Updates to translaations.
authorPaul Smith <psmith@gnu.org>
Sat, 20 Apr 2002 19:25:54 +0000 (19:25 +0000)
committerPaul Smith <psmith@gnu.org>
Sat, 20 Apr 2002 19:25:54 +0000 (19:25 +0000)
Fix an assert() in an obscure use of -q
Handling of double-colon timestamp updates was broken in a bizarre way.
Store arguments to $(call ...) functions in simple variables, not recursive
variables.

ChangeLog
NEWS
function.c
i18n/de.po
i18n/fr.po
main.c
remake.c

index fd8163e..a2d9343 100644 (file)
--- a/ChangeLog
+++ b/ChangeLog
@@ -1,3 +1,20 @@
+2002-04-20  Paul D. Smith  <psmith@gnu.org>
+
+       * function.c (func_call): Don't mark the argument variables $1,
+       etc. as recursive.  They've already been fully expanded so
+       there's no need to do it again, and doing so strips escaped $'s.
+       Reported by Sebastian Glita <glseba@yahoo.com>.
+
+       * remake.c (notice_finished_file): Walk through double-colon
+       entries via the prev field, not the next field!
+       Reported by Greg McGary <greg@mcgary.org>.
+
+       * main.c (main): If the user specifies -q and asks for a specific
+       target which is a makefile, we got an assert.  In that case it
+       turns out we should continue normally instead.
+
+       * i18n/de.po, i18n/fr.po: Installed an updated translation.
+
 2002-01-07  Paul D. Smith  <psmith@gnu.org>
 
        * i18n/es.po, i18n/ru.po: Installed an updated translation.
diff --git a/NEWS b/NEWS
index 0c2dd69..12f4959 100644 (file)
--- a/NEWS
+++ b/NEWS
@@ -12,7 +12,14 @@ Please send GNU make bug reports to <bug-make@gnu.org>.
 See the README file and the GNU make manual for details on sending bug
 reports.
 \f
-Version 3.79.2
+Version <next>
+
+* The arguments to $(call ...) functions were being stored in $1, $2,
+  etc. as recursive variables, even though they are fully expanded
+  before assignment.  This means that escaped dollar signs ($$ etc.)
+  were not behaving properly.  Now the arguments are stored as simple
+  variables.  This may mean that if you added extra escaping to your
+  $(call ...) function arguments you will need to undo it now.
 
 * New pseudo-target .LOW_RESOLUTION_TIME, superseding the configure
   option --disable-nsec-timestamps.  You might need this if your build
@@ -20,8 +27,8 @@ Version 3.79.2
   "cp -p" (right now) doesn't preserve the subsecond portion of a time
   stamp.
 
-* Updated translations for French, Galician, Japanese, Korean, and Russian.
-  New translations for Danish and Turkish.
+* Updated translations for French, Galician, German, Japanese, Korean,
+  and Russian.  New translations for Danish and Turkish.
 \f
 Version 3.79.1
 
index 2c049ce..e263b0f 100644 (file)
@@ -1876,7 +1876,7 @@ func_call (o, argv, funcname)
       char num[11];
 
       sprintf (num, "%d", i);
-      define_variable (num, strlen (num), *argv, o_automatic, 1);
+      define_variable (num, strlen (num), *argv, o_automatic, 0);
     }
 
   /* Expand the body in the context of the arguments, adding the result to
index a9384a3..f6b6cdf 100644 (file)
@@ -1,87 +1,93 @@
-# This is the german message translation file for GNU-make 3.78.90
-# Copyright (C) 1996, 1997 Free Software Foundation, Inc.
-# Jochen Hein <jochen.hein@informatik.tu-clausthal.de>, 1996.
-# Alexander Mader  <mader@wias-berlin.de>, 1997.
+# German message translation file for GNU make
+# Copyright (C) 1996, 1997, 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Karl Eichwalder <ke@suse.de>, 2002.
 # Alexander Mader  <aumader@gmx.net>, 2000.
+# Alexander Mader  <mader@wias-berlin.de>, 1997.
+# Jochen Hein <jochen.hein@informatik.tu-clausthal.de>, 1996.
+#
+# Vereinheitlichen:
+# =================
+# command(s) -> Befehl(e)?  (nicht: Kommando(s))
+# target(s)  -> Ziel(e)     (nicht: Target(s))
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: make 3.79\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-04-05 10:09-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2000-06-20 10:26+02:00\n"
-"Last-Translator: Alexander Mader <aumader@gmx.net>\n"
+"Project-Id-Version: make 3.79.1\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-06-23 12:21-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-04-19 14:25+0200\n"
+"Last-Translator: Karl Eichwalder <ke@suse.de>\n"
 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #: ar.c:50
 #, c-format
 msgid "attempt to use unsupported feature: `%s'"
-msgstr "Versuch, eine nicht unterstützte Funktionalität zu verwenden: »%s«."
+msgstr "Versuch, eine nicht unterstützte Funktionalität zu verwenden: »%s«"
 
 #: ar.c:141
 msgid "touch archive member is not available on VMS"
 msgstr ""
 "VMS stellt nicht die Möglichkeit einer Änderung \n"
-"der Zeitmarken von Archiveinträgen zur Verfügung."
+"der Zeitmarken von Archiveinträgen zur Verfügung"
 
 #: ar.c:173
 #, c-format
 msgid "touch: Archive `%s' does not exist"
-msgstr "touch: Archiv »%s« existiert nicht."
+msgstr "touch: Archiv »%s« existiert nicht"
 
 #: ar.c:176
 #, c-format
 msgid "touch: `%s' is not a valid archive"
-msgstr "touch: »%s« ist kein gültiges Archiv."
+msgstr "touch: »%s« ist kein gültiges Archiv"
 
 #: ar.c:183
 #, c-format
 msgid "touch: Member `%s' does not exist in `%s'"
-msgstr "touch: Eintrag »%s« existiert nicht in »%s«."
+msgstr "touch: Eintrag »%s« existiert nicht in »%s«"
 
 #: ar.c:190
 #, c-format
 msgid "touch: Bad return code from ar_member_touch on `%s'"
 msgstr ""
 "touch: Ungünstiger Rückgabewert beim Zugriff \n"
-"von ar_member_touch auf »%s«."
+"von ar_member_touch auf »%s«"
 
 #: arscan.c:71
 #, c-format
 msgid "lbr$set_module failed to extract module info, status = %d"
-msgstr "»lbr$set_module« konnte keine Modulinformation auslesen; Status = %d."
+msgstr "»lbr$set_module« konnte keine Modulinformation auslesen; Status = %d"
 
 #: arscan.c:155
 #, c-format
 msgid "lbr$ini_control failed with status = %d"
-msgstr "»lbr$ini_control« schlug mit Status = %d fehl."
+msgstr "»lbr$ini_control« schlug mit Status = %d fehl"
 
 #: arscan.c:166
 #, c-format
 msgid "unable to open library `%s' to lookup member `%s'"
 msgstr ""
 "Konnte die Bibliothek »%s« auf der Suche \n"
-"nach dem Eintrag »%s« nicht öffnen."
+"nach dem Eintrag »%s« nicht öffnen"
 
-#: arscan.c:820
+#: arscan.c:838
 #, c-format
 msgid "Member `%s'%s: %ld bytes at %ld (%ld).\n"
 msgstr ""
 "Eintrag »%s« %s: \n"
-"%ld bytes an Position %ld (%ld).\n"
+"%ld Byte an Position %ld (%ld).\n"
 
-#: arscan.c:821
+#: arscan.c:839
 msgid " (name might be truncated)"
 msgstr " (der Name ist möglicherweise gekürzt)"
 
-#: arscan.c:823
+#: arscan.c:841
 #, c-format
 msgid "  Date %s"
 msgstr "  Datum %s"
 
-#: arscan.c:824
+#: arscan.c:842
 #, c-format
 msgid "  uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n"
 msgstr "  Nutzer-ID = %d, Gruppen-ID = %d, Modus = 0%o.\n"
@@ -90,275 +96,304 @@ msgstr "  Nutzer-ID = %d, Gruppen-ID = %d, Modus = 0%o.\n"
 msgid "*** Break.\n"
 msgstr "*** Abbruch.\n"
 
-#: commands.c:483
+#: commands.c:486
 #, c-format
 msgid "*** [%s] Archive member `%s' may be bogus; not deleted"
-msgstr "*** [%s] Archiveintrag »%s« ist wohl falsch; nicht gelöscht."
+msgstr "*** [%s] Archiveintrag »%s« ist wohl falsch; nicht gelöscht"
 
-#: commands.c:486
+#: commands.c:489
 #, c-format
 msgid "*** Archive member `%s' may be bogus; not deleted"
-msgstr "*** Archiveintrag »%s« ist wohl falsch; nicht glöscht."
+msgstr "*** Archiveintrag »%s« ist wohl falsch; nicht gelöscht"
 
-#: commands.c:498
+#: commands.c:501
 #, c-format
 msgid "*** [%s] Deleting file `%s'"
-msgstr "*** [%s] Datei »%s« wird gelöscht."
+msgstr "*** [%s] Datei »%s« wird gelöscht"
 
-#: commands.c:500
+#: commands.c:503
 #, c-format
 msgid "*** Deleting file `%s'"
-msgstr "*** Datei »%s« wird gelöscht."
+msgstr "*** Datei »%s« wird gelöscht"
 
-#: commands.c:538
+#: commands.c:541
 msgid "#  commands to execute"
 msgstr "#  Auszuführende Kommandos"
 
-#: commands.c:541
+#: commands.c:544
 msgid " (built-in):"
 msgstr " (eingebaut):"
 
-#: commands.c:543
+#: commands.c:546
 #, c-format
 msgid " (from `%s', line %lu):\n"
 msgstr " (aus »%s«, Zeile %lu):\n"
 
-#: dir.c:902
-msgid "\n# Directories\n"
-msgstr "\n# Verzeichnisse\n"
+#: dir.c:912
+msgid ""
+"\n"
+"# Directories\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Verzeichnisse\n"
 
-#: dir.c:910
+#: dir.c:920
 #, c-format
 msgid "# %s: could not be stat'd.\n"
 msgstr "# %s: Konnte den Status nicht feststellen.\n"
 
-#: dir.c:913
+#: dir.c:923
 #, c-format
 msgid "# %s (key %s, mtime %d): could not be opened.\n"
 msgstr ""
 "# %s ( Schlüssel (key) %s,  letzte Änderung (mtime) %d): \n"
 "Konnte nicht geöffnet werden.\n"
 
-#: dir.c:917
+#: dir.c:927
 #, c-format
 msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): could not be opened.\n"
 msgstr ""
 "# %s (Gerät %d, I-Knoten (inode) [%d,%d,%d]): \n"
 "Konnte nicht geöffnet werden.\n"
 
-#: dir.c:922
+#: dir.c:932
 #, c-format
 msgid "# %s (device %ld, inode %ld): could not be opened.\n"
 msgstr ""
 "# %s (Gerät %ld, I-Knoten (inode) %ld): \n"
 "Konnte nicht geöffnet werden.\n"
 
-#: dir.c:939
+#: dir.c:949
 #, c-format
 msgid "# %s (key %s, mtime %d): "
 msgstr "# %s (Schlüssel (key) %s,  letzte Änderung (mtime) %d): "
 
-#: dir.c:943
+#: dir.c:953
 #, c-format
 msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): "
 msgstr "# %s (Gerät %d, I-Knoten (inode) [%d,%d,%d]): "
 
-#: dir.c:948
+#: dir.c:958
 #, c-format
 msgid "# %s (device %ld, inode %ld): "
 msgstr "# %s (Gerät %ld, I-Knoten (inode) %ld): "
 
-#: dir.c:954 dir.c:974
+#: dir.c:964 dir.c:984
 msgid "No"
 msgstr "Keine"
 
-#: dir.c:957 dir.c:977
+#: dir.c:967 dir.c:987
 msgid " files, "
 msgstr " Dateien, "
 
-#: dir.c:959 dir.c:979
+#: dir.c:969 dir.c:989
 msgid "no"
 msgstr "keine"
 
-#: dir.c:962
+#: dir.c:972
 msgid " impossibilities"
 msgstr " Unmöglichkeiten"
 
-#: dir.c:966
+#: dir.c:976
 msgid " so far."
 msgstr " bisher."
 
-#: dir.c:982
+#: dir.c:992
 #, c-format
 msgid " impossibilities in %u directories.\n"
 msgstr " Unmöglichkeiten in %u Verzeichnissen.\n"
 
-#: expand.c:105
+#: expand.c:106
 #, c-format
 msgid "Recursive variable `%s' references itself (eventually)"
-msgstr "Rekursive Variable »%s« referenziert sich (schließlich) selbst."
+msgstr "Rekursive Variable »%s« referenziert sich (schließlich) selbst"
 
-#: expand.c:130
+#: expand.c:131
 #, c-format
 msgid "warning: undefined variable `%.*s'"
 msgstr "Warnung: undefinierte Variable »%.*s«"
 
 #. Unterminated variable reference.
-#: expand.c:247
+#: expand.c:248
 msgid "unterminated variable reference"
-msgstr "Nicht abgeschlossene Variablenreferenz."
+msgstr "Nicht abgeschlossene Variablenreferenz"
 
-#: file.c:307
+#: file.c:303
 #, c-format
 msgid "Commands were specified for file `%s' at %s:%lu,"
 msgstr ""
 "Die Kommandos wurden für die Datei »%s« angegeben \n"
 "an der Stelle %s:%lu,"
 
-#: file.c:313
+#: file.c:309
 #, c-format
 msgid "Commands for file `%s' were found by implicit rule search,"
 msgstr ""
 "Die Kommandos für die Datei »%s« wurden aufgrund \n"
 "der Suche nach impliziten Regeln gefunden,"
 
-#: file.c:317
+#: file.c:313
 #, c-format
 msgid "but `%s' is now considered the same file as `%s'."
 msgstr ""
 "aber »%s« wird jetzt als dieselbe Datei \n"
 "wie »%s« betrachtet."
 
-#: file.c:321
+#: file.c:317
 #, c-format
 msgid "Commands for `%s' will be ignored in favor of those for `%s'."
 msgstr ""
 "Die Kommandos für »%s« werden ignoriert, \n"
 "die für »%s« werden bevorzugt."
 
-#: file.c:342
+#: file.c:338
 #, c-format
 msgid "can't rename single-colon `%s' to double-colon `%s'"
 msgstr ""
 "»%s« mit einfachem Doppelpunkt kann nicht in \n"
-"»%s« mit doppeltem Doppelpunkt geändert werden."
+"»%s« mit doppeltem Doppelpunkt geändert werden"
 
-#: file.c:347
+#: file.c:343
 #, c-format
 msgid "can't rename double-colon `%s' to single-colon `%s'"
 msgstr ""
 "»%s« mit doppeltem Doppelpunkt kann nicht in \n"
-"»%s« mit einfachem Doppelpunkt geändert werden."
+"»%s« mit einfachem Doppelpunkt geändert werden"
 
-#: file.c:414
+#: file.c:412
 #, c-format
 msgid "*** Deleting intermediate file `%s'"
-msgstr "*** Löschen der Zwischendatei »%s«."
+msgstr "*** Löschen der Zwischendatei »%s«"
+
+#: file.c:576
+#, c-format
+msgid "%s: Timestamp out of range; substituting %s"
+msgstr "%s: Zeitstempel außerhalb der Reihenfolge; %s wird ersetzt"
+
+#: file.c:577
+msgid "Current time"
+msgstr "Aktuelle Zeit"
 
-#: file.c:622
+#: file.c:669
 msgid "# Not a target:"
 msgstr "# Dies ist kein Ziel:"
 
-#: file.c:630
+#: file.c:677
 msgid "#  Precious file (prerequisite of .PRECIOUS)."
 msgstr "#  Wertvolle Datei (Voraussetzung von .PRECIOUS)."
 
-#: file.c:632
+#: file.c:679
 msgid "#  Phony target (prerequisite of .PHONY)."
 msgstr "#  Vorgetäuschtes Ziel (Voraussetzung von .PHONY)."
 
-#: file.c:634
+#: file.c:681
 msgid "#  Command-line target."
 msgstr "#  Kommandozeilen-Ziel (target)."
 
-#: file.c:636
+#: file.c:683
 msgid "#  A default or MAKEFILES makefile."
 msgstr "#  Ein Standardwert oder MAKEFILES »make«-Steuerdatei."
 
-#: file.c:638
+#: file.c:685
 msgid "#  Implicit rule search has been done."
 msgstr "#  Suche nach impliziten Regeln wurde durchgeführt."
 
-#: file.c:639
+#: file.c:686
 msgid "#  Implicit rule search has not been done."
 msgstr "#  Suche nach impliziten Regeln wurde nicht durchgeführt."
 
-#: file.c:641
+#: file.c:688
 #, c-format
 msgid "#  Implicit/static pattern stem: `%s'\n"
 msgstr "#  Ersetzung für implizites/statisches Muster: »%s«\n"
 
-#: file.c:643
+#: file.c:690
 msgid "#  File is an intermediate prerequisite."
 msgstr "#  Datei ist ein Zwischenschritt in den Abhängigkeiten."
 
-#: file.c:646
+#: file.c:693
 msgid "#  Also makes:"
 msgstr "#  Erzeugt außerdem:"
 
-#: file.c:652
+#: file.c:699
 msgid "#  Modification time never checked."
 msgstr "#  Zeit der letzten Änderung wurde nicht überprüft."
 
-#: file.c:654
+#: file.c:701
 msgid "#  File does not exist."
 msgstr "#  Die Datei existiert nicht."
 
-#: file.c:659
+#: file.c:703
+msgid "#  File is very old."
+msgstr "#  Datei ist sehr alt."
+
+#: file.c:708
 #, c-format
 msgid "#  Last modified %s\n"
-msgstr "#  Zuletzt geändert %s.\n"
+msgstr "#  Zuletzt geändert %s\n"
 
-#: file.c:662
+#: file.c:711
 msgid "#  File has been updated."
 msgstr "#  Datei wurde aktualisiert."
 
-#: file.c:662
+#: file.c:711
 msgid "#  File has not been updated."
 msgstr "#  Datei wurde nicht aktualisiert."
 
-#: file.c:666
+#: file.c:715
 msgid "#  Commands currently running (THIS IS A BUG)."
-msgstr "#  Z.Zt. ausgeführte Kommandos (DAS IST EIN BUG)."
+msgstr "#  Derzeit laufende Befehle (DAS IST EIN BUG)."
 
-#: file.c:669
+#: file.c:718
 msgid "#  Dependencies commands running (THIS IS A BUG)."
-msgstr "#  Z.Zt. ausgeführte Kommandos für Abhängigkeiten (DAS IST EIN BUG)."
+msgstr "#  Derzeit laufende Befehle für Abhängigkeiten (DAS IST EIN BUG)."
 
-#: file.c:678
+#: file.c:727
 msgid "#  Successfully updated."
 msgstr "#  Erfolgreich aktualisiert."
 
-#: file.c:682
+#: file.c:731
 msgid "#  Needs to be updated (-q is set)."
 msgstr "#  Eine Aktualisierung ist notwendig (-q ist angegeben)."
 
-#: file.c:685
+#: file.c:734
 msgid "#  Failed to be updated."
 msgstr "#  Aktualisierung fehlgeschlagen."
 
-#: file.c:688
+#: file.c:737
 msgid "#  Invalid value in `update_status' member!"
 msgstr "#  Ungültiger Wert in »update_status«-Eintrag!"
 
-#: file.c:695
+#: file.c:744
 msgid "#  Invalid value in `command_state' member!"
 msgstr "#  Ungültiger Wert im »command_state«-Eintrag!"
 
-#: file.c:714
-msgid "\n# Files"
-msgstr "\n# Dateien"
+#: file.c:763
+msgid ""
+"\n"
+"# Files"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Dateien"
 
-#: file.c:737
-msgid "\n# No files."
-msgstr "\n# Keine Dateien."
+#: file.c:786
+msgid ""
+"\n"
+"# No files."
+msgstr ""
+"\n"
+"# Keine Dateien."
 
-#: file.c:740
+#: file.c:789
 #, c-format
-msgid "\n# %u files in %u hash buckets.\n"
-msgstr "\n# %u Dateien zu %u hash-Werten.\n"
+msgid ""
+"\n"
+"# %u files in %u hash buckets.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# %u Dateien zu %u hash-Werten.\n"
 
-#: file.c:742
+#: file.c:791
 #, c-format
 msgid "# average %.3f files per bucket, max %u files in one bucket.\n"
 msgstr ""
@@ -368,34 +403,34 @@ msgstr ""
 #. Check the first argument.
 #: function.c:737
 msgid "non-numeric first argument to `word' function"
-msgstr "Nicht-numerisches erstes Argument zur  »word«-Funktion."
+msgstr "Nicht-numerisches erstes Argument zur  »word«-Funktion"
 
 #: function.c:741
-msgid "the `word' function takes a positive index argument"
-msgstr "Die »word«-Funktion erwartet als Argument einen positiven Index."
+msgid "first argument to `word' function must be greater than 0"
+msgstr "Erstes Argument zur  »word«-Funktion muss größer als 0 sein"
 
 #: function.c:765
 msgid "non-numeric first argument to `wordlist' function"
-msgstr "Nicht-numerisches erstes Argument für die »wordlist«-Funktion."
+msgstr "Nicht-numerisches erstes Argument für die »wordlist«-Funktion"
 
 #: function.c:767
 msgid "non-numeric second argument to `wordlist' function"
-msgstr "Nicht-numerisches zweites Argument zur »wordlist«-Funktion."
+msgstr "Nicht-numerisches zweites Argument zur »wordlist«-Funktion"
 
 #: function.c:1208
 #, c-format
 msgid "create_child_process: DuplicateHandle(In) failed (e=%d)\n"
-msgstr "»create_child_process«: »DuplicateHandle(In)« schlug fehl (e=%d).\n"
+msgstr "»create_child_process«: »DuplicateHandle(In)« schlug fehl (e=%d)\n"
 
 #: function.c:1219
 #, c-format
 msgid "create_child_process: DuplicateHandle(Err) failed (e=%d)\n"
-msgstr "»create_child_process«: »DuplicateHandle(Err)« schlug fehl (e=%d).\n"
+msgstr "»create_child_process«: »DuplicateHandle(Err)« schlug fehl (e=%d)\n"
 
 #: function.c:1224
 #, c-format
 msgid "CreatePipe() failed (e=%d)\n"
-msgstr "»CreatePipe()« schlug fehl (e=%d).\n"
+msgstr "»CreatePipe()« schlug fehl (e=%d)\n"
 
 #: function.c:1229
 msgid "windows32_openpipe (): process_init_fd() failed\n"
@@ -404,48 +439,48 @@ msgstr "windows32_openpipe (): process_init_fd() schlug fehl\n"
 #: function.c:1468
 #, c-format
 msgid "Cleaning up temporary batch file %s\n"
-msgstr "Lösche temporäre Stapelverarbeitungsdatei %s.\n"
+msgstr "Lösche temporäre Stapelverarbeitungsdatei %s\n"
 
 #: function.c:1688
 #, c-format
 msgid "Insufficient number of arguments (%d) to function `%s'"
-msgstr "Zuwenig Argumente (%d) für die Funktion »%s«."
+msgstr "Zuwenig Argumente (%d) für die Funktion »%s«"
 
-#: function.c:1692
+#: function.c:1699
 #, c-format
 msgid "Unimplemented on this platform: function `%s'"
-msgstr "Auf dieser Rechneronfiguration nicht implementiert: Funktion »%s«."
+msgstr "Auf dieser Rechnerkonfiguration nicht implementiert: Funktion »%s«"
 
-#: function.c:1745
+#: function.c:1752
 #, c-format
 msgid "unterminated call to function `%s': missing `%c'"
-msgstr "Nicht beendeter Aufruf der Funktion »%s«: »%c« fehlt."
+msgstr "Nicht beendeter Aufruf der Funktion »%s«: »%c« fehlt"
 
 #: getopt.c:675
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: Option »%s« ist mehrdeutig.\n"
+msgstr "%s: Option »%s« ist mehrdeutig\n"
 
 #: getopt.c:699
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: Option »--%s« erlaubt kein Argument.\n"
+msgstr "%s: Option »--%s« erlaubt kein Argument\n"
 
 #: getopt.c:704
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: Option »%c%s« erlaubt kein Argument.\n"
+msgstr "%s: Option »%c%s« erlaubt kein Argument\n"
 
 #: getopt.c:721 getopt.c:894
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: Option »%s« erfordert ein Argument.\n"
+msgstr "%s: Option »%s« erfordert ein Argument\n"
 
 #. --option
 #: getopt.c:750
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: unerkannte Option »--%s«.\n"
+msgstr "%s: unerkannte Option »--%s«\n"
 
 #. +option or -option
 #: getopt.c:754
@@ -462,23 +497,23 @@ msgstr "%s: unerlaubte Option -- %c\n"
 #: getopt.c:783
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: ungültige Option -- %c.\n"
+msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n"
 
 #. 1003.2 specifies the format of this message.
 #: getopt.c:813 getopt.c:943
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: Option erfordert ein Argument -- %c.\n"
+msgstr "%s: Option erfordert ein Argument -- %c\n"
 
 #: getopt.c:860
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: Option »-W %s« ist mehrdeutig.\n"
+msgstr "%s: Option »-W %s« ist mehrdeutig\n"
 
 #: getopt.c:878
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: Option »-W %s« erlaubt kein Argument.\n"
+msgstr "%s: Option »-W %s« erlaubt kein Argument\n"
 
 #: implicit.c:40
 #, c-format
@@ -490,44 +525,44 @@ msgstr "Suche nach einer impliziten Regel f
 msgid "Looking for archive-member implicit rule for `%s'.\n"
 msgstr "Suche nach einer impliziten Regel für Archiveinträge für »%s«.\n"
 
-#: implicit.c:201
+#: implicit.c:202
 msgid "Avoiding implicit rule recursion.\n"
 msgstr "Vermeide Rekursion in den impliziten Regeln.\n"
 
-#: implicit.c:339
+#: implicit.c:340
 #, c-format
 msgid "Trying pattern rule with stem `%.*s'.\n"
 msgstr "Versuche Muster-Regel mit Ersetzung »%.*s«.\n"
 
-#: implicit.c:380
+#: implicit.c:381
 #, c-format
 msgid "Rejecting impossible implicit prerequisite `%s'.\n"
 msgstr "Unmögliche implizite Voraussetzung »%s« abgelehnt.\n"
 
-#: implicit.c:381
+#: implicit.c:382
 #, c-format
 msgid "Rejecting impossible rule prerequisite `%s'.\n"
 msgstr "Unmögliche Voraussetzung »%s« abgelehnt.\n"
 
-#: implicit.c:391
+#: implicit.c:392
 #, c-format
 msgid "Trying implicit prerequisite `%s'.\n"
 msgstr "Versuche implizite Voraussetzung »%s«.\n"
 
-#: implicit.c:392
+#: implicit.c:393
 #, c-format
 msgid "Trying rule prerequisite `%s'.\n"
 msgstr "Versuche Voraussetzung »%s«.\n"
 
-#: implicit.c:413
+#: implicit.c:414
 #, c-format
 msgid "Found prerequisite `%s' as VPATH `%s'\n"
-msgstr "Fand die Voraussetzung »%s« als VPATH »%s«.\n"
+msgstr "Fand die Voraussetzung »%s« als VPATH »%s«\n"
 
-#: implicit.c:430
+#: implicit.c:431
 #, c-format
 msgid "Looking for a rule with intermediate file `%s'.\n"
-msgstr "Suche nach einer Regel mit der Zwischen-Datei »%s«.\n"
+msgstr "Suche nach einer Regel mit der Zwischendatei »%s«.\n"
 
 #: job.c:253
 #, c-format
@@ -568,14 +603,14 @@ msgstr "Erhielt Signal 
 
 #: job.c:453
 msgid "*** Waiting for unfinished jobs...."
-msgstr "*** Warte auf noch nicht beendete Prozesse...."
+msgstr "*** Warte auf noch nicht beendete Prozesse..."
 
 #: job.c:482
 #, c-format
 msgid "Live child 0x%08lx (%s) PID %ld %s\n"
 msgstr "Aktiver Kindprozess 0x%08lx (%s) PID %ld %s\n"
 
-#: job.c:484 job.c:644 job.c:742 job.c:1295
+#: job.c:484 job.c:644 job.c:742 job.c:1302
 msgid " (remote)"
 msgstr " (entfernt)"
 
@@ -592,12 +627,12 @@ msgstr "Sammle erfolgreichen Kindprozess 0x%08lx PID %ld %s\n"
 #: job.c:647
 #, c-format
 msgid "Cleaning up temp batch file %s\n"
-msgstr "Lösche temporäre Stapelverarbeitungsdatei »%s«.\n"
+msgstr "Lösche temporäre Stapelverarbeitungsdatei »%s«\n"
 
 #: job.c:740
 #, c-format
 msgid "Removing child 0x%08lx PID %ld %s from chain.\n"
-msgstr "Entferne Kindprozeß 0x%08lx PID %ld %s aus der Kette.\n"
+msgstr "Entferne Kindprozess 0x%08lx PID %ld %s aus der Kette.\n"
 
 #: job.c:797
 msgid "write jobserver"
@@ -608,141 +643,145 @@ msgstr "Schreibe Job-Server"
 msgid "Released token for child 0x%08lx (%s).\n"
 msgstr "Marke des Kindprozesses 0x%08lx PID (%s) freigegeben.\n"
 
-#: job.c:1229 job.c:2218
+#: job.c:1236 job.c:2226
 #, c-format
 msgid "process_easy() failed failed to launch process (e=%d)\n"
-msgstr "»process_easy()« konnte den Prozess nicht starten (e=%d).\n"
+msgstr "»process_easy()« konnte den Prozess nicht starten (e=%d)\n"
 
-#: job.c:1233 job.c:2222
+#: job.c:1240 job.c:2230
 #, c-format
-msgid "\nCounted %d args in failed launch\n"
-msgstr "\n%d Argumente gehörten zum fehlgeschlagenen Prozessstart.\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Counted %d args in failed launch\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%d Argumente gehörten zum fehlgeschlagenen Prozessstart\n"
 
-#: job.c:1293
+#: job.c:1300
 #, c-format
 msgid "Putting child 0x%08lx (%s) PID %ld%s on the chain.\n"
 msgstr "Nehme Kindprozess 0x%08lx (%s) PID %ld%s in die Kette auf.\n"
 
-#: job.c:1490
+#: job.c:1498
 #, c-format
 msgid "Obtained token for child 0x%08lx (%s).\n"
-msgstr "Marke für den Kindprozeß 0x%08lx (%s) erhalten.\n"
+msgstr "Marke für den Kindprozess 0x%08lx (%s) erhalten.\n"
 
-#: job.c:1496
+#: job.c:1504
 msgid "read jobs pipe"
 msgstr "Lese Pipe für die Jobs"
 
-#: job.c:1566
+#: job.c:1574
 msgid "cannot enforce load limits on this operating system"
 msgstr ""
 "Auf diesem Betriebssystem kann die Einhaltung\n"
-"der Lastbeschränkung nicht erzwungen werden."
+"der Lastbeschränkung nicht erzwungen werden"
 
-#: job.c:1568
+#: job.c:1576
 msgid "cannot enforce load limit: "
 msgstr "Lasteinschränkung kann nicht erzwungen werden: "
 
-#: job.c:1671
+#: job.c:1679
 #, c-format
 msgid "internal error: `%s' command_state"
 msgstr "Interner Fehler: »%s« command_state"
 
-#: job.c:1756
+#: job.c:1764
 msgid "-warning, CTRL-Y will leave sub-process(es) around.\n"
-msgstr "Warnung: STRG-Y wird Unterprozesse übriglassen!\n"
+msgstr "-Warnung: STRG-Y wird Unterprozesse übriglassen!\n"
 
-#: job.c:1773
+#: job.c:1781
 msgid "-warning, you may have to re-enable CTRL-Y handling from DCL.\n"
-msgstr "Warnung: Vielleicht müssen Sie STRG-Y aus DCL wieder ermöglichen\n"
+msgstr "-Warnung: Vielleicht müssen Sie STRG-Y aus DCL wieder ermöglichen.\n"
 
-#: job.c:1886
+#: job.c:1894
 #, c-format
 msgid "BUILTIN [%s][%s]\n"
 msgstr "BUILTIN [%s][%s]\n"
 
-#: job.c:1897
+#: job.c:1905
 #, c-format
 msgid "BUILTIN CD %s\n"
 msgstr "BUILTIN CD %s\n"
 
-#: job.c:1915
+#: job.c:1923
 #, c-format
 msgid "BUILTIN RM %s\n"
 msgstr "BUILTIN RM %s\n"
 
-#: job.c:1936
+#: job.c:1944
 #, c-format
 msgid "Unknown builtin command '%s'\n"
-msgstr "Unbekanntes eingebautes Kommando »%s«.\n"
+msgstr "Unbekanntes eingebautes Kommando »%s«\n"
 
-#: job.c:1958
+#: job.c:1966
 msgid "Error, empty command\n"
 msgstr "Fehler: Leere Anweisung\n"
 
-#: job.c:1965 main.c:1270
+#: job.c:1973 main.c:1307
 msgid "fopen (temporary file)"
 msgstr "fopen (temporäre Datei)"
 
-#: job.c:1970
+#: job.c:1978
 #, c-format
 msgid "Redirected input from %s\n"
-msgstr "Datei %s auf Standarteingabe umgeleitet.\n"
+msgstr "Datei %s auf Standardeingabe umgeleitet\n"
 
-#: job.c:1977
+#: job.c:1985
 #, c-format
 msgid "Redirected error to %s\n"
-msgstr "Fehlerausgabe nach %s umgeleitet.\n"
+msgstr "Fehlerausgabe nach %s umgeleitet\n"
 
-#: job.c:1984
+#: job.c:1992
 #, c-format
 msgid "Redirected output to %s\n"
-msgstr "Ausgabe nach %s umgeleitet.\n"
+msgstr "Ausgabe nach %s umgeleitet\n"
 
-#: job.c:2047
+#: job.c:2055
 #, c-format
 msgid "Executing %s instead\n"
-msgstr "%s wird stattdessen ausgeführt.\n"
+msgstr "%s wird stattdessen ausgeführt\n"
 
-#: job.c:2144
+#: job.c:2152
 #, c-format
 msgid "Error spawning, %d\n"
 msgstr "Fehler beim Starten eines Kindprozesses, %d.\n"
 
-#: job.c:2247
+#: job.c:2255
 #, c-format
 msgid "make reaped child pid %d, still waiting for pid %d\n"
 msgstr ""
 "»make« registrierte die Beendigung des Kindprozesses mit ID %d,\n"
 "wartet jedoch noch auf den Prozess mit ID %d.\n"
 
-#: job.c:2266
+#: job.c:2274
 #, c-format
 msgid "%s: Command not found"
-msgstr "%s: Kommando nicht gefunden."
+msgstr "%s: Kommando nicht gefunden"
 
-#: job.c:2295
+#: job.c:2303
 #, c-format
 msgid "%s: Shell program not found"
-msgstr "%s: Shell-Programm wurde nicht gefunden."
+msgstr "%s: Shell-Programm wurde nicht gefunden"
 
-#: job.c:2476
+#: job.c:2484
 #, c-format
 msgid "$SHELL changed (was `%s', now `%s')"
-msgstr "$SHELL gewechselt (war »%s«, ist »%s«)."
+msgstr "$SHELL gewechselt (war »%s«, ist »%s«)"
 
-#: job.c:2882
+#: job.c:2890
 #, c-format
 msgid "Creating temporary batch file %s\n"
 msgstr "Erstelle temporäre Stapelverarbeitungsdatei %s\n"
 
-#: job.c:2924
+#: job.c:2932
 #, c-format
 msgid "%s (line %d) Bad shell context (!unixy && !batch_mode_shell)\n"
 msgstr "%s (Zeile %d) Falscher Shell-Kontext (!unixy && !batch_mode_shell)\n"
 
 #: main.c:259
 msgid "Ignored for compatibility"
-msgstr "Aus Kompatibilitätsgründen ignoriert."
+msgstr "Aus Kompatibilitätsgründen ignoriert"
 
 #: main.c:261 main.c:288
 msgid "DIRECTORY"
@@ -750,11 +789,11 @@ msgstr "VERZEICHNIS"
 
 #: main.c:262
 msgid "Change to DIRECTORY before doing anything"
-msgstr "Wechsle in das VERZEICHNIS bevor etwas anderes ausgeführt wird."
+msgstr "In das VERZEICHNIS wechseln, bevor etwas anderes ausgeführt wird"
 
 #: main.c:265
 msgid "Print lots of debugging information"
-msgstr "Gebe viele Informationen zur Fehlersuche aus."
+msgstr "Viele Informationen zur Fehlersuche ausgeben"
 
 #: main.c:268
 msgid "FLAGS"
@@ -762,15 +801,15 @@ msgstr "FLAGS"
 
 #: main.c:269
 msgid "Print various types of debugging information"
-msgstr "Gebe verschiedene Arten von Debug-Information aus."
+msgstr "Verschiedene Arten von Debug-Information ausgeben"
 
 #: main.c:273
 msgid "Suspend process to allow a debugger to attach"
-msgstr "Setze Prozess aus, um das Einklinken eines Debuggers zu ermöglichen."
+msgstr "Prozess aussetzeb, um das Einklinken eines Debuggers zu ermöglichen"
 
 #: main.c:277
 msgid "Environment variables override makefiles"
-msgstr "Umgebungsvariablen überschreiben »make«-Steuerdateien."
+msgstr "Umgebungsvariablen überschreiben »make«-Steuerdateien"
 
 #: main.c:279 main.c:320 main.c:354
 msgid "FILE"
@@ -778,97 +817,97 @@ msgstr "DATEI"
 
 #: main.c:280
 msgid "Read FILE as a makefile"
-msgstr "Lese die Datei DATEI als »make«-Steuerdatei."
+msgstr "DATEI als »make«-Steuerdatei lesen"
 
 #: main.c:283
 msgid "Print this message and exit"
-msgstr "Gib diese Nachricht aus und beende."
+msgstr "Diese Meldung ausgeben und beenden"
 
 #: main.c:286
 msgid "Ignore errors from commands"
-msgstr "Ignoriere Fehler in den Kommandos."
+msgstr "Fehler in den Befehlen irgnorieren"
 
 #: main.c:289
 msgid "Search DIRECTORY for included makefiles"
-msgstr "Durchsuche das VERZEICHNIS nach eingebundenen »make«-Steuerdateien."
+msgstr "Das VERZEICHNIS nach eingebundenen »make«-Steuerdateien durchsuchen"
 
 #: main.c:294
 msgid "Allow N jobs at once; infinite jobs with no arg"
 msgstr ""
-"Erlaube N Jobs gleichzeitig; unbegrenzte Anzahl \n"
-"von Jobs ohne Argument."
+"N Jobs gleichzeitig erlauben; unbegrenzte Anzahl \n"
+"von Jobs ohne Argument"
 
 #: main.c:301
 msgid "Keep going when some targets can't be made"
-msgstr "Weiterlaufen, auch wenn einige Targets nicht erzeugt werden konnten."
+msgstr "Weiterlaufen, auch wenn einige Targets nicht erzeugt werden konnten"
 
 #: main.c:306 main.c:311
 msgid "Don't start multiple jobs unless load is below N"
-msgstr "Nur bei Belastung unterhalb N mehrere Prozesse starten."
+msgstr "Nur bei Belastung unterhalb N mehrere Prozesse starten"
 
 #: main.c:318
 msgid "Don't actually run any commands; just print them"
-msgstr "Kommandos nur anzeigen, nicht ausführen."
+msgstr "Befehle nur anzeigen, nicht ausführen"
 
 #: main.c:321
 msgid "Consider FILE to be very old and don't remake it"
-msgstr "Betrachte DATEI als sehr alt und erzeuge sie nicht neu."
+msgstr "DATEI als sehr alt betrachten und sie nicht neu erzeugen"
 
 #: main.c:324
 msgid "Print make's internal database"
-msgstr "Gib die interne Datenbank von »make« aus."
+msgstr "Die interne Datenbank von »make« ausgeben"
 
 #: main.c:327
 msgid "Run no commands; exit status says if up to date"
 msgstr ""
-"Keine Kommandos ausführen; der Exit-Status gibt an, ob die Dateien\n"
-"aktuell sind."
+"Keine Befehle ausführen; der Exit-Status gibt an, ob die Dateien\n"
+"aktuell sind"
 
 #: main.c:330
 msgid "Disable the built-in implicit rules"
-msgstr "Deaktivieren der eingebauten impliziten Regeln."
+msgstr "Die eingebauten impliziten Regeln deaktivieren"
 
 #: main.c:333
 msgid "Disable the built-in variable settings"
-msgstr "Deaktivieren der eingebauten Variablenbelegungen."
+msgstr "Die eingebauten Variablenbelegungen deaktivieren"
 
 #: main.c:336
 msgid "Don't echo commands"
-msgstr "Gebe die Kommandos nicht aus."
+msgstr "Die Kommandos nicht ausgeben"
 
 #: main.c:340
 msgid "Turns off -k"
-msgstr "Schaltet -k ab."
+msgstr "-k abschalten"
 
 #: main.c:343
 msgid "Touch targets instead of remaking them"
 msgstr ""
 "Die Targets werden nur als aktualisiert markiert,\n"
-"nicht tatsächlich erneuert."
+"nicht tatsächlich erneuert"
 
 #: main.c:346
 msgid "Print the version number of make and exit"
-msgstr "Gib die Versionsnummer von »make« aus und beende."
+msgstr "Die Versionsnummer von »make« ausgeben und beenden"
 
 #: main.c:349
 msgid "Print the current directory"
-msgstr "Gib das aktuelle Verzeichnis aus."
+msgstr "Das aktuelle Verzeichnis ausgeben"
 
 #: main.c:352
 msgid "Turn off -w, even if it was turned on implicitly"
-msgstr "Schalte -w aus, selbst wenn es implizit eingeschaltet wurde."
+msgstr "-w abschalten, selbst wenn es implizit eingeschaltet wurde"
 
 #: main.c:355
 msgid "Consider FILE to be infinitely new"
-msgstr "Betrachte die DATEI stets als neu."
+msgstr "Die DATEI stets als neu betrachten"
 
 #: main.c:358
 msgid "Warn when an undefined variable is referenced"
-msgstr "Gib eine Warnung aus, wenn eine undefinierte Variable referenziert wird."
+msgstr "Eine Warnung ausgeben, wenn eine undefinierte Variable referenziert wird"
 
 #: main.c:456
 msgid "empty string invalid as file name"
-msgstr "Eine leere Zeichenkette ist als Dateiname ungültig."
+msgstr "Eine leere Zeichenkette ist als Dateiname ungültig"
 
 #: main.c:536
 #, c-format
@@ -891,7 +930,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "Das Programm %s rief einen Ausnahmefilter auf, \n"
-"der nicht bearbeitet wurde.\n"
+"der nicht bearbeitet wurde\n"
 "ExceptionCode = %x\n"
 "ExceptionFlags = %x\n"
 "ExceptionAddress = %x\n"
@@ -916,79 +955,79 @@ msgstr "find_and_set_shell setzt default_shell = %s\n"
 msgid "find_and_set_shell path search set default_shell = %s\n"
 msgstr "find_and_set_shell Suchpfad gesetzt; default_shell = %s\n"
 
-#: main.c:1051
+#: main.c:1058
 #, c-format
 msgid "%s is suspending for 30 seconds..."
 msgstr "%s setzt für 30 Sekunden aus..."
 
-#: main.c:1053
+#: main.c:1060
 msgid "done sleep(30). Continuing.\n"
-msgstr "«sleep(30)» ist abgeschlossen. Es geht weiter.\n"
+msgstr "»sleep(30)« ist abgeschlossen. Es geht weiter.\n"
 
-#: main.c:1260
+#: main.c:1268
 msgid "Makefile from standard input specified twice."
 msgstr "Das Makefile wurde zweimal über die Standardeingabe angegeben."
 
-#: main.c:1276
+#: main.c:1313
 msgid "fwrite (temporary file)"
 msgstr "fwrite (temporäre Datei)"
 
-#: main.c:1378
+#: main.c:1415
 msgid "Do not specify -j or --jobs if sh.exe is not available."
 msgstr ""
 "Wenn »sh.exe« nicht vorhanden ist, \n"
 "sollten Sie nicht »-j« oder »--jobs« angeben."
 
-#: main.c:1379
+#: main.c:1416
 msgid "Resetting make for single job mode."
 msgstr "»make« wird so umgestellt, dass nur ein Job laufen kann."
 
-#: main.c:1416
+#: main.c:1453
 msgid "Parallel jobs (-j) are not supported on this platform."
 msgstr ""
 "Parallele Abarbeitung (-j) \n"
 "wird auf dieser Plattform nicht unterstützt."
 
-#: main.c:1417
+#: main.c:1454
 msgid "Resetting to single job (-j1) mode."
 msgstr "Umstellung auf Einzel-Job-Verarbeitung (-j1)."
 
-#: main.c:1431
+#: main.c:1468
 msgid "internal error: multiple --jobserver-fds options"
 msgstr "Interner Fehler: mehrfache --jobserver-fds Optionen"
 
-#: main.c:1439
+#: main.c:1476
 #, c-format
 msgid "internal error: invalid --jobserver-fds string `%s'"
 msgstr "Interner Fehler: Falsche --jobserver-fds Angabe »%s«"
 
-#: main.c:1449
+#: main.c:1486
 msgid "warning: -jN forced in submake: disabling jobserver mode."
 msgstr ""
 "Warnung: -jN in »make«-Verarbeitungszweig erzwungen: \n"
-"Jobserver-Modus nicht verfügbar"
+"Jobserver-Modus nicht verfügbar."
 
-#: main.c:1459
+#: main.c:1496
 msgid "dup jobserver"
 msgstr "Jobserver verdoppelt"
 
-#: main.c:1462
+#: main.c:1499
 msgid "warning: jobserver unavailable: using -j1.  Add `+' to parent make rule."
 msgstr "Warnung: Kein Jobserver verfügbar: setzen -j1. Fügen »+« zur Ursprungsregel hinzu."
 
-#: main.c:1485
+#: main.c:1522
 msgid "creating jobs pipe"
 msgstr "Öffnen der Pipe für die Jobs"
 
-#: main.c:1495
+#: main.c:1532
 msgid "init jobserver pipe"
 msgstr "Initialisierung der Pipe für den jobserver"
 
-#: main.c:1580
+#: main.c:1617
 msgid "Updating makefiles....\n"
-msgstr "Aktualisiere »make«-Steuerdateien....\n"
+msgstr "Aktualisiere »make«-Steuerdateien...\n"
 
-#: main.c:1605
+#: main.c:1642
 #, c-format
 msgid "Makefile `%s' might loop; not remaking it.\n"
 msgstr ""
@@ -997,77 +1036,81 @@ msgstr ""
 
 #. The update failed and this makefile was not
 #. from the MAKEFILES variable, so we care.
-#: main.c:1679
+#: main.c:1716
 #, c-format
 msgid "Failed to remake makefile `%s'."
 msgstr "Konnte die »make«-Steuerdatei »%s« nicht neu erstellen."
 
-#: main.c:1695
+#: main.c:1732
 #, c-format
 msgid "Included makefile `%s' was not found."
 msgstr "Die eingebundene »make«-Steuerdatei »%s« wurde nicht gefunden."
 
 #. A normal makefile.  We must die later.
-#: main.c:1700
+#: main.c:1737
 #, c-format
 msgid "Makefile `%s' was not found"
 msgstr "Die »make«-Steuerdatei »%s« wurde nicht gefunden"
 
-#: main.c:1768
+#: main.c:1805
 msgid "Couldn't change back to original directory."
 msgstr "Konnte nicht in das ursprüngliche Verzeichnis wechseln."
 
-#: main.c:1802
+#: main.c:1839
 msgid "Re-executing:"
 msgstr "Erneute Ausführung:"
 
-#: main.c:1833
+#: main.c:1870
 msgid "unlink (temporary file): "
 msgstr "unlink (temporäre Datei): "
 
-#: main.c:1855
+#: main.c:1892
 msgid "No targets specified and no makefile found"
-msgstr "Keine Targets angegeben und keine »make«-Steuerdatei gefunden."
+msgstr "Keine Targets angegeben und keine »make«-Steuerdatei gefunden"
 
-#: main.c:1857
+#: main.c:1894
 msgid "No targets"
-msgstr "Keine Targets."
+msgstr "Keine Targets"
 
 #. Update the goals.
-#: main.c:1862
+#: main.c:1899
 msgid "Updating goal targets....\n"
-msgstr "Aktualisieren der Ziele....\n"
+msgstr "Aktualisieren der Ziele...\n"
 
-#: main.c:1888
+#: main.c:1925
 msgid "warning:  Clock skew detected.  Your build may be incomplete."
 msgstr ""
 "Warnung: Mit der Uhr stimmt etwas nicht. \n"
 "Die Bearbeitung könnte unvollständig sein."
 
-#: main.c:2043
+#: main.c:2080
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n"
 msgstr "Syntax: %s [Optionen] [Target] ...\n"
 
-#: main.c:2045
+#: main.c:2082
 msgid "Options:\n"
 msgstr "Optionen:\n"
 
-#: main.c:2126
-msgid "\nReport bugs to <bug-make@gnu.org>.\n"
-msgstr "\nFehlermeldungen an <bug-make@gnu.org>.\n"
+#: main.c:2163
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to <bug-make@gnu.org>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Fehlermeldungen an <bug-make@gnu.org>.\n"
 
-#: main.c:2235
+#: main.c:2284
 #, c-format
 msgid "the `-%c' option requires a positive integral argument"
-msgstr "Die Option »-%c« verlangt eine positive ganze Zahl als Argument."
+msgstr "Die Option »-%c« verlangt eine positive ganze Zahl als Argument"
 
-#: main.c:2659
-#, c-format
+#: main.c:2708
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 ", by Richard Stallman and Roland McGrath.\n"
 "%sBuilt for %s\n"
-"%sCopyright (C) 1988, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99\n"
+"%sCopyright (C) 1988, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 2000\n"
 "%s\tFree Software Foundation, Inc.\n"
 "%sThis is free software; see the source for copying conditions.\n"
 "%sThere is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
@@ -1087,55 +1130,66 @@ msgstr ""
 "%sFehlermeldungen an <bug-make@gnu.org>.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:2685
+#: main.c:2734
 #, c-format
-msgid "\n# Make data base, printed on %s"
-msgstr "\n# »Make« Datenbank, ausgegeben zur Zeit %s."
+msgid ""
+"\n"
+"# Make data base, printed on %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"# »Make«-Datenbank, ausgegeben zur Zeit %s"
 
-#: main.c:2694
+#: main.c:2743
 #, c-format
-msgid "\n# Finished Make data base on %s\n"
-msgstr "\n# »Make« Datenbank beendet zur Zeit %s.\n"
+msgid ""
+"\n"
+"# Finished Make data base on %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# »Make«-Datenbank beendet zur Zeit %s\n"
 
-#: main.c:2749
+# !!! Attention: concatenated with the following messages!!!
+#: main.c:2798
 msgid "Entering"
 msgstr "Wechsel in das Verzeichnis"
 
-#: main.c:2749
+# !!! Attention: concatenated with the following messages!!!
+#: main.c:2798
 msgid "Leaving"
 msgstr "Verlassen des Verzeichnisses"
 
-#: main.c:2768
+#: main.c:2817
 msgid "an unknown directory"
 msgstr "ein unbekanntes Verzeichnis"
 
-#: main.c:2770
+# !!! Attention: concatenated with the previous messages!!!
+#: main.c:2819
 #, c-format
 msgid "directory `%s'\n"
-msgstr "Verzeichnis »%s«\n"
+msgstr "»%s«\n"
 
-#: misc.c:307
+#: misc.c:308
 msgid ".  Stop.\n"
 msgstr ".  Schluss.\n"
 
-#: misc.c:329
+#: misc.c:330
 #, c-format
 msgid "Unknown error %d"
-msgstr "Unbekannter Fehler %d."
+msgstr "Unbekannter Fehler %d"
 
-#: misc.c:369 misc.c:384 misc.c:402 read.c:2708
+#: misc.c:370 misc.c:385 misc.c:403 read.c:2717
 msgid "virtual memory exhausted"
-msgstr "Der virtuelle Speicher ist verbraucht."
+msgstr "Der virtuelle Speicher ist verbraucht"
 
 #. All the other debugging messages go to stdout,
 #. but we write this one to stderr because it might be
 #. run in a child fork whose stdout is piped.
-#: misc.c:653
+#: misc.c:655
 #, c-format
 msgid "%s access: user %lu (real %lu), group %lu (real %lu)\n"
 msgstr "%s Zugriff: Nutzer %lu (tatsächlich %lu), Gruppe %lu (tatsächlich %lu)\n"
 
-#: misc.c:674
+#: misc.c:676
 msgid "Initialized"
 msgstr "Initialisiert"
 
@@ -1143,51 +1197,51 @@ msgstr "Initialisiert"
 msgid "Reading makefiles...\n"
 msgstr "Lese »make«-Steuerdateien ...\n"
 
-#: read.c:337
+#: read.c:335
 #, c-format
 msgid "Reading makefile `%s'"
 msgstr "Lese »make«-Steuerdatei »%s«"
 
-#: read.c:339
+#: read.c:337
 msgid " (no default goal)"
 msgstr " (kein Standard-Ziel)"
 
-#: read.c:341
+#: read.c:339
 msgid " (search path)"
 msgstr " (Suchpfad)"
 
-#: read.c:343
+#: read.c:341
 msgid " (don't care)"
 msgstr " (macht nichts)"
 
-#: read.c:345
+#: read.c:343
 msgid " (no ~ expansion)"
 msgstr " (keine ~-Erweiterung)"
 
-#: read.c:525
+#: read.c:523
 msgid "invalid syntax in conditional"
-msgstr "Ungültige Syntax in der Bedingung."
+msgstr "Ungültige Syntax in der Bedingung"
 
-#: read.c:534
+#: read.c:532
 msgid "extraneous `endef'"
-msgstr "Überflüssiges »endef«."
+msgstr "Überflüssiges »endef«"
 
-#: read.c:546 read.c:573 variable.c:873
+#: read.c:544 read.c:572 variable.c:873
 msgid "empty variable name"
 msgstr "Leerer Variablenname"
 
-#: read.c:564
+#: read.c:562
 msgid "empty `override' directive"
-msgstr "Leere »override« Anweisung."
+msgstr "Leere »override« Anweisung"
 
-#: read.c:587
+#: read.c:586
 msgid "invalid `override' directive"
 msgstr "Ungültige »override«-Anweisung"
 
-#: read.c:671
+#: read.c:670
 #, c-format
 msgid "no file name for `%sinclude'"
-msgstr "Kein Dateiname für »%sinclude«."
+msgstr "Kein Dateiname für »%sinclude«"
 
 #. This line starts with a tab but was not caught above
 #. because there was no preceding target, and the line
@@ -1195,303 +1249,311 @@ msgstr "Kein Dateiname f
 #. But now it is definitely lossage.
 #: read.c:738
 msgid "commands commence before first target"
-msgstr "Kommandos beginnen vor dem ersten Target."
+msgstr "Kommandos beginnen vor dem ersten Target"
 
-#: read.c:787
+#: read.c:788
 msgid "missing rule before commands"
-msgstr "Es fehlt eine Regel vor den Kommandos."
+msgstr "Es fehlt eine Regel vor den Kommandos"
 
 #. There's no need to be ivory-tower about this: check for
 #. one of the most common bugs found in makefiles...
-#: read.c:873
+#: read.c:874
 #, c-format
 msgid "missing separator%s"
-msgstr "Fehlendes Trennzeichen%s."
+msgstr "Fehlendes Trennzeichen%s"
 
-#: read.c:875
+#: read.c:876
 msgid " (did you mean TAB instead of 8 spaces?)"
 msgstr " (Meinten Sie TAB anstelle von 8 Leerzeichen?)"
 
-#: read.c:1011
+#: read.c:1020
 msgid "missing target pattern"
 msgstr "Es fehlt ein Target-Muster"
 
-#: read.c:1013
+#: read.c:1022
 msgid "multiple target patterns"
-msgstr "Mehrfache Target-Muster."
+msgstr "Mehrfache Target-Muster"
 
-#: read.c:1017
+#: read.c:1026
 msgid "target pattern contains no `%%'"
 msgstr "Target-Muster enthält kein »%%«"
 
-#: read.c:1058
+#: read.c:1067
 msgid "missing `endif'"
 msgstr "Fehlendes »endif«"
 
-#: read.c:1117
+#: read.c:1126
 msgid "Extraneous text after `endef' directive"
 msgstr "Überflüssiger Text nach einer »endef«-Anweisung"
 
 #. No `endef'!!
-#: read.c:1147
+#: read.c:1156
 msgid "missing `endef', unterminated `define'"
 msgstr "Fehlendes »endef«, nicht abgeschlossenes »define«"
 
-#: read.c:1201 read.c:1357
+#: read.c:1210 read.c:1366
 #, c-format
 msgid "Extraneous text after `%s' directive"
 msgstr "Überflüssiger Text nach einer »%s«-Anweisung"
 
-#: read.c:1204
+#: read.c:1213
 #, c-format
 msgid "extraneous `%s'"
 msgstr "Überflüssiges »%s«"
 
-#: read.c:1209
+#: read.c:1218
 msgid "only one `else' per conditional"
-msgstr "Es ist nur ein »else« je Verzweigung erlaubt."
+msgstr "Es ist nur ein »else« je Verzweigung erlaubt"
 
-#: read.c:1471
+#: read.c:1480
 msgid "Malformed per-target variable definition"
 msgstr "Falsche Ziel-bezogene Variablendefinition"
 
-#: read.c:1553
+#: read.c:1562
 msgid "mixed implicit and static pattern rules"
-msgstr "Implizite und statische Muster-Regel vermischt."
+msgstr "Implizite und statische Muster-Regel vermischt"
 
-#: read.c:1556
+#: read.c:1565
 msgid "mixed implicit and normal rules"
-msgstr "Implizite und normale Regel vermischt."
+msgstr "Implizite und normale Regel vermischt"
 
-#: read.c:1597
+#: read.c:1606
 #, c-format
 msgid "target `%s' doesn't match the target pattern"
 msgstr "Target »%s« passt nicht zum Target-Muster"
 
-#: read.c:1619
-#, fuzzy, c-format
+#: read.c:1628
+#, c-format
 msgid "target `%s' leaves prerequisite pattern empty"
-msgstr "Target »%s« lässt Voraussetzungs-Muster leer."
+msgstr "Target »%s« lässt Voraussetzungs-Muster leer"
 
-#: read.c:1635 read.c:1735
+#: read.c:1644 read.c:1744
 #, c-format
 msgid "target file `%s' has both : and :: entries"
 msgstr "Target »%s« enthält sowohl »:« als auch »::« Einträge"
 
-#: read.c:1641
+#: read.c:1650
 #, c-format
 msgid "target `%s' given more than once in the same rule."
 msgstr "Target »%s« steht mehrfach in derselben Regel."
 
-#: read.c:1650
+#: read.c:1659
 #, c-format
 msgid "warning: overriding commands for target `%s'"
-msgstr "Warnung: Überschreibe die Kommandos für das Target »%s«."
+msgstr "Warnung: Überschreibe die Kommandos für das Target »%s«"
 
-#: read.c:1653
+#: read.c:1662
 #, c-format
 msgid "warning: ignoring old commands for target `%s'"
-msgstr "Warnung: Ignoriere alte Kommandos für das Target »%s«."
+msgstr "Warnung: Ignoriere alte Kommandos für das Target »%s«"
 
 #. This only happens when the first thing on the line is a '\0'.
 #. It is a pretty hopeless case, but (wonder of wonders) Athena
 #. lossage strikes again!  (xmkmf puts NULs in its makefiles.)
 #. There is nothing really to be done; we synthesize a newline so
 #. the following line doesn't appear to be part of this line.
-#: read.c:2153
+#: read.c:2162
 msgid "warning: NUL character seen; rest of line ignored"
-msgstr "Warnung: NUL-Zeichen gelesen; der Rest der Zeile wird ignoriert."
+msgstr "Warnung: NUL-Zeichen gelesen; der Rest der Zeile wird ignoriert"
 
-#: remake.c:227
+#: remake.c:230
 #, c-format
 msgid "Nothing to be done for `%s'."
 msgstr "Für das Target »%s« gibt es nichts zu tun."
 
-#: remake.c:228
+#: remake.c:231
 #, c-format
 msgid "`%s' is up to date."
 msgstr "»%s« ist bereits aktualisiert."
 
-#: remake.c:296
+#: remake.c:299
 #, c-format
 msgid "Pruning file `%s'.\n"
 msgstr "Die Datei »%s« wird \"gestutzt\" (der Abhängigkeitsgraph).\n"
 
-#: remake.c:350
+#: remake.c:353
 #, c-format
 msgid "Considering target file `%s'.\n"
 msgstr "Betrachte Target-Datei »%s«.\n"
 
-#: remake.c:357
+#: remake.c:360
 #, c-format
 msgid "Recently tried and failed to update file `%s'.\n"
 msgstr ""
 "Versuchte gerade die Datei »%s« zu aktualisieren, \n"
 "dies schlug aber fehl.\n"
 
-#: remake.c:361
+#: remake.c:364
 #, c-format
 msgid "File `%s' was considered already.\n"
 msgstr "Die Datei »%s« wurde bereits betrachtet.\n"
 
-#: remake.c:371
+#: remake.c:374
 #, c-format
 msgid "Still updating file `%s'.\n"
 msgstr "Die Datei »%s« wird immer noch aktualisiert.\n"
 
-#: remake.c:374
+#: remake.c:377
 #, c-format
 msgid "Finished updating file `%s'.\n"
 msgstr "Aktualisierung der Datei »%s« beendet.\n"
 
-#: remake.c:395
+#: remake.c:398
 #, c-format
 msgid "File `%s' does not exist.\n"
 msgstr "Die Datei »%s« existiert nicht.\n"
 
-#: remake.c:405 remake.c:825
+#: remake.c:408 remake.c:828
 #, c-format
 msgid "Found an implicit rule for `%s'.\n"
 msgstr "Eine implizite Regel für »%s« gefunden.\n"
 
-#: remake.c:407 remake.c:827
+#: remake.c:410 remake.c:830
 #, c-format
 msgid "No implicit rule found for `%s'.\n"
 msgstr "Keine implizite Regel für »%s« gefunden.\n"
 
-#: remake.c:413 remake.c:833
+#: remake.c:416 remake.c:836
 #, c-format
 msgid "Using default commands for `%s'.\n"
 msgstr "Verwende die Standard-Kommandos für »%s«.\n"
 
-#: remake.c:433 remake.c:857
+#: remake.c:436 remake.c:860
 #, c-format
 msgid "Circular %s <- %s dependency dropped."
 msgstr "Zirkuläre Datei %s <- %s Abhängigkeit wird nicht verwendet."
 
-#: remake.c:511
+#: remake.c:514
 #, c-format
 msgid "Finished prerequisites of target file `%s'.\n"
 msgstr "Fertig mit den Voraussetzungen für die Ziel-Datei »%s«.\n"
 
-#: remake.c:517
+#: remake.c:520
 #, c-format
 msgid "The prerequisites of `%s' are being made.\n"
 msgstr "Die Voraussetzungen von »%s« werden fertiggestellt.\n"
 
-#: remake.c:530
+#: remake.c:533
 #, c-format
 msgid "Giving up on target file `%s'.\n"
 msgstr "Die Arbeit an der Target-Datei »%s« wurde aufgegeben.\n"
 
-#: remake.c:535
+#: remake.c:538
 #, c-format
 msgid "Target `%s' not remade because of errors."
 msgstr "Das Target »%s« wurde wegen Fehlern nicht aktualisiert."
 
-#: remake.c:583
+#: remake.c:586
 #, c-format
 msgid "Prerequisite `%s' of target `%s' does not exist.\n"
 msgstr ""
 "Die Datei »%s«, Voraussetzung für das Ziel »%s«, \n"
 "existiert nicht.\n"
 
-#: remake.c:588
+#: remake.c:591
 #, c-format
 msgid "Prerequisite `%s' is newer than target `%s'.\n"
 msgstr "Die Datei »%s« ist jünger als das davon abhängige Ziel »%s«.\n"
 
-#: remake.c:591
+#: remake.c:594
 #, c-format
 msgid "Prerequisite `%s' is older than target `%s'.\n"
 msgstr "Die Datei »%s« ist älter als das davon abhängige Ziel »%s«.\n"
 
-#: remake.c:609
+#: remake.c:612
 #, c-format
 msgid "Target `%s' is double-colon and has no prerequisites.\n"
 msgstr ""
 "Das Ziel »%s« hat einen doppelten Doppelpunkt \n"
 "und keine Voraussetzungen.\n"
 
-#: remake.c:615
+#: remake.c:618
 #, c-format
 msgid "No commands for `%s' and no prerequisites actually changed.\n"
 msgstr ""
 "Kein Kommando für »%s« und keine Voraussetzung \n"
 "wurde tatsächlich verändert.\n"
 
-#: remake.c:623
+#: remake.c:626
 #, c-format
 msgid "No need to remake target `%s'"
-msgstr "Es ist nicht notwendig, das Target »%s« neu zu erzeugen."
+msgstr "Es ist nicht notwendig, das Target »%s« neu zu erzeugen"
 
-#: remake.c:625
+#: remake.c:628
 #, c-format
 msgid "; using VPATH name `%s'"
 msgstr "; benutze VPATH-Name »%s«"
 
-#: remake.c:645
+#: remake.c:648
 #, c-format
 msgid "Must remake target `%s'.\n"
-msgstr "Das Target »%s« muß neu erzeugt werden.\n"
+msgstr "Das Target »%s« muss neu erzeugt werden.\n"
 
-#: remake.c:651
+#: remake.c:654
 #, c-format
 msgid "  Ignoring VPATH name `%s'.\n"
 msgstr "  Ignoriere VPATH-Name »%s«.\n"
 
-#: remake.c:660
+#: remake.c:663
 #, c-format
 msgid "Commands of `%s' are being run.\n"
 msgstr "Die Kommandos von »%s« werden gerade ausgeführt.\n"
 
-#: remake.c:667
+#: remake.c:670
 #, c-format
 msgid "Failed to remake target file `%s'.\n"
 msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Target-Datei »%s«.\n"
 
-#: remake.c:670
+#: remake.c:673
 #, c-format
 msgid "Successfully remade target file `%s'.\n"
 msgstr "Die Target-Datei »%s« wurde erfolgreich aktualisiert.\n"
 
-#: remake.c:673
+#: remake.c:676
 #, c-format
 msgid "Target file `%s' needs remade under -q.\n"
 msgstr "Target »%s« muss bei -q aktualisiert werden.\n"
 
-#: remake.c:974
+#: remake.c:977
 #, c-format
 msgid "%sNo rule to make target `%s'%s"
 msgstr "%sKeine Regel, um »%s« zu erstellen%s"
 
-#: remake.c:976
+#: remake.c:979
 #, c-format
 msgid "%sNo rule to make target `%s', needed by `%s'%s"
 msgstr ""
 "%sKeine Regel vorhanden, um das Target »%s«, \n"
 "  benötigt von »%s«, zu erstellen%s"
 
-#: remake.c:1177
+#: remake.c:1191
 #, c-format
 msgid "*** Warning: File `%s' has modification time in the future (%s > %s)"
 msgstr "*** Warnung: Datei »%s« hat Änderungszeit aus der Zukunft (%s > %s)!"
 
 #. Give a warning if there is no pattern, then remove the
 #. pattern so it's ignored next time.
-#: remake.c:1291
+#: remake.c:1311
 #, c-format
 msgid ".LIBPATTERNS element `%s' is not a pattern"
 msgstr ".LIBPATTERNS Element `%s' ist kein Muster"
 
 #: rule.c:671
-msgid "\n# No implicit rules."
-msgstr "\n# Keine impliziten Regeln vorhanden."
+msgid ""
+"\n"
+"# No implicit rules."
+msgstr ""
+"\n"
+"# Keine impliziten Regeln vorhanden."
 
 #: rule.c:674
 #, c-format
-msgid "\n# %u implicit rules, %u"
-msgstr "\n# %u implizite Regeln, %u"
+msgid ""
+"\n"
+"# %u implicit rules, %u"
+msgstr ""
+"\n"
+"# %u implizite Regeln, %u"
 
 #: rule.c:683
 msgid " terminal."
@@ -1503,17 +1565,29 @@ msgid "BUG: num_pattern_rules wrong!  %u != %u"
 msgstr "BUG: »num_pattern_rules« falsch!  %u != %u"
 
 #: rule.c:695
-msgid "\n# Pattern-specific variable values"
-msgstr "\n# Musterspezifische Variablenwerte"
+msgid ""
+"\n"
+"# Pattern-specific variable values"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Musterspezifische Variablenwerte"
 
 #: rule.c:710
-msgid "\n# No pattern-specific variable values."
-msgstr "\n# Keine Musterspezifischen Variablenwerte"
+msgid ""
+"\n"
+"# No pattern-specific variable values."
+msgstr ""
+"\n"
+"# Keine musterspezifischen Variablenwerte."
 
 #: rule.c:713
 #, c-format
-msgid "\n# %u pattern-specific variable values"
-msgstr "\n# %u Musterspezifische Variablenwerte"
+msgid ""
+"\n"
+"# %u pattern-specific variable values"
+msgstr ""
+"\n"
+"# %u musterspezifische Variablenwerte"
 
 #: signame.c:97
 msgid "unknown signal"
@@ -1593,7 +1667,7 @@ msgstr "Nutzersignal 2"
 
 #: signame.c:166 signame.c:169
 msgid "Child exited"
-msgstr "Kindprozeß beendet"
+msgstr "Kindprozess beendet"
 
 #: signame.c:172
 msgid "Power failure"
@@ -1676,7 +1750,7 @@ msgstr "Informationsanforderung"
 
 #: signame.c:236
 msgid "Floating point co-processor not available"
-msgstr "Es ist kein Koprozessor für Fließkommaoperationen vorhanden."
+msgstr "Es ist kein Koprozessor für Fließkommaoperationen vorhanden"
 
 #: variable.c:1079
 msgid "default"
@@ -1700,7 +1774,7 @@ msgstr "Kommandozeile"
 
 #: variable.c:1094
 msgid "`override' directive"
-msgstr "»override« Anweisung."
+msgstr "»override«-Anweisung"
 
 #: variable.c:1097
 msgid "automatic"
@@ -1726,27 +1800,43 @@ msgid "# average of %d.%d variables per bucket, max %u in one bucket.\n"
 msgstr "# Durchschnittlich %d.%d Variablen pro Wert, max %u je Wert.\n"
 
 #: variable.c:1195
-msgid "\n# Variables\n"
-msgstr "\n# Variablen\n"
+msgid ""
+"\n"
+"# Variables\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Variablen\n"
 
-#: vpath.c:552
-msgid "\n# VPATH Search Paths\n"
-msgstr "\n# VPATH Suchpfade\n"
+#: vpath.c:553
+msgid ""
+"\n"
+"# VPATH Search Paths\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# VPATH-Suchpfade\n"
 
-#: vpath.c:569
+#: vpath.c:570
 msgid "# No `vpath' search paths."
-msgstr "# Keine »vpath« Suchpfade."
+msgstr "# Keine »vpath«-Suchpfade."
 
-#: vpath.c:571
+#: vpath.c:572
 #, c-format
-msgid "\n# %u `vpath' search paths.\n"
-msgstr "\n# %u »vpath« Suchpfade.\n"
+msgid ""
+"\n"
+"# %u `vpath' search paths.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# %u »vpath«-Suchpfade.\n"
 
-#: vpath.c:574
-msgid "\n# No general (`VPATH' variable) search path."
-msgstr "\n# Kein allgemeiner (Variable »VPATH«) Suchpfad."
+#: vpath.c:575
+msgid ""
+"\n"
+"# No general (`VPATH' variable) search path."
+msgstr ""
+"\n"
+"# Kein allgemeiner (Variable »VPATH«) Suchpfad."
 
-#: vpath.c:580
+#: vpath.c:581
 msgid ""
 "\n"
 "# General (`VPATH' variable) search path:\n"
@@ -1764,4 +1854,7 @@ msgstr "Customs wird nicht exportieren: %s\n"
 #: vmsfunctions.c:80
 #, c-format
 msgid "sys$search failed with %d\n"
-msgstr "»sys$search« schlug mit %d fehl.\n"
+msgstr "»sys$search« schlug mit %d fehl\n"
+
+#~ msgid "the `word' function takes a positive index argument"
+#~ msgstr "Die »word«-Funktion erwartet als Argument einen positiven Index"
index 3b60014..7990fa8 100644 (file)
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GNU make 3.79.1\n"
 "POT-Creation-Date: 2000-06-23 12:21-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-07-30 15:00-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-03-17 20:00-0500\n"
 "Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
 #: ar.c:50
 #, c-format
 msgid "attempt to use unsupported feature: `%s'"
-msgstr "tentative d'utiliser une caractéristique non supportée : `%s'"
+msgstr "tentative d'utiliser une caractéristique non supportée : « %s »"
 
 #: ar.c:141
 msgid "touch archive member is not available on VMS"
@@ -27,22 +27,22 @@ msgstr "impossible de modifier la date d'un membre d'une archive sur VMS"
 #: ar.c:173
 #, c-format
 msgid "touch: Archive `%s' does not exist"
-msgstr "touch: L'archive `%s' n'existe pas"
+msgstr "touch: L'archive « %s » n'existe pas"
 
 #: ar.c:176
 #, c-format
 msgid "touch: `%s' is not a valid archive"
-msgstr "touch: `%s' n'est pas une archive valide"
+msgstr "touch: « %s » n'est pas une archive valide"
 
 #: ar.c:183
 #, c-format
 msgid "touch: Member `%s' does not exist in `%s'"
-msgstr "touch: Le membre `%s' n'existe pas dans `%s'"
+msgstr "touch: Le membre « %s » n'existe pas dans « %s »"
 
 #: ar.c:190
 #, c-format
 msgid "touch: Bad return code from ar_member_touch on `%s'"
-msgstr "touch: Mauvais code de retour de ar_member_touch pour `%s'"
+msgstr "touch: Mauvais code de retour de ar_member_touch pour « %s »"
 
 #: arscan.c:71
 #, c-format
@@ -55,13 +55,14 @@ msgid "lbr$ini_control failed with status = %d"
 msgstr "lbr$ini_control en échec avec l'état = %d"
 
 #: arscan.c:166
+#, c-format
 msgid "unable to open library `%s' to lookup member `%s'"
-msgstr "ne peut ouvrir la librairie %s pour y repérer le membre `%s'"
+msgstr "ne peut ouvrir la librairie %s pour y repérer le membre « %s »"
 
 #: arscan.c:838
 #, c-format
 msgid "Member `%s'%s: %ld bytes at %ld (%ld).\n"
-msgstr "Membre `%s'%s: %ld octets a %ld (%ld).\n"
+msgstr "Membre « %s »%s: %ld octets a %ld (%ld).\n"
 
 #: arscan.c:839
 msgid " (name might be truncated)"
@@ -84,20 +85,22 @@ msgstr "*** Break.\n"
 #: commands.c:486
 #, c-format
 msgid "*** [%s] Archive member `%s' may be bogus; not deleted"
-msgstr "*** [%s] membre d'archive `%s' peut être corrompu; n'a pas été détruit"
+msgstr "*** [%s] membre d'archive « %s » peut être corrompu; n'a pas été détruit"
 
 #: commands.c:489
 #, c-format
 msgid "*** Archive member `%s' may be bogus; not deleted"
-msgstr "*** membre d'archive `%s' peut être corrompu; n'a pas été détruit"
+msgstr "*** membre d'archive « %s » peut être corrompu; n'a pas été détruit"
 
 #: commands.c:501
+#, c-format
 msgid "*** [%s] Deleting file `%s'"
-msgstr "*** [%s] Destruction du fichier `%s'"
+msgstr "*** [%s] Destruction du fichier « %s »"
 
 #: commands.c:503
+#, c-format
 msgid "*** Deleting file `%s'"
-msgstr "*** Destruction du fichier `%s'"
+msgstr "*** Destruction du fichier « %s »"
 
 #: commands.c:541
 msgid "#  commands to execute"
@@ -110,11 +113,15 @@ msgstr " (commande interne):"
 #: commands.c:546
 #, c-format
 msgid " (from `%s', line %lu):\n"
-msgstr " (de `%s', ligne %lu):\n"
+msgstr " (de « %s », ligne %lu):\n"
 
 #: dir.c:912
-msgid "\n# Directories\n"
-msgstr "\n# Répertoires\n"
+msgid ""
+"\n"
+"# Directories\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Répertoires\n"
 
 #: dir.c:920
 #, c-format
@@ -122,6 +129,7 @@ msgid "# %s: could not be stat'd.\n"
 msgstr "# %s : statut indisponible.\n"
 
 #: dir.c:923
+#, c-format
 msgid "# %s (key %s, mtime %d): could not be opened.\n"
 msgstr "# %s (clé %s, mtime %d): n'a pu être ouvert.\n"
 
@@ -131,12 +139,14 @@ msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): could not be opened.\n"
 msgstr "# %s (périphérique %d, inode [%d,%d,%d]) : n'a pas pu être ouvert.\n"
 
 #: dir.c:932
+#, c-format
 msgid "# %s (device %ld, inode %ld): could not be opened.\n"
 msgstr "# %s (périphérique %ld, inode %ld) : n'a pas pu être ouvert.\n"
 
 #: dir.c:949
+#, c-format
 msgid "# %s (key %s, mtime %d): "
-msgstr "# %s (périphérique %d, mtime %d): "
+msgstr "# %s (périphérique %s, mtime %d): "
 
 #: dir.c:953
 #, c-format
@@ -144,6 +154,7 @@ msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): "
 msgstr "# %s (périphérique %d, inode [%d,%d,%d]) : "
 
 #: dir.c:958
+#, c-format
 msgid "# %s (device %ld, inode %ld): "
 msgstr "# %s (périphérique %ld, inode %ld) : "
 
@@ -175,12 +186,12 @@ msgstr " impossibilit
 #: expand.c:106
 #, c-format
 msgid "Recursive variable `%s' references itself (eventually)"
-msgstr "La variable récursive `%s' se référence elle-même (finalement)"
+msgstr "La variable récursive « %s » se référence elle-même (finalement)"
 
 #: expand.c:131
 #, c-format
 msgid "warning: undefined variable `%.*s'"
-msgstr "attention : variable indéfinie `%.*s'"
+msgstr "attention : variable indéfinie « %.*s »"
 
 #. Unterminated variable reference.
 #: expand.c:248
@@ -188,38 +199,39 @@ msgid "unterminated variable reference"
 msgstr "référence incomplète à une variable"
 
 #: file.c:303
+#, c-format
 msgid "Commands were specified for file `%s' at %s:%lu,"
-msgstr "Les commandes pour le fichier `%s' ont été spécifiées à %s:%lu,"
+msgstr "Les commandes pour le fichier « %s » ont été spécifiées à %s:%lu,"
 
 #: file.c:309
 #, c-format
 msgid "Commands for file `%s' were found by implicit rule search,"
-msgstr "Les commandes pour le fichier `%s' ont été trouvées par une recherche de règle implicite,"
+msgstr "Les commandes pour le fichier « %s » ont été trouvées par une recherche de règle implicite,"
 
 #: file.c:313
 #, c-format
 msgid "but `%s' is now considered the same file as `%s'."
-msgstr "mais `%s' est maintenant considéré comme étant le même fichier que `%s'."
+msgstr "mais « %s » est maintenant considéré comme étant le même fichier que « %s »."
 
 #: file.c:317
 #, c-format
 msgid "Commands for `%s' will be ignored in favor of those for `%s'."
-msgstr "Les commandes pour `%s' seront ignorées en faveur de celles pour `%s'."
+msgstr "Les commandes pour « %s » seront ignorées en faveur de celles pour « %s »."
 
 #: file.c:338
 #, c-format
 msgid "can't rename single-colon `%s' to double-colon `%s'"
-msgstr "impossible de renommer le simple deux-points `%s' en double deux-points `%s'"
+msgstr "impossible de renommer le simple deux-points « %s » en double deux-points « %s »"
 
 #: file.c:343
 #, c-format
 msgid "can't rename double-colon `%s' to single-colon `%s'"
-msgstr "impossible de renommer le double deux-points `%s' en simple deux-points `%s'"
+msgstr "impossible de renommer le double deux-points « %s » en simple deux-points « %s »"
 
 #: file.c:412
 #, c-format
 msgid "*** Deleting intermediate file `%s'"
-msgstr "*** Suppression du fichier intermédiaire `%s'"
+msgstr "*** Suppression du fichier intermédiaire « %s »"
 
 #: file.c:576
 #, c-format
@@ -261,7 +273,7 @@ msgstr "#  Recherche de r
 #: file.c:688
 #, c-format
 msgid "#  Implicit/static pattern stem: `%s'\n"
-msgstr "#  Préfixe de schéma implicite/statique : `%s'\n"
+msgstr "#  Préfixe de schéma implicite/statique : « %s »\n"
 
 #: file.c:690
 msgid "#  File is an intermediate prerequisite."
@@ -284,6 +296,7 @@ msgid "#  File is very old."
 msgstr "#  Fichier très âgé."
 
 #: file.c:708
+#, c-format
 msgid "#  Last modified %s\n"
 msgstr "#  Dernière modification %s\n"
 
@@ -317,47 +330,61 @@ msgstr "#  N'a pas pu 
 
 #: file.c:737
 msgid "#  Invalid value in `update_status' member!"
-msgstr "#  Valeur non valable dans le membre `update_status' !"
+msgstr "#  Valeur non valable dans le membre « update_status » !"
 
 #: file.c:744
 msgid "#  Invalid value in `command_state' member!"
-msgstr "#  Valeur non valable dans le membre `command_state' !"
+msgstr "#  Valeur non valable dans le membre « command_state » !"
 
 #: file.c:763
-msgid "\n# Files"
-msgstr "\n# Fichiers"
+msgid ""
+"\n"
+"# Files"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Fichiers"
 
 #: file.c:786
-msgid "\n# No files."
-msgstr "\n# Pas de fichiers."
+msgid ""
+"\n"
+"# No files."
+msgstr ""
+"\n"
+"# Pas de fichiers."
 
 #: file.c:789
 #, c-format
-msgid "\n# %u files in %u hash buckets.\n"
-msgstr "\n# %u fichiers dans %u tables de hachage.\n"
+msgid ""
+"\n"
+"# %u files in %u hash buckets.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# %u fichiers dans %u tables de hachage.\n"
 
 #: file.c:791
+#, c-format
 msgid "# average %.3f files per bucket, max %u files in one bucket.\n"
 msgstr "# moyenne de %.3f fichiers par table, maximum de %u fichiers dans une table.\n"
 
 #. Check the first argument.
 #: function.c:737
 msgid "non-numeric first argument to `word' function"
-msgstr "premier argument de la fonction `word' non numérique"
+msgstr "premier argument de la fonction « word » non numérique"
 
 #: function.c:741
 msgid "first argument to `word' function must be greater than 0"
-msgstr "premier argument de la fonction `word' dot être plus grand que 0"
+msgstr "premier argument de la fonction « word » dot être plus grand que 0"
 
 #: function.c:765
 msgid "non-numeric first argument to `wordlist' function"
-msgstr "premier argument de la fonction `wordlist' n'est pas numérique"
+msgstr "premier argument de la fonction « wordlist » n'est pas numérique"
 
 #: function.c:767
 msgid "non-numeric second argument to `wordlist' function"
-msgstr "premier argument de la fonction `wordlist' n'est pas numérique"
+msgstr "premier argument de la fonction « wordlist » n'est pas numérique"
 
 #: function.c:1208
+#, c-format
 msgid "create_child_process: DuplicateHandle(In) failed (e=%d)\n"
 msgstr "create_child_process(): DuplicateHandle(In) en échec (e=%d)\n"
 
@@ -381,50 +408,51 @@ msgid "Cleaning up temporary batch file %s\n"
 msgstr "Nettoyage du fichier temporaire %s\n"
 
 #: function.c:1688
+#, c-format
 msgid "Insufficient number of arguments (%d) to function `%s'"
-msgstr "nombre insuffisant d'argument (%d) de la fonction `%s'"
+msgstr "nombre insuffisant d'argument (%d) de la fonction « %s »"
 
 #: function.c:1699
 #, c-format
 msgid "Unimplemented on this platform: function `%s'"
-msgstr "Non implanté sur cette plate-forme: fonction `%s'"
+msgstr "Non implanté sur cette plate-forme: fonction « %s »"
 
 #: function.c:1752
 #, c-format
 msgid "unterminated call to function `%s': missing `%c'"
-msgstr "appel à la fonction `%s' non terminé : `%c' manquant"
+msgstr "appel à la fonction « %s » non terminé : « %c » manquant"
 
 #: getopt.c:675
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s : l'option `%s' est ambiguë\n"
+msgstr "%s : l'option « %s » est ambiguë\n"
 
 #: getopt.c:699
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s : l'option `--%s' ne prend pas d'argument\n"
+msgstr "%s : l'option « --%s » ne prend pas d'argument\n"
 
 #: getopt.c:704
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s : l'option `%c%s' ne prend pas d'argument\n"
+msgstr "%s : l'option « %c%s » ne prend pas d'argument\n"
 
 #: getopt.c:721 getopt.c:894
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s : l'option `%s' nécessite un argument\n"
+msgstr "%s : l'option « %s » nécessite un argument\n"
 
 #. --option
 #: getopt.c:750
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s : option non reconnue `--%s'\n"
+msgstr "%s : option non reconnue « --%s »\n"
 
 #. +option or -option
 #: getopt.c:754
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s : option non reconnue `%c%s'\n"
+msgstr "%s : option non reconnue « %c%s »\n"
 
 #. 1003.2 specifies the format of this message.
 #: getopt.c:780
@@ -444,22 +472,24 @@ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s : l'option nécessite un argument -- %c\n"
 
 #: getopt.c:860
+#, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s : l'option `-W' `%s' est ambiguë\n"
+msgstr "%s : l'option « -W %s » est ambiguë\n"
 
 #: getopt.c:878
+#, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s : l'option `-W %s' ne prend pas d'argument\n"
+msgstr "%s : l'option « -W %s » ne prend pas d'argument\n"
 
 #: implicit.c:40
 #, c-format
 msgid "Looking for an implicit rule for `%s'.\n"
-msgstr "Recherche d'une règle implicite pour `%s'.\n"
+msgstr "Recherche d'une règle implicite pour « %s ».\n"
 
 #: implicit.c:56
 #, c-format
 msgid "Looking for archive-member implicit rule for `%s'.\n"
-msgstr "Recherche d'une règle implicite de membre d'archive pour `%s'.\n"
+msgstr "Recherche d'une règle implicite de membre d'archive pour « %s ».\n"
 
 #: implicit.c:202
 msgid "Avoiding implicit rule recursion.\n"
@@ -468,38 +498,45 @@ msgstr "
 #: implicit.c:340
 #, c-format
 msgid "Trying pattern rule with stem `%.*s'.\n"
-msgstr "Essai du schéma avec `%.*s' comme préfixe.\n"
+msgstr "Essai du schéma avec « %.*s » comme préfixe.\n"
 
 #: implicit.c:381
+#, c-format
 msgid "Rejecting impossible implicit prerequisite `%s'.\n"
-msgstr "Rejet impossible d'une dépendance implicite `%s'.\n"
+msgstr "Rejet impossible d'une dépendance implicite « %s ».\n"
 
 #: implicit.c:382
+#, c-format
 msgid "Rejecting impossible rule prerequisite `%s'.\n"
-msgstr "Rejet impossible d'une dépendance de règle `%s'.\n"
+msgstr "Rejet impossible d'une dépendance de règle « %s ».\n"
 
 #: implicit.c:392
+#, c-format
 msgid "Trying implicit prerequisite `%s'.\n"
-msgstr "Essaie de la dépendance implicite `%s'.\n"
+msgstr "Essaie de la dépendance implicite « %s ».\n"
 
 #: implicit.c:393
+#, c-format
 msgid "Trying rule prerequisite `%s'.\n"
-msgstr "Essai de la règle de dépendance `%s'.\n"
+msgstr "Essai de la règle de dépendance « %s ».\n"
 
 #: implicit.c:414
 #, c-format
 msgid "Found prerequisite `%s' as VPATH `%s'\n"
-msgstr "Dépendance trouvée `%s' comme VPATH `%s'\n"
+msgstr "Dépendance trouvée « %s » comme VPATH « %s »\n"
 
 #: implicit.c:431
+#, c-format
 msgid "Looking for a rule with intermediate file `%s'.\n"
-msgstr "Recherche d'une règle contenant le fichier intermédaire `%s'.\n"
+msgstr "Recherche d'une règle contenant le fichier intermédaire « %s ».\n"
 
 #: job.c:253
+#, c-format
 msgid "*** [%s] Error 0x%x (ignored)"
 msgstr "*** [%s] Erreur 0x%x (ignorée)"
 
 #: job.c:254
+#, c-format
 msgid "*** [%s] Error 0x%x"
 msgstr "*** [%s] Erreur 0x%x"
 
@@ -523,9 +560,10 @@ msgstr "AVERTISSEMENT: redirection vide\n"
 
 #: job.c:352
 msgid "Syntax error, still inside '\"'\n"
-msgstr "Erreur de syntaxe, toujours à l'intérieur de '\"'\n"
+msgstr "Erreur de syntaxe, toujours à l'intérieur de « \" »\n"
 
 #: job.c:404
+#, c-format
 msgid "Got a SIGCHLD; %u unreaped children.\n"
 msgstr ""
 "Réception du signal SIGCHLD ; %u processus fils dont le statut de\n"
@@ -536,6 +574,7 @@ msgid "*** Waiting for unfinished jobs...."
 msgstr "*** Attente des tâches non terminées...."
 
 #: job.c:482
+#, c-format
 msgid "Live child 0x%08lx (%s) PID %ld %s\n"
 msgstr "Processus fils actif 0x%08lx (%s) PID %ld %s\n"
 
@@ -544,18 +583,22 @@ msgid " (remote)"
 msgstr " (distant)"
 
 #: job.c:641
+#, c-format
 msgid "Reaping losing child 0x%08lx PID %ld %s\n"
 msgstr "Récupération du statut de sortie du processus fils 0x%08lx PID %ld %s\n"
 
 #: job.c:642
+#, c-format
 msgid "Reaping winning child 0x%08lx PID %ld %s\n"
-msgstr "Récupération du statut de sortie du processus fils %s 0x%08lx PID %ld %s\n"
+msgstr "Récupération du statut de sortie du processus fils 0x%08lx PID %ld %s\n"
 
 #: job.c:647
+#, c-format
 msgid "Cleaning up temp batch file %s\n"
 msgstr "Nettoyage du fichier temporaire %s\n"
 
 #: job.c:740
+#, c-format
 msgid "Removing child 0x%08lx PID %ld %s from chain.\n"
 msgstr "Suppression du processus fils 0x%08lx PID %ld %s de la chaîne.\n"
 
@@ -564,23 +607,31 @@ msgid "write jobserver"
 msgstr "écriture vers le serveur de tâches"
 
 #: job.c:799
+#, c-format
 msgid "Released token for child 0x%08lx (%s).\n"
 msgstr "Relâche du jeton du processus fils 0x%08lx (%s).\n"
 
 #: job.c:1236 job.c:2226
+#, c-format
 msgid "process_easy() failed failed to launch process (e=%d)\n"
 msgstr "process_easy() en échec du lancement du processus (e=%d)\n"
 
 #: job.c:1240 job.c:2230
 #, c-format
-msgid "\nCounted %d args in failed launch\n"
-msgstr "\nDénombré %d arguments lors du lancement en échec\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Counted %d args in failed launch\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Dénombré %d arguments lors du lancement en échec\n"
 
 #: job.c:1300
+#, c-format
 msgid "Putting child 0x%08lx (%s) PID %ld%s on the chain.\n"
 msgstr "Ajout du processus fils 0x%08lx (%s) PID %ld%s à la chaîne.\n"
 
 #: job.c:1498
+#, c-format
 msgid "Obtained token for child 0x%08lx (%s).\n"
 msgstr "Obtention d'un jeton pour le processus fils 0x%08lx (%s).\n"
 
@@ -597,8 +648,9 @@ msgid "cannot enforce load limit: "
 msgstr "impossible d'imposer des limites de charge : "
 
 #: job.c:1679
+#, c-format
 msgid "internal error: `%s' command_state"
-msgstr "erreur interne : `%s' command_state"
+msgstr "erreur interne : « %s » command_state"
 
 #: job.c:1764
 msgid "-warning, CTRL-Y will leave sub-process(es) around.\n"
@@ -624,8 +676,9 @@ msgid "BUILTIN RM %s\n"
 msgstr "Commande internr RM %s\n"
 
 #: job.c:1944
+#, c-format
 msgid "Unknown builtin command '%s'\n"
-msgstr "Utilisation des commandes internes `%s'\n"
+msgstr "Utilisation des commandes internes « %s »\n"
 
 #: job.c:1966
 msgid "Error, empty command\n"
@@ -641,6 +694,7 @@ msgid "Redirected input from %s\n"
 msgstr "Redirection de l'entrée de %s\n"
 
 #: job.c:1985
+#, c-format
 msgid "Redirected error to %s\n"
 msgstr "Erreur redirigée vers %s\n"
 
@@ -677,9 +731,10 @@ msgstr "%s : interpr
 #: job.c:2484
 #, c-format
 msgid "$SHELL changed (was `%s', now `%s')"
-msgstr "$SHELL a été modifié (était `%s', et maintenant est `%s')"
+msgstr "$SHELL a été modifié (était « %s », et maintenant est « %s »)"
 
 #: job.c:2890
+#, c-format
 msgid "Creating temporary batch file %s\n"
 msgstr "Création d'un fichier temporaire %s\n"
 
@@ -815,7 +870,7 @@ msgstr "une cha
 #: main.c:536
 #, c-format
 msgid "unknown debug level specification `%s'"
-msgstr "niveau de débug inconnu `%s'"
+msgstr "niveau de débug inconnu « %s »"
 
 #: main.c:576
 #, c-format
@@ -897,7 +952,7 @@ msgstr "erreur interne: options multiple de --jobserver-fds"
 #: main.c:1476
 #, c-format
 msgid "internal error: invalid --jobserver-fds string `%s'"
-msgstr "erreur interne: chaîne `%s' invalide dans --jobserver-fds"
+msgstr "erreur interne: chaîne « %s » invalide dans --jobserver-fds"
 
 #: main.c:1486
 msgid "warning: -jN forced in submake: disabling jobserver mode."
@@ -909,7 +964,7 @@ msgstr "duplication par dup du serveur de t
 
 #: main.c:1499
 msgid "warning: jobserver unavailable: using -j1.  Add `+' to parent make rule."
-msgstr "AVERTISSEMENT: serveur de tâches n'est pas disponible: utilisation de -j1. Ajouter `+' à la règle parent du make."
+msgstr "AVERTISSEMENT: serveur de tâches n'est pas disponible: utilisation de -j1. Ajouter « + » à la règle parent du make."
 
 #: main.c:1522
 msgid "creating jobs pipe"
@@ -926,25 +981,25 @@ msgstr "Mise 
 #: main.c:1642
 #, c-format
 msgid "Makefile `%s' might loop; not remaking it.\n"
-msgstr "Le makefile `%s' peut boucler ; pas de refabrication.\n"
+msgstr "Le makefile « %s » peut boucler ; pas de refabrication.\n"
 
 #. The update failed and this makefile was not
 #. from the MAKEFILES variable, so we care.
 #: main.c:1716
 #, c-format
 msgid "Failed to remake makefile `%s'."
-msgstr "Échec de refabrication du makefile `%s'."
+msgstr "Échec de refabrication du makefile « %s »."
 
 #: main.c:1732
 #, c-format
 msgid "Included makefile `%s' was not found."
-msgstr "Le makefile inclus `%s' n'a pas été trouvé."
+msgstr "Le makefile inclus « %s » n'a pas été trouvé."
 
 #. A normal makefile.  We must die later.
 #: main.c:1737
 #, c-format
 msgid "Makefile `%s' was not found"
-msgstr "Le makefile `%s' n'a pas été trouvé"
+msgstr "Le makefile « %s » n'a pas été trouvé"
 
 #: main.c:1805
 msgid "Couldn't change back to original directory."
@@ -985,15 +1040,20 @@ msgid "Options:\n"
 msgstr "Options:\n"
 
 #: main.c:2163
-msgid "\nReport bugs to <bug-make@gnu.org>.\n"
-msgstr "\nRapporter toutes anomalies à  <bug-make@gnu.org>.\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to <bug-make@gnu.org>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Rapporter toutes anomalies à  <bug-make@gnu.org>.\n"
 
 #: main.c:2284
 #, c-format
 msgid "the `-%c' option requires a positive integral argument"
-msgstr "l'option `-%c' prend en argument un entier positif"
+msgstr "l'option « -%c » prend en argument un entier positif"
 
 #: main.c:2708
+#, c-format
 msgid ""
 ", by Richard Stallman and Roland McGrath.\n"
 "%sBuilt for %s\n"
@@ -1019,13 +1079,21 @@ msgstr ""
 
 #: main.c:2734
 #, c-format
-msgid "\n# Make data base, printed on %s"
-msgstr "\n# Base de données de Make, imprimée le %s"
+msgid ""
+"\n"
+"# Make data base, printed on %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Base de données de Make, imprimée le %s"
 
 #: main.c:2743
 #, c-format
-msgid "\n# Finished Make data base on %s\n"
-msgstr "\n# Fin de la base de données de Make le %s\n"
+msgid ""
+"\n"
+"# Finished Make data base on %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Fin de la base de données de Make le %s\n"
 
 #: main.c:2798
 msgid "Entering"
@@ -1042,7 +1110,7 @@ msgstr "un r
 #: main.c:2819
 #, c-format
 msgid "directory `%s'\n"
-msgstr "le répertoire `%s'\n"
+msgstr "le répertoire « %s »\n"
 
 #: misc.c:308
 msgid ".  Stop.\n"
@@ -1061,6 +1129,7 @@ msgstr "plus assez de m
 #. but we write this one to stderr because it might be
 #. run in a child fork whose stdout is piped.
 #: misc.c:655
+#, c-format
 msgid "%s access: user %lu (real %lu), group %lu (real %lu)\n"
 msgstr "Accès %s : utilisateur %lu (reél %lu), groupe %lu (réel %lu)\n"
 
@@ -1075,7 +1144,7 @@ msgstr "Lecture des makefiles...\n"
 #: read.c:335
 #, c-format
 msgid "Reading makefile `%s'"
-msgstr "Lecture du makefile `%s'"
+msgstr "Lecture du makefile « %s »"
 
 #: read.c:337
 msgid " (no default goal)"
@@ -1099,7 +1168,7 @@ msgstr "syntaxe invalide dans la condition"
 
 #: read.c:532
 msgid "extraneous `endef'"
-msgstr "`endef' superflu"
+msgstr "« endef » superflu"
 
 #: read.c:544 read.c:572 variable.c:873
 msgid "empty variable name"
@@ -1107,16 +1176,16 @@ msgstr "nom de variable vide"
 
 #: read.c:562
 msgid "empty `override' directive"
-msgstr "directive `override' vide"
+msgstr "directive « override » vide"
 
 #: read.c:586
 msgid "invalid `override' directive"
-msgstr "directive `override' invalide"
+msgstr "directive « override » invalide"
 
 #: read.c:670
 #, c-format
 msgid "no file name for `%sinclude'"
-msgstr "pas de nom de fichier pour `%sinclude'"
+msgstr "pas de nom de fichier pour « %sinclude »"
 
 #. This line starts with a tab but was not caught above
 #. because there was no preceding target, and the line
@@ -1133,6 +1202,7 @@ msgstr "r
 #. There's no need to be ivory-tower about this: check for
 #. one of the most common bugs found in makefiles...
 #: read.c:874
+#, c-format
 msgid "missing separator%s"
 msgstr "séparateur manquant %s"
 
@@ -1150,34 +1220,34 @@ msgstr "sch
 
 #: read.c:1026
 msgid "target pattern contains no `%%'"
-msgstr "le schéma de cible ne contient pas `%%'"
+msgstr "le schéma de cible ne contient pas « %% »"
 
 #: read.c:1067
 msgid "missing `endif'"
-msgstr "`endif' manquant"
+msgstr "« endif » manquant"
 
 #: read.c:1126
 msgid "Extraneous text after `endef' directive"
-msgstr "Texte superflu après la directive `endef'"
+msgstr "Texte superflu après la directive « endef »"
 
 #. No `endef'!!
 #: read.c:1156
 msgid "missing `endef', unterminated `define'"
-msgstr "`endef' manquant, `define' non terminé"
+msgstr "« endef » manquant, « define » non terminé"
 
 #: read.c:1210 read.c:1366
 #, c-format
 msgid "Extraneous text after `%s' directive"
-msgstr "Texte superflu après la directive `%s'"
+msgstr "Texte superflu après la directive « %s »"
 
 #: read.c:1213
 #, c-format
 msgid "extraneous `%s'"
-msgstr "`%s' superflu"
+msgstr "« %s » superflu"
 
 #: read.c:1218
 msgid "only one `else' per conditional"
-msgstr "un seul `else' par condition"
+msgstr "un seul « else » par condition"
 
 #: read.c:1480
 msgid "Malformed per-target variable definition"
@@ -1194,31 +1264,32 @@ msgstr "m
 #: read.c:1606
 #, c-format
 msgid "target `%s' doesn't match the target pattern"
-msgstr "la cible `%s' ne correspond pas au schéma de cible"
+msgstr "la cible « %s » ne correspond pas au schéma de cible"
 
 #: read.c:1628
+#, c-format
 msgid "target `%s' leaves prerequisite pattern empty"
-msgstr "la cible `%s' a laissé un schéma de dépendance vide"
+msgstr "la cible « %s » a laissé un schéma de dépendance vide"
 
 #: read.c:1644 read.c:1744
 #, c-format
 msgid "target file `%s' has both : and :: entries"
-msgstr "le fichier cible `%s' a à la fois des entrées : et ::"
+msgstr "le fichier cible « %s » a à la fois des entrées : et ::"
 
 #: read.c:1650
 #, c-format
 msgid "target `%s' given more than once in the same rule."
-msgstr "la cible `%s' apparaît plus d'une fois dans la même règle."
+msgstr "la cible « %s » apparaît plus d'une fois dans la même règle."
 
 #: read.c:1659
 #, c-format
 msgid "warning: overriding commands for target `%s'"
-msgstr "attention : écrasement des commandes pour la cible `%s'"
+msgstr "attention : écrasement des commandes pour la cible « %s »"
 
 #: read.c:1662
 #, c-format
 msgid "warning: ignoring old commands for target `%s'"
-msgstr "attention : anciennes commandes ignorées pour la cible `%s'"
+msgstr "attention : anciennes commandes ignorées pour la cible « %s »"
 
 #. This only happens when the first thing on the line is a '\0'.
 #. It is a pretty hopeless case, but (wonder of wonders) Athena
@@ -1232,61 +1303,62 @@ msgstr "attention : caract
 #: remake.c:230
 #, c-format
 msgid "Nothing to be done for `%s'."
-msgstr "Rien à faire pour `%s'."
+msgstr "Rien à faire pour « %s »."
 
 #: remake.c:231
 #, c-format
 msgid "`%s' is up to date."
-msgstr "`%s' est à jour."
+msgstr "« %s » est à jour."
 
 #: remake.c:299
+#, c-format
 msgid "Pruning file `%s'.\n"
-msgstr "Élagage du fichier `%s'.\n"
+msgstr "Élagage du fichier « %s ».\n"
 
 #: remake.c:353
 #, c-format
 msgid "Considering target file `%s'.\n"
-msgstr "Étude du fichier cible `%s'.\n"
+msgstr "Étude du fichier cible « %s ».\n"
 
 #: remake.c:360
 #, c-format
 msgid "Recently tried and failed to update file `%s'.\n"
-msgstr "Tentative récente échouée de mettre à jour le fichier `%s'.\n"
+msgstr "Tentative récente échouée de mettre à jour le fichier « %s ».\n"
 
 #: remake.c:364
 #, c-format
 msgid "File `%s' was considered already.\n"
-msgstr "Le fichier `%s' a déjà été étudié.\n"
+msgstr "Le fichier « %s » a déjà été étudié.\n"
 
 #: remake.c:374
 #, c-format
 msgid "Still updating file `%s'.\n"
-msgstr "Mise à jour du fichier `%s' en cours.\n"
+msgstr "Mise à jour du fichier « %s » en cours.\n"
 
 #: remake.c:377
 #, c-format
 msgid "Finished updating file `%s'.\n"
-msgstr "Fin de la mise à jour du fichier `%s'.\n"
+msgstr "Fin de la mise à jour du fichier « %s ».\n"
 
 #: remake.c:398
 #, c-format
 msgid "File `%s' does not exist.\n"
-msgstr "Le fichier `%s' n'existe pas.\n"
+msgstr "Le fichier « %s » n'existe pas.\n"
 
 #: remake.c:408 remake.c:828
 #, c-format
 msgid "Found an implicit rule for `%s'.\n"
-msgstr "Règle implicite trouvée pour `%s'.\n"
+msgstr "Règle implicite trouvée pour « %s ».\n"
 
 #: remake.c:410 remake.c:830
 #, c-format
 msgid "No implicit rule found for `%s'.\n"
-msgstr "Pas de règle implicite trouvée pour `%s'.\n"
+msgstr "Pas de règle implicite trouvée pour « %s ».\n"
 
 #: remake.c:416 remake.c:836
 #, c-format
 msgid "Using default commands for `%s'.\n"
-msgstr "Utilisation des commandes par défaut pour `%s'.\n"
+msgstr "Utilisation des commandes par défaut pour « %s ».\n"
 
 #: remake.c:436 remake.c:860
 #, c-format
@@ -1294,111 +1366,128 @@ msgid "Circular %s <- %s dependency dropped."
 msgstr "Dépendance circulaire %s <- %s abandonnée."
 
 #: remake.c:514
+#, c-format
 msgid "Finished prerequisites of target file `%s'.\n"
-msgstr "Fin des dépendances du fichier cible `%s'.\n"
+msgstr "Fin des dépendances du fichier cible « %s ».\n"
 
 #: remake.c:520
+#, c-format
 msgid "The prerequisites of `%s' are being made.\n"
-msgstr "Les dépendances de `%s' ont été fabriquées.\n"
+msgstr "Les dépendances de « %s » ont été fabriquées.\n"
 
 #: remake.c:533
 #, c-format
 msgid "Giving up on target file `%s'.\n"
-msgstr "Abandon du fichier cible `%s'.\n"
+msgstr "Abandon du fichier cible « %s ».\n"
 
 #: remake.c:538
 #, c-format
 msgid "Target `%s' not remade because of errors."
-msgstr "La cible `%s' n'a pas pu être refabriquée à cause d'erreurs."
+msgstr "La cible « %s » n'a pas pu être refabriquée à cause d'erreurs."
 
 #: remake.c:586
+#, c-format
 msgid "Prerequisite `%s' of target `%s' does not exist.\n"
-msgstr "Le fichier de dépendance `%s' de la cible `%s' n'existe pas.\n"
+msgstr "Le fichier de dépendance « %s » de la cible « %s » n'existe pas.\n"
 
 #: remake.c:591
+#, c-format
 msgid "Prerequisite `%s' is newer than target `%s'.\n"
-msgstr "La dépendance `%s' est plus récente que la cile `%s'.\n"
+msgstr "La dépendance « %s » est plus récente que la cile « %s ».\n"
 
 #: remake.c:594
+#, c-format
 msgid "Prerequisite `%s' is older than target `%s'.\n"
-msgstr "La dépendance `%s' est vieux que la cible `%s'.\n"
+msgstr "La dépendance « %s » est vieux que la cible « %s ».\n"
 
 #: remake.c:612
+#, c-format
 msgid "Target `%s' is double-colon and has no prerequisites.\n"
-msgstr "La cible `%s' est double deux-points et n'a pas de dépendances.\n"
+msgstr "La cible « %s » est double deux-points et n'a pas de dépendances.\n"
 
 #: remake.c:618
+#, c-format
 msgid "No commands for `%s' and no prerequisites actually changed.\n"
-msgstr "Pas de commandes pour `%s' et aucune dépendance n'a changé.\n"
+msgstr "Pas de commandes pour « %s » et aucune dépendance n'a changé.\n"
 
 #: remake.c:626
+#, c-format
 msgid "No need to remake target `%s'"
-msgstr "Inutile de refabriquer la cible `%s'."
+msgstr "Inutile de refabriquer la cible « %s »."
 
 #: remake.c:628
 #, c-format
 msgid "; using VPATH name `%s'"
-msgstr "; utilisation du nom `%s' du VPATH"
+msgstr "; utilisation du nom « %s » du VPATH"
 
 #: remake.c:648
 #, c-format
 msgid "Must remake target `%s'.\n"
-msgstr "Il faut refabriquer la cible `%s'.\n"
+msgstr "Il faut refabriquer la cible « %s ».\n"
 
 #: remake.c:654
 #, c-format
 msgid "  Ignoring VPATH name `%s'.\n"
-msgstr " Ignorer le nom `%s' du VPATH.\n"
+msgstr " Ignorer le nom « %s » du VPATH.\n"
 
 #: remake.c:663
 #, c-format
 msgid "Commands of `%s' are being run.\n"
-msgstr "Les commandes de `%s' sont en cours d'exécution.\n"
+msgstr "Les commandes de « %s » sont en cours d'exécution.\n"
 
 #: remake.c:670
 #, c-format
 msgid "Failed to remake target file `%s'.\n"
-msgstr "Échec de refabrication du fichier cible `%s'.\n"
+msgstr "Échec de refabrication du fichier cible « %s ».\n"
 
 #: remake.c:673
 #, c-format
 msgid "Successfully remade target file `%s'.\n"
-msgstr "Refabrication du fichier cible `%s' réussie.\n"
+msgstr "Refabrication du fichier cible « %s » réussie.\n"
 
 #: remake.c:676
 #, c-format
 msgid "Target file `%s' needs remade under -q.\n"
-msgstr "Le fichier cible `%s' a besoin d'être refabriqué avec l'option -q.\n"
+msgstr "Le fichier cible « %s » a besoin d'être refabriqué avec l'option -q.\n"
 
 #: remake.c:977
 #, c-format
 msgid "%sNo rule to make target `%s'%s"
-msgstr "%sPas de règle pour fabriquer la cible `%s'%s"
+msgstr "%sPas de règle pour fabriquer la cible « %s »%s"
 
 #: remake.c:979
 #, c-format
 msgid "%sNo rule to make target `%s', needed by `%s'%s"
-msgstr "%sPas de règle pour fabriquer la cible `%s', nécessaire pour `%s'%s"
+msgstr "%sPas de règle pour fabriquer la cible « %s », nécessaire pour « %s »%s"
 
 #: remake.c:1191
+#, c-format
 msgid "*** Warning: File `%s' has modification time in the future (%s > %s)"
-msgstr "*** AVERTISSEMENT: fichier `%s' a une date de modification dans le futur (%s > %s)"
+msgstr "*** AVERTISSEMENT: fichier « %s » a une date de modification dans le futur (%s > %s)"
 
 #. Give a warning if there is no pattern, then remove the
 #. pattern so it's ignored next time.
 #: remake.c:1311
 #, c-format
 msgid ".LIBPATTERNS element `%s' is not a pattern"
-msgstr ".LIBPATTERNS: l'élément `%s' n'est pas un patron"
+msgstr ".LIBPATTERNS: l'élément « %s » n'est pas un patron"
 
 #: rule.c:671
-msgid "\n# No implicit rules."
-msgstr "\n# Pas de règles implicites."
+msgid ""
+"\n"
+"# No implicit rules."
+msgstr ""
+"\n"
+"# Pas de règles implicites."
 
 #: rule.c:674
 #, c-format
-msgid "\n# %u implicit rules, %u"
-msgstr "\n# %u règles implicites, %u"
+msgid ""
+"\n"
+"# %u implicit rules, %u"
+msgstr ""
+"\n"
+"# %u règles implicites, %u"
 
 #: rule.c:683
 msgid " terminal."
@@ -1410,17 +1499,29 @@ msgid "BUG: num_pattern_rules wrong!  %u != %u"
 msgstr "BUG : num_pattern_rules est faux !  %u != %u"
 
 #: rule.c:695
-msgid "\n# Pattern-specific variable values"
-msgstr "\n# Valeurs de variable avec patron spécifique"
+msgid ""
+"\n"
+"# Pattern-specific variable values"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Valeurs de variable avec patron spécifique"
 
 #: rule.c:710
-msgid "\n# No pattern-specific variable values."
-msgstr "\n# pas de valeurs de variable avec patron spécifique"
+msgid ""
+"\n"
+"# No pattern-specific variable values."
+msgstr ""
+"\n"
+"# pas de valeurs de variable avec patron spécifique"
 
 #: rule.c:713
 #, c-format
-msgid "\n# %u pattern-specific variable values"
-msgstr "\n# %u valeurs de variable avec patron spécifique "
+msgid ""
+"\n"
+"# %u pattern-specific variable values"
+msgstr ""
+"\n"
+"# %u valeurs de variable avec patron spécifique "
 
 #: signame.c:97
 msgid "unknown signal"
@@ -1607,7 +1708,7 @@ msgstr "ligne de commande"
 
 #: variable.c:1094
 msgid "`override' directive"
-msgstr "directive `override'"
+msgstr "directive « override »"
 
 #: variable.c:1097
 msgid "automatic"
@@ -1633,25 +1734,41 @@ msgid "# average of %d.%d variables per bucket, max %u in one bucket.\n"
 msgstr "# moyenne de %d.%d variables par table, maximum de %u dans une table.\n"
 
 #: variable.c:1195
-msgid "\n# Variables\n"
-msgstr "\n# Variables\n"
+msgid ""
+"\n"
+"# Variables\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Variables\n"
 
 #: vpath.c:553
-msgid "\n# VPATH Search Paths\n"
-msgstr "\n# Chemins de Recherche VPATH\n"
+msgid ""
+"\n"
+"# VPATH Search Paths\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Chemins de Recherche VPATH\n"
 
 #: vpath.c:570
 msgid "# No `vpath' search paths."
-msgstr "# Pas de chemins de recherche `vpath'."
+msgstr "# Pas de chemins de recherche « vpath »."
 
 #: vpath.c:572
 #, c-format
-msgid "\n# %u `vpath' search paths.\n"
-msgstr "\n# %u chemins de recherche `vpath'.\n"
+msgid ""
+"\n"
+"# %u `vpath' search paths.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# %u chemins de recherche « vpath ».\n"
 
 #: vpath.c:575
-msgid "\n# No general (`VPATH' variable) search path."
-msgstr "\n# Pas de chemin de recherche général (variable `VPATH')."
+msgid ""
+"\n"
+"# No general (`VPATH' variable) search path."
+msgstr ""
+"\n"
+"# Pas de chemin de recherche général (variable « VPATH »)."
 
 #: vpath.c:581
 msgid ""
@@ -1660,7 +1777,7 @@ msgid ""
 "# "
 msgstr ""
 "\n"
-"# Chemin de recherche général (variable `VPATH') :\n"
+"# Chemin de recherche général (variable « VPATH ») :\n"
 "# "
 
 #: remote-cstms.c:127
@@ -1775,8 +1892,12 @@ msgstr "sys$serach en 
 #~ msgid "Job exported to %s ID %u\n"
 #~ msgstr "Tâche exportée vers %s ID %u\n"
 
-#~ msgid "\n# Implicit Rules"
-#~ msgstr "\n# Régles Implicites"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "# Implicit Rules"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "# Régles Implicites"
 
 #~ msgid "Error getting load average"
 #~ msgstr "Erreur lors de l'obtention de la charge moyenne"
diff --git a/main.c b/main.c
index dfde0a8..5b05e4b 100644 (file)
--- a/main.c
+++ b/main.c
@@ -1677,10 +1677,11 @@ int main (int argc, char ** argv)
       switch (update_goal_chain (read_makefiles, 1))
        {
        case 1:
-       default:
-#define BOGUS_UPDATE_STATUS 0
-         assert (BOGUS_UPDATE_STATUS);
-         break;
+          /* The only way this can happen is if the user specified -q and asked
+           * for one of the makefiles to be remade as a target on the command
+           * line.  Since we're not actually updating anything with -q we can
+           * treat this as "did nothing".
+           */
 
        case -1:
          /* Did nothing.  */
@@ -1860,6 +1861,11 @@ int main (int argc, char ** argv)
          exit (0);
 #endif
          /* NOTREACHED */
+
+       default:
+#define BOGUS_UPDATE_STATUS 0
+         assert (BOGUS_UPDATE_STATUS);
+         break;
        }
 
       db_level = orig_db_level;
index 029cd91..ae5f37c 100644 (file)
--- a/remake.c
+++ b/remake.c
@@ -767,7 +767,7 @@ notice_finished_file (file)
 
       /* Propagate the change of modification time to all the double-colon
         entries for this file.  */
-      for (f = file->double_colon; f != 0; f = f->next)
+      for (f = file->double_colon; f != 0; f = f->prev)
        f->last_mtime = file->last_mtime;
     }