+# Portuguese translation of e17
# This file is public domain.
-# Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>, 2010-2013.
+# Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>, 2010-2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-31 12:24+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-11 13:02-0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: $MSGID_BUGS_ADDRESS\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-29 11:50+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-02 15:19-0000\n"
"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese\n"
-"Language: Portuguese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-02 10:08+0000\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"Language: Portuguese\n"
#: src/bin/e_about.c:17
msgid "About Enlightenment"
msgstr "Sobre o Enlightenment"
#: src/bin/e_about.c:20 src/bin/e_actions.c:2992 src/bin/e_config_dialog.c:288
-#: src/bin/e_fm.c:1079 src/bin/e_int_border_menu.c:194
+#: src/bin/e_fm.c:1058 src/bin/e_int_border_menu.c:194
#: src/bin/e_int_border_prop.c:81 src/bin/e_theme_about.c:24
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:868
+#: src/modules/conf/e_conf.c:179
+#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:877
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:452
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2510 src/modules/mixer/app_mixer.c:502
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2529 src/modules/mixer/app_mixer.c:550
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
-#: src/bin/e_about.c:21 src/bin/e_actions.c:3364 src/bin/e_actions.c:3368
-#: src/bin/e_actions.c:3372 src/bin/e_int_menus.c:224 src/bin/e_main.c:635
-#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:176
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:242
+#: src/bin/e_about.c:21 src/bin/e_actions.c:3367 src/bin/e_actions.c:3371
+#: src/bin/e_actions.c:3375 src/bin/e_int_menus.c:223 src/bin/e_main.c:619
+#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:192
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:240
#: src/modules/wizard/page_000.c:34
msgid "Enlightenment"
msgstr "Enlightenment"
#: src/bin/e_about.c:26
msgid ""
-"<title>Copyright &copy; 2000-2013, by the Enlightenment "
-"Development Team</><br><br>We hope you enjoy using this "
-"software as much as we enjoyed writing it.<br><br>To contact us "
-"please visit:<br><hilight>http://www.enlightenment.org</>"
-"<br><br>"
+"<title>Copyright © 2000-2013, by the Enlightenment Development Team</"
+"><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing "
+"it.<br><br>To contact us please visit:<br><hilight>http://www.enlightenment."
+"org</><br><br>"
msgstr ""
-"<title>Direitos de autor &copy; 2000-2013, pela equipa de "
-"desenvolvimento do Enlightenment</><br><br>Esperamos que "
-"goste de utilizar esta aplicação, tanto como nós gostámos de a desenvolver."
-"<br><br>Para nos contactar, aceda a:<br><hilight>"
-"http://www.enlightenment.org</><br><br>"
+"<title>Direitos de autor © 2000-2013, pela equipa de desenvolvimento do "
+"Enlightenment</><br><br>Esperamos que goste de utilizar esta aplicação, "
+"tanto como nós gostámos de a desenvolver.<br><br>Para nos contactar, aceda a:"
+"<br><hilight>http://www.enlightenment.org</><br><br>"
#: src/bin/e_about.c:69
-msgid "<title>The Team</><br><br>"
-msgstr "<title>A equipa</><br><br>"
+msgid "<title>The Team</><br><br>"
+msgstr "<title>A equipa</><br><br>"
#: src/bin/e_actions.c:360
#, c-format
msgid ""
-"You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all "
-"data from this window<br>which has not yet been saved will be lost!<"
-"br><br>Are you sure you want to kill this window?"
+"You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data from this "
+"window<br>which has not yet been saved will be lost!<br><br>Are you sure you "
+"want to kill this window?"
msgstr ""
-"Está prestes a fechar %s.<br><br>Tenha em conta que todos os "
-"dados desta janela<br>que ainda não tenham sido gravados serão "
-"perdidos!<br><br>Tem a certeza que quer fechar a janela?"
+"Está prestes a fechar %s.<br><br>Tenha em conta que todos os dados desta "
+"janela<br>que ainda não tenham sido gravados serão perdidos!<br><br>Tem a "
+"certeza que quer fechar a janela?"
#: src/bin/e_actions.c:372
msgid "Are you sure you want to kill this window?"
#: src/bin/e_actions.c:377 src/bin/e_actions.c:2128 src/bin/e_actions.c:2222
#: src/bin/e_actions.c:2282 src/bin/e_actions.c:2342 src/bin/e_actions.c:2407
#: src/bin/e_actions.c:2472 src/bin/e_confirm_dialog.c:53
-#: src/bin/e_desklock.c:1244 src/bin/e_fm.c:10451 src/bin/e_fm.c:10817
-#: src/bin/e_screensaver.c:190
+#: src/bin/e_desklock.c:1313 src/bin/e_fm.c:10424 src/bin/e_fm.c:10790
+#: src/bin/e_screensaver.c:191
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1267
msgid "No"
msgstr "Não"
-#: src/bin/e_actions.c:2123 src/bin/e_actions.c:3368 src/bin/e_int_menus.c:253
+#: src/bin/e_actions.c:2123 src/bin/e_actions.c:3371 src/bin/e_int_menus.c:252
msgid "Exit"
msgstr "Sair"
#: src/bin/e_actions.c:2126 src/bin/e_actions.c:2220 src/bin/e_actions.c:2280
#: src/bin/e_actions.c:2340 src/bin/e_actions.c:2405 src/bin/e_actions.c:2470
-#: src/bin/e_confirm_dialog.c:52 src/bin/e_desklock.c:1242
-#: src/bin/e_fm.c:10454 src/bin/e_screensaver.c:188
+#: src/bin/e_confirm_dialog.c:52 src/bin/e_desklock.c:1311
+#: src/bin/e_fm.c:10427 src/bin/e_screensaver.c:189
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1267
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
msgid "Are you sure you want to logout?"
msgstr "Tem a certeza que quer sair da sessão?"
-#: src/bin/e_actions.c:2276 src/bin/e_sys.c:750
+#: src/bin/e_actions.c:2276 src/bin/e_sys.c:749
msgid "Power off"
msgstr "Desligar"
msgid "Are you sure you want to power off your computer?"
msgstr "Tem a certeza que quer desligar o computador?"
-#: src/bin/e_actions.c:2337 src/bin/e_actions.c:3411
+#: src/bin/e_actions.c:2337 src/bin/e_actions.c:3414
msgid "Reboot"
msgstr "Reiniciar"
msgid "Are you sure you want to reboot your computer?"
msgstr "Tem a certeza que quer reiniciar o computador?"
-#: src/bin/e_actions.c:2402 src/bin/e_actions.c:3419
+#: src/bin/e_actions.c:2402 src/bin/e_actions.c:3422
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
msgid "Are you sure you want to suspend your computer?"
msgstr "Tem a certeza que quer suspender o computador?"
-#: src/bin/e_actions.c:2467 src/bin/e_actions.c:3423
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:379
+#: src/bin/e_actions.c:2467 src/bin/e_actions.c:3426
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:379
msgid "Hibernate"
msgstr "Hibernar"
#: src/bin/e_actions.c:2952 src/bin/e_actions.c:2963 src/bin/e_actions.c:2982
#: src/bin/e_actions.c:2987 src/bin/e_actions.c:2992 src/bin/e_actions.c:2997
-#: src/bin/e_actions.c:3280 src/bin/e_actions.c:3284 src/bin/e_actions.c:3289
-#: src/bin/e_actions.c:3295 src/bin/e_actions.c:3301 src/bin/e_actions.c:3307
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:984
+#: src/bin/e_actions.c:3283 src/bin/e_actions.c:3287 src/bin/e_actions.c:3292
+#: src/bin/e_actions.c:3298 src/bin/e_actions.c:3304 src/bin/e_actions.c:3310
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:987
msgid "Window : Actions"
msgstr "Janela: Ações"
-#: src/bin/e_actions.c:2952 src/bin/e_fm.c:11583
+#: src/bin/e_actions.c:2952 src/bin/e_fm.c:11555
#: src/bin/e_int_border_menu.c:669
msgid "Move"
msgstr "Mover"
msgid "Resize"
msgstr "Redimensionar"
-#: src/bin/e_actions.c:2974 src/bin/e_actions.c:3335 src/bin/e_actions.c:3337
-#: src/bin/e_actions.c:3339 src/bin/e_actions.c:3341 src/bin/e_actions.c:3343
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:336
+#: src/bin/e_actions.c:2974 src/bin/e_actions.c:3338 src/bin/e_actions.c:3340
+#: src/bin/e_actions.c:3342 src/bin/e_actions.c:3344 src/bin/e_actions.c:3346
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:452 src/modules/comp/e_mod_config.c:757
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:336
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgstr "Menu da janela"
#: src/bin/e_actions.c:2982 src/bin/e_int_border_menu.c:1052
-#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:203
+#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:216
msgid "Raise"
msgstr "Mostrar"
#: src/bin/e_actions.c:3002 src/bin/e_actions.c:3006 src/bin/e_actions.c:3011
#: src/bin/e_actions.c:3015 src/bin/e_actions.c:3020 src/bin/e_actions.c:3024
-#: src/bin/e_actions.c:3029 src/bin/e_actions.c:3031 src/bin/e_actions.c:3034
-#: src/bin/e_actions.c:3037 src/bin/e_actions.c:3040 src/bin/e_actions.c:3043
-#: src/bin/e_actions.c:3045 src/bin/e_actions.c:3047 src/bin/e_actions.c:3049
-#: src/bin/e_actions.c:3056 src/bin/e_actions.c:3058 src/bin/e_actions.c:3060
-#: src/bin/e_actions.c:3062 src/bin/e_actions.c:3064 src/bin/e_actions.c:3068
-#: src/bin/e_actions.c:3073 src/bin/e_actions.c:3078 src/bin/e_actions.c:3084
-#: src/bin/e_actions.c:3090
+#: src/bin/e_actions.c:3030 src/bin/e_actions.c:3032 src/bin/e_actions.c:3035
+#: src/bin/e_actions.c:3038 src/bin/e_actions.c:3041 src/bin/e_actions.c:3044
+#: src/bin/e_actions.c:3046 src/bin/e_actions.c:3048 src/bin/e_actions.c:3050
+#: src/bin/e_actions.c:3057 src/bin/e_actions.c:3059 src/bin/e_actions.c:3061
+#: src/bin/e_actions.c:3063 src/bin/e_actions.c:3065 src/bin/e_actions.c:3069
+#: src/bin/e_actions.c:3074 src/bin/e_actions.c:3079 src/bin/e_actions.c:3085
+#: src/bin/e_actions.c:3091
msgid "Window : State"
msgstr "Janela: Estado"
msgid "Fullscreen Mode Enable"
msgstr "Ativar ecrã completo"
-#: src/bin/e_actions.c:3029 src/bin/e_int_border_menu.c:384
+#: src/bin/e_actions.c:3030 src/bin/e_int_border_menu.c:384
#: src/bin/e_int_border_menu.c:644
msgid "Maximize"
msgstr "Maximizar"
-#: src/bin/e_actions.c:3031 src/bin/e_int_border_menu.c:395
+#: src/bin/e_actions.c:3032 src/bin/e_int_border_menu.c:395
msgid "Maximize Vertically"
msgstr "Maximizar verticalmente"
-#: src/bin/e_actions.c:3034 src/bin/e_int_border_menu.c:406
+#: src/bin/e_actions.c:3035 src/bin/e_int_border_menu.c:406
msgid "Maximize Horizontally"
msgstr "Maximizar horizontalmente"
-#: src/bin/e_actions.c:3037 src/bin/e_int_border_menu.c:417
+#: src/bin/e_actions.c:3038 src/bin/e_int_border_menu.c:417
msgid "Maximize Left"
msgstr "Maximizar à esquerda"
-#: src/bin/e_actions.c:3040 src/bin/e_int_border_menu.c:428
+#: src/bin/e_actions.c:3041 src/bin/e_int_border_menu.c:428
msgid "Maximize Right"
msgstr "Maximizar à direita"
-#: src/bin/e_actions.c:3043
+#: src/bin/e_actions.c:3044
msgid "Maximize Fullscreen"
msgstr "Maximizar em todo o ecrã"
-#: src/bin/e_actions.c:3045
+#: src/bin/e_actions.c:3046
msgid "Maximize Mode \"Smart\""
msgstr "Maximizar - Modo inteligente"
-#: src/bin/e_actions.c:3047
+#: src/bin/e_actions.c:3048
msgid "Maximize Mode \"Expand\""
msgstr "Maximizar - Modo expandir"
-#: src/bin/e_actions.c:3049
+#: src/bin/e_actions.c:3050
msgid "Maximize Mode \"Fill\""
msgstr "Maximizar - Modo preencher"
-#: src/bin/e_actions.c:3056
+#: src/bin/e_actions.c:3057
msgid "Shade Up Mode Toggle"
msgstr "Alternar enrolar para cima"
-#: src/bin/e_actions.c:3058
+#: src/bin/e_actions.c:3059
msgid "Shade Down Mode Toggle"
msgstr "Alternar enrolar para baixo"
-#: src/bin/e_actions.c:3060
+#: src/bin/e_actions.c:3061
msgid "Shade Left Mode Toggle"
msgstr "Alternar enrolar à esquerda"
-#: src/bin/e_actions.c:3062
+#: src/bin/e_actions.c:3063
msgid "Shade Right Mode Toggle"
msgstr "Alternar enrolar à direita"
-#: src/bin/e_actions.c:3064
+#: src/bin/e_actions.c:3065
msgid "Shade Mode Toggle"
msgstr "Alternar modo enrolamento"
-#: src/bin/e_actions.c:3068
+#: src/bin/e_actions.c:3069
msgid "Set Shaded State"
msgstr "Definir enrolamento"
-#: src/bin/e_actions.c:3069
+#: src/bin/e_actions.c:3070
msgid "syntax: \"(0|1) (up|down|left|right)\""
msgstr "sintaxe: \"(0|1) (up|down|left|right)\""
-#: src/bin/e_actions.c:3073
+#: src/bin/e_actions.c:3074
msgid "Toggle Borderless State"
msgstr "Alternar estado dos contornos"
-#: src/bin/e_actions.c:3078
+#: src/bin/e_actions.c:3079
msgid "Set Border"
msgstr "Definir contornos"
-#: src/bin/e_actions.c:3084
+#: src/bin/e_actions.c:3085
msgid "Cycle between Borders"
msgstr "Percorrer contornos"
-#: src/bin/e_actions.c:3090
+#: src/bin/e_actions.c:3091
msgid "Toggle Pinned State"
msgstr "Alternar estado fixo"
-#: src/bin/e_actions.c:3095 src/bin/e_actions.c:3097 src/bin/e_actions.c:3099
-#: src/bin/e_actions.c:3101 src/bin/e_actions.c:3103 src/bin/e_actions.c:3109
-#: src/bin/e_actions.c:3114 src/bin/e_actions.c:3120 src/bin/e_actions.c:3125
-#: src/bin/e_actions.c:3131 src/bin/e_actions.c:3137 src/bin/e_actions.c:3139
-#: src/bin/e_actions.c:3141 src/bin/e_actions.c:3143 src/bin/e_actions.c:3145
-#: src/bin/e_actions.c:3147 src/bin/e_actions.c:3149 src/bin/e_actions.c:3151
-#: src/bin/e_actions.c:3153 src/bin/e_actions.c:3155 src/bin/e_actions.c:3157
-#: src/bin/e_actions.c:3159 src/bin/e_actions.c:3161 src/bin/e_actions.c:3167
-#: src/bin/e_actions.c:3169 src/bin/e_actions.c:3171 src/bin/e_actions.c:3173
-#: src/bin/e_actions.c:3175 src/bin/e_actions.c:3181 src/bin/e_actions.c:3187
-#: src/bin/e_actions.c:3193 src/bin/e_actions.c:3198 src/bin/e_actions.c:3200
-#: src/bin/e_actions.c:3202 src/bin/e_actions.c:3204 src/bin/e_actions.c:3206
-#: src/bin/e_actions.c:3208 src/bin/e_actions.c:3210 src/bin/e_actions.c:3212
-#: src/bin/e_actions.c:3214 src/bin/e_actions.c:3216 src/bin/e_actions.c:3218
-#: src/bin/e_actions.c:3220 src/bin/e_actions.c:3222 src/bin/e_actions.c:3435
-#: src/bin/e_actions.c:3440 src/bin/e_int_menus.c:186
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:269
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:118
-#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:425 src/modules/ibox/e_mod_config.c:166
+#: src/bin/e_actions.c:3096 src/bin/e_actions.c:3098 src/bin/e_actions.c:3100
+#: src/bin/e_actions.c:3102 src/bin/e_actions.c:3104 src/bin/e_actions.c:3110
+#: src/bin/e_actions.c:3115 src/bin/e_actions.c:3121 src/bin/e_actions.c:3126
+#: src/bin/e_actions.c:3132 src/bin/e_actions.c:3138 src/bin/e_actions.c:3140
+#: src/bin/e_actions.c:3142 src/bin/e_actions.c:3144 src/bin/e_actions.c:3146
+#: src/bin/e_actions.c:3148 src/bin/e_actions.c:3150 src/bin/e_actions.c:3152
+#: src/bin/e_actions.c:3154 src/bin/e_actions.c:3156 src/bin/e_actions.c:3158
+#: src/bin/e_actions.c:3160 src/bin/e_actions.c:3162 src/bin/e_actions.c:3168
+#: src/bin/e_actions.c:3170 src/bin/e_actions.c:3172 src/bin/e_actions.c:3174
+#: src/bin/e_actions.c:3176 src/bin/e_actions.c:3182 src/bin/e_actions.c:3188
+#: src/bin/e_actions.c:3194 src/bin/e_actions.c:3199 src/bin/e_actions.c:3201
+#: src/bin/e_actions.c:3203 src/bin/e_actions.c:3205 src/bin/e_actions.c:3207
+#: src/bin/e_actions.c:3209 src/bin/e_actions.c:3211 src/bin/e_actions.c:3213
+#: src/bin/e_actions.c:3215 src/bin/e_actions.c:3217 src/bin/e_actions.c:3219
+#: src/bin/e_actions.c:3221 src/bin/e_actions.c:3223 src/bin/e_actions.c:3438
+#: src/bin/e_actions.c:3443 src/bin/e_int_menus.c:185
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:267 src/modules/comp/e_mod_config.c:444
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:749
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:101
+#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:426 src/modules/ibox/e_mod_config.c:166
msgid "Desktop"
msgstr "Área de trabalho"
-#: src/bin/e_actions.c:3095
+#: src/bin/e_actions.c:3096
msgid "Flip Desktop Left"
msgstr "Mudar para a área de trabalho à esquerda"
-#: src/bin/e_actions.c:3097
+#: src/bin/e_actions.c:3098
msgid "Flip Desktop Right"
msgstr "Mudar para a área de trabalho à direita"
-#: src/bin/e_actions.c:3099
+#: src/bin/e_actions.c:3100
msgid "Flip Desktop Up"
msgstr "Mudar para a área de trabalho de cima"
-#: src/bin/e_actions.c:3101
+#: src/bin/e_actions.c:3102
msgid "Flip Desktop Down"
msgstr "Mudar para a área de trabalho de baixo"
-#: src/bin/e_actions.c:3103
+#: src/bin/e_actions.c:3104
msgid "Flip Desktop By..."
msgstr "Mudar área de trabalho..."
-#: src/bin/e_actions.c:3109
+#: src/bin/e_actions.c:3110
msgid "Flip To Previous Desktop"
msgstr "Mudar para a área de trabalho anterior"
-#: src/bin/e_actions.c:3114
+#: src/bin/e_actions.c:3115
msgid "Show The Desktop"
msgstr "Mostrar área de trabalho"
-#: src/bin/e_actions.c:3120
+#: src/bin/e_actions.c:3121
msgid "Show The Shelf"
msgstr "Mostrar painel"
-#: src/bin/e_actions.c:3125
+#: src/bin/e_actions.c:3126
msgid "Flip Desktop To..."
msgstr "Mudar para a área de trabalho..."
-#: src/bin/e_actions.c:3131
+#: src/bin/e_actions.c:3132
msgid "Flip Desktop Linearly..."
msgstr "Mudar área de trabalho linearmente..."
-#: src/bin/e_actions.c:3137
+#: src/bin/e_actions.c:3138
msgid "Switch To Desktop 0"
msgstr "Mudar para a área de trabalho 0"
-#: src/bin/e_actions.c:3139
+#: src/bin/e_actions.c:3140
msgid "Switch To Desktop 1"
msgstr "Mudar para a área de trabalho 1"
-#: src/bin/e_actions.c:3141
+#: src/bin/e_actions.c:3142
msgid "Switch To Desktop 2"
msgstr "Mudar para a área de trabalho 2"
-#: src/bin/e_actions.c:3143
+#: src/bin/e_actions.c:3144
msgid "Switch To Desktop 3"
msgstr "Mudar para a área de trabalho 3"
-#: src/bin/e_actions.c:3145
+#: src/bin/e_actions.c:3146
msgid "Switch To Desktop 4"
msgstr "Mudar para a área de trabalho 4"
-#: src/bin/e_actions.c:3147
+#: src/bin/e_actions.c:3148
msgid "Switch To Desktop 5"
msgstr "Mudar para a área de trabalho 5"
-#: src/bin/e_actions.c:3149
+#: src/bin/e_actions.c:3150
msgid "Switch To Desktop 6"
msgstr "Mudar para a área de trabalho 6"
-#: src/bin/e_actions.c:3151
+#: src/bin/e_actions.c:3152
msgid "Switch To Desktop 7"
msgstr "Mudar para a área de trabalho 7"
-#: src/bin/e_actions.c:3153
+#: src/bin/e_actions.c:3154
msgid "Switch To Desktop 8"
msgstr "Mudar para a área de trabalho 8"
-#: src/bin/e_actions.c:3155
+#: src/bin/e_actions.c:3156
msgid "Switch To Desktop 9"
msgstr "Mudar para a área de trabalho 9"
-#: src/bin/e_actions.c:3157
+#: src/bin/e_actions.c:3158
msgid "Switch To Desktop 10"
msgstr "Mudar para a área de trabalho 10"
-#: src/bin/e_actions.c:3159
+#: src/bin/e_actions.c:3160
msgid "Switch To Desktop 11"
msgstr "Mudar para a área de trabalho 11"
-#: src/bin/e_actions.c:3161
+#: src/bin/e_actions.c:3162
msgid "Switch To Desktop..."
msgstr "Mudar para a área de trabalho..."
-#: src/bin/e_actions.c:3167
+#: src/bin/e_actions.c:3168
msgid "Flip Desktop Left (All Screens)"
msgstr "Mudar para a área de trabalho à esquerda (todos os ecrãs)"
-#: src/bin/e_actions.c:3169
+#: src/bin/e_actions.c:3170
msgid "Flip Desktop Right (All Screens)"
msgstr "Mudar para a área de trabalho à direita (todos os ecrãs)"
-#: src/bin/e_actions.c:3171
+#: src/bin/e_actions.c:3172
msgid "Flip Desktop Up (All Screens)"
msgstr "Mudar para a área de trabalho de cima (todos os ecrãs)"
-#: src/bin/e_actions.c:3173
+#: src/bin/e_actions.c:3174
msgid "Flip Desktop Down (All Screens)"
msgstr "Mudar para a área de trabalho de baixo (todos os ecrãs)"
-#: src/bin/e_actions.c:3175
+#: src/bin/e_actions.c:3176
msgid "Flip Desktop By... (All Screens)"
msgstr "Mudar área de trabalho... (todos os ecrãs)"
-#: src/bin/e_actions.c:3181
+#: src/bin/e_actions.c:3182
msgid "Flip Desktop To... (All Screens)"
msgstr "Mudar para a área de trabalho... (todos os ecrãs)"
-#: src/bin/e_actions.c:3187
+#: src/bin/e_actions.c:3188
msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)"
msgstr "Mudar área de trabalho linearmente... (todos os ecrãs)"
-#: src/bin/e_actions.c:3193
+#: src/bin/e_actions.c:3194
msgid "Flip Desktop In Direction..."
msgstr "Mudar área de trabalho na direção..."
-#: src/bin/e_actions.c:3198
+#: src/bin/e_actions.c:3199
msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)"
msgstr "Mudar para a área de trabalho 0 (todos os ecrãs)"
-#: src/bin/e_actions.c:3200
+#: src/bin/e_actions.c:3201
msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)"
msgstr "Mudar para a área de trabalho 1 (todos os ecrãs)"
-#: src/bin/e_actions.c:3202
+#: src/bin/e_actions.c:3203
msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)"
msgstr "Mudar para a área de trabalho 2 (todos os ecrãs)"
-#: src/bin/e_actions.c:3204
+#: src/bin/e_actions.c:3205
msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)"
msgstr "Mudar para a área de trabalho 3 (todos os ecrãs)"
-#: src/bin/e_actions.c:3206
+#: src/bin/e_actions.c:3207
msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)"
msgstr "Mudar para a área de trabalho 4 (todos os ecrãs)"
-#: src/bin/e_actions.c:3208
+#: src/bin/e_actions.c:3209
msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)"
msgstr "Mudar para a área de trabalho 5 (todos os ecrãs)"
-#: src/bin/e_actions.c:3210
+#: src/bin/e_actions.c:3211
msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)"
msgstr "Mudar para a área de trabalho 6 (todos os ecrãs)"
-#: src/bin/e_actions.c:3212
+#: src/bin/e_actions.c:3213
msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)"
msgstr "Mudar para a área de trabalho 7 (todos os ecrãs)"
-#: src/bin/e_actions.c:3214
+#: src/bin/e_actions.c:3215
msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)"
msgstr "Mudar para a área de trabalho 8 (todos os ecrãs)"
-#: src/bin/e_actions.c:3216
+#: src/bin/e_actions.c:3217
msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)"
msgstr "Mudar para a área de trabalho 9 (todos os ecrãs)"
-#: src/bin/e_actions.c:3218
+#: src/bin/e_actions.c:3219
msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)"
msgstr "Mudar para a área de trabalho 10 (todos os ecrãs)"
-#: src/bin/e_actions.c:3220
+#: src/bin/e_actions.c:3221
msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)"
msgstr "Mudar para a área de trabalho 11 (todos os ecrãs)"
-#: src/bin/e_actions.c:3222
+#: src/bin/e_actions.c:3223
msgid "Switch To Desktop... (All Screens)"
msgstr "Mudar para a área de trabalho... (todos os ecrãs)"
-#: src/bin/e_actions.c:3228 src/bin/e_actions.c:3232
+#: src/bin/e_actions.c:3229 src/bin/e_actions.c:3233
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41 src/modules/winlist/e_mod_main.c:43
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45 src/modules/winlist/e_mod_main.c:48
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51 src/modules/winlist/e_mod_main.c:54
msgid "Window : List"
msgstr "Janela: Lista"
-#: src/bin/e_actions.c:3228
+#: src/bin/e_actions.c:3229
msgid "Jump to window..."
msgstr "Ir para a janela..."
-#: src/bin/e_actions.c:3232
+#: src/bin/e_actions.c:3233
msgid "Jump to window... or start..."
msgstr "Ir para a janela ou iniciar"
-#: src/bin/e_actions.c:3237 src/bin/e_actions.c:3239 src/bin/e_actions.c:3241
-#: src/bin/e_actions.c:3247 src/bin/e_actions.c:3249 src/bin/e_actions.c:3251
-#: src/bin/e_actions.c:3256 src/bin/e_actions.c:3259 src/bin/e_actions.c:3262
-#: src/bin/e_actions.c:3264 src/bin/e_actions.c:3266 src/bin/e_actions.c:3268
-#: src/bin/e_actions.c:3271 src/bin/e_actions.c:3273 src/bin/e_actions.c:3275
-#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:453
+#: src/bin/e_actions.c:3240 src/bin/e_actions.c:3242 src/bin/e_actions.c:3244
+#: src/bin/e_actions.c:3250 src/bin/e_actions.c:3252 src/bin/e_actions.c:3254
+#: src/bin/e_actions.c:3259 src/bin/e_actions.c:3262 src/bin/e_actions.c:3265
+#: src/bin/e_actions.c:3267 src/bin/e_actions.c:3269 src/bin/e_actions.c:3271
+#: src/bin/e_actions.c:3274 src/bin/e_actions.c:3276 src/bin/e_actions.c:3278
+#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:509
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17
-#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:16 src/modules/ibox/e_mod_config.c:135
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:743 src/modules/shot/e_mod_main.c:977
+#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:19 src/modules/ibox/e_mod_config.c:135
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:745 src/modules/shot/e_mod_main.c:980
msgid "Screen"
msgstr "Ecrã"
-#: src/bin/e_actions.c:3237
+#: src/bin/e_actions.c:3240
msgid "Send Mouse To Screen 0"
msgstr "Enviar rato para o ecrã 0"
-#: src/bin/e_actions.c:3239
+#: src/bin/e_actions.c:3242
msgid "Send Mouse To Screen 1"
msgstr "Enviar rato para o ecrã 1"
-#: src/bin/e_actions.c:3241
+#: src/bin/e_actions.c:3244
msgid "Send Mouse To Screen..."
msgstr "Enviar rato para o ecrã..."
-#: src/bin/e_actions.c:3247
+#: src/bin/e_actions.c:3250
msgid "Send Mouse Forward 1 Screen"
msgstr "Avançar o rato 1 ecrã"
-#: src/bin/e_actions.c:3249
+#: src/bin/e_actions.c:3252
msgid "Send Mouse Back 1 Screen"
msgstr "Recuar o rato 1 ecrã"
-#: src/bin/e_actions.c:3251
+#: src/bin/e_actions.c:3254
msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..."
msgstr "Recuar ou avançar o rato nos ecrãs..."
-#: src/bin/e_actions.c:3256
+#: src/bin/e_actions.c:3259
msgid "Dim"
msgstr "Reduzir"
-#: src/bin/e_actions.c:3259
+#: src/bin/e_actions.c:3262
msgid "Undim"
msgstr "Restaurar"
-#: src/bin/e_actions.c:3262
+#: src/bin/e_actions.c:3265
msgid "Backlight Set"
msgstr "Definir iluminação"
-#: src/bin/e_actions.c:3264
+#: src/bin/e_actions.c:3267
msgid "Backlight Min"
msgstr "Mínima"
-#: src/bin/e_actions.c:3266
+#: src/bin/e_actions.c:3269
msgid "Backlight Mid"
msgstr "Média"
-#: src/bin/e_actions.c:3268
+#: src/bin/e_actions.c:3271
msgid "Backlight Max"
msgstr "Máxima"
-#: src/bin/e_actions.c:3271
+#: src/bin/e_actions.c:3274
msgid "Backlight Adjust"
msgstr "Ajuste de iluminação"
-#: src/bin/e_actions.c:3273
+#: src/bin/e_actions.c:3276
msgid "Backlight Up"
msgstr "Aumentar"
-#: src/bin/e_actions.c:3275
+#: src/bin/e_actions.c:3278
msgid "Backlight Down"
msgstr "Diminuir"
-#: src/bin/e_actions.c:3280
+#: src/bin/e_actions.c:3283
msgid "Move To Center"
msgstr "Mover para o centro"
-#: src/bin/e_actions.c:3284
+#: src/bin/e_actions.c:3287
msgid "Move To Coordinates..."
msgstr "Mover para as coordenadas..."
-#: src/bin/e_actions.c:3289
+#: src/bin/e_actions.c:3292
msgid "Move By Coordinate Offset..."
msgstr "Mover por valor de coordenadas..."
-#: src/bin/e_actions.c:3295
+#: src/bin/e_actions.c:3298
msgid "Resize By..."
msgstr "Redimensionar em..."
-#: src/bin/e_actions.c:3301
+#: src/bin/e_actions.c:3304
msgid "Push in Direction..."
msgstr "Enviar para a direção..."
-#: src/bin/e_actions.c:3307
+#: src/bin/e_actions.c:3310
msgid "Drag Icon..."
msgstr "Arrastar ícone..."
-#: src/bin/e_actions.c:3312 src/bin/e_actions.c:3314 src/bin/e_actions.c:3316
-#: src/bin/e_actions.c:3322 src/bin/e_actions.c:3328 src/bin/e_actions.c:3330
+#: src/bin/e_actions.c:3315 src/bin/e_actions.c:3317 src/bin/e_actions.c:3319
+#: src/bin/e_actions.c:3325 src/bin/e_actions.c:3331 src/bin/e_actions.c:3333
msgid "Window : Moving"
msgstr "Janela: Mover"
-#: src/bin/e_actions.c:3312
+#: src/bin/e_actions.c:3315
msgid "To Next Desktop"
msgstr "Para a área de trabalho seguinte"
-#: src/bin/e_actions.c:3314
+#: src/bin/e_actions.c:3317
msgid "To Previous Desktop"
msgstr "Para a área de trabalho anterior"
-#: src/bin/e_actions.c:3316
+#: src/bin/e_actions.c:3319
msgid "By Desktop #..."
msgstr "Para a área de trabalho #..."
-#: src/bin/e_actions.c:3322
+#: src/bin/e_actions.c:3325
msgid "To Desktop..."
msgstr "Para a área de trabalho..."
-#: src/bin/e_actions.c:3328
+#: src/bin/e_actions.c:3331
msgid "To Next Screen"
msgstr "Para o ecrã seguinte"
-#: src/bin/e_actions.c:3330
+#: src/bin/e_actions.c:3333
msgid "To Previous Screen"
msgstr "Para o ecrã anterior"
-#: src/bin/e_actions.c:3335
+#: src/bin/e_actions.c:3338
msgid "Show Main Menu"
msgstr "Mostrar menu principal"
-#: src/bin/e_actions.c:3337
+#: src/bin/e_actions.c:3340
msgid "Show Favorites Menu"
msgstr "Mostrar menu de favoritos"
-#: src/bin/e_actions.c:3339
+#: src/bin/e_actions.c:3342
msgid "Show All Applications Menu"
msgstr "Mostrar menu de aplicações"
-#: src/bin/e_actions.c:3341
+#: src/bin/e_actions.c:3344
msgid "Show Clients Menu"
msgstr "Mostrar menu de programas"
-#: src/bin/e_actions.c:3343
+#: src/bin/e_actions.c:3346
msgid "Show Menu..."
msgstr "Mostrar menu..."
-#: src/bin/e_actions.c:3350 src/bin/e_actions.c:3355 src/bin/e_actions.c:3360
+#: src/bin/e_actions.c:3353 src/bin/e_actions.c:3358 src/bin/e_actions.c:3363
+#: src/modules/conf/e_mod_main.c:272
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1169
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:59
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:55
msgid "Launch"
msgstr "Iniciar"
-#: src/bin/e_actions.c:3350 src/bin/e_int_border_prop.c:468
+#: src/bin/e_actions.c:3353 src/bin/e_int_border_prop.c:468
msgid "Command"
msgstr "Comando"
-#: src/bin/e_actions.c:3355 src/bin/e_desktop_editor.c:694
+#: src/bin/e_actions.c:3358 src/bin/e_eap_editor.c:698
#: src/bin/e_int_border_menu.c:118
#, c-format
msgid "Application"
msgstr "Aplicação"
-#: src/bin/e_actions.c:3360
+#: src/bin/e_actions.c:3363
msgid "New Instance of Focused App"
msgstr "Nova instância da aplicação focada"
-#: src/bin/e_actions.c:3364 src/bin/e_int_menus.c:248
+#: src/bin/e_actions.c:3367 src/bin/e_int_menus.c:247
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
-#: src/bin/e_actions.c:3372
+#: src/bin/e_actions.c:3375
msgid "Exit Now"
msgstr "Sair agora"
-#: src/bin/e_actions.c:3376 src/bin/e_actions.c:3381
+#: src/bin/e_actions.c:3379 src/bin/e_actions.c:3384
msgid "Enlightenment : Mode"
msgstr "Enlightenment: Modo"
-#: src/bin/e_actions.c:3377
+#: src/bin/e_actions.c:3380
msgid "Presentation Mode Toggle"
msgstr "Alternar modo de demonstração"
-#: src/bin/e_actions.c:3382
+#: src/bin/e_actions.c:3385
msgid "Offline Mode Toggle"
msgstr "Alternar modo offline"
-#: src/bin/e_actions.c:3386 src/bin/e_actions.c:3390 src/bin/e_actions.c:3394
+#: src/bin/e_actions.c:3389 src/bin/e_actions.c:3393 src/bin/e_actions.c:3397
msgid "Enlightenment : Module"
msgstr "Enlightenment: Módulo"
-#: src/bin/e_actions.c:3387
+#: src/bin/e_actions.c:3390
msgid "Enable the named module"
msgstr "Ativar módulo referenciado"
-#: src/bin/e_actions.c:3391
+#: src/bin/e_actions.c:3394
msgid "Disable the named module"
msgstr "Desativar módulo referenciado"
-#: src/bin/e_actions.c:3395
+#: src/bin/e_actions.c:3398
msgid "Toggle the named module"
msgstr "Alternar módulo referenciado"
-#: src/bin/e_actions.c:3399 src/bin/e_actions.c:3403 src/bin/e_actions.c:3407
-#: src/bin/e_actions.c:3411 src/bin/e_actions.c:3415 src/bin/e_actions.c:3419
-#: src/bin/e_actions.c:3423 src/bin/e_actions.c:3427 src/bin/e_configure.c:411
+#: src/bin/e_actions.c:3402 src/bin/e_actions.c:3406 src/bin/e_actions.c:3410
+#: src/bin/e_actions.c:3414 src/bin/e_actions.c:3418 src/bin/e_actions.c:3422
+#: src/bin/e_actions.c:3426 src/bin/e_actions.c:3430 src/bin/e_configure.c:411
#: src/bin/e_int_config_modules.c:52
-#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:278
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:275
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:87
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:808
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:427
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:581
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:273
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:258
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:732
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1106
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1120
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:252 src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 src/modules/syscon/e_mod_main.c:129
+#: src/modules/syscon/e_syscon_gadget.c:141
msgid "System"
msgstr "Sistema"
-#: src/bin/e_actions.c:3399
+#: src/bin/e_actions.c:3402
msgid "Log Out"
msgstr "Sair"
-#: src/bin/e_actions.c:3403
+#: src/bin/e_actions.c:3406
msgid "Power Off Now"
msgstr "Desligar agora"
-#: src/bin/e_actions.c:3407
+#: src/bin/e_actions.c:3410
msgid "Power Off"
msgstr "Desligar"
-#: src/bin/e_actions.c:3415
+#: src/bin/e_actions.c:3418
msgid "Suspend Now"
msgstr "Suspender agora"
-#: src/bin/e_actions.c:3427
+#: src/bin/e_actions.c:3430
msgid "Hibernate Now"
msgstr "Hibernar agora"
-#: src/bin/e_actions.c:3435
+#: src/bin/e_actions.c:3438
msgid "Lock"
msgstr "Bloquear"
-#: src/bin/e_actions.c:3440 src/bin/e_int_menus.c:1443
+#: src/bin/e_actions.c:3443 src/bin/e_int_menus.c:1327
msgid "Cleanup Windows"
msgstr "Limpar janelas"
-#: src/bin/e_actions.c:3445
+#: src/bin/e_actions.c:3448
msgid "Generic : Actions"
msgstr "Genérico: Ações"
-#: src/bin/e_actions.c:3445
+#: src/bin/e_actions.c:3448
msgid "Delayed Action"
msgstr "Ação adiada"
-#: src/bin/e_actions.c:3453 src/bin/e_actions.c:3457 src/bin/e_actions.c:3461
+#: src/bin/e_actions.c:3456 src/bin/e_actions.c:3460 src/bin/e_actions.c:3464
msgid "Keyboard Layouts"
msgstr "Esquemas de teclado"
-#: src/bin/e_actions.c:3454
+#: src/bin/e_actions.c:3457
msgid "Use keyboard layout"
msgstr "Utilizar esquema de teclado"
-#: src/bin/e_actions.c:3458
+#: src/bin/e_actions.c:3461
msgid "Next keyboard layout"
msgstr "Esquema seguinte"
-#: src/bin/e_actions.c:3462
+#: src/bin/e_actions.c:3465
msgid "Previous keyboard layout"
msgstr "Esquema anterior"
msgid "Select"
msgstr "Selecionar"
-#: src/bin/e_color_dialog.c:47 src/bin/e_desktop_editor.c:858
-#: src/bin/e_desktop_editor.c:921 src/bin/e_entry_dialog.c:64
-#: src/bin/e_fm.c:9993 src/bin/e_fm_prop.c:625 src/bin/e_import_dialog.c:195
-#: src/bin/e_import_config_dialog.c:540
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:624
+#: src/bin/e_color_dialog.c:47 src/bin/e_eap_editor.c:862
+#: src/bin/e_eap_editor.c:925 src/bin/e_entry_dialog.c:64 src/bin/e_fm.c:9971
+#: src/bin/e_fm_prop.c:625 src/bin/e_import_dialog.c:196
+#: src/bin/e_import_config_dialog.c:541
+#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:637
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:124
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:123
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:316
-#: src/modules/syscon/e_syscon.c:98
+#: src/modules/syscon/e_syscon.c:122
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:319
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:381
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:290 src/modules/shot/e_mod_main.c:541
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:567 src/modules/shot/e_mod_main.c:802
-#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:499
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:291 src/modules/shot/e_mod_main.c:542
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:568 src/modules/shot/e_mod_main.c:804
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:529
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: src/bin/e_config.c:972
+#: src/bin/e_config.c:1045
msgid ""
-"Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped "
-"and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly "
-"during development, so don't report a<br>bug. This simply means "
-"Enlightenment needs new settings<br>data by default for usable "
-"functionality that your old<br>settings simply lack. This new set of "
-"defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things "
-"now to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your settings.<br>"
-msgstr ""
-"As definições precisam de ser atualizadas. As suas antigas<br>"
-"definições serão apagadas e serão iniciados novos<br>valores padrão. "
-"Isto irá ocorrer repetidamente durante o<br> desenvolvimento e não "
-"deve reportar qualquer erro.<br>Isto significa que o Enlightenment "
-"precisa de dados<br>que as suas antigas definições não possuem.<"
-"br>Este conjunto de valores corrige a situação. Mais tarde<br>"
-"poderá configurar o Enlightenment ao seu gosto.<br>Desculpe qualquer "
-"inconveniente.<br>"
-
-#: src/bin/e_config.c:989
+"Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a "
+"new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during "
+"development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs "
+"new settings<br>data by default for usable functionality that your "
+"old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by "
+"adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for "
+"the hiccup in your settings.<br>"
+msgstr ""
+"As definições precisam de ser atualizadas. As suas antigas<br>definições "
+"serão apagadas e serão iniciados novos<br>valores padrão. Isto irá ocorrer "
+"repetidamente durante o<br> desenvolvimento e não deve reportar qualquer "
+"erro.<br>Isto significa que o Enlightenment precisa de dados<br>que as suas "
+"antigas definições não possuem.<br>Este conjunto de valores corrige a "
+"situação. Mais tarde<br>poderá configurar o Enlightenment ao seu gosto."
+"<br>Desculpe qualquer inconveniente.<br>"
+
+#: src/bin/e_config.c:1062
msgid ""
-"Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. "
-"This should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or "
-"copied the settings from a place where<br>a newer version of "
-"Enlightenment was running. This is bad and<br>as a precaution your "
-"settings have been now restored to<br>defaults. Sorry for the "
-"inconvenience.<br>"
-msgstr ""
-"As suas definições são mais recentes que as do Enlightenment.<br>Isto "
-"é muito estranho e só acontece se reverter a<br>versão do "
-"Enlightenment ou se copiar as definições de<br>um local em que está "
-"instalada uma versão mais recente do Enlightenment.<br>Isto é mau e, "
-"por precaução, as definições originais<br>foram restauradas.<br>"
-"Desculpe qualquer inconveniente.<br>"
+"Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This "
+"should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the "
+"settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. "
+"This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored "
+"to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
+msgstr ""
+"As suas definições são mais recentes que as do Enlightenment.<br>Isto é "
+"muito estranho e só acontece se reverter a<br>versão do Enlightenment ou se "
+"copiar as definições de<br>um local em que está instalada uma versão mais "
+"recente do Enlightenment.<br>Isto é mau e, por precaução, as definições "
+"originais<br>foram restauradas.<br>Desculpe qualquer inconveniente.<br>"
#: src/bin/e_config.c:1104
msgid ""
"Your bindings settings version does not match the current settings version."
-"<br>As a result, all bindings have been reloaded from defaults.<"
-"br>Sorry for the inconvenience.<br>"
+"<br>As a result, all bindings have been reloaded from defaults.<br>Sorry for "
+"the inconvenience.<br>"
msgstr ""
"A versão das suas definições de associação não coincidem com as atuais "
-"versões<br>Todas as associações foram repostas para as originais.<"
-"br>Desculpe qualquer inconveniente.<br>"
+"versões<br>Todas as associações foram repostas para as originais."
+"<br>Desculpe qualquer inconveniente.<br>"
-#: src/bin/e_config.c:1638 src/bin/e_config.c:2298
+#: src/bin/e_config.c:1580 src/bin/e_config.c:2209
msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
msgstr "Erro ao escrever as definições do Enlightenment."
-#: src/bin/e_config.c:1641
+#: src/bin/e_config.c:1583
#, c-format
msgid ""
-"Enlightenment has had an error while moving config files<br>from:<"
-"br>%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of "
-"the write has been aborted for safety.<br>"
-msgstr ""
-"O Enlightenment produziu um erro ao mover os ficheiros de configuração<"
-"br>de:<br>%s<br><br>para:<br>%s<br><"
-"br>A tarefa foi terminada para sua segurança.<br>"
-
-#: src/bin/e_config.c:1651 src/bin/e_config.c:2311
-#: src/bin/e_config_dialog.c:278 src/bin/e_desktop_editor.c:856
-#: src/bin/e_desktop_editor.c:919 src/bin/e_entry_dialog.c:63
-#: src/bin/e_exec.c:615 src/bin/e_fm.c:9992 src/bin/e_fm.c:10723
-#: src/bin/e_fm_prop.c:624 src/bin/e_import_config_dialog.c:539
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:353 src/bin/e_int_border_remember.c:548
-#: src/bin/e_module.c:588 src/bin/e_module.c:994 src/bin/e_sys.c:619
-#: src/bin/e_sys.c:660 src/bin/e_utils.c:693
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:623
+"Enlightenment has had an error while moving config files<br>from:<br>"
+"%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been aborted for safety."
+"<br>"
+msgstr ""
+"O Enlightenment produziu um erro ao mover os ficheiros de configuração<br>de:"
+"<br>%s<br><br>para:<br>%s<br><br>A tarefa foi terminada para sua segurança."
+"<br>"
+
+#: src/bin/e_config.c:1593 src/bin/e_config.c:2222
+#: src/bin/e_config_dialog.c:278 src/bin/e_eap_editor.c:860
+#: src/bin/e_eap_editor.c:923 src/bin/e_entry_dialog.c:63 src/bin/e_exec.c:613
+#: src/bin/e_fm.c:9970 src/bin/e_fm.c:10696 src/bin/e_fm_prop.c:624
+#: src/bin/e_import_config_dialog.c:540 src/bin/e_int_border_remember.c:318
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:507 src/bin/e_module.c:431
+#: src/bin/e_module.c:798 src/bin/e_sys.c:618 src/bin/e_sys.c:659
+#: src/bin/e_utils.c:695 src/modules/comp/e_mod_config.c:914
+#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:636
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:120
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:119
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:439 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:468
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:495
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:436 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:465
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:492
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:315
-#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:498
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:528
msgid "OK"
msgstr "Aceitar"
-#: src/bin/e_config.c:2189
+#: src/bin/e_config.c:2100
msgid "Settings Upgraded"
msgstr "Definições atualizadas"
-#: src/bin/e_config.c:2207
+#: src/bin/e_config.c:2118
msgid "The EET file handle is bad."
msgstr "O gestor do ficheiro EET está danificado."
-#: src/bin/e_config.c:2211
+#: src/bin/e_config.c:2122
msgid "The file data is empty."
msgstr "O ficheiro está vazio."
-#: src/bin/e_config.c:2215
+#: src/bin/e_config.c:2126
msgid ""
-"The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost "
+"The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost "
"permissions to your files."
msgstr ""
-"Não pode escrever no ficheiro. Pode ser que o ficheiro<br>seja só de "
-"leitura ou que não tenha acesso aos ficheiros."
+"Não pode escrever no ficheiro. Pode ser que o ficheiro<br>seja só de leitura "
+"ou que não tenha acesso aos ficheiros."
-#: src/bin/e_config.c:2219
-msgid ""
-"Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory."
+#: src/bin/e_config.c:2130
+msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory."
msgstr ""
-"Ficou sem memória ao preparar o ficheiro.<br>Por favor liberte espaço "
-"de memória."
+"Ficou sem memória ao preparar o ficheiro.<br>Por favor liberte espaço de "
+"memória."
-#: src/bin/e_config.c:2223
+#: src/bin/e_config.c:2134
msgid "This is a generic error."
msgstr "Este é um erro genérico."
-#: src/bin/e_config.c:2227
+#: src/bin/e_config.c:2138
msgid ""
-"The settings file is too large.<br>It should be very small (a few "
-"hundred KB at most)."
+"The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB "
+"at most)."
msgstr ""
-"O ficheiro das definições é muito grande.<br>Em princípio seria "
-"pequeno (algumas centenas de KB)."
+"O ficheiro das definições é muito grande.<br>Em princípio seria pequeno "
+"(algumas centenas de KB)."
-#: src/bin/e_config.c:2231
-msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?"
-msgstr ""
-"Possui erros de E/S no disco.<br>Talvez precise de ser substituído?"
+#: src/bin/e_config.c:2142
+msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?"
+msgstr "Possui erros de E/S no disco.<br>Talvez precise de ser substituído?"
-#: src/bin/e_config.c:2235
+#: src/bin/e_config.c:2146
msgid "You ran out of space while writing the file."
msgstr "Ficou sem espaço ao escrever o ficheiro."
-#: src/bin/e_config.c:2239
+#: src/bin/e_config.c:2150
msgid "The file was closed while writing."
msgstr "O ficheiro foi fechado durante a escrita."
-#: src/bin/e_config.c:2243
+#: src/bin/e_config.c:2154
msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed."
msgstr "Falha ao fazer \"memory-mapping (mmap)\" do ficheiro."
-#: src/bin/e_config.c:2247
+#: src/bin/e_config.c:2158
msgid "X509 Encoding failed."
msgstr "Falha na codificação X509."
-#: src/bin/e_config.c:2251
+#: src/bin/e_config.c:2162
msgid "Signature failed."
msgstr "Falha de assinatura."
-#: src/bin/e_config.c:2255
+#: src/bin/e_config.c:2166
msgid "The signature was invalid."
msgstr "A assinatura é inválida."
-#: src/bin/e_config.c:2259
+#: src/bin/e_config.c:2170
msgid "Not signed."
msgstr "Não assinado."
-#: src/bin/e_config.c:2263
+#: src/bin/e_config.c:2174
msgid "Feature not implemented."
msgstr "Opção não implementada."
-#: src/bin/e_config.c:2267
+#: src/bin/e_config.c:2178
msgid "PRNG was not seeded."
msgstr "O PRNG não foi semeado."
-#: src/bin/e_config.c:2271
+#: src/bin/e_config.c:2182
msgid "Encryption failed."
msgstr "Falha ao codificar."
-#: src/bin/e_config.c:2275
+#: src/bin/e_config.c:2186
msgid "Decryption failed."
msgstr "Falha ao descodificar."
-#: src/bin/e_config.c:2279
+#: src/bin/e_config.c:2190
msgid "The error is unknown to Enlightenment."
msgstr "O erro não é reconhecido pelo Enlightenment."
-#: src/bin/e_config.c:2301
+#: src/bin/e_config.c:2212
#, c-format
msgid ""
-"Enlightenment has had an error while writing<br>its config file.<"
-"br>%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>"
-"%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<"
-"br>"
+"Enlightenment has had an error while writing<br>its config file.<br>"
+"%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has "
+"been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr ""
-"O Enlightenment produziu um erro ao escrever<br>o ficheiro de "
-"configurações.<br>%s<br>O erro ocorreu no ficheiro:<br>"
-"%s<br>.<br>Este ficheiro foi eliminado para evitar a danificação "
-"dos dados.<br>"
+"O Enlightenment produziu um erro ao escrever<br>o ficheiro de configurações."
+"<br>%s<br>O erro ocorreu no ficheiro:<br>%s<br>.<br>Este ficheiro foi "
+"eliminado para evitar a danificação dos dados.<br>"
-#: src/bin/e_config_dialog.c:226 src/modules/battery/e_mod_main.c:810
-#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:37
+#: src/bin/e_config_dialog.c:226 src/modules/battery/e_mod_main.c:817
+#: src/modules/conf/e_mod_main.c:283
+#: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:19
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:36
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
-#: src/bin/e_config_dialog.c:255 src/bin/e_desktop_editor.c:715
+#: src/bin/e_config_dialog.c:255 src/bin/e_eap_editor.c:719
msgid "Basic"
msgstr "Básico"
#: src/bin/e_config_dialog.c:280
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:867
+#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:876
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
#: src/bin/e_configure.c:29 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21
-#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:23 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1248
-#: src/modules/connman/e_mod_main.c:591
-#: src/modules/notification/e_mod_main.c:181
+#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:23 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1280
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:634
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:148
msgid "Extensions"
msgstr "Extensões"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:80
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:862
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:98
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:257
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:255
msgid "Modules"
msgstr "Módulos"
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
-#: src/bin/e_container.c:84
+#: src/bin/e_container.c:124
#, c-format
msgid "Container %d"
msgstr "Contentor %d"
#: src/bin/e_desklock.c:237
msgid ""
-"No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is "
-"disabled."
+"No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled."
msgstr ""
-"O Enlightenment não foi compilado com suporte PAM<br>e o bloqueio não "
-"é permitido."
+"O Enlightenment não foi compilado com suporte PAM<br>e o bloqueio não é "
+"permitido."
-#: src/bin/e_desklock.c:302
+#: src/bin/e_desklock.c:301
msgid "Lock Failed"
msgstr "Falha ao bloquear"
-#: src/bin/e_desklock.c:303
+#: src/bin/e_desklock.c:302
msgid ""
-"Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed "
-"either the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable "
-"to be broken."
+"Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either "
+"the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
msgstr ""
-"O bloqueio da área de trabalho falhou pois uma aplicação<br> apoderou-"
-"se do teclado, do rato ou de ambos e<br>essa posse não pode ser "
-"quebrada."
+"O bloqueio da área de trabalho falhou pois uma aplicação<br> apoderou-se do "
+"teclado, do rato ou de ambos e<br>essa posse não pode ser quebrada."
-#: src/bin/e_desklock.c:511
+#: src/bin/e_desklock.c:541
msgid "Please enter your unlock password"
msgstr "Por favor indique a senha de desbloqueio."
-#: src/bin/e_desklock.c:858
+#: src/bin/e_desklock.c:926
msgid "Authenticating..."
msgstr "Autenticação..."
-#: src/bin/e_desklock.c:863
+#: src/bin/e_desklock.c:931
msgid "The password you entered is invalid. Try again."
msgstr "A senha indicada é inválida. Tente novamente."
-#: src/bin/e_desklock.c:900
+#: src/bin/e_desklock.c:968
msgid "Authentication System Error"
msgstr "Erro de autenticação"
-#: src/bin/e_desklock.c:901
+#: src/bin/e_desklock.c:969
#, c-format
msgid ""
-"Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication "
-"session. The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This "
-"is bad and should not be happening. Please report this bug."
+"Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. "
+"The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be "
+"happening. Please report this bug."
msgstr ""
-"Ocorreram erros durante a autenticação da sessão via PAM.<br>O código "
-"do erro foi <hilight>%i</hilight>.<br>Isto é mau e não "
-"deveria acontecer.<br>Por favor reporte este erro."
+"Ocorreram erros durante a autenticação da sessão via PAM.<br>O código do "
+"erro foi <hilight>%i</hilight>.<br>Isto é mau e não deveria acontecer."
+"<br>Por favor reporte este erro."
-#: src/bin/e_desklock.c:1233 src/bin/e_screensaver.c:179
+#: src/bin/e_desklock.c:1302 src/bin/e_screensaver.c:180
msgid "Activate Presentation Mode?"
msgstr "Ativar modo de demonstração?"
-#: src/bin/e_desklock.c:1236
+#: src/bin/e_desklock.c:1305
msgid ""
-"You unlocked your desktop too fast.<br><br>Would you like to "
-"enable <b>presentation</b> mode and temporarily disable screen "
-"saver, lock and power saving?"
+"You unlocked your desktop too fast.<br><br>Would you like to enable "
+"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
+"power saving?"
msgstr ""
-"Desbloqueou a área de trabalho muito depressa.<br><br>Pretende "
-"ativar o modo de <b>demonstração</b> e inativar temporariamente "
-"a proteção de ecrã, os bloqueios e a poupança de energia?"
+"Desbloqueou a área de trabalho muito depressa.<br><br>Pretende ativar o modo "
+"de <b>demonstração</b> e inativar temporariamente a proteção de ecrã, os "
+"bloqueios e a poupança de energia?"
-#: src/bin/e_desklock.c:1246 src/bin/e_screensaver.c:192
+#: src/bin/e_desklock.c:1315 src/bin/e_screensaver.c:193
msgid "No, but increase timeout"
msgstr "Não mas aumentar o tempo limite."
-#: src/bin/e_desklock.c:1248 src/bin/e_screensaver.c:194
+#: src/bin/e_desklock.c:1317 src/bin/e_screensaver.c:195
msgid "No, and stop asking"
msgstr "Não e parar de perguntar."
-#: src/bin/e_desktop_editor.c:177
+#: src/bin/e_eap_editor.c:181
msgid "Incomplete Window Properties"
msgstr "Propriedades incompletas da janela"
-#: src/bin/e_desktop_editor.c:178
+#: src/bin/e_eap_editor.c:182
msgid ""
-"The window you are creating an icon for<br>does not contain window "
-"name and class<br>properties. Without these, you will have to<br>"
-"use the window title instead. This will only<br>work if the window "
-"title is the same at<br>the time the window starts up, and does not<"
-"br>change."
+"The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and "
+"class<br>properties. Without these, you will have to<br>use the window title "
+"instead. This will only<br>work if the window title is the same at<br>the "
+"time the window starts up, and does not<br>change."
msgstr ""
-"A janela para a qual está a criar um ícone<br>não contém o nome da "
-"janela nem as <br>propriedades da classe. Sem estes elementos<br>"
-"terá que utilizar o título da janela.<br>Isto só vai funcionar se o "
-"título da janela<br>for o mesmo no momento em que a janela<br>é "
-"iniciada e não for alterado."
+"A janela para a qual está a criar um ícone<br>não contém o nome da janela "
+"nem as <br>propriedades da classe. Sem estes elementos<br>terá que utilizar "
+"o título da janela.<br>Isto só vai funcionar se o título da janela<br>for o "
+"mesmo no momento em que a janela<br>é iniciada e não for alterado."
-#: src/bin/e_desktop_editor.c:230
+#: src/bin/e_eap_editor.c:235
msgid "Desktop Entry Editor"
msgstr "Editor de itens da área de trabalho"
-#: src/bin/e_desktop_editor.c:673 src/bin/e_int_border_prop.c:445
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:499
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:186
+#: src/bin/e_eap_editor.c:677 src/bin/e_int_border_prop.c:445
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:499 src/modules/comp/e_mod_config.c:709
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:886
-#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:266
+#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:265
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:130
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: src/bin/e_desktop_editor.c:684 src/modules/ibar/e_mod_config.c:134
+#: src/bin/e_eap_editor.c:688 src/modules/ibar/e_mod_config.c:134
msgid "Comment"
msgstr "Comentário"
-#: src/bin/e_desktop_editor.c:706
+#: src/bin/e_eap_editor.c:710
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: src/bin/e_desktop_editor.c:728 src/bin/e_desktop_editor.c:737
+#: src/bin/e_eap_editor.c:732 src/bin/e_eap_editor.c:741
#: src/bin/e_fm_prop.c:495 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:95
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:145
msgid "Icon"
msgstr "Ícone"
-#: src/bin/e_desktop_editor.c:741
+#: src/bin/e_eap_editor.c:745
msgid "Generic Name"
msgstr "Nome genérico"
-#: src/bin/e_desktop_editor.c:747
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:120
+#: src/bin/e_eap_editor.c:751
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:103
msgid "Window Class"
msgstr "Classe da janela"
-#: src/bin/e_desktop_editor.c:753 src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:170
+#: src/bin/e_eap_editor.c:757 src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:170
msgid "Categories"
msgstr "Categorias"
-#: src/bin/e_desktop_editor.c:760
+#: src/bin/e_eap_editor.c:764
msgid "Mime Types"
msgstr "Tipo mime"
-#: src/bin/e_desktop_editor.c:767
+#: src/bin/e_eap_editor.c:771
msgid "Desktop file"
msgstr "Ficheiro .desktop"
-#: src/bin/e_desktop_editor.c:777 src/bin/e_int_border_prop.c:450
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:502 src/modules/access/e_mod_config.c:70
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:575
+#: src/bin/e_eap_editor.c:781 src/bin/e_int_border_prop.c:450
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:502 src/modules/access/e_mod_config.c:68
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1527
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:358
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:122
#: src/modules/everything/evry_config.c:378
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:129 src/modules/pager/e_mod_config.c:226
#: src/modules/physics/e_mod_config.c:120
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:180
-#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:276
msgid "General"
msgstr "Geral"
-#: src/bin/e_desktop_editor.c:780
+#: src/bin/e_eap_editor.c:784
msgid "Startup Notify"
msgstr "Notificação de arranque"
-#: src/bin/e_desktop_editor.c:782 src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1183
+#: src/bin/e_eap_editor.c:786 src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1183
msgid "Run in Terminal"
msgstr "Executar no terminal"
-#: src/bin/e_desktop_editor.c:784
+#: src/bin/e_eap_editor.c:788
msgid "Show in Menus"
msgstr "Mostrar no menu"
-#: src/bin/e_desktop_editor.c:787 src/bin/e_fm.c:8801 src/bin/e_fm.c:8961
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:818
-#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:316
+#: src/bin/e_eap_editor.c:791 src/bin/e_fm.c:8776 src/bin/e_fm.c:8936
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:763
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:334
msgid "Options"
msgstr "Opções"
-#: src/bin/e_desktop_editor.c:818
+#: src/bin/e_eap_editor.c:822
#, c-format
msgid "Select an Icon for '%s'"
msgstr "Escolha o ícone para %s"
-#: src/bin/e_desktop_editor.c:884
+#: src/bin/e_eap_editor.c:888
msgid "Select an Executable"
msgstr "Escolha o executável"
-#: src/bin/e_entry.c:478 src/bin/e_fm.c:9146 src/bin/e_fm.c:10816
-#: src/bin/e_shelf.c:1661 src/bin/e_shelf.c:2319
+#: src/bin/e_entry.c:480 src/bin/e_fm.c:9121 src/bin/e_fm.c:10789
+#: src/bin/e_shelf.c:1792 src/bin/e_shelf.c:2475
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:135
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:339
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:269
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:776
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:201
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:247
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:294
+#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:266
+#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:812
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:201
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:247
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:294
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:317
-#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:137
-#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:392
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:187
+#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:139
+#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:394
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:141
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:112 src/modules/ibar/e_mod_config.c:199
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:277
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:307
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
-#: src/bin/e_entry.c:488 src/bin/e_fm.c:9057
+#: src/bin/e_entry.c:490 src/bin/e_fm.c:9032
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
-#: src/bin/e_entry.c:497 src/bin/e_fm.c:9071 src/bin/e_fm.c:11578
+#: src/bin/e_entry.c:499 src/bin/e_fm.c:9046 src/bin/e_fm.c:11550
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
-#: src/bin/e_entry.c:507 src/bin/e_fm.c:8862 src/bin/e_fm.c:9084
+#: src/bin/e_entry.c:509 src/bin/e_fm.c:8837 src/bin/e_fm.c:9059
msgid "Paste"
msgstr "Colar"
-#: src/bin/e_entry.c:518
+#: src/bin/e_entry.c:520
msgid "Select All"
msgstr "Selecionar tudo"
#: src/bin/e_exec.c:409
#, c-format
-msgid "Enlightenment was unable to change to directory:<br><br>%s"
-msgstr ""
-"O Enlightenment não conseguiu alterar para o diretório:<br><br>%s"
+msgid "Enlightenment was unable to change to directory:<br><br>%s"
+msgstr "O Enlightenment não conseguiu alterar para o diretório:<br><br>%s"
#: src/bin/e_exec.c:420
#, c-format
-msgid "Enlightenment was unable to restore to directory:<br><br>%s"
-msgstr ""
-"O Enlightenment não conseguiu restaurar para o diretório:<br><br>"
-"%s"
+msgid "Enlightenment was unable to restore to directory:<br><br>%s"
+msgstr "O Enlightenment não conseguiu restaurar para o diretório:<br><br>%s"
#: src/bin/e_exec.c:469
#, c-format
-msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s"
-msgstr ""
-"O Enlightenment não conseguiu derivar o processo:<br><br>%s"
+msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s"
+msgstr "O Enlightenment não conseguiu derivar o processo:<br><br>%s"
-#: src/bin/e_exec.c:606
+#: src/bin/e_exec.c:604
msgid "Application run error"
msgstr "Erro ao executar a aplicação."
-#: src/bin/e_exec.c:608
+#: src/bin/e_exec.c:606
#, c-format
msgid ""
-"Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<"
-"br><br>The application failed to start."
+"Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The "
+"application failed to start."
msgstr ""
-"O Enlightenment não conseguiu executar a aplicação:<br><br>%s<"
-"br><br>Ocorreu um erro ao iniciar."
+"O Enlightenment não conseguiu executar a aplicação:<br><br>%s<br><br>Ocorreu "
+"um erro ao iniciar."
-#: src/bin/e_exec.c:715
+#: src/bin/e_exec.c:713
msgid "Application Execution Error"
msgstr "Erro de execução da aplicação"
-#: src/bin/e_exec.c:728 src/bin/e_exec.c:730
+#: src/bin/e_exec.c:726 src/bin/e_exec.c:728
#, c-format
msgid "%s stopped running unexpectedly."
msgstr "%s terminou inesperadamente."
-#: src/bin/e_exec.c:736
+#: src/bin/e_exec.c:734
#, c-format
msgid "An exit code of %i was returned from %s."
msgstr "O código de erro %i foi devolvido por %s."
-#: src/bin/e_exec.c:744
+#: src/bin/e_exec.c:742
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
msgstr "%s foi interrompido por um sinal de interrupção."
-#: src/bin/e_exec.c:747
+#: src/bin/e_exec.c:745
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
msgstr "%s foi interrompido por um sinal de saída."
-#: src/bin/e_exec.c:751
+#: src/bin/e_exec.c:749
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
msgstr "%s foi interrompido por um sinal de cancelamento."
-#: src/bin/e_exec.c:754
+#: src/bin/e_exec.c:752
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
msgstr "%s foi interrompido por um erro de vírgula flutuante."
-#: src/bin/e_exec.c:758
+#: src/bin/e_exec.c:756
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
msgstr "%s foi interrompido por um sinal ininterrupto."
-#: src/bin/e_exec.c:762
+#: src/bin/e_exec.c:760
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
msgstr "%s foi interrompido por uma falha de segmentação."
-#: src/bin/e_exec.c:766
+#: src/bin/e_exec.c:764
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
msgstr "%s foi interrompido por um canal destruído."
-#: src/bin/e_exec.c:769
+#: src/bin/e_exec.c:767
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
msgstr "%s foi interrompido por um sinal de término."
-#: src/bin/e_exec.c:773
+#: src/bin/e_exec.c:771
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
msgstr "%s foi interrompido por um erro de comunicação."
-#: src/bin/e_exec.c:776
+#: src/bin/e_exec.c:774
#, c-format
msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
msgstr "%s foi interrompido pelo sinal %i."
-#: src/bin/e_exec.c:832
+#: src/bin/e_exec.c:830
msgid ""
"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
msgstr ""
"***Os detalhes remanescentes foram truncados. Grave os detalhes para os ver."
"***\n"
-#: src/bin/e_exec.c:891 src/bin/e_exec.c:969 src/bin/e_exec.c:976
+#: src/bin/e_exec.c:889 src/bin/e_exec.c:967 src/bin/e_exec.c:974
msgid "Error Logs"
msgstr "Registo de erros"
-#: src/bin/e_exec.c:897 src/bin/e_exec.c:977
+#: src/bin/e_exec.c:895 src/bin/e_exec.c:975
msgid "There was no error message."
msgstr "Não existe mensagem de erro."
-#: src/bin/e_exec.c:901 src/bin/e_exec.c:984
+#: src/bin/e_exec.c:899 src/bin/e_exec.c:982
msgid "Save This Message"
msgstr "Gravar esta mensagem"
-#: src/bin/e_exec.c:906 src/bin/e_exec.c:909 src/bin/e_exec.c:989
-#: src/bin/e_exec.c:992
+#: src/bin/e_exec.c:904 src/bin/e_exec.c:907 src/bin/e_exec.c:987
+#: src/bin/e_exec.c:990
#, c-format
msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
msgstr "Este erro vai ser gravado como %s/%s.log"
-#: src/bin/e_exec.c:935
+#: src/bin/e_exec.c:933
msgid "Error Information"
msgstr "Informações do erro"
-#: src/bin/e_exec.c:943
+#: src/bin/e_exec.c:941
msgid "Error Signal Information"
msgstr "Informações do sinal de erro"
-#: src/bin/e_exec.c:953 src/bin/e_exec.c:960
+#: src/bin/e_exec.c:951 src/bin/e_exec.c:958
msgid "Output Data"
msgstr "Dados de saída"
-#: src/bin/e_exec.c:961
+#: src/bin/e_exec.c:959
msgid "There was no output."
msgstr "Não existem dados."
-#: src/bin/e_fm.c:1081
+#: src/bin/e_fm.c:1060
msgid "Nonexistent path"
msgstr "Caminho inexistente"
-#: src/bin/e_fm.c:1084
+#: src/bin/e_fm.c:1063
#, c-format
msgid "%s doesn't exist."
msgstr "%s não existe."
-#: src/bin/e_fm.c:2853 src/bin/e_fm.c:3811
+#: src/bin/e_fm.c:2833 src/bin/e_fm.c:3790
#, c-format
msgid "%u file"
msgid_plural "%u files"
msgstr[0] "%u ficheiro"
msgstr[1] "%u ficheiros"
-#: src/bin/e_fm.c:3072
+#: src/bin/e_fm.c:3051
msgid "Mount Error"
msgstr "Erro ao montar"
-#: src/bin/e_fm.c:3072
+#: src/bin/e_fm.c:3051
msgid "Can't mount device"
msgstr "Não foi possível montar o dispositivo."
-#: src/bin/e_fm.c:3088
+#: src/bin/e_fm.c:3067
msgid "Unmount Error"
msgstr "Erro ao desmontar"
-#: src/bin/e_fm.c:3088
+#: src/bin/e_fm.c:3067
msgid "Can't unmount device"
msgstr "Não foi possível desmontar o dispositivo."
-#: src/bin/e_fm.c:3103
+#: src/bin/e_fm.c:3082
msgid "Eject Error"
msgstr "Erro de ejeção"
-#: src/bin/e_fm.c:3103
+#: src/bin/e_fm.c:3082
msgid "Can't eject device"
msgstr "Não foi possível ejetar o dispositivo."
-#: src/bin/e_fm.c:6602 src/bin/e_fm.c:6635 src/bin/e_fm.c:9528
-#: src/bin/e_fm.c:9540 src/bin/e_fm.c:9644 src/bin/e_fm.c:9649
-#: src/bin/e_fm.c:9665 src/bin/e_fm.c:9670 src/bin/e_fm.c:10296
-#: src/bin/e_fm.c:10300 src/bin/e_fm.c:10304 src/bin/e_fm.c:10332
-#: src/bin/e_fm.c:10337 src/bin/e_fm.c:10341 src/bin/e_fm.c:10400
-#: src/bin/e_fm.c:10624 src/bin/e_fm_prop.c:254 src/bin/e_shelf.c:2187
+#: src/bin/e_fm.c:6593 src/bin/e_fm.c:6626 src/bin/e_fm.c:9506
+#: src/bin/e_fm.c:9518 src/bin/e_fm.c:9621 src/bin/e_fm.c:9626
+#: src/bin/e_fm.c:9642 src/bin/e_fm.c:9647 src/bin/e_fm.c:10274
+#: src/bin/e_fm.c:10277 src/bin/e_fm.c:10280 src/bin/e_fm.c:10307
+#: src/bin/e_fm.c:10311 src/bin/e_fm.c:10314 src/bin/e_fm.c:10372
+#: src/bin/e_fm.c:10597 src/bin/e_fm_prop.c:254 src/bin/e_shelf.c:2343
msgid "Error"
msgstr "Erro"
-#: src/bin/e_fm.c:6602 src/bin/e_fm.c:6635
+#: src/bin/e_fm.c:6593 src/bin/e_fm.c:6626
#, c-format
msgid "The recent DND operation requested for '%s' has failed."
msgstr "Ocorreu um erro ao efetuar a operação para %s."
-#: src/bin/e_fm.c:8719 src/modules/fileman/e_mod_config.c:360
+#: src/bin/e_fm.c:8694 src/modules/fileman/e_mod_config.c:361
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Diferenciar maiúsculas de minúsculas"
-#: src/bin/e_fm.c:8725 src/modules/fileman/e_mod_config.c:363
+#: src/bin/e_fm.c:8700 src/modules/fileman/e_mod_config.c:364
msgid "Sort By Extension"
msgstr "Ordenar por extensão"
-#: src/bin/e_fm.c:8731 src/modules/fileman/e_mod_config.c:366
+#: src/bin/e_fm.c:8706 src/modules/fileman/e_mod_config.c:367
msgid "Sort By Modification Time"
msgstr "Ordenar por data de modificação"
-#: src/bin/e_fm.c:8737 src/modules/fileman/e_mod_config.c:369
+#: src/bin/e_fm.c:8712 src/modules/fileman/e_mod_config.c:370
msgid "Sort By Size"
msgstr "Ordenar por tamanho"
-#: src/bin/e_fm.c:8746 src/modules/fileman/e_mod_config.c:377
+#: src/bin/e_fm.c:8721 src/modules/fileman/e_mod_config.c:378
msgid "Directories First"
msgstr "Diretórios no inicio"
-#: src/bin/e_fm.c:8752 src/modules/fileman/e_mod_config.c:381
+#: src/bin/e_fm.c:8727 src/modules/fileman/e_mod_config.c:382
msgid "Directories Last"
msgstr "Diretórios no fim"
-#: src/bin/e_fm.c:8785 src/bin/e_fm.c:8945
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:305
+#: src/bin/e_fm.c:8760 src/bin/e_fm.c:8920
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:306
msgid "View Mode"
msgstr "Modo de visualização"
-#: src/bin/e_fm.c:8794 src/bin/e_fm.c:8954
+#: src/bin/e_fm.c:8769 src/bin/e_fm.c:8929
#: src/modules/everything/evry_config.c:503
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:385
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:386
msgid "Sorting"
msgstr "Ordenação"
-#: src/bin/e_fm.c:8812 src/bin/e_fm.c:8972
+#: src/bin/e_fm.c:8787 src/bin/e_fm.c:8947
msgid "Refresh View"
msgstr "Atualizar visualização"
-#: src/bin/e_fm.c:8823 src/bin/e_fm.c:8984
+#: src/bin/e_fm.c:8798 src/bin/e_fm.c:8959
msgid "New..."
msgstr "Novo..."
-#: src/bin/e_fm.c:8843 src/bin/e_fm.c:9005 src/bin/e_fm.c:9036
+#: src/bin/e_fm.c:8818 src/bin/e_fm.c:8980 src/bin/e_fm.c:9011
msgid "Actions..."
msgstr "Ações..."
-#: src/bin/e_fm.c:8870 src/bin/e_fm.c:9092 src/bin/e_fm.c:11591
+#: src/bin/e_fm.c:8845 src/bin/e_fm.c:9067 src/bin/e_fm.c:11563
msgid "Link"
msgstr "Ligação"
-#: src/bin/e_fm.c:9154 src/bin/e_fm.c:10453 src/bin/e_shelf.c:2314
-#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:140
+#: src/bin/e_fm.c:9129 src/bin/e_fm.c:10426 src/bin/e_shelf.c:2470
+#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:142
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:226
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:274
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:304
msgid "Rename"
msgstr "Renomear"
-#: src/bin/e_fm.c:9173
+#: src/bin/e_fm.c:9148
msgid "Unmount"
msgstr "Desmontar"
-#: src/bin/e_fm.c:9178
+#: src/bin/e_fm.c:9153
msgid "Mount"
msgstr "Montar"
-#: src/bin/e_fm.c:9183
+#: src/bin/e_fm.c:9158
msgid "Eject"
msgstr "Ejetar"
-#: src/bin/e_fm.c:9197 src/bin/e_int_border_remember.c:796
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:883
+#: src/bin/e_fm.c:9173 src/bin/e_int_border_remember.c:742
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:872
msgid "Properties"
msgstr "Propriedades"
-#: src/bin/e_fm.c:9205
+#: src/bin/e_fm.c:9181
msgid "Application Properties"
msgstr "Propriedades da aplicação"
-#: src/bin/e_fm.c:9213 src/bin/e_fm_prop.c:115
+#: src/bin/e_fm.c:9189 src/bin/e_fm_prop.c:115
msgid "File Properties"
msgstr "Propriedades do ficheiro"
-#: src/bin/e_fm.c:9429
+#: src/bin/e_fm.c:9405
msgid "Use default"
msgstr "Utilizar predefinições"
-#: src/bin/e_fm.c:9458 src/modules/fileman/e_mod_config.c:310
+#: src/bin/e_fm.c:9435 src/modules/fileman/e_mod_config.c:311
msgid "Grid Icons"
msgstr "Grelha"
-#: src/bin/e_fm.c:9466 src/modules/fileman/e_mod_config.c:312
+#: src/bin/e_fm.c:9443 src/modules/fileman/e_mod_config.c:313
msgid "Custom Icons"
msgstr "Personalizada"
-#: src/bin/e_fm.c:9474 src/modules/everything/evry_config.c:430
+#: src/bin/e_fm.c:9451 src/modules/everything/evry_config.c:430
#: src/modules/everything/evry_config.c:460
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:320
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:321
msgid "List"
msgstr "Lista"
-#: src/bin/e_fm.c:9482 src/modules/everything/evry_config.c:458
+#: src/bin/e_fm.c:9459 src/modules/everything/evry_config.c:458
msgid "Default View"
msgstr "Visualização padrão"
-#: src/bin/e_fm.c:9503
+#: src/bin/e_fm.c:9481
#, c-format
msgid "Icon Size (%d)"
msgstr "Tamanho dos ícones (%d)"
-#: src/bin/e_fm.c:9528
+#: src/bin/e_fm.c:9506
msgid "Could not create a directory!"
msgstr "Não foi possível criar o diretório!"
-#: src/bin/e_fm.c:9540
+#: src/bin/e_fm.c:9518
msgid "Could not create a file!"
msgstr "Não foi possível criar o ficheiro!"
-#: src/bin/e_fm.c:9554 src/bin/e_fm.c:9579
+#: src/bin/e_fm.c:9532 src/bin/e_fm.c:9557
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:206
msgid "New Directory"
msgstr "Novo diretório"
-#: src/bin/e_fm.c:9554 src/bin/e_fm.c:9579
+#: src/bin/e_fm.c:9532 src/bin/e_fm.c:9557
msgid "New File"
msgstr "Novo ficheiro"
-#: src/bin/e_fm.c:9644 src/bin/e_fm.c:9665
+#: src/bin/e_fm.c:9621 src/bin/e_fm.c:9642
msgid "Already creating a new file for this directory!"
msgstr "Já está a criar o novo ficheiro neste diretório!"
-#: src/bin/e_fm.c:9649 src/bin/e_fm.c:9670
+#: src/bin/e_fm.c:9626 src/bin/e_fm.c:9647
#, c-format
msgid "%s can't be written to!"
msgstr "Não pode escrever em %s!"
-#: src/bin/e_fm.c:9689
+#: src/bin/e_fm.c:9666
msgid "Directory"
msgstr "Diretório"
-#: src/bin/e_fm.c:9694
+#: src/bin/e_fm.c:9671
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:312
msgid "File"
msgstr "Ficheiro"
-#: src/bin/e_fm.c:9725
+#: src/bin/e_fm.c:9702
msgid "Inherit parent settings"
msgstr "Herdar definições da janela principal"
-#: src/bin/e_fm.c:9734
+#: src/bin/e_fm.c:9711
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Mostrar ficheiros ocultos"
-#: src/bin/e_fm.c:9746
+#: src/bin/e_fm.c:9723
msgid "Remember Ordering"
msgstr "Memorizar ordenação"
-#: src/bin/e_fm.c:9755
+#: src/bin/e_fm.c:9732
msgid "Sort Now"
msgstr "Ordenar agora"
-#: src/bin/e_fm.c:9763
+#: src/bin/e_fm.c:9740
msgid "Single Click Activation"
msgstr "Ativar com um clique"
-#: src/bin/e_fm.c:9774 src/modules/fileman/e_mod_config.c:397
+#: src/bin/e_fm.c:9751 src/modules/fileman/e_mod_config.c:398
msgid "Secure Deletion"
msgstr "Eliminação segura"
-#: src/bin/e_fm.c:9787 src/modules/fileman/e_mod_config.c:122
+#: src/bin/e_fm.c:9764
msgid "File Manager Settings"
msgstr "Definições do gestor de ficheiros"
-#: src/bin/e_fm.c:9792
+#: src/bin/e_fm.c:9769
msgid "File Icon Settings"
msgstr "Definições dos ícones de ficheiros"
-#: src/bin/e_fm.c:9869 src/bin/e_fm.c:10085
+#: src/bin/e_fm.c:9847 src/bin/e_fm.c:10063
msgid "Set background..."
msgstr "Definir imagem de fundo"
-#: src/bin/e_fm.c:9877
+#: src/bin/e_fm.c:9855
msgid "Clear background"
msgstr "Remover imagem de fundo"
-#: src/bin/e_fm.c:9884 src/bin/e_fm.c:10113
+#: src/bin/e_fm.c:9862 src/bin/e_fm.c:10091
msgid "Set overlay..."
msgstr "Definir sobreposição"
-#: src/bin/e_fm.c:9890
+#: src/bin/e_fm.c:9868
msgid "Clear overlay"
msgstr "Remover sobreposição"
-#: src/bin/e_fm.c:10207 src/bin/e_fm.c:10548
+#: src/bin/e_fm.c:10185 src/bin/e_fm.c:10521
#, c-format
msgid "Rename %s to:"
msgstr "Renomear %s para:"
-#: src/bin/e_fm.c:10209 src/bin/e_fm.c:10549
+#: src/bin/e_fm.c:10187 src/bin/e_fm.c:10522
msgid "Rename File"
msgstr "Renomear ficheiro"
-#: src/bin/e_fm.c:10296 src/bin/e_fm.c:10332
+#: src/bin/e_fm.c:10274 src/bin/e_fm.c:10307
#, c-format
msgid "%s already exists!"
msgstr "%s já existe!"
-#: src/bin/e_fm.c:10300 src/bin/e_fm.c:10337
+#: src/bin/e_fm.c:10277 src/bin/e_fm.c:10311
#, c-format
msgid "%s could not be renamed because it is protected"
msgstr "%s não foi renomeado porque está protegido."
-#: src/bin/e_fm.c:10304 src/bin/e_fm.c:10341
+#: src/bin/e_fm.c:10280 src/bin/e_fm.c:10314
msgid "Internal filemanager error :("
msgstr "Erro interno do gestor de ficheiro"
-#: src/bin/e_fm.c:10396 src/bin/e_fm.c:10616
+#: src/bin/e_fm.c:10368 src/bin/e_fm.c:10589
msgid "Retry"
msgstr "Tentar novamente"
-#: src/bin/e_fm.c:10397 src/bin/e_fm.c:10617 src/bin/e_fm.c:11599
+#: src/bin/e_fm.c:10369 src/bin/e_fm.c:10590 src/bin/e_fm.c:11571
msgid "Abort"
msgstr "Abortar"
-#: src/bin/e_fm.c:10452
+#: src/bin/e_fm.c:10425
msgid "No to all"
msgstr "Não a tudo"
-#: src/bin/e_fm.c:10455
+#: src/bin/e_fm.c:10428
msgid "Yes to all"
msgstr "Sim a tudo"
-#: src/bin/e_fm.c:10458
+#: src/bin/e_fm.c:10431
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
-#: src/bin/e_fm.c:10461
+#: src/bin/e_fm.c:10434
#, c-format
-msgid ""
-"File already exists, overwrite?<br><hilight>%s</hilight>"
-msgstr ""
-"O ficheiro já existe. Substituir?<br><hilight>%s</hilight>"
+msgid "File already exists, overwrite?<br><hilight>%s</hilight>"
+msgstr "O ficheiro já existe. Substituir?<br><hilight>%s</hilight>"
-#: src/bin/e_fm.c:10619
+#: src/bin/e_fm.c:10592
msgid "Move Source"
msgstr "Mover fonte"
-#: src/bin/e_fm.c:10620
+#: src/bin/e_fm.c:10593
msgid "Ignore this"
msgstr "Ignorar"
-#: src/bin/e_fm.c:10621
+#: src/bin/e_fm.c:10594
msgid "Ignore all"
msgstr "Ignorar tudo"
-#: src/bin/e_fm.c:10626
+#: src/bin/e_fm.c:10599
#, c-format
-msgid "An error occurred while performing an operation.<br>%s"
-msgstr "Ocorreu um erro ao executar a operação.<br>%s"
+msgid "An error occurred while performing an operation.<br>%s"
+msgstr "Ocorreu um erro ao executar a operação.<br>%s"
-#: src/bin/e_fm.c:10819
+#: src/bin/e_fm.c:10792
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Confirmação"
-#: src/bin/e_fm.c:10829
+#: src/bin/e_fm.c:10802
#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight>?"
-msgstr ""
-"Tem a certeza que quer eliminar<br><hilight>%s</hilight>?"
+msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight>?"
+msgstr "Tem a certeza que quer eliminar<br><hilight>%s</hilight>?"
-#: src/bin/e_fm.c:10834
+#: src/bin/e_fm.c:10807
#, c-format
msgid ""
-"Are you sure you want to delete<br><hilight>all</hilight> "
-"the %d files in<br><hilight>%s</hilight>?"
+"Are you sure you want to delete<br><hilight>all</hilight> the %d files "
+"in<br><hilight>%s</hilight>?"
msgstr ""
-"Tem a certeza que quer eliminar<br><hilight>estes</"
-"hilight> %d ficheiros de<br><hilight>%s</hilight>?"
+"Tem a certeza que quer eliminar<br><hilight>estes</hilight> %d ficheiros "
+"de<br><hilight>%s</hilight>?"
-#: src/bin/e_fm.c:10844
+#: src/bin/e_fm.c:10817
#, c-format
msgid ""
-"Are you sure you want to delete<br>the %d selected file in<br>"
-"<hilight>%s</hilight>?"
+"Are you sure you want to delete<br>the %d selected file in<br><hilight>%s</"
+"hilight>?"
msgid_plural ""
-"Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in<br>"
-"<hilight>%s</hilight>?"
+"Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in<br><hilight>%s</"
+"hilight>?"
msgstr[0] ""
-"Tem a certeza que quer eliminar<br>%d ficheiro selecionado de:<"
-"br><hilight>%s</hilight>?"
+"Tem a certeza que quer eliminar<br>%d ficheiro selecionado de:<br><hilight>"
+"%s</hilight>?"
msgstr[1] ""
-"Tem a certeza que quer eliminar<br>os %d ficheiros selecionados de:<"
-"br><hilight>%s</hilight>?"
+"Tem a certeza que quer eliminar<br>os %d ficheiros selecionados de:"
+"<br><hilight>%s</hilight>?"
-#: src/bin/e_fm_device.c:59
+#: src/bin/e_fm_device.c:60
#, c-format
msgid "%s %s—%s"
msgstr "%s %s—%s"
-#: src/bin/e_fm_device.c:66 src/bin/e_fm_device.c:73
+#: src/bin/e_fm_device.c:67 src/bin/e_fm_device.c:74
#, c-format
msgid "%s—%s"
msgstr "%s—%s"
-#: src/bin/e_fm_device.c:78
+#: src/bin/e_fm_device.c:79
#, c-format
msgid "Flash Card—%s"
msgstr "Cartão flash - %s"
-#: src/bin/e_fm_device.c:80
+#: src/bin/e_fm_device.c:81
#, c-format
msgid "Unknown Volume"
msgstr "Desconhecido"
-#: src/bin/e_fm_device.c:340
+#: src/bin/e_fm_device.c:343
msgid "Removable Device"
msgstr "Dispositivo amovível"
msgid "Cannot change permissions: %s"
msgstr "Não foi possível alterar as permissões: %s"
-#: src/bin/e_fm_prop.c:390 src/bin/e_shelf.c:1000 src/bin/e_shelf.c:2207
+#: src/bin/e_fm_prop.c:390 src/bin/e_shelf.c:1123 src/bin/e_shelf.c:2363
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:493
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:316
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:147
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:186
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:152
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
msgid "Location:"
msgstr "Localização:"
-#: src/bin/e_fm_prop.c:404 src/bin/e_widget_filepreview.c:333
-#: src/bin/e_widget_filepreview.c:390 src/bin/e_widget_filepreview.c:442
+#: src/bin/e_fm_prop.c:404 src/bin/e_widget_filepreview.c:274
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:331 src/bin/e_widget_filepreview.c:383
msgid "Size:"
msgstr "Tamanho:"
msgid "Others:"
msgstr "Outras:"
-#: src/bin/e_fm_prop.c:480 src/bin/e_import_config_dialog.c:476
+#: src/bin/e_fm_prop.c:480 src/bin/e_import_config_dialog.c:477
#: src/bin/e_widget_fsel.c:348
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:218
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1414
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:439
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:513
msgid "Preview"
msgstr "Pré-visualização"
-#: src/bin/e_fm_prop.c:527 src/modules/everything/evry_config.c:426
+#: src/bin/e_fm_prop.c:527 src/modules/comp/e_mod_config.c:1114
+#: src/modules/everything/evry_config.c:426
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
msgstr "Miniatura"
#: src/bin/e_fm_prop.c:533
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:335
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:364
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
msgid "Select an Image"
msgstr "Escolha uma imagem"
-#: src/bin/e_gadcon.c:1408
+#: src/bin/e_gadcon.c:1402
msgid "Gadget error"
msgstr "Erro de gadget"
-#: src/bin/e_gadcon.c:1408
+#: src/bin/e_gadcon.c:1402
#, c-format
msgid "%s does not support disabling autoscrolling"
msgstr "%s não suporta a desativação de deslocação automática."
-#: src/bin/e_gadcon.c:1682 src/bin/e_int_border_menu.c:140
+#: src/bin/e_gadcon.c:1676 src/bin/e_int_border_menu.c:140
msgid "Move to"
msgstr "Mover para"
-#: src/bin/e_gadcon.c:1750
+#: src/bin/e_gadcon.c:1744
msgid "Automatically scroll contents"
msgstr "Deslocar conteúdo automaticamente"
-#: src/bin/e_gadcon.c:1763 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1025
+#: src/bin/e_gadcon.c:1757 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1000
msgid "Plain"
msgstr "Simples"
-#: src/bin/e_gadcon.c:1776 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1033
+#: src/bin/e_gadcon.c:1770 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1008
msgid "Inset"
msgstr "Moldura"
-#: src/bin/e_gadcon.c:1789 src/bin/e_int_config_modules.c:53
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:231
-#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:123 src/modules/physics/e_mod_main.c:45
+#: src/bin/e_gadcon.c:1783 src/bin/e_int_config_modules.c:53
+#: src/modules/comp/e_mod_main.c:41 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:229
+#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:88 src/modules/physics/e_mod_main.c:45
msgid "Look"
msgstr "Aparência"
-#: src/bin/e_gadcon.c:1801 src/bin/e_int_gadcon_config.c:699
-#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:757 src/bin/e_widget_config_list.c:66
-#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:273
-#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:294
-#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:314
+#: src/bin/e_gadcon.c:1795 src/bin/e_widget_config_list.c:66
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:270
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:291
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:311
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:97
-#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1082 src/modules/ibar/e_mod_main.c:888
-#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:258
+#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1056 src/modules/ibar/e_mod_main.c:877
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:267
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
-#: src/bin/e_gadcon.c:2446
+#: src/bin/e_gadcon.c:2435
msgid "Stop moving"
msgstr "Parar de mover"
-#: src/bin/e_gadcon.c:3102
+#: src/bin/e_gadcon.c:3086
msgid "Insufficent gadcon support"
msgstr "Suporte gadcon insuficiente"
-#: src/bin/e_gadcon.c:3103
+#: src/bin/e_gadcon.c:3087
#, c-format
msgid "Module %s needs to support %s"
msgstr "O módulo %s tem que suportar %s."
#: src/bin/e_grab_dialog.c:3
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:4
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:4
msgid ""
-"Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</"
-"hilight> to abort."
+"Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort."
msgstr ""
-"Por favor escolha a combinação<br><br>ou <hilight>"
-"Escape</hilight> para abortar."
+"Por favor escolha a combinação<br><br>ou <hilight>Escape</hilight> para "
+"abortar."
#: src/bin/e_grab_dialog.c:5
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:7
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:7
msgid ""
-"Please hold any modifier you want<br>and press any button on your "
-"mouse,<br> or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press "
-"<hilight>Escape</highlight> to abort."
+"Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> "
+"or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</"
+"highlight> to abort."
msgstr ""
-"Prima o modificador que quer utilizar<br>e prima qualquer botão do "
-"rato ou<br>mexa na roda para atribuir uma associação.<br>Prima "
-"<hilight>Escape</highlight> para abortar."
+"Prima o modificador que quer utilizar<br>e prima qualquer botão do rato "
+"ou<br>mexa na roda para atribuir uma associação.<br>Prima <hilight>Escape</"
+"highlight> para abortar."
#: src/bin/e_grab_dialog.c:128
msgid "Mouse Binding Sequence"
"A cancelar arranque...\n"
#: src/bin/e_import_dialog.c:74 src/bin/e_import_dialog.c:84
-#: src/bin/e_import_config_dialog.c:351 src/bin/e_import_config_dialog.c:361
+#: src/bin/e_import_config_dialog.c:352 src/bin/e_import_config_dialog.c:362
msgid "Import Error"
msgstr "Erro ao importar"
-#: src/bin/e_import_dialog.c:75 src/bin/e_import_config_dialog.c:352
-msgid ""
-"Enlightenment was unable to import the image<br>due to a copy error."
+#: src/bin/e_import_dialog.c:75 src/bin/e_import_config_dialog.c:353
+msgid "Enlightenment was unable to import the image<br>due to a copy error."
msgstr ""
-"O Enlightenment não conseguiu importar a<br>imagem devido a erros de "
-"cópia."
+"O Enlightenment não conseguiu importar a<br>imagem devido a erros de cópia."
-#: src/bin/e_import_dialog.c:85 src/bin/e_import_config_dialog.c:362
+#: src/bin/e_import_dialog.c:85 src/bin/e_import_config_dialog.c:363
msgid ""
-"Enlightenment was unable to import the image.<br><br>Are you "
-"sure this is a valid image?"
+"Enlightenment was unable to import the image.<br><br>Are you sure this is a "
+"valid image?"
msgstr ""
-"O Enlightenment não conseguiu importar a imagem.<br><br>Tem a "
-"certeza que é uma imagem válida?"
+"O Enlightenment não conseguiu importar a imagem.<br><br>Tem a certeza que é "
+"uma imagem válida?"
-#: src/bin/e_import_dialog.c:162
+#: src/bin/e_import_dialog.c:163
msgid "Select a Picture..."
msgstr "Escolha a imagem..."
-#: src/bin/e_import_dialog.c:194
+#: src/bin/e_import_dialog.c:195
msgid "Use"
msgstr "Utilização"
-#: src/bin/e_import_config_dialog.c:294
+#: src/bin/e_import_config_dialog.c:295
msgid "Picture Import Error"
msgstr "Erro ao importar imagem"
-#: src/bin/e_import_config_dialog.c:295
+#: src/bin/e_import_config_dialog.c:296
msgid ""
-"Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion "
-"errors."
+"Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion errors."
msgstr ""
-"O Enlightenment não conseguiu importar a imagem<br>devido a erros de "
+"O Enlightenment não conseguiu importar a imagem<br>devido a erros de "
"conversão."
-#: src/bin/e_import_config_dialog.c:458
+#: src/bin/e_import_config_dialog.c:459
msgid "Import Settings..."
msgstr "Definições de importação..."
-#: src/bin/e_import_config_dialog.c:490
+#: src/bin/e_import_config_dialog.c:491
msgid "Fill and Stretch Options"
msgstr "Opções de preenchimento e ajuste"
-#: src/bin/e_import_config_dialog.c:492
+#: src/bin/e_import_config_dialog.c:493
msgid "Stretch"
msgstr "Esticar"
-#: src/bin/e_import_config_dialog.c:496 src/bin/e_int_border_prop.c:236
+#: src/bin/e_import_config_dialog.c:497 src/bin/e_int_border_prop.c:236
#, c-format
msgid "Center"
msgstr "Centro"
-#: src/bin/e_import_config_dialog.c:500
+#: src/bin/e_import_config_dialog.c:501
msgid "Tile"
msgstr "Lado a lado"
-#: src/bin/e_import_config_dialog.c:505
+#: src/bin/e_import_config_dialog.c:506
msgid "Within"
msgstr "Dentro"
-#: src/bin/e_import_config_dialog.c:509
+#: src/bin/e_import_config_dialog.c:510
msgid "Fill"
msgstr "Preencher"
-#: src/bin/e_import_config_dialog.c:513
+#: src/bin/e_import_config_dialog.c:514
msgid "Pan"
msgstr "Pan"
-#: src/bin/e_import_config_dialog.c:521
+#: src/bin/e_import_config_dialog.c:522
msgid "File Quality"
msgstr "Qualidade"
-#: src/bin/e_import_config_dialog.c:522
+#: src/bin/e_import_config_dialog.c:523
msgid "Use original file"
msgstr "Utilizar original"
-#: src/bin/e_import_config_dialog.c:524
+#: src/bin/e_import_config_dialog.c:525
#, c-format
msgid "%3.0f%%"
msgstr "%3.0f%%"
-#: src/bin/e_import_config_dialog.c:529
+#: src/bin/e_import_config_dialog.c:530
msgid "Fill Color"
msgstr "Cor de preenchimento"
msgstr "Impedir alterações de:"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:309 src/bin/e_int_border_locks.c:328
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:742 src/bin/e_int_shelf_config.c:191
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:692 src/bin/e_int_shelf_config.c:194
msgid "Position"
msgstr "Posição"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:311 src/bin/e_int_border_locks.c:330
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:745 src/bin/e_int_shelf_config.c:202
-#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:158
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:695 src/bin/e_int_shelf_config.c:205
+#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:174
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:441
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:660
msgid "Size"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:313 src/bin/e_int_border_locks.c:332
#: src/bin/e_int_border_menu.c:697 src/bin/e_int_border_prop.c:501
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:748 src/bin/e_int_shelf_config.c:149
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:302
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:698 src/bin/e_int_shelf_config.c:152
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:298
msgid "Stacking"
msgstr "Empilhamento"
msgstr "Minimização"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:317 src/bin/e_int_border_locks.c:336
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:760
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:710
msgid "Stickiness"
msgstr "Fixação"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:319 src/bin/e_int_border_locks.c:338
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:766
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:716
msgid "Shaded state"
msgstr "Enrolamento"
msgstr "Maximização"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:323 src/bin/e_int_border_locks.c:342
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:769
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:719
msgid "Fullscreen state"
msgstr "Ecrã completo"
msgid "Program Locks"
msgstr "Bloqueios do programa"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:344 src/bin/e_int_border_remember.c:754
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:344 src/bin/e_int_border_remember.c:704
msgid "Border style"
msgstr "Estilo do contorno"
msgstr "Memorizar estes bloqueios"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:127
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:332
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:332
msgid "Window"
msgstr "Janela"
msgstr "Enrolar"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:371 src/bin/e_int_border_prop.c:511
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:207
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:880
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:218
msgid "Fullscreen"
msgstr "Ecrã completo"
msgid "Skip"
msgstr "Ignorar"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:716 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:120
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:716 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:226
msgid "Border"
msgstr "Contorno"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:728 src/bin/e_int_border_remember.c:652
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:751
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:728 src/bin/e_int_border_remember.c:605
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:701
msgid "Locks"
msgstr "Bloqueios"
msgstr "Ecrã %d"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1023 src/bin/e_int_border_prop.c:157
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:179
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:179 src/modules/comp/e_mod_config.c:458
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:763
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:100
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:264
-#: src/modules/notification/e_mod_config.c:104
+#: src/modules/notification/e_mod_config.c:98
#, c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgid "Use User Defined Icon"
msgstr "Utilizar ícones definidos pelo utilizador"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1216 src/bin/e_int_border_remember.c:784
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1216 src/bin/e_int_border_remember.c:734
msgid "Offer Resistance"
msgstr "Criar resistência"
msgstr "Lista de janelas"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1287 src/modules/pager/e_mod_main.c:265
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2922 src/modules/pager/e_mod_main.c:2929
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2936 src/modules/pager/e_mod_main.c:2938
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2940 src/modules/pager/e_mod_main.c:2942
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2944 src/modules/pager/e_mod_main.c:2946
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2917 src/modules/pager/e_mod_main.c:2924
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2931 src/modules/pager/e_mod_main.c:2933
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2935 src/modules/pager/e_mod_main.c:2937
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2939 src/modules/pager/e_mod_main.c:2941
msgid "Pager"
msgstr "Paginador"
msgstr "Barra de tarefas"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:110 src/bin/e_int_border_prop.c:117
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:124 src/bin/e_moveresize.c:83
-#: src/bin/e_moveresize.c:94 src/bin/e_moveresize.c:132
-#: src/bin/e_widget_filepreview.c:82
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:124 src/bin/e_moveresize.c:96
+#: src/bin/e_moveresize.c:153 src/bin/e_widget_filepreview.c:82
#, c-format
msgid "%i×%i"
msgstr "%i×%i"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:298 src/modules/clock/e_mod_config.c:103
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:141
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:360
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:360
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:196
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:689
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:199
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:257
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:289
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:116
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:129
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:143
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:99
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:112
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:126
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
msgid "ICCCM"
msgstr "ICCCM"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:444 src/bin/e_int_border_remember.c:698
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:177 src/modules/wizard/page_050.c:95
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:444 src/bin/e_int_border_remember.c:651
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:392 src/modules/comp/e_mod_config.c:698
+#: src/modules/wizard/page_050.c:95
msgid "Title"
msgstr "Título"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:446
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:446 src/modules/comp/e_mod_config.c:719
msgid "Class"
msgstr "Classe"
msgid "Machine"
msgstr "Máquina"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:449
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:449 src/modules/comp/e_mod_config.c:728
msgid "Role"
msgstr "Função"
msgid "Take Focus"
msgstr "Retira foco"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:473
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:473 src/modules/comp/e_mod_config.c:831
msgid "Accepts Focus"
msgstr "Aceita foco"
msgstr "Solicita posição"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:477 src/bin/e_int_border_prop.c:512
-#: src/bin/e_int_config_modules.c:58 src/bin/e_int_menus.c:272
-#: src/bin/e_shelf.c:2285 src/modules/backlight/e_mod_main.c:254
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:188 src/modules/clock/e_mod_main.c:374
-#: src/modules/clock/e_mod_main.c:617 src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17
-#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:155
-#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:147
+#: src/bin/e_int_config_modules.c:58 src/bin/e_int_menus.c:271
+#: src/bin/e_shelf.c:2441 src/modules/backlight/e_mod_main.c:309
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:194 src/modules/clock/e_mod_main.c:361
+#: src/modules/clock/e_mod_main.c:604 src/modules/conf/e_conf.c:136
+#: src/modules/conf/e_conf.c:146 src/modules/conf/e_mod_main.c:101
+#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17
+#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:170
+#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:149
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:511
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:695
#: src/modules/everything/evry_plug_settings.c:183
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:400 src/modules/ibar/e_mod_main.c:876
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:380 src/modules/ibar/e_mod_main.c:865
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:302 src/modules/ibox/e_mod_main.c:678
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:878 src/modules/temperature/e_mod_main.c:230
-#: src/modules/wizard/page_150.c:67 src/modules/mixer/e_mod_main.c:724
-#: src/modules/music-control/ui.c:225 src/modules/connman/e_mod_main.c:416
-#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:728 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:335
-#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:369
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:877 src/modules/temperature/e_mod_main.c:230
+#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:776 src/modules/connman/e_mod_main.c:459
+#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:728 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:321
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:362
msgid "Settings"
msgstr "Definições"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:505
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:505 src/modules/comp/e_mod_config.c:893
msgid "Modal"
msgstr "Modal"
msgid "Shaded"
msgstr "Enrolada"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:508 src/bin/e_int_border_remember.c:781
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:508 src/bin/e_int_border_remember.c:731
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:342
msgid "Skip Taskbar"
msgstr "Ignorar barra de tarefas"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:509 src/bin/e_int_border_remember.c:778
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:509 src/bin/e_int_border_remember.c:728
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:345
msgid "Skip Pager"
msgstr "Ignorar paginador"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:510 src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:70
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:510 src/modules/comp/e_mod_config.c:280
msgid "Hidden"
msgstr "Oculta"
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:85 src/bin/e_int_border_remember.c:110
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:89
msgid "Window Remember"
msgstr "Memorização de janela"
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:336
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:301
msgid "Window properties are not a unique match"
msgstr "As propriedades da janela não são exclusivas."
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:339
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:304
msgid ""
-"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties "
-"(such as size, location, border style etc.) to<br>a window that <"
-"hilight>does not have unique properties</hilight>.<br><"
-"br>This means it shares Name/Class, Transience, Role etc. properties<"
-"br>with more than 1 other window on the screen and remembering<br>"
-"properties for this window will apply to all other windows<br>that "
-"match these properties.<br><br>This is just a warning in case "
-"you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press <"
-"hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> "
-"buttons<br>and your settings will be accepted. Press <hilight>"
-"Cancel</hilight> if you<br>are not sure and nothing will be "
-"affected."
-msgstr ""
-"Está a tentar que o Enlightenment se recorde de aplicar <br>"
-"propriedades (tais como tamanho, localização, contornos...)<br>a uma "
-"janela que <hilight>não possui propriedades exclusivas</hilight>."
-"<br><br>Isto significa que a janela partilha as propriedades "
-"nome<br>classe, transitoriedade... com as diversas janelas no ecrã e "
-"as<br>propriedades desta janela serão aplicáveis a todas as<br>"
-"outras que possuam as mesmas propriedades.<br><br>Isto apenas "
-"serve como aviso caso você não tenha percebido o intuito da operação.<"
-"br>Se percebeu, prima <hilight>Aplicar</hilight> ou <"
-"hilight>Aceitar</hilight><br>e as suas definições serão "
-"aceites. Prima <hilight>Cancelar</hilight> se não tem a certeza."
-
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:539
+"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
+"as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not "
+"have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, "
+"Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the "
+"screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other "
+"windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in "
+"case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press "
+"<hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your "
+"settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not "
+"sure and nothing will be affected."
+msgstr ""
+"Está a tentar que o Enlightenment se recorde de aplicar <br>propriedades "
+"(tais como tamanho, localização, contornos...)<br>a uma janela que "
+"<hilight>não possui propriedades exclusivas</hilight>.<br><br>Isto significa "
+"que a janela partilha as propriedades nome<br>classe, transitoriedade... com "
+"as diversas janelas no ecrã e as<br>propriedades desta janela serão "
+"aplicáveis a todas as<br>outras que possuam as mesmas propriedades."
+"<br><br>Isto apenas serve como aviso caso você não tenha percebido o intuito "
+"da operação.<br>Se percebeu, prima <hilight>Aplicar</hilight> ou "
+"<hilight>Aceitar</hilight><br>e as suas definições serão aceites. Prima "
+"<hilight>Cancelar</hilight> se não tem a certeza."
+
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:498
msgid "No match properties set"
msgstr "Sem propriedades definidas."
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:542
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:501
msgid ""
-"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties "
-"(such as size, location, border style etc.) to<br>a window <"
-"hilight>without specifying how to remember it</hilight>.<br>"
-"<br>You must specify at least 1 way of remembering this window."
+"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
+"as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without "
+"specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 "
+"way of remembering this window."
msgstr ""
-"Está a tentar que o Enlightenment se recorde de aplicar <br>"
-"propriedades (tais como tamanho, localização, contornos...)<br>a uma "
-"janela <hilight>sem especificar o método</hilight>.<br><"
-"br>Tem que especificar, pelo menos, 1 método de memorização desta janela."
+"Está a tentar que o Enlightenment se recorde de aplicar <br>propriedades "
+"(tais como tamanho, localização, contornos...)<br>a uma janela <hilight>sem "
+"especificar o método</hilight>.<br><br>Tem que especificar, pelo menos, 1 "
+"método de memorização desta janela."
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:648
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:601
msgid "Nothing"
msgstr "Nenhum"
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:650
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:603
msgid "Size and Position"
msgstr "Tamanho e posição"
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:654
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:607
msgid "Size, Position and Locks"
msgstr "Tamanho, posição e bloqueios"
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:656
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:609 src/modules/conf/e_mod_main.c:252
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:644
#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:313
-#: src/modules/everything/evry_view.c:1618 src/modules/shot/e_mod_main.c:747
+#: src/modules/everything/evry_view.c:1618 src/modules/shot/e_mod_main.c:749
msgid "All"
msgstr "Tudo"
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:674
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:627
msgid "Window name"
msgstr "Nome da janela"
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:686
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:639
msgid "Window class"
msgstr "Classe da janela"
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:710
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:663
msgid "Window Role"
msgstr "Função da janela"
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:724
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:675
msgid "Window type"
msgstr "Tipo de janela"
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:732
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:683
msgid "wildcard matches are allowed"
msgstr "as \"wildcards\" são permitidas."
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:734
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:685
msgid "Transience"
msgstr "Transitoriedade"
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:738
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:688
msgid "Identifiers"
msgstr "Identificadores"
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:757
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:707
msgid "Icon Preference"
msgstr "Preferências de ícones"
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:763
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:713
msgid "Virtual Desktop"
msgstr "Área de trabalho virtual"
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:772
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:722
msgid "Current Screen"
msgstr "Ecrã atual"
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:775
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:725
msgid "Skip Window List"
msgstr "Ignorar lista de janelas"
msgid "Opacity"
msgstr "Opacidade"
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:790
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:737
msgid "Application file or name (.desktop)"
msgstr "Nome ou ficheiro da aplicação (.desktop)"
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:799
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:745
msgid "Match only one window"
msgstr "Coincidente com uma janela"
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:803
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:749
msgid "Always focus on start"
msgstr "Focar sempre ao iniciar"
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:807
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:753
msgid "Keep current properties"
msgstr "Manter propriedades atuais"
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:813
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:759
msgid "Start this program on login"
msgstr "Arrancar este programa ao iniciar sessão"
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1347
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1360
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1578
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:41
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:39
msgid "Files"
msgstr "Ficheiros"
msgid "Module Settings"
msgstr "Módulos"
-#: src/bin/e_int_config_modules.c:198
+#: src/bin/e_int_config_modules.c:200
msgid "Load"
msgstr "Carregar"
-#: src/bin/e_int_config_modules.c:203 src/bin/e_module.c:728
+#: src/bin/e_int_config_modules.c:205 src/bin/e_module.c:533
msgid "Unload"
msgstr "Descarregar"
-#: src/bin/e_int_config_modules.c:337 src/bin/e_int_config_modules.c:591
+#: src/bin/e_int_config_modules.c:339 src/bin/e_int_config_modules.c:626
msgid "No modules selected."
msgstr "Nenhum módulo selecionado."
-#: src/bin/e_int_config_modules.c:589
+#: src/bin/e_int_config_modules.c:624
msgid "More than one module selected."
msgstr "Mais do que um módulo selecionado."
msgid "Loaded Gadgets"
msgstr "Gadgets carregados"
-#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:719 src/bin/e_int_gadcon_config.c:752
-#: src/bin/e_widget_config_list.c:60
-#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:269
-#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:290
+#: src/bin/e_widget_config_list.c:60 src/modules/comp/e_mod_config.c:1092
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:266
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:287
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:93
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:133
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:266
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:773
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:197
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:244
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:292
+#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:263
+#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:809
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:197
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:244
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:292
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:311
-#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:135
+#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:137
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:110
-#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:255
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:262
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
msgid "Toolbar Contents"
msgstr "Conteúdo da barra de ferramentas"
-#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 src/bin/e_toolbar.c:353
+#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 src/bin/e_toolbar.c:256
msgid "Toolbar Settings"
msgstr "Definições da barra de ferramentas"
#: src/bin/e_intl.c:354
msgid ""
-"Error starting the input method executable<br><br>please make "
-"sure that your input<br>method configuration is correct and<br>"
-"that your configuration's<br>executable is in your PATH<br>"
+"Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your "
+"input<br>method configuration is correct and<br>that your "
+"configuration's<br>executable is in your PATH<br>"
msgstr ""
-"Ocorreu um erro ao iniciar o executável do<br><br>método de "
-"introdução<br>Certifique-se que o método está bem configurado<br>"
-"e que o executável está no seu PATH.<br>"
+"Ocorreu um erro ao iniciar o executável do<br><br>método de "
+"introdução<br>Certifique-se que o método está bem configurado<br>e que o "
+"executável está no seu PATH.<br>"
-#: src/bin/e_int_menus.c:135 src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:146
+#: src/bin/e_int_menus.c:134 src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:146
msgid "Main"
msgstr "Principal"
-#: src/bin/e_int_menus.c:158
-#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:68
+#: src/bin/e_int_menus.c:157
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:69
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:29
msgid "Favorite Applications"
msgstr "Aplicações favoritas"
-#: src/bin/e_int_menus.c:169
-#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:298
-#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:261
-#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:284
+#: src/bin/e_int_menus.c:168
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:295
+#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:260
+#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:283
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:58
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:215
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:213
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1140
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1156
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1409
msgid "Applications"
msgstr "Aplicações"
-#: src/bin/e_int_menus.c:193 src/bin/e_int_menus.c:1401
+#: src/bin/e_int_menus.c:192 src/bin/e_int_menus.c:1285
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:425
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:27 src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3854
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:27 src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4144
msgid "Windows"
msgstr "Janelas"
-#: src/bin/e_int_menus.c:203 src/bin/e_int_menus.c:1456
+#: src/bin/e_int_menus.c:202 src/bin/e_int_menus.c:1340
msgid "Lost Windows"
msgstr "Janelas perdidas"
-#: src/bin/e_int_menus.c:229
+#: src/bin/e_int_menus.c:228
msgid "About"
msgstr "Sobre"
-#: src/bin/e_int_menus.c:234 src/bin/e_theme_about.c:21
+#: src/bin/e_int_menus.c:233 src/bin/e_theme_about.c:21
msgid "About Theme"
msgstr "Sobre o tema"
-#: src/bin/e_int_menus.c:325
+#: src/bin/e_int_menus.c:324
msgid "Virtual"
msgstr "Virtual"
-#: src/bin/e_int_menus.c:332 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23
+#: src/bin/e_int_menus.c:331 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27
-#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:88
+#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:74
#: src/modules/physics/e_mod_config.c:132
msgid "Shelves"
msgstr "Painéis"
-#: src/bin/e_int_menus.c:341
+#: src/bin/e_int_menus.c:340
msgid "Show/Hide All Windows"
msgstr "Mostrar/ocultar todas as janelas"
-#: src/bin/e_int_menus.c:813
+#: src/bin/e_int_menus.c:697
msgid "No applications"
msgstr "Sem aplicações"
-#: src/bin/e_int_menus.c:1030
+#: src/bin/e_int_menus.c:914
msgid "Set Virtual Desktops"
msgstr "Definir áreas de trabalho virtuais"
-#: src/bin/e_int_menus.c:1407 src/bin/e_int_menus.c:1604
+#: src/bin/e_int_menus.c:1291 src/bin/e_int_menus.c:1484
msgid "No windows"
msgstr "Sem janelas"
-#: src/bin/e_int_menus.c:1517 src/bin/e_int_menus.c:1617
+#: src/bin/e_int_menus.c:1397 src/bin/e_int_menus.c:1497
msgid "Untitled window"
msgstr "Janela sem nome"
-#: src/bin/e_int_menus.c:1717 src/bin/e_shelf.c:1505
-#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:191
+#: src/bin/e_int_menus.c:1597 src/bin/e_shelf.c:1636
+#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:193
#, c-format
msgid "Shelf %s"
msgstr "Painel %s"
-#: src/bin/e_int_menus.c:1785
+#: src/bin/e_int_menus.c:1665
msgid "Add a Shelf"
msgstr "Adicionar painel"
-#: src/bin/e_int_menus.c:1792
+#: src/bin/e_int_menus.c:1672
msgid "Delete a Shelf"
msgstr "Eliminar painel"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:44
-#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:53
+#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:55
msgid "Shelf Settings"
msgstr "Definições do painel"
msgid "Below Everything"
msgstr "Por baixo de tudo"
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:196
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:199
#, c-format
msgid "Height (%3.0f pixels)"
msgstr "Altura (%3.0f pixeis)"
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:199
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:202
msgid "Shrink to Content Width"
msgstr "Ajustar ao conteúdo"
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:210
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:213 src/modules/comp/e_mod_config.c:908
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:651
msgid "Style"
msgstr "Estilo"
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:216
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:219
msgid "Auto-hide the shelf"
msgstr "Ocultar automaticamente"
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:221
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:224
msgid "Show on mouse in"
msgstr "Mostrar ao passar com o rato"
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:225
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:228
msgid "Show on mouse click"
msgstr "Mostrar ao clicar com o rato"
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:230
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:233
msgid "Hide timeout"
msgstr "Intervalo para ocultar"
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:234 src/modules/notification/e_mod_main.c:244
-#: src/modules/notification/e_mod_config.c:115
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:237
+#: src/modules/notification/e_mod_config.c:107
#, c-format
msgid "%.1f seconds"
msgstr "%.1f segundos"
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:240
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:243
msgid "Hide duration"
msgstr "Intervalo para mostrar"
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:244
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:879
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:247
+#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:888
#, c-format
msgid "%.2f seconds"
msgstr "%.2f segundos"
msgid "Don't adjust windows when overlapping the shelf"
msgstr "Não ajustar janelas ao sobrepor o painel"
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:254
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:252
msgid "Auto Hide"
msgstr "Ocultar automaticamente"
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:260
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:258
msgid "Show on all Desktops"
msgstr "Mostrar em todas as área de trabalho"
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:262
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:260
msgid "Show on specified Desktops"
msgstr "Mostrar nas áreas de trabalho indicadas"
-#: src/bin/e_main.c:236
+#: src/bin/e_main.c:225
msgid "Enlightenment cannot initialize Eina!\n"
msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar o Eina!\n"
-#: src/bin/e_main.c:242
+#: src/bin/e_main.c:231
msgid "Enlightenment could not create a logging domain!\n"
msgstr "O Enlightenment não conseguiu criar o domínio de registo!\n"
-#: src/bin/e_main.c:289
+#: src/bin/e_main.c:278
msgid "Enlightenment cannot initialize Eet!\n"
msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar o Eet!\n"
-#: src/bin/e_main.c:298
+#: src/bin/e_main.c:287
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore!\n"
msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar o Ecore!\n"
-#: src/bin/e_main.c:307
+#: src/bin/e_main.c:296
msgid "Enlightenment cannot initialize EIO!\n"
msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar o EIO!\n"
-#: src/bin/e_main.c:319
+#: src/bin/e_main.c:308
msgid ""
"Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
"O Enlightenment não conseguiu configurar o sinal de saída!\n"
"Será que tem memória suficiente?"
-#: src/bin/e_main.c:326
+#: src/bin/e_main.c:315
msgid ""
"Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
"O Enlightenment não conseguiu configurar o sinal do HUP!\n"
"Será que tem memória suficiente?"
-#: src/bin/e_main.c:333
+#: src/bin/e_main.c:322
msgid ""
"Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
"O Enlightenment não conseguiu configurar o sinal de UTILIZADOR!\n"
"Será que tem memória suficiente?"
-#: src/bin/e_main.c:342
+#: src/bin/e_main.c:331
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_File!\n"
msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar Ecore_File!\n"
-#: src/bin/e_main.c:351
+#: src/bin/e_main.c:340
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Con!\n"
msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar Ecore_Con!\n"
-#: src/bin/e_main.c:360
+#: src/bin/e_main.c:349
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Ipc!\n"
msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar Ecore_Ipc!\n"
-#: src/bin/e_main.c:371
+#: src/bin/e_main.c:360
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_X!\n"
msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar Ecore_X!\n"
-#: src/bin/e_main.c:383
+#: src/bin/e_main.c:372
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_IMF!\n"
msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar o Ecore_IMF!\n"
-#: src/bin/e_main.c:393
+#: src/bin/e_main.c:382
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Evas!\n"
msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar Ecore_Evas!\n"
-#: src/bin/e_main.c:403
+#: src/bin/e_main.c:392
msgid "Enlightenment cannot initialize Elementary!\n"
msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar o Elementary!\n"
-#: src/bin/e_main.c:414
+#: src/bin/e_main.c:403
msgid "Enlightenment cannot initialize Emotion!\n"
msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar o Emotion!\n"
-#: src/bin/e_main.c:429
+#: src/bin/e_main.c:418
msgid ""
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n"
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
"processamento X11 no Evas. Por favor verifique a instalação\n"
"do Evas e do Ecore e verifique se ambos possuem suporte a X11."
-#: src/bin/e_main.c:437
+#: src/bin/e_main.c:426
msgid ""
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n"
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
"\"Software Buffer\" no Evas. Por favor verifique a instalação\n"
"do Evas e do Ecore e verifique se ambos possuem suporte \"Software Buffer\"."
-#: src/bin/e_main.c:447
+#: src/bin/e_main.c:436
msgid "Enlightenment cannot initialize Edje!\n"
msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar o Edje!\n"
-#: src/bin/e_main.c:459
+#: src/bin/e_main.c:448
msgid "Enlightenment cannot initialize E_Intl!\n"
msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar E_Intl!\n"
-#: src/bin/e_main.c:469
+#: src/bin/e_main.c:458
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n"
"Have you set your DISPLAY variable?"
"O Enlightenment não conseguiu iniciar o sistema de alertas!\n"
"Configurou a variável DISPLAY?"
-#: src/bin/e_main.c:479
+#: src/bin/e_main.c:468
msgid "Enlightenment cannot initialize E_Xinerama!\n"
msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar E_Xinerama!\n"
-#: src/bin/e_main.c:497
+#: src/bin/e_main.c:486
msgid ""
"Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
"Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
"O Enlightenment não conseguiu criar os diretórios da sua pasta pessoal!\n"
"A pasta pessoal existe? Será que o disco está cheio?"
-#: src/bin/e_main.c:507
+#: src/bin/e_main.c:496
msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system.\n"
msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o registo do sistema!\n"
-#: src/bin/e_main.c:516
+#: src/bin/e_main.c:505
msgid "Enlightenment cannot set up its config system.\n"
msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema de configurações!\n"
-#: src/bin/e_main.c:534
+#: src/bin/e_main.c:518
msgid "Enlightenment cannot initialize E_Randr!\n"
msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar E_Randr!\n"
-#: src/bin/e_main.c:543
+#: src/bin/e_main.c:527
msgid "Enlightenment cannot set up its environment.\n"
msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o ambiente de trabalho!\n"
-#: src/bin/e_main.c:559
+#: src/bin/e_main.c:543
msgid "Enlightenment cannot set up its scale system.\n"
msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema de escalas!\n"
-#: src/bin/e_main.c:568
+#: src/bin/e_main.c:552
msgid "Enlightenment cannot set up its pointer system.\n"
msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema de cursor!\n"
-#: src/bin/e_main.c:577
+#: src/bin/e_main.c:561
msgid ""
"Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
"O Enlightenment não conseguiu configurar os diretórios de pesquisa!\n"
"Será que tem memória suficiente?"
-#: src/bin/e_main.c:594
+#: src/bin/e_main.c:578
msgid "Enlightenment cannot set up its font system.\n"
msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar as letras do sistema!\n"
-#: src/bin/e_main.c:611
+#: src/bin/e_main.c:595
msgid "Enlightenment cannot set up its theme system.\n"
msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o tema do sistema!\n"
-#: src/bin/e_main.c:627
-msgid "Enlightenment cannot set up its init screen.\n"
-msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o ecrã inicial!\n"
-
-#: src/bin/e_main.c:642
-msgid "Starting International Support"
-msgstr "A iniciar suporte internacional"
-
-#: src/bin/e_main.c:646
-msgid "Enlightenment cannot set up its intl system.\n"
-msgstr ""
-"O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema de internacionalização!\n"
-
-#: src/bin/e_main.c:655
+#: src/bin/e_main.c:639
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n"
"Perhaps you lack permissions on ~/.cache/efreet or are\n"
"Tem permissões de escrita em ~/.cache/efreet?\n"
"Possui espaço livre em disco? A memória é suficiente?"
-#: src/bin/e_main.c:680
+#: src/bin/e_main.c:778
msgid "Setup Actions"
msgstr "Configurar ações"
-#: src/bin/e_main.c:684
+#: src/bin/e_main.c:782
msgid "Enlightenment cannot set up its actions system.\n"
msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema de ações!\n"
-#: src/bin/e_main.c:691
+#: src/bin/e_main.c:664
msgid "Setup Screens"
msgstr "Configurar ecrãs"
-#: src/bin/e_main.c:695
+#: src/bin/e_main.c:668
msgid ""
"Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
"failed. Perhaps another window manager is running?\n"
"Ocorreu uma falha ao configurar o gestor de janelas Enlightenment para os\n"
"ecrã do seu sistema. Será que já existe outro gestor de janelas ativo?\n"
-#: src/bin/e_main.c:703
+#: src/bin/e_main.c:611
+msgid "Enlightenment cannot set up its init screen.\n"
+msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o ecrã inicial!\n"
+
+#: src/bin/e_main.c:626
+msgid "Starting International Support"
+msgstr "A iniciar suporte internacional"
+
+#: src/bin/e_main.c:630
+msgid "Enlightenment cannot set up its intl system.\n"
+msgstr ""
+"O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema de internacionalização!\n"
+
+#: src/bin/e_main.c:676
msgid "Setup ACPI"
msgstr "Configurar ACPI"
-#: src/bin/e_main.c:710
+#: src/bin/e_main.c:683
msgid "Setup Backlight"
msgstr "Configurar iluminação"
-#: src/bin/e_main.c:714
+#: src/bin/e_main.c:687
msgid "Enlightenment cannot configure the backlight.\n"
msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar a iluminação!\n"
-#: src/bin/e_main.c:721
+#: src/bin/e_main.c:694
msgid "Setup Screensaver"
msgstr "Configurar proteção de ecrã"
-#: src/bin/e_main.c:725
+#: src/bin/e_main.c:698
msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver.\n"
msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar a proteção de ecrã!\n"
-#: src/bin/e_main.c:732
+#: src/bin/e_main.c:705
msgid "Setup DPMS"
msgstr "Configurar DPMS"
-#: src/bin/e_main.c:736
+#: src/bin/e_main.c:709
msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings.\n"
msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar as definições DPMS!\n"
-#: src/bin/e_main.c:743
+#: src/bin/e_main.c:716
msgid "Setup Powersave Modes"
msgstr "Configurar modos de energia"
-#: src/bin/e_main.c:747
+#: src/bin/e_main.c:720
msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes.\n"
msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar os modos de energia!\n"
-#: src/bin/e_main.c:754
+#: src/bin/e_main.c:727
msgid "Setup Desklock"
msgstr "Configurar bloqueio do sistema"
-#: src/bin/e_main.c:758
+#: src/bin/e_main.c:731
msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system.\n"
msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema de bloqueio!\n"
-#: src/bin/e_main.c:765
+#: src/bin/e_main.c:738
msgid "Setup Popups"
msgstr "Configurar alertas"
-#: src/bin/e_main.c:769
+#: src/bin/e_main.c:742
msgid "Enlightenment cannot set up its popup system.\n"
msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema de alertas!\n"
-#: src/bin/e_main.c:781
+#: src/bin/e_main.c:754
msgid "Setup Message Bus"
msgstr "Configurar canal de mensagens"
-#: src/bin/e_main.c:788
+#: src/bin/e_main.c:761
msgid "Setup Paths"
msgstr "Configurar caminhos"
-#: src/bin/e_main.c:794
+#: src/bin/e_main.c:767
msgid "Setup System Controls"
msgstr "Configurar controlos do sistema"
-#: src/bin/e_main.c:798
+#: src/bin/e_main.c:771
msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n"
msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar os comandos do sistema!\n"
-#: src/bin/e_main.c:805
+#: src/bin/e_main.c:789
msgid "Setup Execution System"
msgstr "Configurar execuções do sistema"
-#: src/bin/e_main.c:809
+#: src/bin/e_main.c:793
msgid "Enlightenment cannot set up its exec system.\n"
msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema de execuções!\n"
-#: src/bin/e_main.c:820
-msgid "Setup DND"
-msgstr "Configurar arrastar e largar"
-
-#: src/bin/e_main.c:824
-msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system.\n"
-msgstr ""
-"O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema de arrastar e largar!\n"
-
-#: src/bin/e_main.c:831
+#: src/bin/e_main.c:804
msgid "Setup Filemanager"
msgstr "Configurar gestor de ficheiros"
-#: src/bin/e_main.c:835
+#: src/bin/e_main.c:808
msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n"
msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar o gestor de ficheiros!\n"
-#: src/bin/e_main.c:842
+#: src/bin/e_main.c:815
msgid "Setup Message System"
msgstr "Configurar mensagens do sistema"
-#: src/bin/e_main.c:846
+#: src/bin/e_main.c:819
msgid "Enlightenment cannot set up its msg system.\n"
msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema de mensagens!\n"
-#: src/bin/e_main.c:853
+#: src/bin/e_main.c:837
msgid "Setup Grab Input Handling"
msgstr "Configurar gestão da captura de entradas"
-#: src/bin/e_main.c:857
+#: src/bin/e_main.c:841
msgid "Enlightenment cannot set up its grab input handling system.\n"
msgstr ""
"O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema da captura de entradas1\n"
-#: src/bin/e_main.c:864
+#: src/bin/e_main.c:848
msgid "Setup Modules"
msgstr "Configurar módulos"
-#: src/bin/e_main.c:868 src/bin/e_main.c:1060
+#: src/bin/e_main.c:852 src/bin/e_main.c:1034
msgid "Enlightenment cannot set up its module system.\n"
msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema de módulos!\n"
-#: src/bin/e_main.c:875
+#: src/bin/e_main.c:859
msgid "Setup Remembers"
msgstr "Configurar lembretes"
-#: src/bin/e_main.c:879
+#: src/bin/e_main.c:863
msgid "Enlightenment cannot setup remember settings.\n"
msgstr ""
"O Enlightenment não conseguiu configurar as definições de memorização!\n"
-#: src/bin/e_main.c:886
+#: src/bin/e_main.c:870
msgid "Setup Color Classes"
msgstr "Configurar classes de cor"
-#: src/bin/e_main.c:890
+#: src/bin/e_main.c:874
msgid "Enlightenment cannot set up its color class system.\n"
msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar as classes de cor!\n"
-#: src/bin/e_main.c:897
+#: src/bin/e_main.c:881
msgid "Setup Gadcon"
msgstr "Configurar gadgets"
-#: src/bin/e_main.c:901
+#: src/bin/e_main.c:885
msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system.\n"
msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema de gadgets!\n"
-#: src/bin/e_main.c:908
+#: src/bin/e_main.c:896
msgid "Setup Toolbars"
msgstr "Configurar barra de ferramentas"
-#: src/bin/e_main.c:912
+#: src/bin/e_main.c:900
msgid "Enlightenment cannot set up its toolbars.\n"
msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar as barras de ferramentas!\n"
-#: src/bin/e_main.c:919
+#: src/bin/e_main.c:892
msgid "Setup Wallpaper"
msgstr "Configurar papel de parede"
-#: src/bin/e_main.c:923
+#: src/bin/e_main.c:896
msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system.\n"
msgstr ""
"O Enlightenment não conseguiu configurar a imagem da área de trabalho!\n"
-#: src/bin/e_main.c:930
+#: src/bin/e_main.c:903
msgid "Setup Mouse"
msgstr "Configurar rato"
-#: src/bin/e_main.c:934
+#: src/bin/e_main.c:907
msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings.\n"
msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar as definições do rato!\n"
-#: src/bin/e_main.c:941
-msgid "Enlightenment cannot setup XKB Keyboard layouts.\n"
-msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar os esquemas do teclado!\n"
-
-#: src/bin/e_main.c:947
+#: src/bin/e_main.c:920
msgid "Setup Bindings"
msgstr "Configurar associações"
-#: src/bin/e_main.c:951
+#: src/bin/e_main.c:924
msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system.\n"
msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema de associações!\n"
-#: src/bin/e_main.c:958
+#: src/bin/e_main.c:931
msgid "Setup Thumbnailer"
msgstr "Configurar serviço de miniaturas"
-#: src/bin/e_main.c:962
+#: src/bin/e_main.c:935
msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n"
msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema de miniaturas!\n"
-#: src/bin/e_main.c:971
+#: src/bin/e_main.c:944
msgid "Enlightenment cannot initialize the Icon Cache system.\n"
msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar a cache de ícones!\n"
-#: src/bin/e_main.c:980
+#: src/bin/e_main.c:953
msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.\n"
msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar o sistema XSettings!\n"
-#: src/bin/e_main.c:989
+#: src/bin/e_main.c:962
msgid "Enlightenment cannot initialize the Update system.\n"
msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar o sistema de atualizações!\n"
-#: src/bin/e_main.c:996
+#: src/bin/e_main.c:969
msgid "Setup Desktop Environment"
msgstr "Configurar ambiente de trabalho"
-#: src/bin/e_main.c:1000
+#: src/bin/e_main.c:973
msgid "Enlightenment cannot initialize its desktop environment.\n"
msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar o ambiente de trabalho!\n"
-#: src/bin/e_main.c:1007
+#: src/bin/e_main.c:980
msgid "Setup File Ordering"
msgstr "Configurar ordenação de ficheiros"
-#: src/bin/e_main.c:1011
+#: src/bin/e_main.c:984
msgid "Enlightenment cannot set up its order file system.\n"
msgstr ""
"O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema de organização dos "
"ficheiros!\n"
-#: src/bin/e_main.c:1026
+#: src/bin/e_main.c:999
msgid "Load Modules"
msgstr "Carregar módulos"
-#: src/bin/e_main.c:1056
+#: src/bin/e_main.c:1030
msgid "Setup Shelves"
msgstr "Configurar painéis"
-#: src/bin/e_main.c:1077
+#: src/bin/e_main.c:1052
msgid "Almost Done"
msgstr "Quase terminado"
-#: src/bin/e_main.c:1238
+#: src/bin/e_main.c:1212
#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
"\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n"
"\t\tSe precisar desta ajuda, você não precisa desta opção.\n"
-#: src/bin/e_main.c:1291
+#: src/bin/e_main.c:1265
msgid ""
"You are executing enlightenment directly. This is\n"
"bad. Please do not execute the \"enlightenment\"\n"
"bem como iniciar outros serviços necessários,\n"
"antes de iniciar a sessão.\n"
-#: src/bin/e_main.c:1572
+#: src/bin/e_main.c:1546
msgid "Testing Format Support"
msgstr "A testar suporte ao formato"
-#: src/bin/e_main.c:1576
+#: src/bin/e_main.c:1550
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n"
"Evas has Software Buffer engine support.\n"
"tela.\n"
"Verifique se o Evas tem suporte a \"Software Buffer\".\n"
-#: src/bin/e_main.c:1588
+#: src/bin/e_main.c:1562
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load SVG files. Check Evas has SVG loader "
"support.\n"
"O Evas mas não consegue abrir os ficheiros SVG. Verifique se o Evas tem "
"suporte a ficheiros SVG.\n"
-#: src/bin/e_main.c:1598
+#: src/bin/e_main.c:1572
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG loader "
"support.\n"
"O Evas mas não consegue abrir os ficheiros JPEG. Verifique se o Evas tem "
"suporte a ficheiros JPEG.\n"
-#: src/bin/e_main.c:1608
+#: src/bin/e_main.c:1582
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader "
"support.\n"
"O Evas mas não consegue abrir os ficheiros PNG. Verifique se o Evas tem "
"suporte a ficheiros PNG.\n"
-#: src/bin/e_main.c:1618
+#: src/bin/e_main.c:1592
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader "
"support.\n"
"O Evas mas não consegue abrir os ficheiros EET. Verifique se o Evas tem "
"suporte a ficheiros EET.\n"
-#: src/bin/e_main.c:1632
+#: src/bin/e_main.c:1606
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has "
"fontconfig\n"
"Verifique se o Evas tem suporte fontconfig e se pode configurar o tipo de "
"letra \"Sans\".\n"
-#: src/bin/e_main.c:1855
+#: src/bin/e_main.c:1669
+msgid "Enlightenment cannot setup compositing.\n"
+msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar a composição.\n"
+
+#: src/bin/e_main.c:914
+msgid "Enlightenment cannot setup XKB Keyboard layouts.\n"
+msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar os esquemas do teclado!\n"
+
+#: src/bin/e_main.c:826
+msgid "Setup DND"
+msgstr "Configurar arrastar e largar"
+
+#: src/bin/e_main.c:830
+msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system.\n"
+msgstr ""
+"O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema de arrastar e largar!\n"
+
+#: src/bin/e_main.c:1814
#, c-format
msgid ""
-"Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. There "
-"was an error loading the<br>module named: %s. This module has been "
-"disabled<br>and will not be loaded."
+"Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. There was an "
+"error loading the<br>module named: %s. This module has been disabled<br>and "
+"will not be loaded."
msgstr ""
-"O Enlightenment terminou ao iniciar a sessão e foi reiniciado.<br>"
-"Ocorreu um erro ao carregar o módulo: %s.<br>Este módulo foi "
-"desativado e não será carregado."
+"O Enlightenment terminou ao iniciar a sessão e foi reiniciado.<br>Ocorreu um "
+"erro ao carregar o módulo: %s.<br>Este módulo foi desativado e não será "
+"carregado."
-#: src/bin/e_main.c:1860 src/bin/e_main.c:1876
+#: src/bin/e_main.c:1819 src/bin/e_main.c:1836
msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted"
msgstr "O Enlightenment terminou ao iniciar a sessão e foi reiniciado."
-#: src/bin/e_main.c:1861
+#: src/bin/e_main.c:1820
#, c-format
msgid ""
-"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>There "
-"was an error loading the module named: %s<br><br>This module has "
-"been disabled and will not be loaded."
+"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>There was an "
+"error loading the module named: %s<br><br>This module has been disabled and "
+"will not be loaded."
msgstr ""
-"O Enlightenment terminou ao iniciar a sessão e foi reiniciado.<br> "
-"Ocorreu um erro ao carregar o módulo: %s.<br>Este módulo foi "
-"desativado e não será carregado."
+"O Enlightenment terminou ao iniciar a sessão e foi reiniciado.<br> Ocorreu "
+"um erro ao carregar o módulo: %s.<br>Este módulo foi desativado e não será "
+"carregado."
-#: src/bin/e_main.c:1869
+#: src/bin/e_main.c:1829
msgid ""
-"Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All "
-"modules have been disabled<br>and will not be loaded to help remove "
-"any problem<br>modules from your configuration. The module<br>"
-"configuration dialog should let you select your<br>modules again.\n"
+"Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules "
+"have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any "
+"problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration "
+"dialog should let you select your<br>modules again.\n"
msgstr ""
-"O Enlightenment terminou ao iniciar a sessão<br>e foi reiniciado.Todos "
-"os módulos foram desativados<br>e não serão carregados de modo a que "
-"você possa<br>corrigir os problemas. O diálogo de configuração<"
-"br>dos módulos deve permitir-lhe escolher<br>os módulos a "
-"carregar.\n"
+"O Enlightenment terminou ao iniciar a sessão<br>e foi reiniciado.Todos os "
+"módulos foram desativados<br>e não serão carregados de modo a que você "
+"possa<br>corrigir os problemas. O diálogo de configuração<br>dos módulos "
+"deve permitir-lhe escolher<br>os módulos a carregar.\n"
-#: src/bin/e_main.c:1877
+#: src/bin/e_main.c:1837
msgid ""
-"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All "
-"modules have been disabled and will not be loaded to help<br>remove "
-"any problem modules from your configuration.<br><br>The module "
-"configuration dialog should let you select your<br>modules again."
+"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules "
+"have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem "
+"modules from your configuration.<br><br>The module configuration dialog "
+"should let you select your<br>modules again."
msgstr ""
-"O Enlightenment terminou ao iniciar a sessão e foi reiniciado.<br>"
-"Todos os módulos foram desativados e não serão carregados de<br>modo a "
-"que você possa corrigir os problemas.<br><br>O diálogo de "
-"configuração dos módulos deve permitir-lhe escolher<br>os módulos a "
-"carregar."
+"O Enlightenment terminou ao iniciar a sessão e foi reiniciado.<br>Todos os "
+"módulos foram desativados e não serão carregados de<br>modo a que você possa "
+"corrigir os problemas.<br><br>O diálogo de configuração dos módulos deve "
+"permitir-lhe escolher<br>os módulos a carregar."
-#: src/bin/e_module.c:241
+#: src/bin/e_module.c:100
#, c-format
msgid "Loading Module: %s"
msgstr "A carregar módulo: %s"
"O módulo de composição não pode ser carregado. O Enlightenment já possui "
"composição."
-#: src/bin/e_module.c:309
+#: src/bin/e_module.c:148
#, c-format
msgid ""
-"There was an error loading the module named: %s<br>No module named %s "
-"could be found in the<br>module search directories.<br>"
+"There was an error loading the module named: %s<br>No module named %s could "
+"be found in the<br>module search directories.<br>"
msgstr ""
-"Ocorreu um erro ao carregar o módulo: %s<br>O módulo com o nome %s não "
-"foi encontrado nos diretórios de pesquisa dos módulos.<br>"
+"Ocorreu um erro ao carregar o módulo: %s<br>O módulo com o nome %s não foi "
+"encontrado nos diretórios de pesquisa dos módulos.<br>"
-#: src/bin/e_module.c:312 src/bin/e_module.c:325 src/bin/e_module.c:343
+#: src/bin/e_module.c:151 src/bin/e_module.c:164 src/bin/e_module.c:182
msgid "Error loading Module"
msgstr "Erro ao carregar módulo"
-#: src/bin/e_module.c:320 src/bin/e_module.c:337
+#: src/bin/e_module.c:159 src/bin/e_module.c:176
#, c-format
msgid ""
-"There was an error loading the module named: %s<br>The full path to "
-"this module is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<"
-"br>"
+"There was an error loading the module named: %s<br>The full path to this "
+"module is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>"
msgstr ""
-"Ocorreu um erro ao carregar o módulo: %s<br>O caminho para o módulo é:"
-"<br>%s<br>O erro reportado foi:<br>%s.<br>"
+"Ocorreu um erro ao carregar o módulo: %s<br>O caminho para o módulo é:<br>"
+"%s<br>O erro reportado foi:<br>%s.<br>"
-#: src/bin/e_module.c:342
+#: src/bin/e_module.c:181
msgid "Module does not contain all needed functions"
msgstr "O módulo não contém as funções necessárias"
-#: src/bin/e_module.c:357
+#: src/bin/e_module.c:196
#, c-format
msgid ""
-"Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires "
-"a minimum module API version of: %i.<br>The module API advertized by "
-"Enlightenment is: %i.<br>"
+"Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum "
+"module API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: "
+"%i.<br>"
msgstr ""
-"Erro na API do módulo<br>Erro ao iniciar o módulo: %s<br>O "
-"módulo requer a versão mínima API: %i.<br>O módulo API com "
-"advertências é: %i.<br>"
+"Erro na API do módulo<br>Erro ao iniciar o módulo: %s<br>O módulo requer a "
+"versão mínima API: %i.<br>O módulo API com advertências é: %i.<br>"
-#: src/bin/e_module.c:362
+#: src/bin/e_module.c:201
#, c-format
msgid "Enlightenment %s Module"
msgstr "Módulo %s do Enlightenment"
-#: src/bin/e_module.c:723
-msgid "What action should be taken with this module?<br>"
-msgstr "Qual a ação que deve ser efetuada com este módulo?<br>"
+#: src/bin/e_module.c:528
+msgid "What action should be taken with this module?<br>"
+msgstr "Qual a ação que deve ser efetuada com este módulo?<br>"
-#: src/bin/e_module.c:729 src/bin/e_shelf.c:1661
+#: src/bin/e_module.c:534 src/bin/e_shelf.c:1792
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:339
-#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:392
+#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:394
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:199
msgid "Keep"
msgstr "Manter"
-#: src/bin/e_module.c:979
+#: src/bin/e_module.c:783
msgid ""
-"The following modules are not standard ones for<br>Enlightenment and "
-"may cause bugs and crashes.<br>Please remove them before reporting any "
-"bugs.<br><br>The module list is as follows:<br><br>"
+"The following modules are not standard ones for<br>Enlightenment and may "
+"cause bugs and crashes.<br>Please remove them before reporting any bugs."
+"<br><br>The module list is as follows:<br><br>"
msgstr ""
-"Os módulos indicados não são parte integrante do<br>Enlightenment e "
-"podem causar erros. Por favor<br>remova-os antes de reportar qualquer "
-"erro<br><br>A lista dos módulos é a seguinte:<br><br>"
+"Os módulos indicados não são parte integrante do<br>Enlightenment e podem "
+"causar erros. Por favor<br>remova-os antes de reportar qualquer "
+"erro<br><br>A lista dos módulos é a seguinte:<br><br>"
-#: src/bin/e_module.c:991
+#: src/bin/e_module.c:795
msgid "Unstable module tainting"
msgstr "Análise de módulos instáveis"
-#: src/bin/e_module.c:995
+#: src/bin/e_module.c:799
msgid "I know"
msgstr "Eu sei"
-#: src/bin/e_screensaver.c:182
+#: src/bin/e_screensaver.c:183
msgid ""
-"You disabled the screensaver too fast.<br><br>Would you like to "
-"enable <b>presentation</b> mode and temporarily disable screen "
-"saver, lock and power saving?"
+"You disabled the screensaver too fast.<br><br>Would you like to enable "
+"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
+"power saving?"
msgstr ""
-"Desativou a proteção de ecrã muito rapidamente.<br><br>Pretende "
-"ativar o modo de <b>demonstração</b> e inativar temporariamente "
-"a proteção de ecrã, os bloqueios e a poupança de energia?"
+"Desativou a proteção de ecrã muito rapidamente.<br><br>Pretende ativar o "
+"modo de <b>demonstração</b> e inativar temporariamente a proteção de ecrã, "
+"os bloqueios e a poupança de energia?"
-#: src/bin/e_shelf.c:65
+#: src/bin/e_shelf.c:67
msgid "Float"
msgstr "Flutuante"
-#: src/bin/e_shelf.c:66
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:219
+#: src/bin/e_shelf.c:68
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:230
#: src/modules/everything/evry_config.c:568
-#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1053
+#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1028
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
-#: src/bin/e_shelf.c:67
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:221
+#: src/bin/e_shelf.c:69
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:232
#: src/modules/everything/evry_config.c:561
-#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1061
+#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1036
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
-#: src/bin/e_shelf.c:68
+#: src/bin/e_shelf.c:70
msgid "Left"
msgstr "À esquerda"
-#: src/bin/e_shelf.c:69
+#: src/bin/e_shelf.c:71
msgid "Right"
msgstr "À direita"
-#: src/bin/e_shelf.c:70
+#: src/bin/e_shelf.c:72
msgid "Top"
msgstr "Em cima"
-#: src/bin/e_shelf.c:71
+#: src/bin/e_shelf.c:73
msgid "Bottom"
msgstr "Em baixo"
-#: src/bin/e_shelf.c:72
+#: src/bin/e_shelf.c:74
msgid "Top-left Corner"
msgstr "Em cima (à esquerda)"
-#: src/bin/e_shelf.c:73
+#: src/bin/e_shelf.c:75
msgid "Top-right Corner"
msgstr "Em cima (à direita)"
-#: src/bin/e_shelf.c:74
+#: src/bin/e_shelf.c:76
msgid "Bottom-left Corner"
msgstr "Em baixo (à esquerda)"
-#: src/bin/e_shelf.c:75
+#: src/bin/e_shelf.c:77
msgid "Bottom-right Corner"
msgstr "Em baixo (à direita)"
-#: src/bin/e_shelf.c:76
+#: src/bin/e_shelf.c:78
msgid "Left-top Corner"
msgstr "À esquerda (em cima)"
-#: src/bin/e_shelf.c:77
+#: src/bin/e_shelf.c:79
msgid "Right-top Corner"
msgstr "À direita (em cima)"
-#: src/bin/e_shelf.c:78
+#: src/bin/e_shelf.c:80
msgid "Left-bottom Corner"
msgstr "À esquerda (em baixo)"
-#: src/bin/e_shelf.c:79
+#: src/bin/e_shelf.c:81
msgid "Right-bottom Corner"
msgstr "À direita (em baixo)"
-#: src/bin/e_shelf.c:255 src/bin/e_shelf.c:998
+#: src/bin/e_shelf.c:268 src/bin/e_shelf.c:1121
#, c-format
msgid "Shelf #%d"
msgstr "Painel #%d"
-#: src/bin/e_shelf.c:842
+#: src/bin/e_shelf.c:892
msgid "Shelf Autohide Error"
msgstr "Erro de ocultação automática do painel"
-#: src/bin/e_shelf.c:842
+#: src/bin/e_shelf.c:892
msgid ""
-"Shelf autohiding will not work properly<br>with the current "
-"configuration; set your shelf to<br>\"Below Everything\" or disable "
-"autohiding."
+"Shelf autohiding will not work properly<br>with the current configuration; "
+"set your shelf to<br>\"Below Everything\" or disable autohiding."
msgstr ""
-"A ocultação do painel não vai funcionar<br>corretamente com a "
-"configuração atual.<br>Defina o painel para \"Por baixo de tudo\"<"
-"br>ou desative a ocultação automática."
+"A ocultação do painel não vai funcionar<br>corretamente com a configuração "
+"atual.<br>Defina o painel para \"Por baixo de tudo\"<br>ou desative a "
+"ocultação automática."
-#: src/bin/e_shelf.c:999
+#: src/bin/e_shelf.c:1122
msgid "Add New Shelf"
msgstr "Adicionar um painel"
-#: src/bin/e_shelf.c:1020
+#: src/bin/e_shelf.c:1143
msgid "Shelf Error"
msgstr "Erro do painel"
-#: src/bin/e_shelf.c:1020
+#: src/bin/e_shelf.c:1143
msgid "A shelf with that name already exists!"
msgstr "Já existe um painel com este nome!"
-#: src/bin/e_shelf.c:1526 src/bin/e_shelf.c:2330
+#: src/bin/e_shelf.c:1657 src/bin/e_shelf.c:2486
msgid "Stop Moving Gadgets"
msgstr "Parar de mover gadgets"
-#: src/bin/e_shelf.c:1528 src/bin/e_shelf.c:2332
+#: src/bin/e_shelf.c:1659 src/bin/e_shelf.c:2488
msgid "Begin Moving Gadgets"
msgstr "Mover gadgets"
-#: src/bin/e_shelf.c:1656
+#: src/bin/e_shelf.c:1787
msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
msgstr "Tem a certeza que quer eliminar este painel?"
-#: src/bin/e_shelf.c:1658
+#: src/bin/e_shelf.c:1789
msgid ""
-"You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want "
-"to delete it?"
+"You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete "
+"it?"
msgstr ""
-"Solicitou a eliminação deste painel.<br><br>Tem a certeza que o "
-"quer fazer?"
+"Solicitou a eliminação deste painel.<br><br>Tem a certeza que o quer fazer?"
-#: src/bin/e_shelf.c:2187
+#: src/bin/e_shelf.c:2343
msgid "A shelf with that name and id already exists!"
msgstr "Já existe um painel com este nome e id!"
-#: src/bin/e_shelf.c:2206
+#: src/bin/e_shelf.c:2362
msgid "Rename Shelf"
msgstr "Renomear painel"
-#: src/bin/e_shelf.c:2280 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:143
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:394 src/modules/ibar/e_mod_main.c:870
+#: src/bin/e_shelf.c:2436 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:145
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:859
msgid "Contents"
msgstr "Conteúdo"
-#: src/bin/e_shelf.c:2290
+#: src/bin/e_shelf.c:2446
msgid "Orientation"
msgstr "Orientação"
-#: src/bin/e_shelf.c:2299 src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:792
+#: src/bin/e_shelf.c:2455 src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:792
msgid "Autohide"
msgstr "Ocultar automaticamente"
-#: src/bin/e_shelf.c:2306
+#: src/bin/e_shelf.c:2462
msgid "Refresh"
msgstr "Atualização"
msgid "Starting %s"
msgstr "A iniciar %s"
-#: src/bin/e_sys.c:296
+#: src/bin/e_sys.c:295
msgid "Checking System Permissions"
msgstr "A verificar permissões do sistema"
-#: src/bin/e_sys.c:342 src/bin/e_sys.c:353 src/bin/e_sys.c:362
-#: src/bin/e_sys.c:371
+#: src/bin/e_sys.c:341 src/bin/e_sys.c:352 src/bin/e_sys.c:361
+#: src/bin/e_sys.c:370
msgid "System Check Done"
msgstr "Verificações terminadas"
-#: src/bin/e_sys.c:439
+#: src/bin/e_sys.c:438
#, c-format
msgid ""
-"Logout is taking too long.<br>Some applications refuse to close.<"
-"br>Do you want to finish the logout<br>anyway without closing "
-"these<br>applications first?<br><br>Auto logout in %d "
-"seconds."
+"Logout is taking too long.<br>Some applications refuse to close.<br>Do you "
+"want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications "
+"first?<br><br>Auto logout in %d seconds."
msgstr ""
-"Está a levar muito tempo para sair da sessão.<br>Algumas aplicações "
-"não querem ser fechadas.<br>Pretende continuar apesar das aplicações "
-"não terem sido fechadas?<br><br>A sessão será terminada em %d "
-"segundos."
+"Está a levar muito tempo para sair da sessão.<br>Algumas aplicações não "
+"querem ser fechadas.<br>Pretende continuar apesar das aplicações não terem "
+"sido fechadas?<br><br>A sessão será terminada em %d segundos."
-#: src/bin/e_sys.c:499
+#: src/bin/e_sys.c:498
msgid "Logout problems"
msgstr "Erro ao sair da sessão"
-#: src/bin/e_sys.c:501
+#: src/bin/e_sys.c:500
msgid "Logout now"
msgstr "Sair agora"
-#: src/bin/e_sys.c:503
+#: src/bin/e_sys.c:502
msgid "Wait longer"
msgstr "Esperar um pouco"
-#: src/bin/e_sys.c:505
+#: src/bin/e_sys.c:504
msgid "Cancel Logout"
msgstr "Cancelar"
-#: src/bin/e_sys.c:548
+#: src/bin/e_sys.c:547
msgid "Logout in progress"
msgstr "A sair da sessão"
-#: src/bin/e_sys.c:551
-msgid ""
-"Logout in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
-msgstr ""
-"A sair da sessão.<br><hilight>Por favor aguarde.</hilight>"
+#: src/bin/e_sys.c:550
+msgid "Logout in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
+msgstr "A sair da sessão.<br><hilight>Por favor aguarde.</hilight>"
-#: src/bin/e_sys.c:580 src/bin/e_sys.c:635
+#: src/bin/e_sys.c:579 src/bin/e_sys.c:634
msgid "Enlightenment is busy with another request"
msgstr "O Enlightenment está ocupado com outro pedido."
-#: src/bin/e_sys.c:585
+#: src/bin/e_sys.c:584
msgid ""
-"Logging out.<br>You cannot perform other system actions<br>once "
-"a logout has begun."
+"Logging out.<br>You cannot perform other system actions<br>once a logout has "
+"begun."
msgstr ""
-"A sair da sessão.<br>Não pode executar quaisquer outras ações após "
-"iniciar o processo."
+"A sair da sessão.<br>Não pode executar quaisquer outras ações após iniciar o "
+"processo."
-#: src/bin/e_sys.c:592
+#: src/bin/e_sys.c:591
msgid ""
-"Powering off.<br>You cannot do any other system actions<br>once "
-"a shutdown has been started."
+"Powering off.<br>You cannot do any other system actions<br>once a shutdown "
+"has been started."
msgstr ""
-"A desligar.<br>Não pode executar quaisquer outras ações após iniciar o "
+"A desligar.<br>Não pode executar quaisquer outras ações após iniciar o "
"processo."
-#: src/bin/e_sys.c:598
+#: src/bin/e_sys.c:597
msgid ""
-"Resetting.<br>You cannot do any other system actions<br>once a "
-"reboot has begun."
+"Resetting.<br>You cannot do any other system actions<br>once a reboot has "
+"begun."
msgstr ""
-"A restaurar.<br>Não pode executar quaisquer outras ações após iniciar "
-"o processo."
+"A restaurar.<br>Não pode executar quaisquer outras ações após iniciar o "
+"processo."
-#: src/bin/e_sys.c:604
+#: src/bin/e_sys.c:603
msgid ""
-"Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>"
-"any other system actions."
+"Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other "
+"system actions."
msgstr ""
-"A suspender.<br>Não pode executar quaisquer outras ações após iniciar "
-"o processo."
+"A suspender.<br>Não pode executar quaisquer outras ações após iniciar o "
+"processo."
-#: src/bin/e_sys.c:610
+#: src/bin/e_sys.c:609
msgid ""
-"Hibernating.<br>You cannot perform any other system actions<br>"
-"until this is complete."
+"Hibernating.<br>You cannot perform any other system actions<br>until this is "
+"complete."
msgstr ""
-"A hibernar.<br>Não pode executar quaisquer outras ações após iniciar o "
+"A hibernar.<br>Não pode executar quaisquer outras ações após iniciar o "
"processo."
-#: src/bin/e_sys.c:616 src/bin/e_sys.c:657
+#: src/bin/e_sys.c:615 src/bin/e_sys.c:656
msgid "EEK! This should not happen"
msgstr "Isto não devia acontecer."
-#: src/bin/e_sys.c:641
+#: src/bin/e_sys.c:640
msgid "Power off failed."
msgstr "Falha ao desligar."
-#: src/bin/e_sys.c:645
+#: src/bin/e_sys.c:644
msgid "Reset failed."
msgstr "Falha ao restaurar."
-#: src/bin/e_sys.c:649
+#: src/bin/e_sys.c:648
msgid "Suspend failed."
msgstr "Falha ao suspender."
-#: src/bin/e_sys.c:653
+#: src/bin/e_sys.c:652
msgid "Hibernate failed."
msgstr "Falha ao hibernar."
-#: src/bin/e_sys.c:753
-msgid "Power off.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
-msgstr "A desligar.<br><hilight>Por favor aguarde.</hilight>"
+#: src/bin/e_sys.c:752
+msgid "Power off.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
+msgstr "A desligar.<br><hilight>Por favor aguarde.</hilight>"
-#: src/bin/e_sys.c:797
+#: src/bin/e_sys.c:796
msgid "Resetting"
msgstr "A restaurar"
-#: src/bin/e_sys.c:800
-msgid "Resetting.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
-msgstr ""
-"A restaurar.<br><hilight>Por favor aguarde.</hilight>"
+#: src/bin/e_sys.c:799
+msgid "Resetting.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
+msgstr "A restaurar.<br><hilight>Por favor aguarde.</hilight>"
-#: src/bin/e_sys.c:852
+#: src/bin/e_sys.c:851
msgid "Suspending"
msgstr "A suspender"
-#: src/bin/e_sys.c:855
-msgid "Suspending.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
-msgstr ""
-"A suspender.<br><hilight>Por favor aguarde.</hilight>"
+#: src/bin/e_sys.c:854
+msgid "Suspending.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
+msgstr "A suspender.<br><hilight>Por favor aguarde.</hilight>"
#: src/bin/e_sys.c:907
msgid "Hibernating"
msgstr "A hibernar"
#: src/bin/e_sys.c:910
-msgid "Hibernating.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
-msgstr "A hibernar.<br><hilight>Por favor aguarde.</hilight>"
+msgid "Hibernating.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
+msgstr "A hibernar.<br><hilight>Por favor aguarde.</hilight>"
#: src/bin/e_theme_about.c:25
msgid "Select Theme"
msgid "Set As Theme"
msgstr "Definir como tema"
-#: src/bin/e_toolbar.c:343
+#: src/bin/e_toolbar.c:246
msgid "Stop Moving/Resizing Items"
msgstr "Parar de mover/redimensionar itens"
-#: src/bin/e_toolbar.c:345
+#: src/bin/e_toolbar.c:248
msgid "Begin Moving/Resizing Items"
msgstr "Mover/redimensionar itens"
-#: src/bin/e_toolbar.c:358
+#: src/bin/e_toolbar.c:261
msgid "Set Toolbar Contents"
msgstr "Definir conteúdo da barra de ferramentas"
#: src/bin/e_utils.c:189 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:262
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:511
#, c-format
-msgid ""
-"Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s<"
-"br>"
-msgstr ""
-"O Enlightenment não conseguiu derivar o processo:<br><br>%s<"
-"br>"
+msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s<br>"
+msgstr "O Enlightenment não conseguiu derivar o processo:<br><br>%s<br>"
#: src/bin/e_utils.c:245
msgid "Cannot exit - immortal windows."
#: src/bin/e_utils.c:246
msgid ""
"Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This "
-"means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these "
-"windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<"
-"br>"
+"means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these "
+"windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>"
msgstr ""
-"Ainda existem alguma janelas com o bloqueio \"lifespan\" ativo.<br>"
-"Isto significa<br>que não pode sair do Enlightenment até que essas "
-"janelas sejam<br>fechadas ou que o bloqueio seja removido.<br>"
+"Ainda existem alguma janelas com o bloqueio \"lifespan\" ativo.<br>Isto "
+"significa<br>que não pode sair do Enlightenment até que essas janelas "
+"sejam<br>fechadas ou que o bloqueio seja removido.<br>"
-#: src/bin/e_utils.c:858
+#: src/bin/e_utils.c:860
#, c-format
msgid "%'.0f bytes"
msgstr "%'.0f bytes"
-#: src/bin/e_utils.c:862
+#: src/bin/e_utils.c:864
#, c-format
msgid "%'.0f KiB"
msgstr "%'.0f KiB"
-#: src/bin/e_utils.c:866
+#: src/bin/e_utils.c:868
#, c-format
msgid "%'.1f MiB"
msgstr "%'.1f MiB"
-#: src/bin/e_utils.c:870
+#: src/bin/e_utils.c:872
#, c-format
msgid "%'.1f GiB"
msgstr "%'.1f GiB"
-#: src/bin/e_utils.c:874
+#: src/bin/e_utils.c:876
#, c-format
msgid "%'.1f TiB"
msgstr "%'.1f TiB"
-#: src/bin/e_utils.c:893
+#: src/bin/e_utils.c:895
#, c-format
msgid "In the future"
msgstr "No futuro"
-#: src/bin/e_utils.c:897
+#: src/bin/e_utils.c:899
#, c-format
msgid "In the last minute"
msgstr "No último minuto"
-#: src/bin/e_utils.c:901
+#: src/bin/e_utils.c:903
#, c-format
msgid "Last year"
msgid_plural "%li Years ago"
msgstr[0] "Último ano"
msgstr[1] "%li anos atrás"
-#: src/bin/e_utils.c:906
+#: src/bin/e_utils.c:908
#, c-format
msgid "Last month"
msgid_plural "%li Months ago"
msgstr[0] "Último mês"
msgstr[1] "%li meses atrás"
-#: src/bin/e_utils.c:911
+#: src/bin/e_utils.c:913
#, c-format
msgid "Last week"
msgid_plural "%li Weeks ago"
msgstr[0] "Última semana"
msgstr[1] "%li semanas atrás"
-#: src/bin/e_utils.c:916
+#: src/bin/e_utils.c:918
#, c-format
msgid "Yesterday"
msgid_plural "%li Days ago"
msgstr[0] "Ontem"
msgstr[1] "%li dias atrás"
-#: src/bin/e_utils.c:921
+#: src/bin/e_utils.c:923
#, c-format
msgid "An hour ago"
msgid_plural "%li Hours ago"
msgstr[0] "Uma hora atrás"
msgstr[1] "%li horas atrás"
-#: src/bin/e_utils.c:926
+#: src/bin/e_utils.c:928
#, c-format
msgid "A minute ago"
msgid_plural "%li Minutes ago"
msgstr[0] "Um minuto atrás"
msgstr[1] "%li minutos atrás"
-#: src/bin/e_utils.c:933 src/bin/e_widget_filepreview.c:597
-#: src/bin/e_widget_filepreview.c:598 src/bin/e_widget_filepreview.c:599
-#: src/bin/e_widget_filepreview.c:630 src/bin/e_widget_filepreview.c:641
+#: src/bin/e_utils.c:935 src/bin/e_widget_filepreview.c:538
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:539 src/bin/e_widget_filepreview.c:540
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:571 src/bin/e_widget_filepreview.c:582
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:516
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:298
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1227
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:574
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:395
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:970
+#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1218
+#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:587
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:395
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1170
#: src/modules/wizard/page_020.c:24
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
-#: src/bin/e_utils.c:1004 src/bin/e_utils.c:1012
+#: src/bin/e_utils.c:1006 src/bin/e_utils.c:1014
msgid "Error creating directory"
msgstr "Erro ao criar o diretório"
-#: src/bin/e_utils.c:1004
+#: src/bin/e_utils.c:1006
#, c-format
msgid ""
-"Failed to create directory: %s .<br>Check that you have correct "
-"permissions set."
+"Failed to create directory: %s .<br>Check that you have correct permissions "
+"set."
msgstr ""
-"Ocorreu um erro ao criar o diretório: %s.<br>Verifique se tem as "
-"permissões necessárias."
+"Ocorreu um erro ao criar o diretório: %s.<br>Verifique se tem as permissões "
+"necessárias."
-#: src/bin/e_utils.c:1012
+#: src/bin/e_utils.c:1014
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to create directory: %s .<br>A file of that name already exists."
+msgid "Failed to create directory: %s .<br>A file of that name already exists."
msgstr ""
-"Ocorreu um erro ao criar o diretório: %s.<br>Já existe um ficheiro com "
-"este nome."
+"Ocorreu um erro ao criar o diretório: %s.<br>Já existe um ficheiro com este "
+"nome."
-#: src/bin/e_utils.c:1170
+#: src/bin/e_utils.c:1172
msgid ""
-"Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br>has "
-"been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen "
-"regularly during development, so don't report a<br>bug. This means the "
-"module needs new configuration<br>data by default for usable "
-"functionality that your old<br>configuration lacked. This new set of "
-"defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things "
-"now to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your configuration.<"
-"br>"
-msgstr ""
-"As definições precisam de ser atualizadas. As suas definições<br>serão "
-"apagadas e serão iniciados novos valores pré-definidos.<br>Isto irá "
-"ocorrer repetidamente durante o<br>desenvolvimento e não deve reportar "
-"qualquer erro.<br>Isto significa que o Enlightenment precisa de dados "
-"que as<br>suas antigas definições não possuem. Este conjunto de "
-"valores<br>corrige a situação. Mais tarde poderá configurar o "
-"Enlightenment<br>ao seu gosto. Desculpe qualquer inconveniente.<"
-"br>"
-
-#: src/bin/e_utils.c:1179 src/bin/e_utils.c:1203
+"Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br>has been "
+"wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly "
+"during development, so don't report a<br>bug. This means the module needs "
+"new configuration<br>data by default for usable functionality that your "
+"old<br>configuration lacked. This new set of defaults will fix<br>that by "
+"adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for "
+"the hiccup in your configuration.<br>"
+msgstr ""
+"As definições precisam de ser atualizadas. As suas definições<br>serão "
+"apagadas e serão iniciados novos valores pré-definidos.<br>Isto irá ocorrer "
+"repetidamente durante o<br>desenvolvimento e não deve reportar qualquer erro."
+"<br>Isto significa que o Enlightenment precisa de dados que as<br>suas "
+"antigas definições não possuem. Este conjunto de valores<br>corrige a "
+"situação. Mais tarde poderá configurar o Enlightenment<br>ao seu gosto. "
+"Desculpe qualquer inconveniente.<br>"
+
+#: src/bin/e_utils.c:1181 src/bin/e_utils.c:1205
#, c-format
msgid "%s Configuration Updated"
msgstr "Configuração de %s atualizada"
-#: src/bin/e_utils.c:1192
+#: src/bin/e_utils.c:1194
msgid ""
-"Your module configuration is NEWER than the module version. This is very<"
-"br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the "
-"module or copied the configuration from a place where<br>a newer "
-"version of the module was running. This is bad and<br>as a precaution "
-"your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry for the "
-"inconvenience.<br>"
+"Your module configuration is NEWER than the module version. This is "
+"very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the module "
+"or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the "
+"module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration "
+"has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
msgstr ""
-"A configuração do seu módulo é mais recente que a versão do módulo.<br>"
-"Isto é muito estranho e só acontece se reverter o módulo ou se<br>"
-"tiver copiado a configuração de um local em que está instalada<br>uma "
-"versão mais recente do módulo. Isto é mau e por precaução<br>as suas "
-"definições originais foram restauradas.<b>Desculpe qualquer "
-"inconveniente.<br>"
+"A configuração do seu módulo é mais recente que a versão do módulo.<br>Isto "
+"é muito estranho e só acontece se reverter o módulo ou se<br>tiver copiado a "
+"configuração de um local em que está instalada<br>uma versão mais recente do "
+"módulo. Isto é mau e por precaução<br>as suas definições originais foram "
+"restauradas.<b>Desculpe qualquer inconveniente.<br>"
-#: src/bin/e_utils.c:1286
+#: src/bin/e_utils.c:1288
#, c-format
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
-#: src/bin/e_utils.c:1290
+#: src/bin/e_utils.c:1292
#, c-format
msgid "A second"
msgid_plural "%li Seconds"
msgstr[0] "Um segundo"
msgstr[1] "%li segundos"
-#: src/bin/e_utils.c:1294
+#: src/bin/e_utils.c:1296
#, c-format
msgid "One year"
msgid_plural "%li Years"
msgstr[0] "Um ano"
msgstr[1] "%li anos"
-#: src/bin/e_utils.c:1299
+#: src/bin/e_utils.c:1301
#, c-format
msgid "One month"
msgid_plural "%li Months"
msgstr[0] "Um mês"
msgstr[1] "%li meses"
-#: src/bin/e_utils.c:1304
+#: src/bin/e_utils.c:1306
#, c-format
msgid "One week"
msgid_plural "%li Weeks"
msgstr[0] "Uma semana"
msgstr[1] "%li semanas"
-#: src/bin/e_utils.c:1309
+#: src/bin/e_utils.c:1311
#, c-format
msgid "One day"
msgid_plural "%li Days"
msgstr[0] "Um dia"
msgstr[1] "%li dias"
-#: src/bin/e_utils.c:1314
+#: src/bin/e_utils.c:1316
#, c-format
msgid "An hour"
msgid_plural "%li Hours"
msgstr[0] "Uma hora"
msgstr[1] "%li horas"
-#: src/bin/e_utils.c:1319
+#: src/bin/e_utils.c:1321
#, c-format
msgid "A minute"
msgid_plural "%li Minutes"
msgstr[0] "Um minuto"
msgstr[1] "%li minutos"
-#: src/bin/e_widget_config_list.c:80
-#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:306
-#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:247
+#: src/bin/e_widget_config_list.c:80 src/modules/comp/e_mod_config.c:1088
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:303
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:250
msgid "Up"
msgstr "Subir"
-#: src/bin/e_widget_config_list.c:86
-#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:310
-#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:251
+#: src/bin/e_widget_config_list.c:86 src/modules/comp/e_mod_config.c:1090
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:307
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:256
msgid "Down"
msgstr "Descer"
-#: src/bin/e_widget_csel.c:201
+#: src/bin/e_widget_csel.c:195
msgid "R"
msgstr "R"
-#: src/bin/e_widget_csel.c:201
+#: src/bin/e_widget_csel.c:195
msgid "G"
msgstr "G"
-#: src/bin/e_widget_csel.c:201
+#: src/bin/e_widget_csel.c:195
msgid "B"
msgstr "B"
-#: src/bin/e_widget_csel.c:201
+#: src/bin/e_widget_csel.c:195
msgid "H"
msgstr "H"
-#: src/bin/e_widget_csel.c:201
+#: src/bin/e_widget_csel.c:195
msgid "S"
msgstr "S"
-#: src/bin/e_widget_csel.c:201
+#: src/bin/e_widget_csel.c:195
msgid "V"
msgstr "V"
-#: src/bin/e_widget_csel.c:280
+#: src/bin/e_widget_csel.c:274
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
-#: src/bin/e_widget_filepreview.c:81 src/bin/e_widget_filepreview.c:441
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:81 src/bin/e_widget_filepreview.c:382
msgid "Resolution:"
msgstr "Resolução:"
msgid "Mime-type:"
msgstr "Tipo mime:"
-#: src/bin/e_widget_filepreview.c:326
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:267
#, c-format
msgid "%3.1f%%"
msgstr "%3.1f%%"
-#: src/bin/e_widget_filepreview.c:332
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:273
msgid "Length:"
msgstr "Duração:"
-#: src/bin/e_widget_filepreview.c:389
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:330
msgid "Used:"
msgstr "Utilizado:"
-#: src/bin/e_widget_filepreview.c:391
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:332
msgid "Reserved:"
msgstr "Reservado:"
-#: src/bin/e_widget_filepreview.c:392
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:333
msgid "Mount status:"
msgstr "Estado:"
-#: src/bin/e_widget_filepreview.c:394 src/modules/mixer/app_mixer.c:381
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:335 src/modules/comp/e_mod_config.c:487
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:424
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
-#: src/bin/e_widget_filepreview.c:444
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:385
msgid "Owner:"
msgstr "Dono:"
-#: src/bin/e_widget_filepreview.c:445
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:386
msgid "Permissions:"
msgstr "Permissões:"
-#: src/bin/e_widget_filepreview.c:446
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:387
msgid "Modified:"
msgstr "Modificado:"
-#: src/bin/e_widget_filepreview.c:584 src/bin/e_widget_filepreview.c:748
-#: src/bin/e_widget_filepreview.c:757 src/bin/e_widget_filepreview.c:766
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:525 src/bin/e_widget_filepreview.c:691
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:700 src/bin/e_widget_filepreview.c:709
#, c-format
msgid "Read Only"
msgstr "Só leitura"
-#: src/bin/e_widget_filepreview.c:586 src/bin/e_widget_filepreview.c:773
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:527 src/bin/e_widget_filepreview.c:716
msgid "Read-Write"
msgstr "Leitura-Escrita"
-#: src/bin/e_widget_filepreview.c:589 src/bin/e_widget_filepreview.c:600
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:530 src/bin/e_widget_filepreview.c:541
msgid "Unmounted"
msgstr "Não montado"
-#: src/bin/e_widget_filepreview.c:697
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:640
#, c-format
msgid "You"
msgstr "Você"
-#: src/bin/e_widget_filepreview.c:746
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:689
#, c-format
msgid "Protected"
msgstr "Protegido"
-#: src/bin/e_widget_filepreview.c:755 src/bin/e_widget_filepreview.c:764
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:698 src/bin/e_widget_filepreview.c:707
#, c-format
msgid "Forbidden"
msgstr "Proibido"
#: src/bin/e_widget_fsel.c:339
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:91
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:815
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:281
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:266
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:739
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:256
msgid "Go up a Directory"
msgstr "Subir um diretório"
-#: src/modules/access/e_mod_config.c:35
+#: src/modules/access/e_mod_config.c:33
msgid "Access Settings"
msgstr "Definições de acessibilidade"
-#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:366
+#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:422
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:36
msgid "Backlight"
msgstr "Iluminação"
-#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:453
+#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:509
msgid "Backlight Controls"
msgstr "Controlos de iluminação"
msgstr "Deteção automática"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:295
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:236
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:60
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:40
-#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:116
+#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:222
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:269
msgid "Internal"
msgstr "Interno"
msgid "Hardware"
msgstr "Equipamento"
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:146 src/modules/battery/e_mod_main.c:455
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:354
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:152 src/modules/battery/e_mod_main.c:455
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:354
msgid "Battery"
msgstr "Bateria"
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:194
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:200
msgid "Power Management Timing"
msgstr "Temporização da gestão de energia"
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:458 src/modules/battery/e_mod_main.c:490
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:458 src/modules/battery/e_mod_main.c:493
msgid "Your battery is low!"
msgstr "A bateria está fraca!"
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:459 src/modules/battery/e_mod_main.c:492
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:459 src/modules/battery/e_mod_main.c:495
msgid "AC power is recommended."
msgstr "Deve ligar à corrente."
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:586
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:589
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:690 src/modules/battery/e_mod_main.c:692
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:699 src/modules/battery/e_mod_main.c:701
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:693 src/modules/battery/e_mod_main.c:695
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:702 src/modules/battery/e_mod_main.c:704
msgid "ERROR"
msgstr "Erro"
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:812
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:819
msgid "Battery Meter"
msgstr "Monitor de bateria"
msgid "Clock Settings"
msgstr "Definições do relógio"
-#: src/modules/clock/e_mod_config.c:83 src/modules/clock/e_mod_main.c:722
-#: src/modules/clock/e_mod_main.c:883
+#: src/modules/clock/e_mod_config.c:83 src/modules/clock/e_mod_main.c:709
+#: src/modules/clock/e_mod_main.c:868
msgid "Clock"
msgstr "Relógio"
msgid "%a, %x"
msgstr "%a, %x"
-#: src/modules/clock/e_mod_main.c:883
+#: src/modules/clock/e_mod_main.c:868
msgid "Toggle calendar"
msgstr "Alternar calendário"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:88
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:106
msgid "Composite Settings"
msgstr "Definições"
msgid "Edit window matches"
msgstr "Editar ocorrências de janelas"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:191
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:567
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1521
msgid "Select default style"
msgstr "Escolha o estilo padrão"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:197
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1163
msgid "Styles"
msgstr "Estilos"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:202
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1160
msgid "Smooth scaling"
msgstr "Ajuste suave"
msgid "Disable composite effects for screen"
msgstr "Desativar efeitos do ecrã"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:246
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1169
msgid "Effects"
msgstr "Efeitos"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:250
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1173
msgid "Sync windows"
msgstr "Sincronizar janelas"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:252
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1175
msgid "Loose sync"
msgstr "Perder sincronização"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:254
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1177
msgid "Grab Server during draw"
msgstr "Capturar servidor ao criar"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:256
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1179
msgid "Initial draw timeout for newly mapped windows"
msgstr "Limite de tempo para criar novas janelas"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:258
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1181
#, c-format
msgid "%1.2f Seconds"
msgstr "%1.2f segundos"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:260
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1183
msgid "Sync"
msgstr "Sincronização"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:265
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:580
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1188 src/modules/comp/e_mod_config.c:1532
msgid "Software"
msgstr "Equipamento"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:271
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:586
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1194 src/modules/comp/e_mod_config.c:1538
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:274
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1197
msgid "OpenGL options"
msgstr "Opções OpenGL"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:276
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:543
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1199 src/modules/comp/e_mod_config.c:1512
msgid "Tear-free updates (VSynced)"
msgstr "Atualizações Tear-free (sincronização vertical)"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:278
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1201
msgid "Texture from pixmap"
msgstr "Textura pixmap"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:285
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1208
msgid "Assume swapping method:"
msgstr "Método de processamento:"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:288
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1211
msgid "Auto"
msgstr "Automático"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:290
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1213
msgid "Invalidate (full redraw)"
msgstr "Invalidar (nova criação)"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:292
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1215
msgid "Copy from back to front"
msgstr "Copiar de trás para a frente"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:294
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1217
msgid "Double buffered swaps"
msgstr "Processamento duplo"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:296
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1219
msgid "Triple buffered swaps"
msgstr "Processamento triplo"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:306
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1229
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:19
msgid "Engine"
msgstr "Mecanismo"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:310
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1233
msgid "Send flush"
msgstr "Limpar cache"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:312
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1235
msgid "Send dump"
msgstr "Limpar cache drasticamente"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:314
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:549
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1237 src/modules/comp/e_mod_config.c:1518
msgid "Don't composite fullscreen windows"
msgstr "Não compor janelas em ecrã completo"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:342
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1265
msgid "Memory"
msgstr "Memória"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:390
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1313
msgid "Show Framerate"
msgstr "Mostrar taxa de imagens"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:392
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1315
msgid "Rolling average frame count"
msgstr "Número médio de imagens"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:394
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1317
#, c-format
msgid "%1.0f Frames"
msgstr "%1.0f imagens"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:398
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1321
msgid "Corner"
msgstr "Localização"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:401
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1324
msgid "Top Left"
msgstr "Margem superior esquerda"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:404
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1327
msgid "Top Right"
msgstr "Margem superior direita"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:407
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1330
msgid "Bottom Left"
msgstr "Margem inferior esquerda"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:410
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1333
msgid "Bottom Right"
msgstr "Margem inferior direita"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:415
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1338
msgid "Debug"
msgstr "Depuração"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:546
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1515
msgid "Smooth scaling of window content"
msgstr "Ajuste suave do conteúdo da janela"
msgid "Disable composite effects"
msgstr "Desativar efeitos de composição"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:590
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1542
msgid "To reset compositor:"
msgstr "Para reiniciar o compositor:"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:592
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1544
msgid "Ctrl+Alt+Shift+Home"
msgstr "Ctrl+Alt+Shift+Home"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:595
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1547
msgid "Rendering"
msgstr "Renderização"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:28
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:233
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:242
+#: src/modules/comp/e_mod_main.c:43 src/modules/comp/e_mod_main.c:74
msgid "Composite"
msgstr "Composição"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:55
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:265
msgid "Visible"
msgstr "Visível"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:60
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:270
msgid "Focus-Out"
msgstr "Desfocar"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:65
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:275
msgid "Focus-In"
msgstr "Focar"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:74
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:76
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:78
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3910
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3915
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3917
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4051
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3916
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3921
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3923
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4057
msgid "border"
msgstr "contorno"
-#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:83
-#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:97
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:84
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:98
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:33
msgid "IBar Applications"
msgstr "Aplicações da IBar"
-#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:112
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:113
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:49
msgid "Startup Applications"
msgstr "Aplicações a carregar ao arrancar"
-#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:128
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:129
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:45
msgid "Restart Applications"
msgstr "Aplicações a carregar ao reiniciar"
-#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:143
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:144
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:37
msgid "Screen Lock Applications"
msgstr "Aplicações a carregar ao bloquear o ecrã"
-#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:158
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:159
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41
msgid "Screen Unlock Applications"
msgstr "Aplicações a carregar ao desbloquear o ecrã"
-#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:318
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:315
msgid "Order"
msgstr "Ordem"
msgid "Selected Application"
msgstr "Aplicação selecionada"
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:780
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:335
msgid "Types"
msgstr "Tipos"
-#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:40
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:38
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:57
msgid "Desktop Environments"
msgstr "Ambientes de trabalho"
-#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:105
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:93
msgid "Execution"
msgstr "Execução"
-#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:106
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:94
msgid "Only launch single instances"
msgstr "Permitir apenas instâncias únicas"
-#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:111
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:99
msgid "X11 Basics"
msgstr "X11"
-#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:112
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:100
msgid "Load X Resources"
msgstr "Carregar recursos do servidor X"
-#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:115
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:103
msgid "Load X Modifier Map"
msgstr "Carregar modificadores do servidor X"
-#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:120
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:108
msgid "Major Desktops"
msgstr "Principais ambientes de trabalho"
-#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:121
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:109
msgid "Start GNOME services on login"
msgstr "Arrancar serviços GNOME ao iniciar sessão"
-#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:124
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:112
msgid "Start KDE services on login"
msgstr "Arrancar serviços KDE ao iniciar sessão"
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1118
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:18
msgid "Apps"
msgstr "Aplicações"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:336
#, c-format
-msgid "You want to delete the \"%s\" profile.<br><br>Are you sure?"
-msgstr ""
-"Está prestes a eliminar o perfil \"%s\".<br><br>Tem a certeza?"
+msgid "You want to delete the \"%s\" profile.<br><br>Are you sure?"
+msgstr "Está prestes a eliminar o perfil \"%s\".<br><br>Tem a certeza?"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:338
msgid "Are you sure you want to delete this profile?"
msgstr "perfil"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:52
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:886
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:885
msgid "Virtual Desktops Settings"
msgstr "Definições das área de trabalho virtuais"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:178
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:183
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:275
-#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:207
-#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:213
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:300
+#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:222
+#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:228
#: src/modules/everything/evry_config.c:405
#: src/modules/everything/evry_config.c:547
#: src/modules/everything/evry_config.c:554
#: src/modules/everything/evry_config.c:580
#: src/modules/everything/evry_config.c:587
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:326
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:327
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:148
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:153
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:158
msgid "Desktops"
msgstr "Áreas de trabalho"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:213
-#: src/modules/everything/evry_config.c:495
-msgid "Off"
-msgstr "Desligado"
-
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:216
-msgid "Pane"
-msgstr "Preencher"
-
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:219
-msgid "Zoom"
-msgstr "Ampliar"
-
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:223
-msgid "Animation speed"
-msgstr "Velocidade da animação"
-
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:226
-#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:204
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:287
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:241
-#, c-format
-msgid "%1.1f s"
-msgstr "%1.1f seg."
-
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:231
msgid "Flip Animation"
msgstr "Animação da mudança"
msgid "Profile name"
msgstr "Nome do perfil"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:200
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:357
-#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:29
-#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:118
-#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:125
-#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:154
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:386
+#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:34
+#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:224
+#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:231
+#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:260
msgid "Wallpaper"
msgstr "Papel de parede"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:803
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:423
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:577
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:268
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:253
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:728
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1103
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1112
msgid "Personal"
msgstr "Pessoal"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:77
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:80
msgid "Screen Lock Settings"
msgstr "Definições do bloqueio do ecrã"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:197
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:222
msgid "Lock on Startup"
msgstr "Bloquear ao iniciar"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:200
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:225
msgid "Lock on Suspend"
msgstr "Bloquear ao suspender"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:204
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:229
msgid "Custom Screenlock Command"
msgstr "Comando de bloqueio personalizado"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:208
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:233
msgid "Use Custom Screenlock Command"
msgstr "Utilizar comando de bloqueio personalizado"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:211
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:236
msgid "Locking"
msgstr "Bloqueio"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:253
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:278
msgid "Keyboard Layout"
msgstr "Esquema de teclado"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:259
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:284
msgid "Show on all screens"
msgstr "Mostrar em todos os ecrãs"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:264
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:289
msgid "Show on current screen"
msgstr "Mostrar no ecrã atual"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:269
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:294
msgid "Show on screen #:"
msgstr "Mostrar no ecrã #:"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:279
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:304
msgid "Login Box"
msgstr "Caixa de sessão"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:284
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:309
msgid "Lock after X screensaver activates"
msgstr "Bloquear ao ativar a proteção de ecrã do X"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:289
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:312
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:174
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:187
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:415 src/modules/fileman/e_mod_main.c:445
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:315
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:340
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:183
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:200
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:416
#, c-format
msgid "%1.0f seconds"
msgstr "%1.0f segundos"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:296
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:321
msgid "Lock when idle time exceeded"
msgstr "Bloquear se exceder o tempo de inatividade"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:300
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:157
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:326
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:166
#, c-format
msgid "%1.0f minutes"
msgstr "%1.0f minutos"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:304
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:331
msgid "Timers"
msgstr "Temporizadores"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:309
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:183
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:336
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:195
msgid "Suggest if deactivated before"
msgstr "Sugerir se desativado antes de"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:316
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:345
msgid "Presentation Mode"
msgstr "Modo de demonstração"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:323
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:352
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:210
msgid "Theme Defined"
msgstr "Definido pelo tema"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:327
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:356
msgid "Theme Wallpaper"
msgstr "Papel de parede do tema"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:331
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:360
msgid "Current Wallpaper"
msgstr "Papel de parede atual"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:54
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:58
msgid "Screen Saver Settings"
msgstr "Definições da proteção de ecrã"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:150
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:158
msgid "Enable screen blanking"
msgstr "Ativar escurecimento do ecrã"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:154
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:163
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:167
msgid "Timeout"
msgstr "Intervalo"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:162
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:171
msgid "Suspend on blank"
msgstr "Suspender ao escurecer ecrã"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:166
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:175
msgid "Suspend even if AC"
msgstr "Suspender mesmo se ligado à corrente"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:171
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:180
msgid "Suspend delay"
msgstr "Atraso de suspensão"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:179
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:188
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:32
msgid "Blanking"
msgstr "Escurecer ecrã"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:195
+#: src/modules/conf/e_mod_main.c:421
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:206
msgid "Presentation"
msgstr "Demonstração"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:57
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:44
msgid "Backlight Settings"
msgstr "Definições"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:175
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:150
msgid "Normal Backlight"
msgstr "Normal"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:177
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:183
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:152
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:158
#, c-format
msgid "%3.0f"
msgstr "%3.0f"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:181
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:156
msgid "Dim Backlight"
msgstr "Diminuir"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:187
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:162
msgid "Idle Fade Time"
msgstr "Intervalo para desativar"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:190
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:164
#, c-format
msgid "%1.0f second(s)"
msgstr "%1.0f segundo(s)"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:196
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:170
msgid "Fade Time"
msgstr "Duração"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:198
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:172
#, c-format
msgid "%1.1f second(s)"
msgstr "%1.1f segundo(s)"
msgid "Desk"
msgstr "Área de trabalho"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:4
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:11
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:3
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:462
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:3
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:7
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:3
-msgid "<None>"
-msgstr "<Nenhuma>"
-
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:5
+#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:4
+#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:11
+#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:3
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:462
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:3
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:7
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:3
+msgid "<None>"
+msgstr "<Nenhuma>"
+
+#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:5
msgid ""
-"Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</"
-"hilight> to abort.<br><br>You can either specify a delay of "
-"this<br> action using the slider, or make it<br>respond to edge "
-"clicks:"
+"Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to abort."
+"<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the slider, "
+"or make it<br>respond to edge clicks:"
msgstr ""
-"Selecione uma margem<br>ou clique em <hilight>Fechar</"
-"hilight> para abortar.<br><br>Pode também especificar<"
-"br>um atrasopara esta ação utilizando<br>o cursor ou fazê-lo "
-"responder aos cliques nas margens:"
+"Selecione uma margem<br>ou clique em <hilight>Fechar</hilight> para abortar."
+"<br><br>Pode também especificar<br>um atrasopara esta ação utilizando<br>o "
+"cursor ou fazê-lo responder aos cliques nas margens:"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:106
+#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:105
msgid "Edge Bindings Settings"
msgstr "Definições da associação das margens"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:261
-#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:33
+#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:258
+#: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:21
msgid "Edge Bindings"
msgstr "Associação das margens"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:273
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:251
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:298
+#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:270
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:251
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:298
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:314
msgid "Modify"
msgstr "Modificar"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:277
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:780
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:255
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:302
+#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:274
+#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:816
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:255
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:302
msgid "Delete All"
msgstr "Eliminar tudo"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:281
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:784
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:259
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:306
+#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:278
+#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:820
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:259
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:306
msgid "Restore Default Bindings"
msgstr "Restaurar associações padrão"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:286
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:789
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:209
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:264
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:312
+#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:283
+#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:825
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:209
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:264
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:312
msgid "Action"
msgstr "Ação"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:293
+#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:290
msgid "Mouse Button"
msgstr "Botão do rato"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:299
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:796
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:216
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:271
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:319
+#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:296
+#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:832
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:216
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:271
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:319
msgid "Action Params"
msgstr "Parâmetros da ação"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:309
+#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:306
msgid "General Options"
msgstr "Opções gerais"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:310
+#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:307
msgid "Allow binding activation with fullscreen windows"
msgstr "Permitir ativação de associações nas janelas em ecrã completo"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:312
+#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:309
msgid "Allow binding activation with multiple screens (DANGEROUS!)"
msgstr "Permitir ativação de associações em vários ecrãs (PERIGOSO)"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:865
+#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:874
msgid "Edge Binding Sequence"
msgstr "Combinação de associação das margens"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:884
+#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:893
msgid "Clickable edge"
msgstr "Margem clicável"
msgid "Drag only"
msgstr "Apenas arrastar"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1223
+#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1214
msgid "Edge Binding Error"
msgstr "Erro na associação da margem"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1224
+#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1215
#, c-format
msgid ""
-"The edge binding that you chose is already used by<br><hilight>"
-"%s</hilight> action.<br>Please choose another edge to bind."
+"The edge binding that you chose is already used by<br><hilight>%s</hilight> "
+"action.<br>Please choose another edge to bind."
msgstr ""
-"A associação da margem escolhida já está a ser<br>utilizada pela "
-"ação<br><hilight>%s</hilight>.<br>Por favor escolha "
-"outra margem."
+"A associação da margem escolhida já está a ser<br>utilizada pela "
+"ação<br><hilight>%s</hilight>.<br>Por favor escolha outra margem."
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1359
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1105
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1137
+#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1350
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1305
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1337
msgid "CTRL"
msgstr "CTRL"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1364
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1110
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1142
+#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1355
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1310
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1342
msgid "ALT"
msgstr "ALT"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1370
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1116
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1148
+#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1361
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1316
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1348
msgid "SHIFT"
msgstr "SHIFT"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1376
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1122
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1154
+#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1367
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1322
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1354
msgid "WIN"
msgstr "WIN"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1386
+#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1377
msgid "Left Edge"
msgstr "Margem esquerda"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1390
+#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1381
msgid "Top Edge"
msgstr "Margem superior"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1394
+#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1385
msgid "Right Edge"
msgstr "Margem direita"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1398
+#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1389
msgid "Bottom Edge"
msgstr "Margem inferior"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1402
+#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1393
msgid "Top Left Edge"
msgstr "Margem superior esquerda"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1406
+#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1397
msgid "Top Right Edge"
msgstr "Margem superior direita"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1410
+#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1401
msgid "Bottom Right Edge"
msgstr "Margem inferior direita"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1414
+#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1405
msgid "Bottom Left Edge"
msgstr "Margem inferior esquerda"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1428
+#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1419
#, c-format
msgid "(left clickable)"
msgstr "(clicável à esquerda)"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1430
+#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1421
#, c-format
msgid "(clickable)"
msgstr "(clicável)"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:561
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:571
+#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:574
+#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:584
msgid "Signal Binding Error"
msgstr "Erro na associação de sinais"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:561
+#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:574
msgid "Signal and Source must NOT be blank!"
msgstr "O sinal e a fonte não podem estar vazios!"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:572
+#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:585
#, c-format
msgid ""
-"The signal and source that you entered are already used by<br><"
-"hilight>%s</hilight> action.<br>"
+"The signal and source that you entered are already used by<br><hilight>%s</"
+"hilight> action.<br>"
msgstr ""
-"O sinal e a fonte que introduziu já estão a ser utilizados pela ação<"
-"br><hilight>%s</hilight>.<br>"
+"O sinal e a fonte que introduziu já estão a ser utilizados pela "
+"ação<br><hilight>%s</hilight>.<br>"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:621
+#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:634
msgid "Add Signal Binding"
msgstr "Adicionar associação de sinal"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:632
+#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:645
msgid "Source:"
msgstr "Fonte:"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:637
+#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:650
msgid "Signal:"
msgstr "Sinal:"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:768
-#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:39
+#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:804
+#: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:25
msgid "Signal Bindings"
msgstr "Associação dos sinais"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:829
+#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:865
msgid "Signal Bindings Settings"
msgstr "Definições da associação de sinais"
-#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:17
+#: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:17
+#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:17
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:308 src/modules/mixer/app_mixer.c:326
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:71
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
-#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:21
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:239
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:239
+#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:21
msgid "Key Bindings"
msgstr "Associação do teclado"
-#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:25
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:286
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:286
+#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:25
msgid "Mouse Bindings"
msgstr "Associação do rato"
-#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:29
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:71
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:190
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:71
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:190
+#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:29
msgid "ACPI Bindings"
msgstr "Associação ACPI"
msgstr "entrada"
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:50
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:430 src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3919
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:430 src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3925
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:83
msgid "key"
msgstr "tecla"
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:60
#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:31
-#: src/modules/notification/e_mod_main.c:245
-#: src/modules/notification/e_mod_main.c:249
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:267
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:270
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:274
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:299
msgid "screen"
msgstr "ecrã"
msgstr "Limite para um arrastamento"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105
-#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:162
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:394
+#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:178
#, c-format
msgid "%1.0f pixels"
msgstr "%1.0f pixeis"
msgid "%1.2f s"
msgstr "%1.2f seg."
-#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:46
+#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:47
msgid "Mouse Settings"
msgstr "Definições"
-#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:152
+#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:166
msgid "Show Cursor"
msgstr "Mostrar cursor"
-#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:167
-#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:90
-#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:128
-#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:157
+#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:183
+#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:163
+#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:234
+#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:263
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
-#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:171
+#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:187
msgid "X"
msgstr "X"
-#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:182
+#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:197
msgid "Idle effects"
msgstr "Efeitos de inatividade"
-#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:188
+#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:203
msgid "Cursor"
msgstr "Cursor"
-#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:195
+#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:210
msgid "Mouse Hand"
msgstr "Mão utilizada"
-#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:203
+#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:218
msgid "Mouse Acceleration"
msgstr "Velocidade do rato"
-#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:205
+#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:220
msgid "Acceleration"
msgstr "Velocidade"
-#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:211
+#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:226
msgid "Threshold"
msgstr "Limite"
-#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:218
+#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:233
#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:24
msgid "Mouse"
msgstr "Rato"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:284
msgid ""
-"Enlightenment was unable to import the configuration.<br><br>Are "
-"you sure this is really a valid configuration?"
+"Enlightenment was unable to import the configuration.<br><br>Are you sure "
+"this is really a valid configuration?"
msgstr ""
-"O Enlightenment não conseguiu importar a configuração.<br><br>"
-"Tem a certeza que esta é uma configuração válida?"
+"O Enlightenment não conseguiu importar a configuração.<br><br>Tem a certeza "
+"que esta é uma configuração válida?"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:300
msgid ""
-"Enlightenment was unable to import the configuration<br>due to a copy "
-"error."
+"Enlightenment was unable to import the configuration<br>due to a copy error."
msgstr ""
-"O Enlightenment não conseguiu importar a configuração<br>devido a "
-"erros de cópia."
+"O Enlightenment não conseguiu importar a configuração<br>devido a erros de "
+"cópia."
-#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:600
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:598
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:20
msgid "Language Settings"
msgstr "Definições de idioma"
-#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:625
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:621
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:24
msgid "Desklock Language Settings"
msgstr "Definições de idioma do bloqueio do sistema"
-#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:958
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:954
#, c-format
msgid ""
-"You have some extra locale environment<br>variables set that may "
-"interfere with<br>correct display of your chosen language.<br>If "
-"you don't want these affected, use the<br>Environment variable "
-"settings to unset them.<br>The variables that may affect you are<"
-"br>as follows:<br>%s"
+"You have some extra locale environment<br>variables set that may interfere "
+"with<br>correct display of your chosen language.<br>If you don't want these "
+"affected, use the<br>Environment variable settings to unset them.<br>The "
+"variables that may affect you are<br>as follows:<br>%s"
msgstr ""
-"Definiu algumas variáveis de ambiente<br>que podem interferir com o "
-"idioma escolhido.<br>Se não as quiser afetar, utilize as<br>"
-"definições das variáveis de ambiente para <br>não as utilizar. <"
-"br>As variáveis de ambiente que podem afetar o seu idioma são:<br>"
-"%s."
+"Definiu algumas variáveis de ambiente<br>que podem interferir com o idioma "
+"escolhido.<br>Se não as quiser afetar, utilize as<br>definições das "
+"variáveis de ambiente para <br>não as utilizar. <br>As variáveis de ambiente "
+"que podem afetar o seu idioma são:<br>%s."
-#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:966
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:962
msgid "Possible Locale problems"
msgstr "Problemas com idiomas"
-#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1024
-#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1115
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1032
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1123
msgid "Language Selector"
msgstr "Seletor de idiomas"
-#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1054
-#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1503
-#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:170
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1062
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1511
+#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:169
#: src/modules/wizard/page_010.c:169
msgid "System Default"
msgstr "Definições do sistema"
-#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1088
-#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1166
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1096
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1174
msgid "Locale Selected"
msgstr "Configuração regional escolhida"
-#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1089
-#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1167
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1097
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1175
msgid "Locale"
msgstr "Configuração regional"
msgid "Input method settings"
msgstr "Definições do método de introdução"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:349
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:349
msgid "AC Adapter Unplugged"
msgstr "Adaptador AC desligado"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:350
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:350
msgid "AC Adapter Plugged"
msgstr "Adaptador AC ligado"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:351
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:351
msgid "Ac Adapter"
msgstr "Adaptador AC"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:356
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:356
msgid "Button"
msgstr "Botão"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:358
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:358
msgid "Fan"
msgstr "Ventoinha"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:361
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:361
msgid "Lid Unknown"
msgstr "Estado desconhecido (tampo)"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:362
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:362
msgid "Lid Closed"
msgstr "Fechar tampo"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:363
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:363
msgid "Lid Opened"
msgstr "Abrir tampo"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:364
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:364
msgid "Lid"
msgstr "Tampo"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:367
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:367
msgid "Power Button"
msgstr "Botão de energia"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:369
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:369
msgid "Processor"
msgstr "Processador"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:371
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:371
msgid "Sleep Button"
msgstr "Botão de suspensão"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:373
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:373
msgid "Thermal"
msgstr "Térmico"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:375
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:375
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:377
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:377
msgid "Wifi"
msgstr "Wifi"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:381
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:381
msgid "Zoom Out"
msgstr "Reduzir"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:383
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:383
msgid "Zoom In"
msgstr "Ampliar"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:385
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:385
msgid "Brightness Down"
msgstr "Diminuir brilho"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:387
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:387
msgid "Brightness Up"
msgstr "Aumentar brilho"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:389
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:389
msgid "Assist"
msgstr "Assistente"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:391
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:391
msgid "S1"
msgstr "S1"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:393
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:393
msgid "Vaio"
msgstr "Vaio"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:497
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:497
msgid "ACPI Binding"
msgstr "Associação ACPI"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:500
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:500
msgid ""
-"Please trigger the ACPI event you wish to bind to, <br><br>or "
-"<hilight>Escape</hilight> to abort."
+"Please trigger the ACPI event you wish to bind to, <br><br>or "
+"<hilight>Escape</hilight> to abort."
msgstr ""
-"Por favor escolha o evento ACPI que pretende associar<br><br>ou "
-"<hilight>Escape</hilight> para cancelar."
+"Por favor escolha o evento ACPI que pretende associar<br><br>ou "
+"<hilight>Escape</hilight> para cancelar."
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:8
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:8
msgid "Single key"
msgstr "Uma tecla"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:106
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:106
msgid "Key Bindings Settings"
msgstr "Definições da associação do teclado"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:965
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1165
msgid "Binding Key Error"
msgstr "Erro na associação do teclado"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:966
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1166
#, c-format
msgid ""
-"The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><"
-"hilight>%s</hilight> action.<br>Please choose another binding "
-"key sequence."
+"The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>"
+"%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key sequence."
msgstr ""
"A combinação da associação do teclado escolhida já está a ser utilizada pela "
-"ação<br><hilight>%s</hilight>.<br>Por favor escolha "
-"outra combinação."
+"ação<br><hilight>%s</hilight>.<br>Por favor escolha outra combinação."
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:109
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:109
msgid "Mouse Bindings Settings"
msgstr "Definições da associação do rato"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:247
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:247
msgid ""
-"Unable to set a mouse wheel binding without modifiers<br>on a window: "
-"conflict with existing edje signal bindings.<br>FIXME!!!"
+"Unable to set a mouse wheel binding without modifiers<br>on a window: "
+"conflict with existing edje signal bindings.<br>FIXME!!!"
msgstr ""
-"Não foi possível definir a associação da rota do rato de<br>uma janela "
-"sem modificadores pois existe um conflito com<br>uma associação edje. "
-"Corrija!"
+"Não foi possível definir a associação da rota do rato de<br>uma janela sem "
+"modificadores pois existe um conflito com<br>uma associação edje. Corrija!"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:250
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:250
msgid "Mouse Binding Error"
msgstr "Erro na associação do rato"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:326
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:326
msgid "Action Context"
msgstr "Contexto da ação"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:328
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:380
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:384
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:388
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:392
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:328
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:348
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:352
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:356
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:360
msgid "Any"
msgstr "Qualquer"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:340
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:340
msgid "Win List"
msgstr "Lista de janelas"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:344
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:344
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:141 src/modules/pager/e_mod_config.c:261
msgid "Popup"
msgstr "Alerta"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:348
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:348
msgid "Zone"
msgstr "Zona"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:352
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:352
msgid "Container"
msgstr "Contentor"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:356
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:356
msgid "Manager"
msgstr "Gestor"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:695
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:745
msgid "Mouse Buttons"
msgstr "Botões do rato"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:755
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:805
msgid "Mouse Wheels"
msgstr "Rodas do rato"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1128
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1146
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:374 src/modules/pager/e_mod_config.c:400
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1178
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1196
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:373 src/modules/pager/e_mod_config.c:399
#, c-format
msgid "Left button"
msgstr "Botão esquerdo"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1130
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1144
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:379 src/modules/pager/e_mod_config.c:395
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1180
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1194
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:378 src/modules/pager/e_mod_config.c:394
#, c-format
msgid "Right button"
msgstr "Botão direito"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1133
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1149
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:384 src/modules/pager/e_mod_config.c:405
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:410
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1183
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1199
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:383 src/modules/pager/e_mod_config.c:404
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:409
#, c-format
msgid "Button %i"
msgstr "Botão %i"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1139
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:389
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1189
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:388
#, c-format
msgid "Middle button"
msgstr "Roda"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1161
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1211
#, c-format
msgid "Extra button (%d)"
msgstr "Botão extra (%d)"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1177
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1227
msgid "Mouse Wheel Up"
msgstr "Roda do rato para baixo"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1179
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1229
msgid "Mouse Wheel Down"
msgstr "Roda do rato para baixo"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1183
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1233
#, c-format
msgid "Extra Wheel (%d) Up"
msgstr "Roda extra (%d) para cima"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1185
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1235
#, c-format
msgid "Extra Wheel (%d) Down"
msgstr "Roda extra (%d) para baixo"
msgid "Menu Settings"
msgstr "Definições do menu"
-#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:175
+#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:174
msgid "Enlightenment Default"
msgstr "Padrões do Enlightenment"
-#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:183
+#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:182
msgid "Personal Default"
msgstr "Padrões do utilizador"
-#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:258
+#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:257
msgid "Main Menu"
msgstr "Menu principal"
-#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:259
-#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:433
+#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:258
+#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:434
msgid "Favorites"
msgstr "Favoritos"
-#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:265
+#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:264
msgid "Applications Display"
msgstr "Aplicações"
-#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:268
+#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:267
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:138
msgid "Generic"
msgstr "Nome genérico"
-#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:270
+#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:269
msgid "Comments"
msgstr "Comentários"
-#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:274
+#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:273
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:232 src/modules/gadman/e_mod_main.c:25
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:76 src/modules/gadman/e_mod_main.c:83
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:203
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:298
msgid "Gadgets"
msgstr "Gadgets"
-#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:275
+#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:274
msgid "Show gadget settings in top-level"
msgstr "Mostrar definições do gadget no nível superior"
-#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:278
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1130
+#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:277
#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:17
msgid "Menus"
msgstr "Menus"
-#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:288
+#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:287
msgid "Margin"
msgstr "Margem"
-#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:290
-#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:295
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:182
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:189
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:196
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:246
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:251
+#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:289
+#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:294
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:186
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:195
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:204
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:257
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:262
#, c-format
msgid "%2.0f pixels"
msgstr "%2.0f pixeis"
-#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:293
+#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:292
msgid "Cursor Margin"
msgstr "Margem do cursor"
-#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:298
+#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:297
msgid "Autoscroll"
msgstr "Deslocação automática"
msgid "Disable icons in menus"
msgstr "Desativar ícones nos menus"
-#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:304
+#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:301
msgid "Menu Scroll Speed"
msgstr "Velocidade da deslocação do menu"
-#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:306
+#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:303
#, c-format
msgid "%5.0f pixels/s"
msgstr "%5.0f pixeis/seg."
-#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:309
+#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:306
msgid "Fast Mouse Move Threshold"
msgstr "Limite para a deslocação rápida do rato"
-#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:311
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:193
+#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:308
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:197
#, c-format
msgid "%4.0f pixels/s"
msgstr "%4.0f pixeis/seg."
-#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:314
+#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:311
msgid "Click Drag Timeout"
msgstr "Intervalo para clique e arrastamento"
-#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:316
+#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:313
#, c-format
msgid "%2.2f s"
msgstr "%2.2f seg."
-#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:319
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:364
-#: src/modules/notification/e_mod_config.c:149
+#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:316
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:341
+#: src/modules/notification/e_mod_config.c:141
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Outras"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:74
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:433
-#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:137
+#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:243
msgid "Fonts"
msgstr "Tipo de letra"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:76
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1394
+#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:172
msgid "Themes"
msgstr "Temas"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:78
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:467
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:540
#: src/modules/everything/evry_config.c:438
#: src/modules/everything/evry_config.c:464
msgid "Icons"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:110
msgid ""
-"You have chosen to use shaped windows<br>but your current screen is "
-"composited.<br><br>Are you really sure you wish to use<br>"
-"shaped windows?"
+"You have chosen to use shaped windows<br>but your current screen is "
+"composited.<br><br>Are you really sure you wish to use<br>shaped windows?"
msgstr ""
-"Optou por utilizar janelas personalizadas<br>mas a composição está "
-"ativa.<br><br>Tem a certeza que que utilizar<br>as janelas "
-"personalizadas?"
+"Optou por utilizar janelas personalizadas<br>mas a composição está ativa."
+"<br><br>Tem a certeza que que utilizar<br>as janelas personalizadas?"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:36
msgid "Performance Settings"
msgstr "Cache para imagens"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:140
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:409 src/modules/fileman/e_mod_main.c:439
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:410
#, c-format
msgid "%1.0f MiB"
msgstr "%1.0f MiB"
msgid "e.g. Saving to disk"
msgstr "exemplo: Gravar no disco"
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:226
+#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:204
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:279
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:252
+#, c-format
+msgid "%1.1f s"
+msgstr "%1.1f seg."
+
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:235
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:729
-#: src/modules/notification/e_mod_config.c:102
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:731
+#: src/modules/notification/e_mod_config.c:96
msgid "Low"
msgstr "Baixa"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:274
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:727
+#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:124 src/modules/shot/e_mod_main.c:729
msgid "Medium"
msgstr "Média"
msgstr "%1.0f seg."
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:313
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:725
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:727
msgid "High"
msgstr "Alta"
msgid "Power Management"
msgstr "Gestão de energia"
-#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr.c:47
-#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:21
+#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr.c:46
+#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:24
msgid "Screen Setup"
msgstr "Configuração do ecrã"
msgid "size"
msgstr "tamanho"
-#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:127
+#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:129
#, c-format
msgid "Configured Shelves: Display %d"
msgstr "Painéis configurados: Ecrã %d"
-#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:388
+#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:390
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr "Tem a certeza que quer eliminar este \"%s\"?"
-#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:391
+#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:393
msgid "Confirm Shelf Deletion"
msgstr "Confirmação"
msgstr "Base para o fundo do gestor de ficheiros"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:102
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:274
-#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:201
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:265
+#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:214
msgid "Focus"
msgstr "Foco"
msgstr "Cor ao retirar o foco"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:163
-#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:134
+#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:240
msgid "Colors"
msgstr "Cores"
msgstr "Bytecode"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:685
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:269
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:230 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:266
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:280
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:229 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:265
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
msgstr "%1.2f x"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:325
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:205
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:216
msgid "Policy"
msgstr "Políticas"
msgid "Constraints"
msgstr "Restrições"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:41
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:38
msgid "Startup Settings"
msgstr "Definições de arranque"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:332
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:317
msgid "Show Splash Screen on Login"
msgstr "Mostrar ecrã inicial ao arrancar"
msgstr "Eventos"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:181
-#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:149
+#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:255
msgid "Startup"
msgstr "Arranque"
msgstr "Alteração do fundo"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:191
-#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:143
+#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:249
msgid "Transitions"
msgstr "Transições"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:284
msgid ""
-"Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you "
-"sure this is really a valid theme?"
+"Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is "
+"really a valid theme?"
msgstr ""
-"O Enlightenment não conseguiu importar o tema.<br><br>Tem a "
-"certeza que é um tema válido?"
+"O Enlightenment não conseguiu importar o tema.<br><br>Tem a certeza que é um "
+"tema válido?"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:293
-msgid ""
-"Enlightenment was unable to import the theme<br>due to a copy error."
+msgid "Enlightenment was unable to import the theme<br>due to a copy error."
msgstr ""
-"O Enlightenment não conseguiu importar o tema<br>devido a erros de "
-"cópia."
+"O Enlightenment não conseguiu importar o tema<br>devido a erros de cópia."
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:59
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:61
msgid "Application Theme Settings"
msgstr "Definições do tema das aplicações"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:413
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:488
msgid "Match Enlightenment theme if possible"
msgstr "Tentar compatibilidade com o tema Enlightenment"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:422
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:497
msgid "Enable X Application Settings"
msgstr "Ativar serviço de definições do X"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:427
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:501
msgid "GTK Applications"
msgstr "Aplicações GTK"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:458
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:532
msgid "Enable icon theme for applications"
msgstr "Ativar tema de ícones para as aplicações"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:463
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:536
msgid "Enable icon theme for Enlightenment"
msgstr "Ativar tema de ícones para o Enlightenment"
-#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:131
+#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:237
msgid "Application Theme"
msgstr "Tema das aplicações"
-#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:140
+#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:246
msgid "Borders"
msgstr "Contornos"
-#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:146
+#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:252
msgid "Scaling"
msgstr "Escala"
msgid "font"
msgstr "tipo de letra"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:38
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:36
msgid "Window List Menu Settings"
msgstr "Definições do menu da lista de janelas"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:114
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:97
msgid "Group By"
msgstr "Agrupar por"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:122
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:105
msgid "Include windows from other screens"
msgstr "Incluir janelas de outros ecrãs"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:127
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:110
msgid "Separate Groups By"
msgstr "Separar grupos com"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:131
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:114
msgid "Using separator bars"
msgstr "Barras de separação"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:134
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:117
msgid "Using menus"
msgstr "Menus"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:138
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:121
msgid "Grouping"
msgstr "Agrupamento"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:145
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:128
msgid "Alphabetical"
msgstr "Alfabeticamente"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:148
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:131
msgid "Window stacking layer"
msgstr "Empilhamento de janelas"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:151
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:134
msgid "Most recently used"
msgstr "Utilizadas recentemente"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:154
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:137
msgid "Sort Order"
msgstr "Organização"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:159
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:142
msgid "Group with owning desktop"
msgstr "Agrupar com a área de trabalho detentora"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:162
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:145
msgid "Group with current desktop"
msgstr "Agrupar com a área de trabalho atual"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:165
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:148
msgid "Separate group"
msgstr "Grupo separado"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:168
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:151
msgid "Warp to owning desktop"
msgstr "Enviar para a área de trabalho detentora"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:171
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:154
msgid "Iconified Windows"
msgstr "Janelas minimizadas"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:175
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:158
msgid "Limit caption length"
msgstr "Limitar texto a"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:178
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:161
#, c-format
msgid "%1.0f Chars"
msgstr "%1.0f caracteres"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:182
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:165
msgid "Captions"
msgstr "Títulos"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:44
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:47
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:18
msgid "Window Display"
msgstr "Exibição"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:130
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:134
msgid "Border Icon"
msgstr "Ícone dos contornos"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:132
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:136
msgid "User defined"
msgstr "Definido pelo utilizador"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:134
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:138
msgid "Application provided"
msgstr "Definido pela aplicação"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:138
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:142
msgid "Move Geometry"
msgstr "Ao mover"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:139
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:150
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:143
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:154
msgid "Display information"
msgstr "Exibir informações"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:142
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:153
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:146
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:157
msgid "Follows the window"
msgstr "Acompanhar janela"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:149
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:153
msgid "Resize Geometry"
msgstr "Ao redimensionar"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:159
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:355
-#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:197
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:163
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:356
+#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:210
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:86
msgid "Display"
msgstr "Exibição"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:164
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:168
msgid "Placement"
msgstr "Posicionamento"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:166
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:170
msgid "Smart Placement"
msgstr "Colocação inteligente"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:169
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:173
msgid "Don't hide Gadgets"
msgstr "Não ocultar gadgets"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:172
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:176
msgid "Place at mouse pointer"
msgstr "Colocar no cursor do rato"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:175
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:179
msgid "Place manually with the mouse"
msgstr "Colocar manualmente com o rato"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:178
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:182
msgid "Group with windows of the same application"
msgstr "Agrupar com as janelas da mesma aplicação"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:182
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:186
msgid "Switch to desktop of new window"
msgstr "Mudar para a área de trabalho da nova janela"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:185
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:189
msgid "New Windows"
msgstr "Novas janelas"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:190
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:194
msgid "Animate"
msgstr "Animação"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:201
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:206
msgid "Linear"
msgstr "Linear"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:205
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:211
msgid "Accelerate, then decelerate"
msgstr "Acelerar e depois desacelerar"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:209
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:216
msgid "Accelerate"
msgstr "Acelerar"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:213
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:221
msgid "Decelerate"
msgstr "Desacelerar"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:217
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:226
msgid "Pronounced Accelerate"
msgstr "Aceleração vincada"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:221
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:231
msgid "Pronounced Decelerate"
msgstr "Desaceleração vincada"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:225
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:236
msgid "Pronounced Accelerate, then decelerate"
msgstr "Aceleração vincada e depois desacelerar"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:229
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:241
msgid "Bounce"
msgstr "Saltitar"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:233
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:246
msgid "Bounce more"
msgstr "Saltitar mais"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:237
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:251
msgid "Shading"
msgstr "Enrolar"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:245
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:261
msgid "Keep windows within the visual screen limits"
msgstr "Permitir janelas dentro dos limites visuais do ecrã"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:248
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:264
msgid "Allow windows partly out of the visual screen limits"
msgstr "Permitir janelas parcialmente fora dos limites visuais do ecrã"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:251
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:267
msgid "Allow windows completely out of visual screen limits"
msgstr "Permitir janelas fora dos limites visuais do ecrã"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:254
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:270
msgid "Screen Limits"
msgstr "Limites do ecrã"
msgid "Focus Settings"
msgstr "Definições de foco"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:227
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:220
msgid "Click Window to Focus"
msgstr "Clique na janela para focar"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:229
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:222
msgid "Window under the Mouse"
msgstr "Janela por baixo do rato"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:231
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:224
msgid "Most recent Window under the Mouse"
msgstr "Janela mais recente por baixo do rato"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:234
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:281
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:227
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:272
msgid "Raise windows on mouse over"
msgstr "Mostrar janelas ao passar com o rato"
msgid "Focus Policy"
msgstr "Política de foco"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:254
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:246
#: src/modules/wizard/page_060.c:33
msgid "Click"
msgstr "Clique"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:256
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:342
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:248
msgid "Pointer"
msgstr "Cursor"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:258
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:250
msgid "Sloppy"
msgstr "Descuidado"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:262
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:253
msgid "New Window Focus"
msgstr "Realce da nova janela"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:264
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:255
msgid "No window"
msgstr "Nenhuma janela"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:266
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:257
msgid "All windows"
msgstr "Todas as janelas"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:268
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:259
msgid "Only dialogs"
msgstr "Só diálogos"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:270
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:261
msgid "Only dialogs with focused parent"
msgstr "Só diálogos com janela focada"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:280
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:271
msgid "Autoraise"
msgstr "Mostrar automaticamente"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:284
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:275
msgid "Delay before raising:"
msgstr "Atraso antes de mostrar:"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:293
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:289
msgid "Raise Window"
msgstr "Mostrar janela"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:295
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:291
msgid "Raise when starting to move or resize"
msgstr "Mostrar ao mover ou ajustar o tamanho"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:298
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:294
msgid "Raise when focusing"
msgstr "Mostrar ao focar"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:306
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:302
msgid "Active Window Hint Policy"
msgstr "Política de ajuste das janelas ativas"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:308
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:304
msgid "Ignore hint"
msgstr "Ignorar ajustes"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:310
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:306
msgid "Animate on hint"
msgstr "Animar ao ajustar"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:312
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:308
msgid "Activate on hint"
msgstr "Ativar ao ajustar"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:314
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:310
msgid "Hints"
msgstr "Ajustes"
msgid "Prevent all forms of pointer warping"
msgstr "Impedir todas as formas de envio do cursor"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:329
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:337
msgid "Slide pointer to a new window which is focused"
msgstr "Enviar cursor para a nova janela focada"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:334
+#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:234
msgid "Warp speed"
msgstr "Velocidade do envio"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:337
#: src/modules/everything/evry_config.c:563
#: src/modules/everything/evry_config.c:570
-#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:231
-#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:271
-#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:276
+#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:238
+#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:251
+#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:292
+#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:297
#, c-format
msgid "%1.2f"
msgstr "%1.2f"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:347
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:314
msgid "Other Settings"
msgstr "Outras definições"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:348
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:315
msgid "Always pass click events to programs"
msgstr "Transmitir eventos do rato aos programas"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:351
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:318
msgid "Click raises the window"
msgstr "Clicar mostra a janela"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:354
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:321
msgid "Click focuses the window"
msgstr "Clicar foca a janela"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:357
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:324
msgid "Refocus last window on desktop switch"
msgstr "Focar última janela ao mudar de área de trabalho"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:360
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:327
msgid "Focus last focused window on lost focus"
msgstr "Focar a última janela focada ao perder foco"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:64
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:66
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:20
msgid "Window Geometry"
msgstr "Geometria"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:177
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:180
msgid "Resist obstacles"
msgstr "Resistir a obstáculos"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:179
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:182
msgid "Other windows"
msgstr "Outras janelas"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:186
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:191
msgid "Edge of the screen"
msgstr "Margens do ecrã"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:193
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:200
msgid "Desktop gadgets"
msgstr "Gadgets da área de trabalho"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:200
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:211
msgid "Resistance"
msgstr "Resistência"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:210
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:221
msgid "Smart expansion"
msgstr "Expansão inteligente"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:214
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:225
msgid "Fill available space"
msgstr "Preencher espaço disponível"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:217
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:228
msgid "Direction"
msgstr "Direção"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:223
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:234
msgid "Both"
msgstr "Ambas"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:226
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:237
msgid "Manipulation"
msgstr "Manipulação"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:227
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:238
msgid "Allow manipulation of maximized windows"
msgstr "Permitir manipulação de janelas maximizadas"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:230
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:241
msgid "Allow windows above fullscreen window"
msgstr "Permitir janelas por cima de janelas em ecrã completo"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:234
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:245
msgid "Maximization"
msgstr "Maximização"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:239
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:250
msgid "Automatically accept changes after:"
msgstr "Aceitar alterações após:"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:244
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:255
msgid "Move by"
msgstr "Mover"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:249
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:260
msgid "Resize by"
msgstr "Redimensionar"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:254
-#: src/modules/wizard/page_011.c:146 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:74
-#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:266
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:265
+#: src/modules/wizard/page_011.c:142 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:74
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:252
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:260
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:271
msgid "Limit resize to useful geometry"
msgstr "Limitar redimensionamento à geometria"
msgid "Ensure initial placement of windows inside useful geometry"
msgstr "Garantir posicionamento inicial das janelas na geometria útil"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:266
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:277
msgid "Adjust windows on shelf hide"
msgstr "Ajustar janelas ao ocultar o painel"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:274
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:285
msgid "Follow Move"
msgstr "Acompanha o movimento"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:277
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:288
msgid "Follow Resize"
msgstr "Acompanha o redimensionamento"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:280
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:291
msgid "Follow Raise"
msgstr "Acompanha o aparecimento"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:283
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:294
msgid "Follow Lower"
msgstr "Acompanha o desaparecimento"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:286
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:297
msgid "Follow Layer"
msgstr "Acompanha a camada"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:289
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:300
msgid "Follow Desktop"
msgstr "Acompanha a área de trabalho"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:292
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:303
msgid "Follow Iconify"
msgstr "Acompanha a minimização"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:296
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:307
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:312
msgid "Transients"
msgstr "Transitoriedade"
msgid "Window List Menu"
msgstr "Menu da lista de janelas"
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:38
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:35
#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17
msgid "Window Remembers"
msgstr "Memorização"
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:129
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:134
msgid "Remember internal dialogs"
msgstr "Memorizar diálogos internos"
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:132
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:137
msgid "Remember file manager windows"
msgstr "Memorizar janelas do gestor de ficheiros"
msgid "Don't remember file manager windows by directory"
msgstr "Não memorizar janelas do gesto de ficheiros por diretório"
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:146
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:151
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:155
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:499
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:160
msgid "Class:"
msgstr "Classe:"
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:163
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:481
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:168
msgid "Title:"
msgstr "Título:"
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:171
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:505
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:176
msgid "Role:"
msgstr "Função:"
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:185
-#: src/modules/mixer/app_mixer.c:402
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1096 src/modules/mixer/app_mixer.c:445
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:368
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:370
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:372
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:374
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:336
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:338
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:340
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:342
msgid "No selection"
msgstr "Sem seleção"
msgid "Cpufreq"
msgstr "Frequência do CPU"
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:184
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:183
msgid "Fast (4 ticks)"
msgstr "Rápida (4 seg.)"
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:191
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:190
msgid "Medium (8 ticks)"
msgstr "Média (8 seg.)"
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:198
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:197
msgid "Normal (32 ticks)"
msgstr "Normal (32 seg.)"
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:205
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:204
msgid "Slow (64 ticks)"
msgstr "Lenta (64 seg.)"
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:212
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:211
msgid "Very Slow (256 ticks)"
msgstr "Muito lenta (256 seg.)"
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:228
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:227
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:232 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:268
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:231 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:267
msgid "Lower Power Automatic"
msgstr "Reduzir energia automaticamente"
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:234 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:270
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:233 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:269
msgid "Automatic Interactive"
msgstr "Interativo (automático)"
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:236 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:272
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:235 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:271
msgid "Minimum Speed"
msgstr "Velocidade mínima"
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:238 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:274
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:237 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:273
msgid "Maximum Speed"
msgstr "Velocidade máxima"
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:251
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:250
msgid "Restore CPU Power Policy"
msgstr "Restaurar política de energia do CPU"
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:289
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:288
msgid "Automatic powersaving"
msgstr "Poupança de energia automática"
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:312
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:311
#, c-format
msgid "%i MHz"
msgstr "%i MHz"
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:314
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:313
#, c-format
msgid "%'.1f GHz"
msgstr "%'.1f GHz"
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:335
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:334
msgid "Time Between Updates"
msgstr "Intervalo entre atualizações"
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:341
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:340
msgid "Set CPU Power Policy"
msgstr "Definir política de energia do CPU"
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:348
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:347
msgid "Set CPU Speed"
msgstr "Definir velocidade do CPU"
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:354
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:353
msgid "Powersaving behavior"
msgstr "Comportamento da poupança de energia"
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:436
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:433
msgid ""
-"There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the "
-"module's<br>setfreq utility."
+"There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the "
+"module's<br>setfreq utility."
msgstr ""
-"Ocorreu um erro ao tentar definir o<br>gestor de frequências do cpu "
-"através do<br>utilitário setfreq."
+"Ocorreu um erro ao tentar definir o<br>gestor de frequências do cpu através "
+"do<br>utilitário setfreq."
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:464
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:461
msgid ""
-"Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You "
-"may be missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>"
-"simply does not support this feature."
+"Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be "
+"missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not "
+"support this feature."
msgstr ""
-"O seu kernel não permite a configurar a<br>frequência do CPU. Pode ser "
-"que não possua<br>todos os módulos ou funções do Kernel<br>ou "
-"então o seu CPU não permite esta opção."
+"O seu kernel não permite a configurar a<br>frequência do CPU. Pode ser que "
+"não possua<br>todos os módulos ou funções do Kernel<br>ou então o seu CPU "
+"não permite esta opção."
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:492
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:489
msgid ""
-"There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the "
-"module's<br>setfreq utility."
+"There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the "
+"module's<br>setfreq utility."
msgstr ""
-"Ocorreu um erro ao tentar definir a<br>frequência do cpu através do<"
-"br>utilitário setfreq."
+"Ocorreu um erro ao tentar definir a<br>frequência do cpu através "
+"do<br>utilitário setfreq."
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1160
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1157
msgid "Cpufreq Error"
msgstr "Erro Cpufreq"
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1161
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1158
msgid ""
-"The freqset binary in the cpufreq module<br>directory cannot be found "
-"(stat failed)"
+"The freqset binary in the cpufreq module<br>directory cannot be found (stat "
+"failed)"
msgstr ""
-"Não foi possível encontrar o binário freqset<br>no diretório do módulo "
+"Não foi possível encontrar o binário freqset<br>no diretório do módulo "
"cpufreq."
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1168
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1165
msgid "Cpufreq Permissions Error"
msgstr "Erro de permissões do Cpufreq"
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1169
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1166
#, c-format
msgid ""
-"The freqset binary in the cpufreq module<br>is not owned by root or "
-"does not have the<br>setuid bit set. Please ensure this is the<"
-"br>case. For example:<br><br>sudo chown root %s<br>sudo "
-"chmod u+s,a+x %s<br>"
+"The freqset binary in the cpufreq module<br>is not owned by root or does not "
+"have the<br>setuid bit set. Please ensure this is the<br>case. For example:"
+"<br><br>sudo chown root %s<br>sudo chmod u+s,a+x %s<br>"
msgstr ""
-"O utilizador root não detém a posse do<br>binário freqset do módulo "
-"cpufreq ou então<br>não tem definido o conjunto setuid.<br>"
-"Execute o comando:<br><br>sudo chown root %s<br>ou<"
-"br>sudo chmod u+s,a+x %s<br>."
+"O utilizador root não detém a posse do<br>binário freqset do módulo cpufreq "
+"ou então<br>não tem definido o conjunto setuid.<br>Execute o comando:"
+"<br><br>sudo chown root %s<br>ou<br>sudo chmod u+s,a+x %s<br>."
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:49
#: src/modules/everything/evry_plugin.c:179
msgid "everything"
msgstr "everything"
-#: src/modules/everything/e_mod_main.c:420
+#: src/modules/everything/e_mod_main.c:408
msgid "Everything Module"
msgstr "Módulo Everything"
-#: src/modules/everything/e_mod_main.c:611
+#: src/modules/everything/e_mod_main.c:599
msgid "Run Everything"
msgstr "Executar Everything"
msgstr "Mover para baixo"
#: src/modules/everything/evry_config.c:379
-#: src/modules/connman/e_mod_main.c:281
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:323
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
msgid "Quick Navigation"
msgstr "Navegação rápida"
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:799
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:213
+#: src/modules/everything/evry_config.c:495
+msgid "Off"
+msgstr "Desligado"
+
#: src/modules/everything/evry_config.c:497
msgid "Emacs style (ALT + n,p,f,b,m,i)"
msgstr "Estilo Emacs (ALT + n,p,f,b,m,i)"
#: src/modules/everything/evry_config.c:537
#: src/modules/everything/evry_config.c:736
-#: src/modules/everything/evry_plug_collection.c:172
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
msgstr "Margens do alerta"
#: src/modules/everything/evry_config.c:594
-#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:265
+#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:286
msgid "Geometry"
msgstr "Geometria"
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1163
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1210
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2147 src/modules/fileman/e_fwin.c:2507
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2160 src/modules/fileman/e_fwin.c:2526
msgid "Open with..."
msgstr "Abrir com..."
msgstr "Executar com sudo"
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1217
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:244
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:249
msgid "Open Terminal here"
msgstr "Abrir terminal aqui"
#: src/modules/everything/evry_view_help.c:67
msgid ""
-" Ok, here comes the explanation of <hilight>everything</"
-"hilight>...<br> Just type a few letters of the thing you are "
-"looking for. <br> Use cursor <hilight>&lt;up/down&gt;"
-"</hilight> to choose from the list of things.<br> Press <"
-"hilight>&lt;tab&gt;</hilight> to select an action, then "
-"press <hilight>&lt;return&gt;</hilight>.<br> This "
-"page will not show up next time you run <hilight>everything</"
-"hilight>.<br> <hilight>&lt;Esc&gt;</hilight> "
-"close this Dialog<br> <hilight>&lt;?&gt;</"
-"hilight> show this page<br> <hilight>&lt;return&gt;"
-"</hilight> run action<br> <hilight>&lt;ctrl"
-"+return&gt;</hilight> run action and continue<br> <"
-"hilight>&lt;tab&gt;</hilight> toggle between selectors<"
-"br> <hilight>&lt;ctrl+tab&gt;</hilight> complete "
-"input (depends on plugin)<br> <hilight>&lt;ctrl+'x'&"
-"gt;</hilight> jump to plugin beginning with 'x'<br> <"
-"hilight>&lt;ctrl+left/right&gt;</hilight> cycle through "
-"plugins<br> <hilight>&lt;ctrl+up/down&gt;</"
-"hilight> go to first/last item<br> <hilight>&lt;ctrl"
-"+1&gt;</hilight> toggle view modes (exit this page ;)<br> "
-"<hilight>&lt;ctrl+2&gt;</hilight> toggle list view "
-"modes<br> <hilight>&lt;ctrl+3&gt;</hilight> "
+" Ok, here comes the explanation of <hilight>everything</hilight>...<br> "
+"Just type a few letters of the thing you are looking for. <br> Use cursor "
+"<hilight><up/down></hilight> to choose from the list of things.<br> "
+"Press <hilight><tab></hilight> to select an action, then press "
+"<hilight><return></hilight>.<br> This page will not show up next time "
+"you run <hilight>everything</hilight>.<br> <hilight><Esc></hilight> "
+"close this Dialog<br> <hilight><?></hilight> show this page<br> "
+"<hilight><return></hilight> run action<br> <hilight><ctrl"
+"+return></hilight> run action and continue<br> <hilight><tab></"
+"hilight> toggle between selectors<br> <hilight><ctrl+tab></hilight> "
+"complete input (depends on plugin)<br> <hilight><ctrl+'x'></"
+"hilight> jump to plugin beginning with 'x'<br> <hilight><ctrl+left/"
+"right></hilight> cycle through plugins<br> <hilight><ctrl+up/"
+"down></hilight> go to first/last item<br> <hilight><ctrl+1></"
+"hilight> toggle view modes (exit this page ;)<br> <hilight><ctrl+2>"
+"</hilight> toggle list view modes<br> <hilight><ctrl+3></hilight> "
"toggle thumb view modes"
msgstr ""
-" Muito bem, aqui vem uma pequena explicação sobre o <hilight>"
-"Everything</hilight>...<br>Digite algumas letras do que está a "
-"procurar.<br>Utilize o cursor <hilight>&lt;cima/baixo&gt;"
-"</hilight> para escolher um item da lista.<br>Prima <"
-"hilight>&lt;tab&gt;</hilight> para selecionar uma ação e "
-"prima <hilight>&lt;return&gt;</hilight>.<br>Esta "
-"página não será exibida na próxima vez que utilizar o <hilight>"
-"Everything</hilight>.<br><hilight>&lt;Esc&gt;</"
-"hilight> fecha este diálogo<br><hilight>&lt;?&gt;</"
-"hilight> mostra esta página<br><hilight>&lt;return&gt;"
-"</hilight> executa uma ação<br><hilight>&lt;ctrl"
-"+return&gt;</hilight> executa uma ação e continua<br><"
-"hilight>&lt;tab&gt;</hilight> alterna entre os seletores<"
-"br><hilight>&lt;ctrl+tab&gt;</hilight> conclui a "
-"entrada (depende do plugin)<br><hilight>&lt;ctrl+x&gt;"
-"</hilight> vai para o plugin que começa com \"x\"<br><"
-"hilight>&lt;ctrl+left/right&gt;</hilight> troca entre os "
-"\"plugins\"<br><hilight>&lt;ctrl+up/down&gt;</"
-"hilight> vai para o primeiro/último item<br><hilight>&lt;"
-"ctrl+1&gt;</hilight> alterna os modos de visualização (sai desta "
-"página)<br><hilight>&lt;ctrl+2&gt;</hilight> "
-"alterna os modos de visualização em lista<br><hilight>&lt;"
-"ctrl+3&gt;</hilight> alterna os modos de visualização em "
-"miniaturas."
+" Muito bem, aqui vem uma pequena explicação sobre o <hilight>Everything</"
+"hilight>...<br>Digite algumas letras do que está a procurar.<br>Utilize o "
+"cursor <hilight><cima/baixo></hilight> para escolher um item da lista."
+"<br>Prima <hilight><tab></hilight> para selecionar uma ação e prima "
+"<hilight><return></hilight>.<br>Esta página não será exibida na "
+"próxima vez que utilizar o <hilight>Everything</hilight>.<br><hilight><"
+"Esc></hilight> fecha este diálogo<br><hilight><?></hilight> mostra "
+"esta página<br><hilight><return></hilight> executa uma "
+"ação<br><hilight><ctrl+return></hilight> executa uma ação e "
+"continua<br><hilight><tab></hilight> alterna entre os "
+"seletores<br><hilight><ctrl+tab></hilight> conclui a entrada (depende "
+"do plugin)<br><hilight><ctrl+x></hilight> vai para o plugin que começa "
+"com \"x\"<br><hilight><ctrl+left/right></hilight> troca entre os "
+"\"plugins\"<br><hilight><ctrl+up/down></hilight> vai para o primeiro/"
+"último item<br><hilight><ctrl+1></hilight> alterna os modos de "
+"visualização (sai desta página)<br><hilight><ctrl+2></hilight> alterna "
+"os modos de visualização em lista<br><hilight><ctrl+3></hilight> "
+"alterna os modos de visualização em miniaturas."
#: src/modules/everything/evry_view_tabs.c:93
msgid "Back"
msgstr "Voltar"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2038
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2051
msgid "Other application..."
msgstr "Outra aplicação..."
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2101
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2114
msgid "Go To Parent Directory"
msgstr "Ir para o diretório superior"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2111
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2124
msgid "Clone Window"
msgstr "Clonar janela"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2117
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2130
msgid "Copy Path"
msgstr "Copiar caminho"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2133
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2146
msgid "Run"
msgstr "Executar"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2140 src/modules/fileman/e_fwin.c:2508
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2153 src/modules/fileman/e_fwin.c:2527
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2537 src/modules/fileman/e_fwin.c:2562
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2556 src/modules/fileman/e_fwin.c:2581
#, c-format
msgid "%d file"
msgid_plural "%d files"
msgstr[0] "%d ficheiro"
msgstr[1] "%d ficheiros"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2580
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2599
msgid "Known Applications"
msgstr "Aplicações conhecidas"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2590
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2609
msgid "Suggested Applications"
msgstr "Aplicações sugeridas"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2625
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2644
msgid "All Applications"
msgstr "Todas as aplicações"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2648
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2667
msgid "Custom Command"
msgstr "Comando personalizado"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2944
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2962
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:105
#, c-format
msgid "Copying is aborted"
msgstr "A cópia foi cancelada."
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2948
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2966
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:109
#, c-format
msgid "Moving is aborted"
msgstr "A movimentação foi cancelada."
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2952
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2970
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:113
#, c-format
msgid "Deleting is aborted"
msgstr "A eliminação foi cancelada."
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2956
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2974
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:117
#, c-format
msgid "Secure deletion is aborted"
msgstr "A eliminação permanente foi cancelada."
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2960
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2978
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:121
#, c-format
msgid "Unknown operation from slave is aborted"
msgstr "A operação desconhecida foi cancelada."
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2970
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2988
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:131
#, c-format
msgid "Copy of %s done"
msgstr "Terminou a cópia de %s."
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2972
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2990
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:133
#, c-format
msgid "Copying %s (eta: %s)"
msgstr "A copiar %s (estimativa: %s)"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2977
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2995
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:139
#, c-format
msgid "Move of %s done"
msgstr "Terminou a movimentação de %s."
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2979
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2997
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:141
#, c-format
msgid "Moving %s (eta: %s)"
msgstr "A mover %s (estimativa: %s)"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2984
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3002
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:147
#, c-format
msgid "Delete done"
msgstr "Terminou a eliminação."
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2986
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3004
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:149
#, c-format
msgid "Deleting files..."
msgstr "A eliminar ficheiros..."
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2991
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3009
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:154
#, c-format
msgid "Secure delete done"
msgstr "Terminou a eliminação segura."
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2993
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3011
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:156
#, c-format
msgid "Securely deleting files..."
msgstr "A eliminar ficheiros permanentemente..."
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2997
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3015
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:160
#, c-format
msgid "Unknown operation from slave %d"
msgstr "Navegação EFM"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:60
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:46
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:44
msgid "File Icons"
msgstr "Ícones de ficheiros"
msgid "Select an image"
msgstr "Escolha a imagem"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:324
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:325
msgid "Icon Size"
msgstr "Tamanho dos ícones"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:330
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:331
msgid "View"
msgstr "Ver"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:335
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:336
msgid "File Extensions"
msgstr "Extensões de ficheiro"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:338
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:339
msgid "Full Path In Title"
msgstr "Caminho completo no título"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:341
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:342
msgid "Icons On Desktop"
msgstr "Ícones na área de trabalho"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:344
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:464 src/modules/comp/e_mod_config.c:769
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:345
msgid "Toolbar"
msgstr "Barra de ferramentas"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:347
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:348
msgid "Sidebar"
msgstr "Barra lateral"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:388
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:389
msgid "Open Dirs In Place"
msgstr "Abrir diretórios no local"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:391
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:392
msgid "Use Single Click"
msgstr "Abrir com um clique"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:394
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:395
msgid "'cp+rm' instead of 'mv'"
msgstr "Utilizar cp+rm em vez de mv"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:400
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:401
msgid "Use Alternate Selection Modifiers"
msgstr "Utilizar modificadores de seleção alternativos"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:403
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:404
msgid "Allow Navigation On Desktop"
msgstr "Permitir alteração do diretório a visualizar na área de trabalho"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:407
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:408
msgid "Max File Size For Thumbnailing"
msgstr "Tamanho máximo do ficheiro para miniatura"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:413
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:414
msgid "Spring Delay"
msgstr "Atraso para abrir o diretório após arrastar e largar um item"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:418
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:419
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:252
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:348
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamento"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:427
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:430
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:433
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:436
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:428
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:431
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:434
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:437
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:208
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:442
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:443
msgid "Show device icons on desktop"
msgstr "Mostrar ícones dos dispositivos na área de trabalho"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:445
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:446
msgid "Mount volumes on insert"
msgstr "Montar discos ao inserir"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:448
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:449
msgid "Open filemanager on mount"
msgstr "Abrir gestor de ficheiros ao montar"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:452
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:453
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:456
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:457
msgid "Show tooltip"
msgstr "Mostrar ajudas"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:460
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:461
msgid "Tooltip delay"
msgstr "Atraso das ajudas"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:462
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:463
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:169
#, c-format
msgid "%1.1f"
msgstr "%1.1f"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:466
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:467
msgid "Tooltip size (Screen percentage)"
msgstr "Tamanho das ajudas (percentagem do ecrã)"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:468
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:469
#, c-format
msgid "%2.0f"
msgstr "%2.0f"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:472
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:473
msgid "Tooltips"
msgstr "Ajudas"
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:43 src/modules/fileman/e_mod_main.c:59
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:41 src/modules/fileman/e_mod_main.c:55
msgid "File Manager"
msgstr "Gestor de ficheiros"
msgid "files"
msgstr "ficheiros"
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:65
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:58
msgid "Navigate"
msgstr "Explorar"
msgid "file manager"
msgstr "gestor de ficheiros"
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:343
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:275
msgid "Fileman"
msgstr "Gestor de ficheiros"
msgstr "Atraso para abrir o diretório"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:442
-#: src/modules/notification/e_mod_main.c:242
-#: src/modules/notification/e_mod_main.c:243
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:264
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:265
msgid "delay"
msgstr "atraso"
msgid "No listable items"
msgstr "Sem itens listáveis"
-#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:317
+#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:318
msgid "GTK Bookmarks"
msgstr "Marcadores GTK"
-#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:411
+#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:412
msgid "Current Directory"
msgstr "Diretório atual"
-#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:417
+#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:418
msgid "Home"
msgstr "Pasta pessoal"
-#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:447
+#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:448
msgid "Root"
msgstr "Root"
-#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:487
+#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:488
msgid "Navigate..."
msgstr "Explorar..."
msgstr "Transparente"
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:228
-#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:235
+#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:256
msgid "Animations"
msgstr "Animações"
msgid "Background Options"
msgstr "Opções de fundo"
-#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1013
+#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:990
msgid "Begin move/resize"
msgstr "Mover/redimensionar"
-#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1045
+#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1020
msgid "Free"
msgstr "Livre"
-#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1069
+#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1044
msgid "Appearance"
msgstr "Aparência"
-#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1091
+#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1065
msgid "Add other gadgets"
msgstr "Adicionar mais gadgets"
msgid "Change Gadgets"
msgstr "Alterar gadgets"
-#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:52
+#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:58
msgid "Window Switcher Settings"
msgstr "Definições do alternador"
-#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:181
+#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:190
msgid "Windows from other desks"
msgstr "Janelas de outras áreas de trabalho"
-#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:184
+#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:193
msgid "Windows from other screens"
msgstr "Janelas de outros ecrãs"
-#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:187
+#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:196
msgid "Iconified"
msgstr "Janelas minimizadas"
-#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:189
+#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:200
msgid "Iconified from other desks"
msgstr "Minimizadas nas outras áreas de trabalho"
-#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:193
+#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:205
msgid "Iconified from other screens"
msgstr "Minimizadas nos outros ecrãs"
-#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:205
+#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:218
msgid "Uniconify/Unshade"
msgstr "Restaurar/Desenrolar"
-#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:207
+#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:220
msgid "Warp mouse while selecting"
msgstr "Enviar rato ao selecionar"
-#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:211
+#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:224
msgid "Warp mouse at end"
msgstr "Enviar rato no final"
msgid "Disable mouse warp on directional focus change"
msgstr "Desativar envio do rato ao alterar o foco"
-#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:219
+#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:228
msgid "Jump to desk"
msgstr "Ir para a área de trabalho"
-#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:221
+#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:230
msgid "Selecting"
msgstr "Seleção"
-#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:225
+#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:242
msgid "Scroll Animation"
msgstr "Deslocação animada"
-#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:228
+#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:247
msgid "Scroll speed"
msgstr "Velocidade da deslocação"
-#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:239
+#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:260
msgid "Minimum width"
msgstr "Largura mínima"
-#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:241
-#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:248
-#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:254
-#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:261
+#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:262
+#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:269
+#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:275
+#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:282
#, c-format
msgid "%4.0f"
msgstr "%4.0f"
-#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:246
+#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:267
msgid "Maximum width"
msgstr "Largura máxima"
-#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:252
+#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:273
msgid "Minimum height"
msgstr "Altura mínima"
-#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:259
+#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:280
msgid "Maximum height"
msgstr "Altura máxima"
-#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:269
+#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:290
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Alinhamento horizontal"
-#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:274
+#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:295
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Alinhamento vertical"
-#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:279
+#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:300
msgid "Alignment"
msgstr "Alinhamento"
msgid "Winlist cannot be activated from an ACPI binding"
msgstr "A lista de janelas não pode ser ativada com uma associação ACPI."
-#: src/modules/winlist/e_winlist.c:157
+#: src/modules/winlist/e_winlist.c:171
msgid "Select a window"
msgstr "Escolha a janela"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:194
#, c-format
msgid ""
-"You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to "
-"delete this bar source?"
+"You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
+"bar source?"
msgstr ""
-"Solicitou a eliminação de \"%s\".<br><br>Tem a certeza que o "
-"quer fazer?"
+"Solicitou a eliminação de \"%s\".<br><br>Tem a certeza que o quer fazer?"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:198
msgid "Are you sure you want to delete this bar source?"
msgstr "Tem a certeza que quer eliminar esta fonte?"
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:285 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1813
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:285 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1802
msgid "IBar"
msgstr "IBar"
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:383 src/modules/ibar/e_mod_main.c:859
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:848
msgid "Create new Icon"
msgstr "Criar novo ícone"
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:893
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:882
#, c-format
msgid "Icon %s"
msgstr "Ícone %s"
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1813
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1802
msgid "Focus IBar"
msgstr "Focar IBar"
msgstr "Botão Selecionar e deslizar"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:207 src/modules/pager/e_mod_config.c:215
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:221 src/modules/pager/e_mod_config.c:369
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:221 src/modules/pager/e_mod_config.c:368
#, c-format
msgid "Click to set"
msgstr "Clique para definir"
msgid "Urgent Windows"
msgstr "Janelas urgentes"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:462
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:461
msgid "Attention"
msgstr "Atenção"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:463
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:462
msgid ""
-"You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it "
-"is already taken by internal<br>code for context menus.<br>This "
-"button only works in the popup."
+"You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is "
+"already taken by internal<br>code for context menus.<br>This button only "
+"works in the popup."
msgstr ""
-"Não pode utilizar o botão direito do rato neste<br>painel pois este já "
-"é objeto de manipulação<br>pelos menus de contexto.<br>Este "
-"botão só funciona nos alertas."
+"Não pode utilizar o botão direito do rato neste<br>painel pois este já é "
+"objeto de manipulação<br>pelos menus de contexto.<br>Este botão só funciona "
+"nos alertas."
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2929
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2924
msgid "Show Pager Popup"
msgstr "Mostrar alerta do paginador"
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2936
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2931
msgid "Popup Desk Right"
msgstr "Na área de trabalho à direita"
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2938
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2933
msgid "Popup Desk Left"
msgstr "Na área de trabalho à esquerda"
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2940
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2935
msgid "Popup Desk Up"
msgstr "Na área de trabalho acima"
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2942
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2937
msgid "Popup Desk Down"
msgstr "Na área de trabalho em baixo"
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2944
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2939
msgid "Popup Desk Next"
msgstr "Na área de trabalho seguinte"
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2946
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2941
msgid "Popup Desk Previous"
msgstr "Na área de trabalho anterior"
#: src/modules/physics/e_mod_main.c:30
msgid ""
-"Cowardly refusing to battle<br>with the Tiling module for control<"
-"br>of your windows. There can be only one!"
+"Cowardly refusing to battle<br>with the Tiling module for control<br>of your "
+"windows. There can be only one!"
msgstr ""
-"Não pode utilizar este módulo<br>em conjunto com o módulo Lado a lado."
-"<br>Escolha apenas um dos dois!"
+"Não pode utilizar este módulo<br>em conjunto com o módulo Lado a lado."
+"<br>Escolha apenas um dos dois!"
-#: src/modules/physics/e_mod_main.c:67
+#: src/modules/physics/e_mod_main.c:68
msgid "Physics Error"
msgstr "Erro"
-#: src/modules/physics/e_mod_main.c:67
+#: src/modules/physics/e_mod_main.c:68
msgid "The physics module could not be started"
msgstr "O módulo física não foi iniciado."
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatura"
-#: src/modules/wizard/e_wizard.c:233 src/modules/wizard/e_wizard.c:262
+#: src/modules/wizard/e_wizard.c:232 src/modules/wizard/e_wizard.c:261
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"
-#: src/modules/wizard/e_wizard.c:267
+#: src/modules/wizard/e_wizard.c:266
msgid "Please Wait..."
msgstr "Por favor aguarde..."
-#: src/modules/wizard/e_wizard.c:283
+#: src/modules/wizard/e_wizard.c:314
msgid "Welcome to Enlightenment"
msgstr "Bem-vindo ao Enlightenment"
-#: src/modules/wizard/page_010.c:161 src/modules/wizard/page_011.c:147
+#: src/modules/wizard/page_010.c:161 src/modules/wizard/page_011.c:143
#: src/modules/wizard/page_020.c:52
msgid "Select one"
msgstr "Escolha um"
msgid "Install/Enable Connman for network management support"
msgstr "Instale/ative o connman para suporte a gestão de redes."
-#: src/modules/wizard/page_110.c:162
+#: src/modules/wizard/page_110.c:156
msgid "Checking to see if Connman exists"
msgstr "A analisar existência do connman..."
-#: src/modules/wizard/page_150.c:61
+#: src/modules/wizard/page_150.c:92
msgid "Compositing"
msgstr "Composição"
-#: src/modules/wizard/page_150.c:85
+#: src/modules/wizard/page_150.c:122
msgid "Hardware Accelerated (OpenGL)"
msgstr "Aceleração de equipamento (OpenGL)"
-#: src/modules/wizard/page_150.c:88
+#: src/modules/wizard/page_150.c:125
msgid "Tear-free Rendering (OpenGL only)"
msgstr "Processamento Tear-Free (só OpenGL)"
#: src/modules/wizard/page_170.c:32
msgid ""
-"Enlightenment can check for new<br>versions, updates, security and<"
-"br>bugfixes, as well as available add-ons.<br><br>This is "
-"very useful, because it lets<br>you know about available bug fixes "
-"and<br>security fixes when they happen. As a<br>result, "
-"Enlightenment will connect to<br>enlightenment.org and transmit "
-"some<br>information, much like any web browser<br>might do. No "
-"personal information such as<br>username, password or any personal "
-"files<br>will be transmitted. If you don't like this,<br>please "
-"disable this below. It is highly<br>advised that you do not disable "
-"this as it<br>may leave you vulnerable or having to live<br>with "
+"Enlightenment can check for new<br>versions, updates, security "
+"and<br>bugfixes, as well as available add-ons.<br><br>This is very useful, "
+"because it lets<br>you know about available bug fixes and<br>security fixes "
+"when they happen. As a<br>result, Enlightenment will connect "
+"to<br>enlightenment.org and transmit some<br>information, much like any web "
+"browser<br>might do. No personal information such as<br>username, password "
+"or any personal files<br>will be transmitted. If you don't like this,"
+"<br>please disable this below. It is highly<br>advised that you do not "
+"disable this as it<br>may leave you vulnerable or having to live<br>with "
"bugs."
msgstr ""
-"O Enlightenment pode procurar novas<br>versões e atualizações para<"
-"br>o ambiente de trabalho e para os extras.<br><br>Esta "
-"funcionalidade pode ser útil<br>pois permite-lhe descobrir as<br>"
-"diversas correções à medida que são disponibilizadas<br>. Para o "
-"efeito, o Enlightenment<br>irá efetuar uma ligação ao enlightenment."
-"org e<br>enviar algumas informações<br>tal como um navegador web "
-"faz.<br>Nenhuma informação pessoal (nome de utilizador,<br>"
-"senhas ou ficheiros) será enviada. Se não quiser<br>ativar a "
-"funcionalidade, desative-a agora.<br>No entanto, recomendamos que<"
-"br>mantenha esta opção ativa, pois se não o fizer<br>poderá ficar "
+"O Enlightenment pode procurar novas<br>versões e atualizações para<br>o "
+"ambiente de trabalho e para os extras.<br><br>Esta funcionalidade pode ser "
+"útil<br>pois permite-lhe descobrir as<br>diversas correções à medida que são "
+"disponibilizadas<br>. Para o efeito, o Enlightenment<br>irá efetuar uma "
+"ligação ao enlightenment.org e<br>enviar algumas informações<br>tal como um "
+"navegador web faz.<br>Nenhuma informação pessoal (nome de utilizador,"
+"<br>senhas ou ficheiros) será enviada. Se não quiser<br>ativar a "
+"funcionalidade, desative-a agora.<br>No entanto, recomendamos "
+"que<br>mantenha esta opção ativa, pois se não o fizer<br>poderá ficar "
"vulnerável aos erros que possam existir no código."
#: src/modules/wizard/page_170.c:53
msgstr "Informações"
#: src/modules/wizard/page_180.c:32
-msgid "A taskbar can be added to<br>show open windows and applications."
-msgstr ""
-"Uma barra de tarefas pode<br>mostrar as janelas e aplicações abertas."
+msgid "A taskbar can be added to<br>show open windows and applications."
+msgstr "Uma barra de tarefas pode<br>mostrar as janelas e aplicações abertas."
#: src/modules/wizard/page_180.c:38
msgid "Enable Taskbar"
msgid "Boost"
msgstr "Amplificação"
-#: src/modules/mixer/app_mixer.c:177 src/modules/mixer/app_mixer.c:284
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:194
msgid "Playback"
msgstr "Reprodução"
-#: src/modules/mixer/app_mixer.c:179 src/modules/mixer/app_mixer.c:286
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:192
msgid "Capture"
msgstr "Captura"
msgid "Switch"
msgstr "Comutador"
-#: src/modules/mixer/app_mixer.c:350
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:393
msgid "Cards"
msgstr "Placas"
-#: src/modules/mixer/app_mixer.c:363 src/modules/mixer/conf_gadget.c:279
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:406 src/modules/mixer/conf_gadget.c:279
msgid "Channels"
msgstr "Canais"
-#: src/modules/mixer/app_mixer.c:373
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:416
msgid "Card:"
msgstr "Placa:"
-#: src/modules/mixer/app_mixer.c:377
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:420
msgid "Channel:"
msgstr "Canal:"
-#: src/modules/mixer/app_mixer.c:385
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:428
msgid "Left:"
msgstr "Esquerda:"
-#: src/modules/mixer/app_mixer.c:390
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:433
msgid "Right:"
msgstr "Direita:"
-#: src/modules/mixer/app_mixer.c:395 src/modules/mixer/e_mod_main.c:642
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:438 src/modules/mixer/e_mod_main.c:696
msgid "Mute"
msgstr "Silenciar"
-#: src/modules/mixer/app_mixer.c:398 src/modules/mixer/conf_gadget.c:195
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:441 src/modules/mixer/conf_gadget.c:195
msgid "Lock Sliders"
msgstr "Bloquear controlos"
msgid "Sound Cards"
msgstr "Placas de som"
-#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:379
+#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:378
msgid "Mixer Settings"
msgstr "Definições de som"
msgid "Mixer Module Settings"
msgstr "Definições do gestor de som"
-#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:11 src/modules/mixer/e_mod_main.c:55
+#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:14 src/modules/mixer/e_mod_main.c:69
msgid "Mixer"
msgstr "Gestor de som"
-#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:42
+#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:56
msgid "New volume"
msgstr "Novo volume"
-#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:58
+#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:69
msgid "Volume changed"
msgstr "Volume alterado"
-#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:177
+#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:188
msgid "Mixer Settings Updated"
msgstr "As definições foram atualizadas."
-#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1325
+#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1357
msgid "Mixer Module"
msgstr "Módulo gestor de som"
-#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1353
+#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1385
msgid "Increase Volume"
msgstr "Aumentar volume"
-#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1354
+#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1386
msgid "Decrease Volume"
msgstr "Diminuir volume"
-#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1355
+#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1387
msgid "Mute Volume"
msgstr "Silenciar"
#: src/modules/music-control/ui.c:121
msgid "* Your player must be configured to export the DBus interface MPRIS2."
-msgstr ""
-"* Tem que configurar o seu reprodutor para exportar a interface MPRIS2."
+msgstr "* Tem que configurar o seu reprodutor para exortar a interface MPRIS2."
#: src/modules/music-control/ui.c:124
msgid "Pause music when screen is locked"
msgid "Connection Manager"
msgstr "Gestor de ligações"
-#: src/modules/connman/e_mod_main.c:189
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:237
msgid "Missing Application"
msgstr "Aplicação inexistente"
-#: src/modules/connman/e_mod_main.c:190
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:238
msgid ""
"This module wants to execute an external application EConnMan that does not "
-"exist.<br>Please install <b>EConnMan</b> application."
+"exist.<br>Please install <b>EConnMan</b> application."
msgstr ""
-"Este módulo quer executar a aplicação EConnMan que não está disponível<"
-"br>Por favor instale o <b>EConnMan</b>."
+"Este módulo quer executar a aplicação EConnMan que não está "
+"disponível<br>Por favor instale o <b>EConnMan</b>."
-#: src/modules/connman/e_mod_main.c:273
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:315
msgid "Wifi On"
msgstr "Rede sem fios ligada"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:81
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:102
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3923
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3929
msgid "windows"
msgstr "janelas"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:304
msgid ""
-"The relaunch option is meant to be used<br>with terminal applications "
-"to create a persistent<br>terminal which reopens when closed, "
-"generally seen<br>in quake-style drop-down terminals.<br>Either "
-"the selected application is not a terminal<br>or the cmdline flag for "
-"changing the terminal's window<br>name is not known. Feel free to "
-"submit a bug report if this<br>is a terminal which can change its "
-"window name.<br>Alternatively, you can add a data.item to"
-msgstr ""
-"Esta opção deve ser utilizada nas aplicações<br>de terminal que criam "
-"um terminal persistente<br>que pode ser reaberto logo após fechar, "
-"como os<br>terminais do tipo guake.<br>É possível que esta "
-"aplicação não seja um terminal ou que os parâmetros<br>da linha de "
-"comandos que alteram o nome<br>da janela não sejam conhecidos. Se este "
-"terminal puder<br> alterar o nome da janela, envie um relatório de "
-"erro.<br>Alternativamente pode adicionar um data.item em"
+"The relaunch option is meant to be used<br>with terminal applications to "
+"create a persistent<br>terminal which reopens when closed, generally "
+"seen<br>in quake-style drop-down terminals.<br>Either the selected "
+"application is not a terminal<br>or the cmdline flag for changing the "
+"terminal's window<br>name is not known. Feel free to submit a bug report if "
+"this<br>is a terminal which can change its window name.<br>Alternatively, "
+"you can add a data.item to"
+msgstr ""
+"Esta opção deve ser utilizada nas aplicações<br>de terminal que criam um "
+"terminal persistente<br>que pode ser reaberto logo após fechar, como "
+"os<br>terminais do tipo guake.<br>É possível que esta aplicação não seja um "
+"terminal ou que os parâmetros<br>da linha de comandos que alteram o "
+"nome<br>da janela não sejam conhecidos. Se este terminal puder<br> alterar o "
+"nome da janela, envie um relatório de erro.<br>Alternativamente pode "
+"adicionar um data.item em"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:314
msgid "Like so:"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:368
#, c-format
msgid ""
-"The selected window created with name:<br>%s<br>and class:<"
-"br>%s<br>could not be found in the Quickaccess app database<"
-"br>This means that either the app is unknown to us<br>or it is not "
-"intended for use with this option.<br>Please choose an action to take:"
+"The selected window created with name:<br>%s<br>and class:<br>%s<br>could "
+"not be found in the Quickaccess app database<br>This means that either the "
+"app is unknown to us<br>or it is not intended for use with this option."
+"<br>Please choose an action to take:"
msgstr ""
-"A janela selecionada e criada com o nome: <br>%s<br>e classe:<"
-"br>%s<br>não foi encontrada na base de dados do acesso rápido.<"
-"br>Isto significa que a aplicação não é reconhecida<br>ou que não "
-"deve ser utilizada com esta opção.<br>Por favor escolha uma ação:"
+"A janela selecionada e criada com o nome: <br>%s<br>e classe:<br>%s<br>não "
+"foi encontrada na base de dados do acesso rápido.<br>Isto significa que a "
+"aplicação não é reconhecida<br>ou que não deve ser utilizada com esta opção."
+"<br>Por favor escolha uma ação:"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:379
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:977
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:936
msgid ""
-"The options found in the Quickaccess menu are as follows:<br><"
-"hilight>Autohide</hilight> - hide the window whenever it loses "
-"focus<br><hilight>Hide Instead of Raise</hilight> - Hide "
-"window when activated without focus<br><hilight>Jump Mode</"
-"hilight> - Switch to window's desk and raise instead of showing/hiding<"
-"br><hilight>Relaunch When Closed</hilight> - Run the entry's "
-"command again when its window exits<br><hilight>Transient</"
-"hilight> - Remember only this instance of the window (not permanent)"
-msgstr ""
-"As opções de menu do Acesso rápido são as seguintes:<br><hilight>"
-"Ocultar automaticamente</hilight> - Oculta a janela sempre que esta "
-"perder foco<br><hilight>Ocultar em vez de mostrar</"
-"hilight> - Oculta a janela se esta for ativada sem foco<br><"
-"hilight>Trocar</hilight> - Acede à área de trabalho da janela em "
-"vez de mostrar/ocultar<br><hilight>Reiniciar ao fechar</"
-"hilight> - Abre novamente o comando da entrada ao fechar a janela<"
-"br><hilight>Transitoriedade</hilight> - Memoriza apenas esta "
+"The options found in the Quickaccess menu are as follows:"
+"<br><hilight>Autohide</hilight> - hide the window whenever it loses "
+"focus<br><hilight>Hide Instead of Raise</hilight> - Hide window when "
+"activated without focus<br><hilight>Jump Mode</hilight> - Switch to window's "
+"desk and raise instead of showing/hiding<br><hilight>Relaunch When Closed</"
+"hilight> - Run the entry's command again when its window "
+"exits<br><hilight>Transient</hilight> - Remember only this instance of the "
+"window (not permanent)"
+msgstr ""
+"As opções de menu do Acesso rápido são as seguintes:<br><hilight>Ocultar "
+"automaticamente</hilight> - Oculta a janela sempre que esta perder "
+"foco<br><hilight>Ocultar em vez de mostrar</hilight> - Oculta a janela se "
+"esta for ativada sem foco<br><hilight>Trocar</hilight> - Acede à área de "
+"trabalho da janela em vez de mostrar/ocultar<br><hilight>Reiniciar ao "
+"fechar</hilight> - Abre novamente o comando da entrada ao fechar a "
+"janela<br><hilight>Transitoriedade</hilight> - Memoriza apenas esta "
"instância da janela (não permanente)"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:975
-msgid "You deleted it on your own, you rascal!<br>Way to go!"
-msgstr "Eliminou a entrada sozinho!<br>Assim é que é!"
+msgid "You deleted it on your own, you rascal!<br>Way to go!"
+msgstr "Eliminou a entrada sozinho!<br>Assim é que é!"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:977
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1018
msgstr "Agora, ative a entrada de acesso rápido para a ocultar!"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1016
-msgid "Well done.<br>Now to delete the entry we just made..."
-msgstr "Boa!<br>Agora elimine a entrada criada...."
+msgid "Well done.<br>Now to delete the entry we just made..."
+msgstr "Boa!<br>Agora elimine a entrada criada...."
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1032
msgid ""
-"The demo dialog has been bound to the keys you pressed.<br>Try "
-"pressing the same keys!"
+"The demo dialog has been bound to the keys you pressed.<br>Try pressing the "
+"same keys!"
msgstr ""
-"O diálogo de demonstração foi associado às teclas premidas.<br>Tente "
-"premi-las novamente!"
+"O diálogo de demonstração foi associado às teclas premidas.<br>Tente premi-"
+"las novamente!"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1197
msgid ""
-"The newly displayed window will activate<br>the Quickaccess binding "
-"sequence."
+"The newly displayed window will activate<br>the Quickaccess binding sequence."
msgstr ""
-"A janela exibida irá ativar a combinação<br>de atalho do módulo Acesso "
+"A janela exibida irá ativar a combinação<br>de atalho do módulo Acesso "
"rápido."
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1204
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1227
msgid ""
-"Quickaccess entries can be created from<br>the border menu of any "
-"window.<br>Click Continue to see a demonstration."
+"Quickaccess entries can be created from<br>the border menu of any window."
+"<br>Click Continue to see a demonstration."
msgstr ""
-"As entradas de acesso rápido podem ser<br>criadas no menu de cada "
-"janela.<br>Clique continuar para ver uma demonstração."
+"As entradas de acesso rápido podem ser<br>criadas no menu de cada janela."
+"<br>Clique continuar para ver uma demonstração."
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1248
msgid ""
-"Quickaccess is a way of binding user-selected<br>windows and "
-"applications to keyboard shortcuts.<br>Once a Quickaccess entry has "
-"been created,<br>the associated window can be returned to "
-"immediately<br>on demand by pushing the keyboard shortcut."
+"Quickaccess is a way of binding user-selected<br>windows and applications to "
+"keyboard shortcuts.<br>Once a Quickaccess entry has been created,<br>the "
+"associated window can be returned to immediately<br>on demand by pushing the "
+"keyboard shortcut."
msgstr ""
-"O acesso rápido é um método para associar<br>janelas e aplicações aos "
-"atalhos de teclado.<br>Assim que criar uma entrada de acesso rápido, "
-"a<br>janela ou aplicação pode ser aberta imediatamente através<"
-"br>do seu atalho de teclado."
+"O acesso rápido é um método para associar<br>janelas e aplicações aos "
+"atalhos de teclado.<br>Assim que criar uma entrada de acesso rápido, "
+"a<br>janela ou aplicação pode ser aberta imediatamente através<br>do seu "
+"atalho de teclado."
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1265
msgid ""
-"This appears to be your first time using the Quickaccess module.<br>"
-"Would you like some usage tips?"
+"This appears to be your first time using the Quickaccess module.<br>Would "
+"you like some usage tips?"
msgstr ""
-"Parece que é a primeira vez que utiliza o módulo Acesso rápido.<br>"
-"Gostaria de ver uma pequena demonstração?"
+"Parece que é a primeira vez que utiliza o módulo Acesso rápido.<br>Gostaria "
+"de ver uma pequena demonstração?"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1312
msgid "quick access name/identifier"
msgstr "identificador/nome do acesso rápido"
-#: src/modules/systray/e_mod_main.c:255
+#: src/modules/systray/e_mod_main.c:940
msgid "Another systray exists"
msgstr "Já existe uma bandeja de sistema"
-#: src/modules/systray/e_mod_main.c:256
+#: src/modules/systray/e_mod_main.c:941
msgid "There can be only one systray gadget and another one already exists."
msgstr "Só pode existir uma bandeja de sistema e você já a tem."
-#: src/modules/systray/e_mod_main.c:264 src/modules/systray/e_mod_xembed.c:395
+#: src/modules/systray/e_mod_main.c:497 src/modules/systray/e_mod_main.c:949
msgid "Systray Error"
msgstr "Erro na bandeja do sistema"
-#: src/modules/systray/e_mod_main.c:265
+#: src/modules/systray/e_mod_main.c:950
msgid "Systray cannot work in a shelf that is set to below everything."
msgstr "A bandeja não funciona num painel que esteja por baixo de tudo."
-#: src/modules/systray/e_mod_main.c:417
+#: src/modules/systray/e_mod_main.c:1161
msgid "Systray"
msgstr "Bandeja do sistema"
-#: src/modules/systray/e_mod_xembed.c:396
+#: src/modules/systray/e_mod_main.c:498
msgid "Systray cannot set its background invisible to match its shelf."
msgstr "Não é possível tornar a bandeja invisível para coincidir com o painel."
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:175 src/modules/shot/e_mod_main.c:209
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:176 src/modules/shot/e_mod_main.c:210
msgid "Error saving screenshot file"
msgstr "Ocorreu um erro ao gravar a captura de ecrã."
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:176 src/modules/shot/e_mod_main.c:210
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:177 src/modules/shot/e_mod_main.c:211
#, c-format
msgid "Path: %s"
msgstr "Caminho: %s"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:227
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:228
msgid "Error - Unknown format"
msgstr "Erro - Formato desconhecido"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:228
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:229
msgid ""
-"File has an unspecified extension.<br>Please use '.jpg' or '.png' "
-"extensions<br>only as other formats are not<br>supported "
-"currently."
+"File has an unspecified extension.<br>Please use '.jpg' or '.png' "
+"extensions<br>only as other formats are not<br>supported currently."
msgstr ""
-"Não especificou uma extensão<br>Só pode utilizar a extensão .jpg ou ."
-"png se<br>outros formatos não forem suportados."
+"Não especificou uma extensão<br>Só pode utilizar a extensão .jpg ou .png "
+"se<br>outros formatos não forem suportados."
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:276
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:277
msgid "Select screenshot save location"
msgstr "Escolha o local para gravar a captura"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:288 src/modules/shot/e_mod_main.c:798
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:289 src/modules/shot/e_mod_main.c:800
msgid "Save"
msgstr "Gravar"
msgid "Uploaded %s / %s"
msgstr "Enviados %s/%s"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:408
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:407
msgid "Error - Upload Failed"
msgstr "Erro - Falha ao enviar"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:409
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:408
#, c-format
-msgid "Upload failed with status code:<br>%i"
-msgstr "Ocorreu um erro ao enviar. Código:<br>%i"
+msgid "Upload failed with status code:<br>%i"
+msgstr "Ocorreu um erro ao enviar. Código:<br>%i"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:452
msgid "Error - Can't create file"
msgid "Cannot read picture"
msgstr "Não foi possível ler a imagem"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:521
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:522
msgid "Uploading screenshot"
msgstr "A enviar captura"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:526
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:527
msgid "Uploading ..."
msgstr "A enviar..."
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:531
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:532
msgid "Screenshot is available at this location:"
msgstr "A captura está disponível neste local:"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:540
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:541
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:564
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:565
msgid "Confirm Share"
msgstr "Confirmação de partilha"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:565
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:566
msgid ""
-"This image will be uploaded<br>to enlightenment.org. It will be "
-"publicly visible."
+"This image will be uploaded<br>to enlightenment.org. It will be publicly "
+"visible."
msgstr ""
-"Esta imagem será enviada<br>para o enlightenment.org<br>e ficará "
-"disponível publicamente."
+"Esta imagem será enviada<br>para o enlightenment.org<br>e ficará disponível "
+"publicamente."
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:567
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:568
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmação"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:667
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:669
msgid "Where to put Screenshot..."
msgstr "Local para gravar a captura..."
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:719
+#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:106 src/modules/shot/e_mod_main.c:721
msgid "Quality"
msgstr "Qualidade"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:723
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:725
msgid "Perfect"
msgstr "Perfeita"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:800
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:802
msgid "Share"
msgstr "Partilha"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:937 src/modules/shot/e_mod_main.c:984
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:939 src/modules/shot/e_mod_main.c:987
msgid "Take Shot"
msgstr "Obter captura de ecrã"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:948 src/modules/shot/e_mod_main.c:977
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:988
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:950 src/modules/shot/e_mod_main.c:980
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:991
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Captura de ecrã"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:965
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:968
msgid "Shot Error"
msgstr "Erro"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:966
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:969
msgid "Cannot initialize network"
msgstr "Não foi possível iniciar a rede"
msgid "Tiling Configuration"
msgstr "Definições"
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3792
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3856
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4082
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4146
msgid "Tiling"
msgstr "Lado a lado"
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3799
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4089
msgid "Toggle floating"
msgstr "Alternar flutuantes"
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3802
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4092
msgid "Add a stack"
msgstr "Adicionar uma pilha"
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3805
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4095
msgid "Remove a stack"
msgstr "Remover uma pilha"
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3808
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4098
msgid "Toggle between rows and columns"
msgstr "Alternar entre linhas e colunas"
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3811
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4101
msgid "Swap a window with an other"
msgstr "Trocar de uma janela para outra"
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3815
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4105
msgid "Move window"
msgstr "Mover janela"
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3818
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4108
msgid "Move window to the left"
msgstr "Mover janela para a esquerda"
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3821
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4111
msgid "Move window to the right"
msgstr "Mover janela para a direita"
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3824
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4114
msgid "Move window up"
msgstr "Mover janela para cima"
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3827
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4117
msgid "Move window down"
msgstr "Mover janela para baixo"
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3831
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4121
msgid "Adjust transitions"
msgstr "Ajustar transições"
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3834
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4124
msgid "Focus a particular window"
msgstr "Destacar uma janela especifica"
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3838
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4128
msgid "Send to upper right corner"
msgstr "Enviar para o canto superior direito"
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3841
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4131
msgid "Send to upper left corner"
msgstr "Enviar para o canto superior esquerdo"
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3844
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4134
msgid "Send to lower right corner"
msgstr "Enviar para o canto inferior direito"
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3847
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4137
msgid "Send to lower left corner"
msgstr "Enviar para o canto inferior esquerdo"
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3910
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3916
msgid "Tiling settings"
msgstr "Definições"
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3910
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3915
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3917
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3919
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3916
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3921
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3923
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3924
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3925
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4050
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4051
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4052
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3929
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3930
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3931
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4056
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4057
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4058
msgid "tiling"
msgstr "mosaico"
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3915
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3921
msgid "Tile dialog windows"
msgstr "Diálogos em mosaico"
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3915
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3921
msgid "dialog"
msgstr "diálogo"
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3915
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3921
msgid "placement"
msgstr "posicionamento"
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3917
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3923
msgid "Show window titles when tiling"
msgstr "Mostrar título das janelas em mosaico"
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3919
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3925
msgid "Tiling key hints"
msgstr "Ajuda de teclas para janelas em mosaico"
msgid "NONE"
msgstr "Nenhuma"
-#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:74
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:73
msgid "Keyboard Settings"
msgstr "Definições do teclado"
-#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:264
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:276
msgid "Configurations"
msgstr "Definições"
-#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:271
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:285
msgid "Models"
msgstr "Modelos"
msgid "Label only in gadgets"
msgstr "Apenas texto nos gadgets"
-#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:463
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:483
msgid "Add New Configuration"
msgstr "Adicionar nova configuração"
-#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:472
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:496
msgid "Available"
msgstr "Disponível"
-#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:477
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:503
msgid "Model"
msgstr "Modelo"
-#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:482
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:510
msgid "Variant"
msgstr "Variante"
-#: src/modules/notification/e_mod_main.c:55
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:66
msgid "Enter Presentation Mode"
msgstr "Entrar no modo de demonstração"
-#: src/modules/notification/e_mod_main.c:56
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:67
msgid ""
-"Enlightenment is in <b>presentation</b> mode.<br>During "
-"presentation mode, screen saver, lock and power saving will be disabled so "
-"you are not interrupted."
+"Enlightenment is in <b>presentation</b> mode.<br>During presentation mode, "
+"screen saver, lock and power saving will be disabled so you are not "
+"interrupted."
msgstr ""
-"O Enlightenment está no modo de <b>demostração</b>.<br>"
-"Durante este modo e para que não seja incomodado, os serviços de bloqueio, "
-"poupança de energia e proteção de ecrã estarão inativos."
+"O Enlightenment está no modo de <b>demostração</b>.<br>Durante este modo e "
+"para que não seja incomodado, os serviços de bloqueio, poupança de energia e "
+"proteção de ecrã estarão inativos."
-#: src/modules/notification/e_mod_main.c:62
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:73
msgid "Exited Presentation Mode"
msgstr "Saiu do modo de demonstração"
-#: src/modules/notification/e_mod_main.c:63
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:74
msgid ""
-"Presentation mode is over.<br>Now screen saver, lock and power saving "
+"Presentation mode is over.<br>Now screen saver, lock and power saving "
"settings will be restored."
msgstr ""
-"Terminou o modo de demonstração.<br>Os serviços de bloqueio, poupança "
-"de energia e proteção de ecrã vão ser restaurados."
+"Terminou o modo de demonstração.<br>Os serviços de bloqueio, poupança de "
+"energia e proteção de ecrã vão ser restaurados."
-#: src/modules/notification/e_mod_main.c:78
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:89
msgid "Enter Offline Mode"
msgstr "Entrar no modo offline"
-#: src/modules/notification/e_mod_main.c:79
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:90
msgid ""
-"Enlightenment is in <b>offline</b> mode.<br>During offline "
-"mode, modules that use network will stop polling remote services."
+"Enlightenment is in <b>offline</b> mode.<br>During offline mode, modules "
+"that use network will stop polling remote services."
msgstr ""
-"O Enlightenment está no modo <b>offline</b>.<br>Neste "
-"modo, os módulos que utilizem a rede irão parar de analisar os serviços "
-"remotos."
+"O Enlightenment está no modo <b>offline</b>.<br>Neste modo, os módulos que "
+"utilizem a rede irão parar de analisar os serviços remotos."
-#: src/modules/notification/e_mod_main.c:85
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:96
msgid "Exited Offline Mode"
msgstr "Saiu do modo offline"
-#: src/modules/notification/e_mod_main.c:86
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:97
msgid ""
-"Now in <b>online</b> mode.<br>Now modules that use network "
-"will resume regular tasks."
+"Now in <b>online</b> mode.<br>Now modules that use network will resume "
+"regular tasks."
msgstr ""
-"Terminou o modo <b>offline</b>.<br>Os módulos que utilizam "
-"a rede irão retomar os serviços."
+"Terminou o modo <b>offline</b>.<br>Os módulos que utilizam a rede irão "
+"retomar os serviços."
-#: src/modules/notification/e_mod_main.c:184
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:460 src/modules/comp/e_mod_config.c:765
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:151
msgid "Notification"
msgstr "Notificações"
-#: src/modules/notification/e_mod_main.c:205
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:172
msgid "Notification Module"
msgstr "Módulo de notificações"
-#: src/modules/notification/e_mod_main.c:221
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:243
msgid "Error during notification server initialization"
msgstr "Ocorre um erro ao iniciar o servidor de notificações."
-#: src/modules/notification/e_mod_main.c:222
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:244
msgid ""
"Ensure there's no other module acting as a server and that D-Bus is "
"correctly installed and running"
"Certifique-se que nenhum outro módulo está a atuar como servidor e verifique "
"se o D-Bus está instalado e em execução."
-#: src/modules/notification/e_mod_main.c:239
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:261
msgid "Display low urgency notifications"
msgstr "Mostrar notificações não urgentes"
-#: src/modules/notification/e_mod_main.c:239
-#: src/modules/notification/e_mod_main.c:240
-#: src/modules/notification/e_mod_main.c:241
-#: src/modules/notification/e_mod_main.c:242
-#: src/modules/notification/e_mod_main.c:243
-#: src/modules/notification/e_mod_main.c:245
-#: src/modules/notification/e_mod_main.c:249
-#: src/modules/notification/e_mod_main.c:250
-#: src/modules/notification/e_mod_main.c:251
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:261
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:262
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:263
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:264
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:265
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:267
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:270
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:274
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:275
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:276
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:299
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:300
msgid "notification"
msgstr "notificações"
-#: src/modules/notification/e_mod_main.c:240
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:262
msgid "Display normal urgency notifications"
msgstr "Mostrar notificações urgentes"
-#: src/modules/notification/e_mod_main.c:241
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:263
msgid "Display high urgency notifications"
msgstr "Mostrar notificações muito urgentes"
-#: src/modules/notification/e_mod_main.c:242
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:264
msgid "Force a specified timeout on all notifications"
msgstr "Tempo limite para todas as notificações"
-#: src/modules/notification/e_mod_main.c:243
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:265
msgid "Timeout to force on notifications"
msgstr "Tempo limite para as notificações"
-#: src/modules/notification/e_mod_main.c:245
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:267
+msgid "Screen(s) on which to display notifications"
+msgstr "Ecrã(s) para exibição das notificações"
+
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:270
msgid "Corner in which to display notifications"
msgstr "Local para mostrar as notificações"
-#: src/modules/notification/e_mod_config.c:51
+#: src/modules/notification/e_mod_config.c:45
msgid "Notification Settings"
msgstr "Definições das notificações"
-#: src/modules/notification/e_mod_config.c:99
+#: src/modules/notification/e_mod_config.c:93
msgid "Urgency"
msgstr "Urgência"
-#: src/modules/notification/e_mod_config.c:100
+#: src/modules/notification/e_mod_config.c:94
msgid "Levels of urgency to display:"
msgstr "Níveis de urgência a exibir:"
-#: src/modules/notification/e_mod_config.c:106
+#: src/modules/notification/e_mod_config.c:100
msgid "Critical"
msgstr "Crítica"
-#: src/modules/notification/e_mod_config.c:110
+#: src/modules/notification/e_mod_config.c:104
msgid "Default Timeout"
msgstr "Duração"
-#: src/modules/notification/e_mod_config.c:111
+#: src/modules/notification/e_mod_config.c:105
msgid "Force timeout for all notifications"
msgstr "Forçar tempo limite para as notificações"
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:130
+msgid "Screen Policy"
+msgstr "Política de ecrã"
+
+#: src/modules/notification/e_mod_config.c:132
+msgid "Primary screen"
+msgstr "Ecrã principal"
+
+#: src/modules/notification/e_mod_config.c:134
+msgid "Current screen"
+msgstr "Ecrã atual"
+
+#: src/modules/notification/e_mod_config.c:136
+msgid "All screens"
+msgstr "Todos os ecrãs"
+
+#: src/modules/notification/e_mod_config.c:138
+msgid "Xinerama"
+msgstr "Xinerama"
+
+#: src/modules/notification/e_mod_config.c:122
msgid "Popup Corner"
msgstr "Local do alerta"
-#: src/modules/notification/e_mod_config.c:132
+#: src/modules/notification/e_mod_config.c:124
msgid "Top left"
msgstr "Margem superior esquerda"
-#: src/modules/notification/e_mod_config.c:134
+#: src/modules/notification/e_mod_config.c:126
msgid "Top right"
msgstr "Margem superior direita"
-#: src/modules/notification/e_mod_config.c:136
+#: src/modules/notification/e_mod_config.c:128
msgid "Bottom left"
msgstr "Margem inferior esquerda"
-#: src/modules/notification/e_mod_config.c:138
+#: src/modules/notification/e_mod_config.c:130
msgid "Bottom right"
msgstr "Margem inferior direita"
-#: src/modules/notification/e_mod_config.c:150
+#: src/modules/notification/e_mod_config.c:142
msgid "Ignore replace ID"
msgstr "Ignorar substituição de ID"
-#: src/modules/notification/e_mod_config.c:152
-msgid "Use multiple monitor geometry"
-msgstr "Utilizar geometria de monitores múltiplos"
-
-#~ msgid "Output"
-#~ msgstr "Saída"
-
#~ msgid ""
-#~ "<title>Copyright &copy; 2000-2012, by the Enlightenment "
-#~ "Development Team</><br><br>We hope you enjoy using this "
-#~ "software as much as we enjoyed writing it.<br><br>To contact "
-#~ "us please visit:<br><hilight>http://www.enlightenment.org</"
-#~ "><br><br>"
+#~ "<title>Copyright © 2000-2012, by the Enlightenment Development Team</"
+#~ "><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed "
+#~ "writing it.<br><br>To contact us please visit:<br><hilight>http://www."
+#~ "enlightenment.org</><br><br>"
#~ msgstr ""
-#~ "<title>Direitos de autor &copy; 2000-2012, pela equipa de "
-#~ "desenvolvimento do Enlightenment</><br><br>Esperamos "
-#~ "que goste de utilizar esta aplicação tanto quanto nós gostamos de a "
-#~ "desenvolver<br><br>Para nos contactar, consulte:<br><"
-#~ "hilight>http://www.enlightenment.org</><br><br>"
+#~ "<title>Direitos de autor © 2000-2012, pela equipa de desenvolvimento "
+#~ "do Enlightenment</><br><br>Esperamos que goste de utilizar esta aplicação "
+#~ "tanto quanto nós gostamos de a desenvolver<br><br>Para nos contactar, "
+#~ "consulte:<br><hilight>http://www.enlightenment.org</><br><br>"
#~ msgid "Configure Shelves"
#~ msgstr "Configurar painéis"
+#~ msgid "Pane"
+#~ msgstr "Preencher"
+
+#~ msgid "Zoom"
+#~ msgstr "Ampliar"
+
+#~ msgid "Animation speed"
+#~ msgstr "Velocidade da animação"
+
+#~ msgid "Output"
+#~ msgstr "Saída"
+
#~ msgid "Label only"
#~ msgstr "Só texto"
+
+#~ msgid "Use multiple monitor geometry"
+#~ msgstr "Utilizar geometria de monitores múltiplos"