"Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: rpm-maint@lists.rpm.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-09 15:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-15 00:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-12-12 21:18+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: rpm2cpio.c:58
#, c-format
msgid "argument is not an RPM package\n"
-msgstr "argument nie jest pakietem RPM\n"
+msgstr "parametr nie jest pakietem RPM\n"
#: rpm2cpio.c:63
#, c-format
#: rpmqv.c:118 tools/rpmdeps.c:32 tools/rpmgraph.c:249
msgid "Common options for all rpm modes and executables:"
-msgstr "Wspólne opcje dla wszystkich trybów i binariów rpm:"
+msgstr "Wspólne opcje dla wszystkich trybów i plików binarnych RPM:"
#: rpmqv.c:133 lib/poptI.c:31
#, c-format
#: rpmqv.c:273
#, c-format
msgid "Internal error in argument processing (%d) :-(\n"
-msgstr "Wewnętrzny błąd w przetwarzaniu argumentu (%d) :-(\n"
+msgstr "Wewnętrzny błąd w przetwarzaniu parametru (%d) :-(\n"
#: rpmqv.c:311 rpmqv.c:317 rpmqv.c:323 rpmqv.c:360
msgid "only one major mode may be specified"
#: rpmqv.c:406
msgid "arguments to --prefix must begin with a /"
-msgstr "argumenty dla --prefix muszą zaczynać się od /"
+msgstr "parametry dla --prefix muszą zaczynać się od /"
#: rpmqv.c:409
msgid "--hash (-h) may only be specified during package installation"
#: rpmqv.c:490
msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /"
-msgstr "argumenty dla --root (-r) muszą zaczynać się od /"
+msgstr "parametry dla --root (-r) muszą zaczynać się od /"
#: rpmqv.c:516
#, c-format
#: rpmqv.c:759
msgid "no arguments given for query"
-msgstr "nie podano argumentów dla zapytania"
+msgstr "nie podano parametrów dla zapytania"
#: rpmqv.c:774
msgid "no arguments given for verify"
-msgstr "nie podano argumentów dla sprawdzenia"
+msgstr "nie podano parametrów dla sprawdzenia"
#: rpmqv.c:789
msgid "no arguments given"
-msgstr "nie podano argumentów"
+msgstr "nie podano parametrów"
#: build/build.c:131 build/pack.c:426
msgid "Unable to open temp file.\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Błędy budowania RPM-a:\n"
+"Błędy budowania pakietu RPM:\n"
#: build/expression.c:212
msgid "syntax error while parsing ==\n"
#: build/files.c:807
#, c-format
msgid "Only one arg for %%docdir\n"
-msgstr "Tylko jeden argument dla %%docdir\n"
+msgstr "Tylko jeden parametr dla %%docdir\n"
#: build/files.c:836
#, c-format
msgstr "wiersz %d: nieznany znacznik: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:886
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%%{buildroot} couldn't be empty\n"
-msgstr "BuildRoot nie może być pusty\n"
+msgstr "%%{buildroot} nie może być puste\n"
#: build/parsePreamble.c:890
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%%{buildroot} can not be \"/\"\n"
-msgstr "BuildRoot nie może być \"/\"\n"
+msgstr "%%{buildroot} nie może być \"/\"\n"
#: build/parsePrep.c:39
#, c-format
#: build/parsePrep.c:284
#, c-format
msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n"
-msgstr "wiersz %d: błędny argument dla %%setup: %s\n"
+msgstr "wiersz %d: błędny parametr dla %%setup: %s\n"
#: build/parsePrep.c:303
#, c-format
#: build/poptBT.c:188
msgid "generate headers compatible with rpm4 packaging"
-msgstr "utwórz nagłówki zgodne z pakietami rpm4"
+msgstr "utwórz nagłówki zgodne z pakietami RPM4"
#: build/poptBT.c:190
msgid "ignore ExcludeArch: directives from spec file"
#: build/poptBT.c:198
msgid "generate package header(s) compatible with (legacy) rpm[23] packaging"
-msgstr "utwórz nagłówki pakietu zgodne z (przestarzałymi) pakietami rpm[23]"
+msgstr "utwórz nagłówki pakietu zgodne z (przestarzałymi) pakietami RPM[23]"
#: build/poptBT.c:202 lib/poptALL.c:220 lib/poptI.c:234 lib/poptQV.c:313
#: lib/poptQV.c:351
#: lib/package.c:900
#, c-format
msgid "%s is a Delta RPM and cannot be directly installed\n"
-msgstr "%s jest RPM-em Delta i nie może zostać bezpośrednio zainstalowany\n"
+msgstr ""
+"%s jest pakietem RPM Delta i nie może zostać bezpośrednio zainstalowany\n"
#: lib/package.c:904
#, c-format
#: lib/poptALL.c:251
msgid "print the version of rpm being used"
-msgstr "wyświetl wersję używanego RPM-a"
+msgstr "wyświetl wersję używanego pakietu RPM"
#: lib/poptALL.c:259
msgid "debug payload file state machine"
"<package> specified multiple packages)"
msgstr ""
"usuń wszystkie pakiety, które zgadzają się z <pakietem> (zwykle tworzony "
-"jest błąd, jeśli <pakiet> określa wiele pakietów)"
+"jest błąd, jeśli <pakiet> podaje wiele pakietów)"
#: lib/poptI.c:141 lib/poptI.c:218
msgid "do not execute package scriptlet(s)"
#: lib/poptQV.c:96
msgid "rpm checksig mode"
-msgstr "tryb sprawdzania podpisów RPM-ów"
+msgstr "tryb sprawdzania podpisów pakietów RPM"
#: lib/poptQV.c:98
msgid "query/verify package(s) owning file"
#: lib/poptQV.c:117
msgid "rpm query mode"
-msgstr "tryb odpytywania RPM-ów"
+msgstr "tryb odpytywania pakietów RPM"
#: lib/poptQV.c:119
msgid "query/verify a header instance"
#: lib/poptQV.c:127
msgid "rpm verify mode"
-msgstr "tryb sprawdzania RPM-ów"
+msgstr "tryb sprawdzania pakietów RPM"
#: lib/poptQV.c:129
msgid "query/verify the package(s) which require a dependency"
#: lib/poptQV.c:138
msgid "do not glob arguments"
-msgstr "nie używaj wyrażeń regularnych w argumentach"
+msgstr "nie używaj wyrażeń regularnych w parametrach"
#: lib/poptQV.c:140
msgid "do not process non-package files as manifests"
#: lib/rpmds.c:1016
msgid "package name-version-release is not implicitly provided."
-msgstr "pakiet name-version-release nie jest domyślnie dostarczany."
+msgstr "pakiet nazwa-wersja-wydanie nie jest domyślnie dostarczany."
#: lib/rpmds.c:1019
msgid "header tags are always sorted after being loaded."
#: lib/rpmds.c:1022
msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header."
-msgstr "interpreter skryptów może używać argumentów z nagłówka."
+msgstr "interpreter skryptów może używać parametrów z nagłówka."
#: lib/rpmds.c:1025
msgid "a hardlink file set may be installed without being complete."
#: lib/rpmds.c:1028
msgid "package scriptlets may access the rpm database while installing."
msgstr ""
-"skrypty pakietu mogą odwoływać się do bazy danych RPM-a podczas instalowania."
+"skrypty pakietu mogą odwoływać się do bazy danych RPM podczas instalowania."
#: lib/rpmds.c:1032
msgid "internal support for lua scripts."
#: lib/rpminstall.c:464
#, c-format
msgid "file %s requires a newer version of RPM\n"
-msgstr "plik %s wymaga nowszej wersji RPM-a\n"
+msgstr "plik %s wymaga nowszej wersji RPM\n"
#: lib/rpminstall.c:496
#, c-format
#: lib/rpminstall.c:662
#, c-format
msgid "\"%s\" specifies multiple packages:\n"
-msgstr "\"%s\" określa wiele pakietów:\n"
+msgstr "\"%s\" podaje wiele pakietów:\n"
#: lib/rpminstall.c:741
#, c-format
#: lib/rpmrc.c:349
#, c-format
msgid "Too many args in data line at %s:%d\n"
-msgstr "Za dużo argumentów w wierszu danych w %s:%d\n"
+msgstr "Za dużo parametrów w wierszu danych w %s:%d\n"
#: lib/rpmrc.c:357
#, c-format
#: lib/rpmrc.c:393
#, c-format
msgid "Too many args in default line at %s:%d\n"
-msgstr "Za dużo argumentów w domyślnym wierszu w %s:%d\n"
+msgstr "Za dużo parametrów w domyślnym wierszu w %s:%d\n"
#: lib/rpmrc.c:542
#, c-format
#: lib/rpmrc.c:559 lib/rpmrc.c:599
#, c-format
msgid "missing argument for %s at %s:%d\n"
-msgstr "brak argumentu dla %s w %s:%d\n"
+msgstr "brak parametru dla %s w %s:%d\n"
#: lib/rpmrc.c:575
#, c-format
#: rpmio/url.c:213
msgid "url port must be a number\n"
-msgstr "port URL-a musi być liczbą\n"
+msgstr "port adresu URL musi być liczbą\n"
#: tools/rpmgraph.c:169
#, c-format