# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2004.
#
-# $Id: sv.po,v 1.1 2004/03/17 18:03:17 thomasvs Exp $
+# $Id: sv.po,v 1.68 2004/02/29 23:00:29 menthos Exp $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.7.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-03-18 11:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-03-17 17:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-03-09 16:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-03-18 18:41+0100\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: gst/gst.c:135
+#: gst/gst.c:120
msgid "Print the GStreamer version"
msgstr "Skriv ut Gstreamer-versionen"
-#: gst/gst.c:137
+#: gst/gst.c:121
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Gör alla varningar ödesdigra"
-#: gst/gst.c:141
+#: gst/gst.c:124
msgid "Print available debug categories and exit"
msgstr "Skriv ut tillgängliga felsökningskategorier och avsluta"
-#: gst/gst.c:144
-msgid ""
-"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
-msgstr ""
-"Standardfelsökningsnivå från 1 (endast fel) till 5 (allting) eller 0 för "
-"ingen utmatning"
+#: gst/gst.c:125
+msgid "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
+msgstr "Standardfelsökningsnivå från 1 (endast fel) till 5 (allting) eller 0 för ingen utmatning"
-#: gst/gst.c:146
+#: gst/gst.c:125
msgid "LEVEL"
msgstr "NIVÅ"
-#: gst/gst.c:148
-msgid ""
-"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
-"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
-msgstr ""
-"Kommaseparerad lista med kategorinamn:nivå-par för att ställa in specifika "
-"nivåer för de enskilda kategorierna. Exempel: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
+#: gst/gst.c:126
+msgid "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
+msgstr "Kommaseparerad lista med kategorinamn:nivå-par för att ställa in specifika nivåer för de enskilda kategorierna. Exempel: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
-#: gst/gst.c:151
+#: gst/gst.c:126
msgid "LIST"
msgstr "LISTA"
-#: gst/gst.c:153
+#: gst/gst.c:127
msgid "Disable colored debugging output"
msgstr "Inaktivera färglagd felsökningsutmatning"
-#: gst/gst.c:155
+#: gst/gst.c:128
msgid "Disable debugging"
msgstr "Inaktivera felsökning"
-#: gst/gst.c:159
+#: gst/gst.c:131
msgid "Disable accelerated CPU instructions"
msgstr "Inaktivera accelererade processorinstruktioner"
-#: gst/gst.c:161
+#: gst/gst.c:132
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
-msgstr "Aktivera utförlig diagnostik för inläsning av insticksmoduler"
+msgstr "Aktivera utförlig diagnostik vid inläsning av insticksmoduler"
+
+# Felrapporterat i http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=137431
+#: gst/gst.c:133
+msgid "path list for loading plugins (separated by '"
+msgstr "sökvägslista för inläsning av insticksmoduler (åtskild av \""
-#: gst/gst.c:163
+# Felrapporterat i http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=137431
+#: gst/gst.c:133
+msgid "')"
+msgstr "\")"
+
+#: gst/gst.c:133
msgid "PATHS"
msgstr "SÖKVÄGAR"
-#: gst/gst.c:166
-msgid ""
-"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
-"env variable GST_PLUGIN_PATH"
-msgstr ""
-"Kommaseparerad lista med insticksmoduler att förhandsinläsa utöver listan "
-"som lagras i miljövariabeln GST_PLUGIN_PATH"
+#: gst/gst.c:134
+msgid "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in env variable GST_PLUGIN_PATH"
+msgstr "Kommaseparerad lista med insticksmoduler att förhandsinläsa utöver listan som lagras i miljövariabeln GST_PLUGIN_PATH"
-#: gst/gst.c:168
+#: gst/gst.c:134
msgid "PLUGINS"
msgstr "INSTICKSMODULER"
-#: gst/gst.c:171
+#: gst/gst.c:135
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
-msgstr ""
-"Inaktivera fångst av segmenteringsfel under inläsning av insticksmoduler"
+msgstr "Inaktivera fångst av segmenteringsfel under inläsning av insticksmoduler"
+
+# Felrapporterat i http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=137431
+#: gst/gst.c:136
+msgid "Scheduler to use ('"
+msgstr "Schemaläggare att använda (\""
-#: gst/gst.c:174
+# Felrapporterat i http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=137431
+#: gst/gst.c:136
+msgid "' is the default)"
+msgstr "\" är standardalternativet)"
+
+#: gst/gst.c:136
msgid "SCHEDULER"
-msgstr "SCHEDULERARE"
+msgstr "SCHEMALÄGGARE"
-#: gst/gst.c:176
+#: gst/gst.c:137
msgid "Registry to use"
msgstr "Register att använda"
-#: gst/gst.c:176
+#: gst/gst.c:137
msgid "REGISTRY"
msgstr "REGISTER"
-# Felrapporterat i http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=137431
-#: gst/gst.c:189
-#, fuzzy, c-format
-msgid "path list for loading plugins (separated by '%s')"
-msgstr "sökvägslista för inläsning av insticksmoduler (åtskild av '"
-
-# Felrapporterat i http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=137431
-#: gst/gst.c:193
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Scheduler to use (default is '%s')"
-msgstr "Schedulerare att använda ('"
-
-#: gst/gstelement.c:252
+#: gst/gstelement.c:242
#, c-format
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
msgstr "FEL: från element %s: %s\n"
-#: gst/gstelement.c:254
+#: gst/gstelement.c:244
#, c-format
msgid ""
"Additional debug info:\n"
#: gst/gsterror.c:56
msgid "GStreamer encountered a general core library error."
-msgstr "GStreamer stötte på ett allmänt fel i bibliotekskärnan."
+msgstr "GStreamer stötte på ett allmänt fel i kärnbibliotek."
-#: gst/gsterror.c:58 gst/gsterror.c:95 gst/gsterror.c:115 gst/gsterror.c:145
-msgid ""
-"GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error. "
-"Please file a bug."
-msgstr ""
-"Utvecklarna av GStreamer var för lata för att tilldela detta fel ett "
-"felnummer. Skicka en felrapport."
+#: gst/gsterror.c:58 gst/gsterror.c:94 gst/gsterror.c:116 gst/gsterror.c:154
+msgid "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error. Please file a bug."
+msgstr "Utvecklarna av GStreamer var för lata för att tilldela detta fel ett felnummer. Skicka en felrapport."
#: gst/gsterror.c:61
msgid "Internal GStreamer error: code not implemented. File a bug."
#: gst/gsterror.c:63
msgid "Internal GStreamer error: state change failed. File a bug."
-msgstr ""
-"Internt GStreamer-fel: tillståndsändring misslyckades. Skicka en felrapport."
+msgstr "Internt GStreamer-fel: tillståndsändring misslyckades. Skicka en felrapport."
#: gst/gsterror.c:65
msgid "Internal GStreamer error: pad problem. File a bug."
msgid "Internal GStreamer error: tag problem. File a bug."
msgstr "Internt GStreamer-fel: taggproblem. Skicka en felrapport."
-#: gst/gsterror.c:93 gst/gsterror.c:113 gst/gsterror.c:143
+#: gst/gsterror.c:92 gst/gsterror.c:114 gst/gsterror.c:152
msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
msgstr "GStreamer stötte på ett allmänt fel i stödbibliotek."
msgid "Could not initialize supporting library."
msgstr "Kunde inte initiera stödbibliotek."
-#: gst/gsterror.c:98 gst/gsterror.c:99
+#: gst/gsterror.c:99 gst/gsterror.c:101
msgid "Could not close supporting library."
msgstr "Kunde inte stänga stödbibliotek."
-#: gst/gsterror.c:117
+#: gst/gsterror.c:119
msgid "Resource not found."
msgstr "Resursen kunde inte hittas."
-#: gst/gsterror.c:118
+#: gst/gsterror.c:121
msgid "Resource busy or not available."
msgstr "Resursen upptagen eller inte tillgänglig."
-#: gst/gsterror.c:119
+#: gst/gsterror.c:123
msgid "Could not open resource for reading."
msgstr "Kunde inte öppna resursen för läsning."
-#: gst/gsterror.c:120
+#: gst/gsterror.c:125
msgid "Could not open resource for writing."
msgstr "Kunde inte öppna resursen för skrivning."
-#: gst/gsterror.c:122
+#: gst/gsterror.c:127
msgid "Could not open resource for reading and writing."
msgstr "Kunde inte öppna resursen för läsning och skrivning."
-#: gst/gsterror.c:123
+#: gst/gsterror.c:129
msgid "Could not close resource."
msgstr "Kunde inte stänga resursen."
-#: gst/gsterror.c:124
+#: gst/gsterror.c:131
msgid "Could not read from resource."
msgstr "Kunde inte läsa från resursen."
-#: gst/gsterror.c:125
+#: gst/gsterror.c:133
msgid "Could not write to resource."
msgstr "Kunde inte skriva till resursen."
-#: gst/gsterror.c:126
+#: gst/gsterror.c:135
msgid "Could not perform seek on resource."
msgstr "Kunde inte utföra spolning på resursen."
-#: gst/gsterror.c:127
+#: gst/gsterror.c:137
msgid "Could not synchronize on resource."
msgstr "Kunde inte synronisera på resursen."
-#: gst/gsterror.c:129
+#: gst/gsterror.c:139
msgid "Could not get/set settings from/on resource."
msgstr "Kunde inte hämta/ställa in inställningar från/på resursen."
-#: gst/gsterror.c:148
+#: gst/gsterror.c:157
msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
msgstr "Elementet stöder inte hantering av detta flöde. Skicka en felrapport."
-#: gst/gsterror.c:150
+#: gst/gsterror.c:160
msgid "Could not determine type of stream."
msgstr "Kunde inte avgöra typen av flöde."
-#: gst/gsterror.c:152
+#: gst/gsterror.c:162
msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
msgstr "Flödet är av en annan typ än den som hanteras av detta element."
-#: gst/gsterror.c:154
+#: gst/gsterror.c:164
msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
msgstr "Det finns ingen komprimeringsmetod som kan hantera denna flödestyp."
-#: gst/gsterror.c:155
+#: gst/gsterror.c:166
msgid "Could not decode stream."
msgstr "Kunde inte avkoda flöde."
-#: gst/gsterror.c:156
+#: gst/gsterror.c:168
msgid "Could not encode stream."
msgstr "Kunde inte koda flöde."
-#: gst/gsterror.c:157
+#: gst/gsterror.c:170
msgid "Could not demultiplex stream."
msgstr "Kunde inte avmultiplexera flöde."
-#: gst/gsterror.c:158
+#: gst/gsterror.c:172
msgid "Could not multiplex stream."
msgstr "Kunde inte multiplexera flöde."
-#: gst/gsterror.c:159
+#: gst/gsterror.c:174
msgid "Stream is of the wrong format."
msgstr "Flödet är av fel format."
-#: gst/gsterror.c:207
+#: gst/gsterror.c:221
#, c-format
msgid "No error message for domain %s."
msgstr "Inget felmeddelande för domänen %s."
-#: gst/gsterror.c:215
+#: gst/gsterror.c:226
#, c-format
msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
msgstr "Inget standardfelmeddelande för domänen %s och koden %d."
-#: gst/gsttag.c:82
+#: gst/gsttag.c:81
msgid "title"
msgstr "titel"
msgid "commonly used title"
msgstr "vanligtvis använd titel"
-#: gst/gsttag.c:85
+#: gst/gsttag.c:86
msgid "artist"
msgstr "artist"
-#: gst/gsttag.c:86
+#: gst/gsttag.c:87
msgid "person(s) responsible for the recording"
msgstr "person(er) som ansvarar för inspelningen"
-#: gst/gsttag.c:90
+#: gst/gsttag.c:91
msgid "album"
msgstr "album"
-#: gst/gsttag.c:91
+#: gst/gsttag.c:92
msgid "album containing this data"
msgstr "album som innehåller dessa data"
-#: gst/gsttag.c:93
+#: gst/gsttag.c:96
msgid "date"
msgstr "datum"
-#: gst/gsttag.c:94
+#: gst/gsttag.c:97
msgid "date the data was created (in Julian calendar days)"
msgstr "datum då dessa data skapades (i dagar i den julianska kalendern)"
-#: gst/gsttag.c:97
+#: gst/gsttag.c:101
msgid "genre"
msgstr "genre"
-#: gst/gsttag.c:98
+#: gst/gsttag.c:102
msgid "genre this data belongs to"
msgstr "genre som dessa data tillhör"
-#: gst/gsttag.c:101
+#: gst/gsttag.c:106
msgid "comment"
msgstr "kommentar"
-#: gst/gsttag.c:102
+#: gst/gsttag.c:107
msgid "free text commenting the data"
-msgstr "frihandstext som kommenterar dessa data"
+msgstr "fri text som kommenterar dessa data"
-#: gst/gsttag.c:105
+#: gst/gsttag.c:111
msgid "track number"
msgstr "spårnummer"
-#: gst/gsttag.c:106
+#: gst/gsttag.c:112
msgid "track number inside a collection"
msgstr "spårnummer inuti en samling"
-#: gst/gsttag.c:109
+#: gst/gsttag.c:116
msgid "track count"
msgstr "spårantal"
-#: gst/gsttag.c:110
+#: gst/gsttag.c:117
msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
msgstr "antal spår inuti den samling som detta spår tillhör"
-#: gst/gsttag.c:114
+#: gst/gsttag.c:121
msgid "disc number"
msgstr "skivnummer"
-#: gst/gsttag.c:115
+#: gst/gsttag.c:122
msgid "disc number inside a collection"
msgstr "skivnummer inuti en samling"
-#: gst/gsttag.c:118
+#: gst/gsttag.c:126
msgid "disc count"
msgstr "skivantal"
-#: gst/gsttag.c:119
+#: gst/gsttag.c:127
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
msgstr "antal skivor inuti den samling som denna skiva tillhör"
-#: gst/gsttag.c:123
+#: gst/gsttag.c:131
msgid "location"
msgstr "plats"
-#: gst/gsttag.c:124
+#: gst/gsttag.c:132
msgid "original location of file as a URI"
msgstr "ursprunglig plats för filen som en URI"
-#: gst/gsttag.c:128
+#: gst/gsttag.c:136
msgid "description"
msgstr "beskrivning"
-#: gst/gsttag.c:129
+#: gst/gsttag.c:137
msgid "short text describing the content of the data"
msgstr "kort text som beskriver innehållet av dessa data"
-#: gst/gsttag.c:132
+#: gst/gsttag.c:141
msgid "version"
msgstr "version"
-#: gst/gsttag.c:132
+#: gst/gsttag.c:142
msgid "version of this data"
msgstr "version av dessa data"
-#: gst/gsttag.c:135
+#: gst/gsttag.c:146
msgid "ISRC"
msgstr "ISRC"
-#: gst/gsttag.c:137
+#: gst/gsttag.c:147
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
msgstr "International Standard Recording Code - se http://www.ifpi.org/isrc/"
-#: gst/gsttag.c:139
+#: gst/gsttag.c:151 gst/gsttag.c:152
msgid "organization"
msgstr "organisation"
-#: gst/gsttag.c:142
+#: gst/gsttag.c:156
msgid "copyright"
msgstr "copyright"
-#: gst/gsttag.c:142
+#: gst/gsttag.c:157
msgid "copyright notice of the data"
msgstr "copyrightnotis för dessa data"
-#: gst/gsttag.c:145
+#: gst/gsttag.c:161
msgid "contact"
msgstr "kontakt"
-#: gst/gsttag.c:145
+#: gst/gsttag.c:162
msgid "contact information"
msgstr "kontaktinformation"
-#: gst/gsttag.c:147
+#: gst/gsttag.c:166
msgid "license"
msgstr "licens"
-#: gst/gsttag.c:147
+#: gst/gsttag.c:167
msgid "license of data"
msgstr "licens för data"
-#: gst/gsttag.c:150
+#: gst/gsttag.c:171
msgid "performer"
-msgstr "utförare"
+msgstr "aktör"
-#: gst/gsttag.c:151
+#: gst/gsttag.c:172
msgid "person(s) performing"
-msgstr "person(er) som utför"
+msgstr "person(er) som agerar"
-#: gst/gsttag.c:154
+#: gst/gsttag.c:176
msgid "duration"
msgstr "varaktighet"
-#: gst/gsttag.c:154
+#: gst/gsttag.c:177
msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
msgstr "längd i GStreamer-tidsenheter (nanosekunder)"
-#: gst/gsttag.c:157
+#: gst/gsttag.c:181
msgid "codec"
msgstr "komprimeringsmetod"
-#: gst/gsttag.c:158
+#: gst/gsttag.c:182
msgid "codec the data is stored in"
msgstr "komprimeringsmetod som dessa data lagras med"
-#: gst/gsttag.c:161
+#: gst/gsttag.c:186
msgid "video codec"
msgstr "videokomprimeringsmetod"
-#: gst/gsttag.c:161
+#: gst/gsttag.c:187
msgid "codec the video data is stored in"
msgstr "komprimeringsmetod som dessa videodata lagras med"
-#: gst/gsttag.c:164
+#: gst/gsttag.c:191
msgid "audio codec"
msgstr "ljudkomprimeringsmetod"
-#: gst/gsttag.c:164
+#: gst/gsttag.c:192
msgid "codec the audio data is stored in"
msgstr "komprimeringsmetod som dessa ljuddata lagras med"
-#: gst/gsttag.c:166
+#: gst/gsttag.c:196
msgid "bitrate"
msgstr "bithastighet"
-#: gst/gsttag.c:166
+#: gst/gsttag.c:197
msgid "exact or average bitrate in bits/s"
msgstr "exakt bithastighet eller medelbithastighet i bitar/s"
-#: gst/gsttag.c:168
+#: gst/gsttag.c:201
msgid "nominal bitrate"
msgstr "nominell bithastighet"
-#: gst/gsttag.c:168
+#: gst/gsttag.c:202
msgid "nominal bitrate in bits/s"
msgstr "nominell bithastighet i bitar/s"
-#: gst/gsttag.c:170
+#: gst/gsttag.c:206
msgid "minimum bitrate"
-msgstr "minimal bithastighet"
+msgstr "minsta bithastighet"
-#: gst/gsttag.c:170
+#: gst/gsttag.c:207
msgid "minimum bitrate in bits/s"
-msgstr "minimal bithastighet i bitar/s"
+msgstr "minsta bithastighet i bitar/s"
-#: gst/gsttag.c:172
+#: gst/gsttag.c:211
msgid "maximum bitrate"
-msgstr "maximal bithastighet"
+msgstr "högsta bithastighet"
-#: gst/gsttag.c:172
+#: gst/gsttag.c:212
msgid "maximum bitrate in bits/s"
-msgstr "maximal bithastighet i bitar/s"
+msgstr "högsta bithastighet i bitar/s"
-#: gst/gsttag.c:175
+#: gst/gsttag.c:216
msgid "encoder"
msgstr "kodare"
-#: gst/gsttag.c:175
+#: gst/gsttag.c:217
msgid "encoder used to encode this stream"
msgstr "kodare som använts för att koda detta flöde"
-#: gst/gsttag.c:178
+#: gst/gsttag.c:221
msgid "encoder version"
msgstr "kodarversion"
-#: gst/gsttag.c:179
+#: gst/gsttag.c:222
msgid "version of the encoder used to encode this stream"
msgstr "version av kodaren som använts för att koda detta flöde"
-#: gst/gsttag.c:181
+#: gst/gsttag.c:226
msgid "serial"
msgstr "serienummer"
-#: gst/gsttag.c:181
+#: gst/gsttag.c:227
msgid "serial number of track"
msgstr "serienummer för spår"
# Osäker.
-#: gst/gsttag.c:183
+#: gst/gsttag.c:231
msgid "replaygain track gain"
msgstr "uppspelningsförstärkning spårförstärkning"
-#: gst/gsttag.c:183
+#: gst/gsttag.c:232
msgid "track gain in db"
msgstr "spårförstärkning i db"
# Osäker.
-#: gst/gsttag.c:185
+#: gst/gsttag.c:236
msgid "replaygain track peak"
msgstr "uppspelningsförstärkning spårtopp"
-#: gst/gsttag.c:185
+#: gst/gsttag.c:237
msgid "peak of the track"
msgstr "toppen för spåret"
# Osäker.
-#: gst/gsttag.c:187
+#: gst/gsttag.c:241
msgid "replaygain album gain"
msgstr "uppspelningsförstärkning albumförstärkning"
-#: gst/gsttag.c:187
+#: gst/gsttag.c:242
msgid "album gain in db"
msgstr "albumförstärkning i db"
# Osäker.
-#: gst/gsttag.c:189
+#: gst/gsttag.c:246
msgid "replaygain album peak"
msgstr "uppspelningsförstärkning albumtopp"
-#: gst/gsttag.c:189
+#: gst/gsttag.c:247
msgid "peak of the album"
msgstr "toppen för albumet"
-#: gst/gsttag.c:228
+#: gst/gsttag.c:285
msgid ", "
msgstr ", "
-#: gst/autoplug/gstspider.c:443
+#: gst/autoplug/gstspider.c:419
#, c-format
msgid "There is no element present to handle the stream's mime type %s."
-msgstr ""
-"Det finns inget element tillgängligt för att hantera flödets mime-typ %s."
+msgstr "Det finns inget element tillgängligt för att hantera flödets mime-typ %s."
-#: gst/elements/gstfilesink.c:254
+#: gst/elements/gstfilesink.c:248
msgid "No file name specified for writing."
msgstr "Inget filnamn angivet för skrivning."
-#: gst/elements/gstfilesink.c:261
+#: gst/elements/gstfilesink.c:255
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\" för skrivning."
-#: gst/elements/gstfilesink.c:280
+#: gst/elements/gstfilesink.c:275
#, c-format
msgid "Error closing file \"%s\"."
msgstr "Fel vid stängning av filen \"%s\"."
-#: gst/elements/gstfilesink.c:344 gst/elements/gstfilesink.c:375
-#: gst/elements/gstfilesink.c:427
+#: gst/elements/gstfilesink.c:342 gst/elements/gstfilesink.c:374
+#: gst/elements/gstfilesink.c:426
#, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "Fel vid skrivning till filen \"%s\"."
-#: gst/elements/gstfilesrc.c:700 gst/elements/gstmultifilesrc.c:247
+#: gst/elements/gstfilesrc.c:676 gst/elements/gstmultifilesrc.c:242
msgid "No file name specified for reading."
msgstr "Inget filnamn angivet för läsning."
-#: gst/elements/gstfilesrc.c:714 gst/elements/gstmultifilesrc.c:255
+#: gst/elements/gstfilesrc.c:691 gst/elements/gstmultifilesrc.c:250
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\" för läsning."
-#: gst/elements/gstfilesrc.c:725
+#: gst/elements/gstfilesrc.c:702
#, c-format
msgid "File \"%s\" isn't a regular file."
msgstr "Filen \"%s\" är ingen vanlig fil."
-#: gst/elements/gstidentity.c:176
+#: gst/elements/gstidentity.c:171
msgid "Failed after iterations as requested."
msgstr "Misslyckades efter iterationer som begärt."
# Osäker. Jag tror "caps" är kort för "capabilities".
-#: gst/elements/gsttypefind.c:148
+#: gst/elements/gsttypefind.c:149
msgid "caps"
msgstr "förmågor"
msgid "minimum"
msgstr "minimum"
-#: gst/elements/gsttypefind.c:156
+#: gst/elements/gsttypefind.c:155
msgid "maximum"
msgstr "maximum"
#: gst/parse/grammar.y:337
#, c-format
-msgid ""
-"could not convert \"%s\" so that it fits property \"%s\" in element \"%s\""
-msgstr ""
-"kunde inte konvertera \"%s\" så att det passar egenskapen \"%s\" i elementet "
-"\"%s\""
+msgid "could not convert \"%s\" so that it fits property \"%s\" in element \"%s\""
+msgstr "kunde inte konvertera \"%s\" så att det passar egenskapen \"%s\" i elementet \"%s\""
#: gst/parse/grammar.y:525
#, c-format
msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr "tom rörledning är inte tillåtet"
-#: tools/gst-inspect.c:928
+#: tools/gst-inspect.c:917
msgid "Show plugin details"
msgstr "Visa detaljer för insticksmodul"
-#: tools/gst-inspect.c:931
+#: tools/gst-inspect.c:919
msgid "Show scheduler details"
-msgstr "Visa detaljer för schedulerare"
+msgstr "Visa detaljer för schemaläggare"
# Felrapporterat i http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=137431
#: tools/gst-launch.c:79
msgstr " iterationer (totalt %"
# Felrapporterat i http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=137431
-#: tools/gst-launch.c:80
+#: tools/gst-launch.c:79
msgid " ns, average %"
msgstr " ns, medel %"
# Felrapporterat i http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=137431
-#: tools/gst-launch.c:80
+#: tools/gst-launch.c:79
msgid " ns, min %"
msgstr " ns, min %"
# Felrapporterat i http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=137431
-#: tools/gst-launch.c:81
+#: tools/gst-launch.c:79
msgid " ns, max %"
msgstr " ns, max %"
# Felrapporterat i http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=137431
-#: tools/gst-launch.c:81
+#: tools/gst-launch.c:79
msgid " ns).\n"
msgstr " ns).\n"
-#: tools/gst-launch.c:102
+#: tools/gst-launch.c:99
msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
msgstr "Användning: gst-xmllaunch <fil.xml> [ element.egenskap=värde ... ]\n"
-#: tools/gst-launch.c:110
+#: tools/gst-launch.c:107
#, c-format
msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
msgstr "FEL: tolkning av xml-filen \"%s\" misslyckades.\n"
-#: tools/gst-launch.c:116
+#: tools/gst-launch.c:113
#, c-format
msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
msgstr "FEL: inget rörledningselement på översta nivån i filen \"%s\".\n"
-#: tools/gst-launch.c:123
+#: tools/gst-launch.c:118
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
msgstr "VARNING: endast element på översta nivån stöds just nu."
-#: tools/gst-launch.c:134
+#: tools/gst-launch.c:128
#, c-format
msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
msgstr "FEL: kunde inte tolka kommandoradsargumentet %d: %s.\n"
-#: tools/gst-launch.c:145
+#: tools/gst-launch.c:138
#, c-format
msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
msgstr "VARNING: elementet med namnet \"%s\" hittades inte.\n"
-#: tools/gst-launch.c:280
+#: tools/gst-launch.c:273
#, c-format
msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
msgstr "HITTADE TAGG : hittat av elementet \"%s\".\n"
-#: tools/gst-launch.c:358
+#: tools/gst-launch.c:350
msgid "Output tags (also known as metadata)"
msgstr "Utmatningstaggar (även känt som metadata)"
-#: tools/gst-launch.c:360
+#: tools/gst-launch.c:352
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "Skriv ut statusinformation och egenskapsnotifieringar"
-#: tools/gst-launch.c:362
+#: tools/gst-launch.c:354
msgid "Do not output status information of TYPE"
msgstr "Skriv inte ut statusinformation av TYP"
-#: tools/gst-launch.c:362
+#: tools/gst-launch.c:354
msgid "TYPE1,TYPE2,..."
msgstr "TYP1,TYP2,..."
-#: tools/gst-launch.c:365
+#: tools/gst-launch.c:357
msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
msgstr "Spara xml-representation av rörledningen i FIL och avsluta"
-#: tools/gst-launch.c:365
+#: tools/gst-launch.c:357
msgid "FILE"
msgstr "FIL"
-#: tools/gst-launch.c:368
+#: tools/gst-launch.c:360
msgid "Do not install a fault handler"
msgstr "Installera inte en felhanterare"
-#: tools/gst-launch.c:370
+#: tools/gst-launch.c:362
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
msgstr "Skriv ut alloc-spår (om aktiverat vid kompileringen)"
-#: tools/gst-launch.c:372
+#: tools/gst-launch.c:364
msgid "Number of times to iterate pipeline"
msgstr "Antalet gånger som rörledningen ska itereras"
-#: tools/gst-launch.c:438
+#: tools/gst-launch.c:429
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
msgstr "FEL: rörledningen kunde inte konstrueras: %s.\n"
-#: tools/gst-launch.c:442
+#: tools/gst-launch.c:433
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
msgstr "FEL: rörledningen kunde inte konstrueras.\n"
# Felrapporterat i http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=137431
-#: tools/gst-launch.c:446
+#: tools/gst-launch.c:437
#, c-format
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
msgstr "VARNING: felaktig rörledning: %s\n"
# Felrapporterat i http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=137431
-#: tools/gst-launch.c:447
+#: tools/gst-launch.c:438
msgid " Trying to run anyway.\n"
msgstr " Försöker köra ändå.\n"
-#: tools/gst-launch.c:475
+#: tools/gst-launch.c:462
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
msgstr "FEL: \"pipeline\"-elementet hittades inte.\n"
-#: tools/gst-launch.c:482
+#: tools/gst-launch.c:469
msgid "RUNNING pipeline ...\n"
msgstr "KÖR pipeline...\n"
-#: tools/gst-launch.c:485
+#: tools/gst-launch.c:471
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
msgstr "FEL: rörledningen vill inte spela.\n"
-# Felrapporterat i http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=137431
-#~ msgid "')"
-#~ msgstr "')"
-
-# Felrapporterat i http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=137431
-#~ msgid "' is the default)"
-#~ msgstr "' är standardalternativet)"
-
#~ msgid "Internal GStreamer error: capabilities problem. File a bug."
#~ msgstr "Internt GStreamer-fel: förmågeproblem. Skicka en felrapport."
#~ msgid "The port that the server is running the database on"
#~ msgstr "Porten som servern kör databasen på"
-#~ msgid ""
-#~ "The type of the server to contact for CD queries. Possible values are 0 "
-#~ "(FreeDB round robin server), 1 (other freedb server) and 2 (other server)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Typen av server att ansluta till för cd-frågor. Möjliga värden är 0 "
-#~ "(FreeDB-roundrobinserver), 1 (annan freedb-server) och 2 (annan server)."
+#~ msgid "The type of the server to contact for CD queries. Possible values are 0 (FreeDB round robin server), 1 (other freedb server) and 2 (other server)."
+#~ msgstr "Typen av server att ansluta till för cd-frågor. Möjliga värden är 0 (FreeDB-roundrobinserver), 1 (annan freedb-server) och 2 (annan server)."
#~ msgid "The username"
#~ msgstr "Användarnamnet"
#~ msgid "The username that will be sent with all queries"
#~ msgstr "Användarnamnet som kommer att skickas med alla frågor"
-#~ msgid ""
-#~ "This key specifies which user information will be sent to the server to "
-#~ "contact for CD queries. Possible values are 0 (no information), 1 (real "
-#~ "information) and 3 (other information)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Denna nyckel anger vilken användarinformation som kommer att skickas till "
-#~ "servern som kontaktas för cd-frågor. Möjliga värden är 0 (ingen "
-#~ "information), 1 (verklig information) och 3 (annan information)."
+#~ msgid "This key specifies which user information will be sent to the server to contact for CD queries. Possible values are 0 (no information), 1 (real information) and 3 (other information)."
+#~ msgstr "Denna nyckel anger vilken användarinformation som kommer att skickas till servern som kontaktas för cd-frågor. Möjliga värden är 0 (ingen information), 1 (verklig information) och 3 (annan information)."
#~ msgid "Your hostname"
#~ msgstr "Ditt värdnamn"
#~ msgid "CD Display"
#~ msgstr "Cd-display"
-#~ msgid ""
-#~ "Displays information about the currently playing album, artist and time "
-#~ "elapsed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Visar information om det album och artist som för tillfället spelas, och "
-#~ "tiden som gått"
+#~ msgid "Displays information about the currently playing album, artist and time elapsed"
+#~ msgstr "Visar information om det album och artist som för tillfället spelas, och tiden som gått"
#~ msgid "Time Line"
#~ msgstr "Tidslinje"
#~ msgstr "<inte beskriven>"
#~ msgid "There was an error getting the list of gm_audio profiles. (%s)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Det uppstod ett fel vid hämtandet av listan med gm_audio-profiler. (%s)\n"
+#~ msgstr "Det uppstod ett fel vid hämtandet av listan med gm_audio-profiler. (%s)\n"
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error subscribing to notification of terminal profile list "
-#~ "changes. (%s)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Det uppstod ett problem vid prenumeration på notifiering av ändringar i "
-#~ "terminalprofilslistan. (%s)\n"
+#~ msgid "There was an error subscribing to notification of terminal profile list changes. (%s)\n"
+#~ msgstr "Det uppstod ett problem vid prenumeration på notifiering av ändringar i terminalprofilslistan. (%s)\n"
#~ msgid "There was an error forgetting profile dir %s. (%s)\n"
#~ msgstr "Det uppstod ett fel vid glömmandet av profilkatalogen %s. (%s)\n"
#~ msgid "GConf Error (FIXME): %s\n"
#~ msgstr "GConf-fel (FIXAMIG): %s\n"
-#~ msgid ""
-#~ "The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is "
-#~ "installed incorrectly, so the dialog can't be displayed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Filen \"%s\" saknas. Detta tyder på att programmet är felaktigt "
-#~ "installerat så att dialogfönstret därför inte kan visas."
+#~ msgid "The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed incorrectly, so the dialog can't be displayed."
+#~ msgstr "Filen \"%s\" saknas. Detta tyder på att programmet är felaktigt installerat så att dialogfönstret därför inte kan visas."
#~ msgid "Edit Audio Profile"
#~ msgstr "Redigera ljudprofil"
#~ msgid "A description for the audio profile"
#~ msgstr "En beskrivning för ljudprofilen"
-#~ msgid ""
-#~ "A description of the profile, containing more information and describing "
-#~ "when to use this profile."
-#~ msgstr ""
-#~ "En beskrivning av profilen som innehåller mer information och beskriver "
-#~ "när profilen ska användas."
+#~ msgid "A description of the profile, containing more information and describing when to use this profile."
+#~ msgstr "En beskrivning av profilen som innehåller mer information och beskriver när profilen ska användas."
-#~ msgid ""
-#~ "A filename extension to be used when storing files encoded with this "
-#~ "profile."
-#~ msgstr ""
-#~ "En filändelse som ska användas då filer som är kodade med denna profil "
-#~ "lagras."
+#~ msgid "A filename extension to be used when storing files encoded with this profile."
+#~ msgstr "En filändelse som ska användas då filer som är kodade med denna profil lagras."
#~ msgid "A partial GStreamer pipeline to use for this profile."
-#~ msgstr ""
-#~ "En ofullständig GStreamer-rörledning som ska användas för denna profil."
+#~ msgstr "En ofullständig GStreamer-rörledning som ska användas för denna profil."
#~ msgid "A short name for the audio profile"
#~ msgstr "Ett kort namn för ljudprofilen"
-#~ msgid ""
-#~ "A short name for the audio profile, to be used in selections and uniquely "
-#~ "identifying the profile."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ett kort namn för ljudprofilen som kan användas i markeringar och som "
-#~ "unikt identifierar profilen."
+#~ msgid "A short name for the audio profile, to be used in selections and uniquely identifying the profile."
+#~ msgstr "Ett kort namn för ljudprofilen som kan användas i markeringar och som unikt identifierar profilen."
-#~ msgid ""
-#~ "List of audio recording profiles. The list contains strings naming "
-#~ "subdirectories relative to /system/gstreamer/audio/profiles."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista med ljudinspelningsprofiler. Listan innehåller strängar som anger "
-#~ "underkataloger relativa till /system/gstreamer/audio/profiles."
+#~ msgid "List of audio recording profiles. The list contains strings naming subdirectories relative to /system/gstreamer/audio/profiles."
+#~ msgstr "Lista med ljudinspelningsprofiler. Listan innehåller strängar som anger underkataloger relativa till /system/gstreamer/audio/profiles."
#~ msgid "List of profiles"
#~ msgstr "Lista med profiler"
#~ "If you don't have sox, you will not be able to record or do any effects."
#~ msgstr ""
#~ "Kunde inte hitta \"%s\".\n"
-#~ "Ställ in korrekt sökväg till sox i inställningarna under fliken \"sökvägar"
-#~ "\".\n"
+#~ "Ställ in korrekt sökväg till sox i inställningarna under fliken \"sökvägar\".\n"
#~ "\n"
-#~ "Om du inte har sox kommer du inte att kunna spela in eller göra några "
-#~ "effekter."
+#~ "Om du inte har sox kommer du inte att kunna spela in eller göra några effekter."
#~ msgid "Converting file..."
#~ msgstr "Konverterar fil..."
#~ msgstr "Storlek"
#~ msgid "Show warning _message if size (MB) of sample becomes bigger than:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Visa varnings_meddelande om ljudklippets storlek (MB) blir större än:"
+#~ msgstr "Visa varnings_meddelande om ljudklippets storlek (MB) blir större än:"
#~ msgid "Sto_p recording if size (MB) of sample becomes bigger than:"
#~ msgstr "Sta_nna inspelning om ljudklippets storlek (MB) blir större än:"
#~ msgid "Info to send to server"
#~ msgstr "Information att skicka till server"
-#~ msgid ""
-#~ "This key specifies which user info will be sent to the server to contact "
-#~ "for CD queries. Possible values are 0 (no info), 1 (real info) and 3 "
-#~ "(other info)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Denna nyckel anger vilken användarinformation som kommer att skickas till "
-#~ "servern som kontaktas för cd-frågor. Möjliga värden är 0 (ingen "
-#~ "information), 1 (verklig information) och 3 (annan information)."
+#~ msgid "This key specifies which user info will be sent to the server to contact for CD queries. Possible values are 0 (no info), 1 (real info) and 3 (other info)."
+#~ msgstr "Denna nyckel anger vilken användarinformation som kommer att skickas till servern som kontaktas för cd-frågor. Möjliga värden är 0 (ingen information), 1 (verklig information) och 3 (annan information)."
#~ msgid "Send _no info"
#~ msgstr "Skicka in_gen information"
#~ "Vill du använda det ändå?"
#~ msgid ""
-#~ "You havn't entered a mixer command; you will not be able to start the "
-#~ "mixer.\n"
+#~ "You havn't entered a mixer command; you will not be able to start the mixer.\n"
#~ "Do you want to use it anyway?"
#~ msgstr ""
-#~ "Du har inte angivit ett mixerkommando; du kommer inte att kunna starta "
-#~ "mixern.\n"
+#~ "Du har inte angivit ett mixerkommando; du kommer inte att kunna starta mixern.\n"
#~ "Vill du använda det ändå?"
#~ msgid ""
#~ "Vill du använda den ändå?"
#~ msgid ""
-#~ "You don't have the correct permissions (read & write) for temp directory %"
-#~ "s.\n"
+#~ "You don't have the correct permissions (read & write) for temp directory %s.\n"
#~ "Do you want to use it anyway?"
#~ msgstr ""
-#~ "Du har inte rätt läs- och skrivrättigheter för den temporära katalogen %"
-#~ "s.\n"
+#~ "Du har inte rätt läs- och skrivrättigheter för den temporära katalogen %s.\n"
#~ "Vill du använda den ändå?"
#~ msgid ""
#~ msgstr "Kan inte läsa in begärt typsnitt. Läser om standardtypsnittet."
#~ msgid "Cannot load default Helvetica font. Loading any fixed width font."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan inte läsa in standardtypsnittet Helvetica. Läser in något typsnitt "
-#~ "med fast breddsteg."
+#~ msgstr "Kan inte läsa in standardtypsnittet Helvetica. Läser in något typsnitt med fast breddsteg."
#~ msgid "Cannot load fixed width font. Exiting."
#~ msgstr "Kan inte läsa in typsnitt med fast breddsteg. Avslutar."