#
SET(VERSION_MAJOR "1")
SET(VERSION_MINOR "14")
-SET(VERSION_PATCH "1")
+SET(VERSION_PATCH "2")
-# LAST RELEASED: 1.14.1
+# LAST RELEASED: 1.14.2
#=======
-------------------------------------------------------------------
+Mon Feb 5 12:07:07 CET 2018 - ma@suse.de
+
+- do not recommend cron (bsc#1079334)
+- version 1.14.2
+
+-------------------------------------------------------------------
Thu Nov 30 18:31:19 CET 2017 - ma@suse.de
- Avoid writing ANSI Escape sequences on a dumb terminal (bsc#1055315)
"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-05 18:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-19 04:58+0000\n"
-"Last-Translator: mohammad alhargan <malham1@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-31 12:00+0000\n"
+"Last-Translator: George Yacoub <george.yacoub@arabize.com>\n"
"Language-Team: Arabic <https://l10n.opensuse.org/projects/zypper/master/ar/>"
"\n"
"Language: ar\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
-"X-Generator: Weblate 2.13.1\n"
+"X-Generator: Weblate 2.18\n"
#: src/SolverRequester.h:57
#, boost-format
#: src/callbacks/keyring.h:400
#, c-format, boost-format
msgid "Unknown digest %s for file %s."
-msgstr "خلاصة %s غير معروفة للملف %s."
+msgstr "ملخص %s غير معروف للملف %s."
#: src/callbacks/keyring.h:417
#, boost-format
#: src/callbacks/locks.h:27
msgid ""
"The following query locks the same objects as the one you want to remove:"
-msgstr "يقوم الاستعلام التالي بقفل نفس الكائنات كالكائن الذي تريد إزالته:"
+msgstr "يقوم الاستعلام التالي بقفل نفس الكائنات التي تريد إزالتها:"
#: src/callbacks/locks.h:30
msgid "The following query locks some of the objects you want to unlock:"
#: src/callbacks/rpm.h:249
#, c-format, boost-format
msgid "Removing %s"
-msgstr "إزالة %s 1"
+msgstr "إزالة %s"
#: src/callbacks/rpm.h:272
#, c-format, boost-format
"specified version, architecture, or repository."
msgstr ""
"يوجد مرشح تحديث '%s' لـ '%s'، ولكن لا يطابق الإصدار المحدد أو الهيكل أو "
-"اÙ\84Ù\85ستÙ\88دع."
+"اÙ\84Ù\85خزÙ\86."
#: src/RequestFeedback.cc:123
#, c-format, boost-format
"The selected package '%s' from repository '%s' has lower version than the "
"installed one."
msgstr ""
-"Ù\8aتÙ\88Ù\81ر إصدار Ø£Ù\82دÙ\85 Ù\85Ù\86 اÙ\84إصدار اÙ\84Ù\85ثبت Ù\81Ù\8a اÙ\84ØزÙ\85Ø© اÙ\84Ù\85Øددة '%s' Ù\85Ù\86 اÙ\84Ù\85ستÙ\88دع '%s'."
+"Ù\8aتÙ\88Ù\81ر إصدار Ø£Ù\82دÙ\85 Ù\85Ù\86 اÙ\84إصدار اÙ\84Ù\85ثبت Ù\81Ù\8a اÙ\84ØزÙ\85Ø© اÙ\84Ù\85Øددة '%s' Ù\85Ù\86 اÙ\84Ù\85خزÙ\86 '%s'."
#. translators: %s = "zypper install --oldpackage package-version.arch"
#: src/RequestFeedback.cc:162
msgid "The following application is going to be upgraded:"
msgid_plural "The following %d applications are going to be upgraded:"
msgstr[0] "ستتم ترقية التطبيق التالي:"
-msgstr[1] "ستتم ترقية %d 1 من التطبيقات التالية:"
-msgstr[2] "ستتم ترقية تطبيقين %d 1 من التطبيقات التالية:"
-msgstr[3] "ستتم ترقية %d 1 من التطبيقات التالية:"
-msgstr[4] "ستتم ترقية %d 1 من التطبيقات التالية:"
-msgstr[5] "ستتم ترقية %d 1 من التطبيقات التالية:"
+msgstr[1] "ستتم ترقية %d من التطبيقات التالية:"
+msgstr[2] "ستتم ترقية %d من التطبيقات التالية:"
+msgstr[3] "ستتم ترقية %d من التطبيقات التالية:"
+msgstr[4] "ستتم ترقية %d من التطبيقات التالية:"
+msgstr[5] "ستتم ترقية %d من التطبيقات التالية:"
#: src/Summary.cc:681
#, c-format, boost-format
"الحزمة التالية موصى بها، ولكن لن يتم تثبيتها لأنه غير مرغوب فيها (تمت "
"إزالتها من قبل يدوياً):"
msgstr[1] ""
-"%d 1 من الحزم التالية موصى بها، ولكن لن يتم تثبيتها لأنه غير مرغوب فيها (تمت "
+"%d من الحزم التالية موصى بها، ولكن لن يتم تثبيتها لأنه غير مرغوب فيها (تمت "
"إزالتها من قبل يدوياً):"
msgstr[2] ""
-"حزمتان %d 1 من الحزم التالية موصى بهما، ولكن لن يتم تثبيتها لأنه غير مرغوب "
-"فيها (تمت إزالتها من قبل يدوياً):"
+"%d من الحزم التالية موصى بهما، ولكن لن يتم تثبيتها لأنه غير مرغوب فيها (تمت "
+"إزالتها من قبل يدوياً):"
msgstr[3] ""
-"%d 1 من الحزم التالية موصى بها، ولكن لن يتم تثبيتها لأنه غير مرغوب فيها (تمت "
+"%d من الحزم التالية موصى بها، ولكن لن يتم تثبيتها لأنه غير مرغوب فيها (تمت "
"إزالتها من قبل يدوياً):"
msgstr[4] ""
-"%d 1 من الحزم التالية موصى بها، ولكن لن يتم تثبيتها لأنه غير مرغوب فيها (تمت "
+"%d من الحزم التالية موصى بها، ولكن لن يتم تثبيتها لأنه غير مرغوب فيها (تمت "
"إزالتها من قبل يدوياً):"
msgstr[5] ""
-"%d 1 من الحزم التالية موصى بها، ولكن لن يتم تثبيتها لأنه غير مرغوب فيها (تمت "
+"%d من الحزم التالية موصى بها، ولكن لن يتم تثبيتها لأنه غير مرغوب فيها (تمت "
"إزالتها من قبل يدوياً):"
#: src/Summary.cc:972
"The following %d patterns are recommended, but will not be installed:"
msgstr[0] "يوصى بالنمط التالي، ولن يتم تثبيته:"
msgstr[1] "يوصى بالنمط التالي، ولن يتم تثبيته:"
-msgstr[2] "يوصى بـنمطين مما يلي، لكن لن يتم تثبيتهما:"
-msgstr[3] "يوصى بالأنماط التالية %d، لكن لن يتم تثبيتها:"
-msgstr[4] "يوصى بالأنماط التالية %d، لكن لن يتم تثبيتها:"
-msgstr[5] "يوصى بالأنماط التالية %d، لكن لن يتم تثبيتها:"
+msgstr[2] "يوصى %d من الأنماط التالية، لكن لن يتم تثبيتهما:"
+msgstr[3] "يوصى %d من الأنماط التالية، لكن لن يتم تثبيتها:"
+msgstr[4] "يوصى %d من الأنماط التالية، لكن لن يتم تثبيتها:"
+msgstr[5] "يوصى %d من الأنماط التالية، لكن لن يتم تثبيتها:"
#: src/Summary.cc:993
#, c-format, boost-format
"The following %d products are recommended, but will not be installed:"
msgstr[0] "يوصى بالمنتج التالي، لكن لن يتم تثبيته:"
msgstr[1] "يوصى بالمنتج التالي، لكن لن يتم تثبيته:"
-msgstr[2] "Ù\8aÙ\88صÙ\89 باÙ\84Ù\85Ù\86تجÙ\8aÙ\86 اÙ\84تاÙ\84Ù\8aÙ\8aÙ\86، لكن لن يتم تثبيتهما:"
-msgstr[3] "Ù\8aÙ\88صÙ\89 باÙ\84Ù\85Ù\86تجات اÙ\84تاÙ\84Ù\8aØ© %d، لكن لن يتم تثبيتها:"
-msgstr[4] "Ù\8aÙ\88صÙ\89 باÙ\84Ù\85Ù\86تجات اÙ\84تاÙ\84Ù\8aØ© %d، لكن لن يتم تثبيتها:"
-msgstr[5] "Ù\8aÙ\88صÙ\89 باÙ\84Ù\85Ù\86تجات اÙ\84تاÙ\84Ù\8aØ© %d، لكن لن يتم تثبيتها:"
+msgstr[2] "Ù\8aÙ\88صÙ\89 بعدد %d Ù\85Ù\86 اÙ\84Ù\85Ù\86تجات اÙ\84تاÙ\84Ù\8aØ©، لكن لن يتم تثبيتهما:"
+msgstr[3] "Ù\8aÙ\88صÙ\89 بعدد %d Ù\85Ù\86 اÙ\84Ù\85Ù\86تجات اÙ\84تاÙ\84Ù\8aØ©، لكن لن يتم تثبيتها:"
+msgstr[4] "Ù\8aÙ\88صÙ\89 بعدد %d Ù\85Ù\86 اÙ\84Ù\85Ù\86تجات اÙ\84تاÙ\84Ù\8aØ©، لكن لن يتم تثبيتها:"
+msgstr[5] "Ù\8aÙ\88صÙ\89 بعدد %d Ù\85Ù\86 اÙ\84Ù\85Ù\86تجات اÙ\84تاÙ\84Ù\8aØ©، لكن لن يتم تثبيتها:"
#: src/Summary.cc:997
#, c-format, boost-format
"The following %d patches are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "التصحيح التالي مقترح لكن لن يتم تثبيته:"
msgstr[1] "التصحيح التالي مقترح لكن لن يتم تثبيته:"
-msgstr[2] "التصحيحات التالية %d مقترحة لكن لن يتم تثبيتها:"
-msgstr[3] "التصحيحات التالية %d مقترحة لكن لن يتم تثبيتها:"
-msgstr[4] "التصحيحات التالية %d مقترحة لكن لن يتم تثبيتها:"
-msgstr[5] "التصحيحات التالية %d مقترحة لكن لن يتم تثبيتها:"
+msgstr[2] "%d من التصحيحات التالية مقترحة لكن لن يتم تثبيتها:"
+msgstr[3] "%d من التصحيحات التالية مقترحة لكن لن يتم تثبيتها:"
+msgstr[4] "%d من التصحيحات التالية مقترحة لكن لن يتم تثبيتها:"
+msgstr[5] "%d من التصحيحات التالية مقترحة لكن لن يتم تثبيتها:"
#: src/Summary.cc:1037
#, c-format, boost-format
"The following %d products are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "المنتج التالي مقترح لكن لن يتم تثبيته:"
msgstr[1] "المنتج التالي مقترح لكن لن يتم تثبيته:"
-msgstr[2] "المنتجان التاليان مقترحان، لكن لن يتم تثبيتهما:"
-msgstr[3] "المنتجات التالية %d مقترحة، لكن لن يتم تثبيتها:"
-msgstr[4] "المنتجات التالية %d مقترحة، لكن لن يتم تثبيتها:"
-msgstr[5] "المنتجات التالية %d مقترحة، لكن لن يتم تثبيتها:"
+msgstr[2] "%d من المنتجات التالية مقترحة، لكن لن يتم تثبيتهما:"
+msgstr[3] "%d من المنتجات التالية مقترحة، لكن لن يتم تثبيتها:"
+msgstr[4] "%d من المنتجات التالية مقترحة، لكن لن يتم تثبيتها:"
+msgstr[5] "%d من المنتجات التالية مقترحة، لكن لن يتم تثبيتها:"
#: src/Summary.cc:1047
#, c-format, boost-format
#, c-format, boost-format
msgid "The following application is going to change vendor:"
msgid_plural "The following %d applications are going to change vendor:"
-msgstr[0] "النمط التالي سيغير بائعه:"
-msgstr[1] "النمط التالي %d سيغير بائعه:"
-msgstr[2] "النمطان التاليان %d سيغير بائعهما:"
-msgstr[3] "الأنماط التالية %d سيغير بائعها:"
-msgstr[4] "الأنماط التالية %d سيغير بائعها:"
-msgstr[5] "الأنماط التالية %d سيغير بائعها:"
+msgstr[0] "التطبيق التالي سيغير بائعه:"
+msgstr[1] "التطبيق التالي سيغير بائعه:"
+msgstr[2] "%d من التطبيقات التالية سيغيران بائعهما:"
+msgstr[3] "%d من التطبيقات التالية ستغير بائعها:"
+msgstr[4] "%d من التطبيقات التالية ستغير بائعها:"
+msgstr[5] "%d من التطبيقات التالية ستغير بائعها:"
#: src/Summary.cc:1151
#, boost-format, c-format
msgid "The following package has no support information from it's vendor:"
msgid_plural ""
"The following %d packages have no support information from their vendor:"
-msgstr[0] "Ù\84ا Ù\8aÙ\88جد Ù\84Ù\84ØزÙ\85Ø© اÙ\84تاÙ\84Ù\8aØ© %d Ù\85عÙ\84Ù\88Ù\85ات دعÙ\85 Ù\85Ù\86 اÙ\84Ù\85زÙ\88د:"
-msgstr[1] "Ù\84ا Ù\8aÙ\88جد Ù\84Ù\84ØزÙ\85Ø© اÙ\84تاÙ\84Ù\8aØ© Ù\85عÙ\84Ù\88Ù\85ات دعÙ\85 Ù\85Ù\86 اÙ\84Ù\85زÙ\88د:"
-msgstr[2] "Ù\84ا Ù\8aÙ\88جد Ù\84Ù\84ØزÙ\85تاÙ\86 اÙ\84تاÙ\84Ù\8aتاÙ\86 %d Ù\85عÙ\84Ù\88Ù\85ات دعÙ\85 Ù\85Ù\86 اÙ\84Ù\85زÙ\88د:"
-msgstr[3] "Ù\84ا Ù\8aÙ\88جد Ù\84Ù\84ØزÙ\85 اÙ\84تاÙ\84Ù\8aØ© %d Ù\85عÙ\84Ù\88Ù\85ات دعÙ\85 Ù\85Ù\86 اÙ\84Ù\85زÙ\88د:"
-msgstr[4] "Ù\84ا Ù\8aÙ\88جد Ù\84Ù\84ØزÙ\85 اÙ\84تاÙ\84Ù\8aØ© %d Ù\85عÙ\84Ù\88Ù\85ات دعÙ\85 Ù\85Ù\86 اÙ\84Ù\85زÙ\88د:"
-msgstr[5] "Ù\84ا Ù\8aÙ\88جد Ù\84Ù\84ØزÙ\85 اÙ\84تاÙ\84Ù\8aØ© %d Ù\85عÙ\84Ù\88Ù\85ات دعÙ\85 Ù\85Ù\86 اÙ\84Ù\85زÙ\88د:"
+msgstr[0] "Ù\84ا Ù\8aÙ\88جد Ù\85عÙ\84Ù\88Ù\85ات دعÙ\85 Ù\85Ù\86 اÙ\84Ù\85زÙ\88د Ù\84عدد %d Ù\85Ù\86 اÙ\84ØزÙ\85 اÙ\84تاÙ\84Ù\8aØ©:"
+msgstr[1] "Ù\84ا Ù\8aÙ\88جد Ù\85عÙ\84Ù\88Ù\85ات دعÙ\85 Ù\85Ù\86 اÙ\84Ù\85زÙ\88د Ù\84عدد %d Ù\85Ù\86 اÙ\84ØزÙ\85 اÙ\84تاÙ\84Ù\8aØ©:"
+msgstr[2] "Ù\84ا Ù\8aÙ\88جد Ù\85عÙ\84Ù\88Ù\85ات دعÙ\85 Ù\85Ù\86 اÙ\84Ù\85زÙ\88د Ù\84عدد %d Ù\85Ù\86 اÙ\84ØزÙ\85 اÙ\84تاÙ\84Ù\8aØ©:"
+msgstr[3] "Ù\84ا Ù\8aÙ\88جد Ù\85عÙ\84Ù\88Ù\85ات دعÙ\85 Ù\85Ù\86 اÙ\84Ù\85زÙ\88د Ù\84عدد %d Ù\85Ù\86 اÙ\84ØزÙ\85 اÙ\84تاÙ\84Ù\8aØ©:"
+msgstr[4] "Ù\84ا Ù\8aÙ\88جد Ù\85عÙ\84Ù\88Ù\85ات دعÙ\85 Ù\85Ù\86 اÙ\84Ù\85زÙ\88د Ù\84عدد %d Ù\85Ù\86 اÙ\84ØزÙ\85 اÙ\84تاÙ\84Ù\8aØ©:"
+msgstr[5] "Ù\84ا Ù\8aÙ\88جد Ù\85عÙ\84Ù\88Ù\85ات دعÙ\85 Ù\85Ù\86 اÙ\84Ù\85زÙ\88د Ù\84عدد %d Ù\85Ù\86 اÙ\84ØزÙ\85 اÙ\84تاÙ\84Ù\8aØ©:"
#: src/Summary.cc:1169
#, c-format, boost-format
#: src/Summary.cc:1271
#, boost-format
msgid "Run '%1%' to see the complete list of locked items."
-msgstr "تشغيل '%1%' للاطلاع على القائمة الكاملة للعناصر المقفلة."
+msgstr "قم بتشغيل '%1%' للاطلاع على القائمة الكاملة للعناصر المقفلة."
#: src/Summary.cc:1281
#, c-format, boost-format
msgid_plural " to change vendor"
msgstr[0] "لتغيير البائع"
msgstr[1] "لتغيير البائع"
-msgstr[2] "لتغيير البائع"
-msgstr[3] "لتغيير البائع"
-msgstr[4] "لتغيير البائع"
-msgstr[5] "لتغيير البائع"
+msgstr[2] "لتغيير البائعين"
+msgstr[3] "لتغيير البائعين"
+msgstr[4] "لتغيير البائعين"
+msgstr[5] "لتغيير البائعين"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
#: src/Summary.cc:1410
msgid "package will change vendor"
msgid_plural "packages will change vendor"
msgstr[0] "سيتم تغيير بائع الحزمة"
-msgstr[1] "سيتم تغيير بائعي الحزم"
+msgstr[1] "سيتم تغيير بائع الحزم"
msgstr[2] "سيتم تغيير بائعي الحزم"
msgstr[3] "سيتم تغيير بائعي الحزم"
msgstr[4] "سيتم تغيير بائعي الحزم"
#: src/Summary.cc:1507
msgid "System reboot required."
-msgstr "يلزم إعادة تمهيد النظام."
+msgstr "يلزم إعادة تشغيل النظام."
#. translator: Printed after the summary but before the prompt to start the installation.
#. Followed by some explanatory text telling it might be a good idea NOT to continue:
#: src/Zypper.cc:1540
#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' for all available options."
-msgstr "انظر '%s' لجميع الخيارات المتاحة."
+msgstr "اطلع على '%s' لجميع الخيارات المتاحة."
#. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product",
#. second %s = "package",
#: src/Zypper.cc:3448 src/Zypper.cc:5473
msgid "Unexpected program flow."
-msgstr "تدÙ\81Ù\82 اÙ\84برÙ\86اÙ\85ج غÙ\8aر Ù\85تÙ\88Ù\82ع."
+msgstr "تدÙ\81Ù\82 غÙ\8aر Ù\85تÙ\88Ù\82ع Ù\84Ù\84برÙ\86اÙ\85ج."
#: src/Zypper.cc:3492
msgid "Non-option program arguments: "
#: src/Zypper.cc:5470
msgid "You already are running zypper's shell."
-msgstr "أنت تقوم الآن بتشغيل برنامج الواجهة شل في zypper."
+msgstr "أنت تقوم الآن بتشغيل برنامج الواجهة shell في zypper."
#: src/Zypper.cc:5483 src/repos.cc:1059 src/repos.cc:1208 src/repos.cc:2534
msgid "Alias"
#: src/info.cc:235
#, c-format, boost-format
msgid "%s '%s' not found."
-msgstr "لم يتم العثور على %s '%s'."
+msgstr "لم يتم العثور على %s%s."
#. TranslatorExplanation E.g. "Information for package zypper:"
#: src/info.cc:259
#. The answers should be lower case letters.
#: src/utils/prompt.cc:151 src/utils/prompt.cc:235
msgid "a/r/i"
-msgstr "ي/ت/ع"
+msgstr "a/r/i"
#: src/utils/prompt.cc:200
#, c-format, boost-format
"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-05 18:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-05 18:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-05 13:00+0000\n"
"Last-Translator: David Medina <medipas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <https://l10n.opensuse.org/projects/zypper/master/ca/>"
"\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 2.13.1\n"
+"X-Generator: Weblate 2.17.1\n"
#: src/SolverRequester.h:57
#, boost-format
#. translator: usually followed by a ' ' and some explanatory text
#: src/output/Out.h:40
msgid "Warning:"
-msgstr "Avís!"
+msgstr "Avís:"
#. translator: usually followed by a ' ' and some explanatory text
#: src/output/Out.h:42
#: src/output/OutNormal.cc:81
msgid "Warning: "
-msgstr "Avís! "
+msgstr "Avís: "
#. Translator: download progress bar result: "............[error]"
#: src/output/OutNormal.cc:222 src/output/OutNormal.cc:227
"Project-Id-Version: zypper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-05 18:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-11-13 20:30+0000\n"
-"Last-Translator: Vojtech Zeisek <Vojtech.Zeisek@opensuse.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-13 16:01+0000\n"
+"Last-Translator: Petr Tesařík <ptesarik@suse.com>\n"
"Language-Team: Czech <https://l10n.opensuse.org/projects/zypper/master/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 2.13.1\n"
+"X-Generator: Weblate 2.17.1\n"
#: src/SolverRequester.h:57
#, boost-format
"system compromise."
msgstr ""
"Podepisování dat umožňuje příjemci ověřit, že po podepsání už nebyla data "
-"změněna. Přijímání dat s žádným nesprávným nebo neznámým podpisem může vést "
-"k poškození systému a ve výjimečných případech dokonce k nabourání systému."
+"změněna. Přijímání dat bez podpisu nebo s nesprávným či neznámým podpisem "
+"může vést k poškození systému a ve výjimečných případech dokonce k nabourání "
+"systému."
#. translator: %1% is a file name
#: src/callbacks/keyring.h:40
"File '%1%' is the repositories master index file. It ensures the integrity "
"of the whole repo."
msgstr ""
-"Soubor '%1%' je hlavní indexový soubor repozitářů. Zajišťuje integritu celé "
-"sestavy repozitářů."
+"Soubor '%1%' je hlavní indexový soubor úložiště. Zajišťuje jeho integritu "
+"jako celku."
#: src/callbacks/keyring.h:46
msgid ""
"malicious change, so it might not be trustworthy anymore! You should not "
"continue unless you know it's safe."
msgstr ""
-"Tento soubor byl po svém podpisu změněn. Může to být zhoubná změna, takže už "
-"mu nelze důvěřovat! Nepokračujte, pokud zcela jistě nevíte, že je to "
-"bezpečné."
+"Tento soubor byl po svém podpisu změněn. Tato změna mohla být škodlivá, "
+"takže už mu nelze důvěřovat! Nepokračujte, pokud zcela jistě nevíte, že je "
+"to bezpečné."
#: src/callbacks/keyring.h:79
msgid "Repository:"
#: src/callbacks/keyring.h:142
#, c-format, boost-format
msgid "Accepting an unsigned file '%s'."
-msgstr "Je přijímán nepodepsaný soubor %s."
+msgstr "Je přijímán nepodepsaný soubor '%s'."
#: src/callbacks/keyring.h:146
#, c-format, boost-format
msgid "Accepting an unsigned file '%s' from repository '%s'."
-msgstr "Je přijímán nepodepsaný soubor %s z úložiště %s."
+msgstr "Je přijímán nepodepsaný soubor '%s' z úložiště '%s'."
#. translator: %1% is a file name
#: src/callbacks/keyring.h:156
#: src/callbacks/keyring.h:176
#, c-format, boost-format
msgid "File '%s' is unsigned, continue?"
-msgstr "Soubor %s není podepsán, chcete pokračovat?"
+msgstr "Soubor '%s' není podepsán, chcete pokračovat?"
#. TranslatorExplanation: speaking of a file
#: src/callbacks/keyring.h:180
#, c-format, boost-format
msgid "File '%s' from repository '%s' is unsigned, continue?"
-msgstr "Soubor %s z úložiště %s není podepsán, chcete pokračovat?"
+msgstr "Soubor '%s' z úložiště '%s' není podepsán, chcete pokračovat?"
#: src/callbacks/keyring.h:203
#, c-format, boost-format
msgid "Accepting file '%s' signed with an unknown key '%s'."
-msgstr "Je přijímán soubor %s, který je podepsaný neznámým klíčem %s."
+msgstr "Je přijímán soubor '%s', který je podepsaný neznámým klíčem '%s'."
#: src/callbacks/keyring.h:207
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Accepting file '%s' from repository '%s' signed with an unknown key '%s'."
msgstr ""
-"Je přijímán soubor %s z úložiště %s, který je podepsaný neznámým klíčem %s."
+"Je přijímán soubor '%s' z úložiště '%s', který je podepsaný neznámým klíčem "
+"'%s'."
#. translator: %1% is a file name, %2% is a gpg key ID
#: src/callbacks/keyring.h:216
#: src/callbacks/keyring.h:236
#, c-format, boost-format
msgid "File '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?"
-msgstr "Soubor %s je podepsaný neznámým klíčem %s. Chcete pokračovat?"
+msgstr "Soubor '%s' je podepsaný neznámým klíčem '%s'. Chcete pokračovat?"
#. translators: the last %s is gpg key ID
#: src/callbacks/keyring.h:240
msgid ""
"File '%s' from repository '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?"
msgstr ""
-"Soubor %s z úložiště %s je podepsaný neznámým klíčem %s. Chcete pokračovat?"
+"Soubor '%s' z úložiště '%s' je podepsaný neznámým klíčem '%s'. Chcete "
+"pokračovat?"
#: src/callbacks/keyring.h:256
msgid "Automatically importing the following key:"
-msgstr "Automaticky importovat následující klíč:"
+msgstr "Automaticky se importuje následující klíč:"
#: src/callbacks/keyring.h:258
msgid "Automatically trusting the following key:"
#: src/callbacks/keyring.h:260
msgid "New repository or package signing key received:"
-msgstr "Obdržen nový klíč podepisující balíček nebo repozitář:"
+msgstr "Obdržen nový klíč podepisující balíček nebo úložiště:"
#. translators: this message is shown after showing description of the key
#: src/callbacks/keyring.h:282
msgid_plural "packages"
msgstr[0] "balíček"
msgstr[1] "balíčky"
-msgstr[2] "balíčky"
+msgstr[2] "balíčků"
#: src/utils/misc.cc:93
msgid "pattern"
msgid_plural "patterns"
msgstr[0] "profil"
msgstr[1] "profily"
-msgstr[2] "profily"
+msgstr[2] "profilů"
#: src/utils/misc.cc:95
msgid "product"
msgid_plural "product"
msgstr[0] "produkt"
msgstr[1] "produkty"
-msgstr[2] "produkty"
+msgstr[2] "produktů"
#: src/utils/misc.cc:97
msgid "patch"
#: src/utils/misc.cc:268
msgid "No."
-msgstr "Ne."
+msgstr "Číslo"
#: src/utils/misc.cc:269
msgid "Patch"
#. translators: Press '?' to see all options embedded in this prompt: "Continue? [y/n/? shows all options] (y):"
#: src/utils/prompt.cc:72
msgid "shows all options"
-msgstr "zobrazit všechny volby"
+msgstr "zobrazí všechny volby"
#: src/utils/prompt.cc:125 src/utils/prompt.cc:247 src/utils/prompt.cc:330
msgid "yes"
"Project-Id-Version: zypper.de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-05 18:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-07 11:32+0000\n"
-"Last-Translator: Stefan Schlesinger <translate75@web.de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-08 10:02+0000\n"
+"Last-Translator: Sarah Kriesch <ada.lovelace@gmx.de>\n"
"Language-Team: German <https://l10n.opensuse.org/projects/zypper/master/de/>"
"\n"
"Language: de\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 2.13.1\n"
+"X-Generator: Weblate 2.17.1\n"
#: src/SolverRequester.h:57
#, boost-format
msgstr[1] "Die folgenden %d Anwendungen werden den Anbieter ändern:"
#: src/Summary.cc:1151
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, boost-format, c-format
msgid "The following package has no support information from it's vendor:"
msgid_plural ""
"The following %d packages have no support information from their vendor:"
-msgstr[0] "Das folgende Paket wird vom Anbieter nicht unterstützt:"
-msgstr[1] "Die folgenden %d Pakete werden vom Anbieter nicht unterstützt:"
+msgstr[0] "Das folgende Paket wird vom Anbieter nicht unterstützt:"
+msgstr[1] ""
+"Die folgenden %d Pakete haben keine Support-Informationen von ihrem "
+"Anbieter:"
#: src/Summary.cc:1169
#, c-format, boost-format
#. Continue? [y/n/...? shows all options] (y):
#: src/Summary.cc:1524
msgid "Consider to cancel:"
-msgstr ""
+msgstr "Möglichkeit des Abbruchs:"
#: src/Zypper.cc:97
msgid "Set a descriptive name for the service."
msgstr "Aktiviere eine strenge GPG-Überprüfung für dieses Repository."
#: src/Zypper.cc:129
-#, fuzzy, boost-format
+#, boost-format
msgid "Short hand for '%1%'."
-msgstr "Kein Aktualisierungskandidat für '%s'."
+msgstr "Kürzel für '%1%'."
#: src/Zypper.cc:130
msgid "Enable GPG check but allow the repository metadata to be unsigned."
#: src/Zypper.cc:224
#, boost-format
msgid "These options are mutually exclusive: %1%"
-msgstr ""
+msgstr "Diese Optionen sind beiderseits exklusiv: %1%"
#: src/Zypper.cc:253
msgid ""
"Project-Id-Version: zypper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-05 18:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-20 17:43+0000\n"
-"Last-Translator: jc sl <trcs@gmx.com>\n"
-"Language-Team: Spanish <https://l10n.opensuse.org/projects/zypper/master/es/"
-">\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-25 19:37+0000\n"
+"Last-Translator: Juan Sarria <juansarriam@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish <https://l10n.opensuse.org/projects/zypper/master/es/>"
+"\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 2.13.1\n"
+"X-Generator: Weblate 2.18\n"
#: src/SolverRequester.h:57
#, boost-format
msgstr "Hecho."
#: src/callbacks/keyring.h:32
-#, fuzzy
msgid ""
"Signing data enables the recipient to verify that no modifications occurred "
"after the data were signed. Accepting data with no, wrong or unknown "
"signature can lead to a corrupted system and in extreme cases even to a "
"system compromise."
msgstr ""
-"Aceptar paquetes con sumas de verificación incorrectas puede provocar daños "
-"en el sistema y, en casos extremos, incluso que el sistema se vea "
-"comprometido."
+"Firmar los datos permite al destinatario verificar que no se han producido "
+"modificaciones después de la firma. Aceptar datos sin sumas de verificación "
+"o con sumas incorrectas o desconocidas puede provocar daños en el sistema y, "
+"en casos extremos, incluso que el sistema se vea comprometido."
#. translator: %1% is a file name
#: src/callbacks/keyring.h:40
#: src/callbacks/keyring.h:86
msgid "Subkey:"
-msgstr ""
+msgstr "Subclave:"
#: src/callbacks/keyring.h:87
msgid "Rpm Name:"
#: src/Summary.cc:383
#, boost-format
msgid "Product '%1%' requires to be updated by calling '%2%'!"
-msgstr ""
+msgstr "Es preciso actualizar el producto %1% llamando a %2%."
#. translators: Appended when clipping a long enumeration:
#. "ConsoleKit-devel ConsoleKit-doc ... and 20828 more items."
msgstr[1] "Las siguientes %d aplicaciones cambiaran de proveedor:"
#: src/Summary.cc:1151
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, boost-format, c-format
msgid "The following package has no support information from it's vendor:"
msgid_plural ""
"The following %d packages have no support information from their vendor:"
-msgstr[0] "El siguiente paquete no es soportado por su proveedor:"
-msgstr[1] "Los siguientes %d paquetes no son soportados por su proveedor:"
+msgstr[0] ""
+"El paquete siguiente no tiene información de asistencia de su proveedor:"
+msgstr[1] ""
+"Los %d paquetes siguientes no tienen información de asistencia de su "
+"proveedor:"
#: src/Summary.cc:1169
#, c-format, boost-format
#. Continue? [y/n/...? shows all options] (y):
#: src/Summary.cc:1524
msgid "Consider to cancel:"
-msgstr ""
+msgstr "Puede cancelar:"
#: src/Zypper.cc:97
msgid "Set a descriptive name for the service."
msgstr "Habilita la comprobación GPG estricta para este repositorio."
#: src/Zypper.cc:129
-#, fuzzy, boost-format
+#, boost-format
msgid "Short hand for '%1%'."
-msgstr "No hay candidatos de actualización para %s."
+msgstr "No hay candidatos de actualización para %1%."
#: src/Zypper.cc:130
msgid "Enable GPG check but allow the repository metadata to be unsigned."
msgstr "Este comando no tiene opciones adicionales."
#: src/Zypper.cc:469
-#, fuzzy
msgid "Legacy options:"
-msgstr "Opciones del solucionador:"
+msgstr "Opciones legadas:"
#. translator: '-r The same as -f.
#: src/Zypper.cc:473
#, boost-format
msgid "The same as %1%."
-msgstr ""
+msgstr "Igual que %1%."
#: src/Zypper.cc:610 src/Zypper.cc:1571
msgid "Unexpected exception."
"Project-Id-Version: zypper.fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-05 18:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-11-05 16:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-02 22:53+0000\n"
"Last-Translator: Antoine Belvire <antoine.belvire@laposte.net>\n"
"Language-Team: French <https://l10n.opensuse.org/projects/zypper/master/fr/>"
"\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 2.13.1\n"
+"X-Generator: Weblate 2.17.1\n"
#: src/SolverRequester.h:57
#, boost-format
#. translator: %1% is a file name
#: src/callbacks/keyring.h:40
-#, boost-format, fuzzy
+#, boost-format
msgid ""
"File '%1%' is the repositories master index file. It ensures the integrity "
"of the whole repo."
"We can't verify that no one meddled with this file, so it might not be "
"trustworthy anymore! You should not continue unless you know it's safe."
msgstr ""
+"Nous ne pouvons pas assurer que personne n'a touché à ce fichier, donc il "
+"pourrait ne plus être digne de confiance ! Vous ne devriez pas continuer à "
+"moins que vous sachiez que la situation est sûre."
#: src/callbacks/keyring.h:51
msgid ""
"malicious change, so it might not be trustworthy anymore! You should not "
"continue unless you know it's safe."
msgstr ""
+"Ce fichier a été modifié après sa signature. Cela peut avoir été un "
+"changement malveillant, donc le fichier pourrait ne plus être digne de "
+"confiance ! Vous ne devriez pas continuer à moins que vous sachiez que la "
+"situation est sûre."
#: src/callbacks/keyring.h:79
msgid "Repository:"
msgstr "La clé expire le :"
#: src/callbacks/keyring.h:86
-#, fuzzy
msgid "Subkey:"
msgstr "Sous-clé :"
msgstr[1] "Les %d applications suivantes vont changer de fournisseur :"
#: src/Summary.cc:1151
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, boost-format, c-format
msgid "The following package has no support information from it's vendor:"
msgid_plural ""
"The following %d packages have no support information from their vendor:"
msgstr[0] "Le paquet suivant n'est pas supporté par son fournisseur :"
-msgstr[1] ""
-"Les %d paquets suivants ne sont pas supportés par leur fournisseur :"
+msgstr[1] "Les %d paquets suivants ne sont pas supportés par leur fournisseur :"
#: src/Summary.cc:1169
#, c-format, boost-format
#. Continue? [y/n/...? shows all options] (y):
#: src/Summary.cc:1524
msgid "Consider to cancel:"
-msgstr ""
+msgstr "Veuillez considérer l'annulation :"
#: src/Zypper.cc:97
msgid "Set a descriptive name for the service."
msgstr "Active la vérification GPG stricte pour ce dépôt."
#: src/Zypper.cc:129
-#, fuzzy, boost-format
+#, boost-format
msgid "Short hand for '%1%'."
-msgstr "Pas de candidat à la mise à jour pour '%s'."
+msgstr "Raccourci pour '%1%'."
#: src/Zypper.cc:130
msgid "Enable GPG check but allow the repository metadata to be unsigned."
"Automatically say 'yes' to third party license confirmation prompt. See 'man "
"zypper' for more details."
msgstr ""
+"Répondre automatique 'oui' aux demandes de confirmation de licence. Voir "
+"'man zypper' pour plus de détails."
#: src/Zypper.cc:171
msgid ""
"Automatically accept product licenses only. See 'man zypper' for more "
"details."
msgstr ""
+"Accepter automatiquement les licences de produit seulement. Voir 'man "
+"zypper' pour plus de détails."
#: src/Zypper.cc:180
msgid ""
"We can ask PackageKit to interrupt the current action as soon as possible, "
"but it depends on PackageKit how fast it will respond to this request."
msgstr ""
+"Nous pouvons demander à PackageKit d'interrompre son action le plus vite "
+"possible, mais cela dépend de PackageKit et de la vitesse avec laquelle il "
+"va répondre à cette requête."
#: src/Zypper.cc:262
msgid "Ask PackageKit to quit?"
msgstr "Cette commande ne comporte aucune option supplémentaire."
#: src/Zypper.cc:469
-#, fuzzy
msgid "Legacy options:"
msgstr "Options historiques :"
"Project-Id-Version: zypper.hu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-05 18:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-04-26 13:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-31 20:41+0000\n"
"Last-Translator: Robert Taisz <robert.taisz@emerald.hu>\n"
-"Language-Team: Hungarian <https://l10n.opensuse.org/projects/zypper/master/"
-"hu/>\n"
+"Language-Team: Hungarian "
+"<https://l10n.opensuse.org/projects/zypper/master/hu/>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 2.6\n"
+"X-Generator: Weblate 2.18\n"
#: src/SolverRequester.h:57
#, boost-format
msgstr "Kész."
#: src/callbacks/keyring.h:32
-#, fuzzy
msgid ""
"Signing data enables the recipient to verify that no modifications occurred "
"after the data were signed. Accepting data with no, wrong or unknown "
"signature can lead to a corrupted system and in extreme cases even to a "
"system compromise."
msgstr ""
-"A hibás ellenőrző összegű csomagok elfogadása azt eredményezheti, hogy a "
-"rendszer megsérül, végletes esetben akár illetéktelenek számára is "
-"hozzáférhetővé válhat."
+"Az adatok aláírása lehetővé teszi, hogy a címzett ellenőrizze, hogy az "
+"adatok nem lettek-e módosítva az aláírásuk után. Az aláírás nélküli, a "
+"helytelen aláírással vagy az ismeretlen aláírással rendelkező adatok "
+"elfogadása azt eredményezheti, hogy a rendszer megsérül, és végletes esetben "
+"akár illetéktelenek számára is hozzáférhetővé válhat."
#. translator: %1% is a file name
#: src/callbacks/keyring.h:40
"File '%1%' is the repositories master index file. It ensures the integrity "
"of the whole repo."
msgstr ""
+"A(z) '%1%' fájl a telepítési forrás elsődleges indexfájlja. A teljes "
+"telepítési forrás integritását biztosítja."
#: src/callbacks/keyring.h:46
msgid ""
"We can't verify that no one meddled with this file, so it might not be "
"trustworthy anymore! You should not continue unless you know it's safe."
msgstr ""
+"Nem tudjuk ellenőrizni, hogy érintetlen-e a fájl, vagyis előfordulhat, hogy "
+"már nem megbízható. Ne folytassa a műveletet, ha nincs meggyőződve arról, "
+"hogy ezt biztonságosan megteheti."
#: src/callbacks/keyring.h:51
msgid ""
"malicious change, so it might not be trustworthy anymore! You should not "
"continue unless you know it's safe."
msgstr ""
+"Ez a fájl megváltozott az aláírása után. Ez lehet rosszindulatú módosítás, "
+"ezért előfordulhat, hogy a fájl már nem megbízható. Ne folytassa a "
+"műveletet, ha nincs meggyőződve arról, hogy ezt biztonságosan megteheti."
#: src/callbacks/keyring.h:79
msgid "Repository:"
#: src/callbacks/keyring.h:86
msgid "Subkey:"
-msgstr ""
+msgstr "Alkulcs:"
#: src/callbacks/keyring.h:87
msgid "Rpm Name:"
#. translator: %1% is a file name
#: src/callbacks/keyring.h:156
-#, fuzzy, boost-format
+#, boost-format
msgid "File '%1%' is unsigned."
-msgstr "A(z) %s fájl nincs aláírva, folytatja?"
+msgstr "A(z) %s fájl nincs aláírva."
#. translator: %1% is a file name, %2% a repositories name
#: src/callbacks/keyring.h:159
-#, fuzzy, boost-format
+#, boost-format
msgid "File '%1%' from repository '%2%' is unsigned."
-msgstr "A(z) %s fájl a(z) '%s' telepítési forrásból nincs aláírva, folytatja?"
+msgstr "A(z) '%2' telepítési forrásból származó '%1%' fájl nincs aláírva."
#. TranslatorExplanation: speaking of a file
#: src/callbacks/keyring.h:176
#. translator: %1% is a file name, %2% is a gpg key ID
#: src/callbacks/keyring.h:216
-#, fuzzy, boost-format
+#, boost-format
msgid "File '%1%' is signed with an unknown key '%2%'."
-msgstr ""
-"A(z) %s fájl ismeretlen azonosítójú kulccsal (%s) lett aláírva. Folytatja?"
+msgstr "A(z) '%1%' fájl ismeretlen azonosítójú kulccsal ('%2%') van aláírva."
#. translator: %1% is a file name, %2% is a gpg key ID, %3% a repositories name
#: src/callbacks/keyring.h:219
-#, fuzzy, boost-format
+#, boost-format
msgid "File '%1%' from repository '%3%' is signed with an unknown key '%2%'."
msgstr ""
-"A(z) %s fájl a(z) %s telepítési forrásból ismeretlen azonosítójú kulccsal "
-"(%s) lett aláírva. Folytatja?"
+"A(z) '%3%' telepítési forrásból származó '%1%' fájl ismeretlen azonosítójú "
+"kulccsal ('%2%') van aláírva."
#. translators: the last %s is gpg key ID
#: src/callbacks/keyring.h:236
#. translator: usually followed by a ' ' and some explanatory text
#: src/output/Out.h:38
msgid "Note:"
-msgstr ""
+msgstr "Megjegyzés:"
#. translator: usually followed by a ' ' and some explanatory text
#: src/output/Out.h:40
-#, fuzzy
msgid "Warning:"
-msgstr "Figyelmeztetés: "
+msgstr "Figyelmeztetés:"
#. translator: usually followed by a ' ' and some explanatory text
#: src/output/Out.h:42
-#, fuzzy
msgid "Error:"
-msgstr "Hiba"
+msgstr "Hiba:"
#: src/output/Out.h:44
msgid "Continue?"
#: src/Summary.cc:383
#, boost-format
msgid "Product '%1%' requires to be updated by calling '%2%'!"
-msgstr ""
+msgstr "A(z) '%1%' terméket a(z) '%2%' hívásával kell frissíteni."
#. translators: Appended when clipping a long enumeration:
#. "ConsoleKit-devel ConsoleKit-doc ... and 20828 more items."
msgstr[1] "A következő %d alkalmazás módosítja a gyártót:"
#: src/Summary.cc:1151
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, boost-format, c-format
msgid "The following package has no support information from it's vendor:"
msgid_plural ""
"The following %d packages have no support information from their vendor:"
#. Continue? [y/n/...? shows all options] (y):
#: src/Summary.cc:1524
msgid "Consider to cancel:"
-msgstr ""
+msgstr "Fontolja meg a megszakítást:"
#: src/Zypper.cc:97
msgid "Set a descriptive name for the service."
msgstr "GPG-ellenőrzés engedélyezése ehhez a telepítési forráshoz."
#: src/Zypper.cc:128
-#, fuzzy
msgid "Enable strict GPG check for this repository."
-msgstr "GPG-ellenőrzés engedélyezése ehhez a telepítési forráshoz."
+msgstr "Szigorú GPG-ellenőrzés engedélyezése ehhez a telepítési forráshoz."
#: src/Zypper.cc:129
-#, fuzzy, boost-format
+#, boost-format
msgid "Short hand for '%1%'."
-msgstr "Nincs jelölt a következő frissítésére: '%s'."
+msgstr "A(z) '%1%' rövidítése."
#: src/Zypper.cc:130
-#, fuzzy
msgid "Enable GPG check but allow the repository metadata to be unsigned."
-msgstr "GPG-ellenőrzés engedélyezése ehhez a telepítési forráshoz."
+msgstr ""
+"GPG-ellenőrzés engedélyezése úgy, hogy a telepítési forrásnál megengedettek "
+"az aláírás nélküli metaadatok."
#: src/Zypper.cc:131
-#, fuzzy
msgid ""
"Enable GPG check but allow installing unsigned packages from this repository."
-msgstr "GPG-ellenőrzés engedélyezése ehhez a telepítési forráshoz."
+msgstr ""
+"GPG-ellenőrzés engedélyezése úgy, hogy megengedett az aláírás nélküli "
+"csomagok telepítése ebből a telepítési forrásból."
#: src/Zypper.cc:132
msgid "Disable GPG check for this repository."
"Use the global GPG check setting defined in /etc/zypp/zypp.conf. This is the "
"default."
msgstr ""
+"Használja az /etc/zypp/zypp.conf fájlban megadott globális GPG-ellenőrzési "
+"beállítást. Ez az alapértelmezett beállítás."
#: src/Zypper.cc:150
msgid "Create a solver test case for debugging."
"Automatically say 'yes' to third party license confirmation prompt. See 'man "
"zypper' for more details."
msgstr ""
+"Automatikus 'igen' válasz a harmadik felek licencmegerősítési kérésére. A "
+"további részleteket lásd: 'man zypper'."
#: src/Zypper.cc:171
msgid ""
"Automatically accept product licenses only. See 'man zypper' for more "
"details."
msgstr ""
+"Csak a terméklicencek automatikus elfogadása. A további részleteket lásd: "
+"'man zypper'."
#: src/Zypper.cc:180
msgid ""
#: src/Zypper.cc:224
#, boost-format
msgid "These options are mutually exclusive: %1%"
-msgstr ""
+msgstr "Ezek a beállítások kölcsönösen kizárják egymást: %1%"
#: src/Zypper.cc:253
msgid ""
"We can ask PackageKit to interrupt the current action as soon as possible, "
"but it depends on PackageKit how fast it will respond to this request."
msgstr ""
+"Kérhetjük, hogy a PackageKit megszakítsa az aktuális műveletet, amint ez "
+"lehetséges, de a PackageKittől függ, hogy milyen gyorsan reagál erre a "
+"kérésre."
#: src/Zypper.cc:262
msgid "Ask PackageKit to quit?"
msgstr "Parancs beállításai:"
#: src/Zypper.cc:460
-#, fuzzy
msgid "Solver options:"
-msgstr "Szakértői beállítások:"
+msgstr "Feloldó beállításai:"
#: src/Zypper.cc:463
msgid "Expert options:"
msgstr "Ennek a parancsnak nincsenek további beállításai."
#: src/Zypper.cc:469
-#, fuzzy
msgid "Legacy options:"
-msgstr "Szakértői beállítások:"
+msgstr "Örökölt beállítások:"
#. translator: '-r The same as -f.
#: src/Zypper.cc:473
#, boost-format
msgid "The same as %1%."
-msgstr ""
+msgstr "Ugyanaz, mint a(z) %1%."
#: src/Zypper.cc:610 src/Zypper.cc:1571
msgid "Unexpected exception."
"In case '%1%' is not a typo it's probably not a built-in command, but "
"provided as a subcommand or plug-in (see '%2%')."
msgstr ""
+"Ha a(z) '%1%' nem elírás, akkor valószínűleg nem beépített parancs, hanem "
+"alparancsként vagy beépülő modulként van megadva (lásd: '%2%')."
#. translators: %1% and %2% are plug-in packages which might provide it.
#. translators: The word 'subcommand' also refers to a zypper command and should not be translated.
"In this case a specific package providing the subcommand needs to be "
"installed first. Those packages are often named '%1%' or '%2%'."
msgstr ""
+"Ebben az esetben előbb az alparancsot tartalmazó meghatározott csomagot kell "
+"telepíteni. Az ilyen csomagok neve általában '%1%' vagy '%2%'."
#. translators: %s is "help" or "zypper help" depending on whether
#. zypper shell is running or not
#. Translator: download progress bar result: "........[not found]"
#: src/output/OutNormal.cc:330 src/output/OutNormal.cc:339
-#, fuzzy
msgid "not found"
-msgstr "Nem található"
+msgstr "nem található"
#: src/output/OutNormal.cc:416
msgid "No help available for this prompt."
"Project-Id-Version: zypper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-05 18:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-11-30 11:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-04 13:02+0000\n"
"Last-Translator: ahmad haris <ahmadharis1982@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian "
"<https://l10n.opensuse.org/projects/zypper/master/id/>\n"
"\n"
#: src/Zypper.cc:745
-#, fuzzy
msgid ""
" Package Locks:\n"
"\taddlock, al\t\tAdd a package lock.\n"
"-m, --medium-type <type> Apply changes to services of specified type.\n"
msgstr ""
"modifyservice (ms) <options> <alias|#|URI>\n"
-"modifyservice (ms) <options> <%s>\n"
+"modifyservice (ms) <options> <%s 1>\n"
+"\n"
"\n"
"Modifikasi properti layanan-layanan yang ditentukan dengan alias, nomor, "
"atau URI, atau dengan\n"
"Modify properties of repositories specified by alias, number, or URI, or by "
"the '%1%' aggregate options."
msgstr ""
+"Ubah properti dari repositori-repositori yang ditentukan berdasarkan alias, "
+"nomor, atau URI, atau berdasarkan opsi-opsi agregat '%1%'."
#: src/Zypper.cc:2273
msgid "Apply changes to all repositories."
-msgstr ""
+msgstr "Terapkan perubahan-perubahan ke semua repositori-repositori."
#: src/Zypper.cc:2274
msgid "Apply changes to all local repositories."
-msgstr ""
+msgstr "Terapkan perubahan-perubahan ke semua repositori-repositori lokal."
#: src/Zypper.cc:2275
msgid "Apply changes to all remote repositories."
-msgstr ""
+msgstr "Terapkan perubahan-perubahan ke semua repositori-repositori jarak jauh."
#: src/Zypper.cc:2276
msgid "Apply changes to repositories of specified type."
-msgstr ""
+msgstr "Terapkan perubahan-perubahan ke repositori-repositori bertipe tertentu."
#: src/Zypper.cc:2300
msgid ""
"Check for patches only in the specified repository."
msgstr ""
"-r, --repo <ALIAS|#|URI>\n"
-"Check for patches only in the specified repository."
+"Periksa patch-patch hanya pada repositori yang telah ditentukan."
#: src/Zypper.cc:2730
msgid ""
"Check only for patches which affect the package management itself."
msgstr ""
"--updatestack-only\n"
-"Check only for patches which affect the package management itself."
+"Periksa hanya patch-patch yang mempengaruhi manajemen paket itu sendiri."
#: src/Zypper.cc:2747
msgid ""
msgstr ""
"patches (pch) [repository] ...\n"
"\n"
-"List all patches available in specified repositories.\n"
-"\n"
-" Command options:\n"
+"Daftar semua patch-patch yang tersedia dalam repositori-repositori yang "
+"telah ditentukan.\n"
+" Opsi-opsi perintah:\n"
"\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> Just another means to specify repository.\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Hanya sarana lain untuk menentukan repositori.\n"
#: src/Zypper.cc:2777
msgid ""
msgstr ""
"packages (pa) [options] [repository] ...\n"
"\n"
-"List all packages available in specified repositories.\n"
+"Daftar semua paket-paket yang tersedia dalam repositori-repositori yang "
+"ditentukan.\n"
"\n"
-" Command options:\n"
+" Opsi-opsi perintah:\n"
"\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> Just another means to specify repository.\n"
-"-i, --installed-only Show only installed packages.\n"
-"-u, --not-installed-only Show only packages which are not installed.\n"
-" --orphaned Show packages which are orphaned (without "
-"repository).\n"
-" --suggested Show packages which are suggested.\n"
-" --recommended Show packages which are recommended.\n"
-" --unneeded Show packages which are unneeded.\n"
-"-N, --sort-by-name Sort the list by package name.\n"
-"-R, --sort-by-repo Sort the list by repository.\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Sebagai sarana lain untuk menentukan repositori.\n"
+"-i, --installed-only Tampilkan hanya paket-paket yang terpasang.\n"
+"-u, --not-installed-only Tampilkan hanya paket-paket yang tidak terpasang.\n"
+" --orphaned Tampilkan paket-paket yang tidak berinduk (tanpa "
+"repositori).\n"
+" --suggested Tampilkan paket-paket yang disarankan.\n"
+" --recommended Tampilkan paket-paket yang direkomendasikan.\n"
+" --unneeded Tampilkan paket-paket yang tidak diperlukan.\n"
+"-N, --sort-by-name Urutkan daftar berdasarkan nama.\n"
+"-R, --sort-by-repo Urutkan daftar berdasarkan repositori.\n"
#: src/Zypper.cc:2808
msgid ""
msgstr ""
"patterns (pt) [options] [repository] ...\n"
"\n"
-"List all patterns available in specified repositories.\n"
+"Daftar semua pola yang tersedia pada repositori-repositori yang ditentukan.\n"
"\n"
-" Command options:\n"
+" Opsi-opsi perintah:\n"
"\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> Just another means to specify repository.\n"
-"-i, --installed-only Show only installed patterns.\n"
-"-u, --not-installed-only Show only patterns which are not installed.\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Cara lain untuk menentukan repositori.\n"
+"-i, --installed-only Tampilkan hanya pola yang terpasang.\n"
+"-u, --not-installed-only Tampilkan hanya pola yang tidak terpasang.\n"
#: src/Zypper.cc:2835
msgid ""
msgstr ""
"products (pd) [options] [repository] ...\n"
"\n"
-"List all products available in specified repositories.\n"
+"Daftar semua produk-produk yang tersedia pada repositori-repositori yang "
+"ditentukan.\n"
"\n"
-" Command options:\n"
+" Opsi-opsi perintah:\n"
+"\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Cara lain untuk menentukan repositori.\n"
+"-i, --installed-only Tampilkan hanya produk-produk yang terpasang.\n"
+"-u, --not-installed-only Tampilkan hanya produk-produk yang tidak terpasang."
"\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> Just another means to specify repository.\n"
-"-i, --installed-only Show only installed products.\n"
-"-u, --not-installed-only Show only products which are not installed.\n"
#: src/Zypper.cc:2844
msgid ""
msgstr ""
"info (if) [options] <name> ...\n"
"\n"
-"Show detailed information for specified packages.\n"
-"By default the packages which match exactly the given names are shown.\n"
-"To get also packages partially matching use option '--match-substrings'\n"
-"or use wildcards (*?) in name.\n"
+"Tampilkan informasi detil untuk paket-paket yang ditentukan.\n"
+"Secarabaku, paket yang cocok dengan namanya akan ditampilkan.\n"
+"Untuk mendapatkan juga paket dengan pilihan pencocokan parsial gunakan "
+"'--match-substrings'\n"
+"atau gunakan wildcard (*?) pada nama.\n"
"\n"
-" Command options:\n"
-"-s, --match-substrings Print information for packages partially matching "
-"name.\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> Work only with the specified repository.\n"
-"-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
-" Default: %s.\n"
-" --provides Show provides.\n"
-" --requires Show requires and prerequires.\n"
-" --conflicts Show conflicts.\n"
-" --obsoletes Show obsoletes.\n"
-" --recommends Show recommends.\n"
-" --suggests Show suggests.\n"
+" Opsi-opsi perintah:\n"
+"-s, --match-substrings Tampilkan informasi untuk paket-paket secara "
+"parsial yang cocok dengan nama.\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Bekerja hanya dengan repositori yang ditentukan.\n"
+"-t, --type <type> Tipe paket (%s).\n"
+" Baku: %s.\n"
+" --provides Tampilkan yang tersedia.\n"
+" --requires Tampilkan apa-apa yang dibutuhkan dan pra "
+"syaratnya.\n"
+" --conflicts Tampilkan konflik.\n"
+" --obsoletes Tampilkan yang kadaluarsa.\n"
+" --recommends Tampilkan rekomendasi.\n"
+" --suggests Tampilkan saran.\n"
#: src/Zypper.cc:2901
#, c-format, boost-format
msgstr ""
"patch-info <patchname> ...\n"
"\n"
-"Show detailed information for patches.\n"
+"Tampilkan informasi detil untuk patch-patch.\n"
"\n"
-"This is an alias for '%s'.\n"
+"Ini adalah alias untuk '%s'.\n"
#: src/Zypper.cc:2920
#, c-format, boost-format
msgstr ""
"pattern-info <pattern_name> ...\n"
"\n"
-"Show detailed information for patterns.\n"
+"Tampilkan informasi detil untuk pola-pola.\n"
"\n"
-"This is an alias for '%s'.\n"
+"Ini alias untuk '%s'.\n"
#: src/Zypper.cc:2939
#, c-format, boost-format
msgstr ""
"product-info <product_name> ...\n"
"\n"
-"Show detailed information for products.\n"
+"Tampilkan informasi detil untuk produk-produk.\n"
"\n"
-"This is an alias for '%s'.\n"
+"Ini alias untuk '%s'.\n"
#: src/Zypper.cc:2956
msgid ""
msgstr ""
"what-provides (wp) <capability>\n"
"\n"
-"List all packages providing the specified capability.\n"
+"Daftar semua paket yang menyediakan kemampuan yang ditentukan.\n"
"\n"
-"This command has no additional options.\n"
+"Perintah ini tidak ada opsi-opsi tambahan.\n"
#: src/Zypper.cc:3007
msgid ""
msgstr ""
"moo\n"
"\n"
-"Show an animal.\n"
+"Tampilkan binatang.\n"
"\n"
-"This command has no additional options.\n"
+"Perintah ini tidak memiliki opsi-opsi tambahan.\n"
#: src/Zypper.cc:3029
#, c-format, boost-format
msgstr ""
"addlock (al) [options] <packagename> ...\n"
"\n"
-"Add a package lock. Specify packages to lock by exact name or by a glob "
-"pattern using '*' and '?' wildcard characters.\n"
+"Tambah sebuah kunci paket. Tentukan paket-paket untuk kunci dengan nama yang "
+"tepat atau berdasarkan pola glob menggunakan '*' dan '?' karakter-karakter "
+"wildcard.\n"
"\n"
-" Command options:\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> Restrict the lock to the specified repository.\n"
-"-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
-" Default: %s.\n"
+" Opsi-opsi perintah:\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Batasi kunci ke repositori yang ditentukan.\n"
+"-t, --type <type> Tipe paket (%s).\n"
+" Baku: %s.\n"
#: src/Zypper.cc:3056
#, c-format, boost-format
msgstr ""
"removelock (rl) [options] <lock-number|packagename> ...\n"
"\n"
-"Remove a package lock. Specify the lock to remove by its number obtained "
-"with '%s' or by package name.\n"
+"Hapus kunci paket. Tentukan sebuah kunci untuk menghapus berdasarkan nomor "
+"yang diperoleh dengan '%s' atau berdasarkan nama paket.\n"
"\n"
-" Command options:\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> Remove only locks with specified repository.\n"
-"-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
-" Default: %s.\n"
+" Opsi-opsi perintah:\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Hapus hanya kunci-kunci dengan repositori yang "
+"ditentukan.\n"
+"-t, --type <type> Tipe paket (%s).\n"
+" Baku: %s.\n"
#. translators: command synopsis; do not translate the command 'name (abbreviations)' or '-option' names
#: src/Zypper.cc:3083
msgid "locks (ll) [options]"
-msgstr "locks (ll) [options]"
+msgstr "locks (ll) [opsi-opsi]"
#. translators: command description
#: src/Zypper.cc:3086
msgstr ""
"cleanlocks (cl)\n"
"\n"
-"Remove useless locks.\n"
+"Hapus kunci-kunci yang tak terpakai.\n"
"\n"
-" Command options:\n"
-"-d, --only-duplicates Clean only duplicate locks.\n"
-"-e, --only-empty Clean only locks which doesn't lock anything.\n"
+" Opsi-opsi perintah:\n"
+"-d, --only-duplicates Bersihkan hanya kunci-kunci yang ganda.\n"
+"-e, --only-empty Bersihkan hanya kunci-kunci yang tidak mengunci "
+"apapun.\n"
#: src/Zypper.cc:3129
msgid ""
msgstr ""
"targetos (tos) [options]\n"
"\n"
-"Show various information about the target operating system.\n"
-"By default, an ID string is shown.\n"
+"Tampilkan berbagai informasi tentang sistem operasi target.\n"
+"Secara baku, ID string ditampilkan.\n"
"\n"
-" Command options:\n"
-"-l, --label Show the operating system label.\n"
+" Opsi-opsi perintah:\n"
+"-l, --label Tampilkan label sistem operasi.\n"
#: src/Zypper.cc:3150
msgid ""
msgstr ""
"versioncmp (vcmp) <version1> <version2>\n"
"\n"
-"Compare the versions supplied as arguments.\n"
+"Bandingkan versi yang disediakan sebagai argumen.\n"
"\n"
-" Command options:\n"
-"-m, --match Takes missing release number as any release.\n"
+" Opsi-opsi perintah:\n"
+"-m, --match Membawa nomor rilis yang hilang sebagai rilis apapun.\n"
#: src/Zypper.cc:3169
msgid ""
msgstr ""
"licenses\n"
"\n"
-"Report licenses and EULAs of currently installed software packages.\n"
+"Laporkan lisensi-lisensi dan EULA dari paket-paket perangkat lunak yang saat "
+"ini terpasang.\n"
"\n"
-"This command has no additional options.\n"
+"Perintah ini tidak memiliki tambahan opsi-opsi.\n"
#. translators: command synopsis; do not translate the command 'name (abbreviations)' or '-option' names
#: src/Zypper.cc:3193
msgstr ""
"download [options] <packages>...\n"
"\n"
-"Download rpms specified on the commandline to a local directory.\n"
-"Per default packages are downloaded to the libzypp package cache\n"
-"(/var/cache/zypp/packages; for non-root users $XDG_CACHE_HOME/zypp/"
-"packages),\n"
-"but this can be changed by using the global --pkg-cache-dir option.\n"
+"Unduh rpm-rpm yang ditentukan pada commandline ke sebuah direktori lokal.\n"
+"Secara baku paket-paket yang telah terunduh ke cache paket libzypp\n"
+"(/var/cache/zypp/packages; untuk pengguna-pengguna non-root "
+"$XDG_CACHE_HOME/zypp/packages),\n"
+"namun hal ini bisa diubah dengan menggunakan opsi global --pkg-cache-dir.\n"
"\n"
-"In XML output a <download-result> node is written for each\n"
-"package zypper tried to download. Upon success the local path is\n"
-"is found in 'download-result/localpath@path'.\n"
+"Dalan keluaran XML titik <download-result> ditulis untuk tiap\n"
+"paket di mana zypper mencoba untuk mengunduh. Saat berhasil path lokal\n"
+"dapat ditemukan di 'download-result/localpath@path'.\n"
"\n"
-" Command options:\n"
-"--all-matches Download all versions matching the commandline\n"
-" arguments. Otherwise only the best version of\n"
-" each matching package is downloaded.\n"
-"--dry-run Don't download any package, just report what\n"
-" would be done.\n"
+" Opsi-opsi perintah:\n"
+"--all-matches Unduh semua versi-versi yang cocok dengan argumen\n"
+" commandline. Jika tidak hanya versi yang terbaik dari\n"
+" tiap paket yang cocok akan diunduh..\n"
+"--dry-run Jangan unduh paket apapun, hanya laporkan apa\n"
+" yang akan dilakukan.\n"
#: src/Zypper.cc:3260
msgid ""
msgstr ""
"source-download\n"
"\n"
-"Download source rpms for all installed packages to a local directory.\n"
+"Unduh sumber rpm-rpm untuk semua paket-paket yang terpasang ke direktori "
+"lokal.\n"
"\n"
-" Command options:\n"
+" Opsi-opsi perintah:\n"
"-d, --directory <dir>\n"
-" Download all source rpms to this directory.\n"
-" Default: /var/cache/zypper/source-download\n"
-"--delete Delete extraneous source rpms in the local directory.\n"
-"--no-delete Do not delete extraneous source rpms.\n"
-"--status Don't download any source rpms,\n"
-" but show which source rpms are missing or extraneous.\n"
+" Unduh semua sumber rpm-rpm ke direktori ini.\n"
+" Baku: /var/cache/zypper/source-download\n"
+"--delete Hapus sumber rpm-rpm asing di direktori lokal.\n"
+"--no-delete Jangan hapus sumber rpm-rpm asing.\n"
+"--status Jangan unduh sumber rpm-rpm apapun,\n"
+" namun tampilkan di mana sumber rpm-rpm yang hilang atau "
+"asing.\n"
#: src/Zypper.cc:3287
msgid ""
msgstr ""
"quit (exit, ^D)\n"
"\n"
-"Quit the current zypper shell.\n"
+"Keluar dari shell zypper saat ini.\n"
"\n"
-"This command has no additional options.\n"
+"Perintah ini tidak memiliki opsi-opsi tambahan.\n"
#: src/Zypper.cc:3304
msgid ""
msgstr ""
"shell (sh)\n"
"\n"
-"Enter the zypper command shell.\n"
+"Masuk shell perintah zypper.\n"
"\n"
-"This command has no additional options.\n"
+"Perintah ini tidak memiliki opsi-opsi tambahan.\n"
#. translators: this is just a legacy command
#: src/Zypper.cc:3322
msgstr ""
"service-types (st)\n"
"\n"
-"List available service types.\n"
+"Daftar tipe layanan yang tersedia.\n"
#. translators: this is just a legacy command
#: src/Zypper.cc:3338
msgstr ""
"list-resolvables (lr)\n"
"\n"
-"List available resolvable types.\n"
+"Daftar tipe penanganan yang tersedia.\n"
#. trunslators: this is a rug-compatibility command (equivalent of
#. 'zypper addrepo -t plaindir URI'). You can refer to rug's translations
msgstr ""
"mount\n"
"\n"
-"Mount directory with RPMs as a channel.\n"
+"Kaitkan direktori dengan RPM-RPM sebagai kanal.\n"
"\n"
-" Command options:\n"
-"-a, --alias <alias> Use given string as service alias.\n"
-"-n, --name <name> Use given string as service name.\n"
-"-r, --recurse Dive into subdirectories.\n"
+" Opsi-opsi perintah:\n"
+"-a, --alias <alias> Gunakan string yang diberikan sebagai alias layanan.\n"
+"-n, --name <name> Gunakan string yang diberikan sebagai nama layanan.\n"
+"-r, --recurse Masuk ke dalam sub direktori..\n"
#: src/Zypper.cc:3388
#, c-format, boost-format
msgstr ""
"patch-search [options] [querystring...]\n"
"\n"
-"Search for patches matching given search strings. This is an alias for "
-"'%s'.\n"
+"Cari patch-patch yang cocok dengan nama string yang diberikan. Ini alias "
+"untuk '%s'.\n"
#. translators: this is just a legacy command
#: src/Zypper.cc:3405
msgstr ""
"ping [options]\n"
"\n"
-"This command has dummy implementation which always returns 0.\n"
+"Perintah ini memiliki implementasi dummy di mana selalu mengembalikan nilai "
+"0.\n"
#: src/Zypper.cc:3448 src/Zypper.cc:5473
msgid "Unexpected program flow."
#, boost-format
msgid "You may run '%1%' to repair any dependency problems."
msgstr ""
-"Anda perlu melakukan '%1%' untuk memperbaik kendala-kendala tiap-tiap "
+"Anda perlu melakukan '%1%' untuk memperbaiki kendala-kendala tiap-tiap "
"dependensi."
#: src/solve-commit.cc:884
#: src/utils/misc.cc:97
msgid "patch"
msgid_plural "patches"
-msgstr[0] "patch"
+msgstr[0] "patch-patch"
#: src/utils/misc.cc:99
msgid "srcpackage"
"Project-Id-Version: zypper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-05 18:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-05 22:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-25 08:03+0000\n"
"Last-Translator: Yasuhiko Kamata <belphegor@belbel.or.jp>\n"
"Language-Team: Japanese "
"<https://l10n.opensuse.org/projects/zypper/master/ja/>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 2.13.1\n"
+"X-Generator: Weblate 2.18\n"
#: src/SolverRequester.h:57
#, boost-format
#: src/RequestFeedback.cc:63
#, c-format, boost-format
msgid "Patch '%s' not found in specified repositories."
-msgstr "修正 '%s' は指定したリポジトリ内に見つかりませんでした。"
+msgstr "パッチ '%s' は指定したリポジトリ内に見つかりませんでした。"
#: src/RequestFeedback.cc:65
#, c-format, boost-format
msgid ""
"There is an update candidate for '%s', but it is from a different vendor. "
"Use '%s' to install this candidate."
-msgstr ""
-"'%s' に対する更新候補がありますが、これは異なるベンダからのものです。 '%s' を"
-"使用すると、この候補をインストールできます。"
+msgstr "'%s' に対する更新候補がありますが、これは異なる製造元からのものです。 '%s' を使用すると、この候補をインストールできます。"
#: src/RequestFeedback.cc:132
#, c-format, boost-format
#: src/RequestFeedback.cc:169
#, c-format, boost-format
msgid "Patch '%s' is interactive, skipping."
-msgstr "ã\83\91ã\83\83ã\83\81 '%s' ã\81«ã\81¯å¯¾è©±æ\93\8dä½\9cã\81\8cå¿\85è¦\81ã\81§ã\81\99ã\80\82ã\82¹ã\82ã\83\83ã\83\97ã\81\97ã\81¦ã\81\84ます。"
+msgstr "ã\83\91ã\83\83ã\83\81 '%s' ã\81«ã\81¯å¯¾è©±æ\93\8dä½\9cã\81\8cå¿\85è¦\81ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\80\81é\81©ç\94¨ã\81\9bã\81\9aã\81«é£\9bã\81°ã\81\97ます。"
#: src/RequestFeedback.cc:175
#, c-format, boost-format
"Patch '%1%' is optional. Use '%2%' to install it, or '%3%' to include all "
"optional patches."
msgstr ""
-"修正 '%1%' は任意指定です。これらをインストールするには '%2%' を、全ての任意"
-"指定の修正を含めるには '%3%' をそれぞれお使いください。"
+"パッチ '%1%' は任意指定です。これらをインストールするには '%2%' を、全ての任意指定のパッチを含めるには '%3%' "
+"をそれぞれお使いください。"
#: src/RequestFeedback.cc:192
#, c-format, boost-format
msgid "Patch '%s' is locked. Use '%s' to install it, or unlock it using '%s'."
-msgstr ""
-"パッチ '%s' はロックされています。インストールを行なうには '%s' を、ロックを"
-"解除するには '%s' を使用してください。"
+msgstr "修正 '%s' はロックされています。インストールを行なうには '%s' を、ロックを解除するには '%s' を使用してください。"
#: src/RequestFeedback.cc:199
#, c-format, boost-format
#, c-format, boost-format
msgid "The following NEW patch is going to be installed:"
msgid_plural "The following %d NEW patches are going to be installed:"
-msgstr[0] "以下 %d 個の新しい修正をインストールします:"
+msgstr[0] "以下 %d 個の新しいパッチをインストールします:"
#: src/Summary.cc:562
#, c-format, boost-format
#, c-format, boost-format
msgid "The following patch is going to be REMOVED:"
msgid_plural "The following %d patches are going to be REMOVED:"
-msgstr[0] "以下 %d 個の修正を削除します:"
+msgstr[0] "以下 %d 個のパッチを削除します:"
#: src/Summary.cc:609
#, c-format, boost-format
#, c-format, boost-format
msgid "The following patch is going to be upgraded:"
msgid_plural "The following %d patches are going to be upgraded:"
-msgstr[0] "以下 %d 個の修正をアップグレードします:"
+msgstr[0] "以下 %d 個のパッチをアップグレードします:"
#: src/Summary.cc:649
#, c-format, boost-format
#, c-format, boost-format
msgid "The following patch is going to be downgraded:"
msgid_plural "The following %d patches are going to be downgraded:"
-msgstr[0] "以下 %d 個の修正をダウングレードします:"
+msgstr[0] "以下 %d 個のパッチをダウングレードします:"
#: src/Summary.cc:691
#, c-format, boost-format
#, c-format, boost-format
msgid "The following patch is going to be reinstalled:"
msgid_plural "The following %d patches are going to be reinstalled:"
-msgstr[0] "以下 %d 個の修正を再インストールします:"
+msgstr[0] "以下 %d 個のパッチを再インストールします:"
#: src/Summary.cc:730
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended patch was automatically selected:"
msgid_plural ""
"The following %d recommended patches were automatically selected:"
-msgstr[0] "以下 %d 個の推奨される修正を自動的に選択しました:"
+msgstr[0] "以下 %d 個の推奨されるパッチを自動的に選択しました:"
#: src/Summary.cc:891
#, c-format, boost-format
msgid "The following patch is recommended, but will not be installed:"
msgid_plural ""
"The following %d patches are recommended, but will not be installed:"
-msgstr[0] "以下 %d 個の修正が推奨されていますが、インストールを行ないません:"
+msgstr[0] "以下 %d 個のパッチが推奨されていますが、インストールを行ないません:"
#: src/Summary.cc:989
#, c-format, boost-format
msgid "The following patch is suggested, but will not be installed:"
msgid_plural ""
"The following %d patches are suggested, but will not be installed:"
-msgstr[0] "以下 %d 個の修正が提案されていますが、インストールを行ないません:"
+msgstr[0] "以下 %d 個のパッチが提案されていますが、インストールを行ないません:"
#: src/Summary.cc:1037
#, c-format, boost-format
#, c-format, boost-format
msgid "The following patch is going to change architecture:"
msgid_plural "The following %d patches are going to change architecture:"
-msgstr[0] "以下 %d 個の修正のアーキテクチャを変更します:"
+msgstr[0] "以下 %d 個のパッチのアーキテクチャを変更します:"
#: src/Summary.cc:1079
#, c-format, boost-format
#, c-format, boost-format
msgid "The following patch is going to change vendor:"
msgid_plural "The following %d patches are going to change vendor:"
-msgstr[0] "以下 %d 個の修正のベンダを変更します:"
+msgstr[0] "以下 %d 個のパッチのベンダを変更します:"
#: src/Summary.cc:1121
#, c-format, boost-format
#, c-format, boost-format
msgid "The following patch requires a system reboot:"
msgid_plural "The following %d patches require a system reboot:"
-msgstr[0] "以下 %d 個の修正を適用するには、システムの再起動が必要です:"
+msgstr[0] "以下 %d 個のパッチを適用するには、システムの再起動が必要です:"
#: src/Summary.cc:1299
#, boost-format
msgid ""
"Whether applicable optional patches should be treated as needed or be "
"excluded."
-msgstr "任意指定の修正を必要な修正として含めるかどうか。"
+msgstr "任意指定のパッチを必要なパッチとして含めるかどうか。"
#: src/Zypper.cc:183
msgid "The default is to exclude optional patches."
-msgstr "既定では、任意指定の修正は除外されます。"
+msgstr "既定では、任意指定のパッチは除外されます。"
#: src/Zypper.cc:184
msgid "The default is to include optional patches."
-msgstr "既定では、任意指定の修正を含みます。"
+msgstr "既定では、任意指定のパッチを含みます。"
#. translator: %1% is a list of command line options
#: src/Zypper.cc:224
"\t--help, -h\t\tヘルプ\n"
"\t--version, -V\t\tバージョン情報を表示\n"
"\t--promptids\t\tzypperのユーザプロンプト一覧を出力する\n"
-"\t--config, -c <file>\t既定の設定ファイルの代わりに指定した設定ファイルを使"
-"用\n"
-"\t--userdata <string>\t履歴やプラグインで使用されるユーザ定義のトランザクショ"
-"ンIDの指定\n"
+"\t--config, -c <file>\t既定の設定ファイルの代わりに指定した設定ファイルを使用\n"
+"\t--userdata <string>\t履歴やプラグインで使用されるユーザ定義のトランザクションIDの指定\n"
"\t--quiet, -q\t\tエラーメッセージを除く出力を抑止\n"
"\t--verbose, -v\t\tより詳細な出力\n"
"\t--color\n"
"\t--no-color\t\ttty側で対応している場合、色を使用するかどうか\n"
"\t--no-abbrev, -A\t\t表内でのテキストの省略を行なわない\n"
"\t--table-style, -s\t表形式 (整数)\n"
-"\t--non-interactive, -n\t質問や確認を行なわず、全ての質問に既定の回答を行なっ"
-"たものとして扱う\n"
+"\t--non-interactive, -n\t質問や確認を行なわず、全ての質問に既定の回答を行なったものとして扱う\n"
"\t--non-interactive-include-reboot-patches\n"
-"\t\t\t\trebootSuggested (再起動を提案する) フラグが設定された修正に対して、\n"
-"\t\t\t\tこれらを対話的な修正として扱わない\n"
+"\t\t\t\trebootSuggested (再起動を提案する) フラグが設定されたパッチに対して、\n"
+"\t\t\t\tこれらを対話的なパッチとして扱わない\n"
"\t--xmlout, -x\t\tXML形式での出力に切り替える\n"
"\t--ignore-unknown, -i\t不明なパッケージを無視する\n"
" 更新管理:\n"
"\tupdate, up\t\tインストール済みのパッケージを新しいバージョンに更新する\n"
"\tlist-updates, lu\t利用可能な更新を一覧表示する\n"
-"\tpatch\t\t\t必要な修正をインストールする\n"
-"\tlist-patches, lp\t必要な修正を一覧表示する\n"
+"\tpatch\t\t\t必要なパッチをインストールする\n"
+"\tlist-patches, lp\t必要なパッチを一覧表示する\n"
"\tdist-upgrade, dup\tディストリビューションのアップグレードを行なう\n"
-"\tpatch-check, pchk\t修正を確認する\n"
+"\tpatch-check, pchk\tパッチを確認する\n"
#: src/Zypper.cc:730
msgid ""
msgid ""
"Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as "
"interactive."
-msgstr "rebootSuggestedフラグの設定されたパッチを、対話型として扱いません。"
+msgstr "rebootSuggested フラグの設定されたパッチを、対話型として扱いません。"
#: src/Zypper.cc:1190
msgid "Entering 'no-gpg-checks' mode."
msgstr ""
"patch [options]\n"
"\n"
-"利用可能な全ての修正をインストールします。\n"
+"利用可能な全てのパッチをインストールします。\n"
"\n"
" コマンドオプション:\n"
"\n"
" サードパーティのライセンス確認を行なう際、\n"
" 自動的に「yes」と回答します。\n"
" (詳細はman zypperをご覧ください)\n"
-"-b, --bugzilla # 指定したBugzilla発信番号の修正をインストールしま"
-"す。\n"
-" --cve # 指定したCVE発信番号の修正をインストールします。\n"
+"-b, --bugzilla # 指定したBugzilla発信番号のパッチをインストールします。\n"
+" --cve # 指定したCVE発信番号のパッチをインストールします。\n"
"-g --category <category> 分類に該当するパッチのみをインストールします。\n"
-" --severity <severity> 重要度に該当するパッチのみをインストールしま"
-"す。\n"
+" --severity <severity> 重要度に該当するパッチのみをインストールします。\n"
" --date <YYYY-MM-DD> 指定した日付まで (指定した日付は含まず) に発行\n"
" されたパッチのみをインストールします。\n"
-" --replacefiles 既にインストールされているパッケージとファイル"
-"が\n"
-" 競合する場合も、インストールを行なうようにしま"
-"す。\n"
-" 何も指定しない場合は競合をエラーとして扱いま"
-"す。\n"
-" なお、 --download-as-neededを指定すると競合チェッ"
-"クを\n"
+" --replacefiles 既にインストールされているパッケージとファイルが\n"
+" 競合する場合も、インストールを行なうようにします。\n"
+" 何も指定しない場合は競合をエラーとして扱います。\n"
+" なお、 --download-as-neededを指定すると競合チェックを\n"
" 行なわないようになります。\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> 指定したリポジトリからのみ読み込みます。\n"
"-D, --dry-run 更新をテストするだけで実際には何もしません。\n"
" --details インストールの概要を詳細に表示します。\n"
-" --download ダウンロードモードを指定します。利用可能なモー"
-"ド:\n"
+" --download ダウンロードモードを指定します。利用可能なモード:\n"
" %s\n"
-"-d, --download-only パッケージをダウンロードするだけでインストールは"
-"行いません。\n"
+"-d, --download-only パッケージをダウンロードするだけでインストールは行いません。\n"
#: src/Zypper.cc:2512
msgid "Install only patches which affect the package management itself."
"is ignored, if the patch command must update the update stack first. Can not "
"be combined with --updatestack-only."
msgstr ""
-"修正には含まれていない全てのパッケージも追加で更新しようとします。 patch コマ"
-"ã\83³ã\83\89ã\81§ã\81¯ã\80\81æ\9b´æ\96°ã\82¹ã\82¿ã\83\83ã\82¯è\87ªèº«ã\82\92æ\9b´æ\96°ã\81\97ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\89ã\81ªã\81\84å ´å\90\88ã\80\81ã\81\93ã\81®ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\81¯ç\84¡è¦\96"
-"ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\81¾ã\81\9fã\80\81 --updatestack-only ã\81¨å\90\8cæ\99\82ã\81«æ\8c\87å®\9aã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81¯ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82"
+"パッチには含まれていない全てのパッケージも追加で更新しようとします。 patch "
+"ã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89ã\81§ã\81¯ã\80\81æ\9b´æ\96°ã\82¹ã\82¿ã\83\83ã\82¯è\87ªèº«ã\82\92æ\9b´æ\96°ã\81\97ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\89ã\81ªã\81\84å ´å\90\88ã\80\81ã\81\93ã\81®ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\81¯ç\84¡è¦\96ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\81¾ã\81\9fã\80\81 --updatestack-only "
+"と同時に指定することはできません。"
#. translators: command synopsis; do not translate lowercase words
#: src/Zypper.cc:2543
#. translators: command description
#: src/Zypper.cc:2546
msgid "List all applicable patches."
-msgstr "適用可能な修正を一覧で表示します。"
+msgstr "適用可能なパッチを一覧で表示します。"
#: src/Zypper.cc:2549
msgid ""
"List applicable patches for Bugzilla issues."
msgstr ""
"-b, --bugzilla[=#]\n"
-"Bugzilla の発行番号をもとに、適用可能な修正を一覧で表示します。"
+"Bugzilla の発行番号をもとに、適用可能なパッチを一覧で表示します。"
#: src/Zypper.cc:2550
msgid ""
"List applicable patches for CVE issues."
msgstr ""
"--cve[=#]\n"
-"CVE の発行番号をもとに、適用可能な修正を一覧で表示します。"
+"CVE の発行番号をもとに、適用可能なパッチを一覧で表示します。"
#: src/Zypper.cc:2551
msgid ""
"List only patches issued up to, but not including, the specified date."
msgstr ""
"--date <YYYY-MM-DD>\n"
-"指定した日付まで (指定した日は含まず) に発行された修正を一覧で表示します。"
+"指定した日付まで (指定した日は含まず) に発行されたパッチを一覧で表示します。"
#: src/Zypper.cc:2553
msgid ""
"List only patches with this category."
msgstr ""
"-g, --category <カテゴリ>\n"
-"指定したカテゴリの修正のみを一覧で表示します。"
+"指定したカテゴリのパッチのみを一覧で表示します。"
#: src/Zypper.cc:2554
msgid ""
"List only patches with this severity."
msgstr ""
"--severity <重要度>\n"
-"指定した重要度の修正のみを一覧で表示します。"
+"指定した重要度のパッチのみを一覧で表示します。"
#: src/Zypper.cc:2555
msgid ""
"List all patches, not only applicable ones."
msgstr ""
"-a, --all\n"
-"適用可能なものだけでなく、すべての修正を一覧で表示します。"
+"適用可能なものだけでなく、すべてのパッチを一覧で表示します。"
#: src/Zypper.cc:2557
msgid ""
"List only patches from the specified repository."
msgstr ""
"-r, --repo <ALIAS|#|URI>\n"
-"指定したリポジトリから提供されている修正のみを一覧で表示します。"
+"指定したリポジトリから提供されているパッチのみを一覧で表示します。"
#: src/Zypper.cc:2601
#, c-format, boost-format
"Display stats about applicable patches. The command returns 100 if needed "
"patches were found, 101 if there is at least one needed security patch."
msgstr ""
-"適用可能な修正に関する統計情報を表示します。このコマンドは、必要な修正が見つ"
-"かった場合には 100 を、少なくとも 1 つ以上の必要なセキュリティ修正が見つかっ"
-"た場合は 101 を返します。"
+"適用可能なパッチに関する統計情報を表示します。このコマンドは、必要なパッチが見つかった場合には 100 を、少なくとも 1 "
+"つ以上の必要なセキュリティパッチが見つかった場合は 101 を返します。"
#: src/Zypper.cc:2729
msgid ""
"Check for patches only in the specified repository."
msgstr ""
"-r, --repo <ALIAS|#|URI>\n"
-"指定したリポジトリ内の修正のみを確認します。"
+"指定したリポジトリ内のパッチのみを確認します。"
#: src/Zypper.cc:2730
msgid ""
"Check only for patches which affect the package management itself."
msgstr ""
"--updatestack-only\n"
-"パッケージ管理システム自身に影響する修正のみを確認します。"
+"パッケージ管理システム自身に影響するパッチのみを確認します。"
#: src/Zypper.cc:2747
msgid ""
#: src/Zypper.cc:4160
msgid "Cannot uninstall patches."
-msgstr "修正をアンインストールできません。"
+msgstr "パッチをアンインストールできません。"
#: src/Zypper.cc:4161
msgid ""
"Patches are not installed in sense of copied files, database records,\n"
"or similar."
msgstr ""
-"修正のインストール状態は単にその依存関係でのみ決定されます。\n"
-"修正は単なるファイルコピーやデータベースレコードのような形でインストールされ"
-"ることはありません。"
+"パッチのインストール状態は、単にその依存関係でのみ決定されます。\n"
+"パッチは、単なるファイルコピーやデータベースレコードのような形でインストールされることはありません。"
#: src/Zypper.cc:4171
msgid "Uninstallation of a source package not defined and implemented."
#: src/Zypper.cc:4648
msgid "Problem occurred initializing or executing the search query"
-msgstr "検索の問い合わせを初期化する際、または実行する際に問題が発生しました"
+msgstr "検索の問い合わせを準備する際、または実行する際に問題が発生しました"
#: src/Zypper.cc:4649
msgid "See the above message for a hint."
#: src/repos.cc:998
msgid "Initializing Target"
-msgstr "ターゲットを初期化しています"
+msgstr "ターゲットを準備しています"
#: src/repos.cc:1006
msgid "Target initialization failed:"
-msgstr "ターゲットの初期化に失敗しました:"
+msgstr "ターゲットの準備に失敗しました:"
#. 'enabled' flag
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/search.cc:314
msgid "No needed patches found."
-msgstr "適用すべき修正が見つかりません。"
+msgstr "適用すべきパッチが見つかりません。"
#: src/search.cc:394
msgid "No patterns found."
"One of the installed patches affects the package manager itself. Run this "
"command once more to install any other needed patches."
msgstr ""
-"インストールされた修正の中にはパッケージ管理システム自身の修正が含まれていま"
-"ã\81\99ã\80\82å\86\8d度ã\81\93ã\81®ã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89ã\82\92å®\9fè¡\8cã\81\97ã\81¦ã\81\9dã\81®ä»\96ã\81®å¿\85è¦\81ã\81ªæ\9b´æ\96°ã\82\92ã\82¤ã\83³ã\82¹ã\83\88ã\83¼ã\83«ã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82"
+"インストールされたパッチの中には、パッケージ管理システム自身のパッチが含まれています。再度このコマンドを実行して、その他の必要な更新をインストールしてくだ"
+"さい。"
#: src/solve-commit.cc:910
msgid "Dependencies of all installed packages are satisfied."
#, boost-format
msgid "Considering %1% out of %2% applicable patches:"
msgid_plural "Considering %1% out of %2% applicable patches:"
-msgstr[0] "適用可能な %2% 個の修正のうち、 %1% 個の修正を考慮しています:"
+msgstr[0] "適用可能な %2% 個のパッチのうち、 %1% 個のパッチを考慮しています:"
#. translator: stats table header
#: src/update.cc:284
#, boost-format
msgid "Found %1% applicable patch:"
msgid_plural "Found %1% applicable patches:"
-msgstr[0] "%1% 個の適用可能な修正が見つかりました:"
+msgstr[0] "%1% 個の適用可能なパッチが見つかりました:"
#. translator: stats summary
#: src/update.cc:294
#, c-format, boost-format
msgid "%d patch locked"
msgid_plural "%d patches locked"
-msgstr[0] "%d 個の修正がロックされています"
+msgstr[0] "%d 個のパッチがロックされています"
#. translator: stats summary
#: src/update.cc:302
#, c-format, boost-format
msgid "%d patch optional"
msgid_plural "%d patches optional"
-msgstr[0] "%d 個の任意指定の修正"
+msgstr[0] "%d 個の任意指定のパッチ"
#. translator: Hint displayed right adjusted; %1% is a CLI option
#. "42 patches optional (use --with-optional to include optional patches)"
#: src/update.cc:306
#, boost-format
msgid "use '%1%' to include optional patches"
-msgstr "任意指定の修正を含めるには、 '%1%' をお使いください"
+msgstr "任意指定のパッチを含めるには、 '%1%' をお使いください"
#. translator: stats summary
#: src/update.cc:315
#, c-format, boost-format
msgid "%d patch needed"
msgid_plural "%d patches needed"
-msgstr[0] "%d 個の修正が必要です"
+msgstr[0] "%d 個のパッチが必要です"
#. translator: stats summary
#: src/update.cc:318
#, c-format, boost-format
msgid "%d security patch"
msgid_plural "%d security patches"
-msgstr[0] "%d 個のセキュリティ修正"
+msgstr[0] "%d 個のセキュリティパッチ"
#. translator: Table column header.
#: src/update.cc:352
#: src/update.cc:1051
#, c-format, boost-format
msgid "Fix for bugzilla issue number %s was not found or is not needed."
-msgstr ""
-"Bugzilla発信番号 %s に対する修正は見つからなかったか、もしくは不要なもので"
-"す。"
+msgstr "Bugzilla 発信番号 %s に対する修正は見つからなかったか、もしくは不要なものです。"
#: src/update.cc:1053
#, c-format, boost-format
msgid "Fix for CVE issue number %s was not found or is not needed."
-msgstr "CVE発信番号 %s に対する修正は見つからなかったか、または不要です。"
+msgstr "CVE 発信番号 %s に対する修正は見つからなかったか、または不要です。"
#. translators: keep '%s issue' together, it's something like 'CVE issue' or 'Bugzilla issue'
#: src/update.cc:1056
#: src/utils/Augeas.cc:26
msgid "Cannot initialize configuration file parser."
-msgstr "環境設定ファイルパーサを初期化できません。"
+msgstr "環境設定ファイルパーサを準備できません。"
#: src/utils/Augeas.cc:44 src/utils/Augeas.cc:58
msgid "Augeas error: setting config file to load failed."
#: src/utils/misc.cc:97
msgid "patch"
msgid_plural "patches"
-msgstr[0] "修正"
+msgstr[0] "パッチ"
#: src/utils/misc.cc:99
msgid "srcpackage"
"Project-Id-Version: zypper.ko\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-05 18:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-04-26 08:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-30 05:36+0000\n"
"Last-Translator: Hwajin Kim <hwajin.kim@e4net.net>\n"
-"Language-Team: Korean <https://l10n.opensuse.org/projects/zypper/master/ko/"
-">\n"
+"Language-Team: Korean <https://l10n.opensuse.org/projects/zypper/master/ko/>"
+"\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 2.6\n"
+"X-Generator: Weblate 2.18\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: src/SolverRequester.h:57
msgstr "완료."
#: src/callbacks/keyring.h:32
-#, fuzzy
msgid ""
"Signing data enables the recipient to verify that no modifications occurred "
"after the data were signed. Accepting data with no, wrong or unknown "
"signature can lead to a corrupted system and in extreme cases even to a "
"system compromise."
msgstr ""
-"잘못된 체크섬을 포함한 패키지를 승인하면 시스템이 손상될 수 있으며, 심각한 경"
-"우 보안 위험이 발생할 수도 있습니다."
+"데이터에 서명하면 수신자는 데이터가 서명된 후에 수정이 발생하지 않았음을 확인할 수 있습니다. 서명이 없거나 잘못되었거나 알 수 없는 "
+"데이터를 수락하면 시스템이 손상되고 극단적인 경우 시스템이 손상될 수 있습니다."
#. translator: %1% is a file name
#: src/callbacks/keyring.h:40
msgid ""
"File '%1%' is the repositories master index file. It ensures the integrity "
"of the whole repo."
-msgstr ""
+msgstr "'%1%' 파일은 리포지토리 마스터 인덱스 파일입니다. 전체 repo의 무결성을 보장합니다."
#: src/callbacks/keyring.h:46
msgid ""
"We can't verify that no one meddled with this file, so it might not be "
"trustworthy anymore! You should not continue unless you know it's safe."
msgstr ""
+"아무도이 파일에 간섭하지 않았음을 확인할 수 없으므로 더 이상 신뢰할 수 없습니다! 안전하다고 판단되지 않는 경우 계속해서는 안됩니다."
#: src/callbacks/keyring.h:51
msgid ""
"malicious change, so it might not be trustworthy anymore! You should not "
"continue unless you know it's safe."
msgstr ""
+"이 파일은 서명된 후에 수정되었습니다. 이것은 악의적인 변경일 수 있으므로 더 이상 신뢰할 수 없습니다! 안전하다고 판단되지 않는 경우 "
+"계속해서는 안됩니다."
#: src/callbacks/keyring.h:79
msgid "Repository:"
#: src/callbacks/keyring.h:86
msgid "Subkey:"
-msgstr ""
+msgstr "하위 키:"
#: src/callbacks/keyring.h:87
msgid "Rpm Name:"
#. translator: %1% is a file name
#: src/callbacks/keyring.h:156
-#, fuzzy, boost-format
+#, boost-format
msgid "File '%1%' is unsigned."
-msgstr "'%s' 파일이 서명되지 않았습니다. 계속하시겠습니까?"
+msgstr "'%1%' 파일이 서명되지 않았습니다."
#. translator: %1% is a file name, %2% a repositories name
#: src/callbacks/keyring.h:159
-#, fuzzy, boost-format
+#, boost-format
msgid "File '%1%' from repository '%2%' is unsigned."
-msgstr "'%s' 파일이 '%s' 리포지토리에서 서명되지 않았습니다. 계속하시겠습니까?"
+msgstr "'%1%' 파일이 '%2%' 리포지토리에서 서명되지 않았습니다."
#. TranslatorExplanation: speaking of a file
#: src/callbacks/keyring.h:176
#. translator: %1% is a file name, %2% is a gpg key ID
#: src/callbacks/keyring.h:216
-#, fuzzy, boost-format
+#, boost-format
msgid "File '%1%' is signed with an unknown key '%2%'."
-msgstr "'%s' 파일이 알 수 없는 키 '%s'(으)로 서명되었습니다. 계속하시겠습니까?"
+msgstr "'%1%' 파일이 알 수 없는 키 '%2%'(으)로 서명되었습니다."
#. translator: %1% is a file name, %2% is a gpg key ID, %3% a repositories name
#: src/callbacks/keyring.h:219
-#, fuzzy, boost-format
+#, boost-format
msgid "File '%1%' from repository '%3%' is signed with an unknown key '%2%'."
-msgstr ""
-"리포지토리 '%s'의 '%s' 파일이 알 수 없는 키 '%s'(으)로 서명되었습니다. 계속하"
-"시겠습니까?"
+msgstr "리포지토리 '%3%'의 '%1%' 파일이 알 수 없는 키 '%2%'(으)로 서명되었습니다."
#. translators: the last %s is gpg key ID
#: src/callbacks/keyring.h:236
#. translator: usually followed by a ' ' and some explanatory text
#: src/output/Out.h:38
msgid "Note:"
-msgstr ""
+msgstr "참조:"
#. translator: usually followed by a ' ' and some explanatory text
#: src/output/Out.h:40
-#, fuzzy
msgid "Warning:"
-msgstr "경고: "
+msgstr "경고:"
#. translator: usually followed by a ' ' and some explanatory text
#: src/output/Out.h:42
-#, fuzzy
msgid "Error:"
-msgstr "오류"
+msgstr "오류:"
#: src/output/Out.h:44
msgid "Continue?"
#: src/Summary.cc:383
#, boost-format
msgid "Product '%1%' requires to be updated by calling '%2%'!"
-msgstr ""
+msgstr "'%2%'을(를) 호출하여 '%1%' 제품을 업데이트해야 합니다!"
#. translators: Appended when clipping a long enumeration:
#. "ConsoleKit-devel ConsoleKit-doc ... and 20828 more items."
msgstr[0] "다음 응용 프로그램의 제조업체가 변경됩니다."
#: src/Summary.cc:1151
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, boost-format, c-format
msgid "The following package has no support information from it's vendor:"
msgid_plural ""
"The following %d packages have no support information from their vendor:"
-msgstr[0] "다음 패키지는 제조업체에서 지원하지 않습니다."
+msgstr[0] "다음 %d 패키지는 제조업체에서 지원하지 않습니다."
#: src/Summary.cc:1169
#, c-format, boost-format
#. Continue? [y/n/...? shows all options] (y):
#: src/Summary.cc:1524
msgid "Consider to cancel:"
-msgstr ""
+msgstr "취소 고려:"
#: src/Zypper.cc:97
msgid "Set a descriptive name for the service."
msgstr "이 리포지토리에 대해 GPG 확인을 활성화합니다."
#: src/Zypper.cc:128
-#, fuzzy
msgid "Enable strict GPG check for this repository."
-msgstr "이 리포지토리에 대해 GPG 확인을 활성화합니다."
+msgstr "이 리포지토리에 대해 엄격한 GPG 확인을 활성화합니다."
#: src/Zypper.cc:129
-#, fuzzy, boost-format
+#, boost-format
msgid "Short hand for '%1%'."
-msgstr "'%s'에 대한 업데이트 후보가 없습니다."
+msgstr "'%1%'에 대한 속기입니다."
#: src/Zypper.cc:130
-#, fuzzy
msgid "Enable GPG check but allow the repository metadata to be unsigned."
-msgstr "이 리포지토리에 대해 GPG 확인을 활성화합니다."
+msgstr "GPG 확인을 활성화하지만 리포지토리 메타데이터가 서명되지 않도록 허용합니다."
#: src/Zypper.cc:131
-#, fuzzy
msgid ""
"Enable GPG check but allow installing unsigned packages from this repository."
-msgstr "이 리포지토리에 대해 GPG 확인을 활성화합니다."
+msgstr "GPG 확인을 활성화하지만 이 리포지토리에서 서명되지 않은 패키지를 설치하도록 허용합니다."
#: src/Zypper.cc:132
msgid "Disable GPG check for this repository."
msgid ""
"Use the global GPG check setting defined in /etc/zypp/zypp.conf. This is the "
"default."
-msgstr ""
+msgstr "/etc/zypp/zypp.conf에 정의된 전역 GPG 검사 설정을 사용하십시오. 이는 기본값입니다."
#: src/Zypper.cc:150
msgid "Create a solver test case for debugging."
msgid ""
"Automatically say 'yes' to third party license confirmation prompt. See 'man "
"zypper' for more details."
-msgstr ""
+msgstr "제3자 라이센스 확인 프롬프트에 자동으로 '예'라고 말하십시오. 자세한 내용은 'man zypper'를 참조하십시오."
#: src/Zypper.cc:171
msgid ""
"Automatically accept product licenses only. See 'man zypper' for more "
"details."
-msgstr ""
+msgstr "제품 라이센스만 자동으로 수락합니다. 자세한 내용은 'man zypper'를 참조하십시오."
#: src/Zypper.cc:180
msgid ""
#: src/Zypper.cc:224
#, boost-format
msgid "These options are mutually exclusive: %1%"
-msgstr ""
+msgstr "이 옵션은 상호 배타적입니다. %1%"
#: src/Zypper.cc:253
msgid ""
"We can ask PackageKit to interrupt the current action as soon as possible, "
"but it depends on PackageKit how fast it will respond to this request."
msgstr ""
+"가능한 빨리 현재 작업을 중단하도록 PackageKit에 요청할 수 있지만 PackageKit에서 이 요청에 얼마나 빨리 응답할 것인가에 "
+"달려 있습니다."
#: src/Zypper.cc:262
msgid "Ask PackageKit to quit?"
msgstr "명령 옵션:"
#: src/Zypper.cc:460
-#, fuzzy
msgid "Solver options:"
-msgstr "고급 옵션:"
+msgstr "해결 옵션:"
#: src/Zypper.cc:463
msgid "Expert options:"
msgstr "이 명령에는 추가 옵션이 없습니다."
#: src/Zypper.cc:469
-#, fuzzy
msgid "Legacy options:"
-msgstr "ê³ ê¸\89 옵션:"
+msgstr "기존 옵션:"
#. translator: '-r The same as -f.
#: src/Zypper.cc:473
#, boost-format
msgid "The same as %1%."
-msgstr ""
+msgstr "%1%와 동일합니다."
#: src/Zypper.cc:610 src/Zypper.cc:1571
msgid "Unexpected exception."
msgid ""
"In case '%1%' is not a typo it's probably not a built-in command, but "
"provided as a subcommand or plug-in (see '%2%')."
-msgstr ""
+msgstr "'%1%'은(는) 오타가 아닌 경우 기본 제공 명령이 아니지만 하위 명령 또는 플러그인으로 제공됩니다('%2 %' 참조)."
#. translators: %1% and %2% are plug-in packages which might provide it.
#. translators: The word 'subcommand' also refers to a zypper command and should not be translated.
"In this case a specific package providing the subcommand needs to be "
"installed first. Those packages are often named '%1%' or '%2%'."
msgstr ""
+"이 경우 하위 명령을 제공하는 특정 패키지를 먼저 설치해야합니다. 이러한 패키지는 종종 '%1%' 또는 '%2%'(으)로 명명됩니다."
#. translators: %s is "help" or "zypper help" depending on whether
#. zypper shell is running or not
#. Translator: download progress bar result: "........[not found]"
#: src/output/OutNormal.cc:330 src/output/OutNormal.cc:339
-#, fuzzy
msgid "not found"
msgstr "찾을 수 없음"
"Project-Id-Version: zypper.nl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-05 18:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-09 11:11+0000\n"
-"Last-Translator: Nathan Follens <nthn@unseen.is>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-31 00:02+0000\n"
+"Last-Translator: Eva van Rein <vistatec@globaltextware.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <https://l10n.opensuse.org/projects/zypper/master/nl/>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 2.13.1\n"
+"X-Generator: Weblate 2.18\n"
#: src/SolverRequester.h:57
#, boost-format
"Ondertekenen van gegevens maakt het mogelijk voor de ontvanger om te "
"controleren dat er na het ondertekenen geen wijzigingen zijn geweest na het "
"ondertekenen.\n"
-"Accepteren van pakketten met foute ondertekeneing kan leiden tot een corrupt "
+"Accepteren van pakketten met foute ondertekening kan leiden tot een corrupt "
"systeem en in extreme gevallen zelfs tot een gecompromitteerd systeem."
#. translator: %1% is a file name
"File '%1%' is the repositories master index file. It ensures the integrity "
"of the whole repo."
msgstr ""
-"Bestand '%1%' is het hoofdindexbestand van de opslagruimten. Het verzekert "
+"Bestand '%1%' is het hoofdindexbestand van de opslagruimtes. Het verzekert "
"de integriteit van de gehele repo (opslagruimte)."
#: src/callbacks/keyring.h:46
#: src/callbacks/keyring.h:79
msgid "Repository:"
-msgstr "Installatiebron:"
+msgstr "Opslagruimte:"
#: src/callbacks/keyring.h:81
msgid "Key Name:"
#, c-format, boost-format
msgid "Accepting an unsigned file '%s' from repository '%s'."
msgstr ""
-"Een niet-ondertekend bestand '%s' uit installatiebron '%s' wordt "
-"geaccepteerd."
+"Een niet-ondertekend bestand '%s' uit opslagruimte '%s' wordt geaccepteerd."
#. translator: %1% is a file name
#: src/callbacks/keyring.h:156
#: src/callbacks/keyring.h:180
#, c-format, boost-format
msgid "File '%s' from repository '%s' is unsigned, continue?"
-msgstr "Bestand '%s' uit installatiebron '%s' is niet ondertekend, doorgaan?"
+msgstr "Bestand '%s' uit opslagruimte '%s' is niet ondertekend, doorgaan?"
#: src/callbacks/keyring.h:203
#, c-format, boost-format
msgid ""
"File '%s' from repository '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?"
msgstr ""
-"Bestand '%s' uit installatiebron '%s' is ondertekend met een onbekende "
-"sleutel '%s'. Doorgaan?"
+"Bestand '%s' uit opslagruimte '%s' is ondertekend met een onbekende sleutel "
+"'%s'. Doorgaan?"
#: src/callbacks/keyring.h:256
msgid "Automatically importing the following key:"
#: src/callbacks/keyring.h:260
msgid "New repository or package signing key received:"
-msgstr ""
-"Een nieuwe handtekening voor een installatiebron of pakket is ontvangen:"
+msgstr "Een nieuwe handtekening voor een opslagruimte of pakket is ontvangen:"
#. translators: this message is shown after showing description of the key
#: src/callbacks/keyring.h:282
"Ignoring failed signature verification for file '%s' from repository '%s'!"
msgstr ""
"Mislukte verificatie van de ondertekening voor bestand '%s' uit de "
-"installatiebron '%s' wordt genegeerd!"
+"opslagruimte '%s' wordt genegeerd!"
#: src/callbacks/keyring.h:349
msgid "Double-check this is not caused by some malicious changes in the file!"
msgid "Signature verification failed for file '%1%' from repository '%2%'."
msgstr ""
"Verificatie van de ondertekening is mislukt voor bestand '%1%' uit de "
-"installatiebron '%2%'."
+"opslagruimte '%2%'."
#: src/callbacks/keyring.h:392
#, c-format, boost-format
#. translators: A prompt option help text
#: src/callbacks/keyring.h:446
msgid "Unblock using this file on your own risk."
-msgstr "Blokkering om dit bestand te gebruiken op eigen risico verwijderen."
+msgstr "Blokkering om dit bestand te gebruiken op eigen risico opheffen."
#. translators: A prompt option help text
#: src/callbacks/keyring.h:448
#. translators: A prompt text
#: src/callbacks/keyring.h:453
msgid "Unblock or discard?"
-msgstr "Blokkering verwijderen of verwerpen?"
+msgstr "Blokkering opheffen of verwerpen?"
#: src/callbacks/locks.h:27
msgid ""
#: src/Command.cc:201
#, c-format, boost-format
msgid "Unknown command '%s'"
-msgstr "Onbekend commando '%s'"
+msgstr "Onbekende opdracht '%s'"
#: src/PackageArgs.cc:204
#, c-format, boost-format
#: src/RequestFeedback.cc:61
#, c-format, boost-format
msgid "Package '%s' not found in specified repositories."
-msgstr "Pakket '%s' is niet gevonden in gespecificeerde installatiebronnen."
+msgstr "Pakket '%s' is niet gevonden in gespecificeerde opslagruimtes."
#: src/RequestFeedback.cc:63
#, c-format, boost-format
msgid "Patch '%s' not found in specified repositories."
-msgstr "Patch '%s' is niet gevonden in gespecificeerde installatiebronnen."
+msgstr "Patch '%s' is niet gevonden in gespecificeerde opslagruimtes."
#: src/RequestFeedback.cc:65
#, c-format, boost-format
msgid "Product '%s' not found in specified repositories."
-msgstr "Product '%s' is niet gevonden in gespecificeerde installatiebronnen."
+msgstr "Product '%s' is niet gevonden in gespecificeerde opslagruimtes."
#: src/RequestFeedback.cc:67
#, c-format, boost-format
msgid "Pattern '%s' not found in specified repositories."
-msgstr "Patroon '%s' is niet gevonden in gespecificeerde installatiebronnen."
+msgstr "Patroon '%s' is niet gevonden in gespecificeerde opslagruimtes."
#: src/RequestFeedback.cc:69
#, c-format, boost-format
msgid "Source package '%s' not found in specified repositories."
-msgstr ""
-"Bronpakket '%s' is niet gevonden in gespecificeerde installatiebronnen."
+msgstr "Bronpakket '%s' is niet gevonden in gespecificeerde opslagruimtes."
#. just in case
#: src/RequestFeedback.cc:71
#, c-format, boost-format
msgid "Object '%s' not found in specified repositories."
-msgstr "Object '%s' is niet gevonden in gespecificeerde installatiebronnen."
+msgstr "Object '%s' is niet gevonden in gespecificeerde opslagruimtes."
#. translators: meaning a package %s or provider of capability %s
#: src/RequestFeedback.cc:76
"specified version, architecture, or repository."
msgstr ""
"Er is een updatekandidaat '%s' van '%s', maar deze komt niet overeen met de "
-"gespecificeerde versie, architectuur of installatiebron."
+"gespecificeerde versie, architectuur of opslagruimte."
#: src/RequestFeedback.cc:123
#, c-format, boost-format
"lower priority. Use '%s' to install this candidate."
msgstr ""
"Er is een kandidaat voor het bijwerken van '%s', maar het komt van een "
-"installatiebron met een lagere prioriteit. Gebruik '%s' om deze kandidaat te "
+"opslagruimte met een lagere prioriteit. Gebruik '%s' om deze kandidaat te "
"installeren."
#: src/RequestFeedback.cc:142
"Package '%s' is not available in your repositories. Cannot reinstall, "
"upgrade, or downgrade."
msgstr ""
-"Pakket '%s' is niet beschikbaar in uw installatiebronnen. Opnieuw "
-"installeren, upgraden of downgraden kan niet."
+"Pakket '%s' is niet beschikbaar in uw opslagruimtes. Opnieuw installeren, "
+"upgraden of downgraden kan niet."
#: src/RequestFeedback.cc:158
#, c-format, boost-format
"The selected package '%s' from repository '%s' has lower version than the "
"installed one."
msgstr ""
-"Het geselecteerde pakket '%s' uit installatiebron '%s' heeft een lager "
+"Het geselecteerde pakket '%s' uit opslagruimte '%s' heeft een lager "
"versienummer dan het geïnstalleerde pakket."
#. translators: %s = "zypper install --oldpackage package-version.arch"
#: src/RequestFeedback.cc:218
#, c-format, boost-format
msgid "Selecting '%s' from repository '%s' for installation."
-msgstr "Selecteren van '%s' uit installatiebron '%s' voor installatie."
+msgstr "Selecteren van '%s' uit opslagruimte '%s' voor installatie."
#: src/RequestFeedback.cc:222
#, c-format, boost-format
msgid "Forcing installation of '%s' from repository '%s'."
-msgstr "Installatie forceren van '%s' uit installatiebron '%s'."
+msgstr "Installatie forceren van '%s' uit opslagruimte '%s'."
#: src/RequestFeedback.cc:226
#, c-format, boost-format
#, c-format, boost-format
msgid "The following patch is going to change vendor:"
msgid_plural "The following %d patches are going to change vendor:"
-msgstr[0] "Het volgende patch zal de leverancier wijzigen:"
+msgstr[0] "De volgende patch zal de leverancier wijzigen:"
msgstr[1] "De volgende %d patches zullen de leverancier wijzigen:"
#: src/Summary.cc:1121
msgid "source package"
msgid_plural "source packages"
msgstr[0] "broncodepakket"
-msgstr[1] "Broncodepakket"
+msgstr[1] "broncodepakketten"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
#: src/Summary.cc:1438
"Package manager restart required. (Run this command once again after the "
"update stack got updated)"
msgstr ""
-"Opnieuw starten van de pakketbeheerder vereist. (Voer dit commando nog een "
+"Opnieuw starten van de pakketbeheerder vereist. (Voer deze opdracht nog een "
"keer uit nadat het de softwarestack voor bijwerken is bijgewerkt)"
#: src/Summary.cc:1507
#: src/Zypper.cc:119
msgid "Set a descriptive name for the repository."
-msgstr "Stel een beschrijvende naam in voor de installatiebron."
+msgstr "Stel een beschrijvende naam in voor de opslagruimte."
#: src/Zypper.cc:120
msgid "Enable a disabled repository."
-msgstr "Schakel een uitgeschakelde bron in."
+msgstr "Schakel een uitgeschakelde opslagruimte in."
#: src/Zypper.cc:121
msgid "Disable the repository (but don't remove it)."
-msgstr "Schakel de bron uit (maar verwijder deze niet)."
+msgstr "Schakel de opslagruimte uit (maar verwijder deze niet)."
#: src/Zypper.cc:122
msgid "Enable auto-refresh of the repository."
-msgstr "Schakel het automatisch vernieuwen van de bron in."
+msgstr "Schakel het automatisch vernieuwen van de opslagruimte in."
#: src/Zypper.cc:123
msgid "Disable auto-refresh of the repository."
-msgstr "Schakel het automatisch vernieuwen van de bron uit."
+msgstr "Schakel het automatisch vernieuwen van de opslagruimte uit."
#: src/Zypper.cc:124
msgid "Set priority of the repository."
-msgstr "Stel de prioriteit van de bron in."
+msgstr "Stel de prioriteit van de opslagruimte in."
#: src/Zypper.cc:125
msgid "Enable RPM files caching."
#: src/Zypper.cc:127
msgid "Enable GPG check for this repository."
-msgstr "schakel GPG-ccontrole in voor deze installatiebron."
+msgstr "Schakel GPG-controle in voor deze opslagruimte."
#: src/Zypper.cc:128
msgid "Enable strict GPG check for this repository."
-msgstr "Schakel strikte GPG-ccontrole in voor deze opslagruimte."
+msgstr "Schakel strikte GPG-controle in voor deze opslagruimte."
#: src/Zypper.cc:129
#, boost-format
#: src/Zypper.cc:130
msgid "Enable GPG check but allow the repository metadata to be unsigned."
msgstr ""
-"Schakel GPG-ccontrole in maar sta toe dat metagegevens van de opslagruimte "
+"Schakel GPG-controle in maar sta toe dat metagegevens van de opslagruimte "
"niet zijn ondertekend."
#: src/Zypper.cc:131
msgid ""
"Enable GPG check but allow installing unsigned packages from this repository."
msgstr ""
-"Schakel GPG-ccontrole in maar sta het installeren van ongetekende pakketten "
+"Schakel GPG-controle in maar sta het installeren van ongetekende pakketten "
"uit deze opslagruimte toe."
#: src/Zypper.cc:132
msgid "Disable GPG check for this repository."
-msgstr "schakel GPG-controle uit voor deze installatiebron."
+msgstr "Schakel GPG-controle uit voor deze opslagruimte."
#: src/Zypper.cc:133
msgid ""
"Use the global GPG check setting defined in /etc/zypp/zypp.conf. This is the "
"default."
msgstr ""
-"Gebruik de globale instellingen voor GPG-controle gedefinieerd in /etc/zypp/"
+"Gebruik de algemene instellingen voor GPG-controle gedefinieerd in /etc/zypp/"
"zypp.conf. Dit is de standaard."
#: src/Zypper.cc:150
#: src/Zypper.cc:457
msgid "Command options:"
-msgstr "Commando-opties:"
+msgstr "Opdrachtopties:"
#: src/Zypper.cc:460
msgid "Solver options:"
#: src/Zypper.cc:466
msgid "This command has no additional options."
-msgstr "Dit commando heeft geen aanvullende opties."
+msgstr "Deze opdracht heeft geen aanvullende opties."
#: src/Zypper.cc:469
msgid "Legacy options:"
"\t--promptids\t\tuitvoer is een lijst met gebruikersprompts van zypper.\n"
"\t--config, -c <bestand>\tgebruik het gespecificeerde configbestand in "
"plaats van de standaard.\n"
-"\t--userdata <string>\tgebruikergedefinieerde transactie-id gebruikt in "
+"\t--userdata <string>\tgebruikergedefinieerde transactie-ID gebruikt in "
"geschiedenis en plug-ins.\n"
"\t--quiet, -q\t\tnormale uitvoer onderdrukken, alleen foutmeldingen tonen\n"
"\t\t\t\t.\n"
"\t--pkg-cache-dir <dir>\tUse alternative package cache directory.\n"
msgstr ""
"\t--reposd-dir, -D <map>\tgebruik alternatieve map voor bestanden\n"
-"\t\t\t\tmet definities voor installatiebronnen'\n"
-"\t--cache-dir, -C <map>\tgebruik alternatieve map voor database met\n"
-"\t\t\t\tmeta-data-cache\n"
-"\t--raw-cache-dir <map>\tgebruik alternatieve map voor 'raw meta-data-"
-"cache'\n"
+"\t\t\t\tmet definities voor opslagruimtes\n"
+"\t--cache-dir, -C <map>\tgebruik alternatieve map voor alle caches\n"
+"\t--raw-cache-dir <map>\tgebruik alternatieve map voor 'raw meta-data-cache'"
+"\n"
"\t--solv-cache-dir <map>\tgebruik alternatieve map voor solv.-bestand\n"
"\t--pkg-cache-dir <map>\tgebruik alternatieve map voor pakket-cache\n"
"\t--releasever\t\tSet the value of $releasever in all .repo files (default: "
"distribution version)\n"
msgstr ""
-" Installatiebron-opties:\n"
+" Opslagruimte-opties:\n"
"\t--no-gpg-checks\t\tnegeer fouten bij GPG-controles en ga door\n"
"\t--gpg-auto-import-keys\tautomatisch vertrouwen en importeren van nieuwe\n"
-"\t\t\t\tondertekeningssleutels van installatiebron\n"
-"\t--plus-repo, -p <URI>\tgebruik een additionele installatiebron\n"
-"\t--plus-content <tag>\tgebruik extra uitgeschakelde installatiebronnen met "
-"een specifiek trefwoord.\n"
-"\t\t\t\tProbeer '--plus-content debug' om installatiebronnen in te schakelen "
-"die aangeven debug-pakketten te leveren.\n"
-"\t--disable-repositories\tlees geen metagegevens uit installatiebronnen\n"
-"\t--no-refresh\t\tinstallatiebronnen niet verversen\n"
-"\t--no-cd\t\t\tcd/dvd-installatiebronnen negeren\n"
-"\t--no-remote\t\tinstallatiebronnen op afstand negeren\n"
+"\t\t\t\tondertekeningssleutels van opslagruimte\n"
+"\t--plus-repo, -p <URI>\tgebruik een additionele opslagruimte\n"
+"\t--plus-content <tag>\tgebruik extra uitgeschakelde opslagruimtes met een "
+"specifiek trefwoord.\n"
+"\t\t\t\tProbeer '--plus-content debug' om opslagruimtes in te schakelen die "
+"aangeven debug-pakketten te leveren.\n"
+"\t--disable-repositories\tlees geen metagegevens uit opslagruimtes\n"
+"\t--no-refresh\t\topslagruimtes niet vernieuwen\n"
+"\t--no-cd\t\t\tcd/dvd-opslagruimtes negeren\n"
+"\t--no-remote\t\topslagruimtes op afstand negeren\n"
"\t--releasever\t\tstel de waarde van $releasever in alle .repo bestanden in "
"(standaard: versie van distributie)\n"
" Doelopties:\n"
"\t--root, -R <dir>\twerk vanuit een andere hoofdmap\n"
"\t--disable-system-resolvables\n"
-"\t\t\t\tlees geen geïnstalleerde pakketten\n"
+"\t\t\t\tLees geen geïnstalleerde pakketten\n"
#: src/Zypper.cc:687
msgid ""
"\tshell, sh\t\tAccept multiple commands at once.\n"
msgstr ""
" Opdrachten:\n"
-"\thelp, ?\t\t\tHelp afdrukken\n"
-"\tshell, sh\t\tMeerdere commando's tegelijk accepteren\n"
+"\thelp, ?\t\t\tToon help\n"
+"\tshell, sh\t\tMeerdere opdrachten tegelijk accepteren\n"
#: src/Zypper.cc:692
msgid ""
"\tclean\t\t\tClean local caches.\n"
msgstr ""
" Beheer van installatiebronnen:\n"
-"\trepos, lr\t\tgeef alle gedefiniëerde installatiebronnen weer\n"
-"\taddrepo, ar\t\tvoeg een nieuwe installatiebron toe\n"
-"\tremoverepo, rr\t\tverwijder de gespecificeerde installatiebron\n"
-"\trenamerepo, nr\t\thernoem de gespecificeerde installatiebron\n"
-"\tmodifyrepo, mr\t\twijzig de gespecificeerde installatiebron\n"
-"\trefresh, ref\t\tvernieuw alle installatiebronnen\n"
+"\trepos, lr\t\tgeef alle gedefinieerde opslagruimtes weer\n"
+"\taddrepo, ar\t\tvoeg een nieuwe opslagruimte toe\n"
+"\tremoverepo, rr\t\tverwijder de gespecificeerde opslagruimte\n"
+"\trenamerepo, nr\t\thernoem de gespecificeerde opslagruimte\n"
+"\tmodifyrepo, mr\t\twijzig de gespecificeerde opslagruimte\n"
+"\trefresh, ref\t\tvernieuw alle opslagruimtes\n"
"\tclean\t\t\tmaak lokale caches schoon\n"
#: src/Zypper.cc:702
"\tsubcommand\t\tLists available subcommands.\n"
msgstr ""
" Subcommando's:\n"
-"\tsubcommand\t\tgeeft een lijsts met beschikbare subcommando's.\n"
+"\tsubcommand\t\tgeeft een lijst met beschikbare subopdrachten.\n"
#: src/Zypper.cc:767
msgid ""
"\tzypper <subcommand> [--command-options] [arguments]\n"
msgstr ""
" Gebruik:\n"
-"\tzypper [--global-options] <commando> [--commando-opties] [argumenten]\n"
-"\tzypper <subcommand> [--commando-opties] [argumenten]\n"
+"\tzypper [--global-options] <opdracht> [--opdrachtopties] [argumenten]\n"
+"\tzypper <subopdracht> [--opdrachtopties] [argumenten]\n"
#. translators: %s is "help" or "zypper help" depending on whether
#. zypper shell is running or not
#: src/Zypper.cc:795
#, c-format, boost-format
msgid "Type '%s' to get a list of global options and commands."
-msgstr ""
-"Type '%s' om een lijst van algemene opties en commando's te verkrijgen."
+msgstr "Type '%s' om een lijst van algemene opties en opdrachten te verkrijgen."
#. translators: %1% is the name of an (unknown) command
#. translators: %2% something providing more info (like 'zypper help subcommand')
"In case '%1%' is not a typo it's probably not a built-in command, but "
"provided as a subcommand or plug-in (see '%2%')."
msgstr ""
-"In geval '%1%' geen typefout is, is het waarschijnlijk geen ingebouwd "
-"commando, maar geleverd als een subcommando of plug-in (zie '%2%')."
+"In geval '%1%' geen typefout is, is het waarschijnlijk geen ingebouwde "
+"opdracht, maar geleverd als een subopdracht of plug-in (zie '%2%')."
#. translators: %1% and %2% are plug-in packages which might provide it.
#. translators: The word 'subcommand' also refers to a zypper command and should not be translated.
"In this case a specific package providing the subcommand needs to be "
"installed first. Those packages are often named '%1%' or '%2%'."
msgstr ""
-"In dit geval moet een specifiek pakket die het subcommando levert, eerst "
+"In dit geval moet een specifiek pakket dat de subopdracht levert, eerst "
"worden geïnstalleerd. Dit soort pakketten hebben vaak namen als '%1%' of "
"'%2%'."
#: src/Zypper.cc:820
#, c-format, boost-format
msgid "Type '%s' to get command-specific help."
-msgstr "Type '%s' om commando-specifieke hulp."
+msgstr "Type '%s' om opdrachtspecifieke hulp."
#: src/Zypper.cc:995
#, c-format, boost-format
#: src/Zypper.cc:1121
#, boost-format
msgid "Subcommand %1% does not support zypper global options."
-msgstr "Subcommando %1% ondersteunt algemene opties van zypper niet."
+msgstr "Subopdracht %1% ondersteunt algemene opties van zypper niet."
#: src/Zypper.cc:1142
msgid "Enforced setting"
#: src/Zypper.cc:1152
msgid "User data string must not contain nonprintable or newline characters!"
msgstr ""
-"Tekenreeks met gebruikersgegevens mag geen niet-afdrukbare of nieuwe-regel "
-"tekens bevatten!"
+"Tekenreeks met gebruikersgegevens mag geen niet-afdrukbare of regeleinden "
+"bevatten!"
#: src/Zypper.cc:1176 src/Zypper.cc:3476
msgid "Entering non-interactive mode."
msgid ""
"Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!"
msgstr ""
-"Inschakelen van '%s'. Nieuwe ondertekeningssleutels van installatiebron "
-"zullen automatisch worden geïmporteerd!"
+"Inschakelen van '%s'. Nieuwe ondertekeningssleutels van opslagruimte zullen "
+"automatisch worden geïmporteerd!"
#: src/Zypper.cc:1211
msgid "The path specified in the --root option must be absolute."
-msgstr "Het pad gespecificeerd bij de --root optie moet absoluut zijn."
+msgstr "Het pad gespecificeerd bij de --rootoptie moet absoluut zijn."
#: src/Zypper.cc:1227
msgid ""
#: src/Zypper.cc:1267
msgid "Repositories disabled, using the database of installed packages only."
msgstr ""
-"Bronnen uitgeschakeld, gebruikt alleen de database van geïnstalleerde "
+"Opslagruimtes uitgeschakeld, gebruikt alleen de database van geïnstalleerde "
"pakketten."
#: src/Zypper.cc:1279
#: src/Zypper.cc:1286
msgid "CD/DVD repositories disabled."
-msgstr "Cd/dvd-installatiebronnen uitgeschakeld."
+msgstr "Cd/dvd-opslagruimtes uitgeschakeld."
#: src/Zypper.cc:1293
msgid "Remote repositories disabled."
-msgstr "Installatiebronnen op afstand uitgeschakeld."
+msgstr "Opslagruimtes op afstand uitgeschakeld."
#: src/Zypper.cc:1300
msgid "Ignoring installed resolvables."
#: src/Zypper.cc:1327 src/Zypper.cc:1377
#, c-format, boost-format
msgid "The %s option has no effect here, ignoring."
-msgstr "De %s optie heeft hier geen effect, genegeerd."
+msgstr "De %s-optie heeft hier geen effect, genegeerd."
#. Currently no concept how to handle global options and ZYPPlock
#: src/Zypper.cc:1460
msgid "Zypper shell does not support execution of subcommands."
-msgstr "Zypper-shell ondersteunt geen uitvoeren van subcommando's."
+msgstr "Zypper-shell ondersteunt niet het uitvoeren van subopdrachten."
#: src/Zypper.cc:1539
#, c-format, boost-format
msgid "Command '%s' is replaced by '%s'."
-msgstr "Commando '%s' is vervangen door '%s'."
+msgstr "Opdracht '%s' is vervangen door '%s'."
#: src/Zypper.cc:1540
#, c-format, boost-format
"\n"
" Commando-opties:\n"
" --from <alias|#|URI> selecteer pakketten uit de gespecificeerde "
-"installatiebron.\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> laadt alleen de gespecificeerde installatiebron\n"
+"opslagruimte.\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> laadt alleen de gespecificeerde opslagruimte\n"
"-t, --type <type> type pakket (%s)\n"
" standaard: %s\n"
"-n, --name selecteer pakketten op hun gewone naam, niet op "
"Don't require user interaction. Alias for the --non-interactive global "
"option."
msgstr ""
-"Vraagt geen gebruikersinteractie. Alias voor de globale optie --non-"
+"Vraagt geen gebruikersinteractie. Alias voor de algemene optie --non-"
"interactive."
#. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product"
"is van <, <=, =, >=, >.\n"
"\n"
" Opdrachtopties:\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> laadt alleen de gespecificeerde installatiebron\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> laadt alleen de gespecificeerde opslagruimte\n"
"-t, --type <type> type pakket (%s)\n"
" standaard: %s\n"
"-n, --name selecteer pakketten op gewone naam, niet op "
"pakketten\n"
"-D, --no-build-deps installeer geen benodigdheden\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> installeer alleen pakketten uit gespecificeerde "
-"pakketbronnen\n"
+"pakketopslagruimtes\n"
" --download-only pakketten alleen downloaden, niet installeren\n"
#: src/Zypper.cc:1792
"afhankelijkheidsproblemen te repareren.\n"
"\n"
" Opdrachtopties:\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> gebruik alleen gespecificeerde installatiebronnen\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> gebruik alleen gespecificeerde opslagruimtes\n"
"-D, --dry-run test de reparatie, maar repareer het niet echt\n"
" --details toon de gedetailleerde installatiesamenvatting.\n"
" --download stel de download-installatiemodus in. Beschikbare "
msgstr ""
"addservice (as) [opties] <URI> <alias>\n"
"\n"
-"Voeg een index-service van een installatiebron toe aan het systeem.\n"
+"Voeg een index-service van een opslagruimte toe aan het systeem.\n"
"\n"
" Opdrachtopties:\n"
"-t, --type <type> type service (%s).\n"
#. translators: command description
#: src/Zypper.cc:1917
msgid "Add a repository index service to the system."
-msgstr "Voeg een index-service van een installatiebron toe aan het systeem."
+msgstr "Voeg een index-service van een opslagruimte toe aan het systeem."
#: src/Zypper.cc:1921
#, boost-format
msgid "Type of the service (%1%)."
-msgstr "type service (%1%)."
+msgstr "Type service (%1%)."
#. TranslatorExplanation the %s = "yast2, rpm-md, plaindir"
#: src/Zypper.cc:1937
msgstr ""
"removeservice (rs) [opties] <alias|#|URI>\n"
"\n"
-"Verwijder de index-service van de gespecificeerde installatiebron uit het "
+"Verwijder de index-service van de gespecificeerde opslagruimte uit het "
"systeem.\n"
"\n"
" Opdrachtopties:\n"
-" --loose-auth negeer authenticatiegegevens in de URI\n"
+" --loose-auth negeer gebruikerverificatiegegevens in de URI\n"
" --loose-query negeer de query-tekenreeks in de URI\n"
#. translators: %s is "--all" and "--all"
"service uit\n"
"-n, --name <naam> geef een beschrijvende naam voor de service.\n"
"\n"
-"-i, --ar-to-enable <alias> voeg een RIS-service installatiebron toe om "
-"te activeren.\n"
-"-I, --ar-to-disable <alias> voeg een RIS-service installatiebron toe om "
-"te deactiveren.\n"
-"-j, --rr-to-enable <alias> verwijder een RIS-service installatiebron om "
-"te activeren.\n"
-"-J, --rr-to-disable <alias> verwijder een RIS-service installatiebron om "
-"te deactiveren.\n"
-"-k, --cl-to-enable leeg de lijst van RIS-installatiebronnen om te "
+"-i, --ar-to-enable <alias> voeg een RIS-service opslagruimte toe om te "
+"activeren.\n"
+"-I, --ar-to-disable <alias> voeg een RIS-service opslagruimte toe om te "
+"deactiveren.\n"
+"-j, --rr-to-enable <alias> verwijder een RIS-service opslagruimte om te "
"activeren.\n"
-"-K, --cl-to-disable leeg de lijst van RIS-installatiebronnen om te "
+"-J, --rr-to-disable <alias> verwijder een RIS-service opslagruimte om te "
+"deactiveren.\n"
+"-k, --cl-to-enable leeg de lijst van RIS-opslagruimtes om te "
+"activeren.\n"
+"-K, --cl-to-disable leeg de lijst van RIS-opslagruimtes om te "
"deactiveren.\n"
"\n"
"-a, --all doe wijzigingen op alle services\n"
#: src/Zypper.cc:2012
msgid "Add a RIS service repository to enable."
-msgstr "voeg een RIS-service installatiebron toe om te activeren."
+msgstr "voeg een RIS-service opslagruimte toe om te activeren."
#: src/Zypper.cc:2013
msgid "Add a RIS service repository to disable."
-msgstr "voeg een RIS-service installatiebron toe om te deactiveren."
+msgstr "voeg een RIS-service opslagruimte toe om te deactiveren."
#: src/Zypper.cc:2014
msgid "Remove a RIS service repository to enable."
-msgstr "verwijder een RIS-service installatiebron om te activeren."
+msgstr "verwijder een RIS-service opslagruimte om te activeren."
#: src/Zypper.cc:2015
msgid "Remove a RIS service repository to disable."
-msgstr "verwijder een RIS-service installatiebron om te deactiveren."
+msgstr "verwijder een RIS-service opslagruimte om te deactiveren."
#: src/Zypper.cc:2016
msgid "Clear the list of RIS repositories to enable."
-msgstr "leeg de lijst van RIS-installatiebronnen om te activeren."
+msgstr "leeg de lijst van RIS-opslagruimtes om te activeren."
#: src/Zypper.cc:2017
msgid "Clear the list of RIS repositories to disable."
-msgstr "leeg de lijst van RIS-installatiebronnen om te deactiveren."
+msgstr "leeg de lijst van RIS-opslagruimtes om te deactiveren."
#: src/Zypper.cc:2044
msgid ""
"Toon alle gedefinieerde services.\n"
"\n"
" Opdrachtopties:\n"
-"-u, --uri toon ook de basis URI van installatiebronnen\n"
-"-p, --priority toon ook installatiebronprioriteit\n"
+"-u, --uri toon ook de basis URI van opslagruimtes\n"
+"-p, --priority toon ook opslagruimteprioriteit\n"
"-d, --details toon meer informatie zoals URI, prioriteit en "
"type\n"
-"-r, --with-repos toon ook installatiebronnen behorend bij de "
-"services.\n"
-"-E, --show-enabled-only toon alleen ingeschakelde installatiebronnen\n"
-"-P, --sort-by-priority sorteer de lijst op installatiebronprioriteit\n"
+"-r, --with-repos toon ook opslagruimtes behorend bij de services.\n"
+"-E, --show-enabled-only toon alleen ingeschakelde opslagruimtes\n"
+"-P, --sort-by-priority sorteer de lijst op opslagruimteprioriteit\n"
"-U, --sort-by-uri sorteer de lijst op URI\n"
"-N, --sort-by-name sorteer de lijst op naam\n"
msgstr ""
"refresh-services (refs) [opties]\n"
"\n"
-"Vernieuw index-services van de gedefinieerde installatiebron.\n"
+"Vernieuw index-services van de gedefinieerde opslagruimte.\n"
"\n"
" Opdrachtopties:\n"
"-f, --force forceer een complete verversing.\n"
-"-r, --with-repos vernieuw ook installatiebronnen voor services\n"
-"-R, --restore-status herstel ook installatiebronnen voor services in in-/"
+"-r, --with-repos vernieuw ook opslagruimtes voor services\n"
+"-R, --restore-status herstel ook opslagruimtes voor services in in-/"
"uitgeschakelde status.\n"
#. translators: the %s = "yast2, rpm-md, plaindir"
"addrepo (ar) [options] <URI> <alias>\n"
"addrepo (ar) [options] <file.repo>\n"
"\n"
-"Voeg een installatiebron toe aan het systeem. Deze kan gespecificeerd zijn "
-"door de URI of wordt gelezen uit het .repo-bestand (zelfs extern).\n"
+"Voeg een opslagruimte toe aan het systeem. Deze kan gespecificeerd zijn door "
+"de URI of wordt gelezen uit het .repo-bestand (zelfs extern).\n"
"\n"
" Opdrachtopties:\n"
"-r, --repo <bestand.repo> alleen maar een andere manier om een .repo-bestand "
"te lezen\n"
-"-t, --type <type> type installatiebron (%s)\n"
-"-d, --disable voeg de bron toe als uitgeschakeld\n"
+"-t, --type <type> type opslagruimte (%s)\n"
+"-d, --disable voeg de opslagruimte toe als uitgeschakeld\n"
"-c, --check test de URI\n"
"-C, --no-check test de URI niet, doe dat later bij een "
-"verversing\n"
+"vernieuwing\n"
"-n, --name <naam> specificeer de beschrijvende naam voor de "
-"installatiebron\n"
-"-p, --priority <getal> prioriteit van de installatiebron instellen\n"
+"opslagruimte\n"
+"-p, --priority <getal> prioriteit van de opslagruimte instellen\n"
"-k, --keep-packages schakel cachen van RPM-bestanden in\n"
"-K, --no-keep-packages schakel cachen van RPM-bestanden uit\n"
-"-f, --refresh schakel automatisch verversen in van de "
-"installatiebron\n"
+"-f, --refresh schakel automatisch vernieuwen in van de "
+"opslagruimte\n"
#. translators: command synopsis; do not translate lowercase words
#: src/Zypper.cc:2120
"Add a repository to the system. The repository can be specified by its URI "
"or can be read from specified .repo file (even remote)."
msgstr ""
-"Voeg een installatiebron toe aan het systeem. Deze kan gespecificeerd zijn "
-"door de URI of wordt gelezen uit het .repo-bestand (zelfs extern)."
+"Voeg een opslagruimte toe aan het systeem. Deze kan gespecificeerd zijn door "
+"de URI of wordt gelezen uit het .repo-bestand (zelfs extern)."
#: src/Zypper.cc:2129
msgid "Just another means to specify a .repo file to read."
#: src/Zypper.cc:2131
msgid "Don't probe URI, probe later during refresh."
-msgstr "Test de URI niet, doe dat later bij een verversing."
+msgstr "Test de URI niet, doe dat later bij een vernieuwing."
#: src/Zypper.cc:2134
#, boost-format
msgid "Type of repository (%1%)."
-msgstr "Type installatiebron (%1%)."
+msgstr "Type opslagruimte (%1%)."
#: src/Zypper.cc:2162
msgid ""
msgstr ""
"repos (lr) [opties] [repo] ...\n"
"\n"
-"Toon alle gedefinieerde installatiebronnen.\n"
+"Toon alle gedefinieerde opslagruimtes.\n"
"\n"
" Opdrachtopties:\n"
-"-e, --export <BESTAND.repo> exporteer alle gedefinieerde installatiebronnen "
-"als een enkel lokaal repo-bestand\n"
-"-a, --alias toon ook de alias van de installatiebron.\n"
-"-n, --name toon ook de naam van de installatiebron.\n"
-"-u, --uri toon ook de basis URI van installatiebronnen\n"
-"-p, --priority toon ook installatiebronprioriteit\n"
-"-r, --refresh toon ook de vlag voor automatisch verversen.\n"
+"-e, --export <BESTAND.repo> exporteer alle gedefinieerde opslagruimtes als "
+"een enkel lokaal repo-bestand\n"
+"-a, --alias toon ook de alias van de opslagruimte.\n"
+"-n, --name toon ook de naam van de opslagruimte.\n"
+"-u, --uri toon ook de basis URI van opslagruimtes\n"
+"-p, --priority toon ook opslagruimteprioriteit\n"
+"-r, --refresh toon ook de vlag voor automatisch vernieuwen.\n"
"-d, --details toon meer informatie zoals URI, prioriteit en "
"type\n"
"-s, --service toon ook alias van bovenliggende service\n"
-"-E, --show-enabled-only toon alleen ingeschakelde installatiebronnen\n"
+"-E, --show-enabled-only toon alleen ingeschakelde opslagruimte\n"
"-U, --sort-by-uri sorteer de lijst op URI\n"
-"-P, --sort-by-priority sorteer de lijst op installatiebronprioriteit\n"
+"-P, --sort-by-priority sorteer de lijst op opslagruimteprioriteit\n"
"-A, --sort-by-alias sorteer de lijst op alias\n"
"-N, --sort-by-name sorteer de lijst op naam\n"
msgstr ""
"removerepo (rr) [options] <alias|#|URI>\n"
"\n"
-"Verwijder de installatiebron die is opgegeven door alias, nummer of URI.\n"
+"Verwijder de opslagruimte die is opgegeven door alias, nummer of URI.\n"
"\n"
" Opdrachtopties:\n"
-" --loose-auth negeer authenticatiegegevens in de URI\n"
+" --loose-auth negeer gebruikersverificatiegegevens in de URI\n"
" --loose-query negeer de query-tekenreeks in de URI\n"
#: src/Zypper.cc:2213
msgstr ""
"renamerepo (nr) [opties] <alias|#|URI> <nieuwe-alias>\n"
"\n"
-"Wijs een nieuwe alias toe aan de bron die is opgegeven door alias, nummer of "
-"URI.\n"
+"Wijs een nieuwe alias toe aan de opslagruimte die is opgegeven door alias, "
+"nummer of URI.\n"
"\n"
"Deze opdracht heeft geen aanvullende opties.\n"
"modifyrepo (mr) <opties> <alias|#|URI> ...\n"
"modifyrepo (mr) <opties> <%s>\n"
"\n"
-"Wijzig de eigenschappen van de bron die is opgegeven door alias, nummer of "
-"URI of door de aggregatie-opties '%s'\n"
+"Wijzig de eigenschappen van de opslagruimte die is opgegeven door alias, "
+"nummer of URI of door de aggregatie-opties '%s'\n"
"\n"
" Opdrachtopties:\n"
-"-d, --disable schakel de bron uit (maar verwijder deze niet)\n"
-"-e, --enable activeer een uitgeschakelde bron\n"
-"-r, --refresh activeer het automatisch vernieuwen van de bron\n"
-"-R, --no-refresh schakel het automatisch vernieuwen van de bron "
-"uit\n"
+"-d, --disable schakel de opslagruimte uit (maar verwijder deze "
+"niet)\n"
+"-e, --enable activeer een uitgeschakelde opslagruimte\n"
+"-r, --refresh activeer het automatisch vernieuwen van de "
+"opslagruimte\n"
+"-R, --no-refresh schakel het automatisch vernieuwen van de "
+"opslagruimte uit\n"
"-n, --name <naam> stel een beschrijvende naam in voor de "
-"installatiebron\n"
-"-p, --priority <geheel getal> zet de prioriteit van de bron\n"
+"opslagruimte\n"
+"-p, --priority <geheel getal> zet de prioriteit van de opslagruimte\n"
"-k, --keep-packages schakel het cachen van RPM-bestanden in\n"
"-K, --no-keep-packages schakel het cachen van RPM-bestanden uit\n"
"-t, --remote Apply changes to all remote repositories.\n"
"-m, --medium-type <type> Apply changes to repositories of specified type.\n"
msgstr ""
-"-a, --all doe wijzigingen op alle installatiebronnen\n"
-"-l, --local doe wijzigingen op alle lokale installatiebronnen\n"
-"-t, --remote doe wijzigingen op alle installatiebronnen op "
+"-a, --all pas wijzigingen toe op alle opslagruimtes\n"
+"-l, --local pas wijzigingen toe op alle lokale opslagruimtes\n"
+"-t, --remote pas wijzigingen toe op alle opslagruimtes op "
"afstand\n"
-"-m, --medium-type <type> doe wijzigingen op installatiebronnen van een "
+"-m, --medium-type <type> pas wijzigingen toe op opslagruimtes van een "
"specifiek type.\n"
#. translators: command synopsis; do not translate lowercase words
"Modify properties of repositories specified by alias, number, or URI, or by "
"the '%1%' aggregate options."
msgstr ""
-"Wijzig de eigenschappen van de bron die is opgegeven door alias, nummer of "
-"URI of door de aggregatie-opties '%1%'."
+"Wijzig de eigenschappen van de opslagruimte die is opgegeven door alias, "
+"nummer of URI of door de aggregatie-opties '%1%'."
#: src/Zypper.cc:2273
msgid "Apply changes to all repositories."
-msgstr "Pas wijzigingen toe op alle installatiebronnen."
+msgstr "Pas wijzigingen toe op alle opslagruimtes."
#: src/Zypper.cc:2274
msgid "Apply changes to all local repositories."
-msgstr "Pas wijzigingen toe op alle lokale installatiebronnen."
+msgstr "Pas wijzigingen toe op alle lokale opslagruimtes."
#: src/Zypper.cc:2275
msgid "Apply changes to all remote repositories."
-msgstr "Pas wijzigingen toe op alle installatiebronnen op afstand."
+msgstr "Pas wijzigingen toe op alle opslagruimtes op afstand."
#: src/Zypper.cc:2276
msgid "Apply changes to repositories of specified type."
-msgstr "doe wijzigingen op installatiebronnen van een specifiek type."
+msgstr "Pas wijzigingen toe op opslagruimtes van een specifiek type."
#: src/Zypper.cc:2300
msgid ""
"refresh (ref) [alias|#|URI] ...\n"
"\n"
"Vernieuw bronnen gespecificeerd door diens alias, nummer of URI. Als er geen "
-"is gespecificeerd zullen alle geactiveerde bronnen worden ververst.\n"
+"is gespecificeerd zullen alle geactiveerde opslagruimtes worden ververst.\n"
"\n"
" Opdrachtopties:\n"
"-f, --force forceer een complete vernieuwing\n"
"-B, --build-only bouw alleen de database, download geen metadata\n"
"-D, --download-only download alleen ruwe metadata, bouw de database "
"niet\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> vernieuw alleen gespecificeerde bronnen\n"
-"-s, --services vernieuw ook services alvorens de "
-"installatiebronnen te verversen\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> vernieuw alleen gespecificeerde opslagruimtes\n"
+"-s, --services vernieuw ook services alvorens de opslagruimtes te "
+"vernieuwen\n"
#: src/Zypper.cc:2329
msgid ""
"Schoon lokale caches op.\n"
"\n"
" Opdrachtopties:\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> schoon alleen gespecificeerde bronnen op\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> schoon alleen gespecificeerde opslagruimtes op\n"
"-m, --metadata schoon de metadata-cache op\n"
"-M, --raw-metadata schoon de rauwe metadata-cache op\n"
"-a, --all schoon beide de metadata- en de pakket-caches op\n"
" Opdrachtopties:\n"
"-t, --type <type> type oplosbare (%s)\n"
" standaard: %s\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> geef alleen updates weer van de opgegeven bron\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> geef alleen updates weer van de opgegeven "
+"opslagruimte\n"
" --best-effort gebruik het best-mogelijke resultaat bij het\n"
" bijwerken. Bijwerken naar een lagere versie\n"
" dan de hoogste is ook acceptabel\n"
"\n"
"-t, --type <type> type pakket (%s)\n"
" standaard: %s\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> alleen uit de gespecificeerde bron laden\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> alleen uit de gespecificeerde opslagruimte "
+"laden\n"
" --skip-interactive sla interactief bijwerken over\n"
" --with-interactive sla interactief bijwerken niet over\n"
"-l, --auto-agree-with-licenses\n"
" --download stel de download-installatiemodus in. "
"Beschikbare modi\n"
" zijn: %s\n"
-"-d, --download-only alleen de pakketten downloaden, geen "
-"installatie.\n"
+"-d, --download-only alleen de pakketten downloaden, geen installatie."
+"\n"
#: src/Zypper.cc:2485
#, c-format, boost-format
" als een fout te behandelen. --download-as-needed "
"schakelt de controle op\n"
" conflicten tussen bestanden uit.-r, --repo "
-"<alias|#|URI> werk alleen met de gespecificeerde installatiebron\n"
+"<alias|#|URI> werk alleen met de gespecificeerde opslagruimte\n"
"-D, --dry-run test de installatie, maar installeer het niet "
"echt\n"
" --details toon de gedetailleerde installatiesamenvatting.\n"
" --download stel de download-installatiemodus in. "
"Beschikbare modi\n"
" zijn: %s\n"
-"-d, --download-only alleen de pakketten downloaden, geen "
-"installatie.\n"
+"-d, --download-only alleen de pakketten downloaden, geen installatie."
+"\n"
#: src/Zypper.cc:2512
msgid "Install only patches which affect the package management itself."
"be combined with --updatestack-only."
msgstr ""
"Probeer daarnaast alle pakketten bij te werken die niet gedekt zijn door "
-"patches. De optie wordt genegeerd als het patchcommando eerst de software "
-"voor bijwerken moet bijwerken. Kan niet gecombineerd worden met --"
-"updatestack-only."
+"patches. De optie wordt genegeerd als de patchopdracht eerst de software "
+"voor bijwerken moet bijwerken. Kan niet gecombineerd worden met "
+"--updatestack-only."
#. translators: command synopsis; do not translate lowercase words
#: src/Zypper.cc:2543
"List all patches, not only applicable ones."
msgstr ""
"-a, --all\n"
-"Toon alle patches, niet alleen van toepassing zijnden."
+"Toon alle patches, niet alleen van toepassing zijnde patches."
#: src/Zypper.cc:2557
msgid ""
"List only patches from the specified repository."
msgstr ""
"-r, --repo <ALIAS|#|URI>\n"
-"Toon alleen patches uit de gespecificeerde installatiebron."
+"Toon alleen patches uit de gespecificeerde opslagruimte."
#: src/Zypper.cc:2601
#, c-format, boost-format
" Opdrachtopties:\n"
"\n"
" --from <alias|#|URI> beperkt de upgrade tot de gespecificeerde "
-"installatiebron.\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> laadt alleen de gespecificeerde installatiebron\n"
+"opslagruimte.\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> laadt alleen de gespecificeerde opslagruimte\n"
"-l, --auto-agree-with-licenses\n"
" zeg automatisch ja op licenties van derden die\n"
" daar om vragen\n"
" --download stel de download-installatiemodus in. "
"Beschikbare modi\n"
" zijn: %s\n"
-"-d, --download-only alleen de pakketten downloaden, geen "
-"installatie.\n"
+"-d, --download-only alleen de pakketten downloaden, geen installatie."
+"\n"
#: src/Zypper.cc:2630
msgid "Whether to allow downgrading installed resolvables."
"-x, --match-exact zoek naar een exacte overeenkomst met de "
"zoektermen\n"
" --provides zoek naar pakketten die de zoektermen leveren.\n"
-" --recommends zoek naar pakketten die de zoektermen "
-"aanbevelen.\n"
+" --recommends zoek naar pakketten die de zoektermen aanbevelen."
+"\n"
" --requires zoek naar pakketten die de zoektermen vereisen.\n"
" --suggests zoek welke pakketten gesuggereerd worden door de "
"zoektermen.\n"
" --conflicts zoek naar pakketten die in conflict zijn met de "
"zoektermen.\n"
-" --obsoletes zoek naar pakketten die de zoektermen "
-"verouderen.\n"
+" --obsoletes zoek naar pakketten die de zoektermen verouderen."
+"\n"
"-n, --name nuttig samen met afhankelijkheidsopties, anders\n"
" is zoeken in de pakketnaam standaard.\n"
"-f, --file-list zoeken naar een overeenkomst in de lijst met "
"geïnstalleerd\n"
"-t, --type <type> zoek alleen naar pakketten van het opgegeven "
"type\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> zoek alleen in de gespecificeerd bron\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> zoek alleen in de gespecificeerd opslagruimte\n"
" --sort-by-name sorteer pakketten op naam (standaard)\n"
-" --sort-by-repo sorteer pakketten op bron\n"
-"-s --details toon elke beschikbare versie in elke bron\n"
+" --sort-by-repo sorteer pakketten op opslagruimte\n"
+"-s --details toon elke beschikbare versie in elke "
+"opslagruimte\n"
" op een aparte regel\n"
"-v, --verbose gelijk aan --details, met extra informatie waar "
"de\n"
"Display stats about applicable patches. The command returns 100 if needed "
"patches were found, 101 if there is at least one needed security patch."
msgstr ""
-"Toon statistiek over van toepassing zijnde patches. Het commando geeft 100 "
+"Toon statistiek over van toepassing zijnde patches. De opdracht geeft 100 "
"terug als benodigde patches zijn gevonden, 101 als er minstens één benodigde "
"patch voor beveiliging is."
"Check for patches only in the specified repository."
msgstr ""
"-r, --repo <ALIAS|#|URI>\n"
-"Controleer op patches alleen in de gespecificeerde installatoebron."
+"Controleer op patches alleen in de gespecificeerde opslagruimte."
#: src/Zypper.cc:2730
msgid ""
"\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Just another means to specify repository.\n"
msgstr ""
-"patches (pch) [installatiebron] ...\n"
+"patches (pch) [opslagruimte] ...\n"
"\n"
-"Toon alle beschikbare patches in de gespecificeerde bronnen\n"
+"Toon alle beschikbare patches in de gespecificeerde opslagruimtes\n"
"\n"
" Opdrachtopties:\n"
"\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> een andere manier om bronnen te specificeren\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> een andere manier om opslagruimtes te "
+"specificeren\n"
#: src/Zypper.cc:2777
msgid ""
"-N, --sort-by-name Sort the list by package name.\n"
"-R, --sort-by-repo Sort the list by repository.\n"
msgstr ""
-"pakketten (pa) [opties] [installatiebronnen] ...\n"
+"pakketten (pa) [opties] [opslagruimte] ...\n"
"\n"
-"Toon alle beschikbare pakketten in de gespecificeerde bronnen\n"
+"Toon alle beschikbare pakketten in de gespecificeerde opslagruimtes\n"
"\n"
-" Commando-opties:\n"
+" Opdrachtopties:\n"
"\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> alleen een andere manier om de bron te "
+"-r, --repo <alias|#|URI> alleen een andere manier om de opslagruimte te "
"specificeren\n"
"-i, --installed-only toon alleen geïnstalleerde pakketten\n"
"-u, --not-installed-only toon alleen niet geïnstalleerde pakketten\n"
-" --orphaned toon pakketten die wees zijn (zonder "
-"installatiebron)\n"
+" --orphaned toon pakketten die wees zijn (zonder opslagruimte)"
+"\n"
" --suggested toon gesuggereerde pakketten\n"
" --recommended toon aanbevolen pakketten\n"
" --unneeded toon onnodige pakketten\n"
"-N, --sort-by-name sorteer de lijst op pakketnaam\n"
-"-R, --sort-by-repo sorteer de lijst op installatiebron\n"
+"-R, --sort-by-repo sorteer de lijst op opslagruimte\n"
#: src/Zypper.cc:2808
msgid ""
"-i, --installed-only Show only installed patterns.\n"
"-u, --not-installed-only Show only patterns which are not installed.\n"
msgstr ""
-"patterns (pt) [opties] [installatiebron] ...\n"
+"patterns (pt) [opties] [opslagruimte] ...\n"
"\n"
-"Toon alle beschikbare patronen in de gespecificeerde installatiebronnen\n"
+"Toon alle beschikbare patronen in de gespecificeerde opslagruimtes\n"
"\n"
" Opdrachtopties:\n"
"\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> alleen een andere manier om een bron te "
"specificeren\n"
"-i, --installed-only toon alleen geïnstalleerde patronen\n"
-"-u, --not-installed-only toon alleen niet geïnstalleerde patronen\n"
+"-u, --not-installed-only toon alleen niet-geïnstalleerde patronen\n"
#: src/Zypper.cc:2835
msgid ""
"-i, --installed-only Show only installed products.\n"
"-u, --not-installed-only Show only products which are not installed.\n"
msgstr ""
-"products (pd) [opties] [installatiebron] ...\n"
+"products (pd) [opties] [opslagruimte] ...\n"
"\n"
-"Toon alle beschikbare producten in de gespecificeerde installatiebronnen\n"
+"Toon alle beschikbare producten in de gespecificeerde opslagruimtes\n"
"\n"
" Opdrachtopties:\n"
"\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> alleen een andere manier om bronnen te "
+"-r, --repo <alias|#|URI> alleen een andere manier om opslagruimte te "
"specificeren\n"
"-i, --installed-only toon alleen geïnstalleerde producten\n"
-"-u, --not-installed-only toon alleen niet geïnstalleerde producten\n"
+"-u, --not-installed-only toon alleen niet-geïnstalleerde producten\n"
#: src/Zypper.cc:2844
msgid ""
"Om alle pakketten te zien die gedeeltelijk overeenkomen gebruikt u de optie\n"
"'--match-substrings' of gebruikt u jokertekens (*?) in de naam\n"
"\n"
-" Commando-opties:\n"
+" Opdrachtopties:\n"
"-s, --match-substrings druk informatie af voor pakketten die gedeeltelijk "
"overeenkomen met de naam.\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> werk alleen met de gespecificeerde bron.\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> werk alleen met de gespecificeerde opslagruimte.\n"
"-t, --type <type> type pakket (%s).\n"
" standaard: %s\n"
" --provides toon opgegeven items.\n"
"\n"
"Toon alle pakketten die een gespecificeerde capaciteit leveren\n"
"\n"
-"Dit commando heeft geen additionele opties\n"
+"Deze opdracht heeft geen additionele opties\n"
#: src/Zypper.cc:3007
msgid ""
"\n"
"Toon een dier.\n"
"\n"
-"Dit commando heeft geen aanvullende opties.\n"
+"Deze opdracht heeft geen aanvullende opties.\n"
#: src/Zypper.cc:3029
#, c-format, boost-format
"\n"
" Opdrachtopties:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Beperk de vergrendeling tot de gespecificeerde "
-"bron.\n"
+"opslagruimte.\n"
"-t, --type <type> Type pakket (%s).\n"
" Standaard: %s.\n"
"\n"
" Opdrachtopties:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> verwijder alleen blokkeringen in de "
-"gespecificeerde installatiebron\n"
+"gespecificeerde opslagruimte\n"
"-t, --type <type> type pakket (%s)\n"
" standaard: %s\n"
msgstr ""
"licenses\n"
"\n"
-"Toon de licenties en EULA's van de huidige geïnstalleerde "
-"softwarepakketten.\n"
+"Toon de licenties en EULA's van de huidige geïnstalleerde softwarepakketten."
+"\n"
"\n"
-"Dit commando heeft geen additionele opties.\n"
+"Deze opdracht heeft geen aanvullende opties.\n"
#. translators: command synopsis; do not translate the command 'name (abbreviations)' or '-option' names
#: src/Zypper.cc:3193
msgstr ""
"download [opties] <pakketten>...\n"
"\n"
-"rpms gespecificeerd op de commandoregel naar een lokale map downloaden.\n"
+"rpms gespecificeerd op de opdrachtregel naar een lokale map downloaden.\n"
"Standaard worden pakketten gedownload naar de pakketcache libzypp\n"
-"(/var/cache/zypp/packages; voor niet-root gebruikers naar $XDG_CACHE_HOME/"
-"zypp/packages),\n"
+"(/var/cache/zypp/packages; voor niet-root gebruikers naar "
+"$XDG_CACHE_HOME/zypp/packages),\n"
"maar dit kan gewijzigd worden met de algemene optie --pkg-cache-dir.\n"
"\n"
"In de XML-uitvoer wordt een <download-result> node geschreven voor elk\n"
"\n"
" Opdrachtopties:\n"
"--all-matches download alle versies overeenkomend met de argumenten\n"
-" op de commandoregel. Ander wordt alleen de beste "
+" op de opdrachtregel. Ander wordt alleen de beste "
"versie\n"
" van elk overeenkomend pakket gedownload.\n"
"--dry-run download geen pakket, laat zien wat\n"
"\n"
"Verlaat de huidige zypper-shell.\n"
"\n"
-"Dit commando heeft geen additionele opties.\n"
+"Deze opdracht heeft geen aanvullende opties.\n"
#: src/Zypper.cc:3304
msgid ""
"\n"
"Ga de zypper opdracht-shell in\n"
"\n"
-"Dit commando heeft geen additionele opties.\n"
+"Deze opdracht heeft geen aanvullende opties.\n"
#. translators: this is just a legacy command
#: src/Zypper.cc:3322
msgstr ""
"service-types (st)\n"
"\n"
-"Toon de beschikbare service-types.\n"
+"Toon de beschikbare servicetypes.\n"
#. translators: this is just a legacy command
#: src/Zypper.cc:3338
"\n"
" Opdrachtopties:\n"
"-a, --alias <alias> gebruik gegeven tekenreeks als service-alias\n"
-"-n, --name <name> gebruik de gegeven tekenreeks als service-naam\n"
+"-n, --name <name> gebruik de gegeven tekenreeks als servicenaam\n"
"-r, --recurse ga submappen in\n"
#: src/Zypper.cc:3388
msgstr ""
"ping [opties]\n"
"\n"
-"Dit commando heeft een dummy-implementatie die altijd 0 teruggeeft.\n"
+"Deze opdracht heeft een dummy-implementatie die altijd 0 teruggeeft.\n"
#: src/Zypper.cc:3448 src/Zypper.cc:5473
msgid "Unexpected program flow."
#: src/Zypper.cc:3852
msgid "Specified type is not a valid repository type:"
-msgstr "Gespecificeerd type is geen geldig brontype:"
+msgstr "Gespecificeerd type is geen geldig opslagruimtetype:"
#: src/Zypper.cc:3853
#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known repository types."
-msgstr "Zie '%s' of '%s' voor een lijst van bekende brontypen."
+msgstr "Zie '%s' of '%s' voor een lijst van bekende opslagruimtetypen."
#: src/Zypper.cc:3879 src/Zypper.cc:5075 src/utils/messages.cc:45
msgid "Required argument missing."
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by alias, number or URI."
msgstr ""
-"Installatiebron '%s' is niet gevonden aan de hand van de alias, het nummer "
-"of de URI."
+"Opslagruimte '%s' is niet gevonden aan de hand van de alias, het nummer of "
+"de URI."
#. translators: %s is the supplied command line argument which
#. for which no service counterpart was found
#: src/Zypper.cc:3981
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found."
-msgstr "Installatiebron '%s' is niet gevonden."
+msgstr "Opslagruimte '%s' is niet gevonden."
#: src/Zypper.cc:4044
#, c-format, boost-format
msgid "Repository %s not found."
-msgstr "Installatiebron %s is niet gevonden."
+msgstr "Opslagruimte %s is niet gevonden."
#: src/Zypper.cc:4061
msgid "Root privileges are required for refreshing system repositories."
msgstr ""
"Er zijn root-privileges vereist voor het vernieuwen van de "
-"systeeminstallatiebronnen."
+"systeemopslagruimtes."
#: src/Zypper.cc:4067
#, c-format, boost-format
#. 'zypper in --entire-catalog foorepo someargument' is specified
#: src/Zypper.cc:4139
msgid "Ignoring arguments, marking the entire repository."
-msgstr ""
-"Argumenten worden genegeerd, de gehele installatiebron wordt gemarkeerd."
+msgstr "Argumenten worden genegeerd, de gehele opslagruimte wordt gemarkeerd."
#: src/Zypper.cc:4150
#, c-format, boost-format
"No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. "
"Nothing can be installed."
msgstr ""
-"Geen bronnen gedefinieerd. Er wordt nu alleen gewerkt met de geïnstalleerde "
-"oplosbare pakketten. Er kan niets worden geïnstalleerd."
+"Geen opslagruimtes gedefinieerd. Er wordt nu alleen gewerkt met de "
+"geïnstalleerde oplosbare pakketten. Er kan niets worden geïnstalleerd."
#. translators: meaning --capability contradicts --force/--name
#: src/Zypper.cc:4314 src/Zypper.cc:4879
#: src/Zypper.cc:4489 src/repos.cc:794
#, c-format, boost-format
msgid "Specified repository '%s' is disabled."
-msgstr "Gespecificeerde installatiebron '%s' is uitgeschakeld."
+msgstr "Gespecificeerde opslagruimte '%s' is uitgeschakeld."
#. translators: empty search result message
#: src/Zypper.cc:4613
"latest source package and its build dependencies, use '%s'."
msgstr ""
"Zypper houdt de geïnstalleerde bronpakketten niet bij. Als u het laatste "
-"bronpakket en de buildafhankelijkheden ervan wilt installeren, gebruikt u "
+"bronpakket en de bouwafhankelijkheden ervan wilt installeren, gebruikt u "
"'%s'."
#: src/Zypper.cc:4930
"for more information about this command."
msgstr ""
"U staat op het punt een distributie-update uit te voeren met alle "
-"installatiebronnen ingeschakeld. Verzeker u ervan dat alle "
-"installatiebronnen compatibel zijn met elkaar voordat u verder gaat. Zie "
-"'%s' voor meer informatie over dit commando."
+"opslagruimtes ingeschakeld. Verzeker u ervan dat alle opslagruimtes "
+"compatibel zijn met elkaar voordat u verder gaat. Zie '%s' voor meer "
+"informatie over deze opdracht."
#: src/Zypper.cc:5078 src/utils/messages.cc:37 src/utils/messages.cc:47
#: src/utils/messages.cc:64
#: src/Zypper.cc:5271
msgid "XML output not implemented for this command."
-msgstr "XML-uitvoer voor dit commando is niet geïmplementeerd."
+msgstr "XML-uitvoer voor deze opdracht is niet geïmplementeerd."
#: src/Zypper.cc:5284
#, c-format, boost-format
#: src/Zypper.cc:5460
msgid "This command only makes sense in the zypper shell."
-msgstr "Dit commando is alleen zinvol binnen de zypper-shell."
+msgstr "Deze opdracht is alleen zinvol binnen de zypper-shell."
#: src/Zypper.cc:5470
msgid "You already are running zypper's shell."
#: src/callbacks/media.cc:83 src/callbacks/media.cc:178
#: src/callbacks/media.cc:260 src/utils/prompt.cc:152 src/utils/prompt.cc:238
msgid "Abort, retry, ignore?"
-msgstr "Afbreken, opnieuw, negeren?"
+msgstr "Afbreken, opnieuw proberen, negeren?"
#: src/callbacks/media.cc:91
msgid "SSL certificate authority check disabled."
#: src/info.cc:67 src/locks.cc:110 src/search.cc:52 src/search.cc:359
#: src/search.cc:503 src/search.cc:564 src/update.cc:795 src/utils/misc.cc:227
msgid "Repository"
-msgstr "Installatiebron"
+msgstr "Opslagruimte"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#. translators: Table column header
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/info.cc:586 src/info.cc:613
msgid "Update Repositories"
-msgstr "Installatiebronnen bijwerken"
+msgstr "Opslagruimtes bijwerken"
#: src/info.cc:591
msgid "Content Id"
-msgstr "Inhouds-id"
+msgstr "Inhoud-ID"
#: src/info.cc:603
msgid "Provided by enabled repository"
-msgstr "Geleverd door ingeschakelde installatiebron"
+msgstr "Geleverd door ingeschakelde opslagruimte"
#: src/info.cc:608
msgid "Not provided by any enabled repository"
-msgstr "Niet geleverd door ingeschakelde installatiebron"
+msgstr "Niet geleverd door ingeschakelde opslagruimte"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/info.cc:618
#: src/info.cc:625
msgid "invalid CPE Name"
-msgstr "Ongeldige CPE-naam"
+msgstr "ongeldige CPE-naam"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/info.cc:628
"In order to install '%s'%s, you must agree to terms of the following license "
"agreement:"
msgstr ""
-"Om '%s'%s te installeren dient u akkoord te gaan met de voorwaarden in de "
+"Om '%s'%s te installeren, dient u akkoord te gaan met de voorwaarden in de "
"volgende licentieovereenkomst:"
#. lincense prompt
#: src/misc.cc:255
#, c-format, boost-format
msgid "Installed packages with counterparts in repositories: %d"
-msgstr "Geïnstalleerde pakketten met zusterpakketten in installatiebronnen: %d"
+msgstr "Geïnstalleerde pakketten met zusterpakketten in opslagruimtes: %d"
#: src/misc.cc:256
#, c-format, boost-format
#. process command name
#: src/ps.cc:123
msgid "Command"
-msgstr "Commando"
+msgstr "Opdracht"
#. "/etc/init.d/ script that might be used to restart the command (guessed)
#: src/ps.cc:125 src/repos.cc:1124
"Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the "
"next service refresh!"
msgstr ""
-"Installatiebronnen '%1%' wordt beheerd door service '%2%'. Vluchtige "
-"wijzigingen worden hersteld door de volgende verversing van service!"
+"Opslagruimte '%1%' wordt beheerd door service '%2%'. Vluchtige wijzigingen "
+"worden hersteld door de volgende verversing van service!"
#: src/repos.cc:69
msgid "default priority"
"Repository priorities are without effect. All enabled repositories share the "
"same priority."
msgstr ""
-"Prioriteiten van opslagruimten hebben geen effect. Alle ingeschakelde "
-"opslagruimten delen dezelfde prioriteit."
+"Prioriteiten van opslagruimtes hebben geen effect. Alle ingeschakelde "
+"opslagruimtes delen dezelfde prioriteit."
#: src/repos.cc:203
msgid "Repository priorities in effect:"
-msgstr "Prioriteiten van opslagruimten zijn van kracht:"
+msgstr "Prioriteiten van opslagruimtes zijn van kracht:"
#: src/repos.cc:204
#, boost-format
msgid "%1% repository"
msgid_plural "%1% repositories"
msgstr[0] "%1% opslagruimte"
-msgstr[1] "%1% opslagruimten"
+msgstr[1] "%1% opslagruimtes"
#. check whether libzypp indicates a refresh is needed, and if so,
#. print a message
#: src/repos.cc:267
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is up to date."
-msgstr "Installatiebron '%s' is actueel."
+msgstr "Opslagruimte '%s' is actueel."
#: src/repos.cc:273
#, c-format, boost-format
#: src/repos.cc:301
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' metadata"
-msgstr "Ophalen van metagegevens uit installatiebron '%s'"
+msgstr "Ophalen van metagegevens uit opslagruimte '%s'"
#: src/repos.cc:325
#, c-format, boost-format
msgid "Do you want to disable the repository %s permanently?"
-msgstr "Wilt u de installatiebron %s permanent uitschakelen?"
+msgstr "Wilt u de opslagruimte %s permanent uitschakelen?"
#: src/repos.cc:341
#, c-format, boost-format
msgid "Error while disabling repository '%s'."
-msgstr "Fout bij het het uitschakelen van installatiebron '%s'."
+msgstr "Fout bij het het uitschakelen van opslagruimte '%s'."
#: src/repos.cc:357
#, c-format, boost-format
"'%s'."
msgstr ""
"Voeg één of meer items voor basis-URI's (baseurl=URI) toe aan %s voor "
-"installatiebron '%s'."
+"opslagruimte '%s'."
#: src/repos.cc:389
msgid "No alias defined for this repository."
-msgstr "Geen alias gedefinieerd voor deze installatiebron."
+msgstr "Geen alias gedefinieerd voor deze opslagruimte."
#: src/repos.cc:401
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is invalid."
-msgstr "Installatiebron %s is ongeldig."
+msgstr "Opslagruimte %s is ongeldig."
#: src/repos.cc:402
msgid ""
"Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid "
"repository."
msgstr ""
-"Controleer of de gedefinieerde URI's voor deze installatiebron verwijzen "
-"naar een geldige installatiebron."
+"Controleer of de gedefinieerde URI's voor deze opslagruimte verwijzen naar "
+"een geldige opslagruimte."
#: src/repos.cc:414
#, c-format, boost-format
#: src/repos.cc:427
msgid "Forcing building of repository cache"
-msgstr "Bouwen van installatiebroncache forceren"
+msgstr "Bouwen van opslagruimtecache forceren"
#: src/repos.cc:452
#, c-format, boost-format
"report by following instructions at http://en.opensuse.org/Zypper/"
"Troubleshooting"
msgstr ""
-"Dit kan worden veroorzaakt door ongeldige metagegevens in de installatiebron "
-"of door een fout in de parser van de metagegevens. In het laatste geval of "
-"als u twijfelt, geeft u de fout door aan de hand van de instructies op "
+"Dit kan worden veroorzaakt door ongeldige metagegevens in de opslagruimte of "
+"door een fout in de parser van de metagegevens. In het laatste geval of als "
+"u twijfelt, geeft u de fout door aan de hand van de instructies op "
"http://nl.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting"
#: src/repos.cc:463
#, c-format, boost-format
msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache."
msgstr ""
-"Metagegevens in installatiebron voor '%s' niet gevonden in de lokale cache."
+"Metagegevens in opslagruimte voor '%s' niet gevonden in de lokale cache."
#: src/repos.cc:471
msgid "Error building the cache:"
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr ""
-"Installatiebron '%s' is niet gevonden aan de hand van de alias, nummer of "
-"URI."
+"Opslagruimte '%s' is niet gevonden aan de hand van de alias, nummer of URI."
#: src/repos.cc:690
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined repositories."
-msgstr "Gebruik '%s' voor een lijst met gedefinieerde installatiebronnen."
+msgstr "Gebruik '%s' voor een lijst met gedefinieerde opslagruimtes."
#: src/repos.cc:711
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring disabled repository '%s'"
-msgstr "Negeren van uitgeschakelde installatiebron '%s'"
+msgstr "Negeren van uitgeschakelde opslagruimte '%s'"
#: src/repos.cc:800
#, c-format, boost-format
msgid "Global option '%s' can be used to temporarily enable repositories."
msgstr ""
-"Globale optie '%s' kan gebruikt worden om tijdelijk opslagruimten in te "
+"Algemene optie '%s' kan gebruikt worden om tijdelijk opslagruimtes in te "
"schakelen."
#: src/repos.cc:816 src/repos.cc:822
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option."
-msgstr "Installatiebron '%s' wordt genegeerd vanwege de optie '%s'."
+msgstr "Opslagruimte '%s' wordt genegeerd vanwege de optie '%s'."
#: src/repos.cc:843 src/repos.cc:943
#, c-format, boost-format
#: src/repos.cc:857 src/repos.cc:1406
#, c-format, boost-format
msgid "Scanning content of disabled repository '%s'."
-msgstr "Inhoud scannen van uitgeschakelde installatiebron '%s'."
+msgstr "Inhoud scannen van uitgeschakelde opslagruimte '%s'."
#: src/repos.cc:874 src/repos.cc:907 src/repos.cc:1432
#, c-format, boost-format
#: src/repos.cc:958 src/repos.cc:1459
msgid "Some of the repositories have not been refreshed because of an error."
-msgstr "Enkele opslagruimten zijn vanwege fouten niet vernieuwd."
+msgstr "Enkele opslagruimtes zijn vanwege fouten niet vernieuwd."
#: src/repos.cc:998
msgid "Initializing Target"
#: src/repos.cc:1179
msgid "No repositories defined."
-msgstr "Geen opslagruimten gedefinieerd."
+msgstr "Geen opslagruimtes gedefinieerd."
#: src/repos.cc:1180
msgid "Use the 'zypper addrepo' command to add one or more repositories."
msgstr ""
-"Gebruik het commando 'zypper addrepo' om één of meer bronnen toe te voegen."
+"Gebruik de opdracht 'zypper addrepo' om één of meer opslagruimtes toe te "
+"voegen."
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/repos.cc:1218 src/repos.cc:1767
#: src/repos.cc:1278 src/repos.cc:1510
msgid "Error reading repositories:"
-msgstr "Fout bij lezen van opslagruimten:"
+msgstr "Fout bij lezen van opslagruimtes:"
#: src/repos.cc:1304
#, c-format, boost-format
#: src/repos.cc:1311
#, c-format, boost-format
msgid "Repositories have been successfully exported to %s."
-msgstr "De bronnen zijn met succes geëxporteerd naar %s."
+msgstr "De opslagruimtes zijn met succes geëxporteerd naar %s."
#: src/repos.cc:1365 src/repos.cc:1527
msgid "Specified repositories: "
-msgstr "Gespecificeerde opslagruimten: "
+msgstr "Gespecificeerde opslagruimtes: "
#: src/repos.cc:1388
#, c-format, boost-format
#: src/repos.cc:1445
msgid "Specified repositories are not enabled or defined."
-msgstr "Opgegeven opslagruimten zijn niet geactiveerd of niet gedefinieerd."
+msgstr "Opgegeven opslagruimtes zijn niet geactiveerd of niet gedefinieerd."
#: src/repos.cc:1447
msgid "There are no enabled repositories defined."
-msgstr "Er zijn geen geactiveerde opslagruimten gedefinieerd."
+msgstr "Er zijn geen geactiveerde opslagruimtes gedefinieerd."
#: src/repos.cc:1448
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable repositories."
msgstr ""
-"Gebruik de commando's '%s' of '%s' om opslagruimten toe te voegen of te "
+"Gebruik de opdrachten '%s' of '%s' om opslagruimtes toe te voegen of te "
"activeren."
#: src/repos.cc:1453
msgid "Could not refresh the repositories because of errors."
-msgstr "Kan vanwege fouten de opslagruimten niet vernieuwen."
+msgstr "Kan vanwege fouten de opslagruimtes niet vernieuwen."
#: src/repos.cc:1464
msgid "Specified repositories have been refreshed."
-msgstr "De opgegeven opslagruimten zijn vernieuwd."
+msgstr "De opgegeven opslagruimtes zijn vernieuwd."
#: src/repos.cc:1466
msgid "All repositories have been refreshed."
-msgstr "Alle opslagruimten zijn vernieuwd."
+msgstr "Alle opslagruimtes zijn vernieuwd."
#: src/repos.cc:1573
#, c-format, boost-format
#: src/repos.cc:1646
msgid "Some of the repositories have not been cleaned up because of an error."
-msgstr "Enkele opslagruimten zijn vanwege fouten niet opgeschoond."
+msgstr "Enkele opslagruimtes zijn vanwege fouten niet opgeschoond."
#: src/repos.cc:1651
msgid "Specified repositories have been cleaned up."
-msgstr "De gespecificeerde opslagruimten zijn opgeschoond."
+msgstr "De gespecificeerde opslagruimtes zijn opgeschoond."
#: src/repos.cc:1653
msgid "All repositories have been cleaned up."
-msgstr "Alle opslagruimten zijn opgeschoond."
+msgstr "Alle opslagruimtes zijn opgeschoond."
#: src/repos.cc:1680
msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh."
"URIs (see below) point to a valid repository:"
msgstr ""
"Kan het type opslagruimte niet bepalen. Controleer of de gedefinieerde URI's "
-"(zie hieronder) naar een geldige bron verwijzen:"
+"(zie hieronder) naar een geldige opslagruimte verwijzen:"
#: src/repos.cc:1724
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
#: src/repos.cc:1732
msgid "Problem transferring repository data from specified URI:"
-msgstr "Probleem bij het overdragen van brongegevens van opgegeven URI:"
+msgstr "Probleem bij het overdragen van opslagruimtegegevens van opgegeven URI:"
#: src/repos.cc:1733
msgid "Please check whether the specified URI is accessible."
#: src/repos.cc:2134
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)"
-msgstr "Prioriteit van installatiebron '%s' is ongewijzigd (%d)"
+msgstr "Prioriteit van opslagruimte '%s' is ongewijzigd (%d)"
#: src/repos.cc:2172
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully enabled."
-msgstr "Installatiebron '%s' is geactiveerd."
+msgstr "Opslagruimte '%s' is geactiveerd."
#: src/repos.cc:2174
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully disabled."
-msgstr "Installatiebron '%s' is gedeactiveerd."
+msgstr "Opslagruimte '%s' is gedeactiveerd."
#: src/repos.cc:2181
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'."
-msgstr "Autoverversing is geactiveerd voor installatiebron '%s'."
+msgstr "Automatisch vernieuwen is geactiveerd voor opslagruimte '%s'."
#: src/repos.cc:2183
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'."
-msgstr "Automatisch vernieuwen is gedeactiveerd voor installatiebron '%s'."
+msgstr "Automatisch vernieuwen is gedeactiveerd voor opslagruimte '%s'."
#: src/repos.cc:2190
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'."
-msgstr "RPM-bestanden cachen is geactiveerd voor installatiebron '%s'."
+msgstr "RPM-bestanden cachen is geactiveerd voor opslagruimte '%s'."
#: src/repos.cc:2192
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'."
-msgstr "RPM-bestanden cachen is gedeactiveerd voor installatiebron '%s'."
+msgstr "RPM-bestanden cachen is gedeactiveerd voor opslagruimte '%s'."
#: src/repos.cc:2199
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'."
-msgstr "GPG-controle is geactiveerd voor installatiebron '%s'."
+msgstr "GPG-controle is geactiveerd voor opslagruimte '%s'."
#: src/repos.cc:2201
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'."
-msgstr "GPG-controle is gedeactiveerd voor installatiebron '%s'."
+msgstr "GPG-controle is gedeactiveerd voor opslagruimte '%s'."
#: src/repos.cc:2207
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been set to %d."
-msgstr "De prioriteit van installatiebron '%s' is op %d gezet."
+msgstr "De prioriteit van opslagruimte '%s' is op %d gezet."
#: src/repos.cc:2213
#, c-format, boost-format
msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'."
-msgstr "De naam van installatiebron '%s' is op '%s' gezet."
+msgstr "De naam van opslagruimte '%s' is op '%s' gezet."
#: src/repos.cc:2224
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for repository '%s'."
-msgstr "Niets te wijzigen voor installatiebron '%s'."
+msgstr "Niets te wijzigen voor opslagruimte '%s'."
#: src/repos.cc:2231
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository %s unchanged."
-msgstr "Installatiebron %s wordt ongewijzigd gelaten."
+msgstr "Opslagruimte %s wordt ongewijzigd gelaten."
#: src/repos.cc:2263
msgid "Error reading services:"
#, c-format, boost-format
msgid "No services defined. Use the '%s' command to add one or more services."
msgstr ""
-"Geen services gedefinieerd. Gebruik het commando '%s' om één of meer "
-"services toe te voegen."
+"Geen services gedefinieerd. Gebruik de opdracht '%s' om één of meer services "
+"toe te voegen."
#: src/repos.cc:2680
#, c-format, boost-format
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving the repository index file for service '%s':"
msgstr ""
-"Probleem bij het ophalen van het indexbestand van de installatiebron voor de "
+"Probleem bij het ophalen van het indexbestand van de opslagruimte voor de "
"service '%s':"
#: src/repos.cc:2767 src/repos.cc:2875 src/repos.cc:2933
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable services."
msgstr ""
-"Gebruik het commando '%s' of '%s' om services toe te voegen of te activeren."
+"Gebruik de opdracht '%s' of '%s' om services toe te voegen of te activeren."
#: src/repos.cc:2889
msgid "Specified services are not enabled or defined."
msgid_plural ""
"Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] ""
-"Installatiebron '%s' is toegevoegd aan de geactiveerde installatiebronnen "
-"van service '%s'"
+"Opslagruimte '%s' is toegevoegd aan de geactiveerde opslagruimtes van "
+"service '%s'"
msgstr[1] ""
-"Installatiebronnen '%s' zijn toegevoegd aan de geactiveerde "
-"installatiebronnen van service '%s'"
+"Opslagruimtes '%s' zijn toegevoegd aan de geactiveerde opslagruimtes van "
+"service '%s'"
#: src/repos.cc:3082
#, c-format, boost-format
msgid_plural ""
"Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] ""
-"Installatiebron '%s' is toegevoegd aan de gedeactiveerde installatiebronnen "
-"van service '%s'"
+"Opslagruimte '%s' is toegevoegd aan de gedeactiveerde opslagruimtes van "
+"service '%s'"
msgstr[1] ""
-"Installatiebronnen '%s' zijn toegevoegd aan de gedeactiveerde "
-"installatiebronnen van service '%s'"
+"Opslagruimtes '%s' zijn toegevoegd aan de gedeactiveerde opslagruimtes van "
+"service '%s'"
#: src/repos.cc:3089
#, c-format, boost-format
msgid_plural ""
"Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] ""
-"Installatiebron '%s' is verwijderd uit de geactiveerde installatiebronnen "
-"van service '%s'"
+"Opslagruimte '%s' is verwijderd uit de geactiveerde opslagruimtes van "
+"service '%s'"
msgstr[1] ""
-"Installatiebronnen '%s' zijn toegevoegd aan de geactiveerde "
-"installatiebronnen van service '%s'"
+"Opslagruimtes '%s' zijn toegevoegd aan de geactiveerde opslagruimtes van "
+"service '%s'"
#: src/repos.cc:3096
#, c-format, boost-format
"Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service "
"'%s'"
msgstr[0] ""
-"Installatiebron '%s' is verwijderd uit de gedeactiveerde installatiebronnen "
-"van service '%s'"
+"Opslagruimte '%s' is verwijderd uit de gedeactiveerde opslagruimtes van "
+"service '%s'"
msgstr[1] ""
-"Installatiebron '%s' is verwijderd uit de gedeactiveerde installatiebronnen "
-"van service '%s'"
+"Opslagruimtes '%s' zijn verwijderd uit de gedeactiveerde opslagruimtes van "
+"service '%s'"
#: src/repos.cc:3105
#, c-format, boost-format
#: src/repos.cc:3217
msgid "Loading repository data..."
-msgstr "Gegevens van installatiebron laden..."
+msgstr "Gegevens van opslagruimte laden..."
#: src/repos.cc:3237
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' data..."
-msgstr "Gegevens van installatiebron '%s' worden opgehaald..."
+msgstr "Gegevens van opslagruimte '%s' worden opgehaald..."
#: src/repos.cc:3243
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not cached. Caching..."
-msgstr "Bron '%s' bevindt zich niet in de cache. Deze wordt nu toegevoegd..."
+msgstr ""
+"Opslagruimte '%s' bevindt zich niet in de cache. Deze wordt nu toegevoegd..."
#: src/repos.cc:3249 src/repos.cc:3283
#, c-format, boost-format
#: src/repos.cc:3253
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache."
-msgstr "Bron '%s' kan niet worden vernieuwd. De oude cache wordt gebruikt."
+msgstr ""
+"Opslagruimte '%s' kan niet worden vernieuwd. De oude cache wordt gebruikt."
#: src/repos.cc:3257 src/repos.cc:3286
#, c-format, boost-format
"Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or "
"server."
msgstr ""
-"Installatiebron '%s' lijkt verouderd te zijn. Ga na of u een andere mirror "
-"of server moet gebruiken."
+"Opslagruimte '%s' lijkt verouderd te zijn. Ga na of u een andere mirror of "
+"server moet gebruiken."
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m'
#: src/repos.cc:3285
msgid ""
"Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages."
msgstr ""
-"Ja ,accepteer de samenvatting en ga verder met de installatie of "
+"Ja, accepteer de samenvatting en ga verder met de installatie of "
"verwijdering van pakketten."
#. translators: help text for 'n' option in the 'Continue?' prompt
msgid ""
"Toggle display of repositories from which the packages will be installed."
msgstr ""
-"Schakel weergave van installatiebronnen waaruit de pakketten worden "
-"geïnstalleerd in of uit."
+"Schakel weergave van opslagruimtes waaruit de pakketten worden geïnstalleerd "
+"in of uit."
#. translators: help text for 'm' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:665
#: src/solve-commit.cc:805 src/solve-commit.cc:838
msgid "Problem retrieving the package file from the repository:"
-msgstr "Probleem bij ophalen van pakketbestand van de installatiebron:"
+msgstr "Probleem bij ophalen van pakketbestand van de opslagruimte:"
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second is repo alias
#: src/solve-commit.cc:835
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is out of date. Running '%s' might help."
-msgstr ""
-"Installatiebron '%s' is verouderd. Als u '%s' uitvoert, kan dit helpen."
+msgstr "Opslagruimte '%s' is verouderd. Als u '%s' uitvoert, kan dit helpen."
#: src/solve-commit.cc:846
msgid ""
"- use another repository"
msgstr ""
"Integriteitscontrole van pakket is mislukt. Er is mogelijk een probleem met "
-"de installatiebron of het medium. Probeer een van de volgende oplossingen:\n"
+"de opslagruimte of het medium. Probeer een van de volgende oplossingen:\n"
" \n"
-" - probeer het vorige commando opnieuw\n"
-" - vernieuw de installatiebronnen met 'zypper refresh'\n"
+" - probeer de vorige opdracht opnieuw\n"
+" - vernieuw de opslagruimtes met 'zypper refresh'\n"
" - gebruik een ander installatiemedium (bijvoorbeeld bij beschadiging)\n"
-" - gebruik een andere installatiebron"
+" - gebruik een andere opslagruimte"
#: src/solve-commit.cc:860
msgid "Problem occurred during or after installation or removal of packages:"
#: src/source-download.cc:236
msgid "Scanning download directory"
-msgstr "Downloadmap bezig te scannen"
+msgstr "Downloadmap scannen"
#: src/source-download.cc:266
msgid "Scanning installed packages"
#: src/source-download.cc:430
#, c-format, boost-format
msgid "Source package '%s' is not provided by any repository."
-msgstr "Broncodepakket '%s' wordt niet geleverd door enige installatiebron."
+msgstr "Broncodepakket '%s' wordt niet geleverd door enige opslagruimte."
#: src/source-download.cc:449 src/source-download.cc:463
#, c-format, boost-format
"Subcommando's van zypper zijn zelfstandige programma's die zich in de\n"
"zypper_execdir ('%1%') bevinden.\n"
"\n"
-"Voor subcommando's biedt zypper een wrapper die weet waar de\n"
-"subcommando's zich bevinden en voert ze uit door de argumenten\n"
-"van de commandoregel naar ze door te geven.\n"
+"Voor subopdrachten biedt zypper een wrapper die weet waar de\n"
+"subopdrachten zich bevinden en voert ze uit door de argumenten\n"
+"van de opdrachtregel naar ze door te geven.\n"
"\n"
-"Als een subcommando niet is gevonden in de zypper_execdir, zal de\n"
+"Als een subopdracht niet is gevonden in de zypper_execdir, zal de\n"
"wrapper er naar zoeken in de rest van uw $PATH. Het is dus mogelijk\n"
"lokale extensies van zypper te schrijven die zich niet bevinden in\n"
"de systeemruimte.\n"
"Using zypper global-options together with subcommands, as well as\n"
"executing subcommands in '%1%' is currently not supported.\n"
msgstr ""
-"Globale opties van zypper gebruiken samen met subcommando's, \n"
-"evenals subcommando's uitvoeren in '%1%' wordt nu niet ondersteund.\n"
+"Algemene opties van zypper gebruiken samen met subopdrachten, \n"
+"evenals subopdrachten uitvoeren in '%1%' wordt nu niet ondersteund.\n"
#. translators: headline of an enumeration; %1% is a directory name
#: src/subcommand.cc:418
#, boost-format
msgid "Available zypper subcommands in '%1%'"
-msgstr "Beschikbare subcommando's van zypper in '%1%'"
+msgstr "Beschikbare subopdrachten van zypper in '%1%'"
#. translators: headline of an enumeration
#: src/subcommand.cc:423
msgid "Zypper subcommands available from elsewhere on your $PATH"
-msgstr "Subcommando's van zypper beschikbaar elders in uw $PATH"
+msgstr "Subopdrachten van zypper beschikbaar elders in uw $PATH"
#. translators: helptext; %1% is a zypper command
#: src/subcommand.cc:428
#, boost-format
msgid "Type '%1%' to get subcommand-specific help if available."
msgstr ""
-"Type '%1%' om subcommando-specifieke hulp te krijgen indien beschikbaar."
+"Type '%1%' om subopdracht-specifieke hulp te krijgen indien beschikbaar."
#. translators: %1% - command name
#: src/subcommand.cc:451
"Project-Id-Version: zypper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-05 18:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-11-16 23:09+0000\n"
-"Last-Translator: Mariusz Fik <fisiu@opensuse.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-30 14:18+0000\n"
+"Last-Translator: Ewelina Michalowska <ewelina.michalowska@stgambit.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://l10n.opensuse.org/projects/zypper/master/pl/>"
"\n"
"Language: pl\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 2.13.1\n"
+"X-Generator: Weblate 2.18\n"
#: src/SolverRequester.h:57
#, boost-format
msgstr "Ukończono."
#: src/callbacks/keyring.h:32
-#, fuzzy
msgid ""
"Signing data enables the recipient to verify that no modifications occurred "
"after the data were signed. Accepting data with no, wrong or unknown "
"signature can lead to a corrupted system and in extreme cases even to a "
"system compromise."
msgstr ""
-"Akceptowanie pakietów z błędnymi sumami kontrolnymi może doprowadzić do "
-"uszkodzenia systemu, a w skrajnych przypadkach nawet do naruszenia jego "
-"zabezpieczeń."
+"Podpisywanie danych umożliwia odbiorcy zweryfikowanie, że nie wystąpiły "
+"modyfikacje po podpisaniu danych. Akceptowanie danych z brakującymi/błędnymi/"
+"nieznanymi sumami kontrolnymi może doprowadzić do uszkodzenia systemu, a w "
+"skrajnych przypadkach nawet do naruszenia jego zabezpieczeń."
#. translator: %1% is a file name
#: src/callbacks/keyring.h:40
"We can't verify that no one meddled with this file, so it might not be "
"trustworthy anymore! You should not continue unless you know it's safe."
msgstr ""
+"Nie możemy zweryfikować, czy nikt nie zmienił tego plik, więc nie jest już "
+"wiarygodny. Nie kontynuuj, chyba że wiesz, że to bezpieczne."
#: src/callbacks/keyring.h:51
msgid ""
"malicious change, so it might not be trustworthy anymore! You should not "
"continue unless you know it's safe."
msgstr ""
+"Ten plik został zmodyfikowany po podpisaniu. To może być złośliwa zmiana, "
+"więc ten plik może już nie być wiarygodny. Nie kontynuuj, chyba że wiesz, że "
+"to bezpieczne."
#: src/callbacks/keyring.h:79
msgid "Repository:"
#. Continue? [y/n/...? shows all options] (y):
#: src/Summary.cc:1524
msgid "Consider to cancel:"
-msgstr ""
+msgstr "Rozważ anulowanie:"
#: src/Zypper.cc:97
msgid "Set a descriptive name for the service."
"Automatically say 'yes' to third party license confirmation prompt. See 'man "
"zypper' for more details."
msgstr ""
+"Automatycznie zatwierdź monit o potwierdzenie licencji stron trzeciej. "
+"Szczegóły: man zypper."
#: src/Zypper.cc:171
msgid ""
"Automatically accept product licenses only. See 'man zypper' for more "
"details."
-msgstr ""
+msgstr "Automatycznie akceptuj tylko licencje produktów. Szczegóły: man zypper."
#: src/Zypper.cc:180
msgid ""
#: src/Zypper.cc:224
#, boost-format
msgid "These options are mutually exclusive: %1%"
-msgstr ""
+msgstr "Te opcje wzajemnie się wykluczają: %1%"
#: src/Zypper.cc:253
msgid ""
"We can ask PackageKit to interrupt the current action as soon as possible, "
"but it depends on PackageKit how fast it will respond to this request."
msgstr ""
+"Możemy przesłać do PackageKit zgłoszenie o jak najszybsze przerwanie "
+"aktualnego działania, ale od PackageKit zależy, jak szybko odpowie na to "
+"zgłoszenie."
#: src/Zypper.cc:262
msgid "Ask PackageKit to quit?"
msgstr "Opcje polecenia:"
#: src/Zypper.cc:460
-#, fuzzy
msgid "Solver options:"
-msgstr "Opcje zaawansowane:"
+msgstr "Opcje modułu rozwiązywania zależności:"
#: src/Zypper.cc:463
msgid "Expert options:"
msgstr "To polecenie nie ma dodatkowych opcji."
#: src/Zypper.cc:469
-#, fuzzy
msgid "Legacy options:"
-msgstr "Opcje zaawansowane:"
+msgstr "Starsze opcje:"
#. translator: '-r The same as -f.
#: src/Zypper.cc:473
#, boost-format
msgid "The same as %1%."
-msgstr ""
+msgstr "Identyczne jak %1%."
#: src/Zypper.cc:610 src/Zypper.cc:1571
msgid "Unexpected exception."
"In case '%1%' is not a typo it's probably not a built-in command, but "
"provided as a subcommand or plug-in (see '%2%')."
msgstr ""
+"Jeśli w nazwie %1% nie ma literówki, nie jest to prawdopodobnie wbudowane "
+"polecenie, ale dostarczane jako podpolecenie lub wtyczka (zobacz %2%)."
#. translators: %1% and %2% are plug-in packages which might provide it.
#. translators: The word 'subcommand' also refers to a zypper command and should not be translated.
"In this case a specific package providing the subcommand needs to be "
"installed first. Those packages are often named '%1%' or '%2%'."
msgstr ""
+"W takim przypadku najpierw należy zainstalować konkretny pakiet "
+"udostępniający podpolecenie. Te pakiety często mają nazwę: %1% lub %2%."
#. translators: %s is "help" or "zypper help" depending on whether
#. zypper shell is running or not
#. Translator: download progress bar result: "........[not found]"
#: src/output/OutNormal.cc:330 src/output/OutNormal.cc:339
-#, fuzzy
msgid "not found"
-msgstr "Nie znaleziono"
+msgstr "nie znaleziono"
#: src/output/OutNormal.cc:416
msgid "No help available for this prompt."
"Project-Id-Version: zypper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-05 18:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-31 20:53+0000\n"
-"Last-Translator: Alex Minton <alex239@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-26 14:05+0000\n"
+"Last-Translator: Nikita Maynagashev <maynagashev@palex.ru>\n"
"Language-Team: Russian <https://l10n.opensuse.org/projects/zypper/master/ru/>"
"\n"
"Language: ru\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<="
"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 2.13.1\n"
+"X-Generator: Weblate 2.18\n"
#: src/SolverRequester.h:57
#, boost-format
msgstr ""
"Использование подписи позволяет получателю убедиться, что данные не были "
"изменены после подписи. Использование данных с некорректной/неизвестной "
-"подписью или вообще без неё может привести к повреждению системы и в крайнем "
-"случае к её компрометированию."
+"подписью или вообще без нее может привести к повреждению системы и в крайнем "
+"случае к ее компрометированию."
#. translator: %1% is a file name
#: src/callbacks/keyring.h:40
"File '%1%' is the repositories master index file. It ensures the integrity "
"of the whole repo."
msgstr ""
-"Файл '%1%' — это основной индекс репозитория. Он контролирует целостность "
+"Файл \"%1%\" — это основной индекс репозитория. Он контролирует целостность "
"всего репозитория."
#: src/callbacks/keyring.h:46
"malicious change, so it might not be trustworthy anymore! You should not "
"continue unless you know it's safe."
msgstr ""
-"Файл был изменён после подписи. Это могло быть злонамеренное изменение, "
+"Файл был изменен после подписи. Это могло быть злонамеренное изменение, "
"поэтому доверять ему больше нельзя! Не продолжайте установку, если вы не "
"уверены в безопасности этого."
#: src/callbacks/keyring.h:113
#, boost-format
msgid "The gpg key signing file '%1%' has expired."
-msgstr "Срок действия gpg-ключа, которым подписан файл '%1%', истёк."
+msgstr "Срок действия gpg-ключа, которым подписан файл \"%1%\", истек."
#: src/callbacks/keyring.h:119
#, boost-format
msgid "The gpg key signing file '%1%' will expire in %2% day."
msgid_plural "The gpg key signing file '%1%' will expire in %2% days."
msgstr[0] ""
-"Срок действия gpg-ключа, которым подписан файл '%1%', истечёт через %2% день."
+"Срок действия gpg-ключа, которым подписан файл \"%1%\", истечет через %2% "
+"день."
msgstr[1] ""
-"Срок действия gpg-ключа, которым подписан файл '%1%', истечёт через %2% дня."
+"Срок действия gpg-ключа, которым подписан файл \"%1%\", истечет через %2% "
+"дня."
msgstr[2] ""
-"Срок действия gpg-ключа, которым подписан файл '%1%', истечёт через %2% дней."
+"Срок действия gpg-ключа, которым подписан файл \"%1%\", истечет через %2% "
+"дней."
#: src/callbacks/keyring.h:142
#, c-format, boost-format
msgid "Accepting an unsigned file '%s'."
-msgstr "Приём неподписанного файла '%s'."
+msgstr "Прием неподписанного файла \"%s\"."
#: src/callbacks/keyring.h:146
#, c-format, boost-format
msgid "Accepting an unsigned file '%s' from repository '%s'."
-msgstr "Приём неподписанного файла '%s' из репозитория '%s'."
+msgstr "Прием неподписанного файла \"%s\" из репозитория \"%s\"."
#. translator: %1% is a file name
#: src/callbacks/keyring.h:156
#: src/callbacks/keyring.h:159
#, boost-format
msgid "File '%1%' from repository '%2%' is unsigned."
-msgstr "Файл '%1%' из репозитория '%2%' не подписан."
+msgstr "Файл \"%1%\" из репозитория \"%2%\" не подписан."
#. TranslatorExplanation: speaking of a file
#: src/callbacks/keyring.h:176
#: src/callbacks/keyring.h:203
#, c-format, boost-format
msgid "Accepting file '%s' signed with an unknown key '%s'."
-msgstr "Приём файла \"%s\", подписанного неизвестным ключом \"%s\"."
+msgstr "Прием файла \"%s\", подписанного неизвестным ключом \"%s\"."
#: src/callbacks/keyring.h:207
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Accepting file '%s' from repository '%s' signed with an unknown key '%s'."
msgstr ""
-"Приём файла \"%s\" из репозитория \"%s\", подписанного неизвестным ключом "
-"\"%s\"."
+"Прием файла \"%s\" из репозитория \"%s\", подписанного неизвестным ключом \"%"
+"s\"."
#. translator: %1% is a file name, %2% is a gpg key ID
#: src/callbacks/keyring.h:216
#, boost-format
msgid "File '%1%' is signed with an unknown key '%2%'."
-msgstr "Файл '%1%' подписан неизвестным ключом '%2%'."
+msgstr "Файл \"%1%\" подписан неизвестным ключом \"%2%\"."
#. translator: %1% is a file name, %2% is a gpg key ID, %3% a repositories name
#: src/callbacks/keyring.h:219
#, boost-format
msgid "File '%1%' from repository '%3%' is signed with an unknown key '%2%'."
-msgstr "Файл '%1%' из репозитория '%3%' подписан неизвестным ключом '%2%'."
+msgstr ""
+"Файл \"%1%\" из репозитория \"%3%\" подписан неизвестным ключом \"%2%\"."
#. translators: the last %s is gpg key ID
#: src/callbacks/keyring.h:236
" expected %3%\n"
" but got %4%\n"
msgstr ""
-"Проверка дайджеста завершилась неудачей для файла '%1%'\n"
+"Проверка дайджеста завершилась неудачей для файла \"%1%\"\n"
"[%2%]\n"
"\n"
" Ожидалось %3%\n"
"in extreme cases even to a system compromise."
msgstr ""
"Согласие на использование пакетов с некорректной контрольной суммой может "
-"привести к повреждению системы и в крайнем случае к её компрометированию."
+"привести к повреждению системы и в крайнем случае к ее компрометированию."
#: src/callbacks/keyring.h:437
#, boost-format
"и должен быть использован в этой операции, введите первые 4 символа "
"контрольной суммы,\n"
"чтобы разблокировать его использование на собственный риск. При отсутствии "
-"ввода Ñ\84айл бÑ\83деÑ\82 оÑ\82клонен.\n"
+"ввода Ñ\84айл бÑ\83деÑ\82 оÑ\82веÑ\80гнÑ\83Ñ\82.\n"
#. translators: A prompt option
#: src/callbacks/keyring.h:444
msgid "discard"
-msgstr "оÑ\82клонить"
+msgstr "оÑ\82веÑ\80гнÑ\83ть"
#. translators: A prompt option help text
#: src/callbacks/keyring.h:446
#. translators: A prompt option help text
#: src/callbacks/keyring.h:448
msgid "Discard the file."
-msgstr "Ð\9eÑ\82клонить файл."
+msgstr "Ð\9eÑ\82веÑ\80гнÑ\83ть файл."
#. translators: A prompt text
#: src/callbacks/keyring.h:453
msgid "Unblock or discard?"
-msgstr "РазблокиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c или оÑ\82клонить?"
+msgstr "РазблокиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c или оÑ\82веÑ\80гнÑ\83ть?"
#: src/callbacks/locks.h:27
msgid ""
msgid_plural ""
"The following %1% packages had to be excluded from file conflicts check "
"because they are not yet downloaded:"
-msgstr[0] ""
-"Следующий %1% пакет был исключен из проверки на конфликты файлов, т. к. еще "
-"не загружен:"
+msgstr[0] "не загружен:"
msgstr[1] ""
"Следующие %1% пакета были исключены из проверки на конфликты файлов, т. к. "
"еще не загружены:"
#: src/utils/prompt.h:160
msgid "Invalid object"
-msgstr "Ð\9dевеÑ\80ный объект"
+msgstr "Ð\9dедопÑ\83Ñ\81Ñ\82имый объект"
#: src/utils/prompt.h:167
msgid "Error"
#: src/Command.cc:201
#, c-format, boost-format
msgid "Unknown command '%s'"
-msgstr "Неизвестная команда '%s'"
+msgstr "Неизвестная команда \"%s\""
#: src/PackageArgs.cc:204
#, c-format, boost-format
#: src/RequestFeedback.cc:48
#, c-format, boost-format
msgid "Patch '%s' not found."
-msgstr "Исправление '%s' не найдено."
+msgstr "Исправление \"%s\" не найдено."
#: src/RequestFeedback.cc:50
#, c-format, boost-format
#: src/RequestFeedback.cc:54 src/misc.cc:295
#, c-format, boost-format
msgid "Source package '%s' not found."
-msgstr "Пакет с исходным кодом '%s' не найден."
+msgstr "Пакет с исходным кодом \"%s\" не найден."
#. just in case
#: src/RequestFeedback.cc:56
#: src/RequestFeedback.cc:84
#, c-format, boost-format
msgid "No package matching '%s' is installed."
-msgstr "Не установлено пакетов, соответствующих '%s'."
+msgstr "Не установлено пакетов, соответствующих \"%s\"."
#: src/RequestFeedback.cc:86
#, c-format, boost-format
msgid "Package '%s' is not installed."
-msgstr "Пакет '%s' не установлен."
+msgstr "Пакет \"%s\" не установлен."
#. translators: meaning provider of capability %s
#: src/RequestFeedback.cc:90
#: src/RequestFeedback.cc:95
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' is already installed."
-msgstr "'%s' уже установлен."
+msgstr "\"%s\" уже установлен."
#. translators: %s are package names
#: src/RequestFeedback.cc:98
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' providing '%s' is already installed."
-msgstr "'%s', предоставляющий '%s', уже установлен."
+msgstr "\"%s\", предоставляющий \"%s\", уже установлен."
#: src/RequestFeedback.cc:105
#, c-format, boost-format
#: src/RequestFeedback.cc:108
#, c-format, boost-format
msgid "No update candidate for '%s'."
-msgstr "Нет кандидатов на обновление '%s'."
+msgstr "Нет кандидатов на обновление \"%s\"."
#: src/RequestFeedback.cc:114
#, c-format, boost-format
"There is an update candidate '%s' for '%s', but it does not match the "
"specified version, architecture, or repository."
msgstr ""
-"Кандидат на обновление '%s' для '%s' существует, но не соответствует "
+"Кандидат на обновление \"%s\" для \"%s\" существует, но не соответствует "
"указанной версии, архитектуре или репозиторию."
#: src/RequestFeedback.cc:123
"There is an update candidate for '%s', but it is from a different vendor. "
"Use '%s' to install this candidate."
msgstr ""
-"Кандидат на обновление '%s' от другого поставщика. Используйте '%s' для его "
-"установки."
+"Кандидат на обновление \"%s\" от другого поставщика. Используйте \"%s\" для "
+"его установки."
#: src/RequestFeedback.cc:132
#, c-format, boost-format
"There is an update candidate for '%s', but it comes from a repository with a "
"lower priority. Use '%s' to install this candidate."
msgstr ""
-"Кандидат на обновление '%s' принадлежит репозиторию с более низким "
-"приоритетом. Используйте '%s' для его установки."
+"Кандидат на обновление \"%s\" принадлежит репозиторию с более низким "
+"приоритетом. Используйте \"%s\" для его установки."
#: src/RequestFeedback.cc:142
#, c-format, boost-format
"Patch '%1%' is optional. Use '%2%' to install it, or '%3%' to include all "
"optional patches."
msgstr ""
-"Исправление '%1%' является необязательным. Используйте '%2%' для установки "
-"или '%3%', чтобы включть все необязательные исправления."
+"Исправление \"%1%\" является необязательным. Используйте \"%2%\" для "
+"установки или \"%3%\", чтобы включть все необязательные исправления."
#: src/RequestFeedback.cc:192
#, c-format, boost-format
#: src/Summary.cc:383
#, boost-format
msgid "Product '%1%' requires to be updated by calling '%2%'!"
-msgstr "Продукт '%1%' требуется обновить командой '%2%'!"
+msgstr "Продукт \"%1%\" требуется обновить командой \"%2%\"!"
#. translators: Appended when clipping a long enumeration:
#. "ConsoleKit-devel ConsoleKit-doc ... and 20828 more items."
#, boost-format
msgid "... and %1% more item."
msgid_plural "... and %1% more items."
-msgstr[0] "…и ещё %1% пункт."
-msgstr[1] "…и ещё %1% пункта."
-msgstr[2] "…и ещё %1% пунктов."
+msgstr[0] "…и еще %1% элемент."
+msgstr[1] "…и еще %1% элемента."
+msgstr[2] ".…и еще %1% элементов."
#: src/Summary.cc:552
#, c-format, boost-format
msgid_plural ""
"The following %d packages are recommended, but will not be installed (only "
"required packages will be installed):"
-msgstr[0] ""
-"%d пакет рекомендован, но не будет установлен (будут установлены только "
-"требуемые пакеты):"
+msgstr[0] "требуемые пакеты):"
msgstr[1] ""
"%d пакета рекомендованы, но не будут установлены (будут установлены только "
"требуемые пакеты):"
"The following %d packages are recommended, but will not be installed because "
"they are unwanted (were manually removed before):"
msgstr[0] ""
-"%d пакет рекомендован, но не будет установлен (был вручную удалён ранее):"
+"%d пакет рекомендован, но не будет установлен (был вручную удален ранее):"
msgstr[1] ""
"%d пакета рекомендованы, но не будут установлены (были вручную удалены "
"ранее):"
msgid_plural ""
"The following %d packages are recommended, but will not be installed due to "
"conflicts or dependency issues:"
-msgstr[0] ""
-"%d пакет рекомендован, но не будет установлен из-за конфликтов либо проблем "
-"с зависимостями:"
+msgstr[0] "с зависимостями:"
msgstr[1] ""
"%d пакета рекомендованы, но не будут установлены из-за конфликтов либо "
"проблем с зависимостями:"
msgid_plural ""
"The following %d packages need additional customer contract to get support:"
msgstr[0] ""
-"Для получения поддержки для следующего %d пакета необходимо заключить "
+"Для получения поддержки для следующего пакета необходимо заключить "
"дополнительное соглашение:"
msgstr[1] ""
"Для получения поддержки для следующих %d пакетов необходимо заключить "
#: src/Zypper.cc:97
msgid "Set a descriptive name for the service."
-msgstr "Ð\97адаÑ\82Ñ\8c опиÑ\81аÑ\82елÑ\8cное имÑ\8f Ñ\81лÑ\83жбÑ\8b."
+msgstr "Ð\97адаÑ\82Ñ\8c опиÑ\81аÑ\82елÑ\8cное имÑ\8f Ñ\81еÑ\80виÑ\81а."
#: src/Zypper.cc:98
msgid "Enable a disabled service."
-msgstr "Включить отключённую службу."
+msgstr "Включить отключенную сервис."
#: src/Zypper.cc:99
msgid "Disable the service (but don't remove it)."
-msgstr "Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\81лÑ\83жбÑ\83 (но не Ñ\83далÑ\8fÑ\82Ñ\8c еÑ\91)."
+msgstr "Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\81еÑ\80виÑ\81 (но не Ñ\83далÑ\8fÑ\82Ñ\8c ее)."
#: src/Zypper.cc:100
msgid "Enable auto-refresh of the service."
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c авÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кое обновление Ñ\81лÑ\83жбÑ\8b."
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c авÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кое обновление Ñ\81еÑ\80виÑ\81а."
#: src/Zypper.cc:101
msgid "Disable auto-refresh of the service."
-msgstr "Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c авÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кое обновление Ñ\81лÑ\83жбÑ\8b."
+msgstr "Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c авÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кое обновление Ñ\81еÑ\80виÑ\81а."
#: src/Zypper.cc:119
msgid "Set a descriptive name for the repository."
#: src/Zypper.cc:120
msgid "Enable a disabled repository."
-msgstr "Включить отключённый репозиторий."
+msgstr "Включить отключенный репозиторий."
#: src/Zypper.cc:121
msgid "Disable the repository (but don't remove it)."
#: src/Zypper.cc:129
#, boost-format
msgid "Short hand for '%1%'."
-msgstr "Сокращение для '%1%'."
+msgstr "Сокращение для \"%1%\"."
#: src/Zypper.cc:130
msgid "Enable GPG check but allow the repository metadata to be unsigned."
"Automatically say 'yes' to third party license confirmation prompt. See 'man "
"zypper' for more details."
msgstr ""
-"Автоматически отвечать «да» на запросы подтверждения лицензии. Подробнее см. "
-"'man zypper'."
+"Автоматически отвечать \"да\" на запросы подтверждения лицензии. Подробнее "
+"см. \"man zypper\"."
#: src/Zypper.cc:171
msgid ""
"Automatically accept product licenses only. See 'man zypper' for more "
"details."
msgstr ""
-"Автоматически принимать только лицензии продуктов. Подробнее см. 'man "
-"zypper'."
+"Автоматически принимать только лицензии продуктов. Подробнее см. \"man "
+"zypper\"."
#: src/Zypper.cc:180
msgid ""
#: src/Zypper.cc:272
msgid "Try again?"
-msgstr "Ð\9fопÑ\80обоваÑ\82Ñ\8c еÑ\89е Ñ\80аз?"
+msgstr "Ð\9fовÑ\82оÑ\80иÑ\82е попÑ\8bÑ\82кÑ\83?"
#: src/Zypper.cc:346
#, boost-format
"\tremoveservice, rs\tRemove specified service.\n"
"\trefresh-services, refs\tRefresh all services.\n"
msgstr ""
-" УпÑ\80авление Ñ\81лÑ\83жбами:\n"
-"\tservices, ls\t\tÐ\92Ñ\8bвеÑ\81Ñ\82и Ñ\81пиÑ\81ок вÑ\81еÑ\85 опÑ\80еделеннÑ\8bÑ\85 Ñ\81лÑ\83жб.\n"
-"\taddservice, as\t\tÐ\94обавиÑ\82Ñ\8c новÑ\83Ñ\8e Ñ\81лÑ\83жбÑ\83.\n"
-"\tmodifyservice, ms\tÐ\98змениÑ\82Ñ\8c Ñ\83казаннÑ\83Ñ\8e Ñ\81лÑ\83жбÑ\83.\n"
-"\tremoveservice, rs\tУдалиÑ\82Ñ\8c Ñ\83казаннÑ\83Ñ\8e Ñ\81лÑ\83жбÑ\83.\n"
-"\trefresh-services, refs\tÐ\9eбновиÑ\82Ñ\8c вÑ\81е Ñ\81лÑ\83жбы.\n"
+" УпÑ\80авление Ñ\81еÑ\80виÑ\81ами:\n"
+"\tservices, ls\t\tÐ\92Ñ\8bвеÑ\81Ñ\82и Ñ\81пиÑ\81ок вÑ\81еÑ\85 опÑ\80еделеннÑ\8bÑ\85 Ñ\81еÑ\80виÑ\81ов.\n"
+"\taddservice, as\t\tÐ\94обавиÑ\82Ñ\8c новÑ\8bй Ñ\81еÑ\80виÑ\81.\n"
+"\tmodifyservice, ms\tÐ\98змениÑ\82Ñ\8c Ñ\83казаннÑ\8bй Ñ\81еÑ\80виÑ\81.\n"
+"\tremoveservice, rs\tУдалиÑ\82Ñ\8c Ñ\83казаннÑ\8bй Ñ\81еÑ\80виÑ\81.\n"
+"\trefresh-services, refs\tÐ\9eбновиÑ\82Ñ\8c вÑ\81е Ñ\81еÑ\80виÑ\81ы.\n"
#: src/Zypper.cc:710
msgid ""
#: src/Zypper.cc:795
#, c-format, boost-format
msgid "Type '%s' to get a list of global options and commands."
-msgstr "Введите '%s' для получения списка общих параметров и команд."
+msgstr "Введите \"%s\" для получения списка общих параметров и команд."
#. translators: %1% is the name of an (unknown) command
#. translators: %2% something providing more info (like 'zypper help subcommand')
"In case '%1%' is not a typo it's probably not a built-in command, but "
"provided as a subcommand or plug-in (see '%2%')."
msgstr ""
-"Если '%1%' не опечатка, то это не является встроенной командой, а "
-"предоставляется как subcommand или подключаемый модуль (см. '%2%')."
+"Если \"%1%\" не опечатка, то это не является встроенной командой, а "
+"предоставляется как subcommand или подключаемый модуль (см. \"%2%\")."
#. translators: %1% and %2% are plug-in packages which might provide it.
#. translators: The word 'subcommand' also refers to a zypper command and should not be translated.
"installed first. Those packages are often named '%1%' or '%2%'."
msgstr ""
"В этом случае необходимо сначала установить отдельный пакет с этой "
-"subcommand. Эти пакеты часто называются '%1%' или '%2%'."
+"subcommand. Эти пакеты часто называются \"%1%\" или \"%2%\"."
#. translators: %s is "help" or "zypper help" depending on whether
#. zypper shell is running or not
#: src/Zypper.cc:820
#, c-format, boost-format
msgid "Type '%s' to get command-specific help."
-msgstr "Введите '%s' для получения справки по командам."
+msgstr "Введите \"%s\" для получения справки по командам."
#: src/Zypper.cc:995
#, c-format, boost-format
#: src/Zypper.cc:1009
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid table style %d."
-msgstr "Ð\9dевеÑ\80ный стиль таблицы %d."
+msgstr "Ð\9dедопÑ\83Ñ\81Ñ\82имый стиль таблицы %d."
#: src/Zypper.cc:1010
#, c-format, boost-format
#: src/Zypper.cc:1152
msgid "User data string must not contain nonprintable or newline characters!"
msgstr ""
-"СÑ\82Ñ\80ока полÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8cÑ\81киÑ\85 даннÑ\8bх не должна содержать непечатные символы и "
+"СÑ\82Ñ\80ока инÑ\84оÑ\80маÑ\86ии о полÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8fх не должна содержать непечатные символы и "
"переводы строки!"
#: src/Zypper.cc:1176 src/Zypper.cc:3476
#: src/Zypper.cc:1540
#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' for all available options."
-msgstr "Все доступные параметры приведены в '%s'."
+msgstr "Все доступные параметры приведены в \"%s\"."
#. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product",
#. second %s = "package",
"value can be changed in your local rpm configuration. In case of doubt try "
"executing '%2%'."
msgstr ""
-"Местом по умолчанию для установки пакетов с исходным кодом является '%1%', "
-"но знаÑ\87ение можеÑ\82 бÑ\8bÑ\82Ñ\8c дÑ\80Ñ\83гим в ваÑ\88иÑ\85 локалÑ\8cнÑ\8bÑ\85 наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойкаÑ\85 rpm. Ð\9fÑ\80и налиÑ\87ии "
-"сомнений попробуйте выполнить '%2%'."
+"Местом по умолчанию для установки пакетов с исходным кодом является \"%1%\", "
+"но знаÑ\87ение можеÑ\82 бÑ\8bÑ\82Ñ\8c дÑ\80Ñ\83гим в ваÑ\88ей локалÑ\8cной конÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86ии rpm. Ð\9fÑ\80и "
+"наличии сомнений попробуйте выполнить \"%2%\"."
#: src/Zypper.cc:1825
#, c-format, boost-format
msgstr ""
"addservice (as) [параметры] <URI> <псевдоним>\n"
"\n"
-"Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c Ñ\81лÑ\83жбÑ\83 репозиториев в систему.\n"
+"Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c Ñ\81еÑ\80виÑ\81 репозиториев в систему.\n"
"\n"
" Параметры команды:\n"
-"-t, --type <ТÐ\98Ð\9f> Тип Ñ\81лÑ\83жбÑ\8b (%s).\n"
-"-d, --disable Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c Ñ\81лÑ\83жбÑ\83 как оÑ\82клÑ\8eÑ\87Ñ\91нную.\n"
-"-n, --name <пÑ\81евдоним> УказаÑ\82Ñ\8c опиÑ\81аÑ\82елÑ\8cное имÑ\8f Ñ\81лÑ\83жбÑ\8b.\n"
+"-t, --type <ТÐ\98Ð\9f> Тип Ñ\81еÑ\80виÑ\81а (%s).\n"
+"-d, --disable Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c Ñ\81еÑ\80виÑ\81 как оÑ\82клÑ\8eÑ\87енную.\n"
+"-n, --name <пÑ\81евдоним> УказаÑ\82Ñ\8c опиÑ\81аÑ\82елÑ\8cное имÑ\8f Ñ\81еÑ\80виÑ\81а.\n"
#. translators: command synopsis; do not translate lowercase words
#: src/Zypper.cc:1914
#. translators: command description
#: src/Zypper.cc:1917
msgid "Add a repository index service to the system."
-msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c Ñ\81лÑ\83жбÑ\83 репозиториев в систему."
+msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c Ñ\81еÑ\80виÑ\81 репозиториев в систему."
#: src/Zypper.cc:1921
#, boost-format
msgid "Type of the service (%1%)."
-msgstr "Тип Ñ\81лÑ\83жбÑ\8b (%1%)."
+msgstr "Тип Ñ\81еÑ\80виÑ\81а (%1%)."
#. TranslatorExplanation the %s = "yast2, rpm-md, plaindir"
#: src/Zypper.cc:1937
msgstr ""
"removeservice (rs) [параметры] <alias|#|URI>\n"
"\n"
-"УдалиÑ\82Ñ\8c Ñ\83казаннÑ\83Ñ\8e Ñ\81лÑ\83жбÑ\83 репозиториев из системы.\n"
+"УдалиÑ\82Ñ\8c Ñ\83казаннÑ\8bй Ñ\81еÑ\80виÑ\81 репозиториев из системы.\n"
"\n"
" Параметры команды:\n"
" --loose-auth Игнорировать данные проверки подлинности пользователя в "
"modifyservice (ms) <параметры> <%s>\n"
"\n"
"Изменить свойства репозитория, указанного псевдонимом, номером, URI-адресом\n"
-"или совокупными параметрами '%s'.\n"
+"или совокупными параметрами \"%s\".\n"
"\n"
" Параметры команды:\n"
-"-d, --disable Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\81лÑ\83жбÑ\83 (но не Ñ\83далÑ\8fÑ\82Ñ\8c еÑ\91).\n"
-"-e, --enable Включить отключённую службу.\n"
-"-r, --refresh Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c авÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кое обновление Ñ\81лÑ\83жбÑ\8b.\n"
-"-R, --no-refresh Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c авÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кое обновление Ñ\81лÑ\83жбÑ\8b.\n"
-"-n, --name Ð\97адаÑ\82Ñ\8c опиÑ\81аÑ\82елÑ\8cное имÑ\8f Ñ\81лÑ\83жбÑ\8b.\n"
+"-d, --disable Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\81еÑ\80виÑ\81 (но не Ñ\83далÑ\8fÑ\82Ñ\8c ее).\n"
+"-e, --enable Включить отключенную сервис.\n"
+"-r, --refresh Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c авÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кое обновление Ñ\81еÑ\80виÑ\81а.\n"
+"-R, --no-refresh Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c авÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кое обновление Ñ\81еÑ\80виÑ\81а.\n"
+"-n, --name Ð\97адаÑ\82Ñ\8c опиÑ\81аÑ\82елÑ\8cное имÑ\8f Ñ\81еÑ\80виÑ\81а.\n"
"\n"
-"-i, --ar-to-enable <alias> Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c Ñ\80епозиÑ\82оÑ\80ий Ñ\81лÑ\83жбÑ\8b RIS для "
+"-i, --ar-to-enable <alias> Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c Ñ\80епозиÑ\82оÑ\80ий Ñ\81еÑ\80виÑ\81а RIS для "
"включения.\n"
-"-I, --ar-to-disable <alias> Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c Ñ\80епозиÑ\82оÑ\80ий Ñ\81лÑ\83жбÑ\8b RIS для "
+"-I, --ar-to-disable <alias> Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c Ñ\80епозиÑ\82оÑ\80ий Ñ\81еÑ\80виÑ\81а RIS для "
"отключения.\n"
-"-j, --rr-to-enable <alias> УдалиÑ\82Ñ\8c Ñ\80епозиÑ\82оÑ\80ий Ñ\81лÑ\83жбÑ\8b RIS длÑ\8f "
-"включения.\n"
-"-J, --rr-to-disable <alias> УдалиÑ\82Ñ\8c Ñ\80епозиÑ\82оÑ\80ий Ñ\81лÑ\83жбÑ\8b RIS для "
+"-j, --rr-to-enable <alias> УдалиÑ\82Ñ\8c Ñ\80епозиÑ\82оÑ\80ий Ñ\81еÑ\80виÑ\81а RIS длÑ\8f вклÑ\8eÑ\87ениÑ\8f."
+"\n"
+"-J, --rr-to-disable <alias> УдалиÑ\82Ñ\8c Ñ\80епозиÑ\82оÑ\80ий Ñ\81еÑ\80виÑ\81а RIS для "
"отключения.\n"
"-k, --cl-to-enable Очистить список репозиториев RIS для "
"включения.\n"
"-K, --cl-to-disable Очистить список репозиториев RIS для "
"отключения.\n"
"\n"
-"-a, --all Ð\9fÑ\80имениÑ\82Ñ\8c изменениÑ\8f ко вÑ\81ем Ñ\81лÑ\83жбам.\n"
-"-l, --local Ð\9fÑ\80имениÑ\82Ñ\8c изменениÑ\8f ко вÑ\81ем локалÑ\8cнÑ\8bм Ñ\81лÑ\83жбам.\n"
+"-a, --all Ð\9fÑ\80имениÑ\82Ñ\8c изменениÑ\8f ко вÑ\81ем Ñ\81еÑ\80виÑ\81ам.\n"
+"-l, --local Ð\9fÑ\80имениÑ\82Ñ\8c изменениÑ\8f ко вÑ\81ем локалÑ\8cнÑ\8bм Ñ\81еÑ\80виÑ\81ам.\n"
"-t, --remote Применить изменения ко всем сетевым службам.\n"
"-m, --medium-type <type> Применить изменения к службам указанного типа.\n"
"'%1%' aggregate options."
msgstr ""
"Изменить свойства репозитория, указанного псевдонимом, номером, URI-адресом "
-"или совокупными параметрами '%1%'."
+"или совокупными параметрами \"%1%\"."
#: src/Zypper.cc:2007
msgid "Apply changes to all services."
-msgstr "Ð\9fÑ\80имениÑ\82Ñ\8c изменениÑ\8f ко вÑ\81ем Ñ\81лÑ\83жбам."
+msgstr "Ð\9fÑ\80имениÑ\82Ñ\8c изменениÑ\8f ко вÑ\81ем Ñ\81еÑ\80виÑ\81ам."
#: src/Zypper.cc:2008
msgid "Apply changes to all local services."
-msgstr "Ð\9fÑ\80имениÑ\82Ñ\8c изменениÑ\8f ко вÑ\81ем локалÑ\8cнÑ\8bм Ñ\81лÑ\83жбам."
+msgstr "Ð\9fÑ\80имениÑ\82Ñ\8c изменениÑ\8f ко вÑ\81ем локалÑ\8cнÑ\8bм Ñ\81еÑ\80виÑ\81ам."
#: src/Zypper.cc:2009
msgid "Apply changes to all remote services."
-msgstr "Ð\9fÑ\80имениÑ\82Ñ\8c изменениÑ\8f ко вÑ\81ем Ñ\81еÑ\82евÑ\8bм Ñ\81лÑ\83жбам."
+msgstr "Ð\9fÑ\80имениÑ\82Ñ\8c изменениÑ\8f ко вÑ\81ем Ñ\81еÑ\82евÑ\8bм Ñ\81еÑ\80виÑ\81ам."
#: src/Zypper.cc:2010
msgid "Apply changes to services of specified type."
-msgstr "Ð\9fÑ\80имениÑ\82Ñ\8c изменениÑ\8f к Ñ\81лÑ\83жбам указанного типа."
+msgstr "Ð\9fÑ\80имениÑ\82Ñ\8c изменениÑ\8f к Ñ\81еÑ\80виÑ\81ам указанного типа."
#: src/Zypper.cc:2012
msgid "Add a RIS service repository to enable."
-msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c Ñ\80епозиÑ\82оÑ\80ий Ñ\81лÑ\83жбÑ\8b RIS для включения."
+msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c Ñ\80епозиÑ\82оÑ\80ий Ñ\81еÑ\80виÑ\81а RIS для включения."
#: src/Zypper.cc:2013
msgid "Add a RIS service repository to disable."
-msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c Ñ\80епозиÑ\82оÑ\80ий Ñ\81лÑ\83жбÑ\8b RIS для отключения."
+msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c Ñ\80епозиÑ\82оÑ\80ий Ñ\81еÑ\80виÑ\81а RIS для отключения."
#: src/Zypper.cc:2014
msgid "Remove a RIS service repository to enable."
-msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c Ñ\80епозиÑ\82оÑ\80ий Ñ\81лÑ\83жбÑ\8b RIS для включения."
+msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c Ñ\80епозиÑ\82оÑ\80ий Ñ\81еÑ\80виÑ\81а RIS для включения."
#: src/Zypper.cc:2015
msgid "Remove a RIS service repository to disable."
-msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c Ñ\80епозиÑ\82оÑ\80ий Ñ\81лÑ\83жбÑ\8b RIS для отключения."
+msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c Ñ\80епозиÑ\82оÑ\80ий Ñ\81еÑ\80виÑ\81а RIS для отключения."
#: src/Zypper.cc:2016
msgid "Clear the list of RIS repositories to enable."
msgstr ""
"services (ls) [параметры]\n"
"\n"
-"Ð\92Ñ\8bвеÑ\81Ñ\82и Ñ\81пиÑ\81ок Ñ\81лÑ\83жб.\n"
+"Ð\92Ñ\8bвеÑ\81Ñ\82и Ñ\81пиÑ\81ок Ñ\81еÑ\80виÑ\81ов.\n"
"\n"
" Параметры команды:\n"
"-u, --uri Показать URI репозиториев.\n"
"-p, --priority Показать приоритет репозитория.\n"
"-d, --details Показать больше сведений: URI, приоритет, тип.\n"
-"-r, --with-repos Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c Ñ\80епозиÑ\82оÑ\80ии, пÑ\80инадлежаÑ\89ие Ñ\81лÑ\83жбам.\n"
-"-E, --show-enabled-only Показать только включённые репозитории.\n"
+"-r, --with-repos Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c Ñ\80епозиÑ\82оÑ\80ии, пÑ\80инадлежаÑ\89ие Ñ\81еÑ\80виÑ\81ам.\n"
+"-E, --show-enabled-only Показать только включенные репозитории.\n"
"-P, --sort-by-priority Сортировать список по приоритету репозиториев.\n"
"-U, --sort-by-uri Сортировать список по URI.\n"
"-N, --sort-by-name Сортировать список по именам.\n"
msgstr ""
"refresh-services (refs) [параметры]\n"
"\n"
-"Ð\9eбновиÑ\82Ñ\8c Ñ\81лÑ\83жбы индексации используемого репозитория.\n"
+"Ð\9eбновиÑ\82Ñ\8c Ñ\81еÑ\80виÑ\81ы индексации используемого репозитория.\n"
"\n"
" Параметры команды:\n"
"-f, --force Выполнить принудительное полное обновление.\n"
-"-r, --with-repos Ð\9eбновиÑ\82Ñ\8c Ñ\82акже Ñ\80епозиÑ\82оÑ\80ии Ñ\81лÑ\83жб.\n"
+"-r, --with-repos Ð\9eбновиÑ\82Ñ\8c Ñ\82акже Ñ\80епозиÑ\82оÑ\80ии Ñ\81еÑ\80виÑ\81ов.\n"
"-R, --restore-status Восстановить также включенное/отключенное состояние "
-"Ñ\80епозиÑ\82оÑ\80иев Ñ\81лÑ\83жб.\n"
+"Ñ\80епозиÑ\82оÑ\80иев Ñ\81еÑ\80виÑ\81ов.\n"
#. translators: the %s = "yast2, rpm-md, plaindir"
#: src/Zypper.cc:2098
msgstr ""
"repos (lr) [параметры] [репозиторий]\n"
"\n"
-"Вывести список всех определённых репозиториев.\n"
+"Вывести список всех определенных репозиториев.\n"
"\n"
" Параметры команды:\n"
-"-e, --export <ФАЙЛ.repo> Экспортировать все определённые репозитории в один "
+"-e, --export <ФАЙЛ.repo> Экспортировать все определенные репозитории в один "
"локальный файл .repo.\n"
"-a, --alias Показать также псевдоним репозитория.\n"
"-n, --name Показать также имя репозитория.\n"
"-r, --refresh Показать также флаг автообновления.\n"
"-d, --details Показать дополнительную информацию, такую как URI-"
"адреса, приоритеты, типы.\n"
-"-s, --service Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c Ñ\82акже пÑ\81евдоним Ñ\80одиÑ\82елÑ\8cÑ\81кой Ñ\81лÑ\83жбÑ\8b.\n"
-"-E, --show-enabled-only Показать только включённые репозитории.\n"
+"-s, --service Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c Ñ\82акже пÑ\81евдоним Ñ\80одиÑ\82елÑ\8cÑ\81кого Ñ\81еÑ\80виÑ\81а.\n"
+"-E, --show-enabled-only Показать только включенные репозитории.\n"
"-U, --sort-by-uri Сортировать список по URI-адресу.\n"
"-P, --sort-by-priority Сортировать список по приоритету репозитория.\n"
"-A, --sort-by-alias Сортировать список по псевдониму.\n"
"the '%1%' aggregate options."
msgstr ""
"Изменить свойства репозитория, указанного псевдонимом, номером, URI-адресом "
-"или совокупными параметрами '%1%'."
+"или совокупными параметрами \"%1%\"."
#: src/Zypper.cc:2273
msgid "Apply changes to all repositories."
"-D, --download-only Только загрузить необработанные метаданные, не "
"строить базу данных.\n"
"-r, --repo <псевдоним|#|URI> Обновить только указанные репозитории.\n"
-"-s, --services Ð\9eбновиÑ\82Ñ\8c Ñ\81лÑ\83жбы перед обновлением репозиториев.\n"
+"-s, --services Ð\9eбновиÑ\82Ñ\8c Ñ\81еÑ\80виÑ\81ы перед обновлением репозиториев.\n"
#: src/Zypper.cc:2329
msgid ""
" По умолчанию: %s.\n"
"-r, --repo <псевдоним|#|URI> Вывести список обновления только из "
"указанного репозитория.\n"
-" --best-effort Использовать подход 'наилучших действий' для "
-"обновления. Обновления\n"
-" до не самых последних версий также "
-"приемлемы.\n"
+" --best-effort Использовать подход \"наилучших действий\" "
+"длÑ\8f обновлениÑ\8f. Ð\9eбновлениÑ\8f\n"
+" до не самых последних версий также приемлемы."
+"\n"
"-a, --all Вывести список всех пакетов, для которых "
"доступны\n"
" более новые версии, независимо от того, можно "
" --match-words Соответствия строкам поиска могут быть только "
"целыми словами.\n"
"-x, --match-exact Искать точное совпадение со строками поиска.\n"
-" --provides Искать совпадение строки в поле "
-"«Предоставляет».\n"
-" --recommends Искать совпадение строки в поле «Рекомендует».\n"
-" --requires Искать совпадение строки в поле «Требует».\n"
-" --suggests Искать совпадение строки в поле "
-"«Предлагается».\n"
-" --conflicts Искать совпадение строки в поле «Конфликтует».\n"
-" --obsoletes Искать совпадение строки в поле «Делает "
-"устаревшим».\n"
+" --provides Искать совпадение строки в поле «Предоставляет\""
+".\n"
+" --recommends Искать совпадение строки в поле \"Рекомендует\"."
+"\n"
+" --requires Искать совпадение строки в поле \"Требует\".\n"
+" --suggests Искать совпадение строки в поле \"Предлагается\""
+".\n"
+" --conflicts Искать совпадение строки в поле \"Конфликтует\"."
+"\n"
+" --obsoletes Искать совпадение строки в поле \"Делает "
+"устаревшим\".\n"
"-n, --name Полезно для использования вместе с параметрами\n"
" зависимостей, иначе по умолчанию поиск идёт в\n"
" названиях пакетов.\n"
" сведениями о месте совпадения (полезно для\n"
" поиска в зависимостях).\n"
"\n"
-"* и ? -- символы подстановки, которые можно использовать и в строках "
-"поиска.\n"
+"* и ? -- символы подстановки, которые можно использовать и в строках поиска."
+"\n"
"Если строка поиска завершается '/', то она интерпретируется как регулярное "
"выражение.\n"
"\n"
"Показать подробную информацию об указанных пакетах.\n"
"По умолчанию выводятся пакеты с точным совпадением имени.\n"
-"Для вывода также и частичных совпадений используйте опцию '--match-"
-"substrings'\n"
+"Для вывода также и частичных совпадений используйте опцию \"--match-"
+"substrings\"\n"
"или шаблоны (*?) в имени.\n"
"\n"
" Параметры команды:\n"
"list the associated system service names only."
msgstr ""
"Создать короткую таблицу, не показывающую удаленные файлы. При указании "
-"дважды показывает только процессы, связанные с системной службой. При "
-"Ñ\83казании Ñ\82Ñ\80иждÑ\8b вÑ\8bводиÑ\82 Ñ\82олÑ\8cко Ñ\81пиÑ\81ок имен Ñ\81вÑ\8fзаннÑ\8bÑ\85 Ñ\81иÑ\81Ñ\82емнÑ\8bÑ\85 Ñ\81лÑ\83жб."
+"дважды показывает только процессы, связанные с системным сервисом. При "
+"Ñ\83казании Ñ\82Ñ\80иждÑ\8b вÑ\8bводиÑ\82 Ñ\82олÑ\8cко Ñ\81пиÑ\81ок имен Ñ\81вÑ\8fзаннÑ\8bÑ\85 Ñ\81иÑ\81Ñ\82емнÑ\8bÑ\85 Ñ\81еÑ\80виÑ\81ов."
#. translators: --print <format>
#: src/Zypper.cc:3202
"followed by a newline. Any '%s' directive in <format> is replaced by the "
"system service name."
msgstr ""
-"<ФоÑ\80маÑ\82> Ñ\82екÑ\81Ñ\82а длÑ\8f Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82ного вÑ\8bвода по каждой Ñ\81вÑ\8fзанной Ñ\81иÑ\81Ñ\82емной Ñ\81лÑ\83жбе "
-"с переводом строки в конце. Каждое вхождение \"%s\" в <формате> заменяется "
-"именем Ñ\81иÑ\81Ñ\82емной Ñ\81лÑ\83жбÑ\8b."
+"<ФоÑ\80маÑ\82> Ñ\82екÑ\81Ñ\82а длÑ\8f Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82ного вÑ\8bвода по каждомÑ\83 Ñ\81вÑ\8fзанномÑ\83 Ñ\81иÑ\81Ñ\82емномÑ\83 "
+"сервису с переводом строки в конце. Каждое вхождение \"%s\" в <формате> "
+"заменÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f именем Ñ\81иÑ\81Ñ\82емного Ñ\81еÑ\80виÑ\81а."
#: src/Zypper.cc:3221
msgid ""
"Смонтировать каталог с файлами RPM как канал.\n"
"\n"
" Параметры команды:\n"
-"-a, --alias <пÑ\81евдоним> Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c даннÑ\83Ñ\8e Ñ\81Ñ\82Ñ\80окÑ\83 как пÑ\81евдоним Ñ\81лÑ\83жбÑ\8b.\n"
-"-n, --name <имÑ\8f> Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c даннÑ\83Ñ\8e Ñ\81Ñ\82Ñ\80окÑ\83 как имÑ\8f Ñ\81лÑ\83жбÑ\8b.\n"
+"-a, --alias <пÑ\81евдоним> Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c даннÑ\83Ñ\8e Ñ\81Ñ\82Ñ\80окÑ\83 как пÑ\81евдоним Ñ\81еÑ\80виÑ\81а.\n"
+"-n, --name <имÑ\8f> Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c даннÑ\83Ñ\8e Ñ\81Ñ\82Ñ\80окÑ\83 как имÑ\8f Ñ\81еÑ\80виÑ\81а.\n"
"-r, --recurse Войти вглубь подкаталогов.\n"
#: src/Zypper.cc:3388
#: src/Zypper.cc:3574
msgid "Root privileges are required for refreshing services."
-msgstr "Ð\94лÑ\8f обновлениÑ\8f Ñ\81лÑ\83жб необÑ\85одимÑ\8b пÑ\80ава полÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8f root."
+msgstr "Ð\94лÑ\8f обновлениÑ\8f Ñ\81еÑ\80виÑ\81ов необÑ\85одимÑ\8b пÑ\80ава Ñ\81Ñ\83пеÑ\80полÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8f."
#: src/Zypper.cc:3598 src/Zypper.cc:3677 src/Zypper.cc:3872
msgid "Root privileges are required for modifying system services."
-msgstr "Ð\94лÑ\8f изменениÑ\8f Ñ\81иÑ\81Ñ\82емнÑ\8bÑ\85 Ñ\81лÑ\83жб необÑ\85одимÑ\8b пÑ\80ава полÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8f root."
+msgstr "Ð\94лÑ\8f изменениÑ\8f Ñ\81иÑ\81Ñ\82емнÑ\8bÑ\85 Ñ\81еÑ\80виÑ\81ов необÑ\85одимÑ\8b пÑ\80ава Ñ\81Ñ\83пеÑ\80полÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8f."
#: src/Zypper.cc:3661
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' is not a valid service type."
-msgstr "\"%s\" не Ñ\8fвлÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f веÑ\80нÑ\8bм Ñ\82ипом Ñ\81лÑ\83жбÑ\8b."
+msgstr "\"%s\" не Ñ\8fвлÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f допÑ\83Ñ\81Ñ\82имÑ\8bм Ñ\82ипом Ñ\81еÑ\80виÑ\81а."
#: src/Zypper.cc:3663
#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known service types."
msgstr ""
-"Ð\94лÑ\8f полÑ\83Ñ\87ениÑ\8f Ñ\81пиÑ\81ка извеÑ\81Ñ\82нÑ\8bÑ\85 Ñ\82ипов Ñ\81лÑ\83жб воспользуйтесь командой \"%s\" "
+"Ð\94лÑ\8f полÑ\83Ñ\87ениÑ\8f Ñ\81пиÑ\81ка извеÑ\81Ñ\82нÑ\8bÑ\85 Ñ\82ипов Ñ\81еÑ\80виÑ\81ов воспользуйтесь командой \"%s\" "
"или \"%s\"."
#. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be
#: src/Zypper.cc:3720
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' not found."
-msgstr "СлÑ\83жба '%s' не найдена."
+msgstr "СеÑ\80виÑ\81 \"%s\" не найден."
#: src/Zypper.cc:3747 src/Zypper.cc:3871 src/Zypper.cc:3950 src/Zypper.cc:4002
msgid "Root privileges are required for modifying system repositories."
msgstr ""
-"Для изменения системных репозиториев необходимы права пользователя root."
+"Для изменения системных репозиториев необходимы права суперпользователя."
#: src/Zypper.cc:3780 src/Zypper.cc:4117
msgid "Too few arguments."
#: src/Zypper.cc:3926
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' not found by alias, number or URI."
-msgstr "СлÑ\83жба '%s' не найдена по псевдониму, номеру или URI-адресу."
+msgstr "СеÑ\80виÑ\81 \"%s\" не найден по псевдониму, номеру или URI-адресу."
#: src/Zypper.cc:3957
msgid "Too few arguments. At least URI and alias are required."
#: src/Zypper.cc:4061
msgid "Root privileges are required for refreshing system repositories."
msgstr ""
-"Для обновления системных репозиториев необходимы права пользователя root."
+"Для обновления системных репозиториев необходимы права суперпользователя."
#: src/Zypper.cc:4067
#, c-format, boost-format
msgid "The '%s' global option has no effect here."
-msgstr "Общий параметр '%s' здесь не действует."
+msgstr "Общий параметр \"%s\" здесь не действует."
#: src/Zypper.cc:4075
#, c-format, boost-format
#: src/Zypper.cc:4099
msgid "Root privileges are required for cleaning local caches."
-msgstr "Для очистки локальных кэшей необходимы права пользователя root."
+msgstr "Для очистки локальных кэшей необходимы права суперпользователя."
#: src/Zypper.cc:4118
msgid "At least one package name is required."
#: src/Zypper.cc:4127
msgid "Root privileges are required for installing or uninstalling packages."
-msgstr "Для установки или удаления пакетов необходимы права пользователя root."
+msgstr "Для установки или удаления пакетов необходимы права суперпользователя."
#. translators: rug related message, shown if
#. 'zypper in --entire-catalog foorepo someargument' is specified
#: src/Zypper.cc:4191
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' looks like an RPM file. Will try to download it."
-msgstr "'%s' выглядит как файл RPM. Попробую загрузить его."
+msgstr "\"%s\" выглядит как файл RPM. Попробую загрузить его."
#: src/Zypper.cc:4200
#, c-format, boost-format
msgid "Problem with the RPM file specified as '%s', skipping."
-msgstr "Проблема с файлом RPM, указанным как '%s', пропуск."
+msgstr "Проблема с файлом RPM, указанным как \"%s\", пропуск."
#: src/Zypper.cc:4222
#, c-format, boost-format
#: src/Zypper.cc:4650 src/repos.cc:1007
msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem."
msgstr ""
-"Запуск \"zypper refresh\" от имени пользователя root может решить проблему."
+"Запуск \"zypper refresh\" от имени суперпользователя может решить проблему."
#: src/Zypper.cc:4730
#, boost-format
#: src/Zypper.cc:4846
msgid "Root privileges are required for updating packages."
-msgstr "Для обновления пакетов необходимы права пользователя root."
+msgstr "Для обновления пакетов необходимы права суперпользователя."
#: src/Zypper.cc:4905 src/Zypper.cc:4913 src/Zypper.cc:4994
msgid "Operation not supported."
#: src/Zypper.cc:5030
msgid "Root privileges are required for performing a distribution upgrade."
-msgstr "Для обновления дистрибутива необходимы права пользователя root."
+msgstr "Для обновления дистрибутива необходимы права суперпользователя."
#: src/Zypper.cc:5050
#, c-format, boost-format
#: src/Zypper.cc:5138 src/Zypper.cc:5179
msgid "Root privileges are required for adding of package locks."
-msgstr "Для добавления блокировок пакетов необходимы права пользователя root."
+msgstr "Для добавления блокировок пакетов необходимы права суперпользователя."
#: src/Zypper.cc:5260
#, c-format, boost-format
#: src/Zypper.cc:5271
msgid "XML output not implemented for this command."
-msgstr "XML-вывод для этой команды ещё не реализован."
+msgstr "XML-вывод для этой команды еще не реализован."
#: src/Zypper.cc:5284
#, c-format, boost-format
#. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors
#: src/callbacks/media.cc:29
msgid "Try to retrieve the file again."
-msgstr "Попробовать получить файл ещё раз."
+msgstr "Попробовать получить файл еще раз."
#. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors
#: src/callbacks/media.cc:31
#. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors
#: src/callbacks/media.cc:33
msgid "Change current base URI and try retrieving the file again."
-msgstr "Изменить текущий базовый URI и попытаться получить файл ещё раз."
+msgstr "Изменить текущий базовый URI и попытаться получить файл еще раз."
#. translators: this is a prompt label, will appear as "New URI: "
#: src/callbacks/media.cc:48
"Please insert medium [%s] #%d and type 'y' to continue or 'n' to cancel the "
"operation."
msgstr ""
-"Вставьте носитель [%s] #%d и введите 'y' для продолжения или 'n' для "
+"Вставьте носитель [%s] #%d и введите \"y\" для продолжения или \"n\" для "
"прекращения операции."
#. translators: a/r/i/u are replies to the "Abort, retry, ignore?" prompt
"Authentication required to access %s. You need to be root to be able to read "
"the credentials from %s."
msgstr ""
-"Для доступа к %s нужна аутентификация. Для чтения параметров учётных записей "
-"из %s нужны права пользователя root."
+"Для доступа к %s нужна аутентификация. Для чтения параметров учетных записей "
+"из %s нужны права суперпользователя."
#: src/callbacks/media.cc:320 src/callbacks/media.cc:327
msgid "User Name"
#, boost-format
msgid "There would be %1% match for '%2%'."
msgid_plural "There would be %1% matches for '%2%'."
-msgstr[0] "%1% соответствие для '%2%'."
-msgstr[1] "%1% соответствия для '%2%'."
-msgstr[2] "%1% соответствий для '%2%'."
+msgstr[0] "%1% соответствие для \"%2%\"."
+msgstr[1] "%1% соответствия для \"%2%\"."
+msgstr[2] "%1% соответствий для \"%2%\"."
#. TranslatorExplanation E.g. "package 'zypper' not found."
#: src/info.cc:235
#, c-format, boost-format
msgid "%s '%s' not found."
-msgstr "%s '%s' не найден."
+msgstr "%s \"%s\" не найден."
#. TranslatorExplanation E.g. "Information for package zypper:"
#: src/info.cc:259
#: src/info.cc:591
msgid "Content Id"
-msgstr "ID содержимого"
+msgstr "ИД содержимого"
#: src/info.cc:603
msgid "Provided by enabled repository"
-msgstr "Предоставлен включённым репозиторием"
+msgstr "Предоставлен включенным репозиторием"
#: src/info.cc:608
msgid "Not provided by any enabled repository"
-msgstr "Отсутствует во включённых репозиториях"
+msgstr "Отсутствует во включенных репозиториях"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/info.cc:618
#. Here: Table output
#: src/ps.cc:104 src/solve-commit.cc:441
msgid "Checking for running processes using deleted libraries..."
-msgstr "Проверка запущенных процессов, использующих удалённые библиотеки..."
+msgstr "Проверка запущенных процессов, использующих удаленные библиотеки..."
#. process ID
#: src/ps.cc:115
#. "/etc/init.d/ script that might be used to restart the command (guessed)
#: src/ps.cc:125 src/repos.cc:1124
msgid "Service"
-msgstr "СлÑ\83жба"
+msgstr "СеÑ\80виÑ\81"
# menu item for selecting a file
#. "list of deleted files or libraries accessed"
#: src/ps.cc:160
msgid "No processes using deleted files found."
-msgstr "Процессы, использующие удалённые файлы, не найдены."
+msgstr "Процессы, использующие удаленные файлы, не найдены."
#: src/ps.cc:164
msgid "The following running processes use deleted files:"
-msgstr "Следующие запущенные процессы используют удалённые файлы:"
+msgstr "Следующие запущенные процессы используют удаленные файлы:"
#: src/ps.cc:167
msgid "You may wish to restart these processes."
"permission to examine with the system stat(2) function. The result might be "
"incomplete."
msgstr ""
-"Внимание: При запуске не от имени root вы сможете производить поиск только "
-"по тем файлам, к которым вам разрешено применять системную функцию stat(2). "
-"Результаты могут быть неполными."
+"Внимание: При запуске не от имени суперпользователя вы сможете производить "
+"поиск только по тем файлам, к которым вам разрешено применять системную "
+"функцию stat(2). Результаты могут быть неполными."
#. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes.
#: src/repos.cc:47
"Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the "
"next service refresh!"
msgstr ""
-"Репозиторий '%1%' управляется службой '%2%'. Временные изменения пропадут "
-"пÑ\80и обновлении Ñ\81лÑ\83жбÑ\8b!"
+"Репозиторий \"%1%\" управляется сервисом \"%2%\". Временные изменения "
+"пÑ\80опадÑ\83Ñ\82 пÑ\80и обновлении Ñ\81еÑ\80виÑ\81а!"
#: src/repos.cc:69
msgid "default priority"
"Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the "
"number, the lower the priority."
msgstr ""
-"Недопустимый приоритет '%s'. Используйте положительное целое число. Чем "
+"Недопустимый приоритет \"%s\". Используйте положительное целое число. Чем "
"больше значение числа, тем ниже приоритет."
#: src/repos.cc:199
"Repository priorities are without effect. All enabled repositories share the "
"same priority."
msgstr ""
-"Приоритеты репозиториев не используются, у всех включённых репозиториев "
+"Приоритеты репозиториев не используются, у всех включенных репозиториев "
"одинаковый приоритет."
#: src/repos.cc:203
#: src/repos.cc:204
#, boost-format
msgid "See '%1%' for details"
-msgstr "Подробнее см. '%1%'"
+msgstr "Подробнее см. \"%1%\""
#: src/repos.cc:213
#, boost-format
#: src/repos.cc:370
#, c-format, boost-format
msgid "No URIs defined for '%s'."
-msgstr "Не определён URI для \"%s\"."
+msgstr "Не определен URI для \"%s\"."
#. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path
#: src/repos.cc:375
#: src/repos.cc:389
msgid "No alias defined for this repository."
-msgstr "Псевдоним для этого репозитория не определён."
+msgstr "Псевдоним для этого репозитория не определен."
#: src/repos.cc:401
#, c-format, boost-format
"Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid "
"repository."
msgstr ""
-"Проверьте, что URI-адреса, определённые для этого репозитория, указывают на "
-"веÑ\80ный репозиторий."
+"Проверьте, что URI-адреса, определенные для этого репозитория, указывают на "
+"допÑ\83Ñ\81Ñ\82имый репозиторий."
#: src/repos.cc:414
#, c-format, boost-format
msgid "Error retrieving metadata for '%s':"
-msgstr "Ошибка при получении метаданных для '%s':"
+msgstr "Ошибка при получении метаданных для \"%s\":"
#: src/repos.cc:427
msgid "Forcing building of repository cache"
#: src/repos.cc:452
#, c-format, boost-format
msgid "Error parsing metadata for '%s':"
-msgstr "Ð\9eÑ\88ибка обÑ\80абоÑ\82ки меÑ\82аданнÑ\8bÑ\85 длÑ\8f '%s':"
+msgstr "Ð\9eÑ\88ибка анализе Ñ\81инÑ\82акÑ\81иÑ\81а меÑ\82аданнÑ\8bÑ\85 длÑ\8f \"%s\":"
#. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too
#: src/repos.cc:454
#: src/repos.cc:463
#, c-format, boost-format
msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache."
-msgstr "Метаданные для репозитория '%s' не найдены в локальном кэше."
+msgstr "Метаданные для репозитория \"%s\" не найдены в локальном кэше."
#: src/repos.cc:471
msgid "Error building the cache:"
#: src/repos.cc:690
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined repositories."
-msgstr "Используйте '%s' для получения списка определённых репозиториев."
+msgstr "Используйте \"%s\" для получения списка определенных репозиториев."
#: src/repos.cc:711
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring disabled repository '%s'"
-msgstr "Отключённый репозиторий \"%s\" игнорируется"
+msgstr "Отключенный репозиторий \"%s\" игнорируется"
#: src/repos.cc:800
#, c-format, boost-format
#: src/repos.cc:816 src/repos.cc:822
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option."
-msgstr "Игнорирую репозиторий \"%s\" из-за параметра '%s'."
+msgstr "Игнорирую репозиторий \"%s\" из-за параметра \"%s\"."
#: src/repos.cc:843 src/repos.cc:943
#, c-format, boost-format
#: src/repos.cc:857 src/repos.cc:1406
#, c-format, boost-format
msgid "Scanning content of disabled repository '%s'."
-msgstr "Сканирование содержимого отключённого репозитория \"%s\"."
+msgstr "Сканирование содержимого отключенного репозитория \"%s\"."
#: src/repos.cc:874 src/repos.cc:907 src/repos.cc:1432
#, c-format, boost-format
"update it."
msgstr ""
"Репозиторий \"%s\" устарел. Чтобы обновить его, запустите \"zypper refresh\" "
-"от имени пользователя root."
+"от имени суперпользователя."
#: src/repos.cc:925
#, c-format, boost-format
"The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run "
"'zypper refresh' as root to do this."
msgstr ""
-"Необходимо собрать кэш для репозитория \"%s\". Для этого можно запустить "
-"\"zypper refresh\" от имени пользователя root."
+"Необходимо собрать кэш для репозитория \"%s\". Для этого можно запустить \""
+"zypper refresh\" от имени суперпользователя."
#: src/repos.cc:929
#, c-format, boost-format
#: src/repos.cc:950
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' stays disabled."
-msgstr "Репозиторий \"%s\" отключён."
+msgstr "Репозиторий \"%s\" отключен."
#: src/repos.cc:958 src/repos.cc:1459
msgid "Some of the repositories have not been refreshed because of an error."
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/repos.cc:1077 src/repos.cc:1215 src/repos.cc:1763 src/repos.cc:2536
msgid "Enabled"
-msgstr "Включён"
+msgstr "Включен"
#. GPG Check
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/repos.cc:1180
msgid "Use the 'zypper addrepo' command to add one or more repositories."
msgstr ""
-"Чтобы добавить один или несколько репозиториев, используйте команду 'zypper "
-"addrepo'."
+"Чтобы добавить один или несколько репозиториев, используйте команду \"zypper "
+"addrepo\"."
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/repos.cc:1218 src/repos.cc:1767
#: src/repos.cc:1223
msgid "Parent Service"
-msgstr "РодиÑ\82елÑ\8cÑ\81каÑ\8f Ñ\81лÑ\83жба"
+msgstr "РодиÑ\82елÑ\8cÑ\81кий Ñ\81еÑ\80виÑ\81"
#: src/repos.cc:1224
msgid "Keywords"
#: src/repos.cc:1417
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping disabled repository '%s'"
-msgstr "Пропуск отключённого репозитория \"%s\""
+msgstr "Пропуск отключенного репозитория \"%s\""
#: src/repos.cc:1445
msgid "Specified repositories are not enabled or defined."
#: src/repos.cc:1447
msgid "There are no enabled repositories defined."
-msgstr "Не определено ни одного включённого репозитория."
+msgstr "Не определено ни одного включенного репозитория."
#: src/repos.cc:1448
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable repositories."
msgstr ""
-"Используйте команду '%s' или '%s', чтобы добавить или включить репозитории."
+"Используйте команду \"%s\" или \"%s\", чтобы добавить или включить "
+"репозитории."
#: src/repos.cc:1453
msgid "Could not refresh the repositories because of errors."
#: src/repos.cc:1573
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning metadata cache for '%s'."
-msgstr "Очистка кэша метаданных для '%s'."
+msgstr "Очистка кэша метаданных для \"%s\"."
#: src/repos.cc:1581
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning raw metadata cache for '%s'."
-msgstr "Очистка кэша необработанных метаданных для '%s'."
+msgstr "Очистка кэша необработанных метаданных для \"%s\"."
#: src/repos.cc:1587
#, c-format, boost-format
#: src/repos.cc:1594
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning packages for '%s'."
-msgstr "Удаление кэшированных пакетов '%s'."
+msgstr "Удаление кэшированных пакетов \"%s\"."
#: src/repos.cc:1602
#, c-format, boost-format
"URIs (see below) point to a valid repository:"
msgstr ""
"Не удалось определить тип репозитория. Проверьте, указывают ли введенные URI-"
-"адÑ\80еÑ\81а (Ñ\81моÑ\82Ñ\80иÑ\82е ниже) на веÑ\80ный репозиторий:"
+"адÑ\80еÑ\81а (Ñ\81моÑ\82Ñ\80иÑ\82е ниже) на допÑ\83Ñ\81Ñ\82имый репозиторий:"
#: src/repos.cc:1724
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
-msgstr "Ð\9dевозможно найÑ\82и веÑ\80ный репозиторий в данном месте:"
+msgstr "Ð\9dевозможно найÑ\82и допÑ\83Ñ\81Ñ\82имый репозиторий в данном месте:"
#: src/repos.cc:1732
msgid "Problem transferring repository data from specified URI:"
"GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and "
"origin of packages cannot be verified."
msgstr ""
-"Ð\9fÑ\80овеÑ\80ка GPG оÑ\82клÑ\8eÑ\87ена в наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойкаÑ\85 репозитория \"%1%\". Невозможно "
+"Ð\9fÑ\80овеÑ\80ка GPG оÑ\82клÑ\8eÑ\87ена в конÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86ии репозитория \"%1%\". Невозможно "
"проверить целостность и происхождение пакетов."
#: src/repos.cc:1755
#: src/repos.cc:1788
msgid "Please check if your installation media is valid and readable."
-msgstr "УбедиÑ\82еÑ\81Ñ\8c в Ñ\82ом, Ñ\87Ñ\82о ваÑ\88 Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановоÑ\87нÑ\8bй ноÑ\81иÑ\82елÑ\8c веÑ\80ен и читается."
+msgstr "УбедиÑ\82еÑ\81Ñ\8c в Ñ\82ом, Ñ\87Ñ\82о ваÑ\88 Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановоÑ\87нÑ\8bй ноÑ\81иÑ\82елÑ\8c допÑ\83Ñ\81Ñ\82им и читается."
#: src/repos.cc:1795
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh."
-msgstr "Чтение данных с носителя '%s' отложено до следующего обновления."
+msgstr "Чтение данных с носителя \"%s\" отложено до следующего обновления."
#: src/repos.cc:1875
msgid "Problem accessing the file at the specified URI"
#: src/repos.cc:1876
msgid "Please check if the URI is valid and accessible."
-msgstr "УбедиÑ\82еÑ\81Ñ\8c в Ñ\82ом, Ñ\87Ñ\82о URI-адÑ\80еÑ\81 веÑ\80ен и доступен."
+msgstr "УбедиÑ\82еÑ\81Ñ\8c в Ñ\82ом, Ñ\87Ñ\82о URI-адÑ\80еÑ\81 допÑ\83Ñ\81Ñ\82им и доступен."
#: src/repos.cc:1883
msgid "Problem parsing the file at the specified URI"
-msgstr "Проблема при анализе файла по указанному URI-адресу"
+msgstr "Ð\9fÑ\80облема пÑ\80и анализе Ñ\81инÑ\82акÑ\81иÑ\81а Ñ\84айла по Ñ\83казанномÑ\83 URI-адÑ\80еÑ\81Ñ\83"
#. TranslatorExplanation Don't translate the '.repo' string.
#: src/repos.cc:1885
"'%s' which is responsible for setting its alias."
msgstr ""
"Невозможно изменить псевдоним репозитория \"%s\". Репозиторий принадлежит "
-"Ñ\81лÑ\83жбе \"%s\", отвечающей за задание его псевдонима."
+"Ñ\81еÑ\80виÑ\81Ñ\83 \"%s\", отвечающей за задание его псевдонима."
#: src/repos.cc:1989
#, c-format, boost-format
#: src/repos.cc:2263
msgid "Error reading services:"
-msgstr "Ð\9eÑ\88ибка Ñ\87Ñ\82ениÑ\8f Ñ\81лÑ\83жб:"
+msgstr "Ð\9eÑ\88ибка Ñ\87Ñ\82ениÑ\8f Ñ\81еÑ\80виÑ\81ов:"
#: src/repos.cc:2352
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' not found by its alias, number, or URI."
-msgstr "СлÑ\83жба '%s' не найдена по своему псевдониму, номеру или URI-адресу."
+msgstr "СеÑ\80виÑ\81 \"%s\" не найден по своему псевдониму, номеру или URI-адресу."
#: src/repos.cc:2355
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined services."
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83йÑ\82е \"%s\" длÑ\8f полÑ\83Ñ\87ениÑ\8f Ñ\81пиÑ\81ка опÑ\80еделеннÑ\8bÑ\85 Ñ\81лÑ\83жб."
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83йÑ\82е \"%s\" длÑ\8f полÑ\83Ñ\87ениÑ\8f Ñ\81пиÑ\81ка опÑ\80еделеннÑ\8bÑ\85 Ñ\81еÑ\80виÑ\81ов."
#: src/repos.cc:2597
#, c-format, boost-format
msgid "No services defined. Use the '%s' command to add one or more services."
msgstr ""
-"СлÑ\83жбÑ\8b не опÑ\80еделенÑ\8b. Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83йÑ\82е командÑ\83 \"%s\" длÑ\8f добавлениÑ\8f одной или "
-"неÑ\81колÑ\8cкиÑ\85 Ñ\81лÑ\83жб."
+"СеÑ\80виÑ\81Ñ\8b не опÑ\80еделенÑ\8b. Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83йÑ\82е командÑ\83 \"%s\" длÑ\8f добавлениÑ\8f одного или "
+"неÑ\81колÑ\8cкиÑ\85 Ñ\81еÑ\80виÑ\81ов."
#: src/repos.cc:2680
#, c-format, boost-format
msgid "Service aliased '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr ""
-"СлÑ\83жба Ñ\81 пÑ\81евдонимом '%s' уже существует. Используйте другой псевдоним."
+"СеÑ\80виÑ\81 Ñ\81 пÑ\81евдонимом \"%s\" уже существует. Используйте другой псевдоним."
#: src/repos.cc:2687
#, c-format, boost-format
msgid "Error occurred while adding service '%s'."
-msgstr "Ð\9eÑ\88ибка пÑ\80и добавлении Ñ\81лÑ\83жбÑ\8b \"%s\"."
+msgstr "Ð\9eÑ\88ибка пÑ\80и добавлении Ñ\81еÑ\80виÑ\81а \"%s\"."
#: src/repos.cc:2693
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been successfully added."
-msgstr "СлÑ\83жба '%s' Ñ\83Ñ\81пеÑ\88но добавлена."
+msgstr "СеÑ\80виÑ\81 \"%s\" Ñ\83Ñ\81пеÑ\88но добавлен."
#: src/repos.cc:2733
#, c-format, boost-format
msgid "Removing service '%s':"
-msgstr "Удаление Ñ\81лÑ\83жбÑ\8b \"%s\":"
+msgstr "Удаление Ñ\81еÑ\80виÑ\81а \"%s\":"
#: src/repos.cc:2736
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been removed."
-msgstr "СлÑ\83жба '%s' Ñ\83далена."
+msgstr "СеÑ\80виÑ\81 \"%s\" Ñ\83дален."
#: src/repos.cc:2750
#, c-format, boost-format
msgid "Refreshing service '%s'."
-msgstr "Ð\9eбновление Ñ\81лÑ\83жбÑ\8b '%s'."
+msgstr "Ð\9eбновление Ñ\81еÑ\80виÑ\81а \"%s\"."
#: src/repos.cc:2765 src/repos.cc:2775
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving the repository index file for service '%s':"
-msgstr "Ð\9fÑ\80облема полÑ\83Ñ\87ениÑ\8f индекÑ\81ного Ñ\84айла Ñ\80епозиÑ\82оÑ\80иÑ\8f длÑ\8f Ñ\81лÑ\83жбÑ\8b \"%s\":"
+msgstr "Ð\9fÑ\80облема полÑ\83Ñ\87ениÑ\8f индекÑ\81ного Ñ\84айла Ñ\80епозиÑ\82оÑ\80иÑ\8f длÑ\8f Ñ\81еÑ\80виÑ\81а \"%s\":"
#: src/repos.cc:2767 src/repos.cc:2875 src/repos.cc:2933
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping service '%s' because of the above error."
-msgstr "Ð\9fÑ\80опÑ\83Ñ\81к Ñ\81лÑ\83жбÑ\8b \"%s\" из-за указанной выше ошибки."
+msgstr "Ð\9fÑ\80опÑ\83Ñ\81к Ñ\81еÑ\80виÑ\81а \"%s\" из-за указанной выше ошибки."
#: src/repos.cc:2777
msgid "Check if the URI is valid and accessible."
-msgstr "УбедиÑ\82еÑ\81Ñ\8c в Ñ\82ом, Ñ\87Ñ\82о URI-адÑ\80еÑ\81 веÑ\80ен и доступен."
+msgstr "УбедиÑ\82еÑ\81Ñ\8c в Ñ\82ом, Ñ\87Ñ\82о URI-адÑ\80еÑ\81 допÑ\83Ñ\81Ñ\82им и доступен."
#: src/repos.cc:2834
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping disabled service '%s'"
-msgstr "Ð\9fÑ\80опÑ\83Ñ\81к оÑ\82клÑ\8eÑ\87енной Ñ\81лÑ\83жбÑ\8b \"%s\""
+msgstr "Ð\9fÑ\80опÑ\83Ñ\81к оÑ\82клÑ\8eÑ\87енной Ñ\81еÑ\80виÑ\81а \"%s\""
#: src/repos.cc:2886
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable services."
msgstr ""
-"Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83йÑ\82е командÑ\83 \"%s\" или \"%s\" длÑ\8f добавлениÑ\8f или вклÑ\8eÑ\87ениÑ\8f Ñ\81лÑ\83жб."
+"Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83йÑ\82е командÑ\83 \"%s\" или \"%s\" длÑ\8f добавлениÑ\8f или вклÑ\8eÑ\87ениÑ\8f Ñ\81еÑ\80виÑ\81ов."
#: src/repos.cc:2889
msgid "Specified services are not enabled or defined."
-msgstr "УказаннÑ\8bе Ñ\81лÑ\83жбы не включены или не определены."
+msgstr "УказаннÑ\8bе Ñ\81еÑ\80виÑ\81ы не включены или не определены."
#: src/repos.cc:2891
msgid "There are no enabled services defined."
-msgstr "Ð\9dеÑ\82 вклÑ\8eÑ\87еннÑ\8bÑ\85 Ñ\81лÑ\83жб с определением."
+msgstr "Ð\9dеÑ\82 вклÑ\8eÑ\87еннÑ\8bÑ\85 Ñ\81еÑ\80виÑ\81ов с определением."
#: src/repos.cc:2895
msgid "Could not refresh the services because of errors."
-msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c обновиÑ\82Ñ\8c Ñ\81лÑ\83жбы из-за ошибок."
+msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c обновиÑ\82Ñ\8c Ñ\81еÑ\80виÑ\81ы из-за ошибок."
#: src/repos.cc:2901
msgid "Some of the services have not been refreshed because of an error."
-msgstr "Ð\9dекоÑ\82оÑ\80Ñ\8bе Ñ\81лÑ\83жбы не обновлены из-за ошибки."
+msgstr "Ð\9dекоÑ\82оÑ\80Ñ\8bе Ñ\81еÑ\80виÑ\81ы не обновлены из-за ошибки."
#: src/repos.cc:2906
msgid "Specified services have been refreshed."
-msgstr "УказаннÑ\8bе Ñ\81лÑ\83жбы обновлены."
+msgstr "УказаннÑ\8bе Ñ\81еÑ\80виÑ\81ы обновлены."
#: src/repos.cc:2908
msgid "All services have been refreshed."
-msgstr "Ð\92Ñ\81е Ñ\81лÑ\83жбы обновлены."
+msgstr "Ð\92Ñ\81е Ñ\81еÑ\80виÑ\81ы обновлены."
#: src/repos.cc:3055
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been successfully enabled."
-msgstr "СлÑ\83жба \"%s\" Ñ\83Ñ\81пеÑ\88но вклÑ\8eÑ\87ена."
+msgstr "СеÑ\80виÑ\81 \"%s\" Ñ\83Ñ\81пеÑ\88но вклÑ\8eÑ\87ен."
#: src/repos.cc:3057
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been successfully disabled."
-msgstr "СлÑ\83жба \"%s\" Ñ\83Ñ\81пеÑ\88но оÑ\82клÑ\8eÑ\87ена."
+msgstr "СеÑ\80виÑ\81 \"%s\" Ñ\83Ñ\81пеÑ\88но оÑ\82клÑ\8eÑ\87ен."
#: src/repos.cc:3063
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for service '%s'."
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ено авÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кое обновление Ñ\81лÑ\83жбÑ\8b '%s'."
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ено авÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кое обновление Ñ\81еÑ\80виÑ\81а \"%s\"."
#: src/repos.cc:3065
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for service '%s'."
-msgstr "Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87ено авÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кое обновление Ñ\81лÑ\83жбÑ\8b \"%s\"."
+msgstr "Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87ено авÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кое обновление Ñ\81еÑ\80виÑ\81а \"%s\"."
#: src/repos.cc:3070
#, c-format, boost-format
msgid "Name of service '%s' has been set to '%s'."
-msgstr "Ð\98мÑ\8f Ñ\81лÑ\83жбÑ\8b '%s' Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановлено в '%s'."
+msgstr "Ð\98мÑ\8f Ñ\81еÑ\80виÑ\81а \"%s\" Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановлено в \"%s\"."
#: src/repos.cc:3075
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to enabled repositories of service '%s'"
msgid_plural ""
"Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'"
-msgstr[0] "Репозиторий '%s' был добавлен к включённым репозиториям службы '%s'"
+msgstr[0] ""
+"\"%s\" репозиторий был добавлен к включенным репозиториям сервиса \"%s\""
msgstr[1] ""
-"Репозитории '%s' были добавлены к включённым репозиториям службы '%s'"
+"\"%s\" репозитория были добавлены к включенным репозиториям сервиса \"%s\""
msgstr[2] ""
-"Репозитории '%s' были добавлены к включённым репозиториям службы '%s'"
+"\"%s\" репозиториев были добавлены к включенным репозиториям сервиса \"%s\""
#: src/repos.cc:3082
#, c-format, boost-format
msgid_plural ""
"Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] ""
-"Репозиторий '%s' был добавлен к отключённым репозиториям службы '%s'"
+"\"%s\" репозиторий был добавлен к отключенным репозиториям сервиса \"%s\""
msgstr[1] ""
-"Репозитории '%s' были добавлены к отключённым репозиториям службы '%s'"
+"\"%s\" репозитория были добавлены к отключенным репозиториям сервиса \"%s\""
msgstr[2] ""
-"Репозитории '%s' были добавлены к отключённым репозиториям службы '%s'"
+"\"%s\"репозиториев были добавлены к отключенным репозиториям сервиса \"%s\""
#: src/repos.cc:3089
#, c-format, boost-format
"Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'"
msgid_plural ""
"Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'"
-msgstr[0] "Репозиторий '%s' был удалён из включённых репозиториев службы '%s'"
+msgstr[0] "\"%s\" репозиторий был удален из включенных репозиториев сервиса \"%s\""
msgstr[1] ""
-"Репозитории '%s' были удалены из включённых репозиториев службы '%s'"
+"Репозитории \"%s\" были удалены из включенных репозиториев сервиса \"%s\""
msgstr[2] ""
-"Репозитории '%s' были удалены из включённых репозиториев службы '%s'"
+"Репозитории \"%s\" были удалены из включенных репозиториев сервиса \"%s\""
#: src/repos.cc:3096
#, c-format, boost-format
msgid_plural ""
"Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service "
"'%s'"
-msgstr[0] "Репозиторий '%s' был удалён из отключённых репозиториев службы '%s'"
+msgstr[0] ""
+"\"%s\" репозиторий был удален из отключенных репозиториев сервиса \"%s\""
msgstr[1] ""
-"Репозитории '%s' были удалены из отключённых репозиториев службы '%s'"
+"Репозитории \"%s\" были удалены из отключенных репозиториев сервиса \"%s\""
msgstr[2] ""
-"Репозитории '%s' были удалены из отключённых репозиториев службы '%s'"
+"Репозитории \"%s\" были удалены из отключенных репозиториев сервиса \"%s\""
#: src/repos.cc:3105
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for service '%s'."
-msgstr "Ð\9dеÑ\87его изменÑ\8fÑ\82Ñ\8c длÑ\8f Ñ\81лÑ\83жбÑ\8b '%s'."
+msgstr "Ð\9dеÑ\87его изменÑ\8fÑ\82Ñ\8c длÑ\8f Ñ\81еÑ\80виÑ\81а \"%s\"."
#: src/repos.cc:3111
msgid "Error while modifying the service:"
-msgstr "Ð\9eÑ\88ибка пÑ\80и изменении Ñ\81лÑ\83жбÑ\8b:"
+msgstr "Ð\9eÑ\88ибка пÑ\80и изменении Ñ\81еÑ\80виÑ\81а:"
#: src/repos.cc:3112
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving service %s unchanged."
-msgstr "СлÑ\83жба \"%s\" не изменена."
+msgstr "СеÑ\80виÑ\81 \"%s\" не изменен."
#: src/repos.cc:3217
msgid "Loading repository data..."
#: src/repos.cc:3249 src/repos.cc:3283
#, c-format, boost-format
msgid "Problem loading data from '%s'"
-msgstr "Проблема загрузки данных из '%s'"
+msgstr "Проблема загрузки данных из \"%s\""
#: src/repos.cc:3253
#, c-format, boost-format
#, c-format, boost-format
msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error."
msgstr ""
-"Объекты разрешения зависимостей из '%s' не были загружены из-за ошибки."
+"Объекты разрешения зависимостей из \"%s\" не были загружены из-за ошибки."
#: src/repos.cc:3274
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or "
"server."
-msgstr "Репозиторий '%s' устарел. Используйте другое зеркало или сервер."
+msgstr "Репозиторий \"%s\" устарел. Используйте другое зеркало или сервер."
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m'
#: src/repos.cc:3285
#, c-format, boost-format
msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so."
-msgstr "Попробуйте '%s' или даже '%s' перед тем, как делать это."
+msgstr "Попробуйте \"%s\" или даже \"%s\" перед тем, как делать это."
#: src/repos.cc:3296
msgid "Reading installed packages..."
#: src/search.cc:669
#, c-format, boost-format
msgid "No providers of '%s' found."
-msgstr "Не найдено поставщиков '%s'."
+msgstr "Не найдено поставщиков \"%s\"."
#. translators: meaning 'dependency problem' found during solving
#: src/solve-commit.cc:40
msgid "Choose the above solution using '1' or skip, retry or cancel"
msgid_plural "Choose from above solutions by number or skip, retry or cancel"
msgstr[0] ""
-"Выберите указанное выше решение '1' или пропустите, повторите попытку или "
-"отмените"
+"Выберите одно указанное выше решение \"1\" или пропустите, повторите попытку "
+"или оÑ\82мениÑ\82е"
msgstr[1] ""
"Выберите по номеру одно из указанных выше решений или пропустите, повторите "
"попытку или отмените"
#: src/solve-commit.cc:78
msgid "Choose the above solution using '1' or cancel using 'c'"
msgid_plural "Choose from above solutions by number or cancel"
-msgstr[0] "Выберите вышеуказанное решение '1' или пропустите, нажав 'c'"
+msgstr[0] "Выберите вышеуказанное решение \"1\" или отмените, нажав \"c\""
msgstr[1] "Выберите по номеру одно из вышеуказанных решений или отмените"
msgstr[2] "Выберите по номеру одно из вышеуказанных решений или отмените"
msgid "Root privileges are required to fix broken package dependencies."
msgstr ""
"Для исправления нарушенных зависимостей пакетов необходимы права "
-"пользователя root."
+"суперпользователя."
#. translators: These are the "Continue?" prompt options corresponding to
#. "Yes / No / show Problems / Versions / Arch / Repository /
#: src/subcommand.cc:275
#, boost-format
msgid "cannot exec %1% (%2%)"
-msgstr "не удаётся выполнить %1% (%2%)"
+msgstr "не удается выполнить %1% (%2%)"
#. translators: %1% - command name or path
#. translators: %2% - system error message
#: src/subcommand.cc:324
#, boost-format
msgid "%1% was killed by signal %2% (%3%)"
-msgstr "%1% был завершён по сигналу %2% (%3%)"
+msgstr "%1% был завершен по сигналу %2% (%3%)"
#: src/subcommand.cc:328
msgid "core dumped"
#: src/subcommand.cc:428
#, boost-format
msgid "Type '%1%' to get subcommand-specific help if available."
-msgstr "Введите '%1%' для получения справки по подкоманде (при её наличии)."
+msgstr "Введите \"%1%\" для получения справки по подкоманде (при ее наличии)."
#. translators: %1% - command name
#: src/subcommand.cc:451
#: src/utils/Augeas.cc:26
msgid "Cannot initialize configuration file parser."
-msgstr "Невозможно инициализировать анализатор файла конфигурации."
+msgstr "Невозможно инициализировать анализатор конфигурационного файла."
#: src/utils/Augeas.cc:44 src/utils/Augeas.cc:58
msgid "Augeas error: setting config file to load failed."
#: src/utils/Augeas.cc:64
msgid "Could not parse the config files."
-msgstr "Ð\9dевозможно пÑ\80оанализиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\84айлÑ\8b конÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86ии."
+msgstr "Ð\9dевозможно вÑ\8bполниÑ\82Ñ\8c анализ Ñ\81инÑ\82акÑ\81иÑ\81а конÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86ионнÑ\8bÑ\85 Ñ\84айлов."
#: src/utils/Augeas.cc:99
msgid "Error parsing zypper.conf:"
-msgstr "Ð\9eÑ\88ибка пÑ\80и обÑ\80абоÑ\82ке zypper.conf:"
+msgstr "Ð\9eÑ\88ибка пÑ\80и анализе Ñ\81инÑ\82акÑ\81иÑ\81а zypper.conf:"
#. For '-garbage' argument, with 'a', 'b', and 'e' as known options,
#. getopt_long reports 'a', 'b', and 'e' as known options.
#: src/utils/messages.cc:56
#, c-format, boost-format
msgid "The '--%s' option has currently no effect."
-msgstr "Параметр '--%s' на данный момент не действует."
+msgstr "Параметр \"--%s\" на данный момент не действует."
#: src/utils/messages.cc:74
#, c-format, boost-format
#: src/utils/misc.cc:485
msgid "Invalid OBS URI."
-msgstr "Ð\9dевеÑ\80ный OBS URI."
+msgstr "Ð\9dедопÑ\83Ñ\81Ñ\82имый OBS URI."
#: src/utils/misc.cc:485
msgid "Correct form is obs://<project>/[platform]"
#, c-format, boost-format
msgid "Autoselecting '%s' after %u second."
msgid_plural "Autoselecting '%s' after %u seconds."
-msgstr[0] "авÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кий вÑ\8bбоÑ\80 '%s' через %u секунду."
-msgstr[1] "авÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кий вÑ\8bбоÑ\80 '%s' через %u секунды."
-msgstr[2] "авÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кий вÑ\8bбоÑ\80 '%s' через %u секунд."
+msgstr[0] "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кий вÑ\8bбоÑ\80 \"%s\" через %u секунду."
+msgstr[1] "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кий вÑ\8bбоÑ\80 \"%s\" через %u секунды."
+msgstr[2] "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кий вÑ\8bбоÑ\80 \"%s\" через %u секунд."
#: src/utils/prompt.cc:217
msgid "Trying again..."
#: src/utils/prompt.cc:324
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid answer '%s'."
-msgstr "Ð\9dевеÑ\80нÑ\8bй оÑ\82веÑ\82 '%s'."
+msgstr "Ð\9dедопÑ\83Ñ\81Ñ\82имÑ\8bй оÑ\82веÑ\82 \"%s\"."
#. translators: the %s are: 'y', 'yes' (translated), 'n', and 'no' (translated).
#: src/utils/prompt.cc:329
"Project-Id-Version: zypper.uk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-05 18:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-30 04:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-06 07:10+0000\n"
"Last-Translator: Andriy Bandura <andriykopanytsia@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <https://l10n.opensuse.org/projects/zypper/master/"
-"uk/>\n"
+"Language-Team: Ukrainian "
+"<https://l10n.opensuse.org/projects/zypper/master/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 2.13.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<="
+"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 2.17.1\n"
#: src/SolverRequester.h:57
#, boost-format
#: src/Summary.cc:383
#, boost-format
msgid "Product '%1%' requires to be updated by calling '%2%'!"
-msgstr ""
+msgstr "Продукт '%1%' вимагає оновлення командою '%2%'!"
#. translators: Appended when clipping a long enumeration:
#. "ConsoleKit-devel ConsoleKit-doc ... and 20828 more items."
#. Continue? [y/n/...? shows all options] (y):
#: src/Summary.cc:1524
msgid "Consider to cancel:"
-msgstr ""
+msgstr "Можливо скасуйте:"
#: src/Zypper.cc:97
msgid "Set a descriptive name for the service."
"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-05 18:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-19 00:32+0000\n"
-"Last-Translator: Marguerite Su <i@marguerite.su>\n"
-"Language-Team: Chinese (China) <https://l10n.opensuse.org/projects/zypper/"
-"master/zh_CN/>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-31 08:57+0000\n"
+"Last-Translator: Dingzhong Chen <wsxy162@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Chinese (China) "
+"<https://l10n.opensuse.org/projects/zypper/master/zh_CN/>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 2.13.1\n"
+"X-Generator: Weblate 2.18\n"
#: src/SolverRequester.h:57
#, boost-format
#: src/Summary.cc:383
#, boost-format
msgid "Product '%1%' requires to be updated by calling '%2%'!"
-msgstr ""
+msgstr "产品“%1%”需要调用“%2%”来升级!"
#. translators: Appended when clipping a long enumeration:
#. "ConsoleKit-devel ConsoleKit-doc ... and 20828 more items."
#. Continue? [y/n/...? shows all options] (y):
#: src/Summary.cc:1524
msgid "Consider to cancel:"
-msgstr ""
+msgstr "考虑取消:"
#: src/Zypper.cc:97
msgid "Set a descriptive name for the service."
msgstr "此命令无额外选项。"
#: src/Zypper.cc:469
-#, fuzzy
msgid "Legacy options:"
-msgstr "解析器选项:"
+msgstr "旧选项:"
#. translator: '-r The same as -f.
#: src/Zypper.cc:473
#, boost-format
msgid "The same as %1%."
-msgstr ""
+msgstr "跟 %1% 一样。"
#: src/Zypper.cc:610 src/Zypper.cc:1571
msgid "Unexpected exception."
"Project-Id-Version: zypper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-05 18:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-09 15:02+0000\n"
-"Last-Translator: Ramax Lo <ramaxlo@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Chinese (Taiwan) <https://l10n.opensuse.org/projects/zypper/"
-"master/zh_TW/>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-05 09:38+0000\n"
+"Last-Translator: Emily Dong <Emily.Dong@excel-gits.com>\n"
+"Language-Team: Chinese (Taiwan) "
+"<https://l10n.opensuse.org/projects/zypper/master/zh_TW/>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 2.13.1\n"
+"X-Generator: Weblate 2.18\n"
#: src/SolverRequester.h:57
#, boost-format
msgstr "完成。"
#: src/callbacks/keyring.h:32
-#, fuzzy
msgid ""
"Signing data enables the recipient to verify that no modifications occurred "
"after the data were signed. Accepting data with no, wrong or unknown "
"signature can lead to a corrupted system and in extreme cases even to a "
"system compromise."
-msgstr "接受帶有錯誤檢核碼的套件會導致系統損壞,甚至危及系統安全。"
+msgstr "資料簽名可讓接收者能夠驗證資料被簽名後並無變動。接受無簽名或者簽名錯誤或未知的資料可能導致系統毀損,在極端情況下甚至會導致系統被入侵。"
#. translator: %1% is a file name
#: src/callbacks/keyring.h:40
msgid ""
"File '%1%' is the repositories master index file. It ensures the integrity "
"of the whole repo."
-msgstr ""
+msgstr "檔案「%1%」是套件庫主索引檔案。它可確保整個套件庫的完整性。"
#: src/callbacks/keyring.h:46
msgid ""
"We can't verify that no one meddled with this file, so it might not be "
"trustworthy anymore! You should not continue unless you know it's safe."
-msgstr ""
+msgstr "我們無法確認此檔案是否曾受到他人的干預,因此它可能不再可信!除非您確定該檔案安全,否則不應繼續。"
#: src/callbacks/keyring.h:51
msgid ""
"This file was modified after it has been signed. This may have been a "
"malicious change, so it might not be trustworthy anymore! You should not "
"continue unless you know it's safe."
-msgstr ""
+msgstr "此檔案簽章後已被修改。這可能是惡意變更,因此該檔案可能不再可信!除非您確定該檔案安全,否則不應繼續。"
#: src/callbacks/keyring.h:79
msgid "Repository:"
#: src/callbacks/keyring.h:86
msgid "Subkey:"
-msgstr ""
+msgstr "子金鈅:"
#: src/callbacks/keyring.h:87
msgid "Rpm Name:"
#. translator: %1% is a file name
#: src/callbacks/keyring.h:156
-#, fuzzy, boost-format
+#, boost-format
msgid "File '%1%' is unsigned."
-msgstr "檔案 '%s' 未簽章,要繼續嗎?"
+msgstr "檔案「%s」未簽章。"
#. translator: %1% is a file name, %2% a repositories name
#: src/callbacks/keyring.h:159
-#, fuzzy, boost-format
+#, boost-format
msgid "File '%1%' from repository '%2%' is unsigned."
-msgstr "檔案 ′%s′ (來自套件庫 ′%s′) 未簽章,要繼續嗎?"
+msgstr "套件庫「%2%」中的檔案「%1%」未簽章。"
#. TranslatorExplanation: speaking of a file
#: src/callbacks/keyring.h:176
#. translator: %1% is a file name, %2% is a gpg key ID
#: src/callbacks/keyring.h:216
-#, fuzzy, boost-format
+#, boost-format
msgid "File '%1%' is signed with an unknown key '%2%'."
-msgstr "檔案 '%s' 是以不明金鑰 '%s' 簽章。要繼續嗎?"
+msgstr "檔案「%1%」是以未知金鑰「%2%」簽章。"
#. translator: %1% is a file name, %2% is a gpg key ID, %3% a repositories name
#: src/callbacks/keyring.h:219
-#, fuzzy, boost-format
+#, boost-format
msgid "File '%1%' from repository '%3%' is signed with an unknown key '%2%'."
-msgstr "檔案 '%s' (來自套件庫 '%s') 是以不明金鑰 '%s' 簽章。要繼續嗎?"
+msgstr "套件庫「%3%」中的檔案「%1%」是以未知金鑰「%2%」簽章。"
#. translators: the last %s is gpg key ID
#: src/callbacks/keyring.h:236
#. translator: usually followed by a ' ' and some explanatory text
#: src/output/Out.h:38
msgid "Note:"
-msgstr ""
+msgstr "注意:"
#. translator: usually followed by a ' ' and some explanatory text
#: src/output/Out.h:40
-#, fuzzy
msgid "Warning:"
-msgstr "è¦å\91\8a︰ "
+msgstr "è¦å\91\8aï¼\9a"
#. translator: usually followed by a ' ' and some explanatory text
#: src/output/Out.h:42
-#, fuzzy
msgid "Error:"
-msgstr "錯誤"
+msgstr "錯誤:"
#: src/output/Out.h:44
msgid "Continue?"
#: src/Summary.cc:383
#, boost-format
msgid "Product '%1%' requires to be updated by calling '%2%'!"
-msgstr ""
+msgstr "需要透過呼叫「%2%」來更新產品「%1%」!"
#. translators: Appended when clipping a long enumeration:
#. "ConsoleKit-devel ConsoleKit-doc ... and 20828 more items."
msgstr[0] "下列 %d 個應用將會變更供應商:"
#: src/Summary.cc:1151
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, boost-format, c-format
msgid "The following package has no support information from it's vendor:"
msgid_plural ""
"The following %d packages have no support information from their vendor:"
-msgstr[0] "下列 %d 個套件不被它們的供應商支援:"
+msgstr[0] "下列 %d 個套件沒有其供應商的支援資訊:"
#: src/Summary.cc:1169
#, c-format, boost-format
#. Continue? [y/n/...? shows all options] (y):
#: src/Summary.cc:1524
msgid "Consider to cancel:"
-msgstr ""
+msgstr "考慮取消:"
#: src/Zypper.cc:97
msgid "Set a descriptive name for the service."
msgstr "為此套件庫啟用 GPG 檢查。"
#: src/Zypper.cc:128
-#, fuzzy
msgid "Enable strict GPG check for this repository."
-msgstr "為此套件庫啟用 GPG 檢查。"
+msgstr "為此套件庫啟用嚴格 GPG 檢查。"
#: src/Zypper.cc:129
-#, fuzzy, boost-format
+#, boost-format
msgid "Short hand for '%1%'."
-msgstr "'%s' 無更新候選。"
+msgstr "「%1%」的縮寫。"
#: src/Zypper.cc:130
-#, fuzzy
msgid "Enable GPG check but allow the repository metadata to be unsigned."
-msgstr "為此套件庫啟用 GPG 檢查。"
+msgstr "啟用 GPG 檢查,但允許不對套件庫中繼資料簽章。"
#: src/Zypper.cc:131
-#, fuzzy
msgid ""
"Enable GPG check but allow installing unsigned packages from this repository."
-msgstr "為此套件庫啟用 GPG 檢查。"
+msgstr "啟用 GPG 檢查,但允許安裝此套件庫中的未簽章套件。"
#: src/Zypper.cc:132
msgid "Disable GPG check for this repository."
msgid ""
"Use the global GPG check setting defined in /etc/zypp/zypp.conf. This is the "
"default."
-msgstr ""
+msgstr "使用 /etc/zypp/zypp.conf 中定義的全域 GPG 檢查設定。此為預設設定。"
#: src/Zypper.cc:150
msgid "Create a solver test case for debugging."
msgid ""
"Automatically say 'yes' to third party license confirmation prompt. See 'man "
"zypper' for more details."
-msgstr ""
+msgstr "對協力廠商授權資訊提示自動選取「是」。請參閱「man zypper」瞭解詳細資料。"
#: src/Zypper.cc:171
msgid ""
"Automatically accept product licenses only. See 'man zypper' for more "
"details."
-msgstr ""
+msgstr "僅自動接受產品授權。請參閱「man zypper」瞭解詳細資料。"
#: src/Zypper.cc:180
msgid ""
#: src/Zypper.cc:224
#, boost-format
msgid "These options are mutually exclusive: %1%"
-msgstr ""
+msgstr "以下為互斥選項:%1%"
#: src/Zypper.cc:253
msgid ""
msgid ""
"We can ask PackageKit to interrupt the current action as soon as possible, "
"but it depends on PackageKit how fast it will respond to this request."
-msgstr ""
+msgstr "我們可以要求 PackageKit 儘快中止目前的動作,但取決於 PackageKit 對此要求的回應速度。"
#: src/Zypper.cc:262
msgid "Ask PackageKit to quit?"
msgstr "指令選項:"
#: src/Zypper.cc:460
-#, fuzzy
msgid "Solver options:"
-msgstr "進階選項:"
+msgstr "解析程式選項:"
#: src/Zypper.cc:463
msgid "Expert options:"
msgstr "本指令沒有其他選項。"
#: src/Zypper.cc:469
-#, fuzzy
msgid "Legacy options:"
-msgstr "進階選項:"
+msgstr "舊選項:"
#. translator: '-r The same as -f.
#: src/Zypper.cc:473
#, boost-format
msgid "The same as %1%."
-msgstr ""
+msgstr "與 %1% 相同。"
#: src/Zypper.cc:610 src/Zypper.cc:1571
msgid "Unexpected exception."
msgid ""
"In case '%1%' is not a typo it's probably not a built-in command, but "
"provided as a subcommand or plug-in (see '%2%')."
-msgstr ""
+msgstr "如果「%1%」不是拼字錯誤,則可能不是內建指令,而是子指令或外掛程式 (請參閱「%2%」)。"
#. translators: %1% and %2% are plug-in packages which might provide it.
#. translators: The word 'subcommand' also refers to a zypper command and should not be translated.
msgid ""
"In this case a specific package providing the subcommand needs to be "
"installed first. Those packages are often named '%1%' or '%2%'."
-msgstr ""
+msgstr "在此情況下,需要先安裝提供該子指令的特定套件。這些套件通常名為「%1%」或「%2%」。"
#. translators: %s is "help" or "zypper help" depending on whether
#. zypper shell is running or not
Requires: procps
%if 0%{?suse_version}
%requires_ge libzypp
-Recommends: logrotate cron zypper-log
+Recommends: logrotate zypper-log
%endif
BuildRoot: %{_tmppath}/%{name}-%{version}-build
Summary: Command line software manager using libzypp