# Danish translation of glib.
-# Copyright (C) 2001-2014 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2001-2015 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the glib package.
#
# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2001.
# Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>, 2004 - 2005
# Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>, 2011.
# Joe Hansen (joedalton2@yahoo.dk), 2013.
-# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2007, 08, 09, 10, 11, 12, 14.
+# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2007, 08, 09, 10, 11, 12, 14, 15.
#
# Konventioner:
#
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-20 17:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-19 20:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-21 16:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-14 17:36+0100\n"
"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dansk <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-#: ../gio/gapplication.c:514
+#: ../gio/gapplication.c:531
msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)"
msgstr "Indtast GApplication-tjenestetilstand (brug fra D-Bus-tjenestefiler)"
-#: ../gio/gapplication.c:519
+#: ../gio/gapplication.c:536
msgid "GApplication options"
msgstr "GApplication-indstillinger"
-#: ../gio/gapplication.c:519
+#: ../gio/gapplication.c:536
msgid "Show GApplication options"
msgstr "Vis GApplication-indstillinger"
#: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46
-#: ../gio/gresource-tool.c:485 ../gio/gsettings-tool.c:508
+#: ../gio/gresource-tool.c:485 ../gio/gsettings-tool.c:521
msgid "Print help"
msgstr "Udskriv hjælp"
msgid "Print version"
msgstr "Udskriv version"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:514
+#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:527
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Udskriv versionsoplysninger og afslut"
msgstr "Valgfri parameter til handlingen i GVariant-format"
#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:523
-#: ../gio/gsettings-tool.c:594
+#: ../gio/gsettings-tool.c:607
#, c-format
msgid ""
"Unknown command %s\n"
msgstr "Brug:\n"
#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:548
-#: ../gio/gsettings-tool.c:628
+#: ../gio/gsettings-tool.c:641
msgid "Arguments:\n"
msgstr "Argumenter:\n"
"\n"
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:420 ../gio/gbufferedinputstream.c:498
-#: ../gio/ginputstream.c:176 ../gio/ginputstream.c:370
-#: ../gio/ginputstream.c:608 ../gio/ginputstream.c:828
-#: ../gio/goutputstream.c:200 ../gio/goutputstream.c:823
+#: ../gio/ginputstream.c:176 ../gio/ginputstream.c:376
+#: ../gio/ginputstream.c:614 ../gio/ginputstream.c:1013
+#: ../gio/goutputstream.c:200 ../gio/goutputstream.c:830
#: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:206
#, c-format
msgid "Too large count value passed to %s"
msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
msgstr "Kan ikke beskære GBufferedInputStream"
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1017
-#: ../gio/giostream.c:277 ../gio/goutputstream.c:1464
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1202
+#: ../gio/giostream.c:278 ../gio/goutputstream.c:1654
msgid "Stream is already closed"
msgstr "Strømmen er allerede lukket"
msgid "Truncate not supported on base stream"
msgstr "Beskæring understøttes ikke af basisstrømmen"
-#: ../gio/gcancellable.c:310 ../gio/gdbusconnection.c:1896
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1989 ../gio/gdbusprivate.c:1417
-#: ../gio/glocalfile.c:2181 ../gio/gsimpleasyncresult.c:830
+#: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1896
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1989 ../gio/gdbusprivate.c:1421
+#: ../gio/glocalfile.c:2212 ../gio/gsimpleasyncresult.c:830
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:856
#, c-format
msgid "Operation was cancelled"
#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848
#: ../gio/gdatainputstream.c:1256 ../glib/gconvert.c:438
-#: ../glib/gconvert.c:845 ../glib/giochannel.c:1557 ../glib/giochannel.c:1599
-#: ../glib/giochannel.c:2443 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1289
+#: ../glib/gconvert.c:845 ../glib/giochannel.c:1556 ../glib/giochannel.c:1598
+#: ../glib/giochannel.c:2442 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1289
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Ugyldig bytesekvens i konverteringsinddata"
#: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:446
-#: ../glib/gconvert.c:770 ../glib/giochannel.c:1564 ../glib/giochannel.c:2455
+#: ../glib/gconvert.c:770 ../glib/giochannel.c:1563 ../glib/giochannel.c:2454
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Fejl under konvertering: %s"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:985
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:990
msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "Initialisering med mulighed for afbrydelse understøttes ikke"
#: ../gio/gcharsetconverter.c:454 ../glib/gconvert.c:321
-#: ../glib/giochannel.c:1385
+#: ../glib/giochannel.c:1384
#, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
msgstr "Konvertering fra tegnsæt \"%s\" til \"%s\" er ikke understøttet"
msgid "A subtree is already exported for %s"
msgstr "Der er allerede eksporteret et undertræ for %s"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1246
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1244
msgid "type is INVALID"
msgstr "typen er INVALID"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1257
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1255
msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
msgstr ""
"Meddelelse for METHOD_CALL: et af toptekstfelterne PATH eller MEMBER mangler"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1268
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1266
msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
msgstr "Meddelelse for METHOD_RETURN: Toptekstfeltet REPLY_SERIAL mangler"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1280
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1278
msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
msgstr "FEJLmeddelelse: Toptekstfeltet REPLY_SERIAL eller ERROR_NAME mangler"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1293
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1291
msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
msgstr "SIGNALmeddelelse: Toptekstfeltet PATH, INTERFACE eller MEMBER mangler"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1301
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1299
msgid ""
"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
"freedesktop/DBus/Local"
"SIGNALmeddelelse: Toptekstfeltet PATH bruger den reserverede værdi /org/"
"freedesktop/DBus/Local"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1309
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1307
msgid ""
"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
"freedesktop.DBus.Local"
"SIGNALbesked: Toptekstfeltet INTERFACE bruger den reserverede værdi org."
"freedesktop.DBus.Local"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1357 ../gio/gdbusmessage.c:1417
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1355 ../gio/gdbusmessage.c:1415
#, c-format
msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
msgstr[0] "Ville læse %lu byte men fik kun %lu"
msgstr[1] "Ville læse %lu byte men fik kun %lu"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1371
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1369
#, c-format
msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d"
msgstr "Forventede NUL-byte efter strengen \"%s\", men fandt byte %d"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1390
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1388
#, c-format
msgid ""
"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
"(strengens længde er %d). Den gyldige UTF-8-streng indtil dette punkt var "
"\"%s\""
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1589
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1587
#, c-format
msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path"
msgstr "Den fortolkede værdi \"%s\" er ikke en gyldig objektsti til D-Bus"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1611
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1609
#, c-format
msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature"
msgstr "Fortolket værdi \"%s\" er ikke en gyldig D-Bus-signatur"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1658
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1656
#, c-format
msgid ""
"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
"Stødte på et array med længde %u bytes. Den maksimale længde er 2<<26 byte "
"(64 MiB)."
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1678
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1676
#, c-format
msgid ""
"Encountered array of type 'a%c', expected to have a length a multiple of %u "
"Stødte på et array af typen \"a%c\", som ventes at have en længde som er et "
"multiplum af %u byte, men som havde længde %u byte"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1845
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1843
#, c-format
msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
msgstr "Fortolket værdi \"%s\" for variant er ikke en gyldig D-Bus-signatur"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1869
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1867
#, c-format
msgid ""
"Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format"
"Fejl ved deserialisering af GVariant med type-streng \"%s\" fra D-Bus-wire-"
"formatet"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2053
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2051
#, c-format
msgid ""
"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
"Ugyldigt værdi for byterækkefølge (endianness). Forventede 0x6c (\"l\") "
"eller 0x42 (\"B\"), men fandt værdien 0x%02x"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2066
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2064
#, c-format
msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
msgstr "Igyldig hovedprotokolversion. Forventede 1 men fandt %d"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2122
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2120
#, c-format
msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty"
msgstr ""
"Signaturtoptekst med signaturen \"%s\" fundet, men beskedteksten er tom"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2136
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2134
#, c-format
msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
msgstr "Fortolket værdi \"%s\" er ikke en gyldig D-Bus-signatur (for tekst)"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2166
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2164
#, c-format
msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
msgstr[0] "Ingen signaturtoptekst i beskeden, men beskedteksten er %u byte"
msgstr[1] "Ingen signaturtoptekst i beskeden, men beskedteksten er %u bytes"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2176
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2174
msgid "Cannot deserialize message: "
msgstr "Kan ikke deserialisere besked: "
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2517
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2515
#, c-format
msgid ""
"Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format"
"Fejl ved serialisering af GVariant med typestreng \"%s\" til D-Bus-wire-"
"formatet"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2654
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2652
#, c-format
msgid ""
"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
"Beskeden har %d fildeskriptorer, men toptekstfeltet angiver %d "
"fildeskriptorer"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2662
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2660
msgid "Cannot serialize message: "
msgstr "Kan ikke serialisere besked: "
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2706
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2704
#, c-format
msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header"
msgstr "Beskedteksten har signatur \"%s\", men der er ingen signaturtoptekst"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2716
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2714
#, c-format
msgid ""
"Message body has type signature '%s' but signature in the header field is "
"Beskedteksten har typesignatur \"%s\", men signaturen i toptekstfeltet er "
"\"%s\""
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2732
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2730
#, c-format
msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'"
msgstr "Beskedteksten er tom, men signaturen i toptekstfeltet er \"(%s)\""
-#: ../gio/gdbusmessage.c:3282
+#: ../gio/gdbusmessage.c:3280
#, c-format
msgid "Error return with body of type '%s'"
msgstr "Fejlagtig returværdi med beskedtekst af typen \"%s\""
-#: ../gio/gdbusmessage.c:3290
+#: ../gio/gdbusmessage.c:3288
msgid "Error return with empty body"
msgstr "Fejlagtig returværdi - tom beskedtekst"
-#: ../gio/gdbusprivate.c:2067
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2085
#, c-format
msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
msgstr "Kan ikke hente hardwareprofil: %s"
-#: ../gio/gdbusprivate.c:2112
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2130
msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
msgstr "Kan ikke indlæse /var/lib/dbus/machine-id eller /etc/machine-id: "
msgid "Monitor a remote object."
msgstr "Overvåg et fjernobjekt."
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2001 ../gio/gdesktopappinfo.c:4525
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1993 ../gio/gdesktopappinfo.c:4524
#: ../gio/gwin32appinfo.c:219
msgid "Unnamed"
msgstr "Unavngivet"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2410
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2402
msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
msgstr "Skrivebordsfil angav intet Exec-felt"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2695
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2687
msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr "Kan ikke finde terminal krævet af dette program"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3116
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3108
#, c-format
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
msgstr "Kan ikke oprette konfigurationsfolder %s for brugerprogram: %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3120
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3112
#, c-format
msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr "Kan ikke oprette bruger-MIME-konfigurationsfolder %s: %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3360 ../gio/gdesktopappinfo.c:3384
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3352 ../gio/gdesktopappinfo.c:3376
msgid "Application information lacks an identifier"
msgstr "Programinformation mangler en identifikator"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3617
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3609
#, c-format
msgid "Can't create user desktop file %s"
msgstr "Kan ikke oprette brugerskrivebords-fil %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3751
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3743
#, c-format
msgid "Custom definition for %s"
msgstr "Tilpasset definition for %s"
msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
msgstr "Forventede et GEmblem til GEmblemedIcon"
-#: ../gio/gfile.c:956 ../gio/gfile.c:1194 ../gio/gfile.c:1332
-#: ../gio/gfile.c:1570 ../gio/gfile.c:1625 ../gio/gfile.c:1683
-#: ../gio/gfile.c:1767 ../gio/gfile.c:1824 ../gio/gfile.c:1888
-#: ../gio/gfile.c:1943 ../gio/gfile.c:3591 ../gio/gfile.c:3646
-#: ../gio/gfile.c:3853 ../gio/gfile.c:3895 ../gio/gfile.c:4358
-#: ../gio/gfile.c:4769 ../gio/gfile.c:4854 ../gio/gfile.c:4944
-#: ../gio/gfile.c:5041 ../gio/gfile.c:5128 ../gio/gfile.c:5229
-#: ../gio/gfile.c:7748 ../gio/gfile.c:7838 ../gio/gfile.c:7922
+#: ../gio/gfile.c:968 ../gio/gfile.c:1206 ../gio/gfile.c:1344
+#: ../gio/gfile.c:1582 ../gio/gfile.c:1637 ../gio/gfile.c:1695
+#: ../gio/gfile.c:1779 ../gio/gfile.c:1836 ../gio/gfile.c:1900
+#: ../gio/gfile.c:1955 ../gio/gfile.c:3603 ../gio/gfile.c:3658
+#: ../gio/gfile.c:3893 ../gio/gfile.c:3935 ../gio/gfile.c:4398
+#: ../gio/gfile.c:4809 ../gio/gfile.c:4894 ../gio/gfile.c:4984
+#: ../gio/gfile.c:5081 ../gio/gfile.c:5168 ../gio/gfile.c:5269
+#: ../gio/gfile.c:7788 ../gio/gfile.c:7878 ../gio/gfile.c:7962
#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437
msgid "Operation not supported"
msgstr "Operationen understøttes ikke"
#. Translators: This is an error message when trying to find
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
#. * exists.
-#: ../gio/gfile.c:1455 ../gio/glocalfile.c:1103 ../gio/glocalfile.c:1114
-#: ../gio/glocalfile.c:1127
+#: ../gio/gfile.c:1467 ../gio/glocalfile.c:1134 ../gio/glocalfile.c:1145
+#: ../gio/glocalfile.c:1158
msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "Indeholdende montering findes ikke"
-#: ../gio/gfile.c:2502 ../gio/glocalfile.c:2337
+#: ../gio/gfile.c:2514 ../gio/glocalfile.c:2368
msgid "Can't copy over directory"
msgstr "Kan ikke kopiere over mappe"
-#: ../gio/gfile.c:2562
+#: ../gio/gfile.c:2574
msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "Kan ikke kopiere mappe over mappe"
-#: ../gio/gfile.c:2570 ../gio/glocalfile.c:2346
+#: ../gio/gfile.c:2582 ../gio/glocalfile.c:2377
msgid "Target file exists"
msgstr "Målfilen findes"
-#: ../gio/gfile.c:2589
+#: ../gio/gfile.c:2601
msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "Kan ikke kopiere mappe rekursivt"
-#: ../gio/gfile.c:2871
+#: ../gio/gfile.c:2883
msgid "Splice not supported"
msgstr "Splejsning understøttes ikke"
-#: ../gio/gfile.c:2875
+#: ../gio/gfile.c:2887
#, c-format
msgid "Error splicing file: %s"
msgstr "Fejl ved splejsning af fil: %s"
-#: ../gio/gfile.c:3006
+#: ../gio/gfile.c:3018
msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
msgstr "Kopiering (reflink/klon) mellem monteringer understøttes ikke"
-#: ../gio/gfile.c:3010
+#: ../gio/gfile.c:3022
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
msgstr "Kopiering (reflink/klon) er ikke understøttet eller ugyldigt"
-#: ../gio/gfile.c:3015
+#: ../gio/gfile.c:3027
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work"
msgstr "Kopiering (reflink/klon) er ikke understøttet eller virkede ikke"
-#: ../gio/gfile.c:3078
+#: ../gio/gfile.c:3090
msgid "Can't copy special file"
msgstr "Kan ikke kopiere specialfil"
-#: ../gio/gfile.c:3843
+#: ../gio/gfile.c:3883
msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "Ugyldig værdi givet for symbolsk henvisning"
# ved ikke om det er papirkurv eller blot affald, eller om det er et udsagnsord. Vi skriver det sikreste...
-#: ../gio/gfile.c:4004
+#: ../gio/gfile.c:4044
msgid "Trash not supported"
msgstr "Affald understøttes ikke"
-#: ../gio/gfile.c:4116
+#: ../gio/gfile.c:4156
#, c-format
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "Filnavne kan ikke indeholder \"%c\""
-#: ../gio/gfile.c:6540 ../gio/gvolume.c:363
+#: ../gio/gfile.c:6580 ../gio/gvolume.c:363
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "diskenheden implementerer ikke montering"
-#: ../gio/gfile.c:6649
+#: ../gio/gfile.c:6689
msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "Intet program er registreret til håndtering af denne fil"
msgid "Truncate not supported on stream"
msgstr "Afskæring understøttes ikke på strømmen"
+#: ../gio/ghttpproxy.c:136
+msgid "Bad HTTP proxy reply"
+msgstr "Ugyldigt HTTP-proxysvar"
+
+#: ../gio/ghttpproxy.c:152
+msgid "HTTP proxy connection not allowed"
+msgstr "HTTP-proxyforbindelse ikke tilladt"
+
+#: ../gio/ghttpproxy.c:157
+msgid "HTTP proxy authentication failed"
+msgstr "HTTP-proxygodkendelse mislykkedes"
+
+#: ../gio/ghttpproxy.c:160
+msgid "HTTP proxy authentication required"
+msgstr "HTTP-proxygodkendelse påkrævet"
+
+#: ../gio/ghttpproxy.c:164
+#, c-format
+msgid "HTTP proxy connection failed: %i"
+msgstr "Fejl i HTTP-proxyforbindelsen: %i"
+
+#: ../gio/ghttpproxy.c:260
+msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly."
+msgstr "HTTP-proxyserveren lukkede uventet forbindelsen."
+
#: ../gio/gicon.c:290
#, c-format
msgid "Wrong number of tokens (%d)"
#. Translators: This is an error you get if there is
#. * already an operation running against this stream when
#. * you try to start one
-#: ../gio/ginputstream.c:1027 ../gio/giostream.c:287
-#: ../gio/goutputstream.c:1474
+#: ../gio/ginputstream.c:1212 ../gio/giostream.c:288
+#: ../gio/goutputstream.c:1664
msgid "Stream has outstanding operation"
msgstr "Strøm arbejder stadig"
msgid "removed existing output file.\n"
msgstr "fjernede eksisterende uddatafil.\n"
-#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:224
-msgid "Unable to find default local directory monitor type"
-msgstr "Kan ikke finde standardmonitortype for lokal mappe"
-
-#: ../gio/glocalfile.c:604 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420
+#: ../gio/glocalfile.c:635 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420
#, c-format
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "Ugyldigt filnavn %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:981
+#: ../gio/glocalfile.c:1012
#, c-format
msgid "Error getting filesystem info: %s"
msgstr "Fejl ved læsning af filsysteminformation: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1149
+#: ../gio/glocalfile.c:1180
msgid "Can't rename root directory"
msgstr "Kan ikke omdøbe rodmappen"
-#: ../gio/glocalfile.c:1169 ../gio/glocalfile.c:1195
+#: ../gio/glocalfile.c:1200 ../gio/glocalfile.c:1226
#, c-format
msgid "Error renaming file: %s"
msgstr "Fejl ved omdøbning af fil: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1178
+#: ../gio/glocalfile.c:1209
msgid "Can't rename file, filename already exists"
msgstr "Kan ikke omdøbe fil, filnavn findes allerede"
-#: ../gio/glocalfile.c:1191 ../gio/glocalfile.c:2210 ../gio/glocalfile.c:2239
-#: ../gio/glocalfile.c:2399 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549
+#: ../gio/glocalfile.c:1222 ../gio/glocalfile.c:2241 ../gio/glocalfile.c:2270
+#: ../gio/glocalfile.c:2430 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549
msgid "Invalid filename"
msgstr "Ugyldigt filnavn"
-#: ../gio/glocalfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1382
+#: ../gio/glocalfile.c:1389 ../gio/glocalfile.c:1413
msgid "Can't open directory"
msgstr "Kan ikke åbne mappe"
-#: ../gio/glocalfile.c:1366
+#: ../gio/glocalfile.c:1397
#, c-format
msgid "Error opening file: %s"
msgstr "Fejl ved åbning af fil: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1507
+#: ../gio/glocalfile.c:1538
#, c-format
msgid "Error removing file: %s"
msgstr "Fejl under fjernelse af fil: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1887
+#: ../gio/glocalfile.c:1918
#, c-format
msgid "Error trashing file: %s"
msgstr "Fejl ved udsmidning af fil: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1910
+#: ../gio/glocalfile.c:1941
#, c-format
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
msgstr "Kan ikke oprette affaldsmappe %s: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1931
+#: ../gio/glocalfile.c:1962
msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
msgstr "Kan ikke finde topniveau-mappe til affald"
-#: ../gio/glocalfile.c:2010 ../gio/glocalfile.c:2030
+#: ../gio/glocalfile.c:2041 ../gio/glocalfile.c:2061
msgid "Unable to find or create trash directory"
msgstr "Kan ikke finde eller oprette affaldsmappe"
-#: ../gio/glocalfile.c:2064
+#: ../gio/glocalfile.c:2095
#, c-format
msgid "Unable to create trashing info file: %s"
msgstr "Kan ikke oprette affalds-infofil: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2095 ../gio/glocalfile.c:2100 ../gio/glocalfile.c:2180
-#: ../gio/glocalfile.c:2187
+#: ../gio/glocalfile.c:2126 ../gio/glocalfile.c:2131 ../gio/glocalfile.c:2211
+#: ../gio/glocalfile.c:2218
#, c-format
msgid "Unable to trash file: %s"
msgstr "Kan ikke smide fil ud: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2188 ../glib/gregex.c:281
+#: ../gio/glocalfile.c:2219 ../glib/gregex.c:281
msgid "internal error"
msgstr "intern fejl"
-#: ../gio/glocalfile.c:2214
+#: ../gio/glocalfile.c:2245
#, c-format
msgid "Error creating directory: %s"
msgstr "Fejl ved oprettelse af mappen: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2243
+#: ../gio/glocalfile.c:2274
#, c-format
msgid "Filesystem does not support symbolic links"
msgstr "Filsystemet understøtter ikke symbolske henvisninger"
-#: ../gio/glocalfile.c:2247
+#: ../gio/glocalfile.c:2278
#, c-format
msgid "Error making symbolic link: %s"
msgstr "Fejl under oprettelse af symbolsk henvisning: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2309 ../gio/glocalfile.c:2403
+#: ../gio/glocalfile.c:2340 ../gio/glocalfile.c:2434
#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
msgstr "Fejl ved flytning af fil: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2332
+#: ../gio/glocalfile.c:2363
msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "Kan ikke flytte mappe over mappe"
-#: ../gio/glocalfile.c:2359 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925
+#: ../gio/glocalfile.c:2390 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:939 ../gio/glocalfileoutputstream.c:954
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:970 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Oprettelse af sikkerhedskopi mislykkedes"
-#: ../gio/glocalfile.c:2378
+#: ../gio/glocalfile.c:2409
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Fejl ved fjernelse af målfil: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2392
+#: ../gio/glocalfile.c:2423
msgid "Move between mounts not supported"
msgstr "Flytning mellem monteringer understøttes ikke"
-#: ../gio/glocalfile.c:2603
+#: ../gio/glocalfile.c:2615
#, c-format
msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
msgstr "Kunne ikke bestemme diskforbruget af %s: %s"
msgid "Error closing file: %s"
msgstr "Fejl ved lukning af filen: %s"
-#: ../gio/glocalfilemonitor.c:145
+#: ../gio/glocalfilemonitor.c:837
msgid "Unable to find default local file monitor type"
msgstr "Kan ikke finde standardmonitortype for lokal fil"
msgid "Error removing old file: %s"
msgstr "Fejl under fjernelse af gammel fil: %s"
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:471 ../gio/gmemoryoutputstream.c:771
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:471 ../gio/gmemoryoutputstream.c:769
msgid "Invalid GSeekType supplied"
msgstr "Ugyldig GSeekType angivet"
msgid "Failed to resize memory output stream"
msgstr "Kunne ikke ændre størrelse for hukommelses-uddatastrøm"
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:673
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:671
msgid ""
"Amount of memory required to process the write is larger than available "
"address space"
"Mængden af hukommelse, der kræves af skrivningen, er større end det "
"tilgængelige adresserum"
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:781
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:779
msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
msgstr "Forespurgte om søgning før begyndelse af strøm"
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:796
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:794
msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
msgstr "Forespurgte om søgning efter afslutning af strøm"
msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
msgstr "monteringsobjekt implementerer ikke synkrone gæt på indholdstype"
-#: ../gio/gnetworkaddress.c:338
+#: ../gio/gnetworkaddress.c:383
#, c-format
msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
msgstr "Værtsnavnet \"%s\" indeholder \"[\", men ikke \"]\""
-#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:189 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:292
+#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:199 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:302
msgid "Network unreachable"
msgstr "Netværket kan ikke nås"
-#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:227 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:257
+#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:237 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:267
msgid "Host unreachable"
msgstr "Vært kan ikke nås"
msgid "Could not get network status: "
msgstr "Kunne ikke finde netværksstatus: "
-#: ../gio/goutputstream.c:209 ../gio/goutputstream.c:550
+#: ../gio/gnetworkmonitornm.c:278
+#, c-format
+msgid "NetworkManager version too old"
+msgstr "Versionen af NetværksHåndtering er for gammel"
+
+#: ../gio/goutputstream.c:209 ../gio/goutputstream.c:557
msgid "Output stream doesn't implement write"
msgstr "Uddatastrøm implementerer ikke write"
-#: ../gio/goutputstream.c:511 ../gio/goutputstream.c:1028
+#: ../gio/goutputstream.c:518 ../gio/goutputstream.c:1218
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "Kildestrømmen er allerede lukket"
-#: ../gio/gresolver.c:320 ../gio/gthreadedresolver.c:116
+#: ../gio/gresolver.c:331 ../gio/gthreadedresolver.c:116
#: ../gio/gthreadedresolver.c:126
#, c-format
msgid "Error resolving '%s': %s"
msgstr "Fejl ved opløsning af \"%s\": %s"
-#: ../gio/gresource.c:291 ../gio/gresource.c:539 ../gio/gresource.c:556
-#: ../gio/gresource.c:677 ../gio/gresource.c:746 ../gio/gresource.c:807
-#: ../gio/gresource.c:887 ../gio/gresourcefile.c:452
+#: ../gio/gresource.c:298 ../gio/gresource.c:546 ../gio/gresource.c:563
+#: ../gio/gresource.c:684 ../gio/gresource.c:753 ../gio/gresource.c:814
+#: ../gio/gresource.c:894 ../gio/gresourcefile.c:452
#: ../gio/gresourcefile.c:553 ../gio/gresourcefile.c:655
#, c-format
msgid "The resource at '%s' does not exist"
msgstr "Ressourcen på \"%s\" findes ikke"
-#: ../gio/gresource.c:456
+#: ../gio/gresource.c:463
#, c-format
msgid "The resource at '%s' failed to decompress"
msgstr "Ressourcen på \"%s\" kunne ikke afkomprimeres"
msgid " SECTION An (optional) elf section name\n"
msgstr " SEKTION Navn på elf-sektion (valgfri)\n"
-#: ../gio/gresource-tool.c:556 ../gio/gsettings-tool.c:635
+#: ../gio/gresource-tool.c:556 ../gio/gsettings-tool.c:648
msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n"
msgstr " KOMMANDO Den kommandoen der skal forklares (valgfri)\n"
msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
msgstr "Sti må ikke indeholde to skråstreger i træk (//)\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:477
+#: ../gio/gsettings-tool.c:490
#, c-format
msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
msgstr "Den givne værdi ligger uden for det gyldige interval\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:484
+#: ../gio/gsettings-tool.c:497
#, c-format
msgid "The key is not writable\n"
msgstr "Nøglen er skrivebeskyttet\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:520
+#: ../gio/gsettings-tool.c:533
msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
msgstr "Vis de installerede (uflytbare) skemaer"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:526
+#: ../gio/gsettings-tool.c:539
msgid "List the installed relocatable schemas"
msgstr "Vis de installerede flytbare skemaer"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:532
+#: ../gio/gsettings-tool.c:545
msgid "List the keys in SCHEMA"
msgstr "Vis nøglerne i SKEMA"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:533 ../gio/gsettings-tool.c:539
-#: ../gio/gsettings-tool.c:576
+#: ../gio/gsettings-tool.c:546 ../gio/gsettings-tool.c:552
+#: ../gio/gsettings-tool.c:589
msgid "SCHEMA[:PATH]"
msgstr "SKEMA[:STI]"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:538
+#: ../gio/gsettings-tool.c:551
msgid "List the children of SCHEMA"
msgstr "Vis underelementerne af SKEMA"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:544
+#: ../gio/gsettings-tool.c:557
msgid ""
"List keys and values, recursively\n"
"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
"Vis nøgler og værdier rekursivt\n"
"Hvis intet SKEMA er angivet, vis alle nøgler\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:546
+#: ../gio/gsettings-tool.c:559
msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
msgstr "[SKEMA[:STI]]"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:551
+#: ../gio/gsettings-tool.c:564
msgid "Get the value of KEY"
msgstr "Hent værdien for NØGLE"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:558
-#: ../gio/gsettings-tool.c:570 ../gio/gsettings-tool.c:582
+#: ../gio/gsettings-tool.c:565 ../gio/gsettings-tool.c:571
+#: ../gio/gsettings-tool.c:583 ../gio/gsettings-tool.c:595
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
msgstr "SKEMA[:STI] NØGLE"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:557
+#: ../gio/gsettings-tool.c:570
msgid "Query the range of valid values for KEY"
msgstr "Forespørg om det gyldige interval af værdier for NØGLE"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:563
+#: ../gio/gsettings-tool.c:576
msgid "Set the value of KEY to VALUE"
msgstr "Sæt værdien af NØGLE til VÆRDI"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:564
+#: ../gio/gsettings-tool.c:577
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
msgstr "SKEMA[:STI] NØGLE VÆRDI"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:569
+#: ../gio/gsettings-tool.c:582
msgid "Reset KEY to its default value"
msgstr "Nulstil NØGLE til dens standardværdi"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:575
+#: ../gio/gsettings-tool.c:588
msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
msgstr "Nulstil alle nøgler i SKEMA til deres standardværdier"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:581
+#: ../gio/gsettings-tool.c:594
msgid "Check if KEY is writable"
msgstr "Se om NØGLE er skrivbar"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:587
+#: ../gio/gsettings-tool.c:600
msgid ""
"Monitor KEY for changes.\n"
"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
"Hvis ingen NØGLE er givet, overvåges alle nøgler i SKEMA.\n"
"Brug ^C for at standse overvågning.\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:590
+#: ../gio/gsettings-tool.c:603
msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
msgstr "SKEMA[:STI] [NØGLE]"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:602
+#: ../gio/gsettings-tool.c:615
msgid ""
"Usage:\n"
" gsettings --version\n"
"Brug \"gsettings help KOMMANDO\" for at få uddybende hjælp.\n"
"\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:625
+#: ../gio/gsettings-tool.c:638
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
"%s\n"
"\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:631
+#: ../gio/gsettings-tool.c:644
msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
msgstr " SKEMAKAT Et katalog hvor der søges efter yderligere skemaer\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:639
+#: ../gio/gsettings-tool.c:652
msgid ""
" SCHEMA The name of the schema\n"
" PATH The path, for relocatable schemas\n"
" SKEMA Navnet på skemaet\n"
" STI Stien, for flytbare skemaer\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:644
+#: ../gio/gsettings-tool.c:657
msgid " KEY The (optional) key within the schema\n"
msgstr " NØGLE Den (valgfri) nøgle inden for skemaet\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:648
+#: ../gio/gsettings-tool.c:661
msgid " KEY The key within the schema\n"
msgstr " NØGLE Nøglen inden for skemaet\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:652
+#: ../gio/gsettings-tool.c:665
msgid " VALUE The value to set\n"
msgstr " VÆRDI Værdien der skal sættes\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:707
+#: ../gio/gsettings-tool.c:720
#, c-format
msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
msgstr "Kunne ikke indlæse skemaer fra %s: %s\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:769
+#: ../gio/gsettings-tool.c:782
#, c-format
msgid "Empty schema name given\n"
msgstr "Tomt skemanavn givet\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:798
+#: ../gio/gsettings-tool.c:811
#, c-format
msgid "No such key '%s'\n"
msgstr "Ingen sådan nøgle \"%s\"\n"
-#: ../gio/gsocket.c:266
+#: ../gio/gsocket.c:271
msgid "Invalid socket, not initialized"
msgstr "Ugyldig sokkel, ikke initialiseret"
-#: ../gio/gsocket.c:273
+#: ../gio/gsocket.c:278
#, c-format
msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
msgstr "Ugyldig sokkel, initialisering mislykkedes på grund af: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:281
+#: ../gio/gsocket.c:286
msgid "Socket is already closed"
msgstr "Soklen er allerede lukket"
-#: ../gio/gsocket.c:296 ../gio/gsocket.c:3618 ../gio/gsocket.c:3673
+#: ../gio/gsocket.c:301 ../gio/gsocket.c:3627 ../gio/gsocket.c:3682
msgid "Socket I/O timed out"
msgstr "Tidsudløb for sokkel-I/O"
-#: ../gio/gsocket.c:443
+#: ../gio/gsocket.c:448
#, c-format
msgid "creating GSocket from fd: %s"
msgstr "opretter GSocket fra fd: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:471 ../gio/gsocket.c:525 ../gio/gsocket.c:532
+#: ../gio/gsocket.c:476 ../gio/gsocket.c:530 ../gio/gsocket.c:537
#, c-format
msgid "Unable to create socket: %s"
msgstr "Kan ikke oprette sokkel: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:525
+#: ../gio/gsocket.c:530
msgid "Unknown family was specified"
msgstr "Der blev angivet en ukendt familie"
-#: ../gio/gsocket.c:532
+#: ../gio/gsocket.c:537
msgid "Unknown protocol was specified"
msgstr "Der blev angivet en ukendt protokol"
-#: ../gio/gsocket.c:1722
+#: ../gio/gsocket.c:1727
#, c-format
msgid "could not get local address: %s"
msgstr "kunne ikke finde lokal adresse: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1765
+#: ../gio/gsocket.c:1770
#, c-format
msgid "could not get remote address: %s"
msgstr "kunne ikke finde fjern adresse: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1826
+#: ../gio/gsocket.c:1831
#, c-format
msgid "could not listen: %s"
msgstr "kunne ikke lytte: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1925
+#: ../gio/gsocket.c:1930
#, c-format
msgid "Error binding to address: %s"
msgstr "Fejl ved binding til adresse: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2037 ../gio/gsocket.c:2074
+#: ../gio/gsocket.c:2045 ../gio/gsocket.c:2082
#, c-format
msgid "Error joining multicast group: %s"
msgstr "Fejl ved deltagelse i multicastgruppe: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2038 ../gio/gsocket.c:2075
+#: ../gio/gsocket.c:2046 ../gio/gsocket.c:2083
#, c-format
msgid "Error leaving multicast group: %s"
msgstr "Fejl ved fratræden fra multicastgruppe: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2039
+#: ../gio/gsocket.c:2047
msgid "No support for source-specific multicast"
msgstr "Ingen understøttelse for kildespecifik multicast"
-#: ../gio/gsocket.c:2261
+#: ../gio/gsocket.c:2269
#, c-format
msgid "Error accepting connection: %s"
msgstr "Fejl ved accept af forbindelse: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2382
+#: ../gio/gsocket.c:2392
msgid "Connection in progress"
msgstr "Forbinder"
-#: ../gio/gsocket.c:2432
+#: ../gio/gsocket.c:2442
msgid "Unable to get pending error: "
msgstr "Kan ikke hente verserende fejl: "
-#: ../gio/gsocket.c:2633
+#: ../gio/gsocket.c:2645
#, c-format
msgid "Error receiving data: %s"
msgstr "Fejl ved modtagelse af data: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2811
+#: ../gio/gsocket.c:2820
#, c-format
msgid "Error sending data: %s"
msgstr "Fejl ved afsendelse af data: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2925
+#: ../gio/gsocket.c:2934
#, c-format
msgid "Unable to shutdown socket: %s"
msgstr "Kan ikke nedlukke sokkel: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3004
+#: ../gio/gsocket.c:3013
#, c-format
msgid "Error closing socket: %s"
msgstr "Fejl ved lukning af sokkel: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3611
+#: ../gio/gsocket.c:3620
#, c-format
msgid "Waiting for socket condition: %s"
msgstr "Venter på sokkelbetingelse: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3897 ../gio/gsocket.c:3978
+#: ../gio/gsocket.c:3907 ../gio/gsocket.c:3990 ../gio/gsocket.c:4218
#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Fejl ved afsendelse af meddelelse: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3922
+#: ../gio/gsocket.c:3932
msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
msgstr "GSocketControlMessage understøttes ikke af Windows"
-#: ../gio/gsocket.c:4259 ../gio/gsocket.c:4394
+#: ../gio/gsocket.c:4546 ../gio/gsocket.c:4684
#, c-format
msgid "Error receiving message: %s"
msgstr "Fejl ved modtagelse af meddelelse: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:4516
+#: ../gio/gsocket.c:4806
#, c-format
msgid "Unable to read socket credentials: %s"
msgstr "Kan ikke læse sokkelakkreditiver: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:4525
+#: ../gio/gsocket.c:4815
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
msgstr "g_socket_get_credentials ikke implementeret på dette operativsystem"
msgid "Could not connect: "
msgstr "Kunne ikke forbinde: "
-#: ../gio/gsocketclient.c:1027 ../gio/gsocketclient.c:1603
+#: ../gio/gsocketclient.c:1027 ../gio/gsocketclient.c:1599
msgid "Unknown error on connect"
msgstr "Ukendt forbindelsesfejl"
-#: ../gio/gsocketclient.c:1082 ../gio/gsocketclient.c:1538
+#: ../gio/gsocketclient.c:1081 ../gio/gsocketclient.c:1535
msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported."
msgstr "Brug af proxy over ikke-TCP-forbindelse understøttes ikke."
-#: ../gio/gsocketclient.c:1108 ../gio/gsocketclient.c:1559
+#: ../gio/gsocketclient.c:1110 ../gio/gsocketclient.c:1561
#, c-format
msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
msgstr "Proxyprotokollen \"%s\" understøttes ikke."
msgid "Error resolving '%s'"
msgstr "Fejl ved opløsning af \"%s\""
-#: ../gio/gtlscertificate.c:247
+#: ../gio/gtlscertificate.c:250
msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
msgstr "Kan ikke dekryptere PEM-kodet privat nøgle"
-#: ../gio/gtlscertificate.c:252
+#: ../gio/gtlscertificate.c:255
msgid "No PEM-encoded private key found"
msgstr "Intet privat, PEM-kodet nøgle fundet"
-#: ../gio/gtlscertificate.c:262
+#: ../gio/gtlscertificate.c:265
msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
msgstr "Kunne ikke fortolke PEM-kodet privat nøgle"
-#: ../gio/gtlscertificate.c:287
+#: ../gio/gtlscertificate.c:290
msgid "No PEM-encoded certificate found"
msgstr "Intet PEM-kodet certifikat fundet"
-#: ../gio/gtlscertificate.c:296
+#: ../gio/gtlscertificate.c:299
msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
msgstr "Kunne ikke fortolke PEM-kodet certifikat"
msgid "The password entered is incorrect."
msgstr "Den indtastede adgangskode er forkert."
-#: ../gio/gunixconnection.c:159 ../gio/gunixconnection.c:554
+#: ../gio/gunixconnection.c:166 ../gio/gunixconnection.c:561
#, c-format
msgid "Expecting 1 control message, got %d"
msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d"
msgstr[0] "Forventede én kontrolmeddelelse, men fik %d"
msgstr[1] "Forventede én kontrolmeddelelse, men fik %d"
-#: ../gio/gunixconnection.c:175 ../gio/gunixconnection.c:566
+#: ../gio/gunixconnection.c:182 ../gio/gunixconnection.c:573
msgid "Unexpected type of ancillary data"
msgstr "Uventet type af supplerende data"
-#: ../gio/gunixconnection.c:193
+#: ../gio/gunixconnection.c:200
#, c-format
msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n"
msgstr[0] "Forventede én fd, men fik %d\n"
msgstr[1] "Forventede én fd, men fik %d\n"
-#: ../gio/gunixconnection.c:212
+#: ../gio/gunixconnection.c:219
msgid "Received invalid fd"
msgstr "Modtog ugyldig fd"
-#: ../gio/gunixconnection.c:348
+#: ../gio/gunixconnection.c:355
msgid "Error sending credentials: "
msgstr "Fejl ved afsendelse af akkreditiver: "
-#: ../gio/gunixconnection.c:496
+#: ../gio/gunixconnection.c:503
#, c-format
msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
msgstr "Fejl ved kontrol af om SO_PASSCRED er slået til for sokkel: %s"
-#: ../gio/gunixconnection.c:511
+#: ../gio/gunixconnection.c:518
#, c-format
msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
msgstr "Fejl ved aktivering af SO_PASSCRED: %s"
-#: ../gio/gunixconnection.c:540
+#: ../gio/gunixconnection.c:547
msgid ""
"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
msgstr ""
"Forventede at læse en enkelt byte for at modtage akkreditiver, men læste nul "
"byte"
-#: ../gio/gunixconnection.c:580
+#: ../gio/gunixconnection.c:587
#, c-format
msgid "Not expecting control message, but got %d"
msgstr "Forventer ikke kontrolmeddelelse, men modtog %d"
-#: ../gio/gunixconnection.c:604
+#: ../gio/gunixconnection.c:611
#, c-format
msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
msgstr "Fejl ved deaktiverering af SO_PASSCRED: %s"
msgid "Error closing file descriptor: %s"
msgstr "Fejl ved lukning af fildeskriptor: %s"
-#: ../gio/gunixmounts.c:2054 ../gio/gunixmounts.c:2107
+#: ../gio/gunixmounts.c:2099 ../gio/gunixmounts.c:2152
msgid "Filesystem root"
msgstr "Filsystemets rod"
msgid "Can't find application"
msgstr "Kan ikke finde program"
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:306
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:303
#, c-format
msgid "Error launching application: %s"
msgstr "Fejl ved opstart af program: %s"
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:342
-msgid "URIs not supported"
-msgstr "URI'er understøttes ikke"
-
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:364
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:378
msgid "association changes not supported on win32"
msgstr "associationsændring understøttes ikke af win32"
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:376
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:390
msgid "Association creation not supported on win32"
msgstr "Associationsoprettelse understøttes ikke i win32"
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Symbolske henvisninger er ikke understøttet"
-#: ../glib/giochannel.c:1389
+#: ../glib/giochannel.c:1388
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
msgstr "Kunne ikke åbne konverterer fra \"%s\" til \"%s\": %s"
-#: ../glib/giochannel.c:1734
+#: ../glib/giochannel.c:1733
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr "Kan ikke foretage en rå læsning i g_io_channel_read_line_string"
-#: ../glib/giochannel.c:1781 ../glib/giochannel.c:2039
-#: ../glib/giochannel.c:2126
+#: ../glib/giochannel.c:1780 ../glib/giochannel.c:2038
+#: ../glib/giochannel.c:2125
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "Resterende ukonverterede data i læsemellemlager"
-#: ../glib/giochannel.c:1862 ../glib/giochannel.c:1939
+#: ../glib/giochannel.c:1861 ../glib/giochannel.c:1938
msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "Kanal afslutter med et ufuldendt tegn"
-#: ../glib/giochannel.c:1925
+#: ../glib/giochannel.c:1924
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "Kan ikke foretage en rå læsning i g_io_channel_read_to_end"
-#: ../glib/gkeyfile.c:719
+#: ../glib/gkeyfile.c:737
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
msgstr "Gyldig nøglefil blev ikke fundet i søgekatalogerne"
-#: ../glib/gkeyfile.c:755
+#: ../glib/gkeyfile.c:773
msgid "Not a regular file"
msgstr "Ikke en almindelig fil"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1155
+#: ../glib/gkeyfile.c:1173
#, c-format
msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
"Nøglefilen indeholder linjen \"%s\" hvilken ikke er et nøgle-værdi-par, en "
"gruppe eller en kommentar"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1212
+#: ../glib/gkeyfile.c:1230
#, c-format
msgid "Invalid group name: %s"
msgstr "Ugyldigt gruppenavn: %s"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1234
+#: ../glib/gkeyfile.c:1252
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "Nøglefilen starter ikke med en gruppe"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1260
+#: ../glib/gkeyfile.c:1278
#, c-format
msgid "Invalid key name: %s"
msgstr "Ugyldigt nøglenavn: %s"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1287
+#: ../glib/gkeyfile.c:1305
#, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "Nøglefilen indeholder kodningen \"%s\", der ikke understøttes"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1530 ../glib/gkeyfile.c:1692 ../glib/gkeyfile.c:3072
-#: ../glib/gkeyfile.c:3138 ../glib/gkeyfile.c:3264 ../glib/gkeyfile.c:3397
-#: ../glib/gkeyfile.c:3539 ../glib/gkeyfile.c:3768 ../glib/gkeyfile.c:3835
+#: ../glib/gkeyfile.c:1548 ../glib/gkeyfile.c:1721 ../glib/gkeyfile.c:3099
+#: ../glib/gkeyfile.c:3162 ../glib/gkeyfile.c:3288 ../glib/gkeyfile.c:3418
+#: ../glib/gkeyfile.c:3560 ../glib/gkeyfile.c:3789 ../glib/gkeyfile.c:3856
#, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "Nøglefilen indeholder ikke gruppen \"%s\""
-#: ../glib/gkeyfile.c:1704
+#: ../glib/gkeyfile.c:1676
#, c-format
-msgid "Key file does not have key '%s'"
-msgstr "Nøglefilen indeholder ikke nøglen \"%s\""
+msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
+msgstr "Nøglefilen har ikke nøglen \"%s\" i gruppen \"%s\""
-#: ../glib/gkeyfile.c:1811 ../glib/gkeyfile.c:1927
+#: ../glib/gkeyfile.c:1838 ../glib/gkeyfile.c:1954
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr ""
"Nøglefilen indeholder nøglen \"%s\" med værdien \"%s\" der ikke er UTF-8"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1831 ../glib/gkeyfile.c:1947 ../glib/gkeyfile.c:2316
+#: ../glib/gkeyfile.c:1858 ../glib/gkeyfile.c:1974 ../glib/gkeyfile.c:2343
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
"Nøglefilen indeholder nøglen \"%s\", som har en værdi, der ikke kan "
"fortolkes."
-#: ../glib/gkeyfile.c:2533 ../glib/gkeyfile.c:2901
+#: ../glib/gkeyfile.c:2560 ../glib/gkeyfile.c:2928
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be "
"Nøglefilen indeholder nøglen \"%s\" i gruppen \"%s\", som har en værdi der "
"ikke kan fortolkes."
-#: ../glib/gkeyfile.c:2611 ../glib/gkeyfile.c:2688
+#: ../glib/gkeyfile.c:2638 ../glib/gkeyfile.c:2715
#, c-format
msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected"
msgstr ""
"Nøglen \"%s\" i gruppen \"%s\" har værdien \"%s\", mens %s blev forventet"
-#: ../glib/gkeyfile.c:3087 ../glib/gkeyfile.c:3279 ../glib/gkeyfile.c:3846
-#, c-format
-msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
-msgstr "Nøglefilen har ikke nøglen \"%s\" i gruppen \"%s\""
-
-#: ../glib/gkeyfile.c:4078
+#: ../glib/gkeyfile.c:4096
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "Nøglefilen indeholder beskyttede tegn for enden af linjen"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4100
+#: ../glib/gkeyfile.c:4118
#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "Nøglefilen indeholder en ugyldig undvigesekvens \"%s\""
-#: ../glib/gkeyfile.c:4242
+#: ../glib/gkeyfile.c:4260
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "Værdien \"%s\" kan ikke fortolkes som et nummer."
-#: ../glib/gkeyfile.c:4256
+#: ../glib/gkeyfile.c:4274
#, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "Heltalsværdien \"%s\" er ikke i gyldigt interval"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4289
+#: ../glib/gkeyfile.c:4307
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
msgstr "Værdien \"%s\" kan ikke fortolkes som en float."
-#: ../glib/gkeyfile.c:4313
+#: ../glib/gkeyfile.c:4331
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "Værdien \"%s\" kan ikke fortolkes som en sandhedsværdi."
msgstr ""
"Dokumentet sluttede uventet inden i en kommentar eller behandlingsinstruktion"
-#: ../glib/goption.c:795
+#: ../glib/goption.c:858
msgid "Usage:"
msgstr "Brug:"
-#: ../glib/goption.c:795
+#: ../glib/goption.c:858
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[TILVALG...]"
-#: ../glib/goption.c:911
+#: ../glib/goption.c:974
msgid "Help Options:"
msgstr "Flag for hjælp:"
-#: ../glib/goption.c:912
+#: ../glib/goption.c:975
msgid "Show help options"
msgstr "Vis flag for hjælp"
-#: ../glib/goption.c:918
+#: ../glib/goption.c:981
msgid "Show all help options"
msgstr "Vis alle flag for hjælp"
-#: ../glib/goption.c:980
+#: ../glib/goption.c:1043
msgid "Application Options:"
msgstr "Flag for programmet:"
-#: ../glib/goption.c:1044 ../glib/goption.c:1114
+#: ../glib/goption.c:1107 ../glib/goption.c:1177
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "Kan ikke fortolke heltalsværdien \"%s\" for %s"
-#: ../glib/goption.c:1054 ../glib/goption.c:1122
+#: ../glib/goption.c:1117 ../glib/goption.c:1185
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "Heltalsværdien \"%s\" for %s er ikke i gyldigt interval"
-#: ../glib/goption.c:1079
+#: ../glib/goption.c:1142
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "Kan ikke fortolke double-værdien \"%s\" for %s"
-#: ../glib/goption.c:1087
+#: ../glib/goption.c:1150
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "Double-værdien \"%s\" for %s er ikke i gyldigt interval"
-#: ../glib/goption.c:1373 ../glib/goption.c:1452
+#: ../glib/goption.c:1436 ../glib/goption.c:1515
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Kunne ikke fortolke tilvalg %s"
-#: ../glib/goption.c:1483 ../glib/goption.c:1596
+#: ../glib/goption.c:1546 ../glib/goption.c:1659
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Mangler argument for %s"
-#: ../glib/goption.c:2057
+#: ../glib/goption.c:2120
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Ukendt flag %s"
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
+#~ msgid "Unable to find default local directory monitor type"
+#~ msgstr "Kan ikke finde standardmonitortype for lokal mappe"
+
+#~ msgid "URIs not supported"
+#~ msgstr "URI'er understøttes ikke"
+
+#~ msgid "Key file does not have key '%s'"
+#~ msgstr "Nøglefilen indeholder ikke nøglen \"%s\""
+
#~ msgid ""
#~ "Error processing input file with xmllint:\n"
#~ "%s"