msgstr ""
"Project-Id-Version: ibus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-26 07:38+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-19 08:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Domingo Becker <domingobecker@gmail.com>\n"
"Language-Team: Fedora Spanish <fedora-trans-es@redhat.com>\n"
msgid "IBus"
msgstr "IBus"
-#: ../bus/ibus.desktop.in.h:2 ../ui/gtk/panel.py:97
+#: ../bus/ibus.desktop.in.h:2
+#: ../ui/gtk/panel.py:108
msgid "IBus input method framework"
msgstr "Marco de trabajo para métodos de entrada IBus"
-#: ../ibus/lang.py:40 ../ui/gtk/panel.py:307 ../ui/gtk/panel.py:308
-#: ../ui/gtk/panel.py:309 ../ui/gtk/panel.py:310
+#: ../ibus/lang.py:40
+#: ../ui/gtk/panel.py:337
+#: ../ui/gtk/panel.py:338
+#: ../ui/gtk/panel.py:339
+#: ../ui/gtk/panel.py:340
msgid "Other"
msgstr "Otro"
-#: ../ui/gtk/panel.py:282
+#: ../ui/gtk/panel.py:312
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
-#: ../ui/gtk/panel.py:337
+#: ../ui/gtk/panel.py:367
msgid "No input method"
msgstr "Ningún método de entrada"
-#: ../ui/gtk/panel.py:383
+#: ../ui/gtk/panel.py:422
msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix."
msgstr "IBus es un bus de entrada inteligente para Linux/Unix."
-#: ../ui/gtk/panel.py:387
+#: ../ui/gtk/panel.py:426
msgid "translator-credits"
msgstr "Domingo Becker, <domingobecker@gmail.com>, 2009"
-#. create input methods menu
-#: ../ui/gtk/languagebar.py:84
-#, fuzzy
+#: ../ui/gtk/languagebar.py:102
+msgid "About the Input Method"
+msgstr "Acerca del Método de Entrada"
+
+#: ../ui/gtk/languagebar.py:165
msgid "Switch input method"
msgstr "Cambiar método de entrada"
-#: ../setup/main.py:104
+#: ../ui/gtk/engineabout.py:34
+#: ../setup/engineabout.py:34
+#: ../setup/setup.glade.h:15
+msgid "About"
+msgstr "Acerca de"
+
+#: ../ui/gtk/engineabout.py:62
+#: ../setup/engineabout.py:62
+#, python-format
+msgid "Language: %s\n"
+msgstr "Idioma: %s\n"
+
+#: ../ui/gtk/engineabout.py:64
+#: ../setup/engineabout.py:64
+#, python-format
+msgid "Keyboard layout: %s\n"
+msgstr "Diseño del teclado: %s\n"
+
+#: ../ui/gtk/engineabout.py:66
+#: ../setup/engineabout.py:66
+#, python-format
+msgid "Author: %s\n"
+msgstr "Autor: %s\n"
+
+#: ../ui/gtk/engineabout.py:68
+#: ../setup/engineabout.py:68
+msgid "Description:\n"
+msgstr "Descripción:\n"
+
+#: ../setup/main.py:106
msgid "trigger"
msgstr "activador"
-#: ../setup/main.py:114
-#, fuzzy
+#: ../setup/main.py:118
msgid "next input method"
msgstr "siguiente método de entrada"
-#: ../setup/main.py:124
-#, fuzzy
+#: ../setup/main.py:130
msgid "previous input method"
msgstr "método de entrada anterior"
-#: ../setup/main.py:205
+#: ../setup/main.py:233
msgid "IBus daemon is not started. Do you want to start it now?"
msgstr "El demonio IBUS no fue iniciado. ¿Desea iniciarlo ahora?"
-#: ../setup/main.py:220
+#: ../setup/main.py:248
msgid ""
-"IBus has been started! If you can not use IBus, please add below lines in "
-"$HOME/.bashrc, and relogin your desktop.\n"
+"IBus has been started! If you can not use IBus, please add below lines in $HOME/.bashrc, and relogin your desktop.\n"
" export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
" export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
" export QT_IM_MODULE=ibus"
msgstr ""
-"¡IBus ha sido iniciado! Si no puede usar IBus, por favor, agregue las "
-"siguientes líneas a $HOME/.bashrc, y reingrese a su escritorio.\n"
+"¡IBus ha sido iniciado! Si no puede usar IBus, por favor, agregue las siguientes líneas a $HOME/.bashrc, y reingrese a su escritorio.\n"
" export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
" export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
" export QT_IM_MODULE=ibus"
-#: ../setup/main.py:235
+#: ../setup/main.py:263
#, python-format
msgid "Select keyboard shortcut for %s"
msgstr "Seleccione la tecla de atajo para %s"
msgid "Modifiers:"
msgstr "Modificadores:"
-#: ../setup/keyboardshortcut.py:222
+#: ../setup/keyboardshortcut.py:227
msgid ""
"Please press a key (or a key combination).\n"
"The dialog will be closed when the key is released."
"Por favor, presione una tecla (o una combinación de tecla).\n"
"El diálogo será cerrado cuando la tecla sea soltada."
-#: ../setup/keyboardshortcut.py:224
+#: ../setup/keyboardshortcut.py:229
msgid "Please press a key (or a key combination)"
msgstr "Por favor, presione una tecla (o combinación de teclas)"
msgid "Select an input method"
msgstr "Seleccione un método de entrada"
+#. create im name & icon column
+#: ../setup/enginetreeview.py:59
+#: ../setup/setup.glade.h:26
+msgid "Input Method"
+msgstr "Métodos de Entrada"
+
+#: ../setup/enginetreeview.py:87
+msgid "Kbd"
+msgstr "Kbd"
+
#: ../setup/setup.glade.h:1
msgid "..."
msgstr "…"
msgstr "<b>Fuente y Estilo</b>"
#: ../setup/setup.glade.h:3
+msgid "<b>Keyboard Layout</b>"
+msgstr "<b>Diseño del Teclado</b>"
+
+#: ../setup/setup.glade.h:4
msgid "<b>Keyboard Shortcuts</b>"
msgstr "<b>Atajos de teclado</b>"
-#: ../setup/setup.glade.h:4
+#: ../setup/setup.glade.h:5
msgid "<b>Startup</b>"
msgstr "<b>Inicio</b>"
-#: ../setup/setup.glade.h:5
+#: ../setup/setup.glade.h:6
msgid ""
"<big><b>IBus</b></big>\n"
"<small>The intelligent input bus</small>\n"
"\n"
"\n"
-#: ../setup/setup.glade.h:12
+#: ../setup/setup.glade.h:13
msgid ""
"<small><i>The default input method is the top one in the list.\n"
"You may use up/down buttons to change it.</i></small>"
msgstr ""
+"<small><i>El método de entrada determinado está al comienzo de la lista.\n"
+"Puede usar los botones arriba/abajo para cambiarlo.</i></small>"
-#: ../setup/setup.glade.h:14
-msgid "About"
-msgstr "Acerca de"
+#: ../setup/setup.glade.h:16
+msgid "Add the selected input method into the enabled input methods"
+msgstr "Agregar el método de entrada seleccionado a los métodos de entrada habilitados"
-#: ../setup/setup.glade.h:15
+#: ../setup/setup.glade.h:17
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzado"
+
+#: ../setup/setup.glade.h:18
msgid "Candidates orientation:"
msgstr "Orientaciones candidato:"
-#: ../setup/setup.glade.h:16
+#: ../setup/setup.glade.h:19
+msgid "Choice font for language bar and candidates"
+msgstr "Fuente elegida para la barra de idioma y candidatos"
+
+#: ../setup/setup.glade.h:20
msgid "Custom font:"
msgstr "Fuente personalizada:"
-#: ../setup/setup.glade.h:17
+#: ../setup/setup.glade.h:21
msgid "Enable or disable:"
msgstr "Habilitar o deshabilitar:"
-#: ../setup/setup.glade.h:18
+#: ../setup/setup.glade.h:22
msgid "General"
msgstr "General"
-#: ../setup/setup.glade.h:19
+#: ../setup/setup.glade.h:23
msgid ""
"Horizontal\n"
"Vertical"
"Horizontal\n"
"Vertical"
-#: ../setup/setup.glade.h:21 ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:1
+#: ../setup/setup.glade.h:25
+#: ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:1
msgid "IBus Preferences"
msgstr "Preferencias de IBus"
-#: ../setup/setup.glade.h:22
-msgid "Input Methods"
-msgstr "Métodos de entrada"
+#: ../setup/setup.glade.h:27
+msgid "Move down the selected input method in the enabled input methods"
+msgstr "Mover abajo el método de entrada seleccionado en los métodos de entrada habilitados"
-#: ../setup/setup.glade.h:23
+#: ../setup/setup.glade.h:28
+msgid "Move up the selected input method in the enabled input methods list"
+msgstr "Mover arriba el método de entrada seleccionado en la lista de métodos de entrada habilitados"
+
+#: ../setup/setup.glade.h:29
msgid ""
"Never\n"
"When active\n"
"Cuando esté activo\n"
"Siempre"
-#: ../setup/setup.glade.h:26
+#: ../setup/setup.glade.h:32
msgid "Next input method:"
msgstr "Siguiente método de entrada:"
-#: ../setup/setup.glade.h:27
-#, fuzzy
+#: ../setup/setup.glade.h:33
msgid "Previous input method:"
msgstr "Método de entrada anterior:"
-#: ../setup/setup.glade.h:28
+#: ../setup/setup.glade.h:34
+msgid "Remove the selected input method from the enabled input methods"
+msgstr "Eliminar el método de entrada seleccionado de los métodos de entrada habilitados"
+
+#: ../setup/setup.glade.h:35
+msgid "Set the behavior of ibus how to show or hide language bar"
+msgstr "Configurar el comportamiento de ibus sobre cómo mostrar u ocultar la barra de idiomas"
+
+#: ../setup/setup.glade.h:36
+msgid "Set the orientation of candidates in lookup table"
+msgstr "Poner la orientación de la tabla de búsqueda de candidatos"
+
+#: ../setup/setup.glade.h:37
+msgid "Set the shortcut keys for turnning on or off input method"
+msgstr "Poner las teclas abreviadas para encender o apagar los métodos de entrada"
+
+#: ../setup/setup.glade.h:38
+msgid "Show information of the selected input method"
+msgstr "Mostrar información sobre el método de entrada seleccionado"
+
+#: ../setup/setup.glade.h:39
+msgid "Show input method name on language bar"
+msgstr "Mostrar el nombre del método de entrada en la barra de idioma"
+
+#: ../setup/setup.glade.h:40
+msgid "Show input method's name on language bar when check the checkbox"
+msgstr "Mostrar el nombre del método de entrada en la barra de idioma cuando se marque la casilla"
+
+#: ../setup/setup.glade.h:41
msgid "Show language panel:"
msgstr "Mostrar el panel de idioma:"
-#: ../setup/setup.glade.h:29
+#: ../setup/setup.glade.h:42
msgid "Start ibus on login"
msgstr "Iniciar ibus al ingresar"
-#: ../setup/setup.glade.h:30
+#: ../setup/setup.glade.h:43
+msgid "The shortcut keys for switching to next input method in the list"
+msgstr "Tecla programada para cambiar al siguiente método de entrada en la lista"
+
+#: ../setup/setup.glade.h:44
+msgid "The shortcut keys for switching to previous input method in the list"
+msgstr "Tecla programada para cambiar al método de entrada anterior en la lista"
+
+#: ../setup/setup.glade.h:45
msgid "Use custom font"
msgstr "Usar fuente personalizada"
+#: ../setup/setup.glade.h:46
+msgid "Use custom font for language bar and candidates"
+msgstr "Usar fuente personalizada para la barra de idiomas y candidatos"
+
+#: ../setup/setup.glade.h:47
+msgid "Use system keyboard layout (XKB) setting"
+msgstr "Usar la configuración de diseño del teclado del sistema (XKB)"
+
+#: ../setup/setup.glade.h:48
+msgid "Use system keyboard layout setting"
+msgstr "Usar la configuración de diseño del teclado del sistema"
+
+#: ../setup/setup.glade.h:49
+msgid "gtk-about"
+msgstr "gtk-about"
+
#: ../data/ibus.schemas.in.h:1
msgid "Auto Hide"
msgstr "Auto Ocultar"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:5
msgid "Next engine hotkey for switch to next input method engine"
-msgstr ""
-"Tecla programada para cambiar a la siguiente máquina de método de entrada"
+msgstr "Tecla programada para cambiar a la siguiente máquina de método de entrada"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:6
msgid "Orientation of Lookup Table"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:11
msgid "Prev engine hotkey for switch to previous input method engine"
-msgstr ""
-"Tecla programada para cambiar a la máquina de método de entrada anterior"
+msgstr "Tecla programada para cambiar a la máquina de método de entrada anterior"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"The behavior of language panel. 0 = Always hide, 1 = Auto hide, 2 = Always "
-"show"
-msgstr ""
-"El comportamiento del panel de idioma. 0 = Siempre oculto, 1 = Auto ocultar, "
-"2 = mostrar siempre"
+msgid "Show IM Name"
+msgstr "Mostrar Nombre de ME"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:13
+msgid "Show IM name on language bar"
+msgstr "Mostrar nombre de ME en la barra de idioma"
+
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:14
+msgid "The behavior of language panel. 0 = Always hide, 1 = Auto hide, 2 = Always show"
+msgstr "El comportamiento del panel de idioma. 0 = Siempre oculto, 1 = Auto ocultar, 2 = mostrar siempre"
+
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:15
msgid "Trigger Hotkey"
msgstr "Tecla Disparadora"
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:14
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:16
msgid "Trigger hotkey for enable or disable input context"
-msgstr ""
-"Tecla de activación para habilitar o deshabilitar el contexto de entrada"
+msgstr "Tecla de activación para habilitar o deshabilitar el contexto de entrada"
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:15
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:17
msgid "Use Custom Font"
msgstr "Usar Fuente Personalizada"
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:16
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:18
msgid "Use custom font name for language panel"
msgstr "Usar nombre de fuente personalizada para el panel de idioma"
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:19
+msgid "Use system keyboard (XKB) layout setting"
+msgstr "Usar configuración de diseño del teclado del sistema (XKB)"
+
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:20
+msgid "Use system keyboard layout"
+msgstr "Usar el diseño del teclado del sistema"
+
#~ msgid "[Control+space]"
#~ msgstr "[Control+space]"
+