"Project-Id-Version: folks master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=folks&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-22 11:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-22 13:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-07 16:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-16 16:38+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#. The timeout after which we consider a property change to have failed if we
#. * haven't received a property change notification for it.
#. Translators: the first parameter is an address book
#. * URI and the second is a persona UID.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:559
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:586
#, c-format
msgid "Address book ‘%s’ is offline, so contact ‘%s’ cannot be removed."
msgstr ""
#. Translators: the first parameter is an address book
#. * URI and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:565
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:592
#, c-format
msgid "Permission denied to remove contact ‘%s’: %s"
msgstr "Permiso denegado para quitar el contacto «%s»: %s"
#. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:570
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:597
#, c-format
msgid "Removing contacts isn't supported by this persona store: %s"
msgstr "Este almacén de contactos no soporta quitar contactos: %s"
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:599
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:626
#, c-format
msgid "Can't remove contact ‘%s’: %s"
msgstr "No se puede quitar el contacto «%s»: %s"
#. Translators: the parameter is an address book
#. * URI.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:684
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:879
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:720
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:926
#, c-format
msgid "Address book ‘%s’ is offline."
msgstr "La libreta de direcciones «%s» está fuera de línea."
#. Translators: the first parameter is an address
#. * book URI and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:689
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:884
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:725
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:931
#, c-format
msgid "Permission denied to open address book ‘%s’: %s"
msgstr "Permiso denegado para abrir la libreta de direcciones «%s»: %s"
#. Translators: the first parameter is an address book URI
#. * and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:722
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:758
#, c-format
msgid "Couldn't open address book ‘%s’: %s"
msgstr "No se pudo abrir la librea de direcciones «%s»: %s"
#. Translators: the parameteter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:787
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:818
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:828
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:862
#, c-format
msgid "Couldn't get address book capabilities: %s"
msgstr ""
"No se pudieron obtener las capacidades de la libreta de direcciones: %s"
#. Translators: the parameter is an address book URI.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:835
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:882
#, c-format
msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’."
msgstr "No se pudo obtener la vista para la libreta de direcciones «%s»."
#. Translators: the first parameter is an address book URI
#. * and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:917
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:964
#, c-format
msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’: %s"
msgstr "No se pudo obtener la vista para la libreta de direcciones «%s»: %s"
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1269
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1318
#, c-format
msgid "Changing the ‘%s’ property failed due to reaching the timeout."
msgstr "Falló al cambiar la propiedad «%s» porque expiró el tiempo."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1307
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1356
#: ../folks/avatar-details.vala:59
msgid "Avatar is not writeable on this contact."
msgstr "El avatar no se puede escribir en este contacto."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1328
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1377
#: ../folks/web-service-details.vala:123
msgid "Web service addresses are not writeable on this contact."
msgstr ""
"No se pueden escribir las direcciones del servicio web para este contacto."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1364
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1413
#: ../folks/url-details.vala:152
msgid "URLs are not writeable on this contact."
msgstr "Las URL no se pueden escribir en este contacto."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1442
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1491
#: ../folks/local-id-details.vala:64
msgid "Local IDs are not writeable on this contact."
msgstr "No se pueden escribir los ID locales en este contacto."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1469
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1518
msgid "The contact cannot be marked as favourite."
msgstr "No se puede marcar el contacto como favorito."
#. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1553
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1602
#, c-format
msgid "Can't update avatar: %s"
msgstr "No se puede actualizar el avatar: %s"
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1564
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1613
#: ../folks/email-details.vala:120
msgid "E-mail addresses are not writeable on this contact."
msgstr "Las direcciones de correo-e no se pueden escribir en este contacto."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1578
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1627
#: ../folks/phone-details.vala:229
msgid "Phone numbers are not writeable on this contact."
msgstr "Los números de teléfono no se pueden escribir en este contacto."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1592
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1641
#: ../folks/postal-address-details.vala:360
msgid "Postal addresses are not writeable on this contact."
msgstr "La dirección postal no se pueden escribir en este contacto."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1659
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1708
#: ../folks/name-details.vala:281
msgid "Full name is not writeable on this contact."
msgstr "El nombre completo no se puede escribir en este contacto."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1681
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1730
#: ../folks/name-details.vala:319
msgid "Nickname is not writeable on this contact."
msgstr "No se puede escribir el apodo en este contacto."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1703
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1752
#: ../folks/note-details.vala:138
msgid "Notes are not writeable on this contact."
msgstr "Las notas no se pueden escribir en este contacto."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1732
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1781
#: ../folks/birthday-details.vala:60
msgid "Birthday is not writeable on this contact."
msgstr "El cumpleaños no se puede escribir en este contacto."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1776
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1825
#: ../folks/role-details.vala:277
msgid "Roles are not writeable on this contact."
msgstr "Los roles no se pueden escribir en este contacto."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1877
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1926
#: ../folks/name-details.vala:244
msgid "Structured name is not writeable on this contact."
msgstr "El nombre estructurado no se puede escribir en este contacto."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1917
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1966
#: ../folks/im-details.vala:136
msgid "IM addresses are not writeable on this contact."
msgstr "Las direcciones IM no se pueden escribir en este contacto."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1967
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2016
#: ../folks/group-details.vala:170
msgid "Groups are not writeable on this contact."
msgstr "Los grupos no se pueden escribir en este contacto."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2006
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2055
#: ../folks/gender-details.vala:77
msgid "Gender is not writeable on this contact."
msgstr "El género no se puede escribir en este contacto."
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2091
+#| msgid "Notes are not writeable on this contact."
+msgid "Anti-links are not writeable on this contact."
+msgstr "No se pueden escribir los anti-enlaces en este contacto."
+
#. Translators: the first parameter is a non-human-readable
#. * property name and the second parameter is an error
#. * message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2155
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2250
#, c-format
msgid "Property ‘%s’ is not writeable: %s"
msgstr "La propiedad «%s» no se puede escribir: %s"
#. Translators: the first parameter is a non-human-readable
#. * property name and the second parameter is an error
#. * message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2164
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2259
#, c-format
msgid "Invalid value for property ‘%s’: %s"
msgstr "Valor no válido para la propiedad «%s»: %s"
#. Translators: the first parameter is a non-human-readable
#. * property name and the second parameter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2190
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2285
#, c-format
msgid "Unknown error setting property ‘%s’: %s"
msgstr "Error desconocido al establecer la propiedad «%s»: %s"
#. Translators: the first parameter is a filename,
#. * and the second is an error message.
-#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:224
+#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:235
#, c-format
msgid "The relationship key file '%s' could not be loaded: %s"
msgstr "No se pudo cargar el archivo de clave de relación «%s»: %s"
#. Translators: the first parameter is a path, and
#. * the second is an error message.
-#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:246
+#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:257
#, c-format
msgid "The relationship key file directory '%s' could not be created: %s"
msgstr "No se pudo crea la carpeta del archivo de clave de relación «%s»: %s"
#. Translators: the first parameter is a filename,
#. * and the second is an error message.
-#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:270
+#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:281
#, c-format
msgid "The relationship key file '%s' could not be created: %s"
msgstr "No se pudo crear el archivo de clave de relación «%s»: %s"
#. Translators: the first parameter is a filename, the second is
#. * an error message.
-#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:459
+#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:472
#, c-format
msgid "Could not write updated key file '%s': %s"
msgstr "No se pudo escribir la clave de relación actualizada «%s»: %s"
#. * an IM address (e.g. “foo@jabber.org”), the second is
#. * the name of a protocol (e.g. “jabber”) and the third is
#. * an error message.
-#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:171
+#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:173
#, c-format
msgid "Invalid IM address ‘%s’ for protocol ‘%s’: %s"
msgstr "Dirección IM «%s» no válida para el protocolo «%s»: %s"
#. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:364
+#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:433
#, c-format
msgid "Couldn't load data from key file: %s"
msgstr "No se pudieron cargar los datos de la clave de relación: %s"
#. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:336
-#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:360
-#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:379
+#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:341
+#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:365
+#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:387
#, c-format
msgid "Couldn’t prepare libsocialweb service: %s"
msgstr "No se pudo preparar el servicio libsocialweb: %s"
-#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:337
+#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:342
msgid "No capabilities were found."
msgstr "No se encontraron capacidades."
-#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:361
+#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:366
msgid "No contacts capability was found."
msgstr "No se ha encontrado la capacidad de contactos."
-#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:380
+#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:388
msgid "Error opening contacts view."
msgstr "Error al abrir la vista de contactos"
#. Translators: the first parameter is the display name for
#. * the Telepathy account, and the second is an error
#. * message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:762
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:781
#, c-format
msgid ""
"Failed to determine whether we can set aliases on Telepathy account '%s': %s"
"Falló al determinar si se pueden establecer alias en la cuenta «%s »de "
"Telepathy: %s"
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1118
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1140
msgid "Telepathy contacts representing the local user may not be removed."
msgstr ""
"Los contactos de Telepathy que representan al usuario local no se deben "
"quitar."
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1129
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1151
#, c-format
msgid "Failed to remove a persona from store: %s"
msgstr "Falló al quitar un contacto del almacén: %s"
#. Translators: the first two parameters are store identifiers and
#. * the third is a contact identifier.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1159
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1181
#, c-format
msgid ""
"Persona store (%s, %s) requires the following details:\n"
"El almacén de contactos (%s, %s) requiere los siguientes detalles:\n"
" contacto (proporcionado: «%s»)\n"
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1174
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1196
msgid "Cannot create a new Telepathy contact while offline."
msgstr ""
"No se puede crear un contacto de Telepathy nuevo estando fuera de línea."
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1192
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1214
#, c-format
msgid "Failed to add a persona from details: %s"
msgstr "Falló al añadir un contacto desde los detalles: %s"
#. Translators: "telepathy-logger" is the name of an application,
#. * and should not be translated.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1212
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1234
msgid ""
"Failed to change favorite without a connection to the telepathy-logger "
"service."
msgstr ""
"Falló al cambiar el favorito sin una conexión al servicio «telepathy-logger»."
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1218
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1240
msgid ""
"Failed to change favorite status of Telepathy Persona because it has no "
"attached TpContact."
"tiene un TpContact adjunto."
#. Translators: the parameter is a contact identifier.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1236
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1258
#, c-format
msgid "Failed to change favorite status for Telepathy contact ‘%s’."
msgstr "Falló al cambiar el estado de favorito del contacto «%s» de Telepathy."
#. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1268
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1290
#, c-format
msgid "Failed to change contact's alias: %s"
msgstr "Falló al cambiar el alias del contacto: %s"
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1348
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1370
msgid "Extended information may only be set on the user's Telepathy contact."
msgstr ""
"La información extendida se introducidrá únicamente en el contacto de "
"Telepathy del usuario."
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1377
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1399
msgid ""
"Extended information cannot be written because the store is disconnected."
msgstr ""
msgid "Alias is not writeable on this contact."
msgstr "El alias no se puede escribir en este contacto."
-#. Translators: the first parameter is a backend name, and the
-#. * second is an error message.
-#: ../folks/backend-store.vala:368
-#, c-format
-msgid "Error preparing Backend '%s': %s"
-msgstr "Error al preparar «backend» «%s»: %s"
-
#. Translators: the first parameter is a folder path and the second
#. * is an error message.
-#: ../folks/backend-store.vala:561
+#: ../folks/backend-store.vala:590
#, c-format
msgid "Error listing contents of folder '%s': %s"
msgstr "Error al listar el contenido de la carpeta «%s»: %s"
#. Translators: the parameter is a filename.
-#: ../folks/backend-store.vala:603
-#, c-format
-msgid ""
-"The content type of '%s' could not be determined. Have you installed shared-"
-"mime-info?"
-msgstr ""
-"No se pudo determinar el tipo de contenido de «%s». ¿Tiene instalado «shared-"
-"mime-info»?"
-
-#. Translators: the first parameter is a filename and the second is an
-#. * error message.
-#: ../folks/backend-store.vala:631
-#, c-format
-msgid "Failed to load module from path '%s': %s"
-msgstr "Falló al cargar el módulo desde la ruta «%s»: %s"
-
-#. Translators: the first parameter is a function name, the second is
-#. * a filename and the third is an error message.
-#: ../folks/backend-store.vala:647
-#, c-format
-msgid "Failed to find entry point function '%s' in '%s': %s"
-msgstr "Falló al encontrar la función del punto de entrada «%s» en «%s»: %s"
-
-#. Translators: the parameter is a filename.
-#: ../folks/backend-store.vala:688
+#: ../folks/backend-store.vala:719
#, c-format
msgid "File or directory '%s' does not exist."
msgstr "El archivo o la carpeta «%s» no existe."
#. Translators: the parameter is a filename.
-#: ../folks/backend-store.vala:694
+#: ../folks/backend-store.vala:725
#, c-format
msgid "Failed to get content type for '%s'."
msgstr "Falló al obtener el tipo de contenido para «%s»."
#. Translators: the first parameter is a persona store identifier
#. * and the second is an error message.
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:804
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:822
#, c-format
msgid "Error preparing persona store '%s': %s"
msgstr "Error al preparar el almacén de contactos «%s»: %s"
#. Translators: the parameter is a property name.
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:999
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1182
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1028
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1254
#, c-format
msgid "Unknown property '%s' in linkable property list."
msgstr "Propiedad «%s» desconocida en la lista enlazable de propiedades."
#. Translators: the first parameter is a store identifier
#. * and the second parameter is an error message.
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1635
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1716
#, c-format
msgid "Failed to add contact for persona store ID '%s': %s"
msgstr "Falló al añadir el contacto para el ID de almacén de contactos «%s»: %s"
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1728
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1809
msgid "Can’t link personas with no primary store."
msgstr "No se pueden enlazar contactos sin almacén primario."
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1729
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2006
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1810
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2144
#, c-format
msgid ""
"Persona store ‘%s:%s’ is configured as primary, but could not be found or "
"El almacén de contactos «%s:%s» está configurado como primario, pero no se "
"encontró o falló al cargar."
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1730
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2007
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1811
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2145
#, c-format
msgid ""
"Check the relevant service is running, or change the default store in that "
"Verifique que el servicio relevante se esté ejecutando, o cambie el almacén "
"predeterminado en ese servicio usando la clave de GSettings «%s»."
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2005
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1843
+msgid "Anti-links can't be removed between personas being linked."
+msgstr "No se pueden quitar los anti-enlaces entre personas ya enlazadas."
+
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2143
msgid "Can’t add personas with no primary store."
msgstr "No se pueden añadir contactos sin almacén primario."
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2016
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2154
#, c-format
msgid "Can't write to requested property (“%s”) of the writeable store."
msgstr ""
msgstr "ID del almacén primario"
#: ../folks/org.freedesktop.folks.gschema.xml.in.h:2
-#| msgid ""
-#| "The ID of the persona store which folks should use as primary (i.e. to "
-#| "store linking data in). The type ID of the store may optionally be "
-#| "prepended, separated by a colon. For example: “eds:system” or “key-file”."
msgid ""
"The ID of the persona store which folks should use as primary (i.e. to store "
"linking data in). The type ID of the store may optionally be prepended, "
"Nombre «%s» de la fuente del «backend» desconocido. «%s» es actualmente el "
"único soportado."
+#~ msgid "Error preparing Backend '%s': %s"
+#~ msgstr "Error al preparar «backend» «%s»: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The content type of '%s' could not be determined. Have you installed "
+#~ "shared-mime-info?"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se pudo determinar el tipo de contenido de «%s». ¿Tiene instalado "
+#~ "«shared-mime-info»?"
+
+#~ msgid "Failed to load module from path '%s': %s"
+#~ msgstr "Falló al cargar el módulo desde la ruta «%s»: %s"
+
+#~ msgid "Failed to find entry point function '%s' in '%s': %s"
+#~ msgstr "Falló al encontrar la función del punto de entrada «%s» en «%s»: %s"
+
#~ msgid "Lost connection to the telepathy-logger service."
#~ msgstr "Conexión con el servicio «telepathy-logger» perdida."