* de.po: Update.
authorJoseph Myers <joseph@codesourcery.com>
Sat, 30 Oct 2004 01:33:24 +0000 (02:33 +0100)
committerJoseph Myers <jsm28@gcc.gnu.org>
Sat, 30 Oct 2004 01:33:24 +0000 (02:33 +0100)
From-SVN: r89875

gcc/po/ChangeLog
gcc/po/de.po

index 5465069..e9a51e5 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2004-10-30  Joseph S. Myers  <joseph@codesourcery.com>
+
+       * de.po: Update.
+
 2004-10-27  Joseph S. Myers  <jsm@polyomino.org.uk>
 
        * de.po: Update.
index f35b1a4..f734ceb 100644 (file)
@@ -11002,114 +11002,114 @@ msgstr "mips16-Code erzeugen"
 
 #: config/mips/mips.h:622
 msgid "Generate normal-mode code"
-msgstr ""
+msgstr "Code im normalen Modus erzeugen"
 
 #: config/mips/mips.h:624
 msgid "Lift restrictions on GOT size"
-msgstr ""
+msgstr "Beschränkungen für GOT-Größe aufheben"
 
 #: config/mips/mips.h:626
 msgid "Do not lift restrictions on GOT size"
-msgstr ""
+msgstr "Beschränkungen für GOT-Größe nicht aufheben"
 
 #: config/mips/mips.h:748
 msgid "Specify an ABI"
-msgstr ""
+msgstr "ABI angeben"
 
 #: config/mips/mips.h:750
 msgid "Specify a Standard MIPS ISA"
-msgstr ""
+msgstr "Standard MIPS ISA angeben"
 
 #. Output assembler code to FILE to increment profiler label # LABELNO
 #. for profiling a function entry.
 #: config/mips/mips.h:2418
 msgid "mips16 function profiling"
-msgstr ""
+msgstr "Profiling für mips16-Funktionen"
 
 #: config/mmix/mmix.c:207
 #, c-format
 msgid "-f%s not supported: ignored"
-msgstr ""
+msgstr "-f%s nicht unterstützt: ignoriert"
 
 #: config/mmix/mmix.c:633
 #, c-format
 msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
-msgstr ""
+msgstr "zu großer Funktionswerttyp, benötigt %d Register, aber nur %d stehen zur Verfügung"
 
 #: config/mmix/mmix.c:803
 msgid "function_profiler support for MMIX"
-msgstr ""
+msgstr "function_profiler-Unterstützung für MMIX"
 
 #: config/mmix/mmix.c:823
 msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
-msgstr ""
+msgstr "MMIX-intern: Letzte benannte Vararg würde nicht in ein Register passen"
 
 #: config/mmix/mmix.c:1538 config/mmix/mmix.c:1668
 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
-msgstr ""
+msgstr "MMIX-intern: CONST_INT erwartet, aber nicht dies"
 
 #: config/mmix/mmix.c:1546 config/mmix/mmix.c:1570 config/mmix/mmix.c:1686
 #, c-format
 msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
-msgstr ""
+msgstr "MMIX-intern: Falsches Register: %d"
 
 #: config/mmix/mmix.c:1617
 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
-msgstr ""
+msgstr "MMIX-intern: Falscher Wert für 'm', kein CONST_INT"
 
 #: config/mmix/mmix.c:1636
 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
-msgstr ""
+msgstr "MMIX-intern: Register erwartet, aber nicht dies"
 
 #: config/mmix/mmix.c:1646
 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
-msgstr ""
+msgstr "MMIX-intern: Konstante erwartet, aber nicht dies"
 
 #. Presumably there's a missing case above if we get here.
 #: config/mmix/mmix.c:1678
 #, c-format
 msgid "MMIX Internal: Missing `%c' case in mmix_print_operand"
-msgstr ""
+msgstr "MMIX-intern: Fall »%c« fehlt in mmix_print_operand"
 
 #. We need the original here.
 #: config/mmix/mmix.c:1730
 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
-msgstr ""
+msgstr "MMIX-internal: Dieser Operand kann nicht dekodiert werden"
 
 #: config/mmix/mmix.c:1787
 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
-msgstr ""
+msgstr "MMIX-intern: Diese Adresse wird nicht erkannt"
 
 #: config/mmix/mmix.c:1964
 #, c-format
 msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Stapelrahmen ist kein Vielfaches von 8 Bytes: %d"
 
 #: config/mmix/mmix.c:2203
 #, c-format
 msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Stapelrahmen ist kein Vielfaches eines Octabytes: %d"
 
 #: config/mmix/mmix.c:2677 config/mmix/mmix.c:2741
 #, c-format
 msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
-msgstr ""
+msgstr "MMIX-intern: %s ist kein schiebbares int"
 
 #: config/mmix/mmix.c:2857
 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
-msgstr ""
+msgstr "MMIX-intern: Versuch, ungültig umgekehrte Bedingung auszugeben:"
 
 #: config/mmix/mmix.c:2864
 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
-msgstr ""
+msgstr "MMIX-intern: Was ist der CC davon?"
 
 #: config/mmix/mmix.c:2868
 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
-msgstr ""
+msgstr "MMIX-intern: Was ist der CC davon?"
 
 #: config/mmix/mmix.c:2938
 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
-msgstr ""
+msgstr "MMIX-intern: Dies ist keine Konstante:"
 
 #. For these target macros, there is no generic documentation here.  You
 #. should read `Using and Porting GCC' for that.  Only comments specific
@@ -11130,164 +11130,164 @@ msgstr ""
 #. Put unused option values here.
 #: config/mmix/mmix.h:132
 msgid "Set start-address of the program"
-msgstr ""
+msgstr "Start-Adresse des Programmes setzen"
 
 #: config/mmix/mmix.h:134
 msgid "Set start-address of data"
-msgstr ""
+msgstr "Start-Adresse der Daten setzen"
 
 #. FIXME: Provide a way to *load* the epsilon register.
 #: config/mmix/mmix.h:198
 msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers"
-msgstr ""
+msgstr "Für Intrinsics-Bibliothek: alle Parameter in Registern übergeben"
 
 #: config/mmix/mmix.h:201
 msgid "Use register stack for parameters and return value"
-msgstr ""
+msgstr "Registerstapel für Parameter und Rückgabewerte verwenden"
 
 #: config/mmix/mmix.h:203
 msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value"
-msgstr ""
+msgstr "Mit Aufruf verbundene Register für Parameter und Rückgabewerte verwenden"
 
 #: config/mmix/mmix.h:205
 msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions"
-msgstr ""
+msgstr "Epsilon beachtende Fließkomma-Vergleichsbefehle verwenden"
 
 #: config/mmix/mmix.h:208
 msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones"
-msgstr ""
+msgstr "Nullerweiternde Speicherladungen verwenden, nicht vorzeichenerweiternde"
 
 #: config/mmix/mmix.h:211
 msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)"
-msgstr ""
+msgstr "Divisionsergebnisse mit dem gleichen Vorzeichen im Übertrag wie der Divisor (nicht der Dividend) erzeugen"
 
 #: config/mmix/mmix.h:215
 msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)"
-msgstr ""
+msgstr "Globalen Symbolen ein »:« voranstellen (für Verwendung mit PREFIX)"
 
 #: config/mmix/mmix.h:217
 msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program"
-msgstr ""
+msgstr "Keine Standard-Start-Adresse 0x100 des Programmes bereitstellen"
 
 #: config/mmix/mmix.h:219
 msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)"
-msgstr ""
+msgstr "Binden, um Programm im ELF-Format ausgeben (statt mmo)"
 
 #: config/mmix/mmix.h:221
 msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken"
-msgstr ""
+msgstr "P-Mnemonics für statisch als verfolgt vorhergesehene Zweige verwenden"
 
 #: config/mmix/mmix.h:223
 msgid "Don't use P-mnemonics for branches"
-msgstr ""
+msgstr "Keine P-Mnemonics für Zweige verwenden"
 
 #: config/mmix/mmix.h:225
 msgid "Use addresses that allocate global registers"
-msgstr ""
+msgstr "Globale Register belegende Adressen verwenden"
 
 #: config/mmix/mmix.h:227
 msgid "Do not use addresses that allocate global registers"
-msgstr ""
+msgstr "Nicht globale Register belegende Adressen verwenden"
 
 #: config/mmix/mmix.h:229
 msgid "Generate a single exit point for each function"
-msgstr ""
+msgstr "Einen einzigen Austrittspunkt für jede Funktion erzeugen"
 
 #: config/mmix/mmix.h:231
 msgid "Do not generate a single exit point for each function"
-msgstr ""
+msgstr "Nicht unbedingt einen einzigen Austrittspunkt für jede Funktion erzeugen"
 
 #: config/mn10300/linux.h:60 config/mn10300/mn10300.h:71
 msgid "Target the AM33 processor"
-msgstr ""
+msgstr "Auf AM33-Prozessor abzielen"
 
 #: config/mn10300/linux.h:61 config/mn10300/mn10300.h:75
 msgid "Target the AM33/2.0 processor"
-msgstr ""
+msgstr "Auf AM33/2.0-Prozessor abzielen"
 
 #: config/mn10300/linux.h:62 config/mn10300/mn10300.h:78
 msgid "Enable linker relaxations"
-msgstr ""
+msgstr "Binderlockerung einschalten"
 
 #: config/mn10300/mn10300.h:69
 msgid "Work around hardware multiply bug"
-msgstr ""
+msgstr "Hardware-Multiplikationsfehler umgehen"
 
 #: config/mn10300/mn10300.h:70
 msgid "Do not work around hardware multiply bug"
-msgstr ""
+msgstr "Hardware-Multiplikationsfehler nicht umgehen"
 
 #: config/ns32k/ns32k.h:142 config/s390/s390.h:125
 msgid "Don't use hardware fp"
-msgstr ""
+msgstr "Nicht Hardware-Fließkommaarithmetik verwenden"
 
 #: config/ns32k/ns32k.h:143
 msgid "Alternative calling convention"
-msgstr ""
+msgstr "Alternative Aufrufkonvention"
 
 #: config/ns32k/ns32k.h:145
 msgid "Pass some arguments in registers"
-msgstr ""
+msgstr "Einige Argumente über Register übergeben"
 
 #: config/ns32k/ns32k.h:146
 msgid "Pass all arguments on stack"
-msgstr ""
+msgstr "Alle Argumente über Stapel übergeben"
 
 #: config/ns32k/ns32k.h:147
 msgid "Optimize for 32532 cpu"
-msgstr ""
+msgstr "Für 32532-CPU optimieren"
 
 #: config/ns32k/ns32k.h:148
 msgid "Optimize for 32332 cpu"
-msgstr ""
+msgstr "Für 32332-CPU optimieren"
 
 #: config/ns32k/ns32k.h:150
 msgid "Optimize for 32032"
-msgstr ""
+msgstr "Für 32032-CPU optimieren"
 
 #: config/ns32k/ns32k.h:152
 msgid "Register sb is zero. Use for absolute addressing"
-msgstr ""
+msgstr "Register sb ist Null. Für absolute Adressierung verwenden"
 
 #: config/ns32k/ns32k.h:153
 msgid "Do not use register sb"
-msgstr ""
+msgstr "Register sb nicht verwenden"
 
 #: config/ns32k/ns32k.h:155
 msgid "Use bit-field instructions"
-msgstr ""
+msgstr "Bit-Feld-Befehle verwenden"
 
 #: config/ns32k/ns32k.h:157
 msgid "Do not use bit-field instructions"
-msgstr ""
+msgstr "Keine Bit-Feld-Befehle verwenden"
 
 #: config/ns32k/ns32k.h:158
 msgid "Generate code for high memory"
-msgstr ""
+msgstr "Code für oberen Speicher erzeugen"
 
 #: config/ns32k/ns32k.h:159
 msgid "Generate code for low memory"
-msgstr ""
+msgstr "Code für unteren Speicher erzeugen"
 
 #: config/ns32k/ns32k.h:160
 msgid "32381 fpu"
-msgstr ""
+msgstr "32381-FPU"
 
 #: config/ns32k/ns32k.h:162
 msgid "Use multiply-accumulate fp instructions"
-msgstr ""
+msgstr "Fließkommabefehl zum Multiplizieren-Akkumulieren verwenden"
 
 #: config/ns32k/ns32k.h:164
 msgid "Do not use multiply-accumulate fp instructions"
-msgstr ""
+msgstr "Fließkommabefehl zum Multiplizieren-Akkumulieren nicht verwenden"
 
 #: config/ns32k/ns32k.h:165
 msgid "\"Small register classes\" kludge"
-msgstr ""
+msgstr "»Kleine Registerklassen«-Kludge"
 
 #: config/ns32k/ns32k.h:166
 msgid "No \"Small register classes\" kludge"
-msgstr ""
+msgstr "Keine »Kleine Registerklassen«-Kludge"
 
 #: config/pa/pa.c:304
 #, c-format
@@ -11295,6 +11295,8 @@ msgid ""
 "unknown -mschedule= option (%s).\n"
 "Valid options are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000\n"
 msgstr ""
+"Unbekannte Option für -mschedule= (%s).\n"
+"Gültige Optionen sind 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, und 8000\n"
 
 #: config/pa/pa.c:329
 #, c-format
@@ -11302,26 +11304,28 @@ msgid ""
 "unknown -march= option (%s).\n"
 "Valid options are 1.0, 1.1, and 2.0\n"
 msgstr ""
+"Unbekannte Option für -march= (%s).\n"
+"Gültige Optionen sind 1.0, 1.1, und 2.0\n"
 
 #: config/pa/pa.c:342
 msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model\n"
-msgstr ""
+msgstr "PIC-Code-Generierung wird im portierbaren Laufzeitmodell nicht unterstützt\n"
 
 #: config/pa/pa.c:347
 msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls\n"
-msgstr ""
+msgstr "PIC-Code-Generierung ist mit schnellen indirekten Aufrufen unverträglich\n"
 
 #: config/pa/pa.c:352
 msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
-msgstr ""
+msgstr "-g wird nur bei der Verwendung von GAS auf diesem Prozessor unterstützt"
 
 #: config/pa/pa-hpux.h:91 config/pa/pa64-hpux.h:25
 msgid "Generate cpp defines for server IO"
-msgstr ""
+msgstr "cpp-Defines für Server-IO erzeugen"
 
 #: config/pa/pa-hpux.h:92 config/pa/pa64-hpux.h:27
 msgid "Generate cpp defines for workstation IO"
-msgstr ""
+msgstr "cpp-Defines für Workstation-IO erzeugen"
 
 #. Macro to define tables used to set the flags.  This is a
 #. list in braces of target switches with each switch being
@@ -11331,162 +11335,162 @@ msgstr ""
 #. translation.
 #: config/pa/pa.h:232 config/pa/pa.h:238
 msgid "Generate PA1.1 code"
-msgstr ""
+msgstr "PA1.1-Code erzeugen"
 
 #: config/pa/pa.h:234 config/pa/pa.h:236
 msgid "Generate PA1.0 code"
-msgstr ""
+msgstr "PA1.0-Code erzeugen"
 
 #: config/pa/pa.h:240
 msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)"
-msgstr ""
+msgstr "PA2.0-Code erzeugen (erfordert binutils 2.10 oder neuer)"
 
 #: config/pa/pa.h:242
 msgid "Disable FP regs"
-msgstr ""
+msgstr "Fließkommaregister ausschalten"
 
 #: config/pa/pa.h:244
 msgid "Do not disable FP regs"
-msgstr ""
+msgstr "Fließkommaregister nicht ausschalten"
 
 #: config/pa/pa.h:246
 msgid "Disable space regs"
-msgstr ""
+msgstr "Leerregister ausschalten"
 
 #: config/pa/pa.h:248
 msgid "Do not disable space regs"
-msgstr ""
+msgstr "Leerregister nicht ausschalten"
 
 #: config/pa/pa.h:250
 msgid "Put jumps in call delay slots"
-msgstr ""
+msgstr "Sprünge in Aurufverzögerungsschlitze stecken"
 
 #: config/pa/pa.h:252
 msgid "Do not put jumps in call delay slots"
-msgstr ""
+msgstr "Keine Sprünge in Aurufverzögerungsschlitze stecken"
 
 #: config/pa/pa.h:254
 msgid "Disable indexed addressing"
-msgstr ""
+msgstr "Indizierte Adressierung ausschalten"
 
 #: config/pa/pa.h:256
 msgid "Do not disable indexed addressing"
-msgstr ""
+msgstr "Indizierte Adressierung nicht ausschalten"
 
 #: config/pa/pa.h:258
 msgid "Use portable calling conventions"
-msgstr ""
+msgstr "Portierbare Aufrufkonventionen verwenden"
 
 #: config/pa/pa.h:260
 msgid "Do not use portable calling conventions"
-msgstr ""
+msgstr "Keine portierbaren Aufrufkonventionen verwenden"
 
 #: config/pa/pa.h:262
 msgid "Assume code will be assembled by GAS"
-msgstr ""
+msgstr "Code als mit GAS assembliert annehmen"
 
 #: config/pa/pa.h:264
 msgid "Do not assume code will be assembled by GAS"
-msgstr ""
+msgstr "Code nicht als mit GAS assembliert annehmen"
 
 #: config/pa/pa.h:268
 msgid "Do not use software floating point"
-msgstr ""
+msgstr "Software-Fließkomma nicht verwenden"
 
 #: config/pa/pa.h:270
 msgid "Emit long load/store sequences"
-msgstr ""
+msgstr "Lange Laden/Speichern-Folgen ausgeben"
 
 #: config/pa/pa.h:272
 msgid "Do not emit long load/store sequences"
-msgstr ""
+msgstr "Keine langen Laden/Speichern-Folgen ausgeben"
 
 #: config/pa/pa.h:274
 msgid "Generate fast indirect calls"
-msgstr ""
+msgstr "Schnelle indirekte Aufrufe erzeugen"
 
 #: config/pa/pa.h:276
 msgid "Do not generate fast indirect calls"
-msgstr ""
+msgstr "Keine schnellen indirekten Aufrufe erzeugen"
 
 #: config/pa/pa.h:278
 msgid "Generate code for huge switch statements"
-msgstr ""
+msgstr "Code für große switch-Anweisungen erzeugen"
 
 #: config/pa/pa.h:280
 msgid "Do not generate code for huge switch statements"
-msgstr ""
+msgstr "Keinen Code für große switch-Anweisungen erzeugen"
 
 #: config/pa/pa.h:282
 msgid "Always generate long calls"
-msgstr ""
+msgstr "Immer weite Rufe erzeugen"
 
 #: config/pa/pa.h:284
 msgid "Generate long calls only when needed"
-msgstr ""
+msgstr "Weite Rufe nur bei Bedarf erzeugen"
 
 #: config/pa/pa.h:286
 msgid "Enable linker optimizations"
-msgstr ""
+msgstr "Binder-Optimierungen einschalten"
 
 #: config/pa/pa.h:312
 msgid "Specify architecture for code generation.  Values are 1.0, 1.1, and 2.0.  2.0 requires gas snapshot 19990413 or later."
-msgstr ""
+msgstr "Architektur für Codegenerierung angeben. Die Werte sind 1.0, 1.1, und 2.0. 2.0 benötigt die gas-Momentaufnahme 19990413 oder neuer."
 
 #: config/pa/pa64-hpux.h:29
 msgid "Assume code will be linked by GNU ld"
-msgstr ""
+msgstr "Code als später mit GNU ld gebunden annehmen"
 
 #: config/pa/pa64-hpux.h:31
 msgid "Assume code will be linked by HP ld"
-msgstr ""
+msgstr "Code als später mit HP ld gebunden annehmen"
 
 #: config/pdp11/pdp11.h:62 config/rs6000/rs6000.h:327
 msgid "Do not use hardware floating point"
-msgstr ""
+msgstr "Hardware-Fließkomma nicht verwenden"
 
 #. return float result in ac0
 #: config/pdp11/pdp11.h:64
 msgid "Return floating point results in ac0"
-msgstr ""
+msgstr "Fließkommaergebnisse über ac0 zurückgeben"
 
 #: config/pdp11/pdp11.h:65
 msgid "Return floating point results in memory"
-msgstr ""
+msgstr "Fließkommaergebnisse über Speicher zurückgeben"
 
 #. is 11/40
 #: config/pdp11/pdp11.h:67
 msgid "Generate code for an 11/40"
-msgstr ""
+msgstr "Code für 11/40 erzeugen"
 
 #. is 11/45
 #: config/pdp11/pdp11.h:70
 msgid "Generate code for an 11/45"
-msgstr ""
+msgstr "Code für 11/45 erzeugen"
 
 #. is 11/10
 #: config/pdp11/pdp11.h:73
 msgid "Generate code for an 11/10"
-msgstr ""
+msgstr "Code für 11/10 erzeugen"
 
 #. use movstrhi for bcopy
 #. use 32 bit for int
 #: config/pdp11/pdp11.h:78 config/pdp11/pdp11.h:79
 msgid "Use 32 bit int"
-msgstr ""
+msgstr "32-Bit int verwenden"
 
 #: config/pdp11/pdp11.h:80 config/pdp11/pdp11.h:81
 msgid "Use 16 bit int"
-msgstr ""
+msgstr "16-Bit int verwenden"
 
 #. use 32 bit for float
 #: config/pdp11/pdp11.h:83 config/pdp11/pdp11.h:84
 msgid "Use 32 bit float"
-msgstr ""
+msgstr "32-Bit float verwenden"
 
 #: config/pdp11/pdp11.h:85 config/pdp11/pdp11.h:86
 msgid "Use 64 bit float"
-msgstr ""
+msgstr "64-Bit float verwenden"
 
 #. allow abshi pattern? - can trigger "optimizations" which make code SLOW!
 #. is branching expensive - on a PDP, it's actually really cheap
@@ -11494,52 +11498,52 @@ msgstr ""
 #. split instruction and data memory?
 #: config/pdp11/pdp11.h:95
 msgid "Target has split I&D"
-msgstr ""
+msgstr "Ziel hat geteiltes I&D"
 
 #: config/pdp11/pdp11.h:96
 msgid "Target does not have split I&D"
-msgstr ""
+msgstr "Ziel hat nicht geteiltes I&D"
 
 #. UNIX assembler syntax?
 #: config/pdp11/pdp11.h:98
 msgid "Use UNIX assembler syntax"
-msgstr ""
+msgstr "UNIX-Assemblersyntax verwenden"
 
 #: config/pdp11/pdp11.h:99
 msgid "Use DEC assembler syntax"
-msgstr ""
+msgstr "DEC-Assemblersyntax verwenden"
 
 #: config/rs6000/host-darwin.c:52
 msgid "Segmentation Fault (code)"
-msgstr ""
+msgstr "Speicherzugriffsverletzung (Code)"
 
 #: config/rs6000/host-darwin.c:83
 msgid "Out of stack space.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Stapelspeicher aufgebraucht.\n"
 
 #: config/rs6000/host-darwin.c:104
 #, c-format
 msgid "Try running `%s' in the shell to raise its limit.\n"
-msgstr ""
+msgstr "»%s« in der Shell könnte diese Beschränkung erhöhen.\n"
 
 #: config/rs6000/host-darwin.c:117
 msgid "Segmentation Fault"
-msgstr ""
+msgstr "Speicherzugriffsverletzung"
 
 #: config/rs6000/host-darwin.c:131
 #, c-format
 msgid "While setting up signal stack: %m"
-msgstr ""
+msgstr "Während des Setzens des Signalstapels: %m"
 
 #: config/rs6000/host-darwin.c:137
 #, c-format
 msgid "While setting up signal handler: %m"
-msgstr ""
+msgstr "Während des Setzens des Signalhandlers: %m"
 
 #: config/rs6000/host-darwin.c:184
 #, c-format
 msgid "couldn't unmap pch_address_space: %m\n"
-msgstr ""
+msgstr "Abbildung von pch_address_space konnte nicht aufgehoben werden: %m\n"
 
 #. Handle the machine specific pragma longcall.  Its syntax is
 #.
@@ -11552,231 +11556,231 @@ msgstr ""
 #. attribute by default.
 #: config/rs6000/rs6000-c.c:46
 msgid "ignoring malformed #pragma longcall"
-msgstr ""
+msgstr "Falsch geformtes #pragma longcall wird ignoriert"
 
 #: config/rs6000/rs6000-c.c:59
 msgid "missing open paren"
-msgstr ""
+msgstr "öffnende Klammer fehlt"
 
 #: config/rs6000/rs6000-c.c:61
 msgid "missing number"
-msgstr ""
+msgstr "Fehlende Zahl"
 
 #: config/rs6000/rs6000-c.c:63
 msgid "missing close paren"
-msgstr ""
+msgstr "Fehlende schließende Klammer"
 
 #: config/rs6000/rs6000-c.c:66
 msgid "number must be 0 or 1"
-msgstr ""
+msgstr "Zahl muss 0 oder 1 sein"
 
 #: config/rs6000/rs6000-c.c:69
 msgid "junk at end of #pragma longcall"
-msgstr ""
+msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma longcall"
 
 #: config/rs6000/rs6000.c:791
 msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
-msgstr ""
+msgstr "-mmultiple wird auf »little endian«-Systemen nicht unterstützt"
 
 #: config/rs6000/rs6000.c:798
 msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
-msgstr ""
+msgstr "-mstring wird auf »little endian«-Systemen nicht unterstützt"
 
 #: config/rs6000/rs6000.c:812
 #, c-format
 msgid "unknown -mdebug-%s switch"
-msgstr ""
+msgstr "unbekannter Schalter -mdebug-%s"
 
 #: config/rs6000/rs6000.c:824
 #, c-format
 msgid "unknown -mtraceback arg `%s'; expecting `full', `partial' or `none'"
-msgstr ""
+msgstr "unbekanntes Argument »%s« für -mtraceback; »full«, »partial« oder »none« erwartet"
 
 #: config/rs6000/rs6000.c:835
 #, c-format
 msgid "Unknown switch -mlong-double-%s"
-msgstr ""
+msgstr "Unbekannter Schalter -mlong-double-%s"
 
 #: config/rs6000/rs6000.c:876
 msgid "AltiVec and E500 instructions cannot coexist"
-msgstr ""
+msgstr "AltiVec- und E500-Befehle können nicht koexistieren"
 
 #: config/rs6000/rs6000.c:1029
 #, c-format
 msgid "unknown -m%s= option specified: '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "unbekannte Option für -m%s= angegeben: »%s«"
 
 #: config/rs6000/rs6000.c:1050
 #, c-format
 msgid "not configured for ABI: '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "nicht für ABI konfiguriert: »%s«"
 
 #: config/rs6000/rs6000.c:1056
 #, c-format
 msgid "unknown ABI specified: '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "unbekanntes ABI angegeben: »%s«"
 
 #: config/rs6000/rs6000.c:1070
 #, c-format
 msgid "unknown -malign-XXXXX option specified: '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "unbekannte Option -malign-XXXXX angegeben: »%s«"
 
 #: config/rs6000/rs6000.c:3972
 msgid "Cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them."
-msgstr ""
+msgstr "Wert kann nicht in Vektorregister zurückgegeben werden, da AltiVec-Befehle ausgeschaltet sind; -maltivec schaltet sie ein."
 
 #: config/rs6000/rs6000.c:4095
 msgid "Cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them."
-msgstr ""
+msgstr "Argument kann nicht in Vektorregister übergegeben werden, da AltiVec-Befehle ausgeschaltet sind; -maltivec schaltet sie ein."
 
 #: config/rs6000/rs6000.c:5599
 msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
-msgstr ""
+msgstr "Argument 1 muss ein vorzeichenbehaftetes 5-Bit-Symbol sein"
 
 #: config/rs6000/rs6000.c:5701 config/rs6000/rs6000.c:6357
 msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
-msgstr ""
+msgstr "Argument 2 muss ein vorzeichenloses 5-Bit-Symbol sein"
 
 #: config/rs6000/rs6000.c:5741
 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
-msgstr ""
+msgstr "Argument 1 von __builtin_altivec_predicate muss eine Konstante sein"
 
 #: config/rs6000/rs6000.c:5795
 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
-msgstr ""
+msgstr "Argument 1 von __builtin_altivec_predicate ist außerhalb des Wertebereiches"
 
 #: config/rs6000/rs6000.c:5956
 msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
-msgstr ""
+msgstr "Argument 3 muss ein vorzeichenloses 4-Bit-Symbol sein"
 
 #: config/rs6000/rs6000.c:6126
 #, c-format
 msgid "argument to `%s' must be a 2-bit unsigned literal"
-msgstr ""
+msgstr "Argument für »%s« muss ein vorzeichenloses 2-Bit-Symbol sein"
 
 #: config/rs6000/rs6000.c:6239
 msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal"
-msgstr ""
+msgstr "Argument für dss muss ein vorzeichenloses 2-Bit-Symbol sein"
 
 #: config/rs6000/rs6000.c:6477
 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant"
-msgstr ""
+msgstr "Argument 1 von __builtin_spe_predicate muss eine Konstante sein"
 
 #: config/rs6000/rs6000.c:6550
 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
-msgstr ""
+msgstr "Argument 1 von __builtin_spe_predicate ist außerhalb des Wertebereiches"
 
 #: config/rs6000/rs6000.c:9008
 #, c-format
 msgid "invalid %%f value"
-msgstr ""
+msgstr "ungültiger %%f-Wert"
 
 #: config/rs6000/rs6000.c:9017
 #, c-format
 msgid "invalid %%F value"
-msgstr ""
+msgstr "ungültiger %%F-Wert"
 
 #: config/rs6000/rs6000.c:9026
 #, c-format
 msgid "invalid %%G value"
-msgstr ""
+msgstr "ungültiger %%G-Wert"
 
 #: config/rs6000/rs6000.c:9061
 #, c-format
 msgid "invalid %%j code"
-msgstr ""
+msgstr "ungültiger %%j-Code"
 
 #: config/rs6000/rs6000.c:9071
 #, c-format
 msgid "invalid %%J code"
-msgstr ""
+msgstr "ungültiger %%J-Code"
 
 #: config/rs6000/rs6000.c:9081
 #, c-format
 msgid "invalid %%k value"
-msgstr ""
+msgstr "ungültiger %%k-Wert"
 
 #: config/rs6000/rs6000.c:9101 config/xtensa/xtensa.c:2000
 #, c-format
 msgid "invalid %%K value"
-msgstr ""
+msgstr "ungültiger %%K-Wert"
 
 #: config/rs6000/rs6000.c:9168
 #, c-format
 msgid "invalid %%O value"
-msgstr ""
+msgstr "ungültiger %%O-Wert"
 
 #: config/rs6000/rs6000.c:9215
 #, c-format
 msgid "invalid %%q value"
-msgstr ""
+msgstr "ungültiger %%q-Wert"
 
 #: config/rs6000/rs6000.c:9259
 #, c-format
 msgid "invalid %%S value"
-msgstr ""
+msgstr "ungültiger %%S-Wert"
 
 #: config/rs6000/rs6000.c:9301
 #, c-format
 msgid "invalid %%T value"
-msgstr ""
+msgstr "ungültiger %%T-Wert"
 
 #: config/rs6000/rs6000.c:9311
 #, c-format
 msgid "invalid %%u value"
-msgstr ""
+msgstr "ungültiger %%u-Wert"
 
 #: config/rs6000/rs6000.c:9320 config/xtensa/xtensa.c:1970
 #, c-format
 msgid "invalid %%v value"
-msgstr ""
+msgstr "ungültiger %%v-Wert"
 
 #: config/rs6000/rs6000.c:13815
 msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
-msgstr ""
+msgstr "kein Profiling von 64-bit-Code für dieses ABI"
 
 #: config/rs6000/aix.h:184 config/rs6000/beos.h:32
 msgid "Always pass floating-point arguments in memory"
-msgstr ""
+msgstr "Fließkommaargumente immer über Speicher übergeben"
 
 #: config/rs6000/aix.h:186 config/rs6000/beos.h:34
 msgid "Don't always pass floating-point arguments in memory"
-msgstr ""
+msgstr "Fließkommaargumente nicht immer über Speicher übergeben"
 
 #: config/rs6000/aix41.h:27 config/rs6000/aix43.h:31 config/rs6000/aix51.h:31
 #: config/rs6000/aix52.h:31
 msgid "Support message passing with the Parallel Environment"
-msgstr ""
+msgstr "Message Passing mit paralleler Umgebung unterstützen"
 
 #: config/rs6000/aix43.h:27 config/rs6000/aix51.h:27 config/rs6000/aix52.h:27
 msgid "Compile for 64-bit pointers"
-msgstr ""
+msgstr "Für 64-Bit-Zeiger kompilieren"
 
 #: config/rs6000/aix43.h:29 config/rs6000/aix51.h:29 config/rs6000/aix52.h:29
 msgid "Compile for 32-bit pointers"
-msgstr ""
+msgstr "Für 32-Bit-Zeiger kompilieren"
 
 #: config/rs6000/aix43.h:48 config/rs6000/aix51.h:48 config/rs6000/aix52.h:48
 msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible"
-msgstr ""
+msgstr "-maix64 und die Architektur POWER sind unverträglich"
 
 #: config/rs6000/aix43.h:53 config/rs6000/aix51.h:53 config/rs6000/aix52.h:53
 msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled"
-msgstr ""
+msgstr "-maix64 setzt eingeschaltete PowerPC64-Architektur voraus"
 
 #: config/rs6000/aix43.h:57 config/rs6000/aix51.h:57 config/rs6000/aix52.h:57
 msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
-msgstr ""
+msgstr "-maix64 benötigt: 64-Bit-Berechnung mit 32-Bit-Adressierung noch nicht unterstützt"
 
 #: config/rs6000/darwin.h:64
 msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)"
-msgstr ""
+msgstr "Code für ausführbare Dateien (NICHT Shared Libraries) erzeugen"
 
 #. The Darwin ABI always includes AltiVec, can't be (validly) turned
 #. off.
 #: config/rs6000/darwin.h:80
 msgid "-mdynamic-no-pic overrides -fpic or -fPIC"
-msgstr ""
+msgstr "-mdynamic-no-pic hebt -fpic oder -fPIC auf"
 
 #. Darwin doesn't support -fpic.
 #: config/rs6000/darwin.h:86
@@ -11785,15 +11789,15 @@ msgstr "-fpic wird nicht unterstützt; -fPIC angenommen"
 
 #: config/rs6000/linux64.h:96
 msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu"
-msgstr ""
+msgstr "-m64 benötigt eine PowerPC64-CPU"
 
 #: config/rs6000/linux64.h:206
 msgid "Call mcount for profiling before a function prologue"
-msgstr ""
+msgstr "mcount für Profiling vor Funktionsprolog aufrufen"
 
 #: config/rs6000/linux64.h:208
 msgid "Call mcount for profiling after a function prologue"
-msgstr ""
+msgstr "mcount für Profiling nach Funktionsprolog aufrufen"
 
 #. Run-time compilation parameters selecting different hardware subsets.
 #.
@@ -11804,195 +11808,195 @@ msgstr ""
 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
 #: config/rs6000/rs6000.h:273
 msgid "Use POWER instruction set"
-msgstr ""
+msgstr "POWER-Befehlssatz verwenden"
 
 #: config/rs6000/rs6000.h:276
 msgid "Use POWER2 instruction set"
-msgstr ""
+msgstr "POWER2-Befehlssatz verwenden"
 
 #: config/rs6000/rs6000.h:278
 msgid "Do not use POWER2 instruction set"
-msgstr ""
+msgstr "POWER2-Befehlssatz nicht verwenden"
 
 #: config/rs6000/rs6000.h:281
 msgid "Do not use POWER instruction set"
-msgstr ""
+msgstr "POWER-Befehlssatz nicht verwenden"
 
 #: config/rs6000/rs6000.h:283
 msgid "Use PowerPC instruction set"
-msgstr ""
+msgstr "PowerPC-Befehlssatz verwenden"
 
 #: config/rs6000/rs6000.h:286
 msgid "Do not use PowerPC instruction set"
-msgstr ""
+msgstr "PowerPC-Befehlssatz nicht verwenden"
 
 #: config/rs6000/rs6000.h:288
 msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions"
-msgstr ""
+msgstr "Optionale Befehle der PowerPC-Mehrzweck-Gruppe verwenden"
 
 #: config/rs6000/rs6000.h:290
 msgid "Do not use PowerPC General Purpose group optional instructions"
-msgstr ""
+msgstr "Optionale Befehle der PowerPC-Mehrzweck-Gruppe nicht verwenden"
 
 #: config/rs6000/rs6000.h:292
 msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions"
-msgstr ""
+msgstr "Optionale Befehle der PowerPC-Grafik-Gruppe verwenden"
 
 #: config/rs6000/rs6000.h:294
 msgid "Do not use PowerPC Graphics group optional instructions"
-msgstr ""
+msgstr "Optionale Befehle der PowerPC-Grafik-Gruppe nicht verwenden"
 
 #: config/rs6000/rs6000.h:296
 msgid "Use PowerPC-64 instruction set"
-msgstr ""
+msgstr "PowerPC-64-Befehlssatz verwenden"
 
 #: config/rs6000/rs6000.h:298
 msgid "Do not use PowerPC-64 instruction set"
-msgstr ""
+msgstr "PowerPC-64-Befehlssatz nicht verwenden"
 
 #: config/rs6000/rs6000.h:300
 msgid "Use AltiVec instructions"
-msgstr ""
+msgstr "AltiVec-Befehle verwenden"
 
 #: config/rs6000/rs6000.h:302
 msgid "Do not use AltiVec instructions"
-msgstr ""
+msgstr "AltiVec-Befehle nicht verwenden"
 
 #: config/rs6000/rs6000.h:304
 msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture"
-msgstr ""
+msgstr "Neue Mnemonics für PowerPC-Architektur verwenden"
 
 #: config/rs6000/rs6000.h:306
 msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture"
-msgstr ""
+msgstr "Alte Mnemonics für PowerPC-Architektur verwenden"
 
 #: config/rs6000/rs6000.h:309
 msgid "Put everything in the regular TOC"
-msgstr ""
+msgstr "Alles in reguläres TOC legen"
 
 #: config/rs6000/rs6000.h:311
 msgid "Place floating point constants in TOC"
-msgstr ""
+msgstr "Fließkommakonstanten ins TOC legen"
 
 #: config/rs6000/rs6000.h:313
 msgid "Do not place floating point constants in TOC"
-msgstr ""
+msgstr "Fließkommakonstanten nicht ins TOC legen"
 
 #: config/rs6000/rs6000.h:315
 msgid "Place symbol+offset constants in TOC"
-msgstr ""
+msgstr "Symbol+Offset-Konstanten ins TOC legen"
 
 #: config/rs6000/rs6000.h:317
 msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC"
-msgstr ""
+msgstr "Symbol+Offset-Konstanten nicht ins TOC legen"
 
 #: config/rs6000/rs6000.h:323
 msgid "Place variable addresses in the regular TOC"
-msgstr ""
+msgstr "Variablenadressen ins normale TOC legen"
 
 #: config/rs6000/rs6000.h:329
 msgid "Generate load/store multiple instructions"
-msgstr ""
+msgstr "Laden/Speichern mehrerer Befehle erzeugen"
 
 #: config/rs6000/rs6000.h:331
 msgid "Do not generate load/store multiple instructions"
-msgstr ""
+msgstr "Kein Laden/Speichern mehrerer Befehle erzeugen"
 
 #: config/rs6000/rs6000.h:333
 msgid "Generate string instructions for block moves"
-msgstr ""
+msgstr "Zeichenkettenbefehle für Blockkopieroperationen erzeugen"
 
 #: config/rs6000/rs6000.h:335
 msgid "Do not generate string instructions for block moves"
-msgstr ""
+msgstr "Keine Zeichenkettenbefehle für Blockkopieroperationen erzeugen"
 
 #: config/rs6000/rs6000.h:337
 msgid "Generate load/store with update instructions"
-msgstr ""
+msgstr "Laden/Speichern mit Aktualisierungsbefehlen erzeugen"
 
 #: config/rs6000/rs6000.h:339
 msgid "Do not generate load/store with update instructions"
-msgstr ""
+msgstr "Kein Laden/Speichern mit Aktualisierungsbefehlen erzeugen"
 
 #: config/rs6000/rs6000.h:343
 msgid "Do not generate fused multiply/add instructions"
-msgstr ""
+msgstr "Keine verschmolzenen Multiplizier/Addier-Befehle erzeugen"
 
 #: config/rs6000/rs6000.h:347
 msgid "Do not schedule the start and end of the procedure"
-msgstr ""
+msgstr "Anfang und Ende der Prozedur nicht planen"
 
 #: config/rs6000/rs6000.h:353
 msgid "Return all structures in memory (AIX default)"
-msgstr ""
+msgstr "Alle Strukturen über Speicher zurückgeben (AIX-Standard)"
 
 #: config/rs6000/rs6000.h:355
 msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)"
-msgstr ""
+msgstr "Kleine Strukturen über Register zurückgeben (SVR4-Standard)"
 
 #: config/rs6000/rs6000.h:361
 msgid "Generate single field mfcr instruction"
-msgstr ""
+msgstr "Einzelfeld-mfcr-Befehl erzeugen"
 
 #: config/rs6000/rs6000.h:363
 msgid "Do not generate single field mfcr instruction"
-msgstr ""
+msgstr "Keinen Einzelfeld-mfcr-Befehl erzeugen"
 
 #: config/rs6000/rs6000.h:447 config/sparc/sparc.h:654
 msgid "Use features of and schedule code for given CPU"
-msgstr ""
+msgstr "Eigenschaften und Programmplanung für gegebene CPU verwenden"
 
 #: config/rs6000/rs6000.h:450
 msgid "Enable debug output"
-msgstr ""
+msgstr "Ausgaben zur Fehlersuche einschalten"
 
 #: config/rs6000/rs6000.h:452
 msgid "Select full, part, or no traceback table"
-msgstr ""
+msgstr "Voll-, Teil- oder keine Traceback-Tabelle"
 
 #: config/rs6000/rs6000.h:453
 msgid "Specify ABI to use"
-msgstr ""
+msgstr "Zu verwendendes ABI"
 
 #: config/rs6000/rs6000.h:455
 msgid "Specify size of long double (64 or 128 bits)"
-msgstr ""
+msgstr "Größe von »long double« angeben (64 oder 128 Bits)"
 
 #: config/rs6000/rs6000.h:457
 msgid "Specify yes/no if isel instructions should be generated"
-msgstr ""
+msgstr "yes/no angeben; je nachdem, ob isel-Befehle erzeugt werden sollen"
 
 #: config/rs6000/rs6000.h:459
 msgid "Specify yes/no if SPE SIMD instructions should be generated"
-msgstr ""
+msgstr "yes/no angeben; je nachdem, ob SPE SIMD-Befehle erzeugt werden sollen"
 
 #: config/rs6000/rs6000.h:461
 msgid "Specify yes/no if using floating point in the GPRs"
-msgstr ""
+msgstr "yes/no angeben; je nachdem, ob Fließkomma in den GPRs verwendet wird"
 
 #: config/rs6000/rs6000.h:463
 msgid "Specify yes/no if VRSAVE instructions should be generated for AltiVec"
-msgstr ""
+msgstr "yes/no angeben; je nachdem, ob VRSAVE-Befehle für AltiVec erzeugt werden sollen"
 
 #: config/rs6000/rs6000.h:465
 msgid "Avoid all range limits on call instructions"
-msgstr ""
+msgstr "Alle Bereichsgrenzen bei Aufrufbefehlen vermeiden"
 
 #: config/rs6000/rs6000.h:468
 msgid "Determine which dependences between insns are considered costly"
-msgstr ""
+msgstr "Feststellen, welche Abhängigkeiten zwischen Befehlen als teuer angesehen werden"
 
 #: config/rs6000/rs6000.h:470
 msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply"
-msgstr ""
+msgstr "Angeben, welches Schema zum Einfügen von nops nach der Planung angewendet werden soll"
 
 #: config/rs6000/rs6000.h:472
 msgid "Specify alignment of structure fields default/natural"
-msgstr ""
+msgstr "Ausrichtung der Strukturfelder default/natural angeben"
 
 #: config/rs6000/rs6000.h:474
 msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns"
-msgstr ""
+msgstr "Planungspriorität für Verteilschlitz-beschränkte Befehle angeben"
 
 #. Definitions for __builtin_return_address and __builtin_frame_address.
 #. __builtin_return_address (0) should give link register (65), enable
@@ -12008,47 +12012,47 @@ msgstr ""
 #. abi's store the return address.
 #: config/rs6000/rs6000.h:1923
 msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported"
-msgstr ""
+msgstr "RETURN_ADDRESS_OFFSET nicht unterstützt"
 
 #: config/rs6000/sysv4.h:87
 msgid "Select ABI calling convention"
-msgstr ""
+msgstr "ABI-Aufrufkonvention auswählen"
 
 #: config/rs6000/sysv4.h:88
 msgid "Select method for sdata handling"
-msgstr ""
+msgstr "Methode für sdata-Behandlung auswählen"
 
 #: config/rs6000/sysv4.h:100
 msgid "Align to the base type of the bit-field"
-msgstr ""
+msgstr "Auf Basistyp des Bitfeldes ausrichten"
 
 #: config/rs6000/sysv4.h:102
 msgid "Don't align to the base type of the bit-field"
-msgstr ""
+msgstr "Nicht auf Basistyp des Bitfeldes ausrichten"
 
 #: config/rs6000/sysv4.h:104
 msgid "Don't assume that unaligned accesses are handled by the system"
-msgstr ""
+msgstr "Nicht annehmen, dass nicht ausgerichtete Zugriffe vom System behandelt werden"
 
 #: config/rs6000/sysv4.h:106
 msgid "Assume that unaligned accesses are handled by the system"
-msgstr ""
+msgstr "Annehmen, dass nicht ausgerichtete Zugriffe vom System behandelt werden"
 
 #: config/rs6000/sysv4.h:108 config/rs6000/sysv4.h:112
 msgid "Produce code relocatable at runtime"
-msgstr ""
+msgstr "Zur Laufzeit verschiebbaren Code erzeugen"
 
 #: config/rs6000/sysv4.h:110 config/rs6000/sysv4.h:114
 msgid "Don't produce code relocatable at runtime"
-msgstr ""
+msgstr "Nicht zur Laufzeit verschiebbaren Code erzeugen"
 
 #: config/rs6000/sysv4.h:116 config/rs6000/sysv4.h:118
 msgid "Produce little endian code"
-msgstr ""
+msgstr "Little-Endian-Code erzeugen"
 
 #: config/rs6000/sysv4.h:120 config/rs6000/sysv4.h:122
 msgid "Produce big endian code"
-msgstr ""
+msgstr "Big-Endian-Code erzeugen"
 
 #: config/rs6000/sysv4.h:123 config/rs6000/sysv4.h:124
 #: config/rs6000/sysv4.h:125 config/rs6000/sysv4.h:126
@@ -12056,59 +12060,59 @@ msgstr ""
 #: config/rs6000/sysv4.h:138 config/rs6000/sysv4.h:139
 #: config/rs6000/sysv4.h:151 config/rs6000/sysv4.h:157
 msgid "no description yet"
-msgstr ""
+msgstr "noch keine Beschreibung"
 
 #: config/rs6000/sysv4.h:129
 msgid "Use EABI"
-msgstr ""
+msgstr "EABI verwenden"
 
 #: config/rs6000/sysv4.h:130
 msgid "Don't use EABI"
-msgstr ""
+msgstr "EABI nicht verwenden"
 
 #: config/rs6000/sysv4.h:133
 msgid "Do not allow bit-fields to cross word boundaries"
-msgstr ""
+msgstr "Nicht zulassen, dass Bitfelder Wortgrenzen überschneiden"
 
 #: config/rs6000/sysv4.h:135
 msgid "Use alternate register names"
-msgstr ""
+msgstr "Alternative Registernamen verwenden"
 
 #: config/rs6000/sysv4.h:137
 msgid "Don't use alternate register names"
-msgstr ""
+msgstr "Keine alternativen Registernamen verwenden"
 
 #: config/rs6000/sysv4.h:141
 msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o"
-msgstr ""
+msgstr "Mit libsim.a, libc.a und sim-crt0.o binden"
 
 #: config/rs6000/sysv4.h:143
 msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o"
-msgstr ""
+msgstr "Mit libads.a, libc.a und crt0.o binden"
 
 #: config/rs6000/sysv4.h:145
 msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o"
-msgstr ""
+msgstr "Mit libyk.a, libc.a und crt0.o binden"
 
 #: config/rs6000/sysv4.h:147
 msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o"
-msgstr ""
+msgstr "Mit libmvme.a, libc.a und crt0.o binden"
 
 #: config/rs6000/sysv4.h:149
 msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header"
-msgstr ""
+msgstr "PPC_EMB-Bit im ELF-Flags-Header setzen"
 
 #: config/rs6000/sysv4.h:150
 msgid "Use the WindISS simulator"
-msgstr ""
+msgstr "WindISS-Simulator verwenden"
 
 #: config/rs6000/sysv4.h:153
 msgid "Generate 64-bit code"
-msgstr ""
+msgstr "64-Bit-Code erzeugen"
 
 #: config/rs6000/sysv4.h:155
 msgid "Generate 32-bit code"
-msgstr ""
+msgstr "32-Bit-Code erzeugen"
 
 #. Sometimes certain combinations of command options do not make sense
 #. on a particular target machine.  You can define a macro
@@ -12121,45 +12125,45 @@ msgstr ""
 #: config/rs6000/sysv4.h:214
 #, c-format
 msgid "bad value for -mcall-%s"
-msgstr ""
+msgstr "Falscher Wert für -mcall-%s"
 
 #: config/rs6000/sysv4.h:230
 #, c-format
 msgid "bad value for -msdata=%s"
-msgstr ""
+msgstr "Falscher Wert für -msdata=%s"
 
 #: config/rs6000/sysv4.h:247
 #, c-format
 msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
-msgstr ""
+msgstr "-mrelocatable und -msdata=%s sind unverträglich"
 
 #: config/rs6000/sysv4.h:256
 #, c-format
 msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
-msgstr ""
+msgstr "-f%s und -msdata=%s sind unverträglich"
 
 #: config/rs6000/sysv4.h:265
 #, c-format
 msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
-msgstr ""
+msgstr "-msdata=%s und -mcall-%s sind unverträglich"
 
 #: config/rs6000/sysv4.h:274
 msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
-msgstr ""
+msgstr "-mrelocatable und -mno-minimal-toc sind unverträglich"
 
 #: config/rs6000/sysv4.h:280
 #, c-format
 msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
-msgstr ""
+msgstr "-mrelocatable und -mcall-%s sind unverträglich"
 
 #: config/rs6000/sysv4.h:287
 #, c-format
 msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
-msgstr ""
+msgstr "-fPIC und -mcall-%s sind unverträglich"
 
 #: config/rs6000/sysv4.h:294
 msgid "-mcall-aixdesc must be big endian"
-msgstr ""
+msgstr "-mcall-aixdesc muss »big endian« sein"
 
 #: config/rs6000/sysv4.h:309
 #, c-format
@@ -12169,467 +12173,467 @@ msgstr "-m%s wird in dieser Konfiguration nicht unterstützt"
 #: config/s390/s390.c:926
 #, c-format
 msgid "Unknown cpu used in -march=%s."
-msgstr ""
+msgstr "Unbekannte CPU verwendet in -march=%s."
 
 #: config/s390/s390.c:945
 #, c-format
 msgid "Unknown cpu used in -mtune=%s."
-msgstr ""
+msgstr "Unbekannte CPU verwendet in -mtune=%s."
 
 #: config/s390/s390.c:950
 #, c-format
 msgid "z/Architecture mode not supported on %s."
-msgstr ""
+msgstr "z/Architektur-Modus nicht unterstützt auf %s."
 
 #: config/s390/s390.c:952
 msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode."
-msgstr ""
+msgstr "64-Bit-ABI nicht unterstützt im ESA/390-Modus"
 
 #: config/s390/s390.c:3336
 msgid "invalid UNSPEC as operand (1)"
-msgstr ""
+msgstr "ungültiges UNSPEC als Operand (1)"
 
 #: config/s390/s390.c:3384
 msgid "invalid UNSPEC as operand (2)"
-msgstr ""
+msgstr "ungültiges UNSPEC als Operand (2)"
 
 #: config/s390/s390.c:3390
 msgid "UNKNOWN in s390_output_symbolic_const !?"
-msgstr ""
+msgstr "UNKNOWN in s390_output_symbolic_const !?"
 
 #: config/s390/s390.c:3406
 msgid "Cannot decompose address."
-msgstr ""
+msgstr "Adresse kann nicht zerlegt werden."
 
 #: config/s390/s390.c:3577
 msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
-msgstr ""
+msgstr "UNKNOWN in print_operand !?"
 
 #: config/s390/s390.c:5304
 msgid "Total size of local variables exceeds architecture limit."
-msgstr ""
+msgstr "Gesamtgröße der lokalen Variablen übersteigt Grenze der Architektur."
 
 #: config/s390/s390.h:126
 msgid "Set backchain"
-msgstr ""
+msgstr "Rückwärtskette setzen"
 
 #: config/s390/s390.h:127
 msgid "Don't set backchain (faster, but debug harder"
-msgstr ""
+msgstr "Rückwärtskette setzen (schneller, aber schwerer von Fehlern zu befreien)"
 
 #: config/s390/s390.h:128
 msgid "Use bras for executable < 64k"
-msgstr ""
+msgstr "bras für ausführbare Datei < 64k verwenden"
 
 #: config/s390/s390.h:129
 msgid "Don't use bras"
-msgstr ""
+msgstr "bras nicht verwenden"
 
 #: config/s390/s390.h:130
 msgid "Additional debug prints"
-msgstr ""
+msgstr "Zusätzliche Fehlerprotokollausdrucke"
 
 #: config/s390/s390.h:131
 msgid "Don't print additional debug prints"
-msgstr ""
+msgstr "Keine zusätzlichen Fehlerprotokollausdrucke"
 
 #: config/s390/s390.h:132
 msgid "64 bit ABI"
-msgstr ""
+msgstr "64-Bit-ABI"
 
 #: config/s390/s390.h:133
 msgid "31 bit ABI"
-msgstr ""
+msgstr "31-Bit-ABI"
 
 #: config/s390/s390.h:134
 msgid "z/Architecture"
-msgstr ""
+msgstr "z/Architektur"
 
 #: config/s390/s390.h:135
 msgid "ESA/390 architecture"
-msgstr ""
+msgstr "ESA/390-Architektur"
 
 #: config/s390/s390.h:136
 msgid "mvcle use"
-msgstr ""
+msgstr "mvcle-Verwendung"
 
 #: config/s390/s390.h:137
 msgid "mvc&ex"
-msgstr ""
+msgstr "mvc&ex"
 
 #: config/s390/s390.h:138
 msgid "enable tpf OS code"
-msgstr ""
+msgstr "tpf-OS-Code einschalten"
 
 #: config/s390/s390.h:139
 msgid "disable tpf OS code"
-msgstr ""
+msgstr "tpf-OS-Code ausschalten"
 
 #: config/s390/s390.h:140
 msgid "disable fused multiply/add instructions"
-msgstr ""
+msgstr "verschmolzene Multiplikations/Additions-Befehle ausschalten"
 
 #: config/s390/s390.h:141
 msgid "enable fused multiply/add instructions"
-msgstr ""
+msgstr "verschmolzene Multiplikations/Additions-Befehle einschalten"
 
 #: config/sh/sh.c:5977
 msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
-msgstr ""
+msgstr "__builtin_saveregs wird für dieses Teilziel nicht unterstützt"
 
 #: config/sh/sh.c:6879
 msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
-msgstr ""
+msgstr "Attribut interrupt_handler ist mit-m5-compact unverträglich"
 
 #. The sp_switch attribute only has meaning for interrupt functions.
 #: config/sh/sh.c:6901 config/sh/sh.c:6936
 #, c-format
 msgid "`%s' attribute only applies to interrupt functions"
-msgstr ""
+msgstr "Attribut »%s« bezieht sich nur auf Unterbrechungsfunktionen"
 
 #. The argument must be a constant string.
 #: config/sh/sh.c:6908
 #, c-format
 msgid "`%s' attribute argument not a string constant"
-msgstr ""
+msgstr "Attributargument »%s« ist keine Zeichenkettenkonstante"
 
 #. The argument must be a constant integer.
 #: config/sh/sh.c:6943
 #, c-format
 msgid "`%s' attribute argument not an integer constant"
-msgstr ""
+msgstr "Attributargument »%s« ist keine Ganzzahlkonstante"
 
 #. There are no delay slots on SHmedia.
 #. Relaxation isn't yet supported for SHmedia
 #. -fprofile-arcs needs a working libgcov .  In unified tree            configurations with newlib, this requires to configure with             --with-newlib --with-headers.  But there is no way to check             here we have a working libgcov, so just assume that we have.
 #: config/sh/sh.h:478
 msgid "Profiling is not supported on this target."
-msgstr ""
+msgstr "Profiling wird von diesem Ziel nicht unterstützt"
 
 #: config/sparc/sparc.c:360
 #, c-format
 msgid "%s is not supported by this configuration"
-msgstr ""
+msgstr "%s wird von dieser Konfiguration nicht unterstützt"
 
 #: config/sparc/sparc.c:367
 msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64"
-msgstr ""
+msgstr "-mlong-double-64 ist mit -m64 nicht erlaubt"
 
 #: config/sparc/sparc.c:392
 msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems"
-msgstr ""
+msgstr "-mcmodel= wird auf 32-Bit-Systemen nicht unterstützt"
 
 #: config/sparc/sparc.c:6818 config/sparc/sparc.c:6824
 #, c-format
 msgid "invalid %%Y operand"
-msgstr ""
+msgstr "ungültiger %%Y-Operand"
 
 #: config/sparc/sparc.c:6894
 #, c-format
 msgid "invalid %%A operand"
-msgstr ""
+msgstr "ungültiger %%A-Operand"
 
 #: config/sparc/sparc.c:6904
 #, c-format
 msgid "invalid %%B operand"
-msgstr ""
+msgstr "ungültiger %%B-Operand"
 
 #: config/sparc/sparc.c:6943
 #, c-format
 msgid "invalid %%c operand"
-msgstr ""
+msgstr "ungültiger %%c-Operand"
 
 #: config/sparc/sparc.c:6944
 #, c-format
 msgid "invalid %%C operand"
-msgstr ""
+msgstr "ungültiger %%C-Operand"
 
 #: config/sparc/sparc.c:6965
 #, c-format
 msgid "invalid %%d operand"
-msgstr ""
+msgstr "ungültiger %%d-Operand"
 
 #: config/sparc/sparc.c:6966
 #, c-format
 msgid "invalid %%D operand"
-msgstr ""
+msgstr "ungültiger %%D-Operand"
 
 #: config/sparc/sparc.c:6982
 #, c-format
 msgid "invalid %%f operand"
-msgstr ""
+msgstr "ungültiger %%f-Operand"
 
 #: config/sparc/sparc.c:6996
 #, c-format
 msgid "invalid %%s operand"
-msgstr ""
+msgstr "ungültiger %%s-Operand"
 
 #: config/sparc/sparc.c:7050
 msgid "long long constant not a valid immediate operand"
-msgstr ""
+msgstr "»long long«-Konstante ist kein gültiger direkter Operand"
 
 #: config/sparc/sparc.c:7053
 msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
-msgstr ""
+msgstr "Fließkommakonstante ist kein gültiger direkter Operand"
 
 #: config/sparc/freebsd.h:82 config/sparc/linux.h:92
 #: config/sparc/linux64.h:107 config/sparc/netbsd-elf.h:216
 msgid "Use 128 bit long doubles"
-msgstr ""
+msgstr "128-Bit-»long double«s verwenden"
 
 #: config/sparc/sp64-elf.h:90
 msgid "Generate code for big endian"
-msgstr ""
+msgstr "Code für »big endian« erzeugen"
 
 #: config/sparc/sp64-elf.h:91
 msgid "Generate code for little endian"
-msgstr ""
+msgstr "Code für »little endian« erzeugen"
 
 #: config/sparc/sp86x-elf.h:68
 msgid "Use little-endian byte order for data"
-msgstr ""
+msgstr "»little-endian« Bytereihenfolge für Daten verwenden"
 
 #: config/sparc/sparc.h:553
 msgid "Assume possible double misalignment"
-msgstr ""
+msgstr "Mögliche doppelte Fehlausrichtung annehmen"
 
 #: config/sparc/sparc.h:555
 msgid "Assume all doubles are aligned"
-msgstr ""
+msgstr "Annehmen, dass alle doubles ausgerichtet sind"
 
 #: config/sparc/sparc.h:557
 msgid "Pass -assert pure-text to linker"
-msgstr ""
+msgstr "-assert pure-text an Binder übergeben"
 
 #: config/sparc/sparc.h:559
 msgid "Do not pass -assert pure-text to linker"
-msgstr ""
+msgstr "Nicht -assert pure-text an Binder übergeben"
 
 #: config/sparc/sparc.h:561
 msgid "Use flat register window model"
-msgstr ""
+msgstr "Flaches Registerfenster-Modell verwenden"
 
 #: config/sparc/sparc.h:563
 msgid "Do not use flat register window model"
-msgstr ""
+msgstr "Nicht flaches Registerfenster-Modell verwenden"
 
 #: config/sparc/sparc.h:565
 msgid "Use ABI reserved registers"
-msgstr ""
+msgstr "ABI-reservierte Register verwenden"
 
 #: config/sparc/sparc.h:567
 msgid "Do not use ABI reserved registers"
-msgstr ""
+msgstr "Nicht ABI-reservierte Register verwenden"
 
 #: config/sparc/sparc.h:569
 msgid "Use hardware quad fp instructions"
-msgstr ""
+msgstr "Hardware-Vierfach-Fließkommabefehle verwenden"
 
 #: config/sparc/sparc.h:571
 msgid "Do not use hardware quad fp instructions"
-msgstr ""
+msgstr "Hardware-Vierfach-Fließkommabefehle nicht verwenden"
 
 #: config/sparc/sparc.h:573
 msgid "Compile for v8plus ABI"
-msgstr ""
+msgstr "Für v8plus-ABI-übersetzen"
 
 #: config/sparc/sparc.h:575
 msgid "Do not compile for v8plus ABI"
-msgstr ""
+msgstr "Nicht für v8plus-ABI-übersetzen"
 
 #: config/sparc/sparc.h:577
 msgid "Utilize Visual Instruction Set"
-msgstr ""
+msgstr "Visuellen Befehlssatz verwenden"
 
 #: config/sparc/sparc.h:579
 msgid "Do not utilize Visual Instruction Set"
-msgstr ""
+msgstr "Nicht visuellen Befehlssatz verwenden"
 
 #. ??? These are deprecated, coerced to -mcpu=.  Delete in 2.9.
 #: config/sparc/sparc.h:582
 msgid "Optimize for Cypress processors"
-msgstr ""
+msgstr "Für Cypress-Prozessoren optimieren"
 
 #: config/sparc/sparc.h:584
 msgid "Optimize for SPARCLite processors"
-msgstr ""
+msgstr "Für SPARCLite-Prozessoren optimieren"
 
 #: config/sparc/sparc.h:586
 msgid "Optimize for F930 processors"
-msgstr ""
+msgstr "Für F930-Prozessoren optimieren"
 
 #: config/sparc/sparc.h:588
 msgid "Optimize for F934 processors"
-msgstr ""
+msgstr "F934-Prozessoren optimieren"
 
 #: config/sparc/sparc.h:590
 msgid "Use V8 SPARC ISA"
-msgstr ""
+msgstr "V8 SPARC ISA verwenden"
 
 #: config/sparc/sparc.h:592
 msgid "Optimize for SuperSPARC processors"
-msgstr ""
+msgstr "Für SuperSPARC-Prozessoren optimieren"
 
 #. End of deprecated options.
 #: config/sparc/sparc.h:595
 msgid "Pointers are 64-bit"
-msgstr ""
+msgstr "Zeiger sind 64 Bit"
 
 #: config/sparc/sparc.h:597
 msgid "Pointers are 32-bit"
-msgstr ""
+msgstr "Zeiger sind 32 Bit"
 
 #: config/sparc/sparc.h:599
 msgid "Use 32-bit ABI"
-msgstr ""
+msgstr "32-Bit-ABI verwenden"
 
 #: config/sparc/sparc.h:601
 msgid "Use 64-bit ABI"
-msgstr ""
+msgstr "64-Bit-ABI verwenden"
 
 #: config/sparc/sparc.h:603
 msgid "Use stack bias"
-msgstr ""
+msgstr "Stapelversatz verwenden"
 
 #: config/sparc/sparc.h:605
 msgid "Do not use stack bias"
-msgstr ""
+msgstr "Nicht Stapelversatz verwenden"
 
 #: config/sparc/sparc.h:607
 msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies"
-msgstr ""
+msgstr "Bei stärkerer Ausrichtung für Doppelwort-Kopien Structs verwenden"
 
 #: config/sparc/sparc.h:609
 msgid "Do not use structs on stronger alignment for double-word copies"
-msgstr ""
+msgstr "Bei stärkerer Ausrichtung für Doppelwort-Kopien keine Structs verwenden"
 
 #: config/sparc/sparc.h:611
 msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker"
-msgstr ""
+msgstr "Ende-Aufruf-Befehle in Assembler und Binder optimieren"
 
 #: config/sparc/sparc.h:613
 msgid "Do not optimize tail call instructions in assembler or linker"
-msgstr ""
+msgstr "Ende-Aufruf-Befehle in Assembler und Binder nicht optimieren"
 
 #: config/sparc/sparc.h:658
 msgid "Use given SPARC code model"
-msgstr ""
+msgstr "Gegebenes SPARC-Code-Modell verwenden"
 
 #: config/stormy16/stormy16.c:526
 msgid "Constant halfword load operand out of range."
-msgstr ""
+msgstr "Konstanter Halbwort-Lade-Operand außerhalb des Wertebereiches."
 
 #: config/stormy16/stormy16.c:536
 msgid "Constant arithmetic operand out of range."
-msgstr ""
+msgstr "Konstanter arithmetischer Operand außerhalb des Wertebereiches."
 
 #: config/stormy16/stormy16.c:1027
 msgid "Local variable memory requirements exceed capacity."
-msgstr ""
+msgstr "Lokale Variablenspeicheranforderungen überschreiten Kapazität."
 
 #: config/stormy16/stormy16.c:1193
 msgid "function_profiler support"
-msgstr ""
+msgstr "function_profiler-Unterstützung"
 
 #: config/stormy16/stormy16.c:1292
 msgid "cannot use va_start in interrupt function"
-msgstr ""
+msgstr "va_start in Unterbrechungsfunktion kann nicht verwendet werden"
 
 #: config/stormy16/stormy16.c:1624
 msgid "`B' operand is not constant"
-msgstr ""
+msgstr "»B«-Operand ist nicht konstant"
 
 #: config/stormy16/stormy16.c:1630
 msgid "`B' operand has multiple bits set"
-msgstr ""
+msgstr "»B«-Operand hat mehrere gesetzte Bits"
 
 #: config/stormy16/stormy16.c:1656
 msgid "`o' operand is not constant"
-msgstr ""
+msgstr "»o«-Operand ist nicht konstant"
 
 #: config/stormy16/stormy16.c:1670
 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
-msgstr ""
+msgstr "xstormy16_print_operand: unbekannter Code"
 
 #: config/stormy16/stormy16.c:1716
 #, c-format
 msgid "switch statement of size %lu entries too large"
-msgstr ""
+msgstr "switch-Anweisung der Größe %lu Einträge zu groß"
 
 #: config/v850/v850-c.c:67
 msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
-msgstr ""
+msgstr "#pragma GHS endXXXX ohne vorheriges startXXX gefunden"
 
 #: config/v850/v850-c.c:69
 msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
-msgstr ""
+msgstr "#pragma GHS endXXX passt nicht zum vorherigen startXXX"
 
 #: config/v850/v850-c.c:94
 msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
-msgstr ""
+msgstr "Unterbrechungsattribut kann nicht gesetzt werden; keine aktuelle Funktion"
 
 #: config/v850/v850-c.c:102
 msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
-msgstr ""
+msgstr "Unterbrechungsattribut kann nicht gesetzt werden: kein solcher Bezeichner"
 
 #: config/v850/v850-c.c:147
 msgid "junk at end of #pragma ghs section"
-msgstr ""
+msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma ghs section"
 
 #: config/v850/v850-c.c:164
 #, c-format
 msgid "unrecognized section name \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "nicht erkannter Abschnittsname »%s«"
 
 #: config/v850/v850-c.c:179
 msgid "malformed #pragma ghs section"
-msgstr ""
+msgstr "falsch geformtes #pragma ghs section"
 
 #: config/v850/v850-c.c:198
 msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
-msgstr ""
+msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma ghs interrupt"
 
 #: config/v850/v850-c.c:209
 msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
-msgstr ""
+msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma ghs starttda"
 
 #: config/v850/v850-c.c:220
 msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
-msgstr ""
+msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma ghs startsda"
 
 #: config/v850/v850-c.c:231
 msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
-msgstr ""
+msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma ghs startzda"
 
 #: config/v850/v850-c.c:242
 msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
-msgstr ""
+msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma ghs endtda"
 
 #: config/v850/v850-c.c:253
 msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
-msgstr ""
+msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma ghs endsda"
 
 #: config/v850/v850-c.c:264
 msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
-msgstr ""
+msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma ghs endzda"
 
 #: config/v850/v850.c:142
 #, c-format
 msgid "%s=%s is not numeric"
-msgstr ""
+msgstr "%s=%s ist nicht numerisch"
 
 #: config/v850/v850.c:149
 #, c-format
 msgid "%s=%s is too large"
-msgstr ""
+msgstr "%s=%s ist zu groß"
 
 #: config/v850/v850.c:301
 msgid "const_double_split got a bad insn:"
-msgstr ""
+msgstr "const_double_split bekam einen falschen Befehl:"
 
 #: config/v850/v850.c:866
 msgid "output_move_single:"
-msgstr ""
+msgstr "output_move_single:"
 
 #: config/v850/v850.c:2209
 msgid "%Jdata area attributes cannot be specified for local variables"
@@ -12642,37 +12646,37 @@ msgstr "%JDatenabschnitt von »%D« in Konflikt mit vorheriger Deklaration"
 #: config/v850/v850.c:2419
 #, c-format
 msgid "bogus JR construction: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "nur simulierte JR-Konstruktion: %d\n"
 
 #: config/v850/v850.c:2440 config/v850/v850.c:2643
 #, c-format
 msgid "bad amount of stack space removal: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Falscher Betrag der Stapelspeicherentfernung: %d"
 
 #: config/v850/v850.c:2619
 #, c-format
 msgid "bogus JARL construction: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "nur simulierte JARL-Konstruktion: %d\n"
 
 #: config/v850/v850.c:2989
 #, c-format
 msgid "Bogus DISPOSE construction: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "nur simulierte DISPOSE-Konstruktion: %d\n"
 
 #: config/v850/v850.c:3011
 #, c-format
 msgid "Too much stack space to dispose of: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Zu viel Stapelspeicher zu entsorgen: %dd"
 
 #: config/v850/v850.c:3184
 #, c-format
 msgid "Bogus PREPEARE construction: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "nur simulierte PREPARE-Konstruktion: %d\n"
 
 #: config/v850/v850.c:3206
 #, c-format
 msgid "Too much stack space to prepare: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Zu viel Stapelspeicher vorzubereiten: %d"
 
 #. Macro to define tables used to set the flags.
 #. This is a list in braces of pairs in braces,
@@ -12681,95 +12685,95 @@ msgstr ""
 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
 #: config/v850/v850.h:174
 msgid "Support Green Hills ABI"
-msgstr ""
+msgstr "Green Hills ABI unterstützen"
 
 #: config/v850/v850.h:177
 msgid "Prohibit PC relative function calls"
-msgstr ""
+msgstr "PC-relative Funktionsaufrufe verbieten"
 
 #: config/v850/v850.h:180
 msgid "Reuse r30 on a per function basis"
-msgstr ""
+msgstr "r30 auf Funktionsbasis wiederverwenden"
 
 #: config/v850/v850.h:183
 msgid "Use stubs for function prologues"
-msgstr ""
+msgstr "Stubs für Funktionsprologe verwenden"
 
 #: config/v850/v850.h:186
 msgid "Same as: -mep -mprolog-function"
-msgstr ""
+msgstr "Das gleiche wie: -mep -mprolog-function"
 
 #: config/v850/v850.h:187
 msgid "Enable backend debugging"
-msgstr ""
+msgstr "Backend-Fehlersuche einschalten"
 
 #: config/v850/v850.h:189
 msgid "Compile for the v850 processor"
-msgstr ""
+msgstr "Für v850-Prozessor übersetzen"
 
 #: config/v850/v850.h:191
 msgid "Compile for v850e1 processor"
-msgstr ""
+msgstr "Für v850e1-Prozessor übersetzen"
 
 #. Make sure that the other bits are cleared.
 #: config/v850/v850.h:193
 msgid "Compile for v850e processor"
-msgstr ""
+msgstr "Für v850e-Prozessor übersetzen"
 
 #. Make sure that the other bits are cleared.
 #: config/v850/v850.h:195
 msgid "Enable the use of the short load instructions"
-msgstr ""
+msgstr "Verwendung der kurzen Ladebefehle einschalten"
 
 #: config/v850/v850.h:198
 msgid "Do not use the callt instruction"
-msgstr ""
+msgstr "Den callt-Befehl nicht verwenden"
 
 #: config/v850/v850.h:205
 msgid "Do not use registers r2 and r5"
-msgstr ""
+msgstr "Die Register r2 und r5 nicht verwenden"
 
 #: config/v850/v850.h:207
 msgid "Enforce strict alignment"
-msgstr ""
+msgstr "Genaue Ausrichtung erzwingen"
 
 #: config/v850/v850.h:210
 msgid "Use 4 byte entries in switch tables"
-msgstr ""
+msgstr "4-Byte-Einträge in switch-Tabellen verwenden"
 
 #: config/v850/v850.h:236
 msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area"
-msgstr ""
+msgstr "Maximalgröße der für den TDA-Bereich geeigneten Daten setzen"
 
 #: config/v850/v850.h:239
 msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area"
-msgstr ""
+msgstr "Maximalgröße der für den SDA-Bereich geeigneten Daten setzen"
 
 #: config/v850/v850.h:242
 msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area"
-msgstr ""
+msgstr "Maximalgröße der für den ZDA-Bereich geeigneten Daten setzen"
 
 #: config/xtensa/xtensa.c:1829
 msgid "boolean registers required for the floating-point option"
-msgstr ""
+msgstr "Boolsche Register für die Fließkommaoption benötigt"
 
 #: config/xtensa/xtensa.c:1883
 #, c-format
 msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions"
-msgstr ""
+msgstr "-f%s wird mit CONST16-Befehlen nicht unterstützt"
 
 #: config/xtensa/xtensa.c:1888
 msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions"
-msgstr ""
+msgstr "PIC wird benötigt, wird aber nicht mit CONST16-Befehlen unterstützt"
 
 #: config/xtensa/xtensa.c:1958
 #, c-format
 msgid "invalid %%D value"
-msgstr ""
+msgstr "ungültiger %%D-Wert"
 
 #: config/xtensa/xtensa.c:1995
 msgid "invalid mask"
-msgstr ""
+msgstr "ungültige Maske"
 
 #: config/xtensa/xtensa.c:2021
 #, c-format
@@ -12788,59 +12792,59 @@ msgstr "ungültiger %%t/%%b-Wert"
 
 #: config/xtensa/xtensa.c:2101
 msgid "invalid address"
-msgstr ""
+msgstr "ungültige Adresse"
 
 #: config/xtensa/xtensa.c:2126
 msgid "no register in address"
-msgstr ""
+msgstr "Kein Register in Adresse"
 
 #: config/xtensa/xtensa.c:2134
 msgid "address offset not a constant"
-msgstr ""
+msgstr "Adressversatz ist keine Konstante"
 
 #: config/xtensa/xtensa.c:2745
 msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section"
-msgstr ""
+msgstr "Nur uninitialisierte Variablen können in einem .bss-Abschnitt platziert werden"
 
 #: config/xtensa/xtensa.h:79
 msgid "Use CONST16 instruction to load constants"
-msgstr ""
+msgstr "CONST16-Befehle zum Laden von Konstanten verwenden"
 
 #: config/xtensa/xtensa.h:81
 msgid "Use PC-relative L32R instruction to load constants"
-msgstr ""
+msgstr "PC-relativen L32R-Befehl zum Laden von Konstanten verwenden"
 
 #: config/xtensa/xtensa.h:83
 msgid "Disable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
-msgstr ""
+msgstr "Verschmolzene Multplizier/Addier- und Multiplizier/Subtrahier-Befehle für Fließkomma ausschalten"
 
 #: config/xtensa/xtensa.h:85
 msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
-msgstr ""
+msgstr "Verschmolzene Multplizier/Addier- und Multiplizier/Subtrahier-Befehle für Fließkomma einschalten"
 
 #: config/xtensa/xtensa.h:87
 msgid "Intersperse literal pools with code in the text section"
-msgstr ""
+msgstr "Code in Zeichen-Daten im Text-Abschnitt einstreuen"
 
 #: config/xtensa/xtensa.h:89
 msgid "Put literal pools in a separate literal section"
-msgstr ""
+msgstr "Zeichendaten in gesonderten Zeichenabschnitt legen"
 
 #: config/xtensa/xtensa.h:91
 msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties"
-msgstr ""
+msgstr "Zweigziele automatisch ausrichten, um Strafzyklen für Verzweigung zu verringern"
 
 #: config/xtensa/xtensa.h:93
 msgid "Do not automatically align branch targets"
-msgstr ""
+msgstr "Verzweigungsziele nicht automatisch ausrichten"
 
 #: config/xtensa/xtensa.h:95
 msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs"
-msgstr ""
+msgstr "Indirekte CALLXn-Befehle für große Programme verwenden"
 
 #: config/xtensa/xtensa.h:97
 msgid "Use direct CALLn instructions for fast calls"
-msgstr ""
+msgstr "Direkte CALLn-Befehle für schnelle Aufrufe verwenden"
 
 #: ada/misc.c:240
 #, c-format
@@ -12849,133 +12853,133 @@ msgstr "fehlendes Argument für »-%s«"
 
 #: ada/misc.c:281
 msgid "`-gnat' misspelled as `-gant'"
-msgstr ""
+msgstr "»-gnat« falsch buchstabiert als »-gant«"
 
 #: cp/call.c:217
 msgid "unable to call pointer to member function here"
-msgstr ""
+msgstr "Zeiger auf Elementfunktion kann hier nicht aufgerufen werden"
 
 #: cp/call.c:2228
 msgid "%s %D(%T, %T, %T) <built-in>"
-msgstr ""
+msgstr "%s %D(%T, %T, %T) <eingebaut>"
 
 #: cp/call.c:2233
 msgid "%s %D(%T, %T) <built-in>"
-msgstr ""
+msgstr "%s %D(%T, %T) <eingebaut>"
 
 #: cp/call.c:2237
 msgid "%s %D(%T) <built-in>"
-msgstr ""
+msgstr "%s %D(%T) <eingebaut>"
 
 #: cp/call.c:2241
 msgid "%s %T <conversion>"
-msgstr ""
+msgstr "%s %T <Umformung>"
 
 #: cp/call.c:2243
 msgid "%J%s %+#D <near match>"
-msgstr ""
+msgstr "%J%s %+#D <nahe Übereinstimmung>"
 
 #: cp/call.c:2245
 msgid "%J%s %+#D"
-msgstr ""
+msgstr "%J%s %+#D"
 
 #: cp/call.c:2280
 msgid "candidates are:"
-msgstr ""
+msgstr "Kandidaten sind:"
 
 #: cp/call.c:2468
 msgid "conversion from `%T' to `%T' is ambiguous"
-msgstr ""
+msgstr "Umformung von »%T« in »%T« ist nicht eindeutig"
 
 #: cp/call.c:2619 cp/call.c:2663
 msgid "no matching function for call to `%D(%A)'"
-msgstr ""
+msgstr "keine passende Funktion für Aufruf von »%D(%A)«"
 
 #: cp/call.c:2622 cp/call.c:2666
 msgid "call of overloaded `%D(%A)' is ambiguous"
-msgstr ""
+msgstr "Aufruf des überladenen »%D(%A)« ist nicht eindeutig"
 
 #. It's no good looking for an overloaded operator() on a
 #. pointer-to-member-function.
 #: cp/call.c:2732
 #, c-format
 msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*"
-msgstr ""
+msgstr "Zeiger auf Elementfunktion %E kann nicht ohne Objekt aufgerufen werden; Beispiele: .* oder ->*"
 
 #: cp/call.c:2798
 msgid "no match for call to `(%T) (%A)'"
-msgstr ""
+msgstr "keine Übereinstimmung für Aufruf von »(%T) (%A)«"
 
 #: cp/call.c:2806
 msgid "call of `(%T) (%A)' is ambiguous"
-msgstr ""
+msgstr "Aufruf von »(%T) (%A)« ist nicht eindeutig"
 
 #: cp/call.c:2839
 #, c-format
 msgid "%s for ternary 'operator?:' in '%E ? %E : %E'"
-msgstr ""
+msgstr "%s für ternären »operator?:« in »%E ? %E : %E«"
 
 #: cp/call.c:2845
 #, c-format
 msgid "%s for 'operator%s' in '%E%s'"
-msgstr ""
+msgstr "%s für »operator%s« in »%E%s«"
 
 #: cp/call.c:2849
 #, c-format
 msgid "%s for 'operator[]' in '%E[%E]'"
-msgstr ""
+msgstr "%s für »operator[]« in »%E[%E]«"
 
 #: cp/call.c:2854
 #, c-format
 msgid "%s for '%s' in '%s %E'"
-msgstr "%s vor »%s« in »%s %E«"
+msgstr "%s r »%s« in »%s %E«"
 
 #: cp/call.c:2859
 #, c-format
 msgid "%s for 'operator%s' in '%E %s %E'"
-msgstr ""
+msgstr "%s für »operator%s« in »%E %s %E«"
 
 #: cp/call.c:2862
 #, c-format
 msgid "%s for 'operator%s' in '%s%E'"
-msgstr ""
+msgstr "%s für »operator%s« in »%s%E«"
 
 #: cp/call.c:2951
 msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
-msgstr ""
+msgstr "ISO-C++ verbietet das Auslassen des mittleren Terms eines »?:«-Ausdruckes"
 
 #: cp/call.c:3028
 #, c-format
 msgid "`%E' has type `void' and is not a throw-expression"
-msgstr ""
+msgstr "»%E« hat den Typ »void« und ist kein throw-Ausdruck"
 
 #: cp/call.c:3061 cp/call.c:3265
 msgid "operands to ?: have different types"
-msgstr ""
+msgstr "Operanden für ?: haben verschiedene Typen"
 
 #: cp/call.c:3219
 msgid "enumeral mismatch in conditional expression: `%T' vs `%T'"
-msgstr ""
+msgstr "Aufzählungsfehler in bedingtem Ausdruck: »%T« vs. »%T«"
 
 #: cp/call.c:3226
 msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
-msgstr ""
+msgstr "Aufzählungs- und Nicht-Aufzählungstyp in bedingtem Ausdruck"
 
 #: cp/call.c:3511
 msgid "no `%D(int)' declared for postfix `%s', trying prefix operator instead"
-msgstr ""
+msgstr "kein »%D(int)« für Suffix »%s« deklariert, stattdessen wird Präfixoperator versucht"
 
 #: cp/call.c:3560
 msgid "using synthesized `%#D' for copy assignment"
-msgstr ""
+msgstr "künstlich erstelltes »%#D« für Kopierzuweisung"
 
 #: cp/call.c:3562
 msgid "  where cfront would use `%#D'"
-msgstr ""
+msgstr "  wobei cfront »%#D« verwenden würde"
 
 #: cp/call.c:3585
 msgid "comparison between `%#T' and `%#T'"
-msgstr ""
+msgstr "Vergleich zwischen »%#T« und »%#T«"
 
 #: cp/call.c:3831
 msgid "no suitable `operator %s' for `%T'"
@@ -12983,27 +12987,27 @@ msgstr "kein geeigneter »operator %s« für »%T«"
 
 #: cp/call.c:3848
 msgid "`%+#D' is private"
-msgstr ""
+msgstr "»%+#D« ist privat"
 
 #: cp/call.c:3850
 msgid "`%+#D' is protected"
-msgstr ""
+msgstr "»%+#D« ist geschützt"
 
 #: cp/call.c:3852
 msgid "`%+#D' is inaccessible"
-msgstr ""
+msgstr "»%+#D« ist unzugänglich"
 
 #: cp/call.c:3853
 msgid "within this context"
-msgstr ""
+msgstr "in diesem Zusammenhang"
 
 #: cp/call.c:3923
 msgid "invalid conversion from `%T' to `%T'"
-msgstr ""
+msgstr "Ungültige Umformung von »%T« in »%T«"
 
 #: cp/call.c:3925
 msgid "  initializing argument %P of `%D'"
-msgstr ""
+msgstr "  Argument %P von »%D« wird initialisiert"
 
 #: cp/call.c:4079
 msgid "cannot bind bitfield `%E' to `%T'"
@@ -13019,40 +13023,40 @@ msgstr "der R-Wert »%E« kann nicht mit »%T« verbunden werden"
 
 #: cp/call.c:4170
 msgid "cannot pass objects of non-POD type `%#T' through `...'; call will abort at runtime"
-msgstr ""
+msgstr "Objekte des Nicht-POD-Typs »%#T« können nicht über »...« übergeben werden; Aufruf wird zur Laufzeit abbrechen"
 
 #. Undefined behavior [expr.call] 5.2.2/7.
 #: cp/call.c:4196
 msgid "cannot receive objects of non-POD type `%#T' through `...'; call will abort at runtime"
-msgstr ""
+msgstr "Objekte des Nicht-POD-Typs »%#T« können nicht über »...« empfangen werden; Aufruf wird zur Laufzeit abbrechen"
 
 #: cp/call.c:4240
 msgid "the default argument for parameter %d of `%D' has not yet been parsed"
-msgstr ""
+msgstr "das Standardargument für den Parameter %d von »%D« wurde noch nicht gelesen"
 
 #: cp/call.c:4437
 msgid "passing `%T' as `this' argument of `%#D' discards qualifiers"
-msgstr ""
+msgstr "Die Übergabe von »%T« als »this«-Argument von »%#D« streicht Qualifizierer"
 
 #: cp/call.c:4456
 msgid "`%T' is not an accessible base of `%T'"
-msgstr ""
+msgstr "»%T« ist keine erreichbare Basis von »%T«"
 
 #: cp/call.c:4725
 msgid "could not find class$ field in java interface type `%T'"
-msgstr ""
+msgstr "class$-Feld konnte nicht im JAVA-Schnittstellentyp »%T« gefunden werden"
 
 #: cp/call.c:4980
 msgid "call to non-function `%D'"
-msgstr ""
+msgstr "Aufruf der Nicht-Funktion »%D«"
 
 #: cp/call.c:5006
 msgid "request for member `%D' in `%E', which is of non-aggregate type `%T'"
-msgstr ""
+msgstr "Anforderung des Elements »%D« in »%E«, das vom Nicht-Aggregattyp »%T« ist"
 
 #: cp/call.c:5084
 msgid "no matching function for call to `%T::%s(%A)%#V'"
-msgstr ""
+msgstr "keine passende Funktion für Aufruf von »%T::%s(%A)%#V«"
 
 #: cp/call.c:5101
 #, c-format