Install updated translations.
authorPaul Smith <psmith@gnu.org>
Tue, 12 Mar 2002 01:36:17 +0000 (01:36 +0000)
committerPaul Smith <psmith@gnu.org>
Tue, 12 Mar 2002 01:36:17 +0000 (01:36 +0000)
ChangeLog
i18n/da.po
i18n/es.po
i18n/ru.po

index 680439f993fa92de17cea1cc390de68793c7c552..fd8163e5341a5e25b1ea535b26f8134d5541fc46 100644 (file)
--- a/ChangeLog
+++ b/ChangeLog
@@ -1,7 +1,15 @@
+2002-01-07  Paul D. Smith  <psmith@gnu.org>
+
+       * i18n/es.po, i18n/ru.po: Installed an updated translation.
+
 2001-12-04  Paul D. Smith  <psmith@gnu.org>
 
        * i18n/ja.po: Installed an updated translation.
 
+2001-09-04  Paul D. Smith  <psmith@gnu.org>
+
+       * i18n/da.po: Installed an updated translation.
+
 2001-08-03  Paul D. Smith  <psmith@gnu.org>
 
        * i18n/fr.po: Installed an updated translation.
index 0a8c94cac062c1184e229987bc7956d93a8d80e4..111e7419fe309417a1ab0461b10ff71a9214d1d9 100644 (file)
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: make 3.79.1\n"
 "POT-Creation-Date: 2000-06-23 12:21-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-06-12 16:56+02:00\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-09-02 18:21+02:00\n"
 "Last-Translator: Byrial Ole Jensen <byrial@image.dk>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,12 +20,12 @@ msgstr "fors
 
 #: ar.c:141
 msgid "touch archive member is not available on VMS"
-msgstr "berør arkivmedlem er ikke tilgængelig på VMS"
+msgstr "'berør arkivmedlem' er ikke tilgængelig på VMS"
 
 #: ar.c:173
 #, c-format
 msgid "touch: Archive `%s' does not exist"
-msgstr "berør: Arkiv '%s' findes ikke"
+msgstr "berør: Arkivet '%s' findes ikke"
 
 #: ar.c:176
 #, c-format
@@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "ber
 #: ar.c:183
 #, c-format
 msgid "touch: Member `%s' does not exist in `%s'"
-msgstr "berør: Medlem '%s' findes ikke i '%s'"
+msgstr "berør: Medlemmet '%s' findes ikke i '%s'"
 
 #: ar.c:190
 #, c-format
@@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "lbr$ini_control fejlede med status = %d"
 #: arscan.c:166
 #, c-format
 msgid "unable to open library `%s' to lookup member `%s'"
-msgstr "kan ikke åbne bibliotek '%s' for at søge medlem '%s'"
+msgstr "kan ikke åbne biblioteket '%s' for at søge medlemmet '%s'"
 
 #: arscan.c:838
 #, c-format
@@ -83,22 +83,22 @@ msgstr "*** Afbrydelse.\n"
 #: commands.c:486
 #, c-format
 msgid "*** [%s] Archive member `%s' may be bogus; not deleted"
-msgstr "*** [%s] Arkivmedlem '%s' er måske falsk; ikke slettet"
+msgstr "*** [%s] Arkivmedlemmet '%s' er måske falsk; ikke slettet"
 
 #: commands.c:489
 #, c-format
 msgid "*** Archive member `%s' may be bogus; not deleted"
-msgstr "*** Arkivmedlem '%s' er måske falsk; ikke slettet"
+msgstr "*** Arkivmedlemmet '%s' er måske falsk; ikke slettet"
 
 #: commands.c:501
 #, c-format
 msgid "*** [%s] Deleting file `%s'"
-msgstr "*** [%s] Sletter fil '%s'"
+msgstr "*** [%s] Sletter filen '%s'"
 
 #: commands.c:503
 #, c-format
 msgid "*** Deleting file `%s'"
-msgstr "*** Sletter fil '%s'"
+msgstr "*** Sletter filen '%s'"
 
 #: commands.c:541
 msgid "#  commands to execute"
@@ -534,7 +534,7 @@ msgstr "*** [%s] Fejl %d"
 
 #: job.c:264
 msgid " (core dumped)"
-msgstr " (core smidt)"
+msgstr " (core-fil efterladt)"
 
 #: job.c:316
 msgid "Warning: Empty redirection\n"
@@ -698,7 +698,7 @@ msgstr "make h
 #: job.c:2274
 #, c-format
 msgid "%s: Command not found"
-msgstr "%s: Kommado ikke fundet"
+msgstr "%s: Kommando ikke fundet"
 
 #: job.c:2303
 #, c-format
@@ -830,7 +830,7 @@ msgstr "Udskriv det aktuelle katalog"
 
 #: main.c:352
 msgid "Turn off -w, even if it was turned on implicitly"
-msgstr "Slå -w fra, selv hvis den var slået automatisk til"
+msgstr "Slå -w fra, selv hvis det var slået til automatisk"
 
 #: main.c:355
 msgid "Consider FILE to be infinitely new"
@@ -852,7 +852,7 @@ msgstr "ukendt fejls
 #: main.c:576
 #, c-format
 msgid "%s: Interrupt/Exception caught (code = 0x%x, addr = 0x%x)\n"
-msgstr "%s: Interrupt/Undtagelse fanget (kode = 0x%x, addr = 0x%x)\n"
+msgstr "%s: Interrupt/undtagelse fanget (kode = 0x%x, addr = 0x%x)\n"
 
 #: main.c:583
 #, c-format
@@ -924,12 +924,12 @@ msgstr "S
 
 #: main.c:1468
 msgid "internal error: multiple --jobserver-fds options"
-msgstr "internt fejl: flere --jobserver-fds tilvalg"
+msgstr "intern fejl: flere '--jobserver-fds'-tilvalg"
 
 #: main.c:1476
 #, c-format
 msgid "internal error: invalid --jobserver-fds string `%s'"
-msgstr "intern fejl: ugyldig --jobserver-fds streng '%s'"
+msgstr "intern fejl: ugyldig '--jobserver-fds'-streng '%s'"
 
 #: main.c:1486
 msgid "warning: -jN forced in submake: disabling jobserver mode."
@@ -958,7 +958,7 @@ msgstr "Opdaterer makefiler....\n"
 #: main.c:1642
 #, c-format
 msgid "Makefile `%s' might loop; not remaking it.\n"
-msgstr "Makefilen '%s' går muligvis i løkke; genskaber den ikke.\n"
+msgstr "Makefilen '%s' får måske make til at gå i ring; genskaber den ikke.\n"
 
 #. The update failed and this makefile was not
 #. from the MAKEFILES variable, so we care.
@@ -970,7 +970,7 @@ msgstr "Genskabelse af makefilen '%s' mislykkedes."
 #: main.c:1732
 #, c-format
 msgid "Included makefile `%s' was not found."
-msgstr "Indkluderet makefil '%s' blev ikke fundet."
+msgstr "Inkluderet makefil '%s' blev ikke fundet."
 
 #. A normal makefile.  We must die later.
 #: main.c:1737
@@ -1050,11 +1050,13 @@ msgstr ""
 "%sSend fejlmeldinger (på engelsk) til <bug-make@gnu.org>.\n"
 "\n"
 
+# %s giver dato og klokkeslæt
 #: main.c:2734
 #, c-format
 msgid "\n# Make data base, printed on %s"
 msgstr "\n# Makedatabase, udskrevet %s"
 
+# %s giver dato og klokkeslæt
 #: main.c:2743
 #, c-format
 msgid "\n# Finished Make data base on %s\n"
@@ -1125,7 +1127,7 @@ msgstr " (ikke n
 
 #: read.c:343
 msgid " (no ~ expansion)"
-msgstr " (ingen ~-udvikling)"
+msgstr " (ingen ~-udfoldning)"
 
 #: read.c:523
 msgid "invalid syntax in conditional"
@@ -1150,7 +1152,7 @@ msgstr "ugyldigt 'override'-direktiv"
 #: read.c:670
 #, c-format
 msgid "no file name for `%sinclude'"
-msgstr "ingen filnavn for '%sinclude'"
+msgstr "intet filnavn for '%sinclude'"
 
 #. This line starts with a tab but was not caught above
 #. because there was no preceding target, and the line
@@ -1323,7 +1325,7 @@ msgstr "Ingen implicit regel for '%s' fundet.\n"
 #: remake.c:416 remake.c:836
 #, c-format
 msgid "Using default commands for `%s'.\n"
-msgstr "Bruger standardkommondoer for '%s'.\n"
+msgstr "Bruger standardkommandoer for '%s'.\n"
 
 #: remake.c:436 remake.c:860
 #, c-format
@@ -1408,12 +1410,12 @@ msgstr "Genskabelse af m
 #: remake.c:673
 #, c-format
 msgid "Successfully remade target file `%s'.\n"
-msgstr "Målfil '%s' genskabt med godt resultat.\n"
+msgstr "Målfil '%s' genskabt.\n"
 
 #: remake.c:676
 #, c-format
 msgid "Target file `%s' needs remade under -q.\n"
-msgstr "Målfil '%s' behøver at blive genskabt med -q.\n"
+msgstr "Med -q trænger målfilen '%s' til at blive genskabt.\n"
 
 #: remake.c:977
 #, c-format
@@ -1428,7 +1430,7 @@ msgstr "%sIngen regel til at skabe m
 #: remake.c:1191
 #, c-format
 msgid "*** Warning: File `%s' has modification time in the future (%s > %s)"
-msgstr "*** Advarsel: Filen '%s'-s ændringstid er i fremtiden (%s > %s)"
+msgstr "*** Advarsel: Ændringstiden for filen '%s' er i fremtiden (%s > %s)"
 
 #. Give a warning if there is no pattern, then remove the
 #. pattern so it's ignored next time.
@@ -1651,7 +1653,7 @@ msgstr "milj
 
 #: variable.c:1091
 msgid "command line"
-msgstr "kommadolinje"
+msgstr "kommandolinje"
 
 #: variable.c:1094
 msgid "`override' directive"
index 0338416884c2d8171b9bba309ad6ef9c898ea53a..a9fb0af840d2c9017294839c147ab9fcac39f03a 100644 (file)
@@ -1,43 +1,23 @@
 # Mensajes en español para GNU make.
-# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
-# Max de Mendizábal <max@acer.com.mx>, 1996.
+# Copyright (C) 1996, 2001 Free Software Foundation, Inc.
+# Max de Mendizábal <max@upn.mx>, 1996, 2001.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU make 3.74.4\n"
-"POT-Creation-Date: 1996-05-22 09:11-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 1996-11-21 20:13+0200\n"
-"Last-Translator: Max de Mendizábal <max@tirania.nuclecu.unam.mx>\n"
+"Project-Id-Version: GNU make 3.79.1\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-06-23 12:21-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-12-28 12:24+0100\n"
+"Last-Translator: Max de Mendizábal <max@upn.mx>\n"
 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
-"Content-Transfer-Encoding: \n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 
-#: ar.c:48
+#: ar.c:50
 #, c-format
 msgid "attempt to use unsupported feature: `%s'"
 msgstr "Se intentó utilizar una característica no implementada: `%s'"
 
-#: ar.c:142
-#, c-format
-msgid "Error in lbr$ini_control, %d\n"
-msgstr "Error en lbr$ini_control, %d\n"
-
-#: ar.c:147
-#, c-format
-msgid "Error opening library %s to lookup member %s, %d\n"
-msgstr "Error al abrir la biblioteca %s para buscar al elemento %s, %d\n"
-
-#: ar.c:153
-#, c-format
-msgid "Error looking up module %s in library %s, %d\n"
-msgstr "Error al buscar el módulo %s en la biblioteca %s, %d\n"
-
-#: ar.c:159
-#, c-format
-msgid "Error getting module info, %d\n"
-msgstr "Error al intentar obtener la información del módulo, %d\n"
-
 # Sugerencia: touch -> `touch'. sv
 # Ok, aceptada. A falta de cursivas... mm
 # No veo porqué no se ha de usar 'tocar' en vez de touch em+
@@ -50,110 +30,175 @@ msgstr "Error al intentar obtener la informaci
 # Enrique: touch es un programa del sistema operativo y sirve para
 # cambiar la fecha de un programa o archivo. Es decir lo "toca" y
 # modifica sus atributos. Por eso preferí no traducirlo.
-#: ar.c:244
+#: ar.c:141
 msgid "touch archive member is not available on VMS"
 msgstr "El programa para hacer un `touch' no está disponible en VMS"
 
-#: ar.c:276
+#: ar.c:173
 #, c-format
 msgid "touch: Archive `%s' does not exist"
 msgstr "touch: El archivo `%s' no existe"
 
-#: ar.c:279
+#: ar.c:176
 #, c-format
 msgid "touch: `%s' is not a valid archive"
 msgstr "touch: `%s' no es un archivo válido"
 
-#: ar.c:282
-msgid "touch: "
-msgstr "touch: "
-
-#: ar.c:285
+#: ar.c:183
 #, c-format
 msgid "touch: Member `%s' does not exist in `%s'"
 msgstr "touch: El miembro `%s' no existe en `%s'"
 
-#: ar.c:291
+#: ar.c:190
 #, c-format
 msgid "touch: Bad return code from ar_member_touch on `%s'"
 msgstr "touch: Código de retorno erróneo de ar_member_touch en `%s'"
 
-#: arscan.c:550
+#: arscan.c:71
+#, c-format
+msgid "lbr$set_module failed to extract module info, status = %d"
+msgstr "fallo en lbr$set_module para extraer la información del módulo, estado = %d"
+
+#: arscan.c:155
+#, c-format
+msgid "lbr$ini_control failed with status = %d"
+msgstr "fallo en lbr$ini_control con estado = %d"
+
+#: arscan.c:166
+#, c-format
+msgid "unable to open library `%s' to lookup member `%s'"
+msgstr "Error al abrir la biblioteca `%s' para buscar al elemento `%s'"
+
+#: arscan.c:838
+#, c-format
+msgid "Member `%s'%s: %ld bytes at %ld (%ld).\n"
+msgstr "Miembro `%s'%s: %ld bytes en %ld (%ld).\n"
+
+#: arscan.c:839
 msgid " (name might be truncated)"
 msgstr " (el nombre puede estar truncado)"
 
-#: arscan.c:552
+#: arscan.c:841
 #, c-format
 msgid "  Date %s"
 msgstr "  Fecha %s"
 
-#: arscan.c:553
+#: arscan.c:842
 #, c-format
 msgid "  uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n"
 msgstr "  uid = %d, gid = %d, modo = 0%o.\n"
 
-#: dir.c:678
-msgid ""
-"\n"
-"# Directories\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"# Directorios\n"
+#: commands.c:391
+msgid "*** Break.\n"
+msgstr "*** Break.\n"
+
+#: commands.c:486
+#, c-format
+msgid "*** [%s] Archive member `%s' may be bogus; not deleted"
+msgstr "*** [%s] Miembro de archivo `%s' podría estar incorrecto; aunque no se elimina"
+
+#: commands.c:489
+#, c-format
+msgid "*** Archive member `%s' may be bogus; not deleted"
+msgstr "*** Miembro del archivo `%s' podría estar incorrecto; aunque no se elimina"
+
+# Propongo un cambio en el tiempo verbal: Se borra el archivo temporal. sv
+# Ok. mm
+#: commands.c:501
+#, c-format
+msgid "*** [%s] Deleting file `%s'"
+msgstr "*** [%s] Se borra el archivo `%s'"
+
+# Propongo un cambio en el tiempo verbal: Se borra el archivo temporal. sv
+# Ok. mm
+#: commands.c:503
+#, c-format
+msgid "*** Deleting file `%s'"
+msgstr "*** Se borra el archivo `%s'"
+
+#: commands.c:541
+msgid "#  commands to execute"
+msgstr "#  comandos para ejecutar"
+
+#: commands.c:544
+msgid " (built-in):"
+msgstr " (interconstruido):"
+
+#: commands.c:546
+#, c-format
+msgid " (from `%s', line %lu):\n"
+msgstr " (de `%s', linea %lu):\n"
+
+#: dir.c:912
+msgid "\n# Directories\n"
+msgstr "\n# Directorios\n"
 
-#: dir.c:686
+#: dir.c:920
 #, c-format
 msgid "# %s: could not be stat'd.\n"
 msgstr "# %s: podría no estar establecido.\n"
 
+# ¿No sobraría el "posiblemente"?
+# Propongo dejarlo en " no se pudo abrir ". sv
+# Ok. Es consistente con otras traducciones. mm
+#: dir.c:923
+#, c-format
+msgid "# %s (key %s, mtime %d): could not be opened.\n"
+msgstr "# %s (llave %s, mtime %d): no se pudo abrir.\n"
+
 # En el K & R aparece inode traducido como nodo-i. ¿qué te parece? sv
 # Bien. Me gusta con el guioncito. mm
-#: dir.c:689
+#: dir.c:927
 #, c-format
 msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): could not be opened.\n"
-msgstr ""
-"# %s (dispositivo %d, nodo-i [%d,%d,%d]): posiblemente no se pueda abrir.\n"
+msgstr "# %s (dispositivo %d, nodo-i [%d,%d,%d]): posiblemente no se pueda abrir.\n"
 
 # ¿No sobraría el "posiblemente"?
 # Propongo dejarlo en " no se pudo abrir ". sv
 # Ok. Es consistente con otras traducciones. mm
-#: dir.c:694
+#: dir.c:932
 #, c-format
-msgid "# %s (device %d, inode %d): could not be opened.\n"
-msgstr "# %s (dispositivo %d, nodo-i %d): no se pudo abrir.\n"
+msgid "# %s (device %ld, inode %ld): could not be opened.\n"
+msgstr "# %s (dispositivo %ld, nodo-i %ld): no se pudo abrir.\n"
 
-#: dir.c:709
+#: dir.c:949
+#, c-format
+msgid "# %s (key %s, mtime %d): "
+msgstr "# %s (llave %s, mtime %d): "
+
+#: dir.c:953
 #, c-format
 msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): "
 msgstr "# %s (dispositivo %d, nodo-i [%d,%d,%d]): "
 
-#: dir.c:714
+#: dir.c:958
 #, c-format
-msgid "# %s (device %d, inode %d): "
-msgstr "# %s (dispositivo %d, nodo-i %d): "
+msgid "# %s (device %ld, inode %ld): "
+msgstr "# %s (dispositivo %ld, nodo-i %ld): "
 
-#: dir.c:718 dir.c:738
+#: dir.c:964 dir.c:984
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
-#: dir.c:721 dir.c:741
+#: dir.c:967 dir.c:987
 msgid " files, "
 msgstr " archivos, "
 
-#: dir.c:723 dir.c:743
+#: dir.c:969 dir.c:989
 msgid "no"
 msgstr "no"
 
-#: dir.c:726
+#: dir.c:972
 msgid " impossibilities"
 msgstr " imposibilidades"
 
 # ¿"So far" no era "hasta ahora"? (no me hagas mucho caso) sv
 # Si tu traducción es mejor. Aceptada. mm
-#: dir.c:730
+#: dir.c:976
 msgid " so far."
 msgstr " hasta ahora."
 
-#: dir.c:746
+#: dir.c:992
 #, c-format
 msgid " impossibilities in %u directories.\n"
 msgstr " imposibilidades en %u directorios.\n"
@@ -167,14 +212,14 @@ msgstr " imposibilidades en %u directorios.\n"
 # ejemplo em+
 # Mejor lo eliminamos. Es de alguna forma reiterativo e innecesario.
 # Lo de `al final' puede ser más confuso. mm
-#: expand.c:92 expand.c:97
+#: expand.c:106
 #, c-format
 msgid "Recursive variable `%s' references itself (eventually)"
 msgstr "La variable recursiva `%s' se auto-referencia"
 
 # ¿Qué te parece "atención"? Lo hemos usado mucho en otros programas. sv
 # Pero que bestia soy. Perdón por el desbarre. mm
-#: expand.c:120
+#: expand.c:131
 #, c-format
 msgid "warning: undefined variable `%.*s'"
 msgstr "atención: la variable `%.*s' no ha sido definida"
@@ -182,27 +227,26 @@ msgstr "atenci
 # No me gusta nada ( lo siento )
 # ¿ Qué tal : La referencia a una variable está sin terminar em+
 # Creo que tienes razón la voz pasiva es muy desagradable. mm.
-#: expand.c:223 expand.c:225
+#. Unterminated variable reference.
+#: expand.c:248
 msgid "unterminated variable reference"
 msgstr "la referencia a la variable está sin terminar"
 
-#: file.c:264
+#: file.c:303
 #, c-format
-msgid "Commands were specified for file `%s' at %s:%u,"
-msgstr "Las instrucciones fueron especificadas para el archivo `%s' en %s:%u,"
+msgid "Commands were specified for file `%s' at %s:%lu,"
+msgstr "Las instrucciones fueron especificadas para el archivo `%s' en %s:%lu,"
 
 # Buscando en las legras implícitas em+
 # Utilicé por búsqueda en para evitar el gerundio. mm
-#: file.c:270
+#: file.c:309
 #, c-format
 msgid "Commands for file `%s' were found by implicit rule search,"
-msgstr ""
-"Las instrucciones para el archivo `%s' se encontraron por búsqueda en reglas "
-"implícitas,"
+msgstr "Las instrucciones para el archivo `%s' se encontraron por búsqueda en reglas implícitas,"
 
 # "now" es "ahora". ¿te lo has comido consciente o inconscientemente? sv
 # inconscientemente. mm
-#: file.c:274
+#: file.c:313
 #, c-format
 msgid "but `%s' is now considered the same file as `%s'."
 msgstr "pero `%s' se considera ahora como el mismo archivo que `%s'."
@@ -211,7 +255,7 @@ msgstr "pero `%s' se considera ahora como el mismo archivo que `%s'."
 # "To ignore" *no* es ignorar. sv
 # Propongo "no serán tenidas en cuenta" a falta de algo mejor.
 # Ok. Mi necedad sobrepasa el milenio. mm
-#: file.c:278
+#: file.c:317
 #, c-format
 msgid "Commands for `%s' will be ignored in favor of those for `%s'."
 msgstr "Las instrucciones para `%s' no serán tenidas en cuenta en favor de las que están en `%s'."
@@ -219,32 +263,41 @@ msgstr "Las instrucciones para `%s' no ser
 # Me suena que eso de colon es algo así como punto, dos puntos o punto y coma.
 # ¿Podrías comprobarlo? sv
 # Es un punto sencillo (.). A ver si te gusta mi propuesta. mm
-#: file.c:299
+#: file.c:338
 #, c-format
 msgid "can't rename single-colon `%s' to double-colon `%s'"
 msgstr "no se puede cambiar un punto (.) `%s' por dos puntos (:) `%s'"
 
 # Lo mismo. sv
-#: file.c:302
+#: file.c:343
 #, c-format
 msgid "can't rename double-colon `%s' to single-colon `%s'"
 msgstr "no se pueden cambiar dos puntos (:) `%s' por un punto (.) `%s'"
 
 # Propongo un cambio en el tiempo verbal: Se borra el archivo temporal. sv
 # Ok. mm
-#: file.c:363
+#: file.c:412
 #, c-format
 msgid "*** Deleting intermediate file `%s'"
 msgstr "*** Se borra el archivo temporal `%s'"
 
-#: file.c:523
+#: file.c:576
+#, c-format
+msgid "%s: Timestamp out of range; substituting %s"
+msgstr "%s: Fecha fuera de intervalo; sustituyéndola %s"
+
+#: file.c:577
+msgid "Current time"
+msgstr "Hora actual"
+
+#: file.c:669
 msgid "# Not a target:"
 msgstr "# No es un objetivo:"
 
 # Pondría: es una dependencia de em+
 # Si, tienes razón. mm
-#: file.c:531
-msgid "#  Precious file (dependency of .PRECIOUS)."
+#: file.c:677
+msgid "#  Precious file (prerequisite of .PRECIOUS)."
 msgstr "#  Archivo valioso (es una dependencia de .PRECIOUS)."
 
 # Lo mismo. Y traducir por falso es poco menos que poco exacto.
@@ -255,8 +308,8 @@ msgstr "#  Archivo valioso (es una dependencia de .PRECIOUS)."
 # No. Incondicional no es una traducción correcta. Que tal si al rato
 # se les ocurre hacer una nueva instrucción .INCONDITIONAL.
 # Si quieres podríamos pensar en otra traducción como señuelo o algo así. mm
-#: file.c:533
-msgid "#  Phony target (dependency of .PHONY)."
+#: file.c:679
+msgid "#  Phony target (prerequisite of .PHONY)."
 msgstr "#  objetivo falso (dependencia de .PHONY)."
 
 # FUZZY
@@ -266,7 +319,7 @@ msgstr "#  objetivo falso (dependencia de .PHONY)."
 # Están traduciendo commands como comandos? Son más bien ordenes o
 # instrucciones. Por mi parte no hay problema, incluso me gusta más
 # comandos, pero es un anglicismo. mm
-#: file.c:535
+#: file.c:681
 msgid "#  Command-line target."
 msgstr "#  Objetivo de línea de instrucciones."
 
@@ -278,7 +331,7 @@ msgstr "#  Objetivo de l
 # Así pues tu traducción es completamente equivocada, lo siento.
 # Pondría: Fichero por defecto o definido en la variable MAKEFILE em+
 # Cierto, lo has entendido bien. Arreglo acorde. mm
-#: file.c:537
+#: file.c:683
 msgid "#  A default or MAKEFILES makefile."
 msgstr "#  Archivo por defecto o definido en la variable MAKEFILE."
 
@@ -286,27 +339,30 @@ msgstr "#  Archivo por defecto o definido en la variable MAKEFILE."
 # Ok. Es más literal. mm
 # Atención ! , es la búsqueda 'de'reglas implícitas em+
 # Ok. Ojo, debo pluralizar regla e implícita. Platicarlo con Ulrich. mm
-#: file.c:538
-#, c-format
-msgid "#  Implicit rule search has%s been done.\n"
-msgstr "#  La búsqueda de regla(s) implícita(s)%s ha sido efectuada.\n"
+#: file.c:685
+msgid "#  Implicit rule search has been done."
+msgstr "#  La búsqueda de reglas implícitas ha sido efectuada."
 
-#: file.c:539 file.c:564
-msgid " not"
-msgstr " no"
+# Propongo efectuada en lugar de terminada. sv
+# Ok. Es más literal. mm
+# Atención ! , es la búsqueda 'de'reglas implícitas em+
+# Ok. Ojo, debo pluralizar regla e implícita. Platicarlo con Ulrich. mm
+#: file.c:686
+msgid "#  Implicit rule search has not been done."
+msgstr "#  La búsqueda de reglas implícitas ha sido efectuada."
 
-#: file.c:541
+#: file.c:688
 #, c-format
 msgid "#  Implicit/static pattern stem: `%s'\n"
 msgstr "#  rama del patrón implícita/estática: `%s'\n"
 
-#: file.c:543
-msgid "#  File is an intermediate dependency."
+#: file.c:690
+msgid "#  File is an intermediate prerequisite."
 msgstr "#  El archivo es una dependencia intermedia."
 
 # Sugerencia: "crea". sv
 # Ok. Aunque, viendolo bien, que tal "hace"? mm.
-#: file.c:546
+#: file.c:693
 msgid "#  Also makes:"
 msgstr "#  También hace:"
 
@@ -314,48 +370,50 @@ msgstr "#  Tambi
 # Ok. Mejora. mm
 # No pondría nunca, sino simplemente 'no se comprobó 'em+
 # Si, es lo mismo pero es más español. mm
-#: file.c:552
+#: file.c:699
 msgid "#  Modification time never checked."
 msgstr "#  La fecha de modificación no se comprobó."
 
-#: file.c:554
+#: file.c:701
 msgid "#  File does not exist."
 msgstr "#  El archivo no existe."
 
-#: file.c:557
-#, c-format
-msgid "#  Last modified %.24s (%0lx)\n"
-msgstr "#  Última modificación %.24s (%0lx)\n"
+#: file.c:703
+msgid "#  File is very old."
+msgstr "#  El archivo es muy viejo."
 
-#: file.c:560
+#: file.c:708
 #, c-format
-msgid "#  Last modified %.24s (%ld)\n"
-msgstr "#  Última modificación %.24s (%ld)\n"
+msgid "#  Last modified %s\n"
+msgstr "#  Última modificación %s\n"
 
-#: file.c:563
-#, c-format
-msgid "#  File has%s been updated.\n"
-msgstr "#  El archivo%s ha sido actualizado.\n"
+#: file.c:711
+msgid "#  File has been updated."
+msgstr "#  El archivo ha sido actualizado."
+
+#: file.c:711
+msgid "#  File has not been updated."
+msgstr "#  El archivo ha sido actualizado."
 
-#: file.c:568
+#: file.c:715
 msgid "#  Commands currently running (THIS IS A BUG)."
 msgstr "#  Las instrucciones siguen ejecutándose (ESTO ES UN BUG)."
 
 # ¿No sería más bien "las instrucciones de las dependencias"? sv
 # Si, que babas soy. Ahora corrijo. mm
-#: file.c:571
+#: file.c:718
 msgid "#  Dependencies commands running (THIS IS A BUG)."
 msgstr "#  Las instrucciones de las dependencias siguen ejecutándose (ESTO ES UN BUG)."
 
-#: file.c:580
+#: file.c:727
 msgid "#  Successfully updated."
 msgstr "#  Actualizado con éxito."
 
-#: file.c:584
+#: file.c:731
 msgid "#  Needs to be updated (-q is set)."
 msgstr "#  Necesita ser actualizado (la opción -q está activa)."
 
-#: file.c:587
+#: file.c:734
 msgid "#  Failed to be updated."
 msgstr "#  Fallo al ser actualizado."
 
@@ -363,33 +421,25 @@ msgstr "#  Fallo al ser actualizado."
 # Gracias. No lo puse porque no se como poner ese símbolo con el
 # iso-accents-mode y luego se me olvidó. Por cierto, como se hace?
 # también tengo duda de la interrogación abierta.
-#: file.c:590
+#: file.c:737
 msgid "#  Invalid value in `update_status' member!"
 msgstr "#  ¡Valor inválido en el miembro `update_status'!"
 
 # ## Lo mismo.
-#: file.c:597
+#: file.c:744
 msgid "#  Invalid value in `command_state' member!"
 msgstr "#  ¡Valor inválido en el miembro `command_state'!"
 
-#: file.c:616
-msgid ""
-"\n"
-"# Files"
-msgstr ""
-"\n"
-"# Archivos"
+#: file.c:763
+msgid "\n# Files"
+msgstr "\n# Archivos"
 
 # Esto habría que revisarlo. sv
 # En efecto, había que revisarlo, no es número de archivos
 # sino que no hay archivos. mm
-#: file.c:639
-msgid ""
-"\n"
-"# No files."
-msgstr ""
-"\n"
-"# No hay archivos."
+#: file.c:786
+msgid "\n# No files."
+msgstr "\n# No hay archivos."
 
 # Sugerencia: hash buckets -> `hash buckets'
 # (al menos hasta que sepamos lo que es, creo que me salió algo parecido
@@ -399,84 +449,142 @@ msgstr ""
 # para guardar allí la información "hasheada". En otras palabras es el
 # tamaño de las entradas de índice hash. Claro como el lodo?
 # Finalmente, ok. Por ahora no traducimos hasta ponernos de acuerdo.
-#: file.c:642
+#: file.c:789
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"# %u files in %u hash buckets.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"# %u archivos en %u `hash buckets'.\n"
+msgid "\n# %u files in %u hash buckets.\n"
+msgstr "\n# %u archivos en %u `hash buckets'.\n"
 
-#: file.c:644
+#: file.c:791
 #, c-format
-msgid "# average %.1f files per bucket, max %u files in one bucket.\n"
-msgstr ""
-"# promedio de %.1f archivos por `bucket', max %u archivos en un `bucket'.\n"
+msgid "# average %.3f files per bucket, max %u files in one bucket.\n"
+msgstr "# promedio de %.3f archivos por `bucket', max %u archivos en un `bucket'.\n"
 
-#: function.c:648
-msgid "undefined"
-msgstr "indefinido"
+#. Check the first argument.
+#: function.c:737
+msgid "non-numeric first argument to `word' function"
+msgstr "el primer argumento de la función `word' no es numérico"
 
-#: function.c:657 variable.c:736
-msgid "default"
-msgstr "por defecto"
+#: function.c:741
+msgid "first argument to `word' function must be greater than 0"
+msgstr "el primer argumento de la función `word' debe ser mayor a 0"
 
-#: function.c:660 variable.c:739
-msgid "environment"
-msgstr "entorno"
+#: function.c:765
+msgid "non-numeric first argument to `wordlist' function"
+msgstr "el primer argumento de la función `wordlist' no es numérico"
 
-#: function.c:663
-msgid "file"
-msgstr "archivo"
+#: function.c:767
+msgid "non-numeric second argument to `wordlist' function"
+msgstr "el primer argumento de la función `wordlist' no es numérico"
 
-# ¿ crees sinceramente que esto lo puede entender alguien ? em+
-# ¿ qué tal ? con preferencia sobre el entorno em+
-# No, está en AIX, ahora lo arreglo. mm
-#: function.c:666
-msgid "environment override"
-msgstr "con preferencia sobre el entorno"
+#: function.c:1208
+#, c-format
+msgid "create_child_process: DuplicateHandle(In) failed (e=%d)\n"
+msgstr "create_child_process: fallo en DuplicateHandle(In), (e=%d)\n"
 
-# Línea de comandos me parece correcto em+
-# Ver arriba. Estoy de acuerdo si así han traducido en otros lados. mm
-#: function.c:669 variable.c:748
-msgid "command line"
-msgstr "línea de instrucciones"
+#: function.c:1219
+#, c-format
+msgid "create_child_process: DuplicateHandle(Err) failed (e=%d)\n"
+msgstr "create_child_process: fallo en DuplicateHandle(Err), (e=%d)\n"
 
-# Habra que compilar esto inmediatamente e instalar
-# el .po a ver que es esto em+
-# No se puede por ahora pues make no ha sido internacionalizado aún.
-# Será una de las primeras cosas que haga en cuanto se pueda. mm
-#: function.c:672
-msgid "override"
-msgstr "sobreposición"
+#: function.c:1224
+#, c-format
+msgid "CreatePipe() failed (e=%d)\n"
+msgstr "Fallo en CreatePipe(), (e=%d)\n"
 
-# Lo he cmabiado em+
-# Ok. Deberíamos platicarlo con Ulrich. mm
-#: function.c:675 variable.c:754
-msgid "automatic"
-msgstr "automática/o"
+#: function.c:1229
+msgid "windows32_openpipe (): process_init_fd() failed\n"
+msgstr "windows32_openpipe (): fallo en process_init_fd()\n"
 
-#: function.c:1087 function.c:1089
-msgid "non-numeric first argument to `word' function"
-msgstr "el primer argumento de la función `word' no es numérico"
+#: function.c:1468
+#, c-format
+msgid "Cleaning up temporary batch file %s\n"
+msgstr "Limpiando el archivo temporal %s\n"
+
+#: function.c:1688
+#, c-format
+msgid "Insufficient number of arguments (%d) to function `%s'"
+msgstr "Número de argumentos (%d) insuficientes para la función `%s'"
 
-# Sugerencia: Borrar el "de" en "requiere de ..." sv
-# Perdón, siempre se me vá a pesar de haberlo discutido un buen rato. mm
-#: function.c:1097 function.c:1100
-msgid "the `word' function takes a one-origin index argument"
-msgstr "la función `word' requiere un argumento indexado de tipo origen-uno"
+#: function.c:1699
+#, c-format
+msgid "Unimplemented on this platform: function `%s'"
+msgstr "No implementado en esta plataforma: función `%s'"
 
-#: function.c:1341
+#: function.c:1752
 #, c-format
 msgid "unterminated call to function `%s': missing `%c'"
 msgstr "la llamada a la función `%s' no concluyó: falta `%c'"
 
+#: getopt.c:675
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: la opción `%s' es ambigua\n"
+
+# No admite ningún argumento. sv
+# Ok. Y vuelve la burra al trigo. mm
+#: getopt.c:699
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: la opción `--%s' no admite ningún argumento\n"
+
+# Lo mismo. sv
+# Ok. mm
+#: getopt.c:704
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: la opción `%c%s' no admite ningún argumento\n"
+
+#: getopt.c:721 getopt.c:894
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: la opción `%s' requiere un argumento\n"
+
+#. --option
+#: getopt.c:750
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: opción no reconocida `--%s'\n"
+
+#. +option or -option
+#: getopt.c:754
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: opción no reconocida `%c%s'\n"
+
+#. 1003.2 specifies the format of this message.
+#: getopt.c:780
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: opción inválida -- %c\n"
+
+#: getopt.c:783
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: opción inválida -- %c\n"
+
+#. 1003.2 specifies the format of this message.
+#: getopt.c:813 getopt.c:943
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: la opción requiere un argumento -- %c\n"
+
+#: getopt.c:860
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: la opción `-W %s' es ambigua\n"
+
+# No admite ningún argumento. sv
+# Ok. Y vuelve la burra al trigo. mm
+#: getopt.c:878
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: la opción `-W %s' no admite ningún argumento\n"
+
 # Y no sería mejor "Buscando una regla implícita ..."
 # Ten en cuenta que este mensaje no parece un mensaje de error, sino más
 # de "debug" o de "verbose". sv
 # Cierto. mm
-#: implicit.c:38
+#: implicit.c:40
 #, c-format
 msgid "Looking for an implicit rule for `%s'.\n"
 msgstr "Buscando una regla implícita para `%s'.\n"
@@ -484,7 +592,7 @@ msgstr "Buscando una regla impl
 # Lo mismo.
 # Buscando una regla implítita para el miembro del archivo  `%s' em+
 # Se me resbaló. mm
-#: implicit.c:53
+#: implicit.c:56
 #, c-format
 msgid "Looking for archive-member implicit rule for `%s'.\n"
 msgstr "Buscando una regla implícita para el miembro del archivo `%s'.\n"
@@ -496,10 +604,9 @@ msgstr "Buscando una regla impl
 # Me gusta evade, pero evita es correcto. Acepto tu sugerencia. mm
 # No me gusta se evita, pondría evitando em+
 # Ok. Pero a mi paranoia de evitar gerundios dónde la dejas? mm
-#: implicit.c:190
-#, c-format
-msgid "Avoiding implicit rule recursion.%s%s\n"
-msgstr "Evitando la recursión en la regla implícita.%s%s\n"
+#: implicit.c:202
+msgid "Avoiding implicit rule recursion.\n"
+msgstr "Evitando la recursión en la regla implícita.\n"
 
 # FUZZY
 # Esto me suena fatal. Se a que se refiere, porque lo
@@ -509,7 +616,7 @@ msgstr "Evitando la recursi
 # De momento cambio la regla patron por una regla de patron , y
 # pondría a toda costa gerundio ( intentando ) em+
 # Ok con el gerundio. Pero también tengo que meditarlo. mm
-#: implicit.c:326
+#: implicit.c:340
 #, c-format
 msgid "Trying pattern rule with stem `%.*s'.\n"
 msgstr "Intentando una regla de patrón con la ramificación `%.*s'.\n"
@@ -521,56 +628,76 @@ msgstr "Intentando una regla de patr
 # aparecer tal y como está ahora (Se rechaza la dependencia imposible
 #  `%s' `%s )'em+
 # Ok. mm
-#: implicit.c:365
+#: implicit.c:381
 #, c-format
-msgid "Rejecting impossible %s dependency `%s'.\n"
-msgstr "Se rechaza la dependencia imposible %s `%s'.\n"
-
-#: implicit.c:366 implicit.c:374
-msgid "implicit"
-msgstr "implícita"
+msgid "Rejecting impossible implicit prerequisite `%s'.\n"
+msgstr "Se rechaza la dependencia imposible `%s'.\n"
 
-#: implicit.c:366 implicit.c:374
-msgid "rule"
-msgstr "regla"
+# ## Corrijo la palabra "dependencia". sv
+# Cuando aparezca este mensaje tendrá poco menos que sentido
+# testimonial. Date cuenta que los argumentos estan cambiados.
+# Pon el orden correcto, siempre será más lógico que lo que vaya a
+# aparecer tal y como está ahora (Se rechaza la dependencia imposible
+#  `%s' `%s )'em+
+# Ok. mm
+#: implicit.c:382
+#, c-format
+msgid "Rejecting impossible rule prerequisite `%s'.\n"
+msgstr "Se rechaza la regla de dependencia imposible `%s'.\n"
 
-#: implicit.c:373
+# Pues si ilegal le suena a cárcel a Enrique, "evade" me suena a mí a
+# escaparse de la cárcel... (fuga de alcatraz :-)
+# te voy a dar yo a tí fuga ... em+
+# ¿Qué te parecería "se evita"? sv
+# Me gusta evade, pero evita es correcto. Acepto tu sugerencia. mm
+# No me gusta se evita, pondría evitando em+
+# Ok. Pero a mi paranoia de evitar gerundios dónde la dejas? mm
+#: implicit.c:392
 #, c-format
-msgid "Trying %s dependency `%s'.\n"
-msgstr "Se intenta la dependencia %s `%s'.\n"
+msgid "Trying implicit prerequisite `%s'.\n"
+msgstr "Probando la dependencia implícita `%s'.\n"
 
+# FUZZY
+# Esto me suena fatal. Se a que se refiere, porque lo
+# he visto, pero en cristiano no se si podría entenderlo.
+# se refiere a las reglas del tipo % , lo pongo FUZZY , tendré
+# que pensar un poco en ello em+
+# De momento cambio la regla patron por una regla de patron , y
+# pondría a toda costa gerundio ( intentando ) em+
+# Ok con el gerundio. Pero también tengo que meditarlo. mm
 #: implicit.c:393
 #, c-format
-msgid "Found dependency as `%s'.%s\n"
-msgstr "Se encuentra la dependencia como `%s'.%s\n"
+msgid "Trying rule prerequisite `%s'.\n"
+msgstr "Intentando la regla de dependencia `%s'.\n"
 
-#: implicit.c:408
+#: implicit.c:414
 #, c-format
-msgid "Looking for a rule with %s file `%s'.\n"
-msgstr "Se busca una regla con el archivo %s `%s'.\n"
+msgid "Found prerequisite `%s' as VPATH `%s'\n"
+msgstr "Se encontró la dependencia `%s' como la VPATH `%s'.\n"
 
-#: implicit.c:409
-msgid "intermediate"
-msgstr "intermedia"
+#: implicit.c:431
+#, c-format
+msgid "Looking for a rule with intermediate file `%s'.\n"
+msgstr "Se busca una regla con el archivo intermedio `%s'.\n"
 
-#: job.c:190
+# Lo mismo. sv
+#: job.c:253
 #, c-format
-msgid "*** [%s] Error 0x%x%s"
-msgstr "*** [%s] Error 0x%x%s"
+msgid "*** [%s] Error 0x%x (ignored)"
+msgstr "*** [%s] Error 0x%x (no tiene efecto)"
 
-# Preferiría mil veces "sin efecto" o algo parecido. sv
-# Ok. Habíamos quedado en `no tiene efecto'. mm
-#: job.c:190
-msgid " (ignored)"
-msgstr " (no tiene efecto)"
+#: job.c:254
+#, c-format
+msgid "*** [%s] Error 0x%x"
+msgstr "*** [%s] Error 0x%x"
 
 # Lo mismo. sv
-#: job.c:193
+#: job.c:258
 #, c-format
 msgid "[%s] Error %d (ignored)"
 msgstr "[%s] Error %d (no tiene efecto)"
 
-#: job.c:194
+#: job.c:259
 #, c-format
 msgid "*** [%s] Error %d"
 msgstr "*** [%s] Error %d"
@@ -579,111 +706,205 @@ msgstr "*** [%s] Error %d"
 # volcado de `core' no significa nada, que te parece si mejor dejamos
 # el core dumped, o bien volcado del núcleo o algo así. Por el momento
 # no cambio nada. mm
-#: job.c:199
+#: job.c:264
 msgid " (core dumped)"
 msgstr " (core dumped) [Núcleo vaciado a un archivo]"
 
+#: job.c:316
+msgid "Warning: Empty redirection\n"
+msgstr "Atención: redirección vacía\n"
+
+#: job.c:352
+msgid "Syntax error, still inside '\"'\n"
+msgstr "Error de sintáxis, aún se está dentro de '\"'\n"
+
 # Recibida o capturada, pero por Dios , no pongas
 # 'se tiene' . En vez de hijo pon proceso hijo , y quita lo
 # que tienes entre paréntesis em+
 # Lo del paréntesis era para escoger. mm
-#: job.c:234
+#: job.c:404
 #, c-format
-msgid "Got a SIGCHLD; %d unreaped children.\n"
-msgstr "Recibí una señal SIGCHLD; %d proceso hijo descarriado.\n"
+msgid "Got a SIGCHLD; %u unreaped children.\n"
+msgstr "Recibí una señal SIGCHLD; %u proceso hijo descarriado.\n"
 
 # ¿Y job -> trabajos? sv
 # Si, pero no hablas de una computadora multi-trabajos sino multi-tareas.
 # Por eso elegí tareas. Lo platicamos con más calma? mm
-#: job.c:265
+#: job.c:453
 msgid "*** Waiting for unfinished jobs...."
 msgstr "*** Se espera a que terminen otras tareas...."
 
 # ¿De verdad se dice "vivo"? Si es un proceso, se me ocurre "activo". sv
 # Me gusta lo de activo. mm
-#: job.c:290
+#: job.c:482
 #, c-format
-msgid "Live child 0x%08lx PID %d%s\n"
-msgstr "Hijo activo 0x%08lx PID %d%s\n"
+msgid "Live child 0x%08lx (%s) PID %ld %s\n"
+msgstr "Hijo activo 0x%08lx (%s) PID %ld %s\n"
 
-#: job.c:292 job.c:427 job.c:514 job.c:919
+#: job.c:484 job.c:644 job.c:742 job.c:1302
 msgid " (remote)"
 msgstr " (remoto)"
 
-# Protestar al autor. No hay forma de poner trabajo(s) desconocido(s)
-# con coherencia. sv
-# Si, si no tienen identificado a su padre. Ni modo. mm
-# Pongo /s em+
-# Ok. mm
-#: job.c:414
+# Lo mismo, pon Proceso hijo, y quita lo que hay
+# entre paréntesis em+
+#: job.c:641
+#, c-format
+msgid "Reaping losing child 0x%08lx PID %ld %s\n"
+msgstr "Se pierde al proceso hijo descarriado 0x%08lx PID %ld %s\n"
+
+# Lo mismo, pon Proceso hijo, y quita lo que hay
+# entre paréntesis em+
+#: job.c:642
 #, c-format
-msgid "Unknown%s job %d"
-msgstr "Trabajo%s desconocido/s %d"
+msgid "Reaping winning child 0x%08lx PID %ld %s\n"
+msgstr "Se gana al proceso hijo descarriado 0x%08lx PID %ld %s\n"
 
-#: job.c:414
-msgid " remote"
-msgstr " remoto"
+# Give up no es enfocar, es abandonar, o desistir em+
+# Si, metí la pata. mm
+#: job.c:647
+#, c-format
+msgid "Cleaning up temp batch file %s\n"
+msgstr "Se limpia el archivo temporal %s\n"
 
-#: job.c:419
+# Proceso hijo em+
+# Ok.
+#: job.c:740
 #, c-format
-msgid "%s finished."
-msgstr "%s terminado."
+msgid "Removing child 0x%08lx PID %ld %s from chain.\n"
+msgstr "Se elimina al proceso hijo 0x%08lx PID %ld %s de la cadena.\n"
+
+#: job.c:797
+msgid "write jobserver"
+msgstr "escribir en el servidor de tareas"
 
 # Lo mismo, pon Proceso hijo, y quita lo que hay
 # entre paréntesis em+
-#: job.c:424
+#: job.c:799
 #, c-format
-msgid "Reaping %s child 0x%08lx PID %d%s\n"
-msgstr "Proceso hijo %s descarriado 0x%08lx PID %d%s\n"
+msgid "Released token for child 0x%08lx (%s).\n"
+msgstr "Se libera el token para el proceso hijo 0x%08lx (%s).\n"
 
-#: job.c:425
-msgid "losing"
-msgstr "se pierde"
+#: job.c:1236 job.c:2226
+#, c-format
+msgid "process_easy() failed failed to launch process (e=%d)\n"
+msgstr "fallo en process_easy() al lanzar el proceso (e=%d)\n"
 
-#: job.c:425
-msgid "winning"
-msgstr "se gana"
+#: job.c:1240 job.c:2230
+#, c-format
+msgid "\nCounted %d args in failed launch\n"
+msgstr "\nSe contaron %d argumentos en el lanzamiento fallido\n"
 
 # Proceso hijo em+
 # Ok.
-#: job.c:512
+#: job.c:1300
 #, c-format
-msgid "Removing child 0x%08lx PID %d%s from chain.\n"
-msgstr "Se elimina al proceso hijo 0x%08lx PID %d%s de la cadena.\n"
+msgid "Putting child 0x%08lx (%s) PID %ld%s on the chain.\n"
+msgstr "Se pone al proceso hijo 0x%08lx (%s) PID %ld%s en la cadena.\n"
 
-# Proceso hijo em+
-# Ok.
-#: job.c:917
+# Lo mismo, pon Proceso hijo, y quita lo que hay
+# entre paréntesis em+
+#: job.c:1498
 #, c-format
-msgid "Putting child 0x%08lx PID %05d%s on the chain.\n"
-msgstr "Se pone al proceso hijo 0x%08lx PID %05d%s en la cadena.\n"
+msgid "Obtained token for child 0x%08lx (%s).\n"
+msgstr "Se obtiene el token para el proceso hijo 0x%08lx (%s).\n"
+
+#: job.c:1504
+msgid "read jobs pipe"
+msgstr "tubería de trabajos leídos"
 
-#: job.c:1140
+#: job.c:1574
 msgid "cannot enforce load limits on this operating system"
 msgstr "no se pueden forzar los límites de carga en este sistema operativo"
 
-#: job.c:1142
+#: job.c:1576
 msgid "cannot enforce load limit: "
 msgstr "no se puede forzar la carga límite: "
 
-#: job.c:1244
+#: job.c:1679
+#, c-format
+msgid "internal error: `%s' command_state"
+msgstr "error interno: `%s' command_state"
+
+#: job.c:1764
+msgid "-warning, CTRL-Y will leave sub-process(es) around.\n"
+msgstr "-atención, CTRL-Y dejará vivos a los subprocesos.\n"
+
+#: job.c:1781
+msgid "-warning, you may have to re-enable CTRL-Y handling from DCL.\n"
+msgstr "-atención, deberás rehabilitar el manejo del CTRL-Y desde el DCL.\n"
+
+#: job.c:1894
+#, c-format
+msgid "BUILTIN [%s][%s]\n"
+msgstr "INTERCONSTRUIDO [%s][%s]\n"
+
+#: job.c:1905
+#, c-format
+msgid "BUILTIN CD %s\n"
+msgstr "CD INTERCONSTRUIDO %s\n"
+
+#: job.c:1923
+#, c-format
+msgid "BUILTIN RM %s\n"
+msgstr "RM INTERCONSTRUIDO %s\n"
+
+# Por defecto, como haces arriba em+
+# en efecto, mm
+#: job.c:1944
+#, c-format
+msgid "Unknown builtin command '%s'\n"
+msgstr "Instrucción interconstruida desconocida `%s'.\n"
+
+#: job.c:1966
+msgid "Error, empty command\n"
+msgstr "Error, comando vacío\n"
+
+#: job.c:1973 main.c:1307
+msgid "fopen (temporary file)"
+msgstr "fopen (archivo temporal)"
+
+#: job.c:1978
 #, c-format
-msgid "internal error: `%s' command_state %d in child_handler"
-msgstr "error interno: `%s' command_state %d en el child_handler"
+msgid "Redirected input from %s\n"
+msgstr "Entrada redirigida desde %s\n"
+
+# Probablemente sea aquí donde haya que ponerle el "el" para que "Entering"
+# concuerde bien con esta frase y con la anterior simultáneamente. sv
+# No. Ya revisé el fuente y transcribo el trozo pertinente:
+#  char *message = entering ? "Entering" : "Leaving";
+#  if (makelevel == 0)
+#    printf ("%s: %s ", program, message);
+#  else
+#    printf ("%s[%u]: %s ", program, makelevel, message);
+# Como notarás lo del directorio va en otro lado.
+#: job.c:1985
+#, c-format
+msgid "Redirected error to %s\n"
+msgstr "Se redirecciona el error a %s\n"
+
+#: job.c:1992
+#, c-format
+msgid "Redirected output to %s\n"
+msgstr "Salida redirigida a %s\n"
 
 # "en sustituto" me suena muy raro. Propongo: "en su lugar" en su lugar :-) sv
 # Ok. mm
-#: job.c:1350
+#: job.c:2055
 #, c-format
 msgid "Executing %s instead\n"
 msgstr "En su lugar, se ejecuta %s\n"
 
-#: job.c:1381
+#: job.c:2152
 #, c-format
 msgid "Error spawning, %d\n"
 msgstr "Error al lanzar el proceso %d\n"
 
-#: job.c:1442
+#: job.c:2255
+#, c-format
+msgid "make reaped child pid %d, still waiting for pid %d\n"
+msgstr "hacer un hijo descarriado %d, aún esperando el pid %d\n"
+
+#: job.c:2274
 #, c-format
 msgid "%s: Command not found"
 msgstr "%s: No se encontró el programa"
@@ -694,37 +915,75 @@ msgstr "%s: No se encontr
 # yo pensaria que me falta un programa en mi sistema que se
 # llame shell. No se ha encontrado el 'shell'em+
 # Es bueno contar con una segunda opinión ... mm
-#: job.c:1471
+#: job.c:2303
 #, c-format
 msgid "%s: Shell program not found"
 msgstr "%s: No se ha encontrado el `shell'"
 
+#: job.c:2484
+#, c-format
+msgid "$SHELL changed (was `%s', now `%s')"
+msgstr "$SHELL ha cambiado (era `%s' y ahora es `%s')"
+
+#: job.c:2890
+#, c-format
+msgid "Creating temporary batch file %s\n"
+msgstr "Se crea el archivo temporal %s\n"
+
+#: job.c:2932
+#, c-format
+msgid "%s (line %d) Bad shell context (!unixy && !batch_mode_shell)\n"
+msgstr "%s (linea %d) Contexto de shell erróneo (!unixy && !batch_mode_shell)\n"
+
 # Lo mismo de arriba con "ignorar". sv
 # Ok. mm.
-#: main.c:224
+#: main.c:259
 msgid "Ignored for compatibility"
 msgstr "No se tendrá en cuenta por compatibilidad"
 
-#: main.c:227
+#: main.c:261 main.c:288
+msgid "DIRECTORY"
+msgstr "DIRECTORIO"
+
+#: main.c:262
 msgid "Change to DIRECTORY before doing anything"
 msgstr "Debe desplazarse al directorio DIRECTORY antes de hacer cualquier cosa"
 
 # ¿"depurado" o "depuración"? sv
 # Puse de depurado para evitar la cacofonía información depuración.
 # Sugerencias bienvenidas. mm
-#: main.c:230
+#: main.c:265
 msgid "Print lots of debugging information"
 msgstr "Se imprimirán grandes cantidades de información de depurado"
 
-#: main.c:233
+#: main.c:268
+msgid "FLAGS"
+msgstr "BANDERAS"
+
+# ¿"depurado" o "depuración"? sv
+# Puse de depurado para evitar la cacofonía información depuración.
+# Sugerencias bienvenidas. mm
+#: main.c:269
+msgid "Print various types of debugging information"
+msgstr "Se imprimirán varios tipos de información de depurado"
+
+#: main.c:273
+msgid "Suspend process to allow a debugger to attach"
+msgstr "Suspender el proceso para permitir que un depurador se utilice"
+
+#: main.c:277
 msgid "Environment variables override makefiles"
 msgstr "Las variables de entorno tienen prioridad sobre los makefiles"
 
-#: main.c:236
+#: main.c:279 main.c:320 main.c:354
+msgid "FILE"
+msgstr "ARCHIVO"
+
+#: main.c:280
 msgid "Read FILE as a makefile"
 msgstr "Se leyó el ARCHIVO como makefile"
 
-#: main.c:239
+#: main.c:283
 msgid "Print this message and exit"
 msgstr "Muestra este mensaje y finaliza"
 
@@ -734,18 +993,18 @@ msgstr "Muestra este mensaje y finaliza"
 # tambien.
 # No me gusta este mensaje, preferiría: Se ignoran los errores obtenidos
 # en la ejecución de las instrucciones  em+
-#: main.c:242
+#: main.c:286
 msgid "Ignore errors from commands"
 msgstr "No se toman en cuenta los errores provenientes de los comandos"
 
-#: main.c:245
+#: main.c:289
 msgid "Search DIRECTORY for included makefiles"
 msgstr "Se buscan en DIRECTORIO los archivos makefile incluídos"
 
 # Yo traduciría "infinite" por "infinitos", no por "una infinidad", que
 # parece que son muchos menos... sv
 # Ok. mm
-#: main.c:249
+#: main.c:294
 msgid "Allow N jobs at once; infinite jobs with no arg"
 msgstr ""
 "Se permiten N trabajos a la vez; si no se especifica un\n"
@@ -753,15 +1012,14 @@ msgstr ""
 
 # No entiendo por qué aquí empleas subjuntivo: "pudieron". sv
 # Es incorrecto. Es una de las opciones `k' que dice... mm
-#: main.c:253
+#: main.c:301
 msgid "Keep going when some targets can't be made"
-msgstr ""
-"Sigue avanzando aún cuando no se puedan crear algunos objetivos"
+msgstr "Sigue avanzando aún cuando no se puedan crear algunos objetivos"
 
 # Esto me suena a descripción de una opción, más que a un mensaje de error.
 # Sugerencia por lo tanto: "No se lanzan ..." sv
 # Estás en lo correcto. mm
-#: main.c:258 main.c:263
+#: main.c:306 main.c:311
 msgid "Don't start multiple jobs unless load is below N"
 msgstr ""
 "No se lanzan varios trabajos a menos que la carga\n"
@@ -769,21 +1027,21 @@ msgstr ""
 
 # Lo mismo de antes. sv
 # Ok. mm
-#: main.c:270
+#: main.c:318
 msgid "Don't actually run any commands; just print them"
 msgstr "No se ejecutan las instrucciones; sólamente se muestran"
 
-#: main.c:273
+#: main.c:321
 msgid "Consider FILE to be very old and don't remake it"
 msgstr "Se considera el ARCHIVO demasiado viejo y no se reconstruye"
 
 # de 'make' em+
 # ok. mm
-#: main.c:276
+#: main.c:324
 msgid "Print make's internal database"
 msgstr "Se imprime la base de datos interna de `make'"
 
-#: main.c:279
+#: main.c:327
 msgid "Run no commands; exit status says if up to date"
 msgstr ""
 "No se ejecutan las instrucciones; el estado de salida\n"
@@ -794,20 +1052,29 @@ msgstr ""
 # ¡ Por favor ! , ¿ pero qué es eso de interconstruidas ?
 # Pon almacenadas internamente, que es exactamente lo que son :) em+
 # Bueno, bajo protesta. mm
-#: main.c:282
+#: main.c:330
 msgid "Disable the built-in implicit rules"
 msgstr "Se deshabilitan las reglas implícitas almacenadas internamente"
 
+# ¿desabilitan o deshabilitan? sv
+# Error de dedo. mm
+# ¡ Por favor ! , ¿ pero qué es eso de interconstruidas ?
+# Pon almacenadas internamente, que es exactamente lo que son :) em+
+# Bueno, bajo protesta. mm
+#: main.c:333
+msgid "Disable the built-in variable settings"
+msgstr "Se deshabilitan los ajustes a las variables interconstruídas"
+
 # ¿ qué te parece ...
 # No se hace echo de las instrucciones em+
 # No me gusta. Que te parece lo que puse ahora? mm
-#: main.c:285
+#: main.c:336
 msgid "Don't echo commands"
 msgstr "Los comandos no se muestran con eco"
 
 # Corregido error de tecleos ;) em+
 # Ok.
-#: main.c:289
+#: main.c:340
 msgid "Turns off -k"
 msgstr "Se deshabilita -k"
 
@@ -816,18 +1083,18 @@ msgstr "Se deshabilita -k"
 #
 # Pues entonces cámbialo arriba tambien em+
 # En donde? mm
-#: main.c:292
+#: main.c:343
 msgid "Touch targets instead of remaking them"
 msgstr "Se tocan los objetivos en vez de reconstruirlos"
 
 # Me comería el "Se" inicial. "Muestra la versión..." sv
 # Ok. mm
-#: main.c:295
+#: main.c:346
 msgid "Print the version number of make and exit"
 msgstr "Muestra la versión del make y finaliza"
 
 # Lo mismo. sv
-#: main.c:298
+#: main.c:349
 msgid "Print the current directory"
 msgstr "Muestra el directorio actual"
 
@@ -836,40 +1103,139 @@ msgstr "Muestra el directorio actual"
 # apaga luz Mari Luz apaga luz ,que yo no puedo vivir con
 # tanta luz ... ( canción tradicional ) ( no lo pude evitar ) em+
 # Juar, Juar, Juar. Coincido, pero el sentido es el mismo. mm
-#: main.c:301
+#: main.c:352
 msgid "Turn off -w, even if it was turned on implicitly"
 msgstr "Desactiva -w, aún cuando haya sido activado implícitamente"
 
 # Lo mismo. sv
 # Se considera siempre como nuevo em+
 # Ok. Elimino el 'se' porque está describiendo a una opción. mm
-#: main.c:304
+#: main.c:355
 msgid "Consider FILE to be infinitely new"
 msgstr "Considera al ARCHIVO siempre como nuevo"
 
 # Lo mismo. sv
 # Todas estas parecen descripciones de opciones.
-#: main.c:307
+#: main.c:358
 msgid "Warn when an undefined variable is referenced"
 msgstr "Advierte cuando se hace una referencia a una variable no definida"
 
-#: main.c:394
+#: main.c:456
 msgid "empty string invalid as file name"
 msgstr "no se permite que una cadena vacía sea el nombre de un archivo"
 
-#: main.c:781
-msgid "fopen (temporary file)"
-msgstr "fopen (archivo temporal)"
+#: main.c:536
+#, c-format
+msgid "unknown debug level specification `%s'"
+msgstr "se especificó un nivel de depuración desconocido `%s'"
 
-#: main.c:787
-msgid "fwrite (temporary file)"
-msgstr "fwrite (archivo temporal)"
+#: main.c:576
+#, c-format
+msgid "%s: Interrupt/Exception caught (code = 0x%x, addr = 0x%x)\n"
+msgstr "%s: Se atrapó una interrupción/excepción (código = 0x%x, dirección = 0x%x)\n"
+
+#: main.c:583
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Unhandled exception filter called from program %s\n"
+"ExceptionCode = %x\n"
+"ExceptionFlags = %x\n"
+"ExceptionAddress = %x\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Se ha llamado un filtro de excepción no manejado desde el programa %s\n"
+"Código de excepción %x\n"
+"Banderas de excepción %x\n"
+"Dirección de la excepción %x\n"
+
+#: main.c:591
+#, c-format
+msgid "Access violation: write operation at address %x\n"
+msgstr "Violación de acceso: operación de escritura en la dirección %x\n"
+
+#: main.c:592
+#, c-format
+msgid "Access violation: read operation at address %x\n"
+msgstr "Violación de acceso: operación de lectura en la dirección %x\n"
+
+#: main.c:657
+#, c-format
+msgid "find_and_set_shell setting default_shell = %s\n"
+msgstr "la variable find_and_set_shell puesta como default_shell = %s\n"
+
+#: main.c:700
+#, c-format
+msgid "find_and_set_shell path search set default_shell = %s\n"
+msgstr "la ruta de búsqueda find_and_set_shell está puesta como default_shell = %s\n"
+
+#: main.c:1058
+#, c-format
+msgid "%s is suspending for 30 seconds..."
+msgstr "%s está suspendida por 30 segundos..."
+
+#: main.c:1060
+msgid "done sleep(30). Continuing.\n"
+msgstr "se hizo un sleep(30). Continuando.\n"
+
+#: main.c:1268
+msgid "Makefile from standard input specified twice."
+msgstr "El archivo Makefile ha sido especificado dos veces desde la entrada estándard"
+
+#: main.c:1313
+msgid "fwrite (temporary file)"
+msgstr "fwrite (archivo temporal)"
+
+#: main.c:1415
+msgid "Do not specify -j or --jobs if sh.exe is not available."
+msgstr "No especifique -j o --jobs si sh.exe no está disponible."
+
+#: main.c:1416
+msgid "Resetting make for single job mode."
+msgstr "Reajustando a make para el modo monotarea."
+
+#: main.c:1453
+msgid "Parallel jobs (-j) are not supported on this platform."
+msgstr "Los trabajos en paralelo (-j) no están soportados en esta plataforma."
+
+#: main.c:1454
+msgid "Resetting to single job (-j1) mode."
+msgstr "Reajustando al modo monotarea (-j1)."
+
+#: main.c:1468
+msgid "internal error: multiple --jobserver-fds options"
+msgstr "error interno: hay varias opciones --jobserver-fds"
+
+#: main.c:1476
+#, c-format
+msgid "internal error: invalid --jobserver-fds string `%s'"
+msgstr "error interno: cadena --jobserver-fds inválida `%s'"
+
+#: main.c:1486
+msgid "warning: -jN forced in submake: disabling jobserver mode."
+msgstr "atención: se fuerza a -jN en el submake: se deshabilita el modo de servidor de tareas."
+
+#: main.c:1496
+msgid "dup jobserver"
+msgstr "servidor de tareas duplicado"
+
+#: main.c:1499
+msgid "warning: jobserver unavailable: using -j1.  Add `+' to parent make rule."
+msgstr "atención: el servidor de tareas no está disponible: se utilizará -j1. Añada `+' a la regla padre del make."
+
+#: main.c:1522
+msgid "creating jobs pipe"
+msgstr "creando una tubería de trabajos"
+
+#: main.c:1532
+msgid "init jobserver pipe"
+msgstr "se inicializa la tubería al servidor de tareas"
 
 # Antes pusiste "makefiles". Coherencia. sv
 # Cierto. mm
-#: main.c:930
-msgid "Updating makefiles...."
-msgstr "Actualizando archivos makefiles...."
+#: main.c:1617
+msgid "Updating makefiles....\n"
+msgstr "Actualizando archivos makefiles....\n"
 
 # Me comería el "archivo" inicial.
 # Ok. mm
@@ -877,132 +1243,136 @@ msgstr "Actualizando archivos makefiles...."
 # Pondría ( como en un mensaje anterior ) se autoreferencia ... em+
 # He puesto makefile con minúsculas , par ser coherentes em+
 # Ok. Es más breve. mm.
-#: main.c:955
+#: main.c:1642
 #, c-format
 msgid "Makefile `%s' might loop; not remaking it.\n"
-msgstr ""
-"El makefile `%s' se autoreferencia; por lo cual no se reconstruye.\n"
+msgstr "El makefile `%s' se autoreferencia; por lo cual no se reconstruye.\n"
 
 # Lo mismo. sv
-#: main.c:1029
+#. The update failed and this makefile was not
+#. from the MAKEFILES variable, so we care.
+#: main.c:1716
 #, c-format
 msgid "Failed to remake makefile `%s'."
 msgstr "Fallo al reconstruir el makefile `%s'."
 
 # Lo mismo. sv
-#: main.c:1044
+#: main.c:1732
 #, c-format
 msgid "Included makefile `%s' was not found."
 msgstr "No se encontró el makefile incluído `%s'."
 
 # Lo mismo. sv
-#: main.c:1049
+#. A normal makefile.  We must die later.
+#: main.c:1737
 #, c-format
 msgid "Makefile `%s' was not found"
 msgstr "No se encontró el Makefile `%s'"
 
-#: main.c:1108
+#: main.c:1805
 msgid "Couldn't change back to original directory."
 msgstr "No se pudo regresar al directorio original."
 
-#: main.c:1142
+#: main.c:1839
 msgid "Re-executing:"
 msgstr "Re-ejecutando:"
 
-#: main.c:1186
-msgid "Updating goal targets...."
-msgstr "Actualizando los objetivos finales...."
+#: main.c:1870
+msgid "unlink (temporary file): "
+msgstr "unlink (archivo temporal)"
 
 # Sugerencia: "No se especificó ningún objetivo ... " sv
 # Ok. Me gusta. mm
-#: main.c:1211
+#: main.c:1892
 msgid "No targets specified and no makefile found"
 msgstr "No se especificó ningún objetivo y no se encontró ningún makefile"
 
-#: main.c:1213
+#: main.c:1894
 msgid "No targets"
 msgstr "No hay objetivos"
 
-# Me comería el "de" de "requiere de" sv
-# Ok. mm
-#: main.c:1439
-#, c-format
-msgid "the `-%c' option requires a positive integral argument"
-msgstr "la opción `-%c' requiere un argumento positivo y entero"
+#. Update the goals.
+#: main.c:1899
+msgid "Updating goal targets....\n"
+msgstr "Actualizando los objetivos finales....\n"
+
+#: main.c:1925
+msgid "warning:  Clock skew detected.  Your build may be incomplete."
+msgstr "atención: Se ha detectado una desviación en el reloj. La construcción podría estar incompleta."
 
 # ¿Y Modo de empleo? sv
 # Soy medio bestia. Debería hacerlo automático. mm
 # "target" es "objetivo", no "objetivos". Fíjate que lleva puntos
 # suspensivos, permitiendo así varios objetivos. sv
 # Ok. mm
-#: main.c:1490
+#: main.c:2080
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n"
 msgstr "Modo de empleo: %s [opciones] [objetivo] ...\n"
 
-#: main.c:1492
+#: main.c:2082
 msgid "Options:\n"
 msgstr "Opciones:\n"
 
-# No me gusta como queda así.
-# Sugerencia: "%sGNU Make versión %s" sv
-# Aceptada. mm
-#: main.c:1967
+#: main.c:2163
+msgid "\nReport bugs to <bug-make@gnu.org>.\n"
+msgstr "\nReporte los errores a <bug-make@gnu.org>.\n"
+
+# Me comería el "de" de "requiere de" sv
+# Ok. mm
+#: main.c:2284
 #, c-format
-msgid "%sGNU Make version %s"
-msgstr "%sGNU Make versión %s"
+msgid "the `-%c' option requires a positive integral argument"
+msgstr "la opción `-%c' requiere un argumento positivo y entero"
 
 # De esto hablaremos otro día. sv
 # Si. Es bastante complicado. mm
-#: main.c:1971
+#: main.c:2708
 #, c-format
 msgid ""
 ", by Richard Stallman and Roland McGrath.\n"
-"%sCopyright (C) 1988, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95 Free Software Foundation, "
-"Inc.\n"
+"%sBuilt for %s\n"
+"%sCopyright (C) 1988, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 2000\n"
+"%s\tFree Software Foundation, Inc.\n"
 "%sThis is free software; see the source for copying conditions.\n"
 "%sThere is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
 "%sPARTICULAR PURPOSE.\n"
 "\n"
+"%sReport bugs to <bug-make@gnu.org>.\n"
+"\n"
 msgstr ""
 ", por Richard Stallman y Roland McGrath.\n"
-"%sCopyright (C) 1988, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95 Free Software Foundation, "
-"Inc.\n"
-"%sEste es software libre; consulte en el código fuente las condiciones de "
-"copia.\n"
+"%sConstruido para %s\n"
+"%sCopyright (C) 1988, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 2000\n"
+"%s\\tFree Software Foundation, Inc.\n"
+"%sEste es software libre; consulte en el código fuente las condiciones de copia.\n"
 "%sNO hay garantía; ni siquiera para MERCANTIBILIDAD o EL CUMPLIMIENTO DE\n"
 "%sALGÚN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
 "\n"
+"%sReporte los errores a <bug-make@gnu.org>.\n"
+"\n"
 
-#: main.c:1993
+#: main.c:2734
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"# Make data base, printed on %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"# Base de datos del Make, mostrada en %s"
+msgid "\n# Make data base, printed on %s"
+msgstr "\n# Base de datos del Make, mostrada en %s"
 
 # make -> Make. sv
 # Ok. mm
 # Porqué 'del', o pones 'del programa' Make o pones
 # 'de Make' em+
 # Ok. mm
-#: main.c:2002
+#: main.c:2743
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"# Finished Make data base on %s\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"# Se termina la base de datos de Make en %s\n"
+msgid "\n# Finished Make data base on %s\n"
+msgstr "\n# Se termina la base de datos de Make en %s\n"
 
 # "Entrando en el" (fíjate que esto lo dice cuando entra en un directorio).
 # Habría que ver cómo queda. sv
 # Ver nota más adelante. mm
 # Cambiando a , me pareceria mucho mejor em+
 # En efecto. mm
-#: main.c:2053
+#: main.c:2798
 msgid "Entering"
 msgstr "Cambiando a"
 
@@ -1010,11 +1380,11 @@ msgstr "Cambiando a"
 # Que tal "saliendo"? mm
 # Prefiero 'abandonando' , o 'saliendo de' em+
 # Que tal saliendo? mm
-#: main.c:2053
+#: main.c:2798
 msgid "Leaving"
 msgstr "Saliendo"
 
-#: main.c:2072
+#: main.c:2817
 msgid "an unknown directory"
 msgstr "un directorio desconocido"
 
@@ -1027,7 +1397,7 @@ msgstr "un directorio desconocido"
 #  else
 #    printf ("%s[%u]: %s ", program, makelevel, message);
 # Como notarás lo del directorio va en otro lado.
-#: main.c:2074
+#: main.c:2819
 #, c-format
 msgid "directory `%s'\n"
 msgstr "directorio `%s'\n"
@@ -1035,15 +1405,11 @@ msgstr "directorio `%s'\n"
 # Interrumpido (?). sv
 # Mmgmh... El mensaje indica que hubo algún error muy grave y que por
 # eso se detiene el make. Probablemente sea mejor dejarlo así. mm
-#: misc.c:212 misc.c:260
+#: misc.c:308
 msgid ".  Stop.\n"
 msgstr ".  Alto.\n"
 
-#: misc.c:277
-msgid "Unknown error 12345678901234567890"
-msgstr "Error desconocido 12345678901234567890"
-
-#: misc.c:282
+#: misc.c:330
 #, c-format
 msgid "Unknown error %d"
 msgstr "Error desconocido %d"
@@ -1051,80 +1417,86 @@ msgstr "Error desconocido %d"
 # Propongo eliminar la palabra virtual. sv
 # Pero si es muy bonita. :) Bueno. Como ya platicamos puede que sea
 # una buena idea pero, por ahora la dejaría. mm
-#: misc.c:318 misc.c:330 read.c:2151
+#: misc.c:370 misc.c:385 misc.c:403 read.c:2717
 msgid "virtual memory exhausted"
 msgstr "memoria virtual agotada"
 
-#: misc.c:536
+#. All the other debugging messages go to stdout,
+#. but we write this one to stderr because it might be
+#. run in a child fork whose stdout is piped.
+#: misc.c:655
 #, c-format
-msgid "%s access: user %d (real %d), group %d (real %d)\n"
-msgstr "%s acceso: usuario %d (real %d), grupo %d (real %d)\n"
+msgid "%s access: user %lu (real %lu), group %lu (real %lu)\n"
+msgstr "%s acceso: usuario %lu (real %lu), grupo %lu (real %lu)\n"
 
-#: misc.c:556
+#: misc.c:676
 msgid "Initialized"
 msgstr "Inicializado"
 
-#: misc.c:635
-msgid "User"
-msgstr "Usuario"
-
-#: misc.c:683
-msgid "Make"
-msgstr "Make"
-
-#: misc.c:717
-msgid "Child"
-msgstr "Hijo"
-
 # Sugerencia: eliminar la palabra "archivo". sv
 # Ok. Mejora. mm
-#: read.c:129
-msgid "Reading makefiles..."
-msgstr "Leyendo makefiles..."
+#: read.c:153
+msgid "Reading makefiles...\n"
+msgstr "Leyendo makefiles...\n"
 
-#: read.c:298
+#: read.c:335
 #, c-format
 msgid "Reading makefile `%s'"
 msgstr "Leyendo makefile `%s'"
 
-#: read.c:300
+#: read.c:337
 msgid " (no default goal)"
 msgstr " (no hay objetivo por defecto)"
 
-#: read.c:302
+#: read.c:339
 msgid " (search path)"
 msgstr " (ruta de búsqueda)"
 
-#: read.c:304
+#: read.c:341
 msgid " (don't care)"
 msgstr " (no importa)"
 
-#: read.c:306
+#: read.c:343
 msgid " (no ~ expansion)"
 msgstr " (no hay expansión del ~)"
 
 # ## Sintaxis no llevaba tilde.
 # Ok. mm
-#: read.c:466
+#: read.c:523
 msgid "invalid syntax in conditional"
 msgstr "sintaxis no válida en condicional"
 
-#: read.c:474
+#: read.c:532
 msgid "extraneous `endef'"
 msgstr "el `endef' es irrelevante o está mal colocado"
 
-#: read.c:500 read.c:522
+#: read.c:544 read.c:572 variable.c:873
+msgid "empty variable name"
+msgstr "nombre de variable vacío"
+
+#: read.c:562
 msgid "empty `override' directive"
 msgstr "instrucción `override' vacía"
 
+# Creo que tendremos un problema con instrucción, comando
+# , programa y directiva . Está claro que aquí es directiva em+
+# Ok, pero no deja de sonar a RoboCop. A ver que te parece como quedó. mm
+#: read.c:586
+msgid "invalid `override' directive"
+msgstr "directiva de sobreposición `override' inválida"
+
 # corregido el efecto indio , añado un 'un'em+
 # Ok. mm
-#: read.c:584
+#: read.c:670
 #, c-format
 msgid "no file name for `%sinclude'"
 msgstr "no hay un nombre de archivo para `%sinclude'"
 
-#: read.c:670
+#. This line starts with a tab but was not caught above
+#. because there was no preceding target, and the line
+#. might have been usable as a variable definition.
+#. But now it is definitely lossage.
+#: read.c:738
 msgid "commands commence before first target"
 msgstr "las instrucciones comenzaron antes del primer objetivo"
 
@@ -1133,76 +1505,92 @@ msgstr "las instrucciones comenzaron antes del primer objetivo"
 # Cierto pareciera que se perdió dentro de algún circuito. mm
 # Falta 'la' regla em+
 # No no es la regla sino una regla pues puede ser cualquiera de ellas. mm
-#: read.c:714
+#: read.c:788
 msgid "missing rule before commands"
 msgstr "falta una regla antes de las instrucciones"
 
-#: read.c:733
-msgid "missing separator"
-msgstr "falta un separador"
+#. There's no need to be ivory-tower about this: check for
+#. one of the most common bugs found in makefiles...
+#: read.c:874
+#, c-format
+msgid "missing separator%s"
+msgstr "falta un separador%s"
+
+#: read.c:876
+msgid " (did you mean TAB instead of 8 spaces?)"
+msgstr " (¿Quiere decir TAB en vez de 8 espacios?)"
 
-#: read.c:782
+#: read.c:1020
 msgid "missing target pattern"
 msgstr "falta un patrón de objetivos"
 
-#: read.c:784
+#: read.c:1022
 msgid "multiple target patterns"
 msgstr "hay varios patrones de objetivos"
 
-#: read.c:789
+#: read.c:1026
 msgid "target pattern contains no `%%'"
 msgstr "el patrón de objetivo no contiene `%%'"
 
-#: read.c:829
+#: read.c:1067
 msgid "missing `endif'"
 msgstr "falta un `endif'"
 
-#: read.c:887
+#: read.c:1126
 msgid "Extraneous text after `endef' directive"
-msgstr ""
-"Hay un texto irrelevante o mal colocado después de la instrucción `endef'"
+msgstr "Hay un texto irrelevante o mal colocado después de la instrucción `endef'"
 
-#: read.c:917
+#. No `endef'!!
+#: read.c:1156
 msgid "missing `endef', unterminated `define'"
 msgstr "falta un `endef', no se terminó un `define'"
 
-#: read.c:973 read.c:1120
+#: read.c:1210 read.c:1366
 #, c-format
 msgid "Extraneous text after `%s' directive"
 msgstr "Texto irrelevante o mal colocado después de la instrucción `%s'"
 
-#: read.c:977
+#: read.c:1213
 #, c-format
 msgid "extraneous `%s'"
 msgstr "irrelevante o mal colocado `%s'"
 
-#: read.c:982
+#: read.c:1218
 msgid "only one `else' per conditional"
 msgstr "sólo se admite un `else' por condicional"
 
-#: read.c:1230
+#: read.c:1480
+msgid "Malformed per-target variable definition"
+msgstr "Definición de variables del pre-blanco mal constuida"
+
+#: read.c:1562
 msgid "mixed implicit and static pattern rules"
 msgstr "las reglas implícitas y las de patrón estático están mezcladas"
 
 # Y 'las' normales  em+
 # Ok. mm
-#: read.c:1233
+#: read.c:1565
 msgid "mixed implicit and normal rules"
 msgstr "las reglas implícitas y las normales están mezcladas"
 
-#: read.c:1273
+#: read.c:1606
 #, c-format
 msgid "target `%s' doesn't match the target pattern"
 msgstr "el archivo de objetivos `%s' no coincide con el patrón de objetivos"
 
-#: read.c:1305 read.c:1407
+#: read.c:1628
+#, c-format
+msgid "target `%s' leaves prerequisite pattern empty"
+msgstr "El objetivo `%s' deja a los patrones de dependencias vacíos"
+
+#: read.c:1644 read.c:1744
 #, c-format
 msgid "target file `%s' has both : and :: entries"
 msgstr "el archivo de objetivos `%s' tiene líneas con : y ::"
 
 # Cambiaría given por 'proporcionó' o 'indicó' em+
 # Ok. mm
-#: read.c:1313
+#: read.c:1650
 #, c-format
 msgid "target `%s' given more than once in the same rule."
 msgstr "el objetivo `%s' se proporcionó más de una vez en la misma regla."
@@ -1211,38 +1599,48 @@ msgstr "el objetivo `%s' se proporcion
 # si encaja mejor alguna de las dos que se proponen arriba
 # em+
 # Aunque no me acaba de convencer, que te parece ésto? mm
-#: read.c:1322
+#: read.c:1659
 #, c-format
 msgid "warning: overriding commands for target `%s'"
 msgstr "atención: se imponen comandos para el objetivo `%s'"
 
 # Ojo con ignora. sv
-#: read.c:1325
+#: read.c:1662
 #, c-format
 msgid "warning: ignoring old commands for target `%s'"
 msgstr "atención: se ignoran las instrucciones viejas para el objetivo `%s'"
 
-#: read.c:1815
+#. This only happens when the first thing on the line is a '\0'.
+#. It is a pretty hopeless case, but (wonder of wonders) Athena
+#. lossage strikes again!  (xmkmf puts NULs in its makefiles.)
+#. There is nothing really to be done; we synthesize a newline so
+#. the following line doesn't appear to be part of this line.
+#: read.c:2162
 msgid "warning: NUL character seen; rest of line ignored"
 msgstr "atención: hay un carácter NUL; se ignora el resto de la línea"
 
-#: remake.c:212
+#: remake.c:230
 #, c-format
 msgid "Nothing to be done for `%s'."
 msgstr "No se hace nada para `%s'."
 
-#: remake.c:213
+#: remake.c:231
 #, c-format
 msgid "`%s' is up to date."
 msgstr "`%s' está actualizado."
 
+#: remake.c:299
+#, c-format
+msgid "Pruning file `%s'.\n"
+msgstr "Se continúa actualizando el archivo `%s'.\n"
+
 # ¿target file no sería "archivo objetivo"? sv
 # Literalmente si pero un archivo make puede tener varios objetivos. mm
 # Max , pero no existe un archivo de objetivos. Esta línea, que es
 # de las que aparecen al hacer un make con la opción -d ( debug )
 # se refiere a lo que dice Santiago, es decir, 'archivo objetivo'  em+
 # Ok creo que tienen razón. mm
-#: remake.c:310
+#: remake.c:353
 #, c-format
 msgid "Considering target file `%s'.\n"
 msgstr "Se considera el archivo objetivo `%s'.\n"
@@ -1253,51 +1651,51 @@ msgstr "Se considera el archivo objetivo `%s'.\n"
 # o bien "Se intentó sin éxito actualizar ..."
 # ¿Qué te parece? sv
 # Bien y tiene razón. mm
-#: remake.c:316
+#: remake.c:360
 #, c-format
 msgid "Recently tried and failed to update file `%s'.\n"
 msgstr "Se intentó, sin éxito, actualizar el archivo `%s'.\n"
 
-#: remake.c:320
+#: remake.c:364
 #, c-format
 msgid "File `%s' was considered already.\n"
 msgstr "El archivo `%s' ya fue considerado.\n"
 
-#: remake.c:330
+#: remake.c:374
 #, c-format
 msgid "Still updating file `%s'.\n"
 msgstr "Se continúa actualizando el archivo `%s'.\n"
 
-#: remake.c:333
+#: remake.c:377
 #, c-format
 msgid "Finished updating file `%s'.\n"
 msgstr "Se terminó de actualizar el archivo `%s'.\n"
 
-#: remake.c:354
+#: remake.c:398
 #, c-format
 msgid "File `%s' does not exist.\n"
 msgstr "El archivo `%s' no existe.\n"
 
-#: remake.c:364 remake.c:728
+#: remake.c:408 remake.c:828
 #, c-format
 msgid "Found an implicit rule for `%s'.\n"
 msgstr "Se encontró una regla implícita para `%s'.\n"
 
 # Se ha encontrado em+
 # Ok, pero procuro evitar como a la muerte los gerundios. mm
-#: remake.c:366 remake.c:730
+#: remake.c:410 remake.c:830
 #, c-format
 msgid "No implicit rule found for `%s'.\n"
 msgstr "No se ha encontrado una regla implícita para `%s'.\n"
 
 # Por defecto, como haces arriba em+
 # en efecto, mm
-#: remake.c:372 remake.c:736
+#: remake.c:416 remake.c:836
 #, c-format
 msgid "Using default commands for `%s'.\n"
 msgstr "Se utilizan las instrucciones por defecto para `%s'.\n"
 
-#: remake.c:392 remake.c:760
+#: remake.c:436 remake.c:860
 #, c-format
 msgid "Circular %s <- %s dependency dropped."
 msgstr "Se elimina la dependencia circular %s <- %s."
@@ -1305,74 +1703,81 @@ msgstr "Se elimina la dependencia circular %s <- %s."
 # Lo mismo de antes con "target file". sv
 # Estoy de acuerdo con él ( por una vez ;) ) em+
 # Ok. mm
-#: remake.c:474
+#: remake.c:514
 #, c-format
-msgid "Finished dependencies of target file `%s'.\n"
+msgid "Finished prerequisites of target file `%s'.\n"
 msgstr "Se terminaron las dependencias del archivo objetivo `%s'.\n"
 
-#: remake.c:480
+#: remake.c:520
 #, c-format
-msgid "The dependencies of `%s' are being made.\n"
+msgid "The prerequisites of `%s' are being made.\n"
 msgstr "Se están construyendo las dependencias de `%s'.\n"
 
 # Give up no es enfocar, es abandonar, o desistir em+
 # Si, metí la pata. mm
-#: remake.c:493
+#: remake.c:533
 #, c-format
 msgid "Giving up on target file `%s'.\n"
 msgstr "Se abandona el archivo objetivo `%s'.\n"
 
-#: remake.c:497
+#: remake.c:538
 #, c-format
 msgid "Target `%s' not remade because of errors."
 msgstr "Debido a los errores, el objetivo `%s' no se reconstruyó."
 
-#: remake.c:542
+#: remake.c:586
 #, c-format
-msgid "Dependency `%s' does not exist.\n"
-msgstr "La dependencia `%s' no existe.\n"
+msgid "Prerequisite `%s' of target `%s' does not exist.\n"
+msgstr "La dependencia `%s' del blanco `%s' no existe.\n"
 
-#: remake.c:544
+#: remake.c:591
 #, c-format
-msgid "Dependency `%s' is %s than dependent `%s'.\n"
-msgstr "La dependencia `%s' es %s que el dependiente `%s'.\n"
+msgid "Prerequisite `%s' is newer than target `%s'.\n"
+msgstr "La dependencia `%s' es más reciente que el objetivo `%s'.\n"
 
-#: remake.c:545
-msgid "newer"
-msgstr "más reciente"
-
-#: remake.c:545
-msgid "older"
-msgstr "más antigua"
+#: remake.c:594
+#, c-format
+msgid "Prerequisite `%s' is older than target `%s'.\n"
+msgstr "La dependencia `%s' es posterior al objetivo `%s'.\n"
 
 # Ahorra espacio, y pon '::'  en vez de eso :) em+
 # Bueno, no es mala idea. A ver si te gusta lo que puse. mm
-#: remake.c:556
+#: remake.c:612
 #, c-format
-msgid "Target `%s' is double-colon and has no dependencies.\n"
+msgid "Target `%s' is double-colon and has no prerequisites.\n"
 msgstr ""
 "El objetivo `%s' es de tipo dos puntos dos veces (::)\n"
 "y no tiene dependencias.\n"
 
-#: remake.c:561
+#: remake.c:618
 #, c-format
-msgid "No commands for `%s' and no dependencies actually changed.\n"
+msgid "No commands for `%s' and no prerequisites actually changed.\n"
 msgstr "No hay instrucciones para `%s' y ninguna dependencia cambió.\n"
 
-#: remake.c:566
+#: remake.c:626
+#, c-format
+msgid "No need to remake target `%s'"
+msgstr "No es necesario reconstruir el objetivo `%s'."
+
+#: remake.c:628
 #, c-format
-msgid "No need to remake target `%s'.\n"
-msgstr "No es necesario reconstruir el objetivo `%s'.\n"
+msgid "; using VPATH name `%s'"
+msgstr "; se usa el nombre del VPATH `%s'"
 
 # Revisa todo el po con un search, y mira a ver si decides usar
 # regenerar o reconstruir ( prefiero lo último 10000 veces ) em+
 # Ok, buena propuesta. mm
-#: remake.c:571
+#: remake.c:648
 #, c-format
 msgid "Must remake target `%s'.\n"
 msgstr "Se debe reconstruir el objetivo `%s'.\n"
 
-#: remake.c:578
+#: remake.c:654
+#, c-format
+msgid "  Ignoring VPATH name `%s'.\n"
+msgstr "  Se ignora el nombre del VPATH `%s'.\n"
+
+#: remake.c:663
 #, c-format
 msgid "Commands of `%s' are being run.\n"
 msgstr "Las instrucciones de `%s' se están ejecutando.\n"
@@ -1380,110 +1785,61 @@ msgstr "Las instrucciones de `%s' se est
 # Target file no es archivo de objetivos, sino el archivo objetivo
 # make no tiene ningún archivo de objetivos em+
 # Ok. mm
-#: remake.c:585
+#: remake.c:670
 #, c-format
 msgid "Failed to remake target file `%s'.\n"
 msgstr "Fallo al reconstruir el archivo objetivo `%s'.\n"
 
 # Lo mismo em+
 # Ok. mm
-#: remake.c:588
+#: remake.c:673
 #, c-format
 msgid "Successfully remade target file `%s'.\n"
 msgstr "Se reconstruyó con éxito el archivo objetivo `%s'.\n"
 
 # Otra vez em+
 # Ok, no te puedes quejar de falta de consistencia en este caso! mm
-#: remake.c:591
+#: remake.c:676
 #, c-format
 msgid "Target file `%s' needs remade under -q.\n"
-msgstr ""
-"Se necesita reconstruir el archivo objetivo `%s' con la opción -q.\n"
+msgstr "Se necesita reconstruir el archivo objetivo `%s' con la opción -q.\n"
 
 # Sugerencia: No hay ninguna regla... sv
 # Como una no hay ninguna. mm
-#: remake.c:880
+#: remake.c:977
 #, c-format
 msgid "%sNo rule to make target `%s'%s"
 msgstr "%sNo hay ninguna regla para construir el objetivo `%s'%s"
 
-#: remake.c:882
+#: remake.c:979
 #, c-format
 msgid "%sNo rule to make target `%s', needed by `%s'%s"
-msgstr ""
-"%sNo hay ninguna regla para construir el objetivo `%s', necesario para `%s'%s"
+msgstr "%sNo hay ninguna regla para construir el objetivo `%s', necesario para `%s'%s"
 
 # Ubicada :)) , que tal futura, a secas ? em+
 # Bueno, sonaba como StarTrek, muy chido, pero acepto tu sugerencia. mm
-#: remake.c:1053
-#, c-format
-msgid "*** File `%s' has modification time in the future"
-msgstr ""
-"*** El archivo `%s' tiene una fecha de modificación futura"
-
-# ¿Las aduanas? sv
-# Si, las aduanas de exportación de procesos. Suena rarísimo pero
-# revisé el código y todo parece apuntar a que así son las cosas.
-# Creo que esto es otra cosa. Custom se refiere a los valores dados
-# por el usuario ( customizables ) , y que no se exportarán se refiere
-# a que al llamar a otros makefiles, no serán pasados como valores
-# que se antepongan ( otro término para override ) a los que make
-# tiene por defecto .
-# La traducción exacta por tanto es, los valores definidos por el usuario
-# no se exportarán em+
-# Muchísimo más claro (es más me gusta más en español que en inglés con tu
-# arreglo) mm
-#: remote-cstms.c:94
+#: remake.c:1191
 #, c-format
-msgid "Customs won't export: %s\n"
-msgstr "Los valores definidos por el usuario no se exportarán: %s\n"
-
-# Sugerencia: `socket' sv
-# Ok. mm
-#: remote-cstms.c:129
-msgid "exporting: Couldn't create return socket."
-msgstr "exportando: No se puede crear el `socket' de regreso."
+msgid "*** Warning: File `%s' has modification time in the future (%s > %s)"
+msgstr "*** Atención: El archivo `%s' tiene una fecha de modificación futura (%s > %s)"
 
-#: remote-cstms.c:138
-msgid "exporting: "
-msgstr "exportando: "
-
-#: remote-cstms.c:171
+#. Give a warning if there is no pattern, then remove the
+#. pattern so it's ignored next time.
+#: remake.c:1311
 #, c-format
-msgid "exporting: %s"
-msgstr "exportando: %s"
+msgid ".LIBPATTERNS element `%s' is not a pattern"
+msgstr "El elemento .LIBPATTERNS `%s' no es un patrón"
 
-#: remote-cstms.c:185
-#, c-format
-msgid "Job exported to %s ID %u\n"
-msgstr "El trabajo ha sido exportado a %s ID %u\n"
+#: rule.c:671
+msgid "\n# No implicit rules."
+msgstr "\n# No hay reglas implícitas."
 
-#: rule.c:556
-msgid ""
-"\n"
-"# Implicit Rules"
-msgstr ""
-"\n"
-"# Reglas implícitas."
-
-#: rule.c:571
-msgid ""
-"\n"
-"# No implicit rules."
-msgstr ""
-"\n"
-"# No hay reglas implícitas."
-
-#: rule.c:574
+#: rule.c:674
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"# %u implicit rules, %u"
-msgstr ""
-"\n"
-"# %u reglas implícitas, %u"
+msgid "\n# %u implicit rules, %u"
+msgstr "\n# %u reglas implícitas, %u"
 
-#: rule.c:583
+#: rule.c:683
 msgid " terminal."
 msgstr " terminal."
 
@@ -1491,233 +1847,29 @@ msgstr " terminal."
 # Gracias. mm
 # ¿ qué tal erróneo ? em+
 # Si, suena mejor. mm
-#: rule.c:587
+#: rule.c:691
 #, c-format
 msgid "BUG: num_pattern_rules wrong!  %u != %u"
 msgstr "BUG: ¡num_pattern_rules erróneo!  %u != %u"
 
-#: variable.c:658 variable.c:660
-msgid "empty variable name"
-msgstr "nombre de variable vacío"
-
-# Sugerencia: No poner archivo. sv
-# Ok. mm
-#: variable.c:742
-msgid "makefile"
-msgstr "makefile"
+#: rule.c:695
+msgid "\n# Pattern-specific variable values"
+msgstr "\n# Valores de variables específicas al patrón"
 
-# 'bajo -e' = 'con -e activo' em+
-# Ok. Esta inversión en los idiomas sajones se pega. mm
-#: variable.c:745
-msgid "environment under -e"
-msgstr "con -e activo"
+#: rule.c:710
+msgid "\n# No pattern-specific variable values."
+msgstr "\n# No hay valores de variables específicas al patrón."
 
-# Creo que tendremos un problema con instrucción, comando
-# , programa y directiva . Está claro que aquí es directiva em+
-# Ok, pero no deja de sonar a RoboCop. A ver que te parece como quedó. mm
-#: variable.c:751
-msgid "`override' directive"
-msgstr "directiva de sobreposición `override'"
-
-#: variable.c:822
-msgid "# No variables."
-msgstr "# No hay variables."
-
-# Bueno. Aquí un punto de discusión. Traduzco buckets por cubetas o
-# mejor las dejo tal cual? Opiniones bienvenidas. mm
-# Estos mensajes son para debug, no creo que haga falta usar cubetas ;) em+
-# Tienes razón, si el debugueador no lo entiende pues, ... que se
-# dedique a otra cosa. mm
-#: variable.c:825
+#: rule.c:713
 #, c-format
-msgid "# %u variables in %u hash buckets.\n"
-msgstr "# hay %u variables en %u `hash buckets´.\n"
+msgid "\n# %u pattern-specific variable values"
+msgstr "\n# %u valores de variables específicas al patrón"
 
-#: variable.c:828
-#, c-format
-msgid "# average of %.1f variables per bucket, max %u in one bucket.\n"
-msgstr "# promedio de %.1f variables por `bucket', máx %u en un `bucket'.\n"
-
-#: variable.c:835
-#, c-format
-msgid "# average of %d.%d variables per bucket, max %u in one bucket.\n"
-msgstr "# promedio de %d.%d variables por `bucket', máx %u en un `bucket'.\n"
-
-#: variable.c:850
-msgid ""
-"\n"
-"# Variables\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"# Variables\n"
-
-# ¿Y al revés?: Rutas de búsqueda VPATH. sv
-# Mejora
-#: vpath.c:455
-msgid ""
-"\n"
-"# VPATH Search Paths\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"# Rutas de búsqueda VPATH\n"
-
-# Rutas creo que queda mejor. sv
-# Ok. Es más común. mm
-#: vpath.c:472
-msgid "# No `vpath' search paths."
-msgstr "# No hay rutas de búsqueda `vpath'."
-
-# ¡Ah! Aquí si que pones el vpath al final, ¿eh? :-) sv
-# You really got me! mm
-#: vpath.c:474
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"# %u `vpath' search paths.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"# %u rutas de búsqueda `vpath'.\n"
-
-#: vpath.c:477
-msgid ""
-"\n"
-"# No general (`VPATH' variable) search path."
-msgstr ""
-"\n"
-"# No hay ruta de búsqueda general (variable `VPATH')."
-
-#: vpath.c:483
-msgid ""
-"\n"
-"# General (`VPATH' variable) search path:\n"
-"# "
-msgstr ""
-"\n"
-"# Ruta de búsqueda general (variable `VPATH'):\n"
-"# "
-
-#: getloadavg.c:948
-msgid "Error getting load average"
-msgstr "Error al obtener la carga promedio"
-
-#: getloadavg.c:952
-#, c-format
-msgid "1-minute: %f  "
-msgstr "1-minuto: %f  "
-
-#: getloadavg.c:954
-#, c-format
-msgid "5-minute: %f  "
-msgstr "5-minutos: %f  "
-
-#: getloadavg.c:956
-#, c-format
-msgid "15-minute: %f  "
-msgstr "15-minutos: %f  "
-
-#: getopt.c:565
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: la opción `%s' es ambigua\n"
-
-# No admite ningún argumento. sv
-# Ok. Y vuelve la burra al trigo. mm
-#: getopt.c:589
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: la opción `--%s' no admite ningún argumento\n"
-
-# Lo mismo. sv
-# Ok. mm
-#: getopt.c:594
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: la opción `%c%s' no admite ningún argumento\n"
-
-#: getopt.c:611
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: la opción `%s' requiere un argumento\n"
-
-#: getopt.c:640
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: opción no reconocida `--%s'\n"
-
-#: getopt.c:644
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: opción no reconocida `%c%s'\n"
-
-#: getopt.c:670
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: opción inválida -- %c\n"
-
-#: getopt.c:673
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: opción inválida -- %c\n"
-
-#: getopt.c:709
-#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: la opción requiere un argumento -- %c\n"
-
-# argv-elements -> elementos argv. sv
-# (A poco C que sepas, sabrás lo que es).
-# Algunos si, algunos no. Pero tienes razón. mm
-#: getopt.c:777 getopt1.c:141
-msgid "digits occur in two different argv-elements.\n"
-msgstr "los dígitos están en dos elementos argv distintos.\n"
-
-#: getopt.c:779 getopt1.c:143
-#, c-format
-msgid "option %c\n"
-msgstr "opción %c\n"
-
-#: getopt.c:783 getopt1.c:147
-msgid "option a\n"
-msgstr "opción a\n"
-
-#: getopt.c:787 getopt1.c:151
-msgid "option b\n"
-msgstr "opción b\n"
-
-# Sugerencia: La opción c tiene el valor `%s'
-# Hay un mensaje idéntico en hello. sv
-# Me gusta mucho. mm
-#: getopt.c:791 getopt1.c:155
-#, c-format
-msgid "option c with value `%s'\n"
-msgstr "La opción c tiene el valor `%s'\n"
-
-#: getopt.c:798 getopt1.c:166
-#, c-format
-msgid "?? getopt returned character code 0%o ??\n"
-msgstr "?? getopt() regresó un cáracter con código 0%o ??\n"
-
-# Elementos ARGV que no son opciones: sv
-# Ok. mm.
-# Esto es:
-# Elementos de ARGV 'que' no son opciones:
-# pero tambien es un mensaje de debug del propio make, asi
-# que no me preocupa ( no aparecerá a usuarios normales de make ) em+
-# Bueno, pero de todas formas se corrige. mm
-#: getopt.c:804 getopt1.c:172
-msgid "non-option ARGV-elements: "
-msgstr "los elementos ARGV que no son opciones: "
-
-#: getopt1.c:159
-#, c-format
-msgid "option d with value `%s'\n"
-msgstr "opción d con valor `%s'\n"
-
-#: signame.c:57
+#: signame.c:97
 msgid "unknown signal"
 msgstr "señal desconocida"
 
-#: signame.c:107
+#: signame.c:108
 msgid "Hangup"
 msgstr "Colgado"
 
@@ -1725,25 +1877,25 @@ msgstr "Colgado"
 # Porque es una acción. De hecho es un mensaje que se envía a través
 # del sistema en este caso le enviarías un kill -INT num_proceso para
 # interrumpir al programa. Lo revisé contra el fuente. mm
-#: signame.c:110
+#: signame.c:111
 msgid "Interrupt"
 msgstr "Interrumpir"
 
-#: signame.c:113
+#: signame.c:114
 msgid "Quit"
 msgstr "Finalizar"
 
-#: signame.c:116
+#: signame.c:117
 msgid "Illegal Instruction"
 msgstr "Instrucción no válida"
 
 # Los trap los hemos dejado como traps, simplemente. em+
 # Ok. mm
-#: signame.c:119
+#: signame.c:120
 msgid "Trace/breakpoint trap"
 msgstr "Trace/breakpoint trap"
 
-#: signame.c:124
+#: signame.c:125
 msgid "Aborted"
 msgstr "Abortado"
 
@@ -1751,13 +1903,13 @@ msgstr "Abortado"
 # Enrique tiene esta misma frase en glibc. sv
 # Eso es :) IOT trap em+
 # Ok. mm
-#: signame.c:127
+#: signame.c:128
 msgid "IOT trap"
 msgstr "IOT trap"
 
 # Otra em+
 # Ok. mm
-#: signame.c:130
+#: signame.c:131
 msgid "EMT trap"
 msgstr "EMT trap"
 
@@ -1766,7 +1918,7 @@ msgstr "EMT trap"
 # por eso usamos el punto flotante. Debemos llegar a un acuerdo.
 # Por ahora pongo coma flotante para facilitar las cosas, pero bajo
 # protesta ;-) mm
-#: signame.c:133
+#: signame.c:134
 msgid "Floating point exception"
 msgstr "Excepción de coma flotante"
 
@@ -1775,23 +1927,23 @@ msgstr "Excepci
 # Bueno, creo que mi traducción es más exacta, concisa y clara
 # pero si insisten... Además recuerda en que estoy en un país
 # en donde asesinado es palabra de todos los días. mm
-#: signame.c:136
+#: signame.c:137
 msgid "Killed"
 msgstr "Terminado (killed)"
 
-#: signame.c:139
+#: signame.c:140
 msgid "Bus error"
 msgstr "Error en el bus"
 
-#: signame.c:142
+#: signame.c:143
 msgid "Segmentation fault"
 msgstr "Fallo de segmentación"
 
-#: signame.c:145
+#: signame.c:146
 msgid "Bad system call"
 msgstr "Llamada al sistema errónea"
 
-#: signame.c:148
+#: signame.c:149
 msgid "Broken pipe"
 msgstr "Tubería rota"
 
@@ -1802,36 +1954,36 @@ msgstr "Tuber
 # Bueno, un alarm clock es una alarma del reloj. No tiene pierde.
 # Temporizador es una bonita palabra pero en donde dice que va a
 # sonar una campana para despertarte? mm
-#: signame.c:151
+#: signame.c:152
 msgid "Alarm clock"
 msgstr "Alarma del reloj"
 
-#: signame.c:154
+#: signame.c:155
 msgid "Terminated"
 msgstr "Finalizado"
 
-#: signame.c:157
+#: signame.c:158
 msgid "User defined signal 1"
 msgstr "Señal 1 definida por el usuario"
 
-#: signame.c:160
+#: signame.c:161
 msgid "User defined signal 2"
 msgstr "Señal 2 definida por el usuario"
 
 # Proceso hijo terminado em+
 # Ok. mm
-#: signame.c:165 signame.c:168
+#: signame.c:166 signame.c:169
 msgid "Child exited"
 msgstr "Proceso hijo terminado"
 
 # Fallo. sv
 # Alimentación eléctrico em+
 # Ok. mm
-#: signame.c:171
+#: signame.c:172
 msgid "Power failure"
 msgstr "Falla de alimentación eléctrica"
 
-#: signame.c:174
+#: signame.c:175
 msgid "Stopped"
 msgstr "Detenido"
 
@@ -1842,30 +1994,30 @@ msgstr "Detenido"
 # Requiere 'de';) , como te vea Santiago que le metes
 # otro 'de' otra vez ... em+
 # Ok. mm
-#: signame.c:177
+#: signame.c:178
 msgid "Stopped (tty input)"
 msgstr "Detenido (se requiere entrada de terminal)"
 
 # lo mismo, se requiere entrada de terminal ,  em+
 # Ok. mm
-#: signame.c:180
+#: signame.c:181
 msgid "Stopped (tty output)"
 msgstr "Detenido (se requiere salida de terminal)"
 
 # idem em+
-#: signame.c:183
+#: signame.c:184
 msgid "Stopped (signal)"
 msgstr "Detenido (se requiere una señal)"
 
-#: signame.c:186
+#: signame.c:187
 msgid "CPU time limit exceeded"
 msgstr "Se agotó el tiempo de CPU permitido"
 
-#: signame.c:189
+#: signame.c:190
 msgid "File size limit exceeded"
 msgstr "Se excedió el tamaño máximo de archivo permitido"
 
-#: signame.c:192
+#: signame.c:193
 msgid "Virtual timer expired"
 msgstr "El contador de tiempo virtual ha expirado"
 
@@ -1877,56 +2029,359 @@ msgstr "El contador de tiempo virtual ha expirado"
 # Esto lo tengo en glibc, lo mirare otro día. Estos mensajes no son
 # importantes em+
 # Agregué unas palabras en aras de claridad (espero) mm
-#: signame.c:195
+#: signame.c:196
 msgid "Profiling timer expired"
 msgstr "El contador de tiempo para la generación del perfil ha expirado"
 
-#: signame.c:201
+#. "Window size changed" might be more accurate, but even if that
+#. is all that it means now, perhaps in the future it will be
+#. extended to cover other kinds of window changes.
+#: signame.c:202
 msgid "Window changed"
 msgstr "La ventana ha cambiado"
 
-#: signame.c:204
+#: signame.c:205
 msgid "Continued"
 msgstr "Continuado"
 
-#: signame.c:207
+#: signame.c:208
 msgid "Urgent I/O condition"
 msgstr "Condición urgente de I/O"
 
-#: signame.c:214 signame.c:223
+#. "I/O pending" has also been suggested.  A disadvantage is
+#. that signal only happens when the process has
+#. asked for it, not everytime I/O is pending.  Another disadvantage
+#. is the confusion from giving it a different name than under Unix.
+#: signame.c:215 signame.c:224
 msgid "I/O possible"
 msgstr "Posible I/O"
 
-#: signame.c:217
+#: signame.c:218
 msgid "SIGWIND"
 msgstr "SIGWIND"
 
-#: signame.c:220
+#: signame.c:221
 msgid "SIGPHONE"
 msgstr "SIGPHONE"
 
-#: signame.c:226
+#: signame.c:227
 msgid "Resource lost"
 msgstr "Recurso perdido"
 
-#: signame.c:229
+#: signame.c:230
 msgid "Danger signal"
 msgstr "Señal de peligro"
 
-#: signame.c:232
+#: signame.c:233
 msgid "Information request"
 msgstr "Petición de información"
 
-#: signame.c:286
+#: signame.c:236
+msgid "Floating point co-processor not available"
+msgstr "Coprocesador de punto flotante no disponible"
+
+#: variable.c:1079
+msgid "default"
+msgstr "por defecto"
+
+#: variable.c:1082
+msgid "environment"
+msgstr "entorno"
+
+# Sugerencia: No poner archivo. sv
+# Ok. mm
+#: variable.c:1085
+msgid "makefile"
+msgstr "makefile"
+
+# 'bajo -e' = 'con -e activo' em+
+# Ok. Esta inversión en los idiomas sajones se pega. mm
+#: variable.c:1088
+msgid "environment under -e"
+msgstr "con -e activo"
+
+# Línea de comandos me parece correcto em+
+# Ver arriba. Estoy de acuerdo si así han traducido en otros lados. mm
+#: variable.c:1091
+msgid "command line"
+msgstr "línea de instrucciones"
+
+# Creo que tendremos un problema con instrucción, comando
+# , programa y directiva . Está claro que aquí es directiva em+
+# Ok, pero no deja de sonar a RoboCop. A ver que te parece como quedó. mm
+#: variable.c:1094
+msgid "`override' directive"
+msgstr "directiva de sobreposición `override'"
+
+# Lo he cmabiado em+
+# Ok. Deberíamos platicarlo con Ulrich. mm
+#: variable.c:1097
+msgid "automatic"
+msgstr "automática/o"
+
+#: variable.c:1167
+msgid "# No variables."
+msgstr "# No hay variables."
+
+# Bueno. Aquí un punto de discusión. Traduzco buckets por cubetas o
+# mejor las dejo tal cual? Opiniones bienvenidas. mm
+# Estos mensajes son para debug, no creo que haga falta usar cubetas ;) em+
+# Tienes razón, si el debugueador no lo entiende pues, ... que se
+# dedique a otra cosa. mm
+#: variable.c:1170
 #, c-format
-msgid "%s: unknown signal"
-msgstr "%s: señal desconocida"
+msgid "# %u variables in %u hash buckets.\n"
+msgstr "# hay %u variables en %u `hash buckets´.\n"
 
-#: signame.c:299
-msgid "Signal 12345678901234567890"
-msgstr "Señal 12345678901234567890"
+#: variable.c:1173
+#, c-format
+msgid "# average of %.1f variables per bucket, max %u in one bucket.\n"
+msgstr "# promedio de %.1f variables por `bucket', máx %u en un `bucket'.\n"
 
-#: signame.c:304
+#: variable.c:1180
 #, c-format
-msgid "Signal %d"
-msgstr "Señal %d"
+msgid "# average of %d.%d variables per bucket, max %u in one bucket.\n"
+msgstr "# promedio de %d.%d variables por `bucket', máx %u en un `bucket'.\n"
+
+#: variable.c:1195
+msgid "\n# Variables\n"
+msgstr "\n# Variables\n"
+
+# ¿Y al revés?: Rutas de búsqueda VPATH. sv
+# Mejora
+#: vpath.c:553
+msgid "\n# VPATH Search Paths\n"
+msgstr "\n# Rutas de búsqueda VPATH\n"
+
+# Rutas creo que queda mejor. sv
+# Ok. Es más común. mm
+#: vpath.c:570
+msgid "# No `vpath' search paths."
+msgstr "# No hay rutas de búsqueda `vpath'."
+
+# ¡Ah! Aquí si que pones el vpath al final, ¿eh? :-) sv
+# You really got me! mm
+#: vpath.c:572
+#, c-format
+msgid "\n# %u `vpath' search paths.\n"
+msgstr "\n# %u rutas de búsqueda `vpath'.\n"
+
+#: vpath.c:575
+msgid "\n# No general (`VPATH' variable) search path."
+msgstr "\n# No hay ruta de búsqueda general (variable `VPATH')."
+
+#: vpath.c:581
+msgid ""
+"\n"
+"# General (`VPATH' variable) search path:\n"
+"# "
+msgstr ""
+"\n"
+"# Ruta de búsqueda general (variable `VPATH'):\n"
+"# "
+
+# ¿Las aduanas? sv
+# Si, las aduanas de exportación de procesos. Suena rarísimo pero
+# revisé el código y todo parece apuntar a que así son las cosas.
+# Creo que esto es otra cosa. Custom se refiere a los valores dados
+# por el usuario ( customizables ) , y que no se exportarán se refiere
+# a que al llamar a otros makefiles, no serán pasados como valores
+# que se antepongan ( otro término para override ) a los que make
+# tiene por defecto .
+# La traducción exacta por tanto es, los valores definidos por el usuario
+# no se exportarán em+
+# Muchísimo más claro (es más me gusta más en español que en inglés con tu
+# arreglo) mm
+#: remote-cstms.c:127
+#, c-format
+msgid "Customs won't export: %s\n"
+msgstr "Los valores definidos por el usuario no se exportarán: %s\n"
+
+#: vmsfunctions.c:80
+#, c-format
+msgid "sys$search failed with %d\n"
+msgstr "fallo en sys$search con %d\n"
+
+#~ msgid "Error in lbr$ini_control, %d\n"
+#~ msgstr "Error en lbr$ini_control, %d\n"
+
+#~ msgid "Error looking up module %s in library %s, %d\n"
+#~ msgstr "Error al buscar el módulo %s en la biblioteca %s, %d\n"
+
+#~ msgid "Error getting module info, %d\n"
+#~ msgstr "Error al intentar obtener la información del módulo, %d\n"
+
+#~ msgid "touch: "
+#~ msgstr "touch: "
+
+#~ msgid " not"
+#~ msgstr " no"
+
+#~ msgid "#  Last modified %.24s (%0lx)\n"
+#~ msgstr "#  Última modificación %.24s (%0lx)\n"
+
+#~ msgid "undefined"
+#~ msgstr "indefinido"
+
+#~ msgid "file"
+#~ msgstr "archivo"
+
+#~ # ¿ crees sinceramente que esto lo puede entender alguien ? em+
+#~ # ¿ qué tal ? con preferencia sobre el entorno em+
+#~ # No, está en AIX, ahora lo arreglo. mm
+#~ msgid "environment override"
+#~ msgstr "con preferencia sobre el entorno"
+
+#~ # Habra que compilar esto inmediatamente e instalar
+#~ # el .po a ver que es esto em+
+#~ # No se puede por ahora pues make no ha sido internacionalizado aún.
+#~ # Será una de las primeras cosas que haga en cuanto se pueda. mm
+#~ msgid "override"
+#~ msgstr "sobreposición"
+
+#~ # Sugerencia: Borrar el "de" en "requiere de ..." sv
+#~ # Perdón, siempre se me vá a pesar de haberlo discutido un buen rato. mm
+#~ msgid "the `word' function takes a one-origin index argument"
+#~ msgstr "la función `word' requiere un argumento indexado de tipo origen-uno"
+
+#~ msgid "implicit"
+#~ msgstr "implícita"
+
+#~ msgid "rule"
+#~ msgstr "regla"
+
+#~ msgid "Trying %s dependency `%s'.\n"
+#~ msgstr "Se intenta la dependencia %s `%s'.\n"
+
+#~ msgid "Found dependency as `%s'.%s\n"
+#~ msgstr "Se encuentra la dependencia como `%s'.%s\n"
+
+#~ msgid "intermediate"
+#~ msgstr "intermedia"
+
+#~ # Preferiría mil veces "sin efecto" o algo parecido. sv
+#~ # Ok. Habíamos quedado en `no tiene efecto'. mm
+#~ msgid " (ignored)"
+#~ msgstr " (no tiene efecto)"
+
+#~ # Protestar al autor. No hay forma de poner trabajo(s) desconocido(s)
+#~ # con coherencia. sv
+#~ # Si, si no tienen identificado a su padre. Ni modo. mm
+#~ # Pongo /s em+
+#~ # Ok. mm
+#~ msgid "Unknown%s job %d"
+#~ msgstr "Trabajo%s desconocido/s %d"
+
+#~ msgid " remote"
+#~ msgstr " remoto"
+
+#~ msgid "%s finished."
+#~ msgstr "%s terminado."
+
+#~ msgid "losing"
+#~ msgstr "se pierde"
+
+#~ msgid "winning"
+#~ msgstr "se gana"
+
+#~ # No me gusta como queda así.
+#~ # Sugerencia: "%sGNU Make versión %s" sv
+#~ # Aceptada. mm
+#~ msgid "%sGNU Make version %s"
+#~ msgstr "%sGNU Make versión %s"
+
+#~ msgid "Unknown error 12345678901234567890"
+#~ msgstr "Error desconocido 12345678901234567890"
+
+#~ msgid "User"
+#~ msgstr "Usuario"
+
+#~ msgid "Make"
+#~ msgstr "Make"
+
+#~ msgid "Child"
+#~ msgstr "Hijo"
+
+#~ msgid "Dependency `%s' does not exist.\n"
+#~ msgstr "La dependencia `%s' no existe.\n"
+
+#~ msgid "newer"
+#~ msgstr "más reciente"
+
+#~ msgid "older"
+#~ msgstr "más antigua"
+
+#~ # Sugerencia: `socket' sv
+#~ # Ok. mm
+#~ msgid "exporting: Couldn't create return socket."
+#~ msgstr "exportando: No se puede crear el `socket' de regreso."
+
+#~ msgid "exporting: "
+#~ msgstr "exportando: "
+
+#~ msgid "exporting: %s"
+#~ msgstr "exportando: %s"
+
+#~ msgid "Job exported to %s ID %u\n"
+#~ msgstr "El trabajo ha sido exportado a %s ID %u\n"
+
+#~ msgid "\n# Implicit Rules"
+#~ msgstr "\n# Reglas implícitas."
+
+#~ msgid "Error getting load average"
+#~ msgstr "Error al obtener la carga promedio"
+
+#~ msgid "1-minute: %f  "
+#~ msgstr "1-minuto: %f  "
+
+#~ msgid "5-minute: %f  "
+#~ msgstr "5-minutos: %f  "
+
+#~ msgid "15-minute: %f  "
+#~ msgstr "15-minutos: %f  "
+
+#~ # argv-elements -> elementos argv. sv
+#~ # (A poco C que sepas, sabrás lo que es).
+#~ # Algunos si, algunos no. Pero tienes razón. mm
+#~ msgid "digits occur in two different argv-elements.\n"
+#~ msgstr "los dígitos están en dos elementos argv distintos.\n"
+
+#~ msgid "option %c\n"
+#~ msgstr "opción %c\n"
+
+#~ msgid "option a\n"
+#~ msgstr "opción a\n"
+
+#~ msgid "option b\n"
+#~ msgstr "opción b\n"
+
+#~ # Sugerencia: La opción c tiene el valor `%s'
+#~ # Hay un mensaje idéntico en hello. sv
+#~ # Me gusta mucho. mm
+#~ msgid "option c with value `%s'\n"
+#~ msgstr "La opción c tiene el valor `%s'\n"
+
+#~ msgid "?? getopt returned character code 0%o ??\n"
+#~ msgstr "?? getopt() regresó un cáracter con código 0%o ??\n"
+
+#~ # Elementos ARGV que no son opciones: sv
+#~ # Ok. mm.
+#~ # Esto es:
+#~ # Elementos de ARGV 'que' no son opciones:
+#~ # pero tambien es un mensaje de debug del propio make, asi
+#~ # que no me preocupa ( no aparecerá a usuarios normales de make ) em+
+#~ # Bueno, pero de todas formas se corrige. mm
+#~ msgid "non-option ARGV-elements: "
+#~ msgstr "los elementos ARGV que no son opciones: "
+
+#~ msgid "option d with value `%s'\n"
+#~ msgstr "opción d con valor `%s'\n"
+
+#~ msgid "%s: unknown signal"
+#~ msgstr "%s: señal desconocida"
+
+#~ msgid "Signal 12345678901234567890"
+#~ msgstr "Señal 12345678901234567890"
+
+#~ msgid "Signal %d"
+#~ msgstr "Señal %d"
index 369bd2668087e1a1ae7e35db5ff2579d88c49afc..0d21821416c7643c4b7b69acd266cc746391aca1 100644 (file)
@@ -1,19 +1,20 @@
 # ìÏËÁÌÉÚÁÃÉÑ make
-# Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
 # Oleg S. Tihonov <tihonov@ffke-campus.mipt.ru>, 1998
 # Alexey Mahotkin <alexm@hsys.msk.ru> 2001
-# Denis Perchine <dyp@perchine.com>, 2001
+# Denis Perchine <dyp@perchine.com>, 2001, 2002
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: make 3.79\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-04-05 10:09-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-05-10 12:00+06:00\n"
+"Project-Id-Version: make 3.79.1\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-04-22 03:44+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-01-07 19:34GMT+06\n"
 "Last-Translator: Denis Perchine <dyp@perchine.com>\n"
 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=KOI8-R\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
 
 #: ar.c:50
 #, c-format
@@ -61,280 +62,293 @@ msgstr "lbr$init_control 
 msgid "unable to open library `%s' to lookup member `%s'"
 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÏÔËÒÙÔÉÑ ÂÉÂÌÉÏÔÅËÉ `%s' ÄÌÑ ÐÏÉÓËÁ ÜÌÅÍÅÎÔÁ `%s'"
 
-#: arscan.c:820
+#: arscan.c:838
 #, c-format
 msgid "Member `%s'%s: %ld bytes at %ld (%ld).\n"
 msgstr "üÌÅÍÅÎÔ `%s'%s: %ld ÂÁÊÔ ÐÏ ÁÄÒÅÓÕ %ld (%ld).\n"
 
-#: arscan.c:821
+#: arscan.c:839
 msgid " (name might be truncated)"
 msgstr " (ÉÍÑ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ ÕÓÅÞÅÎÏ)"
 
-#: arscan.c:823
+#: arscan.c:841
 #, c-format
 msgid "  Date %s"
 msgstr "  äÁÔÁ %s"
 
-#: arscan.c:824
+#: arscan.c:842
 #, c-format
 msgid "  uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n"
 
 #: commands.c:391
 msgid "*** Break.\n"
 msgstr "*** ïÓÔÁÎÏ×.\n"
 
-#: commands.c:483
+#: commands.c:486
 #, c-format
 msgid "*** [%s] Archive member `%s' may be bogus; not deleted"
 msgstr "*** [%s] üÌÅÍÅÎÔ ÁÒÈÉ×Á `%s', ËÁÖÅÔÓÑ, ÎÅÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌÅÎ; ÎÅ ÕÄÁÌÅÎ"
 
-#: commands.c:486
+#: commands.c:489
 #, c-format
 msgid "*** Archive member `%s' may be bogus; not deleted"
 msgstr "*** üÌÅÍÅÎÔ ÁÒÈÉ×Á `%s', ËÁÖÅÔÓÑ, ÎÅÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌÅÎ; ÎÅ ÕÄÁÌÅÎ"
 
-#: commands.c:498
+#: commands.c:501
 #, c-format
 msgid "*** [%s] Deleting file `%s'"
 msgstr "*** [%s] õÄÁÌÑÅÔÓÑ ÆÁÊÌ `%s'"
 
-#: commands.c:500
+#: commands.c:503
 #, c-format
 msgid "*** Deleting file `%s'"
 msgstr "*** õÄÁÌÑÅÔÓÑ ÆÁÊÌ `%s'"
 
-#: commands.c:538
+#: commands.c:541
 msgid "#  commands to execute"
 msgstr "#  ËÏÍÁÎÄÙ, ËÏÔÏÒÙÅ ÓÌÅÄÕÅÔ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ"
 
-#: commands.c:541
+#: commands.c:544
 msgid " (built-in):"
 msgstr " (×ÓÔÒÏÅÎÎÙÅ):"
 
-#: commands.c:543
+#: commands.c:546
 #, c-format
 msgid " (from `%s', line %lu):\n"
 msgstr "  (ÉÚ `%s', ÓÔÒÏËÁ %lu):\n"
 
-#: dir.c:902
+#: dir.c:912
 msgid "\n# Directories\n"
 msgstr "\n# ëÁÔÁÌÏÇÉ\n"
 
-#: dir.c:910
+#: dir.c:920
 #, c-format
 msgid "# %s: could not be stat'd.\n"
 msgstr "# %s: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÅÄÅÎÉÑ ×ÙÚÏ×ÏÍ stat.\n"
 
-#: dir.c:913
+#: dir.c:923
 #, c-format
 msgid "# %s (key %s, mtime %d): could not be opened.\n"
 msgstr "# %s (ËÌÀÞ %s, ×ÒÅÍÑ ÍÏÄÉÆÉËÁÃÉÉ %d): ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ.\n"
 
-#: dir.c:917
+#: dir.c:927
 #, c-format
 msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): could not be opened.\n"
 msgstr "# %s (ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Ï %d, inode [%d,%d,%d]): ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ.\n"
 
-#: dir.c:922
+#: dir.c:932
 #, c-format
 msgid "# %s (device %ld, inode %ld): could not be opened.\n"
 msgstr "# %s (ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Ï %ld, inode %ld): ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ.\n"
 
-#: dir.c:939
+#: dir.c:949
 #, c-format
 msgid "# %s (key %s, mtime %d): "
 msgstr "# %s (ËÌÀÞ %s, ×ÒÅÍÑ ÍÏÄÉÆÉËÁÃÉÉ %d): "
 
-#: dir.c:943
+#: dir.c:953
 #, c-format
 msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): "
 msgstr "# %s (ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Ï %d, inode [%d,%d,%d]): "
 
-#: dir.c:948
+#: dir.c:958
 #, c-format
 msgid "# %s (device %ld, inode %ld): "
 msgstr "# %s (ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Ï %ld, inode %ld): "
 
-#: dir.c:954 dir.c:974
+#: dir.c:964 dir.c:984
 msgid "No"
 msgstr "îÅÔ"
 
-#: dir.c:957 dir.c:977
+#: dir.c:967 dir.c:987
 msgid " files, "
 msgstr " ÆÁÊÌÏ×,"
 
-#: dir.c:959 dir.c:979
+#: dir.c:969 dir.c:989
 msgid "no"
 msgstr "ÎÅÔ"
 
-#: dir.c:962
+#: dir.c:972
 msgid " impossibilities"
 msgstr " ÎÅÄÏÓÔÉÖÉÍÙÈ ÃÅÌÅÊ"
 
-#: dir.c:966
+#: dir.c:976
 msgid " so far."
 msgstr " ÎÁ ÔÅËÕÝÉÊ ÍÏÍÅÎÔ."
 
-#: dir.c:982
+#: dir.c:992
 #, c-format
 msgid " impossibilities in %u directories.\n"
 msgstr " ÎÅÄÏÓÔÉÖÉÍÙÈ ÃÅÌÅÊ × %u ËÁÔÁÌÏÇÁÈ.\n"
 
-#: expand.c:105
+#: expand.c:106
 #, c-format
 msgid "Recursive variable `%s' references itself (eventually)"
 msgstr "òÅËÕÒÓÉ×ÎÁÑ ÐÅÒÅÍÅÎÎÁÑ `%s' ÓÓÙÌÁÅÔÓÑ ÓÁÍÁ ÎÁ ÓÅÂÑ (× ÒÅÚÕÌØÔÁÔÅ)"
 
-#: expand.c:130
+#: expand.c:131
 #, c-format
 msgid "warning: undefined variable `%.*s'"
 msgstr "ÐÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÎÅÏÐÒÅÄÅÌÅÎÎÁÑ ÐÅÒÅÍÅÎÎÁÑ `%.*s'"
 
 #. Unterminated variable reference.
-#: expand.c:247
+#: expand.c:248
 msgid "unterminated variable reference"
 msgstr "ÎÅÚÁ×ÅÒÛÅÎÎÁÑ ÓÓÙÌËÁ ÎÁ ÐÅÒÅÍÅÎÎÕÀ"
 
-#: file.c:307
+#: file.c:303
 #, c-format
 msgid "Commands were specified for file `%s' at %s:%lu,"
 msgstr "ëÏÍÁÎÄÙ ÄÌÑ ÆÁÊÌÁ `%s' ÂÙÌÉ ÚÁÄÁÎÙ × %s:%lu,"
 
-#: file.c:313
+#: file.c:309
 #, c-format
 msgid "Commands for file `%s' were found by implicit rule search,"
 msgstr "ëÏÍÁÎÄÙ ÄÌÑ ÆÁÊÌÁ `%s' ÂÙÌÉ ÎÁÊÄÅÎÙ ÉÚ ÎÅÑ×ÎÏÇÏ ÐÒÁ×ÉÌÁ,"
 
-#: file.c:317
+#: file.c:313
 #, c-format
 msgid "but `%s' is now considered the same file as `%s'."
 msgstr "ÎÏ `%s' É `%s' ÔÅÐÅÒØ ÓÞÉÔÁÀÔÓÑ ÏÄÎÉÍ É ÔÅÍ ÖÅ ÆÁÊÌÏÍ. "
 
-#: file.c:321
+#: file.c:317
 #, c-format
 msgid "Commands for `%s' will be ignored in favor of those for `%s'."
 msgstr "ëÏÍÁÎÄÙ ÄÌÑ `%s' ÉÇÎÏÒÉÒÕÀÔÓÑ, ×ÍÅÓÔÏ ÎÉÈ ÂÕÄÕÔ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÙ ËÏÍÁÎÄÙ ÄÌÑ `%s'."
 
-#: file.c:342
+#: file.c:338
 #, c-format
 msgid "can't rename single-colon `%s' to double-colon `%s'"
 msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÉÍÅÎÏ×ÁÔØ `%s' Ó ÏÄÎÉÍ Ä×ÏÅÔÏÞÉÅÍ × `%s' Ó Ä×ÕÍÑ Ä×ÏÅÔÏÞÉÑÍÉ"
 
-#: file.c:347
+#: file.c:343
 #, c-format
 msgid "can't rename double-colon `%s' to single-colon `%s'"
 msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÉÍÅÎÏ×ÁÔØ `%s' Ó Ä×ÕÍÑ Ä×ÏÅÔÏÞÉÑÍÉ × `%s' Ó ÏÄÎÉÍ Ä×ÏÅÔÏÞÉÅÍ"
 
-#: file.c:414
+#: file.c:412
 #, c-format
 msgid "*** Deleting intermediate file `%s'"
 msgstr "*** õÄÁÌÅÎÉÅ ÐÒÏÍÅÖÕÔÏÞÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ `%s'"
 
-#: file.c:622
+#: file.c:576
+#, c-format
+msgid "%s: Timestamp out of range; substituting %s"
+msgstr "%s: ÷ÒÅÍÅÎÎÏÊ ÛÔÁÍР×ÙÈÏÄÉÔ ÚÁ ÐÒÅÄÅÌÙ ÄÉÁÐÁÚÏÎÁ; ÐÏÄÓÔÁ×ÌÑÅÍ %s"
+
+#: file.c:577
+msgid "Current time"
+msgstr "ôÅËÕÝÅÅ ×ÒÅÍÑ"
+
+#: file.c:669
 msgid "# Not a target:"
 msgstr "# îÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÃÅÌØÀ:"
 
-#: file.c:630
+#: file.c:677
 msgid "#  Precious file (prerequisite of .PRECIOUS)."
 msgstr "#  ãÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ (ÚÁ×ÉÓÉÍÏÓÔØ .PRECIOUS)."
 
-#: file.c:632
+#: file.c:679
 msgid "#  Phony target (prerequisite of .PHONY)."
 msgstr "#  ðÓÅ×ÄÏÃÅÌØ (ÚÁ×ÉÓÉÍÏÓÔØ ÏÔ .PHONY)."
 
-#: file.c:634
+#: file.c:681
 msgid "#  Command-line target."
 msgstr "#  ãÅÌØ, ×ÙÚÙ×ÁÅÍÁÑ ÉÚ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÓÔÒÏËÉ."
 
-#: file.c:636
+#: file.c:683
 msgid "#  A default or MAKEFILES makefile."
 msgstr "#  makefile ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ ÉÌÉ ÉÚ MAKEFILES."
 
-#: file.c:638
+#: file.c:685
 msgid "#  Implicit rule search has been done."
 msgstr "#  ðÒÏÉÚ×ÏÄÉÌÓÑ ÐÏÉÓË ÎÅÑ×ÎÙÈ ÐÒÁ×ÉÌ"
 
-#: file.c:639
+#: file.c:686
 msgid "#  Implicit rule search has not been done."
 msgstr "#  ðÏÉÓË ÎÅÑ×ÎÙÈ ÐÒÁ×ÉÌ ÎÅ ÐÒÏÉÚ×ÏÄÉÌÓÑ."
 
-#: file.c:641
+#: file.c:688
 #, c-format
 msgid "#  Implicit/static pattern stem: `%s'\n"
 msgstr "#  ïÓÎÏ×Á ÎÅÑ×ÎÏÇÏ ÉÌÉ ÓÔÁÔÉÞÅÓËÏÇÏ ÏÂÒÁÚÃÁ: `%s'\n"
 
-#: file.c:643
+#: file.c:690
 msgid "#  File is an intermediate prerequisite."
 msgstr "#  æÁÊÌ -- ÐÒÏÍÅÖÕÔÏÞÎÁÑ ÚÁ×ÉÓÉÍÏÓÔØ."
 
-#: file.c:646
+#: file.c:693
 msgid "#  Also makes:"
 msgstr "#  óÏÂÉÒÁÅÔ ÔÁËÖÅ:"
 
-#: file.c:652
+#: file.c:699
 msgid "#  Modification time never checked."
 msgstr "#  ÷ÒÅÍÑ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ ÎÉ ÒÁÚÕ ÎÅ ÐÒÏ×ÅÒÑÌÏÓØ."
 
-#: file.c:654
+#: file.c:701
 msgid "#  File does not exist."
 msgstr "#  æÁÊÌ ÎÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ."
 
-#: file.c:659
+#: file.c:703
+msgid "#  File is very old."
+msgstr "# æÁÊÌ ÏÞÅÎØ ÓÔÁÒÙÊ."
+
+#: file.c:708
 #, c-format
 msgid "#  Last modified %s\n"
 msgstr "#  ÷ÒÅÍÑ ÐÏÓÌÅÄÎÅÇÏ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ %s\n"
 
-#: file.c:662
+#: file.c:711
 msgid "#  File has been updated."
 msgstr "#  æÁÊÌ ÂÙÌ ÏÂÎÏ×ÌÅÎ."
 
-#: file.c:662
+#: file.c:711
 msgid "#  File has not been updated."
 msgstr "#  æÁÊÌ ÎÅ ÂÙÌ ÏÂÎÏ×ÌÅÎ."
 
-#: file.c:666
+#: file.c:715
 msgid "#  Commands currently running (THIS IS A BUG)."
 msgstr "#  ÷ ÄÁÎÎÙÊ ÍÏÍÅÎÔ ×ÙÐÏÌÎÑÀÔÓÑ ÎÅËÏÔÏÒÙÅ ËÏÍÁÎÄÙ (üôï ïûéâëá)."
 
-#: file.c:669
+#: file.c:718
 msgid "#  Dependencies commands running (THIS IS A BUG)."
 msgstr "#  ÷ ÄÁÎÎÙÊ ÍÏÍÅÎÔ ×ÙÐÏÌÎÑÀÔÓÑ ËÏÍÁÎÄÙ ÎÅËÏÔÏÒÏÊ ÚÁ×ÉÓÉÍÏÓÔÉ (üôï ïûéâëá)."
 
-#: file.c:678
+#: file.c:727
 msgid "#  Successfully updated."
 msgstr "#  õÓÐÅÛÎÏ ÏÂÎÏ×ÌÅÎÏ."
 
-#: file.c:682
+#: file.c:731
 msgid "#  Needs to be updated (-q is set)."
 msgstr "#  äÏÌÖÎÏ ÂÙÔØ ÏÂÎÏ×ÌÅÎÏ (ÚÁÄÁΠËÌÀÞ -q)."
 
-#: file.c:685
+#: file.c:734
 msgid "#  Failed to be updated."
 msgstr "#  ðÏÐÙÔËÁ ÏÂÎÏ×ÌÅÎÉÑ ÂÅÚÕÓÐÅÛÎÁ."
 
-#: file.c:688
+#: file.c:737
 msgid "#  Invalid value in `update_status' member!"
 msgstr "#  îÅ×ÅÒÎÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÞÌÅÎÁ `update_status'!"
 
-#: file.c:695
+#: file.c:744
 msgid "#  Invalid value in `command_state' member!"
 msgstr "#  îÅ×ÅÒÎÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÞÌÅÎÁ `command_state'!"
 
-#: file.c:714
+#: file.c:763
 msgid "\n# Files"
 msgstr "\n# æÁÊÌÙ"
 
-#: file.c:737
+#: file.c:786
 msgid "\n# No files."
 msgstr "\n# æÁÊÌÏ× ÎÅÔ."
 
-#: file.c:740
+#: file.c:789
 #, c-format
 msgid "\n# %u files in %u hash buckets.\n"
 msgstr "\n# %u ÆÁÊÌÏ× in %u ÑÞÅÊËÁÈ ÈÅÛ-ÔÁÂÌÉÃÙ.\n"
 
-#: file.c:742
+#: file.c:791
 #, c-format
 msgid "# average %.3f files per bucket, max %u files in one bucket.\n"
 msgstr "# × ÓÒÅÄÎÅÍ %.3f ÆÁÊÌÏ× × ÑÞÅÊËÅ, ÍÁËÓ. %u ÆÁÊÌÏ× × ÏÄÎÏÊ ÑÞÅÊËÅ.\n"
@@ -345,9 +359,8 @@ msgid "non-numeric first argument to `word' function"
 msgstr "ÎÅÞÉÓÌÏ×ÏÊ ÐÅÒ×ÙÊ ÁÒÇÕÍÅÎÔ ÆÕÎËÃÉÉ `word'"
 
 #: function.c:741
-#, fuzzy
-msgid "the `word' function takes a positive index argument"
-msgstr "ËÌÀÞ `-%c' ÄÏÌÖÅΠÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ Ó ÃÅÌÙÍ ÐÏÌÏÖÉÔÅÌØÎÙÍ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏÍ"
+msgid "first argument to `word' function must be greater than 0"
+msgstr "ÐÅÒ×ÙÊ ÁÒÇÕÍÅÎÔ ÆÕÎËÃÉÉ `word' ÄÏÌÖÅΠÂÙÔØ ÂÏÌØÛÅ ÎÕÌÑ"
 
 #: function.c:765
 msgid "non-numeric first argument to `wordlist' function"
@@ -357,22 +370,22 @@ msgstr "
 msgid "non-numeric second argument to `wordlist' function"
 msgstr "ÎÅÞÉÓÌÏ×ÏÊ ×ÔÏÒÏÊ ÁÒÇÕÍÅÎÔ ÆÕÎËÃÉÉ `wordlist'"
 
-#: function.c:1208
+#: function.c:1206
 #, c-format
 msgid "create_child_process: DuplicateHandle(In) failed (e=%d)\n"
 msgstr "create_child_process: DuplicateHandle(In) ×ÅÒÎÕÌÁ ËÏÄ ÏÛÉÂËÉ (e=%d)\n"
 
-#: function.c:1219
+#: function.c:1217
 #, c-format
 msgid "create_child_process: DuplicateHandle(Err) failed (e=%d)\n"
 msgstr "create_child_process: DuplicateHandle(Err) ×ÅÒÎÕÌÁ ËÏÄ ÏÛÉÂËÉ (e=%d)\n"
 
-#: function.c:1224
+#: function.c:1222
 #, c-format
 msgid "CreatePipe() failed (e=%d)\n"
 msgstr "CreatePipe() ×ÅÒÎÕÌÁ ËÏÄ ÏÛÉÂËÉ (e=%d)\n"
 
-#: function.c:1229
+#: function.c:1227
 msgid "windows32_openpipe (): process_init_fd() failed\n"
 msgstr "windows32_openpipe(): process_init_fd() ×ÅÒÎÕÌÁ ËÏÄ ÏÛÉÂËÉ\n"
 
@@ -386,12 +399,12 @@ msgstr "
 msgid "Insufficient number of arguments (%d) to function `%s'"
 msgstr "îÅÄÏÓÔÁÔÏÞÎÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ× (×ÓÅÇÏ %d) ÆÕÎËÃÉÉ `%s'"
 
-#: function.c:1692
+#: function.c:1699
 #, c-format
 msgid "Unimplemented on this platform: function `%s'"
 msgstr "îÅ ÒÅÁÌÉÚÏ×ÁÎÏ ÎÁ ÜÔÏÊ ÐÌÁÔÆÏÒÍÅ: ÆÕÎËÃÉÑ `%s'"
 
-#: function.c:1745
+#: function.c:1752
 #, c-format
 msgid "unterminated call to function `%s': missing `%c'"
 msgstr "ÎÅÚÁ×ÅÒÛÅÎÎÙÊ ×ÙÚÏ× ÆÕÎËÃÉÉ `%s': ÐÒÏÐÕÝÅÎÏ `%c'"
@@ -402,61 +415,61 @@ msgstr "
 #: getopt.c:675
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ËÌÀÞ `%s' ÎÅ ÏÄÎÏÚÎÁÞÅÎ\n"
 
 #: getopt.c:699
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ËÌÀÞ `--%s' ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÁÒÇÕÍÅÎÔÁ\n"
 
 #: getopt.c:704
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ËÌÀÞ `%c%s' ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÁÒÇÕÍÅÎÔÁ\n"
 
 #: getopt.c:721 getopt.c:894
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ËÌÀÞ `%s' ÔÒÅÂÕÅÔ ÁÒÇÕÍÅÎÔ\n"
 
 #. --option
 #: getopt.c:750
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ËÌÀÞ `--%s'\n"
 
 #. +option or -option
 #: getopt.c:754
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ÎÅÉÚ×ÅÓÔ×ÎÙÊ ËÌÀÞ `%c%s'\n"
 
 #. 1003.2 specifies the format of this message.
 #: getopt.c:780
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÙÊ ËÌÀÞ -- %c\n"
 
 #: getopt.c:783
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ËÌÀÞ -- %c\n"
 
 #. 1003.2 specifies the format of this message.
 #: getopt.c:813 getopt.c:943
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ËÌÀÞ ÔÒÅÂÕÅÔ ÁÒÇÕÍÅÎÔ -- %c\n"
 
 #: getopt.c:860
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ËÌÀÞ `-W %s' ÎÅÏÄÎÏÚÎÁÞÅÎ\n"
 
 #: getopt.c:878
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ËÌÀÞ `-W %s' ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÁÒÇÕÍÅÎÔÁ\n"
 
 #: implicit.c:40
 #, c-format
@@ -468,41 +481,41 @@ msgstr "
 msgid "Looking for archive-member implicit rule for `%s'.\n"
 msgstr "ðÏÉÓË ÎÅÑ×ÎÏÇÏ ÐÒÁ×ÉÌÁ ÄÌÑ ÜÌÅÍÅÎÔÁ ÁÒÈÉ×Á `%s'.\n"
 
-#: implicit.c:201
+#: implicit.c:202
 msgid "Avoiding implicit rule recursion.\n"
 msgstr "éÚÂÅÖÁÎÉÅ ÒÅËÕÒÓÉ×ÎÏÇÏ ×ÙÚÏ×Á ÎÅÑ×ÎÏÇÏ ÐÒÁ×ÉÌÁ.\n"
 
-#: implicit.c:339
+#: implicit.c:340
 #, c-format
 msgid "Trying pattern rule with stem `%.*s'.\n"
 msgstr "ðÏÐÙÔËÁ ÐÒÉÍÅÎÅÎÉÑ ÐÒÁ×ÉÌÁ Ó ÏÂÒÁÚÃÏÍ, ÏÓÎÏ×Á `%.*s'.\n"
 
-#: implicit.c:380
+#: implicit.c:381
 #, c-format
 msgid "Rejecting impossible implicit prerequisite `%s'.\n"
 msgstr "ïÔ×ÅÒÖÅÎÉÅ ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏÊ ÎÅÑ×ÎÏÊ ÚÁ×ÉÓÉÍÏÓÔÉ `%s'.\n"
 
-#: implicit.c:381
+#: implicit.c:382
 #, c-format
 msgid "Rejecting impossible rule prerequisite `%s'.\n"
 msgstr "ïÔ×ÅÒÖÅÎÉÅ ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏÊ ÚÁ×ÉÓÉÍÏÓÔÉ ÐÒÁ×ÉÌÁ `%s'.\n"
 
-#: implicit.c:391
+#: implicit.c:392
 #, c-format
 msgid "Trying implicit prerequisite `%s'.\n"
 msgstr "ðÏÐÙÔËÁ ÐÒÉÍÅÎÅÎÉÑ ÎÅÑ×ÎÏÊ ÚÁ×ÉÓÉÍÏÓÔÉ `%s'.\n"
 
-#: implicit.c:392
+#: implicit.c:393
 #, c-format
 msgid "Trying rule prerequisite `%s'.\n"
 msgstr "ðÏÐÙÔËÁ ÐÒÉÍÅÎÅÎÉÑ ÐÒÁ×ÉÌÁ ÚÁ×ÉÓÉÍÏÓÔÉ `%s'.\n"
 
-#: implicit.c:413
+#: implicit.c:414
 #, c-format
 msgid "Found prerequisite `%s' as VPATH `%s'\n"
 msgstr "ïÂÎÁÒÕÖÅÎÁ ÚÁ×ÉÓÉÍÏÓÔØ `%s' × ×ÉÄÅ VPATH `%s'\n"
 
-#: implicit.c:430
+#: implicit.c:431
 #, c-format
 msgid "Looking for a rule with intermediate file `%s'.\n"
 msgstr "ðÏÉÓË ÐÒÁ×ÉÌÁ Ó ÐÒÏÍÅÖÕÔÏÞÎÙÍ ÆÁÊÌÏÍ `%s'.\n"
@@ -553,7 +566,7 @@ msgstr "*** 
 msgid "Live child 0x%08lx (%s) PID %ld %s\n"
 msgstr "îÅÚÁ×ÅÒÛÅÎÎÙÊ ÐÏÔÏÍÏË 0x%08lx (%s) PID %ld %s\n"
 
-#: job.c:484 job.c:644 job.c:742 job.c:1295
+#: job.c:484 job.c:644 job.c:742 job.c:1302
 msgid " (remote)"
 msgstr " (ÕÄÁÌÅÎÎÙÊ)"
 
@@ -579,139 +592,139 @@ msgstr "
 
 #: job.c:797
 msgid "write jobserver"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÉÛÕ × ÓÅÒ×ÅÒ ÚÁÄÁÞ"
 
 #: job.c:799
 #, c-format
 msgid "Released token for child 0x%08lx (%s).\n"
 msgstr "ïÓ×ÏÂÏÖÄÁÅÔÓÑ ÔÏËÅΠÄÌÑ ÐÏÔÏÍËÁ 0x%08lx (%s).\n"
 
-#: job.c:1229 job.c:2218
+#: job.c:1236 job.c:2225
 #, c-format
 msgid "process_easy() failed failed to launch process (e=%d)\n"
 msgstr "process_easy() ÎÅ ÓÍÏÇÌÁ ÚÁÐÕÓÔÉÔØ ÐÒÏÃÅÓÓ (e=%d)\n"
 
-#: job.c:1233 job.c:2222
+#: job.c:1240 job.c:2229
 #, c-format
 msgid "\nCounted %d args in failed launch\n"
 msgstr "\nðÒÉ ÎÅÕÓÐÅÛÎÏÍ ÚÁÐÕÓËÅ ÓÏÓÞÉÔÁÎÏ %d ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×\n"
 
-#: job.c:1293
+#: job.c:1300
 #, c-format
 msgid "Putting child 0x%08lx (%s) PID %ld%s on the chain.\n"
 msgstr "ðÏÍÅÝÅÎÉÅ ÐÏÔÏÍËÁ 0x%08lx (%s) PID %ld%s × ÃÅÐÏÞËÕ ÁËÔÉ×ÎÙÈ ÐÏÔÏÍËÏ×.\n"
 
-#: job.c:1490
+#: job.c:1498
 #, c-format
 msgid "Obtained token for child 0x%08lx (%s).\n"
 msgstr "ðÏÌÕÞÅΠÔÏËÅΠÄÌÑ ÐÏÔÏÍËÁ 0x%08lx (%s).\n"
 
-#: job.c:1496
+#: job.c:1504
 msgid "read jobs pipe"
-msgstr ""
+msgstr "ÞÉÔÁÀ ÚÁÄÁÞÉ ÉÚ ÐÏÔÏËÁ"
 
-#: job.c:1566
+#: job.c:1574
 msgid "cannot enforce load limits on this operating system"
 msgstr "ÜÔÁ ÏÐÅÒÁÃÉÏÎÎÁÑ ÓÉÓÔÅÍÁ ÎÅ ÐÏÚ×ÏÌÑÅÔ ÕÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÔØ ÐÒÅÄÅÌÙ ÚÁÇÒÕÚËÉ"
 
-#: job.c:1568
+#: job.c:1576
 msgid "cannot enforce load limit: "
 msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÒÅÄÅÌÙ ÚÁÇÒÕÚËÉ: "
 
-#: job.c:1671
+#: job.c:1679
 #, c-format
 msgid "internal error: `%s' command_state"
 msgstr "×ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ: `%s' command_state"
 
-#: job.c:1756
+#: job.c:1764
 msgid "-warning, CTRL-Y will leave sub-process(es) around.\n"
 msgstr "-ÐÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ, ÐÏÓÌÅ CTRL-Y ÏÓÔÁÎÕÔÓÑ ÓÕÂ-ÐÒÏÃÅÓÓÙ.\n"
 
-#: job.c:1773
+#: job.c:1781
 msgid "-warning, you may have to re-enable CTRL-Y handling from DCL.\n"
 msgstr ""
 "-ÐÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ, ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÁÍ ÐÏÔÒÅÂÕÅÔÓÑ ÐÏ×ÔÏÒÎÏ ÒÁÚÒÅÛÉÔØ\n"
 "ÏÂÒÁÂÏÔËÕ CTRL-Y ÉÚ DCL.\n"
 
-#: job.c:1886
+#: job.c:1894
 #, c-format
 msgid "BUILTIN [%s][%s]\n"
 msgstr "÷óôòïåîîùê [%s][%s]\n"
 
-#: job.c:1897
+#: job.c:1905
 #, c-format
 msgid "BUILTIN CD %s\n"
 msgstr "÷óôòïåîîùê CD %s\n"
 
-#: job.c:1915
+#: job.c:1922
 #, c-format
 msgid "BUILTIN RM %s\n"
 msgstr "÷óôòïåîîùê RM %s\n"
 
-#: job.c:1936
+#: job.c:1943
 #, c-format
 msgid "Unknown builtin command '%s'\n"
 msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ×ÓÔÒÏÅÎÎÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ '%s'\n"
 
-#: job.c:1958
+#: job.c:1965
 msgid "Error, empty command\n"
 msgstr "ïÛÉÂËÁ, ÐÕÓÔÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ\n"
 
-#: job.c:1965 main.c:1270
+#: job.c:1972 main.c:1307
 msgid "fopen (temporary file)"
 msgstr "fopen (×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ)"
 
-#: job.c:1970
+#: job.c:1977
 #, c-format
 msgid "Redirected input from %s\n"
 msgstr "óÔÁÎÄÁÒÔÎÙÊ ××ÏÄ ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÅΠÉÚ %s\n"
 
-#: job.c:1977
+#: job.c:1984
 #, c-format
 msgid "Redirected error to %s\n"
 msgstr "ðÏÔÏË ÏÛÉÂÏË ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÅΠנ%s\n"
 
-#: job.c:1984
+#: job.c:1991
 #, c-format
 msgid "Redirected output to %s\n"
 msgstr "óÔÁÎÄÁÒÔÎÙÊ ×Ù×ÏÄ ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÅΠנ%s\n"
 
-#: job.c:2047
+#: job.c:2054
 #, c-format
 msgid "Executing %s instead\n"
 msgstr "÷ÍÅÓÔÏ ÚÁÄÁÎÎÏÇÏ ×ÙÐÏÌÎÑÅÔÓÑ %s\n"
 
-#: job.c:2144
+#: job.c:2151
 #, c-format
 msgid "Error spawning, %d\n"
 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÏÒÏÖÄÅÎÉÑ ÐÒÏÃÅÓÓÁ, %d\n"
 
-#: job.c:2247
+#: job.c:2254
 #, c-format
 msgid "make reaped child pid %d, still waiting for pid %d\n"
 msgstr "make ÎÁÛÌÁ ÚÁ×ÅÒÛÉ×ÛÅÇÏÓÑ ÐÏÔÏÍËÁ pid %d, ×ÓÅ ÅÝÅ ÏÖÉÄÁÅÔ pid %d\n"
 
-#: job.c:2266
+#: job.c:2273
 #, c-format
 msgid "%s: Command not found"
 msgstr "%s: ëÏÍÁÎÄÁ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÁ"
 
-#: job.c:2295
+#: job.c:2302
 #, c-format
 msgid "%s: Shell program not found"
 msgstr "%s: ëÏÍÁÎÄÎÙÊ ÐÒÏÃÅÓÓÏÒ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ"
 
-#: job.c:2476
+#: job.c:2483
 #, c-format
 msgid "$SHELL changed (was `%s', now `%s')"
 msgstr "ðÅÒÅÍÅÎÎÁÑ $SHELL ÉÚÍÅÎÉÌÁÓØ (ÂÙÌÏ '%s', ÔÅÐÅÒØ '%s')"
 
-#: job.c:2882
+#: job.c:2889
 #, c-format
 msgid "Creating temporary batch file %s\n"
 msgstr "óÏÚÄÁÅÔÓÑ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÐÁËÅÔÎÙÊ ÆÁÊÌ %s\n"
 
-#: job.c:2924
+#: job.c:2931
 #, c-format
 msgid "%s (line %d) Bad shell context (!unixy && !batch_mode_shell)\n"
 msgstr "%s (ÓÔÒÏËÁ %d) ðÌÏÈÏÊ ËÏÎÔÅËÓÔ ËÏÍÁÎÄÎÏÇÏ ÐÒÏÃÅÓÓÏÒÁ (!unixy && !batch_mode_shell)\n"
@@ -813,7 +826,7 @@ msgstr "
 # þÔÏ ÔÁËÏÅ "variable settings"?
 #: main.c:333
 msgid "Disable the built-in variable settings"
-msgstr ""
+msgstr "÷ÙËÌÀÞÉÔØ ÎÅ ÚÁÄÁ×ÁÔØ ×ÓÔÒÏÅÎÎÙÅ ÚÎÁÞÅÎÉÑ ÐÅÒÅÍÅÎÎÙÍ"
 
 #: main.c:336
 msgid "Don't echo commands"
@@ -874,6 +887,11 @@ msgid ""
 "ExceptionFlags = %x\n"
 "ExceptionAddress = %x\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"îÅÏÂÒÁÂÏÔÁÎÎÏÅ ÉÓËÌÀÞÅÎÉÅ × ÐÒÏÇÒÁÍÍÅ %s\n"
+"ëÏÄ ÉÓËÌÀÞÅÎÉÑ = %x\n"
+"æÌÁÇÉ ÉÓËÌÀÞÅÎÉÑ = %x\n"
+"áÄÒÅÓ ÉÓËÌÀÞÅÎÉÑ = %x\n"
 
 #: main.c:591
 #, c-format
@@ -895,150 +913,150 @@ msgstr "find_and_set_shell 
 msgid "find_and_set_shell path search set default_shell = %s\n"
 msgstr "find_and_set_shell: ÐÏÉÓË × ÐÕÔÑÈ ÕÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÅÔ default_shell = %s\n"
 
-#: main.c:1051
+#: main.c:1058
 #, c-format
 msgid "%s is suspending for 30 seconds..."
 msgstr "%s ÐÒÉÏÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÅÔÓÑ ÎÁ 30 ÓÅËÕÎÄ..."
 
-#: main.c:1053
+#: main.c:1060
 msgid "done sleep(30). Continuing.\n"
 msgstr "sleep(30) ÚÁ×ÅÒÛÅÎ.  ðÒÏÄÏÌÖÁÅÍ.\n"
 
-#: main.c:1260
+#: main.c:1268
 msgid "Makefile from standard input specified twice."
 msgstr "Makefile ÉÚ ÓÔÁÎÄÁÒÔÎÏÇÏ ××ÏÄÁ ÕËÁÚÁΠÄ×ÁÖÄÙ."
 
-#: main.c:1276
+#: main.c:1313
 msgid "fwrite (temporary file)"
 msgstr "fwrite (×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ)"
 
-#: main.c:1378
+#: main.c:1415
 msgid "Do not specify -j or --jobs if sh.exe is not available."
 msgstr "îÅ ÕËÁÚÙ×ÁÊÔÅ -j ÉÌÉ --jobs, ÅÓÌÉ ÎÅÔÕ sh.exe."
 
-#: main.c:1379
+#: main.c:1416
 msgid "Resetting make for single job mode."
 msgstr "make ÂÕÄÅÔ ×ÙÐÏÌÎÑÔØÓÑ × ÒÅÖÉÍÅ ÏÄÉÎÏÞÎÏÊ ÚÁÄÁÞÉ."
 
-#: main.c:1416
+#: main.c:1453
 msgid "Parallel jobs (-j) are not supported on this platform."
 msgstr "ðÁÒÁÌÌÅÌØÎÙÅ ÚÁÄÁÞÉ (-j) ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÀÔÓÑ ÎÁ ÜÔÏÊ ÐÌÁÔÆÏÒÍÅ."
 
-#: main.c:1417
+#: main.c:1454
 msgid "Resetting to single job (-j1) mode."
 msgstr "÷ÏÚ×ÒÁÝÁÅÔÓÑ ÒÅÖÉÍ ÏÄÉÎÏÞÎÏÊ ÚÁÄÁÞÉ (-j1)."
 
-#: main.c:1431
+#: main.c:1468
 msgid "internal error: multiple --jobserver-fds options"
 msgstr "×ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ: ÎÅÓËÏÌØËÏ ËÌÀÞÅÊ --jobserver-fds"
 
-#: main.c:1439
+#: main.c:1476
 #, c-format
 msgid "internal error: invalid --jobserver-fds string `%s'"
 msgstr "×ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ: ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ --jobserver-fds: `%s'"
 
-#: main.c:1449
+#: main.c:1486
 msgid "warning: -jN forced in submake: disabling jobserver mode."
 msgstr "ÐÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: × ÓÕÂ-Makefile ÐÒÉÎÕÄÉÔÅÌØÎÏ ÚÁÄÁΠ-jN; ÒÅÖÉÍ ÓÅÒ×ÅÒÁ ÚÁÄÁÞ ÚÁÐÒÅÝÅÎ"
 
-#: main.c:1459
+#: main.c:1496
 msgid "dup jobserver"
-msgstr ""
+msgstr "ÓÏÚÄÁÀ ËÏÐÉÀ ÓÅÒ×ÅÒÁ ÚÁÄÁÞ"
 
-#: main.c:1462
+#: main.c:1499
 msgid "warning: jobserver unavailable: using -j1.  Add `+' to parent make rule."
 msgstr ""
 "ÐÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÓÅÒ×ÅÒ ÚÁÄÁÞ ÎÅÄÏÓÔÕÐÅÎ: ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ -j1.\n"
 "äÏÂÁרÔÅ `+' Ë ÐÒÁ×ÉÌÕ × ÒÏÄÉÔÅÌØÓËÏÍ make."
 
-#: main.c:1485
+#: main.c:1522
 msgid "creating jobs pipe"
-msgstr ""
+msgstr "ÓÏÚÄÁÀ ËÁÎÁÌ ÚÁÄÁÞ"
 
-#: main.c:1495
+#: main.c:1532
 msgid "init jobserver pipe"
-msgstr ""
+msgstr "ÎÁÞÁÌØÎÁÑ ÎÁÓÔÒÏÊËÁ ÓÅÒ×ÅÒÁ ÚÁÄÁÞ"
 
-#: main.c:1580
+#: main.c:1617
 msgid "Updating makefiles....\n"
 msgstr "ïÂÎÏ×ÌÅÎÉÅ make-ÆÁÊÌÏ×....\n"
 
-#: main.c:1605
+#: main.c:1642
 #, c-format
 msgid "Makefile `%s' might loop; not remaking it.\n"
 msgstr "Make-ÆÁÊÌ `%s', ×ÏÚÍÏÖÎÏ, ÚÁÃÉËÌÅÎ, ÏΠÎÅ ÂÕÄÅÔ ÐÅÒÅÓÏÂÉÒÁÔØÓÑ.\n"
 
 #. The update failed and this makefile was not
 #. from the MAKEFILES variable, so we care.
-#: main.c:1679
+#: main.c:1716
 #, c-format
 msgid "Failed to remake makefile `%s'."
 msgstr "ðÏÐÙÔËÁ ÐÅÒÅÓÏÂÒÁÔØ make-ÆÁÊÌ `%s' ÎÅÕÓÐÅÛÎÁ."
 
-#: main.c:1695
+#: main.c:1732
 #, c-format
 msgid "Included makefile `%s' was not found."
 msgstr "÷ËÌÀÞÁÅÍÙÊ make-ÆÁÊÌ `%s' ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ."
 
 #. A normal makefile.  We must die later.
-#: main.c:1700
+#: main.c:1737
 #, c-format
 msgid "Makefile `%s' was not found"
 msgstr "Make-ÆÁÊÌ `%s' ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ"
 
-#: main.c:1768
+#: main.c:1805
 msgid "Couldn't change back to original directory."
 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÊÔÉ × ÐÅÒ×ÏÎÁÞÁÌØÎÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ."
 
-#: main.c:1802
+#: main.c:1839
 msgid "Re-executing:"
 msgstr "ðÏ×ÔÏÒÎÏÅ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÅ:"
 
-#: main.c:1833
+#: main.c:1870
 msgid "unlink (temporary file): "
 msgstr "unlink (×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ)"
 
-#: main.c:1855
+#: main.c:1892
 msgid "No targets specified and no makefile found"
 msgstr "îÅ ÚÁÄÁÎÙ ÃÅÌÉ É ÎÅ ÎÁÊÄÅΠmake-ÆÁÊÌ"
 
-#: main.c:1857
+#: main.c:1894
 msgid "No targets"
 msgstr "îÅÔ ÃÅÌÅÊ"
 
 #. Update the goals.
-#: main.c:1862
+#: main.c:1899
 msgid "Updating goal targets....\n"
 msgstr "ïÂÎÏ×ÌÅÎÉÅ ÃÅÌÅÊ ÒÅÚÕÌØÔÁÔÁ...\n"
 
-#: main.c:1888
+#: main.c:1925
 msgid "warning:  Clock skew detected.  Your build may be incomplete."
 msgstr "ÐÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÙÊ ÈÏÄ ÞÁÓÏ×.  óÂÏÒËÁ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ ÎÅÐÏÌÎÏÊ."
 
-#: main.c:2043
+#: main.c:2080
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n"
 msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ: %s [ëìàþ]... [ãåìø]...\n"
 
-#: main.c:2045
+#: main.c:2082
 msgid "Options:\n"
 msgstr "ëÌÀÞÉ:\n"
 
-#: main.c:2126
+#: main.c:2163
 msgid "\nReport bugs to <bug-make@gnu.org>.\n"
 msgstr "\nóÏÏÂÝÁÊÔÅ Ï ÏÛÉÂËÁÈ ÐÏ ÁÄÒÅÓÕ <bug-make@gnu.org>.\n"
 
-#: main.c:2235
+#: main.c:2284
 #, c-format
 msgid "the `-%c' option requires a positive integral argument"
 msgstr "ËÌÀÞ `-%c' ÄÏÌÖÅΠÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ Ó ÃÅÌÙÍ ÐÏÌÏÖÉÔÅÌØÎÙÍ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏÍ"
 
-#: main.c:2659
-#, fuzzy, c-format
+#: main.c:2708
+#, c-format
 msgid ""
 ", by Richard Stallman and Roland McGrath.\n"
 "%sBuilt for %s\n"
-"%sCopyright (C) 1988, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99\n"
+"%sCopyright (C) 1988, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 2000\n"
 "%s\tFree Software Foundation, Inc.\n"
 "%sThis is free software; see the source for copying conditions.\n"
 "%sThere is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
@@ -1058,58 +1076,58 @@ msgstr ""
 "%sóÏÏÂÝÁÊÔÅ Ï ÏÛÉÂËÁÈ ÐÏ ÁÄÒÅÓÕ <bug-make@gnu.org>.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:2685
+#: main.c:2734
 #, c-format
 msgid "\n# Make data base, printed on %s"
 msgstr "\n# âÁÚÁ ÄÁÎÎÙÈ Make, ÎÁÐÅÞÁÔÁÎÁ %s"
 
-#: main.c:2694
+#: main.c:2743
 #, c-format
 msgid "\n# Finished Make data base on %s\n"
 msgstr "\n# ðÅÞÁÔØ ÂÁÚÙ ÄÁÎÎÙÈ Make ÚÁ×ÅÒÛÅÎÁ %s\n"
 
-#: main.c:2749
-msgid "Entering"
-msgstr ""
-
-#: main.c:2749
-msgid "Leaving"
-msgstr ""
+#: main.c:2817
+msgid "Entering an unknown directory"
+msgstr "÷ÈÏÄ × ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ"
 
-#: main.c:2768
-#, fuzzy
-msgid "an unknown directory"
+#: main.c:2819
+msgid "Leaving an unknown directory"
 msgstr "÷ÙÈÏÄ ÉÚ ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÏÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ"
 
-#: main.c:2770
-#, fuzzy, c-format
-msgid "directory `%s'\n"
+#: main.c:2823
+#, c-format
+msgid "Entering directory `%s'\n"
+msgstr "÷ÈÏÄ × ËÁÔÁÌÏÇ `%s'\n"
+
+#: main.c:2825
+#, c-format
+msgid "Leaving directory `%s'\n"
 msgstr "÷ÙÈÏÄ ÉÚ ËÁÔÁÌÏÇÁ `%s'\n"
 
-#: misc.c:307
+#: misc.c:308
 msgid ".  Stop.\n"
 msgstr ".  ïÓÔÁÎÏ×.\n"
 
-#: misc.c:329
+#: misc.c:330
 #, c-format
 msgid "Unknown error %d"
 msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÏÛÉÂËÁ %d"
 
-#: misc.c:369 misc.c:384 misc.c:402 read.c:2708
+#: misc.c:370 misc.c:385 misc.c:403 read.c:2717
 msgid "virtual memory exhausted"
 msgstr "×ÉÒÔÕÁÌØÎÁÑ ÐÁÍÑÔØ ÉÓÞÅÒÐÁÎÁ"
 
 #. All the other debugging messages go to stdout,
 #. but we write this one to stderr because it might be
 #. run in a child fork whose stdout is piped.
-#: misc.c:653
+#: misc.c:655
 #, c-format
 msgid "%s access: user %lu (real %lu), group %lu (real %lu)\n"
 msgstr ""
 "ðÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÁ Ë %s: ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØ %lu (ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÙÊ %lu),\n"
 "ÇÒÕÐÐÁ %lu (ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÁÑ %lu)\n"
 
-#: misc.c:674
+#: misc.c:676
 msgid "Initialized"
 msgstr "éÎÉÃÉÁÌÉÚÉÒÏ×ÁÎ"
 
@@ -1117,48 +1135,48 @@ msgstr "
 msgid "Reading makefiles...\n"
 msgstr "þÔÅÎÉÅ make-ÆÁÊÌÏ×...\n"
 
-#: read.c:337
+#: read.c:335
 #, c-format
 msgid "Reading makefile `%s'"
 msgstr "þÔÅÎÉÅ make-ÆÁÊÌÁ `%s'"
 
-#: read.c:339
+#: read.c:337
 msgid " (no default goal)"
 msgstr " (ÎÅÔ ÃÅÌÉ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ)"
 
-#: read.c:341
+#: read.c:339
 msgid " (search path)"
 msgstr " (ÐÕÔØ ÐÏÉÓËÁ)"
 
-#: read.c:343
+#: read.c:341
 msgid " (don't care)"
 msgstr " (ÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÔØ ÏÛÉÂËÉ)"
 
-#: read.c:345
+#: read.c:343
 msgid " (no ~ expansion)"
 msgstr " (ÎÅ ÒÁÓËÒÙ×ÁÔØ ÓÉÍ×ÏÌ `~') "
 
-#: read.c:525
+#: read.c:523
 msgid "invalid syntax in conditional"
 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÓÉÎÔÁËÓÉÓ × ÕÓÌÏ×ÎÏÍ ×ÙÒÁÖÅÎÉÉ"
 
-#: read.c:534
+#: read.c:532
 msgid "extraneous `endef'"
 msgstr "ÉÚÌÉÛÎÉÊ `endef'"
 
-#: read.c:546 read.c:573 variable.c:873
+#: read.c:544 read.c:572 variable.c:873
 msgid "empty variable name"
 msgstr "ÐÕÓÔÏÅ ÉÍÑ ÐÅÒÅÍÅÎÎÏÊ"
 
-#: read.c:564
+#: read.c:562
 msgid "empty `override' directive"
 msgstr "ÐÕÓÔÁÑ ÄÉÒÅËÔÉ×Á `override'"
 
-#: read.c:587
+#: read.c:586
 msgid "invalid `override' directive"
 msgstr "ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÁÑ ÄÉÒÅËÔÉ×Á `override'"
 
-#: read.c:671
+#: read.c:670
 #, c-format
 msgid "no file name for `%sinclude'"
 msgstr "ÎÅ ÚÁÄÁÎÏ ÉÍÑ ÆÁÊÌÁ ÄÌÑ `%sinclude'"
@@ -1171,98 +1189,98 @@ msgstr "
 msgid "commands commence before first target"
 msgstr "ËÏÍÁÎÄÙ ×ÓÔÒÅÞÅÎÙ ÄÏ ÐÅÒ×ÏÇÏ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÑ ÃÅÌÉ"
 
-#: read.c:787
+#: read.c:788
 msgid "missing rule before commands"
 msgstr "ÐÅÒÅÄ ËÏÍÁÎÄÁÍÉ ÐÒÏÐÕÝÅÎÏ ÐÒÁ×ÉÌÏ"
 
 #. There's no need to be ivory-tower about this: check for
 #. one of the most common bugs found in makefiles...
-#: read.c:873
+#: read.c:874
 #, c-format
 msgid "missing separator%s"
 msgstr "ÐÒÏÐÕÝÅΠÒÁÚÄÅÌÉÔÅÌØ%s"
 
-#: read.c:875
+#: read.c:876
 msgid " (did you mean TAB instead of 8 spaces?)"
 msgstr "(ÎÅ ÉÍÅÌÉ ÌÉ ×Ù × ×ÉÄÕ TAB ×ÍÅÓÔÏ ×ÏÓØÍÉ ÐÒÏÂÅÌÏ×?)"
 
-#: read.c:1011
+#: read.c:1020
 msgid "missing target pattern"
 msgstr "ÐÒÏÐÕÝÅΠÏÂÒÁÚÅàÃÅÌÉ"
 
-#: read.c:1013
+#: read.c:1022
 msgid "multiple target patterns"
 msgstr "ÎÅÓËÏÌØËÏ ÏÂÒÁÚÃÏ× ÃÅÌÉ"
 
-#: read.c:1017
+#: read.c:1026
 msgid "target pattern contains no `%%'"
 msgstr "ÏÂÒÁÚÅàÃÅÌÉ ÎÅ ÓÏÄÅÒÖÉÔ `%%'"
 
-#: read.c:1058
+#: read.c:1067
 msgid "missing `endif'"
 msgstr "ÐÒÏÐÕÝÅÎÁ `endif'"
 
-#: read.c:1117
+#: read.c:1126
 msgid "Extraneous text after `endef' directive"
 msgstr "éÚÌÉÛÎÉÊ ÔÅËÓÔ ÐÏÓÌÅ ÄÉÒÅËÔÉ×Ù `endef'"
 
 #. No `endef'!!
-#: read.c:1147
+#: read.c:1156
 msgid "missing `endef', unterminated `define'"
 msgstr "ÐÒÏÐÕÝÅÎÁ `endif', ÎÅÚÁ×ÅÒÛÅÎÎÁÑ `define'"
 
-#: read.c:1201 read.c:1357
+#: read.c:1210 read.c:1366
 #, c-format
 msgid "Extraneous text after `%s' directive"
 msgstr "éÚÌÉÛÎÉÊ ÔÅËÓÔ ÐÏÓÌÅ ÄÉÒÅËÔÉ×Ù `%s'"
 
-#: read.c:1204
+#: read.c:1213
 #, c-format
 msgid "extraneous `%s'"
 msgstr "ÉÚÌÉÛÎÑÑ `%s'"
 
-#: read.c:1209
+#: read.c:1218
 msgid "only one `else' per conditional"
 msgstr "× ÕÓÌÏ×ÎÏÍ ×ÙÒÁÖÅÎÉÉ ×ÏÚÍÏÖÎÁ ÔÏÌØËÏ ÏÄÎÁ `else'"
 
-#: read.c:1471
+#: read.c:1480
 msgid "Malformed per-target variable definition"
 msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÙÊ ÆÏÒÍÁÔ ÚÁÄÁÎÉÑ ÐÅÒÅÍÅÎÎÏÊ ÄÌÑ ÃÅÌÉ"
 
-#: read.c:1553
+#: read.c:1562
 msgid "mixed implicit and static pattern rules"
 msgstr "ÓÍÅÛÁÎÙ ÎÅÑ×ÎÙÅ ÐÒÁ×ÉÌÁ É ÐÒÁ×ÉÌÁ ÓÏ ÓÔÁÔÉÞÅÓËÉÍÉ ÏÂÒÁÚÃÁÍÉ"
 
-#: read.c:1556
+#: read.c:1565
 msgid "mixed implicit and normal rules"
 msgstr "ÓÍÅÛÁÎÙ ÎÅÑ×ÎÙÅ É ÏÂÙÞÎÙÅ ÐÒÁ×ÉÌÁ"
 
-#: read.c:1597
+#: read.c:1606
 #, c-format
 msgid "target `%s' doesn't match the target pattern"
 msgstr "ÃÅÌØ `%s' ÎÅ ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÅÔ ÏÂÒÁÚÃÕ ÃÅÌÅÊ"
 
-#: read.c:1619
+#: read.c:1628
 #, c-format
 msgid "target `%s' leaves prerequisite pattern empty"
 msgstr "ÃÅÌØ `%s' ÏÓÔÁ×ÌÑÅÔ ÐÕÓÔÏÊ ÛÁÂÌÏΠÚÁ×ÉÓÉÍÏÓÔÉ"
 
-#: read.c:1635 read.c:1735
+#: read.c:1644 read.c:1744
 #, c-format
 msgid "target file `%s' has both : and :: entries"
 msgstr "ÃÅÌÅ×ÏÊ ÆÁÊÌ `%s' ÉÍÅÅÔ ×ÈÏÖÄÅÎÉÑ É Ó `:', É Ó `::' "
 
-#: read.c:1641
+#: read.c:1650
 #, c-format
 msgid "target `%s' given more than once in the same rule."
 msgstr "ÃÅÌØ `%s' ÕËÁÚÁÎÁ ÎÅÓËÏÌØËÏ ÒÁÚ × ÏÄÎÏÍ ÐÒÁ×ÉÌÅ"
 
-#: read.c:1650
+#: read.c:1659
 #, c-format
 msgid "warning: overriding commands for target `%s'"
 msgstr "ÐÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÐÅÒÅÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ËÏÍÁÎÄ ÄÌÑ ÃÅÌÉ `%s'"
 
-#: read.c:1653
+#: read.c:1662
 #, c-format
 msgid "warning: ignoring old commands for target `%s'"
 msgstr "ÐÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÓÔÁÒÙÅ ËÏÍÁÎÄÙ ÄÌÑ ÃÅÌÉ `%s' ÉÇÎÏÒÉÒÕÀÔÓÑ"
@@ -1272,178 +1290,178 @@ msgstr "
 #. lossage strikes again!  (xmkmf puts NULs in its makefiles.)
 #. There is nothing really to be done; we synthesize a newline so
 #. the following line doesn't appear to be part of this line.
-#: read.c:2153
+#: read.c:2162
 msgid "warning: NUL character seen; rest of line ignored"
 msgstr "ÐÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ×ÓÔÒÅÞÅΠÓÉÍ×ÏÌ NUL; ÉÇÎÏÒÉÒÕÅÔÓÑ ÄÏ ËÏÎÃÁ ÓÔÒÏËÉ"
 
-#: remake.c:227
+#: remake.c:230
 #, c-format
 msgid "Nothing to be done for `%s'."
 msgstr "ãÅÌØ `%s' ÎÅ ÔÒÅÂÕÅÔ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÑ ËÏÍÁÎÄ."
 
-#: remake.c:228
+#: remake.c:231
 #, c-format
 msgid "`%s' is up to date."
 msgstr "`%s' ÎÅ ÔÒÅÂÕÅÔ ÏÂÎÏ×ÌÅÎÉÑ."
 
-#: remake.c:296
+#: remake.c:299
 #, c-format
 msgid "Pruning file `%s'.\n"
 msgstr "ïÂÒÅÚÁÅÔÓÑ ÆÁÊÌ `%s'.\n"
 
-#: remake.c:350
+#: remake.c:353
 #, c-format
 msgid "Considering target file `%s'.\n"
 msgstr "ïÂÒÁÂÏÔËÁ ÃÅÌÅ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÁ `%s'.\n"
 
-#: remake.c:357
+#: remake.c:360
 #, c-format
 msgid "Recently tried and failed to update file `%s'.\n"
 msgstr "ðÒÅÄÙÄÕÝÁÑ ÐÏÐÙÔËÁ ÏÂÎÏ×ÉÔØ ÆÁÊÌ `%s' ÚÁ×ÅÒÛÉÌÁÓØ ÎÅÕÓÐÅÛÎÏ.\n"
 
-#: remake.c:361
+#: remake.c:364
 #, c-format
 msgid "File `%s' was considered already.\n"
 msgstr "æÁÊÌ `%s' ÕÖÅ ÂÙÌ ÏÂÒÁÂÏÔÁÎ.\n"
 
-#: remake.c:371
+#: remake.c:374
 #, c-format
 msgid "Still updating file `%s'.\n"
 msgstr "æÁÊÌ `%s' ÏÂÎÏ×ÌÑÅÔÓÑ × ÄÁÎÎÙÊ ÍÏÍÅÎÔ.\n"
 
-#: remake.c:374
+#: remake.c:377
 #, c-format
 msgid "Finished updating file `%s'.\n"
 msgstr "ïÂÎÏ×ÌÅÎÉÅ ÆÁÊÌÁ `%s' ÚÁ×ÅÒÛÅÎÏ.\n"
 
-#: remake.c:395
+#: remake.c:398
 #, c-format
 msgid "File `%s' does not exist.\n"
 msgstr "æÁÊÌ `%s' ÎÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ.\n"
 
-#: remake.c:405 remake.c:825
+#: remake.c:408 remake.c:828
 #, c-format
 msgid "Found an implicit rule for `%s'.\n"
 msgstr "îÁÊÄÅÎÏ ÎÅÑ×ÎÏÅ ÐÒÁ×ÉÌÏ ÄÌÑ `%s'.\n"
 
-#: remake.c:407 remake.c:827
+#: remake.c:410 remake.c:830
 #, c-format
 msgid "No implicit rule found for `%s'.\n"
 msgstr "îÅ ÎÁÊÄÅÎÏ ÎÅÑ×ÎÏÇÏ ÐÒÁ×ÉÌÁ ÄÌÑ `%s'.\n"
 
-#: remake.c:413 remake.c:833
+#: remake.c:416 remake.c:836
 #, c-format
 msgid "Using default commands for `%s'.\n"
 msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ ËÏÍÁÎÄ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ ÄÌÑ `%s'.\n"
 
-#: remake.c:433 remake.c:857
+#: remake.c:436 remake.c:860
 #, c-format
 msgid "Circular %s <- %s dependency dropped."
 msgstr "ãÉËÌÉÞÅÓËÁÑ ÚÁ×ÉÓÉÍÏÓÔØ %s <- %s ÐÒÏÐÕÝÅÎÁ."
 
-#: remake.c:511
+#: remake.c:514
 #, c-format
 msgid "Finished prerequisites of target file `%s'.\n"
 msgstr "ïÂÎÏ×ÌÅÎÉÅ ÃÅÌÅÊ, ÏÔ ËÏÔÏÒÙÈ ÚÁ×ÉÓÉÔ ÃÅÌÅ×ÏÊ ÆÁÊÌ `%s', ÚÁ×ÅÒÛÅÎÏ.\n"
 
-#: remake.c:517
+#: remake.c:520
 #, c-format
 msgid "The prerequisites of `%s' are being made.\n"
 msgstr "ãÅÌÉ, ÏÔ ËÏÔÏÒÙÈ ÚÁ×ÉÓÉÔ `%s', × ÎÁÓÔÏÑÝÉÊ ÍÏÍÅÎÔ ÓÏÂÉÒÁÀÔÓÑ.\n"
 
-#: remake.c:530
+#: remake.c:533
 #, c-format
 msgid "Giving up on target file `%s'.\n"
 msgstr "á×ÁÒÉÊÎÙÊ ÏÓÔÁÎÏ× ÎÁ ÃÅÌÅ×ÏÍ ÆÁÊÌÅ `%s'.\n"
 
-#: remake.c:535
+#: remake.c:538
 #, c-format
 msgid "Target `%s' not remade because of errors."
 msgstr "ãÅÌØ `%s' ÎÅ ÂÙÌÁ ÐÅÒÅÓÏÂÒÁÎÁ ÉÚ-ÚÁ ÏÛÉÂÏË."
 
-#: remake.c:583
+#: remake.c:586
 #, c-format
 msgid "Prerequisite `%s' of target `%s' does not exist.\n"
 msgstr "úÁ×ÉÓÉÍÏÓÔØ `%s' ÃÅÌÉ `%s' ÎÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ.\n"
 
-#: remake.c:588
+#: remake.c:591
 #, c-format
 msgid "Prerequisite `%s' is newer than target `%s'.\n"
 msgstr "úÁ×ÉÓÉÍÏÓÔØ `%s' ÎÏ×ÅÅ, ÞÅÍ ÃÅÌØ `%s'.\n"
 
-#: remake.c:591
+#: remake.c:594
 #, c-format
 msgid "Prerequisite `%s' is older than target `%s'.\n"
 msgstr "úÁ×ÉÓÉÍÏÓÔØ `%s' ÓÔÁÒÅÅ, ÞÅÍ ÃÅÌØ `%s'.\n"
 
-#: remake.c:609
+#: remake.c:612
 #, c-format
 msgid "Target `%s' is double-colon and has no prerequisites.\n"
 msgstr "ãÅÌØ `%s' ÏÂßÑ×ÌÅÎÁ Ó Ä×ÕÍÑ Ä×ÏÅÔÏÞÉÑÍÉ É ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÚÁ×ÉÓÉÍÏÓÔÅÊ.\n"
 
-#: remake.c:615
+#: remake.c:618
 #, c-format
 msgid "No commands for `%s' and no prerequisites actually changed.\n"
 msgstr "ëÏÍÁÎÄÙ ÄÌÑ `%s' ÎÅ ÚÁÄÁÎÙ, É ÚÁ×ÉÓÉÍÏÓÔÉ ÎÅ ÂÙÌÉ ÉÚÍÅÎÅÎÙ.\n"
 
-#: remake.c:623
+#: remake.c:626
 #, c-format
 msgid "No need to remake target `%s'"
 msgstr "îÅÔ ÎÅÏÂÈÏÄÉÍÏÓÔÉ ÐÅÒÅÓÏÂÉÒÁÔØ ÃÅÌØ `%s'."
 
-#: remake.c:625
+#: remake.c:628
 #, c-format
 msgid "; using VPATH name `%s'"
 msgstr "; ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ VPATH-ÉÍÑ `%s'"
 
-#: remake.c:645
+#: remake.c:648
 #, c-format
 msgid "Must remake target `%s'.\n"
 msgstr "îÅÏÂÈÏÄÉÍÏ ÐÅÒÅÓÏÂÒÁÔØ ÃÅÌØ `%s'.\n"
 
-#: remake.c:651
+#: remake.c:654
 #, c-format
 msgid "  Ignoring VPATH name `%s'.\n"
 msgstr "  éÇÎÏÒÉÒÕÅÔÓÑ VPATH-ÉÍÑ `%s'.\n"
 
-#: remake.c:660
+#: remake.c:663
 #, c-format
 msgid "Commands of `%s' are being run.\n"
 msgstr "ëÏÍÁÎÄÙ ÄÌÑ `%s' ×ÙÐÏÌÎÑÀÔÓÑ × ÎÁÓÔÏÑÝÅÅ ×ÒÅÍÑ.\n"
 
-#: remake.c:667
+#: remake.c:670
 #, c-format
 msgid "Failed to remake target file `%s'.\n"
 msgstr "ðÏÐÙÔËÁ ÐÅÒÅÓÏÚÄÁÎÉÑ ÃÅÌÅ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÁ `%s' ÂÅÚÕÓÐÅÛÎÁ.\n"
 
-#: remake.c:670
+#: remake.c:673
 #, c-format
 msgid "Successfully remade target file `%s'.\n"
 msgstr "ãÅÌÅ×ÏÊ ÆÁÊÌ `%s' ÕÓÐÅÛÎÏ ÐÅÒÅÓÏÚÄÁÎ.\n"
 
-#: remake.c:673
+#: remake.c:676
 #, c-format
 msgid "Target file `%s' needs remade under -q.\n"
 msgstr "ãÅÌÅ×ÏÊ ÆÁÊÌ `%s' ÔÒÅÂÕÅÔ ÐÅÒÅÓÏÚÄÁÎÉÑ Ó ËÌÀÞÏÍ -q.\n"
 
-#: remake.c:974
+#: remake.c:977
 #, c-format
 msgid "%sNo rule to make target `%s'%s"
 msgstr "%sîÅÔ ÐÒÁ×ÉÌÁ ÄÌÑ ÓÂÏÒËÉ ÃÅÌÉ `%s'%s"
 
-#: remake.c:976
+#: remake.c:979
 #, c-format
 msgid "%sNo rule to make target `%s', needed by `%s'%s"
 msgstr "%sîÅÔ ÐÒÁ×ÉÌÁ ÄÌÑ ÓÂÏÒËÉ ÃÅÌÉ `%s', ÔÒÅÂÕÅÍÏÊ ÄÌÑ `%s'%s"
 
-#: remake.c:1177
+#: remake.c:1191
 #, c-format
 msgid "*** Warning: File `%s' has modification time in the future (%s > %s)"
 msgstr "*** æÁÊÌ `%s' ÂÙÌ ÉÚÍÅÎÅΠנÂÕÄÕÝÅÍ (%s > %s)"
 
 #. Give a warning if there is no pattern, then remove the
 #. pattern so it's ignored next time.
-#: remake.c:1291
+#: remake.c:1311
 #, c-format
 msgid ".LIBPATTERNS element `%s' is not a pattern"
 msgstr "üÌÅÍÅÎÔ .LIBPATTERNS `%s' ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÏÂÒÁÚÃÏÍ"
@@ -1468,16 +1486,16 @@ msgstr "
 
 #: rule.c:695
 msgid "\n# Pattern-specific variable values"
-msgstr ""
+msgstr "\n# úÎÁÞÅÎÉÑ ÐÅÒÅÍÅÎÎÙÈ ÏÓÏÂÅÎÎÙÅ ÄÌÑ ÍÁÓËÉ"
 
 #: rule.c:710
 msgid "\n# No pattern-specific variable values."
-msgstr ""
+msgstr "\n# îÅÔ ÚÎÁÞÅÎÉÊ ÐÅÒÅÍÅÎÎÙÈ ÏÓÏÂÅÎÎÙÈ ÄÌÑ ÍÁÓËÉ"
 
 #: rule.c:713
 #, c-format
 msgid "\n# %u pattern-specific variable values"
-msgstr ""
+msgstr "\n# %u ÚÎÁÞÅÎÉÊ ÐÅÒÅÍÅÎÎÙÈ ÏÓÏÂÅÎÎÙÈ ÄÌÑ ÍÁÓËÉ"
 
 #: signame.c:97
 msgid "unknown signal"
@@ -1620,11 +1638,11 @@ msgstr "
 
 #: signame.c:218
 msgid "SIGWIND"
-msgstr ""
+msgstr "SIGWIND"
 
 #: signame.c:221
 msgid "SIGPHONE"
-msgstr ""
+msgstr "SIGPHONE"
 
 #: signame.c:227
 msgid "Resource lost"
@@ -1693,24 +1711,24 @@ msgstr "# 
 msgid "\n# Variables\n"
 msgstr "\n# ðÅÒÅÍÅÎÎÙÅ\n"
 
-#: vpath.c:552
+#: vpath.c:553
 msgid "\n# VPATH Search Paths\n"
 msgstr "\n# ðÕÔÉ ÐÏÉÓËÁ VPATH\n"
 
-#: vpath.c:569
+#: vpath.c:570
 msgid "# No `vpath' search paths."
 msgstr "# îÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅΠÐÕÔØ ÐÏÉÓËÁ `vpath'."
 
-#: vpath.c:571
+#: vpath.c:572
 #, c-format
 msgid "\n# %u `vpath' search paths.\n"
 msgstr "\n# %u ÐÕÔÅÊ ÐÏÉÓËÁ ÐÏ `vpath'\n"
 
-#: vpath.c:574
+#: vpath.c:575
 msgid "\n# No general (`VPATH' variable) search path."
 msgstr "\n# îÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅΠÏÂÝÉÊ (ÐÅÒÅÍÅÎÎÁÑ `VPATH') ÐÕÔØ ÐÏÉÓËÁ."
 
-#: vpath.c:580
+#: vpath.c:581
 msgid ""
 "\n"
 "# General (`VPATH' variable) search path:\n"
@@ -1723,27 +1741,9 @@ msgstr ""
 #: remote-cstms.c:127
 #, c-format
 msgid "Customs won't export: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "îÅ ÜËÓÐÏÒÔÉÒÕÅÍÙÅ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ: %s\n"
 
 #: vmsfunctions.c:80
 #, c-format
 msgid "sys$search failed with %d\n"
 msgstr "sys$search ×ÅÒÎÕÌÁ ËÏÄ ÏÛÉÂËÉ %d\n"
-
-#~ msgid "%s: Timestamp out of range; substituting %s"
-#~ msgstr "%s: ÷ÒÅÍÅÎÎÏÊ ÛÔÁÍР×ÙÈÏÄÉÔ ÚÁ ÐÒÅÄÅÌÙ ÄÉÁÐÁÚÏÎÁ; ÐÏÄÓÔÁ×ÌÑÅÍ %s"
-
-#~ msgid "Current time"
-#~ msgstr "ôÅËÕÝÅÅ ×ÒÅÍÑ"
-
-#~ msgid "#  File is very old."
-#~ msgstr "# æÁÊÌ ÏÞÅÎØ ÓÔÁÒÙÊ."
-
-#~ msgid "first argument to `word' function must be greater than 0"
-#~ msgstr "ÐÅÒ×ÙÊ ÁÒÇÕÍÅÎÔ ÆÕÎËÃÉÉ `word' ÄÏÌÖÅΠÂÙÔØ ÂÏÌØÛÅ ÎÕÌÑ"
-
-#~ msgid "Entering an unknown directory"
-#~ msgstr "÷ÈÏÄ × ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ"
-
-#~ msgid "Entering directory `%s'\n"
-#~ msgstr "÷ÈÏÄ × ËÁÔÁÌÏÇ `%s'\n"