# Dutch translation of cryptsetup.
# This file is distributed under the same license as the cryptsetup package.
# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
-# Koen Torfs <koen@indigetesdii.org>, 2010.
#
+# Koen Torfs <koen@indigetesdii.org>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cryptsetup-1.1.1-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: dm-crypt@saout.de\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-01 16:21+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-15 23:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-27 00:27+0100\n"
"Last-Translator: Koen Torfs <koen@indigetesdii.org>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: lib/libdevmapper.c:105
msgid "Cannot find compatible device-mapper kernel modules.\n"
-msgstr "Kan compatibele kernelmodules voor apparaatstoewijzer niet vinden.\n"
+msgstr "Kan geen compatibele kernelmodules voor apparaatstoewijzer vinden.\n"
#: lib/libdevmapper.c:111
msgid "Cannot initialize device-mapper. Is dm_mod kernel module loaded?\n"
#: lib/libdevmapper.c:408
#, c-format
msgid "DM-UUID for device %s was truncated.\n"
-msgstr "DM-UUID voor apparaat %s was afgekapt.\n"
+msgstr "DM-UUID voor apparaat %s is afgekapt.\n"
#: lib/setup.c:103
#, c-format
#: lib/setup.c:170
msgid "All key slots full.\n"
-msgstr "Alle sleutelplaatsen vol.\n"
+msgstr "Alle sleutelplaatsen zijn vol.\n"
#: lib/setup.c:177 lib/setup.c:305 lib/setup.c:779
#, c-format
#: lib/setup.c:223
#, c-format
msgid "Key slot %d verified.\n"
-msgstr "Sleutelplaats %d geverifieerd.\n"
+msgstr "Sleutelplaats %d is geverifieerd.\n"
#: lib/setup.c:258
#, c-format
#: lib/setup.c:300
#, c-format
msgid "key slot %d selected for deletion.\n"
-msgstr "sleutelplaats %d geselecteerd voor verwijdering.\n"
+msgstr "sleutelplaats %d is geselecteerd voor verwijdering.\n"
#: lib/setup.c:311
#, c-format
msgid "Key %d not active. Can't wipe.\n"
-msgstr "Sleutel %d niet actief. Kan niet uitvegen.\n"
+msgstr "Sleutel %d is niet actief. Kan niet wissen.\n"
#: lib/setup.c:317
msgid "This is the last keyslot. Device will become unusable after purging this key."
#: lib/setup.c:926 lib/setup.c:1153 lib/setup.c:1207 lib/setup.c:1232
#: lib/setup.c:1251
msgid "Cannot initialize crypto backend.\n"
-msgstr "Kan versleutelingsbackend niet initialiseren.\n"
+msgstr "Kan versleutelings-backend niet initialiseren.\n"
#: lib/setup.c:1066
msgid "Invalid plain crypt parameters.\n"
#: lib/setup.c:1126
#, c-format
msgid "Can't wipe header on device %s.\n"
-msgstr "Kan koptekst op apparaat %s niet uitvegen.\n"
+msgstr "Kan koptekst op apparaat %s niet wissen.\n"
#: lib/setup.c:1174
#, c-format
#: lib/utils.c:416
#, c-format
msgid "Failed to open key file %s.\n"
-msgstr "Openen van sleutelbestand %s gefaald.\n"
+msgstr "Openen van sleutelbestand %s is mislukt.\n"
#: lib/utils.c:436
msgid "Error reading passphrase from terminal.\n"
#: lib/utils.c:441
msgid "Verify passphrase: "
-msgstr "Verifieer wachtwoord: "
+msgstr "Voer wachtwoord nogmaals in: "
#: lib/utils.c:443
msgid "Passphrases do not match.\n"
#: lib/utils.c:471
#, c-format
msgid "Failed to stat key file %s.\n"
-msgstr "Stat op sleutelbestand %s gefaald.\n"
+msgstr "Kan status van sleutelbestand %s niet opvragen.\n"
#: lib/utils.c:475
#, c-format
msgid "Warning: exhausting read requested, but key file %s is not a regular file, function might never return.\n"
-msgstr "Let op: volledige lezing aangevraagd, maar sleutelbestand %s is geen regulier bestand, functie zal misschien nooit terugkeren.\n"
+msgstr "Waarschuwing: volledige lezing aangevraagd, maar sleutelbestand %s is geen regulier bestand, functie zal misschien nooit terugkeren.\n"
#: lib/utils.c:487
msgid "Out of memory while reading passphrase.\n"
-msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar bij lezen wachtwoord.\n"
+msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar bij lezen van wachtwoord.\n"
#: lib/utils.c:494
msgid "Error reading passphrase.\n"
-msgstr "Fout bij het lezen van het wachtwoord.\n"
+msgstr "Fout bij lezen van wachtwoord.\n"
#: lib/utils.c:531
#, c-format
msgid "Device %s doesn't exist or access denied.\n"
-msgstr "Apparaat %s bestaat niet of toegang geweigerd.\n"
+msgstr "Apparaat %s bestaat niet of toegang is geweigerd.\n"
#: lib/utils.c:538
#, c-format
msgid "Cannot open device %s for %s%s access.\n"
-msgstr "Kan apparaat %s niet openen voor %s%s toegang.\n"
+msgstr "Kan apparaat %s niet openen voor %s%s-toegang.\n"
#: lib/utils.c:539
msgid "exclusive "
-msgstr "exclusief "
+msgstr "exclusieve "
#: lib/utils.c:540
msgid "writable"
-msgstr "schrijfbaar"
+msgstr "schrijf"
#: lib/utils.c:540
msgid "read-only"
#: lib/utils.c:587
#, c-format
msgid "BLKROGET failed on device %s.\n"
-msgstr "BLKROGET gefaald op apparaat %s.\n"
+msgstr "BLKROGET() is mislukt op apparaat %s.\n"
#: lib/utils.c:612
#, c-format
msgid "BLKGETSIZE failed on device %s.\n"
-msgstr "BLKGETSIZE gefaald op apparaat %s.\n"
+msgstr "BLKGETSIZE() is mislukt op apparaat %s.\n"
#: lib/utils.c:660
msgid "WARNING!!! Possibly insecure memory. Are you root?\n"
-msgstr "LET OP!!! Mogelijk onveilig geheugen. Ben je systeembeheerder?\n"
+msgstr "WAARSCHUWING!!! Mogelijk onveilig geheugen. Bent u root?\n"
#: lib/utils.c:666
msgid "Cannot get process priority.\n"
#: lib/utils.c:669 lib/utils.c:682
#, c-format
msgid "setpriority %u failed: %s"
-msgstr "setpriority %u gefaald: %s"
+msgstr "setpriority(%u) is mislukt: %s"
#: lib/utils.c:680
msgid "Cannot unlock memory."
-msgstr "Kan de vergrendeling van het geheugen niet opheffen."
+msgstr "Kan geheugen niet ontgrendelen."
#: luks/keyencryption.c:68
#, c-format
msgid "Unable to obtain sector size for %s"
-msgstr "Kan geen sectorgrootte verkrijgen voor %s"
+msgstr "Kan sectorgrootte van %s niet verkrijgen"
#: luks/keyencryption.c:137
msgid "Failed to obtain device mapper directory."
#: luks/keyencryption.c:163
msgid "Failed to open temporary keystore device.\n"
-msgstr "Openen van het tijdelijke sleutelopslagapparaat gefaald.\n"
+msgstr "Openen van het tijdelijke sleutelopslagapparaat is mislukt.\n"
#: luks/keyencryption.c:170
msgid "Failed to access temporary keystore device.\n"
#: luks/keymanage.c:134
#, c-format
msgid "Cannot write header backup file %s.\n"
-msgstr "Kan reservekopie %s van koptekst niet schrijven.\n"
+msgstr "Kan reservekopiebestand %s van koptekst niet schrijven.\n"
#: luks/keymanage.c:161
#, c-format
msgid "Backup file %s doesn't exist.\n"
-msgstr "Reservekopie %s bestaat niet.\n"
+msgstr "Reservekopiebestand %s bestaat niet.\n"
#: luks/keymanage.c:169
msgid "Backup file do not contain valid LUKS header.\n"
-msgstr "Reservekopie heeft geen geldige LUKS-koptekst.\n"
+msgstr "Reservekopiebestand bevat geen geldige LUKS-koptekst.\n"
#: luks/keymanage.c:182
#, c-format
msgid "Cannot open header backup file %s.\n"
-msgstr "Kan reservekopie %s van het kopbestand niet openen.\n"
+msgstr "Kan reservekopiebestand %s van koptekst niet openen.\n"
#: luks/keymanage.c:188
#, c-format
msgid "Cannot read header backup file %s.\n"
-msgstr "Kan reservekopie %s van het kopbestand niet lezen.\n"
+msgstr "Kan reservekopiebestand %s van koptekst niet lezen.\n"
#: luks/keymanage.c:199
msgid "Data offset or key size differs on device and backup, restore failed.\n"
-msgstr "Verschillende dataplaats of sleutelgrootte in apparaat en reservekopie, herstelling gefaald.\n"
+msgstr "Verschillende datapositie of sleutelgrootte in apparaat en reservekopie; herstelling is mislukt.\n"
#: luks/keymanage.c:207
#, c-format
#: luks/keymanage.c:208
msgid "does not contain LUKS header. Replacing header can destroy data on that device."
-msgstr "bevat geen LUKS-kopbestand. Het kopbestand vervangen kan data op het apparaat vernietigen."
+msgstr "bevat geen LUKS-koptekst. Het vervangen van de koptekst kan data op het apparaat vernietigen."
#: luks/keymanage.c:209
msgid "already contains LUKS header. Replacing header will destroy existing keyslots."
-msgstr "bevat reeds een LUKS-kopbestand. Het kopbestand vervangen zal bestaande sleutelplaatsen vernietigen."
+msgstr "bevat reeds een LUKS-koptekst. Het vervangen van de koptekst zal bestaande sleutelplaatsen vernietigen."
#: luks/keymanage.c:210
msgid ""
"WARNING: real device header has different UUID than backup!"
msgstr ""
"\n"
-"LET OP: originele apparaatskoptekst heeft een ander UUID dan de reservekopie!"
+"WAARSCHUWING: originele apparaatkoptekst heeft een ander UUID dan de reservekopie!"
#: luks/keymanage.c:225 luks/keymanage.c:338 luks/keymanage.c:373
#, c-format
#: luks/keymanage.c:262
#, c-format
msgid "Unsupported LUKS version %d.\n"
-msgstr "Niet ondersteunde LUKS-versie %d.\n"
+msgstr "Niet-ondersteunde LUKS-versie %d.\n"
#: luks/keymanage.c:265
#, c-format
#: luks/keymanage.c:350
#, c-format
msgid "LUKS header detected but device %s is too small.\n"
-msgstr "LUKS-kopbestand gevonden maar apparaat %s is te klein.\n"
+msgstr "LUKS-koptekst gevonden maar apparaat %s is te klein.\n"
#: luks/keymanage.c:394
#, c-format
msgid "Error during update of LUKS header on device %s.\n"
-msgstr "Fout bij het bijwerken van LUKS-kopbestand op apparaat %s.\n"
+msgstr "Fout bij het bijwerken van LUKS-koptekst op apparaat %s.\n"
#: luks/keymanage.c:401
#, c-format
msgid "Error re-reading LUKS header after update on device %s.\n"
-msgstr "Fout bij het herlezen van LUKS-kopbestand na bijwerken van apparaat %s.\n"
+msgstr "Fout bij het herlezen van LUKS-koptekst na bijwerken van apparaat %s.\n"
#: luks/keymanage.c:413
#, c-format
msgid "Not compatible PBKDF2 options (using hash algorithm %s).\n"
-msgstr "Niet-compatibele PBKDF2 opties (met hash-algoritme %s in gebruik).\n"
+msgstr "Niet-compatibele PBKDF2-opties (met hash-algoritme %s in gebruik).\n"
#: luks/keymanage.c:461
msgid "Cannot create LUKS header: reading random salt failed.\n"
-msgstr "Kan LUKS-koptekst niet aanmaken: lezen van random salt gefaald.\n"
+msgstr "Kan LUKS-koptekst niet aanmaken: lezen van random salt is mislukt.\n"
#: luks/keymanage.c:478
#, c-format
msgid "Cannot create LUKS header: header digest failed (using hash %s).\n"
-msgstr "Kan LUKS-koptekst niet aanmaken: verwerking van koptekst gefaald (met hash %s in gebruik).\n"
+msgstr "Kan LUKS-koptekst niet aanmaken: koptekst-extract is mislukt (met %s-hash).\n"
#: luks/keymanage.c:496
msgid "Wrong UUID format provided, generating new one.\n"
#: luks/keymanage.c:523
#, c-format
msgid "Key slot %d active, purge first.\n"
-msgstr "Sleutelplaats %d actief, ruim eerst op.\n"
+msgstr "Sleutelplaats %d is actief; ruim eerst op.\n"
#: luks/keymanage.c:528
#, c-format
#: luks/keymanage.c:587
msgid "Failed to write to key storage.\n"
-msgstr "Schrijven naar sleutelopslag gefaald.\n"
+msgstr "Schrijven naar sleutelopslag is mislukt.\n"
#: luks/keymanage.c:664
msgid "Failed to read from key storage.\n"
-msgstr "Lezen uit sleutelopslag gefaald.\n"
+msgstr "Lezen uit sleutelopslag is mislukt.\n"
#: luks/keymanage.c:673
#, c-format
msgid "Key slot %d unlocked.\n"
-msgstr "Sleutelplaats %d ontgrendeld.\n"
+msgstr "Sleutelplaats %d is ontgrendeld.\n"
#: luks/keymanage.c:706
msgid "No key available with this passphrase.\n"
#: luks/keymanage.c:795
#, c-format
msgid "Cannot wipe device %s.\n"
-msgstr "Kan apparaat %s niet uitvegen.\n"
+msgstr "Kan apparaat %s niet wissen.\n"
#: src/cryptsetup.c:71 src/cryptsetup.c:89
msgid "<name> <device>"
#: src/cryptsetup.c:75
msgid "formats a LUKS device"
-msgstr "formatteert een LUKS-apparaat"
+msgstr "een LUKS-apparaat formatteren"
#: src/cryptsetup.c:76
msgid "<device> <name> "
#: src/cryptsetup.c:78
msgid "removes supplied key or key file from LUKS device"
-msgstr "verwijdert verschafte sleutel of sleutelbestand van LUKS-apparaat"
+msgstr "verschafte sleutel of sleutelbestand van LUKS-apparaat verwijderen"
#: src/cryptsetup.c:79 src/cryptsetup.c:88
msgid "<device> <key slot>"
#: src/cryptsetup.c:79
msgid "wipes key with number <key slot> from LUKS device"
-msgstr "verwijdert sleutel met nummer <sleutelplaats> van LUKS-apparaat"
+msgstr "sleutel met nummer <sleutelplaats> van LUKS-apparaat verwijderen"
#: src/cryptsetup.c:80 src/cryptsetup.c:81 src/cryptsetup.c:83
#: src/cryptsetup.c:84 src/cryptsetup.c:85 src/cryptsetup.c:86
#: src/cryptsetup.c:81
msgid "tests <device> for LUKS partition header"
-msgstr "test <apparaat> voor LUKS-partitiekoptekst"
+msgstr "<apparaat> op een LUKS-partitiekoptekst testen"
#: src/cryptsetup.c:82
msgid "remove LUKS mapping"
#: src/cryptsetup.c:83
msgid "dump LUKS partition information"
-msgstr "LUKS partitie-informatie dumpen"
+msgstr "LUKS-partitie-informatie dumpen"
#: src/cryptsetup.c:84
msgid "Suspend LUKS device and wipe key (all IOs are frozen)."
-msgstr "LUKS-apparaat schorsen en sleutel wissen (alle IOs zijn geblokkeerd)."
+msgstr "LUKS-apparaat schorsen en sleutel wissen (alle in-/uitvoer wordt bevroren)."
#: src/cryptsetup.c:85
msgid "Resume suspended LUKS device."
#: src/cryptsetup.c:86
msgid "Backup LUKS device header and keyslots"
-msgstr "Maak een reservekopie van LUKS-apparaatskopbestand en sleutelplaatsen"
+msgstr "Reservekopie van LUKS-apparaatkoptekst en -sleutelplaatsen maken"
#: src/cryptsetup.c:87
msgid "Restore LUKS device header and keyslots"
-msgstr "Herstel LUKS-apparaatskopbestand en sleutelplaatsen"
+msgstr "LUKS-apparaatkoptekst en -sleutelplaatsen herstellen"
#: src/cryptsetup.c:88
msgid "identical to luksKillSlot - DEPRECATED - see man page"
#: src/cryptsetup.c:194
#, c-format
msgid "Command failed with code %i"
-msgstr "Opdracht gefaald met code %i"
+msgstr "Opdracht is mislukt met code %i"
#: src/cryptsetup.c:222
msgid ""
"The reload action is deprecated. Please use \"dmsetup reload\" in case you really need this functionality.\n"
"WARNING: do not use reload to touch LUKS devices. If that is the case, hit Ctrl-C now.\n"
msgstr ""
-"De herlaadactie is verouderd. Gebruik “dmsetup reload” indien je deze functionaliteit echt nodig hebt.\n"
-"LET OP: gebruik de herlaadactie niet om LUKS-apparaten te “touchen”. Indien je dat wil doen, typ nu Ctrl-C.\n"
+"De herlaadactie is verouderd. Gebruik “dmsetup reload” indien u deze functionaliteit echt nodig hebt.\n"
+"WAARSCHUWING: gebruik de herlaadactie niet om LUKS-apparaten te “touchen”. Indien u dat wilt doen, typ nu Ctrl-C.\n"
#: src/cryptsetup.c:390
#, c-format
"<action> is one of:\n"
msgstr ""
"\n"
-"<actie> is een van:\n"
+"<actie> is één van:\n"
#: src/cryptsetup.c:643
#, c-format
"<key file> optional key file for the new key for luksAddKey action\n"
msgstr ""
"\n"
-"<naam> is het apparaat aan te maken onder %s\n"
+"<naam> is het onder %s aan te maken apparaat\n"
"<apparaat> is het versleutelde apparaat\n"
"<sleutelplaats> is het nummer van de te wijzigen LUKS-sleutelplaats\n"
"<sleutelbestand> optioneel sleutelbestand voor de nieuwe sleutel voor de luksAddKey-actie\n"
#: src/cryptsetup.c:697
msgid "Show this help message"
-msgstr "Deze helpboodschap tonen"
+msgstr "Deze hulptekst tonen"
#: src/cryptsetup.c:698
msgid "Display brief usage"
-msgstr "Kort gebruik tonen"
+msgstr "Korte gebruikssamenvatting tonen"
#: src/cryptsetup.c:702
msgid "Help options:"
-msgstr "Helpopties:"
+msgstr "Hulpopties:"
#: src/cryptsetup.c:703
msgid "Shows more detailed error messages"
-msgstr "Toont meer gedetailleerde foutboodschappen"
+msgstr "Gedetailleerdere foutboodschappen tonen"
#: src/cryptsetup.c:704
msgid "Show debug messages"
-msgstr "Debugboodschappen tonen"
+msgstr "Debug-boodschappen tonen"
#: src/cryptsetup.c:705
msgid "The cipher used to encrypt the disk (see /proc/crypto)"
#: src/cryptsetup.c:707
msgid "Verifies the passphrase by asking for it twice"
-msgstr "Verifieert het wachtwoord door het twee keer te vragen"
+msgstr "Het wachtwoord controleren door het twee keer te vragen"
#: src/cryptsetup.c:708
msgid "Read the key from a file (can be /dev/random)"
#: src/cryptsetup.c:709
msgid "Read the volume (master) key from file."
-msgstr "Lees de (hoofd)sleutel tot het opslagmedium uit een bestand."
+msgstr "De (hoofd)sleutel tot het opslagmedium uit een bestand lezen."
#: src/cryptsetup.c:710
msgid "The size of the encryption key"
#: src/cryptsetup.c:715
msgid "Create a readonly mapping"
-msgstr "Maak een alleen-lezen toewijzing aan"
+msgstr "Een alleen-lezen toewijzing aanmaken"
#: src/cryptsetup.c:716
msgid "PBKDF2 iteration time for LUKS (in ms)"
#: src/cryptsetup.c:721
msgid "Align payload at <n> sector boundaries - for luksFormat"
-msgstr "Lijn payload uit op <n> sectorgrenzen - voor luksFormat"
+msgstr "Payload uitlijnen op meervouden van <n> sectoren - voor luksFormat"
#: src/cryptsetup.c:722
msgid "(Obsoleted, see man page.)"
#: src/cryptsetup.c:723
msgid "File with LUKS header and keyslots backup."
-msgstr "Bestand met reservekopie van LUKS-kopbestand en sleutelplaatsen."
+msgstr "Bestand met reservekopie van LUKS-koptekst en -sleutelplaatsen."
#: src/cryptsetup.c:741
msgid "[OPTION...] <action> <action-specific>]"