-# translation of gstreamer-0.10.24.2.po to Español
+# translation of gstreamer-0.10.26.2.po to Español
# spanish translation for gstreamer
# This file is put in the public domain.
-#
-# Jorge González González <aloriel@gmail.com>, 2007, 2008, 2009.
+# Jorge González González <aloriel@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.24.2\n"
+"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.26.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-15 00:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-29 20:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-24 00:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-21 12:17+0100\n"
"Last-Translator: Jorge González González <aloriel@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "Print the GStreamer version"
msgstr "Imprimir la versión de GStreamer"
msgid "Disable updating the registry"
msgstr "Desactivar la actualización del registro"
-#, fuzzy
msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry"
-msgstr "Deshabilitar el uso de fork() al escanear el registro"
+msgstr ""
+"Desactivar el lanzamiento de un proceso de ayuda al escanear el registro"
msgid "GStreamer Options"
msgstr "Opciones de GStreamer"
#. TRANSLATORS: 'show name' is a compound noun here, not verb+noun
msgid "show name"
-msgstr ""
+msgstr "mostrar nombre"
msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre del programa/podcast/serie"
#. TRANSLATORS: 'show sortname' is a compound noun here, not verb+noun
-#, fuzzy
msgid "show sortname"
-msgstr "nombre de ordenación del artista"
+msgstr "mostrar nombre corto"
msgid ""
"Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre del programa/podcast/serie, para propósitos de ordenación"
-#, fuzzy
msgid "episode number"
-msgstr "número de disco"
+msgstr "número de episodio"
msgid "The episode number in the season the media is part of"
-msgstr ""
+msgstr "El número de episodio en la temporada "
-#, fuzzy
msgid "season number"
-msgstr "número de disco"
+msgstr "número de temporada"
msgid "The season number of the show the media is part of"
-msgstr ""
+msgstr "El número de temporada del programa"
-#, fuzzy
msgid "lyrics"
-msgstr "licencia"
+msgstr "letras"
msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs"
-msgstr ""
+msgstr "Las letras del archivo multimedia, generalmente usado para canciones"
-#, fuzzy
msgid "composer sortname"
-msgstr "nombre de ordenación del título"
+msgstr "nombre corto del compositor"
-#, fuzzy
msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes"
msgstr ""
-"persona(s) responsable(s) de la grabación para propósitos de ordenamiento"
+"persona(s) que compusieron la grabación, para propósitos de ordenamiento"
msgid "grouping"
-msgstr ""
+msgstr "agrupación"
msgid ""
"Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces "
"of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album"
msgstr ""
+"Agrupa temas relacionados que se expanden varias pistas, como las diferentes "
+"partes de un concierto. Es un nivel más alto que el de una pista, pero más "
+"bajo que el de un álbum."
msgid ", "
msgstr ", "
msgstr "Falló después de las iteraciones, como se pidió."
msgid "No Temp directory specified."
-msgstr ""
+msgstr "No se especificó un directorio temporal."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not create temp file \"%s\"."
-msgstr "No se pudo obtener la información de «%s»."
+msgstr "No se pudo crear el archivo temporal «%s»."
msgid "caps"
msgstr "capacidades"
msgstr "controlable"
msgid "Blacklisted files:"
-msgstr ""
+msgstr "Archivos en la lista negra:"
msgid "Total count: "
msgstr "Conteo total:"
#, c-format
msgid "%d blacklisted file"
msgid_plural "%d blacklisted files"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d archivo en la lista negra"
+msgstr[1] "%d archivos en la lista negra"
#, c-format
msgid "%d plugin"
#, c-format
msgid "%d blacklist entry"
msgid_plural "%d blacklist entries"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d entrada en la lista negra"
+msgstr[1] "%d entradas en la lista negra"
#, c-format
msgid "%d feature"
msgstr "Imprimir todos los elementos"
msgid "Print list of blacklisted files"
-msgstr ""
+msgstr "Imprimir lista de los archivos en la lista negra"
-#, fuzzy
msgid ""
"Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all "
"plugins provide.\n"
"Imprimir una lista de características analizables por una máquina que el "
"complemento especificado proporciona.\n"
" Útil junto con mecanismos de "
-"instalación externa automática de complementos "
+"instalación externa automática de complementos."
msgid "List the plugin contents"
msgstr "Listar el contenido del complemento"
-# translation of gstreamer-0.10.22.2.nl.po to Dutch
+# translation of gstreamer-0.10.26.2.po to Dutch
# Dutch translation of gstreamer
-# Copyright (C) 2003-2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2003-2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
#
# Thomas Vander Stichele <thomas@apestaart.org>, 2004.
# Taco Witte <tcwitte@cs.uu.nl>, 2006.
-# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>, 2007, 2008, 2009.
+# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.22.2\n"
+"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.26.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-15 00:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-04 13:12+0200\n"
-"Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-24 00:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-21 15:19+0100\n"
+"Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
msgid "Disable updating the registry"
msgstr "Zet het het bijwerken van de registry uit"
-#, fuzzy
msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry"
-msgstr "Zet het gebruik van fork() uit tijdens het doorlopen van de registry"
+msgstr ""
+"Zet het starten van een hulpprogramma uit tijdens het doorlopen van de "
+"registry"
msgid "GStreamer Options"
msgstr "GStreamer-opties"
"GStreamer error: state change failed and some element failed to post a "
"proper error message with the reason for the failure."
msgstr ""
+"GStreamer-fout: statuswijziging is mislukt en een element heeft geen goede "
+"foutmelding afgegeven met een reden voor het mislukken."
msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
msgstr "Interne GStreamer-fout: padprobleem."
msgid "album containing this data for sorting purposes"
msgstr "album waarop dit stuk staat voor sorteren"
-#, fuzzy
msgid "album artist"
-msgstr "artiest"
+msgstr "albumartiest"
msgid "The artist of the entire album, as it should be displayed"
-msgstr ""
+msgstr "De artiest van het gehele album, zoals dat zou moeten worden getoond"
-#, fuzzy
msgid "album artist sortname"
msgstr "naam artiest voor sorteren"
msgid "The artist of the entire album, as it should be sorted"
msgstr ""
+"De artiest van het gehele album, zoals dat zou moeten worden gebruikt voor "
+"sorteren"
msgid "date"
msgstr "datum"
msgid "codec the subtitle data is stored in"
msgstr "codec waarin de ondertiteling is opgeslagen"
-#, fuzzy
msgid "container format"
-msgstr "contactinformatie"
+msgstr "containerindeling"
-#, fuzzy
msgid "container format the data is stored in"
-msgstr "codec waarin het stuk is opgeslagen"
+msgstr "containerindeling waarin de gegevens zijn opgeslagen"
msgid "bitrate"
msgstr "bitsnelheid"
msgid "geo location name"
msgstr "naam geografische locatie"
-#, fuzzy
msgid ""
"human readable descriptive location of where the media has been recorded or "
"produced"
#. TRANSLATORS: 'show name' is a compound noun here, not verb+noun
msgid "show name"
-msgstr ""
+msgstr "naam tonen"
msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from"
-msgstr ""
+msgstr "Mediumnaam van de show van de tv/podcast/serie"
#. TRANSLATORS: 'show sortname' is a compound noun here, not verb+noun
-#, fuzzy
msgid "show sortname"
-msgstr "naam artiest voor sorteren"
+msgstr "naam voor sorteren"
msgid ""
"Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes"
-msgstr ""
+msgstr "Mediumnaam van de show van de tv/podcast/serie, voor sorteren"
-#, fuzzy
msgid "episode number"
-msgstr "schijfnummer"
+msgstr "episodenummer"
msgid "The episode number in the season the media is part of"
-msgstr ""
+msgstr "Het episodenummer in het seizoen waar het medium deel van is"
-#, fuzzy
msgid "season number"
-msgstr "schijfnummer"
+msgstr "seizoennummer"
msgid "The season number of the show the media is part of"
-msgstr ""
+msgstr "Het nummer van het seizoen van de show waar het medium deel van is"
-#, fuzzy
msgid "lyrics"
-msgstr "licentie"
+msgstr "liedtekst"
msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs"
-msgstr ""
+msgstr "De liedtekst van het medium, gewoonlijk voor songs gebruikt"
-#, fuzzy
msgid "composer sortname"
-msgstr "titel voor het sorteren"
+msgstr "componist voor sorteren"
-#, fuzzy
msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes"
-msgstr "perso(o)n(en) die de opname gemaakt hebben gebruikt voor sorteren"
+msgstr ""
+"perso(o)n(en) die de opname gecomponeerd he(eft)bben, gebruikt voor sorteren"
msgid "grouping"
-msgstr ""
+msgstr "groepering"
msgid ""
"Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces "
"of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album"
msgstr ""
+"Groepen gerelateerde media die meerdere tracks omvatten, zoals de "
+"verschillende delen van een concert. Het is een hoger niveau dan een track, "
+"maat lager dan een album"
msgid ", "
msgstr ", "
msgstr "Interne fout met gegevensdoorvoer."
msgid "A lot of buffers are being dropped."
-msgstr ""
+msgstr "Er worden veel buffers gedropt."
msgid "Internal data flow problem."
msgstr "Intern probleem met gegevensdoorvoer."
msgstr "Mislukt na iteraties zoals gevraagd."
msgid "No Temp directory specified."
-msgstr ""
+msgstr "Geen tijdelijke map opgegeven."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not create temp file \"%s\"."
-msgstr "Kan geen info over \"%s\" krijgen."
+msgstr "Kon geen tijdelijk bestand \"%s\" aanmaken."
msgid "caps"
msgstr "mogelijkheden"
msgstr "controleerbaar"
msgid "Blacklisted files:"
-msgstr ""
+msgstr "Bestanden op de zwarte lijst:"
msgid "Total count: "
msgstr "Totaal aantal: "
#, c-format
msgid "%d blacklisted file"
msgid_plural "%d blacklisted files"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d bestand op de zwarte lijst"
+msgstr[1] "%d bestanden op de zwarte lijst"
#, c-format
msgid "%d plugin"
#, c-format
msgid "%d blacklist entry"
msgid_plural "%d blacklist entries"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d item op de zwarte lijst"
+msgstr[1] "%d items op de zwarte lijst"
#, c-format
msgid "%d feature"
msgstr "Alle elementen weergeven"
msgid "Print list of blacklisted files"
-msgstr ""
+msgstr "Druk de lijst met bestanden op de zwarte lijst af"
-#, fuzzy
msgid ""
"Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all "
"plugins provide.\n"
"automatic plugin installation mechanisms"
msgstr ""
"Toon een door een machine te ontleden lijst van mogelijkheden die de "
-"gespecificeerde plugin aanbiedt.\n"
+"gespecificeerde plugin of alle plugins aanbieden.\n"
" Bruikbaar in verband met externe "
"automatische plugin-installatiemechanismen"
msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
msgstr "WAARSCHUWING: element met naam '%s' niet gevonden.\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
-msgstr "Einde-stroom ontvangen van element \"%s\".\n"
+msgstr "Bericht #%u ontvangen uit element \"%s\" (%s): "
#, c-format
msgid "Got message #%u from pad \"%s:%s\" (%s): "
-msgstr ""
+msgstr "Bericht #%u ontvangen uit pad \"%s:%s\" (%s): "
#, c-format
msgid "Got message #%u from object \"%s\" (%s): "
-msgstr ""
+msgstr "Bericht #%u ontvangen uit object \"%s\" (%s): "
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Got message #%u (%s): "
-msgstr "Bericht #% ontvangen"
+msgstr "Bericht #%u (%s) ontvangen: "
#, c-format
msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
msgstr "TAG GEVONDEN : gevonden door element \"%s\".\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "FOUND TAG : found by pad \"%s:%s\".\n"
-msgstr "TAG GEVONDEN : gevonden door element \"%s\".\n"
+msgstr "TAG GEVONDEN : gevonden door pad \"%s:%s\".\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "FOUND TAG : found by object \"%s\".\n"
-msgstr "TAG GEVONDEN : gevonden door element \"%s\".\n"
+msgstr "TAG GEVONDEN : gevonden door object \"%s\".\n"
msgid "FOUND TAG\n"
-msgstr ""
+msgstr "TAG GEVONDEN\n"
#, c-format
msgid ""
msgid "Freeing pipeline ...\n"
msgstr "Pijplijn wordt vrijgemaakt ...\n"
-
-#~ msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
-#~ msgstr "Fout bij het schrijven van de cache van de registry naar %s: %s"
-
-#~ msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
-#~ msgstr "Fout bij het opnieuw doorlopen van de registry %s: %s"
-
-#~ msgid "Error re-scanning registry %s"
-#~ msgstr "Fout bij het opnieuw doorlopen van de registry %s"
-
-#~ msgid "Internal GStreamer error: state change failed."
-#~ msgstr "Interne GStreamer-fout: toestandsverandering mislukt."
-
-#~ msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"."
-#~ msgstr "Fout bij het schrijven naar bestandsaanduiding \"%d\"."
-
-#~ msgid "File descriptor \"%d\" is not valid."
-#~ msgstr "Bestandsaanduiding \"%d\" is niet geldig."