-# German translations for navit
-# Copyright (C) 2007
+# translation of it.po to Italiano
+# Italian translations for navit
+# Copyright (C) 2007, 2008
# This file is distributed under the same license as the navit package.
# Andrea GHENSI <andrea.ghensi@gmail.com> 2007
#
+# Niccolo Rigacci <niccolo@rigacci.org>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Navit 0.1.0\n"
+"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-14 21:09+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-07-10 21:53+0200\n"
-"Last-Translator: Andrea GHENSI <andrea.ghensi@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Andrea GHENSI <andrea.ghensi@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-14 20:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-10 00:25+0200\n"
+"Last-Translator: Niccolo Rigacci <niccolo@rigacci.org>\n"
+"Language-Team: Italiano\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../src/main.c:108
#, c-format
msgstr "Esecuzione dalla directory sorgente\n"
#: ../src/main.c:124
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "setting '%s' to '%s'\n"
-msgstr "Utilizzo il file di configurazione '%s'\n"
+msgstr ""
#: ../src/main.c:202
#, c-format
msgstr "Nessuna istanza creata, esco\n"
#: ../src/navigation.c:162
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d m"
-msgstr "%d m"
+msgstr ""
#: ../src/navigation.c:164
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "in %d m"
-msgstr "tra %d m"
+msgstr "fra %d m"
#: ../src/navigation.c:168
#, c-format
msgstr "tra %d.%d chilometri"
#: ../src/navigation.c:182
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "one kilometer"
msgid_plural "%d kilometers"
msgstr[0] "un chilometro"
-msgstr[1] "un chilometro"
+msgstr[1] "%d chilometri"
#: ../src/navigation.c:184
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "in one kilometer"
msgid_plural "in %d kilometers"
-msgstr[0] "tra un chilometro"
-msgstr[1] "tra un chilometro"
+msgstr[0] "fra un chilometro"
+msgstr[1] "fra %d chilometri"
#: ../src/navigation.c:402
msgid "right"
msgstr "sconosciuto "
#: ../src/navigation.c:426
-#, fuzzy
msgid "When possible, please turn around"
msgstr "Appena possibile, invertire il senso di marcia"
#. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction and the third distance
#: ../src/navigation.c:450
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Turn %1$s%2$s %3$s"
-msgstr "%s, svoltare %s%s"
+msgstr "Svoltare %1$sa %2$s %3$s"
#: ../src/navigation.c:453
#, c-format
#: ../src/navit.c:675 ../src/gui/gtk/gui_gtk_action.c:198
msgid "Layout"
-msgstr "Layout"
+msgstr ""
#: ../src/navit.c:691
msgid "Projection"
msgstr "Proiezione"
#: ../src/navit.c:746
-#, fuzzy
msgid "Former Destinations"
-msgstr "Destinazione"
+msgstr "Destinazione precedente"
#: ../src/navit.c:756
msgid "Bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Segnalibri"
#: ../src/navit.c:794
msgid "Vehicle"
-msgstr ""
+msgstr "Veicolo"
#: ../src/navit.c:863
-#, fuzzy
msgid "Command"
-msgstr "Polonia"
+msgstr "Indicazione"
#: ../src/navit.c:868
msgid "Length"
-msgstr ""
+msgstr "Distanza"
#: ../src/navit.c:872 ../src/navit.c:897
msgid "km"
-msgstr ""
+msgstr "km"
#: ../src/navit.c:876 ../src/navit.c:901
msgid "m"
-msgstr ""
+msgstr "m"
#: ../src/navit.c:882
msgid "Time"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo"
#: ../src/navit.c:894
-#, fuzzy
msgid "Destination Length"
-msgstr "Destinazione"
+msgstr "Distanza all'arrivo"
#: ../src/navit.c:907
-#, fuzzy
msgid "Destination Time"
-msgstr "Destinazione"
+msgstr "Tempo all'arrivo"
#: ../src/navit.c:936 ../src/gui/gtk/gui_gtk_action.c:202
msgid "Roadbook"
#: ../src/popup.c:229
#, c-format
msgid "Point 0x%x 0x%x"
-msgstr ""
+msgstr "Punto 0x%x, 0x%x"
#: ../src/popup.c:230
#, c-format
msgid "Screen coord : %d %d"
-msgstr ""
+msgstr "Coordinate schermo: %d, %d"
#: ../src/popup.c:239
msgid "Set as position"
-msgstr ""
+msgstr "Imposta come posizione"
#: ../src/popup.c:240
-#, fuzzy
msgid "Set as destination"
-msgstr "Destinazione"
+msgstr "Imposta come destinazione"
#: ../src/popup.c:241
msgid "Add as bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiungi come segnalibro"
#: ../src/country.c:24
msgid "Czech Republic"
#: ../src/gui/gtk/destination.c:96 ../src/gui/gtk/destination.c:97
#: ../src/gui/gtk/destination.c:98 ../src/gui/gtk/destination.c:99
-#, fuzzy
msgid "Car"
-msgstr "Pulisci"
+msgstr "Sigla"
#: ../src/gui/gtk/destination.c:96
msgid "Iso2"
#: ../src/gui/gtk/destination.c:97 ../src/gui/gtk/destination.c:98
#: ../src/gui/gtk/destination.c:99
-#, fuzzy
msgid "Postal"
-msgstr "Portogallo"
+msgstr "Postale"
#: ../src/gui/gtk/destination.c:97 ../src/gui/gtk/destination.c:98
#: ../src/gui/gtk/destination.c:99
msgid "Town"
-msgstr ""
+msgstr "Centro abitato"
#: ../src/gui/gtk/destination.c:97 ../src/gui/gtk/destination.c:98
#: ../src/gui/gtk/destination.c:99
-#, fuzzy
msgid "District"
-msgstr "Distretto"
+msgstr "Regione"
#: ../src/gui/gtk/destination.c:98 ../src/gui/gtk/destination.c:99
#: ../src/gui/gtk/destination.c:343
msgstr "Numero"
#: ../src/gui/gtk/destination.c:329
-#, fuzzy
msgid "Enter Destination"
msgstr "Destinazione"
#: ../src/gui/gtk/destination.c:336
msgid "Zip Code"
-msgstr "Codice ZIP"
+msgstr "Codice postale"
#: ../src/gui/gtk/destination.c:338
msgid "City"
#: ../src/gui/gtk/destination.c:340
msgid "District/Township"
-msgstr "Distretto"
+msgstr "Regione/provincia"
#: ../src/gui/gtk/destination.c:369
msgid "Bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "Segnalibro"
#: ../src/gui/gtk/destination.c:370 ../src/gui/gtk/gui_gtk_action.c:208
msgid "Destination"
#: ../src/gui/gtk/gui_gtk_action.c:218
msgid "Cursor"
-msgstr "Cursore"
+msgstr "Posizione attuale"
#: ../src/gui/gtk/gui_gtk_action.c:219
msgid "Tracking"
#: ../src/gui/gtk/gui_gtk_action.c:220
msgid "Orientation"
-msgstr "Bussola"
+msgstr "Orienta mappa a nord"
#: ../src/gui/gtk/gui_gtk_action.c:222 ../src/gui/gtk/gui_gtk_action.c:224
msgid "Fullscreen"
#: ../src/gui/gtk/gui_gtk_statusbar.c:48 ../src/gui/gtk/gui_gtk_statusbar.c:83
msgid "N"
-msgstr ""
+msgstr "N"
#: ../src/gui/gtk/gui_gtk_statusbar.c:48 ../src/gui/gtk/gui_gtk_statusbar.c:83
msgid "NE"
-msgstr ""
+msgstr "NE"
#: ../src/gui/gtk/gui_gtk_statusbar.c:48 ../src/gui/gtk/gui_gtk_statusbar.c:83
msgid "E"
-msgstr ""
+msgstr "E"
#: ../src/gui/gtk/gui_gtk_statusbar.c:48 ../src/gui/gtk/gui_gtk_statusbar.c:83
msgid "SE"
-msgstr ""
+msgstr "SE"
#: ../src/gui/gtk/gui_gtk_statusbar.c:48 ../src/gui/gtk/gui_gtk_statusbar.c:83
msgid "S"
-msgstr ""
+msgstr "S"
#: ../src/gui/gtk/gui_gtk_statusbar.c:48 ../src/gui/gtk/gui_gtk_statusbar.c:83
msgid "SW"
-msgstr ""
+msgstr "SO"
#: ../src/gui/gtk/gui_gtk_statusbar.c:48 ../src/gui/gtk/gui_gtk_statusbar.c:83
msgid "W"
-msgstr ""
+msgstr "O"
#: ../src/gui/gtk/gui_gtk_statusbar.c:48 ../src/gui/gtk/gui_gtk_statusbar.c:83
msgid "NW"
-msgstr ""
+msgstr "NO"
#: ../src/gui/gtk/gui_gtk_statusbar.c:105
#, c-format
msgid "Route %4.0fkm %02d:%02d ETA"
-msgstr ""
+msgstr "Percorso %4.0f km, %02d:%02d ETA"
#: ../src/gui/gtk/gui_gtk_statusbar.c:156
msgid "Route 0000km 0+00:00 ETA"
msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "RouteGraph"
-#~ msgstr "Percorso"
-
-#~ msgid "two kilometers"
-#~ msgstr "due chilometri"
-
-#~ msgid "in two kilometers"
-#~ msgstr "tra due chilometri"
-
-#~ msgid "three kilometers"
-#~ msgstr "tre chilometri"
-
-#~ msgid "in three kilometers"
-#~ msgstr "tra tre chilometri"
-
-#~ msgid "four kilometers"
-#~ msgstr "quattro chilometri"
-
-#~ msgid "in four kilometers"
-#~ msgstr "tra quattro chilometri"
-
-#~ msgid "%d kilometers"
-#~ msgstr "%d chilometri"
-
-#~ msgid "in %d kilometers"
-#~ msgstr "tra %d chilometri"
-
-#~ msgid "strength_pos"
-#~ msgstr "2"
-
-#~ msgid "direction_pos"
-#~ msgstr "3"
-
-#~ msgid "distance_pos"
-#~ msgstr "1"