Updated Romanian translation by Mişu Moldovan <dumol@gnome.ro>
authorMugurel Tudor <mugurelu@gnome.ro>
Sat, 10 Mar 2007 23:00:17 +0000 (23:00 +0000)
committerMugurel Tudor <mugurelu@src.gnome.org>
Sat, 10 Mar 2007 23:00:17 +0000 (23:00 +0000)
2007-03-11  Mugurel Tudor  <mugurelu@gnome.ro>

* ro.po: Updated Romanian translation by
Mişu Moldovan <dumol@gnome.ro>

svn path=/trunk/; revision=5395

po/ChangeLog
po/ro.po

index c314ecd..81e935b 100644 (file)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2007-03-11  Mugurel Tudor  <mugurelu@gnome.ro>
+
+       * ro.po: Updated Romanian translation by
+       Mişu Moldovan <dumol@gnome.ro>
+
 2007-03-08  Alexander Shopov  <ash@contact.bg>
 
        * bg.po: Updated Bulgarian translation by
index d200b5c..ca944f7 100644 (file)
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -1,14 +1,14 @@
 # Romanian translation for glib
-# Copyright (C) 2001 - 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2001 - 2007 Free Software Foundation, Inc.
 # Marius Andreiana <mandreiana@yahoo.com>, 2001.
-# Mişu Moldovan <dumol@gnome.ro>, 2004 - 2006.
+# Mişu Moldovan <dumol@gnome.ro>, 2004 - 2007.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-09-03 08:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-03 14:41+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-09 03:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-10 23:47+0200\n"
 "Last-Translator: Mişu Moldovan <dumol@gnome.ro>\n"
 "Language-Team: Română <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -54,9 +54,9 @@ msgstr "Un favorit pentru URI-ul „%s” există deja"
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2608 ../glib/gbookmarkfile.c:2687
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2729 ../glib/gbookmarkfile.c:2826
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2952 ../glib/gbookmarkfile.c:3142
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3218 ../glib/gbookmarkfile.c:3371
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3436 ../glib/gbookmarkfile.c:3526
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3653
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3218 ../glib/gbookmarkfile.c:3379
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3454 ../glib/gbookmarkfile.c:3544
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3671
 #, c-format
 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
 msgstr "Nu s-a găsit nici un favorit pentru URI-ul „%s”"
@@ -76,75 +76,80 @@ msgstr "Nu există un indicator privat definit în favoritul URI-ului „%s”"
 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
 msgstr "Nu există grupuri definite în favoritul URI-ului „%s”"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3236 ../glib/gbookmarkfile.c:3381
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3236 ../glib/gbookmarkfile.c:3389
 #, c-format
 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
 msgstr ""
 "Nu există o aplicaţie cu numele „%s” înregistrată în favoritul pentru „%s”"
 
-#: ../glib/gconvert.c:405 ../glib/gconvert.c:483 ../glib/giochannel.c:1150
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3402
+#, c-format
+msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
+msgstr "Nu s-a putut expanda linia de comandă „%s” cu URI-ul %s"
+
+#: ../glib/gconvert.c:423 ../glib/gconvert.c:501 ../glib/giochannel.c:1150
 #, c-format
 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
 msgstr "Conversia de la setul de caractere „%s” la „%s” nu este suportată"
 
-#: ../glib/gconvert.c:409 ../glib/gconvert.c:487
+#: ../glib/gconvert.c:427 ../glib/gconvert.c:505
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
 msgstr "Nu s-a putut iniţia conversia de la „%s” la „%s”"
 
-#: ../glib/gconvert.c:603 ../glib/gconvert.c:992 ../glib/giochannel.c:1322
-#: ../glib/giochannel.c:1364 ../glib/giochannel.c:2206 ../glib/gutf8.c:943
-#: ../glib/gutf8.c:1392
+#: ../glib/gconvert.c:621 ../glib/gconvert.c:1010 ../glib/giochannel.c:1322
+#: ../glib/giochannel.c:1364 ../glib/giochannel.c:2206 ../glib/gutf8.c:949
+#: ../glib/gutf8.c:1398
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgstr "Secvenţă de octeţi invalidă în intrarea conversiei"
 
-#: ../glib/gconvert.c:609 ../glib/gconvert.c:919 ../glib/giochannel.c:1329
+#: ../glib/gconvert.c:627 ../glib/gconvert.c:937 ../glib/giochannel.c:1329
 #: ../glib/giochannel.c:2218
 #, c-format
 msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr "Eroare în timpul conversiei: %s"
 
-#: ../glib/gconvert.c:644 ../glib/gutf8.c:939 ../glib/gutf8.c:1143
-#: ../glib/gutf8.c:1284 ../glib/gutf8.c:1388
+#: ../glib/gconvert.c:662 ../glib/gutf8.c:945 ../glib/gutf8.c:1149
+#: ../glib/gutf8.c:1290 ../glib/gutf8.c:1394
 msgid "Partial character sequence at end of input"
 msgstr "Secvenţă parţială de caractere la sfârşitul intrării"
 
-#: ../glib/gconvert.c:894
+#: ../glib/gconvert.c:912
 #, c-format
 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
 msgstr "Nu se poate converti rezerva „%s” la setul de caractere „%s”"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1703
+#: ../glib/gconvert.c:1721
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
 msgstr "URI-ul „%s” nu este un URI absolut folosind schema „fişier”"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1713
+#: ../glib/gconvert.c:1731
 #, c-format
 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
 msgstr "URI-ul fişierului local „%s” nu poate include un „#”"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1730
+#: ../glib/gconvert.c:1748
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is invalid"
 msgstr "URI-ul „%s” este invalid"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1742
+#: ../glib/gconvert.c:1760
 #, c-format
 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
 msgstr "Gazda URI-ului „%s” este invalidă"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1758
+#: ../glib/gconvert.c:1776
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
 msgstr "URI-ul „%s” conţine caractere „escaped” invalide"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1853
+#: ../glib/gconvert.c:1871
 #, c-format
 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
 msgstr "Calea „%s” nu este o cale absolută"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1863
+#: ../glib/gconvert.c:1881
 msgid "Invalid hostname"
 msgstr "Nume gazdă invalid"
 
@@ -265,24 +270,24 @@ msgstr "Nu s-a putut deschide fişierul „%s”: open() a eşuat: %s"
 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
 msgstr "Nu s-a putut mapa fişierul „%s”: mmap() a eşuat: %s"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:227
+#: ../glib/gmarkup.c:226
 #, c-format
 msgid "Error on line %d char %d: %s"
 msgstr "Eroare în linia %d, caracterul %d: %s"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:325
+#: ../glib/gmarkup.c:324
 #, c-format
 msgid "Error on line %d: %s"
 msgstr "Eroare în linia %d: %s"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:429
+#: ../glib/gmarkup.c:428
 msgid ""
 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
 msgstr ""
 "S-a depistat o entitate nulă „&;”. Entităţile valide sunt: &amp; &quot; &lt; "
 "&gt; &apos;"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:439
+#: ../glib/gmarkup.c:438
 #, c-format
 msgid ""
 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
@@ -293,17 +298,17 @@ msgstr ""
 "„&” e cel ce începe o entitate. Dacă acest ampersand nu ar trebui să fie "
 "într-o entitate, utilizaţi &amp;"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:473
+#: ../glib/gmarkup.c:472
 #, c-format
 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
 msgstr "Caracterul „%s” nu este valid în cadrul unui nume de entitate"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:510
+#: ../glib/gmarkup.c:509
 #, c-format
 msgid "Entity name '%s' is not known"
 msgstr "Numele entităţii „%s” nu este cunoscut"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:521
+#: ../glib/gmarkup.c:520
 msgid ""
 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
@@ -311,7 +316,7 @@ msgstr ""
 "Entitatea nu s-a terminat cu punct şi virgulă. Probabil că aţi folosit un "
 "caracter ampersand fără intenţia de a începe o entitate. Utilizaţi &amp;"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:574
+#: ../glib/gmarkup.c:573
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -320,16 +325,16 @@ msgstr ""
 "Nu s-a putut procesa „%-.*s”, care ar fi trebui să fie o cifră într-un "
 "caracter referinţă (de exemplu &#234;). Poate cifra este prea mare"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:599
+#: ../glib/gmarkup.c:598
 #, c-format
 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
 msgstr "Referinţa caracterului „%-.*s” nu codează un caracter permis"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:614
+#: ../glib/gmarkup.c:613
 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
 msgstr "Referinţă caracter goală. Ar trebui să includă o cifră precum &#454;"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:624
+#: ../glib/gmarkup.c:623
 msgid ""
 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -338,23 +343,23 @@ msgstr ""
 "Referinţa caracter nu s-a terminat cu punct şi virgulă. Probabil aţi folosit "
 "un caracter ampersand fără intenţia de a începe o entitate. Utilizaţi &amp;"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:710
+#: ../glib/gmarkup.c:709
 msgid "Unfinished entity reference"
 msgstr "Referinţă neterminată la o entitate"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:716
+#: ../glib/gmarkup.c:715
 msgid "Unfinished character reference"
 msgstr "Referinţă caracter neterminată"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:959 ../glib/gmarkup.c:987 ../glib/gmarkup.c:1018
+#: ../glib/gmarkup.c:958 ../glib/gmarkup.c:986 ../glib/gmarkup.c:1022
 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
 msgstr "Text codat UTF-8 invalid"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1054
+#: ../glib/gmarkup.c:1058
 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
 msgstr "Documentul trebuie să înceapă cu un element (de ex. <book>)"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1094
+#: ../glib/gmarkup.c:1098
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -363,7 +368,7 @@ msgstr ""
 "„%s” nu este un caracter valid după caracterul „<”. Nu poate începe cu "
 "numele unui element"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1158
+#: ../glib/gmarkup.c:1162
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
@@ -372,7 +377,7 @@ msgstr ""
 "Caracter neobişnuit „%s”, se aştepta un „>” pentru a termina eticheta de "
 "început a elementului „%s”"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1247
+#: ../glib/gmarkup.c:1251
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@@ -380,7 +385,7 @@ msgstr ""
 "Caracter neobişnuit „%s”, se aştepta un „=” după numele atributului „%s” al "
 "elementului „%s”"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1289
+#: ../glib/gmarkup.c:1293
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -391,7 +396,7 @@ msgstr ""
 "eticheta de început a elementului „%s” sau opţional un atribut. Poate aţi "
 "utilizat un caracter invalid în numele atributului"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1378
+#: ../glib/gmarkup.c:1382
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -400,7 +405,7 @@ msgstr ""
 "Caracter neobişnuit „%s”, se aşteptau ghilimele de deschidere după semnul "
 "egal pentru a da valoarea atributului „%s” al elementului „%s”"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1523
+#: ../glib/gmarkup.c:1527
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -409,7 +414,7 @@ msgstr ""
 "„%s” nu este un caracter valid după caracterele „</”. „%s” nu poate începe "
 "un nume de element"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1563
+#: ../glib/gmarkup.c:1567
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -418,25 +423,25 @@ msgstr ""
 "„%s” nu este un caracter valid după numele elementului de închidere „%s”. "
 "Caracterul permis este „>”"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1574
+#: ../glib/gmarkup.c:1578
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
 msgstr "Elementul „%s” a fost închis, nici un element nu este curent deschis"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1583
+#: ../glib/gmarkup.c:1587
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
 msgstr "Elementul „%s” a fost închis, dar elementul deschis curent este „%s”"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1749
+#: ../glib/gmarkup.c:1753
 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
 msgstr "Documentul era gol sau conţinea doar spaţiu gol"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1763
+#: ../glib/gmarkup.c:1767
 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
 msgstr "Documentul s-a terminat în mod neaşteptat imediat după un caracter „<”"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1771 ../glib/gmarkup.c:1815
+#: ../glib/gmarkup.c:1775 ../glib/gmarkup.c:1819
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -445,7 +450,7 @@ msgstr ""
 "Documentul s-a terminat în mod neaşteptat cu unele elemente încă deschise. „%"
 "s” a fost ultimul element deschis"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1779
+#: ../glib/gmarkup.c:1783
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -454,23 +459,23 @@ msgstr ""
 "Documentul s-a terminat în mod neaşteptat, se aştepta un caracter „>” care "
 "să încheie eticheta <%s/>"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1785
+#: ../glib/gmarkup.c:1789
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
 msgstr ""
 "Documentul s-a terminat în mod neaşteptat în cadrul numelui unui element"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1790
+#: ../glib/gmarkup.c:1794
 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
 msgstr ""
 "Documentul s-a terminat în mod neaşteptat în cadrul numele unui atribut"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1795
+#: ../glib/gmarkup.c:1799
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
 msgstr ""
 "Documentul s-a terminat în mod neaşteptat în cadul unei etichete ce "
 "deschidea un element"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1801
+#: ../glib/gmarkup.c:1805
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
 "name; no attribute value"
@@ -478,19 +483,19 @@ msgstr ""
 "Documentul s-a terminat în mod neaşteptat după semnul egal ce urma unui nume "
 "atribut. Nici o valoare pentru atribut"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1808
+#: ../glib/gmarkup.c:1812
 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
 msgstr ""
 "Documentul s-a terminat în mod neaşteptat în cadrul valorii unui atribut"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1823
+#: ../glib/gmarkup.c:1827
 #, c-format
 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
 msgstr ""
 "Documentul s-a terminat în mod neaşteptat în cadrul etichetei de închidere a "
 "elementului „%s”"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1829
+#: ../glib/gmarkup.c:1833
 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
 msgstr ""
 "Documentul s-a terminat în mod neaşteptat în cadrul unui comentariu sau a "
@@ -520,62 +525,62 @@ msgstr ""
 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
 msgstr "Textul era gol (sau conţinea doar spaţiu gol)"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:273
+#: ../glib/gspawn-win32.c:272
 msgid "Failed to read data from child process"
 msgstr "Nu s-au putut citi datele de la procesul copil"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:288 ../glib/gspawn.c:1361
+#: ../glib/gspawn-win32.c:287 ../glib/gspawn.c:1379
 #, c-format
 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
 msgstr ""
 "Nu s-a putut crea conectorul „pipe” pentru comunicarea cu procesul copil (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:326 ../glib/gspawn.c:1025
+#: ../glib/gspawn-win32.c:325 ../glib/gspawn.c:1043
 #, c-format
 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
 msgstr "Nu s-au putut citi datele din conectorul „pipe” copil (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:352 ../glib/gspawn.c:1230
+#: ../glib/gspawn-win32.c:351 ../glib/gspawn.c:1248
 #, c-format
 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
 msgstr "Nu s-a putut schimba directorul curent în directorul „%s” (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:358 ../glib/gspawn-win32.c:578
+#: ../glib/gspawn-win32.c:357 ../glib/gspawn-win32.c:577
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process (%s)"
 msgstr "Nu s-a putut executa procesul copil (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:468 ../glib/gspawn-win32.c:524
+#: ../glib/gspawn-win32.c:467 ../glib/gspawn-win32.c:523
 #, c-format
 msgid "Invalid program name: %s"
 msgstr "Nume invalid de program: %s"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:478 ../glib/gspawn-win32.c:534
-#: ../glib/gspawn-win32.c:777 ../glib/gspawn-win32.c:832
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1367
+#: ../glib/gspawn-win32.c:477 ../glib/gspawn-win32.c:533
+#: ../glib/gspawn-win32.c:776 ../glib/gspawn-win32.c:831
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1366
 #, c-format
 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
 msgstr "Secvenţă invalidă în vectorul argumentului la %d: %s"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:489 ../glib/gspawn-win32.c:545
-#: ../glib/gspawn-win32.c:791 ../glib/gspawn-win32.c:845
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1400
+#: ../glib/gspawn-win32.c:488 ../glib/gspawn-win32.c:544
+#: ../glib/gspawn-win32.c:790 ../glib/gspawn-win32.c:844
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1399
 #, c-format
 msgid "Invalid string in environment: %s"
 msgstr "Secvenţă invalidă în variabilele de mediu: %s"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:773 ../glib/gspawn-win32.c:828
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1348
+#: ../glib/gspawn-win32.c:772 ../glib/gspawn-win32.c:827
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1347
 #, c-format
 msgid "Invalid working directory: %s"
 msgstr "Director curent invalid: %s"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:887
+#: ../glib/gspawn-win32.c:886
 #, c-format
 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
 msgstr "Nu s-a putut pornit programul asociat (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1087
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1086
 msgid ""
 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
 "process"
@@ -583,137 +588,137 @@ msgstr ""
 "Eroare neaşteptată în g_io_channel_win32_poll() la citirea datelor de la "
 "procesul copil"
 
-#: ../glib/gspawn.c:165
+#: ../glib/gspawn.c:168
 #, c-format
 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
 msgstr "Nu s-au putut citi datele din procesul copil (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:297
+#: ../glib/gspawn.c:300
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
 msgstr ""
 "Eroare neaşteptată în select() la citirea datelor din procesul copil (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:380
+#: ../glib/gspawn.c:383
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
 msgstr "Eroare neaşteptată în waitpid() (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1090
+#: ../glib/gspawn.c:1108
 #, c-format
 msgid "Failed to fork (%s)"
 msgstr "Nu s-a putut clona procesul (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1240
+#: ../glib/gspawn.c:1258
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
 msgstr "Nu s-a putut executa procesul „%s” (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1250
+#: ../glib/gspawn.c:1268
 #, c-format
 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
 msgstr "Nu s-a putut redirecta ieşirea sau intrarea procesului copil (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1259
+#: ../glib/gspawn.c:1277
 #, c-format
 msgid "Failed to fork child process (%s)"
 msgstr "Nu s-a putut clona procesul copil (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1267
+#: ../glib/gspawn.c:1285
 #, c-format
 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
 msgstr "Eroare necunoscută la lansarea în execuţie a procesului copil „%s”"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1289
+#: ../glib/gspawn.c:1307
 #, c-format
 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
 msgstr "Nu s-au putut citi date suficiente de la procesul copil (%s)"
 
-#: ../glib/gutf8.c:1017
+#: ../glib/gutf8.c:1023
 msgid "Character out of range for UTF-8"
 msgstr "Caracter în afara limitelor standardului UTF-8"
 
-#: ../glib/gutf8.c:1111 ../glib/gutf8.c:1120 ../glib/gutf8.c:1252
-#: ../glib/gutf8.c:1261 ../glib/gutf8.c:1402 ../glib/gutf8.c:1498
+#: ../glib/gutf8.c:1117 ../glib/gutf8.c:1126 ../glib/gutf8.c:1258
+#: ../glib/gutf8.c:1267 ../glib/gutf8.c:1408 ../glib/gutf8.c:1504
 msgid "Invalid sequence in conversion input"
 msgstr "Secvenţă invalidă în intrarea conversiei"
 
-#: ../glib/gutf8.c:1413 ../glib/gutf8.c:1509
+#: ../glib/gutf8.c:1419 ../glib/gutf8.c:1515
 msgid "Character out of range for UTF-16"
 msgstr "Caracter în afara limitelor standardului UTF-16"
 
-#: ../glib/goption.c:495
+#: ../glib/goption.c:553
 msgid "Usage:"
 msgstr "Utilizare:"
 
-#: ../glib/goption.c:495
+#: ../glib/goption.c:553
 msgid "[OPTION...]"
 msgstr "[OPŢIUNE...]"
 
-#: ../glib/goption.c:586
+#: ../glib/goption.c:644
 msgid "Help Options:"
 msgstr "Opţiuni ajutor:"
 
-#: ../glib/goption.c:587
+#: ../glib/goption.c:645
 msgid "Show help options"
 msgstr "Arată opţiunile de ajutor"
 
-#: ../glib/goption.c:592
+#: ../glib/goption.c:650
 msgid "Show all help options"
 msgstr "Arată toate opţiunile de ajutor"
 
-#: ../glib/goption.c:642
+#: ../glib/goption.c:700
 msgid "Application Options:"
 msgstr "Opţiuni aplicaţie:"
 
-#: ../glib/goption.c:686 ../glib/goption.c:756
+#: ../glib/goption.c:744 ../glib/goption.c:814
 #, c-format
 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
 msgstr "Nu se poate prelucra valoarea întregului „%s” pentru %s"
 
-#: ../glib/goption.c:696 ../glib/goption.c:764
+#: ../glib/goption.c:754 ../glib/goption.c:822
 #, c-format
 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
 msgstr "Valoarea întregului „%s” pentru %s este în afara limitelor"
 
-#: ../glib/goption.c:721
+#: ../glib/goption.c:779
 #, c-format
 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
 msgstr "Nu se poate prelucra valoarea dublă „%s” pentru %s"
 
-#: ../glib/goption.c:729
+#: ../glib/goption.c:787
 #, c-format
 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
 msgstr "Valoarea dublă „%s” pentru %s este în afara limitelor"
 
-#: ../glib/goption.c:1066
+#: ../glib/goption.c:1124
 #, c-format
 msgid "Error parsing option %s"
 msgstr "Eroare la prelucrarea opţiunii %s"
 
-#: ../glib/goption.c:1097 ../glib/goption.c:1208
+#: ../glib/goption.c:1155 ../glib/goption.c:1266
 #, c-format
 msgid "Missing argument for %s"
 msgstr "Argument lipsă pentru %s"
 
-#: ../glib/goption.c:1597
+#: ../glib/goption.c:1655
 #, c-format
 msgid "Unknown option %s"
 msgstr "Opţiune necunoscută %s"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:337
+#: ../glib/gkeyfile.c:341
 msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
 msgstr "Nu s-a găsit un fişier cheie în directoarele de date"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:372
+#: ../glib/gkeyfile.c:376
 msgid "Not a regular file"
 msgstr "Nu este un fişier obişnuit"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:380
+#: ../glib/gkeyfile.c:384
 msgid "File is empty"
 msgstr "Fişierul este gol"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:696
+#: ../glib/gkeyfile.c:700
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
@@ -721,38 +726,48 @@ msgstr ""
 "Fişierul-cheie conţine linia „%s” care nu este o pereche cheie-valoare, un "
 "grup sau un comentariu"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:767
+#: ../glib/gkeyfile.c:758
+#, c-format
+msgid "Invalid group name: %s"
+msgstr "Nume invalid de grup: %s"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:780
 msgid "Key file does not start with a group"
 msgstr "Fişierul cheie nu începe cu un grup"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:811
+#: ../glib/gkeyfile.c:806
+#, c-format
+msgid "Invalid key name: %s"
+msgstr "Nume invalid de cheie: %s"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:833
 #, c-format
 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
 msgstr "Fişierul cheie are o codare nesuportată de tip „%s”"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1020 ../glib/gkeyfile.c:1179 ../glib/gkeyfile.c:2398
-#: ../glib/gkeyfile.c:2463 ../glib/gkeyfile.c:2582 ../glib/gkeyfile.c:2717
-#: ../glib/gkeyfile.c:2870 ../glib/gkeyfile.c:3046 ../glib/gkeyfile.c:3103
+#: ../glib/gkeyfile.c:1042 ../glib/gkeyfile.c:1201 ../glib/gkeyfile.c:2402
+#: ../glib/gkeyfile.c:2469 ../glib/gkeyfile.c:2590 ../glib/gkeyfile.c:2725
+#: ../glib/gkeyfile.c:2878 ../glib/gkeyfile.c:3058 ../glib/gkeyfile.c:3115
 #, c-format
 msgid "Key file does not have group '%s'"
 msgstr "Fişierul cheie nu are grupul „%s”"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1191
+#: ../glib/gkeyfile.c:1213
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key '%s'"
 msgstr "Fişierul cheie nu are cheie „%s”"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1293 ../glib/gkeyfile.c:1405
+#: ../glib/gkeyfile.c:1315 ../glib/gkeyfile.c:1425
 #, c-format
 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
 msgstr "Fişierul cheie conţine cheia „%s” cu valoarea „%s” care nu este UTF-8"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1313 ../glib/gkeyfile.c:1425 ../glib/gkeyfile.c:1797
+#: ../glib/gkeyfile.c:1335 ../glib/gkeyfile.c:1445 ../glib/gkeyfile.c:1813
 #, c-format
 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
 msgstr "Fişierul cheie conţine cheia „%s” care are o valoare neinterpretabilă."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:2013 ../glib/gkeyfile.c:2226
+#: ../glib/gkeyfile.c:2025 ../glib/gkeyfile.c:2234
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
@@ -761,36 +776,36 @@ msgstr ""
 "Fişierul cheie conţine cheia „%s” în grupul „%s” care are o valoare ce nu "
 "poate fi interpretată"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:2413 ../glib/gkeyfile.c:2597 ../glib/gkeyfile.c:3114
+#: ../glib/gkeyfile.c:2417 ../glib/gkeyfile.c:2605 ../glib/gkeyfile.c:3126
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
 msgstr "Fişierul cheie nu are cheia „%s” în grupul „%s”"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3287
+#: ../glib/gkeyfile.c:3365
 msgid "Key file contains escape character at end of line"
 msgstr "Fişieul cheie conţine caractere „escape” la sfârşit de linie"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3309
+#: ../glib/gkeyfile.c:3387
 #, c-format
 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
 msgstr "URI-ul „%s” conţine secvenţe „escaped” invalide"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3451
+#: ../glib/gkeyfile.c:3529
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
 msgstr "Valoarea „%s” nu poate fi interpretată ca un număr."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3465
+#: ../glib/gkeyfile.c:3543
 #, c-format
 msgid "Integer value '%s' out of range"
 msgstr "Valoarea întregului „%s” este în afara limitelor"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3498
+#: ../glib/gkeyfile.c:3576
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
 msgstr "Valoarea „%s” nu poate fi interpretată ca un număr flotant."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3525
+#: ../glib/gkeyfile.c:3603
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
 msgstr "Valoarea „%s” nu poate fi interpretată ca o valoare booleană."