msgstr ""
"Project-Id-Version: Enlightenment DR17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-26 13:56+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-24 10:50+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-28 08:50+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-28 14:32+0100\n"
"Last-Translator: dazibao <dazibao@sfr.fr>\n"
"Language-Team: Enlightenment French Team <sansgourou@gmail.com>\n"
"Language: fr\n"
msgid "About Enlightenment"
msgstr "À propos de Enlightenment"
-#: src/bin/e_about.c:17 src/bin/e_actions.c:2730 src/bin/e_config_dialog.c:272
-#: src/bin/e_fm.c:975 src/bin/e_int_border_menu.c:135
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:81 src/bin/e_theme_about.c:17
+#: src/bin/e_about.c:17
+#: src/bin/e_actions.c:2730
+#: src/bin/e_config_dialog.c:272
+#: src/bin/e_fm.c:975
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:135
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:81
+#: src/bin/e_theme_about.c:17
#: src/modules/conf/e_conf.c:163
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:843
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:237
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:129
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2023 src/modules/mixer/app_mixer.c:514
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2023
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:514
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
-#: src/bin/e_about.c:18 src/bin/e_actions.c:3062 src/bin/e_actions.c:3066
-#: src/bin/e_actions.c:3070 src/bin/e_int_menus.c:182 src/bin/e_main.c:534
+#: src/bin/e_about.c:18
+#: src/bin/e_actions.c:3062
+#: src/bin/e_actions.c:3066
+#: src/bin/e_actions.c:3070
+#: src/bin/e_int_menus.c:182
+#: src/bin/e_main.c:534
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:155
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:221
#: src/modules/wizard/page_000.c:29
msgstr "Enlightenment"
#: src/bin/e_about.c:23
-msgid ""
-"<title>Copyright © 1999-2012, by the Enlightenment Development Team</"
-"><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing "
-"it.<br><br>This software is provided as-is with no explicit or implied "
-"warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see "
-"the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system."
-"<br><br>Enlightenment is under <hilight>HEAVY DEVELOPMENT</> and it is not "
-"stable. Many features are incomplete or even non-existent yet and may have "
-"many bugs. You have been <hilight>WARNED!</>"
-msgstr ""
-"<title>Copyright © 1999-2012, par l'Équipe de Développement de "
-"Enlightenment.<br><br>Nous espérons que vous prendrez autant de plaisir à "
-"utiliser ce programme que nous en prenons à le développer.<br><br>Ce "
-"programme est fourni « EN L'ÉTAT » sans garantie d'aucune sorte, qu'elle "
-"soit exprimée ou implicite. Ce programme est régi par des conditions de "
-"licence, veuillez consulter les fichiers de licence COPYING et COPYING-PLAIN "
-"installés sur votre système.<br><br>Enlightenment est en cours de "
-"<hilight>DÉVELOPPEMENT INTENSIF</hilight> et n'est donc pas stable. Beaucoup "
-"de fonctionnalités sont encore incomplètes ou non encore implémentées et "
-"peuvent contenir de nombreux bogues. Vous êtes <hilight>PRÉVENU !</hilight>"
+msgid "<title>Copyright © 1999-2012, by the Enlightenment Development Team</><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it.<br><br>This software is provided as-is with no explicit or implied warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system.<br><br>Enlightenment is under <hilight>HEAVY DEVELOPMENT</> and it is not stable. Many features are incomplete or even non-existent yet and may have many bugs. You have been <hilight>WARNED!</>"
+msgstr "<title>Copyright © 1999-2012, par l'Équipe de Développement de Enlightenment.<br><br>Nous espérons que vous prendrez autant de plaisir à utiliser ce programme que nous en prenons à le développer.<br><br>Ce programme est fourni « EN L'ÉTAT » sans garantie d'aucune sorte, qu'elle soit exprimée ou implicite. Ce programme est régi par des conditions de licence, veuillez consulter les fichiers de licence COPYING et COPYING-PLAIN installés sur votre système.<br><br>Enlightenment est en cours de <hilight>DÉVELOPPEMENT INTENSIF</hilight> et n'est donc pas stable. Beaucoup de fonctionnalités sont encore incomplètes ou non encore implémentées et peuvent contenir de nombreux bogues. Vous êtes <hilight>PRÉVENU !</hilight>"
#: src/bin/e_about.c:48
msgid "<title>The Team</><br><br>"
#: src/bin/e_actions.c:365
#, c-format
-msgid ""
-"You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data from this "
-"window<br>which has not yet been saved will be lost!<br><br>Are you sure you "
-"want to kill this window?"
-msgstr ""
-"Vous êtes sur le point de tuer %s.<br><br>Tous les éléments rattachés à "
-"cette fenêtre<br>qui n'ont pas été enregistrés seront perdus !<br><br>Voulez-"
-"vous vraiment tuer cette fenêtre ?"
+msgid "You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data from this window<br>which has not yet been saved will be lost!<br><br>Are you sure you want to kill this window?"
+msgstr "Vous êtes sur le point de tuer %s.<br><br>Tous les éléments rattachés à cette fenêtre<br>qui n'ont pas été enregistrés seront perdus !<br><br>Voulez-vous vraiment tuer cette fenêtre ?"
#: src/bin/e_actions.c:377
msgid "Are you sure you want to kill this window?"
msgstr "Voulez-vous vraiment tuer cette fenêtre ?"
-#: src/bin/e_actions.c:380 src/bin/e_actions.c:1917 src/bin/e_actions.c:2014
-#: src/bin/e_actions.c:2077 src/bin/e_actions.c:2140 src/bin/e_actions.c:2208
-#: src/bin/e_actions.c:2276 src/bin/e_confirm_dialog.c:44
-#: src/bin/e_desklock.c:1054 src/bin/e_fm.c:9238 src/bin/e_fm.c:9492
-#: src/bin/e_module.c:518 src/bin/e_screensaver.c:145
+#: src/bin/e_actions.c:380
+#: src/bin/e_actions.c:1917
+#: src/bin/e_actions.c:2014
+#: src/bin/e_actions.c:2077
+#: src/bin/e_actions.c:2140
+#: src/bin/e_actions.c:2208
+#: src/bin/e_actions.c:2276
+#: src/bin/e_confirm_dialog.c:44
+#: src/bin/e_desklock.c:1054
+#: src/bin/e_fm.c:9238
+#: src/bin/e_fm.c:9492
+#: src/bin/e_module.c:518
+#: src/bin/e_screensaver.c:145
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
-#: src/bin/e_actions.c:382 src/bin/e_actions.c:1919 src/bin/e_actions.c:2016
-#: src/bin/e_actions.c:2079 src/bin/e_actions.c:2142 src/bin/e_actions.c:2210
-#: src/bin/e_actions.c:2278 src/bin/e_confirm_dialog.c:45
-#: src/bin/e_desklock.c:1056 src/bin/e_fm.c:9236 src/bin/e_fm.c:9493
-#: src/bin/e_module.c:519 src/bin/e_screensaver.c:147
+#: src/bin/e_actions.c:382
+#: src/bin/e_actions.c:1919
+#: src/bin/e_actions.c:2016
+#: src/bin/e_actions.c:2079
+#: src/bin/e_actions.c:2142
+#: src/bin/e_actions.c:2210
+#: src/bin/e_actions.c:2278
+#: src/bin/e_confirm_dialog.c:45
+#: src/bin/e_desklock.c:1056
+#: src/bin/e_fm.c:9236
+#: src/bin/e_fm.c:9493
+#: src/bin/e_module.c:519
+#: src/bin/e_screensaver.c:147
msgid "No"
msgstr "Non"
msgstr "Voulez-vous vraiment quitter ?"
#: src/bin/e_actions.c:1913
-msgid ""
-"You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?"
-msgstr ""
-"Vous avez demandé à quitter Enlightenment.<br><br>Voulez-vous vraiment le "
-"faire ?"
+msgid "You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?"
+msgstr "Vous avez demandé à quitter Enlightenment.<br><br>Voulez-vous vraiment le faire ?"
#: src/bin/e_actions.c:2008
msgid "Are you sure you want to log out?"
#: src/bin/e_actions.c:2010
msgid "You are about to log out.<br><br>Are you sure you want to do this?"
-msgstr ""
-"Vous êtes sur le point de fermer votre session.<br><br>Voulez-vous vraiment "
-"le faire ?"
+msgstr "Vous êtes sur le point de fermer votre session.<br><br>Voulez-vous vraiment le faire ?"
-#: src/bin/e_actions.c:2071 src/bin/e_actions.c:2202
+#: src/bin/e_actions.c:2071
+#: src/bin/e_actions.c:2202
msgid "Are you sure you want to turn off?"
msgstr "Voulez-vous vraiment éteindre ?"
#: src/bin/e_actions.c:2073
-msgid ""
-"You requested to turn off your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
-"shut down?"
-msgstr ""
-"Vous avez demandé à éteindre votre ordinateur.<br><br>Voulez-vous vraiment "
-"le faire ?"
+msgid "You requested to turn off your Computer.<br><br>Are you sure you want to shut down?"
+msgstr "Vous avez demandé à éteindre votre ordinateur.<br><br>Voulez-vous vraiment le faire ?"
#: src/bin/e_actions.c:2134
msgid "Are you sure you want to reboot?"
msgstr "Voulez-vous vraiment redémarrer ?"
#: src/bin/e_actions.c:2136
-msgid ""
-"You requested to reboot your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
-"restart it?"
-msgstr ""
-"Vous avez demandé à relancer votre ordinateur.<br><br>Voulez-vous vraiment "
-"redémarrer ?"
+msgid "You requested to reboot your Computer.<br><br>Are you sure you want to restart it?"
+msgstr "Vous avez demandé à relancer votre ordinateur.<br><br>Voulez-vous vraiment redémarrer ?"
#: src/bin/e_actions.c:2204
-msgid ""
-"You requested to suspend your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
-"suspend?"
-msgstr ""
-"Vous avez demandé à mettre votre ordinateur en veille.<br><br>Voulez-vous "
-"vraiment le faire ?"
+msgid "You requested to suspend your Computer.<br><br>Are you sure you want to suspend?"
+msgstr "Vous avez demandé à mettre votre ordinateur en veille.<br><br>Voulez-vous vraiment le faire ?"
#: src/bin/e_actions.c:2270
msgid "Are you sure you want to hibernate?"
msgstr "Mettre en sommeil (STD), vraiment ?"
#: src/bin/e_actions.c:2272
-msgid ""
-"You requested to hibernate your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
-"suspend to disk?"
-msgstr ""
-"Vous avez demandé à mettre votre ordinateur en sommeil (STD).<br><br>Voulez-"
-"vous vraiment le mettre dans un état d'hibernation ?"
-
-#: src/bin/e_actions.c:2690 src/bin/e_actions.c:2701 src/bin/e_actions.c:2720
-#: src/bin/e_actions.c:2725 src/bin/e_actions.c:2730 src/bin/e_actions.c:2735
-#: src/bin/e_actions.c:2990 src/bin/e_actions.c:2994 src/bin/e_actions.c:2999
-#: src/bin/e_actions.c:3005 src/bin/e_actions.c:3011 src/bin/e_actions.c:3017
+msgid "You requested to hibernate your Computer.<br><br>Are you sure you want to suspend to disk?"
+msgstr "Vous avez demandé à mettre votre ordinateur en sommeil (STD).<br><br>Voulez-vous vraiment le mettre dans un état d'hibernation ?"
+
+#: src/bin/e_actions.c:2690
+#: src/bin/e_actions.c:2701
+#: src/bin/e_actions.c:2720
+#: src/bin/e_actions.c:2725
+#: src/bin/e_actions.c:2730
+#: src/bin/e_actions.c:2735
+#: src/bin/e_actions.c:2990
+#: src/bin/e_actions.c:2994
+#: src/bin/e_actions.c:2999
+#: src/bin/e_actions.c:3005
+#: src/bin/e_actions.c:3011
+#: src/bin/e_actions.c:3017
msgid "Window : Actions"
msgstr "Fenêtre : actions"
-#: src/bin/e_actions.c:2690 src/bin/e_fm.c:6201 src/bin/e_gadcon.c:1410
+#: src/bin/e_actions.c:2690
+#: src/bin/e_fm.c:6201
+#: src/bin/e_gadcon.c:1410
#: src/bin/e_int_border_menu.c:654
msgid "Move"
msgstr "Déplacer"
-#: src/bin/e_actions.c:2701 src/bin/e_int_border_menu.c:668
+#: src/bin/e_actions.c:2701
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:668
msgid "Resize"
msgstr "Redimensionner"
-#: src/bin/e_actions.c:2712 src/bin/e_actions.c:3038 src/bin/e_actions.c:3040
-#: src/bin/e_actions.c:3042 src/bin/e_actions.c:3044 src/bin/e_actions.c:3046
+#: src/bin/e_actions.c:2712
+#: src/bin/e_actions.c:3038
+#: src/bin/e_actions.c:3040
+#: src/bin/e_actions.c:3042
+#: src/bin/e_actions.c:3044
+#: src/bin/e_actions.c:3046
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:325
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgid "Window Menu"
msgstr "Menu de la fenêtre"
-#: src/bin/e_actions.c:2720 src/bin/e_int_border_menu.c:983
+#: src/bin/e_actions.c:2720
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:983
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:216
msgid "Raise"
msgstr "Placer dessus"
-#: src/bin/e_actions.c:2725 src/bin/e_int_border_menu.c:991
+#: src/bin/e_actions.c:2725
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:991
msgid "Lower"
msgstr "Placer dessous"
-#: src/bin/e_actions.c:2735 src/bin/e_int_border_menu.c:562
+#: src/bin/e_actions.c:2735
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:562
msgid "Kill"
msgstr "Tuer"
-#: src/bin/e_actions.c:2740 src/bin/e_actions.c:2747 src/bin/e_actions.c:2754
-#: src/bin/e_actions.c:2761 src/bin/e_actions.c:2763 src/bin/e_actions.c:2766
-#: src/bin/e_actions.c:2769 src/bin/e_actions.c:2771 src/bin/e_actions.c:2773
-#: src/bin/e_actions.c:2775 src/bin/e_actions.c:2782 src/bin/e_actions.c:2784
-#: src/bin/e_actions.c:2786 src/bin/e_actions.c:2788 src/bin/e_actions.c:2790
-#: src/bin/e_actions.c:2797 src/bin/e_actions.c:2802 src/bin/e_actions.c:2808
+#: src/bin/e_actions.c:2740
+#: src/bin/e_actions.c:2747
+#: src/bin/e_actions.c:2754
+#: src/bin/e_actions.c:2761
+#: src/bin/e_actions.c:2763
+#: src/bin/e_actions.c:2766
+#: src/bin/e_actions.c:2769
+#: src/bin/e_actions.c:2771
+#: src/bin/e_actions.c:2773
+#: src/bin/e_actions.c:2775
+#: src/bin/e_actions.c:2782
+#: src/bin/e_actions.c:2784
+#: src/bin/e_actions.c:2786
+#: src/bin/e_actions.c:2788
+#: src/bin/e_actions.c:2790
+#: src/bin/e_actions.c:2797
+#: src/bin/e_actions.c:2802
+#: src/bin/e_actions.c:2808
#: src/bin/e_actions.c:2814
msgid "Window : State"
msgstr "Fenêtre : état"
msgid "Fullscreen Mode Toggle"
msgstr "Activer/Désactiver le mode plein écran"
-#: src/bin/e_actions.c:2761 src/bin/e_int_border_menu.c:304
+#: src/bin/e_actions.c:2761
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:304
#: src/bin/e_int_border_menu.c:629
msgid "Maximize"
msgstr "Maximiser"
msgid "Toggle Pinned State"
msgstr "Activer/Désactiver l'épinglage"
-#: src/bin/e_actions.c:2819 src/bin/e_actions.c:2821 src/bin/e_actions.c:2823
-#: src/bin/e_actions.c:2825 src/bin/e_actions.c:2827 src/bin/e_actions.c:2833
-#: src/bin/e_actions.c:2839 src/bin/e_actions.c:2844 src/bin/e_actions.c:2850
-#: src/bin/e_actions.c:2856 src/bin/e_actions.c:2858 src/bin/e_actions.c:2860
-#: src/bin/e_actions.c:2862 src/bin/e_actions.c:2864 src/bin/e_actions.c:2866
-#: src/bin/e_actions.c:2868 src/bin/e_actions.c:2870 src/bin/e_actions.c:2872
-#: src/bin/e_actions.c:2874 src/bin/e_actions.c:2876 src/bin/e_actions.c:2878
-#: src/bin/e_actions.c:2880 src/bin/e_actions.c:2886 src/bin/e_actions.c:2888
-#: src/bin/e_actions.c:2890 src/bin/e_actions.c:2892 src/bin/e_actions.c:2894
-#: src/bin/e_actions.c:2900 src/bin/e_actions.c:2906 src/bin/e_actions.c:2912
-#: src/bin/e_actions.c:2917 src/bin/e_actions.c:2919 src/bin/e_actions.c:2921
-#: src/bin/e_actions.c:2923 src/bin/e_actions.c:2925 src/bin/e_actions.c:2927
-#: src/bin/e_actions.c:2929 src/bin/e_actions.c:2931 src/bin/e_actions.c:2933
-#: src/bin/e_actions.c:2935 src/bin/e_actions.c:2937 src/bin/e_actions.c:2939
-#: src/bin/e_actions.c:2941 src/bin/e_actions.c:3120 src/bin/e_actions.c:3125
-#: src/bin/e_fm.c:3300 src/bin/e_fm.c:3306 src/bin/e_fm.c:10019
-#: src/bin/e_fm_device.c:334 src/bin/e_fm_device.c:358
-#: src/bin/e_fm_device.c:637 src/bin/e_fm_device.c:664
-#: src/bin/e_int_menus.c:144 src/bin/e_int_shelf_config.c:247
+#: src/bin/e_actions.c:2819
+#: src/bin/e_actions.c:2821
+#: src/bin/e_actions.c:2823
+#: src/bin/e_actions.c:2825
+#: src/bin/e_actions.c:2827
+#: src/bin/e_actions.c:2833
+#: src/bin/e_actions.c:2839
+#: src/bin/e_actions.c:2844
+#: src/bin/e_actions.c:2850
+#: src/bin/e_actions.c:2856
+#: src/bin/e_actions.c:2858
+#: src/bin/e_actions.c:2860
+#: src/bin/e_actions.c:2862
+#: src/bin/e_actions.c:2864
+#: src/bin/e_actions.c:2866
+#: src/bin/e_actions.c:2868
+#: src/bin/e_actions.c:2870
+#: src/bin/e_actions.c:2872
+#: src/bin/e_actions.c:2874
+#: src/bin/e_actions.c:2876
+#: src/bin/e_actions.c:2878
+#: src/bin/e_actions.c:2880
+#: src/bin/e_actions.c:2886
+#: src/bin/e_actions.c:2888
+#: src/bin/e_actions.c:2890
+#: src/bin/e_actions.c:2892
+#: src/bin/e_actions.c:2894
+#: src/bin/e_actions.c:2900
+#: src/bin/e_actions.c:2906
+#: src/bin/e_actions.c:2912
+#: src/bin/e_actions.c:2917
+#: src/bin/e_actions.c:2919
+#: src/bin/e_actions.c:2921
+#: src/bin/e_actions.c:2923
+#: src/bin/e_actions.c:2925
+#: src/bin/e_actions.c:2927
+#: src/bin/e_actions.c:2929
+#: src/bin/e_actions.c:2931
+#: src/bin/e_actions.c:2933
+#: src/bin/e_actions.c:2935
+#: src/bin/e_actions.c:2937
+#: src/bin/e_actions.c:2939
+#: src/bin/e_actions.c:2941
+#: src/bin/e_actions.c:3120
+#: src/bin/e_actions.c:3125
+#: src/bin/e_fm.c:3300
+#: src/bin/e_fm.c:3306
+#: src/bin/e_fm.c:10019
+#: src/bin/e_fm_device.c:334
+#: src/bin/e_fm_device.c:358
+#: src/bin/e_fm_device.c:637
+#: src/bin/e_fm_device.c:664
+#: src/bin/e_int_menus.c:144
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:247
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:101
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:358 src/modules/ibox/e_mod_config.c:162
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:358
+#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:162
msgid "Desktop"
msgstr "Bureau"
msgid "Switch To Desktop... (All Screens)"
msgstr "Passer au bureau … (tous les écrans)"
-#: src/bin/e_actions.c:2947 src/bin/e_actions.c:2949 src/bin/e_actions.c:2951
-#: src/bin/e_actions.c:2957 src/bin/e_actions.c:2959 src/bin/e_actions.c:2961
-#: src/bin/e_actions.c:2966 src/bin/e_actions.c:2969 src/bin/e_actions.c:2972
-#: src/bin/e_actions.c:2974 src/bin/e_actions.c:2976 src/bin/e_actions.c:2978
-#: src/bin/e_actions.c:2981 src/bin/e_actions.c:2983 src/bin/e_actions.c:2985
+#: src/bin/e_actions.c:2947
+#: src/bin/e_actions.c:2949
+#: src/bin/e_actions.c:2951
+#: src/bin/e_actions.c:2957
+#: src/bin/e_actions.c:2959
+#: src/bin/e_actions.c:2961
+#: src/bin/e_actions.c:2966
+#: src/bin/e_actions.c:2969
+#: src/bin/e_actions.c:2972
+#: src/bin/e_actions.c:2974
+#: src/bin/e_actions.c:2976
+#: src/bin/e_actions.c:2978
+#: src/bin/e_actions.c:2981
+#: src/bin/e_actions.c:2983
+#: src/bin/e_actions.c:2985
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:131
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:640
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:804
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:833
msgid "Screen"
msgstr "Écran"
msgid "Drag Icon..."
msgstr "Glisser l'icone …"
-#: src/bin/e_actions.c:3022 src/bin/e_actions.c:3024 src/bin/e_actions.c:3026
+#: src/bin/e_actions.c:3022
+#: src/bin/e_actions.c:3024
+#: src/bin/e_actions.c:3026
#: src/bin/e_actions.c:3032
msgid "Window : Moving"
msgstr "Fenêtre : déplacement"
msgid "Show Menu..."
msgstr "Afficher le menu …"
-#: src/bin/e_actions.c:3053 src/bin/e_actions.c:3058
-#: src/modules/conf/e_mod_main.c:264 src/modules/conf/e_mod_main.c:367
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:72 src/modules/fileman/e_mod_main.c:160
+#: src/bin/e_actions.c:3053
+#: src/bin/e_actions.c:3058
+#: src/modules/conf/e_mod_main.c:264
+#: src/modules/conf/e_mod_main.c:367
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:72
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:160
msgid "Launch"
msgstr "Lancer"
-#: src/bin/e_actions.c:3053 src/bin/e_int_border_prop.c:439
+#: src/bin/e_actions.c:3053
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:439
msgid "Command"
msgstr "Commande"
-#: src/bin/e_actions.c:3058 src/bin/e_eap_editor.c:692
+#: src/bin/e_actions.c:3058
+#: src/bin/e_eap_editor.c:692
#: src/bin/e_int_border_menu.c:73
#, c-format
msgid "Application"
msgstr "Application"
-#: src/bin/e_actions.c:3062 src/bin/e_int_menus.c:206
+#: src/bin/e_actions.c:3062
+#: src/bin/e_int_menus.c:206
msgid "Restart"
msgstr "Redémarrer"
-#: src/bin/e_actions.c:3066 src/bin/e_int_menus.c:211
+#: src/bin/e_actions.c:3066
+#: src/bin/e_int_menus.c:211
msgid "Exit"
msgstr "Quitter"
msgid "Exit Now"
msgstr "Quitter à l'instant"
-#: src/bin/e_actions.c:3074 src/bin/e_actions.c:3079
+#: src/bin/e_actions.c:3074
+#: src/bin/e_actions.c:3079
msgid "Enlightenment : Mode"
msgstr "Enlightenment : mode"
msgid "Offline Mode Toggle"
msgstr "Activer/Désactiver le mode hors ligne"
-#: src/bin/e_actions.c:3084 src/bin/e_actions.c:3088 src/bin/e_actions.c:3092
-#: src/bin/e_actions.c:3096 src/bin/e_actions.c:3100 src/bin/e_actions.c:3104
-#: src/bin/e_actions.c:3108 src/bin/e_actions.c:3112 src/bin/e_configure.c:372
+#: src/bin/e_actions.c:3084
+#: src/bin/e_actions.c:3088
+#: src/bin/e_actions.c:3092
+#: src/bin/e_actions.c:3096
+#: src/bin/e_actions.c:3100
+#: src/bin/e_actions.c:3104
+#: src/bin/e_actions.c:3108
+#: src/bin/e_actions.c:3112
+#: src/bin/e_configure.c:372
#: src/bin/e_int_config_modules.c:53
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:244
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:87
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:258
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:396
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:796
-#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:182 src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
-#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 src/modules/syscon/e_mod_main.c:58
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:182
+#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
+#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35
+#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:58
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:125
msgid "System"
msgstr "Système"
msgid "Lock"
msgstr "Verrou"
-#: src/bin/e_actions.c:3125 src/bin/e_int_menus.c:1167
+#: src/bin/e_actions.c:3125
+#: src/bin/e_int_menus.c:1167
msgid "Cleanup Windows"
msgstr "Réorganiser les fenêtres"
msgid "Color Selector"
msgstr "Sélecteur de couleur"
-#: src/bin/e_color_dialog.c:46 src/bin/e_config.c:1572 src/bin/e_config.c:2147
-#: src/bin/e_config_dialog.c:262 src/bin/e_eap_editor.c:854
-#: src/bin/e_eap_editor.c:918 src/bin/e_entry_dialog.c:62 src/bin/e_exec.c:414
-#: src/bin/e_fm.c:8750 src/bin/e_fm.c:9394 src/bin/e_fm_prop.c:507
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:324 src/bin/e_int_border_remember.c:525
-#: src/bin/e_module.c:415 src/bin/e_sys.c:487 src/bin/e_sys.c:524
-#: src/bin/e_utils.c:707 src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:387
+#: src/bin/e_color_dialog.c:46
+#: src/bin/e_config.c:1572
+#: src/bin/e_config.c:2147
+#: src/bin/e_config_dialog.c:262
+#: src/bin/e_eap_editor.c:854
+#: src/bin/e_eap_editor.c:918
+#: src/bin/e_entry_dialog.c:62
+#: src/bin/e_exec.c:414
+#: src/bin/e_fm.c:8750
+#: src/bin/e_fm.c:9394
+#: src/bin/e_fm_prop.c:507
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:324
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:525
+#: src/bin/e_module.c:415
+#: src/bin/e_sys.c:487
+#: src/bin/e_sys.c:524
+#: src/bin/e_utils.c:707
+#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:387
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:120
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:222
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:352
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:120
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:415 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:444
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:415
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:444
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:469
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:303
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:242
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:482
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:486
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: src/bin/e_color_dialog.c:47 src/bin/e_eap_editor.c:856
-#: src/bin/e_eap_editor.c:920 src/bin/e_entry_dialog.c:63 src/bin/e_fm.c:8752
-#: src/bin/e_fm_prop.c:508 src/bin/e_utils.c:1162
+#: src/bin/e_color_dialog.c:47
+#: src/bin/e_eap_editor.c:856
+#: src/bin/e_eap_editor.c:920
+#: src/bin/e_entry_dialog.c:63
+#: src/bin/e_fm.c:8752
+#: src/bin/e_fm_prop.c:508
+#: src/bin/e_utils.c:1162
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:388
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:124
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:226
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:356
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:124
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:304
-#: src/modules/syscon/e_syscon.c:120 src/modules/connman/e_mod_main.c:300
+#: src/modules/syscon/e_syscon.c:120
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:300
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:244
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:483
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:698
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:487
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
-#: src/bin/e_config.c:949 src/bin/e_config.c:982
-msgid ""
-"Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a "
-"new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during "
-"development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs "
-"new settings<br>data by default for usable functionality that your "
-"old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by "
-"adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for "
-"the hiccup in your settings.<br>"
-msgstr ""
-"Les données de configuration ont dû être mises à jour. Votre "
-"ancienne<br>configuration a été supprimée et de nouveaux paramètres "
-"par<br>défaut sont en place. Cela risque d'arriver en phase "
-"de<br>développement, aussi est-il inutile de faire un rapport de bogue."
-"<br>Cela signifie simplement que Enlightenment a besoin<br>de cette mise à "
-"niveau pour être à nouveau fonctionnel.<br>Vous pouvez maintenant tout "
-"reconfigurer selon votre goût.<br>Désolé pour la gêne occasionnée.<br>"
+#: src/bin/e_config.c:949
+#: src/bin/e_config.c:982
+msgid "Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs new settings<br>data by default for usable functionality that your old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your settings.<br>"
+msgstr "Les données de configuration ont dû être mises à jour. Votre ancienne<br>configuration a été supprimée et de nouveaux paramètres par<br>défaut sont en place. Cela risque d'arriver en phase de<br>développement, aussi est-il inutile de faire un rapport de bogue.<br>Cela signifie simplement que Enlightenment a besoin<br>de cette mise à niveau pour être à nouveau fonctionnel.<br>Vous pouvez maintenant tout reconfigurer selon votre goût.<br>Désolé pour la gêne occasionnée.<br>"
#: src/bin/e_config.c:966
-msgid ""
-"Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This "
-"should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the "
-"settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. "
-"This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored "
-"to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
-msgstr ""
-"Votre configuration est PLUS RÉCENTE que la version actuelle de E.<br>C'est "
-"vraiment étonnant. Cela ne devrait pas se produire<br>à moins que vous "
-"n'ayez installé une version antérieure<br>ou copié la configuration depuis "
-"une machine sur laquelle<br>une version plus récente de E était en cours. Ce "
-"n'est pas bon<br>et, par mesure de précaution, les valeurs par défaut "
-"de<br>votre configuration ont été restaurées.<br>Désolé pour le désagrément."
-"<br>"
-
-#: src/bin/e_config.c:1559 src/bin/e_config.c:2134
+msgid "Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
+msgstr "Votre configuration est PLUS RÉCENTE que la version actuelle de E.<br>C'est vraiment étonnant. Cela ne devrait pas se produire<br>à moins que vous n'ayez installé une version antérieure<br>ou copié la configuration depuis une machine sur laquelle<br>une version plus récente de E était en cours. Ce n'est pas bon<br>et, par mesure de précaution, les valeurs par défaut de<br>votre configuration ont été restaurées.<br>Désolé pour le désagrément.<br>"
+
+#: src/bin/e_config.c:1559
+#: src/bin/e_config.c:2134
msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
msgstr "Problèmes d'écriture de la configuration de Enlightenment"
#: src/bin/e_config.c:1562
#, c-format
-msgid ""
-"Enlightenment has had an error while moving config files<br>from:<br>"
-"%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been aborted for safety."
-"<br>"
-msgstr ""
-"Enlightenment a rencontré une erreur pendant<br>le déplacement de données de "
-"configuration<br>de :<br>%s<br><br>vers :<br>%s<br><br>L'écriture a été "
-"abandonnée par sécurité.<br>"
+msgid "Enlightenment has had an error while moving config files<br>from:<br>%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been aborted for safety.<br>"
+msgstr "Enlightenment a rencontré une erreur pendant<br>le déplacement de données de configuration<br>de :<br>%s<br><br>vers :<br>%s<br><br>L'écriture a été abandonnée par sécurité.<br>"
#: src/bin/e_config.c:2044
msgid "Settings Upgraded"
msgstr "Aucune donnée dans le fichier."
#: src/bin/e_config.c:2067
-msgid ""
-"The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost "
-"permissions to your files."
-msgstr ""
-"Le fichier n'est pas éditable. Le disque est peut-être monté<br>en lecture "
-"seule ou les permissions ont été modifiées."
+msgid "The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost permissions to your files."
+msgstr "Le fichier n'est pas éditable. Le disque est peut-être monté<br>en lecture seule ou les permissions ont été modifiées."
#: src/bin/e_config.c:2070
msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory."
-msgstr ""
-"Mémoire insuffisante pour l'écriture.<br>Veuillez libérer de la mémoire."
+msgstr "Mémoire insuffisante pour l'écriture.<br>Veuillez libérer de la mémoire."
#: src/bin/e_config.c:2073
msgid "This is a generic error."
msgstr "Erreur générique."
#: src/bin/e_config.c:2076
-msgid ""
-"The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB "
-"at most)."
-msgstr ""
-"Le fichier de configuration est trop gros.<br>Il ne devrait pas dépasser "
-"quelques centaines de Ko."
+msgid "The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB at most)."
+msgstr "Le fichier de configuration est trop gros.<br>Il ne devrait pas dépasser quelques centaines de Ko."
#: src/bin/e_config.c:2079
msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?"
#: src/bin/e_config.c:2137
#, c-format
-msgid ""
-"Enlightenment has had an error while writing<br>its config file.<br>"
-"%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has "
-"been deleted to avoid corrupt data.<br>"
-msgstr ""
-"Une erreur s'est produite au niveau du fichier<br>de configuration dans "
-"lequel Enlightenment<br>était en train d'écrire.<br>%s<br><br>Le fichier "
-"incriminé était :<br>%s<br><br>Ce fichier a été supprimé pour éviter la "
-"corruption des données.<br>"
+msgid "Enlightenment has had an error while writing<br>its config file.<br>%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
+msgstr "Une erreur s'est produite au niveau du fichier<br>de configuration dans lequel Enlightenment<br>était en train d'écrire.<br>%s<br><br>Le fichier incriminé était :<br>%s<br><br>Ce fichier a été supprimé pour éviter la corruption des données.<br>"
-#: src/bin/e_config_dialog.c:210 src/modules/battery/e_mod_main.c:785
-#: src/modules/conf/e_mod_main.c:275 src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17
+#: src/bin/e_config_dialog.c:210
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:785
+#: src/modules/conf/e_mod_main.c:275
+#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:36
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"
-#: src/bin/e_config_dialog.c:239 src/bin/e_eap_editor.c:713
+#: src/bin/e_config_dialog.c:239
+#: src/bin/e_eap_editor.c:713
msgid "Basic"
msgstr "Basique"
msgid "Apply"
msgstr "Appliquer"
-#: src/bin/e_configure.c:28 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21
-#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1261
+#: src/bin/e_configure.c:28
+#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21
+#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25
+#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1261
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1852
msgid "Extensions"
msgstr "Extensions"
-#: src/bin/e_configure.c:29 src/bin/e_configure.c:32 src/bin/e_configure.c:242
+#: src/bin/e_configure.c:29
+#: src/bin/e_configure.c:32
+#: src/bin/e_configure.c:242
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:80
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:857
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:98
msgstr "Erreur : aucun support de PAM"
#: src/bin/e_desklock.c:172
-msgid ""
-"No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled."
-msgstr ""
-"Enlightenment a été compilé sans le support de PAM,<br>le verrouillage "
-"d'écran a été désactivé."
+msgid "No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled."
+msgstr "Enlightenment a été compilé sans le support de PAM,<br>le verrouillage d'écran a été désactivé."
#: src/bin/e_desklock.c:236
msgid "Lock Failed"
msgstr "Échec du verrouillage"
#: src/bin/e_desklock.c:237
-msgid ""
-"Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either "
-"the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
-msgstr ""
-"Le verrouillage de l'écran a échoué car une application<br>s'est accaparée "
-"le clavier ou la souris, voire les deux,<br>et il n'est pas possible "
-"d'outrepasser cette action."
+msgid "Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
+msgstr "Le verrouillage de l'écran a échoué car une application<br>s'est accaparée le clavier ou la souris, voire les deux,<br>et il n'est pas possible d'outrepasser cette action."
#: src/bin/e_desklock.c:322
msgid "Please enter your unlock password"
#: src/bin/e_desklock.c:717
#, c-format
-msgid ""
-"Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. "
-"The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be "
-"happening. Please report this bug."
-msgstr ""
-"L'authentification via PAM a rencontré une erreur lors de<br>la session "
-"d'authentification. Le code de l'erreur est <hilight>%i</hilight>.<br>Cette "
-"erreur ne devrait pas se produire.<br>Merci de faire un rapport de bogue."
+msgid "Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be happening. Please report this bug."
+msgstr "L'authentification via PAM a rencontré une erreur lors de<br>la session d'authentification. Le code de l'erreur est <hilight>%i</hilight>.<br>Cette erreur ne devrait pas se produire.<br>Merci de faire un rapport de bogue."
-#: src/bin/e_desklock.c:1045 src/bin/e_screensaver.c:136
+#: src/bin/e_desklock.c:1045
+#: src/bin/e_screensaver.c:136
msgid "Activate Presentation Mode?"
msgstr "Activer le mode présentation ?"
#: src/bin/e_desklock.c:1048
-msgid ""
-"You unlocked desktop too fast.<br><br>Would you like to enable "
-"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
-"power saving?"
-msgstr ""
-"Vous avez déverrouillé l'écran trop vite...<br><br>Voulez-vous activer le "
-"mode <b>présentation</b> et désactiver temporairement l'écran de veille, le "
-"verrouillage et la gestion de l'énergie ?"
+msgid "You unlocked desktop too fast.<br><br>Would you like to enable <b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and power saving?"
+msgstr "Vous avez déverrouillé l'écran trop vite...<br><br>Voulez-vous activer le mode <b>présentation</b> et désactiver temporairement l'écran de veille, le verrouillage et la gestion de l'énergie ?"
-#: src/bin/e_desklock.c:1058 src/bin/e_screensaver.c:149
+#: src/bin/e_desklock.c:1058
+#: src/bin/e_screensaver.c:149
msgid "No, but increase timeout"
msgstr "Non, mais augmenter le délai"
-#: src/bin/e_desklock.c:1060 src/bin/e_screensaver.c:151
+#: src/bin/e_desklock.c:1060
+#: src/bin/e_screensaver.c:151
msgid "No, and stop asking"
msgstr "Non, et ne plus demander"
msgstr "Propriétés de la fenêtre incomplètes"
#: src/bin/e_eap_editor.c:175
-msgid ""
-"The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and "
-"class<br>properties, so the needed properties for<br>the icon so that it "
-"will be used for this<br>window cannot be guessed. You will need to<br>use "
-"the window title instead. This will only<br>work if the window title is the "
-"same at<br>the time the window starts up, and does not<br>change."
-msgstr ""
-"La fenêtre pour laquelle vous voulez créer un icone<br>n'a pas de nom, ni de "
-"classe, aussi les<br>propriétés nécessaires pour cet icone ne peuvent-"
-"elles<br>être allouées. Vous devriez utiliser le titre de<br>la fenêtre à la "
-"place. Cela fonctionnera<br>seulement si le nom de la fenêtre est "
-"identique<br>à celui du démarrage, et ne change pas ensuite."
+msgid "The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and class<br>properties, so the needed properties for<br>the icon so that it will be used for this<br>window cannot be guessed. You will need to<br>use the window title instead. This will only<br>work if the window title is the same at<br>the time the window starts up, and does not<br>change."
+msgstr "La fenêtre pour laquelle vous voulez créer un icone<br>n'a pas de nom, ni de classe, aussi les<br>propriétés nécessaires pour cet icone ne peuvent-elles<br>être allouées. Vous devriez utiliser le titre de<br>la fenêtre à la place. Cela fonctionnera<br>seulement si le nom de la fenêtre est identique<br>à celui du démarrage, et ne change pas ensuite."
#: src/bin/e_eap_editor.c:230
msgid "Desktop Entry Editor"
msgstr "Éditeur de fichier desktop"
-#: src/bin/e_eap_editor.c:671 src/bin/e_int_border_prop.c:420
+#: src/bin/e_eap_editor.c:671
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:420
#: src/bin/e_int_border_prop.c:467
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:891
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:265
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: src/bin/e_eap_editor.c:726 src/bin/e_eap_editor.c:735
-#: src/bin/e_fm_prop.c:394 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:95
+#: src/bin/e_eap_editor.c:726
+#: src/bin/e_eap_editor.c:735
+#: src/bin/e_fm_prop.c:394
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:95
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:147
msgid "Icon"
msgstr "Icone"
msgid "Window Class"
msgstr "Classe de fenêtre"
-#: src/bin/e_eap_editor.c:751 src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:169
+#: src/bin/e_eap_editor.c:751
+#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:169
msgid "Categories"
msgstr "Catégories"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:115
#: src/modules/everything/evry_config.c:378
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1476
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:126 src/modules/pager/e_mod_config.c:213
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:126
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:213
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:263
msgid "General"
msgstr "Général"
msgid "Show in Menus"
msgstr "Afficher dans les menus"
-#: src/bin/e_eap_editor.c:786 src/bin/e_int_border_remember.c:757
+#: src/bin/e_eap_editor.c:786
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:757
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:299
msgid "Options"
msgstr "Options"
msgid "Select an Executable"
msgstr "Sélectionner un exécutable"
-#: src/bin/e_entry.c:501 src/bin/e_fm.c:8241 src/bin/e_shelf.c:1703
+#: src/bin/e_entry.c:501
+#: src/bin/e_fm.c:8241
+#: src/bin/e_shelf.c:1703
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:135
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:81
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:108
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
-#: src/bin/e_entry.c:511 src/bin/e_fm.c:8149
+#: src/bin/e_entry.c:511
+#: src/bin/e_fm.c:8149
msgid "Cut"
msgstr "Couper"
-#: src/bin/e_entry.c:519 src/bin/e_fm.c:6196 src/bin/e_fm.c:8163
+#: src/bin/e_entry.c:519
+#: src/bin/e_fm.c:6196
+#: src/bin/e_fm.c:8163
msgid "Copy"
msgstr "Copier"
-#: src/bin/e_entry.c:527 src/bin/e_fm.c:7987 src/bin/e_fm.c:8176
+#: src/bin/e_entry.c:527
+#: src/bin/e_fm.c:7987
+#: src/bin/e_fm.c:8176
msgid "Paste"
msgstr "Coller"
msgid "Select All"
msgstr "Tout sélectionner"
-#: src/bin/e_exec.c:233 src/bin/e_exec.c:240 src/bin/e_exec.c:252
-#: src/bin/e_exec.c:276 src/bin/e_utils.c:230
+#: src/bin/e_exec.c:233
+#: src/bin/e_exec.c:240
+#: src/bin/e_exec.c:252
+#: src/bin/e_exec.c:276
+#: src/bin/e_utils.c:230
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:265
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:513
msgid "Run Error"
#: src/bin/e_exec.c:241
#, c-format
msgid "Enlightenment was unable to change to directory:<br><br>%s"
-msgstr ""
-"Enlightenment n'est pas en mesure de changer de répertoire vers :<br><br>%s"
+msgstr "Enlightenment n'est pas en mesure de changer de répertoire vers :<br><br>%s"
#: src/bin/e_exec.c:253
#, c-format
msgid "Enlightenment was unable to restore to directory:<br><br>%s"
-msgstr ""
-"Enlightenment n'est pas en mesure d'effectuer la restauration vers :<br><br>"
-"%s"
+msgstr "Enlightenment n'est pas en mesure d'effectuer la restauration vers :<br><br>%s"
#: src/bin/e_exec.c:277
#, c-format
#: src/bin/e_exec.c:407
#, c-format
-msgid ""
-"Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The "
-"application failed to start."
-msgstr ""
-"Enlightenment ne peut exécuter l'application :<br><br>%s<br><br>Son "
-"lancement a échoué."
+msgid "Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The application failed to start."
+msgstr "Enlightenment ne peut exécuter l'application :<br><br>%s<br><br>Son lancement a échoué."
#: src/bin/e_exec.c:507
msgid "Application Execution Error"
msgstr "%s a été interrompu par le signal numéro %i."
#: src/bin/e_exec.c:621
-msgid ""
-"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
-msgstr ""
-"***Le reste de la sortie a été tronqué. Enregistrez la sortie pour tout voir."
-"***\n"
+msgid "***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
+msgstr "***Le reste de la sortie a été tronqué. Enregistrez la sortie pour tout voir.***\n"
-#: src/bin/e_exec.c:683 src/bin/e_exec.c:757 src/bin/e_exec.c:764
+#: src/bin/e_exec.c:683
+#: src/bin/e_exec.c:757
+#: src/bin/e_exec.c:764
msgid "Error Logs"
msgstr "Journaux des erreurs"
-#: src/bin/e_exec.c:689 src/bin/e_exec.c:765
+#: src/bin/e_exec.c:689
+#: src/bin/e_exec.c:765
msgid "There was no error message."
msgstr "Il n'y a eu aucun message d'erreur."
-#: src/bin/e_exec.c:693 src/bin/e_exec.c:772
+#: src/bin/e_exec.c:693
+#: src/bin/e_exec.c:772
msgid "Save This Message"
msgstr "Enregistrer ce message"
-#: src/bin/e_exec.c:697 src/bin/e_exec.c:776
+#: src/bin/e_exec.c:697
+#: src/bin/e_exec.c:776
#, c-format
msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
msgstr "Ce journal d'erreur va être enregistré dans %s/%s.log"
msgid "Error Signal Information"
msgstr "Information sur le signal d'erreur"
-#: src/bin/e_exec.c:741 src/bin/e_exec.c:748
+#: src/bin/e_exec.c:741
+#: src/bin/e_exec.c:748
msgid "Output Data"
msgstr "Données de sortie"
msgid "%i Files"
msgstr "%i Fichiers"
-#: src/bin/e_fm.c:6209 src/bin/e_fm.c:7995 src/bin/e_fm.c:8184
+#: src/bin/e_fm.c:6209
+#: src/bin/e_fm.c:7995
+#: src/bin/e_fm.c:8184
msgid "Link"
msgstr "Lien "
-#: src/bin/e_fm.c:6217 src/bin/e_fm.c:9176 src/bin/e_fm.c:9317
+#: src/bin/e_fm.c:6217
+#: src/bin/e_fm.c:9176
+#: src/bin/e_fm.c:9317
msgid "Abort"
msgstr "Annuler"
-#: src/bin/e_fm.c:7914 src/bin/e_fm.c:8074
+#: src/bin/e_fm.c:7914
+#: src/bin/e_fm.c:8074
msgid "Inherit parent settings"
msgstr "Hériter des options du parent"
-#: src/bin/e_fm.c:7923 src/bin/e_fm.c:8083
+#: src/bin/e_fm.c:7923
+#: src/bin/e_fm.c:8083
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:219
msgid "View Mode"
msgstr "Mode d'affichage"
-#: src/bin/e_fm.c:7930 src/bin/e_fm.c:8090
+#: src/bin/e_fm.c:7930
+#: src/bin/e_fm.c:8090
msgid "Refresh View"
msgstr "Rafraîchir"
-#: src/bin/e_fm.c:7938 src/bin/e_fm.c:8098
+#: src/bin/e_fm.c:7938
+#: src/bin/e_fm.c:8098
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Afficher les fichiers cachés"
-#: src/bin/e_fm.c:7950 src/bin/e_fm.c:8110
+#: src/bin/e_fm.c:7950
+#: src/bin/e_fm.c:8110
msgid "Remember Ordering"
msgstr "Mémoriser l'ordre"
-#: src/bin/e_fm.c:7959 src/bin/e_fm.c:8119
+#: src/bin/e_fm.c:7959
+#: src/bin/e_fm.c:8119
msgid "Sort Now"
msgstr "Classer maintenant"
-#: src/bin/e_fm.c:7971 src/bin/e_fm.c:8134
+#: src/bin/e_fm.c:7971
+#: src/bin/e_fm.c:8134
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:205
msgid "New Directory"
msgstr "Nouveau dossier"
msgid "Application Properties"
msgstr "Propriétés de l'application"
-#: src/bin/e_fm.c:8296 src/bin/e_fm_prop.c:105
+#: src/bin/e_fm.c:8296
+#: src/bin/e_fm_prop.c:105
msgid "File Properties"
msgstr "Propriétés du fichier"
-#: src/bin/e_fm.c:8533 src/bin/e_fm.c:8586
+#: src/bin/e_fm.c:8533
+#: src/bin/e_fm.c:8586
msgid "Use default"
msgstr "Valeur par défaut"
-#: src/bin/e_fm.c:8559 src/modules/fileman/e_mod_config.c:224
+#: src/bin/e_fm.c:8559
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:224
msgid "Grid Icons"
msgstr "Icones alignés"
-#: src/bin/e_fm.c:8567 src/modules/fileman/e_mod_config.c:226
+#: src/bin/e_fm.c:8567
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:226
msgid "Custom Icons"
msgstr "Icones personnalisés"
-#: src/bin/e_fm.c:8575 src/modules/everything/evry_config.c:430
+#: src/bin/e_fm.c:8575
+#: src/modules/everything/evry_config.c:430
#: src/modules/everything/evry_config.c:460
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:234
msgid "List"
msgid "Icon Size (%d)"
msgstr "Taille de l'icone (%d)"
-#: src/bin/e_fm.c:8647 src/bin/e_fm.c:8853
+#: src/bin/e_fm.c:8647
+#: src/bin/e_fm.c:8853
msgid "Set background..."
msgstr "Définir le fond d'écran…"
-#: src/bin/e_fm.c:8652 src/bin/e_fm.c:8897
+#: src/bin/e_fm.c:8652
+#: src/bin/e_fm.c:8897
msgid "Set overlay..."
msgstr "Définir l'incrustation…"
-#: src/bin/e_fm.c:8751 src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1032
+#: src/bin/e_fm.c:8751
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1032
msgid "Clear"
msgstr "Effacer"
msgid "Rename File"
msgstr "Renommer le fichier"
-#: src/bin/e_fm.c:9175 src/bin/e_fm.c:9316
+#: src/bin/e_fm.c:9175
+#: src/bin/e_fm.c:9316
msgid "Retry"
msgstr "Réessayer"
-#: src/bin/e_fm.c:9179 src/bin/e_fm.c:9322
+#: src/bin/e_fm.c:9179
+#: src/bin/e_fm.c:9322
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#: src/bin/e_fm.c:9506
#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in:<br><hilight>%s</"
-"hilight> ?"
-msgstr ""
-"Voulez-vous vraiment supprimer<br>les %d fichiers sélectionnés dans :"
-"<br><hilight>%s</hilight> ?"
+msgid "Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in:<br><hilight>%s</hilight> ?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer<br>les %d fichiers sélectionnés dans :<br><hilight>%s</hilight> ?"
#: src/bin/e_fm_device.c:33
#, c-format
msgid "File:"
msgstr "Fichier :"
-#: src/bin/e_fm_prop.c:339 src/bin/e_widget_fsel.c:347
+#: src/bin/e_fm_prop.c:339
+#: src/bin/e_widget_fsel.c:347
msgid "Size:"
msgstr "Taille :"
msgid "Permissions"
msgstr "Permissions :"
-#: src/bin/e_fm_prop.c:361 src/bin/e_widget_fsel.c:363
+#: src/bin/e_fm_prop.c:361
+#: src/bin/e_widget_fsel.c:363
msgid "Owner:"
msgstr "Propriétaire :"
msgid "Owner can write"
msgstr "Le propriétaire peut écrire"
-#: src/bin/e_fm_prop.c:379 src/bin/e_widget_fsel.c:310
+#: src/bin/e_fm_prop.c:379
+#: src/bin/e_widget_fsel.c:310
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:263
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:199
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1040
msgid "Select an Image"
msgstr "Sélectionner une image"
-#: src/bin/e_gadcon.c:1378 src/bin/e_int_border_menu.c:95
+#: src/bin/e_gadcon.c:1378
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:95
#: src/bin/e_int_border_menu.c:595
msgid "Move to"
msgstr "Déplacer vers"
msgid "Automatically scroll contents"
msgstr "Défilement automatique"
-#: src/bin/e_gadcon.c:1434 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:729
+#: src/bin/e_gadcon.c:1434
+#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:729
msgid "Plain"
msgstr "En plein"
-#: src/bin/e_gadcon.c:1443 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:737
+#: src/bin/e_gadcon.c:1443
+#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:737
msgid "Inset"
msgstr "En creux"
-#: src/bin/e_gadcon.c:1452 src/bin/e_int_config_modules.c:54
+#: src/bin/e_gadcon.c:1452
+#: src/bin/e_int_config_modules.c:54
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:30
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:89
msgid "Look"
msgstr "Aspect"
-#: src/bin/e_gadcon.c:1463 src/bin/e_widget_config_list.c:66
+#: src/bin/e_gadcon.c:1463
+#: src/bin/e_widget_config_list.c:66
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:239
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:260
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:280
-#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:813 src/modules/ibar/e_mod_main.c:801
+#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:813
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:801
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:234
msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"
msgstr "Protéger la fenêtre pour que je ne la modifie pas accidentellement"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:287
-msgid ""
-"Protect this window from being accidentally closed because it is important"
-msgstr ""
-"Protéger la fenêtre d'une fermeture accidentelle car elle est importante"
+msgid "Protect this window from being accidentally closed because it is important"
+msgstr "Protéger la fenêtre d'une fermeture accidentelle car elle est importante"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:289
msgid "Do not allow the border to change on this window"
msgid "Lock program changing:"
msgstr "Empêcher le programme de changer :"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:306 src/bin/e_int_border_locks.c:325
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:705 src/bin/e_int_shelf_config.c:174
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:306
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:325
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:705
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:174
msgid "Position"
msgstr "Position"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:308 src/bin/e_int_border_locks.c:327
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:708 src/bin/e_int_shelf_config.c:185
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:308
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:327
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:708
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:185
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:442
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:639
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:137
msgid "Size"
msgstr "Taille"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:310 src/bin/e_int_border_locks.c:329
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:507 src/bin/e_int_border_prop.c:469
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:711 src/bin/e_int_shelf_config.c:132
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:310
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:329
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:507
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:469
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:711
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:132
msgid "Stacking"
msgstr "Empilement"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:312 src/bin/e_int_border_locks.c:331
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:312
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:331
msgid "Iconified state"
msgstr "État de minimisation"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:314 src/bin/e_int_border_locks.c:333
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:314
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:333
#: src/bin/e_int_border_remember.c:723
msgid "Stickiness"
msgstr "État d'ancrage"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:316 src/bin/e_int_border_locks.c:335
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:316
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:335
#: src/bin/e_int_border_remember.c:729
msgid "Shaded state"
msgstr "État d'enroulement"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:318 src/bin/e_int_border_locks.c:337
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:318
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:337
msgid "Maximized state"
msgstr "État de maximisation"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:320 src/bin/e_int_border_locks.c:339
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:320
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:339
#: src/bin/e_int_border_remember.c:732
msgid "Fullscreen state"
msgstr "État de plein écran"
msgid "Lock me from changing:"
msgstr "M'empêcher de changer :"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:341 src/bin/e_int_border_remember.c:717
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:341
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:717
msgid "Border style"
msgstr "Style de bordure"
msgid "Window"
msgstr "Fenêtre"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:104 src/bin/e_int_border_menu.c:943
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:104
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:943
msgid "Always on Top"
msgstr "Toujours au-dessus"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:119 src/bin/e_int_border_menu.c:606
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:119
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:606
#: src/bin/e_int_border_prop.c:472
msgid "Sticky"
msgstr "Ancrée"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:291 src/bin/e_int_border_prop.c:477
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:291
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:477
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:121
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:145
msgid "Fullscreen"
msgid "Border"
msgstr "Bordure"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:541 src/bin/e_int_border_remember.c:621
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:541
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:621
#: src/bin/e_int_border_remember.c:714
msgid "Locks"
msgstr "Verrous"
msgid "Use User Defined Icon"
msgstr "Utiliser l'icone défini par l'utilisateur"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1147 src/bin/e_int_border_remember.c:747
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1147
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:747
msgid "Offer Resistance"
msgstr "Offrir une résistance"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1207 src/modules/winlist/e_mod_main.c:26
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1207
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:26
msgid "Window List"
msgstr "Liste des fenêtres"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1217 src/modules/pager/e_mod_main.c:257
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2797 src/modules/pager/e_mod_main.c:2804
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2811 src/modules/pager/e_mod_main.c:2813
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2815 src/modules/pager/e_mod_main.c:2817
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2819 src/modules/pager/e_mod_main.c:2821
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2854 src/modules/pager/e_mod_main.c:2855
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2856 src/modules/pager/e_mod_main.c:2857
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2858 src/modules/pager/e_mod_main.c:2859
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1217
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:257
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2797
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2804
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2811
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2813
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2815
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2817
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2819
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2821
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2854
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2855
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2856
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2857
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2858
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2859
msgid "Pager"
msgstr "Pager"
msgid "ICCCM Properties"
msgstr "Propriétés ICCCM"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:419 src/bin/e_int_border_remember.c:665
-#: src/bin/e_utils.c:1187 src/modules/wizard/page_050.c:95
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:419
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:665
+#: src/bin/e_utils.c:1187
+#: src/modules/wizard/page_050.c:95
msgid "Title"
msgstr "Titre"
msgid "Class"
msgstr "Classe"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:422 src/bin/e_int_border_prop.c:468
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:422
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:468
msgid "Icon Name"
msgstr "Nom de l'icone"
msgid "Shaded"
msgstr "Enroulée"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:474 src/bin/e_int_border_remember.c:744
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:474
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:744
msgid "Skip Taskbar"
msgstr "Ignorer la barre des tâches"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:475 src/bin/e_int_border_remember.c:741
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:475
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:741
msgid "Skip Pager"
msgstr "Ignorer le Pager"
msgstr "Les propriétés de la fenêtre sont partagées"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:310
-msgid ""
-"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
-"as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not "
-"have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, "
-"Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the "
-"screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other "
-"windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in "
-"case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press "
-"<hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your "
-"settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not "
-"sure and nothing will be affected."
-msgstr ""
-"Vous demandez à Enlightenment de mémoriser les<br>propriétés (telles que la "
-"taille, la position,<br>le style de bordure, etc.) d'une fenêtre "
-"sans<br><hilight>propriétés distinctives</hilight>.<br><br>Ce qui signifie "
-"qu'elle partage son nom et classe,<br>sa relation transitoire, son rôle, "
-"etc., avec au<br>moins une autre fenêtre à l'écran et que la<br>mémorisation "
-"des propriétés pour cette fenêtre<br>s'appliquera à toutes les autres "
-"fenêtres qui<br>partagent les mêmes propriétés.<br><br>Ceci n'est qu'un "
-"avertissement au cas où ce<br>n'était pas ce que vous recherchiez."
-"<br>Cliquez sur <hilight>Appliquer</hilight> ou <hilight>OK</hilight> "
-"et<br>vos paramètres seront acceptés.<br>Cliquez sur <hilight>Fermer</"
-"hilight> si vous n'êtes pas sûr,<br>et rien ne sera modifié."
+msgid "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press <hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not sure and nothing will be affected."
+msgstr "Vous demandez à Enlightenment de mémoriser les<br>propriétés (telles que la taille, la position,<br>le style de bordure, etc.) d'une fenêtre sans<br><hilight>propriétés distinctives</hilight>.<br><br>Ce qui signifie qu'elle partage son nom et classe,<br>sa relation transitoire, son rôle, etc., avec au<br>moins une autre fenêtre à l'écran et que la<br>mémorisation des propriétés pour cette fenêtre<br>s'appliquera à toutes les autres fenêtres qui<br>partagent les mêmes propriétés.<br><br>Ceci n'est qu'un avertissement au cas où ce<br>n'était pas ce que vous recherchiez.<br>Cliquez sur <hilight>Appliquer</hilight> ou <hilight>OK</hilight> et<br>vos paramètres seront acceptés.<br>Cliquez sur <hilight>Fermer</hilight> si vous n'êtes pas sûr,<br>et rien ne sera modifié."
#: src/bin/e_int_border_remember.c:516
msgid "No match properties set"
msgstr "Aucune propriété ne correspond"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:519
-msgid ""
-"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
-"as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without "
-"specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 "
-"way of remembering this window."
-msgstr ""
-"Vous demandez à Enlightenment de mémoriser des<br>propriétés (telles que la "
-"taille, la position, le style de bordure, etc.)<br>d'une fenêtre "
-"<hilight>sans spécifier comment le faire</hilight>.<br><br>Vous devez "
-"spécifier au moins une méthode pour<br>mémoriser cette fenêtre."
+msgid "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 way of remembering this window."
+msgstr "Vous demandez à Enlightenment de mémoriser des<br>propriétés (telles que la taille, la position, le style de bordure, etc.)<br>d'une fenêtre <hilight>sans spécifier comment le faire</hilight>.<br><br>Vous devez spécifier au moins une méthode pour<br>mémoriser cette fenêtre."
#: src/bin/e_int_border_remember.c:617
msgid "Nothing"
msgid "Size, Position and Locks"
msgstr "Taille, position et verrous"
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:625 src/modules/conf/e_mod_main.c:245
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:625
+#: src/modules/conf/e_mod_main.c:245
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:644
msgid "All"
msgstr "Tout"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:55
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1585
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:56 src/modules/fileman/e_mod_main.c:76
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:56
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:76
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:420
msgid "Files"
msgstr "Fichiers"
-#: src/bin/e_int_config_modules.c:56 src/modules/everything/e_mod_main.c:69
+#: src/bin/e_int_config_modules.c:56
+#: src/modules/everything/e_mod_main.c:69
msgid "Launcher"
msgstr "Lanceur"
msgid "Mobile"
msgstr "Mobile"
-#: src/bin/e_int_config_modules.c:59 src/bin/e_int_menus.c:230
-#: src/bin/e_shelf.c:1695 src/modules/battery/e_mod_main.c:186
-#: src/modules/clock/e_mod_main.c:296 src/modules/clock/e_mod_main.c:540
-#: src/modules/conf/e_conf.c:124 src/modules/conf/e_conf.c:134
-#: src/modules/conf/e_mod_main.c:102 src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17
+#: src/bin/e_int_config_modules.c:59
+#: src/bin/e_int_menus.c:230
+#: src/bin/e_shelf.c:1695
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:186
+#: src/modules/clock/e_mod_main.c:296
+#: src/modules/clock/e_mod_main.c:540
+#: src/modules/conf/e_conf.c:124
+#: src/modules/conf/e_conf.c:134
+#: src/modules/conf/e_mod_main.c:102
+#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:133
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:307 src/modules/ibar/e_mod_main.c:787
-#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:299 src/modules/ibox/e_mod_main.c:690
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:791 src/modules/temperature/e_mod_main.c:233
-#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:789 src/modules/connman/e_mod_main.c:1323
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:307
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:787
+#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:299
+#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:690
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:791
+#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:233
+#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:789
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1323
+#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:680
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:588
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:633
msgid "Settings"
msgstr "Configuration"
msgid "Unload"
msgstr "Désactiver"
-#: src/bin/e_int_config_modules.c:307 src/bin/e_int_config_modules.c:591
+#: src/bin/e_int_config_modules.c:307
+#: src/bin/e_int_config_modules.c:591
msgid "No modules selected."
msgstr "Aucun module sélectionné."
msgid "Toolbar Contents"
msgstr "Contenu de la barre d'outils"
-#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:155 src/modules/gadman/e_mod_config.c:118
+#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:155
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:118
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:134
msgid "Add Gadget"
msgstr "Ajouter un gadget"
msgid "Remove Gadget"
msgstr "Supprimer ce gadget"
-#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 src/bin/e_toolbar.c:339
+#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30
+#: src/bin/e_toolbar.c:339
msgid "Toolbar Settings"
msgstr "Paramétrage de la barre d'outils"
msgstr "Erreur du système de saisie"
#: src/bin/e_intl.c:353
-msgid ""
-"Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your "
-"input<br>method configuration is correct and<br>that your "
-"configuration's<br>executable is in your PATH<br>"
-msgstr ""
-"Erreur lors du démarrage du système de saisie.<br><br>Veuillez vérifier que "
-"la configuration du système<br>de saisie est correcte et que l'exécutable "
-"est<br>dans votre PATH.<br>"
+msgid "Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your input<br>method configuration is correct and<br>that your configuration's<br>executable is in your PATH<br>"
+msgstr "Erreur lors du démarrage du système de saisie.<br><br>Veuillez vérifier que la configuration du système<br>de saisie est correcte et que l'exécutable est<br>dans votre PATH.<br>"
#: src/bin/e_int_menus.c:99
msgid "Main"
msgid "Applications"
msgstr "Applications"
-#: src/bin/e_int_menus.c:151 src/bin/e_int_menus.c:1126
+#: src/bin/e_int_menus.c:151
+#: src/bin/e_int_menus.c:1126
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:25
msgid "Windows"
msgstr "Fenêtres"
-#: src/bin/e_int_menus.c:161 src/bin/e_int_menus.c:1180
+#: src/bin/e_int_menus.c:161
+#: src/bin/e_int_menus.c:1180
msgid "Lost Windows"
msgstr "Fenêtres orphelines"
msgid "About"
msgstr "À propos"
-#: src/bin/e_int_menus.c:192 src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:146
+#: src/bin/e_int_menus.c:192
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:146
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:35
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:70
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:179
msgid "Virtual"
msgstr "Virtuel"
-#: src/bin/e_int_menus.c:289 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23
+#: src/bin/e_int_menus.c:289
+#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:74
msgid "Shelves"
msgid "Set Virtual Desktops"
msgstr "Paramétrer les bureaux"
-#: src/bin/e_int_menus.c:1132 src/bin/e_int_menus.c:1316
+#: src/bin/e_int_menus.c:1132
+#: src/bin/e_int_menus.c:1316
msgid "(No Windows)"
msgstr "(Aucune fenêtre)"
-#: src/bin/e_int_menus.c:1226 src/bin/e_int_menus.c:1328
+#: src/bin/e_int_menus.c:1226
+#: src/bin/e_int_menus.c:1328
msgid "No name!!"
msgstr "Pas de nom !"
"Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
-"Enlightenment ne peut pas initialiser le gestionnaire de signal "
-"UTILISATEUR.\n"
+"Enlightenment ne peut pas initialiser le gestionnaire de signal UTILISATEUR.\n"
"Peut-être êtes-vous à court de mémoire ?"
#: src/bin/e_main.c:273
#: src/bin/e_main.c:458
msgid "Enlightenment cannot set up its scale system."
-msgstr ""
-"Enlightenment ne peut pas initialiser son système de redimensionnement."
+msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son système de redimensionnement."
#: src/bin/e_main.c:467
msgid "Enlightenment cannot set up its pointer system."
#: src/bin/e_main.c:545
msgid "Enlightenment cannot set up its intl system."
-msgstr ""
-"Enlightenment ne peut pas initialiser son système d'internationalisation."
+msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son système d'internationalisation."
#: src/bin/e_main.c:554
msgid ""
#: src/bin/e_main.c:644
msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system."
-msgstr ""
-"Enlightenment ne peut pas configurer son système de verrouillage d'écran."
+msgstr "Enlightenment ne peut pas configurer son système de verrouillage d'écran."
#: src/bin/e_main.c:651
msgid "Setup Popups"
#: src/bin/e_main.c:682
msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n"
-msgstr ""
-"Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de commandes "
-"système.\n"
+msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de commandes système.\n"
#: src/bin/e_main.c:689
msgid "Setup Actions"
#: src/bin/e_main.c:752
msgid "Enlightenment cannot set up its grab input handling system."
-msgstr ""
-"Enlightenment ne peut pas configurer son gestionnaire de réservation de "
-"périphériques d'entrée."
+msgstr "Enlightenment ne peut pas configurer son gestionnaire de réservation de périphériques d'entrée."
#: src/bin/e_main.c:759
msgid "Setup Modules"
msgstr "Configuration des modules"
-#: src/bin/e_main.c:763 src/bin/e_main.c:839
+#: src/bin/e_main.c:763
+#: src/bin/e_main.c:839
msgid "Enlightenment cannot set up its module system."
msgstr "Enlightenment ne peut pas configurer son système de modules."
#: src/bin/e_main.c:785
msgid "Enlightenment cannot set up its color class system."
-msgstr ""
-"Enlightenment ne peut pas configurer son système de classes de couleurs."
+msgstr "Enlightenment ne peut pas configurer son système de classes de couleurs."
#: src/bin/e_main.c:792
msgid "Setup Gadcon"
#: src/bin/e_main.c:796
msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system."
-msgstr ""
-"Enlightenment ne peut pas configurer son système de contrôle des gadgets."
+msgstr "Enlightenment ne peut pas configurer son système de contrôle des gadgets."
#: src/bin/e_main.c:803
msgid "Setup Wallpaper"
#: src/bin/e_main.c:807
msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system."
-msgstr ""
-"Enlightenment ne peut pas configurer son gestionnaire de fonds d'écran."
+msgstr "Enlightenment ne peut pas configurer son gestionnaire de fonds d'écran."
#: src/bin/e_main.c:814
msgid "Setup Mouse"
"\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n"
"\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n"
"\t\tbe used to simulate xinerama.\n"
-"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen "
-"800x600+800+0\n"
+"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800+0\n"
"\t-profile CONF_PROFILE\n"
-"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected "
-"default or just \"default\".\n"
+"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected default or just \"default\".\n"
"\t-good\n"
"\t\tBe good.\n"
"\t-evil\n"
"\t\ten précisant la géométrie. Vous pouvez en ajouter autant\n"
"\t\tque vous le désirez. Ils remplaceront les écrans xinerama réels,\n"
"\t\tle cas échéant. On peut se servir de ça pour simuler xinerama.\n"
-"\t\tExemple : -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen "
-"800x600+800+0\n"
+"\t\tExemple : -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800+0\n"
"\t-profile PROFIL_CONFIG\n"
-"\t\tUtiliser le profil de configuration PROFIL_CONFIG à la place du profil "
-"par défaut choisi par\n"
+"\t\tUtiliser le profil de configuration PROFIL_CONFIG à la place du profil par défaut choisi par\n"
"\t\tl'utilisateur ou du simple « default » (prédéfini).\n"
"\t-good\n"
"\t\tGentil.\n"
"\t-psychotic\n"
"\t\tPsychopathe.\n"
"\t-locked\n"
-"\t\tDémarrer avec le verrouillage de l'écran activé, afin que le mot de "
-"passe soit demandé.\n"
+"\t\tDémarrer avec le verrouillage de l'écran activé, afin que le mot de passe soit demandé.\n"
"\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n"
-"\t\tSi vous avez besoin d'afficher l'aide, alors cette option n'est pas pour "
-"vous.\n"
+"\t\tSi vous avez besoin d'afficher l'aide, alors cette option n'est pas pour vous.\n"
#: src/bin/e_main.c:1156
msgid ""
"Vérifiez que Evas supporte le moteur de rendu logiciel en mémoire.\n"
#: src/bin/e_main.c:1451
-msgid ""
-"Enlightenment found Evas can't load SVG files. Check Evas has SVG loader "
-"support.\n"
-msgstr ""
-"Enlightenment a détecté que Evas ne peut charger les fichiers SVG. Vérifiez "
-"le support de SVG dans Evas.\n"
+msgid "Enlightenment found Evas can't load SVG files. Check Evas has SVG loader support.\n"
+msgstr "Enlightenment a détecté que Evas ne peut charger les fichiers SVG. Vérifiez le support de SVG dans Evas.\n"
#: src/bin/e_main.c:1461
-msgid ""
-"Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG loader "
-"support.\n"
-msgstr ""
-"Enlightenment a détecté que Evas ne peut charger les fichiers JPEG. Vérifiez "
-"le support de JPEG dans Evas.\n"
+msgid "Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG loader support.\n"
+msgstr "Enlightenment a détecté que Evas ne peut charger les fichiers JPEG. Vérifiez le support de JPEG dans Evas.\n"
#: src/bin/e_main.c:1471
-msgid ""
-"Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader "
-"support.\n"
-msgstr ""
-"Enlightenment a détecté que Evas ne peut charger les fichiers PNG. Vérifiez "
-"le support de PNG dans Evas.\n"
+msgid "Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader support.\n"
+msgstr "Enlightenment a détecté que Evas ne peut charger les fichiers PNG. Vérifiez le support de PNG dans Evas.\n"
#: src/bin/e_main.c:1481
-msgid ""
-"Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader "
-"support.\n"
-msgstr ""
-"Enlightenment a détecté que Evas ne peut charger les fichiers EET. Vérifiez "
-"le support de EET dans Evas.\n"
+msgid "Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader support.\n"
+msgstr "Enlightenment a détecté que Evas ne peut charger les fichiers EET. Vérifiez le support de EET dans Evas.\n"
#: src/bin/e_main.c:1495
msgid ""
-"Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has "
-"fontconfig\n"
+"Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has fontconfig\n"
"support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n"
msgstr ""
-"Enlightenment a détecté que Evas ne peut charger la police « Sans ». "
-"Vérifiez que Evas \n"
-"contient le support de fontconfig et que le système prend en charge la "
-"police « Sans ».\n"
+"Enlightenment a détecté que Evas ne peut charger la police « Sans ». Vérifiez que Evas \n"
+"contient le support de fontconfig et que le système prend en charge la police « Sans ».\n"
#: src/bin/e_main.c:1686
#, c-format
-msgid ""
-"Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. There was an "
-"error loading<br>module named: %s. This module has been disabled<br>and will "
-"not be loaded."
-msgstr ""
-"Enlightenment a planté au démarrage et a<br>été redémarré. L'erreur s'est "
-"produite lors du<br>chargement du module : %s.<br>Ce module est désactivé et "
-"ne sera pas chargé."
+msgid "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. There was an error loading<br>module named: %s. This module has been disabled<br>and will not be loaded."
+msgstr "Enlightenment a planté au démarrage et a<br>été redémarré. L'erreur s'est produite lors du<br>chargement du module : %s.<br>Ce module est désactivé et ne sera pas chargé."
-#: src/bin/e_main.c:1691 src/bin/e_main.c:1708
+#: src/bin/e_main.c:1691
+#: src/bin/e_main.c:1708
msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted"
msgstr "Enlightenment a planté au démarrage et a été redémarré."
#: src/bin/e_main.c:1692
#, c-format
-msgid ""
-"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>There was an "
-"error loading module named: %s<br><br>This module has been disabled and will "
-"not be loaded."
-msgstr ""
-"Enlightenment a planté au démarrage et a été redémarré.<br>L'erreur s'est "
-"produite lors du chargement du module : %s.<br><br>Ce module est désactivé "
-"et ne sera pas chargé."
+msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>There was an error loading module named: %s<br><br>This module has been disabled and will not be loaded."
+msgstr "Enlightenment a planté au démarrage et a été redémarré.<br>L'erreur s'est produite lors du chargement du module : %s.<br><br>Ce module est désactivé et ne sera pas chargé."
#: src/bin/e_main.c:1701
-msgid ""
-"Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules "
-"have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any "
-"problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration "
-"dialog should let you select your<br>modules again."
-msgstr ""
-"Enlightenment a planté au démarrage et a<br>été redémarré. Tous les modules "
-"ont été désactivés<br>et ne seront pas chargés pour vous aider à "
-"supprimer<br>les modules problématiques de votre configuration.<br>Le "
-"dialogue de configuration des modules vous permettra<br>de recharger vos "
-"modules."
+msgid "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration dialog should let you select your<br>modules again."
+msgstr "Enlightenment a planté au démarrage et a<br>été redémarré. Tous les modules ont été désactivés<br>et ne seront pas chargés pour vous aider à supprimer<br>les modules problématiques de votre configuration.<br>Le dialogue de configuration des modules vous permettra<br>de recharger vos modules."
#: src/bin/e_main.c:1709
-msgid ""
-"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules "
-"have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem "
-"modules from your configuration.<br><br>The module configuration dialog "
-"should let you select your<br>modules again."
-msgstr ""
-"Enlightenment a planté au démarrage et a été redémarré.<br>Tous les modules "
-"ont été désactivés et ne seront pas chargés pour vous<br>aider à supprimer "
-"les modules problématiques de votre configuration.<br><br>Le dialogue de "
-"configuration des modules vous permettra<br>de recharger vos modules."
+msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem modules from your configuration.<br><br>The module configuration dialog should let you select your<br>modules again."
+msgstr "Enlightenment a planté au démarrage et a été redémarré.<br>Tous les modules ont été désactivés et ne seront pas chargés pour vous<br>aider à supprimer les modules problématiques de votre configuration.<br><br>Le dialogue de configuration des modules vous permettra<br>de recharger vos modules."
#: src/bin/e_module.c:96
#, c-format
#: src/bin/e_module.c:134
#, c-format
-msgid ""
-"There was an error loading module named: %s<br>No module named %s could be "
-"found in the<br>module search directories.<br>"
-msgstr ""
-"Une erreur est survenue lors du chargement du module nommé : %s<br>Aucun "
-"module nommé %s n'a été trouvé<br>dans les dossiers de recherche du module."
-"<br>"
+msgid "There was an error loading module named: %s<br>No module named %s could be found in the<br>module search directories.<br>"
+msgstr "Une erreur est survenue lors du chargement du module nommé : %s<br>Aucun module nommé %s n'a été trouvé<br>dans les dossiers de recherche du module.<br>"
-#: src/bin/e_module.c:137 src/bin/e_module.c:150 src/bin/e_module.c:168
+#: src/bin/e_module.c:137
+#: src/bin/e_module.c:150
+#: src/bin/e_module.c:168
msgid "Error loading Module"
msgstr "Erreur de chargement du module"
-#: src/bin/e_module.c:145 src/bin/e_module.c:162
+#: src/bin/e_module.c:145
+#: src/bin/e_module.c:162
#, c-format
-msgid ""
-"There was an error loading module named: %s<br>The full path to this module "
-"is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>"
-msgstr ""
-"Erreur lors du chargement du module nommé : %s<br>Le chemin d'accès de ce "
-"module est :<br>%s<br>L'erreur retournée est :<br>%s<br>"
+msgid "There was an error loading module named: %s<br>The full path to this module is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>"
+msgstr "Erreur lors du chargement du module nommé : %s<br>Le chemin d'accès de ce module est :<br>%s<br>L'erreur retournée est :<br>%s<br>"
#: src/bin/e_module.c:167
msgid "Module does not contain all needed functions"
#: src/bin/e_module.c:182
#, c-format
-msgid ""
-"Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum "
-"module API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: "
-"%i.<br>"
-msgstr ""
-"Erreur de l' API du module.<br>Erreur d'initialisation du module : %s<br>La "
-"version minimale de l'API du module requise est : %i.<br>La version de l'API "
-"retournée par Enlightenment est : %i.<br>"
+msgid "Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum module API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: %i.<br>"
+msgstr "Erreur de l' API du module.<br>Erreur d'initialisation du module : %s<br>La version minimale de l'API du module requise est : %i.<br>La version de l'API retournée par Enlightenment est : %i.<br>"
#: src/bin/e_module.c:187
#, c-format
msgstr "Voulez-vous désactiver ce module ?<br>"
#: src/bin/e_screensaver.c:139
-msgid ""
-"You disabled screensaver too fast.<br><br>Would you like to enable "
-"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
-"power saving?"
-msgstr ""
-"Vous avez désactivé l'écran de veille trop vite...<br><br>Voulez-vous "
-"activer le mode <b>présentation</b> et désactiver temporairement l'écran de "
-"veille, le verrouillage et la gestion de l'énergie ?"
+msgid "You disabled screensaver too fast.<br><br>Would you like to enable <b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and power saving?"
+msgstr "Vous avez désactivé l'écran de veille trop vite...<br><br>Voulez-vous activer le mode <b>présentation</b> et désactiver temporairement l'écran de veille, le verrouillage et la gestion de l'énergie ?"
#: src/bin/e_shelf.c:165
msgid "Shelf #"
msgstr "Rack …"
-#: src/bin/e_shelf.c:1304 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:292
+#: src/bin/e_shelf.c:1304
+#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:292
msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce rack ?"
#: src/bin/e_shelf.c:1305
-msgid ""
-"You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete "
-"it?"
-msgstr ""
-"Vous avez demandé à supprimer ce rack.<br><br>Voulez-vous vraiment le faire ?"
+msgid "You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete it?"
+msgstr "Vous avez demandé à supprimer ce rack.<br><br>Voulez-vous vraiment le faire ?"
#: src/bin/e_shelf.c:1680
msgid "Stop Moving/Resizing Gadgets"
msgid "Begin Moving/Resizing Gadgets"
msgstr "Déplacer/Redimensionner des gadgets"
-#: src/bin/e_shelf.c:1690 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:84
+#: src/bin/e_shelf.c:1690
+#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:84
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:781
msgid "Contents"
msgstr "Contenu"
msgid "Checking System Permissions"
msgstr "Vérification des permissions du système"
-#: src/bin/e_sys.c:221 src/bin/e_sys.c:232 src/bin/e_sys.c:241
+#: src/bin/e_sys.c:221
+#: src/bin/e_sys.c:232
+#: src/bin/e_sys.c:241
#: src/bin/e_sys.c:250
msgid "System Check Done"
msgstr "Vérification du système terminée"
#: src/bin/e_sys.c:317
#, c-format
-msgid ""
-"Logout is taking too long.<br>Some applications refuse to close.<br>Do you "
-"want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications "
-"first?<br><br>Auto logout in %d seconds."
-msgstr ""
-"La fermeture de la session est trop longue.<br>Certaines applications "
-"refusent de se terminer.<br>Voulez-vous forcer la fin de cette "
-"session<br>sans attendre la fermeture des applications ?<br><br>Fermeture "
-"automatique dans %d secondes."
+msgid "Logout is taking too long.<br>Some applications refuse to close.<br>Do you want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications first?<br><br>Auto logout in %d seconds."
+msgstr "La fermeture de la session est trop longue.<br>Certaines applications refusent de se terminer.<br>Voulez-vous forcer la fin de cette session<br>sans attendre la fermeture des applications ?<br><br>Fermeture automatique dans %d secondes."
#: src/bin/e_sys.c:377
msgid "Logout problems"
#: src/bin/e_sys.c:426
msgid "Logout in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
-msgstr ""
-"Fermeture de session en cours.<br><hilight>Veuillez patienter.</hilight>"
+msgstr "Fermeture de session en cours.<br><hilight>Veuillez patienter.</hilight>"
-#: src/bin/e_sys.c:453 src/bin/e_sys.c:503
+#: src/bin/e_sys.c:453
+#: src/bin/e_sys.c:503
msgid "Enlightenment is busy with another request"
msgstr "Enlightenment est occupé à traiter une autre requête"
#: src/bin/e_sys.c:458
-msgid ""
-"Logging out.<br>You cannot perform other system actions<br>once a logout has "
-"begun."
-msgstr ""
-"Fermeture de session en cours.<br>Vous ne pouvez pas effectuer d'autres "
-"actions système<br>une fois que la fermeture de session est amorcée."
+msgid "Logging out.<br>You cannot perform other system actions<br>once a logout has begun."
+msgstr "Fermeture de session en cours.<br>Vous ne pouvez pas effectuer d'autres actions système<br>une fois que la fermeture de session est amorcée."
#: src/bin/e_sys.c:464
-msgid ""
-"Powering off.<br>You cannot do any other system actions<br>once a shutdown "
-"has been started."
-msgstr ""
-"Extinction du système en cours.<br>Vous ne pouvez pas effectuer d'autres "
-"actions système<br>pendant l'arrêt de votre ordinateur."
+msgid "Powering off.<br>You cannot do any other system actions<br>once a shutdown has been started."
+msgstr "Extinction du système en cours.<br>Vous ne pouvez pas effectuer d'autres actions système<br>pendant l'arrêt de votre ordinateur."
#: src/bin/e_sys.c:469
-msgid ""
-"Resetting.<br>You cannot do any other system actions<br>once a reboot has "
-"begun."
-msgstr ""
-"Relance en cours.<br>Vous ne pouvez pas effectuer d'autres actions "
-"système<br>lorsqu'un redémarrage est amorcé."
+msgid "Resetting.<br>You cannot do any other system actions<br>once a reboot has begun."
+msgstr "Relance en cours.<br>Vous ne pouvez pas effectuer d'autres actions système<br>lorsqu'un redémarrage est amorcé."
#: src/bin/e_sys.c:474
-msgid ""
-"Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other "
-"system actions."
-msgstr ""
-"Mise en veille en cours.<br>Vous ne pouvez pas effectuer d'autres actions "
-"système<br>pendant ce temps."
+msgid "Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other system actions."
+msgstr "Mise en veille en cours.<br>Vous ne pouvez pas effectuer d'autres actions système<br>pendant ce temps."
#: src/bin/e_sys.c:479
-msgid ""
-"Hibernating.<br>You cannot perform any other system actions<br>until this is "
-"complete."
-msgstr ""
-"Mise en hibernation.<br>Vous ne pouvez pas effectuer d'autres actions "
-"système<br>tant que ce n'est pas terminé."
+msgid "Hibernating.<br>You cannot perform any other system actions<br>until this is complete."
+msgstr "Mise en hibernation.<br>Vous ne pouvez pas effectuer d'autres actions système<br>tant que ce n'est pas terminé."
-#: src/bin/e_sys.c:484 src/bin/e_sys.c:521
+#: src/bin/e_sys.c:484
+#: src/bin/e_sys.c:521
msgid "EEK! This should not happen"
msgstr "ARGH ! ça ne devrait pas se produire…"
msgid "Set Toolbar Contents"
msgstr "Définir le contenu de la barre d'outils"
-#: src/bin/e_utils.c:231 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:266
+#: src/bin/e_utils.c:231
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:266
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:514
#, c-format
msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s<br>"
msgstr "Impossible de quitter : fenêtres immortelles."
#: src/bin/e_utils.c:276
-msgid ""
-"Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This "
-"means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these "
-"windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>"
-msgstr ""
-"Des fenêtres sont toujours présentes car elles ont été verrouillées."
-"<br>Enlightenment n'autorisera pas la fin de session tant que "
-"ces<br>fenêtres n'auront pas été fermées, ou déverrouillées.<br>"
+msgid "Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>"
+msgstr "Des fenêtres sont toujours présentes car elles ont été verrouillées.<br>Enlightenment n'autorisera pas la fin de session tant que ces<br>fenêtres n'auront pas été fermées, ou déverrouillées.<br>"
#: src/bin/e_utils.c:871
#, c-format
msgid "%li Minutes ago"
msgstr "il y a %li minutes"
-#: src/bin/e_utils.c:924 src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:274
+#: src/bin/e_utils.c:924
+#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:274
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1177
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1179
-#: src/modules/wizard/page_020.c:19 src/modules/wizard/page_020.c:30
+#: src/modules/wizard/page_020.c:19
+#: src/modules/wizard/page_020.c:30
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
msgstr "%3.0f%%"
#: src/bin/e_utils.c:1529
-msgid ""
-"Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br> has been "
-"wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly "
-"during development, so don't report a<br>bug. This simply means the module "
-"needs new configuration<br>data by default for usable functionality that "
-"your old<br>configuration simply lacks. This new set of defaults will "
-"fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to "
-"your<br>liking. Sorry for the inconvenience.<br>"
-msgstr ""
-"La configuration a dû être mise à jour. Votre ancienne configuration<br>a "
-"été supprimée et de nouveaux paramètres par défaut sont en place.<br>Cela "
-"risque d'arriver en phase de développement, aussi est-il inutile<br>de faire "
-"un rapport de bogue. Cela signifie simplement que le module a besoin<br>de "
-"cette mise à niveau pour être à nouveau fonctionnel.<br>Vous pouvez "
-"maintenant tout reconfigurer selon votre goût.<br>Désolé pour la gêne "
-"occasionnée.<br>"
+msgid "Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. This simply means the module needs new configuration<br>data by default for usable functionality that your old<br>configuration simply lacks. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the inconvenience.<br>"
+msgstr "La configuration a dû être mise à jour. Votre ancienne configuration<br>a été supprimée et de nouveaux paramètres par défaut sont en place.<br>Cela risque d'arriver en phase de développement, aussi est-il inutile<br>de faire un rapport de bogue. Cela signifie simplement que le module a besoin<br>de cette mise à niveau pour être à nouveau fonctionnel.<br>Vous pouvez maintenant tout reconfigurer selon votre goût.<br>Désolé pour la gêne occasionnée.<br>"
-#: src/bin/e_utils.c:1542 src/bin/e_utils.c:1566
+#: src/bin/e_utils.c:1542
+#: src/bin/e_utils.c:1566
#, c-format
msgid "%s Configuration Updated"
msgstr "Configuration de %s à jour"
#: src/bin/e_utils.c:1555
-msgid ""
-"Your module configuration is NEWER than the module version. This is "
-"very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the module "
-"or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the "
-"module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration "
-"has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
-msgstr ""
-"Votre configuration du module est PLUS RÉCENTE que la version<br>actuelle du "
-"module. C'est vraiment étonnant. Cela ne devrait<br>pas se produire à moins "
-"que vous n'ayez installé une version<br>antérieure ou copié la configuration "
-"du module depuis une machine sur<br>laquelle une version plus récente était "
-"en cours. Ce n'est<br>pas bon et, par mesure de précaution, les valeurs "
-"par<br>défaut de votre configuration ont été restaurées.<br>Désolé pour le "
-"désagrément.<br>"
+msgid "Your module configuration is NEWER than the module version. This is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the module or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
+msgstr "Votre configuration du module est PLUS RÉCENTE que la version<br>actuelle du module. C'est vraiment étonnant. Cela ne devrait<br>pas se produire à moins que vous n'ayez installé une version<br>antérieure ou copié la configuration du module depuis une machine sur<br>laquelle une version plus récente était en cours. Ce n'est<br>pas bon et, par mesure de précaution, les valeurs par<br>défaut de votre configuration ont été restaurées.<br>Désolé pour le désagrément.<br>"
#: src/bin/e_widget_config_list.c:60
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:235
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:133
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:79
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:106
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:229
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#: src/bin/e_widget_config_list.c:80
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:272
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:217
msgid "Up"
msgstr "Monter"
#: src/bin/e_widget_config_list.c:86
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:276
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:223
msgid "Down"
msgstr "Descendre"
msgid "Protected"
msgstr "Protégé"
-#: src/bin/e_widget_fsel.c:715 src/bin/e_widget_fsel.c:724
+#: src/bin/e_widget_fsel.c:715
+#: src/bin/e_widget_fsel.c:724
#: src/bin/e_widget_fsel.c:733
#, c-format
msgid "Read Only"
msgstr "Lecture seule"
-#: src/bin/e_widget_fsel.c:722 src/bin/e_widget_fsel.c:731
+#: src/bin/e_widget_fsel.c:722
+#: src/bin/e_widget_fsel.c:731
#, c-format
msgid "Forbidden"
msgstr "Interdit"
msgid "Hardware"
msgstr "Interface"
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:148 src/modules/battery/e_mod_main.c:445
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:148
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:445
msgid "Battery"
msgstr "Batterie"
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:448 src/modules/battery/e_mod_main.c:480
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:448
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:480
msgid "Your battery is low!"
msgstr "La batterie est faible !"
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:449 src/modules/battery/e_mod_main.c:482
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:449
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:482
msgid "AC power is recommended."
msgstr "Branchement sur le secteur recommandé."
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:663 src/modules/battery/e_mod_main.c:665
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:672 src/modules/battery/e_mod_main.c:674
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:663
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:665
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:672
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:674
msgid "ERROR"
msgstr "ERREUR"
msgid "Battery Meter"
msgstr "Surveillance de la batterie"
-#: src/modules/clock/e_mod_main.c:652 src/modules/clock/e_mod_main.c:783
+#: src/modules/clock/e_mod_main.c:652
+#: src/modules/clock/e_mod_main.c:783
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:797
msgid "Clock"
msgstr "Horloge"
-#: src/modules/clock/e_mod_main.c:783 src/modules/clock/e_mod_main.c:797
+#: src/modules/clock/e_mod_main.c:783
+#: src/modules/clock/e_mod_main.c:797
msgid "Show calendar"
msgstr "Afficher le calendrier"
-#: src/modules/conf/e_mod_main.c:264 src/modules/conf/e_mod_main.c:268
-#: src/modules/conf/e_mod_main.c:367 src/modules/conf/e_mod_main.c:474
+#: src/modules/conf/e_mod_main.c:264
+#: src/modules/conf/e_mod_main.c:268
+#: src/modules/conf/e_mod_main.c:367
+#: src/modules/conf/e_mod_main.c:474
msgid "Settings Panel"
msgstr "Panneau de contrôle"
msgstr "Panneau de configuration"
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:295
-msgid ""
-"Configuration Panel Module Configuration data needed upgrading. Your old "
-"configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. "
-"This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. "
-"This simply means the module needs new configuration<br>data by default for "
-"usable functionality that your old<br>configuration simply lacks. This new "
-"set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure "
-"things now to your<br>liking. Sorry for the inconvenience.<br>"
-msgstr ""
-"La configuration du module Panneau de contrôle a dû être mise à jour. "
-"<br>Votre ancienne configuration a été supprimée et de nouveaux "
-"paramètres<br>par défaut sont en place. Cela risque d'arriver en phase "
-"de<br>développement, aussi est-il inutile de faire un rapport de bogue."
-"<br>Cela signifie simplement que le module a besoin<br>de cette mise à "
-"niveau pour être à nouveau fonctionnel.<br>Vous pouvez maintenant tout "
-"reconfigurer selon votre goût.<br>Désolé pour la gêne occasionnée.<br>"
+msgid "Configuration Panel Module Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. This simply means the module needs new configuration<br>data by default for usable functionality that your old<br>configuration simply lacks. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the inconvenience.<br>"
+msgstr "La configuration du module Panneau de contrôle a dû être mise à jour. <br>Votre ancienne configuration a été supprimée et de nouveaux paramètres<br>par défaut sont en place. Cela risque d'arriver en phase de<br>développement, aussi est-il inutile de faire un rapport de bogue.<br>Cela signifie simplement que le module a besoin<br>de cette mise à niveau pour être à nouveau fonctionnel.<br>Vous pouvez maintenant tout reconfigurer selon votre goût.<br>Désolé pour la gêne occasionnée.<br>"
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:312
-msgid ""
-"Your Configuration Panel Module configuration is NEWER than the module "
-"version. This is very<br>strange. This should not happen unless you "
-"downgraded<br>the module or copied the configuration from a place where<br>a "
-"newer version of the module was running. This is bad and<br>as a precaution "
-"your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry for the "
-"inconvenience.<br>"
-msgstr ""
-"Votre configuration du module Panneau de contrôle est PLUS RÉCENTE que la "
-"version<br>actuelle du module. C'est vraiment étonnant. Cela ne devrait pas "
-"se produire, à moins<br>que vous n'ayez installé une version antérieure ou "
-"copié la configuration du module<br>depuis une machine sur laquelle une "
-"version plus récente était en cours. Ce n'est<br>pas bon et, par mesure de "
-"précaution, les valeurs par défaut de votre configuration<br>ont été "
-"restaurées.<br>Désolé pour le désagrément.<br>"
+msgid "Your Configuration Panel Module configuration is NEWER than the module version. This is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the module or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
+msgstr "Votre configuration du module Panneau de contrôle est PLUS RÉCENTE que la version<br>actuelle du module. C'est vraiment étonnant. Cela ne devrait pas se produire, à moins<br>que vous n'ayez installé une version antérieure ou copié la configuration du module<br>depuis une machine sur laquelle une version plus récente était en cours. Ce n'est<br>pas bon et, par mesure de précaution, les valeurs par défaut de votre configuration<br>ont été restaurées.<br>Désolé pour le désagrément.<br>"
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:443
msgid "Presentation"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:109
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:86
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:651
-#: src/modules/everything/evry_config.c:519 src/modules/ibox/e_mod_config.c:96
-#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:191 src/modules/mixer/conf_module.c:91
+#: src/modules/everything/evry_config.c:519
+#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:96
+#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:191
+#: src/modules/mixer/conf_module.c:91
msgid "General Settings"
msgstr "Paramètres généraux"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:124
#, c-format
-msgid ""
-"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
-"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at %d Hz "
-"will be restored in %d seconds."
-msgstr ""
-"Cela vous convient ? Cliquez sur <hilight>Enregistrer</hilight> si c'est le "
-"cas, ou Restaurer sinon.<br>Si vous ne cliquez pas, la précédente résolution "
-"de<br>%dx%d à %d Hz sera restaurée dans %d secondes."
+msgid "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not.<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at %d Hz will be restored in %d seconds."
+msgstr "Cela vous convient ? Cliquez sur <hilight>Enregistrer</hilight> si c'est le cas, ou Restaurer sinon.<br>Si vous ne cliquez pas, la précédente résolution de<br>%dx%d à %d Hz sera restaurée dans %d secondes."
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:131
#, c-format
-msgid ""
-"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
-"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d will be "
-"restored in %d seconds."
-msgstr ""
-"Cela vous convient ? Cliquez sur <hilight>Enregistrer</hilight> si c'est le "
-"cas, sur Restaurer sinon.<br>Si vous ne cliquez pas, la précédente "
-"résolution de<br>%dx%d sera restaurée dans %d secondes."
+msgid "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not.<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d will be restored in %d seconds."
+msgstr "Cela vous convient ? Cliquez sur <hilight>Enregistrer</hilight> si c'est le cas, sur Restaurer sinon.<br>Si vous ne cliquez pas, la précédente résolution de<br>%dx%d sera restaurée dans %d secondes."
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:141
#, c-format
-msgid ""
-"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
-"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at %d Hz "
-"will be restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
-msgstr ""
-"Cela vous convient ? Cliquez sur <hilight>Enregistrer</hilight> si c'est le "
-"cas, sur Restaurer sinon.<br>Si vous ne cliquez pas, la précédente "
-"résolution de<br>%dx%d à %d Hz sera restaurée <hilight>IMMÉDIATEMENT</"
-"hilight>."
+msgid "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not.<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at %d Hz will be restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
+msgstr "Cela vous convient ? Cliquez sur <hilight>Enregistrer</hilight> si c'est le cas, sur Restaurer sinon.<br>Si vous ne cliquez pas, la précédente résolution de<br>%dx%d à %d Hz sera restaurée <hilight>IMMÉDIATEMENT</hilight>."
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:148
#, c-format
-msgid ""
-"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
-"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d will be "
-"restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
-msgstr ""
-"Cela vous convient ? Cliquez sur <hilight>Enregistrer</hilight> si c'est le "
-"cas, sur Restaurer sinon.<br>Si vous ne cliquez pas, la précédente "
-"résolution de<br>%dx%d sera restaurée <hilight>IMMÉDIATEMENT</hilight>."
+msgid "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not.<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d will be restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
+msgstr "Cela vous convient ? Cliquez sur <hilight>Enregistrer</hilight> si c'est le cas, sur Restaurer sinon.<br>Si vous ne cliquez pas, la précédente résolution de<br>%dx%d sera restaurée <hilight>IMMÉDIATEMENT</hilight>."
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:185
msgid "Resolution change"
msgstr "Modification de la résolution"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:189
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:694
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
msgstr "Fonctionnalités manquantes"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:625
-msgid ""
-"Your X Display Server is missing support for<br>the <hilight>XRandR</"
-"hilight> (X Resize and Rotate) extension.<br>You cannot change screen "
-"resolutions without<br>the support of this extension. It could also "
-"be<br>that at the time <hilight>ecore</hilight> was built, there<br>was no "
-"XRandR support detected."
-msgstr ""
-"Votre serveur X ne supporte pas l'extension<br><hilight>XRandR</hilight> "
-"(redimensionnement et rotation).<br>Vous ne pouvez modifier la résolution de "
-"l'écran sans le<br>support de cette extension. Il se peut aussi qu'au moment "
-"de la compilation<br>de <hilight>ecore</hilight>, le support de XRandR n'ait "
-"pas été détecté."
+msgid "Your X Display Server is missing support for<br>the <hilight>XRandR</hilight> (X Resize and Rotate) extension.<br>You cannot change screen resolutions without<br>the support of this extension. It could also be<br>that at the time <hilight>ecore</hilight> was built, there<br>was no XRandR support detected."
+msgstr "Votre serveur X ne supporte pas l'extension<br><hilight>XRandR</hilight> (redimensionnement et rotation).<br>Vous ne pouvez modifier la résolution de l'écran sans le<br>support de cette extension. Il se peut aussi qu'au moment de la compilation<br>de <hilight>ecore</hilight>, le support de XRandR n'ait pas été détecté."
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:637
msgid "No Refresh Rates Found"
msgstr "Aucun taux de rafraîchissement détecté"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:638
-msgid ""
-"No refresh rates were reported by your X Display Server.<br>If you are "
-"running a nested X Display Server, then<br>this is to be expected. However, "
-"if you are not, then<br>the current refresh rate will be used when "
-"setting<br>the resolution, which may cause <hilight>damage</hilight> to your "
-"screen."
-msgstr ""
-"Aucun taux de rafraîchissement n'a été rapporté par votre serveur X.<br>Si "
-"vous utilisez un serveur X imbriqué, alors cela est normal.<br>Néanmoins, si "
-"ce n'est pas le cas, le taux de rafraîchissement actuel<br>sera utilisé lors "
-"de la sélection de la résolution, ce qui pourrait<br><hilight>endommager</"
-"hilight> votre écran."
+msgid "No refresh rates were reported by your X Display Server.<br>If you are running a nested X Display Server, then<br>this is to be expected. However, if you are not, then<br>the current refresh rate will be used when setting<br>the resolution, which may cause <hilight>damage</hilight> to your screen."
+msgstr "Aucun taux de rafraîchissement n'a été rapporté par votre serveur X.<br>Si vous utilisez un serveur X imbriqué, alors cela est normal.<br>Néanmoins, si ce n'est pas le cas, le taux de rafraîchissement actuel<br>sera utilisé lors de la sélection de la résolution, ce qui pourrait<br><hilight>endommager</hilight> votre écran."
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:49
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:802
msgstr "<Aucun>"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:4
-msgid ""
-"Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to abort."
-"<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the slider, "
-"or make it<br>respond to edge clicks:"
-msgstr ""
-"Veuillez choisir un bord,<br>ou cliquez sur <hilight>Fermer</hilight> pour "
-"annuler.<br><br>Vous avez le choix entre spécifier un délai<br>pour cette "
-"action en utilisant le slider,<br>ou l'activer par un clic :"
+msgid "Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to abort.<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the slider, or make it<br>respond to edge clicks:"
+msgstr "Veuillez choisir un bord,<br>ou cliquez sur <hilight>Fermer</hilight> pour annuler.<br><br>Vous avez le choix entre spécifier un délai<br>pour cette action en utilisant le slider,<br>ou l'activer par un clic :"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:102
msgid "Edge Bindings Settings"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1173
#, c-format
-msgid ""
-"The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>"
-"%s</hilight> action.<br>Please choose another binding edge sequence."
-msgstr ""
-"La séquence de raccourci que vous avez choisie est déjà utilisée<br>par "
-"l'action <hilight>%s</hilight>.<br>Veuillez choisir une autre séquence pour "
-"le raccourci des bords."
+msgid "The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>%s</hilight> action.<br>Please choose another binding edge sequence."
+msgstr "La séquence de raccourci que vous avez choisie est déjà utilisée<br>par l'action <hilight>%s</hilight>.<br>Veuillez choisir une autre séquence pour le raccourci des bords."
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1310
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1334
#: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:17
-#: src/modules/mixer/app_mixer.c:277 src/modules/mixer/app_mixer.c:295
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:277
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:295
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:96
msgid "Input"
msgstr "Entrée"
msgstr "Erreur d'importation de la méthode de saisie"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:284
-msgid ""
-"Enlightenment was unable to import the configuration.<br><br>Are you sure "
-"this is really a valid configuration?"
-msgstr ""
-"Enlightenment n'a pu importer la configuration.<br><br>Êtes-vous sûr que "
-"cette configuration est valide ?"
+msgid "Enlightenment was unable to import the configuration.<br><br>Are you sure this is really a valid configuration?"
+msgstr "Enlightenment n'a pu importer la configuration.<br><br>Êtes-vous sûr que cette configuration est valide ?"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:300
-msgid ""
-"Enlightenment was unable to import the configuration<br>due to a copy error."
-msgstr ""
-"Enlightenment n'a pu importer cette configuration<br>à cause d'une erreur de "
-"copie."
+msgid "Enlightenment was unable to import the configuration<br>due to a copy error."
+msgstr "Enlightenment n'a pu importer cette configuration<br>à cause d'une erreur de copie."
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:593
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:20
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:894
#, c-format
-msgid ""
-"You have some extra locale environment<br>variables set that may interfere "
-"with<br>correct display of your chosen language.<br>If you don't want these "
-"affected, use the<br>Environment variable settings to unset them.<br>The "
-"variables that may affect you are<br>as follows:<br>%s"
-msgstr ""
-"Certaines variantes de localisation<br>sont susceptibles de perturber "
-"le<br>rendu de la langue sélectionnée.<br>Pour éviter cela, utilisez "
-"la<br>configuration des Variables<br>d'environnement pour les désactiver."
-"<br>Les variantes problématiques sont :<br>%s"
+msgid "You have some extra locale environment<br>variables set that may interfere with<br>correct display of your chosen language.<br>If you don't want these affected, use the<br>Environment variable settings to unset them.<br>The variables that may affect you are<br>as follows:<br>%s"
+msgstr "Certaines variantes de localisation<br>sont susceptibles de perturber le<br>rendu de la langue sélectionnée.<br>Pour éviter cela, utilisez la<br>configuration des Variables<br>d'environnement pour les désactiver.<br>Les variantes problématiques sont :<br>%s"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:949
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1041
msgid "Locale"
msgstr "Localisation"
-#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17 src/modules/wizard/page_010.c:146
+#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17
+#: src/modules/wizard/page_010.c:146
msgid "Language"
msgstr "Langue"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:4
-msgid ""
-"Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort."
-msgstr ""
-"Veuillez composer votre séquence au clavier,<br><br>ou <hilight>Échap</"
-"hilight> pour annuler."
+msgid "Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort."
+msgstr "Veuillez composer votre séquence au clavier,<br><br>ou <hilight>Échap</hilight> pour annuler."
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:8
msgid "Single key"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1175
#, c-format
-msgid ""
-"The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>"
-"%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key sequence."
-msgstr ""
-"La séquence de raccourci clavier que vous avez choisie est déjà "
-"utilisée<br>par l'action <hilight>%s</hilight>.<br>Veuillez choisir une "
-"autre séquence de raccourci clavier."
+msgid "The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key sequence."
+msgstr "La séquence de raccourci clavier que vous avez choisie est déjà utilisée<br>par l'action <hilight>%s</hilight>.<br>Veuillez choisir une autre séquence de raccourci clavier."
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:7
-msgid ""
-"Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> "
-"or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</"
-"highlight> to abort."
-msgstr ""
-"Veuillez appuyer sur le modificateur de votre choix et<br>sur un bouton de "
-"votre souris, ou tourner la molette,<br>afin d'assigner un raccourci souris."
-"<br>Appuyez sur <hilight>Échap</hilight> pour annuler."
+msgid "Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</highlight> to abort."
+msgstr "Veuillez appuyer sur le modificateur de votre choix et<br>sur un bouton de votre souris, ou tourner la molette,<br>afin d'assigner un raccourci souris.<br>Appuyez sur <hilight>Échap</hilight> pour annuler."
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:112
msgid "Mouse Bindings Settings"
msgstr "Liste de fenêtres"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:333
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:135 src/modules/pager/e_mod_config.c:248
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:135
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:248
msgid "Popup"
msgstr "Pop-up"
msgstr "Commentaires"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:273
-#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:162 src/modules/gadman/e_mod_main.c:27
-#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:77 src/modules/gadman/e_mod_main.c:84
-#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:120 src/modules/gadman/e_mod_main.c:150
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:162
+#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:27
+#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:77
+#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:84
+#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:120
+#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:150
msgid "Gadgets"
msgstr "Gadgets"
msgstr "Mode ARVB pour les fenêtres"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:111
-msgid ""
-"You have chosen to enable ARGB composite support,<br>but your current screen "
-"does not support composite.<br><br>Are you sure you wish to enable ARGB "
-"support ?"
-msgstr ""
-"Vous avez choisi d'activer l'extension composite ARVB<br>mais votre écran "
-"actuel ne semble pas la supporter.<br><br>Tenez-vous vraiment à activer "
-"cette extension ?"
+msgid "You have chosen to enable ARGB composite support,<br>but your current screen does not support composite.<br><br>Are you sure you wish to enable ARGB support ?"
+msgstr "Vous avez choisi d'activer l'extension composite ARVB<br>mais votre écran actuel ne semble pas la supporter.<br><br>Tenez-vous vraiment à activer cette extension ?"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:35
msgid "Performance Settings"
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:288
#, c-format
-msgid ""
-"You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
-"shelf?"
-msgstr ""
-"Vous avez demandé à supprimer « %s ».<br><br>Voulez-vous vraiment supprimer "
-"ce rack ?"
+msgid "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this shelf?"
+msgstr "Vous avez demandé à supprimer « %s ».<br><br>Voulez-vous vraiment supprimer ce rack ?"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:105
msgid "Wallpaper Settings"
msgstr "Erreur lors de l'importation du fichier"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:697
-msgid ""
-"Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion errors."
-msgstr ""
-"Enlightenment n'a pu importer l'image<br>à cause d'erreurs de conversion."
+msgid "Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion errors."
+msgstr "Enlightenment n'a pu importer l'image<br>à cause d'erreurs de conversion."
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:784
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:794
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:785
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:877
-msgid ""
-"Enlightenment was unable to import the wallpaper<br>due to a copy error."
-msgstr ""
-"Enlightenment n'a pu importer le fond d'écran<br>à cause d'une erreur de "
-"copie."
+msgid "Enlightenment was unable to import the wallpaper<br>due to a copy error."
+msgstr "Enlightenment n'a pu importer le fond d'écran<br>à cause d'une erreur de copie."
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:795
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:887
-msgid ""
-"Enlightenment was unable to import the wallpaper.<br><br>Are you sure this "
-"is a valid wallpaper?"
-msgstr ""
-"Enlightenment n'a pu importer le fond d'écran.<br><br>Êtes-vous sûr qu'il "
-"s'agit d'un fond d'écran valide ?"
+msgid "Enlightenment was unable to import the wallpaper.<br><br>Are you sure this is a valid wallpaper?"
+msgstr "Enlightenment n'a pu importer le fond d'écran.<br><br>Êtes-vous sûr qu'il s'agit d'un fond d'écran valide ?"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:162
msgid "By"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:662
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:219
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:227 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:259
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:227
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:259
msgid "Automatic"
msgstr "Automatique"
msgstr "Erreur lors de l'importation du thème"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:285
-msgid ""
-"Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is "
-"really a valid theme?"
-msgstr ""
-"Enlightenment n'a pu importer ce thème.<br><br>Êtes-vous sûr qu'il s'agit "
-"d'un thème valide ?"
+msgid "Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is really a valid theme?"
+msgstr "Enlightenment n'a pu importer ce thème.<br><br>Êtes-vous sûr qu'il s'agit d'un thème valide ?"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:294
msgid "Enlightenment was unable to import the theme<br>due to a copy error."
-msgstr ""
-"Enlightenment n'a pu importer ce thème<br>à cause d'une erreur de copie."
+msgstr "Enlightenment n'a pu importer ce thème<br>à cause d'une erreur de copie."
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:126
msgid "Exchange themes"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:146
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:210
+#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:73
msgid "Display"
msgstr "Affichage"
msgid "Manual"
msgstr "Manuel"
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:229 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:261
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:229
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:261
msgid "Lower Power Automatic"
msgstr "Basse consommation automatique"
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:231 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:263
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:231
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:263
msgid "Minimum Speed"
msgstr "Vitesse minimale"
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:233 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:265
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:233
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:265
msgid "Maximum Speed"
msgstr "Vitesse maximale"
msgstr "Comportement de la gestion de l'énergie"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:412
-msgid ""
-"There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the "
-"module's<br>setfreq utility."
-msgstr ""
-"Une erreur s'est produite lors de la tentative<br>de changement de fréquence "
-"du CPU<br>via l'utilitaire setfreq du module."
+msgid "There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the module's<br>setfreq utility."
+msgstr "Une erreur s'est produite lors de la tentative<br>de changement de fréquence du CPU<br>via l'utilitaire setfreq du module."
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:440
-msgid ""
-"Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be "
-"missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not "
-"support this feature."
-msgstr ""
-"Votre noyau ne supporte pas le changement<br>de fréquence. Vous l'avez peut-"
-"être compilé sans cette option,<br>ou votre CPU ne supporte pas cette "
-"fonctionnalité ?"
+msgid "Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not support this feature."
+msgstr "Votre noyau ne supporte pas le changement<br>de fréquence. Vous l'avez peut-être compilé sans cette option,<br>ou votre CPU ne supporte pas cette fonctionnalité ?"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:466
-msgid ""
-"There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the "
-"module's<br>setfreq utility."
-msgstr ""
-"Une erreur s'est produite lors de la tentative<br>de changement de fréquence "
-"du CPU<br>via l'utilitaire setfreq du module."
+msgid "There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the module's<br>setfreq utility."
+msgstr "Une erreur s'est produite lors de la tentative<br>de changement de fréquence du CPU<br>via l'utilitaire setfreq du module."
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:39
msgid "Dropshadow Settings"
msgstr "Paramétrage de l'ombre"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:107
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:618
msgid "Quality"
msgstr "Qualité"
msgstr "Flou"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:125
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:626
msgid "Medium"
-msgstr "Moyen"
+msgstr "Moyen(ne)"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:127
msgid "Sharp"
msgstr "Aucun greffon activé"
#: src/modules/everything/evry_view_help.c:67
-msgid ""
-" Ok, here comes the explanation of <hilight>everything</hilight>...<br> "
-"Just type a few letters of the thing you are looking for. <br> Use cursor "
-"<hilight><up/down></hilight> to choose from the list of things.<br> "
-"Press <hilight><tab></hilight> to select an action, then press "
-"<hilight><return></hilight>.<br> This page will not show up next time "
-"you run <hilight>everything</hilight>.<br> <hilight><Esc></hilight> "
-"close this Dialog<br> <hilight><?></hilight> show this page<br> "
-"<hilight><return></hilight> run action<br> <hilight><ctrl"
-"+return></hilight> run action and continue<br> <hilight><tab></"
-"hilight> toggle between selectors<br> <hilight><ctrl+tab></hilight> "
-"complete input (depends on plugin)<br> <hilight><ctrl+'x'></"
-"hilight> jump to plugin beginning with 'x'<br> <hilight><ctrl+left/"
-"right></hilight> cycle through plugins<br> <hilight><ctrl+up/"
-"down></hilight> go to first/last item<br> <hilight><ctrl+1></"
-"hilight> toggle view modes (exit this page ;)<br> <hilight><ctrl+2>"
-"</hilight> toggle list view modes<br> <hilight><ctrl+3></hilight> "
-"toggle thumb view modes"
-msgstr ""
-" Voici des éclaircissements sur <hilight>Omni</hilight>...<br> Tapez juste "
-"les premières lettres de ce que vous recherchez. <br> Utilisez les touches "
-"<hilight><Flèche haut/bas></hilight> pour choisir dans la liste.<br> "
-"Appuyez sur <hilight><Tabulation></hilight> pour sélectionner une "
-"action, puis sur <hilight><Entrée></hilight>.<br> Cette page ne "
-"s'affichera pas lors de la prochaine utilisation d' <hilight>Omni</hilight>."
-"<br> <hilight><Échap></hilight> ferme cette boîte de "
-"dialogue<br> <hilight><?></hilight> affiche cette page<br> "
-"<hilight><Entrée></hilight> exécute une action<br> <hilight><Ctrl"
-"+Entrée></hilight> exécute une action et continue<br> <hilight><"
-"tab></hilight> passe d'un selecteur à l'autre<br> <hilight><Ctrl"
-"+Tabulation></hilight> détail des entrées (ça dépend du greffon)<br> "
-"<hilight><Ctrl+« x »></hilight> va au greffon commençant par la lettre "
-"« ... »<br> <hilight><Ctrl+Flèche gauche/droite></hilight> circule "
-"parmi les greffons<br> <hilight><ctrl+Flèche haut/bas></hilight> va "
-"au premier/dernier élément<br> <hilight><Ctrl+1></hilight> commute "
-"le mode d'affichage (quitter cette page ;)<br> <hilight><Ctrl+2></"
-"hilight> commute le mode d'affichage de la liste<br> <hilight><Ctrl"
-"+3></hilight> commute le mode d'affichage des vignettes."
+msgid " Ok, here comes the explanation of <hilight>everything</hilight>...<br> Just type a few letters of the thing you are looking for. <br> Use cursor <hilight><up/down></hilight> to choose from the list of things.<br> Press <hilight><tab></hilight> to select an action, then press <hilight><return></hilight>.<br> This page will not show up next time you run <hilight>everything</hilight>.<br> <hilight><Esc></hilight> close this Dialog<br> <hilight><?></hilight> show this page<br> <hilight><return></hilight> run action<br> <hilight><ctrl+return></hilight> run action and continue<br> <hilight><tab></hilight> toggle between selectors<br> <hilight><ctrl+tab></hilight> complete input (depends on plugin)<br> <hilight><ctrl+'x'></hilight> jump to plugin beginning with 'x'<br> <hilight><ctrl+left/right></hilight> cycle through plugins<br> <hilight><ctrl+up/down></hilight> go to first/last item<br> <hilight><ctrl+1></hilight> toggle view modes (exit this page ;)<br> <hilight><ctrl+2></hilight> toggle list view modes<br> <hilight><ctrl+3></hilight> toggle thumb view modes"
+msgstr " Voici des éclaircissements sur <hilight>Omni</hilight>...<br> Tapez juste les premières lettres de ce que vous recherchez. <br> Utilisez les touches <hilight><Flèche haut/bas></hilight> pour choisir dans la liste.<br> Appuyez sur <hilight><Tabulation></hilight> pour sélectionner une action, puis sur <hilight><Entrée></hilight>.<br> Cette page ne s'affichera pas lors de la prochaine utilisation d' <hilight>Omni</hilight>.<br> <hilight><Échap></hilight> ferme cette boîte de dialogue<br> <hilight><?></hilight> affiche cette page<br> <hilight><Entrée></hilight> exécute une action<br> <hilight><Ctrl+Entrée></hilight> exécute une action et continue<br> <hilight><tab></hilight> passe d'un selecteur à l'autre<br> <hilight><Ctrl+Tabulation></hilight> détail des entrées (ça dépend du greffon)<br> <hilight><Ctrl+« x »></hilight> va au greffon commençant par la lettre « ... »<br> <hilight><Ctrl+Flèche gauche/droite></hilight> circule parmi les greffons<br> <hilight><ctrl+Flèche haut/bas></hilight> va au premier/dernier élément<br> <hilight><Ctrl+1></hilight> commute le mode d'affichage (quitter cette page ;)<br> <hilight><Ctrl+2></hilight> commute le mode d'affichage de la liste<br> <hilight><Ctrl+3></hilight> commute le mode d'affichage des vignettes."
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1238
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1373
msgid "Select an image"
msgstr "Sélectionner une image"
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:58 src/modules/fileman/e_mod_main.c:72
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:58
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:72
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:160
msgid "File Manager"
msgstr "Gestionnaire de fichiers"
msgstr "Racine"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:474
-msgid ""
-"Fileman Module Settings data needed upgrading. Your old configuration<br>has "
-"been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen "
-"regularly during development, so don't report a<br>bug. This simply means "
-"Fileman module needs new configuration<br>data by default for usable "
-"functionality that your old<br>configuration simply lacks. This new set of "
-"defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now "
-"to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your configuration.<br>"
-msgstr ""
-"La configuration du module Gestionnaire de fichiers a dû être mise à jour. "
-"<br>Votre ancienne configuration a été supprimée et de nouveaux "
-"paramètres<br>par défaut sont en place. Cela risque d'arriver en phase "
-"de<br>développement, aussi est-il inutile de faire un rapport de bogue."
-"<br>Cela signifie simplement que le module Gestionnaire de fichiers a "
-"besoin<br>de cette mise à niveau pour être à nouveau fonctionnel.<br>Vous "
-"pouvez maintenant tout reconfigurer selon votre goût.<br>Désolé pour la gêne "
-"occasionnée.<br>"
+msgid "Fileman Module Settings data needed upgrading. Your old configuration<br>has been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. This simply means Fileman module needs new configuration<br>data by default for usable functionality that your old<br>configuration simply lacks. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your configuration.<br>"
+msgstr "La configuration du module Gestionnaire de fichiers a dû être mise à jour. <br>Votre ancienne configuration a été supprimée et de nouveaux paramètres<br>par défaut sont en place. Cela risque d'arriver en phase de<br>développement, aussi est-il inutile de faire un rapport de bogue.<br>Cela signifie simplement que le module Gestionnaire de fichiers a besoin<br>de cette mise à niveau pour être à nouveau fonctionnel.<br>Vous pouvez maintenant tout reconfigurer selon votre goût.<br>Désolé pour la gêne occasionnée.<br>"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:487
-msgid ""
-"Your Fileman Module configuration is NEWER than Fileman Module version. This "
-"is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the "
-"Fileman Module or copied the configuration from a place where<br>a newer "
-"version of the Fileman Module was running. This is bad and<br>as a "
-"precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry "
-"for the inconvenience.<br>"
-msgstr ""
-"Votre configuration du module Gestionnaire de fichiers est PLUS RÉCENTE que "
-"la version<br>actuelle du module. C'est vraiment étonnant. Cela ne devrait "
-"pas se produire, à moins<br>que vous n'ayez installé une version antérieure "
-"ou copié la configuration du module<br>depuis une machine sur laquelle une "
-"version plus récente était en cours. Ce n'est<br>pas bon et, par mesure de "
-"précaution, les valeurs par défaut de votre configuration<br>ont été "
-"restaurées. Désolé pour le désagrément.<br>"
+msgid "Your Fileman Module configuration is NEWER than Fileman Module version. This is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the Fileman Module or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the Fileman Module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
+msgstr "Votre configuration du module Gestionnaire de fichiers est PLUS RÉCENTE que la version<br>actuelle du module. C'est vraiment étonnant. Cela ne devrait pas se produire, à moins<br>que vous n'ayez installé une version antérieure ou copié la configuration du module<br>depuis une machine sur laquelle une version plus récente était en cours. Ce n'est<br>pas bon et, par mesure de précaution, les valeurs par défaut de votre configuration<br>ont été restaurées. Désolé pour le désagrément.<br>"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:557
msgid "Fileman Settings Updated"
msgid "Other application..."
msgstr "Autre application…"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1690 src/modules/fileman/e_fwin.c:2021
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1690
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2021
msgid "Open"
msgstr "Ouvrir"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1695 src/modules/fileman/e_fwin.c:2019
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1695
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2019
msgid "Open with..."
msgstr "Ouvrir avec…"
msgid "Mode"
msgstr "Mode"
-#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:143 src/modules/gadman/e_mod_config.c:175
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:143
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:175
msgid "Custom Image"
msgstr "Image personnalisée"
-#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:147 src/modules/gadman/e_mod_config.c:168
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:147
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:168
msgid "Custom Color"
msgstr "Couleur personnalisée"
msgid "Add other gadgets"
msgstr "Ajouter un autre gadget"
-#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:84 src/modules/gadman/e_mod_main.c:120
+#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:84
+#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:120
msgid "Show/hide gadgets"
msgstr "Voir/Cacher les gadgets"
msgid "Alignment"
msgstr "Alignement :"
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:35 src/modules/winlist/e_mod_main.c:37
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:39 src/modules/winlist/e_mod_main.c:42
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45 src/modules/winlist/e_mod_main.c:48
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51 src/modules/winlist/e_mod_main.c:53
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:55 src/modules/winlist/e_mod_main.c:57
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:72 src/modules/winlist/e_mod_main.c:73
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:74 src/modules/winlist/e_mod_main.c:76
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:78 src/modules/winlist/e_mod_main.c:79
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:80 src/modules/winlist/e_mod_main.c:81
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:35
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:37
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:39
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:42
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:48
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:53
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:55
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:72
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:73
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:74
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:76
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:78
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:79
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:80
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:81
msgid "Window : List"
msgstr "Fenêtre : liste"
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:35 src/modules/winlist/e_mod_main.c:73
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:35
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:73
msgid "Next Window"
msgstr "Fenêtre suivante"
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:37 src/modules/winlist/e_mod_main.c:72
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:37
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:72
msgid "Previous Window"
msgstr "Fenêtre précédente"
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:40 src/modules/winlist/e_mod_main.c:77
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:40
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:77
msgid "Next window of same class"
msgstr "Fenêtre suivante de même classe"
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:43 src/modules/winlist/e_mod_main.c:75
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:43
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:75
msgid "Previous window of same class"
msgstr "Fenêtre précédente de même classe"
msgid "Previous window class"
msgstr "Classe de fenêtre précédente"
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51 src/modules/winlist/e_mod_main.c:78
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:78
msgid "Window on the Left"
msgstr "Fenêtre à gauche"
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:53 src/modules/winlist/e_mod_main.c:79
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:53
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:79
msgid "Window Down"
msgstr "Fenêtre en bas"
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:55 src/modules/winlist/e_mod_main.c:80
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:55
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:80
msgid "Window Up"
msgstr "Fenêtre en haut"
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 src/modules/winlist/e_mod_main.c:81
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:81
msgid "Window on the Right"
msgstr "Fenêtre à droite"
msgid "Icon Labels"
msgstr "Description de l'icone"
-#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:120 src/modules/ibox/e_mod_config.c:97
+#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:120
+#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:97
msgid "Show Icon Label"
msgstr "Afficher l'étiquette de l'icone"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:179
#, c-format
-msgid ""
-"You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
-"bar source?"
-msgstr ""
-"Vous avez demandé à supprimer « %s ».<br><br>Voulez-vous vraiment supprimer "
-"cette source ?"
+msgid "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this bar source?"
+msgstr "Vous avez demandé à supprimer « %s ».<br><br>Voulez-vous vraiment supprimer cette source ?"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:183
msgid "Are you sure you want to delete this bar source?"
msgstr "Afficher les fenêtres de l'écran actuel"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:165
+#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:74
msgid "Show windows from all desktops"
msgstr "Afficher les fenêtres de tous les bureaux"
msgid "Pager Settings"
msgstr "Paramétrage du Pager"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:127 src/modules/pager/e_mod_config.c:179
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:127
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:179
msgid "Flip desktop on mouse wheel"
msgstr "Changer de bureau avec la molette de la souris"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:130 src/modules/pager/e_mod_config.c:182
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:130
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:182
msgid "Show desktop names"
msgstr "Afficher le nom des bureaux"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:136 src/modules/pager/e_mod_config.c:218
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:136
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:218
msgid "Show popup on desktop change"
msgstr "Afficher un pop-up lors du changement de bureau"
msgid "Resistance to dragging"
msgstr "Résistance au glissement"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:187 src/modules/pager/e_mod_config.c:226
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:187
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:226
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:245
#, c-format
msgid "%.0f px"
msgid "Select and Slide button"
msgstr "Bouton de sélectionner-glisser"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:194 src/modules/pager/e_mod_config.c:202
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:208 src/modules/pager/e_mod_config.c:338
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:343 src/modules/pager/e_mod_config.c:347
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:194
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:202
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:208
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:338
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:343
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:347
#, c-format
msgid "Click to set"
msgstr "Cliquer pour configurer"
msgid "Popup speed"
msgstr "Vitesse du pop-up"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:236 src/modules/pager/e_mod_config.c:273
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:236
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:273
#, c-format
msgid "%1.1f seconds"
msgstr "%1.1f secondes"
msgid "Urgent Windows"
msgstr "Fenêtres urgentes"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:340 src/modules/pager/e_mod_config.c:345
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:340
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:345
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:349
#, c-format
msgid "Button %i"
msgstr "Bouton de capture du Pager"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:374
-msgid ""
-"Please press a mouse button<br>Press <hilight>Escape</hilight> to abort."
-"<br>Or <hilight>Del</hilight> to reset the button."
-msgstr ""
-"Veuillez cliquer sur un bouton de la souris.<br>Pressez <hilight>Échap</"
-"hilight> pour annuler.<br>Ou<br><hilight>Suppr</hilight> pour réinitialiser "
-"le bouton."
+msgid "Please press a mouse button<br>Press <hilight>Escape</hilight> to abort.<br>Or <hilight>Del</hilight> to reset the button."
+msgstr "Veuillez cliquer sur un bouton de la souris.<br>Pressez <hilight>Échap</hilight> pour annuler.<br>Ou<br><hilight>Suppr</hilight> pour réinitialiser le bouton."
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:429
msgid "Attention"
msgstr "Attention"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:430
-msgid ""
-"You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is "
-"already taken by internal<br>code for context menus.<br>This button only "
-"works in the popup."
-msgstr ""
-"Vous ne pouvez pas utiliser le bouton droit de la souris<br>dans le rack "
-"pour cette action car il est déjà utilisé<br>par le code interne, pour les "
-"menus contextuels.<br>Ce bouton fonctionne uniquement dans le pop-up."
+msgid "You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is already taken by internal<br>code for context menus.<br>This button only works in the popup."
+msgstr "Vous ne pouvez pas utiliser le bouton droit de la souris<br>dans le rack pour cette action car il est déjà utilisé<br>par le code interne, pour les menus contextuels.<br>Ce bouton fonctionne uniquement dans le pop-up."
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2804
msgid "Show Pager Popup"
msgstr "Afficher le pop-up du Pager"
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2811 src/modules/pager/e_mod_main.c:2854
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2811
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2854
msgid "Popup Desk Right"
msgstr "Pop-up du bureau à droite"
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2813 src/modules/pager/e_mod_main.c:2855
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2813
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2855
msgid "Popup Desk Left"
msgstr "Pop-up du bureau à gauche"
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2815 src/modules/pager/e_mod_main.c:2856
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2815
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2856
msgid "Popup Desk Up"
msgstr "Pop-up du bureau au-dessus"
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2817 src/modules/pager/e_mod_main.c:2857
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2817
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2857
msgid "Popup Desk Down"
msgstr "Pop-up du bureau en dessous"
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2819 src/modules/pager/e_mod_main.c:2858
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2819
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2858
msgid "Popup Desk Next"
msgstr "Pop-up du bureau suivant"
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2821 src/modules/pager/e_mod_main.c:2859
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2821
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2859
msgid "Popup Desk Previous"
msgstr "Pop-up du bureau précédent"
msgid "Welcome to Enlightenment"
msgstr "Bienvenue dans Enlightenment"
-#: src/modules/wizard/page_010.c:147 src/modules/wizard/page_020.c:58
+#: src/modules/wizard/page_010.c:147
+#: src/modules/wizard/page_020.c:58
msgid "Select one"
msgstr "Choisissez"
msgid "Cards"
msgstr "Cartes"
-#: src/modules/mixer/app_mixer.c:369 src/modules/mixer/conf_gadget.c:278
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:369
+#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:278
msgid "Channels"
msgstr "Canaux"
msgid "Right:"
msgstr "Droit :"
-#: src/modules/mixer/app_mixer.c:401 src/modules/mixer/e_mod_main.c:696
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:401
+#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:696
msgid "Mute"
msgstr "Sourdine"
-#: src/modules/mixer/app_mixer.c:404 src/modules/mixer/conf_gadget.c:194
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:404
+#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:194
msgid "Lock Sliders"
msgstr "Verrouiller les sliders"
msgid "Mixer Module"
msgstr "Module de mixage"
-#: src/modules/connman/e_mod_main.c:85 src/modules/connman/e_mod_main.c:112
-#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1065 src/modules/connman/e_mod_main.c:1819
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:85
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:112
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1065
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1819
msgid "Cannot toggle system's offline mode."
msgstr "Impossible d'accéder au mode hors ligne."
-#: src/modules/connman/e_mod_main.c:96 src/modules/connman/e_mod_main.c:1057
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:96
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1057
msgid "ConnMan Daemon is not running."
msgstr "Le démon ConnMan n'est pas en cours d'exécution."
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:258
#, c-format
-msgid ""
-"Connection Manager needs your passphrase for <br>the service <hilight>%s</"
-"hilight>"
-msgstr ""
-"Le gestionnaire de connexion requiert un mot de passe pour<br>le service "
-"<hilight>%s</hilight>"
+msgid "Connection Manager needs your passphrase for <br>the service <hilight>%s</hilight>"
+msgstr "Le gestionnaire de connexion requiert un mot de passe pour<br>le service <hilight>%s</hilight>"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:282
msgid "Show passphrase as clear text"
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
-#: src/modules/connman/e_mod_main.c:576 src/modules/connman/e_mod_main.c:589
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:576
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:589
msgid "Disconnect from network service."
msgstr "Déconnexion du service réseau."
-#: src/modules/connman/e_mod_main.c:634 src/modules/connman/e_mod_main.c:703
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:634
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:703
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:729
msgid "Service does not exist anymore"
msgstr "Le service n'existe plus"
-#: src/modules/connman/e_mod_main.c:642 src/modules/connman/e_mod_main.c:654
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:642
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:654
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:682
msgid "Connect to network service."
msgstr "Connexion au service réseau."
msgid "Not connected"
msgstr "Non connecté"
-#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1480 src/modules/connman/e_mod_main.c:1897
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1480
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1897
msgid "disconnect"
msgstr "déconnecté"
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:897
msgid "There can be only one systray gadget and another one already exists."
-msgstr ""
-"Il y a déjà une zone de notification active et seule une instance de ce "
-"gadget est autorisée."
+msgstr "Il y a déjà une zone de notification active et seule une instance de ce gadget est autorisée."
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:905
msgid "Systray Error"
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:906
msgid "Systray cannot work in a shelf that is set to below everything."
-msgstr ""
-"La zone de notification ne fonctionne pas dans un rack « en dessous de "
-"tout »."
+msgstr "La zone de notification ne fonctionne pas dans un rack « en dessous de tout »."
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:1108
msgid "Systray"
msgstr "Zone de notification"
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:134
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:146
+msgid "Error - Unknown format"
+msgstr "Erreur : format inconnu"
+
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:135
+msgid "File has an unspecified extension.<br>Please use '.jpg' or '.png' extensions<br>only as other formats are not<br>supported currently."
+msgstr "L'extension du fichier n'est pas définie.<br>Veuillez utiliser « .jpg » ou « .png »<br>car les autres formats ne sont<br>pas pris en charge."
+
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:147
+msgid "File has an unrecognized extension.<br>Please use '.jpg' or '.png' extensions<br>only as other formats are not<br>supported currently."
+msgstr "L'extension du fichier n'est pas reconnue.<br>Veuillez utiliser « .jpg » ou « .png »<br>car les autres formats ne sont<br>pas pris en charge."
+
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:231
+msgid "Select screenshot save location"
+msgstr "Sélection de l'emplacement d'enregistrement"
+
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:357
+msgid "Error - Upload Failed"
+msgstr "Erreur : échec du téléversement"
+
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:358
+#, c-format
+msgid "Upload failed with status code:<br>%i"
+msgstr "le téléversement a échoué avec le code d'état :<br>%i"
+
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:384
+msgid "Error - Can't create File"
+msgstr "Erreur : impossible de créer le fichier"
+
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:385
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create temporary file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Impossible de créer le fichier temporaire :\n"
+"%s"
+
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:463
+msgid "Uploading screenshot"
+msgstr "Téléversement de la capture"
+
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:468
+msgid "Uploading ..."
+msgstr "Téléversement…"
+
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:473
+msgid "Screenshot is available at this location:"
+msgstr "La capture est disponible ici :"
+
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:566
+msgid "Where to put Screenshot..."
+msgstr "Prise en charge de la capture"
+
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:622
+msgid "Perfect"
+msgstr "Optimale"
+
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:624
+msgid "High"
+msgstr "Haute"
+
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:628
+msgid "Low"
+msgstr "Basse"
+
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:696
+msgid "Share"
+msgstr "Partager"
+
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:782
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:804
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:808
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:833
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr "Capture d'écran"
+
+#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:305
+#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:687
+msgid "Tasks"
+msgstr "Tâches"
+
+#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:31
+msgid "Tasks Configuration"
+msgstr "Paramétrage de Tâches"
+
+#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:77
+msgid "Minimum Width"
+msgstr "Largeur minimale"
+
+#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:79
+#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:84
+#, c-format
+msgid "%1.0f px"
+msgstr "%1.0f px"
+
+#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:82
+msgid "Minimum Height"
+msgstr "Hauteur minimale"
+
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:99
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:492
+msgid "XKB Switcher"
+msgstr "Services XKB"
+
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:151
+msgid "XKB Switcher Module Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. This simply means the module needs new configuration<br>data by default for usable functionality that your old<br>configuration simply lacks. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the inconvenience.<br>"
+msgstr "La configuration du module Services XKB a dû être mise à jour.<br>Votre ancienne configuration a été supprimée et de nouveaux paramètres<br>par défaut sont en place. Cela risque d'arriver en phase de<br>développement, aussi est-il inutile de faire un rapport de bogue.<br>Cela signifie simplement que le module a besoin<br>de cette mise à niveau pour être à nouveau fonctionnel.<br>Vous pouvez maintenant tout reconfigurer selon votre goût.<br>Désolé pour la gêne occasionnée.<br>"
+
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:170
+msgid "Your XKB Switcher Module configuration is NEWER than the module version. This is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the module or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
+msgstr "Votre configuration du module Services XKB est PLUS RÉCENTE que la version<br>actuelle du module. C'est vraiment étonnant. Cela ne devrait pas se produire à moins<br>que vous n'ayez installé une version antérieure ou copié la configuration du module<br>depuis une machine sur laquelle une version plus récente était en cours. Ce n'est<br>pas bon et, par mesure de précaution, les valeurs par défaut de votre configuration<br>ont été restaurées.<br>Désolé pour le désagrément.<br>"
+
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:567
+msgid "XKB Switcher Configuration Updated"
+msgstr "Configuration de Services XKB à jour"
+
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:49
+msgid "XKB Switcher Module"
+msgstr "Module Services XKB"
+
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:243
+msgid "Configurations"
+msgstr "Tables"
+
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:252
+msgid "Models"
+msgstr "Modèles"
+
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:265
+msgid "Label only"
+msgstr "Texte seul"
+
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:444
+msgid "Add New Configuration"
+msgstr "Ajout d'une nouvelle configuration"
+
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:454
+msgid "Available"
+msgstr "Disponibilité"
+
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:461
+msgid "Model"
+msgstr "Modèle"
+
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:468
+msgid "Variant"
+msgstr "Variante"
+
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_keybindings.c:5
+msgid "Keyboard Layouts"
+msgstr "Agencements"
+
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_keybindings.c:6
+msgid "Switch to the next layout"
+msgstr "Agencement suivant"
+
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_keybindings.c:7
+msgid "Switch to the previous layout"
+msgstr "Agencement précédent "
+
#~ msgid "Client List Settings"
#~ msgstr "Paramétrage de la liste des fenêtres"
#~ msgid "Speed"
#~ msgstr "Vitesse"
-#~ msgid "Minimum Width"
-#~ msgstr "Largeur minimale"
-
-#~ msgid "Minimum Height"
-#~ msgstr "Hauteur minimale"
-
#~ msgid "Maximum Width"
#~ msgstr "Largeur maximale"
#~ msgid "Toolbar Configuration"
#~ msgstr "Configuration de la barre d'outils"
-#~ msgid "Shelf Configuration"
-#~ msgstr "Configuration du rack"
-
#~ msgid "Enlightenment Configuration"
#~ msgstr "Configuration de Enlightenment"
#~ msgid "Dropshadow Configuration"
#~ msgstr "Configuration de l'ombre portée"
-#~ msgid "IBar Configuration"
-#~ msgstr "Configuration de l'IBar"
-
#~ msgid "IBox Configuration"
#~ msgstr "Configuration IBox"