Updated Czech translation
authorMarek Černocký <marek@manet.cz>
Sat, 25 Jul 2015 01:27:32 +0000 (03:27 +0200)
committerMarek Černocký <marek@manet.cz>
Sat, 25 Jul 2015 01:27:32 +0000 (03:27 +0200)
po/cs.po

index 0e76f20..a2e186b 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-25 05:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-04-25 12:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-07-24 17:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-25 03:27+0200\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -42,7 +42,7 @@ msgid "Show GApplication options"
 msgstr "Ukázat volby GApplication"
 
 #: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46
-#: ../gio/gresource-tool.c:485 ../gio/gsettings-tool.c:521
+#: ../gio/gresource-tool.c:485 ../gio/gsettings-tool.c:525
 msgid "Print help"
 msgstr "Vypsat nápovědu"
 
@@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "[PŘÍKAZ]"
 msgid "Print version"
 msgstr "Vypsat verzi"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:527
+#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:531
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr "Vypsat informace o verzi a skončit"
 
@@ -125,7 +125,9 @@ msgstr "SOUBOR"
 
 #: ../gio/gapplication-tool.c:72
 msgid "Optional relative or absolute filenames, or URIs to open"
-msgstr "Volitelné relativní nebo absolutní názvy souborů nebo adresy URI, které se mají otevřít"
+msgstr ""
+"Volitelné relativní nebo absolutní názvy souborů nebo adresy URI, které se "
+"mají otevřít"
 
 #: ../gio/gapplication-tool.c:73
 msgid "ACTION"
@@ -144,7 +146,7 @@ msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format"
 msgstr "Volitelný parametr k akci vyvolání ve formátu GVariant"
 
 #: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:523
-#: ../gio/gsettings-tool.c:607
+#: ../gio/gsettings-tool.c:611
 #, c-format
 msgid ""
 "Unknown command %s\n"
@@ -158,7 +160,7 @@ msgid "Usage:\n"
 msgstr "Použití:\n"
 
 #: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:548
-#: ../gio/gsettings-tool.c:641
+#: ../gio/gsettings-tool.c:645
 msgid "Arguments:\n"
 msgstr "Argumenty:\n"
 
@@ -317,7 +319,7 @@ msgstr "Neplatná posloupnost bajtů na vstupu převodu"
 msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr "Chyba při převodu: %s"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:990
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:981
 msgid "Cancellable initialization not supported"
 msgstr "Zrušitelné spuštění není podporováno"
 
@@ -341,7 +343,7 @@ msgstr "typ %s"
 msgid "Unknown type"
 msgstr "Neznámý typ"
 
-#: ../gio/gcontenttype-win32.c:161
+#: ../gio/gcontenttype-win32.c:162
 #, c-format
 msgid "%s filetype"
 msgstr "typ souboru %s"
@@ -366,13 +368,13 @@ msgstr "Změna přihlašovacích údajů na tomto OS není implementován"
 msgid "Unexpected early end-of-stream"
 msgstr "Neočekávaný časný konec proudu"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:148 ../gio/gdbusaddress.c:236
-#: ../gio/gdbusaddress.c:317
+#: ../gio/gdbusaddress.c:153 ../gio/gdbusaddress.c:241
+#: ../gio/gdbusaddress.c:322
 #, c-format
 msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'"
 msgstr "Nepodporovaný klíč „%s“ v záznamu adresy „%s“"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:175
+#: ../gio/gdbusaddress.c:180
 #, c-format
 msgid ""
 "Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
@@ -380,27 +382,27 @@ msgstr ""
 "Adresa „%s“ je neplatná (je zapotřebí právě jeden z klíčů path, tmpdir nebo "
 "abstract)"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:188
+#: ../gio/gdbusaddress.c:193
 #, c-format
 msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'"
 msgstr "Nesmyslná párová kombinace klíč/hodnota v záznamu adresy „%s“"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:251 ../gio/gdbusaddress.c:332
+#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337
 #, c-format
 msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed"
 msgstr "Chyba v adrese „%s“ – atribut portu má chybný formát"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:262 ../gio/gdbusaddress.c:343
+#: ../gio/gdbusaddress.c:267 ../gio/gdbusaddress.c:348
 #, c-format
 msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed"
 msgstr "Chyba v adrese „%s“ – atribut rodiny má chybný formát"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:452
+#: ../gio/gdbusaddress.c:457
 #, c-format
 msgid "Address element '%s' does not contain a colon (:)"
 msgstr "Prvek adresy „%s“ neobsahuje dvojtečku (:)"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:473
+#: ../gio/gdbusaddress.c:478
 #, c-format
 msgid ""
 "Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an equal "
@@ -408,7 +410,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Pár klíč/hodnota %d, „%s“, v prvku adresy „%s“ neobsahuje znak rovná se"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:487
+#: ../gio/gdbusaddress.c:492
 #, c-format
 msgid ""
 "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element "
@@ -417,7 +419,7 @@ msgstr ""
 "Chyba v neuvozeném klíči nebo hodnotě v páru klíč/hodnota %d, „%s“, v prvku "
 "adresy „%s“"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:565
+#: ../gio/gdbusaddress.c:570
 #, c-format
 msgid ""
 "Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
@@ -426,84 +428,84 @@ msgstr ""
 "Chyba v adrese „%s“ – unix transport vyžaduje jako nastavený právě jeden z "
 "klíčů „path“ nebo „abstract“"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:601
+#: ../gio/gdbusaddress.c:606
 #, c-format
 msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed"
 msgstr "Chyba v adrese „%s“ – atribut počítače schází nebo má chybný formát"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:615
+#: ../gio/gdbusaddress.c:620
 #, c-format
 msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed"
 msgstr "Chyba v adrese „%s“ – atribut portu schází nebo má chybný formát"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:629
+#: ../gio/gdbusaddress.c:634
 #, c-format
 msgid "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
 msgstr "Chyba v adrese „%s“ – atribut noncefile schází nebo má chybný formát"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:650
+#: ../gio/gdbusaddress.c:655
 msgid "Error auto-launching: "
 msgstr "Chyba při automatickém spouštění: "
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:658
+#: ../gio/gdbusaddress.c:663
 #, c-format
 msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'"
 msgstr "Neznámý nebo nepodporovaný transport „%s“ adresy „%s“"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:694
+#: ../gio/gdbusaddress.c:699
 #, c-format
 msgid "Error opening nonce file '%s': %s"
 msgstr "Chyba při otevírání souboru nonce „%s“: %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:712
+#: ../gio/gdbusaddress.c:717
 #, c-format
 msgid "Error reading from nonce file '%s': %s"
 msgstr "Chyba při čtení ze souboru nonce „%s“: %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:721
+#: ../gio/gdbusaddress.c:726
 #, c-format
 msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d"
 msgstr "Chyba při čtení ze souboru nonce „%s“, očekáváno 16 bajtů, obdrženo %d"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:739
+#: ../gio/gdbusaddress.c:744
 #, c-format
 msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:"
 msgstr "Chyba při zápisu obsahu souboru nonce „%s“ do proudu:"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:945
+#: ../gio/gdbusaddress.c:950
 msgid "The given address is empty"
 msgstr "Daná adresa je prázdná"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1015
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1063
 #, c-format
 msgid "Cannot spawn a message bus when setuid"
 msgstr "Nelze spustit sběrnici zpráv bez setuid"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1022
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1070
 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
 msgstr "Nelze spustit sběrnici zpráv bez machine-id: "
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1064
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1112
 #, c-format
 msgid "Error spawning command line '%s': "
 msgstr "Chyba při spouštění příkazového řádku „%s“: "
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1281
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1329
 #, c-format
 msgid "(Type any character to close this window)\n"
 msgstr "(Zmáčknutím libovolného znaku okno zavřete)\n"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1412
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1460
 #, c-format
 msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
 msgstr "Služba dbus sezení neběží a automatické spuštění selhalo"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1433
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1471
 #, c-format
 msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
 msgstr "Nelze určit adresu sběrnice sezení (v tomto OS neimplementováno)"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1533 ../gio/gdbusconnection.c:6825
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1604 ../gio/gdbusconnection.c:6832
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
@@ -512,7 +514,7 @@ msgstr ""
 "Nelze určit adresu sběrnice z proměnné prostředí DBUS_STARTER_BUS_TYPE – "
 "neznámá hodnota „%s“"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1542 ../gio/gdbusconnection.c:6834
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1613 ../gio/gdbusconnection.c:6841
 msgid ""
 "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
 "variable is not set"
@@ -520,7 +522,7 @@ msgstr ""
 "Nelze určit adresu sběrnice, jelikož proměnná prostředí "
 "DBUS_STARTER_BUS_TYPE není nastavena"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1552
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1623
 #, c-format
 msgid "Unknown bus type %d"
 msgstr "Neznámý typ sběrnice %d"
@@ -632,7 +634,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Nalezeny nepodporované příznaky při vytváření spojení na straně klienta"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4061 ../gio/gdbusconnection.c:4408
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4062 ../gio/gdbusconnection.c:4409
 #, c-format
 msgid ""
 "No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
@@ -640,67 +642,67 @@ msgstr ""
 "Žádné prostředí „org.freedesktop.DBus.Properties“ neexistuje na objektu na "
 "cestě %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4203
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4204
 #, c-format
 msgid "No such property '%s'"
 msgstr "Žádná vlastnost „%s“ neexistuje"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4215
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4216
 #, c-format
 msgid "Property '%s' is not readable"
 msgstr "Vlastnost „%s“ není čitelná"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4226
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4227
 #, c-format
 msgid "Property '%s' is not writable"
 msgstr "Vlastnost „%s“ není zapisovatelná"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4246
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4247
 #, c-format
 msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
 msgstr ""
 "Chyba při nastavování vlastnosti „%s“: Očekáván typ „%s“, ale obdržen „%s“"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4351 ../gio/gdbusconnection.c:6265
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4352 ../gio/gdbusconnection.c:6272
 #, c-format
 msgid "No such interface '%s'"
 msgstr "Žádné rozhraní „%s“ neexistuje"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4559
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4560
 msgid "No such interface"
 msgstr "Žádné takové rozhraní neexistuje"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4777 ../gio/gdbusconnection.c:6774
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4778 ../gio/gdbusconnection.c:6781
 #, c-format
 msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
 msgstr "Žádné rozhraní „%s“ neexistuje na objektu na cestě %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4875
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4876
 #, c-format
 msgid "No such method '%s'"
 msgstr "Žádná taková metoda „%s“ neexistuje"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4906
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4907
 #, c-format
 msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
 msgstr "Typ zprávy, „%s“, se neshoduje s očekávaným typem „%s“"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5104
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5105
 #, c-format
 msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
 msgstr "Objekt je již exportován pro prostředí %s na %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5303
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5310
 #, c-format
 msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
 msgstr "Metoda „%s“ navrátila typ „%s“, ale očekáván byl „%s“"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6376
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6383
 #, c-format
 msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
 msgstr "Metoda „%s“ na rozhraní „%s“ s podpisem „%s“ neexistuje"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6497
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6504
 #, c-format
 msgid "A subtree is already exported for %s"
 msgstr "Podstrom je již exportován pro %s"
@@ -1179,7 +1181,6 @@ msgid "Monitor a remote object."
 msgstr "Sledovat vzdálený objekt."
 
 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1993 ../gio/gdesktopappinfo.c:4511
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:219
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Bez názvu"
 
@@ -1274,7 +1275,7 @@ msgstr "Očekáváno GEmblem u GEmblemedIcon"
 #: ../gio/gfile.c:3893 ../gio/gfile.c:3935 ../gio/gfile.c:4398
 #: ../gio/gfile.c:4809 ../gio/gfile.c:4894 ../gio/gfile.c:4984
 #: ../gio/gfile.c:5081 ../gio/gfile.c:5168 ../gio/gfile.c:5269
-#: ../gio/gfile.c:7788 ../gio/gfile.c:7878 ../gio/gfile.c:7962
+#: ../gio/gfile.c:7790 ../gio/gfile.c:7880 ../gio/gfile.c:7964
 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437
 msgid "Operation not supported"
 msgstr "Operace není podporována"
@@ -1476,7 +1477,7 @@ msgid "Could not parse '%s' as IP address mask"
 msgstr "Nelze zpracovat „%s“ jak masku adresy IP"
 
 #: ../gio/ginetsocketaddress.c:196 ../gio/ginetsocketaddress.c:213
-#: ../gio/gunixsocketaddress.c:209
+#: ../gio/gnativesocketaddress.c:106 ../gio/gunixsocketaddress.c:209
 msgid "Not enough space for socket address"
 msgstr "Adresa soketu nemá dostatek místa"
 
@@ -1499,7 +1500,7 @@ msgstr "Vstupní proud neprovádí čtení"
 msgid "Stream has outstanding operation"
 msgstr "Proud má otevřenou operaci"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1484
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1491
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
 msgstr "Prvek <%s> není povolen uvnitř <%s>"
@@ -1544,7 +1545,7 @@ msgstr "Chyba čtení souboru „%s“: %s"
 msgid "Error compressing file %s"
 msgstr "Chyba při komprimaci souboru „%s“"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:464 ../gio/glib-compile-schemas.c:1596
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:464 ../gio/glib-compile-schemas.c:1603
 #, c-format
 msgid "text may not appear inside <%s>"
 msgstr "text nemůže být umístěn uvnitř <%s>"
@@ -1559,8 +1560,8 @@ msgid ""
 "directory)"
 msgstr "Složka, ze které mají být čteny soubory (výchozí je aktuální složka)"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:590 ../gio/glib-compile-schemas.c:2027
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2056
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:590 ../gio/glib-compile-schemas.c:2036
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2065
 msgid "DIRECTORY"
 msgstr "SLOŽKA"
 
@@ -1611,16 +1612,16 @@ msgstr ""
 msgid "You should give exactly one file name\n"
 msgstr "Měl by být zadán právě jeden název souboru\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:777
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:784
 msgid "empty names are not permitted"
 msgstr "prázdné názvy nejsou povoleny"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:787
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:794
 #, c-format
 msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
 msgstr "neplatný název „%s“: názvy musí začínat malým písmenem"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:799
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:806
 #, c-format
 msgid ""
 "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
@@ -1629,37 +1630,37 @@ msgstr ""
 "neplatný název „%s“: neplatný znak „%c“; pouze malá písmena, číslice a "
 "pomlčka („-“) jsou povoleny."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:808
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:815
 #, c-format
 msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted."
 msgstr ""
 "neplatný název „%s“: dvě po sobě následující pomlčky („--“) nejsou povoleny."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:817
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:824
 #, c-format
 msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')."
 msgstr "neplatný název „%s“: posledním znakem nemůže být pomlčka („-“)."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:825
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:832
 #, c-format
 msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
 msgstr "neplatný název „%s“: maximální délka je 1024"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:894
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:901
 #, c-format
 msgid "<child name='%s'> already specified"
 msgstr "<child name='%s'> již bylo určeno"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:920
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:927
 msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema"
 msgstr "ke schématu „list-of“ nelze přidat klíče"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:931
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:938
 #, c-format
 msgid "<key name='%s'> already specified"
 msgstr "<key name='%s'> již bylo určeno"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:949
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:956
 #, c-format
 msgid ""
 "<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
@@ -1668,7 +1669,7 @@ msgstr ""
 "<key name='%s'> má přednost před <key name='%s'> v <schema id='%s'>; "
 "použijte <override> ke změně hodnoty"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:960
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:967
 #, c-format
 msgid ""
 "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
@@ -1677,63 +1678,63 @@ msgstr ""
 "právě jeden z „type“, „enum“ nebo „flags“ musí být vybrán jako atribut ke "
 "klíči <key>"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:979
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:986
 #, c-format
 msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
 msgstr "<%s id='%s'> (zatím) nebylo určeno."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:994
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1001
 #, c-format
 msgid "invalid GVariant type string '%s'"
 msgstr "neplatný řetězec typu GVariant „%s“"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1024
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1031
 msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
 msgstr "<override> zadáno, ale schéma nic nerozšiřuje"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1037
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1044
 #, c-format
 msgid "no <key name='%s'> to override"
 msgstr "neexistuje žádné <key name='%s'> k přepsání"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1045
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1052
 #, c-format
 msgid "<override name='%s'> already specified"
 msgstr "<override name='%s'> již bylo určeno"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1118
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1125
 #, c-format
 msgid "<schema id='%s'> already specified"
 msgstr "<schema id='%s'> již bylo určeno"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1130
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1137
 #, c-format
 msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
 msgstr "<schema id='%s'> rozšiřuje zatím neexistující schéma „%s“"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1146
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1153
 #, c-format
 msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
 msgstr "<schema id='%s'> je seznamem zatím neexistujícího schématu „%s“"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1154
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1161
 #, c-format
 msgid "Can not be a list of a schema with a path"
 msgstr "Nemůže být seznamem schématu s cestou"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1164
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1171
 #, c-format
 msgid "Can not extend a schema with a path"
 msgstr "Nemůže rozšířit schéma s cestou"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1174
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1181
 #, c-format
 msgid ""
 "<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
 msgstr ""
 "<schema id='%s'> je seznam rozšiřující <schema id='%s'>, což není seznam"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1184
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1191
 #, c-format
 msgid ""
 "<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
@@ -1742,68 +1743,68 @@ msgstr ""
 "<schema id='%s' list-of='%s'> rozšiřuje <schema id='%s' list-of='%s'>, ale "
 "„%s“ nerozšiřuje „%s“"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1201
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1208
 #, c-format
 msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
 msgstr "cesta, je-li zadána, musí začínat lomítkem"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1208
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1215
 #, c-format
 msgid "the path of a list must end with ':/'"
 msgstr "cesta seznamu musí končit znakem „:/“"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1240
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1247
 #, c-format
 msgid "<%s id='%s'> already specified"
 msgstr "<%s id='%s'> již bylo určeno"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1390 ../gio/glib-compile-schemas.c:1406
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1397 ../gio/glib-compile-schemas.c:1413
 #, c-format
 msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>"
 msgstr "Uvnitř <%2$s> je povolen jen jeden prvek <%1$s>"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1488
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1495
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
 msgstr "Prvek <%s> není povolen na nejvyšší úrovni"
 
 #. Translators: Do not translate "--strict".
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1785 ../gio/glib-compile-schemas.c:1856
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1932
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1794 ../gio/glib-compile-schemas.c:1865
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941
 #, c-format
 msgid "--strict was specified; exiting.\n"
 msgstr "--strict bylo určeno; ukončuje se.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1793
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1802
 #, c-format
 msgid "This entire file has been ignored.\n"
 msgstr "Celý tento soubor byl ignorován.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1852
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1861
 #, c-format
 msgid "Ignoring this file.\n"
 msgstr "Ignoruje se tento soubor.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1892
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1901
 #, c-format
 msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'"
 msgstr ""
 "Klíč „%s“ neexistuje ve schématu „%s“, jak bylo určeno v přepisujícím "
 "souboru „%s“"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1898 ../gio/glib-compile-schemas.c:1956
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1984
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1907 ../gio/glib-compile-schemas.c:1965
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1993
 #, c-format
 msgid "; ignoring override for this key.\n"
 msgstr "; ignoruje se přepsání u tohoto klíče.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1902 ../gio/glib-compile-schemas.c:1960
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1988
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1911 ../gio/glib-compile-schemas.c:1969
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997
 #, c-format
 msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
 msgstr " a --strict bylo určeno; ukončuje se.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1918
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1927
 #, c-format
 msgid ""
 "error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s."
@@ -1811,12 +1812,12 @@ msgstr ""
 "chyba při analýze klíče „%s“ ve schématu „%s“, jak bylo určeno v "
 "přepisujícím souboru „%s“: %s."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1928
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1937
 #, c-format
 msgid "Ignoring override for this key.\n"
 msgstr "Ignoruje se přepsání u tohoto klíče.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1946
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1955
 #, c-format
 msgid ""
 "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the "
@@ -1825,7 +1826,7 @@ msgstr ""
 "přepsání u klíče „%s“ ve schématu „%s“ v přepisujícím souboru „%s“ je mimo "
 "rozsah zadaný ve schématu"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1974
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1983
 #, c-format
 msgid ""
 "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the "
@@ -1834,23 +1835,23 @@ msgstr ""
 "přepsání u klíče „%s“ ve schématu „%s“ v přepisujícím souboru „%s“ není v "
 "seznamu platných možností"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2027
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2036
 msgid "where to store the gschemas.compiled file"
 msgstr "kde ukládat soubor gschemas.compiled"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2037
 msgid "Abort on any errors in schemas"
 msgstr "Přerušit při libovolných chybách ve schématech"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2029
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2038
 msgid "Do not write the gschema.compiled file"
 msgstr "Nezapisovat soubor gschema.compiled"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2030
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2039
 msgid "Do not enforce key name restrictions"
 msgstr "Nevynucovat omezení názvů klíče"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2059
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2068
 msgid ""
 "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
 "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
@@ -1860,22 +1861,22 @@ msgstr ""
 "Soubory schémat musí mít rozšíření .gschema.xml,\n"
 "a soubor mezipaměti se jmenuje gschemas.compiled."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2075
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2084
 #, c-format
 msgid "You should give exactly one directory name\n"
 msgstr "Měl by být zadán právě jeden název adresáře\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2114
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2123
 #, c-format
 msgid "No schema files found: "
 msgstr "Žádné soubory schémat nenalezeny: "
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2117
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2126
 #, c-format
 msgid "doing nothing.\n"
 msgstr "nedělá se nic.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2120
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2129
 #, c-format
 msgid "removed existing output file.\n"
 msgstr "odstraněn existující výstupní soubor.\n"
@@ -2112,7 +2113,7 @@ msgstr "Chyba při hledání v souboru: %s"
 msgid "Error closing file: %s"
 msgstr "Chyba při zavírání souboru: %s"
 
-#: ../gio/glocalfilemonitor.c:838
+#: ../gio/glocalfilemonitor.c:840
 msgid "Unable to find default local file monitor type"
 msgstr "Nelze nalézt výchozí typ sledování místního souboru"
 
@@ -2250,7 +2251,7 @@ msgstr "připojené neprovádí odhad typu obsahu"
 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
 msgstr "připojené neprovádí synchronní odhad typu obsahu"
 
-#: ../gio/gnetworkaddress.c:383
+#: ../gio/gnetworkaddress.c:376
 #, c-format
 msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
 msgstr "Název počítače „%s“ obsahuje „[“, ale nikoliv „]“"
@@ -2296,15 +2297,15 @@ msgstr "Zdrojový proud je již ukončen"
 msgid "Error resolving '%s': %s"
 msgstr "Chyba při řešení „%s“: %s"
 
-#: ../gio/gresource.c:298 ../gio/gresource.c:546 ../gio/gresource.c:563
-#: ../gio/gresource.c:684 ../gio/gresource.c:753 ../gio/gresource.c:814
-#: ../gio/gresource.c:894 ../gio/gresourcefile.c:452
+#: ../gio/gresource.c:304 ../gio/gresource.c:552 ../gio/gresource.c:569
+#: ../gio/gresource.c:690 ../gio/gresource.c:759 ../gio/gresource.c:820
+#: ../gio/gresource.c:900 ../gio/gresourcefile.c:452
 #: ../gio/gresourcefile.c:553 ../gio/gresourcefile.c:655
 #, c-format
 msgid "The resource at '%s' does not exist"
 msgstr "Prostředek v „%s“ neexistuje"
 
-#: ../gio/gresource.c:463
+#: ../gio/gresource.c:469
 #, c-format
 msgid "The resource at '%s' failed to decompress"
 msgstr "Prostředek v „%s“ se nezdařilo dekomprimovat"
@@ -2408,7 +2409,7 @@ msgstr ""
 msgid "  SECTION   An (optional) elf section name\n"
 msgstr "  ODDÍL     (Volitelný) název oddílu elf\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:556 ../gio/gsettings-tool.c:648
+#: ../gio/gresource-tool.c:556 ../gio/gsettings-tool.c:652
 msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
 msgstr "  PŘÍKAZ   (Volitelný) příkaz, který má být popsán\n"
 
@@ -2442,6 +2443,7 @@ msgid "  PATH      A resource path\n"
 msgstr "  CESTA     Cesta k prostředku\n"
 
 #: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72
+#: ../gio/gsettings-tool.c:837
 #, c-format
 msgid "No such schema '%s'\n"
 msgstr "Schéma „%s“ neexistuje\n"
@@ -2476,38 +2478,38 @@ msgstr "Cesta musí končit lomítkem (/)\n"
 msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
 msgstr "Cesta nesmí obsahovat dvě po sobě jdoucí lomítka (//)\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:490
+#: ../gio/gsettings-tool.c:494
 #, c-format
 msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
 msgstr "Poskytnutá hodnota je mimo platný rozsah\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:497
+#: ../gio/gsettings-tool.c:501
 #, c-format
 msgid "The key is not writable\n"
 msgstr "Klíč není zapisovatelný\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:533
+#: ../gio/gsettings-tool.c:537
 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
 msgstr "Vypíše nainstalovaná (nepřemístitelná) schémata"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:539
+#: ../gio/gsettings-tool.c:543
 msgid "List the installed relocatable schemas"
 msgstr "Vypíše nainstalovaná přemístitelná schémata"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:545
+#: ../gio/gsettings-tool.c:549
 msgid "List the keys in SCHEMA"
 msgstr "Vypíše klíče ve SCHÉMATU"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:546 ../gio/gsettings-tool.c:552
-#: ../gio/gsettings-tool.c:589
+#: ../gio/gsettings-tool.c:550 ../gio/gsettings-tool.c:556
+#: ../gio/gsettings-tool.c:593
 msgid "SCHEMA[:PATH]"
 msgstr "SCHÉMA[:CESTA]"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:551
+#: ../gio/gsettings-tool.c:555
 msgid "List the children of SCHEMA"
 msgstr "Vypíše potomky SCHÉMATU"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:557
+#: ../gio/gsettings-tool.c:561
 msgid ""
 "List keys and values, recursively\n"
 "If no SCHEMA is given, list all keys\n"
@@ -2515,44 +2517,44 @@ msgstr ""
 "Vypíše klíče a hodnoty, rekurzivně\n"
 "Není-li zadáno SCHÉMA, vypíše všechny klíče\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:559
+#: ../gio/gsettings-tool.c:563
 msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
 msgstr "[SCHÉMA[:CESTA]]"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:564
+#: ../gio/gsettings-tool.c:568
 msgid "Get the value of KEY"
 msgstr "Získá hodnotu KLÍČE"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:565 ../gio/gsettings-tool.c:571
-#: ../gio/gsettings-tool.c:583 ../gio/gsettings-tool.c:595
+#: ../gio/gsettings-tool.c:569 ../gio/gsettings-tool.c:575
+#: ../gio/gsettings-tool.c:587 ../gio/gsettings-tool.c:599
 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
 msgstr "SCHÉMA[:CESTA] KLÍČ"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:570
+#: ../gio/gsettings-tool.c:574
 msgid "Query the range of valid values for KEY"
 msgstr "Dotáže se na rozsah platných hodnot KLÍČE"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:576
+#: ../gio/gsettings-tool.c:580
 msgid "Set the value of KEY to VALUE"
 msgstr "Nastaví hodnotu KLÍČE k HODNOTĚ"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:577
+#: ../gio/gsettings-tool.c:581
 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
 msgstr "SCHÉMA[:CESTA] KLÍČ HODNOTA"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:582
+#: ../gio/gsettings-tool.c:586
 msgid "Reset KEY to its default value"
 msgstr "Nastaví KLÍČ na výchozí hodnotu"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:588
+#: ../gio/gsettings-tool.c:592
 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
 msgstr "Resetovat všechny klíče ve SCHÉMATU na výchozí hodnoty"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:594
+#: ../gio/gsettings-tool.c:598
 msgid "Check if KEY is writable"
 msgstr "Zjistí, zda je KLÍČ zapisovatelný"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:600
+#: ../gio/gsettings-tool.c:604
 msgid ""
 "Monitor KEY for changes.\n"
 "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
@@ -2562,11 +2564,11 @@ msgstr ""
 "Není-li zadán KLÍČ, sleduje všechny klíče ve SCHÉMATU.\n"
 "Sledování zastavíte použitím ^C.\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:603
+#: ../gio/gsettings-tool.c:607
 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
 msgstr "SCHÉMA[:CESTA] [KLÍČ]"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:615
+#: ../gio/gsettings-tool.c:619
 msgid ""
 "Usage:\n"
 "  gsettings --version\n"
@@ -2612,7 +2614,7 @@ msgstr ""
 "Podrobnou nápovědu získáte použitím „gsettings help PŘÍKAZ“.\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:638
+#: ../gio/gsettings-tool.c:642
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -2627,11 +2629,11 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:644
+#: ../gio/gsettings-tool.c:648
 msgid "  SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
 msgstr "  SLOŽKA_SCHÉMAT Složka, ve které se mají hledat dodatečná schémata\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:652
+#: ../gio/gsettings-tool.c:656
 msgid ""
 "  SCHEMA    The name of the schema\n"
 "  PATH      The path, for relocatable schemas\n"
@@ -2639,160 +2641,160 @@ msgstr ""
 "  SCHÉMA    Název schématu\n"
 "  CESTA     Cesta, pro přemístitelná schémata\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:657
+#: ../gio/gsettings-tool.c:661
 msgid "  KEY       The (optional) key within the schema\n"
 msgstr "  KLÍČ      (Volitelný) klíč uvnitř schématu\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:661
+#: ../gio/gsettings-tool.c:665
 msgid "  KEY       The key within the schema\n"
 msgstr "  KLÍČ      Klíč uvnitř schématu\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:665
+#: ../gio/gsettings-tool.c:669
 msgid "  VALUE     The value to set\n"
 msgstr "  HODNOTA   Hodnota, která má být nastavena\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:720
+#: ../gio/gsettings-tool.c:725
 #, c-format
 msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
 msgstr "Nelze nahrát schémata z  %s: %s\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:782
+#: ../gio/gsettings-tool.c:795
 #, c-format
 msgid "Empty schema name given\n"
 msgstr "Poskytnut prázdný název schématu\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:811
+#: ../gio/gsettings-tool.c:850
 #, c-format
 msgid "No such key '%s'\n"
 msgstr "Klíč „%s“ neexistuje\n"
 
-#: ../gio/gsocket.c:271
+#: ../gio/gsocket.c:280
 msgid "Invalid socket, not initialized"
 msgstr "Neplatný soket, nebyl spuštěn"
 
-#: ../gio/gsocket.c:278
+#: ../gio/gsocket.c:287
 #, c-format
 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
 msgstr "Neplatný soket, spuštění selhalo kvůli: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:286
+#: ../gio/gsocket.c:295
 msgid "Socket is already closed"
 msgstr "Soket je již ukončen"
 
-#: ../gio/gsocket.c:301 ../gio/gsocket.c:3630 ../gio/gsocket.c:3685
+#: ../gio/gsocket.c:310 ../gio/gsocket.c:3624 ../gio/gsocket.c:3679
 msgid "Socket I/O timed out"
 msgstr "Časový limit V/V soketu vypršel"
 
-#: ../gio/gsocket.c:448
+#: ../gio/gsocket.c:439
 #, c-format
 msgid "creating GSocket from fd: %s"
 msgstr "vytváří se GSocket z fd: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:476 ../gio/gsocket.c:530 ../gio/gsocket.c:537
+#: ../gio/gsocket.c:467 ../gio/gsocket.c:521 ../gio/gsocket.c:528
 #, c-format
 msgid "Unable to create socket: %s"
 msgstr "Nelze vytvořit soket: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:530
+#: ../gio/gsocket.c:521
 msgid "Unknown family was specified"
 msgstr "Byla zadána neznámá rodina"
 
-#: ../gio/gsocket.c:537
+#: ../gio/gsocket.c:528
 msgid "Unknown protocol was specified"
 msgstr "Byl zadán neznámý protokol"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1730
+#: ../gio/gsocket.c:1724
 #, c-format
 msgid "could not get local address: %s"
 msgstr "nezdařilo se získat místní adresu: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1773
+#: ../gio/gsocket.c:1767
 #, c-format
 msgid "could not get remote address: %s"
 msgstr "nezdařilo se získat vzdálenou adresu: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1834
+#: ../gio/gsocket.c:1828
 #, c-format
 msgid "could not listen: %s"
 msgstr "nezdařilo se naslouchání: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1933
+#: ../gio/gsocket.c:1927
 #, c-format
 msgid "Error binding to address: %s"
 msgstr "Chyba při propojení na adresu: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2048 ../gio/gsocket.c:2085
+#: ../gio/gsocket.c:2042 ../gio/gsocket.c:2079
 #, c-format
 msgid "Error joining multicast group: %s"
 msgstr "Chyba připojování ke skupině hromadného vysílání: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2049 ../gio/gsocket.c:2086
+#: ../gio/gsocket.c:2043 ../gio/gsocket.c:2080
 #, c-format
 msgid "Error leaving multicast group: %s"
 msgstr "Chyba při opouštění skupiny hromadného vysílání: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2050
+#: ../gio/gsocket.c:2044
 msgid "No support for source-specific multicast"
 msgstr "Není podpora pro hromadné vysílání určené zdrojem"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2272
+#: ../gio/gsocket.c:2266
 #, c-format
 msgid "Error accepting connection: %s"
 msgstr "Chyba při přijímání spojení: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2395
+#: ../gio/gsocket.c:2389
 msgid "Connection in progress"
 msgstr "Probíhá spojení"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2445
+#: ../gio/gsocket.c:2439
 msgid "Unable to get pending error: "
 msgstr "Nelze získat nevyřízenou chybu: "
 
-#: ../gio/gsocket.c:2648
+#: ../gio/gsocket.c:2642
 #, c-format
 msgid "Error receiving data: %s"
 msgstr "Chyba při získávání dat: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2823
+#: ../gio/gsocket.c:2817
 #, c-format
 msgid "Error sending data: %s"
 msgstr "Chyba při odesílání dat: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2937
+#: ../gio/gsocket.c:2931
 #, c-format
 msgid "Unable to shutdown socket: %s"
 msgstr "Nelze ukončit soket: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3016
+#: ../gio/gsocket.c:3010
 #, c-format
 msgid "Error closing socket: %s"
 msgstr "Chyba při zavírání soketu: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3623
+#: ../gio/gsocket.c:3617
 #, c-format
 msgid "Waiting for socket condition: %s"
 msgstr "Čeká se na stav soketu: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3910 ../gio/gsocket.c:3993 ../gio/gsocket.c:4221
+#: ../gio/gsocket.c:3904 ../gio/gsocket.c:3987 ../gio/gsocket.c:4230
 #, c-format
 msgid "Error sending message: %s"
 msgstr "Chyba při odesílání zprávy: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3935
+#: ../gio/gsocket.c:3929
 msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
 msgstr "GSocketControlMessage nepodporováno na Windows"
 
-#: ../gio/gsocket.c:4549 ../gio/gsocket.c:4687
+#: ../gio/gsocket.c:4559 ../gio/gsocket.c:4697
 #, c-format
 msgid "Error receiving message: %s"
 msgstr "Chyba při získávání zprávy: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:4809
+#: ../gio/gsocket.c:4819
 #, c-format
 msgid "Unable to read socket credentials: %s"
 msgstr "Nelze číst pověření k soketu: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:4818
+#: ../gio/gsocket.c:4828
 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
 msgstr "g_socket_get_credentials není u tohoto OS implementováno"
 
@@ -3078,23 +3080,6 @@ msgstr "svazek neprovádí vysouvání"
 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
 msgstr "svazek neprovádí eject (vysouvání) nebo eject_with_operation"
 
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:274
-msgid "Can't find application"
-msgstr "Nelze nalézt aplikaci"
-
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:303
-#, c-format
-msgid "Error launching application: %s"
-msgstr "Chyba při spouštění aplikace: %s"
-
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:378
-msgid "association changes not supported on win32"
-msgstr "změny asociací nepodporovány na Win32"
-
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:390
-msgid "Association creation not supported on win32"
-msgstr "Vytváření asociací nepodporováno na Win32"
-
 #: ../gio/gwin32inputstream.c:344
 #, c-format
 msgid "Error reading from handle: %s"
@@ -3641,8 +3626,8 @@ msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
 msgstr "Soubor klíče obsahuje nepodporované kódování „%s“"
 
 #: ../glib/gkeyfile.c:1548 ../glib/gkeyfile.c:1721 ../glib/gkeyfile.c:3099
-#: ../glib/gkeyfile.c:3162 ../glib/gkeyfile.c:3288 ../glib/gkeyfile.c:3418
-#: ../glib/gkeyfile.c:3560 ../glib/gkeyfile.c:3789 ../glib/gkeyfile.c:3856
+#: ../glib/gkeyfile.c:3162 ../glib/gkeyfile.c:3292 ../glib/gkeyfile.c:3422
+#: ../glib/gkeyfile.c:3566 ../glib/gkeyfile.c:3795 ../glib/gkeyfile.c:3862
 #, c-format
 msgid "Key file does not have group '%s'"
 msgstr "Soubor klíče nemá skupinu „%s“"
@@ -3678,31 +3663,31 @@ msgstr ""
 msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected"
 msgstr "Klíč „%s“ ve skupině „%s“ má hodnotu „%s“, když byla očekávána „%s“"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4096
+#: ../glib/gkeyfile.c:4102
 msgid "Key file contains escape character at end of line"
 msgstr "Soubor klíče obsahuje na konci řádku znak změny"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4118
+#: ../glib/gkeyfile.c:4124
 #, c-format
 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
 msgstr "Soubor klíče obsahuje neplatnou posloupnost pro změnu „%s“"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4260
+#: ../glib/gkeyfile.c:4266
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
 msgstr "Hodnotu „%s“ nelze interpretovat jako číslo."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4274
+#: ../glib/gkeyfile.c:4280
 #, c-format
 msgid "Integer value '%s' out of range"
 msgstr "Celočíselná hodnota „%s“ mimo rozsah"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4307
+#: ../glib/gkeyfile.c:4313
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
 msgstr "Hodnotu „%s“ nelze interpretovat jako reálné (float) číslo."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4331
+#: ../glib/gkeyfile.c:4337
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
 msgstr "Hodnotu „%s“ nelze interpretovat jako pravdivostní hodnotu."
@@ -3923,61 +3908,65 @@ msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
 msgstr ""
 "Dokument neočekávaně skončil uvnitř komentáře nebo instrukce pro zpracování"
 
-#: ../glib/goption.c:858
+#: ../glib/goption.c:857
 msgid "Usage:"
 msgstr "Použití:"
 
-#: ../glib/goption.c:858
+#: ../glib/goption.c:861
 msgid "[OPTION...]"
 msgstr "[PŘEPÍNAČ…]"
 
-#: ../glib/goption.c:974
+#: ../glib/goption.c:977
 msgid "Help Options:"
 msgstr "Přepínače nápovědy:"
 
-#: ../glib/goption.c:975
+#: ../glib/goption.c:978
 msgid "Show help options"
 msgstr "Zobrazit přepínače nápovědy"
 
-#: ../glib/goption.c:981
+#: ../glib/goption.c:984
 msgid "Show all help options"
 msgstr "Zobrazit všechny přepínače nápovědy"
 
-#: ../glib/goption.c:1043
+#: ../glib/goption.c:1047
 msgid "Application Options:"
 msgstr "Přepínače aplikace:"
 
-#: ../glib/goption.c:1107 ../glib/goption.c:1177
+#: ../glib/goption.c:1049
+msgid "Options:"
+msgstr "Přepínače:"
+
+#: ../glib/goption.c:1113 ../glib/goption.c:1183
 #, c-format
 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
 msgstr "Nelze zpracovat celočíselnou hodnotu „%s“ u %s"
 
-#: ../glib/goption.c:1117 ../glib/goption.c:1185
+#: ../glib/goption.c:1123 ../glib/goption.c:1191
 #, c-format
 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
 msgstr "Celočíselná hodnota „%s“ u %s mimo rozsah"
 
-#: ../glib/goption.c:1142
+#: ../glib/goption.c:1148
 #, c-format
 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
 msgstr "Nelze zpracovat celočíselnou (double) hodnotu „%s“ u %s"
 
-#: ../glib/goption.c:1150
+#: ../glib/goption.c:1156
 #, c-format
 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
 msgstr "Celočíselná (double) hodnota „%s“ u %s mimo rozsah"
 
-#: ../glib/goption.c:1436 ../glib/goption.c:1515
+#: ../glib/goption.c:1442 ../glib/goption.c:1521
 #, c-format
 msgid "Error parsing option %s"
 msgstr "Chyba volby %s při syntaktické analýze"
 
-#: ../glib/goption.c:1546 ../glib/goption.c:1659
+#: ../glib/goption.c:1552 ../glib/goption.c:1665
 #, c-format
 msgid "Missing argument for %s"
 msgstr "Chybí parametr %s"
 
-#: ../glib/goption.c:2120
+#: ../glib/goption.c:2126
 #, c-format
 msgid "Unknown option %s"
 msgstr "Neznámý přepínač %s"
@@ -4279,70 +4268,70 @@ msgstr "název je příliš dlouhý v (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP) nebo (*THEN)"
 msgid "character value in \\u.... sequence is too large"
 msgstr "znaková hodnota v posloupnosti \\u.... je příliš vysoká"
 
-#: ../glib/gregex.c:746 ../glib/gregex.c:1915
+#: ../glib/gregex.c:746 ../glib/gregex.c:1973
 #, c-format
 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
 msgstr "Chyba při porovnávání regulárního výrazu %s: %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:1312
+#: ../glib/gregex.c:1317
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
 msgstr "Knihovna PCRE byla přeložena bez podpory UTF-8"
 
-#: ../glib/gregex.c:1316
+#: ../glib/gregex.c:1321
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
 msgstr "Knihovna PCRE byla přeložena bez podpory vlastností UTF-8"
 
-#: ../glib/gregex.c:1324
+#: ../glib/gregex.c:1329
 msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
 msgstr "Knihovna PCRE je přeložena s nekompatibilními volbami"
 
-#: ../glib/gregex.c:1383
-#, c-format
-msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
-msgstr "Chyba při kompilaci regulárního výrazu %s na znaku %d: %s"
-
-#: ../glib/gregex.c:1425
+#: ../glib/gregex.c:1358
 #, c-format
 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
 msgstr "Chyba při optimalizaci regulárního výrazu %s: %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:2347
+#: ../glib/gregex.c:1438
+#, c-format
+msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
+msgstr "Chyba při kompilaci regulárního výrazu %s na znaku %d: %s"
+
+#: ../glib/gregex.c:2409
 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
 msgstr "očekáváno číslo nebo „}“"
 
-#: ../glib/gregex.c:2363
+#: ../glib/gregex.c:2425
 msgid "hexadecimal digit expected"
 msgstr "očekáváno šestnáctkové číslo"
 
-#: ../glib/gregex.c:2403
+#: ../glib/gregex.c:2465
 msgid "missing '<' in symbolic reference"
 msgstr "v symbolickém odkazu chybí „<“"
 
-#: ../glib/gregex.c:2412
+#: ../glib/gregex.c:2474
 msgid "unfinished symbolic reference"
 msgstr "neukončený symbolický odkaz"
 
-#: ../glib/gregex.c:2419
+#: ../glib/gregex.c:2481
 msgid "zero-length symbolic reference"
 msgstr "symbolický odkaz o nulové délce"
 
-#: ../glib/gregex.c:2430
+#: ../glib/gregex.c:2492
 msgid "digit expected"
 msgstr "očekáváno číslo"
 
-#: ../glib/gregex.c:2448
+#: ../glib/gregex.c:2510
 msgid "illegal symbolic reference"
 msgstr "nedovolený symbolický odkaz"
 
-#: ../glib/gregex.c:2510
+#: ../glib/gregex.c:2572
 msgid "stray final '\\'"
 msgstr "osamocené koncové „\\“"
 
-#: ../glib/gregex.c:2514
+#: ../glib/gregex.c:2576
 msgid "unknown escape sequence"
 msgstr "neznámá posloupnost pro změnu"
 
-#: ../glib/gregex.c:2524
+#: ../glib/gregex.c:2586
 #, c-format
 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
 msgstr "Chyba při analyzování náhradního textu „%s“ na znaku %lu: %s"
@@ -4387,62 +4376,62 @@ msgstr "Neočekávaná chyba v select() při čtení dat z procesu potomka (%s)"
 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
 msgstr "Neočekávaná chyba v waitpid() (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:849 ../glib/gspawn-win32.c:1233
+#: ../glib/gspawn.c:844 ../glib/gspawn-win32.c:1233
 #, c-format
 msgid "Child process exited with code %ld"
 msgstr "Proces potomka skončil s kódem %ld"
 
-#: ../glib/gspawn.c:857
+#: ../glib/gspawn.c:852
 #, c-format
 msgid "Child process killed by signal %ld"
 msgstr "Proces potomka byl zabit signálem %ld"
 
-#: ../glib/gspawn.c:864
+#: ../glib/gspawn.c:859
 #, c-format
 msgid "Child process stopped by signal %ld"
 msgstr "Proces potomka byl zastaven signálem %ld"
 
-#: ../glib/gspawn.c:871
+#: ../glib/gspawn.c:866
 #, c-format
 msgid "Child process exited abnormally"
 msgstr "Proces potomka neskončil normálně"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1276 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347
+#: ../glib/gspawn.c:1271 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347
 #, c-format
 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
 msgstr "Nelze číst z roury potomka (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1346
+#: ../glib/gspawn.c:1341
 #, c-format
 msgid "Failed to fork (%s)"
 msgstr "Nelze rozvětvit (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1495 ../glib/gspawn-win32.c:370
+#: ../glib/gspawn.c:1490 ../glib/gspawn-win32.c:370
 #, c-format
 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
 msgstr "Nelze přejít do adresáře „%s“ (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1505
+#: ../glib/gspawn.c:1500
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
 msgstr "Nelze spustit proces potomka „%s“ (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1515
+#: ../glib/gspawn.c:1510
 #, c-format
 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
 msgstr "Nelze přesměrovat vstup nebo výstup procesu potomka (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1524
+#: ../glib/gspawn.c:1519
 #, c-format
 msgid "Failed to fork child process (%s)"
 msgstr "Nelze rozvětvit proces potomka (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1532
+#: ../glib/gspawn.c:1527
 #, c-format
 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
 msgstr "Neznámá chyba při běhu procesu potomka „%s“"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1556
+#: ../glib/gspawn.c:1551
 #, c-format
 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
 msgstr "Nelze přečíst dostatek dat z roury pid potomka (%s)"