Updated Bulgarian translation by Alexander Shopov <ash@contact.bg>
authorAlexander Shopov <ash@contact.bg>
Mon, 13 Jun 2005 06:21:43 +0000 (06:21 +0000)
committerAlexander Alexandrov Shopov <al_shopov@src.gnome.org>
Mon, 13 Jun 2005 06:21:43 +0000 (06:21 +0000)
2005-06-13  Alexander Shopov  <ash@contact.bg>

* bg.po: Updated Bulgarian translation by
Alexander Shopov <ash@contact.bg>

po/ChangeLog
po/bg.po

index 55b69a5..a9a4ec2 100644 (file)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2005-06-13  Alexander Shopov  <ash@contact.bg>
+
+       * bg.po: Updated Bulgarian translation by
+       Alexander Shopov <ash@contact.bg>
+
 2005-06-13  Terance Sola  <terance@lyse.net>
 
        * nb.po: Updated Norwegian translation.
index 0dd5aca..0a5c9b8 100644 (file)
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
-# Bulgarian translation for Glib 2.
-# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Bulgarian translation for Glib po-file.
+# Copyright (C) 2002, 2005 Free Software Foundation, Inc.
 # Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002.
-# Alexander Shopov <al_shopov@yahoo.com>, 2002 - updates and spellcheck.
+# Alexander Shopov <al_shopov@yahoo.com>, 2002.
+# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: glib\n"
+"Project-Id-Version: glib HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-06-10 11:24-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-12-12 20:19+0200\n"
-"Last-Translator: Alexander Shopov <al_shopov@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-13 09:23+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-13 09:17+0300\n"
+"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
-#: glib/gconvert.c:406
+#: ../glib/gconvert.c:406
 #, c-format
 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
-msgstr "Ð\9fÑ\80евÑ\80Ñ\8aÑ\89анеÑ\82о Ð¾Ñ\82 Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ\80а Ñ\81имволи \"%s\" ÐºÑ\8aм \"%s\" не се поддържа"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еобÑ\80азÑ\83ванеÑ\82о Ð¾Ñ\82 Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ\80а Ñ\81имволи â\80\9e%sâ\80\9c ÐºÑ\8aм â\80\9e%sâ\80\9c не се поддържа"
 
-#: glib/gconvert.c:410
+#: ../glib/gconvert.c:410
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
-msgstr "Не може да се отвори конвертор от \"%s\" към \"%s\""
+msgstr "Не може да се отвори конвертор от „%s“ към „%s“"
 
-#: glib/gconvert.c:618 glib/gconvert.c:908 glib/giochannel.c:1319
-#: glib/giochannel.c:1361 glib/giochannel.c:2203 glib/gutf8.c:911
-#: glib/gutf8.c:1361
+#: ../glib/gconvert.c:618 ../glib/gconvert.c:908 ../glib/giochannel.c:1319
+#: ../glib/giochannel.c:1361 ../glib/giochannel.c:2203 ../glib/gutf8.c:911
+#: ../glib/gutf8.c:1361
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88на Ð±Ð°Ð¹Ñ\82ова Ð¿Ð¾Ñ\81ледоваÑ\82елноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ð²Ñ\85ода Ð·Ð° Ð¿Ñ\80евÑ\80Ñ\8aÑ\89ане"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88на Ð±Ð°Ð¹Ñ\82ова Ð¿Ð¾Ñ\81ледоваÑ\82елноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ð²Ñ\85ода Ð·Ð° Ð¿Ñ\80еобÑ\80азÑ\83ване"
 
-#: glib/gconvert.c:624 glib/gconvert.c:841 glib/giochannel.c:1326
-#: glib/giochannel.c:2215
+#: ../glib/gconvert.c:624 ../glib/gconvert.c:841 ../glib/giochannel.c:1326
+#: ../glib/giochannel.c:2215
 #, c-format
 msgid "Error during conversion: %s"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ð¾ Ð²Ñ\80еме Ð½Ð° Ð¿Ñ\80евÑ\80Ñ\8aÑ\89ане: %s"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ð¾ Ð²Ñ\80еме Ð½Ð° Ð¿Ñ\80еобÑ\80азÑ\83ване: %s"
 
-#: glib/gconvert.c:643 glib/gutf8.c:907 glib/gutf8.c:1112 glib/gutf8.c:1253
-#: glib/gutf8.c:1357
+#: ../glib/gconvert.c:643 ../glib/gutf8.c:907 ../glib/gutf8.c:1112
+#: ../glib/gutf8.c:1253 ../glib/gutf8.c:1357
 msgid "Partial character sequence at end of input"
 msgstr "Непълна символна последователност в края на входните данни"
 
-#: glib/gconvert.c:817
+#: ../glib/gconvert.c:817
 #, c-format
 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
 msgstr ""
-"Не може да се превърне заместващ символ \"%s\" към символ от набора \"%s\""
+"Заместващият символ „%s“ не може да бъде преобразуван към символ от набора „%"
+"s“"
 
-#: glib/gconvert.c:1619
+#: ../glib/gconvert.c:1619
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
-msgstr "URI \"%s\" не е абсолютен URI при използване на схемата \"файл\""
+msgstr "URI „%s“ не е абсолютен URI при използване на схемата „файл“"
 
-#: glib/gconvert.c:1629
+#: ../glib/gconvert.c:1629
 #, c-format
 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
-msgstr "URI \"%s\" към локален файл не може да включва \"#\""
+msgstr "URI „%s“ към локален файл не може да включва „#“"
 
-#: glib/gconvert.c:1646
+#: ../glib/gconvert.c:1646
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is invalid"
-msgstr "URI \"%s\" е неправилен"
+msgstr "URI „%s“ е неправилен"
 
-#: glib/gconvert.c:1658
+#: ../glib/gconvert.c:1658
 #, c-format
 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
-msgstr "Името на хоста в URI \"%s\" е невалидно"
+msgstr "Името на хоста в URI „%s“ е невалидно"
 
-#: glib/gconvert.c:1674
+#: ../glib/gconvert.c:1674
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
-msgstr "URI \"%s\" съдържа грешни екраниращи последователности"
+msgstr "URI „%s“ съдържа грешни екраниращи последователности"
 
-#: glib/gconvert.c:1768
+#: ../glib/gconvert.c:1768
 #, c-format
 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
-msgstr "Пътят \"%s\" не е абсолютен"
+msgstr "Пътят „%s“ не е абсолютен"
 
-#: glib/gconvert.c:1778
+#: ../glib/gconvert.c:1778
 msgid "Invalid hostname"
 msgstr "Неправилно име на хост"
 
-#: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
+#: ../glib/gdir.c:121 ../glib/gdir.c:141
 #, c-format
 msgid "Error opening directory '%s': %s"
-msgstr "Грешка при отваряне на папка \"%s\": %s"
+msgstr "Грешка при отваряне на папка „%s“: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:504 glib/gfileutils.c:577
+#: ../glib/gfileutils.c:504 ../glib/gfileutils.c:577
 #, c-format
 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
-msgstr "Неуспех при заделянето на %lu байта за четене на файла \"%s\""
+msgstr "Неуспех при заделянето на %lu байта за четене на файла „%s“"
 
-#: glib/gfileutils.c:519
+#: ../glib/gfileutils.c:519
 #, c-format
 msgid "Error reading file '%s': %s"
-msgstr "Грешка при четене на файл \"%s\": %s"
+msgstr "Грешка при четене на файл „%s“: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:601
+#: ../glib/gfileutils.c:601
 #, c-format
 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
-msgstr "Неуспех при четене от файл \"%s\": %s"
+msgstr "Неуспех при четене от файл „%s“: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:652 glib/gfileutils.c:739
+#: ../glib/gfileutils.c:652 ../glib/gfileutils.c:739
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Неуспех при отваряне на файл \"%s\": %s"
+msgstr "Неуспех при отваряне на файл „%s“: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:669
+#: ../glib/gfileutils.c:669
 #, c-format
 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
 msgstr ""
-"Неуспех при получаване на атрибутите на файл \"%s\": fstat() не успя: %s"
+"Неуспех при получаване на атрибутите на файл „%s“: неуспешно изпълнение на "
+"fstat(): %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:703
+#: ../glib/gfileutils.c:703
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
-msgstr "Неуспех за отваряне на файл \"%s\": fdopen() не успя: %s"
+msgstr "Неуспех за отваряне на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fdopen(): %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:837
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gfileutils.c:837
+#, c-format
 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
-msgstr "Неуспех за отваряне на файл \"%s\": fdopen() не успя: %s"
+msgstr ""
+"Неуспех при преименуване на файл „%s“ на „%s“: неуспешно изпълнение на "
+"g_rename(): %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:880
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gfileutils.c:880
+#, c-format
 msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
-msgstr "Неуспех за отваряне на файл \"%s\": fdopen() не успя: %s"
+msgstr ""
+"Неуспех при промяната на правата за достъп до файл: неуспешно изпълнение на "
+"fork(): %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:911
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gfileutils.c:911
+#, c-format
 msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
-msgstr "Неуспех при заделянето на %lu байта за четене на файла \"%s\""
+msgstr ""
+"Неуспех при промяната на правата за достъп до файл: неуспешно изпълнение на "
+"waitpid(): %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:930
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gfileutils.c:930
+#, c-format
 msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
-msgstr "Неуспех за отваряне на файл \"%s\": fdopen() не успя: %s"
+msgstr ""
+"Неуспех при промяната на правата за достъп до файл: неуспешно изпълнение на "
+"chmod(): %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:941
+#: ../glib/gfileutils.c:941
 #, c-format
 msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
 msgstr ""
+"Неуспех при промяната на правата за достъп до файл: дъщерният процес е "
+"прекратен със сигнал: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:952
+#: ../glib/gfileutils.c:952
 msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
 msgstr ""
+"Неуспех при промяната на правата за достъп до файл: дъщерният процес завърши "
+"по неочакван начин"
 
-#: glib/gfileutils.c:986 glib/gfileutils.c:1452
+#: ../glib/gfileutils.c:986 ../glib/gfileutils.c:1452
 #, c-format
 msgid "Failed to create file '%s': %s"
-msgstr "Неуспех при създаване на файл \"%s\": %s"
+msgstr "Неуспех при създаване на файл „%s“: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1008
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gfileutils.c:1008
+#, c-format
 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
-msgstr "Неуспех за отваряне на файл \"%s\": fdopen() не успя: %s"
+msgstr ""
+"Неуспех при отваряне на файл „%s“ за писане: неуспешно изпълнение на fdopen"
+"(): %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1033
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gfileutils.c:1033
+#, c-format
 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
-msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\85 Ð·Ð° Ð¾Ñ\82ваÑ\80Ñ\8fне Ð½Ð° Ñ\84айл \"%s\": fdopen() Ð½Ðµ Ñ\83Ñ\81пÑ\8f: %s"
+msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\85 Ð¿Ñ\80и Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81 Ð½Ð° Ñ\84айл â\80\9e%sâ\80\9c: Ð½ÐµÑ\83Ñ\81пеÑ\88но Ð¸Ð·Ð¿Ñ\8aлнение Ð½Ð° fwrite(): %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1052
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gfileutils.c:1052
+#, c-format
 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
-msgstr "Неуспех за отваряне на файл \"%s\": fdopen() не успя: %s"
+msgstr ""
+"Неуспех при затваряне на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fclose(): %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1170
+#: ../glib/gfileutils.c:1170
 #, c-format
 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
 msgstr ""
+"Неуспех при изтриването на съществуващия файл „%s“: неуспешно изпълнение на "
+"g_unlink(): %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1413
+#: ../glib/gfileutils.c:1413
 #, c-format
 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
-msgstr "Шаблонът \"%s\" е неправилен, не трябва да съдържа \"%s\""
+msgstr "Шаблонът „%s“ е неправилен, не трябва да съдържа „%s“"
 
-#: glib/gfileutils.c:1427
+#: ../glib/gfileutils.c:1427
 #, c-format
 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
-msgstr "Шаблонът \"%s\" не завършва с XXXXXX"
+msgstr "Шаблонът „%s“ не завършва с XXXXXX"
 
-#: glib/gfileutils.c:1830
+#: ../glib/gfileutils.c:1830
 #, c-format
 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
-msgstr "Неуспех при четене на символната връзка \"%s\": %s"
+msgstr "Неуспех при четене на символната връзка „%s“: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1851
+#: ../glib/gfileutils.c:1851
 msgid "Symbolic links not supported"
 msgstr "Символни връзки не се поддържат"
 
-#: glib/giochannel.c:1147
+#: ../glib/giochannel.c:1147
 #, c-format
 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
-msgstr "Ð\9fÑ\80евÑ\80Ñ\8aÑ\89анеÑ\82о Ð¾Ñ\82 Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ\80а Ñ\81имволи \"%s\" ÐºÑ\8aм \"%s\" не се поддържа"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еобÑ\80азÑ\83ванеÑ\82о Ð¾Ñ\82 Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ\80а Ñ\81имволи â\80\9e%sâ\80\9c ÐºÑ\8aм â\80\9e%sâ\80\9c не се поддържа"
 
-#: glib/giochannel.c:1151
+#: ../glib/giochannel.c:1151
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
-msgstr "Не може да се отвори конвертор от \"%s\" към \"%s\": %s"
+msgstr "Не може да се отвори конвертор от „%s“ към „%s“: %s"
 
-#: glib/giochannel.c:1496
+#: ../glib/giochannel.c:1496
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
 msgstr "Не може да се чете от g_io_channel_read_line_string"
 
-#: glib/giochannel.c:1543 glib/giochannel.c:1800 glib/giochannel.c:1886
+#: ../glib/giochannel.c:1543 ../glib/giochannel.c:1800
+#: ../glib/giochannel.c:1886
 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
-msgstr "Ð\92 Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80а Ð·Ð° Ñ\87еÑ\82ене Ð¾Ñ\81Ñ\82анаÑ\85а Ð½ÐµÐ¿Ñ\80евÑ\8aÑ\80наÑ\82и данни"
+msgstr "Ð\92 Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80а Ð·Ð° Ñ\87еÑ\82ене Ð¾Ñ\81Ñ\82анаÑ\85а Ð½ÐµÐ¿Ñ\80еобÑ\80азÑ\83вани данни"
 
-#: glib/giochannel.c:1623 glib/giochannel.c:1700
+#: ../glib/giochannel.c:1623 ../glib/giochannel.c:1700
 msgid "Channel terminates in a partial character"
 msgstr "Каналът прекъсна на непълен символ"
 
-#: glib/giochannel.c:1686
+#: ../glib/giochannel.c:1686
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
 msgstr "Не може да се чете от g_io_channel_read_to_end"
 
-#: glib/gmarkup.c:232
+#: ../glib/gmarkup.c:232
 #, c-format
 msgid "Error on line %d char %d: %s"
-msgstr "Грешка на ред %d символ %d: %s"
+msgstr "Грешка на ред %d, символ %d: %s"
 
-#: glib/gmarkup.c:330
+#: ../glib/gmarkup.c:330
 #, c-format
 msgid "Error on line %d: %s"
 msgstr "Грешка на ред %d: %s"
 
-#: glib/gmarkup.c:434
+#: ../glib/gmarkup.c:434
 msgid ""
 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
 msgstr ""
-"Намерена е празна единица \"&;\"; валидни са: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+"Намерена е празна заместваща последователност: „&;“. Валидни "
+"последователности са: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
 
-#: glib/gmarkup.c:444
+#: ../glib/gmarkup.c:444
 #, c-format
 msgid ""
 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
 "it as &amp;"
 msgstr ""
-"Символът \"%s\" не е валиден в началото на името на единица; символът & "
-"запоÑ\87ва ÐµÐ´Ð¸Ð½Ð¸Ñ\86а; Ð°ÐºÐ¾ Ñ\82ози Ñ\81имвол Ð½Ðµ Ñ\82Ñ\80Ñ\8fбва Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде ÐµÐ´Ð¸Ð½Ð¸Ñ\86а, Ñ\82ой Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ñ\81е "
-"екÑ\80аниÑ\80а Ñ\81 &amp;"
+"Символът „%s“ не е валидно начало на заместваща последователност. Валидно "
+"наÑ\87ало Ðµ Ñ\81имволÑ\8aÑ\82 &. Ð\90ко Ñ\82ой Ð½Ðµ Ñ\82Ñ\80Ñ\8fбва Ð´Ð° Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ñ\87ва Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82ваÑ\89а "
+"поÑ\81ледоваÑ\82елноÑ\81Ñ\82, Ñ\82ой Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ñ\81е ÐµÐºÑ\80аниÑ\80а Ñ\82ака: &amp;"
 
-#: glib/gmarkup.c:478
+#: ../glib/gmarkup.c:478
 #, c-format
 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "Символът \"%s\" не е валиден вътре в името на единицата"
+msgstr "Символът „%s“ не може да се съдържа в заместваща последователност"
 
-#: glib/gmarkup.c:515
+#: ../glib/gmarkup.c:515
 #, c-format
 msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "Ð\98меÑ\82о Ð½Ð° ÐµÐ´Ð¸Ð½Ð¸Ñ\86а \"%s\" Ð½Ðµ Ðµ Ð¸Ð·Ð²ÐµÑ\81Ñ\82но"
+msgstr "Ð\97амеÑ\81Ñ\82ваÑ\89аÑ\82а Ð¿Ð¾Ñ\81ледоваÑ\82елноÑ\81Ñ\82 â\80\9e%sâ\80\9c Ðµ Ð½ÐµÐ¸Ð·Ð²ÐµÑ\81Ñ\82на"
 
-#: glib/gmarkup.c:526
+#: ../glib/gmarkup.c:526
 msgid ""
 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
 msgstr ""
-"Единицата не завършва с \";\", най-вероятно сте използвали амперсанд без да "
-"имате предвид начало на име - представете амперсанда чрез &amp;"
+"Заместващата последователност не завършва с „;“. Най-вероятно сте използвали "
+"амперсанд, без той да е начало на заместваща последователност. Представете "
+"амперсанда чрез &amp;"
 
-#: glib/gmarkup.c:579
+#: ../glib/gmarkup.c:579
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
 msgstr ""
-"Грешка при анализ на \"%-.*s\", който трябва да е число в указател към "
-"символ (например &#234;) - възможно е числото да е твърде голямо"
+"Грешка при анализ на „%-.*s“, което трябва да е число в указател на символ "
+"(например &#234;). Вероятно числото е твърде голямо"
 
-#: glib/gmarkup.c:604
+#: ../glib/gmarkup.c:604
 #, c-format
 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "Указателят на символ \"%-.*s\" не определя разрешен символ"
+msgstr ""
+"Указателят на символ „%-.*s“ при декодиране не представя разрешен символ"
 
-#: glib/gmarkup.c:619
+#: ../glib/gmarkup.c:619
 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
-msgstr "Празен указател на символ; трябва да включва цифра както &#454;"
+msgstr "Празен указател на символ. Трябва да включва число, например &#454;"
 
-#: glib/gmarkup.c:629
+#: ../glib/gmarkup.c:629
 msgid ""
 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
 "as &amp;"
 msgstr ""
-"Указателят на символ не завършва с \";\"; най-вероятно сте използвали "
-"амперсанд без да имате предвид начало на указател - представете амперсанда "
-"чрез &amp;"
+"Указателят на символ не завършва с „;“. Най-вероятно сте използвали "
+"амперсанд, без той да е начало на заместваща последователност. Представете "
+"амперсанда чрез &amp;"
 
-#: glib/gmarkup.c:715
+#: ../glib/gmarkup.c:715
 msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr "Незавършен указател към единица"
+msgstr "Незавършена заместваща последователност"
 
-#: glib/gmarkup.c:721
+#: ../glib/gmarkup.c:721
 msgid "Unfinished character reference"
 msgstr "Незавършен указател на символ"
 
-#: glib/gmarkup.c:964 glib/gmarkup.c:992 glib/gmarkup.c:1023
+#: ../glib/gmarkup.c:964 ../glib/gmarkup.c:992 ../glib/gmarkup.c:1023
 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
-msgstr "Неправилно кодиран UTF-8 текст"
+msgstr "Неправилно кодиран текст в UTF-8"
 
-#: glib/gmarkup.c:1059
+#: ../glib/gmarkup.c:1059
 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
 msgstr "Документът трябва да започва с елемент (напр. <book>)"
 
-#: glib/gmarkup.c:1099
+#: ../glib/gmarkup.c:1099
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
 "element name"
 msgstr ""
-"\"%s\" не е валиден символ след \"<\"; той не може да започва име на елемент"
+"„%s“ е невалиден символ след „<“. Името на елемент не може да започне с него"
 
-#: glib/gmarkup.c:1163
+#: ../glib/gmarkup.c:1163
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
 "'%s'"
 msgstr ""
-"Неподходящ символ \"%s\", очаква се \">\" да завърши началния етикет на "
-"елеменÑ\82 \"%s\""
+"Неподходящ символ „%s“, очаква се отварящия етикет на елемент „%s“ да "
+"завÑ\8aÑ\80Ñ\88и Ñ\81 â\80\9e\80\9c"
 
-#: glib/gmarkup.c:1252
+#: ../glib/gmarkup.c:1252
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
 msgstr ""
-"Неподходящ символ \"%s\", очаква се \"=\" след име на атрибут \"%s\" на "
-"елемент \"%s\""
+"Неподходящ символ „%s“, очаква се „=“ след име на атрибут „%s“ на елемент „%"
+"s“"
 
-#: glib/gmarkup.c:1294
+#: ../glib/gmarkup.c:1294
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
 "character in an attribute name"
 msgstr ""
-"Неподходящ символ \"%s\", очаква се символ \">\" или \"/\" да завършат "
-"наÑ\87ален ÐµÑ\82икеÑ\82 Ð½Ð° ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82а \"%s, Ð¸Ð»Ð¸ ÐµÐ²ÐµÐ½Ñ\82Ñ\83ално - Ð°Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82; Ð²ÐµÑ\80оÑ\8fÑ\82но "
-"използвате неправилен символ в името на атрибут"
+"Неподходящ символ „%s“, очаква се или отварящия етикет на елемента „%s“ да "
+"завÑ\8aÑ\80Ñ\88и Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ñ\81имвол â\80\9e\80\9c Ð¸Ð»Ð¸ â\80\9e\80\9c, Ð¸Ð»Ð¸ ÐµÐ²ÐµÐ½Ñ\82Ñ\83ално Ð´Ð° Ð¿Ñ\80одÑ\8aлжи Ñ\81 Ð°Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82. Ð\9dай-"
+"веÑ\80оÑ\8fÑ\82но Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ñ\82е Ð½ÐµÐ¿Ñ\80авилен Ñ\81имвол Ð² Ð¸Ð¼ÐµÑ\82о Ð½Ð° Ð°Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82"
 
-#: glib/gmarkup.c:1383
+#: ../glib/gmarkup.c:1383
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
 msgstr ""
-"Неподходящ символ \"%s\", очаква се отваряща двойна кавичка след знака за "
-"равенство, когато се присвоява стойност на атрибута \"%s\" на елемент \"%s\""
+"Неподходящ символ „%s“, очаква се символ „\"“ след знака за равенство, "
+"когато се присвоява стойност на атрибута „%s“ на елемент „%s“"
 
-#: glib/gmarkup.c:1528
+#: ../glib/gmarkup.c:1528
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
 "begin an element name"
 msgstr ""
-"\"%s\" не е валиден символ след символите \"</\"; с \"%s\" не може да "
-"започва името на елемент"
+"„%s“ е невалиден символ след символите „</“. Името на елемент не може да "
+"започва с „%s“"
 
-#: glib/gmarkup.c:1568
+#: ../glib/gmarkup.c:1568
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
 "allowed character is '>'"
 msgstr ""
-"\"%s\" не е валиден символ след затварящ елемент с име \"%s\"; позволен е "
-"символът \">\""
+"„%s“ е невалиден символ при завършването на затварящ етикет с име „%s“. "
+"Позволен е символът „>“"
 
-#: glib/gmarkup.c:1579
+#: ../glib/gmarkup.c:1579
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
-msgstr "Елементът \"%s е затворен, няма текущо отворен елемент"
+msgstr "Елементът „%s“ е затворен, няма текущо отворен елемент"
 
-#: glib/gmarkup.c:1588
+#: ../glib/gmarkup.c:1588
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
-msgstr "Елементът \"%s\" е затворен, но текущо е отворен елемент \"%s\""
+msgstr "Елементът „%s“ е затворен, но текущо е отворен елемент „%s“"
 
-#: glib/gmarkup.c:1735
+#: ../glib/gmarkup.c:1735
 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
 msgstr "Документът е празен или съдържа само празни символи"
 
-#: glib/gmarkup.c:1749
+#: ../glib/gmarkup.c:1749
 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
-msgstr "Документът завършва неочаквано веднага след отваряне на \"<\" скоба"
+msgstr ""
+"Документът завършва неочаквано веднага след отваряща счупена скоба - „<“"
 
-#: glib/gmarkup.c:1757 glib/gmarkup.c:1801
+#: ../glib/gmarkup.c:1757 ../glib/gmarkup.c:1801
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
 "element opened"
 msgstr ""
-"Документът завършва неочаквано  с отворени елементи - последно отворен е \"%s"
-"\""
+"Документът завършва неочаквано - има отворени елементи. Последно отворен е „%"
+"s“"
 
-#: glib/gmarkup.c:1765
+#: ../glib/gmarkup.c:1765
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
 "the tag <%s/>"
 msgstr ""
-"Документът завършва неочаквано, очаква се затваряща скоба да завърши етикета "
-"<%s/>"
+"Документът завършва неочаквано, очаква се затваряща счупена скоба да завърши "
+"етикета <%s/>"
 
-#: glib/gmarkup.c:1771
+#: ../glib/gmarkup.c:1771
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
 msgstr "Документът завършва неочаквано в името на елемент"
 
-#: glib/gmarkup.c:1776
+#: ../glib/gmarkup.c:1776
 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
 msgstr "Документът завършва неочаквано в името на атрибут"
 
-#: glib/gmarkup.c:1781
+#: ../glib/gmarkup.c:1781
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
 msgstr "Документът завършва неочаквано в отварящ етикет на елемент "
 
-#: glib/gmarkup.c:1787
+#: ../glib/gmarkup.c:1787
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
 "name; no attribute value"
 msgstr ""
 "Документът завършва неочаквано след знака за равенство следващ името на "
-"атрибута; атрибутът няма стойност"
+"атрибута. Атрибутът няма стойност"
 
-#: glib/gmarkup.c:1794
+#: ../glib/gmarkup.c:1794
 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
 msgstr "Документът завършва неочаквано вътре в стойността на атрибут"
 
-#: glib/gmarkup.c:1809
+#: ../glib/gmarkup.c:1809
 #, c-format
 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
-msgstr "Документът завършва неочаквано в затварящия етикет на елемент \"%s\""
+msgstr "Документът завършва неочаквано в затварящия етикет на елемент „%s“"
 
-#: glib/gmarkup.c:1815
+#: ../glib/gmarkup.c:1815
 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
 msgstr "Документът завършва неочаквано в коментар или инструкция за обработка"
 
-#: glib/gshell.c:73
+#: ../glib/gshell.c:73
 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
-msgstr "Цитиран текст не започва със символ кавичка"
+msgstr "Цитиран текст не започва със символ „\"“"
 
-#: glib/gshell.c:163
+#: ../glib/gshell.c:163
 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
 msgstr ""
 "Липсват затварящи кавички в команден ред или друг текст цитиран от обвивката"
 
-#: glib/gshell.c:541
+#: ../glib/gshell.c:541
 #, c-format
 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
-msgstr "Текстът свърши веднага след символ \"\\\". (Текстът е \"%s\")"
+msgstr "Текстът свърши веднага след символа „\\“. (Текстът е „%s“)"
 
-#: glib/gshell.c:548
+#: ../glib/gshell.c:548
 #, c-format
 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
 msgstr ""
-"Текстът свърши преди откриването на затварящи кавички за %c. (Текстът е \"%s"
-"\")"
+"Текстът свърши преди откриването на затварящи кавички за %c. (Текстът е „%s“)"
 
-#: glib/gshell.c:560
+#: ../glib/gshell.c:560
 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
 msgstr "Текстът е празен (или съдържа само празни символи)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:264
+#: ../glib/gspawn-win32.c:264
 msgid "Failed to read data from child process"
 msgstr "Неуспех при четене на данни от дъщерен процес"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:281 glib/gspawn.c:1354
+#: ../glib/gspawn-win32.c:281 ../glib/gspawn.c:1354
 #, c-format
 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
 msgstr "Неуспех при създаването на канал за комуникация с дъщерен процес (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:321 glib/gspawn.c:1018
+#: ../glib/gspawn-win32.c:321 ../glib/gspawn.c:1018
 #, c-format
 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
 msgstr "Неуспех при четене от дъщерен канал (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:349 glib/gspawn.c:1223
+#: ../glib/gspawn-win32.c:349 ../glib/gspawn.c:1223
 #, c-format
 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
-msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\85 Ð¿Ñ\80и Ð´Ð° Ð¿Ñ\80омÑ\8fна ÐºÑ\8aм Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f \"%s\" (%s)"
+msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\85 Ð¿Ñ\80и Ð´Ð° Ð¿Ñ\80омÑ\8fна ÐºÑ\8aм Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ° â\80\9e%sâ\80\9c (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:442
+#: ../glib/gspawn-win32.c:357 ../glib/gspawn-win32.c:442
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process (%s)"
 msgstr "Неуспех при изпълнение на дъщерен процес (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:599
+#: ../glib/gspawn-win32.c:599
 msgid "Failed to execute helper program"
 msgstr "Неуспех при изпълнение на програмата за помощта"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:797
+#: ../glib/gspawn-win32.c:797
 msgid ""
 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
 "process"
@@ -500,204 +524,202 @@ msgstr ""
 "Неочаквана грешка в g_io_channel_win32_poll() при четене на данни от дъщерен "
 "процес"
 
-#: glib/gspawn.c:179
+#: ../glib/gspawn.c:179
 #, c-format
 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
 msgstr "Неуспех при четене на данни от дъщерен процес (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:310
+#: ../glib/gspawn.c:310
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
 msgstr ""
 "Неочаквана грешка в select() при четене на данни от дъщерен процес (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:393
+#: ../glib/gspawn.c:393
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
 msgstr "Неочаквана грешка в waitpid() (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1083
+#: ../glib/gspawn.c:1083
 #, c-format
 msgid "Failed to fork (%s)"
 msgstr "Неуспешно разклоняване (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1233
+#: ../glib/gspawn.c:1233
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
-msgstr "Неуспех при изпълнение на дъщерен процес \"%s\" (%s)"
+msgstr "Неуспех при изпълнение на дъщерен процес „%s“ (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1243
+#: ../glib/gspawn.c:1243
 #, c-format
 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
 msgstr "Неуспех при пренасочване на изхода или входа на дъщерен процес (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1252
+#: ../glib/gspawn.c:1252
 #, c-format
 msgid "Failed to fork child process (%s)"
 msgstr "Неуспех при разклоняване на дъщерен процес (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1260
+#: ../glib/gspawn.c:1260
 #, c-format
 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
-msgstr "Неизвестна грешка при изпълнение на дъщерен процес \"%s\""
+msgstr "Неизвестна грешка при изпълнение на дъщерен процес „%s“"
 
-#: glib/gspawn.c:1282
+#: ../glib/gspawn.c:1282
 #, c-format
 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
 msgstr ""
 "Неуспех при четенето на достатъчно данни от канала на дъщерен процес с pid (%"
 "s)"
 
-#: glib/gutf8.c:986
+#: ../glib/gutf8.c:986
 msgid "Character out of range for UTF-8"
 msgstr "Символ извън обхвата на UTF-8"
 
-#: glib/gutf8.c:1080 glib/gutf8.c:1089 glib/gutf8.c:1221 glib/gutf8.c:1230
-#: glib/gutf8.c:1371 glib/gutf8.c:1467
+#: ../glib/gutf8.c:1080 ../glib/gutf8.c:1089 ../glib/gutf8.c:1221
+#: ../glib/gutf8.c:1230 ../glib/gutf8.c:1371 ../glib/gutf8.c:1467
 msgid "Invalid sequence in conversion input"
-msgstr "Ð\9dепÑ\80авилна Ð¿Ð¾Ñ\81ледоваÑ\82елноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ð²Ñ\85ода Ð·Ð° Ð¿Ñ\80евÑ\80Ñ\8aÑ\89ане"
+msgstr "Ð\9dепÑ\80авилна Ð¿Ð¾Ñ\81ледоваÑ\82елноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ð²Ñ\85ода Ð·Ð° Ð¿Ñ\80еобÑ\80азÑ\83ване"
 
-#: glib/gutf8.c:1382 glib/gutf8.c:1478
+#: ../glib/gutf8.c:1382 ../glib/gutf8.c:1478
 msgid "Character out of range for UTF-16"
 msgstr "Символ извън обхвата на UTF-16"
 
-#: glib/goption.c:461
+#: ../glib/goption.c:461
 msgid "Usage:"
 msgstr "Употреба:"
 
-#: glib/goption.c:461
+#: ../glib/goption.c:461
 msgid "[OPTION...]"
 msgstr "[ОПЦИЯ...]"
 
-#: glib/goption.c:547
+#: ../glib/goption.c:547
 msgid "Help Options:"
 msgstr "Настройки на помощта:"
 
-#: glib/goption.c:548
+#: ../glib/goption.c:548
 msgid "Show help options"
 msgstr "Показване на настройките на помощта"
 
-#: glib/goption.c:553
+#: ../glib/goption.c:553
 msgid "Show all help options"
 msgstr "Показване на всички настройки на помощта"
 
-#: glib/goption.c:603
+#: ../glib/goption.c:603
 msgid "Application Options:"
 msgstr "Настройки на приложението:"
 
-#: glib/goption.c:644
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/goption.c:644
+#, c-format
 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
-msgstr "Не може да се анализира целочислената стойност \"%s\" за --%s"
+msgstr "Не може да се анализира целочислената стойност „%s“ за %s"
 
-#: glib/goption.c:654
+#: ../glib/goption.c:654
 #, c-format
 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
 msgstr ""
-"Целочислената стойност \"%s\" за %s е извън интервала на допустими стойности"
+"Целочислената стойност „%s“ за %s е извън интервала на допустими стойности"
 
-#: glib/goption.c:920 glib/goption.c:991
+#: ../glib/goption.c:920 ../glib/goption.c:991
 #, c-format
 msgid "Missing argument for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Липсва аргумент за %s"
 
-#: glib/goption.c:1394
+#: ../glib/goption.c:1394
 #, c-format
 msgid "Unknown option %s"
 msgstr "Непозната опция %s"
 
-#: glib/gkeyfile.c:339
+#: ../glib/gkeyfile.c:339
 msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
-msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ñ\81е Ð¾Ñ\82кÑ\80ие Ð²Ð°Ð»Ð¸Ð´ÐµÐ½ ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ов Ñ\84айл Ð² Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82оÑ\80иите с данни"
+msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ñ\81е Ð¾Ñ\82кÑ\80ие Ð²Ð°Ð»Ð¸Ð´ÐµÐ½ ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ов Ñ\84айл Ð² Ð¿Ð°Ð¿Ðºите с данни"
 
-#: glib/gkeyfile.c:374
+#: ../glib/gkeyfile.c:374
 msgid "Not a regular file"
 msgstr "Не е обикновен файл"
 
-#: glib/gkeyfile.c:382
+#: ../glib/gkeyfile.c:382
 msgid "File is empty"
 msgstr "Файлът е празен"
 
-#: glib/gkeyfile.c:692
+#: ../glib/gkeyfile.c:692
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
 msgstr ""
-"Ключовият файл съдържа реда \"%s\", който не е нито двойка ключ-стойност, "
-"ниÑ\82о Ð³Ñ\80Ñ\83па, Ð½Ð¸Ñ\82о ÐºÐ¾Ð¼ÐµÐ½Ñ\82аÑ\80"
+"Ключовият файл съдържа реда „%s“, който не е нито двойка ключ-стойност, нито "
+"група, нито коментар"
 
-#: glib/gkeyfile.c:760
+#: ../glib/gkeyfile.c:760
 msgid "Key file does not start with a group"
 msgstr "Ключовият файл не започва с група"
 
-#: glib/gkeyfile.c:803
+#: ../glib/gkeyfile.c:803
 #, c-format
 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
-msgstr "Ключовият файл съдържа неподдържаното кодиране \"%s\""
+msgstr "Ключовият файл съдържа неподдържаното кодиране „%s“"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1012 glib/gkeyfile.c:1158 glib/gkeyfile.c:2159
-#: glib/gkeyfile.c:2224 glib/gkeyfile.c:2342 glib/gkeyfile.c:2410
-#: glib/gkeyfile.c:2594 glib/gkeyfile.c:2768 glib/gkeyfile.c:2825
+#: ../glib/gkeyfile.c:1012 ../glib/gkeyfile.c:1158 ../glib/gkeyfile.c:2159
+#: ../glib/gkeyfile.c:2224 ../glib/gkeyfile.c:2342 ../glib/gkeyfile.c:2410
+#: ../glib/gkeyfile.c:2594 ../glib/gkeyfile.c:2768 ../glib/gkeyfile.c:2825
 #, c-format
 msgid "Key file does not have group '%s'"
-msgstr "Ключовият файл не съдържа групата \"%s\""
+msgstr "Ключовият файл не съдържа групата „%s“"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1170
+#: ../glib/gkeyfile.c:1170
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key '%s'"
-msgstr "Ключовият файл не съдържа ключа \"%s\""
+msgstr "Ключовият файл не съдържа ключа „%s“"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1271 glib/gkeyfile.c:1380
+#: ../glib/gkeyfile.c:1271 ../glib/gkeyfile.c:1380
 #, c-format
 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
-msgstr ""
-"Ключовият дайл съдържа ключ \"%s\" със стойност \"%s\", която не е UTF-8"
+msgstr "Ключовият файл съдържа ключ „%s“ със стойност „%s“, която не е в UTF-8"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398 glib/gkeyfile.c:1770
+#: ../glib/gkeyfile.c:1289 ../glib/gkeyfile.c:1398 ../glib/gkeyfile.c:1770
 #, c-format
 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
 msgstr ""
-"Ключовият файл съдържа ключа \"%s\", чиято стойност не може да бъде "
+"Ключовият файл съдържа ключа „%s“, чиято стойност не може да бъде "
 "анализирана."
 
-#: glib/gkeyfile.c:1986
+#: ../glib/gkeyfile.c:1986
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
 "interpreted."
 msgstr ""
-"Ключовият файл съдържа ключа \"%s\" в групата \"%s\", чиято стойност не може "
-"да Ð±Ñ\8aде Ð°Ð½Ð°Ð»Ð¸Ð·Ð¸Ñ\80ана."
+"Ключовият файл съдържа ключа „%s“ в групата „%s“, чиято стойност не може да "
+"бъде анализирана."
 
-#: glib/gkeyfile.c:2174 glib/gkeyfile.c:2357 glib/gkeyfile.c:2836
+#: ../glib/gkeyfile.c:2174 ../glib/gkeyfile.c:2357 ../glib/gkeyfile.c:2836
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
-msgstr "Ключовият файл не съдържа ключа \"%s\" в групата \"%s\""
+msgstr "Ключовият файл не съдържа ключа „%s“ в групата „%s“"
 
-#: glib/gkeyfile.c:3017
+#: ../glib/gkeyfile.c:3017
 msgid "Key file contains escape character at end of line"
 msgstr "Ключовият файл съдържа екранираща последователност в край на ред"
 
-#: glib/gkeyfile.c:3039
+#: ../glib/gkeyfile.c:3039
 #, c-format
 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
-msgstr "Ключовият файл съдържа грешна екранираща последователност - \"%s\""
+msgstr "Ключовият файл съдържа грешна екранираща последователност - „%s“"
 
-#: glib/gkeyfile.c:3180
+#: ../glib/gkeyfile.c:3180
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
-msgstr "Стойността \"%s\" не може да се интерпретира като число."
+msgstr "Стойността „%s“ не може да се интерпретира като число."
 
-#: glib/gkeyfile.c:3190
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gkeyfile.c:3190
+#, c-format
 msgid "Integer value '%s' out of range"
-msgstr ""
-"Целочислената стойност \"%s\" за %s е извън интервала на допустими стойности"
+msgstr "Целочислената стойност „%s“ е извън интервала на допустими стойности"
 
-#: glib/gkeyfile.c:3220
+#: ../glib/gkeyfile.c:3220
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
-msgstr "Стойността \"%s\" не може да се интерпретира като булева."
+msgstr "Стойността „%s“ не може да се интерпретира като булева."
 
 #~ msgid "Incorrect message size"
 #~ msgstr "Неправилен размер на съобщение"