Updated Lithuanian translation.
authorGintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>
Wed, 21 Feb 2007 23:54:36 +0000 (23:54 +0000)
committerGintautas Miliauskas <gintas@src.gnome.org>
Wed, 21 Feb 2007 23:54:36 +0000 (23:54 +0000)
2007-02-22  Gintautas Miliauskas  <gintas@akl.lt>

* lt.po: Updated Lithuanian translation.

svn path=/trunk/; revision=5347

po/ChangeLog
po/lt.po

index 3f8e310..46f5c6c 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2007-02-22  Gintautas Miliauskas  <gintas@akl.lt>
+
+       * lt.po: Updated Lithuanian translation.
+
 2007-02-17  Kjartan Maraas  <kmaraas@gnome.org>
 
        * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
index d560b1d..c0c8a4a 100644 (file)
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
+# translation of lt.po to Lithuanian
 # Lithuanian translation of Glib library.
-# Copyright (C) 2003-2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2003-2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
 # Tomas Kuliavas <tokul@users.sourceforge.net>, 2003-2004.
 # Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2004-2006.
-# 
-# 
+# Mantas Kriaučiūnas <mantas@akl.lt>, 2006-2007.
+# Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2007.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: glib HEAD\n"
+"Project-Id-Version: lt\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-26 22:40+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-26 22:57+0300\n"
-"Last-Translator: Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>\n"
-"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-22 01:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-22 01:56+0200\n"
+"Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:716 ../glib/gbookmarkfile.c:793
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:872 ../glib/gbookmarkfile.c:919
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:704 ../glib/gbookmarkfile.c:781
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:860 ../glib/gbookmarkfile.c:907
 #, c-format
 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
 msgstr "Netikėtas požymis „%s“ elementui „%s“"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:727 ../glib/gbookmarkfile.c:804
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:814 ../glib/gbookmarkfile.c:930
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:715 ../glib/gbookmarkfile.c:792
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:802 ../glib/gbookmarkfile.c:918
 #, c-format
 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
 msgstr "Elemento „%2$s“ požymis „%1$s“ nerastas"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1103 ../glib/gbookmarkfile.c:1168
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1232 ../glib/gbookmarkfile.c:1242
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1091 ../glib/gbookmarkfile.c:1156
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1220 ../glib/gbookmarkfile.c:1230
 #, c-format
 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
 msgstr "Netikėta žymė „%s“, tikėtasi žymės „%s“"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1128 ../glib/gbookmarkfile.c:1142
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1210 ../glib/gbookmarkfile.c:1262
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1116 ../glib/gbookmarkfile.c:1130
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1198 ../glib/gbookmarkfile.c:1250
 #, c-format
 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
 msgstr "Netikėta žymė „%s“ viduje „%s“"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1792
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1780
 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
-msgstr "Duomenų aplankuose nerasta tinkamos žymelių rinkmenos"
+msgstr "Duomenų aplankuose nerasta tinkamo žymelių failo"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1993
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1981
 #, c-format
 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
 msgstr "URI „%s“ žymelė jau egzistuoja"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2039 ../glib/gbookmarkfile.c:2196
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2281 ../glib/gbookmarkfile.c:2362
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2447 ../glib/gbookmarkfile.c:2530
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2608 ../glib/gbookmarkfile.c:2687
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2729 ../glib/gbookmarkfile.c:2826
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2952 ../glib/gbookmarkfile.c:3142
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3218 ../glib/gbookmarkfile.c:3371
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3436 ../glib/gbookmarkfile.c:3526
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3653
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2027 ../glib/gbookmarkfile.c:2184
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2269 ../glib/gbookmarkfile.c:2349
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2434 ../glib/gbookmarkfile.c:2517
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2595 ../glib/gbookmarkfile.c:2674
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2716 ../glib/gbookmarkfile.c:2813
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2939 ../glib/gbookmarkfile.c:3129
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3205 ../glib/gbookmarkfile.c:3368
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3443 ../glib/gbookmarkfile.c:3533
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3660
 #, c-format
 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
 msgstr "Žymelė URI „%s“ nerasta"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2371
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2358
 #, c-format
 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
 msgstr "URI „%s“ žymelėje neapibrėžtas MIME tipas"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2456
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2443
 #, c-format
 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
 msgstr "URI „%s“ žymelėje neapibrėžta privati vėliavėlė"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2835
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2822
 #, c-format
 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
 msgstr "URI „%s“ žymelėje nenurodyta jokia grupė"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3236 ../glib/gbookmarkfile.c:3381
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3223 ../glib/gbookmarkfile.c:3378
 #, c-format
 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
 msgstr "Nėra programos pavadinimu „%s“ registravusios „%s“ žymelę"
 
-#: ../glib/gconvert.c:405 ../glib/gconvert.c:483 ../glib/giochannel.c:1150
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3391
+#, c-format
+msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
+msgstr "Nepavyko išskleisti vykdomosios eilutės „%s“ su URI „%s“"
+
+#: ../glib/gconvert.c:424 ../glib/gconvert.c:502 ../glib/giochannel.c:1148
 #, c-format
 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
 msgstr "Keitimas iš koduotės „%s“ į koduotę „%s“ nepalaikomas"
 
-#: ../glib/gconvert.c:409 ../glib/gconvert.c:487
+#: ../glib/gconvert.c:428 ../glib/gconvert.c:506
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
 msgstr "Nepavyko atverti keitiklio iš „%s“ į „%s“"
 
-#: ../glib/gconvert.c:603 ../glib/gconvert.c:992 ../glib/giochannel.c:1322
-#: ../glib/giochannel.c:1364 ../glib/giochannel.c:2206 ../glib/gutf8.c:943
-#: ../glib/gutf8.c:1392
+#: ../glib/gconvert.c:622 ../glib/gconvert.c:1011 ../glib/giochannel.c:1320
+#: ../glib/giochannel.c:1362 ../glib/giochannel.c:2204 ../glib/gutf8.c:949
+#: ../glib/gutf8.c:1398
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgstr "Klaidinga baitų seka keitimo įvedime"
 
-#: ../glib/gconvert.c:609 ../glib/gconvert.c:919 ../glib/giochannel.c:1329
-#: ../glib/giochannel.c:2218
+#: ../glib/gconvert.c:628 ../glib/gconvert.c:938 ../glib/giochannel.c:1327
+#: ../glib/giochannel.c:2216
 #, c-format
 msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr "Klaida keitimo metu: %s"
 
-#: ../glib/gconvert.c:644 ../glib/gutf8.c:939 ../glib/gutf8.c:1143
-#: ../glib/gutf8.c:1284 ../glib/gutf8.c:1388
+#: ../glib/gconvert.c:663 ../glib/gutf8.c:945 ../glib/gutf8.c:1149
+#: ../glib/gutf8.c:1290 ../glib/gutf8.c:1394
 msgid "Partial character sequence at end of input"
 msgstr "Nepilna simbolio seka įvedimo pabaigoje"
 
-#: ../glib/gconvert.c:894
+#: ../glib/gconvert.c:913
 #, c-format
 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
 msgstr "Negalima keisti atgalinio varianto „%s“ į koduotę „%s“"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1703
+#: ../glib/gconvert.c:1727
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
 msgstr "Adresas „%s“ nėra absoliutus adresas naudojantis „file“ schemą"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1713
+#: ../glib/gconvert.c:1737
 #, c-format
 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
-msgstr "Vietinės rinkmenos adresas „%s“ negali turėti simbolio „#“"
+msgstr "Vietinio failo adresas „%s“ negali turėti simbolio „#“"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1730
+#: ../glib/gconvert.c:1754
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is invalid"
 msgstr "Adresas „%s“ yra klaidingas"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1742
+#: ../glib/gconvert.c:1766
 #, c-format
 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
 msgstr "Kompiuterio vardas „%s“ adrese yra klaidingas"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1758
+#: ../glib/gconvert.c:1782
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
 msgstr "Adrese „%s“ yra klaidingai perkoduoti symboliai"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1853
+#: ../glib/gconvert.c:1877
 #, c-format
 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
 msgstr "Kelias „%s“ nėra absoliutus"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1863
+#: ../glib/gconvert.c:1887
 msgid "Invalid hostname"
 msgstr "Klaidingas kompiuterio vardas"
 
-#: ../glib/gdir.c:121 ../glib/gdir.c:141
+#: ../glib/gdir.c:104 ../glib/gdir.c:124
 #, c-format
 msgid "Error opening directory '%s': %s"
 msgstr "Klaida atidarant aplanką „%s“: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:572 ../glib/gfileutils.c:645
+#: ../glib/gfileutils.c:557 ../glib/gfileutils.c:630
 #, c-format
 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
-msgstr "Nepavyko paskirti %lu baitų reikalingų perskaityti rinkmeną „%s“"
+msgstr "Nepavyko paskirti %lu baitų reikalingų perskaityti failą „%s“"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:587
+#: ../glib/gfileutils.c:572
 #, c-format
 msgid "Error reading file '%s': %s"
-msgstr "Klaida skaitant rinkmeną „%s“: %s"
+msgstr "Klaida skaitant failą „%s“: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:669
+#: ../glib/gfileutils.c:654
 #, c-format
 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
-msgstr "Nepavyko perskaityti rinkmenos „%s“: %s"
+msgstr "Nepavyko perskaityti failo „%s“: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:720 ../glib/gfileutils.c:807
+#: ../glib/gfileutils.c:705 ../glib/gfileutils.c:792
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Nepavyko atverti rinkmenos „%s“: %s"
+msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:737 ../glib/gmappedfile.c:133
+#: ../glib/gfileutils.c:722 ../glib/gmappedfile.c:133
 #, c-format
 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
-msgstr "Nepavyko gauti rinkmenos „%s“ požymių: fstat() klaida: %s"
+msgstr "Nepavyko gauti failo „%s“ požymių: fstat() klaida: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:771
+#: ../glib/gfileutils.c:756
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
-msgstr "Nepavyko atverti rinkmenos „%s“: fdopen() klaida: %s"
+msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“: fdopen() klaida: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:905
+#: ../glib/gfileutils.c:890
 #, c-format
 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
-msgstr "Nepavyko pervadinti rinkmenos „%s“ į „%s“: g_rename() klaida: %s"
+msgstr "Nepavyko pervadinti failo „%s“ į „%s“: g_rename() klaida: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:946 ../glib/gfileutils.c:1404
+#: ../glib/gfileutils.c:931 ../glib/gfileutils.c:1389
 #, c-format
 msgid "Failed to create file '%s': %s"
-msgstr "Nepavyko sukurti rinkmenos „%s“: %s"
+msgstr "Nepavyko sukurti failo „%s“: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:960
+#: ../glib/gfileutils.c:945
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
-msgstr "Nepavyko atverti rinkmenos „%s“ rašymui: fdopen() klaida: %s"
+msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“ rašymui: fdopen() klaida: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:985
+#: ../glib/gfileutils.c:970
 #, c-format
 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
-msgstr "Nepavyko įrašyti rinkmenos „%s“: fwrite() klaida: %s"
+msgstr "Nepavyko įrašyti failo „%s“: fwrite() klaida: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1004
+#: ../glib/gfileutils.c:989
 #, c-format
 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
-msgstr "Nepavyko užverti rinkmenos „%s“: fclose() klaida: %s"
+msgstr "Nepavyko užverti failo „%s“: fclose() klaida: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1122
+#: ../glib/gfileutils.c:1107
 #, c-format
 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
-msgstr ""
-"Nepavyko pašalinti egzistuojančios rinkmenos „%s“: g_unlink() failed: %s"
+msgstr "Nepavyko pašalinti egzistuojančio failo „%s“: g_unlink() failed: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1366
+#: ../glib/gfileutils.c:1351
 #, c-format
 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
 msgstr "Šablonas „%s“ klaidingas, jame negali būti „%s“"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1379
+#: ../glib/gfileutils.c:1364
 #, c-format
 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
 msgstr "Šablone „%s“ nėra XXXXXX"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1854
+#: ../glib/gfileutils.c:1839
 #, c-format
 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
 msgstr "Nepavyko perskaityti simbolinės nuorodos „%s“: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1875
+#: ../glib/gfileutils.c:1860
 msgid "Symbolic links not supported"
 msgstr "Simbolinės nuorodos nepalaikomos"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1154
+#: ../glib/giochannel.c:1152
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
 msgstr "Nepavyko atverti keitiklio iš „%s“ į „%s“: %s"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1499
+#: ../glib/giochannel.c:1497
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
 msgstr "Negalima vykdyti tiesioginio skaitymo iš g_io_channel_read_line_string"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1546 ../glib/giochannel.c:1803
-#: ../glib/giochannel.c:1889
+#: ../glib/giochannel.c:1544 ../glib/giochannel.c:1801
+#: ../glib/giochannel.c:1887
 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
 msgstr "Nepakeistų duomenų likučiai skaitymo buferyje"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1626 ../glib/giochannel.c:1703
+#: ../glib/giochannel.c:1624 ../glib/giochannel.c:1701
 msgid "Channel terminates in a partial character"
 msgstr "Kanalas pasibaigia nepilnu simboliu"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1689
+#: ../glib/giochannel.c:1687
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
 msgstr "Negalima vykdyti tiesioginio skaitymo iš g_io_channel_read_to_end"
 
 #: ../glib/gmappedfile.c:116
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
-msgstr "Nepavyko atverti rinkmenos „%s“: open() klaida: %s"
+msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“: open() klaida: %s"
 
 #: ../glib/gmappedfile.c:193
 #, c-format
 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
-msgstr "Nepavyko rasti rinkmenos „%s“: mmap() klaida: %s"
+msgstr "Nepavyko rasti failo „%s“: mmap() klaida: %s"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:227
+#: ../glib/gmarkup.c:226
 #, c-format
 msgid "Error on line %d char %d: %s"
 msgstr "Eilutės %d simbolio %d klaida: %s"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:325
+#: ../glib/gmarkup.c:324
 #, c-format
 msgid "Error on line %d: %s"
 msgstr "Klaida eilutėje %d: %s"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:429
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+#: ../glib/gmarkup.c:428
+msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
 msgstr ""
 "Aptiktas tuščias elementas '&;'; galimi elementai yra: &amp; &quot; &lt; "
 "&gt; &apos;"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:439
+#: ../glib/gmarkup.c:438
 #, c-format
 msgid ""
 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
@@ -293,17 +300,17 @@ msgstr ""
 "elemento įvedimą; jei šis ampersendas nėra elemento pradžia, apeikite jį su "
 "&amp;"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:473
+#: ../glib/gmarkup.c:472
 #, c-format
 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
 msgstr "Simbolis „%s“ nepriimtinas elemento varde"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:510
+#: ../glib/gmarkup.c:509
 #, c-format
 msgid "Entity name '%s' is not known"
 msgstr "Nežinomas elemento vardas „%s“"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:521
+#: ../glib/gmarkup.c:520
 msgid ""
 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
@@ -311,7 +318,7 @@ msgstr ""
 "Elementas nepasibaigė kabliataškiu; greičiausiai Jūs panaudojote ampersendo "
 "simbolį nepradėdami elemento įvedimo - apeikite ampersendą įvesdami &amp;"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:574
+#: ../glib/gmarkup.c:573
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -320,16 +327,16 @@ msgstr ""
 "Nepavyko apdoroti „%-.*s“, kuris galėjo turėti skaičius simbolio aprašyme "
 "(pvz. &#234;) - gal skaičius per didelis"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:599
+#: ../glib/gmarkup.c:598
 #, c-format
 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
 msgstr "Simbolio aprašymas „%-.*s“ neatitinka leistinus simbolius"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:614
+#: ../glib/gmarkup.c:613
 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
 msgstr "Tuščias simbolio aprašymas; ten turėtų būti skaičiai, pvz. &#454;"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:624
+#: ../glib/gmarkup.c:623
 msgid ""
 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -339,31 +346,30 @@ msgstr ""
 "ampersendo simbolį nepradėdami elemento įvedimo - apeikite ampersendą "
 "įvesdami &amp;"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:710
+#: ../glib/gmarkup.c:709
 msgid "Unfinished entity reference"
 msgstr "Nebaigtas elemento aprašymas"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:716
+#: ../glib/gmarkup.c:715
 msgid "Unfinished character reference"
 msgstr "Nebaigtas simbolio aprašymas"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:959 ../glib/gmarkup.c:987 ../glib/gmarkup.c:1018
+#: ../glib/gmarkup.c:958 ../glib/gmarkup.c:986 ../glib/gmarkup.c:1017
 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
 msgstr "Klaidingai koduotas UTF-8 tekstas"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1054
+#: ../glib/gmarkup.c:1053
 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
 msgstr "Dokumentas turėtų prasidėti elementu (pvz. <book>)"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1094
+#: ../glib/gmarkup.c:1093
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
 "element name"
-msgstr ""
-"„%s“ negali būti rašomas po „<“ simbolio; jis nepradeda jokio elemento vardo"
+msgstr "„%s“ negali būti rašomas po „<“ simbolio; jis nepradeda jokio elemento vardo"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1158
+#: ../glib/gmarkup.c:1157
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
@@ -372,15 +378,14 @@ msgstr ""
 "Neįprastas simbolis „%s“, tikėtasi sulaukti „>“ simbolio, užbaigiančio "
 "pradinį elementą „%s“"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1247
+#: ../glib/gmarkup.c:1246
 #, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
+msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
 msgstr ""
 "Neįprastas simbolis „%1$s“, tikėtasi sulaukti „=“ po elemento „%3$s“ požymio "
 "vardo „%2$s“"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1289
+#: ../glib/gmarkup.c:1288
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -391,7 +396,7 @@ msgstr ""
 "užbaigiančių elementą „%s“, arba papildomo požymio; gal Jūs panaudojote "
 "netinkama simbolį požymio varde"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1378
+#: ../glib/gmarkup.c:1377
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -400,7 +405,7 @@ msgstr ""
 "Neįprastas simbolis „%1$s“, po lygybės tikėtasi sulaukti atidarančio "
 "citavimo simbolio pradedant „%3$s“ elemento „%2$s“ požymio reikšmę"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1523
+#: ../glib/gmarkup.c:1522
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -409,7 +414,7 @@ msgstr ""
 "„%s“ negali būti rašomas po simbolių „</“; „%s“ negali būti kokio nors "
 "elemento vardu"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1563
+#: ../glib/gmarkup.c:1562
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -418,29 +423,29 @@ msgstr ""
 "„%s“ negali būti rašomas po uždarančio elemento vardo „%s“; leistinas "
 "simbolis yra „>“"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1574
+#: ../glib/gmarkup.c:1573
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
 msgstr ""
 "Elemento „%s“ uždarymo simbolis sutiktas anksčiau už elemento atidarymo "
 "simbolį"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1583
+#: ../glib/gmarkup.c:1582
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
 msgstr ""
 "Sutiktas elemento „%s“ uždarymo simbolis, tačiau šiuo metu atidarytas kitas "
 "elementas „%s“"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1749
+#: ../glib/gmarkup.c:1748
 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
 msgstr "Dokumentas tuščias arba susideda tik iš tarpų"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1763
+#: ../glib/gmarkup.c:1762
 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
 msgstr "Dokumentas netikėtai pasibaigė tuoj po atidarančių skliaustų '<'"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1771 ../glib/gmarkup.c:1815
+#: ../glib/gmarkup.c:1770 ../glib/gmarkup.c:1814
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -449,7 +454,7 @@ msgstr ""
 "Dokumentas netikėtai pasibaigė neuždarius dalies elementų - „%s“ yra "
 "paskutinis atviras elementas"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1779
+#: ../glib/gmarkup.c:1778
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -458,19 +463,19 @@ msgstr ""
 "Dokumentas netikėtai pasibaigė, nesulaukta uždarančių skliaustų simbolio <%s/"
 ">"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1785
+#: ../glib/gmarkup.c:1784
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
-msgstr "Dokumentas netikėtai pasibaidė elemento varde"
+msgstr "Dokumentas netikėtai pasibaigė elemento varde"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1790
+#: ../glib/gmarkup.c:1789
 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
 msgstr "Dokumentas netikėtai pasibaigė požymio varde"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1795
+#: ../glib/gmarkup.c:1794
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
 msgstr "Dokumentas netikėtai pasibaigė elemento atvėrimo žyme."
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1801
+#: ../glib/gmarkup.c:1800
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
 "name; no attribute value"
@@ -478,19 +483,18 @@ msgstr ""
 "Dokumentas netikėtai pasibaigė lygybės simboliu einančio po požymio vardo; "
 "nerasta požymio reikšmė"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1808
+#: ../glib/gmarkup.c:1807
 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
 msgstr "Dokumentas netikėtai pasibaigė požymio verte"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1823
+#: ../glib/gmarkup.c:1822
 #, c-format
 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
 msgstr "Dokumentas netikėtai pasibaigė elemento „%s“ uždarančiame simbolyje"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1829
+#: ../glib/gmarkup.c:1828
 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
-msgstr ""
-"Dokumentas netikėtai pasibaigė komentaruose arba apdorojimo instrukcijose"
+msgstr "Dokumentas netikėtai pasibaigė komentaruose arba apdorojimo instrukcijose"
 
 #: ../glib/gshell.c:70
 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
@@ -518,63 +522,60 @@ msgstr ""
 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
 msgstr "Tekstas buvo tuščias arba turėjo vien tik tarpo simbolius)"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:273
+#: ../glib/gspawn-win32.c:272
 msgid "Failed to read data from child process"
 msgstr "Nepavyko gauti duomenų iš antrinio proceso"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:288 ../glib/gspawn.c:1361
+#: ../glib/gspawn-win32.c:287 ../glib/gspawn.c:1395
 #, c-format
 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
 msgstr ""
 "Nepavyko sukurti konvejerio skirto keistis duomenimis su antriniu procesu (%"
 "s)"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:326 ../glib/gspawn.c:1025
+#: ../glib/gspawn-win32.c:325 ../glib/gspawn.c:1059
 #, c-format
 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
 msgstr "Nepavyko perskaityti duomenų iš antrinio konvejerio (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:352 ../glib/gspawn.c:1230
+#: ../glib/gspawn-win32.c:351 ../glib/gspawn.c:1264
 #, c-format
 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
 msgstr "Nepavyko pakeisti į aplanką „%s“ (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:358 ../glib/gspawn-win32.c:578
+#: ../glib/gspawn-win32.c:357 ../glib/gspawn-win32.c:481
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process (%s)"
 msgstr "Nepavyko paleisti antrinio proceso (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:468 ../glib/gspawn-win32.c:524
+#: ../glib/gspawn-win32.c:428
 #, c-format
 msgid "Invalid program name: %s"
 msgstr "Netinkamas programos pavadinimas: %s"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:478 ../glib/gspawn-win32.c:534
-#: ../glib/gspawn-win32.c:777 ../glib/gspawn-win32.c:832
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1367
+#: ../glib/gspawn-win32.c:438 ../glib/gspawn-win32.c:678
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1218
 #, c-format
 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
 msgstr "Netinkama seka argumento vektoriuje, pozicijoje %d: %s"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:489 ../glib/gspawn-win32.c:545
-#: ../glib/gspawn-win32.c:791 ../glib/gspawn-win32.c:845
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1400
+#: ../glib/gspawn-win32.c:449 ../glib/gspawn-win32.c:692
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1251
 #, c-format
 msgid "Invalid string in environment: %s"
 msgstr "Netinka seka aplinkoje: %s"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:773 ../glib/gspawn-win32.c:828
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1348
+#: ../glib/gspawn-win32.c:674 ../glib/gspawn-win32.c:1199
 #, c-format
 msgid "Invalid working directory: %s"
 msgstr "Netinkamas darbinis aplankas: %s"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:887
+#: ../glib/gspawn-win32.c:738
 #, c-format
 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
 msgstr "Nepavyko paleisti pagalbinės programos (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1087
+#: ../glib/gspawn-win32.c:938
 msgid ""
 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
 "process"
@@ -582,218 +583,225 @@ msgstr ""
 "Netikėta klaida tarp g_io_channel_win32_poll() funkcijos duomenų skaitymo iš "
 "antrinio proceso metu"
 
-#: ../glib/gspawn.c:165
+#: ../glib/gspawn.c:175
 #, c-format
 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
 msgstr "Nepavyko gauti duomenis iš antrinio proceso (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:297
+#: ../glib/gspawn.c:307
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
 msgstr ""
 "Netikėta klaida tarp select() funkcijos duomenų gavimo iš antrinio proceso (%"
 "s) metu"
 
-#: ../glib/gspawn.c:380
+#: ../glib/gspawn.c:390
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
 msgstr "Netikėta klaida iš waitpid() (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1090
+#: ../glib/gspawn.c:1124
 #, c-format
 msgid "Failed to fork (%s)"
 msgstr "Nepavyko atskirti (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1240
+#: ../glib/gspawn.c:1274
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
 msgstr "Nepavyko paleisti antrinio proceso „%s“ (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1250
+#: ../glib/gspawn.c:1284
 #, c-format
 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
 msgstr "Nepavyko perimti antrinio proceso (%s) išvedimo arba įvedimo"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1259
+#: ../glib/gspawn.c:1293
 #, c-format
 msgid "Failed to fork child process (%s)"
 msgstr "Nepavyko atskirti antrinio proceso (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1267
+#: ../glib/gspawn.c:1301
 #, c-format
 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
 msgstr "Nežinoma klaida vykdant antrinį procesą „%s“"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1289
+#: ../glib/gspawn.c:1323
 #, c-format
 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
-msgstr ""
-"Nepavyko perskaityti reikiamo duomenų kiekio iš antrinio pid konvejerio (%s)"
+msgstr "Nepavyko perskaityti reikiamo duomenų kiekio iš antrinio pid konvejerio (%s)"
 
-#: ../glib/gutf8.c:1017
+#: ../glib/gutf8.c:1023
 msgid "Character out of range for UTF-8"
 msgstr "Simbolis neatitinka UTF-8 simbolių diapazono"
 
-#: ../glib/gutf8.c:1111 ../glib/gutf8.c:1120 ../glib/gutf8.c:1252
-#: ../glib/gutf8.c:1261 ../glib/gutf8.c:1402 ../glib/gutf8.c:1498
+#: ../glib/gutf8.c:1117 ../glib/gutf8.c:1126 ../glib/gutf8.c:1258
+#: ../glib/gutf8.c:1267 ../glib/gutf8.c:1408 ../glib/gutf8.c:1504
 msgid "Invalid sequence in conversion input"
 msgstr "Klaidinga seka keitimo įvestyje"
 
-#: ../glib/gutf8.c:1413 ../glib/gutf8.c:1509
+#: ../glib/gutf8.c:1419 ../glib/gutf8.c:1515
 msgid "Character out of range for UTF-16"
 msgstr "Simbolis neatitinka UTF-16 simbolių diapazono"
 
-#: ../glib/goption.c:495
+#: ../glib/goption.c:548
 msgid "Usage:"
 msgstr "Naudojimas:"
 
-#: ../glib/goption.c:495
+#: ../glib/goption.c:548
 msgid "[OPTION...]"
 msgstr "[PARINKTIS...]"
 
-#: ../glib/goption.c:586
+#: ../glib/goption.c:639
 msgid "Help Options:"
 msgstr "Pagalbos parinktys:"
 
-#: ../glib/goption.c:587
+#: ../glib/goption.c:640
 msgid "Show help options"
 msgstr "Rodyti pagalbos parinktis"
 
-#: ../glib/goption.c:592
+#: ../glib/goption.c:645
 msgid "Show all help options"
 msgstr "Rodyti visas pagalbos parinktis"
 
-#: ../glib/goption.c:642
+#: ../glib/goption.c:695
 msgid "Application Options:"
 msgstr "Programos parinktys:"
 
-#: ../glib/goption.c:686 ../glib/goption.c:756
+#: ../glib/goption.c:739 ../glib/goption.c:809
 #, c-format
 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
 msgstr "Nepavyko apdoroti sveikosios reikšmės „%s“, reikalingos %s"
 
-#: ../glib/goption.c:696 ../glib/goption.c:764
+#: ../glib/goption.c:749 ../glib/goption.c:817
 #, c-format
 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
 msgstr "Sveikoji reikšmė „%s“, reikalinga %s, viršija ribas"
 
-#: ../glib/goption.c:721
+#: ../glib/goption.c:774
 #, c-format
 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
 msgstr "Nepavyko apdoroti dvigubos reikšmės „%s“, reikalingos %s"
 
-#: ../glib/goption.c:729
+#: ../glib/goption.c:782
 #, c-format
 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
 msgstr "Dviguboji reikšmė „%s“, reikalinga %s, viršija ribas"
 
-#: ../glib/goption.c:1066
+#: ../glib/goption.c:1119
 #, c-format
 msgid "Error parsing option %s"
 msgstr "Klaida apdorojant parinktį %s"
 
-#: ../glib/goption.c:1097 ../glib/goption.c:1208
+#: ../glib/goption.c:1150 ../glib/goption.c:1261
 #, c-format
 msgid "Missing argument for %s"
 msgstr "%s trūksta argumento"
 
-#: ../glib/goption.c:1597
+#: ../glib/goption.c:1655
 #, c-format
 msgid "Unknown option %s"
 msgstr "Nežinoma parinktis %s"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:337
+#: ../glib/gkeyfile.c:341
 msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
-msgstr "Duomenų aplankuose nepavyko rasti tinkamos raktų rinkmenos"
+msgstr "Duomenų aplankuose nepavyko rasti tinkamo raktų failo"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:372
+#: ../glib/gkeyfile.c:376
 msgid "Not a regular file"
-msgstr "Nėra paprasta rinkmena"
+msgstr "Nėra paprastas failas"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:380
+#: ../glib/gkeyfile.c:384
 msgid "File is empty"
-msgstr "Rinkmena yra tuščia"
+msgstr "Failas yra tuščias"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:696
+#: ../glib/gkeyfile.c:700
 #, c-format
-msgid ""
-"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
+msgid "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
 msgstr ""
-"Raktų rinkmenoje yra eilutė „%s“, kuri nėra raktas-reikšmė pora, grupė ar "
+"Raktų faile yra eilutė „%s“, kuri nėra raktas-reikšmė pora, grupė ar "
 "komentaras"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:767
+#: ../glib/gkeyfile.c:758
+#, c-format
+msgid "Invalid group name: %s"
+msgstr "Netinkamas grupės pavadinimas: %s"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:780
 msgid "Key file does not start with a group"
-msgstr "Raktų rinkmena neprasideda grupe"
+msgstr "Raktų failas neprasideda grupe"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:811
+#: ../glib/gkeyfile.c:806
+#, c-format
+msgid "Invalid key name: %s"
+msgstr "Netinkamas rakto pavadinimas: %s"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:833
 #, c-format
 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
-msgstr "Raktų rinkmenoje yra nepalaikoma koduotė „%s“"
+msgstr "Raktų faile yra nepalaikoma koduotė „%s“"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1020 ../glib/gkeyfile.c:1179 ../glib/gkeyfile.c:2398
-#: ../glib/gkeyfile.c:2463 ../glib/gkeyfile.c:2582 ../glib/gkeyfile.c:2717
-#: ../glib/gkeyfile.c:2870 ../glib/gkeyfile.c:3046 ../glib/gkeyfile.c:3103
+#: ../glib/gkeyfile.c:1042 ../glib/gkeyfile.c:1201 ../glib/gkeyfile.c:2402
+#: ../glib/gkeyfile.c:2469 ../glib/gkeyfile.c:2590 ../glib/gkeyfile.c:2725
+#: ../glib/gkeyfile.c:2878 ../glib/gkeyfile.c:3058 ../glib/gkeyfile.c:3115
 #, c-format
 msgid "Key file does not have group '%s'"
-msgstr "Raktų rinkmena neturi grupės „%s“"
+msgstr "Raktų failas neturi grupės „%s“"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1191
+#: ../glib/gkeyfile.c:1213
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key '%s'"
-msgstr "Raktų rinkmena neturi rakto „%s“"
+msgstr "Raktų failas neturi rakto „%s“"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1293 ../glib/gkeyfile.c:1405
+#: ../glib/gkeyfile.c:1315 ../glib/gkeyfile.c:1425
 #, c-format
 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
-msgstr "Raktų rinkmenoje yra raktas „%s“ su reikšme „%s“, kuri nėra UTF-8"
+msgstr "Raktų faile yra raktas „%s“ su reikšme „%s“, kuri nėra UTF-8"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1313 ../glib/gkeyfile.c:1425 ../glib/gkeyfile.c:1797
+#: ../glib/gkeyfile.c:1335 ../glib/gkeyfile.c:1445 ../glib/gkeyfile.c:1813
 #, c-format
 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
-msgstr ""
-"Raktų rinkmenoje yra raktas „%s“, kuriame yra reikšmė, kurios negalima "
-"suprasti."
+msgstr "Raktų faile yra raktas „%s“, kuriame yra reikšmė, kurios negalima suprasti."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:2013 ../glib/gkeyfile.c:2226
+#: ../glib/gkeyfile.c:2025 ../glib/gkeyfile.c:2234
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
 "interpreted."
 msgstr ""
-"Raktų rinkmenoje yra raktas „%s“ grupėje „%s“, kuriame yra reikšmė, kurios "
+"Raktų faile yra raktas „%s“ grupėje „%s“, kuriame yra reikšmė, kurios "
 "negalima suprasti."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:2413 ../glib/gkeyfile.c:2597 ../glib/gkeyfile.c:3114
+#: ../glib/gkeyfile.c:2417 ../glib/gkeyfile.c:2605 ../glib/gkeyfile.c:3126
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
-msgstr "Raktų rinkmenoje nėra rakto „%s“ grupėje „%s“"
+msgstr "Raktų faile nėra rakto „%s“ grupėje „%s“"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3287
+#: ../glib/gkeyfile.c:3365
 msgid "Key file contains escape character at end of line"
-msgstr "Raktų rinkmenoje, eilutės pabaigoje yra pabėgimo simbolis"
+msgstr "Raktų faile, eilutės pabaigoje yra pabėgimo simbolis"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3309
+#: ../glib/gkeyfile.c:3387
 #, c-format
 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
-msgstr "Raktų rinkmenoje yra klaidinga pabėgimo tvarka „%s“"
+msgstr "Raktų faile yra klaidinga pabėgimo eilutė „%s“"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3451
+#: ../glib/gkeyfile.c:3529
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
 msgstr "Reikšmės „%s“ negalima interpretuoti kaip skaičiaus."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3465
+#: ../glib/gkeyfile.c:3543
 #, c-format
 msgid "Integer value '%s' out of range"
 msgstr "Sveikoji reikšmė „%s“ viršija ribas"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3498
+#: ../glib/gkeyfile.c:3576
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
 msgstr "Reikšmės „%s“ negalima interpretuoti kaip slankiojo kablelio skaičiaus."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3525
+#: ../glib/gkeyfile.c:3603
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
 msgstr "Reikšmės „%s“ negalima interpretuoti kaip loginės."
+