-# Copyright (C) 1998-2002 Free Software Foundation, Inc.
+# translation of glib to Russian
+# Copyright (C) 1998-2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Valek Filippov <frob@df.ru>, 2001-2002.
-# Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>, 2002-2003
+# Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>, 2002-2003.
+# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: glib 2.4\n"
+"Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-12-16 00:40-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-04-29 08:57+0400\n"
-"Last-Translator: Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>\n"
-"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-17 11:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-17 15:42+0200\n"
+"Last-Translator: Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>\n"
+"Language-Team: <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: glib/gconvert.c:403
#, c-format
#: glib/gconvert.c:801
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
-msgstr ""
-"Невозможно корректно преобразовать символ \"%s\" в символ из набора \"%s\""
+msgstr "Невозможно корректно преобразовать символ \"%s\" в символ из набора \"%s\""
#: glib/gconvert.c:1600
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
msgstr ""
-"Идентификатор URI \"%s\" не является абсолютным идентификатором при "
-"иÑ\81полÑ\8cзовании Ñ\84айловой Ñ\81Ñ\85емÑ\8b"
+"URI \"%s\" не является абсолютным идентификатором при "
+"иÑ\81полÑ\8cзовании Ñ\81Ñ\85емÑ\8b \"file\""
#: glib/gconvert.c:1610
#, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
-msgstr ""
-"Идентификатор URI локального файла \"%s\" не может включать символ \"#\""
+msgstr "Идентификатор URI локального файла \"%s\" не может включать символ \"#\""
#: glib/gconvert.c:1627
#, c-format
msgstr "Произошла ошибка в строке %d: %s"
#: glib/gmarkup.c:428
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
+msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
msgstr ""
"Обнаружена пустая сущность \"&;\"; допустимыми сущностями являются: & "
"" < > '"
"использован не для обозначения начала сущности - экранируйте его как &"
#: glib/gmarkup.c:584
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
msgstr ""
-"Произошёл сбой при разборе строки \"%s\", где должно быть число внутри "
+"Произошёл сбой при разборе строки '%-.*s', где должно быть число внутри "
"ссылки на символ (ê например): возможно, номер слишком велик"
#: glib/gmarkup.c:609
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "Ссылка на символ \"%s\" не определяет допустимый символ"
+msgstr "Ссылка на символ '%-.*s' не определяет допустимый символ"
#: glib/gmarkup.c:624
msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
#: glib/gmarkup.c:1257
#, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
+msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr ""
"Встретился лишний символ \"%s\", ожидался символ \"=\" после имени атрибута "
"\"%s\" элемента \"%s\""
#: glib/gmarkup.c:1584
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
-msgstr ""
-"Элемент \"%s\" был закрыт, ни один элемент в настоящий момент не открыт"
+msgstr "Элемент \"%s\" был закрыт, ни один элемент в настоящий момент не открыт"
#: glib/gmarkup.c:1593
#, c-format
#: glib/gmarkup.c:1814
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
-msgstr ""
-"Документ непредвиденно окончился внутри закрывающего элемент тэга \"%s\""
+msgstr "Документ непредвиденно окончился внутри закрывающего элемент тэга \"%s\""
#: glib/gmarkup.c:1820
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
-msgstr ""
-"Документ непредвиденно окончился внутри комментария или инструкции обработки"
+msgstr "Документ непредвиденно окончился внутри комментария или инструкции обработки"
#: glib/gshell.c:73
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
#: glib/gshell.c:548
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
-msgstr ""
-"Текст закончился перед соответствующей кавычкой для %c. (Текст был \"%s\")"
+msgstr "Текст закончился перед соответствующей кавычкой для %c. (Текст был \"%s\")"
#: glib/gshell.c:560
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
#: glib/gspawn-win32.c:281 glib/gspawn.c:1350
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
-msgstr ""
-"Произошёл сбой при создании канала для сообщения с процессом-потомком (%s)"
+msgstr "Произошёл сбой при создании канала для сообщения с процессом-потомком (%s)"
#: glib/gspawn-win32.c:321 glib/gspawn.c:1014
#, c-format
#: glib/gspawn.c:1239
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
-msgstr ""
-"Произошёл сбой при перенаправлении вывода или ввода процесса-потомка (%s)"
+msgstr "Произошёл сбой при перенаправлении вывода или ввода процесса-потомка (%s)"
#: glib/gspawn.c:1248
#, c-format
#: glib/goption.c:402
msgid "Usage:"
-msgstr ""
+msgstr "Использование:"
#: glib/goption.c:402
msgid "[OPTION...]"
-msgstr ""
+msgstr "[OPTION...]"
#: glib/goption.c:491
msgid "Help Options:"
-msgstr ""
+msgstr "Параметры справки:"
#: glib/goption.c:491
msgid "Show help options"
-msgstr ""
+msgstr "Показать параметры справки"
#: glib/goption.c:495
msgid "Show all help options"
-msgstr ""
+msgstr "Показать все параметры справки"
#: glib/goption.c:544
msgid "Application Options:"
-msgstr ""
+msgstr "Применимые параметры:"
#: glib/goption.c:583
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for --%s"
-msgstr ""
+msgstr "Не удается разобрать значение '%s' для --%s"
#: glib/goption.c:593
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
-msgstr ""
+msgstr "Целое значение '%s' для %s выходит за пределы"
#: glib/goption.c:1313
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
-msgstr ""
+msgstr "Неизвестный параметр %s"
#: glib/gkeyfile.c:338
msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
-msgstr ""
+msgstr "Не удается найти действительный файл ключа в каталогах данных"
#: glib/gkeyfile.c:371
msgid "Not a regular file"
-msgstr ""
+msgstr "Не является обычным файлом"
#: glib/gkeyfile.c:379
msgid "File is empty"
-msgstr ""
+msgstr "Файл пуст"
#: glib/gkeyfile.c:685
#, c-format
-msgid ""
-"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
-msgstr ""
+msgid "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
+msgstr "Файл ключа содержит строку '%s', которая не является ключом - парой величин, группой или комментарием"
#: glib/gkeyfile.c:753
msgid "Key file does not start with a group"
-msgstr ""
+msgstr "Файл ключа не начинается с группы"
#: glib/gkeyfile.c:796
#, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Файл ключа содержит неподдерживаемую кодировку '%s'"
#: glib/gkeyfile.c:1000 glib/gkeyfile.c:1146 glib/gkeyfile.c:2151
#: glib/gkeyfile.c:2216 glib/gkeyfile.c:2334 glib/gkeyfile.c:2402
#: glib/gkeyfile.c:2587 glib/gkeyfile.c:2760 glib/gkeyfile.c:2815
#, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Файл ключей не имеет группы '%s'"
#: glib/gkeyfile.c:1158
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Файл ключа не содержит ключ '%s'"
#: glib/gkeyfile.c:1259 glib/gkeyfile.c:1368
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
-msgstr ""
+msgstr "Файл ключа содержит ключ '%s', значение которого '%s' не в кодировке UTF-8"
#: glib/gkeyfile.c:1277 glib/gkeyfile.c:1386 glib/gkeyfile.c:1759
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
-msgstr ""
+msgstr "Файл ключа содержит ключ '%s', значение которого не может быть интерпретировано."
#: glib/gkeyfile.c:1976
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
"interpreted."
-msgstr ""
+msgstr "Файл ключа содержит ключ '%s' в группе '%s', значение которого не может быть интерпретировано."
#: glib/gkeyfile.c:2166 glib/gkeyfile.c:2349 glib/gkeyfile.c:2827
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Файл ключа не имеет ключа '%s' в группе '%s'"
#: glib/gkeyfile.c:3023
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
-msgstr "Ð\98денÑ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 URI \"%s\" Ñ\81одеÑ\80жиÑ\82 недопÑ\83Ñ\81Ñ\82имо Ñ\8dкÑ\80аниÑ\80ованнÑ\8bй Ñ\81имвол"
+msgstr "Файл клÑ\8eÑ\87а Ñ\81одеÑ\80жиÑ\82 невеÑ\80нÑ\83Ñ\8e escape-поÑ\81ледоваÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c '%s'"
#: glib/gkeyfile.c:3047
msgid "Key file contains escape character at end of line"
-msgstr ""
+msgstr "Файл ключа содержит символ escape в конце файла"
#: glib/gkeyfile.c:3163
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
-msgstr ""
+msgstr "Значение '%s' не может быть интерпретировано как числовое."
#: glib/gkeyfile.c:3191
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
-msgstr ""
-
-#~ msgid "Incorrect message size"
-#~ msgstr "Размер сообщения не является правильным"
-
-#~ msgid "Socket error"
-#~ msgstr "Произошла ошибка сокета"
+msgstr "Значение '%s' не может быть интерпретировано как булево."
-#~ msgid "Channel set flags unsupported"
-#~ msgstr "Набор флагов канала не поддерживается"