+commit 052f134528ae5bf828f39684efe2ff4d4e0cf24c
+Author: Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
+Date: Mon Sep 4 09:02:53 2017 -0400
+
+ 2.53.7
+
+ NEWS | 30 ++++++++++++++++++++++++++++++
+ configure.ac | 2 +-
+ meson.build | 2 +-
+ 3 files changed, 32 insertions(+), 2 deletions(-)
+
+commit 03b595fe95f5a0893960f5a7dc80b9ed5b276112
+Author: Jordi Mas <jmas@softcatala.org>
+Date: Mon Sep 4 00:30:10 2017 +0200
+
+ Update Catalan translation
+
+ po/ca.po | 283
+ +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
+ 1 file changed, 148 insertions(+), 135 deletions(-)
+
+commit bb7c1983980da470faf903ec9d0ad58ce4935ce5
+Author: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>
+Date: Sun Sep 3 19:50:22 2017 +0000
+
+ Update Turkish translation
+
+ po/tr.po | 3570
+ +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
+ 1 file changed, 1900 insertions(+), 1670 deletions(-)
+
+commit 4a5808d35db3be1afbeccafaf26aa2324a2f1dee
+Author: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>
+Date: Sun Sep 3 17:53:24 2017 +0200
+
+ Updated Danish translation
+
+ po/da.po | 499
+ ++++++++++++++++++++++++++-------------------------------------
+ 1 file changed, 209 insertions(+), 290 deletions(-)
+
+commit c202dea5493878ee6659a45e80b701ed6760e439
+Author: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>
+Date: Sat Sep 2 03:55:54 2017 +0000
+
+ Update Korean translation
+
+ po/ko.po | 1879
+ ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
+ 1 file changed, 1039 insertions(+), 840 deletions(-)
+
+commit 31b1536993bac0f00a7fea3c1ca10f7f183538aa
+Author: Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>
+Date: Thu Aug 31 08:11:03 2017 +0000
+
+ Update Finnish translation
+
+ po/fi.po | 3061
+ ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
+ 1 file changed, 1791 insertions(+), 1270 deletions(-)
+
+commit 32a57ecfbdf7bc0f0b404f1b0d77a8cd9277e022
+Author: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>
+Date: Wed Aug 30 01:08:04 2017 +0000
+
+ Update Brazilian Portuguese translation
+
+ po/pt_BR.po | 2349
+ +++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
+ 1 file changed, 1174 insertions(+), 1175 deletions(-)
+
+commit 414225d7b36aa28938ba45fb91b1f48ec8aeeb32
+Author: Armin K <krejzi@email.com>
+Date: Fri Aug 25 17:05:03 2017 +0200
+
+ meson: Compile guuid.c into libglib-2.0
+
+ https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=786807
+
+ glib/meson.build | 1 +
+ 1 file changed, 1 insertion(+)
+
+commit 728857e2610560a876c41840ac6c69b3ad4f4e8b
+Author: Rūdolfs Mazurs <rudolfsm@src.gnome.org>
+Date: Mon Aug 28 18:10:44 2017 +0300
+
+ Update Latvian translation
+
+ po/lv.po | 1894
+ +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
+ 1 file changed, 941 insertions(+), 953 deletions(-)
+
+commit 20f2c487a751dd489e7b169f9b3e2b407c557a4d
+Author: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>
+Date: Mon Aug 28 08:44:01 2017 +0000
+
+ Update Italian translation
+
+ po/it.po | 2137
+ ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
+ 1 file changed, 1184 insertions(+), 953 deletions(-)
+
+commit aac0144164518cb6674934c98ae39e60419c417d
+Author: Christian Kirbach <Christian.Kirbach@gmail.com>
+Date: Sat Aug 26 20:40:51 2017 +0000
+
+ Update German translation
+
+ po/de.po | 874
+ ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
+ 1 file changed, 528 insertions(+), 346 deletions(-)
+
+commit abe7323beef15b36664cba20251743c4f3c056b7
+Author: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>
+Date: Sat Aug 26 18:44:00 2017 +0200
+
+ Updated Danish translation
+
+ po/da.po | 2219
+ +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
+ 1 file changed, 1252 insertions(+), 967 deletions(-)
+
+commit 9891e3c9e1f5465ce89160982489c306ec983d2a
+Author: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>
+Date: Sat Aug 26 11:56:37 2017 +0200
+
+ Updated French translation
+
+ po/fr.po | 2402
+ ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
+ 1 file changed, 1301 insertions(+), 1101 deletions(-)
+
+commit 96ae6f1a3b5d7a74a9c179f4526dfa56d801ced2
+Author: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>
+Date: Fri Aug 25 10:24:21 2017 +0000
+
+ Update Friulian translation
+
+ po/fur.po | 85
+ ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
+ 1 file changed, 46 insertions(+), 39 deletions(-)
+
+commit 100b83a7faf277e2ea5ed2ec6f667ef5ac916416
+Author: Emmanuele Bassi <ebassi@gnome.org>
+Date: Fri Aug 25 09:43:27 2017 +0100
+
+ genmarshal Only wrap body prototypes in C++ guards
+
+ Commit 31ae2c559810675aae483269f234a349cd933528 added the C++ guards
+ around all prototypes, including inside the header file. The header
+ file, though, already has C++ guards, so while it's harmless to have
+ them there, it's also unnecessary.
+
+ We should only emit C++ guards around the prototypes we include in the
+ generated source.
+
+ gobject/glib-genmarshal.in | 11 ++++++++---
+ 1 file changed, 8 insertions(+), 3 deletions(-)
+
+commit 9ff6f24a58dcc4dee8205eaa0bbe1b2678ff900e
+Author: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>
+Date: Fri Aug 25 08:49:44 2017 +0000
+
+ Update Friulian translation
+
+ po/fur.po | 1700
+ +++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
+ 1 file changed, 969 insertions(+), 731 deletions(-)
+
+commit cceef1681dc49638a2f4d9839c5f2a4cd8b92ae4
+Author: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>
+Date: Thu Aug 24 01:04:20 2017 +0200
+
+ Update Polish translation
+
+ po/pl.po | 1542
+ +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
+ 1 file changed, 870 insertions(+), 672 deletions(-)
+
+commit 926db3174adb762a33da893a7017f25f020d11e0
+Author: Cj Malone <CjMalone@mail.com>
+Date: Wed Aug 23 20:26:28 2017 +0100
+
+ gdesktopappinfo.c: Drop disregarded xterm check
+
+ https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=786580
+
+ gio/gdesktopappinfo.c | 2 --
+ 1 file changed, 2 deletions(-)
+
+commit 830744b0f4030db38b84f484587799c6a18920c8
+Author: Daniel Boles <dboles@src.gnome.org>
+Date: Wed Aug 23 12:21:58 2017 +0100
+
+ docs/running: Remove outdated refs, fix name caps
+
+ Drop references to old versions of Fedora pointed out by Mohammed
+ Sadiq.
+
+ While here, fix the capitalisation of various names to official
+ styles.
+
+ docs/reference/glib/running.xml | 13 ++++++-------
+ 1 file changed, 6 insertions(+), 7 deletions(-)
+
+commit 73eee8d64ed4a074bb17d26a6e387a4c272f94f6
+Author: Philip Withnall <withnall@endlessm.com>
+Date: Wed Aug 23 11:24:32 2017 +0100
+
+ tests: Fix some leaks and double-frees in the GSubprocess tests
+
+ Signed-off-by: Philip Withnall <withnall@endlessm.com>
+
+ https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=786456
+
+ gio/tests/gsubprocess.c | 8 ++++++--
+ 1 file changed, 6 insertions(+), 2 deletions(-)
+
+commit 65a95a5a2d902bf8685851db34e5df21562e096a
+Author: Will Thompson <will@willthompson.co.uk>
+Date: Fri Aug 18 10:41:46 2017 +0100
+
+ gio: failing cases for subprocess cancellable bug
+
+ https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=786456
+
+ gio/tests/gsubprocess.c | 124
+ ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
+ 1 file changed, 124 insertions(+)
+
+commit 8f86d312d8437d20d3d1f703ed2b270cee1803ea
+Author: Philip Withnall <withnall@endlessm.com>
+Date: Wed Aug 23 11:21:38 2017 +0100
+
+ gio: Fix double-callback on cancellation with GSubprocess
+
+ See bug #786456 for a detailed analysis of the situation which
+ can cause
+ this (in summary, if a g_subprocess_wait_async() call is cancelled
+ on a
+ GSubprocess which is already known to be dead).
+
+ The problem was that the GCancellable callback handler was
+ unconditionally returning a result for the GTask for
+ g_subprocess_wait_async(), even if that GTask had already returned a
+ result and the callback was being invoked after the GTask had been
+ removed from the pending_waits list.
+
+ Fix that by checking whether the GTask is still in the pending_waits
+ list before returning a result for it.
+
+ Thanks to Will Thompson for some very useful unit tests which
+ reproduce
+ this (which will be pushed in the following commit).
+
+ Signed-off-by: Philip Withnall <withnall@endlessm.com>
+
+ https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=786456
+
+ gio/gsubprocess.c | 36 +++++++++++++++++++++++++++++++++---
+ 1 file changed, 33 insertions(+), 3 deletions(-)
+
+commit a60359aee24e866ae9dfae33859a6cd73bc1e65c
+Author: Philip Withnall <withnall@endlessm.com>
+Date: Fri Aug 18 10:01:18 2017 +0100
+
+ tests: Add temporary working directory for monitor test
+
+ Similarly to the previous commit, move the temporary directory for the
+ monitor test from $(cwd) to the system temporary directory.
+
+ Signed-off-by: Philip Withnall <withnall@endlessm.com>
+
+ https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=785260
+
+ gio/tests/monitor.c | 36 ++++++++++++++++++++++++++++++------
+ 1 file changed, 30 insertions(+), 6 deletions(-)
+
+commit 0f5b523fac8b2d9b9305419937e51b6c87e765be
+Author: Philip Withnall <withnall@endlessm.com>
+Date: Fri Aug 18 09:53:23 2017 +0100
+
+ tests: Add temporary working directory for appmonitor test
+
+ Rather than creating a temporary directory in the current directory
+ (typically the builddir), then never deleting it; create one in the
+ system /tmp directory, and clean it up properly afterwards.
+
+ Signed-off-by: Philip Withnall <withnall@endlessm.com>
+
+ https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=785260
+
+ gio/tests/appmonitor.c | 55
+ ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------
+ 1 file changed, 40 insertions(+), 15 deletions(-)
+
+commit 3ce00b29ec0bb240412506affb5c65bdb18c7ad3
+Author: Philip Withnall <withnall@endlessm.com>
+Date: Fri Aug 18 09:37:23 2017 +0100
+
+ tests: Fix leak in appmonitor test
+
+ Spotted by Daniel Macks.
+
+ Signed-off-by: Philip Withnall <withnall@endlessm.com>
+
+ https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=785260
+
+ gio/tests/appmonitor.c | 3 ++-
+ 1 file changed, 2 insertions(+), 1 deletion(-)
+
+commit 2586eb992193ee9226a7a2b92c1c644347e9a842
+Author: Philip Withnall <withnall@endlessm.com>
+Date: Tue Aug 22 15:58:18 2017 +0100
+
+ docs: Clarify lack of threading guarantees in GArray
+
+ Signed-off-by: Philip Withnall <withnall@endlessm.com>
+
+ https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=786555
+
+ glib/garray.c | 14 +++++++++++---
+ 1 file changed, 11 insertions(+), 3 deletions(-)
+
+commit 8cac6797d72fe9433ea5980b22d262fbe1f1f996
+Author: Marek Cernocky <marek_cernocky@conel.cz>
+Date: Tue Aug 22 16:47:10 2017 +0200
+
+ Updated Czech translation
+
+ po/cs.po | 1880
+ ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
+ 1 file changed, 1041 insertions(+), 839 deletions(-)
+
+commit 7fda97c326df7970f3f6d7fdaa75edd24677de99
+Author: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>
+Date: Tue Aug 22 11:35:05 2017 +0000
+
+ Update Spanish translation
+
+ po/es.po | 69
+ +++++++++++++++++++---------------------------------------------
+ 1 file changed, 20 insertions(+), 49 deletions(-)
+
+commit 6fcdf90300d7adf2737d6880141c5fe3933ab591
+Author: Patrick Welche <prlw1@cam.ac.uk>
+Date: Thu Jun 25 17:48:30 2015 +0100
+
+ gresource: fix documentation typo
+
+ docs/reference/gio/gresource.xml | 2 +-
+ 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
+
+commit 2237bb451df037467c0dda400d290dc050f95df9
+Author: Patrick Welche <prlw1@cam.ac.uk>
+Date: Mon Oct 6 17:51:37 2014 +0100
+
+ build: remove unnecessary executions of libtool from configure
+
+ https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=736710
+
+ configure.ac | 5 +----
+ 1 file changed, 1 insertion(+), 4 deletions(-)
+
+commit cb1db9e23e25c0316db26386d0c26b8e2e2fc2e7
+Author: Pawan Chitrakar <chautari@gmail.com>
+Date: Mon Aug 21 06:56:34 2017 +0000
+
+ Update Nepali translation
+
+ po/ne.po | 830
+ +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
+ 1 file changed, 383 insertions(+), 447 deletions(-)
+
+commit 89a4a37a34e9fb449f8d35451d019d114bf14fee
+Author: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>
+Date: Sun Aug 20 16:48:00 2017 +0000
+
+ Update Kazakh translation
+
+ po/kk.po | 804
+ ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
+ 1 file changed, 488 insertions(+), 316 deletions(-)
+
commit fd081f38b6183eb4d8d62d63820634ecf7281ef8
Author: Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
Date: Sat Aug 19 09:48:14 2017 -0400
Simple install procedure
========================
- % tar xf glib-2.53.6.tar.gz # unpack the sources
- % cd glib-2.53.6 # change to the toplevel directory
+ % tar xf glib-2.53.7.tar.gz # unpack the sources
+ % cd glib-2.53.7 # change to the toplevel directory
% ./configure # run the `configure' script
% make # build GLIB
+Overview of changes in GLib 2.53.7
+==================================
+
+* Bugs fixed:
+ 736710 remove unnecessary executions of libtool from configure
+ 785260 gio/tests/appmonitor fails if local dir not writeable
+ 786456 g_subprocess_wait[_check]_async() breaks when cancelled...
+ 786555 g_array_free() is not thread safe w.r.t. g_array_unref()
+ 786580 gdesktopappinfo.c: Add Tilix as a fallback terminal
+ 786807 g_uuid_string_random undefined when built with meson
+
+* Translation updates:
+ Brazilian Portuguese
+ Catalan
+ Czech
+ Danish
+ Finnish
+ French
+ Friulian
+ German
+ Italian
+ Kazakh
+ Korean
+ Latvian
+ Nepali
+ Polish
+ Spanish
+ Turkish
+
+
Overview of changes in GLib 2.53.6
==================================
General Information
===================
-This is GLib version 2.53.6. GLib is the low-level core
+This is GLib version 2.53.7. GLib is the low-level core
library that forms the basis for projects such as GTK+ and GNOME. It
provides data structure handling for C, portability wrappers, and
interfaces for such runtime functionality as an event loop, threads,
#define GETTEXT_PACKAGE "glib20"
/* Define to the GLIB binary age */
-#define GLIB_BINARY_AGE 5306
+#define GLIB_BINARY_AGE 5307
/* Define to the GLIB interface age */
#define GLIB_INTERFACE_AGE 0
#define GLIB_MAJOR_VERSION 2
/* Define to the GLIB micro version */
-#define GLIB_MICRO_VERSION 6
+#define GLIB_MICRO_VERSION 7
/* Define to the GLIB minor version */
#define GLIB_MINOR_VERSION 53
#define PACKAGE_NAME "glib"
/* Define to the full name and version of this package. */
-#define PACKAGE_STRING "glib 2.53.6"
+#define PACKAGE_STRING "glib 2.53.7"
/* Define to the one symbol short name of this package. */
#define PACKAGE_TARNAME "glib"
#define PACKAGE_URL ""
/* Define to the version of this package. */
-#define PACKAGE_VERSION "2.53.6"
+#define PACKAGE_VERSION "2.53.7"
/* define if posix_memalign() can allocate any size */
/* #undef POSIX_MEMALIGN_WITH_COMPLIANT_ALLOCS */
#! /bin/sh
# Guess values for system-dependent variables and create Makefiles.
-# Generated by GNU Autoconf 2.69 for glib 2.53.6.
+# Generated by GNU Autoconf 2.69 for glib 2.53.7.
#
# Report bugs to <http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib>.
#
# Identity of this package.
PACKAGE_NAME='glib'
PACKAGE_TARNAME='glib'
-PACKAGE_VERSION='2.53.6'
-PACKAGE_STRING='glib 2.53.6'
+PACKAGE_VERSION='2.53.7'
+PACKAGE_STRING='glib 2.53.7'
PACKAGE_BUGREPORT='http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib'
PACKAGE_URL=''
# Omit some internal or obsolete options to make the list less imposing.
# This message is too long to be a string in the A/UX 3.1 sh.
cat <<_ACEOF
-\`configure' configures glib 2.53.6 to adapt to many kinds of systems.
+\`configure' configures glib 2.53.7 to adapt to many kinds of systems.
Usage: $0 [OPTION]... [VAR=VALUE]...
if test -n "$ac_init_help"; then
case $ac_init_help in
- short | recursive ) echo "Configuration of glib 2.53.6:";;
+ short | recursive ) echo "Configuration of glib 2.53.7:";;
esac
cat <<\_ACEOF
test -n "$ac_init_help" && exit $ac_status
if $ac_init_version; then
cat <<\_ACEOF
-glib configure 2.53.6
+glib configure 2.53.7
generated by GNU Autoconf 2.69
Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
This file contains any messages produced by compilers while
running configure, to aid debugging if configure makes a mistake.
-It was created by glib $as_me 2.53.6, which was
+It was created by glib $as_me 2.53.7, which was
generated by GNU Autoconf 2.69. Invocation command line was
$ $0 $@
# Define the identity of the package.
PACKAGE='glib'
- VERSION='2.53.6'
+ VERSION='2.53.7'
# Some tools Automake needs.
GLIB_MAJOR_VERSION=2
GLIB_MINOR_VERSION=53
-GLIB_MICRO_VERSION=6
+GLIB_MICRO_VERSION=7
GLIB_INTERFACE_AGE=0
-GLIB_BINARY_AGE=5306
-GLIB_VERSION=2.53.6
+GLIB_BINARY_AGE=5307
+GLIB_VERSION=2.53.7
$as_echo "#define GLIB_MINOR_VERSION 53" >>confdefs.h
-$as_echo "#define GLIB_MICRO_VERSION 6" >>confdefs.h
+$as_echo "#define GLIB_MICRO_VERSION 7" >>confdefs.h
$as_echo "#define GLIB_INTERFACE_AGE 0" >>confdefs.h
-$as_echo "#define GLIB_BINARY_AGE 5306" >>confdefs.h
+$as_echo "#define GLIB_BINARY_AGE 5307" >>confdefs.h
# libtool versioning
LT_RELEASE=2.53
-LT_CURRENT=5306
+LT_CURRENT=5307
LT_REVISION=0
-LT_AGE=5306
+LT_AGE=5307
LT_CURRENT_MINUS_AGE=0
Report bugs to <bug-libtool@gnu.org>."
lt_cl_version="\
-glib config.lt 2.53.6
+glib config.lt 2.53.7
configured by $0, generated by GNU Autoconf 2.69.
Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
G_MODULE_LDFLAGS=
else
export SED
- G_MODULE_LDFLAGS=`(./libtool --config; echo eval echo \\$export_dynamic_flag_spec) | sh`
+ eval G_MODULE_LDFLAGS=$export_dynamic_flag_spec
fi
G_MODULE_NEED_USCORE=0
G_MODULE_BROKEN_RTLD_GLOBAL=0
${LDFLAGS} -module -o plugin.la -export-dynamic \
-shrext ".o" -avoid-version plugin.lo \
-rpath /dont/care >/dev/null 2>&1
- eval `./libtool --config | grep ^objdir`
{ $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for RTLD_GLOBAL brokenness" >&5
$as_echo_n "checking for RTLD_GLOBAL brokenness... " >&6; }
if ${glib_cv_rtldglobal_broken+:} false; then :
{ $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for the suffix of module shared libraries" >&5
$as_echo_n "checking for the suffix of module shared libraries... " >&6; }
export SED
-shrext_cmds=`./libtool --config | grep '^shrext_cmds='`
-eval $shrext_cmds
module=yes eval std_shrext=$shrext_cmds
# chop the initial dot
glib_gmodule_suffix=`echo $std_shrext | sed 's/^\.//'`
# report actual input values of CONFIG_FILES etc. instead of their
# values after options handling.
ac_log="
-This file was extended by glib $as_me 2.53.6, which was
+This file was extended by glib $as_me 2.53.7, which was
generated by GNU Autoconf 2.69. Invocation command line was
CONFIG_FILES = $CONFIG_FILES
cat >>$CONFIG_STATUS <<_ACEOF || ac_write_fail=1
ac_cs_config="`$as_echo "$ac_configure_args" | sed 's/^ //; s/[\\""\`\$]/\\\\&/g'`"
ac_cs_version="\\
-glib config.status 2.53.6
+glib config.status 2.53.7
configured by $0, generated by GNU Autoconf 2.69,
with options \\"\$ac_cs_config\\"
m4_define([glib_major_version], [2])
m4_define([glib_minor_version], [53])
-m4_define([glib_micro_version], [6])
+m4_define([glib_micro_version], [7])
m4_define([glib_interface_age], [0])
m4_define([glib_binary_age],
[m4_eval(100 * glib_minor_version + glib_micro_version)])
G_MODULE_LDFLAGS=
else
export SED
- G_MODULE_LDFLAGS=`(./libtool --config; echo eval echo \\$export_dynamic_flag_spec) | sh`
+ eval G_MODULE_LDFLAGS=$export_dynamic_flag_spec
fi
dnl G_MODULE_IMPL= don't reset, so cmd-line can override
G_MODULE_NEED_USCORE=0
${LDFLAGS} -module -o plugin.la -export-dynamic \
-shrext ".o" -avoid-version plugin.lo \
-rpath /dont/care >/dev/null 2>&1
- eval `./libtool --config | grep ^objdir`
AC_CACHE_CHECK([for RTLD_GLOBAL brokenness],
glib_cv_rtldglobal_broken,[
AC_TRY_RUN([
AC_MSG_CHECKING(for the suffix of module shared libraries)
export SED
-shrext_cmds=`./libtool --config | grep '^shrext_cmds='`
-eval $shrext_cmds
module=yes eval std_shrext=$shrext_cmds
# chop the initial dot
glib_gmodule_suffix=`echo $std_shrext | sed 's/^\.//'`
.\" Title: gapplication
.\" Author: Ryan Lortie
.\" Generator: DocBook XSL Stylesheets vsnapshot <http://docbook.sf.net/>
-.\" Date: 08/19/2017
+.\" Date: 09/04/2017
.\" Manual: User Commands
.\" Source: GIO
.\" Language: English
.\" Title: gdbus-codegen
.\" Author: David Zeuthen <zeuthen@gmail.com>
.\" Generator: DocBook XSL Stylesheets vsnapshot <http://docbook.sf.net/>
-.\" Date: 08/19/2017
+.\" Date: 09/04/2017
.\" Manual: User Commands
.\" Source: GIO
.\" Language: English
.\" Title: gdbus
.\" Author: David Zeuthen <zeuthen@gmail.com>
.\" Generator: DocBook XSL Stylesheets vsnapshot <http://docbook.sf.net/>
-.\" Date: 08/19/2017
+.\" Date: 09/04/2017
.\" Manual: User Commands
.\" Source: GIO
.\" Language: English
.\" Title: gio-querymodules
.\" Author: Alexander Larsson
.\" Generator: DocBook XSL Stylesheets vsnapshot <http://docbook.sf.net/>
-.\" Date: 08/19/2017
+.\" Date: 09/04/2017
.\" Manual: User Commands
.\" Source: GIO
.\" Language: English
.\" Title: gio
.\" Author: Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
.\" Generator: DocBook XSL Stylesheets vsnapshot <http://docbook.sf.net/>
-.\" Date: 08/19/2017
+.\" Date: 09/04/2017
.\" Manual: User Commands
.\" Source: GIO
.\" Language: English
.\" Title: glib-compile-resources
.\" Author: Alexander Larsson
.\" Generator: DocBook XSL Stylesheets vsnapshot <http://docbook.sf.net/>
-.\" Date: 08/19/2017
+.\" Date: 09/04/2017
.\" Manual: User Commands
.\" Source: GIO
.\" Language: English
.\" Title: glib-compile-schemas
.\" Author: Ryan Lortie
.\" Generator: DocBook XSL Stylesheets vsnapshot <http://docbook.sf.net/>
-.\" Date: 08/19/2017
+.\" Date: 09/04/2017
.\" Manual: User Commands
.\" Source: GIO
.\" Language: English
.\" Title: gresource
.\" Author: Matthias Clasen
.\" Generator: DocBook XSL Stylesheets vsnapshot <http://docbook.sf.net/>
-.\" Date: 08/19/2017
+.\" Date: 09/04/2017
.\" Manual: User Commands
.\" Source: GIO
.\" Language: English
.RS 4
Lists resources\&. If
\fISECTION\fR
-is given, only list resourcs in this section\&. If
+is given, only list resources in this section\&. If
\fIPATH\fR
is given, only list matching resources\&.
.RE
<term><option>list</option></term>
<listitem><para>
Lists resources. If <replaceable>SECTION</replaceable> is given, only
-list resourcs in this section. If <replaceable>PATH</replaceable> is
+list resources in this section. If <replaceable>PATH</replaceable> is
given, only list matching resources.
</para></listitem>
</varlistentry>
.\" Title: gsettings
.\" Author: Ryan Lortie
.\" Generator: DocBook XSL Stylesheets vsnapshot <http://docbook.sf.net/>
-.\" Date: 08/19/2017
+.\" Date: 09/04/2017
.\" Manual: User Commands
.\" Source: GIO
.\" Language: English
<td><p><span class="term"><code class="option">list</code></span></p></td>
<td><p>
Lists resources. If <em class="replaceable"><code>SECTION</code></em> is given, only
-list resourcs in this section. If <em class="replaceable"><code>PATH</code></em> is
+list resources in this section. If <em class="replaceable"><code>PATH</code></em> is
given, only list matching resources.
</p></td>
</tr>
<div>
<div><table class="navigation" id="top" width="100%" cellpadding="2" cellspacing="0"><tr><th valign="middle"><p class="title">GIO Reference Manual</p></th></tr></table></div>
<div><p class="releaseinfo">
- for GIO 2.53.6
+ for GIO 2.53.7
The latest version of this documentation can be found on-line at
<a class="ulink" href="https://developer.gnome.org/gio/unstable/" target="_top">https://developer.gnome.org/gio/unstable/</a>.
.\" Title: glib-gettextize
.\" Author: Owen Taylor
.\" Generator: DocBook XSL Stylesheets vsnapshot <http://docbook.sf.net/>
-.\" Date: 08/19/2017
+.\" Date: 09/04/2017
.\" Manual: User Commands
.\" Source: GLib
.\" Language: English
.\" Title: gtester-report
.\" Author: Tim Janik
.\" Generator: DocBook XSL Stylesheets vsnapshot <http://docbook.sf.net/>
-.\" Date: 08/19/2017
+.\" Date: 09/04/2017
.\" Manual: User Commands
.\" Source: GLib
.\" Language: English
.\" Title: gtester
.\" Author: Tim Janik
.\" Generator: DocBook XSL Stylesheets vsnapshot <http://docbook.sf.net/>
-.\" Date: 08/19/2017
+.\" Date: 09/04/2017
.\" Manual: User Commands
.\" Source: GLib
.\" Language: English
g_array_ref (<em class="parameter"><code><a class="link" href="glib-Arrays.html#GArray" title="struct GArray"><span class="type">GArray</span></a> *array</code></em>);</pre>
<p>Atomically increments the reference count of <em class="parameter"><code>array</code></em>
by one.
-This function is MT-safe and may be called from any thread.</p>
+This function is thread-safe and may be called from any thread.</p>
<div class="refsect3">
<a name="g-array-ref.parameters"></a><h4>Parameters</h4>
<div class="informaltable"><table class="informaltable" width="100%" border="0">
<p>Atomically decrements the reference count of <em class="parameter"><code>array</code></em>
by one. If the
reference count drops to 0, all memory allocated by the array is
-released. This function is MT-safe and may be called from any
+released. This function is thread-safe and may be called from any
thread.</p>
<div class="refsect3">
<a name="g-array-unref.parameters"></a><h4>Parameters</h4>
will be set to zero.</p>
<p>If array elements contain dynamically-allocated memory, they should
be freed separately.</p>
+<p>This function is not thread-safe. If using a <a class="link" href="glib-Arrays.html#GArray" title="struct GArray"><span class="type">GArray</span></a> from multiple
+threads, use only the atomic <a class="link" href="glib-Arrays.html#g-array-ref" title="g_array_ref ()"><code class="function">g_array_ref()</code></a> and <a class="link" href="glib-Arrays.html#g-array-unref" title="g_array_unref ()"><code class="function">g_array_unref()</code></a>
+functions.</p>
<div class="refsect3">
<a name="g-array-free.parameters"></a><h4>Parameters</h4>
<div class="informaltable"><table class="informaltable" width="100%" border="0">
reference count drops to 0, the effect is the same as calling
<a class="link" href="glib-Pointer-Arrays.html#g-ptr-array-free" title="g_ptr_array_free ()"><code class="function">g_ptr_array_free()</code></a> with <em class="parameter"><code>free_segment</code></em>
set to <a class="link" href="glib-Standard-Macros.html#TRUE:CAPS" title="TRUE"><code class="literal">TRUE</code></a>. This function
-is MT-safe and may be called from any thread.</p>
+is thread-safe and may be called from any thread.</p>
<div class="refsect3">
<a name="g-ptr-array-unref.parameters"></a><h4>Parameters</h4>
<div class="informaltable"><table class="informaltable" width="100%" border="0">
is <a class="link" href="glib-Standard-Macros.html#TRUE:CAPS" title="TRUE"><code class="literal">TRUE</code></a> and no <a class="link" href="glib-Datasets.html#GDestroyNotify" title="GDestroyNotify ()"><span class="type">GDestroyNotify</span></a>
function has been set for <em class="parameter"><code>array</code></em>
.</p>
+<p>This function is not thread-safe. If using a <a class="link" href="glib-Pointer-Arrays.html#GPtrArray" title="struct GPtrArray"><span class="type">GPtrArray</span></a> from multiple
+threads, use only the atomic <a class="link" href="glib-Pointer-Arrays.html#g-ptr-array-ref" title="g_ptr_array_ref ()"><code class="function">g_ptr_array_ref()</code></a> and <a class="link" href="glib-Pointer-Arrays.html#g-ptr-array-unref" title="g_ptr_array_unref ()"><code class="function">g_ptr_array_unref()</code></a>
+functions.</p>
<div class="refsect3">
<a name="g-ptr-array-free.parameters"></a><h4>Parameters</h4>
<div class="informaltable"><table class="informaltable" width="100%" border="0">
<hr>
<div class="refsect2">
<a name="GLIB-MICRO-VERSION:CAPS"></a><h3>GLIB_MICRO_VERSION</h3>
-<pre class="programlisting">#define GLIB_MICRO_VERSION 6
+<pre class="programlisting">#define GLIB_MICRO_VERSION 7
</pre>
<p>The micro version number of the GLib library.</p>
<p>Like <span class="type">gtk_micro_version</span>, but from the headers used at
</p>
</div>
<p>
-glib ships with a set of python macros for the gdb debugger. These includes pretty
-printers for lists, hashtables and gobject types. It also has a backtrace filter
+GLib ships with a set of Python macros for the GDB debugger. These includes pretty
+printers for lists, hashtables and GObject types. It also has a backtrace filter
that makes backtraces with signal emissions easier to read.
</p>
<p>
-To use this you need a recent enough gdb that supports python scripting. Gdb 7.0
-should be recent enough, but branches of the "archer" gdb tree as used in Fedora 11
-and Fedora 12 should work too. You then need to install glib in the same prefix as
-gdb so that the python gdb autoloaded files get installed in the right place for
-gdb to pick up.
+To use this you need a version of GDB that supports Python scripting; anything
+from 7.0 should be fine. You then need to install GLib in the same prefix as
+GDB so that the Python GDB autoloaded files get installed in the right place
+for GDB to pick up.
</p>
<p>
General pretty printing should just happen without having to do anything special.
<div>
<div><table class="navigation" id="top" width="100%" cellpadding="2" cellspacing="0"><tr><th valign="middle"><p class="title">GLib Reference Manual</p></th></tr></table></div>
<div><p class="releaseinfo">
- for GLib 2.53.6
+ for GLib 2.53.7
The latest version of this documentation can be found on-line at
<a class="ulink" href="https://developer.gnome.org/glib/unstable/" target="_top">https://developer.gnome.org/glib/unstable/</a>.
</refsect2>
<para>
-glib ships with a set of python macros for the gdb debugger. These includes pretty
-printers for lists, hashtables and gobject types. It also has a backtrace filter
+GLib ships with a set of Python macros for the GDB debugger. These includes pretty
+printers for lists, hashtables and GObject types. It also has a backtrace filter
that makes backtraces with signal emissions easier to read.
</para>
<para>
-To use this you need a recent enough gdb that supports python scripting. Gdb 7.0
-should be recent enough, but branches of the "archer" gdb tree as used in Fedora 11
-and Fedora 12 should work too. You then need to install glib in the same prefix as
-gdb so that the python gdb autoloaded files get installed in the right place for
-gdb to pick up.
+To use this you need a version of GDB that supports Python scripting; anything
+from 7.0 should be fine. You then need to install GLib in the same prefix as
+GDB so that the Python GDB autoloaded files get installed in the right place
+for GDB to pick up.
</para>
<para>
.\" Title: glib-genmarshal
.\" Author: Emmanuele Bassi
.\" Generator: DocBook XSL Stylesheets vsnapshot <http://docbook.sf.net/>
-.\" Date: 08/19/2017
+.\" Date: 09/04/2017
.\" Manual: User Commands
.\" Source: GObject
.\" Language: English
.\" Title: glib-mkenums
.\" Author: Owen Taylor
.\" Generator: DocBook XSL Stylesheets vsnapshot <http://docbook.sf.net/>
-.\" Date: 08/19/2017
+.\" Date: 09/04/2017
.\" Manual: User Commands
.\" Source: GObject
.\" Language: English
.\" Title: gobject-query
.\" Author: Tim Janik
.\" Generator: DocBook XSL Stylesheets vsnapshot <http://docbook.sf.net/>
-.\" Date: 08/19/2017
+.\" Date: 09/04/2017
.\" Manual: User Commands
.\" Source: GObject
.\" Language: English
<div>
<div><table class="navigation" id="top" width="100%" cellpadding="2" cellspacing="0"><tr><th valign="middle"><p class="title">GObject Reference Manual</p></th></tr></table></div>
<div><p class="releaseinfo">
- for GObject 2.53.6
+ for GObject 2.53.7
The latest version of this documentation can be found on-line at
<a class="ulink" href="https://developer.gnome.org/gobject/unstable/" target="_top">https://developer.gnome.org/gobject/unstable/</a>.
#
# Author: David Zeuthen <davidz@redhat.com>
-VERSION = "2.53.6"
+VERSION = "2.53.7"
/*
- * Generated by gdbus-codegen 2.53.6. DO NOT EDIT.
+ * Generated by gdbus-codegen 2.53.7. DO NOT EDIT.
*
* The license of this code is the same as for the source it was derived from.
*/
/*
- * Generated by gdbus-codegen 2.53.6. DO NOT EDIT.
+ * Generated by gdbus-codegen 2.53.7. DO NOT EDIT.
*
* The license of this code is the same as for the source it was derived from.
*/
if (check == NULL)
check = g_find_program_in_path ("rxvt");
if (check == NULL)
- check = g_find_program_in_path ("xterm");
- if (check == NULL)
check = g_find_program_in_path ("dtterm");
if (check == NULL)
{
#include <winver.h>
VS_VERSION_INFO VERSIONINFO
- FILEVERSION 2,53,6,0
- PRODUCTVERSION 2,53,6,0
+ FILEVERSION 2,53,7,0
+ PRODUCTVERSION 2,53,7,0
FILEFLAGSMASK 0
FILEFLAGS 0
FILEOS VOS__WINDOWS32
BEGIN
VALUE "CompanyName", "The GLib developer community"
VALUE "FileDescription", "Gio"
- VALUE "FileVersion", "2.53.6.0"
+ VALUE "FileVersion", "2.53.7.0"
VALUE "InternalName", "libgio-2.0-0"
VALUE "LegalCopyright", "Copyright © 2006-2011 Red Hat, Inc. and others."
VALUE "OriginalFilename", "libgio-2.0-0.dll"
VALUE "ProductName", "GLib"
- VALUE "ProductVersion", "2.53.6"
+ VALUE "ProductVersion", "2.53.7"
END
END
BLOCK "VarFileInfo"
return subprocess->stderr_pipe;
}
+/* Remove the first list element containing @data, and return %TRUE. If no
+ * such element is found, return %FALSE. */
+static gboolean
+slist_remove_if_present (GSList **list,
+ gconstpointer data)
+{
+ GSList *l, *prev;
+
+ for (l = *list, prev = NULL; l != NULL; prev = l, l = prev->next)
+ {
+ if (l->data == data)
+ {
+ if (prev != NULL)
+ prev->next = l->next;
+ else
+ *list = l->next;
+
+ g_slist_free_1 (l);
+
+ return TRUE;
+ }
+ }
+
+ return FALSE;
+}
+
static void
g_subprocess_wait_cancelled (GCancellable *cancellable,
gpointer user_data)
{
GTask *task = user_data;
GSubprocess *self;
+ gboolean task_was_pending;
self = g_task_get_source_object (task);
g_mutex_lock (&self->pending_waits_lock);
- self->pending_waits = g_slist_remove (self->pending_waits, task);
+ task_was_pending = slist_remove_if_present (&self->pending_waits, task);
g_mutex_unlock (&self->pending_waits_lock);
- g_task_return_boolean (task, FALSE);
- g_object_unref (task);
+ if (task_was_pending)
+ {
+ g_task_return_boolean (task, FALSE);
+ g_object_unref (task); /* ref from pending_waits */
+ }
}
/**
#include <gio/gio.h>
#include <gstdio.h>
+typedef struct
+{
+ gchar *data_dir;
+ gchar *applications_dir;
+} Fixture;
+
+static void
+setup (Fixture *fixture,
+ gconstpointer user_data)
+{
+ GError *error = NULL;
+
+ fixture->data_dir = g_dir_make_tmp ("gio-test-app-monitor_XXXXXX", &error);
+ g_assert_no_error (error);
+
+ fixture->applications_dir = g_build_filename (fixture->data_dir, "applications", NULL);
+ g_assert_cmpint (g_mkdir (fixture->applications_dir, 0755), ==, 0);
+
+ g_setenv ("XDG_DATA_DIRS", fixture->data_dir, TRUE);
+ g_setenv ("XDG_DATA_HOME", fixture->data_dir, TRUE);
+
+ g_test_message ("Using data directory: %s", fixture->data_dir);
+}
+
+static void
+teardown (Fixture *fixture,
+ gconstpointer user_data)
+{
+ g_assert_cmpint (g_rmdir (fixture->applications_dir), ==, 0);
+ g_clear_pointer (&fixture->applications_dir, g_free);
+
+ g_assert_cmpint (g_rmdir (fixture->data_dir), ==, 0);
+ g_clear_pointer (&fixture->data_dir, g_free);
+}
+
static gboolean
create_app (gpointer data)
{
}
static void
-test_app_monitor (void)
+test_app_monitor (Fixture *fixture,
+ gconstpointer user_data)
{
- gchar *path, *app_path;
+ gchar *app_path;
GAppInfoMonitor *monitor;
GMainLoop *loop;
- path = g_build_filename (g_get_user_data_dir (), "applications", NULL);
- g_mkdir (path, 0755);
-
- app_path = g_build_filename (path, "app.desktop", NULL);
+ app_path = g_build_filename (fixture->applications_dir, "app.desktop", NULL);
/* FIXME: this shouldn't be required */
g_list_free_full (g_app_info_get_all (), g_object_unref);
g_object_unref (monitor);
- g_free (path);
g_free (app_path);
}
int
main (int argc, char *argv[])
{
- gchar *path;
-
- path = g_mkdtemp (g_strdup ("app_monitor_XXXXXX"));
- g_setenv ("XDG_DATA_DIRS", path, TRUE);
- g_setenv ("XDG_DATA_HOME", path, TRUE);
-
g_test_init (&argc, &argv, NULL);
- g_test_add_func ("/monitor/app", test_app_monitor);
+ g_test_add ("/monitor/app", Fixture, NULL, setup, test_app_monitor, teardown);
return g_test_run ();
}
g_object_unref (proc);
}
+typedef struct {
+ GMainLoop *loop;
+ GCancellable *cancellable;
+ gboolean cb_called;
+} TestExit1CancelData;
+
+static gboolean
+test_exit1_cancel_idle_quit_cb (gpointer user_data)
+{
+ GMainLoop *loop = user_data;
+ g_main_loop_quit (loop);
+ return G_SOURCE_REMOVE;
+}
+
+static void
+test_exit1_cancel_wait_check_cb (GObject *source,
+ GAsyncResult *result,
+ gpointer user_data)
+{
+ GSubprocess *subprocess = G_SUBPROCESS (source);
+ TestExit1CancelData *data = user_data;
+ gboolean ret;
+ GError *error = NULL;
+
+ g_assert_false (data->cb_called);
+ data->cb_called = TRUE;
+
+ ret = g_subprocess_wait_check_finish (subprocess, result, &error);
+ g_assert (!ret);
+ g_assert_error (error, G_IO_ERROR, G_IO_ERROR_CANCELLED);
+ g_clear_error (&error);
+
+ g_idle_add (test_exit1_cancel_idle_quit_cb, data->loop);
+}
+
+static void
+test_exit1_cancel (void)
+{
+ GError *local_error = NULL;
+ GError **error = &local_error;
+ GPtrArray *args;
+ GSubprocess *proc;
+ TestExit1CancelData data = { 0 };
+
+ g_test_bug ("786456");
+
+ args = get_test_subprocess_args ("exit1", NULL);
+ proc = g_subprocess_newv ((const gchar * const *) args->pdata, G_SUBPROCESS_FLAGS_NONE, error);
+ g_ptr_array_free (args, TRUE);
+ g_assert_no_error (local_error);
+
+ data.loop = g_main_loop_new (NULL, FALSE);
+ data.cancellable = g_cancellable_new ();
+ g_subprocess_wait_check_async (proc, data.cancellable, test_exit1_cancel_wait_check_cb, &data);
+
+ g_subprocess_wait_check (proc, NULL, error);
+ g_assert_error (local_error, G_SPAWN_EXIT_ERROR, 1);
+ g_clear_error (error);
+
+ g_cancellable_cancel (data.cancellable);
+ g_main_loop_run (data.loop);
+
+ g_object_unref (proc);
+ g_main_loop_unref (data.loop);
+ g_clear_object (&data.cancellable);
+}
+
+static void
+test_exit1_cancel_in_cb_wait_check_cb (GObject *source,
+ GAsyncResult *result,
+ gpointer user_data)
+{
+ GSubprocess *subprocess = G_SUBPROCESS (source);
+ TestExit1CancelData *data = user_data;
+ gboolean ret;
+ GError *error = NULL;
+
+ g_assert_false (data->cb_called);
+ data->cb_called = TRUE;
+
+ ret = g_subprocess_wait_check_finish (subprocess, result, &error);
+ g_assert (!ret);
+ g_assert_error (error, G_SPAWN_EXIT_ERROR, 1);
+ g_clear_error (&error);
+
+ g_cancellable_cancel (data->cancellable);
+
+ g_idle_add (test_exit1_cancel_idle_quit_cb, data->loop);
+}
+
+static void
+test_exit1_cancel_in_cb (void)
+{
+ GError *local_error = NULL;
+ GError **error = &local_error;
+ GPtrArray *args;
+ GSubprocess *proc;
+ TestExit1CancelData data = { 0 };
+
+ g_test_bug ("786456");
+
+ args = get_test_subprocess_args ("exit1", NULL);
+ proc = g_subprocess_newv ((const gchar * const *) args->pdata, G_SUBPROCESS_FLAGS_NONE, error);
+ g_ptr_array_free (args, TRUE);
+ g_assert_no_error (local_error);
+
+ data.loop = g_main_loop_new (NULL, FALSE);
+ data.cancellable = g_cancellable_new ();
+ g_subprocess_wait_check_async (proc, data.cancellable, test_exit1_cancel_in_cb_wait_check_cb, &data);
+
+ g_subprocess_wait_check (proc, NULL, error);
+ g_assert_error (local_error, G_SPAWN_EXIT_ERROR, 1);
+ g_clear_error (error);
+
+ g_main_loop_run (data.loop);
+
+ g_object_unref (proc);
+ g_main_loop_unref (data.loop);
+ g_clear_object (&data.cancellable);
+}
+
static gchar *
splice_to_string (GInputStream *stream,
GError **error)
stdout_data = g_bytes_get_data (stdout, &stdout_len);
g_assert_cmpmem (stdout_data, stdout_len, "hello world", 11);
- g_bytes_unref (stdout);
-
+
g_bytes_unref (input);
g_bytes_unref (stdout);
g_object_unref (proc);
g_strfreev (split);
g_free (result);
g_object_unref (proc);
+ g_object_unref (launcher);
}
/* Test that explicitly inheriting and modifying the parent process’
g_strfreev (split);
g_free (result);
g_object_unref (proc);
+ g_object_unref (launcher);
}
static void
g_free (result);
g_object_unref (proc);
+ g_object_unref (launcher);
}
#ifdef G_OS_UNIX
static void
g_free (out);
g_object_unref (proc);
+ g_object_unref (launcher);
+ g_ptr_array_unref (args);
}
int
main (int argc, char **argv)
{
g_test_init (&argc, &argv, NULL);
+ g_test_bug_base ("https://bugzilla.gnome.org/");
g_test_add_func ("/gsubprocess/noop", test_noop);
g_test_add_func ("/gsubprocess/noop-all-to-null", test_noop_all_to_null);
g_test_add_func ("/gsubprocess/signal", test_signal);
#endif
g_test_add_func ("/gsubprocess/exit1", test_exit1);
+ g_test_add_func ("/gsubprocess/exit1/cancel", test_exit1_cancel);
+ g_test_add_func ("/gsubprocess/exit1/cancel_in_cb", test_exit1_cancel_in_cb);
g_test_add_func ("/gsubprocess/echo1", test_echo1);
#ifdef G_OS_UNIX
g_test_add_func ("/gsubprocess/echo-merged", test_echo_merged);
#include <gio/gio.h>
+#include <gstdio.h>
+
+typedef struct
+{
+ gchar *tmp_dir;
+} Fixture;
+
+static void
+setup (Fixture *fixture,
+ gconstpointer user_data)
+{
+ GError *error = NULL;
+
+ fixture->tmp_dir = g_dir_make_tmp ("gio-test-file-monitor_XXXXXX", &error);
+ g_assert_no_error (error);
+
+ g_test_message ("Using temporary directory: %s", fixture->tmp_dir);
+}
+
+static void
+teardown (Fixture *fixture,
+ gconstpointer user_data)
+{
+ g_assert_cmpint (g_rmdir (fixture->tmp_dir), ==, 0);
+ g_clear_pointer (&fixture->tmp_dir, g_free);
+}
typedef struct {
GFile *file;
}
static void
-test_directory_monitor (void)
+test_directory_monitor (Fixture *fixture,
+ gconstpointer user_data)
{
- gchar *path;
GFile *file;
GFile *child;
GFileMonitor *dir_monitor;
gint state;
GMainLoop *loop;
- path = g_mkdtemp (g_strdup ("file_monitor_XXXXXX"));
- file = g_file_new_for_path (path);
+ file = g_file_new_for_path (fixture->tmp_dir);
dir_monitor = g_file_monitor_directory (file, 0, NULL, &error);
g_assert_no_error (error);
g_object_unref (file_monitor);
g_object_unref (child);
g_object_unref (file);
- g_free (path);
}
int
{
g_test_init (&argc, &argv, NULL);
- g_test_add_func ("/monitor/directory", test_directory_monitor);
+ g_test_add ("/monitor/directory", Fixture, NULL, setup, test_directory_monitor, teardown);
return g_test_run ();
}
/*
- * Generated by gdbus-codegen 2.53.6. DO NOT EDIT.
+ * Generated by gdbus-codegen 2.53.7. DO NOT EDIT.
*
* The license of this code is the same as for the source it was derived from.
*/
/*
- * Generated by gdbus-codegen 2.53.6. DO NOT EDIT.
+ * Generated by gdbus-codegen 2.53.7. DO NOT EDIT.
*
* The license of this code is the same as for the source it was derived from.
*/
* @array: A #GArray
*
* Atomically increments the reference count of @array by one.
- * This function is MT-safe and may be called from any thread.
+ * This function is thread-safe and may be called from any thread.
*
* Returns: The passed in #GArray
*
*
* Atomically decrements the reference count of @array by one. If the
* reference count drops to 0, all memory allocated by the array is
- * released. This function is MT-safe and may be called from any
+ * released. This function is thread-safe and may be called from any
* thread.
*
* Since: 2.22
* If array elements contain dynamically-allocated memory, they should
* be freed separately.
*
+ * This function is not thread-safe. If using a #GArray from multiple
+ * threads, use only the atomic g_array_ref() and g_array_unref()
+ * functions.
+ *
* Returns: the element data if @free_segment is %FALSE, otherwise
* %NULL. The element data should be freed using g_free().
*/
* Atomically decrements the reference count of @array by one. If the
* reference count drops to 0, the effect is the same as calling
* g_ptr_array_free() with @free_segment set to %TRUE. This function
- * is MT-safe and may be called from any thread.
+ * is thread-safe and may be called from any thread.
*
* Since: 2.22
*/
* be freed separately if @free_seg is %TRUE and no #GDestroyNotify
* function has been set for @array.
*
+ * This function is not thread-safe. If using a #GPtrArray from multiple
+ * threads, use only the atomic g_ptr_array_ref() and g_ptr_array_unref()
+ * functions.
+ *
* Returns: the pointer array if @free_seg is %FALSE, otherwise %NULL.
* The pointer array should be freed using g_free().
*/
#include <winver.h>
VS_VERSION_INFO VERSIONINFO
- FILEVERSION 2,53,6,0
- PRODUCTVERSION 2,53,6,0
+ FILEVERSION 2,53,7,0
+ PRODUCTVERSION 2,53,7,0
FILEFLAGSMASK 0
FILEFLAGS 0
FILEOS VOS__WINDOWS32
BEGIN
VALUE "CompanyName", "The GLib developer community"
VALUE "FileDescription", "GLib"
- VALUE "FileVersion", "2.53.6.0"
+ VALUE "FileVersion", "2.53.7.0"
VALUE "InternalName", "libglib-2.0-0"
VALUE "LegalCopyright", "Copyright © 1995-2011 Peter Mattis, Spencer Kimball, Josh MacDonald and others."
VALUE "OriginalFilename", "libglib-2.0-0.dll"
VALUE "ProductName", "GLib"
- VALUE "ProductVersion", "2.53.6"
+ VALUE "ProductVersion", "2.53.7"
END
END
BLOCK "VarFileInfo"
#define GLIB_MAJOR_VERSION 2
#define GLIB_MINOR_VERSION 53
-#define GLIB_MICRO_VERSION 6
+#define GLIB_MICRO_VERSION 7
#define G_OS_WIN32
#define G_PLATFORM_WIN32
'gunidecomp.c',
'gurifuncs.c',
'gutils.c',
+ 'guuid.c',
'gvariant.c',
'gvariant-core.c',
'gvariant-parser.c',
#include <winver.h>
VS_VERSION_INFO VERSIONINFO
- FILEVERSION 2,53,6,0
- PRODUCTVERSION 2,53,6,0
+ FILEVERSION 2,53,7,0
+ PRODUCTVERSION 2,53,7,0
FILEFLAGSMASK 0
FILEFLAGS 0
FILEOS VOS__WINDOWS32
BEGIN
VALUE "CompanyName", "The GLib developer community"
VALUE "FileDescription", "GModule"
- VALUE "FileVersion", "2.53.6.0"
+ VALUE "FileVersion", "2.53.7.0"
VALUE "InternalName", "libgmodule-2.0-0"
VALUE "LegalCopyright", "Copyright © 1998-2011 Tim Janik and others."
VALUE "OriginalFilename", "libgmodule-2.0-0.dll"
VALUE "ProductName", "GLib"
- VALUE "ProductVersion", "2.53.6"
+ VALUE "ProductVersion", "2.53.7"
END
END
BLOCK "VarFileInfo"
va_marshal=False):
'''Generate a marshaller declaration with the given @visibility. If @va_marshal
is True, the marshaller will use variadic arguments in place of a GValue array.'''
- signature = ['G_BEGIN_DECLS']
+ signature = []
if visibility == Visibility.INTERNAL:
signature += ['G_GNUC_INTERNAL']
signature += [indent('int n_params,', level=width, fill=' ')]
signature += [indent('GType *param_types);', level=width, fill=' ')]
- signature += ['G_END_DECLS']
-
return signature
else:
decl_visibility = Visibility.EXTERN
proto = ['/* Prototype for -Wmissing-prototypes */']
+ # Add C++ guards in case somebody compiles the generated code
+ # with a C++ compiler
+ proto += ['G_BEGIN_DECLS']
proto += generate_prototype(retval, params, prefix, decl_visibility, False)
+ proto += ['G_END_DECLS']
outfile.write('\n'.join(proto))
outfile.write('\n')
else:
decl_visibility = Visibility.EXTERN
proto = ['/* Prototype for -Wmissing-prototypes */']
+ # Add C++ guards here as well
+ proto += ['G_BEGIN_DECLS']
proto += generate_prototype(retval, params, prefix, decl_visibility, True)
+ proto += ['G_END_DECLS']
outfile.write('\n'.join(proto))
outfile.write('\n')
#include <winver.h>
VS_VERSION_INFO VERSIONINFO
- FILEVERSION 2,53,6,0
- PRODUCTVERSION 2,53,6,0
+ FILEVERSION 2,53,7,0
+ PRODUCTVERSION 2,53,7,0
FILEFLAGSMASK 0
FILEFLAGS 0
FILEOS VOS__WINDOWS32
BEGIN
VALUE "CompanyName", "The GLib developer community"
VALUE "FileDescription", "GObject"
- VALUE "FileVersion", "2.53.6.0"
+ VALUE "FileVersion", "2.53.7.0"
VALUE "InternalName", "libgobject-2.0-0"
VALUE "LegalCopyright", "Copyright © 1998-2011 Tim Janik, Red Hat, Inc. and others"
VALUE "OriginalFilename", "libgobject-2.0-0.dll"
VALUE "ProductName", "GLib"
- VALUE "ProductVersion", "2.53.6"
+ VALUE "ProductVersion", "2.53.7"
END
END
BLOCK "VarFileInfo"
#include <winver.h>
VS_VERSION_INFO VERSIONINFO
- FILEVERSION 2,53,6,0
- PRODUCTVERSION 2,53,6,0
+ FILEVERSION 2,53,7,0
+ PRODUCTVERSION 2,53,7,0
FILEFLAGSMASK 0
FILEFLAGS 0
FILEOS VOS__WINDOWS32
BEGIN
VALUE "CompanyName", "The GLib developer community"
VALUE "FileDescription", "GThread"
- VALUE "FileVersion", "2.53.6.0"
+ VALUE "FileVersion", "2.53.7.0"
VALUE "InternalName", "libgthread-2.0-0"
VALUE "LegalCopyright", "Copyright © 1995-2011 Peter Mattis, Spencer Kimball, Josh MacDonald, Sebastian Wilhelmi and others."
VALUE "OriginalFilename", "libgthread-2.0-0.dll"
VALUE "ProductName", "GLib"
- VALUE "ProductVersion", "2.53.6"
+ VALUE "ProductVersion", "2.53.7"
END
END
BLOCK "VarFileInfo"
project('glib', 'c', 'cpp',
- version : '2.53.6',
+ version : '2.53.7',
meson_version : '>= 0.38.1',
default_options : [
'warning_level=1',
# Jordi Serratosa <jordis@softcatala.cat>, 2012.
# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2008-2013, 2013, 2014, 2016.
# Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>, 2016, 2017
+# Xavi Ivars <xavi.ivars@gmail.com>, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 2.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-07 19:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-22 07:37+0100\n"
-"Last-Translator: Jordi Mas <jmas@softcatala.org>\n"
-"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-03 19:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-03 22:07+0200\n"
+"Last-Translator: Xavi Ivars <xavi.ivars@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Xavi Ivars\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../gio/gapplication.c:490
msgid "GApplication options"
#: ../gio/gdbus-tool.c:1980
msgid "Service to activate before waiting for the other one (well-known name)"
-msgstr ""
+msgstr "Servei a activar abans d'esperar a un altra (nom conegut)"
#: ../gio/gdbus-tool.c:1983
msgid ""
"Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout "
"(default)"
msgstr ""
+"Temps d'espera abans de sortir amb un error (segons); 0 si no voleu temps "
+"d'espera (predeterminat)"
#: ../gio/gdbus-tool.c:2031
msgid "[OPTION…] BUS-NAME"
#: ../gio/gdbus-tool.c:2033
msgid "Wait for a bus name to appear."
-msgstr ""
+msgstr "Espera a que aparegui el nom del bus."
#: ../gio/gdbus-tool.c:2109
#, c-format
#: ../gio/gdbus-tool.c:2119
#, c-format
-#| msgid "Too many arguments"
msgid "Error: Too many arguments.\n"
msgstr "Error: massa arguments.\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:2127 ../gio/gdbus-tool.c:2134
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Error: %s is not a valid bus name\n"
msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n"
-msgstr "Error: %s no és un nom de bus vàlid\n"
+msgstr "Error: %s no és un nom de bus conegut vàlid\n"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2001 ../gio/gdesktopappinfo.c:4533
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2001 ../gio/gdesktopappinfo.c:4531
msgid "Unnamed"
msgstr "Sense nom"
msgid "Desktop file didn’t specify Exec field"
msgstr "El fitxer d'escriptori no especificava el camp d'execució"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2696
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2694
msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr "No s'ha pogut trobar el terminal que demanava l'aplicació"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3129
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3127
#, c-format
msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s"
msgstr ""
"No s'ha pogut crear el directori de configuració de l'aplicació de l'usuari "
"%s: %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3133
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3131
#, c-format
msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr ""
"No s'ha pogut crear el directori de configuració MIME de l'usuari %s: %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3373 ../gio/gdesktopappinfo.c:3397
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3371 ../gio/gdesktopappinfo.c:3395
msgid "Application information lacks an identifier"
msgstr "A la informació d'aplicació li manca un identificador"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3631
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3629
#, c-format
msgid "Can’t create user desktop file %s"
msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer d'escriptori de l'usuari %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3765
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3763
#, c-format
msgid "Custom definition for %s"
msgstr "Definició personalitzada per a %s"
#: ../gio/gfile.c:969 ../gio/gfile.c:1207 ../gio/gfile.c:1345
#: ../gio/gfile.c:1583 ../gio/gfile.c:1638 ../gio/gfile.c:1696
#: ../gio/gfile.c:1780 ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:1901
-#: ../gio/gfile.c:1956 ../gio/gfile.c:3614 ../gio/gfile.c:3669
-#: ../gio/gfile.c:3905 ../gio/gfile.c:3947 ../gio/gfile.c:4415
-#: ../gio/gfile.c:4826 ../gio/gfile.c:4911 ../gio/gfile.c:5001
-#: ../gio/gfile.c:5098 ../gio/gfile.c:5185 ../gio/gfile.c:5286
-#: ../gio/gfile.c:7827 ../gio/gfile.c:7917 ../gio/gfile.c:8001
+#: ../gio/gfile.c:1956 ../gio/gfile.c:3602 ../gio/gfile.c:3657
+#: ../gio/gfile.c:3893 ../gio/gfile.c:3935 ../gio/gfile.c:4403
+#: ../gio/gfile.c:4814 ../gio/gfile.c:4899 ../gio/gfile.c:4989
+#: ../gio/gfile.c:5086 ../gio/gfile.c:5173 ../gio/gfile.c:5274
+#: ../gio/gfile.c:7815 ../gio/gfile.c:7905 ../gio/gfile.c:7989
#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437
msgid "Operation not supported"
msgstr "L'operació no està implementada"
msgid "Can’t recursively copy directory"
msgstr "No es pot copiar el directori de forma recursiva"
-#: ../gio/gfile.c:2889
+#: ../gio/gfile.c:2877
msgid "Splice not supported"
msgstr "No es pot empalmar"
-#: ../gio/gfile.c:2893
+#: ../gio/gfile.c:2881
#, c-format
msgid "Error splicing file: %s"
msgstr "S'ha produït un error en empalmar el fitxer: %s"
-#: ../gio/gfile.c:3025
+#: ../gio/gfile.c:3013
msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
msgstr ""
"No està implementada la còpia (referències, clonacions) entre muntatges"
-#: ../gio/gfile.c:3029
+#: ../gio/gfile.c:3017
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
msgstr "No està implementada o no és vàlida la còpia (referències, clonacions)"
-#: ../gio/gfile.c:3034
+#: ../gio/gfile.c:3022
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work"
msgstr ""
"No està implementada o no ha funcionat la còpia (referències, clonacions)"
-#: ../gio/gfile.c:3097
+#: ../gio/gfile.c:3085
msgid "Can’t copy special file"
msgstr "No es pot copiar el fitxer especial"
-#: ../gio/gfile.c:3895
+#: ../gio/gfile.c:3883
msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "El valor donat per a l'enllaç simbòlic no és vàlid"
-#: ../gio/gfile.c:4056
+#: ../gio/gfile.c:4044
msgid "Trash not supported"
msgstr "No es pot utilitzar la paperera"
-#: ../gio/gfile.c:4168
+#: ../gio/gfile.c:4156
#, c-format
msgid "File names cannot contain “%c”"
msgstr "En els noms de fitxers no pot haver-hi «%c»"
-#: ../gio/gfile.c:6614 ../gio/gvolume.c:363
+#: ../gio/gfile.c:6602 ../gio/gvolume.c:363
msgid "volume doesn’t implement mount"
msgstr "el volum no implementa el muntatge"
-#: ../gio/gfile.c:6723
+#: ../gio/gfile.c:6711
msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr ""
"No hi ha cap aplicació que s'hagi registrat per gestionar aquest fitxer"
msgid "Use %s to get detailed help.\n"
msgstr "Feu servir %s per obtenir ajuda detallada.\n"
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:83
-#, fuzzy
+#: ../gio/gio-tool-cat.c:87
+#
#| msgid "Error writing to file: %s"
msgid "Error writing to stdout"
-msgstr "S'ha produït un error en escriure al fitxer: %s"
+msgstr "S'ha produït un error en escriure a la sortida estàndard"
#. Translators: commandline placeholder
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:127 ../gio/gio-tool-info.c:282
+#: ../gio/gio-tool-cat.c:133 ../gio/gio-tool-info.c:282
#: ../gio/gio-tool-list.c:165 ../gio/gio-tool-mkdir.c:48
#: ../gio/gio-tool-monitor.c:37 ../gio/gio-tool-monitor.c:39
#: ../gio/gio-tool-monitor.c:41 ../gio/gio-tool-monitor.c:43
msgid "LOCATION"
msgstr "UBICACIÓ"
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:132
+#: ../gio/gio-tool-cat.c:138
msgid "Concatenate files and print to standard output."
msgstr "Concatena fitxers i els mostra per la sortida estàndard."
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:134
+#: ../gio/gio-tool-cat.c:140
msgid ""
"gio cat works just like the traditional cat utility, but using GIO\n"
"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
"en comptes de fitxers locals: per exemple, podeu usar quelcom com ara\n"
"smb://servidor/recurs/fitxer.txt com a ubicació."
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:156 ../gio/gio-tool-info.c:313
+#: ../gio/gio-tool-cat.c:162 ../gio/gio-tool-info.c:313
#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:76 ../gio/gio-tool-monitor.c:228
#: ../gio/gio-tool-open.c:71 ../gio/gio-tool-remove.c:72
msgid "No locations given"
#. Translators: commandline placeholder
#: ../gio/gio-tool-copy.c:98 ../gio/gio-tool-move.c:94
-#: ../gio/gio-tool-save.c:165
+#: ../gio/gio-tool-save.c:160
msgid "DESTINATION"
msgstr "DESTINACIÓ"
msgstr "No hi ha cap aplicació recomanada\n"
#: ../gio/gio-tool-mime.c:162
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Failed to load info for handler “%s”\n"
msgid "Failed to load info for handler “%s”"
-msgstr "No s'ha pogut carregar la informació del gestor «%s»\n"
+msgstr "No s'ha pogut carregar la informació del gestor «%s»"
#: ../gio/gio-tool-mime.c:168
#, c-format
msgid "Missing argument"
msgstr "Manca l'argument"
-#: ../gio/gio-tool-rename.c:76 ../gio/gio-tool-save.c:195
+#: ../gio/gio-tool-rename.c:76 ../gio/gio-tool-save.c:190
#: ../gio/gio-tool-set.c:137
msgid "Too many arguments"
msgstr "Massa arguments"
msgid "ETAG"
msgstr "ETAG"
-#: ../gio/gio-tool-save.c:119
+#: ../gio/gio-tool-save.c:113
msgid "Error reading from standard input"
msgstr "S'ha produït un error en llegir de l'entrada estàndard"
#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
-#: ../gio/gio-tool-save.c:145
+#: ../gio/gio-tool-save.c:139
#, c-format
msgid "Etag not available\n"
msgstr "L'etag no està disponible\n"
-#: ../gio/gio-tool-save.c:168
+#: ../gio/gio-tool-save.c:163
msgid "Read from standard input and save to DEST."
msgstr "Llegeix de l'entrada estàndard i desa-ho a la DESTINACIÓ."
-#: ../gio/gio-tool-save.c:188
+#: ../gio/gio-tool-save.c:183
msgid "No destination given"
msgstr "No s'ha donat una destinació"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:672
msgid "Include phony targets in the generated dependency file"
-msgstr ""
+msgstr "Inclou destinacions falses en el fitxer de dependències generat"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:673
msgid "Don’t automatically create and register resource"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:95
#, c-format
msgid "nick must be a minimum of 2 characters"
-msgstr ""
+msgstr "el nom ha de ser com a mínim de 2 caràcters"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:106
#, c-format
-#| msgid "Invalid symlink value given"
msgid "Invalid numeric value"
msgstr "El valor numèric no és vàlid"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:136
#, c-format
msgid "flags values must have at most 1 bit set"
-msgstr ""
+msgstr "els indicadors han de tenir com a mínim 1 bit establert"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:161
#, c-format
msgid "<%s> must contain at least one <value>"
-msgstr ""
+msgstr "<%s> ha de contenir com a minim un <value>"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:315
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "No connection endpoint specified"
msgid "<%s> is not contained in the specified range"
-msgstr "No s'ha especificat el punt final de connexió"
+msgstr "<%s> no està en el rang especificat"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:327
#, c-format
msgid "<%s> is not a valid member of the specified enumerated type"
-msgstr ""
+msgstr "<%s> no és un membre vàlid del tipus enumerat especificat"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:333
#, c-format
msgid "<%s> contains string not in the specified flags type"
-msgstr ""
+msgstr "<%s> conté una cadena no especificada en el dipus d'indicadors"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:339
#, c-format
msgid "<%s> contains a string not in <choices>"
-msgstr ""
+msgstr "<%s> conté una cadena que no està a <choices>"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:373
-#, fuzzy
+#
#| msgid "<key name='%s'> already specified"
msgid "<range/> already specified for this key"
-msgstr "ja està especificat <key name='%s'>"
+msgstr "el <range/> ja està especificat per a aquesta clau"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:391
#, c-format
msgid "<range> not allowed for keys of type “%s”"
-msgstr ""
+msgstr "<range> no està permés per a claus del tipus «%s»"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:408
#, c-format
msgid "<range> specified minimum is greater than maximum"
-msgstr ""
+msgstr "el miním especificat per al <range> és major que el màxim"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:433
#, c-format
msgid "unsupported l10n category: %s"
-msgstr ""
+msgstr "categoria de l10n no admesa: %s"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:441
msgid "l10n requested, but no gettext domain given"
-msgstr ""
+msgstr "l10n demanada, però no s'ha especificat un domini de gettext"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:453
msgid "translation context given for value without l10n enabled"
msgstr ""
+"s'ha especificat un context de traducció per al valor sense l10n habilitat"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:475
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Failed to create file “%s”: %s"
msgid "Failed to parse <default> value of type “%s”: "
-msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer «%s»: %s"
+msgstr "No s'ha pogut analitzar el valor <default> del tipus «%s»"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:492
msgid ""
"<choices> cannot be specified for keys tagged as having an enumerated type"
msgstr ""
+"<choices> no es pot especificar per als tipus etiquetats que contenen un "
+"tipus enumerat"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:501
-#, fuzzy
+#
#| msgid "<child name='%s'> already specified"
msgid "<choices> already specified for this key"
-msgstr "ja està especificat <child name='%s'>"
+msgstr "<choices> ja està especificat per a aquesta clau"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:513
#, c-format
msgid "<choices> not allowed for keys of type “%s”"
-msgstr ""
+msgstr "<choices> no està permés per a claus del tipus «%s»"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:529
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "<child name='%s'> already specified"
msgid "<choice value='%s'/> already given"
-msgstr "ja està especificat <child name='%s'>"
+msgstr "ja està especificat <choice value='%s'>"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:544
#, c-format
msgid "<choices> must contain at least one <choice>"
-msgstr ""
+msgstr "<choices> ha de contenir com a minim un <choice>"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:558
-#, fuzzy
+#
#| msgid "<child name='%s'> already specified"
msgid "<aliases> already specified for this key"
-msgstr "ja està especificat <child name='%s'>"
+msgstr "<aliases> ja està especificat per a aquesta clau"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:562
msgid ""
"<aliases> can only be specified for keys with enumerated or flags types or "
"after <choices>"
msgstr ""
+"<alises> només es poden especificar per a claus amb tipus enumerats o "
+"d'indicadors després de <choices>"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:581
#, c-format
"<alias value='%s'/> given when “%s” is already a member of the enumerated "
"type"
msgstr ""
+"s'ha especificat <alias value='%s'/> quan «%s» ja és membre del tipus "
+"enumerat"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:587
#, c-format
msgid "<alias value='%s'/> given when <choice value='%s'/> was already given"
msgstr ""
+"s'ha especificat <alias value='%s'/> quan <choice value='%s'/> ja s'havia "
+"proporcionat"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:595
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "<%s id='%s'> already specified"
msgid "<alias value='%s'/> already specified"
-msgstr "ja s'ha especificat <%s id='%s'>"
+msgstr "ja està especificat <alias value='%s'/>"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:605
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "The pathname “%s” is not an absolute path"
msgid "alias target “%s” is not in enumerated type"
-msgstr "El nom de camí «%s» no és un camí absolut"
+msgstr "l'àlias de destinació «%s» no està en el tipus enumerat"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:606
#, c-format
msgid "alias target “%s” is not in <choices>"
-msgstr ""
+msgstr "l'alias de destinació «%s» no està a <choices>"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:621
#, c-format
msgid "<aliases> must contain at least one <alias>"
-msgstr ""
+msgstr "<aliases> ha de contenir com a minim un <alias>"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:786
-#, fuzzy
+#
#| msgid "empty names are not permitted"
msgid "Empty names are not permitted"
-msgstr "o es permet utilitzar noms buits"
+msgstr "No es permet utilitzar noms buits"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:796
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
msgid "Invalid name “%s”: names must begin with a lowercase letter"
msgstr ""
-"el nom «%s» no és vàlid: els noms han de començar amb una lletra minúscula"
+"El nom «%s» no és vàlid: els noms han de començar amb una lletra minúscula"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:808
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid ""
#| "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, "
#| "numbers and hyphen ('-') are permitted."
"Invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, numbers "
"and hyphen (“-”) are permitted"
msgstr ""
-"el nom «%s» no és vàlid: el caràcter «%c» no és vàlid. Només es permeten "
+"El nom «%s» no és vàlid: el caràcter «%c» no és vàlid. Només es permeten "
"lletres minúscules, nombres i el guionet («-»)."
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:817
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted."
msgid "Invalid name “%s”: two successive hyphens (“--”) are not permitted"
msgstr ""
-"el nom «%s» no és vàlid: no es poden posar dos guionets seguits («--»)."
+"El nom «%s» no és vàlid: no es poden posar dos guionets seguits («--»)."
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:826
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')."
msgid "Invalid name “%s”: the last character may not be a hyphen (“-”)"
-msgstr "el nom «%s» no és vàlid: l'últim caràcter no pot ser un guionet («-»)."
+msgstr "El nom «%s» no és vàlid: l'últim caràcter no pot ser un guionet («-»)."
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:834
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
msgid "Invalid name “%s”: maximum length is 1024"
-msgstr "el nom «%s» no és vàlid: la llargada màxima és de 1024"
+msgstr "El nom «%s» no és vàlid: la llargada màxima és de 1024"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:904
#, c-format
msgstr "ja està especificat <child name='%s'>"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:930
-#, fuzzy
+#
#| msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema"
msgid "Cannot add keys to a “list-of” schema"
-msgstr "no es poden afegir claus a un esquema del tipus «list-of»"
+msgstr "No es poden afegir claus a un esquema del tipus «list-of»"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:941
#, c-format
"Utilitzeu <override> per modificar-ne el valor."
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:970
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid ""
#| "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an "
#| "attribute to <key>"
"Exactly one of “type”, “enum” or “flags” must be specified as an attribute "
"to <key>"
msgstr ""
-"l'atribut de la <key> ha de ser necessàriament «type», «enum» o «flags»"
+"L'atribut de la <key> ha de ser necessàriament «type», «enum» o «flags»"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:989
#, c-format
msgstr "(encara) no s'ha definit <%s id='%s'>."
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1004
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "invalid GVariant type string '%s'"
msgid "Invalid GVariant type string “%s”"
-msgstr "el tipus de cadena GVariant «%s» no és vàlid"
+msgstr "El tipus de cadena GVariant «%s» no és vàlid"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1034
-#, fuzzy
+#
#| msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
msgid "<override> given but schema isn’t extending anything"
-msgstr "s'ha indicat <override> però l'esquema no està ampliant res"
+msgstr "S'ha indicat <override> però l'esquema no està ampliant res"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1047
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "no <key name='%s'> to override"
msgid "No <key name='%s'> to override"
-msgstr "no hi ha cap <key name='%s'> a sobreescriure"
+msgstr "No hi ha cap <key name='%s'> a sobreescriure"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1055
#, c-format
msgstr "ja s'ha especificat <schema id='%s'>"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1140
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema “%s”"
-msgstr "el <schema id='%s'> amplia l'esquema «%s» que encara no existeix"
+msgstr "El <schema id='%s'> amplia l'esquema «%s» que encara no existeix"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1156
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema “%s”"
msgstr ""
-"el <schema id='%s'> és una llista d'un esquema «%s» que encara no existeix"
+"El <schema id='%s'> és una llista d'un esquema «%s» que encara no existeix"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1164
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Can not be a list of a schema with a path"
msgid "Cannot be a list of a schema with a path"
msgstr "No pot ser una llista d'un esquema amb un camí"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1174
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Can not extend a schema with a path"
msgid "Cannot extend a schema with a path"
msgstr "No es pot ampliar un esquema amb un camí"
"llista"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1194
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid ""
#| "<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but "
#| "'%s' does not extend '%s'"
"però «%s» no amplia «%s»"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1211
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
msgid "A path, if given, must begin and end with a slash"
-msgstr "si es dóna un camí ha de començar i acabar amb una barra inclinada"
+msgstr "Si es dóna un camí ha de començar i acabar amb una barra inclinada"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1218
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "the path of a list must end with ':/'"
msgid "The path of a list must end with “:/”"
-msgstr "el camí d'una llista ha d'acabar amb «:/»"
+msgstr "El camí d'una llista ha d'acabar amb «:/»"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1227
#, c-format
"Warning: Schema “%s” has path “%s”. Paths starting with “/apps/”, “/"
"desktop/” or “/system/” are deprecated."
msgstr ""
+"Avís: l'esquema «%s» conté el camí «%s». Els camins que comencen amb «/"
+"apps/», «/desktop/» o «/system/» estan obsolets."
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1257
#, c-format
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1523
msgid "Element <default> is required in <key>"
-msgstr ""
+msgstr "L'element <default> està requerit a <key>"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1613
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "text may not appear inside <%s>"
msgid "Text may not appear inside <%s>"
-msgstr "no pot haver-hi text dins de <%s>"
+msgstr "No pot haver-hi text dins de <%s>"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1681
#, c-format
msgid "Warning: undefined reference to <schema id='%s'/>"
-msgstr ""
+msgstr "Avís: referència no definida a <schema id='%s'/>"
#. Translators: Do not translate "--strict".
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1820 ../gio/glib-compile-schemas.c:1894
#: ../glib/gstrfuncs.c:3247 ../glib/gstrfuncs.c:3348
msgid "Empty string is not a number"
-msgstr ""
+msgstr "La cadena buida no és un número"
#: ../glib/gstrfuncs.c:3271
#, c-format
#: ../glib/gstrfuncs.c:3281 ../glib/gstrfuncs.c:3384
#, c-format
msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]"
-msgstr ""
+msgstr "El número «%s» està fora de rangs [%s, %s]"
#: ../glib/gstrfuncs.c:3374
#, c-format
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "El caràcter és fora de l'interval d'UTF-16"
-#: ../glib/gutils.c:2149 ../glib/gutils.c:2176 ../glib/gutils.c:2282
+#: ../glib/gutils.c:2209 ../glib/gutils.c:2236 ../glib/gutils.c:2342
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "%u byte"
msgstr[1] "%u bytes"
-#: ../glib/gutils.c:2155
+#: ../glib/gutils.c:2215
#, c-format
msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f KiB"
-#: ../glib/gutils.c:2157
+#: ../glib/gutils.c:2217
#, c-format
msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f MiB"
-#: ../glib/gutils.c:2160
+#: ../glib/gutils.c:2220
#, c-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f GiB"
-#: ../glib/gutils.c:2163
+#: ../glib/gutils.c:2223
#, c-format
msgid "%.1f TiB"
msgstr "%.1f TiB"
-#: ../glib/gutils.c:2166
+#: ../glib/gutils.c:2226
#, c-format
msgid "%.1f PiB"
msgstr "%.1f PiB"
-#: ../glib/gutils.c:2169
+#: ../glib/gutils.c:2229
#, c-format
msgid "%.1f EiB"
msgstr "%.1f EiB"
-#: ../glib/gutils.c:2182
+#: ../glib/gutils.c:2242
#, c-format
msgid "%.1f kB"
msgstr "%.1f kB"
-#: ../glib/gutils.c:2185 ../glib/gutils.c:2300
+#: ../glib/gutils.c:2245 ../glib/gutils.c:2360
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
-#: ../glib/gutils.c:2188 ../glib/gutils.c:2305
+#: ../glib/gutils.c:2248 ../glib/gutils.c:2365
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
-#: ../glib/gutils.c:2190 ../glib/gutils.c:2310
+#: ../glib/gutils.c:2250 ../glib/gutils.c:2370
#, c-format
msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f TB"
-#: ../glib/gutils.c:2193 ../glib/gutils.c:2315
+#: ../glib/gutils.c:2253 ../glib/gutils.c:2375
#, c-format
msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f PB"
-#: ../glib/gutils.c:2196 ../glib/gutils.c:2320
+#: ../glib/gutils.c:2256 ../glib/gutils.c:2380
#, c-format
msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f EB"
#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
-#: ../glib/gutils.c:2233
+#: ../glib/gutils.c:2293
#, c-format
msgid "%s byte"
msgid_plural "%s bytes"
#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
#. * Please translate as literally as possible.
#.
-#: ../glib/gutils.c:2295
+#: ../glib/gutils.c:2355
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
# Lukas Novotny <lukasnov@cvs.gnome.org>, 2006.
# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006, 2007.
# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
-# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
+# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-12-08 10:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-12-18 23:58+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-07 06:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-22 16:38+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"Language: cs\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../gio/gapplication.c:493
+#: ../gio/gapplication.c:490
msgid "GApplication options"
msgstr "Volby GApplication"
-#: ../gio/gapplication.c:493
+#: ../gio/gapplication.c:490
msgid "Show GApplication options"
msgstr "Ukázat volby GApplication"
-#: ../gio/gapplication.c:538
+#: ../gio/gapplication.c:535
msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)"
msgstr ""
"Vstoupit do režimu služby GApplication (použít ze souborů služby D-Bus)"
-#: ../gio/gapplication.c:550
+#: ../gio/gapplication.c:547
msgid "Override the application’s ID"
msgstr "Přepsat ID aplikace"
#: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46
-#: ../gio/gio-tool.c:209 ../gio/gresource-tool.c:488
-#: ../gio/gsettings-tool.c:520
+#: ../gio/gio-tool.c:227 ../gio/gresource-tool.c:488
+#: ../gio/gsettings-tool.c:522
msgid "Print help"
msgstr "Vypsat nápovědu"
msgid "[COMMAND]"
msgstr "[PŘÍKAZ]"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:49 ../gio/gio-tool.c:210
+#: ../gio/gapplication-tool.c:49 ../gio/gio-tool.c:228
msgid "Print version"
msgstr "Vypsat verzi"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:526
+#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:528
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Vypsat informace o verzi a skončit"
msgstr "IDAPLIKACE"
#: ../gio/gapplication-tool.c:70 ../gio/gapplication-tool.c:133
-#: ../gio/gdbus-tool.c:90 ../gio/gio-tool.c:206
+#: ../gio/gdbus-tool.c:90 ../gio/gio-tool.c:224
msgid "COMMAND"
msgstr "PŘÍKAZ"
msgstr "Volitelný parametr k akci vyvolání ve formátu GVariant"
#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:526
-#: ../gio/gsettings-tool.c:612
+#: ../gio/gsettings-tool.c:614
#, c-format
msgid ""
"Unknown command %s\n"
msgstr "Použití:\n"
#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:551
-#: ../gio/gsettings-tool.c:647
+#: ../gio/gsettings-tool.c:649
msgid "Arguments:\n"
msgstr "Argumenty:\n"
msgstr "Zkrácování není v proudu podporováno"
#: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1849
-#: ../gio/gdbusprivate.c:1377 ../gio/gsimpleasyncresult.c:870
+#: ../gio/gdbusprivate.c:1402 ../gio/gsimpleasyncresult.c:870
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:896
#, c-format
msgid "Operation was cancelled"
#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848
#: ../gio/gdatainputstream.c:1257 ../glib/gconvert.c:438 ../glib/gconvert.c:845
#: ../glib/giochannel.c:1556 ../glib/giochannel.c:1598
-#: ../glib/giochannel.c:2442 ../glib/gutf8.c:855 ../glib/gutf8.c:1308
+#: ../glib/giochannel.c:2442 ../glib/gutf8.c:866 ../glib/gutf8.c:1319
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Neplatná posloupnost bajtů na vstupu převodu"
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Chyba při převodu: %s"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:1085
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:445 ../gio/gsocket.c:1096
msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "Zrušitelné spuštění není podporováno"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:454 ../glib/gconvert.c:321
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:456 ../glib/gconvert.c:321
#: ../glib/giochannel.c:1384
#, c-format
msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported"
msgstr "Převod ze znakové sady „%s“ do „%s“ není podporován"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:325
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:460 ../glib/gconvert.c:325
#, c-format
msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”"
msgstr "Nelze otevřít převodník z „%s“ do „%s“"
-#: ../gio/gcontenttype.c:335
+#: ../gio/gcontenttype.c:358
#, c-format
msgid "%s type"
msgstr "typ %s"
-#: ../gio/gcontenttype-win32.c:160
+#: ../gio/gcontenttype-win32.c:177
msgid "Unknown type"
msgstr "Neznámý typ"
-#: ../gio/gcontenttype-win32.c:162
+#: ../gio/gcontenttype-win32.c:179
#, c-format
msgid "%s filetype"
msgstr "typ souboru %s"
msgid "Unexpected early end-of-stream"
msgstr "Neočekávaný časný konec proudu"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:153 ../gio/gdbusaddress.c:241
-#: ../gio/gdbusaddress.c:322
+#: ../gio/gdbusaddress.c:155 ../gio/gdbusaddress.c:243
+#: ../gio/gdbusaddress.c:324
#, c-format
msgid "Unsupported key “%s” in address entry “%s”"
msgstr "Nepodporovaný klíč „%s“ v záznamu s adresou „%s“"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:180
+#: ../gio/gdbusaddress.c:182
#, c-format
msgid ""
"Address “%s” is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
"Adresa „%s“ je neplatná (je zapotřebí právě jeden z klíčů path, tmpdir nebo "
"abstract)"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:193
+#: ../gio/gdbusaddress.c:195
#, c-format
msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”"
msgstr "Nesmyslná párová kombinace klíč/hodnota v záznamu s adresou „%s“"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337
+#: ../gio/gdbusaddress.c:258 ../gio/gdbusaddress.c:339
#, c-format
msgid "Error in address “%s” — the port attribute is malformed"
msgstr "Chyba v adrese „%s“ – atribut portu má chybný formát"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:267 ../gio/gdbusaddress.c:348
+#: ../gio/gdbusaddress.c:269 ../gio/gdbusaddress.c:350
#, c-format
msgid "Error in address “%s” — the family attribute is malformed"
msgstr "Chyba v adrese „%s“ – atribut rodiny má chybný formát"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:457
+#: ../gio/gdbusaddress.c:460
#, c-format
msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)"
msgstr "Prvek adresy „%s“ neobsahuje dvojtečku (:)"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:478
+#: ../gio/gdbusaddress.c:481
#, c-format
msgid ""
"Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal "
msgstr ""
"Pár klíč/hodnota %d, „%s“, v prvku adresy „%s“ neobsahuje znak rovná se"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:492
+#: ../gio/gdbusaddress.c:495
#, c-format
msgid ""
"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element "
"Chyba v neuvozeném klíči nebo hodnotě v páru klíč/hodnota %d, „%s“, v prvku "
"adresy „%s“"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:570
+#: ../gio/gdbusaddress.c:573
#, c-format
msgid ""
"Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys "
"Chyba v adrese „%s“ – unix transport vyžaduje jako nastavený právě jeden z "
"klíčů „path“ nebo „abstract“"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:606
+#: ../gio/gdbusaddress.c:609
#, c-format
msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed"
msgstr "Chyba v adrese „%s“ – atribut počítače schází nebo má chybný formát"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:620
+#: ../gio/gdbusaddress.c:623
#, c-format
msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed"
msgstr "Chyba v adrese „%s“ – atribut portu schází nebo má chybný formát"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:634
+#: ../gio/gdbusaddress.c:637
#, c-format
msgid "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed"
msgstr "Chyba v adrese „%s“ – atribut noncefile schází nebo má chybný formát"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:655
+#: ../gio/gdbusaddress.c:658
msgid "Error auto-launching: "
msgstr "Chyba při automatickém spouštění: "
-#: ../gio/gdbusaddress.c:663
+#: ../gio/gdbusaddress.c:666
#, c-format
msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”"
msgstr "Neznámý nebo nepodporovaný přenos „%s“ adresy „%s“"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:699
+#: ../gio/gdbusaddress.c:704
#, c-format
msgid "Error opening nonce file “%s”: %s"
msgstr "Chyba při otevírání souboru nonce „%s“: %s"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:717
+#: ../gio/gdbusaddress.c:723
#, c-format
msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s"
msgstr "Chyba při čtení ze souboru nonce „%s“: %s"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:726
+#: ../gio/gdbusaddress.c:732
#, c-format
msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d"
msgstr "Chyba při čtení ze souboru nonce „%s“, očekáváno 16 bajtů, obdrženo %d"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:744
+#: ../gio/gdbusaddress.c:750
#, c-format
msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:"
msgstr "Chyba při zápisu obsahu souboru nonce „%s“ do proudu:"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:951
+#: ../gio/gdbusaddress.c:959
msgid "The given address is empty"
msgstr "Daná adresa je prázdná"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1064
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1072
#, c-format
msgid "Cannot spawn a message bus when setuid"
msgstr "Nelze spustit sběrnici zpráv bez setuid"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1071
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1079
msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
msgstr "Nelze spustit sběrnici zpráv bez machine-id: "
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1078
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1086
#, c-format
msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY"
msgstr "Nelze automaticky spustit D-Bus bez X11 $DISPLAY"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1120
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1128
#, c-format
msgid "Error spawning command line “%s”: "
msgstr "Chyba při spouštění příkazového řádku „%s“: "
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1337
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1345
#, c-format
msgid "(Type any character to close this window)\n"
msgstr "(Zmáčknutím libovolného znaku okno zavřete)\n"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1491
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1499
#, c-format
msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
msgstr "Služba dbus sezení neběží a automatické spuštění selhalo"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1502
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1510
#, c-format
msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
msgstr "Nelze určit adresu sběrnice sezení (v tomto OS neimplementováno)"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1637
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1648
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
"Nelze určit adresu sběrnice z proměnné prostředí DBUS_STARTER_BUS_TYPE – "
"neznámá hodnota „%s“"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1646 ../gio/gdbusconnection.c:7142
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1657 ../gio/gdbusconnection.c:7155
msgid ""
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
"variable is not set"
"Nelze určit adresu sběrnice, jelikož proměnná prostředí "
"DBUS_STARTER_BUS_TYPE není nastavena"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1656
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1667
#, c-format
msgid "Unknown bus type %d"
msgstr "Neznámý typ sběrnice %d"
msgstr ""
"Vyčerpány všechny dostupné ověřovací mechanismy (pokusů: %s) (dostupných: %s)"
-#: ../gio/gdbusauth.c:1173
+#: ../gio/gdbusauth.c:1174
msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
msgstr "Zrušeno přes GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:261
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:262
#, c-format
msgid "Error when getting information for directory “%s”: %s"
msgstr "Chyba při získávání informací pro složku „%s“: %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:273
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:274
#, c-format
msgid ""
"Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
msgstr ""
"Oprávnění složky „%s“ mají chybný formát. Očekáván režim 0700, obdržen 0%o"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:294
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:296
#, c-format
msgid "Error creating directory “%s”: %s"
msgstr "Chyba při vytváření složky %s: %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:377
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:379
#, c-format
msgid "Error opening keyring “%s” for reading: "
msgstr "Chyba při otevírání klíčenky „%s“ ke čtení: "
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:401 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:403 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:721
#, c-format
msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
msgstr "Řádek %d klíčenky na „%s“ s obsahem „%s“ má chybný formát"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:415 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:728
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:417 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:735
#, c-format
msgid ""
"First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
msgstr "První symbol řádku %d klíčenky na „%s“ s obsahem „%s“ má chybný formát"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:742
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:432 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:749
#, c-format
msgid ""
"Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
msgstr "Druhý symbol řádku %d klíčenky na „%s“ s obsahem „%s“ má chybný formát"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:456
#, c-format
msgid "Didn’t find cookie with id %d in the keyring at “%s”"
msgstr "Nenalezena cookie s id %d v klíčence na „%s“"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:532
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536
#, c-format
msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s"
msgstr "Chyba při mazání zastaralého zamykacího souboru „%s“: %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:564
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:569
#, c-format
msgid "Error creating lock file “%s”: %s"
msgstr "Chyba při vytváření zamykacího souboru „%s“: %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:594
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:600
#, c-format
msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s"
msgstr "Chyba při zavírání (neodkazovaného) zamykacího souboru „%s“: %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:604
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:611
#, c-format
msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s"
msgstr "Chyba mazámí zamykacího souboru „%s“: %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:681
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:688
#, c-format
msgid "Error opening keyring “%s” for writing: "
msgstr "Chyba při otevírání klíčenky „%s“ k zápisu: "
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:878
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:885
#, c-format
msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) "
msgstr "(Navíc selhalo také uvolnění zámku pro „%s“: %s) "
-#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2377
+#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2378
msgid "The connection is closed"
msgstr "Spojení bylo ukončeno"
msgid "Timeout was reached"
msgstr "Časový limit vypršel"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:2499
+#: ../gio/gdbusconnection.c:2500
msgid ""
"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
msgstr ""
"Nalezeny nepodporované příznaky při vytváření spojení na straně klienta"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4109 ../gio/gdbusconnection.c:4456
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4124 ../gio/gdbusconnection.c:4471
#, c-format
msgid ""
"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
"Žádné prostředí „org.freedesktop.DBus.Properties“ neexistuje na objektu na "
"cestě %s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4251
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4266
#, c-format
msgid "No such property '%s'"
msgstr "Žádná vlastnost „%s“ neexistuje"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4263
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4278
#, c-format
msgid "Property '%s' is not readable"
msgstr "Vlastnost „%s“ není čitelná"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4274
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4289
#, c-format
msgid "Property '%s' is not writable"
msgstr "Vlastnost „%s“ není zapisovatelná"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4294
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4309
#, c-format
msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
msgstr ""
"Chyba při nastavování vlastnosti „%s“: Očekáván typ „%s“, ale obdržen „%s“"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4399 ../gio/gdbusconnection.c:6573
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4414 ../gio/gdbusconnection.c:4622
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6586
#, c-format
msgid "No such interface '%s'"
msgstr "Žádné rozhraní „%s“ neexistuje"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4607
-msgid "No such interface"
-msgstr "Žádné takové rozhraní neexistuje"
-
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4825 ../gio/gdbusconnection.c:7082
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4840 ../gio/gdbusconnection.c:7095
#, c-format
msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
msgstr "Žádné rozhraní „%s“ neexistuje na objektu na cestě %s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4923
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4938
#, c-format
msgid "No such method '%s'"
msgstr "Žádná taková metoda „%s“ neexistuje"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4954
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4969
#, c-format
msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
msgstr "Typ zprávy, „%s“, se neshoduje s očekávaným typem „%s“"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5152
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5167
#, c-format
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
msgstr "Objekt je již exportován pro prostředí %s na %s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5378
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5393
#, c-format
msgid "Unable to retrieve property %s.%s"
msgstr "Nelze načíst vlastnost %s.%s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5434
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5449
#, c-format
msgid "Unable to set property %s.%s"
msgstr "Nelze nastavit vlastnost %s.%s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5610
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5625
#, c-format
msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
msgstr "Metoda „%s“ navrátila typ „%s“, ale očekáván byl „%s“"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6684
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6697
#, c-format
msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
msgstr "Metoda „%s“ na rozhraní „%s“ s podpisem „%s“ neexistuje"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6805
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6818
#, c-format
msgid "A subtree is already exported for %s"
msgstr "Podstrom je již exportován pro %s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:7133
+#: ../gio/gdbusconnection.c:7146
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
"Nelze určit adresu sběrnice z proměnné prostředí DBUS_STARTER_BUS_TYPE – "
"neznámá hodnota „%s“"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1244
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1246
msgid "type is INVALID"
msgstr "typ je INVALID"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1255
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1257
msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
msgstr "Zpráva METHOD_CALL: pole se záhlavím PATH nebo MEMBER schází"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1266
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1268
msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
msgstr "Zpráva METHOD_RETURN: pole se záhlavím REPLY_SERIAL schází"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1278
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1280
msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
msgstr "Zpráva ERROR: pole se záhlavím REPLY_SERIAL nebo ERROR_NAME schází"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1291
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1293
msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
msgstr "Zpráva SIGNAL: pole se záhlavím PATH, INTERFACE nebo MEMBER schází"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1299
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1301
msgid ""
"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
"freedesktop/DBus/Local"
"Zpráva SIGNAL: pole se záhlavím PATH používá rezervovanou hodnotu /org/"
"freedesktop/DBus/Local"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1307
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1309
msgid ""
"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
"freedesktop.DBus.Local"
"Zpráva SIGNAL: pole se záhlavím INTERFACE používá rezervovanou hodnotu org."
"freedesktop.DBus.Local"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1355 ../gio/gdbusmessage.c:1415
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1357 ../gio/gdbusmessage.c:1417
#, c-format
msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
msgstr[1] "Zamýšlely se přečíst %lu bajty, ale obdrženo %lu"
msgstr[2] "Zamýšlelo se přečíst %lu bajtů, ale obdrženo %lu"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1369
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1371
#, c-format
msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d"
msgstr "Očekáván bajt NULL za řetězcem „%s“, ale byl nalezen bajt %d"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1388
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1390
#, c-format
msgid ""
"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
"Očekáván platný řetězec UTF-8, ale byly nalezeny neplatné bajty na pozici %d "
"(délka řetězce je %d). Platný řetězec UTF-8 až do příslušného bodu byl „%s“"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1587
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1589
#, c-format
msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path"
msgstr "Analyzovaná hodnota „%s“ není platná cesta objektu D-Bus"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1609
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1611
#, c-format
msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature"
msgstr "Analyzovaná hodnota „%s“ není platný podpis D-Bus"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1656
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1658
#, c-format
msgid ""
"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
msgstr[2] ""
"Zjištěno pole o délce %u bajtů. Maximální délka je 2<<26 bajtů (64 MiB)."
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1676
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1678
#, c-format
msgid ""
"Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u "
"Vyskytlo se pole typu „a%c“, které by mělo mít délku v násobku %u bajtů, ale "
"skutečná délka je %u bajtů"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1843
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1845
#, c-format
msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature"
msgstr "Analyzovaná hodnota „%s“ varianty není platným podpisem D-Bus"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1867
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1869
#, c-format
msgid ""
"Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format"
"Chyba při rušení serializace GVariant s řetězcem typu „%s“ z přenosového "
"formátu D-Bus"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2051
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2053
#, c-format
msgid ""
"Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value "
"Neplatná hodnota endianity. Očekávána 0x6c („l“) nebo 0x42 („B“), ale "
"nalezena hodnota 0x%02x"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2064
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2066
#, c-format
msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
msgstr "Neplatná verze hlavního protokolu. Očekávána 1, ale nalezena %d"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2120
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2122
#, c-format
msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty"
msgstr "Nalezeno záhlaví podpisu s podpisem „%s“, ale tělo zprávy je prázdné"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2134
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2136
#, c-format
msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)"
msgstr "Analyzovaná hodnota „%s“ není platným podpisem D-Bus (pro tělo)"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2164
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2166
#, c-format
msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
msgstr[1] "Ve zprávě není záhlaví s podpisem, ale tělo zprávy má %u bajty"
msgstr[2] "Ve zprávě není záhlaví s podpisem, ale tělo zprávy má %u bajtů"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2174
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2176
msgid "Cannot deserialize message: "
msgstr "Nelze zrušit serializaci zprávy: "
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2515
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2517
#, c-format
msgid ""
"Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format"
"Chyba při serializaci GVariant s řetězcem typu „%s“ do přenosového formátu D-"
"Bus"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2652
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2654
#, c-format
msgid ""
"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
msgstr ""
"Zpráva má %d popisovačů souboru, ale pole se záhlavím uvádí %d popisovačů"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2660
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2662
msgid "Cannot serialize message: "
msgstr "Nelze serializovat zprávu: "
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2704
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2706
#, c-format
msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header"
msgstr "Tělo zprávy má podpis „%s“, ale záhlaví s podpisem neexistuje"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2714
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2716
#, c-format
msgid ""
"Message body has type signature “%s” but signature in the header field is "
"“%s”"
msgstr "Tělo zprávy má podpis typu „%s“, ale podpis v poli se záhlavím je „%s“"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2730
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2732
#, c-format
msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”"
msgstr "Tělo zprávy je prázdné, ale podpis v poli se záhlavím je „(%s)“"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:3283
+#: ../gio/gdbusmessage.c:3285
#, c-format
msgid "Error return with body of type “%s”"
msgstr "Navrácena chyba s tělem typu „%s“"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:3291
+#: ../gio/gdbusmessage.c:3293
msgid "Error return with empty body"
msgstr "Navrácena chyba s prázdným tělem"
-#: ../gio/gdbusprivate.c:2038
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2066
#, c-format
msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
msgstr "Nelze získat profil hardwaru: %s"
-#: ../gio/gdbusprivate.c:2083
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2111
msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
msgstr "Nelze načíst /var/lib/dbus/machine-id nebo /etc/machine-id: "
msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
msgstr "Neočekávaná odpověď %d od metody StartServiceByName(„%s“)"
-#: ../gio/gdbusproxy.c:2713 ../gio/gdbusproxy.c:2847
+#: ../gio/gdbusproxy.c:2719 ../gio/gdbusproxy.c:2853
msgid ""
"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
msgstr "Při vytváření serveru nelze určit soubor nonce"
-#: ../gio/gdbusserver.c:873
+#: ../gio/gdbusserver.c:876
#, c-format
msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s"
msgstr "Chyba při zápisu souboru nonce na „%s“: %s"
-#: ../gio/gdbusserver.c:1044
+#: ../gio/gdbusserver.c:1047
#, c-format
msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID"
msgstr "Řetězec „%s“ není platné D-Bus GUID"
-#: ../gio/gdbusserver.c:1084
+#: ../gio/gdbusserver.c:1087
#, c-format
msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”"
msgstr "Nelze naslouchat na nepodporovaném přenosu „%s“"
" monitor Monitor a remote object\n"
" call Invoke a method on a remote object\n"
" emit Emit a signal\n"
+" wait Wait for a bus name to appear\n"
"\n"
"Use “%s COMMAND --help” to get help on each command.\n"
msgstr ""
" monitor Sledovat vzdálený objekt\n"
" call Spustit metodu na vzdáleném objektu\n"
" emit Vyslat signál\n"
+" wait Čekat, než se objeví název sběrnice\n"
"\n"
"Nápovědu k jednotlivým příkazům získáte použitím „%s PŘÍKAZ --help“.\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:164 ../gio/gdbus-tool.c:226 ../gio/gdbus-tool.c:298
-#: ../gio/gdbus-tool.c:322 ../gio/gdbus-tool.c:724 ../gio/gdbus-tool.c:1067
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1509 ../gio/gio-tool-rename.c:84
+#: ../gio/gdbus-tool.c:165 ../gio/gdbus-tool.c:227 ../gio/gdbus-tool.c:299
+#: ../gio/gdbus-tool.c:323 ../gio/gdbus-tool.c:725 ../gio/gdbus-tool.c:1068
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1510
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Chyba: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:175 ../gio/gdbus-tool.c:239 ../gio/gdbus-tool.c:1525
+#: ../gio/gdbus-tool.c:176 ../gio/gdbus-tool.c:240 ../gio/gdbus-tool.c:1526
#, c-format
msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
msgstr "Chyba při analýze introspection XML: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:208
+#: ../gio/gdbus-tool.c:209
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid name\n"
msgstr "Chyba: %s není platným názvem\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:356
+#: ../gio/gdbus-tool.c:357
msgid "Connect to the system bus"
msgstr "Připojit k systémové sběrnici"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:357
+#: ../gio/gdbus-tool.c:358
msgid "Connect to the session bus"
msgstr "Připojit ke sběrnici sezení"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:358
+#: ../gio/gdbus-tool.c:359
msgid "Connect to given D-Bus address"
msgstr "Připojit k dané adrese D-Bus"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:368
+#: ../gio/gdbus-tool.c:369
msgid "Connection Endpoint Options:"
msgstr "Volby koncového bodu spojení:"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:369
+#: ../gio/gdbus-tool.c:370
msgid "Options specifying the connection endpoint"
msgstr "Volby určující koncový bod spojení"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:391
+#: ../gio/gdbus-tool.c:392
#, c-format
msgid "No connection endpoint specified"
msgstr "Neurčen žádný koncový bod spojení"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:401
+#: ../gio/gdbus-tool.c:402
#, c-format
msgid "Multiple connection endpoints specified"
msgstr "Určeno více koncových bodů spojení"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:471
+#: ../gio/gdbus-tool.c:472
#, c-format
msgid ""
"Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n"
msgstr "Varování: Podle introspektivních dat rozhraní „%s“ neexistuje\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:480
+#: ../gio/gdbus-tool.c:481
#, c-format
msgid ""
"Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on "
"Varování: Podle introspektivních dat metoda „%s“ neexistuje na rozhraní "
"„%s“\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:542
+#: ../gio/gdbus-tool.c:543
msgid "Optional destination for signal (unique name)"
msgstr "Volitelný cíl signálu (jedinečný název)"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:543
+#: ../gio/gdbus-tool.c:544
msgid "Object path to emit signal on"
msgstr "Cesta objektu, na kterou se má vyslat signál"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:544
+#: ../gio/gdbus-tool.c:545
msgid "Signal and interface name"
msgstr "Název signálu a rozhraní"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:578
+#: ../gio/gdbus-tool.c:579
msgid "Emit a signal."
msgstr "Vyslat signál."
-#: ../gio/gdbus-tool.c:612 ../gio/gdbus-tool.c:857 ../gio/gdbus-tool.c:1615
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1850
+#: ../gio/gdbus-tool.c:613 ../gio/gdbus-tool.c:858 ../gio/gdbus-tool.c:1616
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1851 ../gio/gdbus-tool.c:2067
#, c-format
msgid "Error connecting: %s\n"
msgstr "Chyba při spojení: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:624
+#: ../gio/gdbus-tool.c:625
#, c-format
msgid "Error: object path not specified.\n"
msgstr "Chyba: neurčena cesta objektu.\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:629 ../gio/gdbus-tool.c:924 ../gio/gdbus-tool.c:1680
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1916
+#: ../gio/gdbus-tool.c:630 ../gio/gdbus-tool.c:925 ../gio/gdbus-tool.c:1681
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1917
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
msgstr "Chyba: %s není platnou cestou objektu\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:635
+#: ../gio/gdbus-tool.c:636
#, c-format
msgid "Error: signal not specified.\n"
msgstr "Chyba: neurčen žádný signál.\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:642
+#: ../gio/gdbus-tool.c:643
#, c-format
msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n"
msgstr "Chyba: signál musí být úplný název.\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:650
+#: ../gio/gdbus-tool.c:651
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
msgstr "Chyba: %s není platným názvem rozhraní\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:656
+#: ../gio/gdbus-tool.c:657
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
msgstr "Chyba: %s není platným názvem členu\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:662
+#: ../gio/gdbus-tool.c:663
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
msgstr "Chyba: %s není platným jedinečným názvem sběrnice.\n"
#. Use the original non-"parse-me-harder" error
-#: ../gio/gdbus-tool.c:699 ../gio/gdbus-tool.c:1036
+#: ../gio/gdbus-tool.c:700 ../gio/gdbus-tool.c:1037
#, c-format
msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
msgstr "Chyba při analyzování parametru %d: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:731
+#: ../gio/gdbus-tool.c:732
#, c-format
msgid "Error flushing connection: %s\n"
msgstr "Chyba při vyprazdňování spojení: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:758
+#: ../gio/gdbus-tool.c:759
msgid "Destination name to invoke method on"
msgstr "Název cíle, u kterého se má spustit metoda"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:759
+#: ../gio/gdbus-tool.c:760
msgid "Object path to invoke method on"
msgstr "Cesta objektu, u kterého se má spustit metoda"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:760
+#: ../gio/gdbus-tool.c:761
msgid "Method and interface name"
msgstr "Název metody a rozhraní"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:761
+#: ../gio/gdbus-tool.c:762
msgid "Timeout in seconds"
msgstr "Časový limit v sekundách"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:802
+#: ../gio/gdbus-tool.c:803
msgid "Invoke a method on a remote object."
msgstr "Spustit metodu na vzdáleném objektu."
-#: ../gio/gdbus-tool.c:877 ../gio/gdbus-tool.c:1634 ../gio/gdbus-tool.c:1869
+#: ../gio/gdbus-tool.c:878 ../gio/gdbus-tool.c:1635 ../gio/gdbus-tool.c:1870
#, c-format
msgid "Error: Destination is not specified\n"
msgstr "Chyba: Neurčen žádný cíl\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:889 ../gio/gdbus-tool.c:1651 ../gio/gdbus-tool.c:1881
+#: ../gio/gdbus-tool.c:890 ../gio/gdbus-tool.c:1652 ../gio/gdbus-tool.c:1882
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid bus name\n"
msgstr "Chyba: %s není platným názvem sběrnice\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:904 ../gio/gdbus-tool.c:1660
+#: ../gio/gdbus-tool.c:905 ../gio/gdbus-tool.c:1661
#, c-format
msgid "Error: Object path is not specified\n"
msgstr "Chyba: Neurčena žádná cesta objektu\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:939
+#: ../gio/gdbus-tool.c:940
#, c-format
msgid "Error: Method name is not specified\n"
msgstr "Chyba: Název metody neurčen\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:950
+#: ../gio/gdbus-tool.c:951
#, c-format
msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n"
msgstr "Chyba: Název metody „%s“ je neplatný\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1028
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1029
#, c-format
msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n"
msgstr "Chyba při analyzování parametru %d typu „%s“: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1472
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1473
msgid "Destination name to introspect"
msgstr "Název cíle, u kterého provést introspection"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1473
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1474
msgid "Object path to introspect"
msgstr "Cesta objektu, u které provést introspection"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1474
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1475
msgid "Print XML"
msgstr "Vypsat XML"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1475
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1476
msgid "Introspect children"
msgstr "Provést introspection potomka"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1476
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1477
msgid "Only print properties"
msgstr "Vypsat pouze vlastnosti"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1567
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1568
msgid "Introspect a remote object."
msgstr "Provést introspection vzdáleného objektu."
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1772
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1773
msgid "Destination name to monitor"
msgstr "Název cíle určený ke sledování"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1773
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1774
msgid "Object path to monitor"
msgstr "Cesta objektu určená ke sledování"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1802
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1803
msgid "Monitor a remote object."
msgstr "Sledovat vzdálený objekt."
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1997 ../gio/gdesktopappinfo.c:4504
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1980
+msgid "Service to activate before waiting for the other one (well-known name)"
+msgstr ""
+"Služba, která se má aktivovat před čekáním na jinou službu (oficiálně známý "
+"název)"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1983
+msgid ""
+"Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout "
+"(default)"
+msgstr ""
+"Časové omezení čekaní, po kterém se skončí s chybou (v sekundách). 0 znamená "
+"bez omezení (výchozí)"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2031
+msgid "[OPTION…] BUS-NAME"
+msgstr "[PŘEPÍNAČ…] NÁZEV-SBĚRNICE"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2033
+msgid "Wait for a bus name to appear."
+msgstr "Čekat, než se objeví název sběrnice."
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2109
+#, c-format
+msgid "Error: A service to activate for must be specified.\n"
+msgstr "Chyba: Musí být určena služba, pro kterou provádíte aktivaci.\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2114
+#, c-format
+msgid "Error: A service to wait for must be specified.\n"
+msgstr "Chyba: Musí být určena služba, na kterou čekáte.\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2119
+#, c-format
+msgid "Error: Too many arguments.\n"
+msgstr "Chyba: Příliš mnoho argumentů.\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2127 ../gio/gdbus-tool.c:2134
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n"
+msgstr "Chyba: %s není platným oficiálně známým názvem sběrnice.\n"
+
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2001 ../gio/gdesktopappinfo.c:4533
msgid "Unnamed"
msgstr "Bez názvu"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2407
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2411
msgid "Desktop file didn’t specify Exec field"
msgstr "V souboru .desktop není určeno pole Exec"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2692
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2696
msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr "Nezdařilo se najít terminál vyžadovaný pro aplikaci"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3100
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3129
#, c-format
msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s"
msgstr "Nezdařilo se vytvořit složku %s s uživatelským nastavením aplikace: %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3104
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3133
#, c-format
msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr "Nezdařilo se vytvořit složku %s s uživatelským nastavením MIME: %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3344 ../gio/gdesktopappinfo.c:3368
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3373 ../gio/gdesktopappinfo.c:3397
msgid "Application information lacks an identifier"
msgstr "Informace o aplikaci postrádá identifikátor"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3602
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3631
#, c-format
msgid "Can’t create user desktop file %s"
msgstr "Nezdařilo se vytvořit uživatelský soubor .desktop %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3736
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3765
#, c-format
msgid "Custom definition for %s"
msgstr "Vlastní definice %s"
#: ../gio/gfile.c:969 ../gio/gfile.c:1207 ../gio/gfile.c:1345
#: ../gio/gfile.c:1583 ../gio/gfile.c:1638 ../gio/gfile.c:1696
#: ../gio/gfile.c:1780 ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:1901
-#: ../gio/gfile.c:1956 ../gio/gfile.c:3604 ../gio/gfile.c:3659
-#: ../gio/gfile.c:3895 ../gio/gfile.c:3937 ../gio/gfile.c:4405
-#: ../gio/gfile.c:4816 ../gio/gfile.c:4901 ../gio/gfile.c:4991
-#: ../gio/gfile.c:5088 ../gio/gfile.c:5175 ../gio/gfile.c:5276
-#: ../gio/gfile.c:7817 ../gio/gfile.c:7907 ../gio/gfile.c:7991
+#: ../gio/gfile.c:1956 ../gio/gfile.c:3614 ../gio/gfile.c:3669
+#: ../gio/gfile.c:3905 ../gio/gfile.c:3947 ../gio/gfile.c:4415
+#: ../gio/gfile.c:4826 ../gio/gfile.c:4911 ../gio/gfile.c:5001
+#: ../gio/gfile.c:5098 ../gio/gfile.c:5185 ../gio/gfile.c:5286
+#: ../gio/gfile.c:7827 ../gio/gfile.c:7917 ../gio/gfile.c:8001
#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437
msgid "Operation not supported"
msgstr "Operace není podporována"
msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "Obsahující připojené neexistuje"
-#: ../gio/gfile.c:2515 ../gio/glocalfile.c:2375
+#: ../gio/gfile.c:2515 ../gio/glocalfile.c:2377
msgid "Can’t copy over directory"
msgstr "Nelze kopírovat nad složku"
msgstr "Složku nelze kopírovat rekurzivně"
# For splice(), see http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Splice_(system_call)&oldid=334434835
-#: ../gio/gfile.c:2884
+#: ../gio/gfile.c:2889
msgid "Splice not supported"
msgstr "splice() není podporováno"
-#: ../gio/gfile.c:2888
+#: ../gio/gfile.c:2893
#, c-format
msgid "Error splicing file: %s"
msgstr "Chyba při spojování souboru: %s"
-#: ../gio/gfile.c:3019
+#: ../gio/gfile.c:3025
msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
msgstr "Kopírování (reflink/clone) mezi připojeními není podporováno"
-#: ../gio/gfile.c:3023
+#: ../gio/gfile.c:3029
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
msgstr "Kopírování (reflink/clone) není podporováno nebo je neplatné"
-#: ../gio/gfile.c:3028
+#: ../gio/gfile.c:3034
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work"
msgstr "Kopírování (reflink/clone) není podporováno nebo neproběhlo správně"
-#: ../gio/gfile.c:3091
+#: ../gio/gfile.c:3097
msgid "Can’t copy special file"
msgstr "Nelze kopírovat zvláštní soubor"
-#: ../gio/gfile.c:3885
+#: ../gio/gfile.c:3895
msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "Zadaný symbolický odkaz je neplatný"
-#: ../gio/gfile.c:4046
+#: ../gio/gfile.c:4056
msgid "Trash not supported"
msgstr "Zahozené není podporováno"
-#: ../gio/gfile.c:4158
+#: ../gio/gfile.c:4168
#, c-format
msgid "File names cannot contain “%c”"
msgstr "Názvy souborů nemohou obsahovat „%c“"
-#: ../gio/gfile.c:6604 ../gio/gvolume.c:363
+#: ../gio/gfile.c:6614 ../gio/gvolume.c:363
msgid "volume doesn’t implement mount"
msgstr "svazek neumí připojení"
-#: ../gio/gfile.c:6713
+#: ../gio/gfile.c:6723
msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "Žádná aplikace není zaregistrována k obsluze tohoto souboru"
msgid "Truncate not supported on stream"
msgstr "Oříznutí není v datovém proudu podporováno"
-#: ../gio/ghttpproxy.c:136
+#: ../gio/ghttpproxy.c:91 ../gio/gresolver.c:410 ../gio/gresolver.c:476
+#: ../glib/gconvert.c:1650
+msgid "Invalid hostname"
+msgstr "Neplatný název počítače"
+
+#: ../gio/ghttpproxy.c:143
msgid "Bad HTTP proxy reply"
msgstr "Chybná odpověď HTTP proxy"
-#: ../gio/ghttpproxy.c:152
+#: ../gio/ghttpproxy.c:159
msgid "HTTP proxy connection not allowed"
msgstr "Spojení přes HTTP proxy není povoleno"
-#: ../gio/ghttpproxy.c:157
+#: ../gio/ghttpproxy.c:164
msgid "HTTP proxy authentication failed"
msgstr "Ověření HTTP proxy selhalo"
-#: ../gio/ghttpproxy.c:160
+#: ../gio/ghttpproxy.c:167
msgid "HTTP proxy authentication required"
msgstr "Vyžadováno ověření HTTP proxy"
-#: ../gio/ghttpproxy.c:164
+#: ../gio/ghttpproxy.c:171
#, c-format
msgid "HTTP proxy connection failed: %i"
msgstr "Spojení přes HTTP proxy selhalo: %i"
-#: ../gio/ghttpproxy.c:260
+#: ../gio/ghttpproxy.c:269
msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly."
msgstr "Server HTTP proxy neočekávaně ukončil spojení."
msgid "Stream has outstanding operation"
msgstr "Proud má otevřenou operaci"
-#: ../gio/gio-tool.c:142
+#: ../gio/gio-tool.c:160
msgid "Copy with file"
msgstr "Kopírovat se souborem"
-#: ../gio/gio-tool.c:146
+#: ../gio/gio-tool.c:164
msgid "Keep with file when moved"
msgstr "Zachovat u souboru, když je přesunut"
-#: ../gio/gio-tool.c:187
+#: ../gio/gio-tool.c:205
msgid "“version” takes no arguments"
msgstr "„version“ nepřebírá žádné argumenty"
-#: ../gio/gio-tool.c:189 ../gio/gio-tool.c:205 ../glib/goption.c:857
+#: ../gio/gio-tool.c:207 ../gio/gio-tool.c:223 ../glib/goption.c:857
msgid "Usage:"
msgstr "Použití:"
-#: ../gio/gio-tool.c:192
+#: ../gio/gio-tool.c:210
msgid "Print version information and exit."
msgstr "Vypsat informace o verzi a skončit."
-#: ../gio/gio-tool.c:206
+#: ../gio/gio-tool.c:224
msgid "[ARGS...]"
msgstr "[ARGUMENTY...]"
-#: ../gio/gio-tool.c:208
+#: ../gio/gio-tool.c:226
msgid "Commands:"
msgstr "Příkazy:"
-#: ../gio/gio-tool.c:211
+#: ../gio/gio-tool.c:229
msgid "Concatenate files to standard output"
msgstr "Spojit soubory do standardního výstupu"
-#: ../gio/gio-tool.c:212
+#: ../gio/gio-tool.c:230
msgid "Copy one or more files"
msgstr "Kopírovat jeden nebo více souborů"
-#: ../gio/gio-tool.c:213
+#: ../gio/gio-tool.c:231
msgid "Show information about locations"
msgstr "Zobrazit informace o umístěních"
-#: ../gio/gio-tool.c:214
+#: ../gio/gio-tool.c:232
msgid "List the contents of locations"
msgstr "Vypsat obsah umístění"
-#: ../gio/gio-tool.c:215
+#: ../gio/gio-tool.c:233
msgid "Get or set the handler for a mimetype"
msgstr "Vypsat nebo nastavit obsluhu pro typ MIME"
-#: ../gio/gio-tool.c:216
+#: ../gio/gio-tool.c:234
msgid "Create directories"
msgstr "Vytvořit složky"
-#: ../gio/gio-tool.c:217
+#: ../gio/gio-tool.c:235
msgid "Monitor files and directories for changes"
msgstr "Sledovat soubory a složky ohledně změn"
-#: ../gio/gio-tool.c:218
+#: ../gio/gio-tool.c:236
msgid "Mount or unmount the locations"
msgstr "Připojit nebo odpojit umístění"
-#: ../gio/gio-tool.c:219
+#: ../gio/gio-tool.c:237
msgid "Move one or more files"
msgstr "Přesunout jeden nebo více souborů"
-#: ../gio/gio-tool.c:220
+#: ../gio/gio-tool.c:238
msgid "Open files with the default application"
msgstr "Otevřít soubory pomocí výchozí aplikace"
-#: ../gio/gio-tool.c:221
+#: ../gio/gio-tool.c:239
msgid "Rename a file"
msgstr "Přejmenovat soubor"
-#: ../gio/gio-tool.c:222
+#: ../gio/gio-tool.c:240
msgid "Delete one or more files"
msgstr "Smazat jeden nebo více souborů"
-#: ../gio/gio-tool.c:223
+#: ../gio/gio-tool.c:241
msgid "Read from standard input and save"
msgstr "Číst a ukládat ze standardního vstupu"
-#: ../gio/gio-tool.c:224
+#: ../gio/gio-tool.c:242
msgid "Set a file attribute"
msgstr "Nastavit atribut souboru"
-#: ../gio/gio-tool.c:225
+#: ../gio/gio-tool.c:243
msgid "Move files or directories to the trash"
msgstr "Přesunout soubory nebo složky do koše"
-#: ../gio/gio-tool.c:226
+#: ../gio/gio-tool.c:244
msgid "Lists the contents of locations in a tree"
msgstr "Vypsat obsah umístění ve stromu"
-#: ../gio/gio-tool.c:228
+#: ../gio/gio-tool.c:246
#, c-format
msgid "Use %s to get detailed help.\n"
msgstr "Podrobnou nápovědu získáte spuštěním %s.\n"
+#: ../gio/gio-tool-cat.c:83
+msgid "Error writing to stdout"
+msgstr "Chyba při zápisu do standardního výstupu"
+
#. Translators: commandline placeholder
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:124 ../gio/gio-tool-info.c:278
+#: ../gio/gio-tool-cat.c:127 ../gio/gio-tool-info.c:282
#: ../gio/gio-tool-list.c:165 ../gio/gio-tool-mkdir.c:48
#: ../gio/gio-tool-monitor.c:37 ../gio/gio-tool-monitor.c:39
#: ../gio/gio-tool-monitor.c:41 ../gio/gio-tool-monitor.c:43
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:202 ../gio/gio-tool-mount.c:1132
+#: ../gio/gio-tool-monitor.c:203 ../gio/gio-tool-mount.c:1141
#: ../gio/gio-tool-open.c:45 ../gio/gio-tool-remove.c:48
#: ../gio/gio-tool-rename.c:45 ../gio/gio-tool-set.c:89
#: ../gio/gio-tool-trash.c:81 ../gio/gio-tool-tree.c:239
msgid "LOCATION"
msgstr "UMÍSTĚNÍ"
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:129
+#: ../gio/gio-tool-cat.c:132
msgid "Concatenate files and print to standard output."
msgstr "Spojit soubory a vypsat je do standardního výstupu."
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:131
+#: ../gio/gio-tool-cat.c:134
msgid ""
"gio cat works just like the traditional cat utility, but using GIO\n"
"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
"lokálních souborů používá umístění GIO: například můžete pro umístění\n"
"použít něco jako smb://server/cesta/soubor.txt"
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:151
-msgid "No files given"
-msgstr "Nebyly zadány žádné soubory"
+#: ../gio/gio-tool-cat.c:156 ../gio/gio-tool-info.c:313
+#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:76 ../gio/gio-tool-monitor.c:228
+#: ../gio/gio-tool-open.c:71 ../gio/gio-tool-remove.c:72
+msgid "No locations given"
+msgstr "Nebylo zadáno žádné umístění"
#: ../gio/gio-tool-copy.c:42 ../gio/gio-tool-move.c:38
msgid "No target directory"
"namísto lokálních souborů umístění GIO: například můžete pro umístění\n"
"použít něco jako smb://server/cesta/soubor.txt."
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:143
+#: ../gio/gio-tool-copy.c:147
#, c-format
msgid "Destination %s is not a directory"
msgstr "Cíl %s není složka"
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:187 ../gio/gio-tool-move.c:181
+#: ../gio/gio-tool-copy.c:192 ../gio/gio-tool-move.c:185
#, c-format
msgid "%s: overwrite “%s”? "
msgstr "%s: přepsat „%s“?"
msgid "uri: %s\n"
msgstr "adresa uri: %s\n"
-#: ../gio/gio-tool-info.c:221
-#, c-format
-msgid "Error getting writable attributes: %s\n"
-msgstr "Chyba při získávání zapisovatelného atributu: %s\n"
-
-#: ../gio/gio-tool-info.c:226
+#: ../gio/gio-tool-info.c:228
#, c-format
msgid "Settable attributes:\n"
msgstr "Nastavitelné atributy:\n"
-#: ../gio/gio-tool-info.c:249
+#: ../gio/gio-tool-info.c:252
#, c-format
msgid "Writable attribute namespaces:\n"
msgstr "Jmenné prostory zapisovatelných atributů:\n"
-#: ../gio/gio-tool-info.c:283
+#: ../gio/gio-tool-info.c:287
msgid "Show information about locations."
msgstr "Zobrazit informace o umístění"
-#: ../gio/gio-tool-info.c:285
+#: ../gio/gio-tool-info.c:289
msgid ""
"gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
"jejich názvy GIO: např. standard::icon, nebo jednoduše pomocí jmenného\n"
"prostoru, např. unix, nebo pomocí „*“, která odpovídá všem atributům."
-#: ../gio/gio-tool-info.c:307 ../gio/gio-tool-mkdir.c:74
-msgid "No locations given"
-msgstr "Nebylo zadáno žádné umístění"
-
#: ../gio/gio-tool-list.c:36 ../gio/gio-tool-tree.c:32
msgid "Show hidden files"
msgstr "Zobrazit skryté soubory"
"aplikace pro typ MIME. Když je obsluha zadaná, nastaví se jako\n"
"výchozí obsluha pro typ MIME."
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:98
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:100
msgid "Must specify a single mimetype, and maybe a handler"
msgstr "Musíte zadat jeden typ MIME a případně obsluhu"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:113
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:116
#, c-format
msgid "No default applications for “%s”\n"
msgstr "Pro „%s“ není žádná výchozí aplikace\n"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:119
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:122
#, c-format
msgid "Default application for “%s”: %s\n"
msgstr "Výchozí aplikace pro „%s“: %s\n"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:124
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:127
#, c-format
msgid "Registered applications:\n"
msgstr "Registrované aplikace:\n"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:126
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:129
#, c-format
msgid "No registered applications\n"
msgstr "Nejsou registrované žádné aplikace\n"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:137
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:140
#, c-format
msgid "Recommended applications:\n"
msgstr "Doporučené aplikace:\n"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:139
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:142
#, c-format
msgid "No recommended applications\n"
msgstr "Žádné aplikace nejsou doporučené\n"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:159
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:162
#, c-format
-msgid "Failed to load info for handler “%s”\n"
-msgstr "Selhalo načtení informací pro obsluhu „%s“\n"
+msgid "Failed to load info for handler “%s”"
+msgstr "Selhalo načtení informací pro obsluhu „%s“"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:165
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:168
#, c-format
msgid "Failed to set “%s” as the default handler for “%s”: %s\n"
msgstr "Selhalo nastavení „%s“ jako výchozí obsluhy pro „%s“: %s\n"
msgid "Watch for mount events"
msgstr "Sledovat události připojení"
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:207
+#: ../gio/gio-tool-monitor.c:208
msgid "Monitor files or directories for changes."
msgstr "Sledovat soubory nebo složky ohledně změn."
msgstr "Zobrazit doplňující informace"
#: ../gio/gio-tool-mount.c:246 ../gio/gio-tool-mount.c:276
-#, c-format
-msgid "Error mounting location: Anonymous access denied\n"
-msgstr "Chyba při připojování umístění: anonymní přístup byl zamítnut\n"
-
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:248 ../gio/gio-tool-mount.c:278
-#, c-format
-msgid "Error mounting location: %s\n"
-msgstr "Chyba při připojování umístění: %s\n"
-
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:341
-#, c-format
-msgid "Error unmounting mount: %s\n"
-msgstr "Chyba při odpojování připojení: %s\n"
-
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:366 ../gio/gio-tool-mount.c:419
-#, c-format
-msgid "Error finding enclosing mount: %s\n"
-msgstr "Chyba při vyhledání příslušejícího připojení: %s\n"
-
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:394
-#, c-format
-msgid "Error ejecting mount: %s\n"
-msgstr "Chyba při vysouvání připojení: %s\n"
-
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:875
-#, c-format
-msgid "Error mounting %s: %s\n"
-msgstr "Chyba při připojování %s: %s\n"
+msgid "Anonymous access denied"
+msgstr "Anonymní přístup byl zamítnut"
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:891
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:897
#, c-format
msgid "Mounted %s at %s\n"
msgstr "Připojeno %s do %s\n"
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:941
-#, c-format
-msgid "No volume for device file %s\n"
-msgstr "Pro soubor zařízení %s není žádný svazek\n"
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:950
+msgid "No volume for device file"
+msgstr "Pro soubor zařízení není žádný svazek"
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:1136
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:1145
msgid "Mount or unmount the locations."
msgstr "Připojit nebo odpojit umístění."
"lokálních souborů umístění GIO: například můžete pro umístění\n"
"použít něco jako smb://server/cesta/soubor.txt."
-#: ../gio/gio-tool-move.c:139
+#: ../gio/gio-tool-move.c:142
#, c-format
msgid "Target %s is not a directory"
msgstr "Cíl %s není složka"
"Otevřít soubory pomocí výchozí aplikace, která\n"
"je registrovaná k obsluze souborů tohoto typu."
-#: ../gio/gio-tool-open.c:69
-msgid "No files to open"
-msgstr "Nejsou žádné soubory k otevření"
-
#: ../gio/gio-tool-remove.c:31 ../gio/gio-tool-trash.c:31
msgid "Ignore nonexistent files, never prompt"
msgstr "Ignorovat neexistující soubory, neptat se"
msgid "Delete the given files."
msgstr "Odstranit zadané soubory."
-#: ../gio/gio-tool-remove.c:70
-msgid "No files to delete"
-msgstr "Nejsou žádné soubory ke smazání"
-
#: ../gio/gio-tool-rename.c:45
msgid "NAME"
msgstr "NÁZEV"
msgid "Rename a file."
msgstr "Přejmenovat soubor."
-#: ../gio/gio-tool-rename.c:68
+#: ../gio/gio-tool-rename.c:70
msgid "Missing argument"
msgstr "Schází argument"
-#: ../gio/gio-tool-rename.c:73 ../gio/gio-tool-save.c:192
-#: ../gio/gio-tool-set.c:134
+#: ../gio/gio-tool-rename.c:76 ../gio/gio-tool-save.c:195
+#: ../gio/gio-tool-set.c:137
msgid "Too many arguments"
msgstr "Příliš mnoho argumentů"
-#: ../gio/gio-tool-rename.c:91
+#: ../gio/gio-tool-rename.c:95
#, c-format
msgid "Rename successful. New uri: %s\n"
msgstr "Přejmenování bylo úspěšné. Nová adresa URI je: %s\n"
msgid "ETAG"
msgstr "ETAG"
+#: ../gio/gio-tool-save.c:119
+msgid "Error reading from standard input"
+msgstr "Chyba při čtení ze standardního vstupu"
+
#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
#: ../gio/gio-tool-save.c:145
#, c-format
msgid "Read from standard input and save to DEST."
msgstr "Číst ze standardního vstupu a uložit do CÍLE."
-#: ../gio/gio-tool-save.c:186
+#: ../gio/gio-tool-save.c:188
msgid "No destination given"
msgstr "Nebylo zadán žádný cíl"
msgid "Set a file attribute of LOCATION."
msgstr "Nastavit souborový atribut UMÍSTĚNÍ."
-#: ../gio/gio-tool-set.c:111
+#: ../gio/gio-tool-set.c:113
msgid "Location not specified"
msgstr "Není zadáno umístění"
-#: ../gio/gio-tool-set.c:119
+#: ../gio/gio-tool-set.c:120
msgid "Attribute not specified"
msgstr "Není zadán atribut"
-#: ../gio/gio-tool-set.c:128
+#: ../gio/gio-tool-set.c:130
msgid "Value not specified"
msgstr "Není určena hodnota"
-#: ../gio/gio-tool-set.c:176
-#, c-format
-msgid "Invalid attribute type %s\n"
-msgstr "Neplatný typ atributu %s\n"
-
-#: ../gio/gio-tool-set.c:189
+#: ../gio/gio-tool-set.c:180
#, c-format
-msgid "Error setting attribute: %s\n"
-msgstr "Chyba při nastavování atributu: %s\n"
+msgid "Invalid attribute type “%s”"
+msgstr "Neplatný typ atributu „%s“"
#: ../gio/gio-tool-trash.c:32
msgid "Empty the trash"
msgid "List contents of directories in a tree-like format."
msgstr "Vypsat obsah složek v podobě stromu."
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1491
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1501
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
msgstr "Prvek <%s> není povolen uvnitř <%s>"
msgid "Error compressing file %s"
msgstr "Chyba při komprimaci souboru „%s“"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:469 ../gio/glib-compile-schemas.c:1603
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:469
#, c-format
msgid "text may not appear inside <%s>"
msgstr "text nemůže být umístěn uvnitř <%s>"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:664 ../gio/glib-compile-schemas.c:2037
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:664 ../gio/glib-compile-schemas.c:2067
msgid "Show program version and exit"
msgstr "Zobrazit verzi programu a skončit"
"directory)"
msgstr "Složka, ze které mají být čteny soubory (výchozí je aktuální složka)"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:666 ../gio/glib-compile-schemas.c:2038
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2067
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:666 ../gio/glib-compile-schemas.c:2068
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2096
msgid "DIRECTORY"
msgstr "SLOŽKA"
msgid "You should give exactly one file name\n"
msgstr "Měl by být zadán právě jeden název souboru\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:784
-msgid "empty names are not permitted"
-msgstr "prázdné názvy nejsou povoleny"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:95
+#, c-format
+msgid "nick must be a minimum of 2 characters"
+msgstr "přezdívka musí mít nejméně 2 znaky"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:106
+#, c-format
+msgid "Invalid numeric value"
+msgstr "Neplatná číselná hodnota"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:114
+#, c-format
+msgid "<value nick='%s'/> already specified"
+msgstr "<value nick='%s'/> již bylo určeno"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:122
+#, c-format
+msgid "value='%s' already specified"
+msgstr "value='%s' již bylo určeno"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:136
+#, c-format
+msgid "flags values must have at most 1 bit set"
+msgstr "hodnoty příznaků musí mít nastavený alespoň 1 bit"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:161
+#, c-format
+msgid "<%s> must contain at least one <value>"
+msgstr "<%s> musí obsahovat nejméně jednu <value>"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:315
+#, c-format
+msgid "<%s> is not contained in the specified range"
+msgstr "<%s> se nenachází v určeném rozsahu"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:327
+#, c-format
+msgid "<%s> is not a valid member of the specified enumerated type"
+msgstr "<%s> není platným členem určeného výčtového typu"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:333
+#, c-format
+msgid "<%s> contains string not in the specified flags type"
+msgstr "<%s> obsahuje řetězec, který není v určeném příznakovém typu"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:339
+#, c-format
+msgid "<%s> contains a string not in <choices>"
+msgstr "<%s> obsahuje řetězec, který není ve volbách <choices>"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:373
+msgid "<range/> already specified for this key"
+msgstr "<range/> již bylo pro tento klíč určeno"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:391
+#, c-format
+msgid "<range> not allowed for keys of type “%s”"
+msgstr "<range> není možné použít pro klíče typu „%s“"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:408
+#, c-format
+msgid "<range> specified minimum is greater than maximum"
+msgstr "<range> určující minimum je větší než maximum"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:433
+#, c-format
+msgid "unsupported l10n category: %s"
+msgstr "nepodporovaná kategorie l10n: %s"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:441
+msgid "l10n requested, but no gettext domain given"
+msgstr "je požadována l10n, ale není uvedena doména gettext"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:453
+msgid "translation context given for value without l10n enabled"
+msgstr "uveden překladový kontext pro hodnotu bez povolené l10n"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:475
+#, c-format
+msgid "Failed to parse <default> value of type “%s”: "
+msgstr "Selhalo zpracování hodnoty <default> pro typ „%s“: "
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:492
+msgid ""
+"<choices> cannot be specified for keys tagged as having an enumerated type"
+msgstr ""
+"<choices> nelze uvést u klíčů, které jsou označené, že mají výčtový typ"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:501
+msgid "<choices> already specified for this key"
+msgstr "<choices> již bylo pro tento klíč určeno"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:513
+#, c-format
+msgid "<choices> not allowed for keys of type “%s”"
+msgstr "<choices> není možné použít pro klíče typu „%s“"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:529
+#, c-format
+msgid "<choice value='%s'/> already given"
+msgstr "<choice value='%s'/> již bylo uvedeno"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:544
+#, c-format
+msgid "<choices> must contain at least one <choice>"
+msgstr "<choices> musí nejméně jedenkrát obsahovat <choice>"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:558
+msgid "<aliases> already specified for this key"
+msgstr "<aliases> již bylo pro tento klíč určeno"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:562
+msgid ""
+"<aliases> can only be specified for keys with enumerated or flags types or "
+"after <choices>"
+msgstr ""
+"<aliases> může být uvedeno jen pro klíče s výčtovým nebo příznakovým typem, "
+"nebo za <choices>"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:581
+#, c-format
+msgid ""
+"<alias value='%s'/> given when “%s” is already a member of the enumerated "
+"type"
+msgstr ""
+"<alias value='%s'/> uvedeno ve chvíli, kdy „%s“ je již členem výčtového typu"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:587
+#, c-format
+msgid "<alias value='%s'/> given when <choice value='%s'/> was already given"
+msgstr ""
+"<alias value='%s'/> uvedeno v chvíli, kdy je již zadáno <choice value='%s'/>"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:595
+#, c-format
+msgid "<alias value='%s'/> already specified"
+msgstr "<alias value='%s'/> již bylo určeno"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:605
+#, c-format
+msgid "alias target “%s” is not in enumerated type"
+msgstr "alias cíle „%s“ není ve výčtovém typu"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:606
+#, c-format
+msgid "alias target “%s” is not in <choices>"
+msgstr "alias cíle „%s“ není v <choices>"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:621
+#, c-format
+msgid "<aliases> must contain at least one <alias>"
+msgstr "<aliases> musí nejméně jedenkrát obsahovat <alias>"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:786
+msgid "Empty names are not permitted"
+msgstr "Prázdné názvy nejsou povoleny"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:794
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:796
#, c-format
-msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
-msgstr "neplatný název „%s“: názvy musí začínat malým písmenem"
+msgid "Invalid name “%s”: names must begin with a lowercase letter"
+msgstr "Neplatný název „%s“: názvy musí začínat malým písmenem"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:806
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:808
#, c-format
msgid ""
-"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
-"and hyphen ('-') are permitted."
+"Invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, numbers "
+"and hyphen (“-”) are permitted"
msgstr ""
-"neplatný název „%s“: neplatný znak „%c“; pouze malá písmena, číslice a "
+"Neplatný název „%s“: neplatný znak „%c“; pouze malá písmena, číslice a "
"pomlčka („-“) jsou povoleny."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:815
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:817
#, c-format
-msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted."
+msgid "Invalid name “%s”: two successive hyphens (“--”) are not permitted"
msgstr ""
-"neplatný název „%s“: dvě po sobě následující pomlčky („--“) nejsou povoleny."
+"Neplatný název „%s“: dvě po sobě následující pomlčky („--“) nejsou povoleny."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:824
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:826
#, c-format
-msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')."
-msgstr "neplatný název „%s“: posledním znakem nemůže být pomlčka („-“)."
+msgid "Invalid name “%s”: the last character may not be a hyphen (“-”)"
+msgstr "Neplatný název „%s“: posledním znakem nemůže být pomlčka („-“)."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:832
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:834
#, c-format
-msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
-msgstr "neplatný název „%s“: maximální délka je 1024"
+msgid "Invalid name “%s”: maximum length is 1024"
+msgstr "Neplatný název „%s“: maximální délka je 1024"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:901
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:904
#, c-format
msgid "<child name='%s'> already specified"
msgstr "<child name='%s'> již bylo určeno"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:927
-msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema"
-msgstr "ke schématu „list-of“ nelze přidat klíče"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:930
+msgid "Cannot add keys to a “list-of” schema"
+msgstr "Ke schématu „list-of“ nelze přidat klíče"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:938
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:941
#, c-format
msgid "<key name='%s'> already specified"
msgstr "<key name='%s'> již bylo určeno"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:956
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:959
#, c-format
msgid ""
"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
"<key name='%s'> má přednost před <key name='%s'> v <schema id='%s'>; "
"použijte <override> ke změně hodnoty"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:967
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:970
#, c-format
msgid ""
-"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
+"Exactly one of “type”, “enum” or “flags” must be specified as an attribute "
"to <key>"
msgstr ""
-"právě jeden z „type“, „enum“ nebo „flags“ musí být vybrán jako atribut ke "
+"Právě jeden z „type“, „enum“ nebo „flags“ musí být vybrán jako atribut ke "
"klíči <key>"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:986
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:989
#, c-format
msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
msgstr "<%s id='%s'> (zatím) nebylo určeno."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1001
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1004
#, c-format
-msgid "invalid GVariant type string '%s'"
-msgstr "neplatný řetězec typu GVariant „%s“"
+msgid "Invalid GVariant type string “%s”"
+msgstr "Neplatný řetězec typu GVariant „%s“"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1031
-msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
-msgstr "<override> zadáno, ale schéma nic nerozšiřuje"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1034
+msgid "<override> given but schema isn’t extending anything"
+msgstr "Zadáno <override>, ale schéma nic nerozšiřuje"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1044
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1047
#, c-format
-msgid "no <key name='%s'> to override"
-msgstr "neexistuje žádné <key name='%s'> k přepsání"
+msgid "No <key name='%s'> to override"
+msgstr "Neexistuje žádné <key name='%s'> k přepsání"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1052
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1055
#, c-format
msgid "<override name='%s'> already specified"
msgstr "<override name='%s'> již bylo určeno"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1125
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1128
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> already specified"
msgstr "<schema id='%s'> již bylo určeno"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1137
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1140
#, c-format
-msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
+msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema “%s”"
msgstr "<schema id='%s'> rozšiřuje zatím neexistující schéma „%s“"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1153
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1156
#, c-format
-msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
+msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema “%s”"
msgstr "<schema id='%s'> je seznamem zatím neexistujícího schématu „%s“"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1161
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1164
#, c-format
-msgid "Can not be a list of a schema with a path"
+msgid "Cannot be a list of a schema with a path"
msgstr "Nemůže být seznamem schématu s cestou"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1171
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1174
#, c-format
-msgid "Can not extend a schema with a path"
+msgid "Cannot extend a schema with a path"
msgstr "Nemůže rozšířit schéma s cestou"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1181
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1184
#, c-format
msgid ""
"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
msgstr ""
"<schema id='%s'> je seznam rozšiřující <schema id='%s'>, což není seznam"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1191
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1194
#, c-format
msgid ""
-"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
-"does not extend '%s'"
+"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but “%s” "
+"does not extend “%s”"
msgstr ""
"<schema id='%s' list-of='%s'> rozšiřuje <schema id='%s' list-of='%s'>, ale "
"„%s“ nerozšiřuje „%s“"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1208
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1211
#, c-format
-msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
-msgstr "cesta, je-li zadána, musí začínat lomítkem"
+msgid "A path, if given, must begin and end with a slash"
+msgstr "Cesta, je-li zadána, musí začínat a končit lomítkem"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1215
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1218
#, c-format
-msgid "the path of a list must end with ':/'"
-msgstr "cesta seznamu musí končit znakem „:/“"
+msgid "The path of a list must end with “:/”"
+msgstr "Cesta seznamu musí končit „:/“"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1247
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1227
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: Schema “%s” has path “%s”. Paths starting with “/apps/”, “/"
+"desktop/” or “/system/” are deprecated."
+msgstr ""
+"Varování: Schéma „%s“ má cestu „%s“. Cesty začínající „/apps/“, „/desktop/“ "
+"nebo „/system/“ jsou zavržené."
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1257
#, c-format
msgid "<%s id='%s'> already specified"
msgstr "<%s id='%s'> již bylo určeno"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1397 ../gio/glib-compile-schemas.c:1413
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1407 ../gio/glib-compile-schemas.c:1423
#, c-format
msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>"
msgstr "Uvnitř <%2$s> je povolen jen jeden prvek <%1$s>"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1495
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1505
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
msgstr "Prvek <%s> není povolen na nejvyšší úrovni"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1523
+msgid "Element <default> is required in <key>"
+msgstr "V prvku <key> je vyžadován prvek <default>"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1613
+#, c-format
+msgid "Text may not appear inside <%s>"
+msgstr "Text nemůže být umístěn uvnitř <%s>"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1681
+#, c-format
+msgid "Warning: undefined reference to <schema id='%s'/>"
+msgstr "Varování: nedefinovaný odkaz na <schema id='%s'/>"
+
#. Translators: Do not translate "--strict".
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1794 ../gio/glib-compile-schemas.c:1865
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1820 ../gio/glib-compile-schemas.c:1894
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1970
#, c-format
msgid "--strict was specified; exiting.\n"
msgstr "--strict bylo určeno; ukončuje se.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1802
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1830
#, c-format
msgid "This entire file has been ignored.\n"
msgstr "Celý tento soubor byl ignorován.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1861
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1890
#, c-format
msgid "Ignoring this file.\n"
msgstr "Ignoruje se tento soubor.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1901
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1930
#, c-format
msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'"
msgstr ""
"Klíč „%s“ neexistuje ve schématu „%s“, jak bylo určeno v přepisujícím "
"souboru „%s“"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1907 ../gio/glib-compile-schemas.c:1965
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1993
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1936 ../gio/glib-compile-schemas.c:1994
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2022
#, c-format
msgid "; ignoring override for this key.\n"
msgstr "; ignoruje se přepsání u tohoto klíče.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1911 ../gio/glib-compile-schemas.c:1969
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940 ../gio/glib-compile-schemas.c:1998
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2026
#, c-format
msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
msgstr " a --strict bylo určeno; ukončuje se.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1927
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956
#, c-format
msgid ""
"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s."
"chyba při analýze klíče „%s“ ve schématu „%s“, jak bylo určeno v "
"přepisujícím souboru „%s“: %s."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1937
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1966
#, c-format
msgid "Ignoring override for this key.\n"
msgstr "Ignoruje se přepsání u tohoto klíče.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1955
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1984
#, c-format
msgid ""
"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the "
"přepsání u klíče „%s“ ve schématu „%s“ v přepisujícím souboru „%s“ je mimo "
"rozsah zadaný ve schématu"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1983
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2012
#, c-format
msgid ""
"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the "
"přepsání u klíče „%s“ ve schématu „%s“ v přepisujícím souboru „%s“ není v "
"seznamu platných možností"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2038
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2068
msgid "where to store the gschemas.compiled file"
msgstr "kde ukládat soubor gschemas.compiled"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2039
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2069
msgid "Abort on any errors in schemas"
msgstr "Přerušit při libovolných chybách ve schématech"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2040
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2070
msgid "Do not write the gschema.compiled file"
msgstr "Nezapisovat soubor gschema.compiled"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2041
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2071
msgid "Do not enforce key name restrictions"
msgstr "Nevynucovat omezení názvů klíče"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2070
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2099
msgid ""
"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
"Soubory schémat musí mít rozšíření .gschema.xml,\n"
"a soubor mezipaměti se jmenuje gschemas.compiled."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2092
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2120
#, c-format
msgid "You should give exactly one directory name\n"
msgstr "Měl by být zadán právě jeden název složky\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2131
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2162
#, c-format
msgid "No schema files found: "
msgstr "Žádné soubory schémat nenalezeny: "
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2134
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2165
#, c-format
msgid "doing nothing.\n"
msgstr "nedělá se nic.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2137
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2168
#, c-format
msgid "removed existing output file.\n"
msgstr "odstraněn existující výstupní soubor.\n"
msgid "Error getting filesystem info for %s: %s"
msgstr "Chyba při získávání informace o souborovém systému pro %s: %s"
+#. Translators: This is an error message when trying to find
+#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
+#. * exists.
+#.
#: ../gio/glocalfile.c:1176
#, c-format
msgid "Containing mount for file %s not found"
msgid "Can’t rename file, filename already exists"
msgstr "Soubor nelze přejmenovat, název souboru již existuje"
-#: ../gio/glocalfile.c:1237 ../gio/glocalfile.c:2251 ../gio/glocalfile.c:2279
-#: ../gio/glocalfile.c:2436 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549
+#: ../gio/glocalfile.c:1237 ../gio/glocalfile.c:2253 ../gio/glocalfile.c:2281
+#: ../gio/glocalfile.c:2438 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549
msgid "Invalid filename"
msgstr "Neplatný název souboru"
msgid "Error removing file %s: %s"
msgstr "Chyba při odstraňování souboru %s: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1927
+#: ../gio/glocalfile.c:1928
#, c-format
msgid "Error trashing file %s: %s"
msgstr "Chyba při zahazování souboru %s do koše: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1950
+#: ../gio/glocalfile.c:1951
#, c-format
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
msgstr "Nelze vytvořit složku koše %s: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1970
+#: ../gio/glocalfile.c:1971
#, c-format
msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s"
msgstr "Nelze nalézt složku nejvyšší úrovně pro vyhození %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2049 ../gio/glocalfile.c:2069
+#: ../gio/glocalfile.c:2050 ../gio/glocalfile.c:2070
#, c-format
msgid "Unable to find or create trash directory for %s"
msgstr "Nelze nalézt nebo vytvořit složku koše pro %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2103
+#: ../gio/glocalfile.c:2105
#, c-format
msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s"
msgstr "Nelze vytvořit informační soubor o koši pro %s: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2162
+#: ../gio/glocalfile.c:2164
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries"
msgstr "Nelze zahodit soubor %s do koše mimo hranice souborového systému"
-#: ../gio/glocalfile.c:2166 ../gio/glocalfile.c:2222
+#: ../gio/glocalfile.c:2168 ../gio/glocalfile.c:2224
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s: %s"
msgstr "Nelze zahodit soubor %s do koše: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2228
+#: ../gio/glocalfile.c:2230
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s"
msgstr "Nelze zahodit soubor %s do koše"
-#: ../gio/glocalfile.c:2254
+#: ../gio/glocalfile.c:2256
#, c-format
msgid "Error creating directory %s: %s"
msgstr "Chyba při vytváření složky %s: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2283
+#: ../gio/glocalfile.c:2285
#, c-format
msgid "Filesystem does not support symbolic links"
msgstr "Systém souborů nepodporuje symbolické odkazy"
-#: ../gio/glocalfile.c:2286
+#: ../gio/glocalfile.c:2288
#, c-format
msgid "Error making symbolic link %s: %s"
msgstr "Chyba při vytváření symbolického odkazu %s: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2292 ../glib/gfileutils.c:2064
+#: ../gio/glocalfile.c:2294 ../glib/gfileutils.c:2077
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Symbolické odkazy nejsou podporovány"
-#: ../gio/glocalfile.c:2347 ../gio/glocalfile.c:2382 ../gio/glocalfile.c:2439
+#: ../gio/glocalfile.c:2349 ../gio/glocalfile.c:2384 ../gio/glocalfile.c:2441
#, c-format
msgid "Error moving file %s: %s"
msgstr "Chyba při přesunování souboru %s: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2370
+#: ../gio/glocalfile.c:2372
msgid "Can’t move directory over directory"
msgstr "Složku nelze přesunout nad složku"
-#: ../gio/glocalfile.c:2396 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:939 ../gio/glocalfileoutputstream.c:954
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:971 ../gio/glocalfileoutputstream.c:985
+#: ../gio/glocalfile.c:2398 ../gio/glocalfileoutputstream.c:933
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:947 ../gio/glocalfileoutputstream.c:962
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:979 ../gio/glocalfileoutputstream.c:993
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Vytvoření záložního souboru selhalo"
-#: ../gio/glocalfile.c:2415
+#: ../gio/glocalfile.c:2417
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Chyba při odstraňování cílového souboru: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2429
+#: ../gio/glocalfile.c:2431
msgid "Move between mounts not supported"
msgstr "Přesunování mezi připojeními není podporováno"
-#: ../gio/glocalfile.c:2620
+#: ../gio/glocalfile.c:2622
#, c-format
msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
msgstr "Nelze zjistit využití disku %s: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:721
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:731
msgid "Attribute value must be non-NULL"
msgstr "Hodnota atributu nesmí být prázdná"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:728
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:738
msgid "Invalid attribute type (string expected)"
msgstr "Neplatný typ atributu (očekáván řetězec)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:735
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:745
msgid "Invalid extended attribute name"
msgstr "Neplatný název rozšířeného atributu"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:775
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:785
#, c-format
msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s"
msgstr "Chyba při nastavování rozšířeného atributu „%s“: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1575
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1586
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (neplatné kódování)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1766 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1777 ../gio/glocalfileoutputstream.c:811
#, c-format
msgid "Error when getting information for file “%s”: %s"
msgstr "Chyba při získávání informací pro soubor „%s“: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2017
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2028
#, c-format
msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
msgstr "Chyba při získávání informací pro popisovače souboru: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2062
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2073
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "Neplatný typ atributu (očekáván uint32)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2080
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2091
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "Neplatný typ atributu (očekáván uint64)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2099 ../gio/glocalfileinfo.c:2118
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2110 ../gio/glocalfileinfo.c:2129
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "Neplatný typ atributu (očekáván bajtový řetězec)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2153
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2164
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr "Nelze nastavit oprávnění na symbolických odkazech"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2169
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2180
#, c-format
msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "Chyba při nastavování oprávnění: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2220
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2231
#, c-format
msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "Chyba při nastavování vlastníka: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2243
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2254
msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "symbolický odkaz nesmí být prázdný"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2253 ../gio/glocalfileinfo.c:2272
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2283
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2264 ../gio/glocalfileinfo.c:2283
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2294
#, c-format
msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "Chyba při nastavování symbolického odkazu: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2262
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2273
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr ""
"Chyba při nastavování symbolického odkazu: soubor není symbolickým odkazem"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2388
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2399
#, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "Chyba při nastavování změny nebo času přístupu: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2411
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2422
msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "Kontext SELinux nesmí být prázdný"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2426
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2437
#, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "Chyba při nastavování kontextu SELinux: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2433
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2444
msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "V tomto systému není SELinux povolen"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2525
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2536
#, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "Nastavení atributu %s není podporováno"
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:199 ../gio/glocalfileinputstream.c:211
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:225 ../gio/glocalfileinputstream.c:333
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1003
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1011
#, c-format
msgid "Error seeking in file: %s"
msgstr "Chyba při hledání v souboru: %s"
msgid "Error renaming temporary file: %s"
msgstr "Chyba při přejmenovávání dočasného souboru: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1054
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1062
#, c-format
msgid "Error truncating file: %s"
msgstr "Chyba při zkracování souboru: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:785
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1035 ../gio/gsubprocess.c:360
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:793
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1043 ../gio/gsubprocess.c:380
#, c-format
msgid "Error opening file “%s”: %s"
msgstr "Chyba při otevírání souboru %s: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:816
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:824
msgid "Target file is a directory"
msgstr "Cílový soubor je složka"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:821
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:829
msgid "Target file is not a regular file"
msgstr "Cílový soubor není obyčejným souborem"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:833
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:841
msgid "The file was externally modified"
msgstr "Soubor byl externě pozměněn"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1019
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1027
#, c-format
msgid "Error removing old file: %s"
msgstr "Chyba při odstraňování starého souboru: %s"
msgid "Could not get network status: "
msgstr "Nelze zjistit stav sítě: "
-#: ../gio/gnetworkmonitornm.c:326
+#: ../gio/gnetworkmonitornm.c:329
#, c-format
msgid "NetworkManager version too old"
msgstr "NetworkManager je v příliš staré verzi"
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "Zdrojový proud je již ukončen"
-#: ../gio/gresolver.c:341 ../gio/gthreadedresolver.c:116
+#: ../gio/gresolver.c:342 ../gio/gthreadedresolver.c:116
#: ../gio/gthreadedresolver.c:126
#, c-format
msgid "Error resolving “%s”: %s"
msgstr "Chyba při řešení „%s“: %s"
-#: ../gio/gresource.c:595 ../gio/gresource.c:846 ../gio/gresource.c:863
-#: ../gio/gresource.c:987 ../gio/gresource.c:1059 ../gio/gresource.c:1132
-#: ../gio/gresource.c:1202 ../gio/gresourcefile.c:453
+#: ../gio/gresource.c:606 ../gio/gresource.c:857 ../gio/gresource.c:874
+#: ../gio/gresource.c:998 ../gio/gresource.c:1070 ../gio/gresource.c:1143
+#: ../gio/gresource.c:1213 ../gio/gresourcefile.c:453
#: ../gio/gresourcefile.c:576 ../gio/gresourcefile.c:713
#, c-format
msgid "The resource at “%s” does not exist"
msgstr "Prostředek v „%s“ neexistuje"
-#: ../gio/gresource.c:760
+#: ../gio/gresource.c:771
#, c-format
msgid "The resource at “%s” failed to decompress"
msgstr "Selhala dekomprimace prostředku v „%s“"
msgid " SECTION An (optional) elf section name\n"
msgstr " ODDÍL (Volitelný) název oddílu elf\n"
-#: ../gio/gresource-tool.c:559 ../gio/gsettings-tool.c:654
+#: ../gio/gresource-tool.c:559 ../gio/gsettings-tool.c:656
msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n"
msgstr " PŘÍKAZ (Volitelný) příkaz, který má být popsán\n"
msgstr " CESTA Cesta k prostředku\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72
-#: ../gio/gsettings-tool.c:851
+#: ../gio/gsettings-tool.c:853
#, c-format
msgid "No such schema “%s”\n"
msgstr "Schéma „%s“ neexistuje\n"
msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
msgstr "Cesta nesmí obsahovat dvě po sobě jdoucí lomítka (//)\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:489
+#: ../gio/gsettings-tool.c:491
#, c-format
msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
msgstr "Poskytnutá hodnota je mimo platný rozsah\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:496
+#: ../gio/gsettings-tool.c:498
#, c-format
msgid "The key is not writable\n"
msgstr "Klíč není zapisovatelný\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:532
+#: ../gio/gsettings-tool.c:534
msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
msgstr "Vypíše nainstalovaná (nepřemístitelná) schémata"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:538
+#: ../gio/gsettings-tool.c:540
msgid "List the installed relocatable schemas"
msgstr "Vypíše nainstalovaná přemístitelná schémata"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:544
+#: ../gio/gsettings-tool.c:546
msgid "List the keys in SCHEMA"
msgstr "Vypíše klíče ve SCHÉMATU"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:545 ../gio/gsettings-tool.c:551
-#: ../gio/gsettings-tool.c:594
+#: ../gio/gsettings-tool.c:547 ../gio/gsettings-tool.c:553
+#: ../gio/gsettings-tool.c:596
msgid "SCHEMA[:PATH]"
msgstr "SCHÉMA[:CESTA]"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:550
+#: ../gio/gsettings-tool.c:552
msgid "List the children of SCHEMA"
msgstr "Vypíše potomky SCHÉMATU"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:556
+#: ../gio/gsettings-tool.c:558
msgid ""
"List keys and values, recursively\n"
"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
"Vypíše klíče a hodnoty, rekurzivně\n"
"Není-li zadáno SCHÉMA, vypíše všechny klíče\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:558
+#: ../gio/gsettings-tool.c:560
msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
msgstr "[SCHÉMA[:CESTA]]"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:563
+#: ../gio/gsettings-tool.c:565
msgid "Get the value of KEY"
msgstr "Získá hodnotu KLÍČE"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:564 ../gio/gsettings-tool.c:570
-#: ../gio/gsettings-tool.c:576 ../gio/gsettings-tool.c:588
-#: ../gio/gsettings-tool.c:600
+#: ../gio/gsettings-tool.c:566 ../gio/gsettings-tool.c:572
+#: ../gio/gsettings-tool.c:578 ../gio/gsettings-tool.c:590
+#: ../gio/gsettings-tool.c:602
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
msgstr "SCHÉMA[:CESTA] KLÍČ"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:569
+#: ../gio/gsettings-tool.c:571
msgid "Query the range of valid values for KEY"
msgstr "Dotáže se na rozsah platných hodnot KLÍČE"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:575
+#: ../gio/gsettings-tool.c:577
msgid "Query the description for KEY"
msgstr "Dotáže se na popis KLÍČE"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:581
+#: ../gio/gsettings-tool.c:583
msgid "Set the value of KEY to VALUE"
msgstr "Nastaví hodnotu KLÍČE k HODNOTĚ"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:582
+#: ../gio/gsettings-tool.c:584
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
msgstr "SCHÉMA[:CESTA] KLÍČ HODNOTA"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:587
+#: ../gio/gsettings-tool.c:589
msgid "Reset KEY to its default value"
msgstr "Nastaví KLÍČ na výchozí hodnotu"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:593
+#: ../gio/gsettings-tool.c:595
msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
msgstr "Resetovat všechny klíče ve SCHÉMATU na výchozí hodnoty"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:599
+#: ../gio/gsettings-tool.c:601
msgid "Check if KEY is writable"
msgstr "Zjistí, zda je KLÍČ zapisovatelný"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:605
+#: ../gio/gsettings-tool.c:607
msgid ""
"Monitor KEY for changes.\n"
"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
"Není-li zadán KLÍČ, sleduje všechny klíče ve SCHÉMATU.\n"
"Sledování zastavíte použitím ^C.\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:608
+#: ../gio/gsettings-tool.c:610
msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
msgstr "SCHÉMA[:CESTA] [KLÍČ]"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:620
+#: ../gio/gsettings-tool.c:622
msgid ""
"Usage:\n"
" gsettings --version\n"
"Podrobnou nápovědu získáte použitím „gsettings help PŘÍKAZ“.\n"
"\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:644
+#: ../gio/gsettings-tool.c:646
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
"%s\n"
"\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:650
+#: ../gio/gsettings-tool.c:652
msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
msgstr " SLOŽKA_SCHÉMAT Složka, ve které se mají hledat dodatečná schémata\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:658
+#: ../gio/gsettings-tool.c:660
msgid ""
" SCHEMA The name of the schema\n"
" PATH The path, for relocatable schemas\n"
" SCHÉMA Název schématu\n"
" CESTA Cesta, pro přemístitelná schémata\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:663
+#: ../gio/gsettings-tool.c:665
msgid " KEY The (optional) key within the schema\n"
msgstr " KLÍČ (Volitelný) klíč uvnitř schématu\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:667
+#: ../gio/gsettings-tool.c:669
msgid " KEY The key within the schema\n"
msgstr " KLÍČ Klíč uvnitř schématu\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:671
+#: ../gio/gsettings-tool.c:673
msgid " VALUE The value to set\n"
msgstr " HODNOTA Hodnota, která má být nastavena\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:726
+#: ../gio/gsettings-tool.c:728
#, c-format
msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
msgstr "Nelze nahrát schémata z %s: %s\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:738
+#: ../gio/gsettings-tool.c:740
#, c-format
msgid "No schemas installed\n"
msgstr "Nejsou nainstalována žádná schémata\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:809
+#: ../gio/gsettings-tool.c:811
#, c-format
msgid "Empty schema name given\n"
msgstr "Poskytnut prázdný název schématu\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:864
+#: ../gio/gsettings-tool.c:866
#, c-format
msgid "No such key “%s”\n"
msgstr "Klíč „%s“ neexistuje\n"
-#: ../gio/gsocket.c:369
+#: ../gio/gsocket.c:379
msgid "Invalid socket, not initialized"
msgstr "Neplatný soket, nebyl spuštěn"
-#: ../gio/gsocket.c:376
+#: ../gio/gsocket.c:386
#, c-format
msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
msgstr "Neplatný soket, spuštění selhalo kvůli: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:384
+#: ../gio/gsocket.c:394
msgid "Socket is already closed"
msgstr "Soket je již ukončen"
-#: ../gio/gsocket.c:399 ../gio/gsocket.c:2754 ../gio/gsocket.c:3939
-#: ../gio/gsocket.c:3995
+#: ../gio/gsocket.c:409 ../gio/gsocket.c:2765 ../gio/gsocket.c:3950
+#: ../gio/gsocket.c:4008
msgid "Socket I/O timed out"
msgstr "Časový limit V/V soketu vypršel"
-#: ../gio/gsocket.c:531
+#: ../gio/gsocket.c:541
#, c-format
msgid "creating GSocket from fd: %s"
msgstr "vytváří se GSocket z fd: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:559 ../gio/gsocket.c:613 ../gio/gsocket.c:620
+#: ../gio/gsocket.c:570 ../gio/gsocket.c:624 ../gio/gsocket.c:631
#, c-format
msgid "Unable to create socket: %s"
msgstr "Nelze vytvořit soket: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:613
+#: ../gio/gsocket.c:624
msgid "Unknown family was specified"
msgstr "Byla zadána neznámá rodina"
-#: ../gio/gsocket.c:620
+#: ../gio/gsocket.c:631
msgid "Unknown protocol was specified"
msgstr "Byl zadán neznámý protokol"
-#: ../gio/gsocket.c:1111
+#: ../gio/gsocket.c:1122
#, c-format
msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket."
msgstr "Nelze používat datagramové operace na nedatagramovém soketu."
-#: ../gio/gsocket.c:1128
+#: ../gio/gsocket.c:1139
#, c-format
msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set."
msgstr ""
"Nelze používat datagramové operace na soketu s nastaveným časovým limitem."
-#: ../gio/gsocket.c:1932
+#: ../gio/gsocket.c:1943
#, c-format
msgid "could not get local address: %s"
msgstr "nezdařilo se získat místní adresu: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1975
+#: ../gio/gsocket.c:1986
#, c-format
msgid "could not get remote address: %s"
msgstr "nezdařilo se získat vzdálenou adresu: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2041
+#: ../gio/gsocket.c:2052
#, c-format
msgid "could not listen: %s"
msgstr "nezdařilo se naslouchání: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2140
+#: ../gio/gsocket.c:2151
#, c-format
msgid "Error binding to address: %s"
msgstr "Chyba při propojení na adresu: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2255 ../gio/gsocket.c:2292
+#: ../gio/gsocket.c:2266 ../gio/gsocket.c:2303
#, c-format
msgid "Error joining multicast group: %s"
msgstr "Chyba připojování ke skupině hromadného vysílání: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2256 ../gio/gsocket.c:2293
+#: ../gio/gsocket.c:2267 ../gio/gsocket.c:2304
#, c-format
msgid "Error leaving multicast group: %s"
msgstr "Chyba při opouštění skupiny hromadného vysílání: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2257
+#: ../gio/gsocket.c:2268
msgid "No support for source-specific multicast"
msgstr "Není podpora pro hromadné vysílání určené zdrojem"
-#: ../gio/gsocket.c:2477
+#: ../gio/gsocket.c:2488
#, c-format
msgid "Error accepting connection: %s"
msgstr "Chyba při přijímání spojení: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2598
+#: ../gio/gsocket.c:2609
msgid "Connection in progress"
msgstr "Probíhá spojení"
-#: ../gio/gsocket.c:2647
+#: ../gio/gsocket.c:2658
msgid "Unable to get pending error: "
msgstr "Nelze získat nevyřízenou chybu: "
-#: ../gio/gsocket.c:2817
+#: ../gio/gsocket.c:2828
#, c-format
msgid "Error receiving data: %s"
msgstr "Chyba při získávání dat: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3012
+#: ../gio/gsocket.c:3023
#, c-format
msgid "Error sending data: %s"
msgstr "Chyba při odesílání dat: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3199
+#: ../gio/gsocket.c:3210
#, c-format
msgid "Unable to shutdown socket: %s"
msgstr "Nelze ukončit soket: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3280
+#: ../gio/gsocket.c:3291
#, c-format
msgid "Error closing socket: %s"
msgstr "Chyba při zavírání soketu: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3932
+#: ../gio/gsocket.c:3943
#, c-format
msgid "Waiting for socket condition: %s"
msgstr "Čeká se na stav soketu: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:4404 ../gio/gsocket.c:4484 ../gio/gsocket.c:4662
+#: ../gio/gsocket.c:4417 ../gio/gsocket.c:4497 ../gio/gsocket.c:4675
#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Chyba při odesílání zprávy: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:4428
+#: ../gio/gsocket.c:4441
msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
msgstr "GSocketControlMessage nepodporováno na Windows"
-#: ../gio/gsocket.c:4881 ../gio/gsocket.c:4954 ../gio/gsocket.c:5180
+#: ../gio/gsocket.c:4894 ../gio/gsocket.c:4967 ../gio/gsocket.c:5193
#, c-format
msgid "Error receiving message: %s"
msgstr "Chyba při získávání zprávy: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:5452
+#: ../gio/gsocket.c:5465
#, c-format
msgid "Unable to read socket credentials: %s"
msgstr "Nelze číst pověření k soketu: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:5461
+#: ../gio/gsocket.c:5474
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
msgstr "g_socket_get_credentials není u tohoto OS implementováno"
"Toto je poslední možnost zadat heslo správně před tím, než bude přístup "
"zablokován."
-#: ../gio/gtlspassword.c:113
+#. Translators: This is not the 'This is the last chance' string. It is
+#. * displayed when more than one attempt is allowed.
+#: ../gio/gtlspassword.c:115
msgid ""
-"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
-"out after further failures."
+"Several passwords entered have been incorrect, and your access will be "
+"locked out after further failures."
msgstr ""
"Několik předešlých hesel nebylo zadáno správně a po dalším nesprávně zadaném "
-"heslu bude přístup zablokován."
+"hesle bude přístup zablokován."
-#: ../gio/gtlspassword.c:115
+#: ../gio/gtlspassword.c:117
msgid "The password entered is incorrect."
msgstr "Zadané heslo není správné."
-#: ../gio/gunixconnection.c:166 ../gio/gunixconnection.c:561
+#: ../gio/gunixconnection.c:166 ../gio/gunixconnection.c:563
#, c-format
msgid "Expecting 1 control message, got %d"
msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d"
msgstr[1] "Očekávána 1 ovládací zpráva, získány %d"
msgstr[2] "Očekávána 1 ovládací zpráva, získáno %d"
-#: ../gio/gunixconnection.c:182 ../gio/gunixconnection.c:573
+#: ../gio/gunixconnection.c:182 ../gio/gunixconnection.c:575
msgid "Unexpected type of ancillary data"
msgstr "Neočekávaný typ pomocných dat"
msgid "Error sending credentials: "
msgstr "Chyba při odesílání přihlašovacích údajů: "
-#: ../gio/gunixconnection.c:503
+#: ../gio/gunixconnection.c:504
#, c-format
msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
msgstr "Chyba při kontrole, zda je SO_PASSCRED povoleno u soketu: %s"
-#: ../gio/gunixconnection.c:518
+#: ../gio/gunixconnection.c:520
#, c-format
msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
msgstr "Chyba při povolování SO_PASSCRED: %s"
-#: ../gio/gunixconnection.c:547
+#: ../gio/gunixconnection.c:549
msgid ""
"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
msgstr ""
"U odeslání přihlašovacích údajů očekáváno přečtení jednoho bajtu, ale "
"přečteno nula bajtů"
-#: ../gio/gunixconnection.c:587
+#: ../gio/gunixconnection.c:589
#, c-format
msgid "Not expecting control message, but got %d"
msgstr "Ovládací zpráva nebyla očekávána, ale obdrženo %d"
-#: ../gio/gunixconnection.c:611
+#: ../gio/gunixconnection.c:614
#, c-format
msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
msgstr "Chyba při zakazování SO_PASSCRED: %s"
-#: ../gio/gunixinputstream.c:369 ../gio/gunixinputstream.c:390
+#: ../gio/gunixinputstream.c:372 ../gio/gunixinputstream.c:393
#, c-format
msgid "Error reading from file descriptor: %s"
msgstr "Chyba při čtení z popisovače souboru: %s"
-#: ../gio/gunixinputstream.c:423 ../gio/gunixoutputstream.c:409
+#: ../gio/gunixinputstream.c:426 ../gio/gunixoutputstream.c:411
#: ../gio/gwin32inputstream.c:217 ../gio/gwin32outputstream.c:204
#, c-format
msgid "Error closing file descriptor: %s"
msgstr "Chyba při zavírání popisovače souboru: %s"
-#: ../gio/gunixmounts.c:2367 ../gio/gunixmounts.c:2420
+#: ../gio/gunixmounts.c:2430 ../gio/gunixmounts.c:2483
msgid "Filesystem root"
msgstr "Kořen systému souborů"
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:355 ../gio/gunixoutputstream.c:376
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:358 ../gio/gunixoutputstream.c:378
#, c-format
msgid "Error writing to file descriptor: %s"
msgstr "Chyba při zápisu do popisovače souboru: %s"
msgid "Wrong args\n"
msgstr "Nesprávné argumenty\n"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:755
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:754
#, c-format
msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”"
msgstr "Neočekávaný atribut „%s“ prvku „%s“"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:766 ../glib/gbookmarkfile.c:837
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:847 ../glib/gbookmarkfile.c:954
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:765 ../glib/gbookmarkfile.c:836
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:846 ../glib/gbookmarkfile.c:953
#, c-format
msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found"
msgstr "Atribut „%s“ prvku „%s“ nebyl nalezen"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1124 ../glib/gbookmarkfile.c:1189
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1253 ../glib/gbookmarkfile.c:1263
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1123 ../glib/gbookmarkfile.c:1188
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1252 ../glib/gbookmarkfile.c:1262
#, c-format
msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected"
msgstr "Neočekávaná značka „%s“, byla očekávána značka „%s“"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1163
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1231
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1148 ../glib/gbookmarkfile.c:1162
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1230
#, c-format
msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”"
msgstr "Neočekávaná značka „%s“ v „%s“"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1757
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1756
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
msgstr "V datových složkách nebyl nalezen platný soubor záložek"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1958
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1957
#, c-format
msgid "A bookmark for URI “%s” already exists"
msgstr "Záložka URI „%s“ již existuje"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2004 ../glib/gbookmarkfile.c:2162
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2247 ../glib/gbookmarkfile.c:2327
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2412 ../glib/gbookmarkfile.c:2495
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2573 ../glib/gbookmarkfile.c:2652
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2694 ../glib/gbookmarkfile.c:2791
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2911 ../glib/gbookmarkfile.c:3101
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3177 ../glib/gbookmarkfile.c:3345
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3434 ../glib/gbookmarkfile.c:3523
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3639
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2003 ../glib/gbookmarkfile.c:2161
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2246 ../glib/gbookmarkfile.c:2326
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2411 ../glib/gbookmarkfile.c:2494
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2572 ../glib/gbookmarkfile.c:2651
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2693 ../glib/gbookmarkfile.c:2790
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2910 ../glib/gbookmarkfile.c:3100
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3176 ../glib/gbookmarkfile.c:3344
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3433 ../glib/gbookmarkfile.c:3522
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3638
#, c-format
msgid "No bookmark found for URI “%s”"
msgstr "Nebyla nalezena záložka URI „%s“"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2336
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2335
#, c-format
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”"
msgstr "V záložce URI „%s“ není definován žádný typ MIME"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2421
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2420
#, c-format
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”"
msgstr "V záložce URI „%s“ nebyl definován žádný soukromý příznak"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2800
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2799
#, c-format
msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”"
msgstr "V záložce URI „%s“ nejsou nastavené žádné skupiny"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3198 ../glib/gbookmarkfile.c:3355
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3197 ../glib/gbookmarkfile.c:3354
#, c-format
msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”"
msgstr "Žádná aplikace s názvem „%s“ nezaregistrovala záložku „%s“"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3378
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3377
#, c-format
msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”"
msgstr "Nelze rozšířit řádek exec „%s“ pomocí URI „%s“"
-#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:851 ../glib/gutf8.c:1063
-#: ../glib/gutf8.c:1200 ../glib/gutf8.c:1304
+#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:862 ../glib/gutf8.c:1074
+#: ../glib/gutf8.c:1211 ../glib/gutf8.c:1315
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Částečná posloupnost znaků na konci vstupu"
msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”"
msgstr "Nelze převést zálohu „%s“ do znakové sady „%s“"
-#: ../glib/gconvert.c:1566
+#: ../glib/gconvert.c:1513
#, c-format
msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme"
msgstr "Adresa URI „%s“ není absolutní URI používající schéma „file“"
-#: ../glib/gconvert.c:1576
+#: ../glib/gconvert.c:1523
#, c-format
msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”"
msgstr "Adresa URI „%s“ místního souboru nesmí obsahovat „#“"
-#: ../glib/gconvert.c:1593
+#: ../glib/gconvert.c:1540
#, c-format
msgid "The URI “%s” is invalid"
msgstr "Adresa URI „%s“ je neplatné"
-#: ../glib/gconvert.c:1605
+#: ../glib/gconvert.c:1552
#, c-format
msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid"
msgstr "Název počítače v adrese URI „%s“ je neplatný"
-#: ../glib/gconvert.c:1621
+#: ../glib/gconvert.c:1568
#, c-format
msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters"
msgstr "URI „%s“ obsahuje nesprávně změněné znaky"
-#: ../glib/gconvert.c:1716
+#: ../glib/gconvert.c:1640
#, c-format
msgid "The pathname “%s” is not an absolute path"
msgstr "Název cesty „%s“ není absolutní cestou"
-#: ../glib/gconvert.c:1726
-msgid "Invalid hostname"
-msgstr "Neplatný název počítače"
-
-#. Translators: 'before midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:201
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "AM"
-msgstr "dop."
-
-#. Translators: 'after midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:203
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "PM"
-msgstr "odp."
-
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
-#: ../glib/gdatetime.c:206
+#: ../glib/gdatetime.c:202
msgctxt "GDateTime"
msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
msgstr "%a %-d. %B %Y, %H:%M:%S %Z"
# This might be e.g. %Y-%m-%d or %e. %m. %Y as well. See also http://prirucka.ujc.cas.cz/?id=810.
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
-#: ../glib/gdatetime.c:209
+#: ../glib/gdatetime.c:205
msgctxt "GDateTime"
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d.%m.%Y"
# This might be e.g. %k:%M:%S or %k.%M.%S as well. See also http://prirucka.ujc.cas.cz/?id=820.
#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
-#: ../glib/gdatetime.c:212
+#: ../glib/gdatetime.c:208
msgctxt "GDateTime"
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
-#: ../glib/gdatetime.c:215
+#: ../glib/gdatetime.c:211
msgctxt "GDateTime"
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S"
-#: ../glib/gdatetime.c:228
+#: ../glib/gdatetime.c:224
msgctxt "full month name"
msgid "January"
msgstr "leden"
-#: ../glib/gdatetime.c:230
+#: ../glib/gdatetime.c:226
msgctxt "full month name"
msgid "February"
msgstr "únor"
-#: ../glib/gdatetime.c:232
+#: ../glib/gdatetime.c:228
msgctxt "full month name"
msgid "March"
msgstr "březen"
-#: ../glib/gdatetime.c:234
+#: ../glib/gdatetime.c:230
msgctxt "full month name"
msgid "April"
msgstr "duben"
-#: ../glib/gdatetime.c:236
+#: ../glib/gdatetime.c:232
msgctxt "full month name"
msgid "May"
msgstr "květen"
-#: ../glib/gdatetime.c:238
+#: ../glib/gdatetime.c:234
msgctxt "full month name"
msgid "June"
msgstr "červen"
-#: ../glib/gdatetime.c:240
+#: ../glib/gdatetime.c:236
msgctxt "full month name"
msgid "July"
msgstr "červenec"
-#: ../glib/gdatetime.c:242
+#: ../glib/gdatetime.c:238
msgctxt "full month name"
msgid "August"
msgstr "srpen"
-#: ../glib/gdatetime.c:244
+#: ../glib/gdatetime.c:240
msgctxt "full month name"
msgid "September"
msgstr "září"
-#: ../glib/gdatetime.c:246
+#: ../glib/gdatetime.c:242
msgctxt "full month name"
msgid "October"
msgstr "říjen"
-#: ../glib/gdatetime.c:248
+#: ../glib/gdatetime.c:244
msgctxt "full month name"
msgid "November"
msgstr "listopad"
-#: ../glib/gdatetime.c:250
+#: ../glib/gdatetime.c:246
msgctxt "full month name"
msgid "December"
msgstr "prosinec"
-#: ../glib/gdatetime.c:265
+#: ../glib/gdatetime.c:261
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jan"
msgstr "led"
-#: ../glib/gdatetime.c:267
+#: ../glib/gdatetime.c:263
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Feb"
msgstr "úno"
-#: ../glib/gdatetime.c:269
+#: ../glib/gdatetime.c:265
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Mar"
msgstr "bře"
-#: ../glib/gdatetime.c:271
+#: ../glib/gdatetime.c:267
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Apr"
msgstr "dub"
-#: ../glib/gdatetime.c:273
+#: ../glib/gdatetime.c:269
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "May"
msgstr "kvě"
# Might be e.g. "čer" as well.
-#: ../glib/gdatetime.c:275
+#: ../glib/gdatetime.c:271
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jun"
msgstr "čen"
# Might be e.g. "čvc" as well.
-#: ../glib/gdatetime.c:277
+#: ../glib/gdatetime.c:273
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jul"
msgstr "čec"
-#: ../glib/gdatetime.c:279
+#: ../glib/gdatetime.c:275
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Aug"
msgstr "srp"
-#: ../glib/gdatetime.c:281
+#: ../glib/gdatetime.c:277
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Sep"
msgstr "zář"
-#: ../glib/gdatetime.c:283
+#: ../glib/gdatetime.c:279
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Oct"
msgstr "říj"
-#: ../glib/gdatetime.c:285
+#: ../glib/gdatetime.c:281
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Nov"
msgstr "lis"
-#: ../glib/gdatetime.c:287
+#: ../glib/gdatetime.c:283
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Dec"
msgstr "pro"
-#: ../glib/gdatetime.c:302
+#: ../glib/gdatetime.c:298
msgctxt "full weekday name"
msgid "Monday"
msgstr "pondělí"
-#: ../glib/gdatetime.c:304
+#: ../glib/gdatetime.c:300
msgctxt "full weekday name"
msgid "Tuesday"
msgstr "úterý"
-#: ../glib/gdatetime.c:306
+#: ../glib/gdatetime.c:302
msgctxt "full weekday name"
msgid "Wednesday"
msgstr "středa"
-#: ../glib/gdatetime.c:308
+#: ../glib/gdatetime.c:304
msgctxt "full weekday name"
msgid "Thursday"
msgstr "čtvrtek"
-#: ../glib/gdatetime.c:310
+#: ../glib/gdatetime.c:306
msgctxt "full weekday name"
msgid "Friday"
msgstr "pátek"
-#: ../glib/gdatetime.c:312
+#: ../glib/gdatetime.c:308
msgctxt "full weekday name"
msgid "Saturday"
msgstr "sobota"
-#: ../glib/gdatetime.c:314
+#: ../glib/gdatetime.c:310
msgctxt "full weekday name"
msgid "Sunday"
msgstr "neděle"
-#: ../glib/gdatetime.c:329
+#: ../glib/gdatetime.c:325
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Mon"
msgstr "po"
-#: ../glib/gdatetime.c:331
+#: ../glib/gdatetime.c:327
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Tue"
msgstr "út"
-#: ../glib/gdatetime.c:333
+#: ../glib/gdatetime.c:329
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Wed"
msgstr "st"
-#: ../glib/gdatetime.c:335
+#: ../glib/gdatetime.c:331
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Thu"
msgstr "čt"
-#: ../glib/gdatetime.c:337
+#: ../glib/gdatetime.c:333
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Fri"
msgstr "pá"
-#: ../glib/gdatetime.c:339
+#: ../glib/gdatetime.c:335
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Sat"
msgstr "so"
-#: ../glib/gdatetime.c:341
+#: ../glib/gdatetime.c:337
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Sun"
msgstr "ne"
+#. Translators: 'before midday' indicator
+#: ../glib/gdatetime.c:354
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "AM"
+msgstr "dop."
+
+#. Translators: 'after midday' indicator
+#: ../glib/gdatetime.c:357
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "PM"
+msgstr "odp."
+
#: ../glib/gdir.c:155
#, c-format
msgid "Error opening directory “%s”: %s"
msgstr "Chyba při otevírání složky „%s“: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:701 ../glib/gfileutils.c:793
+#: ../glib/gfileutils.c:706 ../glib/gfileutils.c:798
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”"
msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”"
msgstr[1] "Nelze alokovat %lu bajty k přečtení souboru „%s“"
msgstr[2] "Nelze alokovat %lu bajtů k přečtení souboru „%s“"
-#: ../glib/gfileutils.c:718
+#: ../glib/gfileutils.c:723
#, c-format
msgid "Error reading file “%s”: %s"
msgstr "Chyba čtení souboru „%s“: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:754
+#: ../glib/gfileutils.c:759
#, c-format
msgid "File “%s” is too large"
msgstr "Soubor „%s“ je příliš velký"
-#: ../glib/gfileutils.c:818
+#: ../glib/gfileutils.c:823
#, c-format
msgid "Failed to read from file “%s”: %s"
msgstr "Chyba při čtení ze souboru „%s“: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:866 ../glib/gfileutils.c:938
+#: ../glib/gfileutils.c:871 ../glib/gfileutils.c:943
#, c-format
msgid "Failed to open file “%s”: %s"
msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:878
+#: ../glib/gfileutils.c:883
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s"
msgstr "Nelze získat atributy souboru „%s“: funkce fstat() selhala: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:908
+#: ../glib/gfileutils.c:913
#, c-format
msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s"
msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“: funkce fdopen() selhala: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1007
+#: ../glib/gfileutils.c:1012
#, c-format
msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s"
msgstr "Nelze přejmenovat soubor „%s“ na „%s“: funkce g_rename() selhala: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1042 ../glib/gfileutils.c:1541
+#: ../glib/gfileutils.c:1047 ../glib/gfileutils.c:1554
#, c-format
msgid "Failed to create file “%s”: %s"
msgstr "Nelze vytvořit soubor „%s“: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1069
+#: ../glib/gfileutils.c:1074
#, c-format
msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s"
msgstr "Nelze zapisovat do souboru „%s“: funkce write() selhala: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1112
+#: ../glib/gfileutils.c:1117
#, c-format
msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s"
msgstr "Nelze zapisovat do souboru „%s“: funkce fsync() selhala: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1236
+#: ../glib/gfileutils.c:1241
#, c-format
msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "Existující soubor „%s“ nelze odstranit: funkce g_unlink() selhala: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1507
+#: ../glib/gfileutils.c:1520
#, c-format
msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”"
msgstr "Šablona „%s“ je neplatná, neměla by obsahovat „%s“"
-#: ../glib/gfileutils.c:1520
+#: ../glib/gfileutils.c:1533
#, c-format
msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX"
msgstr "Šablona „%s“ neobsahuje XXXXXX"
-#: ../glib/gfileutils.c:2045
+#: ../glib/gfileutils.c:2058
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s"
msgstr "Nelze přečíst symbolický odkaz „%s“: %s"
msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "Nelze přímo číst v g_io_channel_read_to_end"
-#: ../glib/gkeyfile.c:737
+#: ../glib/gkeyfile.c:736
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
msgstr "V složkách hledání nelze najít platný soubor klíče"
msgid "Not a regular file"
msgstr "Není obyčejným souborem"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1204
+#: ../glib/gkeyfile.c:1218
#, c-format
msgid ""
"Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment"
"Soubor klíče obsahuje „%s“, což není dvojice klíč-hodnota, skupina ani "
"komentář"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1261
+#: ../glib/gkeyfile.c:1275
#, c-format
msgid "Invalid group name: %s"
msgstr "Neplatný název skupiny: %s"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1283
+#: ../glib/gkeyfile.c:1297
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "Soubor klíče nezačíná skupinou"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1309
+#: ../glib/gkeyfile.c:1323
#, c-format
msgid "Invalid key name: %s"
msgstr "Neplatný název klíče: %s"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1336
+#: ../glib/gkeyfile.c:1350
#, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”"
msgstr "Soubor klíče obsahuje nepodporované kódování „%s“"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1579 ../glib/gkeyfile.c:1752 ../glib/gkeyfile.c:3130
-#: ../glib/gkeyfile.c:3193 ../glib/gkeyfile.c:3323 ../glib/gkeyfile.c:3453
-#: ../glib/gkeyfile.c:3597 ../glib/gkeyfile.c:3826 ../glib/gkeyfile.c:3893
+#: ../glib/gkeyfile.c:1593 ../glib/gkeyfile.c:1766 ../glib/gkeyfile.c:3146
+#: ../glib/gkeyfile.c:3209 ../glib/gkeyfile.c:3339 ../glib/gkeyfile.c:3469
+#: ../glib/gkeyfile.c:3613 ../glib/gkeyfile.c:3842 ../glib/gkeyfile.c:3909
#, c-format
msgid "Key file does not have group “%s”"
msgstr "Soubor klíče nemá skupinu „%s“"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1707
+#: ../glib/gkeyfile.c:1721
#, c-format
msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”"
msgstr "Soubor klíče nemá klíč „%s“ ve skupině „%s“"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1869 ../glib/gkeyfile.c:1985
+#: ../glib/gkeyfile.c:1883 ../glib/gkeyfile.c:1999
#, c-format
msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8"
msgstr "Soubor klíče obsahuje klíč „%s“ s hodnotou „%s“, která není v UTF-8"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1889 ../glib/gkeyfile.c:2005 ../glib/gkeyfile.c:2374
+#: ../glib/gkeyfile.c:1903 ../glib/gkeyfile.c:2019 ../glib/gkeyfile.c:2388
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted."
msgstr ""
"Soubor klíče obsahuje klíč „%s“, který má neinterpretovatelnou hodnotu."
-#: ../glib/gkeyfile.c:2591 ../glib/gkeyfile.c:2959
+#: ../glib/gkeyfile.c:2606 ../glib/gkeyfile.c:2975
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be "
"Soubor klíče obsahuje klíč „%s“ ve skupině „%s“, který má "
"neinterpretovatelnou hodnotu."
-#: ../glib/gkeyfile.c:2669 ../glib/gkeyfile.c:2746
+#: ../glib/gkeyfile.c:2684 ../glib/gkeyfile.c:2761
#, c-format
msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected"
msgstr "Klíč „%s“ ve skupině „%s“ má hodnotu „%s“, když byla očekávána „%s“"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4133
+#: ../glib/gkeyfile.c:4149
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "Soubor klíče obsahuje na konci řádku znak změny"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4155
+#: ../glib/gkeyfile.c:4171
#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”"
msgstr "Soubor klíče obsahuje neplatnou únikovou sekvenci „%s“"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4297
+#: ../glib/gkeyfile.c:4315
#, c-format
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number."
msgstr "Hodnotu „%s“ nelze interpretovat jako číslo."
-#: ../glib/gkeyfile.c:4311
+#: ../glib/gkeyfile.c:4329
#, c-format
msgid "Integer value “%s” out of range"
msgstr "Celočíselná hodnota „%s“ je mimo rozsah"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4344
+#: ../glib/gkeyfile.c:4362
#, c-format
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number."
msgstr "Hodnotu „%s“ nelze interpretovat jako reálné (plovoucí) číslo."
-#: ../glib/gkeyfile.c:4383
+#: ../glib/gkeyfile.c:4401
#, c-format
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "Hodnotu „%s“ nelze interpretovat jako pravdivostní hodnotu."
msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s"
msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“: open() selhalo: %s"
-#: ../glib/gmarkup.c:398 ../glib/gmarkup.c:440
+#: ../glib/gmarkup.c:397 ../glib/gmarkup.c:439
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Chyba na řádku %d, znak %d: "
-#: ../glib/gmarkup.c:462 ../glib/gmarkup.c:545
+#: ../glib/gmarkup.c:461 ../glib/gmarkup.c:544
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
msgstr "V názvu je neplatný text v kódování UTF-8 – není platné „%s“"
-#: ../glib/gmarkup.c:473
+#: ../glib/gmarkup.c:472
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid name"
msgstr "„%s“ není platným názvem"
-#: ../glib/gmarkup.c:489
+#: ../glib/gmarkup.c:488
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid name: '%c'"
msgstr "„%s“ není platným názvem: „%c“"
-#: ../glib/gmarkup.c:599
+#: ../glib/gmarkup.c:598
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "Chyba na řádku %d: %s"
-#: ../glib/gmarkup.c:676
+#: ../glib/gmarkup.c:675
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
"Nelze zpracovat „%-.*s“, což by mělo být číslo v odkazu na znak (například "
"ê) – číslo je možná příliš velké"
-#: ../glib/gmarkup.c:688
+#: ../glib/gmarkup.c:687
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
"Odkaz na znak nekončí středníkem; pravděpodobně jste použili znak & bez "
"úmyslu začít entitu – zapište prosím ligaturu et jako &"
-#: ../glib/gmarkup.c:714
+#: ../glib/gmarkup.c:713
#, c-format
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
msgstr "Odkaz na znak „%-.*s“ nekóduje povolený znak"
-#: ../glib/gmarkup.c:752
+#: ../glib/gmarkup.c:751
msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
msgstr ""
"Nalezena prázdná entita „&;“, platnými entitami jsou: & " < > "
"'"
-#: ../glib/gmarkup.c:760
+#: ../glib/gmarkup.c:759
#, c-format
msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
msgstr "Název entity „%-.*s“ není znám"
-#: ../glib/gmarkup.c:765
+#: ../glib/gmarkup.c:764
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
"Entita nekončí středníkem; pravděpodobně jste použili znak & bez úmyslu "
"začít entitu – zapište prosím ligaturu et jako &"
-#: ../glib/gmarkup.c:1171
+#: ../glib/gmarkup.c:1170
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Dokument musí začínat prvkem (například: <book>)"
-#: ../glib/gmarkup.c:1211
+#: ../glib/gmarkup.c:1210
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name"
msgstr "„%s“ není platný znak po znaku „<“; nesmí s ním začínat název prvku"
-#: ../glib/gmarkup.c:1253
+#: ../glib/gmarkup.c:1252
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
"Zvláštní znak „%s“, byl očekáván znak „>“ k ukončení značky empty-element "
"„%s“"
-#: ../glib/gmarkup.c:1334
+#: ../glib/gmarkup.c:1333
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr ""
"Zvláštní znak „%s“, po názvu atributu „%s“ prvku „%s“ bylo očekáváno „=“"
-#: ../glib/gmarkup.c:1375
+#: ../glib/gmarkup.c:1374
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
"prvku „%s“, nebo případně atribut; pravděpodobně jste použili neplatný znak "
"v názvu atributu"
-#: ../glib/gmarkup.c:1419
+#: ../glib/gmarkup.c:1418
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"Zvláštní znak „%s“, po znaku rovnítka při udávání hodnoty atributu „%s“ "
"prvku „%s“ byly očekávány uvozovky"
-#: ../glib/gmarkup.c:1552
+#: ../glib/gmarkup.c:1551
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
msgstr ""
"„%s“ není platný znak po znacích „</“; znakem „%s“ nesmí začínat název prvku"
-#: ../glib/gmarkup.c:1588
+#: ../glib/gmarkup.c:1587
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"„%s“ není povoleným znakem po ukončovacím názvu prvku „%s“; povoleným znakem "
"je „>“"
-#: ../glib/gmarkup.c:1599
+#: ../glib/gmarkup.c:1598
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Prvek „%s“ byl uzavřen, žádný prvek není momentálně otevřen"
-#: ../glib/gmarkup.c:1608
+#: ../glib/gmarkup.c:1607
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "Byl uzavřen prvek „%s“, ale aktuálně je otevřen prvek „%s“"
-#: ../glib/gmarkup.c:1761
+#: ../glib/gmarkup.c:1760
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Dokument je prázdný nebo obsahuje pouze mezery"
-#: ../glib/gmarkup.c:1775
+#: ../glib/gmarkup.c:1774
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Dokument neočekávaně skončil ihned po otevírací značce „<“"
-#: ../glib/gmarkup.c:1783 ../glib/gmarkup.c:1828
+#: ../glib/gmarkup.c:1782 ../glib/gmarkup.c:1827
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"Dokument neočekávaně skončil, prvky jsou stále otevřeny – poslední otevřený "
"prvek byl „%s“"
-#: ../glib/gmarkup.c:1791
+#: ../glib/gmarkup.c:1790
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
msgstr ""
"Dokument neočekávaně skončil, byla očekávána uzavírací závorka značky <%s/>"
-#: ../glib/gmarkup.c:1797
+#: ../glib/gmarkup.c:1796
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Dokument neočekávaně skončil uvnitř názvu prvku"
-#: ../glib/gmarkup.c:1803
+#: ../glib/gmarkup.c:1802
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Dokument neočekávaně skončil uvnitř názvu atributu"
-#: ../glib/gmarkup.c:1808
+#: ../glib/gmarkup.c:1807
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Dokument neočekávaně skončil ve značce otevírající prvek."
-#: ../glib/gmarkup.c:1814
+#: ../glib/gmarkup.c:1813
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
"Dokument neočekávaně skončil po znaku přiřazení následujícím za názvem "
"atributu; chybí hodnota atributu"
-#: ../glib/gmarkup.c:1821
+#: ../glib/gmarkup.c:1820
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Dokument neočekávaně skončil uvnitř hodnoty atributu"
-#: ../glib/gmarkup.c:1837
+#: ../glib/gmarkup.c:1836
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "Dokument neočekávaně skončil uvnitř uzavírací značky prvku „%s“"
-#: ../glib/gmarkup.c:1843
+#: ../glib/gmarkup.c:1842
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"Dokument neočekávaně skončil uvnitř komentáře nebo instrukce pro zpracování"
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Neznámý přepínač %s"
-#: ../glib/gregex.c:258
+#: ../glib/gregex.c:257
msgid "corrupted object"
msgstr "poškozený objekt"
-#: ../glib/gregex.c:260
+#: ../glib/gregex.c:259
msgid "internal error or corrupted object"
msgstr "vnitřní chyba nebo poškozený objekt"
-#: ../glib/gregex.c:262
+#: ../glib/gregex.c:261
msgid "out of memory"
msgstr "nedostatek paměti"
-#: ../glib/gregex.c:267
+#: ../glib/gregex.c:266
msgid "backtracking limit reached"
msgstr "dosažen limit zpětného vyhledávání"
-#: ../glib/gregex.c:279 ../glib/gregex.c:287
+#: ../glib/gregex.c:278 ../glib/gregex.c:286
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr "vzorek obsahuje položky nepodporované u částečného porovnávání"
-#: ../glib/gregex.c:281
+#: ../glib/gregex.c:280
msgid "internal error"
msgstr "vnitřní chyba"
-#: ../glib/gregex.c:289
+#: ../glib/gregex.c:288
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
msgstr ""
"zpětné odkazy coby podmínky nejsou podporované u částečného porovnávání"
-#: ../glib/gregex.c:298
+#: ../glib/gregex.c:297
msgid "recursion limit reached"
msgstr "dosažen limit rekurze"
-#: ../glib/gregex.c:300
+#: ../glib/gregex.c:299
msgid "invalid combination of newline flags"
msgstr "neplatná kombinace příznaků nového řádku"
-#: ../glib/gregex.c:302
+#: ../glib/gregex.c:301
msgid "bad offset"
msgstr "chybný offset"
-#: ../glib/gregex.c:304
+#: ../glib/gregex.c:303
msgid "short utf8"
msgstr "zkrácené utf8"
-#: ../glib/gregex.c:306
+#: ../glib/gregex.c:305
msgid "recursion loop"
msgstr "rekurzivní smyčka"
-#: ../glib/gregex.c:310
+#: ../glib/gregex.c:309
msgid "unknown error"
msgstr "neznámá chyba"
-#: ../glib/gregex.c:330
+#: ../glib/gregex.c:329
msgid "\\ at end of pattern"
msgstr "\\ na konci vzorku"
-#: ../glib/gregex.c:333
+#: ../glib/gregex.c:332
msgid "\\c at end of pattern"
msgstr "\\c na konci vzorku"
-#: ../glib/gregex.c:336
+#: ../glib/gregex.c:335
msgid "unrecognized character following \\"
msgstr "nerozpoznaný znak následuje po \\"
-#: ../glib/gregex.c:339
+#: ../glib/gregex.c:338
msgid "numbers out of order in {} quantifier"
msgstr "čísla v {} quantifier nejsou v pořádku"
-#: ../glib/gregex.c:342
+#: ../glib/gregex.c:341
msgid "number too big in {} quantifier"
msgstr "číslo v {} quantifier je příliš vysoké"
-#: ../glib/gregex.c:345
+#: ../glib/gregex.c:344
msgid "missing terminating ] for character class"
msgstr "schází koncový znak ] znakové třídy"
-#: ../glib/gregex.c:348
+#: ../glib/gregex.c:347
msgid "invalid escape sequence in character class"
msgstr "neplatná posloupnost pro změnu ve znakové třídě"
-#: ../glib/gregex.c:351
+#: ../glib/gregex.c:350
msgid "range out of order in character class"
msgstr "rozsah ve znakové třídě není v pořádku"
-#: ../glib/gregex.c:354
+#: ../glib/gregex.c:353
msgid "nothing to repeat"
msgstr "nic k opakování"
-#: ../glib/gregex.c:358
+#: ../glib/gregex.c:357
msgid "unexpected repeat"
msgstr "nepředpokládané opakování"
-#: ../glib/gregex.c:361
+#: ../glib/gregex.c:360
msgid "unrecognized character after (? or (?-"
msgstr "nerozpoznaný znak po (? nebo (?-"
-#: ../glib/gregex.c:364
+#: ../glib/gregex.c:363
msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
msgstr "třídy nazvané po POSIX nejsou uvnitř třídy podporovány"
-#: ../glib/gregex.c:367
+#: ../glib/gregex.c:366
msgid "missing terminating )"
msgstr "schází koncový znak )"
-#: ../glib/gregex.c:370
+#: ../glib/gregex.c:369
msgid "reference to non-existent subpattern"
msgstr "odkaz na neexistující podřazený vzorek"
-#: ../glib/gregex.c:373
+#: ../glib/gregex.c:372
msgid "missing ) after comment"
msgstr "po komentáři schází znak )"
-#: ../glib/gregex.c:376
+#: ../glib/gregex.c:375
msgid "regular expression is too large"
msgstr "regulární výraz je příliš dlouhý"
-#: ../glib/gregex.c:379
+#: ../glib/gregex.c:378
msgid "failed to get memory"
msgstr "nelze získat paměť"
-#: ../glib/gregex.c:383
+#: ../glib/gregex.c:382
msgid ") without opening ("
msgstr "znak ) bez počátečního znaku ("
-#: ../glib/gregex.c:387
+#: ../glib/gregex.c:386
msgid "code overflow"
msgstr "přetečení kódu"
-#: ../glib/gregex.c:391
+#: ../glib/gregex.c:390
msgid "unrecognized character after (?<"
msgstr "nerozpoznaný znak před (?<"
-#: ../glib/gregex.c:394
+#: ../glib/gregex.c:393
msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
msgstr "zpětný výrok není pevné délky"
-#: ../glib/gregex.c:397
+#: ../glib/gregex.c:396
msgid "malformed number or name after (?("
msgstr "nesprávně utvořené číslo nebo název po (?("
-#: ../glib/gregex.c:400
+#: ../glib/gregex.c:399
msgid "conditional group contains more than two branches"
msgstr "podmínková skupina obsahuje více než dvě větve"
-#: ../glib/gregex.c:403
+#: ../glib/gregex.c:402
msgid "assertion expected after (?("
msgstr "po (?( očekáván výrok"
#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
#.
-#: ../glib/gregex.c:410
+#: ../glib/gregex.c:409
msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
msgstr "(?R či (?[+-]číslice musí být následovány znakem )"
-#: ../glib/gregex.c:413
+#: ../glib/gregex.c:412
msgid "unknown POSIX class name"
msgstr "neplatný název třídy POSIX"
-#: ../glib/gregex.c:416
+#: ../glib/gregex.c:415
msgid "POSIX collating elements are not supported"
msgstr "Porovnávací prvky POSIX nejsou podporovány"
-#: ../glib/gregex.c:419
+#: ../glib/gregex.c:418
msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
msgstr "znaková hodnota v posloupnosti \\x{…} je příliš vysoká"
-#: ../glib/gregex.c:422
+#: ../glib/gregex.c:421
msgid "invalid condition (?(0)"
msgstr "neplatná podmínka (?(0)"
-#: ../glib/gregex.c:425
+#: ../glib/gregex.c:424
msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
msgstr "\\C není dovoleno ve zpětném výroku"
-#: ../glib/gregex.c:432
+#: ../glib/gregex.c:431
msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported"
msgstr "znaky escape \\L, \\l, \\N{název}, \\U a \\u nejsou podporovány"
-#: ../glib/gregex.c:435
+#: ../glib/gregex.c:434
msgid "recursive call could loop indefinitely"
msgstr "rekurzivní volání by se mohlo dostat do nekonečné smyčky"
-#: ../glib/gregex.c:439
+#: ../glib/gregex.c:438
msgid "unrecognized character after (?P"
msgstr "nerozpoznaný znak pře (?P"
-#: ../glib/gregex.c:442
+#: ../glib/gregex.c:441
msgid "missing terminator in subpattern name"
msgstr "schází ukončovací člen v názvu podřazeného vzorku"
-#: ../glib/gregex.c:445
+#: ../glib/gregex.c:444
msgid "two named subpatterns have the same name"
msgstr "dva nazvané podřazené vzorky mají stejný název"
-#: ../glib/gregex.c:448
+#: ../glib/gregex.c:447
msgid "malformed \\P or \\p sequence"
msgstr "chybně utvořená posloupnost \\P nebo \\p"
-#: ../glib/gregex.c:451
+#: ../glib/gregex.c:450
msgid "unknown property name after \\P or \\p"
msgstr "neznámý název vlastnosti po \\P či \\p"
-#: ../glib/gregex.c:454
+#: ../glib/gregex.c:453
msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
msgstr "název podřazeného vzorku je příliš dlouhý (maximem je 32 znaků)"
-#: ../glib/gregex.c:457
+#: ../glib/gregex.c:456
msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
msgstr "příliš mnoho nazvaných podřazených vzorků (maximem je 10 000)"
-#: ../glib/gregex.c:460
+#: ../glib/gregex.c:459
msgid "octal value is greater than \\377"
msgstr "osmičková hodnota je větší než \\377"
-#: ../glib/gregex.c:464
+#: ../glib/gregex.c:463
msgid "overran compiling workspace"
msgstr "přetečení přijímaných informací překládaného pracovního prostoru"
-#: ../glib/gregex.c:468
+#: ../glib/gregex.c:467
msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
msgstr "v předchozím kroku kontrolovaný odkazovaný podřazený vzorek nenalezen"
-#: ../glib/gregex.c:471
+#: ../glib/gregex.c:470
msgid "DEFINE group contains more than one branch"
msgstr "skupina DEFINE obsahuje více než jednu větev"
-#: ../glib/gregex.c:474
+#: ../glib/gregex.c:473
msgid "inconsistent NEWLINE options"
msgstr "neslučitelné volby NEWLINE"
-#: ../glib/gregex.c:477
+#: ../glib/gregex.c:476
msgid ""
"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, "
"or by a plain number"
"po \\g nenásleduje název nebo číslo ve složené nebo lomené závorce nebo v "
"uvozovkách, nebo nenulové číslo"
-#: ../glib/gregex.c:481
+#: ../glib/gregex.c:480
msgid "a numbered reference must not be zero"
msgstr "číslovaná reference nesmí být nula"
-#: ../glib/gregex.c:484
+#: ../glib/gregex.c:483
msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)"
msgstr "argument není povolen u (*ACCEPT), (*FAIL) nebo (*COMMIT)"
-#: ../glib/gregex.c:487
+#: ../glib/gregex.c:486
msgid "(*VERB) not recognized"
msgstr "(*VERB) nerozpoznáno"
-#: ../glib/gregex.c:490
+#: ../glib/gregex.c:489
msgid "number is too big"
msgstr "číslo je příliš velké"
-#: ../glib/gregex.c:493
+#: ../glib/gregex.c:492
msgid "missing subpattern name after (?&"
msgstr "schází název podřazeného vzorku po (?&"
-#: ../glib/gregex.c:496
+#: ../glib/gregex.c:495
msgid "digit expected after (?+"
msgstr "očekáváno číslo za (?+"
-#: ../glib/gregex.c:499
+#: ../glib/gregex.c:498
msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode"
msgstr "] je neplatný datový znak v režimu kompatibility JavaScript"
-#: ../glib/gregex.c:502
+#: ../glib/gregex.c:501
msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed"
msgstr "rozdílné názvy podřazených vzorků stejného čísla nejsou povoleny"
-#: ../glib/gregex.c:505
+#: ../glib/gregex.c:504
msgid "(*MARK) must have an argument"
msgstr "(*MARK) musí mít argument"
-#: ../glib/gregex.c:508
+#: ../glib/gregex.c:507
msgid "\\c must be followed by an ASCII character"
msgstr "po \\c nesmí následovat znak ASCII"
-#: ../glib/gregex.c:511
+#: ../glib/gregex.c:510
msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name"
msgstr ""
"po \\k nenásleduje název ve složené nebo lomné závorce nebo v uvozovkách"
-#: ../glib/gregex.c:514
+#: ../glib/gregex.c:513
msgid "\\N is not supported in a class"
msgstr "\\N není podporováno ve třídě"
-#: ../glib/gregex.c:517
+#: ../glib/gregex.c:516
msgid "too many forward references"
msgstr "příliš mnoho dopředných referencí"
-#: ../glib/gregex.c:520
+#: ../glib/gregex.c:519
msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)"
msgstr "název je příliš dlouhý v (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP) nebo (*THEN)"
-#: ../glib/gregex.c:523
+#: ../glib/gregex.c:522
msgid "character value in \\u.... sequence is too large"
msgstr "znaková hodnota v posloupnosti \\u.... je příliš vysoká"
-#: ../glib/gregex.c:746 ../glib/gregex.c:1977
+#: ../glib/gregex.c:745 ../glib/gregex.c:1977
#, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr "Chyba při porovnávání regulárního výrazu %s: %s"
-#: ../glib/gregex.c:1317
+#: ../glib/gregex.c:1316
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
msgstr "Knihovna PCRE byla přeložena bez podpory UTF-8"
-#: ../glib/gregex.c:1321
+#: ../glib/gregex.c:1320
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
msgstr "Knihovna PCRE byla přeložena bez podpory vlastností UTF-8"
-#: ../glib/gregex.c:1329
+#: ../glib/gregex.c:1328
msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
msgstr "Knihovna PCRE je přeložena s nekompatibilními volbami"
-#: ../glib/gregex.c:1358
+#: ../glib/gregex.c:1357
#, c-format
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
msgstr "Chyba při optimalizaci regulárního výrazu %s: %s"
-#: ../glib/gregex.c:1438
+#: ../glib/gregex.c:1437
#, c-format
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
msgstr "Chyba při kompilaci regulárního výrazu %s na znaku %d: %s"
msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s"
msgstr "Chyba při zpracování náhradního textu „%s“ na znaku %lu: %s"
-#: ../glib/gshell.c:96
+#: ../glib/gshell.c:94
msgid "Quoted text doesn’t begin with a quotation mark"
msgstr "Text v uvozovkách nezačíná uvozovkami"
-#: ../glib/gshell.c:186
+#: ../glib/gshell.c:184
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
msgstr ""
"Nenalezena uzavírací uvozovka v příkazovém řádku nebo jiném uvozeném textu"
-#: ../glib/gshell.c:582
+#: ../glib/gshell.c:580
#, c-format
msgid "Text ended just after a “\\” character. (The text was “%s”)"
msgstr "Text skončil právě za znakem „\\“. (Text zněl „%s“)"
-#: ../glib/gshell.c:589
+#: ../glib/gshell.c:587
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was “%s”)"
msgstr ""
"Text skončil před nalezením odpovídajících uvozovek znakem %c. (Text zněl "
"„%s“)"
-#: ../glib/gshell.c:601
+#: ../glib/gshell.c:599
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "Text je prázdný (nebo obsahuje pouze mezery)"
-#: ../glib/gspawn.c:209
+#: ../glib/gspawn.c:250
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "Nelze číst data z procesu potomka (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:353
+#: ../glib/gspawn.c:394
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr "Neočekávaná chyba v select() při čtení dat z procesu potomka (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:438
+#: ../glib/gspawn.c:479
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Neočekávaná chyba v waitpid() (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:844 ../glib/gspawn-win32.c:1233
+#: ../glib/gspawn.c:886 ../glib/gspawn-win32.c:1231
#, c-format
msgid "Child process exited with code %ld"
msgstr "Proces potomka skončil s kódem %ld"
-#: ../glib/gspawn.c:852
+#: ../glib/gspawn.c:894
#, c-format
msgid "Child process killed by signal %ld"
msgstr "Proces potomka byl zabit signálem %ld"
-#: ../glib/gspawn.c:859
+#: ../glib/gspawn.c:901
#, c-format
msgid "Child process stopped by signal %ld"
msgstr "Proces potomka byl zastaven signálem %ld"
-#: ../glib/gspawn.c:866
+#: ../glib/gspawn.c:908
#, c-format
msgid "Child process exited abnormally"
msgstr "Proces potomka neskončil normálně"
-#: ../glib/gspawn.c:1271 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347
+#: ../glib/gspawn.c:1313 ../glib/gspawn-win32.c:337 ../glib/gspawn-win32.c:345
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Nelze číst z roury potomka (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1341
+#: ../glib/gspawn.c:1383
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Nelze rozvětvit (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1490 ../glib/gspawn-win32.c:370
+#: ../glib/gspawn.c:1532 ../glib/gspawn-win32.c:368
#, c-format
msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)"
msgstr "Nelze přejít do složky „%s“ (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1500
+#: ../glib/gspawn.c:1542
#, c-format
msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
msgstr "Nelze spustit proces potomka „%s“ (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1510
+#: ../glib/gspawn.c:1552
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "Nelze přesměrovat vstup nebo výstup procesu potomka (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1519
+#: ../glib/gspawn.c:1561
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Nelze rozvětvit proces potomka (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1527
+#: ../glib/gspawn.c:1569
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process “%s”"
msgstr "Neznámá chyba při běhu procesu potomka „%s“"
-#: ../glib/gspawn.c:1551
+#: ../glib/gspawn.c:1593
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "Nelze přečíst dostatek dat z roury pid potomka (%s)"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:283
+#: ../glib/gspawn-win32.c:281
msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "Nelze číst data z procesu potomka"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:300
+#: ../glib/gspawn-win32.c:298
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr "Nelze vytvořit rouru ke komunikaci s procesem potomka (%s)"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:376 ../glib/gspawn-win32.c:495
+#: ../glib/gspawn-win32.c:374 ../glib/gspawn-win32.c:493
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "Nelze spustit proces potomka (%s)"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:445
+#: ../glib/gspawn-win32.c:443
#, c-format
msgid "Invalid program name: %s"
msgstr "Neplatný název programu: %s"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:455 ../glib/gspawn-win32.c:722
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1297
+#: ../glib/gspawn-win32.c:453 ../glib/gspawn-win32.c:720
#, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
msgstr "Neplatný řetězec v poli argumentů na %d: %s"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:466 ../glib/gspawn-win32.c:737
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1330
+#: ../glib/gspawn-win32.c:464 ../glib/gspawn-win32.c:735
#, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s"
msgstr "Neplatný řetězec v prostředí: %s"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1278
+#: ../glib/gspawn-win32.c:716
#, c-format
msgid "Invalid working directory: %s"
msgstr "Neplatná aktuální složka: %s"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:783
+#: ../glib/gspawn-win32.c:781
#, c-format
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
msgstr "Nelze spustit pomocný program (%s)"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:997
+#: ../glib/gspawn-win32.c:995
msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process"
msgstr ""
"Neočekávaná chyba v g_io_channel_win32_poll() při čtení dat z procesu potomka"
-#: ../glib/gutf8.c:797
+#: ../glib/gstrfuncs.c:3247 ../glib/gstrfuncs.c:3348
+msgid "Empty string is not a number"
+msgstr "Prázdný řetězec není číslo"
+
+#: ../glib/gstrfuncs.c:3271
+#, c-format
+msgid "“%s” is not a signed number"
+msgstr "„%s“ není číslo se znaménkem"
+
+#: ../glib/gstrfuncs.c:3281 ../glib/gstrfuncs.c:3384
+#, c-format
+msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]"
+msgstr "Číslo „%s“ je mimo meze [%s, %s]"
+
+#: ../glib/gstrfuncs.c:3374
+#, c-format
+msgid "“%s” is not an unsigned number"
+msgstr "„%s“ není číslo bez znaménka"
+
+#: ../glib/gutf8.c:808
msgid "Failed to allocate memory"
msgstr "Nelze alokovat paměť"
-#: ../glib/gutf8.c:930
+#: ../glib/gutf8.c:941
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "Znak je mimo rozsah UTF-8"
-#: ../glib/gutf8.c:1031 ../glib/gutf8.c:1040 ../glib/gutf8.c:1170
-#: ../glib/gutf8.c:1179 ../glib/gutf8.c:1318 ../glib/gutf8.c:1415
+#: ../glib/gutf8.c:1042 ../glib/gutf8.c:1051 ../glib/gutf8.c:1181
+#: ../glib/gutf8.c:1190 ../glib/gutf8.c:1329 ../glib/gutf8.c:1426
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "Neplatná posloupnost na vstupu převodu"
-#: ../glib/gutf8.c:1329 ../glib/gutf8.c:1426
+#: ../glib/gutf8.c:1340 ../glib/gutf8.c:1437
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Znak je mimo rozsah UTF-16"
-#: ../glib/gutils.c:2139 ../glib/gutils.c:2166 ../glib/gutils.c:2272
+#: ../glib/gutils.c:2149 ../glib/gutils.c:2176 ../glib/gutils.c:2282
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
msgstr[1] "%u bajty"
msgstr[2] "%u bajtů"
-#: ../glib/gutils.c:2145
+#: ../glib/gutils.c:2155
#, c-format
msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f KiB"
-#: ../glib/gutils.c:2147
+#: ../glib/gutils.c:2157
#, c-format
msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f MiB"
-#: ../glib/gutils.c:2150
+#: ../glib/gutils.c:2160
#, c-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f GiB"
-#: ../glib/gutils.c:2153
+#: ../glib/gutils.c:2163
#, c-format
msgid "%.1f TiB"
msgstr "%.1f TiB"
-#: ../glib/gutils.c:2156
+#: ../glib/gutils.c:2166
#, c-format
msgid "%.1f PiB"
msgstr "%.1f PiB"
-#: ../glib/gutils.c:2159
+#: ../glib/gutils.c:2169
#, c-format
msgid "%.1f EiB"
msgstr "%.1f EiB"
-#: ../glib/gutils.c:2172
+#: ../glib/gutils.c:2182
#, c-format
msgid "%.1f kB"
msgstr "%.1f kB"
-#: ../glib/gutils.c:2175 ../glib/gutils.c:2290
+#: ../glib/gutils.c:2185 ../glib/gutils.c:2300
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
-#: ../glib/gutils.c:2178 ../glib/gutils.c:2295
+#: ../glib/gutils.c:2188 ../glib/gutils.c:2305
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
-#: ../glib/gutils.c:2180 ../glib/gutils.c:2300
+#: ../glib/gutils.c:2190 ../glib/gutils.c:2310
#, c-format
msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f TB"
-#: ../glib/gutils.c:2183 ../glib/gutils.c:2305
+#: ../glib/gutils.c:2193 ../glib/gutils.c:2315
#, c-format
msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f PB"
-#: ../glib/gutils.c:2186 ../glib/gutils.c:2310
+#: ../glib/gutils.c:2196 ../glib/gutils.c:2320
#, c-format
msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f EB"
#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
-#: ../glib/gutils.c:2223
+#: ../glib/gutils.c:2233
#, c-format
msgid "%s byte"
msgid_plural "%s bytes"
#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
#. * Please translate as literally as possible.
#.
-#: ../glib/gutils.c:2285
+#: ../glib/gutils.c:2295
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
"Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-26 07:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-26 18:35+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-26 16:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-03 17:45+0200\n"
"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-#: ../gio/gapplication.c:493
+#: ../gio/gapplication.c:490
msgid "GApplication options"
msgstr "GApplication-indstillinger"
-#: ../gio/gapplication.c:493
+#: ../gio/gapplication.c:490
msgid "Show GApplication options"
msgstr "Vis GApplication-indstillinger"
-#: ../gio/gapplication.c:538
+#: ../gio/gapplication.c:535
msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)"
msgstr "Indtast GApplication-tjenestetilstand (brug fra D-Bus-tjenestefiler)"
-#: ../gio/gapplication.c:550
+#: ../gio/gapplication.c:547
msgid "Override the application’s ID"
msgstr "Tilsidesæt programmets id"
#: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46
-#: ../gio/gio-tool.c:209 ../gio/gresource-tool.c:488
-#: ../gio/gsettings-tool.c:520
+#: ../gio/gio-tool.c:227 ../gio/gresource-tool.c:488
+#: ../gio/gsettings-tool.c:522
msgid "Print help"
msgstr "Udskriv hjælp"
msgid "[COMMAND]"
msgstr "[KOMMANDO]"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:49 ../gio/gio-tool.c:210
+#: ../gio/gapplication-tool.c:49 ../gio/gio-tool.c:228
msgid "Print version"
msgstr "Udskriv version"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:526
+#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:528
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Udskriv versionsoplysninger og afslut"
msgstr "APPID"
#: ../gio/gapplication-tool.c:70 ../gio/gapplication-tool.c:133
-#: ../gio/gdbus-tool.c:90 ../gio/gio-tool.c:206
+#: ../gio/gdbus-tool.c:90 ../gio/gio-tool.c:224
msgid "COMMAND"
msgstr "KOMMANDO"
msgstr "Valgfri parameter til handlingen i GVariant-format"
#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:526
-#: ../gio/gsettings-tool.c:612
+#: ../gio/gsettings-tool.c:614
#, c-format
msgid ""
"Unknown command %s\n"
"\n"
msgstr ""
-"Ukendt kommando \"%s\"\n"
+"Ukendt kommando “%s”\n"
"\n"
#: ../gio/gapplication-tool.c:101
msgstr "Brug:\n"
#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:551
-#: ../gio/gsettings-tool.c:647
+#: ../gio/gsettings-tool.c:649
msgid "Arguments:\n"
msgstr "Argumenter:\n"
"Use “%s help COMMAND” to get detailed help.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Brug \"%s help KOMMANDO\" for at få uddybende hjælp.\n"
+"Brug “%s help KOMMANDO” for at få uddybende hjælp.\n"
"\n"
#: ../gio/gapplication-tool.c:165
#: ../gio/gapplication-tool.c:171
#, c-format
msgid "invalid application id: “%s”\n"
-msgstr "ugyldig program-id: \"%s\"\n"
+msgstr "ugyldig program-id: “%s”\n"
#. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions'
#: ../gio/gapplication-tool.c:182
"“%s” takes no arguments\n"
"\n"
msgstr ""
-"\"%s\" tager ikke nogen argumenter\n"
+"“%s” tager ikke nogen argumenter\n"
"\n"
#: ../gio/gapplication-tool.c:266
"invalid action name: “%s”\n"
"action names must consist of only alphanumerics, “-” and “.”\n"
msgstr ""
-"ugyldigt handlingsnavn: \"%s\"\n"
-"handlingsnavne kan kun bestå af alfanumeriske tegn, \"-\" og \".\"\n"
+"ugyldigt handlingsnavn: “%s”\n"
+"handlingsnavne kan kun bestå af alfanumeriske tegn, “-” og “.”\n"
#: ../gio/gapplication-tool.c:344
#, c-format
msgstr "Beskæring understøttes ikke af basisstrømmen"
#: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1849
-#: ../gio/gdbusprivate.c:1377 ../gio/gsimpleasyncresult.c:870
+#: ../gio/gdbusprivate.c:1402 ../gio/gsimpleasyncresult.c:870
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:896
#, c-format
msgid "Operation was cancelled"
#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848
#: ../gio/gdatainputstream.c:1257 ../glib/gconvert.c:438 ../glib/gconvert.c:845
#: ../glib/giochannel.c:1556 ../glib/giochannel.c:1598
-#: ../glib/giochannel.c:2442 ../glib/gutf8.c:855 ../glib/gutf8.c:1308
+#: ../glib/giochannel.c:2442 ../glib/gutf8.c:866 ../glib/gutf8.c:1319
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Ugyldig bytesekvens i konverteringsinddata"
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Fejl under konvertering: %s"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:1085
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:445 ../gio/gsocket.c:1096
msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "Initialisering med mulighed for afbrydelse understøttes ikke"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:454 ../glib/gconvert.c:321
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:456 ../glib/gconvert.c:321
#: ../glib/giochannel.c:1384
#, c-format
msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported"
-msgstr "Konvertering fra tegnsæt \"%s\" til \"%s\" er ikke understøttet"
+msgstr "Konvertering fra tegnsæt “%s” til “%s” er ikke understøttet"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:325
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:460 ../glib/gconvert.c:325
#, c-format
msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”"
-msgstr "Kunne ikke konvertere fra \"%s\" til \"%s\""
+msgstr "Kunne ikke konvertere fra “%s” til “%s”"
-#: ../gio/gcontenttype.c:335
+#: ../gio/gcontenttype.c:358
#, c-format
msgid "%s type"
msgstr "%s-type"
-#: ../gio/gcontenttype-win32.c:160
+#: ../gio/gcontenttype-win32.c:177
msgid "Unknown type"
msgstr "Ukendt type"
-#: ../gio/gcontenttype-win32.c:162
+#: ../gio/gcontenttype-win32.c:179
#, c-format
msgid "%s filetype"
msgstr "%s-filtype"
#: ../gio/gdbusaddress.c:324
#, c-format
msgid "Unsupported key “%s” in address entry “%s”"
-msgstr "Ikke-understøttet nøgle \"%s\" i adresseindgang \"%s\""
+msgstr "Ikke-understøttet nøgle “%s” i adresseindgang “%s”"
#: ../gio/gdbusaddress.c:182
#, c-format
msgid ""
"Address “%s” is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
msgstr ""
-"Adressen \"%s\" er ugyldig (kræver præcist en af nøglerne path, tmpdir eller "
+"Adressen “%s” er ugyldig (kræver præcist en af nøglerne path, tmpdir eller "
"abstract)"
#: ../gio/gdbusaddress.c:195
#, c-format
msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”"
-msgstr "Meningsløst nøgle-/værdikombination i adresseindgang \"%s\""
+msgstr "Meningsløst nøgle-/værdikombination i adresseindgang “%s”"
#: ../gio/gdbusaddress.c:258 ../gio/gdbusaddress.c:339
#, c-format
msgid "Error in address “%s” — the port attribute is malformed"
-msgstr "Fejl i adressen \"%s\" — portattributten er fejlformateret"
+msgstr "Fejl i adressen “%s” — attributten port er fejlformateret"
#: ../gio/gdbusaddress.c:269 ../gio/gdbusaddress.c:350
#, c-format
msgid "Error in address “%s” — the family attribute is malformed"
-msgstr "Fejl i adressen \"%s\" — familieattributten er fejlformateret"
+msgstr "Fejl i adressen “%s” — attributten family er fejlformateret"
#: ../gio/gdbusaddress.c:460
#, c-format
msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)"
-msgstr "Adresseelementet \"%s\" indeholder intet kolon (:)"
+msgstr "Adresseelementet “%s” indeholder intet kolon (:)"
#: ../gio/gdbusaddress.c:481
#, c-format
"Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal "
"sign"
msgstr ""
-"Nøgle-/værdiparret %d, \"%s\" i adresseelementet \"%s\" indeholder ikke et "
+"Nøgle-/værdiparret %d, “%s” i adresseelementet “%s” indeholder ikke et "
"lighedstegn"
#: ../gio/gdbusaddress.c:495
"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element "
"“%s”"
msgstr ""
-"Fejl ved af-undvigelse af nøgle eller værdi i nøgle-/værdiparret %d, \"%s\" "
-"i adresseelementet \"%s\""
+"Fejl ved af-undvigelse af nøgle eller værdi i nøgle-/værdiparret %d, “%s” i "
+"adresseelementet “%s”"
#: ../gio/gdbusaddress.c:573
#, c-format
msgid ""
"Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys "
"“path” or “abstract” to be set"
-msgstr "Fejl i adressen \"%s\" — unix-transporten kræver at præcist en af nøglerne \"path\" eller \"abstract\" er givet"
+msgstr ""
+"Fejl i adressen “%s” — unix-transporten kræver at præcist en af nøglerne "
+"“path” eller “abstract” er givet"
#: ../gio/gdbusaddress.c:609
#, c-format
msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed"
-msgstr "Fejl i adressen \"%s\" — værtsattributten mangler eller er fejlformateret"
+msgstr ""
+"Fejl i adressen “%s” — værtsattributten mangler eller er fejlformateret"
#: ../gio/gdbusaddress.c:623
#, c-format
msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed"
-msgstr "Fejl i adressen \"%s\" — portattributten mangler eller er fejlformateret"
+msgstr "Fejl i adressen “%s” — portattributten mangler eller er fejlformateret"
#: ../gio/gdbusaddress.c:637
#, c-format
msgid "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed"
-msgstr "Fejl i adressen \"%s\" — noncefile-attributten mangler eller er fejlformateret"
+msgstr ""
+"Fejl i adressen “%s” — noncefile-attributten mangler eller er fejlformateret"
#: ../gio/gdbusaddress.c:658
msgid "Error auto-launching: "
#: ../gio/gdbusaddress.c:666
#, c-format
msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”"
-msgstr "Ukendt eller ikke-understøttet transport \"%s\" for adressen \"%s\""
+msgstr "Ukendt eller ikke-understøttet transport “%s” for adressen “%s”"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:702
+#: ../gio/gdbusaddress.c:704
#, c-format
msgid "Error opening nonce file “%s”: %s"
-msgstr "Fejl ved åbning af \"nonce\"-filen \"%s\": %s"
+msgstr "Fejl ved åbning af “nonce”-filen “%s”: %s"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:720
+#: ../gio/gdbusaddress.c:723
#, c-format
msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s"
-msgstr "Fejl ved læsning af \"nonce\"-filen \"%s\": %s"
+msgstr "Fejl ved læsning af “nonce”-filen “%s”: %s"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:729
+#: ../gio/gdbusaddress.c:732
#, c-format
msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d"
-msgstr ""
-"Fejl ved læsning af \"nonce\"-filen \"%s\". Forventede 16 byte, fandt %d"
+msgstr "Fejl ved læsning af “nonce”-filen “%s”. Forventede 16 byte, fandt %d"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:747
+#: ../gio/gdbusaddress.c:750
#, c-format
msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:"
-msgstr ""
-"Fejl under skrivning af indhold af \"nonce\"-filen \"%s\" til strømmen:"
+msgstr "Fejl under skrivning af indhold af “nonce”-filen “%s” til strømmen:"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:956
+#: ../gio/gdbusaddress.c:959
msgid "The given address is empty"
msgstr "Den givne adresse er tom"
# nå ja, det er ikke grimmere på dansk end på engelsk
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1069
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1072
#, c-format
msgid "Cannot spawn a message bus when setuid"
msgstr "Kan ikke starte en meddelelsesbus når setuid"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1076
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1079
msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
msgstr "Kan ikke starte en meddelelsesbus uden maskine-id: "
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1083
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1086
#, c-format
msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY"
msgstr "Kan ikke køre D-Bus automatisk uden $DISPLAY til X11"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1125
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1128
#, c-format
msgid "Error spawning command line “%s”: "
-msgstr "Fejl ved kørsel af kommandolinjen \"%s\": "
+msgstr "Fejl ved kørsel af kommandolinjen “%s”: "
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1342
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1345
#, c-format
msgid "(Type any character to close this window)\n"
msgstr "(Skriv et hvilket som helst tegn for at lukke dette vindue)\n"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1496
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1499
#, c-format
msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
msgstr "Sessions-dbus kører ikke, og autostart mislykkedes"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1507
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1510
#, c-format
msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
msgstr ""
"Kan ikke bestemme sessionsbussens adresse (ikke implementeret for dette "
"operativsystem)"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1645
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1648
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
"— unknown value “%s”"
-msgstr "Kan ikke bestemme busadressen fra miljøvariablen DBUS_STARTER_BUS_TYPE — ukendt værdi \"%s\""
+msgstr ""
+"Kan ikke bestemme busadressen fra miljøvariablen DBUS_STARTER_BUS_TYPE — "
+"ukendt værdi “%s”"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1654 ../gio/gdbusconnection.c:7144
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1657 ../gio/gdbusconnection.c:7155
msgid ""
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
"variable is not set"
"Kan ikke bestemme busadressen, da miljøvariablen DBUS_STARTER_BUS_TYPE ikke "
"er angivet"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1664
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1667
#, c-format
msgid "Unknown bus type %d"
msgstr "Ukendt bustype %d"
msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
msgstr "Annulleret via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:261
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:262
#, c-format
msgid "Error when getting information for directory “%s”: %s"
-msgstr "Fejl ved indhentning af oplysninger for mappen \"%s\": %s"
+msgstr "Fejl ved indhentning af oplysninger for mappen “%s”: %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:273
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:274
#, c-format
msgid ""
"Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
msgstr ""
-"Rettigheder for mappen \"%s\" er fejlformateret. Forventede tilstanden 0700, "
+"Rettigheder for mappen “%s” er fejlformateret. Forventede tilstanden 0700, "
"fandt 0%o"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:294
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:296
#, c-format
msgid "Error creating directory “%s”: %s"
-msgstr "Fejl ved oprettelse af mappen \"%s\": %s"
+msgstr "Fejl ved oprettelse af mappen “%s”: %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:377
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:379
#, c-format
msgid "Error opening keyring “%s” for reading: "
-msgstr "Fejl ved åbning af nøgleringen \"%s\" til læsning: "
+msgstr "Fejl ved åbning af nøgleringen “%s” til læsning: "
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:401 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:403 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:721
#, c-format
msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
-msgstr ""
-"Linje %d i nøgleringen på \"%s\" med indholdet \"%s\" er fejlformateret"
+msgstr "Linje %d i nøgleringen på “%s” med indholdet “%s” er fejlformateret"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:415 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:728
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:417 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:735
#, c-format
msgid ""
"First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
msgstr ""
-"Første symbol i linje %d af nøgleringen på \"%s\" med indholdet \"%s\" er "
+"Første symbol i linje %d af nøgleringen på “%s” med indholdet “%s” er "
"fejlformateret"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:742
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:432 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:749
#, c-format
msgid ""
"Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
msgstr ""
-"Andet symbol i linje %d af nøgleringen på \"%s\" med indholdet \"%s\" er "
+"Andet symbol i linje %d af nøgleringen på “%s” med indholdet “%s” er "
"fejlformateret"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:456
#, c-format
msgid "Didn’t find cookie with id %d in the keyring at “%s”"
-msgstr "Fandt ingen cookie med id %d i nøgleringen på \"%s\""
+msgstr "Fandt ingen cookie med id %d i nøgleringen på “%s”"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:532
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536
#, c-format
msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s"
-msgstr "Fejl ved sletning af forældet låsefil \"%s\": %s"
+msgstr "Fejl ved sletning af forældet låsefil “%s”: %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:564
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:569
#, c-format
msgid "Error creating lock file “%s”: %s"
-msgstr "Fejl ved oprettelse af låsefil \"%s\": %s"
+msgstr "Fejl ved oprettelse af låsefil “%s”: %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:594
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:600
#, c-format
msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s"
-msgstr "Fejl ved lukning af (aflænket) låsefil \"%s\": %s"
+msgstr "Fejl ved lukning af (aflænket) låsefil “%s”: %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:604
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:611
#, c-format
msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s"
-msgstr "Fejl ved aflænkning af låsefil \"%s\": %s"
+msgstr "Fejl ved aflænkning af låsefil “%s”: %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:681
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:688
#, c-format
msgid "Error opening keyring “%s” for writing: "
-msgstr "Fejl ved åbning af nøgleringen \"%s\" til skrivning: "
+msgstr "Fejl ved åbning af nøgleringen “%s” til skrivning: "
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:878
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:885
#, c-format
msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) "
-msgstr "(Yderligere kunne låsen for \"%s\" ikke opgives: %s) "
+msgstr "(Yderligere kunne låsen for “%s” ikke opgives: %s) "
-#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2377
+#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2378
msgid "The connection is closed"
msgstr "Forbindelsen er lukket"
msgid "Timeout was reached"
msgstr "Tiden løb ud"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:2499
+#: ../gio/gdbusconnection.c:2500
msgid ""
"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
msgstr ""
"Der blev fundet ikke-understøttede flag ved oprettelse af en forbindelse på "
"klientsiden"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4111 ../gio/gdbusconnection.c:4458
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4124 ../gio/gdbusconnection.c:4471
#, c-format
msgid ""
"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
msgstr ""
-"Ingen grænseflade \"org.freedesktop.DBus.Properties\" på objekt ved stien %s"
+"Ingen grænseflade “org.freedesktop.DBus.Properties” på objekt ved stien %s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4253
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4266
#, c-format
msgid "No such property '%s'"
-msgstr "Ingen sådan egenskab \"%s\""
+msgstr "Ingen sådan egenskab “%s”"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4265
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4278
#, c-format
msgid "Property '%s' is not readable"
-msgstr "Egenskaben \"%s\" kan ikke læses"
+msgstr "Egenskaben “%s” kan ikke læses"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4276
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4289
#, c-format
msgid "Property '%s' is not writable"
-msgstr "Egenskaben \"%s\" er skrivebeskyttet"
+msgstr "Egenskaben “%s” er skrivebeskyttet"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4296
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4309
#, c-format
msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
msgstr ""
-"Fejl ved anvendelse af egenskaben \"%s\": Forventede typen \"%s\", men fik "
-"\"%s\""
+"Fejl ved anvendelse af egenskaben “%s”: Forventede typen “%s”, men fik “%s”"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4401 ../gio/gdbusconnection.c:6575
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4414 ../gio/gdbusconnection.c:4622
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6586
#, c-format
msgid "No such interface '%s'"
-msgstr "Ingen sådan grænseflade \"%s\""
+msgstr "Ingen sådan grænseflade “%s”"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4609
-msgid "No such interface"
-msgstr "Ingen sådan grænseflade"
-
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4827 ../gio/gdbusconnection.c:7084
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4840 ../gio/gdbusconnection.c:7095
#, c-format
msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
-msgstr "Ingen sådan grænseflade \"%s\" på objektet ved stien %s"
+msgstr "Ingen sådan grænseflade “%s” på objektet ved stien %s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4925
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4938
#, c-format
msgid "No such method '%s'"
-msgstr "Ingen sådan metode \"%s\""
+msgstr "Ingen sådan metode “%s”"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4956
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4969
#, c-format
msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
-msgstr "Beskedtypen \"%s\" er ikke den forventede type, \"%s\""
+msgstr "Beskedtypen “%s” er ikke den forventede type, “%s”"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5154
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5167
#, c-format
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
msgstr "Der er allerede eksporteret et objekt for grænsefladen %s på %s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5380
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5393
#, c-format
msgid "Unable to retrieve property %s.%s"
msgstr "Kan ikke hente egenskaben %s.%s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5436
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5449
#, c-format
msgid "Unable to set property %s.%s"
msgstr "Kan ikke sætte egenskaben %s.%s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5612
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5625
#, c-format
msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
-msgstr "Metoden \"%s\" returnerede typen \"%s\", men forventede \"%s\""
+msgstr "Metoden “%s” returnerede typen “%s”, men forventede “%s”"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6686
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6697
#, c-format
msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
-msgstr "Metoden \"%s\" på grænsefladen \"%s\" med signatur \"%s\" findes ikke"
+msgstr "Metoden “%s” på grænsefladen “%s” med signatur “%s” findes ikke"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6807
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6818
#, c-format
msgid "A subtree is already exported for %s"
msgstr "Der er allerede eksporteret et undertræ for %s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:7135
+#: ../gio/gdbusconnection.c:7146
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
"- unknown value '%s'"
msgstr ""
"Kan ikke bestemme busadressen fra miljøvariablen DBUS_STARTER_BUS_TYPE - "
-"ukendt værdi \"%s\""
+"ukendt værdi “%s”"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1244
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1246
msgid "type is INVALID"
msgstr "typen er INVALID"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1255
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1257
msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
msgstr ""
"Meddelelse for METHOD_CALL: et af toptekstfelterne PATH eller MEMBER mangler"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1266
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1268
msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
msgstr "Meddelelse for METHOD_RETURN: Toptekstfeltet REPLY_SERIAL mangler"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1278
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1280
msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
msgstr "FEJLmeddelelse: Toptekstfeltet REPLY_SERIAL eller ERROR_NAME mangler"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1291
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1293
msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
msgstr "SIGNALmeddelelse: Toptekstfeltet PATH, INTERFACE eller MEMBER mangler"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1299
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1301
msgid ""
"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
"freedesktop/DBus/Local"
"SIGNALmeddelelse: Toptekstfeltet PATH bruger den reserverede værdi /org/"
"freedesktop/DBus/Local"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1307
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1309
msgid ""
"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
"freedesktop.DBus.Local"
"SIGNALbesked: Toptekstfeltet INTERFACE bruger den reserverede værdi org."
"freedesktop.DBus.Local"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1355 ../gio/gdbusmessage.c:1415
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1357 ../gio/gdbusmessage.c:1417
#, c-format
msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
msgstr[0] "Ville læse %lu byte men fik kun %lu"
msgstr[1] "Ville læse %lu byte men fik kun %lu"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1369
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1371
#, c-format
msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d"
-msgstr "Forventede NUL-byte efter strengen \"%s\", men fandt byte %d"
+msgstr "Forventede NUL-byte efter strengen “%s”, men fandt byte %d"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1388
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1390
#, c-format
msgid ""
"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
msgstr ""
"Forventede gyldig UTF-8-streng, men fandt ugyldige byte ved afsæt %d "
"(strengens længde er %d). Den gyldige UTF-8-streng indtil dette punkt var "
-"\"%s\""
+"“%s”"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1587
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1589
#, c-format
msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path"
-msgstr "Den fortolkede værdi \"%s\" er ikke en gyldig objektsti til D-Bus"
+msgstr "Den fortolkede værdi “%s” er ikke en gyldig objektsti til D-Bus"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1609
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1611
#, c-format
msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature"
-msgstr "Fortolket værdi \"%s\" er ikke en gyldig D-Bus-signatur"
+msgstr "Fortolket værdi “%s” er ikke en gyldig D-Bus-signatur"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1656
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1658
#, c-format
msgid ""
"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
"Stødte på et array med længde %u bytes. Den maksimale længde er 2<<26 byte "
"(64 MiB)."
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1676
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1678
#, c-format
msgid ""
"Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u "
"bytes, but found to be %u bytes in length"
msgstr ""
-"Stødte på et array af typen \"a%c\", som ventes at have en længde som er et "
+"Stødte på et array af typen “a%c”, som ventes at have en længde som er et "
"multiplum af %u byte, men som havde længde %u byte"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1843
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1845
#, c-format
msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature"
-msgstr "Fortolket værdi \"%s\" for variant er ikke en gyldig D-Bus-signatur"
+msgstr "Fortolket værdi “%s” for variant er ikke en gyldig D-Bus-signatur"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1867
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1869
#, c-format
msgid ""
"Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format"
msgstr ""
-"Fejl ved deserialisering af GVariant med type-streng \"%s\" fra D-Bus-wire-"
+"Fejl ved deserialisering af GVariant med type-streng “%s” fra D-Bus-wire-"
"formatet"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2051
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2053
#, c-format
msgid ""
"Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value "
"0x%02x"
msgstr ""
-"Ugyldigt værdi for byterækkefølge (endianness). Forventede 0x6c (\"l\") "
-"eller 0x42 (\"B\"), men fandt værdien 0x%02x"
+"Ugyldigt værdi for byterækkefølge (endianness). Forventede 0x6c (“l”) eller "
+"0x42 (“B”), men fandt værdien 0x%02x"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2064
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2066
#, c-format
msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
msgstr "Igyldig hovedprotokolversion. Forventede 1 men fandt %d"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2120
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2122
#, c-format
msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty"
-msgstr ""
-"Signaturtoptekst med signaturen \"%s\" fundet, men beskedteksten er tom"
+msgstr "Signaturtoptekst med signaturen “%s” fundet, men beskedteksten er tom"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2134
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2136
#, c-format
msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)"
-msgstr "Fortolket værdi \"%s\" er ikke en gyldig D-Bus-signatur (for tekst)"
+msgstr "Fortolket værdi “%s” er ikke en gyldig D-Bus-signatur (for tekst)"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2164
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2166
#, c-format
msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
msgstr[0] "Ingen signaturtoptekst i beskeden, men beskedteksten er %u byte"
msgstr[1] "Ingen signaturtoptekst i beskeden, men beskedteksten er %u bytes"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2174
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2176
msgid "Cannot deserialize message: "
msgstr "Kan ikke deserialisere besked: "
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2515
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2517
#, c-format
msgid ""
"Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format"
msgstr ""
-"Fejl ved serialisering af GVariant med typestreng \"%s\" til D-Bus-wire-"
+"Fejl ved serialisering af GVariant med typestreng “%s” til D-Bus-wire-"
"formatet"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2652
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2654
#, c-format
msgid ""
"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
"Beskeden har %d fildeskriptorer, men toptekstfeltet angiver %d "
"fildeskriptorer"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2660
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2662
msgid "Cannot serialize message: "
msgstr "Kan ikke serialisere besked: "
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2704
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2706
#, c-format
msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header"
-msgstr "Beskedteksten har signatur \"%s\", men der er ingen signaturtoptekst"
+msgstr "Beskedteksten har signatur “%s”, men der er ingen signaturtoptekst"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2714
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2716
#, c-format
msgid ""
"Message body has type signature “%s” but signature in the header field is "
"“%s”"
msgstr ""
-"Beskedteksten har typesignatur \"%s\", men signaturen i toptekstfeltet er "
-"\"%s\""
+"Beskedteksten har typesignatur “%s”, men signaturen i toptekstfeltet er “%s”"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2730
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2732
#, c-format
msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”"
-msgstr "Beskedteksten er tom, men signaturen i toptekstfeltet er \"(%s)\""
+msgstr "Beskedteksten er tom, men signaturen i toptekstfeltet er “(%s)”"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:3283
+#: ../gio/gdbusmessage.c:3285
#, c-format
msgid "Error return with body of type “%s”"
-msgstr "Fejlagtig returværdi med beskedtekst af typen \"%s\""
+msgstr "Fejlagtig returværdi med beskedtekst af typen “%s”"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:3291
+#: ../gio/gdbusmessage.c:3293
msgid "Error return with empty body"
msgstr "Fejlagtig returværdi - tom beskedtekst"
-#: ../gio/gdbusprivate.c:2038
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2066
#, c-format
msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
msgstr "Kan ikke hente hardwareprofil: %s"
-#: ../gio/gdbusprivate.c:2083
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2111
msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
msgstr "Kan ikke indlæse /var/lib/dbus/machine-id eller /etc/machine-id: "
#: ../gio/gdbusproxy.c:1634
#, c-format
msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
-msgstr "Uventet svar %d fra metoden StartServiceByName(\"%s\")"
+msgstr "Uventet svar %d fra metoden StartServiceByName(“%s”)"
# Ved ikke helt hvad proxy dækker over her
-#: ../gio/gdbusproxy.c:2713 ../gio/gdbusproxy.c:2847
+#: ../gio/gdbusproxy.c:2719 ../gio/gdbusproxy.c:2853
msgid ""
"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
"Kan ikke kalde metode; proxy er for et velkendt navn uden ejer, og proxy "
"blev konstrueret med flaget G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START"
-#: ../gio/gdbusserver.c:709
+#: ../gio/gdbusserver.c:708
msgid "Abstract name space not supported"
msgstr "Abstrakt navnerum understøttes ikke"
-#: ../gio/gdbusserver.c:796
+#: ../gio/gdbusserver.c:795
msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
-msgstr "Kan ikke angive \"nonce\"-fil ved oprettelse af server"
+msgstr "Kan ikke angive “nonce”-fil ved oprettelse af server"
-#: ../gio/gdbusserver.c:874
+#: ../gio/gdbusserver.c:876
#, c-format
msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s"
-msgstr "Fejl ved skrivning af \"nonce\"-fil i \"%s\": %s"
+msgstr "Fejl ved skrivning af “nonce”-fil i “%s”: %s"
-#: ../gio/gdbusserver.c:1045
+#: ../gio/gdbusserver.c:1047
#, c-format
msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID"
-msgstr "Strengen \"%s\" er ikke en gyldig D-Bus-GUID"
+msgstr "Strengen “%s” er ikke en gyldig D-Bus-GUID"
-#: ../gio/gdbusserver.c:1085
+#: ../gio/gdbusserver.c:1087
#, c-format
msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”"
-msgstr "Kan ikke lytte på ikke-understøttet transport \"%s\""
+msgstr "Kan ikke lytte på ikke-understøttet transport “%s”"
#: ../gio/gdbus-tool.c:95
#, c-format
" monitor Monitor a remote object\n"
" call Invoke a method on a remote object\n"
" emit Emit a signal\n"
+" wait Wait for a bus name to appear\n"
"\n"
"Use “%s COMMAND --help” to get help on each command.\n"
msgstr ""
" monitor Overvåg et fjernobjekt\n"
" call Kald en metode på et fjernobjekt\n"
" emit Udsend et signal\n"
+" wait Vent på at et busnavn fremkommer\n"
"\n"
-"Brug \"%s KOMMANDO --help\" for at få hjælp om hver kommando.\n"
+"Brug “%s KOMMANDO --help” for at få hjælp om hver kommando.\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:164 ../gio/gdbus-tool.c:226 ../gio/gdbus-tool.c:298
-#: ../gio/gdbus-tool.c:322 ../gio/gdbus-tool.c:724 ../gio/gdbus-tool.c:1067
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1509 ../gio/gio-tool-rename.c:84
+#: ../gio/gdbus-tool.c:165 ../gio/gdbus-tool.c:227 ../gio/gdbus-tool.c:299
+#: ../gio/gdbus-tool.c:323 ../gio/gdbus-tool.c:725 ../gio/gdbus-tool.c:1068
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1510
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Fejl: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:175 ../gio/gdbus-tool.c:239 ../gio/gdbus-tool.c:1525
+#: ../gio/gdbus-tool.c:176 ../gio/gdbus-tool.c:240 ../gio/gdbus-tool.c:1526
#, c-format
msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
msgstr "Fejl ved fortolkning af XML til introspektion: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:208
+#: ../gio/gdbus-tool.c:209
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid name\n"
msgstr "Fejl: %s er ikke et gyldigt navn\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:356
+#: ../gio/gdbus-tool.c:357
msgid "Connect to the system bus"
msgstr "Forbind til systembussen"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:357
+#: ../gio/gdbus-tool.c:358
msgid "Connect to the session bus"
msgstr "Forbind til sessionsbussen"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:358
+#: ../gio/gdbus-tool.c:359
msgid "Connect to given D-Bus address"
msgstr "Forbind til den givne D-Bus-adresse"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:368
+#: ../gio/gdbus-tool.c:369
msgid "Connection Endpoint Options:"
msgstr "Tilvalg for forbindelsesslutpunkt:"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:369
+#: ../gio/gdbus-tool.c:370
msgid "Options specifying the connection endpoint"
msgstr "Tilvalg, der angiver forbindelsens slutpunkt"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:391
+#: ../gio/gdbus-tool.c:392
#, c-format
msgid "No connection endpoint specified"
msgstr "Intet slutpunkt for forbindelsen angivet"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:401
+#: ../gio/gdbus-tool.c:402
#, c-format
msgid "Multiple connection endpoints specified"
msgstr "Flere slutpunkter for forbindelsen angivet"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:471
+#: ../gio/gdbus-tool.c:472
#, c-format
msgid ""
"Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n"
-msgstr "Advarsel: Grænsefladen \"%s\" findes ikke ifølge introspektionsdata\n"
+msgstr "Advarsel: Grænsefladen “%s” findes ikke ifølge introspektionsdata\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:480
+#: ../gio/gdbus-tool.c:481
#, c-format
msgid ""
"Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on "
"interface “%s”\n"
msgstr ""
-"Advarsel: Metoden \"%s\" findes ikke i grænsefladen \"%s\" ifølge "
+"Advarsel: Metoden “%s” findes ikke i grænsefladen “%s” ifølge "
"introspektionsdata\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:542
+#: ../gio/gdbus-tool.c:543
msgid "Optional destination for signal (unique name)"
msgstr "Valgfri destination for signal (unikt navn)"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:543
+#: ../gio/gdbus-tool.c:544
msgid "Object path to emit signal on"
msgstr "Objektsti, der skal udsendes et signal fra"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:544
+#: ../gio/gdbus-tool.c:545
msgid "Signal and interface name"
msgstr "Signal- og grænsefladenavn"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:578
+#: ../gio/gdbus-tool.c:579
msgid "Emit a signal."
msgstr "Udsend et signal."
-#: ../gio/gdbus-tool.c:612 ../gio/gdbus-tool.c:857 ../gio/gdbus-tool.c:1615
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1850
+#: ../gio/gdbus-tool.c:613 ../gio/gdbus-tool.c:858 ../gio/gdbus-tool.c:1616
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1851 ../gio/gdbus-tool.c:2067
#, c-format
msgid "Error connecting: %s\n"
msgstr "Fejl ved forbindelse: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:624
+#: ../gio/gdbus-tool.c:625
#, c-format
msgid "Error: object path not specified.\n"
msgstr "Fejl: Objektstien er ikke angivet.\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:629 ../gio/gdbus-tool.c:924 ../gio/gdbus-tool.c:1680
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1916
+#: ../gio/gdbus-tool.c:630 ../gio/gdbus-tool.c:925 ../gio/gdbus-tool.c:1681
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1917
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
-msgstr "Fejl: \"%s\" er ikke en gyldig objektsti\n"
+msgstr "Fejl: “%s” er ikke en gyldig objektsti\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:635
+#: ../gio/gdbus-tool.c:636
#, c-format
msgid "Error: signal not specified.\n"
msgstr "Fejl: Signal er ikke angivet.\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:642
+#: ../gio/gdbus-tool.c:643
#, c-format
msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n"
msgstr "Fejl: Signal skal være et fuldt kvalificeret navn.\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:650
+#: ../gio/gdbus-tool.c:651
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
-msgstr "Fejl: \"%s\" er ikke et gyldigt grænsefladenavn\n"
+msgstr "Fejl: “%s” er ikke et gyldigt grænsefladenavn\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:656
+#: ../gio/gdbus-tool.c:657
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
-msgstr "Fejl: \"%s\" er ikke et gyldigt medlemsnavn\n"
+msgstr "Fejl: “%s” er ikke et gyldigt medlemsnavn\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:662
+#: ../gio/gdbus-tool.c:663
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
-msgstr "Fejl: \"%s\" er ikke et gyldigt unikt busnavn.\n"
+msgstr "Fejl: “%s” er ikke et gyldigt unikt busnavn.\n"
#. Use the original non-"parse-me-harder" error
-#: ../gio/gdbus-tool.c:699 ../gio/gdbus-tool.c:1036
+#: ../gio/gdbus-tool.c:700 ../gio/gdbus-tool.c:1037
#, c-format
msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
msgstr "Fejl ved fortolkning af parameter %d: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:731
+#: ../gio/gdbus-tool.c:732
#, c-format
msgid "Error flushing connection: %s\n"
msgstr "Fejl ved tømning (flush) af forbindelse: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:758
+#: ../gio/gdbus-tool.c:759
msgid "Destination name to invoke method on"
msgstr "Destinationsnavnet, som metoden skal kaldes på"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:759
+#: ../gio/gdbus-tool.c:760
msgid "Object path to invoke method on"
msgstr "Objektstien, som metoden skal kaldes på"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:760
+#: ../gio/gdbus-tool.c:761
msgid "Method and interface name"
msgstr "Metode- og grænsefladenavn"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:761
+#: ../gio/gdbus-tool.c:762
msgid "Timeout in seconds"
msgstr "Tidsudløb i sekunder"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:802
+#: ../gio/gdbus-tool.c:803
msgid "Invoke a method on a remote object."
msgstr "Kald en metode på et fjernobjekt."
-#: ../gio/gdbus-tool.c:877 ../gio/gdbus-tool.c:1634 ../gio/gdbus-tool.c:1869
+#: ../gio/gdbus-tool.c:878 ../gio/gdbus-tool.c:1635 ../gio/gdbus-tool.c:1870
#, c-format
msgid "Error: Destination is not specified\n"
msgstr "Fejl: Destinationen er ikke angivet\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:889 ../gio/gdbus-tool.c:1651 ../gio/gdbus-tool.c:1881
+#: ../gio/gdbus-tool.c:890 ../gio/gdbus-tool.c:1652 ../gio/gdbus-tool.c:1882
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid bus name\n"
msgstr "Fejl: %s er ikke et gyldigt busnavn\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:904 ../gio/gdbus-tool.c:1660
+#: ../gio/gdbus-tool.c:905 ../gio/gdbus-tool.c:1661
#, c-format
msgid "Error: Object path is not specified\n"
msgstr "Fejl: Objektstien er ikke angivet\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:939
+#: ../gio/gdbus-tool.c:940
#, c-format
msgid "Error: Method name is not specified\n"
msgstr "Fejl: Metodenavnet er ikke angivet\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:950
+#: ../gio/gdbus-tool.c:951
#, c-format
msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n"
-msgstr "Fejl: Metodenavnet \"%s\" er ugyldigt\n"
+msgstr "Fejl: Metodenavnet “%s” er ugyldigt\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1028
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1029
#, c-format
msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n"
-msgstr "Fejl ved fortolkning af parameter %d af typen \"%s\": %s\n"
+msgstr "Fejl ved fortolkning af parameter %d af typen “%s”: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1472
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1473
msgid "Destination name to introspect"
msgstr "Destinationsnavnet, der skal introspiceres"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1473
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1474
msgid "Object path to introspect"
msgstr "Objektstien, der skal introspiceres"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1474
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1475
msgid "Print XML"
msgstr "Udskriv XML"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1475
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1476
msgid "Introspect children"
msgstr "Foretag introspektion af underelementer"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1476
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1477
msgid "Only print properties"
msgstr "Vis kun egenskaber"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1567
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1568
msgid "Introspect a remote object."
msgstr "Introspicér et fjernobjekt."
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1772
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1773
msgid "Destination name to monitor"
msgstr "Navn på destination, der skal overvåges"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1773
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1774
msgid "Object path to monitor"
msgstr "Objektsti, der skal overvåges"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1802
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1803
msgid "Monitor a remote object."
msgstr "Overvåg et fjernobjekt."
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1997 ../gio/gdesktopappinfo.c:4504
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1980
+msgid "Service to activate before waiting for the other one (well-known name)"
+msgstr "Tjeneste som skal aktiveres, før den anden afventes (velkendt navn)"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1983
+msgid ""
+"Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout "
+"(default)"
+msgstr "Ventetid før afslutning med fejl (sekunder); 0 for ingen tidsgrænse (standard)"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2031
+msgid "[OPTION…] BUS-NAME"
+msgstr "[TILVALG…] BUSNAVN"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2033
+msgid "Wait for a bus name to appear."
+msgstr "Vent på at et busnavn fremkommer."
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2109
+#, c-format
+msgid "Error: A service to activate for must be specified.\n"
+msgstr "Fejl: Der skal angives en tjeneste at aktivere for.\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2114
+#, c-format
+msgid "Error: A service to wait for must be specified.\n"
+msgstr "Fejl: Der skal angives en tjeneste at vente på.\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2119
+#, c-format
+msgid "Error: Too many arguments.\n"
+msgstr "Fejl: For mange argumenter.\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2127 ../gio/gdbus-tool.c:2134
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n"
+msgstr "Fejl: %s er ikke et gyldigt velkendt busnavn.\n"
+
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2001 ../gio/gdesktopappinfo.c:4531
msgid "Unnamed"
msgstr "Unavngivet"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2407
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2411
msgid "Desktop file didn’t specify Exec field"
msgstr "Skrivebordsfil angav intet Exec-felt"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2692
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2694
msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr "Kan ikke finde terminal krævet af dette program"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3100
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3127
#, c-format
msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s"
msgstr "Kan ikke oprette konfigurationsfolder %s for brugerprogram: %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3104
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3131
#, c-format
msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr "Kan ikke oprette bruger-MIME-konfigurationsfolder %s: %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3344 ../gio/gdesktopappinfo.c:3368
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3371 ../gio/gdesktopappinfo.c:3395
msgid "Application information lacks an identifier"
msgstr "Programinformation mangler en identifikator"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3602
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3629
#, c-format
msgid "Can’t create user desktop file %s"
msgstr "Kan ikke oprette brugerskrivebords-fil %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3736
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3763
#, c-format
msgid "Custom definition for %s"
msgstr "Tilpasset definition for %s"
#: ../gio/gfile.c:969 ../gio/gfile.c:1207 ../gio/gfile.c:1345
#: ../gio/gfile.c:1583 ../gio/gfile.c:1638 ../gio/gfile.c:1696
#: ../gio/gfile.c:1780 ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:1901
-#: ../gio/gfile.c:1956 ../gio/gfile.c:3609 ../gio/gfile.c:3664
-#: ../gio/gfile.c:3900 ../gio/gfile.c:3942 ../gio/gfile.c:4410
-#: ../gio/gfile.c:4821 ../gio/gfile.c:4906 ../gio/gfile.c:4996
-#: ../gio/gfile.c:5093 ../gio/gfile.c:5180 ../gio/gfile.c:5281
-#: ../gio/gfile.c:7822 ../gio/gfile.c:7912 ../gio/gfile.c:7996
+#: ../gio/gfile.c:1956 ../gio/gfile.c:3602 ../gio/gfile.c:3657
+#: ../gio/gfile.c:3893 ../gio/gfile.c:3935 ../gio/gfile.c:4403
+#: ../gio/gfile.c:4814 ../gio/gfile.c:4899 ../gio/gfile.c:4989
+#: ../gio/gfile.c:5086 ../gio/gfile.c:5173 ../gio/gfile.c:5274
+#: ../gio/gfile.c:7815 ../gio/gfile.c:7905 ../gio/gfile.c:7989
#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437
msgid "Operation not supported"
msgstr "Operationen understøttes ikke"
msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "Indeholdende montering findes ikke"
-#: ../gio/gfile.c:2515 ../gio/glocalfile.c:2375
+#: ../gio/gfile.c:2515 ../gio/glocalfile.c:2377
msgid "Can’t copy over directory"
msgstr "Kan ikke kopiere over mappe"
msgid "Can’t recursively copy directory"
msgstr "Kan ikke kopiere mappe rekursivt"
-#: ../gio/gfile.c:2889
+#: ../gio/gfile.c:2877
msgid "Splice not supported"
msgstr "Splejsning understøttes ikke"
-#: ../gio/gfile.c:2893
+#: ../gio/gfile.c:2881
#, c-format
msgid "Error splicing file: %s"
msgstr "Fejl ved splejsning af fil: %s"
-#: ../gio/gfile.c:3024
+#: ../gio/gfile.c:3013
msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
msgstr "Kopiering (reflink/klon) mellem monteringer understøttes ikke"
-#: ../gio/gfile.c:3028
+#: ../gio/gfile.c:3017
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
msgstr "Kopiering (reflink/klon) er ikke understøttet eller ugyldigt"
-#: ../gio/gfile.c:3033
+#: ../gio/gfile.c:3022
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work"
msgstr "Kopiering (reflink/klon) er ikke understøttet eller virkede ikke"
-#: ../gio/gfile.c:3096
+#: ../gio/gfile.c:3085
msgid "Can’t copy special file"
msgstr "Kan ikke kopiere specialfil"
-#: ../gio/gfile.c:3890
+#: ../gio/gfile.c:3883
msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "Ugyldig værdi givet for symbolsk henvisning"
# I koden er det en funktion der hedder g_file_trash, som kan give dette som en fejlmeddelelse
-#: ../gio/gfile.c:4051
+#: ../gio/gfile.c:4044
msgid "Trash not supported"
msgstr "Flyt til papirkurv understøttes ikke"
-#: ../gio/gfile.c:4163
+#: ../gio/gfile.c:4156
#, c-format
msgid "File names cannot contain “%c”"
-msgstr "Filnavne kan ikke indeholder \"%c\""
+msgstr "Filnavne kan ikke indeholder “%c”"
-#: ../gio/gfile.c:6609 ../gio/gvolume.c:363
+#: ../gio/gfile.c:6602 ../gio/gvolume.c:363
msgid "volume doesn’t implement mount"
msgstr "diskenheden implementerer ikke montering"
-#: ../gio/gfile.c:6718
+#: ../gio/gfile.c:6711
msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "Intet program er registreret til håndtering af denne fil"
msgstr "Afskæring understøttes ikke på strømmen"
#: ../gio/ghttpproxy.c:91 ../gio/gresolver.c:410 ../gio/gresolver.c:476
-#: ../glib/gconvert.c:1726
+#: ../glib/gconvert.c:1650
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Ugyldigt værtsnavn"
#: ../gio/ginetaddressmask.c:300
#, c-format
msgid "Could not parse “%s” as IP address mask"
-msgstr "Kunne ikke fortolke \"%s\" som en IP-adresse-maske"
+msgstr "Kunne ikke fortolke “%s” som en IP-adresse-maske"
#: ../gio/ginetsocketaddress.c:203 ../gio/ginetsocketaddress.c:220
#: ../gio/gnativesocketaddress.c:106 ../gio/gunixsocketaddress.c:218
msgid "Stream has outstanding operation"
msgstr "Strøm arbejder stadig"
-#: ../gio/gio-tool.c:142
+#: ../gio/gio-tool.c:160
msgid "Copy with file"
msgstr "Kopiér med fil"
-#: ../gio/gio-tool.c:146
+#: ../gio/gio-tool.c:164
msgid "Keep with file when moved"
msgstr "Behold med fil ved flytning"
-#: ../gio/gio-tool.c:187
+#: ../gio/gio-tool.c:205
msgid "“version” takes no arguments"
-msgstr "\"version\" tager ikke nogen argumenter"
+msgstr "“version” tager ikke nogen argumenter"
-#: ../gio/gio-tool.c:189 ../gio/gio-tool.c:205 ../glib/goption.c:857
+#: ../gio/gio-tool.c:207 ../gio/gio-tool.c:223 ../glib/goption.c:857
msgid "Usage:"
msgstr "Brug:"
-#: ../gio/gio-tool.c:192
+#: ../gio/gio-tool.c:210
msgid "Print version information and exit."
msgstr "Udskriv versionsoplysninger og afslut."
-#: ../gio/gio-tool.c:206
+#: ../gio/gio-tool.c:224
msgid "[ARGS...]"
msgstr "[ARG …]"
-#: ../gio/gio-tool.c:208
+#: ../gio/gio-tool.c:226
msgid "Commands:"
msgstr "Kommandoer:"
-#: ../gio/gio-tool.c:211
+#: ../gio/gio-tool.c:229
msgid "Concatenate files to standard output"
msgstr "Sammenkæd filer til standard-output"
-#: ../gio/gio-tool.c:212
+#: ../gio/gio-tool.c:230
msgid "Copy one or more files"
msgstr "Kopiér en eller flere filer"
-#: ../gio/gio-tool.c:213
+#: ../gio/gio-tool.c:231
msgid "Show information about locations"
msgstr "Vis oplysninger om steder"
-#: ../gio/gio-tool.c:214
+#: ../gio/gio-tool.c:232
msgid "List the contents of locations"
msgstr "Vis indholdet af steder"
-#: ../gio/gio-tool.c:215
+#: ../gio/gio-tool.c:233
msgid "Get or set the handler for a mimetype"
msgstr "Hent eller sæt håndtering til en mimetype"
-#: ../gio/gio-tool.c:216
+#: ../gio/gio-tool.c:234
msgid "Create directories"
msgstr "Opret mapper"
-#: ../gio/gio-tool.c:217
+#: ../gio/gio-tool.c:235
msgid "Monitor files and directories for changes"
msgstr "Overvåg ændringer af filer og mapper"
-#: ../gio/gio-tool.c:218
+#: ../gio/gio-tool.c:236
msgid "Mount or unmount the locations"
msgstr "Montér eller afmontér stederne"
-#: ../gio/gio-tool.c:219
+#: ../gio/gio-tool.c:237
msgid "Move one or more files"
msgstr "Flyt en eller flere filer"
-#: ../gio/gio-tool.c:220
+#: ../gio/gio-tool.c:238
msgid "Open files with the default application"
msgstr "Åbn filer med standardprogrammet"
-#: ../gio/gio-tool.c:221
+#: ../gio/gio-tool.c:239
msgid "Rename a file"
msgstr "Omdøb en fil"
-#: ../gio/gio-tool.c:222
+#: ../gio/gio-tool.c:240
msgid "Delete one or more files"
msgstr "Slet en eller flere filer"
-#: ../gio/gio-tool.c:223
+#: ../gio/gio-tool.c:241
msgid "Read from standard input and save"
msgstr "Læs fra standard-input og gem"
-#: ../gio/gio-tool.c:224
+#: ../gio/gio-tool.c:242
msgid "Set a file attribute"
msgstr "Sæt en filattribut"
-#: ../gio/gio-tool.c:225
+#: ../gio/gio-tool.c:243
msgid "Move files or directories to the trash"
msgstr "Flyt filer eller mapper til papirkurv"
-#: ../gio/gio-tool.c:226
+#: ../gio/gio-tool.c:244
msgid "Lists the contents of locations in a tree"
msgstr "Viser indholdet af stederne i et træ"
-#: ../gio/gio-tool.c:228
+#: ../gio/gio-tool.c:246
#, c-format
msgid "Use %s to get detailed help.\n"
-msgstr "Brug \"%s help KOMMANDO\" for at få uddybende hjælp.\n"
+msgstr "Brug “%s help KOMMANDO” for at få uddybende hjælp.\n"
+
+#: ../gio/gio-tool-cat.c:87
+msgid "Error writing to stdout"
+msgstr "Fejl under skrivning til stdout"
#. Translators: commandline placeholder
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:124 ../gio/gio-tool-info.c:278
+#: ../gio/gio-tool-cat.c:133 ../gio/gio-tool-info.c:282
#: ../gio/gio-tool-list.c:165 ../gio/gio-tool-mkdir.c:48
#: ../gio/gio-tool-monitor.c:37 ../gio/gio-tool-monitor.c:39
#: ../gio/gio-tool-monitor.c:41 ../gio/gio-tool-monitor.c:43
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:202 ../gio/gio-tool-mount.c:1132
+#: ../gio/gio-tool-monitor.c:203 ../gio/gio-tool-mount.c:1141
#: ../gio/gio-tool-open.c:45 ../gio/gio-tool-remove.c:48
#: ../gio/gio-tool-rename.c:45 ../gio/gio-tool-set.c:89
#: ../gio/gio-tool-trash.c:81 ../gio/gio-tool-tree.c:239
msgid "LOCATION"
msgstr "STED"
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:129
+#: ../gio/gio-tool-cat.c:138
msgid "Concatenate files and print to standard output."
msgstr "Sammenkæd filer og udskriv til standard-output."
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:131
+#: ../gio/gio-tool-cat.c:140
msgid ""
"gio cat works just like the traditional cat utility, but using GIO\n"
"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
"stedet for lokale filer. For eksempel kan du bruge noget i stil med smb://"
"server/ressource/fil.txt som sted."
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:151
-msgid "No files given"
-msgstr "Ingen filer givet"
+#: ../gio/gio-tool-cat.c:162 ../gio/gio-tool-info.c:313
+#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:76 ../gio/gio-tool-monitor.c:228
+#: ../gio/gio-tool-open.c:71 ../gio/gio-tool-remove.c:72
+msgid "No locations given"
+msgstr "Ingen steder givet"
#: ../gio/gio-tool-copy.c:42 ../gio/gio-tool-move.c:38
msgid "No target directory"
#. Translators: commandline placeholder
#: ../gio/gio-tool-copy.c:98 ../gio/gio-tool-move.c:94
-#: ../gio/gio-tool-save.c:165
+#: ../gio/gio-tool-save.c:160
msgid "DESTINATION"
msgstr "DESTINATION"
"stedet for lokale filer. For eksempel kan du bruge noget i stil med smb://"
"server/ressource/fil.txt som sted."
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:143
+#: ../gio/gio-tool-copy.c:147
#, c-format
msgid "Destination %s is not a directory"
msgstr "Destinationen %s er ikke en mappe"
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:187 ../gio/gio-tool-move.c:181
+#: ../gio/gio-tool-copy.c:192 ../gio/gio-tool-move.c:185
#, c-format
msgid "%s: overwrite “%s”? "
-msgstr "%s: overskriv \"%s\"? "
+msgstr "%s: overskriv “%s”? "
#: ../gio/gio-tool-info.c:34
msgid "List writable attributes"
msgid "uri: %s\n"
msgstr "uri: %s\n"
-#: ../gio/gio-tool-info.c:221
-#, c-format
-msgid "Error getting writable attributes: %s\n"
-msgstr "Fejl ved indhentning af attributter som kan ændres: %s\n"
-
-#: ../gio/gio-tool-info.c:226
+#: ../gio/gio-tool-info.c:228
#, c-format
msgid "Settable attributes:\n"
msgstr "Attributter som kan ændres:\n"
-#: ../gio/gio-tool-info.c:249
+#: ../gio/gio-tool-info.c:252
#, c-format
msgid "Writable attribute namespaces:\n"
msgstr "Navnerum for attributter som kan ændres:\n"
-#: ../gio/gio-tool-info.c:283
+#: ../gio/gio-tool-info.c:287
msgid "Show information about locations."
msgstr "Vis oplysninger om steder."
-#: ../gio/gio-tool-info.c:285
+#: ../gio/gio-tool-info.c:289
msgid ""
"gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
"navn såsom standard::icon, eller blot ved navnerum som f.eks. unix, eller "
"ved '*', som matcher alle attributter"
-#: ../gio/gio-tool-info.c:307 ../gio/gio-tool-mkdir.c:74
-msgid "No locations given"
-msgstr "Ingen steder givet"
-
#: ../gio/gio-tool-list.c:36 ../gio/gio-tool-tree.c:32
msgid "Show hidden files"
msgstr "Vis skjulte filer"
"programmer til mimetypen. Hvis der er givet en håndtering, angives den som "
"standardhåndtering for mimetypen."
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:98
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:100
msgid "Must specify a single mimetype, and maybe a handler"
msgstr "Der skal angives en mimetype, og eventuelt en håndtering"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:113
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:116
#, c-format
msgid "No default applications for “%s”\n"
-msgstr "Ingen standardprogrammer for \"%s\"\n"
+msgstr "Ingen standardprogrammer for “%s”\n"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:119
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:122
#, c-format
msgid "Default application for “%s”: %s\n"
-msgstr "Standardprogram for \"%s\": %s\n"
+msgstr "Standardprogram for “%s”: %s\n"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:124
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:127
#, c-format
msgid "Registered applications:\n"
msgstr "Registrerede programmer:\n"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:126
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:129
#, c-format
msgid "No registered applications\n"
msgstr "Ingen registrerede programmer\n"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:137
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:140
#, c-format
msgid "Recommended applications:\n"
msgstr "Anbefalede programmer:\n"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:139
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:142
#, c-format
msgid "No recommended applications\n"
msgstr "Ingen anbefalede programmer\n"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:159
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:162
#, c-format
-msgid "Failed to load info for handler “%s”\n"
-msgstr "Kunne ikke indlæse info for håndteringen \"%s\"\n"
+msgid "Failed to load info for handler “%s”"
+msgstr "Kunne ikke indlæse info for håndteringen “%s”"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:165
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:168
#, c-format
msgid "Failed to set “%s” as the default handler for “%s”: %s\n"
-msgstr "Kunne ikke angive \"%s\" som standardhåndtering for \"%s\": %s\n"
+msgstr "Kunne ikke angive “%s” som standardhåndtering for “%s”: %s\n"
#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:31
msgid "Create parent directories"
msgid "Watch for mount events"
msgstr "Overvåg monteringsbegivenheder"
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:207
+#: ../gio/gio-tool-monitor.c:208
msgid "Monitor files or directories for changes."
msgstr "Overvåg ændringer af filer eller mapper."
msgstr "Vis yderligere oplysninger"
#: ../gio/gio-tool-mount.c:246 ../gio/gio-tool-mount.c:276
-#, c-format
-msgid "Error mounting location: Anonymous access denied\n"
-msgstr "Fejl ved montering af sted: Anonym adgang nægtet\n"
-
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:248 ../gio/gio-tool-mount.c:278
-#, c-format
-msgid "Error mounting location: %s\n"
-msgstr "Fejl ved montering af sted: %s\n"
-
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:341
-#, c-format
-msgid "Error unmounting mount: %s\n"
-msgstr "Fejl ved afmontering af montering: %s\n"
+msgid "Anonymous access denied"
+msgstr "Anonym adgang nægtet"
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:366 ../gio/gio-tool-mount.c:419
-#, c-format
-msgid "Error finding enclosing mount: %s\n"
-msgstr "Fejl ved søgning efter indeholdende montering: %s\n"
-
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:394
-#, c-format
-msgid "Error ejecting mount: %s\n"
-msgstr "Fejl ved udskubning af montering: %s\n"
-
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:875
-#, c-format
-msgid "Error mounting %s: %s\n"
-msgstr "Fejl ved montering af %s: %s\n"
-
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:891
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:897
#, c-format
msgid "Mounted %s at %s\n"
msgstr "Monterede %s på %s\n"
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:941
-#, c-format
-msgid "No volume for device file %s\n"
-msgstr "Ingen diskenhed for enhedsfilen %s\n"
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:950
+msgid "No volume for device file"
+msgstr "Ingen diskenhed for enhedsfilen"
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:1136
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:1145
msgid "Mount or unmount the locations."
msgstr "Montér eller afmontér stederne."
"stedet for lokale filer. For eksempel kan du bruge noget i stil med smb://"
"server/ressource/fil.txt som sted"
-#: ../gio/gio-tool-move.c:139
+#: ../gio/gio-tool-move.c:142
#, c-format
msgid "Target %s is not a directory"
msgstr "Målet %s er ikke en mappe"
"Åbn filer med standardprogrammet, som er\n"
"registreret til at håndtere denne filtype."
-#: ../gio/gio-tool-open.c:69
-msgid "No files to open"
-msgstr "Ingen filer at åbne"
-
#: ../gio/gio-tool-remove.c:31 ../gio/gio-tool-trash.c:31
msgid "Ignore nonexistent files, never prompt"
msgstr "Ignorér filer som ikke eksisterer, og spørg ikke"
msgid "Delete the given files."
msgstr "Slet de givne filer."
-#: ../gio/gio-tool-remove.c:70
-msgid "No files to delete"
-msgstr "Ingen filer at slette"
-
#: ../gio/gio-tool-rename.c:45
msgid "NAME"
msgstr "NAVN"
msgid "Rename a file."
msgstr "Omdøb en fil."
-#: ../gio/gio-tool-rename.c:68
+#: ../gio/gio-tool-rename.c:70
msgid "Missing argument"
msgstr "Mangler argument"
-#: ../gio/gio-tool-rename.c:73 ../gio/gio-tool-save.c:192
-#: ../gio/gio-tool-set.c:134
+#: ../gio/gio-tool-rename.c:76 ../gio/gio-tool-save.c:190
+#: ../gio/gio-tool-set.c:137
msgid "Too many arguments"
msgstr "For mange argumenter"
-#: ../gio/gio-tool-rename.c:91
+#: ../gio/gio-tool-rename.c:95
#, c-format
msgid "Rename successful. New uri: %s\n"
msgstr "Omdøbning fuldført. Ny uri: %s\n"
msgid "ETAG"
msgstr "ETAG"
+#: ../gio/gio-tool-save.c:113
+msgid "Error reading from standard input"
+msgstr "Fejl ved læsning fra standard-input"
+
#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
-#: ../gio/gio-tool-save.c:145
+#: ../gio/gio-tool-save.c:139
#, c-format
msgid "Etag not available\n"
msgstr "Etag er ikke tilgængeligt\n"
-#: ../gio/gio-tool-save.c:168
+#: ../gio/gio-tool-save.c:163
msgid "Read from standard input and save to DEST."
msgstr "Læs fra standard-input og gem til DEST."
-#: ../gio/gio-tool-save.c:186
+#: ../gio/gio-tool-save.c:183
msgid "No destination given"
msgstr "Ingen destination givet"
msgid "Set a file attribute of LOCATION."
msgstr "Sæt en filattribut for STED."
-#: ../gio/gio-tool-set.c:111
+#: ../gio/gio-tool-set.c:113
msgid "Location not specified"
msgstr "Sted ikke angivet"
-#: ../gio/gio-tool-set.c:119
+#: ../gio/gio-tool-set.c:120
msgid "Attribute not specified"
msgstr "Attribut ikke angivet"
-#: ../gio/gio-tool-set.c:128
+#: ../gio/gio-tool-set.c:130
msgid "Value not specified"
msgstr "Værdi ikke angivet"
-#: ../gio/gio-tool-set.c:176
-#, c-format
-msgid "Invalid attribute type %s\n"
-msgstr "Ugyldig attributtype %s\n"
-
-#: ../gio/gio-tool-set.c:189
+#: ../gio/gio-tool-set.c:180
#, c-format
-msgid "Error setting attribute: %s\n"
-msgstr "Fejl ved indstilling af attribut: %s\n"
+msgid "Invalid attribute type “%s”"
+msgstr "Ugyldig attributtype “%s”"
#: ../gio/gio-tool-trash.c:32
msgid "Empty the trash"
msgid "List contents of directories in a tree-like format."
msgstr "Vis indhold af mapper i et træagtigt format."
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1491
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1501
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
msgstr "Elementet <%s> er ikke tilladt inden i <%s>"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:248
#, c-format
msgid "Failed to locate “%s” in any source directory"
-msgstr "Kunne ikke finde \"%s\" i nogen kildemappe"
+msgstr "Kunne ikke finde “%s” i nogen kildemappe"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:259
#, c-format
msgid "Failed to locate “%s” in current directory"
-msgstr "Kunne ikke finde \"%s\" i det nuværende katalog"
+msgstr "Kunne ikke finde “%s” i det nuværende katalog"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:290
#, c-format
msgid "Unknown processing option “%s”"
-msgstr "Ukendt behandlingstilvalg \"%s\""
+msgstr "Ukendt behandlingstilvalg “%s”"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:308 ../gio/glib-compile-resources.c:354
#, c-format
msgid "Error compressing file %s"
msgstr "Fejl ved komprimering af filen %s"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:469 ../gio/glib-compile-schemas.c:1603
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:469
#, c-format
msgid "text may not appear inside <%s>"
msgstr "der må ikke være tekst inden i <%s>"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:664 ../gio/glib-compile-schemas.c:2037
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:664 ../gio/glib-compile-schemas.c:2067
msgid "Show program version and exit"
msgstr "Vis programversion og afslut"
"directory)"
msgstr "Katalogerne hvorfra filer læses (som standard det nuværende katalog)"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:666 ../gio/glib-compile-schemas.c:2038
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2067
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:666 ../gio/glib-compile-schemas.c:2068
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2096
msgid "DIRECTORY"
msgstr "KATALOG"
msgid "You should give exactly one file name\n"
msgstr "Du skal angive præcist ét filnavn\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:784
-msgid "empty names are not permitted"
-msgstr "tomme navne tillades ikke"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:95
+#, c-format
+msgid "nick must be a minimum of 2 characters"
+msgstr "kaldenavn (nick) skal være på mindst 2 tegn"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:106
+#, c-format
+msgid "Invalid numeric value"
+msgstr "Ugyldig numerisk værdi"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:114
+#, c-format
+msgid "<value nick='%s'/> already specified"
+msgstr "<value nick='%s'/> allerede angivet"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:122
+#, c-format
+msgid "value='%s' already specified"
+msgstr "value='%s' allerede angivet"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:136
+#, c-format
+msgid "flags values must have at most 1 bit set"
+msgstr "værdier til flag må højst have 1 bit sat"
+
+# value eller værdi?
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:161
+#, c-format
+msgid "<%s> must contain at least one <value>"
+msgstr "<%s> skal indeholde mindst én <value>"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:315
+#, c-format
+msgid "<%s> is not contained in the specified range"
+msgstr "<%s> indgår ikke i det givne interval"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:327
+#, c-format
+msgid "<%s> is not a valid member of the specified enumerated type"
+msgstr "<%s> er ikke et gyldigt medlem af den angivne numererede type"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:333
+#, c-format
+msgid "<%s> contains string not in the specified flags type"
+msgstr "<%s> indeholder en streng, som ikke tilhører den angivne flagtype"
+
+# oversæt choices?
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:339
+#, c-format
+msgid "<%s> contains a string not in <choices>"
+msgstr "<%s> indeholder en streng, som ikke er blandt <choices>"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:373
+msgid "<range/> already specified for this key"
+msgstr "<range/> er allerede angivet for denne nøgle"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:391
+#, c-format
+msgid "<range> not allowed for keys of type “%s”"
+msgstr "<range> er ikke tilladt for nøgler af typen “%s”"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:408
+#, c-format
+msgid "<range> specified minimum is greater than maximum"
+msgstr "<range>-minimum er større end maksimum"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:794
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:433
#, c-format
-msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
-msgstr "ugyldigt navn \"%s\": Navne skal begynde med et lille bogstav"
+msgid "unsupported l10n category: %s"
+msgstr "l10n-kategori ikke understøttet: %s"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:441
+msgid "l10n requested, but no gettext domain given"
+msgstr "l10n blev forespurgt, men intet gettext-domæne givet"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:453
+msgid "translation context given for value without l10n enabled"
+msgstr "oversættelseskontekst givet for værdi uden at l10n er slået til"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:806
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:475
#, c-format
+msgid "Failed to parse <default> value of type “%s”: "
+msgstr "Kunne ikke fortolke <default>-værdi for typen “%s”: "
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:492
msgid ""
-"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
-"and hyphen ('-') are permitted."
-msgstr ""
-"ugyldigt navn \"%s\": ugyldigt tegn \"%c\"; kun små bogstaver, tal og "
-"bindestreg (\"-\") er tilladt."
+"<choices> cannot be specified for keys tagged as having an enumerated type"
+msgstr "<choices> kan ikke angives for nøgler, der er markeret som havende en nummereret type"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:501
+msgid "<choices> already specified for this key"
+msgstr "<choices> er allerede givet for denne nøgle"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:513
+#, c-format
+msgid "<choices> not allowed for keys of type “%s”"
+msgstr "<choices> er ikke tilladt for nøgler af typen “%s”"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:529
+#, c-format
+msgid "<choice value='%s'/> already given"
+msgstr "<choice value='%s'/> er allerede givet"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:544
+#, c-format
+msgid "<choices> must contain at least one <choice>"
+msgstr "<choices> skal indeholde mindst én <choice>"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:558
+msgid "<aliases> already specified for this key"
+msgstr "<aliases> er allerede angivet for denne nøgle"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:562
+msgid ""
+"<aliases> can only be specified for keys with enumerated or flags types or "
+"after <choices>"
+msgstr "<aliases> kan kun angives for nøgler af nummereret type eller flagtype, eller efter <choices>"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:581
+#, c-format
+msgid ""
+"<alias value='%s'/> given when “%s” is already a member of the enumerated "
+"type"
+msgstr "<alias value='%s'/> givet mens “%s” allerede er medlem i nummereret type"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:587
+#, c-format
+msgid "<alias value='%s'/> given when <choice value='%s'/> was already given"
+msgstr "<alias value='%s'/> givet mens <choice value='%s'/> allerede var givet"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:595
+#, c-format
+msgid "<alias value='%s'/> already specified"
+msgstr "<alias value='%s'/> er allerede givet"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:605
+#, c-format
+msgid "alias target “%s” is not in enumerated type"
+msgstr "alias-målet “%s” er ikke en nummereret type"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:606
+#, c-format
+msgid "alias target “%s” is not in <choices>"
+msgstr "alias-målet “%s” er ikke i <choices>"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:621
+#, c-format
+msgid "<aliases> must contain at least one <alias>"
+msgstr "<aliases> skal indeholde mindst én <alias>"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:786
+msgid "Empty names are not permitted"
+msgstr "Tomme navne er ikke tilladt"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:796
+#, c-format
+msgid "Invalid name “%s”: names must begin with a lowercase letter"
+msgstr "Ugyldigt navn “%s”: Navne skal begynde med et lille bogstav"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:815
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:808
#, c-format
-msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted."
-msgstr "ugyldigt navn \"%s\": To bindestreger i træk (\"--\") er ikke tilladt."
+msgid ""
+"Invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, numbers "
+"and hyphen (“-”) are permitted"
+msgstr "Ugyldigt navn “%s”: ugyldigt tegn “%c”; kun små bogstaver, tal og bindestreg (“-”) er tilladt"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:817
+#, c-format
+msgid "Invalid name “%s”: two successive hyphens (“--”) are not permitted"
+msgstr "Ugyldigt navn “%s”: To bindestreger i træk (“--”) er ikke tilladt"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:824
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:826
#, c-format
-msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')."
-msgstr "ugyldigt navn \"%s\": Sidste tegn må ikke være en bindestreg (\"-\")."
+msgid "Invalid name “%s”: the last character may not be a hyphen (“-”)"
+msgstr "Ugyldigt navn “%s”: Sidste tegn må ikke være en bindestreg (“-”)"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:832
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:834
#, c-format
-msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
-msgstr "ugyldigt navn \"%s\": maksimale længde er 1024"
+msgid "Invalid name “%s”: maximum length is 1024"
+msgstr "Ugyldigt navn “%s”: maksimale længde er 1024"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:901
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:904
#, c-format
msgid "<child name='%s'> already specified"
msgstr "<child name='%s'> allerede angivet"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:927
-msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema"
-msgstr "kan ikke føje nøgler til et \"list-of\"-skema"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:930
+msgid "Cannot add keys to a “list-of” schema"
+msgstr "Kan ikke føje nøgler til et “list-of”-skema"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:938
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:941
#, c-format
msgid "<key name='%s'> already specified"
msgstr "<key name='%s'> allerede angivet"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:956
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:959
#, c-format
msgid ""
"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
"<key name='%s'> overskygger <key name='%s'> i <schema id='%s'>; brug "
"<override> for at ændre værdi"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:967
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:970
#, c-format
msgid ""
-"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
+"Exactly one of “type”, “enum” or “flags” must be specified as an attribute "
"to <key>"
-msgstr ""
-"præcist en af 'type', 'enum' eller 'flags' skal være angivet som attribut "
-"for <key>"
+msgstr "Præcist en af “type”, “enum” eller “flags” skal være angivet som attribut for <key>"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:986
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:989
#, c-format
msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
msgstr "<%s id='%s'> (endnu) ikke defineret."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1001
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1004
#, c-format
-msgid "invalid GVariant type string '%s'"
-msgstr "ugyldig typestreng \"%s\" for GVariant"
+msgid "Invalid GVariant type string “%s”"
+msgstr "Ugyldig typestreng “%s” for GVariant"
# override og extend bruges i forbindelse med nedarvning i forbindelse med objektorienteret programmering
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1031
-msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1034
+msgid "<override> given but schema isn’t extending anything"
msgstr "<override> givet, men skemaet nedarver ikke fra noget"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1044
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1047
#, c-format
-msgid "no <key name='%s'> to override"
-msgstr "ingen <key name='%s'> at overskrive"
+msgid "No <key name='%s'> to override"
+msgstr "Ingen <key name='%s'> at overskrive"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1052
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1055
#, c-format
msgid "<override name='%s'> already specified"
-msgstr "<override name='%s'> allerede angivet"
+msgstr "<override name='%s'> er allerede angivet"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1125
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1128
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> already specified"
-msgstr "<schema id='%s'> allerede angivet"
+msgstr "<schema id='%s'> er allerede angivet"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1137
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1140
#, c-format
-msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
-msgstr "<schema id='%s'> nedarver fra skemaet \"%s\", som ikke findes endnu"
+msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema “%s”"
+msgstr "<schema id='%s'> nedarver fra skemaet “%s”, som ikke findes endnu"
# list of?
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1153
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1156
#, c-format
-msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
-msgstr "<schema id='%s'> er en liste for skemaet \"%s\", der ikke findes endnu"
+msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema “%s”"
+msgstr "<schema id='%s'> er en liste for skemaet “%s”, som ikke findes endnu"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1161
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1164
#, c-format
-msgid "Can not be a list of a schema with a path"
+msgid "Cannot be a list of a schema with a path"
msgstr "Kan ikke være en liste for et skema med en sti"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1171
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1174
#, c-format
-msgid "Can not extend a schema with a path"
-msgstr "Kan ikke udvide et skema med en sti"
+msgid "Cannot extend a schema with a path"
+msgstr "Kan ikke nedarve fra et skema med en sti"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1181
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1184
#, c-format
msgid ""
"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
"<schema id='%s'> er en liste, der nedarver fra <schema id='%s'>, som ikke er "
"en liste"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1191
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1194
#, c-format
msgid ""
-"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
-"does not extend '%s'"
-msgstr ""
-"<schema id='%s' list-of='%s'> nedarver fra <schema id='%s' list-of='%s'>, "
-"men \"%s\" nedarver ikke fra \"%s\""
+"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but “%s” "
+"does not extend “%s”"
+msgstr "<schema id='%s' list-of='%s'> nedarver fra <schema id='%s' list-of='%s'>, men “%s” nedarver ikke fra “%s”"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1208
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1211
#, c-format
-msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
-msgstr "en sti, hvis givet, skal starte og slutte med skråstreg"
+msgid "A path, if given, must begin and end with a slash"
+msgstr "En sti, hvis givet, skal starte og slutte med skråstreg"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1215
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1218
#, c-format
-msgid "the path of a list must end with ':/'"
-msgstr "stien for en liste skal slutte med \":/\""
+msgid "The path of a list must end with “:/”"
+msgstr "Stien for en liste skal slutte med “:/”"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1247
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1227
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: Schema “%s” has path “%s”. Paths starting with “/apps/”, “/"
+"desktop/” or “/system/” are deprecated."
+msgstr "Advarsel: Skemaet “%s” har stien “%s”. Stier som begynder med “/apps/”, “/desktop/” eller “/system/” er forældede."
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1257
#, c-format
msgid "<%s id='%s'> already specified"
msgstr "<%s id='%s'> allerede angivet"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1397 ../gio/glib-compile-schemas.c:1413
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1407 ../gio/glib-compile-schemas.c:1423
#, c-format
msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>"
msgstr "Kun ét <%s>-element er tilladt inden i <%s>"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1495
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1505
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
msgstr "Elementet <%s> er ikke tilladt i topniveau"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1523
+msgid "Element <default> is required in <key>"
+msgstr "Elementet <default> er påkrævet i <key>"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1613
+#, c-format
+msgid "Text may not appear inside <%s>"
+msgstr "Der må ikke være tekst inden i <%s>"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1681
+#, c-format
+msgid "Warning: undefined reference to <schema id='%s'/>"
+msgstr "Advarsel: udefineret reference til <schema id='%s'/>"
+
#. Translators: Do not translate "--strict".
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1794 ../gio/glib-compile-schemas.c:1865
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1820 ../gio/glib-compile-schemas.c:1894
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1970
#, c-format
msgid "--strict was specified; exiting.\n"
msgstr "--strict blev angivet; afslutter.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1802
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1830
#, c-format
msgid "This entire file has been ignored.\n"
msgstr "Hele denne fil er blevet ignoreret.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1861
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1890
#, c-format
msgid "Ignoring this file.\n"
msgstr "Ignorerer denne fil.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1901
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1930
#, c-format
msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'"
msgstr ""
-"Ingen sådan nøgle \"%s\" i skemaet \"%s\" som angivet i overskrivningsfilen "
-"\"%s\""
+"Ingen sådan nøgle “%s” i skemaet “%s” som angivet i overskrivningsfilen “%s”"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1907 ../gio/glib-compile-schemas.c:1965
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1993
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1936 ../gio/glib-compile-schemas.c:1994
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2022
#, c-format
msgid "; ignoring override for this key.\n"
msgstr "; ignorerer overskrivning for denne nøgle.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1911 ../gio/glib-compile-schemas.c:1969
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940 ../gio/glib-compile-schemas.c:1998
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2026
#, c-format
msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
msgstr " og --strict blev givet; afslutter.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1927
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956
#, c-format
msgid ""
"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s."
msgstr ""
-"fejl ved fortolkning af nøglen \"%s\" i skemaet \"%s\" som givet i "
-"overskrivningsfilen \"%s\": %s."
+"fejl ved fortolkning af nøglen “%s” i skemaet “%s” som givet i "
+"overskrivningsfilen “%s”: %s."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1937
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1966
#, c-format
msgid "Ignoring override for this key.\n"
msgstr "Ignorerer overskrivning for denne nøgle.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1955
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1984
#, c-format
msgid ""
"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the "
"range given in the schema"
msgstr ""
-"overskrivning for nøglen \"%s\" i skemaet \"%s\" i overskrivningsfilen \"%s"
-"\" er ikke i det interval, skemaet angiver"
+"overskrivning for nøglen “%s” i skemaet “%s” i overskrivningsfilen “%s” er "
+"ikke i det interval, skemaet angiver"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1983
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2012
#, c-format
msgid ""
"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the "
"list of valid choices"
msgstr ""
-"overskrivningen for nøglen \"%s\" i skemaet \"%s\" i overskrivningsfilen \"%s"
-"\" er ikke i listen af gyldige valg"
+"overskrivningen for nøglen “%s” i skemaet “%s” i overskrivningsfilen “%s” er "
+"ikke i listen af gyldige valg"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2038
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2068
msgid "where to store the gschemas.compiled file"
msgstr "hvor filen gschemas.compiled skal lægges"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2039
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2069
msgid "Abort on any errors in schemas"
msgstr "Afbryd ved enhver fejl i skemaer"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2040
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2070
msgid "Do not write the gschema.compiled file"
msgstr "Skriv ikke filen gschema.compiled"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2041
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2071
msgid "Do not enforce key name restrictions"
msgstr "Gennemtving ikke begrænsninger på nøglenavn"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2070
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2099
msgid ""
"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
"Schemafiler skal have filendelsen .gschema.xml,\n"
"og mellemlagerfilen kaldes gschemas.compiled."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2092
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2120
#, c-format
msgid "You should give exactly one directory name\n"
msgstr "Du skal give præcist et katalognavn\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2131
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2162
#, c-format
msgid "No schema files found: "
msgstr "Ingen skemafiler fundet: "
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2134
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2165
#, c-format
msgid "doing nothing.\n"
msgstr "gør intet.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2137
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2168
#, c-format
msgid "removed existing output file.\n"
msgstr "fjernede eksisterende uddatafil.\n"
msgid "Can’t rename file, filename already exists"
msgstr "Kan ikke omdøbe fil, filnavn findes allerede"
-#: ../gio/glocalfile.c:1237 ../gio/glocalfile.c:2251 ../gio/glocalfile.c:2279
-#: ../gio/glocalfile.c:2436 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549
+#: ../gio/glocalfile.c:1237 ../gio/glocalfile.c:2253 ../gio/glocalfile.c:2281
+#: ../gio/glocalfile.c:2438 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549
msgid "Invalid filename"
msgstr "Ugyldigt filnavn"
msgid "Error removing file %s: %s"
msgstr "Fejl under fjernelse af filen %s: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1927
+#: ../gio/glocalfile.c:1928
#, c-format
msgid "Error trashing file %s: %s"
msgstr "Fejl ved flytning af filen %s til papirkurv: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1950
+#: ../gio/glocalfile.c:1951
#, c-format
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
msgstr "Kan ikke oprette papirkurvskatalog %s: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1970
+#: ../gio/glocalfile.c:1971
#, c-format
msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s"
msgstr "Kan ikke finde topniveau-katalog til papirkurv %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2049 ../gio/glocalfile.c:2069
+#: ../gio/glocalfile.c:2050 ../gio/glocalfile.c:2070
#, c-format
msgid "Unable to find or create trash directory for %s"
msgstr "Kan ikke finde eller oprette papirkurvskatalog for %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2103
+#: ../gio/glocalfile.c:2105
#, c-format
msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s"
msgstr "Kan ikke oprette papirkurvs-infofil for %s: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2162
+#: ../gio/glocalfile.c:2164
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries"
msgstr "Kan ikke smide filen %s ud på andet filsystem"
-#: ../gio/glocalfile.c:2166 ../gio/glocalfile.c:2222
+#: ../gio/glocalfile.c:2168 ../gio/glocalfile.c:2224
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s: %s"
msgstr "Kan ikke smide filen %s ud: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2228
+#: ../gio/glocalfile.c:2230
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s"
msgstr "Kan ikke smide filen %s ud"
-#: ../gio/glocalfile.c:2254
+#: ../gio/glocalfile.c:2256
#, c-format
msgid "Error creating directory %s: %s"
msgstr "Fejl ved oprettelse af mappen %s: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2283
+#: ../gio/glocalfile.c:2285
#, c-format
msgid "Filesystem does not support symbolic links"
msgstr "Filsystemet understøtter ikke symbolske henvisninger"
-#: ../gio/glocalfile.c:2286
+#: ../gio/glocalfile.c:2288
#, c-format
msgid "Error making symbolic link %s: %s"
msgstr "Fejl under oprettelse af symbolsk link %s: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2292 ../glib/gfileutils.c:2071
+#: ../gio/glocalfile.c:2294 ../glib/gfileutils.c:2077
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Symbolske henvisninger er ikke understøttet"
-#: ../gio/glocalfile.c:2347 ../gio/glocalfile.c:2382 ../gio/glocalfile.c:2439
+#: ../gio/glocalfile.c:2349 ../gio/glocalfile.c:2384 ../gio/glocalfile.c:2441
#, c-format
msgid "Error moving file %s: %s"
msgstr "Fejl ved flytning af filen %s: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2370
+#: ../gio/glocalfile.c:2372
msgid "Can’t move directory over directory"
msgstr "Kan ikke flytte mappe over mappe"
-#: ../gio/glocalfile.c:2396 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:939 ../gio/glocalfileoutputstream.c:954
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:971 ../gio/glocalfileoutputstream.c:985
+#: ../gio/glocalfile.c:2398 ../gio/glocalfileoutputstream.c:933
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:947 ../gio/glocalfileoutputstream.c:962
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:979 ../gio/glocalfileoutputstream.c:993
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Oprettelse af sikkerhedskopi mislykkedes"
-#: ../gio/glocalfile.c:2415
+#: ../gio/glocalfile.c:2417
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Fejl ved fjernelse af målfil: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2429
+#: ../gio/glocalfile.c:2431
msgid "Move between mounts not supported"
msgstr "Flytning mellem monteringer understøttes ikke"
-#: ../gio/glocalfile.c:2620
+#: ../gio/glocalfile.c:2622
#, c-format
msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
msgstr "Kunne ikke bestemme diskforbruget af %s: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:721
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:731
msgid "Attribute value must be non-NULL"
msgstr "Attributværdien må ikke være NULL"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:728
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:738
msgid "Invalid attribute type (string expected)"
msgstr "Ugyldig attributtype (streng forventet)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:735
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:745
msgid "Invalid extended attribute name"
msgstr "Ugyldigt udvidet attributnavn"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:775
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:785
#, c-format
msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s"
-msgstr "Fejl ved indstilling af udvidet attribut \"%s\": %s"
+msgstr "Fejl ved indstilling af udvidet attribut “%s”: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1575
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1586
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (ugyldig kodning)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1766 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1777 ../gio/glocalfileoutputstream.c:811
#, c-format
msgid "Error when getting information for file “%s”: %s"
-msgstr "Fejl ved indhentning af oplysninger om filen \"%s\": %s"
+msgstr "Fejl ved indhentning af oplysninger om filen “%s”: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2017
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2028
#, c-format
msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
msgstr "Fejl ved indhentning af oplysninger om fildeskriptor: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2062
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2073
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "Ugyldig attributtype (uint32 forventet)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2080
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2091
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "Ugyldig attributtype (uint64 forventet)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2099 ../gio/glocalfileinfo.c:2118
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2110 ../gio/glocalfileinfo.c:2129
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "Ugyldig attributtype (byte-streng forventet)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2153
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2164
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr "Kan ikke ændre rettigheder på symlænker"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2169
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2180
#, c-format
msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "Fejl ved ændring af rettigheder: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2220
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2231
#, c-format
msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "Fejl ved ændring af ejer: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2243
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2254
msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "symbolsk henvisning må ikke være NULL"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2253 ../gio/glocalfileinfo.c:2272
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2283
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2264 ../gio/glocalfileinfo.c:2283
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2294
#, c-format
msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "Fejl ved manipulation af symbolsk henvisning: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2262
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2273
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr ""
"Fejl ved manipulation af symbolsk henvisning: filen er ikke en symbolsk "
"henvisning"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2388
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2399
#, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "Fejl ved ændring af tidspunkt for ændring eller tilgang: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2411
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2422
msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "SELinux-kontekst skal være forskellig fra NULL"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2426
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2437
#, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "Fejl ved ændring af SELinux-kontekst: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2433
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2444
msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "SELinux er ikke aktiveret på dette system"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2525
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2536
#, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "Indstilling af attributten %s understøttes ikke"
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:199 ../gio/glocalfileinputstream.c:211
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:225 ../gio/glocalfileinputstream.c:333
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1003
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1011
#, c-format
msgid "Error seeking in file: %s"
msgstr "Fejl under søgning i filen: %s"
msgid "Error renaming temporary file: %s"
msgstr "Fejl under omdøbning af midlertidig fil: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1054
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1062
#, c-format
msgid "Error truncating file: %s"
msgstr "Fejl ved beskæring af filen: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:785
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1035 ../gio/gsubprocess.c:360
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:793
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1043 ../gio/gsubprocess.c:380
#, c-format
msgid "Error opening file “%s”: %s"
-msgstr "Fejl ved åbning af filen \"%s\": %s"
+msgstr "Fejl ved åbning af filen “%s”: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:816
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:824
msgid "Target file is a directory"
msgstr "Målfilen er en mappe"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:821
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:829
msgid "Target file is not a regular file"
msgstr "Målfilen er ikke en almindelig fil"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:833
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:841
msgid "The file was externally modified"
msgstr "Filen blev modificeret eksternt"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1019
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1027
#, c-format
msgid "Error removing old file: %s"
msgstr "Fejl under fjernelse af gammel fil: %s"
#. * don't implement unmount.
#: ../gio/gmount.c:393
msgid "mount doesn’t implement “unmount”"
-msgstr "monteringsobjekt implementerer ikke \"unmount\""
+msgstr "monteringsobjekt implementerer ikke “unmount”"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement eject.
#: ../gio/gmount.c:469
msgid "mount doesn’t implement “eject”"
-msgstr "monteringsobjekt implementerer ikke \"eject\""
+msgstr "monteringsobjekt implementerer ikke “eject”"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#: ../gio/gmount.c:547
msgid "mount doesn’t implement “unmount” or “unmount_with_operation”"
msgstr ""
-"monteringsobjekt implementerer ikke \"unmount\" eller "
-"\"unmount_with_operation\""
+"monteringsobjekt implementerer ikke “unmount” eller “unmount_with_operation”"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#: ../gio/gmount.c:632
msgid "mount doesn’t implement “eject” or “eject_with_operation”"
msgstr ""
-"monteringsobjekt implementerer ikke \"eject\" eller \"eject_with_operation\""
+"monteringsobjekt implementerer ikke “eject” eller “eject_with_operation”"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement remount.
#: ../gio/gmount.c:720
msgid "mount doesn’t implement “remount”"
-msgstr "monteringsobjekt implementerer ikke \"remount\""
+msgstr "monteringsobjekt implementerer ikke “remount”"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#: ../gio/gnetworkaddress.c:378
#, c-format
msgid "Hostname “%s” contains “[” but not “]”"
-msgstr "Værtsnavnet \"%s\" indeholder \"[\", men ikke \"]\""
+msgstr "Værtsnavnet “%s” indeholder “[”, men ikke “]”"
#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:206 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:310
msgid "Network unreachable"
msgid "Could not get network status: "
msgstr "Kunne ikke finde netværksstatus: "
-#: ../gio/gnetworkmonitornm.c:326
+#: ../gio/gnetworkmonitornm.c:329
#, c-format
msgid "NetworkManager version too old"
msgstr "Versionen af NetværksHåndtering er for gammel"
#: ../gio/gthreadedresolver.c:126
#, c-format
msgid "Error resolving “%s”: %s"
-msgstr "Fejl ved opløsning af \"%s\": %s"
+msgstr "Fejl ved opløsning af “%s”: %s"
-#: ../gio/gresource.c:595 ../gio/gresource.c:846 ../gio/gresource.c:863
-#: ../gio/gresource.c:987 ../gio/gresource.c:1059 ../gio/gresource.c:1132
-#: ../gio/gresource.c:1202 ../gio/gresourcefile.c:453
+#: ../gio/gresource.c:606 ../gio/gresource.c:857 ../gio/gresource.c:874
+#: ../gio/gresource.c:998 ../gio/gresource.c:1070 ../gio/gresource.c:1143
+#: ../gio/gresource.c:1213 ../gio/gresourcefile.c:453
#: ../gio/gresourcefile.c:576 ../gio/gresourcefile.c:713
#, c-format
msgid "The resource at “%s” does not exist"
-msgstr "Ressourcen på \"%s\" findes ikke"
+msgstr "Ressourcen på “%s” findes ikke"
-#: ../gio/gresource.c:760
+#: ../gio/gresource.c:771
#, c-format
msgid "The resource at “%s” failed to decompress"
-msgstr "Ressourcen på \"%s\" kunne ikke afkomprimeres"
+msgstr "Ressourcen på “%s” kunne ikke afkomprimeres"
#: ../gio/gresourcefile.c:709
#, c-format
msgid "The resource at “%s” is not a directory"
-msgstr "Ressourcen i \"%s\" er ikke et katalog"
+msgstr "Ressourcen i “%s” er ikke et katalog"
#: ../gio/gresourcefile.c:917
msgid "Input stream doesn’t implement seek"
" details Vis ressourcer med detaljer\n"
" extract Udskriv en ressource\n"
"\n"
-"Brug \"gresource help KOMMANDO\" til at få uddybende hjælp.\n"
+"Brug “gresource help KOMMANDO” til at få uddybende hjælp.\n"
"\n"
#: ../gio/gresource-tool.c:548
msgid " SECTION An (optional) elf section name\n"
msgstr " SEKTION Navn på elf-sektion (valgfri)\n"
-#: ../gio/gresource-tool.c:559 ../gio/gsettings-tool.c:654
+#: ../gio/gresource-tool.c:559 ../gio/gsettings-tool.c:656
msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n"
msgstr " KOMMANDO Den kommandoen der skal forklares (valgfri)\n"
msgstr " STI En ressourcesti\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72
-#: ../gio/gsettings-tool.c:851
+#: ../gio/gsettings-tool.c:853
#, c-format
msgid "No such schema “%s”\n"
-msgstr "Intet sådant skema \"%s\"\n"
+msgstr "Intet sådant skema “%s”\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:57
#, c-format
msgid "Schema “%s” is not relocatable (path must not be specified)\n"
-msgstr "Skemaet \"%s\" kan ikke flyttes (stien må ikke være angivet)\n"
+msgstr "Skemaet “%s” kan ikke flyttes (stien må ikke være angivet)\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:78
#, c-format
msgid "Schema “%s” is relocatable (path must be specified)\n"
-msgstr "Skemaet \"%s\" kan flyttes (sti skal angives)\n"
+msgstr "Skemaet “%s” kan flyttes (sti skal angives)\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:92
#, c-format
msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
msgstr "Sti må ikke indeholde to skråstreger i træk (//)\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:489
+#: ../gio/gsettings-tool.c:491
#, c-format
msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
msgstr "Den givne værdi ligger uden for det gyldige interval\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:496
+#: ../gio/gsettings-tool.c:498
#, c-format
msgid "The key is not writable\n"
msgstr "Nøglen er skrivebeskyttet\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:532
+#: ../gio/gsettings-tool.c:534
msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
msgstr "Vis de installerede (uflytbare) skemaer"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:538
+#: ../gio/gsettings-tool.c:540
msgid "List the installed relocatable schemas"
msgstr "Vis de installerede flytbare skemaer"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:544
+#: ../gio/gsettings-tool.c:546
msgid "List the keys in SCHEMA"
msgstr "Vis nøglerne i SKEMA"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:545 ../gio/gsettings-tool.c:551
-#: ../gio/gsettings-tool.c:594
+#: ../gio/gsettings-tool.c:547 ../gio/gsettings-tool.c:553
+#: ../gio/gsettings-tool.c:596
msgid "SCHEMA[:PATH]"
msgstr "SKEMA[:STI]"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:550
+#: ../gio/gsettings-tool.c:552
msgid "List the children of SCHEMA"
msgstr "Vis underelementerne af SKEMA"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:556
+#: ../gio/gsettings-tool.c:558
msgid ""
"List keys and values, recursively\n"
"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
"Vis nøgler og værdier rekursivt\n"
"Hvis intet SKEMA er angivet, vis alle nøgler\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:558
+#: ../gio/gsettings-tool.c:560
msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
msgstr "[SKEMA[:STI]]"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:563
+#: ../gio/gsettings-tool.c:565
msgid "Get the value of KEY"
msgstr "Hent værdien for NØGLE"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:564 ../gio/gsettings-tool.c:570
-#: ../gio/gsettings-tool.c:576 ../gio/gsettings-tool.c:588
-#: ../gio/gsettings-tool.c:600
+#: ../gio/gsettings-tool.c:566 ../gio/gsettings-tool.c:572
+#: ../gio/gsettings-tool.c:578 ../gio/gsettings-tool.c:590
+#: ../gio/gsettings-tool.c:602
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
msgstr "SKEMA[:STI] NØGLE"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:569
+#: ../gio/gsettings-tool.c:571
msgid "Query the range of valid values for KEY"
msgstr "Forespørg om det gyldige interval af værdier for NØGLE"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:575
+#: ../gio/gsettings-tool.c:577
msgid "Query the description for KEY"
msgstr "Forespørg om beskrivelsen af NØGLE"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:581
+#: ../gio/gsettings-tool.c:583
msgid "Set the value of KEY to VALUE"
msgstr "Sæt værdien af NØGLE til VÆRDI"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:582
+#: ../gio/gsettings-tool.c:584
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
msgstr "SKEMA[:STI] NØGLE VÆRDI"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:587
+#: ../gio/gsettings-tool.c:589
msgid "Reset KEY to its default value"
msgstr "Nulstil NØGLE til dens standardværdi"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:593
+#: ../gio/gsettings-tool.c:595
msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
msgstr "Nulstil alle nøgler i SKEMA til deres standardværdier"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:599
+#: ../gio/gsettings-tool.c:601
msgid "Check if KEY is writable"
msgstr "Se om NØGLE er skrivbar"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:605
+#: ../gio/gsettings-tool.c:607
msgid ""
"Monitor KEY for changes.\n"
"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
"Hvis ingen NØGLE er givet, overvåges alle nøgler i SKEMA.\n"
"Brug ^C for at standse overvågning.\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:608
+#: ../gio/gsettings-tool.c:610
msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
msgstr "SKEMA[:STI] [NØGLE]"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:620
+#: ../gio/gsettings-tool.c:622
msgid ""
"Usage:\n"
" gsettings --version\n"
" writable Se om en nøgle er skrivbar\n"
" monitor Overvåg ændringer\n"
"\n"
-"Brug \"gsettings help KOMMANDO\" for at få uddybende hjælp.\n"
+"Brug “gsettings help KOMMANDO” for at få uddybende hjælp.\n"
"\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:644
+#: ../gio/gsettings-tool.c:646
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
"%s\n"
"\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:650
+#: ../gio/gsettings-tool.c:652
msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
msgstr " SKEMAKAT Et katalog hvor der søges efter yderligere skemaer\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:658
+#: ../gio/gsettings-tool.c:660
msgid ""
" SCHEMA The name of the schema\n"
" PATH The path, for relocatable schemas\n"
" SKEMA Navnet på skemaet\n"
" STI Stien, for flytbare skemaer\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:663
+#: ../gio/gsettings-tool.c:665
msgid " KEY The (optional) key within the schema\n"
msgstr " NØGLE Den (valgfri) nøgle inden for skemaet\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:667
+#: ../gio/gsettings-tool.c:669
msgid " KEY The key within the schema\n"
msgstr " NØGLE Nøglen inden for skemaet\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:671
+#: ../gio/gsettings-tool.c:673
msgid " VALUE The value to set\n"
msgstr " VÆRDI Værdien der skal sættes\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:726
+#: ../gio/gsettings-tool.c:728
#, c-format
msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
msgstr "Kunne ikke indlæse skemaer fra %s: %s\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:738
+#: ../gio/gsettings-tool.c:740
#, c-format
msgid "No schemas installed\n"
msgstr "Ingen skemaer installeret\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:809
+#: ../gio/gsettings-tool.c:811
#, c-format
msgid "Empty schema name given\n"
msgstr "Tomt skemanavn givet\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:864
+#: ../gio/gsettings-tool.c:866
#, c-format
msgid "No such key “%s”\n"
-msgstr "Ingen sådan nøgle \"%s\"\n"
+msgstr "Ingen sådan nøgle “%s”\n"
-#: ../gio/gsocket.c:369
+#: ../gio/gsocket.c:379
msgid "Invalid socket, not initialized"
msgstr "Ugyldig sokkel, ikke initialiseret"
-#: ../gio/gsocket.c:376
+#: ../gio/gsocket.c:386
#, c-format
msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
msgstr "Ugyldig sokkel, initialisering mislykkedes på grund af: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:384
+#: ../gio/gsocket.c:394
msgid "Socket is already closed"
msgstr "Soklen er allerede lukket"
-#: ../gio/gsocket.c:399 ../gio/gsocket.c:2754 ../gio/gsocket.c:3939
-#: ../gio/gsocket.c:3995
+#: ../gio/gsocket.c:409 ../gio/gsocket.c:2765 ../gio/gsocket.c:3950
+#: ../gio/gsocket.c:4008
msgid "Socket I/O timed out"
msgstr "Tidsudløb for sokkel-I/O"
-#: ../gio/gsocket.c:531
+#: ../gio/gsocket.c:541
#, c-format
msgid "creating GSocket from fd: %s"
msgstr "opretter GSocket fra fd: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:559 ../gio/gsocket.c:613 ../gio/gsocket.c:620
+#: ../gio/gsocket.c:570 ../gio/gsocket.c:624 ../gio/gsocket.c:631
#, c-format
msgid "Unable to create socket: %s"
msgstr "Kan ikke oprette sokkel: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:613
+#: ../gio/gsocket.c:624
msgid "Unknown family was specified"
msgstr "Der blev angivet en ukendt familie"
-#: ../gio/gsocket.c:620
+#: ../gio/gsocket.c:631
msgid "Unknown protocol was specified"
msgstr "Der blev angivet en ukendt protokol"
-#: ../gio/gsocket.c:1111
+#: ../gio/gsocket.c:1122
#, c-format
msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket."
msgstr "Kan ikke bruge datagramoperationer på en ikke-datagram-sokkel."
-#: ../gio/gsocket.c:1128
+#: ../gio/gsocket.c:1139
#, c-format
msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set."
msgstr "Kan ikke bruge datagramoperationer på en sokkel med angivet udløbstid."
-#: ../gio/gsocket.c:1932
+#: ../gio/gsocket.c:1943
#, c-format
msgid "could not get local address: %s"
msgstr "kunne ikke finde lokal adresse: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1975
+#: ../gio/gsocket.c:1986
#, c-format
msgid "could not get remote address: %s"
msgstr "kunne ikke finde fjern adresse: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2041
+#: ../gio/gsocket.c:2052
#, c-format
msgid "could not listen: %s"
msgstr "kunne ikke lytte: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2140
+#: ../gio/gsocket.c:2151
#, c-format
msgid "Error binding to address: %s"
msgstr "Fejl ved binding til adresse: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2255 ../gio/gsocket.c:2292
+#: ../gio/gsocket.c:2266 ../gio/gsocket.c:2303
#, c-format
msgid "Error joining multicast group: %s"
msgstr "Fejl ved deltagelse i multicastgruppe: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2256 ../gio/gsocket.c:2293
+#: ../gio/gsocket.c:2267 ../gio/gsocket.c:2304
#, c-format
msgid "Error leaving multicast group: %s"
msgstr "Fejl ved fratræden fra multicastgruppe: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2257
+#: ../gio/gsocket.c:2268
msgid "No support for source-specific multicast"
msgstr "Ingen understøttelse for kildespecifik multicast"
-#: ../gio/gsocket.c:2477
+#: ../gio/gsocket.c:2488
#, c-format
msgid "Error accepting connection: %s"
msgstr "Fejl ved accept af forbindelse: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2598
+#: ../gio/gsocket.c:2609
msgid "Connection in progress"
msgstr "Forbinder"
-#: ../gio/gsocket.c:2647
+#: ../gio/gsocket.c:2658
msgid "Unable to get pending error: "
msgstr "Kan ikke hente verserende fejl: "
-#: ../gio/gsocket.c:2817
+#: ../gio/gsocket.c:2828
#, c-format
msgid "Error receiving data: %s"
msgstr "Fejl ved modtagelse af data: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3012
+#: ../gio/gsocket.c:3023
#, c-format
msgid "Error sending data: %s"
msgstr "Fejl ved afsendelse af data: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3199
+#: ../gio/gsocket.c:3210
#, c-format
msgid "Unable to shutdown socket: %s"
msgstr "Kan ikke nedlukke sokkel: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3280
+#: ../gio/gsocket.c:3291
#, c-format
msgid "Error closing socket: %s"
msgstr "Fejl ved lukning af sokkel: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3932
+#: ../gio/gsocket.c:3943
#, c-format
msgid "Waiting for socket condition: %s"
msgstr "Venter på sokkelbetingelse: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:4404 ../gio/gsocket.c:4484 ../gio/gsocket.c:4662
+#: ../gio/gsocket.c:4417 ../gio/gsocket.c:4497 ../gio/gsocket.c:4675
#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Fejl ved afsendelse af meddelelse: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:4428
+#: ../gio/gsocket.c:4441
msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
msgstr "GSocketControlMessage understøttes ikke af Windows"
-#: ../gio/gsocket.c:4881 ../gio/gsocket.c:4954 ../gio/gsocket.c:5180
+#: ../gio/gsocket.c:4894 ../gio/gsocket.c:4967 ../gio/gsocket.c:5193
#, c-format
msgid "Error receiving message: %s"
msgstr "Fejl ved modtagelse af meddelelse: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:5452
+#: ../gio/gsocket.c:5465
#, c-format
msgid "Unable to read socket credentials: %s"
msgstr "Kan ikke læse sokkelakkreditiver: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:5461
+#: ../gio/gsocket.c:5474
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
msgstr "g_socket_get_credentials ikke implementeret på dette operativsystem"
#: ../gio/gsocketclient.c:1110 ../gio/gsocketclient.c:1561
#, c-format
msgid "Proxy protocol “%s” is not supported."
-msgstr "Proxyprotokollen \"%s\" understøttes ikke."
+msgstr "Proxyprotokollen “%s” understøttes ikke."
# Relateret til ordlistens "(SMTP )listener -> *(SMTP-)modtager"
#: ../gio/gsocketlistener.c:218
#: ../gio/gsocks4aproxy.c:118
#, c-format
msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address “%s”"
-msgstr "SOCKSv4 understøtter ikke IPv6-adressen \"%s\""
+msgstr "SOCKSv4 understøtter ikke IPv6-adressen “%s”"
#: ../gio/gsocks4aproxy.c:136
msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol"
#: ../gio/gsocks4aproxy.c:153
#, c-format
msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv4 protocol"
-msgstr "Værtsnavnet \"%s\" er for langt til SOCKSv4-protokollen"
+msgstr "Værtsnavnet “%s” er for langt til SOCKSv4-protokollen"
#: ../gio/gsocks4aproxy.c:179
msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:286
#, c-format
msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv5 protocol"
-msgstr "Værtsnavnet \"%s\" er for langt til SOCKSv5-protokollen"
+msgstr "Værtsnavnet “%s” er for langt til SOCKSv5-protokollen"
#: ../gio/gsocks5proxy.c:348
msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:386
msgid "SOCKSv5 proxy does not support “connect” command."
-msgstr "SOCKSv5-proxy understøtter ikke \"connect\"-kommando."
+msgstr "SOCKSv5-proxy understøtter ikke “connect”-kommando."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:392
msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
#: ../gio/gthreadedresolver.c:213
#, c-format
msgid "Error reverse-resolving “%s”: %s"
-msgstr "Fejl ved baglæns opløsning af \"%s\": %s"
+msgstr "Fejl ved baglæns opløsning af “%s”: %s"
#: ../gio/gthreadedresolver.c:550 ../gio/gthreadedresolver.c:630
#: ../gio/gthreadedresolver.c:728 ../gio/gthreadedresolver.c:778
#, c-format
msgid "No DNS record of the requested type for “%s”"
-msgstr "Ingen DNS-post af den forespurgte type for \"%s\""
+msgstr "Ingen DNS-post af den forespurgte type for “%s”"
#: ../gio/gthreadedresolver.c:555 ../gio/gthreadedresolver.c:733
#, c-format
msgid "Temporarily unable to resolve “%s”"
-msgstr "Midlertidigt ude af stand til at opløse \"%s\""
+msgstr "Midlertidigt ude af stand til at opløse “%s”"
#: ../gio/gthreadedresolver.c:560 ../gio/gthreadedresolver.c:738
#, c-format
msgid "Error resolving “%s”"
-msgstr "Fejl ved opløsning af \"%s\""
+msgstr "Fejl ved opløsning af “%s”"
#: ../gio/gtlscertificate.c:250
msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
"Dette er den sidste chance for at skrive adgangskoden korrekt, før din "
"adgang vil blive låst."
-#: ../gio/gtlspassword.c:113
+#. Translators: This is not the 'This is the last chance' string. It is
+#. * displayed when more than one attempt is allowed.
+#: ../gio/gtlspassword.c:115
msgid ""
-"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
-"out after further failures."
+"Several passwords entered have been incorrect, and your access will be "
+"locked out after further failures."
msgstr ""
"Adskillige indtastede adgangskoder var forkerte og din adgang vil blive låst "
"efter yderligere fejlslagne forsøg."
-#: ../gio/gtlspassword.c:115
+#: ../gio/gtlspassword.c:117
msgid "The password entered is incorrect."
msgstr "Den indtastede adgangskode er forkert."
-#: ../gio/gunixconnection.c:166 ../gio/gunixconnection.c:561
+#: ../gio/gunixconnection.c:166 ../gio/gunixconnection.c:563
#, c-format
msgid "Expecting 1 control message, got %d"
msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d"
msgstr[0] "Forventede én kontrolmeddelelse, men fik %d"
msgstr[1] "Forventede én kontrolmeddelelse, men fik %d"
-#: ../gio/gunixconnection.c:182 ../gio/gunixconnection.c:573
+#: ../gio/gunixconnection.c:182 ../gio/gunixconnection.c:575
msgid "Unexpected type of ancillary data"
msgstr "Uventet type af supplerende data"
msgid "Error sending credentials: "
msgstr "Fejl ved afsendelse af akkreditiver: "
-#: ../gio/gunixconnection.c:503
+#: ../gio/gunixconnection.c:504
#, c-format
msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
msgstr "Fejl ved kontrol af om SO_PASSCRED er slået til for sokkel: %s"
-#: ../gio/gunixconnection.c:518
+#: ../gio/gunixconnection.c:520
#, c-format
msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
msgstr "Fejl ved aktivering af SO_PASSCRED: %s"
-#: ../gio/gunixconnection.c:547
+#: ../gio/gunixconnection.c:549
msgid ""
"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
msgstr ""
"Forventede at læse en enkelt byte for at modtage akkreditiver, men læste nul "
"byte"
-#: ../gio/gunixconnection.c:587
+#: ../gio/gunixconnection.c:589
#, c-format
msgid "Not expecting control message, but got %d"
msgstr "Forventer ikke kontrolmeddelelse, men modtog %d"
-#: ../gio/gunixconnection.c:611
+#: ../gio/gunixconnection.c:614
#, c-format
msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
msgstr "Fejl ved deaktiverering af SO_PASSCRED: %s"
-#: ../gio/gunixinputstream.c:369 ../gio/gunixinputstream.c:390
+#: ../gio/gunixinputstream.c:372 ../gio/gunixinputstream.c:393
#, c-format
msgid "Error reading from file descriptor: %s"
msgstr "Fejl ved læsning fra fildeskriptor: %s"
-#: ../gio/gunixinputstream.c:423 ../gio/gunixoutputstream.c:409
+#: ../gio/gunixinputstream.c:426 ../gio/gunixoutputstream.c:411
#: ../gio/gwin32inputstream.c:217 ../gio/gwin32outputstream.c:204
#, c-format
msgid "Error closing file descriptor: %s"
msgstr "Fejl ved lukning af fildeskriptor: %s"
-#: ../gio/gunixmounts.c:2367 ../gio/gunixmounts.c:2420
+#: ../gio/gunixmounts.c:2430 ../gio/gunixmounts.c:2483
msgid "Filesystem root"
msgstr "Filsystemets rod"
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:355 ../gio/gunixoutputstream.c:376
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:358 ../gio/gunixoutputstream.c:378
#, c-format
msgid "Error writing to file descriptor: %s"
msgstr "Fejl under skrivning til fildeskriptor: %s"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:754
#, c-format
msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”"
-msgstr "Uventet attribut \"%s\" for elementet \"%s\""
+msgstr "Uventet attribut “%s” for elementet “%s”"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:765 ../glib/gbookmarkfile.c:836
#: ../glib/gbookmarkfile.c:846 ../glib/gbookmarkfile.c:953
#, c-format
msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found"
-msgstr "Attributten \"%s\" for elementet \"%s\" blev ikke fundet"
+msgstr "Attributten “%s” for elementet “%s” blev ikke fundet"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1123 ../glib/gbookmarkfile.c:1188
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1252 ../glib/gbookmarkfile.c:1262
#, c-format
msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected"
-msgstr "Uventet mærke \"%s\", forventede mærket \"%s\""
+msgstr "Uventet mærke “%s”, forventede mærket “%s”"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1148 ../glib/gbookmarkfile.c:1162
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1230
#, c-format
msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”"
-msgstr "Uventet mærke \"%s\" inden i \"%s\""
+msgstr "Uventet mærke “%s” inden i “%s”"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1756
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1957
#, c-format
msgid "A bookmark for URI “%s” already exists"
-msgstr "Et bogmærke for URI'en \"%s\" findes allerede"
+msgstr "Et bogmærke for URI'en “%s” findes allerede"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2003 ../glib/gbookmarkfile.c:2161
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2246 ../glib/gbookmarkfile.c:2326
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3638
#, c-format
msgid "No bookmark found for URI “%s”"
-msgstr "Der blev intet bogmærke fundet for URI'en \"%s\""
+msgstr "Der blev intet bogmærke fundet for URI'en “%s”"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2335
#, c-format
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”"
-msgstr "Ingen MIME-type er defineret i bogmærket for URI'en \"%s\""
+msgstr "Ingen MIME-type er defineret i bogmærket for URI'en “%s”"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2420
#, c-format
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”"
-msgstr "Intet privat flag er defineret i bogmærket for URI'en \"%s\""
+msgstr "Intet privat flag er defineret i bogmærket for URI'en “%s”"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2799
#, c-format
msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”"
-msgstr "Ingen grupper er sat i bogmærket for URI'en \"%s\""
+msgstr "Ingen grupper er sat i bogmærket for URI'en “%s”"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3197 ../glib/gbookmarkfile.c:3354
#, c-format
msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”"
-msgstr "Intet program med navnet \"%s\" har registreret et bogmærke for \"%s\""
+msgstr "Intet program med navnet “%s” har registreret et bogmærke for “%s”"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3377
#, c-format
msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”"
-msgstr "Kunne ikke udvide eksekveringslinjen \"%s\" med URI'en \"%s\""
+msgstr "Kunne ikke udvide eksekveringslinjen “%s” med URI'en “%s”"
-#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:851 ../glib/gutf8.c:1063
-#: ../glib/gutf8.c:1200 ../glib/gutf8.c:1304
+#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:862 ../glib/gutf8.c:1074
+#: ../glib/gutf8.c:1211 ../glib/gutf8.c:1315
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Delvis tegnsekvens ved slutningen af inddata"
#: ../glib/gconvert.c:742
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”"
-msgstr "Kan ikke konvertere tilbagefaldet \"%s\" til tegnsæt \"%s\""
+msgstr "Kan ikke konvertere tilbagefaldet “%s” til tegnsæt “%s”"
-#: ../glib/gconvert.c:1566
+#: ../glib/gconvert.c:1513
#, c-format
msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme"
-msgstr "URI'en \"%s\" er ikke en absolut URI, ved brug af \"fil\"-metoden"
+msgstr "URI'en “%s” er ikke en absolut URI, ved brug af “fil”-metoden"
-#: ../glib/gconvert.c:1576
+#: ../glib/gconvert.c:1523
#, c-format
msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”"
-msgstr "Den lokale fil-URI \"%s\" må ikke indeholde en \"#\""
+msgstr "Den lokale fil-URI “%s” må ikke indeholde en “#”"
-#: ../glib/gconvert.c:1593
+#: ../glib/gconvert.c:1540
#, c-format
msgid "The URI “%s” is invalid"
-msgstr "URI'en \"%s\" er ugyldig"
+msgstr "URI'en “%s” er ugyldig"
-#: ../glib/gconvert.c:1605
+#: ../glib/gconvert.c:1552
#, c-format
msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid"
-msgstr "Værtsnavnet for URI'en \"%s\" er ugyldig"
+msgstr "Værtsnavnet for URI'en “%s” er ugyldig"
-#: ../glib/gconvert.c:1621
+#: ../glib/gconvert.c:1568
#, c-format
msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters"
-msgstr "URI'en \"%s\" indeholder ugyldigt beskyttede tegn"
+msgstr "URI'en “%s” indeholder ugyldigt beskyttede tegn"
-#: ../glib/gconvert.c:1716
+#: ../glib/gconvert.c:1640
#, c-format
msgid "The pathname “%s” is not an absolute path"
-msgstr "Stinavnet \"%s\" er ikke en absolut sti"
-
-#. Translators: 'before midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:199
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "AM"
-msgstr "AM"
-
-#. Translators: 'after midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:201
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "PM"
-msgstr "PM"
+msgstr "Stinavnet “%s” er ikke en absolut sti"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
-#: ../glib/gdatetime.c:204
+#: ../glib/gdatetime.c:202
msgctxt "GDateTime"
msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
msgstr "%a %d %b %Y %T %Z"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
-#: ../glib/gdatetime.c:207
+#: ../glib/gdatetime.c:205
msgctxt "GDateTime"
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m-%y"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
-#: ../glib/gdatetime.c:210
+#: ../glib/gdatetime.c:208
msgctxt "GDateTime"
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
# Læg mærke til programmørkommentaren. Selvom vi ikke bruger AM/PM %p må det jo stadig være den foretrukne måde at udtrykke 12-timers tid.
#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
-#: ../glib/gdatetime.c:213
+#: ../glib/gdatetime.c:211
msgctxt "GDateTime"
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
-#: ../glib/gdatetime.c:226
+#: ../glib/gdatetime.c:224
msgctxt "full month name"
msgid "January"
msgstr "januar"
-#: ../glib/gdatetime.c:228
+#: ../glib/gdatetime.c:226
msgctxt "full month name"
msgid "February"
msgstr "februar"
-#: ../glib/gdatetime.c:230
+#: ../glib/gdatetime.c:228
msgctxt "full month name"
msgid "March"
msgstr "marts"
-#: ../glib/gdatetime.c:232
+#: ../glib/gdatetime.c:230
msgctxt "full month name"
msgid "April"
msgstr "april"
-#: ../glib/gdatetime.c:234
+#: ../glib/gdatetime.c:232
msgctxt "full month name"
msgid "May"
msgstr "maj"
-#: ../glib/gdatetime.c:236
+#: ../glib/gdatetime.c:234
msgctxt "full month name"
msgid "June"
msgstr "juni"
-#: ../glib/gdatetime.c:238
+#: ../glib/gdatetime.c:236
msgctxt "full month name"
msgid "July"
msgstr "juli"
-#: ../glib/gdatetime.c:240
+#: ../glib/gdatetime.c:238
msgctxt "full month name"
msgid "August"
msgstr "august"
-#: ../glib/gdatetime.c:242
+#: ../glib/gdatetime.c:240
msgctxt "full month name"
msgid "September"
msgstr "september"
-#: ../glib/gdatetime.c:244
+#: ../glib/gdatetime.c:242
msgctxt "full month name"
msgid "October"
msgstr "oktober"
-#: ../glib/gdatetime.c:246
+#: ../glib/gdatetime.c:244
msgctxt "full month name"
msgid "November"
msgstr "november"
-#: ../glib/gdatetime.c:248
+#: ../glib/gdatetime.c:246
msgctxt "full month name"
msgid "December"
msgstr "december"
-#: ../glib/gdatetime.c:263
+#: ../glib/gdatetime.c:261
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jan"
msgstr "jan"
-#: ../glib/gdatetime.c:265
+#: ../glib/gdatetime.c:263
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Feb"
msgstr "feb"
-#: ../glib/gdatetime.c:267
+#: ../glib/gdatetime.c:265
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Mar"
msgstr "mar"
-#: ../glib/gdatetime.c:269
+#: ../glib/gdatetime.c:267
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Apr"
msgstr "apr"
-#: ../glib/gdatetime.c:271
+#: ../glib/gdatetime.c:269
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "May"
msgstr "maj"
-#: ../glib/gdatetime.c:273
+#: ../glib/gdatetime.c:271
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jun"
msgstr "jun"
-#: ../glib/gdatetime.c:275
+#: ../glib/gdatetime.c:273
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jul"
msgstr "jul"
-#: ../glib/gdatetime.c:277
+#: ../glib/gdatetime.c:275
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Aug"
msgstr "aug"
-#: ../glib/gdatetime.c:279
+#: ../glib/gdatetime.c:277
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Sep"
msgstr "sep"
-#: ../glib/gdatetime.c:281
+#: ../glib/gdatetime.c:279
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Oct"
msgstr "okt"
-#: ../glib/gdatetime.c:283
+#: ../glib/gdatetime.c:281
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Nov"
msgstr "nov"
-#: ../glib/gdatetime.c:285
+#: ../glib/gdatetime.c:283
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Dec"
msgstr "dec"
-#: ../glib/gdatetime.c:300
+#: ../glib/gdatetime.c:298
msgctxt "full weekday name"
msgid "Monday"
msgstr "mandag"
-#: ../glib/gdatetime.c:302
+#: ../glib/gdatetime.c:300
msgctxt "full weekday name"
msgid "Tuesday"
msgstr "tirsdag"
-#: ../glib/gdatetime.c:304
+#: ../glib/gdatetime.c:302
msgctxt "full weekday name"
msgid "Wednesday"
msgstr "onsdag"
-#: ../glib/gdatetime.c:306
+#: ../glib/gdatetime.c:304
msgctxt "full weekday name"
msgid "Thursday"
msgstr "torsdag"
-#: ../glib/gdatetime.c:308
+#: ../glib/gdatetime.c:306
msgctxt "full weekday name"
msgid "Friday"
msgstr "fredag"
-#: ../glib/gdatetime.c:310
+#: ../glib/gdatetime.c:308
msgctxt "full weekday name"
msgid "Saturday"
msgstr "lørdag"
-#: ../glib/gdatetime.c:312
+#: ../glib/gdatetime.c:310
msgctxt "full weekday name"
msgid "Sunday"
msgstr "søndag"
-#: ../glib/gdatetime.c:327
+#: ../glib/gdatetime.c:325
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Mon"
msgstr "man"
-#: ../glib/gdatetime.c:329
+#: ../glib/gdatetime.c:327
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Tue"
msgstr "tir"
-#: ../glib/gdatetime.c:331
+#: ../glib/gdatetime.c:329
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Wed"
msgstr "ons"
-#: ../glib/gdatetime.c:333
+#: ../glib/gdatetime.c:331
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Thu"
msgstr "tor"
-#: ../glib/gdatetime.c:335
+#: ../glib/gdatetime.c:333
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Fri"
msgstr "fre"
-#: ../glib/gdatetime.c:337
+#: ../glib/gdatetime.c:335
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Sat"
msgstr "lør"
-#: ../glib/gdatetime.c:339
+#: ../glib/gdatetime.c:337
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Sun"
msgstr "søn"
+#. Translators: 'before midday' indicator
+#: ../glib/gdatetime.c:354
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "AM"
+msgstr "AM"
+
+#. Translators: 'after midday' indicator
+#: ../glib/gdatetime.c:357
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "PM"
+msgstr "PM"
+
#: ../glib/gdir.c:155
#, c-format
msgid "Error opening directory “%s”: %s"
-msgstr "Fejl ved åbning af mappen \"%s\": %s"
+msgstr "Fejl ved åbning af mappen “%s”: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:700 ../glib/gfileutils.c:792
+#: ../glib/gfileutils.c:706 ../glib/gfileutils.c:798
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”"
msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”"
-msgstr[0] "Kunne ikke allokere %lu byte til at læse filen \"%s\""
-msgstr[1] "Kunne ikke allokere %lu byte til at læse filen \"%s\""
+msgstr[0] "Kunne ikke allokere %lu byte til at læse filen “%s”"
+msgstr[1] "Kunne ikke allokere %lu byte til at læse filen “%s”"
-#: ../glib/gfileutils.c:717
+#: ../glib/gfileutils.c:723
#, c-format
msgid "Error reading file “%s”: %s"
-msgstr "Fejl ved læsning af filen \"%s\": %s"
+msgstr "Fejl ved læsning af filen “%s”: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:753
+#: ../glib/gfileutils.c:759
#, c-format
msgid "File “%s” is too large"
-msgstr "Filen \"%s\" er for stor"
+msgstr "Filen “%s” er for stor"
-#: ../glib/gfileutils.c:817
+#: ../glib/gfileutils.c:823
#, c-format
msgid "Failed to read from file “%s”: %s"
-msgstr "Kunne ikke læse fra filen \"%s\": %s"
+msgstr "Kunne ikke læse fra filen “%s”: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:865 ../glib/gfileutils.c:937
+#: ../glib/gfileutils.c:871 ../glib/gfileutils.c:943
#, c-format
msgid "Failed to open file “%s”: %s"
-msgstr "Kunne ikke åbne filen \"%s\": %s"
+msgstr "Kunne ikke åbne filen “%s”: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:877
+#: ../glib/gfileutils.c:883
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s"
-msgstr "Kunne ikke læse attributter for filen \"%s\": fstat() mislykkedes: %s"
+msgstr "Kunne ikke læse attributter for filen “%s”: fstat() mislykkedes: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:907
+#: ../glib/gfileutils.c:913
#, c-format
msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s"
-msgstr "Kunne ikke åbne filen \"%s\": fdopen() mislykkedes: %s"
+msgstr "Kunne ikke åbne filen “%s”: fdopen() mislykkedes: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1006
+#: ../glib/gfileutils.c:1012
#, c-format
msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s"
-msgstr "Kunne ikke omdøbe filen \"%s\" til \"%s\": g_rename() mislykkedes: %s"
+msgstr "Kunne ikke omdøbe filen “%s” til “%s”: g_rename() mislykkedes: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1041 ../glib/gfileutils.c:1548
+#: ../glib/gfileutils.c:1047 ../glib/gfileutils.c:1554
#, c-format
msgid "Failed to create file “%s”: %s"
-msgstr "Fejl under oprettelse af filen \"%s\": %s"
+msgstr "Fejl under oprettelse af filen “%s”: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1068
+#: ../glib/gfileutils.c:1074
#, c-format
msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s"
-msgstr "Kunne ikke skrive filen \"%s\": write() mislykkedes: %s"
+msgstr "Kunne ikke skrive filen “%s”: write() mislykkedes: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1111
+#: ../glib/gfileutils.c:1117
#, c-format
msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s"
-msgstr "Kunne ikke skrive filen \"%s\": fsync() mislykkedes: %s"
+msgstr "Kunne ikke skrive filen “%s”: fsync() mislykkedes: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1235
+#: ../glib/gfileutils.c:1241
#, c-format
msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr ""
-"Den eksisterende fil \"%s\" kunne ikke fjernes: g_unlink() mislykkedes: %s"
+"Den eksisterende fil “%s” kunne ikke fjernes: g_unlink() mislykkedes: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1514
+#: ../glib/gfileutils.c:1520
#, c-format
msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”"
-msgstr "Skabelonen \"%s\" er ugyldig, må ikke indeholde en \"%s\""
+msgstr "Skabelonen “%s” er ugyldig, må ikke indeholde en “%s”"
-#: ../glib/gfileutils.c:1527
+#: ../glib/gfileutils.c:1533
#, c-format
msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX"
-msgstr "Skabelonen \"%s\" indeholder ikke XXXXXX"
+msgstr "Skabelonen “%s” indeholder ikke XXXXXX"
-#: ../glib/gfileutils.c:2052
+#: ../glib/gfileutils.c:2058
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s"
-msgstr "Kunne ikke læse den symbolske henvisning \"%s\": %s"
+msgstr "Kunne ikke læse den symbolske henvisning “%s”: %s"
#: ../glib/giochannel.c:1388
#, c-format
msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s"
-msgstr "Kunne ikke åbne konverterer fra \"%s\" til \"%s\": %s"
+msgstr "Kunne ikke åbne konverterer fra “%s” til “%s”: %s"
#: ../glib/giochannel.c:1733
msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
msgstr "Gyldig nøglefil blev ikke fundet i søgekatalogerne"
-#: ../glib/gkeyfile.c:772
+#: ../glib/gkeyfile.c:773
msgid "Not a regular file"
msgstr "Ikke en almindelig fil"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1212
+#: ../glib/gkeyfile.c:1218
#, c-format
msgid ""
"Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment"
msgstr ""
-"Nøglefilen indeholder linjen \"%s\" hvilken ikke er et nøgle-værdi-par, en "
+"Nøglefilen indeholder linjen “%s” hvilken ikke er et nøgle-værdi-par, en "
"gruppe eller en kommentar"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1269
+#: ../glib/gkeyfile.c:1275
#, c-format
msgid "Invalid group name: %s"
msgstr "Ugyldigt gruppenavn: %s"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1291
+#: ../glib/gkeyfile.c:1297
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "Nøglefilen starter ikke med en gruppe"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1317
+#: ../glib/gkeyfile.c:1323
#, c-format
msgid "Invalid key name: %s"
msgstr "Ugyldigt nøglenavn: %s"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1344
+#: ../glib/gkeyfile.c:1350
#, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”"
-msgstr "Nøglefilen indeholder kodningen \"%s\", der ikke understøttes"
+msgstr "Nøglefilen indeholder kodningen “%s”, der ikke understøttes"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1587 ../glib/gkeyfile.c:1760 ../glib/gkeyfile.c:3140
-#: ../glib/gkeyfile.c:3203 ../glib/gkeyfile.c:3333 ../glib/gkeyfile.c:3463
-#: ../glib/gkeyfile.c:3607 ../glib/gkeyfile.c:3836 ../glib/gkeyfile.c:3903
+#: ../glib/gkeyfile.c:1593 ../glib/gkeyfile.c:1766 ../glib/gkeyfile.c:3146
+#: ../glib/gkeyfile.c:3209 ../glib/gkeyfile.c:3339 ../glib/gkeyfile.c:3469
+#: ../glib/gkeyfile.c:3613 ../glib/gkeyfile.c:3842 ../glib/gkeyfile.c:3909
#, c-format
msgid "Key file does not have group “%s”"
-msgstr "Nøglefilen indeholder ikke gruppen \"%s\""
+msgstr "Nøglefilen indeholder ikke gruppen “%s”"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1715
+#: ../glib/gkeyfile.c:1721
#, c-format
msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”"
-msgstr "Nøglefilen har ikke nøglen \"%s\" i gruppen \"%s\""
+msgstr "Nøglefilen har ikke nøglen “%s” i gruppen “%s”"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1877 ../glib/gkeyfile.c:1993
+#: ../glib/gkeyfile.c:1883 ../glib/gkeyfile.c:1999
#, c-format
msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8"
-msgstr ""
-"Nøglefilen indeholder nøglen \"%s\" med værdien \"%s\" der ikke er UTF-8"
+msgstr "Nøglefilen indeholder nøglen “%s” med værdien “%s” der ikke er UTF-8"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1897 ../glib/gkeyfile.c:2013 ../glib/gkeyfile.c:2382
+#: ../glib/gkeyfile.c:1903 ../glib/gkeyfile.c:2019 ../glib/gkeyfile.c:2388
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted."
msgstr ""
-"Nøglefilen indeholder nøglen \"%s\", som har en værdi, der ikke kan "
-"fortolkes."
+"Nøglefilen indeholder nøglen “%s”, som har en værdi, der ikke kan fortolkes."
-#: ../glib/gkeyfile.c:2600 ../glib/gkeyfile.c:2969
+#: ../glib/gkeyfile.c:2606 ../glib/gkeyfile.c:2975
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be "
"interpreted."
msgstr ""
-"Nøglefilen indeholder nøglen \"%s\" i gruppen \"%s\", som har en værdi der "
-"ikke kan fortolkes."
+"Nøglefilen indeholder nøglen “%s” i gruppen “%s”, som har en værdi der ikke "
+"kan fortolkes."
-#: ../glib/gkeyfile.c:2678 ../glib/gkeyfile.c:2755
+#: ../glib/gkeyfile.c:2684 ../glib/gkeyfile.c:2761
#, c-format
msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected"
-msgstr ""
-"Nøglen \"%s\" i gruppen \"%s\" har værdien \"%s\", mens %s blev forventet"
+msgstr "Nøglen “%s” i gruppen “%s” har værdien “%s”, mens %s blev forventet"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4143
+#: ../glib/gkeyfile.c:4149
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "Nøglefilen indeholder beskyttede tegn for enden af linjen"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4165
+#: ../glib/gkeyfile.c:4171
#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”"
-msgstr "Nøglefilen indeholder en ugyldig undvigesekvens \"%s\""
+msgstr "Nøglefilen indeholder en ugyldig undvigesekvens “%s”"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4307
+#: ../glib/gkeyfile.c:4315
#, c-format
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number."
-msgstr "Værdien \"%s\" kan ikke fortolkes som et nummer."
+msgstr "Værdien “%s” kan ikke fortolkes som et nummer."
-#: ../glib/gkeyfile.c:4321
+#: ../glib/gkeyfile.c:4329
#, c-format
msgid "Integer value “%s” out of range"
-msgstr "Heltalsværdien \"%s\" er ikke i gyldigt interval"
+msgstr "Heltalsværdien “%s” er ikke i gyldigt interval"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4354
+#: ../glib/gkeyfile.c:4362
#, c-format
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number."
-msgstr "Værdien \"%s\" kan ikke fortolkes som en float."
+msgstr "Værdien “%s” kan ikke fortolkes som en float."
-#: ../glib/gkeyfile.c:4393
+#: ../glib/gkeyfile.c:4401
#, c-format
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean."
-msgstr "Værdien \"%s\" kan ikke fortolkes som en sandhedsværdi."
+msgstr "Værdien “%s” kan ikke fortolkes som en sandhedsværdi."
#: ../glib/gmappedfile.c:129
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file “%s%s%s%s”: fstat() failed: %s"
msgstr ""
-"Kunne ikke læse attributter for filen \"%s%s%s%s\": fstat() mislykkedes: %s"
+"Kunne ikke læse attributter for filen “%s%s%s%s”: fstat() mislykkedes: %s"
#: ../glib/gmappedfile.c:195
#, c-format
#: ../glib/gmappedfile.c:262
#, c-format
msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s"
-msgstr "Kunne ikke åbne filen \"%s\": open() mislykkedes: %s"
+msgstr "Kunne ikke åbne filen “%s”: open() mislykkedes: %s"
#: ../glib/gmarkup.c:397 ../glib/gmarkup.c:439
#, c-format
#: ../glib/gmarkup.c:461 ../glib/gmarkup.c:544
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
-msgstr "Ugyldig UTF-8-kodet tekst i navnet - ugyldig \"%s\""
+msgstr "Ugyldig UTF-8-kodet tekst i navnet - ugyldig “%s”"
#: ../glib/gmarkup.c:472
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid name"
-msgstr "\"%s\" er ikke et gyldigt navn"
+msgstr "“%s” er ikke et gyldigt navn"
#: ../glib/gmarkup.c:488
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid name: '%c'"
-msgstr "\"%s\" er ikke et gyldigt navn: \"%c\""
+msgstr "“%s” er ikke et gyldigt navn: “%c”"
#: ../glib/gmarkup.c:598
#, c-format
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
msgstr ""
-"Fejl ved fortolkning af \"%-.*s\" som skulle have været et ciffer i en "
+"Fejl ved fortolkning af “%-.*s” som skulle have været et ciffer i en "
"tegnreference (ê for eksempel) - måske er cifret for stort"
#: ../glib/gmarkup.c:687
#: ../glib/gmarkup.c:713
#, c-format
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "Tegnreferencen \"%-.*s\" koder ikke et tilladt tegn"
+msgstr "Tegnreferencen “%-.*s” koder ikke et tilladt tegn"
#: ../glib/gmarkup.c:751
msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
msgstr ""
-"Tom entitet \"&;\" fundet; gyldige entiteter er: & " < > "
-"'"
+"Tom entitet “&;” fundet; gyldige entiteter er: & " < > '"
#: ../glib/gmarkup.c:759
#, c-format
msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
-msgstr "Entitetsnavnet \"%-.*s\" er ukendt"
+msgstr "Entitetsnavnet “%-.*s” er ukendt"
#: ../glib/gmarkup.c:764
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name"
msgstr ""
-"\"%s\" er ikke et gyldigt tegn efter et \"<\"-tegn; det kan ikke være "
+"“%s” er ikke et gyldigt tegn efter et “<”-tegn; det kan ikke være "
"begyndelsen på et elementnavn"
#: ../glib/gmarkup.c:1252
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
"'%s'"
msgstr ""
-"Mærkeligt tegn \"%s\", forventede et \">\"-tegn for at afslutte det tomme "
-"elementmærke \"%s\""
+"Mærkeligt tegn “%s”, forventede et “>”-tegn for at afslutte det tomme "
+"elementmærke “%s”"
#: ../glib/gmarkup.c:1333
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr ""
-"Mærkeligt tegn \"%s\", forventede et \"=\" efter attributnavn \"%s\" for "
-"elementet \"%s\""
+"Mærkeligt tegn “%s”, forventede et “=” efter attributnavn “%s” for elementet "
+"“%s”"
#: ../glib/gmarkup.c:1374
#, c-format
"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
"character in an attribute name"
msgstr ""
-"Mærkeligt tegn \"%s\", forventede tegnet \">\" eller \"/\" for at afslutte "
-"begyndelsesmærket til elementet \"%s\" eller alternativt en attribut; måske "
+"Mærkeligt tegn “%s”, forventede tegnet “>” eller “/” for at afslutte "
+"begyndelsesmærket til elementet “%s” eller alternativt en attribut; måske "
"brugte du et ugyldigt tegn i attributnavnet"
#: ../glib/gmarkup.c:1418
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
msgstr ""
-"Mærkeligt tegn \"%s\", forventede et åbningsanførselstegn efter "
-"lighedstegnet når værdien for egenskaben \"%s\" for attributten \"%s\" "
-"angives"
+"Mærkeligt tegn “%s”, forventede et åbningsanførselstegn efter lighedstegnet "
+"når værdien for egenskaben “%s” for attributten “%s” angives"
#: ../glib/gmarkup.c:1551
#, c-format
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name"
msgstr ""
-"\"%s\" er ikke et gyldigt tegn efter tegnene \"</\"; \"%s\" er måske ikke "
+"“%s” er ikke et gyldigt tegn efter tegnene “</”; “%s” er måske ikke "
"begyndelsen på et elementnavn"
#: ../glib/gmarkup.c:1587
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'"
msgstr ""
-"\"%s\" er ikke et gyldigt tegn efter det lukkende elementnavn \"%s\"; "
-"tilladt tegn er \">\""
+"“%s” er ikke et gyldigt tegn efter det lukkende elementnavn “%s”; tilladt "
+"tegn er “>”"
#: ../glib/gmarkup.c:1598
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
-msgstr "Element \"%s\" blev lukket, ingen åbne elementer nu"
+msgstr "Element “%s” blev lukket, ingen åbne elementer nu"
#: ../glib/gmarkup.c:1607
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
-msgstr "Element \"%s\" blev lukket, men aktivt åbent element er \"%s\""
+msgstr "Element “%s” blev lukket, men aktivt åbent element er “%s”"
#: ../glib/gmarkup.c:1760
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
#: ../glib/gmarkup.c:1774
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
-msgstr "Dokumentet sluttede uventet lige efter en åben vinkelparantes \"<\""
+msgstr "Dokumentet sluttede uventet lige efter en åben vinkelparantes “<”"
#: ../glib/gmarkup.c:1782 ../glib/gmarkup.c:1827
#, c-format
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"element opened"
msgstr ""
-"Dokumentet sluttede uventet med åbne elementer - \"%s\" var sidste åbne "
-"element"
+"Dokumentet sluttede uventet med åbne elementer - “%s” var sidste åbne element"
#: ../glib/gmarkup.c:1790
#, c-format
#: ../glib/gmarkup.c:1836
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
-msgstr ""
-"Dokumentet sluttede uventet inden i lukningsmærket for elementet \"%s\""
+msgstr "Dokumentet sluttede uventet inden i lukningsmærket for elementet “%s”"
#: ../glib/gmarkup.c:1842
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
#: ../glib/goption.c:1113 ../glib/goption.c:1183
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value “%s” for %s"
-msgstr "Kan ikke fortolke heltalsværdien \"%s\" for %s"
+msgstr "Kan ikke fortolke heltalsværdien “%s” for %s"
#: ../glib/goption.c:1123 ../glib/goption.c:1191
#, c-format
msgid "Integer value “%s” for %s out of range"
-msgstr "Heltalsværdien \"%s\" for %s er ikke i gyldigt interval"
+msgstr "Heltalsværdien “%s” for %s er ikke i gyldigt interval"
#: ../glib/goption.c:1148
#, c-format
msgid "Cannot parse double value “%s” for %s"
-msgstr "Kan ikke fortolke double-værdien \"%s\" for %s"
+msgstr "Kan ikke fortolke double-værdien “%s” for %s"
#: ../glib/goption.c:1156
#, c-format
msgid "Double value “%s” for %s out of range"
-msgstr "Double-værdien \"%s\" for %s er ikke i gyldigt interval"
+msgstr "Double-værdien “%s” for %s er ikke i gyldigt interval"
#: ../glib/goption.c:1448 ../glib/goption.c:1527
#, c-format
#: ../glib/gregex.c:2413
msgid "hexadecimal digit or “}” expected"
-msgstr "hexadecimalt ciffer eller \"}\" forventet"
+msgstr "hexadecimalt ciffer eller “}” forventet"
#: ../glib/gregex.c:2429
msgid "hexadecimal digit expected"
#: ../glib/gregex.c:2469
msgid "missing “<” in symbolic reference"
-msgstr "manglende \"<\" i symbolsk reference"
+msgstr "manglende “<” i symbolsk reference"
#: ../glib/gregex.c:2478
msgid "unfinished symbolic reference"
#: ../glib/gregex.c:2576
msgid "stray final “\\”"
-msgstr "løst afsluttende \"\\\""
+msgstr "løst afsluttende “\\”"
#: ../glib/gregex.c:2580
msgid "unknown escape sequence"
#: ../glib/gregex.c:2590
#, c-format
msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s"
-msgstr "Fejl under fortolkning af erstatningstekst \"%s\" ved tegn %lu: %s"
+msgstr "Fejl under fortolkning af erstatningstekst “%s” ved tegn %lu: %s"
#: ../glib/gshell.c:94
msgid "Quoted text doesn’t begin with a quotation mark"
#: ../glib/gshell.c:580
#, c-format
msgid "Text ended just after a “\\” character. (The text was “%s”)"
-msgstr "Tekst sluttede lige efter et \"\\\"-tegn. (Teksten var \"%s\")"
+msgstr "Tekst sluttede lige efter et “\\”-tegn. (Teksten var “%s”)"
#: ../glib/gshell.c:587
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was “%s”)"
msgstr ""
"Tekst sluttede før tilsvarende anførselstegn blev fundet for %c (teksten var "
-"\"%s\")"
+"“%s”)"
#: ../glib/gshell.c:599
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "Tekst var tom (eller indeholdt kun blanke tegn)"
-#: ../glib/gspawn.c:207
+#: ../glib/gspawn.c:250
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "Fejl ved læsning af data fra underprocess (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:351
+#: ../glib/gspawn.c:394
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr "Uventet fejl i select() ved læsning af data fra underprocess (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:436
+#: ../glib/gspawn.c:479
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Uventet fejl i waitpid() (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:842 ../glib/gspawn-win32.c:1231
+#: ../glib/gspawn.c:886 ../glib/gspawn-win32.c:1231
#, c-format
msgid "Child process exited with code %ld"
msgstr "Underproces afsluttede med kode %ld"
-#: ../glib/gspawn.c:850
+#: ../glib/gspawn.c:894
#, c-format
msgid "Child process killed by signal %ld"
msgstr "Underproces dræbt med signal %ld"
-#: ../glib/gspawn.c:857
+#: ../glib/gspawn.c:901
#, c-format
msgid "Child process stopped by signal %ld"
msgstr "Underproces stoppet med signal %ld"
-#: ../glib/gspawn.c:864
+#: ../glib/gspawn.c:908
#, c-format
msgid "Child process exited abnormally"
msgstr "Underproces afsluttede fejlagtigt"
-#: ../glib/gspawn.c:1269 ../glib/gspawn-win32.c:337 ../glib/gspawn-win32.c:345
+#: ../glib/gspawn.c:1313 ../glib/gspawn-win32.c:337 ../glib/gspawn-win32.c:345
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Fejl under læsning fra barnedatakanal (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1339
+#: ../glib/gspawn.c:1383
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Fejl under fraspaltning af proces (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1488 ../glib/gspawn-win32.c:368
+#: ../glib/gspawn.c:1532 ../glib/gspawn-win32.c:368
#, c-format
msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)"
-msgstr "Fejl ved skift til mappen \"%s\" (%s)"
+msgstr "Fejl ved skift til mappen “%s” (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1498
+#: ../glib/gspawn.c:1542
#, c-format
msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
-msgstr "Fejl under kørsel af underprocessen \"%s\" (%s)"
+msgstr "Fejl under kørsel af underprocessen “%s” (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1508
+#: ../glib/gspawn.c:1552
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "Fejl under omdirigering af uddata eller inddata for underprocess (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1517
+#: ../glib/gspawn.c:1561
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Fejl ved fraspaltning af underprocess (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1525
+#: ../glib/gspawn.c:1569
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process “%s”"
-msgstr "Ukendt fejl under kørsel af underprocessen \"%s\""
+msgstr "Ukendt fejl under kørsel af underprocessen “%s”"
-#: ../glib/gspawn.c:1549
+#: ../glib/gspawn.c:1593
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr ""
msgstr "Ugyldigt programnavn: %s"
#: ../glib/gspawn-win32.c:453 ../glib/gspawn-win32.c:720
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1295
#, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
msgstr "Ugyldig streng i argumentvektor på %d: %s"
#: ../glib/gspawn-win32.c:464 ../glib/gspawn-win32.c:735
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1328
#, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s"
msgstr "Ugyldig streng i miljø: %s"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:716 ../glib/gspawn-win32.c:1276
+#: ../glib/gspawn-win32.c:716
#, c-format
msgid "Invalid working directory: %s"
msgstr "Ugyldigt arbejdskatalog: %s"
"Uventet fejl i g_io_channel_win32_poll() under læsning af data fra en "
"underprocess"
-#: ../glib/gutf8.c:797
+#: ../glib/gstrfuncs.c:3247 ../glib/gstrfuncs.c:3348
+msgid "Empty string is not a number"
+msgstr "Tom streng er ikke et tal"
+
+#: ../glib/gstrfuncs.c:3271
+#, c-format
+msgid "“%s” is not a signed number"
+msgstr "“%s” er ikke et tal med fortegn"
+
+#: ../glib/gstrfuncs.c:3281 ../glib/gstrfuncs.c:3384
+#, c-format
+msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]"
+msgstr "Tallet “%s” er uden for det gyldige interval [%s, %s]"
+
+#: ../glib/gstrfuncs.c:3374
+#, c-format
+msgid "“%s” is not an unsigned number"
+msgstr "“%s” er ikke et tal uden fortegn"
+
+#: ../glib/gutf8.c:808
msgid "Failed to allocate memory"
msgstr "Kunne ikke tildele hukommelse"
-#: ../glib/gutf8.c:930
+#: ../glib/gutf8.c:941
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "Tegn uden for gyldigt interval for UTF-8"
-#: ../glib/gutf8.c:1031 ../glib/gutf8.c:1040 ../glib/gutf8.c:1170
-#: ../glib/gutf8.c:1179 ../glib/gutf8.c:1318 ../glib/gutf8.c:1415
+#: ../glib/gutf8.c:1042 ../glib/gutf8.c:1051 ../glib/gutf8.c:1181
+#: ../glib/gutf8.c:1190 ../glib/gutf8.c:1329 ../glib/gutf8.c:1426
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "Ugyldig sekvens i konverteringsinddata"
-#: ../glib/gutf8.c:1329 ../glib/gutf8.c:1426
+#: ../glib/gutf8.c:1340 ../glib/gutf8.c:1437
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Tegn uden for gyldigt interval for UTF-16"
-#: ../glib/gutils.c:2139 ../glib/gutils.c:2166 ../glib/gutils.c:2272
+#: ../glib/gutils.c:2209 ../glib/gutils.c:2236 ../glib/gutils.c:2342
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "%u byte"
msgstr[1] "%u bytes"
-#: ../glib/gutils.c:2145
+#: ../glib/gutils.c:2215
#, c-format
msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f KiB"
-#: ../glib/gutils.c:2147
+#: ../glib/gutils.c:2217
#, c-format
msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f MiB"
-#: ../glib/gutils.c:2150
+#: ../glib/gutils.c:2220
#, c-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f GiB"
-#: ../glib/gutils.c:2153
+#: ../glib/gutils.c:2223
#, c-format
msgid "%.1f TiB"
msgstr "%.1f TiB"
-#: ../glib/gutils.c:2156
+#: ../glib/gutils.c:2226
#, c-format
msgid "%.1f PiB"
msgstr "%.1f PiB"
-#: ../glib/gutils.c:2159
+#: ../glib/gutils.c:2229
#, c-format
msgid "%.1f EiB"
msgstr "%.1f EiB"
-#: ../glib/gutils.c:2172
+#: ../glib/gutils.c:2242
#, c-format
msgid "%.1f kB"
msgstr "%.1f kB"
-#: ../glib/gutils.c:2175 ../glib/gutils.c:2290
+#: ../glib/gutils.c:2245 ../glib/gutils.c:2360
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
-#: ../glib/gutils.c:2178 ../glib/gutils.c:2295
+#: ../glib/gutils.c:2248 ../glib/gutils.c:2365
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
-#: ../glib/gutils.c:2180 ../glib/gutils.c:2300
+#: ../glib/gutils.c:2250 ../glib/gutils.c:2370
#, c-format
msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f TB"
-#: ../glib/gutils.c:2183 ../glib/gutils.c:2305
+#: ../glib/gutils.c:2253 ../glib/gutils.c:2375
#, c-format
msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f PB"
-#: ../glib/gutils.c:2186 ../glib/gutils.c:2310
+#: ../glib/gutils.c:2256 ../glib/gutils.c:2380
#, c-format
msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f EB"
#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
-#: ../glib/gutils.c:2223
+#: ../glib/gutils.c:2293
#, c-format
msgid "%s byte"
msgid_plural "%s bytes"
#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
#. * Please translate as literally as possible.
#.
-#: ../glib/gutils.c:2285
+#: ../glib/gutils.c:2355
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
+#~ msgid "No such interface"
+#~ msgstr "Ingen sådan grænseflade"
+
+#~ msgid "No files given"
+#~ msgstr "Ingen filer givet"
+
+#~ msgid "Error getting writable attributes: %s\n"
+#~ msgstr "Fejl ved indhentning af attributter som kan ændres: %s\n"
+
+#~ msgid "Error mounting location: %s\n"
+#~ msgstr "Fejl ved montering af sted: %s\n"
+
+#~ msgid "Error unmounting mount: %s\n"
+#~ msgstr "Fejl ved afmontering af montering: %s\n"
+
+#~ msgid "Error finding enclosing mount: %s\n"
+#~ msgstr "Fejl ved søgning efter indeholdende montering: %s\n"
+
+#~ msgid "Error ejecting mount: %s\n"
+#~ msgstr "Fejl ved udskubning af montering: %s\n"
+
+#~ msgid "Error mounting %s: %s\n"
+#~ msgstr "Fejl ved montering af %s: %s\n"
+
+#~ msgid "No files to open"
+#~ msgstr "Ingen filer at åbne"
+
+#~ msgid "No files to delete"
+#~ msgstr "Ingen filer at slette"
+
+#~ msgid "Error setting attribute: %s\n"
+#~ msgstr "Fejl ved indstilling af attribut: %s\n"
+
#~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
-#~ msgstr "Fejl ved oprettelse af mappen \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Fejl ved oprettelse af mappen “%s”: %s"
#~ msgid "Error opening file '%s': %s"
-#~ msgstr "Fejl ved åbning af filen \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Fejl ved åbning af filen “%s”: %s"
#~ msgid "Error reading file '%s': %s"
-#~ msgstr "Fejl ved læsning af filen \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Fejl ved læsning af filen “%s”: %s"
#~ msgid "Error renaming file: %s"
#~ msgstr "Fejl ved omdøbning af fil: %s"
#~ msgstr "URI'er understøttes ikke"
#~ msgid "Key file does not have key '%s'"
-#~ msgstr "Nøglefilen indeholder ikke nøglen \"%s\""
+#~ msgstr "Nøglefilen indeholder ikke nøglen “%s”"
#~ msgid ""
#~ "Error processing input file with xmllint:\n"
#~ msgstr "Kan ikke hente verserende fejl: %s"
#~ msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kunne ikke åbne filen \"%s\" til skrivning: fdopen() mislykkedes: %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke åbne filen “%s” til skrivning: fdopen() mislykkedes: %s"
#~ msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke skrive filen \"%s\": fflush() mislykkedes: %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke skrive filen “%s”: fflush() mislykkedes: %s"
#~ msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke lukke filen \"%s\": fclose() mislykkedes: %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke lukke filen “%s”: fclose() mislykkedes: %s"
#~ msgid "Incomplete data received for '%s'"
-#~ msgstr "Ufuldstændige data modtaget for \"%s\""
+#~ msgstr "Ufuldstændige data modtaget for “%s”"
#~ msgid ""
#~ "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
#~ "sokkel. Ventede %d byte, fandt %d"
#~ msgid "Abnormal program termination spawning command line '%s': %s"
-#~ msgstr "Unormal programafslutning ved start af kommandolinje \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Unormal programafslutning ved start af kommandolinje “%s”: %s"
#~ msgid "Command line '%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
#~ msgstr ""
-#~ "Kommandolinjen \"%s\" afsluttede med fejlstatus %d forskellig fra 0: %s"
+#~ "Kommandolinjen “%s” afsluttede med fejlstatus %d forskellig fra 0: %s"
#~ msgid "No service record for '%s'"
-#~ msgstr "Ingen tjenestejournal for \"%s\""
+#~ msgstr "Ingen tjenestejournal for “%s”"
#~ msgid "workspace limit for empty substrings reached"
#~ msgstr "arbejdsområdets grænse for tomme delstrenge er blevet nået"
#~ msgid ""
#~ "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
#~ msgstr ""
-#~ "Nøglefilen indeholder nøglen \"%s\" som har en værdi der ikke kan "
-#~ "fortolkes."
+#~ "Nøglefilen indeholder nøglen “%s” som har en værdi der ikke kan fortolkes."
#~ msgid "This option will be removed soon."
#~ msgstr "Dette tilvalg vil snart blive fjernet."
#~ msgid "Error stating file '%s': %s"
-#~ msgstr "Fejl ved stat for filen \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Fejl ved stat for filen “%s”: %s"
#~ msgid "SOCKSv4 implementation limits username to %i characters"
#~ msgstr "SOCKSv4-implementationen begrænser brugernavn til %i tegn"
#~ msgstr "pm"
#~ msgid "Type of return value is incorrect, got '%s', expected '%s'"
-#~ msgstr "Typen af returværdi er forkert - fik \"%s\", men forventede \"%s\""
+#~ msgstr "Typen af returværdi er forkert - fik “%s”, men forventede “%s”"
#~ msgid ""
#~ "Trying to set property %s of type %s but according to the expected "
#~ "grænseflade er typen %s"
#~ msgid "No such schema '%s' specified in override file '%s'"
-#~ msgstr "Intet sådant skema \"%s\" angivet i overskrivningsfilen \"%s\""
+#~ msgstr "Intet sådant skema “%s” angivet i overskrivningsfilen “%s”"
#~ msgid ""
#~ "Commands:\n"
#~ " monitor Overvåg ændringer for en nøgle\n"
#~ " writable Se om der kan skrives til nøglen\n"
#~ "\n"
-#~ "Brug \"%s KOMMANDO --help\" for at få hjælp om kommandoer enkeltvis.\n"
+#~ "Brug “%s KOMMANDO --help” for at få hjælp om kommandoer enkeltvis.\n"
#~ msgid "Specify the path for the schema"
#~ msgstr "Angiv stien til skemaet"
#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
#~ "entity, escape it as &"
#~ msgstr ""
-#~ "Tegnet \"%s\" er ikke gyldigt ved starten af et entitetnavn; &-tegnet "
+#~ "Tegnet “%s” er ikke gyldigt ved starten af et entitetnavn; &-tegnet "
#~ "starter en entitet; hvis dette og-tegn ikke er beregnet på at være en "
#~ "entitet, så undgå dette ved at bruge & i stedet"
#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-#~ msgstr "Tegnet \"%s\" er ikke gyldigt inde i et entitetsnavn"
+#~ msgstr "Tegnet “%s” er ikke gyldigt inde i et entitetsnavn"
#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
#~ msgstr "Tom tegnreference; skulle indeholde et tal såsom dž"
#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
#~ msgstr ""
#~ "Om der skal bruges de forvalgte reserver som findes ved at afkorte navnet "
-#~ "ved \"-\"-tegn. Ignorerer navne efter det første hvis der giver flere."
+#~ "ved “-”-tegn. Ignorerer navne efter det første hvis der giver flere."
#~ msgid "File descriptor"
#~ msgstr "Fildeskriptor"
"Project-Id-Version: glib master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-06-02 16:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-06-09 21:34+0200\n"
-"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-23 23:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-26 21:32+0200\n"
+"Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
#: ../gio/gapplication.c:490
msgid "GApplication options"
#: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46
#: ../gio/gio-tool.c:227 ../gio/gresource-tool.c:488
-#: ../gio/gsettings-tool.c:520
+#: ../gio/gsettings-tool.c:522
msgid "Print help"
msgstr "Hilfe ausgeben"
msgid "Print version"
msgstr "Version ausgeben"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:526
+#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:528
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Versionsinformationen anzeigen und beenden"
msgstr "Optionaler Parameter für den Aufruf der Aktion, im GVariant-Format"
#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:526
-#: ../gio/gsettings-tool.c:612
+#: ../gio/gsettings-tool.c:614
#, c-format
msgid ""
"Unknown command %s\n"
msgstr "Aufruf:\n"
#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:551
-#: ../gio/gsettings-tool.c:647
+#: ../gio/gsettings-tool.c:649
msgid "Arguments:\n"
msgstr "Argumente:\n"
#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848
#: ../gio/gdatainputstream.c:1257 ../glib/gconvert.c:438 ../glib/gconvert.c:845
#: ../glib/giochannel.c:1556 ../glib/giochannel.c:1598
-#: ../glib/giochannel.c:2442 ../glib/gutf8.c:856 ../glib/gutf8.c:1309
+#: ../glib/giochannel.c:2442 ../glib/gutf8.c:866 ../glib/gutf8.c:1319
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Ungültige Bytefolge in Konvertierungseingabe"
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Fehler bei der Umwandlung: %s"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:1085
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:445 ../gio/gsocket.c:1096
msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "Abbrechbare Initialisierung wird nicht unterstützt"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:454 ../glib/gconvert.c:321
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:456 ../glib/gconvert.c:321
#: ../glib/giochannel.c:1384
#, c-format
msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported"
msgstr "Umwandlung von Zeichensatz »%s« in »%s« wird nicht unterstützt"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:325
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:460 ../glib/gconvert.c:325
#, c-format
msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”"
msgstr "Konverter von »%s« in »%s« konnte nicht geöffnet werden"
#: ../gio/gdbusaddress.c:658
msgid "Error auto-launching: "
-msgstr "Fehler beim automatischen Starten:"
+msgstr "Fehler beim automatischen Starten: "
#: ../gio/gdbusaddress.c:666
#, c-format
msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”"
msgstr "Unbekannter oder nicht unterstützter Transport »%s« für Adresse »%s«"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:702
+#: ../gio/gdbusaddress.c:704
#, c-format
msgid "Error opening nonce file “%s”: %s"
msgstr "Fehler beim Öffnen der Nonce-Datei »%s«: %s"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:720
+#: ../gio/gdbusaddress.c:723
#, c-format
msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s"
msgstr "Fehler beim Lesen der Nonce-Datei »%s«: %s"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:729
+#: ../gio/gdbusaddress.c:732
#, c-format
msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d"
msgstr ""
"Fehler beim Lesen der Nonce-Datei »%s«, erwartet wurden 16 Bytes, jedoch %d "
"erhalten"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:747
+#: ../gio/gdbusaddress.c:750
#, c-format
msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:"
msgstr ""
"Fehler beim Schreiben des Inhalts der Nonce-Datei »%s« in den Datenstrom:"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:956
+#: ../gio/gdbusaddress.c:959
msgid "The given address is empty"
msgstr "Die angegebene Adresse ist leer"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1069
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1072
#, c-format
msgid "Cannot spawn a message bus when setuid"
msgstr "Ein Nachrichtenbus kann nicht mit setuid erzeugt werden"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1076
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1079
msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
msgstr ""
-"Ein Nachrichtenbus kann nicht ohne eine Rechner-Kennung erzeugt werden:"
+"Ein Nachrichtenbus kann nicht ohne eine Rechner-Kennung erzeugt werden: "
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1083
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1086
#, c-format
msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY"
msgstr "D-Bus kann nicht automatisch ohne X11 $DISPLAY gestartet werden"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1125
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1128
#, c-format
msgid "Error spawning command line “%s”: "
msgstr "Fehler beim Erzeugen der Befehlszeile »%s«: "
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1342
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1345
#, c-format
msgid "(Type any character to close this window)\n"
msgstr ""
"(Geben Sie ein beliebiges Zeichen ein, um dieses Fenster zu schließen)\n"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1496
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1499
#, c-format
msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
msgstr "Der Sitzungs-dbus läuft nicht und automatisches Starten schlug fehl"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1507
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1510
#, c-format
msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
msgstr ""
"Adresse des Sitzungsbus konnte nicht ermittelt werden (für dieses "
"Betriebssystem nicht implementiert)"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1645
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1648
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
"Bus-Adresse konnte nicht über die Umgebungsvariable DBUS_STARTER_BUS_TYPE "
"ermittelt werden – unbekannter Wert »%s«"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1654 ../gio/gdbusconnection.c:7155
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1657 ../gio/gdbusconnection.c:7155
msgid ""
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
"variable is not set"
"Bus-Adresse konnte nicht ermittelt werden, da die Umgebungsvariable "
"DBUS_STARTER_BUS_TYPE nicht gesetzt ist"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1664
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1667
#, c-format
msgid "Unknown bus type %d"
msgstr "Unbekannter Bus-Typ %d"
msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
msgstr "Abgebrochen durch GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:261
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:262
#, c-format
msgid "Error when getting information for directory “%s”: %s"
msgstr "Fehler beim Holen der Informationen für Ordner »%s«: %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:273
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:274
#, c-format
msgid ""
"Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
"Zugriffsrechte des Ordners »%s« sind inkorrekt. Erwarteter Modus ist 0700, "
"0%o wurde erhalten"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:294
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:296
#, c-format
msgid "Error creating directory “%s”: %s"
msgstr "Fehler beim Erstellen des Ordners »%s«: %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:377
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:379
#, c-format
msgid "Error opening keyring “%s” for reading: "
msgstr "Fehler beim Öffnen des Schlüsselbundes »%s« zum Lesen: "
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:401 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:403 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:721
#, c-format
msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
msgstr "Zeile %d des Schlüsselbundes auf »%s« mit Inhalt »%s« ist inkorrekt"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:415 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:728
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:417 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:735
#, c-format
msgid ""
"First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
"Der erste Token in Zeile %d des Schlüsselbundes bei »%s« mit dem Inhalt »%s« "
"ist inkorrekt"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:742
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:432 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:749
#, c-format
msgid ""
"Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
"Der zweite Token in Zeile %d des Schlüsselbundes bei »%s« mit dem Inhalt "
"»%s« ist inkorrekt"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:456
#, c-format
msgid "Didn’t find cookie with id %d in the keyring at “%s”"
msgstr ""
"Cookie mit Kennung %d konnte im Schlüsselbund auf »%s« nicht gefunden werden"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:532
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536
#, c-format
msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s"
msgstr "Fehler beim Löschen der alten Sperrdatei »%s«: %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:564
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:569
#, c-format
msgid "Error creating lock file “%s”: %s"
msgstr "Fehler beim Erstellen der Sperrdatei »%s«: %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:594
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:600
#, c-format
msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s"
msgstr "Fehler beim Schließen der entknüpften Sperrdatei »%s«: %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:604
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:611
#, c-format
msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s"
msgstr "Fehler beim Entknüpfen der Sperrdatei »%s«: %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:681
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:688
#, c-format
msgid "Error opening keyring “%s” for writing: "
msgstr "Fehler beim Öffnen des Schlüsselbundes »%s« zum Schreiben: "
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:878
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:885
#, c-format
msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) "
msgstr "(Außerdem schlug das Entsperren von »%s« ebenso fehl: %s) "
#: ../gio/gdbusmessage.c:2176
msgid "Cannot deserialize message: "
-msgstr "Meldung kann nicht deserialisiert werden:"
+msgstr "Meldung kann nicht deserialisiert werden: "
#: ../gio/gdbusmessage.c:2517
#, c-format
#: ../gio/gdbusmessage.c:2662
msgid "Cannot serialize message: "
-msgstr "Meldung kann nicht serialisiert werden:"
+msgstr "Meldung kann nicht serialisiert werden: "
#: ../gio/gdbusmessage.c:2706
#, c-format
msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
msgstr "Nonce-Datei kann beim Erstellen eines Servers nicht angegeben werden"
-#: ../gio/gdbusserver.c:873
+#: ../gio/gdbusserver.c:876
#, c-format
msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben der Nonce-Datei auf »%s«: %s"
-#: ../gio/gdbusserver.c:1044
+#: ../gio/gdbusserver.c:1047
#, c-format
msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID"
msgstr "Die Zeichenkette »%s« ist keine gültige GUID für D-Bus"
-#: ../gio/gdbusserver.c:1084
+#: ../gio/gdbusserver.c:1087
#, c-format
msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”"
msgstr "An nicht unterstützter Übertragung »%s« kann nicht gelauscht werden"
#: ../gio/gdbus-tool.c:762
msgid "Timeout in seconds"
-msgstr "Verzögerung in Sekunden:"
+msgstr "Zeitablauf in Sekunden"
#: ../gio/gdbus-tool.c:803
msgid "Invoke a method on a remote object."
msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n"
msgstr "Fehler: %s ist kein gültiger, bekannter Bus-Name\n"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2001 ../gio/gdesktopappinfo.c:4533
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2001 ../gio/gdesktopappinfo.c:4531
msgid "Unnamed"
msgstr "Unbenannt"
msgid "Desktop file didn’t specify Exec field"
msgstr "Desktop-Datei hat kein Exec-Feld angegeben"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2696
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2694
msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr "Für die Anwendung benötigtes Terminal konnte nicht gefunden werden"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3129
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3127
#, c-format
msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s"
msgstr ""
"Konfigurationsordner %s für Benutzeranwendungen konnte nicht erstellt "
"werden: %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3133
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3131
#, c-format
msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr ""
"MIME-Konfigurationsordner %s des Benutzers konnte nicht erstellt werden: %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3373 ../gio/gdesktopappinfo.c:3397
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3371 ../gio/gdesktopappinfo.c:3395
msgid "Application information lacks an identifier"
msgstr "Den Anwendungsinformationen fehlt ein Bezeichner"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3631
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3629
#, c-format
msgid "Can’t create user desktop file %s"
msgstr "Benutzer-Desktop-Datei %s kann nicht erstellt werden"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3765
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3763
#, c-format
msgid "Custom definition for %s"
msgstr "Benutzerdefinition für %s"
#: ../gio/gfile.c:969 ../gio/gfile.c:1207 ../gio/gfile.c:1345
#: ../gio/gfile.c:1583 ../gio/gfile.c:1638 ../gio/gfile.c:1696
#: ../gio/gfile.c:1780 ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:1901
-#: ../gio/gfile.c:1956 ../gio/gfile.c:3609 ../gio/gfile.c:3664
-#: ../gio/gfile.c:3900 ../gio/gfile.c:3942 ../gio/gfile.c:4410
-#: ../gio/gfile.c:4821 ../gio/gfile.c:4906 ../gio/gfile.c:4996
-#: ../gio/gfile.c:5093 ../gio/gfile.c:5180 ../gio/gfile.c:5281
-#: ../gio/gfile.c:7822 ../gio/gfile.c:7912 ../gio/gfile.c:7996
+#: ../gio/gfile.c:1956 ../gio/gfile.c:3602 ../gio/gfile.c:3657
+#: ../gio/gfile.c:3893 ../gio/gfile.c:3935 ../gio/gfile.c:4403
+#: ../gio/gfile.c:4814 ../gio/gfile.c:4899 ../gio/gfile.c:4989
+#: ../gio/gfile.c:5086 ../gio/gfile.c:5173 ../gio/gfile.c:5274
+#: ../gio/gfile.c:7815 ../gio/gfile.c:7905 ../gio/gfile.c:7989
#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437
msgid "Operation not supported"
msgstr "Vorgang wird nicht unterstützt"
msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "Enthaltender Einhängepunkt existiert nicht"
-#: ../gio/gfile.c:2515 ../gio/glocalfile.c:2375
+#: ../gio/gfile.c:2515 ../gio/glocalfile.c:2377
msgid "Can’t copy over directory"
msgstr "Es kann nicht über den Ordner kopiert werden"
msgid "Can’t recursively copy directory"
msgstr "Ordner kann nicht rekursiv kopiert werden"
-#: ../gio/gfile.c:2889
+#: ../gio/gfile.c:2877
msgid "Splice not supported"
msgstr "Zusammenfügen wird nicht unterstützt"
-#: ../gio/gfile.c:2893
+#: ../gio/gfile.c:2881
#, c-format
msgid "Error splicing file: %s"
msgstr "Fehler beim Zusammenfügen der Datei: %s"
-#: ../gio/gfile.c:3024
+#: ../gio/gfile.c:3013
msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
msgstr "Kopieren (reflink/clone) zwischen Einhängepunkten nicht unterstützt"
-#: ../gio/gfile.c:3028
+#: ../gio/gfile.c:3017
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
msgstr "Kopieren (reflink/clone) wird nicht unterstützt oder ist ungültig"
-#: ../gio/gfile.c:3033
+#: ../gio/gfile.c:3022
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work"
msgstr ""
"Kopieren (reflink/clone) wird nicht unterstützt oder funktioniert nicht"
-#: ../gio/gfile.c:3096
+#: ../gio/gfile.c:3085
msgid "Can’t copy special file"
msgstr "Spezielle Datei kann nicht kopiert werden"
-#: ../gio/gfile.c:3890
+#: ../gio/gfile.c:3883
msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "Ungültiger Wert für symbolische Verknüpfung angegeben"
-#: ../gio/gfile.c:4051
+#: ../gio/gfile.c:4044
msgid "Trash not supported"
msgstr "Papierkorb nicht unterstützt"
-#: ../gio/gfile.c:4163
+#: ../gio/gfile.c:4156
#, c-format
msgid "File names cannot contain “%c”"
msgstr "Dateinamen dürfen kein »%c« enthalten"
-#: ../gio/gfile.c:6609 ../gio/gvolume.c:363
+#: ../gio/gfile.c:6602 ../gio/gvolume.c:363
msgid "volume doesn’t implement mount"
msgstr "Datenträger unterstützt Einhängen nicht"
-#: ../gio/gfile.c:6718
+#: ../gio/gfile.c:6711
msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "Es wurde keine Anwendung gefunden, die diese Datei verarbeiten kann"
#: ../gio/gio-tool.c:229
msgid "Concatenate files to standard output"
-msgstr "Dateien aneinander hängen und auf der Standardausgabe ausgeben."
+msgstr "Dateien aneinander hängen und auf der Standardausgabe ausgeben"
#: ../gio/gio-tool.c:230
msgid "Copy one or more files"
msgid "Use %s to get detailed help.\n"
msgstr "Verwenden Sie »%s«, um detaillierte Hilfe zu erhalten.\n"
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:80
+#: ../gio/gio-tool-cat.c:87
msgid "Error writing to stdout"
msgstr "Fehler beim Schreiben in die Standardausgabe"
#. Translators: commandline placeholder
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:124 ../gio/gio-tool-info.c:282
+#: ../gio/gio-tool-cat.c:133 ../gio/gio-tool-info.c:282
#: ../gio/gio-tool-list.c:165 ../gio/gio-tool-mkdir.c:48
#: ../gio/gio-tool-monitor.c:37 ../gio/gio-tool-monitor.c:39
#: ../gio/gio-tool-monitor.c:41 ../gio/gio-tool-monitor.c:43
msgid "LOCATION"
msgstr "ORT"
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:129
+#: ../gio/gio-tool-cat.c:138
msgid "Concatenate files and print to standard output."
msgstr "Dateien aneinander hängen und auf der Standardausgabe ausgeben."
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:131
+#: ../gio/gio-tool-cat.c:140
msgid ""
"gio cat works just like the traditional cat utility, but using GIO\n"
"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
"jedoch werden GIO-Orte statt lokaler Dateien verwendet; z.B. können\n"
"Sie als Ort etwas wie »smb://server/ressource/datei.txt« angeben."
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:153 ../gio/gio-tool-info.c:313
+#: ../gio/gio-tool-cat.c:162 ../gio/gio-tool-info.c:313
#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:76 ../gio/gio-tool-monitor.c:228
#: ../gio/gio-tool-open.c:71 ../gio/gio-tool-remove.c:72
msgid "No locations given"
#. Translators: commandline placeholder
#: ../gio/gio-tool-copy.c:98 ../gio/gio-tool-move.c:94
-#: ../gio/gio-tool-save.c:165
+#: ../gio/gio-tool-save.c:160
msgid "DESTINATION"
msgstr "ZIEL"
msgid "Missing argument"
msgstr "Fehlendes Argument"
-#: ../gio/gio-tool-rename.c:76 ../gio/gio-tool-save.c:195
+#: ../gio/gio-tool-rename.c:76 ../gio/gio-tool-save.c:190
#: ../gio/gio-tool-set.c:137
msgid "Too many arguments"
msgstr "Zu viele Argumente"
msgid "ETAG"
msgstr "ETAG"
-#: ../gio/gio-tool-save.c:119
+#: ../gio/gio-tool-save.c:113
msgid "Error reading from standard input"
msgstr "Fehler beim Lesen von der Standardeingabe"
#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
-#: ../gio/gio-tool-save.c:145
+#: ../gio/gio-tool-save.c:139
#, c-format
msgid "Etag not available\n"
msgstr "Etag ist nicht verfügbar\n"
-#: ../gio/gio-tool-save.c:168
+#: ../gio/gio-tool-save.c:163
msgid "Read from standard input and save to DEST."
msgstr "Aus der Standardeingabe lesen und in ZIEL speichern."
-#: ../gio/gio-tool-save.c:188
+#: ../gio/gio-tool-save.c:183
msgid "No destination given"
msgstr "Kein Ziel vorgegeben"
#: ../gio/gio-tool-set.c:180
#, c-format
msgid "Invalid attribute type “%s”"
-msgstr "Ungültiger Attributtyp %s"
+msgstr "Ungültiger Attributtyp »%s«"
#: ../gio/gio-tool-trash.c:32
msgid "Empty the trash"
msgid "List contents of directories in a tree-like format."
msgstr "Den Inhalt von Ordnern in einer Baumstruktur auflisten."
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1492
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1501
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
msgstr "Element <%s> ist innerhalb <%s> nicht erlaubt"
msgid "Error compressing file %s"
msgstr "Fehler beim Komprimieren der Datei %s"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:469 ../gio/glib-compile-schemas.c:1604
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:469
#, c-format
msgid "text may not appear inside <%s>"
msgstr "Text könnte nicht innerhalb von <%s> erscheinen"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:664 ../gio/glib-compile-schemas.c:2053
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:664 ../gio/glib-compile-schemas.c:2067
msgid "Show program version and exit"
msgstr "Programm-Version anzeigen und beenden"
"Die Ordner, aus denen Dateien gelesen werden sollen (Vorgabe ist der "
"aktuelle Ordner)"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:666 ../gio/glib-compile-schemas.c:2054
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2082
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:666 ../gio/glib-compile-schemas.c:2068
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2096
msgid "DIRECTORY"
msgstr "ORDNER"
msgid "You should give exactly one file name\n"
msgstr "Sie sollten genau einen Dateinamen angeben\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:784
-msgid "empty names are not permitted"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:95
+#, c-format
+msgid "nick must be a minimum of 2 characters"
+msgstr "Nick muss aus mindestens zwei Zeichen bestehen"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:106
+#, c-format
+msgid "Invalid numeric value"
+msgstr "Ungültiger numerischer Wert"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:114
+#, c-format
+msgid "<value nick='%s'/> already specified"
+msgstr "<value nick='%s'/> bereits angegeben"
+
+# Hier scheinen im Original die spitzen Klammern zu fehlen
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:122
+#, c-format
+msgid "value='%s' already specified"
+msgstr "<value='%s'> wurde bereits angegeben"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:136
+#, c-format
+msgid "flags values must have at most 1 bit set"
+msgstr "Für Flag-Werte darf höchstens 1 Bit gesetzt sein"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:161
+#, c-format
+msgid "<%s> must contain at least one <value>"
+msgstr "<%s> muss mindestens ein <value> enthalten"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:315
+#, c-format
+msgid "<%s> is not contained in the specified range"
+msgstr "<%s> ist im angegebenen Bereich nicht enthalten"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:327
+#, c-format
+msgid "<%s> is not a valid member of the specified enumerated type"
+msgstr "<%s> ist kein gültiges Element des angegebenen Aufzählungstyps"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:333
+#, c-format
+msgid "<%s> contains string not in the specified flags type"
+msgstr "<%s> enthält eine Zeichenkette, die nicht den angegebenen Flag-Typ hat"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:339
+#, c-format
+msgid "<%s> contains a string not in <choices>"
+msgstr "<%s> enthält eine Zeichenkette, die nicht in <choices> enthalten ist"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:373
+msgid "<range/> already specified for this key"
+msgstr "<range/> wurde für diesen Schlüssel bereits angegeben"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:391
+#, c-format
+msgid "<range> not allowed for keys of type “%s”"
+msgstr "<range> ist für Schlüssel des Typs »%s« nicht erlaubt"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:408
+#, c-format
+msgid "<range> specified minimum is greater than maximum"
+msgstr "<range> angebenenes Minimum ist größer als das Maximum"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:433
+#, c-format
+msgid "unsupported l10n category: %s"
+msgstr "Nicht unterstützte l10n-Kategorie: %s"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:441
+msgid "l10n requested, but no gettext domain given"
+msgstr "l10n wurde angefordert, aber keine Gettext-Domain angegeben"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:453
+msgid "translation context given for value without l10n enabled"
+msgstr ""
+"Übersetzungskontext wurde für den Wert angegeben, ohne dass l10n aktiviert "
+"ist"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:475
+#, c-format
+msgid "Failed to parse <default> value of type “%s”: "
+msgstr "Der <default>-Wert des Typs »%s« konnte nicht ausgewertet werden: "
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:492
+msgid ""
+"<choices> cannot be specified for keys tagged as having an enumerated type"
+msgstr ""
+"<choices> kann nicht für Schlüssel angegeben werden, die als Aufzählungstyp "
+"markiert sind"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:501
+msgid "<choices> already specified for this key"
+msgstr "<choices> wurde für diesen Schlüssel bereits angegeben"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:513
+#, c-format
+msgid "<choices> not allowed for keys of type “%s”"
+msgstr "<choices> ist für Schlüssel des Typs »%s« nicht erlaubt"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:529
+#, c-format
+msgid "<choice value='%s'/> already given"
+msgstr "<choice value='%s'> wurde bereits angegeben"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:544
+#, c-format
+msgid "<choices> must contain at least one <choice>"
+msgstr "<choices> muss mindestens ein <choice> enthalten"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:558
+msgid "<aliases> already specified for this key"
+msgstr "<aliases> wurde für diesen Schlüssel bereits angegeben"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:562
+msgid ""
+"<aliases> can only be specified for keys with enumerated or flags types or "
+"after <choices>"
+msgstr ""
+"<aliases> kann nur für Schlüssel mit Aufzählungs- oder Flag-Typ oder nach "
+"<choices> angebenden werden"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:581
+#, c-format
+msgid ""
+"<alias value='%s'/> given when “%s” is already a member of the enumerated "
+"type"
+msgstr ""
+"<alias value='%s'/> wurde angegeben, wobei »%s« bereits ein Element des "
+"Aufzählungstyps ist"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:587
+#, c-format
+msgid "<alias value='%s'/> given when <choice value='%s'/> was already given"
+msgstr ""
+"<alias value='%s'/> wurde angegeben, während <choice value='%s'/> bereits "
+"angegeben war"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:595
+#, c-format
+msgid "<alias value='%s'/> already specified"
+msgstr "<alias value='%s'> bereits angegeben"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:605
+#, c-format
+msgid "alias target “%s” is not in enumerated type"
+msgstr "Alias-Ziel »%s« ist kein Aufzählungstyp"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:606
+#, c-format
+msgid "alias target “%s” is not in <choices>"
+msgstr "Alias-Ziel »%s« ist nicht in <choices>"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:621
+#, c-format
+msgid "<aliases> must contain at least one <alias>"
+msgstr "<aliases> muss mindestens einen <alias> enthalten"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:786
+msgid "Empty names are not permitted"
msgstr "Leere Namen sind nicht zulässig"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:794
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:796
#, c-format
-msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
+msgid "Invalid name “%s”: names must begin with a lowercase letter"
msgstr "Ungültiger Name »%s«: Namen müssen mit einem Kleinbuchstaben beginnen"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:806
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:808
#, c-format
msgid ""
-"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
-"and hyphen ('-') are permitted."
+"Invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, numbers "
+"and hyphen (“-”) are permitted"
msgstr ""
"Ungültiger Name »%s«: ungültiges Zeichen »%c«; nur Kleinbuchstaben, Ziffern "
"und Bindestriche »-« sind zulässig"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:815
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:817
#, c-format
-msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted."
+msgid "Invalid name “%s”: two successive hyphens (“--”) are not permitted"
msgstr ""
"Ungültiger Name »%s«: Zwei aufeinander folgende Bindestriche »--« sind nicht "
"zulässig."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:824
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:826
#, c-format
-msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')."
+msgid "Invalid name “%s”: the last character may not be a hyphen (“-”)"
msgstr ""
"Ungültiger Name »%s«: das letzte Zeichen darf kein Bindestrich »-« sein."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:832
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:834
#, c-format
-msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
+msgid "Invalid name “%s”: maximum length is 1024"
msgstr "Ungültiger Name »%s«: maximale Länge ist 1024"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:902
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:904
#, c-format
msgid "<child name='%s'> already specified"
msgstr "<child name='%s'> wurde bereits angegeben"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:928
-msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:930
+msgid "Cannot add keys to a “list-of” schema"
msgstr "Schlüssel können nicht zum Schema »list-of« hinzugefügt werden"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:939
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:941
#, c-format
msgid "<key name='%s'> already specified"
msgstr "<key name='%s'> wurde bereits angegeben"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:957
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:959
#, c-format
msgid ""
"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
"<key name='%s'> verdeckt <key name='%s'> in <schema id='%s'>; verwenden Sie "
"<override>, um den Wert anzupassen"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:968
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:970
#, c-format
msgid ""
-"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
+"Exactly one of “type”, “enum” or “flags” must be specified as an attribute "
"to <key>"
msgstr ""
"Genau eines von »type«, »enum« oder »flags« muss als Attribut für <key> "
"angegeben werden"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:987
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:989
#, c-format
msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
msgstr "<%s id='%s'> (noch) nicht definiert."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1002
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1004
#, c-format
-msgid "invalid GVariant type string '%s'"
+msgid "Invalid GVariant type string “%s”"
msgstr "Ungültige GVariant-Typzeichenkette »%s«"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1032
-msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1034
+msgid "<override> given but schema isn’t extending anything"
msgstr "<override> angegeben, aber das Schema erweitert nichts"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1045
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1047
#, c-format
-msgid "no <key name='%s'> to override"
+msgid "No <key name='%s'> to override"
msgstr "Kein <key name='%s'> zum Überschreiben"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1053
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1055
#, c-format
msgid "<override name='%s'> already specified"
msgstr "<override name='%s'> wurde bereits angegeben"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1126
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1128
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> already specified"
msgstr "<schema id='%s'> wurde bereits angegeben"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1138
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1140
#, c-format
-msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
+msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema “%s”"
msgstr "<schema id='%s'> erweitert noch nicht vorhandenes Schema »%s«"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1154
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1156
#, c-format
-msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
+msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema “%s”"
msgstr ""
"<schema id='%s'> ist eine Liste des noch nicht vorhandenen Schemas »%s«"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1162
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1164
#, c-format
-msgid "Can not be a list of a schema with a path"
-msgstr "Darf nicht eine Liste von Schemata mit einem Pfad sein"
+msgid "Cannot be a list of a schema with a path"
+msgstr "Darf keine Liste von Schemata mit einem Pfad sein"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1172
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1174
#, c-format
-msgid "Can not extend a schema with a path"
-msgstr "Ein Schema darf nicht um einem Pfad erweitert werden"
+msgid "Cannot extend a schema with a path"
+msgstr "Ein Schema darf nicht um einen Pfad erweitert werden"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1182
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1184
#, c-format
msgid ""
"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
"<schema id='%s'> ist eine Liste, welche <schema id='%s'> erweitert, das "
"keine Liste ist"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1192
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1194
#, c-format
msgid ""
-"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
-"does not extend '%s'"
+"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but “%s” "
+"does not extend “%s”"
msgstr ""
"<schema id='%s' list-of='%s'> erweitert <schema id='%s' list-of='%s'>, aber "
"»%s« erweitert »%s« nicht"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1209
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1211
#, c-format
-msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
+msgid "A path, if given, must begin and end with a slash"
msgstr ""
"Ein Pfad, falls angegeben, muss mit einem Schrägstrich beginnen und enden"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1216
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1218
#, c-format
-msgid "the path of a list must end with ':/'"
+msgid "The path of a list must end with “:/”"
msgstr "Der Pfad einer Liste muss mit »:/« enden"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1248
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1227
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: Schema “%s” has path “%s”. Paths starting with “/apps/”, “/"
+"desktop/” or “/system/” are deprecated."
+msgstr ""
+"Warnung: Schema »%s« hat den Pfad »%s«. Mit »/apps/«, »/desktop/« oder »/"
+"system/« beginnende Pfade gelten jecoh als veraltet."
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1257
#, c-format
msgid "<%s id='%s'> already specified"
msgstr "<%s id='%s'> bereits angegeben"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1398 ../gio/glib-compile-schemas.c:1414
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1407 ../gio/glib-compile-schemas.c:1423
#, c-format
msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>"
msgstr "Nur ein <%s>-Element ist innerhalb von <%s> erlaubt"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1496
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1505
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
msgstr "Element <%s> ist in der obersten Ebene nicht erlaubt"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1523
+msgid "Element <default> is required in <key>"
+msgstr "Element <default> wird in <key> benötigt"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1613
+#, c-format
+msgid "Text may not appear inside <%s>"
+msgstr "Text darf nicht innerhalb von <%s> erscheinen"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1681
+#, c-format
+msgid "Warning: undefined reference to <schema id='%s'/>"
+msgstr "Warnung: nicht definierte Referenz zu <schema id='%s'/>"
+
#. Translators: Do not translate "--strict".
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1806 ../gio/glib-compile-schemas.c:1880
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1820 ../gio/glib-compile-schemas.c:1894
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1970
#, c-format
msgid "--strict was specified; exiting.\n"
msgstr "--strict wurde angegeben; Abbruch.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1816
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1830
#, c-format
msgid "This entire file has been ignored.\n"
msgstr "Die gesamte Datei wurde ignoriert.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1876
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1890
#, c-format
msgid "Ignoring this file.\n"
msgstr "Diese Datei wird ignoriert.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1916
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1930
#, c-format
msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'"
msgstr ""
"Kein Schlüssel »%s« in Schema »%s« wie angegeben in überschreibender Datei "
"»%s«"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1922 ../gio/glib-compile-schemas.c:1980
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2008
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1936 ../gio/glib-compile-schemas.c:1994
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2022
#, c-format
msgid "; ignoring override for this key.\n"
msgstr "; Überschreiben dieses Schlüssels wird ignoriert.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1926 ../gio/glib-compile-schemas.c:1984
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2012
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940 ../gio/glib-compile-schemas.c:1998
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2026
#, c-format
msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
msgstr " und --strict wurde angegeben; Abbruch.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956
#, c-format
msgid ""
"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s."
"Fehler beim Verarbeiten des Schlüssels »%s« in Schema »%s« wie angegeben in "
"überschreibender Datei »%s«: %s."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1952
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1966
#, c-format
msgid "Ignoring override for this key.\n"
msgstr "Überschreiben dieses Schlüssels wird ignoriert.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1970
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1984
#, c-format
msgid ""
"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the "
"Überschreiben für Schlüssel »%s« in Schema »%s« in überschreibender Datei "
"»%s« liegt außerhalb des im Schema angegebenen Bereichs"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1998
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2012
#, c-format
msgid ""
"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the "
"Überschreiben für Schlüssel »%s« in Schema »%s« in überschreibender Datei "
"»%s« befindet sich nicht in der Liste gültiger Auswahlmöglichkeiten"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2054
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2068
msgid "where to store the gschemas.compiled file"
msgstr "Speicherort der Datei »gschemas.compiled«"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2055
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2069
msgid "Abort on any errors in schemas"
msgstr "Abbruch wegen einiger Fehler in Schemata"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2056
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2070
msgid "Do not write the gschema.compiled file"
msgstr "Die Datei »gschema.compiled« nicht schreiben"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2057
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2071
msgid "Do not enforce key name restrictions"
msgstr "Keine Einschränkungen für Schlüsselnamen erzwingen"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2085
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2099
msgid ""
"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
"Schemadateien müssen die Erweiterung .gschema.xml haben,\n"
"die Zwischenspeicherdatei die Erweiterung gschemas.compiled."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2106
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2120
#, c-format
msgid "You should give exactly one directory name\n"
msgstr "Sie sollten genau einen Ordnernamen angeben\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2148
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2162
#, c-format
msgid "No schema files found: "
-msgstr "Keine Schema-Dateien gefunden:"
+msgstr "Keine Schema-Dateien gefunden: "
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2151
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2165
#, c-format
msgid "doing nothing.\n"
msgstr "Nichts wird getan.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2154
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2168
#, c-format
msgid "removed existing output file.\n"
msgstr "Vorhandene Ausgabedatei wurde entfernt.\n"
msgid "Can’t rename file, filename already exists"
msgstr "Datei kann nicht umbenannt werden, da der Dateiname bereits existiert"
-#: ../gio/glocalfile.c:1237 ../gio/glocalfile.c:2251 ../gio/glocalfile.c:2279
-#: ../gio/glocalfile.c:2436 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549
+#: ../gio/glocalfile.c:1237 ../gio/glocalfile.c:2253 ../gio/glocalfile.c:2281
+#: ../gio/glocalfile.c:2438 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549
msgid "Invalid filename"
msgstr "Ungültiger Dateiname"
msgid "Error removing file %s: %s"
msgstr "Fehler beim Entfernen der Datei »%s«: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1927
+#: ../gio/glocalfile.c:1928
#, c-format
msgid "Error trashing file %s: %s"
msgstr "Fehler beim Verschieben der Datei %s in den Papierkorb: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1950
+#: ../gio/glocalfile.c:1951
#, c-format
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
msgstr "Papierkorb-Ordner %s konnte nicht angelegt werden: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1970
+#: ../gio/glocalfile.c:1971
#, c-format
msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s"
msgstr ""
"Oberster Ordner konnte zum Verschieben von %s in den Papierkorb nicht "
"gefunden werden"
-#: ../gio/glocalfile.c:2049 ../gio/glocalfile.c:2069
+#: ../gio/glocalfile.c:2050 ../gio/glocalfile.c:2070
#, c-format
msgid "Unable to find or create trash directory for %s"
msgstr "Papierkorb-Ordner konnte für %s nicht gefunden oder angelegt werden"
-#: ../gio/glocalfile.c:2103
+#: ../gio/glocalfile.c:2105
#, c-format
msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s"
msgstr "Löschprotokoll-Datei für %s konnte nicht angelegt werden: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2162
+#: ../gio/glocalfile.c:2164
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries"
msgstr ""
"Datei %s kann nicht über Dateisystemgrenzen hinweg in den Papierkorb "
"verschoben werden"
-#: ../gio/glocalfile.c:2166 ../gio/glocalfile.c:2222
+#: ../gio/glocalfile.c:2168 ../gio/glocalfile.c:2224
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s: %s"
msgstr "Datei %s kann nicht in den Papierkorb verschoben werden: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2228
+#: ../gio/glocalfile.c:2230
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s"
msgstr "Datei %s kann nicht in den Papierkorb verschoben werden"
-#: ../gio/glocalfile.c:2254
+#: ../gio/glocalfile.c:2256
#, c-format
msgid "Error creating directory %s: %s"
msgstr "Fehler beim Erstellen des Ordners »%s«: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2283
+#: ../gio/glocalfile.c:2285
#, c-format
msgid "Filesystem does not support symbolic links"
msgstr "Das Dateisystem unterstützt keine symbolische Verknüpfungen"
-#: ../gio/glocalfile.c:2286
+#: ../gio/glocalfile.c:2288
#, c-format
msgid "Error making symbolic link %s: %s"
msgstr "Fehler beim Erstellen der symbolischen Verknüpfung %s: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2292 ../glib/gfileutils.c:2077
+#: ../gio/glocalfile.c:2294 ../glib/gfileutils.c:2077
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Symbolische Verknüpfungen nicht unterstützt"
-#: ../gio/glocalfile.c:2347 ../gio/glocalfile.c:2382 ../gio/glocalfile.c:2439
+#: ../gio/glocalfile.c:2349 ../gio/glocalfile.c:2384 ../gio/glocalfile.c:2441
#, c-format
msgid "Error moving file %s: %s"
msgstr "Fehler beim Verschieben der Datei %s: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2370
+#: ../gio/glocalfile.c:2372
msgid "Can’t move directory over directory"
msgstr "Ordner kann nicht über Ordner verschoben werden"
-#: ../gio/glocalfile.c:2396 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:939 ../gio/glocalfileoutputstream.c:954
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:971 ../gio/glocalfileoutputstream.c:985
+#: ../gio/glocalfile.c:2398 ../gio/glocalfileoutputstream.c:933
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:947 ../gio/glocalfileoutputstream.c:962
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:979 ../gio/glocalfileoutputstream.c:993
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Erstellen der Sicherungsdatei gescheitert"
-#: ../gio/glocalfile.c:2415
+#: ../gio/glocalfile.c:2417
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Fehler beim Entfernen der Zieldatei: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2429
+#: ../gio/glocalfile.c:2431
msgid "Move between mounts not supported"
msgstr "Verschieben zwischen Einhängepunkten nicht unterstützt"
-#: ../gio/glocalfile.c:2620
+#: ../gio/glocalfile.c:2622
#, c-format
msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
msgstr "Konnte die Festplattenbelegung von %s nicht bestimmen: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:721
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:731
msgid "Attribute value must be non-NULL"
msgstr "Attributwert darf nicht NULL sein"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:728
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:738
msgid "Invalid attribute type (string expected)"
msgstr "Ungültiger Attributtyp (»string« erwartet)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:735
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:745
msgid "Invalid extended attribute name"
msgstr "Ungültiger erweiterter Attributname"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:775
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:785
#, c-format
msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s"
msgstr "Fehler beim Setzen des erweiterten Attributs »%s«: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1575
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1586
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (ungültige Kodierung)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1766 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1777 ../gio/glocalfileoutputstream.c:811
#, c-format
msgid "Error when getting information for file “%s”: %s"
msgstr "Fehler beim Holen der Informationen für Datei »%s«: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2017
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2028
#, c-format
msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
msgstr "Fehler beim Holen der Informationen für Dateideskriptor: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2062
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2073
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "Ungültiger Attributtyp (»uint32« erwartet)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2080
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2091
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "Ungültiger Attributtyp (»uint64« erwartet)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2099 ../gio/glocalfileinfo.c:2118
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2110 ../gio/glocalfileinfo.c:2129
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "Ungültiger Attributtyp (»byte string« erwartet)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2153
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2164
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr ""
"Zugriffsrechte für symbolische Verknüpfungen können nicht gesetzt werden"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2169
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2180
#, c-format
msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "Fehler beim Setzen der Zugriffsrechte: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2220
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2231
#, c-format
msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "Fehler beim Setzen des Besitzers: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2243
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2254
msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "Symbolische Verknüpfung darf nicht NULL sein"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2253 ../gio/glocalfileinfo.c:2272
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2283
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2264 ../gio/glocalfileinfo.c:2283
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2294
#, c-format
msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "Fehler beim Setzen der symbolischen Verknüpfung: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2262
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2273
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr ""
"Fehler beim Setzen der symbolischen Verknüpfung: Datei ist keine symbolische "
"Verknüpfung"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2388
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2399
#, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "Fehler beim Setzen der Zugriffsrechte oder der Zugriffszeit: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2411
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2422
msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "SELinux-Kontext darf nicht NULL sein"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2426
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2437
#, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "Fehler beim Setzen des SELinux-Kontexts: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2433
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2444
msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "SELinux ist auf diesem System nicht aktiviert"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2525
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2536
#, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "Setzen des Attributs %s nicht unterstützt"
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:199 ../gio/glocalfileinputstream.c:211
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:225 ../gio/glocalfileinputstream.c:333
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1003
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1011
#, c-format
msgid "Error seeking in file: %s"
msgstr "Fehler beim Suchen in Datei: %s"
msgid "Error renaming temporary file: %s"
msgstr "Fehler beim Umbenennen der temporären Datei: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1054
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1062
#, c-format
msgid "Error truncating file: %s"
msgstr "Fehler beim Abschneiden der Datei: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:785
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1035 ../gio/gsubprocess.c:360
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:793
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1043 ../gio/gsubprocess.c:380
#, c-format
msgid "Error opening file “%s”: %s"
msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei »%s«: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:816
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:824
msgid "Target file is a directory"
msgstr "Zieldatei ist ein Ordner"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:821
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:829
msgid "Target file is not a regular file"
msgstr "Zieldatei ist keine reguläre Datei"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:833
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:841
msgid "The file was externally modified"
msgstr "Die Datei wurde extern verändert"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1019
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1027
#, c-format
msgid "Error removing old file: %s"
msgstr "Fehler beim Entfernen der alten Datei: %s"
#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:117
msgid "Could not create network monitor: "
-msgstr "Netzwerkmonitor konnte nicht erstellt werden:"
+msgstr "Netzwerkmonitor konnte nicht erstellt werden: "
#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:175
msgid "Could not get network status: "
-msgstr "Netzwerkstatus konnte nicht ermittelt werden:"
+msgstr "Netzwerkstatus konnte nicht ermittelt werden: "
#: ../gio/gnetworkmonitornm.c:329
#, c-format
msgid " SECTION An (optional) elf section name\n"
msgstr " SEKTION Ein (optionaler) Name einer ELF-Sektion\n"
-#: ../gio/gresource-tool.c:559 ../gio/gsettings-tool.c:654
+#: ../gio/gresource-tool.c:559 ../gio/gsettings-tool.c:656
msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n"
msgstr " BEFEHL Der (optionale) zu erklärende Befehl\n"
msgstr " PFAD Ein Ressourcenpfad\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72
-#: ../gio/gsettings-tool.c:851
+#: ../gio/gsettings-tool.c:853
#, c-format
msgid "No such schema “%s”\n"
msgstr "Kein derartiges Schema »%s«\n"
msgstr ""
"Pfad darf nicht zwei aufeinander folgende Schrägstriche enthalten (//)\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:489
+#: ../gio/gsettings-tool.c:491
#, c-format
msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
msgstr "Der angegebene Wert liegt außerhalb des gültigen Bereichs\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:496
+#: ../gio/gsettings-tool.c:498
#, c-format
msgid "The key is not writable\n"
msgstr "Der Schlüssel ist nicht schreibbar\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:532
+#: ../gio/gsettings-tool.c:534
msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
msgstr "Installierte (nicht verschiebbare) Schemata auflisten"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:538
+#: ../gio/gsettings-tool.c:540
msgid "List the installed relocatable schemas"
msgstr "Installierte (verschiebbare) Schemata auflisten"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:544
+#: ../gio/gsettings-tool.c:546
msgid "List the keys in SCHEMA"
msgstr "Schlüssel in SCHEMA auflisten"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:545 ../gio/gsettings-tool.c:551
-#: ../gio/gsettings-tool.c:594
+#: ../gio/gsettings-tool.c:547 ../gio/gsettings-tool.c:553
+#: ../gio/gsettings-tool.c:596
msgid "SCHEMA[:PATH]"
msgstr "SCHEMA[:PFAD]"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:550
+#: ../gio/gsettings-tool.c:552
msgid "List the children of SCHEMA"
msgstr "Unterelemente von SCHEMA auflisten"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:556
+#: ../gio/gsettings-tool.c:558
msgid ""
"List keys and values, recursively\n"
"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
"Schlüssel und Werte rekursiv auflisten\n"
"Falls kein Schema angegeben, alle Schlüssel auflisten\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:558
+#: ../gio/gsettings-tool.c:560
msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
msgstr "[SCHEMA[:PFAD]]"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:563
+#: ../gio/gsettings-tool.c:565
msgid "Get the value of KEY"
msgstr "Den Wert von SCHLÜSSEL ermitteln"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:564 ../gio/gsettings-tool.c:570
-#: ../gio/gsettings-tool.c:576 ../gio/gsettings-tool.c:588
-#: ../gio/gsettings-tool.c:600
+#: ../gio/gsettings-tool.c:566 ../gio/gsettings-tool.c:572
+#: ../gio/gsettings-tool.c:578 ../gio/gsettings-tool.c:590
+#: ../gio/gsettings-tool.c:602
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
msgstr "SCHEMA[:PFAD] SCHLÜSSEL"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:569
+#: ../gio/gsettings-tool.c:571
msgid "Query the range of valid values for KEY"
msgstr "Den Bereich gültiger Werte für SCHLÜSSEL abfragen"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:575
+#: ../gio/gsettings-tool.c:577
msgid "Query the description for KEY"
msgstr "Die Beschreibung für SCHLÜSSEL abfragen"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:581
+#: ../gio/gsettings-tool.c:583
msgid "Set the value of KEY to VALUE"
msgstr "Den Wert von SCHLÜSSEL auf WERT setzen"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:582
+#: ../gio/gsettings-tool.c:584
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
msgstr "SCHEMA[:PFAD] SCHLÜSSEL WERT"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:587
+#: ../gio/gsettings-tool.c:589
msgid "Reset KEY to its default value"
msgstr "SCHLÜSSEL auf Vorgabewert setzen"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:593
+#: ../gio/gsettings-tool.c:595
msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
msgstr "Alle Schlüssel in SCHEMA auf deren Vorgaben zurücksetzen"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:599
+#: ../gio/gsettings-tool.c:601
msgid "Check if KEY is writable"
msgstr "Prüfen, ob SCHLÜSSEL schreibgeschützt ist"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:605
+#: ../gio/gsettings-tool.c:607
msgid ""
"Monitor KEY for changes.\n"
"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
"in SCHEMA überwacht.\n"
"Drücken Sie ^C, um die Überwachung zu beenden.\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:608
+#: ../gio/gsettings-tool.c:610
msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
msgstr "SCHEMA[:PFAD] [SCHLÜSSEL]"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:620
+#: ../gio/gsettings-tool.c:622
msgid ""
"Usage:\n"
" gsettings --version\n"
"erhalten.\n"
"\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:644
+#: ../gio/gsettings-tool.c:646
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
"%s\n"
"\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:650
+#: ../gio/gsettings-tool.c:652
msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
msgstr " SCHEMADIR Ein Ordner zum Suchen nach zusätzlichen Schemas\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:658
+#: ../gio/gsettings-tool.c:660
msgid ""
" SCHEMA The name of the schema\n"
" PATH The path, for relocatable schemas\n"
" SCHEMA Die Kennung des Schemas\n"
" SCHLÜSSEL Der Name des Schlüssels\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:663
+#: ../gio/gsettings-tool.c:665
msgid " KEY The (optional) key within the schema\n"
msgstr " SCHLÜSSEL Der (optionale) Schlüssel innerhalb des Schemas\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:667
+#: ../gio/gsettings-tool.c:669
msgid " KEY The key within the schema\n"
msgstr " SCHLÜSSEL Der Schlüssel innerhalb des Schemas\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:671
+#: ../gio/gsettings-tool.c:673
msgid " VALUE The value to set\n"
msgstr " WERT Der zu setzende Wert\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:726
+#: ../gio/gsettings-tool.c:728
#, c-format
msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
msgstr "Schemata von »%s« konnten nicht geladen werden: %s\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:738
+#: ../gio/gsettings-tool.c:740
#, c-format
msgid "No schemas installed\n"
msgstr "Keine Schemata installiert\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:809
+#: ../gio/gsettings-tool.c:811
#, c-format
msgid "Empty schema name given\n"
msgstr "Leerer Schema-Name wurde angegeben\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:864
+#: ../gio/gsettings-tool.c:866
#, c-format
msgid "No such key “%s”\n"
msgstr "Kein derartiger Schlüssel »%s«\n"
-#: ../gio/gsocket.c:369
+#: ../gio/gsocket.c:379
msgid "Invalid socket, not initialized"
msgstr "Ungültiger Socket, wurde nicht initialisiert"
-#: ../gio/gsocket.c:376
+#: ../gio/gsocket.c:386
#, c-format
msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
msgstr "Ungültiger Socket, Initialisierung schlug fehl wegen: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:384
+#: ../gio/gsocket.c:394
msgid "Socket is already closed"
msgstr "Der Socket ist bereits geschlossen"
-#: ../gio/gsocket.c:399 ../gio/gsocket.c:2754 ../gio/gsocket.c:3939
-#: ../gio/gsocket.c:3995
+#: ../gio/gsocket.c:409 ../gio/gsocket.c:2765 ../gio/gsocket.c:3950
+#: ../gio/gsocket.c:4008
msgid "Socket I/O timed out"
msgstr "Zeitüberschreitung bei Ein-/Ausgabeoperation des Sockets"
-#: ../gio/gsocket.c:531
+#: ../gio/gsocket.c:541
#, c-format
msgid "creating GSocket from fd: %s"
msgstr "GSocket wird erstellt von Dateideskriptor: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:559 ../gio/gsocket.c:613 ../gio/gsocket.c:620
+#: ../gio/gsocket.c:570 ../gio/gsocket.c:624 ../gio/gsocket.c:631
#, c-format
msgid "Unable to create socket: %s"
msgstr "Socket kann nicht angelegt werden: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:613
+#: ../gio/gsocket.c:624
msgid "Unknown family was specified"
msgstr "Eine unbekannte Familie wurde angegeben"
-#: ../gio/gsocket.c:620
+#: ../gio/gsocket.c:631
msgid "Unknown protocol was specified"
msgstr "Ein unbekanntes Protokoll wurde angegeben"
-#: ../gio/gsocket.c:1111
+#: ../gio/gsocket.c:1122
#, c-format
msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket."
msgstr ""
"Datagramm-Operationen können nicht auf einem Nicht-Datagramm-Socket "
"ausgeführt werden."
-#: ../gio/gsocket.c:1128
+#: ../gio/gsocket.c:1139
#, c-format
msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set."
msgstr ""
"Datagramm-Operationen können nicht auf einem Socket mit gesetzter "
"Zeitüberschreitung ausgeführt werden."
-#: ../gio/gsocket.c:1932
+#: ../gio/gsocket.c:1943
#, c-format
msgid "could not get local address: %s"
msgstr "Lokale Adresse konnte nicht gelesen werden: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1975
+#: ../gio/gsocket.c:1986
#, c-format
msgid "could not get remote address: %s"
msgstr "Entfernte Adresse konnte nicht gelesen werden: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2041
+#: ../gio/gsocket.c:2052
#, c-format
msgid "could not listen: %s"
msgstr "Es konnte nicht gelauscht werden: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2140
+#: ../gio/gsocket.c:2151
#, c-format
msgid "Error binding to address: %s"
msgstr "Fehler beim Binden an Adresse: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2255 ../gio/gsocket.c:2292
+#: ../gio/gsocket.c:2266 ../gio/gsocket.c:2303
#, c-format
msgid "Error joining multicast group: %s"
msgstr "Fehler beim Beitreten zur Multicast-Gruppe: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2256 ../gio/gsocket.c:2293
+#: ../gio/gsocket.c:2267 ../gio/gsocket.c:2304
#, c-format
msgid "Error leaving multicast group: %s"
msgstr "Fehler beim Verlassen der Multicast-Gruppe: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2257
+#: ../gio/gsocket.c:2268
msgid "No support for source-specific multicast"
msgstr "Quellen-spezifisches Multicast wird nicht unterstützt"
-#: ../gio/gsocket.c:2477
+#: ../gio/gsocket.c:2488
#, c-format
msgid "Error accepting connection: %s"
msgstr "Fehler bei Annahme der Verbindung: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2598
+#: ../gio/gsocket.c:2609
msgid "Connection in progress"
msgstr "Verbindungsvorgang läuft"
-#: ../gio/gsocket.c:2647
+#: ../gio/gsocket.c:2658
msgid "Unable to get pending error: "
msgstr "Ausstehender Fehler konnte nicht erhalten werden: "
-#: ../gio/gsocket.c:2817
+#: ../gio/gsocket.c:2828
#, c-format
msgid "Error receiving data: %s"
msgstr "Fehler beim Erhalt von Daten: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3012
+#: ../gio/gsocket.c:3023
#, c-format
msgid "Error sending data: %s"
msgstr "Fehler beim Senden von Daten: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3199
+#: ../gio/gsocket.c:3210
#, c-format
msgid "Unable to shutdown socket: %s"
msgstr "Socket kann nicht heruntergefahren werden: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3280
+#: ../gio/gsocket.c:3291
#, c-format
msgid "Error closing socket: %s"
msgstr "Fehler beim Schließen des Sockets: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3932
+#: ../gio/gsocket.c:3943
#, c-format
msgid "Waiting for socket condition: %s"
msgstr "Es wird auf eine Socket-Bedingung gewartet: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:4404 ../gio/gsocket.c:4484 ../gio/gsocket.c:4662
+#: ../gio/gsocket.c:4417 ../gio/gsocket.c:4497 ../gio/gsocket.c:4675
#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:4428
+#: ../gio/gsocket.c:4441
msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
msgstr "GSocketControlMessage wird unter Windows nicht unterstützt"
-#: ../gio/gsocket.c:4881 ../gio/gsocket.c:4954 ../gio/gsocket.c:5180
+#: ../gio/gsocket.c:4894 ../gio/gsocket.c:4967 ../gio/gsocket.c:5193
#, c-format
msgid "Error receiving message: %s"
msgstr "Fehler beim Empfang der Nachricht: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:5452
+#: ../gio/gsocket.c:5465
#, c-format
msgid "Unable to read socket credentials: %s"
msgstr "Socket-Berechtigungen konnten nicht gelesen werden: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:5461
+#: ../gio/gsocket.c:5474
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
msgstr ""
"g_socket_get_credentials ist für dieses Betriebssystem nicht implementiert"
#: ../gio/gsocketclient.c:176
#, c-format
msgid "Could not connect to proxy server %s: "
-msgstr "Verbindung zum Proxy-Server %s konnte nicht aufgebaut werden"
+msgstr "Verbindung zum Proxy-Server %s konnte nicht aufgebaut werden: "
#: ../gio/gsocketclient.c:190
#, c-format
msgid "Could not connect to %s: "
-msgstr "Verbindung mit %s ist gescheitert:"
+msgstr "Verbindung mit %s ist gescheitert: "
#: ../gio/gsocketclient.c:192
msgid "Could not connect: "
-msgstr "Verbindung ist gescheitert:"
+msgstr "Verbindung ist gescheitert: "
#: ../gio/gsocketclient.c:1027 ../gio/gsocketclient.c:1599
msgid "Unknown error on connect"
msgid "The password entered is incorrect."
msgstr "Das eingegebene Passwort ist ungültig."
-#: ../gio/gunixconnection.c:166 ../gio/gunixconnection.c:561
+#: ../gio/gunixconnection.c:166 ../gio/gunixconnection.c:563
#, c-format
msgid "Expecting 1 control message, got %d"
msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d"
msgstr[0] "1 Kontrollnachricht wird erwartet, %d wurde erhalten"
msgstr[1] "1 Kontrollnachricht wird erwartet, %d wurden erhalten"
-#: ../gio/gunixconnection.c:182 ../gio/gunixconnection.c:573
+#: ../gio/gunixconnection.c:182 ../gio/gunixconnection.c:575
msgid "Unexpected type of ancillary data"
msgstr "Unerwartete Art von Zusatzdaten"
#: ../gio/gunixconnection.c:355
msgid "Error sending credentials: "
-msgstr "Fehler beim Senden der Anmeldedaten:"
+msgstr "Fehler beim Senden der Anmeldedaten: "
-#: ../gio/gunixconnection.c:503
+#: ../gio/gunixconnection.c:504
#, c-format
msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
msgstr ""
"Fehler bei der Überprüfung, ob SO_PASSCRED für Socket aktiviert ist: %s"
-#: ../gio/gunixconnection.c:518
+#: ../gio/gunixconnection.c:520
#, c-format
msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
msgstr "Fehler beim Aktivieren von SO_PASSCRED: %s"
-#: ../gio/gunixconnection.c:547
+#: ../gio/gunixconnection.c:549
msgid ""
"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
msgstr ""
"Erwartet wurde der Empfang eines einzelnen Bytes als Anmeldedaten, jedoch "
"null Bytes gelesen"
-#: ../gio/gunixconnection.c:587
+#: ../gio/gunixconnection.c:589
#, c-format
msgid "Not expecting control message, but got %d"
msgstr "Kontrollnachricht wurde nicht erwartet, %d wurde erhalten"
-#: ../gio/gunixconnection.c:611
+#: ../gio/gunixconnection.c:614
#, c-format
msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
msgstr "Fehler beim Deaktivieren von SO_PASSCRED: %s"
-#: ../gio/gunixinputstream.c:369 ../gio/gunixinputstream.c:390
+#: ../gio/gunixinputstream.c:372 ../gio/gunixinputstream.c:393
#, c-format
msgid "Error reading from file descriptor: %s"
msgstr "Fehler beim Lesen aus dem Dateideskriptor: %s"
-#: ../gio/gunixinputstream.c:423 ../gio/gunixoutputstream.c:409
+#: ../gio/gunixinputstream.c:426 ../gio/gunixoutputstream.c:411
#: ../gio/gwin32inputstream.c:217 ../gio/gwin32outputstream.c:204
#, c-format
msgid "Error closing file descriptor: %s"
msgstr "Fehler beim Schließen des Dateideskriptors: %s"
-#: ../gio/gunixmounts.c:2422 ../gio/gunixmounts.c:2475
+#: ../gio/gunixmounts.c:2430 ../gio/gunixmounts.c:2483
msgid "Filesystem root"
msgstr "Wurzelordner des Dateisystems"
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:355 ../gio/gunixoutputstream.c:376
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:358 ../gio/gunixoutputstream.c:378
#, c-format
msgid "Error writing to file descriptor: %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben in den Dateideskriptor: %s"
msgstr ""
"Die Befehlszeile »%s« konnte nicht mit der Adresse »%s« verknüpft werden."
-#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:852 ../glib/gutf8.c:1064
-#: ../glib/gutf8.c:1201 ../glib/gutf8.c:1305
+#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:862 ../glib/gutf8.c:1074
+#: ../glib/gutf8.c:1211 ../glib/gutf8.c:1315
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Bruchstückhafte Zeichenfolge am Eingabeende"
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
msgstr "Es wurde keine gültige Schlüsselwertedatei in den Suchordnern gefunden"
-#: ../glib/gkeyfile.c:772
+#: ../glib/gkeyfile.c:773
msgid "Not a regular file"
msgstr "Keine reguläre Datei"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1212
+#: ../glib/gkeyfile.c:1218
#, c-format
msgid ""
"Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment"
"Die Schlüsselwertedatei enthält die Zeile »%s«, welche kein zulässiges "
"Schlüssel-Wert-Paar, keine Gruppe und kein Kommentar ist."
-#: ../glib/gkeyfile.c:1269
+#: ../glib/gkeyfile.c:1275
#, c-format
msgid "Invalid group name: %s"
msgstr "Ungültiger Gruppenname: %s"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1291
+#: ../glib/gkeyfile.c:1297
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "Die Schlüsselwertedatei beginnt nicht mit einer Gruppe"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1317
+#: ../glib/gkeyfile.c:1323
#, c-format
msgid "Invalid key name: %s"
msgstr "Ungültiger Schlüsselname: %s"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1344
+#: ../glib/gkeyfile.c:1350
#, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”"
msgstr "Die Schlüsselwertedatei enthält die nicht unterstützte Kodierung »%s«"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1587 ../glib/gkeyfile.c:1760 ../glib/gkeyfile.c:3140
-#: ../glib/gkeyfile.c:3203 ../glib/gkeyfile.c:3333 ../glib/gkeyfile.c:3463
-#: ../glib/gkeyfile.c:3607 ../glib/gkeyfile.c:3836 ../glib/gkeyfile.c:3903
+#: ../glib/gkeyfile.c:1593 ../glib/gkeyfile.c:1766 ../glib/gkeyfile.c:3146
+#: ../glib/gkeyfile.c:3209 ../glib/gkeyfile.c:3339 ../glib/gkeyfile.c:3469
+#: ../glib/gkeyfile.c:3613 ../glib/gkeyfile.c:3842 ../glib/gkeyfile.c:3909
#, c-format
msgid "Key file does not have group “%s”"
msgstr "Die Schlüsselwertedatei enthält nicht die Gruppe »%s«"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1715
+#: ../glib/gkeyfile.c:1721
#, c-format
msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”"
msgstr "Die Schlüsselwertedatei hat keinen Schlüssel »%s« in der Gruppe »%s«"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1877 ../glib/gkeyfile.c:1993
+#: ../glib/gkeyfile.c:1883 ../glib/gkeyfile.c:1999
#, c-format
msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8"
msgstr ""
"Die Schlüsselwertedatei enthält den Schlüssel »%s« mit dem Wert »%s«, der "
"nicht in UTF-8 kodiert ist"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1897 ../glib/gkeyfile.c:2013 ../glib/gkeyfile.c:2382
+#: ../glib/gkeyfile.c:1903 ../glib/gkeyfile.c:2019 ../glib/gkeyfile.c:2388
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted."
"Die Schlüsselwertedatei enthält den Schlüssel »%s« mit einem Wert, der nicht "
"interpretiert werden konnte."
-#: ../glib/gkeyfile.c:2600 ../glib/gkeyfile.c:2969
+#: ../glib/gkeyfile.c:2606 ../glib/gkeyfile.c:2975
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be "
"Die Schlüsselwertedatei enthält den Schlüssel »%s« in der Gruppe »%s« mit "
"einem Wert, der nicht interpretiert werden konnte."
-#: ../glib/gkeyfile.c:2678 ../glib/gkeyfile.c:2755
+#: ../glib/gkeyfile.c:2684 ../glib/gkeyfile.c:2761
#, c-format
msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected"
msgstr ""
"Der Schlüssel »%s« in der Gruppe »%s« enthält den Wert »%s«, obwohl %s "
"erwartet wurde"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4143
+#: ../glib/gkeyfile.c:4149
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "Die Schlüsselwertedatei enthält ein Escape-Zeichen am Zeilenende"
# CHECK
-#: ../glib/gkeyfile.c:4165
+#: ../glib/gkeyfile.c:4171
#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”"
msgstr "Die Schlüsselwertedatei enthält das ungültige Escape-Zeichen »%s«"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4307
+#: ../glib/gkeyfile.c:4315
#, c-format
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number."
msgstr "Der Wert »%s« konnte nicht als Zahl interpretiert werden."
-#: ../glib/gkeyfile.c:4321
+#: ../glib/gkeyfile.c:4329
#, c-format
msgid "Integer value “%s” out of range"
msgstr "Ganzzahliger Wert »%s« ist außerhalb des Wertebereiches."
-#: ../glib/gkeyfile.c:4354
+#: ../glib/gkeyfile.c:4362
#, c-format
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number."
msgstr "Der Wert »%s« konnte nicht als Gleitkommazahl interpretiert werden."
-#: ../glib/gkeyfile.c:4393
+#: ../glib/gkeyfile.c:4401
#, c-format
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean."
msgstr ""
"Unerwarteter Fehler in g_io_channel_win32_poll() beim Lesen aus dem "
"Kindprozess"
-#: ../glib/gstrfuncs.c:3237 ../glib/gstrfuncs.c:3338
+#: ../glib/gstrfuncs.c:3247 ../glib/gstrfuncs.c:3348
msgid "Empty string is not a number"
msgstr "Leere Zeichenkette ist keine Zahl"
-#: ../glib/gstrfuncs.c:3261
+#: ../glib/gstrfuncs.c:3271
#, c-format
msgid "“%s” is not a signed number"
msgstr "»%s« ist keine vorzeichenbehaftete Zahl"
-#: ../glib/gstrfuncs.c:3271 ../glib/gstrfuncs.c:3374
+#: ../glib/gstrfuncs.c:3281 ../glib/gstrfuncs.c:3384
#, c-format
msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]"
msgstr "Zahl »%s« ist außerhalb des zulässigen Bereichs [%s, %s]"
-#: ../glib/gstrfuncs.c:3364
+#: ../glib/gstrfuncs.c:3374
#, c-format
msgid "“%s” is not an unsigned number"
msgstr "»%s« ist keine vorzeichenlose Zahl"
-#: ../glib/gutf8.c:798
+#: ../glib/gutf8.c:808
msgid "Failed to allocate memory"
msgstr "Fehler beim Anfordern von Speicher"
-#: ../glib/gutf8.c:931
+#: ../glib/gutf8.c:941
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "Zeichen außerhalb des Bereiches für UTF-8"
-#: ../glib/gutf8.c:1032 ../glib/gutf8.c:1041 ../glib/gutf8.c:1171
-#: ../glib/gutf8.c:1180 ../glib/gutf8.c:1319 ../glib/gutf8.c:1416
+#: ../glib/gutf8.c:1042 ../glib/gutf8.c:1051 ../glib/gutf8.c:1181
+#: ../glib/gutf8.c:1190 ../glib/gutf8.c:1329 ../glib/gutf8.c:1426
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "Ungültige Folge in Umwandlungseingabe"
-#: ../glib/gutf8.c:1330 ../glib/gutf8.c:1427
+#: ../glib/gutf8.c:1340 ../glib/gutf8.c:1437
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Zeichen außerhalb des Bereiches für UTF-16"
-#: ../glib/gutils.c:2139 ../glib/gutils.c:2166 ../glib/gutils.c:2272
+#: ../glib/gutils.c:2209 ../glib/gutils.c:2236 ../glib/gutils.c:2342
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "%u Byte"
msgstr[1] "%u Bytes"
-#: ../glib/gutils.c:2145
+#: ../glib/gutils.c:2215
#, c-format
msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f kiB"
-#: ../glib/gutils.c:2147
+#: ../glib/gutils.c:2217
#, c-format
msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f MiB"
-#: ../glib/gutils.c:2150
+#: ../glib/gutils.c:2220
#, c-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f GiB"
-#: ../glib/gutils.c:2153
+#: ../glib/gutils.c:2223
#, c-format
msgid "%.1f TiB"
msgstr "%.1f TiB"
-#: ../glib/gutils.c:2156
+#: ../glib/gutils.c:2226
#, c-format
msgid "%.1f PiB"
msgstr "%.1f PiB"
-#: ../glib/gutils.c:2159
+#: ../glib/gutils.c:2229
#, c-format
msgid "%.1f EiB"
msgstr "%.1f EiB"
-#: ../glib/gutils.c:2172
+#: ../glib/gutils.c:2242
#, c-format
msgid "%.1f kB"
msgstr "%.1f kB"
-#: ../glib/gutils.c:2175 ../glib/gutils.c:2290
+#: ../glib/gutils.c:2245 ../glib/gutils.c:2360
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
-#: ../glib/gutils.c:2178 ../glib/gutils.c:2295
+#: ../glib/gutils.c:2248 ../glib/gutils.c:2365
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
-#: ../glib/gutils.c:2180 ../glib/gutils.c:2300
+#: ../glib/gutils.c:2250 ../glib/gutils.c:2370
#, c-format
msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f TB"
-#: ../glib/gutils.c:2183 ../glib/gutils.c:2305
+#: ../glib/gutils.c:2253 ../glib/gutils.c:2375
#, c-format
msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f PB"
-#: ../glib/gutils.c:2186 ../glib/gutils.c:2310
+#: ../glib/gutils.c:2256 ../glib/gutils.c:2380
#, c-format
msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f EB"
#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
-#: ../glib/gutils.c:2223
+#: ../glib/gutils.c:2293
#, c-format
msgid "%s byte"
msgid_plural "%s bytes"
#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
#. * Please translate as literally as possible.
#.
-#: ../glib/gutils.c:2285
+#: ../glib/gutils.c:2355
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
"Project-Id-Version: glib.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-03 15:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-04 15:42+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-07 19:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-22 13:33+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: es <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: es\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:95
#, c-format
msgid "nick must be a minimum of 2 characters"
-msgstr ""
+msgstr "«nick» debe tener al menos dos caracteres"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:106
#, c-format
-#| msgid "Invalid symlink value given"
msgid "Invalid numeric value"
msgstr "Valor numérico no válido"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:114
#, c-format
-#| msgid "<%s id='%s'> already specified"
msgid "<value nick='%s'/> already specified"
msgstr "<value nick='%s'/> ya especificado"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:122
#, c-format
-#| msgid "<key name='%s'> already specified"
msgid "value='%s' already specified"
msgstr "value='%s' ya especificado"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:136
#, c-format
msgid "flags values must have at most 1 bit set"
-msgstr ""
+msgstr "los valores de las opciones deben tener al menos 1 bit establecido"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:161
#, c-format
msgstr "<%s> debe contener al menos un <value>"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:315
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "No connection endpoint specified"
msgid "<%s> is not contained in the specified range"
-msgstr "No se especificó ningún punto de conexión extremo"
+msgstr "<%s> no está dentro del rango especificado"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:327
#, c-format
msgid "<%s> is not a valid member of the specified enumerated type"
-msgstr ""
+msgstr "<%s> no es un miembro válido del tipo enumerado especificado"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:333
#, c-format
msgstr "<%s> contiene una cadena que no está en <choices>"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:373
-#| msgid "<key name='%s'> already specified"
msgid "<range/> already specified for this key"
msgstr "<range/> ya especificada para esta clave"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:391
#, c-format
msgid "<range> not allowed for keys of type “%s”"
-msgstr ""
+msgstr "<range> no permitido para las claves de tipo «%s»"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:408
#, c-format
msgid "<range> specified minimum is greater than maximum"
-msgstr ""
+msgstr "<range> mínimo especificado es mayor que el máximo"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:433
#, c-format
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:441
msgid "l10n requested, but no gettext domain given"
-msgstr ""
+msgstr "l10n solicitado, pero no se ha dado el dominio de gettext"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:453
msgid "translation context given for value without l10n enabled"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:475
#, c-format
-#| msgid "Failed to create file “%s”: %s"
msgid "Failed to parse <default> value of type “%s”: "
msgstr "Falló al analizar el valor <default> del tipo «%s»: "
msgid ""
"<choices> cannot be specified for keys tagged as having an enumerated type"
msgstr ""
+"<choices> no se puede especificar para tipos etiquetados como que tienen un "
+"tipo enumerado"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:501
-#| msgid "<child name='%s'> already specified"
msgid "<choices> already specified for this key"
msgstr "<choices> ya especificado para esta clave"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:513
#, c-format
msgid "<choices> not allowed for keys of type “%s”"
-msgstr ""
+msgstr "<choices> no permitido para las claves de tipo «%s»"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:529
#, c-format
-#| msgid "<child name='%s'> already specified"
msgid "<choice value='%s'/> already given"
msgstr "<choice value='%s'/> ya especificado"
msgstr "<choices> debe contener al menos un <choice>"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:558
-#| msgid "<child name='%s'> already specified"
msgid "<aliases> already specified for this key"
msgstr "<aliases> ya especificado por esta clave"
"<aliases> can only be specified for keys with enumerated or flags types or "
"after <choices>"
msgstr ""
+"<aliases> sólo se puede especificar para claves con tipos enumerados, de "
+"opciones o después de <choices>"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:581
#, c-format
"<alias value='%s'/> given when “%s” is already a member of the enumerated "
"type"
msgstr ""
+"<alias value='%s'/> dado cuando «%s» ya es un miembro del tipo enumerado"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:587
#, c-format
msgid "<alias value='%s'/> given when <choice value='%s'/> was already given"
-msgstr ""
+msgstr "<alias value='%s'/> dado cuando ya se había dado <choice value='%s'/>"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:595
#, c-format
-#| msgid "<%s id='%s'> already specified"
msgid "<alias value='%s'/> already specified"
msgstr "<alias value='%s'/> ya especificado"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:605
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "“%s” is not a signed number"
msgid "alias target “%s” is not in enumerated type"
-msgstr "«%s» no es un número con signo"
+msgstr "el alias del objetivo «%s» no está en el tipo enumerado"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:606
#, c-format
msgid "alias target “%s” is not in <choices>"
-msgstr ""
+msgstr "el alias del objetivo «%s» no está en <choices>"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:621
#, c-format
msgstr "<aliases> debe contener al menos un <alias>"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:786
-#| msgid "empty names are not permitted"
msgid "Empty names are not permitted"
msgstr "No se permiten nombres vacíos"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:796
#, c-format
-#| msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
msgid "Invalid name “%s”: names must begin with a lowercase letter"
msgstr ""
"Nombre «%s» no válido: los nombres deben comenzar por una letra minúscula"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:808
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, "
-#| "numbers and hyphen ('-') are permitted."
msgid ""
"Invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, numbers "
"and hyphen (“-”) are permitted"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:817
#, c-format
-#| msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted."
msgid "Invalid name “%s”: two successive hyphens (“--”) are not permitted"
msgstr "Nombre «%s» no válido: no se permiten dos guiones seguidos («--»)"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:826
#, c-format
-#| msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')."
msgid "Invalid name “%s”: the last character may not be a hyphen (“-”)"
msgstr "Nombre «%s» no válido: el último carácter no puede ser un guión («-»)"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:834
#, c-format
-#| msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
msgid "Invalid name “%s”: maximum length is 1024"
msgstr "Nombre «%s» no válido: la longitud máxima es 1024"
msgstr "<child name='%s'> ya especificado"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:930
-#| msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema"
msgid "Cannot add keys to a “list-of” schema"
msgstr "no se pueden añadir claves a un esquema «list-of»"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:970
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an "
-#| "attribute to <key>"
msgid ""
"Exactly one of “type”, “enum” or “flags” must be specified as an attribute "
"to <key>"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1004
#, c-format
-#| msgid "invalid GVariant type string '%s'"
msgid "Invalid GVariant type string “%s”"
msgstr "Tipo de cadena GVariant «%s» no válida"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1034
-#| msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
msgid "<override> given but schema isn’t extending anything"
msgstr "Se proporcionó <override> pero el esquema no extiende nada"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1047
#, c-format
-#| msgid "no <key name='%s'> to override"
msgid "No <key name='%s'> to override"
msgstr "No existe <key name='%s'> para sobrescribir"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1140
#, c-format
-#| msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema “%s”"
msgstr "<schema id='%s'> extiende el esquema «%s» que aún no existe"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1156
#, c-format
-#| msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema “%s”"
msgstr "<schema id='%s'> es una lista del esquema «%s» que aún no existe"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1164
#, c-format
-#| msgid "Can not be a list of a schema with a path"
msgid "Cannot be a list of a schema with a path"
msgstr "No puede ser una lista de un esquema con una ruta"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1174
#, c-format
-#| msgid "Can not extend a schema with a path"
msgid "Cannot extend a schema with a path"
msgstr "No se puede extender un esquema con una ruta"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1194
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but "
-#| "'%s' does not extend '%s'"
msgid ""
"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but “%s” "
"does not extend “%s”"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1211
#, c-format
-#| msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
msgid "A path, if given, must begin and end with a slash"
msgstr "Si se especifica una ruta, debe comenzar y terminar con una barra"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1218
#, c-format
-#| msgid "the path of a list must end with ':/'"
msgid "The path of a list must end with “:/”"
msgstr "La ruta de la lista debe terminar con «:/»"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1613
#, c-format
-#| msgid "text may not appear inside <%s>"
msgid "Text may not appear inside <%s>"
msgstr "El texto no debe aparecer dentro de <%s>"
# Gnome 2012-03 Finnish translation sprint participants:
# Flammie Pirinen
# Niklas Laxström
-# Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>, 2015, 2016.
+# Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>, 2015, 2016, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-25 18:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-04 19:20+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-03 15:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-31 11:07+0300\n"
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n"
"Language-Team: suomi <lokalisointi-lista@googlegroups.com>\n"
"Language: fi\n"
"X-POT-Import-Date: 2012-03-05 14:50:02+0000\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
-#: ../gio/gapplication.c:493
+#: ../gio/gapplication.c:490
msgid "GApplication options"
msgstr "GApplication-valitsimet"
-#: ../gio/gapplication.c:493
+#: ../gio/gapplication.c:490
msgid "Show GApplication options"
msgstr "Näytä GApplication-valitsimet"
-#: ../gio/gapplication.c:538
+#: ../gio/gapplication.c:535
msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)"
msgstr ""
-#: ../gio/gapplication.c:550
+#: ../gio/gapplication.c:547
#, fuzzy
#| msgid "Can't find application"
-msgid "Override the application's ID"
+msgid "Override the application’s ID"
msgstr "Ohjelmaa ei löydy"
#: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46
-#: ../gio/gio-tool.c:209 ../gio/gresource-tool.c:488
-#: ../gio/gsettings-tool.c:520
+#: ../gio/gio-tool.c:227 ../gio/gresource-tool.c:488
+#: ../gio/gsettings-tool.c:522
msgid "Print help"
msgstr "Tulosta ohje"
msgid "[COMMAND]"
msgstr "KOMENTO"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:49 ../gio/gio-tool.c:210
+#: ../gio/gapplication-tool.c:49 ../gio/gio-tool.c:228
msgid "Print version"
msgstr "Tulosta versio"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:526
+#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:528
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Tulosta ohjelman versio ja poistu"
msgstr ""
#: ../gio/gapplication-tool.c:57
-msgid "APPID [FILE...]"
+msgid "APPID [FILE…]"
msgstr ""
#: ../gio/gapplication-tool.c:59
msgstr ""
#: ../gio/gapplication-tool.c:70 ../gio/gapplication-tool.c:133
-#: ../gio/gdbus-tool.c:90 ../gio/gio-tool.c:206
+#: ../gio/gdbus-tool.c:90 ../gio/gio-tool.c:224
msgid "COMMAND"
msgstr "KOMENTO"
msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)"
msgstr ""
-#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:620
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:626 ../gio/glib-compile-resources.c:652
+#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:665
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:671 ../gio/glib-compile-resources.c:698
#: ../gio/gresource-tool.c:495 ../gio/gresource-tool.c:561
msgid "FILE"
-msgstr ""
+msgstr "TIEDOSTO"
#: ../gio/gapplication-tool.c:72
msgid "Optional relative or absolute filenames, or URIs to open"
#: ../gio/gapplication-tool.c:73
msgid "ACTION"
-msgstr ""
+msgstr "TOIMINTO"
#: ../gio/gapplication-tool.c:73
#, fuzzy
msgstr ""
#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:526
-#: ../gio/gsettings-tool.c:612
+#: ../gio/gsettings-tool.c:614
#, c-format
msgid ""
"Unknown command %s\n"
msgstr "Käyttö:\n"
#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:551
-#: ../gio/gsettings-tool.c:647
+#: ../gio/gsettings-tool.c:649
msgid "Arguments:\n"
msgstr "Argumentit:\n"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:133 ../gio/gio-tool.c:206
-msgid "[ARGS...]"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:133
+msgid "[ARGS…]"
msgstr ""
#: ../gio/gapplication-tool.c:134
#: ../gio/gapplication-tool.c:146
#, c-format
msgid ""
-"Use '%s help COMMAND' to get detailed help.\n"
+"Use “%s help COMMAND” to get detailed help.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../gio/gapplication-tool.c:171
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid GVariant type string '%s'"
-msgid "invalid application id: '%s'\n"
+msgid "invalid application id: “%s”\n"
msgstr "virheellinen GVariant-tyyppimerkkijono ”%s”"
#. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions'
#: ../gio/gapplication-tool.c:182
#, c-format
msgid ""
-"'%s' takes no arguments\n"
+"“%s” takes no arguments\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../gio/gapplication-tool.c:325
#, c-format
msgid ""
-"invalid action name: '%s'\n"
-"action names must consist of only alphanumerics, '-' and '.'\n"
+"invalid action name: “%s”\n"
+"action names must consist of only alphanumerics, “-” and “.”\n"
msgstr ""
#: ../gio/gapplication-tool.c:344
msgstr "Virta ei tue kutistamista"
#: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1849
-#: ../gio/gdbusprivate.c:1377 ../gio/gsimpleasyncresult.c:870
+#: ../gio/gdbusprivate.c:1402 ../gio/gsimpleasyncresult.c:870
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:896
#, c-format
msgid "Operation was cancelled"
#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848
#: ../gio/gdatainputstream.c:1257 ../glib/gconvert.c:438 ../glib/gconvert.c:845
#: ../glib/giochannel.c:1556 ../glib/giochannel.c:1598
-#: ../glib/giochannel.c:2442 ../glib/gutf8.c:855 ../glib/gutf8.c:1308
+#: ../glib/giochannel.c:2442 ../glib/gutf8.c:866 ../glib/gutf8.c:1319
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Virheellinen tavusarja muunnettavassa syötteessä"
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Virhe muunnoksen aikana: %s"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:1078
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:445 ../gio/gsocket.c:1096
msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "Keskeytyskelpoinen alustus ei ole tuettu"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:454 ../glib/gconvert.c:321
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:456 ../glib/gconvert.c:321
#: ../glib/giochannel.c:1384
-#, c-format
-msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
+msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported"
msgstr "Muunnos merkistöstä ”%s” merkistöön ”%s” ei ole tuettu"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:325
-#, c-format
-msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:460 ../glib/gconvert.c:325
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
+msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”"
msgstr "Muunninta merkistöstä ”%s” merkistöön ”%s” ei voitu avata"
-#: ../gio/gcontenttype.c:335
+#: ../gio/gcontenttype.c:358
#, c-format
msgid "%s type"
msgstr "%s-tyyppi"
-#: ../gio/gcontenttype-win32.c:160
+#: ../gio/gcontenttype-win32.c:177
msgid "Unknown type"
msgstr "Tuntematon tyyppi"
-#: ../gio/gcontenttype-win32.c:162
+#: ../gio/gcontenttype-win32.c:179
#, c-format
msgid "%s filetype"
msgstr "%s-tiedostotyyppi"
msgid "Unexpected early end-of-stream"
msgstr "Odottamaton aikainen virran loppu"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:153 ../gio/gdbusaddress.c:241
-#: ../gio/gdbusaddress.c:322
-#, c-format
-msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:155 ../gio/gdbusaddress.c:243
+#: ../gio/gdbusaddress.c:324
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'"
+msgid "Unsupported key “%s” in address entry “%s”"
msgstr "Ei-tuettu avain ”%s” osoitekentässä ”%s”"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:180
-#, c-format
+#: ../gio/gdbusaddress.c:182
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract "
+#| "keys)"
msgid ""
-"Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
+"Address “%s” is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
msgstr ""
"Osoite ”%s” on virheellinen (pitää olla täsmälleen näistä: yksi polku, "
"tilapäishakemisto tai abstraktit avaimet)"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:193
-#, c-format
-msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:195
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'"
+msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”"
msgstr "Merkityksetön avain/arvo-pariyhdistelmä osoitekentässä ”%s”"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337
-#, c-format
-msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:258 ../gio/gdbusaddress.c:339
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed"
+msgid "Error in address “%s” — the port attribute is malformed"
msgstr "Virhe osoitteessa ”%s” - porttiattribuutti on epämuodostunut"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:267 ../gio/gdbusaddress.c:348
-#, c-format
-msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:269 ../gio/gdbusaddress.c:350
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed"
+msgid "Error in address “%s” — the family attribute is malformed"
msgstr "Virhe osoitteessa ”%s” - perheattribuutti on epämuodostunut"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:457
+#: ../gio/gdbusaddress.c:460
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Address element '%s', does not contain a colon (:)"
-msgid "Address element '%s' does not contain a colon (:)"
+msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)"
msgstr "Osoite-elementti ”%s” ei sisällä kaksoispistettä (:)"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:478
+#: ../gio/gdbusaddress.c:481
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s', does not contain an "
#| "equal sign"
msgid ""
-"Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an equal "
+"Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal "
"sign"
msgstr ""
"Avain/Arvo-pari %d, ”%s” osoite-elementissä ”%s\" ei sisällä "
"yhtäsuuruusmerkkiä"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:492
-#, c-format
+#: ../gio/gdbusaddress.c:495
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address "
+#| "element '%s'"
msgid ""
-"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element "
-"'%s'"
+"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element "
+"“%s”"
msgstr ""
"Virhe ohjausmerkeissä avaimessa tai arvossa Avain/Arvo-parissa %d, ”%s” "
"osoite-elementissä ”%s”"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:570
-#, c-format
+#: ../gio/gdbusaddress.c:573
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the "
+#| "keys 'path' or 'abstract' to be set"
msgid ""
-"Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
-"'path' or 'abstract' to be set"
+"Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys "
+"“path” or “abstract” to be set"
msgstr ""
"Virhe osoitteessa ”%s” - unix-liikenne vaatii täsmälleen yhden avaimista "
"”path” tai ”abstract” asetettuksi"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:606
-#, c-format
-msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:609
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed"
+msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed"
msgstr ""
"Virhe osoitteessa ”%s” - konenimiattribuutti puuttuu tai on epämuodostunut"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:620
-#, c-format
-msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:623
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed"
+msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed"
msgstr ""
"Virhe osoitteessa ”%s” - porttiattribuutti puuttuu tai on epämuodostunut"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:634
-#, c-format
-msgid "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:637
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
+msgid "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed"
msgstr ""
"Virhe osoitteessa ”%s” - kertakäyttötiedostoattribuutti puuttuu tai on "
"epämuodostunut"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:655
+#: ../gio/gdbusaddress.c:658
msgid "Error auto-launching: "
msgstr "Virhe automaattikäynnistyksessä: "
-#: ../gio/gdbusaddress.c:663
-#, c-format
-msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:666
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'"
+msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”"
msgstr "Tuntematon tai ei-tuettu siirtotapa ”%s” osoitteelle ”%s”"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:699
-#, c-format
-msgid "Error opening nonce file '%s': %s"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:704
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error opening nonce file '%s': %s"
+msgid "Error opening nonce file “%s”: %s"
msgstr "Virhe avattaessa kertakäyttölukujen tiedostoa ”%s”: %s"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:717
-#, c-format
-msgid "Error reading from nonce file '%s': %s"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:723
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error reading from nonce file '%s': %s"
+msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s"
msgstr "Virhe kertakäyttölukujen tiedoston ”%s” lukemisessa: %s"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:726
-#, c-format
-msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:732
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d"
+msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d"
msgstr ""
"Virhe kertakäyttölukujen tiedoston ”%s” lukemisessa, odotettiin 16 tavua, "
"saatiin %d"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:744
-#, c-format
-msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:750
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:"
+msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:"
msgstr ""
"Virhe kirjoitettaessa kertakäyttölukujen tiedoston ”%s” sisältöä virtaan:"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:951
+#: ../gio/gdbusaddress.c:959
msgid "The given address is empty"
msgstr "Annettu osoite on tyhjä"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1064
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1072
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
msgid "Cannot spawn a message bus when setuid"
msgstr "Ei voida käynnistää viestiväylää ilman tietokonetunnistetta: "
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1071
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1079
msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
msgstr "Ei voida käynnistää viestiväylää ilman tietokonetunnistetta: "
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1078
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1086
#, c-format
msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY"
msgstr ""
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1120
-#, c-format
-msgid "Error spawning command line '%s': "
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1128
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error spawning command line '%s': "
+msgid "Error spawning command line “%s”: "
msgstr "Virhe käynnistettäessä komentoriviä ”%s”: "
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1337
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1345
#, c-format
msgid "(Type any character to close this window)\n"
msgstr ""
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1489
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1499
#, c-format
msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
msgstr ""
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1500
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1510
#, c-format
msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
msgstr ""
"Ei voi päätellä istuntoväylän osoitetta (ei toteutettu tälle "
"käyttöjärjestelmälle)"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1635 ../gio/gdbusconnection.c:7133
-#, c-format
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1648
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
+#| "variable - unknown value '%s'"
msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
-"- unknown value '%s'"
+"— unknown value “%s”"
msgstr ""
"Ei voitu päätellä väyläosoitetta DBUS_STARTER_BUS_TYPE-ympäristömuuttujasta "
"- tuntematon arvo ”%s”"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1644 ../gio/gdbusconnection.c:7142
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1657 ../gio/gdbusconnection.c:7155
msgid ""
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
"variable is not set"
"Ei voitu päätellä väyläosoitetta, koska DBUS_STARTER_BUS_TYPE-"
"ympäristömuuttujaa ei ole asetettu"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1654
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1667
#, c-format
msgid "Unknown bus type %d"
msgstr "Tuntematon väylätyyppi %d"
"Kulutettu kaikki saatavilla olevat todennusmenetelmät (kokeiltu: %s) "
"(saatavilla: %s)"
-#: ../gio/gdbusauth.c:1173
+#: ../gio/gdbusauth.c:1174
msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
msgstr ""
"Peruutus kohteen GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer kautta"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:261
-#, c-format
-msgid "Error when getting information for directory '%s': %s"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:262
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error when getting information for directory '%s': %s"
+msgid "Error when getting information for directory “%s”: %s"
msgstr "Virhe haettaessa tietoja hakemistosta ”%s”: %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:273
-#, c-format
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:274
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
msgid ""
-"Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
+"Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
msgstr ""
"Hakemiston ”%s” oikeudet ovat väärät. Odotettiin oikeuksia 0700, saatiin 0%o"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:294
-#, c-format
-msgid "Error creating directory '%s': %s"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:296
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error creating directory '%s': %s"
+msgid "Error creating directory “%s”: %s"
msgstr "Virhe luotaessa hakemistoa ”%s”: %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:377
-#, c-format
-msgid "Error opening keyring '%s' for reading: "
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:379
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error opening keyring '%s' for reading: "
+msgid "Error opening keyring “%s” for reading: "
msgstr "Virhe avattaessa avainrengasta ”%s” lukua varten: "
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:401 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714
-#, c-format
-msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:403 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:721
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
+msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
msgstr "Rivi %d avainrenkaassa polussa ”%s” sisällöllä ”%s” on epämuodostunut"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:415 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:728
-#, c-format
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:417 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:735
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is "
+#| "malformed"
msgid ""
-"First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
+"First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
msgstr ""
"Ensimmäinen sana rivillä %d avainrenkaassa polussa ”%s” sisällöllä ”%s” on "
"epämuodostunut"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:742
-#, c-format
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:432 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:749
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is "
+#| "malformed"
msgid ""
-"Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
+"Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
msgstr ""
"Toinen sana rivillä %d avainrenkaassa polussa ”%s” sisällöllä ”%s” on "
"epämuodostunut"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454
-#, c-format
-msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:456
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'"
+msgid "Didn’t find cookie with id %d in the keyring at “%s”"
msgstr "Ei löytynyt evästettä tunnisteella %d avainrenkaasta polusta ”%s”"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:532
-#, c-format
-msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s"
+msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s"
msgstr "Virhe poistettaessa mätää lukkotiedostoa ”%s”: %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:564
-#, c-format
-msgid "Error creating lock file '%s': %s"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:569
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error creating lock file '%s': %s"
+msgid "Error creating lock file “%s”: %s"
msgstr "Virhe luotaessa lukkotiedostoa ”%s”: %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:594
-#, c-format
-msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:600
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s"
+msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s"
msgstr "Virhe suljettaessa (linkitöntä) lukkotiedostoa ”%s”: %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:604
-#, c-format
-msgid "Error unlinking lock file '%s': %s"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:611
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error unlinking lock file '%s': %s"
+msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s"
msgstr "Virhe epälinkitettäessä lukkotiedostoa ”%s”: %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:681
-#, c-format
-msgid "Error opening keyring '%s' for writing: "
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:688
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error opening keyring '%s' for writing: "
+msgid "Error opening keyring “%s” for writing: "
msgstr "Virhe avattaessa avainrengasta ”%s” kirjoitusta varten: "
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:878
-#, c-format
-msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) "
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:885
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) "
+msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) "
msgstr "(Lisäksi myös tiedoston ”%s” lukon vapauttaminen epäonnistui: %s) "
-#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2377
+#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2378
msgid "The connection is closed"
msgstr "Yhteys on suljettu"
msgid "Timeout was reached"
msgstr "Aikakatkaisu saavutettiin"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:2499
+#: ../gio/gdbusconnection.c:2500
msgid ""
"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
msgstr "Ei-tuettuja lippuja kohdattu muodostettaessa asiakaspuolen yhteyttä"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4109 ../gio/gdbusconnection.c:4456
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4124 ../gio/gdbusconnection.c:4471
#, c-format
msgid ""
"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
msgstr "Ei rajapintaa ”org.freedesktop.DBus.Properties” oliolla polussa %s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4251
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4266
#, c-format
msgid "No such property '%s'"
msgstr "Ei ominaisuutta ”%s”"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4263
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4278
#, c-format
msgid "Property '%s' is not readable"
msgstr "Ominaisuus ”%s” ei ole luettavissa"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4274
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4289
#, c-format
msgid "Property '%s' is not writable"
msgstr "Ominaisuus ”%s” ei ole kirjoitettavissa"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4294
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4309
#, c-format
msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
msgstr ""
"Virhe asetettaessa ominaisuutta ”%s”: Odotettiin tyyppiä ”%s” mutta saatiin "
"”%s”"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4399 ../gio/gdbusconnection.c:6573
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4414 ../gio/gdbusconnection.c:4622
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6586
#, c-format
msgid "No such interface '%s'"
msgstr "Ei rajapintaa ”%s”"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4607
-msgid "No such interface"
-msgstr "Ei rajapintaa"
-
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4825 ../gio/gdbusconnection.c:7082
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4840 ../gio/gdbusconnection.c:7095
#, c-format
msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
msgstr "Ei rajapintaa ”%s” oliolla polussa %s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4923
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4938
#, c-format
msgid "No such method '%s'"
msgstr "Ei metodia ”%s”"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4954
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4969
#, c-format
msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
msgstr "Viestin tyyppi ”%s” ei täsmää odotettuun tyyppiin ”%s”"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5152
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5167
#, c-format
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
msgstr "Olio on jo viety rajapintana %s polussa %s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5378
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5393
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unable to create socket: %s"
msgid "Unable to retrieve property %s.%s"
msgstr "Pistoketta ei voi luoda: %s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5434
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5449
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unable to create socket: %s"
msgid "Unable to set property %s.%s"
msgstr "Pistoketta ei voi luoda: %s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5610
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5625
#, c-format
msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
msgstr "Metodi ”%s” palautti tyypin ”%s” mutta odotettiin ”%s”"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6684
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6697
#, c-format
msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
msgstr "Metodi ”%s” rajapinnassa ”%s” tyyppimäärittelyllä ”%s” ei ole olemassa"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6805
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6818
#, c-format
msgid "A subtree is already exported for %s"
msgstr "Alipuu on jo viety polkuun %s"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1244
+#: ../gio/gdbusconnection.c:7146
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
+"- unknown value '%s'"
+msgstr ""
+"Ei voitu päätellä väyläosoitetta DBUS_STARTER_BUS_TYPE-ympäristömuuttujasta "
+"- tuntematon arvo ”%s”"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1246
msgid "type is INVALID"
msgstr "tyyppi on VIRHEELLINEN"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1255
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1257
msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
msgstr "METHOD_CALL-viesti: PATH- tai MEMBER-otsakekenttä puuttuu"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1266
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1268
msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
msgstr "METHOD_RETURN-viesti: REPLY_SERIAL-otsakekenttä puuttuu"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1278
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1280
msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
msgstr "ERROR-viesti: REPLY_SERIAL- tai ERROR_NAME-otsakekenttä puuttuu"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1291
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1293
msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
msgstr "SIGNAL-viesti: PATH-, INTERFACE- tai MEMBER-otsakekenttä puuttuu"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1299
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1301
msgid ""
"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
"freedesktop/DBus/Local"
"SIGNAL-viesti: PATH-otsakekenttä käyttää varattua arvoa /org/freedesktop/"
"DBus/Local"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1307
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1309
msgid ""
"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
"freedesktop.DBus.Local"
"SIGNAL-viesti: INTERFACE-otsakekenttä käyttää varattua arvoa org.freedesktop."
"DBus.Local"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1355 ../gio/gdbusmessage.c:1415
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1357 ../gio/gdbusmessage.c:1417
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF"
#| msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF"
msgstr[0] "Yritettiin lukea %lu tavu, mutta saatiin tiedostonloppumerkki EOF"
msgstr[1] "Yritettiin lukea %lu tavua, mutta saatiin tiedostonloppumerkki EOF"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1369
-#, c-format
-msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1371
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d"
+msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d"
msgstr ""
"Odotettiin NUL-tavua merkkijonon ”%s” jälkeen, mutta löydettiin tavu %d"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1388
-#, c-format
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1390
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
+#| "(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was "
+#| "'%s'"
msgid ""
"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
-"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'"
+"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was “%s”"
msgstr ""
"Odotettiin eheää UTF-8-merkkijonoa, mutta löydettiin virheellisiä tavuja "
"kohdassa %d (merkkijonon pituus on %d). Eheä UTF-8-merkkijono tähän kohtaan "
"saakka oli ”%s”"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1587
-#, c-format
-msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1589
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path"
+msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path"
msgstr "Jäsennetty arvo ”%s” ei ole kelvollinen D-Bus-oliopolku"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1609
-#, c-format
-msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1611
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature"
+msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature"
msgstr "Jäsennetty arvo ”%s” ei ole kelvollinen D-Bus-tyyppimäärittely"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1656
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1658
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
msgstr[1] ""
"Kohdattiin %u tavua pitkä taulukko. Pituuden yläraja on 2<<26 tavua (64 MiB)."
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1676
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1678
#, c-format
msgid ""
-"Encountered array of type 'a%c', expected to have a length a multiple of %u "
+"Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u "
"bytes, but found to be %u bytes in length"
msgstr ""
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1843
-#, c-format
-msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1845
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
+msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature"
msgstr ""
"Jäsennetty arvo ”%s” variantille ei ole kelvollinen D-Bus-tyyppimäärittely"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1867
-#, c-format
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1869
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire "
+#| "format"
msgid ""
-"Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format"
+"Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format"
msgstr ""
"Virhe GVariantin sarjamuodon tulkinnassa tyyppikoodilla ”%s” D-Bus-"
"piuhamuodosta"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2051
-#, c-format
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2053
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found "
+#| "value 0x%02x"
msgid ""
-"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
+"Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value "
"0x%02x"
msgstr ""
"Virheellinen tavujärjestysarvo. Odotettiin joko 0x6c (’l’) tai 0x42 (’B’) "
"mutta löydettiin arvo 0x%02x"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2064
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2066
#, c-format
msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
msgstr ""
"Virheellinen yhteyskäytännön pääversio. Odotettiin 1 mutta löydettiin %d"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2120
-#, c-format
-msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2122
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty"
+msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty"
msgstr ""
"Tyyppimääritysotsake tyyppimäärityksellä ”%s” löydettiin mutta viestin runko "
"oli tyhjä"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2134
-#, c-format
-msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2136
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
+msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)"
msgstr ""
"Jäsennetty arvo ”%s” ei ole kelvollinen D-Bus-tyyppimäärittely (rungolle)"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2164
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2166
#, fuzzy, c-format
msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
msgstr[1] ""
"Ei tyyppimääritysotsaketta viestissä mutta viestin runko on %u tavua"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2174
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2176
msgid "Cannot deserialize message: "
msgstr "Ei voitu tulkita viestiä sarjamuodosta: "
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2515
-#, c-format
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2517
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format"
msgid ""
-"Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format"
+"Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format"
msgstr ""
"Virhe GVariantin sarjallistamisessa tyyppikoodilla ”%s” D-Bus-piuhamuotoon"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2652
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2654
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
msgstr ""
"Viestissä on %d tiedostokahvaa mutta otsakekenttä ilmoittaa %d tiedostokahvaa"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2660
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2662
msgid "Cannot serialize message: "
msgstr "Ei voitu sarjallistaa viestiä: "
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2704
-#, c-format
-msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2706
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header"
+msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header"
msgstr ""
"Viestin rungossa on tyyppimääritys ”%s” mutta siellä ei ole "
"tyyppimääritysotsaketta"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2714
-#, c-format
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2716
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Message body has type signature '%s' but signature in the header field is "
+#| "'%s'"
msgid ""
-"Message body has type signature '%s' but signature in the header field is "
-"'%s'"
+"Message body has type signature “%s” but signature in the header field is "
+"“%s”"
msgstr ""
"Viestin rungossa on tyyppimääritys ”%s” mutta tyyppimääritys otsakekentässä "
"on ”%s”"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2730
-#, c-format
-msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2732
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'"
+msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”"
msgstr "Viestin runko on tyhjä mutta tyyppimääritys otsakekentässä on ”(%s)”"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:3283
-#, c-format
-msgid "Error return with body of type '%s'"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:3285
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error return with body of type '%s'"
+msgid "Error return with body of type “%s”"
msgstr "Virhepaluu runkotyypillä ”%s”"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:3291
+#: ../gio/gdbusmessage.c:3293
msgid "Error return with empty body"
msgstr "Virhepaluu tyhjällä rungolla"
-#: ../gio/gdbusprivate.c:2038
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2066
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unable to trash file: %s"
msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
msgstr "Tiedosto ei voi siirtää roskakoriin: %s"
-#: ../gio/gdbusprivate.c:2083
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2111
#, fuzzy
msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
msgstr "Ei voitu ladata /var/lib/dbus/machine-id: "
msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
msgstr "Odottamaton vastaus %d metodilta StartServiceByName(”%s”)"
-#: ../gio/gdbusproxy.c:2713 ../gio/gdbusproxy.c:2847
+#: ../gio/gdbusproxy.c:2719 ../gio/gdbusproxy.c:2853
msgid ""
"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
msgstr "Ei voi määrittää kertakäyttälukujen tiedostoa kun luodaan palvelinta"
-#: ../gio/gdbusserver.c:873
-#, c-format
-msgid "Error writing nonce file at '%s': %s"
+#: ../gio/gdbusserver.c:876
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error writing nonce file at '%s': %s"
+msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s"
msgstr "Virhe kirjoitettaessa kertakäyttölukujen tiedostoon ”%s”: %s"
-#: ../gio/gdbusserver.c:1044
-#, c-format
-msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID"
+#: ../gio/gdbusserver.c:1047
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID"
+msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID"
msgstr "Merkkijono ”%s” ei ole kelvollinen D-Bus GUID"
-#: ../gio/gdbusserver.c:1084
-#, c-format
-msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'"
+#: ../gio/gdbusserver.c:1087
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'"
+msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”"
msgstr "Ei voida kuunnella tukemattomassa liikennemuodossa ”%s”"
#: ../gio/gdbus-tool.c:95
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Commands:\n"
+#| " help Shows this information\n"
+#| " introspect Introspect a remote object\n"
+#| " monitor Monitor a remote object\n"
+#| " call Invoke a method on a remote object\n"
+#| " emit Emit a signal\n"
+#| "\n"
+#| "Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
msgid ""
"Commands:\n"
" help Shows this information\n"
" monitor Monitor a remote object\n"
" call Invoke a method on a remote object\n"
" emit Emit a signal\n"
+" wait Wait for a bus name to appear\n"
"\n"
-"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
+"Use “%s COMMAND --help” to get help on each command.\n"
msgstr ""
"Komennot:\n"
" help Näytä nämä tiedot\n"
"\n"
"Käytä ”%s KOMENTO --help” saadaksesi ohjeen kustakin komennosta.\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:164 ../gio/gdbus-tool.c:226 ../gio/gdbus-tool.c:298
-#: ../gio/gdbus-tool.c:322 ../gio/gdbus-tool.c:724 ../gio/gdbus-tool.c:1067
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1509 ../gio/gio-tool-rename.c:84
+#: ../gio/gdbus-tool.c:165 ../gio/gdbus-tool.c:227 ../gio/gdbus-tool.c:299
+#: ../gio/gdbus-tool.c:323 ../gio/gdbus-tool.c:725 ../gio/gdbus-tool.c:1068
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1510
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Virhe: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:175 ../gio/gdbus-tool.c:239 ../gio/gdbus-tool.c:1525
+#: ../gio/gdbus-tool.c:176 ../gio/gdbus-tool.c:240 ../gio/gdbus-tool.c:1526
#, c-format
msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
msgstr "Virhe jäsennettäessä introspektio-XML:ää: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:208
+#: ../gio/gdbus-tool.c:209
#, c-format
-#| msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
msgid "Error: %s is not a valid name\n"
msgstr "Virhe: %s ei ole kelvollinen nimi\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:356
+#: ../gio/gdbus-tool.c:357
msgid "Connect to the system bus"
msgstr "Yhdistä järjestelmäväylään"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:357
+#: ../gio/gdbus-tool.c:358
msgid "Connect to the session bus"
msgstr "Yhdistä istuntoväylään"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:358
+#: ../gio/gdbus-tool.c:359
msgid "Connect to given D-Bus address"
msgstr "Yhdistä annettuun D-Bus-osoitteeseen"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:368
+#: ../gio/gdbus-tool.c:369
msgid "Connection Endpoint Options:"
msgstr "Yhteyden päätepisteen valitsimet:"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:369
+#: ../gio/gdbus-tool.c:370
msgid "Options specifying the connection endpoint"
msgstr "Valitsimet määrittämään yhteyden päätepiste"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:391
+#: ../gio/gdbus-tool.c:392
#, c-format
msgid "No connection endpoint specified"
msgstr "Yhteyden päätepistettä ei määritetty"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:401
+#: ../gio/gdbus-tool.c:402
#, c-format
msgid "Multiple connection endpoints specified"
msgstr "Useita yhteyden päätepisteitä määritetty"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:471
-#, c-format
+#: ../gio/gdbus-tool.c:472
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n"
msgid ""
-"Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n"
+"Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n"
msgstr "Varoitus: Katsastustietojen mukaan rajapintaa ”%s” ei ole olemassa\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:480
-#, c-format
+#: ../gio/gdbus-tool.c:481
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on "
+#| "interface '%s'\n"
msgid ""
-"Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on "
-"interface '%s'\n"
+"Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on "
+"interface “%s”\n"
msgstr ""
"Varoitus: Katsastustietojen mukaan metodia ”%s” ei ole olemassa rajapinnassa "
"”%s”\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:542
+#: ../gio/gdbus-tool.c:543
msgid "Optional destination for signal (unique name)"
msgstr "Valinnainen kohde signaalille (yksikäsitteinen nimi)"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:543
+#: ../gio/gdbus-tool.c:544
msgid "Object path to emit signal on"
msgstr "Oliopolku johon lähetetään signaali"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:544
+#: ../gio/gdbus-tool.c:545
msgid "Signal and interface name"
msgstr "Signaalin ja rajapinnan nimi"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:578
+#: ../gio/gdbus-tool.c:579
msgid "Emit a signal."
msgstr "Lähetä signaali."
-#: ../gio/gdbus-tool.c:612 ../gio/gdbus-tool.c:857 ../gio/gdbus-tool.c:1615
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1850
+#: ../gio/gdbus-tool.c:613 ../gio/gdbus-tool.c:858 ../gio/gdbus-tool.c:1616
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1851 ../gio/gdbus-tool.c:2067
#, c-format
msgid "Error connecting: %s\n"
msgstr "Virhe yhteydenotossa: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:624
+#: ../gio/gdbus-tool.c:625
#, c-format
msgid "Error: object path not specified.\n"
msgstr "Virhe: oliopolkua ei määritelty\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:629 ../gio/gdbus-tool.c:924 ../gio/gdbus-tool.c:1680
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1916
+#: ../gio/gdbus-tool.c:630 ../gio/gdbus-tool.c:925 ../gio/gdbus-tool.c:1681
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1917
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
msgstr "Virhe: %s ei ole kelvollinen oliopolku\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:635
+#: ../gio/gdbus-tool.c:636
#, c-format
msgid "Error: signal not specified.\n"
msgstr "Virhe: signaalia ei määritetty.\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:642
+#: ../gio/gdbus-tool.c:643
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error: signal not specified.\n"
msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n"
msgstr "Virhe: signaalia ei määritetty.\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:650
+#: ../gio/gdbus-tool.c:651
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
msgstr "Virhe: %s ei ole kelvollinen rajapinnan nimi\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:656
+#: ../gio/gdbus-tool.c:657
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
msgstr "Virhe: %s ei ole kelvollinen jäsenen nimi\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:662
+#: ../gio/gdbus-tool.c:663
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
msgstr "Virhe: %s ei ole kelvollinen yksikäsitteinen väylänimi\n"
#. Use the original non-"parse-me-harder" error
-#: ../gio/gdbus-tool.c:699 ../gio/gdbus-tool.c:1036
+#: ../gio/gdbus-tool.c:700 ../gio/gdbus-tool.c:1037
#, c-format
msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
msgstr "Virhe jäsennettäessä parametriä %d: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:731
+#: ../gio/gdbus-tool.c:732
#, c-format
msgid "Error flushing connection: %s\n"
msgstr "Virhe huuhdottaessa yhteyttä: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:758
+#: ../gio/gdbus-tool.c:759
msgid "Destination name to invoke method on"
msgstr "Kohdenimi jossa metodia kutsutaan"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:759
+#: ../gio/gdbus-tool.c:760
msgid "Object path to invoke method on"
msgstr "Oliopolku jossa metodia kutsutaan"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:760
+#: ../gio/gdbus-tool.c:761
msgid "Method and interface name"
msgstr "Metodi ja rajapinnan nimi"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:761
+#: ../gio/gdbus-tool.c:762
msgid "Timeout in seconds"
msgstr "Aikakatkaisu sekunteina"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:802
+#: ../gio/gdbus-tool.c:803
msgid "Invoke a method on a remote object."
msgstr "Kutsu metodia etäoliolla"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:877 ../gio/gdbus-tool.c:1634 ../gio/gdbus-tool.c:1869
+#: ../gio/gdbus-tool.c:878 ../gio/gdbus-tool.c:1635 ../gio/gdbus-tool.c:1870
#, c-format
msgid "Error: Destination is not specified\n"
msgstr "Virhe: Kohdetta ei määritelty\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:889 ../gio/gdbus-tool.c:1651 ../gio/gdbus-tool.c:1881
+#: ../gio/gdbus-tool.c:890 ../gio/gdbus-tool.c:1652 ../gio/gdbus-tool.c:1882
#, c-format
-#| msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
msgid "Error: %s is not a valid bus name\n"
msgstr "Virhe: %s ei ole kelvollinen väylän nimi\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:904 ../gio/gdbus-tool.c:1660
+#: ../gio/gdbus-tool.c:905 ../gio/gdbus-tool.c:1661
#, c-format
msgid "Error: Object path is not specified\n"
msgstr "Virhe: Oliopolkua ei määritelty\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:939
+#: ../gio/gdbus-tool.c:940
#, c-format
msgid "Error: Method name is not specified\n"
msgstr "Virhe: Metodin nimeä ei määritelty\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:950
-#, c-format
-msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:951
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n"
+msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n"
msgstr "Virhe: Metodin nimi ”%s” on virheellinen\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1028
-#, c-format
-msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1029
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n"
+msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n"
msgstr "Virhe jäsennettäessä parametria %d tyyppiä ”%s”: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1472
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1473
msgid "Destination name to introspect"
msgstr "Kohdenimi joka katsastetaan"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1473
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1474
msgid "Object path to introspect"
msgstr "Oliopolku joka katsastetaan"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1474
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1475
msgid "Print XML"
msgstr "Tulosta XML"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1475
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1476
msgid "Introspect children"
msgstr "Katsasta lapset"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1476
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1477
msgid "Only print properties"
msgstr "Tulosta vain ominaisuudet"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1567
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1568
msgid "Introspect a remote object."
msgstr "Katsasta etäolio"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1772
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1773
msgid "Destination name to monitor"
msgstr "Kohdenimi jota monitoroidaan"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1773
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1774
msgid "Object path to monitor"
msgstr "Oliopolku jota monitoroidaan"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1802
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1803
msgid "Monitor a remote object."
msgstr "Monitoroi etäoliota."
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1994 ../gio/gdesktopappinfo.c:4501
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1980
+msgid "Service to activate before waiting for the other one (well-known name)"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1983
+msgid ""
+"Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout "
+"(default)"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2031
+msgid "[OPTION…] BUS-NAME"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2033
+msgid "Wait for a bus name to appear."
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2109
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error: object path not specified.\n"
+msgid "Error: A service to activate for must be specified.\n"
+msgstr "Virhe: oliopolkua ei määritelty\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2114
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error: object path not specified.\n"
+msgid "Error: A service to wait for must be specified.\n"
+msgstr "Virhe: oliopolkua ei määritelty\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2119
+#, c-format
+msgid "Error: Too many arguments.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2127 ../gio/gdbus-tool.c:2134
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error: %s is not a valid bus name\n"
+msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n"
+msgstr "Virhe: %s ei ole kelvollinen väylän nimi\n"
+
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2001 ../gio/gdesktopappinfo.c:4533
msgid "Unnamed"
msgstr "Nimeämätön"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2404
-msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2411
+#, fuzzy
+#| msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
+msgid "Desktop file didn’t specify Exec field"
msgstr "Työpöytätiedosto ei määrittele Exec-kenttää"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2689
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2696
msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr "Sovelluksen vaatimaa päätettä ei löydy"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3097
-#, c-format
-msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3129
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
+msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s"
msgstr "Käyttäjän sovellusten asetuskansiota %s ei voi luoda: %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3101
-#, c-format
-msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3133
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
+msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr "Käyttäjän MIME-asetusten kansiota %s ei voi luoda: %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3341 ../gio/gdesktopappinfo.c:3365
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3373 ../gio/gdesktopappinfo.c:3397
msgid "Application information lacks an identifier"
msgstr ""
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3599
-#, c-format
-msgid "Can't create user desktop file %s"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3631
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Can't create user desktop file %s"
+msgid "Can’t create user desktop file %s"
msgstr "Käyttäjän työpöytätiedostoa %s ei voi luoda"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3733
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3765
#, c-format
msgid "Custom definition for %s"
msgstr "Oma määrittely kohteelle %s"
#: ../gio/gdrive.c:417
-msgid "drive doesn't implement eject"
+#, fuzzy
+#| msgid "drive doesn't implement eject"
+msgid "drive doesn’t implement eject"
msgstr "asema ei toteuta aseman avausta"
#. Translators: This is an error
#. * message for drive objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
#: ../gio/gdrive.c:495
-msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
+#, fuzzy
+#| msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
+msgid "drive doesn’t implement eject or eject_with_operation"
msgstr "asema ei toteuta aseman avausta (eject tai eject_with_operation)"
#: ../gio/gdrive.c:571
-msgid "drive doesn't implement polling for media"
+#, fuzzy
+#| msgid "drive doesn't implement polling for media"
+msgid "drive doesn’t implement polling for media"
msgstr "asema ei toteuta median tarkkailua"
#: ../gio/gdrive.c:776
-msgid "drive doesn't implement start"
+#, fuzzy
+#| msgid "drive doesn't implement start"
+msgid "drive doesn’t implement start"
msgstr "asema ei toteuta käynnistystä"
#: ../gio/gdrive.c:878
-msgid "drive doesn't implement stop"
+#, fuzzy
+#| msgid "drive doesn't implement stop"
+msgid "drive doesn’t implement stop"
msgstr "asema ei toteuta pysäytystä"
#: ../gio/gdummytlsbackend.c:195 ../gio/gdummytlsbackend.c:317
msgstr "DTLS-tukea ei ole saatavilla"
#: ../gio/gemblem.c:323
-#, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
+msgid "Can’t handle version %d of GEmblem encoding"
msgstr "GEmblem-koodauksen versiota %d ei voi käsitellä"
#: ../gio/gemblem.c:333
msgstr "Virheellinen määrä tunnisteita (%d) GEmblem-koodauksessa"
#: ../gio/gemblemedicon.c:362
-#, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
+msgid "Can’t handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
msgstr "GEmblemedIcon-koodauksen versiota %d ei voi käsitellä"
#: ../gio/gemblemedicon.c:372
#: ../gio/gfile.c:969 ../gio/gfile.c:1207 ../gio/gfile.c:1345
#: ../gio/gfile.c:1583 ../gio/gfile.c:1638 ../gio/gfile.c:1696
#: ../gio/gfile.c:1780 ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:1901
-#: ../gio/gfile.c:1956 ../gio/gfile.c:3604 ../gio/gfile.c:3659
-#: ../gio/gfile.c:3895 ../gio/gfile.c:3937 ../gio/gfile.c:4405
-#: ../gio/gfile.c:4816 ../gio/gfile.c:4901 ../gio/gfile.c:4991
-#: ../gio/gfile.c:5088 ../gio/gfile.c:5175 ../gio/gfile.c:5276
-#: ../gio/gfile.c:7817 ../gio/gfile.c:7907 ../gio/gfile.c:7991
+#: ../gio/gfile.c:1956 ../gio/gfile.c:3614 ../gio/gfile.c:3669
+#: ../gio/gfile.c:3905 ../gio/gfile.c:3947 ../gio/gfile.c:4415
+#: ../gio/gfile.c:4826 ../gio/gfile.c:4911 ../gio/gfile.c:5001
+#: ../gio/gfile.c:5098 ../gio/gfile.c:5185 ../gio/gfile.c:5286
+#: ../gio/gfile.c:7827 ../gio/gfile.c:7917 ../gio/gfile.c:8001
#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437
msgid "Operation not supported"
msgstr "Toiminto ei ole tuettu"
msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "Yllä olevaa liitospistettä ei löydy"
-#: ../gio/gfile.c:2515 ../gio/glocalfile.c:2374
-msgid "Can't copy over directory"
+#: ../gio/gfile.c:2515 ../gio/glocalfile.c:2377
+#, fuzzy
+#| msgid "Can't copy over directory"
+msgid "Can’t copy over directory"
msgstr "Kansion päälle ei voi kopioida"
#: ../gio/gfile.c:2575
-msgid "Can't copy directory over directory"
+#, fuzzy
+#| msgid "Can't copy directory over directory"
+msgid "Can’t copy directory over directory"
msgstr "Kansiota ei voi kopioida kansion päälle"
#: ../gio/gfile.c:2583
msgstr "Kohdetiedosto on olemassa"
#: ../gio/gfile.c:2602
-msgid "Can't recursively copy directory"
+#, fuzzy
+#| msgid "Can't recursively copy directory"
+msgid "Can’t recursively copy directory"
msgstr "Kansiota ei voi kopioida rekursiivisesti"
-#: ../gio/gfile.c:2884
+#: ../gio/gfile.c:2889
msgid "Splice not supported"
msgstr "Splice-operaatiota ei tueta"
-#: ../gio/gfile.c:2888
+#: ../gio/gfile.c:2893
#, c-format
msgid "Error splicing file: %s"
msgstr "Virhe suoritettaessa splice-operaatiota tiedostolle: %s"
-#: ../gio/gfile.c:3019
+#: ../gio/gfile.c:3025
#, fuzzy
#| msgid "Move between mounts not supported"
msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
msgstr "Siirto liitospisteiden välillä ei ole tuettu"
-#: ../gio/gfile.c:3023
+#: ../gio/gfile.c:3029
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
msgstr ""
-#: ../gio/gfile.c:3028
-msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work"
-msgstr ""
+#: ../gio/gfile.c:3034
+#, fuzzy
+#| msgid "Move between mounts not supported"
+msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work"
+msgstr "Siirto liitospisteiden välillä ei ole tuettu"
-#: ../gio/gfile.c:3091
-msgid "Can't copy special file"
+#: ../gio/gfile.c:3097
+#| msgid "Can't copy special file"
+msgid "Can’t copy special file"
msgstr "Erikoistiedostoa ei voi kopioida"
-#: ../gio/gfile.c:3885
+#: ../gio/gfile.c:3895
msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "Saatiin virheellinen symbolisen linkin arvo"
-#: ../gio/gfile.c:4046
+#: ../gio/gfile.c:4056
msgid "Trash not supported"
msgstr "Roskakori ei ole tuettu"
-#: ../gio/gfile.c:4158
+#: ../gio/gfile.c:4168
#, c-format
-msgid "File names cannot contain '%c'"
-msgstr "Tiedostonimi ei voi sisältää merkkiä ”%c”"
+#| msgid "File names cannot contain '%c'"
+msgid "File names cannot contain “%c”"
+msgstr "Tiedostonimi ei voi sisältää merkkiä “%c”"
-#: ../gio/gfile.c:6604 ../gio/gvolume.c:363
-msgid "volume doesn't implement mount"
+#: ../gio/gfile.c:6614 ../gio/gvolume.c:363
+#| msgid "volume doesn't implement mount"
+msgid "volume doesn’t implement mount"
msgstr "taltio ei toteuta liittämistä"
-#: ../gio/gfile.c:6713
+#: ../gio/gfile.c:6723
msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "Tiedoston käsittelyyn ei ole rekisteröity mitään sovellusta"
msgstr "Numeraattori on jo suljettu"
#: ../gio/gfileicon.c:236
-#, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
+msgid "Can’t handle version %d of GFileIcon encoding"
msgstr "GFileIcon-koodauksen versiota %d ei voi käsitellä"
#: ../gio/gfileicon.c:246
#: ../gio/gfileinputstream.c:149 ../gio/gfileinputstream.c:394
#: ../gio/gfileiostream.c:167 ../gio/gfileoutputstream.c:164
#: ../gio/gfileoutputstream.c:497
-msgid "Stream doesn't support query_info"
+#, fuzzy
+#| msgid "Stream doesn't support query_info"
+msgid "Stream doesn’t support query_info"
msgstr "Virta ei tue komentoa query_info"
#: ../gio/gfileinputstream.c:325 ../gio/gfileiostream.c:379
msgid "Truncate not supported on stream"
msgstr "Virta ei tue kutistamista"
-#: ../gio/ghttpproxy.c:136
+#: ../gio/ghttpproxy.c:91 ../gio/gresolver.c:410 ../gio/gresolver.c:476
+#: ../glib/gconvert.c:1650
+msgid "Invalid hostname"
+msgstr "Virheellinen isäntänimi"
+
+#: ../gio/ghttpproxy.c:143
msgid "Bad HTTP proxy reply"
msgstr "Virheellinen HTTP-välityspalvelimen vastaus"
-#: ../gio/ghttpproxy.c:152
+#: ../gio/ghttpproxy.c:159
msgid "HTTP proxy connection not allowed"
msgstr "HTTP-välityspalvelimen yhteyttä ei sallittu"
-#: ../gio/ghttpproxy.c:157
+#: ../gio/ghttpproxy.c:164
msgid "HTTP proxy authentication failed"
msgstr "HTTP-välityspalvelimen tunnistautuminen epäonnistui"
-#: ../gio/ghttpproxy.c:160
+#: ../gio/ghttpproxy.c:167
msgid "HTTP proxy authentication required"
msgstr "HTTP-välityspalvelin vaatii tunnistautumisen"
-#: ../gio/ghttpproxy.c:164
+#: ../gio/ghttpproxy.c:171
#, c-format
msgid "HTTP proxy connection failed: %i"
msgstr "HTTP-välityspalvelinyhteys epäonnistui: %i"
-#: ../gio/ghttpproxy.c:260
+#: ../gio/ghttpproxy.c:269
msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly."
msgstr "HTTP-välityspalvelin lopetti yhteyden yllättäen."
#: ../gio/gicon.c:461
#, fuzzy
#| msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
-msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding"
+msgid "Can’t handle the supplied version of the icon encoding"
msgstr "Annettua kuvakkeen koodauksen versiota ei voi käsitellä"
#: ../gio/ginetaddressmask.c:182
msgstr ""
#: ../gio/ginetaddressmask.c:300
-#, c-format
-msgid "Could not parse '%s' as IP address mask"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not parse '%s' as IP address mask"
+msgid "Could not parse “%s” as IP address mask"
msgstr "Tekstiä %s ei voitu jäsentää IP-osoitepeitteeksi"
#: ../gio/ginetsocketaddress.c:203 ../gio/ginetsocketaddress.c:220
-#: ../gio/gnativesocketaddress.c:106 ../gio/gunixsocketaddress.c:216
+#: ../gio/gnativesocketaddress.c:106 ../gio/gunixsocketaddress.c:218
msgid "Not enough space for socket address"
msgstr "Pistokeosoitteelle ei ole tarpeeksi tilaa"
msgstr "Ei-tuettu pistokeosoite"
#: ../gio/ginputstream.c:188
-msgid "Input stream doesn't implement read"
+#, fuzzy
+#| msgid "Input stream doesn't implement read"
+msgid "Input stream doesn’t implement read"
msgstr "Syötevirta ei toteuta lukua"
#. Translators: This is an error you get if there is already an
msgid "Stream has outstanding operation"
msgstr "Virrassa on toiminto odottamassa"
-#: ../gio/gio-tool.c:142
+#: ../gio/gio-tool.c:160
msgid "Copy with file"
msgstr "Kopioi tiedoston kanssa"
-#: ../gio/gio-tool.c:146
+#: ../gio/gio-tool.c:164
msgid "Keep with file when moved"
msgstr ""
-#: ../gio/gio-tool.c:187
-msgid "'version' takes no arguments"
+#: ../gio/gio-tool.c:205
+msgid "“version” takes no arguments"
msgstr ""
-#: ../gio/gio-tool.c:189 ../gio/gio-tool.c:205 ../glib/goption.c:857
+#: ../gio/gio-tool.c:207 ../gio/gio-tool.c:223 ../glib/goption.c:857
msgid "Usage:"
msgstr "Käyttö:"
-#: ../gio/gio-tool.c:192
-#| msgid "Print version information and exit"
+#: ../gio/gio-tool.c:210
msgid "Print version information and exit."
msgstr "Tulosta ohjelman versio ja poistu."
-#: ../gio/gio-tool.c:208
-#| msgid "Commands:\n"
+#: ../gio/gio-tool.c:224
+msgid "[ARGS...]"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool.c:226
msgid "Commands:"
msgstr "Komennot:"
-#: ../gio/gio-tool.c:211
+#: ../gio/gio-tool.c:229
msgid "Concatenate files to standard output"
msgstr ""
-#: ../gio/gio-tool.c:212
+#: ../gio/gio-tool.c:230
msgid "Copy one or more files"
msgstr "Kopioi yksi tai useampi tiedosto"
-#: ../gio/gio-tool.c:213
+#: ../gio/gio-tool.c:231
#, fuzzy
#| msgid "Show GApplication options"
msgid "Show information about locations"
msgstr "Näytä GApplication-valitsimet"
-#: ../gio/gio-tool.c:214
+#: ../gio/gio-tool.c:232
msgid "List the contents of locations"
msgstr ""
-#: ../gio/gio-tool.c:215
+#: ../gio/gio-tool.c:233
msgid "Get or set the handler for a mimetype"
msgstr ""
-#: ../gio/gio-tool.c:216
+#: ../gio/gio-tool.c:234
#, fuzzy
#| msgid "Can't open directory"
msgid "Create directories"
msgstr "Kansiota ei voi avata"
-#: ../gio/gio-tool.c:217
+#: ../gio/gio-tool.c:235
msgid "Monitor files and directories for changes"
msgstr ""
-#: ../gio/gio-tool.c:218
+#: ../gio/gio-tool.c:236
msgid "Mount or unmount the locations"
msgstr ""
-#: ../gio/gio-tool.c:219
+#: ../gio/gio-tool.c:237
msgid "Move one or more files"
-msgstr ""
+msgstr "Siirrä yksi tai useampi tiedosto"
-#: ../gio/gio-tool.c:220
+#: ../gio/gio-tool.c:238
msgid "Open files with the default application"
-msgstr ""
+msgstr "Avaa tiedostoja oletussovelluksella"
-#: ../gio/gio-tool.c:221
+#: ../gio/gio-tool.c:239
msgid "Rename a file"
msgstr "Nimeä tiedosto uudelleen"
-#: ../gio/gio-tool.c:222
+#: ../gio/gio-tool.c:240
msgid "Delete one or more files"
msgstr "Poista yksi tai useampi tiedosto"
-#: ../gio/gio-tool.c:223
+#: ../gio/gio-tool.c:241
msgid "Read from standard input and save"
msgstr ""
-#: ../gio/gio-tool.c:224
+#: ../gio/gio-tool.c:242
msgid "Set a file attribute"
msgstr ""
-#: ../gio/gio-tool.c:225
+#: ../gio/gio-tool.c:243
msgid "Move files or directories to the trash"
msgstr ""
-#: ../gio/gio-tool.c:226
+#: ../gio/gio-tool.c:244
msgid "Lists the contents of locations in a tree"
msgstr ""
-#: ../gio/gio-tool.c:228
+#: ../gio/gio-tool.c:246
#, c-format
msgid "Use %s to get detailed help.\n"
msgstr ""
+#: ../gio/gio-tool-cat.c:83
+#, fuzzy
+#| msgid "Error writing to file: %s"
+msgid "Error writing to stdout"
+msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoon: %s"
+
#. Translators: commandline placeholder
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:124 ../gio/gio-tool-info.c:278
+#: ../gio/gio-tool-cat.c:127 ../gio/gio-tool-info.c:282
#: ../gio/gio-tool-list.c:165 ../gio/gio-tool-mkdir.c:48
#: ../gio/gio-tool-monitor.c:37 ../gio/gio-tool-monitor.c:39
#: ../gio/gio-tool-monitor.c:41 ../gio/gio-tool-monitor.c:43
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:202 ../gio/gio-tool-mount.c:1132
+#: ../gio/gio-tool-monitor.c:203 ../gio/gio-tool-mount.c:1141
#: ../gio/gio-tool-open.c:45 ../gio/gio-tool-remove.c:48
#: ../gio/gio-tool-rename.c:45 ../gio/gio-tool-set.c:89
#: ../gio/gio-tool-trash.c:81 ../gio/gio-tool-tree.c:239
msgid "LOCATION"
msgstr ""
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:129
+#: ../gio/gio-tool-cat.c:132
msgid "Concatenate files and print to standard output."
msgstr ""
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:131
+#: ../gio/gio-tool-cat.c:134
msgid ""
"gio cat works just like the traditional cat utility, but using GIO\n"
"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
"like smb://server/resource/file.txt as location."
msgstr ""
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:151
-msgid "No files given"
+#: ../gio/gio-tool-cat.c:156 ../gio/gio-tool-info.c:313
+#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:76 ../gio/gio-tool-monitor.c:228
+#: ../gio/gio-tool-open.c:71 ../gio/gio-tool-remove.c:72
+msgid "No locations given"
msgstr ""
#: ../gio/gio-tool-copy.c:42 ../gio/gio-tool-move.c:38
#. Translators: commandline placeholder
#: ../gio/gio-tool-copy.c:98 ../gio/gio-tool-move.c:94
msgid "SOURCE"
-msgstr ""
+msgstr "LÄHDE"
#. Translators: commandline placeholder
#: ../gio/gio-tool-copy.c:98 ../gio/gio-tool-move.c:94
#: ../gio/gio-tool-save.c:165
msgid "DESTINATION"
-msgstr ""
+msgstr "KOHDE"
#: ../gio/gio-tool-copy.c:103
msgid "Copy one or more files from SOURCE to DESTINATION."
"like smb://server/resource/file.txt as location."
msgstr ""
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:143
+#: ../gio/gio-tool-copy.c:147
#, c-format
-#| msgid "Destination name to introspect"
msgid "Destination %s is not a directory"
msgstr "Kohde %s ei ole kansio"
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:187 ../gio/gio-tool-move.c:181
-#, c-format
-msgid "%s: overwrite '%s'? "
+#: ../gio/gio-tool-copy.c:192 ../gio/gio-tool-move.c:185
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: overwrite '%s'? "
+msgid "%s: overwrite “%s”? "
msgstr "%s: korvataanko '%s'? "
#: ../gio/gio-tool-info.c:34
msgstr ""
#: ../gio/gio-tool-info.c:37 ../gio/gio-tool-list.c:38 ../gio/gio-tool-set.c:34
-msgid "Don't follow symbolic links"
-msgstr ""
+#| msgid "Never follow symbolic links"
+msgid "Don’t follow symbolic links"
+msgstr "Älä seuraa symbolisia linkkejä"
#: ../gio/gio-tool-info.c:75
#, c-format
msgid "uri: %s\n"
msgstr "Virhe: %s\n"
-#: ../gio/gio-tool-info.c:221
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
-msgid "Error getting writable attributes: %s\n"
-msgstr "Virhe asetettaessa laajennettua ominaisuutta ”%s”: %s"
-
-#: ../gio/gio-tool-info.c:226
+#: ../gio/gio-tool-info.c:228
#, c-format
msgid "Settable attributes:\n"
msgstr ""
-#: ../gio/gio-tool-info.c:249
+#: ../gio/gio-tool-info.c:252
#, c-format
msgid "Writable attribute namespaces:\n"
msgstr ""
-#: ../gio/gio-tool-info.c:283
+#: ../gio/gio-tool-info.c:287
#, fuzzy
#| msgid "Show GApplication options"
msgid "Show information about locations."
msgstr "Näytä GApplication-valitsimet"
-#: ../gio/gio-tool-info.c:285
+#: ../gio/gio-tool-info.c:289
msgid ""
"gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n"
"be specified with their GIO name, e.g. standard::icon, or just by\n"
-"namespace, e.g. unix, or by '*', which matches all attributes"
-msgstr ""
-
-#: ../gio/gio-tool-info.c:307 ../gio/gio-tool-mkdir.c:74
-msgid "No locations given"
+"namespace, e.g. unix, or by “*”, which matches all attributes"
msgstr ""
#: ../gio/gio-tool-list.c:36 ../gio/gio-tool-tree.c:32
"handler for the mimetype."
msgstr ""
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:98
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:100
msgid "Must specify a single mimetype, and maybe a handler"
msgstr ""
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:113
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:116
#, c-format
-#| msgid "invalid GVariant type string '%s'"
-msgid "No default applications for '%s'\n"
-msgstr "Tyypille '%s' ei ole oletussovellusta\n"
+#| msgid "No default applications for '%s'\n"
+msgid "No default applications for “%s”\n"
+msgstr "Tyypille “%s” ei ole oletussovellusta\n"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:119
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:122
#, c-format
-#| msgid "invalid GVariant type string '%s'"
-msgid "Default application for '%s': %s\n"
-msgstr "Oletussovellus tyypille '%s': %s\n"
+#| msgid "Default application for '%s': %s\n"
+msgid "Default application for “%s”: %s\n"
+msgstr "Oletussovellus tyypille “%s”: %s\n"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:124
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:127
#, c-format
-#| msgid "Can't find application"
msgid "Registered applications:\n"
msgstr "Rekisteröidyt sovellukset:\n"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:126
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:129
#, c-format
-#| msgid "Can't find application"
msgid "No registered applications\n"
msgstr "Ei rekisteröityjä sovelluksia\n"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:137
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:140
#, c-format
-#| msgid "Can't find application"
msgid "Recommended applications:\n"
msgstr "Suositellut sovellukset:\n"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:139
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:142
#, c-format
-#| msgid "Can't find application"
msgid "No recommended applications\n"
msgstr "Ei suositeltuja sovelluksia\n"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:159
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:162
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to read from file '%s': %s"
-msgid "Failed to load info for handler '%s'\n"
+msgid "Failed to load info for handler “%s”"
msgstr "Tiedoston ”%s” lukeminen epäonnistui: %s"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:165
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:168
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to create file '%s': %s"
-msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n"
+msgid "Failed to set “%s” as the default handler for “%s”: %s\n"
msgstr "Tiedoston ”%s” luominen epäonnistui: %s"
#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:31
msgstr ""
#: ../gio/gio-tool-monitor.c:43
-msgid "Monitors a file directly, but doesn't report changes"
+msgid "Monitors a file directly, but doesn’t report changes"
msgstr ""
#: ../gio/gio-tool-monitor.c:45
msgid "Watch for mount events"
msgstr ""
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:207
+#: ../gio/gio-tool-monitor.c:208
msgid "Monitor files or directories for changes."
msgstr ""
#: ../gio/gio-tool-mount.c:59
msgid "DEVICE"
-msgstr ""
+msgstr "LAITE"
#: ../gio/gio-tool-mount.c:60
msgid "Unmount"
msgstr ""
#: ../gio/gio-tool-mount.c:68
-#| msgid "Show help options"
msgid "Show extra information"
msgstr "Näytä lisätietoja"
#: ../gio/gio-tool-mount.c:246 ../gio/gio-tool-mount.c:276
-#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error setting modification or access time: %s"
-msgid "Error mounting location: Anonymous access denied\n"
-msgstr "Virhe asetettaessa muokkaus- tai käyttöaikaa: %s"
-
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:248 ../gio/gio-tool-mount.c:278
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error launching application: %s"
-msgid "Error mounting location: %s\n"
-msgstr "Virhe käynnistettäessä ohjelmaa: %s"
+msgid "Anonymous access denied"
+msgstr "Anonyymikäyttö kielletty"
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:341
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error connecting: %s\n"
-msgid "Error unmounting mount: %s\n"
-msgstr "Virhe yhteydenotossa: %s\n"
-
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:366 ../gio/gio-tool-mount.c:419
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error closing socket: %s"
-msgid "Error finding enclosing mount: %s\n"
-msgstr "Virhe suljettaessa pistoketta: %s"
-
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:394
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error setting owner: %s"
-msgid "Error ejecting mount: %s\n"
-msgstr "Virhe asetettaessa omistajaa: %s"
-
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:875
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error connecting: %s\n"
-msgid "Error mounting %s: %s\n"
-msgstr "Virhe yhteydenotossa: %s\n"
-
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:891
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:897
#, c-format
msgid "Mounted %s at %s\n"
msgstr ""
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:941
-#, c-format
-msgid "No volume for device file %s\n"
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:950
+msgid "No volume for device file"
msgstr ""
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:1136
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:1145
msgid "Mount or unmount the locations."
msgstr ""
#: ../gio/gio-tool-move.c:42
-msgid "Don't use copy and delete fallback"
+msgid "Don’t use copy and delete fallback"
msgstr ""
#: ../gio/gio-tool-move.c:99
"like smb://server/resource/file.txt as location"
msgstr ""
-#: ../gio/gio-tool-move.c:139
+#: ../gio/gio-tool-move.c:142
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Target file is a directory"
msgid "Target %s is not a directory"
"is registered to handle files of this type."
msgstr ""
-#: ../gio/gio-tool-open.c:69
-msgid "No files to open"
-msgstr ""
-
#: ../gio/gio-tool-remove.c:31 ../gio/gio-tool-trash.c:31
msgid "Ignore nonexistent files, never prompt"
msgstr ""
msgid "Delete the given files."
msgstr ""
-#: ../gio/gio-tool-remove.c:70
-msgid "No files to delete"
-msgstr ""
-
#: ../gio/gio-tool-rename.c:45
msgid "NAME"
-msgstr ""
+msgstr "NIMI"
#: ../gio/gio-tool-rename.c:50
msgid "Rename a file."
msgstr "Nimeä tiedosto uudelleen."
-#: ../gio/gio-tool-rename.c:68
+#: ../gio/gio-tool-rename.c:70
#, fuzzy
#| msgid "Missing argument for %s"
msgid "Missing argument"
msgstr "Puuttuva argumentti kohteelle %s"
-#: ../gio/gio-tool-rename.c:73 ../gio/gio-tool-save.c:192
-#: ../gio/gio-tool-set.c:134
+#: ../gio/gio-tool-rename.c:76 ../gio/gio-tool-save.c:195
+#: ../gio/gio-tool-set.c:137
msgid "Too many arguments"
msgstr ""
-#: ../gio/gio-tool-rename.c:91
+#: ../gio/gio-tool-rename.c:95
#, c-format
msgid "Rename successful. New uri: %s\n"
msgstr ""
#: ../gio/gio-tool-save.c:50
msgid "Only create if not existing"
-msgstr ""
+msgstr "Luo vain jos ei olemassa"
#: ../gio/gio-tool-save.c:51
msgid "Append to end of file"
msgid "ETAG"
msgstr ""
+#: ../gio/gio-tool-save.c:119
+#, fuzzy
+#| msgid "Error reading from handle: %s"
+msgid "Error reading from standard input"
+msgstr "Virhe luettaessa kahvasta: %s"
+
#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
#: ../gio/gio-tool-save.c:145
#, fuzzy, c-format
msgid "Read from standard input and save to DEST."
msgstr ""
-#: ../gio/gio-tool-save.c:186
+#: ../gio/gio-tool-save.c:188
msgid "No destination given"
msgstr ""
#: ../gio/gio-tool-set.c:33
msgid "TYPE"
-msgstr ""
+msgstr "TYYPPI"
#: ../gio/gio-tool-set.c:89
msgid "ATTRIBUTE"
#: ../gio/gio-tool-set.c:89
msgid "VALUE"
-msgstr ""
+msgstr "ARVO"
#: ../gio/gio-tool-set.c:93
msgid "Set a file attribute of LOCATION."
msgstr ""
-#: ../gio/gio-tool-set.c:111
+#: ../gio/gio-tool-set.c:113
#, fuzzy
#| msgid "No connection endpoint specified"
msgid "Location not specified"
msgstr "Yhteyden päätepistettä ei määritetty"
-#: ../gio/gio-tool-set.c:119
+#: ../gio/gio-tool-set.c:120
#, fuzzy
#| msgid "Error: signal not specified.\n"
msgid "Attribute not specified"
msgstr "Virhe: signaalia ei määritetty.\n"
-#: ../gio/gio-tool-set.c:128
+#: ../gio/gio-tool-set.c:130
#, fuzzy
#| msgid "Error: signal not specified.\n"
msgid "Value not specified"
msgstr "Virhe: signaalia ei määritetty.\n"
-#: ../gio/gio-tool-set.c:176
+#: ../gio/gio-tool-set.c:180
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Invalid attribute type (string expected)"
-msgid "Invalid attribute type %s\n"
+msgid "Invalid attribute type “%s”"
msgstr "Virheellinen ominaisuustyyppi (piti olla merkkijono)"
-#: ../gio/gio-tool-set.c:189
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
-msgid "Error setting attribute: %s\n"
-msgstr "Virhe asetettaessa laajennettua ominaisuutta ”%s”: %s"
-
#: ../gio/gio-tool-trash.c:32
msgid "Empty the trash"
msgstr "Tyhjennä roskakori"
msgid "List contents of directories in a tree-like format."
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1491
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1501
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
msgstr "Elementti <%s> ei ole sallittu elementin <%s> sisällä"
msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-resources.c:248
-#, c-format
-msgid "Failed to locate '%s' in any source directory"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to locate “%s” in any source directory"
+msgstr "Hakemistoon ”%s” siirtyminen epäonnistui (%s)"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:259
#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to locate '%s' in current directory"
+msgid "Failed to locate “%s” in current directory"
msgstr "Hakemistoon ”%s” siirtyminen epäonnistui (%s)"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:290
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown processing option \"%s\""
-msgstr "Tuntematon valitsin %s"
+#, c-format
+msgid "Unknown processing option “%s”"
+msgstr "Tuntematon käsittelyvalinta “%s”"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:308 ../gio/glib-compile-resources.c:354
#, c-format
msgstr "Virhe lukiessa tiedostoa %s: %s"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:402
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error compressing file %s"
-msgstr "Virhe avattaessa tiedostoa: %s"
+msgstr "Virhe pakatessa tiedostoa %s"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:469 ../gio/glib-compile-schemas.c:1603
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:469
#, c-format
msgid "text may not appear inside <%s>"
msgstr "teksti ei voi esiintyä elementin <%s> sisällä"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:620
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:664 ../gio/glib-compile-schemas.c:2067
+msgid "Show program version and exit"
+msgstr "Näytä ohjelman versio ja lopeta"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:665
#, fuzzy
msgid "name of the output file"
msgstr "Kuvakkeen nimi"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:621
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:666
msgid ""
"The directories where files are to be read from (default to current "
"directory)"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:621 ../gio/glib-compile-schemas.c:2036
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2065
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:666 ../gio/glib-compile-schemas.c:2068
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2096
msgid "DIRECTORY"
msgstr "HAKEMISTO"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:622
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:667
msgid ""
"Generate output in the format selected for by the target filename extension"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:623
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:668
msgid "Generate source header"
-msgstr ""
+msgstr "Luo lähdeotsake"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:624
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:669
msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:625
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:670
msgid "Generate dependency list"
msgstr "Luo riippuvuusluettelo"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:626
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:671
msgid "name of the dependency file to generate"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:627
-msgid "Don't automatically create and register resource"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:672
+msgid "Include phony targets in the generated dependency file"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:628
-msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:673
+msgid "Don’t automatically create and register resource"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:629
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:674
+msgid "Don’t export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:675
msgid "C identifier name used for the generated source code"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:655
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:701
#, fuzzy
msgid ""
"Compile a resource specification into a resource file.\n"
"Skeematiedostoilla tulee olla pääte .gschema.xml ja\n"
"välimuistitiedoston nimi on gschemas.compiled."
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:671
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:723
#, fuzzy, c-format
msgid "You should give exactly one file name\n"
msgstr "Sinun tulisi antaa täsmälleen yksi hakemistonimi\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:784
-msgid "empty names are not permitted"
-msgstr "tyhjät nimet eivät ole sallittuja"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:95
+#, c-format
+msgid "nick must be a minimum of 2 characters"
+msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:794
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:106
#, c-format
-msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
-msgstr "virheellinen nimi ”%s”: nimien täytyy alkaa pienaakkosella"
+#| msgid "Invalid symlink value given"
+msgid "Invalid numeric value"
+msgstr "Virheellinen numeerinen arvo"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:114
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "<%s id='%s'> already specified"
+msgid "<value nick='%s'/> already specified"
+msgstr "<%s id='%s'> on jo määritetty"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:806
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:122
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "<key name='%s'> already specified"
+msgid "value='%s' already specified"
+msgstr "<key name='%s'> on jo määritetty"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:136
+#, c-format
+msgid "flags values must have at most 1 bit set"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:161
+#, c-format
+msgid "<%s> must contain at least one <value>"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:315
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No connection endpoint specified"
+msgid "<%s> is not contained in the specified range"
+msgstr "Yhteyden päätepistettä ei määritetty"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:327
+#, c-format
+msgid "<%s> is not a valid member of the specified enumerated type"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:333
+#, c-format
+msgid "<%s> contains string not in the specified flags type"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:339
+#, c-format
+msgid "<%s> contains a string not in <choices>"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:373
+#, fuzzy
+#| msgid "<key name='%s'> already specified"
+msgid "<range/> already specified for this key"
+msgstr "<key name='%s'> on jo määritetty"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:391
+#, c-format
+msgid "<range> not allowed for keys of type “%s”"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:408
+#, c-format
+msgid "<range> specified minimum is greater than maximum"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:433
+#, c-format
+msgid "unsupported l10n category: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:441
+msgid "l10n requested, but no gettext domain given"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:453
+msgid "translation context given for value without l10n enabled"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:475
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to create file '%s': %s"
+msgid "Failed to parse <default> value of type “%s”: "
+msgstr "Tiedoston ”%s” luominen epäonnistui: %s"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:492
+msgid ""
+"<choices> cannot be specified for keys tagged as having an enumerated type"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:501
+#, fuzzy
+#| msgid "<child name='%s'> already specified"
+msgid "<choices> already specified for this key"
+msgstr "<child name='%s'> on jo määritetty"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:513
+#, c-format
+msgid "<choices> not allowed for keys of type “%s”"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:529
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "<child name='%s'> already specified"
+msgid "<choice value='%s'/> already given"
+msgstr "<child name='%s'> on jo määritetty"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:544
+#, c-format
+msgid "<choices> must contain at least one <choice>"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:558
+#, fuzzy
+#| msgid "<child name='%s'> already specified"
+msgid "<aliases> already specified for this key"
+msgstr "<child name='%s'> on jo määritetty"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:562
+msgid ""
+"<aliases> can only be specified for keys with enumerated or flags types or "
+"after <choices>"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:581
+#, c-format
+msgid ""
+"<alias value='%s'/> given when “%s” is already a member of the enumerated "
+"type"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:587
+#, c-format
+msgid "<alias value='%s'/> given when <choice value='%s'/> was already given"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:595
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "<%s id='%s'> already specified"
+msgid "<alias value='%s'/> already specified"
+msgstr "<%s id='%s'> on jo määritetty"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:605
+#, c-format
+msgid "alias target “%s” is not in enumerated type"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:606
+#, c-format
+msgid "alias target “%s” is not in <choices>"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:621
+#, c-format
+msgid "<aliases> must contain at least one <alias>"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:786
+#| msgid "empty names are not permitted"
+msgid "Empty names are not permitted"
+msgstr "Tyhjät nimet eivät ole sallittuja"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:796
+#, c-format
+#| msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
+msgid "Invalid name “%s”: names must begin with a lowercase letter"
+msgstr "virheellinen nimi “%s”: nimien täytyy alkaa pienellä kirjaimella"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:808
+#, c-format
#| msgid ""
#| "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, "
#| "numbers and dash ('-') are permitted."
msgid ""
-"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
-"and hyphen ('-') are permitted."
+"Invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, numbers "
+"and hyphen (“-”) are permitted"
msgstr ""
-"virheellinen nimi â\80\9d%sâ\80\9d: virheellinen merkki â\80\99%câ\80\99; vain pienaakkosia, "
-"numeroita sekä viiva (â\80\99-â\80\99) sallitaan."
+"virheellinen nimi â\80\9c%sâ\80\9d: virheellinen merkki â\80\9c%câ\80\9d; vain pieniä kirjaimia, "
+"numeroita sekä viiva (â\80\9c-â\80\9d) sallitaan."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:815
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:817
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted."
-msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted."
+msgid "Invalid name “%s”: two successive hyphens (“--”) are not permitted"
msgstr ""
"virheellinen nimi ”%s”: kaksi peräkkäistä viivaa (’--’) ei ole sallittu."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:824
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:826
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')."
-msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')."
+msgid "Invalid name “%s”: the last character may not be a hyphen (“-”)"
msgstr "virheellinen nimi ”%s”: viimeinen merkki ei saa olla viiva (’-’)."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:832
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
-msgstr "virheellinen nimi â\80\9d%sâ\80\9d: pituuden yläraja on 32"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:834
+#, c-format
+msgid "Invalid name “%s”: maximum length is 1024"
+msgstr "virheellinen nimi â\80\9c%sâ\80\9d: pituuden yläraja on 1024"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:901
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:904
#, c-format
msgid "<child name='%s'> already specified"
msgstr "<child name='%s'> on jo määritetty"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:927
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:930
#, fuzzy
-msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema"
+msgid "Cannot add keys to a “list-of” schema"
msgstr "ei voi lisätä avaimia ”list-of”-skeemaan"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:938
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:941
#, c-format
msgid "<key name='%s'> already specified"
msgstr "<key name='%s'> on jo määritetty"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:956
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:959
#, c-format
msgid ""
"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
"<key name='%s'> peittää <key name='%s'> skeemassa <schema id='%s'>; laita "
"<override> muokataksesi arvoa"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:967
-#, c-format
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:970
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an "
+#| "attribute to <key>"
msgid ""
-"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
+"Exactly one of “type”, “enum” or “flags” must be specified as an attribute "
"to <key>"
msgstr ""
"täsmälleen yksi ’type’ (tyyppi), ’enum’ tai ’flags’ (liput) täytyy määrittää "
"attribuuttina kohdassa <key>"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:986
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:989
#, c-format
msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
msgstr "<%s id='%s'> ei ole (vielä) määritetty."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1001
-#, c-format
-msgid "invalid GVariant type string '%s'"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1004
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid GVariant type string '%s'"
+msgid "Invalid GVariant type string “%s”"
msgstr "virheellinen GVariant-tyyppimerkkijono ”%s”"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1031
-msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1034
+#, fuzzy
+#| msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
+msgid "<override> given but schema isn’t extending anything"
msgstr "<override> annettu mutta skeema ei laajenna mitään"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1044
-#, c-format
-msgid "no <key name='%s'> to override"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1047
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "no <key name='%s'> to override"
+msgid "No <key name='%s'> to override"
msgstr "ei avainta <key name='%s'> joka syrjäytettäisiin"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1052
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1055
#, c-format
msgid "<override name='%s'> already specified"
msgstr "<override name='%s'> on jo määritetty"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1125
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1128
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> already specified"
msgstr "<schema id='%s'> on jo määritetty"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1137
-#, c-format
-msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1140
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
+msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema “%s”"
msgstr "<schema id='%s'> laajentaa ei vielä olemassaolevaa skeemaa ”%s”"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1153
-#, c-format
-msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1156
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
+msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema “%s”"
msgstr "<schema id='%s'> on luettelo ei vielä olemassaolevista skeemoista ”%s”"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1161
-#, c-format
-msgid "Can not be a list of a schema with a path"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1164
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Can not be a list of a schema with a path"
+msgid "Cannot be a list of a schema with a path"
msgstr "Ei voi olla luettelo skeemasta polun kera"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1171
-#, c-format
-msgid "Can not extend a schema with a path"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1174
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Can not extend a schema with a path"
+msgid "Cannot extend a schema with a path"
msgstr "Ei voi laajentaa skeemaa polun kera"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1181
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1184
#, c-format
msgid ""
"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
"<schema id='%s'> on luettelo laajentamassa skeemaa <schema id='%s'> joka ei "
"ole luettelo"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1191
-#, c-format
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1194
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but "
+#| "'%s' does not extend '%s'"
msgid ""
-"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
-"does not extend '%s'"
+"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but “%s” "
+"does not extend “%s”"
msgstr ""
"<schema id='%s' list-of='%s'> laajentaa skeemaa <schema id='%s' list-"
"of='%s'> mutta ”%s” ei laajenna ”%s”"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1208
-#, c-format
-msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1211
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
+msgid "A path, if given, must begin and end with a slash"
msgstr "polku, jos annettu, täytyy aloittaa ja lopettaa kauttaviivalla"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1215
-#, c-format
-msgid "the path of a list must end with ':/'"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1218
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "the path of a list must end with ':/'"
+msgid "The path of a list must end with “:/”"
msgstr "luettelon polun täytyy alkaa ’:/’"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1247
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1227
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: Schema “%s” has path “%s”. Paths starting with “/apps/”, “/"
+"desktop/” or “/system/” are deprecated."
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1257
#, c-format
msgid "<%s id='%s'> already specified"
msgstr "<%s id='%s'> on jo määritetty"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1397 ../gio/glib-compile-schemas.c:1413
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1407 ../gio/glib-compile-schemas.c:1423
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>"
msgstr "Elementti <%s> ei ole sallittu elementin <%s> sisällä"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1495
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1505
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
msgstr "Elementti <%s> ei ole sallittu päätasolla"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1523
+msgid "Element <default> is required in <key>"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1613
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "text may not appear inside <%s>"
+msgid "Text may not appear inside <%s>"
+msgstr "teksti ei voi esiintyä elementin <%s> sisällä"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1681
+#, c-format
+msgid "Warning: undefined reference to <schema id='%s'/>"
+msgstr ""
+
#. Translators: Do not translate "--strict".
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1794 ../gio/glib-compile-schemas.c:1865
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1820 ../gio/glib-compile-schemas.c:1894
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1970
#, c-format
msgid "--strict was specified; exiting.\n"
msgstr "--strict annettu; lopetetaan.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1802
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1830
#, c-format
msgid "This entire file has been ignored.\n"
msgstr "Tämä koko tiedosto on ohitettu.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1861
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1890
#, c-format
msgid "Ignoring this file.\n"
msgstr "Ohitetaan tämä tiedosto.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1901
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1930
#, c-format
msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'"
msgstr ""
"Avainta ”%s” skeemassa ”%s” ei ole määritetty syrjäytystiedostossa ”%s”"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1907 ../gio/glib-compile-schemas.c:1965
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1993
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1936 ../gio/glib-compile-schemas.c:1994
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2022
#, c-format
msgid "; ignoring override for this key.\n"
msgstr "; ohitetaan syrjäytys tälle avaimelle.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1911 ../gio/glib-compile-schemas.c:1969
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940 ../gio/glib-compile-schemas.c:1998
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2026
#, c-format
msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
msgstr " ja --strict oli määritetty; lopetetaan.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1927
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': "
"virhe jäsennettäessä avainta ”%s” skeemassa ”%s” kuten määrittetty "
"syrjäytystiedostossa ”%s”: %s. "
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1937
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1966
#, c-format
msgid "Ignoring override for this key.\n"
msgstr "Ohitetaan syrjäytys tälle avaimelle.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1955
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1984
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is out of the "
"syrjäytys avaimelle ”%s” skeemassa ”%s” syrjäytystiedostossa ”%s” on yli "
"skeemassa annettujen rajojen"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1983
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2012
#, c-format
msgid ""
"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the "
"syrjäytys avaimelle ”%s” skeemassa ”%s” syrjäytystiedostossa ”%s” ei ole "
"sallittujen vaihtoehtojen listassa"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2036
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2068
msgid "where to store the gschemas.compiled file"
msgstr "mihin tallennetaan gschemas.compiled-tiedosto"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2037
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2069
msgid "Abort on any errors in schemas"
msgstr "Keskeytä minkä tahansa virheen kohdalla skeemoissa"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2038
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2070
msgid "Do not write the gschema.compiled file"
msgstr "Älä kirjoita gschema.compiled-tiedostoa"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2039
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2071
msgid "Do not enforce key name restrictions"
msgstr "Älä pakota avainnimirajoituksia"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2068
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2099
msgid ""
"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
"Skeematiedostoilla tulee olla pääte .gschema.xml ja\n"
"välimuistitiedoston nimi on gschemas.compiled."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2084
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2120
#, c-format
msgid "You should give exactly one directory name\n"
msgstr "Sinun tulisi antaa täsmälleen yksi hakemistonimi\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2123
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2162
#, c-format
msgid "No schema files found: "
msgstr "Skeema-tiedostoja ei löytynyt: "
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2126
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2165
#, c-format
msgid "doing nothing.\n"
msgstr "ei tehdä mitään.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2129
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2168
#, c-format
msgid "removed existing output file.\n"
msgstr "poistettiin olemassaoleva tulostetiedosto.\n"
-#: ../gio/glocalfile.c:642 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420
+#: ../gio/glocalfile.c:643 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420
#, c-format
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "Virheellinen tiedostonimi %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1036
+#: ../gio/glocalfile.c:1037
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error getting filesystem info: %s"
msgid "Error getting filesystem info for %s: %s"
msgstr "Virhe haettaessa tietoja tiedostojärjestelmästä: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1175
+#. Translators: This is an error message when trying to find
+#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
+#. * exists.
+#.
+#: ../gio/glocalfile.c:1176
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Containing mount does not exist"
msgid "Containing mount for file %s not found"
msgstr "Yllä olevaa liitospistettä ei löydy"
-#: ../gio/glocalfile.c:1198
-msgid "Can't rename root directory"
+#: ../gio/glocalfile.c:1199
+#, fuzzy
+#| msgid "Can't rename root directory"
+msgid "Can’t rename root directory"
msgstr "Juurikansiota ei voi nimetä uudestaan"
-#: ../gio/glocalfile.c:1216 ../gio/glocalfile.c:1239
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfile.c:1217 ../gio/glocalfile.c:1240
+#, c-format
#| msgid "Error reading file %s: %s"
msgid "Error renaming file %s: %s"
-msgstr "Virhe lukiessa tiedostoa %s: %s"
+msgstr "Virhe nimettäessä tiedostoa %s uudelleen: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1223
-msgid "Can't rename file, filename already exists"
+#: ../gio/glocalfile.c:1224
+#| msgid "Can't rename file, filename already exists"
+msgid "Can’t rename file, filename already exists"
msgstr "Tiedostoa ei voi nimetä uudestaan, tiedostonimi on jo olemassa"
-#: ../gio/glocalfile.c:1236 ../gio/glocalfile.c:2250 ../gio/glocalfile.c:2278
-#: ../gio/glocalfile.c:2435 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549
+#: ../gio/glocalfile.c:1237 ../gio/glocalfile.c:2253 ../gio/glocalfile.c:2281
+#: ../gio/glocalfile.c:2438 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549
msgid "Invalid filename"
msgstr "Virheellinen tiedostonimi"
-#: ../gio/glocalfile.c:1403 ../gio/glocalfile.c:1418
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfile.c:1404 ../gio/glocalfile.c:1419
+#, c-format
#| msgid "Error opening file '%s': %s"
msgid "Error opening file %s: %s"
-msgstr "Virhe avattaessa tiedostoa ”%s”: %s"
+msgstr "Virhe avattaessa tiedostoa %s: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1543
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfile.c:1544
+#, c-format
#| msgid "Error removing file: %s"
msgid "Error removing file %s: %s"
-msgstr "Virhe poistettaessa tiedostoa: %s"
+msgstr "Virhe poistettaessa tiedostoa %s: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1926
+#: ../gio/glocalfile.c:1928
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error trashing file: %s"
msgid "Error trashing file %s: %s"
msgstr "Virhe siirrettäessä tiedostoa roskakoriin: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1949
+#: ../gio/glocalfile.c:1951
#, c-format
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
msgstr "Roskakorikansiota %s ei voi luoda: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1969
+#: ../gio/glocalfile.c:1971
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s"
msgstr "Päätasoa roskakoria varten ei löydy"
-#: ../gio/glocalfile.c:2048 ../gio/glocalfile.c:2068
+#: ../gio/glocalfile.c:2050 ../gio/glocalfile.c:2070
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unable to find or create trash directory"
msgid "Unable to find or create trash directory for %s"
msgstr "Roskakori kansiota ei löydy tai sitä ei voi luoda"
-#: ../gio/glocalfile.c:2102
+#: ../gio/glocalfile.c:2105
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unable to create trashing info file: %s"
msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s"
msgstr "Roskakorin informaatiotiedostoa ei voi luoda: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2161
+#: ../gio/glocalfile.c:2164
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unable to trash file: %s"
msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries"
msgstr "Tiedosto ei voi siirtää roskakoriin: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2165 ../gio/glocalfile.c:2221
+#: ../gio/glocalfile.c:2168 ../gio/glocalfile.c:2224
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unable to trash file: %s"
msgid "Unable to trash file %s: %s"
msgstr "Tiedosto ei voi siirtää roskakoriin: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2227
+#: ../gio/glocalfile.c:2230
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unable to trash file: %s"
msgid "Unable to trash file %s"
msgstr "Tiedosto ei voi siirtää roskakoriin: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2253
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfile.c:2256
+#, c-format
#| msgid "Error creating directory '%s': %s"
msgid "Error creating directory %s: %s"
-msgstr "Virhe luotaessa hakemistoa ”%s”: %s"
+msgstr "Virhe luotaessa hakemistoa %s: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2282
+#: ../gio/glocalfile.c:2285
#, c-format
msgid "Filesystem does not support symbolic links"
msgstr "Tiedostojärjestelmä ei tue symbolisia linkkejä"
-#: ../gio/glocalfile.c:2285
+#: ../gio/glocalfile.c:2288
#, c-format
-#| msgid "Error making symbolic link: %s"
msgid "Error making symbolic link %s: %s"
msgstr "Virhe luotaessa symbolista linkkiä %s: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2291 ../glib/gfileutils.c:2064
+#: ../gio/glocalfile.c:2294 ../glib/gfileutils.c:2077
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Symbolisia linkkejä ei tueta"
-#: ../gio/glocalfile.c:2346 ../gio/glocalfile.c:2381 ../gio/glocalfile.c:2438
+#: ../gio/glocalfile.c:2349 ../gio/glocalfile.c:2384 ../gio/glocalfile.c:2441
#, c-format
-#| msgid "Error moving file: %s"
msgid "Error moving file %s: %s"
msgstr "Virhe siirrettäessä tiedostoa %s: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2369
-msgid "Can't move directory over directory"
+#: ../gio/glocalfile.c:2372
+#, fuzzy
+#| msgid "Can't move directory over directory"
+msgid "Can’t move directory over directory"
msgstr "Kansiota ei voi siirtää kansion päälle"
-#: ../gio/glocalfile.c:2395 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:939 ../gio/glocalfileoutputstream.c:954
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:971 ../gio/glocalfileoutputstream.c:985
+#: ../gio/glocalfile.c:2398 ../gio/glocalfileoutputstream.c:933
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:947 ../gio/glocalfileoutputstream.c:962
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:979 ../gio/glocalfileoutputstream.c:993
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Varmuuskopiotiedoston luonti epäonnistui"
-#: ../gio/glocalfile.c:2414
+#: ../gio/glocalfile.c:2417
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Virhe poistettaessa kohdetiedostoa: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2428
+#: ../gio/glocalfile.c:2431
msgid "Move between mounts not supported"
msgstr "Siirto liitospisteiden välillä ei ole tuettu"
-#: ../gio/glocalfile.c:2619
+#: ../gio/glocalfile.c:2622
#, fuzzy, c-format
#| msgid "could not get remote address: %s"
msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
msgstr "ei saatu etäosoitetta: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:721
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:731
msgid "Attribute value must be non-NULL"
msgstr "Ominaisuuden arvo ei voi olla NULL"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:728
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:738
msgid "Invalid attribute type (string expected)"
msgstr "Virheellinen ominaisuustyyppi (piti olla merkkijono)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:735
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:745
msgid "Invalid extended attribute name"
msgstr "Virheellinen laajennetun ominaisuuden nimi"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:775
-#, c-format
-msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:785
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
+msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s"
msgstr "Virhe asetettaessa laajennettua ominaisuutta ”%s”: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1575
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1586
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (virheellinen merkistökoodaus)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1766 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1777 ../gio/glocalfileoutputstream.c:811
#, fuzzy, c-format
-msgid "Error when getting information for file '%s': %s"
+msgid "Error when getting information for file “%s”: %s"
msgstr "Virhe avattaessa kertakäyttölukujen tiedostoa ”%s”: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2017
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2028
#, fuzzy, c-format
msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
msgstr "Virhe tarkkailtaessa tiedostokuvaajaa: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2062
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2073
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "Virheellinen ominaisuuden tyyppi (piti olla uint32)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2080
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2091
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "Virheellinen ominaisuuden tyyppi (piti olla uint64)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2099 ../gio/glocalfileinfo.c:2118
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2110 ../gio/glocalfileinfo.c:2129
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "Virheellinen ominaisuuden tyyppi (piti olla tavujono)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2153
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2164
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr "Symbolisille linkeille ei voi asettaa oikeuksia"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2169
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2180
#, c-format
msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "Virhe asetettaessa oikeuksia: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2220
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2231
#, c-format
msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "Virhe asetettaessa omistajaa: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2243
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2254
msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "symbolinen linkki ei voi olla NULL"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2253 ../gio/glocalfileinfo.c:2272
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2283
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2264 ../gio/glocalfileinfo.c:2283
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2294
#, c-format
msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "Virhe asetettaessa symbolista linkkiä: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2262
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2273
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr ""
"Virhe asetettaessa symbolista linkkiä: tiedosto ei ole symbolinen linkki"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2388
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2399
#, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "Virhe asetettaessa muokkaus- tai käyttöaikaa: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2411
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2422
msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "SELinux-konteksti ei voi olla NULL"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2426
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2437
#, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "Virhe asetettaessa SELinux-kontekstia: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2433
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2444
msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "SELinux ei ole käytössä tässä tietokoneessa"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2525
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2536
#, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "Ominaisuuden %s asetus ei ole tuettu"
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:199 ../gio/glocalfileinputstream.c:211
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:225 ../gio/glocalfileinputstream.c:333
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1003
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1011
#, c-format
msgid "Error seeking in file: %s"
msgstr "Virhe siirryttäessä tiedostossa: %s"
msgid "Error renaming temporary file: %s"
msgstr "Virhe nimettäessä uudestaan väliaikaistiedostoa: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1054
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1062
#, c-format
msgid "Error truncating file: %s"
msgstr "Virhe katkaistaessa tiedostoa: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:785
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1035 ../gio/gsubprocess.c:360
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:793
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1043 ../gio/gsubprocess.c:380
#, c-format
-msgid "Error opening file '%s': %s"
-msgstr "Virhe avattaessa tiedostoa ”%s”: %s"
+#| msgid "Error opening file '%s': %s"
+msgid "Error opening file “%s”: %s"
+msgstr "Virhe avattaessa tiedostoa “%s”: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:816
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:824
msgid "Target file is a directory"
msgstr "Kohdetiedosto on kansio"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:821
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:829
msgid "Target file is not a regular file"
msgstr "Kohdetiedosto ei ole tavallinen tiedosto"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:833
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:841
msgid "The file was externally modified"
msgstr "Tiedostoa muokattiin muualta"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1019
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1027
#, c-format
msgid "Error removing old file: %s"
msgstr "Virhe poistettaessa vanhaa tiedostoa: %s"
#. * message for mount objects that
#. * don't implement unmount.
#: ../gio/gmount.c:393
-msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
+#, fuzzy
+#| msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
+msgid "mount doesn’t implement “unmount”"
msgstr "Liitospiste ei toteuta ”unmount”-operaatiota (irrottamista)"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement eject.
#: ../gio/gmount.c:469
-msgid "mount doesn't implement \"eject\""
+#, fuzzy
+#| msgid "mount doesn't implement \"eject\""
+msgid "mount doesn’t implement “eject”"
msgstr "Liitospiste ei toteuta ”eject”-operaatiota (aseman avaamista)"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
#: ../gio/gmount.c:547
-msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
+#, fuzzy
+#| msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
+msgid "mount doesn’t implement “unmount” or “unmount_with_operation”"
msgstr ""
"Liitospiste ei toteuta irrottamista (”unmount” tai ”unmount_with_operation”)"
#. * message for mount objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
#: ../gio/gmount.c:632
-msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
+#, fuzzy
+#| msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
+msgid "mount doesn’t implement “eject” or “eject_with_operation”"
msgstr ""
"Liitospiste ei toteuta aseman avaamista (”eject” tai ”eject_with_operation”)"
#. * message for mount objects that
#. * don't implement remount.
#: ../gio/gmount.c:720
-msgid "mount doesn't implement \"remount\""
+#, fuzzy
+#| msgid "mount doesn't implement \"remount\""
+msgid "mount doesn’t implement “remount”"
msgstr "Liitospiste ei toteuta uudestaanliittämistä (”remount”)"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
#: ../gio/gmount.c:802
-msgid "mount doesn't implement content type guessing"
+#, fuzzy
+#| msgid "mount doesn't implement content type guessing"
+msgid "mount doesn’t implement content type guessing"
msgstr "mount ei toteuta sisältötyypin arvausta"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
#: ../gio/gmount.c:889
-msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
+#, fuzzy
+#| msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
+msgid "mount doesn’t implement synchronous content type guessing"
msgstr "mount ei toteuta synkronista sisältötyypin arvausta"
#: ../gio/gnetworkaddress.c:378
-#, c-format
-msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
+msgid "Hostname “%s” contains “[” but not “]”"
msgstr "Isäntänimi ”%s” sisältää merkin ”[”, mutta ei ”]”"
#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:206 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:310
msgid "Could not get network status: "
msgstr "Verkon tilaa ei saatu:"
-#: ../gio/gnetworkmonitornm.c:326
+#: ../gio/gnetworkmonitornm.c:329
#, c-format
msgid "NetworkManager version too old"
msgstr "NetworkManagerin versio on liian vanha"
#: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:560
-msgid "Output stream doesn't implement write"
+#, fuzzy
+#| msgid "Output stream doesn't implement write"
+msgid "Output stream doesn’t implement write"
msgstr "Tulostevirta ei toteuta kirjoitusta"
#: ../gio/goutputstream.c:521 ../gio/goutputstream.c:1224
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "Lähdevirta on jo suljettu"
-#: ../gio/gresolver.c:330 ../gio/gthreadedresolver.c:116
+#: ../gio/gresolver.c:342 ../gio/gthreadedresolver.c:116
#: ../gio/gthreadedresolver.c:126
-#, c-format
-msgid "Error resolving '%s': %s"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error resolving '%s': %s"
+msgid "Error resolving “%s”: %s"
msgstr "Virhe selvitettäessä osoitetta ”%s”: %s"
-#: ../gio/gresource.c:595 ../gio/gresource.c:846 ../gio/gresource.c:863
-#: ../gio/gresource.c:987 ../gio/gresource.c:1059 ../gio/gresource.c:1132
-#: ../gio/gresource.c:1202 ../gio/gresourcefile.c:453
+#: ../gio/gresource.c:606 ../gio/gresource.c:857 ../gio/gresource.c:874
+#: ../gio/gresource.c:998 ../gio/gresource.c:1070 ../gio/gresource.c:1143
+#: ../gio/gresource.c:1213 ../gio/gresourcefile.c:453
#: ../gio/gresourcefile.c:576 ../gio/gresourcefile.c:713
#, c-format
-msgid "The resource at '%s' does not exist"
-msgstr "Resurssia '%s' ei ole olemassa"
+#| msgid "The resource at '%s' does not exist"
+msgid "The resource at “%s” does not exist"
+msgstr "Resurssia “%s” ei ole olemassa"
-#: ../gio/gresource.c:760
-#, c-format
-msgid "The resource at '%s' failed to decompress"
-msgstr ""
+#: ../gio/gresource.c:771
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The resource at '%s' does not exist"
+msgid "The resource at “%s” failed to decompress"
+msgstr "Resurssia '%s' ei ole olemassa"
#: ../gio/gresourcefile.c:709
-#, c-format
-msgid "The resource at '%s' is not a directory"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Target file is a directory"
+msgid "The resource at “%s” is not a directory"
+msgstr "Kohdetiedosto on kansio"
#: ../gio/gresourcefile.c:917
#, fuzzy
-msgid "Input stream doesn't implement seek"
+msgid "Input stream doesn’t implement seek"
msgstr "Syötevirta ei toteuta lukua"
#: ../gio/gresource-tool.c:494
#: ../gio/gresource-tool.c:534
msgid ""
"Usage:\n"
-" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n"
+" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS…]\n"
"\n"
"Commands:\n"
" help Show this information\n"
" details List resources with details\n"
" extract Extract a resource\n"
"\n"
-"Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n"
+"Use “gresource help COMMAND” to get detailed help.\n"
"\n"
msgstr ""
msgid " SECTION An (optional) elf section name\n"
msgstr ""
-#: ../gio/gresource-tool.c:559 ../gio/gsettings-tool.c:654
+#: ../gio/gresource-tool.c:559 ../gio/gsettings-tool.c:656
msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n"
msgstr " KOMENTO (valinnainen) selitettävä komento\n"
msgstr ""
#: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72
-#: ../gio/gsettings-tool.c:851
-#, c-format
-msgid "No such schema '%s'\n"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:853
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No such schema '%s'\n"
+msgid "No such schema “%s”\n"
msgstr "Ei tällaista skeemaa ”%s”\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:57
-#, c-format
-msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
+msgid "Schema “%s” is not relocatable (path must not be specified)\n"
msgstr "Skeema ”%s” ei ole siirrettävä (polkua ei saa määrittää)\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:78
-#, c-format
-msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
+msgid "Schema “%s” is relocatable (path must be specified)\n"
msgstr "Skeema ”%s” on siirrettävä (polku täytyy määrittää)\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:92
msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
msgstr "Polku ei saa sisältää kahta perättäistä kauttaviivaa (//)\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:489
+#: ../gio/gsettings-tool.c:491
#, c-format
msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
msgstr "Annettu arvo on yli sallittujen rajojen\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:496
+#: ../gio/gsettings-tool.c:498
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Property '%s' is not writable"
msgid "The key is not writable\n"
msgstr "Ominaisuus ”%s” ei ole kirjoitettavissa"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:532
+#: ../gio/gsettings-tool.c:534
msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
msgstr "Luettelo asennetuista (ei-siirrettävistä) skeemoista"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:538
+#: ../gio/gsettings-tool.c:540
msgid "List the installed relocatable schemas"
msgstr "Luettelo asennetuista siirrettävistä skeemoista"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:544
+#: ../gio/gsettings-tool.c:546
msgid "List the keys in SCHEMA"
msgstr "Luettelo avaimsta SKEEMAssa"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:545 ../gio/gsettings-tool.c:551
-#: ../gio/gsettings-tool.c:594
+#: ../gio/gsettings-tool.c:547 ../gio/gsettings-tool.c:553
+#: ../gio/gsettings-tool.c:596
msgid "SCHEMA[:PATH]"
msgstr "SKEEMA[:POLKU]"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:550
+#: ../gio/gsettings-tool.c:552
msgid "List the children of SCHEMA"
msgstr "Luettelo SKEEMAn lapsista"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:556
+#: ../gio/gsettings-tool.c:558
msgid ""
"List keys and values, recursively\n"
"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
"Luettelo avaimista ja arvoista rekursiivisesti\n"
"Jos SKEEMA ei annettu, luettele kaikki avaimet\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:558
+#: ../gio/gsettings-tool.c:560
msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
msgstr "[SKEEMA[:POLKU]]"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:563
+#: ../gio/gsettings-tool.c:565
msgid "Get the value of KEY"
msgstr "Hae avaimen AVAIN arvo"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:564 ../gio/gsettings-tool.c:570
-#: ../gio/gsettings-tool.c:576 ../gio/gsettings-tool.c:588
-#: ../gio/gsettings-tool.c:600
+#: ../gio/gsettings-tool.c:566 ../gio/gsettings-tool.c:572
+#: ../gio/gsettings-tool.c:578 ../gio/gsettings-tool.c:590
+#: ../gio/gsettings-tool.c:602
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
msgstr "SKEEMA:[POLKU] AVAIN"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:569
+#: ../gio/gsettings-tool.c:571
msgid "Query the range of valid values for KEY"
msgstr "Kysy AVAIMEN sallittujen arvojen rajat"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:575
+#: ../gio/gsettings-tool.c:577
#, fuzzy
#| msgid "Query the range of valid values for KEY"
msgid "Query the description for KEY"
msgstr "Kysy AVAIMEN sallittujen arvojen rajat"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:581
+#: ../gio/gsettings-tool.c:583
msgid "Set the value of KEY to VALUE"
msgstr "Aseta avaimelle AVAIN arvoksi ARVO"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:582
+#: ../gio/gsettings-tool.c:584
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
msgstr "SKEEMA[:POLKU] AVAIN ARVO"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:587
+#: ../gio/gsettings-tool.c:589
msgid "Reset KEY to its default value"
msgstr "Palauta AVAIN sen oletusarvoon"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:593
+#: ../gio/gsettings-tool.c:595
msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
msgstr "Palauta kaikki avaimet SKEEMAssa oletusarvoihin"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:599
+#: ../gio/gsettings-tool.c:601
msgid "Check if KEY is writable"
msgstr "Tarkista onko AVAIN kirjoitettavissa"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:605
+#: ../gio/gsettings-tool.c:607
msgid ""
"Monitor KEY for changes.\n"
"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
"Jos AVAIN ei ole määrietty, monitoroi kaikkia avaimia SKEEMAssa.\n"
"Paina ^C lopettaaksesi monitorointi.\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:608
+#: ../gio/gsettings-tool.c:610
msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
msgstr "SKEEMA:[POLKU] [AVAIN]"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:620
+#: ../gio/gsettings-tool.c:622
#, fuzzy
msgid ""
"Usage:\n"
" gsettings --version\n"
-" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n"
+" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS…]\n"
"\n"
"Commands:\n"
" help Show this information\n"
" writable Check if a key is writable\n"
" monitor Watch for changes\n"
"\n"
-"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
+"Use “gsettings help COMMAND” to get detailed help.\n"
"\n"
msgstr ""
"Käyttö:\n"
"Komenna ”gsettings help KOMENTO” saadaksesi tarkemman ohjeen.\n"
"\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:644
+#: ../gio/gsettings-tool.c:646
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
"%s\n"
"\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:650
+#: ../gio/gsettings-tool.c:652
msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
msgstr ""
-#: ../gio/gsettings-tool.c:658
+#: ../gio/gsettings-tool.c:660
msgid ""
" SCHEMA The name of the schema\n"
" PATH The path, for relocatable schemas\n"
" SKEEMA Skeeman nimi\n"
" POLKU Polku, uudelleensijoiteltaville skeemoille\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:663
+#: ../gio/gsettings-tool.c:665
msgid " KEY The (optional) key within the schema\n"
msgstr " AVAIN (Valinnainen) avain skeemassa\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:667
+#: ../gio/gsettings-tool.c:669
msgid " KEY The key within the schema\n"
msgstr " AVAIN Avain skeemassa\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:671
+#: ../gio/gsettings-tool.c:673
msgid " VALUE The value to set\n"
msgstr " ARVO Asetettava arvo\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:726
+#: ../gio/gsettings-tool.c:728
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
msgstr "Muunninta merkistöstä ”%s” merkistöön ”%s” ei voitu avata"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:738
+#: ../gio/gsettings-tool.c:740
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No schema files found: "
msgid "No schemas installed\n"
msgstr "Skeema-tiedostoja ei löytynyt: "
-#: ../gio/gsettings-tool.c:809
+#: ../gio/gsettings-tool.c:811
#, c-format
msgid "Empty schema name given\n"
msgstr "Annettu tyhjä skeemanimi\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:864
+#: ../gio/gsettings-tool.c:866
#, c-format
-msgid "No such key '%s'\n"
-msgstr "Ei avainta ”%s”\n"
+#| msgid "No such key '%s'\n"
+msgid "No such key “%s”\n"
+msgstr "Ei avainta “%s”\n"
-#: ../gio/gsocket.c:364
+#: ../gio/gsocket.c:379
msgid "Invalid socket, not initialized"
msgstr "Virheellinen pistoke, alustamaton"
-#: ../gio/gsocket.c:371
+#: ../gio/gsocket.c:386
#, c-format
msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
msgstr "Virheellinen pistoke, alustus epäonnistui: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:379
+#: ../gio/gsocket.c:394
msgid "Socket is already closed"
msgstr "Pistoke on jo suljettu"
-#: ../gio/gsocket.c:394 ../gio/gsocket.c:2751 ../gio/gsocket.c:3897
-#: ../gio/gsocket.c:3952
+#: ../gio/gsocket.c:409 ../gio/gsocket.c:2765 ../gio/gsocket.c:3950
+#: ../gio/gsocket.c:4008
msgid "Socket I/O timed out"
msgstr "Pistoke I/O:n aikakatkaisu"
-#: ../gio/gsocket.c:526
+#: ../gio/gsocket.c:541
#, c-format
msgid "creating GSocket from fd: %s"
msgstr "luodaan GSocket tiedostokahvasta: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:554 ../gio/gsocket.c:608 ../gio/gsocket.c:615
+#: ../gio/gsocket.c:570 ../gio/gsocket.c:624 ../gio/gsocket.c:631
#, c-format
msgid "Unable to create socket: %s"
msgstr "Pistoketta ei voi luoda: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:608
+#: ../gio/gsocket.c:624
#, fuzzy
#| msgid "Unknown protocol was specified"
msgid "Unknown family was specified"
msgstr "Tuntematon yhteyskäytäntö määritetty"
-#: ../gio/gsocket.c:615
+#: ../gio/gsocket.c:631
msgid "Unknown protocol was specified"
msgstr "Tuntematon yhteyskäytäntö määritetty"
-#: ../gio/gsocket.c:1104
+#: ../gio/gsocket.c:1122
#, c-format
msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket."
msgstr ""
-#: ../gio/gsocket.c:1121
+#: ../gio/gsocket.c:1139
#, c-format
msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set."
msgstr ""
-#: ../gio/gsocket.c:1925
+#: ../gio/gsocket.c:1943
#, c-format
msgid "could not get local address: %s"
msgstr "ei saatu paikallista osoitetta: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1968
+#: ../gio/gsocket.c:1986
#, c-format
msgid "could not get remote address: %s"
msgstr "ei saatu etäosoitetta: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2034
+#: ../gio/gsocket.c:2052
#, c-format
msgid "could not listen: %s"
msgstr "ei voitu kuunnella: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2133
+#: ../gio/gsocket.c:2151
#, c-format
msgid "Error binding to address: %s"
msgstr "Virhe sidottaessa osoitetta: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2248 ../gio/gsocket.c:2285
+#: ../gio/gsocket.c:2266 ../gio/gsocket.c:2303
#, fuzzy, c-format
msgid "Error joining multicast group: %s"
msgstr "Virhe käynnistettäessä ohjelmaa: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2249 ../gio/gsocket.c:2286
+#: ../gio/gsocket.c:2267 ../gio/gsocket.c:2304
#, fuzzy, c-format
msgid "Error leaving multicast group: %s"
msgstr "Virhe käynnistettäessä ohjelmaa: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2250
+#: ../gio/gsocket.c:2268
msgid "No support for source-specific multicast"
msgstr ""
-#: ../gio/gsocket.c:2470
+#: ../gio/gsocket.c:2488
#, c-format
msgid "Error accepting connection: %s"
msgstr "Virhe hyväksyttäessä yhteyttä: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2593
+#: ../gio/gsocket.c:2609
msgid "Connection in progress"
msgstr "Yhteydenotto meneillään"
-#: ../gio/gsocket.c:2644
+#: ../gio/gsocket.c:2658
#, fuzzy
#| msgid "Unable to get pending error: %s"
msgid "Unable to get pending error: "
msgstr "Ei saatu tulossa olevaa virhettä: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2816
+#: ../gio/gsocket.c:2828
#, c-format
msgid "Error receiving data: %s"
msgstr "Virhe vastaanotettaessa dataa: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3013
+#: ../gio/gsocket.c:3023
#, c-format
msgid "Error sending data: %s"
msgstr "Virhe lähetettäessä dataa: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3200
+#: ../gio/gsocket.c:3210
#, c-format
msgid "Unable to shutdown socket: %s"
msgstr "Pistoketta ei voi sammuttaa: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3281
+#: ../gio/gsocket.c:3291
#, c-format
msgid "Error closing socket: %s"
msgstr "Virhe suljettaessa pistoketta: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3890
+#: ../gio/gsocket.c:3943
#, c-format
msgid "Waiting for socket condition: %s"
msgstr "Odotetaan pistoke-ehtoa: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:4362 ../gio/gsocket.c:4442 ../gio/gsocket.c:4620
+#: ../gio/gsocket.c:4417 ../gio/gsocket.c:4497 ../gio/gsocket.c:4675
#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Virhe lähetettäessä viestiä: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:4386
+#: ../gio/gsocket.c:4441
#, fuzzy
#| msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
msgstr "GSocketControlMessage ei ole tuettu windows-alustalla"
-#: ../gio/gsocket.c:4839 ../gio/gsocket.c:4912 ../gio/gsocket.c:5139
+#: ../gio/gsocket.c:4894 ../gio/gsocket.c:4967 ../gio/gsocket.c:5193
#, c-format
msgid "Error receiving message: %s"
msgstr "Virhe vastaanotettaessa viestiä: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:5411
+#: ../gio/gsocket.c:5465
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unable to create socket: %s"
msgid "Unable to read socket credentials: %s"
msgstr "Pistoketta ei voi luoda: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:5420
+#: ../gio/gsocket.c:5474
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
msgstr "g_socket_get_credentials ei ole toteutettu tälle käyttöjärjestemälle"
msgstr "Yritys välittää muun kuin TCP-yhteyden yli ei ole tuettu."
#: ../gio/gsocketclient.c:1110 ../gio/gsocketclient.c:1561
-#, c-format
-msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
+msgid "Proxy protocol “%s” is not supported."
msgstr "Välitysyhteyskäytäntö ”%s” ei ole tuettu."
#: ../gio/gsocketlistener.c:218
msgstr "Lisätty pistoke on suljettu"
#: ../gio/gsocks4aproxy.c:118
-#, c-format
-msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
+msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address “%s”"
msgstr "SOCKSv4 ei tue IPv6-osoitetta ”%s”"
#: ../gio/gsocks4aproxy.c:136
#: ../gio/gsocks4aproxy.c:153
#, fuzzy, c-format
-msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol"
+msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv4 protocol"
msgstr ""
"Tietokonenimi ”%s” on liian pitkä SOCKSv5-yhteyskäytäntöön (enintään %i "
"tavua)"
#: ../gio/gsocks5proxy.c:286
#, fuzzy, c-format
-msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol"
+msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv5 protocol"
msgstr ""
"Tietokonenimi ”%s” on liian pitkä SOCKSv5-yhteyskäytäntöön (enintään %i "
"tavua)"
msgstr "Yhteyden muodostus SOCKSv5-välityspalvelimen kautta evätty."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:386
-msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
+#, fuzzy
+#| msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
+msgid "SOCKSv5 proxy does not support “connect” command."
msgstr "SOCKSv5-välityspalvelin ei tue ”connect”-komentoa."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:392
msgstr "Tuntematon SOCKSv5-välityspalvelinvirhe."
#: ../gio/gthemedicon.c:518
-#, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
+msgid "Can’t handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr "GThemeIcon-koodauksen versiota %d ei voi käsitellä"
#: ../gio/gthreadedresolver.c:118
msgstr "Kelvollisia osoitteita ei löytynyt"
#: ../gio/gthreadedresolver.c:213
-#, c-format
-msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
+msgid "Error reverse-resolving “%s”: %s"
msgstr "Virhe selvitettäessä käänteisosoitetta ”%s”: %s"
#: ../gio/gthreadedresolver.c:550 ../gio/gthreadedresolver.c:630
#: ../gio/gthreadedresolver.c:728 ../gio/gthreadedresolver.c:778
#, c-format
-msgid "No DNS record of the requested type for '%s'"
+msgid "No DNS record of the requested type for “%s”"
msgstr ""
#: ../gio/gthreadedresolver.c:555 ../gio/gthreadedresolver.c:733
-#, c-format
-msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
+msgid "Temporarily unable to resolve “%s”"
msgstr "Tilapäisesti ei voida selvittää palvelua ”%s”"
#: ../gio/gthreadedresolver.c:560 ../gio/gthreadedresolver.c:738
-#, c-format
-msgid "Error resolving '%s'"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error resolving '%s'"
+msgid "Error resolving “%s”"
msgstr "Virhe selvitettäessä palvelua ”%s”"
#: ../gio/gtlscertificate.c:250
"Tämä on viimeinen mahdollisuus kirjoittaa salasana oikein, ennen kuin käyttö "
"estetään."
-#: ../gio/gtlspassword.c:113
+#. Translators: This is not the 'This is the last chance' string. It is
+#. * displayed when more than one attempt is allowed.
+#: ../gio/gtlspassword.c:115
msgid ""
-"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
-"out after further failures."
+"Several passwords entered have been incorrect, and your access will be "
+"locked out after further failures."
msgstr ""
-#: ../gio/gtlspassword.c:115
+#: ../gio/gtlspassword.c:117
msgid "The password entered is incorrect."
msgstr "Syötetty salasana on väärä."
-#: ../gio/gunixconnection.c:166 ../gio/gunixconnection.c:561
+#: ../gio/gunixconnection.c:166 ../gio/gunixconnection.c:563
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Expecting 1 control message, got %d"
msgid "Expecting 1 control message, got %d"
msgstr[0] "Odotettiin yhtä ohjausviestiä, saatiin %d"
msgstr[1] "Odotettiin yhtä ohjausviestiä, saatiin %d"
-#: ../gio/gunixconnection.c:182 ../gio/gunixconnection.c:573
+#: ../gio/gunixconnection.c:182 ../gio/gunixconnection.c:575
msgid "Unexpected type of ancillary data"
msgstr "Odottamaton lisädatan tyyppi"
msgid "Error sending credentials: "
msgstr "Virhe lähetettäessä valtuutusta: "
-#: ../gio/gunixconnection.c:503
+#: ../gio/gunixconnection.c:504
#, c-format
msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
msgstr "Virhe tarkistettaessa onko SO_PASSCRED käytössä pistokkeelle: %s"
-#: ../gio/gunixconnection.c:518
+#: ../gio/gunixconnection.c:520
#, c-format
msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
msgstr "Virhe otettaessa käyttöön SO_PASSCRED-lippua: %s"
-#: ../gio/gunixconnection.c:547
+#: ../gio/gunixconnection.c:549
msgid ""
"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
msgstr ""
"Odotettiin saada lukea yksi tavu vastaanottovaltuuksia mutta luettiin nolla "
"tavua"
-#: ../gio/gunixconnection.c:587
+#: ../gio/gunixconnection.c:589
#, c-format
msgid "Not expecting control message, but got %d"
msgstr "Ei odotetu ohjausviestiä, mutta saatiin %d"
-#: ../gio/gunixconnection.c:611
+#: ../gio/gunixconnection.c:614
#, c-format
msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
msgstr "Virhe kytkettäessä pois SO_PASSCRED-lippua: %s"
-#: ../gio/gunixinputstream.c:369 ../gio/gunixinputstream.c:390
+#: ../gio/gunixinputstream.c:372 ../gio/gunixinputstream.c:393
#, c-format
msgid "Error reading from file descriptor: %s"
msgstr "Tiedostokahvasta lukeminen epäonnistui: %s"
-#: ../gio/gunixinputstream.c:423 ../gio/gunixoutputstream.c:409
+#: ../gio/gunixinputstream.c:426 ../gio/gunixoutputstream.c:411
#: ../gio/gwin32inputstream.c:217 ../gio/gwin32outputstream.c:204
#, c-format
msgid "Error closing file descriptor: %s"
msgstr "Tiedostokahvan sulkeminen epäonnistui: %s"
-#: ../gio/gunixmounts.c:2329 ../gio/gunixmounts.c:2382
+#: ../gio/gunixmounts.c:2430 ../gio/gunixmounts.c:2483
msgid "Filesystem root"
msgstr "Tiedostojärjestelmän juuri"
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:355 ../gio/gunixoutputstream.c:376
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:358 ../gio/gunixoutputstream.c:378
#, c-format
msgid "Error writing to file descriptor: %s"
msgstr "Tiedostokahvaan kirjoittaminen epäonnistui: %s"
-#: ../gio/gunixsocketaddress.c:239
+#: ../gio/gunixsocketaddress.c:241
#, fuzzy
#| msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
"järjestelmässä"
#: ../gio/gvolume.c:437
-msgid "volume doesn't implement eject"
+#, fuzzy
+#| msgid "volume doesn't implement eject"
+msgid "volume doesn’t implement eject"
msgstr "taltio ei toteuta aseman avausta"
#. Translators: This is an error
#. * message for volume objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
#: ../gio/gvolume.c:514
-msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
+#, fuzzy
+#| msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
+msgid "volume doesn’t implement eject or eject_with_operation"
msgstr "taltio ei toteuta aseman avausta (eject tai eject_with_operation)"
#: ../gio/gwin32inputstream.c:185
msgid "Wrong args\n"
msgstr ""
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:755
-#, c-format
-msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:754
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
+msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”"
msgstr "Odottamaton ominaisuus ”%s” elementille ”%s”"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:766 ../glib/gbookmarkfile.c:837
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:847 ../glib/gbookmarkfile.c:954
-#, c-format
-msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:765 ../glib/gbookmarkfile.c:836
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:846 ../glib/gbookmarkfile.c:953
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
+msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found"
msgstr "Ominaisuutta ”%s” elementille ”%s” ei löydy"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1124 ../glib/gbookmarkfile.c:1189
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1253 ../glib/gbookmarkfile.c:1263
-#, c-format
-msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1123 ../glib/gbookmarkfile.c:1188
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1252 ../glib/gbookmarkfile.c:1262
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
+msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected"
msgstr "Odottamaton merkintä ”%s”, odotettiin merkintää ”%s”"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1163
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1231
-#, c-format
-msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1148 ../glib/gbookmarkfile.c:1162
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1230
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
+msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”"
msgstr "Odottamaton merkintä ”%s” kohdassa ”%s”"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1757
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1756
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
msgstr "Kelvollista kirjanmerkkitiedostoa ei löytynyt datahakemistoista"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1958
-#, c-format
-msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1957
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
+msgid "A bookmark for URI “%s” already exists"
msgstr "URI:lle ”%s” on jo olemassa kirjanmerkki"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2004 ../glib/gbookmarkfile.c:2162
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2247 ../glib/gbookmarkfile.c:2327
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2412 ../glib/gbookmarkfile.c:2495
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2573 ../glib/gbookmarkfile.c:2652
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2694 ../glib/gbookmarkfile.c:2791
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2911 ../glib/gbookmarkfile.c:3101
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3177 ../glib/gbookmarkfile.c:3345
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3434 ../glib/gbookmarkfile.c:3523
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3639
-#, c-format
-msgid "No bookmark found for URI '%s'"
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2003 ../glib/gbookmarkfile.c:2161
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2246 ../glib/gbookmarkfile.c:2326
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2411 ../glib/gbookmarkfile.c:2494
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2572 ../glib/gbookmarkfile.c:2651
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2693 ../glib/gbookmarkfile.c:2790
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2910 ../glib/gbookmarkfile.c:3100
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3176 ../glib/gbookmarkfile.c:3344
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3433 ../glib/gbookmarkfile.c:3522
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3638
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No bookmark found for URI '%s'"
+msgid "No bookmark found for URI “%s”"
msgstr "URI:lle ”%s” ei löydy kirjanmerkkiä"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2336
-#, c-format
-msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2335
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
+msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”"
msgstr "URI:n ”%s” kirjanmerkissä ei ole määritelty MIME-tyyppiä"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2421
-#, c-format
-msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2420
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
+msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”"
msgstr "URI:n ”%s” kirjanmerkissä ei ole määritelty yksityisyyslippua"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2800
-#, c-format
-msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2799
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
+msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”"
msgstr "URI:n ”%s” kirjanmerkissä ei ole asetettu ryhmiä"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3198 ../glib/gbookmarkfile.c:3355
-#, c-format
-msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3197 ../glib/gbookmarkfile.c:3354
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
+msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”"
msgstr "Sovellus nimeltä ”%s” ei rekisteröinyt kirjanmerkkiä kohteelle ”%s”"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3378
-#, c-format
-msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3377
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
+msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”"
msgstr "Suoritettavaa riviä ”%s” ei voitu laajentaa URI:lla ”%s”"
-#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:851 ../glib/gutf8.c:1063
-#: ../glib/gutf8.c:1200 ../glib/gutf8.c:1304
+#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:862 ../glib/gutf8.c:1074
+#: ../glib/gutf8.c:1211 ../glib/gutf8.c:1315
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Osittainen tavusarja syötteen lopussa"
#: ../glib/gconvert.c:742
-#, c-format
-msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
+msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”"
msgstr "Koodausmerkkijonoa ”%s” ei voi muuntaa merkistöön ”%s”"
-#: ../glib/gconvert.c:1567
-#, c-format
-msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
+#: ../glib/gconvert.c:1513
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
+msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme"
msgstr "URI ”%s” ei ole absoluuttinen URI ”file”-muodossa"
-#: ../glib/gconvert.c:1577
-#, c-format
-msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
+#: ../glib/gconvert.c:1523
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
+msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”"
msgstr "Paikallinen tiedosto-URI ”%s” ei saa sisältää merkkiä ”#”"
-#: ../glib/gconvert.c:1594
-#, c-format
-msgid "The URI '%s' is invalid"
+#: ../glib/gconvert.c:1540
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The URI '%s' is invalid"
+msgid "The URI “%s” is invalid"
msgstr "URI ”%s” on virheellinen"
-#: ../glib/gconvert.c:1606
-#, c-format
-msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
+#: ../glib/gconvert.c:1552
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
+msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid"
msgstr "URI:n ”%s” isäntänimi on virheellinen"
-#: ../glib/gconvert.c:1622
-#, c-format
-msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
+#: ../glib/gconvert.c:1568
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
+msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters"
msgstr "URI ”%s” sisältää virheellisesti suojattuja merkkejä"
-#: ../glib/gconvert.c:1717
-#, c-format
-msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
+#: ../glib/gconvert.c:1640
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
+msgid "The pathname “%s” is not an absolute path"
msgstr "Polku ”%s” ei ole absoluuttinen"
-#: ../glib/gconvert.c:1727
-msgid "Invalid hostname"
-msgstr "Virheellinen isäntänimi"
-
-#. Translators: 'before midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:201
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "AM"
-msgstr "ap."
-
-#. Translators: 'after midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:203
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "PM"
-msgstr "ip."
-
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
-#: ../glib/gdatetime.c:206
+#: ../glib/gdatetime.c:202
msgctxt "GDateTime"
msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
msgstr "%a %e. %Bta %Y %H.%M.%S"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
-#: ../glib/gdatetime.c:209
+#: ../glib/gdatetime.c:205
msgctxt "GDateTime"
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%-d.%-m.%Y"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
-#: ../glib/gdatetime.c:212
+#: ../glib/gdatetime.c:208
msgctxt "GDateTime"
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H.%M.%S"
#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
-#: ../glib/gdatetime.c:215
+#: ../glib/gdatetime.c:211
msgctxt "GDateTime"
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
-#: ../glib/gdatetime.c:228
+#: ../glib/gdatetime.c:224
msgctxt "full month name"
msgid "January"
msgstr "tammikuu"
-#: ../glib/gdatetime.c:230
+#: ../glib/gdatetime.c:226
msgctxt "full month name"
msgid "February"
msgstr "helmikuu"
-#: ../glib/gdatetime.c:232
+#: ../glib/gdatetime.c:228
msgctxt "full month name"
msgid "March"
msgstr "maaliskuu"
-#: ../glib/gdatetime.c:234
+#: ../glib/gdatetime.c:230
msgctxt "full month name"
msgid "April"
msgstr "huhtikuu"
-#: ../glib/gdatetime.c:236
+#: ../glib/gdatetime.c:232
msgctxt "full month name"
msgid "May"
msgstr "toukokuu"
-#: ../glib/gdatetime.c:238
+#: ../glib/gdatetime.c:234
msgctxt "full month name"
msgid "June"
msgstr "kesäkuu"
-#: ../glib/gdatetime.c:240
+#: ../glib/gdatetime.c:236
msgctxt "full month name"
msgid "July"
msgstr "heinäkuu"
-#: ../glib/gdatetime.c:242
+#: ../glib/gdatetime.c:238
msgctxt "full month name"
msgid "August"
msgstr "elokuu"
-#: ../glib/gdatetime.c:244
+#: ../glib/gdatetime.c:240
msgctxt "full month name"
msgid "September"
msgstr "syyskuu"
-#: ../glib/gdatetime.c:246
+#: ../glib/gdatetime.c:242
msgctxt "full month name"
msgid "October"
msgstr "lokakuu"
-#: ../glib/gdatetime.c:248
+#: ../glib/gdatetime.c:244
msgctxt "full month name"
msgid "November"
msgstr "marraskuu"
-#: ../glib/gdatetime.c:250
+#: ../glib/gdatetime.c:246
msgctxt "full month name"
msgid "December"
msgstr "joulukuu"
-#: ../glib/gdatetime.c:265
+#: ../glib/gdatetime.c:261
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jan"
msgstr "tam"
-#: ../glib/gdatetime.c:267
+#: ../glib/gdatetime.c:263
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Feb"
msgstr "hel"
-#: ../glib/gdatetime.c:269
+#: ../glib/gdatetime.c:265
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Mar"
msgstr "maa"
-#: ../glib/gdatetime.c:271
+#: ../glib/gdatetime.c:267
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Apr"
msgstr "huh"
-#: ../glib/gdatetime.c:273
+#: ../glib/gdatetime.c:269
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "May"
msgstr "tou"
-#: ../glib/gdatetime.c:275
+#: ../glib/gdatetime.c:271
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jun"
msgstr "kes"
-#: ../glib/gdatetime.c:277
+#: ../glib/gdatetime.c:273
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jul"
msgstr "hei"
-#: ../glib/gdatetime.c:279
+#: ../glib/gdatetime.c:275
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Aug"
msgstr "elo"
-#: ../glib/gdatetime.c:281
+#: ../glib/gdatetime.c:277
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Sep"
msgstr "syy"
-#: ../glib/gdatetime.c:283
+#: ../glib/gdatetime.c:279
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Oct"
msgstr "lok"
-#: ../glib/gdatetime.c:285
+#: ../glib/gdatetime.c:281
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Nov"
msgstr "mar"
-#: ../glib/gdatetime.c:287
+#: ../glib/gdatetime.c:283
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Dec"
msgstr "jou"
-#: ../glib/gdatetime.c:302
+#: ../glib/gdatetime.c:298
msgctxt "full weekday name"
msgid "Monday"
msgstr "maanantai"
-#: ../glib/gdatetime.c:304
+#: ../glib/gdatetime.c:300
msgctxt "full weekday name"
msgid "Tuesday"
msgstr "tiistai"
-#: ../glib/gdatetime.c:306
+#: ../glib/gdatetime.c:302
msgctxt "full weekday name"
msgid "Wednesday"
msgstr "keskiviikko"
-#: ../glib/gdatetime.c:308
+#: ../glib/gdatetime.c:304
msgctxt "full weekday name"
msgid "Thursday"
msgstr "torstai"
-#: ../glib/gdatetime.c:310
+#: ../glib/gdatetime.c:306
msgctxt "full weekday name"
msgid "Friday"
msgstr "perjantai"
-#: ../glib/gdatetime.c:312
+#: ../glib/gdatetime.c:308
msgctxt "full weekday name"
msgid "Saturday"
msgstr "lauantai"
-#: ../glib/gdatetime.c:314
+#: ../glib/gdatetime.c:310
msgctxt "full weekday name"
msgid "Sunday"
msgstr "sunnuntai"
-#: ../glib/gdatetime.c:329
+#: ../glib/gdatetime.c:325
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Mon"
msgstr "ma"
-#: ../glib/gdatetime.c:331
+#: ../glib/gdatetime.c:327
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Tue"
msgstr "ti"
-#: ../glib/gdatetime.c:333
+#: ../glib/gdatetime.c:329
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Wed"
msgstr "ke"
-#: ../glib/gdatetime.c:335
+#: ../glib/gdatetime.c:331
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Thu"
msgstr "to"
-#: ../glib/gdatetime.c:337
+#: ../glib/gdatetime.c:333
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Fri"
msgstr "pe"
-#: ../glib/gdatetime.c:339
+#: ../glib/gdatetime.c:335
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Sat"
msgstr "la"
-#: ../glib/gdatetime.c:341
+#: ../glib/gdatetime.c:337
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Sun"
msgstr "su"
+#. Translators: 'before midday' indicator
+#: ../glib/gdatetime.c:354
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "AM"
+msgstr "ap."
+
+#. Translators: 'after midday' indicator
+#: ../glib/gdatetime.c:357
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "PM"
+msgstr "ip."
+
#: ../glib/gdir.c:155
#, c-format
-msgid "Error opening directory '%s': %s"
-msgstr "Virhe hakemiston ”%s” avaamisessa: %s"
+#| msgid "Error opening directory '%s': %s"
+msgid "Error opening directory “%s”: %s"
+msgstr "Virhe hakemiston “%s” avaamisessa: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:701 ../glib/gfileutils.c:793
+#: ../glib/gfileutils.c:706 ../glib/gfileutils.c:798
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
-msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\""
-msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
+msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”"
+msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”"
msgstr[0] "Ei voitu varata %lu tavua muistia tiedoston ”%s” lukemiseksi"
msgstr[1] "Ei voitu varata %lu tavua muistia tiedoston ”%s” lukemiseksi"
-#: ../glib/gfileutils.c:718
+#: ../glib/gfileutils.c:723
#, c-format
-msgid "Error reading file '%s': %s"
-msgstr "Virhe tiedoston ”%s” lukemisessa: %s"
+#| msgid "Error reading file %s: %s"
+msgid "Error reading file “%s”: %s"
+msgstr "Virhe lukiessa tiedostoa “%s”: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:754
+#: ../glib/gfileutils.c:759
#, c-format
-msgid "File \"%s\" is too large"
-msgstr "Tiedosto ”%s” on liian suuri"
+#| msgid "File \"%s\" is too large"
+msgid "File “%s” is too large"
+msgstr "Tiedosto “%s” on liian suuri"
-#: ../glib/gfileutils.c:818
-#, c-format
-msgid "Failed to read from file '%s': %s"
+#: ../glib/gfileutils.c:823
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to read from file '%s': %s"
+msgid "Failed to read from file “%s”: %s"
msgstr "Tiedoston ”%s” lukeminen epäonnistui: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:866 ../glib/gfileutils.c:938
+#: ../glib/gfileutils.c:871 ../glib/gfileutils.c:943
#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Tiedoston ”%s” avaaminen epäonnistui: %s"
+#| msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgid "Failed to open file “%s”: %s"
+msgstr "Tiedoston “%s” avaaminen epäonnistui: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:878
-#, c-format
-msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
+#: ../glib/gfileutils.c:883
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
+msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s"
msgstr ""
"Tiedoston ”%s” ominaisuuksien lukeminen epäonnistui: fstat() epäonnistui: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:908
+#: ../glib/gfileutils.c:913
#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
-msgstr "Tiedoston ”%s” avaaminen epäonnistui: fdopen() epäonnistui: %s"
+#| msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
+msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s"
+msgstr "Tiedoston “%s” avaaminen epäonnistui: fdopen() epäonnistui: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1007
-#, c-format
-msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
+#: ../glib/gfileutils.c:1012
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
+msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s"
msgstr ""
"Tiedoston ”%s” uudelleen nimeäminen nimelle ”%s” epäonnistui: g_rename() "
"epäonnistui: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1042 ../glib/gfileutils.c:1541
+#: ../glib/gfileutils.c:1047 ../glib/gfileutils.c:1554
#, c-format
-msgid "Failed to create file '%s': %s"
-msgstr "Tiedoston ”%s” luominen epäonnistui: %s"
+#| msgid "Failed to create file '%s': %s"
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgstr "Tiedoston “%s” luominen epäonnistui: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1069
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gfileutils.c:1074
+#, c-format
#| msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
-msgid "Failed to write file '%s': write() failed: %s"
-msgstr "Tiedoston â\80\9d%sâ\80\9d kirjoittaminen epäonnistui: fwrite() epäonnistui: %s"
+msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s"
+msgstr "Tiedoston â\80\9c%sâ\80\9d kirjoittaminen epäonnistui: write() epäonnistui: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1112
-#, c-format
-msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
+#: ../glib/gfileutils.c:1117
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
+msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s"
msgstr "Tiedoston ”%s” kirjoittaminen epäonnistui: fsync() epäonnistui: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1236
-#, c-format
-msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
+#: ../glib/gfileutils.c:1241
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
+msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr ""
"Olemassa olevan tiedoston ”%s” poisto epäonnistui: g_unlink epäonnistui: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1507
-#, c-format
-msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
+#: ../glib/gfileutils.c:1520
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
+msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”"
msgstr "Malli ”%s” on virheellinen, se ei saa sisältää merkkijonoa ”%s”"
-#: ../glib/gfileutils.c:1520
-#, c-format
-msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
+#: ../glib/gfileutils.c:1533
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
+msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX"
msgstr "Malli ”%s” ei sisällä merkkijonoa XXXXXX"
-#: ../glib/gfileutils.c:2045
+#: ../glib/gfileutils.c:2058
#, c-format
-msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
-msgstr "Symbolisen linkin ”%s” lukeminen epäonnistui: %s"
+#| msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
+msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s"
+msgstr "Symbolisen linkin “%s” lukeminen epäonnistui: %s"
#: ../glib/giochannel.c:1388
-#, c-format
-msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
+msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s"
msgstr "Muunninta merkistöstä ”%s” merkistöön ”%s” ei voitu avata: %s"
#: ../glib/giochannel.c:1733
-msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
+#, fuzzy
+#| msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
+msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr ""
"Funktiossa g_io_channel_read_line_string ei voi suorittaa raakalukemista"
msgstr "Kanava päättyy osittaiseen merkkiin"
#: ../glib/giochannel.c:1924
-msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
+#, fuzzy
+#| msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
+msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "Funktiossa g_io_channel_read_to_end ei voi suorittaa raakalukemista"
-#: ../glib/gkeyfile.c:737
+#: ../glib/gkeyfile.c:736
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
msgstr "Kelvollista avaintiedostoa ei löytynyt haetuista kansioista"
msgid "Not a regular file"
msgstr "Ei tavallinen tiedosto"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1204
-#, c-format
+#: ../glib/gkeyfile.c:1218
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or "
+#| "comment"
msgid ""
-"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
+"Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment"
msgstr ""
"Avaintiedosto sisältää rivin ”%s”, joka ei ole avain-arvopari, ryhmä tai "
"kommentti"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1261
+#: ../glib/gkeyfile.c:1275
#, c-format
msgid "Invalid group name: %s"
msgstr "Virheellinen ryhmän nimi: %s"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1283
+#: ../glib/gkeyfile.c:1297
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "Avaintiedosto ei ala ryhmällä"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1309
+#: ../glib/gkeyfile.c:1323
#, c-format
msgid "Invalid key name: %s"
msgstr "Virheellinen avaimen nimi: %s"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1336
-#, c-format
-msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
+#: ../glib/gkeyfile.c:1350
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
+msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”"
msgstr "Avaintiedosto sisältää ei-tuetun koodauksen ”%s”"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1579 ../glib/gkeyfile.c:1752 ../glib/gkeyfile.c:3130
-#: ../glib/gkeyfile.c:3193 ../glib/gkeyfile.c:3323 ../glib/gkeyfile.c:3453
-#: ../glib/gkeyfile.c:3597 ../glib/gkeyfile.c:3826 ../glib/gkeyfile.c:3893
+#: ../glib/gkeyfile.c:1593 ../glib/gkeyfile.c:1766 ../glib/gkeyfile.c:3146
+#: ../glib/gkeyfile.c:3209 ../glib/gkeyfile.c:3339 ../glib/gkeyfile.c:3469
+#: ../glib/gkeyfile.c:3613 ../glib/gkeyfile.c:3842 ../glib/gkeyfile.c:3909
#, c-format
-msgid "Key file does not have group '%s'"
-msgstr "Avaintiedostossa ei ole ryhmää ”%s”"
+#| msgid "Key file does not have group '%s'"
+msgid "Key file does not have group “%s”"
+msgstr "Avaintiedostossa ei ole ryhmää “%s”"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1707
+#: ../glib/gkeyfile.c:1721
#, c-format
-msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
-msgstr "Avaintiedostossa ei ole avainta ”%s” ryhmässä ”%s”"
+#| msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
+msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”"
+msgstr "Avaintiedostossa ei ole avainta “%s” ryhmässä “%s”"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1869 ../glib/gkeyfile.c:1985
-#, c-format
-msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
+#: ../glib/gkeyfile.c:1883 ../glib/gkeyfile.c:1999
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
+msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8"
msgstr ""
"Avaintiedosto sisältää avaimen ”%s” arvolla ”%s”, joka ei ole UTF-8-"
"merkkijono"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1889 ../glib/gkeyfile.c:2005 ../glib/gkeyfile.c:2374
-#, c-format
+#: ../glib/gkeyfile.c:1903 ../glib/gkeyfile.c:2019 ../glib/gkeyfile.c:2388
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
msgid ""
-"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
+"Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted."
msgstr ""
"Avaintiedosto sisältää avaimen ”%s”, jolla on arvo, jota ei voida tulkita."
-#: ../glib/gkeyfile.c:2591 ../glib/gkeyfile.c:2959
+#: ../glib/gkeyfile.c:2606 ../glib/gkeyfile.c:2975
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be "
+"Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be "
"interpreted."
msgstr ""
"Avaintiedosto sisältää avaimen ”%s”, jolla on arvo, jota ei voida tulkita, "
"ryhmässä ”%s”."
-#: ../glib/gkeyfile.c:2669 ../glib/gkeyfile.c:2746
+#: ../glib/gkeyfile.c:2684 ../glib/gkeyfile.c:2761
#, fuzzy, c-format
-msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected"
+msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected"
msgstr ""
"Avaintiedosto sisältää avaimen ”%s”, jolla on arvo, jota ei voida tulkita, "
"ryhmässä ”%s”."
-#: ../glib/gkeyfile.c:4133
+#: ../glib/gkeyfile.c:4149
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "Avaintiedosto sisältää escape-jonon rivin lopussa"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4155
-#, c-format
-msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
+#: ../glib/gkeyfile.c:4171
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
+msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”"
msgstr "Avaintiedostossa on virheellinen escape-jono ”%s”"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4297
+#: ../glib/gkeyfile.c:4315
#, c-format
-msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
-msgstr "Arvoa ”%s” ei voida tulkita numeroksi."
+#| msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
+msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number."
+msgstr "Arvoa “%s” ei voida tulkita numeroksi."
-#: ../glib/gkeyfile.c:4311
+#: ../glib/gkeyfile.c:4329
#, c-format
-msgid "Integer value '%s' out of range"
-msgstr "Kokonaisluku ”%s” on sallitun alueen ulkopuolella"
+#| msgid "Integer value '%s' out of range"
+msgid "Integer value “%s” out of range"
+msgstr "Kokonaisluku “%s” on sallitun alueen ulkopuolella"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4344
+#: ../glib/gkeyfile.c:4362
#, c-format
-msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
-msgstr "Arvoa ”%s” ei voida tulkita liukuluvuksi."
+#| msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
+msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number."
+msgstr "Arvoa “%s” ei voida tulkita liukuluvuksi."
-#: ../glib/gkeyfile.c:4383
+#: ../glib/gkeyfile.c:4401
#, c-format
-msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
-msgstr "Arvoa ”%s” ei voida tulkita totuusarvoksi."
+#| msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
+msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean."
+msgstr "Arvoa “%s” ei voida tulkita totuusarvoksi."
#: ../glib/gmappedfile.c:129
#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s"
+msgid "Failed to get attributes of file “%s%s%s%s”: fstat() failed: %s"
msgstr ""
"Tiedoston ”%s” ominaisuuksien lukeminen epäonnistui: fstat() epäonnistui: %s"
#: ../glib/gmappedfile.c:262
#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
-msgstr "Tiedoston ”%s” avaaminen epäonnistui: open() epäonnistui: %s"
+#| msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
+msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s"
+msgstr "Tiedoston “%s” avaaminen epäonnistui: open() epäonnistui: %s"
-#: ../glib/gmarkup.c:398 ../glib/gmarkup.c:440
+#: ../glib/gmarkup.c:397 ../glib/gmarkup.c:439
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Virhe rivillä %d merkissä %d: "
-#: ../glib/gmarkup.c:462 ../glib/gmarkup.c:545
+#: ../glib/gmarkup.c:461 ../glib/gmarkup.c:544
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
msgstr "Virheellinen UTF-8-koodattu teksti nimessä - epäkelpo ”%s”"
-#: ../glib/gmarkup.c:473
+#: ../glib/gmarkup.c:472
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid name"
msgstr "'%s' ei ole kelvollinen nimi"
-#: ../glib/gmarkup.c:489
+#: ../glib/gmarkup.c:488
#, c-format
-#| msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
msgid "'%s' is not a valid name: '%c'"
msgstr "'%s' ei ole kelvollinen nimi: '%c'"
-#: ../glib/gmarkup.c:599
+#: ../glib/gmarkup.c:598
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "Virhe rivillä %d: %s"
-#: ../glib/gmarkup.c:676
+#: ../glib/gmarkup.c:675
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
"Merkkijonon ”%-.*s” piti olla luku merkkiviitteen sisällä (esim. ê), "
"mutta sen jäsentäminen epäonnistui - ehkä luku on liian suuri"
-#: ../glib/gmarkup.c:688
+#: ../glib/gmarkup.c:687
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
"Merkkiviite ei päättynyt puolipisteeseen; todennäköisesti käytit &-merkkiä "
"aikomatta aloittaa entiteettiä - käytä merkintää &"
-#: ../glib/gmarkup.c:714
+#: ../glib/gmarkup.c:713
#, c-format
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
msgstr "Merkkiviite ”%-.*s” ei ole sallitun merkin koodaus"
-#: ../glib/gmarkup.c:752
+#: ../glib/gmarkup.c:751
msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
msgstr ""
"Havaittu tyhjä entiteetti ”&;”; kelvolliset ovat: & " < > "
"'"
-#: ../glib/gmarkup.c:760
+#: ../glib/gmarkup.c:759
#, c-format
msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
msgstr "Entiteetin nimi ”%-.*s” on tuntematon"
-#: ../glib/gmarkup.c:765
+#: ../glib/gmarkup.c:764
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
"Entiteetti ei päättynyt puolipisteeseen; todennäköisesti käytit &-merkkiä "
"aikomatta aloittaa entiteettiä - käytä merkintää &"
-#: ../glib/gmarkup.c:1171
+#: ../glib/gmarkup.c:1170
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Asiakirjan on alettava elementillä (esim. <kirja>)"
-#: ../glib/gmarkup.c:1211
+#: ../glib/gmarkup.c:1210
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"”%s” ei ole kelvollinen merkki ”<”-merkin jälkeen; se ei voi aloittaa "
"elementin nimeä"
-#: ../glib/gmarkup.c:1253
+#: ../glib/gmarkup.c:1252
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
"'%s'"
msgstr "Pariton merkki ”%s”, odotettiin ”>”-merkkiä päättämään elementin ”%s”"
-#: ../glib/gmarkup.c:1334
+#: ../glib/gmarkup.c:1333
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
"Pariton merkki ”%1$s”, odotettiin ”=”-merkkiä elementin ”%3$s” ominaisuuden "
"”%2$s” jälkeen"
-#: ../glib/gmarkup.c:1375
+#: ../glib/gmarkup.c:1374
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
"”%s” aloituslippu, tai mahdollista ominaisuutta; käytit ehkä ominaisuuden "
"nimessä siihen kelpaamatonta merkkiä"
-#: ../glib/gmarkup.c:1419
+#: ../glib/gmarkup.c:1418
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"Pariton merkki ”%1$s”, odotettiin avaavaa lainausmerkkiä yhtäsuuruusmerkin "
"jälkeen annettaessa elementin ”%3$s” ominaisuuden ”%2$s” arvoa"
-#: ../glib/gmarkup.c:1552
+#: ../glib/gmarkup.c:1551
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"”%s” ei ole kelvollinen merkki merkkien ”</” jälkeen; ”%s” ei voi olla "
"elementin nimen alussa"
-#: ../glib/gmarkup.c:1588
+#: ../glib/gmarkup.c:1587
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"”%s” ei ole kelvollinen merkki sulkuelementin ”%s” jälkeen; sallittu merkki "
"on ”>”"
-#: ../glib/gmarkup.c:1599
+#: ../glib/gmarkup.c:1598
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Elementti ”%s” on suljettu, ei avoimia elementtejä"
-#: ../glib/gmarkup.c:1608
+#: ../glib/gmarkup.c:1607
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr ""
"Elementti ”%s” on suljettu, mutta tällä hetkellä on avoinna elementti ”%s”"
-#: ../glib/gmarkup.c:1761
+#: ../glib/gmarkup.c:1760
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Asiakirja oli tyhjä tai sisälsi vain tyhjiä merkkejä"
-#: ../glib/gmarkup.c:1775
+#: ../glib/gmarkup.c:1774
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr ""
"Asiakirja loppui odottamattomasti heti avoimen kulmasulkeen ”<” jälkeen"
-#: ../glib/gmarkup.c:1783 ../glib/gmarkup.c:1828
+#: ../glib/gmarkup.c:1782 ../glib/gmarkup.c:1827
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"Asiakirja loppui odottamattomasti elementtien ollessa sulkematta - ”%s” oli "
"viimeinen avattu elementti"
-#: ../glib/gmarkup.c:1791
+#: ../glib/gmarkup.c:1790
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"Asiakirja loppui odottamattomasti, odotettiin lipun <%s/> sulkevaa "
"kulmasuljetta"
-#: ../glib/gmarkup.c:1797
+#: ../glib/gmarkup.c:1796
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Asiakirja loppui odottamattomasti elementin nimen kohdalla"
-#: ../glib/gmarkup.c:1803
+#: ../glib/gmarkup.c:1802
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Asiakirja loppui odottamattomasti ominaisuuden nimen kohdalla"
-#: ../glib/gmarkup.c:1808
+#: ../glib/gmarkup.c:1807
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Asiakirja loppui odottamattomasti elementin avauslipun kohdalla"
-#: ../glib/gmarkup.c:1814
+#: ../glib/gmarkup.c:1813
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
"Asiakirja loppui odottamattomasti ominaisuuden nimen jälkeisen "
"yhtäsuuruusmerkin jälkeen; ominaisuudella ei ole arvoa"
-#: ../glib/gmarkup.c:1821
+#: ../glib/gmarkup.c:1820
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Asiakirja loppui odottamattomasti ominaisuuden arvon kohdalla"
-#: ../glib/gmarkup.c:1837
+#: ../glib/gmarkup.c:1836
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "Asiakirja loppui odottamattomasti elementin ”%s” sulkulipun kohdalla"
-#: ../glib/gmarkup.c:1843
+#: ../glib/gmarkup.c:1842
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"Asiakirja loppui odottamattomasti kommentin tai käsittelykomennon kohdalla"
#: ../glib/goption.c:861
-msgid "[OPTION...]"
+#, fuzzy
+#| msgid "[OPTION...]"
+msgid "[OPTION…]"
msgstr "[VALITSIN…]"
#: ../glib/goption.c:977
msgstr "Sovelluksen valitsimet:"
#: ../glib/goption.c:1049
-#| msgid "Help Options:"
msgid "Options:"
msgstr "Valitsimet:"
#: ../glib/goption.c:1113 ../glib/goption.c:1183
-#, c-format
-msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
+msgid "Cannot parse integer value “%s” for %s"
msgstr "Kokonaislukua ”%s” ei voida tulkita kohteelle %s"
#: ../glib/goption.c:1123 ../glib/goption.c:1191
-#, c-format
-msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
+msgid "Integer value “%s” for %s out of range"
msgstr "Kokonaisluku ”%s” kohteelle %s on ylittää sallitun alueen"
#: ../glib/goption.c:1148
-#, c-format
-msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
+msgid "Cannot parse double value “%s” for %s"
msgstr "Kokonaislukua ”%s” ei voida tulkita kohteelle %s"
#: ../glib/goption.c:1156
-#, c-format
-msgid "Double value '%s' for %s out of range"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Double value '%s' for %s out of range"
+msgid "Double value “%s” for %s out of range"
msgstr "Double-arvo ”%s” kohteelle %s ylittää sallitun alueen"
-#: ../glib/goption.c:1442 ../glib/goption.c:1521
+#: ../glib/goption.c:1448 ../glib/goption.c:1527
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Virhe käsiteltäessä valitsinta %s"
-#: ../glib/goption.c:1552 ../glib/goption.c:1665
+#: ../glib/goption.c:1558 ../glib/goption.c:1671
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Puuttuva argumentti kohteelle %s"
-#: ../glib/goption.c:2126
+#: ../glib/goption.c:2132
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Tuntematon valitsin %s"
-#: ../glib/gregex.c:258
+#: ../glib/gregex.c:257
msgid "corrupted object"
msgstr "vioittunut kohde"
-#: ../glib/gregex.c:260
+#: ../glib/gregex.c:259
msgid "internal error or corrupted object"
msgstr "sisäinen virhe tai vioittunut kohde"
-#: ../glib/gregex.c:262
+#: ../glib/gregex.c:261
msgid "out of memory"
msgstr "muisti loppui"
-#: ../glib/gregex.c:267
+#: ../glib/gregex.c:266
msgid "backtracking limit reached"
msgstr "taakseviittausten raja saavutettu"
-#: ../glib/gregex.c:279 ../glib/gregex.c:287
+#: ../glib/gregex.c:278 ../glib/gregex.c:286
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr ""
"malli sisältää kohtia, jotka eivät ole tuettu osittaisessa täsmäyksessä"
-#: ../glib/gregex.c:281
+#: ../glib/gregex.c:280
msgid "internal error"
msgstr "sisäinen virhe"
-#: ../glib/gregex.c:289
+#: ../glib/gregex.c:288
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
msgstr "takaisinviittaukset ehtoina eivät ole tuettu osittaisissa täsmäyksissä"
-#: ../glib/gregex.c:298
+#: ../glib/gregex.c:297
msgid "recursion limit reached"
msgstr "rekursion enimmäissyvyys saavutettiin"
-#: ../glib/gregex.c:300
+#: ../glib/gregex.c:299
msgid "invalid combination of newline flags"
msgstr "virheellinen yhdistelmä rivinvaihtolippuja"
-#: ../glib/gregex.c:302
+#: ../glib/gregex.c:301
msgid "bad offset"
msgstr "virheellinen siirros"
-#: ../glib/gregex.c:304
+#: ../glib/gregex.c:303
msgid "short utf8"
msgstr "lyhyt utf8"
-#: ../glib/gregex.c:306
+#: ../glib/gregex.c:305
msgid "recursion loop"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:310
+#: ../glib/gregex.c:309
msgid "unknown error"
msgstr "tuntematon virhe"
-#: ../glib/gregex.c:330
+#: ../glib/gregex.c:329
msgid "\\ at end of pattern"
msgstr "\\ mallin lopussa"
-#: ../glib/gregex.c:333
+#: ../glib/gregex.c:332
msgid "\\c at end of pattern"
msgstr "\\c mallin lopussa"
-#: ../glib/gregex.c:336
+#: ../glib/gregex.c:335
#, fuzzy
#| msgid "unrecognized character follows "
msgid "unrecognized character following \\"
msgstr "Tuntematon merkki \\:n jälkeen"
-#: ../glib/gregex.c:339
+#: ../glib/gregex.c:338
msgid "numbers out of order in {} quantifier"
msgstr "numerot epäjärjestyksessä {}-määreessä"
-#: ../glib/gregex.c:342
+#: ../glib/gregex.c:341
msgid "number too big in {} quantifier"
msgstr "numerot liian suuria {}-määreessä"
-#: ../glib/gregex.c:345
+#: ../glib/gregex.c:344
msgid "missing terminating ] for character class"
msgstr "merkkiluokasta puuttuu päättävä ]"
-#: ../glib/gregex.c:348
+#: ../glib/gregex.c:347
msgid "invalid escape sequence in character class"
msgstr "virheellinen escape-jono merkkiluokassa"
-#: ../glib/gregex.c:351
+#: ../glib/gregex.c:350
msgid "range out of order in character class"
msgstr "alue epäjärjestyksessä merkkijoukolle"
-#: ../glib/gregex.c:354
+#: ../glib/gregex.c:353
msgid "nothing to repeat"
msgstr "ei mitään toistettavaa"
-#: ../glib/gregex.c:358
+#: ../glib/gregex.c:357
msgid "unexpected repeat"
msgstr "odottamaton toisto"
-#: ../glib/gregex.c:361
+#: ../glib/gregex.c:360
#, fuzzy
#| msgid "unrecognized character after (?"
msgid "unrecognized character after (? or (?-"
msgstr "tuntematon merkki (? jälkeen"
-#: ../glib/gregex.c:364
+#: ../glib/gregex.c:363
msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
msgstr "POSIX:in nimetyt luokat on tuettu vain luokan sisällä"
-#: ../glib/gregex.c:367
+#: ../glib/gregex.c:366
msgid "missing terminating )"
msgstr "päättävä ) puuttuu"
-#: ../glib/gregex.c:370
+#: ../glib/gregex.c:369
msgid "reference to non-existent subpattern"
msgstr "viittaus olemattomaan alitäsmäykseen"
-#: ../glib/gregex.c:373
+#: ../glib/gregex.c:372
msgid "missing ) after comment"
msgstr "puuttuva ) kommentin jälkeen"
-#: ../glib/gregex.c:376
+#: ../glib/gregex.c:375
#, fuzzy
#| msgid "regular expression too large"
msgid "regular expression is too large"
msgstr "säännöllinen lauseke on liian suuri"
-#: ../glib/gregex.c:379
+#: ../glib/gregex.c:378
msgid "failed to get memory"
msgstr "muistia ei voitu varata"
-#: ../glib/gregex.c:383
+#: ../glib/gregex.c:382
msgid ") without opening ("
msgstr ") ilman aloittavaa (-merkkiä"
-#: ../glib/gregex.c:387
+#: ../glib/gregex.c:386
msgid "code overflow"
msgstr "koodin ylivuoto"
-#: ../glib/gregex.c:391
+#: ../glib/gregex.c:390
msgid "unrecognized character after (?<"
msgstr "tuntematon merkki (?< jälkeen"
-#: ../glib/gregex.c:394
+#: ../glib/gregex.c:393
msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
msgstr "lookbehind-tyyppinen assert-makro ei ole kiinteäpituinen"
-#: ../glib/gregex.c:397
+#: ../glib/gregex.c:396
msgid "malformed number or name after (?("
msgstr "virheellinen numero tai nimi (?( jälkeen"
-#: ../glib/gregex.c:400
+#: ../glib/gregex.c:399
msgid "conditional group contains more than two branches"
msgstr "ehdollisessa ryhmässä on enemmän kuin kaksi haaraa"
-#: ../glib/gregex.c:403
+#: ../glib/gregex.c:402
msgid "assertion expected after (?("
msgstr "assert-makrotoiminto odotettu merkkien (?( jälkeen"
#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
#.
-#: ../glib/gregex.c:410
+#: ../glib/gregex.c:409
msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
msgstr "(?R tai (?[+-]numeroita täytyy seurata )"
-#: ../glib/gregex.c:413
+#: ../glib/gregex.c:412
msgid "unknown POSIX class name"
msgstr "tuntematon POSIX-luokan nimi"
-#: ../glib/gregex.c:416
+#: ../glib/gregex.c:415
msgid "POSIX collating elements are not supported"
msgstr "POSIX-vertailuelementtejä ei tueta"
-#: ../glib/gregex.c:419
+#: ../glib/gregex.c:418
msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
msgstr "Merkin arvo sekvenssissä \\x{…} on liian suuri"
-#: ../glib/gregex.c:422
+#: ../glib/gregex.c:421
msgid "invalid condition (?(0)"
msgstr "virheellinen ehto (?(0)"
-#: ../glib/gregex.c:425
+#: ../glib/gregex.c:424
msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
msgstr "\\C ei ole sallittu lookbehind-tyyppisissä assert-makroissa"
-#: ../glib/gregex.c:432
+#: ../glib/gregex.c:431
msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:435
+#: ../glib/gregex.c:434
msgid "recursive call could loop indefinitely"
msgstr "rekursiivinen kutsu voisi olla päättymätön"
-#: ../glib/gregex.c:439
+#: ../glib/gregex.c:438
msgid "unrecognized character after (?P"
msgstr "tuntematon merkki (?P jälkeen"
-#: ../glib/gregex.c:442
+#: ../glib/gregex.c:441
msgid "missing terminator in subpattern name"
msgstr "alimallin nimestä puuttuu päätösmerkki"
-#: ../glib/gregex.c:445
+#: ../glib/gregex.c:444
msgid "two named subpatterns have the same name"
msgstr "kahdella nimetyllä alimallilla on sama nimi"
-#: ../glib/gregex.c:448
+#: ../glib/gregex.c:447
msgid "malformed \\P or \\p sequence"
msgstr "väärin muotoiltu \\P- tai \\p-sekvenssi"
-#: ../glib/gregex.c:451
+#: ../glib/gregex.c:450
msgid "unknown property name after \\P or \\p"
msgstr "tuntematon ominaisuuden nimi \\P- tai \\p-sekvenssin jälkeen"
-#: ../glib/gregex.c:454
+#: ../glib/gregex.c:453
msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
msgstr "alimallin nimi on liian pitkä (enintään 32 merkkiä)"
-#: ../glib/gregex.c:457
+#: ../glib/gregex.c:456
msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
msgstr "liian monta nimettyä alimallia (enintään 10000)"
-#: ../glib/gregex.c:460
+#: ../glib/gregex.c:459
msgid "octal value is greater than \\377"
msgstr "oktaaliarvo on suurempi kuin \\377"
-#: ../glib/gregex.c:464
+#: ../glib/gregex.c:463
msgid "overran compiling workspace"
msgstr "käännöksen työalueen koko loppui kesken"
-#: ../glib/gregex.c:468
+#: ../glib/gregex.c:467
msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
msgstr "aiemmin tarkistettua ja viitattua alimallia ei löydy"
-#: ../glib/gregex.c:471
+#: ../glib/gregex.c:470
msgid "DEFINE group contains more than one branch"
msgstr "DEFINE-ryhmä sisältää useampia kuin yhden haaran"
-#: ../glib/gregex.c:474
+#: ../glib/gregex.c:473
msgid "inconsistent NEWLINE options"
msgstr "epäyhtenäisiä NEWLINE-valitsimia"
-#: ../glib/gregex.c:477
+#: ../glib/gregex.c:476
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero "
"\\g:n jälkeen ei tule nimeä aaltosulkeissa tai nollasta poikkeavaa numeroa "
"valinnaisesti aaltosulkeissa"
-#: ../glib/gregex.c:481
+#: ../glib/gregex.c:480
msgid "a numbered reference must not be zero"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:484
+#: ../glib/gregex.c:483
msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:487
+#: ../glib/gregex.c:486
msgid "(*VERB) not recognized"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:490
+#: ../glib/gregex.c:489
msgid "number is too big"
msgstr "numero on liian suuri"
-#: ../glib/gregex.c:493
+#: ../glib/gregex.c:492
#, fuzzy
#| msgid "missing terminator in subpattern name"
msgid "missing subpattern name after (?&"
msgstr "alimallin nimestä puuttuu päätösmerkki"
-#: ../glib/gregex.c:496
+#: ../glib/gregex.c:495
#, fuzzy
#| msgid "digit expected"
msgid "digit expected after (?+"
msgstr "odotettiin numeroa"
-#: ../glib/gregex.c:499
+#: ../glib/gregex.c:498
msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:502
+#: ../glib/gregex.c:501
#, fuzzy
#| msgid "two named subpatterns have the same name"
msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed"
msgstr "kahdella nimetyllä alimallilla on sama nimi"
-#: ../glib/gregex.c:505
+#: ../glib/gregex.c:504
msgid "(*MARK) must have an argument"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:508
+#: ../glib/gregex.c:507
msgid "\\c must be followed by an ASCII character"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:511
+#: ../glib/gregex.c:510
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero "
"\\g:n jälkeen ei tule nimeä aaltosulkeissa tai nollasta poikkeavaa numeroa "
"valinnaisesti aaltosulkeissa"
-#: ../glib/gregex.c:514
+#: ../glib/gregex.c:513
#, fuzzy
#| msgid "URIs not supported"
msgid "\\N is not supported in a class"
msgstr "URI:ja ei tueta"
-#: ../glib/gregex.c:517
+#: ../glib/gregex.c:516
msgid "too many forward references"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:520
+#: ../glib/gregex.c:519
msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:523
+#: ../glib/gregex.c:522
#, fuzzy
#| msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
msgid "character value in \\u.... sequence is too large"
msgstr "Merkin arvo sekvenssissä \\x{…} on liian suuri"
-#: ../glib/gregex.c:746 ../glib/gregex.c:1977
+#: ../glib/gregex.c:745 ../glib/gregex.c:1977
#, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr "Virhe täsmätessä säännöllistä lauseketta %s: %s"
-#: ../glib/gregex.c:1317
+#: ../glib/gregex.c:1316
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
msgstr "PCRE-kirjasto on käännetty ilman UTF8-tukea"
-#: ../glib/gregex.c:1321
+#: ../glib/gregex.c:1320
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
msgstr "PCRE-kirjasto on käännetty ilman UTF8-ominaisuuksien tukea"
-#: ../glib/gregex.c:1329
+#: ../glib/gregex.c:1328
#, fuzzy
#| msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
msgstr "PCRE-kirjasto on käännetty ilman UTF8-ominaisuuksien tukea"
-#: ../glib/gregex.c:1358
+#: ../glib/gregex.c:1357
#, c-format
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
msgstr "Virhe optimoitaessa säännöllistä lauseketta %s: %s"
-#: ../glib/gregex.c:1438
+#: ../glib/gregex.c:1437
#, c-format
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
msgstr "Virhe säännöllisessä lausekkeessa %s kohdassa %d: %s"
#: ../glib/gregex.c:2413
-msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
+#, fuzzy
+#| msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
+msgid "hexadecimal digit or “}” expected"
msgstr "odotettiin heksadesimaalista numeroa tai merkkiä ”}”"
#: ../glib/gregex.c:2429
msgstr "odotettiin heksadesimaalista numeroa"
#: ../glib/gregex.c:2469
-msgid "missing '<' in symbolic reference"
+#, fuzzy
+#| msgid "missing '<' in symbolic reference"
+msgid "missing “<” in symbolic reference"
msgstr "merkki '<' puuttuu symbolisesta viitteestä"
#: ../glib/gregex.c:2478
msgstr "virheellinen symbolinen viite"
#: ../glib/gregex.c:2576
-msgid "stray final '\\'"
+#, fuzzy
+#| msgid "stray final '\\'"
+msgid "stray final “\\”"
msgstr "ylimääräinen päättävä '\\'"
#: ../glib/gregex.c:2580
msgstr "tuntematon escape-jono"
#: ../glib/gregex.c:2590
-#, c-format
-msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
+msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s"
msgstr "Virhe tulkittaessa korvaavaa tekstiä ”%s” kohdassa %lu: %s"
-#: ../glib/gshell.c:96
-msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
+#: ../glib/gshell.c:94
+#, fuzzy
+#| msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
+msgid "Quoted text doesn’t begin with a quotation mark"
msgstr "Lainattu teksti ei ala lainausmerkillä"
-#: ../glib/gshell.c:186
+#: ../glib/gshell.c:184
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
msgstr ""
"Pariton lainausmerkki komentorivillä tai muussa kuorisuojatussa tekstissä"
-#: ../glib/gshell.c:582
-#, c-format
-msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
+#: ../glib/gshell.c:580
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
+msgid "Text ended just after a “\\” character. (The text was “%s”)"
msgstr "Teksti loppui aivan merkin ”\\” jälkeen. (Teksti oli ”%s”)"
-#: ../glib/gshell.c:589
-#, c-format
-msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
+#: ../glib/gshell.c:587
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
+msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was “%s”)"
msgstr ""
"Teksti loppui ennen kuin löytyi merkkiä %c vastaava lainausmerkki. (Teksti "
"oli ”%s”)"
-#: ../glib/gshell.c:601
+#: ../glib/gshell.c:599
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "Teksti oli tyhjä (tai sisälsi vain tyhjiä merkkejä)"
-#: ../glib/gspawn.c:209
+#: ../glib/gspawn.c:250
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "Datan lukeminen lapsiprosessilta epäonnistui (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:353
+#: ../glib/gspawn.c:394
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr ""
"Odottamaton virhe funktiossa select() lapsiprosessilta dataa luettaessa (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:438
+#: ../glib/gspawn.c:479
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Odottamaton virhe funktiossa waitpid() (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:844 ../glib/gspawn-win32.c:1233
+#: ../glib/gspawn.c:886 ../glib/gspawn-win32.c:1231
#, c-format
msgid "Child process exited with code %ld"
msgstr "Lapsiprosessi sulkeutui koodilla %ld"
-#: ../glib/gspawn.c:852
+#: ../glib/gspawn.c:894
#, c-format
msgid "Child process killed by signal %ld"
msgstr "Lapsiprosessi tapettu signaalilla %ld"
-#: ../glib/gspawn.c:859
+#: ../glib/gspawn.c:901
#, c-format
msgid "Child process stopped by signal %ld"
msgstr "Lapsiprosessi pysäytetty signaalilla %ld"
-#: ../glib/gspawn.c:866
+#: ../glib/gspawn.c:908
#, c-format
msgid "Child process exited abnormally"
msgstr "Lapsiprosessi sulkeutui epänormaalisti"
-#: ../glib/gspawn.c:1271 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347
+#: ../glib/gspawn.c:1313 ../glib/gspawn-win32.c:337 ../glib/gspawn-win32.c:345
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Lukeminen lapsiprosessin putkesta epäonnistui (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1341
+#: ../glib/gspawn.c:1383
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Haarauttaminen epäonnistui (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1490 ../glib/gspawn-win32.c:370
-#, c-format
-msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
+#: ../glib/gspawn.c:1532 ../glib/gspawn-win32.c:368
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
+msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)"
msgstr "Hakemistoon ”%s” siirtyminen epäonnistui (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1500
-#, c-format
-msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
+#: ../glib/gspawn.c:1542
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
+msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
msgstr "Lapsiprosessin ”%s” käynnistäminen epäonnistui (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1510
+#: ../glib/gspawn.c:1552
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "Lapsiprosessin tulosteen tai syötteen uudelleenohjaus epäonnistui (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1519
+#: ../glib/gspawn.c:1561
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Lapsiprosessin haarauttaminen epäonnistui (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1527
-#, c-format
-msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
+#: ../glib/gspawn.c:1569
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
+msgid "Unknown error executing child process “%s”"
msgstr "Tuntematon virhe käynnistettäessä lapsiprosessia ”%s”"
-#: ../glib/gspawn.c:1551
+#: ../glib/gspawn.c:1593
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "Lapsiprosessin pid-putkesta ei voitu lukea riittävästi dataa (%s)"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:283
+#: ../glib/gspawn-win32.c:281
msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "Datan lukeminen lapsiprosessilta epäonnistui"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:300
+#: ../glib/gspawn-win32.c:298
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr ""
"Putken luominen lapsiprosessin kanssa viestintää varten epäonnistui (%s)"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:376 ../glib/gspawn-win32.c:495
+#: ../glib/gspawn-win32.c:374 ../glib/gspawn-win32.c:493
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "Lapsiprosessin käynnistys epäonnistui (%s)"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:445
+#: ../glib/gspawn-win32.c:443
#, c-format
msgid "Invalid program name: %s"
msgstr "Virheellinen ohjelman nimi: %s"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:455 ../glib/gspawn-win32.c:722
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1297
+#: ../glib/gspawn-win32.c:453 ../glib/gspawn-win32.c:720
#, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
msgstr "Virheellinen merkkijono argumenttivektorin kohdassa %d: %s"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:466 ../glib/gspawn-win32.c:737
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1330
+#: ../glib/gspawn-win32.c:464 ../glib/gspawn-win32.c:735
#, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s"
msgstr "Virheellinen merkkijono ympäristössä: %s"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1278
+#: ../glib/gspawn-win32.c:716
#, c-format
msgid "Invalid working directory: %s"
msgstr "Virhe työhakemisto: %s"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:783
+#: ../glib/gspawn-win32.c:781
#, c-format
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
msgstr "Apuohjelman suoritus epäonnistui (%s)"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:997
+#: ../glib/gspawn-win32.c:995
msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process"
"Odottamaton virhe funktiossa g_io_channel_win32_poll() luettaessa dataa "
"lapsiprosessilta"
-#: ../glib/gutf8.c:797
+#: ../glib/gstrfuncs.c:3247 ../glib/gstrfuncs.c:3348
+msgid "Empty string is not a number"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gstrfuncs.c:3271
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "'%s' is not a valid name"
+msgid "“%s” is not a signed number"
+msgstr "'%s' ei ole kelvollinen nimi"
+
+#: ../glib/gstrfuncs.c:3281 ../glib/gstrfuncs.c:3384
+#, c-format
+msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gstrfuncs.c:3374
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "'%s' is not a valid name"
+msgid "“%s” is not an unsigned number"
+msgstr "'%s' ei ole kelvollinen nimi"
+
+#: ../glib/gutf8.c:808
msgid "Failed to allocate memory"
msgstr "Muistia ei voitu varata"
-#: ../glib/gutf8.c:930
+#: ../glib/gutf8.c:941
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "Merkki on sallitun UTF-8-välin ulkopuolella"
-#: ../glib/gutf8.c:1031 ../glib/gutf8.c:1040 ../glib/gutf8.c:1170
-#: ../glib/gutf8.c:1179 ../glib/gutf8.c:1318 ../glib/gutf8.c:1415
+#: ../glib/gutf8.c:1042 ../glib/gutf8.c:1051 ../glib/gutf8.c:1181
+#: ../glib/gutf8.c:1190 ../glib/gutf8.c:1329 ../glib/gutf8.c:1426
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "Virheellinen sarja muunnettavassa syötteessä"
-#: ../glib/gutf8.c:1329 ../glib/gutf8.c:1426
+#: ../glib/gutf8.c:1340 ../glib/gutf8.c:1437
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Merkki on sallitun UTF-16-välin ulkopuolella"
-#: ../glib/gutils.c:2139 ../glib/gutils.c:2166 ../glib/gutils.c:2272
+#: ../glib/gutils.c:2149 ../glib/gutils.c:2176 ../glib/gutils.c:2282
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "%u tavu"
msgstr[1] "%u tavua"
-#: ../glib/gutils.c:2145
+#: ../glib/gutils.c:2155
#, c-format
msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f KiB"
-#: ../glib/gutils.c:2147
+#: ../glib/gutils.c:2157
#, c-format
msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f MiB"
-#: ../glib/gutils.c:2150
+#: ../glib/gutils.c:2160
#, c-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f GiB"
-#: ../glib/gutils.c:2153
+#: ../glib/gutils.c:2163
#, c-format
msgid "%.1f TiB"
msgstr "%.1f TiB"
-#: ../glib/gutils.c:2156
+#: ../glib/gutils.c:2166
#, c-format
msgid "%.1f PiB"
msgstr "%.1f PiB"
-#: ../glib/gutils.c:2159
+#: ../glib/gutils.c:2169
#, c-format
msgid "%.1f EiB"
msgstr "%.1f EiB"
-#: ../glib/gutils.c:2172
+#: ../glib/gutils.c:2182
#, c-format
msgid "%.1f kB"
msgstr "%.1f kt"
-#: ../glib/gutils.c:2175 ../glib/gutils.c:2290
+#: ../glib/gutils.c:2185 ../glib/gutils.c:2300
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f Mt"
-#: ../glib/gutils.c:2178 ../glib/gutils.c:2295
+#: ../glib/gutils.c:2188 ../glib/gutils.c:2305
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f Gt"
-#: ../glib/gutils.c:2180 ../glib/gutils.c:2300
+#: ../glib/gutils.c:2190 ../glib/gutils.c:2310
#, c-format
msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f Tt"
-#: ../glib/gutils.c:2183 ../glib/gutils.c:2305
+#: ../glib/gutils.c:2193 ../glib/gutils.c:2315
#, c-format
msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f Pt"
-#: ../glib/gutils.c:2186 ../glib/gutils.c:2310
+#: ../glib/gutils.c:2196 ../glib/gutils.c:2320
#, c-format
msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f Et"
#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
-#: ../glib/gutils.c:2223
+#: ../glib/gutils.c:2233
#, c-format
msgid "%s byte"
msgid_plural "%s bytes"
#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
#. * Please translate as literally as possible.
#.
-#: ../glib/gutils.c:2285
+#: ../glib/gutils.c:2295
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f kt"
+#~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
+#~ msgstr "Virhe luotaessa hakemistoa ”%s”: %s"
+
+#~ msgid "No such interface"
+#~ msgstr "Ei rajapintaa"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
+#~ msgid "Error getting writable attributes: %s\n"
+#~ msgstr "Virhe asetettaessa laajennettua ominaisuutta ”%s”: %s"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Error launching application: %s"
+#~ msgid "Error mounting location: %s\n"
+#~ msgstr "Virhe käynnistettäessä ohjelmaa: %s"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Error connecting: %s\n"
+#~ msgid "Error unmounting mount: %s\n"
+#~ msgstr "Virhe yhteydenotossa: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Error closing socket: %s"
+#~ msgid "Error finding enclosing mount: %s\n"
+#~ msgstr "Virhe suljettaessa pistoketta: %s"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Error setting owner: %s"
+#~ msgid "Error ejecting mount: %s\n"
+#~ msgstr "Virhe asetettaessa omistajaa: %s"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Error connecting: %s\n"
+#~ msgid "Error mounting %s: %s\n"
+#~ msgstr "Virhe yhteydenotossa: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
+#~ msgid "Error setting attribute: %s\n"
+#~ msgstr "Virhe asetettaessa laajennettua ominaisuutta ”%s”: %s"
+
+#~ msgid "Error opening file '%s': %s"
+#~ msgstr "Virhe avattaessa tiedostoa ”%s”: %s"
+
+#~ msgid "Error reading file '%s': %s"
+#~ msgstr "Virhe tiedoston ”%s” lukemisessa: %s"
+
#~ msgid "Error renaming file: %s"
#~ msgstr "Virhe nimettäessä tiedostoa uudestaan: %s"
"Project-Id-Version: glib master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-14 13:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-16 10:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-25 10:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-26 11:56+0200\n"
"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
-#: ../gio/gapplication.c:493
+#: ../gio/gapplication.c:490
msgid "GApplication options"
msgstr "Options GApplication"
-#: ../gio/gapplication.c:493
+#: ../gio/gapplication.c:490
msgid "Show GApplication options"
msgstr "Afficher les options GApplication"
-#: ../gio/gapplication.c:538
+#: ../gio/gapplication.c:535
msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)"
msgstr ""
"Entrer dans le mode de service GApplication (utiliser à partir des fichiers "
"de service D-Bus)"
-#: ../gio/gapplication.c:550
+#: ../gio/gapplication.c:547
msgid "Override the application’s ID"
-msgstr "Remplacer l'identifiant d'application"
+msgstr "Remplacer l’identifiant d’application"
#: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46
-#: ../gio/gio-tool.c:209 ../gio/gresource-tool.c:488
-#: ../gio/gsettings-tool.c:520
+#: ../gio/gio-tool.c:227 ../gio/gresource-tool.c:488
+#: ../gio/gsettings-tool.c:522
msgid "Print help"
-msgstr "Afficher l'aide"
+msgstr "Afficher l’aide"
#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gresource-tool.c:489
#: ../gio/gresource-tool.c:557
msgid "[COMMAND]"
msgstr "[COMMANDE]"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:49 ../gio/gio-tool.c:210
+#: ../gio/gapplication-tool.c:49 ../gio/gio-tool.c:228
msgid "Print version"
msgstr "Afficher la version"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:526
+#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:528
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Afficher les informations de version et quitter"
#: ../gio/gapplication-tool.c:56
msgid "Launch the application (with optional files to open)"
-msgstr "Lancer l'application (avec d'éventuels fichiers à ouvrir)"
+msgstr "Lancer l’application (avec d’éventuels fichiers à ouvrir)"
#: ../gio/gapplication-tool.c:57
msgid "APPID [FILE…]"
#: ../gio/gapplication-tool.c:60
msgid "Invoke an action on the application"
-msgstr "Invoquer une action sur l'application"
+msgstr "Invoquer une action sur l’application"
#: ../gio/gapplication-tool.c:61
msgid "APPID ACTION [PARAMETER]"
#: ../gio/gapplication-tool.c:64
msgid "List static actions for an application (from .desktop file)"
msgstr ""
-"Afficher la liste des actions statiques d'une application (à partir du "
+"Afficher la liste des actions statiques d’une application (à partir du "
"fichier .desktop)"
#: ../gio/gapplication-tool.c:65 ../gio/gapplication-tool.c:71
msgstr "ID_APP"
#: ../gio/gapplication-tool.c:70 ../gio/gapplication-tool.c:133
-#: ../gio/gdbus-tool.c:90 ../gio/gio-tool.c:206
+#: ../gio/gdbus-tool.c:90 ../gio/gio-tool.c:224
msgid "COMMAND"
msgstr "COMMANDE"
#: ../gio/gapplication-tool.c:70
msgid "The command to print detailed help for"
-msgstr "La commande pour laquelle l'aide détaillée doit être affichée"
+msgstr "La commande pour laquelle l’aide détaillée doit être affichée"
#: ../gio/gapplication-tool.c:71
msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)"
-msgstr "Identifiant d'application au format D-Bus (ex. : org.example.viewer)"
+msgstr "Identifiant d’application au format D-Bus (ex. : org.example.viewer)"
#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:665
#: ../gio/glib-compile-resources.c:671 ../gio/glib-compile-resources.c:698
#: ../gio/gapplication-tool.c:73
msgid "The action name to invoke"
-msgstr "Nom de l'action à invoquer"
+msgstr "Nom de l’action à invoquer"
#: ../gio/gapplication-tool.c:74
msgid "PARAMETER"
#: ../gio/gapplication-tool.c:74
msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format"
-msgstr "Paramètre facultatif pour l'invocation de l'action, au format GVariant"
+msgstr "Paramètre facultatif pour l’invocation de l’action, au format GVariant"
#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:526
-#: ../gio/gsettings-tool.c:612
+#: ../gio/gsettings-tool.c:614
#, c-format
msgid ""
"Unknown command %s\n"
msgstr "Utilisation :\n"
#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:551
-#: ../gio/gsettings-tool.c:647
+#: ../gio/gsettings-tool.c:649
msgid "Arguments:\n"
msgstr "Paramètres :\n"
"Use “%s help COMMAND” to get detailed help.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Utilisez « %s help COMMANDE » pour obtenir de l'aide détaillée.\n"
+"Utilisez « %s help COMMANDE » pour obtenir de l’aide détaillée.\n"
"\n"
#: ../gio/gapplication-tool.c:165
"%s command requires an application id to directly follow\n"
"\n"
msgstr ""
-"La commande %s exige un identifiant d'application à suivre directement\n"
+"La commande %s exige un identifiant d’application à suivre directement\n"
"\n"
#: ../gio/gapplication-tool.c:171
#, c-format
msgid "invalid application id: “%s”\n"
-msgstr "identifiant d'application non valide : « %s »\n"
+msgstr "identifiant d’application non valide : « %s »\n"
#. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions'
#: ../gio/gapplication-tool.c:182
"“%s” takes no arguments\n"
"\n"
msgstr ""
-"« %s » n'accepte aucun paramètre\n"
+"« %s » n’accepte aucun paramètre\n"
"\n"
#: ../gio/gapplication-tool.c:266
#: ../gio/gapplication-tool.c:286
#, c-format
msgid "error sending %s message to application: %s\n"
-msgstr "erreur d'envoi du message %s à l'application : %s\n"
+msgstr "erreur d’envoi du message %s à l’application : %s\n"
#: ../gio/gapplication-tool.c:317
#, c-format
msgid "action name must be given after application id\n"
-msgstr "un nom d'action doit être indiqué après l'identifiant d'application\n"
+msgstr "un nom d’action doit être indiqué après l’identifiant d’application\n"
#: ../gio/gapplication-tool.c:325
#, c-format
"invalid action name: “%s”\n"
"action names must consist of only alphanumerics, “-” and “.”\n"
msgstr ""
-"nom d'action non valide : « %s »\n"
-"les noms d'actions ne peuvent contenir que des caractères alphanumériques, "
+"nom d’action non valide : « %s »\n"
+"les noms d’actions ne peuvent contenir que des caractères alphanumériques, "
"« - » et « . »\n"
#: ../gio/gapplication-tool.c:344
#, c-format
msgid "error parsing action parameter: %s\n"
-msgstr "erreur d'analyse du paramètre d'action : %s\n"
+msgstr "erreur d’analyse du paramètre d’action : %s\n"
#: ../gio/gapplication-tool.c:356
#, c-format
msgid "actions accept a maximum of one parameter\n"
-msgstr "les actions n'acceptent pas plus d'un paramètre\n"
+msgstr "les actions n’acceptent pas plus d’un paramètre\n"
#: ../gio/gapplication-tool.c:411
#, c-format
msgid "list-actions command takes only the application id"
-msgstr "la commande list-actions n'accepte que l'identifiant de l'application"
+msgstr "la commande list-actions n’accepte que l’identifiant de l’application"
#: ../gio/gapplication-tool.c:421
#, c-format
msgid "unable to find desktop file for application %s\n"
-msgstr "impossible de trouver le fichier desktop pour l'application %s\n"
+msgstr "impossible de trouver le fichier desktop pour l’application %s\n"
#: ../gio/gapplication-tool.c:466
#, c-format
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:891 ../gio/gbufferedoutputstream.c:575
#: ../gio/gdataoutputstream.c:562
msgid "Seek not supported on base stream"
-msgstr "Le positionnement n'est pas pris en charge sur le flux de base"
+msgstr "Le positionnement n’est pas pris en charge sur le flux de base"
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:937
msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:612 ../gio/gdataoutputstream.c:592
msgid "Truncate not supported on base stream"
-msgstr "La troncature n'est pas prise en charge sur le flux de base"
+msgstr "La troncature n’est pas prise en charge sur le flux de base"
#: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1849
-#: ../gio/gdbusprivate.c:1377 ../gio/gsimpleasyncresult.c:870
+#: ../gio/gdbusprivate.c:1402 ../gio/gsimpleasyncresult.c:870
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:896
#, c-format
msgid "Operation was cancelled"
-msgstr "L'opération a été annulée"
+msgstr "L’opération a été annulée"
#: ../gio/gcharsetconverter.c:260
msgid "Invalid object, not initialized"
#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848
#: ../gio/gdatainputstream.c:1257 ../glib/gconvert.c:438 ../glib/gconvert.c:845
#: ../glib/giochannel.c:1556 ../glib/giochannel.c:1598
-#: ../glib/giochannel.c:2442 ../glib/gutf8.c:855 ../glib/gutf8.c:1308
+#: ../glib/giochannel.c:2442 ../glib/gutf8.c:866 ../glib/gutf8.c:1319
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
-msgstr "Séquence d'octets incorrecte en entrée du convertisseur"
+msgstr "Séquence d’octets incorrecte en entrée du convertisseur"
#: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:446 ../glib/gconvert.c:770
#: ../glib/giochannel.c:1563 ../glib/giochannel.c:2454
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Erreur lors de la conversion : %s"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:1085
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:445 ../gio/gsocket.c:1096
msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "Initialisation annulable non prise en charge"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:454 ../glib/gconvert.c:321
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:456 ../glib/gconvert.c:321
#: ../glib/giochannel.c:1384
#, c-format
msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported"
msgstr ""
-"La conversion du jeu de caractères « %s » vers « %s » n'est pas prise en "
+"La conversion du jeu de caractères « %s » vers « %s » n’est pas prise en "
"charge"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:325
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:460 ../glib/gconvert.c:325
#, c-format
msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le convertisseur de « %s » vers « %s »"
+msgstr "Impossible d’ouvrir le convertisseur de « %s » vers « %s »"
#: ../gio/gcontenttype.c:358
#, c-format
#: ../gio/gcredentials.c:312 ../gio/gcredentials.c:571
msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
-msgstr "GCredentials n'est pas implémenté sur ce système d'exploitation"
+msgstr "GCredentials n’est pas implémenté sur ce système d’exploitation"
#: ../gio/gcredentials.c:467
msgid "There is no GCredentials support for your platform"
-msgstr "Il n'y a pas de prise en charge de GCredentials pour votre plate-forme"
+msgstr "Il n’y a pas de prise en charge de GCredentials pour votre plate-forme"
#: ../gio/gcredentials.c:513
msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS"
msgstr ""
-"GCredentials ne contient pas d'identifiant de processus sur ce système "
-"d'exploitation"
+"GCredentials ne contient pas d’identifiant de processus sur ce système "
+"d’exploitation"
#: ../gio/gcredentials.c:565
msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS"
msgstr ""
-"L'usurpation d'identité n'est pas possible sur ce système d'exploitation"
+"L’usurpation d’identité n’est pas possible sur ce système d’exploitation"
#: ../gio/gdatainputstream.c:304
msgid "Unexpected early end-of-stream"
#: ../gio/gdbusaddress.c:324
#, c-format
msgid "Unsupported key “%s” in address entry “%s”"
-msgstr "Clé « %s » non prise en charge dans l'élément d'adresse « %s »"
+msgstr "Clé « %s » non prise en charge dans l’élément d’adresse « %s »"
#: ../gio/gdbusaddress.c:182
#, c-format
msgid ""
"Address “%s” is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
msgstr ""
-"L'adresse « %s » n'est pas valide (nécessite exactement une des clés de "
+"L’adresse « %s » n’est pas valide (nécessite exactement une des clés de "
"« path », « tmpdir » ou « abstract »)"
#: ../gio/gdbusaddress.c:195
#, c-format
msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”"
msgstr ""
-"Combinaison clé/valeur sans signification dans l'élément d'adresse « %s »"
+"Combinaison clé/valeur sans signification dans l’élément d’adresse « %s »"
#: ../gio/gdbusaddress.c:258 ../gio/gdbusaddress.c:339
#, c-format
msgid "Error in address “%s” — the port attribute is malformed"
-msgstr "Erreur dans l'adresse « %s » — l'attribut du port est mal formé"
+msgstr "Erreur dans l’adresse « %s » — l’attribut du port est mal formé"
#: ../gio/gdbusaddress.c:269 ../gio/gdbusaddress.c:350
#, c-format
msgid "Error in address “%s” — the family attribute is malformed"
-msgstr "Erreur dans l'adresse « %s » — l'attribut de la famille est mal formé"
+msgstr "Erreur dans l’adresse « %s » — l’attribut de la famille est mal formé"
#: ../gio/gdbusaddress.c:460
#, c-format
msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)"
msgstr ""
-"L'élément d'adresse « %s » ne comporte pas de caractère deux-points (:)"
+"L’élément d’adresse « %s » ne comporte pas de caractère deux-points (:)"
#: ../gio/gdbusaddress.c:481
#, c-format
"Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal "
"sign"
msgstr ""
-"Le couple clé/valeur %d, « %s », dans l'élément d'adresse « %s » ne comporte "
+"Le couple clé/valeur %d, « %s », dans l’élément d’adresse « %s » ne comporte "
"pas de signe égal"
#: ../gio/gdbusaddress.c:495
"“%s”"
msgstr ""
"Erreur lors du décodage de la clé ou de la valeur dans le couple clé/valeur "
-"%d, « %s », dans l'élément d'adresse « %s »"
+"%d, « %s », dans l’élément d’adresse « %s »"
#: ../gio/gdbusaddress.c:573
#, c-format
"Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys "
"“path” or “abstract” to be set"
msgstr ""
-"Erreur dans l'adresse « %s » — le transport Unix requiert que soit "
+"Erreur dans l’adresse « %s » — le transport Unix requiert que soit "
"exactement définie une des clés « path » ou « abstract »"
#: ../gio/gdbusaddress.c:609
#, c-format
msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed"
msgstr ""
-"Erreur dans l'adresse « %s » — l'attribut de l'hôte est manquant ou mal formé"
+"Erreur dans l’adresse « %s » — l’attribut de l’hôte est manquant ou mal formé"
#: ../gio/gdbusaddress.c:623
#, c-format
msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed"
msgstr ""
-"Erreur dans l'adresse « %s » — l'attribut du port est manquant ou mal formé"
+"Erreur dans l’adresse « %s » — l’attribut du port est manquant ou mal formé"
#: ../gio/gdbusaddress.c:637
#, c-format
msgid "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed"
msgstr ""
-"Erreur dans l'adresse « %s » — l'attribut du fichier à dénomination unique "
+"Erreur dans l’adresse « %s » — l’attribut du fichier à dénomination unique "
"est manquant ou mal formé"
#: ../gio/gdbusaddress.c:658
#: ../gio/gdbusaddress.c:666
#, c-format
msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”"
-msgstr "Transport « %s » inconnu ou non pris en charge pour l'adresse « %s »"
+msgstr "Transport « %s » inconnu ou non pris en charge pour l’adresse « %s »"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:702
+#: ../gio/gdbusaddress.c:704
#, c-format
msgid "Error opening nonce file “%s”: %s"
msgstr ""
-"Erreur lors de l'ouverture du fichier à dénomination unique « %s » : %s"
+"Erreur lors de l’ouverture du fichier à dénomination unique « %s » : %s"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:720
+#: ../gio/gdbusaddress.c:723
#, c-format
msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s"
msgstr "Erreur de lecture du fichier à dénomination unique « %s » : %s"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:729
+#: ../gio/gdbusaddress.c:732
#, c-format
msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d"
msgstr ""
"Erreur de lecture du fichier à dénomination unique « %s », 16 octets "
"attendus, %d reçus"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:747
+#: ../gio/gdbusaddress.c:750
#, c-format
msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:"
msgstr ""
-"Erreur d'écriture du contenu du fichier à numérotation unique « %s » sur le "
+"Erreur d’écriture du contenu du fichier à numérotation unique « %s » sur le "
"flux :"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:956
+#: ../gio/gdbusaddress.c:959
msgid "The given address is empty"
-msgstr "L'adresse indiquée est vide"
+msgstr "L’adresse indiquée est vide"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1069
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1072
#, c-format
msgid "Cannot spawn a message bus when setuid"
msgstr ""
"Impossible de générer dynamiquement un bus messages quand le drapeau setuid "
"est mis"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1076
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1079
msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
msgstr ""
"Impossible de générer dynamiquement un bus messages sans identifiant "
"machine : "
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1083
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1086
#, c-format
msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY"
msgstr "Impossible de lancer automatiquement D-Bus sans $DISPLAY X11"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1125
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1128
#, c-format
msgid "Error spawning command line “%s”: "
msgstr "Erreur lors de la génération de la ligne de commande « %s » : "
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1342
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1345
#, c-format
msgid "(Type any character to close this window)\n"
-msgstr "(saisissez n'importe quel caractère pour fermer cette fenêtre)\n"
+msgstr "(saisissez n’importe quel caractère pour fermer cette fenêtre)\n"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1496
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1499
#, c-format
msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
msgstr ""
-"La session dbus n'est pas lancée et autolaunch (le lancement automatique) a "
+"La session dbus n’est pas lancée et autolaunch (le lancement automatique) a "
"échoué"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1507
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1510
#, c-format
msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
msgstr ""
-"Impossible de déterminer l'adresse du bus de session (non pris en charge "
-"pour ce système d'exploitation)"
+"Impossible de déterminer l’adresse du bus de session (non pris en charge "
+"pour ce système d’exploitation)"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1645
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1648
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
"— unknown value “%s”"
msgstr ""
-"Impossible de déterminer l'adresse du bus à partir de la variable "
-"d'environnement DBUS_STARTER_BUS_TYPE — valeur inconnue « %s »"
+"Impossible de déterminer l’adresse du bus à partir de la variable "
+"d’environnement DBUS_STARTER_BUS_TYPE — valeur inconnue « %s »"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1654 ../gio/gdbusconnection.c:7144
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1657 ../gio/gdbusconnection.c:7155
msgid ""
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
"variable is not set"
msgstr ""
-"Impossible de déterminer l'adresse du bus étant donné que la variable "
-"d'environnement DBUS_STARTER_BUS_TYPE n'est pas définie"
+"Impossible de déterminer l’adresse du bus étant donné que la variable "
+"d’environnement DBUS_STARTER_BUS_TYPE n’est pas définie"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1664
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1667
#, c-format
msgid "Unknown bus type %d"
msgstr "Type de bus %d inconnu"
#: ../gio/gdbusauth.c:293
msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
-msgstr "Manque de contenu imprévu lors de la tentative de lecture d'une ligne"
+msgstr "Manque de contenu imprévu lors de la tentative de lecture d’une ligne"
#: ../gio/gdbusauth.c:337
msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
msgstr ""
-"Manque de contenu imprévu lors de la tentative de lecture (sécurisée) d'une "
+"Manque de contenu imprévu lors de la tentative de lecture (sécurisée) d’une "
"ligne"
#: ../gio/gdbusauth.c:508
msgid ""
"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
msgstr ""
-"Tous les mécanismes d'authentification disponibles ont été épuisés (tentés : "
+"Tous les mécanismes d’authentification disponibles ont été épuisés (tentés : "
"%s) (disponibles : %s)"
#: ../gio/gdbusauth.c:1174
msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
msgstr "Annulé via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:261
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:262
#, c-format
msgid "Error when getting information for directory “%s”: %s"
msgstr ""
-"Erreur lors de la récupération d'information sur le répertoire « %s » : %s"
+"Erreur lors de la récupération d’information sur le répertoire « %s » : %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:273
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:274
#, c-format
msgid ""
"Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
msgstr ""
-"Les droits d'accès au répertoire « %s » sont mal formés. Mode 0700 attendu, "
+"Les droits d’accès au répertoire « %s » sont mal formés. Mode 0700 attendu, "
"0%o obtenu"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:294
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:296
#, c-format
msgid "Error creating directory “%s”: %s"
msgstr "Erreur lors de la création du répertoire « %s » : %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:377
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:379
#, c-format
msgid "Error opening keyring “%s” for reading: "
-msgstr "Erreur lors de l'ouverture du trousseau de clés « %s » en lecture : "
+msgstr "Erreur lors de l’ouverture du trousseau de clés « %s » en lecture : "
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:401 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:403 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:721
#, c-format
msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
msgstr ""
"La ligne %d du trousseau de clés de « %s » avec le contenu « %s » est mal "
"formée"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:415 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:728
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:417 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:735
#, c-format
msgid ""
"First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
"Le premier jeton de la ligne %d du trousseau de clés de « %s » avec le "
"contenu « %s » est mal formé"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:742
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:432 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:749
#, c-format
msgid ""
"Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
"Le deuxième jeton de la ligne %d du trousseau de clés de « %s » avec le "
"contenu « %s » est mal formé"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:456
#, c-format
msgid "Didn’t find cookie with id %d in the keyring at “%s”"
msgstr ""
-"Impossible de trouver un cookie avec l'identifiant %d dans le trousseau de "
+"Impossible de trouver un cookie avec l’identifiant %d dans le trousseau de "
"clés de « %s »"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:532
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536
#, c-format
msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s"
-msgstr "Erreur lors de la destruction de l'ancien fichier verrou « %s » : %s"
+msgstr "Erreur lors de la destruction de l’ancien fichier verrou « %s » : %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:564
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:569
#, c-format
msgid "Error creating lock file “%s”: %s"
msgstr "Erreur lors de la création du fichier verrou « %s » : %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:594
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:600
#, c-format
msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s"
msgstr "Erreur lors de la fermeture du fichier verrou (non lié) « %s » : %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:604
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:611
#, c-format
msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s"
msgstr ""
"Erreur lors de la suppression du lien avec le fichier verrou « %s » : %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:681
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:688
#, c-format
msgid "Error opening keyring “%s” for writing: "
-msgstr "Erreur lors de l'ouverture du trousseau de clés « %s » en écriture : "
+msgstr "Erreur lors de l’ouverture du trousseau de clés « %s » en écriture : "
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:878
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:885
#, c-format
msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) "
msgstr "(en outre, le relèvement du verrou pour « %s » a aussi échoué : %s) "
-#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2377
+#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2378
msgid "The connection is closed"
msgstr "La connexion est fermée"
#: ../gio/gdbusconnection.c:1879
msgid "Timeout was reached"
-msgstr "Le délai d'attente est dépassé"
+msgstr "Le délai d’attente est dépassé"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:2499
+#: ../gio/gdbusconnection.c:2500
msgid ""
"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
msgstr ""
-"Marqueurs non pris en charge rencontrés lors de la construction d'une "
+"Marqueurs non pris en charge rencontrés lors de la construction d’une "
"connexion côté client"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4111 ../gio/gdbusconnection.c:4458
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4124 ../gio/gdbusconnection.c:4471
#, c-format
msgid ""
"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
msgstr ""
-"Pas d'interface « org.freedesktop.DBus.Properties » pour l'objet à "
-"l'emplacement %s"
+"Pas d’interface « org.freedesktop.DBus.Properties » pour l’objet à "
+"l’emplacement %s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4253
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4266
#, c-format
msgid "No such property '%s'"
-msgstr "La propriété « %s » n'existe pas"
+msgstr "La propriété « %s » n’existe pas"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4265
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4278
#, c-format
msgid "Property '%s' is not readable"
msgstr "La propriété « %s » ne peut pas être lue"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4276
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4289
#, c-format
msgid "Property '%s' is not writable"
msgstr "La propriété « %s » ne peut pas être écrite"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4296
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4309
#, c-format
msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
msgstr ""
"Erreur lors de la définition de la propriété « %s » : type attendu « %s », "
"« %s » obtenu"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4401 ../gio/gdbusconnection.c:4609
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6575
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4414 ../gio/gdbusconnection.c:4622
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6586
#, c-format
msgid "No such interface '%s'"
msgstr "Interface « %s » non reconnue"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4827 ../gio/gdbusconnection.c:7084
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4840 ../gio/gdbusconnection.c:7095
#, c-format
msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
-msgstr "L'interface « %s » n'existe pas pour l'objet à l'emplacement %s"
+msgstr "L’interface « %s » n’existe pas pour l’objet à l’emplacement %s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4925
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4938
#, c-format
msgid "No such method '%s'"
-msgstr "La méthode « %s » n'existe pas"
+msgstr "La méthode « %s » n’existe pas"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4956
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4969
#, c-format
msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
msgstr "Le type du message, « %s », ne correspond pas au type attendu « %s »"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5154
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5167
#, c-format
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
-msgstr "Un objet est déjà exporté pour l'interface « %s » en « %s »"
+msgstr "Un objet est déjà exporté pour l’interface « %s » en « %s »"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5380
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5393
#, c-format
msgid "Unable to retrieve property %s.%s"
-msgstr "Impossible d'obtenir le propriété %s.%s"
+msgstr "Impossible d’obtenir le propriété %s.%s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5436
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5449
#, c-format
msgid "Unable to set property %s.%s"
msgstr "Impossible de définir la propriété %s.%s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5612
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5625
#, c-format
msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
msgstr "La méthode « %s » a renvoyé le type « %s », mais « %s » était attendu"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6686
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6697
#, c-format
msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
msgstr ""
-"La méthode « %s » sur l'interface « %s » avec la signature « %s » n'existe "
+"La méthode « %s » sur l’interface « %s » avec la signature « %s » n’existe "
"pas"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6807
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6818
#, c-format
msgid "A subtree is already exported for %s"
msgstr "Une sous-arborescence est déjà exportée pour « %s »"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:7135
+#: ../gio/gdbusconnection.c:7146
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
"- unknown value '%s'"
msgstr ""
-"Impossible de déterminer l'adresse du bus à partir de la variable "
-"d'environnement DBUS_STARTER_BUS_TYPE — valeur « %s » inconnue"
+"Impossible de déterminer l’adresse du bus à partir de la variable "
+"d’environnement DBUS_STARTER_BUS_TYPE — valeur « %s » inconnue"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1244
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1246
msgid "type is INVALID"
msgstr "le type est « INVALID »"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1255
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1257
msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
-msgstr "Message de METHOD_CALL : champ d'en-tête PATH ou MEMBER manquant"
+msgstr "Message de METHOD_CALL : champ d’en-tête PATH ou MEMBER manquant"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1266
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1268
msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
-msgstr "Message de METHOD_RETURN : champ d'en-tête REPLY_SERIAL manquant"
+msgstr "Message de METHOD_RETURN : champ d’en-tête REPLY_SERIAL manquant"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1278
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1280
msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
-msgstr "Message d'ERREUR : champ d'en-tête REPLY_SERIAL ou ERROR_NAME manquant"
+msgstr "Message d’ERREUR : champ d’en-tête REPLY_SERIAL ou ERROR_NAME manquant"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1291
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1293
msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
-msgstr "Message de SIGNAL : champ d'en-tête PATH, INTERFACE ou MEMBER manquant"
+msgstr "Message de SIGNAL : champ d’en-tête PATH, INTERFACE ou MEMBER manquant"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1299
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1301
msgid ""
"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
"freedesktop/DBus/Local"
msgstr ""
-"Message de SIGNAL : le champ d'en-tête PATH utilise la valeur réservée /org/"
+"Message de SIGNAL : le champ d’en-tête PATH utilise la valeur réservée /org/"
"freedesktop/DBus/Local"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1307
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1309
msgid ""
"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
"freedesktop.DBus.Local"
msgstr ""
-"Message de SIGNAL : le champ d'en-tête INTERFACE utilise la valeur réservée "
+"Message de SIGNAL : le champ d’en-tête INTERFACE utilise la valeur réservée "
"org.freedesktop.DBus.Local"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1355 ../gio/gdbusmessage.c:1415
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1357 ../gio/gdbusmessage.c:1417
#, c-format
msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
msgstr[0] "Lecture de %lu octet demandée, mais seulement %lu reçu(s)"
msgstr[1] "Lecture de %lu octets demandée, mais seulement %lu reçu(s)"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1369
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1371
#, c-format
msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d"
msgstr ""
"Octet 00 (NUL) attendu à la fin de la chaîne « %s » mais un octet %d a été "
"trouvé"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1388
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1390
#, c-format
msgid ""
"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
msgstr ""
"Une chaîne UTF-8 valide est attendue mais des octets non valides sont "
"rencontrés à la position %d (longueur de la chaîne : %d octets). La chaîne "
-"UTF-8 valide jusqu'à cet endroit est « %s »"
+"UTF-8 valide jusqu’à cet endroit est « %s »"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1587
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1589
#, c-format
msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path"
msgstr ""
-"La valeur analysée « %s » n'est pas un chemin vers un objet D-Bus valide"
+"La valeur analysée « %s » n’est pas un chemin vers un objet D-Bus valide"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1609
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1611
#, c-format
msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature"
-msgstr "La valeur analysée « %s » n'est pas une signature D-Bus valide"
+msgstr "La valeur analysée « %s » n’est pas une signature D-Bus valide"
# 2<<26 donne 128 Mo, 2^26 donne 64 Mo, 1<<26 donne 64 Mo
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1656
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1658
#, c-format
msgid ""
"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
"Un tableau de %u octets de long a été trouvé. La longueur maximale est de "
"2<<26 octets (64 Mo)."
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1676
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1678
#, c-format
msgid ""
"Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u "
"Un tableau de type « a%c » a été trouvé, avec une longueur attendue multiple "
"de %u octets, mais la longueur réelle est de %u octets"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1843
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1845
#, c-format
msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature"
msgstr ""
-"La valeur « %s » analysée en tant que variant n'est pas une signature valide "
+"La valeur « %s » analysée en tant que variant n’est pas une signature valide "
"de D-Bus"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1867
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1869
#, c-format
msgid ""
"Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format"
"Erreur en désérialisant le GVariant en chaîne de type « %s » à partir du "
"format de transmission D-Bus"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2051
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2053
#, c-format
msgid ""
"Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value "
"Valeur de boutisme non valide. 0x6c (« l ») ou 0x42 (« B ») attendus, mais 0x"
"%02x trouvé"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2064
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2066
#, c-format
msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
msgstr "Version majeure du protocole non valide. 1 attendu, %d trouvé"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2120
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2122
#, c-format
msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty"
msgstr ""
"En-tête de signature trouvé avec la signature « %s », mais le corps du "
"message est vide"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2134
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2136
#, c-format
msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)"
msgstr ""
-"La valeur analysée « %s » n'est pas une signature valide de D-Bus (pour le "
+"La valeur analysée « %s » n’est pas une signature valide de D-Bus (pour le "
"corps)"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2164
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2166
#, c-format
msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
msgstr[0] ""
-"Pas de signature d'en-tête dans le message, mais le corps du message est de "
+"Pas de signature d’en-tête dans le message, mais le corps du message est de "
"%u octet"
msgstr[1] ""
-"Pas de signature d'en-tête dans le message, mais le corps du message est de "
+"Pas de signature d’en-tête dans le message, mais le corps du message est de "
"%u octets"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2174
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2176
msgid "Cannot deserialize message: "
msgstr "Impossible de désérialiser le message : "
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2515
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2517
#, c-format
msgid ""
"Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format"
"Erreur en sérialisant le GVariant en chaîne de type « %s » dans le format de "
"transmission D-Bus"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2652
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2654
#, c-format
msgid ""
"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
"descriptors"
msgstr ""
-"Le message comporte %d descripteurs de fichiers alors que le champ d'en-tête "
+"Le message comporte %d descripteurs de fichiers alors que le champ d’en-tête "
"indique %d descripteurs de fichiers"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2660
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2662
msgid "Cannot serialize message: "
msgstr "Impossible de sérialiser le message : "
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2704
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2706
#, c-format
msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header"
msgstr ""
-"Le corps du message a la signature « %s », mais il n'y a pas d'en-tête de "
+"Le corps du message a la signature « %s », mais il n’y a pas d’en-tête de "
"signature"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2714
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2716
#, c-format
msgid ""
"Message body has type signature “%s” but signature in the header field is "
"“%s”"
msgstr ""
"Le corps du message a une signature de type « %s », mais celle dans le champ "
-"d'en-tête est « %s »"
+"d’en-tête est « %s »"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2730
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2732
#, c-format
msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”"
msgstr ""
-"Le corps du message est vide mais sa signature dans le champ d'en-tête est "
+"Le corps du message est vide mais sa signature dans le champ d’en-tête est "
"« (%s) »"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:3283
+#: ../gio/gdbusmessage.c:3285
#, c-format
msgid "Error return with body of type “%s”"
-msgstr "Retour d'erreur avec un corps de type « %s »"
+msgstr "Retour d’erreur avec un corps de type « %s »"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:3291
+#: ../gio/gdbusmessage.c:3293
msgid "Error return with empty body"
-msgstr "Retour d'erreur avec un corps vide"
+msgstr "Retour d’erreur avec un corps vide"
-#: ../gio/gdbusprivate.c:2038
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2066
#, c-format
msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
-msgstr "Impossible d'obtenir le profil matériel : %s"
+msgstr "Impossible d’obtenir le profil matériel : %s"
-#: ../gio/gdbusprivate.c:2083
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2111
msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
msgstr ""
"Chargement de /var/lib/dbus/machine-id ou /etc/machine-id impossible : "
#: ../gio/gdbusproxy.c:1611
#, c-format
msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
-msgstr "Erreur lors de l'appel de StartServiceByName pour %s : "
+msgstr "Erreur lors de l’appel de StartServiceByName pour %s : "
# Guillemets anglais laissés volontairement
#: ../gio/gdbusproxy.c:1634
msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
msgstr "Réponse %d inattendue de la méthode StartServiceByName(\"%s\")"
-#: ../gio/gdbusproxy.c:2713 ../gio/gdbusproxy.c:2847
+#: ../gio/gdbusproxy.c:2719 ../gio/gdbusproxy.c:2853
msgid ""
"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
msgstr ""
-"Impossible d'appeler la méthode ; le serveur est mandataire d'un nom connu "
+"Impossible d’appeler la méthode ; le serveur est mandataire d’un nom connu "
"sans propriétaire alors que le proxy a été construit avec le marqueur "
"G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START"
-#: ../gio/gdbusserver.c:709
+#: ../gio/gdbusserver.c:708
msgid "Abstract name space not supported"
-msgstr "L'espace de noms abstrait n'est pas pris en charge"
+msgstr "L’espace de noms abstrait n’est pas pris en charge"
-#: ../gio/gdbusserver.c:796
+#: ../gio/gdbusserver.c:795
msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
msgstr ""
"Impossible de définir un fichier à dénomination unique lors de la création "
-"d'un serveur"
+"d’un serveur"
-#: ../gio/gdbusserver.c:874
+#: ../gio/gdbusserver.c:876
#, c-format
msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s"
msgstr ""
-"Erreur lors de l'écriture du fichier à dénomination unique à « %s » : %s"
+"Erreur lors de l’écriture du fichier à dénomination unique à « %s » : %s"
-#: ../gio/gdbusserver.c:1045
+#: ../gio/gdbusserver.c:1047
#, c-format
msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID"
-msgstr "La chaîne « %s » n'est pas un GUID valide de D-Bus"
+msgstr "La chaîne « %s » n’est pas un GUID valide de D-Bus"
-#: ../gio/gdbusserver.c:1085
+#: ../gio/gdbusserver.c:1087
#, c-format
msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”"
-msgstr "Impossible d'écouter sur le transport « %s » non pris en charge"
+msgstr "Impossible d’écouter sur le transport « %s » non pris en charge"
#: ../gio/gdbus-tool.c:95
#, c-format
" monitor Monitor a remote object\n"
" call Invoke a method on a remote object\n"
" emit Emit a signal\n"
+" wait Wait for a bus name to appear\n"
"\n"
"Use “%s COMMAND --help” to get help on each command.\n"
msgstr ""
"Commandes :\n"
" help Affiche la présente information\n"
-" introspect Inspecte la constitution d'un objet distant\n"
+" introspect Inspecte la constitution d’un objet distant\n"
" monitor Surveille un objet distant\n"
" call Appelle une méthode sur un objet distant\n"
" emit Émet un signal\n"
+" wait Attend l’apparition d’un nom de bus\n"
"\n"
"Utiliser « %s COMMANDE --help » pour obtenir une aide sur chaque commande.\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:164 ../gio/gdbus-tool.c:226 ../gio/gdbus-tool.c:298
-#: ../gio/gdbus-tool.c:322 ../gio/gdbus-tool.c:724 ../gio/gdbus-tool.c:1067
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1509 ../gio/gio-tool-rename.c:84
+#: ../gio/gdbus-tool.c:165 ../gio/gdbus-tool.c:227 ../gio/gdbus-tool.c:299
+#: ../gio/gdbus-tool.c:323 ../gio/gdbus-tool.c:725 ../gio/gdbus-tool.c:1068
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1510
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Erreur : %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:175 ../gio/gdbus-tool.c:239 ../gio/gdbus-tool.c:1525
+#: ../gio/gdbus-tool.c:176 ../gio/gdbus-tool.c:240 ../gio/gdbus-tool.c:1526
#, c-format
msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
-msgstr "Erreur lors de l'analyse du XML d'introspection : %s\n"
+msgstr "Erreur lors de l’analyse du XML d’introspection : %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:208
+#: ../gio/gdbus-tool.c:209
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid name\n"
-msgstr "Erreur : %s n'est pas un nom valide\n"
+msgstr "Erreur : %s n’est pas un nom valide\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:356
+#: ../gio/gdbus-tool.c:357
msgid "Connect to the system bus"
msgstr "Connexion au bus système"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:357
+#: ../gio/gdbus-tool.c:358
msgid "Connect to the session bus"
msgstr "Connexion au bus de session"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:358
+#: ../gio/gdbus-tool.c:359
msgid "Connect to given D-Bus address"
-msgstr "Connexion à l'adresse D-Bus donnée"
+msgstr "Connexion à l’adresse D-Bus donnée"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:368
+#: ../gio/gdbus-tool.c:369
msgid "Connection Endpoint Options:"
msgstr "Options de connexion au point terminal :"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:369
+#: ../gio/gdbus-tool.c:370
msgid "Options specifying the connection endpoint"
msgstr "Options définissant la connexion au point terminal"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:391
+#: ../gio/gdbus-tool.c:392
#, c-format
msgid "No connection endpoint specified"
msgstr "Aucun point terminal de connexion défini"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:401
+#: ../gio/gdbus-tool.c:402
#, c-format
msgid "Multiple connection endpoints specified"
msgstr "Plusieurs points terminaux de connexion définis"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:471
+#: ../gio/gdbus-tool.c:472
#, c-format
msgid ""
"Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n"
msgstr ""
-"Avertissement : selon les données de l'examen interne, l'interface « %s » "
-"n'existe pas\n"
+"Avertissement : selon les données de l’examen interne, l’interface « %s » "
+"n’existe pas\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:480
+#: ../gio/gdbus-tool.c:481
#, c-format
msgid ""
"Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on "
"interface “%s”\n"
msgstr ""
-"Avertissement : selon les données de l'examen interne, la méthode « %s » "
-"n'existe pas sur l'interface « %s »\n"
+"Avertissement : selon les données de l’examen interne, la méthode « %s » "
+"n’existe pas sur l’interface « %s »\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:542
+#: ../gio/gdbus-tool.c:543
msgid "Optional destination for signal (unique name)"
msgstr "Destination facultative pour le signal (nom unique)"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:543
+#: ../gio/gdbus-tool.c:544
msgid "Object path to emit signal on"
-msgstr "Chemin de l'objet sur lequel émettre le signal"
+msgstr "Chemin de l’objet sur lequel émettre le signal"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:544
+#: ../gio/gdbus-tool.c:545
msgid "Signal and interface name"
-msgstr "Noms de signal et d'interface"
+msgstr "Noms de signal et d’interface"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:578
+#: ../gio/gdbus-tool.c:579
msgid "Emit a signal."
msgstr "Émet un signal."
-#: ../gio/gdbus-tool.c:612 ../gio/gdbus-tool.c:857 ../gio/gdbus-tool.c:1615
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1850
+#: ../gio/gdbus-tool.c:613 ../gio/gdbus-tool.c:858 ../gio/gdbus-tool.c:1616
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1851 ../gio/gdbus-tool.c:2067
#, c-format
msgid "Error connecting: %s\n"
msgstr "Erreur de connexion : %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:624
+#: ../gio/gdbus-tool.c:625
#, c-format
msgid "Error: object path not specified.\n"
-msgstr "Erreur : le chemin pour l'objet n'est pas précisé.\n"
+msgstr "Erreur : le chemin pour l’objet n’est pas précisé.\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:629 ../gio/gdbus-tool.c:924 ../gio/gdbus-tool.c:1680
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1916
+#: ../gio/gdbus-tool.c:630 ../gio/gdbus-tool.c:925 ../gio/gdbus-tool.c:1681
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1917
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
-msgstr "Erreur : « %s » n'est pas un chemin d'objet valide\n"
+msgstr "Erreur : « %s » n’est pas un chemin d’objet valide\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:635
+#: ../gio/gdbus-tool.c:636
#, c-format
msgid "Error: signal not specified.\n"
-msgstr "Erreur : le signal n'est pas précisé.\n"
+msgstr "Erreur : le signal n’est pas précisé.\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:642
+#: ../gio/gdbus-tool.c:643
#, c-format
msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n"
msgstr "Erreur : le signal doit être le nom complètement qualifié.\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:650
+#: ../gio/gdbus-tool.c:651
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
-msgstr "Erreur : %s n'est pas un nom d'interface valide\n"
+msgstr "Erreur : %s n’est pas un nom d’interface valide\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:656
+#: ../gio/gdbus-tool.c:657
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
-msgstr "Erreur : %s n'est pas un nom de membre valide\n"
+msgstr "Erreur : %s n’est pas un nom de membre valide\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:662
+#: ../gio/gdbus-tool.c:663
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
-msgstr "Erreur : %s n'est pas un nom unique de bus valide.\n"
+msgstr "Erreur : %s n’est pas un nom unique de bus valide.\n"
#. Use the original non-"parse-me-harder" error
-#: ../gio/gdbus-tool.c:699 ../gio/gdbus-tool.c:1036
+#: ../gio/gdbus-tool.c:700 ../gio/gdbus-tool.c:1037
#, c-format
msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
-msgstr "Erreur lors de l'analyse du paramètre %d : %s\n"
+msgstr "Erreur lors de l’analyse du paramètre %d : %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:731
+#: ../gio/gdbus-tool.c:732
#, c-format
msgid "Error flushing connection: %s\n"
msgstr "Erreur de purge de la connexion : %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:758
+#: ../gio/gdbus-tool.c:759
msgid "Destination name to invoke method on"
msgstr "Nom de la destination sur laquelle appeler une méthode"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:759
+#: ../gio/gdbus-tool.c:760
msgid "Object path to invoke method on"
-msgstr "Chemin de l'objet sur lequel appeler une méthode"
+msgstr "Chemin de l’objet sur lequel appeler une méthode"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:760
+#: ../gio/gdbus-tool.c:761
msgid "Method and interface name"
-msgstr "Noms de méthode et d'interface"
+msgstr "Noms de méthode et d’interface"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:761
+#: ../gio/gdbus-tool.c:762
msgid "Timeout in seconds"
-msgstr "Délai d'attente en secondes"
+msgstr "Délai d’attente en secondes"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:802
+#: ../gio/gdbus-tool.c:803
msgid "Invoke a method on a remote object."
msgstr "Appeler une méthode sur un objet distant."
-#: ../gio/gdbus-tool.c:877 ../gio/gdbus-tool.c:1634 ../gio/gdbus-tool.c:1869
+#: ../gio/gdbus-tool.c:878 ../gio/gdbus-tool.c:1635 ../gio/gdbus-tool.c:1870
#, c-format
msgid "Error: Destination is not specified\n"
-msgstr "Erreur : la destination n'est pas précisée\n"
+msgstr "Erreur : la destination n’est pas précisée\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:889 ../gio/gdbus-tool.c:1651 ../gio/gdbus-tool.c:1881
+#: ../gio/gdbus-tool.c:890 ../gio/gdbus-tool.c:1652 ../gio/gdbus-tool.c:1882
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid bus name\n"
-msgstr "Erreur : %s n'est pas un nom de bus valide\n"
+msgstr "Erreur : %s n’est pas un nom de bus valide\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:904 ../gio/gdbus-tool.c:1660
+#: ../gio/gdbus-tool.c:905 ../gio/gdbus-tool.c:1661
#, c-format
msgid "Error: Object path is not specified\n"
-msgstr "Erreur : le chemin pour l'objet n'est pas précisé\n"
+msgstr "Erreur : le chemin pour l’objet n’est pas précisé\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:939
+#: ../gio/gdbus-tool.c:940
#, c-format
msgid "Error: Method name is not specified\n"
-msgstr "Erreur : le nom de la méthode n'est pas défini\n"
+msgstr "Erreur : le nom de la méthode n’est pas défini\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:950
+#: ../gio/gdbus-tool.c:951
#, c-format
msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n"
-msgstr "Erreur : le nom de méthode « %s » n'est pas valide\n"
+msgstr "Erreur : le nom de méthode « %s » n’est pas valide\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1028
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1029
#, c-format
msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n"
-msgstr "Erreur d'analyse du paramètre %d de type « %s » : %s\n"
+msgstr "Erreur d’analyse du paramètre %d de type « %s » : %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1472
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1473
msgid "Destination name to introspect"
msgstr "Nom de la destination à examiner en interne"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1473
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1474
msgid "Object path to introspect"
-msgstr "Chemin de l'objet à examiner en interne"
+msgstr "Chemin de l’objet à examiner en interne"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1474
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1475
msgid "Print XML"
msgstr "Imprimer le XML"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1475
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1476
msgid "Introspect children"
msgstr "Examiner en interne les enfants"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1476
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1477
msgid "Only print properties"
-msgstr "N'afficher que les propriétés"
+msgstr "N’afficher que les propriétés"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1567
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1568
msgid "Introspect a remote object."
msgstr "Examiner en interne un objet distant."
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1772
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1773
msgid "Destination name to monitor"
msgstr "Nom de la destination à surveiller"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1773
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1774
msgid "Object path to monitor"
-msgstr "Chemin de l'objet à surveiller"
+msgstr "Chemin de l’objet à surveiller"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1802
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1803
msgid "Monitor a remote object."
msgstr "Surveiller un objet distant."
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1997 ../gio/gdesktopappinfo.c:4504
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1980
+msgid "Service to activate before waiting for the other one (well-known name)"
+msgstr "Service à activer avant d’attendre l’autre (nom bien connu)"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1983
+msgid ""
+"Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout "
+"(default)"
+msgstr ""
+"Délai d’attente avant de quitter avec une erreur (secondes) ; 0 pour aucun "
+"délai (par défaut)"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2031
+msgid "[OPTION…] BUS-NAME"
+msgstr "[OPTION…] NOM-DE-BUS"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2033
+msgid "Wait for a bus name to appear."
+msgstr "Attend l’apparition d’un nom de bus."
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2109
+#, c-format
+msgid "Error: A service to activate for must be specified.\n"
+msgstr "Erreur : un service à activer doit être indiqué.\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2114
+#, c-format
+msgid "Error: A service to wait for must be specified.\n"
+msgstr "Erreur : un service à attendre doit être indiqué.\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2119
+#, c-format
+msgid "Error: Too many arguments.\n"
+msgstr "Erreur : trop de paramètres.\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2127 ../gio/gdbus-tool.c:2134
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n"
+msgstr "Erreur : %s n’est pas un nom de bus bien connu valide\n"
+
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2001 ../gio/gdesktopappinfo.c:4531
msgid "Unnamed"
msgstr "Sans nom"
-# Un fichier Desktop n'est pas forcément sur le bureau...
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2407
+# Un fichier Desktop n’est pas forcément sur le bureau...
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2411
msgid "Desktop file didn’t specify Exec field"
-msgstr "Le fichier .desktop n'a pas précisé son champ Exec"
+msgstr "Le fichier .desktop n’a pas précisé son champ Exec"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2692
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2694
msgid "Unable to find terminal required for application"
-msgstr "Impossible de trouver le terminal requis par l'application"
+msgstr "Impossible de trouver le terminal requis par l’application"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3100
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3127
#, c-format
msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s"
msgstr ""
-"Impossible de créer le dossier de configuration utilisateur d'application "
+"Impossible de créer le dossier de configuration utilisateur d’application "
"%s : %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3104
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3131
#, c-format
msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr ""
"Impossible de créer le dossier de configuration utilisateur MIME %s : %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3344 ../gio/gdesktopappinfo.c:3368
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3371 ../gio/gdesktopappinfo.c:3395
msgid "Application information lacks an identifier"
-msgstr "Les informations de l'application ne comportent pas d'identifiant"
+msgstr "Les informations de l’application ne comportent pas d’identifiant"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3602
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3629
#, c-format
msgid "Can’t create user desktop file %s"
msgstr "Impossible de créer le fichier .desktop utilisateur %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3736
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3763
#, c-format
msgid "Custom definition for %s"
msgstr "Définition personnalisée pour %s"
#: ../gio/gdrive.c:417
msgid "drive doesn’t implement eject"
-msgstr "le lecteur n'implémente pas l'éjection (« eject »)"
+msgstr "le lecteur n’implémente pas l’éjection (« eject »)"
#. Translators: This is an error
#. * message for drive objects that
#: ../gio/gdrive.c:495
msgid "drive doesn’t implement eject or eject_with_operation"
msgstr ""
-"le lecteur n'implémente pas l'éjection combinée ou non (« eject » ou "
+"le lecteur n’implémente pas l’éjection combinée ou non (« eject » ou "
"« eject_with_operation »)"
#: ../gio/gdrive.c:571
msgid "drive doesn’t implement polling for media"
-msgstr "le lecteur n'implémente pas la scrutation du média (« polling »)"
+msgstr "le lecteur n’implémente pas la scrutation du média (« polling »)"
#: ../gio/gdrive.c:776
msgid "drive doesn’t implement start"
-msgstr "le lecteur n'implémente pas le démarrage (« start »)"
+msgstr "le lecteur n’implémente pas le démarrage (« start »)"
#: ../gio/gdrive.c:878
msgid "drive doesn’t implement stop"
-msgstr "le lecteur n'implémente pas l'arrêt (« stop »)"
+msgstr "le lecteur n’implémente pas l’arrêt (« stop »)"
#: ../gio/gdummytlsbackend.c:195 ../gio/gdummytlsbackend.c:317
#: ../gio/gdummytlsbackend.c:509
msgid "TLS support is not available"
-msgstr "La prise en charge TLS n'est pas disponible"
+msgstr "La prise en charge TLS n’est pas disponible"
#: ../gio/gdummytlsbackend.c:419
msgid "DTLS support is not available"
-msgstr "La prise en charge DTLS n'est pas disponible"
+msgstr "La prise en charge DTLS n’est pas disponible"
#: ../gio/gemblem.c:323
#, c-format
#: ../gio/gfile.c:969 ../gio/gfile.c:1207 ../gio/gfile.c:1345
#: ../gio/gfile.c:1583 ../gio/gfile.c:1638 ../gio/gfile.c:1696
#: ../gio/gfile.c:1780 ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:1901
-#: ../gio/gfile.c:1956 ../gio/gfile.c:3609 ../gio/gfile.c:3664
-#: ../gio/gfile.c:3900 ../gio/gfile.c:3942 ../gio/gfile.c:4410
-#: ../gio/gfile.c:4821 ../gio/gfile.c:4906 ../gio/gfile.c:4996
-#: ../gio/gfile.c:5093 ../gio/gfile.c:5180 ../gio/gfile.c:5281
-#: ../gio/gfile.c:7822 ../gio/gfile.c:7912 ../gio/gfile.c:7996
+#: ../gio/gfile.c:1956 ../gio/gfile.c:3602 ../gio/gfile.c:3657
+#: ../gio/gfile.c:3893 ../gio/gfile.c:3935 ../gio/gfile.c:4403
+#: ../gio/gfile.c:4814 ../gio/gfile.c:4899 ../gio/gfile.c:4989
+#: ../gio/gfile.c:5086 ../gio/gfile.c:5173 ../gio/gfile.c:5274
+#: ../gio/gfile.c:7815 ../gio/gfile.c:7905 ../gio/gfile.c:7989
#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437
msgid "Operation not supported"
msgstr "Opération non prise en charge"
#.
#: ../gio/gfile.c:1468
msgid "Containing mount does not exist"
-msgstr "Le point de montage conteneur n'existe pas"
+msgstr "Le point de montage conteneur n’existe pas"
-#: ../gio/gfile.c:2515 ../gio/glocalfile.c:2375
+#: ../gio/gfile.c:2515 ../gio/glocalfile.c:2377
msgid "Can’t copy over directory"
-msgstr "Impossible d'écraser un répertoire"
+msgstr "Impossible d’écraser un répertoire"
#: ../gio/gfile.c:2575
msgid "Can’t copy directory over directory"
-msgstr "Impossible d'écraser un répertoire par un autre répertoire"
+msgstr "Impossible d’écraser un répertoire par un autre répertoire"
#: ../gio/gfile.c:2583
msgid "Target file exists"
msgstr "Impossible de copier récursivement un répertoire"
# http://en.wikipedia.org/wiki/Splice_(system_call)
-#: ../gio/gfile.c:2889
+#: ../gio/gfile.c:2877
msgid "Splice not supported"
-msgstr "L'opération « splice » n'est pas prise en charge"
+msgstr "L’opération « splice » n’est pas prise en charge"
-#: ../gio/gfile.c:2893
+#: ../gio/gfile.c:2881
#, c-format
msgid "Error splicing file: %s"
-msgstr "Erreur lors de l'opération de « splicing » sur le fichier : %s"
+msgstr "Erreur lors de l’opération de « splicing » sur le fichier : %s"
-#: ../gio/gfile.c:3024
+#: ../gio/gfile.c:3013
msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
msgstr ""
-"La copie (reflink/clone) entre points de montage n'est pas prise en charge"
+"La copie (reflink/clone) entre points de montage n’est pas prise en charge"
-#: ../gio/gfile.c:3028
+#: ../gio/gfile.c:3017
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
-msgstr "La copie (reflink/clone) n'est pas prise en charge ou n'est pas valide"
+msgstr "La copie (reflink/clone) n’est pas prise en charge ou n’est pas valide"
-#: ../gio/gfile.c:3033
+#: ../gio/gfile.c:3022
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work"
msgstr ""
-"La copie (reflink/clone) n'est pas prise en charge ou n'a pas fonctionné"
+"La copie (reflink/clone) n’est pas prise en charge ou n’a pas fonctionné"
-#: ../gio/gfile.c:3096
+#: ../gio/gfile.c:3085
msgid "Can’t copy special file"
msgstr "Impossible de copier le fichier spécial"
-#: ../gio/gfile.c:3890
+#: ../gio/gfile.c:3883
msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "Valeur de lien symbolique donnée non valide"
-#: ../gio/gfile.c:4051
+#: ../gio/gfile.c:4044
msgid "Trash not supported"
-msgstr "La corbeille n'est pas prise en charge"
+msgstr "La corbeille n’est pas prise en charge"
-#: ../gio/gfile.c:4163
+#: ../gio/gfile.c:4156
#, c-format
msgid "File names cannot contain “%c”"
msgstr "Les noms de fichiers ne peuvent comporter de « %c »"
-#: ../gio/gfile.c:6609 ../gio/gvolume.c:363
+#: ../gio/gfile.c:6602 ../gio/gvolume.c:363
msgid "volume doesn’t implement mount"
-msgstr "le volume n'implémente pas le montage"
+msgstr "le volume n’implémente pas le montage"
-#: ../gio/gfile.c:6718
+#: ../gio/gfile.c:6711
msgid "No application is registered as handling this file"
-msgstr "Aucune application n'est enregistrée pour gérer ce fichier"
+msgstr "Aucune application n’est enregistrée pour gérer ce fichier"
#: ../gio/gfileenumerator.c:212
msgid "Enumerator is closed"
-msgstr "L'énumérateur est fermé"
+msgstr "L’énumérateur est fermé"
#: ../gio/gfileenumerator.c:219 ../gio/gfileenumerator.c:278
#: ../gio/gfileenumerator.c:377 ../gio/gfileenumerator.c:476
msgid "File enumerator has outstanding operation"
-msgstr "L'énumérateur de fichiers est en cours d'opération"
+msgstr "L’énumérateur de fichiers est en cours d’opération"
#: ../gio/gfileenumerator.c:368 ../gio/gfileenumerator.c:467
msgid "File enumerator is already closed"
-msgstr "L'énumérateur de fichiers est déjà fermé"
+msgstr "L’énumérateur de fichiers est déjà fermé"
#: ../gio/gfileicon.c:236
#, c-format
#: ../gio/gfileicon.c:246
msgid "Malformed input data for GFileIcon"
-msgstr "Données d'entrée incorrectes pour GFileIcon"
+msgstr "Données d’entrée incorrectes pour GFileIcon"
#: ../gio/gfileinputstream.c:149 ../gio/gfileinputstream.c:394
#: ../gio/gfileiostream.c:167 ../gio/gfileoutputstream.c:164
#: ../gio/gfileinputstream.c:325 ../gio/gfileiostream.c:379
#: ../gio/gfileoutputstream.c:371
msgid "Seek not supported on stream"
-msgstr "Le positionnement n'est pas pris en charge sur le flux"
+msgstr "Le positionnement n’est pas pris en charge sur le flux"
#: ../gio/gfileinputstream.c:369
msgid "Truncate not allowed on input stream"
-msgstr "La troncature n'est pas autorisée sur un flux d'entrée"
+msgstr "La troncature n’est pas autorisée sur un flux d’entrée"
#: ../gio/gfileiostream.c:455 ../gio/gfileoutputstream.c:447
msgid "Truncate not supported on stream"
-msgstr "La troncature n'est pas prise en charge sur le flux"
+msgstr "La troncature n’est pas prise en charge sur le flux"
#: ../gio/ghttpproxy.c:91 ../gio/gresolver.c:410 ../gio/gresolver.c:476
-#: ../glib/gconvert.c:1726
+#: ../glib/gconvert.c:1650
msgid "Invalid hostname"
-msgstr "Nom d'hôte non valide"
+msgstr "Nom d’hôte non valide"
#: ../gio/ghttpproxy.c:143
msgid "Bad HTTP proxy reply"
#: ../gio/ghttpproxy.c:164
msgid "HTTP proxy authentication failed"
-msgstr "L'authentification auprès du mandataire HTTP a échoué"
+msgstr "L’authentification auprès du mandataire HTTP a échoué"
#: ../gio/ghttpproxy.c:167
msgid "HTTP proxy authentication required"
#: ../gio/gicon.c:320
#, c-format
msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
-msgstr "Le type %s n'implémente pas l'interface GIcon"
+msgstr "Le type %s n’implémente pas l’interface GIcon"
#: ../gio/gicon.c:331
#, c-format
msgid "Type %s is not classed"
-msgstr "Le type %s n'est pas classé"
+msgstr "Le type %s n’est pas classé"
#: ../gio/gicon.c:345
#, c-format
#, c-format
msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
msgstr ""
-"Le type %s n'implémente pas la fonction from_tokens() de l'interface GIcon"
+"Le type %s n’implémente pas la fonction from_tokens() de l’interface GIcon"
#: ../gio/gicon.c:461
msgid "Can’t handle the supplied version of the icon encoding"
-msgstr "Impossible de gérer la version fournie du codage de l'icône"
+msgstr "Impossible de gérer la version fournie du codage de l’icône"
#: ../gio/ginetaddressmask.c:182
msgid "No address specified"
#: ../gio/ginetaddressmask.c:190
#, c-format
msgid "Length %u is too long for address"
-msgstr "La longueur %u est trop importante pour l'adresse"
+msgstr "La longueur %u est trop importante pour l’adresse"
#: ../gio/ginetaddressmask.c:223
msgid "Address has bits set beyond prefix length"
-msgstr "L'adresse possède des bits définis au-delà de la longueur du préfixe"
+msgstr "L’adresse possède des bits définis au-delà de la longueur du préfixe"
#: ../gio/ginetaddressmask.c:300
#, c-format
msgid "Could not parse “%s” as IP address mask"
-msgstr "Impossible d'analyser « %s » comme masque d'adresse IP"
+msgstr "Impossible d’analyser « %s » comme masque d’adresse IP"
#: ../gio/ginetsocketaddress.c:203 ../gio/ginetsocketaddress.c:220
#: ../gio/gnativesocketaddress.c:106 ../gio/gunixsocketaddress.c:218
#: ../gio/ginputstream.c:188
msgid "Input stream doesn’t implement read"
-msgstr "Le flux en entrée n'implémente pas « read »"
+msgstr "Le flux en entrée n’implémente pas « read »"
#. Translators: This is an error you get if there is already an
#. * operation running against this stream when you try to start
msgid "Stream has outstanding operation"
msgstr "Le flux a une opération en cours"
-#: ../gio/gio-tool.c:142
+#: ../gio/gio-tool.c:160
msgid "Copy with file"
msgstr "Copier avec le fichier"
-#: ../gio/gio-tool.c:146
+#: ../gio/gio-tool.c:164
msgid "Keep with file when moved"
msgstr "Conserver avec le fichier lors du déplacement"
-#: ../gio/gio-tool.c:187
+#: ../gio/gio-tool.c:205
msgid "“version” takes no arguments"
-msgstr "« version » n'accepte aucun paramètre"
+msgstr "« version » n’accepte aucun paramètre"
-#: ../gio/gio-tool.c:189 ../gio/gio-tool.c:205 ../glib/goption.c:857
+#: ../gio/gio-tool.c:207 ../gio/gio-tool.c:223 ../glib/goption.c:857
msgid "Usage:"
msgstr "Utilisation :"
-#: ../gio/gio-tool.c:192
+#: ../gio/gio-tool.c:210
msgid "Print version information and exit."
msgstr "Afficher les informations de version et quitter."
-#: ../gio/gio-tool.c:206
+#: ../gio/gio-tool.c:224
msgid "[ARGS...]"
msgstr "[PARAMS...]"
-#: ../gio/gio-tool.c:208
+#: ../gio/gio-tool.c:226
msgid "Commands:"
msgstr "Commandes :"
-#: ../gio/gio-tool.c:211
+#: ../gio/gio-tool.c:229
msgid "Concatenate files to standard output"
msgstr "Concaténer les fichiers vers la sortie standard"
-#: ../gio/gio-tool.c:212
+#: ../gio/gio-tool.c:230
msgid "Copy one or more files"
msgstr "Copier un ou plusieurs fichiers"
-#: ../gio/gio-tool.c:213
+#: ../gio/gio-tool.c:231
msgid "Show information about locations"
msgstr "Afficher des informations à propos des emplacements"
-#: ../gio/gio-tool.c:214
+#: ../gio/gio-tool.c:232
msgid "List the contents of locations"
msgstr "Énumérer le contenu des emplacements"
-#: ../gio/gio-tool.c:215
+#: ../gio/gio-tool.c:233
msgid "Get or set the handler for a mimetype"
-msgstr "Obtenir ou définir le gestionaire d'un type MIME"
+msgstr "Obtenir ou définir le gestionaire d’un type MIME"
-#: ../gio/gio-tool.c:216
+#: ../gio/gio-tool.c:234
msgid "Create directories"
msgstr "Créer des répertoires"
-#: ../gio/gio-tool.c:217
+#: ../gio/gio-tool.c:235
msgid "Monitor files and directories for changes"
msgstr "Surveiller les modifications de fichiers et de répertoires"
-#: ../gio/gio-tool.c:218
+#: ../gio/gio-tool.c:236
msgid "Mount or unmount the locations"
msgstr "Monter ou démonter les emplacements"
-#: ../gio/gio-tool.c:219
+#: ../gio/gio-tool.c:237
msgid "Move one or more files"
msgstr "Déplacer un ou plusieurs fichiers"
-#: ../gio/gio-tool.c:220
+#: ../gio/gio-tool.c:238
msgid "Open files with the default application"
-msgstr "Ouvrir des fichiers avec l'application par défaut"
+msgstr "Ouvrir des fichiers avec l’application par défaut"
-#: ../gio/gio-tool.c:221
+#: ../gio/gio-tool.c:239
msgid "Rename a file"
msgstr "Renommer un fichier"
-#: ../gio/gio-tool.c:222
+#: ../gio/gio-tool.c:240
msgid "Delete one or more files"
msgstr "Supprimer un ou plusieurs fichiers"
-#: ../gio/gio-tool.c:223
+#: ../gio/gio-tool.c:241
msgid "Read from standard input and save"
-msgstr "Lire à partir de l'entrée standard et enregistrer"
+msgstr "Lire à partir de l’entrée standard et enregistrer"
-#: ../gio/gio-tool.c:224
+#: ../gio/gio-tool.c:242
msgid "Set a file attribute"
msgstr "Définir un attribut de fichier"
-#: ../gio/gio-tool.c:225
+#: ../gio/gio-tool.c:243
msgid "Move files or directories to the trash"
msgstr "Déplacer des fichiers ou répertoires dans la corbeille"
-#: ../gio/gio-tool.c:226
+#: ../gio/gio-tool.c:244
msgid "Lists the contents of locations in a tree"
msgstr "Énumérer le contenu des emplacements dans une arborescence"
-#: ../gio/gio-tool.c:228
+#: ../gio/gio-tool.c:246
#, c-format
msgid "Use %s to get detailed help.\n"
-msgstr "Utilisez %s pour obtenir de l'aide détaillée.\n"
+msgstr "Utilisez %s pour obtenir de l’aide détaillée.\n"
+
+#: ../gio/gio-tool-cat.c:87
+msgid "Error writing to stdout"
+msgstr "Erreur lors de l’écriture vers stdout"
#. Translators: commandline placeholder
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:124 ../gio/gio-tool-info.c:278
+#: ../gio/gio-tool-cat.c:133 ../gio/gio-tool-info.c:282
#: ../gio/gio-tool-list.c:165 ../gio/gio-tool-mkdir.c:48
#: ../gio/gio-tool-monitor.c:37 ../gio/gio-tool-monitor.c:39
#: ../gio/gio-tool-monitor.c:41 ../gio/gio-tool-monitor.c:43
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:202 ../gio/gio-tool-mount.c:1132
+#: ../gio/gio-tool-monitor.c:203 ../gio/gio-tool-mount.c:1141
#: ../gio/gio-tool-open.c:45 ../gio/gio-tool-remove.c:48
#: ../gio/gio-tool-rename.c:45 ../gio/gio-tool-set.c:89
#: ../gio/gio-tool-trash.c:81 ../gio/gio-tool-tree.c:239
msgid "LOCATION"
msgstr "EMPLACEMENT"
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:129
+#: ../gio/gio-tool-cat.c:138
msgid "Concatenate files and print to standard output."
msgstr "Concaténer des fichiers et afficher vers la sortie standard."
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:131
+#: ../gio/gio-tool-cat.c:140
msgid ""
"gio cat works just like the traditional cat utility, but using GIO\n"
"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
"like smb://server/resource/file.txt as location."
msgstr ""
-"gio cat fonctionne comme l'utilitaire traditionnel cat, mais en\n"
+"gio cat fonctionne comme l’utilitaire traditionnel cat, mais en\n"
"utilisant des emplacements GIO au lieu de fichiers locaux : par exemple,\n"
"on peut indiquer un emplacement comme smb://serveur/ressource/fichier.txt."
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:151
-msgid "No files given"
-msgstr "Aucun fichier indiqué"
+#: ../gio/gio-tool-cat.c:162 ../gio/gio-tool-info.c:313
+#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:76 ../gio/gio-tool-monitor.c:228
+#: ../gio/gio-tool-open.c:71 ../gio/gio-tool-remove.c:72
+msgid "No locations given"
+msgstr "Aucun emplacement indiqué"
#: ../gio/gio-tool-copy.c:42 ../gio/gio-tool-move.c:38
msgid "No target directory"
#: ../gio/gio-tool-copy.c:44 ../gio/gio-tool-move.c:40
msgid "Prompt before overwrite"
-msgstr "Demander avant d'écraser"
+msgstr "Demander avant d’écraser"
#: ../gio/gio-tool-copy.c:45
msgid "Preserve all attributes"
#. Translators: commandline placeholder
#: ../gio/gio-tool-copy.c:98 ../gio/gio-tool-move.c:94
-#: ../gio/gio-tool-save.c:165
+#: ../gio/gio-tool-save.c:160
msgid "DESTINATION"
msgstr "DESTINATION"
"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
"like smb://server/resource/file.txt as location."
msgstr ""
-"gio copy fonctionne comme l'utilitaire traditionnel cp, mais en\n"
+"gio copy fonctionne comme l’utilitaire traditionnel cp, mais en\n"
"utilisant des emplacements GIO au lieu de fichiers locaux : par exemple,\n"
"on peut indiquer un emplacement comme smb://serveur/ressource/fichier.txt."
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:143
+#: ../gio/gio-tool-copy.c:147
#, c-format
msgid "Destination %s is not a directory"
-msgstr "La destination « %s » n'est pas un répertoire"
+msgstr "La destination « %s » n’est pas un répertoire"
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:187 ../gio/gio-tool-move.c:181
+#: ../gio/gio-tool-copy.c:192 ../gio/gio-tool-move.c:185
#, c-format
msgid "%s: overwrite “%s”? "
msgstr "%s : écraser « %s » ? "
#: ../gio/gio-tool-info.c:127
#, c-format
msgid "display name: %s\n"
-msgstr "nom d'affichage : %s\n"
+msgstr "nom d’affichage : %s\n"
#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
#: ../gio/gio-tool-info.c:132
#, c-format
msgid "edit name: %s\n"
-msgstr "nom d'édition : %s\n"
+msgstr "nom d’édition : %s\n"
#: ../gio/gio-tool-info.c:138
#, c-format
msgid "uri: %s\n"
msgstr "uri : %s\n"
-#: ../gio/gio-tool-info.c:221
-#, c-format
-msgid "Error getting writable attributes: %s\n"
-msgstr "Erreur lors de l'obtention des attributs en écriture : %s\n"
-
-#: ../gio/gio-tool-info.c:226
+#: ../gio/gio-tool-info.c:228
#, c-format
msgid "Settable attributes:\n"
msgstr "Attributs pouvant être définis :\n"
-#: ../gio/gio-tool-info.c:249
+#: ../gio/gio-tool-info.c:252
#, c-format
msgid "Writable attribute namespaces:\n"
msgstr "Espaces de noms des attributs en écriture :\n"
-#: ../gio/gio-tool-info.c:283
+#: ../gio/gio-tool-info.c:287
msgid "Show information about locations."
msgstr "Afficher des informations à propos des emplacements."
-#: ../gio/gio-tool-info.c:285
+#: ../gio/gio-tool-info.c:289
msgid ""
"gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
"be specified with their GIO name, e.g. standard::icon, or just by\n"
"namespace, e.g. unix, or by “*”, which matches all attributes"
msgstr ""
-"gio info fonctionne comme l'utilitaire traditionnel ls, mais en\n"
+"gio info fonctionne comme l’utilitaire traditionnel ls, mais en\n"
"utilisant des emplacements GIO au lieu de fichiers locaux : par exemple,\n"
"on peut indiquer un emplacement comme smb://serveur/ressource/fichier.txt.\n"
"Les attributs de fichiers peuvent être indiqués par leur nom GIO (exemple :\n"
"standard::icon), par leur espace de nom (exemple : unix) ou par « * » qui\n"
"correspond à tous les attributs"
-#: ../gio/gio-tool-info.c:307 ../gio/gio-tool-mkdir.c:74
-msgid "No locations given"
-msgstr "Aucun emplacement indiqué"
-
#: ../gio/gio-tool-list.c:36 ../gio/gio-tool-tree.c:32
msgid "Show hidden files"
msgstr "Afficher les fichiers cachés"
"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n"
"be specified with their GIO name, e.g. standard::icon"
msgstr ""
-"gio list fonctionne comme l'utilitaire traditionnel ls, mais en\n"
+"gio list fonctionne comme l’utilitaire traditionnel ls, mais en\n"
"utilisant des emplacements GIO au lieu de fichiers locaux : par exemple,\n"
"on peut indiquer un emplacement comme smb://serveur/ressource/fichier.txt.\n"
"Les attributs de fichiers peuvent être indiqués par leur nom GIO (exemple :\n"
#: ../gio/gio-tool-mime.c:76
msgid "Get or set the handler for a mimetype."
-msgstr "Obtient ou définit le gestionnaire d'un type MIME."
+msgstr "Obtient ou définit le gestionnaire d’un type MIME."
#: ../gio/gio-tool-mime.c:78
msgid ""
"for the mimetype. If a handler is given, it is set as the default\n"
"handler for the mimetype."
msgstr ""
-"Si aucun gestionnaire n'est indiqué, énumère les applications inscrites\n"
+"Si aucun gestionnaire n’est indiqué, énumère les applications inscrites\n"
"et recommandées pour le type MIME. Si un gestionnaire est indiqué, il est\n"
"défini comme gestionnaire par défaut pour le type MIME."
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:98
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:100
msgid "Must specify a single mimetype, and maybe a handler"
msgstr ""
"Un seul type MIME doit être indiqué, et potentiellement un gestionnaire"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:113
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:116
#, c-format
msgid "No default applications for “%s”\n"
msgstr "Aucune application par défaut pour « %s »\n"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:119
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:122
#, c-format
msgid "Default application for “%s”: %s\n"
msgstr "Application par défaut pour « %s » : %s\n"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:124
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:127
#, c-format
msgid "Registered applications:\n"
msgstr "Applications inscrites :\n"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:126
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:129
#, c-format
msgid "No registered applications\n"
msgstr "Aucune application inscrite\n"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:137
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:140
#, c-format
msgid "Recommended applications:\n"
msgstr "Applications recommandées :\n"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:139
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:142
#, c-format
msgid "No recommended applications\n"
msgstr "Aucune application recommandée\n"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:159
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:162
#, c-format
-msgid "Failed to load info for handler “%s”\n"
-msgstr "Le chargement des informations du gestionnaire « %s » a échoué\n"
+msgid "Failed to load info for handler “%s”"
+msgstr "Le chargement des informations du gestionnaire « %s » a échoué"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:165
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:168
#, c-format
msgid "Failed to set “%s” as the default handler for “%s”: %s\n"
msgstr ""
"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
"like smb://server/resource/mydir as location."
msgstr ""
-"gio mkdir fonctionne comme l'utilitaire traditionnel mkdir, mais en\n"
+"gio mkdir fonctionne comme l’utilitaire traditionnel mkdir, mais en\n"
"utilisant des emplacements GIO au lieu de fichiers locaux : par exemple,\n"
"on peut indiquer un emplacement comme smb://serveur/ressource/répertoire."
msgid "Watch for mount events"
msgstr "Surveille les événements de montage"
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:207
+#: ../gio/gio-tool-monitor.c:208
msgid "Monitor files or directories for changes."
msgstr "Surveille les modifications de fichiers ou de répertoires."
#: ../gio/gio-tool-mount.c:63
msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting"
msgstr ""
-"Ignorer les opérations de fichier en cours lors du démontage ou de l'éjection"
+"Ignorer les opérations de fichier en cours lors du démontage ou de l’éjection"
#: ../gio/gio-tool-mount.c:64
msgid "Use an anonymous user when authenticating"
-msgstr "Utiliser un utilisateur anonyme lors de l'authentification"
+msgstr "Utiliser un utilisateur anonyme lors de l’authentification"
#. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts'
#: ../gio/gio-tool-mount.c:66
msgstr "Afficher des informations supplémentaires"
#: ../gio/gio-tool-mount.c:246 ../gio/gio-tool-mount.c:276
-#, c-format
-msgid "Error mounting location: Anonymous access denied\n"
-msgstr "Erreur de montage d'emplacement : accès anonyme refusé\n"
-
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:248 ../gio/gio-tool-mount.c:278
-#, c-format
-msgid "Error mounting location: %s\n"
-msgstr "Erreur de montage d'emplacement : %s\n"
+msgid "Anonymous access denied"
+msgstr "Accès anonyme refusé"
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:341
-#, c-format
-msgid "Error unmounting mount: %s\n"
-msgstr "Erreur de démontage : %s\n"
-
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:366 ../gio/gio-tool-mount.c:419
-#, c-format
-msgid "Error finding enclosing mount: %s\n"
-msgstr "Erreur de découverte du montage de base : %s\n"
-
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:394
-#, c-format
-msgid "Error ejecting mount: %s\n"
-msgstr "Erreur d'éjection du montage : %s\n"
-
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:875
-#, c-format
-msgid "Error mounting %s: %s\n"
-msgstr "Erreur de montage de %s : %s\n"
-
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:891
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:897
#, c-format
msgid "Mounted %s at %s\n"
msgstr "%s a été monté sur %s\n"
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:941
-#, c-format
-msgid "No volume for device file %s\n"
-msgstr "Aucun volume pour le fichier de périphérique %s\n"
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:950
+msgid "No volume for device file"
+msgstr "Aucun volume pour le fichier de périphérique"
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:1136
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:1145
msgid "Mount or unmount the locations."
msgstr "Monter ou démonter les emplacements."
"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
"like smb://server/resource/file.txt as location"
msgstr ""
-"gio move fonctionne comme l'utilitaire traditionnel mv, mais en\n"
+"gio move fonctionne comme l’utilitaire traditionnel mv, mais en\n"
"utilisant des emplacements GIO au lieu de fichiers locaux : par exemple,\n"
"on peut indiquer un emplacement comme smb://serveur/ressource/fichier.txt"
-#: ../gio/gio-tool-move.c:139
+#: ../gio/gio-tool-move.c:142
#, c-format
msgid "Target %s is not a directory"
-msgstr "La cible %s n'est pas un répertoire"
+msgstr "La cible %s n’est pas un répertoire"
#: ../gio/gio-tool-open.c:50
msgid ""
"Open files with the default application that\n"
"is registered to handle files of this type."
msgstr ""
-"Ouvrir les fichiers avec l'application par défaut\n"
+"Ouvrir les fichiers avec l’application par défaut\n"
"inscrite pour gérer les fichiers de ce type."
-#: ../gio/gio-tool-open.c:69
-msgid "No files to open"
-msgstr "Aucun fichier à ouvrir"
-
#: ../gio/gio-tool-remove.c:31 ../gio/gio-tool-trash.c:31
msgid "Ignore nonexistent files, never prompt"
msgstr "Ignorer les fichiers non existants, ne jamais demander"
msgid "Delete the given files."
msgstr "Supprimer les fichiers indiqués."
-#: ../gio/gio-tool-remove.c:70
-msgid "No files to delete"
-msgstr "Aucun fichier à supprimer"
-
#: ../gio/gio-tool-rename.c:45
msgid "NAME"
msgstr "NOM"
msgid "Rename a file."
msgstr "Renommmer un fichier."
-#: ../gio/gio-tool-rename.c:68
+#: ../gio/gio-tool-rename.c:70
msgid "Missing argument"
msgstr "Paramètre manquant"
-#: ../gio/gio-tool-rename.c:73 ../gio/gio-tool-save.c:192
-#: ../gio/gio-tool-set.c:134
+#: ../gio/gio-tool-rename.c:76 ../gio/gio-tool-save.c:190
+#: ../gio/gio-tool-set.c:137
msgid "Too many arguments"
msgstr "Trop de paramètres"
-#: ../gio/gio-tool-rename.c:91
+#: ../gio/gio-tool-rename.c:95
#, c-format
msgid "Rename successful. New uri: %s\n"
msgstr "Le renommage a réussi. Nouvel uri : %s\n"
#: ../gio/gio-tool-save.c:50
msgid "Only create if not existing"
-msgstr "Créer seulement s'il n'existe pas"
+msgstr "Créer seulement s’il n’existe pas"
#: ../gio/gio-tool-save.c:51
msgid "Append to end of file"
#: ../gio/gio-tool-save.c:52
msgid "When creating, restrict access to the current user"
-msgstr "Lors de la création, limiter l'accès à l'utilisateur actuel"
+msgstr "Lors de la création, limiter l’accès à l’utilisateur actuel"
#: ../gio/gio-tool-save.c:53
msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist"
msgstr ""
-"Lors d'un remplacement, remplacer comme si la destination n'existait pas"
+"Lors d’un remplacement, remplacer comme si la destination n’existait pas"
#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
#: ../gio/gio-tool-save.c:55
#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
#: ../gio/gio-tool-save.c:57
msgid "The etag of the file being overwritten"
-msgstr "Le etag du fichier en cours d'écrasement"
+msgstr "Le etag du fichier en cours d’écrasement"
#: ../gio/gio-tool-save.c:57
msgid "ETAG"
msgstr "ETAG"
+#: ../gio/gio-tool-save.c:113
+msgid "Error reading from standard input"
+msgstr "Erreur de lecture à partir de l’entrée standard"
+
#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
-#: ../gio/gio-tool-save.c:145
+#: ../gio/gio-tool-save.c:139
#, c-format
msgid "Etag not available\n"
msgstr "Etag non disponible\n"
-#: ../gio/gio-tool-save.c:168
+#: ../gio/gio-tool-save.c:163
msgid "Read from standard input and save to DEST."
-msgstr "Lire à partir de l'entrée standard et enregistrer vers DEST."
+msgstr "Lire à partir de l’entrée standard et enregistrer vers DEST."
-#: ../gio/gio-tool-save.c:186
+#: ../gio/gio-tool-save.c:183
msgid "No destination given"
msgstr "Aucune destination indiquée"
#: ../gio/gio-tool-set.c:33
msgid "Type of the attribute"
-msgstr "Type de l'attribut"
+msgstr "Type de l’attribut"
#: ../gio/gio-tool-set.c:33
msgid "TYPE"
#: ../gio/gio-tool-set.c:93
msgid "Set a file attribute of LOCATION."
-msgstr "Définir un attribut de fichier de l'EMPLACEMENT."
+msgstr "Définir un attribut de fichier de l’EMPLACEMENT."
-#: ../gio/gio-tool-set.c:111
+#: ../gio/gio-tool-set.c:113
msgid "Location not specified"
msgstr "Emplacement non indiqué"
-#: ../gio/gio-tool-set.c:119
+#: ../gio/gio-tool-set.c:120
msgid "Attribute not specified"
msgstr "Attribut non indiqué"
-#: ../gio/gio-tool-set.c:128
+#: ../gio/gio-tool-set.c:130
msgid "Value not specified"
msgstr "Valeur non indiquée"
-#: ../gio/gio-tool-set.c:176
-#, c-format
-msgid "Invalid attribute type %s\n"
-msgstr "Type d'attribut %s non valide\n"
-
-#: ../gio/gio-tool-set.c:189
+#: ../gio/gio-tool-set.c:180
#, c-format
-msgid "Error setting attribute: %s\n"
-msgstr "Erreur lors de la définition de l'attribut : %s\n"
+msgid "Invalid attribute type “%s”"
+msgstr "Type d’attribut « %s » non valide"
#: ../gio/gio-tool-trash.c:32
msgid "Empty the trash"
msgstr ""
"Afficher la liste du contenu de répertoires dans un format arborescent."
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1492
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1501
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
msgstr "Élément <%s> interdit dans <%s>"
msgid "Error compressing file %s"
msgstr "Erreur à la compression du fichier %s"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:469 ../gio/glib-compile-schemas.c:1604
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:469
#, c-format
msgid "text may not appear inside <%s>"
msgstr "<%s> ne peut pas contenir du texte"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:664 ../gio/glib-compile-schemas.c:2053
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:664 ../gio/glib-compile-schemas.c:2067
msgid "Show program version and exit"
msgstr "Affiche la version du programme et quitte"
"Les répertoires à partir desquels les fichiers seront lus (par défaut le "
"répertoire actuel)"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:666 ../gio/glib-compile-schemas.c:2054
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2082
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:666 ../gio/glib-compile-schemas.c:2068
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2096
msgid "DIRECTORY"
msgstr "RÉPERTOIRE"
msgid ""
"Generate output in the format selected for by the target filename extension"
msgstr ""
-"Générer la sortie dans le format sélectionné par l'extension du nom de "
+"Générer la sortie dans le format sélectionné par l’extension du nom de "
"fichier cible"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:668
msgid "Generate source header"
-msgstr "Générer l'en-tête de la source"
+msgstr "Générer l’en-tête de la source"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:669
msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:675
msgid "C identifier name used for the generated source code"
-msgstr "Nom d'identifiant C utilisé pour le code source généré"
+msgstr "Nom d’identifiant C utilisé pour le code source généré"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:701
msgid ""
"and the resource file have the extension called .gresource."
msgstr ""
"Compiler une spécification de ressource dans un fichier de ressource.\n"
-"Les fichiers de spécification de ressource possèdent l'extension .gresource."
+"Les fichiers de spécification de ressource possèdent l’extension .gresource."
"xml\n"
-"et le fichier de ressource possède l'extension .gresource."
+"et le fichier de ressource possède l’extension .gresource."
#: ../gio/glib-compile-resources.c:723
#, c-format
msgid "You should give exactly one file name\n"
msgstr "Vous devez indiquer un et un seul nom de fichier\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:784
-msgid "empty names are not permitted"
-msgstr "les noms vides ne sont pas autorisés"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:95
+#, c-format
+msgid "nick must be a minimum of 2 characters"
+msgstr "le pseudo doit contenir au minimum 2 caractères"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:106
+#, c-format
+msgid "Invalid numeric value"
+msgstr "Valeur numérique non valide"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:114
+#, c-format
+msgid "<value nick='%s'/> already specified"
+msgstr "<value nick='%s'> est déjà défini"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:122
+#, c-format
+msgid "value='%s' already specified"
+msgstr "value='%s' a déjà été défini"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:136
+#, c-format
+msgid "flags values must have at most 1 bit set"
+msgstr "les valeurs de drapeaux doivent avoir au moins un bit défini"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:161
+#, c-format
+msgid "<%s> must contain at least one <value>"
+msgstr "<%s> doit contenir au moins une <value>"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:315
+#, c-format
+msgid "<%s> is not contained in the specified range"
+msgstr "<%s> n’est pas contenu dans l’intervalle défini"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:327
+#, c-format
+msgid "<%s> is not a valid member of the specified enumerated type"
+msgstr "<%s> n’est pas un membre valide du type énuméré défini"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:333
+#, c-format
+msgid "<%s> contains string not in the specified flags type"
+msgstr "<%s> contient une chaîne absente du type drapeau défini"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:339
+#, c-format
+msgid "<%s> contains a string not in <choices>"
+msgstr "<%s> contient une chaîne absente de <choices>"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:373
+msgid "<range/> already specified for this key"
+msgstr "<range/> a déjà été défini pour cette clé"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:391
+#, c-format
+msgid "<range> not allowed for keys of type “%s”"
+msgstr "<range> non autorisé pour les clés de type « %s »"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:408
+#, c-format
+msgid "<range> specified minimum is greater than maximum"
+msgstr "le minimum de <range> est plus grand que son maximum"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:433
+#, c-format
+msgid "unsupported l10n category: %s"
+msgstr "catégorie l10n non prise en charge : %s"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:441
+msgid "l10n requested, but no gettext domain given"
+msgstr "l10n demandée, mais aucun domaine gettext indiqué"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:453
+msgid "translation context given for value without l10n enabled"
+msgstr "contexte de traduction donné pour une valeur sans activation de l10n"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:475
+#, c-format
+msgid "Failed to parse <default> value of type “%s”: "
+msgstr "L’analyse de la valeur <default> de type « %s » a échoué : "
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:492
+msgid ""
+"<choices> cannot be specified for keys tagged as having an enumerated type"
+msgstr ""
+"<choices> ne peut pas être défini pour des clés marquées comme étant du type "
+"énuméré"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:501
+msgid "<choices> already specified for this key"
+msgstr "<choices> a déjà été défini pour cette clé"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:513
+#, c-format
+msgid "<choices> not allowed for keys of type “%s”"
+msgstr "<choices> non autorisés pour des clés du type « %s »"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:529
+#, c-format
+msgid "<choice value='%s'/> already given"
+msgstr "<choice value='%s'> a déjà été défini"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:544
+#, c-format
+msgid "<choices> must contain at least one <choice>"
+msgstr "<choices> doit contenir au moins un <choice>"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:558
+msgid "<aliases> already specified for this key"
+msgstr "<aliases> a déjà été défini pour cette clé"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:562
+msgid ""
+"<aliases> can only be specified for keys with enumerated or flags types or "
+"after <choices>"
+msgstr ""
+"<aliases> ne peut être défini que pour des clés de type énuméré ou "
+"drapeau, ou après <choices>"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:581
+#, c-format
+msgid ""
+"<alias value='%s'/> given when “%s” is already a member of the enumerated "
+"type"
+msgstr ""
+"<alias value='%s'/> a été donné alors que « %s » est déjà un membre du type "
+"énuméré"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:587
+#, c-format
+msgid "<alias value='%s'/> given when <choice value='%s'/> was already given"
+msgstr ""
+"<alias value='%s'/> a été donné alors que <choice value='%s'/> est déjà "
+"présent"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:595
+#, c-format
+msgid "<alias value='%s'/> already specified"
+msgstr "<alias value='%s'/> est déjà défini"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:605
+#, c-format
+msgid "alias target “%s” is not in enumerated type"
+msgstr "la cible d'alias « %s » n’est pas dans le type énuméré"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:606
+#, c-format
+msgid "alias target “%s” is not in <choices>"
+msgstr "la cible d'alias « %s » n’est pas dans <choices>"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:621
+#, c-format
+msgid "<aliases> must contain at least one <alias>"
+msgstr "<aliases> doit contenir au moins un <alias>"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:786
+msgid "Empty names are not permitted"
+msgstr "Les noms vides ne sont pas autorisés"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:794
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:796
#, c-format
-msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
+msgid "Invalid name “%s”: names must begin with a lowercase letter"
msgstr ""
-"nom « %s » non valide : les noms doivent commencer par une lettre minuscule"
+"Nom « %s » non valide : les noms doivent commencer par une lettre minuscule"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:806
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:808
#, c-format
msgid ""
-"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
-"and hyphen ('-') are permitted."
+"Invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, numbers "
+"and hyphen (“-”) are permitted"
msgstr ""
-"nom « %s » non valide : caractère « %c » non valide ; seuls les minuscules, "
-"les nombres et le tiret (« - ») sont autorisés."
+"Nom « %s » non valide : caractère « %c » non valide ; seuls les minuscules, "
+"les nombres et le tiret (« - ») sont autorisés"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:815
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:817
#, c-format
-msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted."
+msgid "Invalid name “%s”: two successive hyphens (“--”) are not permitted"
msgstr ""
-"nom « %s » non valide : deux tirets successifs (« -- ») ne sont pas "
-"autorisés."
+"Nom « %s » non valide : deux tirets successifs (« -- ») ne sont pas autorisés"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:824
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:826
#, c-format
-msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')."
+msgid "Invalid name “%s”: the last character may not be a hyphen (“-”)"
msgstr ""
-"nom « %s » non valide : le dernier caractère ne peut pas être un tiret (« -"
-" »)."
+"Nom « %s » non valide : le dernier caractère ne peut pas être un tiret (« -"
+" »)"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:832
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:834
#, c-format
-msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
-msgstr "nom « %s » non valide : la longueur maximale est 1024"
+msgid "Invalid name “%s”: maximum length is 1024"
+msgstr "Nom « %s » non valide : la longueur maximale est 1024"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:902
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:904
#, c-format
msgid "<child name='%s'> already specified"
msgstr "<child name='%s'> a déjà été défini"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:928
-msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema"
-msgstr "impossible d'ajouter des clés à un schéma « list-of »"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:930
+msgid "Cannot add keys to a “list-of” schema"
+msgstr "Impossible d’ajouter des clés à un schéma « list-of »"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:939
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:941
#, c-format
msgid "<key name='%s'> already specified"
msgstr "<key name='%s'> a déjà été défini"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:957
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:959
#, c-format
msgid ""
"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
"<key name='%s'> masque <key name='%s'> dans <schema id='%s'> ; utilisez "
"<override> pour modifier la valeur"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:968
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:970
#, c-format
msgid ""
-"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
+"Exactly one of “type”, “enum” or “flags” must be specified as an attribute "
"to <key>"
msgstr ""
-"<key> ne peut recevoir qu'un et un seul attribut parmi « type », « enum » ou "
+"<key> ne peut recevoir qu’un et un seul attribut parmi « type », « enum » ou "
"« flags »"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:987
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:989
#, c-format
msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
msgstr "<%s id='%s'> pas (encore) défini."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1002
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1004
#, c-format
-msgid "invalid GVariant type string '%s'"
-msgstr "chaîne de type GVariant « %s » non valide"
+msgid "Invalid GVariant type string “%s”"
+msgstr "Chaîne de type GVariant « %s » non valide"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1032
-msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
-msgstr "un <override> est donné mais son schéma n'étend rien du tout"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1034
+msgid "<override> given but schema isn’t extending anything"
+msgstr "un <override> est donné mais son schéma n’étend rien du tout"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1045
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1047
#, c-format
-msgid "no <key name='%s'> to override"
-msgstr "aucune <key name='%s'> à redéfinir"
+msgid "No <key name='%s'> to override"
+msgstr "Aucune <key name='%s'> à redéfinir"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1053
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1055
#, c-format
msgid "<override name='%s'> already specified"
msgstr "<override name='%s'> déjà défini"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1126
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1128
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> already specified"
msgstr "<schema id='%s'> déjà défini"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1138
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1140
#, c-format
-msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
-msgstr "<schema id='%s'> étend le schéma « %s » qui n'existe pas encore"
+msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema “%s”"
+msgstr "<schema id='%s'> étend le schéma « %s » qui n’existe pas encore"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1154
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1156
#, c-format
-msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
+msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema “%s”"
msgstr ""
-"<schema id='%s'> est une liste du schéma « %s » qui n'existe pas encore"
+"<schema id='%s'> est une liste du schéma « %s » qui n’existe pas encore"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1162
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1164
#, c-format
-msgid "Can not be a list of a schema with a path"
+msgid "Cannot be a list of a schema with a path"
msgstr "Un schéma avec un chemin ne peut contenir de liste"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1172
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1174
#, c-format
-msgid "Can not extend a schema with a path"
-msgstr "Impossible d'étendre un schéma avec un chemin"
+msgid "Cannot extend a schema with a path"
+msgstr "Impossible d’étendre un schéma avec un chemin"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1182
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1184
#, c-format
msgid ""
"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
msgstr ""
-"<schema id='%s'> est une liste ; elle étend <schema id='%s'> qui n'est pas "
+"<schema id='%s'> est une liste ; elle étend <schema id='%s'> qui n’est pas "
"une liste"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1192
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1194
#, c-format
msgid ""
-"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
-"does not extend '%s'"
+"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but “%s” "
+"does not extend “%s”"
msgstr ""
"<schema id='%s' list-of='%s'> étend <schema id='%s' list-of='%s'> mais "
-"« %s » n'étend pas « %s »"
+"« %s » n’étend pas « %s »"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1209
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1211
#, c-format
-msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
+msgid "A path, if given, must begin and end with a slash"
msgstr ""
-"si un chemin est indiqué, il doit commencer et finir par une barre oblique"
+"Si un chemin est indiqué, il doit commencer et finir par une barre oblique"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1218
+#, c-format
+msgid "The path of a list must end with “:/”"
+msgstr "Le chemin d’une liste doit finir par « :/ »"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1216
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1227
#, c-format
-msgid "the path of a list must end with ':/'"
-msgstr "le chemin d'une liste doit finir par « :/ »"
+msgid ""
+"Warning: Schema “%s” has path “%s”. Paths starting with “/apps/”, “/"
+"desktop/” or “/system/” are deprecated."
+msgstr ""
+"Attention : le schéma « %s » comporte le chemin « %s ». Les chemins "
+"commençant par « /apps/ », « /desktop/ » ou « /system/ » sont obsolètes."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1248
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1257
#, c-format
msgid "<%s id='%s'> already specified"
msgstr "<%s id='%s'> est déjà défini"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1398 ../gio/glib-compile-schemas.c:1414
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1407 ../gio/glib-compile-schemas.c:1423
#, c-format
msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>"
msgstr "Un seul élément <%s> est autorisé dans <%s>"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1496
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1505
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
msgstr "Élément <%s> interdit au premier niveau"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1523
+msgid "Element <default> is required in <key>"
+msgstr "Élément <default> obligatoire dans <key>"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1613
+#, c-format
+msgid "Text may not appear inside <%s>"
+msgstr "<%s> ne peut pas contenir du texte"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1681
+#, c-format
+msgid "Warning: undefined reference to <schema id='%s'/>"
+msgstr "Attention : reférence indéfinie vers <schema id='%s'/>"
+
#. Translators: Do not translate "--strict".
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1806 ../gio/glib-compile-schemas.c:1880
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1820 ../gio/glib-compile-schemas.c:1894
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1970
#, c-format
msgid "--strict was specified; exiting.\n"
msgstr "--strict a été spécifié ; sortie en cours.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1816
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1830
#, c-format
msgid "This entire file has been ignored.\n"
msgstr "Le fichier complet a été ignoré.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1876
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1890
#, c-format
msgid "Ignoring this file.\n"
msgstr "Ce fichier est ignoré.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1916
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1930
#, c-format
msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'"
msgstr ""
"Aucune clé nommée « %s » dans le schéma « %s » comme défini dans le fichier "
"« %s » de redéfinition"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1922 ../gio/glib-compile-schemas.c:1980
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2008
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1936 ../gio/glib-compile-schemas.c:1994
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2022
#, c-format
msgid "; ignoring override for this key.\n"
msgstr " ; la redéfinition de cette clé a été ignorée.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1926 ../gio/glib-compile-schemas.c:1984
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2012
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940 ../gio/glib-compile-schemas.c:1998
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2026
#, c-format
msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
msgstr " et --strict a été spécifié ; sortie en cours.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956
#, c-format
msgid ""
"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s."
msgstr ""
-"Erreur d'analyse de la clé « %s » dans le schéma « %s » comme défini dans le "
+"Erreur d’analyse de la clé « %s » dans le schéma « %s » comme défini dans le "
"fichier « %s » de redéfinition : %s."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1952
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1966
#, c-format
msgid "Ignoring override for this key.\n"
msgstr "La redéfinition de cette clé a été ignorée.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1970
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1984
#, c-format
msgid ""
"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the "
"range given in the schema"
msgstr ""
"la redéfinition de la clé « %s » dans le schéma « %s » du fichier de "
-"redéfinition « %s » n'est pas dans la plage indiquée par le schéma"
+"redéfinition « %s » n’est pas dans la plage indiquée par le schéma"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1998
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2012
#, c-format
msgid ""
"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the "
"list of valid choices"
msgstr ""
"la redéfinition de la clé « %s » dans le schéma « %s » du fichier de "
-"redéfinition « %s » n'est pas dans la liste des choix valides"
+"redéfinition « %s » n’est pas dans la liste des choix valides"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2054
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2068
msgid "where to store the gschemas.compiled file"
msgstr "endroit où enregistrer le fichier gschemas.compiled"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2055
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2069
msgid "Abort on any errors in schemas"
-msgstr "Annulation en cas d'erreurs dans des schémas"
+msgstr "Annulation en cas d’erreurs dans des schémas"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2056
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2070
msgid "Do not write the gschema.compiled file"
msgstr "Ne pas écrire de fichier gschema.compiled"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2057
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2071
msgid "Do not enforce key name restrictions"
msgstr "Ne pas appliquer les limitations de nom de clé"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2085
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2099
msgid ""
"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
"and the cache file is called gschemas.compiled."
msgstr ""
"Compiler tous les fichiers schémas GSettings dans un cache.\n"
-"L'extension .gschema.xml est requise pour les fichiers schémas,\n"
+"L’extension .gschema.xml est requise pour les fichiers schémas,\n"
"et le fichier cache est nommé gschemas.compiled."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2106
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2120
#, c-format
msgid "You should give exactly one directory name\n"
msgstr "Vous devez indiquer un et un seul nom de répertoire\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2148
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2162
#, c-format
msgid "No schema files found: "
msgstr "Aucun fichier schéma trouvé : "
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2151
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2165
#, c-format
msgid "doing nothing.\n"
msgstr "aucune action effectuée.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2154
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2168
#, c-format
msgid "removed existing output file.\n"
msgstr "fichier de sortie existant supprimé.\n"
#, c-format
msgid "Error getting filesystem info for %s: %s"
msgstr ""
-"Erreur d'obtention des informations du système de fichiers pour %s : %s"
+"Erreur d’obtention des informations du système de fichiers pour %s : %s"
#. Translators: This is an error message when trying to find
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
msgid "Can’t rename file, filename already exists"
msgstr "Impossible de renommer le fichier car ce nom est déjà utilisé"
-#: ../gio/glocalfile.c:1237 ../gio/glocalfile.c:2251 ../gio/glocalfile.c:2279
-#: ../gio/glocalfile.c:2436 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549
+#: ../gio/glocalfile.c:1237 ../gio/glocalfile.c:2253 ../gio/glocalfile.c:2281
+#: ../gio/glocalfile.c:2438 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549
msgid "Invalid filename"
msgstr "Nom de fichier non valide"
#: ../gio/glocalfile.c:1404 ../gio/glocalfile.c:1419
#, c-format
msgid "Error opening file %s: %s"
-msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier %s : %s"
+msgstr "Erreur lors de l’ouverture du fichier %s : %s"
#: ../gio/glocalfile.c:1544
#, c-format
msgid "Error removing file %s: %s"
msgstr "Erreur lors de la suppression du fichier %s : %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1927
+#: ../gio/glocalfile.c:1928
#, c-format
msgid "Error trashing file %s: %s"
msgstr "Erreur lors de la mise à la corbeille du fichier %s : %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1950
+#: ../gio/glocalfile.c:1951
#, c-format
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
msgstr "Impossible de créer le répertoire de la corbeille %s : %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1970
+#: ../gio/glocalfile.c:1971
#, c-format
msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s"
msgstr ""
"Impossible de trouver le répertoire racine pour mettre %s à la corbeille"
-#: ../gio/glocalfile.c:2049 ../gio/glocalfile.c:2069
+#: ../gio/glocalfile.c:2050 ../gio/glocalfile.c:2070
#, c-format
msgid "Unable to find or create trash directory for %s"
msgstr "Impossible de trouver ou créer le répertoire de la corbeille pour %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2103
+#: ../gio/glocalfile.c:2105
#, c-format
msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s"
msgstr ""
-"Impossible de créer le fichier d'informations de mise à la corbeille pour "
+"Impossible de créer le fichier d’informations de mise à la corbeille pour "
"%s : %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2162
+#: ../gio/glocalfile.c:2164
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries"
msgstr ""
"Impossible de mettre à la corbeille le fichier %s au-delà des limites du "
"système de fichiers"
-#: ../gio/glocalfile.c:2166 ../gio/glocalfile.c:2222
+#: ../gio/glocalfile.c:2168 ../gio/glocalfile.c:2224
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s: %s"
msgstr "Impossible de mettre à la corbeille le fichier %s : %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2228
+#: ../gio/glocalfile.c:2230
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s"
msgstr "Impossible de mettre à la corbeille le fichier %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2254
+#: ../gio/glocalfile.c:2256
#, c-format
msgid "Error creating directory %s: %s"
msgstr "Erreur lors de la création du répertoire %s : %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2283
+#: ../gio/glocalfile.c:2285
#, c-format
msgid "Filesystem does not support symbolic links"
msgstr "Le système de fichiers ne gère pas les liens symboliques"
-#: ../gio/glocalfile.c:2286
+#: ../gio/glocalfile.c:2288
#, c-format
msgid "Error making symbolic link %s: %s"
msgstr "Erreur lors de la création du lien symbolique %s : %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2292 ../glib/gfileutils.c:2071
+#: ../gio/glocalfile.c:2294 ../glib/gfileutils.c:2077
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Liens symboliques non pris en charge"
-#: ../gio/glocalfile.c:2347 ../gio/glocalfile.c:2382 ../gio/glocalfile.c:2439
+#: ../gio/glocalfile.c:2349 ../gio/glocalfile.c:2384 ../gio/glocalfile.c:2441
#, c-format
msgid "Error moving file %s: %s"
msgstr "Erreur lors du déplacement du fichier %s : %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2370
+#: ../gio/glocalfile.c:2372
msgid "Can’t move directory over directory"
msgstr "Impossible de déplacer un répertoire par dessus un autre"
-#: ../gio/glocalfile.c:2396 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:939 ../gio/glocalfileoutputstream.c:954
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:971 ../gio/glocalfileoutputstream.c:985
+#: ../gio/glocalfile.c:2398 ../gio/glocalfileoutputstream.c:933
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:947 ../gio/glocalfileoutputstream.c:962
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:979 ../gio/glocalfileoutputstream.c:993
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "La création du fichier de sauvegarde a échoué"
-#: ../gio/glocalfile.c:2415
+#: ../gio/glocalfile.c:2417
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Erreur lors de la suppression du fichier cible : %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2429
+#: ../gio/glocalfile.c:2431
msgid "Move between mounts not supported"
-msgstr "Le déplacement entre points de montage n'est pas pris en charge"
+msgstr "Le déplacement entre points de montage n’est pas pris en charge"
-#: ../gio/glocalfile.c:2620
+#: ../gio/glocalfile.c:2622
#, c-format
msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
-msgstr "Impossible de déterminer l'utilisation disque de %s : %s"
+msgstr "Impossible de déterminer l’utilisation disque de %s : %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:721
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:731
msgid "Attribute value must be non-NULL"
-msgstr "La valeur d'attribut ne doit pas être « NULL »"
+msgstr "La valeur d’attribut ne doit pas être « NULL »"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:728
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:738
msgid "Invalid attribute type (string expected)"
-msgstr "Type d'attribut non valide (une chaîne est attendue)"
+msgstr "Type d’attribut non valide (une chaîne est attendue)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:735
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:745
msgid "Invalid extended attribute name"
-msgstr "Nom d'attribut étendu non valide"
+msgstr "Nom d’attribut étendu non valide"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:775
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:785
#, c-format
msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s"
-msgstr "Erreur lors de la définition de l'attribut étendu « %s » : %s"
+msgstr "Erreur lors de la définition de l’attribut étendu « %s » : %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1575
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1586
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (codage non valide)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1766 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1777 ../gio/glocalfileoutputstream.c:811
#, c-format
msgid "Error when getting information for file “%s”: %s"
-msgstr "Erreur lors de l'obtention des informations du fichier « %s » : %s"
+msgstr "Erreur lors de l’obtention des informations du fichier « %s » : %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2017
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2028
#, c-format
msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
msgstr ""
-"Erreur lors de l'obtention des informations du descripteur de fichier : %s"
+"Erreur lors de l’obtention des informations du descripteur de fichier : %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2062
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2073
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
-msgstr "Type d'attribut non valide (uint32 attendu)"
+msgstr "Type d’attribut non valide (uint32 attendu)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2080
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2091
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
-msgstr "Type d'attribut non valide (uint64 attendu)"
+msgstr "Type d’attribut non valide (uint64 attendu)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2099 ../gio/glocalfileinfo.c:2118
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2110 ../gio/glocalfileinfo.c:2129
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
-msgstr "Type d'attribut non valide (chaîne d'octets attendue)"
+msgstr "Type d’attribut non valide (chaîne d’octets attendue)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2153
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2164
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr "Impossible de définir des permissions sur les liens symboliques"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2169
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2180
#, c-format
msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "Erreur lors de la définition des permissions : %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2220
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2231
#, c-format
msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "Erreur lors de la définition du propriétaire : %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2243
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2254
msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "un lien symbolique ne doit pas être « NULL »"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2253 ../gio/glocalfileinfo.c:2272
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2283
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2264 ../gio/glocalfileinfo.c:2283
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2294
#, c-format
msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "Erreur lors de la définition du lien symbolique : %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2262
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2273
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr ""
-"Erreur lors de la définition du lien symbolique : le fichier n'est pas un "
+"Erreur lors de la définition du lien symbolique : le fichier n’est pas un "
"lien symbolique"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2388
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2399
#, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr ""
-"Erreur lors de la définition de l'heure de modification ou d'accès : %s"
+"Erreur lors de la définition de l’heure de modification ou d’accès : %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2411
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2422
msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "Le contexte SELinux ne doit pas être « NULL »"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2426
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2437
#, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "Erreur lors de la définition du contexte SELinux : %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2433
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2444
msgid "SELinux is not enabled on this system"
-msgstr "SELinux n'est pas activé sur ce système"
+msgstr "SELinux n’est pas activé sur ce système"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2525
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2536
#, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported"
-msgstr "La définition de l'attribut %s n'est pas prise en charge"
+msgstr "La définition de l’attribut %s n’est pas prise en charge"
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:168 ../gio/glocalfileoutputstream.c:694
#, c-format
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:199 ../gio/glocalfileinputstream.c:211
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:225 ../gio/glocalfileinputstream.c:333
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1003
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1011
#, c-format
msgid "Error seeking in file: %s"
msgstr "Erreur de positionnement dans le fichier : %s"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:715
#, c-format
msgid "Error writing to file: %s"
-msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier : %s"
+msgstr "Erreur lors de l’écriture du fichier : %s"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:273
#, c-format
msgid "Error removing old backup link: %s"
-msgstr "Erreur lors de la suppression de l'ancien lien de sauvegarde : %s"
+msgstr "Erreur lors de la suppression de l’ancien lien de sauvegarde : %s"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:287 ../gio/glocalfileoutputstream.c:300
#, c-format
msgid "Error renaming temporary file: %s"
msgstr "Erreur lors du renommage du fichier temporaire : %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1054
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1062
#, c-format
msgid "Error truncating file: %s"
msgstr "Erreur lors de la troncature du fichier : %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:785
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1035 ../gio/gsubprocess.c:360
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:793
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1043 ../gio/gsubprocess.c:380
#, c-format
msgid "Error opening file “%s”: %s"
-msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier « %s » : %s"
+msgstr "Erreur lors de l’ouverture du fichier « %s » : %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:816
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:824
msgid "Target file is a directory"
msgstr "Le fichier cible est un répertoire"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:821
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:829
msgid "Target file is not a regular file"
-msgstr "Le fichier cible n'est pas un fichier standard"
+msgstr "Le fichier cible n’est pas un fichier standard"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:833
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:841
msgid "The file was externally modified"
msgstr "Le fichier a été modifié extérieurement"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1019
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1027
#, c-format
msgid "Error removing old file: %s"
-msgstr "Erreur à la suppression de l'ancien fichier : %s"
+msgstr "Erreur à la suppression de l’ancien fichier : %s"
#: ../gio/gmemoryinputstream.c:474 ../gio/gmemoryoutputstream.c:772
msgid "Invalid GSeekType supplied"
-msgstr "Le type GSeekType fourni n'est pas valide"
+msgstr "Le type GSeekType fourni n’est pas valide"
#: ../gio/gmemoryinputstream.c:484
msgid "Invalid seek request"
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:567
msgid "Memory output stream not resizable"
-msgstr "Le flux de sortie mémoire n'est pas redimensionnable"
+msgstr "Le flux de sortie mémoire n’est pas redimensionnable"
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:583
msgid "Failed to resize memory output stream"
"Amount of memory required to process the write is larger than available "
"address space"
msgstr ""
-"La quantité de mémoire nécessaire pour effectuer l'écriture est plus grande "
-"que l'espace d'adressage disponible"
+"La quantité de mémoire nécessaire pour effectuer l’écriture est plus grande "
+"que l’espace d’adressage disponible"
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:782
msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
#. * don't implement unmount.
#: ../gio/gmount.c:393
msgid "mount doesn’t implement “unmount”"
-msgstr "mount n'implémente pas le démontage (« unmount »)"
+msgstr "mount n’implémente pas le démontage (« unmount »)"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement eject.
#: ../gio/gmount.c:469
msgid "mount doesn’t implement “eject”"
-msgstr "mount n'implémente pas l'éjection (« eject »)"
+msgstr "mount n’implémente pas l’éjection (« eject »)"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#: ../gio/gmount.c:547
msgid "mount doesn’t implement “unmount” or “unmount_with_operation”"
msgstr ""
-"mount n'implémente pas le démontage (« unmount » ou "
+"mount n’implémente pas le démontage (« unmount » ou "
"« unmount_with_operation »)"
#. Translators: This is an error
#: ../gio/gmount.c:632
msgid "mount doesn’t implement “eject” or “eject_with_operation”"
msgstr ""
-"mount n'implémente pas l'éjection (« eject » ou « eject_with_operation »)"
+"mount n’implémente pas l’éjection (« eject » ou « eject_with_operation »)"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement remount.
#: ../gio/gmount.c:720
msgid "mount doesn’t implement “remount”"
-msgstr "mount n'implémente pas le remontage (« remount »)"
+msgstr "mount n’implémente pas le remontage (« remount »)"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
#: ../gio/gmount.c:802
msgid "mount doesn’t implement content type guessing"
-msgstr "mount n'implémente pas l'estimation du type de contenu"
+msgstr "mount n’implémente pas l’estimation du type de contenu"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
#: ../gio/gmount.c:889
msgid "mount doesn’t implement synchronous content type guessing"
-msgstr "mount n'implémente pas la supposition d'un type de contenu synchrone"
+msgstr "mount n’implémente pas la supposition d’un type de contenu synchrone"
#: ../gio/gnetworkaddress.c:378
#, c-format
msgid "Hostname “%s” contains “[” but not “]”"
-msgstr "Le nom d'hôte « %s » comporte « [ » mais pas « ] »"
+msgstr "Le nom d’hôte « %s » comporte « [ » mais pas « ] »"
#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:206 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:310
msgid "Network unreachable"
#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:175
msgid "Could not get network status: "
-msgstr "Impossible d'obtenir le statut du réseau : "
+msgstr "Impossible d’obtenir le statut du réseau : "
-#: ../gio/gnetworkmonitornm.c:326
+#: ../gio/gnetworkmonitornm.c:329
#, c-format
msgid "NetworkManager version too old"
msgstr "La version de NetworkManager est trop ancienne"
#: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:560
msgid "Output stream doesn’t implement write"
-msgstr "Le flux de sortie n'implémente pas « write »"
+msgstr "Le flux de sortie n’implémente pas « write »"
#: ../gio/goutputstream.c:521 ../gio/goutputstream.c:1224
msgid "Source stream is already closed"
msgid "Error resolving “%s”: %s"
msgstr "Erreur de résolution de « %s » : %s"
-#: ../gio/gresource.c:595 ../gio/gresource.c:846 ../gio/gresource.c:863
-#: ../gio/gresource.c:987 ../gio/gresource.c:1059 ../gio/gresource.c:1132
-#: ../gio/gresource.c:1202 ../gio/gresourcefile.c:453
+#: ../gio/gresource.c:606 ../gio/gresource.c:857 ../gio/gresource.c:874
+#: ../gio/gresource.c:998 ../gio/gresource.c:1070 ../gio/gresource.c:1143
+#: ../gio/gresource.c:1213 ../gio/gresourcefile.c:453
#: ../gio/gresourcefile.c:576 ../gio/gresourcefile.c:713
#, c-format
msgid "The resource at “%s” does not exist"
-msgstr "La ressource dans « %s » n'existe pas"
+msgstr "La ressource dans « %s » n’existe pas"
-#: ../gio/gresource.c:760
+#: ../gio/gresource.c:771
#, c-format
msgid "The resource at “%s” failed to decompress"
-msgstr "La décompression de la ressource dans « %s » n'a pas réussi"
+msgstr "La décompression de la ressource dans « %s » n’a pas réussi"
#: ../gio/gresourcefile.c:709
#, c-format
msgid "The resource at “%s” is not a directory"
-msgstr "La ressource dans « %s » n'est pas un répertoire"
+msgstr "La ressource dans « %s » n’est pas un répertoire"
#: ../gio/gresourcefile.c:917
msgid "Input stream doesn’t implement seek"
-msgstr "Le flux en entrée n'implémente pas « seek » (le positionnement)"
+msgstr "Le flux en entrée n’implémente pas « seek » (le positionnement)"
#: ../gio/gresource-tool.c:494
msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
" details Énumère les ressources en détail\n"
" extract Extrait une ressource\n"
"\n"
-"Utilisez « gresource help COMMANDE » pour obtenir de l'aide détaillée.\n"
+"Utilisez « gresource help COMMANDE » pour obtenir de l’aide détaillée.\n"
"\n"
#: ../gio/gresource-tool.c:548
msgid " SECTION An (optional) elf section name\n"
msgstr " SECTION Un nom de section elf (facultatif)\n"
-#: ../gio/gresource-tool.c:559 ../gio/gsettings-tool.c:654
+#: ../gio/gresource-tool.c:559 ../gio/gsettings-tool.c:656
msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n"
msgstr " COMMANDE La commande (facultative) à expliquer\n"
msgstr " CHEMIN Un chemin de ressource\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72
-#: ../gio/gsettings-tool.c:851
+#: ../gio/gsettings-tool.c:853
#, c-format
msgid "No such schema “%s”\n"
-msgstr "Le schéma « %s » n'existe pas\n"
+msgstr "Le schéma « %s » n’existe pas\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:57
#, c-format
msgid "Schema “%s” is not relocatable (path must not be specified)\n"
msgstr ""
-"Le schéma « %s » n'est pas réadressable (le chemin ne doit pas être "
+"Le schéma « %s » n’est pas réadressable (le chemin ne doit pas être "
"indiqué)\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:78
msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
msgstr "Un chemin ne doit pas contenir deux barres obliques à la suite (//)\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:489
+#: ../gio/gsettings-tool.c:491
#, c-format
msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
msgstr "La valeur donnée est en dehors du domaine de validité\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:496
+#: ../gio/gsettings-tool.c:498
#, c-format
msgid "The key is not writable\n"
msgstr "La clé ne peut pas être écrite\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:532
+#: ../gio/gsettings-tool.c:534
msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
msgstr "Lister les schémas (non-réadressables) installés"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:538
+#: ../gio/gsettings-tool.c:540
msgid "List the installed relocatable schemas"
msgstr "Lister les schémas réadressables installés"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:544
+#: ../gio/gsettings-tool.c:546
msgid "List the keys in SCHEMA"
msgstr "Lister les clés du SCHÉMA"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:545 ../gio/gsettings-tool.c:551
-#: ../gio/gsettings-tool.c:594
+#: ../gio/gsettings-tool.c:547 ../gio/gsettings-tool.c:553
+#: ../gio/gsettings-tool.c:596
msgid "SCHEMA[:PATH]"
msgstr "SCHÉMA[:CHEMIN]"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:550
+#: ../gio/gsettings-tool.c:552
msgid "List the children of SCHEMA"
msgstr "Lister les enfants du SCHÉMA"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:556
+#: ../gio/gsettings-tool.c:558
msgid ""
"List keys and values, recursively\n"
"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
msgstr ""
"Lister les clés et les valeurs récursivement\n"
-"Si aucun SCHÉMA n'est indiqué, lister toutes les clés\n"
+"Si aucun SCHÉMA n’est indiqué, lister toutes les clés\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:558
+#: ../gio/gsettings-tool.c:560
msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
msgstr "[SCHÉMA[:CHEMIN]]"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:563
+#: ../gio/gsettings-tool.c:565
msgid "Get the value of KEY"
msgstr "Obtenir la valeur de KEY"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:564 ../gio/gsettings-tool.c:570
-#: ../gio/gsettings-tool.c:576 ../gio/gsettings-tool.c:588
-#: ../gio/gsettings-tool.c:600
+#: ../gio/gsettings-tool.c:566 ../gio/gsettings-tool.c:572
+#: ../gio/gsettings-tool.c:578 ../gio/gsettings-tool.c:590
+#: ../gio/gsettings-tool.c:602
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
msgstr "SCHÉMA[:CHEMIN] CLÉ"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:569
+#: ../gio/gsettings-tool.c:571
msgid "Query the range of valid values for KEY"
msgstr "Demander la plage de validité des valeurs de la CLÉ"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:575
+#: ../gio/gsettings-tool.c:577
msgid "Query the description for KEY"
msgstr "Demander la description pour la CLÉ"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:581
+#: ../gio/gsettings-tool.c:583
msgid "Set the value of KEY to VALUE"
msgstr "Définir la valeur de CLÉ à VALEUR"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:582
+#: ../gio/gsettings-tool.c:584
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
msgstr "SCHÉMA[:CHEMIN] CLÉ VALEUR"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:587
+#: ../gio/gsettings-tool.c:589
msgid "Reset KEY to its default value"
msgstr "Rétablir CLÉ à sa valeur par défaut"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:593
+#: ../gio/gsettings-tool.c:595
msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
msgstr "Réinitialiser toutes les clés de SCHÉMA à leurs valeurs par défaut"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:599
+#: ../gio/gsettings-tool.c:601
msgid "Check if KEY is writable"
msgstr "Tester si CLÉ est inscriptible"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:605
+#: ../gio/gsettings-tool.c:607
msgid ""
"Monitor KEY for changes.\n"
"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
"Use ^C to stop monitoring.\n"
msgstr ""
"Contrôler les modifications de CLÉ.\n"
-"Si CLÉ n'est pas défini, contrôle toutes les clés dans SCHÉMA.\n"
+"Si CLÉ n’est pas défini, contrôle toutes les clés dans SCHÉMA.\n"
"Presser ^C pour mettre fin au contrôle.\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:608
+#: ../gio/gsettings-tool.c:610
msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
msgstr "SCHÉMA[:CHEMIN] [CLÉ]"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:620
+#: ../gio/gsettings-tool.c:622
msgid ""
"Usage:\n"
" gsettings --version\n"
" list-schemas Liste les schémas installés\n"
" list-relocatable-schemas Liste les schémas réadressables\n"
" list-keys Liste les clés dans un schéma\n"
-" list-children Liste les enfants d'un schéma\n"
+" list-children Liste les enfants d’un schéma\n"
" list-recursively Liste les clés et les valeurs, récursivement\n"
" range Demande le domaine de validité de la clé\n"
" describe Demande la description de la clé\n"
-" get Renvoie la valeur d'une clé\n"
-" set Définit la valeur d'une clé\n"
-" reset Rétablit la valeur par défaut d'une clé\n"
+" get Renvoie la valeur d’une clé\n"
+" set Définit la valeur d’une clé\n"
+" reset Rétablit la valeur par défaut d’une clé\n"
" reset-recursively Rétablit toutes les valeurs dans un schéma "
"donné\n"
" writable Teste si la clé est inscriptible\n"
"Saisissez « gsettings help COMMANDE » pour une aide détaillée.\n"
"\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:644
+#: ../gio/gsettings-tool.c:646
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
"%s\n"
"\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:650
+#: ../gio/gsettings-tool.c:652
msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
msgstr ""
" RÉPERTOIRE2SCHÉMA Un répertoire de recherche de schémas supplémentaires\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:658
+#: ../gio/gsettings-tool.c:660
msgid ""
" SCHEMA The name of the schema\n"
" PATH The path, for relocatable schemas\n"
" SCHÉMA Le nom du schéma\n"
" CHEMIN Le chemin, pour les schémas réadressables\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:663
+#: ../gio/gsettings-tool.c:665
msgid " KEY The (optional) key within the schema\n"
msgstr " CLÉ La clé (optionnelle) dans le schéma\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:667
+#: ../gio/gsettings-tool.c:669
msgid " KEY The key within the schema\n"
msgstr " CLÉ La clé dans le schéma\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:671
+#: ../gio/gsettings-tool.c:673
msgid " VALUE The value to set\n"
msgstr " VALEUR La valeur à définir\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:726
+#: ../gio/gsettings-tool.c:728
#, c-format
msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
msgstr "Impossible de charger les schémas depuis %s : %s\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:738
+#: ../gio/gsettings-tool.c:740
#, c-format
msgid "No schemas installed\n"
msgstr "Aucun schéma installé\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:809
+#: ../gio/gsettings-tool.c:811
#, c-format
msgid "Empty schema name given\n"
msgstr "Nom de schéma fourni vide\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:864
+#: ../gio/gsettings-tool.c:866
#, c-format
msgid "No such key “%s”\n"
-msgstr "La clé « %s » n'existe pas\n"
+msgstr "La clé « %s » n’existe pas\n"
-#: ../gio/gsocket.c:369
+#: ../gio/gsocket.c:379
msgid "Invalid socket, not initialized"
msgstr "Connecteur non valide, non initialisé"
-#: ../gio/gsocket.c:376
+#: ../gio/gsocket.c:386
#, c-format
msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
-msgstr "Connecteur non valide, l'initialisation a échoué en raison de : %s"
+msgstr "Connecteur non valide, l’initialisation a échoué en raison de : %s"
-#: ../gio/gsocket.c:384
+#: ../gio/gsocket.c:394
msgid "Socket is already closed"
msgstr "Le connecteur est déjà fermé"
-#: ../gio/gsocket.c:399 ../gio/gsocket.c:2754 ../gio/gsocket.c:3939
-#: ../gio/gsocket.c:3995
+#: ../gio/gsocket.c:409 ../gio/gsocket.c:2765 ../gio/gsocket.c:3950
+#: ../gio/gsocket.c:4008
msgid "Socket I/O timed out"
msgstr "Entrées/sorties hors délai sur le connecteur"
-#: ../gio/gsocket.c:531
+#: ../gio/gsocket.c:541
#, c-format
msgid "creating GSocket from fd: %s"
msgstr "création de GSocket à partir du descripteur de fichier : %s"
-#: ../gio/gsocket.c:559 ../gio/gsocket.c:613 ../gio/gsocket.c:620
+#: ../gio/gsocket.c:570 ../gio/gsocket.c:624 ../gio/gsocket.c:631
#, c-format
msgid "Unable to create socket: %s"
msgstr "Impossible de créer le connecteur : %s"
-#: ../gio/gsocket.c:613
+#: ../gio/gsocket.c:624
msgid "Unknown family was specified"
-msgstr "Indication d'une famille inconnue"
+msgstr "Indication d’une famille inconnue"
-#: ../gio/gsocket.c:620
+#: ../gio/gsocket.c:631
msgid "Unknown protocol was specified"
-msgstr "Indication d'un protocole inconnu"
+msgstr "Indication d’un protocole inconnu"
-#: ../gio/gsocket.c:1111
+#: ../gio/gsocket.c:1122
#, c-format
msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket."
msgstr ""
-"Impossible d'utiliser des opérations datagramme sur un connecteur non "
+"Impossible d’utiliser des opérations datagramme sur un connecteur non "
"datagramme."
-#: ../gio/gsocket.c:1128
+#: ../gio/gsocket.c:1139
#, c-format
msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set."
msgstr ""
-"Impossible d'utiliser des opérations datagramme sur un connecteur doté d'un "
-"délai d'expiration."
+"Impossible d’utiliser des opérations datagramme sur un connecteur doté d’un "
+"délai d’expiration."
-#: ../gio/gsocket.c:1932
+#: ../gio/gsocket.c:1943
#, c-format
msgid "could not get local address: %s"
-msgstr "impossible d'obtenir l'adresse locale : %s"
+msgstr "impossible d’obtenir l’adresse locale : %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1975
+#: ../gio/gsocket.c:1986
#, c-format
msgid "could not get remote address: %s"
-msgstr "impossible d'obtenir l'adresse distante : %s"
+msgstr "impossible d’obtenir l’adresse distante : %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2041
+#: ../gio/gsocket.c:2052
#, c-format
msgid "could not listen: %s"
-msgstr "impossible d'écouter : %s"
+msgstr "impossible d’écouter : %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2140
+#: ../gio/gsocket.c:2151
#, c-format
msgid "Error binding to address: %s"
-msgstr "Erreur lors de liaison à l'adresse : %s"
+msgstr "Erreur lors de liaison à l’adresse : %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2255 ../gio/gsocket.c:2292
+#: ../gio/gsocket.c:2266 ../gio/gsocket.c:2303
#, c-format
msgid "Error joining multicast group: %s"
msgstr "Erreur lors de la connexion au groupe multicast : %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2256 ../gio/gsocket.c:2293
+#: ../gio/gsocket.c:2267 ../gio/gsocket.c:2304
#, c-format
msgid "Error leaving multicast group: %s"
msgstr "Erreur lors de la déconnexion du groupe multicast : %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2257
+#: ../gio/gsocket.c:2268
msgid "No support for source-specific multicast"
msgstr "Aucune prise en charge pour le multicast spécifique à la source"
-#: ../gio/gsocket.c:2477
+#: ../gio/gsocket.c:2488
#, c-format
msgid "Error accepting connection: %s"
-msgstr "Erreur d'acceptation de la connexion : %s"
+msgstr "Erreur d’acceptation de la connexion : %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2598
+#: ../gio/gsocket.c:2609
msgid "Connection in progress"
msgstr "Connexion en cours"
-#: ../gio/gsocket.c:2647
+#: ../gio/gsocket.c:2658
msgid "Unable to get pending error: "
-msgstr "Impossible d'obtenir l'erreur actuelle : "
+msgstr "Impossible d’obtenir l’erreur actuelle : "
-#: ../gio/gsocket.c:2817
+#: ../gio/gsocket.c:2828
#, c-format
msgid "Error receiving data: %s"
msgstr "Erreur lors de la réception des données : %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3012
+#: ../gio/gsocket.c:3023
#, c-format
msgid "Error sending data: %s"
-msgstr "Erreur lors de l'envoi des données : %s"
+msgstr "Erreur lors de l’envoi des données : %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3199
+#: ../gio/gsocket.c:3210
#, c-format
msgid "Unable to shutdown socket: %s"
msgstr "Impossible de fermer le connecteur : %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3280
+#: ../gio/gsocket.c:3291
#, c-format
msgid "Error closing socket: %s"
msgstr "Erreur lors de la fermeture du connecteur : %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3932
+#: ../gio/gsocket.c:3943
#, c-format
msgid "Waiting for socket condition: %s"
-msgstr "En attente de l'état du connecteur : %s"
+msgstr "En attente de l’état du connecteur : %s"
-#: ../gio/gsocket.c:4404 ../gio/gsocket.c:4484 ../gio/gsocket.c:4662
+#: ../gio/gsocket.c:4417 ../gio/gsocket.c:4497 ../gio/gsocket.c:4675
#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
-msgstr "Erreur d'envoi de message : %s"
+msgstr "Erreur d’envoi de message : %s"
-#: ../gio/gsocket.c:4428
+#: ../gio/gsocket.c:4441
msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
-msgstr "GSocketControlMessage n'est pas pris en charge par Windows"
+msgstr "GSocketControlMessage n’est pas pris en charge par Windows"
-#: ../gio/gsocket.c:4881 ../gio/gsocket.c:4954 ../gio/gsocket.c:5180
+#: ../gio/gsocket.c:4894 ../gio/gsocket.c:4967 ../gio/gsocket.c:5193
#, c-format
msgid "Error receiving message: %s"
msgstr "Erreur lors de la réception du message : %s"
-#: ../gio/gsocket.c:5452
+#: ../gio/gsocket.c:5465
#, c-format
msgid "Unable to read socket credentials: %s"
-msgstr "Impossible de lire les données d'authentification du connecteur : %s"
+msgstr "Impossible de lire les données d’authentification du connecteur : %s"
-#: ../gio/gsocket.c:5461
+#: ../gio/gsocket.c:5474
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
msgstr ""
-"g_socket_get_credentials n'est pas implémenté sur ce système d'exploitation"
+"g_socket_get_credentials n’est pas implémenté sur ce système d’exploitation"
#: ../gio/gsocketclient.c:176
#, c-format
#: ../gio/gsocketclient.c:1081 ../gio/gsocketclient.c:1535
msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported."
msgstr ""
-"L'usage d'un proxy n'est pas pris en charge dans une connexion non-TCP."
+"L’usage d’un proxy n’est pas pris en charge dans une connexion non-TCP."
#: ../gio/gsocketclient.c:1110 ../gio/gsocketclient.c:1561
#, c-format
msgid "Proxy protocol “%s” is not supported."
-msgstr "Le protocole du proxy « %s » n'est pas pris en charge."
+msgstr "Le protocole du proxy « %s » n’est pas pris en charge."
#: ../gio/gsocketlistener.c:218
msgid "Listener is already closed"
-msgstr "Le processus d'écoute est déjà fermé"
+msgstr "Le processus d’écoute est déjà fermé"
#: ../gio/gsocketlistener.c:264
msgid "Added socket is closed"
#: ../gio/gsocks4aproxy.c:118
#, c-format
msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address “%s”"
-msgstr "SOCKSv4 ne prend pas en charge l'adresse IPv6 « %s »"
+msgstr "SOCKSv4 ne prend pas en charge l’adresse IPv6 « %s »"
#: ../gio/gsocks4aproxy.c:136
msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol"
-msgstr "Le nom d'utilisateur est trop long pour le protocole SOCKSv4"
+msgstr "Le nom d’utilisateur est trop long pour le protocole SOCKSv4"
#: ../gio/gsocks4aproxy.c:153
#, c-format
msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv4 protocol"
-msgstr "Le nom d'hôte « %s » est trop long pour le protocole SOCKSv4"
+msgstr "Le nom d’hôte « %s » est trop long pour le protocole SOCKSv4"
#: ../gio/gsocks4aproxy.c:179
msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
-msgstr "Le serveur n'est pas un serveur mandataire SOCKSv4."
+msgstr "Le serveur n’est pas un serveur mandataire SOCKSv4."
#: ../gio/gsocks4aproxy.c:186
msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
#: ../gio/gsocks5proxy.c:153 ../gio/gsocks5proxy.c:324
#: ../gio/gsocks5proxy.c:334
msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
-msgstr "Le serveur n'est pas un serveur mandataire SOCKSv5."
+msgstr "Le serveur n’est pas un serveur mandataire SOCKSv5."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:167
msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
"GLib."
msgstr ""
-"Le protocole SOCKSv5 nécessite une méthode d'authentification qui n'est pas "
+"Le protocole SOCKSv5 nécessite une méthode d’authentification qui n’est pas "
"prise en charge par GLib."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:206
msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol."
msgstr ""
-"Le nom d'utilisateur ou le mot de passe est trop long pour le protocole "
+"Le nom d’utilisateur ou le mot de passe est trop long pour le protocole "
"SOCKSv5."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:236
msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
msgstr ""
-"L'authentification SOCKSv5 a échoué à cause d'un mauvais nom d'utilisateur "
+"L’authentification SOCKSv5 a échoué à cause d’un mauvais nom d’utilisateur "
"ou mot de passe."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:286
#, c-format
msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv5 protocol"
-msgstr "Le nom d'hôte « %s » est trop long pour le protocole SOCKSv5"
+msgstr "Le nom d’hôte « %s » est trop long pour le protocole SOCKSv5"
#: ../gio/gsocks5proxy.c:348
msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
-msgstr "Le serveur mandataire SOCKSv5 utilise un type d'adresse inconnu."
+msgstr "Le serveur mandataire SOCKSv5 utilise un type d’adresse inconnu."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:355
msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:361
msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
-msgstr "La connexion SOCKSv5 n'est pas autorisée par la règle."
+msgstr "La connexion SOCKSv5 n’est pas autorisée par la règle."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:368
msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
-msgstr "L'hôte n'est pas accessible à travers le serveur SOCKSv5."
+msgstr "L’hôte n’est pas accessible à travers le serveur SOCKSv5."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:374
msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
-msgstr "Le réseau n'est pas accessible à travers le proxy SOCKSv5."
+msgstr "Le réseau n’est pas accessible à travers le proxy SOCKSv5."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:380
msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:392
msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
msgstr ""
-"Le serveur mandataire SOCKSv5 ne prend pas en charge le type d'adresse "
+"Le serveur mandataire SOCKSv5 ne prend pas en charge le type d’adresse "
"fourni."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:398
#: ../gio/gthreadedresolver.c:118
msgid "No valid addresses were found"
-msgstr "Aucune adresse valide n'a été trouvée"
+msgstr "Aucune adresse valide n’a été trouvée"
#: ../gio/gthreadedresolver.c:213
#, c-format
#: ../gio/gtlscertificate.c:265
msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
-msgstr "Impossible d'analyser la clé privée codée-PEM"
+msgstr "Impossible d’analyser la clé privée codée-PEM"
#: ../gio/gtlscertificate.c:290
msgid "No PEM-encoded certificate found"
#: ../gio/gtlscertificate.c:299
msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
-msgstr "Impossible d'analyser le certificat codé-PEM"
+msgstr "Impossible d’analyser le certificat codé-PEM"
#: ../gio/gtlspassword.c:111
msgid ""
"Ceci est votre dernière chance de saisir un mot de passe correct avant que "
"votre accès soit bloqué."
-#: ../gio/gtlspassword.c:113
+#. Translators: This is not the 'This is the last chance' string. It is
+#. * displayed when more than one attempt is allowed.
+#: ../gio/gtlspassword.c:115
msgid ""
-"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
-"out after further failures."
+"Several passwords entered have been incorrect, and your access will be "
+"locked out after further failures."
msgstr ""
"Plusieurs mots de passe saisis ont été incorrects, votre accès sera bloqué "
"après quelques échecs de plus."
-#: ../gio/gtlspassword.c:115
+#: ../gio/gtlspassword.c:117
msgid "The password entered is incorrect."
msgstr "Le mot de passe saisi est incorrect."
-#: ../gio/gunixconnection.c:166 ../gio/gunixconnection.c:561
+#: ../gio/gunixconnection.c:166 ../gio/gunixconnection.c:563
#, c-format
msgid "Expecting 1 control message, got %d"
msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d"
msgstr[0] "1 message de contrôle attendu, %d reçu"
msgstr[1] "1 message de contrôle attendu, %d reçus"
-#: ../gio/gunixconnection.c:182 ../gio/gunixconnection.c:573
+#: ../gio/gunixconnection.c:182 ../gio/gunixconnection.c:575
msgid "Unexpected type of ancillary data"
msgstr "Type de données auxiliaires inattendu"
#: ../gio/gunixconnection.c:219
msgid "Received invalid fd"
-msgstr "Le descripteur de fichier reçu n'est pas valide"
+msgstr "Le descripteur de fichier reçu n’est pas valide"
#: ../gio/gunixconnection.c:355
msgid "Error sending credentials: "
-msgstr "Erreur lors de l'envoi de l'identification : "
+msgstr "Erreur lors de l’envoi de l’identification : "
-#: ../gio/gunixconnection.c:503
+#: ../gio/gunixconnection.c:504
#, c-format
msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
msgstr ""
-"Erreur lors de la vérification de l'activation de SO_PASSCRED pour le "
+"Erreur lors de la vérification de l’activation de SO_PASSCRED pour le "
"connecteur : %s"
-#: ../gio/gunixconnection.c:518
+#: ../gio/gunixconnection.c:520
#, c-format
msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
-msgstr "Erreur lors de l'activation de SO_PASSCRED : %s"
+msgstr "Erreur lors de l’activation de SO_PASSCRED : %s"
-#: ../gio/gunixconnection.c:547
+#: ../gio/gunixconnection.c:549
msgid ""
"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
msgstr ""
-"Lecture d'un unique octet attendue à la réception de l'identification, mais "
+"Lecture d’un unique octet attendue à la réception de l’identification, mais "
"aucun octet lu"
-#: ../gio/gunixconnection.c:587
+#: ../gio/gunixconnection.c:589
#, c-format
msgid "Not expecting control message, but got %d"
msgstr "Pas de message de contrôle attendu, %d reçu(s)"
-#: ../gio/gunixconnection.c:611
+#: ../gio/gunixconnection.c:614
#, c-format
msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
msgstr "Erreur lors de la désactivation de SO_PASSCRED : %s"
-#: ../gio/gunixinputstream.c:369 ../gio/gunixinputstream.c:390
+#: ../gio/gunixinputstream.c:372 ../gio/gunixinputstream.c:393
#, c-format
msgid "Error reading from file descriptor: %s"
msgstr "Erreur de lecture à partir du descripteur de fichier : %s"
-#: ../gio/gunixinputstream.c:423 ../gio/gunixoutputstream.c:409
+#: ../gio/gunixinputstream.c:426 ../gio/gunixoutputstream.c:411
#: ../gio/gwin32inputstream.c:217 ../gio/gwin32outputstream.c:204
#, c-format
msgid "Error closing file descriptor: %s"
msgstr "Erreur de fermeture du descripteur de fichier : %s"
-#: ../gio/gunixmounts.c:2367 ../gio/gunixmounts.c:2420
+#: ../gio/gunixmounts.c:2430 ../gio/gunixmounts.c:2483
msgid "Filesystem root"
msgstr "Racine du système de fichiers"
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:355 ../gio/gunixoutputstream.c:376
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:358 ../gio/gunixoutputstream.c:378
#, c-format
msgid "Error writing to file descriptor: %s"
-msgstr "Erreur d'écriture vers le descripteur de fichier : %s"
+msgstr "Erreur d’écriture vers le descripteur de fichier : %s"
#: ../gio/gunixsocketaddress.c:241
msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
#: ../gio/gvolume.c:437
msgid "volume doesn’t implement eject"
-msgstr "le volume n'implémente pas l'éjection (« eject »)"
+msgstr "le volume n’implémente pas l’éjection (« eject »)"
#. Translators: This is an error
#. * message for volume objects that
#: ../gio/gvolume.c:514
msgid "volume doesn’t implement eject or eject_with_operation"
msgstr ""
-"le volume n'implémente pas l'éjection (« eject » ou « eject_with_operation »)"
+"le volume n’implémente pas l’éjection (« eject » ou « eject_with_operation »)"
#: ../gio/gwin32inputstream.c:185
#, c-format
msgid "Error reading from handle: %s"
-msgstr "Erreur de lecture à partir de l'identificateur : %s"
+msgstr "Erreur de lecture à partir de l’identificateur : %s"
#: ../gio/gwin32inputstream.c:232 ../gio/gwin32outputstream.c:219
#, c-format
msgid "Error closing handle: %s"
-msgstr "Erreur de fermeture de l'identificateur : %s"
+msgstr "Erreur de fermeture de l’identificateur : %s"
#: ../gio/gwin32outputstream.c:172
#, c-format
msgid "Error writing to handle: %s"
-msgstr "Erreur lors de l'écriture vers l'identificateur : %s"
+msgstr "Erreur lors de l’écriture vers l’identificateur : %s"
#: ../gio/gzlibcompressor.c:394 ../gio/gzlibdecompressor.c:347
msgid "Not enough memory"
#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20
msgid "Print address"
-msgstr "Imprimer l'adresse"
+msgstr "Imprimer l’adresse"
#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:21
msgid "Print address in shell mode"
-msgstr "Imprimer l'adresse en mode shell"
+msgstr "Imprimer l’adresse en mode shell"
#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:28
msgid "Run a dbus service"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:754
#, c-format
msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”"
-msgstr "Attribut « %s » inattendu pour l'élément « %s »"
+msgstr "Attribut « %s » inattendu pour l’élément « %s »"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:765 ../glib/gbookmarkfile.c:836
#: ../glib/gbookmarkfile.c:846 ../glib/gbookmarkfile.c:953
#, c-format
msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found"
-msgstr "L'attribut « %s » de l'élément « %s » est introuvable"
+msgstr "L’attribut « %s » de l’élément « %s » est introuvable"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1123 ../glib/gbookmarkfile.c:1188
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1252 ../glib/gbookmarkfile.c:1262
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1230
#, c-format
msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”"
-msgstr "Balise « %s » inattendue à l'intérieur de « %s »"
+msgstr "Balise « %s » inattendue à l’intérieur de « %s »"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1756
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1957
#, c-format
msgid "A bookmark for URI “%s” already exists"
-msgstr "Un signet pour l'URI « %s » existe déjà"
+msgstr "Un signet pour l’URI « %s » existe déjà"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2003 ../glib/gbookmarkfile.c:2161
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2246 ../glib/gbookmarkfile.c:2326
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3638
#, c-format
msgid "No bookmark found for URI “%s”"
-msgstr "Aucun signet trouvé pour l'URI « %s »"
+msgstr "Aucun signet trouvé pour l’URI « %s »"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2335
#, c-format
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”"
-msgstr "Aucun type MIME défini dans le signet pour l'URI « %s »"
+msgstr "Aucun type MIME défini dans le signet pour l’URI « %s »"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2420
#, c-format
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”"
-msgstr "Aucun indicateur privé n'est défini dans le signet pour l'URI « %s »"
+msgstr "Aucun indicateur privé n’est défini dans le signet pour l’URI « %s »"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2799
#, c-format
msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”"
-msgstr "Aucun groupe n'est défini dans le signet pour l'URI « %s »"
+msgstr "Aucun groupe n’est défini dans le signet pour l’URI « %s »"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3197 ../glib/gbookmarkfile.c:3354
#, c-format
msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”"
-msgstr "Aucune application nommée « %s » n'a enregistré un signet pour « %s »"
+msgstr "Aucune application nommée « %s » n’a enregistré un signet pour « %s »"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3377
#, c-format
msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”"
msgstr ""
-"Échec du développement de la ligne de commande « %s » pour l'URI « %s »"
+"Échec du développement de la ligne de commande « %s » pour l’URI « %s »"
-#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:851 ../glib/gutf8.c:1063
-#: ../glib/gutf8.c:1200 ../glib/gutf8.c:1304
+#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:862 ../glib/gutf8.c:1074
+#: ../glib/gutf8.c:1211 ../glib/gutf8.c:1315
msgid "Partial character sequence at end of input"
-msgstr "Séquence de caractères incomplète en fin d'entrée"
+msgstr "Séquence de caractères incomplète en fin d’entrée"
#: ../glib/gconvert.c:742
#, c-format
"Impossible de convertir le caractère de repli « %s » dans le jeu de codes "
"« %s »"
-#: ../glib/gconvert.c:1566
+#: ../glib/gconvert.c:1513
#, c-format
msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme"
-msgstr "L'URI « %s » n'est pas une URI absolue utilisant le protocole « file »"
+msgstr "L’URI « %s » n’est pas une URI absolue utilisant le protocole « file »"
-#: ../glib/gconvert.c:1576
+#: ../glib/gconvert.c:1523
#, c-format
msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”"
-msgstr "L'URI de fichier local « %s » ne peut pas inclure un caractère « # »"
+msgstr "L’URI de fichier local « %s » ne peut pas inclure un caractère « # »"
-#: ../glib/gconvert.c:1593
+#: ../glib/gconvert.c:1540
#, c-format
msgid "The URI “%s” is invalid"
-msgstr "L'URI « %s » n'est pas valide"
+msgstr "L’URI « %s » n’est pas valide"
-#: ../glib/gconvert.c:1605
+#: ../glib/gconvert.c:1552
#, c-format
msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid"
-msgstr "Le nom d'hôte de l'URI « %s » n'est pas valide"
+msgstr "Le nom d’hôte de l’URI « %s » n’est pas valide"
-#: ../glib/gconvert.c:1621
+#: ../glib/gconvert.c:1568
#, c-format
msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters"
-msgstr "L'URI « %s » contient des caractères d'échappement incorrects"
+msgstr "L’URI « %s » contient des caractères d’échappement incorrects"
-#: ../glib/gconvert.c:1716
+#: ../glib/gconvert.c:1640
#, c-format
msgid "The pathname “%s” is not an absolute path"
-msgstr "Le nom de chemin « %s » n'est pas un chemin absolu"
-
-#. Translators: 'before midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:199
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "AM"
-msgstr "AM"
-
-#. Translators: 'after midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:201
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "PM"
-msgstr "PM"
+msgstr "Le nom de chemin « %s » n’est pas un chemin absolu"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
-#: ../glib/gdatetime.c:204
+#: ../glib/gdatetime.c:202
msgctxt "GDateTime"
msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
msgstr "%a %d %b %Y %T %Z"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
-#: ../glib/gdatetime.c:207
+#: ../glib/gdatetime.c:205
msgctxt "GDateTime"
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
-#: ../glib/gdatetime.c:210
+#: ../glib/gdatetime.c:208
msgctxt "GDateTime"
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
-#: ../glib/gdatetime.c:213
+#: ../glib/gdatetime.c:211
msgctxt "GDateTime"
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
-#: ../glib/gdatetime.c:226
+#: ../glib/gdatetime.c:224
msgctxt "full month name"
msgid "January"
msgstr "janvier"
-#: ../glib/gdatetime.c:228
+#: ../glib/gdatetime.c:226
msgctxt "full month name"
msgid "February"
msgstr "février"
-#: ../glib/gdatetime.c:230
+#: ../glib/gdatetime.c:228
msgctxt "full month name"
msgid "March"
msgstr "mars"
-#: ../glib/gdatetime.c:232
+#: ../glib/gdatetime.c:230
msgctxt "full month name"
msgid "April"
msgstr "avril"
-#: ../glib/gdatetime.c:234
+#: ../glib/gdatetime.c:232
msgctxt "full month name"
msgid "May"
msgstr "mai"
-#: ../glib/gdatetime.c:236
+#: ../glib/gdatetime.c:234
msgctxt "full month name"
msgid "June"
msgstr "juin"
-#: ../glib/gdatetime.c:238
+#: ../glib/gdatetime.c:236
msgctxt "full month name"
msgid "July"
msgstr "juillet"
-#: ../glib/gdatetime.c:240
+#: ../glib/gdatetime.c:238
msgctxt "full month name"
msgid "August"
msgstr "août"
-#: ../glib/gdatetime.c:242
+#: ../glib/gdatetime.c:240
msgctxt "full month name"
msgid "September"
msgstr "septembre"
-#: ../glib/gdatetime.c:244
+#: ../glib/gdatetime.c:242
msgctxt "full month name"
msgid "October"
msgstr "octobre"
-#: ../glib/gdatetime.c:246
+#: ../glib/gdatetime.c:244
msgctxt "full month name"
msgid "November"
msgstr "novembre"
-#: ../glib/gdatetime.c:248
+#: ../glib/gdatetime.c:246
msgctxt "full month name"
msgid "December"
msgstr "décembre"
-#: ../glib/gdatetime.c:263
+#: ../glib/gdatetime.c:261
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jan"
msgstr "janv."
-#: ../glib/gdatetime.c:265
+#: ../glib/gdatetime.c:263
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Feb"
msgstr "févr."
-#: ../glib/gdatetime.c:267
+#: ../glib/gdatetime.c:265
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Mar"
msgstr "mars"
-#: ../glib/gdatetime.c:269
+#: ../glib/gdatetime.c:267
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Apr"
msgstr "avril"
-#: ../glib/gdatetime.c:271
+#: ../glib/gdatetime.c:269
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "May"
msgstr "mai"
-#: ../glib/gdatetime.c:273
+#: ../glib/gdatetime.c:271
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jun"
msgstr "juin"
-#: ../glib/gdatetime.c:275
+#: ../glib/gdatetime.c:273
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jul"
msgstr "juil."
-#: ../glib/gdatetime.c:277
+#: ../glib/gdatetime.c:275
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Aug"
msgstr "août"
-#: ../glib/gdatetime.c:279
+#: ../glib/gdatetime.c:277
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Sep"
msgstr "sept."
-#: ../glib/gdatetime.c:281
+#: ../glib/gdatetime.c:279
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Oct"
msgstr "oct."
-#: ../glib/gdatetime.c:283
+#: ../glib/gdatetime.c:281
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Nov"
msgstr "nov."
-#: ../glib/gdatetime.c:285
+#: ../glib/gdatetime.c:283
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Dec"
msgstr "déc."
-#: ../glib/gdatetime.c:300
+#: ../glib/gdatetime.c:298
msgctxt "full weekday name"
msgid "Monday"
msgstr "lundi"
-#: ../glib/gdatetime.c:302
+#: ../glib/gdatetime.c:300
msgctxt "full weekday name"
msgid "Tuesday"
msgstr "mardi"
-#: ../glib/gdatetime.c:304
+#: ../glib/gdatetime.c:302
msgctxt "full weekday name"
msgid "Wednesday"
msgstr "mercredi"
-#: ../glib/gdatetime.c:306
+#: ../glib/gdatetime.c:304
msgctxt "full weekday name"
msgid "Thursday"
msgstr "jeudi"
-#: ../glib/gdatetime.c:308
+#: ../glib/gdatetime.c:306
msgctxt "full weekday name"
msgid "Friday"
msgstr "vendredi"
-#: ../glib/gdatetime.c:310
+#: ../glib/gdatetime.c:308
msgctxt "full weekday name"
msgid "Saturday"
msgstr "samedi"
-#: ../glib/gdatetime.c:312
+#: ../glib/gdatetime.c:310
msgctxt "full weekday name"
msgid "Sunday"
msgstr "dimanche"
-#: ../glib/gdatetime.c:327
+#: ../glib/gdatetime.c:325
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Mon"
msgstr "lun."
-#: ../glib/gdatetime.c:329
+#: ../glib/gdatetime.c:327
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Tue"
msgstr "mar."
-#: ../glib/gdatetime.c:331
+#: ../glib/gdatetime.c:329
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Wed"
msgstr "mer."
-#: ../glib/gdatetime.c:333
+#: ../glib/gdatetime.c:331
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Thu"
msgstr "jeu."
-#: ../glib/gdatetime.c:335
+#: ../glib/gdatetime.c:333
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Fri"
msgstr "ven."
-#: ../glib/gdatetime.c:337
+#: ../glib/gdatetime.c:335
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Sat"
msgstr "sam."
-#: ../glib/gdatetime.c:339
+#: ../glib/gdatetime.c:337
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Sun"
msgstr "dim."
+#. Translators: 'before midday' indicator
+#: ../glib/gdatetime.c:354
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "AM"
+msgstr "AM"
+
+#. Translators: 'after midday' indicator
+#: ../glib/gdatetime.c:357
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "PM"
+msgstr "PM"
+
#: ../glib/gdir.c:155
#, c-format
msgid "Error opening directory “%s”: %s"
-msgstr "Erreur à l'ouverture du répertoire « %s » : %s"
+msgstr "Erreur à l’ouverture du répertoire « %s » : %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:700 ../glib/gfileutils.c:792
+#: ../glib/gfileutils.c:706 ../glib/gfileutils.c:798
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”"
msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”"
-msgstr[0] "Impossible d'allouer %lu octet pour lire le fichier « %s »"
-msgstr[1] "Impossible d'allouer %lu octets pour lire le fichier « %s »"
+msgstr[0] "Impossible d’allouer %lu octet pour lire le fichier « %s »"
+msgstr[1] "Impossible d’allouer %lu octets pour lire le fichier « %s »"
-#: ../glib/gfileutils.c:717
+#: ../glib/gfileutils.c:723
#, c-format
msgid "Error reading file “%s”: %s"
msgstr "Erreur de lecture du fichier « %s » : %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:753
+#: ../glib/gfileutils.c:759
#, c-format
msgid "File “%s” is too large"
msgstr "Le fichier « %s » est trop grand"
-#: ../glib/gfileutils.c:817
+#: ../glib/gfileutils.c:823
#, c-format
msgid "Failed to read from file “%s”: %s"
msgstr "La lecture depuis le fichier « %s » a échoué : %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:865 ../glib/gfileutils.c:937
+#: ../glib/gfileutils.c:871 ../glib/gfileutils.c:943
#, c-format
msgid "Failed to open file “%s”: %s"
-msgstr "L'ouverture du fichier « %s » a échoué : %s"
+msgstr "L’ouverture du fichier « %s » a échoué : %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:877
+#: ../glib/gfileutils.c:883
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s"
msgstr ""
-"L'obtention des attributs du fichier « %s » a échoué : échec de fstat() : %s"
+"L’obtention des attributs du fichier « %s » a échoué : échec de fstat() : %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:907
+#: ../glib/gfileutils.c:913
#, c-format
msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s"
-msgstr "L'ouverture du fichier « %s » a échoué : échec de fdopen() : %s"
+msgstr "L’ouverture du fichier « %s » a échoué : échec de fdopen() : %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1006
+#: ../glib/gfileutils.c:1012
#, c-format
msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s"
msgstr ""
"Le renommage du fichier « %s » vers « %s » a échoué : échec de g_rename() : "
"%s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1041 ../glib/gfileutils.c:1548
+#: ../glib/gfileutils.c:1047 ../glib/gfileutils.c:1554
#, c-format
msgid "Failed to create file “%s”: %s"
msgstr "La création du fichier « %s » a échoué : %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1068
+#: ../glib/gfileutils.c:1074
#, c-format
msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s"
-msgstr "L'écriture dans le fichier « %s » a échoué : échec de write() : %s"
+msgstr "L’écriture dans le fichier « %s » a échoué : échec de write() : %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1111
+#: ../glib/gfileutils.c:1117
#, c-format
msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s"
-msgstr "L'écriture dans le fichier « %s » a échoué : échec de fsync() : %s"
+msgstr "L’écriture dans le fichier « %s » a échoué : échec de fsync() : %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1235
+#: ../glib/gfileutils.c:1241
#, c-format
msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr ""
"Le fichier existant « %s » ne peut pas être supprimé : échec de g_unlink() : "
"%s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1514
+#: ../glib/gfileutils.c:1520
#, c-format
msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”"
msgstr ""
-"Le modèle « %s » n'est pas valide, il ne devrait pas contenir un « %s »"
+"Le modèle « %s » n’est pas valide, il ne devrait pas contenir un « %s »"
-#: ../glib/gfileutils.c:1527
+#: ../glib/gfileutils.c:1533
#, c-format
msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX"
msgstr "Le modèle « %s » ne contient pas XXXXXX"
-#: ../glib/gfileutils.c:2052
+#: ../glib/gfileutils.c:2058
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s"
msgstr "La lecture du lien symbolique « %s » a échoué : %s"
#: ../glib/giochannel.c:1388
#, c-format
msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le convertisseur de « %s » vers « %s » : %s"
+msgstr "Impossible d’ouvrir le convertisseur de « %s » vers « %s » : %s"
#: ../glib/giochannel.c:1733
msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
"Impossible de trouver un fichier de clés valide dans les répertoires de "
"recherche"
-#: ../glib/gkeyfile.c:772
+#: ../glib/gkeyfile.c:773
msgid "Not a regular file"
-msgstr "N'est pas un fichier standard"
+msgstr "N’est pas un fichier standard"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1212
+#: ../glib/gkeyfile.c:1218
#, c-format
msgid ""
"Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment"
msgstr ""
-"Le fichier de clés contient la ligne « %s » qui n'est ni une paire de "
+"Le fichier de clés contient la ligne « %s » qui n’est ni une paire de "
"valeurs de clé, ni un groupe, ni un commentaire"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1269
+#: ../glib/gkeyfile.c:1275
#, c-format
msgid "Invalid group name: %s"
msgstr "Nom de groupe non valide : %s"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1291
+#: ../glib/gkeyfile.c:1297
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "Le fichier de clés ne débute pas par un groupe"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1317
+#: ../glib/gkeyfile.c:1323
#, c-format
msgid "Invalid key name: %s"
msgstr "Nom de clé non valide : %s"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1344
+#: ../glib/gkeyfile.c:1350
#, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”"
msgstr ""
"Le fichier de clés contient un codage de caractères non pris en charge « %s »"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1587 ../glib/gkeyfile.c:1760 ../glib/gkeyfile.c:3140
-#: ../glib/gkeyfile.c:3203 ../glib/gkeyfile.c:3333 ../glib/gkeyfile.c:3463
-#: ../glib/gkeyfile.c:3607 ../glib/gkeyfile.c:3836 ../glib/gkeyfile.c:3903
+#: ../glib/gkeyfile.c:1593 ../glib/gkeyfile.c:1766 ../glib/gkeyfile.c:3146
+#: ../glib/gkeyfile.c:3209 ../glib/gkeyfile.c:3339 ../glib/gkeyfile.c:3469
+#: ../glib/gkeyfile.c:3613 ../glib/gkeyfile.c:3842 ../glib/gkeyfile.c:3909
#, c-format
msgid "Key file does not have group “%s”"
-msgstr "Le fichier de clés n'a pas de groupe « %s »"
+msgstr "Le fichier de clés n’a pas de groupe « %s »"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1715
+#: ../glib/gkeyfile.c:1721
#, c-format
msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”"
msgstr "Le fichier de clés ne contient pas de clé « %s » dans le groupe « %s »"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1877 ../glib/gkeyfile.c:1993
+#: ../glib/gkeyfile.c:1883 ../glib/gkeyfile.c:1999
#, c-format
msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8"
msgstr ""
-"Le fichier de clés contient la clé « %s » avec la valeur « %s » qui n'est "
+"Le fichier de clés contient la clé « %s » avec la valeur « %s » qui n’est "
"pas codé en UTF-8"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1897 ../glib/gkeyfile.c:2013 ../glib/gkeyfile.c:2382
+#: ../glib/gkeyfile.c:1903 ../glib/gkeyfile.c:2019 ../glib/gkeyfile.c:2388
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted."
"Le fichier de clés contient la clé « %s » dont une valeur est impossible à "
"interpréter."
-#: ../glib/gkeyfile.c:2600 ../glib/gkeyfile.c:2969
+#: ../glib/gkeyfile.c:2606 ../glib/gkeyfile.c:2975
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be "
"Le fichier de clés contient la clé « %s » dans le groupe « %s » qui a une "
"valeur impossible à interpréter."
-#: ../glib/gkeyfile.c:2678 ../glib/gkeyfile.c:2755
+#: ../glib/gkeyfile.c:2684 ../glib/gkeyfile.c:2761
#, c-format
msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected"
msgstr ""
"La clé « %s » dans le groupe « %s » a une valeur « %s » alors que %s était "
"attendu"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4143
+#: ../glib/gkeyfile.c:4149
msgid "Key file contains escape character at end of line"
-msgstr "Le fichier de clés contient un caractère d'échappement en fin de ligne"
+msgstr "Le fichier de clés contient un caractère d’échappement en fin de ligne"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4165
+#: ../glib/gkeyfile.c:4171
#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”"
msgstr ""
-"Le fichier de clés contient une séquence d'échappement non valide « %s »"
+"Le fichier de clés contient une séquence d’échappement non valide « %s »"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4307
+#: ../glib/gkeyfile.c:4315
#, c-format
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number."
msgstr "La valeur « %s » ne peut pas être interprétée comme un nombre."
-#: ../glib/gkeyfile.c:4321
+#: ../glib/gkeyfile.c:4329
#, c-format
msgid "Integer value “%s” out of range"
msgstr "La valeur entière « %s » est hors plage"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4354
+#: ../glib/gkeyfile.c:4362
#, c-format
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number."
msgstr ""
"La valeur « %s » ne peut pas être interprétée comme un nombre à virgule "
"flottante."
-#: ../glib/gkeyfile.c:4393
+#: ../glib/gkeyfile.c:4401
#, c-format
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "La valeur « %s » ne peut pas être interprétée comme un booléen."
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file “%s%s%s%s”: fstat() failed: %s"
msgstr ""
-"L'obtention des attributs du fichier « %s%s%s%s » a échoué : échec de "
+"L’obtention des attributs du fichier « %s%s%s%s » a échoué : échec de "
"fstat() : %s"
#: ../glib/gmappedfile.c:195
#: ../glib/gmappedfile.c:262
#, c-format
msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s"
-msgstr "L'ouverture du fichier « %s » a échoué : échec de open() : %s"
+msgstr "L’ouverture du fichier « %s » a échoué : échec de open() : %s"
#: ../glib/gmarkup.c:397 ../glib/gmarkup.c:439
#, c-format
#: ../glib/gmarkup.c:461 ../glib/gmarkup.c:544
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
-msgstr "Codage UTF-8 non valide dans le nom — « %s » n'est pas valide"
+msgstr "Codage UTF-8 non valide dans le nom — « %s » n’est pas valide"
#: ../glib/gmarkup.c:472
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid name"
-msgstr "« %s » n'est pas un nom valide"
+msgstr "« %s » n’est pas un nom valide"
#: ../glib/gmarkup.c:488
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid name: '%c'"
-msgstr "« %s » n'est pas un nom valide : « %c »"
+msgstr "« %s » n’est pas un nom valide : « %c »"
#: ../glib/gmarkup.c:598
#, c-format
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
msgstr ""
-"Échec de l'analyse de « %-.*s » qui devrait être un nombre dans la plage de "
+"Échec de l’analyse de « %-.*s » qui devrait être un nombre dans la plage de "
"référence des caractères (ê par exemple) — peut-être que le nombre est "
"trop grand"
"as &"
msgstr ""
"La référence du caractère ne se termine pas par un point-virgule ; vous avez "
-"vraisemblablement utilisé une esperluette sans intention d'écrire une entité "
-"— échappez l'esperluette avec &"
+"vraisemblablement utilisé une esperluette sans intention d’écrire une entité "
+"— échappez l’esperluette avec &"
#: ../glib/gmarkup.c:713
#, c-format
#: ../glib/gmarkup.c:759
#, c-format
msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
-msgstr "L'entité nommée « %-.*s » est inconnue"
+msgstr "L’entité nommée « %-.*s » est inconnue"
#: ../glib/gmarkup.c:764
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
msgstr ""
-"L'entité ne se termine pas par un point-virgule ; vous avez probablement "
-"utilisé une esperluette sans intention d'écrire une entité — échappez "
-"l'esperluette avec &"
+"L’entité ne se termine pas par un point-virgule ; vous avez probablement "
+"utilisé une esperluette sans intention d’écrire une entité — échappez "
+"l’esperluette avec &"
#: ../glib/gmarkup.c:1170
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name"
msgstr ""
-"« %s » n'est pas un caractère valide à la suite du caractère « < » ; il ne "
-"semble pas commencer un nom d'élément"
+"« %s » n’est pas un caractère valide à la suite du caractère « < » ; il ne "
+"semble pas commencer un nom d’élément"
#: ../glib/gmarkup.c:1252
#, c-format
"'%s'"
msgstr ""
"Caractère anormal « %s », un caractère « > » est requis pour terminer la "
-"balise d'élément vide « %s »"
+"balise d’élément vide « %s »"
#: ../glib/gmarkup.c:1333
#, c-format
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr ""
"Caractère anormal « %s », un caractère « = » est requis après le nom de "
-"l'attribut « %s » de l'élément « %s »"
+"l’attribut « %s » de l’élément « %s »"
#: ../glib/gmarkup.c:1374
#, c-format
"character in an attribute name"
msgstr ""
"Caractère anormal « %s », il est requis un caractère « > » ou « / », ou "
-"optionnellement un attribut, pour clore la balise de début de l'élément "
+"optionnellement un attribut, pour clore la balise de début de l’élément "
"« %s » ; peut-être avez-vous utilisé un caractère non valide dans un nom "
-"d'attribut"
+"d’attribut"
#: ../glib/gmarkup.c:1418
#, c-format
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
msgstr ""
-"Caractère anormal « %s », un guillemet d'ouverture après le signe égal est "
-"requis quand on affecte une valeur à l'attribut « %s » de l'élément « %s »"
+"Caractère anormal « %s », un guillemet d’ouverture après le signe égal est "
+"requis quand on affecte une valeur à l’attribut « %s » de l’élément « %s »"
#: ../glib/gmarkup.c:1551
#, c-format
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name"
msgstr ""
-"« %s » n'est pas un caractère valide à la suite des caractères « </ » ; "
-"« %s » ne peut pas commencer un nom d'élément"
+"« %s » n’est pas un caractère valide à la suite des caractères « </ » ; "
+"« %s » ne peut pas commencer un nom d’élément"
#: ../glib/gmarkup.c:1587
#, c-format
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'"
msgstr ""
-"« %s » n'est pas un caractère valide à la suite du nom d'élément « %s » à "
+"« %s » n’est pas un caractère valide à la suite du nom d’élément « %s » à "
"fermer ; le caractère autorisé est « > »"
#: ../glib/gmarkup.c:1598
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
-msgstr "L'élément « %s » a été fermé, aucun élément n'est actuellement ouvert"
+msgstr "L’élément « %s » a été fermé, aucun élément n’est actuellement ouvert"
#: ../glib/gmarkup.c:1607
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr ""
-"L'élément « %s » a été fermé, mais l'élément actuellement ouvert est « %s »"
+"L’élément « %s » a été fermé, mais l’élément actuellement ouvert est « %s »"
#: ../glib/gmarkup.c:1760
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
#: ../glib/gmarkup.c:1774
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr ""
-"Le document s'est terminé de manière inattendue juste après un crochet "
+"Le document s’est terminé de manière inattendue juste après un crochet "
"ouvrant « < »"
#: ../glib/gmarkup.c:1782 ../glib/gmarkup.c:1827
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"element opened"
msgstr ""
-"Le document s'est terminé de manière inattendue avec des éléments encore "
+"Le document s’est terminé de manière inattendue avec des éléments encore "
"ouverts — « %s » était le dernier élément ouvert"
#: ../glib/gmarkup.c:1790
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"the tag <%s/>"
msgstr ""
-"Le document s'est terminé de manière inattendue, un crochet fermant pour la "
+"Le document s’est terminé de manière inattendue, un crochet fermant pour la "
"balise <%s/> est requis"
#: ../glib/gmarkup.c:1796
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr ""
-"Le document s'est terminé de manière inattendue à l'intérieur d'un nom "
-"d'élément"
+"Le document s’est terminé de manière inattendue à l’intérieur d’un nom "
+"d’élément"
#: ../glib/gmarkup.c:1802
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr ""
-"Le document s'est terminé de manière inattendue à l'intérieur d'un nom "
-"d'attribut"
+"Le document s’est terminé de manière inattendue à l’intérieur d’un nom "
+"d’attribut"
#: ../glib/gmarkup.c:1807
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr ""
-"Le document s'est terminé de manière inattendue à l'intérieur d'une balise "
-"d'ouverture d'élément."
+"Le document s’est terminé de manière inattendue à l’intérieur d’une balise "
+"d’ouverture d’élément."
#: ../glib/gmarkup.c:1813
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
msgstr ""
-"Le document s'est terminé de manière inattendue après le signe égal suivant "
-"un nom d'attribut ; aucune valeur d'attribut"
+"Le document s’est terminé de manière inattendue après le signe égal suivant "
+"un nom d’attribut ; aucune valeur d’attribut"
#: ../glib/gmarkup.c:1820
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr ""
-"Le document s'est terminé de manière inattendue alors qu'il était à "
-"l'intérieur d'une valeur d'attribut"
+"Le document s’est terminé de manière inattendue alors qu’il était à "
+"l’intérieur d’une valeur d’attribut"
#: ../glib/gmarkup.c:1836
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr ""
-"Le document s'est terminé de manière inattendue à l'intérieur de la balise "
-"de fermeture pour l'élément « %s »"
+"Le document s’est terminé de manière inattendue à l’intérieur de la balise "
+"de fermeture pour l’élément « %s »"
#: ../glib/gmarkup.c:1842
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
-"Le document s'est terminé de manière inattendue à l'intérieur d'un "
-"commentaire ou d'une instruction de traitement"
+"Le document s’est terminé de manière inattendue à l’intérieur d’un "
+"commentaire ou d’une instruction de traitement"
#: ../glib/goption.c:861
msgid "[OPTION…]"
#: ../glib/goption.c:977
msgid "Help Options:"
-msgstr "Options de l'aide :"
+msgstr "Options de l’aide :"
#: ../glib/goption.c:978
msgid "Show help options"
-msgstr "Affiche les options de l'aide"
+msgstr "Affiche les options de l’aide"
#: ../glib/goption.c:984
msgid "Show all help options"
-msgstr "Affiche toutes les options de l'aide"
+msgstr "Affiche toutes les options de l’aide"
#: ../glib/goption.c:1047
msgid "Application Options:"
-msgstr "Options de l'application :"
+msgstr "Options de l’application :"
#: ../glib/goption.c:1049
msgid "Options:"
#: ../glib/goption.c:1113 ../glib/goption.c:1183
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value “%s” for %s"
-msgstr "Impossible d'analyser la valeur entière « %s » pour %s"
+msgstr "Impossible d’analyser la valeur entière « %s » pour %s"
#: ../glib/goption.c:1123 ../glib/goption.c:1191
#, c-format
#: ../glib/goption.c:1148
#, c-format
msgid "Cannot parse double value “%s” for %s"
-msgstr "Impossible d'analyser la valeur double « %s » pour %s"
+msgstr "Impossible d’analyser la valeur double « %s » pour %s"
#: ../glib/goption.c:1156
#, c-format
#: ../glib/goption.c:1448 ../glib/goption.c:1527
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
-msgstr "Erreur lors de l'analyse de l'option %s"
+msgstr "Erreur lors de l’analyse de l’option %s"
#: ../glib/goption.c:1558 ../glib/goption.c:1671
#, c-format
#: ../glib/gregex.c:347
msgid "invalid escape sequence in character class"
-msgstr "séquence d'échappement non valide dans la classe de caractère"
+msgstr "séquence d’échappement non valide dans la classe de caractère"
#: ../glib/gregex.c:350
msgid "range out of order in character class"
#: ../glib/gregex.c:375
msgid "regular expression is too large"
-msgstr "l'expression régulière est trop grande"
+msgstr "l’expression régulière est trop grande"
#: ../glib/gregex.c:378
msgid "failed to get memory"
-msgstr "l'obtention de la mémoire a échoué"
+msgstr "l’obtention de la mémoire a échoué"
#: ../glib/gregex.c:382
msgid ") without opening ("
-msgstr ") sans ( d'ouverture"
+msgstr ") sans ( d’ouverture"
#: ../glib/gregex.c:386
msgid "code overflow"
#: ../glib/gregex.c:393
msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
-msgstr "l'assertion « lookbehind » n'a pas de longueur fixe"
+msgstr "l’assertion « lookbehind » n’a pas de longueur fixe"
#: ../glib/gregex.c:396
msgid "malformed number or name after (?("
#.
#: ../glib/gregex.c:409
msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
-msgstr "« (?R » ou « (?[+-]chiffres » doivent être suivis d'une « ) »"
+msgstr "« (?R » ou « (?[+-]chiffres » doivent être suivis d’une « ) »"
#: ../glib/gregex.c:412
msgid "unknown POSIX class name"
#: ../glib/gregex.c:415
msgid "POSIX collating elements are not supported"
-msgstr "les éléments d'interclassement POSIX ne sont pas pris en charge"
+msgstr "les éléments d’interclassement POSIX ne sont pas pris en charge"
#: ../glib/gregex.c:418
msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
#: ../glib/gregex.c:424
msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
-msgstr "\\C n'est pas autorisé dans l'assertion « lookbehind »"
+msgstr "\\C n’est pas autorisé dans l’assertion « lookbehind »"
#: ../glib/gregex.c:431
msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported"
#: ../glib/gregex.c:463
msgid "overran compiling workspace"
-msgstr "dépassement de capacité en compilant l'espace de travail"
+msgstr "dépassement de capacité en compilant l’espace de travail"
#: ../glib/gregex.c:467
msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
-msgstr "un sous-motif référencé et précédemment vérifié n'a pas été trouvé"
+msgstr "un sous-motif référencé et précédemment vérifié n’a pas été trouvé"
#: ../glib/gregex.c:470
msgid "DEFINE group contains more than one branch"
-msgstr "le groupe DEFINE contient plus d'une branche"
+msgstr "le groupe DEFINE contient plus d’une branche"
#: ../glib/gregex.c:473
msgid "inconsistent NEWLINE options"
"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, "
"or by a plain number"
msgstr ""
-"\\g n'est pas suivi d'un nom ou nombre entre accolades, chevrons, guillemets "
-"simples ou d'un nombre simple"
+"\\g n’est pas suivi d’un nom ou nombre entre accolades, chevrons, guillemets "
+"simples ou d’un nombre simple"
#: ../glib/gregex.c:480
msgid "a numbered reference must not be zero"
#: ../glib/gregex.c:483
msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)"
-msgstr "un argument n'est pas permis pour (*ACCEPT), (*FAIL) ou (*COMMIT)"
+msgstr "un argument n’est pas permis pour (*ACCEPT), (*FAIL) ou (*COMMIT)"
#: ../glib/gregex.c:486
msgid "(*VERB) not recognized"
#: ../glib/gregex.c:501
msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed"
msgstr ""
-"il n'est pas permis d'avoir des noms différents pour des sous-motifs du même "
+"il n’est pas permis d’avoir des noms différents pour des sous-motifs du même "
"nombre"
#: ../glib/gregex.c:504
#: ../glib/gregex.c:507
msgid "\\c must be followed by an ASCII character"
-msgstr "\\c doit être suivi d'un caractère ASCII"
+msgstr "\\c doit être suivi d’un caractère ASCII"
#: ../glib/gregex.c:510
msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name"
msgstr ""
-"\\k n'est pas suivi d'un nom entre accolades, chevrons ou guillemets simples"
+"\\k n’est pas suivi d’un nom entre accolades, chevrons ou guillemets simples"
#: ../glib/gregex.c:513
msgid "\\N is not supported in a class"
-msgstr "\\N n'est pas pris en charge dans une classe"
+msgstr "\\N n’est pas pris en charge dans une classe"
#: ../glib/gregex.c:516
msgid "too many forward references"
#: ../glib/gregex.c:745 ../glib/gregex.c:1977
#, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
-msgstr "Erreur lors de la correspondance de l'expression régulière %s : %s"
+msgstr "Erreur lors de la correspondance de l’expression régulière %s : %s"
#: ../glib/gregex.c:1316
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
#: ../glib/gregex.c:1357
#, c-format
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
-msgstr "Erreur lors de l'optimisation de l'expression régulière %s : %s"
+msgstr "Erreur lors de l’optimisation de l’expression régulière %s : %s"
#: ../glib/gregex.c:1437
#, c-format
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
msgstr ""
-"Erreur à la compilation de l'expression régulière %s au caractère %d : %s"
+"Erreur à la compilation de l’expression régulière %s au caractère %d : %s"
#: ../glib/gregex.c:2413
msgid "hexadecimal digit or “}” expected"
#: ../glib/gregex.c:2580
msgid "unknown escape sequence"
-msgstr "séquence d'échappement inconnue"
+msgstr "séquence d’échappement inconnue"
#: ../glib/gregex.c:2590
#, c-format
msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s"
msgstr ""
-"Erreur lors de l'analyse du texte de substitution « %s » au caractère %lu : "
+"Erreur lors de l’analyse du texte de substitution « %s » au caractère %lu : "
"%s"
#: ../glib/gshell.c:94
#, c-format
msgid "Text ended just after a “\\” character. (The text was “%s”)"
msgstr ""
-"Le texte s'est terminé juste après un caractère « \\ » (le texte était "
+"Le texte s’est terminé juste après un caractère « \\ » (le texte était "
"« %s »)."
#: ../glib/gshell.c:587
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was “%s”)"
msgstr ""
-"Le texte s'est terminé avant que des guillemets correspondants ne soient "
+"Le texte s’est terminé avant que des guillemets correspondants ne soient "
"rencontrés pour %c (le texte était « %s »)."
#: ../glib/gshell.c:599
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "Le texte était vide (ou ne contenait que des espaces)"
-#: ../glib/gspawn.c:207
+#: ../glib/gspawn.c:250
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "La lecture des données depuis le processus fils a échoué (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:351
+#: ../glib/gspawn.c:394
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr ""
"Erreur inattendue dans select() à la lecture des données depuis un processus "
"fils (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:436
+#: ../glib/gspawn.c:479
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Erreur inattendue dans waitpid() (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:842 ../glib/gspawn-win32.c:1231
+#: ../glib/gspawn.c:886 ../glib/gspawn-win32.c:1231
#, c-format
msgid "Child process exited with code %ld"
-msgstr "Le processus fils s'est terminé avec le code %ld"
+msgstr "Le processus fils s’est terminé avec le code %ld"
-#: ../glib/gspawn.c:850
+#: ../glib/gspawn.c:894
#, c-format
msgid "Child process killed by signal %ld"
msgstr "Le processus fils a été tué par le signal %ld"
-#: ../glib/gspawn.c:857
+#: ../glib/gspawn.c:901
#, c-format
msgid "Child process stopped by signal %ld"
msgstr "Le processus fils a été arrêté par le signal %ld"
-#: ../glib/gspawn.c:864
+#: ../glib/gspawn.c:908
#, c-format
msgid "Child process exited abnormally"
-msgstr "Le processus fils s'est terminé anormalement"
+msgstr "Le processus fils s’est terminé anormalement"
-#: ../glib/gspawn.c:1269 ../glib/gspawn-win32.c:337 ../glib/gspawn-win32.c:345
+#: ../glib/gspawn.c:1313 ../glib/gspawn-win32.c:337 ../glib/gspawn-win32.c:345
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "La lecture depuis un tube fils a échoué (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1339
+#: ../glib/gspawn.c:1383
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Le clonage a échoué (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1488 ../glib/gspawn-win32.c:368
+#: ../glib/gspawn.c:1532 ../glib/gspawn-win32.c:368
#, c-format
msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)"
msgstr "Le changement de répertoire « %s » a échoué (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1498
+#: ../glib/gspawn.c:1542
#, c-format
msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
-msgstr "L'exécution du processus fils « %s » a échoué (%s)"
+msgstr "L’exécution du processus fils « %s » a échoué (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1508
+#: ../glib/gspawn.c:1552
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr ""
-"La redirection de la sortie ou de l'entrée du processus fils a échoué (%s)"
+"La redirection de la sortie ou de l’entrée du processus fils a échoué (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1517
+#: ../glib/gspawn.c:1561
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Le clonage du processus fils a échoué (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1525
+#: ../glib/gspawn.c:1569
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process “%s”"
-msgstr "Erreur inconnue à l'exécution du processus fils « %s »"
+msgstr "Erreur inconnue à l’exécution du processus fils « %s »"
-#: ../glib/gspawn.c:1549
+#: ../glib/gspawn.c:1593
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr ""
#: ../glib/gspawn-win32.c:374 ../glib/gspawn-win32.c:493
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
-msgstr "L'exécution du processus fils a échoué (%s)"
+msgstr "L’exécution du processus fils a échoué (%s)"
#: ../glib/gspawn-win32.c:443
#, c-format
msgstr "Nom de programme non valide : %s"
#: ../glib/gspawn-win32.c:453 ../glib/gspawn-win32.c:720
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1295
#, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
-msgstr "Chaîne non valide dans l'argument vecteur à %d : %s"
+msgstr "Chaîne non valide dans l’argument vecteur à %d : %s"
#: ../glib/gspawn-win32.c:464 ../glib/gspawn-win32.c:735
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1328
#, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s"
-msgstr "Chaîne non valide dans l'environnement : %s"
+msgstr "Chaîne non valide dans l’environnement : %s"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:716 ../glib/gspawn-win32.c:1276
+#: ../glib/gspawn-win32.c:716
#, c-format
msgid "Invalid working directory: %s"
msgstr "Répertoire de travail non valide : %s"
#: ../glib/gspawn-win32.c:781
#, c-format
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
-msgstr "L'exécution du programme d'aide a échoué (%s)"
+msgstr "L’exécution du programme d’aide a échoué (%s)"
#: ../glib/gspawn-win32.c:995
msgid ""
"Erreur inattendue dans g_io_channel_win32_poll() lors de la lecture des "
"données depuis un processus fils"
-#: ../glib/gutf8.c:797
+#: ../glib/gstrfuncs.c:3247 ../glib/gstrfuncs.c:3348
+msgid "Empty string is not a number"
+msgstr "Une chaîne vide n’est pas un nombre"
+
+#: ../glib/gstrfuncs.c:3271
+#, c-format
+msgid "“%s” is not a signed number"
+msgstr "« %s » n’est pas un nom valide"
+
+#: ../glib/gstrfuncs.c:3281 ../glib/gstrfuncs.c:3384
+#, c-format
+msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]"
+msgstr "Le nombre « %s » est hors limites [%s, %s]"
+
+#: ../glib/gstrfuncs.c:3374
+#, c-format
+msgid "“%s” is not an unsigned number"
+msgstr "« %s » n’est pas un nombre non signé"
+
+#: ../glib/gutf8.c:808
msgid "Failed to allocate memory"
-msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire"
+msgstr "Impossible d’allouer de la mémoire"
-#: ../glib/gutf8.c:930
+#: ../glib/gutf8.c:941
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "Caractère hors plage pour UTF-8"
-#: ../glib/gutf8.c:1031 ../glib/gutf8.c:1040 ../glib/gutf8.c:1170
-#: ../glib/gutf8.c:1179 ../glib/gutf8.c:1318 ../glib/gutf8.c:1415
+#: ../glib/gutf8.c:1042 ../glib/gutf8.c:1051 ../glib/gutf8.c:1181
+#: ../glib/gutf8.c:1190 ../glib/gutf8.c:1329 ../glib/gutf8.c:1426
msgid "Invalid sequence in conversion input"
-msgstr "Séquence non valide dans l'entrée du convertisseur"
+msgstr "Séquence non valide dans l’entrée du convertisseur"
-#: ../glib/gutf8.c:1329 ../glib/gutf8.c:1426
+#: ../glib/gutf8.c:1340 ../glib/gutf8.c:1437
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Caractère hors plage pour UTF-16"
-#: ../glib/gutils.c:2139 ../glib/gutils.c:2166 ../glib/gutils.c:2272
+#: ../glib/gutils.c:2209 ../glib/gutils.c:2236 ../glib/gutils.c:2342
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "%u octet"
msgstr[1] "%u octets"
-#: ../glib/gutils.c:2145
+#: ../glib/gutils.c:2215
#, c-format
msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f Kio"
-#: ../glib/gutils.c:2147
+#: ../glib/gutils.c:2217
#, c-format
msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f Mio"
-#: ../glib/gutils.c:2150
+#: ../glib/gutils.c:2220
#, c-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f Gio"
-#: ../glib/gutils.c:2153
+#: ../glib/gutils.c:2223
#, c-format
msgid "%.1f TiB"
msgstr "%.1f Tio"
-#: ../glib/gutils.c:2156
+#: ../glib/gutils.c:2226
#, c-format
msgid "%.1f PiB"
msgstr "%.1f Pio"
-#: ../glib/gutils.c:2159
+#: ../glib/gutils.c:2229
#, c-format
msgid "%.1f EiB"
msgstr "%.1f Eio"
-#: ../glib/gutils.c:2172
+#: ../glib/gutils.c:2242
#, c-format
msgid "%.1f kB"
msgstr "%.1f ko"
-#: ../glib/gutils.c:2175 ../glib/gutils.c:2290
+#: ../glib/gutils.c:2245 ../glib/gutils.c:2360
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f Mo"
-#: ../glib/gutils.c:2178 ../glib/gutils.c:2295
+#: ../glib/gutils.c:2248 ../glib/gutils.c:2365
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f Go"
-#: ../glib/gutils.c:2180 ../glib/gutils.c:2300
+#: ../glib/gutils.c:2250 ../glib/gutils.c:2370
#, c-format
msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f To"
-#: ../glib/gutils.c:2183 ../glib/gutils.c:2305
+#: ../glib/gutils.c:2253 ../glib/gutils.c:2375
#, c-format
msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f Po"
-#: ../glib/gutils.c:2186 ../glib/gutils.c:2310
+#: ../glib/gutils.c:2256 ../glib/gutils.c:2380
#, c-format
msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f Eo"
#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
-#: ../glib/gutils.c:2223
+#: ../glib/gutils.c:2293
#, c-format
msgid "%s byte"
msgid_plural "%s bytes"
#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
#. * Please translate as literally as possible.
#.
-#: ../glib/gutils.c:2285
+#: ../glib/gutils.c:2355
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f Ko"
"Project-Id-Version: glib master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-25 05:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-31 10:09+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-07 06:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-25 12:22+0200\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n"
"Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n"
"Language: fur\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
-#: ../gio/gapplication.c:493
+#: ../gio/gapplication.c:490
msgid "GApplication options"
msgstr "Opzions GApplication"
-#: ../gio/gapplication.c:493
+#: ../gio/gapplication.c:490
msgid "Show GApplication options"
msgstr "Mostre lis opzions di GApplication"
-#: ../gio/gapplication.c:538
+#: ../gio/gapplication.c:535
msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)"
msgstr ""
+"Jentre in modalitât servizi GApplication (doprâ dai file di servizi D-Bus)"
-#: ../gio/gapplication.c:550
+#: ../gio/gapplication.c:547
msgid "Override the application’s ID"
-msgstr ""
+msgstr "Passe sore al ID de aplicazion"
#: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46
-#: ../gio/gio-tool.c:209 ../gio/gresource-tool.c:488
-#: ../gio/gsettings-tool.c:520
+#: ../gio/gio-tool.c:227 ../gio/gresource-tool.c:488
+#: ../gio/gsettings-tool.c:522
msgid "Print help"
msgstr "Stampe jutori"
msgid "[COMMAND]"
msgstr "[COMANT]"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:49 ../gio/gio-tool.c:210
+#: ../gio/gapplication-tool.c:49 ../gio/gio-tool.c:228
msgid "Print version"
msgstr "Stampe version"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:526
+#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:528
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Stampe informazions su la version e jes"
#: ../gio/gapplication-tool.c:53
msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)"
msgstr ""
+"Liste lis aplicazion instaladis che si puedin ativâ di D-Bus (par file ."
+"desktop)"
#: ../gio/gapplication-tool.c:55
msgid "Launch an application"
#: ../gio/gapplication-tool.c:60
msgid "Invoke an action on the application"
-msgstr ""
+msgstr "Invoche une azion su la aplicazion"
#: ../gio/gapplication-tool.c:61
msgid "APPID ACTION [PARAMETER]"
#: ../gio/gapplication-tool.c:64
msgid "List static actions for an application (from .desktop file)"
-msgstr ""
+msgstr "Liste lis azions statichis par une aplicazion (dal file .desktop)"
#: ../gio/gapplication-tool.c:65 ../gio/gapplication-tool.c:71
msgid "APPID"
msgstr "APPID"
#: ../gio/gapplication-tool.c:70 ../gio/gapplication-tool.c:133
-#: ../gio/gdbus-tool.c:90 ../gio/gio-tool.c:206
+#: ../gio/gdbus-tool.c:90 ../gio/gio-tool.c:224
msgid "COMMAND"
msgstr "COMANT"
#: ../gio/gapplication-tool.c:70
msgid "The command to print detailed help for"
-msgstr ""
+msgstr "Il comant che di chel stampâ il jutori detaiât"
#: ../gio/gapplication-tool.c:71
msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)"
#: ../gio/gapplication-tool.c:74
msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format"
-msgstr ""
+msgstr "Parametri opzionâl pe invocazion de azion, in formât GVariant"
#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:526
-#: ../gio/gsettings-tool.c:612
+#: ../gio/gsettings-tool.c:614
#, c-format
msgid ""
"Unknown command %s\n"
msgstr "Ûs:\n"
#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:551
-#: ../gio/gsettings-tool.c:647
+#: ../gio/gsettings-tool.c:649
msgid "Arguments:\n"
msgstr "Argoments:\n"
#: ../gio/gapplication-tool.c:411
#, c-format
msgid "list-actions command takes only the application id"
-msgstr ""
+msgstr "il comant list-actions al vûl dome il id de aplicazion"
#: ../gio/gapplication-tool.c:421
#, c-format
"unrecognised command: %s\n"
"\n"
msgstr ""
+"comant no ricognossût: %s\n"
+"\n"
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:420 ../gio/gbufferedinputstream.c:498
#: ../gio/ginputstream.c:179 ../gio/ginputstream.c:379
#: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:206
#, c-format
msgid "Too large count value passed to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Valôr di conte passât a %s masse grant"
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:891 ../gio/gbufferedoutputstream.c:575
#: ../gio/gdataoutputstream.c:562
msgstr "Cjonçâ no supuartât sul flus di base"
#: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1849
-#: ../gio/gdbusprivate.c:1377 ../gio/gsimpleasyncresult.c:870
+#: ../gio/gdbusprivate.c:1402 ../gio/gsimpleasyncresult.c:870
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:896
#, c-format
msgid "Operation was cancelled"
#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848
#: ../gio/gdatainputstream.c:1257 ../glib/gconvert.c:438 ../glib/gconvert.c:845
#: ../glib/giochannel.c:1556 ../glib/giochannel.c:1598
-#: ../glib/giochannel.c:2442 ../glib/gutf8.c:855 ../glib/gutf8.c:1308
+#: ../glib/giochannel.c:2442 ../glib/gutf8.c:866 ../glib/gutf8.c:1319
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Secuence byte no valide tal input di conversion"
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Erôr dilunc la conversion: %s"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:1085
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:445 ../gio/gsocket.c:1096
msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "Inizializazion anulabile no supuartade"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:454 ../glib/gconvert.c:321
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:456 ../glib/gconvert.c:321
#: ../glib/giochannel.c:1384
#, c-format
msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported"
msgstr "Conversion de cumbinazion di caratars “%s” a “%s” no je supuartade"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:325
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:460 ../glib/gconvert.c:325
#, c-format
msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”"
msgstr "Impussibil vierzi il convertidôr di “%s” a “%s”"
msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”"
msgstr "Traspuart “%s” no cognossût o no supuartât pe direzion “%s”"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:702
+#: ../gio/gdbusaddress.c:704
#, c-format
msgid "Error opening nonce file “%s”: %s"
msgstr ""
-#: ../gio/gdbusaddress.c:720
+#: ../gio/gdbusaddress.c:723
#, c-format
msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s"
msgstr ""
-#: ../gio/gdbusaddress.c:729
+#: ../gio/gdbusaddress.c:732
#, c-format
msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d"
msgstr ""
-#: ../gio/gdbusaddress.c:747
+#: ../gio/gdbusaddress.c:750
#, c-format
msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:"
msgstr ""
-#: ../gio/gdbusaddress.c:956
+#: ../gio/gdbusaddress.c:959
msgid "The given address is empty"
msgstr "La direzion furnide e je vueide"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1069
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1072
#, c-format
msgid "Cannot spawn a message bus when setuid"
msgstr ""
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1076
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1079
msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
msgstr ""
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1083
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1086
#, c-format
msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY"
msgstr "Impussibil inviâ in automatic D-Bus cence $DISPLAY X11"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1125
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1128
#, c-format
msgid "Error spawning command line “%s”: "
msgstr ""
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1342
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1345
#, c-format
msgid "(Type any character to close this window)\n"
msgstr "(Scrîf cualsisei caratar par sierâ chest barcon)\n"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1496
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1499
#, c-format
msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
msgstr "Session dbus no je in esecuzion e l'inviament automatic al è falît"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1507
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1510
#, c-format
msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
msgstr ""
"Impussibil determinâ la direzion dal bus di session (no implementade par "
"chest SO)"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1645
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1648
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
"Impussibil determinâ la direzion dal bus de variabile di ambient "
"DBUS_STARTER_BUS_TYPE — valôr “%s” no cognossût"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1654 ../gio/gdbusconnection.c:7144
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1657 ../gio/gdbusconnection.c:7155
msgid ""
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
"variable is not set"
"Impussibil determinâ la direzion dal bus parcè che la variabile di ambient "
"DBUS_STARTER_BUS_TYPE no je stabilide"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1664
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1667
#, c-format
msgid "Unknown bus type %d"
msgstr "Gjenar di bus %d no cognossût"
msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
msgstr "Anulât vie GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:261
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:262
#, c-format
msgid "Error when getting information for directory “%s”: %s"
msgstr "Erôr tal vê informazions pe cartele “%s”: %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:273
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:274
#, c-format
msgid ""
"Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
"I permès su pe cartele “%s” no son valits. Si spietave modalitât 0700, vût "
"0%o"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:294
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:296
#, c-format
msgid "Error creating directory “%s”: %s"
msgstr "Erôr tal creâ la cartele “%s”: %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:377
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:379
#, c-format
msgid "Error opening keyring “%s” for reading: "
msgstr "Erôr tal lei il puarteclâfs “%s” pe leture: "
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:401 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:403 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:721
#, c-format
msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
msgstr "Rie %d dal puarteclâfs su “%s” cun contignût “%s” e je malformade "
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:415 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:728
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:417 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:735
#, c-format
msgid ""
"First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
"Il prin token de rie %d dal puarteclâfs su “%s” cul contignût “%s” al è "
"malformât"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:742
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:432 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:749
#, c-format
msgid ""
"Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
"Il secont token de rie %d dal puarteclâfs su “%s” cul contignût “%s” al è "
"malformât"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:456
#, c-format
msgid "Didn’t find cookie with id %d in the keyring at “%s”"
msgstr "No si à cjatât il cookie cul id %d intal puarteclâfs su “%s”"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:532
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536
#, c-format
msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s"
msgstr "Erôr tal eliminâ il file di bloc passât “%s”: %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:564
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:569
#, c-format
msgid "Error creating lock file “%s”: %s"
msgstr "Erôr tal creâ il file di bloc “%s”: %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:594
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:600
#, c-format
msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s"
msgstr "Erôr tal sierâ il file di bloc (cence colegament) “%s”: %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:604
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:611
#, c-format
msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s"
msgstr "Erôr tal discolegâ il file di bloc “%s”: %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:681
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:688
#, c-format
msgid "Error opening keyring “%s” for writing: "
msgstr "Erôr tal vierzi il puarteclâfs “%s” pe scriture:"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:878
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:885
#, c-format
msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) "
msgstr "(In plui no si è rivâts ancje a molâ il bloc par “%s”: %s) "
-#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2377
+#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2378
msgid "The connection is closed"
msgstr "La conession e je sierade"
msgid "Timeout was reached"
msgstr ""
-#: ../gio/gdbusconnection.c:2499
+#: ../gio/gdbusconnection.c:2500
msgid ""
"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
msgstr ""
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4111 ../gio/gdbusconnection.c:4458
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4124 ../gio/gdbusconnection.c:4471
#, c-format
msgid ""
"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
"Interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' inesistente sul ogjet tal "
"percors %s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4253
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4266
#, c-format
msgid "No such property '%s'"
msgstr "Proprietât '%s' inesistente"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4265
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4278
#, c-format
msgid "Property '%s' is not readable"
msgstr "La proprietât '%s' no je leibile"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4276
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4289
#, c-format
msgid "Property '%s' is not writable"
msgstr "La proprietât '%s' no je scrivibile"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4296
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4309
#, c-format
msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
msgstr ""
"Erôr tal configurâ la proprietât '%s': si spietave gjenar '%s' ma si à vût "
"'%s'"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4401 ../gio/gdbusconnection.c:4609
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6575
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4414 ../gio/gdbusconnection.c:4622
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6586
#, c-format
msgid "No such interface '%s'"
msgstr "Interface '%s' inesistente"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4827 ../gio/gdbusconnection.c:7084
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4840 ../gio/gdbusconnection.c:7095
#, c-format
msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
msgstr "Interface '%s' inesistente sul ogjet tal percors %s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4925
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4938
#, c-format
msgid "No such method '%s'"
msgstr "Metodi '%s' inesistent"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4956
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4969
#, c-format
msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
msgstr "Il gjenar di messaç, '%s', nol corispuint il gjenar spietât '%s'"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5154
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5167
#, c-format
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
msgstr "Un ogjet al è za espuartât pe interface %s su %s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5380
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5393
#, c-format
msgid "Unable to retrieve property %s.%s"
msgstr "Impussibil recuperâ la proprietât %s.%s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5436
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5449
#, c-format
msgid "Unable to set property %s.%s"
msgstr "Impussibil stabilî la proprietât %s.%s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5612
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5625
#, c-format
msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
msgstr "Il metodi '%s' al à tornât il gjenar '%s', ma si spietave '%s'"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6686
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6697
#, c-format
msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
msgstr "Il metodi '%s' su la interface '%s' cun firme '%s' nol esist"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6807
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6818
#, c-format
msgid "A subtree is already exported for %s"
msgstr ""
-#: ../gio/gdbusconnection.c:7135
+#: ../gio/gdbusconnection.c:7146
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
"Impussibil determinâ la direzion dal bus de variabile di ambient "
"DBUS_STARTER_BUS_TYPE — valôr '%s' no cognossût"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1244
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1246
msgid "type is INVALID"
msgstr "il gjenar al è NO VALIT"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1255
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1257
msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
msgstr ""
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1266
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1268
msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
msgstr ""
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1278
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1280
msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
msgstr ""
"Messaç di ERÔR: il cjamp di intestazion REPLY_SERIAL o ERROR_NAME al mancje"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1291
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1293
msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
msgstr ""
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1299
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1301
msgid ""
"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
"freedesktop/DBus/Local"
msgstr ""
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1307
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1309
msgid ""
"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
"freedesktop.DBus.Local"
msgstr ""
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1355 ../gio/gdbusmessage.c:1415
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1357 ../gio/gdbusmessage.c:1417
#, c-format
msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
msgstr[0] "Si voleve lei %lu byte, ma si à vût dome %lu"
msgstr[1] "Si voleve lei %lu byte, ma si à vût dome %lu"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1369
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1371
#, c-format
msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d"
msgstr ""
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1388
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1390
#, c-format
msgid ""
"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was “%s”"
msgstr ""
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1587
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1589
#, c-format
msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path"
msgstr "Il valôr “%s” analizât nol è un percors di ogjet D-Bus valit"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1609
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1611
#, c-format
msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature"
msgstr "Il valôr “%s” analizât no je une firme D-Bus valide"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1656
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1658
#, c-format
msgid ""
"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1676
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1678
#, c-format
msgid ""
"Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u "
"bytes, but found to be %u bytes in length"
msgstr ""
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1843
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1845
#, c-format
msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature"
msgstr "Il valôr “%s” analizât pal variant no je une firme D-Bus valide"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1867
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1869
#, c-format
msgid ""
"Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format"
msgstr ""
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2051
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2053
#, c-format
msgid ""
"Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value "
"0x%02x"
msgstr ""
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2064
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2066
#, c-format
msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
msgstr ""
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2120
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2122
#, c-format
msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty"
msgstr ""
+"Cjatade intestazion di firme cun firme “%s” ma il cuarp dal messaç al è vueit"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2134
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2136
#, c-format
msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)"
msgstr "Il valôr “%s” analizât no je une firme D-Bus valide (pal cuarp)"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2164
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2166
#, c-format
msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
msgstr[0] ""
+"Nissune intestazion di firme tal messaç, ma il cuarp dal messaç al è di %u "
+"byte"
msgstr[1] ""
+"Nissune intestazion di firme tal messaç, ma il cuarp dal messaç al è di %u "
+"byte"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2174
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2176
msgid "Cannot deserialize message: "
msgstr ""
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2515
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2517
#, c-format
msgid ""
"Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format"
msgstr ""
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2652
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2654
#, c-format
msgid ""
"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
"descriptors"
msgstr ""
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2660
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2662
msgid "Cannot serialize message: "
msgstr ""
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2704
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2706
#, c-format
msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header"
msgstr "Il cuarp dal messaç al à firme “%s” ma no je la intestazion de firme"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2714
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2716
#, c-format
msgid ""
"Message body has type signature “%s” but signature in the header field is "
"“%s”"
msgstr ""
+"Il cuarp dal messaç al à une firme di gjenar “%s”, ma la firme tal cjamp de "
+"intestazion e je “%s”"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2730
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2732
#, c-format
msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”"
msgstr ""
"Il cuarp dal messaç al è vueit ma la firme tal cjamp de intestazion e je "
"“(%s)”"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:3283
+#: ../gio/gdbusmessage.c:3285
#, c-format
msgid "Error return with body of type “%s”"
msgstr ""
-#: ../gio/gdbusmessage.c:3291
+#: ../gio/gdbusmessage.c:3293
msgid "Error return with empty body"
msgstr ""
-#: ../gio/gdbusprivate.c:2038
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2066
#, c-format
msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
msgstr "Impussibil otignî il profîl Hardware: %s"
-#: ../gio/gdbusprivate.c:2083
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2111
msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
msgstr "Impussibil cjariâ /var/lib/dbus/machine-id o /etc/machine-id: "
msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
msgstr "Rispueste %d inspietade dal metodi StartServiceByName(\"%s\")"
-#: ../gio/gdbusproxy.c:2713 ../gio/gdbusproxy.c:2847
+#: ../gio/gdbusproxy.c:2719 ../gio/gdbusproxy.c:2853
msgid ""
"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
msgstr ""
-#: ../gio/gdbusserver.c:709
+#: ../gio/gdbusserver.c:708
msgid "Abstract name space not supported"
msgstr ""
-#: ../gio/gdbusserver.c:796
+#: ../gio/gdbusserver.c:795
msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
msgstr ""
-#: ../gio/gdbusserver.c:874
+#: ../gio/gdbusserver.c:876
#, c-format
msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s"
msgstr ""
-#: ../gio/gdbusserver.c:1045
+#: ../gio/gdbusserver.c:1047
#, c-format
msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID"
msgstr "La stringhe “%s” no je un valit GUID D-Bus"
-#: ../gio/gdbusserver.c:1085
+#: ../gio/gdbusserver.c:1087
#, c-format
msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”"
msgstr "Impussibil scoltâ o traspuart “%s” no supuartât"
#: ../gio/gdbus-tool.c:95
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Commands:\n"
+#| " help Shows this information\n"
+#| " introspect Introspect a remote object\n"
+#| " monitor Monitor a remote object\n"
+#| " call Invoke a method on a remote object\n"
+#| " emit Emit a signal\n"
+#| "\n"
+#| "Use “%s COMMAND --help” to get help on each command.\n"
msgid ""
"Commands:\n"
" help Shows this information\n"
" monitor Monitor a remote object\n"
" call Invoke a method on a remote object\n"
" emit Emit a signal\n"
+" wait Wait for a bus name to appear\n"
"\n"
"Use “%s COMMAND --help” to get help on each command.\n"
msgstr ""
"\n"
"Dopre “%s COMANT --help” par vê jutori su ogni comant.\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:164 ../gio/gdbus-tool.c:226 ../gio/gdbus-tool.c:298
-#: ../gio/gdbus-tool.c:322 ../gio/gdbus-tool.c:724 ../gio/gdbus-tool.c:1067
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1509 ../gio/gio-tool-rename.c:84
+#: ../gio/gdbus-tool.c:165 ../gio/gdbus-tool.c:227 ../gio/gdbus-tool.c:299
+#: ../gio/gdbus-tool.c:323 ../gio/gdbus-tool.c:725 ../gio/gdbus-tool.c:1068
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1510
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Erôr: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:175 ../gio/gdbus-tool.c:239 ../gio/gdbus-tool.c:1525
+#: ../gio/gdbus-tool.c:176 ../gio/gdbus-tool.c:240 ../gio/gdbus-tool.c:1526
#, c-format
msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
msgstr ""
-#: ../gio/gdbus-tool.c:208
+#: ../gio/gdbus-tool.c:209
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid name\n"
msgstr "Erôr: %s nol è un non valit\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:356
+#: ../gio/gdbus-tool.c:357
msgid "Connect to the system bus"
msgstr "Conet al bus di sisteme"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:357
+#: ../gio/gdbus-tool.c:358
msgid "Connect to the session bus"
msgstr "Conet al bus di session"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:358
+#: ../gio/gdbus-tool.c:359
msgid "Connect to given D-Bus address"
msgstr "Conet ae direzion D-Bus furnide"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:368
+#: ../gio/gdbus-tool.c:369
msgid "Connection Endpoint Options:"
msgstr ""
-#: ../gio/gdbus-tool.c:369
+#: ../gio/gdbus-tool.c:370
msgid "Options specifying the connection endpoint"
msgstr ""
-#: ../gio/gdbus-tool.c:391
+#: ../gio/gdbus-tool.c:392
#, c-format
msgid "No connection endpoint specified"
msgstr ""
-#: ../gio/gdbus-tool.c:401
+#: ../gio/gdbus-tool.c:402
#, c-format
msgid "Multiple connection endpoints specified"
msgstr ""
-#: ../gio/gdbus-tool.c:471
+#: ../gio/gdbus-tool.c:472
#, c-format
msgid ""
"Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n"
msgstr ""
"Avertiment: In acuardi cui dâts di introspezion, la interface “%s” no esist\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:480
+#: ../gio/gdbus-tool.c:481
#, c-format
msgid ""
"Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on "
"Avertiment: In acuardi cui dâts di introspezion, il metodi “%s” nol esist su "
"pe interface “%s”\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:542
+#: ../gio/gdbus-tool.c:543
msgid "Optional destination for signal (unique name)"
msgstr "Destinazion opzionâl pal segnâl (non univoc)"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:543
+#: ../gio/gdbus-tool.c:544
msgid "Object path to emit signal on"
msgstr "Percors ogjet dulà emeti il segnâl"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:544
+#: ../gio/gdbus-tool.c:545
msgid "Signal and interface name"
msgstr "Segnâl e non interface"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:578
+#: ../gio/gdbus-tool.c:579
msgid "Emit a signal."
msgstr "Emet un segnâl."
-#: ../gio/gdbus-tool.c:612 ../gio/gdbus-tool.c:857 ../gio/gdbus-tool.c:1615
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1850
+#: ../gio/gdbus-tool.c:613 ../gio/gdbus-tool.c:858 ../gio/gdbus-tool.c:1616
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1851 ../gio/gdbus-tool.c:2067
#, c-format
msgid "Error connecting: %s\n"
msgstr "Erôr tal coneti: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:624
+#: ../gio/gdbus-tool.c:625
#, c-format
msgid "Error: object path not specified.\n"
msgstr "Erôr: percors ogjet no specificât.\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:629 ../gio/gdbus-tool.c:924 ../gio/gdbus-tool.c:1680
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1916
+#: ../gio/gdbus-tool.c:630 ../gio/gdbus-tool.c:925 ../gio/gdbus-tool.c:1681
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1917
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
msgstr "Erôr: %s nol è un percors ogjet valit\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:635
+#: ../gio/gdbus-tool.c:636
#, c-format
msgid "Error: signal not specified.\n"
msgstr "Erôr: segnâl no specificât.\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:642
+#: ../gio/gdbus-tool.c:643
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n"
msgstr "Erôr: il segnâl al scugne jessi il non cualificât-in-plen.\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:650
+#: ../gio/gdbus-tool.c:651
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
msgstr "Erôr: %s nol è un non interface valit\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:656
+#: ../gio/gdbus-tool.c:657
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
msgstr "Erôr: %s nol è un non membri valit\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:662
+#: ../gio/gdbus-tool.c:663
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
msgstr "Erôr: %s nol è un non bus univoc valit.\n"
#. Use the original non-"parse-me-harder" error
-#: ../gio/gdbus-tool.c:699 ../gio/gdbus-tool.c:1036
+#: ../gio/gdbus-tool.c:700 ../gio/gdbus-tool.c:1037
#, c-format
msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
msgstr "Erôr tal analizâ il parametri %d: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:731
+#: ../gio/gdbus-tool.c:732
#, c-format
msgid "Error flushing connection: %s\n"
msgstr ""
-#: ../gio/gdbus-tool.c:758
+#: ../gio/gdbus-tool.c:759
msgid "Destination name to invoke method on"
msgstr ""
-#: ../gio/gdbus-tool.c:759
+#: ../gio/gdbus-tool.c:760
msgid "Object path to invoke method on"
msgstr ""
-#: ../gio/gdbus-tool.c:760
+#: ../gio/gdbus-tool.c:761
msgid "Method and interface name"
msgstr "Metodi e non interface"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:761
+#: ../gio/gdbus-tool.c:762
msgid "Timeout in seconds"
msgstr "Timp massim in seconts"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:802
+#: ../gio/gdbus-tool.c:803
msgid "Invoke a method on a remote object."
msgstr ""
-#: ../gio/gdbus-tool.c:877 ../gio/gdbus-tool.c:1634 ../gio/gdbus-tool.c:1869
+#: ../gio/gdbus-tool.c:878 ../gio/gdbus-tool.c:1635 ../gio/gdbus-tool.c:1870
#, c-format
msgid "Error: Destination is not specified\n"
msgstr "Erôr: Destinazion no specificade\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:889 ../gio/gdbus-tool.c:1651 ../gio/gdbus-tool.c:1881
+#: ../gio/gdbus-tool.c:890 ../gio/gdbus-tool.c:1652 ../gio/gdbus-tool.c:1882
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid bus name\n"
msgstr "Erôr: %s nol è un non bus valit\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:904 ../gio/gdbus-tool.c:1660
+#: ../gio/gdbus-tool.c:905 ../gio/gdbus-tool.c:1661
#, c-format
msgid "Error: Object path is not specified\n"
msgstr "Erôr: il percors ogjet nol è specificât\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:939
+#: ../gio/gdbus-tool.c:940
#, c-format
msgid "Error: Method name is not specified\n"
msgstr "Erôr: il non dal metodi nol è specificât\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:950
+#: ../gio/gdbus-tool.c:951
#, c-format
msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n"
msgstr "Erôr: il non dal metodi “%s” nol è valit\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1028
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1029
#, c-format
msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n"
msgstr "Erôr tal analizâ il parametri %d di gjenar “%s”: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1472
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1473
msgid "Destination name to introspect"
msgstr ""
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1473
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1474
msgid "Object path to introspect"
msgstr ""
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1474
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1475
msgid "Print XML"
msgstr "Stampe XML"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1475
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1476
msgid "Introspect children"
msgstr ""
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1476
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1477
msgid "Only print properties"
msgstr ""
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1567
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1568
msgid "Introspect a remote object."
msgstr ""
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1772
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1773
msgid "Destination name to monitor"
msgstr ""
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1773
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1774
msgid "Object path to monitor"
msgstr ""
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1802
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1803
msgid "Monitor a remote object."
msgstr ""
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1997 ../gio/gdesktopappinfo.c:4504
-msgid "Unnamed"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1980
+msgid "Service to activate before waiting for the other one (well-known name)"
msgstr ""
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2407
-msgid "Desktop file didn’t specify Exec field"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1983
+msgid ""
+"Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout "
+"(default)"
msgstr ""
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2692
-msgid "Unable to find terminal required for application"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2031
+#, fuzzy
+#| msgid "[OPTION…]"
+msgid "[OPTION…] BUS-NAME"
+msgstr "[OPZION…]"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2033
+msgid "Wait for a bus name to appear."
msgstr ""
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3100
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2109
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error: object path not specified.\n"
+msgid "Error: A service to activate for must be specified.\n"
+msgstr "Erôr: percors ogjet no specificât.\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2114
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error: object path not specified.\n"
+msgid "Error: A service to wait for must be specified.\n"
+msgstr "Erôr: percors ogjet no specificât.\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2119
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Too many arguments"
+msgid "Error: Too many arguments.\n"
+msgstr "Masse argoments"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2127 ../gio/gdbus-tool.c:2134
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error: %s is not a valid bus name\n"
+msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n"
+msgstr "Erôr: %s nol è un non bus valit\n"
+
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2001 ../gio/gdesktopappinfo.c:4533
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Cence non"
+
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2411
+msgid "Desktop file didn’t specify Exec field"
+msgstr "Il file .desktop nol specifiche il cjamp Exec"
+
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2696
+msgid "Unable to find terminal required for application"
+msgstr "Impussibil cjatâ il terminâl necessari pe aplicazion"
+
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3129
#, c-format
msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s"
msgstr ""
+"Impussibil creâ la cartele dal utent pe configurazion de aplicazion %s: %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3104
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3133
#, c-format
msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Impussibil creâ la cartele dal utent pe configurazion MIME %s: %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3344 ../gio/gdesktopappinfo.c:3368
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3373 ../gio/gdesktopappinfo.c:3397
msgid "Application information lacks an identifier"
msgstr ""
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3602
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3631
#, c-format
msgid "Can’t create user desktop file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Impussibil creâ il file .desktop %s dal utent"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3736
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3765
#, c-format
msgid "Custom definition for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Definizion personalizade par %s"
#: ../gio/gdrive.c:417
msgid "drive doesn’t implement eject"
-msgstr ""
+msgstr "la unitât no implemente eject"
#. Translators: This is an error
#. * message for drive objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
#: ../gio/gdrive.c:495
msgid "drive doesn’t implement eject or eject_with_operation"
-msgstr ""
+msgstr "la unitât no implemente eject o eject_with_operation"
#: ../gio/gdrive.c:571
msgid "drive doesn’t implement polling for media"
-msgstr ""
+msgstr "la unitât no implemente il control sistematic dai supuarts"
#: ../gio/gdrive.c:776
msgid "drive doesn’t implement start"
-msgstr ""
+msgstr "la unitât no implemente la azion start"
#: ../gio/gdrive.c:878
msgid "drive doesn’t implement stop"
-msgstr ""
+msgstr "la unitât no implemente la azion stop"
#: ../gio/gdummytlsbackend.c:195 ../gio/gdummytlsbackend.c:317
#: ../gio/gdummytlsbackend.c:509
msgid "TLS support is not available"
-msgstr ""
+msgstr "Il supuart TLS nol è disponibil"
#: ../gio/gdummytlsbackend.c:419
msgid "DTLS support is not available"
-msgstr ""
+msgstr "Il supuart DTLS nol è disponibil"
#: ../gio/gemblem.c:323
#, c-format
msgid "Can’t handle version %d of GEmblem encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Impussibil gjestî la version %d de codifiche GEmblem"
#: ../gio/gemblem.c:333
#, c-format
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Numar di token malformât (%d) inte codifiche GEmblem"
#: ../gio/gemblemedicon.c:362
#, c-format
msgid "Can’t handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Impussibil gjestî la version %d de codifiche GEmblemedIcon"
#: ../gio/gemblemedicon.c:372
#, c-format
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Numar di token malformât (%d) inte codifiche GEmblemedIcon"
#: ../gio/gemblemedicon.c:395
msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
-msgstr ""
+msgstr "Si spietave un GEmblem par GEmblemedIcon"
#: ../gio/gfile.c:969 ../gio/gfile.c:1207 ../gio/gfile.c:1345
#: ../gio/gfile.c:1583 ../gio/gfile.c:1638 ../gio/gfile.c:1696
#: ../gio/gfile.c:1780 ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:1901
-#: ../gio/gfile.c:1956 ../gio/gfile.c:3609 ../gio/gfile.c:3664
-#: ../gio/gfile.c:3900 ../gio/gfile.c:3942 ../gio/gfile.c:4410
-#: ../gio/gfile.c:4821 ../gio/gfile.c:4906 ../gio/gfile.c:4996
-#: ../gio/gfile.c:5093 ../gio/gfile.c:5180 ../gio/gfile.c:5281
-#: ../gio/gfile.c:7822 ../gio/gfile.c:7912 ../gio/gfile.c:7996
+#: ../gio/gfile.c:1956 ../gio/gfile.c:3614 ../gio/gfile.c:3669
+#: ../gio/gfile.c:3905 ../gio/gfile.c:3947 ../gio/gfile.c:4415
+#: ../gio/gfile.c:4826 ../gio/gfile.c:4911 ../gio/gfile.c:5001
+#: ../gio/gfile.c:5098 ../gio/gfile.c:5185 ../gio/gfile.c:5286
+#: ../gio/gfile.c:7827 ../gio/gfile.c:7917 ../gio/gfile.c:8001
#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437
msgid "Operation not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Operazion no supuartade"
#. Translators: This is an error message when
#. * trying to find the enclosing (user visible)
#.
#: ../gio/gfile.c:1468
msgid "Containing mount does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "Il montaç contignût nol esist"
-#: ../gio/gfile.c:2515 ../gio/glocalfile.c:2375
+#: ../gio/gfile.c:2515 ../gio/glocalfile.c:2377
msgid "Can’t copy over directory"
-msgstr ""
+msgstr "Impussibil copiâ sore de cartele"
#: ../gio/gfile.c:2575
msgid "Can’t copy directory over directory"
-msgstr ""
+msgstr "Impussibil copiâ la cartele sore de cartele"
#: ../gio/gfile.c:2583
msgid "Target file exists"
-msgstr ""
+msgstr "Il file di destinazion al esist"
#: ../gio/gfile.c:2602
msgid "Can’t recursively copy directory"
-msgstr ""
+msgstr "Impussibil copiâ in maniere ricorsive la cartele"
#: ../gio/gfile.c:2889
msgid "Splice not supported"
msgid "Error splicing file: %s"
msgstr ""
-#: ../gio/gfile.c:3024
+#: ../gio/gfile.c:3025
msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "La copie (reflink/clone) tra i montaçs no je supuartade"
-#: ../gio/gfile.c:3028
+#: ../gio/gfile.c:3029
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
-msgstr ""
+msgstr "La copie (reflink/clone) no je supuartade o no je valide"
-#: ../gio/gfile.c:3033
+#: ../gio/gfile.c:3034
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work"
-msgstr ""
+msgstr "La copie (reflink/clone) no je supuartade o no à funzionât"
-#: ../gio/gfile.c:3096
+#: ../gio/gfile.c:3097
msgid "Can’t copy special file"
-msgstr ""
+msgstr "Impussibil copiâ il file speciâl"
-#: ../gio/gfile.c:3890
+#: ../gio/gfile.c:3895
msgid "Invalid symlink value given"
-msgstr ""
+msgstr "Furnît valôr di colegament simbolic no valit"
-#: ../gio/gfile.c:4051
+#: ../gio/gfile.c:4056
msgid "Trash not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Scovacere no supuartade"
-#: ../gio/gfile.c:4163
+#: ../gio/gfile.c:4168
#, c-format
msgid "File names cannot contain “%c”"
-msgstr ""
+msgstr "I nons dai file no puedin contignî “%c”"
-#: ../gio/gfile.c:6609 ../gio/gvolume.c:363
+#: ../gio/gfile.c:6614 ../gio/gvolume.c:363
msgid "volume doesn’t implement mount"
-msgstr ""
+msgstr "il volum nol implemente la azion mount"
-#: ../gio/gfile.c:6718
+#: ../gio/gfile.c:6723
msgid "No application is registered as handling this file"
-msgstr ""
+msgstr "No je regjistrade nissune aplicazion par gjestî chest file"
#: ../gio/gfileenumerator.c:212
msgid "Enumerator is closed"
#: ../gio/gfileicon.c:236
#, c-format
msgid "Can’t handle version %d of GFileIcon encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Impussibil gjestî la version %d de codifiche GFileIcon"
#: ../gio/gfileicon.c:246
msgid "Malformed input data for GFileIcon"
-msgstr ""
+msgstr "Dâts di input malformâts par GFileIcon"
#: ../gio/gfileinputstream.c:149 ../gio/gfileinputstream.c:394
#: ../gio/gfileiostream.c:167 ../gio/gfileoutputstream.c:164
#: ../gio/gfileoutputstream.c:497
msgid "Stream doesn’t support query_info"
-msgstr ""
+msgstr "Il flus nol supuarte la azion query_info"
#: ../gio/gfileinputstream.c:325 ../gio/gfileiostream.c:379
#: ../gio/gfileoutputstream.c:371
msgid "Seek not supported on stream"
-msgstr ""
+msgstr "Ricercje no supuartade sul flus"
#: ../gio/gfileinputstream.c:369
msgid "Truncate not allowed on input stream"
-msgstr ""
+msgstr "Cjonçâ no permetût sul flus di jentrade"
#: ../gio/gfileiostream.c:455 ../gio/gfileoutputstream.c:447
msgid "Truncate not supported on stream"
-msgstr ""
+msgstr "Cjonçâ no supuartât sul flus"
#: ../gio/ghttpproxy.c:91 ../gio/gresolver.c:410 ../gio/gresolver.c:476
-#: ../glib/gconvert.c:1726
+#: ../glib/gconvert.c:1650
msgid "Invalid hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Non dal host no valit"
#: ../gio/ghttpproxy.c:143
msgid "Bad HTTP proxy reply"
-msgstr ""
+msgstr "Rispueste dal proxy HTTP sbaliade"
#: ../gio/ghttpproxy.c:159
msgid "HTTP proxy connection not allowed"
-msgstr ""
+msgstr "Conession proxy HTTP no permetude"
#: ../gio/ghttpproxy.c:164
msgid "HTTP proxy authentication failed"
-msgstr ""
+msgstr "Autenticazion proxy HTTP falide"
#: ../gio/ghttpproxy.c:167
msgid "HTTP proxy authentication required"
-msgstr ""
+msgstr "Domandade autenticazion proxy HTTP"
#: ../gio/ghttpproxy.c:171
#, c-format
msgid "HTTP proxy connection failed: %i"
-msgstr ""
+msgstr "Conession proxy HTTP falide: %i"
#: ../gio/ghttpproxy.c:269
msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly."
-msgstr ""
+msgstr "Il servidôr proxy HTTP al à sierât la conession in maniere inspietade."
#: ../gio/gicon.c:290
#, c-format
msgid "Wrong number of tokens (%d)"
-msgstr ""
+msgstr "Numar di token sbaliât (%d)"
#: ../gio/gicon.c:310
#, c-format
msgid "No type for class name %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nissun gjenar pal non de classe %s"
#: ../gio/gicon.c:320
#, c-format
msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
-msgstr ""
+msgstr "Il gjenar %s nol implemente la interface GIcon"
#: ../gio/gicon.c:331
#, c-format
msgid "Type %s is not classed"
-msgstr ""
+msgstr "Il Gjenar %s nol à classe"
#: ../gio/gicon.c:345
#, c-format
msgid "Malformed version number: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Numar di version malformât: %s"
#: ../gio/gicon.c:359
#, c-format
msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
-msgstr ""
+msgstr "Il gjenar %s nol implemente from_tokens() su la interface GIcon"
#: ../gio/gicon.c:461
msgid "Can’t handle the supplied version of the icon encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Impussibil gjestî la version furnide de codifiche de icone"
#: ../gio/ginetaddressmask.c:182
msgid "No address specified"
-msgstr ""
+msgstr "Nissune direzion specificade"
#: ../gio/ginetaddressmask.c:190
#, c-format
msgid "Length %u is too long for address"
-msgstr ""
+msgstr "La lungjece %u e je masse lungje pe direzion"
#: ../gio/ginetaddressmask.c:223
msgid "Address has bits set beyond prefix length"
-msgstr ""
+msgstr "La direzion e presente cualchi bit plui in là de lungjece dal prefìs"
#: ../gio/ginetaddressmask.c:300
#, c-format
msgid "Could not parse “%s” as IP address mask"
-msgstr ""
+msgstr "Impussibil analizâ “%s” come mascare de direzion IP"
#: ../gio/ginetsocketaddress.c:203 ../gio/ginetsocketaddress.c:220
#: ../gio/gnativesocketaddress.c:106 ../gio/gunixsocketaddress.c:218
msgid "Not enough space for socket address"
-msgstr ""
+msgstr "No vonde spazi pe direzion dal socket"
#: ../gio/ginetsocketaddress.c:235
msgid "Unsupported socket address"
-msgstr ""
+msgstr "Direzion dal socket no supuartade"
#: ../gio/ginputstream.c:188
msgid "Input stream doesn’t implement read"
-msgstr ""
+msgstr "Il flus di jentrade nol implemente la leture"
#. Translators: This is an error you get if there is already an
#. * operation running against this stream when you try to start
msgid "Stream has outstanding operation"
msgstr ""
-#: ../gio/gio-tool.c:142
+#: ../gio/gio-tool.c:160
msgid "Copy with file"
-msgstr ""
+msgstr "Copie cul file"
-#: ../gio/gio-tool.c:146
+#: ../gio/gio-tool.c:164
msgid "Keep with file when moved"
-msgstr ""
+msgstr "Ten adun cul file cuant che si sposte"
-#: ../gio/gio-tool.c:187
+#: ../gio/gio-tool.c:205
msgid "“version” takes no arguments"
-msgstr ""
+msgstr "“version” no vûl nissun argoment"
-#: ../gio/gio-tool.c:189 ../gio/gio-tool.c:205 ../glib/goption.c:857
+#: ../gio/gio-tool.c:207 ../gio/gio-tool.c:223 ../glib/goption.c:857
msgid "Usage:"
msgstr "Ûs:"
-#: ../gio/gio-tool.c:192
+#: ../gio/gio-tool.c:210
msgid "Print version information and exit."
msgstr "Stampe informazions su la version e jes."
-#: ../gio/gio-tool.c:206
+#: ../gio/gio-tool.c:224
msgid "[ARGS...]"
-msgstr ""
+msgstr "[ARGS...]"
-#: ../gio/gio-tool.c:208
+#: ../gio/gio-tool.c:226
msgid "Commands:"
msgstr "Comants:"
-#: ../gio/gio-tool.c:211
+#: ../gio/gio-tool.c:229
msgid "Concatenate files to standard output"
msgstr ""
-#: ../gio/gio-tool.c:212
+#: ../gio/gio-tool.c:230
msgid "Copy one or more files"
-msgstr ""
+msgstr "Copie un o plui file"
-#: ../gio/gio-tool.c:213
+#: ../gio/gio-tool.c:231
msgid "Show information about locations"
-msgstr ""
+msgstr "Mostre informazions su lis posizions"
-#: ../gio/gio-tool.c:214
+#: ../gio/gio-tool.c:232
msgid "List the contents of locations"
-msgstr ""
+msgstr "Liste i contignûts des posizions"
-#: ../gio/gio-tool.c:215
+#: ../gio/gio-tool.c:233
msgid "Get or set the handler for a mimetype"
msgstr ""
-#: ../gio/gio-tool.c:216
+#: ../gio/gio-tool.c:234
msgid "Create directories"
-msgstr ""
+msgstr "Cree cartelis"
-#: ../gio/gio-tool.c:217
+#: ../gio/gio-tool.c:235
msgid "Monitor files and directories for changes"
-msgstr ""
+msgstr "Ten di voli lis modifichis a file e cartelis"
-#: ../gio/gio-tool.c:218
+#: ../gio/gio-tool.c:236
msgid "Mount or unmount the locations"
-msgstr ""
+msgstr "Monte o dismonte lis posizions"
-#: ../gio/gio-tool.c:219
+#: ../gio/gio-tool.c:237
msgid "Move one or more files"
-msgstr ""
+msgstr "Sposte un o plui file"
-#: ../gio/gio-tool.c:220
+#: ../gio/gio-tool.c:238
msgid "Open files with the default application"
-msgstr ""
+msgstr "Vierç i file cun la aplicazion predefinide"
-#: ../gio/gio-tool.c:221
+#: ../gio/gio-tool.c:239
msgid "Rename a file"
-msgstr ""
+msgstr "Cambie non a un file"
-#: ../gio/gio-tool.c:222
+#: ../gio/gio-tool.c:240
msgid "Delete one or more files"
-msgstr ""
+msgstr "Elimine un o plui file"
-#: ../gio/gio-tool.c:223
+#: ../gio/gio-tool.c:241
msgid "Read from standard input and save"
msgstr ""
-#: ../gio/gio-tool.c:224
+#: ../gio/gio-tool.c:242
msgid "Set a file attribute"
-msgstr ""
+msgstr "Stabilìs un atribût di file"
-#: ../gio/gio-tool.c:225
+#: ../gio/gio-tool.c:243
msgid "Move files or directories to the trash"
-msgstr ""
+msgstr "Sposte te scovacere file o cartelis"
-#: ../gio/gio-tool.c:226
+#: ../gio/gio-tool.c:244
msgid "Lists the contents of locations in a tree"
-msgstr ""
+msgstr "Al liste intun arbul i contignûts des posizions"
-#: ../gio/gio-tool.c:228
+#: ../gio/gio-tool.c:246
#, c-format
msgid "Use %s to get detailed help.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Dopre %s par vê un jutori detaiât.\n"
+
+#: ../gio/gio-tool-cat.c:83
+#, fuzzy
+#| msgid "Error writing to file: %s"
+msgid "Error writing to stdout"
+msgstr "Erôr tal scrivi sul file: %s"
#. Translators: commandline placeholder
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:124 ../gio/gio-tool-info.c:278
+#: ../gio/gio-tool-cat.c:127 ../gio/gio-tool-info.c:282
#: ../gio/gio-tool-list.c:165 ../gio/gio-tool-mkdir.c:48
#: ../gio/gio-tool-monitor.c:37 ../gio/gio-tool-monitor.c:39
#: ../gio/gio-tool-monitor.c:41 ../gio/gio-tool-monitor.c:43
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:202 ../gio/gio-tool-mount.c:1132
+#: ../gio/gio-tool-monitor.c:203 ../gio/gio-tool-mount.c:1141
#: ../gio/gio-tool-open.c:45 ../gio/gio-tool-remove.c:48
#: ../gio/gio-tool-rename.c:45 ../gio/gio-tool-set.c:89
#: ../gio/gio-tool-trash.c:81 ../gio/gio-tool-tree.c:239
msgid "LOCATION"
-msgstr ""
+msgstr "POSIZION"
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:129
+#: ../gio/gio-tool-cat.c:132
msgid "Concatenate files and print to standard output."
msgstr ""
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:131
+#: ../gio/gio-tool-cat.c:134
msgid ""
"gio cat works just like the traditional cat utility, but using GIO\n"
"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
"like smb://server/resource/file.txt as location."
msgstr ""
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:151
-msgid "No files given"
-msgstr ""
+#: ../gio/gio-tool-cat.c:156 ../gio/gio-tool-info.c:313
+#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:76 ../gio/gio-tool-monitor.c:228
+#: ../gio/gio-tool-open.c:71 ../gio/gio-tool-remove.c:72
+msgid "No locations given"
+msgstr "Nissune posizion furnide"
#: ../gio/gio-tool-copy.c:42 ../gio/gio-tool-move.c:38
msgid "No target directory"
-msgstr ""
+msgstr "Nissune cartele di destinazion"
#: ../gio/gio-tool-copy.c:43 ../gio/gio-tool-move.c:39
msgid "Show progress"
-msgstr ""
+msgstr "Mostre avanzament"
#: ../gio/gio-tool-copy.c:44 ../gio/gio-tool-move.c:40
msgid "Prompt before overwrite"
-msgstr ""
+msgstr "Domande prime di sorescrivi"
#: ../gio/gio-tool-copy.c:45
msgid "Preserve all attributes"
#: ../gio/gio-tool-copy.c:47
msgid "Never follow symbolic links"
-msgstr ""
+msgstr "No sta mai lâ daûr ai colegaments simbolics"
#: ../gio/gio-tool-copy.c:72 ../gio/gio-tool-move.c:67
#, c-format
msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)"
-msgstr ""
+msgstr "Trasferîts %s di %s (%s/s)"
#. Translators: commandline placeholder
#: ../gio/gio-tool-copy.c:98 ../gio/gio-tool-move.c:94
msgid "SOURCE"
-msgstr ""
+msgstr "SORZINT"
#. Translators: commandline placeholder
#: ../gio/gio-tool-copy.c:98 ../gio/gio-tool-move.c:94
#: ../gio/gio-tool-save.c:165
msgid "DESTINATION"
-msgstr ""
+msgstr "DESTINAZION"
#: ../gio/gio-tool-copy.c:103
msgid "Copy one or more files from SOURCE to DESTINATION."
-msgstr ""
+msgstr "Copie un o plui file de SORZINT ae DESTINAZION."
#: ../gio/gio-tool-copy.c:105
msgid ""
"like smb://server/resource/file.txt as location."
msgstr ""
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:143
+#: ../gio/gio-tool-copy.c:147
#, c-format
msgid "Destination %s is not a directory"
-msgstr ""
+msgstr "La destinazion %s no je une cartele"
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:187 ../gio/gio-tool-move.c:181
+#: ../gio/gio-tool-copy.c:192 ../gio/gio-tool-move.c:185
#, c-format
msgid "%s: overwrite “%s”? "
-msgstr ""
+msgstr "%s: sorescrivi “%s”? "
#: ../gio/gio-tool-info.c:34
msgid "List writable attributes"
-msgstr ""
+msgstr "Liste i atribûts scrivibii"
#: ../gio/gio-tool-info.c:35
msgid "Get file system info"
-msgstr ""
+msgstr "Oten informazions sul file-system"
#: ../gio/gio-tool-info.c:36 ../gio/gio-tool-list.c:35
msgid "The attributes to get"
-msgstr ""
+msgstr "I atribûts di otignî"
#: ../gio/gio-tool-info.c:36 ../gio/gio-tool-list.c:35
msgid "ATTRIBUTES"
#: ../gio/gio-tool-info.c:37 ../gio/gio-tool-list.c:38 ../gio/gio-tool-set.c:34
msgid "Don’t follow symbolic links"
-msgstr ""
+msgstr "No sta lâ daûr ai colegaments simbolics"
#: ../gio/gio-tool-info.c:75
#, c-format
#: ../gio/gio-tool-info.c:127
#, c-format
msgid "display name: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "non di mostrâ: %s\n"
#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
#: ../gio/gio-tool-info.c:132
#, c-format
msgid "edit name: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "non di modificâ: %s\n"
#: ../gio/gio-tool-info.c:138
#, c-format
msgid "uri: %s\n"
msgstr "uri: %s\n"
-#: ../gio/gio-tool-info.c:221
-#, c-format
-msgid "Error getting writable attributes: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: ../gio/gio-tool-info.c:226
+#: ../gio/gio-tool-info.c:228
#, c-format
msgid "Settable attributes:\n"
msgstr ""
-#: ../gio/gio-tool-info.c:249
+#: ../gio/gio-tool-info.c:252
#, c-format
msgid "Writable attribute namespaces:\n"
msgstr ""
-#: ../gio/gio-tool-info.c:283
+#: ../gio/gio-tool-info.c:287
msgid "Show information about locations."
-msgstr ""
+msgstr "Mostre informazions su lis posizions."
-#: ../gio/gio-tool-info.c:285
+#: ../gio/gio-tool-info.c:289
msgid ""
"gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
"namespace, e.g. unix, or by “*”, which matches all attributes"
msgstr ""
-#: ../gio/gio-tool-info.c:307 ../gio/gio-tool-mkdir.c:74
-msgid "No locations given"
-msgstr ""
-
#: ../gio/gio-tool-list.c:36 ../gio/gio-tool-tree.c:32
msgid "Show hidden files"
-msgstr ""
+msgstr "Mostre file platâts"
#: ../gio/gio-tool-list.c:37
msgid "Use a long listing format"
-msgstr ""
+msgstr "Dopre un formât di liste prolìs"
#: ../gio/gio-tool-list.c:39
msgid "Print full URIs"
-msgstr ""
+msgstr "Stampe i URI complets"
#: ../gio/gio-tool-list.c:170
msgid "List the contents of the locations."
-msgstr ""
+msgstr "Liste i contignûts des posizions."
#: ../gio/gio-tool-list.c:172
msgid ""
#. Translators: commandline placeholder
#: ../gio/gio-tool-mime.c:71
msgid "MIMETYPE"
-msgstr ""
+msgstr "GJENARMIME"
#: ../gio/gio-tool-mime.c:71
msgid "HANDLER"
-msgstr ""
+msgstr "GJESTÔR"
#: ../gio/gio-tool-mime.c:76
msgid "Get or set the handler for a mimetype."
-msgstr ""
+msgstr "Oten o stabilìs il gjestôr par un gjenar di mime."
#: ../gio/gio-tool-mime.c:78
msgid ""
"for the mimetype. If a handler is given, it is set as the default\n"
"handler for the mimetype."
msgstr ""
+"Se nissun gjestôr al è furnît, al liste lis aplicazions regjistradis e "
+"conseadis\n"
+"par un gjenar di mime. Se un gjestôr al ven furnît, chel al ven stabilît "
+"come gjestôr\n"
+"predefinît pal gjenar mime."
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:98
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:100
msgid "Must specify a single mimetype, and maybe a handler"
-msgstr ""
+msgstr "Si scugne specificâ un singul gjenar mime e se si vûl un gjestôr"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:113
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:116
#, c-format
msgid "No default applications for “%s”\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nissune aplicazion predefinide par “%s”\n"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:119
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:122
#, c-format
msgid "Default application for “%s”: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicazion predefinide par “%s”: %s\n"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:124
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:127
#, c-format
msgid "Registered applications:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicazions regjistradis:\n"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:126
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:129
#, c-format
msgid "No registered applications\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nissune aplicazion regjistrade\n"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:137
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:140
#, c-format
msgid "Recommended applications:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicazions conseadis:\n"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:139
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:142
#, c-format
msgid "No recommended applications\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nissune aplicazion conseade\n"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:159
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:162
#, c-format
-msgid "Failed to load info for handler “%s”\n"
-msgstr ""
+msgid "Failed to load info for handler “%s”"
+msgstr "No si è rivâts a cjariâ lis informazion pal gjestôr “%s”"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:165
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:168
#, c-format
msgid "Failed to set “%s” as the default handler for “%s”: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "No si è rivâts a stabilî “%s” come gjestôr predefinît par “%s”: %s\n"
#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:31
msgid "Create parent directories"
-msgstr ""
+msgstr "Cree cartelis superiôrs"
#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:52
msgid "Create directories."
-msgstr ""
+msgstr "Cree cartelis."
#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:54
msgid ""
#: ../gio/gio-tool-monitor.c:37
msgid "Monitor a directory (default: depends on type)"
-msgstr ""
+msgstr "Ten di voli une cartele (predefinît: al dipent dal gjenar)"
#: ../gio/gio-tool-monitor.c:39
msgid "Monitor a file (default: depends on type)"
-msgstr ""
+msgstr "Ten di voli un file (predefinît: al dipent dal gjenar)"
#: ../gio/gio-tool-monitor.c:41
msgid "Monitor a file directly (notices changes made via hardlinks)"
msgstr ""
+"Ten di voli un file in maniere direte (si vise des modifichis fatis par mieç "
+"di colegaments permanents)"
#: ../gio/gio-tool-monitor.c:43
msgid "Monitors a file directly, but doesn’t report changes"
msgid "Watch for mount events"
msgstr ""
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:207
+#: ../gio/gio-tool-monitor.c:208
msgid "Monitor files or directories for changes."
msgstr ""
msgstr ""
#: ../gio/gio-tool-mount.c:246 ../gio/gio-tool-mount.c:276
-#, c-format
-msgid "Error mounting location: Anonymous access denied\n"
-msgstr ""
-
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:248 ../gio/gio-tool-mount.c:278
-#, c-format
-msgid "Error mounting location: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:341
-#, c-format
-msgid "Error unmounting mount: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:366 ../gio/gio-tool-mount.c:419
-#, c-format
-msgid "Error finding enclosing mount: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:394
-#, c-format
-msgid "Error ejecting mount: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:875
-#, c-format
-msgid "Error mounting %s: %s\n"
+msgid "Anonymous access denied"
msgstr ""
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:891
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:897
#, c-format
msgid "Mounted %s at %s\n"
msgstr ""
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:941
-#, c-format
-msgid "No volume for device file %s\n"
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:950
+msgid "No volume for device file"
msgstr ""
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:1136
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:1145
msgid "Mount or unmount the locations."
msgstr ""
"like smb://server/resource/file.txt as location"
msgstr ""
-#: ../gio/gio-tool-move.c:139
+#: ../gio/gio-tool-move.c:142
#, c-format
msgid "Target %s is not a directory"
msgstr ""
"is registered to handle files of this type."
msgstr ""
-#: ../gio/gio-tool-open.c:69
-msgid "No files to open"
-msgstr "Nissun file di vierzi"
-
#: ../gio/gio-tool-remove.c:31 ../gio/gio-tool-trash.c:31
msgid "Ignore nonexistent files, never prompt"
msgstr ""
msgid "Delete the given files."
msgstr ""
-#: ../gio/gio-tool-remove.c:70
-msgid "No files to delete"
-msgstr "Nissun file di eliminâ"
-
#: ../gio/gio-tool-rename.c:45
msgid "NAME"
msgstr "NON"
msgid "Rename a file."
msgstr "Cambie non a un file."
-#: ../gio/gio-tool-rename.c:68
+#: ../gio/gio-tool-rename.c:70
msgid "Missing argument"
msgstr "Argoment mancjant"
-#: ../gio/gio-tool-rename.c:73 ../gio/gio-tool-save.c:192
-#: ../gio/gio-tool-set.c:134
+#: ../gio/gio-tool-rename.c:76 ../gio/gio-tool-save.c:195
+#: ../gio/gio-tool-set.c:137
msgid "Too many arguments"
msgstr "Masse argoments"
-#: ../gio/gio-tool-rename.c:91
+#: ../gio/gio-tool-rename.c:95
#, c-format
msgid "Rename successful. New uri: %s\n"
msgstr ""
msgid "ETAG"
msgstr ""
+#: ../gio/gio-tool-save.c:119
+#, fuzzy
+#| msgid "Error reading from file: %s"
+msgid "Error reading from standard input"
+msgstr "Erôr tal lei dal file: %s"
+
#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
#: ../gio/gio-tool-save.c:145
#, c-format
msgid "Read from standard input and save to DEST."
msgstr ""
-#: ../gio/gio-tool-save.c:186
+#: ../gio/gio-tool-save.c:188
msgid "No destination given"
msgstr "Nissune destinazion furnide"
msgid "Set a file attribute of LOCATION."
msgstr ""
-#: ../gio/gio-tool-set.c:111
+#: ../gio/gio-tool-set.c:113
msgid "Location not specified"
msgstr ""
-#: ../gio/gio-tool-set.c:119
+#: ../gio/gio-tool-set.c:120
msgid "Attribute not specified"
msgstr ""
-#: ../gio/gio-tool-set.c:128
+#: ../gio/gio-tool-set.c:130
msgid "Value not specified"
msgstr ""
-#: ../gio/gio-tool-set.c:176
-#, c-format
-msgid "Invalid attribute type %s\n"
-msgstr ""
-
-#: ../gio/gio-tool-set.c:189
-#, c-format
-msgid "Error setting attribute: %s\n"
-msgstr ""
+#: ../gio/gio-tool-set.c:180
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid application id: “%s”\n"
+msgid "Invalid attribute type “%s”"
+msgstr "id aplicazion no valit: “%s”\n"
#: ../gio/gio-tool-trash.c:32
msgid "Empty the trash"
msgid "List contents of directories in a tree-like format."
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1492
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1501
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
msgstr ""
msgid "Error compressing file %s"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:469 ../gio/glib-compile-schemas.c:1604
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:469
#, c-format
msgid "text may not appear inside <%s>"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:664 ../gio/glib-compile-schemas.c:2053
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:664 ../gio/glib-compile-schemas.c:2067
msgid "Show program version and exit"
msgstr ""
"directory)"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:666 ../gio/glib-compile-schemas.c:2054
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2082
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:666 ../gio/glib-compile-schemas.c:2068
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2096
msgid "DIRECTORY"
msgstr "CARTELE"
msgid "You should give exactly one file name\n"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:784
-msgid "empty names are not permitted"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:95
+#, c-format
+msgid "nick must be a minimum of 2 characters"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:106
+#, c-format
+msgid "Invalid numeric value"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:114
+#, c-format
+msgid "<value nick='%s'/> already specified"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:122
+#, c-format
+msgid "value='%s' already specified"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:136
+#, c-format
+msgid "flags values must have at most 1 bit set"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:161
+#, c-format
+msgid "<%s> must contain at least one <value>"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:315
+#, c-format
+msgid "<%s> is not contained in the specified range"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:327
+#, c-format
+msgid "<%s> is not a valid member of the specified enumerated type"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:333
+#, c-format
+msgid "<%s> contains string not in the specified flags type"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:339
+#, c-format
+msgid "<%s> contains a string not in <choices>"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:373
+msgid "<range/> already specified for this key"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:391
+#, c-format
+msgid "<range> not allowed for keys of type “%s”"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:408
+#, c-format
+msgid "<range> specified minimum is greater than maximum"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:433
+#, c-format
+msgid "unsupported l10n category: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:441
+msgid "l10n requested, but no gettext domain given"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:453
+msgid "translation context given for value without l10n enabled"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:475
+#, c-format
+msgid "Failed to parse <default> value of type “%s”: "
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:492
+msgid ""
+"<choices> cannot be specified for keys tagged as having an enumerated type"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:501
+msgid "<choices> already specified for this key"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:513
+#, c-format
+msgid "<choices> not allowed for keys of type “%s”"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:529
+#, c-format
+msgid "<choice value='%s'/> already given"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:544
+#, c-format
+msgid "<choices> must contain at least one <choice>"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:558
+msgid "<aliases> already specified for this key"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:562
+msgid ""
+"<aliases> can only be specified for keys with enumerated or flags types or "
+"after <choices>"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:581
+#, c-format
+msgid ""
+"<alias value='%s'/> given when “%s” is already a member of the enumerated "
+"type"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:587
+#, c-format
+msgid "<alias value='%s'/> given when <choice value='%s'/> was already given"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:595
+#, c-format
+msgid "<alias value='%s'/> already specified"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:605
+#, c-format
+msgid "alias target “%s” is not in enumerated type"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:606
+#, c-format
+msgid "alias target “%s” is not in <choices>"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:621
+#, c-format
+msgid "<aliases> must contain at least one <alias>"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:786
+msgid "Empty names are not permitted"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:794
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:796
#, c-format
-msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
+msgid "Invalid name “%s”: names must begin with a lowercase letter"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:806
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:808
#, c-format
msgid ""
-"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
-"and hyphen ('-') are permitted."
+"Invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, numbers "
+"and hyphen (“-”) are permitted"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:815
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:817
#, c-format
-msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted."
+msgid "Invalid name “%s”: two successive hyphens (“--”) are not permitted"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:824
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:826
#, c-format
-msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')."
+msgid "Invalid name “%s”: the last character may not be a hyphen (“-”)"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:832
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:834
#, c-format
-msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
+msgid "Invalid name “%s”: maximum length is 1024"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:902
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:904
#, c-format
msgid "<child name='%s'> already specified"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:928
-msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:930
+msgid "Cannot add keys to a “list-of” schema"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:939
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:941
#, c-format
msgid "<key name='%s'> already specified"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:957
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:959
#, c-format
msgid ""
"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
"to modify value"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:968
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:970
#, c-format
msgid ""
-"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
+"Exactly one of “type”, “enum” or “flags” must be specified as an attribute "
"to <key>"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:987
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:989
#, c-format
msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1002
-#, c-format
-msgid "invalid GVariant type string '%s'"
-msgstr ""
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1004
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid application id: “%s”\n"
+msgid "Invalid GVariant type string “%s”"
+msgstr "id aplicazion no valit: “%s”\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1032
-msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1034
+msgid "<override> given but schema isn’t extending anything"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1045
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1047
#, c-format
-msgid "no <key name='%s'> to override"
+msgid "No <key name='%s'> to override"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1053
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1055
#, c-format
msgid "<override name='%s'> already specified"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1126
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1128
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> already specified"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1138
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1140
#, c-format
-msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
+msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema “%s”"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1154
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1156
#, c-format
-msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
+msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema “%s”"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1162
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1164
#, c-format
-msgid "Can not be a list of a schema with a path"
+msgid "Cannot be a list of a schema with a path"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1172
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1174
#, c-format
-msgid "Can not extend a schema with a path"
+msgid "Cannot extend a schema with a path"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1182
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1184
#, c-format
msgid ""
"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1192
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1194
#, c-format
msgid ""
-"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
-"does not extend '%s'"
+"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but “%s” "
+"does not extend “%s”"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1209
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1211
#, c-format
-msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
+msgid "A path, if given, must begin and end with a slash"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1216
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1218
#, c-format
-msgid "the path of a list must end with ':/'"
+msgid "The path of a list must end with “:/”"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1248
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1227
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: Schema “%s” has path “%s”. Paths starting with “/apps/”, “/"
+"desktop/” or “/system/” are deprecated."
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1257
#, c-format
msgid "<%s id='%s'> already specified"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1398 ../gio/glib-compile-schemas.c:1414
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1407 ../gio/glib-compile-schemas.c:1423
#, c-format
msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1496
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1505
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
msgstr ""
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1523
+msgid "Element <default> is required in <key>"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1613
+#, c-format
+msgid "Text may not appear inside <%s>"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1681
+#, c-format
+msgid "Warning: undefined reference to <schema id='%s'/>"
+msgstr ""
+
#. Translators: Do not translate "--strict".
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1806 ../gio/glib-compile-schemas.c:1880
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1820 ../gio/glib-compile-schemas.c:1894
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1970
#, c-format
msgid "--strict was specified; exiting.\n"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1816
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1830
#, c-format
msgid "This entire file has been ignored.\n"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1876
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1890
#, c-format
msgid "Ignoring this file.\n"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1916
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1930
#, c-format
msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1922 ../gio/glib-compile-schemas.c:1980
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2008
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1936 ../gio/glib-compile-schemas.c:1994
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2022
#, c-format
msgid "; ignoring override for this key.\n"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1926 ../gio/glib-compile-schemas.c:1984
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2012
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940 ../gio/glib-compile-schemas.c:1998
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2026
#, c-format
msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956
#, c-format
msgid ""
"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s."
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1952
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1966
#, c-format
msgid "Ignoring override for this key.\n"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1970
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1984
#, c-format
msgid ""
"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the "
"range given in the schema"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1998
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2012
#, c-format
msgid ""
"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the "
"list of valid choices"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2054
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2068
msgid "where to store the gschemas.compiled file"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2055
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2069
msgid "Abort on any errors in schemas"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2056
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2070
msgid "Do not write the gschema.compiled file"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2057
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2071
msgid "Do not enforce key name restrictions"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2085
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2099
msgid ""
"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
"and the cache file is called gschemas.compiled."
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2106
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2120
#, c-format
msgid "You should give exactly one directory name\n"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2148
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2162
#, c-format
msgid "No schema files found: "
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2151
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2165
#, c-format
msgid "doing nothing.\n"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2154
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2168
#, c-format
msgid "removed existing output file.\n"
msgstr ""
msgid "Can’t rename file, filename already exists"
msgstr ""
-#: ../gio/glocalfile.c:1237 ../gio/glocalfile.c:2251 ../gio/glocalfile.c:2279
-#: ../gio/glocalfile.c:2436 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549
+#: ../gio/glocalfile.c:1237 ../gio/glocalfile.c:2253 ../gio/glocalfile.c:2281
+#: ../gio/glocalfile.c:2438 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549
msgid "Invalid filename"
msgstr ""
msgid "Error removing file %s: %s"
msgstr ""
-#: ../gio/glocalfile.c:1927
+#: ../gio/glocalfile.c:1928
#, c-format
msgid "Error trashing file %s: %s"
msgstr ""
-#: ../gio/glocalfile.c:1950
+#: ../gio/glocalfile.c:1951
#, c-format
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
msgstr ""
-#: ../gio/glocalfile.c:1970
+#: ../gio/glocalfile.c:1971
#, c-format
msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s"
msgstr ""
-#: ../gio/glocalfile.c:2049 ../gio/glocalfile.c:2069
+#: ../gio/glocalfile.c:2050 ../gio/glocalfile.c:2070
#, c-format
msgid "Unable to find or create trash directory for %s"
msgstr ""
-#: ../gio/glocalfile.c:2103
+#: ../gio/glocalfile.c:2105
#, c-format
msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s"
msgstr ""
-#: ../gio/glocalfile.c:2162
+#: ../gio/glocalfile.c:2164
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries"
msgstr ""
-#: ../gio/glocalfile.c:2166 ../gio/glocalfile.c:2222
+#: ../gio/glocalfile.c:2168 ../gio/glocalfile.c:2224
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s: %s"
msgstr ""
-#: ../gio/glocalfile.c:2228
+#: ../gio/glocalfile.c:2230
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s"
msgstr ""
-#: ../gio/glocalfile.c:2254
+#: ../gio/glocalfile.c:2256
#, c-format
msgid "Error creating directory %s: %s"
msgstr ""
-#: ../gio/glocalfile.c:2283
+#: ../gio/glocalfile.c:2285
#, c-format
msgid "Filesystem does not support symbolic links"
msgstr ""
-#: ../gio/glocalfile.c:2286
+#: ../gio/glocalfile.c:2288
#, c-format
msgid "Error making symbolic link %s: %s"
msgstr ""
-#: ../gio/glocalfile.c:2292 ../glib/gfileutils.c:2071
+#: ../gio/glocalfile.c:2294 ../glib/gfileutils.c:2077
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr ""
-#: ../gio/glocalfile.c:2347 ../gio/glocalfile.c:2382 ../gio/glocalfile.c:2439
+#: ../gio/glocalfile.c:2349 ../gio/glocalfile.c:2384 ../gio/glocalfile.c:2441
#, c-format
msgid "Error moving file %s: %s"
msgstr ""
-#: ../gio/glocalfile.c:2370
+#: ../gio/glocalfile.c:2372
msgid "Can’t move directory over directory"
msgstr ""
-#: ../gio/glocalfile.c:2396 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:939 ../gio/glocalfileoutputstream.c:954
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:971 ../gio/glocalfileoutputstream.c:985
+#: ../gio/glocalfile.c:2398 ../gio/glocalfileoutputstream.c:933
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:947 ../gio/glocalfileoutputstream.c:962
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:979 ../gio/glocalfileoutputstream.c:993
msgid "Backup file creation failed"
msgstr ""
-#: ../gio/glocalfile.c:2415
+#: ../gio/glocalfile.c:2417
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr ""
-#: ../gio/glocalfile.c:2429
+#: ../gio/glocalfile.c:2431
msgid "Move between mounts not supported"
msgstr ""
-#: ../gio/glocalfile.c:2620
+#: ../gio/glocalfile.c:2622
#, c-format
msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
msgstr ""
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:721
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:731
msgid "Attribute value must be non-NULL"
msgstr ""
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:728
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:738
msgid "Invalid attribute type (string expected)"
msgstr ""
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:735
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:745
msgid "Invalid extended attribute name"
msgstr ""
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:775
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:785
#, c-format
msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s"
msgstr ""
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1575
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1586
msgid " (invalid encoding)"
msgstr "(codifiche no valide)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1766 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1777 ../gio/glocalfileoutputstream.c:811
#, c-format
msgid "Error when getting information for file “%s”: %s"
msgstr ""
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2017
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2028
#, c-format
msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
msgstr ""
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2062
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2073
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr ""
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2080
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2091
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr ""
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2099 ../gio/glocalfileinfo.c:2118
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2110 ../gio/glocalfileinfo.c:2129
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr ""
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2153
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2164
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr ""
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2169
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2180
#, c-format
msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr ""
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2220
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2231
#, c-format
msgid "Error setting owner: %s"
msgstr ""
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2243
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2254
msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr ""
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2253 ../gio/glocalfileinfo.c:2272
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2283
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2264 ../gio/glocalfileinfo.c:2283
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2294
#, c-format
msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr ""
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2262
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2273
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr ""
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2388
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2399
#, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr ""
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2411
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2422
msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr ""
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2426
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2437
#, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr ""
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2433
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2444
msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr ""
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2525
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2536
#, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr ""
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:199 ../gio/glocalfileinputstream.c:211
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:225 ../gio/glocalfileinputstream.c:333
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1003
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1011
#, c-format
msgid "Error seeking in file: %s"
msgstr "Erôr tal cirî tal file: %s"
msgid "Error renaming temporary file: %s"
msgstr ""
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1054
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1062
#, c-format
msgid "Error truncating file: %s"
msgstr "Erôr tal cjonçâ il file: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:785
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1035 ../gio/gsubprocess.c:360
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:793
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1043 ../gio/gsubprocess.c:380
#, c-format
msgid "Error opening file “%s”: %s"
msgstr "Erôr tal vierzi il file “%s”: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:816
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:824
msgid "Target file is a directory"
msgstr ""
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:821
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:829
msgid "Target file is not a regular file"
msgstr ""
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:833
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:841
msgid "The file was externally modified"
msgstr ""
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1019
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1027
#, c-format
msgid "Error removing old file: %s"
msgstr ""
msgid "Could not get network status: "
msgstr ""
-#: ../gio/gnetworkmonitornm.c:326
+#: ../gio/gnetworkmonitornm.c:329
#, c-format
msgid "NetworkManager version too old"
msgstr ""
msgid "Error resolving “%s”: %s"
msgstr "Erôr tal risolvi “%s”: %s"
-#: ../gio/gresource.c:595 ../gio/gresource.c:846 ../gio/gresource.c:863
-#: ../gio/gresource.c:987 ../gio/gresource.c:1059 ../gio/gresource.c:1132
-#: ../gio/gresource.c:1202 ../gio/gresourcefile.c:453
+#: ../gio/gresource.c:606 ../gio/gresource.c:857 ../gio/gresource.c:874
+#: ../gio/gresource.c:998 ../gio/gresource.c:1070 ../gio/gresource.c:1143
+#: ../gio/gresource.c:1213 ../gio/gresourcefile.c:453
#: ../gio/gresourcefile.c:576 ../gio/gresourcefile.c:713
#, c-format
msgid "The resource at “%s” does not exist"
msgstr ""
-#: ../gio/gresource.c:760
+#: ../gio/gresource.c:771
#, c-format
msgid "The resource at “%s” failed to decompress"
msgstr ""
msgid " SECTION An (optional) elf section name\n"
msgstr ""
-#: ../gio/gresource-tool.c:559 ../gio/gsettings-tool.c:654
+#: ../gio/gresource-tool.c:559 ../gio/gsettings-tool.c:656
msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n"
msgstr ""
msgstr ""
#: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72
-#: ../gio/gsettings-tool.c:851
+#: ../gio/gsettings-tool.c:853
#, c-format
msgid "No such schema “%s”\n"
msgstr ""
msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
msgstr ""
-#: ../gio/gsettings-tool.c:489
+#: ../gio/gsettings-tool.c:491
#, c-format
msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
msgstr ""
-#: ../gio/gsettings-tool.c:496
+#: ../gio/gsettings-tool.c:498
#, c-format
msgid "The key is not writable\n"
msgstr ""
-#: ../gio/gsettings-tool.c:532
+#: ../gio/gsettings-tool.c:534
msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
msgstr ""
-#: ../gio/gsettings-tool.c:538
+#: ../gio/gsettings-tool.c:540
msgid "List the installed relocatable schemas"
msgstr ""
-#: ../gio/gsettings-tool.c:544
+#: ../gio/gsettings-tool.c:546
msgid "List the keys in SCHEMA"
msgstr ""
-#: ../gio/gsettings-tool.c:545 ../gio/gsettings-tool.c:551
-#: ../gio/gsettings-tool.c:594
+#: ../gio/gsettings-tool.c:547 ../gio/gsettings-tool.c:553
+#: ../gio/gsettings-tool.c:596
msgid "SCHEMA[:PATH]"
msgstr "SCHEME[:PERCORS]"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:550
+#: ../gio/gsettings-tool.c:552
msgid "List the children of SCHEMA"
msgstr ""
-#: ../gio/gsettings-tool.c:556
+#: ../gio/gsettings-tool.c:558
msgid ""
"List keys and values, recursively\n"
"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
msgstr ""
-#: ../gio/gsettings-tool.c:558
+#: ../gio/gsettings-tool.c:560
msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
msgstr "[SCHEME[:PERCORS]]"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:563
+#: ../gio/gsettings-tool.c:565
msgid "Get the value of KEY"
msgstr ""
-#: ../gio/gsettings-tool.c:564 ../gio/gsettings-tool.c:570
-#: ../gio/gsettings-tool.c:576 ../gio/gsettings-tool.c:588
-#: ../gio/gsettings-tool.c:600
+#: ../gio/gsettings-tool.c:566 ../gio/gsettings-tool.c:572
+#: ../gio/gsettings-tool.c:578 ../gio/gsettings-tool.c:590
+#: ../gio/gsettings-tool.c:602
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
msgstr "SCHEME[:PERCORS] CLÂF"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:569
+#: ../gio/gsettings-tool.c:571
msgid "Query the range of valid values for KEY"
msgstr ""
-#: ../gio/gsettings-tool.c:575
+#: ../gio/gsettings-tool.c:577
msgid "Query the description for KEY"
msgstr ""
-#: ../gio/gsettings-tool.c:581
+#: ../gio/gsettings-tool.c:583
msgid "Set the value of KEY to VALUE"
msgstr ""
-#: ../gio/gsettings-tool.c:582
+#: ../gio/gsettings-tool.c:584
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
msgstr "SCHEME[:PERCORS] CLÂF VALÔR"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:587
+#: ../gio/gsettings-tool.c:589
msgid "Reset KEY to its default value"
msgstr ""
-#: ../gio/gsettings-tool.c:593
+#: ../gio/gsettings-tool.c:595
msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
msgstr ""
-#: ../gio/gsettings-tool.c:599
+#: ../gio/gsettings-tool.c:601
msgid "Check if KEY is writable"
msgstr ""
-#: ../gio/gsettings-tool.c:605
+#: ../gio/gsettings-tool.c:607
msgid ""
"Monitor KEY for changes.\n"
"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
"Use ^C to stop monitoring.\n"
msgstr ""
-#: ../gio/gsettings-tool.c:608
+#: ../gio/gsettings-tool.c:610
msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
msgstr "SCHEME[:PERCORS] [CLÂF]"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:620
+#: ../gio/gsettings-tool.c:622
msgid ""
"Usage:\n"
" gsettings --version\n"
"\n"
msgstr ""
-#: ../gio/gsettings-tool.c:644
+#: ../gio/gsettings-tool.c:646
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
"\n"
msgstr ""
-#: ../gio/gsettings-tool.c:650
+#: ../gio/gsettings-tool.c:652
msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
msgstr ""
-#: ../gio/gsettings-tool.c:658
+#: ../gio/gsettings-tool.c:660
msgid ""
" SCHEMA The name of the schema\n"
" PATH The path, for relocatable schemas\n"
msgstr ""
-#: ../gio/gsettings-tool.c:663
+#: ../gio/gsettings-tool.c:665
msgid " KEY The (optional) key within the schema\n"
msgstr ""
-#: ../gio/gsettings-tool.c:667
+#: ../gio/gsettings-tool.c:669
msgid " KEY The key within the schema\n"
msgstr ""
-#: ../gio/gsettings-tool.c:671
+#: ../gio/gsettings-tool.c:673
msgid " VALUE The value to set\n"
msgstr ""
-#: ../gio/gsettings-tool.c:726
+#: ../gio/gsettings-tool.c:728
#, c-format
msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
msgstr ""
-#: ../gio/gsettings-tool.c:738
+#: ../gio/gsettings-tool.c:740
#, c-format
msgid "No schemas installed\n"
msgstr ""
-#: ../gio/gsettings-tool.c:809
+#: ../gio/gsettings-tool.c:811
#, c-format
msgid "Empty schema name given\n"
msgstr ""
-#: ../gio/gsettings-tool.c:864
+#: ../gio/gsettings-tool.c:866
#, c-format
msgid "No such key “%s”\n"
msgstr ""
-#: ../gio/gsocket.c:369
+#: ../gio/gsocket.c:379
msgid "Invalid socket, not initialized"
msgstr ""
-#: ../gio/gsocket.c:376
+#: ../gio/gsocket.c:386
#, c-format
msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
msgstr ""
-#: ../gio/gsocket.c:384
+#: ../gio/gsocket.c:394
msgid "Socket is already closed"
msgstr ""
-#: ../gio/gsocket.c:399 ../gio/gsocket.c:2754 ../gio/gsocket.c:3939
-#: ../gio/gsocket.c:3995
+#: ../gio/gsocket.c:409 ../gio/gsocket.c:2765 ../gio/gsocket.c:3950
+#: ../gio/gsocket.c:4008
msgid "Socket I/O timed out"
msgstr ""
-#: ../gio/gsocket.c:531
+#: ../gio/gsocket.c:541
#, c-format
msgid "creating GSocket from fd: %s"
msgstr ""
-#: ../gio/gsocket.c:559 ../gio/gsocket.c:613 ../gio/gsocket.c:620
+#: ../gio/gsocket.c:570 ../gio/gsocket.c:624 ../gio/gsocket.c:631
#, c-format
msgid "Unable to create socket: %s"
msgstr ""
-#: ../gio/gsocket.c:613
+#: ../gio/gsocket.c:624
msgid "Unknown family was specified"
msgstr ""
-#: ../gio/gsocket.c:620
+#: ../gio/gsocket.c:631
msgid "Unknown protocol was specified"
msgstr ""
-#: ../gio/gsocket.c:1111
+#: ../gio/gsocket.c:1122
#, c-format
msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket."
msgstr ""
-#: ../gio/gsocket.c:1128
+#: ../gio/gsocket.c:1139
#, c-format
msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set."
msgstr ""
-#: ../gio/gsocket.c:1932
+#: ../gio/gsocket.c:1943
#, c-format
msgid "could not get local address: %s"
msgstr ""
-#: ../gio/gsocket.c:1975
+#: ../gio/gsocket.c:1986
#, c-format
msgid "could not get remote address: %s"
msgstr ""
-#: ../gio/gsocket.c:2041
+#: ../gio/gsocket.c:2052
#, c-format
msgid "could not listen: %s"
msgstr ""
-#: ../gio/gsocket.c:2140
+#: ../gio/gsocket.c:2151
#, c-format
msgid "Error binding to address: %s"
msgstr ""
-#: ../gio/gsocket.c:2255 ../gio/gsocket.c:2292
+#: ../gio/gsocket.c:2266 ../gio/gsocket.c:2303
#, c-format
msgid "Error joining multicast group: %s"
msgstr ""
-#: ../gio/gsocket.c:2256 ../gio/gsocket.c:2293
+#: ../gio/gsocket.c:2267 ../gio/gsocket.c:2304
#, c-format
msgid "Error leaving multicast group: %s"
msgstr ""
-#: ../gio/gsocket.c:2257
+#: ../gio/gsocket.c:2268
msgid "No support for source-specific multicast"
msgstr ""
-#: ../gio/gsocket.c:2477
+#: ../gio/gsocket.c:2488
#, c-format
msgid "Error accepting connection: %s"
msgstr ""
-#: ../gio/gsocket.c:2598
+#: ../gio/gsocket.c:2609
msgid "Connection in progress"
msgstr ""
-#: ../gio/gsocket.c:2647
+#: ../gio/gsocket.c:2658
msgid "Unable to get pending error: "
msgstr ""
-#: ../gio/gsocket.c:2817
+#: ../gio/gsocket.c:2828
#, c-format
msgid "Error receiving data: %s"
msgstr ""
-#: ../gio/gsocket.c:3012
+#: ../gio/gsocket.c:3023
#, c-format
msgid "Error sending data: %s"
msgstr ""
-#: ../gio/gsocket.c:3199
+#: ../gio/gsocket.c:3210
#, c-format
msgid "Unable to shutdown socket: %s"
msgstr ""
-#: ../gio/gsocket.c:3280
+#: ../gio/gsocket.c:3291
#, c-format
msgid "Error closing socket: %s"
msgstr ""
-#: ../gio/gsocket.c:3932
+#: ../gio/gsocket.c:3943
#, c-format
msgid "Waiting for socket condition: %s"
msgstr ""
-#: ../gio/gsocket.c:4404 ../gio/gsocket.c:4484 ../gio/gsocket.c:4662
+#: ../gio/gsocket.c:4417 ../gio/gsocket.c:4497 ../gio/gsocket.c:4675
#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr ""
-#: ../gio/gsocket.c:4428
+#: ../gio/gsocket.c:4441
msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
msgstr ""
-#: ../gio/gsocket.c:4881 ../gio/gsocket.c:4954 ../gio/gsocket.c:5180
+#: ../gio/gsocket.c:4894 ../gio/gsocket.c:4967 ../gio/gsocket.c:5193
#, c-format
msgid "Error receiving message: %s"
msgstr ""
-#: ../gio/gsocket.c:5452
+#: ../gio/gsocket.c:5465
#, c-format
msgid "Unable to read socket credentials: %s"
msgstr ""
-#: ../gio/gsocket.c:5461
+#: ../gio/gsocket.c:5474
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
msgstr ""
"is locked out."
msgstr ""
-#: ../gio/gtlspassword.c:113
+#. Translators: This is not the 'This is the last chance' string. It is
+#. * displayed when more than one attempt is allowed.
+#: ../gio/gtlspassword.c:115
msgid ""
-"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
-"out after further failures."
+"Several passwords entered have been incorrect, and your access will be "
+"locked out after further failures."
msgstr ""
-#: ../gio/gtlspassword.c:115
+#: ../gio/gtlspassword.c:117
msgid "The password entered is incorrect."
msgstr ""
-#: ../gio/gunixconnection.c:166 ../gio/gunixconnection.c:561
+#: ../gio/gunixconnection.c:166 ../gio/gunixconnection.c:563
#, c-format
msgid "Expecting 1 control message, got %d"
msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../gio/gunixconnection.c:182 ../gio/gunixconnection.c:573
+#: ../gio/gunixconnection.c:182 ../gio/gunixconnection.c:575
msgid "Unexpected type of ancillary data"
msgstr ""
msgid "Error sending credentials: "
msgstr ""
-#: ../gio/gunixconnection.c:503
+#: ../gio/gunixconnection.c:504
#, c-format
msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
msgstr ""
-#: ../gio/gunixconnection.c:518
+#: ../gio/gunixconnection.c:520
#, c-format
msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
msgstr ""
-#: ../gio/gunixconnection.c:547
+#: ../gio/gunixconnection.c:549
msgid ""
"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
msgstr ""
-#: ../gio/gunixconnection.c:587
+#: ../gio/gunixconnection.c:589
#, c-format
msgid "Not expecting control message, but got %d"
msgstr ""
-#: ../gio/gunixconnection.c:611
+#: ../gio/gunixconnection.c:614
#, c-format
msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
msgstr ""
-#: ../gio/gunixinputstream.c:369 ../gio/gunixinputstream.c:390
+#: ../gio/gunixinputstream.c:372 ../gio/gunixinputstream.c:393
#, c-format
msgid "Error reading from file descriptor: %s"
msgstr ""
-#: ../gio/gunixinputstream.c:423 ../gio/gunixoutputstream.c:409
+#: ../gio/gunixinputstream.c:426 ../gio/gunixoutputstream.c:411
#: ../gio/gwin32inputstream.c:217 ../gio/gwin32outputstream.c:204
#, c-format
msgid "Error closing file descriptor: %s"
msgstr ""
-#: ../gio/gunixmounts.c:2367 ../gio/gunixmounts.c:2420
+#: ../gio/gunixmounts.c:2430 ../gio/gunixmounts.c:2483
msgid "Filesystem root"
msgstr ""
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:355 ../gio/gunixoutputstream.c:376
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:358 ../gio/gunixoutputstream.c:378
#, c-format
msgid "Error writing to file descriptor: %s"
msgstr ""
msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”"
msgstr ""
-#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:851 ../glib/gutf8.c:1063
-#: ../glib/gutf8.c:1200 ../glib/gutf8.c:1304
+#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:862 ../glib/gutf8.c:1074
+#: ../glib/gutf8.c:1211 ../glib/gutf8.c:1315
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr ""
msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”"
msgstr ""
-#: ../glib/gconvert.c:1566
+#: ../glib/gconvert.c:1513
#, c-format
msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme"
msgstr ""
-#: ../glib/gconvert.c:1576
+#: ../glib/gconvert.c:1523
#, c-format
msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”"
msgstr ""
-#: ../glib/gconvert.c:1593
+#: ../glib/gconvert.c:1540
#, c-format
msgid "The URI “%s” is invalid"
msgstr ""
-#: ../glib/gconvert.c:1605
+#: ../glib/gconvert.c:1552
#, c-format
msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid"
msgstr ""
-#: ../glib/gconvert.c:1621
+#: ../glib/gconvert.c:1568
#, c-format
msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters"
msgstr ""
-#: ../glib/gconvert.c:1716
+#: ../glib/gconvert.c:1640
#, c-format
msgid "The pathname “%s” is not an absolute path"
msgstr ""
-#. Translators: 'before midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:199
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "AM"
-msgstr "AM"
-
-#. Translators: 'after midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:201
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "PM"
-msgstr "PM"
-
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
-#: ../glib/gdatetime.c:204
+#: ../glib/gdatetime.c:202
msgctxt "GDateTime"
msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
msgstr "%a %H:%M:%S, %e di %B dal %Y"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
-#: ../glib/gdatetime.c:207
+#: ../glib/gdatetime.c:205
msgctxt "GDateTime"
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
-#: ../glib/gdatetime.c:210
+#: ../glib/gdatetime.c:208
msgctxt "GDateTime"
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
-#: ../glib/gdatetime.c:213
+#: ../glib/gdatetime.c:211
msgctxt "GDateTime"
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
-#: ../glib/gdatetime.c:226
+#: ../glib/gdatetime.c:224
msgctxt "full month name"
msgid "January"
msgstr "Zenâr"
-#: ../glib/gdatetime.c:228
+#: ../glib/gdatetime.c:226
msgctxt "full month name"
msgid "February"
msgstr "Fevrâr"
-#: ../glib/gdatetime.c:230
+#: ../glib/gdatetime.c:228
msgctxt "full month name"
msgid "March"
msgstr "Març"
-#: ../glib/gdatetime.c:232
+#: ../glib/gdatetime.c:230
msgctxt "full month name"
msgid "April"
msgstr "Avrîl"
-#: ../glib/gdatetime.c:234
+#: ../glib/gdatetime.c:232
msgctxt "full month name"
msgid "May"
msgstr "Mai"
-#: ../glib/gdatetime.c:236
+#: ../glib/gdatetime.c:234
msgctxt "full month name"
msgid "June"
msgstr "Jugn"
-#: ../glib/gdatetime.c:238
+#: ../glib/gdatetime.c:236
msgctxt "full month name"
msgid "July"
msgstr "Lui"
-#: ../glib/gdatetime.c:240
+#: ../glib/gdatetime.c:238
msgctxt "full month name"
msgid "August"
msgstr "Avost"
-#: ../glib/gdatetime.c:242
+#: ../glib/gdatetime.c:240
msgctxt "full month name"
msgid "September"
msgstr "Setembar"
-#: ../glib/gdatetime.c:244
+#: ../glib/gdatetime.c:242
msgctxt "full month name"
msgid "October"
msgstr "Otubar"
-#: ../glib/gdatetime.c:246
+#: ../glib/gdatetime.c:244
msgctxt "full month name"
msgid "November"
msgstr "Novembar"
-#: ../glib/gdatetime.c:248
+#: ../glib/gdatetime.c:246
msgctxt "full month name"
msgid "December"
msgstr "Dicembar"
-#: ../glib/gdatetime.c:263
+#: ../glib/gdatetime.c:261
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jan"
msgstr "Zen"
-#: ../glib/gdatetime.c:265
+#: ../glib/gdatetime.c:263
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Feb"
msgstr "Fev"
-#: ../glib/gdatetime.c:267
+#: ../glib/gdatetime.c:265
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Mar"
msgstr "Mar"
-#: ../glib/gdatetime.c:269
+#: ../glib/gdatetime.c:267
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Apr"
msgstr "Avr"
-#: ../glib/gdatetime.c:271
+#: ../glib/gdatetime.c:269
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "May"
msgstr "Mai"
-#: ../glib/gdatetime.c:273
+#: ../glib/gdatetime.c:271
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jun"
msgstr "Jug"
-#: ../glib/gdatetime.c:275
+#: ../glib/gdatetime.c:273
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jul"
msgstr "Lui"
-#: ../glib/gdatetime.c:277
+#: ../glib/gdatetime.c:275
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Aug"
msgstr "Avo"
-#: ../glib/gdatetime.c:279
+#: ../glib/gdatetime.c:277
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Sep"
msgstr "Set"
-#: ../glib/gdatetime.c:281
+#: ../glib/gdatetime.c:279
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Oct"
msgstr "Otu"
-#: ../glib/gdatetime.c:283
+#: ../glib/gdatetime.c:281
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Nov"
msgstr "Nov"
-#: ../glib/gdatetime.c:285
+#: ../glib/gdatetime.c:283
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Dec"
msgstr "Dic"
-#: ../glib/gdatetime.c:300
+#: ../glib/gdatetime.c:298
msgctxt "full weekday name"
msgid "Monday"
msgstr "Lunis"
-#: ../glib/gdatetime.c:302
+#: ../glib/gdatetime.c:300
msgctxt "full weekday name"
msgid "Tuesday"
msgstr "Martars"
-#: ../glib/gdatetime.c:304
+#: ../glib/gdatetime.c:302
msgctxt "full weekday name"
msgid "Wednesday"
msgstr "Miercus"
-#: ../glib/gdatetime.c:306
+#: ../glib/gdatetime.c:304
msgctxt "full weekday name"
msgid "Thursday"
msgstr "Joibe"
-#: ../glib/gdatetime.c:308
+#: ../glib/gdatetime.c:306
msgctxt "full weekday name"
msgid "Friday"
msgstr "Vinars"
-#: ../glib/gdatetime.c:310
+#: ../glib/gdatetime.c:308
msgctxt "full weekday name"
msgid "Saturday"
msgstr "Sabide"
-#: ../glib/gdatetime.c:312
+#: ../glib/gdatetime.c:310
msgctxt "full weekday name"
msgid "Sunday"
msgstr "Domenie"
-#: ../glib/gdatetime.c:327
+#: ../glib/gdatetime.c:325
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Mon"
msgstr "Lun"
-#: ../glib/gdatetime.c:329
+#: ../glib/gdatetime.c:327
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Tue"
msgstr "Mar"
-#: ../glib/gdatetime.c:331
+#: ../glib/gdatetime.c:329
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Wed"
msgstr "Mie"
-#: ../glib/gdatetime.c:333
+#: ../glib/gdatetime.c:331
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Thu"
msgstr "Joi"
-#: ../glib/gdatetime.c:335
+#: ../glib/gdatetime.c:333
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Fri"
msgstr "Vin"
-#: ../glib/gdatetime.c:337
+#: ../glib/gdatetime.c:335
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Sat"
msgstr "Sab"
-#: ../glib/gdatetime.c:339
+#: ../glib/gdatetime.c:337
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Sun"
msgstr "Dom"
+#. Translators: 'before midday' indicator
+#: ../glib/gdatetime.c:354
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "AM"
+msgstr "AM"
+
+#. Translators: 'after midday' indicator
+#: ../glib/gdatetime.c:357
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "PM"
+msgstr "PM"
+
#: ../glib/gdir.c:155
#, c-format
msgid "Error opening directory “%s”: %s"
msgstr ""
-#: ../glib/gfileutils.c:700 ../glib/gfileutils.c:792
+#: ../glib/gfileutils.c:706 ../glib/gfileutils.c:798
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”"
msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../glib/gfileutils.c:717
+#: ../glib/gfileutils.c:723
#, c-format
msgid "Error reading file “%s”: %s"
msgstr "Erôr tal lei il file “%s”: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:753
+#: ../glib/gfileutils.c:759
#, c-format
msgid "File “%s” is too large"
msgstr "Il file “%s” al è masse larc"
-#: ../glib/gfileutils.c:817
+#: ../glib/gfileutils.c:823
#, c-format
msgid "Failed to read from file “%s”: %s"
msgstr ""
-#: ../glib/gfileutils.c:865 ../glib/gfileutils.c:937
+#: ../glib/gfileutils.c:871 ../glib/gfileutils.c:943
#, c-format
msgid "Failed to open file “%s”: %s"
msgstr ""
-#: ../glib/gfileutils.c:877
+#: ../glib/gfileutils.c:883
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s"
msgstr ""
-#: ../glib/gfileutils.c:907
+#: ../glib/gfileutils.c:913
#, c-format
msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s"
msgstr ""
-#: ../glib/gfileutils.c:1006
+#: ../glib/gfileutils.c:1012
#, c-format
msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s"
msgstr ""
-#: ../glib/gfileutils.c:1041 ../glib/gfileutils.c:1548
+#: ../glib/gfileutils.c:1047 ../glib/gfileutils.c:1554
#, c-format
msgid "Failed to create file “%s”: %s"
msgstr ""
-#: ../glib/gfileutils.c:1068
+#: ../glib/gfileutils.c:1074
#, c-format
msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s"
msgstr ""
-#: ../glib/gfileutils.c:1111
+#: ../glib/gfileutils.c:1117
#, c-format
msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s"
msgstr ""
-#: ../glib/gfileutils.c:1235
+#: ../glib/gfileutils.c:1241
#, c-format
msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr ""
-#: ../glib/gfileutils.c:1514
+#: ../glib/gfileutils.c:1520
#, c-format
msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”"
msgstr ""
-#: ../glib/gfileutils.c:1527
+#: ../glib/gfileutils.c:1533
#, c-format
msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX"
msgstr ""
-#: ../glib/gfileutils.c:2052
+#: ../glib/gfileutils.c:2058
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s"
msgstr ""
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
msgstr ""
-#: ../glib/gkeyfile.c:772
+#: ../glib/gkeyfile.c:773
msgid "Not a regular file"
msgstr ""
-#: ../glib/gkeyfile.c:1212
+#: ../glib/gkeyfile.c:1218
#, c-format
msgid ""
"Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment"
msgstr ""
-#: ../glib/gkeyfile.c:1269
+#: ../glib/gkeyfile.c:1275
#, c-format
msgid "Invalid group name: %s"
msgstr ""
-#: ../glib/gkeyfile.c:1291
+#: ../glib/gkeyfile.c:1297
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr ""
-#: ../glib/gkeyfile.c:1317
+#: ../glib/gkeyfile.c:1323
#, c-format
msgid "Invalid key name: %s"
msgstr ""
-#: ../glib/gkeyfile.c:1344
+#: ../glib/gkeyfile.c:1350
#, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”"
msgstr ""
-#: ../glib/gkeyfile.c:1587 ../glib/gkeyfile.c:1760 ../glib/gkeyfile.c:3140
-#: ../glib/gkeyfile.c:3203 ../glib/gkeyfile.c:3333 ../glib/gkeyfile.c:3463
-#: ../glib/gkeyfile.c:3607 ../glib/gkeyfile.c:3836 ../glib/gkeyfile.c:3903
+#: ../glib/gkeyfile.c:1593 ../glib/gkeyfile.c:1766 ../glib/gkeyfile.c:3146
+#: ../glib/gkeyfile.c:3209 ../glib/gkeyfile.c:3339 ../glib/gkeyfile.c:3469
+#: ../glib/gkeyfile.c:3613 ../glib/gkeyfile.c:3842 ../glib/gkeyfile.c:3909
#, c-format
msgid "Key file does not have group “%s”"
msgstr ""
-#: ../glib/gkeyfile.c:1715
+#: ../glib/gkeyfile.c:1721
#, c-format
msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”"
msgstr ""
-#: ../glib/gkeyfile.c:1877 ../glib/gkeyfile.c:1993
+#: ../glib/gkeyfile.c:1883 ../glib/gkeyfile.c:1999
#, c-format
msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8"
msgstr ""
-#: ../glib/gkeyfile.c:1897 ../glib/gkeyfile.c:2013 ../glib/gkeyfile.c:2382
+#: ../glib/gkeyfile.c:1903 ../glib/gkeyfile.c:2019 ../glib/gkeyfile.c:2388
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted."
msgstr ""
-#: ../glib/gkeyfile.c:2600 ../glib/gkeyfile.c:2969
+#: ../glib/gkeyfile.c:2606 ../glib/gkeyfile.c:2975
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be "
"interpreted."
msgstr ""
-#: ../glib/gkeyfile.c:2678 ../glib/gkeyfile.c:2755
+#: ../glib/gkeyfile.c:2684 ../glib/gkeyfile.c:2761
#, c-format
msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected"
msgstr ""
-#: ../glib/gkeyfile.c:4143
+#: ../glib/gkeyfile.c:4149
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr ""
-#: ../glib/gkeyfile.c:4165
+#: ../glib/gkeyfile.c:4171
#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”"
msgstr ""
-#: ../glib/gkeyfile.c:4307
+#: ../glib/gkeyfile.c:4315
#, c-format
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number."
msgstr ""
-#: ../glib/gkeyfile.c:4321
+#: ../glib/gkeyfile.c:4329
#, c-format
msgid "Integer value “%s” out of range"
msgstr ""
-#: ../glib/gkeyfile.c:4354
+#: ../glib/gkeyfile.c:4362
#, c-format
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number."
msgstr ""
-#: ../glib/gkeyfile.c:4393
+#: ../glib/gkeyfile.c:4401
#, c-format
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean."
msgstr ""
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr ""
-#: ../glib/gspawn.c:207
+#: ../glib/gspawn.c:250
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr ""
-#: ../glib/gspawn.c:351
+#: ../glib/gspawn.c:394
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr ""
-#: ../glib/gspawn.c:436
+#: ../glib/gspawn.c:479
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr ""
-#: ../glib/gspawn.c:842 ../glib/gspawn-win32.c:1231
+#: ../glib/gspawn.c:886 ../glib/gspawn-win32.c:1231
#, c-format
msgid "Child process exited with code %ld"
msgstr ""
-#: ../glib/gspawn.c:850
+#: ../glib/gspawn.c:894
#, c-format
msgid "Child process killed by signal %ld"
msgstr ""
-#: ../glib/gspawn.c:857
+#: ../glib/gspawn.c:901
#, c-format
msgid "Child process stopped by signal %ld"
msgstr ""
-#: ../glib/gspawn.c:864
+#: ../glib/gspawn.c:908
#, c-format
msgid "Child process exited abnormally"
msgstr ""
-#: ../glib/gspawn.c:1269 ../glib/gspawn-win32.c:337 ../glib/gspawn-win32.c:345
+#: ../glib/gspawn.c:1313 ../glib/gspawn-win32.c:337 ../glib/gspawn-win32.c:345
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr ""
-#: ../glib/gspawn.c:1339
+#: ../glib/gspawn.c:1383
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr ""
-#: ../glib/gspawn.c:1488 ../glib/gspawn-win32.c:368
+#: ../glib/gspawn.c:1532 ../glib/gspawn-win32.c:368
#, c-format
msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)"
msgstr ""
-#: ../glib/gspawn.c:1498
+#: ../glib/gspawn.c:1542
#, c-format
msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
msgstr ""
-#: ../glib/gspawn.c:1508
+#: ../glib/gspawn.c:1552
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr ""
-#: ../glib/gspawn.c:1517
+#: ../glib/gspawn.c:1561
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr ""
-#: ../glib/gspawn.c:1525
+#: ../glib/gspawn.c:1569
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process “%s”"
msgstr ""
-#: ../glib/gspawn.c:1549
+#: ../glib/gspawn.c:1593
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr ""
msgstr ""
#: ../glib/gspawn-win32.c:453 ../glib/gspawn-win32.c:720
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1295
#, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
msgstr ""
#: ../glib/gspawn-win32.c:464 ../glib/gspawn-win32.c:735
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1328
#, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s"
msgstr ""
-#: ../glib/gspawn-win32.c:716 ../glib/gspawn-win32.c:1276
+#: ../glib/gspawn-win32.c:716
#, c-format
msgid "Invalid working directory: %s"
msgstr ""
"process"
msgstr ""
-#: ../glib/gutf8.c:797
+#: ../glib/gstrfuncs.c:3247 ../glib/gstrfuncs.c:3348
+msgid "Empty string is not a number"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gstrfuncs.c:3271
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "“%s” takes no arguments\n"
+#| "\n"
+msgid "“%s” is not a signed number"
+msgstr ""
+"“%s” no si spiete nissun argoment\n"
+"\n"
+
+#: ../glib/gstrfuncs.c:3281 ../glib/gstrfuncs.c:3384
+#, c-format
+msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gstrfuncs.c:3374
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "“%s” takes no arguments\n"
+#| "\n"
+msgid "“%s” is not an unsigned number"
+msgstr ""
+"“%s” no si spiete nissun argoment\n"
+"\n"
+
+#: ../glib/gutf8.c:808
msgid "Failed to allocate memory"
msgstr ""
-#: ../glib/gutf8.c:930
+#: ../glib/gutf8.c:941
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr ""
-#: ../glib/gutf8.c:1031 ../glib/gutf8.c:1040 ../glib/gutf8.c:1170
-#: ../glib/gutf8.c:1179 ../glib/gutf8.c:1318 ../glib/gutf8.c:1415
+#: ../glib/gutf8.c:1042 ../glib/gutf8.c:1051 ../glib/gutf8.c:1181
+#: ../glib/gutf8.c:1190 ../glib/gutf8.c:1329 ../glib/gutf8.c:1426
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr ""
-#: ../glib/gutf8.c:1329 ../glib/gutf8.c:1426
+#: ../glib/gutf8.c:1340 ../glib/gutf8.c:1437
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr ""
-#: ../glib/gutils.c:2139 ../glib/gutils.c:2166 ../glib/gutils.c:2272
+#: ../glib/gutils.c:2149 ../glib/gutils.c:2176 ../glib/gutils.c:2282
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "%u byte"
msgstr[1] "%u byte"
-#: ../glib/gutils.c:2145
+#: ../glib/gutils.c:2155
#, c-format
msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f KiB"
-#: ../glib/gutils.c:2147
+#: ../glib/gutils.c:2157
#, c-format
msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f MiB"
-#: ../glib/gutils.c:2150
+#: ../glib/gutils.c:2160
#, c-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f GiB"
-#: ../glib/gutils.c:2153
+#: ../glib/gutils.c:2163
#, c-format
msgid "%.1f TiB"
msgstr "%.1f TiB"
-#: ../glib/gutils.c:2156
+#: ../glib/gutils.c:2166
#, c-format
msgid "%.1f PiB"
msgstr "%.1f PiB"
-#: ../glib/gutils.c:2159
+#: ../glib/gutils.c:2169
#, c-format
msgid "%.1f EiB"
msgstr "%.1f EiB"
-#: ../glib/gutils.c:2172
+#: ../glib/gutils.c:2182
#, c-format
msgid "%.1f kB"
msgstr "%.1f kB"
-#: ../glib/gutils.c:2175 ../glib/gutils.c:2290
+#: ../glib/gutils.c:2185 ../glib/gutils.c:2300
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
-#: ../glib/gutils.c:2178 ../glib/gutils.c:2295
+#: ../glib/gutils.c:2188 ../glib/gutils.c:2305
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
-#: ../glib/gutils.c:2180 ../glib/gutils.c:2300
+#: ../glib/gutils.c:2190 ../glib/gutils.c:2310
#, c-format
msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f TB"
-#: ../glib/gutils.c:2183 ../glib/gutils.c:2305
+#: ../glib/gutils.c:2193 ../glib/gutils.c:2315
#, c-format
msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f PB"
-#: ../glib/gutils.c:2186 ../glib/gutils.c:2310
+#: ../glib/gutils.c:2196 ../glib/gutils.c:2320
#, c-format
msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f EB"
#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
-#: ../glib/gutils.c:2223
+#: ../glib/gutils.c:2233
#, c-format
msgid "%s byte"
msgid_plural "%s bytes"
#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
#. * Please translate as literally as possible.
#.
-#: ../glib/gutils.c:2285
+#: ../glib/gutils.c:2295
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
+
+#~ msgid "No files to open"
+#~ msgstr "Nissun file di vierzi"
+
+#~ msgid "No files to delete"
+#~ msgstr "Nissun file di eliminâ"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-19 09:58-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-04 09:22-0400\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n"
msgstr ""
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2001 ../gio/gdesktopappinfo.c:4533
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2001 ../gio/gdesktopappinfo.c:4531
msgid "Unnamed"
msgstr ""
msgid "Desktop file didn’t specify Exec field"
msgstr ""
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2696
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2694
msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr ""
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3129
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3127
#, c-format
msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s"
msgstr ""
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3133
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3131
#, c-format
msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr ""
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3373 ../gio/gdesktopappinfo.c:3397
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3371 ../gio/gdesktopappinfo.c:3395
msgid "Application information lacks an identifier"
msgstr ""
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3631
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3629
#, c-format
msgid "Can’t create user desktop file %s"
msgstr ""
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3765
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3763
#, c-format
msgid "Custom definition for %s"
msgstr ""
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-20 18:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-17 19:19+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-07 06:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-28 10:43+0200\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"Language: it\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0beta3\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
-#: ../gio/gapplication.c:493
+#: ../gio/gapplication.c:490
msgid "GApplication options"
msgstr "Opzioni GApplication"
-#: ../gio/gapplication.c:493
+#: ../gio/gapplication.c:490
msgid "Show GApplication options"
msgstr "Mostra opzioni GApplication"
-#: ../gio/gapplication.c:538
+#: ../gio/gapplication.c:535
msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)"
msgstr "Avvia modalità di servizio GApplication (da file di servizio D-Bus)"
-#: ../gio/gapplication.c:550
+#: ../gio/gapplication.c:547
msgid "Override the application’s ID"
msgstr "Soprascrive l'ID dell'applicazione"
#: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46
-#: ../gio/gio-tool.c:209 ../gio/gresource-tool.c:488
-#: ../gio/gsettings-tool.c:520
+#: ../gio/gio-tool.c:227 ../gio/gresource-tool.c:488
+#: ../gio/gsettings-tool.c:522
msgid "Print help"
msgstr "Stampa l'aiuto"
msgid "[COMMAND]"
msgstr "[COMANDO]"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:49 ../gio/gio-tool.c:210
+#: ../gio/gapplication-tool.c:49 ../gio/gio-tool.c:228
msgid "Print version"
msgstr "Stampa la versione"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:526
+#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:528
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Stampa informazioni di versione ed esce"
msgstr "IDAPP"
#: ../gio/gapplication-tool.c:70 ../gio/gapplication-tool.c:133
-#: ../gio/gdbus-tool.c:90 ../gio/gio-tool.c:206
+#: ../gio/gdbus-tool.c:90 ../gio/gio-tool.c:224
msgid "COMMAND"
msgstr "COMANDO"
msgstr "Parametro opzioni per l'azione da invocare, in formato GVariant"
#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:526
-#: ../gio/gsettings-tool.c:612
+#: ../gio/gsettings-tool.c:614
#, c-format
msgid ""
"Unknown command %s\n"
msgstr "Uso:\n"
#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:551
-#: ../gio/gsettings-tool.c:647
+#: ../gio/gsettings-tool.c:649
msgid "Arguments:\n"
msgstr "Argomenti:\n"
msgstr "Troncamento non supportato sullo stream di base"
#: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1849
-#: ../gio/gdbusprivate.c:1377 ../gio/gsimpleasyncresult.c:870
+#: ../gio/gdbusprivate.c:1402 ../gio/gsimpleasyncresult.c:870
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:896
#, c-format
msgid "Operation was cancelled"
#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848
#: ../gio/gdatainputstream.c:1257 ../glib/gconvert.c:438 ../glib/gconvert.c:845
#: ../glib/giochannel.c:1556 ../glib/giochannel.c:1598
-#: ../glib/giochannel.c:2442 ../glib/gutf8.c:855 ../glib/gutf8.c:1308
+#: ../glib/giochannel.c:2442 ../glib/gutf8.c:866 ../glib/gutf8.c:1319
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Sequenza di byte non valida nell'ingresso per la conversione"
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Errore durante la conversione: %s"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:1078
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:445 ../gio/gsocket.c:1096
msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "Inizializzazione annullabile non supportata"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:454 ../glib/gconvert.c:321
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:456 ../glib/gconvert.c:321
#: ../glib/giochannel.c:1384
#, c-format
msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported"
msgstr "La conversione del set di caratteri da «%s» a «%s» non è supportata"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:325
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:460 ../glib/gconvert.c:325
#, c-format
msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”"
msgstr "Impossibile aprire il convertitore da «%s» a «%s»"
-#: ../gio/gcontenttype.c:335
+#: ../gio/gcontenttype.c:358
#, c-format
msgid "%s type"
msgstr "Tipo %s"
-#: ../gio/gcontenttype-win32.c:160
+#: ../gio/gcontenttype-win32.c:177
msgid "Unknown type"
msgstr "Tipo sconosciuto"
-#: ../gio/gcontenttype-win32.c:162
+#: ../gio/gcontenttype-win32.c:179
#, c-format
msgid "%s filetype"
msgstr "Tipo di file %s"
msgid "Unexpected early end-of-stream"
msgstr "End-of-stream prematuro inatteso"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:153 ../gio/gdbusaddress.c:241
-#: ../gio/gdbusaddress.c:322
+#: ../gio/gdbusaddress.c:155 ../gio/gdbusaddress.c:243
+#: ../gio/gdbusaddress.c:324
#, c-format
msgid "Unsupported key “%s” in address entry “%s”"
msgstr "La chiave «%s» non è valida nella voce indirizzo «%s»"
# Come chiarito in un messaggio seguente, path, tmpdir e abstract sono nomi chi chiavi (NdT)
-#: ../gio/gdbusaddress.c:180
+#: ../gio/gdbusaddress.c:182
#, c-format
msgid ""
"Address “%s” is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
"L'indirizzo «%s» non è valido (necessario esattamente una tra le chiavi "
"path, tmpdir o abstract)"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:193
+#: ../gio/gdbusaddress.c:195
#, c-format
msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”"
msgstr ""
-"Combinazione coppia chiave/valore senza significato nella voce indirizzo \"%s"
-"\""
+"Combinazione coppia chiave/valore senza significato nella voce indirizzo «%s»"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337
+#: ../gio/gdbusaddress.c:258 ../gio/gdbusaddress.c:339
#, c-format
msgid "Error in address “%s” — the port attribute is malformed"
msgstr "Errore nell'indirizzo «%s» — l'attributo port non è valido"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:267 ../gio/gdbusaddress.c:348
+#: ../gio/gdbusaddress.c:269 ../gio/gdbusaddress.c:350
#, c-format
msgid "Error in address “%s” — the family attribute is malformed"
msgstr "Errore nell'indirizzo «%s» — l'attributo family non è valido"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:457
+#: ../gio/gdbusaddress.c:460
#, c-format
msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)"
msgstr "L'elemento indirizzo «%s» non contiene due punti (:)"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:478
+#: ../gio/gdbusaddress.c:481
#, c-format
msgid ""
"Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal "
"La coppia chiave/valore %d, «%s», nell'elemento indirizzo «%s», non contiene "
"un segno di uguale"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:492
+#: ../gio/gdbusaddress.c:495
#, c-format
msgid ""
"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element "
"Errore nell'eseguire l'unescaping sulla chiave o sul valore nella coppia "
"chiave/valore %d, «%s», nell'elemento di indirizzo «%s»"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:570
+#: ../gio/gdbusaddress.c:573
#, c-format
msgid ""
"Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys "
"Errore nell'indirizzo «%s» — il trasporto unix richiede espressamente "
"l'impostazione di una tra le chiavi «path» o «abstract»"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:606
+#: ../gio/gdbusaddress.c:609
#, c-format
msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed"
msgstr ""
-"Errore nell'indirizzo «%s» — l'attributo host manca oppure non è valido"
+"Errore nell'indirizzo «%s» — manca l'attributo «host» oppure non è valido"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:620
+#: ../gio/gdbusaddress.c:623
#, c-format
msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed"
msgstr ""
-"Errore nell'indirizzo \"%s\" — l'attributo port manca oppure non è valido"
+"Errore nell'indirizzo «%s» — manca l'attributo «port» oppure non è valido"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:634
+#: ../gio/gdbusaddress.c:637
#, c-format
msgid "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed"
msgstr ""
-"Errore nell'indirizzo \"%s\" — l'attributo noncefile manca oppure non è "
+"Errore nell'indirizzo «%s» — manca l'attributo «noncefile» oppure non è "
"valido"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:655
+#: ../gio/gdbusaddress.c:658
msgid "Error auto-launching: "
msgstr "Errore nell'avvio automatico: "
-#: ../gio/gdbusaddress.c:663
+#: ../gio/gdbusaddress.c:666
#, c-format
msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”"
-msgstr "Trasporto \"%s\" sconosciuto o non supportato per l'indirizzo \"%s\""
+msgstr "Trasporto «%s» sconosciuto o non supportato per l'indirizzo «%s»"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:699
+#: ../gio/gdbusaddress.c:704
#, c-format
msgid "Error opening nonce file “%s”: %s"
-msgstr "Errore nell'aprire il file nonce \"%s\": %s"
+msgstr "Errore nell'aprire il file nonce «%s»: %s"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:717
+#: ../gio/gdbusaddress.c:723
#, c-format
msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s"
-msgstr "Errore nel leggere dal file nonce \"%s\": %s"
+msgstr "Errore nel leggere dal file nonce «%s»: %s"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:726
+#: ../gio/gdbusaddress.c:732
#, c-format
msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d"
-msgstr "Errore nel leggere dal file nonce \"%s\": attesi 16 byte, ottenuti %d"
+msgstr "Errore nel leggere dal file nonce «%s»: attesi 16 byte, ottenuti %d"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:744
+#: ../gio/gdbusaddress.c:750
#, c-format
msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:"
-msgstr "Errore nello scrivere i contenuti del file nonce \"%s\" sullo stream:"
+msgstr "Errore nello scrivere i contenuti del file nonce «%s» sullo stream:"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:951
+#: ../gio/gdbusaddress.c:959
msgid "The given address is empty"
msgstr "L'indirizzo fornito è vuoto"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1064
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1072
#, c-format
msgid "Cannot spawn a message bus when setuid"
msgstr "Impossibile eseguire lo spawn di un bus di messaggi quando in setuid"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1071
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1079
msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
msgstr ""
"Impossibile eseguire lo spawn di un bus di messaggi senza un machine-id:"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1078
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1086
#, c-format
msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY"
msgstr "Impossibile lanciare automaticamente D-Bus senza $DISPLAY X11"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1120
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1128
#, c-format
msgid "Error spawning command line “%s”: "
-msgstr "Errore nell'eseguire lo spawn della riga di comando \"%s\": "
+msgstr "Errore nell'eseguire lo spawn della riga di comando «%s»: "
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1337
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1345
#, c-format
msgid "(Type any character to close this window)\n"
msgstr "(digitare un carattere qualsiasi per chiudere questa finestra)\n"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1489
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1499
#, c-format
msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
msgstr "dbus di sessione non in esecuzione e autolaunch non riuscito"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1500
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1510
#, c-format
msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
msgstr ""
"Impossibile determinare l'indirizzo del bus di sessione (non implementato "
"per questo S.O.)"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1635
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1648
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
"— unknown value “%s”"
msgstr ""
"Impossibile determinare l'indirizzo del bus dalla variabile d'ambiente "
-"DBUS_STARTER_BUS_TYPE — valore \"%s\" sconosciuto"
+"DBUS_STARTER_BUS_TYPE — valore «%s» sconosciuto"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1644 ../gio/gdbusconnection.c:7142
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1657 ../gio/gdbusconnection.c:7155
msgid ""
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
"variable is not set"
"Impossibile determinare l'indirizzo del bus poiché la variabile d'ambiente "
"DBUS_STARTER_BUS_TYPE non è impostata"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1654
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1667
#, c-format
msgid "Unknown bus type %d"
msgstr "Tipo di bus %d sconosciuto"
"Esauriti tutti i meccanismi di autenticazione disponibili (provati: %s) "
"(disponibili: %s)"
-#: ../gio/gdbusauth.c:1173
+#: ../gio/gdbusauth.c:1174
msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
msgstr "Annullato attraverso GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:261
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:262
#, c-format
msgid "Error when getting information for directory “%s”: %s"
-msgstr "Errore nell'ottenere informazioni per la directory \"%s\": %s"
+msgstr "Errore nell'ottenere informazioni per la directory «%s»: %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:273
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:274
#, c-format
msgid ""
"Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
msgstr ""
-"I permessi sulla directory \"%s\" non sono validi. Attesa la modalità 0700, "
-"ottenuta 0%o"
+"I permessi sulla directory «%s» non sono validi: attesa la modalità 0700, "
+"ottenuta 0%o."
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:294
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:296
#, c-format
msgid "Error creating directory “%s”: %s"
-msgstr "Errore nel creare la directory \"%s\": %s"
+msgstr "Errore nel creare la directory «%s»: %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:377
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:379
#, c-format
msgid "Error opening keyring “%s” for reading: "
-msgstr "Errore nell'aprire il portachiavi \"%s\" in lettura: "
+msgstr "Errore nell'aprire il portachiavi «%s» in lettura: "
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:401 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:403 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:721
#, c-format
msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
-msgstr ""
-"La riga %d del portachiavi su \"%s\" con contenuto \"%s\" non è corretta"
+msgstr "La riga %d del portachiavi su «%s» con contenuto «%s» non è corretta"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:415 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:728
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:417 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:735
#, c-format
msgid ""
"First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
msgstr ""
-"Il primo token della riga %d del portachiavi su \"%s\" con contenuto \"%s\" "
-"non è corretto"
+"Il primo token della riga %d del portachiavi su «%s» con contenuto «%s» non "
+"è corretto"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:742
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:432 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:749
#, c-format
msgid ""
"Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
msgstr ""
-"Il secondo token della riga %d del portachiavi su \"%s\" con contenuto \"%s"
-"\" non è corretto"
+"Il secondo token della riga %d del portachiavi su «%s» con contenuto «%s» "
+"non è corretto"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:456
#, c-format
msgid "Didn’t find cookie with id %d in the keyring at “%s”"
-msgstr "Non è stato trovato il cookie con ID %d nel portachiavi su \"%s\""
+msgstr "Non è stato trovato il cookie con ID %d nel portachiavi su «%s»"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:532
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536
#, c-format
msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s"
-msgstr "Errore nell'eliminare il file lock stale \"%s\": %s"
+msgstr "Errore nell'eliminare il vecchio file di blocco «%s»: %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:564
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:569
#, c-format
msgid "Error creating lock file “%s”: %s"
-msgstr "Errore nel creare il file di blocco \"%s\": %s"
+msgstr "Errore nel creare il file di blocco «%s»: %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:594
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:600
#, c-format
msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s"
-msgstr "Errore nel chiudere (unlinked) il file di blocco \"%s\": %s"
+msgstr "Errore nel chiudere il file di blocco «%s» (unlinked): %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:604
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:611
#, c-format
msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s"
-msgstr "Errore nell'eseguire l'unlink del file di blocco \"%s\": %s"
+msgstr "Errore nell'eseguire l'unlink del file di blocco «%s»: %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:681
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:688
#, c-format
msgid "Error opening keyring “%s” for writing: "
-msgstr "Errore nell'aprire il portachiavi \"%s\" in scrittura: "
+msgstr "Errore nell'aprire il portachiavi «%s» in scrittura: "
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:878
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:885
#, c-format
msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) "
-msgstr "(inoltre non è riuscito il rilascio del blocco per \"%s\": %s) "
+msgstr "(inoltre non è riuscito il rilascio del blocco per «%s»: %s) "
-#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2377
+#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2378
msgid "The connection is closed"
msgstr "La connessione è chiusa"
msgid "Timeout was reached"
msgstr "È stato raggiunto il timeout"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:2499
+#: ../gio/gdbusconnection.c:2500
msgid ""
"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
msgstr ""
"Incontrate flag non supportate durante la costruzione di una connessione "
"client-side"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4109 ../gio/gdbusconnection.c:4456
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4124 ../gio/gdbusconnection.c:4471
#, c-format
msgid ""
"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
msgstr ""
-"Interfaccia \"org.freedesktop.DBus.Properties\" inesistente sull'oggetto nel "
+"Interfaccia «org.freedesktop.DBus.Properties» inesistente sull'oggetto nel "
"percorso %s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4251
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4266
#, c-format
msgid "No such property '%s'"
-msgstr "Proprietà \"%s\" inesistente"
+msgstr "Proprietà «%s» inesistente"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4263
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4278
#, c-format
msgid "Property '%s' is not readable"
-msgstr "La proprietà \"%s\" non è leggibile"
+msgstr "La proprietà «%s» non è leggibile"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4274
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4289
#, c-format
msgid "Property '%s' is not writable"
-msgstr "La proprietà \"%s\" non è scrivibile"
+msgstr "La proprietà «%s» non è scrivibile"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4294
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4309
#, c-format
msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
msgstr ""
-"Errore nell'impostare la proprietà \"%s\": atteso il tipo \"%s\", ottenuto "
-"\"%s\""
+"Errore nell'impostare la proprietà «%s»: atteso il tipo «%s», ottenuto «%s»"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4399 ../gio/gdbusconnection.c:6573
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4414 ../gio/gdbusconnection.c:4622
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6586
#, c-format
msgid "No such interface '%s'"
-msgstr "Interfaccia \"%s\" inesistente"
-
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4607
-msgid "No such interface"
-msgstr "Interfaccia inesistente"
+msgstr "Interfaccia «%s» inesistente"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4825 ../gio/gdbusconnection.c:7082
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4840 ../gio/gdbusconnection.c:7095
#, c-format
msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
-msgstr "Interfaccia \"%s\" inesistente sull'oggetto nel percorso %s"
+msgstr "Interfaccia «%s» inesistente sull'oggetto nel percorso %s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4923
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4938
#, c-format
msgid "No such method '%s'"
-msgstr "Metodo \"%s\" inesistente"
+msgstr "Metodo «%s» inesistente"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4954
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4969
#, c-format
msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
msgstr "Il tipo di messaggio (%s) non corrisponde al tipo atteso (%s)"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5152
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5167
#, c-format
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
msgstr "Risulta già esportato un oggetto per l'interfaccia %s su %s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5378
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5393
#, c-format
msgid "Unable to retrieve property %s.%s"
msgstr "Impossibile recuperare la proprietà %s.%s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5434
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5449
#, c-format
msgid "Unable to set property %s.%s"
msgstr "Impossibile impostare la proprietà %s.%s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5610
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5625
#, c-format
msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
-msgstr "Il metodo \"%s\" ha restituito il tipo \"%s, ma era atteso \"%s\""
+msgstr "Il metodo «%s» ha restituito il tipo «%s», ma era atteso «%s»"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6684
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6697
#, c-format
msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
-msgstr "Il metodo \"%s\" sull'interfaccia \"%s\" con firma \"%s\" non esiste"
+msgstr "Il metodo «%s» sull'interfaccia «%s» con firma «%s» non esiste"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6805
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6818
#, c-format
msgid "A subtree is already exported for %s"
msgstr "Un sottoalbero per %s è già esportato"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:7133
+#: ../gio/gdbusconnection.c:7146
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
"- unknown value '%s'"
msgstr ""
"Impossibile determinare l'indirizzo del bus dalla variabile d'ambiente "
-"DBUS_STARTER_BUS_TYPE - valore \"%s\" sconosciuto"
+"DBUS_STARTER_BUS_TYPE: valore «%s» sconosciuto"
# suppongo INVALID sia parola chiave
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1244
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1246
msgid "type is INVALID"
msgstr "il tipo è INVALID"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1255
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1257
msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
msgstr "messaggio METHOD_CALL: manca il campo header PATH o MEMBER"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1266
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1268
msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
msgstr "messaggio METHOD_RETURN: manca il campo header REPLY_SERIAL"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1278
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1280
msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
msgstr "messaggio ERROR: manca il campo header REPLY_SERIAL o ERROR_NAME"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1291
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1293
msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
msgstr "messaggio SIGNAL: manca il campo header PATH, INTERFACE o MEMBER"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1299
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1301
msgid ""
"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
"freedesktop/DBus/Local"
"messaggio SIGNAL: il campo header PATH sta usando il valore riservato /org/"
"freedestkop/DBus/Local"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1307
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1309
msgid ""
"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
"freedesktop.DBus.Local"
"messaggio SIGNAL: il campo header INTERFACE sta usando il valore riservato "
"org.freedestkop.DBus.Local"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1355 ../gio/gdbusmessage.c:1415
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1357 ../gio/gdbusmessage.c:1417
#, c-format
msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
msgstr[1] "Si volevano leggere %lu byte, ma ne sono stati ottenuti %lu"
# FIXME? plurale?
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1369
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1371
#, c-format
msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d"
-msgstr "Atteso byte NUL dopo la stringa \"%s\", ma trovato %d byte"
+msgstr "Atteso byte NUL dopo la stringa «%s», ma trovato %d byte"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1388
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1390
#, c-format
msgid ""
"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
msgstr ""
"Attesa stringa UTF-8 valida, ma trovati byte non validi a %d byte di offset "
"(la lunghezza della stringa è %d). La stringa UTF-8 valida fino a quel punto "
-"era \"%s\""
+"era «%s»"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1587
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1589
#, c-format
msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path"
-msgstr "Il valore \"%s\" analizzato non è un percorso oggetto D-Bus valido"
+msgstr "Il valore «%s» analizzato non è un percorso oggetto D-Bus valido"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1609
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1611
#, c-format
msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature"
-msgstr "Il valore \"%s\" analizzato non è una firma D-Bus valida"
+msgstr "Il valore «%s» analizzato non è una firma D-Bus valida"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1656
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1658
#, c-format
msgid ""
"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
"Incontrato un array lungo %u byte. La lunghezza massima è 2<<26 byte (64 "
"MiB). "
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1676
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1678
#, c-format
msgid ""
"Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u "
"bytes, but found to be %u bytes in length"
msgstr ""
-"Incontrato un array di tipo \"a%c\" la cui lunghezza attesa era di %u byte, "
-"ma la lunghezza reale era di %u byte"
+"Incontrato un array di tipo «a%c» la cui lunghezza attesa era di %u byte, ma "
+"la lunghezza reale era di %u byte"
# VARIANT è uno dei container type di D-Bus
# anche signature sono cose specifiche del protocollo
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1843
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1845
#, c-format
msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature"
-msgstr ""
-"Il valore \"%s\" analizzato per il variant non è una firma D-Bus valida"
+msgstr "Il valore «%s» analizzato per il variant non è una firma D-Bus valida"
# eeeehh?????
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1867
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1869
#, c-format
msgid ""
"Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format"
msgstr ""
-"Errore nel deserializzare il GVariant con la stringa di tipo \"%s\" dal "
+"Errore nel deserializzare il GVariant con la stringa di tipo «%s» dal "
"formato wire D-Bus"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2051
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2053
#, c-format
msgid ""
"Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value "
"0x%02x"
msgstr ""
-"Valore endianness non valido. Atteso 0x6c (\"l\") o 0x42 (\"B\"), trovato "
-"invece il valore 0x%02x"
+"Valore endianness non valido. Atteso 0x6c («l») o 0x42 («B»), trovato invece "
+"il valore 0x%02x"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2064
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2066
#, c-format
msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
msgstr "Versione major del protocollo non valida. Atteso 1, ma trovato %d"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2120
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2122
#, c-format
msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty"
-msgstr ""
-"Trovata header firma con firma \"%s\", ma il corpo del messaggio è vuoto"
+msgstr "Trovata header firma con firma «%s», ma il corpo del messaggio è vuoto"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2134
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2136
#, c-format
msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)"
-msgstr ""
-"Il valore \"%s\" analizzato non è una firma D-Bus valida (per il corpo)"
+msgstr "Il valore «%s» analizzato non è una firma D-Bus valida (per il corpo)"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2164
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2166
#, c-format
msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
msgstr[1] ""
"Nessun signature header nel messaggio, ma il corpo del messaggio è di %u byte"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2174
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2176
msgid "Cannot deserialize message: "
msgstr "Impossibile deserializzare il messaggio: "
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2515
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2517
#, c-format
msgid ""
"Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format"
msgstr ""
-"Errore nel serializzare il GVariant con la stringa di tipo \"%s\" al formato "
+"Errore nel serializzare il GVariant con la stringa di tipo «%s» al formato "
"wire D-Bus"
# fds == plurale per file descriptor (I suppose)
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2652
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2654
#, c-format
msgid ""
"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
"Il messaggio presentava %d file descriptor, ma il campo header indica %d "
"file descriptor"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2660
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2662
msgid "Cannot serialize message: "
msgstr "Impossibile serializzare il messaggio: "
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2704
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2706
#, c-format
msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header"
msgstr ""
-"Il corpo del messaggio presenta la firma \"%s\", ma non c'è alcun header "
-"firma"
+"Il corpo del messaggio presenta la firma «%s», ma non c'è alcun header firma"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2714
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2716
#, c-format
msgid ""
"Message body has type signature “%s” but signature in the header field is "
"“%s”"
msgstr ""
-"Il corpo del messaggio presenta la firma \"%s\", ma la firma nel campo "
-"header è \"%s\""
+"Il corpo del messaggio presenta la firma «%s», ma la firma nel campo header "
+"è «%s»"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2730
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2732
#, c-format
msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”"
-msgstr ""
-"Il corpo del messaggio è vuoto, ma la firma nel campo header è \"(%s)\""
+msgstr "Il corpo del messaggio è vuoto, ma la firma nel campo header è «(%s)»"
# non mi convincono "di ritorno" e "corpo"
# ma altrove corpo non ci stava male
-#: ../gio/gdbusmessage.c:3283
+#: ../gio/gdbusmessage.c:3285
#, c-format
msgid "Error return with body of type “%s”"
-msgstr "Errore di ritorno con corpo di tipo \"%s\""
+msgstr "Errore di ritorno con corpo di tipo «%s»"
# come sopra
-#: ../gio/gdbusmessage.c:3291
+#: ../gio/gdbusmessage.c:3293
msgid "Error return with empty body"
msgstr "Errore di ritorno con corpo vuoto"
-#: ../gio/gdbusprivate.c:2038
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2066
#, c-format
msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
msgstr "Impossibile ottenere profilo hardware: %s"
-#: ../gio/gdbusprivate.c:2083
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2111
msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
msgstr "Impossibile caricare /var/lib/dbus/machine-id o /etc/machine-id: "
msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
msgstr "Risposta %d inattesa dal metodo StartServiceByName(\"%s\")"
-#: ../gio/gdbusproxy.c:2713 ../gio/gdbusproxy.c:2847
+#: ../gio/gdbusproxy.c:2719 ../gio/gdbusproxy.c:2853
msgid ""
"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
msgstr ""
"Impossibile invocare il metodo; il proxy è per un nome well-known senza un "
-"owner e il proxy è stato costruito con il flag "
+"proprietario e il proxy è stato costruito con il flag "
"G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START"
#: ../gio/gdbusserver.c:708
msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
msgstr "Impossibile specificare il file nonce quando si crea un server"
-#: ../gio/gdbusserver.c:873
+#: ../gio/gdbusserver.c:876
#, c-format
msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s"
-msgstr "Errore nello scrivere il file nonce su \"%s\": %s"
+msgstr "Errore nello scrivere il file nonce su «%s»: %s"
-#: ../gio/gdbusserver.c:1044
+#: ../gio/gdbusserver.c:1047
#, c-format
msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID"
-msgstr "La stringa \"%s\" non è un GUID D-Bus valido"
+msgstr "La stringa «%s» non è un GUID D-Bus valido"
# anche transport sono cose specifiche di D-Bus
-#: ../gio/gdbusserver.c:1084
+#: ../gio/gdbusserver.c:1087
#, c-format
msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”"
-msgstr "Impossibile ascoltare sul transport \"%s\" non supportato"
+msgstr "Impossibile ascoltare sul transport «%s» non supportato"
#: ../gio/gdbus-tool.c:95
#, c-format
" monitor Monitor a remote object\n"
" call Invoke a method on a remote object\n"
" emit Emit a signal\n"
+" wait Wait for a bus name to appear\n"
"\n"
"Use “%s COMMAND --help” to get help on each command.\n"
msgstr ""
" monitor Monitoraggio di un oggetto remoto\n"
" call Invoca di un metodo su un oggetto remoto\n"
" emit Emette un segnale\n"
+" wait Attende la comparsa del nome di un bus\n"
"\n"
-"Usare \"%s COMANDO --help\" per informazioni su ciascun comando.\n"
+"Usare «%s COMANDO --help» per informazioni su ciascun comando.\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:164 ../gio/gdbus-tool.c:226 ../gio/gdbus-tool.c:298
-#: ../gio/gdbus-tool.c:322 ../gio/gdbus-tool.c:724 ../gio/gdbus-tool.c:1067
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1509 ../gio/gio-tool-rename.c:84
+#: ../gio/gdbus-tool.c:165 ../gio/gdbus-tool.c:227 ../gio/gdbus-tool.c:299
+#: ../gio/gdbus-tool.c:323 ../gio/gdbus-tool.c:725 ../gio/gdbus-tool.c:1068
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1510
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Errore: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:175 ../gio/gdbus-tool.c:239 ../gio/gdbus-tool.c:1525
+#: ../gio/gdbus-tool.c:176 ../gio/gdbus-tool.c:240 ../gio/gdbus-tool.c:1526
#, c-format
msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
msgstr "Errore nell'analizzare XML introspection: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:208
+#: ../gio/gdbus-tool.c:209
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid name\n"
-msgstr "Errore: \"%s\" non è un nome valido\n"
+msgstr "Errore: «%s» non è un nome valido\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:356
+#: ../gio/gdbus-tool.c:357
msgid "Connect to the system bus"
msgstr "Connette al bus di sistema"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:357
+#: ../gio/gdbus-tool.c:358
msgid "Connect to the session bus"
msgstr "Connette al bus di sessione"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:358
+#: ../gio/gdbus-tool.c:359
msgid "Connect to given D-Bus address"
msgstr "Connette all'indirizzo D-Bus fornito"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:368
+#: ../gio/gdbus-tool.c:369
msgid "Connection Endpoint Options:"
msgstr "Opzioni endpoint connessione:"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:369
+#: ../gio/gdbus-tool.c:370
msgid "Options specifying the connection endpoint"
msgstr "Opzioni per specificare gli endpoint di connessione"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:391
+#: ../gio/gdbus-tool.c:392
#, c-format
msgid "No connection endpoint specified"
msgstr "Nessun endpoint di connessione specificato"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:401
+#: ../gio/gdbus-tool.c:402
#, c-format
msgid "Multiple connection endpoints specified"
msgstr "Specificati endpoint di connessione multipli"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:471
+#: ../gio/gdbus-tool.c:472
#, c-format
msgid ""
"Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n"
msgstr ""
-"Attenzione: secondo dati di introspezione, l'interfaccia \"%s\" non esiste\n"
+"Attenzione: secondo dati di introspezione, l'interfaccia «%s» non esiste\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:480
+#: ../gio/gdbus-tool.c:481
#, c-format
msgid ""
"Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on "
"interface “%s”\n"
msgstr ""
-"Attenzione: secondi dati di introspezione, il metodo \"%s\" non esiste "
-"sull'interfaccia \"%s\"\n"
+"Attenzione: secondi dati di introspezione, il metodo «%s» non esiste "
+"sull'interfaccia «%s»\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:542
+#: ../gio/gdbus-tool.c:543
msgid "Optional destination for signal (unique name)"
msgstr "Destinazione opzionale per il segnale (nome univoco)"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:543
+#: ../gio/gdbus-tool.c:544
msgid "Object path to emit signal on"
msgstr "Percorso oggetto su cui emettere il segnale"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:544
+#: ../gio/gdbus-tool.c:545
msgid "Signal and interface name"
msgstr "Segnale e nome dell'interfaccia"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:578
+#: ../gio/gdbus-tool.c:579
msgid "Emit a signal."
msgstr "Emette un segnale."
-#: ../gio/gdbus-tool.c:612 ../gio/gdbus-tool.c:857 ../gio/gdbus-tool.c:1615
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1850
+#: ../gio/gdbus-tool.c:613 ../gio/gdbus-tool.c:858 ../gio/gdbus-tool.c:1616
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1851 ../gio/gdbus-tool.c:2067
#, c-format
msgid "Error connecting: %s\n"
msgstr "Errore nel connettersi: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:624
+#: ../gio/gdbus-tool.c:625
#, c-format
msgid "Error: object path not specified.\n"
msgstr "Errore: non è specificato il percorso dell'oggetto.\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:629 ../gio/gdbus-tool.c:924 ../gio/gdbus-tool.c:1680
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1916
+#: ../gio/gdbus-tool.c:630 ../gio/gdbus-tool.c:925 ../gio/gdbus-tool.c:1681
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1917
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
-msgstr "Errore: \"%s\" non è un percorso di oggetto valido\n"
+msgstr "Errore: «%s» non è un percorso di oggetto valido\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:635
+#: ../gio/gdbus-tool.c:636
#, c-format
msgid "Error: signal not specified.\n"
msgstr "Errore: segnale non specificato.\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:642
+#: ../gio/gdbus-tool.c:643
#, c-format
msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n"
msgstr "Errore: il segnale deve essere il nome fully-qualified.\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:650
+#: ../gio/gdbus-tool.c:651
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
-msgstr "Errore: \"%s\" non è un nome di interfaccia valido\n"
+msgstr "Errore: «%s» non è un nome di interfaccia valido\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:656
+#: ../gio/gdbus-tool.c:657
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
-msgstr "Errore: \"%s\" non è un nome di membro valido\n"
+msgstr "Errore: «%s» non è un nome di membro valido\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:662
+#: ../gio/gdbus-tool.c:663
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
-msgstr "Errore: \"%s\" non è un nome di bus univoco valido.\n"
+msgstr "Errore: «%s» non è un nome di bus univoco valido.\n"
#. Use the original non-"parse-me-harder" error
-#: ../gio/gdbus-tool.c:699 ../gio/gdbus-tool.c:1036
+#: ../gio/gdbus-tool.c:700 ../gio/gdbus-tool.c:1037
#, c-format
msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
msgstr "Errore nell'analizzare il parametro %d: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:731
+#: ../gio/gdbus-tool.c:732
#, c-format
msgid "Error flushing connection: %s\n"
msgstr "Errore nell'eseguire il flush della connessione: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:758
+#: ../gio/gdbus-tool.c:759
msgid "Destination name to invoke method on"
msgstr "Nome della destinazione su cui invocare il metodo"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:759
+#: ../gio/gdbus-tool.c:760
msgid "Object path to invoke method on"
msgstr "Percorso dell'oggetto su cui invocare il metodo"
# oppure "Nome del metodo e dell'interfaccia" ???
-#: ../gio/gdbus-tool.c:760
+#: ../gio/gdbus-tool.c:761
msgid "Method and interface name"
msgstr "Metodo e nome dell'interfaccia"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:761
+#: ../gio/gdbus-tool.c:762
msgid "Timeout in seconds"
msgstr "Timeout in secondi"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:802
+#: ../gio/gdbus-tool.c:803
msgid "Invoke a method on a remote object."
msgstr "Invoca un metodo su un oggetto remoto."
-#: ../gio/gdbus-tool.c:877 ../gio/gdbus-tool.c:1634 ../gio/gdbus-tool.c:1869
+#: ../gio/gdbus-tool.c:878 ../gio/gdbus-tool.c:1635 ../gio/gdbus-tool.c:1870
#, c-format
msgid "Error: Destination is not specified\n"
msgstr "Errore: non è specificata la destinazione\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:889 ../gio/gdbus-tool.c:1651 ../gio/gdbus-tool.c:1881
+#: ../gio/gdbus-tool.c:890 ../gio/gdbus-tool.c:1652 ../gio/gdbus-tool.c:1882
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid bus name\n"
-msgstr "Errore: \"%s\" non è un nome di bus valido\n"
+msgstr "Errore: «%s» non è un nome di bus valido\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:904 ../gio/gdbus-tool.c:1660
+#: ../gio/gdbus-tool.c:905 ../gio/gdbus-tool.c:1661
#, c-format
msgid "Error: Object path is not specified\n"
msgstr "Errore: non è specificato il percorso dell'oggetto\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:939
+#: ../gio/gdbus-tool.c:940
#, c-format
msgid "Error: Method name is not specified\n"
msgstr "Errore: non è specificato il nome del metodo\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:950
+#: ../gio/gdbus-tool.c:951
#, c-format
msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n"
-msgstr "Errore: il nome di metodo \"%s\" non è valido\n"
+msgstr "Errore: il nome di metodo «%s» non è valido\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1028
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1029
#, c-format
msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n"
-msgstr "Errore nell'analizzare il parametro %d di tipo \"%s\": %s\n"
+msgstr "Errore nell'analizzare il parametro %d di tipo «%s»: %s\n"
# predicato > sostantivo per introspezione, direi che funziona
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1472
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1473
msgid "Destination name to introspect"
msgstr "Nome destinazione per l'introspezione"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1473
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1474
msgid "Object path to introspect"
msgstr "Percorso oggetto per l'introspezione"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1474
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1475
msgid "Print XML"
msgstr "Stampa XML"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1475
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1476
msgid "Introspect children"
msgstr "Figli introspezione"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1476
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1477
msgid "Only print properties"
msgstr "Stampa solo le proprietà"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1567
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1568
msgid "Introspect a remote object."
msgstr "Esegue l'introspezione su un oggetto remoto."
# predicato > sostantivo per monitor, direi che funziona
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1772
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1773
msgid "Destination name to monitor"
msgstr "Nome destinazione per il monitoraggio"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1773
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1774
msgid "Object path to monitor"
msgstr "Percorso oggetto per il monitoraggio"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1802
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1803
msgid "Monitor a remote object."
msgstr "Esegue il monitoraggio su un oggetto remoto."
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1980
+msgid "Service to activate before waiting for the other one (well-known name)"
+msgstr "Servizio da attivare prima di attendere l'altro (nome well-known)"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1983
+msgid ""
+"Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout "
+"(default)"
+msgstr ""
+"Tempo da attendere prima di terminare con un errore (secondi); 0 per nessun "
+"tempo di attesa (predefinito)"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2031
+msgid "[OPTION…] BUS-NAME"
+msgstr "[OPZIONE…] NOME-BUS"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2033
+msgid "Wait for a bus name to appear."
+msgstr "Attende la comparsa del nome di un bus"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2109
+#, c-format
+msgid "Error: A service to activate for must be specified.\n"
+msgstr "Errore: è necessario specificare un servizio da attivare.\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2114
+#, c-format
+msgid "Error: A service to wait for must be specified.\n"
+msgstr ""
+"Errore: è necessario specificare un servizio da attendere.\n"
+"\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2119
+#, c-format
+msgid "Error: Too many arguments.\n"
+msgstr "Errore: troppi argomenti\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2127 ../gio/gdbus-tool.c:2134
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n"
+msgstr "Errore: %s non è un nome di bus well-known.\n"
+
# NdT: nome di applicazione (quando manca)
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1994 ../gio/gdesktopappinfo.c:4501
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2001 ../gio/gdesktopappinfo.c:4533
msgid "Unnamed"
msgstr "Senza nome"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2404
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2411
msgid "Desktop file didn’t specify Exec field"
msgstr "Il file .desktop non specifica il campo Exec"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2689
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2696
msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr "Impossibile trovare il terminale richiesto per l'applicazione"
# NdT il primo %s è il percorso alla cartella .local/share/application
# messo tra parentesi per scelta stilistica...
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3097
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3129
#, c-format
msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s"
msgstr ""
# NdT il primo %s è il percorso alla cartella .local/share/application
# messo tra parentesi per scelta stilistica...
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3101
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3133
#, c-format
msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr "Impossibile creare la cartella utente di configurazione MIME (%s): %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3341 ../gio/gdesktopappinfo.c:3365
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3373 ../gio/gdesktopappinfo.c:3397
msgid "Application information lacks an identifier"
msgstr "Manca un identificatore nelle informazioni dell'applicazione"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3599
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3631
#, c-format
msgid "Can’t create user desktop file %s"
msgstr "Impossibile creare il file .desktop utente %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3733
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3765
#, c-format
msgid "Custom definition for %s"
msgstr "Definizione personalizzata per %s"
#: ../gio/gfile.c:969 ../gio/gfile.c:1207 ../gio/gfile.c:1345
#: ../gio/gfile.c:1583 ../gio/gfile.c:1638 ../gio/gfile.c:1696
#: ../gio/gfile.c:1780 ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:1901
-#: ../gio/gfile.c:1956 ../gio/gfile.c:3604 ../gio/gfile.c:3659
-#: ../gio/gfile.c:3895 ../gio/gfile.c:3937 ../gio/gfile.c:4405
-#: ../gio/gfile.c:4816 ../gio/gfile.c:4901 ../gio/gfile.c:4991
-#: ../gio/gfile.c:5088 ../gio/gfile.c:5175 ../gio/gfile.c:5276
-#: ../gio/gfile.c:7817 ../gio/gfile.c:7907 ../gio/gfile.c:7991
+#: ../gio/gfile.c:1956 ../gio/gfile.c:3614 ../gio/gfile.c:3669
+#: ../gio/gfile.c:3905 ../gio/gfile.c:3947 ../gio/gfile.c:4415
+#: ../gio/gfile.c:4826 ../gio/gfile.c:4911 ../gio/gfile.c:5001
+#: ../gio/gfile.c:5098 ../gio/gfile.c:5185 ../gio/gfile.c:5286
+#: ../gio/gfile.c:7827 ../gio/gfile.c:7917 ../gio/gfile.c:8001
#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437
msgid "Operation not supported"
msgstr "Operazione non supportata"
msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "L'oggetto mount contenuto non esiste"
-#: ../gio/gfile.c:2515 ../gio/glocalfile.c:2375
+#: ../gio/gfile.c:2515 ../gio/glocalfile.c:2377
msgid "Can’t copy over directory"
msgstr "Impossibile copiare sopra la directory"
msgstr "Impossibile copiare la directory ricorsivamente"
# see man splice(2) :)
-#: ../gio/gfile.c:2884
+#: ../gio/gfile.c:2889
msgid "Splice not supported"
msgstr "Splice non supportato"
-#: ../gio/gfile.c:2888
+#: ../gio/gfile.c:2893
#, c-format
msgid "Error splicing file: %s"
msgstr "Errore nell'eseguire lo splice del file: %s"
-#: ../gio/gfile.c:3019
+#: ../gio/gfile.c:3025
msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
msgstr "Copia (reflink/clone) tra oggetti mount non supportata"
-#: ../gio/gfile.c:3023
+#: ../gio/gfile.c:3029
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
msgstr "Copia (reflink/clone) non supportata o non valida"
-#: ../gio/gfile.c:3028
+#: ../gio/gfile.c:3034
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work"
msgstr "Copia (reflink/clone) non supportata o non ha funzionato"
-#: ../gio/gfile.c:3091
+#: ../gio/gfile.c:3097
msgid "Can’t copy special file"
msgstr "Impossibile copiare il file speciale"
-#: ../gio/gfile.c:3885
+#: ../gio/gfile.c:3895
msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "Fornito valore di collegamento simbolico non valido"
-#: ../gio/gfile.c:4046
+#: ../gio/gfile.c:4056
msgid "Trash not supported"
msgstr "Cestino non supportato"
-#: ../gio/gfile.c:4158
+#: ../gio/gfile.c:4168
#, c-format
msgid "File names cannot contain “%c”"
msgstr "I nomi di file non possono contenere «%c»"
-#: ../gio/gfile.c:6604 ../gio/gvolume.c:363
+#: ../gio/gfile.c:6614 ../gio/gvolume.c:363
msgid "volume doesn’t implement mount"
msgstr "il volume non implementa l'azione mount"
-#: ../gio/gfile.c:6713
+#: ../gio/gfile.c:6723
msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "Non risulta registrata alcuna applicazione per gestire questo file"
msgid "Truncate not supported on stream"
msgstr "Troncamento non supportato sullo stream"
-#: ../gio/ghttpproxy.c:136
+#: ../gio/ghttpproxy.c:91 ../gio/gresolver.c:410 ../gio/gresolver.c:476
+#: ../glib/gconvert.c:1650
+msgid "Invalid hostname"
+msgstr "Nome host non valido"
+
+#: ../gio/ghttpproxy.c:143
msgid "Bad HTTP proxy reply"
msgstr "Risposta proxy HTTP errata"
-#: ../gio/ghttpproxy.c:152
+#: ../gio/ghttpproxy.c:159
msgid "HTTP proxy connection not allowed"
msgstr "Connessione proxy HTTP non consentita"
-#: ../gio/ghttpproxy.c:157
+#: ../gio/ghttpproxy.c:164
msgid "HTTP proxy authentication failed"
msgstr "Autenticazione proxy HTTP non riuscita"
-#: ../gio/ghttpproxy.c:160
+#: ../gio/ghttpproxy.c:167
msgid "HTTP proxy authentication required"
msgstr "Richiesta autenticazione proxy HTTP"
-#: ../gio/ghttpproxy.c:164
+#: ../gio/ghttpproxy.c:171
#, c-format
msgid "HTTP proxy connection failed: %i"
msgstr "Connessione proxy HTTP non riuscita: %i"
-#: ../gio/ghttpproxy.c:260
+#: ../gio/ghttpproxy.c:269
msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly."
msgstr "Il server proxy HTTP ha chiuso la connessione in modo inatteso."
#: ../gio/ginetaddressmask.c:300
#, c-format
msgid "Could not parse “%s” as IP address mask"
-msgstr "Impossibile analizzare \"%s\" come maschera di indirizzo IP"
+msgstr "Impossibile analizzare «%s» come maschera di indirizzo IP"
#: ../gio/ginetsocketaddress.c:203 ../gio/ginetsocketaddress.c:220
-#: ../gio/gnativesocketaddress.c:106 ../gio/gunixsocketaddress.c:216
+#: ../gio/gnativesocketaddress.c:106 ../gio/gunixsocketaddress.c:218
msgid "Not enough space for socket address"
msgstr "Spazio non sufficiente per l'indirizzo del socket"
msgid "Stream has outstanding operation"
msgstr "Lo stream presenta un'operazione in sospeso"
-#: ../gio/gio-tool.c:142
+#: ../gio/gio-tool.c:160
msgid "Copy with file"
msgstr "Copia con il file"
-#: ../gio/gio-tool.c:146
+#: ../gio/gio-tool.c:164
msgid "Keep with file when moved"
msgstr "Tieni assieme al file quando spostato"
-#: ../gio/gio-tool.c:187
+#: ../gio/gio-tool.c:205
msgid "“version” takes no arguments"
-msgstr "\"version\" non accetta alcun argomento"
+msgstr "«version» non accetta alcun argomento"
-#: ../gio/gio-tool.c:189 ../gio/gio-tool.c:205 ../glib/goption.c:857
+#: ../gio/gio-tool.c:207 ../gio/gio-tool.c:223 ../glib/goption.c:857
msgid "Usage:"
msgstr "Uso:"
-#: ../gio/gio-tool.c:192
+#: ../gio/gio-tool.c:210
msgid "Print version information and exit."
msgstr "Stampa informazioni di versione ed esce"
-#: ../gio/gio-tool.c:206
+#: ../gio/gio-tool.c:224
msgid "[ARGS...]"
-msgstr "[ARG...]"
+msgstr "[ARG…]"
-#: ../gio/gio-tool.c:208
+#: ../gio/gio-tool.c:226
msgid "Commands:"
msgstr "Comandi:"
-#: ../gio/gio-tool.c:211
+#: ../gio/gio-tool.c:229
msgid "Concatenate files to standard output"
msgstr "Concatena i file sullo standard output"
-#: ../gio/gio-tool.c:212
+#: ../gio/gio-tool.c:230
msgid "Copy one or more files"
msgstr "Copia uno o più file"
-#: ../gio/gio-tool.c:213
+#: ../gio/gio-tool.c:231
msgid "Show information about locations"
msgstr "Mostra informazioni riguardo alle posizioni"
-#: ../gio/gio-tool.c:214
+#: ../gio/gio-tool.c:232
msgid "List the contents of locations"
msgstr "Elenca il contenuto delle posizioni"
-#: ../gio/gio-tool.c:215
+#: ../gio/gio-tool.c:233
msgid "Get or set the handler for a mimetype"
msgstr "Ottiene o imposta il gestore per un tipo mime"
-#: ../gio/gio-tool.c:216
+#: ../gio/gio-tool.c:234
msgid "Create directories"
msgstr "Crea directory"
-#: ../gio/gio-tool.c:217
+#: ../gio/gio-tool.c:235
msgid "Monitor files and directories for changes"
msgstr "Monitora le modifiche a file e directory"
-#: ../gio/gio-tool.c:218
+#: ../gio/gio-tool.c:236
msgid "Mount or unmount the locations"
msgstr "Monta o smonta le posizioni"
-#: ../gio/gio-tool.c:219
+#: ../gio/gio-tool.c:237
msgid "Move one or more files"
msgstr "Sposta uno o più file"
-#: ../gio/gio-tool.c:220
+#: ../gio/gio-tool.c:238
msgid "Open files with the default application"
msgstr "Apre i file con l'applicazione predefinita"
-#: ../gio/gio-tool.c:221
+#: ../gio/gio-tool.c:239
msgid "Rename a file"
msgstr "Rinomina un file"
-#: ../gio/gio-tool.c:222
+#: ../gio/gio-tool.c:240
msgid "Delete one or more files"
msgstr "Elimina uno o più file"
-#: ../gio/gio-tool.c:223
+#: ../gio/gio-tool.c:241
msgid "Read from standard input and save"
msgstr "Legge dallo standard input e salva"
-#: ../gio/gio-tool.c:224
+#: ../gio/gio-tool.c:242
msgid "Set a file attribute"
msgstr "Imposta l'attributo di un file"
-#: ../gio/gio-tool.c:225
+#: ../gio/gio-tool.c:243
msgid "Move files or directories to the trash"
msgstr "Sposta file o directory nel cestino"
-#: ../gio/gio-tool.c:226
+#: ../gio/gio-tool.c:244
msgid "Lists the contents of locations in a tree"
msgstr "Elenca il contenuto delle posizioni in un formato ad albero"
-#: ../gio/gio-tool.c:228
+#: ../gio/gio-tool.c:246
#, c-format
msgid "Use %s to get detailed help.\n"
msgstr ""
"Usare %s per maggiori informazioni d'aiuto.\n"
"\n"
+#: ../gio/gio-tool-cat.c:83
+msgid "Error writing to stdout"
+msgstr "Errore nello scrivere sullo stdout"
+
#. Translators: commandline placeholder
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:124 ../gio/gio-tool-info.c:278
+#: ../gio/gio-tool-cat.c:127 ../gio/gio-tool-info.c:282
#: ../gio/gio-tool-list.c:165 ../gio/gio-tool-mkdir.c:48
#: ../gio/gio-tool-monitor.c:37 ../gio/gio-tool-monitor.c:39
#: ../gio/gio-tool-monitor.c:41 ../gio/gio-tool-monitor.c:43
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:202 ../gio/gio-tool-mount.c:1132
+#: ../gio/gio-tool-monitor.c:203 ../gio/gio-tool-mount.c:1141
#: ../gio/gio-tool-open.c:45 ../gio/gio-tool-remove.c:48
#: ../gio/gio-tool-rename.c:45 ../gio/gio-tool-set.c:89
#: ../gio/gio-tool-trash.c:81 ../gio/gio-tool-tree.c:239
msgid "LOCATION"
msgstr "POSIZIONE"
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:129
+#: ../gio/gio-tool-cat.c:132
msgid "Concatenate files and print to standard output."
msgstr "Concatena i file e stampa sullo standard output"
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:131
+#: ../gio/gio-tool-cat.c:134
msgid ""
"gio cat works just like the traditional cat utility, but using GIO\n"
"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
"posizioni GIO al posto di file locali. È possibile, per esempio, usare\n"
"smb://server/risorsa/file.txt come posizione."
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:151
-msgid "No files given"
-msgstr "Nessun file system fornito"
+#: ../gio/gio-tool-cat.c:156 ../gio/gio-tool-info.c:313
+#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:76 ../gio/gio-tool-monitor.c:228
+#: ../gio/gio-tool-open.c:71 ../gio/gio-tool-remove.c:72
+msgid "No locations given"
+msgstr "Nessuna posizione fornita"
#: ../gio/gio-tool-copy.c:42 ../gio/gio-tool-move.c:38
msgid "No target directory"
"posizioni GIO al posto di file locali. È possibile, per esempio, usare\n"
"smb://server/risorsa/file.txt come posizione."
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:143
+#: ../gio/gio-tool-copy.c:147
#, c-format
msgid "Destination %s is not a directory"
msgstr "La destinazione %s non è una directory"
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:187 ../gio/gio-tool-move.c:181
+#: ../gio/gio-tool-copy.c:192 ../gio/gio-tool-move.c:185
#, c-format
msgid "%s: overwrite “%s”? "
msgstr "%s: sovrascrivere «%s»? "
msgid "uri: %s\n"
msgstr "uri: %s\n"
-#: ../gio/gio-tool-info.c:221
-#, c-format
-msgid "Error getting writable attributes: %s\n"
-msgstr "Errore nell'ottenere gli attributi scrivibili: %s\n"
-
-#: ../gio/gio-tool-info.c:226
+#: ../gio/gio-tool-info.c:228
#, c-format
msgid "Settable attributes:\n"
msgstr "Attributi impostabili:\n"
-#: ../gio/gio-tool-info.c:249
+#: ../gio/gio-tool-info.c:252
#, c-format
msgid "Writable attribute namespaces:\n"
msgstr "Namespace attributi scrivibili:\n"
-#: ../gio/gio-tool-info.c:283
+#: ../gio/gio-tool-info.c:287
msgid "Show information about locations."
msgstr "Mostra informazioni riguardo alle posizioni"
-#: ../gio/gio-tool-info.c:285
+#: ../gio/gio-tool-info.c:289
msgid ""
"gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
"posizioni GIO al posto di file locali. È possibile, per esempio, usare\n"
"smb://server/risorsa/file.txt come posizione. Gli attributi dei file\n"
"possono essere specificati attraverso il loro nome GIO (standard::icon),\n"
-"utilizzando il namespace (unix) o con \"*\" che corrisponde a tutti gli\n"
+"utilizzando il namespace (unix) o con «*» che corrisponde a tutti gli\n"
"attributi"
-#: ../gio/gio-tool-info.c:307 ../gio/gio-tool-mkdir.c:74
-msgid "No locations given"
-msgstr "Nessuna posizione fornita"
-
#: ../gio/gio-tool-list.c:36 ../gio/gio-tool-tree.c:32
msgid "Show hidden files"
msgstr "Mostra file nascosti"
"gestore, questo è impostato come gestore predefinito per quel\n"
"tipo mime."
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:98
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:100
msgid "Must specify a single mimetype, and maybe a handler"
msgstr "Necessario specificare un solo tipo mime e possibilmente un gestore"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:113
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:116
#, c-format
msgid "No default applications for “%s”\n"
msgstr "Nessuna applicazione predefinita per «%s»\n"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:119
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:122
#, c-format
msgid "Default application for “%s”: %s\n"
msgstr "Applicazione predefinita per «%s»: %s\n"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:124
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:127
#, c-format
msgid "Registered applications:\n"
msgstr "Applicazioni registrate:\n"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:126
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:129
#, c-format
msgid "No registered applications\n"
msgstr "Nessuna applicazione registrata\n"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:137
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:140
#, c-format
msgid "Recommended applications:\n"
msgstr "Applicazioni consigliate:\n"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:139
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:142
#, c-format
msgid "No recommended applications\n"
msgstr "Nessuna applicazione consigliata\n"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:159
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:162
#, c-format
-msgid "Failed to load info for handler “%s”\n"
-msgstr "Caricamento delle informazioni per il gestore «%s» non riuscito\n"
+msgid "Failed to load info for handler “%s”"
+msgstr "Caricamento delle informazioni per il gestore «%s» non riuscito"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:165
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:168
#, c-format
msgid "Failed to set “%s” as the default handler for “%s”: %s\n"
msgstr ""
msgid "Watch for mount events"
msgstr "Resta in ascolto di eventi mount"
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:207
+#: ../gio/gio-tool-monitor.c:208
msgid "Monitor files or directories for changes."
msgstr "Monitora le modifiche a file e directory"
msgstr "Mostra informazioni aggiuntive"
#: ../gio/gio-tool-mount.c:246 ../gio/gio-tool-mount.c:276
-#, c-format
-msgid "Error mounting location: Anonymous access denied\n"
-msgstr "Errore nel montare la posizione: accesso anonimo non consentito\n"
-
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:248 ../gio/gio-tool-mount.c:278
-#, c-format
-msgid "Error mounting location: %s\n"
-msgstr "Errore nel montare la posizione: %s\n"
-
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:341
-#, c-format
-msgid "Error unmounting mount: %s\n"
-msgstr "Errore nello smontare il mount: %s\n"
-
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:366 ../gio/gio-tool-mount.c:419
-#, c-format
-msgid "Error finding enclosing mount: %s\n"
-msgstr "Errore nel trovare il mount includente: %s\n"
+msgid "Anonymous access denied"
+msgstr "Accesso anonimo non consentito"
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:394
-#, c-format
-msgid "Error ejecting mount: %s\n"
-msgstr "Errore nell'espellere il mount: %s\n"
-
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:875
-#, c-format
-msgid "Error mounting %s: %s\n"
-msgstr "Errore nel montare %s: %s\n"
-
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:891
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:897
#, c-format
msgid "Mounted %s at %s\n"
msgstr "Montato %s su %s\n"
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:941
-#, c-format
-msgid "No volume for device file %s\n"
-msgstr "Nessun volume per il file device %s\n"
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:950
+msgid "No volume for device file"
+msgstr "Nessun volume per il file device"
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:1136
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:1145
msgid "Mount or unmount the locations."
msgstr "Monta o smonta le posizioni"
"posizioni GIO al posto di file locali. È possibile, per esempio, usare\n"
"smb://server/risorsa/file.txt come posizione."
-#: ../gio/gio-tool-move.c:139
+#: ../gio/gio-tool-move.c:142
#, c-format
msgid "Target %s is not a directory"
msgstr "La destinazione %s non è una directory"
"Apre i file con l'applicazione predefinita\n"
"registrata per gestire questo tipo di file."
-#: ../gio/gio-tool-open.c:69
-msgid "No files to open"
-msgstr "Nessun file da aprire"
-
#: ../gio/gio-tool-remove.c:31 ../gio/gio-tool-trash.c:31
msgid "Ignore nonexistent files, never prompt"
msgstr "Ignora i file non esistenti, senza chiedere"
msgid "Delete the given files."
msgstr "Elimina i file dati"
-#: ../gio/gio-tool-remove.c:70
-msgid "No files to delete"
-msgstr "Nessun file da eliminare"
-
#: ../gio/gio-tool-rename.c:45
msgid "NAME"
msgstr "NOME"
msgid "Rename a file."
msgstr "Rinomina un file"
-#: ../gio/gio-tool-rename.c:68
+#: ../gio/gio-tool-rename.c:70
msgid "Missing argument"
msgstr "Argomento mancante"
-#: ../gio/gio-tool-rename.c:73 ../gio/gio-tool-save.c:192
-#: ../gio/gio-tool-set.c:134
+#: ../gio/gio-tool-rename.c:76 ../gio/gio-tool-save.c:195
+#: ../gio/gio-tool-set.c:137
msgid "Too many arguments"
msgstr "Troppi argomenti"
-#: ../gio/gio-tool-rename.c:91
+#: ../gio/gio-tool-rename.c:95
#, c-format
msgid "Rename successful. New uri: %s\n"
msgstr "Cambio di nome riuscito. Nuovo URI: %s\n"
msgid "ETAG"
msgstr "ETAG"
+#: ../gio/gio-tool-save.c:119
+msgid "Error reading from standard input"
+msgstr "Errore nel leggere dallo stdin"
+
#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
#: ../gio/gio-tool-save.c:145
#, c-format
msgid "Read from standard input and save to DEST."
msgstr "Legge dallo standard input e salva su DESTINAZIONE"
-#: ../gio/gio-tool-save.c:186
+#: ../gio/gio-tool-save.c:188
msgid "No destination given"
msgstr "Nessuna destinazione fornita"
msgid "Set a file attribute of LOCATION."
msgstr "Imposta l'attributo di un file di POSIZIONE"
-#: ../gio/gio-tool-set.c:111
+#: ../gio/gio-tool-set.c:113
msgid "Location not specified"
msgstr "Posizione non specificata"
-#: ../gio/gio-tool-set.c:119
+#: ../gio/gio-tool-set.c:120
msgid "Attribute not specified"
msgstr "Attributo non specificato"
-#: ../gio/gio-tool-set.c:128
+#: ../gio/gio-tool-set.c:130
msgid "Value not specified"
msgstr "Valore non specificato"
-#: ../gio/gio-tool-set.c:176
+#: ../gio/gio-tool-set.c:180
#, c-format
-msgid "Invalid attribute type %s\n"
-msgstr "Tipo di attributo %s non valido\n"
-
-#: ../gio/gio-tool-set.c:189
-#, c-format
-msgid "Error setting attribute: %s\n"
-msgstr "Errore nell'impostare l'attributo: %s\n"
+msgid "Invalid attribute type “%s”"
+msgstr "Tipo di attributo «%s» non valido"
#: ../gio/gio-tool-trash.c:32
msgid "Empty the trash"
msgid "List contents of directories in a tree-like format."
msgstr "Elenca il contenuto delle directory in un formato ad albero"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1491
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1501
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
msgstr "Elemento <%s> non ammesso dentro <%s>"
msgid "Error compressing file %s"
msgstr "Errore nel comprimere il file %s"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:469 ../gio/glib-compile-schemas.c:1603
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:469
#, c-format
msgid "text may not appear inside <%s>"
msgstr "il testo non può apparire all'interno di <%s>"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:664 ../gio/glib-compile-schemas.c:2037
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:664 ../gio/glib-compile-schemas.c:2067
msgid "Show program version and exit"
msgstr "Mostra la versione del programma ed esce"
msgstr ""
"Le directory da cui leggere i file (come predefinita la directory corrente)"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:666 ../gio/glib-compile-schemas.c:2038
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2067
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:666 ../gio/glib-compile-schemas.c:2068
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2096
msgid "DIRECTORY"
msgstr "DIRECTORY"
msgid "You should give exactly one file name\n"
msgstr "È necessario indicare esattamente un nome di file\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:784
-msgid "empty names are not permitted"
-msgstr "non sono permessi nomi vuoti"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:95
+#, c-format
+msgid "nick must be a minimum of 2 characters"
+msgstr "nick deve essere lungo almeno 2 caratteri"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:106
+#, c-format
+msgid "Invalid numeric value"
+msgstr "Valore numerico non valido"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:114
+#, c-format
+msgid "<value nick='%s'/> already specified"
+msgstr "<value nick='%s'/> già specificato"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:122
+#, c-format
+msgid "value='%s' already specified"
+msgstr "value='%s' già specificato"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:136
+#, c-format
+msgid "flags values must have at most 1 bit set"
+msgstr "valori flag devono avere almeno 1 bit impostato"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:161
+#, c-format
+msgid "<%s> must contain at least one <value>"
+msgstr "<%s> deve contenere almeno un <value>"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:315
+#, c-format
+msgid "<%s> is not contained in the specified range"
+msgstr "<%s> non è contenuto nell'intervallo specificato"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:327
+#, c-format
+msgid "<%s> is not a valid member of the specified enumerated type"
+msgstr "<%s> non è un membro valido del tipo enumerazione specificato"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:333
+#, c-format
+msgid "<%s> contains string not in the specified flags type"
+msgstr "<%s> contiene una stringa non presente nei tipi di flag specificati"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:339
+#, c-format
+msgid "<%s> contains a string not in <choices>"
+msgstr "<%s> contiene una stringa non in <choices>"
+
+# maschile, inteso come elemento
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:373
+msgid "<range/> already specified for this key"
+msgstr "<range/> già specificato per questa chiave"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:391
+#, c-format
+msgid "<range> not allowed for keys of type “%s”"
+msgstr "<range> non consentito per chiavi di tipo «%s»"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:408
+#, c-format
+msgid "<range> specified minimum is greater than maximum"
+msgstr "il valore minimo specificato da <range> è maggiore del valore massimo"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:433
+#, c-format
+msgid "unsupported l10n category: %s"
+msgstr "categoria l10n non supportata: %s"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:441
+msgid "l10n requested, but no gettext domain given"
+msgstr "richiesto l10n, ma dominio gettext non fornito"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:453
+msgid "translation context given for value without l10n enabled"
+msgstr ""
+"fornito un contesto di traduzione per il valore, ma l10n non è abilitato"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:475
+#, c-format
+msgid "Failed to parse <default> value of type “%s”: "
+msgstr "Analisi del valore <default> di tipo «%s» non riuscita: "
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:492
+msgid ""
+"<choices> cannot be specified for keys tagged as having an enumerated type"
+msgstr ""
+"<choices> non può essere specificato per chiavi marcate come tipo "
+"enumerazione"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:501
+#| msgid "<child name='%s'> already specified"
+msgid "<choices> already specified for this key"
+msgstr "<choices> già specificato per questa chiave"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:513
+#, c-format
+msgid "<choices> not allowed for keys of type “%s”"
+msgstr "<choices> non consentito per chiavi di tipo «%s»"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:529
+#, c-format
+#| msgid "<child name='%s'> already specified"
+msgid "<choice value='%s'/> already given"
+msgstr "<choice value='%s'/> già fornito"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:544
+#, c-format
+msgid "<choices> must contain at least one <choice>"
+msgstr "<choices> deve contenere almeno una <choice>"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:558
+#| msgid "<child name='%s'> already specified"
+msgid "<aliases> already specified for this key"
+msgstr "<aliases> già specificato per questa chiave"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:562
+msgid ""
+"<aliases> can only be specified for keys with enumerated or flags types or "
+"after <choices>"
+msgstr ""
+"<aliases> può essere specificato solo per chiavi di tipo enumerazione o flag "
+"oppure dopo un <choices>"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:581
+#, c-format
+msgid ""
+"<alias value='%s'/> given when “%s” is already a member of the enumerated "
+"type"
+msgstr ""
+"<alias value='%s'/> fornito quando «%s» è già un membro del tipo enumerazione"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:587
+#, c-format
+msgid "<alias value='%s'/> given when <choice value='%s'/> was already given"
+msgstr "<alias value='%s'/> fornito quando <choice value='%s'/> è già presente"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:794
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:595
#, c-format
-msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
+#| msgid "<%s id='%s'> already specified"
+msgid "<alias value='%s'/> already specified"
+msgstr "<alias value='%s'/> già specificato"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:605
+#, c-format
+msgid "alias target “%s” is not in enumerated type"
+msgstr "obiettivo alias «%s» non è in un tipo enumerazione"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:606
+#, c-format
+msgid "alias target “%s” is not in <choices>"
+msgstr "obiettivo alias «%s» non presente in <choices>"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:621
+#, c-format
+msgid "<aliases> must contain at least one <alias>"
+msgstr "<aliases> deve contenere almeno un <alias>"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:786
+msgid "Empty names are not permitted"
+msgstr "Non sono permessi nomi vuoti"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:796
+#, c-format
+msgid "Invalid name “%s”: names must begin with a lowercase letter"
msgstr ""
-"nome \"%s\" non valido: i nomi devono cominciare con una lettera minuscola"
+"Nome «%s» non valido: i nomi devono cominciare con una lettera minuscola"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:806
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:808
#, c-format
msgid ""
-"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
-"and hyphen ('-') are permitted."
+"Invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, numbers "
+"and hyphen (“-”) are permitted"
msgstr ""
-"nome \"%s\" non valido: carattere \"%c\" non valido; sono permessi sono "
-"lettere minuscole, numeri e trattino (\"-\")."
+"Nome «%s» non valido: carattere «%c» non valido; sono permessi sono lettere "
+"minuscole, numeri e trattino («-»)"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:815
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:817
#, c-format
-msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted."
+msgid "Invalid name “%s”: two successive hyphens (“--”) are not permitted"
msgstr ""
-"nome \"%s\" non valido: non sono permessi due trattini consecutivi (\"--\")."
+"Nome «%s» non valido: non sono permessi due trattini consecutivi («--»)"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:824
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:826
#, c-format
-msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')."
+msgid "Invalid name “%s”: the last character may not be a hyphen (“-”)"
msgstr ""
-"nome \"%s\" non valido: l'ultimo carattere non può essere un trattino (\"-"
-"\")."
+"Nome «%s» non valido: l'ultimo carattere non può essere un trattino («-»)."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:832
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:834
#, c-format
-msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
-msgstr "nome \"%s\" non valido: la lunghezza massima è 1024"
+msgid "Invalid name “%s”: maximum length is 1024"
+msgstr "Nome «%s» non valido: la lunghezza massima è 1024"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:901
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:904
#, c-format
msgid "<child name='%s'> already specified"
msgstr "<child name='%s'> già specificato"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:927
-msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema"
-msgstr "impossibile aggiungere chiavi a uno schema \"list-of\""
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:930
+msgid "Cannot add keys to a “list-of” schema"
+msgstr "Impossibile aggiungere chiavi a uno schema «list-of»"
# maschile, inteso come elemento
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:938
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:941
#, c-format
msgid "<key name='%s'> already specified"
msgstr "<key name='%s'> già specificato"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:956
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:959
#, c-format
msgid ""
"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
"<key name='%s'> esegue lo shadow di <key name='%s'> in <schema id='%s'>; "
"usare <override> per modificare il valore"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:967
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:970
#, c-format
msgid ""
-"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
+"Exactly one of “type”, “enum” or “flags” must be specified as an attribute "
"to <key>"
msgstr ""
-"è necessario specificare come un attributo per <key> solo uno tra \"type\", "
-"\"enum\" o \"flags\""
+"Ã\88 necessario specificare come un attributo per <key> solo uno tra «type», "
+"«enum» o «flags»"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:986
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:989
#, c-format
msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
msgstr "<%s id='%s'> non (ancora) definito."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1001
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1004
#, c-format
-msgid "invalid GVariant type string '%s'"
-msgstr "stringa tipo GVariant \"%s\" non valida"
+msgid "Invalid GVariant type string “%s”"
+msgstr "Stringa tipo GVariant «%s» non valida"
# direi che la doppia negazione qui possiamo lasciarla
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1031
-msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1034
+msgid "<override> given but schema isn’t extending anything"
msgstr "<override> indicato, ma lo schema non sta estendendo nulla"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1044
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1047
#, c-format
-msgid "no <key name='%s'> to override"
-msgstr "nessun <key name='%s'> da scavalcare"
+msgid "No <key name='%s'> to override"
+msgstr "Nessun <key name='%s'> da scavalcare"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1052
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1055
#, c-format
msgid "<override name='%s'> already specified"
msgstr "<override name='%s'> già specificato"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1125
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1128
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> already specified"
msgstr "<schema id='%s'> già specificato"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1137
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1140
#, c-format
-msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
-msgstr "<schema id='%s'> estende lo schema \"%s\" non ancora esistente"
+msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema “%s”"
+msgstr "<schema id='%s'> estende lo schema «%s» non ancora esistente"
# o esistenti??
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1153
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1156
#, c-format
-msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
-msgstr "<schema id='%s'> è un elenco di schema \"%s\" non ancora esistente"
+msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema “%s”"
+msgstr "<schema id='%s'> è un elenco di schema «%s» non ancora esistente"
# diciamocelo, gira roba forte...
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1161
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1164
#, c-format
-msgid "Can not be a list of a schema with a path"
+msgid "Cannot be a list of a schema with a path"
msgstr "Non può essere un elenco di uno schema con un percorso"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1171
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1174
#, c-format
-msgid "Can not extend a schema with a path"
+msgid "Cannot extend a schema with a path"
msgstr "Non può estendere uno schema con un percorso"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1181
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1184
#, c-format
msgid ""
"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
"<schema id='%s'> è un elenco, che estende <schema id='%s'> che non è un "
"elenco"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1191
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1194
#, c-format
msgid ""
-"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
-"does not extend '%s'"
+"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but “%s” "
+"does not extend “%s”"
msgstr ""
-"<schema id='%s' list-of='%s'> estende <schema id='%s' list-of='%s'>, ma \"%s"
-"\" non estende \"%s\""
+"<schema id='%s' list-of='%s'> estende <schema id='%s' list-of='%s'>, ma «%s» "
+"non estende «%s»"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1208
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1211
#, c-format
-msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
-msgstr "un percorso, se fornito, deve iniziare e terminare con uno slash"
+msgid "A path, if given, must begin and end with a slash"
+msgstr "Un percorso, se fornito, deve iniziare e terminare con uno slash"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1215
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1218
#, c-format
-msgid "the path of a list must end with ':/'"
-msgstr "il percorso di una list deve terminare con \":/\""
+msgid "The path of a list must end with “:/”"
+msgstr "Il percorso di una list deve terminare con «:/»"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1227
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: Schema “%s” has path “%s”. Paths starting with “/apps/”, “/"
+"desktop/” or “/system/” are deprecated."
+msgstr ""
+"Attenzione: lo schema «%s» ha un percorso «%s»; i percorsi che iniziano con "
+"«/apps/», «/desktop/» o «/system/» non sono più supportati."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1247
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1257
#, c-format
msgid "<%s id='%s'> already specified"
msgstr "<%s id='%s'> già specificato"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1397 ../gio/glib-compile-schemas.c:1413
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1407 ../gio/glib-compile-schemas.c:1423
#, c-format
msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>"
msgstr "Solo un elemento <%s> ammesso dentro <%s>"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1495
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1505
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
msgstr "Elemento <%s> non ammesso come primo livello"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1523
+msgid "Element <default> is required in <key>"
+msgstr "L'elemento <default> è richiesto in <key>"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1613
+#, c-format
+msgid "Text may not appear inside <%s>"
+msgstr "Il testo non può apparire all'interno di <%s>"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1681
+#, c-format
+msgid "Warning: undefined reference to <schema id='%s'/>"
+msgstr "Attenzione: riferimento non definito a <schema id='%s'/>"
+
#. Translators: Do not translate "--strict".
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1794 ../gio/glib-compile-schemas.c:1865
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1820 ../gio/glib-compile-schemas.c:1894
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1970
#, c-format
msgid "--strict was specified; exiting.\n"
msgstr "è stato specificato --strict, uscita\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1802
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1830
#, c-format
msgid "This entire file has been ignored.\n"
msgstr "Questo intero file è stato ignorato.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1861
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1890
#, c-format
msgid "Ignoring this file.\n"
msgstr "Ignorato questo file.\n"
# override...
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1901
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1930
#, c-format
msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'"
msgstr ""
-"Nessuna chiave \"%s\" nello schema \"%s\" come specificato nel file di "
-"override \"%s\""
+"Nessuna chiave «%s» nello schema «%s» come specificato nel file di override "
+"«%s»"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1907 ../gio/glib-compile-schemas.c:1965
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1993
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1936 ../gio/glib-compile-schemas.c:1994
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2022
#, c-format
msgid "; ignoring override for this key.\n"
msgstr "; ignorato lo scavalcamento per questa chiave.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1911 ../gio/glib-compile-schemas.c:1969
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940 ../gio/glib-compile-schemas.c:1998
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2026
#, c-format
msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
msgstr " ed è stato specificato --strict; uscita.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1927
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956
#, c-format
msgid ""
"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s."
msgstr ""
-"errore nell'analizzare la chiave \"%s\" nello schema \"%s\" come specificato "
-"nel file di override \"%s\": %s."
+"errore nell'analizzare la chiave «%s» nello schema «%s» come specificato nel "
+"file di override «%s»: %s."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1937
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1966
#, c-format
msgid "Ignoring override for this key.\n"
msgstr "Ignorato l'override per questa chiave.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1955
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1984
#, c-format
msgid ""
"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the "
"range given in the schema"
msgstr ""
-"l'override per la chiave \"%s\" nello schema \"%s\" nel file di override \"%s"
-"\" è fuori dall'intervallo indicato nello schema"
+"l'override per la chiave «%s» nello schema «%s» nel file di override «%s» è "
+"fuori dall'intervallo indicato nello schema"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1983
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2012
#, c-format
msgid ""
"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the "
"list of valid choices"
msgstr ""
-"l'override per la chiave \"%s\" nello schema \"%s\" nel file di override \"%s"
-"\" non è nell'elenco delle scelte valide"
+"l'override per la chiave «%s» nello schema «%s» nel file di override «%s» "
+"non è nell'elenco delle scelte valide"
# FIXME: le altre sono maiuscole
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2038
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2068
msgid "where to store the gschemas.compiled file"
msgstr "Dove memorizzare il file gschemas.compiled"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2039
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2069
msgid "Abort on any errors in schemas"
msgstr "Interrompe l'esecuzione per ogni errore negli schemas"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2040
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2070
msgid "Do not write the gschema.compiled file"
msgstr "Non scrive il file gschema.compiled"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2041
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2071
msgid "Do not enforce key name restrictions"
msgstr "Non forza le limitazioni sui nomi di chiave"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2070
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2099
msgid ""
"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
"I file schema devo avere estensione .gschema.xml,\n"
"e il file cache è chiamato gschemas.compiled."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2092
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2120
#, c-format
msgid "You should give exactly one directory name\n"
msgstr "È necessario indicare esattamente un nome di directory\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2131
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2162
#, c-format
msgid "No schema files found: "
msgstr "Nessun file schema trovato: "
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2134
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2165
#, c-format
msgid "doing nothing.\n"
msgstr "nessuna azione.\n"
# visto che se lo rimuovo esisto, proviamo con preesistente
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2137
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2168
#, c-format
msgid "removed existing output file.\n"
msgstr "rimosso il file di output preesistente.\n"
msgid "Error getting filesystem info for %s: %s"
msgstr "Errore nell'ottenere informazioni sul file system per %s: %s"
+#. Translators: This is an error message when trying to find
+#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
+#. * exists.
+#.
#: ../gio/glocalfile.c:1176
#, c-format
msgid "Containing mount for file %s not found"
msgid "Can’t rename file, filename already exists"
msgstr "Impossibile rinominare il file, il nome di file esiste già"
-#: ../gio/glocalfile.c:1237 ../gio/glocalfile.c:2251 ../gio/glocalfile.c:2279
-#: ../gio/glocalfile.c:2436 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549
+#: ../gio/glocalfile.c:1237 ../gio/glocalfile.c:2253 ../gio/glocalfile.c:2281
+#: ../gio/glocalfile.c:2438 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549
msgid "Invalid filename"
msgstr "Nome di file non valido"
msgid "Error removing file %s: %s"
msgstr "Errore nel rimuovere il file %s: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1927
+#: ../gio/glocalfile.c:1928
#, c-format
msgid "Error trashing file %s: %s"
msgstr "Errore nel cestinare il file %s: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1950
+#: ../gio/glocalfile.c:1951
#, c-format
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
msgstr "Impossibile creare la directory cestino %s: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1970
+#: ../gio/glocalfile.c:1971
#, c-format
msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s"
msgstr "Impossibile trovare la directory di livello superiore per cestinare %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2049 ../gio/glocalfile.c:2069
+#: ../gio/glocalfile.c:2050 ../gio/glocalfile.c:2070
#, c-format
msgid "Unable to find or create trash directory for %s"
msgstr "Impossibile trovare o creare la directory cestino per %s"
# consultare la specifica del cestino di freedesktop.org
# (in breve per ogni file cestinato viene creata una copia
# del file e un file di informazioni - data, posizione originaria...)
-#: ../gio/glocalfile.c:2103
+#: ../gio/glocalfile.c:2105
#, c-format
msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s"
msgstr "Impossibile creare il file informazioni cestinamento per %s: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2162
+#: ../gio/glocalfile.c:2164
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries"
msgstr "Impossibile cestinare il file %s tra livelli di file system"
-#: ../gio/glocalfile.c:2166 ../gio/glocalfile.c:2222
+#: ../gio/glocalfile.c:2168 ../gio/glocalfile.c:2224
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s: %s"
msgstr "Impossibile cestinare il file %s: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2228
+#: ../gio/glocalfile.c:2230
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s"
msgstr "Impossibile cestinare il file %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2254
+#: ../gio/glocalfile.c:2256
#, c-format
msgid "Error creating directory %s: %s"
msgstr "Errore nel creare la directory %s: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2283
+#: ../gio/glocalfile.c:2285
#, c-format
msgid "Filesystem does not support symbolic links"
msgstr "Il file system non supporta i collegamenti simbolici"
# FIXME: all other occurrences are "symlink"
-#: ../gio/glocalfile.c:2286
+#: ../gio/glocalfile.c:2288
#, c-format
msgid "Error making symbolic link %s: %s"
msgstr "Errore nel creare il collegamento simbolico %s: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2292 ../glib/gfileutils.c:2064
+#: ../gio/glocalfile.c:2294 ../glib/gfileutils.c:2077
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Collegamenti simbolici non supportati"
-#: ../gio/glocalfile.c:2347 ../gio/glocalfile.c:2382 ../gio/glocalfile.c:2439
+#: ../gio/glocalfile.c:2349 ../gio/glocalfile.c:2384 ../gio/glocalfile.c:2441
#, c-format
msgid "Error moving file %s: %s"
msgstr "Errore nello spostare il file %s: %s"
# ma che senso ha???
-#: ../gio/glocalfile.c:2370
+#: ../gio/glocalfile.c:2372
msgid "Can’t move directory over directory"
msgstr "Impossibile spostare la directory sopra la directory"
-#: ../gio/glocalfile.c:2396 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:939 ../gio/glocalfileoutputstream.c:954
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:971 ../gio/glocalfileoutputstream.c:985
+#: ../gio/glocalfile.c:2398 ../gio/glocalfileoutputstream.c:933
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:947 ../gio/glocalfileoutputstream.c:962
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:979 ../gio/glocalfileoutputstream.c:993
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Creazione del file backup non riuscita"
-#: ../gio/glocalfile.c:2415
+#: ../gio/glocalfile.c:2417
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Errore nel rimuovere il file destinazione: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2429
+#: ../gio/glocalfile.c:2431
msgid "Move between mounts not supported"
msgstr "Spostamento tra oggetti mount non supportato"
-#: ../gio/glocalfile.c:2620
+#: ../gio/glocalfile.c:2622
#, c-format
msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
msgstr "Impossibile determinare l'utilizzo del disco di %s: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:721
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:731
msgid "Attribute value must be non-NULL"
msgstr "Il valore dell'attributo deve essere non-NULL"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:728
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:738
msgid "Invalid attribute type (string expected)"
msgstr "Tipo di attributo non valido (attesa stringa)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:735
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:745
msgid "Invalid extended attribute name"
msgstr "Nome di attributo esteso non valido"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:775
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:785
#, c-format
msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s"
msgstr "Errore nell'impostare l'attributo esteso «%s»: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1575
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1586
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (codifica non valida)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1766 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1777 ../gio/glocalfileoutputstream.c:811
#, c-format
msgid "Error when getting information for file “%s”: %s"
msgstr "Errore nel recuperare informazioni per il file «%s»: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2017
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2028
#, c-format
msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
msgstr "Errore nel recuperare informazioni per il descrittore di file: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2062
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2073
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "Tipo di attributo non valido (atteso unit32)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2080
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2091
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "Tipo di attributo non valido (atteso uint64)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2099 ../gio/glocalfileinfo.c:2118
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2110 ../gio/glocalfileinfo.c:2129
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "Tipo di attributo non valido (attesa stringa di byte)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2153
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2164
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr "Impossibile impostare i permessi sui collegamenti simbolici"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2169
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2180
#, c-format
msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "Errore nell'impostare i permessi: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2220
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2231
#, c-format
msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "Errore nell'impostare il proprietario: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2243
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2254
msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "il collegamento simbolico deve essere non-NULL"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2253 ../gio/glocalfileinfo.c:2272
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2283
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2264 ../gio/glocalfileinfo.c:2283
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2294
#, c-format
msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "Errore nell'impostare il collegamento simbolico: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2262
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2273
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr ""
"Errore nell'impostare il collegamento simbolico: il file non è un "
"collegamento"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2388
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2399
#, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "Errore nell'impostare l'ora di modifica o accesso: %s"
# lasciata minuscola come per precedente messaggio
# "symlink must be non-NULL"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2411
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2422
msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "il contesto SELinux deve essere non-NULL"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2426
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2437
#, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "Errore nell'impostare il contesto SELinux: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2433
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2444
msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "SELinux non è abilitato su questo sistema"
# %s è l'attributo
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2525
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2536
#, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "Impostazione dell'attributo %s non supportata"
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:199 ../gio/glocalfileinputstream.c:211
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:225 ../gio/glocalfileinputstream.c:333
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1003
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1011
#, c-format
msgid "Error seeking in file: %s"
msgstr "Errore nel posizionarsi all'interno del file: %s"
msgid "Error renaming temporary file: %s"
msgstr "Errore nel rinominare il file temporaneo: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1054
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1062
#, c-format
msgid "Error truncating file: %s"
msgstr "Errore nel troncare il file: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:785
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1035 ../gio/gsubprocess.c:360
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:793
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1043 ../gio/gsubprocess.c:380
#, c-format
msgid "Error opening file “%s”: %s"
msgstr "Errore nell'aprire il file «%s»: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:816
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:824
msgid "Target file is a directory"
msgstr "Il file destinazione è una directory"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:821
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:829
msgid "Target file is not a regular file"
msgstr "Il file destinazione non è un file normale"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:833
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:841
msgid "The file was externally modified"
msgstr "Il file è stato modificato dall'esterno"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1019
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1027
#, c-format
msgid "Error removing old file: %s"
msgstr "Errore nel rimuovere il vecchio file: %s"
msgid "Could not get network status: "
msgstr "impossibile ottenere lo stato della rete: "
-#: ../gio/gnetworkmonitornm.c:326
+#: ../gio/gnetworkmonitornm.c:329
#, c-format
msgid "NetworkManager version too old"
msgstr "Version di NetworkManager troppo datata"
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "Lo stream sorgente è già chiuso"
-#: ../gio/gresolver.c:341 ../gio/gthreadedresolver.c:116
+#: ../gio/gresolver.c:342 ../gio/gthreadedresolver.c:116
#: ../gio/gthreadedresolver.c:126
#, c-format
msgid "Error resolving “%s”: %s"
msgstr "Errore nel risolvere «%s»: %s"
-#: ../gio/gresource.c:595 ../gio/gresource.c:846 ../gio/gresource.c:863
-#: ../gio/gresource.c:987 ../gio/gresource.c:1059 ../gio/gresource.c:1132
-#: ../gio/gresource.c:1202 ../gio/gresourcefile.c:453
+#: ../gio/gresource.c:606 ../gio/gresource.c:857 ../gio/gresource.c:874
+#: ../gio/gresource.c:998 ../gio/gresource.c:1070 ../gio/gresource.c:1143
+#: ../gio/gresource.c:1213 ../gio/gresourcefile.c:453
#: ../gio/gresourcefile.c:576 ../gio/gresourcefile.c:713
#, c-format
msgid "The resource at “%s” does not exist"
msgstr "La risorsa presso «%s» non esiste"
-#: ../gio/gresource.c:760
+#: ../gio/gresource.c:771
#, c-format
msgid "The resource at “%s” failed to decompress"
msgstr "Decompressione della risorsa presso «%s» non riuscita"
msgid " SECTION An (optional) elf section name\n"
msgstr " SEZIONE Un nome sezione elf (opzionale)\n"
-#: ../gio/gresource-tool.c:559 ../gio/gsettings-tool.c:654
+#: ../gio/gresource-tool.c:559 ../gio/gsettings-tool.c:656
msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n"
msgstr ""
" COMANDO Il comando (opzionale) da spiegare\n"
msgstr " PERCORSO Un percorso risorsa\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72
-#: ../gio/gsettings-tool.c:851
+#: ../gio/gsettings-tool.c:853
#, c-format
msgid "No such schema “%s”\n"
msgstr "Schema «%s» inesistente\n"
msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
msgstr "Il percorso non deve contenere due slash adiacenti (//)\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:489
+#: ../gio/gsettings-tool.c:491
#, c-format
msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
msgstr "Il valore fornito è fuori dell'intervallo valido\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:496
+#: ../gio/gsettings-tool.c:498
#, c-format
msgid "The key is not writable\n"
msgstr "La chiave non è scrivibile\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:532
+#: ../gio/gsettings-tool.c:534
msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
msgstr "Elenca gli schemi (non rilocabili) installati"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:538
+#: ../gio/gsettings-tool.c:540
msgid "List the installed relocatable schemas"
msgstr "Elenca gli schemi rilocabili installati"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:544
+#: ../gio/gsettings-tool.c:546
msgid "List the keys in SCHEMA"
msgstr "Elenca le chiavi in SCHEMA"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:545 ../gio/gsettings-tool.c:551
-#: ../gio/gsettings-tool.c:594
+#: ../gio/gsettings-tool.c:547 ../gio/gsettings-tool.c:553
+#: ../gio/gsettings-tool.c:596
msgid "SCHEMA[:PATH]"
msgstr "SCHEMA[:PERCORSO]"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:550
+#: ../gio/gsettings-tool.c:552
msgid "List the children of SCHEMA"
msgstr "Elenca i figli di SCHEMA"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:556
+#: ../gio/gsettings-tool.c:558
msgid ""
"List keys and values, recursively\n"
"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
"Elenca chiavi e valori, ricorsivamente\n"
"Se non è fornito alcuno SCHEMA elenca tutte le chiavi\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:558
+#: ../gio/gsettings-tool.c:560
msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
msgstr "[SCHEMA[:PERCORSO]]"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:563
+#: ../gio/gsettings-tool.c:565
msgid "Get the value of KEY"
msgstr "Ottiene il valore di CHIAVE"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:564 ../gio/gsettings-tool.c:570
-#: ../gio/gsettings-tool.c:576 ../gio/gsettings-tool.c:588
-#: ../gio/gsettings-tool.c:600
+#: ../gio/gsettings-tool.c:566 ../gio/gsettings-tool.c:572
+#: ../gio/gsettings-tool.c:578 ../gio/gsettings-tool.c:590
+#: ../gio/gsettings-tool.c:602
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
msgstr "SCHEMA[:PERCORSO] CHIAVE"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:569
+#: ../gio/gsettings-tool.c:571
msgid "Query the range of valid values for KEY"
msgstr "Interroga l'intervallo di valori ammessi per CHIAVE"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:575
+#: ../gio/gsettings-tool.c:577
msgid "Query the description for KEY"
msgstr "Interroga la descrizione per CHIAVE"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:581
+#: ../gio/gsettings-tool.c:583
msgid "Set the value of KEY to VALUE"
msgstr "Imposta il valore di CHIAVE a VALORE"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:582
+#: ../gio/gsettings-tool.c:584
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
msgstr "SCHEMA[:PERCORSO] CHIAVE VALORE"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:587
+#: ../gio/gsettings-tool.c:589
msgid "Reset KEY to its default value"
msgstr "Azzera CHIAVE al suo valore predefinito"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:593
+#: ../gio/gsettings-tool.c:595
msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
msgstr "Azzera tutte le chiavi in SCHEMA ai rispettivi valori predefiniti"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:599
+#: ../gio/gsettings-tool.c:601
msgid "Check if KEY is writable"
msgstr "Verifica se CHIAVE è scrivibile"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:605
+#: ../gio/gsettings-tool.c:607
msgid ""
"Monitor KEY for changes.\n"
"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
"Se CHIAVE non è specificato, monitorizza tutte le chiavi in SCHEMA.\n"
"Usare ^C per fermare il monitoraggio.\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:608
+#: ../gio/gsettings-tool.c:610
msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
msgstr "SCHEMA[:PERCORSO] [CHIAVE]"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:620
+#: ../gio/gsettings-tool.c:622
msgid ""
"Usage:\n"
" gsettings --version\n"
"\n"
"Usare «gsettings help COMANDO» per ottenere un aiuto dettagliato.\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:644
+#: ../gio/gsettings-tool.c:646
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
"%s\n"
"\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:650
+#: ../gio/gsettings-tool.c:652
msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
msgstr " DIR_SCHEMA Una directory in cui cercare schemi aggiuntivi\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:658
+#: ../gio/gsettings-tool.c:660
msgid ""
" SCHEMA The name of the schema\n"
" PATH The path, for relocatable schemas\n"
" SCHEMA Il nome dello schema\n"
" PERCORSO Il percorso, per gli schemi rilocabili\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:663
+#: ../gio/gsettings-tool.c:665
msgid " KEY The (optional) key within the schema\n"
msgstr " CHIAVE La chiave (opzionale) all'interno dello schema\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:667
+#: ../gio/gsettings-tool.c:669
msgid " KEY The key within the schema\n"
msgstr " CHIAVE La chiave all'interno dello schema\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:671
+#: ../gio/gsettings-tool.c:673
msgid " VALUE The value to set\n"
msgstr " VALORE Il valore da impostare\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:726
+#: ../gio/gsettings-tool.c:728
#, c-format
msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
msgstr "Impossibile aprire i file schema da %s: %s\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:738
+#: ../gio/gsettings-tool.c:740
#, c-format
msgid "No schemas installed\n"
msgstr "Nessun file schema installato\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:809
+#: ../gio/gsettings-tool.c:811
#, c-format
msgid "Empty schema name given\n"
msgstr "Fornito un nome di schema vuoto\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:864
+#: ../gio/gsettings-tool.c:866
#, c-format
msgid "No such key “%s”\n"
msgstr "Chiave «%s» inesistente\n"
-#: ../gio/gsocket.c:364
+#: ../gio/gsocket.c:379
msgid "Invalid socket, not initialized"
msgstr "Socket non valido, non inizializzato"
-#: ../gio/gsocket.c:371
+#: ../gio/gsocket.c:386
#, c-format
msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
msgstr "Socket non valido, inizializzazione non riuscita a causa di: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:379
+#: ../gio/gsocket.c:394
msgid "Socket is already closed"
msgstr "Il socket è già chiuso"
-#: ../gio/gsocket.c:394 ../gio/gsocket.c:2751 ../gio/gsocket.c:3897
-#: ../gio/gsocket.c:3952
+#: ../gio/gsocket.c:409 ../gio/gsocket.c:2765 ../gio/gsocket.c:3950
+#: ../gio/gsocket.c:4008
msgid "Socket I/O timed out"
msgstr "I/O sul socket scaduto"
-#: ../gio/gsocket.c:526
+#: ../gio/gsocket.c:541
#, c-format
msgid "creating GSocket from fd: %s"
msgstr "creazione di GSocket da FD: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:554 ../gio/gsocket.c:608 ../gio/gsocket.c:615
+#: ../gio/gsocket.c:570 ../gio/gsocket.c:624 ../gio/gsocket.c:631
#, c-format
msgid "Unable to create socket: %s"
msgstr "Impossibile creare il socket: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:608
+#: ../gio/gsocket.c:624
msgid "Unknown family was specified"
msgstr "È stata specificata una famiglia sconosciuta"
-#: ../gio/gsocket.c:615
+#: ../gio/gsocket.c:631
msgid "Unknown protocol was specified"
msgstr "È stato specificato un protocollo sconosciuto"
-#: ../gio/gsocket.c:1104
+#: ../gio/gsocket.c:1122
#, c-format
msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket."
msgstr "Impossibile utilizzare operazioni datagram su un socket non-datagram."
-#: ../gio/gsocket.c:1121
+#: ../gio/gsocket.c:1139
#, c-format
msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set."
msgstr ""
"Impossibile utilizzare operazioni datagram su un socket con impostato un "
"timeout."
-#: ../gio/gsocket.c:1925
+#: ../gio/gsocket.c:1943
#, c-format
msgid "could not get local address: %s"
msgstr "impossibile ottenere l'indirizzo locale: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1968
+#: ../gio/gsocket.c:1986
#, c-format
msgid "could not get remote address: %s"
msgstr "impossibile ottenere l'indirizzo remoto: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2034
+#: ../gio/gsocket.c:2052
#, c-format
msgid "could not listen: %s"
msgstr "impossibile restare in ascolto: %s"
# oppure "nell'eseguire il binding" ??
-#: ../gio/gsocket.c:2133
+#: ../gio/gsocket.c:2151
#, c-format
msgid "Error binding to address: %s"
msgstr "Errore nel legarsi all'indirizzo: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2248 ../gio/gsocket.c:2285
+#: ../gio/gsocket.c:2266 ../gio/gsocket.c:2303
#, c-format
msgid "Error joining multicast group: %s"
msgstr "Errore nel fare il join al gruppo multicast: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2249 ../gio/gsocket.c:2286
+#: ../gio/gsocket.c:2267 ../gio/gsocket.c:2304
#, c-format
msgid "Error leaving multicast group: %s"
msgstr "Errore nel lasciare il gruppo multicast: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2250
+#: ../gio/gsocket.c:2268
msgid "No support for source-specific multicast"
msgstr "Nessun supporto per multicast source-specific"
-#: ../gio/gsocket.c:2470
+#: ../gio/gsocket.c:2488
#, c-format
msgid "Error accepting connection: %s"
msgstr "Errore nell'accettare la connessione: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2593
+#: ../gio/gsocket.c:2609
msgid "Connection in progress"
msgstr "Connessione in corso"
-#: ../gio/gsocket.c:2644
+#: ../gio/gsocket.c:2658
msgid "Unable to get pending error: "
msgstr "Impossibile ottenere l'errore in sospeso: "
-#: ../gio/gsocket.c:2816
+#: ../gio/gsocket.c:2828
#, c-format
msgid "Error receiving data: %s"
msgstr "Errore nel ricevere i dati: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3013
+#: ../gio/gsocket.c:3023
#, c-format
msgid "Error sending data: %s"
msgstr "Errore nell'inviare i dati: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3200
+#: ../gio/gsocket.c:3210
#, c-format
msgid "Unable to shutdown socket: %s"
msgstr "Impossibile arrestare il socket: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3281
+#: ../gio/gsocket.c:3291
#, c-format
msgid "Error closing socket: %s"
msgstr "Errore nel chiudere il socket: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3890
+#: ../gio/gsocket.c:3943
#, c-format
msgid "Waiting for socket condition: %s"
msgstr "In attesa della condizione del socket: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:4361 ../gio/gsocket.c:4441 ../gio/gsocket.c:4619
+#: ../gio/gsocket.c:4417 ../gio/gsocket.c:4497 ../gio/gsocket.c:4675
#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Errore nell'inviare il messaggio: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:4385
+#: ../gio/gsocket.c:4441
msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
msgstr "GSocketControlMessage non supportato su Windows"
-#: ../gio/gsocket.c:4838 ../gio/gsocket.c:4911 ../gio/gsocket.c:5138
+#: ../gio/gsocket.c:4894 ../gio/gsocket.c:4967 ../gio/gsocket.c:5193
#, c-format
msgid "Error receiving message: %s"
msgstr "Errore nel ricevere il messaggio: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:5410
+#: ../gio/gsocket.c:5465
#, c-format
msgid "Unable to read socket credentials: %s"
msgstr "Impossibile reggere le credenziali del socket: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:5419
+#: ../gio/gsocket.c:5474
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
msgstr "g_socket_get_credentials non implementata per questo S.O."
"Questa è l'ultima opportunità di inserire la password correta prima che "
"venga bloccato l'accesso."
-#: ../gio/gtlspassword.c:113
+#. Translators: This is not the 'This is the last chance' string. It is
+#. * displayed when more than one attempt is allowed.
+#: ../gio/gtlspassword.c:115
msgid ""
-"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
-"out after further failures."
+"Several passwords entered have been incorrect, and your access will be "
+"locked out after further failures."
msgstr ""
-"Sono state inserite diverse password non corrette, altri errori e l'accesso "
+"Sono state inserite diverse password non corrette: altri errori e l'accesso "
"verrà bloccato."
-#: ../gio/gtlspassword.c:115
+#: ../gio/gtlspassword.c:117
msgid "The password entered is incorrect."
msgstr "La password inserita non è corretta."
-#: ../gio/gunixconnection.c:166 ../gio/gunixconnection.c:561
+#: ../gio/gunixconnection.c:166 ../gio/gunixconnection.c:563
#, c-format
msgid "Expecting 1 control message, got %d"
msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d"
msgstr[0] "Atteso 1 messaggio di controllo, ottenuto %d"
msgstr[1] "Atteso 1 messaggio di controllo, ottenuti %d"
-#: ../gio/gunixconnection.c:182 ../gio/gunixconnection.c:573
+#: ../gio/gunixconnection.c:182 ../gio/gunixconnection.c:575
msgid "Unexpected type of ancillary data"
msgstr "Tipo di dati ausiliari inatteso"
msgid "Error sending credentials: "
msgstr "Errore nell'inviare le credenziali: "
-#: ../gio/gunixconnection.c:503
+#: ../gio/gunixconnection.c:504
#, c-format
msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
msgstr "Errore nel verificare se SO_PASSCRED è abilitato per il socket: %s"
-#: ../gio/gunixconnection.c:518
+#: ../gio/gunixconnection.c:520
#, c-format
msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
msgstr "Errore nell'abilitare SO_PASSCRED: %s"
-#: ../gio/gunixconnection.c:547
+#: ../gio/gunixconnection.c:549
msgid ""
"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
msgstr ""
"Attesa la lettura di un singolo byte per la ricezione delle credenziali, ma "
"sono stati letti zero byte"
-#: ../gio/gunixconnection.c:587
+#: ../gio/gunixconnection.c:589
#, c-format
msgid "Not expecting control message, but got %d"
msgstr "Messaggio di controllo inatteso, ottenuti %d"
-#: ../gio/gunixconnection.c:611
+#: ../gio/gunixconnection.c:614
#, c-format
msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
msgstr "Errore durante la disabilitazione di SO_PASSCRED: %s"
-#: ../gio/gunixinputstream.c:369 ../gio/gunixinputstream.c:390
+#: ../gio/gunixinputstream.c:372 ../gio/gunixinputstream.c:393
#, c-format
msgid "Error reading from file descriptor: %s"
msgstr "Errore nel leggere dal descrittore di file: %s"
-#: ../gio/gunixinputstream.c:423 ../gio/gunixoutputstream.c:409
+#: ../gio/gunixinputstream.c:426 ../gio/gunixoutputstream.c:411
#: ../gio/gwin32inputstream.c:217 ../gio/gwin32outputstream.c:204
#, c-format
msgid "Error closing file descriptor: %s"
msgstr "Errore nel chiudere il descrittore di file: %s"
-#: ../gio/gunixmounts.c:2364 ../gio/gunixmounts.c:2417
+#: ../gio/gunixmounts.c:2430 ../gio/gunixmounts.c:2483
msgid "Filesystem root"
msgstr "File system radice"
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:355 ../gio/gunixoutputstream.c:376
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:358 ../gio/gunixoutputstream.c:378
#, c-format
msgid "Error writing to file descriptor: %s"
msgstr "Errore nello scrivere sul descrittore di file: %s"
# a chi è riferito abstract??
# a addresses o a domain?
-#: ../gio/gunixsocketaddress.c:239
+#: ../gio/gunixsocketaddress.c:241
msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
msgstr ""
"Indirizzi di socket di dominio UNIX astratto non supportati su questo sistema"
msgid "Wrong args\n"
msgstr "Argomenti errati\n"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:755
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:754
#, c-format
msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”"
msgstr "Attributo «%s» inatteso per l'elemento «%s»"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:766 ../glib/gbookmarkfile.c:837
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:847 ../glib/gbookmarkfile.c:954
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:765 ../glib/gbookmarkfile.c:836
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:846 ../glib/gbookmarkfile.c:953
#, c-format
msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found"
msgstr "Attributo «%s» dell'elemento «%s» non trovato"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1124 ../glib/gbookmarkfile.c:1189
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1253 ../glib/gbookmarkfile.c:1263
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1123 ../glib/gbookmarkfile.c:1188
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1252 ../glib/gbookmarkfile.c:1262
#, c-format
msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected"
msgstr "Tag «%s» inatteso, atteso il tag «%s»"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1163
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1231
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1148 ../glib/gbookmarkfile.c:1162
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1230
#, c-format
msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”"
msgstr "Tag «%s» inatteso all'interno di «%s»"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1757
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1756
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
msgstr ""
"Non è stato trovato alcun file di segnalibri valido nelle directory dei dati"
# usate le «» perché forse questa compare nella UI
#
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1958
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1957
#, c-format
msgid "A bookmark for URI “%s” already exists"
msgstr "Esiste già un segnalibro per l'URI «%s»"
# vedi sopra per «»
#
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2004 ../glib/gbookmarkfile.c:2162
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2247 ../glib/gbookmarkfile.c:2327
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2412 ../glib/gbookmarkfile.c:2495
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2573 ../glib/gbookmarkfile.c:2652
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2694 ../glib/gbookmarkfile.c:2791
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2911 ../glib/gbookmarkfile.c:3101
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3177 ../glib/gbookmarkfile.c:3345
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3434 ../glib/gbookmarkfile.c:3523
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3639
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2003 ../glib/gbookmarkfile.c:2161
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2246 ../glib/gbookmarkfile.c:2326
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2411 ../glib/gbookmarkfile.c:2494
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2572 ../glib/gbookmarkfile.c:2651
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2693 ../glib/gbookmarkfile.c:2790
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2910 ../glib/gbookmarkfile.c:3100
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3176 ../glib/gbookmarkfile.c:3344
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3433 ../glib/gbookmarkfile.c:3522
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3638
#, c-format
msgid "No bookmark found for URI “%s”"
msgstr "Non è stato trovato alcun segnalibro per l'URI «%s»"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2336
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2335
#, c-format
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”"
msgstr "Non risulta definito alcun tipo MIME nel segnalibro per l'URI «%s»"
# o private è il nome della flag (che quindi diventa opzione)?
# cercare nel codice... -Luca
#
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2421
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2420
#, c-format
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”"
msgstr "Non è stata definita alcuna flag privata nel segnalibro per l'URI «%s»"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2800
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2799
#, c-format
msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”"
msgstr "Non risulta impostato alcun gruppo nel segnalibro per l'URI «%s»"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3198 ../glib/gbookmarkfile.c:3355
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3197 ../glib/gbookmarkfile.c:3354
#, c-format
msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”"
msgstr "Nessuna applicazione di nome «%s» ha registrato un segnalibro per «%s»"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3378
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3377
#, c-format
msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”"
msgstr "Espansione della riga exec «%s» con l'URI «%s» non riuscita"
-#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:851 ../glib/gutf8.c:1063
-#: ../glib/gutf8.c:1200 ../glib/gutf8.c:1304
+#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:862 ../glib/gutf8.c:1074
+#: ../glib/gutf8.c:1211 ../glib/gutf8.c:1315
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Sequenza di caratteri parziale al termine dei dati in ingresso"
msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”"
msgstr "Impossibile convertire «%s» nel set di caratteri «%s»"
-#: ../glib/gconvert.c:1567
+#: ../glib/gconvert.c:1513
#, c-format
msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme"
msgstr "L'URI «%s» non è un URI assoluto che utilizza lo schema «file»"
-#: ../glib/gconvert.c:1577
+#: ../glib/gconvert.c:1523
#, c-format
msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”"
msgstr "L'URI per il file locale «%s» non può includere un «#»"
-#: ../glib/gconvert.c:1594
+#: ../glib/gconvert.c:1540
#, c-format
msgid "The URI “%s” is invalid"
msgstr "L'URI «%s» non è valido"
-#: ../glib/gconvert.c:1606
+#: ../glib/gconvert.c:1552
#, c-format
msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid"
msgstr "Il nome dell'host nell'URI «%s» non è valido"
-#: ../glib/gconvert.c:1622
+#: ../glib/gconvert.c:1568
#, c-format
msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters"
msgstr "L'URI «%s» contiene sequenze di escape non valide"
-#: ../glib/gconvert.c:1717
+#: ../glib/gconvert.c:1640
#, c-format
msgid "The pathname “%s” is not an absolute path"
msgstr "Il nome di percorso «%s» non è un percorso assoluto"
-#: ../glib/gconvert.c:1727
-msgid "Invalid hostname"
-msgstr "Nome host non valido"
-
-#. Translators: 'before midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:201
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "AM"
-msgstr "A.M."
-
-#. Translators: 'after midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:203
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "PM"
-msgstr "P.M."
-
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
-#: ../glib/gdatetime.c:206
+#: ../glib/gdatetime.c:202
msgctxt "GDateTime"
msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
msgstr "%a %e %b %Y %H:%M:%S"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
-#: ../glib/gdatetime.c:209
+#: ../glib/gdatetime.c:205
msgctxt "GDateTime"
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
-#: ../glib/gdatetime.c:212
+#: ../glib/gdatetime.c:208
msgctxt "GDateTime"
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
-#: ../glib/gdatetime.c:215
+#: ../glib/gdatetime.c:211
msgctxt "GDateTime"
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %P"
-#: ../glib/gdatetime.c:228
+#: ../glib/gdatetime.c:224
msgctxt "full month name"
msgid "January"
msgstr "Gennaio"
-#: ../glib/gdatetime.c:230
+#: ../glib/gdatetime.c:226
msgctxt "full month name"
msgid "February"
msgstr "Febbraio"
-#: ../glib/gdatetime.c:232
+#: ../glib/gdatetime.c:228
msgctxt "full month name"
msgid "March"
msgstr "Marzo"
-#: ../glib/gdatetime.c:234
+#: ../glib/gdatetime.c:230
msgctxt "full month name"
msgid "April"
msgstr "Aprile"
-#: ../glib/gdatetime.c:236
+#: ../glib/gdatetime.c:232
msgctxt "full month name"
msgid "May"
msgstr "Maggio"
-#: ../glib/gdatetime.c:238
+#: ../glib/gdatetime.c:234
msgctxt "full month name"
msgid "June"
msgstr "Giugno"
-#: ../glib/gdatetime.c:240
+#: ../glib/gdatetime.c:236
msgctxt "full month name"
msgid "July"
msgstr "Luglio"
-#: ../glib/gdatetime.c:242
+#: ../glib/gdatetime.c:238
msgctxt "full month name"
msgid "August"
msgstr "Agosto"
-#: ../glib/gdatetime.c:244
+#: ../glib/gdatetime.c:240
msgctxt "full month name"
msgid "September"
msgstr "Settembre"
-#: ../glib/gdatetime.c:246
+#: ../glib/gdatetime.c:242
msgctxt "full month name"
msgid "October"
msgstr "Ottobre"
-#: ../glib/gdatetime.c:248
+#: ../glib/gdatetime.c:244
msgctxt "full month name"
msgid "November"
msgstr "Novembre"
-#: ../glib/gdatetime.c:250
+#: ../glib/gdatetime.c:246
msgctxt "full month name"
msgid "December"
msgstr "Dicembre"
-#: ../glib/gdatetime.c:265
+#: ../glib/gdatetime.c:261
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jan"
msgstr "Gen"
-#: ../glib/gdatetime.c:267
+#: ../glib/gdatetime.c:263
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Feb"
msgstr "Feb"
-#: ../glib/gdatetime.c:269
+#: ../glib/gdatetime.c:265
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Mar"
msgstr "Mar"
-#: ../glib/gdatetime.c:271
+#: ../glib/gdatetime.c:267
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Apr"
msgstr "Apr"
-#: ../glib/gdatetime.c:273
+#: ../glib/gdatetime.c:269
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "May"
msgstr "Mag"
-#: ../glib/gdatetime.c:275
+#: ../glib/gdatetime.c:271
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jun"
msgstr "Giu"
-#: ../glib/gdatetime.c:277
+#: ../glib/gdatetime.c:273
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jul"
msgstr "Lug"
-#: ../glib/gdatetime.c:279
+#: ../glib/gdatetime.c:275
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Aug"
msgstr "Ago"
-#: ../glib/gdatetime.c:281
+#: ../glib/gdatetime.c:277
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Sep"
msgstr "Set"
-#: ../glib/gdatetime.c:283
+#: ../glib/gdatetime.c:279
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Oct"
msgstr "Ott"
-#: ../glib/gdatetime.c:285
+#: ../glib/gdatetime.c:281
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Nov"
msgstr "Nov"
-#: ../glib/gdatetime.c:287
+#: ../glib/gdatetime.c:283
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Dec"
msgstr "Dic"
-#: ../glib/gdatetime.c:302
+#: ../glib/gdatetime.c:298
msgctxt "full weekday name"
msgid "Monday"
msgstr "Lunedì"
-#: ../glib/gdatetime.c:304
+#: ../glib/gdatetime.c:300
msgctxt "full weekday name"
msgid "Tuesday"
msgstr "Martedì"
-#: ../glib/gdatetime.c:306
+#: ../glib/gdatetime.c:302
msgctxt "full weekday name"
msgid "Wednesday"
msgstr "Mercoledì"
-#: ../glib/gdatetime.c:308
+#: ../glib/gdatetime.c:304
msgctxt "full weekday name"
msgid "Thursday"
msgstr "Giovedì"
-#: ../glib/gdatetime.c:310
+#: ../glib/gdatetime.c:306
msgctxt "full weekday name"
msgid "Friday"
msgstr "Venerdì"
-#: ../glib/gdatetime.c:312
+#: ../glib/gdatetime.c:308
msgctxt "full weekday name"
msgid "Saturday"
msgstr "Sabato"
-#: ../glib/gdatetime.c:314
+#: ../glib/gdatetime.c:310
msgctxt "full weekday name"
msgid "Sunday"
msgstr "Domenica"
-#: ../glib/gdatetime.c:329
+#: ../glib/gdatetime.c:325
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Mon"
msgstr "Lun"
-#: ../glib/gdatetime.c:331
+#: ../glib/gdatetime.c:327
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Tue"
msgstr "Mar"
-#: ../glib/gdatetime.c:333
+#: ../glib/gdatetime.c:329
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Wed"
msgstr "Mer"
-#: ../glib/gdatetime.c:335
+#: ../glib/gdatetime.c:331
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Thu"
msgstr "Gio"
-#: ../glib/gdatetime.c:337
+#: ../glib/gdatetime.c:333
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Fri"
msgstr "Ven"
-#: ../glib/gdatetime.c:339
+#: ../glib/gdatetime.c:335
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Sat"
msgstr "Sab"
-#: ../glib/gdatetime.c:341
+#: ../glib/gdatetime.c:337
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Sun"
msgstr "Dom"
+#. Translators: 'before midday' indicator
+#: ../glib/gdatetime.c:354
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "AM"
+msgstr "A.M."
+
+#. Translators: 'after midday' indicator
+#: ../glib/gdatetime.c:357
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "PM"
+msgstr "P.M."
+
#: ../glib/gdir.c:155
#, c-format
msgid "Error opening directory “%s”: %s"
msgstr "Errore nell'aprire la directory «%s»: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:701 ../glib/gfileutils.c:793
+#: ../glib/gfileutils.c:706 ../glib/gfileutils.c:798
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”"
msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”"
msgstr[0] "Impossibile allocare %lu byte per leggere il file «%s»"
msgstr[1] "Impossibile allocare %lu byte per leggere il file «%s»"
-#: ../glib/gfileutils.c:718
+#: ../glib/gfileutils.c:723
#, c-format
msgid "Error reading file “%s”: %s"
msgstr "Errore nel leggere il file «%s»: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:754
+#: ../glib/gfileutils.c:759
#, c-format
msgid "File “%s” is too large"
msgstr "Il file «%s» è troppo grande"
-#: ../glib/gfileutils.c:818
+#: ../glib/gfileutils.c:823
#, c-format
msgid "Failed to read from file “%s”: %s"
msgstr "Lettura dal file «%s» non riuscita: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:866 ../glib/gfileutils.c:938
+#: ../glib/gfileutils.c:871 ../glib/gfileutils.c:943
#, c-format
msgid "Failed to open file “%s”: %s"
msgstr "Apertura del file «%s» non riuscita: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:878
+#: ../glib/gfileutils.c:883
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s"
msgstr ""
"Lettura degli attributi del file «%s» non riuscita: fstat() non riuscita: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:908
+#: ../glib/gfileutils.c:913
#, c-format
msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s"
msgstr "Apertura del file «%s» non riuscita: fdopen() non riuscita: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1007
+#: ../glib/gfileutils.c:1012
#, c-format
msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s"
msgstr ""
"Cambio di nome del file «%s» in «%s» non riuscito: g_rename() non riuscita: "
"%s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1042 ../glib/gfileutils.c:1541
+#: ../glib/gfileutils.c:1047 ../glib/gfileutils.c:1554
#, c-format
msgid "Failed to create file “%s”: %s"
msgstr "Creazione del file «%s» non riuscita: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1069
+#: ../glib/gfileutils.c:1074
#, c-format
msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s"
msgstr "Scrittura del file «%s» non riuscita: write() non riuscita: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1112
+#: ../glib/gfileutils.c:1117
#, c-format
msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s"
msgstr "Scrittura del file «%s» non riuscita: fsync() non riuscita: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1236
+#: ../glib/gfileutils.c:1241
#, c-format
msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr ""
# c[1] = dir_separator;
# c[2] = '\0';
#
-#: ../glib/gfileutils.c:1507
+#: ../glib/gfileutils.c:1520
#, c-format
msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”"
msgstr "Il modello «%s» non è valido, non dovrebbe contenere un «%s»"
-#: ../glib/gfileutils.c:1520
+#: ../glib/gfileutils.c:1533
#, c-format
msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX"
msgstr "Il modello «%s» non contiene XXXXXX"
-#: ../glib/gfileutils.c:2045
+#: ../glib/gfileutils.c:2058
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s"
msgstr "Lettura del collegamento simbolico «%s» non riuscita: %s"
# key files sono, per glib, file di impostazioni in stile Windows INI
#
# Ad esempio i file .themes per i temi del desktop e delle icone.
-#: ../glib/gkeyfile.c:737
+#: ../glib/gkeyfile.c:736
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
msgstr "Impossibile trovare un file chiavi valido nelle directory di ricerca"
msgid "Not a regular file"
msgstr "Non è un file normale"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1204
+#: ../glib/gkeyfile.c:1218
#, c-format
msgid ""
"Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment"
"Il file chiavi contiene la riga «%s» che non è una coppia chiave/valore, un "
"gruppo o un commento valido"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1261
+#: ../glib/gkeyfile.c:1275
#, c-format
msgid "Invalid group name: %s"
msgstr "Nome gruppo non valido: %s"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1283
+#: ../glib/gkeyfile.c:1297
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "Il file chiavi non inizia con un gruppo"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1309
+#: ../glib/gkeyfile.c:1323
#, c-format
msgid "Invalid key name: %s"
msgstr "Nome chiave non valido: %s"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1336
+#: ../glib/gkeyfile.c:1350
#, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”"
msgstr "Il file chiavi contiene la codifica non supportata «%s»"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1579 ../glib/gkeyfile.c:1752 ../glib/gkeyfile.c:3130
-#: ../glib/gkeyfile.c:3193 ../glib/gkeyfile.c:3323 ../glib/gkeyfile.c:3453
-#: ../glib/gkeyfile.c:3597 ../glib/gkeyfile.c:3826 ../glib/gkeyfile.c:3893
+#: ../glib/gkeyfile.c:1593 ../glib/gkeyfile.c:1766 ../glib/gkeyfile.c:3146
+#: ../glib/gkeyfile.c:3209 ../glib/gkeyfile.c:3339 ../glib/gkeyfile.c:3469
+#: ../glib/gkeyfile.c:3613 ../glib/gkeyfile.c:3842 ../glib/gkeyfile.c:3909
#, c-format
msgid "Key file does not have group “%s”"
msgstr "Il file chiavi non presenta il gruppo «%s»"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1707
+#: ../glib/gkeyfile.c:1721
#, c-format
msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”"
msgstr "Il file chiavi non presenta alcuna chiave «%s» nel gruppo «%s»"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1869 ../glib/gkeyfile.c:1985
+#: ../glib/gkeyfile.c:1883 ../glib/gkeyfile.c:1999
#, c-format
msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8"
msgstr ""
"Il file chiavi contiene la chiave «%s» con il valore «%s» che non è UTF-8"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1889 ../glib/gkeyfile.c:2005 ../glib/gkeyfile.c:2374
+#: ../glib/gkeyfile.c:1903 ../glib/gkeyfile.c:2019 ../glib/gkeyfile.c:2388
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted."
"Il file chiavi contiene la chiave «%s» che presenta un valore che non può "
"essere interpretato."
-#: ../glib/gkeyfile.c:2591 ../glib/gkeyfile.c:2959
+#: ../glib/gkeyfile.c:2606 ../glib/gkeyfile.c:2975
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be "
"Il file chiavi contiene la chiave «%s» nel gruppo «%s» che presenta un "
"valore che non può essere interpretato."
-#: ../glib/gkeyfile.c:2669 ../glib/gkeyfile.c:2746
+#: ../glib/gkeyfile.c:2684 ../glib/gkeyfile.c:2761
#, c-format
msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected"
msgstr ""
"La chiave «%s» nel gruppo «%s» presenta il valore «%s» mentre era atteso %s"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4133
+#: ../glib/gkeyfile.c:4149
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "Il file chiavi contiene un carattere di escape alla fine della riga"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4155
+#: ../glib/gkeyfile.c:4171
#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”"
msgstr "Il file chiavi contiene la sequenza di escape non valida «%s»"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4297
+#: ../glib/gkeyfile.c:4315
#, c-format
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number."
msgstr "Impossibile interpretare il valore «%s» come un numero."
-#: ../glib/gkeyfile.c:4311
+#: ../glib/gkeyfile.c:4329
#, c-format
msgid "Integer value “%s” out of range"
msgstr "Il valore intero «%s» è fuori dall'intervallo"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4344
+#: ../glib/gkeyfile.c:4362
#, c-format
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number."
msgstr "Impossibile interpretare il valore «%s» come un numero float."
-#: ../glib/gkeyfile.c:4383
+#: ../glib/gkeyfile.c:4401
#, c-format
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "Impossibile interpretare il valore «%s» come un booleano."
#: ../glib/gmappedfile.c:195
#, c-format
msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s"
-msgstr "Mappatura del file \"%s%s%s%s\" non riuscita: mmap() non riuscita: %s"
+msgstr "Mappatura del file «%s%s%s%s» non riuscita: mmap() non riuscita: %s"
#: ../glib/gmappedfile.c:262
#, c-format
msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s"
msgstr "Apertura del file «%s» non riuscita: open() non riuscita: %s"
-#: ../glib/gmarkup.c:398 ../glib/gmarkup.c:440
+#: ../glib/gmarkup.c:397 ../glib/gmarkup.c:439
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Errore alla riga %d carattere %d: "
-#: ../glib/gmarkup.c:462 ../glib/gmarkup.c:545
+#: ../glib/gmarkup.c:461 ../glib/gmarkup.c:544
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
-msgstr "Testo in codifica UTF-8 non valido nel nome - \"%s\" non valido"
+msgstr "Testo in codifica UTF-8 non valido nel nome - «%s» non valido"
-#: ../glib/gmarkup.c:473
+#: ../glib/gmarkup.c:472
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid name"
-msgstr "\"%s\" non è un nome valido"
+msgstr "'%s' non è un nome valido"
-#: ../glib/gmarkup.c:489
+#: ../glib/gmarkup.c:488
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid name: '%c'"
-msgstr "\"%s\" non è un nome valido: '%c'"
+msgstr "'%s' non è un nome valido: '%c'"
-#: ../glib/gmarkup.c:599
+#: ../glib/gmarkup.c:598
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "Errore alla riga %d: %s"
-#: ../glib/gmarkup.c:676
+#: ../glib/gmarkup.c:675
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
"di un riferimento a carattere (es. ê) - probabilmente il numero è "
"troppo grande"
-#: ../glib/gmarkup.c:688
+#: ../glib/gmarkup.c:687
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
"si è utilizzato un carattere \"e commerciale\" senza l'intenzione di "
"iniziare una nuova entità. In tal caso ricorrere a &"
-#: ../glib/gmarkup.c:714
+#: ../glib/gmarkup.c:713
#, c-format
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
msgstr "Il riferimento a carattere '%-.*s' non codifica un carattere permesso"
-#: ../glib/gmarkup.c:752
+#: ../glib/gmarkup.c:751
msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
msgstr ""
"Rilevata entità vuota '&;' (sono entità valide & " < > ')"
-#: ../glib/gmarkup.c:760
+#: ../glib/gmarkup.c:759
#, c-format
msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
msgstr "Il nome di entità \"%-.*s\" è sconosciuto"
-#: ../glib/gmarkup.c:765
+#: ../glib/gmarkup.c:764
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
"utilizzata una \"e commerciale\" senza l'intento di iniziare una entità. In "
"tal caso ricorrere a &"
-#: ../glib/gmarkup.c:1171
+#: ../glib/gmarkup.c:1170
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Il documento deve iniziare con un elemento (es. <book>)"
-#: ../glib/gmarkup.c:1211
+#: ../glib/gmarkup.c:1210
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"'%s' non è un carattere valido dopo un carattere '<'; non può dare inizio a "
"un nome di elemento"
-#: ../glib/gmarkup.c:1253
+#: ../glib/gmarkup.c:1252
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
"Carattere '%s' spaiato, era atteso un carattere '>' per terminare il tag "
"dell'elemento-vuoto \"%s\""
-#: ../glib/gmarkup.c:1334
+#: ../glib/gmarkup.c:1333
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
"Carattere '%s' spaiato, era atteso un carattere '=' dopo il nome "
"dell'attributo \"%s\" dell'elemento \"%s\""
-#: ../glib/gmarkup.c:1375
+#: ../glib/gmarkup.c:1374
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
"il tag di partenza dell'elemento \"%s\", oppure opzionalmente un attributo. "
"Probabilmente è stato usato un carattere non valido in un nome di attributo"
-#: ../glib/gmarkup.c:1419
+#: ../glib/gmarkup.c:1418
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"segno di uguale per attribuire un valore all'attributo \"%s\" dell'elemento "
"\"%s\""
-#: ../glib/gmarkup.c:1552
+#: ../glib/gmarkup.c:1551
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name"
msgstr ""
-"'%s' non è un carattere valido dopo i caratteri '</'; '%s' non può dare "
+"«%s» non è un carattere valido dopo i caratteri «</»; «%s» non può dare "
"inizio a un nome di elemento"
-#: ../glib/gmarkup.c:1588
+#: ../glib/gmarkup.c:1587
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'"
msgstr ""
-"'%s' non è un carattere valido dopo la chiusura del nome dell'elemento \"%s"
-"\"; il carattere permesso è '>'"
+"«%s» non è un carattere valido dopo la chiusura del nome dell'elemento «%s»; "
+"il carattere permesso è «>»"
-#: ../glib/gmarkup.c:1599
+#: ../glib/gmarkup.c:1598
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr ""
-"È stato chiuso l'elemento \"%s\", nessun elemento risulta correntemente "
-"aperto"
+"È stato chiuso l'elemento «%s», nessun elemento risulta correntemente aperto"
-#: ../glib/gmarkup.c:1608
+#: ../glib/gmarkup.c:1607
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr ""
-"È stato chiuso l'elemento \"%s\", ma l'elemento correntemente aperto è \"%s\""
+"È stato chiuso l'elemento «%s», ma l'elemento correntemente aperto è «%s»"
-#: ../glib/gmarkup.c:1761
+#: ../glib/gmarkup.c:1760
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Il documento era vuoto oppure conteneva unicamente spazi"
-#: ../glib/gmarkup.c:1775
+#: ../glib/gmarkup.c:1774
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr ""
"Il documento è terminato in modo inatteso subito dopo una parentesi angolare "
"d'apertura '<'"
-#: ../glib/gmarkup.c:1783 ../glib/gmarkup.c:1828
+#: ../glib/gmarkup.c:1782 ../glib/gmarkup.c:1827
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"element opened"
msgstr ""
-"Il documento è terminato in modo inatteso con elementi ancora aperti - \"%s"
-"\" era l'ultimo elemento aperto"
+"Il documento è terminato in modo inatteso con elementi ancora aperti - «%s» "
+"era l'ultimo elemento aperto"
-#: ../glib/gmarkup.c:1791
+#: ../glib/gmarkup.c:1790
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"Il documento è terminato in modo inatteso, mancando la parentesi angolare di "
"chiusura per il tag <%s/>"
-#: ../glib/gmarkup.c:1797
+#: ../glib/gmarkup.c:1796
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr ""
"Il documento è terminato in modo inatteso all'interno di un nome di elemento"
-#: ../glib/gmarkup.c:1803
+#: ../glib/gmarkup.c:1802
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr ""
"Il documento è terminato in modo inatteso all'interno di un nome di attributo"
-#: ../glib/gmarkup.c:1808
+#: ../glib/gmarkup.c:1807
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr ""
"Il documento è terminato in modo inatteso all'interno di un tag di apertura "
"elemento."
-#: ../glib/gmarkup.c:1814
+#: ../glib/gmarkup.c:1813
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
"Il documento è terminato in modo inatteso dopo il segno di uguale che segue "
"un nome di attributo; nessun valore per l'attributo"
-#: ../glib/gmarkup.c:1821
+#: ../glib/gmarkup.c:1820
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr ""
"Il documento è terminato in modo inatteso all'interno di un valore di "
"attributo"
-#: ../glib/gmarkup.c:1837
+#: ../glib/gmarkup.c:1836
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr ""
"Il documento è terminato in modo inatteso all'interno del tag di chiusura "
-"per l'elemento \"%s\""
+"per l'elemento «%s»"
# di elaborazione? in elaborazione ?
-#: ../glib/gmarkup.c:1843
+#: ../glib/gmarkup.c:1842
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"Il documento è terminato in modo inatteso all'interno di un commento o "
msgstr "Opzione %s sconosciuta"
# corrotto sembrava brutto, cfr revisione su TP
-#: ../glib/gregex.c:258
+#: ../glib/gregex.c:257
msgid "corrupted object"
msgstr "oggetto non attendibile"
-#: ../glib/gregex.c:260
+#: ../glib/gregex.c:259
msgid "internal error or corrupted object"
msgstr "errore interno oppure oggetto non attendibile"
-#: ../glib/gregex.c:262
+#: ../glib/gregex.c:261
msgid "out of memory"
msgstr "memoria esaurita"
-#: ../glib/gregex.c:267
+#: ../glib/gregex.c:266
msgid "backtracking limit reached"
msgstr "raggiunto limite di backtracking"
-#: ../glib/gregex.c:279 ../glib/gregex.c:287
+#: ../glib/gregex.c:278 ../glib/gregex.c:286
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr ""
"il modello contiene elementi non supportati per la corrispondenza parziale"
-#: ../glib/gregex.c:281
+#: ../glib/gregex.c:280
msgid "internal error"
msgstr "errore interno"
-#: ../glib/gregex.c:289
+#: ../glib/gregex.c:288
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
msgstr ""
"per la corrispondenza parziale non sono supportati i riferimenti "
"all'indietro come condizioni"
-#: ../glib/gregex.c:298
+#: ../glib/gregex.c:297
msgid "recursion limit reached"
msgstr "raggiunto limite di ricorsione"
-#: ../glib/gregex.c:300
+#: ../glib/gregex.c:299
msgid "invalid combination of newline flags"
msgstr "combinazione non valida di flag di fine riga"
-#: ../glib/gregex.c:302
+#: ../glib/gregex.c:301
msgid "bad offset"
msgstr "offset errato"
-#: ../glib/gregex.c:304
+#: ../glib/gregex.c:303
msgid "short utf8"
msgstr "utf8 corto"
-#: ../glib/gregex.c:306
+#: ../glib/gregex.c:305
msgid "recursion loop"
msgstr "ciclo ricorsivo"
-#: ../glib/gregex.c:310
+#: ../glib/gregex.c:309
msgid "unknown error"
msgstr "errore sconosciuto"
-#: ../glib/gregex.c:330
+#: ../glib/gregex.c:329
msgid "\\ at end of pattern"
msgstr "\\ alla fine del modello"
-#: ../glib/gregex.c:333
+#: ../glib/gregex.c:332
msgid "\\c at end of pattern"
msgstr "\\c alla fine del modello"
# che differenza c'è tra "follows" e gli "after" qualche messaggio dopo?
-#: ../glib/gregex.c:336
+#: ../glib/gregex.c:335
msgid "unrecognized character following \\"
msgstr "carattere non riconosciuto dopo \\"
# quantificatore: esiste come termine per log. mat. e gramm.
-#: ../glib/gregex.c:339
+#: ../glib/gregex.c:338
msgid "numbers out of order in {} quantifier"
msgstr "numeri fuori ordine nel quantificatore {}"
-#: ../glib/gregex.c:342
+#: ../glib/gregex.c:341
msgid "number too big in {} quantifier"
msgstr "numero troppo grande nel quantificatore {}"
-#: ../glib/gregex.c:345
+#: ../glib/gregex.c:344
msgid "missing terminating ] for character class"
msgstr "] terminante mancante per classe di caratteri"
-#: ../glib/gregex.c:348
+#: ../glib/gregex.c:347
msgid "invalid escape sequence in character class"
msgstr "sequenza di escape non valida nella classe di caratteri"
# to put out of order --> guastare, mettere in disordine
-#: ../glib/gregex.c:351
+#: ../glib/gregex.c:350
msgid "range out of order in character class"
msgstr "intervallo disordinato nella classe di caratteri"
-#: ../glib/gregex.c:354
+#: ../glib/gregex.c:353
msgid "nothing to repeat"
msgstr "nulla da ripetere"
-#: ../glib/gregex.c:358
+#: ../glib/gregex.c:357
msgid "unexpected repeat"
msgstr "ripetizione inattesa"
-#: ../glib/gregex.c:361
+#: ../glib/gregex.c:360
msgid "unrecognized character after (? or (?-"
msgstr "carattere non riconosciuto dopo (? o (?-"
# classi nominate??
-#: ../glib/gregex.c:364
+#: ../glib/gregex.c:363
msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
msgstr ""
"le classi POSIX nominate sono supportate solo all'interno di una classe"
-#: ../glib/gregex.c:367
+#: ../glib/gregex.c:366
msgid "missing terminating )"
msgstr ") terminante mancante"
-#: ../glib/gregex.c:370
+#: ../glib/gregex.c:369
msgid "reference to non-existent subpattern"
msgstr "riferimento a sotto-modello non esistente"
-#: ../glib/gregex.c:373
+#: ../glib/gregex.c:372
msgid "missing ) after comment"
msgstr ") mancante dopo il commento"
-#: ../glib/gregex.c:376
+#: ../glib/gregex.c:375
msgid "regular expression is too large"
msgstr "l'espressione regolare è troppo grande"
-#: ../glib/gregex.c:379
+#: ../glib/gregex.c:378
msgid "failed to get memory"
msgstr "recupero della memoria non riuscito"
-#: ../glib/gregex.c:383
+#: ../glib/gregex.c:382
msgid ") without opening ("
msgstr ") senza ( di apertura"
# secondo garzantilinguistica.it eccedenza (di dati) è la
# traduzione di overflow secondo IBM. La traduzione generica
# per ambito infomatico è superamento di capacità
-#: ../glib/gregex.c:387
+#: ../glib/gregex.c:386
msgid "code overflow"
msgstr "eccedenza di codice"
-#: ../glib/gregex.c:391
+#: ../glib/gregex.c:390
msgid "unrecognized character after (?<"
msgstr "carattere non riconosciuto dopo (?<"
-#: ../glib/gregex.c:394
+#: ../glib/gregex.c:393
msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
msgstr "l'asserzione lookbehind non ha lunghezza fissata"
# malformato si riferisce a entrambi????
-#: ../glib/gregex.c:397
+#: ../glib/gregex.c:396
msgid "malformed number or name after (?("
msgstr "numero o nome malformato dopo (?("
-#: ../glib/gregex.c:400
+#: ../glib/gregex.c:399
msgid "conditional group contains more than two branches"
msgstr "il gruppo condizionale contiene più di due diramazioni"
-#: ../glib/gregex.c:403
+#: ../glib/gregex.c:402
msgid "assertion expected after (?("
msgstr "asserzione attesa dopo (?"
#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
#.
-#: ../glib/gregex.c:410
+#: ../glib/gregex.c:409
msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
msgstr "(?R o (?[+-]cifre deve essere seguito da )"
-#: ../glib/gregex.c:413
+#: ../glib/gregex.c:412
msgid "unknown POSIX class name"
msgstr "nome di classe POSIX sconosciuto"
-#: ../glib/gregex.c:416
+#: ../glib/gregex.c:415
msgid "POSIX collating elements are not supported"
msgstr "gli elementi di collazione POSIX non sono supportati"
-#: ../glib/gregex.c:419
+#: ../glib/gregex.c:418
msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
msgstr "il valore del carattere nella sequenza \\x{...} è troppo grande"
-#: ../glib/gregex.c:422
+#: ../glib/gregex.c:421
msgid "invalid condition (?(0)"
msgstr "condizione (?(0) non valida"
-#: ../glib/gregex.c:425
+#: ../glib/gregex.c:424
msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
msgstr "\\C non consentito in asserzione lookbehind"
-#: ../glib/gregex.c:432
+#: ../glib/gregex.c:431
msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported"
msgstr "gli escape \\L, \\l \\N{name}, \\U, e \\u non sono supportati"
-#: ../glib/gregex.c:435
+#: ../glib/gregex.c:434
msgid "recursive call could loop indefinitely"
msgstr "la chiamata ricorsiva potrebbe entrare in ciclo infinito"
-#: ../glib/gregex.c:439
+#: ../glib/gregex.c:438
msgid "unrecognized character after (?P"
msgstr "carattere non riconosciuto dopo (?P"
-#: ../glib/gregex.c:442
+#: ../glib/gregex.c:441
msgid "missing terminator in subpattern name"
msgstr "terminatore mancante nel nome di sotto-modello"
-#: ../glib/gregex.c:445
+#: ../glib/gregex.c:444
msgid "two named subpatterns have the same name"
msgstr "due sotto-modelli nominati presentano lo stesso nome"
-#: ../glib/gregex.c:448
+#: ../glib/gregex.c:447
msgid "malformed \\P or \\p sequence"
msgstr "sequenza \\P o \\p malformata"
-#: ../glib/gregex.c:451
+#: ../glib/gregex.c:450
msgid "unknown property name after \\P or \\p"
msgstr "nome di proprietà sconosciuto dopo \\P o \\p"
-#: ../glib/gregex.c:454
+#: ../glib/gregex.c:453
msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
msgstr "il nome di sotto-modello è troppo lungo (massimo 32 caratteri)"
-#: ../glib/gregex.c:457
+#: ../glib/gregex.c:456
msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
msgstr "troppi sotto-modelli nominati (massimo 10.000)"
-#: ../glib/gregex.c:460
+#: ../glib/gregex.c:459
msgid "octal value is greater than \\377"
msgstr "il valore ottale è maggiore di \\377"
-#: ../glib/gregex.c:464
+#: ../glib/gregex.c:463
msgid "overran compiling workspace"
msgstr "sconfinamento compilando l'area di lavoro"
-#: ../glib/gregex.c:468
+#: ../glib/gregex.c:467
msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
msgstr "sotto-modello referenziato precedentemente controllato non trovato"
-#: ../glib/gregex.c:471
+#: ../glib/gregex.c:470
msgid "DEFINE group contains more than one branch"
msgstr "il gruppo DEFINE contiene più di una diramazione"
-#: ../glib/gregex.c:474
+#: ../glib/gregex.c:473
msgid "inconsistent NEWLINE options"
msgstr "opzioni NEWLINE incoerenti"
-#: ../glib/gregex.c:477
+#: ../glib/gregex.c:476
msgid ""
"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, "
"or by a plain number"
"\\g non è seguito da un nome o un numero tra parentesi, parentesi angolari, "
"tra virgolette o da un numero semplice"
-#: ../glib/gregex.c:481
+#: ../glib/gregex.c:480
msgid "a numbered reference must not be zero"
msgstr "un riferimento numerato deve essere diverso da zero"
-#: ../glib/gregex.c:484
+#: ../glib/gregex.c:483
msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)"
msgstr "non è consentito un argomento per (*ACCEPT), (*FAIL) o (*COMMIT)"
-#: ../glib/gregex.c:487
+#: ../glib/gregex.c:486
msgid "(*VERB) not recognized"
msgstr "(*VERB) non riconosciuto"
-#: ../glib/gregex.c:490
+#: ../glib/gregex.c:489
msgid "number is too big"
msgstr "il numero è troppo grande"
-#: ../glib/gregex.c:493
+#: ../glib/gregex.c:492
msgid "missing subpattern name after (?&"
msgstr "nome di sotto-modello mancante dopo (?&"
-#: ../glib/gregex.c:496
+#: ../glib/gregex.c:495
msgid "digit expected after (?+"
msgstr "attesa cifra dopo (?+"
-#: ../glib/gregex.c:499
+#: ../glib/gregex.c:498
msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode"
msgstr "] è un caratteri dati non valido in modalità compatibilità JavaScript"
-#: ../glib/gregex.c:502
+#: ../glib/gregex.c:501
msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed"
msgstr "non sono ammessi diversi nomi per sotto-modelli dello stesso numero"
-#: ../glib/gregex.c:505
+#: ../glib/gregex.c:504
msgid "(*MARK) must have an argument"
msgstr "(*MARK) deve avere un argomento"
-#: ../glib/gregex.c:508
+#: ../glib/gregex.c:507
msgid "\\c must be followed by an ASCII character"
msgstr "\\c deve essere seguito da un carattere ASCII"
-#: ../glib/gregex.c:511
+#: ../glib/gregex.c:510
msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name"
msgstr ""
"\\g non è seguito da un nome tra parentesi, parentesi angolari o virgolette"
-#: ../glib/gregex.c:514
+#: ../glib/gregex.c:513
msgid "\\N is not supported in a class"
msgstr "\\N non è supportato in una classe"
-#: ../glib/gregex.c:517
+#: ../glib/gregex.c:516
msgid "too many forward references"
msgstr "troppi riferimenti anteriori"
-#: ../glib/gregex.c:520
+#: ../glib/gregex.c:519
msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)"
msgstr "nome troppo lungo in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP) o (*THEN)"
-#: ../glib/gregex.c:523
+#: ../glib/gregex.c:522
msgid "character value in \\u.... sequence is too large"
msgstr "il valore del carattere nella sequenza \\u.... è troppo grande"
-#: ../glib/gregex.c:746 ../glib/gregex.c:1977
+#: ../glib/gregex.c:745 ../glib/gregex.c:1977
#, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr ""
"Errore durante la ricerca di corrispondenza per l'espressione regolare %s: %s"
-#: ../glib/gregex.c:1317
+#: ../glib/gregex.c:1316
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
msgstr "La libreria PCRE è compilata senza supporto per UTF-8"
-#: ../glib/gregex.c:1321
+#: ../glib/gregex.c:1320
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
msgstr "La libreria PCRE è compilata senza supporto per le proprietà UTF-8"
-#: ../glib/gregex.c:1329
+#: ../glib/gregex.c:1328
msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
msgstr "La libreria PCRE è compilata con opzioni incompatibili\t"
-#: ../glib/gregex.c:1358
+#: ../glib/gregex.c:1357
#, c-format
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
msgstr "Errore durante l'ottimizzazione dell'espressione regolare %s: %s"
-#: ../glib/gregex.c:1438
+#: ../glib/gregex.c:1437
#, c-format
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
msgstr ""
msgstr ""
"Errore durante l'analisi del testo di sostituzione «%s» al carattere %lu: %s"
-#: ../glib/gshell.c:96
+#: ../glib/gshell.c:94
msgid "Quoted text doesn’t begin with a quotation mark"
msgstr "Il testo citato non inizia con un carattere di citazione"
-#: ../glib/gshell.c:186
+#: ../glib/gshell.c:184
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
msgstr ""
"Carattere di quoting non accoppiato nella riga di comando o nel testo con "
"quoting di shell"
-#: ../glib/gshell.c:582
+#: ../glib/gshell.c:580
#, c-format
msgid "Text ended just after a “\\” character. (The text was “%s”)"
msgstr "Il testo è finito subito dopo un carattere «\\» (il testo era «%s»)."
-#: ../glib/gshell.c:589
+#: ../glib/gshell.c:587
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was “%s”)"
msgstr ""
"Il testo è finito prima di trovare il carattere di citazione corrispondente "
"per %c (il testo era «%s»)."
-#: ../glib/gshell.c:601
+#: ../glib/gshell.c:599
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "Il testo era vuoto (oppure conteneva unicamente spazi bianchi)"
# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
-#: ../glib/gspawn.c:209
+#: ../glib/gspawn.c:250
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "Lettura dei dati dal processo figlio non riuscita (%s)"
# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
-#: ../glib/gspawn.c:353
+#: ../glib/gspawn.c:394
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr ""
"Errore inatteso in select() nel leggere i dati da un processo figlio (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:438
+#: ../glib/gspawn.c:479
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Errore inatteso in waitpid() (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:844 ../glib/gspawn-win32.c:1233
+#: ../glib/gspawn.c:886 ../glib/gspawn-win32.c:1231
#, c-format
msgid "Child process exited with code %ld"
msgstr "Processo figlio uscito con codice %ld"
-#: ../glib/gspawn.c:852
+#: ../glib/gspawn.c:894
#, c-format
msgid "Child process killed by signal %ld"
msgstr "Processo figlio ucciso dal segnale %ld"
-#: ../glib/gspawn.c:859
+#: ../glib/gspawn.c:901
#, c-format
msgid "Child process stopped by signal %ld"
msgstr "Processo figlio fermato dal segnale %ld"
-#: ../glib/gspawn.c:866
+#: ../glib/gspawn.c:908
#, c-format
msgid "Child process exited abnormally"
msgstr "Il processo figlio è uscito in modo anomalo"
# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
-#: ../glib/gspawn.c:1271 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347
+#: ../glib/gspawn.c:1313 ../glib/gspawn-win32.c:337 ../glib/gspawn-win32.c:345
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Lettura dalla pipe figlia non riuscita (%s)"
# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
-#: ../glib/gspawn.c:1341
+#: ../glib/gspawn.c:1383
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Esecuzione di fork non riuscita (%s)"
# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
-#: ../glib/gspawn.c:1490 ../glib/gspawn-win32.c:370
+#: ../glib/gspawn.c:1532 ../glib/gspawn-win32.c:368
#, c-format
msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)"
msgstr "Cambio della directory in «%s» non riuscito (%s)"
# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
-#: ../glib/gspawn.c:1500
+#: ../glib/gspawn.c:1542
#, c-format
msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
msgstr "Esecuzione del processo figlio «%s» non riuscita (%s)"
# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
-#: ../glib/gspawn.c:1510
+#: ../glib/gspawn.c:1552
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "Ridirezione dell'output o input del processo figlio non riuscita (%s)"
# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
-#: ../glib/gspawn.c:1519
+#: ../glib/gspawn.c:1561
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Esecuzione del fork per processo figlio non riuscita (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1527
+#: ../glib/gspawn.c:1569
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process “%s”"
msgstr "Errore sconosciuto nell'eseguire il processo figlio «%s»"
# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
-#: ../glib/gspawn.c:1551
+#: ../glib/gspawn.c:1593
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr ""
"Lettura di una quantità di dati sufficiente dalla pipe del processo figlio "
"non riuscita (%s)"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:283
+#: ../glib/gspawn-win32.c:281
msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "Lettura di dati dal processo figlio non riuscita"
# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
-#: ../glib/gspawn-win32.c:300
+#: ../glib/gspawn-win32.c:298
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr ""
"Creazione della pipe per comunicare con il processo figlio non riuscita (%s)"
# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
-#: ../glib/gspawn-win32.c:376 ../glib/gspawn-win32.c:495
+#: ../glib/gspawn-win32.c:374 ../glib/gspawn-win32.c:493
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "Esecuzione del processo figlio non riuscita (%s)"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:445
+#: ../glib/gspawn-win32.c:443
#, c-format
msgid "Invalid program name: %s"
msgstr "Nome programma non valido: %s"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:455 ../glib/gspawn-win32.c:722
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1297
+#: ../glib/gspawn-win32.c:453 ../glib/gspawn-win32.c:720
#, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
msgstr "Stringa non valida nel vettore di argomenti alla posizione %d: %s"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:466 ../glib/gspawn-win32.c:737
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1330
+#: ../glib/gspawn-win32.c:464 ../glib/gspawn-win32.c:735
#, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s"
msgstr "Stringa non valida nell'ambiente: %s"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1278
+#: ../glib/gspawn-win32.c:716
#, c-format
msgid "Invalid working directory: %s"
msgstr "Directory di lavoro non valida: %s"
# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
-#: ../glib/gspawn-win32.c:783
+#: ../glib/gspawn-win32.c:781
#, c-format
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
msgstr "Esecuzione del programma helper non riuscita (%s)"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:997
+#: ../glib/gspawn-win32.c:995
msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process"
"Errore inatteso in g_io_channel_win32_poll() nel leggere i dati da un "
"processo figlio"
-#: ../glib/gutf8.c:797
+#: ../glib/gstrfuncs.c:3247 ../glib/gstrfuncs.c:3348
+msgid "Empty string is not a number"
+msgstr "La stringa vuota non è un numero"
+
+#: ../glib/gstrfuncs.c:3271
+#, c-format
+msgid "“%s” is not a signed number"
+msgstr "«%s» non è un numero con segno"
+
+#: ../glib/gstrfuncs.c:3281 ../glib/gstrfuncs.c:3384
+#, c-format
+msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]"
+msgstr "Numero «%s» oltre i limiti [%s, %s]"
+
+#: ../glib/gstrfuncs.c:3374
+#, c-format
+msgid "“%s” is not an unsigned number"
+msgstr "«%s» non è un numero senza segno"
+
+#: ../glib/gutf8.c:808
msgid "Failed to allocate memory"
msgstr "Allocazione della memoria non riuscita"
-#: ../glib/gutf8.c:930
+#: ../glib/gutf8.c:941
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "Carattere fuori dall'intervallo per UTF-8"
-#: ../glib/gutf8.c:1031 ../glib/gutf8.c:1040 ../glib/gutf8.c:1170
-#: ../glib/gutf8.c:1179 ../glib/gutf8.c:1318 ../glib/gutf8.c:1415
+#: ../glib/gutf8.c:1042 ../glib/gutf8.c:1051 ../glib/gutf8.c:1181
+#: ../glib/gutf8.c:1190 ../glib/gutf8.c:1329 ../glib/gutf8.c:1426
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "Sequenza non valida in ingresso per la conversione"
-#: ../glib/gutf8.c:1329 ../glib/gutf8.c:1426
+#: ../glib/gutf8.c:1340 ../glib/gutf8.c:1437
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Carattere fuori dall'intervallo per UTF-16"
-#: ../glib/gutils.c:2139 ../glib/gutils.c:2166 ../glib/gutils.c:2272
+#: ../glib/gutils.c:2149 ../glib/gutils.c:2176 ../glib/gutils.c:2282
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "%u byte"
msgstr[1] "%u byte"
-#: ../glib/gutils.c:2145
+#: ../glib/gutils.c:2155
#, c-format
msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f KiB"
-#: ../glib/gutils.c:2147
+#: ../glib/gutils.c:2157
#, c-format
msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f MiB"
-#: ../glib/gutils.c:2150
+#: ../glib/gutils.c:2160
#, c-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f GiB"
-#: ../glib/gutils.c:2153
+#: ../glib/gutils.c:2163
#, c-format
msgid "%.1f TiB"
msgstr "%.1f TiB"
-#: ../glib/gutils.c:2156
+#: ../glib/gutils.c:2166
#, c-format
msgid "%.1f PiB"
msgstr "%.1f PiB"
-#: ../glib/gutils.c:2159
+#: ../glib/gutils.c:2169
#, c-format
msgid "%.1f EiB"
msgstr "%.1f EiB"
-#: ../glib/gutils.c:2172
+#: ../glib/gutils.c:2182
#, c-format
msgid "%.1f kB"
msgstr "%.1f kB"
-#: ../glib/gutils.c:2175 ../glib/gutils.c:2290
+#: ../glib/gutils.c:2185 ../glib/gutils.c:2300
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
-#: ../glib/gutils.c:2178 ../glib/gutils.c:2295
+#: ../glib/gutils.c:2188 ../glib/gutils.c:2305
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
-#: ../glib/gutils.c:2180 ../glib/gutils.c:2300
+#: ../glib/gutils.c:2190 ../glib/gutils.c:2310
#, c-format
msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f TB"
-#: ../glib/gutils.c:2183 ../glib/gutils.c:2305
+#: ../glib/gutils.c:2193 ../glib/gutils.c:2315
#, c-format
msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f PB"
-#: ../glib/gutils.c:2186 ../glib/gutils.c:2310
+#: ../glib/gutils.c:2196 ../glib/gutils.c:2320
#, c-format
msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f EB"
#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
-#: ../glib/gutils.c:2223
+#: ../glib/gutils.c:2233
#, c-format
msgid "%s byte"
msgid_plural "%s bytes"
#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
#. * Please translate as literally as possible.
#.
-#: ../glib/gutils.c:2285
+#: ../glib/gutils.c:2295
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f kB"
+#~ msgid "No such interface"
+#~ msgstr "Interfaccia inesistente"
+
+#~ msgid "No files given"
+#~ msgstr "Nessun file system fornito"
+
+#~ msgid "Error getting writable attributes: %s\n"
+#~ msgstr "Errore nell'ottenere gli attributi scrivibili: %s\n"
+
+#~ msgid "Error mounting location: %s\n"
+#~ msgstr "Errore nel montare la posizione: %s\n"
+
+#~ msgid "Error unmounting mount: %s\n"
+#~ msgstr "Errore nello smontare il mount: %s\n"
+
+#~ msgid "Error finding enclosing mount: %s\n"
+#~ msgstr "Errore nel trovare il mount includente: %s\n"
+
+#~ msgid "Error ejecting mount: %s\n"
+#~ msgstr "Errore nell'espellere il mount: %s\n"
+
+#~ msgid "Error mounting %s: %s\n"
+#~ msgstr "Errore nel montare %s: %s\n"
+
+#~ msgid "No files to open"
+#~ msgstr "Nessun file da aprire"
+
+#~ msgid "No files to delete"
+#~ msgstr "Nessun file da eliminare"
+
+#~ msgid "Error setting attribute: %s\n"
+#~ msgstr "Errore nell'impostare l'attributo: %s\n"
+
#~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
#~ msgstr "Errore nel creare la directory \"%s\": %s"
"Project-Id-Version: master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-06-14 08:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-06-17 16:00+0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-07 19:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-20 21:47+0500\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n"
"Language: kk\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
#: ../gio/gapplication.c:490
msgid "GApplication options"
#: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46
#: ../gio/gio-tool.c:227 ../gio/gresource-tool.c:488
-#: ../gio/gsettings-tool.c:520
+#: ../gio/gsettings-tool.c:522
msgid "Print help"
msgstr "Көмекті шығару"
msgid "Print version"
msgstr "Нұсқа ақпаратын шығару"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:526
+#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:528
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Нұсқа ақпаратын шығару және шығу"
msgstr ""
#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:526
-#: ../gio/gsettings-tool.c:612
+#: ../gio/gsettings-tool.c:614
#, c-format
msgid ""
"Unknown command %s\n"
msgstr "Қолданылуы:\n"
#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:551
-#: ../gio/gsettings-tool.c:647
+#: ../gio/gsettings-tool.c:649
msgid "Arguments:\n"
msgstr "Аргументтер:\n"
#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848
#: ../gio/gdatainputstream.c:1257 ../glib/gconvert.c:438 ../glib/gconvert.c:845
#: ../glib/giochannel.c:1556 ../glib/giochannel.c:1598
-#: ../glib/giochannel.c:2442 ../glib/gutf8.c:856 ../glib/gutf8.c:1309
+#: ../glib/giochannel.c:2442 ../glib/gutf8.c:866 ../glib/gutf8.c:1319
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr ""
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr ""
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:1085
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:445 ../gio/gsocket.c:1096
msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "Бас тартуға болатын инициализацияға қолдау жоқ"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:454 ../glib/gconvert.c:321
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:456 ../glib/gconvert.c:321
#: ../glib/giochannel.c:1384
#, c-format
msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported"
msgstr ""
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:325
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:460 ../glib/gconvert.c:325
#, c-format
msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”"
msgstr ""
msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”"
msgstr ""
-#: ../gio/gdbusaddress.c:702
+#: ../gio/gdbusaddress.c:704
#, c-format
msgid "Error opening nonce file “%s”: %s"
msgstr "\"%s\" файлын ашу қатесі: %s"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:720
+#: ../gio/gdbusaddress.c:723
#, c-format
msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s"
msgstr "\"%s\" nonce файлынан оқу қатесі: %s"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:729
+#: ../gio/gdbusaddress.c:732
#, c-format
msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d"
msgstr ""
-#: ../gio/gdbusaddress.c:747
+#: ../gio/gdbusaddress.c:750
#, c-format
msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:"
msgstr ""
-#: ../gio/gdbusaddress.c:956
+#: ../gio/gdbusaddress.c:959
msgid "The given address is empty"
msgstr ""
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1069
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1072
#, c-format
msgid "Cannot spawn a message bus when setuid"
msgstr ""
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1076
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1079
msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
msgstr ""
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1083
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1086
#, c-format
msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY"
msgstr ""
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1125
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1128
#, c-format
msgid "Error spawning command line “%s”: "
msgstr ""
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1342
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1345
#, c-format
msgid "(Type any character to close this window)\n"
msgstr ""
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1496
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1499
#, c-format
msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
msgstr ""
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1507
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1510
#, c-format
msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
msgstr ""
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1645
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1648
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
"— unknown value “%s”"
msgstr ""
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1654 ../gio/gdbusconnection.c:7155
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1657 ../gio/gdbusconnection.c:7155
msgid ""
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
"variable is not set"
msgstr ""
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1664
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1667
#, c-format
msgid "Unknown bus type %d"
msgstr ""
msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
msgstr ""
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:261
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:262
#, c-format
msgid "Error when getting information for directory “%s”: %s"
msgstr "\"%s\" бума ақпаратын алу қатесі: %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:273
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:274
#, c-format
msgid ""
"Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
msgstr ""
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:294
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:296
#, c-format
msgid "Error creating directory “%s”: %s"
msgstr "\"%s\" бумасын жасау қатесі: %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:377
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:379
#, c-format
msgid "Error opening keyring “%s” for reading: "
msgstr ""
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:401 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:403 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:721
#, c-format
msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
msgstr ""
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:415 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:728
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:417 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:735
#, c-format
msgid ""
"First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
msgstr ""
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:742
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:432 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:749
#, c-format
msgid ""
"Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
msgstr ""
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:456
#, c-format
msgid "Didn’t find cookie with id %d in the keyring at “%s”"
msgstr ""
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:532
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536
#, c-format
msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s"
msgstr ""
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:564
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:569
#, c-format
msgid "Error creating lock file “%s”: %s"
msgstr ""
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:594
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:600
#, c-format
msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s"
msgstr ""
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:604
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:611
#, c-format
msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s"
msgstr ""
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:681
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:688
#, c-format
msgid "Error opening keyring “%s” for writing: "
msgstr ""
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:878
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:885
#, c-format
msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) "
msgstr ""
msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
msgstr ""
-#: ../gio/gdbusserver.c:873
+#: ../gio/gdbusserver.c:876
#, c-format
msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s"
msgstr "\"%s\" үшін nonce файлын жазу қатесі: %s"
-#: ../gio/gdbusserver.c:1044
+#: ../gio/gdbusserver.c:1047
#, c-format
msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID"
msgstr ""
-#: ../gio/gdbusserver.c:1084
+#: ../gio/gdbusserver.c:1087
#, c-format
msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”"
msgstr ""
#: ../gio/gfile.c:969 ../gio/gfile.c:1207 ../gio/gfile.c:1345
#: ../gio/gfile.c:1583 ../gio/gfile.c:1638 ../gio/gfile.c:1696
#: ../gio/gfile.c:1780 ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:1901
-#: ../gio/gfile.c:1956 ../gio/gfile.c:3609 ../gio/gfile.c:3664
-#: ../gio/gfile.c:3900 ../gio/gfile.c:3942 ../gio/gfile.c:4410
-#: ../gio/gfile.c:4821 ../gio/gfile.c:4906 ../gio/gfile.c:4996
-#: ../gio/gfile.c:5093 ../gio/gfile.c:5180 ../gio/gfile.c:5281
-#: ../gio/gfile.c:7822 ../gio/gfile.c:7912 ../gio/gfile.c:7996
+#: ../gio/gfile.c:1956 ../gio/gfile.c:3614 ../gio/gfile.c:3669
+#: ../gio/gfile.c:3905 ../gio/gfile.c:3947 ../gio/gfile.c:4415
+#: ../gio/gfile.c:4826 ../gio/gfile.c:4911 ../gio/gfile.c:5001
+#: ../gio/gfile.c:5098 ../gio/gfile.c:5185 ../gio/gfile.c:5286
+#: ../gio/gfile.c:7827 ../gio/gfile.c:7917 ../gio/gfile.c:8001
#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437
msgid "Operation not supported"
msgstr "Әрекетке қолдау жоқ"
msgid "Containing mount does not exist"
msgstr ""
-#: ../gio/gfile.c:2515 ../gio/glocalfile.c:2375
+#: ../gio/gfile.c:2515 ../gio/glocalfile.c:2377
msgid "Can’t copy over directory"
msgstr "Бума үстіне көшіру мүмкін емес"
msgid "Error splicing file: %s"
msgstr ""
-#: ../gio/gfile.c:3024
+#: ../gio/gfile.c:3025
msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
msgstr ""
-#: ../gio/gfile.c:3028
+#: ../gio/gfile.c:3029
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
msgstr ""
-#: ../gio/gfile.c:3033
+#: ../gio/gfile.c:3034
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work"
msgstr ""
-#: ../gio/gfile.c:3096
+#: ../gio/gfile.c:3097
msgid "Can’t copy special file"
msgstr ""
-#: ../gio/gfile.c:3890
+#: ../gio/gfile.c:3895
msgid "Invalid symlink value given"
msgstr ""
-#: ../gio/gfile.c:4051
+#: ../gio/gfile.c:4056
msgid "Trash not supported"
msgstr ""
-#: ../gio/gfile.c:4163
+#: ../gio/gfile.c:4168
#, c-format
msgid "File names cannot contain “%c”"
msgstr ""
-#: ../gio/gfile.c:6609 ../gio/gvolume.c:363
+#: ../gio/gfile.c:6614 ../gio/gvolume.c:363
msgid "volume doesn’t implement mount"
msgstr ""
-#: ../gio/gfile.c:6718
+#: ../gio/gfile.c:6723
msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr ""
msgid "Use %s to get detailed help.\n"
msgstr ""
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:80
+#: ../gio/gio-tool-cat.c:83
msgid "Error writing to stdout"
msgstr "Қалыпты шығысқа жазу қатесі"
#. Translators: commandline placeholder
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:124 ../gio/gio-tool-info.c:282
+#: ../gio/gio-tool-cat.c:127 ../gio/gio-tool-info.c:282
#: ../gio/gio-tool-list.c:165 ../gio/gio-tool-mkdir.c:48
#: ../gio/gio-tool-monitor.c:37 ../gio/gio-tool-monitor.c:39
#: ../gio/gio-tool-monitor.c:41 ../gio/gio-tool-monitor.c:43
msgid "LOCATION"
msgstr "ОРНАЛАСУ"
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:129
+#: ../gio/gio-tool-cat.c:132
msgid "Concatenate files and print to standard output."
msgstr "Файлдарды біріктіріп, қалыпты шығысқа шығару."
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:131
+#: ../gio/gio-tool-cat.c:134
msgid ""
"gio cat works just like the traditional cat utility, but using GIO\n"
"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
"like smb://server/resource/file.txt as location."
msgstr ""
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:153 ../gio/gio-tool-info.c:313
+#: ../gio/gio-tool-cat.c:156 ../gio/gio-tool-info.c:313
#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:76 ../gio/gio-tool-monitor.c:228
#: ../gio/gio-tool-open.c:71 ../gio/gio-tool-remove.c:72
msgid "No locations given"
#: ../gio/gio-tool-mime.c:162
#, c-format
-#| msgid "Failed to read from file “%s”: %s"
msgid "Failed to load info for handler “%s”"
msgstr ""
msgid "List contents of directories in a tree-like format."
msgstr "Бумалар құрамаларын ағаш тектес пішімде шығару."
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1492
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1501
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
msgstr "<%s> элементін <%s> ішінде орналастыру рұқсат етілмеген"
msgid "Error compressing file %s"
msgstr "%s файлын сығу қатесі"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:469 ../gio/glib-compile-schemas.c:1604
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:469
#, c-format
msgid "text may not appear inside <%s>"
msgstr "мәтін <%s> ішінде болмауы мүмкін"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:664 ../gio/glib-compile-schemas.c:2053
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:664 ../gio/glib-compile-schemas.c:2067
msgid "Show program version and exit"
msgstr ""
"directory)"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:666 ../gio/glib-compile-schemas.c:2054
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2082
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:666 ../gio/glib-compile-schemas.c:2068
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2096
msgid "DIRECTORY"
msgstr "БУМА"
msgid "You should give exactly one file name\n"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:784
-msgid "empty names are not permitted"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:95
+#, c-format
+msgid "nick must be a minimum of 2 characters"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:106
+#, c-format
+#| msgid "Invalid filename %s"
+msgid "Invalid numeric value"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:114
+#, c-format
+msgid "<value nick='%s'/> already specified"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:122
+#, c-format
+msgid "value='%s' already specified"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:136
+#, c-format
+msgid "flags values must have at most 1 bit set"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:161
+#, c-format
+msgid "<%s> must contain at least one <value>"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:315
+#, c-format
+msgid "<%s> is not contained in the specified range"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:327
+#, c-format
+msgid "<%s> is not a valid member of the specified enumerated type"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:333
+#, c-format
+msgid "<%s> contains string not in the specified flags type"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:339
+#, c-format
+msgid "<%s> contains a string not in <choices>"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:373
+msgid "<range/> already specified for this key"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:391
+#, c-format
+msgid "<range> not allowed for keys of type “%s”"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:408
+#, c-format
+msgid "<range> specified minimum is greater than maximum"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:433
+#, c-format
+msgid "unsupported l10n category: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:441
+msgid "l10n requested, but no gettext domain given"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:453
+msgid "translation context given for value without l10n enabled"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:475
+#, c-format
+#| msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgid "Failed to parse <default> value of type “%s”: "
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:492
+msgid ""
+"<choices> cannot be specified for keys tagged as having an enumerated type"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:501
+msgid "<choices> already specified for this key"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:513
+#, c-format
+msgid "<choices> not allowed for keys of type “%s”"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:794
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:529
#, c-format
-msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
+msgid "<choice value='%s'/> already given"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:806
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:544
+#, c-format
+msgid "<choices> must contain at least one <choice>"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:558
+msgid "<aliases> already specified for this key"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:562
+msgid ""
+"<aliases> can only be specified for keys with enumerated or flags types or "
+"after <choices>"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:581
+#, c-format
+msgid ""
+"<alias value='%s'/> given when “%s” is already a member of the enumerated "
+"type"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:587
+#, c-format
+msgid "<alias value='%s'/> given when <choice value='%s'/> was already given"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:595
+#, c-format
+msgid "<alias value='%s'/> already specified"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:605
+#, c-format
+#| msgid "“%s” is not a signed number"
+msgid "alias target “%s” is not in enumerated type"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:606
+#, c-format
+msgid "alias target “%s” is not in <choices>"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:621
+#, c-format
+msgid "<aliases> must contain at least one <alias>"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:786
+msgid "Empty names are not permitted"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:796
+#, c-format
+msgid "Invalid name “%s”: names must begin with a lowercase letter"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:808
#, c-format
msgid ""
-"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
-"and hyphen ('-') are permitted."
+"Invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, numbers "
+"and hyphen (“-”) are permitted"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:815
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:817
#, c-format
-msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted."
+msgid "Invalid name “%s”: two successive hyphens (“--”) are not permitted"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:824
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:826
#, c-format
-msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')."
+msgid "Invalid name “%s”: the last character may not be a hyphen (“-”)"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:832
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:834
#, c-format
-msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
+msgid "Invalid name “%s”: maximum length is 1024"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:902
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:904
#, c-format
msgid "<child name='%s'> already specified"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:928
-msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:930
+msgid "Cannot add keys to a “list-of” schema"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:939
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:941
#, c-format
msgid "<key name='%s'> already specified"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:957
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:959
#, c-format
msgid ""
"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
"to modify value"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:968
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:970
#, c-format
msgid ""
-"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
+"Exactly one of “type”, “enum” or “flags” must be specified as an attribute "
"to <key>"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:987
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:989
#, c-format
msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1002
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1004
#, c-format
-msgid "invalid GVariant type string '%s'"
+#| msgid "Invalid attribute type “%s”"
+msgid "Invalid GVariant type string “%s”"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1032
-msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1034
+msgid "<override> given but schema isn’t extending anything"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1045
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1047
#, c-format
-msgid "no <key name='%s'> to override"
+msgid "No <key name='%s'> to override"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1053
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1055
#, c-format
msgid "<override name='%s'> already specified"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1126
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1128
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> already specified"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1138
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1140
#, c-format
-msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
+msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema “%s”"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1154
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1156
#, c-format
-msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
+msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema “%s”"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1162
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1164
#, c-format
-msgid "Can not be a list of a schema with a path"
+msgid "Cannot be a list of a schema with a path"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1172
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1174
#, c-format
-msgid "Can not extend a schema with a path"
+msgid "Cannot extend a schema with a path"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1182
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1184
#, c-format
msgid ""
"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1192
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1194
#, c-format
msgid ""
-"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
-"does not extend '%s'"
+"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but “%s” "
+"does not extend “%s”"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1211
+#, c-format
+msgid "A path, if given, must begin and end with a slash"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1209
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1218
#, c-format
-msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
+msgid "The path of a list must end with “:/”"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1216
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1227
#, c-format
-msgid "the path of a list must end with ':/'"
+msgid ""
+"Warning: Schema “%s” has path “%s”. Paths starting with “/apps/”, “/"
+"desktop/” or “/system/” are deprecated."
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1248
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1257
#, c-format
msgid "<%s id='%s'> already specified"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1398 ../gio/glib-compile-schemas.c:1414
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1407 ../gio/glib-compile-schemas.c:1423
#, c-format
msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>"
msgstr "<%s> ішінде тек бір <%s> элементіне рұқсат етілген"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1496
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1505
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
msgstr ""
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1523
+msgid "Element <default> is required in <key>"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1613
+#, c-format
+#| msgid "text may not appear inside <%s>"
+msgid "Text may not appear inside <%s>"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1681
+#, c-format
+msgid "Warning: undefined reference to <schema id='%s'/>"
+msgstr ""
+
#. Translators: Do not translate "--strict".
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1806 ../gio/glib-compile-schemas.c:1880
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1820 ../gio/glib-compile-schemas.c:1894
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1970
#, c-format
msgid "--strict was specified; exiting.\n"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1816
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1830
#, c-format
msgid "This entire file has been ignored.\n"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1876
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1890
#, c-format
msgid "Ignoring this file.\n"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1916
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1930
#, c-format
msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1922 ../gio/glib-compile-schemas.c:1980
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2008
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1936 ../gio/glib-compile-schemas.c:1994
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2022
#, c-format
msgid "; ignoring override for this key.\n"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1926 ../gio/glib-compile-schemas.c:1984
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2012
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940 ../gio/glib-compile-schemas.c:1998
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2026
#, c-format
msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956
#, c-format
msgid ""
"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s."
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1952
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1966
#, c-format
msgid "Ignoring override for this key.\n"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1970
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1984
#, c-format
msgid ""
"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the "
"range given in the schema"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1998
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2012
#, c-format
msgid ""
"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the "
"list of valid choices"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2054
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2068
msgid "where to store the gschemas.compiled file"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2055
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2069
msgid "Abort on any errors in schemas"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2056
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2070
msgid "Do not write the gschema.compiled file"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2057
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2071
msgid "Do not enforce key name restrictions"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2085
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2099
msgid ""
"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
"and the cache file is called gschemas.compiled."
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2106
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2120
#, c-format
msgid "You should give exactly one directory name\n"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2148
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2162
#, c-format
msgid "No schema files found: "
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2151
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2165
#, c-format
msgid "doing nothing.\n"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2154
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2168
#, c-format
msgid "removed existing output file.\n"
msgstr ""
msgid "Can’t rename file, filename already exists"
msgstr "Файл атын ауыстыру мүмкін емес, ондай файл бар болып тұр"
-#: ../gio/glocalfile.c:1237 ../gio/glocalfile.c:2251 ../gio/glocalfile.c:2279
-#: ../gio/glocalfile.c:2436 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549
+#: ../gio/glocalfile.c:1237 ../gio/glocalfile.c:2253 ../gio/glocalfile.c:2281
+#: ../gio/glocalfile.c:2438 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549
msgid "Invalid filename"
msgstr "Файл аты қате"
msgid "Error removing file %s: %s"
msgstr "%s файлын өшіру қатесі: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1927
+#: ../gio/glocalfile.c:1928
#, c-format
msgid "Error trashing file %s: %s"
msgstr "%s файлын қоқысқа тастау қатесі: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1950
+#: ../gio/glocalfile.c:1951
#, c-format
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
msgstr ""
-#: ../gio/glocalfile.c:1970
+#: ../gio/glocalfile.c:1971
#, c-format
msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s"
msgstr ""
-#: ../gio/glocalfile.c:2049 ../gio/glocalfile.c:2069
+#: ../gio/glocalfile.c:2050 ../gio/glocalfile.c:2070
#, c-format
msgid "Unable to find or create trash directory for %s"
msgstr ""
-#: ../gio/glocalfile.c:2103
+#: ../gio/glocalfile.c:2105
#, c-format
msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s"
msgstr ""
-#: ../gio/glocalfile.c:2162
+#: ../gio/glocalfile.c:2164
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries"
msgstr ""
-#: ../gio/glocalfile.c:2166 ../gio/glocalfile.c:2222
+#: ../gio/glocalfile.c:2168 ../gio/glocalfile.c:2224
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s: %s"
msgstr "%s файлын қоқысқа тастау мүмкін емес: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2228
+#: ../gio/glocalfile.c:2230
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s"
msgstr "%s файлын қоқысқа тастау мүмкін емес"
-#: ../gio/glocalfile.c:2254
+#: ../gio/glocalfile.c:2256
#, c-format
msgid "Error creating directory %s: %s"
msgstr "%s бумасын жасау қатесі: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2283
+#: ../gio/glocalfile.c:2285
#, c-format
msgid "Filesystem does not support symbolic links"
msgstr ""
-#: ../gio/glocalfile.c:2286
+#: ../gio/glocalfile.c:2288
#, c-format
msgid "Error making symbolic link %s: %s"
msgstr "%s символдық сілтемесін жасау қатесі: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2292 ../glib/gfileutils.c:2077
+#: ../gio/glocalfile.c:2294 ../glib/gfileutils.c:2077
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Символдық сілтемелерге қолдау жоқ"
-#: ../gio/glocalfile.c:2347 ../gio/glocalfile.c:2382 ../gio/glocalfile.c:2439
+#: ../gio/glocalfile.c:2349 ../gio/glocalfile.c:2384 ../gio/glocalfile.c:2441
#, c-format
msgid "Error moving file %s: %s"
msgstr "%s файлын жылжыту қатесі: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2370
+#: ../gio/glocalfile.c:2372
msgid "Can’t move directory over directory"
msgstr "Буманы бума үстіне жылжыту мүмкін емес"
-#: ../gio/glocalfile.c:2396 ../gio/glocalfileoutputstream.c:931
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:945 ../gio/glocalfileoutputstream.c:960
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:977 ../gio/glocalfileoutputstream.c:991
+#: ../gio/glocalfile.c:2398 ../gio/glocalfileoutputstream.c:933
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:947 ../gio/glocalfileoutputstream.c:962
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:979 ../gio/glocalfileoutputstream.c:993
msgid "Backup file creation failed"
msgstr ""
-#: ../gio/glocalfile.c:2415
+#: ../gio/glocalfile.c:2417
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Мақсат файлын өшіру қатесі: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2429
+#: ../gio/glocalfile.c:2431
msgid "Move between mounts not supported"
msgstr ""
-#: ../gio/glocalfile.c:2620
+#: ../gio/glocalfile.c:2622
#, c-format
msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
msgstr ""
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:721
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:731
msgid "Attribute value must be non-NULL"
msgstr ""
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:728
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:738
msgid "Invalid attribute type (string expected)"
msgstr ""
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:735
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:745
msgid "Invalid extended attribute name"
msgstr ""
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:775
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:785
#, c-format
msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s"
msgstr "\"%s\" кеңейтілген атрибутын орнату қатесі: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1575
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1586
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (кодталуы қате)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1766 ../gio/glocalfileoutputstream.c:809
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1777 ../gio/glocalfileoutputstream.c:811
#, c-format
msgid "Error when getting information for file “%s”: %s"
msgstr "\"%s\" файлы ақпаратын алу қатесі: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2017
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2028
#, c-format
msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
msgstr ""
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2062
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2073
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr ""
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2080
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2091
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr ""
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2099 ../gio/glocalfileinfo.c:2118
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2110 ../gio/glocalfileinfo.c:2129
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr ""
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2153
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2164
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr ""
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2169
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2180
#, c-format
msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "Рұқсаттарды орнату қатесі: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2220
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2231
#, c-format
msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "Иесін орнату қатесі: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2243
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2254
msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr ""
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2253 ../gio/glocalfileinfo.c:2272
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2283
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2264 ../gio/glocalfileinfo.c:2283
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2294
#, c-format
msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr ""
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2262
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2273
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr ""
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2388
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2399
#, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr ""
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2411
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2422
msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr ""
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2426
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2437
#, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr ""
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2433
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2444
msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr ""
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2525
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2536
#, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr ""
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:199 ../gio/glocalfileinputstream.c:211
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:225 ../gio/glocalfileinputstream.c:333
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1009
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1011
#, c-format
msgid "Error seeking in file: %s"
msgstr "Файлдан іздеу қатесі: %s"
msgid "Error renaming temporary file: %s"
msgstr ""
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1060
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1062
#, c-format
msgid "Error truncating file: %s"
msgstr ""
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:791
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1041 ../gio/gsubprocess.c:360
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:793
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1043 ../gio/gsubprocess.c:380
#, c-format
msgid "Error opening file “%s”: %s"
msgstr "\"%s\" файлын ашу қатесі: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:822
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:824
msgid "Target file is a directory"
msgstr "Мақсат файлы бума болып тұр"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:827
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:829
msgid "Target file is not a regular file"
msgstr "Мақсат файлы қалыпты файл емес болып тұр"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:839
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:841
msgid "The file was externally modified"
msgstr ""
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1025
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1027
#, c-format
msgid "Error removing old file: %s"
msgstr "Ескі файлды өшіру қатесі: %s"
msgid " SECTION An (optional) elf section name\n"
msgstr ""
-#: ../gio/gresource-tool.c:559 ../gio/gsettings-tool.c:654
+#: ../gio/gresource-tool.c:559 ../gio/gsettings-tool.c:656
msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n"
msgstr ""
msgstr ""
#: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72
-#: ../gio/gsettings-tool.c:851
+#: ../gio/gsettings-tool.c:853
#, c-format
msgid "No such schema “%s”\n"
msgstr ""
msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
msgstr ""
-#: ../gio/gsettings-tool.c:489
+#: ../gio/gsettings-tool.c:491
#, c-format
msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
msgstr ""
-#: ../gio/gsettings-tool.c:496
+#: ../gio/gsettings-tool.c:498
#, c-format
msgid "The key is not writable\n"
msgstr ""
-#: ../gio/gsettings-tool.c:532
+#: ../gio/gsettings-tool.c:534
msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
msgstr ""
-#: ../gio/gsettings-tool.c:538
+#: ../gio/gsettings-tool.c:540
msgid "List the installed relocatable schemas"
msgstr ""
-#: ../gio/gsettings-tool.c:544
+#: ../gio/gsettings-tool.c:546
msgid "List the keys in SCHEMA"
msgstr ""
-#: ../gio/gsettings-tool.c:545 ../gio/gsettings-tool.c:551
-#: ../gio/gsettings-tool.c:594
+#: ../gio/gsettings-tool.c:547 ../gio/gsettings-tool.c:553
+#: ../gio/gsettings-tool.c:596
msgid "SCHEMA[:PATH]"
msgstr "SCHEMA[:PATH]"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:550
+#: ../gio/gsettings-tool.c:552
msgid "List the children of SCHEMA"
msgstr ""
-#: ../gio/gsettings-tool.c:556
+#: ../gio/gsettings-tool.c:558
msgid ""
"List keys and values, recursively\n"
"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
msgstr ""
-#: ../gio/gsettings-tool.c:558
+#: ../gio/gsettings-tool.c:560
msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
msgstr "[SCHEMA[:PATH]]"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:563
+#: ../gio/gsettings-tool.c:565
msgid "Get the value of KEY"
msgstr ""
-#: ../gio/gsettings-tool.c:564 ../gio/gsettings-tool.c:570
-#: ../gio/gsettings-tool.c:576 ../gio/gsettings-tool.c:588
-#: ../gio/gsettings-tool.c:600
+#: ../gio/gsettings-tool.c:566 ../gio/gsettings-tool.c:572
+#: ../gio/gsettings-tool.c:578 ../gio/gsettings-tool.c:590
+#: ../gio/gsettings-tool.c:602
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
msgstr "SCHEMA[:PATH] KEY"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:569
+#: ../gio/gsettings-tool.c:571
msgid "Query the range of valid values for KEY"
msgstr ""
-#: ../gio/gsettings-tool.c:575
+#: ../gio/gsettings-tool.c:577
msgid "Query the description for KEY"
msgstr ""
-#: ../gio/gsettings-tool.c:581
+#: ../gio/gsettings-tool.c:583
msgid "Set the value of KEY to VALUE"
msgstr ""
-#: ../gio/gsettings-tool.c:582
+#: ../gio/gsettings-tool.c:584
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
msgstr "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:587
+#: ../gio/gsettings-tool.c:589
msgid "Reset KEY to its default value"
msgstr ""
-#: ../gio/gsettings-tool.c:593
+#: ../gio/gsettings-tool.c:595
msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
msgstr ""
-#: ../gio/gsettings-tool.c:599
+#: ../gio/gsettings-tool.c:601
msgid "Check if KEY is writable"
msgstr ""
-#: ../gio/gsettings-tool.c:605
+#: ../gio/gsettings-tool.c:607
msgid ""
"Monitor KEY for changes.\n"
"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
"Use ^C to stop monitoring.\n"
msgstr ""
-#: ../gio/gsettings-tool.c:608
+#: ../gio/gsettings-tool.c:610
msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
msgstr ""
-#: ../gio/gsettings-tool.c:620
+#: ../gio/gsettings-tool.c:622
msgid ""
"Usage:\n"
" gsettings --version\n"
"\n"
msgstr ""
-#: ../gio/gsettings-tool.c:644
+#: ../gio/gsettings-tool.c:646
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
"\n"
msgstr ""
-#: ../gio/gsettings-tool.c:650
+#: ../gio/gsettings-tool.c:652
msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
msgstr ""
-#: ../gio/gsettings-tool.c:658
+#: ../gio/gsettings-tool.c:660
msgid ""
" SCHEMA The name of the schema\n"
" PATH The path, for relocatable schemas\n"
msgstr ""
-#: ../gio/gsettings-tool.c:663
+#: ../gio/gsettings-tool.c:665
msgid " KEY The (optional) key within the schema\n"
msgstr ""
-#: ../gio/gsettings-tool.c:667
+#: ../gio/gsettings-tool.c:669
msgid " KEY The key within the schema\n"
msgstr ""
-#: ../gio/gsettings-tool.c:671
+#: ../gio/gsettings-tool.c:673
msgid " VALUE The value to set\n"
msgstr ""
-#: ../gio/gsettings-tool.c:726
+#: ../gio/gsettings-tool.c:728
#, c-format
msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
msgstr ""
-#: ../gio/gsettings-tool.c:738
+#: ../gio/gsettings-tool.c:740
#, c-format
msgid "No schemas installed\n"
msgstr ""
-#: ../gio/gsettings-tool.c:809
+#: ../gio/gsettings-tool.c:811
#, c-format
msgid "Empty schema name given\n"
msgstr ""
-#: ../gio/gsettings-tool.c:864
+#: ../gio/gsettings-tool.c:866
#, c-format
msgid "No such key “%s”\n"
msgstr ""
-#: ../gio/gsocket.c:369
+#: ../gio/gsocket.c:379
msgid "Invalid socket, not initialized"
msgstr ""
-#: ../gio/gsocket.c:376
+#: ../gio/gsocket.c:386
#, c-format
msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
msgstr ""
-#: ../gio/gsocket.c:384
+#: ../gio/gsocket.c:394
msgid "Socket is already closed"
msgstr ""
-#: ../gio/gsocket.c:399 ../gio/gsocket.c:2754 ../gio/gsocket.c:3939
-#: ../gio/gsocket.c:3995
+#: ../gio/gsocket.c:409 ../gio/gsocket.c:2765 ../gio/gsocket.c:3950
+#: ../gio/gsocket.c:4008
msgid "Socket I/O timed out"
msgstr ""
-#: ../gio/gsocket.c:531
+#: ../gio/gsocket.c:541
#, c-format
msgid "creating GSocket from fd: %s"
msgstr ""
-#: ../gio/gsocket.c:559 ../gio/gsocket.c:613 ../gio/gsocket.c:620
+#: ../gio/gsocket.c:570 ../gio/gsocket.c:624 ../gio/gsocket.c:631
#, c-format
msgid "Unable to create socket: %s"
msgstr ""
-#: ../gio/gsocket.c:613
+#: ../gio/gsocket.c:624
msgid "Unknown family was specified"
msgstr ""
-#: ../gio/gsocket.c:620
+#: ../gio/gsocket.c:631
msgid "Unknown protocol was specified"
msgstr ""
-#: ../gio/gsocket.c:1111
+#: ../gio/gsocket.c:1122
#, c-format
msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket."
msgstr ""
-#: ../gio/gsocket.c:1128
+#: ../gio/gsocket.c:1139
#, c-format
msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set."
msgstr ""
-#: ../gio/gsocket.c:1932
+#: ../gio/gsocket.c:1943
#, c-format
msgid "could not get local address: %s"
msgstr ""
-#: ../gio/gsocket.c:1975
+#: ../gio/gsocket.c:1986
#, c-format
msgid "could not get remote address: %s"
msgstr ""
-#: ../gio/gsocket.c:2041
+#: ../gio/gsocket.c:2052
#, c-format
msgid "could not listen: %s"
msgstr ""
-#: ../gio/gsocket.c:2140
+#: ../gio/gsocket.c:2151
#, c-format
msgid "Error binding to address: %s"
msgstr ""
-#: ../gio/gsocket.c:2255 ../gio/gsocket.c:2292
+#: ../gio/gsocket.c:2266 ../gio/gsocket.c:2303
#, c-format
msgid "Error joining multicast group: %s"
msgstr ""
-#: ../gio/gsocket.c:2256 ../gio/gsocket.c:2293
+#: ../gio/gsocket.c:2267 ../gio/gsocket.c:2304
#, c-format
msgid "Error leaving multicast group: %s"
msgstr ""
-#: ../gio/gsocket.c:2257
+#: ../gio/gsocket.c:2268
msgid "No support for source-specific multicast"
msgstr ""
-#: ../gio/gsocket.c:2477
+#: ../gio/gsocket.c:2488
#, c-format
msgid "Error accepting connection: %s"
msgstr ""
-#: ../gio/gsocket.c:2598
+#: ../gio/gsocket.c:2609
msgid "Connection in progress"
msgstr ""
-#: ../gio/gsocket.c:2647
+#: ../gio/gsocket.c:2658
msgid "Unable to get pending error: "
msgstr ""
-#: ../gio/gsocket.c:2817
+#: ../gio/gsocket.c:2828
#, c-format
msgid "Error receiving data: %s"
msgstr ""
-#: ../gio/gsocket.c:3012
+#: ../gio/gsocket.c:3023
#, c-format
msgid "Error sending data: %s"
msgstr ""
-#: ../gio/gsocket.c:3199
+#: ../gio/gsocket.c:3210
#, c-format
msgid "Unable to shutdown socket: %s"
msgstr ""
-#: ../gio/gsocket.c:3280
+#: ../gio/gsocket.c:3291
#, c-format
msgid "Error closing socket: %s"
msgstr ""
-#: ../gio/gsocket.c:3932
+#: ../gio/gsocket.c:3943
#, c-format
msgid "Waiting for socket condition: %s"
msgstr ""
-#: ../gio/gsocket.c:4404 ../gio/gsocket.c:4484 ../gio/gsocket.c:4662
+#: ../gio/gsocket.c:4417 ../gio/gsocket.c:4497 ../gio/gsocket.c:4675
#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Хабарламаны жіберу сәтсіз: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:4428
+#: ../gio/gsocket.c:4441
msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
msgstr ""
-#: ../gio/gsocket.c:4881 ../gio/gsocket.c:4954 ../gio/gsocket.c:5180
+#: ../gio/gsocket.c:4894 ../gio/gsocket.c:4967 ../gio/gsocket.c:5193
#, c-format
msgid "Error receiving message: %s"
msgstr ""
-#: ../gio/gsocket.c:5452
+#: ../gio/gsocket.c:5465
#, c-format
msgid "Unable to read socket credentials: %s"
msgstr ""
-#: ../gio/gsocket.c:5461
+#: ../gio/gsocket.c:5474
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
msgstr ""
msgid "The password entered is incorrect."
msgstr ""
-#: ../gio/gunixconnection.c:166 ../gio/gunixconnection.c:561
+#: ../gio/gunixconnection.c:166 ../gio/gunixconnection.c:563
#, c-format
msgid "Expecting 1 control message, got %d"
msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d"
msgstr[0] ""
-#: ../gio/gunixconnection.c:182 ../gio/gunixconnection.c:573
+#: ../gio/gunixconnection.c:182 ../gio/gunixconnection.c:575
msgid "Unexpected type of ancillary data"
msgstr ""
msgid "Error sending credentials: "
msgstr ""
-#: ../gio/gunixconnection.c:503
+#: ../gio/gunixconnection.c:504
#, c-format
msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
msgstr ""
-#: ../gio/gunixconnection.c:518
+#: ../gio/gunixconnection.c:520
#, c-format
msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
msgstr ""
-#: ../gio/gunixconnection.c:547
+#: ../gio/gunixconnection.c:549
msgid ""
"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
msgstr ""
-#: ../gio/gunixconnection.c:587
+#: ../gio/gunixconnection.c:589
#, c-format
msgid "Not expecting control message, but got %d"
msgstr ""
-#: ../gio/gunixconnection.c:611
+#: ../gio/gunixconnection.c:614
#, c-format
msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
msgstr ""
-#: ../gio/gunixinputstream.c:369 ../gio/gunixinputstream.c:390
+#: ../gio/gunixinputstream.c:372 ../gio/gunixinputstream.c:393
#, c-format
msgid "Error reading from file descriptor: %s"
msgstr ""
-#: ../gio/gunixinputstream.c:423 ../gio/gunixoutputstream.c:409
+#: ../gio/gunixinputstream.c:426 ../gio/gunixoutputstream.c:411
#: ../gio/gwin32inputstream.c:217 ../gio/gwin32outputstream.c:204
#, c-format
msgid "Error closing file descriptor: %s"
msgstr ""
-#: ../gio/gunixmounts.c:2422 ../gio/gunixmounts.c:2475
+#: ../gio/gunixmounts.c:2430 ../gio/gunixmounts.c:2483
msgid "Filesystem root"
msgstr "Файлдық жүйе түбірі"
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:355 ../gio/gunixoutputstream.c:376
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:358 ../gio/gunixoutputstream.c:378
#, c-format
msgid "Error writing to file descriptor: %s"
msgstr ""
msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”"
msgstr ""
-#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:852 ../glib/gutf8.c:1064
-#: ../glib/gutf8.c:1201 ../glib/gutf8.c:1305
+#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:862 ../glib/gutf8.c:1074
+#: ../glib/gutf8.c:1211 ../glib/gutf8.c:1315
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr ""
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
msgstr ""
-#: ../glib/gkeyfile.c:772
+#: ../glib/gkeyfile.c:773
msgid "Not a regular file"
msgstr "Қалыпты файл емес"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1212
+#: ../glib/gkeyfile.c:1218
#, c-format
msgid ""
"Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment"
msgstr ""
-#: ../glib/gkeyfile.c:1269
+#: ../glib/gkeyfile.c:1275
#, c-format
msgid "Invalid group name: %s"
msgstr "Қате топ аты: %s"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1291
+#: ../glib/gkeyfile.c:1297
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr ""
-#: ../glib/gkeyfile.c:1317
+#: ../glib/gkeyfile.c:1323
#, c-format
msgid "Invalid key name: %s"
msgstr ""
-#: ../glib/gkeyfile.c:1344
+#: ../glib/gkeyfile.c:1350
#, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”"
msgstr ""
-#: ../glib/gkeyfile.c:1587 ../glib/gkeyfile.c:1760 ../glib/gkeyfile.c:3140
-#: ../glib/gkeyfile.c:3203 ../glib/gkeyfile.c:3333 ../glib/gkeyfile.c:3463
-#: ../glib/gkeyfile.c:3607 ../glib/gkeyfile.c:3836 ../glib/gkeyfile.c:3903
+#: ../glib/gkeyfile.c:1593 ../glib/gkeyfile.c:1766 ../glib/gkeyfile.c:3146
+#: ../glib/gkeyfile.c:3209 ../glib/gkeyfile.c:3339 ../glib/gkeyfile.c:3469
+#: ../glib/gkeyfile.c:3613 ../glib/gkeyfile.c:3842 ../glib/gkeyfile.c:3909
#, c-format
msgid "Key file does not have group “%s”"
msgstr ""
-#: ../glib/gkeyfile.c:1715
+#: ../glib/gkeyfile.c:1721
#, c-format
msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”"
msgstr ""
-#: ../glib/gkeyfile.c:1877 ../glib/gkeyfile.c:1993
+#: ../glib/gkeyfile.c:1883 ../glib/gkeyfile.c:1999
#, c-format
msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8"
msgstr ""
-#: ../glib/gkeyfile.c:1897 ../glib/gkeyfile.c:2013 ../glib/gkeyfile.c:2382
+#: ../glib/gkeyfile.c:1903 ../glib/gkeyfile.c:2019 ../glib/gkeyfile.c:2388
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted."
msgstr ""
-#: ../glib/gkeyfile.c:2600 ../glib/gkeyfile.c:2969
+#: ../glib/gkeyfile.c:2606 ../glib/gkeyfile.c:2975
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be "
"interpreted."
msgstr ""
-#: ../glib/gkeyfile.c:2678 ../glib/gkeyfile.c:2755
+#: ../glib/gkeyfile.c:2684 ../glib/gkeyfile.c:2761
#, c-format
msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected"
msgstr ""
-#: ../glib/gkeyfile.c:4143
+#: ../glib/gkeyfile.c:4149
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr ""
-#: ../glib/gkeyfile.c:4165
+#: ../glib/gkeyfile.c:4171
#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”"
msgstr ""
-#: ../glib/gkeyfile.c:4307
+#: ../glib/gkeyfile.c:4315
#, c-format
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number."
msgstr ""
-#: ../glib/gkeyfile.c:4321
+#: ../glib/gkeyfile.c:4329
#, c-format
msgid "Integer value “%s” out of range"
msgstr ""
-#: ../glib/gkeyfile.c:4354
+#: ../glib/gkeyfile.c:4362
#, c-format
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number."
msgstr ""
-#: ../glib/gkeyfile.c:4393
+#: ../glib/gkeyfile.c:4401
#, c-format
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean."
msgstr ""
"process"
msgstr ""
-#: ../glib/gstrfuncs.c:3237 ../glib/gstrfuncs.c:3338
+#: ../glib/gstrfuncs.c:3247 ../glib/gstrfuncs.c:3348
msgid "Empty string is not a number"
msgstr ""
-#: ../glib/gstrfuncs.c:3261
+#: ../glib/gstrfuncs.c:3271
#, c-format
-#| msgid "'%s' is not a valid name"
msgid "“%s” is not a signed number"
msgstr "\"%s\" таңбасы бар сан емес"
-#: ../glib/gstrfuncs.c:3271 ../glib/gstrfuncs.c:3374
+#: ../glib/gstrfuncs.c:3281 ../glib/gstrfuncs.c:3384
#, c-format
msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]"
msgstr ""
-#: ../glib/gstrfuncs.c:3364
+#: ../glib/gstrfuncs.c:3374
#, c-format
msgid "“%s” is not an unsigned number"
msgstr "\"%s\" таңбасы жоқ сан емес"
-#: ../glib/gutf8.c:798
+#: ../glib/gutf8.c:808
msgid "Failed to allocate memory"
msgstr "Жадыны бөлу сәтсіз"
-#: ../glib/gutf8.c:931
+#: ../glib/gutf8.c:941
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr ""
-#: ../glib/gutf8.c:1032 ../glib/gutf8.c:1041 ../glib/gutf8.c:1171
-#: ../glib/gutf8.c:1180 ../glib/gutf8.c:1319 ../glib/gutf8.c:1416
+#: ../glib/gutf8.c:1042 ../glib/gutf8.c:1051 ../glib/gutf8.c:1181
+#: ../glib/gutf8.c:1190 ../glib/gutf8.c:1329 ../glib/gutf8.c:1426
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr ""
-#: ../glib/gutf8.c:1330 ../glib/gutf8.c:1427
+#: ../glib/gutf8.c:1340 ../glib/gutf8.c:1437
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr ""
-#: ../glib/gutils.c:2147 ../glib/gutils.c:2174 ../glib/gutils.c:2280
+#: ../glib/gutils.c:2149 ../glib/gutils.c:2176 ../glib/gutils.c:2282
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "%u байт"
-#: ../glib/gutils.c:2153
+#: ../glib/gutils.c:2155
#, c-format
msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f КиБ"
-#: ../glib/gutils.c:2155
+#: ../glib/gutils.c:2157
#, c-format
msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f МиБ"
-#: ../glib/gutils.c:2158
+#: ../glib/gutils.c:2160
#, c-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f ГиБ"
-#: ../glib/gutils.c:2161
+#: ../glib/gutils.c:2163
#, c-format
msgid "%.1f TiB"
msgstr "%.1f ТиБ"
-#: ../glib/gutils.c:2164
+#: ../glib/gutils.c:2166
#, c-format
msgid "%.1f PiB"
msgstr "%.1f ПиБ"
-#: ../glib/gutils.c:2167
+#: ../glib/gutils.c:2169
#, c-format
msgid "%.1f EiB"
msgstr "%.1f ЭиБ"
-#: ../glib/gutils.c:2180
+#: ../glib/gutils.c:2182
#, c-format
msgid "%.1f kB"
msgstr "%.1f КБ"
-#: ../glib/gutils.c:2183 ../glib/gutils.c:2298
+#: ../glib/gutils.c:2185 ../glib/gutils.c:2300
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f МБ"
-#: ../glib/gutils.c:2186 ../glib/gutils.c:2303
+#: ../glib/gutils.c:2188 ../glib/gutils.c:2305
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f ГБ"
-#: ../glib/gutils.c:2188 ../glib/gutils.c:2308
+#: ../glib/gutils.c:2190 ../glib/gutils.c:2310
#, c-format
msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f ТБ"
-#: ../glib/gutils.c:2191 ../glib/gutils.c:2313
+#: ../glib/gutils.c:2193 ../glib/gutils.c:2315
#, c-format
msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f ПБ"
-#: ../glib/gutils.c:2194 ../glib/gutils.c:2318
+#: ../glib/gutils.c:2196 ../glib/gutils.c:2320
#, c-format
msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f ЭБ"
#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
-#: ../glib/gutils.c:2231
+#: ../glib/gutils.c:2233
#, c-format
msgid "%s byte"
msgid_plural "%s bytes"
#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
#. * Please translate as literally as possible.
#.
-#: ../glib/gutils.c:2293
+#: ../glib/gutils.c:2295
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f КБ"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-20 18:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-19 23:17+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-07 06:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-28 20:16+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
"Language: ko\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: ../gio/gapplication.c:493
+#: ../gio/gapplication.c:490
msgid "GApplication options"
msgstr "GApplication 옵션"
-#: ../gio/gapplication.c:493
+#: ../gio/gapplication.c:490
msgid "Show GApplication options"
msgstr "GApplication 옵션을 표시합니다"
-#: ../gio/gapplication.c:538
+#: ../gio/gapplication.c:535
msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)"
msgstr "GApplication 서비스 모드로 들어갑니다 (D-버스 서비스 파일에서 사용)"
-#: ../gio/gapplication.c:550
+#: ../gio/gapplication.c:547
msgid "Override the application’s ID"
msgstr "프로그램 ID를 직접 지정합니다"
#: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46
-#: ../gio/gio-tool.c:209 ../gio/gresource-tool.c:488
-#: ../gio/gsettings-tool.c:520
+#: ../gio/gio-tool.c:227 ../gio/gresource-tool.c:488
+#: ../gio/gsettings-tool.c:522
msgid "Print help"
msgstr "도움말을 표시합니다"
msgid "[COMMAND]"
msgstr "[<명령>]"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:49 ../gio/gio-tool.c:210
+#: ../gio/gapplication-tool.c:49 ../gio/gio-tool.c:228
msgid "Print version"
msgstr "버전 출력"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:526
+#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:528
msgid "Print version information and exit"
msgstr "버전 정보를 표시하고 끝납니다"
msgstr "<프로그램ID>"
#: ../gio/gapplication-tool.c:70 ../gio/gapplication-tool.c:133
-#: ../gio/gdbus-tool.c:90 ../gio/gio-tool.c:206
+#: ../gio/gdbus-tool.c:90 ../gio/gio-tool.c:224
msgid "COMMAND"
msgstr "<명령>"
msgstr "추가로 동작 호출에 붙일 인수, GVariant 형식"
#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:526
-#: ../gio/gsettings-tool.c:612
+#: ../gio/gsettings-tool.c:614
#, c-format
msgid ""
"Unknown command %s\n"
msgstr "사용법:\n"
#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:551
-#: ../gio/gsettings-tool.c:647
+#: ../gio/gsettings-tool.c:649
msgid "Arguments:\n"
msgstr "인수:\n"
msgstr "기반 스트림에서 자르기를 지원하지 않습니다"
#: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1849
-#: ../gio/gdbusprivate.c:1377 ../gio/gsimpleasyncresult.c:870
+#: ../gio/gdbusprivate.c:1402 ../gio/gsimpleasyncresult.c:870
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:896
#, c-format
msgid "Operation was cancelled"
#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848
#: ../gio/gdatainputstream.c:1257 ../glib/gconvert.c:438 ../glib/gconvert.c:845
#: ../glib/giochannel.c:1556 ../glib/giochannel.c:1598
-#: ../glib/giochannel.c:2442 ../glib/gutf8.c:855 ../glib/gutf8.c:1308
+#: ../glib/giochannel.c:2442 ../glib/gutf8.c:866 ../glib/gutf8.c:1319
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "변환 입력에서 잘못된 바이트 순서"
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "변환 중 오류: %s"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:1078
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:445 ../gio/gsocket.c:1096
msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "취소 가능한 초기화를 지원하지 않습니다"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:454 ../glib/gconvert.c:321
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:456 ../glib/gconvert.c:321
#: ../glib/giochannel.c:1384
#, c-format
msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported"
msgstr "문자셋 “%s”에서 “%s”(으)로 변환은 지원되지 않습니다"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:325
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:460 ../glib/gconvert.c:325
#, c-format
msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”"
msgstr "“%s”에서 “%s”(으)로 변환하는 변환기를 열 수 없습니다"
-#: ../gio/gcontenttype.c:335
+#: ../gio/gcontenttype.c:358
#, c-format
msgid "%s type"
msgstr "%s 형식"
-#: ../gio/gcontenttype-win32.c:160
+#: ../gio/gcontenttype-win32.c:177
msgid "Unknown type"
msgstr "알 수 없는 형식"
-#: ../gio/gcontenttype-win32.c:162
+#: ../gio/gcontenttype-win32.c:179
#, c-format
msgid "%s filetype"
msgstr "%s 파일 형식"
msgid "Unexpected early end-of-stream"
msgstr "예기치 않게 일찍 스트림이 끝났습니다"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:153 ../gio/gdbusaddress.c:241
-#: ../gio/gdbusaddress.c:322
+#: ../gio/gdbusaddress.c:155 ../gio/gdbusaddress.c:243
+#: ../gio/gdbusaddress.c:324
#, c-format
msgid "Unsupported key “%s” in address entry “%s”"
msgstr "“%s” 키를 주소 항목 “%s”에서 지원하지 않습니다"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:180
+#: ../gio/gdbusaddress.c:182
#, c-format
msgid ""
"Address “%s” is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
"“%s” 주소는 올바르지 않습니다 (정확히 1개의 경로, 임시 폴더, 절대 키 중 하나"
"가 필요합니다)"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:193
+#: ../gio/gdbusaddress.c:195
#, c-format
msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”"
msgstr "“%s” 주소 항목에서 의미 없는 키/값의 쌍"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337
+#: ../gio/gdbusaddress.c:258 ../gio/gdbusaddress.c:339
#, c-format
msgid "Error in address “%s” — the port attribute is malformed"
msgstr "“%s” 주소에서 오류 - 포트 속성의 형식이 잘못되었습니다"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:267 ../gio/gdbusaddress.c:348
+#: ../gio/gdbusaddress.c:269 ../gio/gdbusaddress.c:350
#, c-format
msgid "Error in address “%s” — the family attribute is malformed"
msgstr "“%s” 주소에서 오류 - 패밀리 속성의 형식이 잘못되었습니다"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:457
+#: ../gio/gdbusaddress.c:460
#, c-format
msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)"
msgstr "주소 항목 “%s”에 콜론(:)이 없습니다"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:478
+#: ../gio/gdbusaddress.c:481
#, c-format
msgid ""
"Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal "
"sign"
msgstr "키/값 쌍 %d번에 (“%s” 주소 항목 “%s”) 등호 기호가 없습니다"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:492
+#: ../gio/gdbusaddress.c:495
#, c-format
msgid ""
"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element "
"“%s”"
msgstr "키/값 쌍 %d번에 (“%s”, 주소 요소 “%s”) 키/값의 이스케이프 제거 오류"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:570
+#: ../gio/gdbusaddress.c:573
#, c-format
msgid ""
"Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys "
"“%s” 주소에서 오류 - unix 트랜스포트에서는 'path'나 'abstract' 키 중 하나를 "
"설정해야 합니다."
-#: ../gio/gdbusaddress.c:606
+#: ../gio/gdbusaddress.c:609
#, c-format
msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed"
msgstr "“%s” 주소에서 오류 - host 속성이 없거나 형식이 잘못되었습니다"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:620
+#: ../gio/gdbusaddress.c:623
#, c-format
msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed"
msgstr "“%s” 주소에서 오류 - port 속성이 없거나 형식이 잘못되었습니다"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:634
+#: ../gio/gdbusaddress.c:637
#, c-format
msgid "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed"
msgstr "“%s” 주소에서 오류 - noncefile 속성이 없거나 형식이 잘못되었습니다"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:655
+#: ../gio/gdbusaddress.c:658
msgid "Error auto-launching: "
msgstr "자동 실행 오류: "
-#: ../gio/gdbusaddress.c:663
+#: ../gio/gdbusaddress.c:666
#, c-format
msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”"
msgstr ""
"주소 “%2$s”에 대한 “%1$s” 트랜스포트는 알려지지 않았거나 지원하지 않습니다."
-#: ../gio/gdbusaddress.c:699
+#: ../gio/gdbusaddress.c:704
#, c-format
msgid "Error opening nonce file “%s”: %s"
msgstr "“%s” nonce 파일을 여는 중 오류: %s"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:717
+#: ../gio/gdbusaddress.c:723
#, c-format
msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s"
msgstr "“%s” nonce 파일을 읽는 중 오류: %s"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:726
+#: ../gio/gdbusaddress.c:732
#, c-format
msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d"
msgstr "“%s” nonce 파일을 읽는 중 오류, 16바이트가 있어야 하지만 %d바이트"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:744
+#: ../gio/gdbusaddress.c:750
#, c-format
msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:"
msgstr "“%s” nonce 파일의 내용을 스트림에 쓰는 중 오류:"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:951
+#: ../gio/gdbusaddress.c:959
msgid "The given address is empty"
msgstr "지정된 주소가 빈 문자열입니다"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1064
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1072
#, c-format
msgid "Cannot spawn a message bus when setuid"
msgstr "setuid 없이 메시지 버스를 시작할 수 없습니다:"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1071
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1079
msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
msgstr "machine-id 없이 메시지 버스를 시작할 수 없습니다: "
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1078
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1086
#, c-format
msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY"
msgstr "X11 $DISPLAY 없이 D-Bus 자동 실행할 수 없습니다"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1120
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1128
#, c-format
msgid "Error spawning command line “%s”: "
msgstr "“%s” 명령을 시작하는데 오류: "
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1337
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1345
#, c-format
msgid "(Type any character to close this window)\n"
msgstr "(이 창을 닫으려면 아무 글자나 입력하십시오)\n"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1489
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1499
#, c-format
msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
msgstr "dbus 세션이 실행중이 아니며, 자동실행에 실패했습니다"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1500
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1510
#, c-format
msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
msgstr ""
"세션 버스 주소를 알아낼 수 없습니다 (이 운영체제에서는 구현되지 않았습니다)"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1635
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1648
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
"DBUS_STARTER_BUS_TYPE 환경 변수에서 세션 버스 주소를 알아낼 수 없습니다 - 알 "
"수 없는 값 “%s”"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1644 ../gio/gdbusconnection.c:7142
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1657 ../gio/gdbusconnection.c:7155
msgid ""
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
"variable is not set"
"DBUS_STARTER_BUS_TYPE 환경 변수를 설정하지 않았으므로 세션 버스 주소를 알아"
"낼 수 없습니다"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1654
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1667
#, c-format
msgid "Unknown bus type %d"
msgstr "알 수 없는 버스 형식 (%d)"
"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
msgstr "사용 가능한 모든 인증 방법을 시도했습니다 (시도: %s) (사용 가능: %s)"
-#: ../gio/gdbusauth.c:1173
+#: ../gio/gdbusauth.c:1174
msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
msgstr "GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer를 통해 취소됨"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:261
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:262
#, c-format
msgid "Error when getting information for directory “%s”: %s"
msgstr "디렉터리 “%s”의 정보를 가져오는 중 오류 : %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:273
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:274
#, c-format
msgid ""
"Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
msgstr "“%s” 디렉터리의 권한이 잘못되었습니다. 0700이어야 하지만 0%o입니다"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:294
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:296
#, c-format
msgid "Error creating directory “%s”: %s"
msgstr "“%s” 디렉터리를 만드는 중 오류: %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:377
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:379
#, c-format
msgid "Error opening keyring “%s” for reading: "
msgstr "“%s” 키 모음을 읽기 용도로 여는 중 오류: "
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:401 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:403 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:721
#, c-format
msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
msgstr "“%2$s”의 키 모음 %1$d번 줄의 내용 “%3$s”의 형식이 잘못되었습니다."
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:415 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:728
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:417 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:735
#, c-format
msgid ""
"First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
"'%2$s'의 키 모음 %1$d번 줄의 첫번째 토큰의 내용 “%3$s”의 형식이 잘못되었습니"
"다."
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:742
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:432 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:749
#, c-format
msgid ""
"Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
"“%2$s”의 키 모음 %1$d번 줄의 두번째 토큰의 내용 “%3$s”의 형식이 잘못되었습니"
"다."
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:456
#, c-format
msgid "Didn’t find cookie with id %d in the keyring at “%s”"
msgstr "“%2$s”의 키 모음 아이디 %1$d의 쿠키를 찾을 수 없습니다"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:532
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536
#, c-format
msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s"
msgstr "오래된 “%s” 잠금 파일을 만드는 중 오류: %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:564
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:569
#, c-format
msgid "Error creating lock file “%s”: %s"
msgstr "“%s” 잠금 파일을 만드는 중 오류: %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:594
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:600
#, c-format
msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s"
msgstr "(링크가 끊어진) “%s” 잠금 파일을 닫는 중 오류: %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:604
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:611
#, c-format
msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s"
msgstr "“%s” 잠금 파일을 삭제하는 중 오류: %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:681
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:688
#, c-format
msgid "Error opening keyring “%s” for writing: "
msgstr "“%s” 키 모음을 쓰기 용도로 여는 중 오류: "
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:878
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:885
#, c-format
msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) "
msgstr "(추가로 “%s”에 대한 잠금 해제도 실패했습니다: %s)"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2377
+#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2378
msgid "The connection is closed"
msgstr "연결이 닫혔습니다"
msgid "Timeout was reached"
msgstr "시간 제한을 넘었습니다"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:2499
+#: ../gio/gdbusconnection.c:2500
msgid ""
"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
msgstr "클라이언트 연결을 만드는 중 지원하지 않는 플래그가 있습니다"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4109 ../gio/gdbusconnection.c:4456
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4124 ../gio/gdbusconnection.c:4471
#, c-format
msgid ""
"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
msgstr ""
"경로 %s의 객체에 'org.freedesktop.DBus.Properties' 인터페이스가 없습니다"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4251
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4266
#, c-format
msgid "No such property '%s'"
msgstr "'%s' 속성이 없습니다"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4263
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4278
#, c-format
msgid "Property '%s' is not readable"
msgstr "'%s' 속성을 읽을 수 없습니다"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4274
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4289
#, c-format
msgid "Property '%s' is not writable"
msgstr "'%s' 속성을 쓸 수 없습니다"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4294
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4309
#, c-format
msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
msgstr "'%s' 속성 설정 오류: '%s' 형식이어야 하지만 '%s'입니다"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4399 ../gio/gdbusconnection.c:6573
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4414 ../gio/gdbusconnection.c:4622
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6586
#, c-format
msgid "No such interface '%s'"
msgstr "'%s' 인터페이스가 없습니다"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4607
-msgid "No such interface"
-msgstr "인터페이스가 없습니다"
-
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4825 ../gio/gdbusconnection.c:7082
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4840 ../gio/gdbusconnection.c:7095
#, c-format
msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
msgstr "경로 %2$s의 객체에 '%1$s' 인터페이스가 없습니다"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4923
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4938
#, c-format
msgid "No such method '%s'"
msgstr "'%s' 메소드가 없습니다"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4954
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4969
#, c-format
msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
msgstr "메시지 형식이('%s') 예상한 '%s' 형식에 맞지 않습니다."
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5152
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5167
#, c-format
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
msgstr "%2$s의 %1$s 인터페이스 용도로 객체를 이미 내보냈습니다"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5378
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5393
#, c-format
msgid "Unable to retrieve property %s.%s"
msgstr "%s.%s 속성을 가져올 수 없습니다"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5434
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5449
#, c-format
msgid "Unable to set property %s.%s"
msgstr "%s.%s 속성을 설정할 수 없습니다"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5610
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5625
#, c-format
msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
msgstr "'%s' 메소드가 '%s' 형식을 리턴했지만, '%s' 형식이어야 합니다"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6684
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6697
#, c-format
msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
msgstr "'%3$s' 서명이 있는 '%2$s' 인터페이스의 '%1$s' 메서드가 없습니다"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6805
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6818
#, c-format
msgid "A subtree is already exported for %s"
msgstr "하위 트리를 이미 %s 용도로 내보냈습니다"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:7133
+#: ../gio/gdbusconnection.c:7146
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
"DBUS_STARTER_BUS_TYPE 환경 변수에서 세션 버스 주소를 알아낼 수 없습니다 - 알 "
"수 없는 값 '%s'"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1244
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1246
msgid "type is INVALID"
msgstr "형식이 올바르지 않습니다"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1255
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1257
msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
msgstr "METHOD_CALL 메시지: PATH 혹은 MEMBER 헤더 필드가 없습니다"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1266
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1268
msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
msgstr "METHOD_CALL 메시지: REPLY_SERIAL 헤더 필드가 없습니다"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1278
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1280
msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
msgstr "ERROR 메시지: REPLY_SERIAL 혹은 ERROR_NAME 헤더 필드가 없습니다"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1291
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1293
msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
msgstr "SIGNAL 메시지: PATH, INTERFACE 혹은 MEMBER 헤더 필드가 없습니다"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1299
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1301
msgid ""
"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
"freedesktop/DBus/Local"
"SIGNAL 메시지: PATH 헤더 필드가 /org/freedesktop/DBus/Local 예약 값을 사용하"
"고 있습니다"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1307
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1309
msgid ""
"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
"freedesktop.DBus.Local"
"SIGNAL 메시지: INTERFACE 헤더 필드가 org.freedesktop.DBus.Local 예약 값을 사"
"용하고 있습니다"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1355 ../gio/gdbusmessage.c:1415
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1357 ../gio/gdbusmessage.c:1417
#, c-format
msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
msgstr[0] "%lu 바이트를 읽어야 하지만 %lu 바이트만 받았습니다"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1369
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1371
#, c-format
msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d"
msgstr "“%s” 문자열 뒤에 NUL 바이트가 와야 하지만 %d바이트가 있습니다"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1388
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1390
#, c-format
msgid ""
"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
"올바른 UTF-8 문자열이 와야 하지만 오프셋 %d에(문자열 길이 %d) 잘못된 바이트"
"가 있습니다. 그 부분까지 올바른 UTF-8 문자열은 “%s”입니다."
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1587
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1589
#, c-format
msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path"
msgstr "해석한 “%s” 값이 올바른 D-Bus 객체 경로가 아닙니다"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1609
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1611
#, c-format
msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature"
msgstr "해석한 “%s” 값이 올바른 D-Bus 시그너쳐가 아닙니다"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1656
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1658
#, c-format
msgid ""
"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
msgstr[0] ""
"길이가 %u 바이트인 배열이 있습니다. 최대 길이는 2<<26 바이트입니다. (64MiB)"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1676
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1678
#, c-format
msgid ""
"Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u "
"타입이 “a%c”인 배열은 길이가 %u 바이트의 배수여야 하지만, 길이가 %u 바이트입"
"니다."
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1843
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1845
#, c-format
msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature"
msgstr "variant에 대해 해석한 값 “%s”은(는) 올바른 D-Bus 시그너쳐가 아닙니다."
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1867
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1869
#, c-format
msgid ""
"Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format"
msgstr "“%s” 형식 문자열로 GVariant를 D-Bus 전송 형식에서 재구성하는데 오류"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2051
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2053
#, c-format
msgid ""
"Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value "
"엔디안 값이 잘못되었습니다. 0x6c(“l”) 또는 0x42 (“B”)가 와야 하지만 0x%02x 값"
"이 있습니다"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2064
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2066
#, c-format
msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
msgstr "메이저 프로토콜 버전이 잘못되었습니다. 1이어야 하지만 %d입니다."
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2120
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2122
#, c-format
msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty"
msgstr "시그너쳐 “%s”인 시그너쳐 헤더가 있지만 메시지 본문이 비었습니다"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2134
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2136
#, c-format
msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)"
msgstr "해석한 “%s” 값이 (본문에 대해) 올바른 D-Bus 시그너쳐가 아닙니다"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2164
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2166
#, c-format
msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
msgstr[0] "메시지에 시그너쳐 헤더가 없지만 메시지 본문이 %u 바이트입니다"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2174
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2176
msgid "Cannot deserialize message: "
msgstr "메시지를 재구성할 수 없습니다: "
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2515
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2517
#, c-format
msgid ""
"Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format"
msgstr "“%s” 형식 문자열로 GVariant를 D-Bus 전송 형식으로 만드는데 오류"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2652
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2654
#, c-format
msgid ""
"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
"descriptors"
msgstr "메시지에 파일 서술자가 %d개이지만 헤더 필드에는 %d개입니다."
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2660
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2662
msgid "Cannot serialize message: "
msgstr "메시지를 전송 형식으로 만들 수 없습니다: "
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2704
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2706
#, c-format
msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header"
msgstr "메시지 본문에 “%s” 시그너쳐가 있지만 시그너쳐 헤더가 없습니다"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2714
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2716
#, c-format
msgid ""
"Message body has type signature “%s” but signature in the header field is "
msgstr ""
"메시지 본문에 “%s” 형식 시그너쳐가 있지만 헤더 필드의 시그너쳐가 “%s”입니다"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2730
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2732
#, c-format
msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”"
msgstr "메시지 본문이 비었지만 헤더 필드의 시그너쳐가 “(%s)”입니다"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:3283
+#: ../gio/gdbusmessage.c:3285
#, c-format
msgid "Error return with body of type “%s”"
msgstr "오류 리턴, “%s” 형식의 본문"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:3291
+#: ../gio/gdbusmessage.c:3293
msgid "Error return with empty body"
msgstr "오류 리턴, 빈 본문"
-#: ../gio/gdbusprivate.c:2038
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2066
#, c-format
msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
msgstr "하드웨어 프로파일을 가져올 수 없습니다: %s"
-#: ../gio/gdbusprivate.c:2083
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2111
msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
msgstr "/var/lib/dbus/machine-id나 /etc/machine-id를 읽어들일 수 없습니다:"
msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
msgstr " StartServiceByName(\"%2$s\") 메소드에서 예상치 못한 응답 %1$d번"
-#: ../gio/gdbusproxy.c:2713 ../gio/gdbusproxy.c:2847
+#: ../gio/gdbusproxy.c:2719 ../gio/gdbusproxy.c:2853
msgid ""
"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
msgstr "서버를 만들 때 nonce 파일을 지정할 수 없습니다"
-#: ../gio/gdbusserver.c:873
+#: ../gio/gdbusserver.c:876
#, c-format
msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s"
msgstr "“%s”의 nonce 파일에 쓰는 중 오류: %s"
-#: ../gio/gdbusserver.c:1044
+#: ../gio/gdbusserver.c:1047
#, c-format
msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID"
msgstr "“%s” 문자열은 올바른 D-BUS GUID가 아닙니다"
-#: ../gio/gdbusserver.c:1084
+#: ../gio/gdbusserver.c:1087
#, c-format
msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”"
msgstr "지원하지 않는 transport “%s”에서 연결을 받아들일 수 없습니다"
" monitor Monitor a remote object\n"
" call Invoke a method on a remote object\n"
" emit Emit a signal\n"
+" wait Wait for a bus name to appear\n"
"\n"
"Use “%s COMMAND --help” to get help on each command.\n"
msgstr ""
" monitor 원격 객체를 검사합니다\n"
" call 원격 객체를 메소드를 호출합니다\n"
" emit 시그널을 발생합니다\n"
+" wait 버스 이름이 나타날 때까지 대기합니다\n"
"\n"
"각 명령어의 도움말을 보려면 “%s <명령> --help” 명령을 사용하십시오.\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:164 ../gio/gdbus-tool.c:226 ../gio/gdbus-tool.c:298
-#: ../gio/gdbus-tool.c:322 ../gio/gdbus-tool.c:724 ../gio/gdbus-tool.c:1067
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1509 ../gio/gio-tool-rename.c:84
+#: ../gio/gdbus-tool.c:165 ../gio/gdbus-tool.c:227 ../gio/gdbus-tool.c:299
+#: ../gio/gdbus-tool.c:323 ../gio/gdbus-tool.c:725 ../gio/gdbus-tool.c:1068
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1510
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "오류: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:175 ../gio/gdbus-tool.c:239 ../gio/gdbus-tool.c:1525
+#: ../gio/gdbus-tool.c:176 ../gio/gdbus-tool.c:240 ../gio/gdbus-tool.c:1526
#, c-format
msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
msgstr "introspection XML을 해석하는 중에 오류: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:208
+#: ../gio/gdbus-tool.c:209
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid name\n"
msgstr "오류: '%s'은(는) 올바른 이름이 아닙니다\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:356
+#: ../gio/gdbus-tool.c:357
msgid "Connect to the system bus"
msgstr "시스템 버스에 연결"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:357
+#: ../gio/gdbus-tool.c:358
msgid "Connect to the session bus"
msgstr "세션 버스에 연결"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:358
+#: ../gio/gdbus-tool.c:359
msgid "Connect to given D-Bus address"
msgstr "지정된 D-Bus 주소에 연결"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:368
+#: ../gio/gdbus-tool.c:369
msgid "Connection Endpoint Options:"
msgstr "연결 종점 옵션:"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:369
+#: ../gio/gdbus-tool.c:370
msgid "Options specifying the connection endpoint"
msgstr "연결 종점을 지정하는 옵션"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:391
+#: ../gio/gdbus-tool.c:392
#, c-format
msgid "No connection endpoint specified"
msgstr "연결 종점을 지정하지 않았습니다"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:401
+#: ../gio/gdbus-tool.c:402
#, c-format
msgid "Multiple connection endpoints specified"
msgstr "여러 개의 연결 종점을 지정했습니다"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:471
+#: ../gio/gdbus-tool.c:472
#, c-format
msgid ""
"Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n"
msgstr "경고: introspection 데이터에 따르면 “%s” 인터페이스가 없습니다\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:480
+#: ../gio/gdbus-tool.c:481
#, c-format
msgid ""
"Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on "
"경고: introspection 데이터에 따르면 “%s” 메소드가 “%s” 인터페이스에 없습니"
"다\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:542
+#: ../gio/gdbus-tool.c:543
msgid "Optional destination for signal (unique name)"
msgstr "추가로 지정할 수 있는 시그널의 대상 (고유 이름)"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:543
+#: ../gio/gdbus-tool.c:544
msgid "Object path to emit signal on"
msgstr "시그널을 발생할 객체 경로"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:544
+#: ../gio/gdbus-tool.c:545
msgid "Signal and interface name"
msgstr "시그널 및 인터페이스 이름"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:578
+#: ../gio/gdbus-tool.c:579
msgid "Emit a signal."
msgstr "시그널을 발생합니다."
-#: ../gio/gdbus-tool.c:612 ../gio/gdbus-tool.c:857 ../gio/gdbus-tool.c:1615
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1850
+#: ../gio/gdbus-tool.c:613 ../gio/gdbus-tool.c:858 ../gio/gdbus-tool.c:1616
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1851 ../gio/gdbus-tool.c:2067
#, c-format
msgid "Error connecting: %s\n"
msgstr "연결하는데 오류: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:624
+#: ../gio/gdbus-tool.c:625
#, c-format
msgid "Error: object path not specified.\n"
msgstr "오류: 객체 경로를 지정하지 않았습니다.\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:629 ../gio/gdbus-tool.c:924 ../gio/gdbus-tool.c:1680
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1916
+#: ../gio/gdbus-tool.c:630 ../gio/gdbus-tool.c:925 ../gio/gdbus-tool.c:1681
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1917
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
msgstr "오류: '%s'은(는) 올바른 객체 경로가 아닙니다\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:635
+#: ../gio/gdbus-tool.c:636
#, c-format
msgid "Error: signal not specified.\n"
msgstr "오류: 시그널을 지정하지 않았습니다.\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:642
+#: ../gio/gdbus-tool.c:643
#, c-format
msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n"
msgstr "오류: 시그널은 반드시 완전히 갖춘 이름이어야 합니다.\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:650
+#: ../gio/gdbus-tool.c:651
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
msgstr "오류: '%s'은(는) 올바른 인터페이스 이름이 아닙니다\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:656
+#: ../gio/gdbus-tool.c:657
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
msgstr "오류: '%s'은(는) 올바른 멤버 이름이 아닙니다\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:662
+#: ../gio/gdbus-tool.c:663
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
msgstr "오류: '%s'은(는) 올바른 고유 버스 이름이 아닙니다.\n"
#. Use the original non-"parse-me-harder" error
-#: ../gio/gdbus-tool.c:699 ../gio/gdbus-tool.c:1036
+#: ../gio/gdbus-tool.c:700 ../gio/gdbus-tool.c:1037
#, c-format
msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
msgstr "파라미터 %d번 해석 오류: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:731
+#: ../gio/gdbus-tool.c:732
#, c-format
msgid "Error flushing connection: %s\n"
msgstr "연결의 버퍼 내용을 적용하는데 오류: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:758
+#: ../gio/gdbus-tool.c:759
msgid "Destination name to invoke method on"
msgstr "메소드를 호출할 대상 이름"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:759
+#: ../gio/gdbus-tool.c:760
msgid "Object path to invoke method on"
msgstr "메소드를 호출할 오브젝트 경로"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:760
+#: ../gio/gdbus-tool.c:761
msgid "Method and interface name"
msgstr "메소드 및 인터페이스 이름"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:761
+#: ../gio/gdbus-tool.c:762
msgid "Timeout in seconds"
msgstr "시간 제한, 초 단위"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:802
+#: ../gio/gdbus-tool.c:803
msgid "Invoke a method on a remote object."
msgstr "원격 객체에 대해 메소드를 호출합니다."
-#: ../gio/gdbus-tool.c:877 ../gio/gdbus-tool.c:1634 ../gio/gdbus-tool.c:1869
+#: ../gio/gdbus-tool.c:878 ../gio/gdbus-tool.c:1635 ../gio/gdbus-tool.c:1870
#, c-format
msgid "Error: Destination is not specified\n"
msgstr "오류: 대상을 지정하지 않았습니다\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:889 ../gio/gdbus-tool.c:1651 ../gio/gdbus-tool.c:1881
+#: ../gio/gdbus-tool.c:890 ../gio/gdbus-tool.c:1652 ../gio/gdbus-tool.c:1882
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid bus name\n"
msgstr "오류: '%s'은(는) 올바른 버스 이름이 아닙니다\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:904 ../gio/gdbus-tool.c:1660
+#: ../gio/gdbus-tool.c:905 ../gio/gdbus-tool.c:1661
#, c-format
msgid "Error: Object path is not specified\n"
msgstr "오류: 객체 경로를 지정하지 않았습니다\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:939
+#: ../gio/gdbus-tool.c:940
#, c-format
msgid "Error: Method name is not specified\n"
msgstr "오류: 메소드 이름을 지정하지 않았습니다\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:950
+#: ../gio/gdbus-tool.c:951
#, c-format
msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n"
msgstr "오류: 메소드 이름 “%s”이(가) 올바르지 않습니다\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1028
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1029
#, c-format
msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n"
msgstr "형식 “%2$s”의 파라미터 %1$d번 해석 오류: %3$s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1472
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1473
msgid "Destination name to introspect"
msgstr "조사할 대상 이름"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1473
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1474
msgid "Object path to introspect"
msgstr "조사할 객체 경로"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1474
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1475
msgid "Print XML"
msgstr "XML을 표시합니다"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1475
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1476
msgid "Introspect children"
msgstr "하위 항목에 인트로스펙트 적용"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1476
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1477
msgid "Only print properties"
msgstr "속성을 표시하기만 합니다"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1567
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1568
msgid "Introspect a remote object."
msgstr "원격 객체를 조사합니다."
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1772
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1773
msgid "Destination name to monitor"
msgstr "감시할 대상 이름"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1773
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1774
msgid "Object path to monitor"
msgstr "감시할 객체 경로"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1802
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1803
msgid "Monitor a remote object."
msgstr "원격 객체를 감시합니다."
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1994 ../gio/gdesktopappinfo.c:4501
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1980
+msgid "Service to activate before waiting for the other one (well-known name)"
+msgstr "(알려진 이름의) 다른 서비스를 기다리기 전에 활성화할 서비스"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1983
+msgid ""
+"Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout "
+"(default)"
+msgstr ""
+"오류로 끝날 때까지 대기할 시간 제한 (초 단위), 0이면 시간 무제한 (기본값)"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2031
+msgid "[OPTION…] BUS-NAME"
+msgstr "[옵션…] <버스-이름>"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2033
+msgid "Wait for a bus name to appear."
+msgstr "버스 이름이 나타날 때까지 대기합니다."
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2109
+#, c-format
+msgid "Error: A service to activate for must be specified.\n"
+msgstr "오류: 활성화할 서비스를 지정해야 합니다.\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2114
+#, c-format
+msgid "Error: A service to wait for must be specified.\n"
+msgstr "오류: 대기할 서비스를 지정해야 합니다.\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2119
+#, c-format
+msgid "Error: Too many arguments.\n"
+msgstr "오류: 인자가 너무 많습니다.\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2127 ../gio/gdbus-tool.c:2134
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n"
+msgstr "오류: '%s'은(는) 올바른 알려진 버스 이름이 아닙니다.\n"
+
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2001 ../gio/gdesktopappinfo.c:4533
msgid "Unnamed"
msgstr "이름없음"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2404
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2411
msgid "Desktop file didn’t specify Exec field"
msgstr "desktop 파일에 Exec 필드를 지정하지 않았습니다"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2689
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2696
msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr "프로그램에 필요한 터미널을 찾을 수 없습니다"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3097
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3129
#, c-format
msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s"
msgstr "사용자 프로그램 설정 폴더(%s)를 만들 수 없습니다: %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3101
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3133
#, c-format
msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr "사용자 MIME 설정 폴더(%s)를 만들 수 없습니다: %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3341 ../gio/gdesktopappinfo.c:3365
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3373 ../gio/gdesktopappinfo.c:3397
msgid "Application information lacks an identifier"
msgstr "프로그램 정보에 아이디가 없습니다"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3599
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3631
#, c-format
msgid "Can’t create user desktop file %s"
msgstr "%s 사용자 desktop 파일을 만들 수 없습니다"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3733
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3765
#, c-format
msgid "Custom definition for %s"
msgstr "%s에 대한 사용자 설정 정의"
#: ../gio/gfile.c:969 ../gio/gfile.c:1207 ../gio/gfile.c:1345
#: ../gio/gfile.c:1583 ../gio/gfile.c:1638 ../gio/gfile.c:1696
#: ../gio/gfile.c:1780 ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:1901
-#: ../gio/gfile.c:1956 ../gio/gfile.c:3604 ../gio/gfile.c:3659
-#: ../gio/gfile.c:3895 ../gio/gfile.c:3937 ../gio/gfile.c:4405
-#: ../gio/gfile.c:4816 ../gio/gfile.c:4901 ../gio/gfile.c:4991
-#: ../gio/gfile.c:5088 ../gio/gfile.c:5175 ../gio/gfile.c:5276
-#: ../gio/gfile.c:7817 ../gio/gfile.c:7907 ../gio/gfile.c:7991
+#: ../gio/gfile.c:1956 ../gio/gfile.c:3614 ../gio/gfile.c:3669
+#: ../gio/gfile.c:3905 ../gio/gfile.c:3947 ../gio/gfile.c:4415
+#: ../gio/gfile.c:4826 ../gio/gfile.c:4911 ../gio/gfile.c:5001
+#: ../gio/gfile.c:5098 ../gio/gfile.c:5185 ../gio/gfile.c:5286
+#: ../gio/gfile.c:7827 ../gio/gfile.c:7917 ../gio/gfile.c:8001
#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437
msgid "Operation not supported"
msgstr "동작을 지원하지 않습니다"
msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "들어 있는 마운트가 없습니다"
-#: ../gio/gfile.c:2515 ../gio/glocalfile.c:2375
+#: ../gio/gfile.c:2515 ../gio/glocalfile.c:2377
msgid "Can’t copy over directory"
msgstr "디렉터리를 덮어 써서 복사할 수 없습니다"
msgid "Can’t recursively copy directory"
msgstr "디렉터리를 재귀적으로 복사할 수 없습니다"
-#: ../gio/gfile.c:2884
+#: ../gio/gfile.c:2889
msgid "Splice not supported"
msgstr "잇기를 지원하지 않습니다"
-#: ../gio/gfile.c:2888
+#: ../gio/gfile.c:2893
#, c-format
msgid "Error splicing file: %s"
msgstr "파일 쪼개기 오류: %s"
# reflink/clone은 btrfs에서 임시 복사하는 걸 말한다
-#: ../gio/gfile.c:3019
+#: ../gio/gfile.c:3025
msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
msgstr "다른 마운트 사이에 복사(참조링크/클론)는 지원하지 않습니다"
-#: ../gio/gfile.c:3023
+#: ../gio/gfile.c:3029
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
msgstr "복사(참조링크/클론)를 지원하지 않거나 잘못되었습니다"
-#: ../gio/gfile.c:3028
+#: ../gio/gfile.c:3034
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work"
msgstr "복사(참조링크/클론)를 지원하지 않거나 동작하지 않았습니다."
-#: ../gio/gfile.c:3091
+#: ../gio/gfile.c:3097
msgid "Can’t copy special file"
msgstr "특수 파일은 복사할 수 없습니다"
-#: ../gio/gfile.c:3885
+#: ../gio/gfile.c:3895
msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "잘못된 심볼릭 링크 값이 주어졌습니다"
-#: ../gio/gfile.c:4046
+#: ../gio/gfile.c:4056
msgid "Trash not supported"
msgstr "휴지통을 지원하지 않습니다"
-#: ../gio/gfile.c:4158
+#: ../gio/gfile.c:4168
#, c-format
msgid "File names cannot contain “%c”"
msgstr "파일 이름에 “%c” 문자가 들어갈 수 없습니다"
-#: ../gio/gfile.c:6604 ../gio/gvolume.c:363
+#: ../gio/gfile.c:6614 ../gio/gvolume.c:363
msgid "volume doesn’t implement mount"
msgstr "볼륨이 mount를 구현하지 않았습니다"
-#: ../gio/gfile.c:6713
+#: ../gio/gfile.c:6723
msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "이 파일을 처리하는 프로그램을 아무 것도 등록하지 않았습니다"
msgid "Truncate not supported on stream"
msgstr "스트림에서 truncate를 지원하지 않습니다"
-#: ../gio/ghttpproxy.c:136
+#: ../gio/ghttpproxy.c:91 ../gio/gresolver.c:410 ../gio/gresolver.c:476
+#: ../glib/gconvert.c:1650
+msgid "Invalid hostname"
+msgstr "잘못된 호스트 이름"
+
+#: ../gio/ghttpproxy.c:143
msgid "Bad HTTP proxy reply"
msgstr "잘못된 HTTP 프록시 응답"
-#: ../gio/ghttpproxy.c:152
+#: ../gio/ghttpproxy.c:159
msgid "HTTP proxy connection not allowed"
msgstr "HTTP 프록시 연결을 허용하지 않습니다"
-#: ../gio/ghttpproxy.c:157
+#: ../gio/ghttpproxy.c:164
msgid "HTTP proxy authentication failed"
msgstr "HTTP 프록시 인증이 실패했습니다"
-#: ../gio/ghttpproxy.c:160
+#: ../gio/ghttpproxy.c:167
msgid "HTTP proxy authentication required"
msgstr "HTTP 프록시 인증이 필요합니다"
-#: ../gio/ghttpproxy.c:164
+#: ../gio/ghttpproxy.c:171
#, c-format
msgid "HTTP proxy connection failed: %i"
msgstr "HTTP 프록시 연결이 실패했습니다: %i"
-#: ../gio/ghttpproxy.c:260
+#: ../gio/ghttpproxy.c:269
msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly."
msgstr "HTTP 프록시 서버가 예상치 못하게 연결을 닫았습니다."
msgstr "“%s”을(를) IP주소 마스크로 해석할 수 없습니다"
#: ../gio/ginetsocketaddress.c:203 ../gio/ginetsocketaddress.c:220
-#: ../gio/gnativesocketaddress.c:106 ../gio/gunixsocketaddress.c:216
+#: ../gio/gnativesocketaddress.c:106 ../gio/gunixsocketaddress.c:218
msgid "Not enough space for socket address"
msgstr "소켓 주소에 공간이 부족합니다"
msgid "Stream has outstanding operation"
msgstr "스트림에 진행 중인 동작이 있습니다"
-#: ../gio/gio-tool.c:142
+#: ../gio/gio-tool.c:160
msgid "Copy with file"
msgstr "파일 복사"
-#: ../gio/gio-tool.c:146
+#: ../gio/gio-tool.c:164
msgid "Keep with file when moved"
msgstr "파일 옮길 때 유지"
-#: ../gio/gio-tool.c:187
+#: ../gio/gio-tool.c:205
msgid "“version” takes no arguments"
msgstr "“version” 옵션은 인수를 받지 않습니다"
-#: ../gio/gio-tool.c:189 ../gio/gio-tool.c:205 ../glib/goption.c:857
+#: ../gio/gio-tool.c:207 ../gio/gio-tool.c:223 ../glib/goption.c:857
msgid "Usage:"
msgstr "사용법:"
-#: ../gio/gio-tool.c:192
+#: ../gio/gio-tool.c:210
msgid "Print version information and exit."
msgstr "버전 정보를 표시하고 끝납니다."
-#: ../gio/gio-tool.c:206
+#: ../gio/gio-tool.c:224
msgid "[ARGS...]"
msgstr "[인수...]"
-#: ../gio/gio-tool.c:208
+#: ../gio/gio-tool.c:226
msgid "Commands:"
msgstr "명령어:"
-#: ../gio/gio-tool.c:211
+#: ../gio/gio-tool.c:229
msgid "Concatenate files to standard output"
msgstr "파일을 붙여서 표준 출력으로 출력합니다"
-#: ../gio/gio-tool.c:212
+#: ../gio/gio-tool.c:230
msgid "Copy one or more files"
msgstr "하나 또는 여러 파일 복사"
-#: ../gio/gio-tool.c:213
+#: ../gio/gio-tool.c:231
msgid "Show information about locations"
msgstr "위치에 대한 정보를 표시합니다"
-#: ../gio/gio-tool.c:214
+#: ../gio/gio-tool.c:232
msgid "List the contents of locations"
msgstr "위치의 내용을 표시"
-#: ../gio/gio-tool.c:215
+#: ../gio/gio-tool.c:233
msgid "Get or set the handler for a mimetype"
msgstr "지정한 MIME 유형에 대한 핸들러를 알아내거나 설정합니다"
-#: ../gio/gio-tool.c:216
+#: ../gio/gio-tool.c:234
msgid "Create directories"
msgstr "디렉터리 만듭니다"
-#: ../gio/gio-tool.c:217
+#: ../gio/gio-tool.c:235
msgid "Monitor files and directories for changes"
msgstr "파일과 디렉터리의 변경 사항을 감시합니다"
-#: ../gio/gio-tool.c:218
+#: ../gio/gio-tool.c:236
msgid "Mount or unmount the locations"
msgstr "위치를 마운트하거나 해제합니다"
-#: ../gio/gio-tool.c:219
+#: ../gio/gio-tool.c:237
msgid "Move one or more files"
msgstr "하나 또는 여러 파일을 옮깁니다"
-#: ../gio/gio-tool.c:220
+#: ../gio/gio-tool.c:238
msgid "Open files with the default application"
msgstr "파일을 기본 프로그램으로 엽니다"
-#: ../gio/gio-tool.c:221
+#: ../gio/gio-tool.c:239
msgid "Rename a file"
msgstr "파일의 이름을 바꿉니다"
-#: ../gio/gio-tool.c:222
+#: ../gio/gio-tool.c:240
msgid "Delete one or more files"
msgstr "하나 또는 여러 파일을 삭제합니다"
-#: ../gio/gio-tool.c:223
+#: ../gio/gio-tool.c:241
msgid "Read from standard input and save"
msgstr "표준 입력에서 읽고 저장합니다"
-#: ../gio/gio-tool.c:224
+#: ../gio/gio-tool.c:242
msgid "Set a file attribute"
msgstr "파일 속성을 설정합니다"
-#: ../gio/gio-tool.c:225
+#: ../gio/gio-tool.c:243
msgid "Move files or directories to the trash"
msgstr "파일 또는 디렉터리를 휴지통으로 옮깁니다"
-#: ../gio/gio-tool.c:226
+#: ../gio/gio-tool.c:244
msgid "Lists the contents of locations in a tree"
msgstr "위치의 내용을 트리 형태로 표시합니다"
-#: ../gio/gio-tool.c:228
+#: ../gio/gio-tool.c:246
#, c-format
msgid "Use %s to get detailed help.\n"
msgstr "자세한 도움말을 %s 옵션을 사용하십시오.\n"
+#: ../gio/gio-tool-cat.c:83
+msgid "Error writing to stdout"
+msgstr "표준 출력에 쓰는 중 오류"
+
#. Translators: commandline placeholder
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:124 ../gio/gio-tool-info.c:278
+#: ../gio/gio-tool-cat.c:127 ../gio/gio-tool-info.c:282
#: ../gio/gio-tool-list.c:165 ../gio/gio-tool-mkdir.c:48
#: ../gio/gio-tool-monitor.c:37 ../gio/gio-tool-monitor.c:39
#: ../gio/gio-tool-monitor.c:41 ../gio/gio-tool-monitor.c:43
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:202 ../gio/gio-tool-mount.c:1132
+#: ../gio/gio-tool-monitor.c:203 ../gio/gio-tool-mount.c:1141
#: ../gio/gio-tool-open.c:45 ../gio/gio-tool-remove.c:48
#: ../gio/gio-tool-rename.c:45 ../gio/gio-tool-set.c:89
#: ../gio/gio-tool-trash.c:81 ../gio/gio-tool-tree.c:239
msgid "LOCATION"
msgstr "<위치>"
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:129
+#: ../gio/gio-tool-cat.c:132
msgid "Concatenate files and print to standard output."
msgstr "파일을 붙여서 표준 출력으로 출력합니다."
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:131
+#: ../gio/gio-tool-cat.c:134
msgid ""
"gio cat works just like the traditional cat utility, but using GIO\n"
"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
"파일 대신 GIO 위치를 사용합니다: 예를 들어 위치로\n"
"smb://server/resource/file.txt와 같이 쓸 수 있습니다."
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:151
-msgid "No files given"
-msgstr "파일을 지정하지 않았습니다"
+#: ../gio/gio-tool-cat.c:156 ../gio/gio-tool-info.c:313
+#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:76 ../gio/gio-tool-monitor.c:228
+#: ../gio/gio-tool-open.c:71 ../gio/gio-tool-remove.c:72
+msgid "No locations given"
+msgstr "위치를 지정하지 않았습니다"
#: ../gio/gio-tool-copy.c:42 ../gio/gio-tool-move.c:38
msgid "No target directory"
"대신 GIO 위치를 사용합니다. 예를 들어 위치로\n"
"smb://server/resource/file.txt와 같이 쓸 수 있습니다."
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:143
+#: ../gio/gio-tool-copy.c:147
#, c-format
msgid "Destination %s is not a directory"
msgstr "대상 %s이(가) 디렉터리가 아닙니다"
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:187 ../gio/gio-tool-move.c:181
+#: ../gio/gio-tool-copy.c:192 ../gio/gio-tool-move.c:185
#, c-format
msgid "%s: overwrite “%s”? "
msgstr "%s: “%s” 파일을 덮어씁니까? "
msgid "uri: %s\n"
msgstr "URI: %s\n"
-#: ../gio/gio-tool-info.c:221
-#, c-format
-msgid "Error getting writable attributes: %s\n"
-msgstr "쓰기 가능 속성 가져오는 중 오류: %s\n"
-
-#: ../gio/gio-tool-info.c:226
+#: ../gio/gio-tool-info.c:228
#, c-format
msgid "Settable attributes:\n"
msgstr "설정 가능 속성:\n"
-#: ../gio/gio-tool-info.c:249
+#: ../gio/gio-tool-info.c:252
#, c-format
msgid "Writable attribute namespaces:\n"
msgstr "쓰기 가능 속성 네임스페이스:\n"
-#: ../gio/gio-tool-info.c:283
+#: ../gio/gio-tool-info.c:287
msgid "Show information about locations."
msgstr "위치에 대한 정보를 표시합니다."
-#: ../gio/gio-tool-info.c:285
+#: ../gio/gio-tool-info.c:289
msgid ""
"gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
"네임스페이스로 지정할 수도 있고 (예: unix), 모든 속성에 해당하는\n"
"“*”로 지정할 수도 있습니다."
-#: ../gio/gio-tool-info.c:307 ../gio/gio-tool-mkdir.c:74
-msgid "No locations given"
-msgstr "위치를 지정하지 않았습니다"
-
#: ../gio/gio-tool-list.c:36 ../gio/gio-tool-tree.c:32
msgid "Show hidden files"
msgstr "숨김 파일 표시"
"프로그램의 목록을 표시합니다. 핸들러를 지정하면, 그 핸들러를 해당\n"
"MIME 유형의 기본 핸들러로 지정합니다."
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:98
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:100
msgid "Must specify a single mimetype, and maybe a handler"
msgstr "하나의 MIME 유형을 지정해야 하고, 설정할 경우 핸들러를 지정합니다"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:113
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:116
#, c-format
msgid "No default applications for “%s”\n"
msgstr "“%s”에 대한 기본 프로그램이 없습니다.\n"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:119
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:122
#, c-format
msgid "Default application for “%s”: %s\n"
msgstr "“%s”에 대한 기본 프로그램: %s\n"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:124
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:127
#, c-format
msgid "Registered applications:\n"
msgstr "등록된 프로그램:\n"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:126
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:129
#, c-format
msgid "No registered applications\n"
msgstr "등록된 프로그램이 없습니다\n"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:137
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:140
#, c-format
msgid "Recommended applications:\n"
msgstr "추천 프로그램:\n"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:139
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:142
#, c-format
msgid "No recommended applications\n"
msgstr "추천 프로그램이 없습니다\n"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:159
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:162
#, c-format
-msgid "Failed to load info for handler “%s”\n"
-msgstr "“%s” 핸들러 정보를 읽어들이는데 실패\n"
+msgid "Failed to load info for handler “%s”"
+msgstr "“%s” 핸들러 정보를 읽어들이는데 실패"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:165
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:168
#, c-format
msgid "Failed to set “%s” as the default handler for “%s”: %s\n"
msgstr "“%s”을(를) “%s”의 기본 핸들러로 설정하는데 실패: %s\n"
msgid "Watch for mount events"
msgstr "마운트 이벤트 감시"
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:207
+#: ../gio/gio-tool-monitor.c:208
msgid "Monitor files or directories for changes."
msgstr "파일 또는 디렉터리 변경 사항을 감시합니다."
msgstr "추가 정보를 표시합니다"
#: ../gio/gio-tool-mount.c:246 ../gio/gio-tool-mount.c:276
-#, c-format
-msgid "Error mounting location: Anonymous access denied\n"
-msgstr "위치 마운트 오류: 익명 접근이 거절되었습니다\n"
+msgid "Anonymous access denied"
+msgstr "익명 접근이 거절되었습니다"
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:248 ../gio/gio-tool-mount.c:278
-#, c-format
-msgid "Error mounting location: %s\n"
-msgstr "위치 마운트 오류: %s\n"
-
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:341
-#, c-format
-msgid "Error unmounting mount: %s\n"
-msgstr "마운트 해제 오류: %s\n"
-
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:366 ../gio/gio-tool-mount.c:419
-#, c-format
-msgid "Error finding enclosing mount: %s\n"
-msgstr "들어 있는 마운트 찾기 오류: %s\n"
-
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:394
-#, c-format
-msgid "Error ejecting mount: %s\n"
-msgstr "마운트 빼기 오류: %s\n"
-
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:875
-#, c-format
-msgid "Error mounting %s: %s\n"
-msgstr "%s 마운트 오류: %s\n"
-
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:891
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:897
#, c-format
msgid "Mounted %s at %s\n"
msgstr "%s 위치를 %s에 마운트\n"
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:941
-#, c-format
-msgid "No volume for device file %s\n"
-msgstr "디바이스 파일 %s에 대한 볼륨이 없습니다\n"
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:950
+msgid "No volume for device file"
+msgstr "디바이스 파일에 대한 볼륨이 없습니다"
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:1136
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:1145
msgid "Mount or unmount the locations."
msgstr "위치를 마운트하거나 해제합니다."
"대신 GIO 위치를 사용합니다. 예를 들어 위치로\n"
"smb://server/resource/file.txt와 같이 쓸 수 있습니다."
-#: ../gio/gio-tool-move.c:139
+#: ../gio/gio-tool-move.c:142
#, c-format
msgid "Target %s is not a directory"
msgstr "%s 대상이 디렉터리가 아닙니다"
"해당 파일의 유형의 처리하도록 등록된\n"
"기본 프로그램으로 파일을 엽니다."
-#: ../gio/gio-tool-open.c:69
-msgid "No files to open"
-msgstr "열 파일이 없습니다"
-
#: ../gio/gio-tool-remove.c:31 ../gio/gio-tool-trash.c:31
msgid "Ignore nonexistent files, never prompt"
msgstr "없는 파일을 무시하고, 물어보지 않습니다"
msgid "Delete the given files."
msgstr "지정한 파일을 삭제합니다."
-#: ../gio/gio-tool-remove.c:70
-msgid "No files to delete"
-msgstr "삭제할 파일이 없습니다"
-
#: ../gio/gio-tool-rename.c:45
msgid "NAME"
msgstr "<이름>"
msgid "Rename a file."
msgstr "파일의 이름을 바꿉니다."
-#: ../gio/gio-tool-rename.c:68
+#: ../gio/gio-tool-rename.c:70
msgid "Missing argument"
msgstr "인자가 빠졌습니다"
-#: ../gio/gio-tool-rename.c:73 ../gio/gio-tool-save.c:192
-#: ../gio/gio-tool-set.c:134
+#: ../gio/gio-tool-rename.c:76 ../gio/gio-tool-save.c:195
+#: ../gio/gio-tool-set.c:137
msgid "Too many arguments"
msgstr "인자가 너무 많습니다"
-#: ../gio/gio-tool-rename.c:91
+#: ../gio/gio-tool-rename.c:95
#, c-format
msgid "Rename successful. New uri: %s\n"
msgstr "이름 바꾸기 성공. 새 URI: %s\n"
msgid "ETAG"
msgstr "ETAG"
+#: ../gio/gio-tool-save.c:119
+msgid "Error reading from standard input"
+msgstr "표준 입력에서 읽는 중 오류"
+
#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
#: ../gio/gio-tool-save.c:145
#, c-format
msgid "Read from standard input and save to DEST."
msgstr "표준 입력에서 읽어서 <대상>에 저장합니다."
-#: ../gio/gio-tool-save.c:186
+#: ../gio/gio-tool-save.c:188
msgid "No destination given"
msgstr "대상을 지정하지 않았습니다"
msgid "Set a file attribute of LOCATION."
msgstr "<위치>의 파일 속성을 설정합니다."
-#: ../gio/gio-tool-set.c:111
+#: ../gio/gio-tool-set.c:113
msgid "Location not specified"
msgstr "위치를 지정하지 않았습니다"
-#: ../gio/gio-tool-set.c:119
+#: ../gio/gio-tool-set.c:120
msgid "Attribute not specified"
msgstr "속성을 지정하지 않았습니다"
-#: ../gio/gio-tool-set.c:128
+#: ../gio/gio-tool-set.c:130
msgid "Value not specified"
msgstr "값을 지정하지 않았습니다"
-#: ../gio/gio-tool-set.c:176
-#, c-format
-msgid "Invalid attribute type %s\n"
-msgstr "잘못된 속성 형식 %s\n"
-
-#: ../gio/gio-tool-set.c:189
+#: ../gio/gio-tool-set.c:180
#, c-format
-msgid "Error setting attribute: %s\n"
-msgstr "ì\86\8dì\84± ì\84¤ì \95 ì¤\91 ì\98¤ë¥\98: %s\n"
+msgid "Invalid attribute type “%s”"
+msgstr "ì\9e\98못ë\90\9c ì\86\8dì\84± í\98\95ì\8b\9d â\80\9c%sâ\80\9d"
#: ../gio/gio-tool-trash.c:32
msgid "Empty the trash"
msgid "List contents of directories in a tree-like format."
msgstr "디렉터리의 내용을 트리 형식으로 표시합니다."
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1491
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1501
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
msgstr "<%s> 요소는 <%s> 안에 쓸 수 없습니다"
msgid "Error compressing file %s"
msgstr "%s 파일 압축 중 오류"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:469 ../gio/glib-compile-schemas.c:1603
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:469
#, c-format
msgid "text may not appear inside <%s>"
msgstr "<%s> 안에는 문자가 들어갈 수 없습니다"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:664 ../gio/glib-compile-schemas.c:2037
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:664 ../gio/glib-compile-schemas.c:2067
msgid "Show program version and exit"
msgstr "프로그램 버전을 표시하고 끝납니다"
"directory)"
msgstr "파일이 어디 있는지 읽어야 할 디렉터리 (기본값은 현재 디렉터리)"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:666 ../gio/glib-compile-schemas.c:2038
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2067
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:666 ../gio/glib-compile-schemas.c:2068
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2096
msgid "DIRECTORY"
msgstr "<디렉터리>"
msgid "You should give exactly one file name\n"
msgstr "정확히 파일 이름을 하나 지정해야 합니다\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:784
-msgid "empty names are not permitted"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:95
+#, c-format
+msgid "nick must be a minimum of 2 characters"
+msgstr "별명은 최소 2글자 이상이어야 합니다"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:106
+#, c-format
+msgid "Invalid numeric value"
+msgstr "숫자 값이 잘못되었습니다"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:114
+#, c-format
+msgid "<value nick='%s'/> already specified"
+msgstr "<value nick='%s'/> 태그가 이미 있습니다"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:122
+#, c-format
+msgid "value='%s' already specified"
+msgstr "value='%s' 속성이 이미 있습니다"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:136
+#, c-format
+msgid "flags values must have at most 1 bit set"
+msgstr "플래그 값은 최소한 1비트 세트가 들어 있어야 합니다"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:161
+#, c-format
+msgid "<%s> must contain at least one <value>"
+msgstr "<%s> 태그에 최소 하나의 <value> 태그가 들어 있어야 합니다"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:315
+#, c-format
+msgid "<%s> is not contained in the specified range"
+msgstr "<%s> 태그가 지정한 범위 안에 들어있지 않습니다"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:327
+#, c-format
+msgid "<%s> is not a valid member of the specified enumerated type"
+msgstr "<%s> 태그는 지정한 열거형 타입의 올바른 멤버가 아닙니다"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:333
+#, c-format
+msgid "<%s> contains string not in the specified flags type"
+msgstr "<%s> 태그에 지정한 플래그 타입이 아닌 문자열이 들어 있습니다"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:339
+#, c-format
+msgid "<%s> contains a string not in <choices>"
+msgstr "<%s> 태그에 <choices>에 들어있지 않은 문자열이 들어 있습니다"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:373
+msgid "<range/> already specified for this key"
+msgstr "<range/>가 이 키에 대해 이미 지정되었습니다."
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:391
+#, c-format
+msgid "<range> not allowed for keys of type “%s”"
+msgstr "<range>는 “%s” 타입의 키에 대해 허용되지 않습니다"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:408
+#, c-format
+msgid "<range> specified minimum is greater than maximum"
+msgstr "<range>에서 지정된 최소값이 최대값보다 큽니다"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:433
+#, c-format
+msgid "unsupported l10n category: %s"
+msgstr "지원하지 않는 L10N 분류: %s"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:441
+msgid "l10n requested, but no gettext domain given"
+msgstr "L10N을 요청했지만, gettext 도메인을 지정하지 않았습니다"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:453
+msgid "translation context given for value without l10n enabled"
+msgstr "L10N을 사용하지 않고 값에 번역 컨텍스트를 지정했습니다"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:475
+#, c-format
+msgid "Failed to parse <default> value of type “%s”: "
+msgstr "타입이 “%s”인 <default> 값을 파싱하는데 실패했습니다: "
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:492
+msgid ""
+"<choices> cannot be specified for keys tagged as having an enumerated type"
+msgstr "<choices>는 열거형 타입이 있다고 표시된 키에 대해 지정될 수 없습니다"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:501
+msgid "<choices> already specified for this key"
+msgstr "이 키에 대해 <choices>가 이미 지정되어 있습니다"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:513
+#, c-format
+msgid "<choices> not allowed for keys of type “%s”"
+msgstr "“%s” 타입인 키에 대해 <choices>는 허용되지 않습니다"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:529
+#, c-format
+msgid "<choice value='%s'/> already given"
+msgstr "<choice value='%s'/> 태그를 이미 지정했습니다"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:544
+#, c-format
+msgid "<choices> must contain at least one <choice>"
+msgstr "<choices> 태그에는 최소 하나의 <choice> 태그가 들어 있어야 합니다"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:558
+msgid "<aliases> already specified for this key"
+msgstr "<aliases>를 이 키에 대해 이미 지정했습니다"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:562
+msgid ""
+"<aliases> can only be specified for keys with enumerated or flags types or "
+"after <choices>"
+msgstr ""
+"<aliases>는 열거형이나 플래그 타입의 키에 대해서, 또는 <choices> 다음에만 지"
+"정할 수 있습니다."
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:581
+#, c-format
+msgid ""
+"<alias value='%s'/> given when “%s” is already a member of the enumerated "
+"type"
+msgstr ""
+"<alias value='%s'/> 태그가 지정되었지만 “%s”이(가) 이미 열거형 타입의 멤버입"
+"니다"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:587
+#, c-format
+msgid "<alias value='%s'/> given when <choice value='%s'/> was already given"
+msgstr ""
+"<alias value='%s'/> 태그가 있지만 <choice value='%s'/> 태그가 이미 있습니다"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:595
+#, c-format
+msgid "<alias value='%s'/> already specified"
+msgstr "<alias value='%s'/> 태그가 이미 있습니다"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:605
+#, c-format
+msgid "alias target “%s” is not in enumerated type"
+msgstr "참조 대상인 “%s”은(는) 열거형 타입이 아닙니다"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:606
+#, c-format
+msgid "alias target “%s” is not in <choices>"
+msgstr "참조 대상인 “%s”이(가) <choices> 안에 없습니다"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:621
+#, c-format
+msgid "<aliases> must contain at least one <alias>"
+msgstr "<aliases>에 최소 하나의 <alias>가 들어 있어야 합니다"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:786
+msgid "Empty names are not permitted"
msgstr "빈 이름은 허용하지 않습니다"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:794
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:796
#, c-format
-msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
-msgstr "'%s' 이름이 잘못되었습니다: 소문자로 시작해야 합니다"
+msgid "Invalid name “%s”: names must begin with a lowercase letter"
+msgstr "잘못된 이름 “%s”: 소문자로 시작해야 합니다"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:806
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:808
#, c-format
msgid ""
-"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
-"and hyphen ('-') are permitted."
+"Invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, numbers "
+"and hyphen (“-”) are permitted"
msgstr ""
-"잘못된 이름 '%s': '%c' 문자가 잘못되었습니다. 소문자, 숫자, 빼기 문자('-')만 "
+"잘못된 이름 “%s”: “%c” 문자가 잘못되었습니다. 소문자, 숫자, 빼기 문자(“-”)만 "
"허용합니다."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:815
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:817
#, c-format
-msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted."
-msgstr "잘못된 이름 '%s': 두 개 연속된 빼기 기호는('--') 허용하지 않습니다."
+msgid "Invalid name “%s”: two successive hyphens (“--”) are not permitted"
+msgstr "잘못된 이름 “%s”: 두 개 연속된 빼기 기호는 (“--”) 허용하지 않습니다."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:824
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:826
#, c-format
-msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')."
-msgstr "잘못된 이름 '%s': 마지막 문자로서 빼기 기호('-')는 안됩니다."
+msgid "Invalid name “%s”: the last character may not be a hyphen (“-”)"
+msgstr "잘못된 이름 “%s”: 마지막 문자로 빼기 기호는 (“-”) 안됩니다."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:832
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:834
#, c-format
-msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
-msgstr "ì\9d´ë¦\84ì\9d´ ì\98¬ë°\94르ì§\80 ì\95\8aì\8aµë\8b\88ë\8b¤ ('%s'): 최대 길이는 1024입니다"
+msgid "Invalid name “%s”: maximum length is 1024"
+msgstr "ì\9e\98못ë\90\9c ì\9d´ë¦\84 â\80\9c%sâ\80\9d: 최대 길이는 1024입니다"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:901
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:904
#, c-format
msgid "<child name='%s'> already specified"
msgstr "<child name='%s'> 태그를 이미 지정했습니다"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:927
-msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema"
-msgstr "'list-of' 스키마에 키를 추가할 수 없습니다"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:930
+msgid "Cannot add keys to a “list-of” schema"
+msgstr "“list-of” 스키마에 키를 추가할 수 없습니다"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:938
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:941
#, c-format
msgid "<key name='%s'> already specified"
msgstr "<key name='%s'> 태그가 이미 있습니다"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:956
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:959
#, c-format
msgid ""
"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
"<key name='%s'> 태그는 <key name='%s'> 태그를(<schema id='%s'> 스키마) 감춥니"
"다. 값을 수정하려면 <override> 태그를 사용하십시오"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:967
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:970
#, c-format
msgid ""
-"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
+"Exactly one of “type”, “enum” or “flags” must be specified as an attribute "
"to <key>"
msgstr ""
-"<key>의 속성으로 'type', 'enum', 'flags' 중에 정확히 하나를 지정해야 합니다"
+"<key>의 속성으로 “type”, “enum”, “flags” 중에 정확히 하나를 지정해야 합니다"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:986
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:989
#, c-format
msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
msgstr "<%s id='%s'> 태그를(아직) 정의하지 않았습니다."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1001
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1004
#, c-format
-msgid "invalid GVariant type string '%s'"
-msgstr "GVariant 형식 문자열('%s')이 올바르지 않습니다"
+msgid "Invalid GVariant type string “%s”"
+msgstr "GVariant 형식 문자열(“%s”)이 올바르지 않습니다"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1031
-msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1034
+msgid "<override> given but schema isn’t extending anything"
msgstr "<override> 태그가 있지만 스키마는 아무 것도 확장하지 않습니다"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1044
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1047
#, c-format
-msgid "no <key name='%s'> to override"
+msgid "No <key name='%s'> to override"
msgstr "덮어쓸 <key name='%s'> 태그가 없습니다"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1052
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1055
#, c-format
msgid "<override name='%s'> already specified"
msgstr "<override name='%s'> 태그가 이미 있습니다"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1125
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1128
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> already specified"
msgstr "<schema id='%s'> 태그가 이미 있습니다"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1137
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1140
#, c-format
-msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
-msgstr "<schema id='%s'> 태그는 아직 없는 '%s' 스키마를 확장합니다"
+msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema “%s”"
+msgstr "<schema id='%s'> 태그는 아직 없는 “%s” 스키마를 확장합니다"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1153
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1156
#, c-format
-msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
-msgstr "<schema id='%s'> 태그는 아직 없는 '%s' 스키마의 목록입니다"
+msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema “%s”"
+msgstr "<schema id='%s'> 태그는 아직 없는 “%s” 스키마의 목록입니다"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1161
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1164
#, c-format
-msgid "Can not be a list of a schema with a path"
-msgstr "경로와 같이 스키마의 목록이 될 수 없습니다"
+msgid "Cannot be a list of a schema with a path"
+msgstr "경로가 있는 스키마의 목록은 있으면 안 됩니다"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1171
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1174
#, c-format
-msgid "Can not extend a schema with a path"
-msgstr "경로와 같이 스키마를 확장할 수 없습니다"
+msgid "Cannot extend a schema with a path"
+msgstr "경로가 있는 스키마를 확장할 수 없습니다"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1181
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1184
#, c-format
msgid ""
"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
"<schema id='%s'> 태그는 목록이 아닌 <schema id='%s'> 스키마를 확장하는 목록입"
"니다"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1191
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1194
#, c-format
msgid ""
-"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
-"does not extend '%s'"
+"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but “%s” "
+"does not extend “%s”"
msgstr ""
"<schema id='%s' list-of='%s'> 태그는 <schema id='%s' list-of='%s'> 스키마를 "
-"확장하지만, '%s'은(는) '%s'을(를) 확장하지 않습니다."
+"확장하지만, “%s”은(는) “%s”을(를) 확장하지 않습니다."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1208
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1211
#, c-format
-msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
+msgid "A path, if given, must begin and end with a slash"
msgstr "경로를 지정할 경우 슬래시로 시작하고 끝나야 합니다"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1215
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1218
#, c-format
-msgid "the path of a list must end with ':/'"
-msgstr "목록의 경로는 ':/'로 끝나야 합니다"
+msgid "The path of a list must end with “:/”"
+msgstr "목록의 경로는 “:/”로 끝나야 합니다"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1227
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: Schema “%s” has path “%s”. Paths starting with “/apps/”, “/"
+"desktop/” or “/system/” are deprecated."
+msgstr ""
+"주의: “%s” 스키마에 “%s” 경로가 있습니다. “/apps/”, “/desktop/” 또는 “/"
+"system/”으로 시작하는 경로는 사용이 중지될 예정입니다."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1247
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1257
#, c-format
msgid "<%s id='%s'> already specified"
msgstr "<%s id='%s'> 태그가 이미 있습니다"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1397 ../gio/glib-compile-schemas.c:1413
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1407 ../gio/glib-compile-schemas.c:1423
#, c-format
msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>"
msgstr "<%2$s> 안에는 <%1$s> 요소를 하나만 쓸 수 있습니다"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1495
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1505
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
msgstr "<%s> 요소는 최상위에 사용할 수 없습니다"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1523
+msgid "Element <default> is required in <key>"
+msgstr "<default> 엘리먼트가 <key>에 필요합니다"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1613
+#, c-format
+msgid "Text may not appear inside <%s>"
+msgstr "<%s> 안에는 문자가 들어갈 수 없습니다"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1681
+#, c-format
+msgid "Warning: undefined reference to <schema id='%s'/>"
+msgstr "주의: <schema id='%s'/>에 정의되지 않은 참조"
+
#. Translators: Do not translate "--strict".
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1794 ../gio/glib-compile-schemas.c:1865
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1820 ../gio/glib-compile-schemas.c:1894
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1970
#, c-format
msgid "--strict was specified; exiting.\n"
msgstr "--strict 옵션을 지정했습니다. 끝냅니다.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1802
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1830
#, c-format
msgid "This entire file has been ignored.\n"
msgstr "이 파일 전체를 무시합니다.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1861
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1890
#, c-format
msgid "Ignoring this file.\n"
msgstr "이 파일을 무시합니다.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1901
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1930
#, c-format
msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'"
msgstr "'%s' 키가 '%s' 스키마에 없습니다 (override 파일 '%s')"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1907 ../gio/glib-compile-schemas.c:1965
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1993
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1936 ../gio/glib-compile-schemas.c:1994
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2022
#, c-format
msgid "; ignoring override for this key.\n"
msgstr "; 이 키의 덮어쓰기를 무시합니다.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1911 ../gio/glib-compile-schemas.c:1969
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940 ../gio/glib-compile-schemas.c:1998
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2026
#, c-format
msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
msgstr " 그리고 --strict 옵션을 지정했습니다. 끝냅니다.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1927
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956
#, c-format
msgid ""
"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s."
msgstr "'%s' 키를('%s' 스키마) 해석하는데 오류(override 파일 '%s'): %s."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1937
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1966
#, c-format
msgid "Ignoring override for this key.\n"
msgstr "이 키에 대해 override 무시.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1955
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1984
#, c-format
msgid ""
"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the "
"덮어 쓸 파일 '%3$s', '%2$s' 스키마의 '%1$s' 키 덮어쓰기는 주어진 스키마의 범"
"위에서 벗어납니다"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1983
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2012
#, c-format
msgid ""
"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the "
"override 파일 '%3$s', '%2$s' 스키마의 '%1$s' 키는 올바른 값 중 하나가 아닙니"
"다"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2038
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2068
msgid "where to store the gschemas.compiled file"
msgstr "gschemas.compiled 파일을 저장할 위치"
# 옵션 설명
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2039
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2069
msgid "Abort on any errors in schemas"
msgstr "스키마에 오류가 하나라도 있으면 중지합니다"
# 옵션 설명
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2040
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2070
msgid "Do not write the gschema.compiled file"
msgstr "gschema.compiled 파일을 쓰지 않습니다"
# 옵션 설명
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2041
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2071
msgid "Do not enforce key name restrictions"
msgstr "키 이름을 제한하지 않습니다"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2070
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2099
msgid ""
"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
"스키마 파일 확장자는 .schema.xml이어야 하고,\n"
"캐시 파일 이름은 gschemas.compile이어야 합니다."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2092
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2120
#, c-format
msgid "You should give exactly one directory name\n"
msgstr "정확히 디렉터리 이름을 하나 지정해야 합니다\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2131
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2162
#, c-format
msgid "No schema files found: "
msgstr "스키마 파일이 없습니다: "
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2134
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2165
#, c-format
msgid "doing nothing.\n"
msgstr "아무 것도 하지 않습니다.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2137
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2168
#, c-format
msgid "removed existing output file.\n"
msgstr "현재 출력 파일을 제거합니다.\n"
msgid "Error getting filesystem info for %s: %s"
msgstr "%s의 파일 시스템 정보를 가져오는 중 오류: %s"
+#. Translators: This is an error message when trying to find
+#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
+#. * exists.
+#.
#: ../gio/glocalfile.c:1176
#, c-format
msgid "Containing mount for file %s not found"
msgid "Can’t rename file, filename already exists"
msgstr "파일 이름을 바꿀 수 없습니다. 파일이 이미 있습니다"
-#: ../gio/glocalfile.c:1237 ../gio/glocalfile.c:2251 ../gio/glocalfile.c:2279
-#: ../gio/glocalfile.c:2436 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549
+#: ../gio/glocalfile.c:1237 ../gio/glocalfile.c:2253 ../gio/glocalfile.c:2281
+#: ../gio/glocalfile.c:2438 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549
msgid "Invalid filename"
msgstr "잘못된 파일 이름"
msgid "Error removing file %s: %s"
msgstr "%s 파일 제거하는 중 오류: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1927
+#: ../gio/glocalfile.c:1928
#, c-format
msgid "Error trashing file %s: %s"
msgstr "%s 파일 버리는 중 오류: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1950
+#: ../gio/glocalfile.c:1951
#, c-format
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
msgstr "휴지통 디렉터리(%s)를 만들 수 없습니다: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1970
+#: ../gio/glocalfile.c:1971
#, c-format
msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s"
msgstr "%s 휴지통의 상위 디렉터리를 찾을 수 없습니다"
-#: ../gio/glocalfile.c:2049 ../gio/glocalfile.c:2069
+#: ../gio/glocalfile.c:2050 ../gio/glocalfile.c:2070
#, c-format
msgid "Unable to find or create trash directory for %s"
msgstr "%s 휴지통 디렉터리를 찾을 수 없거나 만들 수 없습니다"
-#: ../gio/glocalfile.c:2103
+#: ../gio/glocalfile.c:2105
#, c-format
msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s"
msgstr "%s에 대한 휴지통 정보 파일을 만들 수 없습니다: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2162
+#: ../gio/glocalfile.c:2164
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries"
msgstr "%s 파일을 파일 시스템 경계를 넘어서서 버릴 수 없습니다"
-#: ../gio/glocalfile.c:2166 ../gio/glocalfile.c:2222
+#: ../gio/glocalfile.c:2168 ../gio/glocalfile.c:2224
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s: %s"
msgstr "%s 파일을 버릴 수 없습니다: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2228
+#: ../gio/glocalfile.c:2230
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s"
msgstr "%s 파일을 버릴 수 없습니다"
-#: ../gio/glocalfile.c:2254
+#: ../gio/glocalfile.c:2256
#, c-format
msgid "Error creating directory %s: %s"
msgstr "%s 디렉터리를 만드는 중 오류: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2283
+#: ../gio/glocalfile.c:2285
#, c-format
msgid "Filesystem does not support symbolic links"
msgstr "파일 시스템이 심볼릭 링크를 지원하지 않습니다"
-#: ../gio/glocalfile.c:2286
+#: ../gio/glocalfile.c:2288
#, c-format
msgid "Error making symbolic link %s: %s"
msgstr "%s 심볼릭 링크를 만드는 중 오류: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2292 ../glib/gfileutils.c:2064
+#: ../gio/glocalfile.c:2294 ../glib/gfileutils.c:2077
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "심볼릭 링크를 지원하지 않습니다"
-#: ../gio/glocalfile.c:2347 ../gio/glocalfile.c:2382 ../gio/glocalfile.c:2439
+#: ../gio/glocalfile.c:2349 ../gio/glocalfile.c:2384 ../gio/glocalfile.c:2441
#, c-format
msgid "Error moving file %s: %s"
msgstr "%s 파일 옮기는 중 오류: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2370
+#: ../gio/glocalfile.c:2372
msgid "Can’t move directory over directory"
msgstr "디렉터리를 덮어 써서 디렉터리를 옮길 수 없습니다"
-#: ../gio/glocalfile.c:2396 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:939 ../gio/glocalfileoutputstream.c:954
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:971 ../gio/glocalfileoutputstream.c:985
+#: ../gio/glocalfile.c:2398 ../gio/glocalfileoutputstream.c:933
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:947 ../gio/glocalfileoutputstream.c:962
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:979 ../gio/glocalfileoutputstream.c:993
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "백업 파일 만들기가 실패했습니다"
-#: ../gio/glocalfile.c:2415
+#: ../gio/glocalfile.c:2417
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "대상 파일을 제거하는 중 오류: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2429
+#: ../gio/glocalfile.c:2431
msgid "Move between mounts not supported"
msgstr "다른 마운트 사이에 옮기기는 지원하지 않습니다"
-#: ../gio/glocalfile.c:2620
+#: ../gio/glocalfile.c:2622
#, c-format
msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
msgstr "%s의 디스크 사용량을 알아낼 수 없습니다: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:721
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:731
msgid "Attribute value must be non-NULL"
msgstr "속성 값은 NULL이 아니어야 합니다"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:728
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:738
msgid "Invalid attribute type (string expected)"
msgstr "잘못된 속성 형식 (문자열 필요)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:735
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:745
msgid "Invalid extended attribute name"
msgstr "잘못된 확장 속성 이름"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:775
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:785
#, c-format
msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s"
msgstr "확장 속성 “%s” 설정 중 오류: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1575
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1586
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (잘못된 인코딩)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1766 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1777 ../gio/glocalfileoutputstream.c:811
#, c-format
msgid "Error when getting information for file “%s”: %s"
msgstr "“%s” 파일 정보를 가져오는 중 오류: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2017
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2028
#, c-format
msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
msgstr "파일 서술자 정보를 가져오는 중 오류: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2062
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2073
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "잘못된 속성 형식 (uint32 필요)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2080
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2091
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "잘못된 속성 형식 (uint64 필요)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2099 ../gio/glocalfileinfo.c:2118
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2110 ../gio/glocalfileinfo.c:2129
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "잘못된 속성 형식 (바이트 문자열 필요)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2153
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2164
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr "심볼릭 링크에는 권한을 설정할 수 없습니다"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2169
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2180
#, c-format
msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "권한 설정 중 오류: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2220
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2231
#, c-format
msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "소유자 설정 중 오류: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2243
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2254
msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "심볼릭 링크는 NULL이 아니어야 합니다"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2253 ../gio/glocalfileinfo.c:2272
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2283
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2264 ../gio/glocalfileinfo.c:2283
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2294
#, c-format
msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "심볼릭 링크 설정 중 오류: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2262
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2273
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr "심볼릭 링크 설정 중 오류: 파일이 심볼릭 링크가 아닙니다"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2388
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2399
#, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "수정 시각이나 접근 시각을 설정하는데 오류: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2411
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2422
msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "SELinux 컨텍스트는 NULL이 아니어야 합니다"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2426
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2437
#, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "SELinux 컨텍스트 설정 중 오류: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2433
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2444
msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "이 시스템은 SELinux를 사용하지 않습니다"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2525
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2536
#, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "%s 속성 설정은 지원하지 않습니다"
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:199 ../gio/glocalfileinputstream.c:211
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:225 ../gio/glocalfileinputstream.c:333
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1003
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1011
#, c-format
msgid "Error seeking in file: %s"
msgstr "파일을 탐색하는 중 오류: %s"
msgid "Error renaming temporary file: %s"
msgstr "임시 파일의 이름을 바꾸는 오류: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1054
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1062
#, c-format
msgid "Error truncating file: %s"
msgstr "파일을 자르는 중 오류: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:785
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1035 ../gio/gsubprocess.c:360
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:793
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1043 ../gio/gsubprocess.c:380
#, c-format
msgid "Error opening file “%s”: %s"
msgstr "“%s” 파일을 여는 중 오류: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:816
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:824
msgid "Target file is a directory"
msgstr "대상 파일이 디렉터리입니다"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:821
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:829
msgid "Target file is not a regular file"
msgstr "대상 파일이 일반 파일이 아닙니다"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:833
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:841
msgid "The file was externally modified"
msgstr "파일이 외부에서 바뀌었습니다"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1019
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1027
#, c-format
msgid "Error removing old file: %s"
msgstr "예전 파일을 제거하는 중 오류: %s"
msgid "Could not get network status: "
msgstr "네트워크 상태를 가져올 수 없습니다:"
-#: ../gio/gnetworkmonitornm.c:326
+#: ../gio/gnetworkmonitornm.c:329
#, c-format
msgid "NetworkManager version too old"
msgstr "NetworkManager 버전이 너무 오래 됐습니다"
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "원본 스트림을 이미 닫았습니다"
-#: ../gio/gresolver.c:341 ../gio/gthreadedresolver.c:116
+#: ../gio/gresolver.c:342 ../gio/gthreadedresolver.c:116
#: ../gio/gthreadedresolver.c:126
#, c-format
msgid "Error resolving “%s”: %s"
msgstr "“%s”의 주소를 알아내는 데 오류: %s"
-#: ../gio/gresource.c:595 ../gio/gresource.c:846 ../gio/gresource.c:863
-#: ../gio/gresource.c:987 ../gio/gresource.c:1059 ../gio/gresource.c:1132
-#: ../gio/gresource.c:1202 ../gio/gresourcefile.c:453
+#: ../gio/gresource.c:606 ../gio/gresource.c:857 ../gio/gresource.c:874
+#: ../gio/gresource.c:998 ../gio/gresource.c:1070 ../gio/gresource.c:1143
+#: ../gio/gresource.c:1213 ../gio/gresourcefile.c:453
#: ../gio/gresourcefile.c:576 ../gio/gresourcefile.c:713
#, c-format
msgid "The resource at “%s” does not exist"
msgstr "“%s” 위치의 자원이 없습니다"
-#: ../gio/gresource.c:760
+#: ../gio/gresource.c:771
#, c-format
msgid "The resource at “%s” failed to decompress"
msgstr "“%s” 위치의 자원에 대해 압축을 푸는데 실패했습니다"
msgid " SECTION An (optional) elf section name\n"
msgstr " <섹션> (추가적) ELF 섹션 이름\n"
-#: ../gio/gresource-tool.c:559 ../gio/gsettings-tool.c:654
+#: ../gio/gresource-tool.c:559 ../gio/gsettings-tool.c:656
msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n"
msgstr " <명령> 설명할 명령어(옵션)\n"
msgstr " <경로> 자원 경로\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72
-#: ../gio/gsettings-tool.c:851
+#: ../gio/gsettings-tool.c:853
#, c-format
msgid "No such schema “%s”\n"
msgstr "“%s” 스키마가 없습니다\n"
msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
msgstr "경로에는 두 개의 연속된 슬래시(//)가 들어 있어서는 안 됩니다\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:489
+#: ../gio/gsettings-tool.c:491
#, c-format
msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
msgstr "지정한 값이 올바른 범위에서 벗어납니다\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:496
+#: ../gio/gsettings-tool.c:498
#, c-format
msgid "The key is not writable\n"
msgstr "키를 쓸 수 없습니다\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:532
+#: ../gio/gsettings-tool.c:534
msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
msgstr "설치한(이동 가능하지 않은) 스키마의 목록을 표시합니다"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:538
+#: ../gio/gsettings-tool.c:540
msgid "List the installed relocatable schemas"
msgstr "설치한 이동 가능한 스키마의 목록을 표시합니다"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:544
+#: ../gio/gsettings-tool.c:546
msgid "List the keys in SCHEMA"
msgstr "<스키마>의 키 목록을 표시합니다"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:545 ../gio/gsettings-tool.c:551
-#: ../gio/gsettings-tool.c:594
+#: ../gio/gsettings-tool.c:547 ../gio/gsettings-tool.c:553
+#: ../gio/gsettings-tool.c:596
msgid "SCHEMA[:PATH]"
msgstr "<스키마>[:<경로>]"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:550
+#: ../gio/gsettings-tool.c:552
msgid "List the children of SCHEMA"
msgstr "<스키마>의 하위 항목의 목록을 표시합니다"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:556
+#: ../gio/gsettings-tool.c:558
msgid ""
"List keys and values, recursively\n"
"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
"키와 값의 목록을 재귀적으로 표시합니다.\n"
"<스키마>가 없으면 모든 키를 표시합니다.\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:558
+#: ../gio/gsettings-tool.c:560
msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
msgstr "[<스키마>[:<경로>]]"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:563
+#: ../gio/gsettings-tool.c:565
msgid "Get the value of KEY"
msgstr "<키>의 값을 가져옵니다"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:564 ../gio/gsettings-tool.c:570
-#: ../gio/gsettings-tool.c:576 ../gio/gsettings-tool.c:588
-#: ../gio/gsettings-tool.c:600
+#: ../gio/gsettings-tool.c:566 ../gio/gsettings-tool.c:572
+#: ../gio/gsettings-tool.c:578 ../gio/gsettings-tool.c:590
+#: ../gio/gsettings-tool.c:602
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
msgstr "<스키마>:[<경로>] <키>"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:569
+#: ../gio/gsettings-tool.c:571
msgid "Query the range of valid values for KEY"
msgstr "<키>에 대한 올바른 값의 범위를 찾아 봅니다"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:575
+#: ../gio/gsettings-tool.c:577
msgid "Query the description for KEY"
msgstr "<키>에 대한 설명을 찾아 봅니다"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:581
+#: ../gio/gsettings-tool.c:583
msgid "Set the value of KEY to VALUE"
msgstr "<키>의 값을 <값>으로 설정합니다"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:582
+#: ../gio/gsettings-tool.c:584
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
msgstr "<스키마>:[<경로>] <키> <값>"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:587
+#: ../gio/gsettings-tool.c:589
msgid "Reset KEY to its default value"
msgstr "<키>의 값을 기본값으로 초기화합니다"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:593
+#: ../gio/gsettings-tool.c:595
msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
msgstr "<스키마>에 있는 모든 키의 값을 기본값으로 초기화합니다"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:599
+#: ../gio/gsettings-tool.c:601
msgid "Check if KEY is writable"
msgstr "<키>가 쓰기 가능한지 검사합니다"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:605
+#: ../gio/gsettings-tool.c:607
msgid ""
"Monitor KEY for changes.\n"
"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
"<키>를 지정하지 않으면, <스키마>의 모든 키를 감시합니다.\n"
"감시를 중단하려면 ^C를 누르십시오.\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:608
+#: ../gio/gsettings-tool.c:610
msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
msgstr "<스키마>[:<경로>] [<키>]"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:620
+#: ../gio/gsettings-tool.c:622
msgid ""
"Usage:\n"
" gsettings --version\n"
"자세한 도움말을 보려면 “gsettings help <명령>” 명령을 실행하십시오.\n"
"\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:644
+#: ../gio/gsettings-tool.c:646
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
"%s\n"
"\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:650
+#: ../gio/gsettings-tool.c:652
msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
msgstr " <스키마 경로> 추가적인 스키마를 검색하려는 디렉터리\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:658
+#: ../gio/gsettings-tool.c:660
msgid ""
" SCHEMA The name of the schema\n"
" PATH The path, for relocatable schemas\n"
" <스키마> 스키마의 이름\n"
" <경로> 경로, 이동 가능한 스키마의 경우\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:663
+#: ../gio/gsettings-tool.c:665
msgid " KEY The (optional) key within the schema\n"
msgstr " <키> 스키마 안의 키(옵션)\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:667
+#: ../gio/gsettings-tool.c:669
msgid " KEY The key within the schema\n"
msgstr " <키> 스키마 안의 키\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:671
+#: ../gio/gsettings-tool.c:673
msgid " VALUE The value to set\n"
msgstr " <값> 설정할 값\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:726
+#: ../gio/gsettings-tool.c:728
#, c-format
msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
msgstr "'%s'에서 스키마를 읽어들일 수 없습니다: %s\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:738
+#: ../gio/gsettings-tool.c:740
#, c-format
msgid "No schemas installed\n"
msgstr "스키마를 설치하지 않았습니다\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:809
+#: ../gio/gsettings-tool.c:811
#, c-format
msgid "Empty schema name given\n"
msgstr "지정한 스키마 이름이 빈 문자열입니다\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:864
+#: ../gio/gsettings-tool.c:866
#, c-format
msgid "No such key “%s”\n"
msgstr "“%s” 키가 없습니다\n"
-#: ../gio/gsocket.c:364
+#: ../gio/gsocket.c:379
msgid "Invalid socket, not initialized"
msgstr "올바른 소켓이 아닙니다. 초기화되지 않았습니다"
-#: ../gio/gsocket.c:371
+#: ../gio/gsocket.c:386
#, c-format
msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
msgstr "올바른 소켓이 아닙니다. 초기화가 다음 이유로 실패했습니다: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:379
+#: ../gio/gsocket.c:394
msgid "Socket is already closed"
msgstr "소켓을 이미 닫았습니다"
-#: ../gio/gsocket.c:394 ../gio/gsocket.c:2751 ../gio/gsocket.c:3897
-#: ../gio/gsocket.c:3952
+#: ../gio/gsocket.c:409 ../gio/gsocket.c:2765 ../gio/gsocket.c:3950
+#: ../gio/gsocket.c:4008
msgid "Socket I/O timed out"
msgstr "소켓 입출력 시간 제한이 넘었습니다"
-#: ../gio/gsocket.c:526
+#: ../gio/gsocket.c:541
#, c-format
msgid "creating GSocket from fd: %s"
msgstr "파일 서술자에서 GSocket을 만드는 중: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:554 ../gio/gsocket.c:608 ../gio/gsocket.c:615
+#: ../gio/gsocket.c:570 ../gio/gsocket.c:624 ../gio/gsocket.c:631
#, c-format
msgid "Unable to create socket: %s"
msgstr "소켓을 만들 수 없습니다: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:608
+#: ../gio/gsocket.c:624
msgid "Unknown family was specified"
msgstr "알 수 없는 계열을 지정했습니다"
-#: ../gio/gsocket.c:615
+#: ../gio/gsocket.c:631
msgid "Unknown protocol was specified"
msgstr "알 수 없는 프로토콜을 지정했습니다"
-#: ../gio/gsocket.c:1104
+#: ../gio/gsocket.c:1122
#, c-format
msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket."
msgstr "데이터그램 용도가 아닌 소켓에 데이터그램 동작을 수행할 수 없습니다."
-#: ../gio/gsocket.c:1121
+#: ../gio/gsocket.c:1139
#, c-format
msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set."
msgstr "제한시간을 설정한 소켓에 데이터그램 동작을 수행할 수 없습니다."
-#: ../gio/gsocket.c:1925
+#: ../gio/gsocket.c:1943
#, c-format
msgid "could not get local address: %s"
msgstr "로컬 주소를 알아낼 수 없습니다: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1968
+#: ../gio/gsocket.c:1986
#, c-format
msgid "could not get remote address: %s"
msgstr "원격 주소를 알아낼 수 없습니다: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2034
+#: ../gio/gsocket.c:2052
#, c-format
msgid "could not listen: %s"
msgstr "연결을 받을 수 없습니다: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2133
+#: ../gio/gsocket.c:2151
#, c-format
msgid "Error binding to address: %s"
msgstr "주소에 연결하는데 오류: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2248 ../gio/gsocket.c:2285
+#: ../gio/gsocket.c:2266 ../gio/gsocket.c:2303
#, c-format
msgid "Error joining multicast group: %s"
msgstr "멀티캐스트 그룹에 참여하는 중 오류: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2249 ../gio/gsocket.c:2286
+#: ../gio/gsocket.c:2267 ../gio/gsocket.c:2304
#, c-format
msgid "Error leaving multicast group: %s"
msgstr "멀티캐스트 그룹을 나오는 중 오류: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2250
+#: ../gio/gsocket.c:2268
msgid "No support for source-specific multicast"
msgstr "소스 지향 멀티캐스트를 지원하지 않습니다"
-#: ../gio/gsocket.c:2470
+#: ../gio/gsocket.c:2488
#, c-format
msgid "Error accepting connection: %s"
msgstr "연결을 받아들이는데 오류: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2593
+#: ../gio/gsocket.c:2609
msgid "Connection in progress"
msgstr "연결이 진행 중입니다"
-#: ../gio/gsocket.c:2644
+#: ../gio/gsocket.c:2658
msgid "Unable to get pending error: "
msgstr "밀린 오류를 알아낼 수 없습니다: "
-#: ../gio/gsocket.c:2816
+#: ../gio/gsocket.c:2828
#, c-format
msgid "Error receiving data: %s"
msgstr "데이터를 받는데 오류: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3013
+#: ../gio/gsocket.c:3023
#, c-format
msgid "Error sending data: %s"
msgstr "데이터를 보내는데 오류: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3200
+#: ../gio/gsocket.c:3210
#, c-format
msgid "Unable to shutdown socket: %s"
msgstr "소켓을 닫을 수 없습니다: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3281
+#: ../gio/gsocket.c:3291
#, c-format
msgid "Error closing socket: %s"
msgstr "소켓을 닫는데 오류: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3890
+#: ../gio/gsocket.c:3943
#, c-format
msgid "Waiting for socket condition: %s"
msgstr "소켓 조건을 기다리는 중: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:4361 ../gio/gsocket.c:4441 ../gio/gsocket.c:4619
+#: ../gio/gsocket.c:4417 ../gio/gsocket.c:4497 ../gio/gsocket.c:4675
#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "메시지를 보내는 중 오류: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:4385
+#: ../gio/gsocket.c:4441
msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
msgstr "윈도우에서는 GSocketControlMessage를 지원하지 않습니다"
-#: ../gio/gsocket.c:4838 ../gio/gsocket.c:4911 ../gio/gsocket.c:5138
+#: ../gio/gsocket.c:4894 ../gio/gsocket.c:4967 ../gio/gsocket.c:5193
#, c-format
msgid "Error receiving message: %s"
msgstr "메시지를 받는데 오류: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:5410
+#: ../gio/gsocket.c:5465
#, c-format
msgid "Unable to read socket credentials: %s"
msgstr "소켓 암호 데이터를 읽을 수 없습니다: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:5419
+#: ../gio/gsocket.c:5474
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
msgstr "g_socket_get_credentials가 이 OS에서 구현되지 않았습니다"
"is locked out."
msgstr "이번에 암호를 올바르게 입력하지 않으면 접근이 막힙니다."
-#: ../gio/gtlspassword.c:113
+#. Translators: This is not the 'This is the last chance' string. It is
+#. * displayed when more than one attempt is allowed.
+#: ../gio/gtlspassword.c:115
msgid ""
-"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
-"out after further failures."
+"Several passwords entered have been incorrect, and your access will be "
+"locked out after further failures."
msgstr "암호 입력이 여러 차례 잘못되었습니다. 계속 실패하면 접근이 막힙니다."
-#: ../gio/gtlspassword.c:115
+#: ../gio/gtlspassword.c:117
msgid "The password entered is incorrect."
msgstr "입력한 암호가 올바르지 않습니다."
-#: ../gio/gunixconnection.c:166 ../gio/gunixconnection.c:561
+#: ../gio/gunixconnection.c:166 ../gio/gunixconnection.c:563
#, c-format
msgid "Expecting 1 control message, got %d"
msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d"
msgstr[0] "한 개의 제어 메시지가 와야 하지만, %d개를 받았습니다"
-#: ../gio/gunixconnection.c:182 ../gio/gunixconnection.c:573
+#: ../gio/gunixconnection.c:182 ../gio/gunixconnection.c:575
msgid "Unexpected type of ancillary data"
msgstr "예상치 못한 부속 데이터의 형식입니다"
msgid "Error sending credentials: "
msgstr "암호 데이터를 보내는데 오류: "
-#: ../gio/gunixconnection.c:503
+#: ../gio/gunixconnection.c:504
#, c-format
msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
msgstr "소켓에 SO_PASSCRED를 사용하는지 검사하는데 오류: %s"
-#: ../gio/gunixconnection.c:518
+#: ../gio/gunixconnection.c:520
#, c-format
msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
msgstr "SO_PASSCRED 사용 오류: %s"
-#: ../gio/gunixconnection.c:547
+#: ../gio/gunixconnection.c:549
msgid ""
"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
msgstr "암호 데이터 1바이트를 읽어야 하지만 0바이트 읽음"
-#: ../gio/gunixconnection.c:587
+#: ../gio/gunixconnection.c:589
#, c-format
msgid "Not expecting control message, but got %d"
msgstr "제어 메시지가 올 수 없지만, %d개를 받았습니다"
-#: ../gio/gunixconnection.c:611
+#: ../gio/gunixconnection.c:614
#, c-format
msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
msgstr "SO_PASSCRED 사용 해제 오류: %s"
-#: ../gio/gunixinputstream.c:369 ../gio/gunixinputstream.c:390
+#: ../gio/gunixinputstream.c:372 ../gio/gunixinputstream.c:393
#, c-format
msgid "Error reading from file descriptor: %s"
msgstr "파일 서술자로부터 읽어오는 중 오류: %s"
-#: ../gio/gunixinputstream.c:423 ../gio/gunixoutputstream.c:409
+#: ../gio/gunixinputstream.c:426 ../gio/gunixoutputstream.c:411
#: ../gio/gwin32inputstream.c:217 ../gio/gwin32outputstream.c:204
#, c-format
msgid "Error closing file descriptor: %s"
msgstr "파일 서술자를 닫는 중 오류: %s"
-#: ../gio/gunixmounts.c:2364 ../gio/gunixmounts.c:2417
+#: ../gio/gunixmounts.c:2430 ../gio/gunixmounts.c:2483
msgid "Filesystem root"
msgstr "파일 시스템 루트"
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:355 ../gio/gunixoutputstream.c:376
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:358 ../gio/gunixoutputstream.c:378
#, c-format
msgid "Error writing to file descriptor: %s"
msgstr "파일 서술자에 쓰는 중 오류: %s"
# abstract unix domain socket address: 파일시스템과 관계없는 소켓을 말함
-#: ../gio/gunixsocketaddress.c:239
+#: ../gio/gunixsocketaddress.c:241
msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
msgstr "추상 유닉스 도메인 소켓 주소는 이 시스템에서 지원하지 않습니다"
msgid "Wrong args\n"
msgstr "잘못된 인자\n"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:755
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:754
#, c-format
msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”"
msgstr "예상치 못하게 “%2$s” 요소에 '%1$s' 속성이 있습니다"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:766 ../glib/gbookmarkfile.c:837
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:847 ../glib/gbookmarkfile.c:954
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:765 ../glib/gbookmarkfile.c:836
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:846 ../glib/gbookmarkfile.c:953
#, c-format
msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found"
msgstr "“%2$s” 요소에 “%1$s” 속성이 없습니다"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1124 ../glib/gbookmarkfile.c:1189
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1253 ../glib/gbookmarkfile.c:1263
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1123 ../glib/gbookmarkfile.c:1188
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1252 ../glib/gbookmarkfile.c:1262
#, c-format
msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected"
msgstr "예상치 못하게 “%s” 태그가 있습니다. “%s” 태그가 있어야 합니다"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1163
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1231
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1148 ../glib/gbookmarkfile.c:1162
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1230
#, c-format
msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”"
msgstr "예상치 못하게 “%2$s” 안에 “%1$s” 태그가 있습니다"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1757
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1756
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
msgstr "데이터 디렉터리에 올바른 북마크 파일이 없습니다"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1958
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1957
#, c-format
msgid "A bookmark for URI “%s” already exists"
msgstr "“%s” URL에 대한 북마크가 이미 있습니다"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2004 ../glib/gbookmarkfile.c:2162
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2247 ../glib/gbookmarkfile.c:2327
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2412 ../glib/gbookmarkfile.c:2495
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2573 ../glib/gbookmarkfile.c:2652
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2694 ../glib/gbookmarkfile.c:2791
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2911 ../glib/gbookmarkfile.c:3101
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3177 ../glib/gbookmarkfile.c:3345
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3434 ../glib/gbookmarkfile.c:3523
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3639
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2003 ../glib/gbookmarkfile.c:2161
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2246 ../glib/gbookmarkfile.c:2326
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2411 ../glib/gbookmarkfile.c:2494
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2572 ../glib/gbookmarkfile.c:2651
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2693 ../glib/gbookmarkfile.c:2790
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2910 ../glib/gbookmarkfile.c:3100
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3176 ../glib/gbookmarkfile.c:3344
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3433 ../glib/gbookmarkfile.c:3522
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3638
#, c-format
msgid "No bookmark found for URI “%s”"
msgstr "“%s” URL에 대한 북마크가 없습니다"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2336
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2335
#, c-format
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”"
msgstr "“%s” URL에 대한 북마크에 MIME 형식이 없습니다"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2421
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2420
#, c-format
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”"
msgstr "“%s” URL에 대한 북마크에 개인 플래그가 없습니다"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2800
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2799
#, c-format
msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”"
msgstr "“%s” URL에 대한 북마크에 그룹이 설정되어 있지 않습니다"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3198 ../glib/gbookmarkfile.c:3355
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3197 ../glib/gbookmarkfile.c:3354
#, c-format
msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”"
msgstr "“%s”에 대해 북마크를 등록한 “%s” 이름을 가진 프로그램이 없습니다"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3378
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3377
#, c-format
msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”"
msgstr "URI “%s”을(를) 사용해 “%s” 실행 명령 확장하기에 실패했습니다"
-#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:851 ../glib/gutf8.c:1063
-#: ../glib/gutf8.c:1200 ../glib/gutf8.c:1304
+#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:862 ../glib/gutf8.c:1074
+#: ../glib/gutf8.c:1211 ../glib/gutf8.c:1315
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "입력의 끝에서 부분적인 문자 순서"
msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”"
msgstr "대체 코드셋 “%s”을(를) “%s”(으)로 변환할 수 없습니다"
-#: ../glib/gconvert.c:1567
+#: ../glib/gconvert.c:1513
#, c-format
msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme"
msgstr "URI “%s”은(는) “file” 스키마를 사용하는 절대 경로 URI가 아닙니다"
-#: ../glib/gconvert.c:1577
+#: ../glib/gconvert.c:1523
#, c-format
msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”"
msgstr "로컬 파일 URI “%s”에는 “#”이 들어갈 수 없습니다"
-#: ../glib/gconvert.c:1594
+#: ../glib/gconvert.c:1540
#, c-format
msgid "The URI “%s” is invalid"
msgstr "URI “%s”이(가) 잘못되었습니다"
-#: ../glib/gconvert.c:1606
+#: ../glib/gconvert.c:1552
#, c-format
msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid"
msgstr "URI “%s”의 호스트 이름이 잘못되었습니다"
-#: ../glib/gconvert.c:1622
+#: ../glib/gconvert.c:1568
#, c-format
msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters"
msgstr "URI “%s”은(는) 잘못된 이스케이프 문자가 들어 있습니다"
-#: ../glib/gconvert.c:1717
+#: ../glib/gconvert.c:1640
#, c-format
msgid "The pathname “%s” is not an absolute path"
msgstr "경로이름 “%s”은(는) 절대 경로가 아닙니다"
-#: ../glib/gconvert.c:1727
-msgid "Invalid hostname"
-msgstr "잘못된 호스트 이름"
-
-#. Translators: 'before midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:201
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "AM"
-msgstr "오전"
-
-#. Translators: 'after midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:203
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "PM"
-msgstr "오후"
-
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
-#: ../glib/gdatetime.c:206
+#: ../glib/gdatetime.c:202
msgctxt "GDateTime"
msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
msgstr "%Y년 %b %e일 (%a) %H:%M:%S"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
-#: ../glib/gdatetime.c:209
+#: ../glib/gdatetime.c:205
msgctxt "GDateTime"
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%y/%m/%d"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
-#: ../glib/gdatetime.c:212
+#: ../glib/gdatetime.c:208
msgctxt "GDateTime"
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
-#: ../glib/gdatetime.c:215
+#: ../glib/gdatetime.c:211
msgctxt "GDateTime"
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%p %I:%M:%S"
-#: ../glib/gdatetime.c:228
+#: ../glib/gdatetime.c:224
msgctxt "full month name"
msgid "January"
msgstr "1월"
-#: ../glib/gdatetime.c:230
+#: ../glib/gdatetime.c:226
msgctxt "full month name"
msgid "February"
msgstr "2월"
-#: ../glib/gdatetime.c:232
+#: ../glib/gdatetime.c:228
msgctxt "full month name"
msgid "March"
msgstr "3월"
-#: ../glib/gdatetime.c:234
+#: ../glib/gdatetime.c:230
msgctxt "full month name"
msgid "April"
msgstr "4월"
-#: ../glib/gdatetime.c:236
+#: ../glib/gdatetime.c:232
msgctxt "full month name"
msgid "May"
msgstr "5월"
-#: ../glib/gdatetime.c:238
+#: ../glib/gdatetime.c:234
msgctxt "full month name"
msgid "June"
msgstr "6월"
-#: ../glib/gdatetime.c:240
+#: ../glib/gdatetime.c:236
msgctxt "full month name"
msgid "July"
msgstr "7월"
-#: ../glib/gdatetime.c:242
+#: ../glib/gdatetime.c:238
msgctxt "full month name"
msgid "August"
msgstr "8월"
-#: ../glib/gdatetime.c:244
+#: ../glib/gdatetime.c:240
msgctxt "full month name"
msgid "September"
msgstr "9월"
-#: ../glib/gdatetime.c:246
+#: ../glib/gdatetime.c:242
msgctxt "full month name"
msgid "October"
msgstr "10월"
-#: ../glib/gdatetime.c:248
+#: ../glib/gdatetime.c:244
msgctxt "full month name"
msgid "November"
msgstr "11월"
-#: ../glib/gdatetime.c:250
+#: ../glib/gdatetime.c:246
msgctxt "full month name"
msgid "December"
msgstr "12월"
-#: ../glib/gdatetime.c:265
+#: ../glib/gdatetime.c:261
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jan"
msgstr "1월"
-#: ../glib/gdatetime.c:267
+#: ../glib/gdatetime.c:263
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Feb"
msgstr "2월"
-#: ../glib/gdatetime.c:269
+#: ../glib/gdatetime.c:265
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Mar"
msgstr "3월"
-#: ../glib/gdatetime.c:271
+#: ../glib/gdatetime.c:267
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Apr"
msgstr "4월"
-#: ../glib/gdatetime.c:273
+#: ../glib/gdatetime.c:269
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "May"
msgstr "5월"
-#: ../glib/gdatetime.c:275
+#: ../glib/gdatetime.c:271
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jun"
msgstr "6월"
-#: ../glib/gdatetime.c:277
+#: ../glib/gdatetime.c:273
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jul"
msgstr "7월"
-#: ../glib/gdatetime.c:279
+#: ../glib/gdatetime.c:275
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Aug"
msgstr "8월"
-#: ../glib/gdatetime.c:281
+#: ../glib/gdatetime.c:277
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Sep"
msgstr "9월"
-#: ../glib/gdatetime.c:283
+#: ../glib/gdatetime.c:279
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Oct"
msgstr "10월"
-#: ../glib/gdatetime.c:285
+#: ../glib/gdatetime.c:281
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Nov"
msgstr "11월"
-#: ../glib/gdatetime.c:287
+#: ../glib/gdatetime.c:283
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Dec"
msgstr "12월"
-#: ../glib/gdatetime.c:302
+#: ../glib/gdatetime.c:298
msgctxt "full weekday name"
msgid "Monday"
msgstr "월요일"
-#: ../glib/gdatetime.c:304
+#: ../glib/gdatetime.c:300
msgctxt "full weekday name"
msgid "Tuesday"
msgstr "화요일"
-#: ../glib/gdatetime.c:306
+#: ../glib/gdatetime.c:302
msgctxt "full weekday name"
msgid "Wednesday"
msgstr "수요일"
-#: ../glib/gdatetime.c:308
+#: ../glib/gdatetime.c:304
msgctxt "full weekday name"
msgid "Thursday"
msgstr "목요일"
-#: ../glib/gdatetime.c:310
+#: ../glib/gdatetime.c:306
msgctxt "full weekday name"
msgid "Friday"
msgstr "금요일"
-#: ../glib/gdatetime.c:312
+#: ../glib/gdatetime.c:308
msgctxt "full weekday name"
msgid "Saturday"
msgstr "토요일"
-#: ../glib/gdatetime.c:314
+#: ../glib/gdatetime.c:310
msgctxt "full weekday name"
msgid "Sunday"
msgstr "일요일"
-#: ../glib/gdatetime.c:329
+#: ../glib/gdatetime.c:325
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Mon"
msgstr "월"
-#: ../glib/gdatetime.c:331
+#: ../glib/gdatetime.c:327
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Tue"
msgstr "화"
-#: ../glib/gdatetime.c:333
+#: ../glib/gdatetime.c:329
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Wed"
msgstr "수"
-#: ../glib/gdatetime.c:335
+#: ../glib/gdatetime.c:331
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Thu"
msgstr "목"
-#: ../glib/gdatetime.c:337
+#: ../glib/gdatetime.c:333
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Fri"
msgstr "금"
-#: ../glib/gdatetime.c:339
+#: ../glib/gdatetime.c:335
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Sat"
msgstr "토"
-#: ../glib/gdatetime.c:341
+#: ../glib/gdatetime.c:337
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Sun"
msgstr "일"
+#. Translators: 'before midday' indicator
+#: ../glib/gdatetime.c:354
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "AM"
+msgstr "오전"
+
+#. Translators: 'after midday' indicator
+#: ../glib/gdatetime.c:357
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "PM"
+msgstr "오후"
+
#: ../glib/gdir.c:155
#, c-format
msgid "Error opening directory “%s”: %s"
msgstr "디렉터리 “%s” 여는 중 오류 : %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:701 ../glib/gfileutils.c:793
+#: ../glib/gfileutils.c:706 ../glib/gfileutils.c:798
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”"
msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”"
msgstr[0] "“%2$s” 파일을 읽는데 %1$lu 바이트를 할당할 수 없습니다"
-#: ../glib/gfileutils.c:718
+#: ../glib/gfileutils.c:723
#, c-format
msgid "Error reading file “%s”: %s"
msgstr "“%s” 파일 읽는 중 오류: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:754
+#: ../glib/gfileutils.c:759
#, c-format
msgid "File “%s” is too large"
msgstr "“%s” 파일이 너무 큽니다"
-#: ../glib/gfileutils.c:818
+#: ../glib/gfileutils.c:823
#, c-format
msgid "Failed to read from file “%s”: %s"
msgstr "파일 “%s”에서 읽기 실패: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:866 ../glib/gfileutils.c:938
+#: ../glib/gfileutils.c:871 ../glib/gfileutils.c:943
#, c-format
msgid "Failed to open file “%s”: %s"
msgstr "파일 “%s” 열기 실패: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:878
+#: ../glib/gfileutils.c:883
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s"
msgstr "파일 “%s”의 속성 가져오기 실패: fstat() 실패: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:908
+#: ../glib/gfileutils.c:913
#, c-format
msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s"
msgstr "파일 “%s” 열기 실패: fdopen() 실패: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1007
+#: ../glib/gfileutils.c:1012
#, c-format
msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s"
msgstr "파일 “%s”의 이름을 “%s”(으)로 바꾸는데 실패: g_rename() 실패: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1042 ../glib/gfileutils.c:1541
+#: ../glib/gfileutils.c:1047 ../glib/gfileutils.c:1554
#, c-format
msgid "Failed to create file “%s”: %s"
msgstr "파일 “%s” 만들기 실패: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1069
+#: ../glib/gfileutils.c:1074
#, c-format
msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s"
msgstr "파일 “%s” 쓰기 실패: write() 실패: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1112
+#: ../glib/gfileutils.c:1117
#, c-format
msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s"
msgstr "파일 “%s” 쓰기 실패: fsync() 실패: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1236
+#: ../glib/gfileutils.c:1241
#, c-format
msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "기존의 “%s” 파일을 지울 수 없습니다: g_unlink() 실패: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1507
+#: ../glib/gfileutils.c:1520
#, c-format
msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”"
msgstr "“%s” 서식이 잘못되었습니다. “%s”이(가) 들어 있으면 안 됩니다"
-#: ../glib/gfileutils.c:1520
+#: ../glib/gfileutils.c:1533
#, c-format
msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX"
msgstr "“%s” 서식에 XXXXXX가 없습니다"
-#: ../glib/gfileutils.c:2045
+#: ../glib/gfileutils.c:2058
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s"
msgstr "심볼릭 링크 “%s” 읽기 실패: %s"
msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "g_io_channel_read_to_endi로 raw 읽기를 할 수 없습니다"
-#: ../glib/gkeyfile.c:737
+#: ../glib/gkeyfile.c:736
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
msgstr "검색 디렉터리 안에 올바른 키 파일이 없습니다"
msgid "Not a regular file"
msgstr "일반 파일이 아닙니다"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1204
+#: ../glib/gkeyfile.c:1218
#, c-format
msgid ""
"Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment"
"키 파일에 들어 있는 “%s” 줄은 키-값 쌍도 아니고, 그룹도 아니고, 주석도 아닙니"
"다"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1261
+#: ../glib/gkeyfile.c:1275
#, c-format
msgid "Invalid group name: %s"
msgstr "잘못된 그룹 이름: %s"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1283
+#: ../glib/gkeyfile.c:1297
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "키 파일이 그룹으로 시작하지 않습니다"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1309
+#: ../glib/gkeyfile.c:1323
#, c-format
msgid "Invalid key name: %s"
msgstr "잘못된 키 이름: %s"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1336
+#: ../glib/gkeyfile.c:1350
#, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”"
msgstr "키 파일에 지원하지 않는 “%s” 인코딩이 들어 있습니다"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1579 ../glib/gkeyfile.c:1752 ../glib/gkeyfile.c:3130
-#: ../glib/gkeyfile.c:3193 ../glib/gkeyfile.c:3323 ../glib/gkeyfile.c:3453
-#: ../glib/gkeyfile.c:3597 ../glib/gkeyfile.c:3826 ../glib/gkeyfile.c:3893
+#: ../glib/gkeyfile.c:1593 ../glib/gkeyfile.c:1766 ../glib/gkeyfile.c:3146
+#: ../glib/gkeyfile.c:3209 ../glib/gkeyfile.c:3339 ../glib/gkeyfile.c:3469
+#: ../glib/gkeyfile.c:3613 ../glib/gkeyfile.c:3842 ../glib/gkeyfile.c:3909
#, c-format
msgid "Key file does not have group “%s”"
msgstr "키 파일에 “%s” 그룹이 없습니다"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1707
+#: ../glib/gkeyfile.c:1721
#, c-format
msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”"
msgstr "키 파일에 있는 “%2$s” 그룹의 “%1$s” 키가 없습니다"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1869 ../glib/gkeyfile.c:1985
+#: ../glib/gkeyfile.c:1883 ../glib/gkeyfile.c:1999
#, c-format
msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8"
msgstr "키 파일에 있는 “%s” 키와 “%s” 값은 UTF-8이 아닙니다"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1889 ../glib/gkeyfile.c:2005 ../glib/gkeyfile.c:2374
+#: ../glib/gkeyfile.c:1903 ../glib/gkeyfile.c:2019 ../glib/gkeyfile.c:2388
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted."
msgstr "키 파일에 있는 “%s” 키의 값을 해석할 수 없습니다."
-#: ../glib/gkeyfile.c:2591 ../glib/gkeyfile.c:2959
+#: ../glib/gkeyfile.c:2606 ../glib/gkeyfile.c:2975
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be "
"키 파일에 해석할 수 없는 값을 지닌 “%2$s” 그룹의 “%1$s” 키가 키 파일에 있습니"
"다."
-#: ../glib/gkeyfile.c:2669 ../glib/gkeyfile.c:2746
+#: ../glib/gkeyfile.c:2684 ../glib/gkeyfile.c:2761
#, c-format
msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected"
msgstr ""
"%4$s 값이 있어야 할 “%2$s” 그룹의 “%1$s” 키가 “%3$s” 값을 지니고 있습니다"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4133
+#: ../glib/gkeyfile.c:4149
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "키 파일의 줄 끝에 이스케이프 문자가 있습니다"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4155
+#: ../glib/gkeyfile.c:4171
#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”"
msgstr "키 파일에 잘못된 이스케이프 시퀀스 “%s”이(가) 들어 있습니다"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4297
+#: ../glib/gkeyfile.c:4315
#, c-format
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number."
msgstr "값 “%s”을(를) 숫자로 해석할 수 없습니다."
-#: ../glib/gkeyfile.c:4311
+#: ../glib/gkeyfile.c:4329
#, c-format
msgid "Integer value “%s” out of range"
msgstr "정수 값 “%s”이(가) 범위를 벗어났습니다"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4344
+#: ../glib/gkeyfile.c:4362
#, c-format
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number."
msgstr "값 “%s”을(를) 단정도 실수로 해석할 수 없습니다."
-#: ../glib/gkeyfile.c:4383
+#: ../glib/gkeyfile.c:4401
#, c-format
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "값 “%s”을(를) 불리언 값으로 해석할 수 없습니다."
msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s"
msgstr "파일 “%s” 열기 실패: dopen() 실패: %s"
-#: ../glib/gmarkup.c:398 ../glib/gmarkup.c:440
+#: ../glib/gmarkup.c:397 ../glib/gmarkup.c:439
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "%d째 줄 %d 문자에서 오류: "
-#: ../glib/gmarkup.c:462 ../glib/gmarkup.c:545
+#: ../glib/gmarkup.c:461 ../glib/gmarkup.c:544
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
msgstr "이름에 잘못 UTF-8 인코딩된 텍스트 - '%s' 부분이 올바르지 않습니다"
-#: ../glib/gmarkup.c:473
+#: ../glib/gmarkup.c:472
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid name"
msgstr "'%s'은(는) 올바른 이름이 아닙니다"
-#: ../glib/gmarkup.c:489
+#: ../glib/gmarkup.c:488
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid name: '%c'"
msgstr "'%s'은(는) 올바른 이름이 아닙니다: '%c'"
-#: ../glib/gmarkup.c:599
+#: ../glib/gmarkup.c:598
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "%d째 줄에서 오류: %s"
-#: ../glib/gmarkup.c:676
+#: ../glib/gmarkup.c:675
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
"'%-.*s'의 구문 해석에 실패했습니다. 문자 참조에는 숫자를 써야 합니다 (예를 "
"들어 ê) - 숫자가 너무 클 수도 있습니다"
-#: ../glib/gmarkup.c:688
+#: ../glib/gmarkup.c:687
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
"문자 참조가 세미콜론으로 끝나지 않습니다. 보통 엔티티 시작에 사용하려고 하지 "
"않은 곳에서 & 기호를 사용한 경우입니다. 이런 경우 & 라고 쓰십시오"
-#: ../glib/gmarkup.c:714
+#: ../glib/gmarkup.c:713
#, c-format
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
msgstr "문자 참조 '%-*s'에 대응되는 문자는 허용되지 않습니다"
-#: ../glib/gmarkup.c:752
+#: ../glib/gmarkup.c:751
msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
msgstr ""
"비어있는 엔티티 '&;'를 찾았습니다. 올바른 엔티티는 & " < > "
"' 입니다"
-#: ../glib/gmarkup.c:760
+#: ../glib/gmarkup.c:759
#, c-format
msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
msgstr "엔티티 이름 '%-.*s'이(가) 알려져 있지 않습니다"
-#: ../glib/gmarkup.c:765
+#: ../glib/gmarkup.c:764
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
"엔티티가 세미콜론으로 끝나지 않습니다. 대부분의 경우 엔티티 시작에 사용하려"
"고 하지 않은 곳에서 & 기호를 사용한 경우입니다. 이런 경우 & 라고 쓰십시오"
-#: ../glib/gmarkup.c:1171
+#: ../glib/gmarkup.c:1170
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "문서는 요소로 시작하여야 합니다 (예 <book>)"
-#: ../glib/gmarkup.c:1211
+#: ../glib/gmarkup.c:1210
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"'%s'은(는) '<' 문자 다음에 쓸 수 없습니다. 이 문자로는 요소 이름을 시작할 수 "
"없습니다"
-#: ../glib/gmarkup.c:1253
+#: ../glib/gmarkup.c:1252
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
msgstr ""
"이상한 문자 '%s'. 빈 요소 '%s' 태그를 끝내는 '>' 문자가 나타나야 합니다"
-#: ../glib/gmarkup.c:1334
+#: ../glib/gmarkup.c:1333
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
"이상한 문자 '%1$s'. 요소 '%3$s'의 속성 이름 '%2$s' 다음에 '='이 나타나야 합"
"니다"
-#: ../glib/gmarkup.c:1375
+#: ../glib/gmarkup.c:1374
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
"이상한 문자 '%s'. 요소 '%s'의 시작 태그를 끝내는 '>' 혹은 '/'가 나타나거나, "
"속성이 나와야 합니다. 아마도 속성 이름에 잘못된 문자를 쓴 경우입니다."
-#: ../glib/gmarkup.c:1419
+#: ../glib/gmarkup.c:1418
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"이상한 문자 '%1$s'. 요소 '%3$s'의 속성 '%2$s'의 값을 부여할 때 = 기호 다음"
"에 따옴표가 나타나야 합니다"
-#: ../glib/gmarkup.c:1552
+#: ../glib/gmarkup.c:1551
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"'%s'은(는) '</' 다음에 쓸 수 있는 문자가 아닙니다. '%s'은(는) 요소 이름을 시"
"작할 수 없습니다"
-#: ../glib/gmarkup.c:1588
+#: ../glib/gmarkup.c:1587
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"'%s'은(는) 요소 '%s'을(를) 닫은 다음에 쓸 수 있는 문자가 아닙니다. '>' 문자"
"를 쓸 수 있습니다"
-#: ../glib/gmarkup.c:1599
+#: ../glib/gmarkup.c:1598
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "'%s' 요소는 닫혔고, 현재 아무 요소도 열려 있지 않습니다"
-#: ../glib/gmarkup.c:1608
+#: ../glib/gmarkup.c:1607
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "'%s' 요소는 닫혔고, 현재 열려 있는 요소는 '%s'입니다"
-#: ../glib/gmarkup.c:1761
+#: ../glib/gmarkup.c:1760
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "문서가 비어있거나 공백문자만 들어 있습니다"
-#: ../glib/gmarkup.c:1775
+#: ../glib/gmarkup.c:1774
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "'<' 바로 다음에 문서가 갑작스럽게 끝났습니다"
-#: ../glib/gmarkup.c:1783 ../glib/gmarkup.c:1828
+#: ../glib/gmarkup.c:1782 ../glib/gmarkup.c:1827
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"요소가 열려 있는 상태로 문서가 갑작스럽게 끝났습니다 - 마지막에 열려 있던 요"
"소는 '%s'입니다"
-#: ../glib/gmarkup.c:1791
+#: ../glib/gmarkup.c:1790
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
msgstr ""
"문서가 갑작스럽게 끝났습니다. <%s/> 태그를 끝내는 > 기호가 나타나야 합니다"
-#: ../glib/gmarkup.c:1797
+#: ../glib/gmarkup.c:1796
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "요소 이름에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다"
-#: ../glib/gmarkup.c:1803
+#: ../glib/gmarkup.c:1802
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "에트리뷰트 이름에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다"
-#: ../glib/gmarkup.c:1808
+#: ../glib/gmarkup.c:1807
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "요소의 열기 태그 안에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다."
-#: ../glib/gmarkup.c:1814
+#: ../glib/gmarkup.c:1813
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
"속성 이름 다음의 = 기호 다음에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다. 속성 값이 없습"
"니다"
-#: ../glib/gmarkup.c:1821
+#: ../glib/gmarkup.c:1820
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "속성 값 안에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다"
-#: ../glib/gmarkup.c:1837
+#: ../glib/gmarkup.c:1836
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "'%s'요소의 닫기 태그 안에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다"
# FIXME: processing instruction?
-#: ../glib/gmarkup.c:1843
+#: ../glib/gmarkup.c:1842
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "주석문 혹은 처리 안내자 태그 안에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다"
msgid "Unknown option %s"
msgstr "알 수 없는 옵션 %s"
-#: ../glib/gregex.c:258
+#: ../glib/gregex.c:257
msgid "corrupted object"
msgstr "개체가 손상되었습니다"
-#: ../glib/gregex.c:260
+#: ../glib/gregex.c:259
msgid "internal error or corrupted object"
msgstr "내부 오류 또는 개체가 손상되었습니다"
-#: ../glib/gregex.c:262
+#: ../glib/gregex.c:261
msgid "out of memory"
msgstr "메모리 부족"
-#: ../glib/gregex.c:267
+#: ../glib/gregex.c:266
msgid "backtracking limit reached"
msgstr "역추적 최대값에 도달했습니다"
-#: ../glib/gregex.c:279 ../glib/gregex.c:287
+#: ../glib/gregex.c:278 ../glib/gregex.c:286
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr "패턴 안에 부분 매치에서 지원하지 않는 항목이 들어 있습니다."
-#: ../glib/gregex.c:281
+#: ../glib/gregex.c:280
msgid "internal error"
msgstr "내부 오류"
-#: ../glib/gregex.c:289
+#: ../glib/gregex.c:288
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
msgstr "후위 참조를 조건으로 사용하면 부분 매치에서 지원하지 않습니다."
-#: ../glib/gregex.c:298
+#: ../glib/gregex.c:297
msgid "recursion limit reached"
msgstr "재귀 최대값에 도달했습니다"
-#: ../glib/gregex.c:300
+#: ../glib/gregex.c:299
msgid "invalid combination of newline flags"
msgstr "줄바꿈 플래그의 조합이 잘못되었습니다"
-#: ../glib/gregex.c:302
+#: ../glib/gregex.c:301
msgid "bad offset"
msgstr "오프셋이 잘못되었습니다"
-#: ../glib/gregex.c:304
+#: ../glib/gregex.c:303
msgid "short utf8"
msgstr "UTF-8 문자열이 끊겼습니다"
-#: ../glib/gregex.c:306
+#: ../glib/gregex.c:305
msgid "recursion loop"
msgstr "재귀 순환"
-#: ../glib/gregex.c:310
+#: ../glib/gregex.c:309
msgid "unknown error"
msgstr "알 수 없는 오류"
-#: ../glib/gregex.c:330
+#: ../glib/gregex.c:329
msgid "\\ at end of pattern"
msgstr "패턴 끝에 \\\\"
-#: ../glib/gregex.c:333
+#: ../glib/gregex.c:332
msgid "\\c at end of pattern"
msgstr "패턴 끝에 \\\\c"
-#: ../glib/gregex.c:336
+#: ../glib/gregex.c:335
msgid "unrecognized character following \\"
msgstr "\\ 다음에 인식할 수 없는 문자가 있습니다"
-#: ../glib/gregex.c:339
+#: ../glib/gregex.c:338
msgid "numbers out of order in {} quantifier"
msgstr "{} 안의 숫자가 순서를 벗어났습니다"
-#: ../glib/gregex.c:342
+#: ../glib/gregex.c:341
msgid "number too big in {} quantifier"
msgstr "{} 안의 숫자가 너무 큽니다"
-#: ../glib/gregex.c:345
+#: ../glib/gregex.c:344
msgid "missing terminating ] for character class"
msgstr "문자 클래스에서 끝나는 ] 괄호가 빠졌습니다"
-#: ../glib/gregex.c:348
+#: ../glib/gregex.c:347
msgid "invalid escape sequence in character class"
msgstr "문자 클래스에서 이스케이프 시퀀스가 잘못되었습니다"
-#: ../glib/gregex.c:351
+#: ../glib/gregex.c:350
msgid "range out of order in character class"
msgstr "문자 클래스에서 범위가 순서를 벗어났습니다"
-#: ../glib/gregex.c:354
+#: ../glib/gregex.c:353
msgid "nothing to repeat"
msgstr "반복할 사항 없음"
-#: ../glib/gregex.c:358
+#: ../glib/gregex.c:357
msgid "unexpected repeat"
msgstr "예상하지 못한 반복"
-#: ../glib/gregex.c:361
+#: ../glib/gregex.c:360
msgid "unrecognized character after (? or (?-"
msgstr "(? 또는 (?- 다음에 알 수 없는 문자가 있습니다"
-#: ../glib/gregex.c:364
+#: ../glib/gregex.c:363
msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
msgstr "POSIX 네임드 클래스는 클래스 안에서만 지원합니다"
-#: ../glib/gregex.c:367
+#: ../glib/gregex.c:366
msgid "missing terminating )"
msgstr "끝나는 ) 괄호가 없습니다"
-#: ../glib/gregex.c:370
+#: ../glib/gregex.c:369
msgid "reference to non-existent subpattern"
msgstr "없는 하위 패턴을 참조합니다"
-#: ../glib/gregex.c:373
+#: ../glib/gregex.c:372
msgid "missing ) after comment"
msgstr "주석 다음에 ) 괄호가 빠졌습니다"
-#: ../glib/gregex.c:376
+#: ../glib/gregex.c:375
msgid "regular expression is too large"
msgstr "정규식이 너무 깁니다"
-#: ../glib/gregex.c:379
+#: ../glib/gregex.c:378
msgid "failed to get memory"
msgstr "메모리를 확보하는데 실패했습니다"
-#: ../glib/gregex.c:383
+#: ../glib/gregex.c:382
msgid ") without opening ("
msgstr "( 여는 괄호 없이 ) 괄호가 있습니다"
-#: ../glib/gregex.c:387
+#: ../glib/gregex.c:386
msgid "code overflow"
msgstr "코드 오버플로우"
-#: ../glib/gregex.c:391
+#: ../glib/gregex.c:390
msgid "unrecognized character after (?<"
msgstr "(?< 다음에 알 수 없는 문자"
-#: ../glib/gregex.c:394
+#: ../glib/gregex.c:393
msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
msgstr "룩비하인드 어서션이 고정된 길이가 아닙니다"
-#: ../glib/gregex.c:397
+#: ../glib/gregex.c:396
msgid "malformed number or name after (?("
msgstr "(?( 다음에 숫자나 이름의 형식이 잘못되었습니다"
-#: ../glib/gregex.c:400
+#: ../glib/gregex.c:399
msgid "conditional group contains more than two branches"
msgstr "조건문 그룹에 브랜치가 2개보다 많이 들어 있습니다"
-#: ../glib/gregex.c:403
+#: ../glib/gregex.c:402
msgid "assertion expected after (?("
msgstr "(?( 다음에 어서션이 이와야 합니다"
#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
#.
-#: ../glib/gregex.c:410
+#: ../glib/gregex.c:409
msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
msgstr "(?R 혹은 (?[+-]digits 다음에는 ) 괄호가 와야 합니다"
-#: ../glib/gregex.c:413
+#: ../glib/gregex.c:412
msgid "unknown POSIX class name"
msgstr "알 수 없는 POSIX 클래스 이름"
-#: ../glib/gregex.c:416
+#: ../glib/gregex.c:415
msgid "POSIX collating elements are not supported"
msgstr "POSIX 사전 순서 항목은 지원하지 않습니다"
-#: ../glib/gregex.c:419
+#: ../glib/gregex.c:418
msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
msgstr "\\x{...} 시퀀스의 문자 값이 너무 큽니다"
-#: ../glib/gregex.c:422
+#: ../glib/gregex.c:421
msgid "invalid condition (?(0)"
msgstr "잘못된 조건문 (?(0)"
-#: ../glib/gregex.c:425
+#: ../glib/gregex.c:424
msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
msgstr "\\C는 룩비하인드 어서션에서 사용할 수 없습니다"
-#: ../glib/gregex.c:432
+#: ../glib/gregex.c:431
msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported"
msgstr "\\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u 이스케이프는 지원하지 않습니다"
-#: ../glib/gregex.c:435
+#: ../glib/gregex.c:434
msgid "recursive call could loop indefinitely"
msgstr "재귀 호출때문에 무한히 반복할 수 있습니다"
-#: ../glib/gregex.c:439
+#: ../glib/gregex.c:438
msgid "unrecognized character after (?P"
msgstr "(?P 다음에 알 수 없는 문자"
-#: ../glib/gregex.c:442
+#: ../glib/gregex.c:441
msgid "missing terminator in subpattern name"
msgstr "하위 패턴 이름에 끝나는 글자가 빠졌습니다"
-#: ../glib/gregex.c:445
+#: ../glib/gregex.c:444
msgid "two named subpatterns have the same name"
msgstr "이름 있는 2개의 하위 패턴의 이름이 같습니다"
-#: ../glib/gregex.c:448
+#: ../glib/gregex.c:447
msgid "malformed \\P or \\p sequence"
msgstr "\\P 혹은 \\p 시퀀스의 형식이 잘못되었습니다"
-#: ../glib/gregex.c:451
+#: ../glib/gregex.c:450
msgid "unknown property name after \\P or \\p"
msgstr "\\P 혹은 \\p 다음에 속성 이름을 알 수 없습니다"
-#: ../glib/gregex.c:454
+#: ../glib/gregex.c:453
msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
msgstr "하위 패턴 이름이 너무 깁니다 (최대 32글자)"
-#: ../glib/gregex.c:457
+#: ../glib/gregex.c:456
msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
msgstr "이름 있는 하위 패턴이 너무 많습니다 (최대 10,000개)"
-#: ../glib/gregex.c:460
+#: ../glib/gregex.c:459
msgid "octal value is greater than \\377"
msgstr "8진수값이 \\377보다 큽니다"
-#: ../glib/gregex.c:464
+#: ../glib/gregex.c:463
msgid "overran compiling workspace"
msgstr "컴파일 작업 공간을 넘어갔습니다"
-#: ../glib/gregex.c:468
+#: ../glib/gregex.c:467
msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
msgstr "이전에 검사한 참조할 하위 패턴이 없습니다"
-#: ../glib/gregex.c:471
+#: ../glib/gregex.c:470
msgid "DEFINE group contains more than one branch"
msgstr "DEFINE 그룹에 브랜치가 여러 개 들어 있습니다"
-#: ../glib/gregex.c:474
+#: ../glib/gregex.c:473
msgid "inconsistent NEWLINE options"
msgstr "일관성 없는 NEWLINE 옵션"
-#: ../glib/gregex.c:477
+#: ../glib/gregex.c:476
msgid ""
"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, "
"or by a plain number"
"중괄호, 각괄호, 따옴표가 붙은 이름 또는 숫자, 또는 순수한 숫자가 따라오지 않"
"았습니다"
-#: ../glib/gregex.c:481
+#: ../glib/gregex.c:480
msgid "a numbered reference must not be zero"
msgstr "번호를 매긴 참조는 0이 되어서는 안됩니다"
-#: ../glib/gregex.c:484
+#: ../glib/gregex.c:483
msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)"
msgstr "(*ACCEPT), (*FAIL), 또는 (*COMMIT)을 감안하여 인자를 허용하지 않습니다"
-#: ../glib/gregex.c:487
+#: ../glib/gregex.c:486
msgid "(*VERB) not recognized"
msgstr "(*VERB)를 인식하지 않았습니다"
-#: ../glib/gregex.c:490
+#: ../glib/gregex.c:489
msgid "number is too big"
msgstr "숫자가 너무 큽니다"
-#: ../glib/gregex.c:493
+#: ../glib/gregex.c:492
msgid "missing subpattern name after (?&"
msgstr "(?& 다음에 하위 패턴 이름이 빠졌습니다"
-#: ../glib/gregex.c:496
+#: ../glib/gregex.c:495
msgid "digit expected after (?+"
msgstr "(?+ 다음에 숫자가 있어야 합니다"
-#: ../glib/gregex.c:499
+#: ../glib/gregex.c:498
msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode"
msgstr "]는 자바스크립트 호환 모드에서 잘못된 데이터 문자 입니다"
-#: ../glib/gregex.c:502
+#: ../glib/gregex.c:501
msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed"
msgstr "동일한 갯수의 하위 패턴에 대해 다른 이름을 허용하지 않습니다"
-#: ../glib/gregex.c:505
+#: ../glib/gregex.c:504
msgid "(*MARK) must have an argument"
msgstr "(*MARK)에 인자가 있어야 합니다"
-#: ../glib/gregex.c:508
+#: ../glib/gregex.c:507
msgid "\\c must be followed by an ASCII character"
msgstr "\\c 다음에 아스키 문자가 있어야 합니다"
-#: ../glib/gregex.c:511
+#: ../glib/gregex.c:510
msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name"
msgstr "\\k 다음에 중괄호, 각괄호, 따옴표가 붙은 이름이 따라오지 않았습니다"
-#: ../glib/gregex.c:514
+#: ../glib/gregex.c:513
msgid "\\N is not supported in a class"
msgstr "클래스에서 \\N을 지원하지 않습니다"
-#: ../glib/gregex.c:517
+#: ../glib/gregex.c:516
msgid "too many forward references"
msgstr "너무 많은 참조를 전달했습니다"
-#: ../glib/gregex.c:520
+#: ../glib/gregex.c:519
msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)"
msgstr "(*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), 또는 (*THEN)의 이름이 너무 깁니다"
-#: ../glib/gregex.c:523
+#: ../glib/gregex.c:522
msgid "character value in \\u.... sequence is too large"
msgstr "\\u.... 시퀀스의 문자 값이 너무 큽니다"
-#: ../glib/gregex.c:746 ../glib/gregex.c:1977
+#: ../glib/gregex.c:745 ../glib/gregex.c:1977
#, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr "정규 표현식 %s을(를) 맞추는 도중 오류가 발생했습니다: %s"
-#: ../glib/gregex.c:1317
+#: ../glib/gregex.c:1316
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
msgstr "PCRE 라이브러리가 UTF8 지원 없이 컴파일되었습니다"
-#: ../glib/gregex.c:1321
+#: ../glib/gregex.c:1320
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
msgstr "PCRE 라이브러리는 UTF8 속성을 지원하지 않고 컴파일되었습니다"
-#: ../glib/gregex.c:1329
+#: ../glib/gregex.c:1328
msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
msgstr "비호환 옵션을 사용하여 PCRE 라이브러리 컴파일했습니다"
-#: ../glib/gregex.c:1358
+#: ../glib/gregex.c:1357
#, c-format
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
msgstr "정규 표현식 %s을(를) 최적화하는 도중 오류 발생: %s"
-#: ../glib/gregex.c:1438
+#: ../glib/gregex.c:1437
#, c-format
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
msgstr ""
# g_shell_unquote()에 쓰임. shell의 quoted text를 raw string으로 바꾸는 기능
# FIXME: "quoted"라는 말을 어떻게 해야 할 것인가?
-#: ../glib/gshell.c:96
+#: ../glib/gshell.c:94
msgid "Quoted text doesn’t begin with a quotation mark"
msgstr "따옴표된 텍스트가 따옴표로 시작하지 않습니다"
# FIXME: 위 참조, "quoted"
-#: ../glib/gshell.c:186
+#: ../glib/gshell.c:184
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
msgstr "명령줄에서 따옴표가 맞지 않거나 셸 따옴표된 텍스트가 또 있습니다"
-#: ../glib/gshell.c:582
+#: ../glib/gshell.c:580
#, c-format
msgid "Text ended just after a “\\” character. (The text was “%s”)"
msgstr "텍스트가 “\\” 문자 다음에 끝났습니다. (텍스트는 “%s”입니다)"
-#: ../glib/gshell.c:589
+#: ../glib/gshell.c:587
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was “%s”)"
msgstr ""
"텍스트가 %c에 대응되는 따옴표가 나타나기 전에 끝났습니다. (텍스트는 “%s”입니"
"다)"
-#: ../glib/gshell.c:601
+#: ../glib/gshell.c:599
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "텍스트가 비어 있음(또는 공백만 들어 있음)"
-#: ../glib/gspawn.c:209
+#: ../glib/gspawn.c:250
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "하위 프로세스에서 데이터를 읽기 실패 (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:353
+#: ../glib/gspawn.c:394
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr "하위 프로세스에서 데이터를 읽는 중 select()에서 예상치 못한 오류 (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:438
+#: ../glib/gspawn.c:479
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "waitpid()에서 예상치 못한 오류 (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:844 ../glib/gspawn-win32.c:1233
+#: ../glib/gspawn.c:886 ../glib/gspawn-win32.c:1231
#, c-format
msgid "Child process exited with code %ld"
msgstr "하위 프로세스가 %ld 코드로 끝났습니다"
-#: ../glib/gspawn.c:852
+#: ../glib/gspawn.c:894
#, c-format
msgid "Child process killed by signal %ld"
msgstr "하위 프로세스가 %ld 시그널로 죽었습니다"
-#: ../glib/gspawn.c:859
+#: ../glib/gspawn.c:901
#, c-format
msgid "Child process stopped by signal %ld"
msgstr "하위 프로세스가 %ld 시그널로 멈췄습니다"
-#: ../glib/gspawn.c:866
+#: ../glib/gspawn.c:908
#, c-format
msgid "Child process exited abnormally"
msgstr "하위 프로세스가 예기치 않게 끝났습니다"
-#: ../glib/gspawn.c:1271 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347
+#: ../glib/gspawn.c:1313 ../glib/gspawn-win32.c:337 ../glib/gspawn-win32.c:345
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "하위 파이프로 부터 읽기 실패 (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1341
+#: ../glib/gspawn.c:1383
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "포크 실패 (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1490 ../glib/gspawn-win32.c:370
+#: ../glib/gspawn.c:1532 ../glib/gspawn-win32.c:368
#, c-format
msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)"
msgstr "디렉터리 “%s”(으)로 바꾸기 실패 (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1500
+#: ../glib/gspawn.c:1542
#, c-format
msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
msgstr "하위 프로세스 “%s”을(를) 실행하기 실패 (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1510
+#: ../glib/gspawn.c:1552
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "하위 프로세스(%s)의 입력 또는 출력의 리다이렉트 실패"
-#: ../glib/gspawn.c:1519
+#: ../glib/gspawn.c:1561
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "하위 프로세스(%s) 생성 실패"
-#: ../glib/gspawn.c:1527
+#: ../glib/gspawn.c:1569
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process “%s”"
msgstr "하위 프로세스 “%s”을(를) 실행하는 중 알 수 없는 오류"
-#: ../glib/gspawn.c:1551
+#: ../glib/gspawn.c:1593
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "하위 PID 파이프에서 필요한 데이터를 읽는데 실패했습니다 (%s)"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:283
+#: ../glib/gspawn-win32.c:281
msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "하위 프로세스에서 데이터 읽기 실패"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:300
+#: ../glib/gspawn-win32.c:298
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr "하위 프로세스와 통신을 위한 파이프를 만드는 중 실패 (%s)"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:376 ../glib/gspawn-win32.c:495
+#: ../glib/gspawn-win32.c:374 ../glib/gspawn-win32.c:493
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "하위 프로세스 실행 실패 (%s)"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:445
+#: ../glib/gspawn-win32.c:443
#, c-format
msgid "Invalid program name: %s"
msgstr "잘못된 프로그램 이름: %s"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:455 ../glib/gspawn-win32.c:722
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1297
+#: ../glib/gspawn-win32.c:453 ../glib/gspawn-win32.c:720
#, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
msgstr "인자에서 잘못된 문자열, %d: %s"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:466 ../glib/gspawn-win32.c:737
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1330
+#: ../glib/gspawn-win32.c:464 ../glib/gspawn-win32.c:735
#, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s"
msgstr "환경에서 잘못된 문자열: %s"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1278
+#: ../glib/gspawn-win32.c:716
#, c-format
msgid "Invalid working directory: %s"
msgstr "잘못된 현재 디렉터리: %s"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:783
+#: ../glib/gspawn-win32.c:781
#, c-format
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
msgstr "도움 프로그램 실행 실패 (%s)"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:997
+#: ../glib/gspawn-win32.c:995
msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process"
"하위 프로세스에서 데이터를 읽는중 g_io_channel_win32_poll()에서 예기치 못한 "
"오류"
-#: ../glib/gutf8.c:797
+#: ../glib/gstrfuncs.c:3247 ../glib/gstrfuncs.c:3348
+msgid "Empty string is not a number"
+msgstr "빈 문자열은 숫자가 아닙니다"
+
+#: ../glib/gstrfuncs.c:3271
+#, c-format
+msgid "“%s” is not a signed number"
+msgstr "“%s”은(는) 부호 있는 숫자가 아닙니다"
+
+#: ../glib/gstrfuncs.c:3281 ../glib/gstrfuncs.c:3384
+#, c-format
+msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]"
+msgstr "“%s” 숫자가 [%s, %s] 범위를 벗어납니다"
+
+#: ../glib/gstrfuncs.c:3374
+#, c-format
+msgid "“%s” is not an unsigned number"
+msgstr "“%s”은(는) 부호 없는 숫자가 아닙니다"
+
+#: ../glib/gutf8.c:808
msgid "Failed to allocate memory"
msgstr "메모리를 할당하는데 실패했습니다"
-#: ../glib/gutf8.c:930
+#: ../glib/gutf8.c:941
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "UTF-8 문자 범위를 벗어났습니다"
-#: ../glib/gutf8.c:1031 ../glib/gutf8.c:1040 ../glib/gutf8.c:1170
-#: ../glib/gutf8.c:1179 ../glib/gutf8.c:1318 ../glib/gutf8.c:1415
+#: ../glib/gutf8.c:1042 ../glib/gutf8.c:1051 ../glib/gutf8.c:1181
+#: ../glib/gutf8.c:1190 ../glib/gutf8.c:1329 ../glib/gutf8.c:1426
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "변환 입력 순서가 잘못되었습니다"
-#: ../glib/gutf8.c:1329 ../glib/gutf8.c:1426
+#: ../glib/gutf8.c:1340 ../glib/gutf8.c:1437
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "UTF-16 문자 범위를 벗어났습니다"
-#: ../glib/gutils.c:2139 ../glib/gutils.c:2166 ../glib/gutils.c:2272
+#: ../glib/gutils.c:2149 ../glib/gutils.c:2176 ../glib/gutils.c:2282
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "%u 바이트"
-#: ../glib/gutils.c:2145
+#: ../glib/gutils.c:2155
#, c-format
msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f KiB"
-#: ../glib/gutils.c:2147
+#: ../glib/gutils.c:2157
#, c-format
msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f MiB"
-#: ../glib/gutils.c:2150
+#: ../glib/gutils.c:2160
#, c-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f GiB"
-#: ../glib/gutils.c:2153
+#: ../glib/gutils.c:2163
#, c-format
msgid "%.1f TiB"
msgstr "%.1f TiB"
-#: ../glib/gutils.c:2156
+#: ../glib/gutils.c:2166
#, c-format
msgid "%.1f PiB"
msgstr "%.1f PiB"
-#: ../glib/gutils.c:2159
+#: ../glib/gutils.c:2169
#, c-format
msgid "%.1f EiB"
msgstr "%.1f EiB"
-#: ../glib/gutils.c:2172
+#: ../glib/gutils.c:2182
#, c-format
msgid "%.1f kB"
msgstr "%.1f kB"
-#: ../glib/gutils.c:2175 ../glib/gutils.c:2290
+#: ../glib/gutils.c:2185 ../glib/gutils.c:2300
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
-#: ../glib/gutils.c:2178 ../glib/gutils.c:2295
+#: ../glib/gutils.c:2188 ../glib/gutils.c:2305
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
-#: ../glib/gutils.c:2180 ../glib/gutils.c:2300
+#: ../glib/gutils.c:2190 ../glib/gutils.c:2310
#, c-format
msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f TB"
-#: ../glib/gutils.c:2183 ../glib/gutils.c:2305
+#: ../glib/gutils.c:2193 ../glib/gutils.c:2315
#, c-format
msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f PB"
-#: ../glib/gutils.c:2186 ../glib/gutils.c:2310
+#: ../glib/gutils.c:2196 ../glib/gutils.c:2320
#, c-format
msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f EB"
#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
-#: ../glib/gutils.c:2223
+#: ../glib/gutils.c:2233
#, c-format
msgid "%s byte"
msgid_plural "%s bytes"
#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
#. * Please translate as literally as possible.
#.
-#: ../glib/gutils.c:2285
+#: ../glib/gutils.c:2295
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
"Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib"
"&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-26 07:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-15 21:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-07 06:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-28 18:10+0200\n"
"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: lv\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 :"
" 2);\n"
-#: ../gio/gapplication.c:493
+#: ../gio/gapplication.c:490
msgid "GApplication options"
msgstr "GApplication opcijas"
-#: ../gio/gapplication.c:493
+#: ../gio/gapplication.c:490
msgid "Show GApplication options"
msgstr "Parādīt GApplication opcijas"
-#: ../gio/gapplication.c:538
+#: ../gio/gapplication.c:535
msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)"
msgstr ""
"Ievadiet GApplication servisa režīmu (izmantot no D-Bus servisa datnēm)"
-#: ../gio/gapplication.c:550
-#| msgid "Override the application's ID"
+#: ../gio/gapplication.c:547
msgid "Override the application’s ID"
msgstr "Pārrakstīt lietotnes ID"
#: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46
-#: ../gio/gio-tool.c:209 ../gio/gresource-tool.c:488
-#: ../gio/gsettings-tool.c:520
+#: ../gio/gio-tool.c:227 ../gio/gresource-tool.c:488
+#: ../gio/gsettings-tool.c:522
msgid "Print help"
msgstr "Drukāšanas palīdzība"
msgid "[COMMAND]"
msgstr "[KOMANDA]"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:49 ../gio/gio-tool.c:210
+#: ../gio/gapplication-tool.c:49 ../gio/gio-tool.c:228
msgid "Print version"
msgstr "Drukāt versiju"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:526
+#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:528
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Parādīt informāciju par versiju un iziet"
msgstr "Palaist lietotni (ar neobligāti atveramām datnēm)"
#: ../gio/gapplication-tool.c:57
-#| msgid "APPID [FILE...]"
msgid "APPID [FILE…]"
msgstr "LIETID [DATNE…]"
msgstr "LIETID"
#: ../gio/gapplication-tool.c:70 ../gio/gapplication-tool.c:133
-#: ../gio/gdbus-tool.c:90 ../gio/gio-tool.c:206
+#: ../gio/gdbus-tool.c:90 ../gio/gio-tool.c:224
msgid "COMMAND"
msgstr "KOMANDA"
msgstr "Neobligāts parametrs darbības izsaukšanai, GVariant formātā"
#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:526
-#: ../gio/gsettings-tool.c:612
+#: ../gio/gsettings-tool.c:614
#, c-format
msgid ""
"Unknown command %s\n"
msgstr "Lietošana:\n"
#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:551
-#: ../gio/gsettings-tool.c:647
+#: ../gio/gsettings-tool.c:649
msgid "Arguments:\n"
msgstr "Argumenti:\n"
#: ../gio/gapplication-tool.c:133
-#| msgid "[ARGS...]"
msgid "[ARGS…]"
msgstr "[ARG…]"
#. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'.
#: ../gio/gapplication-tool.c:146
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Use '%s help COMMAND' to get detailed help.\n"
-#| "\n"
msgid ""
"Use “%s help COMMAND” to get detailed help.\n"
"\n"
#: ../gio/gapplication-tool.c:171
#, c-format
-#| msgid "invalid application id: '%s'\n"
msgid "invalid application id: “%s”\n"
msgstr "nederīgs lietotnes id — “%s”\n"
#. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions'
#: ../gio/gapplication-tool.c:182
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "'%s' takes no arguments\n"
-#| "\n"
msgid ""
"“%s” takes no arguments\n"
"\n"
#: ../gio/gapplication-tool.c:325
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "invalid action name: '%s'\n"
-#| "action names must consist of only alphanumerics, '-' and '.'\n"
msgid ""
"invalid action name: “%s”\n"
"action names must consist of only alphanumerics, “-” and “.”\n"
msgstr "Uz bāzes plūsmas apraušana nav atbalstīta"
#: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1849
-#: ../gio/gdbusprivate.c:1377 ../gio/gsimpleasyncresult.c:870
+#: ../gio/gdbusprivate.c:1402 ../gio/gsimpleasyncresult.c:870
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:896
#, c-format
msgid "Operation was cancelled"
#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848
#: ../gio/gdatainputstream.c:1257 ../glib/gconvert.c:438 ../glib/gconvert.c:845
#: ../glib/giochannel.c:1556 ../glib/giochannel.c:1598
-#: ../glib/giochannel.c:2442 ../glib/gutf8.c:855 ../glib/gutf8.c:1308
+#: ../glib/giochannel.c:2442 ../glib/gutf8.c:866 ../glib/gutf8.c:1319
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Nepareiza baitu secība konversijas ievadē"
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Kļūda, konversējot — %s"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:1085
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:445 ../gio/gsocket.c:1096
msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "Atceļama inicializācija nav atbalstīta"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:454 ../glib/gconvert.c:321
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:456 ../glib/gconvert.c:321
#: ../glib/giochannel.c:1384
#, c-format
-#| msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported"
msgstr "Pārveidošana no rakstzīmju kopas “%s” uz “%s” nav atbalstīta"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:325
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:460 ../glib/gconvert.c:325
#, c-format
-#| msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”"
msgstr "Nevarēja atvērt pārveidotāju no “%s” uz “%s”"
-#: ../gio/gcontenttype.c:335
+#: ../gio/gcontenttype.c:358
#, c-format
msgid "%s type"
msgstr "%s tips"
-#: ../gio/gcontenttype-win32.c:160
+#: ../gio/gcontenttype-win32.c:177
msgid "Unknown type"
msgstr "Nezināms tips"
-#: ../gio/gcontenttype-win32.c:162
+#: ../gio/gcontenttype-win32.c:179
#, c-format
msgid "%s filetype"
msgstr "%s datnes tips"
#: ../gio/gdbusaddress.c:155 ../gio/gdbusaddress.c:243
#: ../gio/gdbusaddress.c:324
#, c-format
-#| msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'"
msgid "Unsupported key “%s” in address entry “%s”"
msgstr "Neatbalstīta atslēga “%s” adreses ierakstā “%s”"
#: ../gio/gdbusaddress.c:182
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract "
-#| "keys)"
msgid ""
"Address “%s” is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
msgstr ""
#: ../gio/gdbusaddress.c:195
#, c-format
-#| msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'"
msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”"
msgstr "Bezjēdzīgas atslēgu/vērtību pāru kombinācijas adrešu ierakstā “%s”"
#: ../gio/gdbusaddress.c:258 ../gio/gdbusaddress.c:339
#, c-format
-#| msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed"
msgid "Error in address “%s” — the port attribute is malformed"
msgstr "Kļūda adresē “%s” — porta atribūts ir slikti noformēts"
#: ../gio/gdbusaddress.c:269 ../gio/gdbusaddress.c:350
#, c-format
-#| msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed"
msgid "Error in address “%s” — the family attribute is malformed"
msgstr "Kļūda adresē “%s” — saimes atribūts ir slikti noformēts"
#: ../gio/gdbusaddress.c:460
#, c-format
-#| msgid "Address element '%s' does not contain a colon (:)"
msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)"
msgstr "Adreses elements “%s” nesatur kolu (:)"
#: ../gio/gdbusaddress.c:481
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an "
-#| "equal sign"
msgid ""
"Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal "
"sign"
#: ../gio/gdbusaddress.c:495
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address "
-#| "element '%s'"
msgid ""
"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element "
"“%s”"
#: ../gio/gdbusaddress.c:573
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the "
-#| "keys 'path' or 'abstract' to be set"
msgid ""
"Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys "
"“path” or “abstract” to be set"
#: ../gio/gdbusaddress.c:609
#, c-format
-#| msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed"
msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed"
msgstr "Kļūda adresē “%s” — trūkst vai slikti noformēts resursdatora atribūts"
#: ../gio/gdbusaddress.c:623
#, c-format
-#| msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed"
msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed"
msgstr "Kļūda adresē “%s” — trūkst vai slikti noformēts porta atribūts"
#: ../gio/gdbusaddress.c:637
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
msgid "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed"
msgstr "Kļūda adresē “%s” — trūkst vai slikti noformēts noncefile atribūts"
#: ../gio/gdbusaddress.c:666
#, c-format
-#| msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'"
msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”"
msgstr "Nezināms vai neatbalstīts transports “%s” adresei “%s”"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:702
+#: ../gio/gdbusaddress.c:704
#, c-format
-#| msgid "Error opening nonce file '%s': %s"
msgid "Error opening nonce file “%s”: %s"
msgstr "Kļūda, atverot nonce datni “%s” — %s"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:720
+#: ../gio/gdbusaddress.c:723
#, c-format
-#| msgid "Error reading from nonce file '%s': %s"
msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s"
msgstr "Kļūda, nolasot no nonce datnes “%s” — %s"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:729
+#: ../gio/gdbusaddress.c:732
#, c-format
-#| msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d"
msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d"
msgstr "Kļūda, nolasot no nonce datnes “%s” — gaidīja 16 baitus, saņēma %d"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:747
+#: ../gio/gdbusaddress.c:750
#, c-format
-#| msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:"
msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:"
msgstr "Kļūda, rakstot nonce datnes “%s” saturu uz straumi:"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:956
+#: ../gio/gdbusaddress.c:959
msgid "The given address is empty"
msgstr "Dotā adrese ir tukša"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1069
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1072
#, c-format
msgid "Cannot spawn a message bus when setuid"
msgstr "Nevar izveidot ziņojumu kopni, kad veic machine-id"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1076
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1079
msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
msgstr "Nevar izveidot ziņojumu kopni bez machine-id: "
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1083
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1086
#, c-format
msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY"
msgstr "Nevar automātiski palaist D-Bus bez X11 $DISPLAY"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1125
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1128
#, c-format
-#| msgid "Error spawning command line '%s': "
msgid "Error spawning command line “%s”: "
msgstr "Kļūda, izveidojot komandrindu “%s”: "
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1342
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1345
#, c-format
msgid "(Type any character to close this window)\n"
msgstr "(Ievadiet jebkuru rakstzīmi, lai aizvērtu šo logu)\n"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1496
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1499
#, c-format
msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
msgstr "Sesijas dbus nav palaists un automātiskā palaišana cieta neveiksmi"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1507
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1510
#, c-format
msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
msgstr "Nevar noteikt sesijas kopnes adresi (nav implementēts šai OS)"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1645
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1648
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
-#| "variable - unknown value '%s'"
msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
"— unknown value “%s”"
"Nevar noteikt kopnes adresi no DBUS_STARTER_BUS_TYPE vides mainīgā — "
"nezināma vērtība “%s”"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1654 ../gio/gdbusconnection.c:7144
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1657 ../gio/gdbusconnection.c:7155
msgid ""
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
"variable is not set"
"Nevar noteikt kopnes adresi, jo DBUS_STARTER_BUS_TYPE vides mainīgais nav "
"iestatīts"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1664
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1667
#, c-format
msgid "Unknown bus type %d"
msgstr "Nezināms kopnes tips %d"
msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
msgstr "Atcelts caur GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:261
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:262
#, c-format
-#| msgid "Error when getting information for directory '%s': %s"
msgid "Error when getting information for directory “%s”: %s"
msgstr "Kļūda, saņemot informāciju par mapi “%s” — %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:273
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:274
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
msgid ""
"Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
msgstr ""
"Atļaujas mapei “%s” ir slikti formatētas. Gaidīja režīmu 0700, saņēma 0%o"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:294
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:296
#, c-format
-#| msgid "Error creating directory %s: %s"
msgid "Error creating directory “%s”: %s"
msgstr "Kļūda, veidojot direktoriju “%s” — %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:377
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:379
#, c-format
-#| msgid "Error opening keyring '%s' for reading: "
msgid "Error opening keyring “%s” for reading: "
msgstr "Kļūda, atverot atslēgu saišķi “%s” lasīšanai: "
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:401 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:403 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:721
#, c-format
-#| msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
msgstr "Rinda %d atslēgu saišķim “%s” ar saturu “%s” ir slikti formatēts"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:415 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:728
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:417 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:735
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is "
-#| "malformed"
msgid ""
"First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
msgstr ""
"Pirmais marķieris rindai %d atslēgu saišķim “%s” ar saturu “%s” ir slikti "
"formatēts"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:742
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:432 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:749
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is "
-#| "malformed"
msgid ""
"Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
msgstr ""
"Otrais marķieris rindai %d atslēgu saišķim “%s” ar saturu “%s” ir slikti "
"formatēts"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:456
#, c-format
-#| msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'"
msgid "Didn’t find cookie with id %d in the keyring at “%s”"
msgstr "Neatrada sīkdatni ar id %d atslēgu saišķī “%s”"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:532
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536
#, c-format
-#| msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s"
msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s"
msgstr "Kļūda, dzēšot neesošu slēgšanas datni “%s” — %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:564
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:569
#, c-format
-#| msgid "Error creating lock file '%s': %s"
msgid "Error creating lock file “%s”: %s"
msgstr "Kļūda, veidojot slēgšanas datni “%s” — %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:594
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:600
#, c-format
-#| msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s"
msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s"
msgstr "Kļūda, aizverot (atsaitējot) slēgšanas datni “%s” — %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:604
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:611
#, c-format
-#| msgid "Error unlinking lock file '%s': %s"
msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s"
msgstr "Kļūda, atsaitējot slēgšanas datni “%s” — %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:681
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:688
#, c-format
-#| msgid "Error opening keyring '%s' for writing: "
msgid "Error opening keyring “%s” for writing: "
msgstr "Kļūda, atverot atslēgu saišķi “%s” rakstīšanai: "
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:878
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:885
#, c-format
-#| msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) "
msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) "
msgstr "(Un vēl, “%s” slēguma atbrīvošana neizdevās — %s) "
-#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2377
+#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2378
msgid "The connection is closed"
msgstr "Savienojums ir aizvērts"
msgid "Timeout was reached"
msgstr "Iestājās noildze"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:2499
+#: ../gio/gdbusconnection.c:2500
msgid ""
"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
msgstr ""
"Sastapās ar neatbalstītiem slēdžiem (flag), veidojot klienta puses "
"savienojumu"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4111 ../gio/gdbusconnection.c:4458
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4124 ../gio/gdbusconnection.c:4471
#, c-format
msgid ""
"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
msgstr ""
"Nav tādas saskarnes “org.freedesktop.DBus.Properties” uz objekta ceļa %s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4253
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4266
#, c-format
msgid "No such property '%s'"
msgstr "Nav tādas īpašības “%s”"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4265
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4278
#, c-format
msgid "Property '%s' is not readable"
msgstr "Īpašība “%s” nav lasāma"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4276
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4289
#, c-format
msgid "Property '%s' is not writable"
msgstr "Īpašība “%s” nav rakstāma"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4296
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4309
#, c-format
msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
msgstr "Kļūda, iestatot īpašību “%s” — gaidīja tipu “%s”, bet saņēma “%s”"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4401 ../gio/gdbusconnection.c:6575
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4414 ../gio/gdbusconnection.c:4622
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6586
#, c-format
msgid "No such interface '%s'"
msgstr "Nav tādas saskarnes “%s”"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4609
-msgid "No such interface"
-msgstr "Nav tādas saskarnes"
-
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4827 ../gio/gdbusconnection.c:7084
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4840 ../gio/gdbusconnection.c:7095
#, c-format
msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
msgstr "Nav tādas saskarnes “%s” uz objekta ceļa %s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4925
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4938
#, c-format
msgid "No such method '%s'"
msgstr "Nav tādas metodes “%s”"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4956
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4969
#, c-format
msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
msgstr "Ziņojuma tips “%s” neatbilda gaidītajam tipam “%s”"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5154
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5167
#, c-format
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
msgstr "Objekts jau ir eksportēts saskarnei %s pie %s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5380
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5393
#, c-format
msgid "Unable to retrieve property %s.%s"
msgstr "Nevar saņemt īpašību %s.%s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5436
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5449
#, c-format
msgid "Unable to set property %s.%s"
msgstr "Nevar iestatīt īpašību %s.%s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5612
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5625
#, c-format
msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
msgstr "Metode “%s” atgrieza tipu “%s”, bet gaidīja “%s”"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6686
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6697
#, c-format
msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
msgstr "Metode “%s” uz saskarnes “%s” ar parakstu “%s” neeksistē"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6807
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6818
#, c-format
msgid "A subtree is already exported for %s"
msgstr "%s apakškoks jau ir eksportēts "
-#: ../gio/gdbusconnection.c:7135
+#: ../gio/gdbusconnection.c:7146
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
"Nevar noteikt kopnes adresi no DBUS_STARTER_BUS_TYPE vides mainīgā — "
"nezināma vērtība “%s”"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1244
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1246
msgid "type is INVALID"
msgstr "tips ir INVALID"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1255
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1257
msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
msgstr "METHOD_CALL ziņojums — trūkst PATH vai MEMBER galvene"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1266
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1268
msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
msgstr "METHOD_RETURN ziņojums — trūkst REPLY_SERIAL galvenes lauks"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1278
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1280
msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
msgstr "ERROR ziņojums — trūkst REPLY_SERIAL vai ERROR_NAME galvenes lauks"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1291
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1293
msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
msgstr "SIGNAL ziņojums — trūkst PATH, INTERFACE vai MEMBER galvenes datne"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1299
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1301
msgid ""
"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
"freedesktop/DBus/Local"
"SIGNAL ziņojums — PATH galvenes datne izmanto rezervēto vērtību /org/"
"freedesktop/DBus/Local"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1307
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1309
msgid ""
"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
"freedesktop.DBus.Local"
"SIGNAL ziņojums — INTERFACE galvenes dante izmanto rezervēto vērtību org."
"freedesktop.DBus.Local"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1355 ../gio/gdbusmessage.c:1415
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1357 ../gio/gdbusmessage.c:1417
#, c-format
msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
msgstr[1] "Vēlējās lasīt %lu baitus, bet saņēma %lu"
msgstr[2] "Vēlējās lasīt %lu baitus, bet saņēma %lu"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1369
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1371
#, c-format
-#| msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d"
msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d"
msgstr "Gaidīja NUL baitu pēc virknes “%s”, bet atrada baitu %d"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1388
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1390
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
-#| "(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was "
-#| "'%s'"
msgid ""
"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was “%s”"
"Gaidīja derīgu UTF-8 virkni, bet atrada nederīgus baitus pie baitu nobīdes "
"%d (virknes garums ir %d). Derīgā UTF-8 virkne līdz tai vietai bija “%s”"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1587
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1589
#, c-format
-#| msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path"
msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path"
msgstr "Parsētā vērtība “%s” nav derīgs D-Bus objekta ceļš"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1609
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1611
#, c-format
-#| msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature"
msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature"
msgstr "Parsētā vērtība “%s” nav derīgs D-Bus objekta paraksts"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1656
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1658
#, c-format
msgid ""
"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
"Saskārās ar %u baitu garu masīvu. Maksimālais garums ir 2<<26 baiti (64 "
"MiB)."
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1676
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1678
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Encountered array of type 'a%c', expected to have a length a multiple of "
-#| "%u bytes, but found to be %u bytes in length"
msgid ""
"Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u "
"bytes, but found to be %u bytes in length"
"Saskārās ar masīvu, kam tips ir “a%c”, kura garumam vajadzētu dalīties ar %u "
"baitiem, bet tā garums ir %u baiti"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1843
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1845
#, c-format
-#| msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature"
msgstr "Parsētā vērtība “%s” variantam nav derīgs D-Bus paraksts"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1867
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1869
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire "
-#| "format"
msgid ""
"Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format"
msgstr ""
"Kļūda, deserializējot GVariant ar tipa virkni “%s” no D-Bus vadu formāta"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2051
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2053
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found "
-#| "value 0x%02x"
msgid ""
"Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value "
"0x%02x"
"Nederīga secības (endian) vērtība. Gaidīja 0x6c (“l”) vai 0x42 (“B”), bet "
"atrada vērību 0x%02x"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2064
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2066
#, c-format
msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
msgstr "Nederīga lielā protokola vērtība. Gaidīja 1, bet saņēma %d"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2120
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2122
#, c-format
-#| msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty"
msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty"
msgstr ""
"Paraksta galvene ar parakstu “%s” atrasta, bet vēstules pamatteksts ir tukšs"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2134
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2136
#, c-format
-#| msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)"
msgstr "Parsētā vērtība “%s” nav derīgs D-Bus paraksts (pamattekstam)"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2164
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2166
#, c-format
msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
msgstr[2] ""
"Ziņojumā nav paraksta galvenes, bet ziņojuma pamatteksts ir %u baitu"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2174
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2176
msgid "Cannot deserialize message: "
msgstr "Nevar deserializēt ziņojumu: "
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2515
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2517
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format"
msgid ""
"Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format"
msgstr "Kļūda, serializējot GVariant ar tipa virkni “%s” uz D-Bus vadu formātu"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2652
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2654
#, c-format
msgid ""
"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
"Ziņojumam ir %d datņu deskriptori, bet galvenes lauks norāda %d datņu "
"deskriptorus"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2660
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2662
msgid "Cannot serialize message: "
msgstr "Nevar serializēt ziņojumu: "
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2704
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2706
#, c-format
-#| msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header"
msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header"
msgstr "Ziņojuma pamattekstam ir paraksts “%s”, bet nav paraksta galvenes"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2714
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2716
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Message body has type signature '%s' but signature in the header field is "
-#| "'%s'"
msgid ""
"Message body has type signature “%s” but signature in the header field is "
"“%s”"
"Vēstules pamattekstam ir tipa paraksts “%s”, bet paraksts galvenes laukā ir "
"“%s”"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2730
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2732
#, c-format
-#| msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'"
msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”"
msgstr "Ziņojuma pamatteksts ir tukšs, bet paraksta galvenes lauks ir “(%s)”"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:3283
+#: ../gio/gdbusmessage.c:3285
#, c-format
-#| msgid "Error return with body of type '%s'"
msgid "Error return with body of type “%s”"
msgstr "Kļūdas atgriešana ar pamattekstu ar tipu “%s”"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:3291
+#: ../gio/gdbusmessage.c:3293
msgid "Error return with empty body"
msgstr "Kļūdas atgriešana ar tukšu pamattekstu"
-#: ../gio/gdbusprivate.c:2038
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2066
#, c-format
msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
msgstr "Nevar saņemt aparatūras profilu — %s"
-#: ../gio/gdbusprivate.c:2083
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2111
msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
msgstr "Nevarēja ielādēt /var/lib/dbus/machine-id vai /etc/machine-id: "
msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
msgstr "Negaidīta atbilde %d no StartServiceByName(“%s”) metodes"
-#: ../gio/gdbusproxy.c:2713 ../gio/gdbusproxy.c:2847
+#: ../gio/gdbusproxy.c:2719 ../gio/gdbusproxy.c:2853
msgid ""
"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
"Nevar izsaukt metodi; starpnieks ir labi zināmam nosaukumam bez īpašnieka un "
"starpnieks tika veidots ar G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START slēdzi (flag)"
-#: ../gio/gdbusserver.c:709
+#: ../gio/gdbusserver.c:708
msgid "Abstract name space not supported"
msgstr "Abstraktas vārdu telpas nav atbalstītas"
-#: ../gio/gdbusserver.c:796
+#: ../gio/gdbusserver.c:795
msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
msgstr "Nevar norādīt nonce datni, kad veido serveri"
-#: ../gio/gdbusserver.c:874
+#: ../gio/gdbusserver.c:876
#, c-format
-#| msgid "Error writing nonce file at '%s': %s"
msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s"
msgstr "Kļūda, rakstot nonce datni pie “%s” — %s"
-#: ../gio/gdbusserver.c:1045
+#: ../gio/gdbusserver.c:1047
#, c-format
-#| msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID"
msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID"
msgstr "Virkne “%s” nav derīga D-Bus GUID"
-#: ../gio/gdbusserver.c:1085
+#: ../gio/gdbusserver.c:1087
#, c-format
-#| msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'"
msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”"
msgstr "Nevar klausīties uz neatbalstīta transporta “%s”"
#| " call Invoke a method on a remote object\n"
#| " emit Emit a signal\n"
#| "\n"
-#| "Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
+#| "Use “%s COMMAND --help” to get help on each command.\n"
msgid ""
"Commands:\n"
" help Shows this information\n"
" monitor Monitor a remote object\n"
" call Invoke a method on a remote object\n"
" emit Emit a signal\n"
+" wait Wait for a bus name to appear\n"
"\n"
"Use “%s COMMAND --help” to get help on each command.\n"
msgstr ""
" monitor Pārraudzīt attālinātu objektu\n"
" call Izsaukt metodi uz attālināta objekta\n"
" emit Izplatīt signālu\n"
+" wait Gaidīt līdz parādīsies kopnes nosaukums\n"
"\n"
"Lieto “%s KOMANDA --help”, lai saņemtu palīdzību par katru komandu.\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:164 ../gio/gdbus-tool.c:226 ../gio/gdbus-tool.c:298
-#: ../gio/gdbus-tool.c:322 ../gio/gdbus-tool.c:724 ../gio/gdbus-tool.c:1067
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1509 ../gio/gio-tool-rename.c:84
+#: ../gio/gdbus-tool.c:165 ../gio/gdbus-tool.c:227 ../gio/gdbus-tool.c:299
+#: ../gio/gdbus-tool.c:323 ../gio/gdbus-tool.c:725 ../gio/gdbus-tool.c:1068
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1510
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Kļūda: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:175 ../gio/gdbus-tool.c:239 ../gio/gdbus-tool.c:1525
+#: ../gio/gdbus-tool.c:176 ../gio/gdbus-tool.c:240 ../gio/gdbus-tool.c:1526
#, c-format
msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
msgstr "Kļūda, parsējot introspekcijas XML: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:208
+#: ../gio/gdbus-tool.c:209
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid name\n"
msgstr "Kļūda — %s nav derīgs nosaukums\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:356
+#: ../gio/gdbus-tool.c:357
msgid "Connect to the system bus"
msgstr "Savienoties ar sistēmas kopni"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:357
+#: ../gio/gdbus-tool.c:358
msgid "Connect to the session bus"
msgstr "Savienoties ar sesijas kopni"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:358
+#: ../gio/gdbus-tool.c:359
msgid "Connect to given D-Bus address"
msgstr "Savienoties ar doto D-Bus adresi"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:368
+#: ../gio/gdbus-tool.c:369
msgid "Connection Endpoint Options:"
msgstr "Savienojuma galapunktu opcijas:"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:369
+#: ../gio/gdbus-tool.c:370
msgid "Options specifying the connection endpoint"
msgstr "Opcijas, kas norāda savienojuma galapunktus"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:391
+#: ../gio/gdbus-tool.c:392
#, c-format
msgid "No connection endpoint specified"
msgstr "Nav norādīti savienojuma galapunkti"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:401
+#: ../gio/gdbus-tool.c:402
#, c-format
msgid "Multiple connection endpoints specified"
msgstr "Norādīti vairāki savienojuma galapunkti"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:471
+#: ../gio/gdbus-tool.c:472
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n"
msgid ""
"Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n"
msgstr ""
"Brīdinājums — spriežot pēc introspekcijas datiem, saskarne “%s” neeksistē\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:480
+#: ../gio/gdbus-tool.c:481
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on "
-#| "interface '%s'\n"
msgid ""
"Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on "
"interface “%s”\n"
"Brīdinājums — spriežot pēc introspekcijas datiem, metode “%s” neeksistē uz "
"saskarnes “%s”\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:542
+#: ../gio/gdbus-tool.c:543
msgid "Optional destination for signal (unique name)"
msgstr "Neobligāts mērķis signālam (unikāls nosaukums)"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:543
+#: ../gio/gdbus-tool.c:544
msgid "Object path to emit signal on"
msgstr "Objekta ceļš, uz kura izplatīt signālu"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:544
+#: ../gio/gdbus-tool.c:545
msgid "Signal and interface name"
msgstr "Signāls un saskarnes nosaukums"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:578
+#: ../gio/gdbus-tool.c:579
msgid "Emit a signal."
msgstr "Izplatīt signālu."
-#: ../gio/gdbus-tool.c:612 ../gio/gdbus-tool.c:857 ../gio/gdbus-tool.c:1615
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1850
+#: ../gio/gdbus-tool.c:613 ../gio/gdbus-tool.c:858 ../gio/gdbus-tool.c:1616
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1851 ../gio/gdbus-tool.c:2067
#, c-format
msgid "Error connecting: %s\n"
msgstr "Kļūda savienojot — %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:624
+#: ../gio/gdbus-tool.c:625
#, c-format
msgid "Error: object path not specified.\n"
msgstr "Kļūda — nav norādīts objekta ceļš.\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:629 ../gio/gdbus-tool.c:924 ../gio/gdbus-tool.c:1680
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1916
+#: ../gio/gdbus-tool.c:630 ../gio/gdbus-tool.c:925 ../gio/gdbus-tool.c:1681
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1917
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
msgstr "Kļūda — %s nav derīgs objekta ceļš\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:635
+#: ../gio/gdbus-tool.c:636
#, c-format
msgid "Error: signal not specified.\n"
msgstr "Kļūda — nav norādīts signāls.\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:642
+#: ../gio/gdbus-tool.c:643
#, c-format
msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n"
msgstr "Kļūda — nav norādīts signāls.\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:650
+#: ../gio/gdbus-tool.c:651
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
msgstr "Kļūda — %s nav derīgs saskarnes nosaukums.\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:656
+#: ../gio/gdbus-tool.c:657
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
msgstr "Kļūda — %s nav derīgs dalībnieka nosaukums.\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:662
+#: ../gio/gdbus-tool.c:663
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
msgstr "Kļūda — %s nav derīgs unikāls kopnes nosaukums.\n"
#. Use the original non-"parse-me-harder" error
-#: ../gio/gdbus-tool.c:699 ../gio/gdbus-tool.c:1036
+#: ../gio/gdbus-tool.c:700 ../gio/gdbus-tool.c:1037
#, c-format
msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
msgstr "Kļūda, parsējot parametru %d — %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:731
+#: ../gio/gdbus-tool.c:732
#, c-format
msgid "Error flushing connection: %s\n"
msgstr "Kļūda, nopludinot savienojumu — %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:758
+#: ../gio/gdbus-tool.c:759
msgid "Destination name to invoke method on"
msgstr "Mērķa nosaukums, uz kura izsaukt metodi"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:759
+#: ../gio/gdbus-tool.c:760
msgid "Object path to invoke method on"
msgstr "Objekta ceļš, uz kura izsaukt metodi"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:760
+#: ../gio/gdbus-tool.c:761
msgid "Method and interface name"
msgstr "Metode un saskarnes nosaukums"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:761
+#: ../gio/gdbus-tool.c:762
msgid "Timeout in seconds"
msgstr "Noildze sekundēs"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:802
+#: ../gio/gdbus-tool.c:803
msgid "Invoke a method on a remote object."
msgstr "Izsaukt metodi uz attālināta objekta."
-#: ../gio/gdbus-tool.c:877 ../gio/gdbus-tool.c:1634 ../gio/gdbus-tool.c:1869
+#: ../gio/gdbus-tool.c:878 ../gio/gdbus-tool.c:1635 ../gio/gdbus-tool.c:1870
#, c-format
msgid "Error: Destination is not specified\n"
msgstr "Kļūda — nav norādīts galamērķis\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:889 ../gio/gdbus-tool.c:1651 ../gio/gdbus-tool.c:1881
+#: ../gio/gdbus-tool.c:890 ../gio/gdbus-tool.c:1652 ../gio/gdbus-tool.c:1882
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid bus name\n"
msgstr "Kļūda — %s nav derīgs kopnes nosaukums\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:904 ../gio/gdbus-tool.c:1660
+#: ../gio/gdbus-tool.c:905 ../gio/gdbus-tool.c:1661
#, c-format
msgid "Error: Object path is not specified\n"
msgstr "Kļūda — nav norādīts objekta ceļš\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:939
+#: ../gio/gdbus-tool.c:940
#, c-format
msgid "Error: Method name is not specified\n"
msgstr "Kļūda — nav norādīts metodes nosaukums\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:950
+#: ../gio/gdbus-tool.c:951
#, c-format
-#| msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n"
msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n"
msgstr "Kļūda — metodes nosaukums “%s” nav derīgs\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1028
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1029
#, c-format
-#| msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n"
msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n"
msgstr "Kļūda, parsējot parametru %d ar tipu “%s” — %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1472
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1473
msgid "Destination name to introspect"
msgstr "Mērķa nosaukums, kam veikt introspekciju"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1473
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1474
msgid "Object path to introspect"
msgstr "Objekta ceļš, kam veikt introspekciju"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1474
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1475
msgid "Print XML"
msgstr "Drukāt XML"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1475
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1476
msgid "Introspect children"
msgstr "Veikt introspekciju bērniem"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1476
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1477
msgid "Only print properties"
msgstr "Tikai drukāšanas īpašības"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1567
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1568
msgid "Introspect a remote object."
msgstr "Veikt introspekciju attālinātam objektam."
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1772
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1773
msgid "Destination name to monitor"
msgstr "Mērķa nosaukums uz pārraugu"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1773
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1774
msgid "Object path to monitor"
msgstr "Objekta ceļš uz pārraugu"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1802
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1803
msgid "Monitor a remote object."
msgstr "Pārraudzīt attālinātu objektu."
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1997 ../gio/gdesktopappinfo.c:4504
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1980
+msgid "Service to activate before waiting for the other one (well-known name)"
+msgstr "Serviss, ko aktivizēt pirms gaidīt otru (labi zināms nosaukums)"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1983
+msgid ""
+"Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout "
+"(default)"
+msgstr ""
+"Cik ilgi gaidīt, pirms iziet ar kļūdu (sekundēs); 0 nozīmē bez noildzes"
+" (noklusējuma)"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2031
+#| msgid "[OPTION…]"
+msgid "[OPTION…] BUS-NAME"
+msgstr "[OPCIJA…] KOPNES-NOSAUKUMS"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2033
+msgid "Wait for a bus name to appear."
+msgstr "Gaidīt līdz parādās kopnes nosaukums."
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2109
+#, c-format
+#| msgid "Error: object path not specified.\n"
+msgid "Error: A service to activate for must be specified.\n"
+msgstr "Kļūda — jānorāda serviss, ko aktivizēt.\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2114
+#, c-format
+#| msgid "Error: object path not specified.\n"
+msgid "Error: A service to wait for must be specified.\n"
+msgstr "Kļūda — jānorāda serviss, uz kuru gaidīt.\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2119
+#, c-format
+#| msgid "Too many arguments"
+msgid "Error: Too many arguments.\n"
+msgstr "Kļūda — pārāk daudz argumentu.\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2127 ../gio/gdbus-tool.c:2134
+#, c-format
+#| msgid "Error: %s is not a valid bus name\n"
+msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n"
+msgstr "Kļūda — %s nav derīgs labi zināms kopnes nosaukums.\n"
+
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2001 ../gio/gdesktopappinfo.c:4533
msgid "Unnamed"
msgstr "Nenosaukts"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2407
-#| msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2411
msgid "Desktop file didn’t specify Exec field"
msgstr "Darbvirsmas datne nenorādīja Exec lauku"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2692
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2696
msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr "Nevarēja atrast termināli, kas ir nepieciešams lietotnei"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3100
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3129
#, c-format
-#| msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s"
msgstr "Nevar izveidot lietotāja lietotnes konfigurācijas mapi %s — %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3104
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3133
#, c-format
-#| msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr "Nevar izveidot lietotāja MIME konfigurācijas mapi %s — %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3344 ../gio/gdesktopappinfo.c:3368
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3373 ../gio/gdesktopappinfo.c:3397
msgid "Application information lacks an identifier"
msgstr "Lietotnes informācijai trūkst identifikatora"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3602
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3631
#, c-format
-#| msgid "Can't create user desktop file %s"
msgid "Can’t create user desktop file %s"
msgstr "Nevar izveidot lietotāja darbvirsmas datni %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3736
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3765
#, c-format
msgid "Custom definition for %s"
msgstr "Pielāgotas %s definīcijas"
#: ../gio/gdrive.c:417
-#| msgid "drive doesn't implement eject"
msgid "drive doesn’t implement eject"
msgstr "dzinis neatbalsta izgrūšanu"
#. * message for drive objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
#: ../gio/gdrive.c:495
-#| msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
msgid "drive doesn’t implement eject or eject_with_operation"
msgstr "dzinis neatbalsta izgrūšanu vai eject_with_operation"
#: ../gio/gdrive.c:571
-#| msgid "drive doesn't implement polling for media"
msgid "drive doesn’t implement polling for media"
msgstr "dzinis neatbalsta medija aptauju"
#: ../gio/gdrive.c:776
-#| msgid "drive doesn't implement start"
msgid "drive doesn’t implement start"
msgstr "dzinis neatbalsta startēšanu"
#: ../gio/gdrive.c:878
-#| msgid "drive doesn't implement stop"
msgid "drive doesn’t implement stop"
msgstr "dzinis neatbalsta apturēšanu"
#: ../gio/gemblem.c:323
#, c-format
-#| msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
msgid "Can’t handle version %d of GEmblem encoding"
msgstr "Nevar apstrādāt GEmblem versijas %d kodējumu"
#: ../gio/gemblemedicon.c:362
#, c-format
-#| msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
msgid "Can’t handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
msgstr "Nevar apstrādāt GEmblemedIcon versijas %d kodējumu"
#: ../gio/gfile.c:969 ../gio/gfile.c:1207 ../gio/gfile.c:1345
#: ../gio/gfile.c:1583 ../gio/gfile.c:1638 ../gio/gfile.c:1696
#: ../gio/gfile.c:1780 ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:1901
-#: ../gio/gfile.c:1956 ../gio/gfile.c:3609 ../gio/gfile.c:3664
-#: ../gio/gfile.c:3900 ../gio/gfile.c:3942 ../gio/gfile.c:4410
-#: ../gio/gfile.c:4821 ../gio/gfile.c:4906 ../gio/gfile.c:4996
-#: ../gio/gfile.c:5093 ../gio/gfile.c:5180 ../gio/gfile.c:5281
-#: ../gio/gfile.c:7822 ../gio/gfile.c:7912 ../gio/gfile.c:7996
+#: ../gio/gfile.c:1956 ../gio/gfile.c:3614 ../gio/gfile.c:3669
+#: ../gio/gfile.c:3905 ../gio/gfile.c:3947 ../gio/gfile.c:4415
+#: ../gio/gfile.c:4826 ../gio/gfile.c:4911 ../gio/gfile.c:5001
+#: ../gio/gfile.c:5098 ../gio/gfile.c:5185 ../gio/gfile.c:5286
+#: ../gio/gfile.c:7827 ../gio/gfile.c:7917 ../gio/gfile.c:8001
#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437
msgid "Operation not supported"
msgstr "Darbība nav atbalstīta"
msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "Saturošais montējums neeksistē"
-#: ../gio/gfile.c:2515 ../gio/glocalfile.c:2375
-#| msgid "Can't copy over directory"
+#: ../gio/gfile.c:2515 ../gio/glocalfile.c:2377
msgid "Can’t copy over directory"
msgstr "Nevar kopēt virsū mapei"
#: ../gio/gfile.c:2575
-#| msgid "Can't copy directory over directory"
msgid "Can’t copy directory over directory"
msgstr "Nevar uzkopēt mapi virsū mapei"
msgstr "Mērķa datne eksistē"
#: ../gio/gfile.c:2602
-#| msgid "Can't recursively copy directory"
msgid "Can’t recursively copy directory"
msgstr "Nevar rekursīvi kopēt mapi"
msgid "Error splicing file: %s"
msgstr "Kļūda, datnei veicot splice — %s"
-#: ../gio/gfile.c:3024
+#: ../gio/gfile.c:3025
msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
msgstr "Kopēšana (reflink/clone) starp montētiem sējumiem nav atbalstīta"
-#: ../gio/gfile.c:3028
+#: ../gio/gfile.c:3029
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
msgstr "Kopēšana (reflink/clone) nav atbalstīta vai nav derīga"
-#: ../gio/gfile.c:3033
-#| msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work"
+#: ../gio/gfile.c:3034
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work"
msgstr "Kopēšana (reflink/clone) nav atbalstīta vai nenostrādāja"
-#: ../gio/gfile.c:3096
-#| msgid "Can't copy special file"
+#: ../gio/gfile.c:3097
msgid "Can’t copy special file"
msgstr "Nevar kopēt īpašu datni"
-#: ../gio/gfile.c:3890
+#: ../gio/gfile.c:3895
msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "Ir dota nederīga simboliskās saites vērtība"
-#: ../gio/gfile.c:4051
+#: ../gio/gfile.c:4056
msgid "Trash not supported"
msgstr "Miskaste nav atbalstīta"
-#: ../gio/gfile.c:4163
+#: ../gio/gfile.c:4168
#, c-format
-#| msgid "File names cannot contain '%c'"
msgid "File names cannot contain “%c”"
msgstr "Datņu nosaukums nevar saturēt “%c”"
-#: ../gio/gfile.c:6609 ../gio/gvolume.c:363
-#| msgid "volume doesn't implement mount"
+#: ../gio/gfile.c:6614 ../gio/gvolume.c:363
msgid "volume doesn’t implement mount"
msgstr "sējums neatbalsta montēšanu"
-#: ../gio/gfile.c:6718
+#: ../gio/gfile.c:6723
msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "Neviena lietotne nav reģistrēta, kā šo datni apstrādājoša"
#: ../gio/gfileicon.c:236
#, c-format
-#| msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
msgid "Can’t handle version %d of GFileIcon encoding"
msgstr "Nevar apstrādāt GFileIcon versijas %d kodējumu"
#: ../gio/gfileinputstream.c:149 ../gio/gfileinputstream.c:394
#: ../gio/gfileiostream.c:167 ../gio/gfileoutputstream.c:164
#: ../gio/gfileoutputstream.c:497
-#| msgid "Stream doesn't support query_info"
msgid "Stream doesn’t support query_info"
msgstr "Plūsma neatbalsta query_info"
msgstr "Uz plūsmas apraušana nav atbalstīta"
#: ../gio/ghttpproxy.c:91 ../gio/gresolver.c:410 ../gio/gresolver.c:476
-#: ../glib/gconvert.c:1726
+#: ../glib/gconvert.c:1650
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Nepareizs resursdatora nosaukums"
msgstr "Tips %s nerealizē from_tokens() uz GIcon saskarnes"
#: ../gio/gicon.c:461
-#| msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding"
msgid "Can’t handle the supplied version of the icon encoding"
msgstr "Nevar apstrādāt piegādāto ikonu kodējumu versiju"
#: ../gio/ginetaddressmask.c:300
#, c-format
-#| msgid "Could not parse '%s' as IP address mask"
msgid "Could not parse “%s” as IP address mask"
msgstr "Neizdevās parsēt “%s” kā IP adreses masku"
msgstr "Neatbalstīta soketa adrese"
#: ../gio/ginputstream.c:188
-#| msgid "Input stream doesn't implement read"
msgid "Input stream doesn’t implement read"
msgstr "Ievades plūsma neatbalsta lasīšanu"
msgid "Stream has outstanding operation"
msgstr "Plūsmai ir neizpildīta darbība"
-#: ../gio/gio-tool.c:142
+#: ../gio/gio-tool.c:160
msgid "Copy with file"
msgstr "Kopēt ar datni"
-#: ../gio/gio-tool.c:146
+#: ../gio/gio-tool.c:164
msgid "Keep with file when moved"
msgstr "Paturēt ar datni, kad pārvietots"
-#: ../gio/gio-tool.c:187
-#| msgid "'version' takes no arguments"
+#: ../gio/gio-tool.c:205
msgid "“version” takes no arguments"
msgstr "“version” nepieņem argumentus"
-#: ../gio/gio-tool.c:189 ../gio/gio-tool.c:205 ../glib/goption.c:857
+#: ../gio/gio-tool.c:207 ../gio/gio-tool.c:223 ../glib/goption.c:857
msgid "Usage:"
msgstr "Lietošana:"
-#: ../gio/gio-tool.c:192
+#: ../gio/gio-tool.c:210
msgid "Print version information and exit."
msgstr "Parādīt informāciju par versiju un iziet."
-#: ../gio/gio-tool.c:206
+#: ../gio/gio-tool.c:224
msgid "[ARGS...]"
msgstr "[PARAM...]"
-#: ../gio/gio-tool.c:208
+#: ../gio/gio-tool.c:226
msgid "Commands:"
msgstr "Komandas:"
-#: ../gio/gio-tool.c:211
+#: ../gio/gio-tool.c:229
msgid "Concatenate files to standard output"
msgstr "Savienot datnes uz standarta izvades"
-#: ../gio/gio-tool.c:212
+#: ../gio/gio-tool.c:230
msgid "Copy one or more files"
msgstr "Kopēt vienu vai vairākas datnes"
-#: ../gio/gio-tool.c:213
+#: ../gio/gio-tool.c:231
msgid "Show information about locations"
msgstr "Parādīt informāciju par atrašanās vietām"
-#: ../gio/gio-tool.c:214
+#: ../gio/gio-tool.c:232
msgid "List the contents of locations"
msgstr "Uzskaitīt atrašanās vietu saturu"
-#: ../gio/gio-tool.c:215
+#: ../gio/gio-tool.c:233
msgid "Get or set the handler for a mimetype"
msgstr "Iegūt vai iestatīt apdarinātāju priekš mimetype"
-#: ../gio/gio-tool.c:216
+#: ../gio/gio-tool.c:234
msgid "Create directories"
msgstr "Izveidot mapes"
-#: ../gio/gio-tool.c:217
+#: ../gio/gio-tool.c:235
msgid "Monitor files and directories for changes"
msgstr "Pārraudzīt datnes un mapes pēc izmaiņām"
-#: ../gio/gio-tool.c:218
+#: ../gio/gio-tool.c:236
msgid "Mount or unmount the locations"
msgstr "Montēt vai atmontēt atrašanās vietas"
-#: ../gio/gio-tool.c:219
+#: ../gio/gio-tool.c:237
msgid "Move one or more files"
msgstr "Pārvietot vienu vai vairākas datnes"
-#: ../gio/gio-tool.c:220
+#: ../gio/gio-tool.c:238
msgid "Open files with the default application"
msgstr "Atver datnes ar noklusējuma lietotni"
-#: ../gio/gio-tool.c:221
+#: ../gio/gio-tool.c:239
msgid "Rename a file"
msgstr "Pārsaukt datni"
-#: ../gio/gio-tool.c:222
+#: ../gio/gio-tool.c:240
msgid "Delete one or more files"
msgstr "Dzēst vienu vai vairākas datnes"
-#: ../gio/gio-tool.c:223
+#: ../gio/gio-tool.c:241
msgid "Read from standard input and save"
msgstr "Lasīt no standarta ievades un saglabāt"
-#: ../gio/gio-tool.c:224
+#: ../gio/gio-tool.c:242
msgid "Set a file attribute"
msgstr "Iestatīt datnes atribūtu"
-#: ../gio/gio-tool.c:225
+#: ../gio/gio-tool.c:243
msgid "Move files or directories to the trash"
msgstr "Pārvietot datnes vai mapes uz miskasti"
-#: ../gio/gio-tool.c:226
+#: ../gio/gio-tool.c:244
msgid "Lists the contents of locations in a tree"
msgstr "Uzskaita atrašanās vietu saturu kokā"
-#: ../gio/gio-tool.c:228
+#: ../gio/gio-tool.c:246
#, c-format
msgid "Use %s to get detailed help.\n"
msgstr "Lietojiet %s, lai iegūtu detalizētu palīdzību.\n"
+#: ../gio/gio-tool-cat.c:83
+#| msgid "Error writing to file: %s"
+msgid "Error writing to stdout"
+msgstr "Kļūda, rakstot uz stdout"
+
#. Translators: commandline placeholder
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:124 ../gio/gio-tool-info.c:278
+#: ../gio/gio-tool-cat.c:127 ../gio/gio-tool-info.c:282
#: ../gio/gio-tool-list.c:165 ../gio/gio-tool-mkdir.c:48
#: ../gio/gio-tool-monitor.c:37 ../gio/gio-tool-monitor.c:39
#: ../gio/gio-tool-monitor.c:41 ../gio/gio-tool-monitor.c:43
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:202 ../gio/gio-tool-mount.c:1132
+#: ../gio/gio-tool-monitor.c:203 ../gio/gio-tool-mount.c:1141
#: ../gio/gio-tool-open.c:45 ../gio/gio-tool-remove.c:48
#: ../gio/gio-tool-rename.c:45 ../gio/gio-tool-set.c:89
#: ../gio/gio-tool-trash.c:81 ../gio/gio-tool-tree.c:239
msgid "LOCATION"
msgstr "ATRAŠANĀS_VIETA"
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:129
+#: ../gio/gio-tool-cat.c:132
msgid "Concatenate files and print to standard output."
msgstr "Savienot datnes un drukāt uz standarta izvades"
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:131
+#: ../gio/gio-tool-cat.c:134
msgid ""
"gio cat works just like the traditional cat utility, but using GIO\n"
"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
"lietot kaut ko līdzīgu smb://serveris/resurss/datne.txt kā\n"
"atrašanās vietu."
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:151
-msgid "No files given"
-msgstr "Nav dotas datnes"
+#: ../gio/gio-tool-cat.c:156 ../gio/gio-tool-info.c:313
+#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:76 ../gio/gio-tool-monitor.c:228
+#: ../gio/gio-tool-open.c:71 ../gio/gio-tool-remove.c:72
+msgid "No locations given"
+msgstr "Nav dotas atrašanās vietas"
#: ../gio/gio-tool-copy.c:42 ../gio/gio-tool-move.c:38
msgid "No target directory"
"lietot kaut ko līdzīgu smb://serveris/resurss/datne.txt kā\n"
"atrašanās vietu."
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:143
+#: ../gio/gio-tool-copy.c:147
#, c-format
msgid "Destination %s is not a directory"
msgstr "Mērķis %s nav mape"
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:187 ../gio/gio-tool-move.c:181
+#: ../gio/gio-tool-copy.c:192 ../gio/gio-tool-move.c:185
#, c-format
-#| msgid "%s: overwrite '%s'? "
msgid "%s: overwrite “%s”? "
msgstr "%s: pārrakstīt “%s”? "
msgstr "ATRIBŪTI"
#: ../gio/gio-tool-info.c:37 ../gio/gio-tool-list.c:38 ../gio/gio-tool-set.c:34
-#| msgid "Don't follow symbolic links"
msgid "Don’t follow symbolic links"
msgstr "Nesekot simboliskajām saitēm"
msgid "uri: %s\n"
msgstr "uri: %s\n"
-#: ../gio/gio-tool-info.c:221
-#, c-format
-msgid "Error getting writable attributes: %s\n"
-msgstr "Kļūda, iegūstot rakstāmos atribūtus — %s\n"
-
-#: ../gio/gio-tool-info.c:226
+#: ../gio/gio-tool-info.c:228
#, c-format
msgid "Settable attributes:\n"
msgstr "Iestatāmie atribūti:\n"
-#: ../gio/gio-tool-info.c:249
+#: ../gio/gio-tool-info.c:252
#, c-format
msgid "Writable attribute namespaces:\n"
msgstr "Rakstāmās atribūtu vārdtelpas:\n"
-#: ../gio/gio-tool-info.c:283
+#: ../gio/gio-tool-info.c:287
msgid "Show information about locations."
msgstr "Parādīt informāciju par atrašanās vietām."
-#: ../gio/gio-tool-info.c:285
-#| msgid ""
-#| "gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
-#| "locations instead of local files: for example, you can use something\n"
-#| "like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n"
-#| "be specified with their GIO name, e.g. standard::icon, or just by\n"
-#| "namespace, e.g. unix, or by '*', which matches all attributes"
+#: ../gio/gio-tool-info.c:289
msgid ""
"gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
"standard::icon, vai tikai ar vārdtelpu, piemēram, unix, vai ar “*”, kurš\n"
"atbilst visiem atribūtiem"
-#: ../gio/gio-tool-info.c:307 ../gio/gio-tool-mkdir.c:74
-msgid "No locations given"
-msgstr "Nav dotas atrašanās vietas"
-
#: ../gio/gio-tool-list.c:36 ../gio/gio-tool-tree.c:32
msgid "Show hidden files"
msgstr "Rādīt slēptās datnes"
"priekš mime tipa. Ja apdarinātājs ir dots, tas tiek iestatīts kā\n"
"noklusētais apdarinātājs mime tipam."
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:98
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:100
msgid "Must specify a single mimetype, and maybe a handler"
msgstr "Vajag norādīt vienu mime tipu un varbūt apdarinātāju"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:113
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:116
#, c-format
-#| msgid "No default applications for '%s'\n"
msgid "No default applications for “%s”\n"
msgstr "Nav noklusētās lietotnes priekš “%s”\n"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:119
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:122
#, c-format
-#| msgid "Default application for '%s': %s\n"
msgid "Default application for “%s”: %s\n"
msgstr "Noklusētā lietotne priekš “%s” — %s\n"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:124
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:127
#, c-format
msgid "Registered applications:\n"
msgstr "Reģistrētās lietotnes:\n"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:126
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:129
#, c-format
msgid "No registered applications\n"
msgstr "Nav reģistrētu lietotņu\n"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:137
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:140
#, c-format
msgid "Recommended applications:\n"
msgstr "Ieteiktās lietotnes:\n"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:139
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:142
#, c-format
msgid "No recommended applications\n"
msgstr "Nav ieteikto lietotņu\n"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:159
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:162
#, c-format
-#| msgid "Failed to load info for handler '%s'\n"
-msgid "Failed to load info for handler “%s”\n"
-msgstr "Neizdevās ielādēt informāciju priekš apdarinātāja “%s”\n"
+#| msgid "Failed to load info for handler “%s”\n"
+msgid "Failed to load info for handler “%s”"
+msgstr "Neizdevās ielādēt informāciju priekš apdarinātāja “%s”"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:165
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:168
#, c-format
-#| msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n"
msgid "Failed to set “%s” as the default handler for “%s”: %s\n"
msgstr "Neizdevās iestatīt “%s” kā noklusējuma apdarinātāju priekš “%s” — %s\n"
"Pārraudzīt datni tieši (paziņo par izmaiņām, veiktām caur stingrajām saitēm)"
#: ../gio/gio-tool-monitor.c:43
-#| msgid "Monitors a file directly, but doesn't report changes"
msgid "Monitors a file directly, but doesn’t report changes"
msgstr "Pārrauga datni tieši, bet neziņo par izmaiņām"
msgid "Watch for mount events"
msgstr "Novērot montēšanas notikumus"
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:207
+#: ../gio/gio-tool-monitor.c:208
msgid "Monitor files or directories for changes."
msgstr "Pārraudzīt datnes vai mapes pēc izmaiņām."
msgstr "Rādīt papildu informāciju"
#: ../gio/gio-tool-mount.c:246 ../gio/gio-tool-mount.c:276
-#, c-format
-msgid "Error mounting location: Anonymous access denied\n"
-msgstr "Kļūda, montējot atrašanās vietu — anonīma pieeja liegta\n"
-
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:248 ../gio/gio-tool-mount.c:278
-#, c-format
-msgid "Error mounting location: %s\n"
-msgstr "Kļūda, montējot atrašanās vietu — %s\n"
-
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:341
-#, c-format
-msgid "Error unmounting mount: %s\n"
-msgstr "Kļūda, atmontējot montējumu — %s\n"
-
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:366 ../gio/gio-tool-mount.c:419
-#, c-format
-msgid "Error finding enclosing mount: %s\n"
-msgstr "Kļūda, atrodot norobežojošo montējumu — %s\n"
-
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:394
-#, c-format
-msgid "Error ejecting mount: %s\n"
-msgstr "Kļūda, izgrūžot montējumu — %s\n"
-
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:875
-#, c-format
-msgid "Error mounting %s: %s\n"
-msgstr "Kļūda, montējot %s — %s\n"
+#| msgid "Error mounting location: Anonymous access denied\n"
+msgid "Anonymous access denied"
+msgstr "Anonīma pieeja liegta"
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:891
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:897
#, c-format
msgid "Mounted %s at %s\n"
msgstr "Montēja %s pie %s\n"
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:941
-#, c-format
-msgid "No volume for device file %s\n"
-msgstr "Nav sējuma ierīces datnei %s\n"
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:950
+#| msgid "No volume for device file %s\n"
+msgid "No volume for device file"
+msgstr "Nav sējuma ierīces datnei"
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:1136
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:1145
msgid "Mount or unmount the locations."
msgstr "Montēt vai atmontēt atrašanās vietas."
#: ../gio/gio-tool-move.c:42
-#| msgid "Don't use copy and delete fallback"
msgid "Don’t use copy and delete fallback"
msgstr "Nelietot kopiju un dzēst apkāpšanos"
"lietot kaut ko līdzīgu smb://serveris/resurss/datne.txt kā\n"
"atrašanās vietu"
-#: ../gio/gio-tool-move.c:139
+#: ../gio/gio-tool-move.c:142
#, c-format
msgid "Target %s is not a directory"
msgstr "Mērķis %s nav mape"
"Atvērt datnes ar noklusēto lietotni, kura ir\n"
"reģistrēta, lai apstrādātu šī tipa datnes."
-#: ../gio/gio-tool-open.c:69
-msgid "No files to open"
-msgstr "Nav datnes, kuras atvērt"
-
#: ../gio/gio-tool-remove.c:31 ../gio/gio-tool-trash.c:31
msgid "Ignore nonexistent files, never prompt"
msgstr "Ignorēt neeksistējošas datnes, nekad neuzvadīt"
msgid "Delete the given files."
msgstr "Dzēst dotās datnes."
-#: ../gio/gio-tool-remove.c:70
-msgid "No files to delete"
-msgstr "Nav datnes, kuras dzēst"
-
#: ../gio/gio-tool-rename.c:45
msgid "NAME"
msgstr "NOSAUKUMS"
msgid "Rename a file."
msgstr "Pārsaukt datni."
-#: ../gio/gio-tool-rename.c:68
+#: ../gio/gio-tool-rename.c:70
msgid "Missing argument"
msgstr "Trūkst arguments"
-#: ../gio/gio-tool-rename.c:73 ../gio/gio-tool-save.c:192
-#: ../gio/gio-tool-set.c:134
+#: ../gio/gio-tool-rename.c:76 ../gio/gio-tool-save.c:195
+#: ../gio/gio-tool-set.c:137
msgid "Too many arguments"
msgstr "Pārāk daudz argumentu"
-#: ../gio/gio-tool-rename.c:91
+#: ../gio/gio-tool-rename.c:95
#, c-format
msgid "Rename successful. New uri: %s\n"
msgstr "Pārsaukšana veiksmīga. Jaunais uri: %s\n"
msgid "ETAG"
msgstr "ETAG"
+#: ../gio/gio-tool-save.c:119
+#| msgid "Error reading from handle: %s"
+msgid "Error reading from standard input"
+msgstr "Kļūda, lasot no standarta ievades"
+
#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
#: ../gio/gio-tool-save.c:145
#, c-format
msgid "Read from standard input and save to DEST."
msgstr "Lasīt no standarta ievades un saglabāt uz GALAMĒRĶA."
-#: ../gio/gio-tool-save.c:186
+#: ../gio/gio-tool-save.c:188
msgid "No destination given"
msgstr "Nav dots galamērķis"
msgid "Set a file attribute of LOCATION."
msgstr "Iestatīt ATRAŠANĀS_VIETAS datnes atribūtu."
-#: ../gio/gio-tool-set.c:111
+#: ../gio/gio-tool-set.c:113
msgid "Location not specified"
msgstr "Atrašanās vieta nav norādīta"
-#: ../gio/gio-tool-set.c:119
+#: ../gio/gio-tool-set.c:120
msgid "Attribute not specified"
msgstr "Atribūts nav norādīts"
-#: ../gio/gio-tool-set.c:128
+#: ../gio/gio-tool-set.c:130
msgid "Value not specified"
msgstr "Vērtība nav norādīta"
-#: ../gio/gio-tool-set.c:176
+#: ../gio/gio-tool-set.c:180
#, c-format
-msgid "Invalid attribute type %s\n"
-msgstr "Nederīgs atribūta tips %s\n"
-
-#: ../gio/gio-tool-set.c:189
-#, c-format
-msgid "Error setting attribute: %s\n"
-msgstr "Kļūda, iestatot atribūtu — %s\n"
+#| msgid "Invalid attribute type %s\n"
+msgid "Invalid attribute type “%s”"
+msgstr "Nederīgs atribūta tips “%s”"
#: ../gio/gio-tool-trash.c:32
msgid "Empty the trash"
msgid "List contents of directories in a tree-like format."
msgstr "Uzskaitīt mapju saturu kokam līdzīgā formātā."
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1491
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1501
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
msgstr "Elements <%s> nav atļauts iekš <%s>"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:248
#, c-format
-#| msgid "Failed to locate '%s' in any source directory"
msgid "Failed to locate “%s” in any source directory"
msgstr "Neizdevās atrast “%s” nevienā avotu mapē"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:259
#, c-format
-#| msgid "Failed to locate '%s' in current directory"
msgid "Failed to locate “%s” in current directory"
msgstr "Neizdevās atrast “%s” pašreizējā mapē"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:290
#, c-format
-#| msgid "Unknown processing option \"%s\""
msgid "Unknown processing option “%s”"
msgstr "Nezināma apstrādes opcija “%s”"
msgid "Error compressing file %s"
msgstr "Kļūda, saspiežot datni %s"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:469 ../gio/glib-compile-schemas.c:1603
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:469
#, c-format
msgid "text may not appear inside <%s>"
msgstr "teksts nevar atrasties iekš <%s>"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:664 ../gio/glib-compile-schemas.c:2037
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:664 ../gio/glib-compile-schemas.c:2067
msgid "Show program version and exit"
msgstr "Rādīt programmas versiju un iziet"
"directory)"
msgstr "Mapes, no kurām nolasīt datnes (pēc noklusējuma pašreizējā mape)"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:666 ../gio/glib-compile-schemas.c:2038
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2067
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:666 ../gio/glib-compile-schemas.c:2068
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2096
msgid "DIRECTORY"
msgstr "MAPE"
msgstr "Iekļaut apšaubāmus (phony) mērķus ģenerētajā atkarību datnē"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:673
-#| msgid "Don't automatically create and register resource"
msgid "Don’t automatically create and register resource"
msgstr "Resursu neveidot un nereģistrēt automātiski"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:674
-#| msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
msgid "Don’t export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
msgstr "Neeksportēt funkcijas; deklarēt tās G_GNUC_INTERNAL"
msgid "You should give exactly one file name\n"
msgstr "Jums jānorāda tieši viens datnes nosaukums\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:784
-msgid "empty names are not permitted"
-msgstr "nav atļauti tukši nosaukumi"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:95
+#, c-format
+msgid "nick must be a minimum of 2 characters"
+msgstr "pseidonīmam ir jābūt vismaz 2 rakstzīmju garam"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:106
+#, c-format
+#| msgid "Invalid symlink value given"
+msgid "Invalid numeric value"
+msgstr "Nederīga skaitļa vērtība"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:114
+#, c-format
+#| msgid "<%s id='%s'> already specified"
+msgid "<value nick='%s'/> already specified"
+msgstr "<value nick='%s'> jau norādīts"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:122
+#, c-format
+#| msgid "<key name='%s'> already specified"
+msgid "value='%s' already specified"
+msgstr "value='%s' jau ir norādīta"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:136
+#, c-format
+msgid "flags values must have at most 1 bit set"
+msgstr "slēdžu vērtībām vismaz vienam bitam ir jābūt iestatītam"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:161
+#, c-format
+msgid "<%s> must contain at least one <value>"
+msgstr "<%s> jāsatur vismaz viens <value>"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:315
+#, c-format
+#| msgid "No connection endpoint specified"
+msgid "<%s> is not contained in the specified range"
+msgstr "<%s> neatrodas norādītājā intervālā"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:327
+#, c-format
+msgid "<%s> is not a valid member of the specified enumerated type"
+msgstr "<%s> nav derīgs skaitlis no norādītā uzskaitījuma tipa"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:333
+#, c-format
+msgid "<%s> contains string not in the specified flags type"
+msgstr "<%s> satur virkni, kas nav norādīto slēdžu tipos"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:339
+#, c-format
+msgid "<%s> contains a string not in <choices>"
+msgstr "<%s> satur virkni, kas nav starp <choices>"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:373
+#| msgid "<key name='%s'> already specified"
+msgid "<range/> already specified for this key"
+msgstr "<range/> jau ir norādīts šai atslēgai"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:391
+#, c-format
+msgid "<range> not allowed for keys of type “%s”"
+msgstr "<range> nav atļauts atslēgai ar tipu “%s”"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:408
+#, c-format
+msgid "<range> specified minimum is greater than maximum"
+msgstr "<range> norādītais minimums ir lielāks par maksimumu"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:433
+#, c-format
+msgid "unsupported l10n category: %s"
+msgstr "neatbalstīta l10n kategorija: %s"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:441
+msgid "l10n requested, but no gettext domain given"
+msgstr "l10n ir pieprasīts, bet nav dots gettext domēns"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:453
+msgid "translation context given for value without l10n enabled"
+msgstr "tulkošanas konteksts ir dots vērtībai ar neieslēgtu l10n"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:475
+#, c-format
+#| msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgid "Failed to parse <default> value of type “%s”: "
+msgstr "Neizdevās parsēt <default> vērtību ar tipu “%s”: "
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:492
+msgid ""
+"<choices> cannot be specified for keys tagged as having an enumerated type"
+msgstr ""
+"<choices> nevar norādīt atslēgām, kuras ir marķētas kā uzskaitījuma tips"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:501
+#| msgid "<child name='%s'> already specified"
+msgid "<choices> already specified for this key"
+msgstr "<child name='%s'> jau ir norādīts šai atslēgai"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:513
+#, c-format
+msgid "<choices> not allowed for keys of type “%s”"
+msgstr "<choices> nav atļautas atslēgām ar tipu “%s”"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:529
+#, c-format
+#| msgid "<child name='%s'> already specified"
+msgid "<choice value='%s'/> already given"
+msgstr "<child name='%s'> jau dots"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:544
+#, c-format
+msgid "<choices> must contain at least one <choice>"
+msgstr "<choices> jāsatur vismaz viens <choice>"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:558
+#| msgid "<child name='%s'> already specified"
+msgid "<aliases> already specified for this key"
+msgstr "<aliases> jau ir norādīts šai atslēgai"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:562
+msgid ""
+"<aliases> can only be specified for keys with enumerated or flags types or "
+"after <choices>"
+msgstr ""
+"<aliases> var tikai norādīt atslēgām ar uzskaitījuma vai slēdžu tipiem vai"
+" pēc <choices>"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:581
+#, c-format
+msgid ""
+"<alias value='%s'/> given when “%s” is already a member of the enumerated "
+"type"
+msgstr "<alias value='%s'/> dots, kad “%s” jau ir daļa no uzskaitījuma tipa"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:587
+#, c-format
+msgid "<alias value='%s'/> given when <choice value='%s'/> was already given"
+msgstr "<alias value='%s'/> ja <choice value='%s'/> jau tika dots"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:595
+#, c-format
+#| msgid "<%s id='%s'> already specified"
+msgid "<alias value='%s'/> already specified"
+msgstr "<alias value='%s'/> jau norādīts"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:605
+#, c-format
+#| msgid "The pathname “%s” is not an absolute path"
+msgid "alias target “%s” is not in enumerated type"
+msgstr "aliasa mērķis “%s” nav uzskaitījuma tips"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:606
+#, c-format
+msgid "alias target “%s” is not in <choices>"
+msgstr "aliasa mērķis “%s” nav starp <choices>"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:621
+#, c-format
+msgid "<aliases> must contain at least one <alias>"
+msgstr "<aliases> jāsatur vismaz viens <alias>"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:794
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:786
+#| msgid "empty names are not permitted"
+msgid "Empty names are not permitted"
+msgstr "Nav atļauti tukši nosaukumi"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:796
#, c-format
-msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
-msgstr "nederīgs nosaukums “%s” — nosaukumiem jāsākas ar mazo burtu"
+#| msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
+msgid "Invalid name “%s”: names must begin with a lowercase letter"
+msgstr "Nederīgs nosaukums “%s” — nosaukumiem jāsākas ar mazo burtu"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:806
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:808
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, "
+#| "numbers and hyphen ('-') are permitted."
msgid ""
-"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
-"and hyphen ('-') are permitted."
+"Invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, numbers "
+"and hyphen (“-”) are permitted"
msgstr ""
-"nederīgs nosaukums “%s” — nederīga rakstzīme “%c”; ir atļauti tikai burti, "
+"Nederīgs nosaukums “%s” — nederīga rakstzīme “%c”; ir atļauti tikai burti, "
"skaitļi un defise (“-”)."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:815
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:817
#, c-format
-msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted."
-msgstr "nederīgs nosaukums “%s” — divas secīgas defises (“--”) nav atļautas."
+#| msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted."
+msgid "Invalid name “%s”: two successive hyphens (“--”) are not permitted"
+msgstr "Nederīgs nosaukums “%s” — divas secīgas defises (“--”) nav atļautas."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:824
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:826
#, c-format
-msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')."
-msgstr "nederīgs nosaukums “%s” — pēdējā rakstzīme nevar būt defise (“-”)."
+#| msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')."
+msgid "Invalid name “%s”: the last character may not be a hyphen (“-”)"
+msgstr "Nederīgs nosaukums “%s” — pēdējā rakstzīme nevar būt defise (“-”)."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:832
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:834
#, c-format
-msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
-msgstr "nederīgs nosaukums “%s” — maksimālais garums ir 1024"
+#| msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
+msgid "Invalid name “%s”: maximum length is 1024"
+msgstr "Nederīgs nosaukums “%s” — maksimālais garums ir 1024"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:901
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:904
#, c-format
msgid "<child name='%s'> already specified"
msgstr "<child name='%s'> jau norādīts"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:927
-msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema"
-msgstr "nevar pievienot atslēgas “list-of” shēmai"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:930
+#| msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema"
+msgid "Cannot add keys to a “list-of” schema"
+msgstr "Nevar pievienot atslēgas “list-of” shēmai"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:938
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:941
#, c-format
msgid "<key name='%s'> already specified"
msgstr "<key name='%s'> jau norādīts"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:956
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:959
#, c-format
msgid ""
"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
"<key name='%s'> ēnas <key name='%s'> iekš <schema id='%s'>; izmantojiet "
"<override>, lai mainītu vērtību"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:967
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:970
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an "
+#| "attribute to <key>"
msgid ""
-"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
+"Exactly one of “type”, “enum” or “flags” must be specified as an attribute "
"to <key>"
msgstr ""
-"jānorāda tieši viens tips “type”, “enum” vai “flags” kā atribūts atslēgai "
+"Jānorāda tieši viens tips “type”, “enum” vai “flags” kā atribūts atslēgai "
"<key>"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:986
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:989
#, c-format
msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
msgstr "<%s id='%s'> (vēl) nav definēts."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1001
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1004
#, c-format
-msgid "invalid GVariant type string '%s'"
-msgstr "nederīga GVariant tipa virkne “%s”"
+#| msgid "invalid GVariant type string '%s'"
+msgid "Invalid GVariant type string “%s”"
+msgstr "Nederīga GVariant tipa virkne “%s”"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1031
-msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1034
+#| msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
+msgid "<override> given but schema isn’t extending anything"
msgstr "<override> dots, bet shēma neko nepaplašina"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1044
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1047
#, c-format
-msgid "no <key name='%s'> to override"
-msgstr "nav <key name='%s'> ko pārrakstīt"
+#| msgid "no <key name='%s'> to override"
+msgid "No <key name='%s'> to override"
+msgstr "Nav <key name='%s'> ko pārrakstīt"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1052
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1055
#, c-format
msgid "<override name='%s'> already specified"
msgstr "<override name='%s'> jau norādīts"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1125
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1128
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> already specified"
msgstr "<schema id='%s'> jau eksistē"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1137
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1140
#, c-format
-msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
+#| msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
+msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema “%s”"
msgstr "<schema id='%s'> paplašina vēl neesošu shēmu “%s”"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1153
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1156
#, c-format
-msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
+#| msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
+msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema “%s”"
msgstr "<schema id='%s'> ir saraksts ar vēl neesošām shēmām “%s”"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1161
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1164
#, c-format
-msgid "Can not be a list of a schema with a path"
+#| msgid "Can not be a list of a schema with a path"
+msgid "Cannot be a list of a schema with a path"
msgstr "Nevar būt shēmu saraksts ar ceļu"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1171
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1174
#, c-format
-msgid "Can not extend a schema with a path"
+#| msgid "Can not extend a schema with a path"
+msgid "Cannot extend a schema with a path"
msgstr "Nevar paplašināt shēmu ar ceļu"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1181
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1184
#, c-format
msgid ""
"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
msgstr ""
"<schema id='%s'> ir saraksts, paplašina <schema id='%s'>, kas nav saraksts"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1191
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1194
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but "
+#| "'%s' does not extend '%s'"
msgid ""
-"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
-"does not extend '%s'"
+"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but “%s” "
+"does not extend “%s”"
msgstr ""
"<schema id='%s' list-of='%s'> paplašina <schema id='%s' list-of='%s'> bet "
"“%s” nepaplašina “%s”"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1208
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1211
#, c-format
-msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
-msgstr "ceļam, ja tāds ir dots, jābeidzas ar slīpsvītru"
+#| msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
+msgid "A path, if given, must begin and end with a slash"
+msgstr "Ceļam, ja tāds ir dots, jābeidzas ar slīpsvītru"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1215
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1218
#, c-format
-msgid "the path of a list must end with ':/'"
-msgstr "ceļam jābeidzas ar “:/”"
+#| msgid "the path of a list must end with ':/'"
+msgid "The path of a list must end with “:/”"
+msgstr "Ceļam jābeidzas ar “:/”"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1247
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1227
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: Schema “%s” has path “%s”. Paths starting with “/apps/”, “/"
+"desktop/” or “/system/” are deprecated."
+msgstr ""
+"Brīdinājums: shēmai “%s” ir ceļš “%s”. Ceļi, kas sākas ar “/apps/”,"
+" “/desktop/” vai “/system/” ir novecojuši."
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1257
#, c-format
msgid "<%s id='%s'> already specified"
msgstr "<%s id='%s'> jau norādīts"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1397 ../gio/glib-compile-schemas.c:1413
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1407 ../gio/glib-compile-schemas.c:1423
#, c-format
msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>"
msgstr "Ir atļauts tikai <%s> elements iekš <%s>"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1495
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1505
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
msgstr "Elements <%s> nav atļauts augšējā līmenī"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1523
+msgid "Element <default> is required in <key>"
+msgstr "Elements <default> ir vajadzīgs atslēgai <key>"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1613
+#, c-format
+#| msgid "text may not appear inside <%s>"
+msgid "Text may not appear inside <%s>"
+msgstr "Teksts nevar atrasties iekš <%s>"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1681
+#, c-format
+msgid "Warning: undefined reference to <schema id='%s'/>"
+msgstr "Brīdinājums: nedefinēta atsauce uz <schema id='%s'/>"
+
#. Translators: Do not translate "--strict".
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1794 ../gio/glib-compile-schemas.c:1865
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1820 ../gio/glib-compile-schemas.c:1894
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1970
#, c-format
msgid "--strict was specified; exiting.\n"
msgstr "--strict tika norādīts; iziet.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1802
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1830
#, c-format
msgid "This entire file has been ignored.\n"
msgstr "Tikai ignorēta visa datne.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1861
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1890
#, c-format
msgid "Ignoring this file.\n"
msgstr "Ignorē šo datni.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1901
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1930
#, c-format
msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'"
msgstr ""
"Nav tādas atslēgas “%s” shēmā “%s” kā norādīts pārrakstīšanas datnē “%s”"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1907 ../gio/glib-compile-schemas.c:1965
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1993
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1936 ../gio/glib-compile-schemas.c:1994
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2022
#, c-format
msgid "; ignoring override for this key.\n"
msgstr "; ignorē pārrakstīšanu šai atslēgai.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1911 ../gio/glib-compile-schemas.c:1969
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940 ../gio/glib-compile-schemas.c:1998
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2026
#, c-format
msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
msgstr " un tika norādīts --strict; iziet.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1927
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956
#, c-format
msgid ""
"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s."
"kļūda, parsējot atslēgu “%s” shēmā “%s” kā norādīts pārrakstīšanas datnē "
"“%s” — %s."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1937
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1966
#, c-format
msgid "Ignoring override for this key.\n"
msgstr "Ignorē pārrakstīšanu šai atslēgai.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1955
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1984
#, c-format
msgid ""
"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the "
"pārrakstīšana atslēgai “%s” shēmā “%s” pārrakstīšanas datnē “%s” ir ārpus "
"dotās shēmas apgabala"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1983
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2012
#, c-format
msgid ""
"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the "
"pārrakstīšana atslēgai “%s” shēmā “%s” pārrakstīšanas datnē “%s” nav derīgo "
"izvēļu sarakstā"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2038
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2068
msgid "where to store the gschemas.compiled file"
msgstr "kur uzglabāt gschemas.compiled datni"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2039
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2069
msgid "Abort on any errors in schemas"
msgstr "Atcelt pie jebkuras kļūdas shēmās"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2040
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2070
msgid "Do not write the gschema.compiled file"
msgstr "Nerakstīt gschema.compiled datni"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2041
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2071
msgid "Do not enforce key name restrictions"
msgstr "Neuzspiest atslēgu nosaukumu ierobežojumus"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2070
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2099
msgid ""
"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
"Shēmu datņu nosaukumiem ir jābūt ar paplašinājumu .gschema.xml,\n"
"un keša datnēm ir jāsaucas gschemas.compiled."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2092
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2120
#, c-format
msgid "You should give exactly one directory name\n"
msgstr "Jums jānorāda tieši viens mapes nosaukums\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2131
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2162
#, c-format
msgid "No schema files found: "
msgstr "Nav atrastas shēmu datnes: "
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2134
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2165
#, c-format
msgid "doing nothing.\n"
msgstr "neko nedarīt.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2137
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2168
#, c-format
msgid "removed existing output file.\n"
msgstr "izņēma esošo izvades datni.\n"
msgstr "Saturošais montējums priekš datnes %s nav atrasts"
#: ../gio/glocalfile.c:1199
-#| msgid "Can't rename root directory"
msgid "Can’t rename root directory"
msgstr "Nevar pārsaukt saknes mapi"
msgstr "Kļūda, pārsaucot datni %s — %s"
#: ../gio/glocalfile.c:1224
-#| msgid "Can't rename file, filename already exists"
msgid "Can’t rename file, filename already exists"
msgstr "Nevar pārsaukt datni; datnes nosaukums jau eksistē"
-#: ../gio/glocalfile.c:1237 ../gio/glocalfile.c:2251 ../gio/glocalfile.c:2279
-#: ../gio/glocalfile.c:2436 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549
+#: ../gio/glocalfile.c:1237 ../gio/glocalfile.c:2253 ../gio/glocalfile.c:2281
+#: ../gio/glocalfile.c:2438 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549
msgid "Invalid filename"
msgstr "Nederīgs datnes nosaukums"
msgid "Error removing file %s: %s"
msgstr "Kļūda, dzēšot datni %s — %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1927
+#: ../gio/glocalfile.c:1928
#, c-format
msgid "Error trashing file %s: %s"
msgstr "Kļūda, izmetot miskastē datni %s — %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1950
+#: ../gio/glocalfile.c:1951
#, c-format
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
msgstr "Nevar izveidot miskastes mapi %s — %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1970
+#: ../gio/glocalfile.c:1971
#, c-format
msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s"
msgstr "Nevar atrast augšējā līmeņa mapi, lai izmestu miskastē %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2049 ../gio/glocalfile.c:2069
+#: ../gio/glocalfile.c:2050 ../gio/glocalfile.c:2070
#, c-format
msgid "Unable to find or create trash directory for %s"
msgstr "Nevar atrast vai izveidot miskastes mapi priekš %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2103
+#: ../gio/glocalfile.c:2105
#, c-format
msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s"
msgstr "Nevar izveidot miskastē izmešanas informācijas datni priekš %s — %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2162
+#: ../gio/glocalfile.c:2164
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries"
msgstr "Nevar izmest miskastē datni %s pāri datņu sistēmas robežām"
-#: ../gio/glocalfile.c:2166 ../gio/glocalfile.c:2222
+#: ../gio/glocalfile.c:2168 ../gio/glocalfile.c:2224
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s: %s"
msgstr "Nevar izmest miskastē datni %s — %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2228
+#: ../gio/glocalfile.c:2230
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s"
msgstr "Nevar izmest miskastē datni %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2254
+#: ../gio/glocalfile.c:2256
#, c-format
msgid "Error creating directory %s: %s"
msgstr "Kļūda, veidojot mapi %s — %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2283
+#: ../gio/glocalfile.c:2285
#, c-format
msgid "Filesystem does not support symbolic links"
msgstr "Datņu sistēma neatbalsta simboliskās saites"
-#: ../gio/glocalfile.c:2286
+#: ../gio/glocalfile.c:2288
#, c-format
msgid "Error making symbolic link %s: %s"
msgstr "Kļūda, veidojot simbolisko saiti %s — %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2292 ../glib/gfileutils.c:2071
+#: ../gio/glocalfile.c:2294 ../glib/gfileutils.c:2077
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Simboliskās saites nav atbalstītas"
-#: ../gio/glocalfile.c:2347 ../gio/glocalfile.c:2382 ../gio/glocalfile.c:2439
+#: ../gio/glocalfile.c:2349 ../gio/glocalfile.c:2384 ../gio/glocalfile.c:2441
#, c-format
msgid "Error moving file %s: %s"
msgstr "Kļūda, pārvietojot datni %s — %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2370
-#| msgid "Can't move directory over directory"
+#: ../gio/glocalfile.c:2372
msgid "Can’t move directory over directory"
msgstr "Nevar pārvietot mapi virsū mapei"
-#: ../gio/glocalfile.c:2396 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:939 ../gio/glocalfileoutputstream.c:954
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:971 ../gio/glocalfileoutputstream.c:985
+#: ../gio/glocalfile.c:2398 ../gio/glocalfileoutputstream.c:933
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:947 ../gio/glocalfileoutputstream.c:962
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:979 ../gio/glocalfileoutputstream.c:993
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Neizdevās izveidot rezerves kopijas datni"
-#: ../gio/glocalfile.c:2415
+#: ../gio/glocalfile.c:2417
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Kļūda, dzēšot mērķa datni — %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2429
+#: ../gio/glocalfile.c:2431
msgid "Move between mounts not supported"
msgstr "Pārvietošana starp montētiem sējumiem nav atbalstīta"
-#: ../gio/glocalfile.c:2620
+#: ../gio/glocalfile.c:2622
#, c-format
msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
msgstr "Nevarēja noteikt %s diska izmantojumu — %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:721
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:731
msgid "Attribute value must be non-NULL"
msgstr "Atribūta vērtībai ir jābūt ne NULL"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:728
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:738
msgid "Invalid attribute type (string expected)"
msgstr "Nederīgs atribūta tips (tika gaidīta virkne)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:735
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:745
msgid "Invalid extended attribute name"
msgstr "Nederīgs paplašinātais atribūta nosaukums"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:775
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:785
#, c-format
-#| msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s"
msgstr "Kļūda, iestatot paplašināto atribūtu “%s” — %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1575
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1586
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (nederīgs kodējums)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1766 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1777 ../gio/glocalfileoutputstream.c:811
#, c-format
-#| msgid "Error when getting information for file '%s': %s"
msgid "Error when getting information for file “%s”: %s"
msgstr "Kļūda, saņemot informāciju par datni “%s” — %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2017
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2028
#, c-format
msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
msgstr "Kļūda, saņemot informāciju datnes deskriptoram — %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2062
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2073
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "Nederīgs atribūta tips (tika gaidīts uint32)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2080
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2091
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "Nederīgs atribūta tips (tika gaidīts uint64)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2099 ../gio/glocalfileinfo.c:2118
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2110 ../gio/glocalfileinfo.c:2129
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "Nederīgs atribūta tips (tika gaidīta baitu virkne)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2153
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2164
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr "Nevar iestatīt atļaujas simboliskajām saitēm"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2169
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2180
#, c-format
msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "Kļūda, iestatot tiesības — %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2220
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2231
#, c-format
msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "Kļūda, iestatot īpašnieku — %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2243
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2254
msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "simboliskajai saitei ir jābūt ne NULL"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2253 ../gio/glocalfileinfo.c:2272
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2283
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2264 ../gio/glocalfileinfo.c:2283
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2294
#, c-format
msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "Kļūda, iestatot simbolisko saiti — %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2262
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2273
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr "Kļūda, iestatot simbolisko saiti — datne nav simboliskā saite"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2388
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2399
#, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "Kļūda, iestatot izmaiņu vai piekļuves laiku — %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2411
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2422
msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "SELinux kontekstam ir jābūt ne NULL"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2426
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2437
#, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "Kļūda, iestatot SELinux kontekstu — %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2433
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2444
msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "SELinux nav ieslēgts uz šīs sistēmas"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2525
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2536
#, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "%s atribūta iestatīšana nav atbalstīta"
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:199 ../gio/glocalfileinputstream.c:211
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:225 ../gio/glocalfileinputstream.c:333
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1003
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1011
#, c-format
msgid "Error seeking in file: %s"
msgstr "Kļūda, meklējot datnē — %s"
msgid "Error renaming temporary file: %s"
msgstr "Kļūda, pārsaucot pagaidu datni — %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1054
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1062
#, c-format
msgid "Error truncating file: %s"
msgstr "Kļūda, apraujot datni — %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:785
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1035 ../gio/gsubprocess.c:360
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:793
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1043 ../gio/gsubprocess.c:380
#, c-format
-#| msgid "Error opening file %s: %s"
msgid "Error opening file “%s”: %s"
msgstr "Kļūda, atverot datni “%s” — %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:816
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:824
msgid "Target file is a directory"
msgstr "Mērķa datne ir mape"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:821
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:829
msgid "Target file is not a regular file"
msgstr "Mērķa datne nav parasta datne"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:833
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:841
msgid "The file was externally modified"
msgstr "Datne tika mainīta no ārpuses"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1019
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1027
#, c-format
msgid "Error removing old file: %s"
msgstr "Kļūda, dzēšot veco datni — %s"
#. * message for mount objects that
#. * don't implement unmount.
#: ../gio/gmount.c:393
-#| msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
msgid "mount doesn’t implement “unmount”"
msgstr "montējums neatbalsta “unmount” (atmontēšanu)"
#. * message for mount objects that
#. * don't implement eject.
#: ../gio/gmount.c:469
-#| msgid "mount doesn't implement \"eject\""
msgid "mount doesn’t implement “eject”"
msgstr "montējums neatbalsta “eject” (izgrūšanu)"
#. * message for mount objects that
#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
#: ../gio/gmount.c:547
-#| msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
msgid "mount doesn’t implement “unmount” or “unmount_with_operation”"
msgstr ""
"montējums neatbalsta “unmount” (atmontēšanu) vai “unmount_with_operation”"
#. * message for mount objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
#: ../gio/gmount.c:632
-#| msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
msgid "mount doesn’t implement “eject” or “eject_with_operation”"
msgstr "montējums neatbalsta “eject” (izgrūšanu) vai “eject_with_operation”"
#. * message for mount objects that
#. * don't implement remount.
#: ../gio/gmount.c:720
-#| msgid "mount doesn't implement \"remount\""
msgid "mount doesn’t implement “remount”"
msgstr "montējums neatbalsta “remount” (atkārtotu montēšanu)"
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
#: ../gio/gmount.c:802
-#| msgid "mount doesn't implement content type guessing"
msgid "mount doesn’t implement content type guessing"
msgstr "montējums neatbalsta satura tipa minēšanu"
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
#: ../gio/gmount.c:889
-#| msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
msgid "mount doesn’t implement synchronous content type guessing"
msgstr "montējums neatbalsta sinhrono satura tipa minēšanu"
#: ../gio/gnetworkaddress.c:378
#, c-format
-#| msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
msgid "Hostname “%s” contains “[” but not “]”"
msgstr "Datora nosaukums “%s” satur “[” bet ne “]”"
msgid "Could not get network status: "
msgstr "Neizdevās saņemt tīkla statusu:"
-#: ../gio/gnetworkmonitornm.c:326
+#: ../gio/gnetworkmonitornm.c:329
#, c-format
msgid "NetworkManager version too old"
msgstr "NetworkManager versija ir pārāk veca"
#: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:560
-#| msgid "Output stream doesn't implement write"
msgid "Output stream doesn’t implement write"
msgstr "Izvades plūsma neatbalsta rakstīšanu"
#: ../gio/gresolver.c:342 ../gio/gthreadedresolver.c:116
#: ../gio/gthreadedresolver.c:126
#, c-format
-#| msgid "Error resolving '%s': %s"
msgid "Error resolving “%s”: %s"
msgstr "Kļūda, sameklējot “%s” — %s"
-#: ../gio/gresource.c:595 ../gio/gresource.c:846 ../gio/gresource.c:863
-#: ../gio/gresource.c:987 ../gio/gresource.c:1059 ../gio/gresource.c:1132
-#: ../gio/gresource.c:1202 ../gio/gresourcefile.c:453
+#: ../gio/gresource.c:606 ../gio/gresource.c:857 ../gio/gresource.c:874
+#: ../gio/gresource.c:998 ../gio/gresource.c:1070 ../gio/gresource.c:1143
+#: ../gio/gresource.c:1213 ../gio/gresourcefile.c:453
#: ../gio/gresourcefile.c:576 ../gio/gresourcefile.c:713
#, c-format
-#| msgid "The resource at '%s' does not exist"
msgid "The resource at “%s” does not exist"
msgstr "Resurss pie “%s” neeksistē"
-#: ../gio/gresource.c:760
+#: ../gio/gresource.c:771
#, c-format
-#| msgid "The resource at '%s' failed to decompress"
msgid "The resource at “%s” failed to decompress"
msgstr "Resursam pie “%s” neizdevās atspiesties"
#: ../gio/gresourcefile.c:709
#, c-format
-#| msgid "The resource at '%s' is not a directory"
msgid "The resource at “%s” is not a directory"
msgstr "Resurss pie “%s” nav mape"
#: ../gio/gresourcefile.c:917
-#| msgid "Input stream doesn't implement seek"
msgid "Input stream doesn’t implement seek"
msgstr "Ievades plūsma neatbalsta meklēšanu"
msgstr "DATNE CEĻŠ"
#: ../gio/gresource-tool.c:534
-#| msgid ""
-#| "Usage:\n"
-#| " gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n"
-#| "\n"
-#| "Commands:\n"
-#| " help Show this information\n"
-#| " sections List resource sections\n"
-#| " list List resources\n"
-#| " details List resources with details\n"
-#| " extract Extract a resource\n"
-#| "\n"
-#| "Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n"
-#| "\n"
msgid ""
"Usage:\n"
" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS…]\n"
msgid " SECTION An (optional) elf section name\n"
msgstr " SADAĻA (Neobligāts) elf sadaļas nosaukums\n"
-#: ../gio/gresource-tool.c:559 ../gio/gsettings-tool.c:654
+#: ../gio/gresource-tool.c:559 ../gio/gsettings-tool.c:656
msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n"
msgstr " KOMANDA (neobligāta) komanda, ko izskaidrot\n"
msgstr " CEĻŠ Resursa ceļš\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72
-#: ../gio/gsettings-tool.c:851
+#: ../gio/gsettings-tool.c:853
#, c-format
-#| msgid "No such schema '%s'\n"
msgid "No such schema “%s”\n"
msgstr "Nav tādas shēmas “%s”\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:57
#, c-format
-#| msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
msgid "Schema “%s” is not relocatable (path must not be specified)\n"
msgstr "Shēma “%s” nav pārvietojama (nedrīkst norādīt ceļu)\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:78
#, c-format
-#| msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
msgid "Schema “%s” is relocatable (path must be specified)\n"
msgstr "Shēma “%s” ir pārvietojama (jānorāda ceļš)\n"
msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
msgstr "Ceļš nedrīkst saturēt divas blakus esošas slīpsvītras (//)\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:489
+#: ../gio/gsettings-tool.c:491
#, c-format
msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
msgstr "Dotā vērtība ir ārpus derīgo vērtību intervāla\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:496
+#: ../gio/gsettings-tool.c:498
#, c-format
msgid "The key is not writable\n"
msgstr "Atslēga nav rakstāma\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:532
+#: ../gio/gsettings-tool.c:534
msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
msgstr "Saraksts ar instalētām (nepārvietojamām) shēmām"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:538
+#: ../gio/gsettings-tool.c:540
msgid "List the installed relocatable schemas"
msgstr "Saraksts ar instalētam pārvietojamām shēmām"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:544
+#: ../gio/gsettings-tool.c:546
msgid "List the keys in SCHEMA"
msgstr "Atslēgu saraksts SHĒMĀ"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:545 ../gio/gsettings-tool.c:551
-#: ../gio/gsettings-tool.c:594
+#: ../gio/gsettings-tool.c:547 ../gio/gsettings-tool.c:553
+#: ../gio/gsettings-tool.c:596
msgid "SCHEMA[:PATH]"
msgstr "SHĒMA[:CEĻŠ]"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:550
+#: ../gio/gsettings-tool.c:552
msgid "List the children of SCHEMA"
msgstr "Bērnu skaits SHĒMĀ"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:556
+#: ../gio/gsettings-tool.c:558
msgid ""
"List keys and values, recursively\n"
"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
"Saraksts ar atslēgām un vērtībām; rekursīvi\n"
"Ja nav dota shēma, rādīt visas atslēgas\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:558
+#: ../gio/gsettings-tool.c:560
msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
msgstr "[SHĒMA[:CEĻŠ]"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:563
+#: ../gio/gsettings-tool.c:565
msgid "Get the value of KEY"
msgstr "Saņemt vērtību ATSLĒGAI"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:564 ../gio/gsettings-tool.c:570
-#: ../gio/gsettings-tool.c:576 ../gio/gsettings-tool.c:588
-#: ../gio/gsettings-tool.c:600
+#: ../gio/gsettings-tool.c:566 ../gio/gsettings-tool.c:572
+#: ../gio/gsettings-tool.c:578 ../gio/gsettings-tool.c:590
+#: ../gio/gsettings-tool.c:602
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
msgstr "SHĒMA[:CEĻŠ] ATSLĒGA"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:569
+#: ../gio/gsettings-tool.c:571
msgid "Query the range of valid values for KEY"
msgstr "Vaicājums derīgo vērtību intervālam ATSLĒGAI"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:575
+#: ../gio/gsettings-tool.c:577
msgid "Query the description for KEY"
msgstr "Vaicāt aprakstu ATSLĒGAI"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:581
+#: ../gio/gsettings-tool.c:583
msgid "Set the value of KEY to VALUE"
msgstr "Iestatīt ATSLĒGTAS vērtību uz VĒRTĪBA"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:582
+#: ../gio/gsettings-tool.c:584
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
msgstr "SHĒMA[:CEĻŠ] ATSLĒGA VĒRTĪBA"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:587
+#: ../gio/gsettings-tool.c:589
msgid "Reset KEY to its default value"
msgstr "Pārstatīt ATSLĒGAS vērtību uz tās noklusēto"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:593
+#: ../gio/gsettings-tool.c:595
msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
msgstr "Atstatīt visas atslēgas SHĒMĀ uz to noklusētajām vērtībām"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:599
+#: ../gio/gsettings-tool.c:601
msgid "Check if KEY is writable"
msgstr "Pārbaudīt, vai ATSLĒGA ir rakstāma"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:605
+#: ../gio/gsettings-tool.c:607
msgid ""
"Monitor KEY for changes.\n"
"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
"Ja nav norādīta ATSLĒGA, novērot visas atslēgas SHĒMĀ.\n"
"Izmantojiet ^C, lai pārtrauktu novērošanu.\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:608
+#: ../gio/gsettings-tool.c:610
msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
msgstr "SHĒMA[:CEĻŠ] [ATSLĒGA]"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:620
-#| msgid ""
-#| "Usage:\n"
-#| " gsettings --version\n"
-#| " gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n"
-#| "\n"
-#| "Commands:\n"
-#| " help Show this information\n"
-#| " list-schemas List installed schemas\n"
-#| " list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n"
-#| " list-keys List keys in a schema\n"
-#| " list-children List children of a schema\n"
-#| " list-recursively List keys and values, recursively\n"
-#| " range Queries the range of a key\n"
-#| " describe Queries the description of a key\n"
-#| " get Get the value of a key\n"
-#| " set Set the value of a key\n"
-#| " reset Reset the value of a key\n"
-#| " reset-recursively Reset all values in a given schema\n"
-#| " writable Check if a key is writable\n"
-#| " monitor Watch for changes\n"
-#| "\n"
-#| "Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
-#| "\n"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:622
msgid ""
"Usage:\n"
" gsettings --version\n"
"Lietojiet “gsettings help KOMANDA”, lai saņemtu sīkāku palīdzību.\n"
"\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:644
+#: ../gio/gsettings-tool.c:646
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
"%s\n"
"\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:650
+#: ../gio/gsettings-tool.c:652
msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
msgstr " SHĒMAS_MAPE Mape, kurā meklēt papildu shēmas\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:658
+#: ../gio/gsettings-tool.c:660
msgid ""
" SCHEMA The name of the schema\n"
" PATH The path, for relocatable schemas\n"
" SHĒMA Shēmas nosaukums\n"
" CEĻŠ Ceļš pārvietojamām shēmām\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:663
+#: ../gio/gsettings-tool.c:665
msgid " KEY The (optional) key within the schema\n"
msgstr " ATSLĒGA (neobligāta) atslēga shēmā\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:667
+#: ../gio/gsettings-tool.c:669
msgid " KEY The key within the schema\n"
msgstr " ATSLĒGA Atslēga shēmā\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:671
+#: ../gio/gsettings-tool.c:673
msgid " VALUE The value to set\n"
msgstr " VĒRTĪBA Vērtība, ko iestatīt\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:726
+#: ../gio/gsettings-tool.c:728
#, c-format
msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
msgstr "Nevarēja ielādēt shēmas no “%s” — “%s”\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:738
+#: ../gio/gsettings-tool.c:740
#, c-format
msgid "No schemas installed\n"
msgstr "Nav instalētu shēmu\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:809
+#: ../gio/gsettings-tool.c:811
#, c-format
msgid "Empty schema name given\n"
msgstr "Dots tukšs shēmas nosaukums\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:864
+#: ../gio/gsettings-tool.c:866
#, c-format
-#| msgid "No such key '%s'\n"
msgid "No such key “%s”\n"
msgstr "Nav tādas atslēgas “%s”\n"
-#: ../gio/gsocket.c:369
+#: ../gio/gsocket.c:379
msgid "Invalid socket, not initialized"
msgstr "Nederīga ligzda, nav inicializēta"
-#: ../gio/gsocket.c:376
+#: ../gio/gsocket.c:386
#, c-format
msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
msgstr "Nederīga ligzda, inicializācija neizdevās, jo — %s"
-#: ../gio/gsocket.c:384
+#: ../gio/gsocket.c:394
msgid "Socket is already closed"
msgstr "Ligzda jau ir aizvērta"
-#: ../gio/gsocket.c:399 ../gio/gsocket.c:2754 ../gio/gsocket.c:3939
-#: ../gio/gsocket.c:3995
+#: ../gio/gsocket.c:409 ../gio/gsocket.c:2765 ../gio/gsocket.c:3950
+#: ../gio/gsocket.c:4008
msgid "Socket I/O timed out"
msgstr "Ligzdai I/O iestājās noildze"
-#: ../gio/gsocket.c:531
+#: ../gio/gsocket.c:541
#, c-format
msgid "creating GSocket from fd: %s"
msgstr "izveido GSocket no fd — %s"
-#: ../gio/gsocket.c:559 ../gio/gsocket.c:613 ../gio/gsocket.c:620
+#: ../gio/gsocket.c:570 ../gio/gsocket.c:624 ../gio/gsocket.c:631
#, c-format
msgid "Unable to create socket: %s"
msgstr "Nevarēja izveidot ligzdu — %s"
-#: ../gio/gsocket.c:613
+#: ../gio/gsocket.c:624
msgid "Unknown family was specified"
msgstr "Tika norādīta nezināma saime"
-#: ../gio/gsocket.c:620
+#: ../gio/gsocket.c:631
msgid "Unknown protocol was specified"
msgstr "Tika norādīts nezināms protokols"
-#: ../gio/gsocket.c:1111
+#: ../gio/gsocket.c:1122
#, c-format
msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket."
msgstr "Nevar izmantot datagrammu operācijas ar ne-datagrammu ligzdu."
-#: ../gio/gsocket.c:1128
+#: ../gio/gsocket.c:1139
#, c-format
msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set."
msgstr "Nevar izmantot datagrammu operācijas ar ligzdu, kurai ir noildze."
-#: ../gio/gsocket.c:1932
+#: ../gio/gsocket.c:1943
#, c-format
msgid "could not get local address: %s"
msgstr "nevarēja iegūt lokālo adresi — %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1975
+#: ../gio/gsocket.c:1986
#, c-format
msgid "could not get remote address: %s"
msgstr "nevarēja iegūt attālināto adresi — %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2041
+#: ../gio/gsocket.c:2052
#, c-format
msgid "could not listen: %s"
msgstr "nevar klausīties — %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2140
+#: ../gio/gsocket.c:2151
#, c-format
msgid "Error binding to address: %s"
msgstr "Kļūda, sasaistoties ar adresi — %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2255 ../gio/gsocket.c:2292
+#: ../gio/gsocket.c:2266 ../gio/gsocket.c:2303
#, c-format
msgid "Error joining multicast group: %s"
msgstr "Kļūda, pievienojoties multiraides grupai — %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2256 ../gio/gsocket.c:2293
+#: ../gio/gsocket.c:2267 ../gio/gsocket.c:2304
#, c-format
msgid "Error leaving multicast group: %s"
msgstr "Kļūda, pametot multiraides grupu — %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2257
+#: ../gio/gsocket.c:2268
msgid "No support for source-specific multicast"
msgstr "Nav atbalsta avotam specifiskām multiraidēm"
-#: ../gio/gsocket.c:2477
+#: ../gio/gsocket.c:2488
#, c-format
msgid "Error accepting connection: %s"
msgstr "Kļūda, pieņemot savienojumu — %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2598
+#: ../gio/gsocket.c:2609
msgid "Connection in progress"
msgstr "Notiek savienošanās"
-#: ../gio/gsocket.c:2647
+#: ../gio/gsocket.c:2658
msgid "Unable to get pending error: "
msgstr "Nevar saņemt izpildes gaidīšanas kļūdu:"
-#: ../gio/gsocket.c:2817
+#: ../gio/gsocket.c:2828
#, c-format
msgid "Error receiving data: %s"
msgstr "Kļūda, saņemot datus — %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3012
+#: ../gio/gsocket.c:3023
#, c-format
msgid "Error sending data: %s"
msgstr "Kļūda, sūtot datus — %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3199
+#: ../gio/gsocket.c:3210
#, c-format
msgid "Unable to shutdown socket: %s"
msgstr "Neizdevās izslēgt ligzdu — %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3280
+#: ../gio/gsocket.c:3291
#, c-format
msgid "Error closing socket: %s"
msgstr "Kļūda, aizverot ligzdu — %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3932
+#: ../gio/gsocket.c:3943
#, c-format
msgid "Waiting for socket condition: %s"
msgstr "Gaida ligzdas nosacījumu — %s"
-#: ../gio/gsocket.c:4404 ../gio/gsocket.c:4484 ../gio/gsocket.c:4662
+#: ../gio/gsocket.c:4417 ../gio/gsocket.c:4497 ../gio/gsocket.c:4675
#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Kļūda, sūtot ziņojumu — %s"
-#: ../gio/gsocket.c:4428
+#: ../gio/gsocket.c:4441
msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
msgstr "GSocketControlMessage nav atbalstīts uz Windows"
-#: ../gio/gsocket.c:4881 ../gio/gsocket.c:4954 ../gio/gsocket.c:5180
+#: ../gio/gsocket.c:4894 ../gio/gsocket.c:4967 ../gio/gsocket.c:5193
#, c-format
msgid "Error receiving message: %s"
msgstr "Kļūda, saņemot ziņojumu — %s"
-#: ../gio/gsocket.c:5452
+#: ../gio/gsocket.c:5465
#, c-format
msgid "Unable to read socket credentials: %s"
msgstr "Nevar nolasīt ligzdas datus — %s"
-#: ../gio/gsocket.c:5461
+#: ../gio/gsocket.c:5474
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
msgstr "g_socket_get_credentials nav implementēts šai OS"
#: ../gio/gsocketclient.c:1110 ../gio/gsocketclient.c:1561
#, c-format
-#| msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
msgid "Proxy protocol “%s” is not supported."
msgstr "Starpnieka protokols “%s” nav atbalstīts."
#: ../gio/gsocks4aproxy.c:118
#, c-format
-#| msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address “%s”"
msgstr "SOCKSv4 neatbalsta IPv6 adreses “%s”"
#: ../gio/gsocks4aproxy.c:153
#, c-format
-#| msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol"
msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv4 protocol"
msgstr "Datora nosaukums “%s” ir pārāk garš SOCKSv4 protokolam"
#: ../gio/gsocks5proxy.c:286
#, c-format
-#| msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol"
msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv5 protocol"
msgstr "Datora nosaukums “%s” ir pārāk garš SOCKSv5 protokolam"
msgstr "Savienojums atteikts caur SOCKSv5 serveri."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:386
-#| msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
msgid "SOCKSv5 proxy does not support “connect” command."
msgstr "SOCKSv5 starpnieks neatbalsta “connect” komandu."
#: ../gio/gthemedicon.c:518
#, c-format
-#| msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgid "Can’t handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr "Nevar apstrādāt GThemedIcon versijas %d kodējumu"
#: ../gio/gthreadedresolver.c:213
#, c-format
-#| msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
msgid "Error reverse-resolving “%s”: %s"
msgstr "Kļūda, apgriezti sameklējot “%s” — %s"
#: ../gio/gthreadedresolver.c:550 ../gio/gthreadedresolver.c:630
#: ../gio/gthreadedresolver.c:728 ../gio/gthreadedresolver.c:778
#, c-format
-#| msgid "No DNS record of the requested type for '%s'"
msgid "No DNS record of the requested type for “%s”"
msgstr "Nav DNS ierakstu “%s” pieprasītajam tipam"
#: ../gio/gthreadedresolver.c:555 ../gio/gthreadedresolver.c:733
#, c-format
-#| msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
msgid "Temporarily unable to resolve “%s”"
msgstr "Pagaidām nevar sameklēt “%s”"
#: ../gio/gthreadedresolver.c:560 ../gio/gthreadedresolver.c:738
#, c-format
-#| msgid "Error resolving '%s'"
msgid "Error resolving “%s”"
msgstr "Kļūda, sameklējot “%s”"
msgstr ""
"Šī ir pēdējā iespēja ievadīt pareizu paroli, pirms jums tiek bloķēta pieeja."
-#: ../gio/gtlspassword.c:113
+#. Translators: This is not the 'This is the last chance' string. It is
+#. * displayed when more than one attempt is allowed.
+#: ../gio/gtlspassword.c:115
+#| msgid ""
+#| "Several password entered have been incorrect, and your access will be "
+#| "locked out after further failures."
msgid ""
-"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
-"out after further failures."
+"Several passwords entered have been incorrect, and your access will be "
+"locked out after further failures."
msgstr ""
"Vairākas ievadītās paroles ir bijušas nepareizas, un jūs tiksiet izslēgts "
"pēc turpmākām neveiksmēm."
-#: ../gio/gtlspassword.c:115
+#: ../gio/gtlspassword.c:117
msgid "The password entered is incorrect."
msgstr "Ievadītā parole ir nepareiza."
-#: ../gio/gunixconnection.c:166 ../gio/gunixconnection.c:561
+#: ../gio/gunixconnection.c:166 ../gio/gunixconnection.c:563
#, c-format
msgid "Expecting 1 control message, got %d"
msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d"
msgstr[1] "Gaidīja 1 kontroles ziņojumu, saņēma %d"
msgstr[2] "Gaidīja 1 kontroles ziņojumu, saņēma %d"
-#: ../gio/gunixconnection.c:182 ../gio/gunixconnection.c:573
+#: ../gio/gunixconnection.c:182 ../gio/gunixconnection.c:575
msgid "Unexpected type of ancillary data"
msgstr "Negaidīts palīgdatu tips"
msgid "Error sending credentials: "
msgstr "Kļūda, sūtot rekvizītus: "
-#: ../gio/gunixconnection.c:503
+#: ../gio/gunixconnection.c:504
#, c-format
msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
msgstr "Kļūda, pārbaudot, vai SO_PASSCRED ir aktivēts ligzdai — %s"
-#: ../gio/gunixconnection.c:518
+#: ../gio/gunixconnection.c:520
#, c-format
msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
msgstr "Kļūda, aktivējot SO_PASSCRED — %s"
-#: ../gio/gunixconnection.c:547
+#: ../gio/gunixconnection.c:549
msgid ""
"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
msgstr ""
"Tikai gaidīts saņemt vienu baitu, lai saņemtu rekvizītus, bet nolasīja nulle "
"baitu"
-#: ../gio/gunixconnection.c:587
+#: ../gio/gunixconnection.c:589
#, c-format
msgid "Not expecting control message, but got %d"
msgstr "Negaida kontroles ziņojumu, bet saņēma %d"
-#: ../gio/gunixconnection.c:611
+#: ../gio/gunixconnection.c:614
#, c-format
msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
msgstr "Kļūda, deaktivējot SO_PASSCRED — %s"
-#: ../gio/gunixinputstream.c:369 ../gio/gunixinputstream.c:390
+#: ../gio/gunixinputstream.c:372 ../gio/gunixinputstream.c:393
#, c-format
msgid "Error reading from file descriptor: %s"
msgstr "Kļūda, nolasot datnes deskriptoru — %s"
-#: ../gio/gunixinputstream.c:423 ../gio/gunixoutputstream.c:409
+#: ../gio/gunixinputstream.c:426 ../gio/gunixoutputstream.c:411
#: ../gio/gwin32inputstream.c:217 ../gio/gwin32outputstream.c:204
#, c-format
msgid "Error closing file descriptor: %s"
msgstr "Kļūda, aizverot datnes deskriptoru — %s"
-#: ../gio/gunixmounts.c:2367 ../gio/gunixmounts.c:2420
+#: ../gio/gunixmounts.c:2430 ../gio/gunixmounts.c:2483
msgid "Filesystem root"
msgstr "Datņu sistēmas sakne"
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:355 ../gio/gunixoutputstream.c:376
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:358 ../gio/gunixoutputstream.c:378
#, c-format
msgid "Error writing to file descriptor: %s"
msgstr "Kļūda, rakstot datnes deskriptorā — %s"
msgstr "Abstraktas unix domēna ligzdas uz šīs sistēmas nav atbalstītas"
#: ../gio/gvolume.c:437
-#| msgid "volume doesn't implement eject"
msgid "volume doesn’t implement eject"
msgstr "sējums neatbalsta izgrūšanu"
#. * message for volume objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
#: ../gio/gvolume.c:514
-#| msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
msgid "volume doesn’t implement eject or eject_with_operation"
msgstr "sējums neatbalsta izgrūšanu vai eject_with_operation"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:754
#, c-format
-#| msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”"
msgstr "Negaidīts atribūts “%s” elementam “%s”"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:765 ../glib/gbookmarkfile.c:836
#: ../glib/gbookmarkfile.c:846 ../glib/gbookmarkfile.c:953
#, c-format
-#| msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found"
msgstr "Atribūts “%s” elementam “%s” netika atrasts"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1123 ../glib/gbookmarkfile.c:1188
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1252 ../glib/gbookmarkfile.c:1262
#, c-format
-#| msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected"
msgstr "Negaidīta birka “%s”, tika gaidīt birka “%s”"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1148 ../glib/gbookmarkfile.c:1162
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1230
#, c-format
-#| msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”"
msgstr "Negaidīta birka “%s” iekš “%s”"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1957
#, c-format
-#| msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
msgid "A bookmark for URI “%s” already exists"
msgstr "Grāmatzīme ar URI “%s” jau eksistē"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3433 ../glib/gbookmarkfile.c:3522
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3638
#, c-format
-#| msgid "No bookmark found for URI '%s'"
msgid "No bookmark found for URI “%s”"
msgstr "Nav atrasta grāmatzīme URI “%s”"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2335
#, c-format
-#| msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”"
msgstr "Nav definēts MIME tips grāmatzīmē URI “%s”"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2420
#, c-format
-#| msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”"
msgstr "Nav definēti privātie karogi grāmatzīmēs URI “%s”"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2799
#, c-format
-#| msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”"
msgstr "Nav iestatītas grupas grāmatzīmēs URI “%s”"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3197 ../glib/gbookmarkfile.c:3354
#, c-format
-#| msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”"
msgstr "Neviena lietotne ar nosaukumu “%s” nav reģistrējusi “%s” grāmatzīmi"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3377
#, c-format
-#| msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”"
msgstr "Neizdevās izvērst exec rindu “%s” ar URI “%s”"
-#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:851 ../glib/gutf8.c:1063
-#: ../glib/gutf8.c:1200 ../glib/gutf8.c:1304
+#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:862 ../glib/gutf8.c:1074
+#: ../glib/gutf8.c:1211 ../glib/gutf8.c:1315
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Daļēja simbolu secība ievades beigās"
#: ../glib/gconvert.c:742
#, c-format
-#| msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”"
msgstr "Nevar pārveidot atkāpšanos “%s” uz rakstzīmju kopu “%s”"
-#: ../glib/gconvert.c:1566
+#: ../glib/gconvert.c:1513
#, c-format
-#| msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme"
msgstr "URI “%s” nav absolūtais URI, lietojot “file” shēmu"
-#: ../glib/gconvert.c:1576
+#: ../glib/gconvert.c:1523
#, c-format
-#| msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”"
msgstr "Lokālās datnes URI “%s” nedrīkst saturēt “#”"
-#: ../glib/gconvert.c:1593
+#: ../glib/gconvert.c:1540
#, c-format
-#| msgid "The URI '%s' is invalid"
msgid "The URI “%s” is invalid"
msgstr "URI “%s” nav pareizs"
-#: ../glib/gconvert.c:1605
+#: ../glib/gconvert.c:1552
#, c-format
-#| msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid"
msgstr "Resursdatora nosaukuma URI “%s” nav pareizs"
-#: ../glib/gconvert.c:1621
+#: ../glib/gconvert.c:1568
#, c-format
-#| msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters"
msgstr "URI “%s” satur nepareizi veidotas atsoļa rakstzīmes"
-#: ../glib/gconvert.c:1716
+#: ../glib/gconvert.c:1640
#, c-format
-#| msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgid "The pathname “%s” is not an absolute path"
msgstr "Ceļa nosaukums “%s” nav absolūts ceļš"
-#. Translators: 'before midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:199
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "AM"
-msgstr "AM"
-
-#. Translators: 'after midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:201
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "PM"
-msgstr "PM"
-
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
-#: ../glib/gdatetime.c:204
+#: ../glib/gdatetime.c:202
msgctxt "GDateTime"
msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
msgstr "%A, %Y. gada %e. %B, plkst. %H un %M"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
-#: ../glib/gdatetime.c:207
+#: ../glib/gdatetime.c:205
msgctxt "GDateTime"
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d.%m.%Y"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
-#: ../glib/gdatetime.c:210
+#: ../glib/gdatetime.c:208
msgctxt "GDateTime"
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
-#: ../glib/gdatetime.c:213
+#: ../glib/gdatetime.c:211
msgctxt "GDateTime"
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
-#: ../glib/gdatetime.c:226
+#: ../glib/gdatetime.c:224
msgctxt "full month name"
msgid "January"
msgstr "Janvāris"
-#: ../glib/gdatetime.c:228
+#: ../glib/gdatetime.c:226
msgctxt "full month name"
msgid "February"
msgstr "Februāris"
-#: ../glib/gdatetime.c:230
+#: ../glib/gdatetime.c:228
msgctxt "full month name"
msgid "March"
msgstr "Marts"
-#: ../glib/gdatetime.c:232
+#: ../glib/gdatetime.c:230
msgctxt "full month name"
msgid "April"
msgstr "Aprīlis"
-#: ../glib/gdatetime.c:234
+#: ../glib/gdatetime.c:232
msgctxt "full month name"
msgid "May"
msgstr "Maijs"
-#: ../glib/gdatetime.c:236
+#: ../glib/gdatetime.c:234
msgctxt "full month name"
msgid "June"
msgstr "Jūnijs"
-#: ../glib/gdatetime.c:238
+#: ../glib/gdatetime.c:236
msgctxt "full month name"
msgid "July"
msgstr "Jūlijs"
-#: ../glib/gdatetime.c:240
+#: ../glib/gdatetime.c:238
msgctxt "full month name"
msgid "August"
msgstr "Augusts"
-#: ../glib/gdatetime.c:242
+#: ../glib/gdatetime.c:240
msgctxt "full month name"
msgid "September"
msgstr "Septembris"
-#: ../glib/gdatetime.c:244
+#: ../glib/gdatetime.c:242
msgctxt "full month name"
msgid "October"
msgstr "Oktobris"
-#: ../glib/gdatetime.c:246
+#: ../glib/gdatetime.c:244
msgctxt "full month name"
msgid "November"
msgstr "Novembris"
-#: ../glib/gdatetime.c:248
+#: ../glib/gdatetime.c:246
msgctxt "full month name"
msgid "December"
msgstr "Decembris"
-#: ../glib/gdatetime.c:263
+#: ../glib/gdatetime.c:261
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jan"
msgstr "Jan"
-#: ../glib/gdatetime.c:265
+#: ../glib/gdatetime.c:263
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Feb"
msgstr "Feb"
-#: ../glib/gdatetime.c:267
+#: ../glib/gdatetime.c:265
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Mar"
msgstr "Mar"
-#: ../glib/gdatetime.c:269
+#: ../glib/gdatetime.c:267
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Apr"
msgstr "Apr"
-#: ../glib/gdatetime.c:271
+#: ../glib/gdatetime.c:269
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "May"
msgstr "Mai"
-#: ../glib/gdatetime.c:273
+#: ../glib/gdatetime.c:271
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jun"
msgstr "Jūn"
-#: ../glib/gdatetime.c:275
+#: ../glib/gdatetime.c:273
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jul"
msgstr "Jūl"
-#: ../glib/gdatetime.c:277
+#: ../glib/gdatetime.c:275
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Aug"
msgstr "Aug"
-#: ../glib/gdatetime.c:279
+#: ../glib/gdatetime.c:277
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Sep"
msgstr "Sep"
-#: ../glib/gdatetime.c:281
+#: ../glib/gdatetime.c:279
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Oct"
msgstr "Oct"
-#: ../glib/gdatetime.c:283
+#: ../glib/gdatetime.c:281
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Nov"
msgstr "Nov"
-#: ../glib/gdatetime.c:285
+#: ../glib/gdatetime.c:283
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Dec"
msgstr "Dec"
-#: ../glib/gdatetime.c:300
+#: ../glib/gdatetime.c:298
msgctxt "full weekday name"
msgid "Monday"
msgstr "Pirmdiena"
-#: ../glib/gdatetime.c:302
+#: ../glib/gdatetime.c:300
msgctxt "full weekday name"
msgid "Tuesday"
msgstr "Otrdiena"
-#: ../glib/gdatetime.c:304
+#: ../glib/gdatetime.c:302
msgctxt "full weekday name"
msgid "Wednesday"
msgstr "Trešdiena"
-#: ../glib/gdatetime.c:306
+#: ../glib/gdatetime.c:304
msgctxt "full weekday name"
msgid "Thursday"
msgstr "Ceturdiena"
-#: ../glib/gdatetime.c:308
+#: ../glib/gdatetime.c:306
msgctxt "full weekday name"
msgid "Friday"
msgstr "Piektdiena"
-#: ../glib/gdatetime.c:310
+#: ../glib/gdatetime.c:308
msgctxt "full weekday name"
msgid "Saturday"
msgstr "Sestdiena"
-#: ../glib/gdatetime.c:312
+#: ../glib/gdatetime.c:310
msgctxt "full weekday name"
msgid "Sunday"
msgstr "Svētdiena"
-#: ../glib/gdatetime.c:327
+#: ../glib/gdatetime.c:325
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Mon"
msgstr "Pr"
-#: ../glib/gdatetime.c:329
+#: ../glib/gdatetime.c:327
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Tue"
msgstr "Ot"
-#: ../glib/gdatetime.c:331
+#: ../glib/gdatetime.c:329
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Wed"
msgstr "Tr"
-#: ../glib/gdatetime.c:333
+#: ../glib/gdatetime.c:331
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Thu"
msgstr "Ct"
-#: ../glib/gdatetime.c:335
+#: ../glib/gdatetime.c:333
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Fri"
msgstr "Pk"
-#: ../glib/gdatetime.c:337
+#: ../glib/gdatetime.c:335
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Sat"
msgstr "Se"
-#: ../glib/gdatetime.c:339
+#: ../glib/gdatetime.c:337
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Sun"
msgstr "Sv"
+#. Translators: 'before midday' indicator
+#: ../glib/gdatetime.c:354
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "AM"
+msgstr "AM"
+
+#. Translators: 'after midday' indicator
+#: ../glib/gdatetime.c:357
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "PM"
+msgstr "PM"
+
#: ../glib/gdir.c:155
#, c-format
-#| msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgid "Error opening directory “%s”: %s"
msgstr "Kļūda, atverot direktoriju “%s” — %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:700 ../glib/gfileutils.c:792
+#: ../glib/gfileutils.c:706 ../glib/gfileutils.c:798
#, c-format
-#| msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\""
-#| msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”"
msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”"
msgstr[0] "Nevarēja piešķirt %lu baitu, lai nolasītu datni “%s”"
msgstr[1] "Nevarēja atrast %lu baitus, lai nolasītu datni “%s”"
msgstr[2] "Nevarēja atrast %lu baitus, lai nolasītu datni “%s”"
-#: ../glib/gfileutils.c:717
+#: ../glib/gfileutils.c:723
#, c-format
-#| msgid "Error reading file %s: %s"
msgid "Error reading file “%s”: %s"
msgstr "Kļūda, nolasot datni “%s” — %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:753
+#: ../glib/gfileutils.c:759
#, c-format
-#| msgid "File \"%s\" is too large"
msgid "File “%s” is too large"
msgstr "Datne “%s” ir pārāk liela"
-#: ../glib/gfileutils.c:817
+#: ../glib/gfileutils.c:823
#, c-format
-#| msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgid "Failed to read from file “%s”: %s"
msgstr "Neizdevās nolasīt no datnes “%s” — %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:865 ../glib/gfileutils.c:937
+#: ../glib/gfileutils.c:871 ../glib/gfileutils.c:943
#, c-format
-#| msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgid "Failed to open file “%s”: %s"
msgstr "Neizdevās atvērt datni “%s” — %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:877
+#: ../glib/gfileutils.c:883
#, c-format
-#| msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s"
msgstr "Neizdevās dabūt datnes “%s” atribūtus — fstat() neizdevās — %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:907
+#: ../glib/gfileutils.c:913
#, c-format
-#| msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s"
msgstr "Neizdevās atvērt “%s” — fdopen() neizdevās — %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1006
+#: ../glib/gfileutils.c:1012
#, c-format
-#| msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s"
msgstr "Neizdevās pārsaukt datni “%s” uz “%s” — g_rename() neizdevās — %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1041 ../glib/gfileutils.c:1548
+#: ../glib/gfileutils.c:1047 ../glib/gfileutils.c:1554
#, c-format
-#| msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgid "Failed to create file “%s”: %s"
msgstr "Neizdevās izveidot datni “%s” — %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1068
+#: ../glib/gfileutils.c:1074
#, c-format
-#| msgid "Failed to write file '%s': write() failed: %s"
msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s"
msgstr "Neizdevās rakstīt datnē “%s” — write() neizdevās — %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1111
+#: ../glib/gfileutils.c:1117
#, c-format
-#| msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s"
msgstr "Neizdevās rakstīt datnē “%s” — fsync() neizdevās — %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1235
+#: ../glib/gfileutils.c:1241
#, c-format
-#| msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "Nevarēja izdzēst esošo datni “%s” — g_unlink() neizdevās — %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1514
+#: ../glib/gfileutils.c:1520
#, c-format
-#| msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”"
msgstr "Veidne “%s” ir nepareiza, nedrīkstētu saturēt “%s”"
-#: ../glib/gfileutils.c:1527
+#: ../glib/gfileutils.c:1533
#, c-format
-#| msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX"
msgstr "Veidne “%s” nesatur XXXXXX"
-#: ../glib/gfileutils.c:2052
+#: ../glib/gfileutils.c:2058
#, c-format
-#| msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s"
msgstr "Neizdevās nolasīt simbolisko saiti “%s” — %s"
#: ../glib/giochannel.c:1388
#, c-format
-#| msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s"
msgstr "Nevarēja atvērt pārveidotāju no “%s” uz “%s” — %s"
#: ../glib/giochannel.c:1733
-#| msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr "Neizdevās izpildīt jēllasīšanu iekš g_io_channel_read_line_string"
msgstr "Kanāls pārtrūkst daļējā rakstzīmē"
#: ../glib/giochannel.c:1924
-#| msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "Neizdevās izpildīt jēllasīšanu iekš g_io_channel_read_to_end"
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
msgstr "Meklēšanas mapēs nevarēja atrast derīgu atslēgu"
-#: ../glib/gkeyfile.c:772
+#: ../glib/gkeyfile.c:773
msgid "Not a regular file"
msgstr "Nav parasta datne"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1212
+#: ../glib/gkeyfile.c:1218
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or "
-#| "comment"
msgid ""
"Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment"
msgstr ""
"Atslēgu datne satur rindu “%s”, kura nav atslēgas vērtības pāris, grupa vai "
"komentārs"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1269
+#: ../glib/gkeyfile.c:1275
#, c-format
msgid "Invalid group name: %s"
msgstr "Nederīgs grupas nosaukums — %s"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1291
+#: ../glib/gkeyfile.c:1297
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "Atslēgu datne nesākas ar grupu"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1317
+#: ../glib/gkeyfile.c:1323
#, c-format
msgid "Invalid key name: %s"
msgstr "Nederīgs atslēgas nosaukums — %s"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1344
+#: ../glib/gkeyfile.c:1350
#, c-format
-#| msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”"
msgstr "Atslēgu datne satur neatbalstītu kodējumu “%s”"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1587 ../glib/gkeyfile.c:1760 ../glib/gkeyfile.c:3140
-#: ../glib/gkeyfile.c:3203 ../glib/gkeyfile.c:3333 ../glib/gkeyfile.c:3463
-#: ../glib/gkeyfile.c:3607 ../glib/gkeyfile.c:3836 ../glib/gkeyfile.c:3903
+#: ../glib/gkeyfile.c:1593 ../glib/gkeyfile.c:1766 ../glib/gkeyfile.c:3146
+#: ../glib/gkeyfile.c:3209 ../glib/gkeyfile.c:3339 ../glib/gkeyfile.c:3469
+#: ../glib/gkeyfile.c:3613 ../glib/gkeyfile.c:3842 ../glib/gkeyfile.c:3909
#, c-format
-#| msgid "Key file does not have group '%s'"
msgid "Key file does not have group “%s”"
msgstr "Atslēgu datnei nav grupa “%s”"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1715
+#: ../glib/gkeyfile.c:1721
#, c-format
-#| msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”"
msgstr "Atslēgu datnei nav atslēgas “%s” grupā “%s”"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1877 ../glib/gkeyfile.c:1993
+#: ../glib/gkeyfile.c:1883 ../glib/gkeyfile.c:1999
#, c-format
-#| msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8"
msgstr "Atslēgu datne satur atslēgu “%s” ar vērtību “%s” kas nav UTF-8"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1897 ../glib/gkeyfile.c:2013 ../glib/gkeyfile.c:2382
+#: ../glib/gkeyfile.c:1903 ../glib/gkeyfile.c:2019 ../glib/gkeyfile.c:2388
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
msgid ""
"Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted."
msgstr ""
"Atslēgu datne satur atslēgu “%s”. kurai ir vērtība, kuru nevar interpretēt."
-#: ../glib/gkeyfile.c:2600 ../glib/gkeyfile.c:2969
+#: ../glib/gkeyfile.c:2606 ../glib/gkeyfile.c:2975
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be "
-#| "interpreted."
msgid ""
"Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be "
"interpreted."
"Atslēgu datne satur atslēgu “%s” grupā “%s” kurai ir vērtība, ko nevar "
"interpretēt."
-#: ../glib/gkeyfile.c:2678 ../glib/gkeyfile.c:2755
+#: ../glib/gkeyfile.c:2684 ../glib/gkeyfile.c:2761
#, c-format
-#| msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected"
msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected"
msgstr "Atslēgai “%s” grupā “%s” ir vērtība “%s”, kur bija jābūt %s"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4143
+#: ../glib/gkeyfile.c:4149
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "Atslēgu datne satur atsoļa rakstzīme rindas beigās"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4165
+#: ../glib/gkeyfile.c:4171
#, c-format
-#| msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”"
msgstr "Atslēgu datne satur nederīgu atsoļa sekvenci “%s”"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4307
+#: ../glib/gkeyfile.c:4315
#, c-format
-#| msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number."
msgstr "Vērtību “%s” nevar interpretēt kā skaitli."
-#: ../glib/gkeyfile.c:4321
+#: ../glib/gkeyfile.c:4329
#, c-format
-#| msgid "Integer value '%s' out of range"
msgid "Integer value “%s” out of range"
msgstr "Veselā skaitļa “%s” vērtība ir ārpus apgabala"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4354
+#: ../glib/gkeyfile.c:4362
#, c-format
-#| msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number."
msgstr "Vērtību “%s” nevar interpretēt kā peldošo komatu."
-#: ../glib/gkeyfile.c:4393
+#: ../glib/gkeyfile.c:4401
#, c-format
-#| msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "Vērtību “%s” nevar interpretēt kā Būla vērtību."
#: ../glib/gmappedfile.c:129
#, c-format
-#| msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s"
msgid "Failed to get attributes of file “%s%s%s%s”: fstat() failed: %s"
msgstr "Nevarēja dabūt datnes “%s%s%s%s” atribūtus — fstat() neizdevās — %s"
#: ../glib/gmappedfile.c:262
#, c-format
-#| msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s"
msgstr "Neizdevās atvērt datni “%s” — open() neizdevās — %s"
msgstr "Dokuments negaidīti izbeidzās komentārā vai apstrādes instrukcijā"
#: ../glib/goption.c:861
-#| msgid "[OPTION...]"
msgid "[OPTION…]"
msgstr "[OPCIJA…]"
#: ../glib/goption.c:1113 ../glib/goption.c:1183
#, c-format
-#| msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgid "Cannot parse integer value “%s” for %s"
msgstr "Nevar apstrādāt veselā skaitļa vērtību “%s” priekš %s"
#: ../glib/goption.c:1123 ../glib/goption.c:1191
#, c-format
-#| msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgid "Integer value “%s” for %s out of range"
msgstr "Veselā skaitļa vērtība “%s” priekš %s ir ārpus apgabala"
#: ../glib/goption.c:1148
#, c-format
-#| msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgid "Cannot parse double value “%s” for %s"
msgstr "Nevar apstrādāt dubulto vērtību “%s” priekš %s"
#: ../glib/goption.c:1156
#, c-format
-#| msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgid "Double value “%s” for %s out of range"
msgstr "Dubultā vērtība “%s” priekš %s ir ārpus apgabala"
msgstr "Kļūda, kompilējot regulāro izteiksmi %s pie rakstzīmes %d — %s"
#: ../glib/gregex.c:2413
-#| msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
msgid "hexadecimal digit or “}” expected"
msgstr "tika gaidīts heksadecimālais cipars vai “}”"
msgstr "tika gaidīts heksadecimālais cipars"
#: ../glib/gregex.c:2469
-#| msgid "missing '<' in symbolic reference"
msgid "missing “<” in symbolic reference"
msgstr "simboliskajā norādē trūkst “<”"
msgstr "neatļauta simboliskā norāde"
#: ../glib/gregex.c:2576
-#| msgid "stray final '\\'"
msgid "stray final “\\”"
msgstr "noklīdis beigu “\\”"
#: ../glib/gregex.c:2590
#, c-format
-#| msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s"
msgstr "Kļūda, apstrādājot aizvietošanas tekstu “%s” pie rakstzīmes %lu — %s"
#: ../glib/gshell.c:94
-#| msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
msgid "Quoted text doesn’t begin with a quotation mark"
msgstr "Citētais teksts nesākas ar jautājuma zīmi"
#: ../glib/gshell.c:580
#, c-format
-#| msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
msgid "Text ended just after a “\\” character. (The text was “%s”)"
msgstr "Teksts beidzās tieši pēc “\\” rakstzīmes. (Teksts bija “%s”)"
#: ../glib/gshell.c:587
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was “%s”)"
msgstr ""
"Teksts beidzās pirms atbilstošais citāts tika atrasts priekš %c. (Teksts "
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "Teksts bija tukšs (vai saturēja tikai tukšumus)"
-#: ../glib/gspawn.c:207
+#: ../glib/gspawn.c:250
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "Nevarēja nolasīt datus no bērnprocesa (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:351
+#: ../glib/gspawn.c:394
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr "Negaidīta kļūda iekš select(), lasot datus no bērnprocesa (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:436
+#: ../glib/gspawn.c:479
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Negaidīta kļūda waitpid() (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:842 ../glib/gspawn-win32.c:1231
+#: ../glib/gspawn.c:886 ../glib/gspawn-win32.c:1231
#, c-format
msgid "Child process exited with code %ld"
msgstr "Bērna process beidza darbu ar kodu %ld"
-#: ../glib/gspawn.c:850
+#: ../glib/gspawn.c:894
#, c-format
msgid "Child process killed by signal %ld"
msgstr "Bērna process tika pārtraukts ar signālu %ld"
-#: ../glib/gspawn.c:857
+#: ../glib/gspawn.c:901
#, c-format
msgid "Child process stopped by signal %ld"
msgstr "Bērna process tika apturēts ar signālu %ld"
-#: ../glib/gspawn.c:864
+#: ../glib/gspawn.c:908
#, c-format
msgid "Child process exited abnormally"
msgstr "Bērna process beidza darbu nenormāli"
-#: ../glib/gspawn.c:1269 ../glib/gspawn-win32.c:337 ../glib/gspawn-win32.c:345
+#: ../glib/gspawn.c:1313 ../glib/gspawn-win32.c:337 ../glib/gspawn-win32.c:345
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Nevarēja nolasīt no bērna programkanāla (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1339
+#: ../glib/gspawn.c:1383
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Neizdevās sadalīt (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1488 ../glib/gspawn-win32.c:368
+#: ../glib/gspawn.c:1532 ../glib/gspawn-win32.c:368
#, c-format
-#| msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)"
msgstr "Nevarēja pāriet uz direktoriju “%s” (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1498
+#: ../glib/gspawn.c:1542
#, c-format
-#| msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
msgstr "Nevarēja izpildīt bērnprocesu “%s” (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1508
+#: ../glib/gspawn.c:1552
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "Nevarēja novadīt bērnprocesa (%s) izvadi vai ievadi"
-#: ../glib/gspawn.c:1517
+#: ../glib/gspawn.c:1561
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Nevarēja sazarot bērnprocesu (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1525
+#: ../glib/gspawn.c:1569
#, c-format
-#| msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
msgid "Unknown error executing child process “%s”"
msgstr "Nezināma kļūda, izpildot bērnprocesu “%s”"
-#: ../glib/gspawn.c:1549
+#: ../glib/gspawn.c:1593
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr ""
msgstr "Nederīgs programmas nosaukums — %s"
#: ../glib/gspawn-win32.c:453 ../glib/gspawn-win32.c:720
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1295
#, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
msgstr "Nederīga virkne argumenta vektorā pie %d — %s"
#: ../glib/gspawn-win32.c:464 ../glib/gspawn-win32.c:735
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1328
#, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s"
msgstr "Nederīga virkne vidē — %s"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:716 ../glib/gspawn-win32.c:1276
+#: ../glib/gspawn-win32.c:716
#, c-format
msgid "Invalid working directory: %s"
msgstr "Nederīga darba mape — %s"
msgstr ""
"Negaidīta kļūda iekš g_io_channel_win32_poll(), lasot datus no bērnprocesa"
-#: ../glib/gutf8.c:797
+#: ../glib/gstrfuncs.c:3247 ../glib/gstrfuncs.c:3348
+msgid "Empty string is not a number"
+msgstr "Tukša virkne nav skaitlis"
+
+#: ../glib/gstrfuncs.c:3271
+#, c-format
+#| msgid "'%s' is not a valid name"
+msgid "“%s” is not a signed number"
+msgstr "“%s” nav skaitlis ar zīmi"
+
+#: ../glib/gstrfuncs.c:3281 ../glib/gstrfuncs.c:3384
+#, c-format
+msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]"
+msgstr "Skaitlis “%s” ir ārpus robežām [%s, %s]"
+
+#: ../glib/gstrfuncs.c:3374
+#, c-format
+#| msgid "'%s' is not a valid name"
+msgid "“%s” is not an unsigned number"
+msgstr "“%s” nav skaitlis bez zīmes"
+
+#: ../glib/gutf8.c:808
msgid "Failed to allocate memory"
msgstr "Neizdevās piešķirt atmiņu"
-#: ../glib/gutf8.c:930
+#: ../glib/gutf8.c:941
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "Rakstzīme nav UTF-8 apgabalā"
-#: ../glib/gutf8.c:1031 ../glib/gutf8.c:1040 ../glib/gutf8.c:1170
-#: ../glib/gutf8.c:1179 ../glib/gutf8.c:1318 ../glib/gutf8.c:1415
+#: ../glib/gutf8.c:1042 ../glib/gutf8.c:1051 ../glib/gutf8.c:1181
+#: ../glib/gutf8.c:1190 ../glib/gutf8.c:1329 ../glib/gutf8.c:1426
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "Nepareiza secība konversijas ievadē"
-#: ../glib/gutf8.c:1329 ../glib/gutf8.c:1426
+#: ../glib/gutf8.c:1340 ../glib/gutf8.c:1437
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Rakstzīme nav UTF-16 apgabalā"
-#: ../glib/gutils.c:2139 ../glib/gutils.c:2166 ../glib/gutils.c:2272
+#: ../glib/gutils.c:2149 ../glib/gutils.c:2176 ../glib/gutils.c:2282
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
msgstr[1] "%u baiti"
msgstr[2] "%u baitu"
-#: ../glib/gutils.c:2145
+#: ../glib/gutils.c:2155
#, c-format
msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f KiB"
-#: ../glib/gutils.c:2147
+#: ../glib/gutils.c:2157
#, c-format
msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f MiB"
-#: ../glib/gutils.c:2150
+#: ../glib/gutils.c:2160
#, c-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f GiB"
-#: ../glib/gutils.c:2153
+#: ../glib/gutils.c:2163
#, c-format
msgid "%.1f TiB"
msgstr "%.1f TiB"
-#: ../glib/gutils.c:2156
+#: ../glib/gutils.c:2166
#, c-format
msgid "%.1f PiB"
msgstr "%.1f PiB"
-#: ../glib/gutils.c:2159
+#: ../glib/gutils.c:2169
#, c-format
msgid "%.1f EiB"
msgstr "%.1f EiB"
-#: ../glib/gutils.c:2172
+#: ../glib/gutils.c:2182
#, c-format
msgid "%.1f kB"
msgstr "%.1f kB"
-#: ../glib/gutils.c:2175 ../glib/gutils.c:2290
+#: ../glib/gutils.c:2185 ../glib/gutils.c:2300
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
-#: ../glib/gutils.c:2178 ../glib/gutils.c:2295
+#: ../glib/gutils.c:2188 ../glib/gutils.c:2305
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
-#: ../glib/gutils.c:2180 ../glib/gutils.c:2300
+#: ../glib/gutils.c:2190 ../glib/gutils.c:2310
#, c-format
msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f TB"
-#: ../glib/gutils.c:2183 ../glib/gutils.c:2305
+#: ../glib/gutils.c:2193 ../glib/gutils.c:2315
#, c-format
msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f PB"
-#: ../glib/gutils.c:2186 ../glib/gutils.c:2310
+#: ../glib/gutils.c:2196 ../glib/gutils.c:2320
#, c-format
msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f EB"
#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
-#: ../glib/gutils.c:2223
+#: ../glib/gutils.c:2233
#, c-format
msgid "%s byte"
msgid_plural "%s bytes"
#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
#. * Please translate as literally as possible.
#.
-#: ../glib/gutils.c:2285
+#: ../glib/gutils.c:2295
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
+#~ msgid "No such interface"
+#~ msgstr "Nav tādas saskarnes"
+
+#~ msgid "No files given"
+#~ msgstr "Nav dotas datnes"
+
+#~ msgid "Error getting writable attributes: %s\n"
+#~ msgstr "Kļūda, iegūstot rakstāmos atribūtus — %s\n"
+
+#~ msgid "Error mounting location: %s\n"
+#~ msgstr "Kļūda, montējot atrašanās vietu — %s\n"
+
+#~ msgid "Error unmounting mount: %s\n"
+#~ msgstr "Kļūda, atmontējot montējumu — %s\n"
+
+#~ msgid "Error finding enclosing mount: %s\n"
+#~ msgstr "Kļūda, atrodot norobežojošo montējumu — %s\n"
+
+#~ msgid "Error ejecting mount: %s\n"
+#~ msgstr "Kļūda, izgrūžot montējumu — %s\n"
+
+#~ msgid "Error mounting %s: %s\n"
+#~ msgstr "Kļūda, montējot %s — %s\n"
+
+#~ msgid "No files to open"
+#~ msgstr "Nav datnes, kuras atvērt"
+
+#~ msgid "No files to delete"
+#~ msgstr "Nav datnes, kuras dzēst"
+
+#~ msgid "Error setting attribute: %s\n"
+#~ msgstr "Kļūda, iestatot atribūtu — %s\n"
+
#~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
#~ msgstr "Kļūda, veidojot mapi “%s” — %s"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gnome Nepali Translation Project\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&keywords=I18N"
-"+L10N&component=general\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-18 08:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-18 18:01+0545\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-21 12:40+0545\n"
"Last-Translator: Pawan Chitrakar <chautari@gmail.com>\n"
"Language-Team: Nepali Translation Team <chautari@gmail.com>\n"
"Language: ne\n"
#, fuzzy
#| msgid "Application Options:"
msgid "Show GApplication options"
-msgstr "जिनोम टर्मिनल विकल्पहरू देखाउनुहोस्"
+msgstr "जि-अनुप्रयोग विकल्पहरू"
#: ../gio/gapplication.c:535
msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)"
msgid "Override the application’s ID"
msgstr "अनुप्रयोगको आईडी अधिलेखन गर्नुहोस्"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46 ../gio/gio-tool.c:227
-#: ../gio/gresource-tool.c:488 ../gio/gsettings-tool.c:522
+#: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46 ../gio/gio-tool.c:227 ../gio/gresource-tool.c:488
+#: ../gio/gsettings-tool.c:522
msgid "Print help"
msgstr "मद्दत मुद्रण गर्नुहोस्"
#: ../gio/gapplication-tool.c:57
#, fuzzy
msgid "APPID [FILE…]"
-msgstr "यà¥\8b फाà¤\87ल"
+msgstr "फाà¤\87ल à¤\9bà¥\88न"
#: ../gio/gapplication-tool.c:59
#, fuzzy
#: ../gio/gapplication-tool.c:61
#, fuzzy
msgid "APPID ACTION [PARAMETER]"
-msgstr "à¤\95à¥\8dरिया"
+msgstr "फिलà¥\8dà¤\9fर पदवरà¥\8dणन à¤\97रà¥\8dदा तà¥\8dरà¥\81à¤\9fि: %s: %s\n"
#: ../gio/gapplication-tool.c:63
#, fuzzy
msgid "APPID"
msgstr ""
-#: ../gio/gapplication-tool.c:70 ../gio/gapplication-tool.c:133 ../gio/gdbus-tool.c:90
-#: ../gio/gio-tool.c:224
+#: ../gio/gapplication-tool.c:70 ../gio/gapplication-tool.c:133 ../gio/gdbus-tool.c:90 ../gio/gio-tool.c:224
msgid "COMMAND"
msgstr "आदेश"
msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)"
msgstr ""
-#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:665
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:671 ../gio/glib-compile-resources.c:698
-#: ../gio/gresource-tool.c:495 ../gio/gresource-tool.c:561
+#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:665 ../gio/glib-compile-resources.c:671
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:698 ../gio/gresource-tool.c:495 ../gio/gresource-tool.c:561
msgid "FILE"
msgstr "फाइल"
#: ../gio/gapplication-tool.c:73
#, fuzzy
msgid "The action name to invoke"
-msgstr "à¤\95ारà¥\8dयà¤\95ा लाà¤\97ि à¤\85नà¥\8cठà¥\8b नाम"
+msgstr "à¤\85नà¥\81पà¥\8dरयà¥\8bà¤\97मा à¤\8fà¤\89à¤\9fा à¤\95ारà¥\8dय à¤\86हà¥\8dवान à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
#: ../gio/gapplication-tool.c:74
msgid "PARAMETER"
msgstr "तर्कहरू:\n"
#: ../gio/gapplication-tool.c:133
+#, fuzzy
msgid "[ARGS…]"
-msgstr ""
+msgstr "प्रयोग: debconf [options] command [args]"
#: ../gio/gapplication-tool.c:134
#, c-format
#: ../gio/gapplication-tool.c:266
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n"
-msgstr "'%s' फाइल सिर्जना गर्न असफल: %s"
+msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (%d)"
#: ../gio/gapplication-tool.c:286
#, c-format
msgstr "'%s': %s आदेश चलाउन सकेन"
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:420 ../gio/gbufferedinputstream.c:498 ../gio/ginputstream.c:179
-#: ../gio/ginputstream.c:379 ../gio/ginputstream.c:617 ../gio/ginputstream.c:1019
-#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:834 ../gio/gpollableinputstream.c:205
-#: ../gio/gpollableoutputstream.c:206
+#: ../gio/ginputstream.c:379 ../gio/ginputstream.c:617 ../gio/ginputstream.c:1019 ../gio/goutputstream.c:203
+#: ../gio/goutputstream.c:834 ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:206
#, c-format
msgid "Too large count value passed to %s"
msgstr ""
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:891 ../gio/gbufferedoutputstream.c:575
-#: ../gio/gdataoutputstream.c:562
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:891 ../gio/gbufferedoutputstream.c:575 ../gio/gdataoutputstream.c:562
#, fuzzy
msgid "Seek not supported on base stream"
msgstr "स्ट्रिममा खोजी समर्थित छैन "
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:937
+#, fuzzy
msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
-msgstr ""
+msgstr "SoupBodyInputStream छोड्न सकिएन"
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1208 ../gio/giostream.c:300
-#: ../gio/goutputstream.c:1660
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1208 ../gio/giostream.c:300 ../gio/goutputstream.c:1660
#, fuzzy
msgid "Stream is already closed"
-msgstr "सà¥\8dà¤\9fà¥\8dरिमà¤\95à¥\8b à¤\85नà¥\8dतà¥\8dय"
+msgstr "नà¥\87à¤\9fवरà¥\8dà¤\95à¤\95à¥\8b पà¥\8dरवाह à¤\85à¤\95सà¥\8dमात रà¥\82पमा बनà¥\8dद à¤à¤¯à¥\8b"
#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:612 ../gio/gdataoutputstream.c:592
#, fuzzy
msgid "Truncate not supported on base stream"
msgstr "स्ट्रिममा खोजी समर्थित छैन "
-#: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1849 ../gio/gdbusprivate.c:1402
-#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:870 ../gio/gsimpleasyncresult.c:896
+#: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1849 ../gio/gdbusprivate.c:1402 ../gio/gsimpleasyncresult.c:870
+#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:896
#, c-format
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "सञ्चालन रद्द भएको छ"
msgid "Not enough space in destination"
msgstr "गन्तव्यमा पर्याप्त स्थान छैन"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848 ../gio/gdatainputstream.c:1257
-#: ../glib/gconvert.c:438 ../glib/gconvert.c:845 ../glib/giochannel.c:1556
-#: ../glib/giochannel.c:1598 ../glib/giochannel.c:2442 ../glib/gutf8.c:866 ../glib/gutf8.c:1319
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848 ../gio/gdatainputstream.c:1257 ../glib/gconvert.c:438
+#: ../glib/gconvert.c:845 ../glib/giochannel.c:1556 ../glib/giochannel.c:1598 ../glib/giochannel.c:2442
+#: ../glib/gutf8.c:866 ../glib/gutf8.c:1319
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "रूपान्तरण आगतमा अवैध बाइट अनुक्रम"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:446 ../glib/gconvert.c:770
-#: ../glib/giochannel.c:1563 ../glib/giochannel.c:2454
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:446 ../glib/gconvert.c:770 ../glib/giochannel.c:1563
+#: ../glib/giochannel.c:2454
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "रूपान्तरण अवधिमा त्रुटि: %s"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”"
-msgstr "%s: खोल्न सकेन %s"
+msgstr "फाइल \"%s\" खोल्न सकिएन"
#: ../gio/gcontenttype.c:358
#, c-format
#: ../gio/gdbusaddress.c:573
#, c-format
-msgid ""
-"Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys “path” or “abstract” "
-"to be set"
+msgid "Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys “path” or “abstract” to be set"
msgstr ""
#: ../gio/gdbusaddress.c:609
#: ../gio/gdbusaddress.c:658
#, fuzzy
msgid "Error auto-launching: "
-msgstr "मदà¥\8dदत दà¥\83शà¥\8dयà¤\95रà¥\8dता सà¥\81रà¥\81à¤\86त à¤\97रà¥\8dदा तà¥\8dयहाà¤\81 तà¥\8dरà¥\81à¤\9fि थियà¥\8b: %s"
+msgstr "पà¥\82रà¥\8dवावलà¥\8bà¤\95न सà¥\81रà¥\81à¤\86त à¤\97रà¥\8dदा तà¥\8dरà¥\81à¤\9fि"
#: ../gio/gdbusaddress.c:666
#, c-format
#: ../gio/gdbusaddress.c:1648
#, c-format
-msgid ""
-"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable — unknown value “%s”"
+msgid "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable — unknown value “%s”"
msgstr ""
#: ../gio/gdbusaddress.c:1657 ../gio/gdbusconnection.c:7155
-msgid ""
-"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable is not set"
+msgid "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable is not set"
msgstr ""
#: ../gio/gdbusaddress.c:1667
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:296
#, fuzzy, c-format
msgid "Error creating directory “%s”: %s"
-msgstr "डाइरेक्टरी %s सिर्जना गर्दैछ... "
+msgstr "'%s' फोल्डर सिर्जना गर्दा त्रुटि: %s"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:379
#, fuzzy, c-format
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536
#, fuzzy, c-format
msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s"
-msgstr "'%s' फाà¤\87ल पढà¥\8dदा तà¥\8dरà¥\81à¤\9fि : %s"
+msgstr "'%s' फाà¤\87ल मà¥\87à¤\9fà¥\8dदा तà¥\8dरà¥\81à¤\9fि: %s"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:569
#, fuzzy, c-format
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:611
#, fuzzy, c-format
msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s"
-msgstr "%s का लागि बन्द फाइल सिर्जना गर्न सकेन: %s"
+msgstr "ताल्चा मारिएको फाइल खोल्न सकिएन %s"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:688
#, fuzzy, c-format
msgstr ""
#: ../gio/gdbusconnection.c:4124 ../gio/gdbusconnection.c:4471
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
-msgstr ""
+msgstr "बाटोमा रुपान्तरण गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस्"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4266
#, c-format
#: ../gio/gdbusconnection.c:4278
#, fuzzy, c-format
msgid "Property '%s' is not readable"
-msgstr "अज्ञात गुण %s"
+msgstr "'%s' गुण लेख्न योग्य छैन:%s\n"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4289
#, fuzzy, c-format
msgid "Property '%s' is not writable"
-msgstr "à¤\85à¤\9cà¥\8dà¤\9eात à¤\97à¥\81ण %s"
+msgstr "यसà¥\8dतà¥\8b '%s' à¤\97à¥\81ण à¤\9bà¥\88न"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4309
#, c-format
#: ../gio/gdbusconnection.c:4840 ../gio/gdbusconnection.c:7095
#, fuzzy, c-format
msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
-msgstr "à¤\85वà¥\88ध मारà¥\8dà¤\97 %s"
+msgstr "तà¥\8dरà¥\81à¤\9fि: निरà¥\8dदिषà¥\8dà¤\9f नà¤\97रà¥\87à¤\95à¥\8b पà¥\8dरदायà¤\95\n"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4938
#, c-format
#: ../gio/gdbusconnection.c:5393
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to retrieve property %s.%s"
-msgstr "अज्ञात गुण %s"
+msgstr "'%s' गुण लेख्न योग्य छैन:%s\n"
#: ../gio/gdbusconnection.c:5449
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to set property %s.%s"
-msgstr "गुण %s का लागि अवैध गुण प्रकार %s"
+msgstr "'%s' गुण लेख्न योग्य छैन:%s\n"
#: ../gio/gdbusconnection.c:5625
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "अपेक्षा गरिएको (%s,%s) प्रकारको जोडा (%s,%s) प्रकार प्राप्त गरियो"
#: ../gio/gdbusconnection.c:6697
#, c-format
#: ../gio/gdbusconnection.c:6818
#, fuzzy, c-format
msgid "A subtree is already exported for %s"
-msgstr "फाà¤\87ल:%s पहिले नै अवस्थित छ"
+msgstr "पà¥\8dलà¤\97िन '%s' पहिले नै अवस्थित छ"
#: ../gio/gdbusconnection.c:7146
#, c-format
-msgid ""
-"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable - unknown value '%s'"
+msgid "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable - unknown value '%s'"
msgstr ""
#: ../gio/gdbusmessage.c:1246
msgstr ""
#: ../gio/gdbusmessage.c:1301
-msgid ""
-"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/freedesktop/DBus/Local"
+msgid "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/freedesktop/DBus/Local"
msgstr ""
#: ../gio/gdbusmessage.c:1309
-msgid ""
-"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org.freedesktop.DBus.Local"
+msgid "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org.freedesktop.DBus.Local"
msgstr ""
#: ../gio/gdbusmessage.c:1357 ../gio/gdbusmessage.c:1417
#: ../gio/gdbusmessage.c:1390
#, c-format
msgid ""
-"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d (length of string is %d). "
-"The valid UTF-8 string up until that point was “%s”"
+"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d (length of string is %d). The valid UTF-8 "
+"string up until that point was “%s”"
msgstr ""
#: ../gio/gdbusmessage.c:1589
#: ../gio/gdbusmessage.c:1678
#, c-format
msgid ""
-"Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u bytes, but found to "
-"be %u bytes in length"
+"Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u bytes, but found to be %u bytes in length"
msgstr ""
#: ../gio/gdbusmessage.c:1845
#: ../gio/gdbusprivate.c:2066
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
-msgstr "'%s' फाइल सिर्जना गर्न असफल: %s"
+msgstr "%s को लागि निर्माण-निर्भरता सूचना प्राप्त गर्न असक्षम भयो"
#: ../gio/gdbusprivate.c:2111
msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
#: ../gio/gdbusproxy.c:2719 ../gio/gdbusproxy.c:2853
msgid ""
-"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and proxy was constructed "
-"with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
+"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and proxy was constructed with the "
+"G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
msgstr ""
#: ../gio/gdbusserver.c:708
#: ../gio/gdbus-tool.c:357
#, fuzzy
msgid "Connect to the system bus"
-msgstr "बस तà¥\8dरà¥\81à¤\9fि"
+msgstr "सिसà¥\8dà¤\9fम बस सà¤\81à¤\97à¤\95à¥\8b à¤\9cडान तà¥\8dरà¥\81à¤\9fà¥\80 : %s\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:358
#, fuzzy
#: ../gio/gdbus-tool.c:370
#, fuzzy
msgid "Options specifying the connection endpoint"
-msgstr "शाà¤\96ाà¤\95à¥\8b à¤\89रà¥\8dधà¥\8dव बà¥\8dयवहारलाà¤\88 विà¤\95लà¥\8dपहरà¥\81लà¥\87 परिà¤\9aित à¤\97राà¤\89à¤\81दà¥\88à¤\9b"
+msgstr "à¤\9cडान विà¤\95लà¥\8dपहरà¥\81"
#: ../gio/gdbus-tool.c:392
#, fuzzy, c-format
#: ../gio/gdbus-tool.c:579
#, fuzzy
msgid "Emit a signal."
-msgstr "सà¤\99à¥\8dà¤\95à¥\87त:"
+msgstr "à¤\95à¥\81नà¥\88 सà¤\82à¤\95à¥\87त à¤\9bà¥\88न"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:613 ../gio/gdbus-tool.c:858 ../gio/gdbus-tool.c:1616
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1851 ../gio/gdbus-tool.c:2067
+#: ../gio/gdbus-tool.c:613 ../gio/gdbus-tool.c:858 ../gio/gdbus-tool.c:1616 ../gio/gdbus-tool.c:1851
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2067
#, fuzzy, c-format
msgid "Error connecting: %s\n"
-msgstr "IMAP सर्भर जडानमा त्रुटि भयो"
+msgstr "'%s' मा जडान हुदै..."
#: ../gio/gdbus-tool.c:625
#, c-format
msgid "Error: object path not specified.\n"
msgstr "डेटास्रोत कन्फिगरेसन त्रुटि:निर्दिष्ट नगरेको प्रदायक\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:630 ../gio/gdbus-tool.c:925 ../gio/gdbus-tool.c:1681
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1917
-#, c-format
+#: ../gio/gdbus-tool.c:630 ../gio/gdbus-tool.c:925 ../gio/gdbus-tool.c:1681 ../gio/gdbus-tool.c:1917
+#, fuzzy, c-format
msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
-msgstr ""
+msgstr "त्रुटि: निर्दिष्ट नगरेको प्रदायक\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:636
#, c-format
#: ../gio/gdbus-tool.c:700 ../gio/gdbus-tool.c:1037
#, fuzzy, c-format
msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
-msgstr "'%s' पद वर्णन गर्दा %d लाइनमा त्रुटि: %s"
+msgstr "फिल्टर पदवर्णन गर्दा त्रुटि: %s: %s\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:732
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error flushing connection: %s\n"
-msgstr "त्रुटि: %s मा जडान खोल्न सकेन"
+msgstr "त्रुटि: %s मा जडान खोल्न सकेन\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:759
#, fuzzy
msgid "Destination name to invoke method on"
-msgstr "_गन्तव्यको लागि नयाँ नाम चयन गर्नुहोस"
+msgstr "डेटास्रोत कन्फिगरेसन त्रुटि:निर्दिष्ट नगरेको प्रदायक"
#: ../gio/gdbus-tool.c:760
msgid "Object path to invoke method on"
msgstr "सेकेण्डमा समय समाप्ति"
#: ../gio/gdbus-tool.c:803
+#, fuzzy
msgid "Invoke a method on a remote object."
-msgstr ""
+msgstr "डेटास्रोत कन्फिगरेसन त्रुटि:निर्दिष्ट नगरेको प्रदायक"
#: ../gio/gdbus-tool.c:878 ../gio/gdbus-tool.c:1635 ../gio/gdbus-tool.c:1870
#, c-format
#: ../gio/gdbus-tool.c:1029
#, fuzzy, c-format
msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n"
-msgstr "'%s' पद वर्णन गर्दा %d लाइनमा त्रुटि: %s"
+msgstr "फिल्टर पदवर्णन गर्दा त्रुटि: %s: %s\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:1473
#, fuzzy
#: ../gio/gdbus-tool.c:1477
#, fuzzy
msgid "Only print properties"
-msgstr "शैली सँग मात्र पूर्वनिर्धारित मुद्रण कक्ष"
+msgstr ""
+"मात्र चीजहरू\n"
+"मुद्रण अगाडी"
#: ../gio/gdbus-tool.c:1568
#, fuzzy
msgid "Introspect a remote object."
-msgstr "वस्तु"
+msgstr "वस्तुObject"
#: ../gio/gdbus-tool.c:1773
#, fuzzy
#: ../gio/gdbus-tool.c:1774
#, fuzzy
msgid "Object path to monitor"
-msgstr "डà¥\87à¤\9fासà¥\8dरà¥\8bत à¤\95नà¥\8dफिà¤\97रà¥\87सन तà¥\8dरà¥\81à¤\9fि:निरà¥\8dदिषà¥\8dà¤\9f नà¤\97रà¥\87à¤\95à¥\8b पà¥\8dरदायà¤\95\n"
+msgstr "बाà¤\9fà¥\8bमा वसà¥\8dतà¥\81"
#: ../gio/gdbus-tool.c:1803
#, fuzzy
#: ../gio/gdbus-tool.c:2119
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Too many arguments.\n"
-msgstr "%s: निकै धेरै तर्कहरू"
+msgstr "धेरै तर्कहरु"
#: ../gio/gdbus-tool.c:2127 ../gio/gdbus-tool.c:2134
#, fuzzy, c-format
msgstr ""
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2696
+#, fuzzy
msgid "Unable to find terminal required for application"
-msgstr ""
+msgstr "अनुप्रयोग पिक्सम्याप फाइल पत्ता लगाउन सकेन: %s\n"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3129
#, c-format
#: ../gio/gemblemedicon.c:395
#, fuzzy
msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
-msgstr "अपेक्षित SVG नेमस्पेस फाइलमा फेला परेन"
-
-#: ../gio/gfile.c:969 ../gio/gfile.c:1207 ../gio/gfile.c:1345 ../gio/gfile.c:1583
-#: ../gio/gfile.c:1638 ../gio/gfile.c:1696 ../gio/gfile.c:1780 ../gio/gfile.c:1837
-#: ../gio/gfile.c:1901 ../gio/gfile.c:1956 ../gio/gfile.c:3614 ../gio/gfile.c:3669
-#: ../gio/gfile.c:3905 ../gio/gfile.c:3947 ../gio/gfile.c:4415 ../gio/gfile.c:4826
-#: ../gio/gfile.c:4911 ../gio/gfile.c:5001 ../gio/gfile.c:5098 ../gio/gfile.c:5185
-#: ../gio/gfile.c:5286 ../gio/gfile.c:7827 ../gio/gfile.c:7917 ../gio/gfile.c:8001
-#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437
+msgstr "अपेक्षा गरिएको सूची, %s प्राप्त गरियो"
+
+#: ../gio/gfile.c:969 ../gio/gfile.c:1207 ../gio/gfile.c:1345 ../gio/gfile.c:1583 ../gio/gfile.c:1638
+#: ../gio/gfile.c:1696 ../gio/gfile.c:1780 ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:1901 ../gio/gfile.c:1956
+#: ../gio/gfile.c:3614 ../gio/gfile.c:3669 ../gio/gfile.c:3905 ../gio/gfile.c:3947 ../gio/gfile.c:4415
+#: ../gio/gfile.c:4826 ../gio/gfile.c:4911 ../gio/gfile.c:5001 ../gio/gfile.c:5098 ../gio/gfile.c:5185
+#: ../gio/gfile.c:5286 ../gio/gfile.c:7827 ../gio/gfile.c:7917 ../gio/gfile.c:8001 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437
msgid "Operation not supported"
msgstr "सञ्चालन समर्थित छैन"
#: ../gio/gfile.c:2575
#, fuzzy
msgid "Can’t copy directory over directory"
-msgstr "निर्देशिका खोल्न सकिएन"
+msgstr "निर्देशिकामा प्रतिलिपि गर्न सकिँदैन"
#: ../gio/gfile.c:2583
msgid "Target file exists"
#: ../gio/gfile.c:2602
#, fuzzy
msgid "Can’t recursively copy directory"
-msgstr "निर्देशिका खोल्न सकिएन"
+msgstr "निर्देशिकामा प्रतिलिपि गर्न सकिँदैन"
#: ../gio/gfile.c:2889
#, fuzzy
#: ../gio/gfile.c:2893
#, fuzzy, c-format
msgid "Error splicing file: %s"
-msgstr "फाइल पढ्दा त्रुटि %s: %s"
+msgstr "'%s' फाइल मेट्दा त्रुटि: %s"
#: ../gio/gfile.c:3025
msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
msgid "Enumerator is closed"
msgstr "बन्द गरिएको"
-#: ../gio/gfileenumerator.c:219 ../gio/gfileenumerator.c:278 ../gio/gfileenumerator.c:377
-#: ../gio/gfileenumerator.c:476
+#: ../gio/gfileenumerator.c:219 ../gio/gfileenumerator.c:278 ../gio/gfileenumerator.c:377 ../gio/gfileenumerator.c:476
msgid "File enumerator has outstanding operation"
msgstr ""
#: ../gio/gfileicon.c:246
#, fuzzy
msgid "Malformed input data for GFileIcon"
-msgstr "पातà¥\8dरà¥\8b डà¥\87à¤\9fा बà¤\9aत à¤\97रà¥\8dन सà¤\95à¥\8dदà¥\88न: विà¤\95à¥\83त यà¥\81à¤\86रà¤\86à¤\87 ।"
+msgstr "à¤\95à¥\8dरमाà¤\99à¥\8dà¤\95न à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b डà¥\87à¤\9fा विà¤\95à¥\83त à¤\9b"
#: ../gio/gfileinputstream.c:149 ../gio/gfileinputstream.c:394 ../gio/gfileiostream.c:167
#: ../gio/gfileoutputstream.c:164 ../gio/gfileoutputstream.c:497
#: ../gio/ghttpproxy.c:143
#, fuzzy
msgid "Bad HTTP proxy reply"
-msgstr "HTTP प्रोक्सि पोर्ट"
+msgstr "एचटीटीपी प्रोक्सी प्रयोग गर्नुहोस्"
#: ../gio/ghttpproxy.c:159
#, fuzzy
msgid "HTTP proxy connection not allowed"
-msgstr "HTTP प्रोक्सि पोर्ट"
+msgstr "एचटीटीपी प्रोक्सी प्रयोग गर्नुहोस्"
#: ../gio/ghttpproxy.c:164
#, fuzzy
msgid "HTTP proxy authentication failed"
-msgstr "HTTP प्रोक्सि पोर्ट"
+msgstr "_HTTP प्रोक्सि"
#: ../gio/ghttpproxy.c:167
#, fuzzy
msgid "HTTP proxy authentication required"
-msgstr "HTTP प्रोक्सि पोर्ट"
+msgstr "प्रोक्सी प्रमाणिकरण आवश्यक"
#: ../gio/ghttpproxy.c:171
#, c-format
#: ../gio/gicon.c:345
#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed version number: %s"
-msgstr "à¤\95à¥\81à¤\9eà¥\8dà¤\9cà¥\80 `%s' विà¤\95à¥\83त à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤\9b"
+msgstr "सà¤\82सà¥\8dà¤\95रण नमà¥\8dबर"
#: ../gio/gicon.c:359
#, c-format
msgstr "ठेगाना निर्दिष्ट गरिएको छैन"
#: ../gio/ginetaddressmask.c:190
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Length %u is too long for address"
-msgstr ""
+msgstr "लाइन %u स्रोत सूचि %s मा अति लामो छ ।"
#: ../gio/ginetaddressmask.c:223
msgid "Address has bits set beyond prefix length"
msgid "Could not parse “%s” as IP address mask"
msgstr ""
-#: ../gio/ginetsocketaddress.c:203 ../gio/ginetsocketaddress.c:220
-#: ../gio/gnativesocketaddress.c:106 ../gio/gunixsocketaddress.c:218
+#: ../gio/ginetsocketaddress.c:203 ../gio/ginetsocketaddress.c:220 ../gio/gnativesocketaddress.c:106
+#: ../gio/gunixsocketaddress.c:218
#, fuzzy
msgid "Not enough space for socket address"
-msgstr "à¤à¥\8bलà¥\8dयà¥\81ममा पर्याप्त स्थान छैन"
+msgstr "à¤\97नà¥\8dतवà¥\8dयमा पर्याप्त स्थान छैन"
#: ../gio/ginetsocketaddress.c:235
#, fuzzy
msgid "Unsupported socket address"
-msgstr "ठà¥\87à¤\97ाना"
+msgstr "सà¤\95à¥\87à¤\9f"
#: ../gio/ginputstream.c:188
msgid "Input stream doesn’t implement read"
#. * already an operation running against this stream when
#. * you try to start one
#: ../gio/ginputstream.c:1218 ../gio/giostream.c:310 ../gio/goutputstream.c:1670
+#, fuzzy
msgid "Stream has outstanding operation"
-msgstr ""
+msgstr "अलार्ममा केहि अपुरो काम छ।"
#: ../gio/gio-tool.c:160
#, fuzzy
msgstr "प्रयोग:"
#: ../gio/gio-tool.c:210
-#, fuzzy
msgid "Print version information and exit."
-msgstr "मà¥\81दà¥\8dरण सà¤\82सà¥\8dà¤\95रण विवरण à¤\85नि बाहिरनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
+msgstr "सà¤\82सà¥\8dà¤\95रण सà¥\82à¤\9aना à¤\9bापà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d र बाहिर निसà¥\8dà¤\95नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d।"
#: ../gio/gio-tool.c:224
+#, fuzzy
msgid "[ARGS...]"
-msgstr ""
+msgstr "प्रयोग: debconf [options] command [args]"
#: ../gio/gio-tool.c:226
msgid "Commands:"
#: ../gio/gio-tool.c:232
#, fuzzy
msgid "List the contents of locations"
-msgstr "सामग्रीहरू:"
+msgstr "सामग्रीहरू (_C)"
#: ../gio/gio-tool.c:233
+#, fuzzy
msgid "Get or set the handler for a mimetype"
-msgstr ""
+msgstr "एकैसाथ प्राप्त गर्न र सेट/अनसेट गर्न सकिँदैन\n"
#: ../gio/gio-tool.c:234
msgid "Create directories"
#: ../gio/gio-tool.c:241
#, fuzzy
msgid "Read from standard input and save"
-msgstr "यसबाà¤\9f लिनà¤\95à¥\8dस à¤\86à¤\97त à¤\98à¤\9fनाहरà¥\82 पढà¥\8dनà¥\87 यनà¥\8dतà¥\8dरà¤\95à¥\8b नाम"
+msgstr "मानà¤\95 à¤\86à¤\97तमा तà¥\8dरà¥\81à¤\9fि पढà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
#: ../gio/gio-tool.c:242
msgid "Set a file attribute"
msgstr "'%s': %s लेख्दा त्रुटि"
#. Translators: commandline placeholder
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:127 ../gio/gio-tool-info.c:282 ../gio/gio-tool-list.c:165
-#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:48 ../gio/gio-tool-monitor.c:37 ../gio/gio-tool-monitor.c:39
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:41 ../gio/gio-tool-monitor.c:43 ../gio/gio-tool-monitor.c:203
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:1141 ../gio/gio-tool-open.c:45 ../gio/gio-tool-remove.c:48
-#: ../gio/gio-tool-rename.c:45 ../gio/gio-tool-set.c:89 ../gio/gio-tool-trash.c:81
-#: ../gio/gio-tool-tree.c:239
+#: ../gio/gio-tool-cat.c:127 ../gio/gio-tool-info.c:282 ../gio/gio-tool-list.c:165 ../gio/gio-tool-mkdir.c:48
+#: ../gio/gio-tool-monitor.c:37 ../gio/gio-tool-monitor.c:39 ../gio/gio-tool-monitor.c:41 ../gio/gio-tool-monitor.c:43
+#: ../gio/gio-tool-monitor.c:203 ../gio/gio-tool-mount.c:1141 ../gio/gio-tool-open.c:45 ../gio/gio-tool-remove.c:48
+#: ../gio/gio-tool-rename.c:45 ../gio/gio-tool-set.c:89 ../gio/gio-tool-trash.c:81 ../gio/gio-tool-tree.c:239
msgid "LOCATION"
msgstr "स्थान"
#: ../gio/gio-tool-cat.c:132
#, fuzzy
msgid "Concatenate files and print to standard output."
-msgstr "मानà¤\95 पà¥\8dरतिफलमा मिलà¥\8dदà¥\8b सà¥\8dथान मà¥\81दà¥\8dरण à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
+msgstr "मानà¤\95 पà¥\8dरतिफलमा à¤\95à¥\81à¤\9eà¥\8dà¤\9cà¥\80à¤\95à¥\8b मान मà¥\81दà¥\8dरण à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d ।"
#: ../gio/gio-tool-cat.c:134
msgid ""
"like smb://server/resource/file.txt as location."
msgstr ""
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:156 ../gio/gio-tool-info.c:313 ../gio/gio-tool-mkdir.c:76
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:228 ../gio/gio-tool-open.c:71 ../gio/gio-tool-remove.c:72
+#: ../gio/gio-tool-cat.c:156 ../gio/gio-tool-info.c:313 ../gio/gio-tool-mkdir.c:76 ../gio/gio-tool-monitor.c:228
+#: ../gio/gio-tool-open.c:71 ../gio/gio-tool-remove.c:72
#, fuzzy
msgid "No locations given"
msgstr "दिएको स्थानले कुनै छवि समावेश गर्दैन ।"
#: ../gio/gio-tool-copy.c:42 ../gio/gio-tool-move.c:38
#, fuzzy
msgid "No target directory"
-msgstr "लà¤\95à¥\8dषà¥\8dय फाà¤\87ल निरà¥\8dदà¥\87शिà¤\95ा हà¥\8b"
+msgstr "à¤\89पयà¥\8bà¤\97: %s <report> <target directory>"
#: ../gio/gio-tool-copy.c:43 ../gio/gio-tool-move.c:39
msgid "Show progress"
#: ../gio/gio-tool-copy.c:45
#, fuzzy
msgid "Preserve all attributes"
-msgstr "बिषà¥\87षताहरà¥\81"
+msgstr "à¤\9cà¥\8dयà¥\8bति सà¥\81रà¤\95à¥\8dषित à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
#: ../gio/gio-tool-copy.c:46 ../gio/gio-tool-move.c:41 ../gio/gio-tool-save.c:49
#, fuzzy
#: ../gio/gio-tool-copy.c:72 ../gio/gio-tool-move.c:67
#, fuzzy, c-format
msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)"
-msgstr "मà¥\81दà¥\8dरणयनà¥\8dतà¥\8dर\"%s\" मा à¤\95ाà¤\97à¤\9c à¤\9bà¥\88न ।"
+msgstr "सà¥\8dथानानà¥\8dतरण ठà¥\87à¤\97ाना पà¥\81सà¥\8dतिà¤\95ा फाà¤\87ल पढà¥\8dदा तà¥\8dरà¥\81à¤\9fि :%s "
#. Translators: commandline placeholder
#: ../gio/gio-tool-copy.c:98 ../gio/gio-tool-move.c:94
#: ../gio/gio-tool-copy.c:147
#, fuzzy, c-format
msgid "Destination %s is not a directory"
-msgstr "à¤\97नà¥\8dतबà¥\8dय फà¥\8bलà¥\8dडर सिरà¥\8dà¤\9cना à¤\97रà¥\8dन सà¤\95à¥\87न: %s ।"
+msgstr "à¤\97नà¥\8dतवà¥\8dय निरà¥\8dदà¥\87शिà¤\95ा à¤\85वसà¥\8dथित à¤\9b तथा à¤\96ालà¥\80 à¤\9bà¥\88न"
#: ../gio/gio-tool-copy.c:192 ../gio/gio-tool-move.c:185
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: overwrite “%s”? "
-msgstr "फाइल '%s' को सामग्री अधिलेखन गर्न सकिएन"
+msgstr "%s को लागि संस्करन बिना अधिलेखन प्याकेज मेल खायो"
#: ../gio/gio-tool-info.c:34
msgid "List writable attributes"
#: ../gio/gio-tool-info.c:75
#, fuzzy, c-format
msgid "attributes:\n"
-msgstr "विशेषताहरू"
+msgstr "विशेषताहरू:"
#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
#: ../gio/gio-tool-info.c:127
msgstr "नाम सम्पादन : %s\n"
#: ../gio/gio-tool-info.c:138
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "name: %s\n"
msgstr "नाम: %s\n"
#: ../gio/gio-tool-info.c:228
#, fuzzy, c-format
msgid "Settable attributes:\n"
-msgstr "विशेषताहरू"
+msgstr "विशेषताहरू:"
#: ../gio/gio-tool-info.c:252
#, fuzzy, c-format
msgstr ""
#: ../gio/gio-tool-list.c:36 ../gio/gio-tool-tree.c:32
-#, fuzzy
msgid "Show hidden files"
msgstr "लुकेका फाइलहरू देखाउनुहोस्"
#: ../gio/gio-tool-list.c:170
#, fuzzy
msgid "List the contents of the locations."
-msgstr "सामग्रीहरू:"
+msgstr "सामग्रीहरू (_C)"
#: ../gio/gio-tool-list.c:172
msgid ""
msgstr "ह्यान्डलर"
#: ../gio/gio-tool-mime.c:76
+#, fuzzy
msgid "Get or set the handler for a mimetype."
-msgstr ""
+msgstr "एकैसाथ प्राप्त गर्न र सेट/अनसेट गर्न सकिँदैन\n"
#: ../gio/gio-tool-mime.c:78
msgid ""
#: ../gio/gio-tool-mime.c:127
#, fuzzy, c-format
msgid "Registered applications:\n"
-msgstr "दर्ता"
+msgstr "दर्ता गरिएको"
#: ../gio/gio-tool-mime.c:129
#, fuzzy, c-format
msgid "No registered applications\n"
-msgstr "दर्ता"
+msgstr "दर्ता गरिएको"
#: ../gio/gio-tool-mime.c:140
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgid "Failed to load info for handler “%s”"
-msgstr "प्रमाणपत्र लोड गर्न असफल: %s"
+msgstr ""
+"डेटा लोड गर्न असफल:\n"
+"\n"
+"%s"
#: ../gio/gio-tool-mime.c:168
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set “%s” as the default handler for “%s”: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "`%s' मा मोड सेट गर्न असफल: %s"
#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:31
#, fuzzy
#: ../gio/gio-tool-monitor.c:47
#, fuzzy
msgid "Watch for mount events"
-msgstr "à¤\98à¤\9fनाहरà¥\82"
+msgstr "यसमा माà¤\89नà¥\8dà¤\9f à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
#: ../gio/gio-tool-monitor.c:208
#, fuzzy
#: ../gio/gio-tool-mount.c:59
#, fuzzy
msgid "Mount volume with device file"
-msgstr "%s माउण्ट गर्न सकेन"
+msgstr "यन्त्र माउन्ट गर्नुहोस्"
#: ../gio/gio-tool-mount.c:59
-#, fuzzy
msgid "DEVICE"
-msgstr "यन्त्र:"
+msgstr "यन्त्र"
#: ../gio/gio-tool-mount.c:60
-#, fuzzy
msgid "Unmount"
msgstr "अनमाउण्ट गर्नुहोस्"
msgstr "सुची"
#: ../gio/gio-tool-mount.c:67
-#, fuzzy
msgid "Monitor events"
-msgstr "मà¥\8bनिà¤\9fर"
+msgstr "à¤\98à¤\9fनाहरà¥\82 निà¤\97रानि à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
#: ../gio/gio-tool-mount.c:68
#, fuzzy
#| msgid "Show help options"
msgid "Show extra information"
-msgstr "à¤\85तिरिà¤\95à¥\8dत"
+msgstr "थप डिबà¤\97à¥\8dà¤\97िà¤\99 à¤\9cानà¤\95ारà¥\80"
#: ../gio/gio-tool-mount.c:246 ../gio/gio-tool-mount.c:276
#, fuzzy
msgid "Anonymous access denied"
-msgstr "बà¥\87नामà¥\80 पहà¥\81à¤\81à¤\9a"
+msgstr "पहà¥\81à¤\81à¤\9a à¤\85सà¥\8dवà¥\80à¤\95à¥\83त à¤à¤¯à¥\8b"
#: ../gio/gio-tool-mount.c:897
#, fuzzy, c-format
msgid "Mounted %s at %s\n"
-msgstr "(माउन्ट भएन)"
+msgstr "माउन्ट गरिएको छैन"
#: ../gio/gio-tool-mount.c:950
#, fuzzy
msgid "No volume for device file"
-msgstr "भोल्युम"
+msgstr "हारà¥\8dडवयà¥\87र यनà¥\8dतà¥\8dरà¤\95à¥\8b à¤à¥\8bलà¥\8dयà¥\81म"
#: ../gio/gio-tool-mount.c:1145
#, fuzzy
#: ../gio/gio-tool-move.c:142
#, fuzzy, c-format
msgid "Target %s is not a directory"
-msgstr "लà¤\95à¥\8dषà¥\8dय फाà¤\87ल निरà¥\8dदà¥\87शिà¤\95ा हà¥\8b"
+msgstr "à¤\89पयà¥\8bà¤\97: %s <report> <target directory>"
#: ../gio/gio-tool-open.c:50
msgid ""
msgstr "दिइएको फाइल अनुक्रमणिका गर्नुहोस्"
#: ../gio/gio-tool-rename.c:45
-#, fuzzy
msgid "NAME"
msgstr "नाम"
#: ../gio/gio-tool-rename.c:76 ../gio/gio-tool-save.c:195 ../gio/gio-tool-set.c:137
#, fuzzy
msgid "Too many arguments"
-msgstr "%s: निकै धेरै तर्कहरू"
+msgstr "धेरै तर्कहरु"
#: ../gio/gio-tool-rename.c:95
#, c-format
#: ../gio/gio-tool-save.c:119
#, fuzzy
msgid "Error reading from standard input"
-msgstr "शाà¤\96ाबाà¤\9f पढà¥\8dदा तà¥\8dरà¥\81à¤\9fि: %s."
+msgstr "मानà¤\95 à¤\86à¤\97तमा तà¥\8dरà¥\81à¤\9fि पढà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
#: ../gio/gio-tool-save.c:145
msgstr "गन्तव्य:"
#: ../gio/gio-tool-set.c:33
-#, fuzzy
msgid "Type of the attribute"
-msgstr "à¤\85वà¥\88ध विशà¥\87षता प्रकार"
+msgstr "विशà¥\87षताà¤\95ा प्रकार"
#: ../gio/gio-tool-set.c:33
msgid "TYPE"
msgstr "विशेषता"
#: ../gio/gio-tool-set.c:89
-#, fuzzy
msgid "VALUE"
-msgstr "मान:"
+msgstr "मान"
#: ../gio/gio-tool-set.c:93
#, fuzzy
#: ../gio/gio-tool-set.c:113
#, fuzzy
msgid "Location not specified"
-msgstr "सà¥\8dथान:"
+msgstr "निरà¥\8dदिषà¥\8dà¤\9f à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b सà¥\8dथान à¤\85मानà¥\8dय à¤\9b ।"
#: ../gio/gio-tool-set.c:120
-#, fuzzy
msgid "Attribute not specified"
-msgstr "No \"gdatype\" <gda_array_field> मा निर्दिष्ट विशेषता छैन"
+msgstr " निर्दिष्ट विशेषता छैन"
#: ../gio/gio-tool-set.c:130
-#, fuzzy
msgid "Value not specified"
-msgstr "मानलाई:"
+msgstr "मान निर्दिष्ट नगरिएको"
#: ../gio/gio-tool-set.c:180
#, fuzzy, c-format
#: ../gio/glib-compile-resources.c:146
#, fuzzy, c-format
msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
-msgstr "<%s>तत्व भित्र <%s>तत्वलाई अनुमति छैन"
+msgstr "<%s> तत्व <%s> तल अनुमति दिएको छैन"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:237
#, c-format
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unknown option %s"
msgid "Unknown processing option “%s”"
-msgstr "à¤\85à¤\9cà¥\8dà¤\9eात विà¤\95लà¥\8dप %s"
+msgstr "à¤\85à¤\9cà¥\8dà¤\9eात दवाब/à¤\85विसà¥\8dà¤\95ार विà¤\95लà¥\8dप `%.*s"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:308 ../gio/glib-compile-resources.c:354
#, fuzzy, c-format
#: ../gio/glib-compile-resources.c:402
#, fuzzy, c-format
msgid "Error compressing file %s"
-msgstr "फाइल पढ्दा त्रुटि %s: %s"
+msgstr "%s फाइल बचत गर्दा त्रुटि"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:469
#, fuzzy, c-format
msgid "text may not appear inside <%s>"
-msgstr "<%s> तत्वभित्र कुनै पाठलाइ अनुमति छैन"
+msgstr "<%s> तत्व भित्र कुनै पाठलाई अनुमति दिइएको छैन"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:664 ../gio/glib-compile-schemas.c:2067
#, fuzzy
msgid "The directories where files are to be read from (default to current directory)"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:666 ../gio/glib-compile-schemas.c:2068
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2096
-#, fuzzy
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:666 ../gio/glib-compile-schemas.c:2068 ../gio/glib-compile-schemas.c:2096
msgid "DIRECTORY"
-msgstr "डाà¤\87रà¥\87à¤\95à¥\8dà¤\9fरà¥\80"
+msgstr "निरà¥\8dदà¥\87शिà¤\95ा"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:667
msgid "Generate output in the format selected for by the target filename extension"
msgstr "यो मान अवैध छ।."
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:114
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "<value nick='%s'/> already specified"
-msgstr ""
+msgstr "एउटा <%s> तत्व पहिल्यै नै निर्दिष्ट गरिएको छ"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:122
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "value='%s' already specified"
-msgstr "डाà¤\87रà¥\87à¤\95à¥\8dà¤\9fरà¥\80 '%s' पहिलà¥\87 नà¥\88 à¤\85वसà¥\8dथित छ"
+msgstr "मान ='%s' पहिलà¥\8dयà¥\88 नà¥\88 निरà¥\8dदिषà¥\8dà¤\9f à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b छ"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:136
#, c-format
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:339
#, fuzzy, c-format
msgid "<%s> contains a string not in <choices>"
-msgstr "à¤\9bवि फाà¤\87ल '%s' मा डà¥\87à¤\9fा à¤\9bà¥\88न"
+msgstr "à¤\9bानिà¤\8fà¤\95à¥\8b: %s। विà¤\95लà¥\8dपहरà¥\82:"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:373
#, fuzzy
msgid "<range/> already specified for this key"
-msgstr "à¤\95à¥\81à¤\9eà¥\8dà¤\9cà¥\80`%s' पहिलà¥\87 नà¥\88 à¤\85वसà¥\8dथित à¤\9b"
+msgstr "तà¥\8bà¤\95िà¤\8fà¤\95à¥\8b दायरामा मातà¥\8dर à¤\96à¥\8bà¤\9cà¥\80 à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d र बदलà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:391
#, c-format
msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:475
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse <default> value of type “%s”: "
-msgstr ""
+msgstr "चेतावनी: पूर्वनिर्धारित `%s' मान स्किमा (%s) का लागि पद वर्णन गर्न असफल भयो\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:492
msgid "<choices> cannot be specified for keys tagged as having an enumerated type"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:501
#, fuzzy
msgid "<choices> already specified for this key"
-msgstr "यà¥\8b à¤\95à¥\81à¤\9eà¥\8dà¤\9cà¥\80 पहिलà¥\87 दà¥\87à¤\96िनà¥\87 %s सित बाà¤\81धिà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤\9b ।"
+msgstr "à¤\9aà¥\87तावनà¥\80: सà¥\8dà¤\95िमाà¤\95ा लाà¤\97ि à¤\95à¥\81नà¥\88 à¤\95à¥\81à¤\9eà¥\8dà¤\9cà¥\80 निरà¥\8dदिषà¥\8dà¤\9f à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤\9bà¥\88न\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:513
#, c-format
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:558
#, fuzzy
msgid "<aliases> already specified for this key"
-msgstr "यà¥\8b à¤\95à¥\81à¤\9eà¥\8dà¤\9cà¥\80 पहिलà¥\87 दà¥\87à¤\96िनà¥\87 %s सित बाà¤\81धिà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤\9b ।"
+msgstr "à¤\9aà¥\87तावनà¥\80: सà¥\8dà¤\95िमाà¤\95ा लाà¤\97ि à¤\95à¥\81नà¥\88 à¤\95à¥\81à¤\9eà¥\8dà¤\9cà¥\80 निरà¥\8dदिषà¥\8dà¤\9f à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤\9bà¥\88न\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:562
msgid "<aliases> can only be specified for keys with enumerated or flags types or after <choices>"
msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:595
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "<alias value='%s'/> already specified"
-msgstr ""
+msgstr "एउटा <%s> तत्व पहिल्यै नै निर्दिष्ट गरिएको छ"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:605
#, c-format
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:786
#, fuzzy
msgid "Empty names are not permitted"
-msgstr "** खाली **"
+msgstr "सञ्चालन अनुमति प्राप्त छैन"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:796
#, c-format
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:808
#, c-format
-msgid ""
-"Invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, numbers and hyphen (“-”) are "
-"permitted"
+msgid "Invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, numbers and hyphen (“-”) are permitted"
msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:817
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:904
#, fuzzy, c-format
msgid "<child name='%s'> already specified"
-msgstr "'%s' नाम पहिले नै प्रयोग भइसक्यो !"
+msgstr "एउटा <%s> तत्व पहिल्यै नै निर्दिष्ट गरिएको छ"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:930
msgid "Cannot add keys to a “list-of” schema"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1047
#, fuzzy, c-format
msgid "No <key name='%s'> to override"
-msgstr "à¤\95ि सà¥\8bà¤\9a नाम"
+msgstr "à¤\85नà¥\81पà¥\8dरयà¥\8bà¤\97à¤\95à¥\8b à¤\86à¤\88डà¥\80 à¤\85धिलà¥\87à¤\96न à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1055
#, fuzzy, c-format
msgid "<override name='%s'> already specified"
-msgstr "'%s' नाम पहिले नै प्रयोग भइसक्यो !"
+msgstr "एउटा <%s> तत्व पहिल्यै नै निर्दिष्ट गरिएको छ"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1128
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "<schema id='%s'> already specified"
-msgstr ""
+msgstr "एउटा <%s> तत्व पहिल्यै नै निर्दिष्ट गरिएको छ"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1140
#, c-format
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1164
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot be a list of a schema with a path"
-msgstr "फाà¤\88ल सà¥\82à¤\9aà¥\80 पà¥\8dरापà¥\8dत à¤\97रà¥\8dन सà¤\95à¥\8dदà¥\88न"
+msgstr "मानà¤\95à¥\8b रà¥\82पमा सà¥\8dà¤\95िमा सà¥\87à¤\9f à¤\97रà¥\8dन सà¤\95िà¤\81दà¥\88न\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1174
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot extend a schema with a path"
-msgstr "बाà¤\9fà¥\8b माथि à¤\89ठाà¤\89न सà¤\95िà¤\81दà¥\88न।"
+msgstr "मानà¤\95à¥\8b रà¥\82पमा सà¥\8dà¤\95िमा सà¥\87à¤\9f à¤\97रà¥\8dन सà¤\95िà¤\81दà¥\88न\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1184
#, c-format
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1194
#, c-format
-msgid ""
-"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but “%s” does not extend “%s”"
+msgid "<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but “%s” does not extend “%s”"
msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1211
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1218
#, fuzzy, c-format
msgid "The path of a list must end with “:/”"
-msgstr "फाइल नाम '%s': '%s'सँग अन्त्य हुनुपर्दछ"
+msgstr "`%s' बुझिएन (सूची ']'सँग अन्त्य हुनुपर्दछ)"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1227
#, c-format
-msgid ""
-"Warning: Schema “%s” has path “%s”. Paths starting with “/apps/”, “/desktop/” or “/system/” are "
-"deprecated."
+msgid "Warning: Schema “%s” has path “%s”. Paths starting with “/apps/”, “/desktop/” or “/system/” are deprecated."
msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1257
#, fuzzy, c-format
msgid "<%s id='%s'> already specified"
-msgstr "%s; निर्माण :%s"
+msgstr "एउटा <%s> तत्व पहिल्यै नै निर्दिष्ट गरिएको छ"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1407 ../gio/glib-compile-schemas.c:1423
#, fuzzy, c-format
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1613
#, fuzzy, c-format
msgid "Text may not appear inside <%s>"
-msgstr "<%s> तत्वभित्र कुनै पाठलाइ अनुमति छैन"
+msgstr "<%s> तत्व भित्र कुनै पाठलाई अनुमति दिइएको छैन"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1681
#, c-format
msgstr ""
#. Translators: Do not translate "--strict".
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1820 ../gio/glib-compile-schemas.c:1894
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1970
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1820 ../gio/glib-compile-schemas.c:1894 ../gio/glib-compile-schemas.c:1970
#, fuzzy, c-format
msgid "--strict was specified; exiting.\n"
-msgstr "डाय बनà¥\8dद à¤\97रà¥\8dदà¥\88"
+msgstr "à¤\95डा GOP"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1830
#, fuzzy, c-format
msgstr "नाम बिनाको पाना उपेक्षा गर्दैछ"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1930
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "चेतावनी: (%s) निर्दिष्ट गरिएको कुञ्जी <value> अनतर्गत स्किमाका लागि - उपेक्षा गर्दै\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1936 ../gio/glib-compile-schemas.c:1994
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2022
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1936 ../gio/glib-compile-schemas.c:1994 ../gio/glib-compile-schemas.c:2022
#, fuzzy, c-format
msgid "; ignoring override for this key.\n"
msgstr "नाम बिनाको पाना उपेक्षा गर्दैछ"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940 ../gio/glib-compile-schemas.c:1998
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2026
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940 ../gio/glib-compile-schemas.c:1998 ../gio/glib-compile-schemas.c:2026
#, fuzzy, c-format
msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
-msgstr "डाय बनà¥\8dद à¤\97रà¥\8dदà¥\88"
+msgstr "à¤\95डा GOP"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956
#, c-format
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1984
#, c-format
-msgid ""
-"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the range given in the "
-"schema"
+msgid "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the range given in the schema"
msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2012
#, c-format
-msgid ""
-"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the list of valid choices"
+msgid "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the list of valid choices"
msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2068
#, fuzzy
msgid "where to store the gschemas.compiled file"
-msgstr "डाà¤\9fाबà¥\87स हà¥\81नà¥\87 सà¥\8dथानमा डाà¤\87रà¥\87à¤\95à¥\8dà¤\9fरà¥\80"
+msgstr "पारà¥\8dशà¥\8dवरà¥\81प विवरण तà¥\8bà¤\95िà¤\8fà¤\95à¥\8b फाà¤\87लमा राà¤\96à¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2069
msgid "Abort on any errors in schemas"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2070
#, fuzzy
msgid "Do not write the gschema.compiled file"
-msgstr "निरà¥\8dà¤\97त फाà¤\87ल %s मा लà¥\87à¤\96à¥\8dन à¤\85नà¥\81मति à¤\9bà¥\88न\n"
+msgstr "हलà¤\95रà¥\8dता सà¥\8dथिति लà¥\87à¤\96à¥\8dन फाà¤\87ल: "
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2071
msgid "Do not enforce key name restrictions"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2168
#, fuzzy, c-format
msgid "removed existing output file.\n"
-msgstr "\"%s\" लाई फाइल प्रणालीबाट हटाइसकीएको थियो।"
+msgstr "फाइलबाट अवस्थित कुञ्जीहरू आयात गर्नुहोस्:"
#: ../gio/glocalfile.c:643 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid filename %s"
-msgstr "%s: %d: अवैध फाइल नाम"
+msgstr "%s अवैध फाइल नाम"
#: ../gio/glocalfile.c:1037
#, fuzzy, c-format
msgid "Error getting filesystem info for %s: %s"
-msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
+msgstr "`%s' लागि मान प्राप्त गर्दा त्रुटि: %s"
#. Translators: This is an error message when trying to find
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
#: ../gio/glocalfile.c:1176
#, fuzzy, c-format
msgid "Containing mount for file %s not found"
-msgstr "à¤\9bवि फाà¤\87ल '%s' फà¥\87ला परà¥\87न।\n"
+msgstr "फाà¤\87ल फà¥\87ला परà¥\87न: %s\n"
#: ../gio/glocalfile.c:1199
#, fuzzy
#: ../gio/glocalfile.c:1217 ../gio/glocalfile.c:1240
#, fuzzy, c-format
msgid "Error renaming file %s: %s"
-msgstr "फाइलहरू पुन नामकरणमा एउटा त्रुटि"
+msgstr "फाइल \"%s\" पुन: नामाकरण गर्दा त्रुटि: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:1224
msgid "Can’t rename file, filename already exists"
msgstr ""
-#: ../gio/glocalfile.c:1237 ../gio/glocalfile.c:2253 ../gio/glocalfile.c:2281
-#: ../gio/glocalfile.c:2438 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549
-#, fuzzy
+#: ../gio/glocalfile.c:1237 ../gio/glocalfile.c:2253 ../gio/glocalfile.c:2281 ../gio/glocalfile.c:2438
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:549
msgid "Invalid filename"
-msgstr "%s: %d: अवैध फाइल नाम"
+msgstr "अमान्य फाइलनाम"
#: ../gio/glocalfile.c:1404 ../gio/glocalfile.c:1419
#, fuzzy, c-format
#: ../gio/glocalfile.c:2168 ../gio/glocalfile.c:2224
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to trash file %s: %s"
-msgstr "फाइल खोल्न असक्षम: %s\n"
+msgstr "\"%s\" फाइललाई रद्दिको टोकरीमा सार्न सकिँदैन ।"
#: ../gio/glocalfile.c:2230
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to trash file %s"
-msgstr "\"%s\" फाइललाई रद्दिको टोकरीमा सार्न सकिँदैन ।"
+msgstr "फाइल खोल्न असक्षम: %s\n"
#: ../gio/glocalfile.c:2256
#, fuzzy, c-format
#: ../gio/glocalfile.c:2372
#, fuzzy
msgid "Can’t move directory over directory"
-msgstr "निर्देशिका खोल्न सकिएन"
+msgstr "निर्देशिकामा प्रतिलिपि गर्न सकिँदैन"
#: ../gio/glocalfile.c:2398 ../gio/glocalfileoutputstream.c:933 ../gio/glocalfileoutputstream.c:947
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:962 ../gio/glocalfileoutputstream.c:979
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:993
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:962 ../gio/glocalfileoutputstream.c:979 ../gio/glocalfileoutputstream.c:993
#, fuzzy
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "अस्थायी फाइल सिर्जना गर्दा असफल भयो ।"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:785
#, fuzzy, c-format
msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s"
-msgstr "%s: %s देखि %sमा सेट गर्दा त्रुटि"
+msgstr "मान सेटिङ गर्दा त्रुटि: %s\n"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1586
msgid " (invalid encoding)"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2180
#, fuzzy, c-format
msgid "Error setting permissions: %s"
-msgstr "%s: %s देखि %sमा सेट गर्दा त्रुटि"
+msgstr "%s को लागि इजाजतहरू स्थापन गर्दै"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2231
#, fuzzy, c-format
msgstr "%s: %s देखि %sमा सेट गर्दा त्रुटि"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2254
+#, fuzzy
msgid "symlink must be non-NULL"
-msgstr ""
+msgstr "सूची अनुक्रमणिका नेगेटिभ नभएको हुनुपर्दछ ।\n"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2264 ../gio/glocalfileinfo.c:2283 ../gio/glocalfileinfo.c:2294
#, fuzzy, c-format
msgid "Error setting symlink: %s"
-msgstr "%s: %s देखि %sमा सेट गर्दा त्रुटि"
+msgstr "सिमलिङ्क `%.255s'को स्वामित्व सेट गर्दा त्रुटि"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2273
+#, fuzzy
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
-msgstr ""
+msgstr "सिमलिङ्क `%.255s'को स्वामित्व सेट गर्दा त्रुटि"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2399
#, fuzzy, c-format
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2444
#, fuzzy
msgid "SELinux is not enabled on this system"
-msgstr "पà¥\8dरणालà¥\80"
+msgstr "सिसà¥\8dà¤\9fम"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2536
#, fuzzy, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported"
-msgstr "%s: %s देखि %sमा सेट गर्दा त्रुटि"
+msgstr "<%s>तत्वमा विशेषता \"%s\" छैन"
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:168 ../gio/glocalfileoutputstream.c:694
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading from file: %s"
-msgstr "फाइलबाट पढ्ने क्रममा त्रुटि"
+msgstr "फाइल %.255s बाट %s पढ्दा त्रुटि"
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:199 ../gio/glocalfileinputstream.c:211
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:225 ../gio/glocalfileinputstream.c:333
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1011
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:199 ../gio/glocalfileinputstream.c:211 ../gio/glocalfileinputstream.c:225
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:333 ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1011
#, fuzzy, c-format
msgid "Error seeking in file: %s"
msgstr "%s मा खोजी गर्दै"
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:255 ../gio/glocalfileoutputstream.c:246
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:340
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:255 ../gio/glocalfileoutputstream.c:246 ../gio/glocalfileoutputstream.c:340
#, fuzzy, c-format
msgid "Error closing file: %s"
msgstr "सत्र फाइल '%s' बन्द गर्दा त्रुटि: %s\n"
msgid "Unable to find default local file monitor type"
msgstr ""
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:194 ../gio/glocalfileoutputstream.c:226
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:715
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:194 ../gio/glocalfileoutputstream.c:226 ../gio/glocalfileoutputstream.c:715
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing to file: %s"
msgstr "सत्र फाइल '%s' लेखनमा त्रुटि: %s\n"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:318
#, fuzzy, c-format
msgid "Error renaming temporary file: %s"
-msgstr ""
-"त्रुटि: अस्थायी कार्य फाइल अधिलेखन गर्न\n"
-"सक्दैन: %s"
+msgstr "फाइल \"%s\" पुन: नामाकरण गर्दा त्रुटि: %s"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1062
#, c-format
msgid "Error truncating file: %s"
msgstr "फाइल '%s' खोल्ने क्रममा त्रुटि"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:793
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1043 ../gio/gsubprocess.c:380
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:793 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1043
+#: ../gio/gsubprocess.c:380
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening file “%s”: %s"
msgstr "फाइल '%s' खोल्ने क्रममा त्रुटि"
#: ../gio/gmemoryinputstream.c:474 ../gio/gmemoryoutputstream.c:772
#, fuzzy
msgid "Invalid GSeekType supplied"
-msgstr "पासवरà¥\8dड पà¥\82रà¥\8dति à¤\97रिएको छैन"
+msgstr "पासवरà¥\8dड दिà¤\87एको छैन"
#: ../gio/gmemoryinputstream.c:484
msgid "Invalid seek request"
msgstr "अवैध खोजी अनुरोध"
#: ../gio/gmemoryinputstream.c:508
+#, fuzzy
msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
-msgstr ""
+msgstr "SoupBodyInputStream छोड्न सकिएन"
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:567
msgid "Memory output stream not resizable"
msgstr "होस्टनाम"
#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:206 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:310
-#, fuzzy
msgid "Network unreachable"
msgstr "सञ्जाल छैन"
#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:244 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:274
#, fuzzy
msgid "Host unreachable"
-msgstr "हà¥\8bसà¥\8dà¤\9f:"
+msgstr "सà¤\9eà¥\8dà¤\9cाल à¤\9bà¥\88न"
-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:96 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:108
-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:127
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:96 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:108 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:127
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create network monitor: %s"
msgstr "पाइप सिर्जना गर्न सकेन: %s"
#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:117
#, fuzzy
msgid "Could not create network monitor: "
-msgstr "सà¤\9eà¥\8dà¤\9cाल सà¥\8dथान निà¤\97रानà¥\80"
+msgstr "मनिà¤\9fरà¤\95à¥\8b à¤\95नà¥\8dफिà¤\97रà¥\87सन बदलà¥\8dन सà¤\95िà¤\8fन"
#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:175
#, fuzzy
msgid "Could not get network status: "
-msgstr "à¤\96à¥\8bà¤\9cà¥\80 परिणाम पà¥\8dरापà¥\8dत à¤\97रà¥\8dन सà¤\95िएन"
+msgstr "पà¥\8dरदरà¥\8dशनपरà¥\8dदाà¤\95à¥\8b à¤\9cानà¤\95ारà¥\80 पà¥\8dरापà¥\8dत à¤\97रà¥\8dन सà¤\95à¥\80एन"
#: ../gio/gnetworkmonitornm.c:329
#, fuzzy, c-format
msgstr ""
#: ../gio/goutputstream.c:521 ../gio/goutputstream.c:1224
+#, fuzzy
msgid "Source stream is already closed"
-msgstr ""
+msgstr "नेटवर्कको प्रवाह अकस्मात रूपमा बन्द भयो"
#: ../gio/gresolver.c:342 ../gio/gthreadedresolver.c:116 ../gio/gthreadedresolver.c:126
#, fuzzy, c-format
msgid "Error resolving “%s”: %s"
msgstr "सर्भर ठेगाना समाधान गर्दै: %s"
-#: ../gio/gresource.c:606 ../gio/gresource.c:857 ../gio/gresource.c:874 ../gio/gresource.c:998
-#: ../gio/gresource.c:1070 ../gio/gresource.c:1143 ../gio/gresource.c:1213
-#: ../gio/gresourcefile.c:453 ../gio/gresourcefile.c:576 ../gio/gresourcefile.c:713
+#: ../gio/gresource.c:606 ../gio/gresource.c:857 ../gio/gresource.c:874 ../gio/gresource.c:998 ../gio/gresource.c:1070
+#: ../gio/gresource.c:1143 ../gio/gresource.c:1213 ../gio/gresourcefile.c:453 ../gio/gresourcefile.c:576
+#: ../gio/gresourcefile.c:713
#, fuzzy, c-format
msgid "The resource at “%s” does not exist"
msgstr "फाइल ‘%s’ अवस्थित छैन ।"
#: ../gio/gresource.c:771
#, fuzzy, c-format
msgid "The resource at “%s” failed to decompress"
-msgstr ""
-"'%s' हटाउन असफल:\n"
-"%s"
+msgstr "सम्पूर्ण स्रोत क्यास गर्न असफल भयो"
#: ../gio/gresourcefile.c:709
#, fuzzy, c-format
msgid "The resource at “%s” is not a directory"
-msgstr "सà¤\82साधन"
+msgstr "डाà¤\87रà¥\87à¤\95à¥\8dà¤\9fरà¥\80: %s\n"
#: ../gio/gresourcefile.c:917
msgid "Input stream doesn’t implement seek"
msgstr ""
#: ../gio/gresource-tool.c:548
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" gresource %s%s%s %s\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-msgstr ""
+msgstr "उपयोग: %s <report> <target directory>"
#: ../gio/gresource-tool.c:555
msgid " SECTION An (optional) elf section name\n"
msgstr ""
#: ../gio/gresource-tool.c:572
-#, fuzzy
msgid "[PATH]"
-msgstr "मार्ग:"
+msgstr "[बाटो]"
#: ../gio/gresource-tool.c:574
msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72 ../gio/gsettings-tool.c:853
#, fuzzy, c-format
msgid "No such schema “%s”\n"
-msgstr "स्किमा"
+msgstr "स्किमाका लागि पूर्वनिर्धारित मान पढ्दा असफल: %s"
#: ../gio/gsettings-tool.c:57
#, c-format
#: ../gio/gsettings-tool.c:546
#, fuzzy
msgid "List the keys in SCHEMA"
-msgstr "à¤\95à¥\81à¤\9eà¥\8dà¤\9cिहरà¥\82 à¤\96à¥\8bà¤\9cसà¥\82à¤\9aà¥\80 à¤\95ारà¥\8dय"
+msgstr "विशà¥\8dवसनà¥\80य विà¤\95à¥\8dरà¥\87ताहरà¥\82à¤\95à¥\8b सà¥\82à¤\9aà¥\80 à¤\95à¥\81à¤\9eà¥\8dà¤\9cà¥\80à¤\95à¥\8b सà¥\81à¤\9aà¥\80"
#: ../gio/gsettings-tool.c:547 ../gio/gsettings-tool.c:553 ../gio/gsettings-tool.c:596
#, fuzzy
#: ../gio/gsettings-tool.c:565
#, fuzzy
msgid "Get the value of KEY"
-msgstr "कर्सर मान प्राप्त गर्नुहोस्"
+msgstr "[कुञ्जी मान]"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:566 ../gio/gsettings-tool.c:572 ../gio/gsettings-tool.c:578
-#: ../gio/gsettings-tool.c:590 ../gio/gsettings-tool.c:602
+#: ../gio/gsettings-tool.c:566 ../gio/gsettings-tool.c:572 ../gio/gsettings-tool.c:578 ../gio/gsettings-tool.c:590
+#: ../gio/gsettings-tool.c:602
#, fuzzy
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
-msgstr "सà¥\8dà¤\95िमा"
+msgstr "यà¥\8b à¤\95à¥\81à¤\9eà¥\8dà¤\9cà¥\80मा लाà¤\97à¥\82 à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b सà¥\8dà¤\95िमाà¤\95à¥\8b नाम पà¥\8dरापà¥\8dत à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
#: ../gio/gsettings-tool.c:571
msgid "Query the range of valid values for KEY"
#: ../gio/gsettings-tool.c:577
#, fuzzy
msgid "Query the description for KEY"
-msgstr "बर्णन"
+msgstr "वर्णन"
#: ../gio/gsettings-tool.c:583
#, fuzzy
msgid "Set the value of KEY to VALUE"
-msgstr "यà¥\8b मान पà¥\8dरमà¥\81à¤\96 पà¥\8dरà¤\95ार à¤\95à¥\8b लाà¤\97ि à¤\85वà¥\88ध à¤\9b।."
+msgstr "à¤\95à¥\81à¤\9eà¥\8dà¤\9cà¥\80à¤\95ा लाà¤\97ि सà¥\87à¤\9f à¤\97रà¥\8dन à¤\95à¥\81नà¥\88 मान à¤\9bà¥\88न: `%s'\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:584
#, fuzzy
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
-msgstr "यà¥\8b मान पà¥\8dरमà¥\81à¤\96 पà¥\8dरà¤\95ार à¤\95à¥\8b लाà¤\97ि à¤\85वà¥\88ध à¤\9b।."
+msgstr "मानà¤\95à¥\8b रà¥\82पमा सà¥\8dà¤\95िमा सà¥\87à¤\9f à¤\97रà¥\8dन सà¤\95िà¤\81दà¥\88न\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:589
msgid "Reset KEY to its default value"
msgstr ""
#: ../gio/gsettings-tool.c:595
+#, fuzzy
msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
-msgstr ""
+msgstr "प्रणाली पुर्वनिर्धारितहरुमा सबै सेटिङ्हरू रिसेट गर्नुहोस्"
#: ../gio/gsettings-tool.c:601
#, fuzzy
#: ../gio/gsettings-tool.c:610
#, fuzzy
msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
-msgstr "सà¥\8dà¤\95िमा"
+msgstr "यà¥\8b à¤\95à¥\81à¤\9eà¥\8dà¤\9cà¥\80मा लाà¤\97à¥\82 à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b सà¥\8dà¤\95िमाà¤\95à¥\8b नाम पà¥\8dरापà¥\8dत à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
#: ../gio/gsettings-tool.c:622
msgid ""
#: ../gio/gsettings-tool.c:665
#, fuzzy
msgid " KEY The (optional) key within the schema\n"
-msgstr "à¤\95à¥\81à¤\9eà¥\8dà¤\9cà¥\80 वरà¥\8dणन à¤\97रिरहà¥\87à¤\95à¥\8b वà¥\88à¤\95लà¥\8dपिà¤\95 à¤\9fिपà¥\8dपणà¥\80"
+msgstr "à¤\9aà¥\87तावनà¥\80: सà¥\8dà¤\95िमाà¤\95ा लाà¤\97ि à¤\95à¥\81नà¥\88 à¤\95à¥\81à¤\9eà¥\8dà¤\9cà¥\80 निरà¥\8dदिषà¥\8dà¤\9f à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤\9bà¥\88न\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:669
#, fuzzy
msgid " KEY The key within the schema\n"
-msgstr "à¤\95à¥\81à¤\9eà¥\8dà¤\9cà¥\80 पà¥\8dरतिधà¥\8dवनि à¤\95à¥\81à¤\9eà¥\8dà¤\9cà¥\80 à¤\95ायम à¤\97रियà¥\8b"
+msgstr "à¤\9aà¥\87तावनà¥\80: सà¥\8dà¤\95िमाà¤\95ा लाà¤\97ि à¤\95à¥\81नà¥\88 à¤\95à¥\81à¤\9eà¥\8dà¤\9cà¥\80 निरà¥\8dदिषà¥\8dà¤\9f à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤\9bà¥\88न\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:673
#, fuzzy
msgid " VALUE The value to set\n"
-msgstr "मान"
+msgstr "सà¥\81रà¥\81à¤\95à¥\8b मान सà¥\87à¤\9f à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
#: ../gio/gsettings-tool.c:728
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
-msgstr "'%s' बाट आईसीसी प्रोफाइल लोड गर्न सकेन"
+msgstr "%s बाट खेल लोड गर्न सकिएन"
#: ../gio/gsettings-tool.c:740
#, fuzzy, c-format
msgid "No schemas installed\n"
-msgstr "सà¥\8dथापित"
+msgstr "तर यà¥\8b सà¥\8dथापना à¤à¤\8fन"
#: ../gio/gsettings-tool.c:811
#, fuzzy, c-format
msgid "Empty schema name given\n"
-msgstr "फाà¤\87ल नाम दिà¤\87à¤\8fà¤\95à¥\8b à¤\9bà¥\88न"
+msgstr "दिà¤\87à¤\8fà¤\95à¥\8b नाम"
#: ../gio/gsettings-tool.c:866
#, fuzzy, c-format
msgid "No such key “%s”\n"
-msgstr "कुञ्जी आयात गर्दै: %s"
+msgstr "\"%s\" कुञ्जीमा कुनै '/' छैन"
#: ../gio/gsocket.c:379
#, fuzzy
msgid "Invalid socket, not initialized"
-msgstr "सà¤\95à¥\87à¤\9fमा à¤\86à¤\95सà¥\8dमिà¤\95 à¤\85वसà¥\8dथा"
+msgstr "à¤\8fनà¤\8fसà¤\8fस सà¥\81रà¤\95à¥\8dषा पà¥\8dरणालà¥\80 पà¥\8dरारमà¥\8dठहà¥\81न सà¤\95à¥\87न"
#: ../gio/gsocket.c:386
#, c-format
#: ../gio/gsocket.c:394
#, fuzzy
msgid "Socket is already closed"
-msgstr "सà¥\8dथानà¥\80य सà¤\95à¥\87à¤\9f"
+msgstr "बनà¥\8dद à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b"
#: ../gio/gsocket.c:409 ../gio/gsocket.c:2765 ../gio/gsocket.c:3950 ../gio/gsocket.c:4008
+#, fuzzy
msgid "Socket I/O timed out"
-msgstr ""
+msgstr "डेटा सकेट समय सकियो"
#: ../gio/gsocket.c:541
#, fuzzy, c-format
#: ../gio/gsocket.c:624
#, fuzzy
msgid "Unknown family was specified"
-msgstr "परिवार:"
+msgstr "à¤\85à¤\9cà¥\8dà¤\9eात ठà¥\87à¤\97ाना परिवार %u (AF_*)"
#: ../gio/gsocket.c:631
#, fuzzy
#: ../gio/gsocket.c:2052
#, fuzzy, c-format
msgid "could not listen: %s"
-msgstr "हà¤\9fà¤\95िहरà¥\82à¤\95à¥\8b लाà¤\97ि सà¥\81नà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
+msgstr "सà¤\95à¥\87à¤\9fमा सà¥\81नà¥\8dन सà¤\95िà¤\8fन"
#: ../gio/gsocket.c:2151
#, fuzzy, c-format
msgid "Error binding to address: %s"
-msgstr "नसà¥\8bà¤\9aà¥\87à¤\95à¥\8b ठà¥\87à¤\97ान पà¥\81सà¥\8dतिà¤\95ा तà¥\8dरà¥\81à¤\9fि। यसलाà¤\88 पà¥\8dरतिवà¥\87दन à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d।"
+msgstr "ठà¥\87à¤\97ाना %s"
#: ../gio/gsocket.c:2266 ../gio/gsocket.c:2303
#, fuzzy, c-format
#: ../gio/gsocket.c:2268
#, fuzzy
msgid "No support for source-specific multicast"
-msgstr "सà¤\99à¥\8dà¤\97à¥\80त सà¥\8dरà¥\8bतà¤\95à¥\8b रà¥\82पमा à¤\85डियà¥\8b सà¥\80डà¥\80 बà¤\9cाà¤\89नà¤\95ा लाà¤\97ि समरà¥\8dथन"
+msgstr "सà¥\8dरà¥\8bत फाà¤\87लनाम (पà¥\82रà¥\8dवनिरà¥\8dधारित: सà¥\8dरà¥\8bत बà¥\8dयाà¤\95à¤\87नà¥\8dडमा निरà¥\8dदिषà¥\8dà¤\9f)"
#: ../gio/gsocket.c:2488
#, fuzzy, c-format
#: ../gio/gsocket.c:2609
#, fuzzy
msgid "Connection in progress"
-msgstr "पà¥\8dरà¤\97ति हà¥\81à¤\81दà¥\88à¤\9b"
+msgstr "à¤\9cडान"
#: ../gio/gsocket.c:2658
#, fuzzy
#: ../gio/gsocket.c:3210
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to shutdown socket: %s"
-msgstr "सà¤\95à¥\87à¤\9f सिरà¥\8dà¤\9cना à¤\97रà¥\8dन à¤\85सफल"
+msgstr "बनà¥\8dद à¤\97रà¥\8dदा तà¥\8dरà¥\81à¤\9fि: %s\n"
#: ../gio/gsocket.c:3291
#, fuzzy, c-format
#: ../gio/gsocket.c:4441
#, fuzzy
msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
-msgstr "समरà¥\8dथित à¤\9bà¥\88न "
+msgstr "सà¤\9eà¥\8dà¤\9dà¥\8dयालहरà¥\82"
#: ../gio/gsocket.c:4894 ../gio/gsocket.c:4967 ../gio/gsocket.c:5193
#, fuzzy, c-format
#: ../gio/gsocket.c:5465
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read socket credentials: %s"
-msgstr ""
-"आदेश विवरणबाट\n"
-"\n"
-"निर्गत पढ्न असमर्थ: %s"
+msgstr "सिडी रोम डेटाबेस पढ्न असक्षम %s"
#: ../gio/gsocket.c:5474
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
#: ../gio/gsocketclient.c:192
#, fuzzy
msgid "Could not connect: "
-msgstr "%s सम्पर्क स्थापना गर्न सकेन"
+msgstr "\"%s\" आदेशसँग जडान गर्न सकेन: %s"
#: ../gio/gsocketclient.c:1027 ../gio/gsocketclient.c:1599
#, fuzzy
#: ../gio/gsocketlistener.c:218
#, fuzzy
msgid "Listener is already closed"
-msgstr "बन्द गरिएको"
+msgstr "%lu स्रोता ID अवस्थित छैन"
#: ../gio/gsocketlistener.c:264
#, fuzzy
msgid "Added socket is closed"
-msgstr "थपियो"
+msgstr "बनà¥\8dद à¤\97रिà¤\8fà¤\95ो"
#: ../gio/gsocks4aproxy.c:118
#, c-format
#: ../gio/gsocks4aproxy.c:136
#, fuzzy
msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol"
-msgstr "पà¥\8dरयà¥\8bà¤\97à¤\95रà¥\8dता नाम धà¥\87रà¥\88 लामà¥\8b à¤à¤¯à¥\8b ।"
+msgstr "पà¥\8dरयà¥\8bà¤\97à¤\95रà¥\8dता नाम धà¥\87रà¥\88 लामà¥\8b à¤\9b"
#: ../gio/gsocks4aproxy.c:153
#, c-format
#: ../gio/gsocks4aproxy.c:179
#, fuzzy
msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
-msgstr "पà¥\8dरà¥\8bà¤\95à¥\8dसà¥\80 सरà¥\8dà¤à¤° à¤\9cडान à¤\97रà¥\8dन सà¤\95à¥\8dदà¥\88न"
+msgstr "पà¥\8dरमाणà¥\80à¤\95रण पà¥\8dरà¥\8bà¤\95à¥\8dसà¥\80 सरà¥\8dà¤à¤° à¤\9cडान"
#: ../gio/gsocks4aproxy.c:186
msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
#: ../gio/gsocks5proxy.c:153 ../gio/gsocks5proxy.c:324 ../gio/gsocks5proxy.c:334
#, fuzzy
msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
-msgstr "पà¥\8dरà¥\8bà¤\95à¥\8dसà¥\80 सरà¥\8dà¤à¤° à¤\9cडान à¤\97रà¥\8dन सà¤\95à¥\8dदà¥\88न"
+msgstr "पà¥\8dरमाणà¥\80à¤\95रण पà¥\8dरà¥\8bà¤\95à¥\8dसà¥\80 सरà¥\8dà¤à¤° à¤\9cडान"
#: ../gio/gsocks5proxy.c:167
#, fuzzy
msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
-msgstr "सरà¥\8dà¤à¤°à¤²à¤¾à¤\88 पà¥\8dरमाणà¥\80à¤\95रण à¤\86वशà¥\8dयà¤\95 à¤\9b"
+msgstr "पà¥\8dरà¥\8bà¤\95à¥\8dसà¥\80 पà¥\8dरमाणिà¤\95रण à¤\86वशà¥\8dयà¤\95"
#: ../gio/gsocks5proxy.c:177
msgid "The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by GLib."
#: ../gio/gthreadedresolver.c:555 ../gio/gthreadedresolver.c:733
#, fuzzy, c-format
msgid "Temporarily unable to resolve “%s”"
-msgstr "URI '%s' को लागि मिडिया समाधान गर्न सकेन"
+msgstr "निर्भरताहरू हल गर्न असक्षम भयो ।"
#: ../gio/gthreadedresolver.c:560 ../gio/gthreadedresolver.c:738
#, fuzzy, c-format
#. Translators: This is not the 'This is the last chance' string. It is
#. * displayed when more than one attempt is allowed.
#: ../gio/gtlspassword.c:115
-msgid ""
-"Several passwords entered have been incorrect, and your access will be locked out after further "
-"failures."
+msgid "Several passwords entered have been incorrect, and your access will be locked out after further failures."
msgstr ""
#: ../gio/gtlspassword.c:117
#: ../gio/gunixconnection.c:219
#, fuzzy
msgid "Received invalid fd"
-msgstr "à¤\85मानà¥\8dय à¤\89तà¥\8dतर पà¥\8dरापà¥\8dत à¤à¤¯à¥\8b"
+msgstr "à¤\85मानà¥\8dय रà¤\99 डà¥\87à¤\9fा पà¥\8dरापà¥\8dत à¤à¤¯à¥\8b\n"
#: ../gio/gunixconnection.c:355
#, fuzzy
#: ../gio/gunixinputstream.c:372 ../gio/gunixinputstream.c:393
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading from file descriptor: %s"
-msgstr "'%s' बाट BMP फाइल शीर्षक पढ्ने क्रममा त्रुटि"
+msgstr "फाइल %.255s बाट %s पढ्दा त्रुटि"
#: ../gio/gunixinputstream.c:426 ../gio/gunixoutputstream.c:411 ../gio/gwin32inputstream.c:217
#: ../gio/gwin32outputstream.c:204
#: ../gio/gwin32outputstream.c:172
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing to handle: %s"
-msgstr "'%s' मा लेख्दा त्रुटि: %s"
+msgstr "XCF लेख्दा त्रुटि: %s"
#: ../gio/gzlibcompressor.c:394 ../gio/gzlibdecompressor.c:347
msgid "Not enough memory"
msgstr "आन्तरिक त्रुटि: %s"
#: ../gio/gzlibcompressor.c:414 ../gio/gzlibdecompressor.c:368
+#, fuzzy
msgid "Need more input"
-msgstr ""
+msgstr "बढि"
#: ../gio/gzlibdecompressor.c:340
msgid "Invalid compressed data"
msgstr "हटकिहरूको लागि सुन्नुहोस्"
#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19
-#, fuzzy
msgid "Ignored, for compat with GTestDbus"
-msgstr "बेवास्ता फाइलहरू"
+msgstr ""
#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20
#, fuzzy
msgstr "चलाउनुहोस्"
#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:42
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Wrong args\n"
-msgstr "गलत SIM"
+msgstr "गलत तर्क\n"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:754
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”"
-msgstr "अनपेक्षित तत्व \"%s\""
+msgstr "<%s>तत्वमा विशेषता \"%s\" छैन"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:765 ../glib/gbookmarkfile.c:836 ../glib/gbookmarkfile.c:846
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:953
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:765 ../glib/gbookmarkfile.c:836 ../glib/gbookmarkfile.c:846 ../glib/gbookmarkfile.c:953
#, fuzzy, c-format
msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found"
-msgstr "<%s> तत्वमा अज्ञात विशेषता \"%s\"=\"%s\""
+msgstr "\"%s\" विशेषता <%s> तत्वमा दुई एटक फेला परेको थियो"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1123 ../glib/gbookmarkfile.c:1188 ../glib/gbookmarkfile.c:1252
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1262
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1123 ../glib/gbookmarkfile.c:1188 ../glib/gbookmarkfile.c:1252 ../glib/gbookmarkfile.c:1262
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected"
msgstr "अपेक्षित ट्याग <gda_array_data>, <%s> प्राप्त गर्यो"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1148 ../glib/gbookmarkfile.c:1162 ../glib/gbookmarkfile.c:1230
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”"
-msgstr "अनपेक्षित विशेषता %s::%s == '%s'।"
+msgstr "%s भित्रपटि (%s) अनुमति दिएको छैन"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1756
#, fuzzy
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1957
#, fuzzy, c-format
msgid "A bookmark for URI “%s” already exists"
-msgstr "फोल्डर %s पहिले नै अवस्थित छ"
+msgstr "%s सर्टकट पहिल्यै अवस्थित छ"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2003 ../glib/gbookmarkfile.c:2161 ../glib/gbookmarkfile.c:2246
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2326 ../glib/gbookmarkfile.c:2411 ../glib/gbookmarkfile.c:2494
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2572 ../glib/gbookmarkfile.c:2651 ../glib/gbookmarkfile.c:2693
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2790 ../glib/gbookmarkfile.c:2910 ../glib/gbookmarkfile.c:3100
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3176 ../glib/gbookmarkfile.c:3344 ../glib/gbookmarkfile.c:3433
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3522 ../glib/gbookmarkfile.c:3638
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2003 ../glib/gbookmarkfile.c:2161 ../glib/gbookmarkfile.c:2246 ../glib/gbookmarkfile.c:2326
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2411 ../glib/gbookmarkfile.c:2494 ../glib/gbookmarkfile.c:2572 ../glib/gbookmarkfile.c:2651
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2693 ../glib/gbookmarkfile.c:2790 ../glib/gbookmarkfile.c:2910 ../glib/gbookmarkfile.c:3100
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3176 ../glib/gbookmarkfile.c:3344 ../glib/gbookmarkfile.c:3433 ../glib/gbookmarkfile.c:3522
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3638
#, fuzzy, c-format
msgid "No bookmark found for URI “%s”"
-msgstr "%(uri)s लिङ्क %(file)s"
+msgstr "“%s” URI का लागि वस्तु फेला परेन"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2335
#, c-format
msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”"
msgstr "सांकेतिक सम्बन्ध '%s' पढ्न असफल: %s"
-#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:862 ../glib/gutf8.c:1074 ../glib/gutf8.c:1211
-#: ../glib/gutf8.c:1315
+#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:862 ../glib/gutf8.c:1074 ../glib/gutf8.c:1211 ../glib/gutf8.c:1315
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "आगतको अन्त्यमा आंशिक क्यारेक्टर"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid"
-msgstr "अवैध होस्टनाम "
+msgstr "URI “%s” अवैध"
#: ../glib/gconvert.c:1568
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgid "Failed to read from file “%s”: %s"
-msgstr "शाà¤\96ा पà¥\8dरà¤\95à¥\8dरिया (%s) बाà¤\9f डà¥\87à¤\9fा पढà¥\8dन à¤\85सफल"
+msgstr "à¤\95à¥\8dयास फाà¤\87ल पढà¥\8dन à¤\85सफल %s: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:871 ../glib/gfileutils.c:943
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s"
-msgstr "'%s' फाइलको विशेषता पाउन असफल: fstat() असफल भयो: %s"
+msgstr "%s बाट कन्फिगरेसन फाइल मार्ग प्राप्त गर्न असफल भयो"
#: ../glib/gfileutils.c:913
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
+#, c-format
msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s"
-msgstr "कार्य फाइल %s: %s fdopen() गर्न असफल\n"
+msgstr "कार्य फाइल %s: %s fdopen() गर्न असफल"
#: ../glib/gfileutils.c:1012
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgid "Failed to create file “%s”: %s"
-msgstr "%s अस्थायी फाईल सिर्जना गर्न असफल"
+msgstr "`%s' फाइल सिर्जना गर्न असफल: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1074
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s"
-msgstr ""
-"त्रुटि: भिडियो अनुक्रमणिका फाइलमा लेख्न\n"
-"असफल:'%s'\n"
-"%s"
+msgstr "`%s' फाइल लेख्न असफल: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1117
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s"
-msgstr ""
-"त्रुटि: भिडियो अनुक्रमणिका फाइलमा लेख्न\n"
-"असफल:'%s'\n"
-"%s"
+msgstr "`%s' फाइल लेख्न असफल: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1241
#, fuzzy, c-format
msgstr "अवस्थित फाइल '%s' हटाउन सकिएन:g_unlink() असफल: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1520
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
+#, c-format
msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”"
-msgstr "à¤\85वà¥\88ध à¤\9fà¥\87मà¥\8dपà¥\8dलà¥\87à¤\9f फाà¤\87ल: %s"
+msgstr "à¤\9fà¥\87मà¥\8dपà¥\8dलà¥\87à¤\9f %s à¤\95à¥\8b #%s मा 'à¤\9fà¥\87मà¥\8dपà¥\8dलà¥\87à¤\9f:' लाà¤\87न समाविषà¥\8dà¤\9f à¤\9bà¥\88न"
#: ../glib/gfileutils.c:1533
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s"
-msgstr "फà¥\8bलà¥\8dडर à¤\96à¥\8bलà¥\8dन सà¤\95à¥\87न: %s: %s"
+msgstr "थमà¥\8dबनà¥\87ल '%s' à¤\96à¥\8bलà¥\8dन सà¤\95à¥\87न: %s"
#: ../glib/giochannel.c:1733
#, fuzzy
#: ../glib/gkeyfile.c:1275
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid group name: %s"
-msgstr "à¤\85वà¥\88ध à¤\95ारà¥\8dयà¤\95à¥\8dरम नाम : %s"
+msgstr "à¤\85वà¥\88ध समà¥\82ह नाम '%s'\n"
#: ../glib/gkeyfile.c:1297
msgid "Key file does not start with a group"
#: ../glib/gkeyfile.c:1323
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid key name: %s"
-msgstr "अवैध कार्यक्रम नाम : %s"
+msgstr "%s: अवैध नाम: '%s'\n"
#: ../glib/gkeyfile.c:1350
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean."
-msgstr "मान '%s' à¤\8fà¤\89à¤\9fा बà¥\81लिà¤\8fनà¤\95à¥\8b रà¥\82पमा वà¥\8dयाà¤\96à¥\8dया à¤\97रà¥\8dन सà¤\95िà¤\81दà¥\88न।"
+msgstr "à¤\9aà¥\87तावनà¥\80: `%s' बà¥\81लियन मान पदवरà¥\8dणन à¤\97रà¥\8dन à¤\85सफल à¤à¤¯à¥\8b\n"
#: ../glib/gmappedfile.c:129
#, fuzzy, c-format
#: ../glib/gmarkup.c:675
#, c-format
msgid ""
-"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character reference (ê for "
-"example) - perhaps the digit is too large"
-msgstr ""
-"'%-*s' पद वर्णन गर्न सकिएन, जुन एउटा क्यारेक्टर सन्दर्भ (उदाहरणका लागि; ê) हुनु पर्थ्यो - संभवत अङ्क ज्यादै "
-"ठूलो छ"
+"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character reference (ê for example) - perhaps "
+"the digit is too large"
+msgstr "'%-*s' पद वर्णन गर्न सकिएन, जुन एउटा क्यारेक्टर सन्दर्भ (उदाहरणका लागि; ê) हुनु पर्थ्यो - संभवत अङ्क ज्यादै ठूलो छ"
#: ../glib/gmarkup.c:687
msgid ""
-"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character "
-"without intending to start an entity - escape ampersand as &"
+"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to "
+"start an entity - escape ampersand as &"
msgstr ""
-"क्यारेक्टर सन्दर्भ अर्धविराममा सकिएन;तपाईँले धेरैजसो ऐम्परसेण्ड क्यारेक्टरबाट एउटा अस्तित्व सुरु गर्नका लागि प्रयास "
-"नगरिकन सुरु गर्नुभयो - & को रूपमा ऐम्परसेंन्ड निकास गर्नुहोस्"
+"क्यारेक्टर सन्दर्भ अर्धविराममा सकिएन;तपाईँले धेरैजसो ऐम्परसेण्ड क्यारेक्टरबाट एउटा अस्तित्व सुरु गर्नका लागि प्रयास नगरिकन सुरु गर्नुभयो - "
+"& को रूपमा ऐम्परसेंन्ड निकास गर्नुहोस्"
#: ../glib/gmarkup.c:713
#, c-format
#: ../glib/gmarkup.c:759
#, fuzzy, c-format
msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
-msgstr "%s à¤\85हिलà¥\87 %s à¤\95à¥\8b रà¥\81पमा à¤\9aिनिनà¥\8dछ"
+msgstr "%s à¤\85ब %s à¤à¤\8fà¤\95à¥\8b छ"
#: ../glib/gmarkup.c:764
msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without "
-"intending to start an entity - escape ampersand as &"
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an "
+"entity - escape ampersand as &"
msgstr ""
-"अस्तित्व अर्धविराममा सकिएन; तपाईँले धेरैजसो ऐम्परसेण्ड क्यारेक्टरबाट एउटा अस्तित्व सुरु गर्नको लागि प्रयास नगरिकन "
-"सà¥\81रà¥\81 à¤\97रà¥\8dनà¥\81à¤à¤¯à¥\8b - & à¤\95à¥\8b रà¥\82पमा à¤\90मà¥\8dपरसà¥\87à¤\82नà¥\8dड निà¤\95ास à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
+"अस्तित्व अर्धविराममा सकिएन; तपाईँले धेरैजसो ऐम्परसेण्ड क्यारेक्टरबाट एउटा अस्तित्व सुरु गर्नको लागि प्रयास नगरिकन सुरु गर्नुभयो - & को "
+"रूपमा ऐम्परसेंन्ड निकास गर्नुहोस्"
#: ../glib/gmarkup.c:1170
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
#: ../glib/gmarkup.c:1374
#, c-format
msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of element '%s', or "
-"optionally an attribute; perhaps you used an invalid character in an attribute name"
+"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of element '%s', or optionally an "
+"attribute; perhaps you used an invalid character in an attribute name"
msgstr ""
-"बिजोड क्यारेक्टर '%s', तत्व '%s' को सुरु ट्याग अन्त्य गर्नलाई अपेक्षा गरिएको एउटा '>' वा '/' क्यारेक्टर, वा "
-"वà¥\88à¤\95लà¥\8dपिà¤\95 रà¥\82पमा à¤\8fà¤\89à¤\9fा विशà¥\87षता ,सायद तपाà¤\88à¤\81लà¥\87 à¤\8fà¤\89à¤\9fा विशà¥\87षता नाममा à¤\85वà¥\88ध à¤\95à¥\8dयारà¥\87à¤\95à¥\8dà¤\9fर पà¥\8dरयà¥\8bà¤\97 à¤\97रà¥\8dनà¥\81à¤à¤¯à¥\8b"
+"बिजोड क्यारेक्टर '%s', तत्व '%s' को सुरु ट्याग अन्त्य गर्नलाई अपेक्षा गरिएको एउटा '>' वा '/' क्यारेक्टर, वा वैकल्पिक रूपमा एउटा "
+"विशेषता ,सायद तपाईँले एउटा विशेषता नाममा अवैध क्यारेक्टर प्रयोग गर्नुभयो"
#: ../glib/gmarkup.c:1418
#, c-format
msgid ""
-"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when giving value for "
-"attribute '%s' of element '%s'"
+"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when giving value for attribute '%s' of "
+"element '%s'"
msgstr ""
-"बिजोड क्यारेक्टर '%s',तत्व '%s' को '%s' विशेषताका लागि मान दिइएको बेला बराबर चिन्ह पछि खुला उद्धरण चिन्हको "
-"अपेक्षा गरेको हुन्छ।"
+"बिजोड क्यारेक्टर '%s',तत्व '%s' को '%s' विशेषताका लागि मान दिइएको बेला बराबर चिन्ह पछि खुला उद्धरण चिन्हको अपेक्षा गरेको हुन्छ।"
#: ../glib/gmarkup.c:1551
#, c-format
-msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not begin an element name"
+msgid "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not begin an element name"
msgstr "'%s' एउटा वैध क्यारेक्टर होइन निम्न क्यारेक्टरहरू '</'; '%s' एउटा तत्व नाम प्रारम्भ नगर्न सक्छन"
#: ../glib/gmarkup.c:1587
#, c-format
-msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the allowed character is '>'"
+msgid "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the allowed character is '>'"
msgstr "बन्द तत्व नाम '%s' को पछि लाग्ने '%s' मान्य क्यारेक्टर होइन; अनुमति पाएको क्यारेक्टर '>' हो।"
#: ../glib/gmarkup.c:1598
msgstr "तत्व-खुल्ला ट्याग भित्र कागजात अपेक्षित रूपले समाप्त भयो।"
#: ../glib/gmarkup.c:1813
-msgid ""
-"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute name; no attribute value"
+msgid "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute name; no attribute value"
msgstr "बिशेषता नाम पछ्याउन बराबर चिन्ह पछि कागजातपत्र अप्रत्याशित रूपले समाप्त भयो; गुण मान होइन"
#: ../glib/gmarkup.c:1820
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgid "Cannot parse integer value “%s” for %s"
-msgstr ""
-"खोजी अभिव्यक्ति पद वर्णन गर्न सक्दैन: %s:\n"
-"%s"
+msgstr "यो लाइन पार्स गर्न गर्न सकिंदैन:%s"
#: ../glib/goption.c:1123 ../glib/goption.c:1191
#, fuzzy, c-format
#: ../glib/goption.c:1148
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse double value “%s” for %s"
-msgstr ""
-"खोजी अभिव्यक्ति पद वर्णन गर्न सक्दैन: %s:\n"
-"%s"
+msgstr "यो लाइन पार्स गर्न गर्न सकिंदैन:%s"
#: ../glib/goption.c:1156
#, fuzzy, c-format
#: ../glib/gregex.c:257
#, fuzzy
msgid "corrupted object"
-msgstr "फाà¤\87ल दूषित भयो"
+msgstr "सà¤\82à¤\97à¥\8dरह दूषित भयो"
#: ../glib/gregex.c:259
#, fuzzy
#: ../glib/gregex.c:261
#, fuzzy
msgid "out of memory"
-msgstr "सà¥\8dमà¥\83तà¥\80 बाहिर à¤\95à¥\8b"
+msgstr "सà¥\8dमà¥\83तिबाà¤\9f बाहिर"
#: ../glib/gregex.c:266
#, fuzzy
#: ../glib/gregex.c:301
#, fuzzy
msgid "bad offset"
-msgstr "अफसेट"
+msgstr "अफसेट:"
#: ../glib/gregex.c:303
#, fuzzy
msgid "short utf8"
-msgstr "UTF8 वैध छैन"
+msgstr "छोटो"
#: ../glib/gregex.c:305
#, fuzzy
msgid "recursion loop"
-msgstr "लूप"
+msgstr "लूप गर्नुहोस्"
#: ../glib/gregex.c:309
-#, fuzzy
msgid "unknown error"
-msgstr "अज्ञात त्रुटी"
+msgstr "अज्ञात त्रुटि"
#: ../glib/gregex.c:329
#, fuzzy
#: ../glib/gregex.c:332
#, fuzzy
msgid "\\c at end of pattern"
-msgstr "बाà¤\81नà¥\8dà¤\95à¥\80 तहनामà¤\95à¥\8b à¤\85नà¥\8dतà¥\8dय हà¥\8b"
+msgstr "à¤\85à¤\9cà¥\8dà¤\9eात बानà¥\8dà¤\95à¥\80 पà¥\8dरà¤\95ार: %c"
#: ../glib/gregex.c:335
#, fuzzy
msgid "unrecognized character following \\"
-msgstr "पहिà¤\9aान नà¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b"
+msgstr "à¤\85à¤\9cà¥\8dà¤\9eात वरà¥\8dण पà¤\9bि (?<"
#: ../glib/gregex.c:338
msgid "numbers out of order in {} quantifier"
#: ../glib/gregex.c:341
#, fuzzy
msgid "number too big in {} quantifier"
-msgstr "यà¥\8b फाà¤\87ल निà¤\95à¥\88 ठà¥\82लà¥\8b à¤\9b । सà¥\8dमà¥\83ति बिà¤à¤¾à¤\9cन à¤\97रà¥\8dन à¤\85सà¤\95à¥\8dष à¤à¤¯à¥\8b ।"
+msgstr "à¤\85à¤\99à¥\8dà¤\95 निà¤\95à¥\88 ठà¥\82लà¥\8b"
#: ../glib/gregex.c:344
#, fuzzy
#: ../glib/gregex.c:353
#, fuzzy
msgid "nothing to repeat"
-msgstr "दोहोर्याउनुहोस्"
+msgstr "दोहो-याउनु"
#: ../glib/gregex.c:357
#, fuzzy
#: ../glib/gregex.c:360
#, fuzzy
msgid "unrecognized character after (? or (?-"
-msgstr "पहिà¤\9aान नà¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b"
+msgstr "à¤\85à¤\9cà¥\8dà¤\9eात वरà¥\8dण पà¤\9bि (?<"
#: ../glib/gregex.c:363
msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
#: ../glib/gregex.c:366
#, fuzzy
msgid "missing terminating )"
-msgstr "नभेटिरहेको"
+msgstr " हराइरहेको: "
#: ../glib/gregex.c:369
#, fuzzy
#: ../glib/gregex.c:375
#, fuzzy
msgid "regular expression is too large"
-msgstr "à¤\96राब नियमित à¤\85à¤à¤¿à¤µà¥\8dयà¤\95à¥\8dति â\80\9c{0}â\80\9d."
+msgstr "धà¥\87रà¥\88 ठà¥\82लà¥\8b नियमित à¤\85à¤à¤¿à¤µà¥\8dयà¤\95à¥\8dति"
#: ../glib/gregex.c:378
-#, fuzzy
msgid "failed to get memory"
-msgstr "फà¥\8bलà¥\8dडर सà¥\82à¤\9aà¥\80 पà¥\8dरापà¥\8dत à¤\97रà¥\8dन à¤\85सफल à¤à¤¯à¥\8b"
+msgstr "सà¥\8dमà¥\83ति पाà¤\89न à¤\85सफल"
#: ../glib/gregex.c:382
#, fuzzy
msgstr "खुल्दैछ"
#: ../glib/gregex.c:386
-#, fuzzy
msgid "code overflow"
-msgstr "थाà¤\95 à¤\85धिप्रवाह"
+msgstr "सà¤\99à¥\8dà¤\95à¥\87त à¤\85तिप्रवाह"
#: ../glib/gregex.c:390
msgid "unrecognized character after (?<"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:396
+#, fuzzy
msgid "malformed number or name after (?("
-msgstr ""
+msgstr "संस्करण नम्बरमा विराम पछि केहि पनि छैन"
#: ../glib/gregex.c:399
msgid "conditional group contains more than two branches"
#: ../glib/gregex.c:402
#, fuzzy
msgid "assertion expected after (?("
-msgstr "पछि छ"
+msgstr "-q= पछि अपेक्षित एउटा नम्बर\n"
#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
#.
#: ../glib/gregex.c:409
+#, fuzzy
msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
-msgstr ""
+msgstr "फाँट नाम `%.*s' विरामचिन्ह द्धारा साथ दिनु पर्छ"
#: ../glib/gregex.c:412
#, fuzzy
#: ../glib/gregex.c:447
#, fuzzy
msgid "malformed \\P or \\p sequence"
-msgstr "पि-à¤\96à¥\8bà¤\9cà¥\80:"
+msgstr "à¤\97à¥\81णâ\80¦"
#: ../glib/gregex.c:450
msgid "unknown property name after \\P or \\p"
msgstr "परस्परबिरोधि"
#: ../glib/gregex.c:476
-msgid ""
-"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, or by a plain number"
+msgid "\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, or by a plain number"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:480
#: ../glib/gregex.c:492
#, fuzzy
msgid "missing subpattern name after (?&"
-msgstr "हराà¤\87रहà¥\87à¤\95à¥\8b à¤\89पà¤\95रण नाम"
+msgstr "à¤\89पपà¤\9fà¥\8dà¤\9fिà¤\95à¥\8b नाममा à¤\9bà¥\81à¤\9fà¥\87à¤\95à¥\8b à¤\9fरà¥\8dमिनà¥\87à¤\9fर"
#: ../glib/gregex.c:495
msgid "digit expected after (?+"
#: ../glib/gregex.c:513
#, fuzzy
msgid "\\N is not supported in a class"
-msgstr "अनुमति छैन"
+msgstr "n/a"
#: ../glib/gregex.c:516
#, fuzzy
msgid "too many forward references"
-msgstr "à¤\85ति धà¥\87रà¥\88 तà¥\8dरà¥\81à¤\9fि सनà¥\8dदà¥\87शहरà¥\82 !"
+msgstr "à¤\9aà¥\87तावनà¥\80: à¤\85ति धà¥\87रà¥\88 समà¥\82हहरà¥\82\n"
#: ../glib/gregex.c:519
msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:745 ../glib/gregex.c:1977
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "नियमित अभिव्यक्ति कम्पाइल गर्दा त्रुटि \"%s\" ।"
#: ../glib/gregex.c:1316
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:1357
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "नियमित अभिव्यक्ति कम्पाइल गर्दा त्रुटि \"%s\" ।"
#: ../glib/gregex.c:1437
#, fuzzy, c-format
#: ../glib/gregex.c:2413
#, fuzzy
msgid "hexadecimal digit or “}” expected"
-msgstr "हेक्साडेसिमल:"
+msgstr "(?+ पछि अङ्क अपेक्षित"
#: ../glib/gregex.c:2429
#, fuzzy
msgid "hexadecimal digit expected"
-msgstr "हेक्साडेसिमल:"
+msgstr "(?+ पछि अङ्क अपेक्षित"
#: ../glib/gregex.c:2469
msgid "missing “<” in symbolic reference"
msgstr "अधूरो प्रतीकात्मक सन्दर्भ"
#: ../glib/gregex.c:2485
+#, fuzzy
msgid "zero-length symbolic reference"
-msgstr ""
+msgstr "अधूरो प्रतीकात्मक सन्दर्भ"
#: ../glib/gregex.c:2496
msgid "digit expected"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)"
-msgstr "'%s' मा à¤\95ारà¥\8dय à¤\97रà¥\8dनà¥\87 डाà¤\87रà¥\87à¤\95à¥\8dà¤\9fरà¥\80 परिवरà¥\8dतन à¤\97रà¥\8dन सà¤\95िà¤\8fन: %s"
+msgstr "'%s' मा मà¥\82ल डाà¤\87रà¥\87à¤\95à¤\9fà¥\8dरà¥\80 परिवरà¥\8dतन à¤\97रà¥\8dन सà¤\95िदà¥\88न\n"
#: ../glib/gspawn.c:1542
#, fuzzy, c-format
#: ../glib/gstrfuncs.c:3247 ../glib/gstrfuncs.c:3348
#, fuzzy
msgid "Empty string is not a number"
-msgstr "STRING"
+msgstr "रित्तो स्ट्रिङ् होइन होला"
#: ../glib/gstrfuncs.c:3271
#, fuzzy, c-format
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "UTF-8 का लागि क्यारेक्टर दायरा भन्दा बाहिर छ"
-#: ../glib/gutf8.c:1042 ../glib/gutf8.c:1051 ../glib/gutf8.c:1181 ../glib/gutf8.c:1190
-#: ../glib/gutf8.c:1329 ../glib/gutf8.c:1426
+#: ../glib/gutf8.c:1042 ../glib/gutf8.c:1051 ../glib/gutf8.c:1181 ../glib/gutf8.c:1190 ../glib/gutf8.c:1329
+#: ../glib/gutf8.c:1426
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "रूपान्तरण आगतमा अवैध अनुक्रम"
#~ msgstr "रूपान्तरण आगतमा अवैध अनुक्रम"
#~ msgid ""
-#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character begins an entity; "
-#~ "if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape it as &"
+#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character begins an entity; if this ampersand "
+#~ "isn't supposed to be an entity, escape it as &"
#~ msgstr ""
-#~ "अस्तित्व नामको सुरुमा क्यारेक्टर '%s' वैध हुँदैन ; & क्यारेक्टरले एउटा अस्तित्वा सुरु गर्दछ ; यदि यो एम्परस्यान्ड "
-#~ "à¤à¤\8fमा à¤\8fà¤\89à¤\9fा à¤\85सà¥\8dतितà¥\8dवà¤\95à¥\8b रà¥\82पमा मानिà¤\81दà¥\88न,यसलाà¤\88 & à¤\95à¥\8b रà¥\82पमा परितà¥\8dयाà¤\97 à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
+#~ "अस्तित्व नामको सुरुमा क्यारेक्टर '%s' वैध हुँदैन ; & क्यारेक्टरले एउटा अस्तित्वा सुरु गर्दछ ; यदि यो एम्परस्यान्ड भएमा एउटा अस्तित्वको "
+#~ "रूपमा मानिँदैन,यसलाई & को रूपमा परित्याग गर्नुहोस्"
#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
#~ msgstr "खाली क्यारेक्टर सन्दर्भ, dž जस्तो अङ्क समाहित हुनुपर्छ"
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-25 19:35+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-25 19:37+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-24 01:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-24 01:03+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
"Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: ../gio/gapplication.c:493
+#: ../gio/gapplication.c:490
msgid "GApplication options"
msgstr "Opcje GApplication"
-#: ../gio/gapplication.c:493
+#: ../gio/gapplication.c:490
msgid "Show GApplication options"
msgstr "Wyświetla opcje GApplication"
-#: ../gio/gapplication.c:538
+#: ../gio/gapplication.c:535
msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)"
msgstr "Przechodzi do trybu usługi GApplication (używane z plików usług D-Bus)"
-#: ../gio/gapplication.c:550
+#: ../gio/gapplication.c:547
msgid "Override the application’s ID"
msgstr "Zastępuje identyfikator programu"
#: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46
-#: ../gio/gio-tool.c:209 ../gio/gresource-tool.c:488
-#: ../gio/gsettings-tool.c:520
+#: ../gio/gio-tool.c:227 ../gio/gresource-tool.c:488
+#: ../gio/gsettings-tool.c:522
msgid "Print help"
msgstr "Wyświetla pomoc"
msgid "[COMMAND]"
msgstr "[POLECENIE]"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:49 ../gio/gio-tool.c:210
+#: ../gio/gapplication-tool.c:49 ../gio/gio-tool.c:228
msgid "Print version"
msgstr "Wyświetla wersję"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:526
+#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:528
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Wyświetla informację o wersji i kończy działanie"
msgstr "IDENTYFIKATOR-PROGRAMU"
#: ../gio/gapplication-tool.c:70 ../gio/gapplication-tool.c:133
-#: ../gio/gdbus-tool.c:90 ../gio/gio-tool.c:206
+#: ../gio/gdbus-tool.c:90 ../gio/gio-tool.c:224
msgid "COMMAND"
msgstr "POLECENIE"
msgstr "Opcjonalny parametr do wywołania działania w formacie GVariant"
#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:526
-#: ../gio/gsettings-tool.c:612
+#: ../gio/gsettings-tool.c:614
#, c-format
msgid ""
"Unknown command %s\n"
msgstr "Użycie:\n"
#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:551
-#: ../gio/gsettings-tool.c:647
+#: ../gio/gsettings-tool.c:649
msgid "Arguments:\n"
msgstr "Parametry:\n"
msgstr "Skracanie nie jest dozwolone na podstawowym potoku"
#: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1849
-#: ../gio/gdbusprivate.c:1377 ../gio/gsimpleasyncresult.c:870
+#: ../gio/gdbusprivate.c:1402 ../gio/gsimpleasyncresult.c:870
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:896
#, c-format
msgid "Operation was cancelled"
#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848
#: ../gio/gdatainputstream.c:1257 ../glib/gconvert.c:438 ../glib/gconvert.c:845
#: ../glib/giochannel.c:1556 ../glib/giochannel.c:1598
-#: ../glib/giochannel.c:2442 ../glib/gutf8.c:855 ../glib/gutf8.c:1308
+#: ../glib/giochannel.c:2442 ../glib/gutf8.c:866 ../glib/gutf8.c:1319
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Nieprawidłowa sekwencja bajtów na wejściu konwersji"
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Błąd podczas konwersji: %s"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:1085
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:445 ../gio/gsocket.c:1096
msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "Zainicjowanie, które można anulować nie jest obsługiwane"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:454 ../glib/gconvert.c:321
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:456 ../glib/gconvert.c:321
#: ../glib/giochannel.c:1384
#, c-format
msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported"
msgstr "Konwersja z zestawu znaków „%s” na zestaw „%s” nie jest obsługiwana"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:325
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:460 ../glib/gconvert.c:325
#, c-format
msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”"
msgstr "Nie można otworzyć konwertera z „%s” na „%s”"
msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”"
msgstr "Nieznany lub nieobsługiwany transport „%s” dla adresu „%s”"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:702
+#: ../gio/gdbusaddress.c:704
#, c-format
msgid "Error opening nonce file “%s”: %s"
msgstr "Błąd podczas otwierania pliku nonce „%s”: %s"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:720
+#: ../gio/gdbusaddress.c:723
#, c-format
msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s"
msgstr "Błąd podczas odczytywania pliku nonce „%s”: %s"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:729
+#: ../gio/gdbusaddress.c:732
#, c-format
msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d"
msgstr ""
"Błąd podczas odczytywania pliku nonce „%s”, oczekiwano 16 bajtów, otrzymano "
"%d"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:747
+#: ../gio/gdbusaddress.c:750
#, c-format
msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:"
msgstr "Błąd podczas zapisywania zawartości pliku nonce „%s” do potoku:"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:956
+#: ../gio/gdbusaddress.c:959
msgid "The given address is empty"
msgstr "Podany adres jest pusty"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1069
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1072
#, c-format
msgid "Cannot spawn a message bus when setuid"
msgstr "Nie można wywołać magistrali komunikatów, kiedy używane jest setuid"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1076
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1079
msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
msgstr ""
"Nie można wywołać magistrali komunikatów bez identyfikatora komputera: "
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1083
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1086
#, c-format
msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY"
msgstr ""
"Nie można automatycznie uruchomić usługi D-Bus bez zmiennej $DISPLAY "
"środowiska X11"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1125
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1128
#, c-format
msgid "Error spawning command line “%s”: "
msgstr "Błąd podczas wywoływania wiersza poleceń „%s”: "
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1342
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1345
#, c-format
msgid "(Type any character to close this window)\n"
msgstr "(Wpisanie dowolnego znaku zamknie to okno)\n"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1496
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1499
#, c-format
msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
msgstr ""
"Magistrala D-Bus sesji nie jest uruchomiona, i automatyczne uruchomienie się "
"nie powiodło"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1507
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1510
#, c-format
msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
msgstr ""
"Nie można ustalić adresu magistrali sesji (nie jest zaimplementowane dla "
"tego systemu operacyjnego)"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1645
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1648
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
"Nie można ustalić adresu magistrali ze zmiennej środowiskowej "
"DBUS_STARTER_BUS_TYPE — nieznana wartość „%s”"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1654 ../gio/gdbusconnection.c:7144
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1657 ../gio/gdbusconnection.c:7155
msgid ""
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
"variable is not set"
"Nie można ustalić adresu magistrali, ponieważ nie ustawiono zmiennej "
"środowiskowej DBUS_STARTER_BUS_TYPE"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1664
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1667
#, c-format
msgid "Unknown bus type %d"
msgstr "Nieznany typ magistrali %d"
msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
msgstr "Anulowano przez GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:261
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:262
#, c-format
msgid "Error when getting information for directory “%s”: %s"
msgstr "Błąd podczas pobierania informacji o katalogu „%s”: %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:273
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:274
#, c-format
msgid ""
"Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
"Uprawnienia katalogu „%s” są błędnie sformatowane. Oczekiwano trybu 0700, "
"otrzymano 0%o"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:294
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:296
#, c-format
msgid "Error creating directory “%s”: %s"
msgstr "Błąd podczas tworzenia katalogu „%s”: %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:377
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:379
#, c-format
msgid "Error opening keyring “%s” for reading: "
msgstr "Błąd podczas otwierania bazy kluczy „%s” do odczytania: "
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:401 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:403 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:721
#, c-format
msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
msgstr ""
"%d. wiersz bazy kluczy w „%s” z zawartością „%s” jest błędnie sformatowany"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:415 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:728
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:417 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:735
#, c-format
msgid ""
"First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
"Pierwszy token %d. wiersza bazy kluczy w „%s” z zawartością „%s” jest "
"błędnie sformatowany"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:742
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:432 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:749
#, c-format
msgid ""
"Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
"Drugi token %d. wiersza bazy kluczy w „%s” z zawartością „%s” jest błędnie "
"sformatowany"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:456
#, c-format
msgid "Didn’t find cookie with id %d in the keyring at “%s”"
msgstr "Nie odnaleziono ciasteczka z identyfikatorem %d w bazie kluczy w „%s”"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:532
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536
#, c-format
msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s"
msgstr "Błąd podczas usuwania starego pliku blokady „%s”: %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:564
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:569
#, c-format
msgid "Error creating lock file “%s”: %s"
msgstr "Błąd podczas tworzenia pliku blokady „%s”: %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:594
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:600
#, c-format
msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s"
msgstr "Błąd podczas zamykania (niedowiązanego) pliku blokady „%s”: %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:604
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:611
#, c-format
msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s"
msgstr "Błąd podczas odwiązywania pliku blokady „%s”: %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:681
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:688
#, c-format
msgid "Error opening keyring “%s” for writing: "
msgstr "Błąd podczas otwierania bazy kluczy „%s” do zapisania: "
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:878
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:885
#, c-format
msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) "
msgstr "(Dodatkowo, uwolnienie blokady „%s” także się nie powiodło: %s) "
-#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2377
+#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2378
msgid "The connection is closed"
msgstr "Połączenie jest zamknięte"
msgid "Timeout was reached"
msgstr "Przekroczono czas oczekiwania"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:2499
+#: ../gio/gdbusconnection.c:2500
msgid ""
"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
msgstr ""
"Wystąpiły nieobsługiwane flagi podczas tworzenia połączenia ze strony klienta"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4111 ../gio/gdbusconnection.c:4458
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4124 ../gio/gdbusconnection.c:4471
#, c-format
msgid ""
"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
msgstr ""
"Brak interfejsu „org.freedesktop.DBus.Properties” w obiekcie w ścieżce %s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4253
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4266
#, c-format
msgid "No such property '%s'"
msgstr "Brak własności „%s”"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4265
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4278
#, c-format
msgid "Property '%s' is not readable"
msgstr "Właściwość „%s” nie jest odczytywalna"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4276
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4289
#, c-format
msgid "Property '%s' is not writable"
msgstr "Właściwość „%s” nie jest zapisywalna"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4296
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4309
#, c-format
msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
msgstr ""
"Błąd podczas ustawiania własności „%s”: oczekiwano typ „%s”, ale otrzymano "
"„%s”"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4401 ../gio/gdbusconnection.c:4609
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6575
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4414 ../gio/gdbusconnection.c:4622
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6586
#, c-format
msgid "No such interface '%s'"
msgstr "Brak interfejsu „%s”"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4827 ../gio/gdbusconnection.c:7084
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4840 ../gio/gdbusconnection.c:7095
#, c-format
msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
msgstr "Brak interfejsu „%s” w obiekcie w ścieżce %s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4925
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4938
#, c-format
msgid "No such method '%s'"
msgstr "Brak metody „%s”"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4956
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4969
#, c-format
msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
msgstr "Typ komunikatu, „%s”, nie pasuje do oczekiwanego typu „%s”"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5154
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5167
#, c-format
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
msgstr "Obiekt został już wyeksportowany dla interfejsu %s w %s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5380
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5393
#, c-format
msgid "Unable to retrieve property %s.%s"
msgstr "Nie można pobrać właściwości %s.%s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5436
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5449
#, c-format
msgid "Unable to set property %s.%s"
msgstr "Nie można ustawić właściwości %s.%s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5612
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5625
#, c-format
msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
msgstr "Metoda „%s” zwróciła typ „%s”, ale oczekiwano „%s”"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6686
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6697
#, c-format
msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
msgstr "Metoda „%s” w interfejsie „%s” z podpisem „%s” nie istnieje"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6807
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6818
#, c-format
msgid "A subtree is already exported for %s"
msgstr "Poddrzewo zostało już wyeksportowane dla %s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:7135
+#: ../gio/gdbusconnection.c:7146
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
"Nie można ustalić adresu magistrali ze zmiennej środowiskowej "
"DBUS_STARTER_BUS_TYPE — nieznana wartość „%s”"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1244
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1246
msgid "type is INVALID"
msgstr "typ jest NIEPRAWIDŁOWY"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1255
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1257
msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
msgstr "Komunikat METHOD_CALL: brak pola nagłówka PATH lub MEMBER"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1266
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1268
msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
msgstr "Komunikat METHOD_RETURN: brak pola nagłówka REPLY_SERIAL"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1278
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1280
msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
msgstr "Komunikat o BŁĘDZIE: brak pola nagłówka REPLY_SERIAL lub ERROR_NAME"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1291
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1293
msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
msgstr "Komunikat SYGNAŁU: brak pola nagłówka PATH, INTERFACE lub MEMBER"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1299
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1301
msgid ""
"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
"freedesktop/DBus/Local"
"Komunikat SYGNAŁU: pole nagłówka PATH używa zastrzeżonej wartości /org/"
"freedesktop/DBus/Local"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1307
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1309
msgid ""
"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
"freedesktop.DBus.Local"
"Komunikat SYGNAŁU: pole nagłówka INTERFACE używa zastrzeżonej wartości org."
"freedesktop.DBus.Local"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1355 ../gio/gdbusmessage.c:1415
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1357 ../gio/gdbusmessage.c:1417
#, c-format
msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
msgstr[1] "Chciano odczytać %lu bajty, ale otrzymano tylko %lu"
msgstr[2] "Chciano odczytać %lu bajtów, ale otrzymano tylko %lu"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1369
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1371
#, c-format
msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d"
msgstr "Oczekiwano bajtu NUL po ciągu „%s”, ale odnaleziono bajt %d"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1388
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1390
#, c-format
msgid ""
"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
"w wyrównaniu bajtu %d (długość ciągu wynosi %d). Prawidłowy ciąg UTF-8 do "
"tego miejsca to „%s”"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1587
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1589
#, c-format
msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path"
msgstr ""
"Przetworzona wartość „%s” nie jest prawidłową ścieżką do obiektu usługi D-Bus"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1609
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1611
#, c-format
msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature"
msgstr "Przetworzona wartość „%s” nie jest prawidłowym podpisem usługi D-Bus"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1656
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1658
#, c-format
msgid ""
"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
"Wystąpiła macierz o długości %u bajtów. Maksymalna długość to 2<<26 bajtów "
"(64 MiB)."
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1676
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1678
#, c-format
msgid ""
"Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u "
"Wystąpiła macierz typu „a%c”, której oczekiwana długość jest wielokrotnością "
"%u B, ale wynosi %u B"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1843
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1845
#, c-format
msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature"
msgstr ""
"Przetworzona wartość „%s” dla wariantu nie jest prawidłowym podpisem usługi "
"D-Bus"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1867
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1869
#, c-format
msgid ""
"Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format"
"Błąd podczas deserializowania GVariant za pomocą ciągu typu „%s” z formatu "
"przewodu usługi D-Bus"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2051
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2053
#, c-format
msgid ""
"Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value "
"Nieprawidłowa wartość kolejności bajtów. Oczekiwano 0x6c („l”) lub 0x42 "
"(„B”), ale odnaleziono wartość 0x%02x"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2064
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2066
#, c-format
msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
msgstr ""
"Nieprawidłowa główna wersja protokołu. Oczekiwano 1, ale odnaleziono %d"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2120
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2122
#, c-format
msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty"
msgstr ""
"Odnaleziono nagłówek podpisu z podpisem „%s”, ale treść komunikatu jest pusta"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2134
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2136
#, c-format
msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)"
msgstr ""
"Przetworzona wartość „%s” nie jest prawidłowym podpisem usługi D-Bus (dla "
"treści)"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2164
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2166
#, c-format
msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
msgstr[2] ""
"Brak nagłówka podpisu w komunikacie, ale treść komunikatu liczy %u bajtów"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2174
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2176
msgid "Cannot deserialize message: "
msgstr "Nie można deserializować komunikatu: "
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2515
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2517
#, c-format
msgid ""
"Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format"
"Błąd podczas serializowania GVariant za pomocą ciągu typu „%s” z formatu "
"przewodu usługi D-Bus"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2652
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2654
#, c-format
msgid ""
"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
"Komunikat ma %d deskryptorów plików, ale pole nagłówka wskazuje na %d "
"deskryptorów plików"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2660
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2662
msgid "Cannot serialize message: "
msgstr "Nie można serializować komunikatu: "
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2704
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2706
#, c-format
msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header"
msgstr "Treść komunikatu ma podpis „%s”, ale brak nagłówka podpisu"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2714
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2716
#, c-format
msgid ""
"Message body has type signature “%s” but signature in the header field is "
"“%s”"
msgstr "Treść komunikatu ma podpis „%s”, ale podpis w polu nagłówka to „%s”"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2730
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2732
#, c-format
msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”"
msgstr "Treść komunikatu jest pusta, ale podpis w polu nagłówka to „(%s)”"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:3283
+#: ../gio/gdbusmessage.c:3285
#, c-format
msgid "Error return with body of type “%s”"
msgstr "Błąd zwrotu z treścią typu „%s”"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:3291
+#: ../gio/gdbusmessage.c:3293
msgid "Error return with empty body"
msgstr "Błąd zwrotu z pustą treścią"
-#: ../gio/gdbusprivate.c:2038
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2066
#, c-format
msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
msgstr "Nie można pobrać profilu sprzętu: %s"
-#: ../gio/gdbusprivate.c:2083
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2111
msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
msgstr "Nie można wczytać pliku /var/lib/dbus/machine-id lub /etc/machine-id: "
msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
msgstr "Nieoczekiwana odpowiedź %d od metody StartServiceByName(\"%s\")"
-#: ../gio/gdbusproxy.c:2713 ../gio/gdbusproxy.c:2847
+#: ../gio/gdbusproxy.c:2719 ../gio/gdbusproxy.c:2853
msgid ""
"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
"a pośrednik został utworzony za pomocą flagi "
"G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START"
-#: ../gio/gdbusserver.c:709
+#: ../gio/gdbusserver.c:708
msgid "Abstract name space not supported"
msgstr "Przestrzeń nazw abstrakcyjnych nie jest obsługiwana"
-#: ../gio/gdbusserver.c:796
+#: ../gio/gdbusserver.c:795
msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
msgstr "Nie można określić pliku nonce podczas tworzenia serwera"
-#: ../gio/gdbusserver.c:874
+#: ../gio/gdbusserver.c:876
#, c-format
msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s"
msgstr "Błąd podczas zapisywania pliku nonce w „%s”: %s"
-#: ../gio/gdbusserver.c:1045
+#: ../gio/gdbusserver.c:1047
#, c-format
msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID"
msgstr "Ciąg „%s” nie jest prawidłowym GUID usługi D-Bus"
-#: ../gio/gdbusserver.c:1085
+#: ../gio/gdbusserver.c:1087
#, c-format
msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”"
msgstr "Nie można nasłuchiwać na nieobsługiwanym transporcie „%s”"
" monitor Monitor a remote object\n"
" call Invoke a method on a remote object\n"
" emit Emit a signal\n"
+" wait Wait for a bus name to appear\n"
"\n"
"Use “%s COMMAND --help” to get help on each command.\n"
msgstr ""
" monitor Monitoruje zdalny obiekt\n"
" call Wywołuje metodę na zdalnym obiekcie\n"
" emit Emituje sygnał\n"
+" wait Oczekuje na pojawienie się nazwy magistrali\n"
"\n"
"Polecenie „%s POLECENIE --help” wyświetla pomoc o każdym poleceniu.\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:164 ../gio/gdbus-tool.c:226 ../gio/gdbus-tool.c:298
-#: ../gio/gdbus-tool.c:322 ../gio/gdbus-tool.c:724 ../gio/gdbus-tool.c:1067
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1509 ../gio/gio-tool-rename.c:84
+#: ../gio/gdbus-tool.c:165 ../gio/gdbus-tool.c:227 ../gio/gdbus-tool.c:299
+#: ../gio/gdbus-tool.c:323 ../gio/gdbus-tool.c:725 ../gio/gdbus-tool.c:1068
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1510
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Błąd: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:175 ../gio/gdbus-tool.c:239 ../gio/gdbus-tool.c:1525
+#: ../gio/gdbus-tool.c:176 ../gio/gdbus-tool.c:240 ../gio/gdbus-tool.c:1526
#, c-format
msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
msgstr "Błąd podczas przetwarzania kodu XML introspekcji: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:208
+#: ../gio/gdbus-tool.c:209
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid name\n"
msgstr "Błąd: %s nie jest prawidłową nazwą\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:356
+#: ../gio/gdbus-tool.c:357
msgid "Connect to the system bus"
msgstr "Łączy z magistralą systemową"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:357
+#: ../gio/gdbus-tool.c:358
msgid "Connect to the session bus"
msgstr "Łączy z magistralą sesji"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:358
+#: ../gio/gdbus-tool.c:359
msgid "Connect to given D-Bus address"
msgstr "Łączy z podanym adresem usługi D-Bus"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:368
+#: ../gio/gdbus-tool.c:369
msgid "Connection Endpoint Options:"
msgstr "Opcje punktów końcowych połączenia:"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:369
+#: ../gio/gdbus-tool.c:370
msgid "Options specifying the connection endpoint"
msgstr "Opcje określające punkt końcowy połączenia"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:391
+#: ../gio/gdbus-tool.c:392
#, c-format
msgid "No connection endpoint specified"
msgstr "Nie określono żadnych punktów końcowych połączenia"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:401
+#: ../gio/gdbus-tool.c:402
#, c-format
msgid "Multiple connection endpoints specified"
msgstr "Określono wiele punktów końcowych połączenia"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:471
+#: ../gio/gdbus-tool.c:472
#, c-format
msgid ""
"Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n"
msgstr "Ostrzeżenie: według danych introspekcji, interfejs „%s” nie istnieje\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:480
+#: ../gio/gdbus-tool.c:481
#, c-format
msgid ""
"Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on "
"Ostrzeżenie: według danych introspekcji, metoda „%s” nie istnieje "
"w interfejsie „%s”\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:542
+#: ../gio/gdbus-tool.c:543
msgid "Optional destination for signal (unique name)"
msgstr "Opcjonalny cel sygnału (unikalna nazwa)"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:543
+#: ../gio/gdbus-tool.c:544
msgid "Object path to emit signal on"
msgstr "Ścieżka do obiektu do wyemitowania sygnału"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:544
+#: ../gio/gdbus-tool.c:545
msgid "Signal and interface name"
msgstr "Nazwa sygnału i interfejsu"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:578
+#: ../gio/gdbus-tool.c:579
msgid "Emit a signal."
msgstr "Emituje sygnał."
-#: ../gio/gdbus-tool.c:612 ../gio/gdbus-tool.c:857 ../gio/gdbus-tool.c:1615
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1850
+#: ../gio/gdbus-tool.c:613 ../gio/gdbus-tool.c:858 ../gio/gdbus-tool.c:1616
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1851 ../gio/gdbus-tool.c:2067
#, c-format
msgid "Error connecting: %s\n"
msgstr "Błąd podczas łączenia: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:624
+#: ../gio/gdbus-tool.c:625
#, c-format
msgid "Error: object path not specified.\n"
-msgstr "Błąd: nie określono ścieżki do obiektu.\n"
+msgstr "Błąd: nie podano ścieżki do obiektu.\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:629 ../gio/gdbus-tool.c:924 ../gio/gdbus-tool.c:1680
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1916
+#: ../gio/gdbus-tool.c:630 ../gio/gdbus-tool.c:925 ../gio/gdbus-tool.c:1681
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1917
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
msgstr "Błąd: %s nie jest prawidłową ścieżką do obiektu\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:635
+#: ../gio/gdbus-tool.c:636
#, c-format
msgid "Error: signal not specified.\n"
-msgstr "Błąd: nie określono sygnału.\n"
+msgstr "Błąd: nie podano sygnału.\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:642
+#: ../gio/gdbus-tool.c:643
#, c-format
msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n"
msgstr "Błąd: sygnał musi być w pełni kwalifikowaną nazwą.\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:650
+#: ../gio/gdbus-tool.c:651
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
msgstr "Błąd: %s nie jest prawidłową nazwą interfejsu\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:656
+#: ../gio/gdbus-tool.c:657
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
msgstr "Błąd: %s nie jest prawidłową nazwą elementu\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:662
+#: ../gio/gdbus-tool.c:663
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
msgstr "Błąd: %s nie jest prawidłową unikalną nazwą magistrali.\n"
#. Use the original non-"parse-me-harder" error
-#: ../gio/gdbus-tool.c:699 ../gio/gdbus-tool.c:1036
+#: ../gio/gdbus-tool.c:700 ../gio/gdbus-tool.c:1037
#, c-format
msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
msgstr "Błąd podczas przetwarzania parametru %d: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:731
+#: ../gio/gdbus-tool.c:732
#, c-format
msgid "Error flushing connection: %s\n"
msgstr "Błąd podczas czyszczenia połączenia: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:758
+#: ../gio/gdbus-tool.c:759
msgid "Destination name to invoke method on"
msgstr "Nazwa docelowa do wywołania na niej metody"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:759
+#: ../gio/gdbus-tool.c:760
msgid "Object path to invoke method on"
msgstr "Ścieżka do obiektu do wywołania na niej metody"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:760
+#: ../gio/gdbus-tool.c:761
msgid "Method and interface name"
msgstr "Nazwa metody i interfejsu"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:761
+#: ../gio/gdbus-tool.c:762
msgid "Timeout in seconds"
msgstr "Czas oczekiwania w sekundach"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:802
+#: ../gio/gdbus-tool.c:803
msgid "Invoke a method on a remote object."
msgstr "Wywołuje metodę na zdalnym obiekcie."
-#: ../gio/gdbus-tool.c:877 ../gio/gdbus-tool.c:1634 ../gio/gdbus-tool.c:1869
+#: ../gio/gdbus-tool.c:878 ../gio/gdbus-tool.c:1635 ../gio/gdbus-tool.c:1870
#, c-format
msgid "Error: Destination is not specified\n"
-msgstr "Błąd: nie określono celu\n"
+msgstr "Błąd: nie podano celu\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:889 ../gio/gdbus-tool.c:1651 ../gio/gdbus-tool.c:1881
+#: ../gio/gdbus-tool.c:890 ../gio/gdbus-tool.c:1652 ../gio/gdbus-tool.c:1882
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid bus name\n"
msgstr "Błąd: %s nie jest prawidłową nazwą magistrali\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:904 ../gio/gdbus-tool.c:1660
+#: ../gio/gdbus-tool.c:905 ../gio/gdbus-tool.c:1661
#, c-format
msgid "Error: Object path is not specified\n"
-msgstr "Błąd: nie określono ścieżki do obiektu\n"
+msgstr "Błąd: nie podano ścieżki do obiektu\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:939
+#: ../gio/gdbus-tool.c:940
#, c-format
msgid "Error: Method name is not specified\n"
-msgstr "Błąd: nie określono nazwy metody\n"
+msgstr "Błąd: nie podano nazwy metody\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:950
+#: ../gio/gdbus-tool.c:951
#, c-format
msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n"
msgstr "Błąd: nazwa metody „%s” jest nieprawidłowa\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1028
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1029
#, c-format
msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n"
msgstr "Błąd podczas przetwarzania parametru %d typu „%s”: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1472
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1473
msgid "Destination name to introspect"
msgstr "Nazwa docelowa do zbadania"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1473
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1474
msgid "Object path to introspect"
msgstr "Ścieżka do obiektu do zbadania"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1474
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1475
msgid "Print XML"
msgstr "Wyświetla kod XML"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1475
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1476
msgid "Introspect children"
msgstr "Bada elementy potomne"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1476
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1477
msgid "Only print properties"
msgstr "Wyświetla tylko właściwości"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1567
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1568
msgid "Introspect a remote object."
msgstr "Bada zdalny obiekt."
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1772
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1773
msgid "Destination name to monitor"
msgstr "Nazwa docelowa do monitorowania"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1773
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1774
msgid "Object path to monitor"
msgstr "Ścieżka do obiektu do monitorowania"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1802
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1803
msgid "Monitor a remote object."
msgstr "Monitoruje zdalny obiekt."
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1997 ../gio/gdesktopappinfo.c:4504
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1980
+msgid "Service to activate before waiting for the other one (well-known name)"
+msgstr "Usługa do aktywowania przed oczekiwaniem na drugą (znaną nazwę)"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1983
+msgid ""
+"Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout "
+"(default)"
+msgstr ""
+"Czas oczekiwania przed zakończeniem z błędem (w sekundach), 0 oznacza brak "
+"ograniczenia (domyślne)"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2031
+msgid "[OPTION…] BUS-NAME"
+msgstr "[OPCJA…] NAZWA-MAGISTRALI"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2033
+msgid "Wait for a bus name to appear."
+msgstr "Oczekuje na pojawienie się nazwy magistrali."
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2109
+#, c-format
+msgid "Error: A service to activate for must be specified.\n"
+msgstr "Błąd: należy podać usługę, dla której aktywować.\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2114
+#, c-format
+msgid "Error: A service to wait for must be specified.\n"
+msgstr "Błąd: należy podać usługę, na którą oczekiwać.\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2119
+#, c-format
+msgid "Error: Too many arguments.\n"
+msgstr "Błąd: za dużo parametrów.\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2127 ../gio/gdbus-tool.c:2134
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n"
+msgstr "Błąd: %s nie jest prawidłową znaną nazwą magistrali.\n"
+
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2001 ../gio/gdesktopappinfo.c:4533
msgid "Unnamed"
msgstr "Bez nazwy"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2407
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2411
msgid "Desktop file didn’t specify Exec field"
msgstr "Plik .desktop nie określa pola Exec"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2692
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2696
msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr "Nie można odnaleźć terminala wymaganego przez program"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3100
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3129
#, c-format
msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s"
msgstr ""
"Nie można utworzyć katalogu użytkownika dla konfiguracji programu %s: %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3104
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3133
#, c-format
msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr "Nie można utworzyć katalogu użytkownika dla konfiguracji MIME %s: %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3344 ../gio/gdesktopappinfo.c:3368
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3373 ../gio/gdesktopappinfo.c:3397
msgid "Application information lacks an identifier"
msgstr "Brak identyfikatora w informacjach o programie"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3602
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3631
#, c-format
msgid "Can’t create user desktop file %s"
msgstr "Nie można utworzyć pliku .desktop dla użytkownika %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3736
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3765
#, c-format
msgid "Custom definition for %s"
msgstr "Własna definicja dla %s"
#: ../gio/gfile.c:969 ../gio/gfile.c:1207 ../gio/gfile.c:1345
#: ../gio/gfile.c:1583 ../gio/gfile.c:1638 ../gio/gfile.c:1696
#: ../gio/gfile.c:1780 ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:1901
-#: ../gio/gfile.c:1956 ../gio/gfile.c:3609 ../gio/gfile.c:3664
-#: ../gio/gfile.c:3900 ../gio/gfile.c:3942 ../gio/gfile.c:4410
-#: ../gio/gfile.c:4821 ../gio/gfile.c:4906 ../gio/gfile.c:4996
-#: ../gio/gfile.c:5093 ../gio/gfile.c:5180 ../gio/gfile.c:5281
-#: ../gio/gfile.c:7822 ../gio/gfile.c:7912 ../gio/gfile.c:7996
+#: ../gio/gfile.c:1956 ../gio/gfile.c:3602 ../gio/gfile.c:3657
+#: ../gio/gfile.c:3893 ../gio/gfile.c:3935 ../gio/gfile.c:4403
+#: ../gio/gfile.c:4814 ../gio/gfile.c:4899 ../gio/gfile.c:4989
+#: ../gio/gfile.c:5086 ../gio/gfile.c:5173 ../gio/gfile.c:5274
+#: ../gio/gfile.c:7815 ../gio/gfile.c:7905 ../gio/gfile.c:7989
#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437
msgid "Operation not supported"
msgstr "Działanie nie jest obsługiwane"
msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "Nie istnieje zawierający punkt montowania"
-#: ../gio/gfile.c:2515 ../gio/glocalfile.c:2375
+#: ../gio/gfile.c:2515 ../gio/glocalfile.c:2377
msgid "Can’t copy over directory"
msgstr "Nie można skopiować na katalog"
msgid "Can’t recursively copy directory"
msgstr "Nie można skopiować katalogu rekurencyjnie"
-#: ../gio/gfile.c:2889
+#: ../gio/gfile.c:2877
msgid "Splice not supported"
msgstr "Wywołanie „splice” nie jest obsługiwane"
-#: ../gio/gfile.c:2893
+#: ../gio/gfile.c:2881
#, c-format
msgid "Error splicing file: %s"
msgstr "Błąd podczas dzielenia pliku: %s"
-#: ../gio/gfile.c:3024
+#: ../gio/gfile.c:3013
msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
msgstr ""
"Kopiowanie (reflink/clone) między punktami montowania nie jest obsługiwane"
-#: ../gio/gfile.c:3028
+#: ../gio/gfile.c:3017
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
msgstr "Kopiowanie (reflink/clone) nie jest obsługiwane lub jest nieprawidłowe"
-#: ../gio/gfile.c:3033
+#: ../gio/gfile.c:3022
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work"
msgstr "Kopiowanie (reflink/clone) nie jest obsługiwane lub nie zadziałało"
-#: ../gio/gfile.c:3096
+#: ../gio/gfile.c:3085
msgid "Can’t copy special file"
msgstr "Nie można skopiować pliku specjalnego"
-#: ../gio/gfile.c:3890
+#: ../gio/gfile.c:3883
msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "Wprowadzono nieprawidłową wartość dowiązania symbolicznego"
-#: ../gio/gfile.c:4051
+#: ../gio/gfile.c:4044
msgid "Trash not supported"
msgstr "Kosz nie jest obsługiwany"
-#: ../gio/gfile.c:4163
+#: ../gio/gfile.c:4156
#, c-format
msgid "File names cannot contain “%c”"
msgstr "Nazwy plików nie mogą zawierać „%c”"
-#: ../gio/gfile.c:6609 ../gio/gvolume.c:363
+#: ../gio/gfile.c:6602 ../gio/gvolume.c:363
msgid "volume doesn’t implement mount"
msgstr "wolumin nie obsługuje montowania"
-#: ../gio/gfile.c:6718
+#: ../gio/gfile.c:6711
msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "Żaden program nie jest zarejestrowany do obsługi tego pliku"
msgstr "Skracanie nie jest dozwolone na potoku"
#: ../gio/ghttpproxy.c:91 ../gio/gresolver.c:410 ../gio/gresolver.c:476
-#: ../glib/gconvert.c:1726
+#: ../glib/gconvert.c:1650
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Nieprawidłowa nazwa komputera"
msgid "Stream has outstanding operation"
msgstr "Potok ma zaległe działanie"
-#: ../gio/gio-tool.c:142
+#: ../gio/gio-tool.c:160
msgid "Copy with file"
msgstr "Kopiuje za pomocą pliku"
# FIXME — co to w ogóle jest?
-#: ../gio/gio-tool.c:146
+#: ../gio/gio-tool.c:164
msgid "Keep with file when moved"
msgstr "Podąża za plikiem podczas przenoszenia"
-#: ../gio/gio-tool.c:187
+#: ../gio/gio-tool.c:205
msgid "“version” takes no arguments"
msgstr "„version” nie przyjmuje żadnych parametrów"
-#: ../gio/gio-tool.c:189 ../gio/gio-tool.c:205 ../glib/goption.c:857
+#: ../gio/gio-tool.c:207 ../gio/gio-tool.c:223 ../glib/goption.c:857
msgid "Usage:"
msgstr "Użycie:"
-#: ../gio/gio-tool.c:192
+#: ../gio/gio-tool.c:210
msgid "Print version information and exit."
msgstr "Wyświetla informację o wersji i kończy działanie."
-#: ../gio/gio-tool.c:206
+#: ../gio/gio-tool.c:224
msgid "[ARGS...]"
msgstr "[PARAMETRY…]"
-#: ../gio/gio-tool.c:208
+#: ../gio/gio-tool.c:226
msgid "Commands:"
msgstr "Polecenia:"
-#: ../gio/gio-tool.c:211
+#: ../gio/gio-tool.c:229
msgid "Concatenate files to standard output"
msgstr "Dołącza pliki na standardowym wyjściu"
-#: ../gio/gio-tool.c:212
+#: ../gio/gio-tool.c:230
msgid "Copy one or more files"
msgstr "Kopiuje jeden lub więcej plików"
-#: ../gio/gio-tool.c:213
+#: ../gio/gio-tool.c:231
msgid "Show information about locations"
msgstr "Wyświetla informacje o położeniach"
-#: ../gio/gio-tool.c:214
+#: ../gio/gio-tool.c:232
msgid "List the contents of locations"
msgstr "Wyświetla listę zawartości położeń"
-#: ../gio/gio-tool.c:215
+#: ../gio/gio-tool.c:233
msgid "Get or set the handler for a mimetype"
msgstr "Pobiera lub ustawia program obsługujący dla typu MIME"
-#: ../gio/gio-tool.c:216
+#: ../gio/gio-tool.c:234
msgid "Create directories"
msgstr "Tworzy katalogi"
-#: ../gio/gio-tool.c:217
+#: ../gio/gio-tool.c:235
msgid "Monitor files and directories for changes"
msgstr "Monitoruje zmiany plików i katalogów"
-#: ../gio/gio-tool.c:218
+#: ../gio/gio-tool.c:236
msgid "Mount or unmount the locations"
msgstr "Montuje lub odmontowuje położenia"
-#: ../gio/gio-tool.c:219
+#: ../gio/gio-tool.c:237
msgid "Move one or more files"
msgstr "Przenosi jeden lub więcej plików"
-#: ../gio/gio-tool.c:220
+#: ../gio/gio-tool.c:238
msgid "Open files with the default application"
msgstr "Otwiera pliki za pomocą domyślnego programu"
-#: ../gio/gio-tool.c:221
+#: ../gio/gio-tool.c:239
msgid "Rename a file"
msgstr "Zmienia nazwę pliku"
-#: ../gio/gio-tool.c:222
+#: ../gio/gio-tool.c:240
msgid "Delete one or more files"
msgstr "Usuwa jeden lub więcej plików"
-#: ../gio/gio-tool.c:223
+#: ../gio/gio-tool.c:241
msgid "Read from standard input and save"
msgstr "Odczytuje ze standardowego wejścia i zapisuje"
-#: ../gio/gio-tool.c:224
+#: ../gio/gio-tool.c:242
msgid "Set a file attribute"
msgstr "Ustawia atrybut pliku"
-#: ../gio/gio-tool.c:225
+#: ../gio/gio-tool.c:243
msgid "Move files or directories to the trash"
msgstr "Przenosi pliki lub katalogi do kosza"
-#: ../gio/gio-tool.c:226
+#: ../gio/gio-tool.c:244
msgid "Lists the contents of locations in a tree"
msgstr "Wyświetla listę zawartości położeń w drzewie"
-#: ../gio/gio-tool.c:228
+#: ../gio/gio-tool.c:246
#, c-format
msgid "Use %s to get detailed help.\n"
msgstr "%s wyświetla szczegółową pomoc.\n"
+#: ../gio/gio-tool-cat.c:87
+msgid "Error writing to stdout"
+msgstr "Błąd podczas zapisywania do standardowego wyjścia"
+
#. Translators: commandline placeholder
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:124 ../gio/gio-tool-info.c:278
+#: ../gio/gio-tool-cat.c:133 ../gio/gio-tool-info.c:282
#: ../gio/gio-tool-list.c:165 ../gio/gio-tool-mkdir.c:48
#: ../gio/gio-tool-monitor.c:37 ../gio/gio-tool-monitor.c:39
#: ../gio/gio-tool-monitor.c:41 ../gio/gio-tool-monitor.c:43
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:202 ../gio/gio-tool-mount.c:1132
+#: ../gio/gio-tool-monitor.c:203 ../gio/gio-tool-mount.c:1141
#: ../gio/gio-tool-open.c:45 ../gio/gio-tool-remove.c:48
#: ../gio/gio-tool-rename.c:45 ../gio/gio-tool-set.c:89
#: ../gio/gio-tool-trash.c:81 ../gio/gio-tool-tree.c:239
msgid "LOCATION"
msgstr "POŁOŻENIE"
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:129
+#: ../gio/gio-tool-cat.c:138
msgid "Concatenate files and print to standard output."
msgstr "Dołącza pliki i wyświetla je na standardowym wyjściu."
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:131
+#: ../gio/gio-tool-cat.c:140
msgid ""
"gio cat works just like the traditional cat utility, but using GIO\n"
"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
"GIO zamiast plików lokalnych: przykładowo można użyć czegoś takiego jak\n"
"smb://serwer/zasób/plik.txt jako położenia."
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:151
-msgid "No files given"
-msgstr "Nie podano plików"
+#: ../gio/gio-tool-cat.c:162 ../gio/gio-tool-info.c:313
+#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:76 ../gio/gio-tool-monitor.c:228
+#: ../gio/gio-tool-open.c:71 ../gio/gio-tool-remove.c:72
+msgid "No locations given"
+msgstr "Nie podano położeń"
#: ../gio/gio-tool-copy.c:42 ../gio/gio-tool-move.c:38
msgid "No target directory"
#. Translators: commandline placeholder
#: ../gio/gio-tool-copy.c:98 ../gio/gio-tool-move.c:94
-#: ../gio/gio-tool-save.c:165
+#: ../gio/gio-tool-save.c:160
msgid "DESTINATION"
msgstr "CEL"
"GIO zamiast plików lokalnych: przykładowo można użyć czegoś takiego jak\n"
"smb://serwer/zasób/plik.txt jako położenia."
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:143
+#: ../gio/gio-tool-copy.c:147
#, c-format
msgid "Destination %s is not a directory"
msgstr "Plik docelowy %s nie jest katalogiem"
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:187 ../gio/gio-tool-move.c:181
+#: ../gio/gio-tool-copy.c:192 ../gio/gio-tool-move.c:185
#, c-format
msgid "%s: overwrite “%s”? "
msgstr "%s: zastąpić „%s”? "
msgid "uri: %s\n"
msgstr "URI: %s\n"
-#: ../gio/gio-tool-info.c:221
-#, c-format
-msgid "Error getting writable attributes: %s\n"
-msgstr "Błąd podczas pobierania atrybutów zapisu: %s\n"
-
-#: ../gio/gio-tool-info.c:226
+#: ../gio/gio-tool-info.c:228
#, c-format
msgid "Settable attributes:\n"
msgstr "Atrybuty możliwe do ustawienia:\n"
-#: ../gio/gio-tool-info.c:249
+#: ../gio/gio-tool-info.c:252
#, c-format
msgid "Writable attribute namespaces:\n"
msgstr "Przestrzeń nazw atrybutów możliwych do ustawienia:\n"
-#: ../gio/gio-tool-info.c:283
+#: ../gio/gio-tool-info.c:287
msgid "Show information about locations."
msgstr "Wyświetla informacje o położeniach."
-#: ../gio/gio-tool-info.c:285
+#: ../gio/gio-tool-info.c:289
msgid ""
"gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
"podawane za pomocą ich nazwy GIO, np. standard::icon, przestrzeni nazw,\n"
"np. unix, albo „*”, co oznacza wszystkie atrybuty"
-#: ../gio/gio-tool-info.c:307 ../gio/gio-tool-mkdir.c:74
-msgid "No locations given"
-msgstr "Nie podano położeń"
-
#: ../gio/gio-tool-list.c:36 ../gio/gio-tool-tree.c:32
msgid "Show hidden files"
msgstr "Wyświetla ukryte pliki"
"podano program obsługujący, to jest on ustawiany jako domyślny\n"
"program obsługujący dla typu MIME."
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:98
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:100
msgid "Must specify a single mimetype, and maybe a handler"
msgstr "Należy podać jeden typ MIME i opcjonalnie program obsługujący"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:113
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:116
#, c-format
msgid "No default applications for “%s”\n"
msgstr "Brak domyślnego programu dla „%s”\n"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:119
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:122
#, c-format
msgid "Default application for “%s”: %s\n"
msgstr "Domyślny program dla „%s”: %s\n"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:124
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:127
#, c-format
msgid "Registered applications:\n"
msgstr "Zarejestrowane programy:\n"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:126
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:129
#, c-format
msgid "No registered applications\n"
msgstr "Brak zarejestrowanych programów\n"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:137
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:140
#, c-format
msgid "Recommended applications:\n"
msgstr "Zalecane programy:\n"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:139
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:142
#, c-format
msgid "No recommended applications\n"
msgstr "Brak zalecanych programów\n"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:159
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:162
#, c-format
-msgid "Failed to load info for handler “%s”\n"
-msgstr "Wczytanie informacji o programie obsługującym „%s” się nie powiodło\n"
+msgid "Failed to load info for handler “%s”"
+msgstr "Wczytanie informacji o programie obsługującym „%s” się nie powiodło"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:165
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:168
#, c-format
msgid "Failed to set “%s” as the default handler for “%s”: %s\n"
msgstr ""
msgid "Watch for mount events"
msgstr "Obserwuje zdarzenia montowania"
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:207
+#: ../gio/gio-tool-monitor.c:208
msgid "Monitor files or directories for changes."
msgstr "Monitoruje zmiany plików lub katalogów."
msgstr "Wyświetla dodatkowe informacje"
#: ../gio/gio-tool-mount.c:246 ../gio/gio-tool-mount.c:276
-#, c-format
-msgid "Error mounting location: Anonymous access denied\n"
-msgstr "Błąd podczas montowania położenia: odmowa dostępu anonimowego\n"
-
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:248 ../gio/gio-tool-mount.c:278
-#, c-format
-msgid "Error mounting location: %s\n"
-msgstr "Błąd podczas montowania położenia: %s\n"
-
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:341
-#, c-format
-msgid "Error unmounting mount: %s\n"
-msgstr "Błąd podczas odmontowywania: %s\n"
-
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:366 ../gio/gio-tool-mount.c:419
-#, c-format
-msgid "Error finding enclosing mount: %s\n"
-msgstr "Nie można odnaleźć zawierającego punktu montowania: %s\n"
-
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:394
-#, c-format
-msgid "Error ejecting mount: %s\n"
-msgstr "Błąd podczas wysuwania punktu montowania: %s\n"
+msgid "Anonymous access denied"
+msgstr "Odmowa dostępu anonimowego"
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:875
-#, c-format
-msgid "Error mounting %s: %s\n"
-msgstr "Błąd podczas montowania %s: %s\n"
-
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:891
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:897
#, c-format
msgid "Mounted %s at %s\n"
msgstr "Zamontowano %s w %s\n"
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:941
-#, c-format
-msgid "No volume for device file %s\n"
-msgstr "Brak woluminów dla pliku urządzenia %s\n"
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:950
+msgid "No volume for device file"
+msgstr "Brak woluminów dla pliku urządzenia"
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:1136
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:1145
msgid "Mount or unmount the locations."
msgstr "Montuje lub odmontowuje położenia."
"GIO zamiast plików lokalnych: przykładowo można użyć czegoś takiego jak\n"
"smb://serwer/zasób/plik.txt jako położenia"
-#: ../gio/gio-tool-move.c:139
+#: ../gio/gio-tool-move.c:142
#, c-format
msgid "Target %s is not a directory"
msgstr "Plik docelowy %s nie jest katalogiem"
"Otwiera pliki za pomocą domyślnego programu\n"
"zarejestrowanego do obsługi pliku tego typu."
-#: ../gio/gio-tool-open.c:69
-msgid "No files to open"
-msgstr "Brak plików do otwarcia"
-
#: ../gio/gio-tool-remove.c:31 ../gio/gio-tool-trash.c:31
msgid "Ignore nonexistent files, never prompt"
msgstr "Ignoruje nieistniejące pliki, nigdy nie pyta"
msgid "Delete the given files."
msgstr "Usuwa podane pliki."
-#: ../gio/gio-tool-remove.c:70
-msgid "No files to delete"
-msgstr "Brak plików do usunięcia"
-
#: ../gio/gio-tool-rename.c:45
msgid "NAME"
msgstr "NAZWA"
msgid "Rename a file."
msgstr "Zmienia nazwę pliku."
-#: ../gio/gio-tool-rename.c:68
+#: ../gio/gio-tool-rename.c:70
msgid "Missing argument"
msgstr "Brak parametru"
-#: ../gio/gio-tool-rename.c:73 ../gio/gio-tool-save.c:192
-#: ../gio/gio-tool-set.c:134
+#: ../gio/gio-tool-rename.c:76 ../gio/gio-tool-save.c:190
+#: ../gio/gio-tool-set.c:137
msgid "Too many arguments"
msgstr "Za dużo parametrów"
-#: ../gio/gio-tool-rename.c:91
+#: ../gio/gio-tool-rename.c:95
#, c-format
msgid "Rename successful. New uri: %s\n"
msgstr "Zmiana nazwy została ukończona powodzeniem. Nowy adres URI: %s\n"
msgid "ETAG"
msgstr "ETAG"
+#: ../gio/gio-tool-save.c:113
+msgid "Error reading from standard input"
+msgstr "Błąd podczas odczytywania ze standardowego wejścia"
+
#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
-#: ../gio/gio-tool-save.c:145
+#: ../gio/gio-tool-save.c:139
#, c-format
msgid "Etag not available\n"
msgstr "Etykieta etag jest niedostępna\n"
-#: ../gio/gio-tool-save.c:168
+#: ../gio/gio-tool-save.c:163
msgid "Read from standard input and save to DEST."
msgstr "Odczytuje ze standardowego wejścia i zapisuje do PLIKU DOCELOWEGO."
-#: ../gio/gio-tool-save.c:186
+#: ../gio/gio-tool-save.c:183
msgid "No destination given"
msgstr "Nie podano celu"
msgid "Set a file attribute of LOCATION."
msgstr "Ustawia atrybut pliku POŁOŻENIA."
-#: ../gio/gio-tool-set.c:111
+#: ../gio/gio-tool-set.c:113
msgid "Location not specified"
msgstr "Nie podano położenia"
-#: ../gio/gio-tool-set.c:119
+#: ../gio/gio-tool-set.c:120
msgid "Attribute not specified"
msgstr "Nie podano atrybutu"
-#: ../gio/gio-tool-set.c:128
+#: ../gio/gio-tool-set.c:130
msgid "Value not specified"
msgstr "Nie podano wartości"
-#: ../gio/gio-tool-set.c:176
-#, c-format
-msgid "Invalid attribute type %s\n"
-msgstr "Nieprawidłowy typ atrybutu %s\n"
-
-#: ../gio/gio-tool-set.c:189
+#: ../gio/gio-tool-set.c:180
#, c-format
-msgid "Error setting attribute: %s\n"
-msgstr "Błąd podczas ustawiania atrybutu: %s\n"
+msgid "Invalid attribute type “%s”"
+msgstr "Nieprawidłowy typ atrybutu „%s”"
#: ../gio/gio-tool-trash.c:32
msgid "Empty the trash"
msgid "List contents of directories in a tree-like format."
msgstr "Wyświetla listę zawartości katalogów w formacie drzewa."
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1492
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1501
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
msgstr "Element <%s> nie jest dozwolony wewnątrz <%s>"
msgid "Error compressing file %s"
msgstr "Błąd podczas kompresowania pliku %s"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:469 ../gio/glib-compile-schemas.c:1604
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:469
#, c-format
msgid "text may not appear inside <%s>"
msgstr "tekst nie może znajdować się wewnątrz <%s>"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:664 ../gio/glib-compile-schemas.c:2053
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:664 ../gio/glib-compile-schemas.c:2067
msgid "Show program version and exit"
msgstr "Wyświetla wersję programu i kończy działanie"
"directory)"
msgstr "Katalog, z którego odczytywać pliki (domyślnie bieżący katalog)"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:666 ../gio/glib-compile-schemas.c:2054
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2082
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:666 ../gio/glib-compile-schemas.c:2068
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2096
msgid "DIRECTORY"
msgstr "KATALOG"
msgid "You should give exactly one file name\n"
msgstr "Należy podać dokładnie jedną nazwę pliku\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:784
-msgid "empty names are not permitted"
-msgstr "puste nazwy nie są dozwolone"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:95
+#, c-format
+msgid "nick must be a minimum of 2 characters"
+msgstr "pseudonim musi mieć co najmniej 2 znaki"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:106
+#, c-format
+msgid "Invalid numeric value"
+msgstr "Nieprawidłowa wartość numeryczna"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:114
+#, c-format
+msgid "<value nick='%s'/> already specified"
+msgstr "<value nick='%s'/> zostało już określone"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:122
+#, c-format
+msgid "value='%s' already specified"
+msgstr "value='%s' zostało już określone"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:136
+#, c-format
+msgid "flags values must have at most 1 bit set"
+msgstr "wartości flag mogą mieć ustawiony co najwyżej 1 bit"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:161
+#, c-format
+msgid "<%s> must contain at least one <value>"
+msgstr "<%s> musi zawierać co najmniej jeden znacznik <value>"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:315
+#, c-format
+msgid "<%s> is not contained in the specified range"
+msgstr "<%s> nie jest zawarte w określonym zakresie"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:327
+#, c-format
+msgid "<%s> is not a valid member of the specified enumerated type"
+msgstr "<%s> nie jest prawidłowym elementem określonego wyliczonego typu"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:333
+#, c-format
+msgid "<%s> contains string not in the specified flags type"
+msgstr "<%s> zawiera ciąg spoza określonego typu flag"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:339
+#, c-format
+msgid "<%s> contains a string not in <choices>"
+msgstr "<%s> zawiera ciąg, którego nie ma w znaczniku <choices>"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:373
+msgid "<range/> already specified for this key"
+msgstr "<range/> zostało już określone dla tego klucza"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:391
+#, c-format
+msgid "<range> not allowed for keys of type “%s”"
+msgstr "<range> nie jest dozwolone dla kluczy typu „%s”"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:408
+#, c-format
+msgid "<range> specified minimum is greater than maximum"
+msgstr "określony minimum <range> jest wyższy niż maksimum"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:433
+#, c-format
+msgid "unsupported l10n category: %s"
+msgstr "nieobsługiwana kategoria lokalizacji: %s"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:441
+msgid "l10n requested, but no gettext domain given"
+msgstr "zażądano lokalizacji, ale nie podano domeny gettext"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:453
+msgid "translation context given for value without l10n enabled"
+msgstr "podano kontekst tłumaczenia dla wartości bez włączonej lokalizacji"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:475
+#, c-format
+msgid "Failed to parse <default> value of type “%s”: "
+msgstr "Przetworzenie wartości <default> typu „%s” się nie powiodło: "
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:492
+msgid ""
+"<choices> cannot be specified for keys tagged as having an enumerated type"
+msgstr ""
+"<choices> nie może być określane dla kluczy oznaczonych jako mające "
+"wyliczony typ"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:501
+msgid "<choices> already specified for this key"
+msgstr "<choices> zostało już określone dla tego klucza"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:513
+#, c-format
+msgid "<choices> not allowed for keys of type “%s”"
+msgstr "<choices> nie jest dozwolone dla kluczy typu „%s”"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:529
+#, c-format
+msgid "<choice value='%s'/> already given"
+msgstr "<choice value='%s'/> zostało już podane"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:544
+#, c-format
+msgid "<choices> must contain at least one <choice>"
+msgstr "<choices> musi zawierać co najmniej jeden znacznik <choice>"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:558
+msgid "<aliases> already specified for this key"
+msgstr "<aliases> zostało już określone dla tego klucza"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:562
+msgid ""
+"<aliases> can only be specified for keys with enumerated or flags types or "
+"after <choices>"
+msgstr ""
+"<aliases> może być określane tylko dla kluczy z wyliczonym typem lub typem "
+"flag, albo po znaczniku <choices>"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:581
+#, c-format
+msgid ""
+"<alias value='%s'/> given when “%s” is already a member of the enumerated "
+"type"
+msgstr ""
+"podano <alias value='%s'/>, kiedy „%s” jest już elementem wyliczonego typu"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:587
+#, c-format
+msgid "<alias value='%s'/> given when <choice value='%s'/> was already given"
+msgstr "podano <alias value='%s'/>, kiedy już podano <choice value='%s'/>"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:595
+#, c-format
+msgid "<alias value='%s'/> already specified"
+msgstr "<alias value='%s'/> zostało już określone"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:605
+#, c-format
+msgid "alias target “%s” is not in enumerated type"
+msgstr "cel aliasu „%s” nie jest w wyliczonym typie"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:606
+#, c-format
+msgid "alias target “%s” is not in <choices>"
+msgstr "cel aliasu „%s” nie jest w znaczniku <choices>"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:621
+#, c-format
+msgid "<aliases> must contain at least one <alias>"
+msgstr "<aliases> musi zawierać co najmniej jeden znacznik <alias>"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:786
+msgid "Empty names are not permitted"
+msgstr "Puste nazwy nie są dozwolone"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:794
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:796
#, c-format
-msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
-msgstr "nieprawidłowa nazwa „%s”: nazwy muszą rozpoczynać się od małej litery"
+msgid "Invalid name “%s”: names must begin with a lowercase letter"
+msgstr "Nieprawidłowa nazwa „%s”: nazwy muszą rozpoczynać się od małej litery"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:806
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:808
#, c-format
msgid ""
-"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
-"and hyphen ('-') are permitted."
+"Invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, numbers "
+"and hyphen (“-”) are permitted"
msgstr ""
-"nieprawidłowa nazwa „%s”: niedozwolony znak „%c”. Dozwolone są tylko małe "
-"litery, liczby i myślniki („-”)."
+"Nieprawidłowa nazwa „%s”: niedozwolony znak „%c”. Dozwolone są tylko małe "
+"litery, liczby i myślniki („-”)"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:815
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:817
#, c-format
-msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted."
-msgstr "nieprawidłowa nazwa „%s”: dwa myślniki („--”) nie są dozwolone."
+msgid "Invalid name “%s”: two successive hyphens (“--”) are not permitted"
+msgstr "Nieprawidłowa nazwa „%s”: dwa myślniki („--”) nie są dozwolone"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:824
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:826
#, c-format
-msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')."
-msgstr "nieprawidłowa nazwa „%s”: ostatni znak nie może być myślnikiem („-”)."
+msgid "Invalid name “%s”: the last character may not be a hyphen (“-”)"
+msgstr "Nieprawidłowa nazwa „%s”: ostatni znak nie może być myślnikiem („-”)"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:832
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:834
#, c-format
-msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
-msgstr "nieprawidłowa nazwa „%s”: maksymalna długość to 1024"
+msgid "Invalid name “%s”: maximum length is 1024"
+msgstr "Nieprawidłowa nazwa „%s”: maksymalna długość to 1024"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:902
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:904
#, c-format
msgid "<child name='%s'> already specified"
msgstr "<child name='%s'> zostało już określone"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:928
-msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema"
-msgstr "nie można dodać kluczy do schematu „list-of”"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:930
+msgid "Cannot add keys to a “list-of” schema"
+msgstr "Nie można dodać kluczy do schematu „list-of”"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:939
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:941
#, c-format
msgid "<key name='%s'> already specified"
msgstr "<key name='%s'> zostało już określone"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:957
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:959
#, c-format
msgid ""
"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
"<key name='%s'> pokrywa <key name='%s'> w <schema id='%s'>; należy użyć "
"znacznika <override>, aby zmodyfikować wartość"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:968
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:970
#, c-format
msgid ""
-"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
+"Exactly one of “type”, “enum” or “flags” must be specified as an attribute "
"to <key>"
msgstr ""
-"dokładnie jedna z wartości „type”, „enum” lub „flags” musi zostać określona "
+"Dokładnie jedna z wartości „type”, „enum” lub „flags” musi zostać określona "
"jako atrybut znacznika <key>"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:987
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:989
#, c-format
msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
msgstr "<%s id='%s'> nie zostało (jeszcze) określone."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1002
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1004
#, c-format
-msgid "invalid GVariant type string '%s'"
-msgstr "nieprawidłowy typ GVariant ciągu „%s”"
+msgid "Invalid GVariant type string “%s”"
+msgstr "Nieprawidłowy typ GVariant ciągu „%s”"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1032
-msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
-msgstr "podano znacznik <override>, ale schemat nic nie rozszerza"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1034
+msgid "<override> given but schema isn’t extending anything"
+msgstr "Podano znacznik <override>, ale schemat nic nie rozszerza"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1045
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1047
#, c-format
-msgid "no <key name='%s'> to override"
-msgstr "brak znacznika <key name='%s'> do zastąpienia"
+msgid "No <key name='%s'> to override"
+msgstr "Brak znacznika <key name='%s'> do zastąpienia"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1053
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1055
#, c-format
msgid "<override name='%s'> already specified"
msgstr "<override name='%s'> zostało już określone"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1126
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1128
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> already specified"
msgstr "<schema id='%s'> zostało już określone"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1138
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1140
#, c-format
-msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
+msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema “%s”"
msgstr "<schema id='%s'> rozszerza jeszcze nieistniejący schemat „%s”"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1154
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1156
#, c-format
-msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
+msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema “%s”"
msgstr "<schema id='%s'> jest listą jeszcze nieistniejącego schematu „%s”"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1162
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1164
#, c-format
-msgid "Can not be a list of a schema with a path"
+msgid "Cannot be a list of a schema with a path"
msgstr "Nie można być listą schematów ze ścieżkami"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1172
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1174
#, c-format
-msgid "Can not extend a schema with a path"
+msgid "Cannot extend a schema with a path"
msgstr "Nie można rozszerzyć schematu ze ścieżką"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1182
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1184
#, c-format
msgid ""
"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
"<schema id='%s'> jest listą rozszerzającą znacznik <schema id='%s'>, który "
"nie jest listą"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1192
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1194
#, c-format
msgid ""
-"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
-"does not extend '%s'"
+"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but “%s” "
+"does not extend “%s”"
msgstr ""
"<schema id='%s' list-of='%s'> rozszerza znacznik <schema id='%s' list-"
"of='%s'>, ale „%s” nie rozszerza „%s”"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1209
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1211
#, c-format
-msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
+msgid "A path, if given, must begin and end with a slash"
msgstr ""
-"ścieżka, jeśli zostanie podana, musi rozpoczynać się i kończyć ukośnikiem"
+"Ścieżka, jeśli zostanie podana, musi rozpoczynać się i kończyć ukośnikiem"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1218
+#, c-format
+msgid "The path of a list must end with “:/”"
+msgstr "Ścieżka do listy musi kończyć się „:/”"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1216
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1227
#, c-format
-msgid "the path of a list must end with ':/'"
-msgstr "ścieżka do listy musi kończyć się „:/”"
+msgid ""
+"Warning: Schema “%s” has path “%s”. Paths starting with “/apps/”, “/"
+"desktop/” or “/system/” are deprecated."
+msgstr ""
+"Ostrzeżenie: schemat „%s” ma ścieżkę „%s”. Ścieżki zaczynające się od „/"
+"apps/”, „/desktop/” i „/system/” są przestarzałe."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1248
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1257
#, c-format
msgid "<%s id='%s'> already specified"
msgstr "<%s id='%s'> zostało już określone"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1398 ../gio/glib-compile-schemas.c:1414
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1407 ../gio/glib-compile-schemas.c:1423
#, c-format
msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>"
msgstr "Tylko jeden element <%s> jest dozwolony wewnątrz <%s>"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1496
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1505
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
msgstr "Element <%s> nie jest dozwolony jako główny element"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1523
+msgid "Element <default> is required in <key>"
+msgstr "Element <default> jest wymagany w znaczniku <key>"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1613
+#, c-format
+msgid "Text may not appear inside <%s>"
+msgstr "Tekst nie może znajdować się wewnątrz <%s>"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1681
+#, c-format
+msgid "Warning: undefined reference to <schema id='%s'/>"
+msgstr "Ostrzeżenie: nieokreślone odniesienie do znacznika <schema id='%s'/>"
+
#. Translators: Do not translate "--strict".
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1806 ../gio/glib-compile-schemas.c:1880
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1820 ../gio/glib-compile-schemas.c:1894
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1970
#, c-format
msgid "--strict was specified; exiting.\n"
msgstr "Podano opcję --strict; kończenie działania.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1816
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1830
#, c-format
msgid "This entire file has been ignored.\n"
msgstr "Cały plik został zignorowany.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1876
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1890
#, c-format
msgid "Ignoring this file.\n"
msgstr "Ignorowanie tego pliku.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1916
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1930
#, c-format
msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'"
msgstr ""
"Brak klucza „%s” w schemacie „%s”, jak określono w pliku zastąpienia „%s”"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1922 ../gio/glib-compile-schemas.c:1980
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2008
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1936 ../gio/glib-compile-schemas.c:1994
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2022
#, c-format
msgid "; ignoring override for this key.\n"
msgstr "; ignorowanie zastąpienia dla tego klucza.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1926 ../gio/glib-compile-schemas.c:1984
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2012
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940 ../gio/glib-compile-schemas.c:1998
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2026
#, c-format
msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
msgstr " oraz podano opcję --strict; kończenie działania.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956
#, c-format
msgid ""
"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s."
"błąd podczas przetwarzania klucza „%s” w schemacie „%s”, jak określono "
"w pliku zastąpienia „%s”: %s."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1952
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1966
#, c-format
msgid "Ignoring override for this key.\n"
msgstr "Ignorowanie zastąpienia dla tego klucza.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1970
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1984
#, c-format
msgid ""
"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the "
"zastąpienie dla klucza „%s” w schemacie „%s” w pliku zastąpienia „%s” jest "
"poza zakresem podanym w schemacie"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1998
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2012
#, c-format
msgid ""
"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the "
"zastąpienie dla klucza „%s” w schemacie „%s” w pliku zastąpienia „%s” nie "
"znajduje się na liście prawidłowych wyborów"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2054
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2068
msgid "where to store the gschemas.compiled file"
msgstr "gdzie przechowywać plik schemas.compiled"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2055
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2069
msgid "Abort on any errors in schemas"
msgstr "Przerywa po każdym błędzie w schematach"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2056
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2070
msgid "Do not write the gschema.compiled file"
msgstr "Bez zapisywania pliku gschema.compiled"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2057
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2071
msgid "Do not enforce key name restrictions"
msgstr "Bez wymuszania ograniczeń nazw kluczy"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2085
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2099
msgid ""
"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
"rozszerzenie .gschema.xml, a pliki pamięci podręcznej\n"
"nazywają się gschemas.compiled."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2106
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2120
#, c-format
msgid "You should give exactly one directory name\n"
msgstr "Należy podać dokładnie jedną nazwę katalogu\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2148
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2162
#, c-format
msgid "No schema files found: "
msgstr "Nie odnaleziono plików schematów: "
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2151
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2165
#, c-format
msgid "doing nothing.\n"
msgstr "nic.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2154
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2168
#, c-format
msgid "removed existing output file.\n"
msgstr "usunięto istniejący plik wyjściowy.\n"
msgid "Can’t rename file, filename already exists"
msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku, plik o takiej nazwie już istnieje"
-#: ../gio/glocalfile.c:1237 ../gio/glocalfile.c:2251 ../gio/glocalfile.c:2279
-#: ../gio/glocalfile.c:2436 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549
+#: ../gio/glocalfile.c:1237 ../gio/glocalfile.c:2253 ../gio/glocalfile.c:2281
+#: ../gio/glocalfile.c:2438 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549
msgid "Invalid filename"
msgstr "Nieprawidłowa nazwa pliku"
msgid "Error removing file %s: %s"
msgstr "Błąd podczas usuwania pliku %s: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1927
+#: ../gio/glocalfile.c:1928
#, c-format
msgid "Error trashing file %s: %s"
msgstr "Błąd podczas przenoszenia pliku %s do kosza: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1950
+#: ../gio/glocalfile.c:1951
#, c-format
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
msgstr "Nie można utworzyć katalogu kosza %s: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1970
+#: ../gio/glocalfile.c:1971
#, c-format
msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s"
msgstr "Nie można odnaleźć głównego katalogu dla kosza %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2049 ../gio/glocalfile.c:2069
+#: ../gio/glocalfile.c:2050 ../gio/glocalfile.c:2070
#, c-format
msgid "Unable to find or create trash directory for %s"
msgstr "Nie można odnaleźć lub utworzyć katalogu kosza dla %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2103
+#: ../gio/glocalfile.c:2105
#, c-format
msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s"
msgstr "Nie można utworzyć pliku informacji o koszu dla %s: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2162
+#: ../gio/glocalfile.c:2164
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries"
msgstr "Nie można przenieść pliku %s do kosza pomiędzy systemami plików"
-#: ../gio/glocalfile.c:2166 ../gio/glocalfile.c:2222
+#: ../gio/glocalfile.c:2168 ../gio/glocalfile.c:2224
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s: %s"
msgstr "Nie można przenieść pliku %s do kosza: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2228
+#: ../gio/glocalfile.c:2230
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s"
msgstr "Nie można przenieść pliku %s do kosza"
-#: ../gio/glocalfile.c:2254
+#: ../gio/glocalfile.c:2256
#, c-format
msgid "Error creating directory %s: %s"
msgstr "Błąd podczas tworzenia katalogu %s: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2283
+#: ../gio/glocalfile.c:2285
#, c-format
msgid "Filesystem does not support symbolic links"
msgstr "System plików nie obsługuje dowiązań symbolicznych"
-#: ../gio/glocalfile.c:2286
+#: ../gio/glocalfile.c:2288
#, c-format
msgid "Error making symbolic link %s: %s"
msgstr "Błąd podczas tworzenia dowiązania symbolicznego %s: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2292 ../glib/gfileutils.c:2071
+#: ../gio/glocalfile.c:2294 ../glib/gfileutils.c:2077
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Dowiązania symboliczne nie są obsługiwane"
-#: ../gio/glocalfile.c:2347 ../gio/glocalfile.c:2382 ../gio/glocalfile.c:2439
+#: ../gio/glocalfile.c:2349 ../gio/glocalfile.c:2384 ../gio/glocalfile.c:2441
#, c-format
msgid "Error moving file %s: %s"
msgstr "Błąd podczas przenoszenia pliku %s: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2370
+#: ../gio/glocalfile.c:2372
msgid "Can’t move directory over directory"
msgstr "Nie można przenieść katalogu na katalog"
-#: ../gio/glocalfile.c:2396 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:939 ../gio/glocalfileoutputstream.c:954
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:971 ../gio/glocalfileoutputstream.c:985
+#: ../gio/glocalfile.c:2398 ../gio/glocalfileoutputstream.c:933
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:947 ../gio/glocalfileoutputstream.c:962
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:979 ../gio/glocalfileoutputstream.c:993
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Utworzenie pliku kopii zapasowej się nie powiodło"
-#: ../gio/glocalfile.c:2415
+#: ../gio/glocalfile.c:2417
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Błąd podczas usuwania pliku docelowego: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2429
+#: ../gio/glocalfile.c:2431
msgid "Move between mounts not supported"
msgstr "Przenoszenie między punktami montowania nie jest obsługiwane"
-#: ../gio/glocalfile.c:2620
+#: ../gio/glocalfile.c:2622
#, c-format
msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
msgstr "Nie można ustalić wykorzystania dysku %s: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:721
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:731
msgid "Attribute value must be non-NULL"
msgstr "Wartość atrybutu nie może być pusta"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:728
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:738
msgid "Invalid attribute type (string expected)"
msgstr "Nieprawidłowy typ atrybutu (oczekiwano „string”)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:735
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:745
msgid "Invalid extended attribute name"
msgstr "Nieprawidłowa nazwa rozszerzonego atrybutu"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:775
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:785
#, c-format
msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s"
msgstr "Błąd podczas ustawiania rozszerzonego atrybutu „%s”: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1575
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1586
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (nieprawidłowe kodowanie)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1766 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1777 ../gio/glocalfileoutputstream.c:811
#, c-format
msgid "Error when getting information for file “%s”: %s"
msgstr "Błąd podczas pobierania informacji o pliku „%s”: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2017
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2028
#, c-format
msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
msgstr "Błąd podczas pobierania informacji o deskryptorze pliku: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2062
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2073
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "Nieprawidłowy typ atrybutu (oczekiwano „uint32”)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2080
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2091
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "Nieprawidłowy typ atrybutu (oczekiwano „uint64”)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2099 ../gio/glocalfileinfo.c:2118
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2110 ../gio/glocalfileinfo.c:2129
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "Nieprawidłowy typ atrybutu (oczekiwano „byte string”)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2153
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2164
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr "Nie można ustawić uprawnień na dowiązaniach symbolicznych"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2169
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2180
#, c-format
msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "Błąd podczas ustawiania uprawnień: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2220
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2231
#, c-format
msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "Błąd podczas ustawiania właściciela: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2243
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2254
msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "dowiązanie symboliczne nie może być puste"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2253 ../gio/glocalfileinfo.c:2272
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2283
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2264 ../gio/glocalfileinfo.c:2283
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2294
#, c-format
msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "Błąd podczas ustawiania dowiązania symbolicznego: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2262
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2273
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr ""
"Błąd podczas ustawiania dowiązania symbolicznego: plik nie jest dowiązaniem "
"symbolicznym"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2388
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2399
#, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "Błąd podczas ustawiania czasu modyfikacji lub dostępu: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2411
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2422
msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "Kontekst SELinux nie może być pusty"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2426
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2437
#, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "Błąd podczas ustawiania kontekstu SELinux: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2433
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2444
msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "SELinux nie jest włączony w tym systemie"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2525
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2536
#, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "Ustawianie atrybutu %s nie jest obsługiwane"
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:199 ../gio/glocalfileinputstream.c:211
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:225 ../gio/glocalfileinputstream.c:333
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1003
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1011
#, c-format
msgid "Error seeking in file: %s"
msgstr "Błąd podczas wyszukiwania w pliku: %s"
msgid "Error renaming temporary file: %s"
msgstr "Błąd podczas zmieniania nazwy pliku tymczasowego: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1054
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1062
#, c-format
msgid "Error truncating file: %s"
msgstr "Błąd podczas skracania pliku: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:785
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1035 ../gio/gsubprocess.c:360
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:793
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1043 ../gio/gsubprocess.c:380
#, c-format
msgid "Error opening file “%s”: %s"
msgstr "Błąd podczas otwierania pliku „%s”: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:816
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:824
msgid "Target file is a directory"
msgstr "Plik docelowy jest katalogiem"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:821
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:829
msgid "Target file is not a regular file"
msgstr "Plik docelowy nie jest zwykłym plikiem"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:833
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:841
msgid "The file was externally modified"
msgstr "Plik został zmieniony poza programem"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1019
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1027
#, c-format
msgid "Error removing old file: %s"
msgstr "Błąd podczas usuwania starego pliku: %s"
msgid "Could not get network status: "
msgstr "Nie można uzyskać stanu sieci: "
-#: ../gio/gnetworkmonitornm.c:326
+#: ../gio/gnetworkmonitornm.c:329
#, c-format
msgid "NetworkManager version too old"
msgstr "Wersja usługi NetworkManager jest za stara"
msgid "Error resolving “%s”: %s"
msgstr "Błąd podczas rozwiązywania „%s”: %s"
-#: ../gio/gresource.c:595 ../gio/gresource.c:846 ../gio/gresource.c:863
-#: ../gio/gresource.c:987 ../gio/gresource.c:1059 ../gio/gresource.c:1132
-#: ../gio/gresource.c:1202 ../gio/gresourcefile.c:453
+#: ../gio/gresource.c:606 ../gio/gresource.c:857 ../gio/gresource.c:874
+#: ../gio/gresource.c:998 ../gio/gresource.c:1070 ../gio/gresource.c:1143
+#: ../gio/gresource.c:1213 ../gio/gresourcefile.c:453
#: ../gio/gresourcefile.c:576 ../gio/gresourcefile.c:713
#, c-format
msgid "The resource at “%s” does not exist"
msgstr "Zasób w „%s” nie istnieje"
-#: ../gio/gresource.c:760
+#: ../gio/gresource.c:771
#, c-format
msgid "The resource at “%s” failed to decompress"
msgstr "Dekompresowanie zasobu w „%s” się nie powiodło"
msgid " SECTION An (optional) elf section name\n"
msgstr " SEKCJA (Opcjonalna) nazwa sekcji formatu ELF\n"
-#: ../gio/gresource-tool.c:559 ../gio/gsettings-tool.c:654
+#: ../gio/gresource-tool.c:559 ../gio/gsettings-tool.c:656
msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n"
msgstr " POLECENIE (Opcjonalne) polecenie do wyjaśnienia\n"
msgstr " ŚCIEŻKA Ścieżka do zasobu\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72
-#: ../gio/gsettings-tool.c:851
+#: ../gio/gsettings-tool.c:853
#, c-format
msgid "No such schema “%s”\n"
msgstr "Brak schematu „%s”\n"
msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
msgstr "Ścieżka nie może zawierać dwóch sąsiadujących ukośników (//)\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:489
+#: ../gio/gsettings-tool.c:491
#, c-format
msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
msgstr "Podana wartość jest poza prawidłowym zakresem\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:496
+#: ../gio/gsettings-tool.c:498
#, c-format
msgid "The key is not writable\n"
msgstr "Klucz nie jest zapisywalny\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:532
+#: ../gio/gsettings-tool.c:534
msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
msgstr ""
"Wyświetla listę zainstalowanych schematów (których nie można przenosić)"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:538
+#: ../gio/gsettings-tool.c:540
msgid "List the installed relocatable schemas"
msgstr "Wyświetla listę zainstalowanych schematów (które można przenosić)"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:544
+#: ../gio/gsettings-tool.c:546
msgid "List the keys in SCHEMA"
msgstr "Wyświetla listę kluczy w SCHEMACIE"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:545 ../gio/gsettings-tool.c:551
-#: ../gio/gsettings-tool.c:594
+#: ../gio/gsettings-tool.c:547 ../gio/gsettings-tool.c:553
+#: ../gio/gsettings-tool.c:596
msgid "SCHEMA[:PATH]"
msgstr "SCHEMAT[:ŚCIEŻKA]"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:550
+#: ../gio/gsettings-tool.c:552
msgid "List the children of SCHEMA"
msgstr "Wyświetla listę elementów potomnych SCHEMATU"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:556
+#: ../gio/gsettings-tool.c:558
msgid ""
"List keys and values, recursively\n"
"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
"Wyświetla listę kluczy i wartości, rekursywnie\n"
"Jeśli nie podano SCHEMATU, to wyświetla listę wszystkich kluczy\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:558
+#: ../gio/gsettings-tool.c:560
msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
msgstr "[SCHEMAT[:ŚCIEŻKA]]"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:563
+#: ../gio/gsettings-tool.c:565
msgid "Get the value of KEY"
msgstr "Uzyskuje wartość KLUCZA"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:564 ../gio/gsettings-tool.c:570
-#: ../gio/gsettings-tool.c:576 ../gio/gsettings-tool.c:588
-#: ../gio/gsettings-tool.c:600
+#: ../gio/gsettings-tool.c:566 ../gio/gsettings-tool.c:572
+#: ../gio/gsettings-tool.c:578 ../gio/gsettings-tool.c:590
+#: ../gio/gsettings-tool.c:602
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
msgstr "SCHEMAT[:ŚCIEŻKA] KLUCZ"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:569
+#: ../gio/gsettings-tool.c:571
msgid "Query the range of valid values for KEY"
msgstr "Odpytuje zakres prawidłowych wartości KLUCZA"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:575
+#: ../gio/gsettings-tool.c:577
msgid "Query the description for KEY"
msgstr "Odpytuje opis KLUCZA"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:581
+#: ../gio/gsettings-tool.c:583
msgid "Set the value of KEY to VALUE"
msgstr "Ustawia wartość KLUCZA na WARTOŚĆ"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:582
+#: ../gio/gsettings-tool.c:584
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
msgstr "SCHEMAT[:ŚCIEŻKA] KLUCZ WARTOŚĆ"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:587
+#: ../gio/gsettings-tool.c:589
msgid "Reset KEY to its default value"
msgstr "Przywraca KLUCZ na jego domyślną wartość"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:593
+#: ../gio/gsettings-tool.c:595
msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
msgstr "Przywraca wszystkie klucze w SCHEMACIE do domyślnych wartości"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:599
+#: ../gio/gsettings-tool.c:601
msgid "Check if KEY is writable"
msgstr "Sprawdza, czy KLUCZ jest zapisywalny"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:605
+#: ../gio/gsettings-tool.c:607
msgid ""
"Monitor KEY for changes.\n"
"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
"Jeśli nie podano KLUCZA, to monitoruje wszystkie klucze w SCHEMACIE.\n"
"Użycie ^C zatrzymuje monitorowanie.\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:608
+#: ../gio/gsettings-tool.c:610
msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
msgstr "SCHEMAT[:ŚCIEŻKA] [KLUCZ]"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:620
+#: ../gio/gsettings-tool.c:622
msgid ""
"Usage:\n"
" gsettings --version\n"
"Polecenie „gsettings help POLECENIE” wyświetla szczegółową pomoc.\n"
"\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:644
+#: ../gio/gsettings-tool.c:646
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
"%s\n"
"\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:650
+#: ../gio/gsettings-tool.c:652
msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
msgstr " KATALOG-SCHEMATÓW Katalog do wyszukiwania dodatkowych schematów\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:658
+#: ../gio/gsettings-tool.c:660
msgid ""
" SCHEMA The name of the schema\n"
" PATH The path, for relocatable schemas\n"
" SCHEMAT Identyfikator schematu\n"
" ŚCIEŻKA Ścieżka (dla schematów, które można przenosić)\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:663
+#: ../gio/gsettings-tool.c:665
msgid " KEY The (optional) key within the schema\n"
msgstr " KLUCZ (Opcjonalny) klucz w schemacie\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:667
+#: ../gio/gsettings-tool.c:669
msgid " KEY The key within the schema\n"
msgstr " KLUCZ Klucz w schemacie\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:671
+#: ../gio/gsettings-tool.c:673
msgid " VALUE The value to set\n"
msgstr " WARTOŚĆ Wartość do ustawienia\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:726
+#: ../gio/gsettings-tool.c:728
#, c-format
msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
msgstr "Nie można wczytać schematów z %s: %s\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:738
+#: ../gio/gsettings-tool.c:740
#, c-format
msgid "No schemas installed\n"
msgstr "Nie zainstalowano schematów\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:809
+#: ../gio/gsettings-tool.c:811
#, c-format
msgid "Empty schema name given\n"
msgstr "Podano pustą nazwę schematu\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:864
+#: ../gio/gsettings-tool.c:866
#, c-format
msgid "No such key “%s”\n"
msgstr "Brak klucza „%s”\n"
-#: ../gio/gsocket.c:369
+#: ../gio/gsocket.c:379
msgid "Invalid socket, not initialized"
msgstr "Nieprawidłowe gniazdo, nie zainicjowano"
-#: ../gio/gsocket.c:376
+#: ../gio/gsocket.c:386
#, c-format
msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
msgstr "Nieprawidłowe gniazdo, zainicjowanie się nie powiodło z powodu: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:384
+#: ../gio/gsocket.c:394
msgid "Socket is already closed"
msgstr "Gniazdo jest już zamknięte"
-#: ../gio/gsocket.c:399 ../gio/gsocket.c:2754 ../gio/gsocket.c:3939
-#: ../gio/gsocket.c:3995
+#: ../gio/gsocket.c:409 ../gio/gsocket.c:2765 ../gio/gsocket.c:3950
+#: ../gio/gsocket.c:4008
msgid "Socket I/O timed out"
msgstr "Przekroczono czas oczekiwania wejścia/wyjścia gniazda"
-#: ../gio/gsocket.c:531
+#: ../gio/gsocket.c:541
#, c-format
msgid "creating GSocket from fd: %s"
msgstr "tworzenie GSocket z fd: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:559 ../gio/gsocket.c:613 ../gio/gsocket.c:620
+#: ../gio/gsocket.c:570 ../gio/gsocket.c:624 ../gio/gsocket.c:631
#, c-format
msgid "Unable to create socket: %s"
msgstr "Nie można utworzyć gniazda: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:613
+#: ../gio/gsocket.c:624
msgid "Unknown family was specified"
-msgstr "Określono nieznaną rodzinę"
+msgstr "Podano nieznaną rodzinę"
-#: ../gio/gsocket.c:620
+#: ../gio/gsocket.c:631
msgid "Unknown protocol was specified"
-msgstr "Określono nieznany protokół"
+msgstr "Podano nieznany protokół"
-#: ../gio/gsocket.c:1111
+#: ../gio/gsocket.c:1122
#, c-format
msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket."
msgstr "Nie można używać działań datagramowych na niedatagramowych gniazdach."
-#: ../gio/gsocket.c:1128
+#: ../gio/gsocket.c:1139
#, c-format
msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set."
msgstr ""
"Nie można używać działań datagramowych na gniazdach z ustawionym czasem "
"oczekiwania."
-#: ../gio/gsocket.c:1932
+#: ../gio/gsocket.c:1943
#, c-format
msgid "could not get local address: %s"
msgstr "nie można uzyskać lokalnego adresu: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1975
+#: ../gio/gsocket.c:1986
#, c-format
msgid "could not get remote address: %s"
msgstr "nie można uzyskać zdalnego adresu: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2041
+#: ../gio/gsocket.c:2052
#, c-format
msgid "could not listen: %s"
msgstr "nie można nasłuchiwać: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2140
+#: ../gio/gsocket.c:2151
#, c-format
msgid "Error binding to address: %s"
msgstr "Błąd podczas dowiązywania do adresu: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2255 ../gio/gsocket.c:2292
+#: ../gio/gsocket.c:2266 ../gio/gsocket.c:2303
#, c-format
msgid "Error joining multicast group: %s"
msgstr "Błąd podczas dołączania do grupy multicast: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2256 ../gio/gsocket.c:2293
+#: ../gio/gsocket.c:2267 ../gio/gsocket.c:2304
#, c-format
msgid "Error leaving multicast group: %s"
msgstr "Błąd podczas opuszczania grupy multicast: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2257
+#: ../gio/gsocket.c:2268
msgid "No support for source-specific multicast"
msgstr "Brak obsługi multicastu dla konkretnych źródeł"
-#: ../gio/gsocket.c:2477
+#: ../gio/gsocket.c:2488
#, c-format
msgid "Error accepting connection: %s"
msgstr "Błąd podczas akceptowania połączenia: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2598
+#: ../gio/gsocket.c:2609
msgid "Connection in progress"
msgstr "Trwa połączenie"
-#: ../gio/gsocket.c:2647
+#: ../gio/gsocket.c:2658
msgid "Unable to get pending error: "
msgstr "Nie można uzyskać oczekującego błędu: "
-#: ../gio/gsocket.c:2817
+#: ../gio/gsocket.c:2828
#, c-format
msgid "Error receiving data: %s"
msgstr "Błąd podczas pobierania danych: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3012
+#: ../gio/gsocket.c:3023
#, c-format
msgid "Error sending data: %s"
msgstr "Błąd podczas wysyłania danych: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3199
+#: ../gio/gsocket.c:3210
#, c-format
msgid "Unable to shutdown socket: %s"
msgstr "Nie można zamknąć gniazda: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3280
+#: ../gio/gsocket.c:3291
#, c-format
msgid "Error closing socket: %s"
msgstr "Błąd podczas zamykania gniazda: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3932
+#: ../gio/gsocket.c:3943
#, c-format
msgid "Waiting for socket condition: %s"
msgstr "Oczekiwanie na warunek gniazda: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:4404 ../gio/gsocket.c:4484 ../gio/gsocket.c:4662
+#: ../gio/gsocket.c:4417 ../gio/gsocket.c:4497 ../gio/gsocket.c:4675
#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Błąd podczas wysyłania komunikatu: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:4428
+#: ../gio/gsocket.c:4441
msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
msgstr "GSocketControlMessage nie jest obsługiwane w systemie Windows"
-#: ../gio/gsocket.c:4881 ../gio/gsocket.c:4954 ../gio/gsocket.c:5180
+#: ../gio/gsocket.c:4894 ../gio/gsocket.c:4967 ../gio/gsocket.c:5193
#, c-format
msgid "Error receiving message: %s"
msgstr "Błąd podczas pobierania komunikatu: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:5452
+#: ../gio/gsocket.c:5465
#, c-format
msgid "Unable to read socket credentials: %s"
msgstr "Nie można odczytać danych uwierzytelniających gniazda: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:5461
+#: ../gio/gsocket.c:5474
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
msgstr ""
"g_socket_get_credentials nie jest zaimplementowane dla tego systemu "
"To jest ostatnia szansa na poprawne podanie hasła, zanim dostęp zostanie "
"zablokowany."
-#: ../gio/gtlspassword.c:113
+#. Translators: This is not the 'This is the last chance' string. It is
+#. * displayed when more than one attempt is allowed.
+#: ../gio/gtlspassword.c:115
msgid ""
-"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
-"out after further failures."
+"Several passwords entered have been incorrect, and your access will be "
+"locked out after further failures."
msgstr ""
"Kilka podanych haseł było niepoprawnych, dostęp zostanie zablokowany po "
"dalszych niepowodzeniach."
-#: ../gio/gtlspassword.c:115
+#: ../gio/gtlspassword.c:117
msgid "The password entered is incorrect."
msgstr "Podane hasło jest niepoprawne."
-#: ../gio/gunixconnection.c:166 ../gio/gunixconnection.c:561
+#: ../gio/gunixconnection.c:166 ../gio/gunixconnection.c:563
#, c-format
msgid "Expecting 1 control message, got %d"
msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d"
msgstr[1] "Oczekiwano jeden komunikat kontrolny, otrzymano %d"
msgstr[2] "Oczekiwano jeden komunikat kontrolny, otrzymano %d"
-#: ../gio/gunixconnection.c:182 ../gio/gunixconnection.c:573
+#: ../gio/gunixconnection.c:182 ../gio/gunixconnection.c:575
msgid "Unexpected type of ancillary data"
msgstr "Nieoczekiwany typ podrzędnych danych"
msgid "Error sending credentials: "
msgstr "Błąd podczas wysyłania danych uwierzytelniających: "
-#: ../gio/gunixconnection.c:503
+#: ../gio/gunixconnection.c:504
#, c-format
msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
msgstr ""
"Błąd podczas sprawdzania, czy zmienna SO_PASSCRED została włączona dla "
"gniazda: %s"
-#: ../gio/gunixconnection.c:518
+#: ../gio/gunixconnection.c:520
#, c-format
msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
msgstr "Błąd podczas włączania zmiennej SO_PASSCRED: %s"
-#: ../gio/gunixconnection.c:547
+#: ../gio/gunixconnection.c:549
msgid ""
"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
msgstr ""
"Oczekiwano odczytania pojedynczego bajtu dla odbieranych danych "
"uwierzytelniających, ale odczytano zero bajtów"
-#: ../gio/gunixconnection.c:587
+#: ../gio/gunixconnection.c:589
#, c-format
msgid "Not expecting control message, but got %d"
msgstr "Nie oczekiwano komunikatu kontrolnego, a otrzymano %d"
-#: ../gio/gunixconnection.c:611
+#: ../gio/gunixconnection.c:614
#, c-format
msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
msgstr "Błąd podczas wyłączania zmiennej SO_PASSCRED: %s"
-#: ../gio/gunixinputstream.c:369 ../gio/gunixinputstream.c:390
+#: ../gio/gunixinputstream.c:372 ../gio/gunixinputstream.c:393
#, c-format
msgid "Error reading from file descriptor: %s"
msgstr "Błąd podczas odczytywania z deskryptora pliku: %s"
-#: ../gio/gunixinputstream.c:423 ../gio/gunixoutputstream.c:409
+#: ../gio/gunixinputstream.c:426 ../gio/gunixoutputstream.c:411
#: ../gio/gwin32inputstream.c:217 ../gio/gwin32outputstream.c:204
#, c-format
msgid "Error closing file descriptor: %s"
msgstr "Błąd podczas zamykania deskryptora pliku: %s"
-#: ../gio/gunixmounts.c:2367 ../gio/gunixmounts.c:2420
+#: ../gio/gunixmounts.c:2430 ../gio/gunixmounts.c:2483
msgid "Filesystem root"
msgstr "Katalog główny systemu plików"
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:355 ../gio/gunixoutputstream.c:376
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:358 ../gio/gunixoutputstream.c:378
#, c-format
msgid "Error writing to file descriptor: %s"
msgstr "Błąd podczas zapisywania do deskryptora pliku: %s"
msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”"
msgstr "Rozwinięcie wiersza exec „%s” z adresem URI „%s” się nie powiodło"
-#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:851 ../glib/gutf8.c:1063
-#: ../glib/gutf8.c:1200 ../glib/gutf8.c:1304
+#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:862 ../glib/gutf8.c:1074
+#: ../glib/gutf8.c:1211 ../glib/gutf8.c:1315
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Na końcu wejścia występuje sekwencja odpowiadająca części znaku"
msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”"
msgstr "Nie można skonwertować napisu zastępczego „%s” na zestaw znaków „%s”"
-#: ../glib/gconvert.c:1566
+#: ../glib/gconvert.c:1513
#, c-format
msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme"
msgstr ""
"Adres URI „%s” nie jest bezwzględnym adresem URI, używającym schematu „file”"
-#: ../glib/gconvert.c:1576
+#: ../glib/gconvert.c:1523
#, c-format
msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”"
msgstr "Adres URI lokalnego pliku „%s” nie może zawierać znaku „#”"
-#: ../glib/gconvert.c:1593
+#: ../glib/gconvert.c:1540
#, c-format
msgid "The URI “%s” is invalid"
msgstr "Adres URI „%s” jest nieprawidłowy"
-#: ../glib/gconvert.c:1605
+#: ../glib/gconvert.c:1552
#, c-format
msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid"
msgstr "Nazwa komputera w adresie URI „%s” jest nieprawidłowa"
-#: ../glib/gconvert.c:1621
+#: ../glib/gconvert.c:1568
#, c-format
msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters"
msgstr "Adres URI „%s” zawiera nieprawidłowe znaki sterujące"
-#: ../glib/gconvert.c:1716
+#: ../glib/gconvert.c:1640
#, c-format
msgid "The pathname “%s” is not an absolute path"
msgstr "Ścieżka „%s” nie jest ścieżką bezwzględną"
-#. Translators: 'before midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:199
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "AM"
-msgstr "AM"
-
-#. Translators: 'after midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:201
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "PM"
-msgstr "PM"
-
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
-#: ../glib/gdatetime.c:204
+#: ../glib/gdatetime.c:202
msgctxt "GDateTime"
msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
-msgstr "%a %e %b %Y, %H∶%M∶%S"
+msgstr "%a %-d %b %Y, %H∶%M∶%S"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
-#: ../glib/gdatetime.c:207
+#: ../glib/gdatetime.c:205
msgctxt "GDateTime"
msgid "%m/%d/%y"
-msgstr "%e %b %Y"
+msgstr "%-d %b %Y"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
-#: ../glib/gdatetime.c:210
+#: ../glib/gdatetime.c:208
msgctxt "GDateTime"
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H∶%M∶%S"
#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
-#: ../glib/gdatetime.c:213
+#: ../glib/gdatetime.c:211
msgctxt "GDateTime"
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I∶%M∶%S %p"
-#: ../glib/gdatetime.c:226
+#: ../glib/gdatetime.c:224
msgctxt "full month name"
msgid "January"
msgstr "styczeń"
-#: ../glib/gdatetime.c:228
+#: ../glib/gdatetime.c:226
msgctxt "full month name"
msgid "February"
msgstr "luty"
-#: ../glib/gdatetime.c:230
+#: ../glib/gdatetime.c:228
msgctxt "full month name"
msgid "March"
msgstr "marzec"
-#: ../glib/gdatetime.c:232
+#: ../glib/gdatetime.c:230
msgctxt "full month name"
msgid "April"
msgstr "kwiecień"
-#: ../glib/gdatetime.c:234
+#: ../glib/gdatetime.c:232
msgctxt "full month name"
msgid "May"
msgstr "maj"
-#: ../glib/gdatetime.c:236
+#: ../glib/gdatetime.c:234
msgctxt "full month name"
msgid "June"
msgstr "czerwiec"
-#: ../glib/gdatetime.c:238
+#: ../glib/gdatetime.c:236
msgctxt "full month name"
msgid "July"
msgstr "lipiec"
-#: ../glib/gdatetime.c:240
+#: ../glib/gdatetime.c:238
msgctxt "full month name"
msgid "August"
msgstr "sierpień"
-#: ../glib/gdatetime.c:242
+#: ../glib/gdatetime.c:240
msgctxt "full month name"
msgid "September"
msgstr "wrzesień"
-#: ../glib/gdatetime.c:244
+#: ../glib/gdatetime.c:242
msgctxt "full month name"
msgid "October"
msgstr "październik"
-#: ../glib/gdatetime.c:246
+#: ../glib/gdatetime.c:244
msgctxt "full month name"
msgid "November"
msgstr "listopad"
-#: ../glib/gdatetime.c:248
+#: ../glib/gdatetime.c:246
msgctxt "full month name"
msgid "December"
msgstr "grudzień"
-#: ../glib/gdatetime.c:263
+#: ../glib/gdatetime.c:261
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jan"
msgstr "sty"
-#: ../glib/gdatetime.c:265
+#: ../glib/gdatetime.c:263
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Feb"
msgstr "lut"
-#: ../glib/gdatetime.c:267
+#: ../glib/gdatetime.c:265
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Mar"
msgstr "mar"
-#: ../glib/gdatetime.c:269
+#: ../glib/gdatetime.c:267
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Apr"
msgstr "kwi"
-#: ../glib/gdatetime.c:271
+#: ../glib/gdatetime.c:269
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "May"
msgstr "maj"
-#: ../glib/gdatetime.c:273
+#: ../glib/gdatetime.c:271
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jun"
msgstr "cze"
-#: ../glib/gdatetime.c:275
+#: ../glib/gdatetime.c:273
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jul"
msgstr "lip"
-#: ../glib/gdatetime.c:277
+#: ../glib/gdatetime.c:275
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Aug"
msgstr "sie"
-#: ../glib/gdatetime.c:279
+#: ../glib/gdatetime.c:277
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Sep"
msgstr "wrz"
-#: ../glib/gdatetime.c:281
+#: ../glib/gdatetime.c:279
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Oct"
msgstr "paź"
-#: ../glib/gdatetime.c:283
+#: ../glib/gdatetime.c:281
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Nov"
msgstr "lis"
-#: ../glib/gdatetime.c:285
+#: ../glib/gdatetime.c:283
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Dec"
msgstr "gru"
-#: ../glib/gdatetime.c:300
+#: ../glib/gdatetime.c:298
msgctxt "full weekday name"
msgid "Monday"
msgstr "poniedziałek"
-#: ../glib/gdatetime.c:302
+#: ../glib/gdatetime.c:300
msgctxt "full weekday name"
msgid "Tuesday"
msgstr "wtorek"
-#: ../glib/gdatetime.c:304
+#: ../glib/gdatetime.c:302
msgctxt "full weekday name"
msgid "Wednesday"
msgstr "środa"
-#: ../glib/gdatetime.c:306
+#: ../glib/gdatetime.c:304
msgctxt "full weekday name"
msgid "Thursday"
msgstr "czwartek"
-#: ../glib/gdatetime.c:308
+#: ../glib/gdatetime.c:306
msgctxt "full weekday name"
msgid "Friday"
msgstr "piątek"
-#: ../glib/gdatetime.c:310
+#: ../glib/gdatetime.c:308
msgctxt "full weekday name"
msgid "Saturday"
msgstr "sobota"
-#: ../glib/gdatetime.c:312
+#: ../glib/gdatetime.c:310
msgctxt "full weekday name"
msgid "Sunday"
msgstr "niedziela"
-#: ../glib/gdatetime.c:327
+#: ../glib/gdatetime.c:325
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Mon"
msgstr "pon"
-#: ../glib/gdatetime.c:329
+#: ../glib/gdatetime.c:327
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Tue"
msgstr "wto"
-#: ../glib/gdatetime.c:331
+#: ../glib/gdatetime.c:329
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Wed"
msgstr "śro"
-#: ../glib/gdatetime.c:333
+#: ../glib/gdatetime.c:331
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Thu"
msgstr "czw"
-#: ../glib/gdatetime.c:335
+#: ../glib/gdatetime.c:333
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Fri"
msgstr "pią"
-#: ../glib/gdatetime.c:337
+#: ../glib/gdatetime.c:335
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Sat"
msgstr "sob"
-#: ../glib/gdatetime.c:339
+#: ../glib/gdatetime.c:337
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Sun"
msgstr "nie"
+#. Translators: 'before midday' indicator
+#: ../glib/gdatetime.c:354
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "AM"
+msgstr "AM"
+
+#. Translators: 'after midday' indicator
+#: ../glib/gdatetime.c:357
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "PM"
+msgstr "PM"
+
#: ../glib/gdir.c:155
#, c-format
msgid "Error opening directory “%s”: %s"
msgstr "Błąd podczas otwierania katalogu „%s”: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:700 ../glib/gfileutils.c:792
+#: ../glib/gfileutils.c:706 ../glib/gfileutils.c:798
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”"
msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”"
msgstr[1] "Nie można przydzielić %lu bajtów do odczytu pliku „%s”"
msgstr[2] "Nie można przydzielić %lu bajtów do odczytu pliku „%s”"
-#: ../glib/gfileutils.c:717
+#: ../glib/gfileutils.c:723
#, c-format
msgid "Error reading file “%s”: %s"
msgstr "Błąd podczas odczytywania pliku „%s”: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:753
+#: ../glib/gfileutils.c:759
#, c-format
msgid "File “%s” is too large"
msgstr "Plik „%s” jest za duży"
-#: ../glib/gfileutils.c:817
+#: ../glib/gfileutils.c:823
#, c-format
msgid "Failed to read from file “%s”: %s"
msgstr "Odczytanie z pliku „%s” się nie powiodło: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:865 ../glib/gfileutils.c:937
+#: ../glib/gfileutils.c:871 ../glib/gfileutils.c:943
#, c-format
msgid "Failed to open file “%s”: %s"
msgstr "Otwarcie pliku „%s” się nie powiodło: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:877
+#: ../glib/gfileutils.c:883
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s"
msgstr ""
"Uzyskanie atrybutów pliku „%s” się nie powiodło: funkcja fstat() zwróciła "
"błąd: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:907
+#: ../glib/gfileutils.c:913
#, c-format
msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s"
msgstr ""
"Otwarcie pliku „%s” się nie powiodło: funkcja fdopen() zwróciła błąd: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1006
+#: ../glib/gfileutils.c:1012
#, c-format
msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s"
msgstr ""
"Zmiana nazwy pliku „%s” na „%s” się nie powiodła: funkcja g_rename() "
"zwróciła błąd: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1041 ../glib/gfileutils.c:1548
+#: ../glib/gfileutils.c:1047 ../glib/gfileutils.c:1554
#, c-format
msgid "Failed to create file “%s”: %s"
msgstr "Utworzenie pliku „%s” się nie powiodło: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1068
+#: ../glib/gfileutils.c:1074
#, c-format
msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s"
msgstr ""
"Zapisanie pliku „%s” się nie powiodło: funkcja write() zwróciła błąd: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1111
+#: ../glib/gfileutils.c:1117
#, c-format
msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s"
msgstr ""
"Zapisanie pliku „%s” się nie powiodło: funkcja fsync() zwróciła błąd: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1235
+#: ../glib/gfileutils.c:1241
#, c-format
msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr ""
"Nie można usunąć istniejącego pliku „%s”: funkcja g_unlink() zwróciła błąd: "
"%s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1514
+#: ../glib/gfileutils.c:1520
#, c-format
msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”"
msgstr "Szablon „%s” jest nieprawidłowy, nie powinien on zawierać „%s”"
-#: ../glib/gfileutils.c:1527
+#: ../glib/gfileutils.c:1533
#, c-format
msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX"
msgstr "Szablon „%s” nie zawiera XXXXXX"
-#: ../glib/gfileutils.c:2052
+#: ../glib/gfileutils.c:2058
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s"
msgstr "Odczytanie dowiązania symbolicznego „%s” się nie powiodło: %s"
msgstr ""
"Nie można odnaleźć prawidłowego pliku klucza w przeszukiwanych katalogach"
-#: ../glib/gkeyfile.c:772
+#: ../glib/gkeyfile.c:773
msgid "Not a regular file"
msgstr "To nie jest zwykły plik"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1212
+#: ../glib/gkeyfile.c:1218
#, c-format
msgid ""
"Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment"
"Plik klucza zawiera wiersz „%s”, który nie jest parą klucz-wartość, grupą "
"lub komentarzem"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1269
+#: ../glib/gkeyfile.c:1275
#, c-format
msgid "Invalid group name: %s"
msgstr "Nieprawidłowa nazwa grupy: %s"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1291
+#: ../glib/gkeyfile.c:1297
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "Plik klucza nie rozpoczyna się od grupy"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1317
+#: ../glib/gkeyfile.c:1323
#, c-format
msgid "Invalid key name: %s"
msgstr "Nieprawidłowa nazwa klucza: %s"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1344
+#: ../glib/gkeyfile.c:1350
#, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”"
msgstr "Plik klucza zawiera nieobsługiwane kodowanie „%s”"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1587 ../glib/gkeyfile.c:1760 ../glib/gkeyfile.c:3140
-#: ../glib/gkeyfile.c:3203 ../glib/gkeyfile.c:3333 ../glib/gkeyfile.c:3463
-#: ../glib/gkeyfile.c:3607 ../glib/gkeyfile.c:3836 ../glib/gkeyfile.c:3903
+#: ../glib/gkeyfile.c:1593 ../glib/gkeyfile.c:1766 ../glib/gkeyfile.c:3146
+#: ../glib/gkeyfile.c:3209 ../glib/gkeyfile.c:3339 ../glib/gkeyfile.c:3469
+#: ../glib/gkeyfile.c:3613 ../glib/gkeyfile.c:3842 ../glib/gkeyfile.c:3909
#, c-format
msgid "Key file does not have group “%s”"
msgstr "Plik klucza nie zawiera grupy „%s”"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1715
+#: ../glib/gkeyfile.c:1721
#, c-format
msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”"
msgstr "Plik klucza nie zawiera klucza „%s” w grupie „%s”"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1877 ../glib/gkeyfile.c:1993
+#: ../glib/gkeyfile.c:1883 ../glib/gkeyfile.c:1999
#, c-format
msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8"
msgstr ""
"Plik klucza zawiera klucz „%s” o wartości „%s”, która nie jest zapisana "
"w UTF-8"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1897 ../glib/gkeyfile.c:2013 ../glib/gkeyfile.c:2382
+#: ../glib/gkeyfile.c:1903 ../glib/gkeyfile.c:2019 ../glib/gkeyfile.c:2388
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted."
"Plik klucza zawiera klucz „%s”, który ma wartość niemożliwą do "
"zinterpretowania."
-#: ../glib/gkeyfile.c:2600 ../glib/gkeyfile.c:2969
+#: ../glib/gkeyfile.c:2606 ../glib/gkeyfile.c:2975
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be "
"Plik klucza zawiera klucz „%s” w grupie „%s”, która ma wartość niemożliwą do "
"zinterpretowania."
-#: ../glib/gkeyfile.c:2678 ../glib/gkeyfile.c:2755
+#: ../glib/gkeyfile.c:2684 ../glib/gkeyfile.c:2761
#, c-format
msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected"
msgstr "Klucz „%s” w grupie „%s” ma wartość „%s”, podczas gdy oczekiwano %s"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4143
+#: ../glib/gkeyfile.c:4149
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "Plik klucza zawiera znak sterujący na końcu linii"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4165
+#: ../glib/gkeyfile.c:4171
#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”"
msgstr "Plik klucza zawiera nieprawidłową sekwencję sterującą „%s”"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4307
+#: ../glib/gkeyfile.c:4315
#, c-format
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number."
msgstr "Nie można zinterpretować „%s” jako liczby."
-#: ../glib/gkeyfile.c:4321
+#: ../glib/gkeyfile.c:4329
#, c-format
msgid "Integer value “%s” out of range"
msgstr "Wartość całkowita „%s” jest spoza dopuszczalnego zakresu"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4354
+#: ../glib/gkeyfile.c:4362
#, c-format
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number."
msgstr "Nie można zinterpretować „%s” jako liczby zmiennoprzecinkowej."
-#: ../glib/gkeyfile.c:4393
+#: ../glib/gkeyfile.c:4401
#, c-format
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "Nie można zinterpretować „%s” jako wartości logicznej."
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "Tekst jest pusty (lub zawiera tylko spacje)"
-#: ../glib/gspawn.c:207
+#: ../glib/gspawn.c:250
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "Odczytanie danych z procesu potomnego (%s) się nie powiodło"
-#: ../glib/gspawn.c:351
+#: ../glib/gspawn.c:394
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr ""
"Nieoczekiwany błąd w funkcji select() podczas odczytywania danych z procesu "
"potomnego (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:436
+#: ../glib/gspawn.c:479
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Nieoczekiwany błąd w waitpid() (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:842 ../glib/gspawn-win32.c:1231
+#: ../glib/gspawn.c:886 ../glib/gspawn-win32.c:1231
#, c-format
msgid "Child process exited with code %ld"
msgstr "Proces potomny został zakończony z kodem %ld"
-#: ../glib/gspawn.c:850
+#: ../glib/gspawn.c:894
#, c-format
msgid "Child process killed by signal %ld"
msgstr "Proces potomny został zakończony sygnałem %ld"
-#: ../glib/gspawn.c:857
+#: ../glib/gspawn.c:901
#, c-format
msgid "Child process stopped by signal %ld"
msgstr "Proces potomny został zatrzymany sygnałem %ld"
-#: ../glib/gspawn.c:864
+#: ../glib/gspawn.c:908
#, c-format
msgid "Child process exited abnormally"
msgstr "Proces potomny został nieprawidłowo zakończony"
-#: ../glib/gspawn.c:1269 ../glib/gspawn-win32.c:337 ../glib/gspawn-win32.c:345
+#: ../glib/gspawn.c:1313 ../glib/gspawn-win32.c:337 ../glib/gspawn-win32.c:345
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr ""
"Odczytanie danych z potoku łączącego z procesem potomnym (%s) się nie "
"powiodło"
-#: ../glib/gspawn.c:1339
+#: ../glib/gspawn.c:1383
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Rozdzielenie procesu (%s) się nie powiodło"
-#: ../glib/gspawn.c:1488 ../glib/gspawn-win32.c:368
+#: ../glib/gspawn.c:1532 ../glib/gspawn-win32.c:368
#, c-format
msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)"
msgstr "Zmiana katalogu na „%s” (%s) się nie powiodła"
-#: ../glib/gspawn.c:1498
+#: ../glib/gspawn.c:1542
#, c-format
msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
msgstr "Wykonanie procesu potomnego „%s” (%s) się nie powiodło"
-#: ../glib/gspawn.c:1508
+#: ../glib/gspawn.c:1552
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr ""
"Przekierowanie wejścia lub wyjścia procesu potomnego (%s) się nie powiodło"
-#: ../glib/gspawn.c:1517
+#: ../glib/gspawn.c:1561
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Rozdzielenie procesu potomnego (%s) się nie powiodło"
-#: ../glib/gspawn.c:1525
+#: ../glib/gspawn.c:1569
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process “%s”"
msgstr "Podczas wykonywania procesu potomnego „%s” wystąpił nieznany błąd"
-#: ../glib/gspawn.c:1549
+#: ../glib/gspawn.c:1593
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr ""
msgstr "Nieprawidłowa nazwa programu: %s"
#: ../glib/gspawn-win32.c:453 ../glib/gspawn-win32.c:720
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1295
#, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
msgstr "Nieprawidłowy ciąg w wektorze parametrów w %d: %s"
#: ../glib/gspawn-win32.c:464 ../glib/gspawn-win32.c:735
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1328
#, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s"
msgstr "Nieprawidłowa sekwencja w środowisku: %s"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:716 ../glib/gspawn-win32.c:1276
+#: ../glib/gspawn-win32.c:716
#, c-format
msgid "Invalid working directory: %s"
msgstr "Nieprawidłowy katalog roboczy: %s"
"Podczas odczytu danych z procesu potomnego w g_io_channel_win32_poll() "
"wystąpił nieznany błąd"
-#: ../glib/gutf8.c:797
+#: ../glib/gstrfuncs.c:3247 ../glib/gstrfuncs.c:3348
+msgid "Empty string is not a number"
+msgstr "Pusty ciąg nie jest liczbą"
+
+#: ../glib/gstrfuncs.c:3271
+#, c-format
+msgid "“%s” is not a signed number"
+msgstr "„%s” nie jest liczbą ze znakiem"
+
+#: ../glib/gstrfuncs.c:3281 ../glib/gstrfuncs.c:3384
+#, c-format
+msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]"
+msgstr "Liczba „%s” jest poza zakresem [%s, %s]"
+
+#: ../glib/gstrfuncs.c:3374
+#, c-format
+msgid "“%s” is not an unsigned number"
+msgstr "„%s” nie jest liczbą bez znaku"
+
+#: ../glib/gutf8.c:808
msgid "Failed to allocate memory"
msgstr "Przydzielenie pamięci się nie powiodło"
-#: ../glib/gutf8.c:930
+#: ../glib/gutf8.c:941
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "Znak jest poza zakresem dla UTF-8"
-#: ../glib/gutf8.c:1031 ../glib/gutf8.c:1040 ../glib/gutf8.c:1170
-#: ../glib/gutf8.c:1179 ../glib/gutf8.c:1318 ../glib/gutf8.c:1415
+#: ../glib/gutf8.c:1042 ../glib/gutf8.c:1051 ../glib/gutf8.c:1181
+#: ../glib/gutf8.c:1190 ../glib/gutf8.c:1329 ../glib/gutf8.c:1426
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "Nieprawidłowa sekwencja na wejściu konwersji"
-#: ../glib/gutf8.c:1329 ../glib/gutf8.c:1426
+#: ../glib/gutf8.c:1340 ../glib/gutf8.c:1437
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Znak jest poza zakresem dla UTF-16"
-#: ../glib/gutils.c:2139 ../glib/gutils.c:2166 ../glib/gutils.c:2272
+#: ../glib/gutils.c:2209 ../glib/gutils.c:2236 ../glib/gutils.c:2342
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
msgstr[1] "%u bajty"
msgstr[2] "%u bajtów"
-#: ../glib/gutils.c:2145
+#: ../glib/gutils.c:2215
#, c-format
msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f KiB"
-#: ../glib/gutils.c:2147
+#: ../glib/gutils.c:2217
#, c-format
msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f MiB"
-#: ../glib/gutils.c:2150
+#: ../glib/gutils.c:2220
#, c-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f GiB"
-#: ../glib/gutils.c:2153
+#: ../glib/gutils.c:2223
#, c-format
msgid "%.1f TiB"
msgstr "%.1f TiB"
-#: ../glib/gutils.c:2156
+#: ../glib/gutils.c:2226
#, c-format
msgid "%.1f PiB"
msgstr "%.1f PiB"
-#: ../glib/gutils.c:2159
+#: ../glib/gutils.c:2229
#, c-format
msgid "%.1f EiB"
msgstr "%.1f EiB"
-#: ../glib/gutils.c:2172
+#: ../glib/gutils.c:2242
#, c-format
msgid "%.1f kB"
msgstr "%.1f kB"
-#: ../glib/gutils.c:2175 ../glib/gutils.c:2290
+#: ../glib/gutils.c:2245 ../glib/gutils.c:2360
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
-#: ../glib/gutils.c:2178 ../glib/gutils.c:2295
+#: ../glib/gutils.c:2248 ../glib/gutils.c:2365
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
-#: ../glib/gutils.c:2180 ../glib/gutils.c:2300
+#: ../glib/gutils.c:2250 ../glib/gutils.c:2370
#, c-format
msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f TB"
-#: ../glib/gutils.c:2183 ../glib/gutils.c:2305
+#: ../glib/gutils.c:2253 ../glib/gutils.c:2375
#, c-format
msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f PB"
-#: ../glib/gutils.c:2186 ../glib/gutils.c:2310
+#: ../glib/gutils.c:2256 ../glib/gutils.c:2380
#, c-format
msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f EB"
#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
-#: ../glib/gutils.c:2223
+#: ../glib/gutils.c:2293
#, c-format
msgid "%s byte"
msgid_plural "%s bytes"
#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
#. * Please translate as literally as possible.
#.
-#: ../glib/gutils.c:2285
+#: ../glib/gutils.c:2355
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-20 18:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-01-05 08:05-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-07 06:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-29 21:16-0200\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../gio/gapplication.c:493
+#: ../gio/gapplication.c:490
msgid "GApplication options"
msgstr "Opções do GApplication"
-#: ../gio/gapplication.c:493
+#: ../gio/gapplication.c:490
msgid "Show GApplication options"
msgstr "Mostra as opções do GApplication"
-#: ../gio/gapplication.c:538
+#: ../gio/gapplication.c:535
msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)"
msgstr ""
"Digite o modo de serviço do GApplication (usar dos arquivos de serviços do D-"
"Bus)"
-#: ../gio/gapplication.c:550
-#| msgid "Override the application's ID"
+#: ../gio/gapplication.c:547
msgid "Override the application’s ID"
msgstr "Substitui ID do aplicativo"
#: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46
-#: ../gio/gio-tool.c:209 ../gio/gresource-tool.c:488
-#: ../gio/gsettings-tool.c:520
+#: ../gio/gio-tool.c:227 ../gio/gresource-tool.c:488
+#: ../gio/gsettings-tool.c:522
msgid "Print help"
msgstr "Exibe a ajuda"
msgid "[COMMAND]"
msgstr "[COMANDO]"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:49 ../gio/gio-tool.c:210
+#: ../gio/gapplication-tool.c:49 ../gio/gio-tool.c:228
msgid "Print version"
msgstr "Exibe a versão"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:526
+#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:528
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Exibe a informação da versão e sai"
msgstr "Inicia o aplicativo (com arquivos opcionais a serem abertos)"
#: ../gio/gapplication-tool.c:57
-#| msgid "APPID [FILE...]"
msgid "APPID [FILE…]"
msgstr "APPID [ARQUIVO…]"
msgstr "APPID"
#: ../gio/gapplication-tool.c:70 ../gio/gapplication-tool.c:133
-#: ../gio/gdbus-tool.c:90 ../gio/gio-tool.c:206
+#: ../gio/gdbus-tool.c:90 ../gio/gio-tool.c:224
msgid "COMMAND"
msgstr "COMANDO"
msgstr " Parâmetro opcional para a invocação da ação, em formato GVariant"
#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:526
-#: ../gio/gsettings-tool.c:612
+#: ../gio/gsettings-tool.c:614
#, c-format
msgid ""
"Unknown command %s\n"
msgstr "Uso:\n"
#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:551
-#: ../gio/gsettings-tool.c:647
+#: ../gio/gsettings-tool.c:649
msgid "Arguments:\n"
msgstr "Argumentos:\n"
#: ../gio/gapplication-tool.c:133
-#| msgid "[ARGS...]"
msgid "[ARGS…]"
msgstr "[ARGUMENTOS…]"
#. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'.
#: ../gio/gapplication-tool.c:146
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Use '%s help COMMAND' to get detailed help.\n"
-#| "\n"
msgid ""
"Use “%s help COMMAND” to get detailed help.\n"
"\n"
#: ../gio/gapplication-tool.c:171
#, c-format
-#| msgid "invalid application id: '%s'\n"
msgid "invalid application id: “%s”\n"
msgstr "id de aplicativo inválido: “%s”\n"
#. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions'
#: ../gio/gapplication-tool.c:182
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "'%s' takes no arguments\n"
-#| "\n"
msgid ""
"“%s” takes no arguments\n"
"\n"
#: ../gio/gapplication-tool.c:325
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "invalid action name: '%s'\n"
-#| "action names must consist of only alphanumerics, '-' and '.'\n"
msgid ""
"invalid action name: “%s”\n"
"action names must consist of only alphanumerics, “-” and “.”\n"
msgstr "Não há suporte para truncar fluxo base"
#: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1849
-#: ../gio/gdbusprivate.c:1377 ../gio/gsimpleasyncresult.c:870
+#: ../gio/gdbusprivate.c:1402 ../gio/gsimpleasyncresult.c:870
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:896
#, c-format
msgid "Operation was cancelled"
#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848
#: ../gio/gdatainputstream.c:1257 ../glib/gconvert.c:438 ../glib/gconvert.c:845
#: ../glib/giochannel.c:1556 ../glib/giochannel.c:1598
-#: ../glib/giochannel.c:2442 ../glib/gutf8.c:855 ../glib/gutf8.c:1308
+#: ../glib/giochannel.c:2442 ../glib/gutf8.c:866 ../glib/gutf8.c:1319
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Sequência de bytes inválida na entrada de conversão"
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Erro durante a conversão: %s"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:1078
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:445 ../gio/gsocket.c:1096
msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "Sem suporte a inicialização cancelável"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:454 ../glib/gconvert.c:321
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:456 ../glib/gconvert.c:321
#: ../glib/giochannel.c:1384
#, c-format
-#| msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported"
msgstr "Não há suporte à conversão do conjunto de caracteres “%s” para “%s”"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:325
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:460 ../glib/gconvert.c:325
#, c-format
-#| msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”"
msgstr "Não foi possível abrir conversor de “%s” para “%s”"
-#: ../gio/gcontenttype.c:335
+#: ../gio/gcontenttype.c:358
#, c-format
msgid "%s type"
msgstr "tipo %s"
-#: ../gio/gcontenttype-win32.c:160
+#: ../gio/gcontenttype-win32.c:177
msgid "Unknown type"
msgstr "Tipo desconhecido"
-#: ../gio/gcontenttype-win32.c:162
+#: ../gio/gcontenttype-win32.c:179
#, c-format
msgid "%s filetype"
msgstr "tipo de arquivo %s"
msgid "Unexpected early end-of-stream"
msgstr "Fim do fluxo inesperadamente prematuro"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:153 ../gio/gdbusaddress.c:241
-#: ../gio/gdbusaddress.c:322
+#: ../gio/gdbusaddress.c:155 ../gio/gdbusaddress.c:243
+#: ../gio/gdbusaddress.c:324
#, c-format
-#| msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'"
msgid "Unsupported key “%s” in address entry “%s”"
msgstr "Não há suporte a chave “%s” na entrada de endereço “%s”"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:180
+#: ../gio/gdbusaddress.c:182
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract "
-#| "keys)"
msgid ""
"Address “%s” is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
msgstr ""
"O endereço “%s” é inválido (é necessário exatamente um dentre: caminho, "
"diretório temporário ou chaves abstratas)"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:193
+#: ../gio/gdbusaddress.c:195
#, c-format
-#| msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'"
msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”"
-msgstr "Combinação de pares chave/valor sem sentido na entrada de endereço “%s”"
+msgstr ""
+"Combinação de pares chave/valor sem sentido na entrada de endereço “%s”"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337
+#: ../gio/gdbusaddress.c:258 ../gio/gdbusaddress.c:339
#, c-format
-#| msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed"
msgid "Error in address “%s” — the port attribute is malformed"
msgstr "Erro no endereço “%s” — o atributo porta está malformada"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:267 ../gio/gdbusaddress.c:348
+#: ../gio/gdbusaddress.c:269 ../gio/gdbusaddress.c:350
#, c-format
-#| msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed"
msgid "Error in address “%s” — the family attribute is malformed"
msgstr "Erro no endereço “%s” — o atributo família está malformada"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:457
+#: ../gio/gdbusaddress.c:460
#, c-format
-#| msgid "Address element '%s' does not contain a colon (:)"
msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)"
msgstr "O elemento endereço “%s” não contém um caractere de dois-pontos (:)"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:478
+#: ../gio/gdbusaddress.c:481
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an "
-#| "equal sign"
msgid ""
"Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal "
"sign"
"O par chave/valor %d, “%s”, no elemento endereço “%s”, não contém um sinal "
"de igual"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:492
+#: ../gio/gdbusaddress.c:495
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address "
-#| "element '%s'"
msgid ""
"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element "
"“%s”"
"Erro ao distinguir a chave sem escape ou valor no par chave/valor %d, “%s”, "
"no elemento endereço “%s”"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:570
+#: ../gio/gdbusaddress.c:573
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the "
-#| "keys 'path' or 'abstract' to be set"
msgid ""
"Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys "
"“path” or “abstract” to be set"
"Erro no endereço “%s” — o transporte Unix requer exatamente uma das chaves "
"“path” ou “abstract” sejam definidas"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:606
+#: ../gio/gdbusaddress.c:609
#, c-format
-#| msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed"
msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed"
-msgstr "Erro no endereço “%s” — o atributo servidor está faltando ou malformado"
+msgstr ""
+"Erro no endereço “%s” — o atributo servidor está faltando ou malformado"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:620
+#: ../gio/gdbusaddress.c:623
#, c-format
-#| msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed"
msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed"
msgstr "Erro no endereço “%s” — o atributo porta está faltando ou malformado"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:634
+#: ../gio/gdbusaddress.c:637
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
msgid "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed"
msgstr ""
"Erro no endereço “%s” — o atributo do arquivo de valor de uso único está "
"faltando ou malformado"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:655
+#: ../gio/gdbusaddress.c:658
msgid "Error auto-launching: "
msgstr "Erro ao iniciar automaticamente: "
-#: ../gio/gdbusaddress.c:663
+#: ../gio/gdbusaddress.c:666
#, c-format
-#| msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'"
msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”"
msgstr "Transporte desconhecido ou sem suporte “%s” para o endereço “%s”"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:699
+#: ../gio/gdbusaddress.c:704
#, c-format
-#| msgid "Error opening nonce file '%s': %s"
msgid "Error opening nonce file “%s”: %s"
msgstr "Erro ao abrir arquivo de valor de uso único “%s”: %s"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:717
+#: ../gio/gdbusaddress.c:723
#, c-format
-#| msgid "Error reading from nonce file '%s': %s"
msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s"
msgstr "Erro ao ler arquivo de valor de uso único “%s”: %s"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:726
+#: ../gio/gdbusaddress.c:732
#, c-format
-#| msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d"
msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d"
msgstr ""
"Erro ao ler o arquivo de valor de uso único “%s”; era esperado 16 bytes, mas "
"foi obtido %d"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:744
+#: ../gio/gdbusaddress.c:750
#, c-format
-#| msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:"
msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:"
msgstr "Erro ao gravar o arquivo de valor de uso único “%s” no fluxo:"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:951
+#: ../gio/gdbusaddress.c:959
msgid "The given address is empty"
msgstr "O endereço fornecido está vazio"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1064
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1072
#, c-format
msgid "Cannot spawn a message bus when setuid"
msgstr "Não foi possível chamar um barramento de mensagens com setuid"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1071
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1079
msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
msgstr ""
"Não foi possível chamar um barramento de mensagens sem um ID de máquina: "
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1078
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1086
#, c-format
msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY"
msgstr "Não foi possível iniciar automaticamente o D-Bus sem X11 $DISPLAY"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1120
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1128
#, c-format
-#| msgid "Error spawning command line '%s': "
msgid "Error spawning command line “%s”: "
msgstr "Erro ao chamar a linha de comandos “%s”: "
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1337
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1345
#, c-format
msgid "(Type any character to close this window)\n"
msgstr "(Digite qualquer tecla para fechar esta janela)\n"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1489
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1499
#, c-format
msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
msgstr "A sessão dbus não está em execução, e o início automático falhou"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1500
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1510
#, c-format
msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
msgstr ""
"Não foi possível determinar o endereço de barramento da sessão (sem "
"implementação para este SO)"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1635
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1648
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
-#| "variable - unknown value '%s'"
msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
"— unknown value “%s”"
"Não foi possível determinar o endereço de barramento da variável de ambiente "
"DBUS_STARTER_BUS_TYPE — valor desconhecido “%s”"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1644 ../gio/gdbusconnection.c:7142
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1657 ../gio/gdbusconnection.c:7155
msgid ""
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
"variable is not set"
"Não foi possível determinar o endereço do barramento porque a variável de "
"ambiente DBUS_STARTER_BUS_TYPE não está definida"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1654
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1667
#, c-format
msgid "Unknown bus type %d"
msgstr "Tipo de barramento %d desconhecido"
"Foram esgotados todos mecanismos de autenticação disponíveis (tentado: %s) "
"(disponível: %s)"
-#: ../gio/gdbusauth.c:1173
+#: ../gio/gdbusauth.c:1174
msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
msgstr "Cancelado via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:261
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:262
#, c-format
-#| msgid "Error when getting information for directory '%s': %s"
msgid "Error when getting information for directory “%s”: %s"
msgstr "Erro ao obter informação para o diretório “%s”: %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:273
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:274
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
msgid ""
"Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
msgstr ""
"As permissões no diretório “%s” estão malformadas. É esperado 0700, mas foi "
"obtido 0%o"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:294
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:296
#, c-format
-#| msgid "Error creating directory %s: %s"
msgid "Error creating directory “%s”: %s"
msgstr "Erro ao criar o diretório “%s”: %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:377
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:379
#, c-format
-#| msgid "Error opening keyring '%s' for reading: "
msgid "Error opening keyring “%s” for reading: "
msgstr "Erro ao abrir o chaveiro “%s” para leitura: "
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:401 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:403 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:721
#, c-format
-#| msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
msgstr "A linha %d do chaveiro em “%s” com o conteúdo “%s” está malformado"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:415 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:728
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:417 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:735
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is "
-#| "malformed"
msgid ""
"First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
msgstr ""
"O primeiro símbolo da linha %d do chaveiro em “%s” com o conteúdo “%s” está "
"malformado"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:742
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:432 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:749
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is "
-#| "malformed"
msgid ""
"Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
msgstr ""
"O segundo símbolo da linha %d do chaveiro em “%s” com o conteúdo “%s” está "
"malformado"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:456
#, c-format
-#| msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'"
msgid "Didn’t find cookie with id %d in the keyring at “%s”"
msgstr "Não foi possível localizar um anexo com o ID %d no chaveiro em “%s”"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:532
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536
#, c-format
-#| msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s"
msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s"
msgstr "Erro ao excluir o arquivo de bloqueio anterior “%s”: %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:564
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:569
#, c-format
-#| msgid "Error creating lock file '%s': %s"
msgid "Error creating lock file “%s”: %s"
msgstr "Erro ao criar o arquivo de bloqueio “%s”: %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:594
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:600
#, c-format
-#| msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s"
msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s"
msgstr "Erro ao fechar o arquivo de bloqueio (desvinculado) “%s”: %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:604
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:611
#, c-format
-#| msgid "Error unlinking lock file '%s': %s"
msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s"
msgstr "Erro ao desvincular o arquivo de bloqueio “%s”: %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:681
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:688
#, c-format
-#| msgid "Error opening keyring '%s' for writing: "
msgid "Error opening keyring “%s” for writing: "
msgstr "Erro ao abrir o chaveiro “%s” para escrita: "
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:878
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:885
#, c-format
-#| msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) "
msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) "
msgstr "(Adicionalmente, liberar o bloqueio de “%s” também falhou: %s) "
-#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2377
+#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2378
msgid "The connection is closed"
msgstr "A conexão está fechada"
msgid "Timeout was reached"
msgstr "O tempo limite foi alcançado"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:2499
+#: ../gio/gdbusconnection.c:2500
msgid ""
"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
msgstr ""
"Foram encontrados sinalizadores sem suporte ao construir uma conexão do lado "
"do cliente"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4109 ../gio/gdbusconnection.c:4456
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4124 ../gio/gdbusconnection.c:4471
#, c-format
msgid ""
"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
msgstr ""
"Nenhuma interface “org.freedesktop.DBus.Properties” no objeto no caminho %s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4251
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4266
#, c-format
msgid "No such property '%s'"
msgstr "Nenhuma propriedade “%s”"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4263
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4278
#, c-format
msgid "Property '%s' is not readable"
msgstr "A propriedade “%s” está sem leitura"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4274
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4289
#, c-format
msgid "Property '%s' is not writable"
msgstr "A propriedade “%s” está sem escrita"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4294
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4309
#, c-format
msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
msgstr ""
"Erro ao definir a propriedade “%s”: o tipo esperado é “%s”, mas obteve “%s”"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4399 ../gio/gdbusconnection.c:6573
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4414 ../gio/gdbusconnection.c:4622
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6586
#, c-format
msgid "No such interface '%s'"
msgstr "Nenhuma interface “%s”"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4607
-msgid "No such interface"
-msgstr "Nenhuma interface"
-
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4825 ../gio/gdbusconnection.c:7082
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4840 ../gio/gdbusconnection.c:7095
#, c-format
msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
msgstr "Nenhuma interface “%s” no objeto no caminho %s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4923
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4938
#, c-format
msgid "No such method '%s'"
msgstr "Método “%s” inexistente"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4954
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4969
#, c-format
msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
msgstr "O tipo da mensagem, “%s”, não equivale ao tipo esperado “%s”"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5152
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5167
#, c-format
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
msgstr "Um objeto já foi exportado para a interface %s em %s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5378
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5393
#, c-format
msgid "Unable to retrieve property %s.%s"
msgstr "Não foi possível obter a propriedade %s.%s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5434
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5449
#, c-format
msgid "Unable to set property %s.%s"
msgstr "Não foi possível definir a propriedade %s.%s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5610
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5625
#, c-format
msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
msgstr "O método “%s” retornou o tipo “%s”, mas é esperado “%s”"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6684
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6697
#, c-format
msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
msgstr "O método “%s” na interface “%s” com a assinatura “%s” não existe"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6805
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6818
#, c-format
msgid "A subtree is already exported for %s"
msgstr "Uma subárvore já foi exportada para %s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:7133
+#: ../gio/gdbusconnection.c:7146
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
"Não foi possível determinar o endereço de barramento da variável de ambiente "
"DBUS_STARTER_BUS_TYPE - valor desconhecido “%s”"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1244
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1246
msgid "type is INVALID"
msgstr "o tipo é INVALID"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1255
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1257
msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
msgstr ""
"Mensagem de METHOD_CALL: O campo de cabeçalho PATH ou MEMBER está faltando"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1266
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1268
msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
msgstr ""
"Mensagem de METHOD_RETURN: O campo de cabeçalho REPLY_SERIAL está faltando"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1278
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1280
msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
msgstr ""
"Mensagem de ERROR: O campo de cabeçalho REPLY_SERIAL ou ERROR_NAME está "
"faltando"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1291
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1293
msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
msgstr ""
"Mensagem de SIGNAL: O campo de cabeçalho PATH, INTERFACE ou MEMBER está "
"faltando"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1299
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1301
msgid ""
"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
"freedesktop/DBus/Local"
"Mensagem de SIGNAL: O campo de cabeçalho PATH está usando o valor reservado /"
"org/freedesktop/DBus/Local"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1307
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1309
msgid ""
"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
"freedesktop.DBus.Local"
"Mensagem de SIGNAL: O campo de cabeçalho INTERFACE está usando o valor "
"reservado org.freedesktop.DBus.Local"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1355 ../gio/gdbusmessage.c:1415
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1357 ../gio/gdbusmessage.c:1417
#, c-format
msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
msgstr[0] "Ao tentar ler %lu byte obteve-se %lu"
msgstr[1] "Ao tentar ler %lu bytes obteve-se %lu"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1369
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1371
#, c-format
-#| msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d"
msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d"
msgstr ""
"Era esperado um byte NUL (nulo) após o texto “%s”, mas foi localizado o byte "
"%d"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1388
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1390
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
-#| "(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was "
-#| "'%s'"
msgid ""
"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was “%s”"
"posição %d (tamanho do texto é %d). O texto UTF-8 válido até este ponto era "
"“%s”"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1587
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1589
#, c-format
-#| msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path"
msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path"
msgstr "O valor “%s” analisado não é um objeto de caminho D-Bus válido"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1609
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1611
#, c-format
-#| msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature"
msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature"
msgstr "O valor “%s” analisado não é uma assinatura D-Bus válida"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1656
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1658
#, c-format
msgid ""
"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
"Foi encontrado um vetor com tamanho de %u bytes. O tamanho máximo é de 2<<26 "
"bytes (64 MB)."
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1676
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1678
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Encountered array of type 'a%c', expected to have a length a multiple of "
-#| "%u bytes, but found to be %u bytes in length"
msgid ""
"Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u "
"bytes, but found to be %u bytes in length"
"comprimento múltiplo de %u bytes, porém foi localizado %u bytes em "
"comprimento"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1843
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1845
#, c-format
-#| msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature"
msgstr "O valor “%s” analisado para variante não é uma assinatura D-Bus válida"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1867
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1869
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire "
-#| "format"
msgid ""
"Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format"
msgstr ""
"Erro ao desserializar GVariant com o texto de tipo “%s” do formato "
"delimitado pelo D-Bus"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2051
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2053
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found "
-#| "value 0x%02x"
msgid ""
"Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value "
"0x%02x"
msgstr ""
-"Valor identificador de endian inválido. Era esperado 0x6c (“l”) ou 0x42 (“B”)"
-", mas foi localizado o valor 0x%02x"
+"Valor identificador de endian inválido. Era esperado 0x6c (“l”) ou 0x42 "
+"(“B”), mas foi localizado o valor 0x%02x"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2064
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2066
#, c-format
msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
msgstr ""
"Versão majoritária de protocolo inválida. Era esperado 1, mas foi localizado "
"%d"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2120
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2122
#, c-format
-#| msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty"
msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty"
msgstr ""
"O cabeçalho de assinatura foi localizado com a assinatura “%s”, mas o corpo "
"da mensagem está vazio"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2134
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2136
#, c-format
-#| msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)"
-msgstr "O valor “%s” analisado não é uma assinatura D-Bus válida (para o corpo)"
+msgstr ""
+"O valor “%s” analisado não é uma assinatura D-Bus válida (para o corpo)"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2164
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2166
#, c-format
msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
"Nenhum cabeçalho de assinatura na mensagem, mas o corpo da mensagem tem %u "
"bytes"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2174
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2176
msgid "Cannot deserialize message: "
msgstr "Não foi possível desserializar a mensagem: "
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2515
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2517
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format"
msgid ""
"Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format"
msgstr ""
"Erro ao serializar GVariant com o texto de tipo “%s” para o formato "
"delimitado pelo D-Bus"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2652
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2654
#, c-format
msgid ""
"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
"A mensagem possui %d descritores de arquivos, mas o campo de cabeçalho "
"indica %d descritores de arquivos"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2660
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2662
msgid "Cannot serialize message: "
msgstr "Não foi possível serializar a mensagem: "
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2704
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2706
#, c-format
-#| msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header"
msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header"
msgstr ""
"O corpo da mensagem tem a assinatura “%s”, mas não há um cabeçalho de "
"assinatura"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2714
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2716
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Message body has type signature '%s' but signature in the header field is "
-#| "'%s'"
msgid ""
"Message body has type signature “%s” but signature in the header field is "
"“%s”"
"O corpo da mensagem tem o tipo de assinatura “%s”, mas a assinatura no campo "
"de cabeçalho é “%s”"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2730
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2732
#, c-format
-#| msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'"
msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”"
msgstr ""
"O corpo da mensagem está vazio, mas a assinatura no campo de cabeçalho é "
"“(%s)”"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:3283
+#: ../gio/gdbusmessage.c:3285
#, c-format
-#| msgid "Error return with body of type '%s'"
msgid "Error return with body of type “%s”"
msgstr "Retorno de erro com o corpo de tipo “%s”"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:3291
+#: ../gio/gdbusmessage.c:3293
msgid "Error return with empty body"
msgstr "Retorno de erro com o corpo vazio"
-#: ../gio/gdbusprivate.c:2038
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2066
#, c-format
msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
msgstr "Não foi possível obter o perfil da máquina: %s"
-#: ../gio/gdbusprivate.c:2083
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2111
msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
msgstr ""
"Não foi possível carregar /var/lib/dbus/machine-id ou /etc/machine-id: "
msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
msgstr "Resposta %d inesperada do método StartServiceByName(\"%s\")"
-#: ../gio/gdbusproxy.c:2713 ../gio/gdbusproxy.c:2847
+#: ../gio/gdbusproxy.c:2719 ../gio/gdbusproxy.c:2853
msgid ""
"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
"Não foi possível especificar o arquivo de valor de uso único ao criar um "
"servidor"
-#: ../gio/gdbusserver.c:873
+#: ../gio/gdbusserver.c:876
#, c-format
-#| msgid "Error writing nonce file at '%s': %s"
msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s"
msgstr "Erro ao gravar o arquivo de valor de uso único em “%s”: %s"
-#: ../gio/gdbusserver.c:1044
+#: ../gio/gdbusserver.c:1047
#, c-format
-#| msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID"
msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID"
msgstr "O texto “%s” não é válido para GUID D-Bus"
-#: ../gio/gdbusserver.c:1084
+#: ../gio/gdbusserver.c:1087
#, c-format
-#| msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'"
msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”"
msgstr "Não é possível escutar no transporte “%s” por falta de suporte"
#| " call Invoke a method on a remote object\n"
#| " emit Emit a signal\n"
#| "\n"
-#| "Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
+#| "Use “%s COMMAND --help” to get help on each command.\n"
msgid ""
"Commands:\n"
" help Shows this information\n"
" monitor Monitor a remote object\n"
" call Invoke a method on a remote object\n"
" emit Emit a signal\n"
+" wait Wait for a bus name to appear\n"
"\n"
"Use “%s COMMAND --help” to get help on each command.\n"
msgstr ""
" monitor Monitora um objeto remoto\n"
" call Chama um método de um objeto remoto\n"
" emit Emite um sinal\n"
+" wait Aguarda por um nome de barramento para aparecer\n"
"\n"
"Use “%s COMANDO --help” para obter ajuda de cada comando.\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:164 ../gio/gdbus-tool.c:226 ../gio/gdbus-tool.c:298
-#: ../gio/gdbus-tool.c:322 ../gio/gdbus-tool.c:724 ../gio/gdbus-tool.c:1067
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1509 ../gio/gio-tool-rename.c:84
+#: ../gio/gdbus-tool.c:165 ../gio/gdbus-tool.c:227 ../gio/gdbus-tool.c:299
+#: ../gio/gdbus-tool.c:323 ../gio/gdbus-tool.c:725 ../gio/gdbus-tool.c:1068
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1510
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Erro: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:175 ../gio/gdbus-tool.c:239 ../gio/gdbus-tool.c:1525
+#: ../gio/gdbus-tool.c:176 ../gio/gdbus-tool.c:240 ../gio/gdbus-tool.c:1526
#, c-format
msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
msgstr "Erro ao analisar XML de introspecção: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:208
+#: ../gio/gdbus-tool.c:209
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid name\n"
msgstr "Erro: %s não é um nome válido\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:356
+#: ../gio/gdbus-tool.c:357
msgid "Connect to the system bus"
msgstr "Conectar ao barramento de sistema"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:357
+#: ../gio/gdbus-tool.c:358
msgid "Connect to the session bus"
msgstr "Conectar ao barramento de sessão"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:358
+#: ../gio/gdbus-tool.c:359
msgid "Connect to given D-Bus address"
msgstr "Conectar ao endereço D-Bus escolhido"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:368
+#: ../gio/gdbus-tool.c:369
msgid "Connection Endpoint Options:"
msgstr "Opções de conexão de ponto final:"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:369
+#: ../gio/gdbus-tool.c:370
msgid "Options specifying the connection endpoint"
msgstr "Opções especificando a conexão de ponto final"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:391
+#: ../gio/gdbus-tool.c:392
#, c-format
msgid "No connection endpoint specified"
msgstr "Nenhuma conexão de ponto final especificada"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:401
+#: ../gio/gdbus-tool.c:402
#, c-format
msgid "Multiple connection endpoints specified"
msgstr "Múltiplas conexões de ponto final especificadas"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:471
+#: ../gio/gdbus-tool.c:472
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n"
msgid ""
"Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n"
msgstr ""
"Aviso: De acordo com os dados de introspecção a interface “%s” não existe\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:480
+#: ../gio/gdbus-tool.c:481
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on "
-#| "interface '%s'\n"
msgid ""
"Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on "
"interface “%s”\n"
"Aviso: De acordo com os dados de introspecção o método “%s” não existe na "
"interface “%s”\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:542
+#: ../gio/gdbus-tool.c:543
msgid "Optional destination for signal (unique name)"
msgstr "Destino opcional para o sinal (nome único)"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:543
+#: ../gio/gdbus-tool.c:544
msgid "Object path to emit signal on"
msgstr "Caminho do objeto para emitir sinal"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:544
+#: ../gio/gdbus-tool.c:545
msgid "Signal and interface name"
msgstr "Nome de sinal e de interface"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:578
+#: ../gio/gdbus-tool.c:579
msgid "Emit a signal."
msgstr "Emitir um sinal."
-#: ../gio/gdbus-tool.c:612 ../gio/gdbus-tool.c:857 ../gio/gdbus-tool.c:1615
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1850
+#: ../gio/gdbus-tool.c:613 ../gio/gdbus-tool.c:858 ../gio/gdbus-tool.c:1616
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1851 ../gio/gdbus-tool.c:2067
#, c-format
msgid "Error connecting: %s\n"
msgstr "Erro ao conectar: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:624
+#: ../gio/gdbus-tool.c:625
#, c-format
msgid "Error: object path not specified.\n"
msgstr "Erro: caminho do objeto não especificado.\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:629 ../gio/gdbus-tool.c:924 ../gio/gdbus-tool.c:1680
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1916
+#: ../gio/gdbus-tool.c:630 ../gio/gdbus-tool.c:925 ../gio/gdbus-tool.c:1681
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1917
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
msgstr "Erro: %s não é um caminho de objeto válido\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:635
+#: ../gio/gdbus-tool.c:636
#, c-format
msgid "Error: signal not specified.\n"
msgstr "Erro: sinal não especificado.\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:642
+#: ../gio/gdbus-tool.c:643
#, c-format
msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n"
msgstr "Erro: sinal deve ser o nome completamente qualificado.\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:650
+#: ../gio/gdbus-tool.c:651
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
msgstr "Erro: %s não é um nome de interface válido\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:656
+#: ../gio/gdbus-tool.c:657
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
msgstr "Erro: %s não é um nome de membro válido\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:662
+#: ../gio/gdbus-tool.c:663
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
msgstr "Erro: %s não é um nome válido de barramento exclusivo.\n"
#. Use the original non-"parse-me-harder" error
-#: ../gio/gdbus-tool.c:699 ../gio/gdbus-tool.c:1036
+#: ../gio/gdbus-tool.c:700 ../gio/gdbus-tool.c:1037
#, c-format
msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
msgstr "Erro ao analisar o parâmetro %d: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:731
+#: ../gio/gdbus-tool.c:732
#, c-format
msgid "Error flushing connection: %s\n"
msgstr "Erro limpando conexão: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:758
+#: ../gio/gdbus-tool.c:759
msgid "Destination name to invoke method on"
msgstr "Nome do destino para chamar um método"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:759
+#: ../gio/gdbus-tool.c:760
msgid "Object path to invoke method on"
msgstr "Caminho do objeto para chamar um método"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:760
+#: ../gio/gdbus-tool.c:761
msgid "Method and interface name"
msgstr "Nome de método e de interface"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:761
+#: ../gio/gdbus-tool.c:762
msgid "Timeout in seconds"
msgstr "Tempo limite em segundos"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:802
+#: ../gio/gdbus-tool.c:803
msgid "Invoke a method on a remote object."
msgstr "Chamar um método no objeto remoto."
-#: ../gio/gdbus-tool.c:877 ../gio/gdbus-tool.c:1634 ../gio/gdbus-tool.c:1869
+#: ../gio/gdbus-tool.c:878 ../gio/gdbus-tool.c:1635 ../gio/gdbus-tool.c:1870
#, c-format
msgid "Error: Destination is not specified\n"
msgstr "Erro: O destino não foi especificado\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:889 ../gio/gdbus-tool.c:1651 ../gio/gdbus-tool.c:1881
+#: ../gio/gdbus-tool.c:890 ../gio/gdbus-tool.c:1652 ../gio/gdbus-tool.c:1882
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid bus name\n"
msgstr "Erro: %s não é um nome de barramento válido\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:904 ../gio/gdbus-tool.c:1660
+#: ../gio/gdbus-tool.c:905 ../gio/gdbus-tool.c:1661
#, c-format
msgid "Error: Object path is not specified\n"
msgstr "Erro: O caminho do objeto não foi especificado\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:939
+#: ../gio/gdbus-tool.c:940
#, c-format
msgid "Error: Method name is not specified\n"
msgstr "Erro: O nome do método não foi especificado\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:950
+#: ../gio/gdbus-tool.c:951
#, c-format
-#| msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n"
msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n"
msgstr "Erro: O nome do método “%s” é inválido\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1028
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1029
#, c-format
-#| msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n"
msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n"
msgstr "Erro ao analisar o parâmetro %d do tipo “%s”: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1472
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1473
msgid "Destination name to introspect"
msgstr "Nome do destino para introspecção"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1473
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1474
msgid "Object path to introspect"
msgstr "Caminho do objeto para introspecção"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1474
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1475
msgid "Print XML"
msgstr "Exibir XML"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1475
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1476
msgid "Introspect children"
msgstr "Auto-examinar filhos"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1476
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1477
msgid "Only print properties"
msgstr "Apenas imprimir as propriedades"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1567
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1568
msgid "Introspect a remote object."
msgstr "Introspecção de um objeto remoto."
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1772
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1773
msgid "Destination name to monitor"
msgstr "Nome do destino para monitorar"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1773
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1774
msgid "Object path to monitor"
msgstr "Caminho do objeto para monitorar"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1802
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1803
msgid "Monitor a remote object."
msgstr "Monitora um objeto remoto."
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1994 ../gio/gdesktopappinfo.c:4501
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1980
+msgid "Service to activate before waiting for the other one (well-known name)"
+msgstr "Serviço a ser ativado antes de esperar por uma outra (nome conhecido)"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1983
+msgid ""
+"Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout "
+"(default)"
+msgstr ""
+"Tempo limite de espera antes de sair com um erro (segundos); 0 para nenhum "
+"tempo limite (padrão)"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2031
+#| msgid "[OPTION…]"
+msgid "[OPTION…] BUS-NAME"
+msgstr "[OPÇÃO…] NOME-BARRAMENTO"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2033
+msgid "Wait for a bus name to appear."
+msgstr "Espera por um nome de barramento para aparecer."
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2109
+#, c-format
+#| msgid "Error: object path not specified.\n"
+msgid "Error: A service to activate for must be specified.\n"
+msgstr "Erro: Um serviço a ser ativado deve ser especificado.\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2114
+#, c-format
+#| msgid "Error: object path not specified.\n"
+msgid "Error: A service to wait for must be specified.\n"
+msgstr "Erro: Um serviço a ser esperado deve ser especificado.\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2119
+#, c-format
+#| msgid "Too many arguments"
+msgid "Error: Too many arguments.\n"
+msgstr "Erro: Número excessivo de argumentos.\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2127 ../gio/gdbus-tool.c:2134
+#, c-format
+#| msgid "Error: %s is not a valid bus name\n"
+msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n"
+msgstr "Erro: %s não é um nome válido de barramento conhecido.\n"
+
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2001 ../gio/gdesktopappinfo.c:4533
msgid "Unnamed"
msgstr "Sem nome"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2404
-#| msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2411
msgid "Desktop file didn’t specify Exec field"
msgstr "O arquivo da área de trabalho não especifica o campo Exec"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2689
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2696
msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr "Não é possível localizar o terminal requerido para o aplicativo"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3097
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3129
#, c-format
-#| msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s"
msgstr ""
"Não é possível criar pasta de configuração do aplicativo do usuário %s: %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3101
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3133
#, c-format
-#| msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr "Não é possível criar pasta de configuração MIME do usuário %s: %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3341 ../gio/gdesktopappinfo.c:3365
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3373 ../gio/gdesktopappinfo.c:3397
msgid "Application information lacks an identifier"
msgstr "A informação do aplicativo carece de um identificador"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3599
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3631
#, c-format
-#| msgid "Can't create user desktop file %s"
msgid "Can’t create user desktop file %s"
msgstr "Não é possível criar arquivo %s da área de trabalho do usuário"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3733
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3765
#, c-format
msgid "Custom definition for %s"
msgstr "Definição personalizada para %s"
#: ../gio/gdrive.c:417
-#| msgid "drive doesn't implement eject"
msgid "drive doesn’t implement eject"
msgstr "a unidade não implementa ejetar"
#. * message for drive objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
#: ../gio/gdrive.c:495
-#| msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
msgid "drive doesn’t implement eject or eject_with_operation"
msgstr "a unidade não implementa ejetar ou eject_with_operation"
#: ../gio/gdrive.c:571
-#| msgid "drive doesn't implement polling for media"
msgid "drive doesn’t implement polling for media"
msgstr "a unidade não implementa verificação por mídia"
#: ../gio/gdrive.c:776
-#| msgid "drive doesn't implement start"
msgid "drive doesn’t implement start"
msgstr "a unidade não implementa start"
#: ../gio/gdrive.c:878
-#| msgid "drive doesn't implement stop"
msgid "drive doesn’t implement stop"
msgstr "a unidade não implementa stop"
#: ../gio/gemblem.c:323
#, c-format
-#| msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
msgid "Can’t handle version %d of GEmblem encoding"
msgstr "Não é possível lidar com a versão %d da codificação GEmblem"
#: ../gio/gemblemedicon.c:362
#, c-format
-#| msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
msgid "Can’t handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
msgstr "Não é possível lidar com a versão %d da codificação GEmblemedIcon"
#: ../gio/gfile.c:969 ../gio/gfile.c:1207 ../gio/gfile.c:1345
#: ../gio/gfile.c:1583 ../gio/gfile.c:1638 ../gio/gfile.c:1696
#: ../gio/gfile.c:1780 ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:1901
-#: ../gio/gfile.c:1956 ../gio/gfile.c:3604 ../gio/gfile.c:3659
-#: ../gio/gfile.c:3895 ../gio/gfile.c:3937 ../gio/gfile.c:4405
-#: ../gio/gfile.c:4816 ../gio/gfile.c:4901 ../gio/gfile.c:4991
-#: ../gio/gfile.c:5088 ../gio/gfile.c:5175 ../gio/gfile.c:5276
-#: ../gio/gfile.c:7817 ../gio/gfile.c:7907 ../gio/gfile.c:7991
+#: ../gio/gfile.c:1956 ../gio/gfile.c:3614 ../gio/gfile.c:3669
+#: ../gio/gfile.c:3905 ../gio/gfile.c:3947 ../gio/gfile.c:4415
+#: ../gio/gfile.c:4826 ../gio/gfile.c:4911 ../gio/gfile.c:5001
+#: ../gio/gfile.c:5098 ../gio/gfile.c:5185 ../gio/gfile.c:5286
+#: ../gio/gfile.c:7827 ../gio/gfile.c:7917 ../gio/gfile.c:8001
#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437
msgid "Operation not supported"
msgstr "Operação sem suporte"
msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "Ponto de montagem contido não existe"
-#: ../gio/gfile.c:2515 ../gio/glocalfile.c:2375
-#| msgid "Can't copy over directory"
+#: ../gio/gfile.c:2515 ../gio/glocalfile.c:2377
msgid "Can’t copy over directory"
msgstr "Não é possível copiar sobre diretório"
#: ../gio/gfile.c:2575
-#| msgid "Can't copy directory over directory"
msgid "Can’t copy directory over directory"
msgstr "Não é possível copiar diretório sobre diretório"
msgstr "Arquivo alvo existe"
#: ../gio/gfile.c:2602
-#| msgid "Can't recursively copy directory"
msgid "Can’t recursively copy directory"
msgstr "Não é possível copiar o diretório recursivamente"
-#: ../gio/gfile.c:2884
+#: ../gio/gfile.c:2889
msgid "Splice not supported"
msgstr "Não há suporte a união de arquivos"
-#: ../gio/gfile.c:2888
+#: ../gio/gfile.c:2893
#, c-format
msgid "Error splicing file: %s"
msgstr "Erro ao unir o arquivo: %s"
-#: ../gio/gfile.c:3019
+#: ../gio/gfile.c:3025
msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
msgstr "Não há suporte a copiar (reflink/clone) entre montagens"
-#: ../gio/gfile.c:3023
+#: ../gio/gfile.c:3029
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
msgstr "Não há suporte a copiar (reflink/clone) ou é inválido"
-#: ../gio/gfile.c:3028
-#| msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work"
+#: ../gio/gfile.c:3034
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work"
msgstr "Não há suporte a copiar (reflink/clone) ou não funcionou"
-#: ../gio/gfile.c:3091
-#| msgid "Can't copy special file"
+#: ../gio/gfile.c:3097
msgid "Can’t copy special file"
msgstr "Não é possível copiar o arquivo especial"
-#: ../gio/gfile.c:3885
+#: ../gio/gfile.c:3895
msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "Fornecido valor inválido de link simbólico"
-#: ../gio/gfile.c:4046
+#: ../gio/gfile.c:4056
msgid "Trash not supported"
msgstr "Não há suporte para lixeira"
-#: ../gio/gfile.c:4158
+#: ../gio/gfile.c:4168
#, c-format
-#| msgid "File names cannot contain '%c'"
msgid "File names cannot contain “%c”"
msgstr "Nomes de arquivo não podem conter “%c”"
-#: ../gio/gfile.c:6604 ../gio/gvolume.c:363
-#| msgid "volume doesn't implement mount"
+#: ../gio/gfile.c:6614 ../gio/gvolume.c:363
msgid "volume doesn’t implement mount"
msgstr "volume não implementa montagem"
-#: ../gio/gfile.c:6713
+#: ../gio/gfile.c:6723
msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "Nenhum aplicativo está registrado como manipulador deste arquivo"
#: ../gio/gfileicon.c:236
#, c-format
-#| msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
msgid "Can’t handle version %d of GFileIcon encoding"
msgstr "Não é possível lidar com a versão %d da codificação GFileIcon"
#: ../gio/gfileinputstream.c:149 ../gio/gfileinputstream.c:394
#: ../gio/gfileiostream.c:167 ../gio/gfileoutputstream.c:164
#: ../gio/gfileoutputstream.c:497
-#| msgid "Stream doesn't support query_info"
msgid "Stream doesn’t support query_info"
msgstr "Fluxo não tem suporte para query_info"
msgid "Truncate not supported on stream"
msgstr "Não há suporte para truncar fluxo"
-#: ../gio/ghttpproxy.c:136
+#: ../gio/ghttpproxy.c:91 ../gio/gresolver.c:410 ../gio/gresolver.c:476
+#: ../glib/gconvert.c:1650
+msgid "Invalid hostname"
+msgstr "Nome de servidor inválido"
+
+#: ../gio/ghttpproxy.c:143
msgid "Bad HTTP proxy reply"
msgstr "Resposta do proxy HTTP inválida"
-#: ../gio/ghttpproxy.c:152
+#: ../gio/ghttpproxy.c:159
msgid "HTTP proxy connection not allowed"
msgstr "Conexão do proxy HTTP não permitida"
-#: ../gio/ghttpproxy.c:157
+#: ../gio/ghttpproxy.c:164
msgid "HTTP proxy authentication failed"
msgstr "Falha na autenticação com o proxy HTTP"
-#: ../gio/ghttpproxy.c:160
+#: ../gio/ghttpproxy.c:167
msgid "HTTP proxy authentication required"
msgstr "Autenticação necessária com o proxy HTTP"
-#: ../gio/ghttpproxy.c:164
+#: ../gio/ghttpproxy.c:171
#, c-format
msgid "HTTP proxy connection failed: %i"
msgstr "Falha na conexão com o proxy HTTP: %i"
-#: ../gio/ghttpproxy.c:260
+#: ../gio/ghttpproxy.c:269
msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly."
msgstr "O servidor proxy HTTP fechou a conexão de forma inesperada."
msgstr "O tipo %s não implementa from_tokens() na interface GIcon"
#: ../gio/gicon.c:461
-#| msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding"
msgid "Can’t handle the supplied version of the icon encoding"
msgstr "Não é possível lidar com a versão fornecida da codificação do ícone"
#: ../gio/ginetaddressmask.c:300
#, c-format
-#| msgid "Could not parse '%s' as IP address mask"
msgid "Could not parse “%s” as IP address mask"
msgstr "Não foi possível interpretar “%s” como uma máscara de endereço IP"
#: ../gio/ginetsocketaddress.c:203 ../gio/ginetsocketaddress.c:220
-#: ../gio/gnativesocketaddress.c:106 ../gio/gunixsocketaddress.c:216
+#: ../gio/gnativesocketaddress.c:106 ../gio/gunixsocketaddress.c:218
msgid "Not enough space for socket address"
msgstr "Sem espaço suficiente para o endereço do soquete"
msgstr "Endereço de soquete não suportado"
#: ../gio/ginputstream.c:188
-#| msgid "Input stream doesn't implement read"
msgid "Input stream doesn’t implement read"
msgstr "Fluxo de entrada não implementa leitura"
msgid "Stream has outstanding operation"
msgstr "O fluxo tem operação pendente"
-#: ../gio/gio-tool.c:142
+#: ../gio/gio-tool.c:160
msgid "Copy with file"
msgstr "Copiar com o arquivo"
-#: ../gio/gio-tool.c:146
+#: ../gio/gio-tool.c:164
msgid "Keep with file when moved"
msgstr "Manter com o arquivo quando movido"
-#: ../gio/gio-tool.c:187
-#| msgid "'version' takes no arguments"
+#: ../gio/gio-tool.c:205
msgid "“version” takes no arguments"
msgstr "“version” não leva argumentos"
-#: ../gio/gio-tool.c:189 ../gio/gio-tool.c:205 ../glib/goption.c:857
+#: ../gio/gio-tool.c:207 ../gio/gio-tool.c:223 ../glib/goption.c:857
msgid "Usage:"
msgstr "Uso:"
-#: ../gio/gio-tool.c:192
+#: ../gio/gio-tool.c:210
msgid "Print version information and exit."
msgstr "Exibe a informação da versão e sai."
-#: ../gio/gio-tool.c:206
+#: ../gio/gio-tool.c:224
msgid "[ARGS...]"
msgstr "[ARGUMENTOS…]"
-#: ../gio/gio-tool.c:208
+#: ../gio/gio-tool.c:226
msgid "Commands:"
msgstr "Comandos:"
-#: ../gio/gio-tool.c:211
+#: ../gio/gio-tool.c:229
msgid "Concatenate files to standard output"
msgstr "Concatena arquivos para a saída padrão"
-#: ../gio/gio-tool.c:212
+#: ../gio/gio-tool.c:230
msgid "Copy one or more files"
msgstr "Copia um ou mais arquivos"
-#: ../gio/gio-tool.c:213
+#: ../gio/gio-tool.c:231
msgid "Show information about locations"
msgstr "Mostra informações sobre locais"
-#: ../gio/gio-tool.c:214
+#: ../gio/gio-tool.c:232
msgid "List the contents of locations"
msgstr "Lista o conteúdo dos locais"
-#: ../gio/gio-tool.c:215
+#: ../gio/gio-tool.c:233
msgid "Get or set the handler for a mimetype"
msgstr "Obtém ou define o manipulador para um tipo mime"
-#: ../gio/gio-tool.c:216
+#: ../gio/gio-tool.c:234
msgid "Create directories"
msgstr "Cria diretórios"
-#: ../gio/gio-tool.c:217
+#: ../gio/gio-tool.c:235
msgid "Monitor files and directories for changes"
msgstr "Monitora arquivos e diretórios por alterações"
-#: ../gio/gio-tool.c:218
+#: ../gio/gio-tool.c:236
msgid "Mount or unmount the locations"
msgstr "Monta ou desmonta os locais"
-#: ../gio/gio-tool.c:219
+#: ../gio/gio-tool.c:237
msgid "Move one or more files"
msgstr "Move um ou mais arquivos"
-#: ../gio/gio-tool.c:220
+#: ../gio/gio-tool.c:238
msgid "Open files with the default application"
msgstr "Abre arquivos com o aplicativo padrão"
-#: ../gio/gio-tool.c:221
+#: ../gio/gio-tool.c:239
msgid "Rename a file"
msgstr "Renomeia um arquivo"
-#: ../gio/gio-tool.c:222
+#: ../gio/gio-tool.c:240
msgid "Delete one or more files"
msgstr "Exclui um ou mais arquivos"
-#: ../gio/gio-tool.c:223
+#: ../gio/gio-tool.c:241
msgid "Read from standard input and save"
msgstr "Lê da entrada padrão e salva"
-#: ../gio/gio-tool.c:224
+#: ../gio/gio-tool.c:242
msgid "Set a file attribute"
msgstr "Define um atributo de arquivo"
-#: ../gio/gio-tool.c:225
+#: ../gio/gio-tool.c:243
msgid "Move files or directories to the trash"
msgstr "Move arquivos ou diretórios para a lixeira"
-#: ../gio/gio-tool.c:226
+#: ../gio/gio-tool.c:244
msgid "Lists the contents of locations in a tree"
msgstr "Lista o conteúdo de locais em uma árvore"
-#: ../gio/gio-tool.c:228
+#: ../gio/gio-tool.c:246
#, c-format
msgid "Use %s to get detailed help.\n"
msgstr "Use %s para obter ajuda detalhada.\n"
+#: ../gio/gio-tool-cat.c:83
+#| msgid "Error writing to file: %s"
+msgid "Error writing to stdout"
+msgstr "Erro ao gravar para a saída padrão"
+
#. Translators: commandline placeholder
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:124 ../gio/gio-tool-info.c:278
+#: ../gio/gio-tool-cat.c:127 ../gio/gio-tool-info.c:282
#: ../gio/gio-tool-list.c:165 ../gio/gio-tool-mkdir.c:48
#: ../gio/gio-tool-monitor.c:37 ../gio/gio-tool-monitor.c:39
#: ../gio/gio-tool-monitor.c:41 ../gio/gio-tool-monitor.c:43
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:202 ../gio/gio-tool-mount.c:1132
+#: ../gio/gio-tool-monitor.c:203 ../gio/gio-tool-mount.c:1141
#: ../gio/gio-tool-open.c:45 ../gio/gio-tool-remove.c:48
#: ../gio/gio-tool-rename.c:45 ../gio/gio-tool-set.c:89
#: ../gio/gio-tool-trash.c:81 ../gio/gio-tool-tree.c:239
msgid "LOCATION"
msgstr "LOCAL"
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:129
+#: ../gio/gio-tool-cat.c:132
msgid "Concatenate files and print to standard output."
msgstr "Concatena arquivos e os envia para a saída padrão."
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:131
+#: ../gio/gio-tool-cat.c:134
msgid ""
"gio cat works just like the traditional cat utility, but using GIO\n"
"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
"usando locais GIO em vez de arquivos locais: por exemplo, você pode\n"
"usar alguma coisa como smb://servidor/recurso/arquivo.txt como local."
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:151
-msgid "No files given"
-msgstr "Nenhum arquivo fornecido"
+#: ../gio/gio-tool-cat.c:156 ../gio/gio-tool-info.c:313
+#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:76 ../gio/gio-tool-monitor.c:228
+#: ../gio/gio-tool-open.c:71 ../gio/gio-tool-remove.c:72
+msgid "No locations given"
+msgstr "Nenhum local fornecido"
#: ../gio/gio-tool-copy.c:42 ../gio/gio-tool-move.c:38
msgid "No target directory"
"GIO em vez de arquivos locais: por exemplo, você pode usar alguma\n"
"coisa como smb://servidor/recurso/arquivo.txt como local."
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:143
+#: ../gio/gio-tool-copy.c:147
#, c-format
msgid "Destination %s is not a directory"
msgstr "O destino %s não é um diretório"
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:187 ../gio/gio-tool-move.c:181
+#: ../gio/gio-tool-copy.c:192 ../gio/gio-tool-move.c:185
#, c-format
-#| msgid "%s: overwrite '%s'? "
msgid "%s: overwrite “%s”? "
msgstr "%s: sobrescrever “%s”? "
msgstr "ATRIBUTOS"
#: ../gio/gio-tool-info.c:37 ../gio/gio-tool-list.c:38 ../gio/gio-tool-set.c:34
-#| msgid "Don't follow symbolic links"
msgid "Don’t follow symbolic links"
msgstr "Não segue links simbólicos"
msgid "uri: %s\n"
msgstr "uri: %s\n"
-#: ../gio/gio-tool-info.c:221
-#, c-format
-msgid "Error getting writable attributes: %s\n"
-msgstr "Erro ao obter atributos graváveis: %s\n"
-
-#: ../gio/gio-tool-info.c:226
+#: ../gio/gio-tool-info.c:228
#, c-format
msgid "Settable attributes:\n"
msgstr "Atributos definíveis:\n"
-#: ../gio/gio-tool-info.c:249
+#: ../gio/gio-tool-info.c:252
#, c-format
msgid "Writable attribute namespaces:\n"
msgstr "Atributos graváveis no namespace:\n"
-#: ../gio/gio-tool-info.c:283
+#: ../gio/gio-tool-info.c:287
msgid "Show information about locations."
msgstr "Mostra informações sobre locais."
-#: ../gio/gio-tool-info.c:285
-#| msgid ""
-#| "gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
-#| "locations instead of local files: for example, you can use something\n"
-#| "like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n"
-#| "be specified with their GIO name, e.g. standard::icon, or just by\n"
-#| "namespace, e.g. unix, or by '*', which matches all attributes"
+#: ../gio/gio-tool-info.c:289
msgid ""
"gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
"(ex.: standard::icon), ou apenas pelo espaço de nome (ex.: unix),\n"
"ou por “*”, que corresponde a todos atributos"
-#: ../gio/gio-tool-info.c:307 ../gio/gio-tool-mkdir.c:74
-msgid "No locations given"
-msgstr "Nenhum local fornecido"
-
#: ../gio/gio-tool-list.c:36 ../gio/gio-tool-tree.c:32
msgid "Show hidden files"
msgstr "Mostra arquivos ocultos"
"recomendados para o tipo mime. Se um manipulador for fornecido, ele é\n"
"definido como o manipulador padrão para o tipo mime."
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:98
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:100
msgid "Must specify a single mimetype, and maybe a handler"
msgstr "Deve-se especificar um único tipo mime, e talvez um manipulado"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:113
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:116
#, c-format
-#| msgid "No default applications for '%s'\n"
msgid "No default applications for “%s”\n"
msgstr "Nenhum aplicativo padrão para “%s”\n"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:119
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:122
#, c-format
-#| msgid "Default application for '%s': %s\n"
msgid "Default application for “%s”: %s\n"
msgstr "Aplicativo padrão para “%s”: %s\n"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:124
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:127
#, c-format
msgid "Registered applications:\n"
msgstr "Aplicativos registrados:\n"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:126
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:129
#, c-format
msgid "No registered applications\n"
msgstr "Nenhum aplicativo registrado\n"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:137
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:140
#, c-format
msgid "Recommended applications:\n"
msgstr "Aplicativos recomendados:\n"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:139
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:142
#, c-format
msgid "No recommended applications\n"
msgstr "Nenhum aplicativo recomendado\n"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:159
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:162
#, c-format
-#| msgid "Failed to load info for handler '%s'\n"
-msgid "Failed to load info for handler “%s”\n"
-msgstr "Falha ao carregar informação para manipulador de “%s”\n"
+#| msgid "Failed to load info for handler “%s”\n"
+msgid "Failed to load info for handler “%s”"
+msgstr "Falha ao carregar informação para manipulador de “%s”"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:165
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:168
#, c-format
-#| msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n"
msgid "Failed to set “%s” as the default handler for “%s”: %s\n"
msgstr "Falha ao definir “%s” como o manipulador padrão para “%s”: %s\n"
msgstr "Monitora um arquivo diretamente (note mudanças via links absolutos)"
#: ../gio/gio-tool-monitor.c:43
-#| msgid "Monitors a file directly, but doesn't report changes"
msgid "Monitors a file directly, but doesn’t report changes"
msgstr "Monitora um arquivo diretamente, mas não relata alterações"
msgid "Watch for mount events"
msgstr "Monitora eventos de montagem"
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:207
+#: ../gio/gio-tool-monitor.c:208
msgid "Monitor files or directories for changes."
msgstr "Monitora arquivos ou diretórios por alterações."
msgstr "Mostra informações extras"
#: ../gio/gio-tool-mount.c:246 ../gio/gio-tool-mount.c:276
-#, c-format
-msgid "Error mounting location: Anonymous access denied\n"
-msgstr "Erro ao montar o local: Acesso anônimo negado\n"
-
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:248 ../gio/gio-tool-mount.c:278
-#, c-format
-msgid "Error mounting location: %s\n"
-msgstr "Erro ao montar o local: %s\n"
-
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:341
-#, c-format
-msgid "Error unmounting mount: %s\n"
-msgstr "Erro ao desmontar a montagem: %s\n"
-
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:366 ../gio/gio-tool-mount.c:419
-#, c-format
-msgid "Error finding enclosing mount: %s\n"
-msgstr "Erro ao localizar a montagem: %s\n"
-
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:394
-#, c-format
-msgid "Error ejecting mount: %s\n"
-msgstr "Erro ao ejetar a montagem: %s\n"
-
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:875
-#, c-format
-msgid "Error mounting %s: %s\n"
-msgstr "Erro ao montar %s: %s\n"
+#| msgid "Error mounting location: Anonymous access denied\n"
+msgid "Anonymous access denied"
+msgstr "Acesso anônimo negado"
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:891
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:897
#, c-format
msgid "Mounted %s at %s\n"
msgstr "Montado %s em %s\n"
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:941
-#, c-format
-msgid "No volume for device file %s\n"
-msgstr "Nenhum volume para o arquivo de dispositivo %s\n"
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:950
+#| msgid "No volume for device file %s\n"
+msgid "No volume for device file"
+msgstr "Nenhum volume para o arquivo de dispositivo"
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:1136
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:1145
msgid "Mount or unmount the locations."
msgstr "Monta ou desmontar os locais."
#: ../gio/gio-tool-move.c:42
-#| msgid "Don't use copy and delete fallback"
msgid "Don’t use copy and delete fallback"
msgstr "Não usa reserva de cópia ou exclusão"
"GIO em vez de arquivos locais: por exemplo, você pode usar alguma\n"
"coisa como smb://servidor/recurso/arquivo.txt como local"
-#: ../gio/gio-tool-move.c:139
+#: ../gio/gio-tool-move.c:142
#, c-format
msgid "Target %s is not a directory"
msgstr "Alvo %s não é um diretório"
"Abre arquivos com o aplicativo padrão que está\n"
"registrado para manipular arquivos deste tipo."
-#: ../gio/gio-tool-open.c:69
-msgid "No files to open"
-msgstr "Nenhum arquivo para abrir"
-
#: ../gio/gio-tool-remove.c:31 ../gio/gio-tool-trash.c:31
msgid "Ignore nonexistent files, never prompt"
msgstr "Ignora arquivos não existentes, nunca pergunta"
msgid "Delete the given files."
msgstr "Exclui os arquivos dados."
-#: ../gio/gio-tool-remove.c:70
-msgid "No files to delete"
-msgstr "Nenhum arquivo para excluir"
-
#: ../gio/gio-tool-rename.c:45
msgid "NAME"
msgstr "NOME"
msgid "Rename a file."
msgstr "Renomeia um arquivo."
-#: ../gio/gio-tool-rename.c:68
+#: ../gio/gio-tool-rename.c:70
msgid "Missing argument"
msgstr "Faltando argumento"
-#: ../gio/gio-tool-rename.c:73 ../gio/gio-tool-save.c:192
-#: ../gio/gio-tool-set.c:134
+#: ../gio/gio-tool-rename.c:76 ../gio/gio-tool-save.c:195
+#: ../gio/gio-tool-set.c:137
msgid "Too many arguments"
msgstr "Número excessivo de argumentos"
-#: ../gio/gio-tool-rename.c:91
+#: ../gio/gio-tool-rename.c:95
#, c-format
msgid "Rename successful. New uri: %s\n"
msgstr "Renomeação realizada com sucesso. Nova uri: %s\n"
msgid "ETAG"
msgstr "ETAG"
+#: ../gio/gio-tool-save.c:119
+#| msgid "Error reading from handle: %s"
+msgid "Error reading from standard input"
+msgstr "Erro ao ler a partir da saída padrão"
+
#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
#: ../gio/gio-tool-save.c:145
#, c-format
msgid "Read from standard input and save to DEST."
msgstr "Lê da entrada padrão e salva no DESTINO."
-#: ../gio/gio-tool-save.c:186
+#: ../gio/gio-tool-save.c:188
msgid "No destination given"
msgstr "Nenhum destino dado"
msgid "Set a file attribute of LOCATION."
msgstr "Define um atributo de arquivos de LOCAL."
-#: ../gio/gio-tool-set.c:111
+#: ../gio/gio-tool-set.c:113
msgid "Location not specified"
msgstr "Local não especificado"
-#: ../gio/gio-tool-set.c:119
+#: ../gio/gio-tool-set.c:120
msgid "Attribute not specified"
msgstr "Atributo não especificado"
-#: ../gio/gio-tool-set.c:128
+#: ../gio/gio-tool-set.c:130
msgid "Value not specified"
msgstr "Valor não especificado"
-#: ../gio/gio-tool-set.c:176
-#, c-format
-msgid "Invalid attribute type %s\n"
-msgstr "Tipo de atributo inválido %s\n"
-
-#: ../gio/gio-tool-set.c:189
+#: ../gio/gio-tool-set.c:180
#, c-format
-msgid "Error setting attribute: %s\n"
-msgstr "Erro ao definir o atributo: %s\n"
+#| msgid "Invalid attribute type %s\n"
+msgid "Invalid attribute type “%s”"
+msgstr "Tipo de atributo inválido “%s”"
#: ../gio/gio-tool-trash.c:32
msgid "Empty the trash"
msgid "List contents of directories in a tree-like format."
msgstr "Lista conteúdos de diretórios em um formato tipo árvore."
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1491
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1501
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
msgstr "O elemento <%s> não é permitido dentro de <%s>"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:248
#, c-format
-#| msgid "Failed to locate '%s' in any source directory"
msgid "Failed to locate “%s” in any source directory"
msgstr "Falha ao localizar “%s” em todos os diretórios fontes"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:259
#, c-format
-#| msgid "Failed to locate '%s' in current directory"
msgid "Failed to locate “%s” in current directory"
msgstr "Falha ao localizar “%s” no diretório atual"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:290
#, c-format
-#| msgid "Unknown processing option \"%s\""
msgid "Unknown processing option “%s”"
msgstr "Opção de processamento “%s” desconhecida"
msgid "Error compressing file %s"
msgstr "Ocorreu erro ao comprimir o arquivo %s"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:469 ../gio/glib-compile-schemas.c:1603
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:469
#, c-format
msgid "text may not appear inside <%s>"
msgstr "texto não pode aparecer dentro de <%s>"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:664 ../gio/glib-compile-schemas.c:2037
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:664 ../gio/glib-compile-schemas.c:2067
msgid "Show program version and exit"
msgstr "Mostra a versão do programa e sai"
"directory)"
msgstr "Diretórios onde os arquivos serão lidos (o padrão é o diretório atual)"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:666 ../gio/glib-compile-schemas.c:2038
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2067
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:666 ../gio/glib-compile-schemas.c:2068
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2096
msgid "DIRECTORY"
msgstr "DIRETÓRIO"
msgstr "Inclui alvos falsos no arquivo de dependência gerado"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:673
-#| msgid "Don't automatically create and register resource"
msgid "Don’t automatically create and register resource"
msgstr "Não cria e registra o recurso automaticamente"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:674
-#| msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
msgid "Don’t export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
msgstr "Não exporta funções; declara-as G_GNUC_INTERNAL"
msgid "You should give exactly one file name\n"
msgstr "Você deve fornecer exatamente um arquivo\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:784
-msgid "empty names are not permitted"
-msgstr "nomes vazios não são permitidos"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:95
+#, c-format
+msgid "nick must be a minimum of 2 characters"
+msgstr "o apelido deve ter um mínimo de 2 caracteres"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:106
+#, c-format
+#| msgid "Invalid symlink value given"
+msgid "Invalid numeric value"
+msgstr "Valor numérico inválido"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:114
+#, c-format
+#| msgid "<%s id='%s'> already specified"
+msgid "<value nick='%s'/> already specified"
+msgstr "<value nick='%s'/> já especificado"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:122
+#, c-format
+#| msgid "<key name='%s'> already specified"
+msgid "value='%s' already specified"
+msgstr "value=\"%s\" já especificado"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:136
+#, c-format
+msgid "flags values must have at most 1 bit set"
+msgstr "valores de sinalizadores devem ter no máximo 1 bit definido"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:161
+#, c-format
+msgid "<%s> must contain at least one <value>"
+msgstr "<%s> deve conter pelo menos um <value>"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:315
+#, c-format
+#| msgid "No connection endpoint specified"
+msgid "<%s> is not contained in the specified range"
+msgstr "<%s> não está contido no intervalo especificado"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:327
+#, c-format
+msgid "<%s> is not a valid member of the specified enumerated type"
+msgstr "<%s> não é um membro válido do tipo enumerado especificado"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:333
+#, c-format
+msgid "<%s> contains string not in the specified flags type"
+msgstr "<%s> contém string ausente no tipo de sinalizadores especilizados"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:339
+#, c-format
+msgid "<%s> contains a string not in <choices>"
+msgstr "<%s> contém uma string ausente em <choices>"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:373
+#| msgid "<key name='%s'> already specified"
+msgid "<range/> already specified for this key"
+msgstr "<range/> já especificado para essa chave"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:391
+#, c-format
+msgid "<range> not allowed for keys of type “%s”"
+msgstr "<range> não permitido para as chaves de tipo “%s”"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:408
+#, c-format
+msgid "<range> specified minimum is greater than maximum"
+msgstr "o mínimo do <range> especificado é maior que o máximo"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:433
+#, c-format
+msgid "unsupported l10n category: %s"
+msgstr "categoria de l10n sem suporte: %s"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:441
+msgid "l10n requested, but no gettext domain given"
+msgstr "l10n requisitado, mas nenhum domínio gettext dado"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:453
+msgid "translation context given for value without l10n enabled"
+msgstr "contexto de tradução dado para o valor sem l10n habilitado"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:475
+#, c-format
+#| msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgid "Failed to parse <default> value of type “%s”: "
+msgstr "Falha ao analisar o valor <default> de tipo “%s”: "
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:492
+msgid ""
+"<choices> cannot be specified for keys tagged as having an enumerated type"
+msgstr ""
+"<choices> não pode ser especificado para chaves marcadas como tendo um tipo "
+"enumerado"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:501
+#| msgid "<child name='%s'> already specified"
+msgid "<choices> already specified for this key"
+msgstr "<choices> já especificado para essa chave"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:794
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:513
#, c-format
-msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
-msgstr "nome “%s” inválido: nomes precisam começar com uma letra minúscula"
+msgid "<choices> not allowed for keys of type “%s”"
+msgstr "<choices> não permitido para as chaves de tipo “%s”"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:806
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:529
#, c-format
+#| msgid "<child name='%s'> already specified"
+msgid "<choice value='%s'/> already given"
+msgstr "<choice value='%s'/> já dado"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:544
+#, c-format
+msgid "<choices> must contain at least one <choice>"
+msgstr "<choices> deve conter pelo menos um <choice>"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:558
+#| msgid "<child name='%s'> already specified"
+msgid "<aliases> already specified for this key"
+msgstr "<aliases> já especificado para essa chave"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:562
msgid ""
-"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
-"and hyphen ('-') are permitted."
+"<aliases> can only be specified for keys with enumerated or flags types or "
+"after <choices>"
msgstr ""
-"nome “%s” inválido: caractere “%c” inválido, apenas é permitido letras "
-"minúsculas, números e traços (”-”)."
+"<aliases> só pode ser especificado para chaves com tipos enumerados ou "
+"sinalizadores ou após <choices>"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:815
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:581
#, c-format
-msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted."
-msgstr "nome “%s” inválido: dois hifens (”--”) consecutivos não são permitidos."
+msgid ""
+"<alias value='%s'/> given when “%s” is already a member of the enumerated "
+"type"
+msgstr "<alias value='%s'/> dado quando “%s” já é um membro do tipo enumerado"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:587
+#, c-format
+msgid "<alias value='%s'/> given when <choice value='%s'/> was already given"
+msgstr ""
+"<alias value='%s'/> dado quando <choice value='%s'/> já tinha sido dado"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:824
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:595
#, c-format
-msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')."
-msgstr "nome “%s” inválido: o último caractere não pode ser um hífen (”-”)."
+#| msgid "<%s id='%s'> already specified"
+msgid "<alias value='%s'/> already specified"
+msgstr "<alias value='%s'/> já especificado"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:832
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:605
#, c-format
-msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
-msgstr "nome “%s” inválido: o tamanho máximo é 1024"
+#| msgid "The pathname “%s” is not an absolute path"
+msgid "alias target “%s” is not in enumerated type"
+msgstr "o alvo do alias “%s” não é um tipo enumerado"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:901
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:606
+#, c-format
+msgid "alias target “%s” is not in <choices>"
+msgstr "o alvo alias “%s” não está em <choices>"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:621
+#, c-format
+msgid "<aliases> must contain at least one <alias>"
+msgstr "<aliases> deve conter pelo menos um <alias>"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:786
+#| msgid "empty names are not permitted"
+msgid "Empty names are not permitted"
+msgstr "Nomes vazios não são permitidos"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:796
+#, c-format
+#| msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
+msgid "Invalid name “%s”: names must begin with a lowercase letter"
+msgstr "Nome inválido “%s”: nomes precisam começar com uma letra minúscula"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:808
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, "
+#| "numbers and hyphen ('-') are permitted."
+msgid ""
+"Invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, numbers "
+"and hyphen (“-”) are permitted"
+msgstr ""
+"Nome inválido “%s”: caractere inválido “%c”; apenas é permitido letras "
+"minúsculas, números e traços (”-”)"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:817
+#, c-format
+#| msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted."
+msgid "Invalid name “%s”: two successive hyphens (“--”) are not permitted"
+msgstr "Nome inválido “%s”: dois hifens (”--”) consecutivos não são permitidos"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:826
+#, c-format
+#| msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')."
+msgid "Invalid name “%s”: the last character may not be a hyphen (“-”)"
+msgstr "Nome inválido “%s”: o último caractere não pode ser um hífen (”-”)"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:834
+#, c-format
+#| msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
+msgid "Invalid name “%s”: maximum length is 1024"
+msgstr "Nome inválido “%s”: o tamanho máximo é 1024"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:904
#, c-format
msgid "<child name='%s'> already specified"
msgstr "<child name='%s'> já especificado"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:927
-msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema"
-msgstr "não é possível adicionar chaves ao esquema “list-of”"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:930
+#| msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema"
+msgid "Cannot add keys to a “list-of” schema"
+msgstr "Não é possível adicionar chaves ao esquema “list-of”"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:938
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:941
#, c-format
msgid "<key name='%s'> already specified"
msgstr "<key name='%s'> já especificado"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:956
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:959
#, c-format
msgid ""
"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
"<key name='%s'> oculta <key name='%s'> em <schema id='%s'>; use <override> "
"para modificar o valor"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:967
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:970
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an "
+#| "attribute to <key>"
msgid ""
-"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
+"Exactly one of “type”, “enum” or “flags” must be specified as an attribute "
"to <key>"
msgstr ""
-"apenas um entre “type”, “enum” ou “flags” deve ser especificado como "
+"Apenas um entre “type”, “enum” ou “flags” deve ser especificado como "
"atributo para <key>"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:986
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:989
#, c-format
msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
msgstr "<%s id='%s'> não está (ainda) definido."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1001
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1004
#, c-format
-msgid "invalid GVariant type string '%s'"
-msgstr "tipo de texto GVariant “%s” é inválido"
+#| msgid "invalid GVariant type string '%s'"
+msgid "Invalid GVariant type string “%s”"
+msgstr "Tipo inválido de texto GVariant “%s”"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1031
-msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1034
+#| msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
+msgid "<override> given but schema isn’t extending anything"
msgstr "<override> determinado, mas o esquema não está estendendo nada"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1044
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1047
#, c-format
-msgid "no <key name='%s'> to override"
-msgstr "nenhum <key name='%s'> para sobrescrever"
+#| msgid "no <key name='%s'> to override"
+msgid "No <key name='%s'> to override"
+msgstr "Nenhum <key name='%s'> para sobrescrever"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1052
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1055
#, c-format
msgid "<override name='%s'> already specified"
msgstr "<override name='%s'> já especificado"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1125
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1128
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> already specified"
msgstr "<schema id='%s'> já especificado"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1137
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1140
#, c-format
-msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
-msgstr "<schema id='%s'> estende um esquema ainda não existente \"%s\""
+#| msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
+msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema “%s”"
+msgstr "<schema id='%s'> estende um esquema ainda não existente “%s”"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1153
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1156
#, c-format
-msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
-msgstr "<schema id='%s'> é uma lista de esquema ainda não existente \"%s\""
+#| msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
+msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema “%s”"
+msgstr "<schema id='%s'> é uma lista de esquema ainda não existente “%s”"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1161
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1164
#, c-format
-msgid "Can not be a list of a schema with a path"
+#| msgid "Can not be a list of a schema with a path"
+msgid "Cannot be a list of a schema with a path"
msgstr "Não pode ser uma lista de um esquema com um caminho"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1171
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1174
#, c-format
-msgid "Can not extend a schema with a path"
+#| msgid "Can not extend a schema with a path"
+msgid "Cannot extend a schema with a path"
msgstr "Não é possível estender um esquema com um caminho"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1181
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1184
#, c-format
msgid ""
"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
msgstr ""
"<schema id='%s'> é uma lista, estendendo <schema id='%s'> que não é uma lista"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1191
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1194
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but "
+#| "'%s' does not extend '%s'"
msgid ""
-"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
-"does not extend '%s'"
+"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but “%s” "
+"does not extend “%s”"
msgstr ""
-"<schema id='%s' list-of='%s'> estende <schema id='%s' list-of='%s'>, mas “%s”"
-" não estende “%s”"
+"<schema id='%s' list-of='%s'> estende <schema id='%s' list-of='%s'>, mas "
+"“%s” não estende “%s”"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1211
+#, c-format
+#| msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
+msgid "A path, if given, must begin and end with a slash"
+msgstr "Um caminho, se determinado, precisa começar e terminar com uma barra"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1208
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1218
#, c-format
-msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
-msgstr "um caminho, se determinado, precisa começar e terminar com uma barra"
+#| msgid "the path of a list must end with ':/'"
+msgid "The path of a list must end with “:/”"
+msgstr "O caminho de uma lista precisa terminar com “:/”"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1215
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1227
#, c-format
-msgid "the path of a list must end with ':/'"
-msgstr "o caminho de uma lista precisa terminar com “:/”"
+msgid ""
+"Warning: Schema “%s” has path “%s”. Paths starting with “/apps/”, “/"
+"desktop/” or “/system/” are deprecated."
+msgstr ""
+"Aviso: Esquema “%s” possui caminho “%s”. Caminhos iniciando com “/apps/”, “/"
+"desktop/” ou “/system/” são obsoletos."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1247
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1257
#, c-format
msgid "<%s id='%s'> already specified"
msgstr "<%s id='%s'> já especificado"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1397 ../gio/glib-compile-schemas.c:1413
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1407 ../gio/glib-compile-schemas.c:1423
#, c-format
msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>"
msgstr "Apenas um elemento <%s> é permitido dentro de um <%s>"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1495
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1505
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
msgstr "O elemento <%s> não é permitido no nível mais alto"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1523
+msgid "Element <default> is required in <key>"
+msgstr "O elemento <default> é exigido por <key>"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1613
+#, c-format
+#| msgid "text may not appear inside <%s>"
+msgid "Text may not appear inside <%s>"
+msgstr "Texto não pode aparecer dentro de <%s>"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1681
+#, c-format
+msgid "Warning: undefined reference to <schema id='%s'/>"
+msgstr "Aviso: referência indefinida a <schema id='%s'/>"
+
#. Translators: Do not translate "--strict".
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1794 ../gio/glib-compile-schemas.c:1865
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1820 ../gio/glib-compile-schemas.c:1894
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1970
#, c-format
msgid "--strict was specified; exiting.\n"
msgstr "--strict foi especificado; saindo.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1802
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1830
#, c-format
msgid "This entire file has been ignored.\n"
msgstr "Este arquivo todo foi ignorado.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1861
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1890
#, c-format
msgid "Ignoring this file.\n"
msgstr "Ignorando este arquivo.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1901
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1930
#, c-format
msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'"
msgstr ""
"Nenhuma chave “%s” no esquema “%s” como especificado no arquivo de "
"sobrescrita “%s”"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1907 ../gio/glib-compile-schemas.c:1965
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1993
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1936 ../gio/glib-compile-schemas.c:1994
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2022
#, c-format
msgid "; ignoring override for this key.\n"
msgstr "; ignorando sobrescrita para esta chave.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1911 ../gio/glib-compile-schemas.c:1969
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940 ../gio/glib-compile-schemas.c:1998
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2026
#, c-format
msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
msgstr " e --strict foi especificado; saindo.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1927
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956
#, c-format
msgid ""
"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s."
"erro ao analisar chave “%s” no esquema “%s” como especificado no arquivo de "
"sobrescrita “%s”: %s."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1937
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1966
#, c-format
msgid "Ignoring override for this key.\n"
msgstr "Ignorando sobrescrita para esta chave.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1955
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1984
#, c-format
msgid ""
"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the "
"sobrescrita para chave “%s” no esquema “%s” no arquivo de sobrescrita “%s” "
"está fora dos limites dado pelo esquema"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1983
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2012
#, c-format
msgid ""
"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the "
"sobrescrita para a chave “%s” no esquema “%s” no arquivo de sobrescrita “%s” "
"não está na lista de escolhas válidas"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2038
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2068
msgid "where to store the gschemas.compiled file"
msgstr "onde armazenar o arquivo gschemas compilado"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2039
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2069
msgid "Abort on any errors in schemas"
msgstr "Aborta se ocorrer erros nos esquemas"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2040
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2070
msgid "Do not write the gschema.compiled file"
msgstr "Não escreve o arquivo gschema compilado"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2041
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2071
msgid "Do not enforce key name restrictions"
msgstr "Não força restrições de nome de chave"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2070
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2099
msgid ""
"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
"É necessário que os arquivos schema tenham a extensão\n"
".gschema.xml, e o arquivo de cache é chamado gschemas.compiled."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2092
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2120
#, c-format
msgid "You should give exactly one directory name\n"
msgstr "Você deveria dar exatamente um nome de diretório\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2131
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2162
#, c-format
msgid "No schema files found: "
msgstr "Nenhum arquivo schema localizado: "
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2134
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2165
#, c-format
msgid "doing nothing.\n"
msgstr "fazendo nada.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2137
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2168
#, c-format
msgid "removed existing output file.\n"
msgstr "arquivo de saída existente removido.\n"
msgid "Error getting filesystem info for %s: %s"
msgstr "Erro ao obter informações do sistema de arquivos para %s: %s"
+#. Translators: This is an error message when trying to find
+#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
+#. * exists.
+#.
#: ../gio/glocalfile.c:1176
#, c-format
msgid "Containing mount for file %s not found"
msgstr "Ponto de montagem contido para arquivo %s não existe"
#: ../gio/glocalfile.c:1199
-#| msgid "Can't rename root directory"
msgid "Can’t rename root directory"
msgstr "Não é possível renomear o diretório root"
msgstr "Erro ao renomear arquivo %s: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:1224
-#| msgid "Can't rename file, filename already exists"
msgid "Can’t rename file, filename already exists"
msgstr "Não é possível renomear o arquivo, o nome do arquivo já existe"
-#: ../gio/glocalfile.c:1237 ../gio/glocalfile.c:2251 ../gio/glocalfile.c:2279
-#: ../gio/glocalfile.c:2436 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549
+#: ../gio/glocalfile.c:1237 ../gio/glocalfile.c:2253 ../gio/glocalfile.c:2281
+#: ../gio/glocalfile.c:2438 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549
msgid "Invalid filename"
msgstr "Nome de arquivo inválido"
msgid "Error removing file %s: %s"
msgstr "Erro ao remover arquivo %s: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1927
+#: ../gio/glocalfile.c:1928
#, c-format
msgid "Error trashing file %s: %s"
msgstr "Erro ao mover para a lixeira o arquivo %s: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1950
+#: ../gio/glocalfile.c:1951
#, c-format
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
msgstr "Não é possível criar o diretório da lixeira %s: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1970
+#: ../gio/glocalfile.c:1971
#, c-format
msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s"
msgstr "Não é possível localizar diretório de nível superior para a lixeira %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2049 ../gio/glocalfile.c:2069
+#: ../gio/glocalfile.c:2050 ../gio/glocalfile.c:2070
#, c-format
msgid "Unable to find or create trash directory for %s"
msgstr "Não é possível localizar ou criar o diretório da lixeira para %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2103
+#: ../gio/glocalfile.c:2105
#, c-format
msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s"
msgstr "Não é possível criar o arquivo de informações da lixeira para %s: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2162
+#: ../gio/glocalfile.c:2164
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries"
msgstr ""
"Não é possível mover para a lixeira o arquivo %s entre os limites de sistema "
"de arquivos"
-#: ../gio/glocalfile.c:2166 ../gio/glocalfile.c:2222
+#: ../gio/glocalfile.c:2168 ../gio/glocalfile.c:2224
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s: %s"
msgstr "Não é possível mover para a lixeira o arquivo %s: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2228
+#: ../gio/glocalfile.c:2230
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s"
msgstr "Não é possível mover para a lixeira o arquivo %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2254
+#: ../gio/glocalfile.c:2256
#, c-format
msgid "Error creating directory %s: %s"
msgstr "Erro ao criar o diretório %s: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2283
+#: ../gio/glocalfile.c:2285
#, c-format
msgid "Filesystem does not support symbolic links"
msgstr "O sistema de arquivos não tem suporte a links simbólicos"
-#: ../gio/glocalfile.c:2286
+#: ../gio/glocalfile.c:2288
#, c-format
msgid "Error making symbolic link %s: %s"
msgstr "Erro ao criar link simbólico %s: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2292 ../glib/gfileutils.c:2064
+#: ../gio/glocalfile.c:2294 ../glib/gfileutils.c:2077
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Não há suporte a links simbólicos"
-#: ../gio/glocalfile.c:2347 ../gio/glocalfile.c:2382 ../gio/glocalfile.c:2439
+#: ../gio/glocalfile.c:2349 ../gio/glocalfile.c:2384 ../gio/glocalfile.c:2441
#, c-format
msgid "Error moving file %s: %s"
msgstr "Erro ao mover arquivo %s: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2370
-#| msgid "Can't move directory over directory"
+#: ../gio/glocalfile.c:2372
msgid "Can’t move directory over directory"
msgstr "Não é possível mover diretório sobre diretório"
-#: ../gio/glocalfile.c:2396 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:939 ../gio/glocalfileoutputstream.c:954
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:971 ../gio/glocalfileoutputstream.c:985
+#: ../gio/glocalfile.c:2398 ../gio/glocalfileoutputstream.c:933
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:947 ../gio/glocalfileoutputstream.c:962
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:979 ../gio/glocalfileoutputstream.c:993
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Falha ao criar arquivo de backup"
-#: ../gio/glocalfile.c:2415
+#: ../gio/glocalfile.c:2417
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Erro ao remover arquivo alvo: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2429
+#: ../gio/glocalfile.c:2431
msgid "Move between mounts not supported"
msgstr "Não há suporte a mover entre montagens"
-#: ../gio/glocalfile.c:2620
+#: ../gio/glocalfile.c:2622
#, c-format
msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
msgstr "Não foi possível determinar a utilização de disco de %s: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:721
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:731
msgid "Attribute value must be non-NULL"
msgstr "Valor de atributo deve ser não-NULO"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:728
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:738
msgid "Invalid attribute type (string expected)"
msgstr "Tipo de atributo inválido (esperava-se expressão)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:735
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:745
msgid "Invalid extended attribute name"
msgstr "Nome de atributo estendido inválido"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:775
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:785
#, c-format
-#| msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s"
msgstr "Erro ao definir atributo estendido “%s”: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1575
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1586
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (codificação inválida)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1766 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1777 ../gio/glocalfileoutputstream.c:811
#, c-format
-#| msgid "Error when getting information for file '%s': %s"
msgid "Error when getting information for file “%s”: %s"
msgstr "Erro ao obter informação para o arquivo “%s”: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2017
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2028
#, c-format
msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
msgstr "Erro ao obter informação para o descritor de arquivo: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2062
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2073
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "Tipo de atributo inválido (esperado uint32)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2080
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2091
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "Tipo de atributo inválido (esperado uint64)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2099 ../gio/glocalfileinfo.c:2118
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2110 ../gio/glocalfileinfo.c:2129
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "Tipo de atributo inválido (expressão de byte esperada)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2153
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2164
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr "Não foi possível definir permissões aos links simbólicos"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2169
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2180
#, c-format
msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "Erro ao definir permissões: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2220
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2231
#, c-format
msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "Erro ao definir proprietário: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2243
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2254
msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "o link simbólico deve ser não-NULO"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2253 ../gio/glocalfileinfo.c:2272
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2283
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2264 ../gio/glocalfileinfo.c:2283
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2294
#, c-format
msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "Erro ao definir link simbólico: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2262
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2273
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr "Erro ao definir link simbólico: o arquivo não é um link simbólico"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2388
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2399
#, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "Erro ao definir data/hora de modificação ou acesso: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2411
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2422
msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "O contexto SELinux deve ser não-NULO"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2426
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2437
#, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "Erro ao definir o contexto SELinux: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2433
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2444
msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "SELinux não está habilitado neste sistema"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2525
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2536
#, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "Não há suporte à definição do atributo %s"
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:199 ../gio/glocalfileinputstream.c:211
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:225 ../gio/glocalfileinputstream.c:333
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1003
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1011
#, c-format
msgid "Error seeking in file: %s"
msgstr "Erro ao buscar no arquivo: %s"
msgid "Error renaming temporary file: %s"
msgstr "Erro ao renomear arquivo temporário: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1054
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1062
#, c-format
msgid "Error truncating file: %s"
msgstr "Erro ao truncar arquivo: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:785
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1035 ../gio/gsubprocess.c:360
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:793
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1043 ../gio/gsubprocess.c:380
#, c-format
-#| msgid "Error opening file %s: %s"
msgid "Error opening file “%s”: %s"
msgstr "Erro ao abrir arquivo “%s”: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:816
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:824
msgid "Target file is a directory"
msgstr "Arquivo alvo é um diretório"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:821
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:829
msgid "Target file is not a regular file"
msgstr "Arquivo alvo não é um arquivo comum"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:833
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:841
msgid "The file was externally modified"
msgstr "O arquivo foi modificado externamente"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1019
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1027
#, c-format
msgid "Error removing old file: %s"
msgstr "Erro ao remover arquivo antigo: %s"
#. * message for mount objects that
#. * don't implement unmount.
#: ../gio/gmount.c:393
-#| msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
msgid "mount doesn’t implement “unmount”"
msgstr "objeto de montagem não implementa “umount”"
#. * message for mount objects that
#. * don't implement eject.
#: ../gio/gmount.c:469
-#| msgid "mount doesn't implement \"eject\""
msgid "mount doesn’t implement “eject”"
msgstr "objeto de montagem não implementa “eject”"
#. * message for mount objects that
#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
#: ../gio/gmount.c:547
-#| msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
msgid "mount doesn’t implement “unmount” or “unmount_with_operation”"
-msgstr "objeto de montagem não implementa “unmount” ou “unmount_with_operation”"
+msgstr ""
+"objeto de montagem não implementa “unmount” ou “unmount_with_operation”"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
#: ../gio/gmount.c:632
-#| msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
msgid "mount doesn’t implement “eject” or “eject_with_operation”"
msgstr "objeto de montagem não implementa “eject” ou “eject_with_operation”"
#. * message for mount objects that
#. * don't implement remount.
#: ../gio/gmount.c:720
-#| msgid "mount doesn't implement \"remount\""
msgid "mount doesn’t implement “remount”"
msgstr "objeto de montagem não implementa “remount”"
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
#: ../gio/gmount.c:802
-#| msgid "mount doesn't implement content type guessing"
msgid "mount doesn’t implement content type guessing"
msgstr "objeto de montagem não implementa estimativa de tipo de conteúdo"
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
#: ../gio/gmount.c:889
-#| msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
msgid "mount doesn’t implement synchronous content type guessing"
msgstr ""
"objeto de montagem não implementa estimativa de tipo de conteúdo síncrono"
#: ../gio/gnetworkaddress.c:378
#, c-format
-#| msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
msgid "Hostname “%s” contains “[” but not “]”"
msgstr "Nome da máquina “%s” contém “[” mas não “]”"
msgid "Could not get network status: "
msgstr "Não foi possível obter o estado da rede: "
-#: ../gio/gnetworkmonitornm.c:326
+#: ../gio/gnetworkmonitornm.c:329
#, c-format
msgid "NetworkManager version too old"
msgstr "A versão do NetworkManager é muito antiga"
#: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:560
-#| msgid "Output stream doesn't implement write"
msgid "Output stream doesn’t implement write"
msgstr "Fluxo de saída não implementa escrita"
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "A fonte do fluxo já está fechada"
-#: ../gio/gresolver.c:341 ../gio/gthreadedresolver.c:116
+#: ../gio/gresolver.c:342 ../gio/gthreadedresolver.c:116
#: ../gio/gthreadedresolver.c:126
#, c-format
-#| msgid "Error resolving '%s': %s"
msgid "Error resolving “%s”: %s"
msgstr "Erro ao resolver “%s”: %s"
-#: ../gio/gresource.c:595 ../gio/gresource.c:846 ../gio/gresource.c:863
-#: ../gio/gresource.c:987 ../gio/gresource.c:1059 ../gio/gresource.c:1132
-#: ../gio/gresource.c:1202 ../gio/gresourcefile.c:453
+#: ../gio/gresource.c:606 ../gio/gresource.c:857 ../gio/gresource.c:874
+#: ../gio/gresource.c:998 ../gio/gresource.c:1070 ../gio/gresource.c:1143
+#: ../gio/gresource.c:1213 ../gio/gresourcefile.c:453
#: ../gio/gresourcefile.c:576 ../gio/gresourcefile.c:713
#, c-format
-#| msgid "The resource at '%s' does not exist"
msgid "The resource at “%s” does not exist"
msgstr "O recurso em “%s” não existe"
-#: ../gio/gresource.c:760
+#: ../gio/gresource.c:771
#, c-format
-#| msgid "The resource at '%s' failed to decompress"
msgid "The resource at “%s” failed to decompress"
msgstr "Falha ao descompactar o recurso em “%s”"
#: ../gio/gresourcefile.c:709
#, c-format
-#| msgid "The resource at '%s' is not a directory"
msgid "The resource at “%s” is not a directory"
msgstr "O recurso em “%s” não é um diretório"
#: ../gio/gresourcefile.c:917
-#| msgid "Input stream doesn't implement seek"
msgid "Input stream doesn’t implement seek"
msgstr "Fluxo de entrada não implementa busca"
msgstr "ARQUIVO CAMINHO"
#: ../gio/gresource-tool.c:534
-#| msgid ""
-#| "Usage:\n"
-#| " gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n"
-#| "\n"
-#| "Commands:\n"
-#| " help Show this information\n"
-#| " sections List resource sections\n"
-#| " list List resources\n"
-#| " details List resources with details\n"
-#| " extract Extract a resource\n"
-#| "\n"
-#| "Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n"
-#| "\n"
msgid ""
"Usage:\n"
" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS…]\n"
msgid " SECTION An (optional) elf section name\n"
msgstr " SEÇÃO Um nome de seção elf (opcional)\n"
-#: ../gio/gresource-tool.c:559 ../gio/gsettings-tool.c:654
+#: ../gio/gresource-tool.c:559 ../gio/gsettings-tool.c:656
msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n"
msgstr " COMANDO O comando a ser explicado (opcional)\n"
msgstr " CAMINHO Um caminho do recurso\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72
-#: ../gio/gsettings-tool.c:851
+#: ../gio/gsettings-tool.c:853
#, c-format
-#| msgid "No such schema '%s'\n"
msgid "No such schema “%s”\n"
msgstr "Nenhum esquema “%s”\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:57
#, c-format
-#| msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
msgid "Schema “%s” is not relocatable (path must not be specified)\n"
msgstr "Esquema “%s” não é recolocável (o caminho não deve ser especificado)\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:78
#, c-format
-#| msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
msgid "Schema “%s” is relocatable (path must be specified)\n"
msgstr "Esquema “%s” é recolocável (o caminho deve ser especificado)\n"
msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
msgstr "O caminho não pode conter duas barras adjacentes (//)\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:489
+#: ../gio/gsettings-tool.c:491
#, c-format
msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
msgstr "O valor fornecido está fora do intervalo válido\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:496
+#: ../gio/gsettings-tool.c:498
#, c-format
msgid "The key is not writable\n"
msgstr "A chave não é gravável\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:532
+#: ../gio/gsettings-tool.c:534
msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
msgstr "Lista os esquemas instalados (não-recolocáveis)"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:538
+#: ../gio/gsettings-tool.c:540
msgid "List the installed relocatable schemas"
msgstr "Lista os esquemas recolocáveis instalados"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:544
+#: ../gio/gsettings-tool.c:546
msgid "List the keys in SCHEMA"
msgstr "Lista as chaves no ESQUEMA"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:545 ../gio/gsettings-tool.c:551
-#: ../gio/gsettings-tool.c:594
+#: ../gio/gsettings-tool.c:547 ../gio/gsettings-tool.c:553
+#: ../gio/gsettings-tool.c:596
msgid "SCHEMA[:PATH]"
msgstr "ESQUEMA[:CAMINHO]"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:550
+#: ../gio/gsettings-tool.c:552
msgid "List the children of SCHEMA"
msgstr "Lista os filhos do ESQUEMA"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:556
+#: ../gio/gsettings-tool.c:558
msgid ""
"List keys and values, recursively\n"
"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
"Lista as chaves e valores, recursivamente\n"
"Se nenhum ESQUEMA for fornecido, lista todas as chaves\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:558
+#: ../gio/gsettings-tool.c:560
msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
msgstr "[ESQUEMA[:CAMINHO]]"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:563
+#: ../gio/gsettings-tool.c:565
msgid "Get the value of KEY"
msgstr "Obtém o valor de CHAVE"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:564 ../gio/gsettings-tool.c:570
-#: ../gio/gsettings-tool.c:576 ../gio/gsettings-tool.c:588
-#: ../gio/gsettings-tool.c:600
+#: ../gio/gsettings-tool.c:566 ../gio/gsettings-tool.c:572
+#: ../gio/gsettings-tool.c:578 ../gio/gsettings-tool.c:590
+#: ../gio/gsettings-tool.c:602
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
msgstr "ESQUEMA[:CAMINHO] CHAVE"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:569
+#: ../gio/gsettings-tool.c:571
msgid "Query the range of valid values for KEY"
msgstr "Consulta o intervalo de valores válidos para CHAVE"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:575
+#: ../gio/gsettings-tool.c:577
msgid "Query the description for KEY"
msgstr "Consulta a descrição para a CHAVE"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:581
+#: ../gio/gsettings-tool.c:583
msgid "Set the value of KEY to VALUE"
msgstr "Define o valor de CHAVE para VALOR"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:582
+#: ../gio/gsettings-tool.c:584
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
msgstr "ESQUEMA[:CAMINHO] CHAVE VALOR"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:587
+#: ../gio/gsettings-tool.c:589
msgid "Reset KEY to its default value"
msgstr "Restaurar CHAVE para seu valor padrão"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:593
+#: ../gio/gsettings-tool.c:595
msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
msgstr "Restaurar todas as chaves no ESQUEMA para seus padrões"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:599
+#: ../gio/gsettings-tool.c:601
msgid "Check if KEY is writable"
msgstr "Verifica se CHAVE é gravável"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:605
+#: ../gio/gsettings-tool.c:607
msgid ""
"Monitor KEY for changes.\n"
"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
"Se nenhuma CHAVE for especificada, monitora todas as chaves no ESQUEMA.\n"
"Use ^C para parar o monitoramento.\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:608
+#: ../gio/gsettings-tool.c:610
msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
msgstr "ESQUEMA[:CAMINHO] [CHAVE]"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:620
-#| msgid ""
-#| "Usage:\n"
-#| " gsettings --version\n"
-#| " gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n"
-#| "\n"
-#| "Commands:\n"
-#| " help Show this information\n"
-#| " list-schemas List installed schemas\n"
-#| " list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n"
-#| " list-keys List keys in a schema\n"
-#| " list-children List children of a schema\n"
-#| " list-recursively List keys and values, recursively\n"
-#| " range Queries the range of a key\n"
-#| " describe Queries the description of a key\n"
-#| " get Get the value of a key\n"
-#| " set Set the value of a key\n"
-#| " reset Reset the value of a key\n"
-#| " reset-recursively Reset all values in a given schema\n"
-#| " writable Check if a key is writable\n"
-#| " monitor Watch for changes\n"
-#| "\n"
-#| "Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
-#| "\n"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:622
msgid ""
"Usage:\n"
" gsettings --version\n"
"Use “gsettings help COMANDO” para obter ajuda detalhada.\n"
"\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:644
+#: ../gio/gsettings-tool.c:646
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
"%s\n"
"\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:650
+#: ../gio/gsettings-tool.c:652
msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
msgstr " SCHEMADIR Um diretório para procurar por esquemas adicionais\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:658
+#: ../gio/gsettings-tool.c:660
msgid ""
" SCHEMA The name of the schema\n"
" PATH The path, for relocatable schemas\n"
" ESQUEMA O nome do esquema\n"
" CAMINHO O caminho, para esquemas recolocáveis\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:663
+#: ../gio/gsettings-tool.c:665
msgid " KEY The (optional) key within the schema\n"
msgstr " CHAVE A chave (opcional) com o esquema\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:667
+#: ../gio/gsettings-tool.c:669
msgid " KEY The key within the schema\n"
msgstr " CHAVE A chave com o esquema\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:671
+#: ../gio/gsettings-tool.c:673
msgid " VALUE The value to set\n"
msgstr " VALOR O valor para definir\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:726
+#: ../gio/gsettings-tool.c:728
#, c-format
msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
msgstr "Não foi possível carregar esquemas de %s: %s\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:738
+#: ../gio/gsettings-tool.c:740
#, c-format
msgid "No schemas installed\n"
msgstr "Nenhum esquema instalado\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:809
+#: ../gio/gsettings-tool.c:811
#, c-format
msgid "Empty schema name given\n"
msgstr "Nome de esquema vazio\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:864
+#: ../gio/gsettings-tool.c:866
#, c-format
-#| msgid "No such key '%s'\n"
msgid "No such key “%s”\n"
msgstr "Nenhuma chave “%s”\n"
-#: ../gio/gsocket.c:364
+#: ../gio/gsocket.c:379
msgid "Invalid socket, not initialized"
msgstr "Soquete inválido, não inicializado"
-#: ../gio/gsocket.c:371
+#: ../gio/gsocket.c:386
#, c-format
msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
msgstr "Soquete inválido, inicialização falhou devido a: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:379
+#: ../gio/gsocket.c:394
msgid "Socket is already closed"
msgstr "O soquete já está fechado"
-#: ../gio/gsocket.c:394 ../gio/gsocket.c:2751 ../gio/gsocket.c:3897
-#: ../gio/gsocket.c:3952
+#: ../gio/gsocket.c:409 ../gio/gsocket.c:2765 ../gio/gsocket.c:3950
+#: ../gio/gsocket.c:4008
msgid "Socket I/O timed out"
msgstr "Tempo de E/S do soquete foi esgotado"
-#: ../gio/gsocket.c:526
+#: ../gio/gsocket.c:541
#, c-format
msgid "creating GSocket from fd: %s"
msgstr "criando GSocket a partir do fd: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:554 ../gio/gsocket.c:608 ../gio/gsocket.c:615
+#: ../gio/gsocket.c:570 ../gio/gsocket.c:624 ../gio/gsocket.c:631
#, c-format
msgid "Unable to create socket: %s"
msgstr "Não é possível criar soquete: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:608
+#: ../gio/gsocket.c:624
msgid "Unknown family was specified"
msgstr "Foi especificada uma família desconhecida"
-#: ../gio/gsocket.c:615
+#: ../gio/gsocket.c:631
msgid "Unknown protocol was specified"
msgstr "Foi especificado um protocolo desconhecido"
-#: ../gio/gsocket.c:1104
+#: ../gio/gsocket.c:1122
#, c-format
msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket."
msgstr ""
"Não foi possível usar operações de datagrama em um soquete não-datagrama."
-#: ../gio/gsocket.c:1121
+#: ../gio/gsocket.c:1139
#, c-format
msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set."
msgstr ""
"Não foi possível usar operações de datagrama em um soquete com um tempo "
"limite definido."
-#: ../gio/gsocket.c:1925
+#: ../gio/gsocket.c:1943
#, c-format
msgid "could not get local address: %s"
msgstr "não foi possível obter endereço local: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1968
+#: ../gio/gsocket.c:1986
#, c-format
msgid "could not get remote address: %s"
msgstr "não foi possível obter endereço remoto: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2034
+#: ../gio/gsocket.c:2052
#, c-format
msgid "could not listen: %s"
msgstr "não foi possível escutar: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2133
+#: ../gio/gsocket.c:2151
#, c-format
msgid "Error binding to address: %s"
msgstr "Erro ao vincular ao endereço: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2248 ../gio/gsocket.c:2285
+#: ../gio/gsocket.c:2266 ../gio/gsocket.c:2303
#, c-format
msgid "Error joining multicast group: %s"
msgstr "Erro ao entrar no grupo multicast: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2249 ../gio/gsocket.c:2286
+#: ../gio/gsocket.c:2267 ../gio/gsocket.c:2304
#, c-format
msgid "Error leaving multicast group: %s"
msgstr "Erro ao sair do grupo multicast: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2250
+#: ../gio/gsocket.c:2268
msgid "No support for source-specific multicast"
msgstr "Não há suporte para multicast com uma origem específica"
-#: ../gio/gsocket.c:2470
+#: ../gio/gsocket.c:2488
#, c-format
msgid "Error accepting connection: %s"
msgstr "Erro ao aceitar a conexão: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2593
+#: ../gio/gsocket.c:2609
msgid "Connection in progress"
msgstr "Conexão em progresso"
-#: ../gio/gsocket.c:2644
+#: ../gio/gsocket.c:2658
msgid "Unable to get pending error: "
msgstr "Não é possível obter erro pendente: "
-#: ../gio/gsocket.c:2816
+#: ../gio/gsocket.c:2828
#, c-format
msgid "Error receiving data: %s"
msgstr "Erro ao receber dados: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3013
+#: ../gio/gsocket.c:3023
#, c-format
msgid "Error sending data: %s"
msgstr "Erro ao enviar dados: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3200
+#: ../gio/gsocket.c:3210
#, c-format
msgid "Unable to shutdown socket: %s"
msgstr "Não é possível encerrar soquete: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3281
+#: ../gio/gsocket.c:3291
#, c-format
msgid "Error closing socket: %s"
msgstr "Erro ao fechar soquete: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3890
+#: ../gio/gsocket.c:3943
#, c-format
msgid "Waiting for socket condition: %s"
msgstr "Aguardando pela condição do soquete: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:4361 ../gio/gsocket.c:4441 ../gio/gsocket.c:4619
+#: ../gio/gsocket.c:4417 ../gio/gsocket.c:4497 ../gio/gsocket.c:4675
#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Erro ao enviar mensagem: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:4385
+#: ../gio/gsocket.c:4441
msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
msgstr "Não há suporte a GSocketControlMessage no Windows"
-#: ../gio/gsocket.c:4838 ../gio/gsocket.c:4911 ../gio/gsocket.c:5138
+#: ../gio/gsocket.c:4894 ../gio/gsocket.c:4967 ../gio/gsocket.c:5193
#, c-format
msgid "Error receiving message: %s"
msgstr "Erro ao receber mensagem: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:5410
+#: ../gio/gsocket.c:5465
#, c-format
msgid "Unable to read socket credentials: %s"
msgstr "Não é possível ler as credenciais do soquete: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:5419
+#: ../gio/gsocket.c:5474
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
msgstr "g_socket_get_credentials não está implementado para este SO"
#: ../gio/gsocketclient.c:1110 ../gio/gsocketclient.c:1561
#, c-format
-#| msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
msgid "Proxy protocol “%s” is not supported."
msgstr "Não há suporte ao protocolo de proxy “%s”."
#: ../gio/gsocks4aproxy.c:118
#, c-format
-#| msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address “%s”"
msgstr "Não há suporte ao endereço IPv6 “%s” pelo SOCKSv4"
#: ../gio/gsocks4aproxy.c:153
#, c-format
-#| msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol"
msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv4 protocol"
msgstr "O nome “%s” é muito longo para o protocolo SOCKSv4"
#: ../gio/gsocks5proxy.c:286
#, c-format
-#| msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol"
msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv5 protocol"
msgstr "O nome “%s” é muito longo para o protocolo SOCKSv5"
msgstr "Conexão recusada por meio do proxy SOCKSv5."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:386
-#| msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
msgid "SOCKSv5 proxy does not support “connect” command."
msgstr "Proxy SOCKSv5 sem suporte ao comando “connect”."
#: ../gio/gthemedicon.c:518
#, c-format
-#| msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgid "Can’t handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr "Não é possível lidar com a versão %d da codificação GThemedIcon"
#: ../gio/gthreadedresolver.c:213
#, c-format
-#| msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
msgid "Error reverse-resolving “%s”: %s"
msgstr "Erro ao resolver reversamente “%s”: %s"
#: ../gio/gthreadedresolver.c:550 ../gio/gthreadedresolver.c:630
#: ../gio/gthreadedresolver.c:728 ../gio/gthreadedresolver.c:778
#, c-format
-#| msgid "No DNS record of the requested type for '%s'"
msgid "No DNS record of the requested type for “%s”"
msgstr "Nenhum registro DNS do tipo de requisição para “%s”"
#: ../gio/gthreadedresolver.c:555 ../gio/gthreadedresolver.c:733
#, c-format
-#| msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
msgid "Temporarily unable to resolve “%s”"
msgstr "Temporariamente sem condições de resolver “%s”"
#: ../gio/gthreadedresolver.c:560 ../gio/gthreadedresolver.c:738
#, c-format
-#| msgid "Error resolving '%s'"
msgid "Error resolving “%s”"
msgstr "Erro ao resolver “%s”"
"Esta é a última chance para digitar a senha corretamente antes de seu acesso "
"ser bloqueado."
-#: ../gio/gtlspassword.c:113
+#. Translators: This is not the 'This is the last chance' string. It is
+#. * displayed when more than one attempt is allowed.
+#: ../gio/gtlspassword.c:115
+#| msgid ""
+#| "Several password entered have been incorrect, and your access will be "
+#| "locked out after further failures."
msgid ""
-"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
-"out after further failures."
+"Several passwords entered have been incorrect, and your access will be "
+"locked out after further failures."
msgstr ""
"Várias das senhas digitadas estavam incorretas, e o seu acesso será "
"bloqueado se houverem mais falhas."
-#: ../gio/gtlspassword.c:115
+#: ../gio/gtlspassword.c:117
msgid "The password entered is incorrect."
msgstr "A senha digitada está incorreta."
-#: ../gio/gunixconnection.c:166 ../gio/gunixconnection.c:561
+#: ../gio/gunixconnection.c:166 ../gio/gunixconnection.c:563
#, c-format
msgid "Expecting 1 control message, got %d"
msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d"
msgstr[0] "Esperando 1 mensagem de controle, obtive %d"
msgstr[1] "Esperando 1 mensagem de controle, obtive %d"
-#: ../gio/gunixconnection.c:182 ../gio/gunixconnection.c:573
+#: ../gio/gunixconnection.c:182 ../gio/gunixconnection.c:575
msgid "Unexpected type of ancillary data"
msgstr "Tipo de dado auxiliar não esperado"
msgid "Error sending credentials: "
msgstr "Erro ao enviar credenciais: "
-#: ../gio/gunixconnection.c:503
+#: ../gio/gunixconnection.c:504
#, c-format
msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
msgstr "Erro ao verificar se SO_PASSCRED está habilitado pelo soquete: %s"
-#: ../gio/gunixconnection.c:518
+#: ../gio/gunixconnection.c:520
#, c-format
msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
msgstr "Erro ao habilitar SO_PASSCRED: %s"
-#: ../gio/gunixconnection.c:547
+#: ../gio/gunixconnection.c:549
msgid ""
"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
msgstr ""
"Era esperado ler apenas um byte para receber credenciais, mas foi lido zero "
"byte"
-#: ../gio/gunixconnection.c:587
+#: ../gio/gunixconnection.c:589
#, c-format
msgid "Not expecting control message, but got %d"
msgstr "Não esperava mensagem de controle, mas recebeu %d"
-#: ../gio/gunixconnection.c:611
+#: ../gio/gunixconnection.c:614
#, c-format
msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
msgstr "Erro ao desabilitar SO_PASSCRED: %s"
-#: ../gio/gunixinputstream.c:369 ../gio/gunixinputstream.c:390
+#: ../gio/gunixinputstream.c:372 ../gio/gunixinputstream.c:393
#, c-format
msgid "Error reading from file descriptor: %s"
msgstr "Erro ao ler do descritor de arquivo: %s"
-#: ../gio/gunixinputstream.c:423 ../gio/gunixoutputstream.c:409
+#: ../gio/gunixinputstream.c:426 ../gio/gunixoutputstream.c:411
#: ../gio/gwin32inputstream.c:217 ../gio/gwin32outputstream.c:204
#, c-format
msgid "Error closing file descriptor: %s"
msgstr "Erro ao fechar o descritor de arquivo: %s"
-#: ../gio/gunixmounts.c:2364 ../gio/gunixmounts.c:2417
+#: ../gio/gunixmounts.c:2430 ../gio/gunixmounts.c:2483
msgid "Filesystem root"
msgstr "Sistema de arquivos root"
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:355 ../gio/gunixoutputstream.c:376
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:358 ../gio/gunixoutputstream.c:378
#, c-format
msgid "Error writing to file descriptor: %s"
msgstr "Erro ao gravar o descritor de arquivo: %s"
-#: ../gio/gunixsocketaddress.c:239
+#: ../gio/gunixsocketaddress.c:241
msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
msgstr ""
"Não há suporte a endereços de soquetes de domínio UNIX abstratos neste "
"sistema"
#: ../gio/gvolume.c:437
-#| msgid "volume doesn't implement eject"
msgid "volume doesn’t implement eject"
msgstr "volume não implementa ejetar"
#. * message for volume objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
#: ../gio/gvolume.c:514
-#| msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
msgid "volume doesn’t implement eject or eject_with_operation"
msgstr "volume não implementa eject ou eject_with_operation"
msgid "Wrong args\n"
msgstr "Args. incorretos\n"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:755
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:754
#, c-format
-#| msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”"
msgstr "Atributo “%s” inesperado para o elemento “%s”"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:766 ../glib/gbookmarkfile.c:837
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:847 ../glib/gbookmarkfile.c:954
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:765 ../glib/gbookmarkfile.c:836
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:846 ../glib/gbookmarkfile.c:953
#, c-format
-#| msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found"
msgstr "Atributo “%s” do elemento “%s” não localizado"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1124 ../glib/gbookmarkfile.c:1189
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1253 ../glib/gbookmarkfile.c:1263
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1123 ../glib/gbookmarkfile.c:1188
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1252 ../glib/gbookmarkfile.c:1262
#, c-format
-#| msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected"
msgstr "Marca “%s” inesperada, esperava marca “%s”"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1163
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1231
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1148 ../glib/gbookmarkfile.c:1162
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1230
#, c-format
-#| msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”"
msgstr "Marca “%s” inesperada dentro de “%s”"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1757
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1756
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
msgstr ""
"Nenhum arquivo de marcadores válido foi localizado nos diretórios de dados"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1958
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1957
#, c-format
-#| msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
msgid "A bookmark for URI “%s” already exists"
msgstr "Já existe um marcador para o URI “%s”"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2004 ../glib/gbookmarkfile.c:2162
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2247 ../glib/gbookmarkfile.c:2327
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2412 ../glib/gbookmarkfile.c:2495
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2573 ../glib/gbookmarkfile.c:2652
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2694 ../glib/gbookmarkfile.c:2791
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2911 ../glib/gbookmarkfile.c:3101
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3177 ../glib/gbookmarkfile.c:3345
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3434 ../glib/gbookmarkfile.c:3523
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3639
-#, c-format
-#| msgid "No bookmark found for URI '%s'"
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2003 ../glib/gbookmarkfile.c:2161
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2246 ../glib/gbookmarkfile.c:2326
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2411 ../glib/gbookmarkfile.c:2494
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2572 ../glib/gbookmarkfile.c:2651
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2693 ../glib/gbookmarkfile.c:2790
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2910 ../glib/gbookmarkfile.c:3100
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3176 ../glib/gbookmarkfile.c:3344
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3433 ../glib/gbookmarkfile.c:3522
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3638
+#, c-format
msgid "No bookmark found for URI “%s”"
msgstr "Nenhum marcador localizado para o URI “%s”"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2336
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2335
#, c-format
-#| msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”"
msgstr "Não foi definido tipo MIME no marcador para o URI “%s”"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2421
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2420
#, c-format
-#| msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”"
msgstr "Não foi definido sinal de particular no marcador para o URI “%s”"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2800
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2799
#, c-format
-#| msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”"
msgstr "Não há grupos definidos no marcador para o URI “%s”"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3198 ../glib/gbookmarkfile.c:3355
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3197 ../glib/gbookmarkfile.c:3354
#, c-format
-#| msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”"
msgstr "Nenhum aplicativo chamado “%s” registrou um marcador para “%s”"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3378
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3377
#, c-format
-#| msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”"
msgstr "Falha em expandir linha de execução “%s” com URI “%s”"
-#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:851 ../glib/gutf8.c:1063
-#: ../glib/gutf8.c:1200 ../glib/gutf8.c:1304
+#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:862 ../glib/gutf8.c:1074
+#: ../glib/gutf8.c:1211 ../glib/gutf8.c:1315
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Sequência de caracteres parcial no final da entrada"
#: ../glib/gconvert.c:742
#, c-format
-#| msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”"
-msgstr "Não é possível converter a sequência “%s” para conjunto caracteres “%s”"
+msgstr ""
+"Não é possível converter a sequência “%s” para conjunto caracteres “%s”"
-#: ../glib/gconvert.c:1567
+#: ../glib/gconvert.c:1513
#, c-format
-#| msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme"
msgstr "O URI “%s” não é um URI absoluto que utilize o esquema “file”"
-#: ../glib/gconvert.c:1577
+#: ../glib/gconvert.c:1523
#, c-format
-#| msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”"
msgstr "O URI de arquivo local “%s” não pode incluir um “#”"
-#: ../glib/gconvert.c:1594
+#: ../glib/gconvert.c:1540
#, c-format
-#| msgid "The URI '%s' is invalid"
msgid "The URI “%s” is invalid"
msgstr "O URI “%s” é inválido"
-#: ../glib/gconvert.c:1606
+#: ../glib/gconvert.c:1552
#, c-format
-#| msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid"
msgstr "O nome de servidor do URI “%s” é inválido"
-#: ../glib/gconvert.c:1622
+#: ../glib/gconvert.c:1568
#, c-format
-#| msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters"
msgstr "O URI “%s” contém caracteres com escape inválido"
-#: ../glib/gconvert.c:1717
+#: ../glib/gconvert.c:1640
#, c-format
-#| msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgid "The pathname “%s” is not an absolute path"
msgstr "O nome de caminho “%s” não é um caminho absoluto"
-#: ../glib/gconvert.c:1727
-msgid "Invalid hostname"
-msgstr "Nome de servidor inválido"
-
-#. Translators: 'before midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:201
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "AM"
-msgstr "AM"
-
-#. Translators: 'after midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:203
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "PM"
-msgstr "PM"
-
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
-#: ../glib/gdatetime.c:206
+#: ../glib/gdatetime.c:202
msgctxt "GDateTime"
msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
msgstr "%a %d de %b %H:%M:%S %Y"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
-#: ../glib/gdatetime.c:209
+#: ../glib/gdatetime.c:205
msgctxt "GDateTime"
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
-#: ../glib/gdatetime.c:212
+#: ../glib/gdatetime.c:208
msgctxt "GDateTime"
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
-#: ../glib/gdatetime.c:215
+#: ../glib/gdatetime.c:211
msgctxt "GDateTime"
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
-#: ../glib/gdatetime.c:228
+#: ../glib/gdatetime.c:224
msgctxt "full month name"
msgid "January"
msgstr "janeiro"
-#: ../glib/gdatetime.c:230
+#: ../glib/gdatetime.c:226
msgctxt "full month name"
msgid "February"
msgstr "fevereiro"
-#: ../glib/gdatetime.c:232
+#: ../glib/gdatetime.c:228
msgctxt "full month name"
msgid "March"
msgstr "março"
-#: ../glib/gdatetime.c:234
+#: ../glib/gdatetime.c:230
msgctxt "full month name"
msgid "April"
msgstr "abril"
-#: ../glib/gdatetime.c:236
+#: ../glib/gdatetime.c:232
msgctxt "full month name"
msgid "May"
msgstr "maio"
-#: ../glib/gdatetime.c:238
+#: ../glib/gdatetime.c:234
msgctxt "full month name"
msgid "June"
msgstr "junho"
-#: ../glib/gdatetime.c:240
+#: ../glib/gdatetime.c:236
msgctxt "full month name"
msgid "July"
msgstr "julho"
-#: ../glib/gdatetime.c:242
+#: ../glib/gdatetime.c:238
msgctxt "full month name"
msgid "August"
msgstr "agosto"
-#: ../glib/gdatetime.c:244
+#: ../glib/gdatetime.c:240
msgctxt "full month name"
msgid "September"
msgstr "setembro"
-#: ../glib/gdatetime.c:246
+#: ../glib/gdatetime.c:242
msgctxt "full month name"
msgid "October"
msgstr "outubro"
-#: ../glib/gdatetime.c:248
+#: ../glib/gdatetime.c:244
msgctxt "full month name"
msgid "November"
msgstr "novembro"
-#: ../glib/gdatetime.c:250
+#: ../glib/gdatetime.c:246
msgctxt "full month name"
msgid "December"
msgstr "dezembro"
-#: ../glib/gdatetime.c:265
+#: ../glib/gdatetime.c:261
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jan"
msgstr "jan"
-#: ../glib/gdatetime.c:267
+#: ../glib/gdatetime.c:263
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Feb"
msgstr "fev"
-#: ../glib/gdatetime.c:269
+#: ../glib/gdatetime.c:265
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Mar"
msgstr "mar"
-#: ../glib/gdatetime.c:271
+#: ../glib/gdatetime.c:267
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Apr"
msgstr "abr"
-#: ../glib/gdatetime.c:273
+#: ../glib/gdatetime.c:269
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "May"
msgstr "maio"
-#: ../glib/gdatetime.c:275
+#: ../glib/gdatetime.c:271
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jun"
msgstr "jun"
-#: ../glib/gdatetime.c:277
+#: ../glib/gdatetime.c:273
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jul"
msgstr "jul"
-#: ../glib/gdatetime.c:279
+#: ../glib/gdatetime.c:275
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Aug"
msgstr "ago"
-#: ../glib/gdatetime.c:281
+#: ../glib/gdatetime.c:277
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Sep"
msgstr "set"
-#: ../glib/gdatetime.c:283
+#: ../glib/gdatetime.c:279
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Oct"
msgstr "out"
-#: ../glib/gdatetime.c:285
+#: ../glib/gdatetime.c:281
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Nov"
msgstr "nov"
-#: ../glib/gdatetime.c:287
+#: ../glib/gdatetime.c:283
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Dec"
msgstr "dez"
-#: ../glib/gdatetime.c:302
+#: ../glib/gdatetime.c:298
msgctxt "full weekday name"
msgid "Monday"
msgstr "segunda-feira"
-#: ../glib/gdatetime.c:304
+#: ../glib/gdatetime.c:300
msgctxt "full weekday name"
msgid "Tuesday"
msgstr "terça-feira"
-#: ../glib/gdatetime.c:306
+#: ../glib/gdatetime.c:302
msgctxt "full weekday name"
msgid "Wednesday"
msgstr "quarta-feira"
-#: ../glib/gdatetime.c:308
+#: ../glib/gdatetime.c:304
msgctxt "full weekday name"
msgid "Thursday"
msgstr "quinta-feira"
-#: ../glib/gdatetime.c:310
+#: ../glib/gdatetime.c:306
msgctxt "full weekday name"
msgid "Friday"
msgstr "sexta-feira"
-#: ../glib/gdatetime.c:312
+#: ../glib/gdatetime.c:308
msgctxt "full weekday name"
msgid "Saturday"
msgstr "sábado"
-#: ../glib/gdatetime.c:314
+#: ../glib/gdatetime.c:310
msgctxt "full weekday name"
msgid "Sunday"
msgstr "domingo"
-#: ../glib/gdatetime.c:329
+#: ../glib/gdatetime.c:325
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Mon"
msgstr "seg"
-#: ../glib/gdatetime.c:331
+#: ../glib/gdatetime.c:327
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Tue"
msgstr "ter"
-#: ../glib/gdatetime.c:333
+#: ../glib/gdatetime.c:329
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Wed"
msgstr "qua"
-#: ../glib/gdatetime.c:335
+#: ../glib/gdatetime.c:331
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Thu"
msgstr "qui"
-#: ../glib/gdatetime.c:337
+#: ../glib/gdatetime.c:333
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Fri"
msgstr "sex"
-#: ../glib/gdatetime.c:339
+#: ../glib/gdatetime.c:335
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Sat"
msgstr "sáb"
-#: ../glib/gdatetime.c:341
+#: ../glib/gdatetime.c:337
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Sun"
msgstr "dom"
+#. Translators: 'before midday' indicator
+#: ../glib/gdatetime.c:354
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "AM"
+msgstr "AM"
+
+#. Translators: 'after midday' indicator
+#: ../glib/gdatetime.c:357
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "PM"
+msgstr "PM"
+
#: ../glib/gdir.c:155
#, c-format
-#| msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgid "Error opening directory “%s”: %s"
msgstr "Erro ao abrir o diretório “%s”: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:701 ../glib/gfileutils.c:793
+#: ../glib/gfileutils.c:706 ../glib/gfileutils.c:798
#, c-format
-#| msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\""
-#| msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”"
msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”"
msgstr[0] "Não foi possível alocar %lu byte para ler arquivo “%s”"
msgstr[1] "Não foi possível alocar %lu bytes para ler arquivo “%s”"
-#: ../glib/gfileutils.c:718
+#: ../glib/gfileutils.c:723
#, c-format
-#| msgid "Error reading file %s: %s"
msgid "Error reading file “%s”: %s"
msgstr "Ocorreu erro ao ler arquivo “%s”: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:754
+#: ../glib/gfileutils.c:759
#, c-format
-#| msgid "File \"%s\" is too large"
msgid "File “%s” is too large"
msgstr "Arquivo “%s” é muito grande"
-#: ../glib/gfileutils.c:818
+#: ../glib/gfileutils.c:823
#, c-format
-#| msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgid "Failed to read from file “%s”: %s"
msgstr "Falha ao ler do arquivo “%s”: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:866 ../glib/gfileutils.c:938
+#: ../glib/gfileutils.c:871 ../glib/gfileutils.c:943
#, c-format
-#| msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgid "Failed to open file “%s”: %s"
msgstr "Falha ao abrir arquivo “%s”: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:878
+#: ../glib/gfileutils.c:883
#, c-format
-#| msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s"
msgstr "Falha ao obter atributos do arquivo “%s”: fstat() falhou: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:908
+#: ../glib/gfileutils.c:913
#, c-format
-#| msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s"
msgstr "Falha ao abrir arquivo “%s”: fdopen() falhou: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1007
+#: ../glib/gfileutils.c:1012
#, c-format
-#| msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s"
msgstr "Falha ao renomear arquivo “%s” para “%s”: g_rename() falhou: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1042 ../glib/gfileutils.c:1541
+#: ../glib/gfileutils.c:1047 ../glib/gfileutils.c:1554
#, c-format
-#| msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgid "Failed to create file “%s”: %s"
msgstr "Falha ao criar arquivo “%s”: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1069
+#: ../glib/gfileutils.c:1074
#, c-format
-#| msgid "Failed to write file '%s': write() failed: %s"
msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s"
msgstr "Falha ao gravar o arquivo “%s”: write() falhou: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1112
+#: ../glib/gfileutils.c:1117
#, c-format
-#| msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s"
msgstr "Falha ao gravar o arquivo “%s”: fsync() falhou: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1236
+#: ../glib/gfileutils.c:1241
#, c-format
-#| msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "O arquivo “%s” não pôde ser removido: g_unlink() falhou: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1507
+#: ../glib/gfileutils.c:1520
#, c-format
-#| msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”"
msgstr "Modelo “%s” inválido, não deveria conter um “%s”"
-#: ../glib/gfileutils.c:1520
+#: ../glib/gfileutils.c:1533
#, c-format
-#| msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX"
msgstr "Modelo “%s” não contém XXXXXX"
-#: ../glib/gfileutils.c:2045
+#: ../glib/gfileutils.c:2058
#, c-format
-#| msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s"
msgstr "Falha ao ler link simbólico “%s”: %s"
#: ../glib/giochannel.c:1388
#, c-format
-#| msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s"
msgstr "Não foi possível abrir conversor de “%s” para “%s”: %s"
#: ../glib/giochannel.c:1733
-#| msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr ""
"Não é possível fazer uma leitura em bruto em g_io_channel_read_line_string"
msgstr "Canal termina em um caractere parcial"
#: ../glib/giochannel.c:1924
-#| msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "Não é possível fazer uma leitura em bruto de g_io_channel_read_to_end"
-#: ../glib/gkeyfile.c:737
+#: ../glib/gkeyfile.c:736
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
msgstr ""
"Não foi possível localizar arquivo de chave válido nos diretórios pesquisados"
msgid "Not a regular file"
msgstr "Não é um arquivo comum"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1204
+#: ../glib/gkeyfile.c:1218
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or "
-#| "comment"
msgid ""
"Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment"
msgstr ""
"Arquivo de chave contém a linha “%s” que não é um par chave-valor, grupo ou "
"comentário"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1261
+#: ../glib/gkeyfile.c:1275
#, c-format
msgid "Invalid group name: %s"
msgstr "Nome de grupo inválido: %s"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1283
+#: ../glib/gkeyfile.c:1297
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "Arquivo de chave não começa com um grupo"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1309
+#: ../glib/gkeyfile.c:1323
#, c-format
msgid "Invalid key name: %s"
msgstr "Nome de chave inválido: %s"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1336
+#: ../glib/gkeyfile.c:1350
#, c-format
-#| msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”"
msgstr "Arquivo de chave contém codificação “%s” sem suporte"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1579 ../glib/gkeyfile.c:1752 ../glib/gkeyfile.c:3130
-#: ../glib/gkeyfile.c:3193 ../glib/gkeyfile.c:3323 ../glib/gkeyfile.c:3453
-#: ../glib/gkeyfile.c:3597 ../glib/gkeyfile.c:3826 ../glib/gkeyfile.c:3893
+#: ../glib/gkeyfile.c:1593 ../glib/gkeyfile.c:1766 ../glib/gkeyfile.c:3146
+#: ../glib/gkeyfile.c:3209 ../glib/gkeyfile.c:3339 ../glib/gkeyfile.c:3469
+#: ../glib/gkeyfile.c:3613 ../glib/gkeyfile.c:3842 ../glib/gkeyfile.c:3909
#, c-format
-#| msgid "Key file does not have group '%s'"
msgid "Key file does not have group “%s”"
msgstr "Arquivo de chave não tem grupo “%s”"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1707
+#: ../glib/gkeyfile.c:1721
#, c-format
-#| msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”"
msgstr "Arquivo de chave não tem chave “%s” no grupo “%s”"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1869 ../glib/gkeyfile.c:1985
+#: ../glib/gkeyfile.c:1883 ../glib/gkeyfile.c:1999
#, c-format
-#| msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8"
msgstr "Arquivo de chave contém chave “%s” com valor “%s” que não é UTF-8"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1889 ../glib/gkeyfile.c:2005 ../glib/gkeyfile.c:2374
+#: ../glib/gkeyfile.c:1903 ../glib/gkeyfile.c:2019 ../glib/gkeyfile.c:2388
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
msgid ""
"Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted."
msgstr ""
"Arquivo de chave contém chave “%s” cujo valor não pode ser interpretado."
-#: ../glib/gkeyfile.c:2591 ../glib/gkeyfile.c:2959
+#: ../glib/gkeyfile.c:2606 ../glib/gkeyfile.c:2975
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be "
-#| "interpreted."
msgid ""
"Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be "
"interpreted."
"Arquivo de chave contém chave “%s” no grupo “%s” que tem um valor que não "
"pode ser interpretado."
-#: ../glib/gkeyfile.c:2669 ../glib/gkeyfile.c:2746
+#: ../glib/gkeyfile.c:2684 ../glib/gkeyfile.c:2761
#, c-format
-#| msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected"
msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected"
msgstr "Chave “%s” no grupo “%s” tem o valor “%s” onde %s era esperado"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4133
+#: ../glib/gkeyfile.c:4149
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "Arquivo de chave contém caractere de escape no fim da linha"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4155
+#: ../glib/gkeyfile.c:4171
#, c-format
-#| msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”"
msgstr "Arquivo de chave contém sequência de escape “%s” inválida"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4297
+#: ../glib/gkeyfile.c:4315
#, c-format
-#| msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number."
msgstr "O valor “%s” não pode ser interpretado como um número."
-#: ../glib/gkeyfile.c:4311
+#: ../glib/gkeyfile.c:4329
#, c-format
-#| msgid "Integer value '%s' out of range"
msgid "Integer value “%s” out of range"
msgstr "Valor inteiro “%s” fora dos limites"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4344
+#: ../glib/gkeyfile.c:4362
#, c-format
-#| msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number."
msgstr "O valor “%s” não pode ser interpretado como ponto flutuante."
-#: ../glib/gkeyfile.c:4383
+#: ../glib/gkeyfile.c:4401
#, c-format
-#| msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "O valor “%s” não pode ser interpretado como um booleano."
#: ../glib/gmappedfile.c:129
#, c-format
-#| msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s"
msgid "Failed to get attributes of file “%s%s%s%s”: fstat() failed: %s"
msgstr "Falha ao obter atributos do arquivo “%s%s%s%s”: fstat() falhou: %s"
#: ../glib/gmappedfile.c:262
#, c-format
-#| msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s"
msgstr "Falha ao abrir arquivo “%s”: open() falhou: %s"
-#: ../glib/gmarkup.c:398 ../glib/gmarkup.c:440
+#: ../glib/gmarkup.c:397 ../glib/gmarkup.c:439
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Erro na linha %d caractere %d: "
-#: ../glib/gmarkup.c:462 ../glib/gmarkup.c:545
+#: ../glib/gmarkup.c:461 ../glib/gmarkup.c:544
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
-msgstr "Texto do nome codificado em UTF-8 inválido - \"%s\" não válido"
+msgstr "Texto do nome codificado em UTF-8 inválido - “%s” não válido"
-#: ../glib/gmarkup.c:473
+#: ../glib/gmarkup.c:472
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid name"
-msgstr "\"%s\" não é um nome válido"
+msgstr "“%s” não é um nome válido"
-#: ../glib/gmarkup.c:489
+#: ../glib/gmarkup.c:488
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid name: '%c'"
-msgstr "\"%s\" não é um nome válido: \"%c\""
+msgstr "“%s” não é um nome válido: “%c”"
-#: ../glib/gmarkup.c:599
+#: ../glib/gmarkup.c:598
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "Erro na linha %d: %s"
-#: ../glib/gmarkup.c:676
+#: ../glib/gmarkup.c:675
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
msgstr ""
-"Falha ao analisar \"%-.*s\", que deveria ter sido um dígito dentro de uma "
+"Falha ao analisar “%-.*s”, que deveria ter sido um dígito dentro de uma "
"referência de caractere (ê por exemplo) - talvez o dígito seja grande "
"demais"
-#: ../glib/gmarkup.c:688
+#: ../glib/gmarkup.c:687
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
"as &"
msgstr ""
"Referência de caractere não terminou com um ponto e vírgula; provavelmente "
-"utilizou um caractere \"e comercial\" sem desejar iniciar uma entidade - "
+"utilizou um caractere “e comercial” sem desejar iniciar uma entidade - "
"escape-o com &"
-#: ../glib/gmarkup.c:714
+#: ../glib/gmarkup.c:713
#, c-format
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "Referência de caractere \"%-.*s\" não codifica um caractere permitido"
+msgstr "Referência de caractere “%-.*s” não codifica um caractere permitido"
-#: ../glib/gmarkup.c:752
+#: ../glib/gmarkup.c:751
msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
msgstr ""
-"Entidade \"&;\" vazia; as entidades válidas são: & " < > "
-"'"
+"Entidade “&;” vazia; as entidades válidas são: & " < > '"
-#: ../glib/gmarkup.c:760
+#: ../glib/gmarkup.c:759
#, c-format
msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
-msgstr "Nome de entidade \"%-.*s\" não é conhecido"
+msgstr "Nome de entidade “%-.*s” não é conhecido"
-#: ../glib/gmarkup.c:765
+#: ../glib/gmarkup.c:764
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
msgstr ""
"Entidade não termina com um ponto e vírgula; provavelmente você utilizou um "
-"\"e comercial\" sem desejar iniciar uma entidade - escape-o com &"
+"“e comercial” sem desejar iniciar uma entidade - escape-o com &"
-#: ../glib/gmarkup.c:1171
+#: ../glib/gmarkup.c:1170
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Documento tem de começar com um elemento (ex. <book>)"
-#: ../glib/gmarkup.c:1211
+#: ../glib/gmarkup.c:1210
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name"
msgstr ""
-"\"%s\" não é um caractere válido após um caractere \"<\"; não poderá começar "
-"um nome de elemento"
+"“%s” não é um caractere válido após um caractere “<”; não poderá começar um "
+"nome de elemento"
-#: ../glib/gmarkup.c:1253
+#: ../glib/gmarkup.c:1252
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
"'%s'"
msgstr ""
-"Caractere estranho \"%s\", esperado um caractere \">\" para finalizar a "
-"marca \"%s\" de elemento vazio"
+"Caractere estranho “%s”, esperado um caractere “>” para finalizar a marca "
+"“%s” de elemento vazio"
-#: ../glib/gmarkup.c:1334
+#: ../glib/gmarkup.c:1333
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr ""
-"Caractere estranho \"%s\", esperava-se um \"=\" após o nome do atributo \"%s"
-"\" do elemento \"%s\""
+"Caractere estranho “%s”, esperava-se um “=” após o nome do atributo “%s” do "
+"elemento “%s”"
-#: ../glib/gmarkup.c:1375
+#: ../glib/gmarkup.c:1374
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
"character in an attribute name"
msgstr ""
-"Caractere estranho \"%s\", esperava-se um caractere \">\" ou \"/\" para "
-"terminar a marca inicial do elemento \"%s\", ou opcionalmente um atributo; "
-"talvez tenha utilizado um caractere inválido no nome de atributo"
+"Caractere estranho “%s”, esperava-se um caractere “>” ou “/” para terminar a "
+"marca inicial do elemento “%s”, ou opcionalmente um atributo; talvez tenha "
+"utilizado um caractere inválido no nome de atributo"
-#: ../glib/gmarkup.c:1419
+#: ../glib/gmarkup.c:1418
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
msgstr ""
-"Caractere estranho \"%s\", esperava-se uma abertura de aspas após o sinal de "
-"igual ao atribuir o valor ao atributo \"%s\" do elemento \"%s\""
+"Caractere estranho “%s”, esperava-se uma abertura de aspas após o sinal de "
+"igual ao atribuir o valor ao atributo “%s” do elemento “%s”"
-#: ../glib/gmarkup.c:1552
+#: ../glib/gmarkup.c:1551
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name"
msgstr ""
-"\"%s\" não é um caractere válido após os caracteres \"</\"; \"%s\" não "
-"poderá começar o nome de um elemento"
+"“%s” não é um caractere válido após os caracteres “</”; “%s” não poderá "
+"começar o nome de um elemento"
-#: ../glib/gmarkup.c:1588
+#: ../glib/gmarkup.c:1587
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'"
msgstr ""
-"\"%s\" não é um caractere válido após o nome do elemento de fecho \"%s\"; o "
-"caractere permitido é \">\""
+"“%s” não é um caractere válido após o nome do elemento de fecho “%s”; o "
+"caractere permitido é “>”"
-#: ../glib/gmarkup.c:1599
+#: ../glib/gmarkup.c:1598
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
-msgstr "Elemento \"%s\" foi fechado, nenhum elemento está atualmente aberto"
+msgstr "Elemento “%s” foi fechado, nenhum elemento está atualmente aberto"
-#: ../glib/gmarkup.c:1608
+#: ../glib/gmarkup.c:1607
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
-msgstr "Elemento \"%s\" foi fechado, mas o elemento atualmente aberto é \"%s\""
+msgstr "Elemento “%s” foi fechado, mas o elemento atualmente aberto é “%s”"
-#: ../glib/gmarkup.c:1761
+#: ../glib/gmarkup.c:1760
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Documento estava vazio ou apenas continha espaços"
-#: ../glib/gmarkup.c:1775
+#: ../glib/gmarkup.c:1774
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
-msgstr "Documento terminou inesperadamente logo após um menor que \"<\""
+msgstr "Documento terminou inesperadamente logo após um menor que “<”"
-#: ../glib/gmarkup.c:1783 ../glib/gmarkup.c:1828
+#: ../glib/gmarkup.c:1782 ../glib/gmarkup.c:1827
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"element opened"
msgstr ""
-"Documento terminou inesperadamente com elementos ainda abertos - \"%s\" foi "
-"o último elemento aberto"
+"Documento terminou inesperadamente com elementos ainda abertos - “%s” foi o "
+"último elemento aberto"
-#: ../glib/gmarkup.c:1791
+#: ../glib/gmarkup.c:1790
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"the tag <%s/>"
msgstr ""
-"Documento terminou inesperadamente, esperava-se ver um sinal de maior (\">\")"
-" para terminar a marca <%s/>"
+"Documento terminou inesperadamente, esperava-se ver um sinal de maior (“>”) "
+"para terminar a marca <%s/>"
-#: ../glib/gmarkup.c:1797
+#: ../glib/gmarkup.c:1796
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Documento terminou inesperadamente dentro de um nome de elemento"
-#: ../glib/gmarkup.c:1803
+#: ../glib/gmarkup.c:1802
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Documento terminou inesperadamente dentro de um nome de atributo"
-#: ../glib/gmarkup.c:1808
+#: ../glib/gmarkup.c:1807
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr ""
"Documento terminou inesperadamente dentro de uma marca de abertura de "
"elemento."
-#: ../glib/gmarkup.c:1814
+#: ../glib/gmarkup.c:1813
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
"Documento terminou inesperadamente após o sinal de igual que se seguiu a um "
"nome de atributo; nenhum valor de atributo"
-#: ../glib/gmarkup.c:1821
+#: ../glib/gmarkup.c:1820
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Documento terminou inesperadamente dentro de um valor de atributo"
-#: ../glib/gmarkup.c:1837
+#: ../glib/gmarkup.c:1836
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr ""
"Documento terminou inesperadamente dentro da marca de fechamento do elemento "
-"\"%s\""
+"“%s”"
-#: ../glib/gmarkup.c:1843
+#: ../glib/gmarkup.c:1842
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"Documento terminou inesperadamente dentro de um comentário ou instrução de "
"processamento"
#: ../glib/goption.c:861
-#| msgid "[OPTION...]"
msgid "[OPTION…]"
msgstr "[OPÇÃO…]"
#: ../glib/goption.c:1113 ../glib/goption.c:1183
#, c-format
-#| msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgid "Cannot parse integer value “%s” for %s"
msgstr "Não é possível converter o valor inteiro “%s” para %s"
#: ../glib/goption.c:1123 ../glib/goption.c:1191
#, c-format
-#| msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgid "Integer value “%s” for %s out of range"
msgstr "Valor inteiro “%s” para %s fora dos limites"
#: ../glib/goption.c:1148
#, c-format
-#| msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgid "Cannot parse double value “%s” for %s"
msgstr ""
"Não é possível converter o ponto flutuante com dupla precisão “%s” para %s"
#: ../glib/goption.c:1156
#, c-format
-#| msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgid "Double value “%s” for %s out of range"
msgstr "Ponto flutuante com dupla precisão “%s” para %s fora dos limites"
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Opção %s desconhecida"
-#: ../glib/gregex.c:258
+#: ../glib/gregex.c:257
msgid "corrupted object"
msgstr "objeto corrompido"
-#: ../glib/gregex.c:260
+#: ../glib/gregex.c:259
msgid "internal error or corrupted object"
msgstr "erro interno ou objeto corrompido"
-#: ../glib/gregex.c:262
+#: ../glib/gregex.c:261
msgid "out of memory"
msgstr "memória insuficiente"
-#: ../glib/gregex.c:267
+#: ../glib/gregex.c:266
msgid "backtracking limit reached"
msgstr "limite de backtracking alcançado"
-#: ../glib/gregex.c:279 ../glib/gregex.c:287
+#: ../glib/gregex.c:278 ../glib/gregex.c:286
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr "o padrão contém itens sem suporte para correspondência parcial"
-#: ../glib/gregex.c:281
+#: ../glib/gregex.c:280
msgid "internal error"
msgstr "erro interno"
-#: ../glib/gregex.c:289
+#: ../glib/gregex.c:288
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
msgstr ""
"não há suporte à referência retroativa como condição para correspondência "
"parcial"
-#: ../glib/gregex.c:298
+#: ../glib/gregex.c:297
msgid "recursion limit reached"
msgstr "limite de recursão alcançado"
-#: ../glib/gregex.c:300
+#: ../glib/gregex.c:299
msgid "invalid combination of newline flags"
msgstr "combinação inválida de sinalizador de nova linha"
-#: ../glib/gregex.c:302
+#: ../glib/gregex.c:301
msgid "bad offset"
msgstr "deslocamento ruim"
-#: ../glib/gregex.c:304
+#: ../glib/gregex.c:303
msgid "short utf8"
msgstr "utf8 curto"
-#: ../glib/gregex.c:306
+#: ../glib/gregex.c:305
msgid "recursion loop"
msgstr "recursão infinita"
-#: ../glib/gregex.c:310
+#: ../glib/gregex.c:309
msgid "unknown error"
msgstr "erro desconhecido"
-#: ../glib/gregex.c:330
+#: ../glib/gregex.c:329
msgid "\\ at end of pattern"
msgstr "\\ no fim do padrão"
-#: ../glib/gregex.c:333
+#: ../glib/gregex.c:332
msgid "\\c at end of pattern"
msgstr "\\c no fim do padrão"
-#: ../glib/gregex.c:336
+#: ../glib/gregex.c:335
msgid "unrecognized character following \\"
msgstr "caractere não reconhecido seguindo \\"
-#: ../glib/gregex.c:339
+#: ../glib/gregex.c:338
msgid "numbers out of order in {} quantifier"
msgstr "números fora de ordem no quantificador {}"
-#: ../glib/gregex.c:342
+#: ../glib/gregex.c:341
msgid "number too big in {} quantifier"
msgstr "número grande demais no quantificador {}"
-#: ../glib/gregex.c:345
+#: ../glib/gregex.c:344
msgid "missing terminating ] for character class"
msgstr "terminação ] em falta para classe de caracteres"
-#: ../glib/gregex.c:348
+#: ../glib/gregex.c:347
msgid "invalid escape sequence in character class"
msgstr "sequência de escape inválida na classe de caracteres"
-#: ../glib/gregex.c:351
+#: ../glib/gregex.c:350
msgid "range out of order in character class"
msgstr "intervalo fora de ordem na classe de caracteres"
-#: ../glib/gregex.c:354
+#: ../glib/gregex.c:353
msgid "nothing to repeat"
msgstr "nada a repetir"
-#: ../glib/gregex.c:358
+#: ../glib/gregex.c:357
msgid "unexpected repeat"
msgstr "repetição inesperada"
-#: ../glib/gregex.c:361
+#: ../glib/gregex.c:360
msgid "unrecognized character after (? or (?-"
msgstr "caractere não reconhecido após (? ou (?-"
-#: ../glib/gregex.c:364
+#: ../glib/gregex.c:363
msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
msgstr "classes nomeadas POSIX têm suporte apenas dentro de uma classe"
-#: ../glib/gregex.c:367
+#: ../glib/gregex.c:366
msgid "missing terminating )"
msgstr "faltando terminação )"
-#: ../glib/gregex.c:370
+#: ../glib/gregex.c:369
msgid "reference to non-existent subpattern"
msgstr "referência a subpadrão não existente"
-#: ../glib/gregex.c:373
+#: ../glib/gregex.c:372
msgid "missing ) after comment"
msgstr "faltando ) após o comentário"
-#: ../glib/gregex.c:376
+#: ../glib/gregex.c:375
msgid "regular expression is too large"
msgstr "expressão regular é grande demais"
-#: ../glib/gregex.c:379
+#: ../glib/gregex.c:378
msgid "failed to get memory"
msgstr "falha ao obter memória"
-#: ../glib/gregex.c:383
+#: ../glib/gregex.c:382
msgid ") without opening ("
msgstr ") sem abrir ("
-#: ../glib/gregex.c:387
+#: ../glib/gregex.c:386
msgid "code overflow"
msgstr "estouro de código"
-#: ../glib/gregex.c:391
+#: ../glib/gregex.c:390
msgid "unrecognized character after (?<"
msgstr "caractere não reconhecido após (?<"
-#: ../glib/gregex.c:394
+#: ../glib/gregex.c:393
msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
msgstr "declaração de verificação anterior não é de largura fixa"
-#: ../glib/gregex.c:397
+#: ../glib/gregex.c:396
msgid "malformed number or name after (?("
msgstr "número mal formado ou nome após (?("
-#: ../glib/gregex.c:400
+#: ../glib/gregex.c:399
msgid "conditional group contains more than two branches"
msgstr "grupo condicional contém mais que duas ramificações"
-#: ../glib/gregex.c:403
+#: ../glib/gregex.c:402
msgid "assertion expected after (?("
msgstr "esperava-se declaração após (?("
#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
#.
-#: ../glib/gregex.c:410
+#: ../glib/gregex.c:409
msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
msgstr "(?R ou (?[+-]dígitos devem ser seguidos por )"
-#: ../glib/gregex.c:413
+#: ../glib/gregex.c:412
msgid "unknown POSIX class name"
msgstr "nome de classe POSIX desconhecido"
-#: ../glib/gregex.c:416
+#: ../glib/gregex.c:415
msgid "POSIX collating elements are not supported"
msgstr "elementos de arranjo POSIX sem suporte"
-#: ../glib/gregex.c:419
+#: ../glib/gregex.c:418
msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
msgstr "valor de caractere na sequência \\x{...} é grande demais"
-#: ../glib/gregex.c:422
+#: ../glib/gregex.c:421
msgid "invalid condition (?(0)"
msgstr "condição inválida (?(0)"
-#: ../glib/gregex.c:425
+#: ../glib/gregex.c:424
msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
msgstr "\\C não permitido na declaração de verificação anterior"
-#: ../glib/gregex.c:432
+#: ../glib/gregex.c:431
msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported"
msgstr "não há suporte a escapes \\L, \\l, \\N{nome}, \\U e \\u"
-#: ../glib/gregex.c:435
+#: ../glib/gregex.c:434
msgid "recursive call could loop indefinitely"
msgstr "chamada recursiva pode causar uma repetição indefinidamente"
-#: ../glib/gregex.c:439
+#: ../glib/gregex.c:438
msgid "unrecognized character after (?P"
msgstr "caractere não reconhecido após (?P"
-#: ../glib/gregex.c:442
+#: ../glib/gregex.c:441
msgid "missing terminator in subpattern name"
msgstr "terminação em falta no nome do subpadrão"
-#: ../glib/gregex.c:445
+#: ../glib/gregex.c:444
msgid "two named subpatterns have the same name"
msgstr "dois subpadrões nomeados têm o mesmo nome"
-#: ../glib/gregex.c:448
+#: ../glib/gregex.c:447
msgid "malformed \\P or \\p sequence"
msgstr "sequência \\P ou \\p mal formada"
-#: ../glib/gregex.c:451
+#: ../glib/gregex.c:450
msgid "unknown property name after \\P or \\p"
msgstr "nome de propriedade desconhecido após \\P ou \\p"
-#: ../glib/gregex.c:454
+#: ../glib/gregex.c:453
msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
msgstr "nome de subpadrão é grande demais (máximo 32 caracteres)"
-#: ../glib/gregex.c:457
+#: ../glib/gregex.c:456
msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
msgstr "excesso de subpadrões nomeados (máximo 10.000)"
-#: ../glib/gregex.c:460
+#: ../glib/gregex.c:459
msgid "octal value is greater than \\377"
msgstr "valor octal é maior que \\377"
-#: ../glib/gregex.c:464
+#: ../glib/gregex.c:463
msgid "overran compiling workspace"
msgstr "espaço de trabalho de compilação invadido"
-#: ../glib/gregex.c:468
+#: ../glib/gregex.c:467
msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
msgstr "subpadrão de referência verificado anteriormente não localizado"
-#: ../glib/gregex.c:471
+#: ../glib/gregex.c:470
msgid "DEFINE group contains more than one branch"
msgstr "O grupo DEFINE contém mais que uma ramificação"
-#: ../glib/gregex.c:474
+#: ../glib/gregex.c:473
msgid "inconsistent NEWLINE options"
msgstr "opções do NEWLINE inconsistentes"
# obs.: "angle-brackets" não existe no Brasil, mas existe brackets, que é '<' e '>'
-#: ../glib/gregex.c:477
+#: ../glib/gregex.c:476
msgid ""
"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, "
"or by a plain number"
"\\g não é seguido por um número ou nome entre aspas, chaves ou sinais de "
"menor que ou maior que um número diferente de zero opcionalmente entre chaves"
-#: ../glib/gregex.c:481
+#: ../glib/gregex.c:480
msgid "a numbered reference must not be zero"
msgstr "uma referência numerada não pode ser zero"
-#: ../glib/gregex.c:484
+#: ../glib/gregex.c:483
msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)"
msgstr "um argumento não é permitido para (*ACCEPT), (*FAIL) ou (*COMMIT)"
-#: ../glib/gregex.c:487
+#: ../glib/gregex.c:486
msgid "(*VERB) not recognized"
msgstr "(*VERB) não reconhecido"
-#: ../glib/gregex.c:490
+#: ../glib/gregex.c:489
msgid "number is too big"
msgstr "número é muito grande"
-#: ../glib/gregex.c:493
+#: ../glib/gregex.c:492
msgid "missing subpattern name after (?&"
msgstr "faltando o nome do subpadrão após (?&"
-#: ../glib/gregex.c:496
+#: ../glib/gregex.c:495
msgid "digit expected after (?+"
msgstr "esperava-se dígito após (?+"
-#: ../glib/gregex.c:499
+#: ../glib/gregex.c:498
msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode"
msgstr ""
"] é um caractere de dados inválido no modo de compatibilidade do JavaScript"
-#: ../glib/gregex.c:502
+#: ../glib/gregex.c:501
msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed"
msgstr "não é permitido dois subpadrões nomeados com o mesmo nome"
-#: ../glib/gregex.c:505
+#: ../glib/gregex.c:504
msgid "(*MARK) must have an argument"
msgstr "(*MARK) deve possuir um argumento"
-#: ../glib/gregex.c:508
+#: ../glib/gregex.c:507
msgid "\\c must be followed by an ASCII character"
msgstr "\\c pode ser seguido por um caractere ASCII"
# obs.: "angle-brackets" não existe no Brasil, mas existe brackets, que é '<' e '>'
-#: ../glib/gregex.c:511
+#: ../glib/gregex.c:510
msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name"
msgstr ""
"\\k não é seguido por um nome entre aspas, chaves ou sinais de menor que ou "
"maior que"
-#: ../glib/gregex.c:514
+#: ../glib/gregex.c:513
msgid "\\N is not supported in a class"
msgstr "\\N não é suportado em uma classe"
-#: ../glib/gregex.c:517
+#: ../glib/gregex.c:516
msgid "too many forward references"
msgstr "muitas referências de encaminhamento"
-#: ../glib/gregex.c:520
+#: ../glib/gregex.c:519
msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)"
msgstr "nome é muito cumprido em (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP) ou (*THEN)"
-#: ../glib/gregex.c:523
+#: ../glib/gregex.c:522
msgid "character value in \\u.... sequence is too large"
msgstr "valor de caractere na sequência \\u.... é grande demais"
-#: ../glib/gregex.c:746 ../glib/gregex.c:1977
+#: ../glib/gregex.c:745 ../glib/gregex.c:1977
#, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr "Erro ao coincidir expressão regular %s: %s"
-#: ../glib/gregex.c:1317
+#: ../glib/gregex.c:1316
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
msgstr "Biblioteca PCRE compilada sem suporte a UTF-8"
-#: ../glib/gregex.c:1321
+#: ../glib/gregex.c:1320
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
msgstr "Biblioteca PCRE compilada sem suporte às propriedades UTF-8"
-#: ../glib/gregex.c:1329
+#: ../glib/gregex.c:1328
msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
msgstr "Biblioteca PCRE compilada com opções incompatíveis"
-#: ../glib/gregex.c:1358
+#: ../glib/gregex.c:1357
#, c-format
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
msgstr "Erro ao otimizar expressão regular %s: %s"
-#: ../glib/gregex.c:1438
+#: ../glib/gregex.c:1437
#, c-format
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
msgstr "Erro ao compilar expressão regular %s no caractere %d: %s"
#: ../glib/gregex.c:2413
-#| msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
msgid "hexadecimal digit or “}” expected"
msgstr "esperava-se dígito hexadecimal ou “}”"
msgstr "esperava-se dígito hexadecimal"
#: ../glib/gregex.c:2469
-#| msgid "missing '<' in symbolic reference"
msgid "missing “<” in symbolic reference"
msgstr "“<” em falta na referência simbólica"
msgstr "referência simbólica ilegal"
#: ../glib/gregex.c:2576
-#| msgid "stray final '\\'"
msgid "stray final “\\”"
msgstr "“\\” final errado"
#: ../glib/gregex.c:2590
#, c-format
-#| msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s"
msgstr "Erro ao analisar texto de substituição “%s” no caractere %lu: %s"
-#: ../glib/gshell.c:96
-#| msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
+#: ../glib/gshell.c:94
msgid "Quoted text doesn’t begin with a quotation mark"
msgstr "Texto citado não começa com uma aspa"
-#: ../glib/gshell.c:186
+#: ../glib/gshell.c:184
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
msgstr "Aspa sem par na linha de comando ou outro texto de console"
-#: ../glib/gshell.c:582
+#: ../glib/gshell.c:580
#, c-format
-#| msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
msgid "Text ended just after a “\\” character. (The text was “%s”)"
msgstr "Texto terminou logo após um caractere “\\”. (O texto era “%s”)"
-#: ../glib/gshell.c:589
+#: ../glib/gshell.c:587
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was “%s”)"
msgstr ""
"Texto terminou antes da aspa equivalente ter sido localizada para %c. (texto "
"era “%s”)"
-#: ../glib/gshell.c:601
+#: ../glib/gshell.c:599
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "Texto estava vazio (ou apenas continha espaços)"
-#: ../glib/gspawn.c:209
+#: ../glib/gspawn.c:250
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "Falha ao ler dados de processo filho (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:353
+#: ../glib/gspawn.c:394
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr "Erro inesperado no select() ao ler dados de processo filho (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:438
+#: ../glib/gspawn.c:479
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Erro inesperado em waitpid() (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:844 ../glib/gspawn-win32.c:1233
+#: ../glib/gspawn.c:886 ../glib/gspawn-win32.c:1231
#, c-format
msgid "Child process exited with code %ld"
msgstr "Processo filho concluiu com código %ld"
-#: ../glib/gspawn.c:852
+#: ../glib/gspawn.c:894
#, c-format
msgid "Child process killed by signal %ld"
msgstr "Processo filho foi terminado pelo sinal %ld"
-#: ../glib/gspawn.c:859
+#: ../glib/gspawn.c:901
#, c-format
msgid "Child process stopped by signal %ld"
msgstr "Processo filho foi parado pelo sinal %ld"
-#: ../glib/gspawn.c:866
+#: ../glib/gspawn.c:908
#, c-format
msgid "Child process exited abnormally"
msgstr "Processo filho concluiu anormalmente"
-#: ../glib/gspawn.c:1271 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347
+#: ../glib/gspawn.c:1313 ../glib/gspawn-win32.c:337 ../glib/gspawn-win32.c:345
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Falha ao ler de canal filho (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1341
+#: ../glib/gspawn.c:1383
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Falha no fork (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1490 ../glib/gspawn-win32.c:370
+#: ../glib/gspawn.c:1532 ../glib/gspawn-win32.c:368
#, c-format
-#| msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)"
msgstr "Falha ao ir para diretório “%s” (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1500
+#: ../glib/gspawn.c:1542
#, c-format
-#| msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
msgstr "Falha ao executar processo filho “%s” (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1510
+#: ../glib/gspawn.c:1552
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "Falha ao redirecionar saída ou entrada do processo filho (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1519
+#: ../glib/gspawn.c:1561
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Falha no fork de processo filho (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1527
+#: ../glib/gspawn.c:1569
#, c-format
-#| msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
msgid "Unknown error executing child process “%s”"
msgstr "Erro desconhecido ao executar processo filho “%s”"
-#: ../glib/gspawn.c:1551
+#: ../glib/gspawn.c:1593
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "Falha ao ler dados suficientes de canal pid do filho (%s)"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:283
+#: ../glib/gspawn-win32.c:281
msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "Falha ao ler dados de processo filho"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:300
+#: ../glib/gspawn-win32.c:298
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr "Falha ao criar canal para comunicar com processo filho (%s)"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:376 ../glib/gspawn-win32.c:495
+#: ../glib/gspawn-win32.c:374 ../glib/gspawn-win32.c:493
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "Falha ao executar processo filho (%s)"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:445
+#: ../glib/gspawn-win32.c:443
#, c-format
msgid "Invalid program name: %s"
msgstr "Nome de programa inválido: %s"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:455 ../glib/gspawn-win32.c:722
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1297
+#: ../glib/gspawn-win32.c:453 ../glib/gspawn-win32.c:720
#, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
msgstr "String inválida no vetor de argumentos em %d: %s"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:466 ../glib/gspawn-win32.c:737
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1330
+#: ../glib/gspawn-win32.c:464 ../glib/gspawn-win32.c:735
#, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s"
msgstr "String inválida no ambiente: %s"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1278
+#: ../glib/gspawn-win32.c:716
#, c-format
msgid "Invalid working directory: %s"
msgstr "Diretório de trabalho inválido: %s"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:783
+#: ../glib/gspawn-win32.c:781
#, c-format
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
msgstr "Falha ao executar programa auxiliar (%s)"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:997
+#: ../glib/gspawn-win32.c:995
msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process"
"Erro inesperado no g_io_channel_win32_poll() ao ler dados de um processo "
"filho"
-#: ../glib/gutf8.c:797
+#: ../glib/gstrfuncs.c:3247 ../glib/gstrfuncs.c:3348
+msgid "Empty string is not a number"
+msgstr "Texto vazio não é um número"
+
+#: ../glib/gstrfuncs.c:3271
+#, c-format
+#| msgid "'%s' is not a valid name"
+msgid "“%s” is not a signed number"
+msgstr "“%s” não é um número assinado"
+
+#: ../glib/gstrfuncs.c:3281 ../glib/gstrfuncs.c:3384
+#, c-format
+msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]"
+msgstr "O número “%s” está fora dos limites [%s, %s]"
+
+#: ../glib/gstrfuncs.c:3374
+#, c-format
+#| msgid "'%s' is not a valid name"
+msgid "“%s” is not an unsigned number"
+msgstr "“%s” não é um número não assinado"
+
+#: ../glib/gutf8.c:808
msgid "Failed to allocate memory"
msgstr "Falha ao alocar memória"
-#: ../glib/gutf8.c:930
+#: ../glib/gutf8.c:941
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "Caractere fora do limite para UTF-8"
-#: ../glib/gutf8.c:1031 ../glib/gutf8.c:1040 ../glib/gutf8.c:1170
-#: ../glib/gutf8.c:1179 ../glib/gutf8.c:1318 ../glib/gutf8.c:1415
+#: ../glib/gutf8.c:1042 ../glib/gutf8.c:1051 ../glib/gutf8.c:1181
+#: ../glib/gutf8.c:1190 ../glib/gutf8.c:1329 ../glib/gutf8.c:1426
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "Sequência inválida na conversão da entrada"
-#: ../glib/gutf8.c:1329 ../glib/gutf8.c:1426
+#: ../glib/gutf8.c:1340 ../glib/gutf8.c:1437
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Caractere fora do limite para UTF-16"
-#: ../glib/gutils.c:2139 ../glib/gutils.c:2166 ../glib/gutils.c:2272
+#: ../glib/gutils.c:2149 ../glib/gutils.c:2176 ../glib/gutils.c:2282
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "%u byte"
msgstr[1] "%u bytes"
-#: ../glib/gutils.c:2145
+#: ../glib/gutils.c:2155
#, c-format
msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f KiB"
-#: ../glib/gutils.c:2147
+#: ../glib/gutils.c:2157
#, c-format
msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f MiB"
-#: ../glib/gutils.c:2150
+#: ../glib/gutils.c:2160
#, c-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f GiB"
-#: ../glib/gutils.c:2153
+#: ../glib/gutils.c:2163
#, c-format
msgid "%.1f TiB"
msgstr "%.1f TiB"
-#: ../glib/gutils.c:2156
+#: ../glib/gutils.c:2166
#, c-format
msgid "%.1f PiB"
msgstr "%.1f PiB"
-#: ../glib/gutils.c:2159
+#: ../glib/gutils.c:2169
#, c-format
msgid "%.1f EiB"
msgstr "%.1f EiB"
-#: ../glib/gutils.c:2172
+#: ../glib/gutils.c:2182
#, c-format
msgid "%.1f kB"
msgstr "%.1f kB"
-#: ../glib/gutils.c:2175 ../glib/gutils.c:2290
+#: ../glib/gutils.c:2185 ../glib/gutils.c:2300
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
-#: ../glib/gutils.c:2178 ../glib/gutils.c:2295
+#: ../glib/gutils.c:2188 ../glib/gutils.c:2305
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
-#: ../glib/gutils.c:2180 ../glib/gutils.c:2300
+#: ../glib/gutils.c:2190 ../glib/gutils.c:2310
#, c-format
msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f TB"
-#: ../glib/gutils.c:2183 ../glib/gutils.c:2305
+#: ../glib/gutils.c:2193 ../glib/gutils.c:2315
#, c-format
msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f PB"
-#: ../glib/gutils.c:2186 ../glib/gutils.c:2310
+#: ../glib/gutils.c:2196 ../glib/gutils.c:2320
#, c-format
msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f EB"
#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
-#: ../glib/gutils.c:2223
+#: ../glib/gutils.c:2233
#, c-format
msgid "%s byte"
msgid_plural "%s bytes"
#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
#. * Please translate as literally as possible.
#.
-#: ../glib/gutils.c:2285
+#: ../glib/gutils.c:2295
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
+#~ msgid "No such interface"
+#~ msgstr "Nenhuma interface"
+
+#~ msgid "No files given"
+#~ msgstr "Nenhum arquivo fornecido"
+
+#~ msgid "Error getting writable attributes: %s\n"
+#~ msgstr "Erro ao obter atributos graváveis: %s\n"
+
+#~ msgid "Error mounting location: %s\n"
+#~ msgstr "Erro ao montar o local: %s\n"
+
+#~ msgid "Error unmounting mount: %s\n"
+#~ msgstr "Erro ao desmontar a montagem: %s\n"
+
+#~ msgid "Error finding enclosing mount: %s\n"
+#~ msgstr "Erro ao localizar a montagem: %s\n"
+
+#~ msgid "Error ejecting mount: %s\n"
+#~ msgstr "Erro ao ejetar a montagem: %s\n"
+
+#~ msgid "Error mounting %s: %s\n"
+#~ msgstr "Erro ao montar %s: %s\n"
+
+#~ msgid "No files to open"
+#~ msgstr "Nenhum arquivo para abrir"
+
+#~ msgid "No files to delete"
+#~ msgstr "Nenhum arquivo para excluir"
+
+#~ msgid "Error setting attribute: %s\n"
+#~ msgstr "Erro ao definir o atributo: %s\n"
+
#~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
#~ msgstr "Erro ao criar o diretório \"%s\": %s"
# Necdet Yücel <necdetyucel@gmail.com>, 2015.
# Kaan Özdinçer <kaanozdincer@gmail.com>, 2015.
# Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2011, 2014, 2015, 2016.
+# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-10-12 19:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-10-23 23:06+0300\n"
-"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-07 06:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-03 11:20+0300\n"
+"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1433280446.000000\n"
-#: ../gio/gapplication.c:493
+#: ../gio/gapplication.c:490
msgid "GApplication options"
msgstr "GApplication seçenekleri"
-#: ../gio/gapplication.c:493
+#: ../gio/gapplication.c:490
msgid "Show GApplication options"
msgstr "GApplication seçeneklerini göster"
-#: ../gio/gapplication.c:538
+#: ../gio/gapplication.c:535
msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)"
msgstr "GApplication servis kipi girin (D-Bus servis dosyalarından kullan)"
-#: ../gio/gapplication.c:550
-#| msgid "Override the application's ID"
+#: ../gio/gapplication.c:547
msgid "Override the application’s ID"
msgstr "Uygulama kimliğini (ID) geçersiz kıl"
#: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46
-#: ../gio/gio-tool.c:209 ../gio/gresource-tool.c:488
-#: ../gio/gsettings-tool.c:520
+#: ../gio/gio-tool.c:227 ../gio/gresource-tool.c:488
+#: ../gio/gsettings-tool.c:522
msgid "Print help"
msgstr "Yardımı yazdır"
msgid "[COMMAND]"
msgstr "[KOMUT]"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:49 ../gio/gio-tool.c:210
+#: ../gio/gapplication-tool.c:49 ../gio/gio-tool.c:228
msgid "Print version"
msgstr "Sürüm yazdır"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:526
+#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:528
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Sürüm bilgisini yazdır ve çık"
msgstr "Uygulamayı başlat (açmak için isteğe bağlı dosyalarla)"
#: ../gio/gapplication-tool.c:57
-#| msgid "APPID [FILE...]"
msgid "APPID [FILE…]"
msgstr "APPID [DOSYA…]"
msgstr "APPID"
#: ../gio/gapplication-tool.c:70 ../gio/gapplication-tool.c:133
-#: ../gio/gdbus-tool.c:90 ../gio/gio-tool.c:206
+#: ../gio/gdbus-tool.c:90 ../gio/gio-tool.c:224
msgid "COMMAND"
msgstr "KOMUT"
msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)"
msgstr "D-Bus biçiminde uygulama tanımlayıcı (örneğin: org.example.viewer)"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:622
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:628 ../gio/glib-compile-resources.c:654
+#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:665
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:671 ../gio/glib-compile-resources.c:698
#: ../gio/gresource-tool.c:495 ../gio/gresource-tool.c:561
msgid "FILE"
msgstr "DOSYA"
#: ../gio/gapplication-tool.c:72
msgid "Optional relative or absolute filenames, or URIs to open"
-msgstr "Açılacak isteğe bağlı göreli ya da mutlak dosya adları veya URI'ler"
+msgstr "Açılacak isteğe bağlı göreli ya da mutlak dosya adları veya URI’ler"
#: ../gio/gapplication-tool.c:73
msgid "ACTION"
msgstr "GVariant biçiminde başlatma eylemi için isteğe bağlı parametre"
#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:526
-#: ../gio/gsettings-tool.c:612
+#: ../gio/gsettings-tool.c:614
#, c-format
msgid ""
"Unknown command %s\n"
msgstr "Kullanım:\n"
#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:551
-#: ../gio/gsettings-tool.c:647
+#: ../gio/gsettings-tool.c:649
msgid "Arguments:\n"
msgstr "Argümanlar:\n"
#: ../gio/gapplication-tool.c:133
-#| msgid "[ARGS...]"
msgid "[ARGS…]"
-msgstr "[DEĞİŞKENLER…]"
+msgstr "[ARGÜMANLAR…]"
#: ../gio/gapplication-tool.c:134
#, c-format
#. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'.
#: ../gio/gapplication-tool.c:146
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Use '%s help COMMAND' to get detailed help.\n"
-#| "\n"
msgid ""
"Use “%s help COMMAND” to get detailed help.\n"
"\n"
#: ../gio/gapplication-tool.c:171
#, c-format
-#| msgid "invalid application id: '%s'\n"
msgid "invalid application id: “%s”\n"
msgstr "geçersiz uygulama kimliği: “%s”\n"
#. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions'
#: ../gio/gapplication-tool.c:182
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "'%s' takes no arguments\n"
-#| "\n"
msgid ""
"“%s” takes no arguments\n"
"\n"
msgstr ""
-"“%s” hiçbir değişken almaz\n"
+"“%s” hiçbir argüman almaz\n"
"\n"
#: ../gio/gapplication-tool.c:266
#: ../gio/gapplication-tool.c:325
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "invalid action name: '%s'\n"
-#| "action names must consist of only alphanumerics, '-' and '.'\n"
msgid ""
"invalid action name: “%s”\n"
"action names must consist of only alphanumerics, “-” and “.”\n"
msgstr ""
"geçersiz eylem adı: “%s”\n"
-"eylem adları sadece “-”, “.”, harfler ve sayılardan oluşmalıdır\n"
+"eylem adları yalnızca “-”, “.”, harfler ve sayılardan oluşmalıdır\n"
#: ../gio/gapplication-tool.c:344
#, c-format
#: ../gio/gapplication-tool.c:411
#, c-format
msgid "list-actions command takes only the application id"
-msgstr "list-actions komutu sadece uygulama kimliği değişkenini alır"
+msgstr "list-actions komutu yalnızca uygulama kimliği değişkenini alır"
#: ../gio/gapplication-tool.c:421
#, c-format
msgstr "Taban akış üzerinde sonunun kesilmesi desteklenmiyor"
#: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1849
-#: ../gio/gdbusprivate.c:1377 ../gio/gsimpleasyncresult.c:870
+#: ../gio/gdbusprivate.c:1402 ../gio/gsimpleasyncresult.c:870
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:896
#, c-format
msgid "Operation was cancelled"
#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848
#: ../gio/gdatainputstream.c:1257 ../glib/gconvert.c:438 ../glib/gconvert.c:845
#: ../glib/giochannel.c:1556 ../glib/giochannel.c:1598
-#: ../glib/giochannel.c:2442 ../glib/gutf8.c:855 ../glib/gutf8.c:1308
+#: ../glib/giochannel.c:2442 ../glib/gutf8.c:866 ../glib/gutf8.c:1319
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Dönüşüm girdisinde geçersiz bayt dizisi"
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Dönüşüm sırasında hata oluştu: %s"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:1078
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:445 ../gio/gsocket.c:1096
msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "İptal edilebilir başlatma desteklenmiyor"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:454 ../glib/gconvert.c:321
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:456 ../glib/gconvert.c:321
#: ../glib/giochannel.c:1384
#, c-format
-#| msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported"
msgstr "“%s” karakter kümesinden “%s” karakter kümesine dönüşüm desteklenmiyor"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:325
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:460 ../glib/gconvert.c:325
#, c-format
-#| msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”"
msgstr "“%s”den “%s”e dönüştürücü açılamıyor"
-#: ../gio/gcontenttype.c:335
+#: ../gio/gcontenttype.c:358
#, c-format
msgid "%s type"
msgstr "%s türü"
-#: ../gio/gcontenttype-win32.c:160
+#: ../gio/gcontenttype-win32.c:177
msgid "Unknown type"
msgstr "Bilinmeyen tür"
-#: ../gio/gcontenttype-win32.c:162
+#: ../gio/gcontenttype-win32.c:179
#, c-format
msgid "%s filetype"
msgstr "%s dosya türü"
#: ../gio/gcredentials.c:312 ../gio/gcredentials.c:571
msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
-msgstr "Bu iştetim sisteminde GCredentials gerçeklemesi mevcut değil"
+msgstr "Bu işletim sisteminde GCredentials sağlanmamış"
#: ../gio/gcredentials.c:467
msgid "There is no GCredentials support for your platform"
msgid "Unexpected early end-of-stream"
msgstr "Beklenmeyen erken akış-sonu"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:153 ../gio/gdbusaddress.c:241
-#: ../gio/gdbusaddress.c:322
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbusaddress.c:155 ../gio/gdbusaddress.c:243
+#: ../gio/gdbusaddress.c:324
+#, c-format
#| msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'"
msgid "Unsupported key “%s” in address entry “%s”"
-msgstr "'%2$s' adres girdisinde desteklenmeyen anahtar '%1$s'"
+msgstr "“%2$s” adres girdisinde desteklenmeyen anahtar “%1$s”"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:180
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbusaddress.c:182
+#, c-format
#| msgid ""
#| "Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract "
#| "keys)"
msgid ""
"Address “%s” is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
msgstr ""
-"'%s' adresi geçersiz (tam bir yol, tmpdir veya soyut anahtarlar gerekir)"
+"“%s” adresi geçersiz (tam bir yol, tmpdir veya soyut anahtarlar gerekir)"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:193
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbusaddress.c:195
+#, c-format
#| msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'"
msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”"
-msgstr "'%s' adres girdisinde anlamsız anahtar/değer çifti kombinasyonu"
+msgstr "“%s” adres girdisinde anlamsız anahtar/değer çifti birleşimi"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbusaddress.c:258 ../gio/gdbusaddress.c:339
+#, c-format
#| msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed"
msgid "Error in address “%s” — the port attribute is malformed"
-msgstr "'%s' adresinde hata - bağlantı noktası özniteliği hatalı oluşturulmuş"
+msgstr "“%s” adresinde hata — bağlantı noktası özniteliği hatalı oluşturulmuş"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:267 ../gio/gdbusaddress.c:348
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbusaddress.c:269 ../gio/gdbusaddress.c:350
+#, c-format
#| msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed"
msgid "Error in address “%s” — the family attribute is malformed"
-msgstr "'%s' adresinde hata - grup özniteliği hatalı oluşturulmuş"
+msgstr "“%s” adresinde hata — grup özniteliği hatalı oluşturulmuş"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:457
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbusaddress.c:460
+#, c-format
#| msgid "Address element '%s' does not contain a colon (:)"
msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)"
-msgstr "Adres ögesi '%s' iki nokta üst üste (:) içermez "
+msgstr "Adres ögesi “%s” iki nokta üst üste (:) içermez "
-#: ../gio/gdbusaddress.c:478
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbusaddress.c:481
+#, c-format
#| msgid ""
#| "Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an "
#| "equal sign"
"Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal "
"sign"
msgstr ""
-"Adres ögesi %d içindeki Anahtar/Değer çifti '%s', '%s' eşit işareti içermiyor"
+"“%3$s” adres ögesi içindeki, Anahtar/Değer çifti %1$d, “%2$s” eşittir "
+"işareti içermiyor"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:492
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbusaddress.c:495
+#, c-format
#| msgid ""
#| "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address "
#| "element '%s'"
"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element "
"“%s”"
msgstr ""
-"%d anahtar/değer çiftinde, ters kaçış tuşu veya değeri, '%s' adres ögesi '%s'"
+"“%3$s” adres ögesindeki, Anahtar/Değer çifti %1$d, “%2$s” içinde ters kaçış "
+"tuşu veya değeri hatası"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:570
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbusaddress.c:573
+#, c-format
#| msgid ""
#| "Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the "
#| "keys 'path' or 'abstract' to be set"
"Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys "
"“path” or “abstract” to be set"
msgstr ""
-"'%s' adresinde hata - unix aktarımı, 'path' veya 'abstract' anahtarlarından "
+"“%s” adresinde hata — unix aktarımı, “path” veya “abstract” anahtarlarından "
"bir tanesinin kesinlikle ayarlanmış olmasını gerektirir"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:606
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbusaddress.c:609
+#, c-format
#| msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed"
msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed"
-msgstr "'%s' adresinde hata - host özniteliği eksik ya da hatalı oluşturulmuş"
+msgstr "“%s” adresinde hata — host özniteliği eksik ya da hatalı oluşturulmuş"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:620
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbusaddress.c:623
+#, c-format
#| msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed"
msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed"
msgstr ""
-"'%s' adresinde hata - bağlantı noktası özniteliği eksik ya da hatalı "
+"“%s” adresinde hata — bağlantı noktası özniteliği eksik ya da hatalı "
"oluşturulmuş"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:634
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbusaddress.c:637
+#, c-format
#| msgid ""
#| "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
msgid "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed"
msgstr ""
-"'%s' adresinde hata - noncefile özniteliği eksik ya da hatalı oluşturulmuş"
+"“%s” adresinde hata — noncefile özniteliği eksik ya da hatalı oluşturulmuş"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:655
+#: ../gio/gdbusaddress.c:658
msgid "Error auto-launching: "
msgstr "Otomatik başlatmada hata: "
-#: ../gio/gdbusaddress.c:663
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbusaddress.c:666
+#, c-format
#| msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'"
msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”"
-msgstr "'%s' adresi için bilinmeyen ya da desteklenmeyen aktarım '%s'"
+msgstr "“%2$s” adresi için bilinmeyen ya da desteklenmeyen aktarım “%1$s”"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:699
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbusaddress.c:704
+#, c-format
#| msgid "Error opening nonce file '%s': %s"
msgid "Error opening nonce file “%s”: %s"
-msgstr "Tek seferlik dosya '%s' açılırken hata: %s"
+msgstr "Tek seferlik dosya “%s” açılırken hata: %s"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:717
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbusaddress.c:723
+#, c-format
#| msgid "Error reading from nonce file '%s': %s"
msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s"
-msgstr "'%s' nonce dosyası okunurken hata: %s"
+msgstr "Tek seferlik dosya “%s” okunurken hata: %s"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:726
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbusaddress.c:732
+#, c-format
#| msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d"
msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d"
-msgstr "'%s' nonce dosyası okunurken hata, beklenen 16 bayt, alınan %d"
+msgstr "Tek seferlik dosya “%s” okunurken hata, beklenen 16 bayt, alınan %d"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:744
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbusaddress.c:750
+#, c-format
#| msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:"
msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:"
-msgstr "'%s' tek seferlik dosyasının akış için içerikleri yazmada hata:"
+msgstr "“%s” tek seferlik dosyasının akış için içeriklerini yazmada hata:"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:951
+#: ../gio/gdbusaddress.c:959
msgid "The given address is empty"
msgstr "Verilen adres boş"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1064
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1072
#, c-format
msgid "Cannot spawn a message bus when setuid"
msgstr "setuid gerektiğinde ileti veri yolu oluşturulamıyor"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1071
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1079
msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
msgstr "machine-id olmadan ileti veri yolu oluşturulamıyor: "
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1078
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1086
#, c-format
msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY"
-msgstr ""
+msgstr "X11 $DISPLAY olmadan D-BUS kendiliğinden başlatılamaz"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1120
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1128
+#, c-format
#| msgid "Error spawning command line '%s': "
msgid "Error spawning command line “%s”: "
-msgstr "'%s' komut satırı oluşturulurken hata: "
+msgstr "“%s” komut satırı oluşturulurken hata: "
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1337
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1345
#, c-format
msgid "(Type any character to close this window)\n"
msgstr "(Pencereyi kapatmak için herhangi bir karakter girin)\n"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1489
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1499
#, c-format
msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
msgstr "Dbus oturumu çalışmıyor ve otomatik başlatma başarısız oldu"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1500
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1510
#, c-format
msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
msgstr ""
-"Oturum veri yolu adresi tespit edilemiyor (bu işletim sistemi için "
-"uygulanmadı)"
+"Oturum veri yolu adresi saptanamıyor (bu işletim sistemi için uygulanmadı)"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1635 ../gio/gdbusconnection.c:7133
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1648
+#, c-format
#| msgid ""
#| "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
#| "variable - unknown value '%s'"
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
"— unknown value “%s”"
msgstr ""
-"DBUS_STARTER_BUS_TYPE ortam değişkeninden veri yolu adresi tespit edilemiyor "
-"- bilinmeyen değer '%s'"
+"DBUS_STARTER_BUS_TYPE ortam değişkeninden veri yolu adresi saptanamıyor — "
+"bilinmeyen değer “%s”"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1644 ../gio/gdbusconnection.c:7142
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1657 ../gio/gdbusconnection.c:7155
msgid ""
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
"variable is not set"
"DBUS_STARTER_BUS_TYPE ortam değişkenine değer atanmadığından dolayı veri "
"yolu adresi belirlenemiyor"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1654
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1667
#, c-format
msgid "Unknown bus type %d"
msgstr "Bilinmeyen veriyolu türü %d"
"Tüm olası kimlik doğrulama yöntemleri tükendi (denenen: %s) (kullanılabilir: "
"%s)"
-#: ../gio/gdbusauth.c:1173
+#: ../gio/gdbusauth.c:1174
msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
msgstr "GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer yolu ile iptal edildi"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:261
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:262
+#, c-format
#| msgid "Error when getting information for directory '%s': %s"
msgid "Error when getting information for directory “%s”: %s"
-msgstr "'%s' dizini bilgileri alınırken hata: %s"
+msgstr "“%s” dizini için bilgi alınırken hata: %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:273
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:274
+#, c-format
#| msgid ""
#| "Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
msgid ""
"Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
msgstr ""
-"Dizin '%s' üzerindeki izinler hatalı oluşturulmuş. Beklenen 0700, şu anki "
-"izinler 0%o"
+"“%s” dizini üzerindeki izinler bozulmuştur. 0700 kipi beklenmiştir, ama 0%o "
+"alınmıştır"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:294
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:296
+#, c-format
#| msgid "Error creating directory '%s': %s"
msgid "Error creating directory “%s”: %s"
-msgstr "Dizin '%s' oluşturulurken hata: %s"
+msgstr "“%s” dizini oluşturulurken hata: %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:377
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:379
+#, c-format
#| msgid "Error opening keyring '%s' for reading: "
msgid "Error opening keyring “%s” for reading: "
-msgstr "Okumak için '%s' anahtarlığı açılırken hata: "
+msgstr "Okumak için “%s” anahtarlığı açılırken hata: "
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:401 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:403 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:721
+#, c-format
#| msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
-msgstr ""
-"%d konumundaki anahtarlığın '%s' içerikli '%s'. satırı hatalı oluşturulmuş"
+msgstr "“%3$s” içerikli “%2$s” konumundaki anahtarlığın %1$d. satırı bozulmuş"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:415 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:728
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:417 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:735
+#, c-format
#| msgid ""
#| "First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is "
#| "malformed"
msgid ""
"First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
msgstr ""
-"%d konumundaki anahtarlığın, '%s' içerikli '%s'. satırdaki ilk belirteç "
-"hatalı oluşturulmuş"
+"“%3$s” içerikli “%2$s” konumundaki anahtarlığın %1$d. satırının ilk "
+"belirteci bozulmuş"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:742
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:432 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:749
+#, c-format
#| msgid ""
#| "Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is "
#| "malformed"
msgid ""
"Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
msgstr ""
-"%d konumundaki anahtarlığın, '%s' içerikli '%s'. satırdaki ikinci belirteç "
-"hatalı oluşturulmuş"
+"“%3$s” içerikli “%2$s” konumundaki anahtarlığın %1$d. satırının ikinci "
+"belirteci bozulmuş"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:456
+#, c-format
#| msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'"
msgid "Didn’t find cookie with id %d in the keyring at “%s”"
-msgstr "%d konumundaki anahtarlıkta '%s' kimlikli çerez bulunamadı"
+msgstr "“%2$s” konumundaki anahtarlıkta %1$d kimlikli çerez bulunamadı"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:532
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536
+#, c-format
#| msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s"
msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s"
-msgstr "Eski kilit dosyası '%s' silinirken hata: %s"
+msgstr "Eski kilit dosyası “%s” silinirken hata: %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:564
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:569
+#, c-format
#| msgid "Error creating lock file '%s': %s"
msgid "Error creating lock file “%s”: %s"
-msgstr "Kilit dosyası '%s' oluşturulurken hata: %s"
+msgstr "Kilit dosyası “%s” oluşturulurken hata: %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:594
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:600
+#, c-format
#| msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s"
msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s"
-msgstr "(Bağlantısı olmayan) kilit dosyası '%s' kapatılırken hata: %s"
+msgstr "(Bağlantısı olmayan) kilit dosyası “%s” kapatılırken hata: %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:604
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:611
+#, c-format
#| msgid "Error unlinking lock file '%s': %s"
msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s"
-msgstr "'%s' kilit dosyasının bağlantısı kaldırılırken hata: %s"
+msgstr "“%s” kilit dosyasının bağlantısı kaldırılırken hata: %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:681
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:688
+#, c-format
#| msgid "Error opening keyring '%s' for writing: "
msgid "Error opening keyring “%s” for writing: "
-msgstr "'%s' anahtarlığını yazma için açarken hata: "
+msgstr "“%s” anahtarlığını yazma için açarken hata: "
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:878
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:885
+#, c-format
#| msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) "
msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) "
-msgstr "(Ayrıca, '%s' için kilidi açma başarısız oldu: %s) "
+msgstr "(Ayrıca, “%s” için kilidi açma başarısız oldu: %s) "
-#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2377
+#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2378
msgid "The connection is closed"
msgstr "Bağlantı kapalı"
msgid "Timeout was reached"
msgstr "Zaman aşımı gerçekleşti"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:2499
+#: ../gio/gdbusconnection.c:2500
msgid ""
"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
msgstr ""
"İstemci taraflı bağlantı kurulurken desteklenmeyen etiketlerle karşılaşıldı"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4109 ../gio/gdbusconnection.c:4456
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4124 ../gio/gdbusconnection.c:4471
+#, c-format
#| msgid ""
#| "No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
msgid ""
-"No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s"
+"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
msgstr ""
"%s yolundaki nesnede 'org.freedesktop.DBus.Properties' gibi bir arayüz yok"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4251
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4266
+#, c-format
#| msgid "No such property '%s'"
-msgid "No such property “%s”"
+msgid "No such property '%s'"
msgstr "'%s' gibi bir özellik yok"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4263
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4278
+#, c-format
#| msgid "Property '%s' is not readable"
-msgid "Property “%s” is not readable"
+msgid "Property '%s' is not readable"
msgstr "'%s' özelliği okunabilir değil"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4274
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4289
+#, c-format
#| msgid "Property '%s' is not writable"
-msgid "Property “%s” is not writable"
+msgid "Property '%s' is not writable"
msgstr "'%s' özelliği yazılabilir değil"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4294
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4309
+#, c-format
#| msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
-msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”"
-msgstr "'%s' özelliği ayarlanırken hata: Beklenen tür '%s', elde edilen '%s'"
-
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4399 ../gio/gdbusconnection.c:6573
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "No such interface '%s'"
-msgid "No such interface “%s”"
-msgstr "'%s' gibi bir arabirim yok"
+msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
+msgstr "'%s' özelliği ayarlanırken hata: '%s' türü beklendi, '%s' elde edildi"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4607
-msgid "No such interface"
-msgstr "Böyle bir arabirim yok"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4414 ../gio/gdbusconnection.c:4622
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6586
+#, c-format
+#| msgid "No such interface"
+msgid "No such interface '%s'"
+msgstr "'%s' gibi bir arayüz yok"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4825 ../gio/gdbusconnection.c:7082
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4840 ../gio/gdbusconnection.c:7095
+#, c-format
#| msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
-msgid "No such interface “%s” on object at path %s"
-msgstr "%2$s yolundaki nesnede '%1$s' gibi bir arabirim yok"
+msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
+msgstr "%2$s yolundaki nesnede '%1$s' gibi bir arayüz yok"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4923
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4938
+#, c-format
#| msgid "No such method '%s'"
-msgid "No such method “%s”"
+msgid "No such method '%s'"
msgstr "'%s' gibi bir yöntem yok"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4954
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4969
+#, c-format
#| msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
-msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”"
+msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
msgstr "'%s' iletisinin türü, beklenen '%s' türü ile örtüşmüyor"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5152
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5167
#, c-format
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
-msgstr "%2$s konumundaki %1$s arabirimi için bir nesne zaten dışa aktarıldı"
+msgstr "%2$s konumundaki %1$s arayüzü için bir nesne zaten dışa aktarıldı"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5378
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5393
#, c-format
msgid "Unable to retrieve property %s.%s"
msgstr "%s.%s özelliği alınamadı"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5434
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5449
#, c-format
msgid "Unable to set property %s.%s"
msgstr "%s.%s özelliği ayarlanamadı"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5610
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5625
+#, c-format
#| msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
-msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”"
+msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
msgstr "'%s' yöntemi '%s' türü döndürdü, fakat '%s' bekleniyordu"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6684
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6697
+#, c-format
#| msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
-msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist"
-msgstr "'%s' imzalı arayüz '%s' üzerindeki '%s' yöntemi mevcut değil"
+msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
+msgstr "'%3$s' imzalı '%2$s' arayüzü üzerinde '%1$s' yöntemi yok"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6805
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6818
#, c-format
msgid "A subtree is already exported for %s"
msgstr "%s için bir alt ağaç zaten dışa aktarılmış"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1244
+#: ../gio/gdbusconnection.c:7146
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
+#| "variable - unknown value '%s'"
+msgid ""
+"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
+"- unknown value '%s'"
+msgstr ""
+"DBUS_STARTER_BUS_TYPE ortam değişkeninden veri yolu adresi saptanamıyor - "
+"bilinmeyen değer '%s'"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1246
msgid "type is INVALID"
msgstr "tür GEÇERSİZ"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1255
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1257
msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
-msgstr "METHOD_CALL mesajı: PATH ya da MEMBER başlık alanı eksik"
+msgstr "METHOD_CALL iletisi: PATH ya da MEMBER başlık alanı eksik"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1266
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1268
msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
-msgstr "METHOD_RETURN mesajı: REPLY_SERIAL başlık alanı eksik "
+msgstr "METHOD_RETURN iletisi: REPLY_SERIAL başlık alanı eksik "
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1278
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1280
msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
-msgstr "ERROR mesajı: REPLY_SERIAL ya da ERROR_NAME başlık alanı eksik"
+msgstr "ERROR iletisi: REPLY_SERIAL ya da ERROR_NAME başlık alanı eksik"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1291
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1293
msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
-msgstr "SIGNAL mesajı: PATH, INTERFACE ya da MEMBER başlık alanı eksik"
+msgstr "SIGNAL iletisi: PATH, INTERFACE ya da MEMBER başlık alanı eksik"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1299
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1301
msgid ""
"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
"freedesktop/DBus/Local"
"SIGNAL iletisi: PATH başlık alanı, ayrılmış olan /org/freedesktop/DBus/Local "
"değerini kullanıyor"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1307
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1309
msgid ""
"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
"freedesktop.DBus.Local"
"SIGNAL iletisi: INTERFACE başlık alanı, ayrılmış olan org.freedesktop.DBus."
"Local değerini kullanıyor"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1355 ../gio/gdbusmessage.c:1415
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1357 ../gio/gdbusmessage.c:1417
#, c-format
msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
-msgstr[0] "%lu bayt okumak istendi fakat sadece %lu var"
+msgstr[0] "%lu bayt okumak istendi fakat yalnızca %lu var"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1369
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1371
+#, c-format
#| msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d"
msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d"
-msgstr "'%s' dizgesinden sonra beklenen NUL bayt, fakat bulunan %d bayt"
+msgstr "“%s” dizgesinden sonra NUL baytı beklendi, ama %d baytı bulundu"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1388
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1390
+#, c-format
#| msgid ""
#| "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
#| "(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was "
"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was “%s”"
msgstr ""
-"Beklenen geçerli bir UTF-8 dizgesiydi fakat %d bayt konumunda geçersiz "
-"baytlar bulundu (dizge uzunluğu %d). Bu noktaya kadar geçerli olan dizge '%s'"
+"Geçerli bir UTF-8 dizgesi beklendi ama %d bayt konumunda geçersiz baytlar "
+"bulundu (dizge uzunluğu %d). Bu noktaya kadar geçerli olan dizge şudur: “%s”"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1587
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1589
+#, c-format
#| msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path"
msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path"
-msgstr "Ayrıştırılan değer '%s', geçerli bir D-Bus nesne yolu değil"
+msgstr "Ayrıştırılan değer “%s”, geçerli bir D-Bus nesne yolu değil"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1609
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1611
+#, c-format
#| msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature"
msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature"
-msgstr "Ayrıştırılan değer '%s', geçerli bir D-Bus imzası değil"
+msgstr "Ayrıştırılan değer “%s”, geçerli bir D-Bus imzası değil"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1656
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1658
#, c-format
msgid ""
"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
msgid_plural ""
"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
msgstr[0] ""
-"%u bayt uzunluğunda dizi ile karşılaşıldı. Olabilecek en fazla uzunluk 2<<26 "
+"%u bayt uzunluğunda dizi ile karşılaşıldı. Olabilecek en çok uzunluk 2<<26 "
"bayt (64 MiB)."
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1676
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1678
+#, c-format
#| msgid ""
#| "Encountered array of type 'a%c', expected to have a length a multiple of "
#| "%u bytes, but found to be %u bytes in length"
"Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u "
"bytes, but found to be %u bytes in length"
msgstr ""
-"'a%c' türünde dizi ile karşılaşıldı, birden fazla %u bayt uzunluğu "
+"“a%c” türünde dizi ile karşılaşıldı, birden çok %u bayt uzunluğu "
"beklenmektedir fakat %u bayt uzunluk bulundu"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1843
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1845
+#, c-format
#| msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature"
-msgstr "Varyant için ayrıştırılmış '%s' değeri geçeriz bir D-Bus imzasıdır"
+msgstr "Varyant için ayrıştırılmış “%s” değeri geçeriz bir D-Bus imzasıdır"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1867
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1869
+#, c-format
#| msgid ""
#| "Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire "
#| "format"
msgid ""
"Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format"
msgstr ""
-"GVariant, D-Bus tel biçiminden '%s' dizge türüyle geri dönüştürülürken hata"
+"GVariant, D-Bus tel biçiminden “%s” dizge türüyle geri dönüştürülürken hata"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2051
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2053
+#, c-format
#| msgid ""
#| "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found "
#| "value 0x%02x"
"Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value "
"0x%02x"
msgstr ""
-"Geçersiz endian değeri. 0x6c ('l') veya 0x42 ('B') bekleniyordu fakat 0x%02x "
+"Geçersiz endian değeri. 0x6c (“l”) veya 0x42 (“B”) bekleniyordu fakat 0x%02x "
"değeri bulundu"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2064
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2066
#, c-format
msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
-msgstr "Geçersiz önemli protokol sürümü. Beklenen 1, fakat bulunan %d"
+msgstr "Geçersiz önemli iletişim kuralı sürümü. 1 beklendi, %d bulundu"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2120
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2122
+#, c-format
#| msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty"
msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty"
-msgstr "'%s' imzalı bir imza başlığı bulundu, fakat mesaj gövdesi boş"
+msgstr "“%s” imzalı bir imza başlığı bulundu ama ileti gövdesi boş"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2134
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2136
+#, c-format
#| msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)"
-msgstr "Ayrıştırılan değer '%s' geçerli bir D-Bus imzası değil (gövde için)"
+msgstr "Ayrıştırılan değer “%s” geçerli bir D-Bus imzası değil (gövde için)"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2164
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2166
#, c-format
msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
msgstr[0] "İletide imza başlığı yok fakat ileti gövdesi %u bayt"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2174
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2176
msgid "Cannot deserialize message: "
msgstr "İleti geri dönüştürülemiyor: "
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2515
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2517
+#, c-format
#| msgid ""
#| "Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format"
msgid ""
"Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format"
-msgstr "GVariant, D-Bus tel biçimine '%s' dizge türüyle dönüştürülürken hata"
+msgstr "GVariant, D-Bus tel biçimine “%s” dizge türüyle dönüştürülürken hata"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2652
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2654
#, c-format
msgid ""
"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
"İleti %d dosya tanımlayıcılarına sahip fakat başlık alanı %d dosya "
"tanımlayıcılarını gösterir"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2660
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2662
msgid "Cannot serialize message: "
-msgstr "Mesaj dönüştürülemiyor: "
+msgstr "İleti dönüştürülemiyor: "
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2704
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2706
+#, c-format
#| msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header"
msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header"
-msgstr "İleti gövdesi '%s' imzasına sahip fakat imza başlığı yok"
+msgstr "İleti gövdesi “%s” imzasına sahip fakat imza başlığı yok"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2714
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2716
+#, c-format
#| msgid ""
#| "Message body has type signature '%s' but signature in the header field is "
#| "'%s'"
"Message body has type signature “%s” but signature in the header field is "
"“%s”"
msgstr ""
-"İleti gövdesi '%s' tür imzasına sahip fakat başlık alanındaki imza '%s'"
+"İleti gövdesi “%s” tür imzasına sahip fakat başlık alanındaki imza “%s”"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2730
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2732
+#, c-format
#| msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'"
msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”"
-msgstr "İleti gövdesi boş, fakat başlık alanındaki imza '(%s)'"
+msgstr "İleti gövdesi boş, fakat başlık alanındaki imza “(%s)”"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:3283
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbusmessage.c:3285
+#, c-format
#| msgid "Error return with body of type '%s'"
msgid "Error return with body of type “%s”"
-msgstr "%s türünden bir gövdeyle dönüş hatası"
+msgstr "“%s” türünden bir gövdeyle dönüş hatası"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:3291
+#: ../gio/gdbusmessage.c:3293
msgid "Error return with empty body"
msgstr "Boş gövdeyle dönüş hatası"
-#: ../gio/gdbusprivate.c:2038
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2066
#, c-format
msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
msgstr "Donanım profili alınamıyor: %s"
-#: ../gio/gdbusprivate.c:2083
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2111
msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
msgstr ""
" /var/lib/dbus/makine-kimliği veya /etc/makine-kimliği konumuna "
msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
msgstr "StartServiceByName %d yönteminden beklenmeyen yanıt (\"%s\")"
-#: ../gio/gdbusproxy.c:2713 ../gio/gdbusproxy.c:2847
+#: ../gio/gdbusproxy.c:2719 ../gio/gdbusproxy.c:2853
msgid ""
"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
msgstr "Bir sunucu oluşturulurken nonce dosyası belirtilemez"
-#: ../gio/gdbusserver.c:873
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbusserver.c:876
+#, c-format
#| msgid "Error writing nonce file at '%s': %s"
msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s"
-msgstr "'%s' konumundaki nonce dosyasına yazma hatası: %s"
+msgstr "“%s” konumundaki tek seferlik dosyaya yazma hatası: %s"
-#: ../gio/gdbusserver.c:1044
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbusserver.c:1047
+#, c-format
#| msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID"
msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID"
-msgstr "'%s' dizgesi, geçerli bir D-Bus GUID değil"
+msgstr "“%s” dizgesi, geçerli bir D-Bus GUID değil"
-#: ../gio/gdbusserver.c:1084
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbusserver.c:1087
+#, c-format
#| msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'"
msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”"
-msgstr "Desteklenmeyen araç '%s' üzerinde dinlenemiyor"
+msgstr "Desteklenmeyen araç “%s” üzerinde dinlenemiyor"
#: ../gio/gdbus-tool.c:95
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid ""
#| "Commands:\n"
#| " help Shows this information\n"
" monitor Monitor a remote object\n"
" call Invoke a method on a remote object\n"
" emit Emit a signal\n"
+" wait Wait for a bus name to appear\n"
"\n"
"Use “%s COMMAND --help” to get help on each command.\n"
msgstr ""
" introspect Bir uzak nesyene içgözlem yap\n"
" monitor Bir uzak nesneyi gözlemle\n"
" call Bir uzak nesne üzerinde yöntem çağır\n"
+" emit Bir sinyal yay\n"
+" wait Veri yolu adının belirmesini bekle\n"
"\n"
-"Her bir komut hakkında yardım almak için \"%s KOMUT --help\" kullanın.\n"
+"Her bir komut hakkında yardım almak için “%s KOMUT --help” kullanın.\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:164 ../gio/gdbus-tool.c:226 ../gio/gdbus-tool.c:298
-#: ../gio/gdbus-tool.c:322 ../gio/gdbus-tool.c:724 ../gio/gdbus-tool.c:1067
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1509 ../gio/gio-tool-rename.c:84
+#: ../gio/gdbus-tool.c:165 ../gio/gdbus-tool.c:227 ../gio/gdbus-tool.c:299
+#: ../gio/gdbus-tool.c:323 ../gio/gdbus-tool.c:725 ../gio/gdbus-tool.c:1068
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1510
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Hata: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:175 ../gio/gdbus-tool.c:239 ../gio/gdbus-tool.c:1525
+#: ../gio/gdbus-tool.c:176 ../gio/gdbus-tool.c:240 ../gio/gdbus-tool.c:1526
#, c-format
msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
-msgstr "İçgözlem XML'ini ayrıştırmada hata: %s\n"
+msgstr "İçgözlem XML’ini ayrıştırmada hata: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:208
+#: ../gio/gdbus-tool.c:209
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid name\n"
-msgstr "Hata: %s geçerli bir isim değil\n"
+msgstr "Hata: %s geçerli bir ad değil\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:356
+#: ../gio/gdbus-tool.c:357
msgid "Connect to the system bus"
msgstr "Sistem veriyoluna bağlan"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:357
+#: ../gio/gdbus-tool.c:358
msgid "Connect to the session bus"
msgstr "Oturum veriyoluna bağlan"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:358
+#: ../gio/gdbus-tool.c:359
msgid "Connect to given D-Bus address"
msgstr "Verilen D-Bus adresine bağlan"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:368
+#: ../gio/gdbus-tool.c:369
msgid "Connection Endpoint Options:"
msgstr "Bağlantı Uç Noktası Seçenekleri:"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:369
+#: ../gio/gdbus-tool.c:370
msgid "Options specifying the connection endpoint"
msgstr "Bağlantı uç noktasını belirleyen seçenekler"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:391
+#: ../gio/gdbus-tool.c:392
#, c-format
msgid "No connection endpoint specified"
msgstr "Bağlantı uç noktası belirtilmedi"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:401
+#: ../gio/gdbus-tool.c:402
#, c-format
msgid "Multiple connection endpoints specified"
-msgstr "Birden fazla bağlantı uç noktası belirtildi"
+msgstr "Birden çok bağlantı uç noktası belirtildi"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:471
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbus-tool.c:472
+#, c-format
#| msgid ""
#| "Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n"
msgid ""
"Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n"
-msgstr "Uyarı: İçgözlem verilerine göre, '%s' arayüzü mevcut değil\n"
+msgstr "Uyarı: İçgözlem verilerine göre, “%s” arayüzü yok\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:480
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbus-tool.c:481
+#, c-format
#| msgid ""
#| "Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on "
#| "interface '%s'\n"
msgid ""
"Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on "
"interface “%s”\n"
-msgstr ""
-"Uyarı: İçgözlem verilerine göre, '%s' yöntemi '%s' arayüzünde mevcut değil\n"
+msgstr "Uyarı: İçgözlem verilerine göre, “%s” yöntemi “%s” arayüzünde yok\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:542
+#: ../gio/gdbus-tool.c:543
msgid "Optional destination for signal (unique name)"
msgstr "Sinyal için isteğe bağlı hedef nokta (eşsiz ad)"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:543
+#: ../gio/gdbus-tool.c:544
msgid "Object path to emit signal on"
msgstr "Üzerinde sinyal yaymak için nesne yolu"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:544
+#: ../gio/gdbus-tool.c:545
msgid "Signal and interface name"
msgstr "Sinyal ve arayüz adı"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:578
+#: ../gio/gdbus-tool.c:579
msgid "Emit a signal."
msgstr "Bir sinyal yayınla."
-#: ../gio/gdbus-tool.c:612 ../gio/gdbus-tool.c:857 ../gio/gdbus-tool.c:1615
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1850
+#: ../gio/gdbus-tool.c:613 ../gio/gdbus-tool.c:858 ../gio/gdbus-tool.c:1616
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1851 ../gio/gdbus-tool.c:2067
#, c-format
msgid "Error connecting: %s\n"
msgstr "Bağlanırken hata: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:624
+#: ../gio/gdbus-tool.c:625
#, c-format
msgid "Error: object path not specified.\n"
msgstr "Hata: Nesne yolu belirtilmedi.\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:629 ../gio/gdbus-tool.c:924 ../gio/gdbus-tool.c:1680
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1916
+#: ../gio/gdbus-tool.c:630 ../gio/gdbus-tool.c:925 ../gio/gdbus-tool.c:1681
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1917
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
msgstr "Hata: %s geçerli bir nesne yolu değil\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:635
+#: ../gio/gdbus-tool.c:636
#, c-format
msgid "Error: signal not specified.\n"
msgstr "Hata: sinyal belirtilmedi.\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:642
+#: ../gio/gdbus-tool.c:643
#, c-format
msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n"
msgstr "Hata: sinyal tam nitelikli ad olmalıdır.\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:650
+#: ../gio/gdbus-tool.c:651
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
msgstr "Hata: %s geçerli bir arayüz adı değil\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:656
+#: ../gio/gdbus-tool.c:657
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
msgstr "Hata: %s geçerli bir üye adı değil\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:662
+#: ../gio/gdbus-tool.c:663
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
msgstr "Hata: %s geçerli bir özgün veriyolu adı değil\n"
#. Use the original non-"parse-me-harder" error
-#: ../gio/gdbus-tool.c:699 ../gio/gdbus-tool.c:1036
+#: ../gio/gdbus-tool.c:700 ../gio/gdbus-tool.c:1037
#, c-format
msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
msgstr "%d parametresini ayrıştırırken hata oluştu: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:731
+#: ../gio/gdbus-tool.c:732
#, c-format
msgid "Error flushing connection: %s\n"
msgstr "Bağlantı boşaltılırken hata: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:758
+#: ../gio/gdbus-tool.c:759
msgid "Destination name to invoke method on"
msgstr "Üzerinde yöntem çalıştırılacak hedef nokta adı"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:759
+#: ../gio/gdbus-tool.c:760
msgid "Object path to invoke method on"
msgstr "Yöntemin üzerinde çalıştırılacağı nesne yolu"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:760
+#: ../gio/gdbus-tool.c:761
msgid "Method and interface name"
msgstr "Yöntem ve arayüz adı"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:761
+#: ../gio/gdbus-tool.c:762
msgid "Timeout in seconds"
msgstr "Saniye cinsinden zaman aşımı"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:802
+#: ../gio/gdbus-tool.c:803
msgid "Invoke a method on a remote object."
msgstr "Uzak bir nesne üzerinde yöntem çalıştır."
-#: ../gio/gdbus-tool.c:877 ../gio/gdbus-tool.c:1634 ../gio/gdbus-tool.c:1869
+#: ../gio/gdbus-tool.c:878 ../gio/gdbus-tool.c:1635 ../gio/gdbus-tool.c:1870
#, c-format
msgid "Error: Destination is not specified\n"
msgstr "Hata: Hedef belirtilmedi\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:889 ../gio/gdbus-tool.c:1651 ../gio/gdbus-tool.c:1881
+#: ../gio/gdbus-tool.c:890 ../gio/gdbus-tool.c:1652 ../gio/gdbus-tool.c:1882
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid bus name\n"
msgstr "Hata: %s geçerli bir veri yolu adı değil\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:904 ../gio/gdbus-tool.c:1660
+#: ../gio/gdbus-tool.c:905 ../gio/gdbus-tool.c:1661
#, c-format
msgid "Error: Object path is not specified\n"
msgstr "Hata: Nesne yolu belirtilmedi\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:939
+#: ../gio/gdbus-tool.c:940
#, c-format
msgid "Error: Method name is not specified\n"
msgstr "Hata: Yöntem adı belirtilmedi\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:950
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbus-tool.c:951
+#, c-format
#| msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n"
msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n"
-msgstr "Hata: Yöntem adı '%s' geçersiz\n"
+msgstr "Hata: Yöntem adı “%s” geçersiz\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1028
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1029
+#, c-format
#| msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n"
msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n"
-msgstr "%d türünün '%s' parametresi ayrıştırılırken hata: %s\n"
+msgstr "“%2$s” türünün %1$d parametresi ayrıştırılırken hata: %3$s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1472
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1473
msgid "Destination name to introspect"
msgstr "İçgözlem için hedef nokta adı"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1473
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1474
msgid "Object path to introspect"
msgstr "İçgözlem yapmak için nesne yolu"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1474
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1475
msgid "Print XML"
msgstr "XML yazdır"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1475
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1476
msgid "Introspect children"
msgstr "Alt iç gözlemi"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1476
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1477
msgid "Only print properties"
-msgstr "Sadece Özellileri Yazdır"
+msgstr "Yalnızca özellikleri yazdır"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1567
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1568
msgid "Introspect a remote object."
msgstr "Uzak nesneye içgözlem yap."
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1772
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1773
msgid "Destination name to monitor"
msgstr "Gözlemlenecek hedefin adı"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1773
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1774
msgid "Object path to monitor"
msgstr "Gözlemlenecek nesne yolu"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1802
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1803
msgid "Monitor a remote object."
msgstr "Uzak nesneyi gözlemle."
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1994 ../gio/gdesktopappinfo.c:4501
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1980
+msgid "Service to activate before waiting for the other one (well-known name)"
+msgstr "Bir diğeri (tanınmış ad) için beklemeden önce aktifleştirilecek hizmet"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1983
+msgid ""
+"Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout "
+"(default)"
+msgstr ""
+"Bir hatayla çıkılmadan önce beklenecek zaman aşımı süresi (saniye); zaman "
+"aşımı olmaması için 0 (öntanımlı)"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2031
+#| msgid "[OPTION...]"
+msgid "[OPTION…] BUS-NAME"
+msgstr "[SEÇENEK…] VERİYOLU-ADI"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2033
+msgid "Wait for a bus name to appear."
+msgstr "Veri yolu adının belirmesini bekle."
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2109
+#, c-format
+#| msgid "Error: object path not specified.\n"
+msgid "Error: A service to activate for must be specified.\n"
+msgstr "Hata: Aktifleştirilecek bir hizmet belirtilmelidir.\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2114
+#, c-format
+#| msgid "Error: object path not specified.\n"
+msgid "Error: A service to wait for must be specified.\n"
+msgstr "Hata: Beklenecek bir hizmet belirtilmelidir.\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2119
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "'%s' takes no arguments\n"
+#| "\n"
+msgid "Error: Too many arguments.\n"
+msgstr "Hata: Çok fazla argüman.\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2127 ../gio/gdbus-tool.c:2134
+#, c-format
+#| msgid "Error: %s is not a valid bus name\n"
+msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n"
+msgstr "Hata: %s geçerli bilinen bir veri yolu adı değil\n"
+
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2001 ../gio/gdesktopappinfo.c:4533
msgid "Unnamed"
-msgstr "İsimlendirilmemiş"
+msgstr "Adlandırılmamış"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2404
-#, fuzzy
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2411
#| msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
msgid "Desktop file didn’t specify Exec field"
msgstr "Desktop dosyası Exec alanı belirtmemiş"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2689
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2696
msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr "Uygulama için gerekli uçbirim bulunamadı"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3097
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3129
+#, c-format
#| msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s"
msgstr "Kullanıcı uygulaması yapılandırma klasörü %s oluşturulamıyor: %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3101
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3133
+#, c-format
#| msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr "Kullanıcı MIME yapılandırma klasörü %s oluşturulamıyor: %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3341 ../gio/gdesktopappinfo.c:3365
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3373 ../gio/gdesktopappinfo.c:3397
msgid "Application information lacks an identifier"
msgstr "Uygulama bilgisi bir tanımlayıcıya sahip değildir"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3599
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3631
+#, c-format
#| msgid "Can't create user desktop file %s"
msgid "Can’t create user desktop file %s"
msgstr "Kullanıcı masaüstü dosyası %s oluşturulamıyor"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3733
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3765
#, c-format
msgid "Custom definition for %s"
msgstr "%s için özel tanım"
#: ../gio/gdrive.c:417
-#, fuzzy
#| msgid "drive doesn't implement eject"
msgid "drive doesn’t implement eject"
msgstr "sürücü çıkartmayı uygulamıyor"
#. * message for drive objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
#: ../gio/gdrive.c:495
-#, fuzzy
#| msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
msgid "drive doesn’t implement eject or eject_with_operation"
msgstr "sürücü eject veya eject_with_operation uygulamıyor"
#: ../gio/gdrive.c:571
-#, fuzzy
#| msgid "drive doesn't implement polling for media"
msgid "drive doesn’t implement polling for media"
msgstr "sürücü ortam için yoklamayı uygulamıyor"
#: ../gio/gdrive.c:776
-#, fuzzy
#| msgid "drive doesn't implement start"
msgid "drive doesn’t implement start"
msgstr "sürücü start uygulamıyor"
#: ../gio/gdrive.c:878
-#, fuzzy
#| msgid "drive doesn't implement stop"
msgid "drive doesn’t implement stop"
msgstr "sürücü stop uygulamıyor"
msgstr "DTLS desteği kullanılabilir değil"
#: ../gio/gemblem.c:323
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
msgid "Can’t handle version %d of GEmblem encoding"
msgstr "GEmblem kodlamasının %d sürümü işlenemiyor"
msgstr "GEmblem kodlaması içerisinde bozuk sayıda token (%d)"
#: ../gio/gemblemedicon.c:362
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
msgid "Can’t handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
-msgstr "GEmblemedIcon kodlaması %d sürümü işlenemiyor"
+msgstr "GEmblemedIcon kodlamasının %d sürümü işlenemiyor"
#: ../gio/gemblemedicon.c:372
#, c-format
#: ../gio/gfile.c:969 ../gio/gfile.c:1207 ../gio/gfile.c:1345
#: ../gio/gfile.c:1583 ../gio/gfile.c:1638 ../gio/gfile.c:1696
#: ../gio/gfile.c:1780 ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:1901
-#: ../gio/gfile.c:1956 ../gio/gfile.c:3604 ../gio/gfile.c:3659
-#: ../gio/gfile.c:3895 ../gio/gfile.c:3937 ../gio/gfile.c:4405
-#: ../gio/gfile.c:4816 ../gio/gfile.c:4901 ../gio/gfile.c:4991
-#: ../gio/gfile.c:5088 ../gio/gfile.c:5175 ../gio/gfile.c:5276
-#: ../gio/gfile.c:7817 ../gio/gfile.c:7907 ../gio/gfile.c:7991
+#: ../gio/gfile.c:1956 ../gio/gfile.c:3614 ../gio/gfile.c:3669
+#: ../gio/gfile.c:3905 ../gio/gfile.c:3947 ../gio/gfile.c:4415
+#: ../gio/gfile.c:4826 ../gio/gfile.c:4911 ../gio/gfile.c:5001
+#: ../gio/gfile.c:5098 ../gio/gfile.c:5185 ../gio/gfile.c:5286
+#: ../gio/gfile.c:7827 ../gio/gfile.c:7917 ../gio/gfile.c:8001
#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437
msgid "Operation not supported"
msgstr "İşlem desteklenmiyor"
#.
#: ../gio/gfile.c:1468
msgid "Containing mount does not exist"
-msgstr "Bağlama mevcut değil içeriyor"
+msgstr "Bağlama yok"
-#: ../gio/gfile.c:2515 ../gio/glocalfile.c:2375
-#, fuzzy
+#: ../gio/gfile.c:2515 ../gio/glocalfile.c:2377
#| msgid "Can't copy over directory"
msgid "Can’t copy over directory"
msgstr "Dizin üzerine kopyalanamıyor"
#: ../gio/gfile.c:2575
-#, fuzzy
#| msgid "Can't copy directory over directory"
msgid "Can’t copy directory over directory"
msgstr "Dizin dizin üzerine kopyalanamıyor"
#: ../gio/gfile.c:2583
msgid "Target file exists"
-msgstr "Hedef dosya mevcut"
+msgstr "Hedef dosya var"
#: ../gio/gfile.c:2602
-#, fuzzy
#| msgid "Can't recursively copy directory"
msgid "Can’t recursively copy directory"
msgstr "Dizin iç içe kopyalanamıyor"
-#: ../gio/gfile.c:2884
+#: ../gio/gfile.c:2889
msgid "Splice not supported"
msgstr "Splice desteklenmiyor"
-#: ../gio/gfile.c:2888
+#: ../gio/gfile.c:2893
#, c-format
msgid "Error splicing file: %s"
msgstr "Dosya uç uca eklenirken hata: %s"
-#: ../gio/gfile.c:3019
+#: ../gio/gfile.c:3025
msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
msgstr ""
"Bağlı sistemler arasında kopyalama (referans bağlantı/çoğaltmak) "
"desteklenmiyor"
-#: ../gio/gfile.c:3023
+#: ../gio/gfile.c:3029
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
msgstr "Kopyalama desteklenmiyor ya da geçersiz"
-#: ../gio/gfile.c:3028
-#, fuzzy
+#: ../gio/gfile.c:3034
#| msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work"
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work"
msgstr "Kopyalama (bağlama/klonlama) destenlenmiyor ya da çalışmadı"
-#: ../gio/gfile.c:3091
-#, fuzzy
+#: ../gio/gfile.c:3097
#| msgid "Can't copy special file"
msgid "Can’t copy special file"
msgstr "Özel dosya kopyalanamıyor"
-#: ../gio/gfile.c:3885
+#: ../gio/gfile.c:3895
msgid "Invalid symlink value given"
-msgstr "Geçersiz sembolik bağ değeri verildi"
+msgstr "Geçersiz simgesel bağ değeri verildi"
-#: ../gio/gfile.c:4046
+#: ../gio/gfile.c:4056
msgid "Trash not supported"
msgstr "Çöp desteklenmiyor"
-#: ../gio/gfile.c:4158
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gfile.c:4168
+#, c-format
#| msgid "File names cannot contain '%c'"
msgid "File names cannot contain “%c”"
-msgstr "Dosy adları '%c' içeremez"
+msgstr "Dosya adları “%c” içeremez"
-#: ../gio/gfile.c:6604 ../gio/gvolume.c:363
-#, fuzzy
+#: ../gio/gfile.c:6614 ../gio/gvolume.c:363
#| msgid "volume doesn't implement mount"
msgid "volume doesn’t implement mount"
-msgstr "sistem bağlama uygulamıyor"
+msgstr "bölüm, bağlamayı yerine getirmiyor"
-#: ../gio/gfile.c:6713
+#: ../gio/gfile.c:6723
msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "Bu dosyayı işlemek için hiçbir uygulama kayıtlı değil"
msgstr "Dosya numaralandırıcı zaten kapalı"
#: ../gio/gfileicon.c:236
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
msgid "Can’t handle version %d of GFileIcon encoding"
-msgstr "GFileIcon kodlaması %d sürümü işlenemiyor"
+msgstr "GFileIcon kodlamasının %d sürümü işlenemiyor"
#: ../gio/gfileicon.c:246
msgid "Malformed input data for GFileIcon"
#: ../gio/gfileinputstream.c:149 ../gio/gfileinputstream.c:394
#: ../gio/gfileiostream.c:167 ../gio/gfileoutputstream.c:164
#: ../gio/gfileoutputstream.c:497
-#, fuzzy
#| msgid "Stream doesn't support query_info"
msgid "Stream doesn’t support query_info"
msgstr "Akış query_info desteklemiyor"
msgid "Truncate not supported on stream"
msgstr "Akış üzerinde sonunun kesilmesi desteklenmiyor"
-#: ../gio/ghttpproxy.c:136
+#: ../gio/ghttpproxy.c:91 ../gio/gresolver.c:410 ../gio/gresolver.c:476
+#: ../glib/gconvert.c:1650
+msgid "Invalid hostname"
+msgstr "Geçersiz makine adı"
+
+#: ../gio/ghttpproxy.c:143
msgid "Bad HTTP proxy reply"
msgstr "Bozuk HTTP vekil sunucu yanıtı"
-#: ../gio/ghttpproxy.c:152
+#: ../gio/ghttpproxy.c:159
msgid "HTTP proxy connection not allowed"
msgstr "HTTP vekil sunucu bağlantısına izin verilmiyor"
-#: ../gio/ghttpproxy.c:157
+#: ../gio/ghttpproxy.c:164
msgid "HTTP proxy authentication failed"
msgstr "HTTP vekil sunucu kimlik doğrulaması başarısız"
-#: ../gio/ghttpproxy.c:160
+#: ../gio/ghttpproxy.c:167
msgid "HTTP proxy authentication required"
msgstr "HTTP vekil sunucu kimlik doğrulaması gerekli"
-#: ../gio/ghttpproxy.c:164
+#: ../gio/ghttpproxy.c:171
#, c-format
msgid "HTTP proxy connection failed: %i"
msgstr "HTTP vekil sunucu bağlantısı başarısız: %i"
-#: ../gio/ghttpproxy.c:260
+#: ../gio/ghttpproxy.c:269
msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly."
msgstr "HTTP vekil sunucusu bağlantıyı beklenmedik şekilde kesti."
#: ../gio/gicon.c:310
#, c-format
msgid "No type for class name %s"
-msgstr "Sınıf ismi %s için tür yok"
+msgstr "Sınıf adı %s için tür yok"
#: ../gio/gicon.c:320
#, c-format
msgstr "Tür %s GIcon arayüzü üzerinde from_tokens() uygulamıyor"
#: ../gio/gicon.c:461
-#, fuzzy
#| msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding"
msgid "Can’t handle the supplied version of the icon encoding"
msgstr "Simge kodlamasının verilen sürümü işlenemiyor"
msgstr "Adres önek uzunluğundan daha çok bite sahiptir"
#: ../gio/ginetaddressmask.c:300
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Could not parse '%s' as IP address mask"
msgid "Could not parse “%s” as IP address mask"
-msgstr "'%s' IP adresi maskesi olarak ayrıştırılamadı"
+msgstr "“%s”, IP adresi maskesi olarak ayrıştırılamadı"
#: ../gio/ginetsocketaddress.c:203 ../gio/ginetsocketaddress.c:220
-#: ../gio/gnativesocketaddress.c:106 ../gio/gunixsocketaddress.c:216
+#: ../gio/gnativesocketaddress.c:106 ../gio/gunixsocketaddress.c:218
msgid "Not enough space for socket address"
msgstr "Soket adresi için yeterli alan yok"
msgstr "Desteklenmeyen soket adresi"
#: ../gio/ginputstream.c:188
-#, fuzzy
#| msgid "Input stream doesn't implement read"
msgid "Input stream doesn’t implement read"
msgstr "Giriş akımı okumayı uygulamıyor"
msgid "Stream has outstanding operation"
msgstr "Akışın sıradışı işlemi var"
-#: ../gio/gio-tool.c:142
+#: ../gio/gio-tool.c:160
msgid "Copy with file"
-msgstr ""
+msgstr "Dosyayla kopyala"
-#: ../gio/gio-tool.c:146
+#: ../gio/gio-tool.c:164
msgid "Keep with file when moved"
-msgstr ""
+msgstr "Taşındığında dosyayla tut"
-#: ../gio/gio-tool.c:187
-#, fuzzy
+#: ../gio/gio-tool.c:205
#| msgid ""
#| "'%s' takes no arguments\n"
#| "\n"
msgid "“version” takes no arguments"
msgstr ""
-"'%s' hiçbir değişken almaz\n"
-"\n"
+"“version” hiçbir argüman almaz"
-#: ../gio/gio-tool.c:189 ../gio/gio-tool.c:205 ../glib/goption.c:857
+#: ../gio/gio-tool.c:207 ../gio/gio-tool.c:223 ../glib/goption.c:857
msgid "Usage:"
msgstr "Kullanım:"
-#: ../gio/gio-tool.c:192
-#, fuzzy
+#: ../gio/gio-tool.c:210
#| msgid "Print version information and exit"
msgid "Print version information and exit."
-msgstr "Sürüm bilgisini yazdır ve çık"
+msgstr "Sürüm bilgisini yazdır ve çık."
-#: ../gio/gio-tool.c:206
+#: ../gio/gio-tool.c:224
msgid "[ARGS...]"
msgstr "[DEĞİŞKENLER...]"
-#: ../gio/gio-tool.c:208
-#, fuzzy
+#: ../gio/gio-tool.c:226
#| msgid "Commands:\n"
msgid "Commands:"
-msgstr "Komutlar:\n"
+msgstr "Komutlar:"
-#: ../gio/gio-tool.c:211
+#: ../gio/gio-tool.c:229
msgid "Concatenate files to standard output"
-msgstr ""
+msgstr "Dosyaları standart çıktıya bitiştir"
-#: ../gio/gio-tool.c:212
+#: ../gio/gio-tool.c:230
msgid "Copy one or more files"
-msgstr ""
+msgstr "Bir veya daha çok dosya kopyala"
-#: ../gio/gio-tool.c:213
-#, fuzzy
+#: ../gio/gio-tool.c:231
#| msgid "Show GApplication options"
msgid "Show information about locations"
-msgstr "GApplication seçeneklerini göster"
+msgstr "Konumlar hakkında bilgi göster"
-#: ../gio/gio-tool.c:214
+#: ../gio/gio-tool.c:232
msgid "List the contents of locations"
-msgstr ""
+msgstr "Konumların içeriklerini listele"
-#: ../gio/gio-tool.c:215
+#: ../gio/gio-tool.c:233
msgid "Get or set the handler for a mimetype"
-msgstr ""
+msgstr "MIME türü için işleyici belirle veya al"
-#: ../gio/gio-tool.c:216
-#, fuzzy
+#: ../gio/gio-tool.c:234
#| msgid "Can't open directory"
msgid "Create directories"
-msgstr "Dizin açılamıyor"
+msgstr "Dizinler oluştur"
-#: ../gio/gio-tool.c:217
+#: ../gio/gio-tool.c:235
msgid "Monitor files and directories for changes"
-msgstr ""
+msgstr "Dosyaları ve dizinleri değişiklikler için gözlemle"
-#: ../gio/gio-tool.c:218
+#: ../gio/gio-tool.c:236
msgid "Mount or unmount the locations"
-msgstr ""
+msgstr "Konumları bağla veya ayır"
-#: ../gio/gio-tool.c:219
+#: ../gio/gio-tool.c:237
msgid "Move one or more files"
-msgstr ""
+msgstr "Bir veya daha çok dosya taşı"
-#: ../gio/gio-tool.c:220
+#: ../gio/gio-tool.c:238
msgid "Open files with the default application"
-msgstr ""
+msgstr "Dosyaları öntanımlı uygulamayla aç"
-#: ../gio/gio-tool.c:221
+#: ../gio/gio-tool.c:239
msgid "Rename a file"
-msgstr ""
+msgstr "Bir dosyayı yeniden adlandır"
-#: ../gio/gio-tool.c:222
+#: ../gio/gio-tool.c:240
msgid "Delete one or more files"
-msgstr ""
+msgstr "Bir veya daha çok dosya sil"
-#: ../gio/gio-tool.c:223
+#: ../gio/gio-tool.c:241
msgid "Read from standard input and save"
-msgstr ""
+msgstr "Standart girdiden oku ve kaydet"
-#: ../gio/gio-tool.c:224
+#: ../gio/gio-tool.c:242
msgid "Set a file attribute"
-msgstr ""
+msgstr "Bir dosya özniteliği belirle"
-#: ../gio/gio-tool.c:225
+#: ../gio/gio-tool.c:243
msgid "Move files or directories to the trash"
-msgstr ""
+msgstr "Dosyaları veya dizinleri çöpe taşı"
-#: ../gio/gio-tool.c:226
+#: ../gio/gio-tool.c:244
msgid "Lists the contents of locations in a tree"
-msgstr ""
+msgstr "Konumların içeriklerini bir ağaçta listele"
-#: ../gio/gio-tool.c:228
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gio-tool.c:246
+#, c-format
#| msgid ""
#| "Use '%s help COMMAND' to get detailed help.\n"
#| "\n"
msgid "Use %s to get detailed help.\n"
-msgstr ""
-"Ayrıntılı yardım almak için '%s help KOMUTU' kullan.\n"
-"\n"
+msgstr "Ayrıntılı yardım almak için %s kullan.\n"
+
+#: ../gio/gio-tool-cat.c:83
+#| msgid "Error writing to file: %s"
+msgid "Error writing to stdout"
+msgstr "stdout’a yazılırken hata"
#. Translators: commandline placeholder
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:124 ../gio/gio-tool-info.c:278
+#: ../gio/gio-tool-cat.c:127 ../gio/gio-tool-info.c:282
#: ../gio/gio-tool-list.c:165 ../gio/gio-tool-mkdir.c:48
#: ../gio/gio-tool-monitor.c:37 ../gio/gio-tool-monitor.c:39
#: ../gio/gio-tool-monitor.c:41 ../gio/gio-tool-monitor.c:43
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:202 ../gio/gio-tool-mount.c:1132
+#: ../gio/gio-tool-monitor.c:203 ../gio/gio-tool-mount.c:1141
#: ../gio/gio-tool-open.c:45 ../gio/gio-tool-remove.c:48
#: ../gio/gio-tool-rename.c:45 ../gio/gio-tool-set.c:89
#: ../gio/gio-tool-trash.c:81 ../gio/gio-tool-tree.c:239
-#, fuzzy
#| msgid "ACTION"
msgid "LOCATION"
-msgstr "EYLEM"
+msgstr "KONUM"
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:129
+#: ../gio/gio-tool-cat.c:132
msgid "Concatenate files and print to standard output."
-msgstr ""
+msgstr "Dosyaları bitiştir ve standart çıktıya yazdır."
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:131
+#: ../gio/gio-tool-cat.c:134
msgid ""
"gio cat works just like the traditional cat utility, but using GIO\n"
"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
"like smb://server/resource/file.txt as location."
msgstr ""
+"gio cat geleneksel cat aracı gibi çalışır, fakat yerel dosyalar\n"
+"yerine GIO konumlarını kullanır: örneğin, smb://server/resource/file.txt\n"
+"gibi bir şeyi konum olarak kullanabilirsiniz."
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:151
-msgid "No files given"
-msgstr ""
+#: ../gio/gio-tool-cat.c:156 ../gio/gio-tool-info.c:313
+#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:76 ../gio/gio-tool-monitor.c:228
+#: ../gio/gio-tool-open.c:71 ../gio/gio-tool-remove.c:72
+msgid "No locations given"
+msgstr "Konum verilmedi"
#: ../gio/gio-tool-copy.c:42 ../gio/gio-tool-move.c:38
-#, fuzzy
#| msgid "Target file is a directory"
msgid "No target directory"
-msgstr "Hedef dosya bir dizin"
+msgstr "Hedef dizin yok"
#: ../gio/gio-tool-copy.c:43 ../gio/gio-tool-move.c:39
msgid "Show progress"
-msgstr ""
+msgstr "İlerlemeyi göster"
#: ../gio/gio-tool-copy.c:44 ../gio/gio-tool-move.c:40
msgid "Prompt before overwrite"
-msgstr ""
+msgstr "Üzerine yazmadan önce onay iste"
#: ../gio/gio-tool-copy.c:45
msgid "Preserve all attributes"
-msgstr ""
+msgstr "Tüm öznitelikleri koru"
#: ../gio/gio-tool-copy.c:46 ../gio/gio-tool-move.c:41
#: ../gio/gio-tool-save.c:49
-#, fuzzy
#| msgid "Backup file creation failed"
msgid "Backup existing destination files"
-msgstr "Yedek dosyası oluşturma başarısız oldu"
+msgstr "Var olan hedef dosyaları yedekle"
#: ../gio/gio-tool-copy.c:47
msgid "Never follow symbolic links"
-msgstr ""
+msgstr "Simgesel bağlantıları asla takip etme"
#: ../gio/gio-tool-copy.c:72 ../gio/gio-tool-move.c:67
#, c-format
msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)"
-msgstr ""
+msgstr "%s/%s aktarıldı (%s/s)"
#. Translators: commandline placeholder
#: ../gio/gio-tool-copy.c:98 ../gio/gio-tool-move.c:94
msgid "SOURCE"
-msgstr ""
+msgstr "KAYNAK"
#. Translators: commandline placeholder
#: ../gio/gio-tool-copy.c:98 ../gio/gio-tool-move.c:94
#: ../gio/gio-tool-save.c:165
msgid "DESTINATION"
-msgstr ""
+msgstr "HEDEF"
#: ../gio/gio-tool-copy.c:103
msgid "Copy one or more files from SOURCE to DESTINATION."
-msgstr ""
+msgstr "Bir veya daha çok dosyayı KAYNAK’tan HEDEF’e taşı"
#: ../gio/gio-tool-copy.c:105
msgid ""
"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
"like smb://server/resource/file.txt as location."
msgstr ""
+"gio copy geleneksel cp aracı gibi çalışır, fakat yerel dosyalar\n"
+"yerine GIO konumlarını kullanır: örneğin, smb://server/resource/file.txt\n"
+"gibi bir şeyi konum olarak kullanabilirsiniz."
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:143
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gio-tool-copy.c:147
+#, c-format
#| msgid "The resource at '%s' is not a directory"
msgid "Destination %s is not a directory"
-msgstr "'%s' konumundaki kaynak bir dizin değildir"
+msgstr "%s konumu bir dizin değildir"
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:187 ../gio/gio-tool-move.c:181
+#: ../gio/gio-tool-copy.c:192 ../gio/gio-tool-move.c:185
#, c-format
msgid "%s: overwrite “%s”? "
-msgstr ""
+msgstr "%s: “%s” üzerine yaz?"
#: ../gio/gio-tool-info.c:34
-#, fuzzy
#| msgid "List available actions"
msgid "List writable attributes"
-msgstr "Kullanılabilir eylemleri listele"
+msgstr "Yazılabilir öznitelikleri listele"
#: ../gio/gio-tool-info.c:35
-#, fuzzy
#| msgid "Error getting filesystem info: %s"
msgid "Get file system info"
-msgstr "Dosya sistemi bilgisi alınırken hata: %s"
+msgstr "Dosya sistemi bilgisi al"
#: ../gio/gio-tool-info.c:36 ../gio/gio-tool-list.c:35
msgid "The attributes to get"
-msgstr ""
+msgstr "Alınacak öznitelikler"
#: ../gio/gio-tool-info.c:36 ../gio/gio-tool-list.c:35
msgid "ATTRIBUTES"
-msgstr ""
+msgstr "ÖZNİTELİKLER"
#: ../gio/gio-tool-info.c:37 ../gio/gio-tool-list.c:38 ../gio/gio-tool-set.c:34
msgid "Don’t follow symbolic links"
-msgstr ""
+msgstr "Simgesel bağlantıları takip etme"
#: ../gio/gio-tool-info.c:75
#, c-format
msgid "attributes:\n"
-msgstr ""
+msgstr "öznitelikler:\n"
#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
#: ../gio/gio-tool-info.c:127
#, c-format
msgid "display name: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "gösterme adı: %s\n"
#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
#: ../gio/gio-tool-info.c:132
#, c-format
msgid "edit name: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "düzenleme adı: %s\n"
#: ../gio/gio-tool-info.c:138
#, c-format
msgid "name: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "ad: %s\n"
#: ../gio/gio-tool-info.c:145
#, c-format
msgid "type: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "tür: %s\n"
#: ../gio/gio-tool-info.c:151
#, c-format
msgid "size: "
-msgstr ""
+msgstr "boyut:"
#: ../gio/gio-tool-info.c:156
#, c-format
msgid "hidden\n"
-msgstr ""
+msgstr "gizli\n"
#: ../gio/gio-tool-info.c:159
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Error: %s\n"
msgid "uri: %s\n"
-msgstr "Hata: %s\n"
-
-#: ../gio/gio-tool-info.c:221
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
-msgid "Error getting writable attributes: %s\n"
-msgstr "Genişletilmiş öznitelik '%s' atanırken hata: %s"
+msgstr "uri: %s\n"
-#: ../gio/gio-tool-info.c:226
+#: ../gio/gio-tool-info.c:228
#, c-format
msgid "Settable attributes:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Belirlenebilir öznitelikler:\n"
-#: ../gio/gio-tool-info.c:249
+#: ../gio/gio-tool-info.c:252
#, c-format
msgid "Writable attribute namespaces:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Yazılabilir öznitelik ad boşlukları:\n"
-#: ../gio/gio-tool-info.c:283
-#, fuzzy
+#: ../gio/gio-tool-info.c:287
#| msgid "Show GApplication options"
msgid "Show information about locations."
-msgstr "GApplication seçeneklerini göster"
+msgstr "Konumlar hakkında bilgi göster."
-#: ../gio/gio-tool-info.c:285
+#: ../gio/gio-tool-info.c:289
msgid ""
"gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
"be specified with their GIO name, e.g. standard::icon, or just by\n"
"namespace, e.g. unix, or by “*”, which matches all attributes"
msgstr ""
-
-#: ../gio/gio-tool-info.c:307 ../gio/gio-tool-mkdir.c:74
-msgid "No locations given"
-msgstr ""
+"gio info geleneksel ls aracı gibi çalışır, fakat yerel dosyalar\n"
+"yerine GIO konumlarını kullanır: örneğin, smb://server/resource/file.txt\n"
+"gibi bir şeyi konum olarak kullanabilirsiniz. Dosya öznitelikleri\n"
+"GIO adıyla birlikte belirtilebilir, örneğin standard::icon; veya yalnızca\n"
+"ad boşluğu, örneğin unix; veya tüm öznitelikleri eşleyen “*” gibi"
#: ../gio/gio-tool-list.c:36 ../gio/gio-tool-tree.c:32
msgid "Show hidden files"
-msgstr ""
+msgstr "Gizli dosyaları göster"
#: ../gio/gio-tool-list.c:37
-#, fuzzy
#| msgid "use a long listing format"
msgid "Use a long listing format"
-msgstr "uzun listeleme biçimini kullan"
+msgstr "Uzun listeleme biçimini kullan"
#: ../gio/gio-tool-list.c:39
msgid "Print full URIs"
-msgstr ""
+msgstr "Tam URI’leri yazdır"
#: ../gio/gio-tool-list.c:170
msgid "List the contents of the locations."
-msgstr ""
+msgstr "Konumların içeriklerini listele."
#: ../gio/gio-tool-list.c:172
msgid ""
"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n"
"be specified with their GIO name, e.g. standard::icon"
msgstr ""
+"gio list geleneksel ls aracı gibi çalışır, fakat yerel dosyalar\n"
+"yerine GIO konumlarını kullanır: örneğin, smb://server/resource/file.txt\n"
+"gibi bir şeyi konum olarak kullanabilirsiniz. Dosya öznitelikleri\n"
+"GIO adıyla birlikte belirtilebilir, örneğin standard::icon"
#. Translators: commandline placeholder
#: ../gio/gio-tool-mime.c:71
msgid "MIMETYPE"
-msgstr ""
+msgstr "MIMETÜRÜ"
#: ../gio/gio-tool-mime.c:71
msgid "HANDLER"
-msgstr ""
+msgstr "İŞLEYİCİ"
#: ../gio/gio-tool-mime.c:76
msgid "Get or set the handler for a mimetype."
-msgstr ""
+msgstr "Bir MIME türü için işleyici belirle veya al"
#: ../gio/gio-tool-mime.c:78
msgid ""
"for the mimetype. If a handler is given, it is set as the default\n"
"handler for the mimetype."
msgstr ""
+"Eğer işleyici verilmemişse, MIME türü için kaydedilen ve önerilen\n"
+"uygulamaları listeler. Eğer işleyici verildiyse, onu MIME türü için\n"
+"öntanımlı olarak belirler."
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:98
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:100
msgid "Must specify a single mimetype, and maybe a handler"
-msgstr ""
+msgstr "Bir MIME türünü belirtmelidir, ve belki bir işleyiciyi"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:113
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:116
#, c-format
msgid "No default applications for “%s”\n"
-msgstr ""
+msgstr "“%s” için öntanımlı uygulama yok\n"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:119
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:122
+#, c-format
#| msgid "invalid application id: '%s'\n"
msgid "Default application for “%s”: %s\n"
-msgstr "geçersiz uygulama kimliği: '%s'\n"
+msgstr "“%s” için öntanımlı uygulama: %s\n"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:124
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:127
+#, c-format
#| msgid "List applications"
msgid "Registered applications:\n"
-msgstr "Uygulamaları listele"
+msgstr "Kayıtlı uygulamalar:\n"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:126
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:129
+#, c-format
#| msgid "List applications"
msgid "No registered applications\n"
-msgstr "Uygulamaları listele"
+msgstr "Kayıtlı uygulama yok\n"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:137
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:140
+#, c-format
#| msgid "List applications"
msgid "Recommended applications:\n"
-msgstr "Uygulamaları listele"
+msgstr "Önerilen uygulamalar:\n"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:139
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:142
+#, c-format
#| msgid "Can't find application"
msgid "No recommended applications\n"
-msgstr "Uygulama bulunamıyor"
+msgstr "Önerilen uygulama yok\n"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:159
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:162
#, c-format
-msgid "Failed to load info for handler “%s”\n"
-msgstr ""
+#| msgid "Failed to read from file '%s': %s"
+msgid "Failed to load info for handler “%s”"
+msgstr "“%s” işleyicisinin bilgileri yüklenemedi"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:165
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:168
#, c-format
msgid "Failed to set “%s” as the default handler for “%s”: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "“%s”, “%s” için öntanımlı işleyici olarak belirlenemedi: %s\n"
#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:31
-#, fuzzy
#| msgid "Can't open directory"
msgid "Create parent directories"
-msgstr "Dizin açılamıyor"
+msgstr "Üst dizinler oluştur"
#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:52
-#, fuzzy
#| msgid "Can't open directory"
msgid "Create directories."
-msgstr "Dizin açılamıyor"
+msgstr "Dizinler oluştur."
#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:54
msgid ""
"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
"like smb://server/resource/mydir as location."
msgstr ""
+"gio mkdir geleneksel mkdir aracı gibi çalışır, fakat yerel dosyalar\n"
+"yerine GIO konumlarını kullanır: örneğin, smb://server/resource/mydir\n"
+"gibi bir şeyi konum olarak kullanabilirsiniz."
#: ../gio/gio-tool-monitor.c:37
msgid "Monitor a directory (default: depends on type)"
-msgstr ""
+msgstr "Bir dizini gözlemle (öntanımlı: türe bağlıdır)"
#: ../gio/gio-tool-monitor.c:39
msgid "Monitor a file (default: depends on type)"
-msgstr ""
+msgstr "Bir dosyayı gözlemle (öntanımlı: türe bağlıdır)"
#: ../gio/gio-tool-monitor.c:41
msgid "Monitor a file directly (notices changes made via hardlinks)"
msgstr ""
+"Bir dosyayı doğrudan gözlemle (hard link’ler aracılığıyla yapılan "
+"değişiklikleri bildirir)"
#: ../gio/gio-tool-monitor.c:43
msgid "Monitors a file directly, but doesn’t report changes"
-msgstr ""
+msgstr "Bir dosyayı doğrudan gözlemler ama değişiklikleri bildirmez"
#: ../gio/gio-tool-monitor.c:45
msgid "Report moves and renames as simple deleted/created events"
msgstr ""
+"Taşımaları ve yeniden adlandırmaları, basit silindi/oluşturuldu eylemleri "
+"olarak bildir"
#: ../gio/gio-tool-monitor.c:47
msgid "Watch for mount events"
-msgstr ""
+msgstr "Bağlama eylemlerini gözlemle"
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:207
+#: ../gio/gio-tool-monitor.c:208
msgid "Monitor files or directories for changes."
-msgstr ""
+msgstr "Dosyaları ve dizinleri değişiklikler için gözlemle."
#: ../gio/gio-tool-mount.c:58
msgid "Mount as mountable"
-msgstr ""
+msgstr "Bağlanabilir olarak bağla"
#: ../gio/gio-tool-mount.c:59
msgid "Mount volume with device file"
-msgstr ""
+msgstr "Aygıt dosyasıyla bölümü bağla"
#: ../gio/gio-tool-mount.c:59
msgid "DEVICE"
-msgstr ""
+msgstr "AYGIT"
#: ../gio/gio-tool-mount.c:60
msgid "Unmount"
-msgstr ""
+msgstr "Ayır"
#: ../gio/gio-tool-mount.c:61
msgid "Eject"
-msgstr ""
+msgstr "Çıkart"
#: ../gio/gio-tool-mount.c:62
msgid "Unmount all mounts with the given scheme"
-msgstr ""
+msgstr "Verilen şemayla birlikte tüm bağları ayır"
#: ../gio/gio-tool-mount.c:62
msgid "SCHEME"
-msgstr ""
+msgstr "ŞEMA"
#: ../gio/gio-tool-mount.c:63
msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting"
-msgstr ""
+msgstr "Ayırırken veya çıkarırken tamamlanmamış dosya eylemlerini göz ardı et"
#: ../gio/gio-tool-mount.c:64
msgid "Use an anonymous user when authenticating"
-msgstr ""
+msgstr "Yetkilendirirken anonim bir kullanıcı kullan"
#. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts'
#: ../gio/gio-tool-mount.c:66
msgid "List"
-msgstr ""
+msgstr "Listele"
#: ../gio/gio-tool-mount.c:67
msgid "Monitor events"
-msgstr ""
+msgstr "Eylemleri gözlemle"
#: ../gio/gio-tool-mount.c:68
-#, fuzzy
#| msgid "Show help options"
msgid "Show extra information"
-msgstr "Yardım seçeneklerini göster"
+msgstr "Ek bilgi göster"
#: ../gio/gio-tool-mount.c:246 ../gio/gio-tool-mount.c:276
-#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error setting modification or access time: %s"
-msgid "Error mounting location: Anonymous access denied\n"
-msgstr "Değiştirme veya erişim süresi atanırken hata: %s"
-
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:248 ../gio/gio-tool-mount.c:278
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error launching application: %s"
-msgid "Error mounting location: %s\n"
-msgstr "Uygulama başlatılırken hata: %s"
-
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:341
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error connecting: %s\n"
-msgid "Error unmounting mount: %s\n"
-msgstr "Bağlanırken hata: %s\n"
-
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:366 ../gio/gio-tool-mount.c:419
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error closing unix: %s"
-msgid "Error finding enclosing mount: %s\n"
-msgstr "Unix kapatılırken hata: %s"
-
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:394
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error setting owner: %s"
-msgid "Error ejecting mount: %s\n"
-msgstr "Sahip atanırken hata: %s"
-
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:875
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error connecting: %s\n"
-msgid "Error mounting %s: %s\n"
-msgstr "Bağlanırken hata: %s\n"
+msgid "Anonymous access denied"
+msgstr "Anonim erişim engellendi"
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:891
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:897
#, c-format
msgid "Mounted %s at %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s, %s konumunda bağlandı\n"
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:941
-#, c-format
-msgid "No volume for device file %s\n"
-msgstr ""
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:950
+msgid "No volume for device file"
+msgstr "Bu aygıt dosyası için bölüm yok"
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:1136
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:1145
msgid "Mount or unmount the locations."
-msgstr ""
+msgstr "Konumları bağla veya ayır."
#: ../gio/gio-tool-move.c:42
msgid "Don’t use copy and delete fallback"
-msgstr ""
+msgstr "Kopyayı kullanma ve geridönüşü sil"
#: ../gio/gio-tool-move.c:99
msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST."
-msgstr ""
+msgstr "Bir veya daha çok dosyayı KAYNAK’tan HEDEF’e taşı."
#: ../gio/gio-tool-move.c:101
msgid ""
"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
"like smb://server/resource/file.txt as location"
msgstr ""
+"gio move geleneksel mv aracı gibi çalışır, fakat yerel dosyalar\n"
+"yerine GIO konumlarını kullanır: örneğin, smb://server/resource/file.txt\n"
+"gibi bir şeyi konum olarak kullanabilirsiniz."
-#: ../gio/gio-tool-move.c:139
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gio-tool-move.c:142
+#, c-format
#| msgid "Target file is a directory"
msgid "Target %s is not a directory"
-msgstr "Hedef dosya bir dizin"
+msgstr "%s hedefi bir dizin değil"
#: ../gio/gio-tool-open.c:50
msgid ""
"Open files with the default application that\n"
"is registered to handle files of this type."
msgstr ""
-
-#: ../gio/gio-tool-open.c:69
-msgid "No files to open"
-msgstr ""
+"Dosyaları, bu türden dosyaları işlemek için\n"
+"kaydedilen öntanımlı uygulama ile aç."
#: ../gio/gio-tool-remove.c:31 ../gio/gio-tool-trash.c:31
msgid "Ignore nonexistent files, never prompt"
-msgstr ""
+msgstr "Var olmayan dosyaları yok say, asla onay isteme"
#: ../gio/gio-tool-remove.c:52
msgid "Delete the given files."
-msgstr ""
-
-#: ../gio/gio-tool-remove.c:70
-msgid "No files to delete"
-msgstr ""
+msgstr "Verilen dosyaları sil."
#: ../gio/gio-tool-rename.c:45
msgid "NAME"
-msgstr ""
+msgstr "AD"
#: ../gio/gio-tool-rename.c:50
msgid "Rename a file."
-msgstr ""
+msgstr "Bir dosyayı yeniden adlandır."
-#: ../gio/gio-tool-rename.c:68
-#, fuzzy
+#: ../gio/gio-tool-rename.c:70
#| msgid "Missing argument for %s"
msgid "Missing argument"
-msgstr "%s için parametre eksik"
+msgstr "Eksik argüman"
-#: ../gio/gio-tool-rename.c:73 ../gio/gio-tool-save.c:192
-#: ../gio/gio-tool-set.c:134
-#, fuzzy
+#: ../gio/gio-tool-rename.c:76 ../gio/gio-tool-save.c:195
+#: ../gio/gio-tool-set.c:137
#| msgid ""
#| "'%s' takes no arguments\n"
#| "\n"
msgid "Too many arguments"
-msgstr ""
-"'%s' hiçbir değişken almaz\n"
-"\n"
+msgstr "Fazla argüman"
-#: ../gio/gio-tool-rename.c:91
+#: ../gio/gio-tool-rename.c:95
#, c-format
msgid "Rename successful. New uri: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Yeniden adlandırma başarılı. Yeni uri: %s\n"
#: ../gio/gio-tool-save.c:50
msgid "Only create if not existing"
-msgstr ""
+msgstr "Yalnızca yoksa oluştur"
#: ../gio/gio-tool-save.c:51
msgid "Append to end of file"
-msgstr ""
+msgstr "Dosyanın sonuna iliştir"
#: ../gio/gio-tool-save.c:52
msgid "When creating, restrict access to the current user"
-msgstr ""
+msgstr "Oluştururken, erişimi şimdiki kullanıcıya kısıtla"
#: ../gio/gio-tool-save.c:53
msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist"
-msgstr ""
+msgstr "Yerine koyarken, hedef yokmuşçasına yerine koy"
#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
#: ../gio/gio-tool-save.c:55
msgid "Print new etag at end"
-msgstr ""
+msgstr "Sonda yeni bir etag yazdır"
#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
#: ../gio/gio-tool-save.c:57
msgid "The etag of the file being overwritten"
-msgstr ""
+msgstr "Dosyanın etag’inin üzerine yazılıyor"
#: ../gio/gio-tool-save.c:57
msgid "ETAG"
-msgstr ""
+msgstr "ETAG"
+
+#: ../gio/gio-tool-save.c:119
+#| msgid "Error reading from handle: %s"
+msgid "Error reading from standard input"
+msgstr "Standart girdiden okuma hatası"
#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
#: ../gio/gio-tool-save.c:145
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "TLS support is not available"
msgid "Etag not available\n"
-msgstr "TLS desteği kullanılabilir değil"
+msgstr "Etag kullanılabilir değil\n"
#: ../gio/gio-tool-save.c:168
msgid "Read from standard input and save to DEST."
-msgstr ""
+msgstr "Standart girdiden oku ve HEDEF’e kaydet."
-#: ../gio/gio-tool-save.c:186
+#: ../gio/gio-tool-save.c:188
msgid "No destination given"
-msgstr ""
+msgstr "Verilen hedef yok"
#: ../gio/gio-tool-set.c:33
msgid "Type of the attribute"
-msgstr ""
+msgstr "Özniteliğin türü"
#: ../gio/gio-tool-set.c:33
msgid "TYPE"
-msgstr ""
+msgstr "TÜR"
#: ../gio/gio-tool-set.c:89
msgid "ATTRIBUTE"
-msgstr ""
+msgstr "ÖZNİTELİK"
#: ../gio/gio-tool-set.c:89
msgid "VALUE"
-msgstr ""
+msgstr "DEĞER"
#: ../gio/gio-tool-set.c:93
msgid "Set a file attribute of LOCATION."
-msgstr ""
+msgstr "KONUM’un bir dosya özniteliğini belirle"
-#: ../gio/gio-tool-set.c:111
-#, fuzzy
+#: ../gio/gio-tool-set.c:113
#| msgid "No connection endpoint specified"
msgid "Location not specified"
-msgstr "Bağlantı uç noktası belirtilmedi"
+msgstr "Konum belirtilmedi"
-#: ../gio/gio-tool-set.c:119
-#, fuzzy
+#: ../gio/gio-tool-set.c:120
#| msgid "Error: signal not specified.\n"
msgid "Attribute not specified"
-msgstr "Hata: sinyal belirtilmedi.\n"
+msgstr "Öznitelik belirtilmedi"
-#: ../gio/gio-tool-set.c:128
-#, fuzzy
+#: ../gio/gio-tool-set.c:130
#| msgid "Error: signal not specified.\n"
msgid "Value not specified"
-msgstr "Hata: sinyal belirtilmedi.\n"
+msgstr "Değer belirtilmedi"
-#: ../gio/gio-tool-set.c:176
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gio-tool-set.c:180
+#, c-format
#| msgid "Invalid attribute type (string expected)"
-msgid "Invalid attribute type %s\n"
-msgstr "Geçersiz öznitelik türü (dizgi beklendi)"
-
-#: ../gio/gio-tool-set.c:189
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
-msgid "Error setting attribute: %s\n"
-msgstr "Genişletilmiş öznitelik '%s' atanırken hata: %s"
+msgid "Invalid attribute type “%s”"
+msgstr "Geçersiz öznitelik türü “%s”"
#: ../gio/gio-tool-trash.c:32
msgid "Empty the trash"
-msgstr ""
+msgstr "Çöpü temizle"
#: ../gio/gio-tool-trash.c:86
msgid "Move files or directories to the trash."
-msgstr ""
+msgstr "Dosyaları veya dizinleri çöpe taşı."
#: ../gio/gio-tool-tree.c:33
msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Simgesel bağlantıları, bağları ve kısayolları takip et"
#: ../gio/gio-tool-tree.c:244
msgid "List contents of directories in a tree-like format."
-msgstr ""
+msgstr "Dizinlerin içeriklerini ağaç benzeri biçimde listele."
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1491
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1501
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
msgstr "<%2$s> içinde <%1$s> ögesine izin verilmiyor"
msgstr "Dosya %s kaynakta birden çok kez görünüyor"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:248
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Failed to locate '%s' in any source directory"
msgid "Failed to locate “%s” in any source directory"
-msgstr "Herhangi bir kaynak dizindeki '%s' konumu bulunamadı"
+msgstr "Herhangi bir kaynak dizinde “%s” konumlanamadı"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:259
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Failed to locate '%s' in current directory"
msgid "Failed to locate “%s” in current directory"
-msgstr "Mevcut dizindeki '%s' konumu bulunamadı"
+msgstr "Geçerli dizinde “%s” konumlanamadı"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:290
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Unknown processing option \"%s\""
msgid "Unknown processing option “%s”"
-msgstr "Bilinmeyen işleme seçeneği \"%s\""
+msgstr "Bilinmeyen işleme seçeneği “%s”"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:308 ../gio/glib-compile-resources.c:354
#, c-format
msgid "Error compressing file %s"
msgstr "%s dosyası sıkıştırma hatası"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:469 ../gio/glib-compile-schemas.c:1603
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:469
#, c-format
msgid "text may not appear inside <%s>"
msgstr "<%s> içinde metin bulunamaz"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:621 ../gio/glib-compile-schemas.c:2037
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:664 ../gio/glib-compile-schemas.c:2067
msgid "Show program version and exit"
-msgstr ""
+msgstr "Programın sürümünü göster ve çık"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:622
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:665
msgid "name of the output file"
msgstr "çıktı dosyasının adı"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:623
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:666
msgid ""
"The directories where files are to be read from (default to current "
"directory)"
-msgstr "Okunacak dosyaların olduğu dizin (öntanımlıdan mevcut dizine)"
+msgstr "Okunacak dosyaların olduğu dizin (öntanımlıdan geçerli dizine)"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:623 ../gio/glib-compile-schemas.c:2038
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2067
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:666 ../gio/glib-compile-schemas.c:2068
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2096
msgid "DIRECTORY"
msgstr "DİZİN"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:624
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:667
msgid ""
"Generate output in the format selected for by the target filename extension"
msgstr "Hedef dosya adı uzantısı tarafından seçilen biçimde çıktı oluştur"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:625
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:668
msgid "Generate source header"
msgstr "Kaynak başlığı oluştur"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:626
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:669
msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
msgstr ""
"Kodunuz içinde kaynak dosyasına bağlanmak için kullanılacak kaynak kodu "
"oluşturun"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:627
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:670
msgid "Generate dependency list"
msgstr "Bağımlılık listesi oluştur"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:628
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:671
msgid "name of the dependency file to generate"
-msgstr ""
+msgstr "oluşturulacak bağımlılık dosyasının adı"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:629
-#, fuzzy
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:672
+msgid "Include phony targets in the generated dependency file"
+msgstr "Oluşturulan bağımlılık dosyasında sahte hedefleri içer"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:673
#| msgid "Don't automatically create and register resource"
msgid "Don’t automatically create and register resource"
-msgstr "Otomatik olarak kaynak oluşturma ve kaydetme"
+msgstr "Kaynağı kendiliğinden oluşturma ve kaydetme"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:630
-#, fuzzy
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:674
#| msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
msgid "Don’t export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
-msgstr "Fonksiyonları dışarı aktarma; onları G_GNUC_INTERNAL beyan et"
+msgstr "İşlevleri dışarı aktarma; onları G_GNUC_INTERNAL beyan et"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:631
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:675
msgid "C identifier name used for the generated source code"
msgstr "C oluşturulan kaynak kod için kullanılan tanımlayıcı ad"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:657
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:701
msgid ""
"Compile a resource specification into a resource file.\n"
"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
"Kaynak özellikleri dosyaları .gresource.xml uzantısına sahiptir\n"
"ve kaynak dosyaları uzantısı .gresource "
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:679
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:723
#, c-format
msgid "You should give exactly one file name\n"
msgstr "Tam olarak bir adet dosya adı vermelisiniz\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:784
-msgid "empty names are not permitted"
-msgstr "boş adlara izin verilmiyor"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:95
+#, c-format
+msgid "nick must be a minimum of 2 characters"
+msgstr "takma ad en az 2 karakterden oluşmalıdır"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:106
+#, c-format
+#| msgid "Invalid symlink value given"
+msgid "Invalid numeric value"
+msgstr "Geçersiz sayısal değer"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:114
+#, c-format
+#| msgid "<%s id='%s'> already specified"
+msgid "<value nick='%s'/> already specified"
+msgstr "<value nick='%s'/> zaten belirtilmiş"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:122
+#, c-format
+#| msgid "<key name='%s'> already specified"
+msgid "value='%s' already specified"
+msgstr "value='%s' zaten belirtilmiş"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:136
+#, c-format
+msgid "flags values must have at most 1 bit set"
+msgstr "bayrak değerlerinin en çok 1 bit seti olmalıdır"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:161
+#, c-format
+msgid "<%s> must contain at least one <value>"
+msgstr "<%s> en az bir <value> içermelidir"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:315
+#, c-format
+#| msgid "No connection endpoint specified"
+msgid "<%s> is not contained in the specified range"
+msgstr "<%s>, belirlenen aralık içinde değil"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:327
+#, c-format
+msgid "<%s> is not a valid member of the specified enumerated type"
+msgstr "<%s>, belirtilen numaralandırılmış türün geçerli bir üyesi değildir"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:333
+#, c-format
+msgid "<%s> contains string not in the specified flags type"
+msgstr "<%s> belirtilen bayrak türlerinden olmayan dizge içeriyor"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:339
+#, c-format
+msgid "<%s> contains a string not in <choices>"
+msgstr "<%s>, <choices> içinde olmayan bir dizge içeriyor"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:373
+#| msgid "<key name='%s'> already specified"
+msgid "<range/> already specified for this key"
+msgstr "<range/> bu anahtar için zaten belirtilmiş"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:391
+#, c-format
+msgid "<range> not allowed for keys of type “%s”"
+msgstr "“%s” türünün anahtarları için <range> izin verilmiyor"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:408
+#, c-format
+msgid "<range> specified minimum is greater than maximum"
+msgstr "<range> belirlenen asgari, azamiden büyük"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:433
+#, c-format
+msgid "unsupported l10n category: %s"
+msgstr "desteklenmeyen l10n kategorisi: %s"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:441
+msgid "l10n requested, but no gettext domain given"
+msgstr "l10n istendi, ama verilen gettext alanı yok"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:453
+msgid "translation context given for value without l10n enabled"
+msgstr "l10n etkinleştirilmeden değer için verilen çeviri bağlamı"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:475
+#, c-format
+#| msgid "Failed to create file '%s': %s"
+msgid "Failed to parse <default> value of type “%s”: "
+msgstr "“%s” türünün <default> değeri ayrıştırılamadı:"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:492
+msgid ""
+"<choices> cannot be specified for keys tagged as having an enumerated type"
+msgstr ""
+"<choices>, numaralandırılmış türü olan olarak etiketlenmiş anahatarlar için "
+"belirtilemez"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:501
+#| msgid "<child name='%s'> already specified"
+msgid "<choices> already specified for this key"
+msgstr "<choices> bu anahtar için zaten belirtilmiş"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:513
+#, c-format
+msgid "<choices> not allowed for keys of type “%s”"
+msgstr "“%s” türünün anahtarları için <choices> izin verilmemektedir"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:529
+#, c-format
+#| msgid "<child name='%s'> already specified"
+msgid "<choice value='%s'/> already given"
+msgstr "<choice value='%s'/> zaten verilmiş"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:544
+#, c-format
+msgid "<choices> must contain at least one <choice>"
+msgstr "<choices>, en az bir <choice> içermelidir"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:558
+#| msgid "<child name='%s'> already specified"
+msgid "<aliases> already specified for this key"
+msgstr "<aliases> bu anahtar için zaten belirtilmiş"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:562
+msgid ""
+"<aliases> can only be specified for keys with enumerated or flags types or "
+"after <choices>"
+msgstr ""
+"<aliases> yalnızca numaralandırılmış anahtarlar için veya bayrak türleri "
+"veya <choices> ardında belirtilebilir"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:581
+#, c-format
+msgid ""
+"<alias value='%s'/> given when “%s” is already a member of the enumerated "
+"type"
+msgstr ""
+"“%s” zaten numaralandırılmış türün bir üyesiyken <alias value='%s'/> verildi"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:587
+#, c-format
+msgid "<alias value='%s'/> given when <choice value='%s'/> was already given"
+msgstr ""
+"<choice value='%2$s'/> zaten verildiğinde <alias value='%1$s'/> verildi"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:595
+#, c-format
+#| msgid "<%s id='%s'> already specified"
+msgid "<alias value='%s'/> already specified"
+msgstr "<alias value='%s'/> zaten belirtilmiş"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:605
+#, c-format
+#| msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
+msgid "alias target “%s” is not in enumerated type"
+msgstr "takma ad hedefi “%s”, numaralandırılmış tür içinde değil"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:606
+#, c-format
+msgid "alias target “%s” is not in <choices>"
+msgstr "takma ad hedefi “%s”, <choices> içinde değil"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:621
+#, c-format
+msgid "<aliases> must contain at least one <alias>"
+msgstr "<aliases> en az bir <alias> içermelidir"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:786
+#| msgid "empty names are not permitted"
+msgid "Empty names are not permitted"
+msgstr "Boş adlara izin verilmiyor"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:794
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:796
+#, c-format
#| msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
-msgid "invalid name “%s”: names must begin with a lowercase letter"
-msgstr "geçersiz ad '%s': adlar küçük harf ile başlamalıdır"
+msgid "Invalid name “%s”: names must begin with a lowercase letter"
+msgstr "Geçersiz ad “%s”: adlar küçük harf ile başlamalıdır"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:806
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:808
+#, c-format
#| msgid ""
#| "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, "
#| "numbers and hyphen ('-') are permitted."
msgid ""
-"invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, numbers "
-"and hyphen (“-”) are permitted."
+"Invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, numbers "
+"and hyphen (“-”) are permitted"
msgstr ""
-"geçersiz ad '%s': geçersiz karakter '%c'; sadece küçük harfler, sayılar ve "
-"tire ('-') işareti kullanılabilir"
+"Geçesiz ad “%s”: geçersiz karakter “%c”; yalnızca küçük harfler, sayılar ve "
+"tire (“-”) işareti kullanılabilir"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:815
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:817
+#, c-format
#| msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted."
-msgid "invalid name “%s”: two successive hyphens (“--”) are not permitted."
-msgstr "geçersiz ad '%s': birbirini izleyen iki tire ('--') kullanılamaz"
+msgid "Invalid name “%s”: two successive hyphens (“--”) are not permitted"
+msgstr "Geçesiz ad “%s”: birbirini izleyen iki tire (“--”) kullanılamaz"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:824
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:826
+#, c-format
#| msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')."
-msgid "invalid name “%s”: the last character may not be a hyphen (“-”)."
-msgstr "geçersiz ad '%s': son karakter tire ('-') olamaz."
+msgid "Invalid name “%s”: the last character may not be a hyphen (“-”)"
+msgstr "Geçesiz ad “%s”: son karakter tire (“-”) olamaz."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:832
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:834
+#, c-format
#| msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
-msgid "invalid name “%s”: maximum length is 1024"
-msgstr "geçersiz ad '%s': olabilecek en fazla uzunluk 1024"
+msgid "Invalid name “%s”: maximum length is 1024"
+msgstr "Geçesiz ad “%s”: olabilecek azami uzunluk 1024"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:901
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:904
#, c-format
msgid "<child name='%s'> already specified"
msgstr "<child name='%s'> zaten belirtilmiş"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:927
-#, fuzzy
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:930
#| msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema"
-msgid "cannot add keys to a “list-of” schema"
-msgstr "'list-of' şemasına anahtarlar eklenemiyor"
+msgid "Cannot add keys to a “list-of” schema"
+msgstr "“list-of” şemasına anahtarlar eklenemiyor"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:938
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:941
#, c-format
msgid "<key name='%s'> already specified"
msgstr "<key name='%s'> zaten belirtilmiş"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:956
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:959
#, c-format
msgid ""
"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
"<schema id='%s'> içinde <key name='%s'>gölgeler<key name='%s'>; değerleri "
"değiştirmek için <override> kullanın"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:967
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:970
+#, c-format
#| msgid ""
#| "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an "
#| "attribute to <key>"
msgid ""
-"exactly one of “type”, “enum” or “flags” must be specified as an attribute "
+"Exactly one of “type”, “enum” or “flags” must be specified as an attribute "
"to <key>"
msgstr ""
-"<key>'e 'type', 'enum', ya da 'flags' özniteliklerinden bir tanesi "
+"<key>’e “type”, “enum”, ya da “flags” özniteliklerinden bir tanesi "
"kesinlikle belirtilmelidir"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:986
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:989
#, c-format
msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
msgstr "<%s id='%s'> (henüz) tanımlanmamış."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1001
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1004
+#, c-format
#| msgid "invalid GVariant type string '%s'"
-msgid "invalid GVariant type string “%s”"
-msgstr "geçersiz GVariant tür dizgesi '%s'"
+msgid "Invalid GVariant type string “%s”"
+msgstr "Geçersiz GVariant tür dizgesi “%s”"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1031
-#, fuzzy
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1034
#| msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
msgid "<override> given but schema isn’t extending anything"
msgstr "<override> verildi, fakat şema hiçbir şeyi genişletmiyor"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1044
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1047
#, c-format
-msgid "no <key name='%s'> to override"
-msgstr "üzerine yazılacak hiçbir <key name='%s'> yok"
+#| msgid "no <key name='%s'> to override"
+msgid "No <key name='%s'> to override"
+msgstr "Üzerine yazılacak hiçbir <key name='%s'> yok"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1052
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1055
#, c-format
msgid "<override name='%s'> already specified"
msgstr "<override name='%s'> zaten belirtilmiş"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1125
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1128
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> already specified"
msgstr "<schema id='%s'> zaten belirtilmiş"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1137
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1140
+#, c-format
#| msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema “%s”"
-msgstr "<schema id='%s'> henüz varolmayan '%s' şemasını genişletir"
+msgstr "<schema id='%s'> henüz var olmayan “%s” şemasını genişletir"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1153
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1156
+#, c-format
#| msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema “%s”"
-msgstr "<schema id='%s'> henüz varolmayan '%s' şemasının bir listesi"
+msgstr "<schema id='%s'> henüz var olmayan “%s” şemasının bir listesidir"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1161
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1164
#, c-format
-msgid "Can not be a list of a schema with a path"
+#| msgid "Can not be a list of a schema with a path"
+msgid "Cannot be a list of a schema with a path"
msgstr "Yolu olan bir şemanın listesi olamaz"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1171
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1174
#, c-format
-msgid "Can not extend a schema with a path"
-msgstr "Şema bir yol ile genişletemez"
+#| msgid "Can not extend a schema with a path"
+msgid "Cannot extend a schema with a path"
+msgstr "Şema bir yol ile genişletilemez"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1181
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1184
#, c-format
msgid ""
"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
msgstr ""
"<schema id='%s'>, liste olmayan <schema id='%s'> 'i genişleten bir listedir"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1191
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1194
+#, c-format
#| msgid ""
#| "<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but "
#| "'%s' does not extend '%s'"
"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but “%s” "
"does not extend “%s”"
msgstr ""
-"<schema id='%s' list-of='%s'>, <schema id='%s' list-of='%s'> 'i genişletir "
-"fakat '%s', '%s' 'i genişletemez"
+"<schema id='%s' list-of='%s'>, <schema id='%s' list-of='%s'> ’i genişletir; "
+"fakat “%s”, “%s”i genişletemez"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1208
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1211
#, c-format
-msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
-msgstr "eğer verilmişse, yol, mutlaka bir taksim '/' ile başlayıp bitmeli"
+#| msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
+msgid "A path, if given, must begin and end with a slash"
+msgstr "Eğer verilmişse, yol, mutlaka bir taksim ile başlayıp bitmeli"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1215
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1218
+#, c-format
#| msgid "the path of a list must end with ':/'"
-msgid "the path of a list must end with “:/”"
-msgstr "bir listenin yolu mutlaka ':/' ile bitmeli"
+msgid "The path of a list must end with “:/”"
+msgstr "bir listenin yolu mutlaka “:/” ile bitmelidir"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1227
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: Schema “%s” has path “%s”. Paths starting with “/apps/”, “/"
+"desktop/” or “/system/” are deprecated."
+msgstr ""
+"Uyarı: “%s” şeması “%s” yoluna sahip. “/apps/”, “/desktop/” veya “/system/” "
+"ile başlayan yollar uygun bulunmamıştır."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1247
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1257
#, c-format
msgid "<%s id='%s'> already specified"
msgstr "<%s id='%s'> zaten belirtilmiş"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1397 ../gio/glib-compile-schemas.c:1413
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1407 ../gio/glib-compile-schemas.c:1423
#, c-format
msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>"
-msgstr "Sadece bir <%s> ögesi <%s> içinde bulunabilir"
+msgstr "Yalnızca bir <%s> ögesi <%s> içinde bulunabilir"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1495
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1505
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
msgstr "<%s> ögesine en üst düzeyde izin verilmez"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1523
+msgid "Element <default> is required in <key>"
+msgstr "<default> ögesi <key> içinde zorunludur"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1613
+#, c-format
+#| msgid "text may not appear inside <%s>"
+msgid "Text may not appear inside <%s>"
+msgstr "<%s> içinde metin bulunamayabilir"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1681
+#, c-format
+msgid "Warning: undefined reference to <schema id='%s'/>"
+msgstr "Uyarı: <schema id='%s'/> ’e tanımlanmamış referans"
+
#. Translators: Do not translate "--strict".
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1794 ../gio/glib-compile-schemas.c:1865
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1820 ../gio/glib-compile-schemas.c:1894
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1970
#, c-format
msgid "--strict was specified; exiting.\n"
msgstr "--strict belirtildi; çıkılıyor.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1802
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1830
#, c-format
msgid "This entire file has been ignored.\n"
msgstr "Bu dosyanın tamamı gözardı edildi.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1861
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1890
#, c-format
msgid "Ignoring this file.\n"
msgstr "Bu dosya gözardı ediliyor.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1901
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1930
+#, c-format
#| msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'"
-msgid "No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”"
+msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'"
msgstr ""
-"'%s' dosyasında üzerine yazılacağı belirtilen '%s' şemasında '%s' gibi bir "
-"anahtar yok"
+"'%3$s' dosyasında üzerine yazılacağı belirtilen '%2$s' şemasında '%1$s' gibi "
+"bir anahtar yok"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1907 ../gio/glib-compile-schemas.c:1965
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1993
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1936 ../gio/glib-compile-schemas.c:1994
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2022
#, c-format
msgid "; ignoring override for this key.\n"
msgstr "; bu anahtar için üzerine yazma gözardı ediliyor.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1911 ../gio/glib-compile-schemas.c:1969
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940 ../gio/glib-compile-schemas.c:1998
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2026
#, c-format
msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
msgstr " ve --strict belirtilmiş; çıkılıyor.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1927
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956
+#, c-format
#| msgid ""
#| "error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': "
#| "%s."
msgid ""
-"error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: %s."
+"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s."
msgstr ""
-"'%s' dosyasında üzerine yazılacağı belirtilen '%s' şemasında '%s' anahtarı "
-"ayrıştırmada hata: %s."
+"'%3$s' dosyasında üzerine yazılacağı belirtilen '%2$s' şemasında '%1$s' "
+"anahtarı ayrıştırmada hata: %4$s."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1937
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1966
#, c-format
msgid "Ignoring override for this key.\n"
msgstr "Bu anahtar için üzerine yazma gözardı ediliyor.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1955
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1984
+#, c-format
#| msgid ""
#| "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the "
#| "range given in the schema"
msgid ""
-"override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the "
+"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the "
"range given in the schema"
msgstr ""
-"'%s' üzerine yazma dosyasındaki '%s' şemasının '%s' anahtarının üzerine "
-"yazma, şemada verilen aralığın dışındadır"
+"'%3$s' üzerine yazma dosyasındaki '%2$s' şemasının '%1$s' anahtarının "
+"üzerine yazma, şemada verilen aralığın dışındadır"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1983
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2012
+#, c-format
#| msgid ""
#| "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the "
#| "list of valid choices"
msgid ""
-"override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the "
+"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the "
"list of valid choices"
msgstr ""
-"'%s' dosyasındaki '%s' şemasının '%s' anahtarının üzerine yazma, geçerli "
-"seçenekler listesinde değildir"
+"'%3$s' dosyasındaki '%2$s' şemasının '%1$s' anahtarının üzerine yazma, "
+"geçerli seçenekler listesinde değildir"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2038
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2068
msgid "where to store the gschemas.compiled file"
msgstr "gschemas.compiled dosyasının saklanacağı yer"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2039
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2069
msgid "Abort on any errors in schemas"
msgstr "Şemalardaki herhangi bir hatada iptal et"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2040
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2070
msgid "Do not write the gschema.compiled file"
msgstr "gschema.compiled dosyasını yazma"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2041
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2071
msgid "Do not enforce key name restrictions"
msgstr "Anahtar adı kısıtlamalarını zorlama"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2070
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2099
msgid ""
"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
"Şema dosyalarının .gschema.xml uzantısına sahip olmaları gerekir,\n"
"ve önbellek dosyası gschemas.compiled olarak anılır."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2092
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2120
#, c-format
msgid "You should give exactly one directory name\n"
msgstr "Tam olarak bir adet dizin adı vermelisiniz\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2131
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2162
#, c-format
msgid "No schema files found: "
msgstr "Hiç şema dosyası bulunamadı: "
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2134
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2165
#, c-format
msgid "doing nothing.\n"
msgstr "hiçbir şey yapılmıyor.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2137
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2168
#, c-format
msgid "removed existing output file.\n"
-msgstr "varolan çıktı dosyası silindi.\n"
+msgstr "var olan çıktı dosyası silindi.\n"
#: ../gio/glocalfile.c:643 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420
#, c-format
msgstr "Geçersiz dosya adı %s"
#: ../gio/glocalfile.c:1037
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Error getting filesystem info: %s"
msgid "Error getting filesystem info for %s: %s"
-msgstr "Dosya sistemi bilgisi alınırken hata: %s"
+msgstr "%s için dosya sistemi bilgisi alınırken hata: %s"
+#. Translators: This is an error message when trying to find
+#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
+#. * exists.
+#.
#: ../gio/glocalfile.c:1176
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Containing mount does not exist"
msgid "Containing mount for file %s not found"
-msgstr "Bağlama mevcut değil içeriyor"
+msgstr "%s dosyası için bağlama bulunamadı"
#: ../gio/glocalfile.c:1199
-#, fuzzy
#| msgid "Can't rename root directory"
msgid "Can’t rename root directory"
-msgstr "Kök dizini yeniden adlandırılamıyor"
+msgstr "Kök dizini yeniden adlandırılamaz"
#: ../gio/glocalfile.c:1217 ../gio/glocalfile.c:1240
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Error reading file %s: %s"
msgid "Error renaming file %s: %s"
-msgstr "%s dosyası okuma hatası: %s"
+msgstr "%s dosyası yeniden adlandırılırken hata: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:1224
-#, fuzzy
#| msgid "Can't rename file, filename already exists"
msgid "Can’t rename file, filename already exists"
-msgstr "Dosya yeniden adlandırılamıyor, dosya adı zaten mevcut"
+msgstr "Dosya yeniden adlandırılamıyor, dosya adı zaten var"
-#: ../gio/glocalfile.c:1237 ../gio/glocalfile.c:2251 ../gio/glocalfile.c:2279
-#: ../gio/glocalfile.c:2436 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549
+#: ../gio/glocalfile.c:1237 ../gio/glocalfile.c:2253 ../gio/glocalfile.c:2281
+#: ../gio/glocalfile.c:2438 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549
msgid "Invalid filename"
msgstr "Geçersiz dosya adı"
#: ../gio/glocalfile.c:1404 ../gio/glocalfile.c:1419
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Error opening file '%s': %s"
msgid "Error opening file %s: %s"
-msgstr "'%s' dosyası açılırken hata: %s"
+msgstr "%s dosyası açılırken hata: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:1544
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Error removing file: %s"
msgid "Error removing file %s: %s"
-msgstr "Dosya silinirken hata: %s"
+msgstr "%s dosyası silinirken hata: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1927
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfile.c:1928
+#, c-format
#| msgid "Error trashing file: %s"
msgid "Error trashing file %s: %s"
-msgstr "Dosya çöpe atılırken hata: %s"
+msgstr "%s dosyası çöpe atılırken hata: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1950
+#: ../gio/glocalfile.c:1951
#, c-format
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
msgstr "Çöp dizini %s oluşturulamıyor: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1970
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfile.c:1971
+#, c-format
#| msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s"
-msgstr "Çöp için en üst seviye dizin bulunamıyor"
+msgstr "%s çöpe atmak için en üst seviye dizin bulunamıyor"
-#: ../gio/glocalfile.c:2049 ../gio/glocalfile.c:2069
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfile.c:2050 ../gio/glocalfile.c:2070
+#, c-format
#| msgid "Unable to find or create trash directory"
msgid "Unable to find or create trash directory for %s"
-msgstr "Çöp dizini bulunamıyor ya da oluşturulamıyor"
+msgstr "%s için çöp dizini bulunamıyor ya da oluşturulamıyor"
-#: ../gio/glocalfile.c:2103
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfile.c:2105
+#, c-format
#| msgid "Unable to create trashing info file: %s"
msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s"
-msgstr "Çöp bilgi dosyası oluşturulamıyor: %s"
+msgstr "%s için çöp bilgi dosyası oluşturulamıyor: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2162
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfile.c:2164
+#, c-format
#| msgid "Unable to trash file: %s"
msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries"
-msgstr "Dosya çöpe atılamıyor: %s"
+msgstr "%s dosyası, dosya sistemi sınırları dışına, çöpe atılamıyor"
-#: ../gio/glocalfile.c:2166 ../gio/glocalfile.c:2222
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfile.c:2168 ../gio/glocalfile.c:2224
+#, c-format
#| msgid "Unable to trash file: %s"
msgid "Unable to trash file %s: %s"
-msgstr "Dosya çöpe atılamıyor: %s"
+msgstr "%s dosyası çöpe atılamıyor: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2228
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfile.c:2230
+#, c-format
#| msgid "Unable to trash file: %s"
msgid "Unable to trash file %s"
-msgstr "Dosya çöpe atılamıyor: %s"
+msgstr "%s dosyası çöpe atılamıyor"
-#: ../gio/glocalfile.c:2254
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfile.c:2256
+#, c-format
#| msgid "Error creating directory '%s': %s"
msgid "Error creating directory %s: %s"
-msgstr "Dizin '%s' oluşturulurken hata: %s"
+msgstr "%s dizini oluşturulurken hata: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2283
+#: ../gio/glocalfile.c:2285
#, c-format
msgid "Filesystem does not support symbolic links"
-msgstr "Dosya sistemi sembolik bağları desteklemiyor"
+msgstr "Dosya sistemi simgesel bağları desteklemiyor"
-#: ../gio/glocalfile.c:2286
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfile.c:2288
+#, c-format
#| msgid "Error making symbolic link: %s"
msgid "Error making symbolic link %s: %s"
-msgstr "Sembolik bağ yaparken hata: %s"
+msgstr "%s simgesel bağlantısı yapılırken hata: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2292 ../glib/gfileutils.c:2064
+#: ../gio/glocalfile.c:2294 ../glib/gfileutils.c:2077
msgid "Symbolic links not supported"
-msgstr "Sembolik bağlar desteklenmiyor"
+msgstr "Simgesel bağlar desteklenmiyor"
-#: ../gio/glocalfile.c:2347 ../gio/glocalfile.c:2382 ../gio/glocalfile.c:2439
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfile.c:2349 ../gio/glocalfile.c:2384 ../gio/glocalfile.c:2441
+#, c-format
#| msgid "Error moving file: %s"
msgid "Error moving file %s: %s"
-msgstr "Dosya taşınırken hata: %s"
+msgstr "%s dosyası taşınırken hata: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2370
-#, fuzzy
+#: ../gio/glocalfile.c:2372
#| msgid "Can't move directory over directory"
msgid "Can’t move directory over directory"
msgstr "Dizin dizin üzerine taşınamıyor"
-#: ../gio/glocalfile.c:2396 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:939 ../gio/glocalfileoutputstream.c:954
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:971 ../gio/glocalfileoutputstream.c:985
+#: ../gio/glocalfile.c:2398 ../gio/glocalfileoutputstream.c:933
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:947 ../gio/glocalfileoutputstream.c:962
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:979 ../gio/glocalfileoutputstream.c:993
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Yedek dosyası oluşturma başarısız oldu"
-#: ../gio/glocalfile.c:2415
+#: ../gio/glocalfile.c:2417
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Hedef dosya silerken hata: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2429
+#: ../gio/glocalfile.c:2431
msgid "Move between mounts not supported"
msgstr "Bağlı sistemler arasında taşıma desteklenmiyor"
-#: ../gio/glocalfile.c:2620
+#: ../gio/glocalfile.c:2622
#, c-format
msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
-msgstr "%s'nin disk kullanımı tespit edilemedi: %s"
+msgstr "%s’in disk kullanımı saptanamadı: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:721
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:731
msgid "Attribute value must be non-NULL"
msgstr "Öznitelik değeri NULL olmamalı"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:728
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:738
msgid "Invalid attribute type (string expected)"
msgstr "Geçersiz öznitelik türü (dizgi beklendi)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:735
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:745
msgid "Invalid extended attribute name"
-msgstr "Geçersiz genişletilmiş öznitelik ismi"
+msgstr "Geçersiz genişletilmiş öznitelik adı"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:775
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:785
+#, c-format
#| msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s"
-msgstr "Genişletilmiş öznitelik '%s' atanırken hata: %s"
+msgstr "“%s” genişletilmiş özniteliği atanırken hata: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1575
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1586
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (geçersiz kodlama)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1766 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1777 ../gio/glocalfileoutputstream.c:811
+#, c-format
#| msgid "Error when getting information for file '%s': %s"
msgid "Error when getting information for file “%s”: %s"
-msgstr "Dosya '%s' için bilgi alındığında hata: %s"
+msgstr "“%s” dosyası için bilgi alınırken hata: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2017
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2028
#, c-format
msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
msgstr "Dosya tanımlayıcı için bilgi alındığında hata: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2062
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2073
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "Geçersiz öznitelik türü (uint32 beklendi)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2080
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2091
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "Geçersiz öznitelik türü (uint64 beklendi)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2099 ../gio/glocalfileinfo.c:2118
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2110 ../gio/glocalfileinfo.c:2129
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "Geçersiz öznitelik türü (byte dizisi beklendi)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2153
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2164
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
-msgstr "Sembolik bağlar uzerindeki yetkiler ayarlanamıyor"
+msgstr "Simgesel bağlar üzerindeki yetkiler ayarlanamıyor"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2169
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2180
#, c-format
msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "İzinler atanırken hata: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2220
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2231
#, c-format
msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "Sahip atanırken hata: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2243
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2254
msgid "symlink must be non-NULL"
-msgstr "sembolik bağ NULL olmamalı"
+msgstr "simgesel bağ NULL olmamalı"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2253 ../gio/glocalfileinfo.c:2272
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2283
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2264 ../gio/glocalfileinfo.c:2283
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2294
#, c-format
msgid "Error setting symlink: %s"
-msgstr "Sembolik bağ atanırken hata: %s"
+msgstr "Simgesel bağ atanırken hata: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2262
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2273
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
-msgstr "Sembolik bağ atanırken hata: dosya bir sembolik bağ değil"
+msgstr "Simgesel bağ atanırken hata: dosya bir simgesel bağ değil"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2388
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2399
#, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "Değiştirme veya erişim süresi atanırken hata: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2411
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2422
msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "SELinux bağlamı NULL olmamalı"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2426
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2437
#, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "SELinux bağlamı atanırken hata: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2433
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2444
msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "SELinux bu sistede etkin değil"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2525
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2536
#, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "Öznitelik %s ataması desteklenmiyor"
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:199 ../gio/glocalfileinputstream.c:211
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:225 ../gio/glocalfileinputstream.c:333
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1003
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1011
#, c-format
msgid "Error seeking in file: %s"
msgstr "Dosya içinde atlama yapılırken hata: %s"
msgid "Error renaming temporary file: %s"
msgstr "Geçici dosya yeniden adlandırılırken hata: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1054
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1062
#, c-format
msgid "Error truncating file: %s"
msgstr "Dosyanın sonu kesilirken hata: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:785
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1035 ../gio/gsubprocess.c:360
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:793
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1043 ../gio/gsubprocess.c:380
+#, c-format
#| msgid "Error opening file '%s': %s"
msgid "Error opening file “%s”: %s"
-msgstr "'%s' dosyası açılırken hata: %s"
+msgstr "“%s” dosyası açılırken hata: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:816
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:824
msgid "Target file is a directory"
msgstr "Hedef dosya bir dizin"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:821
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:829
msgid "Target file is not a regular file"
msgstr "Hedef dosya normal dosya değil"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:833
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:841
msgid "The file was externally modified"
-msgstr "Dosya harici olarak değiştirilmiş"
+msgstr "Dosya dışarıdan değiştirilmiş"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1019
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1027
#, c-format
msgid "Error removing old file: %s"
msgstr "Eski dosya silinirken hata: %s"
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:567
msgid "Memory output stream not resizable"
-msgstr "Hafıza çıktı akışı yeniden boyutlandırılamaz"
+msgstr "Bellek çıktı akışı yeniden boyutlandırılamaz"
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:583
msgid "Failed to resize memory output stream"
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:797
msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
-msgstr "Akışın sonu haricinde arama istendi"
+msgstr "Akışın sonu dışında arama istendi"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement unmount.
#: ../gio/gmount.c:393
-#, fuzzy
#| msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
msgid "mount doesn’t implement “unmount”"
-msgstr "bağla nesnesi \"bağı kaldır\" işlemini uygulamaz"
+msgstr "bağlama, “ayır” işlemini yerine getirmiyor"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement eject.
#: ../gio/gmount.c:469
-#, fuzzy
#| msgid "mount doesn't implement \"eject\""
msgid "mount doesn’t implement “eject”"
-msgstr "bağla nesnesi \"çıkar\" işlemini uygulamaz"
+msgstr "bağlama, “çıkar” işlemini yerine getirmiyor"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
#: ../gio/gmount.c:547
-#, fuzzy
#| msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
msgid "mount doesn’t implement “unmount” or “unmount_with_operation”"
msgstr ""
-"bağla nesnesi \"bağı kaldır\" veya \"işlem_ile_bağıkaldır\" işlemini "
-"uygulamaz"
+"bağlama, “ayır” veya “unmount_with_operation” işlemini yerine getirmiyor"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
#: ../gio/gmount.c:632
-#, fuzzy
#| msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
msgid "mount doesn’t implement “eject” or “eject_with_operation”"
-msgstr "bağla nesnesi \"çıkar\" veya \"işlem_ile_çıkar\" işlemini uygulamaz"
+msgstr ""
+"bağlama, “çıkar” veya “eject_with_operation” işlemini yerine getirmiyor"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement remount.
#: ../gio/gmount.c:720
-#, fuzzy
#| msgid "mount doesn't implement \"remount\""
msgid "mount doesn’t implement “remount”"
-msgstr "mount komutu \"remount\" komutunu gerçekleştirmemiş"
+msgstr "bağlama, “remount” işlemini yerine getirmiyor"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
#: ../gio/gmount.c:802
-#, fuzzy
#| msgid "mount doesn't implement content type guessing"
msgid "mount doesn’t implement content type guessing"
-msgstr "mount içerik türü tahminini uygulamıyor"
+msgstr "bağlama, içerik türü tahminini yerine getirmiyor"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
#: ../gio/gmount.c:889
-#, fuzzy
#| msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
msgid "mount doesn’t implement synchronous content type guessing"
-msgstr "mount senkron içerik türü tahminini uygulamıyor"
+msgstr "bağlama, eş zamanlı içerik türü tahminini yerine getirmiyor"
#: ../gio/gnetworkaddress.c:378
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
msgid "Hostname “%s” contains “[” but not “]”"
-msgstr "Makine ismi '%s' içeriyor '[' var ama ']' yok"
+msgstr "“%s” ana makine adı “[” içeriyor ama “]” içermiyor"
#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:206 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:310
msgid "Network unreachable"
msgid "Could not get network status: "
msgstr "Ağ durumu alınamadı: "
-#: ../gio/gnetworkmonitornm.c:326
+#: ../gio/gnetworkmonitornm.c:329
#, c-format
msgid "NetworkManager version too old"
msgstr "NetworkManager sürümü çok eski"
#: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:560
-#, fuzzy
#| msgid "Output stream doesn't implement write"
msgid "Output stream doesn’t implement write"
-msgstr "Çıktı akışı write uygulamıyor"
+msgstr "Çıktı akışı yazmayı yerine getirmiyor"
#: ../gio/goutputstream.c:521 ../gio/goutputstream.c:1224
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "Kaynak akışı zaten kapalı"
-#: ../gio/gresolver.c:333 ../gio/gthreadedresolver.c:116
+#: ../gio/gresolver.c:342 ../gio/gthreadedresolver.c:116
#: ../gio/gthreadedresolver.c:126
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Error resolving '%s': %s"
msgid "Error resolving “%s”: %s"
-msgstr "'%s' çözülürken hata: %s"
+msgstr "“%s” çözülürken hata: %s"
-#: ../gio/gresource.c:595 ../gio/gresource.c:846 ../gio/gresource.c:863
-#: ../gio/gresource.c:987 ../gio/gresource.c:1059 ../gio/gresource.c:1132
-#: ../gio/gresource.c:1202 ../gio/gresourcefile.c:453
+#: ../gio/gresource.c:606 ../gio/gresource.c:857 ../gio/gresource.c:874
+#: ../gio/gresource.c:998 ../gio/gresource.c:1070 ../gio/gresource.c:1143
+#: ../gio/gresource.c:1213 ../gio/gresourcefile.c:453
#: ../gio/gresourcefile.c:576 ../gio/gresourcefile.c:713
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "The resource at '%s' does not exist"
msgid "The resource at “%s” does not exist"
-msgstr "Kaynak '%s' konumunda mevcut değil"
+msgstr "“%s” konumundaki kaynak yok"
-#: ../gio/gresource.c:760
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gresource.c:771
+#, c-format
#| msgid "The resource at '%s' failed to decompress"
msgid "The resource at “%s” failed to decompress"
-msgstr "Kaynak '%s' konumunda açılamadı"
+msgstr "“%s” konumundaki kaynak açılamadı"
#: ../gio/gresourcefile.c:709
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "The resource at '%s' is not a directory"
msgid "The resource at “%s” is not a directory"
-msgstr "'%s' konumundaki kaynak bir dizin değildir"
+msgstr "“%s” konumundaki kaynak bir dizin değildir"
#: ../gio/gresourcefile.c:917
-#, fuzzy
#| msgid "Input stream doesn't implement seek"
msgid "Input stream doesn’t implement seek"
-msgstr "Girdi akışı arama uygulamıyor"
+msgstr "Girdi akışı aramayı yerine getirmiyor"
#: ../gio/gresource-tool.c:494
msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
"If PATH is given, only list matching resources"
msgstr ""
"Kaynakları listele\n"
-"Eğer BÖLÜM verilirse, sadece bu bölümün kaynaklarını listele\n"
-"Eğer YOL verilirse, sadece eşleşen kaynakları listele"
+"Eğer BÖLÜM verilirse, yalnızca bu bölümün kaynaklarını listele\n"
+"Eğer YOL verilirse, yalnızca eşleşen kaynakları listele"
#: ../gio/gresource-tool.c:503 ../gio/gresource-tool.c:513
msgid "FILE [PATH]"
"Details include the section, size and compression"
msgstr ""
"Kaynakları ayrıntılarıyla listele\n"
-"Eğer BÖLÜM verilirse, sadece bu bölümdeki kaynakları listele\n"
-"Eğer YOL verilirse, sadece eşleşen kaynakları listele\n"
+"Eğer BÖLÜM verilirse, yalnızca bu bölümdeki kaynakları listele\n"
+"Eğer YOL verilirse, yalnızca eşleşen kaynakları listele\n"
"Ayrıntılar bölüm, boyut, sıkıştırma bilgilerini içerir"
#: ../gio/gresource-tool.c:519
msgstr "DOSYA YOLU"
#: ../gio/gresource-tool.c:534
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Usage:\n"
#| " gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n"
"\n"
msgstr ""
"Kullanım:\n"
-" gresource [--section BÖLÜM] KOMUT [DEĞİŞKENLER...]\n"
+" gresource [--section BÖLÜM] KOMUT [DEĞİŞKENLER…]\n"
"\n"
"Komutlar:\n"
" help Bu bilgileri gösterir\n"
" details Ayrıntılarıyla kaynakları listeler\n"
" extract Bir kaynağı çıkarır\n"
"\n"
-"Ayrıntılı yardım almak için 'gresource help KOMUTU' komutunu kullan.\n"
+"Ayrıntılı yardım almak için “gresource help KOMUT” komutunu kullan.\n"
"\n"
#: ../gio/gresource-tool.c:548
msgid " SECTION An (optional) elf section name\n"
msgstr " BÖLÜM (İsteğe Bağlı) Bir elf bölüm adı\n"
-#: ../gio/gresource-tool.c:559 ../gio/gsettings-tool.c:654
+#: ../gio/gresource-tool.c:559 ../gio/gsettings-tool.c:656
msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n"
msgstr " KOMUT (İsteğe Bağlı) Açıklanacak komut\n"
msgstr " YOL Kaynak yolu\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72
-#: ../gio/gsettings-tool.c:851
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gsettings-tool.c:853
+#, c-format
#| msgid "No such schema '%s'\n"
msgid "No such schema “%s”\n"
-msgstr "'%s' gibi bir şema yok\n"
+msgstr "“%s” gibi bir şema yok\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:57
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
msgid "Schema “%s” is not relocatable (path must not be specified)\n"
msgstr ""
-"Şema '%s' yeniden konumlandırılabilir değildir (yol belirtilmemelidir)\n"
+"“%s” şeması yeniden konumlandırılabilir değildir (yol belirtilmemelidir)\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:78
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
msgid "Schema “%s” is relocatable (path must be specified)\n"
-msgstr "'%s' şeması yer değiştirebilir (yol mutlaka belirtilmiş olmalıdır)\n"
+msgstr ""
+"“%s” şeması yer değiştirebilirdir (yol mutlaka belirtilmiş olmalıdır)\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:92
#, c-format
msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
msgstr "Yol, ardışık olan iki taksim (//) içeremez\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:489
+#: ../gio/gsettings-tool.c:491
#, c-format
msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
msgstr "Sağlanan değer, geçerli aralığın dışında\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:496
+#: ../gio/gsettings-tool.c:498
#, c-format
msgid "The key is not writable\n"
msgstr "Anahtar yazılabilir değildir\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:532
+#: ../gio/gsettings-tool.c:534
msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
msgstr "Yüklü (yeniden konumlandırılamaz) şemaları listele"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:538
+#: ../gio/gsettings-tool.c:540
msgid "List the installed relocatable schemas"
msgstr "Yeniden yer değiştirebilir şemaları listele"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:544
+#: ../gio/gsettings-tool.c:546
msgid "List the keys in SCHEMA"
msgstr "ŞEMA içindeki anahtarları listele"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:545 ../gio/gsettings-tool.c:551
-#: ../gio/gsettings-tool.c:594
+#: ../gio/gsettings-tool.c:547 ../gio/gsettings-tool.c:553
+#: ../gio/gsettings-tool.c:596
msgid "SCHEMA[:PATH]"
msgstr "ŞEMA[:YOL]"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:550
+#: ../gio/gsettings-tool.c:552
msgid "List the children of SCHEMA"
msgstr "Alt ŞEMALARI listele"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:556
+#: ../gio/gsettings-tool.c:558
msgid ""
"List keys and values, recursively\n"
"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
"Yinelemeli bir şekilde anahtar ve değerleri listele\n"
"Eğer hiçbir ŞEMA verilmediyse, bütün anahtarları listele\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:558
+#: ../gio/gsettings-tool.c:560
msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
msgstr "[ŞEMA[:YOL]]"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:563
+#: ../gio/gsettings-tool.c:565
msgid "Get the value of KEY"
msgstr "ANAHTAR değerini al"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:564 ../gio/gsettings-tool.c:570
-#: ../gio/gsettings-tool.c:576 ../gio/gsettings-tool.c:588
-#: ../gio/gsettings-tool.c:600
+#: ../gio/gsettings-tool.c:566 ../gio/gsettings-tool.c:572
+#: ../gio/gsettings-tool.c:578 ../gio/gsettings-tool.c:590
+#: ../gio/gsettings-tool.c:602
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
msgstr "ŞEMA[:YOL] ANAHTAR"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:569
+#: ../gio/gsettings-tool.c:571
msgid "Query the range of valid values for KEY"
msgstr "ANAHTAR için geçerli değerler aralığını sorgula"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:575
-#, fuzzy
+#: ../gio/gsettings-tool.c:577
#| msgid "Query the range of valid values for KEY"
msgid "Query the description for KEY"
-msgstr "ANAHTAR için geçerli değerler aralığını sorgula"
+msgstr "ANAHTAR için açıklamayı sorgula"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:581
+#: ../gio/gsettings-tool.c:583
msgid "Set the value of KEY to VALUE"
-msgstr "ANAHTAR'ın değerini DEĞER'e ata"
+msgstr "ANAHTAR’ın değerini DEĞER’e ata"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:582
+#: ../gio/gsettings-tool.c:584
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
msgstr "ŞEMA[:YOL] ANAHTAR DEĞER"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:587
+#: ../gio/gsettings-tool.c:589
msgid "Reset KEY to its default value"
-msgstr "ANAHTAR'ı öntanımlı değerine döndür"
+msgstr "ANAHTAR’ı öntanımlı değerine döndür"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:593
+#: ../gio/gsettings-tool.c:595
msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
msgstr "ŞEMA içindeki bütün anahtarları öntanımlı değerlerine döndür"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:599
+#: ../gio/gsettings-tool.c:601
msgid "Check if KEY is writable"
-msgstr "ANAHTAR'ın yazılabilir olup olmadığını kontrol et"
+msgstr "ANAHTAR’ın yazılabilir olup olmadığını denetle"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:605
+#: ../gio/gsettings-tool.c:607
msgid ""
"Monitor KEY for changes.\n"
"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
"Use ^C to stop monitoring.\n"
msgstr ""
"Değişiklikleri için ANAHTAR izleyin.\n"
-"Eğer hiçbir ANAHTAR belirtilmemişse, ŞEMA'daki tüm anahtarları izleyin.\n"
+"Eğer hiçbir ANAHTAR belirtilmemişse, ŞEMA’daki tüm anahtarları izleyin.\n"
"İzlemeyi durdurmak için ^C kullanın.\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:608
+#: ../gio/gsettings-tool.c:610
msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
msgstr "ŞEMA[:YOL] [ANAHTAR]"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:620
-#, fuzzy
+#: ../gio/gsettings-tool.c:622
#| msgid ""
#| "Usage:\n"
#| " gsettings --version\n"
"\n"
msgstr ""
"Kullanım:\n"
-"gsettings --version\n"
-"gsettings [--schemadir ŞEMA_DİZİNİ] KOMUT [DEĞİŞKENLER...]\n"
+" gsettings --version\n"
+" gsettings [--schemadir ŞEMA_DİZİNİ] KOMUT [DEĞİŞKENLER…]\n"
"\n"
"Komutlar:\n"
-"help Bu bilgiyi gösterir\n"
-"list-schemas Yüklü şemaları listeler\n"
-"list-relocatable-schemas Yer değişebilen şemaları listeler\n"
-"list-keys Şemadaki anahtarları listeler\n"
-"list-children Şemanın alt şemalarını listeler\n"
-"list-recursively Yinelemeli olarak anahtarlar ve değerleri listeler\n"
-"range Anahtarın uzunluğunu sorgular\n"
-"get Anahtarın değerini getirir\n"
-"set Anahtarın değerini ayarlar\n"
-"reset Anahtarın değerini sıfırlar\n"
-"reset-recursively Şemadaki tüm değerleri sıfırlar\n"
-"writable Anahtarın yazılabilir olup olmadığını kontrol eder\n"
-"monitor Değişiklikleri görüntüler\n"
+" help Bu bilgiyi gösterir\n"
+" list-schemas Yüklü şemaları listeler\n"
+" list-relocatable-schemas Yer değişebilen şemaları listeler\n"
+" list-keys Şemadaki anahtarları listeler\n"
+" list-children Şemanın alt şemalarını listeler\n"
+" list-recursively Özyinelemeli olarak anahtarlar ve değerleri "
+"listeler\n"
+" range Anahtarın uzunluğunu sorgular\n"
+" get Anahtarın değerini getirir\n"
+" set Anahtarın değerini ayarlar\n"
+" reset Anahtarın değerini sıfırlar\n"
+" reset-recursively Verilen şemadaki tüm değerleri sıfırlar\n"
+" writable Anahtarın yazılabilirliğini denetler\n"
+" monitor Değişiklikleri görüntüler\n"
"\n"
-"Detaylı yardım için 'gsettings help KOMUT' komutunu çalıştırın.\n"
+"Ayrıntılı yardım için “gsettings help KOMUT” komutunu çalıştırın.\n"
"\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:644
+#: ../gio/gsettings-tool.c:646
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
"%s\n"
"\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:650
+#: ../gio/gsettings-tool.c:652
msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
msgstr " ŞEMADİZİNİ Ek şemaları aramak için bir dizin\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:658
+#: ../gio/gsettings-tool.c:660
msgid ""
" SCHEMA The name of the schema\n"
" PATH The path, for relocatable schemas\n"
" ŞEMA Şemanın adı\n"
" YOL Yol, yeniden konumlandırılabilir şemalar için\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:663
+#: ../gio/gsettings-tool.c:665
msgid " KEY The (optional) key within the schema\n"
msgstr " ANAHTAR Şema içinde (isteğe bağlı) anahtar\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:667
+#: ../gio/gsettings-tool.c:669
msgid " KEY The key within the schema\n"
msgstr " ANAHTAR Şema içindeki anahtar\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:671
+#: ../gio/gsettings-tool.c:673
msgid " VALUE The value to set\n"
msgstr " DEĞER Ayarlanacak değer\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:726
+#: ../gio/gsettings-tool.c:728
#, c-format
msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
-msgstr "%s'den şemalar yüklenemedi: %s\n"
+msgstr "%s’den şemalar yüklenemedi: %s\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:738
+#: ../gio/gsettings-tool.c:740
#, c-format
msgid "No schemas installed\n"
msgstr "Hiçbir şema kurulmadı\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:809
+#: ../gio/gsettings-tool.c:811
#, c-format
msgid "Empty schema name given\n"
msgstr "Boş şema adı verildi\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:864
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gsettings-tool.c:866
+#, c-format
#| msgid "No such key '%s'\n"
msgid "No such key “%s”\n"
-msgstr "'%s' gibi bir anahtar yok\n"
+msgstr "“%s” gibi bir anahtar yok\n"
-#: ../gio/gsocket.c:364
+#: ../gio/gsocket.c:379
msgid "Invalid socket, not initialized"
msgstr "Geçersiz soket, başlatılmamış"
-#: ../gio/gsocket.c:371
+#: ../gio/gsocket.c:386
#, c-format
msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
msgstr "Geçersiz soket, başlatma başarısız oldu: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:379
+#: ../gio/gsocket.c:394
msgid "Socket is already closed"
msgstr "Soket zaten kapalı"
-#: ../gio/gsocket.c:394 ../gio/gsocket.c:2751 ../gio/gsocket.c:3897
-#: ../gio/gsocket.c:3952
+#: ../gio/gsocket.c:409 ../gio/gsocket.c:2765 ../gio/gsocket.c:3950
+#: ../gio/gsocket.c:4008
msgid "Socket I/O timed out"
msgstr "Soket Girdi/Çıktı zaman aşımı"
-#: ../gio/gsocket.c:526
+#: ../gio/gsocket.c:541
#, c-format
msgid "creating GSocket from fd: %s"
-msgstr "fd'den GSocket oluşturuluyor: %s"
+msgstr "fd’den GSocket oluşturuluyor: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:554 ../gio/gsocket.c:608 ../gio/gsocket.c:615
+#: ../gio/gsocket.c:570 ../gio/gsocket.c:624 ../gio/gsocket.c:631
#, c-format
msgid "Unable to create socket: %s"
msgstr "Soket oluşturulamadı: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:608
+#: ../gio/gsocket.c:624
msgid "Unknown family was specified"
msgstr "Bilinmeyen grup belirtildi"
-#: ../gio/gsocket.c:615
+#: ../gio/gsocket.c:631
msgid "Unknown protocol was specified"
-msgstr "Bilinmeyen protokol belirtildi"
+msgstr "Bilinmeyen iletişim kuralı belirtildi"
-#: ../gio/gsocket.c:1104
+#: ../gio/gsocket.c:1122
#, c-format
msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket."
msgstr "Datagram olmayan bir yuva üzerinde datagram işlemleri kullanılamaz."
-#: ../gio/gsocket.c:1121
+#: ../gio/gsocket.c:1139
#, c-format
msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set."
msgstr ""
"Zamanaşımı ayarlanmış bir yuva üzerinde datagram işlemleri kullanılamaz."
-#: ../gio/gsocket.c:1925
+#: ../gio/gsocket.c:1943
#, c-format
msgid "could not get local address: %s"
msgstr "yerel adres alınamadı: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1968
+#: ../gio/gsocket.c:1986
#, c-format
msgid "could not get remote address: %s"
msgstr "uzaktaki adres alınamadı: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2034
+#: ../gio/gsocket.c:2052
#, c-format
msgid "could not listen: %s"
msgstr "dinlenemedi: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2133
+#: ../gio/gsocket.c:2151
#, c-format
msgid "Error binding to address: %s"
msgstr "Adrese bağlarken hata: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2248 ../gio/gsocket.c:2285
+#: ../gio/gsocket.c:2266 ../gio/gsocket.c:2303
#, c-format
msgid "Error joining multicast group: %s"
msgstr "Çoğa gönderim grubuna katılırken hata: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2249 ../gio/gsocket.c:2286
+#: ../gio/gsocket.c:2267 ../gio/gsocket.c:2304
#, c-format
msgid "Error leaving multicast group: %s"
msgstr "Çoğa gönderim grubundan ayrılırken hata: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2250
+#: ../gio/gsocket.c:2268
msgid "No support for source-specific multicast"
msgstr "Kaynak-belli çok noktaya yayın desteklenmiyor"
-#: ../gio/gsocket.c:2470
+#: ../gio/gsocket.c:2488
#, c-format
msgid "Error accepting connection: %s"
msgstr "Bağlantı kabul edilirken hata: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2593
+#: ../gio/gsocket.c:2609
msgid "Connection in progress"
msgstr "Bağlantı devam ediyor"
-#: ../gio/gsocket.c:2644
+#: ../gio/gsocket.c:2658
msgid "Unable to get pending error: "
msgstr "Bekleyen hata alınamadı: "
-#: ../gio/gsocket.c:2816
+#: ../gio/gsocket.c:2828
#, c-format
msgid "Error receiving data: %s"
msgstr "Veri alırken hata: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3013
+#: ../gio/gsocket.c:3023
#, c-format
msgid "Error sending data: %s"
msgstr "Veri gönderirken hata: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3200
+#: ../gio/gsocket.c:3210
#, c-format
msgid "Unable to shutdown socket: %s"
msgstr "Soket kapatılamadı: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3281
+#: ../gio/gsocket.c:3291
#, c-format
msgid "Error closing socket: %s"
msgstr "Soket kapatılırken hata: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3890
+#: ../gio/gsocket.c:3943
#, c-format
msgid "Waiting for socket condition: %s"
msgstr "Soket durumu bekleniyor: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:4362 ../gio/gsocket.c:4442 ../gio/gsocket.c:4620
+#: ../gio/gsocket.c:4417 ../gio/gsocket.c:4497 ../gio/gsocket.c:4675
#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
-msgstr "Mesaj gönderme hatası: %s"
+msgstr "İleti gönderme hatası: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:4386
+#: ../gio/gsocket.c:4441
msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
msgstr "GSocketControlMessage Windows işletim sisteminde desteklenmiyor"
-#: ../gio/gsocket.c:4839 ../gio/gsocket.c:4912 ../gio/gsocket.c:5139
+#: ../gio/gsocket.c:4894 ../gio/gsocket.c:4967 ../gio/gsocket.c:5193
#, c-format
msgid "Error receiving message: %s"
-msgstr "Mesaj alma hatası: %s"
+msgstr "İleti alma hatası: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:5411
+#: ../gio/gsocket.c:5465
#, c-format
msgid "Unable to read socket credentials: %s"
msgstr "Soket kimliği okunamadı : %s"
-#: ../gio/gsocket.c:5420
+#: ../gio/gsocket.c:5474
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
msgstr "bu işletim sistemi için g_socket_get_credentials uygulanmadı"
msgstr "TCP olmayan bağlantılar üzerinden vekil sunucusu desteklenmiyor."
#: ../gio/gsocketclient.c:1110 ../gio/gsocketclient.c:1561
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
msgid "Proxy protocol “%s” is not supported."
-msgstr "'%s' vekil protokolü desteklenmiyor."
+msgstr "“%s” vekil iletişim kuralı desteklenmiyor."
#: ../gio/gsocketlistener.c:218
msgid "Listener is already closed"
msgstr "Eklenen soket kapalı"
#: ../gio/gsocks4aproxy.c:118
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address “%s”"
-msgstr "SOCKSv4, IPv6 adresi '%s'i desteklemiyor"
+msgstr "SOCKSv4, “%s” IPv6 adresini desteklemiyor"
#: ../gio/gsocks4aproxy.c:136
msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol"
-msgstr "Kullanıcı adı SOCKSv4 protokolü için çok uzun"
+msgstr "Kullanıcı adı SOCKSv4 iletişim kuralı için çok uzun"
#: ../gio/gsocks4aproxy.c:153
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol"
msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv4 protocol"
-msgstr "'%s' makine adı SOCKSv4 protokolü için çok uzun"
+msgstr "“%s” makine adı SOCKSv4 iletişim kuralı için çok uzun"
#: ../gio/gsocks4aproxy.c:179
msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:206
msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol."
-msgstr "Kullanıcı adı ya da parola SOCKSv5 protokolü için çok uzun."
+msgstr "Kullanıcı adı ya da parola SOCKSv5 iletişim kuralı için çok uzun."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:236
msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
"başarısız oldu."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:286
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol"
msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv5 protocol"
-msgstr "'%s' makine adı SOCKSv5 protokolü için çok uzun"
+msgstr "“%s” makine adı SOCKSv5 iletişim kuralı için çok uzun"
#: ../gio/gsocks5proxy.c:348
msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
msgstr "SOCKSv5 vekil sunucusu üzerinden bağlantı reddedildi."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:386
-#, fuzzy
#| msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
msgid "SOCKSv5 proxy does not support “connect” command."
-msgstr "SOCKSv5 vekil sunucusu 'connect' komutunu desteklemiyor."
+msgstr "SOCKSv5 vekil sunucusu “connect” komutunu desteklemiyor."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:392
msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
msgstr "Bilinmeyen SOCKSv5 vekil hatası."
#: ../gio/gthemedicon.c:518
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgid "Can’t handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr "GThemedIcon kodlaması %d sürümü işlenemiyor"
msgstr "Geçersiz adresler bulundu"
#: ../gio/gthreadedresolver.c:213
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
msgid "Error reverse-resolving “%s”: %s"
-msgstr "'%s' tersine çözülürken hata: %s"
+msgstr "“%s” tersine çözülürken hata: %s"
#: ../gio/gthreadedresolver.c:550 ../gio/gthreadedresolver.c:630
#: ../gio/gthreadedresolver.c:728 ../gio/gthreadedresolver.c:778
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "No DNS record of the requested type for '%s'"
msgid "No DNS record of the requested type for “%s”"
-msgstr "'%s' için talep edilen türün DNS kaydı yok"
+msgstr "“%s” için talep edilen türün DNS kaydı yok"
#: ../gio/gthreadedresolver.c:555 ../gio/gthreadedresolver.c:733
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
msgid "Temporarily unable to resolve “%s”"
-msgstr "Geçici olarak '%s' çözülemiyor"
+msgstr "Geçici olarak “%s” çözülemiyor"
#: ../gio/gthreadedresolver.c:560 ../gio/gthreadedresolver.c:738
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Error resolving '%s'"
msgid "Error resolving “%s”"
-msgstr "'%s' çözerken hata"
+msgstr "“%s” çözerken hata"
#: ../gio/gtlscertificate.c:250
msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
msgstr ""
"Bu, erişiminiz kilitlenmeden önce parolanızı doğru girmeniz için son şanstır."
-#: ../gio/gtlspassword.c:113
+#. Translators: This is not the 'This is the last chance' string. It is
+#. * displayed when more than one attempt is allowed.
+#: ../gio/gtlspassword.c:115
+#| msgid ""
+#| "Several password entered have been incorrect, and your access will be "
+#| "locked out after further failures."
msgid ""
-"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
-"out after further failures."
+"Several passwords entered have been incorrect, and your access will be "
+"locked out after further failures."
msgstr ""
-"Girilen birkaç parola hatalı olmuştur ve daha fazla hatalı girişten sonra "
+"Girilen birkaç parola hatalı olmuştur ve daha çok hatalı girişten sonra "
"erişiminiz kilitlenecektir."
-#: ../gio/gtlspassword.c:115
+#: ../gio/gtlspassword.c:117
msgid "The password entered is incorrect."
msgstr "Girilen parola hatalı."
-#: ../gio/gunixconnection.c:166 ../gio/gunixconnection.c:561
+#: ../gio/gunixconnection.c:166 ../gio/gunixconnection.c:563
#, c-format
msgid "Expecting 1 control message, got %d"
msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d"
-msgstr[0] "Beklenen 1 kontrol iletisi, alınan %d"
+msgstr[0] "Beklenen 1 denetim iletisi, alınan %d"
-#: ../gio/gunixconnection.c:182 ../gio/gunixconnection.c:573
+#: ../gio/gunixconnection.c:182 ../gio/gunixconnection.c:575
msgid "Unexpected type of ancillary data"
-msgstr "Yardımcı veri'nin beklenmeyen türü"
+msgstr "Yardımcı verinin beklenmeyen türü"
#: ../gio/gunixconnection.c:200
#, c-format
msgid "Error sending credentials: "
msgstr "Kimlik bilgileri gönderilirken hata oluştu: "
-#: ../gio/gunixconnection.c:503
+#: ../gio/gunixconnection.c:504
#, c-format
msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
-msgstr "Soket için SO_PASSCRED'in etkin olup olmadığının kontrolü hatası: %s"
+msgstr "Soket için SO_PASSCRED’in etkin olup olmadığını denetleme hatası: %s"
-#: ../gio/gunixconnection.c:518
+#: ../gio/gunixconnection.c:520
#, c-format
msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
msgstr "SO_PASSCRED etkinleştirmede hata: %s"
-#: ../gio/gunixconnection.c:547
+#: ../gio/gunixconnection.c:549
msgid ""
"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
msgstr ""
"Kimlik bilgileri almak için bir bayt okunması bekleniyordu, sıfır bayt okundu"
-#: ../gio/gunixconnection.c:587
+#: ../gio/gunixconnection.c:589
#, c-format
msgid "Not expecting control message, but got %d"
-msgstr "Beklenen kontrol iletisi yok fakat %d alındı"
+msgstr "Beklenen denetim iletisi yok fakat %d alındı"
-#: ../gio/gunixconnection.c:611
+#: ../gio/gunixconnection.c:614
#, c-format
msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
msgstr "SO_PASSCRED devre dışı bırakılırken hata: %s"
-#: ../gio/gunixinputstream.c:369 ../gio/gunixinputstream.c:390
+#: ../gio/gunixinputstream.c:372 ../gio/gunixinputstream.c:393
#, c-format
msgid "Error reading from file descriptor: %s"
msgstr "Dosya tanımlayıcıdan okuma hatası: %s"
-#: ../gio/gunixinputstream.c:423 ../gio/gunixoutputstream.c:409
+#: ../gio/gunixinputstream.c:426 ../gio/gunixoutputstream.c:411
#: ../gio/gwin32inputstream.c:217 ../gio/gwin32outputstream.c:204
#, c-format
msgid "Error closing file descriptor: %s"
msgstr "Dosya tanımlayıcı kapatılırken hata: %s"
-#: ../gio/gunixmounts.c:2364 ../gio/gunixmounts.c:2417
+#: ../gio/gunixmounts.c:2430 ../gio/gunixmounts.c:2483
msgid "Filesystem root"
msgstr "Dosya sistemi kök dizini"
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:355 ../gio/gunixoutputstream.c:376
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:358 ../gio/gunixoutputstream.c:378
#, c-format
msgid "Error writing to file descriptor: %s"
msgstr "Dosya tanımlayıcıya yazmada hata: %s"
-#: ../gio/gunixsocketaddress.c:239
+#: ../gio/gunixsocketaddress.c:241
msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
msgstr "Soyut UNIX alan soketi adresleri bu sistemde desteklenmiyor"
#: ../gio/gvolume.c:437
-#, fuzzy
#| msgid "volume doesn't implement eject"
msgid "volume doesn’t implement eject"
-msgstr "volume eject uygulamıyor"
+msgstr "bölüm, çıkartmayı yerine getirmiyor"
#. Translators: This is an error
#. * message for volume objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
#: ../gio/gvolume.c:514
-#, fuzzy
#| msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
msgid "volume doesn’t implement eject or eject_with_operation"
-msgstr "sistem, eject ya da eject_with_operation uygulamıyor"
+msgstr "bölüm, çıkartmayı veya eject_with_operation’ı yerine getirmiyor"
#: ../gio/gwin32inputstream.c:185
#, c-format
#: ../gio/gzlibcompressor.c:414 ../gio/gzlibdecompressor.c:368
msgid "Need more input"
-msgstr "Daha fazla girdi gerekli"
+msgstr "Daha çok girdi gerekli"
#: ../gio/gzlibdecompressor.c:340
msgid "Invalid compressed data"
#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19
msgid "Ignored, for compat with GTestDbus"
-msgstr "Yoksayılmış, GTestDBUS ile compat için"
+msgstr "Yok sayılmış, GTestDBUS ile compat için"
#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20
msgid "Print address"
msgid "Wrong args\n"
msgstr "Yanlış değişkenler\n"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:755
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:754
+#, c-format
#| msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”"
-msgstr "'%2$s' ögesinde beklenmeyen '%1$s' özniteliği"
+msgstr "“%2$s” ögesi için beklenmeyen “%1$s” özniteliği"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:766 ../glib/gbookmarkfile.c:837
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:847 ../glib/gbookmarkfile.c:954
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:765 ../glib/gbookmarkfile.c:836
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:846 ../glib/gbookmarkfile.c:953
+#, c-format
#| msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found"
-msgstr "'%2$s' ögesinde '%1$s' özelliği bulunamadı"
+msgstr "“%2$s” ögesinde “%1$s” özniteliği bulunamadı"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1124 ../glib/gbookmarkfile.c:1189
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1253 ../glib/gbookmarkfile.c:1263
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1123 ../glib/gbookmarkfile.c:1188
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1252 ../glib/gbookmarkfile.c:1262
+#, c-format
#| msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected"
-msgstr "Beklenmeyen etiket '%s', '%s' bekleniyordu"
+msgstr "Beklenmeyen etiket “%s”, “%s” bekleniyordu"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1163
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1231
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1148 ../glib/gbookmarkfile.c:1162
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1230
+#, c-format
#| msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”"
-msgstr "'%2$s' içinde beklenmeyen etiket '%1$s'"
+msgstr "“%2$s” içinde beklenmeyen etiket “%1$s”"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1757
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1756
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
msgstr "Veri dizinlerinde geçerli bir yer imi dosyası bulunamadı"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1958
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1957
+#, c-format
#| msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
msgid "A bookmark for URI “%s” already exists"
-msgstr "URI '%s' için bir yer imi zaten var"
-
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2004 ../glib/gbookmarkfile.c:2162
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2247 ../glib/gbookmarkfile.c:2327
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2412 ../glib/gbookmarkfile.c:2495
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2573 ../glib/gbookmarkfile.c:2652
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2694 ../glib/gbookmarkfile.c:2791
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2911 ../glib/gbookmarkfile.c:3101
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3177 ../glib/gbookmarkfile.c:3345
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3434 ../glib/gbookmarkfile.c:3523
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3639
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "“%s” URI’si için bir yer imi zaten var"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2003 ../glib/gbookmarkfile.c:2161
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2246 ../glib/gbookmarkfile.c:2326
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2411 ../glib/gbookmarkfile.c:2494
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2572 ../glib/gbookmarkfile.c:2651
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2693 ../glib/gbookmarkfile.c:2790
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2910 ../glib/gbookmarkfile.c:3100
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3176 ../glib/gbookmarkfile.c:3344
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3433 ../glib/gbookmarkfile.c:3522
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3638
+#, c-format
#| msgid "No bookmark found for URI '%s'"
msgid "No bookmark found for URI “%s”"
-msgstr "URI '%s' için bir yer imi bulunamadı"
+msgstr "“%s” URI’si için bir yer imi bulunamadı"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2336
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2335
+#, c-format
#| msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”"
-msgstr "URI '%s' için yer iminde hiç bir MIME tipi belirtilmedi"
+msgstr "“%s” URI’si için yer iminde hiçbir MIME türü belirtilmedi"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2421
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2420
+#, c-format
#| msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”"
-msgstr "URI '%s' için yer iminde özel işareti tanımlanmadı"
+msgstr "“%s” URI’si için yer iminde özel bayrak tanımlanmadı"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2800
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2799
+#, c-format
#| msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”"
-msgstr "URI '%s' için yer iminde grup tanımlanmadı"
+msgstr "“%s” URI’si için yer iminde grup tanımlanmadı"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3198 ../glib/gbookmarkfile.c:3355
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3197 ../glib/gbookmarkfile.c:3354
+#, c-format
#| msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”"
-msgstr "'%s' adında hiçbir uygulama '%s' için yer imi kaydetmedi"
+msgstr "“%s” adında hiçbir uygulama “%s” için yer imi kaydetmedi"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3378
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3377
+#, c-format
#| msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”"
-msgstr "Exec satırı '%s' URI %s ile genişletilirken başarısız olundu"
+msgstr "Exec satırı “%s”, “%s” URI’si ile genişletilirken başarısız olundu"
-#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:851 ../glib/gutf8.c:1063
-#: ../glib/gutf8.c:1200 ../glib/gutf8.c:1304
+#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:862 ../glib/gutf8.c:1074
+#: ../glib/gutf8.c:1211 ../glib/gutf8.c:1315
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Girdinin sonunda parçalı karakter dizisi"
#: ../glib/gconvert.c:742
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”"
msgstr ""
-"Geridönüş karakter kümesi '%s', '%s' karakter kümesine dönüştürülemiyor"
+"Geridönüş karakter kümesi “%s”, “%s” karakter kümesine dönüştürülemiyor"
-#: ../glib/gconvert.c:1567
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gconvert.c:1513
+#, c-format
#| msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme"
-msgstr "URI '%s', \"file\" şemasını kullanan kesin bir URI değil"
+msgstr "“%s” URI’si, “file” şemasını kullanan kesin bir URI değil"
-#: ../glib/gconvert.c:1577
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gconvert.c:1523
+#, c-format
#| msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”"
-msgstr "Yerel dosya URI'si '%s', '#' içeremez"
+msgstr "Yerel dosya URI’si “%s”, “#” içeremez"
-#: ../glib/gconvert.c:1594
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gconvert.c:1540
+#, c-format
#| msgid "The URI '%s' is invalid"
msgid "The URI “%s” is invalid"
-msgstr "URI '%s' geçersiz"
+msgstr "“%s” URI’si geçersiz"
-#: ../glib/gconvert.c:1606
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gconvert.c:1552
+#, c-format
#| msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid"
-msgstr "URI makine adı '%s' geçersiz"
+msgstr "“%s” URI’sinin ana makine adı geçersiz"
-#: ../glib/gconvert.c:1622
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gconvert.c:1568
+#, c-format
#| msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters"
-msgstr "URI '%s' geçersiz olarak çıkış yapılmış karakterler içeriyor"
+msgstr "“%s” URI’si geçersiz olarak çıkış yapılmış karakterler içeriyor"
-#: ../glib/gconvert.c:1717
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gconvert.c:1640
+#, c-format
#| msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgid "The pathname “%s” is not an absolute path"
-msgstr "Yol adı '%s', kesin bir yol değil"
-
-#: ../glib/gconvert.c:1727
-msgid "Invalid hostname"
-msgstr "Geçersiz makine adı"
-
-#. Translators: 'before midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:201
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "AM"
-msgstr "ÖÖ"
-
-#. Translators: 'after midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:203
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "PM"
-msgstr "ÖS"
+msgstr "Yol adı “%s”, kesin bir yol değil"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
-#: ../glib/gdatetime.c:206
+#: ../glib/gdatetime.c:202
msgctxt "GDateTime"
msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
msgstr "%a %d %b %Y %T %Z"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
-#: ../glib/gdatetime.c:209
+#: ../glib/gdatetime.c:205
msgctxt "GDateTime"
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
-#: ../glib/gdatetime.c:212
+#: ../glib/gdatetime.c:208
msgctxt "GDateTime"
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
-#: ../glib/gdatetime.c:215
+#: ../glib/gdatetime.c:211
msgctxt "GDateTime"
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
-#: ../glib/gdatetime.c:228
+#: ../glib/gdatetime.c:224
msgctxt "full month name"
msgid "January"
msgstr "Ocak"
-#: ../glib/gdatetime.c:230
+#: ../glib/gdatetime.c:226
msgctxt "full month name"
msgid "February"
msgstr "Şubat"
-#: ../glib/gdatetime.c:232
+#: ../glib/gdatetime.c:228
msgctxt "full month name"
msgid "March"
msgstr "Mart"
-#: ../glib/gdatetime.c:234
+#: ../glib/gdatetime.c:230
msgctxt "full month name"
msgid "April"
msgstr "Nisan"
-#: ../glib/gdatetime.c:236
+#: ../glib/gdatetime.c:232
msgctxt "full month name"
msgid "May"
msgstr "Mayıs"
-#: ../glib/gdatetime.c:238
+#: ../glib/gdatetime.c:234
msgctxt "full month name"
msgid "June"
msgstr "Haziran"
-#: ../glib/gdatetime.c:240
+#: ../glib/gdatetime.c:236
msgctxt "full month name"
msgid "July"
msgstr "Temmuz"
-#: ../glib/gdatetime.c:242
+#: ../glib/gdatetime.c:238
msgctxt "full month name"
msgid "August"
msgstr "Ağustos"
-#: ../glib/gdatetime.c:244
+#: ../glib/gdatetime.c:240
msgctxt "full month name"
msgid "September"
msgstr "Eylül"
-#: ../glib/gdatetime.c:246
+#: ../glib/gdatetime.c:242
msgctxt "full month name"
msgid "October"
msgstr "Ekim"
-#: ../glib/gdatetime.c:248
+#: ../glib/gdatetime.c:244
msgctxt "full month name"
msgid "November"
msgstr "Kasım"
-#: ../glib/gdatetime.c:250
+#: ../glib/gdatetime.c:246
msgctxt "full month name"
msgid "December"
msgstr "Aralık"
-#: ../glib/gdatetime.c:265
+#: ../glib/gdatetime.c:261
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jan"
msgstr "Oca"
-#: ../glib/gdatetime.c:267
+#: ../glib/gdatetime.c:263
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Feb"
msgstr "Şub"
-#: ../glib/gdatetime.c:269
+#: ../glib/gdatetime.c:265
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Mar"
msgstr "Mar"
-#: ../glib/gdatetime.c:271
+#: ../glib/gdatetime.c:267
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Apr"
msgstr "Nis"
-#: ../glib/gdatetime.c:273
+#: ../glib/gdatetime.c:269
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "May"
msgstr "May"
-#: ../glib/gdatetime.c:275
+#: ../glib/gdatetime.c:271
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jun"
msgstr "Haz"
-#: ../glib/gdatetime.c:277
+#: ../glib/gdatetime.c:273
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jul"
msgstr "Tem"
-#: ../glib/gdatetime.c:279
+#: ../glib/gdatetime.c:275
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Aug"
msgstr "Ağu"
-#: ../glib/gdatetime.c:281
+#: ../glib/gdatetime.c:277
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Sep"
msgstr "Eyl"
-#: ../glib/gdatetime.c:283
+#: ../glib/gdatetime.c:279
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Oct"
msgstr "Eki"
-#: ../glib/gdatetime.c:285
+#: ../glib/gdatetime.c:281
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Nov"
msgstr "Kas"
-#: ../glib/gdatetime.c:287
+#: ../glib/gdatetime.c:283
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Dec"
msgstr "Ara"
-#: ../glib/gdatetime.c:302
+#: ../glib/gdatetime.c:298
msgctxt "full weekday name"
msgid "Monday"
msgstr "Pazartesi"
-#: ../glib/gdatetime.c:304
+#: ../glib/gdatetime.c:300
msgctxt "full weekday name"
msgid "Tuesday"
msgstr "Salı"
-#: ../glib/gdatetime.c:306
+#: ../glib/gdatetime.c:302
msgctxt "full weekday name"
msgid "Wednesday"
msgstr "Çarşamba"
-#: ../glib/gdatetime.c:308
+#: ../glib/gdatetime.c:304
msgctxt "full weekday name"
msgid "Thursday"
msgstr "Perşembe"
-#: ../glib/gdatetime.c:310
+#: ../glib/gdatetime.c:306
msgctxt "full weekday name"
msgid "Friday"
msgstr "Cuma"
-#: ../glib/gdatetime.c:312
+#: ../glib/gdatetime.c:308
msgctxt "full weekday name"
msgid "Saturday"
msgstr "Cumartesi"
-#: ../glib/gdatetime.c:314
+#: ../glib/gdatetime.c:310
msgctxt "full weekday name"
msgid "Sunday"
msgstr "Pazar"
-#: ../glib/gdatetime.c:329
+#: ../glib/gdatetime.c:325
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Mon"
msgstr "Pzt"
-#: ../glib/gdatetime.c:331
+#: ../glib/gdatetime.c:327
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Tue"
msgstr "Sal"
-#: ../glib/gdatetime.c:333
+#: ../glib/gdatetime.c:329
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Wed"
msgstr "Çar"
-#: ../glib/gdatetime.c:335
+#: ../glib/gdatetime.c:331
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Thu"
msgstr "Per"
-#: ../glib/gdatetime.c:337
+#: ../glib/gdatetime.c:333
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Fri"
msgstr "Cum"
-#: ../glib/gdatetime.c:339
+#: ../glib/gdatetime.c:335
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Sat"
msgstr "Cmt"
-#: ../glib/gdatetime.c:341
+#: ../glib/gdatetime.c:337
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Sun"
msgstr "Paz"
+#. Translators: 'before midday' indicator
+#: ../glib/gdatetime.c:354
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "AM"
+msgstr "ÖÖ"
+
+#. Translators: 'after midday' indicator
+#: ../glib/gdatetime.c:357
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "PM"
+msgstr "ÖS"
+
#: ../glib/gdir.c:155
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgid "Error opening directory “%s”: %s"
-msgstr "'%s' dizini açılamadı: %s"
+msgstr "“%s” dizini açılamadı: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:701 ../glib/gfileutils.c:793
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gfileutils.c:706 ../glib/gfileutils.c:798
+#, c-format
#| msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\""
#| msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”"
msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”"
-msgstr[0] "%lu bayt \"%s\" dosyasını okumak için ayrılamadı"
+msgstr[0] "%lu bayt “%s” dosyasını okumak için ayrılamadı"
-#: ../glib/gfileutils.c:718
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gfileutils.c:723
+#, c-format
#| msgid "Error reading file %s: %s"
msgid "Error reading file “%s”: %s"
-msgstr "%s dosyası okuma hatası: %s"
+msgstr "“%s” dosyası okuma hatası: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:754
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gfileutils.c:759
+#, c-format
#| msgid "File \"%s\" is too large"
msgid "File “%s” is too large"
-msgstr "Dosya \"%s\" çok büyük"
+msgstr "“%s” dosyası çok büyük"
-#: ../glib/gfileutils.c:818
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gfileutils.c:823
+#, c-format
#| msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgid "Failed to read from file “%s”: %s"
-msgstr "'%s' dosyasından okuma başarısız: %s"
+msgstr "“%s” dosyasından okuma başarısız: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:866 ../glib/gfileutils.c:938
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gfileutils.c:871 ../glib/gfileutils.c:943
+#, c-format
#| msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgid "Failed to open file “%s”: %s"
-msgstr "'%s' dosyasını açma başarısız: %s"
+msgstr "“%s” dosyasını açma başarısız: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:878
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gfileutils.c:883
+#, c-format
#| msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s"
msgstr ""
-"'%s' dosyasının özniteliklerini alma başarısız: fstat() başarısızlığı: %s"
+"“%s” dosyasının özniteliklerini alma başarısız: fstat() başarısızlığı: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:908
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gfileutils.c:913
+#, c-format
#| msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s"
-msgstr "'%s' dosyasını açma başarısız: fdopen() başarısızlığı: %s"
+msgstr "“%s” dosyasını açma başarısız: fdopen() başarısızlığı: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1007
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gfileutils.c:1012
+#, c-format
#| msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s"
msgstr ""
-"'%s' dosyasının adı '%s' olarak değiştirilirken hata: g_rename() "
+"“%s” dosyasının adı “%s” olarak değiştirilirken hata: g_rename() "
"başarısızlığı: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1042 ../glib/gfileutils.c:1541
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gfileutils.c:1047 ../glib/gfileutils.c:1554
+#, c-format
#| msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgid "Failed to create file “%s”: %s"
-msgstr "'%s' dosyasını oluşturma başarısız: %s"
+msgstr "“%s” dosyasını oluşturma başarısız: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1069
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gfileutils.c:1074
+#, c-format
#| msgid "Failed to write file '%s': write() failed: %s"
msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s"
-msgstr "'%s' dosyasına yazılamadı: write() başarısız: %s"
+msgstr "“%s” dosyasına yazılamadı: write() başarısız: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1112
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gfileutils.c:1117
+#, c-format
#| msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s"
-msgstr "Dosya '%s' yazılamadı: fsync() başarısız: %s"
+msgstr "“%s” dosyasına yazılamadı: fsync() başarısız: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1236
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gfileutils.c:1241
+#, c-format
#| msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s"
-msgstr "Varolan dosya '%s' silinemedi: g_unlink() başarısızlığı: %s"
+msgstr "Var olan dosya “%s” kaldırılamadı: g_unlink() başarısızlığı: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1507
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gfileutils.c:1520
+#, c-format
#| msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”"
-msgstr "Şablon '%s' geçersiz, '%s' içermemeli"
+msgstr "“%s” şablonu geçersiz, “%s” içermemeli"
-#: ../glib/gfileutils.c:1520
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gfileutils.c:1533
+#, c-format
#| msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX"
-msgstr "Şablon '%s' XXXXXX içermiyor"
+msgstr "“%s” şablonu XXXXXX içermiyor"
-#: ../glib/gfileutils.c:2045
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gfileutils.c:2058
+#, c-format
#| msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s"
-msgstr "'%s' sembolik bağını okuma başarısız: %s"
+msgstr "“%s” simgesel bağını okuma başarısız: %s"
#: ../glib/giochannel.c:1388
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s"
-msgstr "'%s'-'%s' dönüştürücüsü açılamıyor: %s"
+msgstr "“%s”-“%s” dönüştürücüsü açılamıyor: %s"
#: ../glib/giochannel.c:1733
-#, fuzzy
#| msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr "g_io_channel_read_line_string içinde okuma yapılamıyor"
msgstr "Kanal kısmi bir karakterde sonlanıyor"
#: ../glib/giochannel.c:1924
-#, fuzzy
#| msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "g_io_channel_read_to_end içinde okuma başarısız"
-#: ../glib/gkeyfile.c:737
+#: ../glib/gkeyfile.c:736
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
msgstr "Arama dizinlerinde geçerli anahtar dosyası bulunamadı"
msgid "Not a regular file"
msgstr "Normal dosya değil"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1204
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gkeyfile.c:1218
+#, c-format
#| msgid ""
#| "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or "
#| "comment"
msgid ""
"Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment"
msgstr ""
-"Anahtar dosyası anahtar-değer çifti, grup veya yorum olmayan '%s' satırını "
+"Anahtar dosyası; anahtar-değer çifti, grup veya yorum olmayan “%s” satırını "
"içeriyor"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1261
+#: ../glib/gkeyfile.c:1275
#, c-format
msgid "Invalid group name: %s"
msgstr "Geçersiz grup adı: %s"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1283
+#: ../glib/gkeyfile.c:1297
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "Anahtar dosyası bir grupla başlamıyor"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1309
+#: ../glib/gkeyfile.c:1323
#, c-format
msgid "Invalid key name: %s"
msgstr "Geçersiz anahtar adı: %s"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1336
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gkeyfile.c:1350
+#, c-format
#| msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”"
-msgstr "Anahtar dosya geçersiz kodlama '%s' içeriyor"
+msgstr "Anahtar dosya desteklenmeyen “%s” kodlamasını içeriyor"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1579 ../glib/gkeyfile.c:1752 ../glib/gkeyfile.c:3130
-#: ../glib/gkeyfile.c:3193 ../glib/gkeyfile.c:3323 ../glib/gkeyfile.c:3453
-#: ../glib/gkeyfile.c:3597 ../glib/gkeyfile.c:3826 ../glib/gkeyfile.c:3893
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gkeyfile.c:1593 ../glib/gkeyfile.c:1766 ../glib/gkeyfile.c:3146
+#: ../glib/gkeyfile.c:3209 ../glib/gkeyfile.c:3339 ../glib/gkeyfile.c:3469
+#: ../glib/gkeyfile.c:3613 ../glib/gkeyfile.c:3842 ../glib/gkeyfile.c:3909
+#, c-format
#| msgid "Key file does not have group '%s'"
msgid "Key file does not have group “%s”"
-msgstr "Anahtar dosyasında '%s' grubu yok"
+msgstr "Anahtar dosyasında “%s” grubu yok"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1707
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gkeyfile.c:1721
+#, c-format
#| msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”"
-msgstr "Anahtar dosyası '%2$s' grubunda '%1$s' anahtarı içermiyor"
+msgstr "Anahtar dosyası, “%2$s” grubunda “%1$s” anahtarı içermiyor"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1869 ../glib/gkeyfile.c:1985
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gkeyfile.c:1883 ../glib/gkeyfile.c:1999
+#, c-format
#| msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8"
-msgstr "Anahtar dosyası UTF-8 olmayan '%s' anahtarını '%s' değeriyle içeriyor"
+msgstr "Anahtar dosyası, UTF-8 olmayan “%s” anahtarını “%s” değeriyle içeriyor"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1889 ../glib/gkeyfile.c:2005 ../glib/gkeyfile.c:2374
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gkeyfile.c:1903 ../glib/gkeyfile.c:2019 ../glib/gkeyfile.c:2388
+#, c-format
#| msgid ""
#| "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
msgid ""
"Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted."
-msgstr "Anahtar dosyası yorumlanamayan bir değere sahip anahtar '%s' içerir."
+msgstr ""
+"Anahtar dosyası yorumlanamayan bir değere sahip olan “%s” anahtarını içerir."
-#: ../glib/gkeyfile.c:2591 ../glib/gkeyfile.c:2959
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gkeyfile.c:2606 ../glib/gkeyfile.c:2975
+#, c-format
#| msgid ""
#| "Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be "
#| "interpreted."
"Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be "
"interpreted."
msgstr ""
-"Anahtar dosyası, yorumlanamayan'%s' anahtarını içeriyor ('%s' grubundaki)."
+"“%2$s” grubundaki anahtar dosyası, yorumlanamayan “%1$s” anahtarını içeriyor."
-#: ../glib/gkeyfile.c:2669 ../glib/gkeyfile.c:2746
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gkeyfile.c:2684 ../glib/gkeyfile.c:2761
+#, c-format
#| msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected"
msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected"
-msgstr "'%s' anahtarı '%s' grubunda ve '%s' değerine sahip, beklenen değer %s"
+msgstr ""
+"“%2$s” grubundaki “%1$s” anahtarı “%4$s” değerine sahip olması beklenirken "
+"“%3$s” değerine sahip"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4133
+#: ../glib/gkeyfile.c:4149
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "Anahtar dosyası satır sonunda çıkış karakteri içeriyor"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4155
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gkeyfile.c:4171
+#, c-format
#| msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”"
-msgstr "URI '%s' geçersiz çıkış dizisi içeriyor"
+msgstr "“%s” anahtar dosyası geçersiz çıkış dizisi içeriyor"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4297
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gkeyfile.c:4315
+#, c-format
#| msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number."
-msgstr "'%s' değeri bir sayı olarak yorumlanamıyor."
+msgstr "“%s” değeri bir sayı olarak yorumlanamıyor."
-#: ../glib/gkeyfile.c:4311
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gkeyfile.c:4329
+#, c-format
#| msgid "Integer value '%s' out of range"
msgid "Integer value “%s” out of range"
-msgstr "Tamsayı değeri '%s' aralık dışında"
+msgstr "“%s”, tamsayı değeri aralık dışında"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4344
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gkeyfile.c:4362
+#, c-format
#| msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number."
-msgstr "'%s' değeri bir gerçel sayı olarak yorumlanamıyor."
+msgstr "“%s” değeri bir gerçel sayı olarak yorumlanamıyor."
-#: ../glib/gkeyfile.c:4383
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gkeyfile.c:4401
+#, c-format
#| msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean."
-msgstr "'%s' değeri mantıksal değer olarak yorumlanamıyor."
+msgstr "“%s” değeri mantıksal değer olarak yorumlanamıyor."
#: ../glib/gmappedfile.c:129
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s"
msgid "Failed to get attributes of file “%s%s%s%s”: fstat() failed: %s"
msgstr ""
-"'%s%s%s%s' dosyasının özniteliklerini alma başarısız: fstat() hatası: %s"
+"“%s%s%s%s” dosyasının özniteliklerini alma başarısız: fstat() hatası: %s"
#: ../glib/gmappedfile.c:195
#, c-format
msgstr "%s%s%s%s için eşleme oluşturulamadı: mmap() hatası: %s"
#: ../glib/gmappedfile.c:262
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s"
-msgstr "'%s' dosyası açılamadı: open() başarısızlığı: %s"
+msgstr "“%s” dosyası açılamadı: open() başarısızlığı: %s"
-#: ../glib/gmarkup.c:398 ../glib/gmarkup.c:440
+#: ../glib/gmarkup.c:397 ../glib/gmarkup.c:439
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Satır %d karakter %d hatalı: "
-#: ../glib/gmarkup.c:462 ../glib/gmarkup.c:545
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gmarkup.c:461 ../glib/gmarkup.c:544
+#, c-format
#| msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name — not valid “%s”"
-msgstr "İsimde geçersiz UTF-8 kodlanmış metin - geçerli olmayan '%s'"
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "Adda geçersiz UTF-8 kodlu metin - geçerli olmayan “%s”"
-#: ../glib/gmarkup.c:473
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gmarkup.c:472
+#, c-format
#| msgid "'%s' is not a valid name"
-msgid "“%s” is not a valid name"
-msgstr "'%s' geçerli bir isim değil"
+msgid "'%s' is not a valid name"
+msgstr "'%s' geçerli bir ad değil"
-#: ../glib/gmarkup.c:489
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gmarkup.c:488
+#, c-format
#| msgid "'%s' is not a valid name: '%c'"
-msgid "“%s” is not a valid name: “%c”"
-msgstr "'%s' geçerli bir isim değil: '% c'"
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c'"
+msgstr "'%s' geçerli bir ad değil: '%c'"
-#: ../glib/gmarkup.c:599
+#: ../glib/gmarkup.c:598
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "Satır %d hata içeriyor: %s"
-#: ../glib/gmarkup.c:676
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gmarkup.c:675
+#, c-format
#| msgid ""
#| "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a "
#| "character reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
msgid ""
-"Failed to parse “%-.*s”, which should have been a digit inside a character "
-"reference (ê for example) — perhaps the digit is too large"
+"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
+"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
msgstr ""
"Karakter referansı içinde bir rakam olması gereken '%-.*s' ayrıştırılamadı, "
"(örneğin; ê) - rakam çok büyük olabilir"
-#: ../glib/gmarkup.c:688
-#, fuzzy
+#: ../glib/gmarkup.c:687
#| msgid ""
#| "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
#| "ampersand character without intending to start an entity - escape "
#| "ampersand as &"
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
-"ampersand character without intending to start an entity — escape ampersand "
+"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
"as &"
msgstr ""
-"Karakter referansı noktalı virgül ile bitmemiş; büyük ihtimalle bir özvarlık "
-"başlatmak istemeksizin & karakteri kullandınız - & işaretini & olarak "
-"kullanabilirsiniz"
+"Karakter referansı noktalı virgül ile bitmemiş; yüksek olasılıkla bir "
+"özvarlık başlatmak istemeksizin “ve” işareti kullandınız - “ve” işaretini "
+"& olarak kullanabilirsiniz"
-#: ../glib/gmarkup.c:714
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gmarkup.c:713
+#, c-format
#| msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgid "Character reference “%-.*s” does not encode a permitted character"
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
msgstr "Karakter referansı '%-.*s' izin verilen karakteri kodlamıyor"
-#: ../glib/gmarkup.c:752
-#, fuzzy
+#: ../glib/gmarkup.c:751
#| msgid ""
#| "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
msgid ""
-"Empty entity “&;” seen; valid entities are: & " < > '"
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
msgstr ""
-"Boş özvarlık '&;' görüldü; geçerli ögeler: & " < &qt; '"
+"Boş özvarlık '&;' görüldü; geçerli ögeler: & " < > '"
-#: ../glib/gmarkup.c:760
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gmarkup.c:759
+#, c-format
#| msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
-msgid "Entity name “%-.*s” is not known"
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
msgstr "Varlık adı '%-.*s' bilinmiyor"
-#: ../glib/gmarkup.c:765
-#, fuzzy
+#: ../glib/gmarkup.c:764
#| msgid ""
#| "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
#| "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity — escape ampersand as &"
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
msgstr ""
-"Özvarlık noktalı virgül ile bitmiyor; büyük ihtimalle bir özvarlık başlatmak "
-"istemeksizin & karakteri kullandınız - & işaretini & olarak "
-"kullanabilirsiniz"
+"Özvarlık noktalı virgül ile bitmiyor; yüksek olasılıkla bir özvarlık "
+"başlatmak istemeksizin “ve” işareti kullandınız - “ve” işaretini & "
+"olarak kullanabilirsiniz"
-#: ../glib/gmarkup.c:1171
+#: ../glib/gmarkup.c:1170
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Belge bir öge ile başlamalıdır (örneğin <kitap>)"
-#: ../glib/gmarkup.c:1211
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gmarkup.c:1210
+#, c-format
#| msgid ""
#| "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin "
#| "an element name"
msgid ""
-"“%s” is not a valid character following a “<” character; it may not begin an "
+"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name"
msgstr ""
"'<' karakterinden sonra gelen '%s' geçerli bir karakter değil; bir öge adı "
"başlatmamalı"
-#: ../glib/gmarkup.c:1253
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gmarkup.c:1252
+#, c-format
#| msgid ""
#| "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
#| "'%s'"
msgid ""
-"Odd character “%s”, expected a “>” character to end the empty-element tag "
-"“%s”"
+"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
+"'%s'"
msgstr ""
-"Tuhaf karakter '%s', boş öge '%s' etiketinin sonunda '>' karakteri bekleniyor"
+"Tuhaf karakter '%s', '%s' boş öge etiketinin sonunda '>' karakteri beklendi"
-#: ../glib/gmarkup.c:1334
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gmarkup.c:1333
+#, c-format
#| msgid ""
#| "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element "
#| "'%s'"
msgid ""
-"Odd character “%s”, expected a “=” after attribute name “%s” of element “%s”"
+"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr ""
"Tuhaf karakter '%1$s', '%3$s' ögesinin '%2$s' özniteliğinin sonunda '=' "
-"karakteri bekleniyor"
+"karakteri beklendi"
-#: ../glib/gmarkup.c:1375
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gmarkup.c:1374
+#, c-format
#| msgid ""
#| "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag "
#| "of element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
#| "character in an attribute name"
msgid ""
-"Odd character “%s”, expected a “>” or “/” character to end the start tag of "
-"element “%s”, or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
+"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
+"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
"character in an attribute name"
msgstr ""
"Tuhaf karakter '%s', '%s' ögesinin başlangıç etiketinin sonunda '>', '/' "
-"veya bir öznitelik bekleniyor; öznitelik isminde geçersiz bir karakter "
-"kullanmış olabilirsiniz"
+"karakteri veya bir öznitelik beklendi; öznitelik adında geçersiz bir "
+"karakter kullanmış olabilirsiniz"
-#: ../glib/gmarkup.c:1419
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gmarkup.c:1418
+#, c-format
#| msgid ""
#| "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign "
#| "when giving value for attribute '%s' of element '%s'"
msgid ""
-"Odd character “%s”, expected an open quote mark after the equals sign when "
-"giving value for attribute “%s” of element “%s”"
+"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
+"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
msgstr ""
-"Tuhaf karakter '%s', '%s' özniteliğini '%s' ögesinde değiştirmek için "
-"eşittir işaretinden sonra tırnak işareti bekleniyor"
+"Tuhaf karakter '%1$s', '%3$s' ögesindeki '%2$s' özniteliği için değer "
+"verildiğinde eşittir işaretinden sonra tırnak işareti beklendi"
-#: ../glib/gmarkup.c:1552
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gmarkup.c:1551
+#, c-format
#| msgid ""
#| "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
#| "begin an element name"
msgid ""
-"“%s” is not a valid character following the characters “</”; “%s” may not "
+"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name"
msgstr ""
-"'</' karakterlerini takip eden '%s' geçerli bir karakter değildir; öge ismi "
-"'%s' ile başlamamalı"
+"'</' karakterlerini takip eden '%s' geçerli bir karakter değildir; '%s', öge "
+"adı ile başlamamalı"
-#: ../glib/gmarkup.c:1588
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gmarkup.c:1587
+#, c-format
#| msgid ""
#| "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
#| "allowed character is '>'"
msgid ""
-"“%s” is not a valid character following the close element name “%s”; the "
-"allowed character is “>”"
+"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
+"allowed character is '>'"
msgstr ""
-"'%s', kapalı öge ismi '%s' ardından gelebilecek bir karakter değil; izin "
+"'%s', kapalı öge adı '%s' ardından gelebilecek bir karakter değil; izin "
"verilen karakter ise '>'"
-#: ../glib/gmarkup.c:1599
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gmarkup.c:1598
+#, c-format
#| msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
-msgid "Element “%s” was closed, no element is currently open"
-msgstr "'%s' ögesi kapatılmış, hiç bir öge şu anda açık değil"
+msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
+msgstr "'%s' ögesi kapatılmış, hiçbir öge şu anda açık değil"
-#: ../glib/gmarkup.c:1608
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gmarkup.c:1607
+#, c-format
#| msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
-msgid "Element “%s” was closed, but the currently open element is “%s”"
-msgstr "'%s' ögesi kapatılmış, fakat şu an açık öge '%s'"
+msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
+msgstr "'%s' ögesi kapatılmış, fakat '%s' şu an açık olan ögedir"
-#: ../glib/gmarkup.c:1761
+#: ../glib/gmarkup.c:1760
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
-msgstr "Belge boş veya sadece boşluk karakteri içeriyor"
+msgstr "Belge boş veya yalnızca boşluk karakteri içeriyor"
-#: ../glib/gmarkup.c:1775
-#, fuzzy
+#: ../glib/gmarkup.c:1774
#| msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
-msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket “<”"
+msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr ""
-"Belge açık açı parantezi '<' işaretinden hemen sonra beklenmedik bir şekilde "
-"bitti"
+"Belge, açık açı parantezi '<' işaretinden hemen sonra beklenmedik bir "
+"şekilde bitti"
-#: ../glib/gmarkup.c:1783 ../glib/gmarkup.c:1828
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gmarkup.c:1782 ../glib/gmarkup.c:1827
+#, c-format
#| msgid ""
#| "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
#| "element opened"
msgid ""
-"Document ended unexpectedly with elements still open — “%s” was the last "
+"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"element opened"
msgstr ""
-"Belge ögeleri hala açıkken beklenmedik bir şekilde bitti - son açılan öge: "
+"Belge, ögeleri hala açıkken beklenmedik bir şekilde bitti - son açılan öge: "
"'%s'"
-#: ../glib/gmarkup.c:1791
+#: ../glib/gmarkup.c:1790
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"Belge beklenmedik bir şekilde bitti, etiketi bitiren kapalı açı parantezi "
"ile biten <%s/> beklendi"
-#: ../glib/gmarkup.c:1797
+#: ../glib/gmarkup.c:1796
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
-msgstr "Belge bir öge isminin içinde beklenmedik bir şekilde bitti"
+msgstr "Belge bir öge adının içinde beklenmedik bir şekilde bitti"
-#: ../glib/gmarkup.c:1803
+#: ../glib/gmarkup.c:1802
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
-msgstr "Belge bir öznitelik ismi içinde beklenmedik bir şekilde bitti"
+msgstr "Belge bir öznitelik adı içinde beklenmedik bir şekilde bitti"
-#: ../glib/gmarkup.c:1808
+#: ../glib/gmarkup.c:1807
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Belge bir öge-açma etiketi içinde beklenmedik bir şekilde bitti."
-#: ../glib/gmarkup.c:1814
+#: ../glib/gmarkup.c:1813
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
"Belge öznitelik adını takip eden eşittir işaretinden sonra beklenmedik bir "
"şekilde bitti; öznitelik değeri yok"
-#: ../glib/gmarkup.c:1821
+#: ../glib/gmarkup.c:1820
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Belge bir öznitelik değeri içinde iken beklenmedik bir şekilde bitti"
-#: ../glib/gmarkup.c:1837
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gmarkup.c:1836
+#, c-format
#| msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
-msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element “%s”"
+msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr ""
"Belge, '%s' ögesinin kapatma etiketi içinde beklenmedik bir şekilde bitti"
-#: ../glib/gmarkup.c:1843
+#: ../glib/gmarkup.c:1842
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"Belge bir yorum veya işlem talimatı içindeyken beklenmedik bir şekilde bitti"
#: ../glib/goption.c:861
-#, fuzzy
#| msgid "[OPTION...]"
msgid "[OPTION…]"
-msgstr "[SEÇENEK...]"
+msgstr "[SEÇENEK…]"
#: ../glib/goption.c:977
msgid "Help Options:"
msgstr "Seçenekler:"
#: ../glib/goption.c:1113 ../glib/goption.c:1183
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgid "Cannot parse integer value “%s” for %s"
-msgstr "%2$s için tamsayı değeri '%1$s' ayrıştırılamıyor"
+msgstr "%2$s için tamsayı değeri “%1$s” ayrıştırılamıyor"
#: ../glib/goption.c:1123 ../glib/goption.c:1191
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgid "Integer value “%s” for %s out of range"
-msgstr "%2$s için tamsayı değeri '%1$s' aralık dışında"
+msgstr "%2$s için tamsayı değeri “%1$s” aralık dışında"
#: ../glib/goption.c:1148
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgid "Cannot parse double value “%s” for %s"
-msgstr "'%2$s' için double değeri '%1$s' ayrıştırılamıyor"
+msgstr "%2$s için double değeri “%1$s” ayrıştırılamıyor"
#: ../glib/goption.c:1156
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgid "Double value “%s” for %s out of range"
-msgstr "%2$s için double değeri '%1$s' aralık dışında"
+msgstr "%2$s için double değeri “%1$s” aralık dışında"
#: ../glib/goption.c:1448 ../glib/goption.c:1527
#, c-format
#: ../glib/goption.c:1558 ../glib/goption.c:1671
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
-msgstr "%s için parametre eksik"
+msgstr "%s için argüman eksik"
#: ../glib/goption.c:2132
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Bilinmeyen seçenek %s"
-#: ../glib/gregex.c:258
+#: ../glib/gregex.c:257
msgid "corrupted object"
msgstr "bozuk nesne"
-#: ../glib/gregex.c:260
+#: ../glib/gregex.c:259
msgid "internal error or corrupted object"
-msgstr "dahili hata ya da bozuk nesne"
+msgstr "iç hata ya da bozuk nesne"
-#: ../glib/gregex.c:262
+#: ../glib/gregex.c:261
msgid "out of memory"
msgstr "yetersiz bellek"
-#: ../glib/gregex.c:267
+#: ../glib/gregex.c:266
msgid "backtracking limit reached"
msgstr "geri takip sınırına ulaşıldı"
-#: ../glib/gregex.c:279 ../glib/gregex.c:287
+#: ../glib/gregex.c:278 ../glib/gregex.c:286
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr "doku (pattern), kısmi eşleme için desteklenmeyen ögeler içeriyor"
-#: ../glib/gregex.c:281
+#: ../glib/gregex.c:280
msgid "internal error"
-msgstr "dahili hata"
+msgstr "iç hata"
-#: ../glib/gregex.c:289
+#: ../glib/gregex.c:288
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
msgstr "koşul olarak geri referanslar kısmi eşleme için desteklenmiyor"
-#: ../glib/gregex.c:298
+#: ../glib/gregex.c:297
msgid "recursion limit reached"
-msgstr "iç içe tekrar sınırına ulaşıldı"
+msgstr "iç içe yineleme sınırına ulaşıldı"
-#: ../glib/gregex.c:300
+#: ../glib/gregex.c:299
msgid "invalid combination of newline flags"
msgstr "yeni satır işaretlerinin geçersiz kombinasyonu"
-#: ../glib/gregex.c:302
+#: ../glib/gregex.c:301
msgid "bad offset"
msgstr "geçersiz ofset"
-#: ../glib/gregex.c:304
+#: ../glib/gregex.c:303
msgid "short utf8"
msgstr "kısa utf8"
-#: ../glib/gregex.c:306
+#: ../glib/gregex.c:305
msgid "recursion loop"
msgstr "yineleme döngüsü"
-#: ../glib/gregex.c:310
+#: ../glib/gregex.c:309
msgid "unknown error"
msgstr "bilinmeyen hata"
-#: ../glib/gregex.c:330
+#: ../glib/gregex.c:329
msgid "\\ at end of pattern"
msgstr "\\ desenin sonunda"
-#: ../glib/gregex.c:333
+#: ../glib/gregex.c:332
msgid "\\c at end of pattern"
msgstr "\\c desenin sonunda"
-#: ../glib/gregex.c:336
+#: ../glib/gregex.c:335
msgid "unrecognized character following \\"
msgstr "anlaşılamayan karakter \\ takip ediyor"
-#: ../glib/gregex.c:339
+#: ../glib/gregex.c:338
msgid "numbers out of order in {} quantifier"
msgstr "sayılar {} niceliği içerisinde sıra dışı"
-#: ../glib/gregex.c:342
+#: ../glib/gregex.c:341
msgid "number too big in {} quantifier"
msgstr "sayılar {} niceliği içerisinde çok büyük"
-#: ../glib/gregex.c:345
+#: ../glib/gregex.c:344
msgid "missing terminating ] for character class"
msgstr "karakter sınıfı için eksik sonlanan ]"
-#: ../glib/gregex.c:348
+#: ../glib/gregex.c:347
msgid "invalid escape sequence in character class"
msgstr "karakter sınıfında geçersiz dizi"
-#: ../glib/gregex.c:351
+#: ../glib/gregex.c:350
msgid "range out of order in character class"
msgstr "karakter sınıfında sıra dışı kapsam"
-#: ../glib/gregex.c:354
+#: ../glib/gregex.c:353
msgid "nothing to repeat"
-msgstr "tekrarlanacak bir şey yok"
+msgstr "yinelenecek bir şey yok"
-#: ../glib/gregex.c:358
+#: ../glib/gregex.c:357
msgid "unexpected repeat"
-msgstr "beklenmeyen tekrar"
+msgstr "beklenmeyen yineleme"
-#: ../glib/gregex.c:361
+#: ../glib/gregex.c:360
msgid "unrecognized character after (? or (?-"
msgstr "(? ya da (?- sonrası tanınmayan karakter"
-#: ../glib/gregex.c:364
+#: ../glib/gregex.c:363
msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
-msgstr "POSIX isimlendirilmiş sınıflar sadece bir sınıf içinde desteklenir"
+msgstr "POSIX adlandırılmış sınıflar yalnızca bir sınıf içinde desteklenir"
-#: ../glib/gregex.c:367
+#: ../glib/gregex.c:366
msgid "missing terminating )"
msgstr "eksik sonlandıran )"
-#: ../glib/gregex.c:370
+#: ../glib/gregex.c:369
msgid "reference to non-existent subpattern"
-msgstr "mevcut olmayan alt desene referans"
+msgstr "var olmayan alt desene referans"
-#: ../glib/gregex.c:373
+#: ../glib/gregex.c:372
msgid "missing ) after comment"
msgstr "açıklama sonrası eksik )"
-#: ../glib/gregex.c:376
+#: ../glib/gregex.c:375
msgid "regular expression is too large"
msgstr "düzenli ifade çok uzun"
-#: ../glib/gregex.c:379
+#: ../glib/gregex.c:378
msgid "failed to get memory"
-msgstr "hafıza alma başarısız oldu"
+msgstr "bellek alma başarısız oldu"
-#: ../glib/gregex.c:383
+#: ../glib/gregex.c:382
msgid ") without opening ("
msgstr "açma ( olmayan )"
-#: ../glib/gregex.c:387
+#: ../glib/gregex.c:386
msgid "code overflow"
msgstr "kod akış taşması"
-#: ../glib/gregex.c:391
+#: ../glib/gregex.c:390
msgid "unrecognized character after (?<"
msgstr "(?< sonrası tanımlanmayan karakter"
-#: ../glib/gregex.c:394
+#: ../glib/gregex.c:393
msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
msgstr "geribakma iddiası sabit uzunlukta değil"
-#: ../glib/gregex.c:397
+#: ../glib/gregex.c:396
msgid "malformed number or name after (?("
-msgstr "(?( sonrası bozuk rakam ya da isim"
+msgstr "(?( sonrası bozuk rakam ya da ad"
-#: ../glib/gregex.c:400
+#: ../glib/gregex.c:399
msgid "conditional group contains more than two branches"
-msgstr "koşul grubu ikiden daha fazla branç içeriyor"
+msgstr "koşul grubu ikiden daha çok branş içeriyor"
-#: ../glib/gregex.c:403
+#: ../glib/gregex.c:402
msgid "assertion expected after (?("
msgstr "(?( sonrası iddia bekleniyor"
#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
#.
-#: ../glib/gregex.c:410
+#: ../glib/gregex.c:409
msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
msgstr "(?R ya da (?[+-]basamakları ) ile takip etmelidir"
-#: ../glib/gregex.c:413
+#: ../glib/gregex.c:412
msgid "unknown POSIX class name"
-msgstr "bilinmeyen POSIX sınıf ismi"
+msgstr "bilinmeyen POSIX sınıf adı"
-#: ../glib/gregex.c:416
+#: ../glib/gregex.c:415
msgid "POSIX collating elements are not supported"
msgstr "POSIX karşılaştırma ögeleri desteklenmiyor"
-#: ../glib/gregex.c:419
+#: ../glib/gregex.c:418
msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
msgstr "\\x{...} dizisi içerisinde karakter değeri çok büyük"
-#: ../glib/gregex.c:422
+#: ../glib/gregex.c:421
msgid "invalid condition (?(0)"
msgstr "geçersiz koşul (?(0)"
-#: ../glib/gregex.c:425
+#: ../glib/gregex.c:424
msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
msgstr "\\C geriye bakma iddiası içerisinde izin verilmiyor"
-#: ../glib/gregex.c:432
+#: ../glib/gregex.c:431
msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported"
msgstr "kaçış karakterleri \\L, \\l, \\N{ad}, \\U ve \\u desteklenmiyor"
-#: ../glib/gregex.c:435
+#: ../glib/gregex.c:434
msgid "recursive call could loop indefinitely"
-msgstr "tekrarlı çağrı sonsuz döngü yapamadı"
+msgstr "yinelemeli çağrı sonsuz döngü yapamadı"
-#: ../glib/gregex.c:439
+#: ../glib/gregex.c:438
msgid "unrecognized character after (?P"
msgstr "(?P sonrası tanımlanmayan karakter"
-#: ../glib/gregex.c:442
+#: ../glib/gregex.c:441
msgid "missing terminator in subpattern name"
-msgstr "alt desen ismi içerisinde eksik sonlandırıcı"
+msgstr "alt desen adı içerisinde eksik sonlandırıcı"
-#: ../glib/gregex.c:445
+#: ../glib/gregex.c:444
msgid "two named subpatterns have the same name"
-msgstr "iki isimli alt desenler aynı isme sahip"
+msgstr "iki adlı alt desenler aynı ada sahip"
-#: ../glib/gregex.c:448
+#: ../glib/gregex.c:447
msgid "malformed \\P or \\p sequence"
msgstr "bozulmuş \\P ya da \\p dizisi"
-#: ../glib/gregex.c:451
+#: ../glib/gregex.c:450
msgid "unknown property name after \\P or \\p"
-msgstr "\\P ya da \\p sonrası bilinmeyen özellik ismi"
+msgstr "\\P ya da \\p sonrası bilinmeyen özellik adı"
-#: ../glib/gregex.c:454
+#: ../glib/gregex.c:453
msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
-msgstr "alt desen ismi çok uzun (en fazla 32 karakter)"
+msgstr "alt desen adı çok uzun (en çok 32 karakter)"
-#: ../glib/gregex.c:457
+#: ../glib/gregex.c:456
msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
-msgstr "çok fazla isimlendirilmiş alt desen (en fazla 10.000)"
+msgstr "çok fazla adlandırılmış alt desen (en çok 10.000)"
-#: ../glib/gregex.c:460
+#: ../glib/gregex.c:459
msgid "octal value is greater than \\377"
-msgstr "sekizlik değer \\377'den daha büyük"
+msgstr "sekizlik değer \\377’den daha büyük"
-#: ../glib/gregex.c:464
+#: ../glib/gregex.c:463
msgid "overran compiling workspace"
msgstr "derleme çalışma alanı kaplandı"
-#: ../glib/gregex.c:468
+#: ../glib/gregex.c:467
msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
-msgstr "onceden kontrol edilmiş referanslı alt desen bulunamadı"
+msgstr "önceden denetlenmiş referanslı alt desen bulunamadı"
-#: ../glib/gregex.c:471
+#: ../glib/gregex.c:470
msgid "DEFINE group contains more than one branch"
-msgstr "DEFINE grubu birden daha fazla branş içeriyor"
+msgstr "DEFINE grubu birden daha çok branş içeriyor"
-#: ../glib/gregex.c:474
+#: ../glib/gregex.c:473
msgid "inconsistent NEWLINE options"
msgstr "kararsız NEWLINE seçenekleri"
-#: ../glib/gregex.c:477
+#: ../glib/gregex.c:476
msgid ""
"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, "
"or by a plain number"
msgstr ""
-"\\g bir parantezli isim ya da tercihten parentezli sıfır olmayan sayı "
+"\\g bir parantezli ad ya da tercihten parentezli sıfır olmayan sayı "
"tarafından takip edilmiyor"
-#: ../glib/gregex.c:481
+#: ../glib/gregex.c:480
msgid "a numbered reference must not be zero"
msgstr "numaralandırılmış kaynak sıfır olmamalıdır"
-#: ../glib/gregex.c:484
+#: ../glib/gregex.c:483
msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)"
-msgstr "(*ACCEPT), (*FAIL) ya da (*COMMIT) için bir değişkene izin verilmez"
+msgstr "(*ACCEPT), (*FAIL) ya da (*COMMIT) için bir argümana izin verilmez"
-#: ../glib/gregex.c:487
+#: ../glib/gregex.c:486
msgid "(*VERB) not recognized"
msgstr "(*VERB) tanınamadı"
-#: ../glib/gregex.c:490
+#: ../glib/gregex.c:489
msgid "number is too big"
msgstr "sayı çok büyük"
-#: ../glib/gregex.c:493
+#: ../glib/gregex.c:492
msgid "missing subpattern name after (?&"
msgstr "(?& den sonra eksik alt desen adı"
-#: ../glib/gregex.c:496
+#: ../glib/gregex.c:495
msgid "digit expected after (?+"
msgstr "(?+ den sonra sayı beklendi"
-#: ../glib/gregex.c:499
+#: ../glib/gregex.c:498
msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode"
msgstr "] JavaScript uyumluluk kipinde geçersiz bir veri karakteri"
-#: ../glib/gregex.c:502
+#: ../glib/gregex.c:501
msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed"
msgstr "aynı sayıya izin verilmeyen alt desenler için farklı adlar"
-#: ../glib/gregex.c:505
+#: ../glib/gregex.c:504
msgid "(*MARK) must have an argument"
-msgstr "(*MARK) bir değişken almalı"
+msgstr "(*MARK) bir argüman almalı"
-#: ../glib/gregex.c:508
+#: ../glib/gregex.c:507
msgid "\\c must be followed by an ASCII character"
msgstr "\\c karakteri ASCII karakterleri tarafından takip edilmelidir"
-#: ../glib/gregex.c:511
+#: ../glib/gregex.c:510
msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name"
msgstr ""
-"\\k bir parantezli isim ya da tercihten parentezli sıfır olmayan sayı "
+"\\k bir parantezli ad ya da tercihten parentezli sıfır olmayan sayı "
"tarafından takip edilmiyor"
-#: ../glib/gregex.c:514
+#: ../glib/gregex.c:513
msgid "\\N is not supported in a class"
msgstr "\\N bir sınıfta desteklenmez"
-#: ../glib/gregex.c:517
+#: ../glib/gregex.c:516
msgid "too many forward references"
msgstr "Çok fazla yönlendirme kaynağı"
-#: ../glib/gregex.c:520
+#: ../glib/gregex.c:519
msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)"
msgstr "(*MARK), (*PRUNE), (*SKIP) ya da (*THEN) içinde ad çok uzun"
-#: ../glib/gregex.c:523
+#: ../glib/gregex.c:522
msgid "character value in \\u.... sequence is too large"
msgstr "\\u.... dizisindeki karakter değeri çok büyük"
-#: ../glib/gregex.c:746 ../glib/gregex.c:1977
+#: ../glib/gregex.c:745 ../glib/gregex.c:1977
#, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr "Düzenli ifade %s eşleşirken hata: %s"
-#: ../glib/gregex.c:1317
+#: ../glib/gregex.c:1316
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
msgstr "PCRE kütüphanesi UTF8 desteği olmadan derlenmiş"
-#: ../glib/gregex.c:1321
+#: ../glib/gregex.c:1320
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
msgstr "PCRE kütüphanesi UTF8 özellikleri desteği olmadan derlenmiş"
-#: ../glib/gregex.c:1329
+#: ../glib/gregex.c:1328
msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
msgstr "PCRE kütüphanesi uyuşmayan seçenekler ile derlenmiş"
-#: ../glib/gregex.c:1358
+#: ../glib/gregex.c:1357
#, c-format
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
msgstr "Düzenli ifade %s eniyilemesinde (optimization) hata: %s"
-#: ../glib/gregex.c:1438
+#: ../glib/gregex.c:1437
#, c-format
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
msgstr "Düzenli ifade %s derlenirken karakter %d hatalı: %s"
#: ../glib/gregex.c:2413
-#, fuzzy
#| msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
msgid "hexadecimal digit or “}” expected"
-msgstr "onaltılı rakam ya da '}' beklendi"
+msgstr "onaltılı rakam ya da “}” beklendi"
#: ../glib/gregex.c:2429
msgid "hexadecimal digit expected"
msgstr "onaltılı rakam beklendi"
#: ../glib/gregex.c:2469
-#, fuzzy
#| msgid "missing '<' in symbolic reference"
msgid "missing “<” in symbolic reference"
-msgstr "sembolik referansda eksik '<'"
+msgstr "simgesel referansda eksik “<”"
#: ../glib/gregex.c:2478
msgid "unfinished symbolic reference"
-msgstr "tamamlanmamış sembolik referans"
+msgstr "tamamlanmamış simgesel referans"
#: ../glib/gregex.c:2485
msgid "zero-length symbolic reference"
-msgstr "sıfır-uzunlukta sembolik referans"
+msgstr "sıfır-uzunlukta simgesel referans"
#: ../glib/gregex.c:2496
msgid "digit expected"
#: ../glib/gregex.c:2514
msgid "illegal symbolic reference"
-msgstr "geçersiz sembolik referans"
+msgstr "geçersiz simgesel referans"
#: ../glib/gregex.c:2576
-#, fuzzy
#| msgid "stray final '\\'"
msgid "stray final “\\”"
-msgstr "son '\\' kayıp"
+msgstr "son “\\” kayıp"
#: ../glib/gregex.c:2580
msgid "unknown escape sequence"
msgstr "geçersiz çıkış dizisi"
#: ../glib/gregex.c:2590
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s"
-msgstr "Yerine koyma metni \"%s\" işlenirken karakter %lu hatalı: %s"
+msgstr "Yerine koyma metni “%s” işlenirken karakter %lu hatalı: %s"
-#: ../glib/gshell.c:96
-#, fuzzy
+#: ../glib/gshell.c:94
#| msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
msgid "Quoted text doesn’t begin with a quotation mark"
msgstr "Alıntılı metin tırnak işareti ile başlamıyor"
-#: ../glib/gshell.c:186
+#: ../glib/gshell.c:184
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
msgstr ""
"Komut satırında veya diğer kabuk alıntısı metinde eşlenmemiş tırnak işareti"
-#: ../glib/gshell.c:582
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gshell.c:580
+#, c-format
#| msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
msgid "Text ended just after a “\\” character. (The text was “%s”)"
-msgstr "Metin '\\' karakterinden hemen sonra bitti. (Metin: '%s')"
+msgstr "Metin “\\” karakterinden hemen sonra bitti. (Metin: “%s”)"
-#: ../glib/gshell.c:589
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gshell.c:587
+#, c-format
#| msgid ""
#| "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was “%s”)"
-msgstr "%c için eşleşen tırnak işareti bulunmadan metin bitti. (Metin: '%s')"
+msgstr "%c için eşleşen alıntı bulunmadan metin bitti. (Metin: “%s”)"
-#: ../glib/gshell.c:601
+#: ../glib/gshell.c:599
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
-msgstr "Metin boştu (veya sadece boşluk içeriyordu)"
+msgstr "Metin boştu (veya yalnızca boşluk içeriyordu)"
-#: ../glib/gspawn.c:209
+#: ../glib/gspawn.c:250
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "Alt süreçten bilgi okuma başarısızlığı (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:353
+#: ../glib/gspawn.c:394
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
-msgstr "Alt süreçten bilgi okurken select()'te beklenmeyen hata oluştu (%s)"
+msgstr "Alt süreçten bilgi okurken select()’te beklenmeyen hata oluştu (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:438
+#: ../glib/gspawn.c:479
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
-msgstr "waitpid()'de beklenmeyen hata (%s)"
+msgstr "waitpid()’de beklenmeyen hata (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:844 ../glib/gspawn-win32.c:1233
+#: ../glib/gspawn.c:886 ../glib/gspawn-win32.c:1231
#, c-format
msgid "Child process exited with code %ld"
msgstr "Alt işlem %ld kodu ile sonlandı"
-#: ../glib/gspawn.c:852
+#: ../glib/gspawn.c:894
#, c-format
msgid "Child process killed by signal %ld"
msgstr "Alt işlem, %ld sinyali ile sonlandı"
-#: ../glib/gspawn.c:859
+#: ../glib/gspawn.c:901
#, c-format
msgid "Child process stopped by signal %ld"
msgstr "Alt işlem %ld sinyali ile durduruldu"
-#: ../glib/gspawn.c:866
+#: ../glib/gspawn.c:908
#, c-format
msgid "Child process exited abnormally"
msgstr "Alt işlem anormal bir biçimde sonlandı"
-#: ../glib/gspawn.c:1271 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347
+#: ../glib/gspawn.c:1313 ../glib/gspawn-win32.c:337 ../glib/gspawn-win32.c:345
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Alt süreç borusundan okuma başarısızlığı (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1341
+#: ../glib/gspawn.c:1383
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Çatallama başarısızlığı (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1490 ../glib/gspawn-win32.c:370
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gspawn.c:1532 ../glib/gspawn-win32.c:368
+#, c-format
#| msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)"
-msgstr "'%s' dizinine değiştirme başarısızlığı (%s)"
+msgstr "“%s” dizinine değiştirme başarısızlığı (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1500
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gspawn.c:1542
+#, c-format
#| msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
-msgstr "\"%s\" alt süreç çalıştırılırken hata oluştu (%s)"
+msgstr "“%s” alt süreci çalıştırılırken hata oluştu (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1510
+#: ../glib/gspawn.c:1552
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "Alt sürecin girdisi veya çıktısı yönlendirilemedi (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1519
+#: ../glib/gspawn.c:1561
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Alt süreç çatallanamadı (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1527
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gspawn.c:1569
+#, c-format
#| msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
msgid "Unknown error executing child process “%s”"
-msgstr "Alt süreç \"%s\" çalıştırılırken bilinmeyen hata oluştu"
+msgstr "Alt süreç “%s” çalıştırılırken bilinmeyen hata oluştu"
-#: ../glib/gspawn.c:1551
+#: ../glib/gspawn.c:1593
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "Alt süreç borusundan yeterli bilgi okunamadı (%s)"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:283
+#: ../glib/gspawn-win32.c:281
msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "Alt süreçten bilgi okuma başarısızlığı"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:300
+#: ../glib/gspawn-win32.c:298
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr "Alt süreçle haberleşme için boru yaratılamadı (%s)"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:376 ../glib/gspawn-win32.c:495
+#: ../glib/gspawn-win32.c:374 ../glib/gspawn-win32.c:493
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "Alt süreç yürütme başarısızlığı (%s)"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:445
+#: ../glib/gspawn-win32.c:443
#, c-format
msgid "Invalid program name: %s"
msgstr "Geçersiz program adı: %s"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:455 ../glib/gspawn-win32.c:722
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1297
+#: ../glib/gspawn-win32.c:453 ../glib/gspawn-win32.c:720
#, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
-msgstr "%d konumunda parametre vektörü içinde geçersiz dizgi: %s"
+msgstr "%d konumunda argüman vektörü içinde geçersiz dizgi: %s"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:466 ../glib/gspawn-win32.c:737
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1330
+#: ../glib/gspawn-win32.c:464 ../glib/gspawn-win32.c:735
#, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s"
msgstr "Çevre içinde geçersiz dizgi: %s"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1278
+#: ../glib/gspawn-win32.c:716
#, c-format
msgid "Invalid working directory: %s"
msgstr "Geçersiz çalışma dizini: %s"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:783
+#: ../glib/gspawn-win32.c:781
#, c-format
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
msgstr "Yardımcı program (%s) çalıştırılamadı"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:997
+#: ../glib/gspawn-win32.c:995
msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process"
"Alt süreçten bilgi okurken g_io_channel_win32_poll() işleminde beklenmeyen "
"hata"
-#: ../glib/gutf8.c:797
+#: ../glib/gstrfuncs.c:3247 ../glib/gstrfuncs.c:3348
+msgid "Empty string is not a number"
+msgstr "Boş dizge bir sayı değildir"
+
+#: ../glib/gstrfuncs.c:3271
+#, c-format
+#| msgid "'%s' is not a valid name"
+msgid "“%s” is not a signed number"
+msgstr "“%s” işaretli bir sayı değil"
+
+#: ../glib/gstrfuncs.c:3281 ../glib/gstrfuncs.c:3384
+#, c-format
+msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]"
+msgstr "“%s” sayısı sınırların dışındadır [%s, %s]"
+
+#: ../glib/gstrfuncs.c:3374
+#, c-format
+#| msgid "'%s' is not a valid name"
+msgid "“%s” is not an unsigned number"
+msgstr "“%s” işaretsiz bir sayı değil"
+
+#: ../glib/gutf8.c:808
msgid "Failed to allocate memory"
msgstr "Bellek ayrılamadı"
-#: ../glib/gutf8.c:930
+#: ../glib/gutf8.c:941
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "Karakter UTF-8 için sınırlarının dışında"
-#: ../glib/gutf8.c:1031 ../glib/gutf8.c:1040 ../glib/gutf8.c:1170
-#: ../glib/gutf8.c:1179 ../glib/gutf8.c:1318 ../glib/gutf8.c:1415
+#: ../glib/gutf8.c:1042 ../glib/gutf8.c:1051 ../glib/gutf8.c:1181
+#: ../glib/gutf8.c:1190 ../glib/gutf8.c:1329 ../glib/gutf8.c:1426
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "Dönüşüm girdisi içinde geçersiz dizi"
-#: ../glib/gutf8.c:1329 ../glib/gutf8.c:1426
+#: ../glib/gutf8.c:1340 ../glib/gutf8.c:1437
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Karakter UTF-16 sınırlarının dışında"
-#: ../glib/gutils.c:2139 ../glib/gutils.c:2166 ../glib/gutils.c:2272
+#: ../glib/gutils.c:2149 ../glib/gutils.c:2176 ../glib/gutils.c:2282
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "%u bayt"
-#: ../glib/gutils.c:2145
+#: ../glib/gutils.c:2155
#, c-format
msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f KiB"
-#: ../glib/gutils.c:2147
+#: ../glib/gutils.c:2157
#, c-format
msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f MiB"
-#: ../glib/gutils.c:2150
+#: ../glib/gutils.c:2160
#, c-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f GiB"
-#: ../glib/gutils.c:2153
+#: ../glib/gutils.c:2163
#, c-format
msgid "%.1f TiB"
msgstr "%.1f TiB"
-#: ../glib/gutils.c:2156
+#: ../glib/gutils.c:2166
#, c-format
msgid "%.1f PiB"
msgstr "%.1f PiB"
-#: ../glib/gutils.c:2159
+#: ../glib/gutils.c:2169
#, c-format
msgid "%.1f EiB"
msgstr "%.1f EiB"
-#: ../glib/gutils.c:2172
+#: ../glib/gutils.c:2182
#, c-format
msgid "%.1f kB"
msgstr "%.1f kB"
-#: ../glib/gutils.c:2175 ../glib/gutils.c:2290
+#: ../glib/gutils.c:2185 ../glib/gutils.c:2300
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
-#: ../glib/gutils.c:2178 ../glib/gutils.c:2295
+#: ../glib/gutils.c:2188 ../glib/gutils.c:2305
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
-#: ../glib/gutils.c:2180 ../glib/gutils.c:2300
+#: ../glib/gutils.c:2190 ../glib/gutils.c:2310
#, c-format
msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f TB"
-#: ../glib/gutils.c:2183 ../glib/gutils.c:2305
+#: ../glib/gutils.c:2193 ../glib/gutils.c:2315
#, c-format
msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f PB"
-#: ../glib/gutils.c:2186 ../glib/gutils.c:2310
+#: ../glib/gutils.c:2196 ../glib/gutils.c:2320
#, c-format
msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f EB"
#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
-#: ../glib/gutils.c:2223
+#: ../glib/gutils.c:2233
#, c-format
msgid "%s byte"
msgid_plural "%s bytes"
#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
#. * Please translate as literally as possible.
#.
-#: ../glib/gutils.c:2285
+#: ../glib/gutils.c:2295
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
+#, fuzzy
+#~| msgid "No such interface '%s'"
+#~ msgid "No such interface “%s”"
+#~ msgstr "'%s' gibi bir arabirim yok"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
+#~ msgid "Error getting writable attributes: %s\n"
+#~ msgstr "Genişletilmiş öznitelik '%s' atanırken hata: %s"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Error launching application: %s"
+#~ msgid "Error mounting location: %s\n"
+#~ msgstr "Uygulama başlatılırken hata: %s"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Error connecting: %s\n"
+#~ msgid "Error unmounting mount: %s\n"
+#~ msgstr "Bağlanırken hata: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Error closing unix: %s"
+#~ msgid "Error finding enclosing mount: %s\n"
+#~ msgstr "Unix kapatılırken hata: %s"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Error setting owner: %s"
+#~ msgid "Error ejecting mount: %s\n"
+#~ msgstr "Sahip atanırken hata: %s"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Error connecting: %s\n"
+#~ msgid "Error mounting %s: %s\n"
+#~ msgstr "Bağlanırken hata: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
+#~ msgid "Error setting attribute: %s\n"
+#~ msgstr "Genişletilmiş öznitelik '%s' atanırken hata: %s"
+
#~ msgid "Error renaming file: %s"
#~ msgstr "Dosya yeniden adlandırılırken hata: %s"
G_BEGIN_DECLS
/* BOOLEAN:INT (./testmarshal.list:2) */
-G_BEGIN_DECLS
extern
void test_marshal_BOOLEAN__INT (GClosure *closure,
GValue *return_value,
const GValue *param_values,
gpointer invocation_hint,
gpointer marshal_data);
-G_END_DECLS
/* STRING:INT (./testmarshal.list:3) */
-G_BEGIN_DECLS
extern
void test_marshal_STRING__INT (GClosure *closure,
GValue *return_value,
const GValue *param_values,
gpointer invocation_hint,
gpointer marshal_data);
-G_END_DECLS
/* VARIANT:POINTER (./testmarshal.list:4) */
-G_BEGIN_DECLS
extern
void test_marshal_VARIANT__POINTER (GClosure *closure,
GValue *return_value,
const GValue *param_values,
gpointer invocation_hint,
gpointer marshal_data);
-G_END_DECLS
G_END_DECLS
<Project DefaultTargets="Build" ToolsVersion="4.0" xmlns="http://schemas.microsoft.com/developer/msbuild/2003">
<PropertyGroup Label="UserMacros">
<VSVer>10</VSVer>
- <GlibVersion>2.53.6</GlibVersion>
+ <GlibVersion>2.53.7</GlibVersion>
<ApiVersion>2.0</ApiVersion>
<GlibEtcInstallRoot>..\..\..\vs$(VSVer)\$(Platform)</GlibEtcInstallRoot>
<CopyDir>$(GlibEtcInstallRoot)</CopyDir>
<Project DefaultTargets="Build" ToolsVersion="4.0" xmlns="http://schemas.microsoft.com/developer/msbuild/2003">
<PropertyGroup Label="UserMacros">
<VSVer>11</VSVer>
- <GlibVersion>2.53.6</GlibVersion>
+ <GlibVersion>2.53.7</GlibVersion>
<ApiVersion>2.0</ApiVersion>
<GlibEtcInstallRoot>..\..\..\vs$(VSVer)\$(Platform)</GlibEtcInstallRoot>
<CopyDir>$(GlibEtcInstallRoot)</CopyDir>
<Project DefaultTargets="Build" ToolsVersion="4.0" xmlns="http://schemas.microsoft.com/developer/msbuild/2003">
<PropertyGroup Label="UserMacros">
<VSVer>12</VSVer>
- <GlibVersion>2.53.6</GlibVersion>
+ <GlibVersion>2.53.7</GlibVersion>
<ApiVersion>2.0</ApiVersion>
<GlibEtcInstallRoot>..\..\..\vs$(VSVer)\$(Platform)</GlibEtcInstallRoot>
<CopyDir>$(GlibEtcInstallRoot)</CopyDir>
<Project DefaultTargets="Build" ToolsVersion="4.0" xmlns="http://schemas.microsoft.com/developer/msbuild/2003">
<PropertyGroup Label="UserMacros">
<VSVer>14</VSVer>
- <GlibVersion>2.53.6</GlibVersion>
+ <GlibVersion>2.53.7</GlibVersion>
<ApiVersion>2.0</ApiVersion>
<GlibEtcInstallRoot>..\..\..\vs$(VSVer)\$(Platform)</GlibEtcInstallRoot>
<CopyDir>$(GlibEtcInstallRoot)</CopyDir>
<Project DefaultTargets="Build" ToolsVersion="4.0" xmlns="http://schemas.microsoft.com/developer/msbuild/2003">
<PropertyGroup Label="UserMacros">
<VSVer>15</VSVer>
- <GlibVersion>2.53.6</GlibVersion>
+ <GlibVersion>2.53.7</GlibVersion>
<ApiVersion>2.0</ApiVersion>
<GlibEtcInstallRoot>..\..\..\vs$(VSVer)\$(Platform)</GlibEtcInstallRoot>
<CopyDir>$(GlibEtcInstallRoot)</CopyDir>
/>
<UserMacro
Name="GlibVersion"
- Value="2.53.6"
+ Value="2.53.7"
/>
<UserMacro
Name="ApiVersion"