Remove deleted playbin/decodebin files from POTFILES.in
authorJan Schmidt <thaytan@noraisin.net>
Thu, 16 Jun 2011 04:23:25 +0000 (14:23 +1000)
committerJan Schmidt <thaytan@noraisin.net>
Thu, 16 Jun 2011 04:23:25 +0000 (14:23 +1000)
37 files changed:
po/POTFILES.in
po/af.po
po/az.po
po/bg.po
po/ca.po
po/cs.po
po/da.po
po/de.po
po/el.po
po/en_GB.po
po/es.po
po/eu.po
po/fi.po
po/fr.po
po/gl.po
po/hu.po
po/id.po
po/it.po
po/ja.po
po/lt.po
po/lv.po
po/nb.po
po/nl.po
po/or.po
po/pl.po
po/pt_BR.po
po/ro.po
po/ru.po
po/sk.po
po/sl.po
po/sq.po
po/sr.po
po/sv.po
po/tr.po
po/uk.po
po/vi.po
po/zh_CN.po

index b739247..6b19ec3 100644 (file)
@@ -3,11 +3,9 @@ ext/alsa/gstalsasink.c
 ext/alsa/gstalsasrc.c
 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c
 ext/ogg/gstoggdemux.c
-gst/playback/gstdecodebin.c
 gst/playback/gstdecodebin2.c
-gst/playback/gstplaybasebin.c
-gst/playback/gstplaybin.c
 gst/playback/gstplaysink.c
+gst/playback/gstsubtitleoverlay.c
 gst/playback/gsturidecodebin.c
 gst/tcp/gsttcp.c
 gst/tcp/gsttcpclientsink.c
index c14b189..05e115f 100644 (file)
--- a/po/af.po
+++ b/po/af.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gst-plugins 0.7.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-05 23:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-16 01:38+1000\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-03-18 14:16+0200\n"
 "Last-Translator: Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>\n"
 "Language-Team: Afrikaans <i18n@af.org.za>\n"
@@ -104,22 +104,6 @@ msgstr "Kon nie vfs-lêer \"%s\" toemaak nie."
 msgid "Could not read CD."
 msgstr "Kon nie skryf na toestel \"%s\" nie."
 
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
-msgstr "Kon nie vfs-lêer \"%s\" oopmaak vir skryf nie."
-
-#, fuzzy
-msgid "No filename given"
-msgstr "Geen lêernaam gespesifiseer."
-
-#, c-format
-msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
-msgstr "Kon nie vfs-lêer \"%s\" toemaak nie."
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error while writing to file \"%s\"."
-msgstr "Fout tydens toemaak van lêer \"%s\"."
-
 msgid "Internal data stream error."
 msgstr ""
 
@@ -127,60 +111,17 @@ msgstr ""
 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
 msgstr ""
 
-msgid "This appears to be a text file"
-msgstr ""
-
 #, fuzzy
 msgid "Could not determine type of stream"
 msgstr "Kon nie skryf na lêer \"%s\" nie."
 
-#, c-format
-msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
-msgstr ""
-
-msgid "No URI specified to play from."
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Invalid URI \"%s\"."
-msgstr ""
-
-msgid "RTSP streams cannot be played yet."
-msgstr ""
-
-msgid "Could not create \"decodebin\" element."
-msgstr ""
-
-msgid "Source element is invalid."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
-"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
-"install the necessary plugins."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "This is not a media file"
-msgstr "Toestel \"%s\" is nie 'n vasleggingtoestel nie."
-
-msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
-msgstr ""
-
-msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
+msgid "This appears to be a text file"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
 msgstr ""
 
-msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
-msgstr ""
-
 #, c-format
 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
 msgstr ""
@@ -230,6 +171,13 @@ msgstr ""
 msgid "No decoder available for type '%s'."
 msgstr ""
 
+msgid "No URI specified to play from."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Invalid URI \"%s\"."
+msgstr ""
+
 msgid "This stream type cannot be played yet."
 msgstr ""
 
@@ -237,6 +185,9 @@ msgstr ""
 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
 msgstr ""
 
+msgid "Source element is invalid."
+msgstr ""
+
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
 msgstr "Fout tydens toemaak van lêer \"%s\"."
@@ -583,20 +534,37 @@ msgstr ""
 msgid "Plugin or element of unknown type"
 msgstr ""
 
-msgid "No device specified."
-msgstr "Geen toestel gespesifiseer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
+#~ msgstr "Kon nie vfs-lêer \"%s\" oopmaak vir skryf nie."
 
-#, c-format
-msgid "Device \"%s\" does not exist."
-msgstr "Toestel \"%s\" bestaan nie."
+#, fuzzy
+#~ msgid "No filename given"
+#~ msgstr "Geen lêernaam gespesifiseer."
 
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Device \"%s\" is already being used."
-msgstr "OSS-toestel \"%s\" is reeds in gebruik deur 'n ander program."
+#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
+#~ msgstr "Kon nie vfs-lêer \"%s\" toemaak nie."
 
-#, c-format
-msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
-msgstr "Kon nie toestel \"%s\" oopmaak vir lees en skryf nie."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
+#~ msgstr "Fout tydens toemaak van lêer \"%s\"."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is not a media file"
+#~ msgstr "Toestel \"%s\" is nie 'n vasleggingtoestel nie."
+
+#~ msgid "No device specified."
+#~ msgstr "Geen toestel gespesifiseer"
+
+#~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
+#~ msgstr "Toestel \"%s\" bestaan nie."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
+#~ msgstr "OSS-toestel \"%s\" is reeds in gebruik deur 'n ander program."
+
+#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
+#~ msgstr "Kon nie toestel \"%s\" oopmaak vir lees en skryf nie."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Could not create \"typefind\" element."
index f374d80..9f9c460 100644 (file)
--- a/po/az.po
+++ b/po/az.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gst-plugins-0.8.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-05 23:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-16 01:38+1000\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-03-19 18:29+0200\n"
 "Last-Translator: Metin Amiroff <metin@karegen.com>\n"
 "Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -105,22 +105,6 @@ msgstr "\"%s\" vfs faylı bağlana bilmədi."
 msgid "Could not read CD."
 msgstr "\"%s\" avadanlığına yazıla bilmədi."
 
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
-msgstr "\"%s\" vfs faylı yazma üçün açıla bilmədi."
-
-#, fuzzy
-msgid "No filename given"
-msgstr "Fayl adı verilməyib."
-
-#, c-format
-msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" vfs faylı bağlana bilmədi."
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error while writing to file \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" faylı bağlana bilmədi."
-
 msgid "Internal data stream error."
 msgstr ""
 
@@ -128,60 +112,17 @@ msgstr ""
 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
 msgstr ""
 
-msgid "This appears to be a text file"
-msgstr ""
-
 #, fuzzy
 msgid "Could not determine type of stream"
 msgstr "\"%s\" faylına yazıla bilmədi."
 
-#, c-format
-msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
-msgstr ""
-
-msgid "No URI specified to play from."
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Invalid URI \"%s\"."
-msgstr ""
-
-msgid "RTSP streams cannot be played yet."
-msgstr ""
-
-msgid "Could not create \"decodebin\" element."
-msgstr ""
-
-msgid "Source element is invalid."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
-"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
-"install the necessary plugins."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "This is not a media file"
-msgstr "\"%s\" avadanlığı capture avadanlığı deyil."
-
-msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
-msgstr ""
-
-msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
+msgid "This appears to be a text file"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
 msgstr ""
 
-msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
-msgstr ""
-
 #, c-format
 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
 msgstr ""
@@ -231,6 +172,13 @@ msgstr ""
 msgid "No decoder available for type '%s'."
 msgstr ""
 
+msgid "No URI specified to play from."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Invalid URI \"%s\"."
+msgstr ""
+
 msgid "This stream type cannot be played yet."
 msgstr ""
 
@@ -238,6 +186,9 @@ msgstr ""
 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
 msgstr ""
 
+msgid "Source element is invalid."
+msgstr ""
+
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
 msgstr "\"%s\" faylı bağlana bilmədi."
@@ -584,20 +535,37 @@ msgstr ""
 msgid "Plugin or element of unknown type"
 msgstr ""
 
-msgid "No device specified."
-msgstr "Avadanlıq bildirilməyib."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
+#~ msgstr "\"%s\" vfs faylı yazma üçün açıla bilmədi."
 
-#, c-format
-msgid "Device \"%s\" does not exist."
-msgstr "\"%s\" avadanlığı mövcud deyil."
+#, fuzzy
+#~ msgid "No filename given"
+#~ msgstr "Fayl adı verilməyib."
 
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Device \"%s\" is already being used."
-msgstr "\"%s\" OSS avadanlığı başqa bir proqram tərəfindən istifadədədir."
+#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
+#~ msgstr "\"%s\" vfs faylı bağlana bilmədi."
 
-#, c-format
-msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
-msgstr "\"%s\" avadanlığı oxuma və yazma üçün açıla bilmədi."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
+#~ msgstr "\"%s\" faylı bağlana bilmədi."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is not a media file"
+#~ msgstr "\"%s\" avadanlığı capture avadanlığı deyil."
+
+#~ msgid "No device specified."
+#~ msgstr "Avadanlıq bildirilməyib."
+
+#~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
+#~ msgstr "\"%s\" avadanlığı mövcud deyil."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
+#~ msgstr "\"%s\" OSS avadanlığı başqa bir proqram tərəfindən istifadədədir."
+
+#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
+#~ msgstr "\"%s\" avadanlığı oxuma və yazma üçün açıla bilmədi."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Could not create \"typefind\" element."
index fb6ee4c..73d5720 100644 (file)
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.32.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-05 23:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-16 01:38+1000\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-04-26 22:31+0300\n"
 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@@ -100,22 +100,6 @@ msgstr "По CD-то не може да се търси."
 msgid "Could not read CD."
 msgstr "CD-то не може да бъде прочетено."
 
-#, c-format
-msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
-msgstr ""
-"Файлът „%s“ от виртуалната файлова система не може да се отвори за запис: %s."
-
-msgid "No filename given"
-msgstr "Не е дадено име на файл"
-
-#, c-format
-msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
-msgstr "Файлът „%s“ от виртуалната файлова система не може да се затвори."
-
-#, c-format
-msgid "Error while writing to file \"%s\"."
-msgstr "Грешка при запис във файла „%s“."
-
 msgid "Internal data stream error."
 msgstr "Вътрешна грешка на потока от данни."
 
@@ -125,65 +109,16 @@ msgstr ""
 "За да пуснете този поток, се нуждаете от приставка за %s. Такава не е "
 "инсталирана."
 
-msgid "This appears to be a text file"
-msgstr "Това изглежда е текстов файл"
-
 msgid "Could not determine type of stream"
 msgstr "Видът на потока не може да бъде определен"
 
-#, c-format
-msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
-msgstr "Грешен адрес за субтитри „%s“, субтитрите са изключени."
-
-msgid "No URI specified to play from."
-msgstr "Не е указан адрес за пускане."
-
-#, c-format
-msgid "Invalid URI \"%s\"."
-msgstr "Грешен адрес „%s“."
-
-msgid "RTSP streams cannot be played yet."
-msgstr "Потоци с RTSP все още не се поддържат."
-
-msgid "Could not create \"decodebin\" element."
-msgstr "Не може да се създаде елемент „decodebin“."
-
-msgid "Source element is invalid."
-msgstr "Елементът-източник е грешен."
-
-msgid ""
-"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
-"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
-msgstr ""
-"Бе засечен единствено поток със субтитри. Или сте заредили файл със "
-"субтитри, или някакъв друг вид текстов файл, или просто видът на "
-"мултимедийния файл не е разпознат."
-
-msgid ""
-"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
-"install the necessary plugins."
-msgstr ""
-"Липсва декодер за обработката на този файл. Ще трябва да инсталирате "
-"необходимите приставки."
-
-msgid "This is not a media file"
-msgstr "Това не е медиен файл"
-
-msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
-msgstr "Открит е поток със субтитри, липсва видео поток."
-
-msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
-msgstr ""
-"Едновременно липсват елементите-приемници „autovideosink“ и „xvimagesink“."
+msgid "This appears to be a text file"
+msgstr "Това изглежда е текстов файл"
 
 #, c-format
 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
 msgstr "Елементът „%s“ липсва — проверете инсталацията на GStreamer."
 
-msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
-msgstr ""
-"Едновременно липсват елементите-приемници „autoaudiosink“ и „alsasink“."
-
 #, c-format
 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
 msgstr "Едновременно липсват елементите-приемници „autovideosink“ и „%s“."
@@ -233,6 +168,13 @@ msgstr "Текстов файл не може да се изпълни без в
 msgid "No decoder available for type '%s'."
 msgstr "Липсва декодер за вида „%s“."
 
+msgid "No URI specified to play from."
+msgstr "Не е указан адрес за пускане."
+
+#, c-format
+msgid "Invalid URI \"%s\"."
+msgstr "Грешен адрес „%s“."
+
 msgid "This stream type cannot be played yet."
 msgstr "Потоци от този тип все още не могат да бъдат изпълнявани."
 
@@ -240,6 +182,9 @@ msgstr "Потоци от този тип все още не могат да б
 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
 msgstr "Обработката на адреси „%s“ не е реализирана."
 
+msgid "Source element is invalid."
+msgstr "Елементът-източник е грешен."
+
 #, c-format
 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
 msgstr "Грешка при запис във файла „%s:%d“."
@@ -586,20 +531,70 @@ msgstr "Непознат елемент-кодер"
 msgid "Plugin or element of unknown type"
 msgstr "Приставка или елемент от непознат вид"
 
-msgid "No device specified."
-msgstr "Не е указано устройство."
+#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Файлът „%s“ от виртуалната файлова система не може да се отвори за запис: "
+#~ "%s."
 
-#, c-format
-msgid "Device \"%s\" does not exist."
-msgstr "Устройството „%s“ не съществува."
+#~ msgid "No filename given"
+#~ msgstr "Не е дадено име на файл"
 
-#, c-format
-msgid "Device \"%s\" is already being used."
-msgstr "Устройството „%s“ вече се използва."
+#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
+#~ msgstr "Файлът „%s“ от виртуалната файлова система не може да се затвори."
 
-#, c-format
-msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
-msgstr "Устройството „%s“ не може да се отвори за четене и запис."
+#~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
+#~ msgstr "Грешка при запис във файла „%s“."
+
+#~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
+#~ msgstr "Грешен адрес за субтитри „%s“, субтитрите са изключени."
+
+#~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
+#~ msgstr "Потоци с RTSP все още не се поддържат."
+
+#~ msgid "Could not create \"decodebin\" element."
+#~ msgstr "Не може да се създаде елемент „decodebin“."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
+#~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
+#~ "recognized."
+#~ msgstr ""
+#~ "Бе засечен единствено поток със субтитри. Или сте заредили файл със "
+#~ "субтитри, или някакъв друг вид текстов файл, или просто видът на "
+#~ "мултимедийния файл не е разпознат."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need "
+#~ "to install the necessary plugins."
+#~ msgstr ""
+#~ "Липсва декодер за обработката на този файл. Ще трябва да инсталирате "
+#~ "необходимите приставки."
+
+#~ msgid "This is not a media file"
+#~ msgstr "Това не е медиен файл"
+
+#~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
+#~ msgstr "Открит е поток със субтитри, липсва видео поток."
+
+#~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Едновременно липсват елементите-приемници „autovideosink“ и „xvimagesink“."
+
+#~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Едновременно липсват елементите-приемници „autoaudiosink“ и „alsasink“."
+
+#~ msgid "No device specified."
+#~ msgstr "Не е указано устройство."
+
+#~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
+#~ msgstr "Устройството „%s“ не съществува."
+
+#~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
+#~ msgstr "Устройството „%s“ вече се използва."
+
+#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
+#~ msgstr "Устройството „%s“ не може да се отвори за четене и запис."
 
 #~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
 #~ msgstr "Грешка при запис на заглавните данни gdp във файла „%s:%d“."
index 849432b..d3543e5 100644 (file)
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.30.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-05 23:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-16 01:38+1000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-11-04 23:13+0100\n"
 "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
 "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
@@ -99,21 +99,6 @@ msgstr "No s'ha pogut cercar el CD."
 msgid "Could not read CD."
 msgstr "No s'ha pogut llegir el CD."
 
-#, c-format
-msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
-msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer vfs «%s» per a l'escriptura: %s."
-
-msgid "No filename given"
-msgstr "No s'ha donat cap nom de fitxer"
-
-#, c-format
-msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
-msgstr "No s'ha pogut tancar el fitxer vfs «%s»."
-
-#, c-format
-msgid "Error while writing to file \"%s\"."
-msgstr "S'ha produït un error en escriure al fitxer «%s»."
-
 msgid "Internal data stream error."
 msgstr "S'ha produït un error intern de flux de dades."
 
@@ -123,63 +108,16 @@ msgstr ""
 "Es requereix un connector %s per a reproduir aquest flux, però no és "
 "instaŀlat."
 
-msgid "This appears to be a text file"
-msgstr "Açò sembla ser un fitxer de text"
-
 msgid "Could not determine type of stream"
 msgstr "No s'ha pogut determinar el tipus de flux"
 
-#, c-format
-msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
-msgstr "L'URI de subtítols «%s» és invàlida, s'inhabiliten els subtítols."
-
-msgid "No URI specified to play from."
-msgstr "No s'ha especificat cap URL des d'on reproduir."
-
-#, c-format
-msgid "Invalid URI \"%s\"."
-msgstr "L'URI «%s» és invàlid."
-
-msgid "RTSP streams cannot be played yet."
-msgstr "Encara no es poden reproduir els fluxes RTSP."
-
-msgid "Could not create \"decodebin\" element."
-msgstr "No s'ha pogut crear l'element «decodebin»."
-
-msgid "Source element is invalid."
-msgstr "L'element font és invàlid."
-
-msgid ""
-"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
-"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
-msgstr ""
-"Només s'ha detectat un flux de subtítols. O bé esteu carregant un fitxer de "
-"subtítols o qualsevol altre tipus de fitxer de text, o no s'ha reconegut el "
-"fitxer de medi."
-
-msgid ""
-"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
-"install the necessary plugins."
-msgstr ""
-"No teniu un decodificador instaŀlat per a gestionar aquest fitxer. És "
-"possible que necessiteu instaŀlar els connectors necessaris."
-
-msgid "This is not a media file"
-msgstr "Aquest no és un fitxer de medi"
-
-msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
-msgstr "S'ha detectat un flux de subtítols, però no un flux de vídeo."
-
-msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
-msgstr "Manquen l'element autovideosink i el xvimagesink."
+msgid "This appears to be a text file"
+msgstr "Açò sembla ser un fitxer de text"
 
 #, c-format
 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
 msgstr "Manca l'element «%s» - comproveu la vostra instaŀlació del GStreamer."
 
-msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
-msgstr "Manquen l'element autoaudiosink i l'alsasink."
-
 #, c-format
 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
 msgstr "Manquen els elements autovideosink i %s."
@@ -229,6 +167,13 @@ msgstr "No es pot reproduir un fitxer de text sense vídeo o visualitzacions."
 msgid "No decoder available for type '%s'."
 msgstr "No hi ha un decodificador disponible per al tipus «%s»."
 
+msgid "No URI specified to play from."
+msgstr "No s'ha especificat cap URL des d'on reproduir."
+
+#, c-format
+msgid "Invalid URI \"%s\"."
+msgstr "L'URI «%s» és invàlid."
+
 msgid "This stream type cannot be played yet."
 msgstr "Encara no es pot reproduir aquest tipus de flux."
 
@@ -236,6 +181,9 @@ msgstr "Encara no es pot reproduir aquest tipus de flux."
 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
 msgstr "No hi ha cap gestor d'URI implementat per a «%s»."
 
+msgid "Source element is invalid."
+msgstr "L'element font és invàlid."
+
 #, c-format
 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
 msgstr "S'ha produït un error en enviar dades a «%s:%d»."
@@ -582,20 +530,66 @@ msgstr "L'element codificador és desconegut"
 msgid "Plugin or element of unknown type"
 msgstr "El connector o element és de tipus desconegut"
 
-msgid "No device specified."
-msgstr "No s'ha especificat un dispositiu."
+#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
+#~ msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer vfs «%s» per a l'escriptura: %s."
 
-#, c-format
-msgid "Device \"%s\" does not exist."
-msgstr "El dispositiu «%s» no existeix."
+#~ msgid "No filename given"
+#~ msgstr "No s'ha donat cap nom de fitxer"
 
-#, c-format
-msgid "Device \"%s\" is already being used."
-msgstr "El dispositiu «%s» ja és en ús."
+#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
+#~ msgstr "No s'ha pogut tancar el fitxer vfs «%s»."
 
-#, c-format
-msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
-msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu «%s» per a llegir i escriure."
+#~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
+#~ msgstr "S'ha produït un error en escriure al fitxer «%s»."
+
+#~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
+#~ msgstr "L'URI de subtítols «%s» és invàlida, s'inhabiliten els subtítols."
+
+#~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
+#~ msgstr "Encara no es poden reproduir els fluxes RTSP."
+
+#~ msgid "Could not create \"decodebin\" element."
+#~ msgstr "No s'ha pogut crear l'element «decodebin»."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
+#~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
+#~ "recognized."
+#~ msgstr ""
+#~ "Només s'ha detectat un flux de subtítols. O bé esteu carregant un fitxer "
+#~ "de subtítols o qualsevol altre tipus de fitxer de text, o no s'ha "
+#~ "reconegut el fitxer de medi."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need "
+#~ "to install the necessary plugins."
+#~ msgstr ""
+#~ "No teniu un decodificador instaŀlat per a gestionar aquest fitxer. És "
+#~ "possible que necessiteu instaŀlar els connectors necessaris."
+
+#~ msgid "This is not a media file"
+#~ msgstr "Aquest no és un fitxer de medi"
+
+#~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
+#~ msgstr "S'ha detectat un flux de subtítols, però no un flux de vídeo."
+
+#~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
+#~ msgstr "Manquen l'element autovideosink i el xvimagesink."
+
+#~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
+#~ msgstr "Manquen l'element autoaudiosink i l'alsasink."
+
+#~ msgid "No device specified."
+#~ msgstr "No s'ha especificat un dispositiu."
+
+#~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
+#~ msgstr "El dispositiu «%s» no existeix."
+
+#~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
+#~ msgstr "El dispositiu «%s» ja és en ús."
+
+#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
+#~ msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu «%s» per a llegir i escriure."
 
 #~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
 #~ msgstr ""
index 0bd83dd..7468c8c 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gst-plugins-base-0.10.30.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-05 23:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-16 01:38+1000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-10-31 10:51+0100\n"
 "Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -101,21 +101,6 @@ msgstr "Nezdařilo se nalézt CD."
 msgid "Could not read CD."
 msgstr "Nezdařilo se přečíst CD."
 
-#, c-format
-msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
-msgstr "Nezdařilo se otevření souboru vfs \"%s\" k zápisu: %s."
-
-msgid "No filename given"
-msgstr "Nezadán název souboru"
-
-#, c-format
-msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
-msgstr "Nezdařilo se zavření souboru vfs \"%s\"."
-
-#, c-format
-msgid "Error while writing to file \"%s\"."
-msgstr "Chyba při zápisu do souboru \"%s\"."
-
 msgid "Internal data stream error."
 msgstr "Vnitřní chyba datového proudu."
 
@@ -125,63 +110,16 @@ msgstr ""
 "Zásuvný modul %s je vyžadován k přehrání tohoto proudu, ale není "
 "nainstalován."
 
-msgid "This appears to be a text file"
-msgstr "Zdá se, že se jedná o textový soubor"
-
 msgid "Could not determine type of stream"
 msgstr "Nezdařilo se určit typ proudu"
 
-#, c-format
-msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
-msgstr "Neplatné URI titulků \"%s\", titulky vypnuty."
-
-msgid "No URI specified to play from."
-msgstr "Nezadáno žádné URI, ze kterého se má přehrávat."
-
-#, c-format
-msgid "Invalid URI \"%s\"."
-msgstr "Neplatné URI \"%s\"."
-
-msgid "RTSP streams cannot be played yet."
-msgstr "Proudy RTSP zatím nemohou být přehrávány."
-
-msgid "Could not create \"decodebin\" element."
-msgstr "Nezdařilo se vytvoření prvku \"decodebin\"."
-
-msgid "Source element is invalid."
-msgstr "Zdrojový prvek je neplatný."
-
-msgid ""
-"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
-"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
-msgstr ""
-"Byl rozpoznán pouze proud titulků. Buď je nahráván pouze soubor titulků nebo "
-"nějaký jiný typ textového soubor, popřípadě nebyl rozpoznán multimediální "
-"soubor."
-
-msgid ""
-"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
-"install the necessary plugins."
-msgstr ""
-"K obsluze tohoto souboru není nainstalován dekodér. Patrně bude nutné "
-"nainstalovat nezbytné zásuvné moduly."
-
-msgid "This is not a media file"
-msgstr "Toto není multimediální soubor"
-
-msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
-msgstr "Byl rozpoznán proud titulků, ale nikoliv obrazový proud."
-
-msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
-msgstr "Schází jak prvek autovideosink, tak xvimagesink."
+msgid "This appears to be a text file"
+msgstr "Zdá se, že se jedná o textový soubor"
 
 #, c-format
 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
 msgstr "Schází prvek \"%s\" - zkontrolujte prosím instalaci systému GStreamer."
 
-msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
-msgstr "Schází jak prvek autoaudiosink, tak alsasink."
-
 #, c-format
 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
 msgstr "Schází jak prvek autovideosink, tak %s."
@@ -231,6 +169,13 @@ msgstr "Textový soubor nelze přehrát bez videa nebo vizualizací."
 msgid "No decoder available for type '%s'."
 msgstr "K typu \"%s\" není dostupný dekodér."
 
+msgid "No URI specified to play from."
+msgstr "Nezadáno žádné URI, ze kterého se má přehrávat."
+
+#, c-format
+msgid "Invalid URI \"%s\"."
+msgstr "Neplatné URI \"%s\"."
+
 msgid "This stream type cannot be played yet."
 msgstr "Tento typ proudu zatím nemůže být přehrán."
 
@@ -238,6 +183,9 @@ msgstr "Tento typ proudu zatím nemůže být přehrán."
 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
 msgstr "U \"%s\" není prováděna obsluha URI."
 
+msgid "Source element is invalid."
+msgstr "Zdrojový prvek je neplatný."
+
 #, c-format
 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
 msgstr "Chyba při odesílání dat na \"%s:%d\"."
@@ -589,20 +537,66 @@ msgstr "Neznámý kodérový prvek"
 msgid "Plugin or element of unknown type"
 msgstr "Zásuvný modul nebo prvek neznámého typu"
 
-msgid "No device specified."
-msgstr "Nezadáno zařízení."
+#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
+#~ msgstr "Nezdařilo se otevření souboru vfs \"%s\" k zápisu: %s."
 
-#, c-format
-msgid "Device \"%s\" does not exist."
-msgstr "Zařízení \"%s\" neexistuje."
+#~ msgid "No filename given"
+#~ msgstr "Nezadán název souboru"
 
-#, c-format
-msgid "Device \"%s\" is already being used."
-msgstr "Zařízení \"%s\" je již používáno."
+#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
+#~ msgstr "Nezdařilo se zavření souboru vfs \"%s\"."
 
-#, c-format
-msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
-msgstr "Zařízení \"%s\" se nezdařilo otevřít ke čtení a k zápisu."
+#~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
+#~ msgstr "Chyba při zápisu do souboru \"%s\"."
+
+#~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
+#~ msgstr "Neplatné URI titulků \"%s\", titulky vypnuty."
+
+#~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
+#~ msgstr "Proudy RTSP zatím nemohou být přehrávány."
+
+#~ msgid "Could not create \"decodebin\" element."
+#~ msgstr "Nezdařilo se vytvoření prvku \"decodebin\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
+#~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
+#~ "recognized."
+#~ msgstr ""
+#~ "Byl rozpoznán pouze proud titulků. Buď je nahráván pouze soubor titulků "
+#~ "nebo nějaký jiný typ textového soubor, popřípadě nebyl rozpoznán "
+#~ "multimediální soubor."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need "
+#~ "to install the necessary plugins."
+#~ msgstr ""
+#~ "K obsluze tohoto souboru není nainstalován dekodér. Patrně bude nutné "
+#~ "nainstalovat nezbytné zásuvné moduly."
+
+#~ msgid "This is not a media file"
+#~ msgstr "Toto není multimediální soubor"
+
+#~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
+#~ msgstr "Byl rozpoznán proud titulků, ale nikoliv obrazový proud."
+
+#~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
+#~ msgstr "Schází jak prvek autovideosink, tak xvimagesink."
+
+#~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
+#~ msgstr "Schází jak prvek autoaudiosink, tak alsasink."
+
+#~ msgid "No device specified."
+#~ msgstr "Nezadáno zařízení."
+
+#~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
+#~ msgstr "Zařízení \"%s\" neexistuje."
+
+#~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
+#~ msgstr "Zařízení \"%s\" je již používáno."
+
+#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
+#~ msgstr "Zařízení \"%s\" se nezdařilo otevřít ke čtení a k zápisu."
 
 #~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
 #~ msgstr "Chyba při odesílání dat záhlaví gdp na \"%s:%d\"."
index a3f8429..12a19f5 100644 (file)
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -33,7 +33,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.32.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-05 23:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-16 01:38+1000\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-04-28 16:38+0100\n"
 "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
@@ -123,21 +123,6 @@ msgstr "Kunne ikke søge på cd."
 msgid "Could not read CD."
 msgstr "Kunne ikke læse cd."
 
-#, c-format
-msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
-msgstr "Kunne ikke åbne vfs-filen \"%s\" til skrivning: %s."
-
-msgid "No filename given"
-msgstr "Intet filnavn angivet"
-
-#, c-format
-msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
-msgstr "Kunne ikke lukke vfs-filen \"%s\"."
-
-#, c-format
-msgid "Error while writing to file \"%s\"."
-msgstr "Fejl ved skrivning til filen \"%s\"."
-
 msgid "Internal data stream error."
 msgstr "Intern datastrømsfejl."
 
@@ -147,63 +132,16 @@ msgstr ""
 "Et %s plugin er nødvendigt ved afspilning af denne sekvens, men ikke "
 "installeret."
 
-msgid "This appears to be a text file"
-msgstr "Denne fremstår som en tekstfil"
-
 msgid "Could not determine type of stream"
 msgstr "Kunne ikke afgøre strømtypen"
 
-#, c-format
-msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
-msgstr "Defekt undertekst URI \"%s\", undertekster deaktiveret."
-
-msgid "No URI specified to play from."
-msgstr "Ingen angivet URI til afspilning."
-
-#, c-format
-msgid "Invalid URI \"%s\"."
-msgstr "Ugyldig URI \"%s\"."
-
-msgid "RTSP streams cannot be played yet."
-msgstr "RTSP sekvenser kan endnu ikke afspilles."
-
-msgid "Could not create \"decodebin\" element."
-msgstr "Kunne ikke danne et \"decodebin\" element."
-
-msgid "Source element is invalid."
-msgstr "Kildeelement er ugyldigt."
-
-msgid ""
-"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
-"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
-msgstr ""
-"Der blev kun fundet en undertekst-sekvens. Enten forsøger du at indlæse en "
-"undertekst-fil eller en anden type tekstfil, eller media-filen blev ikke "
-"genkendt."
-
-msgid ""
-"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
-"install the necessary plugins."
-msgstr ""
-"Du har ingen dekoder installeret, der kan håndtere denne fil. Du er nødt til "
-"at installere de nødvendige plugins."
-
-msgid "This is not a media file"
-msgstr "Dette er ikke en media-fil"
-
-msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
-msgstr "En undertekst-sekvens blev fundet, men ingen video-sekvens."
-
-msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
-msgstr "Både autovideosink og xvimagesink elementerne mangler."
+msgid "This appears to be a text file"
+msgstr "Denne fremstår som en tekstfil"
 
 #, c-format
 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
 msgstr "'%s' elementet mangler - check din GStreamer installation."
 
-msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
-msgstr "Både autoaudiosink og alsasink elementerne mangler."
-
 #, c-format
 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
 msgstr "Både autovideosink og %s elementer mangler."
@@ -253,6 +191,13 @@ msgstr "Kan ikke afspille en tekstfil uden video eller visualiseringer."
 msgid "No decoder available for type '%s'."
 msgstr "Ingen dekoder tilgængelig for type '%s'."
 
+msgid "No URI specified to play from."
+msgstr "Ingen angivet URI til afspilning."
+
+#, c-format
+msgid "Invalid URI \"%s\"."
+msgstr "Ugyldig URI \"%s\"."
+
 msgid "This stream type cannot be played yet."
 msgstr "Denne type lydstrøm kan ikke afspilles endnu."
 
@@ -261,6 +206,9 @@ msgstr "Denne type lydstrøm kan ikke afspilles endnu."
 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
 msgstr "Ingen URI-håndtering er implementeret for \"%s\"."
 
+msgid "Source element is invalid."
+msgstr "Kildeelement er ugyldigt."
+
 #, c-format
 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
 msgstr "Der opstod en fejl under data-overførsel til \"%s:%d\"."
@@ -624,20 +572,66 @@ msgstr "Ukendt indkodeelement"
 msgid "Plugin or element of unknown type"
 msgstr "Plugin eller element af ukendt type"
 
-msgid "No device specified."
-msgstr "Ingen enhed angivet."
+#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
+#~ msgstr "Kunne ikke åbne vfs-filen \"%s\" til skrivning: %s."
 
-#, c-format
-msgid "Device \"%s\" does not exist."
-msgstr "Enheden \"%s\" eksisterer ikke."
+#~ msgid "No filename given"
+#~ msgstr "Intet filnavn angivet"
 
-#, c-format
-msgid "Device \"%s\" is already being used."
-msgstr "Enheden \"%s\" er allerede i brug."
+#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
+#~ msgstr "Kunne ikke lukke vfs-filen \"%s\"."
 
-#, c-format
-msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
-msgstr "Kunne ikke tilgå enheden \"%s\"."
+#~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
+#~ msgstr "Fejl ved skrivning til filen \"%s\"."
+
+#~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
+#~ msgstr "Defekt undertekst URI \"%s\", undertekster deaktiveret."
+
+#~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
+#~ msgstr "RTSP sekvenser kan endnu ikke afspilles."
+
+#~ msgid "Could not create \"decodebin\" element."
+#~ msgstr "Kunne ikke danne et \"decodebin\" element."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
+#~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
+#~ "recognized."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der blev kun fundet en undertekst-sekvens. Enten forsøger du at indlæse "
+#~ "en undertekst-fil eller en anden type tekstfil, eller media-filen blev "
+#~ "ikke genkendt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need "
+#~ "to install the necessary plugins."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har ingen dekoder installeret, der kan håndtere denne fil. Du er nødt "
+#~ "til at installere de nødvendige plugins."
+
+#~ msgid "This is not a media file"
+#~ msgstr "Dette er ikke en media-fil"
+
+#~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
+#~ msgstr "En undertekst-sekvens blev fundet, men ingen video-sekvens."
+
+#~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
+#~ msgstr "Både autovideosink og xvimagesink elementerne mangler."
+
+#~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
+#~ msgstr "Både autoaudiosink og alsasink elementerne mangler."
+
+#~ msgid "No device specified."
+#~ msgstr "Ingen enhed angivet."
+
+#~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
+#~ msgstr "Enheden \"%s\" eksisterer ikke."
+
+#~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
+#~ msgstr "Enheden \"%s\" er allerede i brug."
+
+#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
+#~ msgstr "Kunne ikke tilgå enheden \"%s\"."
 
 #~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
 #~ msgstr ""
index 68d49d0..3bc9a2e 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.32.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-05 23:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-16 01:38+1000\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-04-28 00:04+0200\n"
 "Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@googlemail.com>\n"
 "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -101,21 +101,6 @@ msgstr "Suchvorgang auf der CD ist fehlgeschlagen."
 msgid "Could not read CD."
 msgstr "CD konnte nicht gelesen werden."
 
-#, c-format
-msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
-msgstr "VFS-Datei »%s« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s."
-
-msgid "No filename given"
-msgstr "Kein Dateiname angegeben"
-
-#, c-format
-msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
-msgstr "VFS-Datei »%s« konnte nicht geschlossen werden."
-
-#, c-format
-msgid "Error while writing to file \"%s\"."
-msgstr "Fehler beim Schreiben in die Datei »%s«."
-
 msgid "Internal data stream error."
 msgstr "Interner Fehler im Datenstrom."
 
@@ -125,64 +110,17 @@ msgstr ""
 "Ein Plugin »%s« wird zum Abspielen dieses Datenstroms benötigt, ist aber "
 "nicht installiert."
 
-msgid "This appears to be a text file"
-msgstr "Dies scheint eine Textdatei zu sein"
-
 msgid "Could not determine type of stream"
 msgstr "Der Typ des Datenstroms konnte nicht bestimmt werden"
 
-#, c-format
-msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
-msgstr "Ungültige Untertitel-URI »%s«, Untertitel werden deaktiviert."
-
-msgid "No URI specified to play from."
-msgstr "Keine Adresse (URI) zum Abspielen angegeben."
-
-#, c-format
-msgid "Invalid URI \"%s\"."
-msgstr "Ungültige Adresse (URI) »%s«."
-
-msgid "RTSP streams cannot be played yet."
-msgstr "RTSP-Datenströme können noch nicht abgespielt werden."
-
-msgid "Could not create \"decodebin\" element."
-msgstr "Das Element »decodebin« konnte nicht erstellt werden."
-
-msgid "Source element is invalid."
-msgstr "Das Quellelement ist ungültig."
-
-msgid ""
-"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
-"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
-msgstr ""
-"Es wurde nur ein Datenstrom mit Untertiteln erkannt. Entweder laden Sie eine "
-"Datei mit Untertiteln oder eine andere Art Textdatei oder die Mediendatei "
-"wurde nicht erkannt."
-
-msgid ""
-"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
-"install the necessary plugins."
-msgstr ""
-"Sie haben keinen Decoder für den Umgang mit dieser Datei installiert. Sie "
-"sollten die erforderlichen Plugins installieren."
-
-msgid "This is not a media file"
-msgstr "Dies ist keine Mediendatei"
-
-msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
-msgstr "Ein Datenstrom mit Untertiteln wurde erkannt, aber kein Videostrom."
-
-msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
-msgstr "Beide Elemente »autovideosink« und »xvimagesink« fehlen."
+msgid "This appears to be a text file"
+msgstr "Dies scheint eine Textdatei zu sein"
 
 #, c-format
 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
 msgstr ""
 "Das Element »%s« fehlt - überprüfen Sie Ihre Installation von GStreamer."
 
-msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
-msgstr "Beide Elemente »autoaudiosink« und »alsasink« fehlen."
-
 #, c-format
 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
 msgstr "Beide Elemente »autovideosink« und »%s« fehlen."
@@ -234,6 +172,13 @@ msgstr ""
 msgid "No decoder available for type '%s'."
 msgstr "Für den Typ »%s« ist kein Decoder vorhanden."
 
+msgid "No URI specified to play from."
+msgstr "Keine Adresse (URI) zum Abspielen angegeben."
+
+#, c-format
+msgid "Invalid URI \"%s\"."
+msgstr "Ungültige Adresse (URI) »%s«."
+
 msgid "This stream type cannot be played yet."
 msgstr "Dieser Datenstrom kann noch nicht abgespielt werden."
 
@@ -241,6 +186,9 @@ msgstr "Dieser Datenstrom kann noch nicht abgespielt werden."
 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
 msgstr "Es ist kein URI-Handler für »%s« implementiert."
 
+msgid "Source element is invalid."
+msgstr "Das Quellelement ist ungültig."
+
 #, c-format
 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
 msgstr "Fehler beim Senden der Daten nach »%s:%d«."
@@ -593,20 +541,67 @@ msgstr "Unbekanntes Encoder-Element"
 msgid "Plugin or element of unknown type"
 msgstr "Plugin oder Element unbekannten Typs"
 
-msgid "No device specified."
-msgstr "Kein Gerät angegeben."
+#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
+#~ msgstr "VFS-Datei »%s« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s."
 
-#, c-format
-msgid "Device \"%s\" does not exist."
-msgstr "Das Gerät »%s« existiert nicht."
+#~ msgid "No filename given"
+#~ msgstr "Kein Dateiname angegeben"
 
-#, c-format
-msgid "Device \"%s\" is already being used."
-msgstr "Das Gerät »%s« wird bereits verwendet."
+#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
+#~ msgstr "VFS-Datei »%s« konnte nicht geschlossen werden."
 
-#, c-format
-msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
-msgstr "Das Gerät »%s« konnte nicht zum Lesen und Schreiben geöffnet werden."
+#~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
+#~ msgstr "Fehler beim Schreiben in die Datei »%s«."
+
+#~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
+#~ msgstr "Ungültige Untertitel-URI »%s«, Untertitel werden deaktiviert."
+
+#~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
+#~ msgstr "RTSP-Datenströme können noch nicht abgespielt werden."
+
+#~ msgid "Could not create \"decodebin\" element."
+#~ msgstr "Das Element »decodebin« konnte nicht erstellt werden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
+#~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
+#~ "recognized."
+#~ msgstr ""
+#~ "Es wurde nur ein Datenstrom mit Untertiteln erkannt. Entweder laden Sie "
+#~ "eine Datei mit Untertiteln oder eine andere Art Textdatei oder die "
+#~ "Mediendatei wurde nicht erkannt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need "
+#~ "to install the necessary plugins."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie haben keinen Decoder für den Umgang mit dieser Datei installiert. Sie "
+#~ "sollten die erforderlichen Plugins installieren."
+
+#~ msgid "This is not a media file"
+#~ msgstr "Dies ist keine Mediendatei"
+
+#~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
+#~ msgstr "Ein Datenstrom mit Untertiteln wurde erkannt, aber kein Videostrom."
+
+#~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
+#~ msgstr "Beide Elemente »autovideosink« und »xvimagesink« fehlen."
+
+#~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
+#~ msgstr "Beide Elemente »autoaudiosink« und »alsasink« fehlen."
+
+#~ msgid "No device specified."
+#~ msgstr "Kein Gerät angegeben."
+
+#~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
+#~ msgstr "Das Gerät »%s« existiert nicht."
+
+#~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
+#~ msgstr "Das Gerät »%s« wird bereits verwendet."
+
+#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Gerät »%s« konnte nicht zum Lesen und Schreiben geöffnet werden."
 
 #~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
 #~ msgstr "Fehler beim Senden der GDP-Kopfdaten nach »%s:%d«."
index d06df44..91e22d3 100644 (file)
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.30.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-05 23:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-16 01:38+1000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-10-27 12:05+0200\n"
 "Last-Translator: Michael Kotsarinis <mk73628@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Greek <team@lists.gnome.gr>\n"
@@ -102,21 +102,6 @@ msgstr "Αδυναμία αναζήτησης CD."
 msgid "Could not read CD."
 msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης CD."
 
-#, c-format
-msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
-msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου vfs «%s» για εγγραφή: %s."
-
-msgid "No filename given"
-msgstr "Δεν δόθηκε όνομα αρχείου"
-
-#, c-format
-msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
-msgstr "Αδυναμία κλεισίματος αρχείου vfs «%s»."
-
-#, c-format
-msgid "Error while writing to file \"%s\"."
-msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή στο αρχείο «%s»."
-
 msgid "Internal data stream error."
 msgstr "Σφάλμα εσωτερικής ροής δεδομένων."
 
@@ -126,62 +111,16 @@ msgstr ""
 "Απαιτείται μια πρόσθετη λειτουργία %s για την αναπαραγωγή αυτής της ροής, "
 "αλλά δεν έχει εγκατασταθεί."
 
-msgid "This appears to be a text file"
-msgstr "Αυτό φαίνεται να είναι αρχείο κειμένου"
-
 msgid "Could not determine type of stream"
 msgstr "Αδυναμία προσδιορισμού τύπου ροής"
 
-#, c-format
-msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
-msgstr "Μη έγκυρο URI υποτίτλων «%s», υπότιτλοι απενεργοποιήθηκαν."
-
-msgid "No URI specified to play from."
-msgstr "Δεν ορίσθηκε URI από το οποίο θα γίνει αναπαραγωγή."
-
-#, c-format
-msgid "Invalid URI \"%s\"."
-msgstr "Μη έγκυρο URI «%s»."
-
-msgid "RTSP streams cannot be played yet."
-msgstr "Ροές RTSP δεν μπορούν να αναπαραχθούν ακόμα."
-
-msgid "Could not create \"decodebin\" element."
-msgstr "Αδυναμία δημιουργία στοιχείου «decodebin»."
-
-msgid "Source element is invalid."
-msgstr "Το στοιχείο προέλευσης δεν είναι έγκυρο."
-
-msgid ""
-"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
-"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
-msgstr ""
-"Ανιχνεύθηκε μόνο μια ροή υποτίτλων. Είτε φορτώνετε ένα αρχείο υποτίτλων ή "
-"κάποιο άλλο τύπο αρχείου κειμένου, ή το αρχείο πολυμέσων δεν αναγνωρίσθηκε."
-
-msgid ""
-"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
-"install the necessary plugins."
-msgstr ""
-"Δεν έχετε εγκατεστημένο αποκωδικοποιητή για να χειριστεί αυτό το αρχείο. "
-"Μπορεί να χρειάζεται να εγκαταστήσετε τις απαραίτητες πρόσθετες λειτουργίες."
-
-msgid "This is not a media file"
-msgstr "Αυτό δεν είναι αρχείο πολυμέσων"
-
-msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
-msgstr "Ανιχνεύθηκε ροή υποτίτλων αλλά όχι ροή βίντεο."
-
-msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
-msgstr "Λείπουν και τα δύο στοιχεία autovideosink και xvimagesink."
+msgid "This appears to be a text file"
+msgstr "Αυτό φαίνεται να είναι αρχείο κειμένου"
 
 #, c-format
 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
 msgstr "Λείπει το στοιχείο '%s' - ελέγξτε την εγκατάσταση του GStreamer."
 
-msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
-msgstr "Λείπουν και τα δύο στοιχεία autoaudiosink και alsasink."
-
 #, c-format
 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
 msgstr "Λείπουν και τα δύο στοιχεία autoaudiosink και %s."
@@ -231,6 +170,13 @@ msgstr "Αδυναμία αναπαραγωγής αρχείου κειμένο
 msgid "No decoder available for type '%s'."
 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος αποκωδικοποιητής για τον τύπο '%s'."
 
+msgid "No URI specified to play from."
+msgstr "Δεν ορίσθηκε URI από το οποίο θα γίνει αναπαραγωγή."
+
+#, c-format
+msgid "Invalid URI \"%s\"."
+msgstr "Μη έγκυρο URI «%s»."
+
 msgid "This stream type cannot be played yet."
 msgstr "Αυτός ο τύπος ροής δεν μπορεί να αναπαραχθεί ακόμη."
 
@@ -238,6 +184,9 @@ msgstr "Αυτός ο τύπος ροής δεν μπορεί να αναπαρ
 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
 msgstr "Δεν έχει υλοποιηθεί χειριστής URI για «%s»."
 
+msgid "Source element is invalid."
+msgstr "Το στοιχείο προέλευσης δεν είναι έγκυρο."
+
 #, c-format
 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
 msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή δεδομένων σε «%s:%d»."
@@ -601,20 +550,67 @@ msgstr "Άγνωστο στοιχείο κωδικοποιητή"
 msgid "Plugin or element of unknown type"
 msgstr "Πρόσθετη λειτουργία ή στοιχείο άγνωστου τύπου"
 
-msgid "No device specified."
-msgstr "Δεν ορίσθηκε συσκευή."
+#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
+#~ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου vfs «%s» για εγγραφή: %s."
 
-#, c-format
-msgid "Device \"%s\" does not exist."
-msgstr "Η συσκευή «%s» δεν υπάρχει."
+#~ msgid "No filename given"
+#~ msgstr "Δεν δόθηκε όνομα αρχείου"
 
-#, c-format
-msgid "Device \"%s\" is already being used."
-msgstr "Η συσκευή «%s» χρησιμοποιείται ήδη."
+#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
+#~ msgstr "Αδυναμία κλεισίματος αρχείου vfs «%s»."
 
-#, c-format
-msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
-msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής «%s» για ανάγνωση και εγγραφή."
+#~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
+#~ msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή στο αρχείο «%s»."
+
+#~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
+#~ msgstr "Μη έγκυρο URI υποτίτλων «%s», υπότιτλοι απενεργοποιήθηκαν."
+
+#~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
+#~ msgstr "Ροές RTSP δεν μπορούν να αναπαραχθούν ακόμα."
+
+#~ msgid "Could not create \"decodebin\" element."
+#~ msgstr "Αδυναμία δημιουργία στοιχείου «decodebin»."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
+#~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
+#~ "recognized."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ανιχνεύθηκε μόνο μια ροή υποτίτλων. Είτε φορτώνετε ένα αρχείο υποτίτλων ή "
+#~ "κάποιο άλλο τύπο αρχείου κειμένου, ή το αρχείο πολυμέσων δεν "
+#~ "αναγνωρίσθηκε."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need "
+#~ "to install the necessary plugins."
+#~ msgstr ""
+#~ "Δεν έχετε εγκατεστημένο αποκωδικοποιητή για να χειριστεί αυτό το αρχείο. "
+#~ "Μπορεί να χρειάζεται να εγκαταστήσετε τις απαραίτητες πρόσθετες "
+#~ "λειτουργίες."
+
+#~ msgid "This is not a media file"
+#~ msgstr "Αυτό δεν είναι αρχείο πολυμέσων"
+
+#~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
+#~ msgstr "Ανιχνεύθηκε ροή υποτίτλων αλλά όχι ροή βίντεο."
+
+#~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
+#~ msgstr "Λείπουν και τα δύο στοιχεία autovideosink και xvimagesink."
+
+#~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
+#~ msgstr "Λείπουν και τα δύο στοιχεία autoaudiosink και alsasink."
+
+#~ msgid "No device specified."
+#~ msgstr "Δεν ορίσθηκε συσκευή."
+
+#~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
+#~ msgstr "Η συσκευή «%s» δεν υπάρχει."
+
+#~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
+#~ msgstr "Η συσκευή «%s» χρησιμοποιείται ήδη."
+
+#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
+#~ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής «%s» για ανάγνωση και εγγραφή."
 
 #~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
 #~ msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή δεδομένων κεφαλίδας gdp σε «%s:%d»."
index 44883bf..13d1544 100644 (file)
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-05 23:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-16 01:38+1000\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-04-26 10:41-0400\n"
 "Last-Translator: Gareth Owen <gowen72@yahoo.com>\n"
 "Language-Team: English (British) <en_gb@li.org>\n"
@@ -103,21 +103,6 @@ msgstr "Could not close vfs file \"%s\"."
 msgid "Could not read CD."
 msgstr "Could not write to device \"%s\"."
 
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
-msgstr "Could not open vfs file \"%s\" for writing."
-
-msgid "No filename given"
-msgstr "No filename given"
-
-#, c-format
-msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
-msgstr "Could not close vfs file \"%s\"."
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error while writing to file \"%s\"."
-msgstr "Error closing file \"%s\"."
-
 msgid "Internal data stream error."
 msgstr ""
 
@@ -125,60 +110,17 @@ msgstr ""
 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
 msgstr ""
 
-msgid "This appears to be a text file"
-msgstr ""
-
 #, fuzzy
 msgid "Could not determine type of stream"
 msgstr "Could not write to file \"%s\"."
 
-#, c-format
-msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
-msgstr ""
-
-msgid "No URI specified to play from."
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Invalid URI \"%s\"."
-msgstr ""
-
-msgid "RTSP streams cannot be played yet."
-msgstr ""
-
-msgid "Could not create \"decodebin\" element."
-msgstr ""
-
-msgid "Source element is invalid."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
-"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
-"install the necessary plugins."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "This is not a media file"
-msgstr "Device \"%s\" is not a capture device."
-
-msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
-msgstr ""
-
-msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
+msgid "This appears to be a text file"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
 msgstr ""
 
-msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
-msgstr ""
-
 #, c-format
 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
 msgstr ""
@@ -228,6 +170,13 @@ msgstr ""
 msgid "No decoder available for type '%s'."
 msgstr ""
 
+msgid "No URI specified to play from."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Invalid URI \"%s\"."
+msgstr ""
+
 msgid "This stream type cannot be played yet."
 msgstr ""
 
@@ -235,6 +184,9 @@ msgstr ""
 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
 msgstr ""
 
+msgid "Source element is invalid."
+msgstr ""
+
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
 msgstr "Error closing file \"%s\"."
@@ -581,20 +533,36 @@ msgstr ""
 msgid "Plugin or element of unknown type"
 msgstr ""
 
-msgid "No device specified."
-msgstr "No device specified."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
+#~ msgstr "Could not open vfs file \"%s\" for writing."
 
-#, c-format
-msgid "Device \"%s\" does not exist."
-msgstr "Device \"%s\" does not exist."
+#~ msgid "No filename given"
+#~ msgstr "No filename given"
 
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Device \"%s\" is already being used."
-msgstr "OSS device \"%s\" is already in use by another program."
+#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
+#~ msgstr "Could not close vfs file \"%s\"."
 
-#, c-format
-msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
-msgstr "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
+#~ msgstr "Error closing file \"%s\"."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is not a media file"
+#~ msgstr "Device \"%s\" is not a capture device."
+
+#~ msgid "No device specified."
+#~ msgstr "No device specified."
+
+#~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
+#~ msgstr "Device \"%s\" does not exist."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
+#~ msgstr "OSS device \"%s\" is already in use by another program."
+
+#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
+#~ msgstr "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Could not create \"typefind\" element."
index 1f9535c..48ccf79 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.30.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-05 23:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-16 01:38+1000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-11-02 15:40+0100\n"
 "Last-Translator: Jorge González González <aloriel@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@@ -99,21 +99,6 @@ msgstr "No se pudo buscar en el CD."
 msgid "Could not read CD."
 msgstr "No se pudo leer del D."
 
-#, c-format
-msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
-msgstr "No se pudo abrir el archivo VFS «%s» para escribir: %s."
-
-msgid "No filename given"
-msgstr "No se dio un nombre de archivo"
-
-#, c-format
-msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
-msgstr "No se pudo cerrar el archivo VFS «%s»."
-
-#, c-format
-msgid "Error while writing to file \"%s\"."
-msgstr "Error al escribir al archivo «%s»."
-
 msgid "Internal data stream error."
 msgstr "Error interno de flujo de datos."
 
@@ -123,63 +108,16 @@ msgstr ""
 "Se requiere un complemento de %s para reproducir este medio, pero no está "
 "instalado."
 
-msgid "This appears to be a text file"
-msgstr "Esto parece ser un archivo de texto"
-
 msgid "Could not determine type of stream"
 msgstr "No se pudo determinar el tipo de flujo"
 
-#, c-format
-msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
-msgstr "URI de subtítulos «%s» no válida, se desactivaron los subtítulos."
-
-msgid "No URI specified to play from."
-msgstr "No se especificó una URI para reproducir."
-
-#, c-format
-msgid "Invalid URI \"%s\"."
-msgstr "El URI «%s» no es válido."
-
-msgid "RTSP streams cannot be played yet."
-msgstr "Aún no se pueden reproducir los medios RTSP."
-
-msgid "Could not create \"decodebin\" element."
-msgstr "No se pudo crear el elemento «decodebin»."
-
-msgid "Source element is invalid."
-msgstr "El elemento fuente no es válido."
-
-msgid ""
-"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
-"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
-msgstr ""
-"Sólo se detecto un flujo de subtítulos. O bien está cargando un archivo de "
-"subtítulos o algún otro tipo de archivo de texto o el archivo multimedia no "
-"se pudo reconocer."
-
-msgid ""
-"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
-"install the necessary plugins."
-msgstr ""
-"No tiene un decodificador instalado para manejar este archivo. Debe instalar "
-"los complementos necesarios."
-
-msgid "This is not a media file"
-msgstr "Este no es un archivo multimedia"
-
-msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
-msgstr "Se detectó un flujo de subtítulos, pero no un flujo de vídeo."
-
-msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
-msgstr "Tanto el elemento autovideosink como xvimagesink faltan."
+msgid "This appears to be a text file"
+msgstr "Esto parece ser un archivo de texto"
 
 #, c-format
 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
 msgstr "Falta el elemento «%s»; compruebe su instalación de GStreamer."
 
-msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
-msgstr "Tanto el elemento autoaudiosink como alsasink faltan."
-
 #, c-format
 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
 msgstr "Tanto el elemento autovideosink como %s faltan."
@@ -230,6 +168,13 @@ msgstr ""
 msgid "No decoder available for type '%s'."
 msgstr "No hay un decodificador disponible para el tipo «%s»."
 
+msgid "No URI specified to play from."
+msgstr "No se especificó una URI para reproducir."
+
+#, c-format
+msgid "Invalid URI \"%s\"."
+msgstr "El URI «%s» no es válido."
+
 msgid "This stream type cannot be played yet."
 msgstr "Este tipo de flujo no se puede reproducir aún."
 
@@ -237,6 +182,9 @@ msgstr "Este tipo de flujo no se puede reproducir aún."
 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
 msgstr "No existe un manejador URI implementado para «%s»."
 
+msgid "Source element is invalid."
+msgstr "El elemento fuente no es válido."
+
 #, c-format
 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
 msgstr "Error al enviar los datos a «%s:%d»."
@@ -586,20 +534,66 @@ msgstr "Elemento codificador desconocido"
 msgid "Plugin or element of unknown type"
 msgstr "Complemento o elemento de tipo desconocido"
 
-msgid "No device specified."
-msgstr "No se especificó un dispositivo."
+#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
+#~ msgstr "No se pudo abrir el archivo VFS «%s» para escribir: %s."
 
-#, c-format
-msgid "Device \"%s\" does not exist."
-msgstr "El dispositivo «%s» no existe."
+#~ msgid "No filename given"
+#~ msgstr "No se dio un nombre de archivo"
 
-#, c-format
-msgid "Device \"%s\" is already being used."
-msgstr "El dispositivo «%s» ya se está usando."
+#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
+#~ msgstr "No se pudo cerrar el archivo VFS «%s»."
 
-#, c-format
-msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
-msgstr "No se pudo abrir el dispositivo «%s» para su lectura y escritura."
+#~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
+#~ msgstr "Error al escribir al archivo «%s»."
+
+#~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
+#~ msgstr "URI de subtítulos «%s» no válida, se desactivaron los subtítulos."
+
+#~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
+#~ msgstr "Aún no se pueden reproducir los medios RTSP."
+
+#~ msgid "Could not create \"decodebin\" element."
+#~ msgstr "No se pudo crear el elemento «decodebin»."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
+#~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
+#~ "recognized."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sólo se detecto un flujo de subtítulos. O bien está cargando un archivo "
+#~ "de subtítulos o algún otro tipo de archivo de texto o el archivo "
+#~ "multimedia no se pudo reconocer."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need "
+#~ "to install the necessary plugins."
+#~ msgstr ""
+#~ "No tiene un decodificador instalado para manejar este archivo. Debe "
+#~ "instalar los complementos necesarios."
+
+#~ msgid "This is not a media file"
+#~ msgstr "Este no es un archivo multimedia"
+
+#~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
+#~ msgstr "Se detectó un flujo de subtítulos, pero no un flujo de vídeo."
+
+#~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
+#~ msgstr "Tanto el elemento autovideosink como xvimagesink faltan."
+
+#~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
+#~ msgstr "Tanto el elemento autoaudiosink como alsasink faltan."
+
+#~ msgid "No device specified."
+#~ msgstr "No se especificó un dispositivo."
+
+#~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
+#~ msgstr "El dispositivo «%s» no existe."
+
+#~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
+#~ msgstr "El dispositivo «%s» ya se está usando."
+
+#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
+#~ msgstr "No se pudo abrir el dispositivo «%s» para su lectura y escritura."
 
 #~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
 #~ msgstr "Error al enviar los datos de la cabecera gdp a «%s:%d»."
index 520686d..4c53dee 100644 (file)
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gst-plugins-base-0.10.26.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-05 23:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-16 01:38+1000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-03-25 12:32+0100\n"
 "Last-Translator: Mikel Olasagasti Uranga <hey_neken@mundurat.net>\n"
 "Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -101,21 +101,6 @@ msgstr "Ezin izan da CDan bilatu."
 msgid "Could not read CD."
 msgstr "Ezin izan da CDa irakurri."
 
-#, c-format
-msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
-msgstr "Ezin izan da \"%s\" vfs fitxategia ireki idazteko: %s."
-
-msgid "No filename given"
-msgstr "Ez da fitxategi-izenik eman"
-
-#, c-format
-msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
-msgstr "Ezin izan da itxi \"%s\" vfs fitxategia."
-
-#, c-format
-msgid "Error while writing to file \"%s\"."
-msgstr "Errorea gertatu da \"%s\" fitxategian idaztean."
-
 msgid "Internal data stream error."
 msgstr "Datu-korrontearen barne-errorea."
 
@@ -124,64 +109,16 @@ msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
 msgstr ""
 "%s plugina behar da korronte hori erreproduzitzeko, baina ez dago instalatua."
 
-msgid "This appears to be a text file"
-msgstr "Testu-fitxategia dela dirudi"
-
 msgid "Could not determine type of stream"
 msgstr "Ezin izan da korronte mota zehaztu"
 
-#, c-format
-msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
-msgstr ""
-"Azpitituluen \"%s\" URIa ez da baliozkoa. Azpitituluak desgaitu egin dira."
-
-msgid "No URI specified to play from."
-msgstr "Ez da URIrik zehaztu irakurtzeko."
-
-#, c-format
-msgid "Invalid URI \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" URI baliogabea."
-
-msgid "RTSP streams cannot be played yet."
-msgstr "Oraindik ezin dira erreproduzitu RTSP korronteak."
-
-msgid "Could not create \"decodebin\" element."
-msgstr "Ezin izan da sortu \"decodebin\" elementua."
-
-msgid "Source element is invalid."
-msgstr "Iturburuko elementua baliogabea da."
-
-msgid ""
-"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
-"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
-msgstr ""
-"Azpitituluen korrontea soilik detektatu da. Azpitituluen fitxategi bat edo "
-"beste testu-fitxategi bat ari zara kargatzen, edo multimedia-fitxategi hori "
-"ez da onartzen."
-
-msgid ""
-"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
-"install the necessary plugins."
-msgstr ""
-"Ez da instalatu fitxategi hori maneiatzeko deskodetzailerik  Litekeena da "
-"beharrezko pluginak instalatu behar izatea."
-
-msgid "This is not a media file"
-msgstr "Hori ez da multimedia-fitxategi bat"
-
-msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
-msgstr "Azpitituluen korrontea detektatu da, baina ez bideoarena."
-
-msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
-msgstr "Autovideosink eta xvimagesink elementuak, biak, falta dira."
+msgid "This appears to be a text file"
+msgstr "Testu-fitxategia dela dirudi"
 
 #, c-format
 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
 msgstr "'%s' elementua falta da. Begiratu GStreamer ondo instalatua dagoen."
 
-msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
-msgstr "Autoaudiosink eta alsasink elementuak, biak, falta dira."
-
 #, c-format
 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
 msgstr "Autovideosink eta %s elementuak, biak, falta dira."
@@ -233,6 +170,13 @@ msgstr ""
 msgid "No decoder available for type '%s'."
 msgstr "Ez dago deskodetzaile erabilgarririk '%s' motarentzat."
 
+msgid "No URI specified to play from."
+msgstr "Ez da URIrik zehaztu irakurtzeko."
+
+#, c-format
+msgid "Invalid URI \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" URI baliogabea."
+
 msgid "This stream type cannot be played yet."
 msgstr "Oraindik ezin da erreproduzitu korronte mota hori."
 
@@ -240,6 +184,9 @@ msgstr "Oraindik ezin da erreproduzitu korronte mota hori."
 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
 msgstr "Ez da URI maneiatzailerik ezarri \"%s\"(r)entzat."
 
+msgid "Source element is invalid."
+msgstr "Iturburuko elementua baliogabea da."
+
 #, c-format
 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
 msgstr "Errorea gertatu da datuak \"%s:%d\"(e)ra bidaltzean."
@@ -586,20 +533,67 @@ msgstr "Kodetzailearen elementu ezezaguna"
 msgid "Plugin or element of unknown type"
 msgstr "Mota ezezaguneko plugina edo elementua"
 
-msgid "No device specified."
-msgstr "Ez da gailurik zehaztu."
+#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
+#~ msgstr "Ezin izan da \"%s\" vfs fitxategia ireki idazteko: %s."
 
-#, c-format
-msgid "Device \"%s\" does not exist."
-msgstr "\"%s\" gailua ez dago."
+#~ msgid "No filename given"
+#~ msgstr "Ez da fitxategi-izenik eman"
 
-#, c-format
-msgid "Device \"%s\" is already being used."
-msgstr "\"%s\" gailua erabiltzen ari dira."
+#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
+#~ msgstr "Ezin izan da itxi \"%s\" vfs fitxategia."
 
-#, c-format
-msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
-msgstr "Ezin izan da \"%s\" gailua ireki irakurtzeko eta idazteko."
+#~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
+#~ msgstr "Errorea gertatu da \"%s\" fitxategian idaztean."
+
+#~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Azpitituluen \"%s\" URIa ez da baliozkoa. Azpitituluak desgaitu egin dira."
+
+#~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
+#~ msgstr "Oraindik ezin dira erreproduzitu RTSP korronteak."
+
+#~ msgid "Could not create \"decodebin\" element."
+#~ msgstr "Ezin izan da sortu \"decodebin\" elementua."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
+#~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
+#~ "recognized."
+#~ msgstr ""
+#~ "Azpitituluen korrontea soilik detektatu da. Azpitituluen fitxategi bat "
+#~ "edo beste testu-fitxategi bat ari zara kargatzen, edo multimedia-"
+#~ "fitxategi hori ez da onartzen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need "
+#~ "to install the necessary plugins."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez da instalatu fitxategi hori maneiatzeko deskodetzailerik  Litekeena da "
+#~ "beharrezko pluginak instalatu behar izatea."
+
+#~ msgid "This is not a media file"
+#~ msgstr "Hori ez da multimedia-fitxategi bat"
+
+#~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
+#~ msgstr "Azpitituluen korrontea detektatu da, baina ez bideoarena."
+
+#~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
+#~ msgstr "Autovideosink eta xvimagesink elementuak, biak, falta dira."
+
+#~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
+#~ msgstr "Autoaudiosink eta alsasink elementuak, biak, falta dira."
+
+#~ msgid "No device specified."
+#~ msgstr "Ez da gailurik zehaztu."
+
+#~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
+#~ msgstr "\"%s\" gailua ez dago."
+
+#~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
+#~ msgstr "\"%s\" gailua erabiltzen ari dira."
+
+#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
+#~ msgstr "Ezin izan da \"%s\" gailua ireki irakurtzeko eta idazteko."
 
 #~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
 #~ msgstr ""
index 66cf871..6c26f53 100644 (file)
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.30.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-05 23:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-16 01:38+1000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-12-31 23:21+0200\n"
 "Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -103,21 +103,6 @@ msgstr "CD-levyllä ei voitu siirtyä."
 msgid "Could not read CD."
 msgstr "CD-levyä ei voitu lukea."
 
-#, c-format
-msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
-msgstr "VFS-tiedostoa \"%s\" ei voi avata kirjoitettavaksi: %s."
-
-msgid "No filename given"
-msgstr "Tiedostonimeä ei annettu"
-
-#, c-format
-msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
-msgstr "VFS-tiedostoa \"%s\" ei voitu sulkea."
-
-#, c-format
-msgid "Error while writing to file \"%s\"."
-msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoon \"%s\"."
-
 msgid "Internal data stream error."
 msgstr "Sisäisen tietovirran virhe."
 
@@ -126,62 +111,16 @@ msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
 msgstr ""
 "Virran toistamiseen tarvitaan %s-liitännäinen, mutta se ei ole asennettu."
 
-msgid "This appears to be a text file"
-msgstr "Tämä näyttää olevan tekstitiedosto"
-
 msgid "Could not determine type of stream"
 msgstr "Virran tyyppiä ei voitu määrittää"
 
-#, c-format
-msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
-msgstr "Virheellinen tekstitysten URI \"%s\", tekstitys ei ole käytössä."
-
-msgid "No URI specified to play from."
-msgstr "URIa, josta soitetaan, ei annettu."
-
-#, c-format
-msgid "Invalid URI \"%s\"."
-msgstr "Virheellinen URI \"%s\"."
-
-msgid "RTSP streams cannot be played yet."
-msgstr "RTSP-virtoja ei voi vielä soittaa."
-
-msgid "Could not create \"decodebin\" element."
-msgstr "Elementtiä \"decodebin\" ei voitu luoda."
-
-msgid "Source element is invalid."
-msgstr "Lähde-elementti on virheellinen."
-
-msgid ""
-"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
-"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
-msgstr ""
-"Havaittiin vain tekstitysvirta. Joko yrität ladata tekstitystiedostoa tai "
-"muuta tekstitiedostoa, tai mediatiedostoa ei voitu tunnistaa."
-
-msgid ""
-"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
-"install the necessary plugins."
-msgstr ""
-"Tämän tiedoston käsittelyyn ei ole asennettu purkajaa. Voi olla, että sinun "
-"täytyy asentaa tarvittavia liitännäisiä."
-
-msgid "This is not a media file"
-msgstr "Tämä ei ole mediatiedosto"
-
-msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
-msgstr "Havaittiin tekstitysvirta, mutta ei videovirtaa."
-
-msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
-msgstr "Sekä autovideosink- ja xvimagesink-elementit puuttuvat."
+msgid "This appears to be a text file"
+msgstr "Tämä näyttää olevan tekstitiedosto"
 
 #, c-format
 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
 msgstr "Puuttuva elementti \"%s\" - tarkista GStreamer-asennuksesi."
 
-msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
-msgstr "Sekä autoaudiosink- että alsasink-elementit puuttuvat."
-
 #, c-format
 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
 msgstr "Sekä autovideosink- ja %s-elementit puuttuvat."
@@ -231,6 +170,13 @@ msgstr "Ei voida toistaa tekstitiedosta ilman videota tai visualisointia."
 msgid "No decoder available for type '%s'."
 msgstr "Purkajaa tyypille \"%s\" ei ole saatavilla."
 
+msgid "No URI specified to play from."
+msgstr "URIa, josta soitetaan, ei annettu."
+
+#, c-format
+msgid "Invalid URI \"%s\"."
+msgstr "Virheellinen URI \"%s\"."
+
 msgid "This stream type cannot be played yet."
 msgstr "Tätä virtatyyppiä ei voi vielä soittaa."
 
@@ -238,6 +184,9 @@ msgstr "Tätä virtatyyppiä ei voi vielä soittaa."
 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
 msgstr "Protokollalle \"%s\" ei ole määritelty URI-käsittelijää."
 
+msgid "Source element is invalid."
+msgstr "Lähde-elementti on virheellinen."
+
 #, c-format
 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
 msgstr "Virhe lähetettäessä tietoa kohteeseen \"%s:%d\"."
@@ -586,20 +535,65 @@ msgstr "Tuntematon kodekkielementti"
 msgid "Plugin or element of unknown type"
 msgstr "Liitännäisen tai elementin tyyppi on tuntematon"
 
-msgid "No device specified."
-msgstr "Laitetta ei ole määritelty."
+#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
+#~ msgstr "VFS-tiedostoa \"%s\" ei voi avata kirjoitettavaksi: %s."
 
-#, c-format
-msgid "Device \"%s\" does not exist."
-msgstr "Laitetta \"%s\" ei ole olemassa."
+#~ msgid "No filename given"
+#~ msgstr "Tiedostonimeä ei annettu"
 
-#, c-format
-msgid "Device \"%s\" is already being used."
-msgstr "Laite \"%s\" on jo käytössä."
+#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
+#~ msgstr "VFS-tiedostoa \"%s\" ei voitu sulkea."
 
-#, c-format
-msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
-msgstr "Laitetta \"%s\" ei voi avata luettavaksi ja kirjoitettavaksi."
+#~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
+#~ msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoon \"%s\"."
+
+#~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
+#~ msgstr "Virheellinen tekstitysten URI \"%s\", tekstitys ei ole käytössä."
+
+#~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
+#~ msgstr "RTSP-virtoja ei voi vielä soittaa."
+
+#~ msgid "Could not create \"decodebin\" element."
+#~ msgstr "Elementtiä \"decodebin\" ei voitu luoda."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
+#~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
+#~ "recognized."
+#~ msgstr ""
+#~ "Havaittiin vain tekstitysvirta. Joko yrität ladata tekstitystiedostoa tai "
+#~ "muuta tekstitiedostoa, tai mediatiedostoa ei voitu tunnistaa."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need "
+#~ "to install the necessary plugins."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tämän tiedoston käsittelyyn ei ole asennettu purkajaa. Voi olla, että "
+#~ "sinun täytyy asentaa tarvittavia liitännäisiä."
+
+#~ msgid "This is not a media file"
+#~ msgstr "Tämä ei ole mediatiedosto"
+
+#~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
+#~ msgstr "Havaittiin tekstitysvirta, mutta ei videovirtaa."
+
+#~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
+#~ msgstr "Sekä autovideosink- ja xvimagesink-elementit puuttuvat."
+
+#~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
+#~ msgstr "Sekä autoaudiosink- että alsasink-elementit puuttuvat."
+
+#~ msgid "No device specified."
+#~ msgstr "Laitetta ei ole määritelty."
+
+#~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
+#~ msgstr "Laitetta \"%s\" ei ole olemassa."
+
+#~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
+#~ msgstr "Laite \"%s\" on jo käytössä."
+
+#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
+#~ msgstr "Laitetta \"%s\" ei voi avata luettavaksi ja kirjoitettavaksi."
 
 #~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
 #~ msgstr "Virhe lähetettäessä gdp-otsaketietoja kohteeseen \"%s:%d\"."
index 589b961..6d0f03d 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.32.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-05 23:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-16 01:38+1000\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-04-28 09:19+0200\n"
 "Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
@@ -106,21 +106,6 @@ msgstr "Impossible de se positionner sur le CD."
 msgid "Could not read CD."
 msgstr "Impossible de lire le CD."
 
-#, c-format
-msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier vfs « %s » en écriture : %s."
-
-msgid "No filename given"
-msgstr "Aucun nom de fichier indiqué"
-
-#, c-format
-msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
-msgstr "Impossible de fermer le fichier vfs « %s »."
-
-#, c-format
-msgid "Error while writing to file \"%s\"."
-msgstr "Erreur lors de l'écriture dans le fichier « %s »."
-
 msgid "Internal data stream error."
 msgstr "Erreur interne de flux de données."
 
@@ -129,63 +114,16 @@ msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
 msgstr ""
 "Un greffon %s est requis pour lire ce flux, mais il n'est pas installé."
 
-msgid "This appears to be a text file"
-msgstr "Ce fichier semble être un fichier texte"
-
 msgid "Could not determine type of stream"
 msgstr "Impossible de déterminer le type de flux"
 
-#, c-format
-msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
-msgstr "URI de sous-titres « %s » non valide, les sous-titres sont désactivés."
-
-msgid "No URI specified to play from."
-msgstr "Aucun URI source indiqué pour la lecture."
-
-#, c-format
-msgid "Invalid URI \"%s\"."
-msgstr "URI « %s » non valide."
-
-msgid "RTSP streams cannot be played yet."
-msgstr "Il n'est pas encore possible de lire les flux RTSP."
-
-msgid "Could not create \"decodebin\" element."
-msgstr "Impossible de créer un élément « decodebin »."
-
-msgid "Source element is invalid."
-msgstr "Élément source non valide."
-
-msgid ""
-"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
-"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
-msgstr ""
-"Seul un flux de sous-titres a été détecté. Soit vous essayez d'ouvrir un "
-"fichier de sous-titres ou un autre type de fichier texte, soit le fichier "
-"multimédia n'a pas été reconnu."
-
-msgid ""
-"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
-"install the necessary plugins."
-msgstr ""
-"Aucun décodeur n'est installé pour gérer ce fichier. Vous devriez "
-"probablement installer des greffons supplémentaires."
-
-msgid "This is not a media file"
-msgstr "Ceci n'est pas un fichier multimédia"
-
-msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
-msgstr "Un flux de sous-titres a été détecté, mais pas de flux vidéo."
-
-msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
-msgstr "Les éléments autovideosink et xvimagesink sont tous deux manquants."
+msgid "This appears to be a text file"
+msgstr "Ce fichier semble être un fichier texte"
 
 #, c-format
 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
 msgstr "Élément « %s » manquant, contrôlez votre installation de GStreamer."
 
-msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
-msgstr "Les éléments autoaudiosink et alsasink sont tous deux manquants."
-
 #, c-format
 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
 msgstr "Les éléments autovideosink et %s sont tous deux manquants."
@@ -235,6 +173,13 @@ msgstr "Impossible de lire un fichier texte sans vidéo ou visualisation."
 msgid "No decoder available for type '%s'."
 msgstr "Aucun décodeur n'est disponible pour le type « %s »."
 
+msgid "No URI specified to play from."
+msgstr "Aucun URI source indiqué pour la lecture."
+
+#, c-format
+msgid "Invalid URI \"%s\"."
+msgstr "URI « %s » non valide."
+
 msgid "This stream type cannot be played yet."
 msgstr "Ce type de flux ne peut pas encore être lu."
 
@@ -242,6 +187,9 @@ msgstr "Ce type de flux ne peut pas encore être lu."
 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
 msgstr "Aucun gestionnaire d'URI implémenté pour « %s »."
 
+msgid "Source element is invalid."
+msgstr "Élément source non valide."
+
 #, c-format
 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
 msgstr "Erreur lors de l'envoi de données vers « %s:%d »."
@@ -603,20 +551,67 @@ msgstr "Élément codeur inconnu"
 msgid "Plugin or element of unknown type"
 msgstr "Greffon ou élément de type inconnu"
 
-msgid "No device specified."
-msgstr "Aucun périphérique indiqué."
+#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier vfs « %s » en écriture : %s."
 
-#, c-format
-msgid "Device \"%s\" does not exist."
-msgstr "Le périphérique « %s » n'existe pas."
+#~ msgid "No filename given"
+#~ msgstr "Aucun nom de fichier indiqué"
 
-#, c-format
-msgid "Device \"%s\" is already being used."
-msgstr "Le périphérique « %s » est déjà en cours d'utilisation."
+#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
+#~ msgstr "Impossible de fermer le fichier vfs « %s »."
 
-#, c-format
-msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
-msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique « %s » en lecture et écriture."
+#~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
+#~ msgstr "Erreur lors de l'écriture dans le fichier « %s »."
+
+#~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "URI de sous-titres « %s » non valide, les sous-titres sont désactivés."
+
+#~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
+#~ msgstr "Il n'est pas encore possible de lire les flux RTSP."
+
+#~ msgid "Could not create \"decodebin\" element."
+#~ msgstr "Impossible de créer un élément « decodebin »."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
+#~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
+#~ "recognized."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seul un flux de sous-titres a été détecté. Soit vous essayez d'ouvrir un "
+#~ "fichier de sous-titres ou un autre type de fichier texte, soit le fichier "
+#~ "multimédia n'a pas été reconnu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need "
+#~ "to install the necessary plugins."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aucun décodeur n'est installé pour gérer ce fichier. Vous devriez "
+#~ "probablement installer des greffons supplémentaires."
+
+#~ msgid "This is not a media file"
+#~ msgstr "Ceci n'est pas un fichier multimédia"
+
+#~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
+#~ msgstr "Un flux de sous-titres a été détecté, mais pas de flux vidéo."
+
+#~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
+#~ msgstr "Les éléments autovideosink et xvimagesink sont tous deux manquants."
+
+#~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
+#~ msgstr "Les éléments autoaudiosink et alsasink sont tous deux manquants."
+
+#~ msgid "No device specified."
+#~ msgstr "Aucun périphérique indiqué."
+
+#~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
+#~ msgstr "Le périphérique « %s » n'existe pas."
+
+#~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
+#~ msgstr "Le périphérique « %s » est déjà en cours d'utilisation."
+
+#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique « %s » en lecture et écriture."
 
 #~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
 #~ msgstr "Erreur lors de l'envoi de données d'en-tête gdp vers « %s:%d »."
index 66b4ec7..3007ff3 100644 (file)
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.31.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-05 23:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-16 01:38+1000\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-01-09 21:20+0100\n"
 "Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>\n"
 "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
@@ -101,21 +101,6 @@ msgstr "Non foi posíbel buscar no CD."
 msgid "Could not read CD."
 msgstr "Non foi posíbel ler o CD."
 
-#, c-format
-msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
-msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro vfs «%s» para escribir: %s."
-
-msgid "No filename given"
-msgstr "Non se forneceu un nome de ficheiro"
-
-#, c-format
-msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
-msgstr "Non foi posíbel pechar o ficheiro vfs «%s»."
-
-#, c-format
-msgid "Error while writing to file \"%s\"."
-msgstr "Produciuse un erro ao escribir no ficheiro «%s»."
-
 msgid "Internal data stream error."
 msgstr "Produciuse un erro no fluxo de datos internos."
 
@@ -124,63 +109,16 @@ msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
 msgstr ""
 "Precísase un engadido %s que non está instalado para reproducir este fluxo."
 
-msgid "This appears to be a text file"
-msgstr "Isto parece ser un ficheiro de texto"
-
 msgid "Could not determine type of stream"
 msgstr "Non foi posíbel determinar o tipo de fluxo."
 
-#, c-format
-msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
-msgstr "O URI dos subtítulos «%s» é incorrecto, desactiváronse os subtítulos."
-
-msgid "No URI specified to play from."
-msgstr "Non se especificou un URI para reproducir."
-
-#, c-format
-msgid "Invalid URI \"%s\"."
-msgstr "O URI «%s» é incorrecto."
-
-msgid "RTSP streams cannot be played yet."
-msgstr "Aínda non é posíbel reproducir os fluxos RTSP."
-
-msgid "Could not create \"decodebin\" element."
-msgstr "Non foi posíbel crear o elemento \"decodebin\" ."
-
-msgid "Source element is invalid."
-msgstr "O elemento fonte é incorrecto."
-
-msgid ""
-"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
-"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
-msgstr ""
-"Só se detectou un fluxo de subtítulos. Ou ben está cargando un ficheiro de "
-"subtítulos ou calquera outro ficheiro de texto ou quizais o ficheiro "
-"multimedia non foi recoñecido."
-
-msgid ""
-"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
-"install the necessary plugins."
-msgstr ""
-"Non ten instalado un decodificador para manexar este ficheiro. É posíbel que "
-"precise instalar os engadidos necesarios. "
-
-msgid "This is not a media file"
-msgstr "Este non é un ficheiro multimedia"
-
-msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
-msgstr "Detectouse un fluxo de subtítulos pero non de vídeo."
-
-msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
-msgstr "Faltan os elementos autovideosink e xvimagesink."
+msgid "This appears to be a text file"
+msgstr "Isto parece ser un ficheiro de texto"
 
 #, c-format
 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
 msgstr "Falta o elemento «%s» - comprobe a instalación do GStreamer."
 
-msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
-msgstr "Faltan os elementos autoaudiosink e alsasink."
-
 #, c-format
 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
 msgstr "Faltan os elementos autivideosink e %s."
@@ -231,6 +169,13 @@ msgstr ""
 msgid "No decoder available for type '%s'."
 msgstr "Non hai dispoñíbel ningún decodificador para o tipo «%s»."
 
+msgid "No URI specified to play from."
+msgstr "Non se especificou un URI para reproducir."
+
+#, c-format
+msgid "Invalid URI \"%s\"."
+msgstr "O URI «%s» é incorrecto."
+
 msgid "This stream type cannot be played yet."
 msgstr "Aínda non é posíbel reproducir este tipo de fluxo."
 
@@ -238,6 +183,9 @@ msgstr "Aínda non é posíbel reproducir este tipo de fluxo."
 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
 msgstr "Non hai implementado un manexador de URIs para «%s»."
 
+msgid "Source element is invalid."
+msgstr "O elemento fonte é incorrecto."
+
 #, c-format
 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
 msgstr "Produciuse un erro mentres se enviaban datos a \"%s:%d\"."
@@ -587,21 +535,68 @@ msgstr "O elemento codificador é descoñecido"
 msgid "Plugin or element of unknown type"
 msgstr "Engadido ou elemento de tipo descoñecido"
 
-msgid "No device specified."
-msgstr "Non se especificou un dispositivo."
+#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
+#~ msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro vfs «%s» para escribir: %s."
 
-#, c-format
-msgid "Device \"%s\" does not exist."
-msgstr "O dispositivo «%s» non existe."
+#~ msgid "No filename given"
+#~ msgstr "Non se forneceu un nome de ficheiro"
 
-#, c-format
-msgid "Device \"%s\" is already being used."
-msgstr "O dispositivo «%s» xa está en uso."
+#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
+#~ msgstr "Non foi posíbel pechar o ficheiro vfs «%s»."
 
-#, c-format
-msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
-msgstr ""
-"Non foi posíbel abrir o dispositivo «%s» para a súa lectura e escritura."
+#~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
+#~ msgstr "Produciuse un erro ao escribir no ficheiro «%s»."
+
+#~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "O URI dos subtítulos «%s» é incorrecto, desactiváronse os subtítulos."
+
+#~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
+#~ msgstr "Aínda non é posíbel reproducir os fluxos RTSP."
+
+#~ msgid "Could not create \"decodebin\" element."
+#~ msgstr "Non foi posíbel crear o elemento \"decodebin\" ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
+#~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
+#~ "recognized."
+#~ msgstr ""
+#~ "Só se detectou un fluxo de subtítulos. Ou ben está cargando un ficheiro "
+#~ "de subtítulos ou calquera outro ficheiro de texto ou quizais o ficheiro "
+#~ "multimedia non foi recoñecido."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need "
+#~ "to install the necessary plugins."
+#~ msgstr ""
+#~ "Non ten instalado un decodificador para manexar este ficheiro. É posíbel "
+#~ "que precise instalar os engadidos necesarios. "
+
+#~ msgid "This is not a media file"
+#~ msgstr "Este non é un ficheiro multimedia"
+
+#~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
+#~ msgstr "Detectouse un fluxo de subtítulos pero non de vídeo."
+
+#~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
+#~ msgstr "Faltan os elementos autovideosink e xvimagesink."
+
+#~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
+#~ msgstr "Faltan os elementos autoaudiosink e alsasink."
+
+#~ msgid "No device specified."
+#~ msgstr "Non se especificou un dispositivo."
+
+#~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
+#~ msgstr "O dispositivo «%s» non existe."
+
+#~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
+#~ msgstr "O dispositivo «%s» xa está en uso."
+
+#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Non foi posíbel abrir o dispositivo «%s» para a súa lectura e escritura."
 
 #~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
 #~ msgstr ""
index 4d5b876..aad4d50 100644 (file)
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.30.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-05 23:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-16 01:38+1000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-11-03 02:48+0100\n"
 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -102,21 +102,6 @@ msgstr "Nem kereshető a CD."
 msgid "Could not read CD."
 msgstr "Nem olvasható a CD."
 
-#, c-format
-msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
-msgstr "Nem lehet írásra megnyitni a(z) „%s” vfs-fájlt: %s."
-
-msgid "No filename given"
-msgstr "Nincs fájlnév megadva"
-
-#, c-format
-msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
-msgstr "Nem lehet bezárni a(z) „%s” vfs-fájlt."
-
-#, c-format
-msgid "Error while writing to file \"%s\"."
-msgstr "Hiba a(z) „%s” fájl írása közben."
-
 msgid "Internal data stream error."
 msgstr "Belső adatfolyam-hiba."
 
@@ -126,62 +111,16 @@ msgstr ""
 "Az adatfolyam lejátszásához egy %s bővítmény szükséges, de az nincs "
 "telepítve."
 
-msgid "This appears to be a text file"
-msgstr "Ez egy szövegfájlnak tűnik"
-
 msgid "Could not determine type of stream"
 msgstr "Nem határozható meg az adatfolyam típusa"
 
-#, c-format
-msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
-msgstr "Érvénytelen felirat URI: „%s”, a feliratok letiltva."
-
-msgid "No URI specified to play from."
-msgstr "Nincs megadva URI a lejátszáshoz."
-
-#, c-format
-msgid "Invalid URI \"%s\"."
-msgstr "Érvénytelen URI: „%s”."
-
-msgid "RTSP streams cannot be played yet."
-msgstr "Az RTSP adatfolyamok még nem játszhatók le."
-
-msgid "Could not create \"decodebin\" element."
-msgstr "Nem hozható létre „decodebin” elem"
-
-msgid "Source element is invalid."
-msgstr "A forráselem érvénytelen."
-
-msgid ""
-"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
-"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
-msgstr ""
-"Csak egy feliratfolyam észlelhető. Vagy egy feliratfájlt vagy más "
-"szövegfájlt tölt be, vagy a médiafájl nem ismerhető fel."
-
-msgid ""
-"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
-"install the necessary plugins."
-msgstr ""
-"Nincs telepítve a fájl kezeléséhez szükséges dekódoló. Lehetséges, hogy "
-"telepítenie kell a szükséges bővítményeket."
-
-msgid "This is not a media file"
-msgstr "Ez nem egy médiafájl"
-
-msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
-msgstr "Egy feliratfolyam felismerve, de nincs videofolyam."
-
-msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
-msgstr "Mind az autovideosink, mind az xvimagesink elemek hiányoznak."
+msgid "This appears to be a text file"
+msgstr "Ez egy szövegfájlnak tűnik"
 
 #, c-format
 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
 msgstr "A(z) „%s” elem hiányzik - ellenőrizze a Gstreamer telepítését."
 
-msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
-msgstr "Az autoaudiosink és az alsasink elem is hiányzik."
-
 #, c-format
 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
 msgstr "Az autovideosink és a(z) %s elem is hiányzik."
@@ -231,6 +170,13 @@ msgstr "A szövegfájl nem játszható le videó vagy vizualizációk nélkül."
 msgid "No decoder available for type '%s'."
 msgstr "Nem érhető el dekódoló a(z) „%s” típushoz."
 
+msgid "No URI specified to play from."
+msgstr "Nincs megadva URI a lejátszáshoz."
+
+#, c-format
+msgid "Invalid URI \"%s\"."
+msgstr "Érvénytelen URI: „%s”."
+
 msgid "This stream type cannot be played yet."
 msgstr "Ez az adatfolyamtípus még nem játszható le."
 
@@ -238,6 +184,9 @@ msgstr "Ez az adatfolyamtípus még nem játszható le."
 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
 msgstr "Nincs URI kezelő megvalósítva a következőhöz: „%s”."
 
+msgid "Source element is invalid."
+msgstr "A forráselem érvénytelen."
+
 #, c-format
 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
 msgstr "Hiba adatok küldése során a következőnek: „%s:%d”."
@@ -586,20 +535,65 @@ msgstr "Ismeretlen kódolóelem"
 msgid "Plugin or element of unknown type"
 msgstr "Ismeretlen típusú bővítmény vagy elem"
 
-msgid "No device specified."
-msgstr "Nincs megadva eszköz."
+#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
+#~ msgstr "Nem lehet írásra megnyitni a(z) „%s” vfs-fájlt: %s."
 
-#, c-format
-msgid "Device \"%s\" does not exist."
-msgstr "Az eszköz („%s”) nem létezik."
+#~ msgid "No filename given"
+#~ msgstr "Nincs fájlnév megadva"
 
-#, c-format
-msgid "Device \"%s\" is already being used."
-msgstr "Az eszköz („%s”) már használatban van."
+#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
+#~ msgstr "Nem lehet bezárni a(z) „%s” vfs-fájlt."
 
-#, c-format
-msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
-msgstr "Nem lehet olvasásra és írásra megnyitni az eszközt („%s”)."
+#~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
+#~ msgstr "Hiba a(z) „%s” fájl írása közben."
+
+#~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
+#~ msgstr "Érvénytelen felirat URI: „%s”, a feliratok letiltva."
+
+#~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
+#~ msgstr "Az RTSP adatfolyamok még nem játszhatók le."
+
+#~ msgid "Could not create \"decodebin\" element."
+#~ msgstr "Nem hozható létre „decodebin” elem"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
+#~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
+#~ "recognized."
+#~ msgstr ""
+#~ "Csak egy feliratfolyam észlelhető. Vagy egy feliratfájlt vagy más "
+#~ "szövegfájlt tölt be, vagy a médiafájl nem ismerhető fel."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need "
+#~ "to install the necessary plugins."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nincs telepítve a fájl kezeléséhez szükséges dekódoló. Lehetséges, hogy "
+#~ "telepítenie kell a szükséges bővítményeket."
+
+#~ msgid "This is not a media file"
+#~ msgstr "Ez nem egy médiafájl"
+
+#~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
+#~ msgstr "Egy feliratfolyam felismerve, de nincs videofolyam."
+
+#~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
+#~ msgstr "Mind az autovideosink, mind az xvimagesink elemek hiányoznak."
+
+#~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
+#~ msgstr "Az autoaudiosink és az alsasink elem is hiányzik."
+
+#~ msgid "No device specified."
+#~ msgstr "Nincs megadva eszköz."
+
+#~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
+#~ msgstr "Az eszköz („%s”) nem létezik."
+
+#~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
+#~ msgstr "Az eszköz („%s”) már használatban van."
+
+#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
+#~ msgstr "Nem lehet olvasásra és írásra megnyitni az eszközt („%s”)."
 
 #~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
 #~ msgstr "Hiba a gdp fejlécadatok küldésekor a következőnek: „%s:%d”."
index 677b3b9..add22b6 100644 (file)
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.28.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-05 23:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-16 01:38+1000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-04-26 22:01+0700\n"
 "Last-Translator: Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -97,21 +97,6 @@ msgstr "Tak dapat mencari CD."
 msgid "Could not read CD."
 msgstr "Tak dapat membaca CD."
 
-#, c-format
-msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
-msgstr "Tak dapat membuka berkas vfs \"%s\" untuk ditulis: %s."
-
-msgid "No filename given"
-msgstr "Tak ada nama berkas yang diberikan"
-
-#, c-format
-msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
-msgstr "Tak dapat menutup berkas vfs \"%s\"."
-
-#, c-format
-msgid "Error while writing to file \"%s\"."
-msgstr "Galat ketika menulis ke berkas \"%s\"."
-
 msgid "Internal data stream error."
 msgstr "Galat arus data internal."
 
@@ -119,62 +104,16 @@ msgstr "Galat arus data internal."
 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
 msgstr "Plugin %s dibutuhkan untuk memutar arus ini, tapi tidak diinstal."
 
-msgid "This appears to be a text file"
-msgstr "Ini kelihatannya merupakan berkas teks"
-
 msgid "Could not determine type of stream"
 msgstr "Tak dapat menentukan tipe arus"
 
-#, c-format
-msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
-msgstr "URI subjudul \"%s\" tidak sah, subjudul dinonaktifkan."
-
-msgid "No URI specified to play from."
-msgstr "Tak ada URI yang ditentukan untuk diputar."
-
-#, c-format
-msgid "Invalid URI \"%s\"."
-msgstr "URI \"%s\" tidak sah."
-
-msgid "RTSP streams cannot be played yet."
-msgstr "Arus RTSP belum dapat dimainkan."
-
-msgid "Could not create \"decodebin\" element."
-msgstr "Tak dapat membuat elemen \"decodebin\""
-
-msgid "Source element is invalid."
-msgstr "Elemen sumber tidak sah."
-
-msgid ""
-"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
-"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
-msgstr ""
-"Hanya arus subjudul yang terdeteksi. Mungkin anda memuat berkas subjudul "
-"atau tipe lain dari berkas teks, atau berkas media yang tidak dikenal."
-
-msgid ""
-"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
-"install the necessary plugins."
-msgstr ""
-"Anda tidak memiliki pengawasandi terinstal untuk menangani berkas ini. Anda "
-"mungkin harus menginstal plugin yang diperlukan."
-
-msgid "This is not a media file"
-msgstr "Ini bukan berkas media"
-
-msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
-msgstr "Arus subjudul terdeteksi, tapi bukan arus video."
-
-msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
-msgstr "Baik elemen autovideosink maupun xvimagesink hilang."
+msgid "This appears to be a text file"
+msgstr "Ini kelihatannya merupakan berkas teks"
 
 #, c-format
 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
 msgstr "Elemen '%s' hilang - cek instalasi GStreamer anda."
 
-msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
-msgstr "Baik elemen autoaudiosink maupun alsasink hilang."
-
 #, c-format
 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
 msgstr "Baik elemen autovideosink maupun %s hilang."
@@ -224,6 +163,13 @@ msgstr "Tak dapat memutar berkas teks tanpa video atau visualisasi."
 msgid "No decoder available for type '%s'."
 msgstr "Tak ada pengawasandi yang tersedia untuk tipe '%s'."
 
+msgid "No URI specified to play from."
+msgstr "Tak ada URI yang ditentukan untuk diputar."
+
+#, c-format
+msgid "Invalid URI \"%s\"."
+msgstr "URI \"%s\" tidak sah."
+
 msgid "This stream type cannot be played yet."
 msgstr "Tipe arus ini belum dapat dimainkan."
 
@@ -231,6 +177,9 @@ msgstr "Tipe arus ini belum dapat dimainkan."
 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
 msgstr "Tak ada penanganan URI yang diimplementasikan untuk \"%s\"."
 
+msgid "Source element is invalid."
+msgstr "Elemen sumber tidak sah."
+
 #, c-format
 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
 msgstr "Galat ketika mengirim data ke \"%s:%d\"."
@@ -577,20 +526,65 @@ msgstr "Elemen penyandi tak diketahui"
 msgid "Plugin or element of unknown type"
 msgstr "Plugin atau elemen dari tipe yang tak diketahui"
 
-msgid "No device specified."
-msgstr "Tak ada divais yang ditentukan."
+#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
+#~ msgstr "Tak dapat membuka berkas vfs \"%s\" untuk ditulis: %s."
 
-#, c-format
-msgid "Device \"%s\" does not exist."
-msgstr "Divais \"%s\" tak ada."
+#~ msgid "No filename given"
+#~ msgstr "Tak ada nama berkas yang diberikan"
 
-#, c-format
-msgid "Device \"%s\" is already being used."
-msgstr "Divais \"%s\" telah digunakan."
+#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
+#~ msgstr "Tak dapat menutup berkas vfs \"%s\"."
 
-#, c-format
-msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
-msgstr "Tak dapat membuka divaus \"%s\" untuk dibaca dan ditulis."
+#~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
+#~ msgstr "Galat ketika menulis ke berkas \"%s\"."
+
+#~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
+#~ msgstr "URI subjudul \"%s\" tidak sah, subjudul dinonaktifkan."
+
+#~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
+#~ msgstr "Arus RTSP belum dapat dimainkan."
+
+#~ msgid "Could not create \"decodebin\" element."
+#~ msgstr "Tak dapat membuat elemen \"decodebin\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
+#~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
+#~ "recognized."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hanya arus subjudul yang terdeteksi. Mungkin anda memuat berkas subjudul "
+#~ "atau tipe lain dari berkas teks, atau berkas media yang tidak dikenal."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need "
+#~ "to install the necessary plugins."
+#~ msgstr ""
+#~ "Anda tidak memiliki pengawasandi terinstal untuk menangani berkas ini. "
+#~ "Anda mungkin harus menginstal plugin yang diperlukan."
+
+#~ msgid "This is not a media file"
+#~ msgstr "Ini bukan berkas media"
+
+#~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
+#~ msgstr "Arus subjudul terdeteksi, tapi bukan arus video."
+
+#~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
+#~ msgstr "Baik elemen autovideosink maupun xvimagesink hilang."
+
+#~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
+#~ msgstr "Baik elemen autoaudiosink maupun alsasink hilang."
+
+#~ msgid "No device specified."
+#~ msgstr "Tak ada divais yang ditentukan."
+
+#~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
+#~ msgstr "Divais \"%s\" tak ada."
+
+#~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
+#~ msgstr "Divais \"%s\" telah digunakan."
+
+#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
+#~ msgstr "Tak dapat membuka divaus \"%s\" untuk dibaca dan ditulis."
 
 #~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
 #~ msgstr "Galat ketika mengirim data tajuk gdp ke \"%s:%d\"."
index 85fa1ec..7a452da 100644 (file)
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.28.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-05 23:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-16 01:38+1000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-04-28 14:27+0200\n"
 "Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>\n"
 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
@@ -101,21 +101,6 @@ msgstr "Impossibile effettuare il posizionamento nel CD."
 msgid "Could not read CD."
 msgstr "Impossibile leggere il CD."
 
-#, c-format
-msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
-msgstr "Impossibile aprire il file vfs «%s» in scrittura: %s."
-
-msgid "No filename given"
-msgstr "Nessun nome di file fornito"
-
-#, c-format
-msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
-msgstr "Impossibile chiudere il file vfs «%s»."
-
-#, c-format
-msgid "Error while writing to file \"%s\"."
-msgstr "Errore durante la scrittura sul file «%s»."
-
 msgid "Internal data stream error."
 msgstr "Errore interno nel flusso di dati."
 
@@ -125,56 +110,11 @@ msgstr ""
 "Per riprodurre questo stream è richiesto un plugin %s, che però non risulta "
 "installato. "
 
-msgid "This appears to be a text file"
-msgstr "Questo sembra essere un file di testo"
-
 msgid "Could not determine type of stream"
 msgstr "Impossibile determinare il tipo di stream"
 
-#, c-format
-msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
-msgstr "URI dei sottotitoli «%s» non valido, sottotitoli disabilitati."
-
-msgid "No URI specified to play from."
-msgstr "Non è stato specificato alcun URI da cui riprodurre."
-
-#, c-format
-msgid "Invalid URI \"%s\"."
-msgstr "URI «%s» non valido."
-
-msgid "RTSP streams cannot be played yet."
-msgstr "Non è ancora possibile riprodurre gli stream RTSP."
-
-msgid "Could not create \"decodebin\" element."
-msgstr "Impossibile creare l'elemento «decodebin»."
-
-msgid "Source element is invalid."
-msgstr "L'elemento sorgente non è valido."
-
-msgid ""
-"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
-"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
-msgstr ""
-"È stato rilevato unicamente uno stream di sottotitoli. Ciò significa che si "
-"sta caricando un file di sottotitoli o un altro tipo di file di testo, "
-"oppure che il file multimediale non è stato riconosciuto."
-
-msgid ""
-"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
-"install the necessary plugins."
-msgstr ""
-"Non risulta installato alcun decoder in grado di gestire questo file. "
-"Potrebbe essere necessario installare gli opportuni plugin."
-
-msgid "This is not a media file"
-msgstr "Questo non è un file multimediale"
-
-msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
-msgstr "È stato rilevato uno stream di sottotitoli, ma nessuno stream video."
-
-msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
-msgstr ""
-"Risultano mancanti entrambi gli elementi «autovideosink» e «xvimagesink»."
+msgid "This appears to be a text file"
+msgstr "Questo sembra essere un file di testo"
 
 #, c-format
 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
@@ -182,9 +122,6 @@ msgstr ""
 "Risulta mancante l'elemento «%s» - verificare la propria installazione di "
 "GStreamer."
 
-msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
-msgstr "Risultano mancanti entrambi gli elementi «autoaudiosink» e «alsasink»."
-
 #, c-format
 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
 msgstr "Risultano mancanti entrambi gli elementi «autovideosink» e «%s»."
@@ -234,6 +171,13 @@ msgstr "Impossibile riprodurre un file di testo senza video o visualizzazioni."
 msgid "No decoder available for type '%s'."
 msgstr "Nessun decoder disponibile per il tipo «%s»."
 
+msgid "No URI specified to play from."
+msgstr "Non è stato specificato alcun URI da cui riprodurre."
+
+#, c-format
+msgid "Invalid URI \"%s\"."
+msgstr "URI «%s» non valido."
+
 msgid "This stream type cannot be played yet."
 msgstr "Non è ancora possibile riprodurre questo tipo di stream."
 
@@ -241,6 +185,9 @@ msgstr "Non è ancora possibile riprodurre questo tipo di stream."
 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
 msgstr "Nessun gestore di URI implementato per «%s»."
 
+msgid "Source element is invalid."
+msgstr "L'elemento sorgente non è valido."
+
 #, c-format
 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
 msgstr "Errore durante l'invio dei dati a \"%s:%d\"."
@@ -605,20 +552,69 @@ msgstr "Elemento di codifica sconosciuto"
 msgid "Plugin or element of unknown type"
 msgstr "Plugin o elemento di tipo sconosciuto"
 
-msgid "No device specified."
-msgstr "Nessun device specificato."
+#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
+#~ msgstr "Impossibile aprire il file vfs «%s» in scrittura: %s."
 
-#, c-format
-msgid "Device \"%s\" does not exist."
-msgstr "Il device «%s» non esiste."
+#~ msgid "No filename given"
+#~ msgstr "Nessun nome di file fornito"
 
-#, c-format
-msgid "Device \"%s\" is already being used."
-msgstr "Il device «%s» è già in uso."
+#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
+#~ msgstr "Impossibile chiudere il file vfs «%s»."
 
-#, c-format
-msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
-msgstr "Impossibile aprire il device «%s» in lettura e scrittura."
+#~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
+#~ msgstr "Errore durante la scrittura sul file «%s»."
+
+#~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
+#~ msgstr "URI dei sottotitoli «%s» non valido, sottotitoli disabilitati."
+
+#~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
+#~ msgstr "Non è ancora possibile riprodurre gli stream RTSP."
+
+#~ msgid "Could not create \"decodebin\" element."
+#~ msgstr "Impossibile creare l'elemento «decodebin»."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
+#~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
+#~ "recognized."
+#~ msgstr ""
+#~ "È stato rilevato unicamente uno stream di sottotitoli. Ciò significa che "
+#~ "si sta caricando un file di sottotitoli o un altro tipo di file di testo, "
+#~ "oppure che il file multimediale non è stato riconosciuto."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need "
+#~ "to install the necessary plugins."
+#~ msgstr ""
+#~ "Non risulta installato alcun decoder in grado di gestire questo file. "
+#~ "Potrebbe essere necessario installare gli opportuni plugin."
+
+#~ msgid "This is not a media file"
+#~ msgstr "Questo non è un file multimediale"
+
+#~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "È stato rilevato uno stream di sottotitoli, ma nessuno stream video."
+
+#~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Risultano mancanti entrambi gli elementi «autovideosink» e «xvimagesink»."
+
+#~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Risultano mancanti entrambi gli elementi «autoaudiosink» e «alsasink»."
+
+#~ msgid "No device specified."
+#~ msgstr "Nessun device specificato."
+
+#~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
+#~ msgstr "Il device «%s» non esiste."
+
+#~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
+#~ msgstr "Il device «%s» è già in uso."
+
+#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
+#~ msgstr "Impossibile aprire il device «%s» in lettura e scrittura."
 
 #~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
 #~ msgstr "Errore durante l'invio di dati header gdp a \"%s:%d\"."
index aa8d472..ee78fa8 100644 (file)
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.30.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-05 23:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-16 01:38+1000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-10-25 10:27+0900\n"
 "Last-Translator: Makoto Kato <makoto.kt@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -99,21 +99,6 @@ msgstr "CDをシークすることができませんでした"
 msgid "Could not read CD."
 msgstr "CD を読むことができませんでした"
 
-#, c-format
-msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
-msgstr "書き込み用に vfs ファイル \"%s\" を開くことができませんでした: %s"
-
-msgid "No filename given"
-msgstr "ファイル名が与えられていません"
-
-#, c-format
-msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
-msgstr "vfs ファイル \"%s\" をクローズできませんでした"
-
-#, c-format
-msgid "Error while writing to file \"%s\"."
-msgstr "ファイル \"%s\" の書き込み中にエラーが発生しました"
-
 msgid "Internal data stream error."
 msgstr "内部データストリームエラー"
 
@@ -123,54 +108,11 @@ msgstr ""
 "%s プラグインはこのストリームを再生するのに必要ですが、インストールされていま"
 "せん"
 
-msgid "This appears to be a text file"
-msgstr "これはテキストファイルのようです"
-
 msgid "Could not determine type of stream"
 msgstr "ストリームの種類を判別できませんでした"
 
-#, c-format
-msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
-msgstr "不正な字幕 URI \"%s\"。字幕を無効にします。"
-
-msgid "No URI specified to play from."
-msgstr "再生するURIが指定されていません"
-
-#, c-format
-msgid "Invalid URI \"%s\"."
-msgstr "不正な URI \"%s\""
-
-msgid "RTSP streams cannot be played yet."
-msgstr "RTSP ストリームをまだ再生できません"
-
-msgid "Could not create \"decodebin\" element."
-msgstr "\"decodebin\" エレメントを作成できません。"
-
-msgid "Source element is invalid."
-msgstr "ソースエレメントが不正です。"
-
-msgid ""
-"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
-"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
-msgstr ""
-"字幕ストリームのみを認識しました。字幕ファイルかテキストファイルをロード中"
-"か、メディアファイルが認識されないのかどちらかです。"
-
-msgid ""
-"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
-"install the necessary plugins."
-msgstr ""
-"このファイルを扱うことができるデコーダがインストールされていません。必要なプ"
-"ラグインをインストールする必要があるかもしれません"
-
-msgid "This is not a media file"
-msgstr "これはメディアファイルではありません"
-
-msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
-msgstr "字幕のストリームを認識しましたが、動画ストリームがありません"
-
-msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
-msgstr "autovideosinkとxvimagesinkエレメントの両方が見つかりません。"
+msgid "This appears to be a text file"
+msgstr "これはテキストファイルのようです"
 
 #, c-format
 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
@@ -178,9 +120,6 @@ msgstr ""
 "エレメント '%s' が見つかりません - GStreamer のインストールが失敗している可能"
 "性があります"
 
-msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
-msgstr "autovideosinkとalsasinkエレメントの両方が見つかりません。"
-
 #, c-format
 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
 msgstr "autovideosinkと%sエレメントの両方が見つかりません。"
@@ -230,6 +169,13 @@ msgstr "ビデオまたは視覚化なしでテキストファイルを再生で
 msgid "No decoder available for type '%s'."
 msgstr "タイプ '%s' 用のデコーダーが利用可能ではありません。"
 
+msgid "No URI specified to play from."
+msgstr "再生するURIが指定されていません"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid URI \"%s\"."
+msgstr "不正な URI \"%s\""
+
 msgid "This stream type cannot be played yet."
 msgstr "このストリームタイプをまだ再生することはできません"
 
@@ -237,6 +183,9 @@ msgstr "このストリームタイプをまだ再生することはできませ
 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" 用の URI ハンドラの実装はありません"
 
+msgid "Source element is invalid."
+msgstr "ソースエレメントが不正です。"
+
 #, c-format
 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
 msgstr "データを \"%s:%d\" へ送信中にエラーが発生しました"
@@ -585,20 +534,66 @@ msgstr "不明なエンコーダーエレメント"
 msgid "Plugin or element of unknown type"
 msgstr "不明な種類のプラグインまたはエレメント"
 
-msgid "No device specified."
-msgstr "デバイスが指定されていません。"
+#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
+#~ msgstr "書き込み用に vfs ファイル \"%s\" を開くことができませんでした: %s"
 
-#, c-format
-msgid "Device \"%s\" does not exist."
-msgstr "デバイス \"%s\" は存在しません。"
+#~ msgid "No filename given"
+#~ msgstr "ファイル名が与えられていません"
 
-#, c-format
-msgid "Device \"%s\" is already being used."
-msgstr "デバイス \"%s\" は既に使われています。"
+#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
+#~ msgstr "vfs ファイル \"%s\" をクローズできませんでした"
 
-#, c-format
-msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
-msgstr "読み込み用と書き込み用にデバイス \"%s\" を開くことができませんでした。"
+#~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
+#~ msgstr "ファイル \"%s\" の書き込み中にエラーが発生しました"
+
+#~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
+#~ msgstr "不正な字幕 URI \"%s\"。字幕を無効にします。"
+
+#~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
+#~ msgstr "RTSP ストリームをまだ再生できません"
+
+#~ msgid "Could not create \"decodebin\" element."
+#~ msgstr "\"decodebin\" エレメントを作成できません。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
+#~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
+#~ "recognized."
+#~ msgstr ""
+#~ "字幕ストリームのみを認識しました。字幕ファイルかテキストファイルをロード中"
+#~ "か、メディアファイルが認識されないのかどちらかです。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need "
+#~ "to install the necessary plugins."
+#~ msgstr ""
+#~ "このファイルを扱うことができるデコーダがインストールされていません。必要な"
+#~ "プラグインをインストールする必要があるかもしれません"
+
+#~ msgid "This is not a media file"
+#~ msgstr "これはメディアファイルではありません"
+
+#~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
+#~ msgstr "字幕のストリームを認識しましたが、動画ストリームがありません"
+
+#~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
+#~ msgstr "autovideosinkとxvimagesinkエレメントの両方が見つかりません。"
+
+#~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
+#~ msgstr "autovideosinkとalsasinkエレメントの両方が見つかりません。"
+
+#~ msgid "No device specified."
+#~ msgstr "デバイスが指定されていません。"
+
+#~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
+#~ msgstr "デバイス \"%s\" は存在しません。"
+
+#~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
+#~ msgstr "デバイス \"%s\" は既に使われています。"
+
+#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
+#~ msgstr ""
+#~ "読み込み用と書き込み用にデバイス \"%s\" を開くことができませんでした。"
 
 #~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
 #~ msgstr "gdp ヘッダデータを \"%s:%d\" へ送信中にエラーが発生しました"
index ada8243..8812941 100644 (file)
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gst-plugins-base-0.10.15.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-05 23:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-16 01:38+1000\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-03-07 23:43+0200\n"
 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
@@ -101,21 +101,6 @@ msgstr "Nepavyko pakeisti pozicijos CD."
 msgid "Could not read CD."
 msgstr "Nepavyko perskaityti CD."
 
-#, c-format
-msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
-msgstr "Nepavyko atverti vfs failo „%s“ rašymui: %s."
-
-msgid "No filename given"
-msgstr "Nenurodytas failo vardas"
-
-#, c-format
-msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
-msgstr "Nepavyko užverti vfs failo „%s“."
-
-#, c-format
-msgid "Error while writing to file \"%s\"."
-msgstr "Klaida rašant į failą „%s“."
-
 msgid "Internal data stream error."
 msgstr "Vidinė duomenų srauto klaida."
 
@@ -123,63 +108,17 @@ msgstr "Vidinė duomenų srauto klaida."
 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
 msgstr "Šiam srautui groti reikalingas %s įskiepis, bet jis nėra įdiegtas."
 
-msgid "This appears to be a text file"
-msgstr "Atrodo, kad šis failas tekstinis"
-
 #, fuzzy
 msgid "Could not determine type of stream"
 msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin“ elemento."
 
-#, c-format
-msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
-msgstr "Netaisyklingas titrų URI „%s“, titrai išjungti."
-
-msgid "No URI specified to play from."
-msgstr "Nenurodytas URI, iš kurio groti."
-
-#, c-format
-msgid "Invalid URI \"%s\"."
-msgstr "Netaisyklingas URI „%s“."
-
-msgid "RTSP streams cannot be played yet."
-msgstr "RTSP srautai dar negali būti rodomi."
-
-msgid "Could not create \"decodebin\" element."
-msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin“ elemento."
-
-msgid "Source element is invalid."
-msgstr "Šaltinio elementas nekorektiškas."
-
-msgid ""
-"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
-"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
-msgstr ""
-"Rastas tik subtitrų srautas. Arba bandote įkelti subtitrų failą ar kitokį "
-"tekstinį failą, arba failas nebuvo teisingai atpažintas."
-
-msgid ""
-"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
-"install the necessary plugins."
-msgstr ""
-"Neturite dekoderio, reikalingo šiam failui rodyti. Gali prireikti įdiegti "
-"reikalingus įskiepius."
-
-msgid "This is not a media file"
-msgstr "Tai nėra medijos failas"
-
-msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
-msgstr "Rastas titrų srautas, bet be video srauto."
-
-msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
-msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų."
+msgid "This appears to be a text file"
+msgstr "Atrodo, kad šis failas tekstinis"
 
 #, c-format
 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
 msgstr "Trūksta elemento „%s“ - patikrinkite GStreamer įdiegimą."
 
-msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
-msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų."
-
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
 msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų."
@@ -233,6 +172,13 @@ msgstr ""
 msgid "No decoder available for type '%s'."
 msgstr "Tipui „%s“ dekoderių nerasta."
 
+msgid "No URI specified to play from."
+msgstr "Nenurodytas URI, iš kurio groti."
+
+#, c-format
+msgid "Invalid URI \"%s\"."
+msgstr "Netaisyklingas URI „%s“."
+
 msgid "This stream type cannot be played yet."
 msgstr "Šis srautas dar negali būti rodomas."
 
@@ -240,6 +186,9 @@ msgstr "Šis srautas dar negali būti rodomas."
 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
 msgstr "Nėra URI valdyklės „%s“."
 
+msgid "Source element is invalid."
+msgstr "Šaltinio elementas nekorektiškas."
+
 #, c-format
 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
 msgstr "Klaida siunčiant duomenis į „%s:%d“."
@@ -587,20 +536,65 @@ msgstr "Nežinomas kodavimo elementas"
 msgid "Plugin or element of unknown type"
 msgstr "Nežinomo tipo įskiepis ar elementas"
 
-msgid "No device specified."
-msgstr "Nenurodytas įrenginys."
+#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
+#~ msgstr "Nepavyko atverti vfs failo „%s“ rašymui: %s."
 
-#, c-format
-msgid "Device \"%s\" does not exist."
-msgstr "Įrenginys „%s“ neegzistuoja."
+#~ msgid "No filename given"
+#~ msgstr "Nenurodytas failo vardas"
 
-#, c-format
-msgid "Device \"%s\" is already being used."
-msgstr "Įrenginys „%s“ jau naudojamas."
+#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
+#~ msgstr "Nepavyko užverti vfs failo „%s“."
 
-#, c-format
-msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
-msgstr "Nepavyko atverti įrenginio „%s“ skaitymui ir rašymui."
+#~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
+#~ msgstr "Klaida rašant į failą „%s“."
+
+#~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
+#~ msgstr "Netaisyklingas titrų URI „%s“, titrai išjungti."
+
+#~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
+#~ msgstr "RTSP srautai dar negali būti rodomi."
+
+#~ msgid "Could not create \"decodebin\" element."
+#~ msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin“ elemento."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
+#~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
+#~ "recognized."
+#~ msgstr ""
+#~ "Rastas tik subtitrų srautas. Arba bandote įkelti subtitrų failą ar kitokį "
+#~ "tekstinį failą, arba failas nebuvo teisingai atpažintas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need "
+#~ "to install the necessary plugins."
+#~ msgstr ""
+#~ "Neturite dekoderio, reikalingo šiam failui rodyti. Gali prireikti įdiegti "
+#~ "reikalingus įskiepius."
+
+#~ msgid "This is not a media file"
+#~ msgstr "Tai nėra medijos failas"
+
+#~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
+#~ msgstr "Rastas titrų srautas, bet be video srauto."
+
+#~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
+#~ msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų."
+
+#~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
+#~ msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų."
+
+#~ msgid "No device specified."
+#~ msgstr "Nenurodytas įrenginys."
+
+#~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
+#~ msgstr "Įrenginys „%s“ neegzistuoja."
+
+#~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
+#~ msgstr "Įrenginys „%s“ jau naudojamas."
+
+#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
+#~ msgstr "Nepavyko atverti įrenginio „%s“ skaitymui ir rašymui."
 
 #~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
 #~ msgstr "Klaida siunčiant gdp antraštės duomenis į \"%s:%d\"."
index 123efbe..60d866e 100644 (file)
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.29.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-05 23:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-16 01:38+1000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-07-07 10:52+0100\n"
 "Last-Translator: Rihards Priedītis <rprieditis@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Latvian <translation-team-lv@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -103,21 +103,6 @@ msgstr "Nevarēja meklēt pa CD."
 msgid "Could not read CD."
 msgstr "Nevarēja nolasīt CD."
 
-#, c-format
-msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
-msgstr "Nevarēja atvērt vfs failu \"%s\" rakstīšanai: %s."
-
-msgid "No filename given"
-msgstr "Nav norādīts faila nosaukums"
-
-#, c-format
-msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
-msgstr "Nevarēja aizvērt vfs failu \"%s\"."
-
-#, c-format
-msgid "Error while writing to file \"%s\"."
-msgstr "Kļūda rakstot failā \"%s\"."
-
 msgid "Internal data stream error."
 msgstr "Iekšējās datu plūsmas kļūda."
 
@@ -126,62 +111,16 @@ msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
 msgstr ""
 "Nepieciešamas %s spraudnis, lai atskaņotu šo plūsmu, bet tas nav instalēts."
 
-msgid "This appears to be a text file"
-msgstr "Tiek atpazīts kā teksta fails"
-
 msgid "Could not determine type of stream"
 msgstr "Nevarēja noteikts straumes tipu"
 
-#, c-format
-msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
-msgstr "Nederīgs subtitru URI \"%s\", subtitri izslēgti."
-
-msgid "No URI specified to play from."
-msgstr "Nav norādīts neviens URI, no kā varētu spēlēt. "
-
-#, c-format
-msgid "Invalid URI \"%s\"."
-msgstr "Nederīgs URI \"%s\"."
-
-msgid "RTSP streams cannot be played yet."
-msgstr "RTSP plūsmas pagaidām nevar tikt atskaņotas."
-
-msgid "Could not create \"decodebin\" element."
-msgstr "Nevarēja izveidot \"decodebin\" elementu."
-
-msgid "Source element is invalid."
-msgstr "Avota elements ir nederīgs."
-
-msgid ""
-"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
-"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
-msgstr ""
-"Tika pamanīta tikai subtitru plūsma. Vai nu jūs ielādējat subtitru failu vai "
-"cita veida teksta failu, vai arī mediju fails netika atpazīts."
-
-msgid ""
-"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
-"install the necessary plugins."
-msgstr ""
-"Jums nav instalēta atkodētāja, lai apietos ar šo failu. Jums iespējams "
-"vajadzētu instalēt nepieciešamos spraudņus."
-
-msgid "This is not a media file"
-msgstr "Šis nav mediju fails"
-
-msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
-msgstr "Tika pamanīta subtitru plūsma, bet ne video plūsma."
-
-msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
-msgstr "Trūkst gan autovideosink, gan xvimagesink elementi."
+msgid "This appears to be a text file"
+msgstr "Tiek atpazīts kā teksta fails"
 
 #, c-format
 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
 msgstr "Trūkst elements \"%s\" - pārbaudiet savu GStreamer instalāciju."
 
-msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
-msgstr "Trūkst gan autoaudiosink, gan alsasink elementi."
-
 #, c-format
 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
 msgstr "Trūkst gan autovideosink, gan %s elementi."
@@ -231,6 +170,13 @@ msgstr "Nevar atskaņot teksta failu bez video vai vizualizācijas."
 msgid "No decoder available for type '%s'."
 msgstr "Nav pieejams neviens atkodētājs failu veidam \"%s\"."
 
+msgid "No URI specified to play from."
+msgstr "Nav norādīts neviens URI, no kā varētu spēlēt. "
+
+#, c-format
+msgid "Invalid URI \"%s\"."
+msgstr "Nederīgs URI \"%s\"."
+
 msgid "This stream type cannot be played yet."
 msgstr "Šī plūsma pagaidām nevar tikt atskaņota."
 
@@ -238,6 +184,9 @@ msgstr "Šī plūsma pagaidām nevar tikt atskaņota."
 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
 msgstr "Nav izstrādāts neviens URI apstrādātājs priekš \"%s\"."
 
+msgid "Source element is invalid."
+msgstr "Avota elements ir nederīgs."
+
 #, c-format
 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
 msgstr "Radās kļūda nosūtot datus uz \"%s:%d\"."
@@ -584,20 +533,65 @@ msgstr "Nezināms kodētāja elements"
 msgid "Plugin or element of unknown type"
 msgstr "Nezināma veida spraudnis vai elements"
 
-msgid "No device specified."
-msgstr "Nav norādīta ierīce."
+#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
+#~ msgstr "Nevarēja atvērt vfs failu \"%s\" rakstīšanai: %s."
 
-#, c-format
-msgid "Device \"%s\" does not exist."
-msgstr "Ierīce \"%s\" neeksistē."
+#~ msgid "No filename given"
+#~ msgstr "Nav norādīts faila nosaukums"
 
-#, c-format
-msgid "Device \"%s\" is already being used."
-msgstr "Ierīce \"%s\" jau tiek izmantota."
+#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
+#~ msgstr "Nevarēja aizvērt vfs failu \"%s\"."
 
-#, c-format
-msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
-msgstr "Nevarēja atvērt ierīci \"%s\" lasīšanai vai rakstīšanai."
+#~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
+#~ msgstr "Kļūda rakstot failā \"%s\"."
+
+#~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
+#~ msgstr "Nederīgs subtitru URI \"%s\", subtitri izslēgti."
+
+#~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
+#~ msgstr "RTSP plūsmas pagaidām nevar tikt atskaņotas."
+
+#~ msgid "Could not create \"decodebin\" element."
+#~ msgstr "Nevarēja izveidot \"decodebin\" elementu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
+#~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
+#~ "recognized."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tika pamanīta tikai subtitru plūsma. Vai nu jūs ielādējat subtitru failu "
+#~ "vai cita veida teksta failu, vai arī mediju fails netika atpazīts."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need "
+#~ "to install the necessary plugins."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jums nav instalēta atkodētāja, lai apietos ar šo failu. Jums iespējams "
+#~ "vajadzētu instalēt nepieciešamos spraudņus."
+
+#~ msgid "This is not a media file"
+#~ msgstr "Šis nav mediju fails"
+
+#~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
+#~ msgstr "Tika pamanīta subtitru plūsma, bet ne video plūsma."
+
+#~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
+#~ msgstr "Trūkst gan autovideosink, gan xvimagesink elementi."
+
+#~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
+#~ msgstr "Trūkst gan autoaudiosink, gan alsasink elementi."
+
+#~ msgid "No device specified."
+#~ msgstr "Nav norādīta ierīce."
+
+#~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
+#~ msgstr "Ierīce \"%s\" neeksistē."
+
+#~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
+#~ msgstr "Ierīce \"%s\" jau tiek izmantota."
+
+#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
+#~ msgstr "Nevarēja atvērt ierīci \"%s\" lasīšanai vai rakstīšanai."
 
 #~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
 #~ msgstr "Radās kļūda nosūtot gdb galvenas datus uz \"%s:%d\"."
index 8195fcc..41f16cd 100644 (file)
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.30.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-05 23:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-16 01:38+1000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-10-24 21:44+0200\n"
 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
@@ -98,21 +98,6 @@ msgstr "Kunne ikke søke på CD."
 msgid "Could not read CD."
 msgstr "Kunne ikke lese CD."
 
-#, c-format
-msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
-msgstr "Kunne ikke åpne VFS-fil «%s» for skriving: %s."
-
-msgid "No filename given"
-msgstr "Ingen filnavn oppgitt"
-
-#, c-format
-msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
-msgstr "Kunne ikke lukke VFS-fil «%s»."
-
-#, c-format
-msgid "Error while writing to file \"%s\"."
-msgstr "Feil under skriving til fil «%s»."
-
 msgid "Internal data stream error."
 msgstr "Intern feil i datastrøm."
 
@@ -122,58 +107,16 @@ msgstr ""
 "Et %s-tillegg kreves for å spille av denne strømmen, men det er ikke "
 "installert."
 
-msgid "This appears to be a text file"
-msgstr "Dette ser ut som en tekstfil"
-
 msgid "Could not determine type of stream"
 msgstr "Kunne ikke bestemme type strøm."
 
-#, c-format
-msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
-msgstr "Ugyldig URI «%s» til undertekst. Undertekst er slått av."
-
-msgid "No URI specified to play from."
-msgstr "Ingen URI for avspilling oppgitt."
-
-#, c-format
-msgid "Invalid URI \"%s\"."
-msgstr "Ugyldig URI «%s»."
-
-msgid "RTSP streams cannot be played yet."
-msgstr "RTSP-strømmer kan ikke spilles av ennå."
-
-msgid "Could not create \"decodebin\" element."
-msgstr ""
-
-msgid "Source element is invalid."
-msgstr "Kildeelement er ugyldig."
-
-msgid ""
-"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
-"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
-"install the necessary plugins."
-msgstr ""
-
-msgid "This is not a media file"
-msgstr "Dette er ikke en mediefil"
-
-msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
-msgstr ""
-
-msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
-msgstr ""
+msgid "This appears to be a text file"
+msgstr "Dette ser ut som en tekstfil"
 
 #, c-format
 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
 msgstr ""
 
-msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
-msgstr ""
-
 #, c-format
 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
 msgstr ""
@@ -223,6 +166,13 @@ msgstr ""
 msgid "No decoder available for type '%s'."
 msgstr ""
 
+msgid "No URI specified to play from."
+msgstr "Ingen URI for avspilling oppgitt."
+
+#, c-format
+msgid "Invalid URI \"%s\"."
+msgstr "Ugyldig URI «%s»."
+
 msgid "This stream type cannot be played yet."
 msgstr ""
 
@@ -230,6 +180,9 @@ msgstr ""
 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
 msgstr ""
 
+msgid "Source element is invalid."
+msgstr "Kildeelement er ugyldig."
+
 #, c-format
 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
 msgstr ""
@@ -576,17 +529,35 @@ msgstr "Ukjent element for koding"
 msgid "Plugin or element of unknown type"
 msgstr "Tillegg eller element av ukjent type"
 
-msgid "No device specified."
-msgstr "Ingen enhet oppgitt."
+#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
+#~ msgstr "Kunne ikke åpne VFS-fil «%s» for skriving: %s."
 
-#, c-format
-msgid "Device \"%s\" does not exist."
-msgstr "Enhet «%s» eksisterer ikke."
+#~ msgid "No filename given"
+#~ msgstr "Ingen filnavn oppgitt"
 
-#, c-format
-msgid "Device \"%s\" is already being used."
-msgstr "Enhet «%s» er allerede i bruk."
+#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
+#~ msgstr "Kunne ikke lukke VFS-fil «%s»."
 
-#, c-format
-msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
-msgstr "Kunne ikke åpne enhet «%s» for lesing og skriving."
+#~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
+#~ msgstr "Feil under skriving til fil «%s»."
+
+#~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
+#~ msgstr "Ugyldig URI «%s» til undertekst. Undertekst er slått av."
+
+#~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
+#~ msgstr "RTSP-strømmer kan ikke spilles av ennå."
+
+#~ msgid "This is not a media file"
+#~ msgstr "Dette er ikke en mediefil"
+
+#~ msgid "No device specified."
+#~ msgstr "Ingen enhet oppgitt."
+
+#~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
+#~ msgstr "Enhet «%s» eksisterer ikke."
+
+#~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
+#~ msgstr "Enhet «%s» er allerede i bruk."
+
+#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
+#~ msgstr "Kunne ikke åpne enhet «%s» for lesing og skriving."
index 9f9d440..2a6fd89 100644 (file)
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.32.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-05 23:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-16 01:38+1000\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-04-27 00:12+0200\n"
 "Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
@@ -99,21 +99,6 @@ msgstr "Kan geen seek doen op CD."
 msgid "Could not read CD."
 msgstr "Kan niet lezen van CD."
 
-#, c-format
-msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
-msgstr "Kon het VFS-bestand \"%s\" niet openen om te schrijven: %s."
-
-msgid "No filename given"
-msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven"
-
-#, c-format
-msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
-msgstr "Kan het VFS-bestand \"%s\" niet sluiten."
-
-#, c-format
-msgid "Error while writing to file \"%s\"."
-msgstr "Fout bij het schrijven naar bestand \"%s\"."
-
 msgid "Internal data stream error."
 msgstr "Interne fout in gegevensstroom."
 
@@ -123,63 +108,16 @@ msgstr ""
 "Een %s plugin is vereist voor het afspelen van deze gegevens, echter deze is "
 "niet geïnstalleerd."
 
-msgid "This appears to be a text file"
-msgstr "Dit lijkt een tekstbestand te zijn"
-
 msgid "Could not determine type of stream"
 msgstr "Kan het type stream niet bepalen"
 
-#, c-format
-msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
-msgstr "Ongeldige ondertitel-URI \"%s\"; ondertitels zijn uitgezet."
-
-msgid "No URI specified to play from."
-msgstr "Geen URI opgegeven om van af te spelen."
-
-#, c-format
-msgid "Invalid URI \"%s\"."
-msgstr "Ongeldige URI \"%s\"."
-
-msgid "RTSP streams cannot be played yet."
-msgstr "RTSP-gegevensstromen zijn nog niet af te spelen."
-
-msgid "Could not create \"decodebin\" element."
-msgstr "Kan \"decodebin\"-element niet aanmaken."
-
-msgid "Source element is invalid."
-msgstr "Bronelement is ongeldig."
-
-msgid ""
-"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
-"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
-msgstr ""
-"Er is alleen een ondertitelgegevensstroom gedetecteerd. Ofwel bent u een "
-"ondertitelbestand of een ander type tekstbestand aan het laden, of het "
-"mediabestand is niet herkend."
-
-msgid ""
-"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
-"install the necessary plugins."
-msgstr ""
-"U hebt geen decoder geïnstalleerd voor dit bestand. U moet mogelijk de "
-"noodzakelijke plugins installeren."
-
-msgid "This is not a media file"
-msgstr "Dit is geen mediabestand."
-
-msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
-msgstr "Een ondertitelstroom is gedetecteerd, maar geen videostroom."
-
-msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
-msgstr "De elementen 'autovideosink' en 'xvimagesink' ontbreken beide."
+msgid "This appears to be a text file"
+msgstr "Dit lijkt een tekstbestand te zijn"
 
 #, c-format
 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
 msgstr "Ontbrekend element '%s' - controleer de instalatie van uw GStreamer."
 
-msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
-msgstr "De elementen 'autoaudiosink' en 'alsasink' ontbreken beide."
-
 #, c-format
 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
 msgstr "De elementen 'autovideosink' en '%s' ontbreken beide."
@@ -229,6 +167,13 @@ msgstr "Kan geen tekstbestand afspelen zonder video of visualisaties."
 msgid "No decoder available for type '%s'."
 msgstr "Geen decoder beschikbaar voor het type '%s'."
 
+msgid "No URI specified to play from."
+msgstr "Geen URI opgegeven om van af te spelen."
+
+#, c-format
+msgid "Invalid URI \"%s\"."
+msgstr "Ongeldige URI \"%s\"."
+
 msgid "This stream type cannot be played yet."
 msgstr "Deze stroom kan nog niet afgespeeld worden."
 
@@ -236,6 +181,9 @@ msgstr "Deze stroom kan nog niet afgespeeld worden."
 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
 msgstr "Geen URI-handler geïmplementeerd voor \"%s\"."
 
+msgid "Source element is invalid."
+msgstr "Bronelement is ongeldig."
+
 #, c-format
 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
 msgstr "Fout bij het zenden van gegevens naar \"%s:%d\"."
@@ -591,20 +539,66 @@ msgstr "Onbekend encoder-element"
 msgid "Plugin or element of unknown type"
 msgstr "Plugin of element van onbekend type"
 
-msgid "No device specified."
-msgstr "Geen apparaat opgegeven."
+#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
+#~ msgstr "Kon het VFS-bestand \"%s\" niet openen om te schrijven: %s."
 
-#, c-format
-msgid "Device \"%s\" does not exist."
-msgstr "Apparaat \"%s\" bestaat niet."
+#~ msgid "No filename given"
+#~ msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven"
 
-#, c-format
-msgid "Device \"%s\" is already being used."
-msgstr "Apparaat \"%s\" is al in gebruik."
+#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
+#~ msgstr "Kan het VFS-bestand \"%s\" niet sluiten."
 
-#, c-format
-msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
-msgstr "Kan apparaat \"%s\" niet openen voor lezen en schrijven."
+#~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
+#~ msgstr "Fout bij het schrijven naar bestand \"%s\"."
+
+#~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
+#~ msgstr "Ongeldige ondertitel-URI \"%s\"; ondertitels zijn uitgezet."
+
+#~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
+#~ msgstr "RTSP-gegevensstromen zijn nog niet af te spelen."
+
+#~ msgid "Could not create \"decodebin\" element."
+#~ msgstr "Kan \"decodebin\"-element niet aanmaken."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
+#~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
+#~ "recognized."
+#~ msgstr ""
+#~ "Er is alleen een ondertitelgegevensstroom gedetecteerd. Ofwel bent u een "
+#~ "ondertitelbestand of een ander type tekstbestand aan het laden, of het "
+#~ "mediabestand is niet herkend."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need "
+#~ "to install the necessary plugins."
+#~ msgstr ""
+#~ "U hebt geen decoder geïnstalleerd voor dit bestand. U moet mogelijk de "
+#~ "noodzakelijke plugins installeren."
+
+#~ msgid "This is not a media file"
+#~ msgstr "Dit is geen mediabestand."
+
+#~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
+#~ msgstr "Een ondertitelstroom is gedetecteerd, maar geen videostroom."
+
+#~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
+#~ msgstr "De elementen 'autovideosink' en 'xvimagesink' ontbreken beide."
+
+#~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
+#~ msgstr "De elementen 'autoaudiosink' en 'alsasink' ontbreken beide."
+
+#~ msgid "No device specified."
+#~ msgstr "Geen apparaat opgegeven."
+
+#~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
+#~ msgstr "Apparaat \"%s\" bestaat niet."
+
+#~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
+#~ msgstr "Apparaat \"%s\" is al in gebruik."
+
+#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
+#~ msgstr "Kan apparaat \"%s\" niet openen voor lezen en schrijven."
 
 #~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
 #~ msgstr "Fout tijdens het zenden van gdp-headergegevens naar \"%s:%d\"."
index 47b17ed..158477a 100644 (file)
--- a/po/or.po
+++ b/po/or.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gst-plugins-0.8.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-05 23:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-16 01:38+1000\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-09-27 13:32+0530\n"
 "Last-Translator: Gora Mohanty <gora_mohanty@yahoo.co.in>\n"
 "Language-Team: Oriya <gora_mohanty@yahoo.co.in>\n"
@@ -105,21 +105,6 @@ msgstr "ଭି.ଏଫ.ଏସ. ଫାଇଲ \"%s\" ବନ୍ଦ କରିହେ
 msgid "Could not read CD."
 msgstr "\"%s\" ଯନ୍ତ୍ରରେ ଲେଖିହେଲା ନାହିଁ."
 
-#, c-format
-msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
-msgstr "ଭି.ଏଫ.ଏସ. ଫାଇଲ \"%s\" ଲେଖିବା ପାଇଁ ଖୋଲିହେଲା ନାହିଁ: %s."
-
-msgid "No filename given"
-msgstr "କୌଣସି ଫାଇଲନାମ ଦିଆଯାଇ ନାହିଁ"
-
-#, c-format
-msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
-msgstr "ଭି.ଏଫ.ଏସ. ଫାଇଲ \"%s\" ବନ୍ଦ କରିହେଲା ନାହିଁ."
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error while writing to file \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" ଫାଇଲ ବନ୍ଦ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି."
-
 msgid "Internal data stream error."
 msgstr ""
 
@@ -127,60 +112,17 @@ msgstr ""
 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
 msgstr ""
 
-msgid "This appears to be a text file"
-msgstr ""
-
 #, fuzzy
 msgid "Could not determine type of stream"
 msgstr "\"%s\" ଫାଇଲ ଲେଖିହେଲା ନାହିଁ."
 
-#, c-format
-msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
-msgstr ""
-
-msgid "No URI specified to play from."
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Invalid URI \"%s\"."
-msgstr ""
-
-msgid "RTSP streams cannot be played yet."
-msgstr ""
-
-msgid "Could not create \"decodebin\" element."
-msgstr ""
-
-msgid "Source element is invalid."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
-"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
-"install the necessary plugins."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "This is not a media file"
-msgstr "\"%s\" ଯନ୍ତ୍ର ଗୋଟିଏ ଅନୁଲିପିକାର ନୁହେଁ."
-
-msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
-msgstr ""
-
-msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
+msgid "This appears to be a text file"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
 msgstr ""
 
-msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
-msgstr ""
-
 #, c-format
 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
 msgstr ""
@@ -230,6 +172,13 @@ msgstr ""
 msgid "No decoder available for type '%s'."
 msgstr ""
 
+msgid "No URI specified to play from."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Invalid URI \"%s\"."
+msgstr ""
+
 msgid "This stream type cannot be played yet."
 msgstr ""
 
@@ -237,6 +186,9 @@ msgstr ""
 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
 msgstr ""
 
+msgid "Source element is invalid."
+msgstr ""
+
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
 msgstr "\"%s\" ଫାଇଲ ବନ୍ଦ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି."
@@ -583,20 +535,35 @@ msgstr ""
 msgid "Plugin or element of unknown type"
 msgstr ""
 
-msgid "No device specified."
-msgstr "କୌଣସି ଯନ୍ତ୍ର ଉଲ୍ଲେଖିତ କରାଯାଇ ନାହିଁ."
+#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
+#~ msgstr "ଭି.ଏଫ.ଏସ. ଫାଇଲ \"%s\" ଲେଖିବା ପାଇଁ ଖୋଲିହେଲା ନାହିଁ: %s."
 
-#, c-format
-msgid "Device \"%s\" does not exist."
-msgstr "\"%s\" ଯନ୍ତ୍ର ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ."
+#~ msgid "No filename given"
+#~ msgstr "କୌଣସି ଫାଇଲନାମ ଦିଆଯାଇ ନାହିଁ"
 
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Device \"%s\" is already being used."
-msgstr "\"%s\" ଓ.ଏସ.ଏସ. ଯନ୍ତ୍ର ପୂର୍ବରୁ ଅନ୍ଯ କାରିକା ଦ୍ବାରା ବ୍ଯବହାର କରାଯାଉଛି."
+#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
+#~ msgstr "ଭି.ଏଫ.ଏସ. ଫାଇଲ \"%s\" ବନ୍ଦ କରିହେଲା ନାହିଁ."
 
-#, c-format
-msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
-msgstr "\"%s\" ଯନ୍ତ୍ର ପଢ଼ିବା ଓ ଲେଖିବା ପାଇଁ ଖୋଲିହେଲା ନାହିଁ."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
+#~ msgstr "\"%s\" ଫାଇଲ ବନ୍ଦ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is not a media file"
+#~ msgstr "\"%s\" ଯନ୍ତ୍ର ଗୋଟିଏ ଅନୁଲିପିକାର ନୁହେଁ."
+
+#~ msgid "No device specified."
+#~ msgstr "କୌଣସି ଯନ୍ତ୍ର ଉଲ୍ଲେଖିତ କରାଯାଇ ନାହିଁ."
+
+#~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
+#~ msgstr "\"%s\" ଯନ୍ତ୍ର ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
+#~ msgstr "\"%s\" ଓ.ଏସ.ଏସ. ଯନ୍ତ୍ର ପୂର୍ବରୁ ଅନ୍ଯ କାରିକା ଦ୍ବାରା ବ୍ଯବହାର କରାଯାଉଛି."
+
+#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
+#~ msgstr "\"%s\" ଯନ୍ତ୍ର ପଢ଼ିବା ଓ ଲେଖିବା ପାଇଁ ଖୋଲିହେଲା ନାହିଁ."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Could not create \"typefind\" element."
index 9e447bd..9ee0d15 100644 (file)
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.32.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-05 23:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-16 01:38+1000\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-04-26 18:01+0200\n"
 "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -105,21 +105,6 @@ msgstr "Nie udało się ustawić położenia na CD."
 msgid "Could not read CD."
 msgstr "Nie udał się odczyt CD."
 
-#, c-format
-msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
-msgstr "Nie udało się otworzyć pliku vfs \"%s\" do zapisu: %s."
-
-msgid "No filename given"
-msgstr "Nie podano nazwy pliku"
-
-#, c-format
-msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
-msgstr "Nie udało się zamknąć pliku vfs \"%s\"."
-
-#, c-format
-msgid "Error while writing to file \"%s\"."
-msgstr "Błąd podczas zapisu do pliku \"%s\"."
-
 msgid "Internal data stream error."
 msgstr "Błąd wewnętrzny strumienia danych."
 
@@ -129,62 +114,16 @@ msgstr ""
 "Wtyczka %s jest wymagana do otworzenia tego strumienia, ale nie jest "
 "zainstalowana."
 
-msgid "This appears to be a text file"
-msgstr "To wygląda na plik tekstowy"
-
 msgid "Could not determine type of stream"
 msgstr "Nie udało się określić typu strumienia"
 
-#, c-format
-msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
-msgstr "Niepoprawne URI podpisów \"%s\", podpisy wyłączone."
-
-msgid "No URI specified to play from."
-msgstr "Nie podano URI do odtwarzania."
-
-#, c-format
-msgid "Invalid URI \"%s\"."
-msgstr "Niepoprawne URI \"%s\"."
-
-msgid "RTSP streams cannot be played yet."
-msgstr "Strumieni RTSP jeszcze nie można odtwarzać."
-
-msgid "Could not create \"decodebin\" element."
-msgstr "Nie udało się utworzyć elementu \"decodebin\"."
-
-msgid "Source element is invalid."
-msgstr "Element źródłowy jest niepoprawny."
-
-msgid ""
-"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
-"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
-msgstr ""
-"Wykryto tylko strumień podpisów. Albo żądano wczytania pliku podpisów lub "
-"innego rodzaju pliku tekstowego, albo nie rozpoznano pliku multimedialnego."
-
-msgid ""
-"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
-"install the necessary plugins."
-msgstr ""
-"Nie ma zainstalowanego dekodera do obsługi tego pliku. Być może trzeba "
-"zainstalować potrzebne wtyczki."
-
-msgid "This is not a media file"
-msgstr "To nie jest plik multimedialny"
-
-msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
-msgstr "Wykryto strumień podpisów, ale brak strumienia obrazu."
-
-msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
-msgstr "Nie ma żadnego z elementów autovideosink i xvimagesink."
+msgid "This appears to be a text file"
+msgstr "To wygląda na plik tekstowy"
 
 #, c-format
 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
 msgstr "Brak elementu '%s' - proszę sprawdzić instalację GStreamera."
 
-msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
-msgstr "Nie ma żadnego z elementów autoaudiosink i alsasink."
-
 #, c-format
 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
 msgstr "Nie ma żadnego z elementów autovideosink i %s."
@@ -234,6 +173,13 @@ msgstr "Nie można odtwarzać pliku tekstowego bez obrazu lub wizualizacji."
 msgid "No decoder available for type '%s'."
 msgstr "Brak dostępnego dekodera dla typu '%s'."
 
+msgid "No URI specified to play from."
+msgstr "Nie podano URI do odtwarzania."
+
+#, c-format
+msgid "Invalid URI \"%s\"."
+msgstr "Niepoprawne URI \"%s\"."
+
 msgid "This stream type cannot be played yet."
 msgstr "Tego strumienia jeszcze nie można odtworzyć."
 
@@ -241,6 +187,9 @@ msgstr "Tego strumienia jeszcze nie można odtworzyć."
 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
 msgstr "Nie ma zaimplementowanej obsługi URI dla \"%s\"."
 
+msgid "Source element is invalid."
+msgstr "Element źródłowy jest niepoprawny."
+
 #, c-format
 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
 msgstr "Błąd podczas wysyłania danych do \"%s:%d\"."
@@ -587,20 +536,66 @@ msgstr "Nieznany element kodujący"
 msgid "Plugin or element of unknown type"
 msgstr "Wtyczka lub element nieznanego typu"
 
-msgid "No device specified."
-msgstr "Nie określono urządzenia."
+#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
+#~ msgstr "Nie udało się otworzyć pliku vfs \"%s\" do zapisu: %s."
 
-#, c-format
-msgid "Device \"%s\" does not exist."
-msgstr "Urządzenie \"%s\" nie istnieje."
+#~ msgid "No filename given"
+#~ msgstr "Nie podano nazwy pliku"
 
-#, c-format
-msgid "Device \"%s\" is already being used."
-msgstr "Urządzenie \"%s\" jest już używane."
+#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
+#~ msgstr "Nie udało się zamknąć pliku vfs \"%s\"."
 
-#, c-format
-msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
-msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia \"%s\" do odczytu i zapisu."
+#~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
+#~ msgstr "Błąd podczas zapisu do pliku \"%s\"."
+
+#~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
+#~ msgstr "Niepoprawne URI podpisów \"%s\", podpisy wyłączone."
+
+#~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
+#~ msgstr "Strumieni RTSP jeszcze nie można odtwarzać."
+
+#~ msgid "Could not create \"decodebin\" element."
+#~ msgstr "Nie udało się utworzyć elementu \"decodebin\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
+#~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
+#~ "recognized."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wykryto tylko strumień podpisów. Albo żądano wczytania pliku podpisów lub "
+#~ "innego rodzaju pliku tekstowego, albo nie rozpoznano pliku "
+#~ "multimedialnego."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need "
+#~ "to install the necessary plugins."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie ma zainstalowanego dekodera do obsługi tego pliku. Być może trzeba "
+#~ "zainstalować potrzebne wtyczki."
+
+#~ msgid "This is not a media file"
+#~ msgstr "To nie jest plik multimedialny"
+
+#~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
+#~ msgstr "Wykryto strumień podpisów, ale brak strumienia obrazu."
+
+#~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
+#~ msgstr "Nie ma żadnego z elementów autovideosink i xvimagesink."
+
+#~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
+#~ msgstr "Nie ma żadnego z elementów autoaudiosink i alsasink."
+
+#~ msgid "No device specified."
+#~ msgstr "Nie określono urządzenia."
+
+#~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
+#~ msgstr "Urządzenie \"%s\" nie istnieje."
+
+#~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
+#~ msgstr "Urządzenie \"%s\" jest już używane."
+
+#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
+#~ msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia \"%s\" do odczytu i zapisu."
 
 #~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
 #~ msgstr "Błąd podczas wysyłania danych nagłówka gdp do \"%s:%d\"."
index e16cb62..a6dab34 100644 (file)
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gst-plugins-base-0.10.31.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-05 23:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-16 01:38+1000\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-01-08 01:02-0300\n"
 "Last-Translator: Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
@@ -101,21 +101,6 @@ msgstr "Não foi possível buscar no CD."
 msgid "Could not read CD."
 msgstr "Não foi possível ler o CD."
 
-#, c-format
-msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
-msgstr "Não foi possível abrir o arquivo VFS \"%s\" para escrita: %s."
-
-msgid "No filename given"
-msgstr "Não foi fornecido um nome de arquivo"
-
-#, c-format
-msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
-msgstr "Não foi possível fechar o arquivo VFS \"%s\"."
-
-#, c-format
-msgid "Error while writing to file \"%s\"."
-msgstr "Erro ao gravar no arquivo \"%s\"."
-
 msgid "Internal data stream error."
 msgstr "Erro interno no fluxo de dados."
 
@@ -124,64 +109,17 @@ msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
 msgstr ""
 "O plug-in %s é necessário para reproduzir este fluxo, mas não está instalado."
 
-msgid "This appears to be a text file"
-msgstr "Este parece ser um arquivo de texto"
-
 msgid "Could not determine type of stream"
 msgstr "Não foi possível determinar o tipo de fluxo"
 
-#, c-format
-msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
-msgstr "O URI \"%s\" para legenda é inválido, legendas desabilitadas."
-
-msgid "No URI specified to play from."
-msgstr "Nenhum URI especificado para reprodução."
-
-#, c-format
-msgid "Invalid URI \"%s\"."
-msgstr "O URI \"%s\" é inválido."
-
-msgid "RTSP streams cannot be played yet."
-msgstr "Os fluxos RTSP ainda não podem ser reproduzidos."
-
-msgid "Could not create \"decodebin\" element."
-msgstr "Não foi possível criar o elemento \"decodebin\"."
-
-msgid "Source element is invalid."
-msgstr "O elemente de origem é inválido."
-
-msgid ""
-"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
-"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
-msgstr ""
-"Apenas um fluxo de legendas foi detectado. Ou você está carregando um "
-"arquivo de legenda ou algum outro tipo de arquivo de texto, ou o arquivo de "
-"mídia não é reconhecido."
-
-msgid ""
-"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
-"install the necessary plugins."
-msgstr ""
-"Você não tem um decodificador instalado para manipular este arquivo. Você "
-"deveria instalar os plug-ins necessários."
-
-msgid "This is not a media file"
-msgstr "Este não é um arquivo de mídia"
-
-msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
-msgstr "Um fluxo de legenda foi detectado, mas nenhum fluxo de vídeo."
-
-msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
-msgstr "Os elementos autovideosink e xvimagesink estão faltando."
+msgid "This appears to be a text file"
+msgstr "Este parece ser um arquivo de texto"
 
 #, c-format
 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
 msgstr ""
 "O elemento \"%s\" está faltando, verifique a instalação do seu GStreamer."
 
-msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
-msgstr "Os elementos autoaudiosink e alsasink estão faltando."
-
 #, c-format
 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
 msgstr "Os elementos autovideosink e %s estão faltando."
@@ -232,6 +170,13 @@ msgstr ""
 msgid "No decoder available for type '%s'."
 msgstr "Decodificador não disponível para o tipo \"%s\"."
 
+msgid "No URI specified to play from."
+msgstr "Nenhum URI especificado para reprodução."
+
+#, c-format
+msgid "Invalid URI \"%s\"."
+msgstr "O URI \"%s\" é inválido."
+
 msgid "This stream type cannot be played yet."
 msgstr "Este tipo de fluxo ainda não pode ser reproduzido."
 
@@ -239,6 +184,9 @@ msgstr "Este tipo de fluxo ainda não pode ser reproduzido."
 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
 msgstr "Nenhum manipulador para o URI \"%s\" foi implementado."
 
+msgid "Source element is invalid."
+msgstr "O elemente de origem é inválido."
+
 #, c-format
 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
 msgstr "Erro ao enviar dados para \"%s:%d\"."
@@ -594,20 +542,66 @@ msgstr "Elemento codificador desconhecido"
 msgid "Plugin or element of unknown type"
 msgstr "Elemento ou plug-in de tipo desconhecido"
 
-msgid "No device specified."
-msgstr "Nenhum dispositivo especificado."
+#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
+#~ msgstr "Não foi possível abrir o arquivo VFS \"%s\" para escrita: %s."
 
-#, c-format
-msgid "Device \"%s\" does not exist."
-msgstr "O dispositivo \"%s\" não existe."
+#~ msgid "No filename given"
+#~ msgstr "Não foi fornecido um nome de arquivo"
 
-#, c-format
-msgid "Device \"%s\" is already being used."
-msgstr "O dispositivo \"%s\" já está sendo usado."
+#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
+#~ msgstr "Não foi possível fechar o arquivo VFS \"%s\"."
 
-#, c-format
-msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
-msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo \"%s\" para leitura e escrita."
+#~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
+#~ msgstr "Erro ao gravar no arquivo \"%s\"."
+
+#~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
+#~ msgstr "O URI \"%s\" para legenda é inválido, legendas desabilitadas."
+
+#~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
+#~ msgstr "Os fluxos RTSP ainda não podem ser reproduzidos."
+
+#~ msgid "Could not create \"decodebin\" element."
+#~ msgstr "Não foi possível criar o elemento \"decodebin\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
+#~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
+#~ "recognized."
+#~ msgstr ""
+#~ "Apenas um fluxo de legendas foi detectado. Ou você está carregando um "
+#~ "arquivo de legenda ou algum outro tipo de arquivo de texto, ou o arquivo "
+#~ "de mídia não é reconhecido."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need "
+#~ "to install the necessary plugins."
+#~ msgstr ""
+#~ "Você não tem um decodificador instalado para manipular este arquivo. Você "
+#~ "deveria instalar os plug-ins necessários."
+
+#~ msgid "This is not a media file"
+#~ msgstr "Este não é um arquivo de mídia"
+
+#~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
+#~ msgstr "Um fluxo de legenda foi detectado, mas nenhum fluxo de vídeo."
+
+#~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
+#~ msgstr "Os elementos autovideosink e xvimagesink estão faltando."
+
+#~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
+#~ msgstr "Os elementos autoaudiosink e alsasink estão faltando."
+
+#~ msgid "No device specified."
+#~ msgstr "Nenhum dispositivo especificado."
+
+#~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
+#~ msgstr "O dispositivo \"%s\" não existe."
+
+#~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
+#~ msgstr "O dispositivo \"%s\" já está sendo usado."
+
+#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
+#~ msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo \"%s\" para leitura e escrita."
 
 #~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
 #~ msgstr "Erro ao enviar o cabeçalho de dados GDP para \"%s:%d\"."
index 45bdbf0..e81f4eb 100644 (file)
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.29.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-05 23:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-16 01:38+1000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-08-16 01:21+0300\n"
 "Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -100,21 +100,6 @@ msgstr "Nu s-a putut accesa CD-ul."
 msgid "Could not read CD."
 msgstr "Nu s-a putut citi CD-ul."
 
-#, c-format
-msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
-msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul vsf „%s\" pentru scriere: %s."
-
-msgid "No filename given"
-msgstr "Niciun nume de fișier dat."
-
-#, c-format
-msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
-msgstr "Nu s-a putut închide fișierul vsf „%s\"."
-
-#, c-format
-msgid "Error while writing to file \"%s\"."
-msgstr "Eroare la scrierea fișierului „%s\"."
-
 msgid "Internal data stream error."
 msgstr "Eroare internă a fluxului de date."
 
@@ -124,62 +109,16 @@ msgstr ""
 "Un modul de extensie %s este necesar pentru a reda acest flux, dar acesta nu "
 "este instalat."
 
-msgid "This appears to be a text file"
-msgstr "Acesta pare să fie un fișier text."
-
 msgid "Could not determine type of stream"
 msgstr "Nu s-a putut determina tipul fluxului"
 
-#, c-format
-msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
-msgstr "URI subtitrare „%s” nevalid, subtitrare dezactivată."
-
-msgid "No URI specified to play from."
-msgstr "Nu s-a specificat URI pentru redare."
-
-#, c-format
-msgid "Invalid URI \"%s\"."
-msgstr "URI „%s” nevalid."
-
-msgid "RTSP streams cannot be played yet."
-msgstr "Fluxurile RTSP nu pot fi redate încă."
-
-msgid "Could not create \"decodebin\" element."
-msgstr "Nu se poate crea elementul „decodebin”."
-
-msgid "Source element is invalid."
-msgstr "Element sursă nevalid."
-
-msgid ""
-"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
-"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
-msgstr ""
-"A fost detectat doar un flux pentru subtitrare. Fie încărcați un fișier de "
-"subtitrare sau un alt tip de fișier text, sau fișierul nu a fost recunoscut."
-
-msgid ""
-"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
-"install the necessary plugins."
-msgstr ""
-"Nu există instalat un decodor pentru deschiderea acestui fișier. Probabil "
-"trebuie să instalați modulele de extensie necesare."
-
-msgid "This is not a media file"
-msgstr "Acesta nu este un fișier media"
-
-msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
-msgstr "A fost detectat un flux de subtitrare, dar nu există flux video."
-
-msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
-msgstr "Lipsesc ambele elemente autovideosink și xvimagesink."
+msgid "This appears to be a text file"
+msgstr "Acesta pare să fie un fișier text."
 
 #, c-format
 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
 msgstr "Element %s lipsă - verificați instalarea GStreamer."
 
-msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
-msgstr "Lipsesc ambele elemente autoaudiosink și alsasink."
-
 #, c-format
 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
 msgstr "Lipsește atât elementul autovideosink cât și %s."
@@ -229,6 +168,13 @@ msgstr "Nu se poate reda un fișier text fără video sau vizualizări."
 msgid "No decoder available for type '%s'."
 msgstr "Niciun decodor disponibil pentru tipul „%s”."
 
+msgid "No URI specified to play from."
+msgstr "Nu s-a specificat URI pentru redare."
+
+#, c-format
+msgid "Invalid URI \"%s\"."
+msgstr "URI „%s” nevalid."
+
 msgid "This stream type cannot be played yet."
 msgstr "Acest tip de flux nu poate fi redat încă."
 
@@ -236,6 +182,9 @@ msgstr "Acest tip de flux nu poate fi redat încă."
 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
 msgstr "Nicio rutină de tratare de URI implementată pentru „%s”."
 
+msgid "Source element is invalid."
+msgstr "Element sursă nevalid."
+
 #, c-format
 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
 msgstr "Eroare la trimiterea datelor către „%s:%d”."
@@ -582,20 +531,66 @@ msgstr "Element codor necunoscut"
 msgid "Plugin or element of unknown type"
 msgstr "Modul de extensie sau element de tip necunoscut"
 
-msgid "No device specified."
-msgstr "Nu s-a specificat niciun dispozitiv."
+#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
+#~ msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul vsf „%s\" pentru scriere: %s."
 
-#, c-format
-msgid "Device \"%s\" does not exist."
-msgstr "Dispozitivul „%s” nu există."
+#~ msgid "No filename given"
+#~ msgstr "Niciun nume de fișier dat."
 
-#, c-format
-msgid "Device \"%s\" is already being used."
-msgstr "Dispozitivul „%s” este deja folosit."
+#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
+#~ msgstr "Nu s-a putut închide fișierul vsf „%s\"."
 
-#, c-format
-msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
-msgstr "Nu s-a putut deschide dispozitivul „%s” pentru citire și scriere."
+#~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
+#~ msgstr "Eroare la scrierea fișierului „%s\"."
+
+#~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
+#~ msgstr "URI subtitrare „%s” nevalid, subtitrare dezactivată."
+
+#~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
+#~ msgstr "Fluxurile RTSP nu pot fi redate încă."
+
+#~ msgid "Could not create \"decodebin\" element."
+#~ msgstr "Nu se poate crea elementul „decodebin”."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
+#~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
+#~ "recognized."
+#~ msgstr ""
+#~ "A fost detectat doar un flux pentru subtitrare. Fie încărcați un fișier "
+#~ "de subtitrare sau un alt tip de fișier text, sau fișierul nu a fost "
+#~ "recunoscut."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need "
+#~ "to install the necessary plugins."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nu există instalat un decodor pentru deschiderea acestui fișier. Probabil "
+#~ "trebuie să instalați modulele de extensie necesare."
+
+#~ msgid "This is not a media file"
+#~ msgstr "Acesta nu este un fișier media"
+
+#~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
+#~ msgstr "A fost detectat un flux de subtitrare, dar nu există flux video."
+
+#~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
+#~ msgstr "Lipsesc ambele elemente autovideosink și xvimagesink."
+
+#~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
+#~ msgstr "Lipsesc ambele elemente autoaudiosink și alsasink."
+
+#~ msgid "No device specified."
+#~ msgstr "Nu s-a specificat niciun dispozitiv."
+
+#~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
+#~ msgstr "Dispozitivul „%s” nu există."
+
+#~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
+#~ msgstr "Dispozitivul „%s” este deja folosit."
+
+#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
+#~ msgstr "Nu s-a putut deschide dispozitivul „%s” pentru citire și scriere."
 
 #~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
 #~ msgstr "Eroare la trimiterea antetului gdp către „%s:%d”."
index b70ef5b..c106f21 100644 (file)
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.32.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-05 23:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-16 01:38+1000\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-04-26 20:30+0400\n"
 "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
 "Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
@@ -103,21 +103,6 @@ msgstr "Не удалось сменить позицию воспроизвед
 msgid "Could not read CD."
 msgstr "Не удалось прочитать диск."
 
-#, c-format
-msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
-msgstr "Не удалось открыть vfs-файл «%s» для записи: %s."
-
-msgid "No filename given"
-msgstr "Не указано имя файла"
-
-#, c-format
-msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
-msgstr "Не удалось закрыть vfs-файл «%s»."
-
-#, c-format
-msgid "Error while writing to file \"%s\"."
-msgstr "Ошибка записи в файл «%s»."
-
 msgid "Internal data stream error."
 msgstr "Внутренняя ошибка потока данных."
 
@@ -126,62 +111,16 @@ msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
 msgstr ""
 "Для воспроизведения этого потока требуется модуль %s, но он не установлен."
 
-msgid "This appears to be a text file"
-msgstr "Этот файл является текстовым"
-
 msgid "Could not determine type of stream"
 msgstr "Не удалось определить тип потока"
 
-#, c-format
-msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
-msgstr "Неверный URI субтитров «%s», субтитры выключены."
-
-msgid "No URI specified to play from."
-msgstr "Не указан URI источника воспроизведения."
-
-#, c-format
-msgid "Invalid URI \"%s\"."
-msgstr "Неверный URI «%s»."
-
-msgid "RTSP streams cannot be played yet."
-msgstr "Воспроизведение RTSP-потоков в данный момент невозможно."
-
-msgid "Could not create \"decodebin\" element."
-msgstr "Не удалось создать элемент «decodebin»."
-
-msgid "Source element is invalid."
-msgstr "Неверный элемент источника."
-
-msgid ""
-"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
-"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
-msgstr ""
-"Обнаружен только поток субтитров. Либо вы загружаете файл субтитров или иной "
-"текстовый файл, либо медиа-файл не распознан."
-
-msgid ""
-"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
-"install the necessary plugins."
-msgstr ""
-"Не установлен требуемый декодер для обработки этого файла. Возможно, вам "
-"следует поставить необходимые модули."
-
-msgid "This is not a media file"
-msgstr "Файл не является медиа-файлом"
-
-msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
-msgstr "Обнаружен только поток субтитров, поток видео не обнаружен."
-
-msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
-msgstr "Отсутствуют элементы autovideosink и xvimagesink."
+msgid "This appears to be a text file"
+msgstr "Этот файл является текстовым"
 
 #, c-format
 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
 msgstr "Отсутствует элемент «%s» — проверьте правильность установки GStreamer."
 
-msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
-msgstr "Отсутствуют элементы autoaudiosink и alsasink."
-
 #, c-format
 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
 msgstr "Отсутствуют элементы autovideosink и %s."
@@ -232,6 +171,13 @@ msgstr ""
 msgid "No decoder available for type '%s'."
 msgstr "Для типа «%s» недоступен декодер."
 
+msgid "No URI specified to play from."
+msgstr "Не указан URI источника воспроизведения."
+
+#, c-format
+msgid "Invalid URI \"%s\"."
+msgstr "Неверный URI «%s»."
+
 msgid "This stream type cannot be played yet."
 msgstr "Воспроизведение этого потока в данный момент невозможно."
 
@@ -239,6 +185,9 @@ msgstr "Воспроизведение этого потока в данный 
 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
 msgstr "Для «%s» не реализован обработчик URI."
 
+msgid "Source element is invalid."
+msgstr "Неверный элемент источника."
+
 #, c-format
 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
 msgstr "Ошибка отправки данных в «%s:%d»."
@@ -587,20 +536,65 @@ msgstr "Неизвестный элемент-кодировщик"
 msgid "Plugin or element of unknown type"
 msgstr "Модуль или элемент неизвестного типа"
 
-msgid "No device specified."
-msgstr "Не указано устройство."
+#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
+#~ msgstr "Не удалось открыть vfs-файл «%s» для записи: %s."
 
-#, c-format
-msgid "Device \"%s\" does not exist."
-msgstr "Устройство «%s» не существует."
+#~ msgid "No filename given"
+#~ msgstr "Не указано имя файла"
 
-#, c-format
-msgid "Device \"%s\" is already being used."
-msgstr "Устройство «%s» уже используется."
+#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
+#~ msgstr "Не удалось закрыть vfs-файл «%s»."
 
-#, c-format
-msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
-msgstr "Не удалось открыть устройство «%s» для чтения и записи."
+#~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
+#~ msgstr "Ошибка записи в файл «%s»."
+
+#~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
+#~ msgstr "Неверный URI субтитров «%s», субтитры выключены."
+
+#~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
+#~ msgstr "Воспроизведение RTSP-потоков в данный момент невозможно."
+
+#~ msgid "Could not create \"decodebin\" element."
+#~ msgstr "Не удалось создать элемент «decodebin»."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
+#~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
+#~ "recognized."
+#~ msgstr ""
+#~ "Обнаружен только поток субтитров. Либо вы загружаете файл субтитров или "
+#~ "иной текстовый файл, либо медиа-файл не распознан."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need "
+#~ "to install the necessary plugins."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не установлен требуемый декодер для обработки этого файла. Возможно, вам "
+#~ "следует поставить необходимые модули."
+
+#~ msgid "This is not a media file"
+#~ msgstr "Файл не является медиа-файлом"
+
+#~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
+#~ msgstr "Обнаружен только поток субтитров, поток видео не обнаружен."
+
+#~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
+#~ msgstr "Отсутствуют элементы autovideosink и xvimagesink."
+
+#~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
+#~ msgstr "Отсутствуют элементы autoaudiosink и alsasink."
+
+#~ msgid "No device specified."
+#~ msgstr "Не указано устройство."
+
+#~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
+#~ msgstr "Устройство «%s» не существует."
+
+#~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
+#~ msgstr "Устройство «%s» уже используется."
+
+#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
+#~ msgstr "Не удалось открыть устройство «%s» для чтения и записи."
 
 #~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
 #~ msgstr "Ошибка отправки данных заголовка gdp в «%s:%d»."
index 3ac41dd..67dd849 100644 (file)
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.30.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-05 23:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-16 01:38+1000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-11-08 15:34+0100\n"
 "Last-Translator: Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>\n"
 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
@@ -102,21 +102,6 @@ msgstr "Nepodarilo sa nastaviť pozíciu na CD."
 msgid "Could not read CD."
 msgstr "Nepodarilo sa čítať CD."
 
-#, c-format
-msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
-msgstr "Nepodarilo sa otvoriť vfs súbor \"%s\" pre zápis: %s."
-
-msgid "No filename given"
-msgstr "Nebol zadaný názov súboru"
-
-#, c-format
-msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
-msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť súbor \"%s\"."
-
-#, c-format
-msgid "Error while writing to file \"%s\"."
-msgstr "Chyba pri zápise do súboru \"%s\"."
-
 msgid "Internal data stream error."
 msgstr "Vnútorná chyba prúdu údajov."
 
@@ -126,62 +111,16 @@ msgstr ""
 "Na prehratie tohto prúdu údajov je vyžadovaný zásuvný modul %s, ktorý nie je "
 "nainštalovaný."
 
-msgid "This appears to be a text file"
-msgstr "Tento súbor je asi textový"
-
 msgid "Could not determine type of stream"
 msgstr "Nepodarilo sa zistiť typ prádu údajov"
 
-#, c-format
-msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
-msgstr "Chybné URI titulkov \"%s\", titulky zakázané."
-
-msgid "No URI specified to play from."
-msgstr "Nebolo špecifikované žiadne URI, z ktorého by sa dalo prehrávať."
-
-#, c-format
-msgid "Invalid URI \"%s\"."
-msgstr "Chybné URI \"%s\"."
-
-msgid "RTSP streams cannot be played yet."
-msgstr "RTSP prúdy sa teraz nedajú prehrávať."
-
-msgid "Could not create \"decodebin\" element."
-msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť prvok \"decodebin\""
-
-msgid "Source element is invalid."
-msgstr "Zdrojový prvok je chybný."
-
-msgid ""
-"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
-"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
-msgstr ""
-"Bol zistený iba prúd titulkov. Buď načítavate titulkový súbor alebo nejaký "
-"iný typ textového súboru, alebo ide o neznámy typ mediálneho súboru."
-
-msgid ""
-"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
-"install the necessary plugins."
-msgstr ""
-"Nemáte nainštalovaný dekodér pre tento typ súboru. Zrejme bude potrebné "
-"nainštalovať príslušné zásuvné moduly."
-
-msgid "This is not a media file"
-msgstr "Toto nie je mediálny súbor"
-
-msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
-msgstr "Bol zistený prúd titulkov, ale bez video prúdu údajov."
-
-msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
-msgstr "Chýbajú prvky autovideosink aj xvimagesink."
+msgid "This appears to be a text file"
+msgstr "Tento súbor je asi textový"
 
 #, c-format
 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
 msgstr "Chýa prvok '%s' - skontrolujte svoju inštaláciu GStreamer."
 
-msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
-msgstr "Chýbajú prvky autoaudiosink aj alsasink."
-
 #, c-format
 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
 msgstr "Chýbajú prvky autovideosink aj %s."
@@ -231,6 +170,13 @@ msgstr "Nemôžem prehrať textový súbor bez videa alebo vizualizácií."
 msgid "No decoder available for type '%s'."
 msgstr "Pre typ '%s' nie je k dispozícii dekodér."
 
+msgid "No URI specified to play from."
+msgstr "Nebolo špecifikované žiadne URI, z ktorého by sa dalo prehrávať."
+
+#, c-format
+msgid "Invalid URI \"%s\"."
+msgstr "Chybné URI \"%s\"."
+
 msgid "This stream type cannot be played yet."
 msgstr "Tento typ prúdu údajov sa teraz nedá prehrávať."
 
@@ -238,6 +184,9 @@ msgstr "Tento typ prúdu údajov sa teraz nedá prehrávať."
 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
 msgstr "Pre \"%s\" nie je implementovaná obsluha."
 
+msgid "Source element is invalid."
+msgstr "Zdrojový prvok je chybný."
+
 #, c-format
 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
 msgstr "Chyba pri posielaní údajov do \"%s:%d\"."
@@ -586,20 +535,66 @@ msgstr "Neznámy prvok enkodéra"
 msgid "Plugin or element of unknown type"
 msgstr "Neznámy typ zásuvného modulu alebo prvku"
 
-msgid "No device specified."
-msgstr "Nebolo zadané zariadenie."
+#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
+#~ msgstr "Nepodarilo sa otvoriť vfs súbor \"%s\" pre zápis: %s."
 
-#, c-format
-msgid "Device \"%s\" does not exist."
-msgstr "Zariadenie \"%s\" neexistuje."
+#~ msgid "No filename given"
+#~ msgstr "Nebol zadaný názov súboru"
 
-#, c-format
-msgid "Device \"%s\" is already being used."
-msgstr "Zariadenie \"%s\" sa už používa."
+#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
+#~ msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť súbor \"%s\"."
 
-#, c-format
-msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
-msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie  \"%s\" pre čítanie a zápis."
+#~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
+#~ msgstr "Chyba pri zápise do súboru \"%s\"."
+
+#~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
+#~ msgstr "Chybné URI titulkov \"%s\", titulky zakázané."
+
+#~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
+#~ msgstr "RTSP prúdy sa teraz nedajú prehrávať."
+
+#~ msgid "Could not create \"decodebin\" element."
+#~ msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť prvok \"decodebin\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
+#~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
+#~ "recognized."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bol zistený iba prúd titulkov. Buď načítavate titulkový súbor alebo "
+#~ "nejaký iný typ textového súboru, alebo ide o neznámy typ mediálneho "
+#~ "súboru."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need "
+#~ "to install the necessary plugins."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nemáte nainštalovaný dekodér pre tento typ súboru. Zrejme bude potrebné "
+#~ "nainštalovať príslušné zásuvné moduly."
+
+#~ msgid "This is not a media file"
+#~ msgstr "Toto nie je mediálny súbor"
+
+#~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
+#~ msgstr "Bol zistený prúd titulkov, ale bez video prúdu údajov."
+
+#~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
+#~ msgstr "Chýbajú prvky autovideosink aj xvimagesink."
+
+#~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
+#~ msgstr "Chýbajú prvky autoaudiosink aj alsasink."
+
+#~ msgid "No device specified."
+#~ msgstr "Nebolo zadané zariadenie."
+
+#~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
+#~ msgstr "Zariadenie \"%s\" neexistuje."
+
+#~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
+#~ msgstr "Zariadenie \"%s\" sa už používa."
+
+#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
+#~ msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie  \"%s\" pre čítanie a zápis."
 
 #~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
 #~ msgstr "Chyba pri posielaní hlavičky gdp údajov do \"%s:%d\"."
index 2041b0d..0da05ea 100644 (file)
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.32.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-05 23:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-16 01:38+1000\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-04-26 15:56+0100\n"
 "Last-Translator: Klemen Košir <klemen.kosir@gmx.com>\n"
 "Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -103,21 +103,6 @@ msgstr "Po CD-ju ni mogoče iskati."
 msgid "Could not read CD."
 msgstr "CD-ja ni mogoče prebrati."
 
-#, c-format
-msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
-msgstr "VFS datoteke \"%s\" ni mogoče odpreti za pisanje: %s"
-
-msgid "No filename given"
-msgstr "Ni podanega imena datoteke"
-
-#, c-format
-msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
-msgstr "VFS datoteke \"%s\" ni mogoče zapreti."
-
-#, c-format
-msgid "Error while writing to file \"%s\"."
-msgstr "Napaka med pisanjem v datoteko \"%s\"."
-
 msgid "Internal data stream error."
 msgstr "Notranja napaka pretoka podatkov."
 
@@ -125,63 +110,16 @@ msgstr "Notranja napaka pretoka podatkov."
 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
 msgstr "Za predvajanje tega pretoka je potreben vstavek %s, ki pa ni nameščen."
 
-msgid "This appears to be a text file"
-msgstr "Datoteka je videti kot besedilna datoteka"
-
 msgid "Could not determine type of stream"
 msgstr "Vrste pretoka ni mogoče določiti."
 
-#, c-format
-msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
-msgstr "Neveljaven URI podnapisov \"%s\", zato bodo onemogočeni."
-
-msgid "No URI specified to play from."
-msgstr "Ni navedenega naslova URI za predvajanje."
-
-#, c-format
-msgid "Invalid URI \"%s\"."
-msgstr "Neveljaven URI \"%s\"."
-
-msgid "RTSP streams cannot be played yet."
-msgstr "Pretokov RTSP še ni mogoče predvajati."
-
-msgid "Could not create \"decodebin\" element."
-msgstr "Predmeta \"decodebin\" ni mogoče ustvariti."
-
-msgid "Source element is invalid."
-msgstr "Izvorni predmet je neveljaven."
-
-msgid ""
-"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
-"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
-msgstr ""
-"Zaznan je bil le pretok podnapisov. Morda je bila naložena datoteka "
-"podnapisov ali katera druga vrsta besedilne datoteke, ali pa predstavnostne "
-"datoteke ni mogoče prepoznati."
-
-msgid ""
-"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
-"install the necessary plugins."
-msgstr ""
-"Za to vrsto datotek ni nameščenega ustreznega odkodirnika. Morda je potrebno "
-"namestiti manjkajoče vstavke."
-
-msgid "This is not a media file"
-msgstr "Datoteka ni predstavnostna datoteka"
-
-msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
-msgstr "Zaznan je bil pretok podnapisov, ne pa tudi pretok videa."
-
-msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
-msgstr "Predmeta autovideosink in xvimagesink manjkata."
+msgid "This appears to be a text file"
+msgstr "Datoteka je videti kot besedilna datoteka"
 
 #, c-format
 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
 msgstr "Predmet '%s' manjka - preverite namestitev paketa GStreamer."
 
-msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
-msgstr "Predmeta autovideosink in alsasink manjkata."
-
 #, c-format
 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
 msgstr "Predmeta autovideosink in %s manjkata."
@@ -231,6 +169,13 @@ msgstr "Besedilne datoteke ni mogoče predvajati brez videa ali predočenja."
 msgid "No decoder available for type '%s'."
 msgstr "Za vrsto \"%s\" ni ustreznega odkodirnika."
 
+msgid "No URI specified to play from."
+msgstr "Ni navedenega naslova URI za predvajanje."
+
+#, c-format
+msgid "Invalid URI \"%s\"."
+msgstr "Neveljaven URI \"%s\"."
+
 msgid "This stream type cannot be played yet."
 msgstr "Te vrste pretoka še ni mogoče predvajati."
 
@@ -238,6 +183,9 @@ msgstr "Te vrste pretoka še ni mogoče predvajati."
 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
 msgstr "Ni ročnika naslovov URI za \"%s\"."
 
+msgid "Source element is invalid."
+msgstr "Izvorni predmet je neveljaven."
+
 #, c-format
 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
 msgstr "Napaka med pošiljanjem podatkov na \"%s:%d\"."
@@ -585,20 +533,66 @@ msgstr "Neznan predmet kodirnika"
 msgid "Plugin or element of unknown type"
 msgstr "Vstavek ali predmet neznane vrste"
 
-msgid "No device specified."
-msgstr "Ni navedene naprave."
+#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
+#~ msgstr "VFS datoteke \"%s\" ni mogoče odpreti za pisanje: %s"
 
-#, c-format
-msgid "Device \"%s\" does not exist."
-msgstr "Naprava \"%s\" ne obstaja."
+#~ msgid "No filename given"
+#~ msgstr "Ni podanega imena datoteke"
 
-#, c-format
-msgid "Device \"%s\" is already being used."
-msgstr "Naprava \"%s\" je že v uporabi."
+#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
+#~ msgstr "VFS datoteke \"%s\" ni mogoče zapreti."
 
-#, c-format
-msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
-msgstr "Naprave \"%s\" ni mogoče odpreti za branje in pisanje."
+#~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
+#~ msgstr "Napaka med pisanjem v datoteko \"%s\"."
+
+#~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
+#~ msgstr "Neveljaven URI podnapisov \"%s\", zato bodo onemogočeni."
+
+#~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
+#~ msgstr "Pretokov RTSP še ni mogoče predvajati."
+
+#~ msgid "Could not create \"decodebin\" element."
+#~ msgstr "Predmeta \"decodebin\" ni mogoče ustvariti."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
+#~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
+#~ "recognized."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zaznan je bil le pretok podnapisov. Morda je bila naložena datoteka "
+#~ "podnapisov ali katera druga vrsta besedilne datoteke, ali pa "
+#~ "predstavnostne datoteke ni mogoče prepoznati."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need "
+#~ "to install the necessary plugins."
+#~ msgstr ""
+#~ "Za to vrsto datotek ni nameščenega ustreznega odkodirnika. Morda je "
+#~ "potrebno namestiti manjkajoče vstavke."
+
+#~ msgid "This is not a media file"
+#~ msgstr "Datoteka ni predstavnostna datoteka"
+
+#~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
+#~ msgstr "Zaznan je bil pretok podnapisov, ne pa tudi pretok videa."
+
+#~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
+#~ msgstr "Predmeta autovideosink in xvimagesink manjkata."
+
+#~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
+#~ msgstr "Predmeta autovideosink in alsasink manjkata."
+
+#~ msgid "No device specified."
+#~ msgstr "Ni navedene naprave."
+
+#~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
+#~ msgstr "Naprava \"%s\" ne obstaja."
+
+#~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
+#~ msgstr "Naprava \"%s\" je že v uporabi."
+
+#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
+#~ msgstr "Naprave \"%s\" ni mogoče odpreti za branje in pisanje."
 
 #~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
 #~ msgstr "Napaka med pošiljanjem podatkov glave GDP na \"%s:%d\"."
index ff31805..19d570a 100644 (file)
--- a/po/sq.po
+++ b/po/sq.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-05 23:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-16 01:38+1000\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-08-07 20:29+0200\n"
 "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
 "Language-Team: Albanian <begraj@hotmail.com>\n"
@@ -103,21 +103,6 @@ msgstr "E pamundur mbyllja e file vfs \"%s\"."
 msgid "Could not read CD."
 msgstr "I pamundur shkrimi në dispozitivin \"%s\"."
 
-#, c-format
-msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
-msgstr "E pamundur hapja e file vfs \"%s\" për shkrim: %s."
-
-msgid "No filename given"
-msgstr "Nuk është dhënë asnjë emër file"
-
-#, c-format
-msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
-msgstr "E pamundur mbyllja e file vfs \"%s\"."
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error while writing to file \"%s\"."
-msgstr "Gabim gjatë mbylljes së file \"%s\"."
-
 msgid "Internal data stream error."
 msgstr ""
 
@@ -125,60 +110,17 @@ msgstr ""
 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
 msgstr ""
 
-msgid "This appears to be a text file"
-msgstr ""
-
 #, fuzzy
 msgid "Could not determine type of stream"
 msgstr "I pamundur shkrimi tek file \"%s\"."
 
-#, c-format
-msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
-msgstr ""
-
-msgid "No URI specified to play from."
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Invalid URI \"%s\"."
-msgstr ""
-
-msgid "RTSP streams cannot be played yet."
-msgstr ""
-
-msgid "Could not create \"decodebin\" element."
-msgstr ""
-
-msgid "Source element is invalid."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
-"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
-"install the necessary plugins."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "This is not a media file"
-msgstr "Dispozitivi \"%s\" nuk është një dispozitiv marrje."
-
-msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
-msgstr ""
-
-msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
+msgid "This appears to be a text file"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
 msgstr ""
 
-msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
-msgstr ""
-
 #, c-format
 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
 msgstr ""
@@ -228,6 +170,13 @@ msgstr ""
 msgid "No decoder available for type '%s'."
 msgstr ""
 
+msgid "No URI specified to play from."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Invalid URI \"%s\"."
+msgstr ""
+
 msgid "This stream type cannot be played yet."
 msgstr ""
 
@@ -235,6 +184,9 @@ msgstr ""
 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
 msgstr ""
 
+msgid "Source element is invalid."
+msgstr ""
+
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
 msgstr "Gabim gjatë mbylljes së file \"%s\"."
@@ -581,20 +533,36 @@ msgstr ""
 msgid "Plugin or element of unknown type"
 msgstr ""
 
-msgid "No device specified."
-msgstr "Nuk është përcaktuar asnjë dispozitiv."
+#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
+#~ msgstr "E pamundur hapja e file vfs \"%s\" për shkrim: %s."
 
-#, c-format
-msgid "Device \"%s\" does not exist."
-msgstr "Dispozitivi \"%s\" nuk ekziston."
+#~ msgid "No filename given"
+#~ msgstr "Nuk është dhënë asnjë emër file"
 
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Device \"%s\" is already being used."
-msgstr "Dispozitivi OSS \"%s\" është duke u përdorur nga një tjetër program."
+#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
+#~ msgstr "E pamundur mbyllja e file vfs \"%s\"."
 
-#, c-format
-msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
-msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit \"%s\" për lexim dhe shkrim."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
+#~ msgstr "Gabim gjatë mbylljes së file \"%s\"."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is not a media file"
+#~ msgstr "Dispozitivi \"%s\" nuk është një dispozitiv marrje."
+
+#~ msgid "No device specified."
+#~ msgstr "Nuk është përcaktuar asnjë dispozitiv."
+
+#~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
+#~ msgstr "Dispozitivi \"%s\" nuk ekziston."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dispozitivi OSS \"%s\" është duke u përdorur nga një tjetër program."
+
+#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
+#~ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit \"%s\" për lexim dhe shkrim."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Could not create \"typefind\" element."
index 8961cea..e8bc927 100644 (file)
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gst-plugins 0.7.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-05 23:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-16 01:38+1000\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-03-13 00:18+0100\n"
 "Last-Translator: Danilo Segan <dsegan@gmx.net>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n"
@@ -105,22 +105,6 @@ msgstr "Не могу да затворим ВСД датотеку „%s“."
 msgid "Could not read CD."
 msgstr "Не могу да пишем на видео уређај „%s“."
 
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
-msgstr "Не могу да отворим ВСД датотеку „%s“ ради уписа."
-
-#, fuzzy
-msgid "No filename given"
-msgstr "Име датотеке није задато."
-
-#, c-format
-msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
-msgstr "Не могу да затворим ВСД датотеку „%s“."
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error while writing to file \"%s\"."
-msgstr "Грешка при затварању датотеке „%s“."
-
 msgid "Internal data stream error."
 msgstr ""
 
@@ -128,60 +112,17 @@ msgstr ""
 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
 msgstr ""
 
-msgid "This appears to be a text file"
-msgstr ""
-
 #, fuzzy
 msgid "Could not determine type of stream"
 msgstr "Не могу да пишем у датотеку „%s“."
 
-#, c-format
-msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
-msgstr ""
-
-msgid "No URI specified to play from."
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Invalid URI \"%s\"."
-msgstr ""
-
-msgid "RTSP streams cannot be played yet."
-msgstr ""
-
-msgid "Could not create \"decodebin\" element."
-msgstr ""
-
-msgid "Source element is invalid."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
-"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
-"install the necessary plugins."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "This is not a media file"
-msgstr "Уређај „%s“ не представља уређај за снимање."
-
-msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
-msgstr ""
-
-msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
+msgid "This appears to be a text file"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
 msgstr ""
 
-msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
-msgstr ""
-
 #, c-format
 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
 msgstr ""
@@ -231,6 +172,13 @@ msgstr ""
 msgid "No decoder available for type '%s'."
 msgstr ""
 
+msgid "No URI specified to play from."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Invalid URI \"%s\"."
+msgstr ""
+
 msgid "This stream type cannot be played yet."
 msgstr ""
 
@@ -238,6 +186,9 @@ msgstr ""
 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
 msgstr ""
 
+msgid "Source element is invalid."
+msgstr ""
+
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
 msgstr "Грешка при затварању датотеке „%s“."
@@ -584,20 +535,37 @@ msgstr ""
 msgid "Plugin or element of unknown type"
 msgstr ""
 
-msgid "No device specified."
-msgstr "Уређај није наведен."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
+#~ msgstr "Не могу да отворим ВСД датотеку „%s“ ради уписа."
 
-#, c-format
-msgid "Device \"%s\" does not exist."
-msgstr "Не постоји уређај „%s“."
+#, fuzzy
+#~ msgid "No filename given"
+#~ msgstr "Име датотеке није задато."
 
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Device \"%s\" is already being used."
-msgstr "OSS уређај „%s“ већ користи неки програм."
+#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
+#~ msgstr "Не могу да затворим ВСД датотеку „%s“."
 
-#, c-format
-msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
-msgstr "Не могу да отворим уређај „%s“ ради читања и уписа."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
+#~ msgstr "Грешка при затварању датотеке „%s“."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is not a media file"
+#~ msgstr "Уређај „%s“ не представља уређај за снимање."
+
+#~ msgid "No device specified."
+#~ msgstr "Уређај није наведен."
+
+#~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
+#~ msgstr "Не постоји уређај „%s“."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
+#~ msgstr "OSS уређај „%s“ већ користи неки програм."
+
+#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
+#~ msgstr "Не могу да отворим уређај „%s“ ради читања и уписа."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Could not create \"typefind\" element."
index f9d762d..d460d4d 100644 (file)
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.28.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-05 23:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-16 01:38+1000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-06-07 18:17+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@@ -99,21 +99,6 @@ msgstr "Kunde inte söka på cd-skivan."
 msgid "Could not read CD."
 msgstr "Kunde inte läsa cd-skivan."
 
-#, c-format
-msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
-msgstr "Kunde inte öppna vfs-filen \"%s\" för skrivning: %s."
-
-msgid "No filename given"
-msgstr "Inget filnamn angivet"
-
-#, c-format
-msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
-msgstr "Kunde inte stänga vfs-filen \"%s\"."
-
-#, c-format
-msgid "Error while writing to file \"%s\"."
-msgstr "Fel vid skrivning till filen \"%s\"."
-
 msgid "Internal data stream error."
 msgstr "Internt dataströmfel."
 
@@ -123,63 +108,16 @@ msgstr ""
 "En %s-insticksmodul krävs för att spela upp den här strömmen men är inte "
 "installerad."
 
-msgid "This appears to be a text file"
-msgstr "Den här ser ut att vara en textfil"
-
 msgid "Could not determine type of stream"
 msgstr "Kunde inte fastställa typ av ström"
 
-#, c-format
-msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
-msgstr "Ogiltig uri för undertext \"%s\", undertexter inaktiverade."
-
-msgid "No URI specified to play from."
-msgstr "Ingen uri angiven att spela upp från."
-
-#, c-format
-msgid "Invalid URI \"%s\"."
-msgstr "Ogiltig uri \"%s\"."
-
-msgid "RTSP streams cannot be played yet."
-msgstr "RTSP-strömmar kan inte spelas upp än."
-
-msgid "Could not create \"decodebin\" element."
-msgstr "Kunde inte skapa \"decodebin\"-element."
-
-msgid "Source element is invalid."
-msgstr "Källelementet är ogiltigt."
-
-msgid ""
-"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
-"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
-msgstr ""
-"Endast en undertextström identifierades. Antingen läser du in en "
-"undertextfil eller någon annan typ av textfil, eller så kändes inte "
-"mediafilen igen."
-
-msgid ""
-"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
-"install the necessary plugins."
-msgstr ""
-"Du har inte en installerad avkodare som kan hantera den här filen. Du kanske "
-"behöver installera de nödvändiga insticksmodulerna."
-
-msgid "This is not a media file"
-msgstr "Det här är inte en mediafil"
-
-msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
-msgstr "En undertextström identifierades men ingen videoström."
-
-msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
-msgstr "Både autovideosink- och xvimagesink-elementet saknas."
+msgid "This appears to be a text file"
+msgstr "Den här ser ut att vara en textfil"
 
 #, c-format
 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
 msgstr "Saknar elementet \"%s\" - kontrollera din GStreamer-installation."
 
-msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
-msgstr "Både autoaudiosink- och alsasink-elementet saknas."
-
 #, c-format
 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
 msgstr "Både autovideosink- och %s-elementet saknas."
@@ -229,6 +167,13 @@ msgstr "Kan inte spela upp en textfil utan video eller visualiseringar."
 msgid "No decoder available for type '%s'."
 msgstr "Ingen avkodare finns tillgänglig för typen \"%s\"."
 
+msgid "No URI specified to play from."
+msgstr "Ingen uri angiven att spela upp från."
+
+#, c-format
+msgid "Invalid URI \"%s\"."
+msgstr "Ogiltig uri \"%s\"."
+
 msgid "This stream type cannot be played yet."
 msgstr "Den här strömtypen kan inte spelas upp än."
 
@@ -236,6 +181,9 @@ msgstr "Den här strömtypen kan inte spelas upp än."
 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
 msgstr "Ingen URI-hanterare implementerad för \"%s\"."
 
+msgid "Source element is invalid."
+msgstr "Källelementet är ogiltigt."
+
 #, c-format
 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
 msgstr "Fel vid sändning av data till \"%s:%d\"."
@@ -582,20 +530,66 @@ msgstr "Okänt kodarelement"
 msgid "Plugin or element of unknown type"
 msgstr "Insticksmodul eller element av okänd typ"
 
-msgid "No device specified."
-msgstr "Ingen enheten angiven."
+#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
+#~ msgstr "Kunde inte öppna vfs-filen \"%s\" för skrivning: %s."
 
-#, c-format
-msgid "Device \"%s\" does not exist."
-msgstr "Enheten \"%s\" finns inte."
+#~ msgid "No filename given"
+#~ msgstr "Inget filnamn angivet"
 
-#, c-format
-msgid "Device \"%s\" is already being used."
-msgstr "Enheten \"%s\" används redan."
+#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
+#~ msgstr "Kunde inte stänga vfs-filen \"%s\"."
 
-#, c-format
-msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
-msgstr "Kunde inte öppna enheten \"%s\" för läsning och skrivning."
+#~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
+#~ msgstr "Fel vid skrivning till filen \"%s\"."
+
+#~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
+#~ msgstr "Ogiltig uri för undertext \"%s\", undertexter inaktiverade."
+
+#~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
+#~ msgstr "RTSP-strömmar kan inte spelas upp än."
+
+#~ msgid "Could not create \"decodebin\" element."
+#~ msgstr "Kunde inte skapa \"decodebin\"-element."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
+#~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
+#~ "recognized."
+#~ msgstr ""
+#~ "Endast en undertextström identifierades. Antingen läser du in en "
+#~ "undertextfil eller någon annan typ av textfil, eller så kändes inte "
+#~ "mediafilen igen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need "
+#~ "to install the necessary plugins."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har inte en installerad avkodare som kan hantera den här filen. Du "
+#~ "kanske behöver installera de nödvändiga insticksmodulerna."
+
+#~ msgid "This is not a media file"
+#~ msgstr "Det här är inte en mediafil"
+
+#~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
+#~ msgstr "En undertextström identifierades men ingen videoström."
+
+#~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
+#~ msgstr "Både autovideosink- och xvimagesink-elementet saknas."
+
+#~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
+#~ msgstr "Både autoaudiosink- och alsasink-elementet saknas."
+
+#~ msgid "No device specified."
+#~ msgstr "Ingen enheten angiven."
+
+#~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
+#~ msgstr "Enheten \"%s\" finns inte."
+
+#~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
+#~ msgstr "Enheten \"%s\" används redan."
+
+#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
+#~ msgstr "Kunde inte öppna enheten \"%s\" för läsning och skrivning."
 
 #~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
 #~ msgstr "Fel vid sändning av gdp-huvuddata till \"%s:%d\"."
index e07967f..e4df1d5 100644 (file)
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.32.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-05 23:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-16 01:38+1000\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-04-26 19:22+0200\n"
 "Last-Translator: Server Acim <serveracim@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -96,21 +96,6 @@ msgstr "CD bulunamıyor."
 msgid "Could not read CD."
 msgstr "CD okunamıyor."
 
-#, c-format
-msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
-msgstr "Vfs dosyası \"%s\" yazmak için açılamıyor: %s."
-
-msgid "No filename given"
-msgstr "Dosya adı verilmedi"
-
-#, c-format
-msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
-msgstr "Vfs dosyası kapatılamıyor \"%s\"."
-
-#, c-format
-msgid "Error while writing to file \"%s\"."
-msgstr "Dosyaya yazmada hata \"%s\"."
-
 msgid "Internal data stream error."
 msgstr "İç veri akışı hatası."
 
@@ -118,62 +103,16 @@ msgstr "İç veri akışı hatası."
 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
 msgstr "Bir %s eklenti bu akışı çalmak için gerekli, fakat kurulu değil."
 
-msgid "This appears to be a text file"
-msgstr "Bu bir metin dosyasına benziyor"
-
 msgid "Could not determine type of stream"
 msgstr "Akışın türü belirlenemiyor"
 
-#, c-format
-msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
-msgstr "Geçersiz altyazı adresi \"%s\", altyazılar kaldırıldı."
-
-msgid "No URI specified to play from."
-msgstr "Çalmak için bir ağ adresi belirtilmedi."
-
-#, c-format
-msgid "Invalid URI \"%s\"."
-msgstr "Geçersiz URI \"%s\"."
-
-msgid "RTSP streams cannot be played yet."
-msgstr "RTSP akışları henüz çalınamıyor."
-
-msgid "Could not create \"decodebin\" element."
-msgstr "\"decodebin\" öğesi oluşturulamıyor."
-
-msgid "Source element is invalid."
-msgstr "Kaynak öğesi geçersiz."
-
-msgid ""
-"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
-"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
-msgstr ""
-"Bir altyazı dosyası algılandı. Siz ya bir altyazı veya başka bir metin "
-"dosyası yüklemek üzeresiniz, veya çokluortam dosyası tanınamadı."
-
-msgid ""
-"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
-"install the necessary plugins."
-msgstr ""
-"Bu yüklü dosyası çözümleyecek bir kod çözücüye sahip değilsiniz. Gerekli "
-"eklentileri kurmak zorundasınız."
-
-msgid "This is not a media file"
-msgstr "Bu bir çokluortam dosyası değil."
-
-msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
-msgstr "Bir altyazı akışı algılanda, ancak vidyo akışı bulunamadı."
-
-msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
-msgstr "Autovideosink ve xvimagesink öğelerininin ikisi de kayıp."
+msgid "This appears to be a text file"
+msgstr "Bu bir metin dosyasına benziyor"
 
 #, c-format
 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
 msgstr "Kayıp öğe '%s' - GStreamer kurulumunu denetleyin."
 
-msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
-msgstr "Autoaudiosink ve alsasink öğelerinin ikisi de kayıp."
-
 #, c-format
 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
 msgstr "Autovideosink ve xvimagesink %s öğelerininin ikisi de kayıp."
@@ -223,6 +162,13 @@ msgstr "Vidyo veya görsellik olmadan metin dosyasını oynatamaz."
 msgid "No decoder available for type '%s'."
 msgstr "Şu tür '%s' için kod çözücü bulunamadı."
 
+msgid "No URI specified to play from."
+msgstr "Çalmak için bir ağ adresi belirtilmedi."
+
+#, c-format
+msgid "Invalid URI \"%s\"."
+msgstr "Geçersiz URI \"%s\"."
+
 msgid "This stream type cannot be played yet."
 msgstr "Bu akış türü henüz çalınamıyor."
 
@@ -230,6 +176,9 @@ msgstr "Bu akış türü henüz çalınamıyor."
 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
 msgstr "Hiç bir URI bağlantısı sağlanmadı \"%s\"."
 
+msgid "Source element is invalid."
+msgstr "Kaynak öğesi geçersiz."
+
 #, c-format
 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
 msgstr "Dosyayı şuraya gönderirken hata \"%s:%d\"."
@@ -576,20 +525,65 @@ msgstr "Bilinmeyen kodlama öğesi"
 msgid "Plugin or element of unknown type"
 msgstr "Bilinmeyen türde eklenti veya öğe"
 
-msgid "No device specified."
-msgstr "Aygıt belirtilmedi."
+#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
+#~ msgstr "Vfs dosyası \"%s\" yazmak için açılamıyor: %s."
 
-#, c-format
-msgid "Device \"%s\" does not exist."
-msgstr "Aygıt \"%s\" bulunamadı."
+#~ msgid "No filename given"
+#~ msgstr "Dosya adı verilmedi"
 
-#, c-format
-msgid "Device \"%s\" is already being used."
-msgstr "Aygıt \"%s\" zaten kullanımda."
+#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
+#~ msgstr "Vfs dosyası kapatılamıyor \"%s\"."
 
-#, c-format
-msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
-msgstr "Şu aygıtı\"%s\" for okuma veya yazma için açamıyor."
+#~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
+#~ msgstr "Dosyaya yazmada hata \"%s\"."
+
+#~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
+#~ msgstr "Geçersiz altyazı adresi \"%s\", altyazılar kaldırıldı."
+
+#~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
+#~ msgstr "RTSP akışları henüz çalınamıyor."
+
+#~ msgid "Could not create \"decodebin\" element."
+#~ msgstr "\"decodebin\" öğesi oluşturulamıyor."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
+#~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
+#~ "recognized."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bir altyazı dosyası algılandı. Siz ya bir altyazı veya başka bir metin "
+#~ "dosyası yüklemek üzeresiniz, veya çokluortam dosyası tanınamadı."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need "
+#~ "to install the necessary plugins."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu yüklü dosyası çözümleyecek bir kod çözücüye sahip değilsiniz. Gerekli "
+#~ "eklentileri kurmak zorundasınız."
+
+#~ msgid "This is not a media file"
+#~ msgstr "Bu bir çokluortam dosyası değil."
+
+#~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
+#~ msgstr "Bir altyazı akışı algılanda, ancak vidyo akışı bulunamadı."
+
+#~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
+#~ msgstr "Autovideosink ve xvimagesink öğelerininin ikisi de kayıp."
+
+#~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
+#~ msgstr "Autoaudiosink ve alsasink öğelerinin ikisi de kayıp."
+
+#~ msgid "No device specified."
+#~ msgstr "Aygıt belirtilmedi."
+
+#~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
+#~ msgstr "Aygıt \"%s\" bulunamadı."
+
+#~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
+#~ msgstr "Aygıt \"%s\" zaten kullanımda."
+
+#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
+#~ msgstr "Şu aygıtı\"%s\" for okuma veya yazma için açamıyor."
 
 #~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
 #~ msgstr "Bir gdp başlık verisini şuraya gönderirken hata \"%s:%d\"."
index b78e581..38b1176 100644 (file)
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.32.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-05 23:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-16 01:38+1000\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-04-27 17:49+0300\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -101,22 +101,6 @@ msgstr "Не вдалося встановити позицію на CD."
 msgid "Could not read CD."
 msgstr "Не вдалося прочитати CD."
 
-#, c-format
-msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
-msgstr ""
-"Не вдалося відкрити файл віртуальної файлової системи «%s» для запису: %s."
-
-msgid "No filename given"
-msgstr "Не вказано файл"
-
-#, c-format
-msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
-msgstr "Не вдалося закрити файл віртуальної файлової системи «%s»."
-
-#, c-format
-msgid "Error while writing to file \"%s\"."
-msgstr "Помилка при записі у файл «%s»."
-
 msgid "Internal data stream error."
 msgstr "Помилка внутрішнього потоку даних."
 
@@ -124,63 +108,17 @@ msgstr "Помилка внутрішнього потоку даних."
 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
 msgstr "Для відтворення потоку потрібен модуль %s, але він не встановлений."
 
-msgid "This appears to be a text file"
-msgstr "Файл схожий на текстовий файл"
-
 msgid "Could not determine type of stream"
 msgstr "Не вдалося визначити тип даних потоку"
 
-#, c-format
-msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
-msgstr "Неправильний URI субтитру «%s», субтитри вимкнено."
-
-msgid "No URI specified to play from."
-msgstr "Не вказано URI для відтворення."
-
-#, c-format
-msgid "Invalid URI \"%s\"."
-msgstr "Неправильний URI «%s»."
-
-msgid "RTSP streams cannot be played yet."
-msgstr "Відтворення потоків RTSP поки-що не підтримується."
-
-msgid "Could not create \"decodebin\" element."
-msgstr "Не вдалося створити елемент \"decodebin\"."
-
-msgid "Source element is invalid."
-msgstr "Неправильний вхідний елемент."
-
-msgid ""
-"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
-"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
-msgstr ""
-"Виявлено лише потік субтитрів. Або ви завантажили файл субтитрів чи інший "
-"текстовий файл, або носій не розпізнано."
-
-msgid ""
-"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
-"install the necessary plugins."
-msgstr ""
-"Не встановлено декодер для обробки цього файлу. Можливо потрібно встановити "
-"додаткові модулі."
-
-msgid "This is not a media file"
-msgstr "Файл не є мультимедійним"
-
-msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
-msgstr "Виявлено потік субтитрів, але не відеопотік."
-
-msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
-msgstr "Відсутні елементи autovideosink та xvimagesink."
+msgid "This appears to be a text file"
+msgstr "Файл схожий на текстовий файл"
 
 #, c-format
 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
 msgstr ""
 "Відсутній елемент «%s». Перевірте чи встановлено GStreamer належним чином."
 
-msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
-msgstr "Відсутні елементи autoaudiosink та alsasink."
-
 #, c-format
 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
 msgstr "Не вказано елементів autovideosink і %s."
@@ -231,6 +169,13 @@ msgstr "Відтворення текстового файла без відео
 msgid "No decoder available for type '%s'."
 msgstr "Для типу '%s' немає доступних декодерів."
 
+msgid "No URI specified to play from."
+msgstr "Не вказано URI для відтворення."
+
+#, c-format
+msgid "Invalid URI \"%s\"."
+msgstr "Неправильний URI «%s»."
+
 msgid "This stream type cannot be played yet."
 msgstr "Цей потік поки-що не може бути відтворений."
 
@@ -238,6 +183,9 @@ msgstr "Цей потік поки-що не може бути відтворе
 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
 msgstr "Не реалізовано обробник URI для «%s»."
 
+msgid "Source element is invalid."
+msgstr "Неправильний вхідний елемент."
+
 #, c-format
 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
 msgstr "Помилка при надсиланні даних до \"%s:%d\"."
@@ -595,20 +543,66 @@ msgstr "Невідомий елемент кодера"
 msgid "Plugin or element of unknown type"
 msgstr "Модуль або елемент невідомого типу"
 
-msgid "No device specified."
-msgstr "Пристрій не вказано."
+#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не вдалося відкрити файл віртуальної файлової системи «%s» для запису: %s."
 
-#, c-format
-msgid "Device \"%s\" does not exist."
-msgstr "Пристрою «%s» не існує."
+#~ msgid "No filename given"
+#~ msgstr "Не вказано файл"
 
-#, c-format
-msgid "Device \"%s\" is already being used."
-msgstr "Пристрій «%s» вже використовується іншою програмою."
+#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
+#~ msgstr "Не вдалося закрити файл віртуальної файлової системи «%s»."
 
-#, c-format
-msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
-msgstr "Не вдалося відкрити пристрій «%s» для читання чи запису."
+#~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
+#~ msgstr "Помилка при записі у файл «%s»."
+
+#~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
+#~ msgstr "Неправильний URI субтитру «%s», субтитри вимкнено."
+
+#~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
+#~ msgstr "Відтворення потоків RTSP поки-що не підтримується."
+
+#~ msgid "Could not create \"decodebin\" element."
+#~ msgstr "Не вдалося створити елемент \"decodebin\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
+#~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
+#~ "recognized."
+#~ msgstr ""
+#~ "Виявлено лише потік субтитрів. Або ви завантажили файл субтитрів чи інший "
+#~ "текстовий файл, або носій не розпізнано."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need "
+#~ "to install the necessary plugins."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не встановлено декодер для обробки цього файлу. Можливо потрібно "
+#~ "встановити додаткові модулі."
+
+#~ msgid "This is not a media file"
+#~ msgstr "Файл не є мультимедійним"
+
+#~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
+#~ msgstr "Виявлено потік субтитрів, але не відеопотік."
+
+#~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
+#~ msgstr "Відсутні елементи autovideosink та xvimagesink."
+
+#~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
+#~ msgstr "Відсутні елементи autoaudiosink та alsasink."
+
+#~ msgid "No device specified."
+#~ msgstr "Пристрій не вказано."
+
+#~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
+#~ msgstr "Пристрою «%s» не існує."
+
+#~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
+#~ msgstr "Пристрій «%s» вже використовується іншою програмою."
+
+#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
+#~ msgstr "Не вдалося відкрити пристрій «%s» для читання чи запису."
 
 #~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
 #~ msgstr "Помилка при надсиланні заголовку gdp даних до \"%s:%d\"."
index 3fc01f3..c2b5750 100644 (file)
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.28.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-05 23:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-16 01:38+1000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-04-27 22:51+0930\n"
 "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
 "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
@@ -97,21 +97,6 @@ msgstr "Không thể tìm trên đĩa CD."
 msgid "Could not read CD."
 msgstr "Không thể đọc đĩa CD."
 
-#, c-format
-msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
-msgstr "Không thể mở tập tin VFS « %s » để ghi: %s."
-
-msgid "No filename given"
-msgstr "Chưa nhập tên tập tin"
-
-#, c-format
-msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
-msgstr "Không thể đóng tập tin VFS « %s »."
-
-#, c-format
-msgid "Error while writing to file \"%s\"."
-msgstr "Lỗi khi ghi vào tập tin « %s »."
-
 msgid "Internal data stream error."
 msgstr "Lỗi luồng dữ liệu nội bộ."
 
@@ -119,62 +104,16 @@ msgstr "Lỗi luồng dữ liệu nội bộ."
 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
 msgstr "Cần phần bổ sung %s để phát luồng này nhưng chưa cài đặt."
 
-msgid "This appears to be a text file"
-msgstr "Hình như đây là tập tin văn bản"
-
 msgid "Could not determine type of stream"
 msgstr "Không thể quyết định loại luồng"
 
-#, c-format
-msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
-msgstr "URI phụ đề không hợp lệ « %s » nên tắt khả năng phụ đề."
-
-msgid "No URI specified to play from."
-msgstr "Chưa ghi rõ URI từ đó cần phát."
-
-#, c-format
-msgid "Invalid URI \"%s\"."
-msgstr "URI không hợp lệ « %s »."
-
-msgid "RTSP streams cannot be played yet."
-msgstr "Chưa có khả năng phát luồng RTSP."
-
-msgid "Could not create \"decodebin\" element."
-msgstr "Không thể tạo phần tử « decodebin »."
-
-msgid "Source element is invalid."
-msgstr "Phần tử nguồn không phải hợp lệ."
-
-msgid ""
-"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
-"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
-msgstr ""
-"Chỉ phát hiện luồng phụ đề. Hoặc bạn đang nạp tập tin phụ đề hay tập tin văn "
-"bản kiểu khác, hoặc không nhận diện tập tin nhạc/ảnh."
-
-msgid ""
-"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
-"install the necessary plugins."
-msgstr ""
-"Chưa cài đặt bộ giải mã có khả năng quản lý tập tin này. Có thể cần phải cài "
-"đặt các phần bổ sung thích hợp."
-
-msgid "This is not a media file"
-msgstr "Đây không phải tập tin nhạc/ảnh"
-
-msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
-msgstr "Phát hiện luồng phụ đề, không có luồng ảnh động."
-
-msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
-msgstr "Thiếu phần tử autovideosink, cũng thiếu phần tử xvimagesink."
+msgid "This appears to be a text file"
+msgstr "Hình như đây là tập tin văn bản"
 
 #, c-format
 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
 msgstr "Thiếu phần tử « %s » — hãy kiểm tra lại cài đặt GStreamer."
 
-msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
-msgstr "Thiếu phần tử autoaudiosink, cũng thiếu phần tử alsasink."
-
 #, c-format
 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
 msgstr "Thiếu phần tử autovideosink, cũng thiếu phần tử %s."
@@ -225,6 +164,13 @@ msgstr ""
 msgid "No decoder available for type '%s'."
 msgstr "Không có bộ giải mã sẵn sàng cho kiểu « %s »."
 
+msgid "No URI specified to play from."
+msgstr "Chưa ghi rõ URI từ đó cần phát."
+
+#, c-format
+msgid "Invalid URI \"%s\"."
+msgstr "URI không hợp lệ « %s »."
+
 msgid "This stream type cannot be played yet."
 msgstr "Chưa có khả năng phát kiểu luồng này."
 
@@ -232,6 +178,9 @@ msgstr "Chưa có khả năng phát kiểu luồng này."
 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
 msgstr "Không có bộ quản lý địa chỉ URI được thực hiện cho « %s »."
 
+msgid "Source element is invalid."
+msgstr "Phần tử nguồn không phải hợp lệ."
+
 #, c-format
 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
 msgstr "Lỗi khi gởi dữ liệu cho « %s:%d »."
@@ -583,20 +532,65 @@ msgstr "Không rõ phần tử mã hoá"
 msgid "Plugin or element of unknown type"
 msgstr "Không rõ kiểu phần bổ sung hay phần tử"
 
-msgid "No device specified."
-msgstr "Chưa ghi rõ thiết bị nào"
+#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
+#~ msgstr "Không thể mở tập tin VFS « %s » để ghi: %s."
 
-#, c-format
-msgid "Device \"%s\" does not exist."
-msgstr "Không có thiết bị « %s »."
+#~ msgid "No filename given"
+#~ msgstr "Chưa nhập tên tập tin"
 
-#, c-format
-msgid "Device \"%s\" is already being used."
-msgstr "Thiết bị « %s » đang được dùng."
+#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
+#~ msgstr "Không thể đóng tập tin VFS « %s »."
 
-#, c-format
-msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
-msgstr "Không thể mở thiết bị « %s » để đọc và ghi."
+#~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
+#~ msgstr "Lỗi khi ghi vào tập tin « %s »."
+
+#~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
+#~ msgstr "URI phụ đề không hợp lệ « %s » nên tắt khả năng phụ đề."
+
+#~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
+#~ msgstr "Chưa có khả năng phát luồng RTSP."
+
+#~ msgid "Could not create \"decodebin\" element."
+#~ msgstr "Không thể tạo phần tử « decodebin »."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
+#~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
+#~ "recognized."
+#~ msgstr ""
+#~ "Chỉ phát hiện luồng phụ đề. Hoặc bạn đang nạp tập tin phụ đề hay tập tin "
+#~ "văn bản kiểu khác, hoặc không nhận diện tập tin nhạc/ảnh."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need "
+#~ "to install the necessary plugins."
+#~ msgstr ""
+#~ "Chưa cài đặt bộ giải mã có khả năng quản lý tập tin này. Có thể cần phải "
+#~ "cài đặt các phần bổ sung thích hợp."
+
+#~ msgid "This is not a media file"
+#~ msgstr "Đây không phải tập tin nhạc/ảnh"
+
+#~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
+#~ msgstr "Phát hiện luồng phụ đề, không có luồng ảnh động."
+
+#~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
+#~ msgstr "Thiếu phần tử autovideosink, cũng thiếu phần tử xvimagesink."
+
+#~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
+#~ msgstr "Thiếu phần tử autoaudiosink, cũng thiếu phần tử alsasink."
+
+#~ msgid "No device specified."
+#~ msgstr "Chưa ghi rõ thiết bị nào"
+
+#~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
+#~ msgstr "Không có thiết bị « %s »."
+
+#~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
+#~ msgstr "Thiết bị « %s » đang được dùng."
+
+#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
+#~ msgstr "Không thể mở thiết bị « %s » để đọc và ghi."
 
 #~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
 #~ msgstr "Lỗi khi gởi dữ liệu phần đầu GDP cho « %s:%d »."
index f1633f2..f9bfbe7 100644 (file)
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.21.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-05 23:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-16 01:38+1000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-01-14 12:41+0800\n"
 "Last-Translator: Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
@@ -93,21 +93,6 @@ msgstr "无法搜索 CD。"
 msgid "Could not read CD."
 msgstr "无法读取 CD。"
 
-#, c-format
-msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
-msgstr "无法打开 vfs 文件“%s”写入:%s。"
-
-msgid "No filename given"
-msgstr "没有给定文件名"
-
-#, c-format
-msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
-msgstr "无法关闭 vfs 文件“%s”。"
-
-#, c-format
-msgid "Error while writing to file \"%s\"."
-msgstr "写入文件“%s”时出错。"
-
 msgid "Internal data stream error."
 msgstr "内部数据流错误。"
 
@@ -115,61 +100,17 @@ msgstr "内部数据流错误。"
 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
 msgstr "播放此数据流需要 %s 插件,但它未安装。"
 
-msgid "This appears to be a text file"
-msgstr "此文件是个文本文件"
-
 #, fuzzy
 msgid "Could not determine type of stream"
 msgstr "无法创建“typefind”组件。"
 
-#, c-format
-msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
-msgstr "无效的字幕 URI “%s”,不使用字幕。"
-
-msgid "No URI specified to play from."
-msgstr "未指定要播放的 URI。"
-
-#, c-format
-msgid "Invalid URI \"%s\"."
-msgstr "无效的 URI“%s”。"
-
-msgid "RTSP streams cannot be played yet."
-msgstr "RTSP 流尚不能播放。"
-
-msgid "Could not create \"decodebin\" element."
-msgstr "无法创建“decodebin”组件。"
-
-msgid "Source element is invalid."
-msgstr "无效的源组件。"
-
-msgid ""
-"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
-"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
-msgstr ""
-"仅检测到字幕流。您可能装入的是字幕文件或者其它类型文本文件,又或者是媒体文件"
-"无法识别。"
-
-msgid ""
-"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
-"install the necessary plugins."
-msgstr "您没有安装可处理此文件的解码器。您可能需要安装必要的插件。"
-
-msgid "This is not a media file"
-msgstr "此文件不是媒体文件"
-
-msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
-msgstr "检测到了字幕流,但无视频流。"
-
-msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
-msgstr "autovideosink 和 xvimagesink 组件都缺少。"
+msgid "This appears to be a text file"
+msgstr "此文件是个文本文件"
 
 #, c-format
 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
 msgstr "未找到组件‘%s’-请检查您的 GStreamer 安装情况。"
 
-msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
-msgstr "autovideosink 和 alsasink 组件都缺少。"
-
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
 msgstr "autovideosink 和 xvimagesink 组件都缺少。"
@@ -224,6 +165,13 @@ msgstr "无法播放不带视频的文本文件。"
 msgid "No decoder available for type '%s'."
 msgstr "找不到‘%s’类型可用的解码器。"
 
+msgid "No URI specified to play from."
+msgstr "未指定要播放的 URI。"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid URI \"%s\"."
+msgstr "无效的 URI“%s”。"
+
 msgid "This stream type cannot be played yet."
 msgstr "此类型的数据流尚不能播放。"
 
@@ -231,6 +179,9 @@ msgstr "此类型的数据流尚不能播放。"
 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
 msgstr "“%s”未实现 URI 处理器。"
 
+msgid "Source element is invalid."
+msgstr "无效的源组件。"
+
 #, c-format
 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
 msgstr "发送数据至“%s:%d”时出错。"
@@ -577,20 +528,63 @@ msgstr "未知的编码组件"
 msgid "Plugin or element of unknown type"
 msgstr "未知类型的插件或组件"
 
-msgid "No device specified."
-msgstr "未指定设备。"
+#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
+#~ msgstr "无法打开 vfs 文件“%s”写入:%s。"
 
-#, c-format
-msgid "Device \"%s\" does not exist."
-msgstr "设备“%s”不存在。"
+#~ msgid "No filename given"
+#~ msgstr "没有给定文件名"
 
-#, c-format
-msgid "Device \"%s\" is already being used."
-msgstr "设备“%s”目前已被使用了。"
+#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
+#~ msgstr "无法关闭 vfs 文件“%s”。"
 
-#, c-format
-msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
-msgstr "无法打开设备“%s”读取。"
+#~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
+#~ msgstr "写入文件“%s”时出错。"
+
+#~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
+#~ msgstr "无效的字幕 URI “%s”,不使用字幕。"
+
+#~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
+#~ msgstr "RTSP 流尚不能播放。"
+
+#~ msgid "Could not create \"decodebin\" element."
+#~ msgstr "无法创建“decodebin”组件。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
+#~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
+#~ "recognized."
+#~ msgstr ""
+#~ "仅检测到字幕流。您可能装入的是字幕文件或者其它类型文本文件,又或者是媒体文"
+#~ "件无法识别。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need "
+#~ "to install the necessary plugins."
+#~ msgstr "您没有安装可处理此文件的解码器。您可能需要安装必要的插件。"
+
+#~ msgid "This is not a media file"
+#~ msgstr "此文件不是媒体文件"
+
+#~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
+#~ msgstr "检测到了字幕流,但无视频流。"
+
+#~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
+#~ msgstr "autovideosink 和 xvimagesink 组件都缺少。"
+
+#~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
+#~ msgstr "autovideosink 和 alsasink 组件都缺少。"
+
+#~ msgid "No device specified."
+#~ msgstr "未指定设备。"
+
+#~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
+#~ msgstr "设备“%s”不存在。"
+
+#~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
+#~ msgstr "设备“%s”目前已被使用了。"
+
+#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
+#~ msgstr "无法打开设备“%s”读取。"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."