"Project-Id-Version: evolution-data-server.gnome-2-10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-22 05:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-03-27 13:15+0545\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-04 16:04+0545\n"
"Last-Translator: Ganesh Ghimire <gghimire@gmail.com>\n"
"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2045
#: addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:452
msgid "Loading..."
-msgstr "लोड हुँदै..."
+msgstr "लोड हुँदैछ..."
#: addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:521
#: addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2029
#: addressbook/libebook/e-book.c:3066
#, c-format
msgid "%s: Invalid source."
-msgstr "%s: अमान्य श्रोत"
+msgstr "%s: अमान्य श्रोत।"
#: addressbook/libebook/e-book.c:3074 addressbook/libebook/e-book.c:3138
#, c-format
#: addressbook/libebook/e-book.c:3443
#, c-format
msgid "%s: there was no source for uid `%s' stored in gconf."
-msgstr "%s: त्यहाँ युआइडिको लागि श्रोत थिएन`%s' जिकन्फमा भण्डार गरिएको।"
+msgstr "%s: त्यहाँ युआइडिको लागि श्रोत थिएन `%s' जिकन्फमा भण्डार गरिएको।"
#: addressbook/libebook/e-contact.c:102
msgid "Unique ID"
#: calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:193
msgid "Can't save calendar data: Malformed URI."
-msgstr "पात्रो डाटा बचत गर्न सकिदैन: कुनिर्मित युआरआइ"
+msgstr "पात्रो डाटा बचत गर्न सकिदैन: कुनिर्मित युआरआइ "
#: calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:754
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:291
#: calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:264
msgid "Bad file format."
-msgstr "खराब फाइल ढाँचा"
+msgstr "खराब फाइल ढाँचा "
#: calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:270
msgid "Not a calendar."
-msgstr "एउटा पात्रो होइन"
+msgstr "एउटा पात्रो होइन "
#: calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:140
msgid "Could not retrieve weather data"
"reconnect to the network."
msgstr ""
"लामो प्रबिष्टी लेख्न सकिएन: %s\n"
-"आगामी कार्य गर्नका लागि यस सर्भर पुन चल्ने छैन जब तपाईँ\n "
+"आगामी कार्य गर्नका लागि यस सर्भर पुन चल्ने छैन जब तपाईँ\n"
"सञ्जालमा पुन जडान गरिनु हुन्न"
#: camel/camel-disco-diary.c:258
msgstr ""
"खुल्न सकेन`%s':\n"
"%s\n"
-"यस फोल्डरमा गरिएका परिबर्तनहरू पुन समक्रमित गरिने छैन।"
+"यस फोल्डरमा गरिएका परिबर्तनहरू पुन समक्रमित गरिने छैन। "
#: camel/camel-disco-diary.c:294
msgid "Resynchronizing with server"
#: camel/camel-gpg-context.c:748
msgid "Failed to parse gpg userid hint."
-msgstr "पर्से जिपिजि युजरिड संकेत असफल भयो।"
+msgstr "पर्से जिपिजि युजरिड संकेत असफल भयो। "
#: camel/camel-gpg-context.c:772
msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
#: camel/camel-gpg-context.c:821
msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
-msgstr "गोप्य कुञ्जी खोल्नका लागि: ३खराब पासफ्रेजहरू दिइएको छ"
+msgstr "गोप्य कुञ्जी खोल्नका लागि: ३खराब पासफ्रेजहरू दिइएको छ "
#: camel/camel-gpg-context.c:827
#, c-format
#: camel/camel-gpg-context.c:1623 camel/camel-gpg-context.c:1638
#: camel/camel-gpg-context.c:1703 camel/camel-gpg-context.c:1748
msgid "Failed to execute gpg."
-msgstr "जिपिजि कार्यान्वयन गर्न असफल.भयो।"
+msgstr "जिपिजि कार्यान्वयन गर्न असफल.भयो। "
#: camel/camel-gpg-context.c:1296
msgid "This is a digitally signed message part"
#: camel/camel-gpg-context.c:1389 camel/camel-smime-context.c:692
#: camel/camel-smime-context.c:703 camel/camel-smime-context.c:710
msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
-msgstr ""
+msgstr "सन्देश हस्ताक्षर रुजु गर्न सकिन्न: बेठीक सन्देश ढाँचा"
#: camel/camel-gpg-context.c:1423
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s"
-msgstr "not"
+msgstr "सन्देश हस्ताक्षर रुजु गर्न सकिन्न: टेम्प फाइल बनाउन सकेन: %s"
#: camel/camel-gpg-context.c:1502
#, c-format
msgstr "यो एउटा डिजिटलबाट गोप्य गरिएको सन्देशको भाग हो"
#: camel/camel-gpg-context.c:1603
-#, fuzzy
msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
-msgstr "असफल"
+msgstr " MIME भाग गुप्तलेखन उल्टाउन असफल भयो: प्रोटोकल गल्ति"
#: camel/camel-gpg-context.c:1645 camel/camel-smime-context.c:966
msgid "Encrypted content"
#: camel/camel-gpg-context.c:1664
msgid "Unable to parse message content"
-msgstr ""
+msgstr "सन्देश सामाग्री पर्से गर्न असक्षम"
#: camel/camel-gpg-context.c:1688 camel/camel-gpg-context.c:1733
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:631
#: camel/camel-lock-client.c:191 camel/camel-lock-client.c:214
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
-msgstr "not"
+msgstr "बन्द गर्न सकेन '%s':बन्द मद्दतगार सँग प्रोटोकल त्रुटि"
#: camel/camel-lock-client.c:204
#, c-format
#: camel/camel-lock.c:154
#, c-format
msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
-msgstr ""
+msgstr "समय सकियो %s मा फाइल बन्द गर्ने प्रयास गर्दा. पुन प्रयास गर्नुहोला."
#: camel/camel-lock.c:209
#, c-format
#: camel/camel-movemail.c:117
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "Could not open mail file %s: %s"
-msgstr "not"
+msgstr "पत्र फाइल खुल्न सकेन %s: %s"
#: camel/camel-movemail.c:125
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
-msgstr "not"
+msgstr "क्षणिक पत्र फाइल खुल्न सकेन %s: %s"
#: camel/camel-movemail.c:154
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
-msgstr "à¤\85सफल à¤\87"
+msgstr "à¤\9fà¥\87मà¥\8dप फाà¤\87ल à¤à¤¿à¤¤à¥\8dर à¤à¤\8fà¤\95à¥\8b पतà¥\8dर à¤à¤£à¥\8dडार à¤\97रà¥\8dन à¤\85सफल à¤\85सफल à¤à¤¯à¥\8b %s: %s"
#: camel/camel-movemail.c:184
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "Could not create pipe: %s"
-msgstr "not"
+msgstr "पाइप बनाउन सकिएन: %s"
#: camel/camel-movemail.c:196
#, c-format
#: camel/camel-movemail.c:234
#, c-format
msgid "Movemail program failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "पत्र लैजाने कार्यक्रम असफल भयो: %s"
#: camel/camel-movemail.c:235
msgid "(Unknown error)"
#: camel/camel-movemail.c:269
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "Error writing mail temp file: %s"
-msgstr "तà¥\8dरà¥\81à¤\9fि"
+msgstr "à¤\9fà¥\87मà¥\8dप फाà¤\87ल पतà¥\8dत लà¥\87à¤\96à¥\8dदà¥\88 à¤\97रà¥\8dदा तà¥\8dरà¥\81à¤\9fि:%s"
#: camel/camel-movemail.c:462 camel/camel-movemail.c:529
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "Error copying mail temp file: %s"
-msgstr "तà¥\8dरà¥\81à¤\9fि"
+msgstr "à¤\9fà¥\87मà¥\8dप फाà¤\87ल पतà¥\8dत पà¥\8dरतिलिपि à¤\97रà¥\8dदा तà¥\8dरà¥\81à¤\9fि:%s"
#: camel/camel-multipart-signed.c:587
msgid "parse error"
msgstr "स्पष्ट पार्दै: %s"
#: camel/camel-net-utils.c:634
-#, fuzzy
msgid "Host lookup failed"
-msgstr "होस्ट"
+msgstr "होस्ट खोजि गर्न असफल भयो"
#: camel/camel-net-utils.c:636
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "Host lookup failed: %s: %s"
-msgstr "होस्ट"
+msgstr "होस्ट खोजि गर्न असफल भयो: %s: %s"
#: camel/camel-net-utils.c:743
msgid "Resolving address"
#: camel/camel-offline-folder.c:253
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk"
-msgstr "à¤\87"
+msgstr "सनà¥\8dदà¥\87शहरà¥\82 सिनà¥\8dसिà¤\99 à¤\97रà¥\8dदा फà¥\8bलà¥\8dडर à¤à¤¿à¤¤à¥\8dर '%s' बाà¤\9f डिषà¥\8dà¤\95मा"
#: camel/camel-offline-journal.c:141 camel/camel-offline-journal.c:164
#, c-format
msgid "Cannot write offline journal for folder `%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "अफलाइन जर्नल फोल्डरका लागि लेख्न सक्दैन `%s': %s"
#: camel/camel-provider.c:59
msgid "Virtual folder email provider"
-msgstr ""
+msgstr "अबास्तबिक फोल्डर पत्र प्रदायक"
#: camel/camel-provider.c:61
-#, fuzzy
msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
-msgstr "à¤\95à¥\8b à¤\95à¥\8b"
+msgstr "पतà¥\8dर पाठà¤\97रà¥\8dनà¤\95ा लà¤\97ि à¤\85रà¥\8dà¤\95à¥\8b फà¥\8bलà¥\8dडरहरà¥\82à¤\95à¥\8b सà¥\87à¤\9fà¤\95à¥\8b पà¥\8dरशà¥\8dन à¤\9cसà¥\8dतà¥\88"
#: camel/camel-provider.c:185
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
-msgstr "not not."
+msgstr "लोड गर्न सकेन %s: यस प्रणालीमा मोडुल लोड गर्ने सहारा दिएन।"
#: camel/camel-provider.c:194
#, c-format
#: camel/camel-provider.c:202
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
-msgstr "not होइन इ."
+msgstr "लोड गर्न सकेन %s: मोडुलमा कोड सुरुवात छैन"
#: camel/camel-provider.c:374 camel/camel-session.c:161
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "No provider available for protocol `%s'"
-msgstr "हà¥\8bà¤\87न"
+msgstr "पà¥\8dरà¥\8bà¤\9fà¥\8bà¤\95लà¤\95ा लाà¤\97ि पà¥\8dरदायà¤\95 à¤\89पलबà¥\8dध à¤\9bà¥\88न `%s'"
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:35
msgid "Anonymous"
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:37
msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
-msgstr ""
+msgstr "अज्ञात लगइन प्रयोग गरेर यस विकल्प सर्भरमा जडान गरिने छ।"
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:112 camel/camel-sasl-plain.c:88
msgid "Authentication failed."
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:121
#, c-format
-#, fuzzy
msgid ""
"Invalid email address trace information:\n"
"%s"
-msgstr "अमान्य"
+msgstr ""
+"अमान्य इमेल ठेगानाहरू पहिचान गर्ने सूचना:\n"
+"%s"
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:133
#, c-format
-#, fuzzy
msgid ""
"Invalid opaque trace information:\n"
"%s"
-msgstr "अमान्य"
+msgstr ""
+"अमान्य ओपेक पहिचान गर्ने सूचना:\n"
+"%s"
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:145
#, c-format
-#, fuzzy
msgid ""
"Invalid trace information:\n"
"%s"
-msgstr "अमान्य"
+msgstr ""
+"अमान्य रद्दी सूचना:\n"
+"%s"
#: camel/camel-sasl-cram-md5.c:36
msgid "CRAM-MD5"
msgid ""
"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
"the server supports it."
-msgstr ""
+msgstr "यदि यस सर्भरले सहारा यसलान्लाई सहारा दिन्छ भने, एक सुरक्षित CRAM-MD5 पासवर्ड प्रयोग गरेर यस बिकल्पलाई सर्भरमा जडान गरिनेछ।"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:49
msgid "DIGEST-MD5"
msgid ""
"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
"if the server supports it."
-msgstr ""
+msgstr "यदि यस सर्भरले सहारा ्छ यसलाई सहारा दिन्छ भने, एक सुरक्षDIGEST-MD5MD5 पासवर्ड प्रयोग गरेर यस बिकल्पलाई सर्भरमा जडान गरिनेछ।"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:814
-#, fuzzy
msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n"
-msgstr "सà¥\87वादायà¤\95"
+msgstr "सरà¥\8dà¤à¤°à¤²à¥\87 धà¥\87रà¥\88 लामà¥\8b à¤\9aà¥\81नà¥\8cतà¥\80 दिनà¥\8dà¤\9b (>2048 octets)\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:823
-#, fuzzy
msgid "Server challenge invalid\n"
-msgstr "सà¥\87वादायà¤\95"
+msgstr "सरà¥\8dà¤à¤° à¤\9aà¥\81नà¥\8cतà¥\80 à¤\85मानà¥\8dय\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:829
-#, fuzzy
msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n"
-msgstr "सà¥\87वादायà¤\95 à¤\95à¥\8b"
+msgstr "सरà¥\8dà¤à¤° à¤\9aà¥\81नà¥\8cतà¥\80 à¤\85मानà¥\8dय राà¤\96à¥\87à¤\95à¥\8b à¤\9bà¥\8b \"सà¤\82रà¤\95à¥\8dषणà¤\95à¥\8b à¤\97à¥\81ण\" à¤\9fà¥\8bà¤\95न\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:859
-#, fuzzy
msgid "Server response did not contain authorization data\n"
-msgstr "सà¥\87वादायà¤\95 not"
+msgstr "सरà¥\8dà¤à¤° पà¥\8dरतिà¤\95à¥\83यामा पà¥\8dरमाणित लà¤\97त थिà¤\8fन\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:877
-#, fuzzy
msgid "Server response contained incomplete authorization data\n"
-msgstr "सà¥\87वादायà¤\95"
+msgstr "सरà¥\8dà¤à¤° पà¥\8dरतिà¤\95à¥\83यामा à¤\85पà¥\82रà¥\8dण पà¥\8dरमाणित लà¤\97त à¤\9b\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:887
-#, fuzzy
msgid "Server response does not match\n"
-msgstr "सà¥\87वादायà¤\95 not"
+msgstr "सरà¥\8dà¤à¤° पà¥\8dरतिà¤\95à¥\83या à¤\95à¥\81नà¥\88 सà¤\81à¤\97 मिलà¥\8dदà¥\88न\n"
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:57
msgid "GSSAPI"
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:59
msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
-msgstr ""
+msgstr "यस बिकल्पलाई Kerberos 5 प्रमाणीकरण प्रयोग गरेर सर्भरमा जडान गरिनेछ।"
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:157
-#, fuzzy
msgid ""
"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is "
"unrecognized by the implementation."
-msgstr "not or."
+msgstr "यस बिशेष प्रणलीले उपल्ब्ध गराइएको प्रमाण-पत्र द्वारा सहारा दिदैन, वा यस कार्यान्वयनले अस्विकार गर्यो।"
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:162
msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
-msgstr ""
+msgstr "यो उपलब्ध गराइएको लक्षित_नाम प्यारामिटर नराम्रो सँग बनाइएको छ।"
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:165
-#, fuzzy
msgid ""
"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type "
"of name."
-msgstr "or को."
+msgstr "यो उपलब्ध गराइएको लक्षित_नाम प्यारामिटर नराम्रो सँग एक अमान्य वा बेसहारा प्रकारको नाम छ।को."
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:169
msgid ""
"The input_token contains different channel bindings to those specified via "
"the input_chan_bindings parameter."
-msgstr ""
+msgstr "यो आगत_टोकनमा रहेको बिभिन्न च्यानल बिल्डिङ ती बिशेष हुँदै आगत_च्यान_बिल्डिङ्स प्यारामिटर।"
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:174
-#, fuzzy
msgid ""
"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not "
"be verified."
-msgstr "or not."
+msgstr "यो आगत_टोकनमा एक अमान्य हस्ताक्षर छ, वा एक हस्ताक्षर जुन प्रमाणित हुन सकेन।"
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:178
-#, fuzzy
msgid ""
"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
"credential handle did not reference any credentials."
-msgstr "not or not."
+msgstr "यो आपूर्ति गरिएको प्रमाणपत्रहरू प्रसंग सुरुवातका लागि मान्य भएन, वा प्रमाणपत्र ह्याण्डलले कुनै प्रमाणपत्रहरूको सन्दर्भ देखाएन।"
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:183
-#, fuzzy
msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
-msgstr "not."
+msgstr "आपूर्ति गरिएको प्रसंग ह्याण्डलले एउटा मान्य प्रसंग संदर्भ गरेन।"
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:186
msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
#: camel/camel-service.c:276
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "URL '%s' needs a host component"
-msgstr "युआरएल अवयव"
+msgstr "URL '%s' एक होष्ट अबयब चाहिन्छ"
#: camel/camel-service.c:280
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "URL '%s' needs a path component"
-msgstr "युआरएल अवयव"
+msgstr "URL '%s' एक पथ अबयब चाहिन्छ"
#: camel/camel-session.c:283
#, c-format
#: camel/camel-smime-context.c:261
msgid "Cannot create CMS Signer information"
-msgstr ""
+msgstr "CMS Signer सूचना बनाउन सकिदैन"
#: camel/camel-smime-context.c:267
msgid "Cannot find certificate chain"
#: camel/camel-smime-context.c:273
msgid "Cannot add CMS Signing time"
-msgstr ""
+msgstr "CMS Signing समय थप गर्न सकिदैन"
#: camel/camel-smime-context.c:295 camel/camel-smime-context.c:307
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist"
-msgstr "not"
+msgstr "गुप्तीकरण प्रमाणपत्र '%s' का लागि अबस्थित छैन"
#: camel/camel-smime-context.c:314
msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
-msgstr ""
+msgstr "SMIMEEncKeyPrefs बिशेषता थप गर्न सकिदैन"
#: camel/camel-smime-context.c:319
msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute"
-msgstr ""
+msgstr "MS SMIMEEncKeyPrefs बिशेषता थप गर्न सकिदैन"
#: camel/camel-smime-context.c:324
msgid "Cannot add encryption certificate"
-msgstr ""
+msgstr "गुप्तीकरण प्रमाणपत्र थप गर्न सकिदैन"
#: camel/camel-smime-context.c:330
msgid "Cannot add CMS Signer information"
-msgstr ""
+msgstr "सिएमएस गायक सूचना थाप गर्न सकिदैन"
#: camel/camel-smime-context.c:400 camel/camel-smime-context.c:848
msgid "Cannot create encoder context"
-msgstr ""
+msgstr "इनकोडर प्रसङ्ग बनाउन सकिदैन"
#: camel/camel-smime-context.c:406
-#, fuzzy
msgid "Failed to add data to CMS encoder"
-msgstr "à¤\85सफल"
+msgstr "सिà¤\8fमà¤\8fस à¤\87नà¤\95à¥\8bडर मा लà¤\97त थप à¤\97रà¥\8dन à¤\85सफल à¤à¤¯à¥\8b"
#: camel/camel-smime-context.c:411 camel/camel-smime-context.c:865
-#, fuzzy
msgid "Failed to encode data"
-msgstr "à¤\85सफल"
+msgstr "लà¤\97त à¤\87नà¤\95à¥\8bड à¤\97रà¥\8dन à¤\85सफल à¤à¤¯à¥\8b"
#: camel/camel-smime-context.c:484
msgid "Unverified"
msgstr "or इ"
#: camel/camel-smime-context.c:492
-#, fuzzy
msgid "Signing certificate not found"
-msgstr "not"
+msgstr "सिङ्गिङ प्रमाणपत्र फेला परेन"
#: camel/camel-smime-context.c:494
-#, fuzzy
msgid "Signing certificate not trusted"
-msgstr "not"
+msgstr "सिङ्गिङ प्रमाणपत्र बिश्वासीलो छैन"
#: camel/camel-smime-context.c:496
-#, fuzzy
msgid "Signature algorithm unknown"
-msgstr "अज्ञात"
+msgstr "à¤\85लà¥\8dà¤\97à¥\8bरिदà¥\8dम हसà¥\8dताà¤\95à¥\8dषर à¤\85à¤\9cà¥\8dà¤\9eात"
#: camel/camel-smime-context.c:498
msgid "Signature algorithm unsupported"
-msgstr ""
+msgstr "अल्गोरिद्म हस्ताक्षर बेसहारा"
#: camel/camel-smime-context.c:500
msgid "Malformed signature"
msgstr "प्रकृया त्रुटि"
#: camel/camel-smime-context.c:539
-#, fuzzy
msgid "No signed data in signature"
-msgstr "हà¥\8bà¤\87न इ"
+msgstr "हसà¥\8dताà¤\95à¥\8dषरमा à¤\95à¥\81नà¥\88 à¤\9aिनà¥\8dह à¤à¤\8fà¤\95à¥\8b लà¤\97त à¤\9bà¥\88नइ"
#: camel/camel-smime-context.c:546
msgid "Digests missing from enveloped data"
-msgstr ""
+msgstr "खामबन्दि गरिएको लगतबाट संग्रह हराइरहेको "
#: camel/camel-smime-context.c:559 camel/camel-smime-context.c:569
msgid "Cannot calculate digests"
-msgstr ""
+msgstr "संग्रहहरू गणना गर्न सकिदैन"
#: camel/camel-smime-context.c:574
msgid "Cannot set message digests"
-msgstr ""
+msgstr "संग्रहहरू सन्देश सेट गर्न सकिदैन"
#: camel/camel-smime-context.c:584 camel/camel-smime-context.c:589
msgid "Certificate import failed"
-msgstr ""
+msgstr "प्रमाणपत्र निर्यात असफल भयो"
#: camel/camel-smime-context.c:599
msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates"
#: camel/camel-smime-context.c:606
msgid "Cannot find signature digests"
-msgstr ""
+msgstr "हस्ताक्षर संग्रहहरू पत्तालगाउन सकिदैन"
#: camel/camel-smime-context.c:622
#, c-format
msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "गायक: %s <%s>: %s\n"
#: camel/camel-smime-context.c:723
msgid "Decoder failed"
-msgstr ""
+msgstr "डिकोडर असफल भयो"
#: camel/camel-smime-context.c:775
#, c-format
msgid "Cannot find certificate for `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "`%s' लागि प्रमाणपत्र पत्ता लगाउन सकिदैन"
#: camel/camel-smime-context.c:782
msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
#: camel/camel-store.c:390 camel/camel-vee-store.c:367
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:217
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
-msgstr "अमान्य"
+msgstr ""
#: camel/camel-store.c:440 camel/camel-vee-store.c:404
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:289
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
-msgstr "अमान्य"
+msgstr ""
#. the name of the Trash folder, used for deleted messages
#: camel/camel-store.c:779 camel/camel-vtrash-folder.c:47
-#, fuzzy
msgid "Trash"
-msgstr "व्यर्थकुरा"
+msgstr "वà¥\8dयरà¥\8dथà¤\95à¥\8b à¤\95à¥\81रा"
#. the name of the Junk folder, used for spam messages
#: camel/camel-store.c:782 camel/camel-vtrash-folder.c:49
msgid "Junk"
-msgstr ""
+msgstr "रद्दी"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:568
msgid "Unable to get issuer's certificate"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:570
-#, fuzzy
msgid "Unable to get Certificate Revocation List"
-msgstr "सूची"
+msgstr "Unable to get Certificate Revocation List"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:572
msgid "Unable to decrypt certificate signature"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:584
msgid "Certificate has expired"
-msgstr ""
+msgstr "प्रमाणपत्र समाप्त भएको छ"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:586
-#, fuzzy
msgid "CRL not yet valid"
-msgstr "not"
+msgstr "सिआरएल हाल सम्म मान्य छैन"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:588
msgid "CRL has expired"
-msgstr ""
+msgstr "सिआरएल समाप्त भएको छ"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:593
-#, fuzzy
msgid "Error in CRL"
-msgstr "तà¥\8dरà¥\81à¤\9fि à¤\87"
+msgstr "सिà¤\86रà¤\8fल तà¥\8dरà¥\81à¤\9fि"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:595
-#, fuzzy
msgid "Out of memory"
-msgstr "बाहिर को"
+msgstr "सà¥\8dमà¥\83तà¥\80 बाहिर à¤\95à¥\8b"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:597
msgid "Zero-depth self-signed certificate"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:613
-#, fuzzy
msgid "Invalid purpose"
-msgstr "अमान्य"
+msgstr "अमान्य उद्देश्य"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:615
msgid "Certificate untrusted"
-msgstr ""
+msgstr "प्रमाणपत्र बिश्वासिलो भएन"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:617
msgid "Certificate rejected"
-msgstr ""
+msgstr "प्रमाणपत्र अस्विकार गेरियो"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:620
msgid "Subject/Issuer mismatch"
"Fingerprint: %s\n"
"Signature: %s"
msgstr ""
+"प्रकाशक: %s\n"
+"विषय: %s\n"
+"औठाछाप: %s\n"
+"हस्ताक्षर: %s"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:833
msgid "GOOD"
-msgstr ""
+msgstr "राम्रो"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:833
msgid "BAD"
-msgstr ""
+msgstr "नराम्रो"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:704
#, c-format
"\n"
"Do you wish to accept anyway?"
msgstr ""
+"%s:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n बाट खराब प्रमाणपत्र "
+"के तपाईँ जसरी पनि स्विकार गर्न चाहनु हुन्छ?"
#. construct our user prompt
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:837
"Certificate problem: %s\n"
"Issuer: %s"
msgstr ""
+"प्रमाणपत्र का समस्या: %s\n"
+"प्रकाशक: %s"
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:933
#, c-format
"Bad certificate domain: %s\n"
"Issuer: %s"
msgstr ""
+"खराब प्रमाणपत्रको नाम: %s\n"
+"प्रकाशक: %s"
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:951
#, c-format
"Certificate expired: %s\n"
"Issuer: %s"
msgstr ""
+"प्रमाणपत्र समाप्त भयो: %s\n"
+"प्रकाशक: %s"
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:968
#, c-format
#: camel/camel-url.c:293
#, c-format
-#, fuzzy
+#,fuzzy
msgid "Could not parse URL `%s'"
-msgstr "not युआरएल"
+msgstr "युआरएल पर्से गर्न सकेन"
#: camel/camel-vee-folder.c:476
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "Error storing `%s': %s"
-msgstr "त्रुटि"
+msgstr "त्रुटि भण्डार हुँदै`%s': %s"
#: camel/camel-vee-folder.c:518
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "No such message %s in %s"
-msgstr "हà¥\8bà¤\87न à¤\87"
+msgstr "यस पà¥\8dरà¤\95ारà¤\95à¥\8b सनà¥\8dदà¥\87श à¤\9bà¥\88न %s à¤à¤¿à¤¤à¥\8dर %s"
#: camel/camel-vee-folder.c:643 camel/camel-vee-folder.c:649
#, fuzzy
msgstr "or फोल्डर"
#: camel/camel-vee-store.c:100 camel/camel-vee-store.c:343
-#, fuzzy
msgid "Unmatched"
msgstr "अमिल्दो"
"Cannot get message: %s\n"
" %s"
msgstr ""
+"सन्देश प्राप्त गर्न सकिन्न: %s\n"
+" %s"
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:109
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1980
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:245
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:340
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:203
-#, fuzzy
msgid "No such message"
-msgstr "हà¥\8bà¤\87न"
+msgstr "यस पà¥\8dरà¤\95ारà¤\95à¥\8b सनà¥\8dदà¥\87श à¤\9bà¥\88नन"
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:124
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:788
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:431
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:492
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:510
-#, fuzzy
msgid "User cancelled"
-msgstr "प्रयोगकर्ता"
+msgstr "प्रयोगकर्ता खारेजी"
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:129
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:793
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:513
#, c-format
msgid "Cannot get message %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "सन्देश प्राप्त गर्न सकिन्न %s: %s"
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:149
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:811
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:43
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:79
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:99
-#, fuzzy
msgid "Options"
msgstr "विकल्पहरु"
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:69
msgid "SOAP Settings"
-msgstr ""
+msgstr "SOAP सेटिङहरू"
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:72
#, fuzzy
msgstr "कार्यालाय पोर्ट:"
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:85
-#, fuzzy
msgid "Novell GroupWise"
-msgstr "सामुहिक रुपमा"
+msgstr "नà¥\8bवà¥\87ल सामà¥\81हिà¤\95 रà¥\81पमा"
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:87
msgid "For accessing Novell Groupwise servers"
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:66
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:72
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:72
-#, fuzzy
msgid "Password"
msgstr "प्रवेशचिन्ह"
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:375
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1324
msgid "You didn't enter a password."
-msgstr ""
+msgstr "तपाईले प्रबिष्टी चिन्ह प्रबिष्टी गराउनु भएन।"
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:389
#, fuzzy
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1875
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2065
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "No such folder %s"
-msgstr "हà¥\8bà¤\87न"
+msgstr "यस पà¥\8dरà¤\95ारà¤\95à¥\8b फà¥\8bलà¥\8dडर à¤\9bà¥\88न %s"
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:618
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2288
msgstr ""
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:159
-#, fuzzy
msgid "Sending Message"
-msgstr "पठाà¤\89दà¥\88"
+msgstr "सनà¥\8dदà¥\87श पठाà¤\89दà¥\88 à¤\9b"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:219
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:258
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:465
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3240
msgid "Operation cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "सञ्चालन खारेजी बयो"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:303
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3243
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:722
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
-msgstr "ठà¥\80à¤\95 à¤\9b"
+msgstr "à¤\86à¤\87à¤\8fमà¤\8fपि सरà¥\8dà¤à¤°à¤¬à¤¾à¤\9fà¤\85नपà¥\87à¤\95à¥\8dषित ठà¥\80à¤\95 पà¥\8dरतिà¤\95à¥\83या: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:226
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "Could not create directory %s: %s"
-msgstr "not"
+msgstr "निर्देशिका बनाउन सकिएन %s: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:330
-#, fuzzy
msgid "Folder was destroyed and recreated on server."
-msgstr "फोल्डर and."
+msgstr "फोल्डर ध्वस्त भयो र सर्भरमा पुन निर्माण गरियो।"
#. Check UIDs and flags of all messages we already know of.
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:573
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1472
msgid "Scanning for changed messages"
-msgstr ""
+msgstr "परिबर्तन गरिएको सन्देशहरू स्क्यान गर्दै"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1940
#, c-format
msgid "Unable to retrieve message: %s"
-msgstr ""
+msgstr "सन्देश पुन प्राप्त गर्न असक्षम: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2022
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2624
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:221
-#, fuzzy
msgid "This message is not currently available"
-msgstr "not"
+msgstr "यो सन्देश हाल उपलब्ध छैन"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2465
#, c-format
msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
-msgstr ""
+msgstr "अपूर्ण सर्भर प्रतिकृया: कुनै सूचना प्रदान गरिएको सन्देश छैन %d"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2473
#, c-format
msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
-msgstr ""
+msgstr "अपूर्ण सर्भर प्रतिकृया: कुनै युआइडि प्रदान गरिएको सन्देश छैन %d"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2486
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "Unexpected server response: Identical UIDs provided for messages %d and %d"
-msgstr "and"
+msgstr "अनपेक्षित सर्भर प्रतिकृया: परिचित UIDs प्रदान गरिएको सन्देशहरू %d र %d"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2662
-#, fuzzy
msgid "Could not find message body in FETCH response."
-msgstr "not इ."
+msgstr "FETCH प्रतिकृया भित्र मुख्य सन्देश पत्ता लगाउन सकेन।"
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:156
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "Could not open cache directory: %s"
-msgstr "not"
+msgstr "क्यास डाइरेक्टरी खोल्न सकिएन: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:253
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:310
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:341
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:373
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "Failed to cache message %s: %s"
-msgstr "à¤\85सफल"
+msgstr "à¤\95à¥\8dयास सनà¥\8dदà¥\87श à¤\85सफल à¤à¤¯à¥\8b %s: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:418
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "Failed to cache %s: %s"
-msgstr "à¤\85सफल"
+msgstr "à¤\95à¥\8dयास à¤\97रà¥\8dन à¤\85सफल à¤à¤¯à¥\8b %s: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:44
-#, fuzzy
msgid "Checking for New Mail"
-msgstr "नयाँ चिठ्ठी"
+msgstr "नयाँ चिठ्ठीको लागि जाँच गर्दै"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:46
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:38
-#, fuzzy
msgid "C_heck for new messages in all folders"
-msgstr "सि इ"
+msgstr "सबà¥\88 फà¥\8bलà¥\8dडरहरà¥\82 à¤à¤¿à¤¤à¥\8dर नयाà¤\81 सनà¥\8dदà¥\87शहरà¥\81à¤\95ा लाà¤\97ि à¤\9cाà¤\81à¤\9a à¤\97रइ"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:49
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:41
-#, fuzzy
msgid "Connection to Server"
-msgstr "सà¥\87वादायà¤\95"
+msgstr "सरà¥\8dà¤à¤°à¤®à¤¾ à¤\9cडान"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:51
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:43
msgid "_Use custom command to connect to server"
-msgstr ""
+msgstr "_सर्भरमा जडानका लागि अनुकुलन आदेश प्रयोग गर"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:53
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:45
-#, fuzzy
msgid "Command:"
msgstr "आदेश:"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:56
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:48
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:42
-#, fuzzy
msgid "Folders"
msgstr "फोल्डरहरू"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:58
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:50
msgid "_Show only subscribed folders"
-msgstr ""
+msgstr "_सदस्यता भएको फोल्डरहरू मात्र देखाऊ"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:60
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:52
msgid "O_verride server-supplied folder namespace"
-msgstr ""
+msgstr "सर्भर मिच्नुहोस्-आपूर्ति गरिएको फोल्डर नेमस्पेश"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:62
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:54
msgid "Namespace"
-msgstr ""
+msgstr "नेमस्पेश"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:58
-#, fuzzy
msgid "_Apply filters to new messages in INBOX on this server"
-msgstr "à¤\87"
+msgstr "यस सरà¥\8dà¤à¤°à¤®à¤¾ पà¥\8dरापà¥\8dतिमà¤\9eà¥\8dà¤\9cà¥\82षा à¤à¤¿à¤¤à¥\8dर नयाà¤\81 सनà¥\8dदà¥\87शहरà¥\82लाà¤\88 फिलà¥\8dà¤\9fर पà¥\8dरयà¥\8bà¤\97 à¤\97र"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:60
msgid "Check new messages for _Junk contents"
-msgstr ""
+msgstr "रद्दी सामाग्रीहरूका लागि नयाँ सन्देशहरू जाँच गर"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:62
-#, fuzzy
msgid "Only check for Junk messa_ges in the INBOX folder"
-msgstr "मातà¥\8dर इ"
+msgstr "रदà¥\8dदà¥\80 सनà¥\8dदà¥\87शहरà¥\82 à¤\9cाà¤\81à¤\9a à¤\97रà¥\8dनाà¤\95ालाà¤\97ि मातà¥\8dर पà¥\8dरापà¥\8dतिमà¤\9eà¥\8dà¤\9cà¥\82षा फà¥\8bलà¥\8dडरर इ"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:64
msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally"
-msgstr ""
+msgstr "स्वत: समक्रमण दूर पत्र स्थानिय"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:79
msgid "IMAP"
-msgstr ""
+msgstr "आइएमएपि"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:81
-#, fuzzy
msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
-msgstr "and."
+msgstr "पत्र पढ्न र भण्डारण का लागि आइएमएपि सर्भरहरूमा"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:98
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:68
msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
-msgstr ""
+msgstr "यस बिकल्पलाई आइएमएपि सर्भरमा सादा पाठ्य पासवर्ड प्रयोग गरेर जडान गरिनेछ।"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:421
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:215
#, c-format
msgid "IMAP server %s"
-msgstr ""
+msgstr "आइएमएपि सर्भर %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:423
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:217
#, c-format
msgid "IMAP service for %s on %s"
-msgstr ""
+msgstr "आइएमएपि सेवा %s का लागि %s मा"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:553
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:568
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:257
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:272
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "Could not connect to %s: %s"
-msgstr "not"
+msgstr "जडान गर्न सकेन %s: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:554
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:323
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:170
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:258
msgid "SSL unavailable"
-msgstr ""
+msgstr "एसएसएल उपलब्ध छैन"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:565
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:835
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:181
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:269
msgid "Connection cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "जडान खारेजी भयो"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:673
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:695
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:375
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:391
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
-msgstr "à¤\85सफल à¤\87"
+msgstr "à¤\86à¤\87à¤\8fमà¤\8fपि सरà¥\8dà¤à¤° %s à¤\9cडान à¤\97रà¥\8dन à¤\85सफल à¤à¤¯à¥\8b सà¥\81रà¤\95à¥\8dषित सà¥\8dथितिमा: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:674
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:326
-#, fuzzy
msgid "STARTTLS not supported"
-msgstr "not"
+msgstr "STARTTLS सहारा छैन"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:696
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:363
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:246
msgid "SSL negotiations failed"
-msgstr ""
+msgstr "एसएसएल समझदारी असफल भयो"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:702
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:392
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:252
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:365
-#, fuzzy
msgid "SSL is not available in this build"
-msgstr "not इ"
+msgstr "यस बनाबटमा एसएसएल उपलब्ध छैन"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:838
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:273
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
-msgstr "not"
+msgstr "आदेश सँग संबन्ध राख्न सकेन \"%s\": %s"
#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1021
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:524
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:460
msgid "Inbox"
-msgstr ""
+msgstr "प्राप्ति मञ्जूषा"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1277
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
-msgstr "not"
+msgstr "आइएमएपि सर्भर %s ले अनुरोध गरिएको प्रमाणिकरण प्रकार %s लाई सहारा दिदैन"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1287
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:501
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "No support for authentication type %s"
-msgstr "हà¥\8bà¤\87न"
+msgstr "पà¥\8dरमाणà¥\80à¤\95रण पà¥\8dरà¤\95ारà¤\95ा लाà¤\97ि सहारा à¤\9bà¥\88न %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1310
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:364
#, c-format
msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s"
-msgstr ""
+msgstr "%sकृपया आइएमएपि पासवर्सड प्रबिष्टि गराउनु होलाoलागि r %s@%s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1353
#, c-format
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
+"आइएमएपि सर्भरलाई प्रमाणीकरण गर्न असक्षं छ।\n"
+"%s\n"
+"\n"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1893
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2271
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:856
#, c-format
msgid "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
-msgstr ""
+msgstr "फोल्डरको नाम \"%s\" अमान्य छ किनभने यसले क्यारेक्टर \"%c\" राख्छ"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1951
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2333
-#, fuzzy
msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
-msgstr "not"
+msgstr "प्रमूल फोल्डरलाई सहफोल्डरहरू राख्न अनुमति छैन"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2006
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:190
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:237
#, c-format
msgid "Cannot create folder `%s': folder exists."
-msgstr ""
+msgstr "फोल्डर बनाउन सकिदैन `%s': फोल्डर अस्तित्वमा छ।"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2282
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "Unknown parent folder: %s"
-msgstr "अज्ञात"
+msgstr "अज्ञात प्रमूल फोल्डर: %s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:550
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:557
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s"
-msgstr "असफल"
+msgstr "IMAP सर्भर लाई आदेश पठाउन असफल भयो %s: %s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:660
#, c-format
msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "IMAP सर्भरबाट अनपेक्षित प्रतिकृया %s: %s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:222
#, c-format
msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s."
-msgstr ""
+msgstr "IMAP सर्भरबाट अभिबादन अनपेक्षित %s."
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:432
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "Cannot select folder `%s': Invalid mailbox name"
-msgstr "अमान्य"
+msgstr "`%s' फोल्डर छनोट गर्न सकिदैन: अमान्य पत्रमञ्जूषा नाम"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:438
#, c-format
msgid "Cannot select folder `%s': Bad command"
-msgstr ""
+msgstr "`%s' फोल्डर छनोट गर्न सकिदैन: खराब आदेश"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1549
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1588
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1689
#, c-format
msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s"
-msgstr ""
+msgstr "IMAP4 सर्भर %s नचाहँदा नचाहँदै बिच्छेद भयो: %s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:85
-#, fuzzy
msgid "Enable Mailing-List detection required for some filter and vFolder rules"
-msgstr "सà¤\95à¥\83य सà¥\82à¤\9aà¥\80 and"
+msgstr "à¤\95à¥\87हि फिलà¥\8dà¤\9fर र vFolder नियमहरà¥\82à¤\95ा लाà¤\97ि पतà¥\8dराà¤\9aार-सà¥\82à¤\9aà¥\80 सà¤\95à¥\83य à¤\97रà¥\8dन à¤\86वसà¥\8dयà¤\95 à¤\9b"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:398
#, c-format
msgid "Cannot access folder `%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "फोल्डर पहुँच राख्न सकिदैन `%s': %s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:457
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Unknown"
-msgstr "अज्ञात"
+msgstr "फà¥\8bलà¥\8dडर `%s' लाà¤\88 सिà¤\99à¥\8dà¤\95 à¤\9dणà¥\8dडा दिनà¤\89न सà¤\95िदà¥\88न: à¤\85à¤\9cà¥\8dà¤\9eात"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:463
#, c-format
msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Bad command"
-msgstr ""
+msgstr "फोल्डर `%s' लाई सिङ्क झण्डा दिनउन सकिदैन: खराब आदेश"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:604
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "Cannot expunge folder `%s': Unknown"
-msgstr "अज्ञात"
+msgstr "फà¥\8bलà¥\8dडर `%s' लाà¤\88 मà¥\87à¤\9fाà¤\89न सà¤\95िदà¥\88न: à¤\85à¤\9cà¥\8dà¤\9eात"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:609
#, c-format
msgid "Cannot expunge folder `%s': Bad command"
-msgstr ""
+msgstr "फोल्डर `%s' लाई मेटाउन सकिदैन: खराब आदेश"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:865
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "Cannot get message %s from folder `%s': No such message"
-msgstr "होइन"
+msgstr "%s सन्देश फोल्डर `%s बाट प्राप्त गर्न सकिदैन': यस प्रकारको सन्देश छैन"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:870
#, c-format
msgid "Cannot get message %s from folder `%s': Bad command"
-msgstr ""
+msgstr "%s सन्देश फोल्डर `%s बाट प्राप्त गर्न सकिदैन':खराब आदेश"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1003
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "Cannot append message to folder `%s': Unknown error"
-msgstr "à¤\85à¤\9cà¥\8dà¤\9eात"
+msgstr "फà¥\8bलà¥\8dडर `%s' मा सनà¥\8dदà¥\87श सà¤\82लà¤\97à¥\8dà¥\8d à¤\97रà¥\8dन सà¤\95िदà¥\88नल à¤\85à¤\9cà¥\8dà¤\9eात तà¥\8dरà¥\81à¤\9fिor"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1032
#, c-format
msgid "Cannot append message to folder `%s': Bad command"
-msgstr ""
+msgstr "फोल्डर `%s' मा सन्देश संलग्न गर्न सकिदैन: खराब आदेश"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1144
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown"
-msgstr "अज्ञात"
+msgstr "फà¥\8bलà¥\8dडर `%s' बाà¤\9f फà¥\8bलà¥\8dडर`%s' मा सनà¥\8dदà¥\87शहरà¥\82 पठाà¤\89न सà¤\95िदà¥\88न: à¤\85à¤\9cà¥\8dà¤\9eात"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1148
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown"
-msgstr "अज्ञात"
+msgstr "फà¥\8bलà¥\8dडर `%s' बाà¤\9f फà¥\8bलà¥\8dडर`%s' मा सनà¥\8dदà¥\87शहरà¥\82 पà¥\8dरतिलिपि à¤\97रà¥\8dन सà¤\95िदà¥\88न: à¤\85à¤\9cà¥\8dà¤\9eात"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1156
#, c-format
msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command"
-msgstr ""
+msgstr "फोल्डर `%s' बाट फोल्डर`%s' मा सन्देशहरू पठाउन सकिदैन: खराब आदेश"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1160
#, c-format
msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command"
-msgstr ""
+msgstr "फोल्डर `%s' बाट फोल्डर`%s' मा सन्देशहरू प्रतिलिपि गर्न सकिदैन: खराब आदेश"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:71
msgid "IMAP4rev1"
-msgstr ""
+msgstr "IMAP4rev1"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:73
-#, fuzzy
msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers."
-msgstr "and."
+msgstr "IMAPv4rev1 सर्भरहरू मा पत्र पढ्न र भण्डारण गर्नाका लागि।"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:90
msgid "This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext password."
-msgstr ""
+msgstr "यस विकल्पलाई IMAPv4rev1 सर्भरमा एक सादा पाठ्य पासवर्ड प्रयोग गरेर जडान गरिनेछ।"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:477
#, c-format
msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication mechanism"
-msgstr ""
+msgstr "आइएमएपि सेर्भर %s प्रमाणित गर्न सकिदैन %s प्रमाणीकरण संयन्त्र प्रयोग गरेर"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:522
#, c-format
msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s on host %s"
-msgstr ""
+msgstr "%sकृपया आइएमएपि पासवर्ड प्रविष्टि गराउनु होला %s का लागि होष्ट %s मा"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:592
#, c-format
msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s"
-msgstr ""
+msgstr "आइएमएपि सर्भर %s लाई प्रमाणित गर्न g प्रयोग गरेर सकिदैन%s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:754
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:866
-#, fuzzy
msgid "Cannot create IMAP folders in offline mode."
-msgstr "à¤\87."
+msgstr "à¤\86à¤\87à¤\8fमà¤\8fपि फà¥\8bलà¥\8dडरहरà¥\82 शà¥\8dरà¥\80à¤\9cना à¤\97रà¥\8dन à¤\85फलाà¤\87न मà¥\8bडमा सà¤\95िदà¥\88न।"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:793
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "Cannot get folder `%s' on IMAP server %s: Unknown"
-msgstr "अज्ञात"
+msgstr "फà¥\8bलà¥\8dडर `%s' à¤\86à¤\87à¤\8fमà¤\8fपि सरà¥\8dà¤à¤° %s मा पà¥\8dरापà¥\8dत à¤\97रà¥\8dन सà¤\95िदà¥\88न: à¤\85à¤\9cà¥\8dà¤\9eात"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:914
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "Cannot create folder `%s': Invalid mailbox name"
-msgstr "à¤\85मानà¥\8dय"
+msgstr "फà¥\8bलà¥\8dडर `%s' शà¥\8dरिà¤\9cना à¤\97रà¥\8dन सà¤\95िदà¥\88न: à¤\85मानà¥\8dय पतà¥\8dरमà¤\9eà¥\8dà¤\9cà¥\82षा नाम"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:920
#, c-format
msgid "Cannot create folder `%s': Bad command"
-msgstr ""
+msgstr "फोल्डर `%s' श्रीजना सकिदैन: गल्ति आदेश"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:951
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "Cannot delete folder `%s': Special folder"
-msgstr "विषà¥\87श"
+msgstr "फà¥\8bलà¥\8dडर `%s' लाà¤\88 मà¥\87à¤\9fाà¤\89न सà¤\95िदà¥\88न: बिशà¥\87ष फà¥\8bलà¥\8dडर"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:958
-#, fuzzy
msgid "Cannot delete IMAP folders in offline mode."
-msgstr "à¤\87."
+msgstr "à¤\86à¤\87à¤\8fमà¤\8fपि फà¥\8bलà¥\8dडरहरà¥\82 à¤\85फलाà¤\87नमà¥\8bडमा मà¥\87à¤\9fाà¤\89न सà¤\95िदà¥\88न।"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1017
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "Cannot delete folder `%s': Invalid mailbox name"
-msgstr "à¤\85मानà¥\8dय"
+msgstr "फà¥\8bलà¥\8dडर `%s' लाà¤\88 मà¥\87à¤\9fाà¤\89न सà¤\95िदà¥\88न: हमानà¥\8dय पतà¥\8dरमà¤\9eà¥\8dà¤\9cà¥\82षा नाम"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1022
#, c-format
msgid "Cannot delete folder `%s': Bad command"
-msgstr ""
+msgstr "फोल्डर `%s' लाई मेटाउन सकिदैन: गल्ति आदेश"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1042
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Special folder"
-msgstr "विषà¥\87श"
+msgstr "फà¥\8bलà¥\8dडर`%s' लाà¤\88 `%s' पà¥\81न नामाà¤\95रण à¤\97रà¥\8dन सà¤\95िदà¥\88न: विशà¥\87ष फà¥\8bलà¥\8dडर"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1049
-#, fuzzy
msgid "Cannot rename IMAP folders in offline mode."
-msgstr "à¤\87."
+msgstr "à¤\86à¤\87à¤\8fमà¤\8fपि फà¥\8bलà¥\8dडरहरà¥\82à¤\95à¥\8b à¤\85फलाà¤\87न मà¥\8bडमा पà¥\81न नामाà¤\95रण à¤\97रà¥\8dन सà¤\95िदà¥\88न।"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1080
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Invalid mailbox name"
-msgstr "अमान्य"
+msgstr "`%s' फोल्डरको `%s' पुन नामाकरण गर्न सकिदैन: अमान्य पत्रमञ्जूषा नामश"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1085
#, c-format
msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Bad command"
-msgstr ""
+msgstr "`%s' फोल्डरको `%s' पुन नामाकरण गर्न सकिदैन: गल्ती आदेश"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1432
#, c-format
msgid "Cannot get %s information for pattern `%s' on IMAP server %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Cannot get %s information for pattern `%s' on IMAP server %s: %s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1434
msgid "Bad command"
-msgstr ""
+msgstr "खराब आदेश"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1472
-#, fuzzy
msgid "Cannot subscribe to IMAP folders in offline mode."
-msgstr "à¤\87."
+msgstr "à¤\86à¤\8fमà¤\8fपि फà¥\8bलà¥\8dडरमा à¤\85फलाà¤\87न मà¥\8bडमा सदसà¥\8dयता लिन सà¤\95िदà¥\88न।"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1517
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Invalid mailbox name"
-msgstr "à¤\85मानà¥\8dय"
+msgstr "फà¥\8bलà¥\8dडर `%s'मा सदसà¥\8dयता लिन सà¤\95िदà¥\88न: à¤\85मानà¥\8dय पतà¥\8dरमà¤\9eà¥\8dà¤\9cà¥\82षा नाम"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1522
#, c-format
msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Bad command"
-msgstr ""
+msgstr "फोल्डर `%s'मा सदस्यता लिन सकिदैन: खराब आदेश"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1544
-#, fuzzy
msgid "Cannot unsubscribe from IMAP folders in offline mode."
-msgstr "à¤\87."
+msgstr "à¤\86à¤\87à¤\8fमपि फà¥\8bलà¥\8dडरहरà¥\82बाà¤\9f à¤\85फलाà¤\87नमा सदसà¥\8dयता हà¤\9fाà¤\89न सà¤\95िदà¥\88न।"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1589
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Invalid mailbox name"
-msgstr "à¤\85मानà¥\8dय"
+msgstr "फà¥\8bलà¥\8dडर `%s' बाà¤\9f सदसà¥\8dयता हà¤\9fाà¤\89न सà¤\95िदà¥\88न: à¤\85मानà¥\8dय पतà¥\8dरमà¤\9eà¥\8dà¤\9cà¥\82षा नाम"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1594
#, c-format
msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Bad command"
-msgstr ""
+msgstr "`%s' फोल्डरबाट सदस्यता छाड्न सकिदैन: खराब आदेश"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1497
msgid "Fetching envelopes for new messages"
-msgstr ""
+msgstr "नयाँ सन्देशहरूका लागि खामहरू मोहक बनाउदै"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:368
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: "
-msgstr "à¤\87 "
+msgstr "नसà¥\8bà¤\9aिà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤\9fà¥\8bà¤\95न पà¥\8dरतिà¤\95à¥\8dरिया à¤\86à¤\87à¤\8fमà¤\8fपि सरà¥\8dà¤à¤° बाà¤\9f %s: "
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:391
-#, fuzzy
msgid "No data"
-msgstr "हà¥\8bà¤\87न"
+msgstr "लà¤\97त à¤\9bà¥\88न"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:574
#, c-format
msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s"
-msgstr ""
+msgstr "आइएमएपि सर्भर %s नचाहँदा नचाहँदै जडान बिच्छेद गरियो: %s"
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:40
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39
msgid "Message storage"
-msgstr ""
+msgstr "सन्देश भण्डार"
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:48
msgid "IMAP+"
-msgstr ""
+msgstr "IMAP+"
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:50
-#, fuzzy
msgid ""
"Experimental IMAP 4(.1) client\n"
"This is untested and unsupported code, you want to use plain imap instead.\n"
"\n"
" !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL !!!\n"
msgstr ""
-"and\n"
-" ईमेल"
+"प्रयोगात्मक आइएमएपि ४(.१) ग्राहक\n"
+"यो एउटा नजाँचिएको र बेसहारा संकेत, तापनि तपाईँले सादा आइएमएपि प्रयोग गर्न चाहनुहुन्छ।\n"
+"\n"
+" !!! ईमेल उत्पादनका लागि यसको प्रयोग नगर्नु होला !!!\n"
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:251
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "Could not connect to %s (port %s): %s"
-msgstr "not"
+msgstr "जडान गर्न सकेन %s (पोर्ट %s): %s"
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:348
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "Could not connect to POP server on %s"
-msgstr "not"
+msgstr "%s मा पप सर्भर लाई जोड्न सकेन"
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:173
msgid "Index message body data"
-msgstr ""
+msgstr "अनुक्रमणिका सन्देश मुख्य लगत"
#. $HOME relative path + protocol string
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:378
#, c-format
msgid "~%s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "~%s (%s)"
#. /var/spool/mail relative path + protocol
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:382
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:385
#, c-format
msgid "mailbox:%s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "पत्र मञ्जूषा:%s (%s)"
#. a full path + protocol
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:389
#, c-format
msgid "%s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (%s)"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:45
msgid "Use the `.folders' folder summary file (exmh)"
-msgstr ""
+msgstr "प्रयोग गर्नुहोस् `.फोल्डरहरू' फोल्डर शारंश फाइल (exmh)"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:52
msgid "MH-format mail directories"
-msgstr ""
+msgstr "एमएच-ढाँचा पत्र निर्देशिका"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:53
-#, fuzzy
msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
-msgstr "à¤\87."
+msgstr "सà¥\8dथानिय पतà¥\8dर à¤\8fमà¤\8fà¤\9a-à¤\9cसà¥\8dतà¥\8b पतà¥\8dर डाà¤\87रà¥\87à¤\95à¥\8dà¤\9fरà¥\80हरà¥\82मा à¤à¤£à¥\8dडारण à¤\97रà¥\8dदà¥\88।"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:68
msgid "Local delivery"
-msgstr ""
+msgstr "स्थानिय बितरण"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:69
msgid ""
"For retrieving (moving) local mail from standard mbox formated spools into "
"folders managed by Evolution."
-msgstr ""
+msgstr "मानक पत्रमञ्जूषा ढाँचा गरिएको बाट स्थानिय पत्र पुन प्राप्त गर्दै (हटाउँदै) इभोलुसन द्वारा फोल्डर हरू ब्यबस्थापन गरिएको।"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:81
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:100
-#, fuzzy
msgid "Apply filters to new messages in INBOX"
-msgstr "à¤\87"
+msgstr "पà¥\8dरापà¥\8dतमà¤\9eà¥\8dà¤\9cà¥\82षा à¤à¤¿à¤¤à¥\8dर नयाà¤\81 सनà¥\8dदà¥\87शहरà¥\82मा फिलà¥\8dà¤\9fर पà¥\8dरयà¥\8bà¤\97 à¤\97रà¥\8dदा"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:88
msgid "Maildir-format mail directories"
-msgstr ""
+msgstr "पत्रडायर-ढाँचा पत्र डाइरेक्टरीहरु"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:89
-#, fuzzy
msgid "For storing local mail in maildir directories."
-msgstr "à¤\87."
+msgstr "पतà¥\8dर डाà¤\87रà¥\87à¤\95à¥\8dà¤\9fरà¥\80मा सà¥\8dथानिय पतà¥\8dर à¤à¤£à¤¡à¤¾à¤°à¥\8dणà¥\8dडाण à¤\97रà¥\8dनà¤\95ा लाà¤\97ि"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:101
-#, fuzzy
msgid "Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
-msgstr "इ मट"
+msgstr "इएलएम/पाइन/मट ढाँचामा स्थिति हेडर भण्डार गर्नुहोस"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:108
-#, fuzzy
msgid "Standard Unix mbox spool or directory"
-msgstr "or"
+msgstr "मानक यूनिक्स पत्रमञ्जूषा स्पुल वा डाइरेक्टरी"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:109
-#, fuzzy
msgid ""
"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n"
"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
-msgstr "and इ को or मट."
+msgstr ""
+"स्थानिय पत्र पाठ गर्न र भण्डार गर्न का लागि बाह्य मानक एमबक्स स्पुल फाइलहरूमा\n"
+"इएलएम, पाइन, वा मट स्टाइल फोल्डरहरूको एउटा ट्रि पाठ गर्नका लागि सायद प्रयोग गरिन्छ।"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:150
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:261
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:342
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:125
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "Store root %s is not an absolute path"
-msgstr "not"
+msgstr "भण्डार रुट %s एउटा सुनिश्चित पथ होइन"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:157
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "Store root %s is not a regular directory"
-msgstr "not"
+msgstr "भण्डार रुट%s एउटा नियमित निर्देशिका होइन"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:166
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:174
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:272
#, c-format
msgid "Cannot get folder: %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "फोल्डर प्राप्त गर्न सकिदैन: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:186
-#, fuzzy
msgid "Local stores do not have an inbox"
-msgstr "not"
+msgstr "स्थानिय भण्डारहरू सँग एउटा प्राप्तमञ्जूषा छैन"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:232
#, c-format
msgid "Local mail file %s"
-msgstr ""
+msgstr "स्थानिय पत्र फाइल %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:341
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
-msgstr "not"
+msgstr "फोल्डरलाई पुन नामाकरण गर्न सकिएन %s लाई %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:406
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "Could not rename '%s': %s"
-msgstr "not"
+msgstr "पुन नामाकरण गर्न सकिएन '%s': %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:431
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:271
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s"
-msgstr "not"
+msgstr "फोल्डर शारंश फाइल मेट्न सकेन `%s': %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:441
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:283
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "Could not delete folder index file `%s': %s"
-msgstr "not"
+msgstr "फोल्डर अनुक्रमणिका फाइल मेट्न सकेन `%s': %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:464
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:307
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "Could not delete folder meta file `%s': %s"
-msgstr "not"
+msgstr "फल्डर मेटा फाइल मेट्न सकेन `%s': %s"
#: camel/providers/local/camel-local-summary.c:406
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "Could not save summary: %s: %s"
-msgstr "not"
+msgstr "शारांश बचत गर्न सकिएन: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-summary.c:464
-#, fuzzy
msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
-msgstr "à¤\85à¤\9cà¥\8dà¤\9eात"
+msgstr "शारà¤\82शमा सनà¥\8dदà¥\87शहरà¥\82 थप à¤\97रà¥\8dन à¤\85सà¤\95à¥\8dषम: à¤\85à¤\9cà¥\8dà¤\9eात à¤\95ारण"
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:215
msgid "Maildir append message cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "पत्र डाइरेक्टरी जेड्ने सन्देश खारेजी भयो"
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:218
#, c-format
msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "पत्र डाइरेक्टरी फोल्डरमा सन्देश जोड्न सकिदैन: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:244
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:258
"Cannot get message: %s from folder %s\n"
" %s"
msgstr ""
+"सन्देश प्राप्त गर्न सकिदैन: %s बाट फोल्डर %s\n"
+" %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:268
-#, fuzzy
msgid "Invalid message contents"
-msgstr "अमान्य"
+msgstr "अमान्य सन्देश बस्तुहरू"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:146
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:171
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:183
#, c-format
msgid "Cannot create folder `%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "फोल्डर बनाउन सकिदैन `%s': %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:159
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:141
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:205
#, c-format
msgid "Cannot get folder `%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "फोल्डर प्राप्त गर्न सकिदैन `%s': %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:163
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:149
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:212
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "Cannot get folder `%s': folder does not exist."
-msgstr "not."
+msgstr "फोल्डर प्राप्त गर्न सकिदैन `%s': फोल्डर अस्तित्वमा छैन।"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:187
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "Cannot get folder `%s': not a maildir directory."
-msgstr "not."
+msgstr "फोल्डर प्राप्त गर्न सकिदैन `%s': पत्र डाइरेक्टरी होइन।"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:232
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:270
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:261
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "Could not delete folder `%s': %s"
-msgstr "not"
+msgstr "फोल्डर मेट्न सकेन `%s': %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:234
-#, fuzzy
msgid "not a maildir directory"
-msgstr "not"
+msgstr "पत्र डाइरेक्टरी होइन"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:436
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:327
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:341
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "Could not scan folder `%s': %s"
-msgstr "not"
+msgstr "फोल्डर स्क्यान गर्न सकेन `%s': %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:425
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:556
#, c-format
msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "पत्र डाइरेक्टरी बाटो खुल्न सक्दैन: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:549
msgid "Checking folder consistency"
-msgstr ""
+msgstr "फोल्डर अनुकुलता जाँच गर्दै"
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:652
msgid "Checking for new messages"
-msgstr ""
+msgstr "नयाँ सन्देशहरुका लागि जाँच गर्दै"
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:741
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:416
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:680
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:140
msgid "Storing folder"
-msgstr ""
+msgstr "फोल्डरहरू भण्डार गर्दै"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:147
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:148
#, c-format
msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "फोल्डरमा ताल्चा बनाउन सकिदैन %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:206
#, c-format
msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "पत्र मञ्जूषा खोल्न सकिन्न: %s: %s\n"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:266
-#, fuzzy
msgid "Mail append cancelled"
-msgstr "à¤\9aिठà¥\8dठी"
+msgstr "पतà¥\8dर सà¤\82लà¤\97à¥\8dन à¤\96ारà¥\87à¤\9cी"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:269
#, c-format
msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "सन्देश पत्र मञ्जूषामा जोड्न सिकिदैन: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:390
msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
-msgstr ""
+msgstr "यस फोल्डर पुन प्राप्त नहुने गरी दुषित देखिन्छ।"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:398
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:223
msgid "Message construction failed."
-msgstr ""
+msgstr "सन्देश निर्माण असफल भयो।"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:163
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:348
msgid "Cannot create a folder by this name."
-msgstr ""
+msgstr "यस नामद्वारा फोल्डर बनाउन सकिन्न।"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:193
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "Cannot get folder `%s': not a regular file."
-msgstr "not."
+msgstr "फोल्डर प्राप्त गर्न सकिन्न `%s': नियमित फाइल होइन।"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:223
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:234
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:257
#, c-format
-#, fuzzy
msgid ""
"Could not delete folder `%s':\n"
"%s"
-msgstr "not"
+msgstr ""
+"फोल्डर मेट्न सकिन्न `%s':\n"
+"%s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:242
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "`%s' is not a regular file."
-msgstr "not."
+msgstr "`%s' नियमित फाइल होइन।"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:249
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted."
-msgstr "फोल्डर not नट."
+msgstr "फोल्डर `%s' खालि छैन. मेटिएको छैन।"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:361
#, c-format
msgid "Cannot create directory `%s': %s."
-msgstr ""
+msgstr "निर्देशिका बनाउन सकिन्न `%s': %s."
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:375
#, c-format
msgid "Cannot create folder: %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "फोल्डर बनाउन सकिन्न: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:377
-#, fuzzy
msgid "Folder already exists"
-msgstr "फोल्डर"
+msgstr "फोल्डर पहिलेनै अस्तित्वमा छ"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:459
msgid "The new folder name is illegal."
-msgstr ""
+msgstr "यो नयाँ फोल्डरको नाम अबैधानिक छ।"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:472
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "Could not rename `%s': `%s': %s"
-msgstr "not"
+msgstr "पुन नामाकरण गर्न सकेन '%s' लाई %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:547
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
-msgstr "not"
+msgstr "पुन नामाकरण गर्न सकेन '%s' लाई %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:422
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "Could not open folder: %s: %s"
-msgstr "not"
+msgstr "फोल्डर खोल्न सकेन: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:470
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
-msgstr "à¤\87"
+msgstr "à¤\98ातà¤\95 पतà¥\8dर पद बà¥\8dयाà¤\96à¥\8dयाता तà¥\8dरà¥\81à¤\9fि नà¤\9cिà¤\95 %ld फà¥\8bलà¥\8dडर à¤à¤¿à¤¤à¥\8dर %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:526
#, c-format
msgid "Cannot check folder: %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "फोल्डर जाँच गर्न सकिन्न: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:594
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:685
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:145
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "Could not open file: %s: %s"
-msgstr "not"
+msgstr "फाइल खोल्न सकेन: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:606
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:165
#, c-format
msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
-msgstr ""
+msgstr "क्षणिक पत्र मञ्जूषा खोल्न सकिन्न: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:619
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:793
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "Could not close source folder %s: %s"
-msgstr "not"
+msgstr "श्रोत फोल्डर बन्द गर्न सकेन %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:628
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "Could not close temp folder: %s"
-msgstr "not"
+msgstr "टेम्प फोल्डर बन्द गर्न सकेन: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:639
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "Could not rename folder: %s"
-msgstr "not"
+msgstr "फोल्डरको पुन नामाकरण गर्न सकेन: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:696
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:904
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "Could not store folder: %s"
-msgstr "not"
+msgstr "फोल्डर भण्डार गर्न सकेन: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:733
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:741
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:935
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:943
-#, fuzzy
msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
-msgstr "सारांश and पछि"
+msgstr "सारांश र फोल्डर मिलेन, एउटा सिङ्क पछि पनिि"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:869
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:337
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "Unknown error: %s"
-msgstr "अज्ञात"
+msgstr "अज्ञात त्रुटि: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:998
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1024
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "Error writing to temp mailbox: %s"
-msgstr "तà¥\8dरà¥\81à¤\9fि"
+msgstr "à¤\9fà¥\87मà¥\8dप पतà¥\8dरमà¤\9eà¥\8dà¤\9cà¥\82षामा लà¥\87à¤\96à¥\8dदà¥\88à¤\97रà¥\8dदा तà¥\8dरà¥\81à¤\9fि: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1015
#, c-format
msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "टिएमपि पत्रमञ्जूषामा लेख्दैगर्दा असफल भयो: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:175
msgid "MH append message cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "एमएच संलग्न सन्देश खारेजी भयो"
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:178
#, c-format
msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "एमएच फोल्डरमा सन्देश संलग्न गर्न सकिदैन: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:220
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "Could not create folder `%s': %s"
-msgstr "not"
+msgstr "फोल्डर बनाउन सकेन `%s': %s"
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:232
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "Cannot get folder `%s': not a directory."
-msgstr "not."
+msgstr "फोल्डर प्राप्त गर्न सकिदैन `%s': एक निर्देशिका होइन"
#: camel/providers/local/camel-mh-summary.c:247
#, c-format
msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "एमएच निर्देशिका पथ खोल्न सकिदैन: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:131
#, c-format
msgid "Spool `%s' cannot be opened: %s"
-msgstr ""
+msgstr "स्पुल `%s' खोल्न सकिदैन: %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:143
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory"
-msgstr "not or"
+msgstr "स्पुल `%s' एउटा नियमित फाइल वा निर्देशिका होइन"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:162
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "Folder `%s/%s' does not exist."
-msgstr "फोल्डर not."
+msgstr "फोल्डर `%s/%s' अस्तित्वमा छैन।"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:172
#, c-format
-#, fuzzy
msgid ""
"Could not open folder `%s':\n"
"%s"
-msgstr "not"
+msgstr ""
+"फोल्डर खोल्न सकेन `%s':\n"
+"%s"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:176
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "Folder `%s' does not exist."
-msgstr "फोल्डर not."
+msgstr "फोल्डर `%s' अस्तित्वमा छैन।"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:181
#, c-format
-#, fuzzy
msgid ""
"Could not create folder `%s':\n"
"%s"
-msgstr "not"
+msgstr ""
+"फोल्डर बनाउन सकेन `%s':\n"
+"%s"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:189
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "`%s' is not a mailbox file."
-msgstr "not."
+msgstr "`%s' पत्र मञ्जूषा फाइल होइन।"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:206
-#, fuzzy
msgid "Store does not support an INBOX"
-msgstr "not"
+msgstr "भण्डारले प्राप्ति मञ्जूषा लाई सहारा दिदैन"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:218
#, c-format
msgid "Spool mail file %s"
-msgstr ""
+msgstr "स्पुल पत्र फाइल %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:218
#, c-format
msgid "Spool folder tree %s"
-msgstr ""
+msgstr "स्पुल फोल्डर ट्रि %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:226
msgid "Spool folders cannot be renamed"
-msgstr ""
+msgstr "स्पुल फोल्डरहरु पुन नामाकरण गर्न सकिदैन"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:234
msgid "Spool folders cannot be deleted"
-msgstr ""
+msgstr "स्पुल फोल्डर मेट्न सकिदैन"
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:178
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:188
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:198
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "Could not sync temporary folder %s: %s"
-msgstr "not"
+msgstr "क्षणिक फोल्डर सिङ्क गर्न सकेन %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:214
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "Could not sync spool folder %s: %s"
-msgstr "not"
+msgstr "स्पुल फोल्डर सिङ्क गर्न सकेन %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:245
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:264
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:277
#, c-format
-#, fuzzy
msgid ""
"Could not sync spool folder %s: %s\n"
"Folder may be corrupt, copy saved in `%s'"
-msgstr "not इ"
+msgstr ""
+"स्पुल फोल्डर सिङ्क गर्न सकेन %s: %s\n"
+"फोल्डर सायद दुषित छ, `%s' मा प्रतिलिपि बचत भयो"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:177
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:209
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "Internal error: uid in invalid format: %s"
-msgstr "à¤\87"
+msgstr "à¤\86नà¥\8dतरिà¤\95 तà¥\8dरà¥\81à¤\9fि: à¤\85मानà¥\8dय ढाà¤\81à¤\9aामा यà¥\81à¤\86à¤\87डि: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:329
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:332
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:376
#, c-format
msgid "Posting failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "पोष्ट गर्न असफल भयो: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:394
msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
-msgstr ""
+msgstr "तपाईँले एनएनटिपि सन्देसहरू अफलाइन प्रयोग गरेर पठाउन सक्नुहुन्न!"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:405
msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!"
-msgstr ""
+msgstr "तपाईँले एउटा एनएनटिपि फोल्डर बाट सन्देशहरू प्रतिलिपि गर्न सक्नुहुन्न!"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44
-#, fuzzy
msgid "Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
-msgstr "à¤\87 à¤\88"
+msgstr "फà¥\8bलà¥\8dडरहरà¥\82à¤\95à¥\8b à¤\9bà¥\8bà¤\9fà¥\8b à¤\9fिपà¥\8bà¤\9f दà¥\87à¤\96ाà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d (.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46
-#, fuzzy
msgid "In the subscription dialog, show relative folder names"
-msgstr "à¤à¤¿à¤¤à¥\8dर"
+msgstr "सदसà¥\8dयता सà¤\82वाद à¤à¤¿à¤¤à¥\8dर, सà¤\82बनà¥\8dधित फà¥\8bलà¥\8dडर नामहरà¥\82 दà¥\87à¤\96ाà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:53
msgid "USENET news"
-msgstr ""
+msgstr "USENET समाचार"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:55
-#, fuzzy
msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups."
-msgstr "and."
+msgstr "यस फोल्डर युजनेट समाचारसमुहलाई पत्र पठाउन र पाढ्नका लागि हो।"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:74
msgid ""
"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
"password."
-msgstr ""
+msgstr "यस विकल्पलाई सादा पाठ पासवर्ड प्रयोग गरेर एनएनटिपि सर्भर सँग प्रमाणित गरिनेछ।"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:234
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "Could not read greeting from %s: %s"
-msgstr "not"
+msgstr "पाठ गर्न सकेन अभिवादन %s: %s बाट"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:246
#, c-format
msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
-msgstr ""
+msgstr "एनएनटिपि सर्भर %s फर्किएको गल्ति संकेत %d: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:423
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "USENET News via %s"
-msgstr "समाचारहरु"
+msgstr "USENET समाचारहरू %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:812
#, c-format
-#, fuzzy
msgid ""
"Error retrieving newsgroups:\n"
"\n"
"%s"
-msgstr "त्रुटि"
+msgstr ""
+"त्रुटि पुन प्राप्त गर्दै समाचार समुहहरु:\n"
+"\n"
+"%s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:906
msgid ""
"\n"
"No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder."
msgstr ""
+"तपाईँले यस समाचार समुहहरूका लागि सदस्यता लिन सक्नु हुन्न:\n"
+"\n"
+"यस प्रकारको समा्मचारसमुतित, यो छनोट गरिएको बस्तु सायद एक प्रमुल फल्डर हो।वमा छैन!"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:938
-#, fuzzy
msgid ""
"You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n"
"\n"
"newsgroup does not exist!"
-msgstr "not!"
+msgstr ""
+"तपाईँले यस समाचार समुहहरूका लागि सदस्यता हटाउन सक्नु हुन्न:\n"
+"\n"
+"समाचारसमुह अस्तित्वमा छैन!"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:963
-#, fuzzy
msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
-msgstr "à¤\87 समाà¤\9aारहरु."
+msgstr "तपाà¤\88à¤\81लà¥\87 समाà¤\9aारहरà¥\81.à¤à¤£à¥\8dडार à¤à¤¿à¤¤à¥\8dर à¤\8fà¤\89à¤\9fा फà¥\8bलà¥\8dडरà¤\95à¥\8b बनाà¤\89न सà¤\95à¥\8dनà¥\81 हà¥\81नà¥\8dन: बदलामा सदसà¥\8dयता लिनà¥\81हà¥\8bला।रु."
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:971
-#, fuzzy
msgid "You cannot rename a folder in a News store."
-msgstr "à¤\87 समाà¤\9aारहरà¥\81."
+msgstr "तपाà¤\88à¤\81लà¥\87 समाà¤\9aारहरà¥\81.à¤à¤£à¥\8dडार à¤à¤¿à¤¤à¥\8dर à¤\8fà¤\89à¤\9fा फà¥\8bलà¥\8dडरà¤\95à¥\8b पà¥\81न नाम राà¤\96à¥\8dन सà¤\95à¥\8dनà¥\81 हà¥\81नà¥\8dन।"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:979
-#, fuzzy
msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
-msgstr "à¤\87 समाà¤\9aारहरà¥\81."
+msgstr "तपाà¤\88à¤\81लà¥\87 à¤\8fà¤\95 समाà¤\9aारहरà¥\81 à¤à¤£à¥\8dडारबाà¤\9f à¤\8fà¤\89à¤\9fा फà¥\8bलà¥\8dडर हà¤\9fाà¤\89न सà¤\95à¥\8dनà¥\81हà¥\81नà¥\8dन: बदलामा सदसà¥\8dयता à¤\9bाडà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d।."
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1149
-#, fuzzy
msgid "Authentication requested but no username provided"
-msgstr "प्रमाणीकरण"
+msgstr "प्रमाणीकरण अनुरोद गरियो तर कुनै प्रयोगकर्ताको नाम उपलब्ध गरिएन"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1157
#, c-format
msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s"
-msgstr ""
+msgstr "कृपया एनएनटिपि पासवर्ड प्रबिष्टि गराउनुहोला %s@%s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1161
#, c-format
msgid "Cannot authenticate to server: %s"
-msgstr ""
+msgstr "सर्भरलाई प्रमाणीकरण गर्न सकिन्न: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1277
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "NNTP Command failed: %s"
-msgstr "à¤\86दà¥\87श"
+msgstr "à¤\8fनà¤\8fनà¤\9fिपि à¤\86दà¥\87श à¤\85सफल à¤à¤¯à¥\8b: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1333
-#, fuzzy
msgid "Not connected."
-msgstr "नà¤\9f."
+msgstr "à¤\9cडान à¤à¤\8fà¤\95à¥\8b à¤\9bà¥\88न।"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1386
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "No such folder: %s"
-msgstr "हà¥\8bà¤\87न"
+msgstr "यस पà¥\8dरà¤\95ारà¤\95à¥\8b फà¥\8bलà¥\8dडर à¤\9bà¥\88न: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:221
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:317
#, c-format
msgid "%s: Scanning new messages"
-msgstr ""
+msgstr "%s: नयाँ सन्देशहरू स्क्यान गर्दै"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:228
#, c-format
msgid "Unexpected server response from xover: %s"
-msgstr ""
+msgstr "एक्सओभर बाट नसोचिएको सर्भर प्रतिकृया: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:331
#, c-format
msgid "Unexpected server response from head: %s"
-msgstr ""
+msgstr "शिर्ष बाट नसोचिएको सर्भर प्रतिकृया: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:371
msgid "Use cancel"
-msgstr ""
+msgstr "प्रयोग खारेजी"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:373
#, c-format
msgid "Operation failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "सञ्चालन असफल भयो: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:247
msgid "Retrieving POP summary"
-msgstr ""
+msgstr "पप शारंश पुन प्राप्त गर्दै"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:266
#, c-format
msgid "Cannot get POP summary: %s"
-msgstr ""
+msgstr "पप शारांश प्राप्त गर्न सकिन्न: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:309
msgid "Expunging deleted messages"
-msgstr ""
+msgstr "मेटिएका सन्देशहरू काट्दै"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:405
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "No message with uid %s"
-msgstr "हà¥\8bà¤\87न"
+msgstr "यà¥\81à¤\86à¤\87डि सà¤\81à¤\97 à¤\95à¥\81नà¥\88 सनà¥\8dदà¥\87श à¤\9bà¥\88न %s"
#. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button
#. returns the proper exception code. Sigh.
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:412
#, c-format
msgid "Retrieving POP message %d"
-msgstr ""
+msgstr "पप सन्देश पुन प्राप्त गर्दै %d"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:502
-#, fuzzy
msgid "Unknown reason"
-msgstr "अज्ञात"
+msgstr "अज्ञात कारण"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41
msgid "Leave messages on server"
-msgstr ""
+msgstr "सर्भरमा सन्देशहरू छाड्नुहोस्"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:44
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "Delete after %s day(s)"
-msgstr "मेट्नुहोस् पछि"
+msgstr "मेट्नुहोस् %s दिन(हरू) पछि"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:47
-#, fuzzy
msgid "Disable support for all POP3 extensions"
-msgstr "निष्कृय"
+msgstr "सबà¥\88 पप३ बिसà¥\8dतारहरà¥\82 à¤\95ा लà¤\97ि सहारा निषà¥\8dà¤\95à¥\83य"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55
msgid "POP"
-msgstr ""
+msgstr "पप"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:57
-#, fuzzy
msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
-msgstr "and."
+msgstr "पप सर्भरहरुमा जडान गर्न र पत्र डाउनलोड गर्नाका लागि"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:74
msgid ""
"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
"is the only option supported by many POP servers."
-msgstr ""
+msgstr "यस विकल्प पप सर्भरमा खालिपाठ पासवर्ड प्रयोग गरेर जडान गरिने छ। यो एक मात्र बिकल्प हो जुन धेरै सर्बरहरूले सहारा दिएका छन्।स्ले गर्दा सहाराको लागि दावी गर्छ।"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:84
-#, fuzzy
msgid ""
"This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
"claim to support it."
-msgstr "not काम."
+msgstr "यस विकल्प पप सर्भरमा एपिओपि प्रोटोकल हुँदै गुप्त गरिएको पासवर्ड प्रयोग गरेर जडान गरिने छ। यसले सबै प्रयोगकर्ताका लागि सर्भरमा काम नगर्न सक्छ जस्ले गर्दा सहाराको लागि दावी गर्छ।"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:204
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s"
-msgstr "à¤\85सफल"
+msgstr "पप सरà¥\8dà¤à¤°à¤¬à¤¾à¤\9f मानà¥\8dय à¤\85à¤à¤¿à¤µà¤¾à¤¦à¤¨ पाठà¤\97रà¥\8dन à¤\85सफल à¤à¤¯à¥\8b %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:218
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:235
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:245
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:251
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
-msgstr "à¤\85सफल à¤\87"
+msgstr "पप सरà¥\8dà¤à¤° सà¤\81à¤\97 à¤\9cडान à¤\97रà¥\8dन à¤\85सफल à¤à¤¯à¥\8b %s à¤\85सà¥\81रà¤\95à¥\8dषित à¤\85बसà¥\8dथामा: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:219
-#, fuzzy
msgid "STLS not supported"
-msgstr "not"
+msgstr "एसटिएलएस सहारा दिइएन"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:363
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "Could not connect to POP server %s"
-msgstr "not"
+msgstr "पप सर्भरमा जडान गर्न सकेन %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:404
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:518
#, c-format
-#, fuzzy
msgid ""
"Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication "
"mechanism."
-msgstr "हà¥\8bà¤\87न."
+msgstr "पप सरà¥\8dà¤à¤°à¤¸à¤\81à¤\97 à¤\9cडान à¤\97रà¥\8dन à¤\85सà¤\95à¥\8dषम %s:à¤\85नà¥\81रà¥\8bध पà¥\8dरमाणà¥\80à¤\95रण पà¥\8dरणालà¥\80à¤\95ा लाà¤\97ि सहारा à¤\9bà¥\88न।"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:420
#, c-format
msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "एसएएसएल`%s' पप सर्भरमा लगइन गर्न असफल भयो %s: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:432
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
-msgstr "पà¥\8dरà¥\8bà¤\9fà¥\8bà¤\95ल"
+msgstr "पप सरà¥\8dà¤à¤°à¤®à¤¾ लà¤\97à¤\87न à¤\97रà¥\8dन सà¤\95िदà¥\88न %s: SASL पà¥\8dरà¥\8bà¤\9fà¥\8bà¤\95ल तà¥\8dरà¥\81à¤\9fि"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:451
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s"
-msgstr "à¤\85सफल"
+msgstr "पप सरà¥\8dà¤à¤°à¤®à¤¾ पà¥\8dरमाणà¥\80à¤\95रण à¤\85सफल à¤à¤¯à¥\8b %s: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:477
#, c-format
msgid "%sPlease enter the POP password for %s on host %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s कृपया पप पासवर्ड प्रबिष्टि गराउनु होला %s लागि %s होस्टमा"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:532
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:545
"Unable to connect to POP server %s.\n"
"Error sending password: %s"
msgstr ""
+"पप सर्भर जडान गर्न असक्षम %s.\n"
+"पासवर्ड पठाउँदै गर्द त्रुटि: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:539
#, c-format
"Unable to connect to POP server %s.\n"
"Error sending username: %s"
msgstr ""
+"पप सर्भर जडान गर्न असक्षम %s.\n"
+"प्रयोगकर्ताको नाम पठाउँदै गर्द त्रुटि: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:645
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "No such folder `%s'."
-msgstr "हà¥\8bà¤\87न."
+msgstr "यस पà¥\8dरà¤\95ारà¤\95à¥\8b पतà¥\8dर à¤\9bà¥\88न `%s'."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:37
msgid "Sendmail"
-msgstr ""
+msgstr "पठाउने पत्र"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:39
msgid ""
"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
"system."
-msgstr ""
+msgstr "पत्र बितरणका लागि \"पठाउने पत्र\" मा पठाउन स्थानिय प्रणालीमा कार्यक्रम"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:114
-#, fuzzy
msgid "Could not parse recipient list"
-msgstr "not सूची"
+msgstr "पाउनेको सूची पर्से गर्न सकेनची"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:145
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
-msgstr "not not"
+msgstr "पत्र पठाउने पाइप बनाउन सकेन:%s: पत्र पठाइएन"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:166
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
-msgstr "not not"
+msgstr "पठाउने पत्र टुक्राउन सकेन: %s: पत्र पठाइएन"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:206
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "Could not send message: %s"
-msgstr "not"
+msgstr "सन्देश पठाउन सकेन: %s"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:234
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
-msgstr "not."
+msgstr "पठाउने पत्र बाहिरियो %s संकेत सँग: पत्र पठाइएन"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:241
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "Could not execute %s: mail not sent."
-msgstr "not not."
+msgstr "कार्यान्वयन गर्न सकेन %s: पत्र पठाइएन"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:246
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
-msgstr "not."
+msgstr "%d स्थिति सँग पत्र पठाउने निस्कियो: पत्र पठाइएन"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:260
msgid "sendmail"
-msgstr ""
+msgstr "पत्र पठाउने"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:262
-#, fuzzy
msgid "Mail delivery via the sendmail program"
-msgstr "à¤\9aिठà¥\8dठà¥\80"
+msgstr "पतà¥\8dर पठाà¤\89नà¥\87 à¤\95ारà¥\8dयà¤\95à¥\8dरम दà¥\8dवारा मà¥\87ल बितरण"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:38
msgid "SMTP"
-msgstr ""
+msgstr "एसएमटिपि"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:40
msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
-msgstr ""
+msgstr "पत्र पठाउनको लागि दुर मेलहब एसएमटिपि जडान गरेर"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:165
msgid "Syntax error, command unrecognized"
-msgstr ""
+msgstr "बाक्यविन्यास त्रुटि, आदेश अस्विकार गरियो"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:167
-#, fuzzy
msgid "Syntax error in parameters or arguments"
-msgstr "à¤\87 or"
+msgstr "पà¥\8dयारामिà¤\9fर वा तरà¥\8dà¤\95हरà¥\82मा बाà¤\95à¥\8dयविनà¥\8dयास तà¥\8dरà¥\81à¤\9fि"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:169
-#, fuzzy
msgid "Command not implemented"
-msgstr "आदेश not"
+msgstr "आदेश लागु गरिएन"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:171
-#, fuzzy
msgid "Command parameter not implemented"
-msgstr "आदेश not"
+msgstr "आदेश प्यारामिटर लागु गरिएन"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:173
-#, fuzzy
msgid "System status, or system help reply"
-msgstr "or"
+msgstr "प्रणालीको स्थिति, वा प्रणाली मद्दत जवाफ"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:175
-#, fuzzy
msgid "Help message"
-msgstr "मद्दत"
+msgstr "मद्दत सन्देश"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:177
-#, fuzzy
msgid "Service ready"
-msgstr "सेवा"
+msgstr "सेवा तयार"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:179
-#, fuzzy
msgid "Service closing transmission channel"
-msgstr "सà¥\87वा"
+msgstr "पà¥\8dरसारण à¤\9aà¥\8dयानल सà¥\87वा बनà¥\8dद à¤\97रà¥\8dदà¥\88"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:181
-#, fuzzy
msgid "Service not available, closing transmission channel"
-msgstr "सेवा not"
+msgstr "सेवा उपलब्ध छैन, प्रसारण च्यानल बन्द गर्दै"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:183
msgid "Requested mail action okay, completed"
-msgstr ""
+msgstr "अनुरोध गरिएको पत्र कार्य ठीक छ, पुरा भयोगरियो:"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:185
-#, fuzzy
msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
-msgstr "प्रयोगकर्ता not<forward-path>"
+msgstr "प्रयोगकर्ता स्थानीय होइन; फरवार्ड गरिनेछ लाई <forward-path>"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:187
-#, fuzzy
msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
-msgstr "not"
+msgstr "अनुरोध गरिएको पत्र कार्य लिइएन:पत्रमञ्जूषा उपलब्ध छैन"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:189
-#, fuzzy
msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
-msgstr "not"
+msgstr "अनुरोध गरिएको कार्य लिइएन: पत्रमञ्जूषा उपलब्ध छैन"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:191
-#, fuzzy
msgid "Requested action aborted: error in processing"
-msgstr "à¤\87"
+msgstr "à¤\85नà¥\81रà¥\8bध à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤\95ारà¥\8dय परितà¥\8dयाà¤\97 à¤\97रियà¥\8b: पà¥\8dरà¤\95à¥\83यामा à¤\97लà¥\8dति"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:193
-#, fuzzy
msgid "User not local; please try <forward-path>"
-msgstr "प्रयोगकर्ता not<forward-path>"
+msgstr "प्रयोगकर्ता स्थानिय होइन; कृपया प्रयास गर्नुहोस्<forward-path>"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:195
-#, fuzzy
msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
-msgstr "not"
+msgstr "अनुरोध गरिएको पत्र कार्य लिइएन अप्रयाप्त पद्दती भण्डारण"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:197
msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
-msgstr ""
+msgstr "अनुरोध गरिएको पत्र कार्य परित्याग गरियो: भण्डार बढाउने निर्धारण"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:199
-#, fuzzy
msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
-msgstr "not not"
+msgstr "अनुरोध गरिएको काम लिइएन: पत्रमञ्जूषा नाम अनुमति छैन"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:201
-#, fuzzy
msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
-msgstr "शà¥\81रà¥\81<CRLF><CRLF>"
+msgstr "पतà¥\8dर à¤\86à¤\97त शà¥\81रà¥\81 à¤\97र; à¤\85नà¥\8dतà¥\8dय सà¤\82à¤\97 <CRLF>.<CRLF>"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:203
msgid "Transaction failed"
-msgstr ""
+msgstr "कारोवार असफल भयो"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:207
-#, fuzzy
msgid "A password transition is needed"
-msgstr "ए"
+msgstr "एउटा पासवर्ड सङ्क्रमण आबस्यक छ"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:209
-#, fuzzy
msgid "Authentication mechanism is too weak"
-msgstr "प्रमाणीकरण"
+msgstr "प्रमाणीकरण प्रणाली सह्रै कमजोर छ"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:211
msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
-msgstr ""
+msgstr "अनुरोध गरिएको प्रमाणीकरण प्रणालीका लागि गुप्तीकरण चाहियो"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:213
msgid "Temporary authentication failure"
-msgstr ""
+msgstr "क्षणिक प्रमाणीकरण असफल"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:294
msgid "Welcome response error"
-msgstr ""
+msgstr "स्वागत छ प्रतिकृया गल्ति"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:325
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:358
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:364
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
-msgstr "à¤\85सफल à¤\87"
+msgstr "à¤\8fसà¤\8fमà¤\9fिपि सरà¥\8dà¤à¤° सà¤\81à¤\97 à¤\9cà¥\8bडà¥\8dन à¤\85सफल à¤à¤¯à¥\8b %s सà¥\81रà¤\95à¥\8dषित à¤\85बसà¥\8dथामा: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:334
#, c-format
msgid "STARTTLS command failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "STARTTLS आदेश असफल भयो: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:349
msgid "STARTTLS command failed"
-msgstr ""
+msgstr "STARTTLS आदेश असफल भयो"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:491
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s."
-msgstr "not."
+msgstr "एसएमटिपि सर्भर %s अनुरोध मद्दत गर्दैन प्रमाणीकरण प्रकार %s."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:529
#, c-format
msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s on host %s"
-msgstr ""
+msgstr "%sकृपया एसएमटिपि पासवर्ड प्रबिष्टी गराउनुहोला %s लागि होस्टमा %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:548
#, c-format
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
+"एसएमटिपि सर्भर प्रमाणीकरण असक्षम\n"
+"%s\n"
+"\n"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:672
#, c-format
msgid "SMTP server %s"
-msgstr ""
+msgstr "एसएमटिपि सर्भर %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:674
#, c-format
msgid "SMTP mail delivery via %s"
-msgstr ""
+msgstr "एसएमटिपि पत्र बाहक बितरण मार्ग %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:692
-#, fuzzy
msgid "Cannot send message: service not connected."
-msgstr "not."
+msgstr "सन्देश पठाउन सकिदैन:सेवा जडान छैन।"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:698
-#, fuzzy
msgid "Cannot send message: sender address not valid."
-msgstr "not."
+msgstr "सन्देश पठाउन सकिदैन: पठाउनेको ठेगाना अमान्य छ।"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:702
-#, fuzzy
msgid "Sending message"
-msgstr "पठाउदै"
+msgstr "सनà¥\8dदà¥\87श पà¥\8dपठाà¤\89दà¥\88"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:717
msgid "Cannot send message: no recipients defined."
-msgstr ""
+msgstr "सन्देश पठाउन सकिन्न: कुनै प्रापकहरू परिभाषित छैनन।"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:728
-#, fuzzy
msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
-msgstr "or"
+msgstr "सन्देश पठाउन सकिन्न: एक वा बढी अमान्य प्रापकहर"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:897
msgid "SMTP Greeting"
-msgstr ""
+msgstr "एसएमटिपि अभिबादन"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:923
#, c-format
msgid "HELO command failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "हेलो आदेश असफल भयो: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:940
msgid "HELO command failed"
-msgstr ""
+msgstr "हेलो आदेश असफल भयो"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1006
-#, fuzzy
msgid "SMTP Authentication"
-msgstr "प्रमाणीकरण"
+msgstr "à¤\8fसà¤\8fमà¤\9fिपि पà¥\8dरमाणà¥\80à¤\95रण"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1012
-#, fuzzy
msgid "Error creating SASL authentication object."
-msgstr "त्रुटि."
+msgstr "त्रुटि हुँदैछ एसएएसएल प्रमाणीकरण बस्तु।"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1029
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1040
#, c-format
msgid "AUTH command failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "प्रमाणीकरण आदेश असफल भयो: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1046
msgid "AUTH command failed"
-msgstr ""
+msgstr "प्रमाणीकरण आदेश असफल भयो"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1108
msgid "Bad authentication response from server.\n"
-msgstr ""
+msgstr "सर्भर बाट खराब प्रमाणिकरण प्रतिकृया।\n"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1133
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent"
-msgstr "not"
+msgstr "MAIL FROM आदेश असफल भयो: %s: पत्र पठाइएन"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1150
msgid "MAIL FROM command failed"
-msgstr ""
+msgstr "MAIL FROM आदेश असफल भयो"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1174
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent"
-msgstr "not"
+msgstr "RCPT TO आदेश असफल भयो: %s: पत्र पठाइएन"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1193
#, c-format
msgid "RCPT TO <%s> failed"
-msgstr ""
+msgstr "RCPT TO <%s> असफल भयो"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1232
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1290
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1309
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "DATA command failed: %s: mail not sent"
-msgstr "not"
+msgstr "लगत राख्ने आदेश असफल भयो: %s: पत्र पठउन सकेन"
#. we should have gotten instructions on how to use the DATA command:
#. * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1249
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1325
msgid "DATA command failed"
-msgstr ""
+msgstr "लगत राख्ने आदेश असफल भयो"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1348
#, c-format
msgid "RSET command failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "रिसेट गर्ने आदेश असफल भयो: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1364
msgid "RSET command failed"
-msgstr ""
+msgstr "रिसेट गर्ने आदेश असफल भयो"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1387
#, c-format
msgid "QUIT command failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "बन्द गर्ने आदेश असफल भयो: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1401
msgid "QUIT command failed"
-msgstr ""
+msgstr "बन्द गर्ने आदेश असफल भयो"
#: libedataserver/e-categories.c:227
msgid "Business"
-msgstr ""
+msgstr "ब्यापार"
#: libedataserver/e-categories.c:228
msgid "Competition"
-msgstr ""
+msgstr "प्रतिस्पर्धा"
#: libedataserver/e-categories.c:229
-#, fuzzy
msgid "Favorites"
-msgstr "मनपर्ने"
+msgstr "मनपर्नेकुराहरू"
#: libedataserver/e-categories.c:230
msgid "Gifts"
-msgstr ""
+msgstr "उपहारहरू"
#: libedataserver/e-categories.c:231
msgid "Goals/Objectives"
-msgstr ""
+msgstr "लक्षहरू/उद्देश्यहरू"
#: libedataserver/e-categories.c:232
msgid "Holiday"
-msgstr ""
+msgstr "छुट्टी"
#: libedataserver/e-categories.c:233
msgid "Holiday Cards"
-msgstr ""
+msgstr "छुट्टी कार्डहरू"
#: libedataserver/e-categories.c:234
-#, fuzzy
msgid "Hot Contacts"
-msgstr "ठà¥\87à¤\97ानाहरू"
+msgstr "ताà¤\9cा सà¤\82परà¥\8dà¤\95हरू"
#: libedataserver/e-categories.c:235
msgid "Ideas"
-msgstr ""
+msgstr "बिचारहरू"
#: libedataserver/e-categories.c:236
-#, fuzzy
msgid "International"
msgstr "अंतर्राष्ट्रिय"
#: libedataserver/e-categories.c:237
-#, fuzzy
msgid "Key Customer"
-msgstr "à¤\95ि"
+msgstr "मà¥\81à¤\96à¥\8dय à¤\97à¥\8dराहà¤\95"
#: libedataserver/e-categories.c:238
msgid "Miscellaneous"
-msgstr ""
+msgstr "विविध"
#: libedataserver/e-categories.c:239
-#, fuzzy
msgid "Personal"
msgstr "व्यक्तिगत"
#: libedataserver/e-categories.c:240
-#, fuzzy
msgid "Phone Calls"
-msgstr "फोन"
+msgstr "फोन कलहरू"
#: libedataserver/e-categories.c:241
-#, fuzzy
msgid "Status"
msgstr "वस्तुस्थिति"
#: libedataserver/e-categories.c:242
msgid "Strategies"
-msgstr ""
+msgstr "रणनीतिहरू"
#: libedataserver/e-categories.c:243
msgid "Suppliers"
-msgstr ""
+msgstr "आपुर्तिकर्ता"
#: libedataserver/e-categories.c:244
-#, fuzzy
msgid "Time & Expenses"
-msgstr "समय"
+msgstr "समय र खर्चहरू"
#: libedataserver/e-categories.c:245
msgid "VIP"
-msgstr ""
+msgstr "भि आइ पि"
#: libedataserver/e-categories.c:246
msgid "Waiting"
-msgstr ""
+msgstr "पर्खँदै छ"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 12-hour format.
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 12-hour format.
#: libedataserver/e-time-utils.c:173 libedataserver/e-time-utils.c:400
-#, fuzzy
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
-msgstr "एम वाई I"
+msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 24-hour format.
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 24-hour format.
#: libedataserver/e-time-utils.c:178 libedataserver/e-time-utils.c:391
-#, fuzzy
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
-msgstr "एम वाई"
+msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 12-hour format, without seconds.
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 12-hour format, without seconds.
#: libedataserver/e-time-utils.c:183 libedataserver/e-time-utils.c:396
-#, fuzzy
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
-msgstr "एम वाई I"
+msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 24-hour format, without seconds.
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 24-hour format, without seconds.
#: libedataserver/e-time-utils.c:188 libedataserver/e-time-utils.c:387
-#, fuzzy
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
-msgstr "एम वाई"
+msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 12-hour format, without minutes or seconds.
#: libedataserver/e-time-utils.c:193
-#, fuzzy
msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
-msgstr "एम वाई I"
+msgstr "%a %m/%d/%Y %I %p"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 24-hour format, without minutes or seconds.
#: libedataserver/e-time-utils.c:198
-#, fuzzy
msgid "%a %m/%d/%Y %H"
-msgstr "एम वाई"
+msgstr "%a %m/%d/%Y %H"
#. strptime format of a weekday and a date.
#. strftime format of a weekday and a date.
#: libedataserver/e-time-utils.c:201 libedataserver/e-time-utils.c:294
#: libedataserver/e-time-utils.c:382
-#, fuzzy
msgid "%a %m/%d/%Y"
-msgstr "एम वाई"
+msgstr "%a %m/%d/%Y"
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
#: libedataserver/e-time-utils.c:209
-#, fuzzy
msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
-msgstr "एम वाई I"
+msgstr "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
#: libedataserver/e-time-utils.c:213
-#, fuzzy
msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
-msgstr "एम वाई"
+msgstr "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
#. without seconds.
#: libedataserver/e-time-utils.c:218
-#, fuzzy
msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
-msgstr "एम वाई I"
+msgstr "%m/%d/%Y %I:%M %p"
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
#. without seconds.
#: libedataserver/e-time-utils.c:223
-#, fuzzy
msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
-msgstr "एम वाई"
+msgstr "%m/%d/%Y %H:%M"
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
#. without minutes or seconds.
#: libedataserver/e-time-utils.c:228
-#, fuzzy
msgid "%m/%d/%Y %I %p"
-msgstr "एम वाई I"
+msgstr "%m/%d/%Y %I %p"
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
#. without minutes or seconds.
#: libedataserver/e-time-utils.c:233
-#, fuzzy
msgid "%m/%d/%Y %H"
-msgstr "एम वाई"
+msgstr "%m/%d/%Y %H"
#. strptime format of a weekday and a date.
#. This is the preferred date format for the locale.
#: libedataserver/e-time-utils.c:236 libedataserver/e-time-utils.c:297
-#, fuzzy
msgid "%m/%d/%Y"
-msgstr "एम वाई"
+msgstr "%m/%d/%Y"
#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
#. strftime format of a time in 12-hour format.
#: libedataserver/e-time-utils.c:337 libedataserver/e-time-utils.c:436
-#, fuzzy
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
#. strftime format of a time in 24-hour format.
#: libedataserver/e-time-utils.c:341 libedataserver/e-time-utils.c:428
-#, fuzzy
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
#. strftime format of a time in 12-hour format,
#. without seconds.
#: libedataserver/e-time-utils.c:346 libedataserver/e-time-utils.c:433
-#, fuzzy
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"
#. strftime format of a time in 24-hour format,
#. without seconds.
#: libedataserver/e-time-utils.c:350 libedataserver/e-time-utils.c:425
-#, fuzzy
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
#: libedataserver/e-time-utils.c:354
-#, fuzzy
msgid "%I %p"
-msgstr "I"
+msgstr "%I %p"
#: libedataserverui/e-categories-dialog.c:91
-#, fuzzy
msgid "Category Icon"
-msgstr "समà¥\82ह प्रतिमा"
+msgstr "à¤\95à¥\8bà¤\9fि प्रतिमा"
#: libedataserverui/e-categories-dialog.c:238
#, c-format
-#, fuzzy
msgid ""
"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
"name"
-msgstr "à¤\87"
+msgstr "यहाà¤\81 पहिलà¥\87नà¥\88 à¤\8fà¤\95 à¤\95à¥\8bà¤\9fà¥\80 à¤\9b'%s' बनावà¤\9fमा. à¤\95à¥\83पया à¤\85रà¥\8dà¤\95à¥\8b नाम पà¥\8dरयà¥\8bà¤\97 à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bला"
#: libedataserverui/e-categories-dialog.c:396
-#, fuzzy
msgid "Category"
-msgstr "समà¥\82ह "
+msgstr "à¤\95à¥\8bà¤\9fि"
#: libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Category Properties"
-msgstr "समà¥\82ह "
+msgstr "à¤\95à¥\8bà¤\9fिà¤\95ा à¤\97à¥\81णहरà¥\82"
#: libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Category _Color"
-msgstr "समà¥\82ह रँग"
+msgstr "à¤\95à¥\8bà¤\9fà¥\80 _रँग"
#: libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Category _Icon"
-msgstr "समà¥\82ह प्रतिमा"
+msgstr "à¤\95à¥\8bà¤\9fà¥\80_प्रतिमा"
#: libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "Category _Name"
-msgstr "समà¥\82ह नाम"
+msgstr "à¤\95à¥\8bà¤\9fà¥\80 _नाम"
#: libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:5
msgid "Item(s) belong to these _categories:"
-msgstr ""
+msgstr "ती _कोटीहरूका प्रकार(हरू):"
#: libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "_Available Categories:"
-msgstr "कोटिहरू:"
+msgstr "_कोटिहरू उपलव्ध:"
#: libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "_Edit"
-msgstr "-सम्पादन गर"
+msgstr "_सम्पादन गर"
#: libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:8
msgid "categories"
-msgstr ""
+msgstr "कोटीहरू"
#: libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:200
-#, fuzzy
msgid "Select Contacts from Address Book"
-msgstr "ठेगानाहरू ठेगाना पुस्तक"
+msgstr "ठेगाना पुस्तिकाबाट संपर्कहरू छनोट गर"
#: libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:1
msgid "\t\t\t\t\t\t"
-msgstr ""
+msgstr "\t\t\t\t\t\t"
#: libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "*"
msgstr "*"
#: libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "<b>Show Contacts</b>"
-msgstr "<b> ठेगानाहरू</b>"
+msgstr "<b>संपर्कहरू देखाऊ</b>"
#: libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "<b>_Contacts</b>"
-msgstr "<b> ठेगानाहरू</b>"
+msgstr "<b>_संपर्कहरू</b>"
#: libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "Address Book"
-msgstr "ठà¥\87à¤\97ाना पà¥\81सà¥\8dतà¤\95"
+msgstr "ठà¥\87à¤\97ाना पà¥\81सà¥\8dतिà¤\95ा"
#: libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "Address _Book:"
-msgstr "ठेगाना पुस्तक:"
+msgstr "ठेगाना _पुस्तक:"
#: libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "Contacts"
-msgstr "ठà¥\87à¤\97ानाहरू"
+msgstr "सà¤\82परà¥\8dà¤\95हरà¥\82ाहरू"
#: libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "Search"
-msgstr "_खोज"
+msgstr "खोज्नुहोस्"
#: libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "_Search:"
msgstr "_खोज्नुस"
#: libedataserverui/e-passwords.c:471
msgid "_Remember this password"
-msgstr ""
+msgstr "_यस पासवर्ड स्मरण गर"
#: libedataserverui/e-passwords.c:472
-#, fuzzy
msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
-msgstr "को"
+msgstr "_यस सत्रको शेषका लागि पासवर्ड स्मरण गर"
#. prepare the dialog
#: libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:101
msgid "Select destination"
-msgstr ""
+msgstr "गन्तब्य छनोट गर"
#: libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:154
-#, fuzzy
msgid "_Destination"
-msgstr "गन्तब्य"
+msgstr "_गन्तब्य"
#: servers/groupwise/e-gw-connection.c:157
-#, fuzzy
msgid "Invalid connection"
-msgstr "अमान्य"
+msgstr "अमान्य जडान"
#: servers/groupwise/e-gw-connection.c:161
-#, fuzzy
msgid "Invalid response from server"
-msgstr "à¤\85मानà¥\8dय"
+msgstr "सरà¥\8dà¤à¤°à¤¬à¤¾à¤\9f à¤\85मानà¥\8dय पà¥\8dरतिà¤\95à¥\83या à¤\9b"
#: servers/groupwise/e-gw-connection.c:163
-#, fuzzy
msgid "No response from the server"
-msgstr "हà¥\8bà¤\87न"
+msgstr "सरà¥\8dà¤à¤°à¤¬à¤¾à¤\9f à¤\95à¥\81नà¥\88 पà¥\8dरतिà¤\95à¥\83या à¤\9bà¥\88न"
#: servers/groupwise/e-gw-connection.c:169
msgid "Bad parameter"
-msgstr ""
+msgstr "खाराब परामिति"
#: src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Evolution Addressbook file backend"
-msgstr "ठà¥\87à¤\97ाना पà¥\81सà¥\8dतिà¤\95ा"
+msgstr "à¤\87à¤à¥\8bलà¥\81सन ठà¥\87à¤\97ाना पà¥\81सà¥\8dतिà¤\95ा फाà¤\87ल पà¤\9bाडिà¤\95à¥\8b à¤\85नà¥\8dतिम"
#: src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Evolution Calendar file and webcal backend"
-msgstr "पातà¥\8dरà¥\8b and"
+msgstr "à¤\87à¤à¥\8bलà¥\81सन पातà¥\8dरà¥\8b फाà¤\87ल र वà¥\87बà¤\95ल पà¤\9bाडिà¤\95à¥\8b à¤\85नà¥\8dतिम"
#. dialog display isn't working out
#: src/server.c:101
#, c-format
msgid "Multiple segmentation faults occurred; can't display error dialog\n"
-msgstr ""
+msgstr " बहुमुखी खण्डीकरण गल्ति भयो; गलत वार्तालाप देखाउन सकिदैन\n"