2002-12-17 German Poo-Caaman~o
authorGermán Poó Caamaño <gpoo@src.gnome.org>
Wed, 18 Dec 2002 00:17:31 +0000 (00:17 +0000)
committerGermán Poó Caamaño <gpoo@src.gnome.org>
Wed, 18 Dec 2002 00:17:31 +0000 (00:17 +0000)
* es.po: Updated Spanish translation

po/ChangeLog
po/es.po

index 9dc2dbf..ac8c82c 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2002-12-17  German Poo-Caaman~o
+
+       * es.po: Updated Spanish translation
+
 2002-12-16  Tor Lillqvist  <tml@iki.fi>
 
        * fi.po: In the admittedly strangely worded "Channel set flags
index c5f8acb..2d3eba1 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -3,11 +3,11 @@
 # José Antonio Salgueiro <joseantsa@eresmas.net>, 2001.
 # Germán Poo Caamaño <gpoo@ubiobio.cl>, 2002.
 # Germán Poo Caamaño <gpoo@ubiobio.cl>, 2002.
-# 
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib 1.3\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-12-16 17:42-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-12-17 20:58-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2002-03-06 01:31-0300\n"
 "Last-Translator: German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>\n"
 "Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
 #: glib/gconvert.c:401
 #, c-format
 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
-msgstr "Conversión desde el conjunto de caracteres `%s'·a·`%s'·no soportada"
+msgstr "La conversión desde el conjunto de caracteres `%s'·a·`%s'·no soportada"
 
 #: glib/gconvert.c:405
 #, c-format
@@ -29,18 +29,18 @@ msgstr "No se pudo abrir el conversor de `%s'·a·'%s':·%s"
 #: glib/giochannel.c:1337 glib/giochannel.c:2179 glib/gutf8.c:907
 #: glib/gutf8.c:1352
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
-msgstr "Secuencia de byte no válida en la entrada de conversión"
+msgstr "La secuencia de bytes no es válida en la entrada de conversión"
 
 #: glib/gconvert.c:608 glib/gconvert.c:824 glib/giochannel.c:1302
 #: glib/giochannel.c:2191
 #, c-format
 msgid "Error during conversion: %s"
-msgstr "Error·durante la·conversión:·%s"
+msgstr "Ha ocurrido un error·durante la·conversión:·%s"
 
 #: glib/gconvert.c:626 glib/gutf8.c:903 glib/gutf8.c:1103 glib/gutf8.c:1244
 #: glib/gutf8.c:1348
 msgid "Partial character sequence at end of input"
-msgstr "Secuencia parcial de caracteres en el final de la entrada"
+msgstr "La secuencia parcial de caracteres en el final de la entrada"
 
 #: glib/gconvert.c:799
 #, c-format
@@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "La URI·'%s'·no es una URI·absoluta utilizando el esquema de archivo"
 #: glib/gconvert.c:1643
 #, c-format
 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
-msgstr "El archivo local·URI·'%s'·no debe incluir un·'#'"
+msgstr "El archivo local·en la URI '%s'·no debe incluir un·'#'"
 
 #: glib/gconvert.c:1660
 #, c-format
@@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "La URI·'%s'·no es válida"
 #, c-format
 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
 msgstr ""
-"El nombre del host de la·URI·'%s'·contiene caracteres de escape que no son "
+"El nombre del host en la·URI·'%s'·contiene caracteres de escape que no son "
 "válidos"
 
 #: glib/gconvert.c:1688
@@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "La·URI·'%s'·contiene caracteres de escape que no son válidos"
 #: glib/gconvert.c:1759
 #, c-format
 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
-msgstr "El nombre de la trayectoria '%s' no es una trayectoria absoluta"
+msgstr "El nombre de la ruta '%s' no es una ruta absoluta"
 
 #: glib/gconvert.c:1769
 msgid "Invalid hostname"
@@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "El nombrel del host no es válido"
 #: glib/gdir.c:80
 #, c-format
 msgid "Error opening directory '%s': %s"
-msgstr "Error al leer el directorio '%s':·%s"
+msgstr "Ha ocurrido un error al abrir el directorio '%s':·%s"
 
 #: glib/gfileutils.c:384 glib/gfileutils.c:449
 #, c-format
@@ -96,32 +96,32 @@ msgstr "No se puede localizar %lu bytes para leer el archivo \"%s\""
 #: glib/gfileutils.c:395
 #, c-format
 msgid "Error reading file '%s': %s"
-msgstr "Error al leer el archivo '%s':·%s"
+msgstr "Ha ocurrido un error al leer el archivo '%s':·%s"
 
 #: glib/gfileutils.c:471
 #, c-format
 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
-msgstr "Falló la lectura desde el archivo '%s':·%s"
+msgstr "Ha ocurrido un error en la lectura desde el archivo '%s':·%s"
 
 #: glib/gfileutils.c:518 glib/gfileutils.c:586
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Falló al abrir el archivo '%s':·%s"
+msgstr "Ha ocurrido un error al abrir el archivo '%s':·%s"
 
 #: glib/gfileutils.c:532
 #, c-format
 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
-msgstr "Falló al obtener los atributos del archivo %s':·fstat()·falló:·%s"
+msgstr "Ha ocurrido un error al obtener los atributos del archivo %s':·fstat()·falló:·%s"
 
 #: glib/gfileutils.c:558
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
-msgstr "Falló al abrir el archivo '%s':·fdopen()·falló:·%s"
+msgstr "Ha ocurrido un error al abrir el archivo '%s':·fdopen()·falló:·%s"
 
 #: glib/gfileutils.c:765
 #, c-format
 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
-msgstr "Plantilla ilegal '%s'.· No debería contener un '%s'"
+msgstr "La plantilla '%s' no es válida, no debería contener '%s'"
 
 #: glib/gfileutils.c:777
 #, c-format
@@ -131,13 +131,12 @@ msgstr "La plantilla ·'%s'· no termina con XXXXXX"
 #: glib/gfileutils.c:798
 #, c-format
 msgid "Failed to create file '%s': %s"
-msgstr "Falló al crear el archivo '%s':·%s"
+msgstr "Ha ocurrido un error al crear el archivo '%s':·%s"
 
 #: glib/giochannel.c:1123
 #, c-format
 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
-msgstr ""
-"La conversión desde el conjunto de caracteres `%s'·a·`%s'·no es soportada"
+msgstr "La conversión desde el conjunto de caracteres `%s'·a·`%s'·no es soportada"
 
 #: glib/giochannel.c:1127
 #, c-format
@@ -150,11 +149,11 @@ msgstr "No se puede leer datos crudos en g_io_channel_read_line_string"
 
 #: glib/giochannel.c:1519 glib/giochannel.c:1776 glib/giochannel.c:1862
 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
-msgstr "Datos no convertidos de sobra en el búfer de lectura"
+msgstr "Datos no convertidos que quedaron en el búfer de lectura"
 
 #: glib/giochannel.c:1599 glib/giochannel.c:1676
 msgid "Channel terminates in a partial character"
-msgstr "El canal terminar en un caracter parcial"
+msgstr "El canal termina en un caracter parcial"
 
 #: glib/giochannel.c:1662
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
@@ -164,14 +163,10 @@ msgstr "No se puede realizar una lectura cruda en g_io_channel_read_to_end"
 msgid "Incorrect message size"
 msgstr "El tamaño del mensaje es incorrecto"
 
-#: glib/giowin32.c:1045 glib/giowin32.c:1098
+#: glib/giowin32.c:1034 glib/giowin32.c:1087
 msgid "Socket error"
 msgstr "Error de socket"
 
-#: glib/giowin32.c:1298
-msgid "Channel set flags unsupported"
-msgstr "El canal no soporta la definición de flags"
-
 #: glib/gmarkup.c:222
 #, c-format
 msgid "Error on line %d char %d: %s"
@@ -183,8 +178,7 @@ msgid "Error on line %d: %s"
 msgstr "Error·en la línea·%d:·%s"
 
 #: glib/gmarkup.c:385
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
 msgstr ""
 "La entidad '&;' está vacía; las entidades válidas son:·&amp;·&quot;·&lt;·&gt;"
 "·&apos;"
@@ -196,8 +190,8 @@ msgid ""
 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
 "it as &amp;"
 msgstr ""
-"El caracter '%s'·no es válido al inicio del nombre de la entidad; el "
-"carácter & inicia una entidad: si el signo \"&\" no se debiera que ser una "
+"El caracter '%s'·no es válido al inicio del nombre de una entidad; el "
+"carácter & inicia una entidad; si el signo '&' no debiera que ser una "
 "entidad, nómbrela como &amp;"
 
 #: glib/gmarkup.c:431
@@ -216,7 +210,7 @@ msgid ""
 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
 msgstr ""
 "La entidad no termina con un punto y coma; probablemente utilizó el caracter "
-"\"&\" sin la intención de indicar una entidad - nombre el caracter \"&\" "
+"\"&\" sin la intención de indicar una entidad - nombre el signo \"&\" "
 "como &amp;"
 
 #: glib/gmarkup.c:531
@@ -225,8 +219,8 @@ msgid ""
 "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
 msgstr ""
-"Falló al analizar '%s',·que debería tener un dígito dentro de un carácter de "
-"referencia·( por ejemplo &#234;·)·-·tal vez el dígito es demasiado grande"
+"Ha ocurrido un error al analizar '%s',·el cual debería tener un dígito dentro de "
+"un carácter de referencia·( por ejemplo &#234;·)·-·tal vez el dígito es demasiado grande"
 
 #: glib/gmarkup.c:556
 #, c-format
@@ -251,11 +245,11 @@ msgstr ""
 
 #: glib/gmarkup.c:609
 msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr ""
+msgstr "Referencia a entidad sin terminar"
 
 #: glib/gmarkup.c:615
 msgid "Unfinished character reference"
-msgstr ""
+msgstr "Referencia a caracter sin terminar"
 
 #: glib/gmarkup.c:860 glib/gmarkup.c:888 glib/gmarkup.c:919
 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
@@ -285,8 +279,7 @@ msgstr ""
 
 #: glib/gmarkup.c:1144
 #, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
+msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
 msgstr ""
 "Caracter impropio '%s',·se esperaba el caracter '='·después del nombre de "
 "atributo·'%s'·del elemento·'%s'"
@@ -347,7 +340,7 @@ msgstr "El documento está vacío o sólo contiene espacios en blanco"
 
 #: glib/gmarkup.c:1627
 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
-msgstr "El documento finalizó inesperadamente justo después de un '<'"
+msgstr "El documento termina inesperadamente justo después de un '<'"
 
 #: glib/gmarkup.c:1635 glib/gmarkup.c:1679
 #, c-format
@@ -355,7 +348,7 @@ msgid ""
 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
 "element opened"
 msgstr ""
-"El documento finalizó inesperadamente con elementos todavía abiertos - '%s' "
+"El documento termina inesperadamente con elementos todavía abiertos - '%s' "
 "fue el último elemento abierto"
 
 #: glib/gmarkup.c:1643
@@ -364,21 +357,21 @@ msgid ""
 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
 "the tag <%s/>"
 msgstr ""
-"El documento finalizó inesperadamente, se esperada un caracter '>' "
+"El documento termina inesperadamente, se esperada un caracter '>' "
 "finalizando la etiqueta <%s/>"
 
 #: glib/gmarkup.c:1649
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
-msgstr "El documento finalizó inesperadamente dentro del nombre de un elemento"
+msgstr "El documento termina inesperadamente dentro del nombre de un elemento"
 
 #: glib/gmarkup.c:1654
 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
-msgstr "El documento finalizó inesperadamente dentro del nombre de atributo"
+msgstr "El documento termina inesperadamente dentro del nombre de atributo"
 
 #: glib/gmarkup.c:1659
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
 msgstr ""
-"El documento finalizó inesperadamente dentro de una etiqueta de elemento "
+"El documento termina inesperadamente dentro de una etiqueta de elemento "
 "abierto"
 
 #: glib/gmarkup.c:1665
@@ -386,24 +379,24 @@ msgid ""
 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
 "name; no attribute value"
 msgstr ""
-"El documento finalizó inesperadamente después de los signos igual que siguen "
+"El documento termina inesperadamente después de los signos igual que siguen "
 "el nombre de atributo; sin valor de atributo"
 
 #: glib/gmarkup.c:1672
 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
-msgstr "El documento finalizó inesperadamente dentro del valor de un atributo"
+msgstr "El documento termina inesperadamente dentro del valor de un atributo"
 
 #: glib/gmarkup.c:1687
 #, c-format
 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
 msgstr ""
-"El documento finalizó inesperadamente dentro de la etiqueta cierre del "
+"El documento termina inesperadamente dentro de la etiqueta cierre del "
 "elemento '%s'"
 
 #: glib/gmarkup.c:1693
 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
 msgstr ""
-"El documento finalizó inesperadamente dentro de un comentario o procesando "
+"El documento termina inesperadamente dentro de un comentario o procesando "
 "una instrucción"
 
 #: glib/gshell.c:72
@@ -419,8 +412,7 @@ msgstr ""
 #: glib/gshell.c:530
 #, c-format
 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
-msgstr ""
-"El texto termina justo después de un carácter '\\'. (El texto era '%s')"
+msgstr "El texto termina justo después de un carácter '\\'. (El texto era '%s')"
 
 #: glib/gshell.c:537
 #, c-format
@@ -435,89 +427,90 @@ msgstr "El texto está vacío (o sólo contiene espacios en blanco)"
 
 #: glib/gspawn-win32.c:208
 msgid "Failed to read data from child process"
-msgstr "Falló al leer los datos desde el proceso hijo"
+msgstr "Ha ocurrido un error al leer los datos desde el proceso hijo"
 
 #: glib/gspawn-win32.c:336
 msgid ""
 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
 "process"
 msgstr ""
-"Error inesperado en g_io_channel_win32_poll() al leer datos desde el proceso "
-"hijo"
+"Ha ocurrido un error inesperado en g_io_channel_win32_poll() al leer datos "
+"desde el proceso hijo"
 
 #: glib/gspawn-win32.c:706 glib/gspawn.c:961
 #, c-format
 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
-msgstr "Falló al leer desde el pipe hijo (%s)"
+msgstr "Ha ocurrido un error al leer desde el pipe hijo (%s)"
 
 #: glib/gspawn-win32.c:784
-#, fuzzy
 msgid "Failed to execute helper program"
-msgstr "Falló al ejecutar el proceso hijo (%s)"
+msgstr "Ha ocurrido un error al ejecutar el programa asistente"
 
 #: glib/gspawn-win32.c:817 glib/gspawn.c:1166
 #, c-format
 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
-msgstr "Falló al cambiar al directorio '%s'·(%s)"
+msgstr "Ha ocurrido un error al cambiar al directorio '%s'·(%s)"
 
 #: glib/gspawn-win32.c:826
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process (%s)"
-msgstr "Falló al ejecutar el proceso hijo (%s)"
+msgstr "Ha ocurrido un error al ejecutar el proceso hijo (%s)"
 
 #: glib/gspawn-win32.c:869 glib/gspawn.c:1297
 #, c-format
 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
-msgstr "Falló la creación de un pipe para comunicar con el proceso hijo (%s)"
+msgstr ""
+"Ha ocurrido un error enla creación de un pipe para la comunicación con "
+"el proceso hijo (%s)"
 
 #: glib/gspawn.c:167
 #, c-format
 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
-msgstr "Falló la lectura de datos desde el proceso hijo (%s)"
+msgstr "Ha ocurrido un error en la lectura de datos desde el proceso hijo (%s)"
 
 #: glib/gspawn.c:299
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
-msgstr "Error inesperado en select()·leyendo datos desde el proceso hijo (%s)"
+msgstr "Ha ocurrido un error inesperado en select()·leyendo datos desde el proceso hijo (%s)"
 
 #: glib/gspawn.c:382
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
-msgstr "Error inesperado en waitpid()·(%s)"
+msgstr "Ha ocurrido un error inesperado en waitpid()·(%s)"
 
 #: glib/gspawn.c:1026
 #, c-format
 msgid "Failed to fork (%s)"
-msgstr "Falló al invocar fork (%s)"
+msgstr "Ha ocurrido un error al invocar fork (%s)"
 
 #: glib/gspawn.c:1176
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
-msgstr "Falló al ejecutar el proceso hijo \"%s\" (%s)"
+msgstr "Ha ocurrido un error al ejecutar el proceso hijo \"%s\" (%s)"
 
 #: glib/gspawn.c:1186
 #, c-format
 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
-msgstr "Falló al redirigir la salida a la entrada del proceso hijo (%s)"
+msgstr "Ha ocurrido un error al redirigir la salida o la entrada del proceso hijo (%s)"
 
 #: glib/gspawn.c:1195
 #, c-format
 msgid "Failed to fork child process (%s)"
-msgstr "Falló al bifurcar el proceso hijo·(%s)"
+msgstr "Ha ocurrido un error al lanzar el proceso hijo·(%s)"
 
 #: glib/gspawn.c:1203
 #, c-format
 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
-msgstr "Error desconocido al ejecutar el proceso hijo \"%s\""
+msgstr "Ha ocurrido un error desconocido al ejecutar el proceso hijo \"%s\""
 
 #: glib/gspawn.c:1225
 #, c-format
 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
-msgstr "Falló al leer los suficientes datos desde el pipe hijo (%s)"
+msgstr "Ha ocurrido un error al intentar leer suficientes datos desde el pipe hijo (%s)"
 
 #: glib/gutf8.c:982
 msgid "Character out of range for UTF-8"
-msgstr "El caracter se encuentra fuera de los márgenes para UTF 8"
+msgstr "El caracter se encuentra fuera de los márgenes de UTF 8"
 
 #: glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1080 glib/gutf8.c:1212 glib/gutf8.c:1221
 #: glib/gutf8.c:1362 glib/gutf8.c:1458
@@ -526,4 +519,5 @@ msgstr "La secuencia en la conversión de entrada no es válida"
 
 #: glib/gutf8.c:1373 glib/gutf8.c:1469
 msgid "Character out of range for UTF-16"
-msgstr "El caracter se encuentra fuera de los márgenes para UTF 16"
+msgstr "El caracter se encuentra fuera de los márgenes de UTF 16"
+