"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-12 06:59+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-06-21 18:30+0100\n"
-"Last-Translator: Sébastien HOUZE <shouze@nerim.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-15 11:00+0100\n"
+"Last-Translator: Maxime BRUNEL <maxtoo@gentoofr.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Un module de sélection d'espaces de travail qui permet\n"
"de choisir son bureau virtuel."
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:108
-msgid "A simple module to control the frequency of the system CPU. This is especially useful to save power on laptops."
-msgstr "Un simple module pour contrôler la fréquence du microprocesseur. Très pratique pour économiser l'énergie sur les ordinateurs portables."
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:115
+msgid "A simple module to control the frequency of the system CPU.<br>"
+msgstr "Un simple module pour contrôler la fréquence du microprocesseur.<br>"
+
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:116
+msgid "This is especially useful to save power on laptops.<br>"
+msgstr "Très pratique pour économiser l'énergie sur les ordinateurs portables.<br>"
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:96
msgid "A simple module to give E17 a clock."
msgid "Disable this splash screen in the future?"
msgstr "Désactiver cet écran d'acceuil à l'avenir ?"
-#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:139
-msgid "Dropshadow"
-msgstr "Ombre portée"
-
#: src/bin/e_border.c:4713
msgid "Edit Icon"
msgstr "Editer l'icône"
msgid "Enlightenment Clock Module"
msgstr "Module Horloge d'Enlightenment"
-#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:148
-msgid "Enlightenment Dropshadow Module"
-msgstr "Module d'Ombre portée d'Enlightenment"
-
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:172
msgid "Enlightenment IBar Module"
msgstr "Module IBar d'Enlightenment"
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:157
#, fuzzy
msgid "Enlightenment IBox Module"
-msgstr "Module IBar d'Enlightenment"
+msgstr "Module IBox d'Enlightenment"
#: src/bin/e_main.c:455
msgid "Enlightenment IPC setup error!"
"It likely is already in use by an exisiting copy of Enlightenment.\n"
"Double check to see if Enlightenment is not already on this display,\n"
"but if that fails try deleting all files in ~/.ecore/enlightenment-*\n"
-"and try running again."
+"and try running again.\n"
+"If you use AFS then maybe you might want to make a symlink from\n"
+"~/.ecore to /tmp/my_directory/ecore where sockets can be made."
msgstr ""
"Enlightenment ne peut initialiser de socket IPC.\n"
"Il a l'air d'être accaparé par un instance pré-existante d'Enlightenment.\n"
"Vérifiez si Enlightenment ne tourne pas sur cet affichage, et si cela\n"
"n'est pas le cas essayez d'effacer tous les fichiers disponibles en tant\n"
-"que ~/.ecore/enlightenment-* et de relancer."
+"que ~/.ecore/enlightenment-* et de relancer.\n"
+"Si vous utilisez AFS et que peut-être vous voulez faire un lien symbolique de\n"
+"~/.ecore à /tmp/mon_répertoire/ecore où les sockets peuvent être faits."
#: src/bin/e_main.c:250
msgid ""
msgid "IBox"
msgstr ""
-#: src/bin/e_border.c:4807
-msgid "Icon Edit Error"
-msgstr "Erreur de l'Editeur d'icône"
-
#: src/bin/e_border.c:4621
msgid "Iconify"
msgstr "Minimiser"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:173
msgid ""
-"This is the IBar Application Launcher bar module for Enlightenment.\n"
-"It is a first example module and is being used to flesh out several\n"
-"Interfaces in Enlightenment 0.17.0. It is under heavy development,\n"
+"This is the IBar Application Launcher bar module for Enlightenment.<br>"
+"It is a first example module and is being used to flesh out several<br>"
+"Interfaces in Enlightenment 0.17.0. It is under heavy development,<br>"
"so expect it to break often and change as it improves."
msgstr ""
-"Ce module d'Enlightenment est le lanceur d'applications IBar.\n"
-"Il a été le premier module et est utilisé pour concevoir les\n"
-"interfaces dans Enlightenment 0.17.0. Il est en développement\n"
-"constant, attendez-vous donc à ce qu'il soit souvent inutilisable\n"
-"et qu'il change au fur et à mesure qu'il s'améliore."
-
-#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:158
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the IBox Application Launcher box module for Enlightenment.\n"
-"It is a first example module and is being used to flesh out several\n"
-"Interfaces in Enlightenment 0.17.0. It is under heavy development,\n"
-"so expect it to break often and change as it improves."
-msgstr ""
-"Ce module d'Enlightenment est le lanceur d'applications IBar.\n"
-"Il a été le premier module et est utilisé pour concevoir les\n"
-"interfaces dans Enlightenment 0.17.0. Il est en développement\n"
-"constant, attendez-vous donc à ce qu'il soit souvent inutilisable\n"
+"Ce module d'Enlightenment est le lanceur d'applications IBar.<br>"
+"Il a été le premier module et est utilisé pour concevoir les<br>"
+"interfaces dans Enlightenment 0.17.0. Il est en développement<br>"
+"constant, attendez-vous donc à ce qu'il soit souvent inutilisable<br>"
"et qu'il change au fur et à mesure qu'il s'améliore."
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:149
msgid ""
-"This is the dropshadow module that allows dropshadows to be cast\n"
-"on the desktop background - without special X-Server extensions\n"
+"This is the dropshadow module that allows dropshadows to be cast<br>"
+"on the desktop background - without special X-Server extensions<br>"
"or hardware acceleration."
msgstr ""
-"Ce module sert à afficher des ombres portées sur le fond d'écran,\n"
-"ceci sans extensions du serveur X spécifiques ni accélération\n"
+"Ce module sert à afficher des ombres portées sur le fond d'écran,<br>"
+"ceci sans extensions du serveur X spécifiques ni accélération<br>"
"matérielle."
#: src/modules/test/e_mod_main.c:67
msgid ""
-"This module is VERY simple and is only used to test the basic\n"
-"interface of the Enlightenment 0.17.0 module system. Please\n"
+"This module is VERY simple and is only used to test the basic<br>"
+"interface of the Enlightenment 0.17.0 module system. Please<br>"
"Ignore this module unless you are working on the module system."
msgstr ""
-"Ce module est TRES simple et ne sert qu'à tester l'interface\n"
-"basique du gestionnaire de modules d'Enlightenment 0.17.0. Merci\n"
+"Ce module est TRES simple et ne sert qu'à tester l'interface<br>"
+"basique du gestionnaire de modules d'Enlightenment 0.17.0. Merci<br>"
"d'ignorer ce module sauf si vus travaillez sur les modules."
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:818
"récente était lancée. Ce n'est pas saint et par précaution votre\n"
"configuration a été remise à zéro. Désolé pour les désagréments.\n"
+#: src/bin/e_int_menus.c:148
+msgid "File Manager"
+msgstr "Gestionnaire de fichiers"
+
+#: src/bin/e_int_menus.c:813
+msgid "About This Theme"
+msgstr "A propos de ce thème"
+
+#: src/bin/e_int_menus.c:607
+msgid "Configuration Panel"
+msgstr "Panel de Configuration"
+
+#: src/bin/e_configure.c:38
+msgid "Enlightenment Configuration"
+msgstr "Configuration d'Enlightenment"
+
+#: src/bin/e_border.c:6359
+msgid "Kill"
+msgstr "Tuer"
+
+#: src/bin/e_border.c:6445
+msgid "Skip Window List"
+msgstr "Enlever de la liste des fenêtres"
+
+#: src/bin/e_border.c:6409
+msgid "Stacking"
+msgstr "Empilement"
+
+#: src/bin/e_border.c:6315
+msgid "Always Below"
+msgstr "Toujours derrière"
+
+#: src/bin/e_border.c:6218
+msgid "User"
+msgstr "Utilisateur"
+
+#: src/bin/e_border.c:6608
+msgid "Icon Edit Error"
+msgstr "Erreur dans l'édition de l'icone"
+
+#: src/bin/e_border.c:6609
+msgid "Error starting icon editor"
+msgstr "Erreur lors du lancement de l'éditeur d'icone"
+
+#: src/bin/e_border.c:6610
+msgid "please install e_util_eapp_edit"
+msgstr "installer e_util_eapp_edit"
+
+#: src/bin/e_border.c:6611
+msgid "or make sure it is in your PATH"
+msgstr "ou assurez-vous qu'il soit dans PATH"
+
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:397
+msgid "None"
+msgstr "Aucun"
+
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:405
+msgid "Top"
+msgstr "Dessus"
+
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:413
+msgid "Bottom"
+msgstr "Dessous"
+
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:444
+msgid "Very Slow"
+msgstr "Très Lent"
+
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:451
+msgid "Slow"
+msgstr "Lent"
+
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:458
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:465
+msgid "Fast"
+msgstr "Rapide"
+
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:472
+msgid "Very Fast"
+msgstr "Très Rapide"
+
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:480
+msgid "Desktop Name"
+msgstr "Nom du Bureau"
+
+#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:187
+msgid "Enlightenment Dropshadow Module"
+msgstr "Module Dropshadow d'Enlightenment"
+
+#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:190
+msgid "or hardware acceleration."
+msgstr "ou sans l'acceleration matèrielle"
+
+#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:442
+msgid "High Quality"
+msgstr "Haute Qualitè"
+
+#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:452
+msgid "Medium Quality"
+msgstr "Moyenne Qualitè"
+
+#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:462
+msgid "Low Quality"
+msgstr "Mauvaise Qualitè"
+
+#: src/modules/randr/e_mod_main.c:84
+msgid "Enlightenment Randr Module"
+msgstr "Module Randr d'Enlightenment"
+
+#: src/modules/randr/e_mod_main.c:85
+msgid "Module to change screen resolution for E17"
+msgstr "Module pour changer la résolution de l'écran pour E17"
+
+#: src/modules/randr/e_mod_main.c:187
+msgid "Restore Resolution on Startup"
+msgstr "Restauration de la Résolution au Démarrage"
+
+#: src/modules/randr/e_mod_main.c:210
+msgid "Resolution"
+msgstr "Résolution"
+
+#: src/modules/randr/e_mod_main.c:309
+msgid "Resolution change"
+msgstr "Changement de Résolution"
+
+#: src/modules/randr/e_mod_main.c:311
+msgid "Keep new resolution <hilight>%dx%d</hilight>?<br><br>"
+msgstr "Voulez-vous garder la nouvelle résolution <hilight>%dx%d</hilight>?<br><br>"
+
+#: src/modules/randr/e_mod_main.c:312
+msgid "Restoring old resolution %dx%d in %d seconds."
+msgstr "Restorer l'ancienne résolution %dx%d dans %d secondes."
+
+#: src/modules/randr/e_mod_main.c:317
+msgid "Yes"
+msgstr "Oui"
+
+#: src/modules/randr/e_mod_main.c:318
+msgid "No"
+msgstr "Non"
+
+#: src/modules/randr/e_mod_main.c:391
+msgid "Restoring old resolution %dx%d NOW!"
+msgstr "Restorer l'ancienne résolution %dx%d MAINTENANT!"
+
+#: src/modules/clock/e_mod_main.c:338
+msgid "No Digital Display"
+msgstr "Aucun Affichage Numérique"
+
+#: src/modules/clock/e_mod_main.c:360
+msgid "24 Hour"
+msgstr "24 Heures"
+
+#: src/modules/clock/e_mod_main.c:372
+msgid "Digital Display"
+msgstr "Affichage Numérique"
+
+#: src/bin/e_int_menus.c:612
+msgid "Focus Settings"
+msgstr "Paramètres du Focus"
+