added pregenerated translations for empty and fuzzy (broken) ones in spanish
authorSamuel F. Baggen <thanatermesis.elive@gmail.com>
Sat, 14 Apr 2012 06:37:29 +0000 (06:37 +0000)
committerSamuel F. Baggen <thanatermesis.elive@gmail.com>
Sat, 14 Apr 2012 06:37:29 +0000 (06:37 +0000)
SVN revision: 70181

po/es.po

index 81ea5179a00bd3ff6549e1991cc19e86f5e2e0e6..e7c14f28e6e39045b620a862864bafa3f0405d72 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 0.0.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-25 15:08+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-14 08:17+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-07-19 16:59+0000\n"
 "Last-Translator: DiegoJ <diegojromerolopez@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish <>\n"
@@ -267,8 +267,9 @@ msgid "Set Border"
 msgstr "Borde"
 
 #: src/bin/e_actions.c:2811
+#, fuzzy
 msgid "Cycle between Borders"
-msgstr ""
+msgstr "Ciclo entre las fronteras"
 
 #: src/bin/e_actions.c:2817
 msgid "Toggle Pinned State"
@@ -505,36 +506,44 @@ msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..."
 msgstr "Enviar ratón adelante/atrás pantallas..."
 
 #: src/bin/e_actions.c:2969
+#, fuzzy
 msgid "Dim"
-msgstr ""
+msgstr "oscuro"
 
 #: src/bin/e_actions.c:2972
+#, fuzzy
 msgid "Undim"
-msgstr ""
+msgstr "Undim"
 
 #: src/bin/e_actions.c:2975
+#, fuzzy
 msgid "Backlight Set"
-msgstr ""
+msgstr "Luz de fondo conjunto"
 
 #: src/bin/e_actions.c:2977
+#, fuzzy
 msgid "Backlight Min"
-msgstr ""
+msgstr "Luz de fondo Min."
 
 #: src/bin/e_actions.c:2979
+#, fuzzy
 msgid "Backlight Mid"
-msgstr ""
+msgstr "media luz de fondo"
 
 #: src/bin/e_actions.c:2981
+#, fuzzy
 msgid "Backlight Max"
-msgstr ""
+msgstr "Luz de fondo Max"
 
 #: src/bin/e_actions.c:2984
+#, fuzzy
 msgid "Backlight Adjust"
-msgstr ""
+msgstr "Luz de fondo Ajuste"
 
 #: src/bin/e_actions.c:2986
+#, fuzzy
 msgid "Backlight Up"
-msgstr ""
+msgstr "luz de fondo"
 
 #: src/bin/e_actions.c:2988
 #, fuzzy
@@ -544,7 +553,7 @@ msgstr "Apagar"
 #: src/bin/e_actions.c:2993
 #, fuzzy
 msgid "Move To Center"
-msgstr "Mover texto"
+msgstr "Mover al Centro de"
 
 #: src/bin/e_actions.c:2997
 #, fuzzy
@@ -564,7 +573,7 @@ msgstr "Redimensionar por:"
 #: src/bin/e_actions.c:3014
 #, fuzzy
 msgid "Push in Direction..."
-msgstr "Girar el escritorio en dirección..."
+msgstr "Pulse en la Dirección ..."
 
 #: src/bin/e_actions.c:3020
 #, fuzzy
@@ -728,7 +737,7 @@ msgstr "Poner como fondo de escritorio"
 msgid "Color Selector"
 msgstr "Selector de color"
 
-#: src/bin/e_color_dialog.c:46 src/bin/e_config.c:1571 src/bin/e_config.c:2146
+#: src/bin/e_color_dialog.c:46 src/bin/e_config.c:1572 src/bin/e_config.c:2147
 #: src/bin/e_config_dialog.c:262 src/bin/e_eap_editor.c:854
 #: src/bin/e_eap_editor.c:918 src/bin/e_entry_dialog.c:62 src/bin/e_exec.c:398
 #: src/bin/e_fm.c:8750 src/bin/e_fm.c:9394 src/bin/e_fm_prop.c:507
@@ -758,7 +767,7 @@ msgstr "Aceptar"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: src/bin/e_config.c:948 src/bin/e_config.c:981
+#: src/bin/e_config.c:949 src/bin/e_config.c:982
 msgid ""
 "Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a "
 "new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during "
@@ -778,7 +787,7 @@ msgstr ""
 "reconfigurar las cosas a su<br>gusto. Disculpe por las dificultades creadas "
 "en su configuración.<br>"
 
-#: src/bin/e_config.c:965
+#: src/bin/e_config.c:966
 msgid ""
 "Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This "
 "should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the "
@@ -793,11 +802,11 @@ msgstr ""
 "precaución, su configuración ha sido restaurada a los<br>valores por "
 "defecto. Disculpe por las molestias.<br>"
 
-#: src/bin/e_config.c:1558 src/bin/e_config.c:2133
+#: src/bin/e_config.c:1559 src/bin/e_config.c:2134
 msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
 msgstr "Problemas de escritura en las preferencias de Elightenment"
 
-#: src/bin/e_config.c:1561
+#: src/bin/e_config.c:1562
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Enlightenment has had an error while moving config files<br>from:<br>"
@@ -809,96 +818,115 @@ msgstr ""
 "ocurrió el error es:<br>%s<br><br> Dicho archivo ha sido eliminado para "
 "evitar corrupción de datos.<br>"
 
-#: src/bin/e_config.c:2043
+#: src/bin/e_config.c:2044
 msgid "Settings Upgraded"
 msgstr "Opciones mejoradas"
 
-#: src/bin/e_config.c:2060
+#: src/bin/e_config.c:2061
+#, fuzzy
 msgid "The EET file handle is bad."
-msgstr ""
+msgstr "El identificador de archivo EET es malo."
 
-#: src/bin/e_config.c:2063
+#: src/bin/e_config.c:2064
+#, fuzzy
 msgid "The file data is empty."
-msgstr ""
+msgstr "El fichero de datos está vacía."
 
-#: src/bin/e_config.c:2066
+#: src/bin/e_config.c:2067
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost "
 "permissions to your files."
 msgstr ""
+"El archivo no tiene permisos de escritura. Tal vez el disco es de sólo "
+"lectura<br>o ha perdido los permisos a los archivos."
 
-#: src/bin/e_config.c:2069
+#: src/bin/e_config.c:2070
+#, fuzzy
 msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory."
 msgstr ""
+"Se quedó sin memoria mientras se prepara la escritura.<br>Por favor, liberar "
+"memoria."
 
-#: src/bin/e_config.c:2072
+#: src/bin/e_config.c:2073
+#, fuzzy
 msgid "This is a generic error."
-msgstr ""
+msgstr "Este es un error genérico."
 
-#: src/bin/e_config.c:2075
+#: src/bin/e_config.c:2076
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB "
 "at most)."
 msgstr ""
+"El archivo de configuración es demasiado grande.<br>Debe ser muy pequeño "
+"(unos pocos cientos de KB como máximo)."
 
-#: src/bin/e_config.c:2078
+#: src/bin/e_config.c:2079
 msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?"
 msgstr ""
 
-#: src/bin/e_config.c:2081
+#: src/bin/e_config.c:2082
+#, fuzzy
 msgid "You ran out of space while writing the file"
-msgstr ""
+msgstr "Usted se quedó sin espacio al escribir el archivo"
 
-#: src/bin/e_config.c:2084
+#: src/bin/e_config.c:2085
+#, fuzzy
 msgid "The file was closed on it while writing."
-msgstr ""
+msgstr "El expediente se archivó el que al escribir."
 
-#: src/bin/e_config.c:2087
+#: src/bin/e_config.c:2088
+#, fuzzy
 msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed."
-msgstr ""
+msgstr "La asignación de memoria (mmap) del archivo ha fallado."
 
-#: src/bin/e_config.c:2090
+#: src/bin/e_config.c:2091
+#, fuzzy
 msgid "X509 Encoding failed."
-msgstr ""
+msgstr "X509 Codificación fracasado."
 
-#: src/bin/e_config.c:2093
+#: src/bin/e_config.c:2094
 #, fuzzy
 msgid "Signature failed."
 msgstr "La hibernación falló."
 
-#: src/bin/e_config.c:2096
+#: src/bin/e_config.c:2097
+#, fuzzy
 msgid "The signature was invalid."
-msgstr ""
+msgstr "La firma no es válida."
 
-#: src/bin/e_config.c:2099
+#: src/bin/e_config.c:2100
 #, fuzzy
 msgid "Not signed."
 msgstr "(Sin ventanas)"
 
-#: src/bin/e_config.c:2102
+#: src/bin/e_config.c:2103
+#, fuzzy
 msgid "Feature not implemented."
-msgstr ""
+msgstr "Función no implementada."
 
-#: src/bin/e_config.c:2105
+#: src/bin/e_config.c:2106
+#, fuzzy
 msgid "PRNG was not seeded."
-msgstr ""
+msgstr "PRNG no se sembró."
 
-#: src/bin/e_config.c:2108
+#: src/bin/e_config.c:2109
 #, fuzzy
 msgid "Encryption failed."
 msgstr "La suspensión falló."
 
-#: src/bin/e_config.c:2111
+#: src/bin/e_config.c:2112
 #, fuzzy
 msgid "Decryption failed."
 msgstr "La suspensión falló."
 
-#: src/bin/e_config.c:2114
+#: src/bin/e_config.c:2115
 #, fuzzy
 msgid "The error is unknown to Enlightenment."
 msgstr "Bienvenido a Enlightenment"
 
-#: src/bin/e_config.c:2136
+#: src/bin/e_config.c:2137
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Enlightenment has had an error while writing<br>its config file.<br>"
@@ -910,7 +938,7 @@ msgstr ""
 "ocurrió el error es:<br>%s<br><br> Dicho archivo ha sido eliminado para "
 "evitar corrupción de datos.<br>"
 
-#: src/bin/e_config_dialog.c:210 src/modules/battery/e_mod_main.c:778
+#: src/bin/e_config_dialog.c:210 src/modules/battery/e_mod_main.c:785
 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:275 src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17
 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17
 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:36
@@ -1050,8 +1078,9 @@ msgid "Comment"
 msgstr "Comentario"
 
 #: src/bin/e_eap_editor.c:704
+#, fuzzy
 msgid "URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL"
 
 #: src/bin/e_eap_editor.c:726 src/bin/e_eap_editor.c:735
 #: src/bin/e_fm_prop.c:394 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:95
@@ -1410,8 +1439,9 @@ msgid "Set background..."
 msgstr "Poner como fondo..."
 
 #: src/bin/e_fm.c:8652 src/bin/e_fm.c:8897
+#, fuzzy
 msgid "Set overlay..."
-msgstr ""
+msgstr "Establecer superposición ..."
 
 #: src/bin/e_fm.c:8751 src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1032
 msgid "Clear"
@@ -1637,8 +1667,9 @@ msgid "Remove"
 msgstr "Eliminar"
 
 #: src/bin/e_gadcon.c:2007
+#, fuzzy
 msgid "Stop moving"
-msgstr ""
+msgstr "Deje de mover"
 
 #: src/bin/e_hints.c:152
 msgid ""
@@ -1755,7 +1786,7 @@ msgstr "Ventana"
 #: src/bin/e_int_border_menu.c:104 src/bin/e_int_border_menu.c:943
 #, fuzzy
 msgid "Always on Top"
-msgstr "Siempre arriba"
+msgstr "Siempre en primer plano"
 
 #: src/bin/e_int_border_menu.c:119 src/bin/e_int_border_menu.c:606
 #: src/bin/e_int_border_prop.c:472
@@ -1791,17 +1822,17 @@ msgstr "Crear icono"
 #: src/bin/e_int_border_menu.c:464
 #, fuzzy
 msgid "Add to Favorites Menu"
-msgstr "Agregar al menú favoritos"
+msgstr "Añadir a Favoritos Menú"
 
 #: src/bin/e_int_border_menu.c:469
 #, fuzzy
 msgid "Add to IBar"
-msgstr "Añadir a favoritos"
+msgstr "Añadir a IBar"
 
 #: src/bin/e_int_border_menu.c:477
 #, fuzzy
 msgid "Create Keyboard Shortcut"
-msgstr "Acceso rápido de teclado"
+msgstr "Crear un acceso directo del teclado"
 
 #: src/bin/e_int_border_menu.c:497
 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:161
@@ -2106,12 +2137,14 @@ msgid "Remember using"
 msgstr "Recordar usos"
 
 #: src/bin/e_int_border_remember.c:641
+#, fuzzy
 msgid "Window name"
-msgstr ""
+msgstr "ventana de nombre"
 
 #: src/bin/e_int_border_remember.c:653
+#, fuzzy
 msgid "Window class"
-msgstr ""
+msgstr "ventana de la clase"
 
 #: src/bin/e_int_border_remember.c:677
 msgid "Window Role"
@@ -2122,8 +2155,9 @@ msgid "Window type"
 msgstr "Tipo de ventana"
 
 #: src/bin/e_int_border_remember.c:697
+#, fuzzy
 msgid "wildcard matches are allowed"
-msgstr ""
+msgstr "los partidos de comodines están permitidos"
 
 #: src/bin/e_int_border_remember.c:699
 msgid "Transience"
@@ -2150,8 +2184,9 @@ msgid "Skip Window List"
 msgstr "Omitir lista de ventanas"
 
 #: src/bin/e_int_border_remember.c:750
+#, fuzzy
 msgid "Application file or name (.desktop)"
-msgstr ""
+msgstr "Solicitud de archivo o el nombre (. De escritorio."
 
 #: src/bin/e_int_border_remember.c:758
 msgid "Match only one window"
@@ -2162,16 +2197,18 @@ msgid "Always focus on start"
 msgstr "Siempre enfocar al iniciar"
 
 #: src/bin/e_int_border_remember.c:766
+#, fuzzy
 msgid "Keep current properties"
-msgstr ""
+msgstr "Mantener las propiedades actuales"
 
 #: src/bin/e_int_border_remember.c:772
 msgid "Start this program on login"
 msgstr "Iniciar este programa al identificarse"
 
 #: src/bin/e_int_config_modules.c:52
+#, fuzzy
 msgid "Utilities"
-msgstr ""
+msgstr "Utilidades"
 
 #: src/bin/e_int_config_modules.c:55
 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1585
@@ -2225,11 +2262,12 @@ msgstr "Descargar módulo"
 #: src/bin/e_int_config_modules.c:307 src/bin/e_int_config_modules.c:591
 #, fuzzy
 msgid "No modules selected."
-msgstr "Idioma elegido"
+msgstr "No hay módulos seleccionados."
 
 #: src/bin/e_int_config_modules.c:589
+#, fuzzy
 msgid "More than one module selected."
-msgstr ""
+msgstr "Más de un módulo seleccionado."
 
 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:38
 msgid "Shelf Contents"
@@ -2384,12 +2422,13 @@ msgstr "%3.0f píxeles"
 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:182
 #, fuzzy
 msgid "Shrink to Content Width"
-msgstr "Ajustar al tamaño del contenido"
+msgstr "Reducir hasta ancho del contenido"
 
 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:193
 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:630
+#, fuzzy
 msgid "Style"
-msgstr ""
+msgstr "estilo"
 
 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:199
 msgid "Auto-hide the shelf"
@@ -2700,7 +2739,7 @@ msgstr "Enlightenment no puede configurar el salvapantallas de X."
 #: src/bin/e_main.c:629
 #, fuzzy
 msgid "Setup Powersave Modes"
-msgstr "Configurar modos de ahorro de energía"
+msgstr "Configuración de los modos de Ahorro de energía"
 
 #: src/bin/e_main.c:633
 msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes."
@@ -2726,7 +2765,7 @@ msgstr "Enlightenment no puede iniciar su sitema de ventanas emergentes."
 #: src/bin/e_main.c:665
 #, fuzzy
 msgid "Setup Message Bus"
-msgstr "Preparando el sistema de mensajes"
+msgstr "Configuración de bus de mensajes"
 
 #: src/bin/e_main.c:672
 #, fuzzy
@@ -2783,8 +2822,9 @@ msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system."
 msgstr "Enlightenment no puede iniciar su sistema de dnd."
 
 #: src/bin/e_main.c:748
+#, fuzzy
 msgid "Setup Grab Input Handling"
-msgstr ""
+msgstr "Grab Configuración de la entrada manipulación"
 
 #: src/bin/e_main.c:752
 #, fuzzy
@@ -2877,8 +2917,9 @@ msgid "Enlightenment cannot initialize the Update system.\n"
 msgstr "Enlightenment no puede iniciar el sistema de órdenes del sistema.\n"
 
 #: src/bin/e_main.c:886
+#, fuzzy
 msgid "Setup Desktop Environment"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración del entorno de escritorio"
 
 #: src/bin/e_main.c:890
 #, fuzzy
@@ -2888,7 +2929,7 @@ msgstr "Enlightenment no puede iniciar su sistema de temas."
 #: src/bin/e_main.c:898
 #, fuzzy
 msgid "Setup File Ordering"
-msgstr "Preparando el orden de archivos"
+msgstr "Archivo de configuración de pedido"
 
 #: src/bin/e_main.c:902
 msgid "Enlightenment cannot set up its order file system."
@@ -3233,8 +3274,8 @@ msgid ""
 "Hibernating.<br>You cannot perform any other system actions<br>until this is "
 "complete."
 msgstr ""
-"Hibernando.<br>No puede ejecutar acciones de sistema<br>después de comenzar "
-"una hibernación."
+"Hibernar.<br>No se puede realizar cualquier otro sistema<br>acciones hasta "
+"que este se ha completado."
 
 #: src/bin/e_sys.c:484 src/bin/e_sys.c:521
 msgid "EEK! This should not happen"
@@ -3399,7 +3440,7 @@ msgstr "Desconocido"
 #: src/bin/e_utils.c:1156
 #, fuzzy
 msgid "Image Import Settings"
-msgstr "Opciones del paginador"
+msgstr "Ajustes de imagen de importación"
 
 #: src/bin/e_utils.c:1160
 #, fuzzy
@@ -3458,14 +3499,15 @@ msgid ""
 "fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to "
 "your<br>liking. Sorry for the inconvenience.<br>"
 msgstr ""
-"Los datos de configuración necesitan ser actualizados. Tu<br>configuración "
-"antigua ha sido eliminada y se han establecido<br>nuevos valores por defecto."
-"Esto ocurrirá frecuentemente durante el<br>desarrollo, así que, no reporte "
-"un error. Esto significa que Enlightenment necesita nuevos datos "
-"de<br>configuración por defecto para lograr utilizar funcionalidad que<br>su "
-"antigua configuración simplemente no tiene.Esto<br>se soluciona al agregarle "
-"el nuevo conjunto de datos. Ahora usted puede reconfigurar las<br>cosas a su "
-"gusto.Lamentamos las molestias causadas por la configuración.<br>"
+"Los datos de configuración es necesario actualizar. Su<br>configuración "
+"antigua ha sido borrado y un nuevo conjunto de valores por defecto "
+"inicializado. Este<br>va a pasar con regularidad durante el desarrollo, por "
+"lo que no informar de un error<br>. Esto simplemente significa que el módulo "
+"necesita nuevos datos<br>configuración por defecto para una funcionalidad "
+"útil que la configuración de su edad<br>simplemente carece. Este nuevo "
+"conjunto de valores predeterminados fijará<br>que al añadir que pulg Usted "
+"puede volver a configurar las cosas ahora a su gusto<br>. Disculpa las "
+"molestias.<br>"
 
 #: src/bin/e_utils.c:1542 src/bin/e_utils.c:1566
 #, fuzzy, c-format
@@ -3481,12 +3523,12 @@ msgid ""
 "module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration "
 "has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
 msgstr ""
-"Su configuración del Módulo Fileman es más MUEVA que la version del Módulo "
-"Fileman. Esto es muy<br>extraño. Esto no debería ocurrir a menos que usted "
-"des-actualizara<br>el Módulo Fileman o haya copiado la configuración de un "
-"sitio donde<br>una versión mas nueva del Módulo Fileman se estaba "
-"ejecutando. Esto esta mal<br>como precaución su configuración ha sido "
-"restablecida a los<br>valores por defecto. Perdone por las molestias<br>"
+"La configuración del módulo es más reciente que la versión del módulo. Esto "
+"es muy<br>extraño. Esto no debe suceder a menos que rebajó<br>el módulo o "
+"copiar la configuración de un lugar donde<br>una versión más reciente del "
+"módulo estaba en funcionamiento. Esto es malo y<br>como medida de precaución "
+"la configuración ha sido ahora restaurado a los valores de<br>. Disculpa las "
+"molestias.<br>"
 
 #: src/bin/e_widget_config_list.c:60
 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:235
@@ -3560,76 +3602,87 @@ msgstr "Prohibido"
 msgid "Read-Write"
 msgstr "Lectura-Escritura"
 
-#: src/modules/battery/e_mod_config.c:63
+#: src/modules/battery/e_mod_config.c:64
 msgid "Battery Monitor Settings"
 msgstr "Opciones de monitorización de batería"
 
-#: src/modules/battery/e_mod_config.c:132
+#: src/modules/battery/e_mod_config.c:134
 msgid "Show alert when battery is low"
 msgstr "Mostrar alerta cuando la batería esté baja"
 
-#: src/modules/battery/e_mod_config.c:136
+#: src/modules/battery/e_mod_config.c:138
+#, fuzzy
 msgid "Use desktop notifications for alert."
-msgstr ""
+msgstr "Usar las notificaciones de escritorio para las alertas."
 
-#: src/modules/battery/e_mod_config.c:233
+#: src/modules/battery/e_mod_config.c:235
 msgid "Check every:"
 msgstr "Comprobar cada:"
 
-#: src/modules/battery/e_mod_config.c:235
+#: src/modules/battery/e_mod_config.c:237
 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:121
 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:233
 #, c-format
 msgid "%1.0f ticks"
 msgstr "%1.0f ticks"
 
-#: src/modules/battery/e_mod_config.c:239
+#: src/modules/battery/e_mod_config.c:242
+#, fuzzy
+msgid "Suspend when below:"
+msgstr "Suspender cuando esté por debajo:"
+
+#: src/modules/battery/e_mod_config.c:245
 #, fuzzy
 msgid "Hibernate when below:"
-msgstr "Hibernar"
+msgstr "Hibernar cuando esté por debajo:"
 
-#: src/modules/battery/e_mod_config.c:241
-#: src/modules/battery/e_mod_config.c:260
+#: src/modules/battery/e_mod_config.c:248
+#, fuzzy
+msgid "Shutdown when below:"
+msgstr "Apagar cuando a continuación:"
+
+#: src/modules/battery/e_mod_config.c:251
+#: src/modules/battery/e_mod_config.c:270
 #, c-format
 msgid "%1.0f %%"
 msgstr "%1.0f %%"
 
-#: src/modules/battery/e_mod_config.c:245
+#: src/modules/battery/e_mod_config.c:255
 msgid "Polling"
 msgstr "Sondeo"
 
-#: src/modules/battery/e_mod_config.c:249
+#: src/modules/battery/e_mod_config.c:259
 #, fuzzy
 msgid "Show low battery alert"
 msgstr "Mostrar alerta de batería baja"
 
-#: src/modules/battery/e_mod_config.c:253
+#: src/modules/battery/e_mod_config.c:263
 msgid "Alert when at:"
 msgstr "Mostrar alerta cuando:"
 
-#: src/modules/battery/e_mod_config.c:256
+#: src/modules/battery/e_mod_config.c:266
 #, c-format
 msgid "%1.0f min"
 msgstr "%1.0f min"
 
-#: src/modules/battery/e_mod_config.c:264
+#: src/modules/battery/e_mod_config.c:274
 msgid "Auto dismiss in..."
 msgstr "Auto descartar en..."
 
-#: src/modules/battery/e_mod_config.c:269
+#: src/modules/battery/e_mod_config.c:279
 #, c-format
 msgid "%1.0f sec"
 msgstr "%1.0f seg"
 
-#: src/modules/battery/e_mod_config.c:276
+#: src/modules/battery/e_mod_config.c:286
 msgid "Alert"
 msgstr "Alerta"
 
-#: src/modules/battery/e_mod_config.c:282
+#: src/modules/battery/e_mod_config.c:292
 msgid "Auto Detect"
 msgstr "Auto Detectar"
 
-#: src/modules/battery/e_mod_config.c:285
+#: src/modules/battery/e_mod_config.c:295
 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:52
 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:40
 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:23
@@ -3637,21 +3690,22 @@ msgstr "Auto Detectar"
 msgid "Internal"
 msgstr "Interna"
 
-#: src/modules/battery/e_mod_config.c:289
+#: src/modules/battery/e_mod_config.c:299
 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:271
+#, fuzzy
 msgid "udev"
-msgstr ""
+msgstr "udev"
 
-#: src/modules/battery/e_mod_config.c:292
+#: src/modules/battery/e_mod_config.c:302
 #, fuzzy
 msgid "Fuzzy Mode"
 msgstr "Difusa"
 
-#: src/modules/battery/e_mod_config.c:296
+#: src/modules/battery/e_mod_config.c:306
 msgid "HAL"
 msgstr "HAL"
 
-#: src/modules/battery/e_mod_config.c:301
+#: src/modules/battery/e_mod_config.c:311
 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:273
 msgid "Hardware"
 msgstr "Hardware"
@@ -3672,12 +3726,12 @@ msgstr "Se recomienda corriente directa."
 msgid "N/A"
 msgstr "N/D"
 
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:656 src/modules/battery/e_mod_main.c:658
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:665 src/modules/battery/e_mod_main.c:667
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:663 src/modules/battery/e_mod_main.c:665
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:672 src/modules/battery/e_mod_main.c:674
 msgid "ERROR"
 msgstr "ERROR"
 
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:780
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:787
 msgid "Battery Meter"
 msgstr "Medidor de batería"
 
@@ -3711,15 +3765,15 @@ msgid ""
 "set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure "
 "things now to your<br>liking. Sorry for the inconvenience.<br>"
 msgstr ""
-"Los datos de Configuración del Módulo Fielman necesitan ser actualizados. "
-"Su<br>configuración anterior ha sido eliminada y se han establecido nuevos "
-"valores predefinidos. Esto<br>ocurrirá frecuentemente durante el desarrollo, "
-"así que, no reporte <br>errores. Esto solo significa que el módulo Fileman "
-"necesita nuevos datos<br>de configuración por defecto para funcionalidad "
-"utilizable que su configuración<br>vieja simplemente no posee. Estos nuevos "
-"valores predefinidos repararan<br>eso al agregarlo en el. Usted puede "
-"reconfigurar ahora a su<br>gusto. Lamentamos el cambio en su configuración."
-"<br>"
+"Configuración del panel de datos de configuración del módulo es necesario "
+"actualizar. Su<br>configuración antigua ha sido borrado y un nuevo conjunto "
+"de valores por defecto inicializado. Este<br>va a pasar con regularidad "
+"durante el desarrollo, por lo que no informar de un error<br>. Esto "
+"simplemente significa que el módulo necesita nuevos datos<br>configuración "
+"por defecto para una funcionalidad útil que la configuración de su "
+"edad<br>simplemente carece. Este nuevo conjunto de valores predeterminados "
+"fijará<br>que al añadir que pulg Usted puede volver a configurar las cosas "
+"ahora a su gusto<br>. Disculpa las molestias.<br>"
 
 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:312
 #, fuzzy
@@ -3731,12 +3785,12 @@ msgid ""
 "your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry for the "
 "inconvenience.<br>"
 msgstr ""
-"Su configuración del Módulo Fileman es más MUEVA que la version del Módulo "
-"Fileman. Esto es muy<br>extraño. Esto no debería ocurrir a menos que usted "
-"des-actualizara<br>el Módulo Fileman o haya copiado la configuración de un "
-"sitio donde<br>una versión mas nueva del Módulo Fileman se estaba "
-"ejecutando. Esto esta mal<br>como precaución su configuración ha sido "
-"restablecida a los<br>valores por defecto. Perdone por las molestias<br>"
+"La configuración de su panel de configuración del módulo es más reciente que "
+"la versión del módulo. Esto es muy<br>extraño. Esto no debe suceder a menos "
+"que rebajó<br>el módulo o copiar la configuración de un lugar donde<br>una "
+"versión más reciente del módulo estaba en funcionamiento. Esto es malo "
+"y<br>como medida de precaución la configuración ha sido ahora restaurado a "
+"los valores de<br>. Disculpa las molestias.<br>"
 
 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:443
 msgid "Presentation"
@@ -3753,7 +3807,7 @@ msgstr "Modos"
 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:510
 #, fuzzy
 msgid "Configuration Panel Configuration Updated"
-msgstr "Configuración de Fileman actualizada"
+msgstr "Configuración del panel de configuración actualizado"
 
 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:84
 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:98
@@ -3786,8 +3840,9 @@ msgid "Create Launcher"
 msgstr "Lanzar"
 
 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:25
+#, fuzzy
 msgid "Delete Personal Launchers"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar Lanzadores personales"
 
 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:45
 #, fuzzy
@@ -3865,8 +3920,9 @@ msgid "Normal Windows"
 msgstr "Ventanas normales"
 
 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:120
+#, fuzzy
 msgid "Default Settings Dialogs Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración por defecto el modo de cuadros de diálogo"
 
 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:122
 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:166
@@ -3879,8 +3935,9 @@ msgid "Advanced Mode"
 msgstr "Modo avanzado"
 
 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:129
+#, fuzzy
 msgid "Remember size and position of dialogs"
-msgstr ""
+msgstr "Recuerde que el tamaño y la posición de los cuadros de diálogo"
 
 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:163
 msgid "Default Dialog Mode"
@@ -4102,7 +4159,7 @@ msgstr "Asiganr"
 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:41
 #, fuzzy
 msgid "Select a Background..."
-msgstr "Poner como fondo..."
+msgstr "Seleccione un fondo ..."
 
 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:84
 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:803
@@ -4122,17 +4179,17 @@ msgstr "Opciones de bloqueo de pantalla"
 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:204
 #, fuzzy
 msgid "Lock on Startup"
-msgstr "Suspender"
+msgstr "Bloquee el inicio"
 
 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:207
 #, fuzzy
 msgid "Lock on Suspend"
-msgstr "Suspender"
+msgstr "Bloqueo de suspensión"
 
 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:211
 #, fuzzy
 msgid "Custom Screenlock Command"
-msgstr "Bloqueo de pantalla personalizado"
+msgstr "Custom ScreenLock Comando"
 
 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:215
 #, fuzzy
@@ -4142,12 +4199,12 @@ msgstr "Bloquear"
 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:221
 #, fuzzy
 msgid "Show on all screens"
-msgstr "Mostrar en todas las zonas de la pantalla"
+msgstr "Mostrar en todas las pantallas"
 
 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:226
 #, fuzzy
 msgid "Show on current screen"
-msgstr "Mostrar en la zona de la pantalla actual"
+msgstr "Mostrar en la pantalla actual"
 
 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:231
 #, fuzzy
@@ -4162,7 +4219,7 @@ msgstr "Opciones de caja de ingreso"
 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:246
 #, fuzzy
 msgid "Lock after X screensaver activates"
-msgstr "Bloquear cuando se activa el salvapantallas de X"
+msgstr "Bloquear después activarse el salvapantallas."
 
 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:252
 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:277
@@ -4197,7 +4254,7 @@ msgstr "Temporizadores"
 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:190
 #, fuzzy
 msgid "Suggest if deactivated before"
-msgstr "Si se desactivó antes"
+msgstr "Sugerir si se desactiva antes de"
 
 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:282
 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:201
@@ -4234,20 +4291,22 @@ msgstr "Opciones de salva-pantallas"
 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:145
 #, fuzzy
 msgid "Enable X Screensaver"
-msgstr "Habilitar el salva-pantallas de X"
+msgstr "Habilitar Screensaver."
 
 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:150
 #, fuzzy
 msgid "Suspend on blank"
-msgstr "Suspender a Disco"
+msgstr "Suspender en blanco"
 
 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:154
+#, fuzzy
 msgid "Even if on power"
-msgstr ""
+msgstr "Incluso si el poder"
 
 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:158
+#, fuzzy
 msgid "Delay until suspend"
-msgstr ""
+msgstr "Retardo hasta la suspensión"
 
 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:166
 #, fuzzy
@@ -4260,8 +4319,9 @@ msgid "Initial timeout"
 msgstr "Estado inicial"
 
 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:178
+#, fuzzy
 msgid "Alternation timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Alternancia de tiempo de espera"
 
 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:206
 msgid "Blanking"
@@ -4316,12 +4376,14 @@ msgid "Off time"
 msgstr "Tiempo para apagar"
 
 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:295
+#, fuzzy
 msgid "DPMS"
-msgstr ""
+msgstr "DPMS"
 
 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:300
+#, fuzzy
 msgid "Normal Backlight"
-msgstr ""
+msgstr "Luz de fondo normal"
 
 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:302
 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:308
@@ -4330,16 +4392,19 @@ msgid "%3.0f"
 msgstr "%3.0f%%"
 
 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:306
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Dim Backlight"
-msgstr ""
+msgstr "Iluminación tenue"
 
 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:312
+#, fuzzy
 msgid "Idle Fade Time"
-msgstr ""
+msgstr "Fade Time Idle"
 
 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:322
+#, fuzzy
 msgid "Fade Time"
-msgstr ""
+msgstr "fade Time"
 
 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:328
 #, fuzzy
@@ -4388,7 +4453,7 @@ msgstr ""
 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:102
 #, fuzzy
 msgid "Edge Bindings Settings"
-msgstr "Preferencias de vinculaciones de borde"
+msgstr "Fijaciones Edge Configuración"
 
 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:253
 #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:20
@@ -4450,8 +4515,9 @@ msgid "Edge Binding Sequence"
 msgstr "Secuencia de vinculaciones de borde"
 
 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:857
+#, fuzzy
 msgid "Clickable edge"
-msgstr ""
+msgstr "hacer clic en el borde"
 
 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1172
 msgid "Binding Edge Error"
@@ -4524,8 +4590,9 @@ msgid "%1.0f pixels"
 msgstr "%1.0f pixeles"
 
 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:110
+#, fuzzy
 msgid "Threshold for applying drag momentum"
-msgstr ""
+msgstr "Umbral para la aplicación de fuerza de arrastre"
 
 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:113
 #, c-format
@@ -4643,8 +4710,9 @@ msgid "Language Settings"
 msgstr "Opciones del idioma"
 
 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:893
+#, fuzzy
 msgid "Possible Locale problems"
-msgstr ""
+msgstr "Los posibles problemas de configuración regional"
 
 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:894
 #, c-format
@@ -4696,7 +4764,7 @@ msgstr "Usar clic sencillo"
 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:110
 #, fuzzy
 msgid "Key Bindings Settings"
-msgstr "Opciones de atajos de teclado"
+msgstr "Configuración de atajos de teclado"
 
 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:244
 msgid "Key Bindings"
@@ -4732,7 +4800,7 @@ msgstr ""
 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:112
 #, fuzzy
 msgid "Mouse Bindings Settings"
-msgstr "Opciones de atajos de mouse"
+msgstr "Fijaciones Configuración del ratón"
 
 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:275
 msgid "Mouse Bindings"
@@ -4783,8 +4851,9 @@ msgid "Mouse Binding Sequence"
 msgstr "Combinación de atajo de mouse"
 
 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:21
+#, fuzzy
 msgid "Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Claves"
 
 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:25
 #, fuzzy
@@ -4846,7 +4915,7 @@ msgstr "Herramientas"
 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:274
 #, fuzzy
 msgid "Show gadget settings in top-level"
-msgstr "Mostrar en menús"
+msgstr "Mostrar la configuración del gadget en nivel superior"
 
 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:277
 #: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:17
@@ -4971,8 +5040,9 @@ msgstr "Opciones del motor"
 
 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:87
 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:109
+#, fuzzy
 msgid "Use ARGB instead of shaped windows"
-msgstr ""
+msgstr "Utilice ARGB en lugar de ventanas en forma de"
 
 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:111
 #, fuzzy
@@ -4981,9 +5051,9 @@ msgid ""
 "does not support composite.<br><br>Are you sure you wish to enable ARGB "
 "support ?"
 msgstr ""
-"Usted ha escogido habilitar soporte para video compuesto,<br>pero su "
-"pantalla nosoporta video compuesto.<br><br>¿ Esta seguro de querer habilitar "
-"soporte paravideo compuesto ?"
+"Usted ha elegido para habilitar el soporte ARGB compuesto,<br>, pero la "
+"pantalla actual no admite compuesto.<br><br>¿Está seguro que desea activar "
+"el soporte de ARGB."
 
 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:35
 msgid "Performance Settings"
@@ -5006,11 +5076,12 @@ msgstr "Prioridad de la Aplicación"
 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:119
 #, fuzzy
 msgid "Cache flush interval"
-msgstr "Intervalo de borrado de caché"
+msgstr "Intervalo de limpieza de caché"
 
 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:125
+#, fuzzy
 msgid "Font cache size"
-msgstr ""
+msgstr "Fuente tamaño de la caché"
 
 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:127
 #, c-format
@@ -5018,8 +5089,9 @@ msgid "%1.1f MB"
 msgstr "%1.1f MB"
 
 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:131
+#, fuzzy
 msgid "Image cache size"
-msgstr ""
+msgstr "Imagen de tamaño de la caché"
 
 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:133
 #, c-format
@@ -5034,7 +5106,7 @@ msgstr "Cancelar"
 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:141
 #, fuzzy
 msgid "Number of Edje files to cache"
-msgstr "Número de archivos Edje para caché"
+msgstr "Número de archivos de caché edje"
 
 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:143
 #, c-format
@@ -5044,7 +5116,7 @@ msgstr "%1.0f archivos"
 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:147
 #, fuzzy
 msgid "Number of Edje collections to cache"
-msgstr "Número de Colecciones Edje para caché"
+msgstr "Número de colecciones edje de caché"
 
 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:149
 #, c-format
@@ -5169,12 +5241,14 @@ msgstr ""
 "que es un fondo de pantalla válido?"
 
 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:162
+#, fuzzy
 msgid "By"
-msgstr ""
+msgstr "por"
 
 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:198
+#, fuzzy
 msgid "Error getting data !"
-msgstr ""
+msgstr "Error al obtener los datos."
 
 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:233
 msgid "Exchange wallpapers"
@@ -5186,16 +5260,19 @@ msgid "Download"
 msgstr "Descargar módulo"
 
 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:254
+#, fuzzy
 msgid "Getting data, please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Obtención de datos , por favor espere ..."
 
 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:266
+#, fuzzy
 msgid "Select a background from the list."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione un fondo de la lista."
 
 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:281
+#, fuzzy
 msgid "Error: can't start the request."
-msgstr ""
+msgstr "Error , no se puede iniciar la solicitud."
 
 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:30
 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:201
@@ -5217,7 +5294,7 @@ msgstr "Título del borde"
 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:76
 #, fuzzy
 msgid "Border Title Active"
-msgstr "Título del menú activo"
+msgstr "Frontera de títulos activa"
 
 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:77
 #, fuzzy
@@ -5227,7 +5304,7 @@ msgstr "Estilo del borde"
 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:78
 #, fuzzy
 msgid "Border Frame Active"
-msgstr "Título del menú activo"
+msgstr "Borde del marco activo"
 
 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:79
 msgid "Error Text"
@@ -5236,7 +5313,7 @@ msgstr "Error de texto"
 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:80
 #, fuzzy
 msgid "Menu Background Base"
-msgstr "Fondos de pantalla"
+msgstr "Menú Base de Antecedentes"
 
 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:81
 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:61
@@ -5259,7 +5336,7 @@ msgstr "Elemento del menú activo"
 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:85
 #, fuzzy
 msgid "Menu Item Disabled"
-msgstr "Elemento del menú activo"
+msgstr "Elemento de menú Desactivado"
 
 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:86
 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:65
@@ -5278,7 +5355,7 @@ msgstr "Elemento de lista de ventana"
 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:89
 #, fuzzy
 msgid "Winlist Item Active"
-msgstr "Elemento de lista de ventana"
+msgstr "Winlist elemento activo"
 
 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:90
 msgid "Winlist Label"
@@ -5292,17 +5369,17 @@ msgstr "Título de la lista de ventanas"
 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:92
 #, fuzzy
 msgid "Dialog Background Base"
-msgstr "Fondos de pantalla"
+msgstr "Base de Antecedentes de diálogo"
 
 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:93
 #, fuzzy
 msgid "Shelf Background Base"
-msgstr "Fondos de pantalla"
+msgstr "Plataforma Base de Antecedentes"
 
 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:94
 #, fuzzy
 msgid "File Manager Background Base"
-msgstr "Administrador de archivos"
+msgstr "Administrador de archivos de antecedentes Base"
 
 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:99
 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:230
@@ -5333,7 +5410,7 @@ msgstr "Entrada de texto"
 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:105
 #, fuzzy
 msgid "Entry Text Disabled"
-msgstr "Botón de texto deshabilitado"
+msgstr "Entrada de texto discapacitados"
 
 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:106
 msgid "Label Text"
@@ -5342,43 +5419,47 @@ msgstr "Etiqueta de texto"
 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:107
 #, fuzzy
 msgid "List Item Text Selected"
-msgstr "Texto de elemento de lista"
+msgstr "Lista de texto elemento seleccionado"
 
 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:108
 #, fuzzy
 msgid "List Item Text (Even)"
-msgstr "Texto de elemento de lista"
+msgstr "Lista de texto del artículo (par)"
 
 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:109
+#, fuzzy
 msgid "List Item Background Base (Even)"
-msgstr ""
+msgstr "Artículo de Fondo Base (par)"
 
 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:110
 #, fuzzy
 msgid "List Item Text (Odd)"
-msgstr "Texto de elemento de lista"
+msgstr "Lista de texto del artículo (impar)"
 
 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:111
+#, fuzzy
 msgid "List Item Background Base (Odd)"
-msgstr ""
+msgstr "Artículo de Fondo Base (impar)"
 
 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:112
 #, fuzzy
 msgid "List Header Text (Even)"
-msgstr "Encabezado de lista"
+msgstr "Lista de texto de cabecera (par)"
 
 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:113
+#, fuzzy
 msgid "List Header Background Base (Even)"
-msgstr ""
+msgstr "Encabezado de lista Base de fondo (par)"
 
 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:114
 #, fuzzy
 msgid "List Header Text (Odd)"
-msgstr "Encabezado de lista"
+msgstr "Lista de texto de cabecera (impar)"
 
 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:116
+#, fuzzy
 msgid "List Header Background Base (Odd)"
-msgstr ""
+msgstr "Encabezado de lista Antecedentes Base (impar)"
 
 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:117
 msgid "Radio Text"
@@ -5399,19 +5480,21 @@ msgstr "TExto de deslizador deshabilitado"
 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:121
 #, fuzzy
 msgid "Frame Background Base"
-msgstr "Fondos de pantalla"
+msgstr "Marco Base de Antecedentes"
 
 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:122
+#, fuzzy
 msgid "Scroller Frame Background Base"
-msgstr ""
+msgstr "Marco Scroller Antecedentes Base"
 
 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:127
 msgid "Module Label"
 msgstr "Etiqueta del módulo"
 
 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:128
+#, fuzzy
 msgid "Composite Focus-out Color"
-msgstr ""
+msgstr "Compuesto de Focus- a color"
 
 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:161
 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:41
@@ -5440,8 +5523,9 @@ msgstr "Configurar clases de color"
 
 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:286
 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:545
+#, fuzzy
 msgid "No selected color class"
-msgstr ""
+msgstr "No hay color seleccionado de clase"
 
 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:548
 #, fuzzy
@@ -5464,12 +5548,14 @@ msgid "Shadow:"
 msgstr "Color de sombra"
 
 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:598
+#, fuzzy
 msgid "Text with applied colors."
-msgstr ""
+msgstr "Texto con los colores aplicados."
 
 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:604
+#, fuzzy
 msgid "Colors depend on theme capabilities."
-msgstr ""
+msgstr "Los colores dependen de las características del tema."
 
 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:853
 msgid "Window Manager"
@@ -5665,8 +5751,9 @@ msgid "Enable Font Class"
 msgstr "Habilitar clases de fuente"
 
 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:621
+#, fuzzy
 msgid "Font"
-msgstr ""
+msgstr "fuente"
 
 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:647
 msgid "Advanced Preview Text.. 我真的会写中文"
@@ -5709,17 +5796,17 @@ msgstr "Opciones de tema de iconos"
 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:276
 #, fuzzy
 msgid "Enable icon theme"
-msgstr "Habilitar Composite"
+msgstr "Habilitar el tema de iconos"
 
 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:281
 #, fuzzy
 msgid "Use icon theme for applications"
-msgstr "Seleccionar aplicaciones"
+msgstr "Utilice tema de iconos para aplicaciones"
 
 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:285
 #, fuzzy
 msgid "Icons override general theme"
-msgstr "El tema de iconos sobrescribe el tema general"
+msgstr "Iconos reemplazar tema general"
 
 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:38
 msgid "Cursor Settings"
@@ -5730,12 +5817,14 @@ msgid "Show Cursor"
 msgstr "Mostrar cursor"
 
 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:150
+#, fuzzy
 msgid "X"
-msgstr ""
+msgstr "X"
 
 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:160
+#, fuzzy
 msgid "Idle effects"
-msgstr ""
+msgstr "efectos de inactividad"
 
 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:55
 #, fuzzy
@@ -5913,7 +6002,7 @@ msgstr "Escala"
 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:36
 #, fuzzy
 msgid "Window List Menu Settings"
-msgstr "Opciones de la lista de ventanas"
+msgstr "Ventana Configuración de la lista del menú"
 
 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:97
 msgid "Group By"
@@ -6011,7 +6100,7 @@ msgstr "Mostrar información"
 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:140
 #, fuzzy
 msgid "Follows the window"
-msgstr "Cerrando la ventana"
+msgstr "Sigue la ventana"
 
 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:136
 #, fuzzy
@@ -6057,7 +6146,7 @@ msgstr "Colocar manualmente con el mouse"
 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:176
 #, fuzzy
 msgid "Switch to desktop of new window"
-msgstr "Automáticamente cambiar al escritorio de la nueva ventana"
+msgstr "Cambiar al escritorio de la nueva ventana"
 
 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:179
 #, fuzzy
@@ -6076,7 +6165,7 @@ msgstr "Linear"
 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:201
 #, fuzzy
 msgid "Accelerate, then decelerate"
-msgstr "Aceleración y desaceleración lenta"
+msgstr "Acelerar , desacelerarlo"
 
 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:206
 msgid "Accelerate"
@@ -6099,15 +6188,17 @@ msgstr "Desacelerar"
 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:226
 #, fuzzy
 msgid "Pronounced Acceleratem then decelerate"
-msgstr "Aceleración y desaceleración lenta"
+msgstr "Se pronuncia Acceleratem desacelerarlo"
 
 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:231
+#, fuzzy
 msgid "Bounce"
-msgstr ""
+msgstr "rebotar"
 
 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:236
+#, fuzzy
 msgid "Bounce more"
-msgstr ""
+msgstr "bounce más"
 
 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:241
 #, fuzzy
@@ -6168,7 +6259,7 @@ msgstr "Diálogos"
 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:226
 #, fuzzy
 msgid "Only dialogs with focused parent"
-msgstr "Sólo los diálogos nuevos obtienen el foco"
+msgstr "Sólo los cuadros de diálogo con los padres se centró"
 
 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:235
 msgid "Other Settings"
@@ -6177,27 +6268,27 @@ msgstr "Otras configuraciones"
 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:236
 #, fuzzy
 msgid "Always pass click events to programs"
-msgstr "Pasar siempre los clics tomados a los programas"
+msgstr "Siempre pase , haga clic en los eventos a los programas de"
 
 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:239
 #, fuzzy
 msgid "Click raises the window"
-msgstr "Cerrando la ventana"
+msgstr "Instrucciones plantea la ventana"
 
 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:242
 #, fuzzy
 msgid "Click focuses the window"
-msgstr "Clic sobre ventana el hace tomar el foco"
+msgstr "Haga clic en la ventana se centra"
 
 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:245
 #, fuzzy
 msgid "Refocus last window on desktop switch"
-msgstr "Reenfocar la última ventana enfocada al cambiar de escritorio"
+msgstr "Centrar ventana por última vez el interruptor de escritorio"
 
 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:248
 #, fuzzy
 msgid "Revert focus when it is lost"
-msgstr "Revertir el foco cuando se esconde o cierra una ventana"
+msgstr "Revertir el foco cuando se pierde"
 
 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:258
 msgid "Slide pointer to a new focused window"
@@ -6221,7 +6312,7 @@ msgstr "Ventanas internas"
 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:167
 #, fuzzy
 msgid "Edge of the screen"
-msgstr "Resistencia en el borde de la pantalla:"
+msgstr "Borde de la pantalla"
 
 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:176
 #, fuzzy
@@ -6252,13 +6343,14 @@ msgid "Keyboard"
 msgstr "Mouse y teclado"
 
 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:213
+#, fuzzy
 msgid "Limit resize to useful geometry"
-msgstr ""
+msgstr "Limite el tamaño de la geometría útil"
 
 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:216
 #, fuzzy
 msgid "Move after resize"
-msgstr "Puede cambiar de tamaño"
+msgstr "Mover después de cambiar el tamaño de"
 
 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:224
 #, fuzzy
@@ -6341,14 +6433,14 @@ msgid "Direction"
 msgstr "Seleccione uno"
 
 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:180
+#, fuzzy
 msgid "Allow manipulation of maximized windows"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir la manipulación de las ventanas maximizadas"
 
 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:183
 #, fuzzy
 msgid "Adjust windows on shelf hide"
-msgstr ""
-"Mover/redimensionar ventanas automáticamente cuando se esconda el contenedor"
+msgstr "Ajustar las ventanas en la piel de la plataforma"
 
 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:49
 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:21
@@ -6359,15 +6451,13 @@ msgstr "Replegado de ventana"
 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:144
 #, fuzzy
 msgid "Raise windows on mouse over"
-msgstr "Subir automáticamente la ventana cuando el mouse pasa por arriba"
+msgstr "Elevar las ventanas de puntero del ratón sobre"
 
 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:127
 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:169
 #, fuzzy
 msgid "Allow windows above fullscreen window"
-msgstr ""
-"Permitir a las ventanas estar arriba de una ventana que ocupe toda la "
-"pantalla"
+msgstr "Permitir que las ventanas por encima de ventana a pantalla completa"
 
 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:143
 msgid "Autoraise"
@@ -6397,12 +6487,12 @@ msgstr "Foco de ventanas"
 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:23
 #, fuzzy
 msgid "Window List Menu"
-msgstr "Lista de ventanas"
+msgstr "Menú de la ventana Lista de"
 
 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:24
 #, fuzzy
 msgid "Window Process Management"
-msgstr "Manejo de la energía"
+msgstr "Ventana de Gestión de Procesos"
 
 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:33
 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17
@@ -6410,12 +6500,14 @@ msgid "Window Remembers"
 msgstr "Memoria de la ventana"
 
 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:119
+#, fuzzy
 msgid "Remember internal dialogs"
-msgstr ""
+msgstr "Recuerde que los diálogos internos"
 
 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:122
+#, fuzzy
 msgid "Remember file manager windows"
-msgstr ""
+msgstr "Recuerde administrador de archivos de Windows"
 
 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:126
 msgid "Delete Remember(s)"
@@ -6663,7 +6755,7 @@ msgstr "Todo"
 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:61
 #, fuzzy
 msgid "Show Everything Launcher"
-msgstr "Todo"
+msgstr "Mostrar Lanzador de Todo"
 
 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:75
 #, fuzzy
@@ -6673,7 +6765,7 @@ msgstr "Configuración del paginador"
 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:211
 #, fuzzy
 msgid "Show Everything Dialog"
-msgstr "Debajo de todo"
+msgstr "Mostrar cuadro de diálogo Todo"
 
 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:420
 #, fuzzy
@@ -6722,23 +6814,27 @@ msgstr "Mostrar en menús"
 #: src/modules/everything/evry_config.c:397
 #, fuzzy
 msgid "Show in top-level"
-msgstr "Mostrar en menús"
+msgstr "Mostrar en el nivel superior"
 
 #: src/modules/everything/evry_config.c:403
+#, fuzzy
 msgid "Minimum characters for search"
-msgstr ""
+msgstr "Caracteres mínimos para la búsqueda"
 
 #: src/modules/everything/evry_config.c:412
+#, fuzzy
 msgid "Plugin Trigger"
-msgstr ""
+msgstr "Plugin de disparo"
 
 #: src/modules/everything/evry_config.c:417
+#, fuzzy
 msgid "Search only when triggered"
-msgstr ""
+msgstr "Buscar sólo cuando se activa"
 
 #: src/modules/everything/evry_config.c:424
+#, fuzzy
 msgid "Plugin View"
-msgstr ""
+msgstr "Plugin de Vista"
 
 #: src/modules/everything/evry_config.c:434
 #: src/modules/everything/evry_config.c:462
@@ -6761,8 +6857,9 @@ msgid "Up/Down select next item in icon view"
 msgstr ""
 
 #: src/modules/everything/evry_config.c:483
+#, fuzzy
 msgid "Hide input when inactive"
-msgstr ""
+msgstr "Ocultar la entrada cuando está inactivo"
 
 #: src/modules/everything/evry_config.c:488
 #, fuzzy
@@ -6770,16 +6867,19 @@ msgid "Hide list"
 msgstr "Tiempo para ocultar"
 
 #: src/modules/everything/evry_config.c:493
+#, fuzzy
 msgid "Quick Navigation"
-msgstr ""
+msgstr "Navegación Rápida"
 
 #: src/modules/everything/evry_config.c:497
+#, fuzzy
 msgid "Emacs style (ALT + n,p,f,b,m,i)"
-msgstr ""
+msgstr "Emacs estilo (ALT n, p, f , b, m , i)"
 
 #: src/modules/everything/evry_config.c:499
+#, fuzzy
 msgid "Vi style (ALT + h,j,k,l,n,p,m,i)"
-msgstr ""
+msgstr "Vi el estilo (ALT h, j , k, l , n, p , m, i)"
 
 #: src/modules/everything/evry_config.c:503
 #, fuzzy
@@ -6792,8 +6892,9 @@ msgid "No Sorting"
 msgstr "Iniciando"
 
 #: src/modules/everything/evry_config.c:508
+#, fuzzy
 msgid "By usage"
-msgstr ""
+msgstr "Por el uso de"
 
 #: src/modules/everything/evry_config.c:511
 #, fuzzy
@@ -6806,8 +6907,9 @@ msgid "Last used"
 msgstr "Última modificación:"
 
 #: src/modules/everything/evry_config.c:526
+#, fuzzy
 msgid "Subject Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Plugins Asunto"
 
 #: src/modules/everything/evry_config.c:530
 #, fuzzy
@@ -6860,7 +6962,7 @@ msgstr "%1.2f"
 #: src/modules/everything/evry_config.c:577
 #, fuzzy
 msgid "Edge Popup Size"
-msgstr "Ventana Emergente"
+msgstr "Edge emergente Tamaño"
 
 #: src/modules/everything/evry_config.c:594
 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:286
@@ -6878,8 +6980,9 @@ msgid "Items"
 msgstr "Elementos"
 
 #: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:301
+#, fuzzy
 msgid "No plugins loaded"
-msgstr ""
+msgstr "No hay plugins cargados"
 
 #: src/modules/everything/evry_view_help.c:67
 msgid ""
@@ -6919,8 +7022,9 @@ msgid "Terminal Command"
 msgstr "Comando Definido"
 
 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1276
+#, fuzzy
 msgid "Sudo GUI"
-msgstr ""
+msgstr "sudo interfaz gráfica de usuario"
 
 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1354
 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1585
@@ -6937,22 +7041,22 @@ msgstr "Todo"
 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1483
 #, fuzzy
 msgid "Show recent files"
-msgstr "Mostrar archivos ocultos"
+msgstr "Mostrar todos los archivos recientes"
 
 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1487
 #, fuzzy
 msgid "Search recent files"
-msgstr "Directorios de búsqueda"
+msgstr "Buscar en los archivos de los últimos"
 
 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1491
 #, fuzzy
 msgid "Search cached files"
-msgstr "Buscar opciones de ruta"
+msgstr "Buscar en los archivos almacenados en caché"
 
 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1495
 #, fuzzy
 msgid "Cache visited directories"
-msgstr "Directorios definidos por el usuario"
+msgstr "Caché de directorios visitados"
 
 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1499
 #, fuzzy
@@ -7003,12 +7107,12 @@ msgstr "Usar predeterminado"
 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:290
 #, fuzzy
 msgid "Select an Edje file"
-msgstr "Elegir un archivo Edj"
+msgstr "Seleccione un archivo de Edje"
 
 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:292
 #, fuzzy
 msgid "Select an image"
-msgstr "Elija una imagen"
+msgstr "Seleccione una imagen"
 
 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:58 src/modules/fileman/e_mod_main.c:72
 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:160
@@ -7091,8 +7195,9 @@ msgid "Use Single Click"
 msgstr "Usar clic sencillo"
 
 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:261
+#, fuzzy
 msgid "Use Alternate Selection Modifiers"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizar los modificadores de alternativas de selección"
 
 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:265
 msgid "Show Icon Extension"
@@ -7118,12 +7223,12 @@ msgstr "Comportamiento"
 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:282
 #, fuzzy
 msgid "Show UDisks icons on desktop"
-msgstr "Mostrar los iconos HAL del escritorio"
+msgstr "Mostrar iconos en el escritorio udisks"
 
 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:284
 #, fuzzy
 msgid "Show device icons on desktop"
-msgstr "Mostrar los iconos HAL del escritorio"
+msgstr "Mostrar iconos de dispositivo en el escritorio"
 
 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:288
 msgid "Mount volumes on insert"
@@ -7178,9 +7283,9 @@ msgstr "Copia abortada"
 
 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2386
 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:92
-#, c-format
+#, fuzzy
 msgid "Moving is aborted"
-msgstr ""
+msgstr "Mover se aborta"
 
 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2390
 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:95
@@ -7344,12 +7449,12 @@ msgstr "Opciones de la lista de ventanas"
 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:190
 #, fuzzy
 msgid "Windows from other desks"
-msgstr "Mostrar ventanas de otros escritorios"
+msgstr "Windows desde otras mesas"
 
 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:193
 #, fuzzy
 msgid "Windows from other screens"
-msgstr "Mostrar ventanas de otras pantallas"
+msgstr "Windows desde otras pantallas"
 
 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:196
 #, fuzzy
@@ -7359,31 +7464,32 @@ msgstr "Estado minimizado"
 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:200
 #, fuzzy
 msgid "Iconified from other desks"
-msgstr "Mostrar ventanas iconificadas de otros escritorios"
+msgstr "Minimizado en los escritorios de otros"
 
 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:205
 #, fuzzy
 msgid "Iconified from other screens"
-msgstr "Mostrar ventanas iconificadas de otras pantallas"
+msgstr "Minimizado desde otras pantallas"
 
 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:218
+#, fuzzy
 msgid "Uncover"
-msgstr ""
+msgstr "descubrir"
 
 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:220
 #, fuzzy
 msgid "Warp mouse while selecting"
-msgstr "Contener el mouse en la ventana mientras se selecciona"
+msgstr "Urdimbre del ratón mientras que la selección"
 
 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:224
 #, fuzzy
 msgid "Warp mouse at end"
-msgstr "Deformar al final"
+msgstr "Urdimbre del ratón en el extremo"
 
 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:228
 #, fuzzy
 msgid "Jump to desk"
-msgstr "Saltar al escritorio cuando se selecciona"
+msgstr "Saltar a la mesa"
 
 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:230
 #, fuzzy
@@ -7471,27 +7577,27 @@ msgstr "Ventana anterior"
 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:40 src/modules/winlist/e_mod_main.c:77
 #, fuzzy
 msgid "Next window of same class"
-msgstr "Nombre y clase de la ventana"
+msgstr "La siguiente ventana de la misma clase"
 
 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:43 src/modules/winlist/e_mod_main.c:75
 #, fuzzy
 msgid "Previous window of same class"
-msgstr "Ventana anterior"
+msgstr "Ventana anterior de la misma clase"
 
 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:46
 #, fuzzy
 msgid "Next window class"
-msgstr "Nombre y clase de la ventana"
+msgstr "Clase de la ventana siguiente"
 
 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:49
 #, fuzzy
 msgid "Previous window class"
-msgstr "Ventana anterior"
+msgstr "Clase de la ventana anterior"
 
 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51 src/modules/winlist/e_mod_main.c:78
 #, fuzzy
 msgid "Window on the Left"
-msgstr "Ventana bajo el mouse"
+msgstr "Ventana de la izquierda"
 
 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:53 src/modules/winlist/e_mod_main.c:79
 #, fuzzy
@@ -7506,7 +7612,7 @@ msgstr "Tipo de ventana"
 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 src/modules/winlist/e_mod_main.c:81
 #, fuzzy
 msgid "Window on the Right"
-msgstr "Ventana bajo el mouse"
+msgstr "Ventana de la derecha"
 
 #: src/modules/winlist/e_winlist.c:168
 msgid "Select a window"
@@ -7568,7 +7674,7 @@ msgstr "IBar"
 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:770
 #, fuzzy
 msgid "Create new Icon"
-msgstr "Crear Un Icono Nuevo"
+msgstr "Crear nuevo icono"
 
 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:796
 msgid "Properties"
@@ -7683,7 +7789,7 @@ msgstr "%1.1f segundos"
 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:243
 #, fuzzy
 msgid "Pager action popup height"
-msgstr "Acción de teclado altura de emerger"
+msgstr "Localizador de acción emergente de altura"
 
 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:253
 msgid "Show popup on urgent window"
@@ -7692,17 +7798,17 @@ msgstr "Mostrar menú emergente en ventana urgente"
 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:257
 #, fuzzy
 msgid "Urgent popup sticks on screen"
-msgstr "Emerge al pegarse en la pantalla ventanas urgentes"
+msgstr "Urgentes palos emergentes en la pantalla"
 
 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:263
 #, fuzzy
 msgid "Show popup for focused windows"
-msgstr "Mostrar emergente en ventanas urgentes"
+msgstr "Mostrar ventana emergente centrada en las ventanas"
 
 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:269
 #, fuzzy
 msgid "Urgent popup speed"
-msgstr "Velocidad a que emerge"
+msgstr "Velocidad emergente urgente"
 
 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:280
 #, fuzzy
@@ -7739,9 +7845,9 @@ msgid ""
 "already taken by internal<br>code for context menus.<br>This button only "
 "works in the popup."
 msgstr ""
-"No puede usar el botón derecho del ratón en el<br>gabinete para esto por que "
-"ya esta tomado por un<br>código interno para menús contextuales. <br>Este "
-"botón solo funciona en lo Emergente"
+"Usted no puede usar el botón derecho del ratón en la plataforma<br>para esto "
+"ya que esta siendo utilizado por el código<br>interno para los menús "
+"contextuales.<br>Este botón sólo funciona en la ventana emergente."
 
 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2803
 msgid "Show Pager Popup"
@@ -7766,12 +7872,12 @@ msgstr "Emerger Escritorio Abajo"
 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2818 src/modules/pager/e_mod_main.c:2857
 #, fuzzy
 msgid "Popup Desk Next"
-msgstr "Emerger Escritorio Izquierda"
+msgstr "Información emergente Siguiente"
 
 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2820 src/modules/pager/e_mod_main.c:2858
 #, fuzzy
 msgid "Popup Desk Previous"
-msgstr "Emerger Escritorio Izquierda"
+msgstr "Información anterior Popup"
 
 #: src/modules/start/e_mod_main.c:102
 msgid "Start"
@@ -7782,8 +7888,9 @@ msgid "System Control"
 msgstr "Control del Sistema"
 
 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:37
+#, fuzzy
 msgid "Syscon"
-msgstr ""
+msgstr "Syscon"
 
 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:58
 msgid "System Controls"
@@ -7864,17 +7971,19 @@ msgid "Profile"
 msgstr "Perfil"
 
 #: src/modules/wizard/page_050.c:128
+#, fuzzy
 msgid "Sizing"
-msgstr ""
+msgstr "apresto"
 
 #: src/modules/wizard/page_050.c:130
 #, fuzzy
 msgid "Select preferred size"
-msgstr "Seleccionar un perfil"
+msgstr "Seleccione el tamaño preferido"
 
 #: src/modules/wizard/page_060.c:30
+#, fuzzy
 msgid "Focus by ..."
-msgstr ""
+msgstr "Enfoque de ..."
 
 #: src/modules/wizard/page_060.c:37
 #, fuzzy
@@ -7938,8 +8047,9 @@ msgid "Show both sliders when locked"
 msgstr "Mostrar ambos deslizadores cuando se bloquee"
 
 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:205
+#, fuzzy
 msgid "Show Popup on volume change via keybindings"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar pop en el cambio de volumen a través de atajos de teclado"
 
 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:316
 msgid "Sound Cards"
@@ -7954,8 +8064,9 @@ msgid "Mixer to use for global actions:"
 msgstr "Mezclador a usar para acciones globales:"
 
 #: src/modules/mixer/conf_module.c:118
+#, fuzzy
 msgid "Diplay desktop notifications on volume change"
-msgstr ""
+msgstr "Diplay notificaciones de escritorio en el cambio de volumen"
 
 #: src/modules/mixer/conf_module.c:154
 msgid "Launch mixer..."
@@ -7966,12 +8077,14 @@ msgid "Mixer Module Settings"
 msgstr "Preferencias del módulo mezclador"
 
 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:54
+#, fuzzy
 msgid "New volume"
-msgstr ""
+msgstr "Nuevo volumen"
 
 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:67
+#, fuzzy
 msgid "Mixer"
-msgstr ""
+msgstr "mezclador"
 
 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:67
 #, fuzzy
@@ -7989,20 +8102,24 @@ msgstr "Preferencias del módulo mezclador"
 
 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:85 src/modules/connman/e_mod_main.c:112
 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1065 src/modules/connman/e_mod_main.c:1819
+#, fuzzy
 msgid "Cannot toggle system's offline mode."
-msgstr ""
+msgstr "No se puede cambiar el modo en línea del sistema."
 
 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:96 src/modules/connman/e_mod_main.c:1057
+#, fuzzy
 msgid "ConnMan Daemon is not running."
-msgstr ""
+msgstr "ConnMan demonio no se ejecuta."
 
 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:103
+#, fuzzy
 msgid "Query system's offline mode."
-msgstr ""
+msgstr "Modo fuera de línea sistema de consulta."
 
 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:246
+#, fuzzy
 msgid "ConnMan needs your passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "ConnMan necesita tu contraseña"
 
 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:258
 #, c-format
@@ -8012,30 +8129,35 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:282
+#, fuzzy
 msgid "Show passphrase as clear text"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar contraseña como texto sin cifrar"
 
 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:298
 msgid "Ok"
 msgstr "Ok"
 
 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:576 src/modules/connman/e_mod_main.c:589
+#, fuzzy
 msgid "Disconnect from network service."
-msgstr ""
+msgstr "Desconectar del servicio de red."
 
 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:634 src/modules/connman/e_mod_main.c:703
 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:729
+#, fuzzy
 msgid "Service does not exist anymore"
-msgstr ""
+msgstr "Servicio ya no existe"
 
 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:642 src/modules/connman/e_mod_main.c:654
 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:682
+#, fuzzy
 msgid "Connect to network service."
-msgstr ""
+msgstr "Conectar a servicio de red."
 
 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:751
+#, fuzzy
 msgid "Could not set service's passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo establecer el servicio de contraseña"
 
 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1253
 #, fuzzy
@@ -8047,16 +8169,19 @@ msgid "Controls"
 msgstr "Controles"
 
 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1433
+#, fuzzy
 msgid "No ConnMan"
-msgstr ""
+msgstr "No ConnMan"
 
 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1435
+#, fuzzy
 msgid "No ConnMan server found."
-msgstr ""
+msgstr "No hay ningún servidor ConnMan encontrado."
 
 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1448
+#, fuzzy
 msgid "Offline mode: all radios are turned off"
-msgstr ""
+msgstr "El modo sin conexión , todas las radios se apagan"
 
 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1473
 #, fuzzy
@@ -8069,8 +8194,9 @@ msgid "Not connected"
 msgstr "Protegido"
 
 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1480 src/modules/connman/e_mod_main.c:1897
+#, fuzzy
 msgid "disconnect"
-msgstr ""
+msgstr "desconectar"
 
 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1503
 #, fuzzy
@@ -8098,8 +8224,9 @@ msgid "configuration"
 msgstr "Configuración"
 
 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1894
+#, fuzzy
 msgid "ready"
-msgstr ""
+msgstr "listo"
 
 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1895
 #, fuzzy
@@ -8150,8 +8277,10 @@ msgid "Systray Error"
 msgstr "Bandeja de sistema"
 
 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:906
+#, fuzzy
 msgid "Systray cannot work in a shelf that is set to below everything."
 msgstr ""
+"Systray no puede trabajar en un estante que se encuentra por debajo de todo."
 
 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:1108
 msgid "Systray"