msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-25 15:08+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-14 08:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-19 16:59+0000\n"
"Last-Translator: DiegoJ <diegojromerolopez@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <>\n"
msgstr "Borde"
#: src/bin/e_actions.c:2811
+#, fuzzy
msgid "Cycle between Borders"
-msgstr ""
+msgstr "Ciclo entre las fronteras"
#: src/bin/e_actions.c:2817
msgid "Toggle Pinned State"
msgstr "Enviar ratón adelante/atrás pantallas..."
#: src/bin/e_actions.c:2969
+#, fuzzy
msgid "Dim"
-msgstr ""
+msgstr "oscuro"
#: src/bin/e_actions.c:2972
+#, fuzzy
msgid "Undim"
-msgstr ""
+msgstr "Undim"
#: src/bin/e_actions.c:2975
+#, fuzzy
msgid "Backlight Set"
-msgstr ""
+msgstr "Luz de fondo conjunto"
#: src/bin/e_actions.c:2977
+#, fuzzy
msgid "Backlight Min"
-msgstr ""
+msgstr "Luz de fondo Min."
#: src/bin/e_actions.c:2979
+#, fuzzy
msgid "Backlight Mid"
-msgstr ""
+msgstr "media luz de fondo"
#: src/bin/e_actions.c:2981
+#, fuzzy
msgid "Backlight Max"
-msgstr ""
+msgstr "Luz de fondo Max"
#: src/bin/e_actions.c:2984
+#, fuzzy
msgid "Backlight Adjust"
-msgstr ""
+msgstr "Luz de fondo Ajuste"
#: src/bin/e_actions.c:2986
+#, fuzzy
msgid "Backlight Up"
-msgstr ""
+msgstr "luz de fondo"
#: src/bin/e_actions.c:2988
#, fuzzy
#: src/bin/e_actions.c:2993
#, fuzzy
msgid "Move To Center"
-msgstr "Mover texto"
+msgstr "Mover al Centro de"
#: src/bin/e_actions.c:2997
#, fuzzy
#: src/bin/e_actions.c:3014
#, fuzzy
msgid "Push in Direction..."
-msgstr "Girar el escritorio en dirección..."
+msgstr "Pulse en la Dirección ..."
#: src/bin/e_actions.c:3020
#, fuzzy
msgid "Color Selector"
msgstr "Selector de color"
-#: src/bin/e_color_dialog.c:46 src/bin/e_config.c:1571 src/bin/e_config.c:2146
+#: src/bin/e_color_dialog.c:46 src/bin/e_config.c:1572 src/bin/e_config.c:2147
#: src/bin/e_config_dialog.c:262 src/bin/e_eap_editor.c:854
#: src/bin/e_eap_editor.c:918 src/bin/e_entry_dialog.c:62 src/bin/e_exec.c:398
#: src/bin/e_fm.c:8750 src/bin/e_fm.c:9394 src/bin/e_fm_prop.c:507
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: src/bin/e_config.c:948 src/bin/e_config.c:981
+#: src/bin/e_config.c:949 src/bin/e_config.c:982
msgid ""
"Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a "
"new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during "
"reconfigurar las cosas a su<br>gusto. Disculpe por las dificultades creadas "
"en su configuración.<br>"
-#: src/bin/e_config.c:965
+#: src/bin/e_config.c:966
msgid ""
"Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This "
"should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the "
"precaución, su configuración ha sido restaurada a los<br>valores por "
"defecto. Disculpe por las molestias.<br>"
-#: src/bin/e_config.c:1558 src/bin/e_config.c:2133
+#: src/bin/e_config.c:1559 src/bin/e_config.c:2134
msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
msgstr "Problemas de escritura en las preferencias de Elightenment"
-#: src/bin/e_config.c:1561
+#: src/bin/e_config.c:1562
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Enlightenment has had an error while moving config files<br>from:<br>"
"ocurrió el error es:<br>%s<br><br> Dicho archivo ha sido eliminado para "
"evitar corrupción de datos.<br>"
-#: src/bin/e_config.c:2043
+#: src/bin/e_config.c:2044
msgid "Settings Upgraded"
msgstr "Opciones mejoradas"
-#: src/bin/e_config.c:2060
+#: src/bin/e_config.c:2061
+#, fuzzy
msgid "The EET file handle is bad."
-msgstr ""
+msgstr "El identificador de archivo EET es malo."
-#: src/bin/e_config.c:2063
+#: src/bin/e_config.c:2064
+#, fuzzy
msgid "The file data is empty."
-msgstr ""
+msgstr "El fichero de datos está vacía."
-#: src/bin/e_config.c:2066
+#: src/bin/e_config.c:2067
+#, fuzzy
msgid ""
"The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost "
"permissions to your files."
msgstr ""
+"El archivo no tiene permisos de escritura. Tal vez el disco es de sólo "
+"lectura<br>o ha perdido los permisos a los archivos."
-#: src/bin/e_config.c:2069
+#: src/bin/e_config.c:2070
+#, fuzzy
msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory."
msgstr ""
+"Se quedó sin memoria mientras se prepara la escritura.<br>Por favor, liberar "
+"memoria."
-#: src/bin/e_config.c:2072
+#: src/bin/e_config.c:2073
+#, fuzzy
msgid "This is a generic error."
-msgstr ""
+msgstr "Este es un error genérico."
-#: src/bin/e_config.c:2075
+#: src/bin/e_config.c:2076
+#, fuzzy
msgid ""
"The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB "
"at most)."
msgstr ""
+"El archivo de configuración es demasiado grande.<br>Debe ser muy pequeño "
+"(unos pocos cientos de KB como máximo)."
-#: src/bin/e_config.c:2078
+#: src/bin/e_config.c:2079
msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?"
msgstr ""
-#: src/bin/e_config.c:2081
+#: src/bin/e_config.c:2082
+#, fuzzy
msgid "You ran out of space while writing the file"
-msgstr ""
+msgstr "Usted se quedó sin espacio al escribir el archivo"
-#: src/bin/e_config.c:2084
+#: src/bin/e_config.c:2085
+#, fuzzy
msgid "The file was closed on it while writing."
-msgstr ""
+msgstr "El expediente se archivó el que al escribir."
-#: src/bin/e_config.c:2087
+#: src/bin/e_config.c:2088
+#, fuzzy
msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed."
-msgstr ""
+msgstr "La asignación de memoria (mmap) del archivo ha fallado."
-#: src/bin/e_config.c:2090
+#: src/bin/e_config.c:2091
+#, fuzzy
msgid "X509 Encoding failed."
-msgstr ""
+msgstr "X509 Codificación fracasado."
-#: src/bin/e_config.c:2093
+#: src/bin/e_config.c:2094
#, fuzzy
msgid "Signature failed."
msgstr "La hibernación falló."
-#: src/bin/e_config.c:2096
+#: src/bin/e_config.c:2097
+#, fuzzy
msgid "The signature was invalid."
-msgstr ""
+msgstr "La firma no es válida."
-#: src/bin/e_config.c:2099
+#: src/bin/e_config.c:2100
#, fuzzy
msgid "Not signed."
msgstr "(Sin ventanas)"
-#: src/bin/e_config.c:2102
+#: src/bin/e_config.c:2103
+#, fuzzy
msgid "Feature not implemented."
-msgstr ""
+msgstr "Función no implementada."
-#: src/bin/e_config.c:2105
+#: src/bin/e_config.c:2106
+#, fuzzy
msgid "PRNG was not seeded."
-msgstr ""
+msgstr "PRNG no se sembró."
-#: src/bin/e_config.c:2108
+#: src/bin/e_config.c:2109
#, fuzzy
msgid "Encryption failed."
msgstr "La suspensión falló."
-#: src/bin/e_config.c:2111
+#: src/bin/e_config.c:2112
#, fuzzy
msgid "Decryption failed."
msgstr "La suspensión falló."
-#: src/bin/e_config.c:2114
+#: src/bin/e_config.c:2115
#, fuzzy
msgid "The error is unknown to Enlightenment."
msgstr "Bienvenido a Enlightenment"
-#: src/bin/e_config.c:2136
+#: src/bin/e_config.c:2137
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Enlightenment has had an error while writing<br>its config file.<br>"
"ocurrió el error es:<br>%s<br><br> Dicho archivo ha sido eliminado para "
"evitar corrupción de datos.<br>"
-#: src/bin/e_config_dialog.c:210 src/modules/battery/e_mod_main.c:778
+#: src/bin/e_config_dialog.c:210 src/modules/battery/e_mod_main.c:785
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:275 src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:36
msgstr "Comentario"
#: src/bin/e_eap_editor.c:704
+#, fuzzy
msgid "URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL"
#: src/bin/e_eap_editor.c:726 src/bin/e_eap_editor.c:735
#: src/bin/e_fm_prop.c:394 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:95
msgstr "Poner como fondo..."
#: src/bin/e_fm.c:8652 src/bin/e_fm.c:8897
+#, fuzzy
msgid "Set overlay..."
-msgstr ""
+msgstr "Establecer superposición ..."
#: src/bin/e_fm.c:8751 src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1032
msgid "Clear"
msgstr "Eliminar"
#: src/bin/e_gadcon.c:2007
+#, fuzzy
msgid "Stop moving"
-msgstr ""
+msgstr "Deje de mover"
#: src/bin/e_hints.c:152
msgid ""
#: src/bin/e_int_border_menu.c:104 src/bin/e_int_border_menu.c:943
#, fuzzy
msgid "Always on Top"
-msgstr "Siempre arriba"
+msgstr "Siempre en primer plano"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:119 src/bin/e_int_border_menu.c:606
#: src/bin/e_int_border_prop.c:472
#: src/bin/e_int_border_menu.c:464
#, fuzzy
msgid "Add to Favorites Menu"
-msgstr "Agregar al menú favoritos"
+msgstr "Añadir a Favoritos Menú"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:469
#, fuzzy
msgid "Add to IBar"
-msgstr "Añadir a favoritos"
+msgstr "Añadir a IBar"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:477
#, fuzzy
msgid "Create Keyboard Shortcut"
-msgstr "Acceso rápido de teclado"
+msgstr "Crear un acceso directo del teclado"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:497
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:161
msgstr "Recordar usos"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:641
+#, fuzzy
msgid "Window name"
-msgstr ""
+msgstr "ventana de nombre"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:653
+#, fuzzy
msgid "Window class"
-msgstr ""
+msgstr "ventana de la clase"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:677
msgid "Window Role"
msgstr "Tipo de ventana"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:697
+#, fuzzy
msgid "wildcard matches are allowed"
-msgstr ""
+msgstr "los partidos de comodines están permitidos"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:699
msgid "Transience"
msgstr "Omitir lista de ventanas"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:750
+#, fuzzy
msgid "Application file or name (.desktop)"
-msgstr ""
+msgstr "Solicitud de archivo o el nombre (. De escritorio."
#: src/bin/e_int_border_remember.c:758
msgid "Match only one window"
msgstr "Siempre enfocar al iniciar"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:766
+#, fuzzy
msgid "Keep current properties"
-msgstr ""
+msgstr "Mantener las propiedades actuales"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:772
msgid "Start this program on login"
msgstr "Iniciar este programa al identificarse"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:52
+#, fuzzy
msgid "Utilities"
-msgstr ""
+msgstr "Utilidades"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:55
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1585
#: src/bin/e_int_config_modules.c:307 src/bin/e_int_config_modules.c:591
#, fuzzy
msgid "No modules selected."
-msgstr "Idioma elegido"
+msgstr "No hay módulos seleccionados."
#: src/bin/e_int_config_modules.c:589
+#, fuzzy
msgid "More than one module selected."
-msgstr ""
+msgstr "Más de un módulo seleccionado."
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:38
msgid "Shelf Contents"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:182
#, fuzzy
msgid "Shrink to Content Width"
-msgstr "Ajustar al tamaño del contenido"
+msgstr "Reducir hasta ancho del contenido"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:193
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:630
+#, fuzzy
msgid "Style"
-msgstr ""
+msgstr "estilo"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:199
msgid "Auto-hide the shelf"
#: src/bin/e_main.c:629
#, fuzzy
msgid "Setup Powersave Modes"
-msgstr "Configurar modos de ahorro de energía"
+msgstr "Configuración de los modos de Ahorro de energía"
#: src/bin/e_main.c:633
msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes."
#: src/bin/e_main.c:665
#, fuzzy
msgid "Setup Message Bus"
-msgstr "Preparando el sistema de mensajes"
+msgstr "Configuración de bus de mensajes"
#: src/bin/e_main.c:672
#, fuzzy
msgstr "Enlightenment no puede iniciar su sistema de dnd."
#: src/bin/e_main.c:748
+#, fuzzy
msgid "Setup Grab Input Handling"
-msgstr ""
+msgstr "Grab Configuración de la entrada manipulación"
#: src/bin/e_main.c:752
#, fuzzy
msgstr "Enlightenment no puede iniciar el sistema de órdenes del sistema.\n"
#: src/bin/e_main.c:886
+#, fuzzy
msgid "Setup Desktop Environment"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración del entorno de escritorio"
#: src/bin/e_main.c:890
#, fuzzy
#: src/bin/e_main.c:898
#, fuzzy
msgid "Setup File Ordering"
-msgstr "Preparando el orden de archivos"
+msgstr "Archivo de configuración de pedido"
#: src/bin/e_main.c:902
msgid "Enlightenment cannot set up its order file system."
"Hibernating.<br>You cannot perform any other system actions<br>until this is "
"complete."
msgstr ""
-"Hibernando.<br>No puede ejecutar acciones de sistema<br>después de comenzar "
-"una hibernación."
+"Hibernar.<br>No se puede realizar cualquier otro sistema<br>acciones hasta "
+"que este se ha completado."
#: src/bin/e_sys.c:484 src/bin/e_sys.c:521
msgid "EEK! This should not happen"
#: src/bin/e_utils.c:1156
#, fuzzy
msgid "Image Import Settings"
-msgstr "Opciones del paginador"
+msgstr "Ajustes de imagen de importación"
#: src/bin/e_utils.c:1160
#, fuzzy
"fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to "
"your<br>liking. Sorry for the inconvenience.<br>"
msgstr ""
-"Los datos de configuración necesitan ser actualizados. Tu<br>configuración "
-"antigua ha sido eliminada y se han establecido<br>nuevos valores por defecto."
-"Esto ocurrirá frecuentemente durante el<br>desarrollo, así que, no reporte "
-"un error. Esto significa que Enlightenment necesita nuevos datos "
-"de<br>configuración por defecto para lograr utilizar funcionalidad que<br>su "
-"antigua configuración simplemente no tiene.Esto<br>se soluciona al agregarle "
-"el nuevo conjunto de datos. Ahora usted puede reconfigurar las<br>cosas a su "
-"gusto.Lamentamos las molestias causadas por la configuración.<br>"
+"Los datos de configuración es necesario actualizar. Su<br>configuración "
+"antigua ha sido borrado y un nuevo conjunto de valores por defecto "
+"inicializado. Este<br>va a pasar con regularidad durante el desarrollo, por "
+"lo que no informar de un error<br>. Esto simplemente significa que el módulo "
+"necesita nuevos datos<br>configuración por defecto para una funcionalidad "
+"útil que la configuración de su edad<br>simplemente carece. Este nuevo "
+"conjunto de valores predeterminados fijará<br>que al añadir que pulg Usted "
+"puede volver a configurar las cosas ahora a su gusto<br>. Disculpa las "
+"molestias.<br>"
#: src/bin/e_utils.c:1542 src/bin/e_utils.c:1566
#, fuzzy, c-format
"module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration "
"has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
msgstr ""
-"Su configuración del Módulo Fileman es más MUEVA que la version del Módulo "
-"Fileman. Esto es muy<br>extraño. Esto no debería ocurrir a menos que usted "
-"des-actualizara<br>el Módulo Fileman o haya copiado la configuración de un "
-"sitio donde<br>una versión mas nueva del Módulo Fileman se estaba "
-"ejecutando. Esto esta mal<br>como precaución su configuración ha sido "
-"restablecida a los<br>valores por defecto. Perdone por las molestias<br>"
+"La configuración del módulo es más reciente que la versión del módulo. Esto "
+"es muy<br>extraño. Esto no debe suceder a menos que rebajó<br>el módulo o "
+"copiar la configuración de un lugar donde<br>una versión más reciente del "
+"módulo estaba en funcionamiento. Esto es malo y<br>como medida de precaución "
+"la configuración ha sido ahora restaurado a los valores de<br>. Disculpa las "
+"molestias.<br>"
#: src/bin/e_widget_config_list.c:60
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:235
msgid "Read-Write"
msgstr "Lectura-Escritura"
-#: src/modules/battery/e_mod_config.c:63
+#: src/modules/battery/e_mod_config.c:64
msgid "Battery Monitor Settings"
msgstr "Opciones de monitorización de batería"
-#: src/modules/battery/e_mod_config.c:132
+#: src/modules/battery/e_mod_config.c:134
msgid "Show alert when battery is low"
msgstr "Mostrar alerta cuando la batería esté baja"
-#: src/modules/battery/e_mod_config.c:136
+#: src/modules/battery/e_mod_config.c:138
+#, fuzzy
msgid "Use desktop notifications for alert."
-msgstr ""
+msgstr "Usar las notificaciones de escritorio para las alertas."
-#: src/modules/battery/e_mod_config.c:233
+#: src/modules/battery/e_mod_config.c:235
msgid "Check every:"
msgstr "Comprobar cada:"
-#: src/modules/battery/e_mod_config.c:235
+#: src/modules/battery/e_mod_config.c:237
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:121
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:233
#, c-format
msgid "%1.0f ticks"
msgstr "%1.0f ticks"
-#: src/modules/battery/e_mod_config.c:239
+#: src/modules/battery/e_mod_config.c:242
+#, fuzzy
+msgid "Suspend when below:"
+msgstr "Suspender cuando esté por debajo:"
+
+#: src/modules/battery/e_mod_config.c:245
#, fuzzy
msgid "Hibernate when below:"
-msgstr "Hibernar"
+msgstr "Hibernar cuando esté por debajo:"
-#: src/modules/battery/e_mod_config.c:241
-#: src/modules/battery/e_mod_config.c:260
+#: src/modules/battery/e_mod_config.c:248
+#, fuzzy
+msgid "Shutdown when below:"
+msgstr "Apagar cuando a continuación:"
+
+#: src/modules/battery/e_mod_config.c:251
+#: src/modules/battery/e_mod_config.c:270
#, c-format
msgid "%1.0f %%"
msgstr "%1.0f %%"
-#: src/modules/battery/e_mod_config.c:245
+#: src/modules/battery/e_mod_config.c:255
msgid "Polling"
msgstr "Sondeo"
-#: src/modules/battery/e_mod_config.c:249
+#: src/modules/battery/e_mod_config.c:259
#, fuzzy
msgid "Show low battery alert"
msgstr "Mostrar alerta de batería baja"
-#: src/modules/battery/e_mod_config.c:253
+#: src/modules/battery/e_mod_config.c:263
msgid "Alert when at:"
msgstr "Mostrar alerta cuando:"
-#: src/modules/battery/e_mod_config.c:256
+#: src/modules/battery/e_mod_config.c:266
#, c-format
msgid "%1.0f min"
msgstr "%1.0f min"
-#: src/modules/battery/e_mod_config.c:264
+#: src/modules/battery/e_mod_config.c:274
msgid "Auto dismiss in..."
msgstr "Auto descartar en..."
-#: src/modules/battery/e_mod_config.c:269
+#: src/modules/battery/e_mod_config.c:279
#, c-format
msgid "%1.0f sec"
msgstr "%1.0f seg"
-#: src/modules/battery/e_mod_config.c:276
+#: src/modules/battery/e_mod_config.c:286
msgid "Alert"
msgstr "Alerta"
-#: src/modules/battery/e_mod_config.c:282
+#: src/modules/battery/e_mod_config.c:292
msgid "Auto Detect"
msgstr "Auto Detectar"
-#: src/modules/battery/e_mod_config.c:285
+#: src/modules/battery/e_mod_config.c:295
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:52
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:40
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:23
msgid "Internal"
msgstr "Interna"
-#: src/modules/battery/e_mod_config.c:289
+#: src/modules/battery/e_mod_config.c:299
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:271
+#, fuzzy
msgid "udev"
-msgstr ""
+msgstr "udev"
-#: src/modules/battery/e_mod_config.c:292
+#: src/modules/battery/e_mod_config.c:302
#, fuzzy
msgid "Fuzzy Mode"
msgstr "Difusa"
-#: src/modules/battery/e_mod_config.c:296
+#: src/modules/battery/e_mod_config.c:306
msgid "HAL"
msgstr "HAL"
-#: src/modules/battery/e_mod_config.c:301
+#: src/modules/battery/e_mod_config.c:311
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:273
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:656 src/modules/battery/e_mod_main.c:658
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:665 src/modules/battery/e_mod_main.c:667
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:663 src/modules/battery/e_mod_main.c:665
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:672 src/modules/battery/e_mod_main.c:674
msgid "ERROR"
msgstr "ERROR"
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:780
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:787
msgid "Battery Meter"
msgstr "Medidor de batería"
"set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure "
"things now to your<br>liking. Sorry for the inconvenience.<br>"
msgstr ""
-"Los datos de Configuración del Módulo Fielman necesitan ser actualizados. "
-"Su<br>configuración anterior ha sido eliminada y se han establecido nuevos "
-"valores predefinidos. Esto<br>ocurrirá frecuentemente durante el desarrollo, "
-"así que, no reporte <br>errores. Esto solo significa que el módulo Fileman "
-"necesita nuevos datos<br>de configuración por defecto para funcionalidad "
-"utilizable que su configuración<br>vieja simplemente no posee. Estos nuevos "
-"valores predefinidos repararan<br>eso al agregarlo en el. Usted puede "
-"reconfigurar ahora a su<br>gusto. Lamentamos el cambio en su configuración."
-"<br>"
+"Configuración del panel de datos de configuración del módulo es necesario "
+"actualizar. Su<br>configuración antigua ha sido borrado y un nuevo conjunto "
+"de valores por defecto inicializado. Este<br>va a pasar con regularidad "
+"durante el desarrollo, por lo que no informar de un error<br>. Esto "
+"simplemente significa que el módulo necesita nuevos datos<br>configuración "
+"por defecto para una funcionalidad útil que la configuración de su "
+"edad<br>simplemente carece. Este nuevo conjunto de valores predeterminados "
+"fijará<br>que al añadir que pulg Usted puede volver a configurar las cosas "
+"ahora a su gusto<br>. Disculpa las molestias.<br>"
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:312
#, fuzzy
"your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry for the "
"inconvenience.<br>"
msgstr ""
-"Su configuración del Módulo Fileman es más MUEVA que la version del Módulo "
-"Fileman. Esto es muy<br>extraño. Esto no debería ocurrir a menos que usted "
-"des-actualizara<br>el Módulo Fileman o haya copiado la configuración de un "
-"sitio donde<br>una versión mas nueva del Módulo Fileman se estaba "
-"ejecutando. Esto esta mal<br>como precaución su configuración ha sido "
-"restablecida a los<br>valores por defecto. Perdone por las molestias<br>"
+"La configuración de su panel de configuración del módulo es más reciente que "
+"la versión del módulo. Esto es muy<br>extraño. Esto no debe suceder a menos "
+"que rebajó<br>el módulo o copiar la configuración de un lugar donde<br>una "
+"versión más reciente del módulo estaba en funcionamiento. Esto es malo "
+"y<br>como medida de precaución la configuración ha sido ahora restaurado a "
+"los valores de<br>. Disculpa las molestias.<br>"
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:443
msgid "Presentation"
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:510
#, fuzzy
msgid "Configuration Panel Configuration Updated"
-msgstr "Configuración de Fileman actualizada"
+msgstr "Configuración del panel de configuración actualizado"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:84
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:98
msgstr "Lanzar"
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:25
+#, fuzzy
msgid "Delete Personal Launchers"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar Lanzadores personales"
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:45
#, fuzzy
msgstr "Ventanas normales"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:120
+#, fuzzy
msgid "Default Settings Dialogs Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración por defecto el modo de cuadros de diálogo"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:122
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:166
msgstr "Modo avanzado"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:129
+#, fuzzy
msgid "Remember size and position of dialogs"
-msgstr ""
+msgstr "Recuerde que el tamaño y la posición de los cuadros de diálogo"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:163
msgid "Default Dialog Mode"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:41
#, fuzzy
msgid "Select a Background..."
-msgstr "Poner como fondo..."
+msgstr "Seleccione un fondo ..."
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:84
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:803
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:204
#, fuzzy
msgid "Lock on Startup"
-msgstr "Suspender"
+msgstr "Bloquee el inicio"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:207
#, fuzzy
msgid "Lock on Suspend"
-msgstr "Suspender"
+msgstr "Bloqueo de suspensión"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:211
#, fuzzy
msgid "Custom Screenlock Command"
-msgstr "Bloqueo de pantalla personalizado"
+msgstr "Custom ScreenLock Comando"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:215
#, fuzzy
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:221
#, fuzzy
msgid "Show on all screens"
-msgstr "Mostrar en todas las zonas de la pantalla"
+msgstr "Mostrar en todas las pantallas"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:226
#, fuzzy
msgid "Show on current screen"
-msgstr "Mostrar en la zona de la pantalla actual"
+msgstr "Mostrar en la pantalla actual"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:231
#, fuzzy
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:246
#, fuzzy
msgid "Lock after X screensaver activates"
-msgstr "Bloquear cuando se activa el salvapantallas de X"
+msgstr "Bloquear después activarse el salvapantallas."
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:252
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:277
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:190
#, fuzzy
msgid "Suggest if deactivated before"
-msgstr "Si se desactivó antes"
+msgstr "Sugerir si se desactiva antes de"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:282
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:201
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:145
#, fuzzy
msgid "Enable X Screensaver"
-msgstr "Habilitar el salva-pantallas de X"
+msgstr "Habilitar Screensaver."
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:150
#, fuzzy
msgid "Suspend on blank"
-msgstr "Suspender a Disco"
+msgstr "Suspender en blanco"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:154
+#, fuzzy
msgid "Even if on power"
-msgstr ""
+msgstr "Incluso si el poder"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:158
+#, fuzzy
msgid "Delay until suspend"
-msgstr ""
+msgstr "Retardo hasta la suspensión"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:166
#, fuzzy
msgstr "Estado inicial"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:178
+#, fuzzy
msgid "Alternation timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Alternancia de tiempo de espera"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:206
msgid "Blanking"
msgstr "Tiempo para apagar"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:295
+#, fuzzy
msgid "DPMS"
-msgstr ""
+msgstr "DPMS"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:300
+#, fuzzy
msgid "Normal Backlight"
-msgstr ""
+msgstr "Luz de fondo normal"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:302
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:308
msgstr "%3.0f%%"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:306
+#, fuzzy, c-format
msgid "Dim Backlight"
-msgstr ""
+msgstr "Iluminación tenue"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:312
+#, fuzzy
msgid "Idle Fade Time"
-msgstr ""
+msgstr "Fade Time Idle"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:322
+#, fuzzy
msgid "Fade Time"
-msgstr ""
+msgstr "fade Time"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:328
#, fuzzy
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:102
#, fuzzy
msgid "Edge Bindings Settings"
-msgstr "Preferencias de vinculaciones de borde"
+msgstr "Fijaciones Edge Configuración"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:253
#: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:20
msgstr "Secuencia de vinculaciones de borde"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:857
+#, fuzzy
msgid "Clickable edge"
-msgstr ""
+msgstr "hacer clic en el borde"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1172
msgid "Binding Edge Error"
msgstr "%1.0f pixeles"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:110
+#, fuzzy
msgid "Threshold for applying drag momentum"
-msgstr ""
+msgstr "Umbral para la aplicación de fuerza de arrastre"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:113
#, c-format
msgstr "Opciones del idioma"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:893
+#, fuzzy
msgid "Possible Locale problems"
-msgstr ""
+msgstr "Los posibles problemas de configuración regional"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:894
#, c-format
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:110
#, fuzzy
msgid "Key Bindings Settings"
-msgstr "Opciones de atajos de teclado"
+msgstr "Configuración de atajos de teclado"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:244
msgid "Key Bindings"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:112
#, fuzzy
msgid "Mouse Bindings Settings"
-msgstr "Opciones de atajos de mouse"
+msgstr "Fijaciones Configuración del ratón"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:275
msgid "Mouse Bindings"
msgstr "Combinación de atajo de mouse"
#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:21
+#, fuzzy
msgid "Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Claves"
#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:25
#, fuzzy
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:274
#, fuzzy
msgid "Show gadget settings in top-level"
-msgstr "Mostrar en menús"
+msgstr "Mostrar la configuración del gadget en nivel superior"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:277
#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:87
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:109
+#, fuzzy
msgid "Use ARGB instead of shaped windows"
-msgstr ""
+msgstr "Utilice ARGB en lugar de ventanas en forma de"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:111
#, fuzzy
"does not support composite.<br><br>Are you sure you wish to enable ARGB "
"support ?"
msgstr ""
-"Usted ha escogido habilitar soporte para video compuesto,<br>pero su "
-"pantalla nosoporta video compuesto.<br><br>¿ Esta seguro de querer habilitar "
-"soporte paravideo compuesto ?"
+"Usted ha elegido para habilitar el soporte ARGB compuesto,<br>, pero la "
+"pantalla actual no admite compuesto.<br><br>¿Está seguro que desea activar "
+"el soporte de ARGB."
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:35
msgid "Performance Settings"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:119
#, fuzzy
msgid "Cache flush interval"
-msgstr "Intervalo de borrado de caché"
+msgstr "Intervalo de limpieza de caché"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:125
+#, fuzzy
msgid "Font cache size"
-msgstr ""
+msgstr "Fuente tamaño de la caché"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:127
#, c-format
msgstr "%1.1f MB"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:131
+#, fuzzy
msgid "Image cache size"
-msgstr ""
+msgstr "Imagen de tamaño de la caché"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:133
#, c-format
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:141
#, fuzzy
msgid "Number of Edje files to cache"
-msgstr "Número de archivos Edje para caché"
+msgstr "Número de archivos de caché edje"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:143
#, c-format
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:147
#, fuzzy
msgid "Number of Edje collections to cache"
-msgstr "Número de Colecciones Edje para caché"
+msgstr "Número de colecciones edje de caché"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:149
#, c-format
"que es un fondo de pantalla válido?"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:162
+#, fuzzy
msgid "By"
-msgstr ""
+msgstr "por"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:198
+#, fuzzy
msgid "Error getting data !"
-msgstr ""
+msgstr "Error al obtener los datos."
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:233
msgid "Exchange wallpapers"
msgstr "Descargar módulo"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:254
+#, fuzzy
msgid "Getting data, please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Obtención de datos , por favor espere ..."
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:266
+#, fuzzy
msgid "Select a background from the list."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione un fondo de la lista."
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:281
+#, fuzzy
msgid "Error: can't start the request."
-msgstr ""
+msgstr "Error , no se puede iniciar la solicitud."
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:30
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:201
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:76
#, fuzzy
msgid "Border Title Active"
-msgstr "Título del menú activo"
+msgstr "Frontera de títulos activa"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:77
#, fuzzy
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:78
#, fuzzy
msgid "Border Frame Active"
-msgstr "Título del menú activo"
+msgstr "Borde del marco activo"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:79
msgid "Error Text"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:80
#, fuzzy
msgid "Menu Background Base"
-msgstr "Fondos de pantalla"
+msgstr "Menú Base de Antecedentes"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:81
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:61
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:85
#, fuzzy
msgid "Menu Item Disabled"
-msgstr "Elemento del menú activo"
+msgstr "Elemento de menú Desactivado"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:86
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:65
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:89
#, fuzzy
msgid "Winlist Item Active"
-msgstr "Elemento de lista de ventana"
+msgstr "Winlist elemento activo"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:90
msgid "Winlist Label"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:92
#, fuzzy
msgid "Dialog Background Base"
-msgstr "Fondos de pantalla"
+msgstr "Base de Antecedentes de diálogo"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:93
#, fuzzy
msgid "Shelf Background Base"
-msgstr "Fondos de pantalla"
+msgstr "Plataforma Base de Antecedentes"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:94
#, fuzzy
msgid "File Manager Background Base"
-msgstr "Administrador de archivos"
+msgstr "Administrador de archivos de antecedentes Base"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:99
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:230
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:105
#, fuzzy
msgid "Entry Text Disabled"
-msgstr "Botón de texto deshabilitado"
+msgstr "Entrada de texto discapacitados"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:106
msgid "Label Text"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:107
#, fuzzy
msgid "List Item Text Selected"
-msgstr "Texto de elemento de lista"
+msgstr "Lista de texto elemento seleccionado"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:108
#, fuzzy
msgid "List Item Text (Even)"
-msgstr "Texto de elemento de lista"
+msgstr "Lista de texto del artículo (par)"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:109
+#, fuzzy
msgid "List Item Background Base (Even)"
-msgstr ""
+msgstr "Artículo de Fondo Base (par)"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:110
#, fuzzy
msgid "List Item Text (Odd)"
-msgstr "Texto de elemento de lista"
+msgstr "Lista de texto del artículo (impar)"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:111
+#, fuzzy
msgid "List Item Background Base (Odd)"
-msgstr ""
+msgstr "Artículo de Fondo Base (impar)"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:112
#, fuzzy
msgid "List Header Text (Even)"
-msgstr "Encabezado de lista"
+msgstr "Lista de texto de cabecera (par)"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:113
+#, fuzzy
msgid "List Header Background Base (Even)"
-msgstr ""
+msgstr "Encabezado de lista Base de fondo (par)"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:114
#, fuzzy
msgid "List Header Text (Odd)"
-msgstr "Encabezado de lista"
+msgstr "Lista de texto de cabecera (impar)"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:116
+#, fuzzy
msgid "List Header Background Base (Odd)"
-msgstr ""
+msgstr "Encabezado de lista Antecedentes Base (impar)"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:117
msgid "Radio Text"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:121
#, fuzzy
msgid "Frame Background Base"
-msgstr "Fondos de pantalla"
+msgstr "Marco Base de Antecedentes"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:122
+#, fuzzy
msgid "Scroller Frame Background Base"
-msgstr ""
+msgstr "Marco Scroller Antecedentes Base"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:127
msgid "Module Label"
msgstr "Etiqueta del módulo"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:128
+#, fuzzy
msgid "Composite Focus-out Color"
-msgstr ""
+msgstr "Compuesto de Focus- a color"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:161
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:41
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:286
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:545
+#, fuzzy
msgid "No selected color class"
-msgstr ""
+msgstr "No hay color seleccionado de clase"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:548
#, fuzzy
msgstr "Color de sombra"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:598
+#, fuzzy
msgid "Text with applied colors."
-msgstr ""
+msgstr "Texto con los colores aplicados."
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:604
+#, fuzzy
msgid "Colors depend on theme capabilities."
-msgstr ""
+msgstr "Los colores dependen de las características del tema."
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:853
msgid "Window Manager"
msgstr "Habilitar clases de fuente"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:621
+#, fuzzy
msgid "Font"
-msgstr ""
+msgstr "fuente"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:647
msgid "Advanced Preview Text.. 我真的会写中文"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:276
#, fuzzy
msgid "Enable icon theme"
-msgstr "Habilitar Composite"
+msgstr "Habilitar el tema de iconos"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:281
#, fuzzy
msgid "Use icon theme for applications"
-msgstr "Seleccionar aplicaciones"
+msgstr "Utilice tema de iconos para aplicaciones"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:285
#, fuzzy
msgid "Icons override general theme"
-msgstr "El tema de iconos sobrescribe el tema general"
+msgstr "Iconos reemplazar tema general"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:38
msgid "Cursor Settings"
msgstr "Mostrar cursor"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:150
+#, fuzzy
msgid "X"
-msgstr ""
+msgstr "X"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:160
+#, fuzzy
msgid "Idle effects"
-msgstr ""
+msgstr "efectos de inactividad"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:55
#, fuzzy
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:36
#, fuzzy
msgid "Window List Menu Settings"
-msgstr "Opciones de la lista de ventanas"
+msgstr "Ventana Configuración de la lista del menú"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:97
msgid "Group By"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:140
#, fuzzy
msgid "Follows the window"
-msgstr "Cerrando la ventana"
+msgstr "Sigue la ventana"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:136
#, fuzzy
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:176
#, fuzzy
msgid "Switch to desktop of new window"
-msgstr "Automáticamente cambiar al escritorio de la nueva ventana"
+msgstr "Cambiar al escritorio de la nueva ventana"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:179
#, fuzzy
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:201
#, fuzzy
msgid "Accelerate, then decelerate"
-msgstr "Aceleración y desaceleración lenta"
+msgstr "Acelerar , desacelerarlo"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:206
msgid "Accelerate"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:226
#, fuzzy
msgid "Pronounced Acceleratem then decelerate"
-msgstr "Aceleración y desaceleración lenta"
+msgstr "Se pronuncia Acceleratem desacelerarlo"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:231
+#, fuzzy
msgid "Bounce"
-msgstr ""
+msgstr "rebotar"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:236
+#, fuzzy
msgid "Bounce more"
-msgstr ""
+msgstr "bounce más"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:241
#, fuzzy
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:226
#, fuzzy
msgid "Only dialogs with focused parent"
-msgstr "Sólo los diálogos nuevos obtienen el foco"
+msgstr "Sólo los cuadros de diálogo con los padres se centró"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:235
msgid "Other Settings"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:236
#, fuzzy
msgid "Always pass click events to programs"
-msgstr "Pasar siempre los clics tomados a los programas"
+msgstr "Siempre pase , haga clic en los eventos a los programas de"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:239
#, fuzzy
msgid "Click raises the window"
-msgstr "Cerrando la ventana"
+msgstr "Instrucciones plantea la ventana"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:242
#, fuzzy
msgid "Click focuses the window"
-msgstr "Clic sobre ventana el hace tomar el foco"
+msgstr "Haga clic en la ventana se centra"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:245
#, fuzzy
msgid "Refocus last window on desktop switch"
-msgstr "Reenfocar la última ventana enfocada al cambiar de escritorio"
+msgstr "Centrar ventana por última vez el interruptor de escritorio"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:248
#, fuzzy
msgid "Revert focus when it is lost"
-msgstr "Revertir el foco cuando se esconde o cierra una ventana"
+msgstr "Revertir el foco cuando se pierde"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:258
msgid "Slide pointer to a new focused window"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:167
#, fuzzy
msgid "Edge of the screen"
-msgstr "Resistencia en el borde de la pantalla:"
+msgstr "Borde de la pantalla"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:176
#, fuzzy
msgstr "Mouse y teclado"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:213
+#, fuzzy
msgid "Limit resize to useful geometry"
-msgstr ""
+msgstr "Limite el tamaño de la geometría útil"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:216
#, fuzzy
msgid "Move after resize"
-msgstr "Puede cambiar de tamaño"
+msgstr "Mover después de cambiar el tamaño de"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:224
#, fuzzy
msgstr "Seleccione uno"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:180
+#, fuzzy
msgid "Allow manipulation of maximized windows"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir la manipulación de las ventanas maximizadas"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:183
#, fuzzy
msgid "Adjust windows on shelf hide"
-msgstr ""
-"Mover/redimensionar ventanas automáticamente cuando se esconda el contenedor"
+msgstr "Ajustar las ventanas en la piel de la plataforma"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:49
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:21
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:144
#, fuzzy
msgid "Raise windows on mouse over"
-msgstr "Subir automáticamente la ventana cuando el mouse pasa por arriba"
+msgstr "Elevar las ventanas de puntero del ratón sobre"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:127
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:169
#, fuzzy
msgid "Allow windows above fullscreen window"
-msgstr ""
-"Permitir a las ventanas estar arriba de una ventana que ocupe toda la "
-"pantalla"
+msgstr "Permitir que las ventanas por encima de ventana a pantalla completa"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:143
msgid "Autoraise"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:23
#, fuzzy
msgid "Window List Menu"
-msgstr "Lista de ventanas"
+msgstr "Menú de la ventana Lista de"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:24
#, fuzzy
msgid "Window Process Management"
-msgstr "Manejo de la energía"
+msgstr "Ventana de Gestión de Procesos"
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:33
#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17
msgstr "Memoria de la ventana"
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:119
+#, fuzzy
msgid "Remember internal dialogs"
-msgstr ""
+msgstr "Recuerde que los diálogos internos"
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:122
+#, fuzzy
msgid "Remember file manager windows"
-msgstr ""
+msgstr "Recuerde administrador de archivos de Windows"
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:126
msgid "Delete Remember(s)"
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:61
#, fuzzy
msgid "Show Everything Launcher"
-msgstr "Todo"
+msgstr "Mostrar Lanzador de Todo"
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:75
#, fuzzy
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:211
#, fuzzy
msgid "Show Everything Dialog"
-msgstr "Debajo de todo"
+msgstr "Mostrar cuadro de diálogo Todo"
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:420
#, fuzzy
#: src/modules/everything/evry_config.c:397
#, fuzzy
msgid "Show in top-level"
-msgstr "Mostrar en menús"
+msgstr "Mostrar en el nivel superior"
#: src/modules/everything/evry_config.c:403
+#, fuzzy
msgid "Minimum characters for search"
-msgstr ""
+msgstr "Caracteres mínimos para la búsqueda"
#: src/modules/everything/evry_config.c:412
+#, fuzzy
msgid "Plugin Trigger"
-msgstr ""
+msgstr "Plugin de disparo"
#: src/modules/everything/evry_config.c:417
+#, fuzzy
msgid "Search only when triggered"
-msgstr ""
+msgstr "Buscar sólo cuando se activa"
#: src/modules/everything/evry_config.c:424
+#, fuzzy
msgid "Plugin View"
-msgstr ""
+msgstr "Plugin de Vista"
#: src/modules/everything/evry_config.c:434
#: src/modules/everything/evry_config.c:462
msgstr ""
#: src/modules/everything/evry_config.c:483
+#, fuzzy
msgid "Hide input when inactive"
-msgstr ""
+msgstr "Ocultar la entrada cuando está inactivo"
#: src/modules/everything/evry_config.c:488
#, fuzzy
msgstr "Tiempo para ocultar"
#: src/modules/everything/evry_config.c:493
+#, fuzzy
msgid "Quick Navigation"
-msgstr ""
+msgstr "Navegación Rápida"
#: src/modules/everything/evry_config.c:497
+#, fuzzy
msgid "Emacs style (ALT + n,p,f,b,m,i)"
-msgstr ""
+msgstr "Emacs estilo (ALT n, p, f , b, m , i)"
#: src/modules/everything/evry_config.c:499
+#, fuzzy
msgid "Vi style (ALT + h,j,k,l,n,p,m,i)"
-msgstr ""
+msgstr "Vi el estilo (ALT h, j , k, l , n, p , m, i)"
#: src/modules/everything/evry_config.c:503
#, fuzzy
msgstr "Iniciando"
#: src/modules/everything/evry_config.c:508
+#, fuzzy
msgid "By usage"
-msgstr ""
+msgstr "Por el uso de"
#: src/modules/everything/evry_config.c:511
#, fuzzy
msgstr "Última modificación:"
#: src/modules/everything/evry_config.c:526
+#, fuzzy
msgid "Subject Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Plugins Asunto"
#: src/modules/everything/evry_config.c:530
#, fuzzy
#: src/modules/everything/evry_config.c:577
#, fuzzy
msgid "Edge Popup Size"
-msgstr "Ventana Emergente"
+msgstr "Edge emergente Tamaño"
#: src/modules/everything/evry_config.c:594
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:286
msgstr "Elementos"
#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:301
+#, fuzzy
msgid "No plugins loaded"
-msgstr ""
+msgstr "No hay plugins cargados"
#: src/modules/everything/evry_view_help.c:67
msgid ""
msgstr "Comando Definido"
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1276
+#, fuzzy
msgid "Sudo GUI"
-msgstr ""
+msgstr "sudo interfaz gráfica de usuario"
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1354
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1585
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1483
#, fuzzy
msgid "Show recent files"
-msgstr "Mostrar archivos ocultos"
+msgstr "Mostrar todos los archivos recientes"
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1487
#, fuzzy
msgid "Search recent files"
-msgstr "Directorios de búsqueda"
+msgstr "Buscar en los archivos de los últimos"
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1491
#, fuzzy
msgid "Search cached files"
-msgstr "Buscar opciones de ruta"
+msgstr "Buscar en los archivos almacenados en caché"
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1495
#, fuzzy
msgid "Cache visited directories"
-msgstr "Directorios definidos por el usuario"
+msgstr "Caché de directorios visitados"
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1499
#, fuzzy
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:290
#, fuzzy
msgid "Select an Edje file"
-msgstr "Elegir un archivo Edj"
+msgstr "Seleccione un archivo de Edje"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:292
#, fuzzy
msgid "Select an image"
-msgstr "Elija una imagen"
+msgstr "Seleccione una imagen"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:58 src/modules/fileman/e_mod_main.c:72
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:160
msgstr "Usar clic sencillo"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:261
+#, fuzzy
msgid "Use Alternate Selection Modifiers"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizar los modificadores de alternativas de selección"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:265
msgid "Show Icon Extension"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:282
#, fuzzy
msgid "Show UDisks icons on desktop"
-msgstr "Mostrar los iconos HAL del escritorio"
+msgstr "Mostrar iconos en el escritorio udisks"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:284
#, fuzzy
msgid "Show device icons on desktop"
-msgstr "Mostrar los iconos HAL del escritorio"
+msgstr "Mostrar iconos de dispositivo en el escritorio"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:288
msgid "Mount volumes on insert"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2386
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:92
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Moving is aborted"
-msgstr ""
+msgstr "Mover se aborta"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2390
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:95
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:190
#, fuzzy
msgid "Windows from other desks"
-msgstr "Mostrar ventanas de otros escritorios"
+msgstr "Windows desde otras mesas"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:193
#, fuzzy
msgid "Windows from other screens"
-msgstr "Mostrar ventanas de otras pantallas"
+msgstr "Windows desde otras pantallas"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:196
#, fuzzy
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:200
#, fuzzy
msgid "Iconified from other desks"
-msgstr "Mostrar ventanas iconificadas de otros escritorios"
+msgstr "Minimizado en los escritorios de otros"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:205
#, fuzzy
msgid "Iconified from other screens"
-msgstr "Mostrar ventanas iconificadas de otras pantallas"
+msgstr "Minimizado desde otras pantallas"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:218
+#, fuzzy
msgid "Uncover"
-msgstr ""
+msgstr "descubrir"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:220
#, fuzzy
msgid "Warp mouse while selecting"
-msgstr "Contener el mouse en la ventana mientras se selecciona"
+msgstr "Urdimbre del ratón mientras que la selección"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:224
#, fuzzy
msgid "Warp mouse at end"
-msgstr "Deformar al final"
+msgstr "Urdimbre del ratón en el extremo"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:228
#, fuzzy
msgid "Jump to desk"
-msgstr "Saltar al escritorio cuando se selecciona"
+msgstr "Saltar a la mesa"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:230
#, fuzzy
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:40 src/modules/winlist/e_mod_main.c:77
#, fuzzy
msgid "Next window of same class"
-msgstr "Nombre y clase de la ventana"
+msgstr "La siguiente ventana de la misma clase"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:43 src/modules/winlist/e_mod_main.c:75
#, fuzzy
msgid "Previous window of same class"
-msgstr "Ventana anterior"
+msgstr "Ventana anterior de la misma clase"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:46
#, fuzzy
msgid "Next window class"
-msgstr "Nombre y clase de la ventana"
+msgstr "Clase de la ventana siguiente"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:49
#, fuzzy
msgid "Previous window class"
-msgstr "Ventana anterior"
+msgstr "Clase de la ventana anterior"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51 src/modules/winlist/e_mod_main.c:78
#, fuzzy
msgid "Window on the Left"
-msgstr "Ventana bajo el mouse"
+msgstr "Ventana de la izquierda"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:53 src/modules/winlist/e_mod_main.c:79
#, fuzzy
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 src/modules/winlist/e_mod_main.c:81
#, fuzzy
msgid "Window on the Right"
-msgstr "Ventana bajo el mouse"
+msgstr "Ventana de la derecha"
#: src/modules/winlist/e_winlist.c:168
msgid "Select a window"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:770
#, fuzzy
msgid "Create new Icon"
-msgstr "Crear Un Icono Nuevo"
+msgstr "Crear nuevo icono"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:796
msgid "Properties"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:243
#, fuzzy
msgid "Pager action popup height"
-msgstr "Acción de teclado altura de emerger"
+msgstr "Localizador de acción emergente de altura"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:253
msgid "Show popup on urgent window"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:257
#, fuzzy
msgid "Urgent popup sticks on screen"
-msgstr "Emerge al pegarse en la pantalla ventanas urgentes"
+msgstr "Urgentes palos emergentes en la pantalla"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:263
#, fuzzy
msgid "Show popup for focused windows"
-msgstr "Mostrar emergente en ventanas urgentes"
+msgstr "Mostrar ventana emergente centrada en las ventanas"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:269
#, fuzzy
msgid "Urgent popup speed"
-msgstr "Velocidad a que emerge"
+msgstr "Velocidad emergente urgente"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:280
#, fuzzy
"already taken by internal<br>code for context menus.<br>This button only "
"works in the popup."
msgstr ""
-"No puede usar el botón derecho del ratón en el<br>gabinete para esto por que "
-"ya esta tomado por un<br>código interno para menús contextuales. <br>Este "
-"botón solo funciona en lo Emergente"
+"Usted no puede usar el botón derecho del ratón en la plataforma<br>para esto "
+"ya que esta siendo utilizado por el código<br>interno para los menús "
+"contextuales.<br>Este botón sólo funciona en la ventana emergente."
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2803
msgid "Show Pager Popup"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2818 src/modules/pager/e_mod_main.c:2857
#, fuzzy
msgid "Popup Desk Next"
-msgstr "Emerger Escritorio Izquierda"
+msgstr "Información emergente Siguiente"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2820 src/modules/pager/e_mod_main.c:2858
#, fuzzy
msgid "Popup Desk Previous"
-msgstr "Emerger Escritorio Izquierda"
+msgstr "Información anterior Popup"
#: src/modules/start/e_mod_main.c:102
msgid "Start"
msgstr "Control del Sistema"
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:37
+#, fuzzy
msgid "Syscon"
-msgstr ""
+msgstr "Syscon"
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:58
msgid "System Controls"
msgstr "Perfil"
#: src/modules/wizard/page_050.c:128
+#, fuzzy
msgid "Sizing"
-msgstr ""
+msgstr "apresto"
#: src/modules/wizard/page_050.c:130
#, fuzzy
msgid "Select preferred size"
-msgstr "Seleccionar un perfil"
+msgstr "Seleccione el tamaño preferido"
#: src/modules/wizard/page_060.c:30
+#, fuzzy
msgid "Focus by ..."
-msgstr ""
+msgstr "Enfoque de ..."
#: src/modules/wizard/page_060.c:37
#, fuzzy
msgstr "Mostrar ambos deslizadores cuando se bloquee"
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:205
+#, fuzzy
msgid "Show Popup on volume change via keybindings"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar pop en el cambio de volumen a través de atajos de teclado"
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:316
msgid "Sound Cards"
msgstr "Mezclador a usar para acciones globales:"
#: src/modules/mixer/conf_module.c:118
+#, fuzzy
msgid "Diplay desktop notifications on volume change"
-msgstr ""
+msgstr "Diplay notificaciones de escritorio en el cambio de volumen"
#: src/modules/mixer/conf_module.c:154
msgid "Launch mixer..."
msgstr "Preferencias del módulo mezclador"
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:54
+#, fuzzy
msgid "New volume"
-msgstr ""
+msgstr "Nuevo volumen"
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:67
+#, fuzzy
msgid "Mixer"
-msgstr ""
+msgstr "mezclador"
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:67
#, fuzzy
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:85 src/modules/connman/e_mod_main.c:112
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1065 src/modules/connman/e_mod_main.c:1819
+#, fuzzy
msgid "Cannot toggle system's offline mode."
-msgstr ""
+msgstr "No se puede cambiar el modo en línea del sistema."
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:96 src/modules/connman/e_mod_main.c:1057
+#, fuzzy
msgid "ConnMan Daemon is not running."
-msgstr ""
+msgstr "ConnMan demonio no se ejecuta."
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:103
+#, fuzzy
msgid "Query system's offline mode."
-msgstr ""
+msgstr "Modo fuera de línea sistema de consulta."
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:246
+#, fuzzy
msgid "ConnMan needs your passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "ConnMan necesita tu contraseña"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:258
#, c-format
msgstr ""
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:282
+#, fuzzy
msgid "Show passphrase as clear text"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar contraseña como texto sin cifrar"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:298
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:576 src/modules/connman/e_mod_main.c:589
+#, fuzzy
msgid "Disconnect from network service."
-msgstr ""
+msgstr "Desconectar del servicio de red."
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:634 src/modules/connman/e_mod_main.c:703
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:729
+#, fuzzy
msgid "Service does not exist anymore"
-msgstr ""
+msgstr "Servicio ya no existe"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:642 src/modules/connman/e_mod_main.c:654
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:682
+#, fuzzy
msgid "Connect to network service."
-msgstr ""
+msgstr "Conectar a servicio de red."
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:751
+#, fuzzy
msgid "Could not set service's passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo establecer el servicio de contraseña"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1253
#, fuzzy
msgstr "Controles"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1433
+#, fuzzy
msgid "No ConnMan"
-msgstr ""
+msgstr "No ConnMan"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1435
+#, fuzzy
msgid "No ConnMan server found."
-msgstr ""
+msgstr "No hay ningún servidor ConnMan encontrado."
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1448
+#, fuzzy
msgid "Offline mode: all radios are turned off"
-msgstr ""
+msgstr "El modo sin conexión , todas las radios se apagan"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1473
#, fuzzy
msgstr "Protegido"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1480 src/modules/connman/e_mod_main.c:1897
+#, fuzzy
msgid "disconnect"
-msgstr ""
+msgstr "desconectar"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1503
#, fuzzy
msgstr "Configuración"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1894
+#, fuzzy
msgid "ready"
-msgstr ""
+msgstr "listo"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1895
#, fuzzy
msgstr "Bandeja de sistema"
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:906
+#, fuzzy
msgid "Systray cannot work in a shelf that is set to below everything."
msgstr ""
+"Systray no puede trabajar en un estante que se encuentra por debajo de todo."
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:1108
msgid "Systray"