"Project-Id-Version: evolution-data-server.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evolution-data-server&keywords=I18N+L10N&component=Misc.\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-12 11:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-14 13:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-24 16:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-25 11:28+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:114
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:117
#, c-format
msgid "Failed to remove file '%s': %s"
msgstr "Falló al quitar el archivo «%s»: %s"
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:142
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:145
#, c-format
msgid "Failed to make directory %s: %s"
msgstr "Falló al crear la carpeta %s: %s"
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:393
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:396
#, c-format
msgid "Failed to create hardlink for resource '%s': %s"
msgstr "Falló al crear el enlace duro para el recurso «%s»: %s"
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:498
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1134
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:501
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1245
msgid "No UID in the contact"
msgstr "El contacto no tiene ningún UID"
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:772
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:847
#, c-format
msgid "Conflicting UIDs found in added contacts"
msgstr "Encontrados UID en conflicto en los contactos añadidos"
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:880
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:960
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando…"
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:882
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:962
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4419
msgid "Searching..."
msgstr "Buscando…"
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1163
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1275
#, c-format
msgid "Tried to modify contact '%s' with out of sync revision"
msgstr ""
"Se intentó modificar el contacto «%s» sin la revisión de la sincronización"
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1299
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1368
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:2704
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1450
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1540
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3004
#, c-format
msgid "Contact '%s' not found"
msgstr "Contacto «%s» no encontrado"
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1410
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1477
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1582
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1649
#, c-format
msgid "Query '%s' not supported"
msgstr "Consulta «%s» no soportada"
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1419
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1486
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1591
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1658
#, c-format
msgid "Invalid Query '%s'"
msgstr "Consulta «%s» no válida"
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1670
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1910
+msgid "Requested to delete an unrelated cursor"
+msgstr "Se ha pedido eliminar un cursor no relacionado"
+
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1980
#, c-format
msgid "Failed to rename old database from '%s' to '%s': %s"
msgstr "Falló al renombrar la antigua base de datos «%s» a «%s»: %s"
#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:826
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:35
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:58
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sexp.c:869
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:571
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:602
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:614
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sexp.c:874
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:576
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:607
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:619
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2335 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:268
-#: ../camel/camel-imapx-command.c:649 ../libedataserver/e-client.c:177
+#: ../camel/camel-imapx-command.c:650 ../libedataserver/e-client.c:177
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconocido"
msgstr "No existe la libreta"
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:26
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:346
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:368
msgid "Contact not found"
msgstr "Contacto no encontrado"
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:28
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:347
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:369
msgid "Contact ID already exists"
msgstr "Ya existe el ID del contacto"
msgstr "No existe la fuente"
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:32
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:363
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:385
msgid "No space"
msgstr "Sin espacio"
#. Dummy row as EContactField starts from 1
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:120
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:123
msgid "Unique ID"
msgstr "ID único"
#. * so we can generate its value if necessary in the getter
#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a
#. * preferred user's description (or display name) of the contact. Note 'File' is a verb here.
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:125
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:128
msgid "File Under"
msgstr "Archivar en"
#. URI of the book to which the contact belongs to
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:127
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:130
msgid "Book UID"
msgstr "UID de la libreta"
#. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter
#. * so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with
#. * vcards that don't even have a N attribute. *sigh*)
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:133
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:136
msgid "Full Name"
msgstr "Nombre completo"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:134
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:137
msgid "Given Name"
msgstr "Nombre de pila"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:135
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:138
msgid "Family Name"
msgstr "Apellidos"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:136
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:139
msgid "Nickname"
msgstr "Apodo"
#. Email fields
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:139
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:142
msgid "Email 1"
msgstr "Correo-e 1"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:140
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:143
msgid "Email 2"
msgstr "Correo-e 2"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:141
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:144
msgid "Email 3"
msgstr "Correo-e 3"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:142
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:145
msgid "Email 4"
msgstr "Correo-e 4"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:144
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:147
msgid "Mailer"
msgstr "Mensajería"
#. Address Labels
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:147
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:150
msgid "Home Address Label"
msgstr "Domicilio"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:148
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:151
msgid "Work Address Label"
msgstr "Trabajo"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:149
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:152
msgid "Other Address Label"
msgstr "Otro"
#. Phone fields
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:152
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:155
msgid "Assistant Phone"
msgstr "Tlf. secretario/a"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:153
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:156
msgid "Business Phone"
msgstr "Tlf. trabajo"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:154
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:157
msgid "Business Phone 2"
msgstr "Tlf. trabajo 2"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:155
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:158
msgid "Business Fax"
msgstr "Fax del trabajo"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:156
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:159
msgid "Callback Phone"
msgstr "Tlf. de devolución de llamadas"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:157
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:160
msgid "Car Phone"
msgstr "Tlf. del coche"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:158
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:161
msgid "Company Phone"
msgstr "Tlf. de empresa"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:159
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:162
msgid "Home Phone"
msgstr "Tlf. de casa"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:160
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:163
msgid "Home Phone 2"
msgstr "Tlf. de casa 2"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:161
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:164
msgid "Home Fax"
msgstr "Fax de casa"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:162
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:165
msgid "ISDN"
msgstr "RDSI"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:163
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:166
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Tlf. móvil"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:164
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:167
msgid "Other Phone"
msgstr "Otro teléfono"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:165
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:168
msgid "Other Fax"
msgstr "Otro fax"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:166
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:169
msgid "Pager"
msgstr "Buscapersonas"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:167
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:170
msgid "Primary Phone"
msgstr "Teléfono principal"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:168
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:171
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:169
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:172
msgid "Telex"
msgstr "Télex"
#. To translators: TTY is Teletypewriter
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:171
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:174
msgid "TTY"
msgstr "Teletipo"
#. Organizational fields
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:174
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:177
msgid "Organization"
msgstr "Organización"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:175
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:178
msgid "Organizational Unit"
msgstr "Unidad de organización"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:176
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:179
msgid "Office"
msgstr "Oficina"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:177
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:180
msgid "Title"
msgstr "Tratamiento"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:178
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:181
msgid "Role"
msgstr "Papel"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:179
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:182
msgid "Manager"
msgstr "Jefe/a"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:180
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:183
msgid "Assistant"
msgstr "Secretario/a"
#. Web fields
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:183
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:186
msgid "Homepage URL"
msgstr "URL de la página inicial"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:184
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:187
msgid "Weblog URL"
msgstr "URL de weblog"
#. Contact categories
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:187
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:190
msgid "Categories"
msgstr "Categorías"
#. Collaboration fields
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:190
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:193
msgid "Calendar URI"
msgstr "URI de calendario"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:191
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:194
msgid "Free/Busy URL"
msgstr "URL de disponibilidad"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:192
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:195
msgid "ICS Calendar"
msgstr "Calendario ICS"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:193
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:196
msgid "Video Conferencing URL"
msgstr "URL para videoconferencia"
#. Misc fields
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:196
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:199
msgid "Spouse's Name"
msgstr "Cónyuge"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:197
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:200
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#. Instant messaging fields
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:200
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:203
msgid "AIM Home Screen Name 1"
msgstr "Id AIM 1 (domicilio)"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:201
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:204
msgid "AIM Home Screen Name 2"
msgstr "Id AIM 2 (domicilio)"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:202
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:205
msgid "AIM Home Screen Name 3"
msgstr "Id AIM 3 (domicilio)"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:203
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:206
msgid "AIM Work Screen Name 1"
msgstr "Id AIM 1 (trabajo)"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:204
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:207
msgid "AIM Work Screen Name 2"
msgstr "Id AIM 2 (trabajo)"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:205
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:208
msgid "AIM Work Screen Name 3"
msgstr "Id AIM 3 (trabajo)"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:206
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:209
msgid "GroupWise Home Screen Name 1"
msgstr "Id GroupWise 1 (domicilio)"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:207
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:210
msgid "GroupWise Home Screen Name 2"
msgstr "Id GroupWise 2 (domicilio)"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:208
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:211
msgid "GroupWise Home Screen Name 3"
msgstr "Id Groupwise 3 (domicilio)"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:209
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:212
msgid "GroupWise Work Screen Name 1"
msgstr "Id GroupWise 1 (trabajo)"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:210
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:213
msgid "GroupWise Work Screen Name 2"
msgstr "Id GroupWise 2 (trabajo)"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:211
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:214
msgid "GroupWise Work Screen Name 3"
msgstr "Id GroupWise 3 (trabajo)"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:212
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:215
msgid "Jabber Home ID 1"
msgstr "ID Jabber 1 (domicilio)"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:213
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:216
msgid "Jabber Home ID 2"
msgstr "ID Jabber 2 (domicilio)"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:214
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:217
msgid "Jabber Home ID 3"
msgstr "ID Jabber 3 (domicilio)"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:215
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:218
msgid "Jabber Work ID 1"
msgstr "ID Jabber 1 (trabajo)"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:216
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:219
msgid "Jabber Work ID 2"
msgstr "ID Jabber 2 (trabajo)"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:217
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:220
msgid "Jabber Work ID 3"
msgstr "ID Jabber 3 (trabajo)"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:218
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:221
msgid "Yahoo! Home Screen Name 1"
msgstr "Id Yahoo! 1 (domicilio)"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:219
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:222
msgid "Yahoo! Home Screen Name 2"
msgstr "Id Yahoo! 2 (domicilio)"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:220
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:223
msgid "Yahoo! Home Screen Name 3"
msgstr "Id Yahoo! 3 (domicilio)"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:221
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:224
msgid "Yahoo! Work Screen Name 1"
msgstr "Id Yahoo! 1 (trabajo)"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:222
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:225
msgid "Yahoo! Work Screen Name 2"
msgstr "Id Yahoo! 2 (trabajo)"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:223
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:226
msgid "Yahoo! Work Screen Name 3"
msgstr "Id Yahoo! 3 (trabajo)"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:224
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:227
msgid "MSN Home Screen Name 1"
msgstr "Id MSN 1 (domicilio)"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:225
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:228
msgid "MSN Home Screen Name 2"
msgstr "Id MSN 2 (domicilio)"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:226
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:229
msgid "MSN Home Screen Name 3"
msgstr "Id MSN 3 (domicilio)"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:227
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:230
msgid "MSN Work Screen Name 1"
msgstr "Id MSN 1 (trabajo)"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:228
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:231
msgid "MSN Work Screen Name 2"
msgstr "Id MSN 2 (trabajo)"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:229
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:232
msgid "MSN Work Screen Name 3"
msgstr "Id MSN 3 (trabajo)"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:230
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:233
msgid "ICQ Home ID 1"
msgstr "ID ICQ 1 (domicilio)"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:231
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:234
msgid "ICQ Home ID 2"
msgstr "ID ICQ 2 (domicilio)"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:232
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:235
msgid "ICQ Home ID 3"
msgstr "ID ICQ 3 (domicilio)"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:233
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:236
msgid "ICQ Work ID 1"
msgstr "ID ICQ 1 (trabajo)"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:234
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:237
msgid "ICQ Work ID 2"
msgstr "ID ICQ 2 (trabajo)"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:235
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:238
msgid "ICQ Work ID 3"
msgstr "ID ICQ 3 (trabajo)"
#. Last modified time
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:238
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:241
msgid "Last Revision"
msgstr "Última revisión"
#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a
#. * virtual field, which returns either name of the contact or the organization
#. * name, recognized by multiple other fields, where the first filled is used.
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:242
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:245
msgid "Name or Org"
msgstr "Nombre u org"
#. Address fields
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:245
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:248
msgid "Address List"
msgstr "Lista de direcciones"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:246
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:249
msgid "Home Address"
msgstr "Dirección del domicilio"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:247
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:250
msgid "Work Address"
msgstr "Dirección del trabajo"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:248
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:251
msgid "Other Address"
msgstr "Otra dirección"
#. Contact categories
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:251
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:254
msgid "Category List"
msgstr "Lista de categorías"
#. Photo/Logo
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:254
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:257
msgid "Photo"
msgstr "Foto"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:255
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:258
msgid "Logo"
msgstr "Logotipo"
#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a name
#. * of the contact, as specified in http://tools.ietf.org/html/rfc6350#section-6.2.2
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:259
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:262
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:260
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:263
msgid "Email List"
msgstr "Lista de correo"
#. Instant messaging fields
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:263
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:266
msgid "AIM Screen Name List"
msgstr "Lista de identificadores AIM"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:264
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:267
msgid "GroupWise ID List"
msgstr "Lista de ID de GroupWise"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:265
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:268
msgid "Jabber ID List"
msgstr "Lista de ID Jabber"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:266
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:269
msgid "Yahoo! Screen Name List"
msgstr "Lista de Id Yahoo!"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:267
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:270
msgid "MSN Screen Name List"
msgstr "Lista de Id MSN"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:268
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:271
msgid "ICQ ID List"
msgstr "Lista de ID ICQ"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:270
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:273
msgid "Wants HTML Mail"
msgstr "Quiere correo HTML"
#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a
#. * field describing whether it's a Contact list (list of email addresses) or a
#. * regular contact for one person/organization/...
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:275
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:278
msgid "List"
msgstr "Lista"
#. * used to determine whether when sending to Contact lists the addresses should be
#. * shown or not to other recipients - basically whether to use BCC field or CC
#. * message header when sending messages to this Contact list.
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:280
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:283
msgid "List Shows Addresses"
msgstr "La lista muestra las direcciones"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:282
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:285
msgid "Birth Date"
msgstr "Fecha de nacimiento"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:283
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:286
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:887
msgid "Anniversary"
msgstr "Aniversario"
#. Security fields
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:286
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:289
msgid "X.509 Certificate"
msgstr "Certificado X.509"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:288
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:291
msgid "Gadu-Gadu Home ID 1"
msgstr "ID Gadu-Gadu 1 (domicilio)"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:289
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:292
msgid "Gadu-Gadu Home ID 2"
msgstr "ID Gadu-Gadu 2 (domicilio)"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:290
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:293
msgid "Gadu-Gadu Home ID 3"
msgstr "ID Gadu-Gadu 3 (domicilio)"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:291
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:294
msgid "Gadu-Gadu Work ID 1"
msgstr "ID Gadu-Gadu 1 (trabajo)"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:292
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:295
msgid "Gadu-Gadu Work ID 2"
msgstr "ID Gadu-Gadu 2 (trabajo)"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:293
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:296
msgid "Gadu-Gadu Work ID 3"
msgstr "ID Gadu-Gadu 3 (trabajo)"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:294
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:297
msgid "Gadu-Gadu ID List"
msgstr "Lista de ID Gadu-Gadu"
#. Geo information
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:297
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:300
msgid "Geographic Information"
msgstr "Información gráfica"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:299
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:302
msgid "Telephone"
msgstr "Teléfono"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:301
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:304
msgid "Skype Home Name 1"
msgstr "Nombre de Skype en casa 1"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:302
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:305
msgid "Skype Home Name 2"
msgstr "Nombre de Skype en casa 2"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:303
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:306
msgid "Skype Home Name 3"
msgstr "Nombre de Skype en casa 3"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:304
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:307
msgid "Skype Work Name 1"
msgstr "Nombre de Skype en el trabajo 1"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:305
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:308
msgid "Skype Work Name 2"
msgstr "Nombre de Skype en el trabajo 2"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:306
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:309
msgid "Skype Work Name 3"
msgstr "Nombre de Skype en el trabajo 3"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:307
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:310
msgid "Skype Name List"
msgstr "Lista de nombres para Skype"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:309
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:312
msgid "SIP address"
msgstr "Dirección SIP"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:311
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:314
msgid "Google Talk Home Name 1"
msgstr "Nombre de Google Talk en casa 1"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:312
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:315
msgid "Google Talk Home Name 2"
msgstr "Nombre de Google Talk en casa 2"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:313
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:316
msgid "Google Talk Home Name 3"
msgstr "Nombre de Google Talk en casa 3"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:314
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:317
msgid "Google Talk Work Name 1"
msgstr "Nombre de Google Talk en el trabajo 1"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:315
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:318
msgid "Google Talk Work Name 2"
msgstr "Nombre de Google Talk en el trabajo 2"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:316
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:319
msgid "Google Talk Work Name 3"
msgstr "Nombre de Google Talk en el trabajo 3"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:317
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:320
msgid "Google Talk Name List"
msgstr "Lista de nombres para Google Talk"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:319
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:322
msgid "Twitter Name List"
msgstr "Lista de nombres de Twitter"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:1624
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:1627
#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:883
msgid "Unnamed List"
msgstr "Lista de anónimos"
msgid "Text is too long for a phone number"
msgstr "El texto es demasiado largo para ser un número de teléfono"
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:748
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:799
#, c-format
msgid "Unknown book property '%s'"
msgstr "Propiedad «%s» de la libreta desconocida"
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:763
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:814
#, c-format
msgid "Cannot change value of book property '%s'"
msgstr "No se puede cambiar el valor de la propiedad «%s» de la libreta"
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1098
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1273
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1198
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1373
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1640
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1522
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1704
#, c-format
msgid "Unable to connect to '%s': "
msgstr "No se pudo conectar a «%s: "
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:793
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:894
#, c-format
msgid "Error introspecting unknown summary field '%s'"
msgstr "Error al hacer la introspección del campo de resumen «%s» no válido"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1292
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1504
msgid "Error parsing regular expression"
msgstr "Error al analizar la expresión regular"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1337
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1549
#: ../camel/camel-db.c:544
#, c-format
msgid "Insufficient memory"
msgstr "Memoria insuficiente"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1470
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1686
#, c-format
msgid "Invalid contact field '%d' specified in summary"
msgstr "Campo de contacto «%d» no válido especificado en el resumen"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1504
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1720
#, c-format
msgid ""
"Contact field '%s' of type '%s' specified in summary, but only boolean, "
"Campo de contacto «%s» de tipo «%s» especificado en el resumen, pero sólo se "
"permiten campos de tipo booleano, cadena y lista de cadenas"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:2692
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3769
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:2992
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4079
#, c-format
msgid ""
"Full search_contacts are not stored in cache. vcards cannot be returned."
"La búsqueda completa de contactos no se almacena en la caché. No se pueden "
"devolver las «vcards»"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3895
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3976
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4205
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4286
#, c-format
msgid "Query contained unsupported elements"
msgstr "La consulta contiene elementos no soportados"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3899
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4209
#, c-format
msgid "Invalid Query"
msgstr "Consulta no válida"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3923
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4233
#, c-format
msgid ""
"Full search_contacts are not stored in cache. Hence only summary query is "
"La búsqueda completa de contactos no se almacena en la caché. Por lo tanto, "
"sólo se soporta la consulta del resumen."
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3980
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:358
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:992
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4290
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:380
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1014
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:412
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1299 ../libedataserver/e-client.c:164
#, c-format
msgid "Invalid query"
msgstr "Consulta no válida"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4023
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4333
#, c-format
msgid ""
"Full vcards are not stored in cache. Hence only summary query is supported."
"Las «vcards» completas no se almacenan en la caché. Por lo tanto, sólo se "
"soporta la consulta del resumen."
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4726
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:5036
#, c-format
msgid "Unable to remove the db file: errno %d"
msgstr "No se pudo quitar el archivo db: número de error %d"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:342
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:5796
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6182
+#, c-format
+msgid "Only summary queries are supported by EbSdbCursor"
+msgstr "EbSdbCursor sólo soporta las consultas al resumen"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:5802
+#, c-format
+msgid "At least one sort field must be specified to use an EbSdbCursor"
+msgstr ""
+"Se debe especificar al menos un campo de ordenación para usar un EbSdbCursor"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:5815
+#, c-format
+msgid "Cannot sort by a field that is not in the summary"
+msgstr "No se puede ordenar por un campo que no está en el resumen"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:5821
+#, c-format
+msgid "Cannot sort by a field which may have multiple values"
+msgstr "No se puede ordenar por un campo que tiene varios valores"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:5949
+#, c-format
+msgid ""
+"Tried to step a cursor in reverse, but cursor is already at the beginning of "
+"the contact list"
+msgstr ""
+"Se ha intentado recorrer al revés, pero el cursor ya está al principio de la "
+"lista de contactos"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:5956
+#, c-format
+msgid ""
+"Tried to step a cursor forwards, but cursor is already at the end of the "
+"contact list"
+msgstr ""
+"Se ha intentado recorrer hacia adelante, pero el cursor ya está al final de "
+"la lista de contactos"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:364
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:393
msgid "Success"
msgstr "Correcto"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:343
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:365
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2303 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:394
#: ../libedataserver/e-client.c:131
msgid "Backend is busy"
msgstr "El soporte está ocupado"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:344
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:366
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:395 ../libedataserver/e-client.c:141
msgid "Repository offline"
msgstr "Repositorio desconectado"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:345
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:367
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2317 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:396
#: ../libedataserver/e-client.c:148
msgid "Permission denied"
msgstr "Permiso denegado"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:348
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:370
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:401
msgid "Authentication Failed"
msgstr "Falló en la autenticación"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:349
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:371
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:402
msgid "Authentication Required"
msgstr "Se requiere autenticación"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:350
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:372
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:403
msgid "Unsupported field"
msgstr "Campo no soportado"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:351
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:373
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:405 ../libedataserver/e-client.c:156
msgid "Unsupported authentication method"
msgstr "Método de autenticación no soportado"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:352
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:374
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:406 ../libedataserver/e-client.c:158
msgid "TLS not available"
msgstr "TLS no disponible"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:353
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:375
msgid "Address book does not exist"
msgstr "La libreta de direcciones no existe"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:354
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:376
msgid "Book removed"
msgstr "Libreta quitada"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:355
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:377
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:409
msgid "Not available in offline mode"
msgstr "No disponible en modo desconectado"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:356
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:378
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:410 ../libedataserver/e-client.c:160
msgid "Search size limit exceeded"
msgstr "Se excedió el límite del tamaño"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:357
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:379
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:411 ../libedataserver/e-client.c:162
msgid "Search time limit exceeded"
msgstr "Se excedió el límite de tiempo de la búsqueda"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:359
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:381
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:413 ../libedataserver/e-client.c:166
msgid "Query refused"
msgstr "Consulta rechazada"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:360
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:382
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:414 ../libedataserver/e-client.c:152
msgid "Could not cancel"
msgstr "No se pudo cancelar"
#. { E_DATA_BOOK_STATUS_OTHER_ERROR, N_("Other error") },
#. { OtherError, N_("Other error") },
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:362
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:384
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:416
msgid "Invalid server version"
msgstr "Versión del servidor no válida"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:364
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:386
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2301 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:417
#: ../libedataserver/e-client.c:129
msgid "Invalid argument"
msgstr "Argumento no válido"
#. Translators: The string for NOT_SUPPORTED error
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:366
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:388
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1060 ../calendar/libecal/e-cal.c:1428
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1908 ../calendar/libecal/e-cal.c:2340
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:419 ../libedataserver/e-client.c:154
msgid "Not supported"
msgstr "No soportado"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:367
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:389
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:420 ../libedataserver/e-client.c:172
msgid "Backend is not opened yet"
msgstr "El «backend» aún no está abierto"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:368
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:390
#: ../libedataserver/e-client.c:174
msgid "Object is out of sync"
msgstr "Objeto no sincronizado"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:376
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:398
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:428 ../libedataserver/e-client.c:170
msgid "Other error"
msgstr "Otro error"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1017
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1039
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1324
msgid "Invalid query: "
msgstr "Consulta no válida: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1069
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1258
msgid "Cannot open book: "
msgstr "No se puede abrir la libreta: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1106
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1295
msgid "Cannot refresh address book: "
msgstr "No se puede actualizar la libreta de direcciones: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1137
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1326
msgid "Cannot get contact: "
msgstr "No se puede obtener el contacto: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1175
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1364
msgid "Cannot get contact list: "
msgstr "No se puede obtener la lista de contactos: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1227
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1416
msgid "Cannot get contact list uids: "
msgstr "No se puede obtener la lista de UID de los contactos: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1274
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1463
msgid "Cannot add contact: "
msgstr "No se puede añadir el contacto: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1323
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1512
msgid "Cannot modify contacts: "
msgstr "No se pueden modificar los contactos: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1365
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1554
msgid "Cannot remove contacts: "
msgstr "No se pueden quitar los contactos: "
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:246
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:249
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:764
+#| msgid "%s does not support creating remote resources"
+msgid "Cursor does not support setting the search expression"
+msgstr "El cursor no soporta establecer la expresión de búsqueda"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:843
+#| msgid "Store does not support an INBOX"
+msgid "Cursor does not support step"
+msgstr "El cursor no se puede recorrer"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:921
+#| msgid "%s does not support authentication"
+msgid "Cursor does not support alphabetic indexes"
+msgstr "El cursor no soporta los índices alfabéticos"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:267
+msgid "Unrecognized cursor origin"
+msgstr "Origen del cursor no reconocido"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:332
+msgid "Out of sync revision while moving cursor"
+msgstr "Fuera de la sincronización de la revisión al mover el cursor"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:423
+msgid "Alphabetic index was set for incorrect locale"
+msgstr ""
+"Se ha establecido el índice alfabético para la configuración regional "
+"incorrecta"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:273
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:276
#, c-format
msgid "No backend name in source '%s'"
msgstr "No existe ningún nombre de «backend» en la fuente «%s»"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:297
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:303
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:324
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:330
#, c-format
msgid "Missing source UID"
msgstr "Falta el UID de la fuente"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:308
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:313
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:335
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:340
#, c-format
msgid "No such source for UID '%s'"
msgstr "No existe una fuente para el UDI «%s»"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:569
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:574
#, c-format
msgid "Server is unreachable (%s)"
msgstr "No se puede llegar al servidor (%s)"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:600
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:605
#, c-format
msgid "Failed to connect to a server using SSL: %s"
msgstr "Falló al conectar a un servidor usando SSL: %s"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:611
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:616
#, c-format
msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s)"
msgstr "Se devolvió un código de estado HTTP %d inesperado (%s)"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:630
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:635
msgid "CalDAV backend is not loaded yet"
msgstr "El «backend» CalDAV aún no se puede cargar"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1051
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1072
msgid "Invalid Redirect URL"
msgstr "URL de redirección no válida"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2528
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2880
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2563
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2955
#, c-format
msgid ""
"Server is unreachable, calendar is opened in read-only mode.\n"
"lectura.\n"
"Mensaje de error: %s"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2832
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2907
#, c-format
msgid "Cannot create local cache folder '%s'"
msgstr "No se puede crear la carpeta de caché local: «%s»"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3920
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3995
msgid "CalDAV does not support bulk additions"
msgstr "CalDAV no soporta adiciones"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4023
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4098
msgid "CalDAV does not support bulk modifications"
msgstr "CalDAV no soporta modificaciones"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4199
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4274
msgid "CalDAV does not support bulk removals"
msgstr "CalDAV no soporta eliminaciones"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4866
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4941
msgid "Calendar doesn't support Free/Busy"
msgstr "El calendario no soporta disponibilidad"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4875
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4950
msgid "Schedule outbox url not found"
msgstr "URL de la bandeja de salida programa no encontrada"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4972
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5047
msgid "Unexpected result in schedule-response"
msgstr "Resultado no esperado en la respuesta programada"
msgstr "Falló la autenticación"
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2331
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:911
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:905
#: ../libedataserver/e-client.c:139
msgid "Authentication required"
msgstr "Autenticación requerida"
msgstr "No se puede modificar el objeto del calendario: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1862
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1865
msgid "Cannot remove calendar object: "
msgstr "No se puede quitar el objeto del calendario: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1945
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1951
msgid "Cannot receive calendar objects: "
msgstr "No se pueden recibir objetos del calendario: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1988
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1994
msgid "Cannot send calendar objects: "
msgstr "No se pueden enviar los objetos del calendario: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2040
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2046
msgid "Could not retrieve attachment uris: "
msgstr "No se pudieron obtener las URI de los adjuntos: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2085
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2091
msgid "Could not discard reminder: "
msgstr "No se pudo descartar el recordatorio: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2126
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2132
msgid "Could not retrieve calendar time zone: "
msgstr "No se pudo obtener la zona horaria del calendario: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2166
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2172
msgid "Could not add calendar time zone: "
msgstr "No se pudo añadir la zona horaria para el calendario: "
msgid "Decryption is not supported by this cipher"
msgstr "El descifrado no está soportado por este método de cifrado"
-#: ../camel/camel-cipher-context.c:264
-#, c-format
-msgid "You may not import keys with this cipher"
-msgstr "No puede importar claves con este método de cifrado"
-
-#: ../camel/camel-cipher-context.c:278
-#, c-format
-msgid "You may not export keys with this cipher"
-msgstr "No puede exportar claves con este método de cifrado"
-
-#: ../camel/camel-cipher-context.c:819
+#: ../camel/camel-cipher-context.c:646
msgid "Signing message"
msgstr "Firmando mensaje"
-#: ../camel/camel-cipher-context.c:1060
+#: ../camel/camel-cipher-context.c:887
msgid "Encrypting message"
msgstr "Cifrando mensaje"
-#: ../camel/camel-cipher-context.c:1187
+#: ../camel/camel-cipher-context.c:1014
msgid "Decrypting message"
msgstr "Descifrando mensaje"
-#: ../camel/camel-data-cache.c:181
+#: ../camel/camel-data-cache.c:180
#, c-format
msgid "Unable to create cache path"
msgstr "No se pudo crear la ruta a la caché"
-#: ../camel/camel-data-cache.c:440
+#: ../camel/camel-data-cache.c:450
msgid "Empty cache file"
msgstr "Vaciar caché de archivos"
-#: ../camel/camel-data-cache.c:509
+#: ../camel/camel-data-cache.c:525
#, c-format
msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
msgstr "No se pudo quitar la entrada de caché: %s: %s"
msgstr ""
"Copiar el contenido de la carpeta localmente para _operación desconectada"
-#: ../camel/camel-disco-store.c:518 ../camel/camel-imapx-store.c:462
-#: ../camel/camel-imapx-store.c:2223
+#: ../camel/camel-disco-store.c:518 ../camel/camel-imapx-store.c:618
+#: ../camel/camel-imapx-store.c:2241
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:596
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:746
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:987
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1216
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:291
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:519
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:567
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:659
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:1059
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:290
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:518
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:566
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:658
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:1058
#, c-format
msgid "You must be working online to complete this operation"
msgstr "Para completar esta operación debe estar trabajando conectado a la red"
msgid "Error executing filter search: %s: %s"
msgstr "Error ejecutando la búsqueda del filtro: %s: %s"
-#: ../camel/camel-folder.c:311
+#: ../camel/camel-folder.c:309
#, c-format
msgid "Learning new spam message in '%s'"
msgid_plural "Learning new spam messages in '%s'"
msgstr[0] "Aprendiendo del mensaje SPAM en «%s»"
msgstr[1] "Aprendiendo de los mensajes SPAM en «%s»"
-#: ../camel/camel-folder.c:351
+#: ../camel/camel-folder.c:349
#, c-format
msgid "Learning new ham message in '%s'"
msgid_plural "Learning new ham messages in '%s'"
msgstr[0] "Aprendiendo del mensaje auténtico en «%s»"
msgstr[1] "Aprendiendo de los mensajes auténtico en «%s»"
-#: ../camel/camel-folder.c:399
+#: ../camel/camel-folder.c:397
#, c-format
msgid "Filtering new message in '%s'"
msgid_plural "Filtering new messages in '%s'"
msgstr[0] "Filtrando el mensaje nuevo en «%s»"
msgstr[1] "Filtrando los mensajes nuevos en «%s»"
-#: ../camel/camel-folder.c:1009
+#: ../camel/camel-folder.c:989
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:321
msgid "Moving messages"
msgstr "Moviendo mensajes"
-#: ../camel/camel-folder.c:1012
+#: ../camel/camel-folder.c:992
msgid "Copying messages"
msgstr "Copiando mensajes"
-#: ../camel/camel-folder.c:1332
+#: ../camel/camel-folder.c:1312
#, c-format
msgid "Quota information not supported for folder '%s'"
msgstr "Información de cuota no soportada para la carpeta «%s»"
-#: ../camel/camel-folder.c:3578
+#: ../camel/camel-folder.c:3486
#, c-format
msgid "Expunging folder '%s'"
msgstr "Compactando la carpeta «%s»"
-#: ../camel/camel-folder.c:3810
+#: ../camel/camel-folder.c:3718
#, c-format
msgid "Retrieving message '%s' in %s"
msgstr "Obteniendo mensaje «%s» en «%s»"
-#: ../camel/camel-folder.c:3965
+#: ../camel/camel-folder.c:3873
#, c-format
msgid "Retrieving quota information for '%s'"
msgstr "Obteniendo la información de la cuota «%s»"
-#: ../camel/camel-folder.c:4205
+#: ../camel/camel-folder.c:4113
#, c-format
msgid "Refreshing folder '%s'"
msgstr "Actualizando la carpeta «%s»"
"Error ejecutando la búsqueda según la expresión: %s:\n"
"%s"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:730 ../camel/camel-gpg-context.c:735
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1398
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:717 ../camel/camel-gpg-context.c:722
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1379
#, c-format
msgid "Failed to execute gpg: %s"
msgstr "Error al ejecutar gpg: %s"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:735
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:914
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:722
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:908
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:800
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:787
#, c-format
msgid ""
"Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
"\n"
"%s"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:836
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:823
#, c-format
msgid "Failed to parse gpg userid hint."
msgstr "Falló al analizar el id del usuario gpg."
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:861 ../camel/camel-gpg-context.c:876
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:848 ../camel/camel-gpg-context.c:863
#, c-format
msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
msgstr "Falló al analizar la solicitud de contraseña gpg."
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:897
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:884
#, c-format
msgid ""
"You need a PIN to unlock the key for your\n"
"Necesita un NIP para desbloquear la clave para su \n"
"SmartCard: «%s»"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:901
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:888
#, c-format
msgid ""
"You need a passphrase to unlock the key for\n"
"Necesita una contraseña para desbloquear la clave para \n"
"el usuario: «%s»"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:907
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:894
#, c-format
msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'"
msgstr "Solicitud inesperada de GnuPG para «%s»"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:919
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:906
msgid ""
"Note the encrypted content doesn't contain information about a recipient, "
"thus there will be a password prompt for each of stored private key."
"destinatario, así que se pedirá una contraseña por cada calve privada "
"almacenada."
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:950 ../camel/camel-net-utils.c:524
-#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:268
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:402
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:937 ../camel/camel-net-utils.c:524
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:403
#: ../libedataserver/e-client.c:150
#, c-format
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:971
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:958
#, c-format
msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
msgstr "Falló al desbloquear la clave secreta: se dieron 3 contraseñas falsas."
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:984
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:971
#, c-format
msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
msgstr "Respuesta inesperada del GNUPG: %s"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1115
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1102
#, c-format
msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
msgstr "No se pudo cifrar este mensaje: no hay destinatarios."
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1665 ../camel/camel-smime-context.c:846
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1654 ../camel/camel-smime-context.c:846
msgid "Could not generate signing data: "
msgstr "No se pudo generar los datos de la firma: "
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1714 ../camel/camel-gpg-context.c:1918
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:2028 ../camel/camel-gpg-context.c:2179
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:2279 ../camel/camel-gpg-context.c:2327
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1703 ../camel/camel-gpg-context.c:1911
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:2021 ../camel/camel-gpg-context.c:2170
msgid "Failed to execute gpg."
msgstr "Falló al ejecutar gpg."
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1793 ../camel/camel-gpg-context.c:1801
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1809 ../camel/camel-gpg-context.c:1829
-#: ../camel/camel-smime-context.c:973 ../camel/camel-smime-context.c:987
-#: ../camel/camel-smime-context.c:996
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1786 ../camel/camel-gpg-context.c:1794
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1802 ../camel/camel-gpg-context.c:1822
+#: ../camel/camel-smime-context.c:975 ../camel/camel-smime-context.c:989
+#: ../camel/camel-smime-context.c:998
#, c-format
msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
msgstr ""
"No se pudo verificar la firma del mensaje: Formato de mensaje incorrecto"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1871
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1864
msgid "Cannot verify message signature: "
msgstr "No se puede verificar la firma del mensaje: "
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1994
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1987
msgid "Could not generate encrypting data: "
msgstr "No se pudieron generar los datos de cifrado: "
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:2047
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:2040
msgid "This is a digitally encrypted message part"
msgstr "Esta parte del mensaje está cifrada digitalmente"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:2105 ../camel/camel-gpg-context.c:2114
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:2137
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:2096 ../camel/camel-gpg-context.c:2105
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:2128
#, c-format
msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format"
msgstr "No se pudo descifrar el mensaje: Formato de mensaje incorrecto"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:2125
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:2116
#, c-format
msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
msgstr "Falló al descifrar la parte MIME: error del protocolo"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:2220 ../camel/camel-smime-context.c:1287
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:2211 ../camel/camel-smime-context.c:1289
msgid "Encrypted content"
msgstr "Contenido cifrado"
msgid "Apply message _filters to this folder"
msgstr "Aplicar _filtros de mensajes a esta carpeta"
-#: ../camel/camel-imapx-folder.c:1117
+#: ../camel/camel-imapx-folder.c:1114
#, c-format
msgid "Could not create folder summary for %s"
msgstr "No se pudo crear el resumen de carpetas para %s"
-#: ../camel/camel-imapx-folder.c:1125
+#: ../camel/camel-imapx-folder.c:1123
#, c-format
msgid "Could not create cache for %s: "
msgstr "No se pudo crear la caché para %s: "
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:1285
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:1333
msgid "Server disconnected"
msgstr "Servidor desconectado"
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:1778
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:1756
msgid "Error writing to cache stream"
msgstr "Error al escribir al flujo de caché"
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:2453
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:2441
#, c-format
msgid ""
"Alert from IMAP server %s:\n"
"Alerta del servidor IMAP %s:\n"
"%s"
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:3042
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:3037
#, c-format
msgid "Not authenticated"
msgstr "No está autenticado"
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:3120
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:3115
msgid "Error performing IDLE"
msgstr "Error al estar inactivo"
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:4015
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:3994
#, c-format
msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
msgstr "Falló al conectar al servidor IMAP %s en modo seguro: %s"
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:4016
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:203
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:3995
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:206
msgid "STARTTLS not supported"
msgstr "No se soporta STARTTLS"
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:4055
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:4036
#, c-format
msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: "
msgstr "Falló al conectar al servidor IMAP %s en modo seguro: "
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:4135
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:4115
#, c-format
msgid "IMAP server %s does not support %s authentication"
msgstr "El servidor IMAP %s no soporta la autenticación %s"
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:4146 ../camel/camel-session.c:494
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:303
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:744
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:505
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:4126 ../camel/camel-session.c:498
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:302
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:743
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:499
#, c-format
msgid "No support for %s authentication"
msgstr "No hay soporte para la autenticación %s"
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:4165
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:4145
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:409
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:595
msgid "Cannot authenticate without a username"
msgstr "No se pudo autenticar sin un nombre de usuario"
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:4174
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:4154
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:604
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:669
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:689
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:668
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:688
msgid "Authentication password not available"
msgstr "La contraseña de la autenticación no está disponible"
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:4385
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:4367
msgid "Error fetching message"
msgstr "Error al obtener el mensaje"
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:4435 ../camel/camel-imapx-server.c:4443
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:4417 ../camel/camel-imapx-server.c:4424
msgid "Failed to close the tmp stream"
msgstr "Falló al cerrar el flujo temporal"
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:4472
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:4453
msgid "Failed to copy the tmp file"
msgstr "Falló al copiar el archivo temporal"
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:4597
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:4578
msgid "Error moving messages"
msgstr "Error al mover los mensajes"
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:4601
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:4582
msgid "Error copying messages"
msgstr "Error al copiar los mensajes"
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:4770
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:4758
msgid "Error appending message"
msgstr "Error al añadir el mensaje"
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:4969
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:4955
msgid "Error fetching message headers"
msgstr "Error al obtener las cabeceras de los mensajes"
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:5120
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:5118
msgid "Error retrieving message"
msgstr "Error al obtener el mensaje"
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:5251 ../camel/camel-imapx-server.c:5479
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:5249 ../camel/camel-imapx-server.c:5470
#, c-format
msgid "Fetching summary information for new messages in '%s'"
msgstr ""
"Obteniendo recopilación de información sobre los mensajes nuevos en «%s»"
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:5315
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:5309
#, c-format
msgid "Scanning for changed messages in '%s'"
msgstr "Buscando mensajes modificados en «%s»"
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:5368
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:5364
msgid "Error fetching new messages"
msgstr "Error al obtener mensajes nuevos"
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:5581
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:5576
msgid "Error while fetching messages"
msgstr "Error al obtener los mensajes"
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:5589 ../camel/camel-imapx-server.c:5622
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:5584 ../camel/camel-imapx-server.c:5617
#, c-format
msgid "Fetching summary information for %d message in '%s'"
msgid_plural "Fetching summary information for %d messages in '%s'"
msgstr[0] "Obteniendo recopilación de información sobre %d mensaje en «%s»"
msgstr[1] "Obteniendo recopilación de información sobre %d mensajes en «%s»"
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:5758 ../camel/camel-imapx-server.c:5788
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:5751 ../camel/camel-imapx-server.c:5781
msgid "Error refreshing folder"
msgstr "Error al actualizar la carpeta"
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:5912
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:5903
msgid "Error expunging message"
msgstr "Error al compactar el mensaje"
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:6023
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:6011
msgid "Error fetching folders"
msgstr "Error al obtener las carpetas"
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:6105
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:6094
msgid "Error subscribing to folder"
msgstr "Error al suscribirse a las carpeta"
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:6170
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:6156
msgid "Error creating folder"
msgstr "Error al crear la carpeta"
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:6224
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:6209
msgid "Error deleting folder"
msgstr "Error al eliminar la carpeta"
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:6298
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:6280
msgid "Error renaming folder"
msgstr "Error al renombrar la carpeta"
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:6373
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:6354
msgid "Error retrieving quota information"
msgstr "Error al obtener la información de la cuota"
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:6438
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:6412
msgid "Search failed"
msgstr "Falló al buscar"
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:6501
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:6474
msgid "Error performing NOOP"
msgstr "Error realizar la no operación"
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:6610
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:6582
msgid "Error syncing changes"
msgstr "Error al sincronizar los cambios"
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:6914
-#| msgid "Reconnecting to LDAP server..."
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:6882
msgid "Lost connection to IMAP server"
msgstr "Se ha perdido la conexión con el servidor IMAP"
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:7359
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:7329
#, c-format
msgid "Cannot get message with message ID %s: %s"
msgstr "No se puede obtener el mensaje con ID de mensaje %s: %s"
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:7360
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:7330
msgid "No such message available."
msgstr "Dicho mensaje no está disponible."
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:7521 ../camel/camel-imapx-server.c:7536
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:7491 ../camel/camel-imapx-server.c:7506
msgid "Cannot create spool file: "
msgstr "No se puede crear el archivo de cola de correo: "
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:8249
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:8211
msgid "IMAP server does not support quotas"
msgstr "El servidor IMAP no soporta cuotas"
-#: ../camel/camel-imapx-store.c:331
+#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
+#: ../camel/camel-imapx-store.c:203 ../camel/camel-imapx-store.c:1143
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:473
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:316
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:752
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:758
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:841
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:393
+msgid "Inbox"
+msgstr "Bandeja de entrada"
+
+#: ../camel/camel-imapx-store.c:487
#, c-format
msgid "IMAP server %s"
msgstr "Servidor IMAP %s"
-#: ../camel/camel-imapx-store.c:334
+#: ../camel/camel-imapx-store.c:490
#, c-format
msgid "IMAP service for %s on %s"
msgstr "Servicio IMAP para %s en %s"
-#: ../camel/camel-imapx-store.c:435
+#: ../camel/camel-imapx-store.c:591
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:95
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:83
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
-#: ../camel/camel-imapx-store.c:437
+#: ../camel/camel-imapx-store.c:593
msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
msgstr ""
"Esta opción conectará con el servidor IMAP usando una contraseña de texto "
"plano."
-#: ../camel/camel-imapx-store.c:547
+#: ../camel/camel-imapx-store.c:687
#, c-format
msgid "No such folder %s"
msgstr "No existe la carpeta %s"
-#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
-#: ../camel/camel-imapx-store.c:578 ../camel/camel-imapx-store.c:1119
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:473
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:316
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:752
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:758
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:842
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:393
-msgid "Inbox"
-msgstr "Bandeja de entrada"
-
-#: ../camel/camel-imapx-store.c:1396
+#: ../camel/camel-imapx-store.c:1413
#, c-format
msgid "Retrieving folder list for %s"
msgstr "Obteniendo la lista de carpetas para %s"
-#: ../camel/camel-imapx-store.c:1771
+#: ../camel/camel-imapx-store.c:1783
#, c-format
msgid ""
"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
msgstr ""
"El nombre de la carpeta «%s» es no válido porque contiene el carácter «%c»"
-#: ../camel/camel-imapx-store.c:1782
+#: ../camel/camel-imapx-store.c:1794
#, c-format
msgid "Unknown parent folder: %s"
msgstr "Carpeta raíz desconocida: %s"
-#: ../camel/camel-imapx-store.c:1792
+#: ../camel/camel-imapx-store.c:1804
#, c-format
msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
msgstr "No está permitido que la carpeta raíz contenga subcarpetas"
msgid "Error copying mail temp file: %s"
msgstr "Error copiando el correo al archivo temporal: %s"
-#: ../camel/camel-multipart-signed.c:297
+#: ../camel/camel-multipart-signed.c:274
#, c-format
msgid "No content available"
msgstr "No existe contenido disponible"
-#: ../camel/camel-multipart-signed.c:305
+#: ../camel/camel-multipart-signed.c:282
#, c-format
msgid "No signature available"
msgstr "No hay ninguna firma disponible"
-#: ../camel/camel-multipart-signed.c:689
+#: ../camel/camel-multipart-signed.c:631
#, c-format
msgid "parse error"
msgstr "error de análisis sintáctico"
msgid "Host lookup '%s' failed: %s"
msgstr "Falló al resolver el servidor %s: %s"
-#: ../camel/camel-net-utils.c:858
-msgid "Resolving address"
-msgstr "Resolviendo dirección"
-
-#: ../camel/camel-net-utils.c:879
-msgid "Name lookup failed"
-msgstr "No se pudo resolver el nombre"
-
-#: ../camel/camel-net-utils.c:886
-msgid "Name lookup failed. Check your host name for spelling errors."
-msgstr ""
-"Falló al resolver el nombre. Compruebe que el nombre del equipo no contiene "
-"errores."
-
-#: ../camel/camel-net-utils.c:890
-#, c-format
-msgid "Name lookup failed: %s"
-msgstr "No se pudo resolver el nombre: %s"
-
-#: ../camel/camel-network-service.c:350
-#, c-format
-msgid "Could not connect to '%s:%s': "
-msgstr "No se pudo conectar a «%s:%s»: "
-
#: ../camel/camel-offline-folder.c:212
#, c-format
msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk"
msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
msgstr "Esta opción conectará con el servidor usando autenticación Kerberos 5."
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:134
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:136
msgid ""
"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is "
"unrecognized by the implementation."
"El mecanismo especificado no está soportado por la credencial proporcionada, "
"o la implementación no la reconoce."
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:139
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:141
msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
msgstr "El parámetro target_name no se ha formado correctamente."
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:142
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:144
msgid ""
"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type "
"of name."
"El parámetro target_name proporcionado contenía un tipo de nombre no válido "
"o no soportado."
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:146
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:148
msgid ""
"The input_token contains different channel bindings to those specified via "
"the input_chan_bindings parameter."
"El input_token contiene diferentes vinculaciones de canal a aquellas "
"especificadas por medio del parámetro input_chan_bindings."
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:151
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:153
msgid ""
"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not "
"be verified."
"El input_token contiene una firma no válida, o una firma que no se pudo "
"verificar."
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:155
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:157
msgid ""
"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
"credential handle did not reference any credentials."
"contexto, o el manipulador de credenciales no referenciaba ninguna "
"credencial."
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:160
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:162
msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
msgstr ""
"El manipulador de contexto suministrado no se refiere a un contexto válido."
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:163
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:165
msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
msgstr "Los chequeos de consistencia efectuados en input_token han fallado."
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:166
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:168
msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
msgstr "Han fallado los chequeos de consistencia realizados en la credencial."
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:169
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:171
msgid "The referenced credentials have expired."
msgstr "Las credenciales referenciadas han expirado."
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:175 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:340
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:388 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:405
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:612
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:177 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:354
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:402 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:419
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:606
#, c-format
msgid "Bad authentication response from server."
msgstr "Respuesta de autenticación errónea desde el servidor."
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:417
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:431
#, c-format
msgid "Unsupported security layer."
msgstr "Capa de seguridad no soportada."
msgid "Invalid GType registered for protocol '%s'"
msgstr "El GType registrado no es válido para el protocolo «%s»"
-#: ../camel/camel-session.c:509
+#: ../camel/camel-session.c:513
#, c-format
msgid "%s authentication failed"
msgstr "Falló la autenticación %s"
-#: ../camel/camel-session.c:645
+#: ../camel/camel-session.c:649
msgid "Forwarding messages is not supported"
msgstr "El reenvío de mensajes no está soportado"
-#. Translators: The first argument is the account type
-#. * (e.g. "IMAP"), the second is the user name, and the
-#. * third is the host name.
-#: ../camel/camel-session.c:1420
-#, c-format
-msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
-msgstr "Escriba la contraseña %s para %s en el servidor %s."
-
-#: ../camel/camel-smime-context.c:351 ../camel/camel-smime-context.c:1074
+#: ../camel/camel-smime-context.c:351 ../camel/camel-smime-context.c:1076
#, c-format
msgid "Cannot find certificate for '%s'"
msgstr "No se puede encontrar el certificado para «%s»"
msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
msgstr "Firmante: %s <%s>: %s\n"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:858 ../camel/camel-smime-context.c:1148
+#: ../camel/camel-smime-context.c:858 ../camel/camel-smime-context.c:1150
msgid "Cannot create encoder context"
msgstr "No se pudo crear un contexto de codificación"
msgid "Failed to add data to CMS encoder"
msgstr "Falló al añadir datos al codificador CMS"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:869 ../camel/camel-smime-context.c:1165
+#: ../camel/camel-smime-context.c:869 ../camel/camel-smime-context.c:1167
msgid "Failed to encode data"
msgstr "Falló al codificar datos"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1013 ../camel/camel-smime-context.c:1262
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1015 ../camel/camel-smime-context.c:1264
msgid "Decoder failed"
msgstr "La decodificación ha fallado"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1082
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1084
msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
msgstr "No se puede encontrar un algoritmo de cifrado común"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1090
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1092
msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key"
msgstr "No se puede reservar una ranura para la clave de cifrado"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1101
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1103
msgid "Cannot create CMS Message"
msgstr "No se pudo crear el mensaje CMS"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1107
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1109
msgid "Cannot create CMS Enveloped data"
msgstr "No se puede crear la envoltura de datos CMS"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1113
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1115
msgid "Cannot attach CMS Enveloped data"
msgstr "No se puede adjuntar los datos envueltos CMS"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1119
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1121
msgid "Cannot attach CMS data object"
msgstr "No se puede adjuntar el objeto de datos CMS"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1128
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1130
msgid "Cannot create CMS Recipient information"
msgstr "No se puede crear información del destinatario CMS"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1133
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1135
msgid "Cannot add CMS Recipient information"
msgstr "No se puede añadir la información del destinatario CMS"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1159
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1161
msgid "Failed to add data to encoder"
msgstr "Falló al añadir datos al codificador"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1269
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1271
msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
msgstr "Descifrado S/MIME: No se ha encontrado contenido cifrado"
-#: ../camel/camel-store.c:1964
+#: ../camel/camel-store.c:1928
#, c-format
msgid "Cannot create folder '%s': folder exists"
msgstr "No se pudo crear la carpeta: «%s»: la carpeta existe"
-#: ../camel/camel-store.c:2007
+#: ../camel/camel-store.c:1971
#, c-format
msgid "Opening folder '%s'"
msgstr "Abriendo carpeta «%s»"
-#: ../camel/camel-store.c:2196
+#: ../camel/camel-store.c:2160
#, c-format
msgid "Scanning folders in '%s'"
msgstr "Analizando carpetas en «%s»"
-#: ../camel/camel-store.c:2218 ../camel/camel-store.c:2263
+#: ../camel/camel-store.c:2188 ../camel/camel-store.c:2233
#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:48
msgid "Trash"
msgstr "Papelera"
-#: ../camel/camel-store.c:2232 ../camel/camel-store.c:2280
+#: ../camel/camel-store.c:2202 ../camel/camel-store.c:2250
#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:50
msgid "Junk"
msgstr "SPAM"
-#: ../camel/camel-store.c:2733
+#: ../camel/camel-store.c:2703
#, c-format
msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
msgstr "No se pudo crear la carpeta: %s: la carpeta existe"
-#: ../camel/camel-store.c:2747
+#: ../camel/camel-store.c:2717
#, c-format
msgid "Creating folder '%s'"
msgstr "Creando carpeta «%s»"
-#: ../camel/camel-store.c:2865 ../camel/camel-vee-store.c:416
+#: ../camel/camel-store.c:2835 ../camel/camel-vee-store.c:416
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:315
#, c-format
msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
msgstr "No se pudo eliminar la carpeta: %s: Operación no válida"
-#: ../camel/camel-store.c:3008 ../camel/camel-vee-store.c:466
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:841
+#: ../camel/camel-store.c:2978 ../camel/camel-vee-store.c:466
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:840
#, c-format
msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
msgstr "No se pudo renombrar la carpeta: %s: Operación no válida"
+#: ../camel/camel-stream.c:287 ../camel/camel-stream.c:338
+#, c-format
+#| msgid "Data source '%s' is not removable"
+msgid "Stream type '%s' is not seekable"
+msgstr "El tipo de flujo «%s» no es buscable:"
+
#: ../camel/camel-stream-filter.c:334
msgid "Only reset to beginning is supported with CamelStreamFilter"
msgstr "Con CamelStreamFilter solo se soporta restablecer al principio"
msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
msgstr "No se pudo conectar con el comando «%s»: %s"
-#: ../camel/camel-subscribable.c:395
+#: ../camel/camel-subscribable.c:389
#, c-format
msgid "Subscribing to folder '%s'"
msgstr "Suscribiéndose a la carpeta «%s»"
-#: ../camel/camel-subscribable.c:527
+#: ../camel/camel-subscribable.c:517
#, c-format
msgid "Unsubscribing from folder '%s'"
msgstr "Desuscribiéndose a la carpeta «%s»"
-#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:310
-#, c-format
-msgid "NSPR error code %d"
-msgstr "Código de error NSPR %d"
-
-#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:649 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:662
-#, c-format
-msgid "The proxy host does not support SOCKS4"
-msgstr "El servidor proxy no soporta SOCKS4"
-
-#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:675
-#, c-format
-msgid "The proxy host denied our request: code %d"
-msgstr "El servidor proxy denegó nuestra solicitud: código %d"
-
-#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:773 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:781
-#, c-format
-msgid "The proxy host does not support SOCKS5"
-msgstr "El servidor proxy no soporta SOCKS5"
-
-#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:789
-#, c-format
-msgid "Could not find a suitable authentication type: code 0x%x"
-msgstr "No se pudo obtener un tipo de autenticación apropiado: código 0x%x"
-
-#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:801
-msgid "General SOCKS server failure"
-msgstr "Fallo general del servidor SOCKS"
-
-#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:802
-msgid "SOCKS server's rules do not allow connection"
-msgstr "Las reglas del servidor SOCKS no permiten ninguna conexión"
-
-#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:803
-msgid "Network is unreachable from SOCKS server"
-msgstr "El servidor SOCKS no puede llegar a la red"
-
-#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:804
-msgid "Host is unreachable from SOCKS server"
-msgstr "El servidor SOCKS no puede llegar al servidor"
-
-#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:805
-msgid "Connection refused"
-msgstr "Conexión rechazada"
-
-#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:806
-msgid "Time-to-live expired"
-msgstr "Caducó el tiempo de vida"
-
-#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:807
-msgid "Command not supported by SOCKS server"
-msgstr "El servidor SOCKS no soporta el comando"
-
-#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:808
-msgid "Address type not supported by SOCKS server"
-msgstr "El servidor SOCKS no soporta el tipo de dirección"
-
-#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:809
-msgid "Unknown error from SOCKS server"
-msgstr "Error desconocido del servidor SOCKS"
-
-#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:842
-#, c-format
-msgid "Got unknown address type from SOCKS server"
-msgstr "Se obtuvo una dirección de tipo desconocido desde el servidor SOCKS"
-
-#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:860
-#, c-format
-msgid "Incomplete reply from SOCKS server"
-msgstr "Respuesta incompleta del servidor SOCKS"
-
-#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:880
-#, c-format
-msgid "Hostname is too long (maximum is 255 characters)"
-msgstr ""
-"El nombre del servidor es demasiado largo (el máximo son 255 caracteres)"
-
-#. SOCKS5
-#. reserved - must be 0
-#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:912 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:922
-#, c-format
-msgid "Invalid reply from proxy server"
-msgstr "Respuesta no válida del servidor proxy"
-
#: ../camel/camel-url.c:331
#, c-format
msgid "Could not parse URL '%s'"
msgstr "No se pudo analizar el URL «%s»"
-#: ../camel/camel-vee-folder.c:494
+#: ../camel/camel-vee-folder.c:493
#, c-format
msgid "Updating folder '%s'"
msgstr "Actualizando la carpeta «%s»"
-#: ../camel/camel-vee-folder.c:855 ../camel/camel-vee-folder.c:965
+#: ../camel/camel-vee-folder.c:853 ../camel/camel-vee-folder.c:963
#, c-format
msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
msgstr "No se pueden copiar o mover mensajes a una Carpeta Virtual"
-#: ../camel/camel-vee-folder.c:888
+#: ../camel/camel-vee-folder.c:886
#, c-format
msgid "No such message %s in %s"
msgstr "El mensaje %s no existe en %s"
-#: ../camel/camel-vee-folder.c:941
+#: ../camel/camel-vee-folder.c:939
#, c-format
msgid "Error storing '%s': "
msgstr "Error al almacenar «%s»: "
-#: ../camel/camel-vee-folder.c:1171
+#: ../camel/camel-vee-folder.c:1169
msgid "Automatically _update on change in source folders"
msgstr "Actualizar a_utomáticamente al cambiar las carpetas de fuentes"
msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
msgstr "No se puede cambiar el nombre a la carpeta: %s: no existe"
-#: ../camel/camel-vee-store.c:538
+#: ../camel/camel-vee-store.c:537
msgid "Enable _Unmatched folder"
msgstr "Activar la carpeta no _coincidente"
msgid "Could not rename '%s': %s"
msgstr "No se pudo renombrar: «%s»: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:567
-#, c-format
-msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
-msgstr "No se pudo añadir mensajes al resumen: razón desconocida"
-
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:100
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:335
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:117
msgstr "No se puede transferir el mensaje a la carpeta de destino: %s"
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:125
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:850
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:849
#, c-format
msgid "Folder %s already exists"
msgstr "La carpeta %s ya existe"
msgstr "no es una carpeta tipo maildir"
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:630
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1065
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1063
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:212
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:231
#, c-format
msgstr "No se puede analizar la carpeta «%s»: %s"
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:458
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:591
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:598
#, c-format
msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
msgstr "No se pudo abrir el maildir en esta ruta: %s: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:582
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:589
msgid "Checking folder consistency"
msgstr "Comprobando la consistencia de la carpeta"
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:675
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:682
msgid "Checking for new messages"
msgstr "Comprobando si hay mensajes nuevos"
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:770
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:777
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:450
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:682
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:830
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:665
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:813
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:141
msgid "Storing folder"
msgstr "Almacenando carpeta"
msgid "Could not open folder: %s: %s"
msgstr "No se pudo abrir la carpeta: %s: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:522
-#, c-format
-msgid "Fatal mail parser error near position %s in folder %s"
-msgstr ""
-"Error fatal del analizador de correo cerca de la posición %s en la carpeta %s"
-
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:607
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:590
#, c-format
msgid "Cannot check folder: %s: %s"
msgstr "No se pudo comprobar la carpeta: %s: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:695
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:839
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:678
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:822
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:148
#, c-format
msgid "Could not open file: %s: %s"
msgstr "No se pudo abrir el archivo %s: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:709
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:692
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:163
#, c-format
msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
msgstr "No se pudo abrir el archivo de correo temporal: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:726
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:956
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:709
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:939
#, c-format
msgid "Could not close source folder %s: %s"
msgstr "No se pudo cerrar la carpeta origen %s: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:739
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:722
#, c-format
msgid "Could not close temporary folder: %s"
msgstr "No se pudo cerrar la carpeta temporal: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:758
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:741
#, c-format
msgid "Could not rename folder: %s"
msgstr "No se pudo cambiar el nombre a la carpeta: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:853
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1122
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:836
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1105
#, c-format
msgid "Could not store folder: %s"
msgstr "No se pudo almacenar carpeta:: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:892
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1162
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:875
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1145
#, c-format
msgid ""
"MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn't get "
"El archivo mbox está corrupto, arréglelo. (Se esperaba una línea «De», pero "
"no se obtuvo.)"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:902
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1174
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:885
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1157
#, c-format
msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
msgstr "El resumen y la carpeta no coinciden, incluso después de sincronizar"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1067
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1050
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:356
#, c-format
msgid "Unknown error: %s"
msgstr "Error desconocido: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1232
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1262
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1215
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1245
#, c-format
msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s"
msgstr "Error la escribir al buzón temporal: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1251
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1234
#, c-format
msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s"
msgstr "Error la escribir al buzón temporal: %s: %s"
msgid "Cannot get folder '%s': not a directory."
msgstr "No se puede acceder a la carpeta: «%s»: no es una carpeta."
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:227
+#: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:233
#, c-format
msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
msgstr "No se pudo abrir el directorio MH en la ruta: %s: %s"
msgid "Invalid spool"
msgstr "Cola no válida"
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:492
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:481
#, c-format
msgid "Folder '%s/%s' does not exist."
msgstr "La carpeta «%s/%s» no existe."
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:505
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:494
#, c-format
msgid ""
"Could not open folder '%s':\n"
"No se puede abrir la carpeta «%s»:\n"
"%s"
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:511
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:500
#, c-format
msgid "Folder '%s' does not exist."
msgstr "La carpeta «%s» no existe."
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:519
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:508
#, c-format
msgid ""
"Could not create folder '%s':\n"
"No se pudo crear la carpeta «%s»:\n"
"%s"
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:532
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:521
#, c-format
msgid "'%s' is not a mailbox file."
msgstr "«%s» no es un buzón mailbox."
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:596
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:585
#, c-format
msgid "Store does not support an INBOX"
msgstr "El almacén no soporta una bandeja de entrada"
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:615
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:604
#, c-format
msgid "Spool folders cannot be deleted"
msgstr "Las carpetas «spool» no se pueden eliminar"
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:630
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:619
#, c-format
msgid "Spool folders cannot be renamed"
msgstr "Las carpetas «spool» no se pueden renombrar"
msgid "USENET News via %s"
msgstr "Noticias USENET vía %s"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1219
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1225
#, c-format
msgid ""
"Error retrieving newsgroups:\n"
"\n"
"%s"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1331
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1337
#, c-format
msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
msgstr ""
"No puede crear una carpeta en un almacén de noticias: suscríbase en su lugar."
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1347
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1353
#, c-format
msgid "You cannot rename a folder in a News store."
msgstr "No se puede renombrar una carpeta en un almacén de noticias."
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1370
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1376
#, c-format
msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
msgstr ""
"No puede eliminar una carpeta en un almacén de noticias: desuscríbase en su "
"lugar."
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1589
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1595
#, c-format
msgid ""
"You cannot subscribe to this newsgroup:\n"
"No existe dicho grupo. El elemento seleccionado probablemente es una carpeta "
"madre."
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1656
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1662
#, c-format
msgid ""
"You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n"
"\n"
"el grupo de noticias no existe."
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2093
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2098
msgid "NNTP Command failed: "
msgstr "El comando NNTP ha fallado: "
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2190
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2195
#, c-format
msgid "Not connected."
msgstr "No conectado."
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2284
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2289
#, c-format
msgid "No such folder: %s"
msgstr "No existe la carpeta: %s"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:200
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:199
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:339
#, c-format
msgid "%s: Scanning new messages"
msgstr "%s: Buscando correos nuevos"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:222
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:221
#, c-format
msgid "Unexpected server response from xover: %s"
msgstr "Respuesta inesperada del servidor desde xover: %s"
msgid "Unexpected server response from head: %s"
msgstr "Respuesta inesperada del servidor desde head: %s"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:407
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:408
#, c-format
msgid "Operation failed: %s"
msgstr "Falló la operación: %s"
msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s"
msgstr "Falló al conectar con el servidor POP %s en modo seguro %s"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:211
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:210
#, c-format
msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: "
msgstr "Se produjo un fallo al conectar al servidor POP %s en modo seguro: "
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:351
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:350
#, c-format
msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
msgstr ""
"No se pudo iniciar sesión en el servidor POP %s: Error del protocolo SASL"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:373
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:372
#, c-format
msgid "Failed to authenticate on POP server %s: "
msgstr "No se pudo autenticar en el servidor POP %s: "
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:481
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:480
#, c-format
msgid "POP3 server %s"
msgstr "Servidor POP3 %s"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:484
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:483
#, c-format
msgid "POP3 server for %s on %s"
msgstr "Servidor POP3 para %s en %s"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:703
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:702
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation "
"No se pudo conectar con el servidor POP %s: \tID APOP recibida no válida. Se "
"sospecha un ataque suplantación. Por favor, contacte con su administrador."
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:755
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:754
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server %s.\n"
#. Translators: Last %s is an optional explanation
#. * beginning with ": " separator.
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:770
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:769
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server %s.\n"
"No se pudo conectar con el servidor POP %s.\n"
"Error al enviar nombre de usuario %s"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:852
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:851
#, c-format
msgid "No such folder '%s'."
msgstr "No existe la carpeta «%s»."
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:869
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:868
#, c-format
msgid "POP3 stores have no folder hierarchy"
msgstr "Los almacenamientos POP3 no tienen jerarquía de carpetas"
msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
msgstr "Para entregar correo conectándose a un servidor de correo usando SMTP."
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:158
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:166
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:161
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:169
msgid "Welcome response error: "
msgstr "Error en la respuesta de bienvenida: "
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:202
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:205
#, c-format
msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
msgstr "Falló al conectar al servidor SMTP %s en modo seguro: %s"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:212
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:226
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:234
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:215
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:229
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:237
msgid "STARTTLS command failed: "
msgstr "El comando STARTTLS ha fallado: "
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:246
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:250
#, c-format
msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: "
msgstr "Falló al conectar al servidor SMTP %s en modo seguro: "
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:338
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:341
#, c-format
msgid "SMTP server %s"
msgstr "Servidor SMTP %s"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:341
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:344
#, c-format
msgid "SMTP mail delivery via %s"
msgstr "Envío de correo SMTP vía %s"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:415
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:418
#, c-format
msgid "SMTP server %s does not support %s authentication"
msgstr "El servidor SMTP %s no soporta la autenticación %s"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:496
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:490
#, c-format
msgid "No SASL mechanism was specified"
msgstr "No se especificó ningún mecanismo SASL"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:526
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:537
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:550
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:520
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:531
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:544
msgid "AUTH command failed: "
msgstr "El comando AUTH ha fallado: "
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:691
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:685
#, c-format
msgid "Cannot send message: service not connected."
msgstr "No se puede enviar el correo: servicio no conectado."
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:698
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:692
#, c-format
msgid "Cannot send message: sender address not valid."
msgstr "No se puede enviar el correo: dirección del remitente no válida."
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:702
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:696
msgid "Sending message"
msgstr "Enviando correo"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:727
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:721
#, c-format
msgid "Cannot send message: no recipients defined."
msgstr "No se puede enviar el correo: no hay destinatarios."
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:740
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:734
#, c-format
msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
msgstr "No se puede enviar el correo: uno o más destinatarios no válidos"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:861
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:855
msgid "Syntax error, command unrecognized"
msgstr "Error de sintaxis, comando no reconocido"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:863
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:857
msgid "Syntax error in parameters or arguments"
msgstr "Error de sintaxis en los parámetros o los argumentos"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:865
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:859
msgid "Command not implemented"
msgstr "Comando no implementado"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:867
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:861
msgid "Command parameter not implemented"
msgstr "Parámetro del comando no implementado"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:869
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:863
msgid "System status, or system help reply"
msgstr "Estado del sistema, o respuesta a la ayuda del sistema"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:871
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:865
msgid "Help message"
msgstr "Mensaje de ayuda"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:873
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:867
msgid "Service ready"
msgstr "Servicio preparado"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:875
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:869
msgid "Service closing transmission channel"
msgstr "Servicio cerrando los canales de transmisión"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:877
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:871
msgid "Service not available, closing transmission channel"
msgstr "Servicio no disponible, cerrando los canales de transmisión"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:879
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:873
msgid "Requested mail action okay, completed"
msgstr "Acción de correo solicitada correctamente completada"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:881
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:875
msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
msgstr "El usuario no es local; se reenviará a <forward-path>"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:883
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:877
msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
msgstr "Acción solicitada del correo no realizada: el buzón no está disponible"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:885
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:879
msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
msgstr "Acción solicitada no realizada: el buzón no está disponible"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:887
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:881
msgid "Requested action aborted: error in processing"
msgstr "Acción solicitada abortada: error en procesamiento"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:889
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:883
msgid "User not local; please try <forward-path>"
msgstr "El usuario no es local; pruebe con <forward-path>"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:891
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:885
msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
msgstr ""
"Acción solicitada no realizada: la capacidad del sistema es insuficiente"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:893
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:887
msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
msgstr "Acción solicitada no realizada: excedió la capacidad de almacenamiento"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:895
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:889
msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
msgstr "Acción solicitada no realizada: nombre no permitido para el buzón"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:897
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:891
msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
msgstr "Comience a escribir el mensaje; finalice con <CRLF>.<CRLF>"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:899
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:893
msgid "Transaction failed"
msgstr "Falló la transacción"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:903
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:897
msgid "A password transition is needed"
msgstr "Es necesaria una transición de contraseña"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:905
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:899
msgid "Authentication mechanism is too weak"
msgstr "El método de autenticación es demasiado débil"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:907
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:901
msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
msgstr "Cifrado requerida por el mecanismo de autenticación pedido"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:909
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:903
msgid "Temporary authentication failure"
msgstr "Falló temporal en la autenticación"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1166
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1191
msgid "SMTP Greeting"
msgstr "Saludo del SMTP"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1193
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1207
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1201
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1215
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1223
msgid "HELO command failed: "
msgstr "El comando HELO ha fallado: "
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1290
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1305
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1315
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1298
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1313
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1323
msgid "MAIL FROM command failed: "
msgstr "El comando MAIL FROM ha fallado: "
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1342
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1350
msgid "RCPT TO command failed: "
msgstr "El comando RCPT TO ha fallado: "
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1359
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1369
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1367
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1377
#, c-format
msgid "RCPT TO <%s> failed: "
msgstr "Falló RCPT TO <%s>: "
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1412
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1423
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1434
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1493
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1513
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1527
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1536
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1420
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1431
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1442
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1501
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1521
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1535
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1544
msgid "DATA command failed: "
msgstr "El comando DATA ha fallado: "
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1561
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1576
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1585
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1569
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1584
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1593
msgid "RSET command failed: "
msgstr "El comando RSET ha fallado: "
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1610
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1624
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1631
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1618
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1632
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1639
msgid "QUIT command failed: "
msgstr "El comando QUIT ha fallado: "
#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:205
#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:216
-#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:852
-#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:1185
+#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:862
+#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:1198
msgid "Bus name vanished (client terminated?)"
msgstr ""
"El nombre del bus ha desaparecido (¿el cliente ha cerrado la conexión?)"
#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:334
#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:345
-#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:846
-#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:1179
+#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:856
+#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:1192
msgid "Client cancelled the operation"
msgstr "El cliente canceló la operación"
msgid "Client reports password was rejected"
msgstr "El cliente informa que se rechazó la contraseña"
-#: ../libebackend/e-authentication-session.c:543
+#: ../libebackend/e-authentication-session.c:569
msgid "Add this password to your keyring"
msgstr "Añadir esta contraseña a su depósito de claves"
-#: ../libebackend/e-authentication-session.c:648
+#: ../libebackend/e-authentication-session.c:674
msgid "Password was incorrect"
msgstr "La contraseña era incorrecta"
-#: ../libebackend/e-backend.c:428
+#: ../libebackend/e-backend.c:409
#, c-format
msgid "%s does not support authentication"
msgstr "%s no soporta la autenticación"
msgid "UID '%s' is already in use"
msgstr "el UID «%s» ya está en uso"
-#: ../libebackend/e-user-prompter-server.c:301
+#: ../libebackend/e-user-prompter-server.c:306
#, c-format
msgid "Extension dialog '%s' not found."
msgstr "Diálogo de extensión «%s» no encontrado."
msgid "Signature script must be a local file"
msgstr "La firma debe ser un archivo local"
-#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1553
+#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1552
#, c-format
msgid ""
"SSL certificate for host '%s', used by address book '%s', is not trusted. Do "
"El certificado SSL para «%s», usado por la libreta de direcciones «%s» no es "
"de confianza. ¿Quiere aceptarlo?"
-#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1562
+#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1561
#, c-format
msgid ""
"SSL certificate for host '%s', used by calendar '%s', is not trusted. Do you "
"El certificado SSL para «%s», usado por el calendario «%s» no es de confianza. "
"¿Quiere aceptarlo?"
-#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1571
+#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1570
#, c-format
msgid ""
"SSL certificate for host '%s', used by memo list '%s', is not trusted. Do "
"El certificado SSL para «%s», usado por la lista de notas «%s» no es de "
"confianza. ¿Quiere aceptarlo?"
-#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1580
+#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1579
#, c-format
msgid ""
"SSL certificate for host '%s', used by task list '%s', is not trusted. Do "
msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response"
msgstr "Falló al buscar ASUrl y OABUrl en la respuesta de la autodetección"
-#: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1251
+#: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1241
#, c-format
msgid ""
"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service "
"No se puede encontrar una cuenta correspondiente en el servicio org.gnome."
"OnlineAccounts de la que obtener un token de acceso para «%s»"
-#: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1278
+#: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1268
#, c-format
msgid "Failed to obtain an access token for '%s': "
msgstr "Falló al obtener el token de acceso para «%s»: "
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"
-#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:292
-msgid "Not part of certificate"
-msgstr "No es parte del certificado"
-
-#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:575
-msgid "_Close"
-msgstr "_Cerrar"
-
-#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:600
-msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
-msgstr "Este certificado se ha verificado para los siguientes usos:"
-
-#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:604
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:387
-msgid "SSL Client Certificate"
-msgstr "Certificado de cliente SSL"
-
-#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:609
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:391
-msgid "SSL Server Certificate"
-msgstr "Certificado de servidor SSL"
-
-#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:614
-msgid "Email Signer Certificate"
-msgstr "Certificado del firmante del correo-e"
-
-#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:619
-msgid "Email Recipient Certificate"
-msgstr "Certificado del destinatario del correo-e"
-
-#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:634
-msgid "Issued To"
-msgstr "Emitido a"
-
-#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:635
-#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:641
-msgid "Common Name (CN)"
-msgstr "Nombre común (CN)"
-
-#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:636
-#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:642
-msgid "Organization (O)"
-msgstr "Organización (O)"
-
-#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:637
-#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:643
-msgid "Organizational Unit (OU)"
-msgstr "Unidad organizativa (OU)"
-
-#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:638
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:134
-msgid "Serial Number"
-msgstr "Número de serie"
-
-#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:640
-msgid "Issued By"
-msgstr "Emitido por"
-
-#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:645
-msgid "Validity"
-msgstr "Validez"
-
-#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:646
-msgid "Issued On"
-msgstr "Emitido el"
-
-#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:647
-msgid "Expires On"
-msgstr "Caduca el"
-
-#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:649
-msgid "Fingerprints"
-msgstr "Huellas"
-
-#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:650
-msgid "SHA1 Fingerprint"
-msgstr "Huella SHA1"
-
-#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:651
-msgid "MD5 Fingerprint"
-msgstr "Huella MD5"
-
-#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:653
-msgid "General"
-msgstr "General"
-
-#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:672
-msgid "Certificate Hierarchy"
-msgstr "Jerarquía del certificado"
-
-#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:676
-msgid "Certificate Fields"
-msgstr "Campos del certificado"
-
-#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:680
-msgid "Field Value"
-msgstr "Valor del campo"
-
-#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:682
-msgid "Details"
-msgstr "Detalles"
-
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:95
-msgid "Version"
-msgstr "Version"
-
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:110
-msgid "Version 1"
-msgstr "Versión 1"
-
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:113
-msgid "Version 2"
-msgstr "Versión 2"
-
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:116
-msgid "Version 3"
-msgstr "Versión 3"
-
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:192
-msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption"
-msgstr "PKCS #1 MD2 con cifrado RSA"
-
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:195
-msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption"
-msgstr "PKCS #1 MD5 con cifrado RSA"
-
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:198
-msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
-msgstr "PKCS #1 SHA-1 con cifrado RSA"
-
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:201
-msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption"
-msgstr "PKCS #1 SHA-256 con cifrado RSA"
-
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:204
-msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption"
-msgstr "PKCS #1 SHA-384 con cifrado RSA"
-
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:207
-msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption"
-msgstr "PKCS #1 SHA-512 con cifrado RSA"
-
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:234
-msgid "PKCS #1 RSA Encryption"
-msgstr "PKCS #1 cifrado RSA"
-
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:237
-msgid "Certificate Key Usage"
-msgstr "Uso de la clave del certificado"
-
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:240
-msgid "Netscape Certificate Type"
-msgstr "Tipo de certificado Netscape"
-
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:243
-msgid "Certificate Authority Key Identifier"
-msgstr "Identificador de la clave de la autoridad del certificado"
-
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:255
-#, c-format
-msgid "Object Identifier (%s)"
-msgstr "Identificador del objeto (%s)"
-
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:306
-msgid "Algorithm Identifier"
-msgstr "Identificador del algoritmo"
-
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:314
-msgid "Algorithm Parameters"
-msgstr "Parámetros del algoritmo"
-
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:336
-msgid "Subject Public Key Info"
-msgstr "Información del asunto de la clave pública"
-
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:341
-msgid "Subject Public Key Algorithm"
-msgstr "Asunto del algoritmo de clave pública"
-
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:356
-msgid "Subject's Public Key"
-msgstr "Clave pública del asunto"
-
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:378
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:428
-msgid "Error: Unable to process extension"
-msgstr "Error: No es posible procesar la extensión"
-
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:395
-msgid "Email"
-msgstr "Correo-e"
-
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:399
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:411
-msgid "Object Signer"
-msgstr "Firmante del objeto"
-
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:403
-msgid "SSL Certificate Authority"
-msgstr "Autoridad certificadora SSL"
-
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:407
-msgid "Email Certificate Authority"
-msgstr "Autoridad certificadora de correo"
-
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:436
-msgid "Signing"
-msgstr "Firma"
-
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:440
-msgid "Non-repudiation"
-msgstr "No repudio"
-
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:444
-msgid "Key Encipherment"
-msgstr "Cifrado de la clave"
-
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:448
-msgid "Data Encipherment"
-msgstr "Cifrado de datos"
-
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:452
-msgid "Key Agreement"
-msgstr "Acuerdo de claves"
-
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:456
-msgid "Certificate Signer"
-msgstr "Firmante del certificado"
-
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:460
-msgid "CRL Signer"
-msgstr "Firmante de la LRC"
-
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:509
-msgid "Critical"
-msgstr "Crítico"
-
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:511
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:514
-msgid "Not Critical"
-msgstr "No crítico"
-
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:535
-msgid "Extensions"
-msgstr "Extensiones"
-
-#. Translators: This string is used in Certificate
-#. * details for fields like Issuer or Subject, which
-#. * shows the field name on the left and its respective
-#. * value on the right, both as stored in the
-#. * certificate itself. You probably do not need to
-#. * change this string, unless changing the order of
-#. * name and value. As a result example:
-#. * "OU = VeriSign Trust Network"
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:615
-#, c-format
-msgid "%s = %s"
-msgstr "%s = %s"
-
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:658
-msgid "Certificate"
-msgstr "Certificado"
-
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:674
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:812
-msgid "Certificate Signature Algorithm"
-msgstr "Algoritmo de firma del certificado"
-
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:683
-msgid "Issuer"
-msgstr "Emisor"
-
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:714
-msgid "Subject"
-msgstr "Asunto"
-
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:738
-msgid "Issuer Unique ID"
-msgstr "ID único del emisor"
-
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:757
-msgid "Subject Unique ID"
-msgstr "ID único del asunto"
-
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:818
-msgid "Certificate Signature Value"
-msgstr "Valor de la firma del certificado"
-
-#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:201
+#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:83
msgid "The signing certificate authority is not known."
msgstr "La autoridad de firma del certificado es desconocida."
-#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:203
+#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:85
msgid ""
"The certificate does not match the expected identity of the site that it was "
"retrieved from."
"El certificado no coincide con la identidad del sitio esperada del que se "
"obtuvo."
-#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:205
+#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:87
msgid "The certificate's activation time is still in the future."
msgstr "La fecha de activación del certificado todavía está en el futuro."
-#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:207
+#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:89
msgid "The certificate has expired."
msgstr "El certificado ha caducado."
-#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:209
+#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:91
msgid ""
"The certificate has been revoked according to the connection's certificate "
"revocation list."
"El certificado se ha revocado de acuerdo a la lista de revocación de "
"certificados de la conexión."
-#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:211
+#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:93
msgid "The certificate's algorithm is considered insecure."
msgstr "El algoritmo del certificado se considera no seguro."
-#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:162
+#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:120
msgid "Certificate trust..."
msgstr "Certificado de confianza…"
-#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:163
-msgid "_View Certificate"
-msgstr "_Ver certificado"
-
-#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:164
+#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:121
msgid "_Reject"
msgstr "_Rechazar"
-#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:165
+#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:122
msgid "Accept _Temporarily"
msgstr "Aceptar _temporalmente"
-#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:166
+#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:123
msgid "_Accept Permanently"
msgstr "_Aceptar permanentemente"
-#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:203
+#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:161
#, c-format
msgid "SSL certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?"
msgstr "El certificado SSL para «%s» no es de confianza. ¿Quiere aceptarlo?"
-#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:209
-msgid "Detailed information about the certificate:"
-msgstr "Información detallada sobre el certificado:"
-
-#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:223
-msgid "Issuer:"
-msgstr "Emisor"
-
-#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:224
-msgid "Subject:"
-msgstr "Asunto:"
-
-#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:225
-msgid "Fingerprint:"
-msgstr "Huella:"
-
-#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:226
+#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:176
msgid "Reason:"
msgstr "Razón:"
msgid "_Dismiss"
msgstr "_Descartar"
+#~ msgid "You may not import keys with this cipher"
+#~ msgstr "No puede importar claves con este método de cifrado"
+
+#~ msgid "You may not export keys with this cipher"
+#~ msgstr "No puede exportar claves con este método de cifrado"
+
+#~ msgid "Resolving address"
+#~ msgstr "Resolviendo dirección"
+
+#~ msgid "Name lookup failed"
+#~ msgstr "No se pudo resolver el nombre"
+
+#~ msgid "Name lookup failed. Check your host name for spelling errors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Falló al resolver el nombre. Compruebe que el nombre del equipo no "
+#~ "contiene errores."
+
+#~ msgid "Name lookup failed: %s"
+#~ msgstr "No se pudo resolver el nombre: %s"
+
+#~ msgid "Could not connect to '%s:%s': "
+#~ msgstr "No se pudo conectar a «%s:%s»: "
+
+#~ msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
+#~ msgstr "Escriba la contraseña %s para %s en el servidor %s."
+
+#~ msgid "NSPR error code %d"
+#~ msgstr "Código de error NSPR %d"
+
+#~ msgid "The proxy host does not support SOCKS4"
+#~ msgstr "El servidor proxy no soporta SOCKS4"
+
+#~ msgid "The proxy host denied our request: code %d"
+#~ msgstr "El servidor proxy denegó nuestra solicitud: código %d"
+
+#~ msgid "The proxy host does not support SOCKS5"
+#~ msgstr "El servidor proxy no soporta SOCKS5"
+
+#~ msgid "Could not find a suitable authentication type: code 0x%x"
+#~ msgstr "No se pudo obtener un tipo de autenticación apropiado: código 0x%x"
+
+#~ msgid "General SOCKS server failure"
+#~ msgstr "Fallo general del servidor SOCKS"
+
+#~ msgid "SOCKS server's rules do not allow connection"
+#~ msgstr "Las reglas del servidor SOCKS no permiten ninguna conexión"
+
+#~ msgid "Network is unreachable from SOCKS server"
+#~ msgstr "El servidor SOCKS no puede llegar a la red"
+
+#~ msgid "Host is unreachable from SOCKS server"
+#~ msgstr "El servidor SOCKS no puede llegar al servidor"
+
+#~ msgid "Connection refused"
+#~ msgstr "Conexión rechazada"
+
+#~ msgid "Time-to-live expired"
+#~ msgstr "Caducó el tiempo de vida"
+
+#~ msgid "Command not supported by SOCKS server"
+#~ msgstr "El servidor SOCKS no soporta el comando"
+
+#~ msgid "Address type not supported by SOCKS server"
+#~ msgstr "El servidor SOCKS no soporta el tipo de dirección"
+
+#~ msgid "Unknown error from SOCKS server"
+#~ msgstr "Error desconocido del servidor SOCKS"
+
+#~ msgid "Got unknown address type from SOCKS server"
+#~ msgstr "Se obtuvo una dirección de tipo desconocido desde el servidor SOCKS"
+
+#~ msgid "Incomplete reply from SOCKS server"
+#~ msgstr "Respuesta incompleta del servidor SOCKS"
+
+#~ msgid "Hostname is too long (maximum is 255 characters)"
+#~ msgstr ""
+#~ "El nombre del servidor es demasiado largo (el máximo son 255 caracteres)"
+
+#~ msgid "Invalid reply from proxy server"
+#~ msgstr "Respuesta no válida del servidor proxy"
+
+#~ msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
+#~ msgstr "No se pudo añadir mensajes al resumen: razón desconocida"
+
+#~ msgid "Fatal mail parser error near position %s in folder %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Error fatal del analizador de correo cerca de la posición %s en la "
+#~ "carpeta %s"
+
+#~ msgid "Not part of certificate"
+#~ msgstr "No es parte del certificado"
+
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "_Cerrar"
+
+#~ msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
+#~ msgstr "Este certificado se ha verificado para los siguientes usos:"
+
+#~ msgid "SSL Client Certificate"
+#~ msgstr "Certificado de cliente SSL"
+
+#~ msgid "SSL Server Certificate"
+#~ msgstr "Certificado de servidor SSL"
+
+#~ msgid "Email Signer Certificate"
+#~ msgstr "Certificado del firmante del correo-e"
+
+#~ msgid "Email Recipient Certificate"
+#~ msgstr "Certificado del destinatario del correo-e"
+
+#~ msgid "Issued To"
+#~ msgstr "Emitido a"
+
+#~ msgid "Common Name (CN)"
+#~ msgstr "Nombre común (CN)"
+
+#~ msgid "Organization (O)"
+#~ msgstr "Organización (O)"
+
+#~ msgid "Organizational Unit (OU)"
+#~ msgstr "Unidad organizativa (OU)"
+
+#~ msgid "Serial Number"
+#~ msgstr "Número de serie"
+
+#~ msgid "Issued By"
+#~ msgstr "Emitido por"
+
+#~ msgid "Validity"
+#~ msgstr "Validez"
+
+#~ msgid "Issued On"
+#~ msgstr "Emitido el"
+
+#~ msgid "Expires On"
+#~ msgstr "Caduca el"
+
+#~ msgid "Fingerprints"
+#~ msgstr "Huellas"
+
+#~ msgid "SHA1 Fingerprint"
+#~ msgstr "Huella SHA1"
+
+#~ msgid "MD5 Fingerprint"
+#~ msgstr "Huella MD5"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "General"
+
+#~ msgid "Certificate Hierarchy"
+#~ msgstr "Jerarquía del certificado"
+
+#~ msgid "Certificate Fields"
+#~ msgstr "Campos del certificado"
+
+#~ msgid "Field Value"
+#~ msgstr "Valor del campo"
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Detalles"
+
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "Version"
+
+#~ msgid "Version 1"
+#~ msgstr "Versión 1"
+
+#~ msgid "Version 2"
+#~ msgstr "Versión 2"
+
+#~ msgid "Version 3"
+#~ msgstr "Versión 3"
+
+#~ msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption"
+#~ msgstr "PKCS #1 MD2 con cifrado RSA"
+
+#~ msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption"
+#~ msgstr "PKCS #1 MD5 con cifrado RSA"
+
+#~ msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
+#~ msgstr "PKCS #1 SHA-1 con cifrado RSA"
+
+#~ msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption"
+#~ msgstr "PKCS #1 SHA-256 con cifrado RSA"
+
+#~ msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption"
+#~ msgstr "PKCS #1 SHA-384 con cifrado RSA"
+
+#~ msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption"
+#~ msgstr "PKCS #1 SHA-512 con cifrado RSA"
+
+#~ msgid "PKCS #1 RSA Encryption"
+#~ msgstr "PKCS #1 cifrado RSA"
+
+#~ msgid "Certificate Key Usage"
+#~ msgstr "Uso de la clave del certificado"
+
+#~ msgid "Netscape Certificate Type"
+#~ msgstr "Tipo de certificado Netscape"
+
+#~ msgid "Certificate Authority Key Identifier"
+#~ msgstr "Identificador de la clave de la autoridad del certificado"
+
+#~ msgid "Object Identifier (%s)"
+#~ msgstr "Identificador del objeto (%s)"
+
+#~ msgid "Algorithm Identifier"
+#~ msgstr "Identificador del algoritmo"
+
+#~ msgid "Algorithm Parameters"
+#~ msgstr "Parámetros del algoritmo"
+
+#~ msgid "Subject Public Key Info"
+#~ msgstr "Información del asunto de la clave pública"
+
+#~ msgid "Subject Public Key Algorithm"
+#~ msgstr "Asunto del algoritmo de clave pública"
+
+#~ msgid "Subject's Public Key"
+#~ msgstr "Clave pública del asunto"
+
+#~ msgid "Error: Unable to process extension"
+#~ msgstr "Error: No es posible procesar la extensión"
+
+#~ msgid "Email"
+#~ msgstr "Correo-e"
+
+#~ msgid "Object Signer"
+#~ msgstr "Firmante del objeto"
+
+#~ msgid "SSL Certificate Authority"
+#~ msgstr "Autoridad certificadora SSL"
+
+#~ msgid "Email Certificate Authority"
+#~ msgstr "Autoridad certificadora de correo"
+
+#~ msgid "Signing"
+#~ msgstr "Firma"
+
+#~ msgid "Non-repudiation"
+#~ msgstr "No repudio"
+
+#~ msgid "Key Encipherment"
+#~ msgstr "Cifrado de la clave"
+
+#~ msgid "Data Encipherment"
+#~ msgstr "Cifrado de datos"
+
+#~ msgid "Key Agreement"
+#~ msgstr "Acuerdo de claves"
+
+#~ msgid "Certificate Signer"
+#~ msgstr "Firmante del certificado"
+
+#~ msgid "CRL Signer"
+#~ msgstr "Firmante de la LRC"
+
+#~ msgid "Critical"
+#~ msgstr "Crítico"
+
+#~ msgid "Not Critical"
+#~ msgstr "No crítico"
+
+#~ msgid "Extensions"
+#~ msgstr "Extensiones"
+
+#~ msgid "%s = %s"
+#~ msgstr "%s = %s"
+
+#~ msgid "Certificate"
+#~ msgstr "Certificado"
+
+#~ msgid "Certificate Signature Algorithm"
+#~ msgstr "Algoritmo de firma del certificado"
+
+#~ msgid "Issuer"
+#~ msgstr "Emisor"
+
+#~ msgid "Subject"
+#~ msgstr "Asunto"
+
+#~ msgid "Issuer Unique ID"
+#~ msgstr "ID único del emisor"
+
+#~ msgid "Subject Unique ID"
+#~ msgstr "ID único del asunto"
+
+#~ msgid "Certificate Signature Value"
+#~ msgstr "Valor de la firma del certificado"
+
+#~ msgid "_View Certificate"
+#~ msgstr "_Ver certificado"
+
+#~ msgid "Detailed information about the certificate:"
+#~ msgstr "Información detallada sobre el certificado:"
+
+#~ msgid "Issuer:"
+#~ msgstr "Emisor"
+
+#~ msgid "Subject:"
+#~ msgstr "Asunto:"
+
+#~ msgid "Fingerprint:"
+#~ msgstr "Huella:"
+
#~ msgid "Cannot write offline journal for folder '%s': %s"
#~ msgstr ""
#~ "No se puede escribir el diario desconectado para la carpeta: «%s»: %s"