Converted to UTF-8.
authorTakayuki KUSANO <kusano@src.gnome.org>
Tue, 5 Feb 2002 10:16:38 +0000 (10:16 +0000)
committerTakayuki KUSANO <kusano@src.gnome.org>
Tue, 5 Feb 2002 10:16:38 +0000 (10:16 +0000)
* ja.po: Converted to UTF-8.

po/ChangeLog
po/ja.po

index 24ad2f7..8d6cd7a 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2002-02-05  Takayuki KUSANO  <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>
+
+       * ja.po: Converted to UTF-8.
+
 2002-01-31  jacob berkman  <jacob@ximian.com>
 
        * Makefile.in.in: remove cat-id-tbl.c references (this really
index b98ea0d..5eed1c6 100644 (file)
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -6,182 +6,182 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib 1.3.x\n"
 "POT-Creation-Date: 2002-01-29 14:07-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-01-09 23:20+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-02-05 16:59+0900\n"
 "Last-Translator: Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>\n"
 "Language-Team: Japanese <translation@gnome.gr.jp>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=euc-jp\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #: glib/gconvert.c:389
 #, c-format
 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
-msgstr "ʸ»ú¥»¥Ã¥È '%s' ¤«¤é '%s' ¤Ø¤ÎÊÑ´¹¤Ï¥µ¥Ý¡¼¥È¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó"
+msgstr "文字セット '%s' から '%s' への変換はサポートされていません"
 
 #: glib/gconvert.c:393
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
-msgstr "'%s' ¤«¤é '%s' ¤Ø¤Î¥³¥ó¥Ð¡¼¥¿¤ò³«¤±¤Þ¤»¤ó: %s"
+msgstr "'%s' から '%s' へのコンバータを開けません: %s"
 
 #: glib/gconvert.c:591 glib/gconvert.c:881 glib/giochannel.c:1282
 #: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
 #: glib/gutf8.c:1320
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
-msgstr "ÊÑ´¹¤Ø¤ÎÆþÎϤËÀµ¤·¤¯¤Ê¤¤¥Ð¥¤¥È¤ÎʤӤ¬¤¢¤ê¤Þ¤¹"
+msgstr "変換への入力に正しくないバイトの並びがあります"
 
 #: glib/gconvert.c:596 glib/gconvert.c:812 glib/giochannel.c:1289
 #: glib/giochannel.c:2175
 #, c-format
 msgid "Error during conversion: %s"
-msgstr "ÊÑ´¹Ãæ¤Ë¥¨¥é¡¼: %s"
+msgstr "å¤\89æ\8f\9b中ã\81«ã\82¨ã\83©ã\83¼: %s"
 
 #: glib/gconvert.c:614 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
 #: glib/gutf8.c:1316
 msgid "Partial character sequence at end of input"
-msgstr "ÆþÎϤκǸå¤ËÉÔ´°Á´¤Êʸ»ú¥·¡¼¥±¥ó¥¹¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹"
+msgstr "入力の最後に不完全な文字シーケンスがあります"
 
 #: glib/gconvert.c:787
 #, c-format
 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
-msgstr "¥Õ¥©¡¼¥ë¥Ð¥Ã¥¯ '%s' ¤òʸ»ú¥»¥Ã¥È '%s' ¤ËÊÑ´¹¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
+msgstr "フォールバック '%s' を文字セット '%s' に変換できません"
 
 #: glib/gconvert.c:1535
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
-msgstr "URI '%s' ¤Ï file ¥¹¥­¡¼¥à¤ÎÀäÂРURI ¤Ç¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
+msgstr "URI '%s' は file スキームの絶対 URI ではありません"
 
 #: glib/gconvert.c:1545
 #, c-format
 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
-msgstr "¥í¡¼¥«¥ë¥Õ¥¡¥¤¥ë URI '%s' ¤Ï '#' ¤Ï´Þ¤ß¤Þ¤»¤ó"
+msgstr "ローカルファイル URI '%s' は '#' は含みません"
 
 #: glib/gconvert.c:1562
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is invalid"
-msgstr "URI '%s' ¤ÏÀµ¤·¤¯¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
+msgstr "URI '%s' は正しくありません"
 
 #: glib/gconvert.c:1571
 #, c-format
 msgid "The hostname of the URI '%s' contains invalidly escaped characters"
-msgstr "URI ¤Î¥Û¥¹¥È̾ '%s' ¤Ë¤ª¤«¤·¤Ê¥¨¥¹¥±¡¼¥×ʸ»ú¤¬´Þ¤Þ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
+msgstr "URI のホスト名 '%s' におかしなエスケープ文字が含まれています"
 
 #: glib/gconvert.c:1587
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
-msgstr "URI %s' ¤Ë¤ª¤«¤·¤Ê¥¨¥¹¥±¡¼¥×ʸ»ú¤¬´Þ¤Þ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
+msgstr "URI %s' におかしなエスケープ文字が含まれています"
 
 #: glib/gconvert.c:1658
 #, c-format
 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
-msgstr "¥Ñ¥¹Ì¾ '%s' ¤¬ÀäÂХѥ¹¤Ç¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
+msgstr "パス名 '%s' が絶対パスではありません"
 
 #: glib/gconvert.c:1672
 msgid "Invalid byte sequence in hostname"
-msgstr "¥Û¥¹¥È̾¤Ë¤ª¤«¤·¤Ê¥Ð¥¤¥ÈʤӤ¬¤¢¤ê¤Þ¤¹"
+msgstr "ホスト名におかしなバイト並びがあります"
 
 #: glib/gdir.c:75
 #, c-format
 msgid "Error opening directory '%s': %s"
-msgstr "¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê '%s' ¤ò³«¤¯»þ¤Ë¥¨¥é¡¼: %s"
+msgstr "ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ª '%s' ã\82\92é\96\8bã\81\8fæ\99\82ã\81«ã\82¨ã\83©ã\83¼: %s"
 
 #: glib/gfileutils.c:320 glib/gfileutils.c:385
 #, c-format
 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
-msgstr "%lu ¥Ð¥¤¥È¤ò³ÎÊݤǤ­¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿ (¥Õ¥¡¥¤¥ë \"%s\" ¤ÎÆɤߤ³¤ß¤ËɬÍ×)"
+msgstr "%lu バイトを確保できませんでした (ファイル \"%s\" の読みこみに必要)"
 
 #: glib/gfileutils.c:331
 #, c-format
 msgid "Error reading file '%s': %s"
-msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë '%s' ¤ÎÆɤ߽Ф·Ãæ¤Ë¥¨¥é¡¼: %s"
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83« '%s' ã\81®èª­ã\81¿å\87ºã\81\97中ã\81«ã\82¨ã\83©ã\83¼: %s"
 
 #: glib/gfileutils.c:409
 #, c-format
 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
-msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë '%s' ¤òÆɤá¤Þ¤»¤ó: %s"
+msgstr "ファイル '%s' を読めません: %s"
 
 #: glib/gfileutils.c:448 glib/gfileutils.c:516
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë '%s' ¤ò³«¤±¤Þ¤»¤ó: %s"
+msgstr "ファイル '%s' を開けません: %s"
 
 #: glib/gfileutils.c:462
 #, c-format
 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
-msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë '%s' ¤Î°À­¤Î¼èÆÀ¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó: fstat() ¼ºÇÔ: %s"
+msgstr "ファイル '%s' の属性の取得できません: fstat() 失敗: %s"
 
 #: glib/gfileutils.c:488
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
-msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë '%s' ¤ò³«¤±¤Þ¤»¤ó: fdopen() ¼ºÇÔ: %s"
+msgstr "ファイル '%s' を開けません: fdopen() 失敗: %s"
 
 #: glib/gfileutils.c:695
 #, c-format
 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
-msgstr "¥Æ¥ó¥×¥ì¡¼¥È '%s' ¤¬Àµ¤·¤¯¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£'%s' ¤ò´Þ¤ó¤Ç¤Ï¤¤¤±¤Þ¤»¤ó"
+msgstr "テンプレート '%s' が正しくありません。'%s' を含んではいけません"
 
 #: glib/gfileutils.c:707
 #, c-format
 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
-msgstr "¥Æ¥ó¥×¥ì¡¼¥È '%s' ¤¬ XXXXXX ¤Ç½ª¤ï¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó"
+msgstr "テンプレート '%s' が XXXXXX で終わっていません"
 
 #: glib/gfileutils.c:728
 #, c-format
 msgid "Failed to create file '%s': %s"
-msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë '%s' ¤òºîÀ®¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó: %s"
+msgstr "ファイル '%s' を作成できません: %s"
 
 #: glib/giochannel.c:1110
 #, c-format
 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
-msgstr "ʸ»ú¥»¥Ã¥È '%s' ¤«¤é '%s' ¤Ø¤ÎÊÑ´¹¤Ï¥µ¥Ý¡¼¥È¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó"
+msgstr "文字セット '%s' から '%s' への変換はサポートされていません"
 
 #: glib/giochannel.c:1114
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
-msgstr "'%s' ¤«¤é '%s' ¤Ø¤Î¥³¥ó¥Ð¡¼¥¿¤ò³«¤±¤Þ¤»¤ó: %s"
+msgstr "'%s' から '%s' へのコンバータを開けません: %s"
 
 #: glib/giochannel.c:1460
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
-msgstr "g_io_channel_read_line_string ¤Ç¤Ï raw ¥â¡¼¥É¤ÇÆɤá¤Þ¤»¤ó"
+msgstr "g_io_channel_read_line_string では raw モードで読めません"
 
 #: glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847
 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
-msgstr "ÊÑ´¹¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤¥Ç¡¼¥¿¤¬Æɤߤ³¤ß¥Ð¥Ã¥Õ¥¡¤Ë»Ä¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
+msgstr "変換されていないデータが読みこみバッファに残っています"
 
 #: glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661
 msgid "Channel terminates in a partial character"
-msgstr "¥Á¥ã¥ó¥Í¥ë¤¬ÉÔ´°Á´¤Êʸ»ú¤Ç½ª¤ï¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
+msgstr "チャンネルが不完全な文字で終わっています"
 
 #: glib/giochannel.c:1647
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
-msgstr "g_io_channel_read_to_end ¤Ç¤Ï raw ¥â¡¼¥É¤ÇÆɤá¤Þ¤»¤ó"
+msgstr "g_io_channel_read_to_end では raw モードで読めません"
 
 #: glib/giowin32.c:700 glib/giowin32.c:729
 msgid "Incorrect message size"
-msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ÎÂ礭¤µ¤¬ÊѤǤ¹"
+msgstr "メッセージの大きさが変です"
 
 #: glib/giowin32.c:1023 glib/giowin32.c:1076
 msgid "Socket error"
-msgstr "Socket ¤Î¥¨¥é¡¼"
+msgstr "Socket ã\81®ã\82¨ã\83©ã\83¼"
 
 #: glib/giowin32.c:1276
 msgid "Channel set flags unsupported"
-msgstr "¥Õ¥é¥°¤ÎÀßÄ꤬¥µ¥Ý¡¼¥È¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó"
+msgstr "フラグの設定がサポートされていません"
 
 #: glib/gmarkup.c:216
 #, c-format
 msgid "Error on line %d char %d: %s"
-msgstr "¹Ô %d ¤Î %d Ê¸»úÌܤǥ¨¥é¡¼: %s"
+msgstr "è¡\8c %d ã\81® %d æ\96\87å­\97ç\9b®ã\81§ã\82¨ã\83©ã\83¼: %s"
 
 #: glib/gmarkup.c:300
 #, c-format
 msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "%d ¹ÔÌܤǥ¨¥é¡¼: %s"
+msgstr "%d è¡\8cç\9b®ã\81§ã\82¨ã\83©ã\83¼: %s"
 
 #: glib/gmarkup.c:379
 msgid ""
 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
 msgstr ""
-"¶õ¤Î¥¨¥ó¥Æ¥£¥Æ¥£ '&;' ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹; Àµ¤·¤¤¥¨¥ó¥Æ¥£¥Æ¥£¤Ï: &amp; &quot; &lt; "
+"空のエンティティ '&;' があります; 正しいエンティティは: &amp; &quot; &lt; "
 "&gt; &apos;"
 
 #: glib/gmarkup.c:389
@@ -191,28 +191,28 @@ msgid ""
 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
 "it as &amp;"
 msgstr ""
-"ʸ»ú '%s' ¤Ï¥¨¥ó¥Æ¥£¥Æ¥£Ì¾¤ÎºÇ½é¤Ë¤Ï»È¤¨¤Þ¤»¤ó¡£Ê¸»ú & ¤Ï¥¨¥ó¥Æ¥£¥Æ¥£¤Î³«»Ï¤ò"
-"ɽ¤ï¤·¤Þ¤¹¡£¤â¤·¥¢¥ó¥Ñ¥µ¥ó¥É¤¬¥¨¥ó¥Æ¥£¥Æ¥£¤Ç¤Ê¤±¤ì¤Ð¡¢&amp; ¤Î¤è¤¦¤Ë¥¨¥¹¥±¡¼"
-"¥×¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤"
+"文字 '%s' はエンティティ名の最初には使えません。文字 & はエンティティの開始を"
+"表ã\82\8fã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\82\82ã\81\97ã\82¢ã\83³ã\83\91ã\82µã\83³ã\83\89ã\81\8cã\82¨ã\83³ã\83\86ã\82£ã\83\86ã\82£ã\81§ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\80\81&amp; ã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81«ã\82¨ã\82¹ã\82±ã\83¼"
+"プしてください"
 
 #: glib/gmarkup.c:425
 #, c-format
 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "ʸ»ú '%s' ¤Ï¥¨¥ó¥Æ¥£¥Æ¥£Ì¾¤È¤·¤Æ»È¤¨¤Þ¤»¤ó"
+msgstr "文字 '%s' はエンティティ名として使えません"
 
 #: glib/gmarkup.c:469
 #, c-format
 msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "¥¨¥ó¥Æ¥£¥Æ¥£Ì¾ '%s' ¤È¤¤¤¦¤Î¤ÏÉÔÌÀ¤Ç¤¹"
+msgstr "エンティティ名 '%s' というのは不明です"
 
 #: glib/gmarkup.c:479
 msgid ""
 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
 msgstr ""
-"¥¨¥ó¥Æ¥£¥Æ¥£¤¬¥»¥ß¥³¥í¥ó¤Ç½ª¤ï¤Ã¤Æ¤Þ¤»¤ó¡£¥¨¥ó¥Æ¥£¥Æ¥£¤Ç¤â¤Ê¤¤¤Î¤Ë¥¢¥ó¥Ñ¥µ¥ó"
-"¥É¤ò»È¤Ã¤¿¤Î¤Ç¤Ï¤Ê¤¤¤Ç¤·¤ç¤¦¤«¡£¥¢¥ó¥Ñ¥µ¥ó¥É¤Ï &amp; ¤Î¤è¤¦¤Ë¥¨¥¹¥±¡¼¥×¤·¤Æ¤¯"
-"¤À¤µ¤¤"
+"エンティティがセミコロンで終わってません。エンティティでもないのにアンパサン"
+"ドを使ったのではないでしょうか。アンパサンドは &amp; のようにエスケープしてく"
+"ださい"
 
 #: glib/gmarkup.c:525
 #, c-format
@@ -220,17 +220,17 @@ msgid ""
 "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
 msgstr ""
-"'%s' ¤ò¥Ñ¡¼¥¹¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¡£Ê¸»ú»²¾ÈÃæ¤Ë¤Ï¿ô»ú¤¬¤Ê¤¯¤Æ¤Ï¤Ê¤ê¤Þ¤»¤ó (Îã: &#234;) "
-"¤ª¤½¤é¤¯¿ô»ú¤¬Â礭¤¹¤®¤Þ¤¹"
+"'%s' をパースできません。文字参照中には数字がなくてはなりません (例: &#234;) "
+"おそらく数字が大きすぎます"
 
 #: glib/gmarkup.c:550
 #, c-format
 msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
-msgstr "ʸ»ú»²¾È '%s' ¤¬»ÈÍѲÄǽ¤Êʸ»ú¤ò¥¨¥ó¥³¡¼¥É¤·¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó"
+msgstr "文字参照 '%s' が使用可能な文字をエンコードしていません"
 
 #: glib/gmarkup.c:567
 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
-msgstr "¶õ¤Îʸ»ú»²¾È¤Ç¤¹¡£&#454; ¤Î¤è¤¦¤Ë¿ô»ú¤¬¤Ê¤¯¤Æ¤Ï¤Ê¤ê¤Þ¤»¤ó"
+msgstr "空の文字参照です。&#454; のように数字がなくてはなりません"
 
 #: glib/gmarkup.c:577
 msgid ""
@@ -238,17 +238,17 @@ msgid ""
 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
 "as &amp;"
 msgstr ""
-"ʸ»ú»²¾È¤¬¥»¥ß¥³¥í¥ó¤Ç½ª¤ï¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó¡£¥¨¥ó¥Æ¥£¥Æ¥£¤Î¤Ä¤â¤ê¤â¤Ê¤¤¤Î¤Ë¥¢¥ó¥Ñ"
-"¥µ¥ó¥Éʸ»ú¤ò»È¤Ã¤Æ¤¤¤ë¤Î¤«¤â¤·¤ì¤Þ¤»¤ó¡£¥¢¥ó¥Ñ¥µ¥ó¥É¤Ï &amp; ¤È¥¨¥¹¥±¡¼¥×¤·¤Æ"
-"¤¯¤À¤µ¤¤"
+"文字参照がセミコロンで終わっていません。エンティティのつもりもないのにアンパ"
+"サンド文字を使っているのかもしれません。アンパサンドは &amp; とエスケープして"
+"ください"
 
 #: glib/gmarkup.c:828 glib/gmarkup.c:856 glib/gmarkup.c:887
 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
-msgstr "UTF-8 ¤È¤·¤ÆÀµ¤·¤¯¤Ê¤¤¥Æ¥­¥¹¥È¤Ç¤¹"
+msgstr "UTF-8 として正しくないテキストです"
 
 #: glib/gmarkup.c:923
 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
-msgstr "¥É¥­¥å¥á¥ó¥È¤Ï¥¨¥ì¥á¥ó¥È¤Ç»Ï¤Þ¤Ã¤Æ¤Ê¤¯¤Æ¤Ï¤Ê¤ê¤Þ¤»¤ó (Îã <book>)"
+msgstr "ドキュメントはエレメントで始まってなくてはなりません (例 <book>)"
 
 #: glib/gmarkup.c:961
 #, c-format
@@ -256,8 +256,8 @@ msgid ""
 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
 "element name"
 msgstr ""
-"'%s' ¤Ïʸ»ú '<' ¤Ë³¤¯Ê¸»ú¤È¤·¤Æ¤ÏÀµ¤·¤¯¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£¤ª¤½¤é¤¯¥¨¥ì¥á¥ó¥È̾¤Î³«"
-"»Ï¤Ë¤Ê¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó"
+"'%s' は文字 '<' に続く文字としては正しくありません。おそらくエレメント名の開"
+"始になっていません"
 
 #: glib/gmarkup.c:1024
 #, c-format
@@ -265,15 +265,15 @@ msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
 "'%s'"
 msgstr ""
-"¤ª¤«¤·¤Êʸ»ú '%s' ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹¡£¥¨¥ì¥á¥ó¥È '%s' ¤Î³«»Ï¥¿¥°¤ÎºÇ¸å¤Ïʸ»ú '>' ¤Ç¤Ê"
-"¤¯¤Æ¤Ï¤Ê¤ê¤Þ¤»¤ó"
+"おかしな文字 '%s' があります。エレメント '%s' の開始タグの最後は文字 '>' でな"
+"くてはなりません"
 
 #: glib/gmarkup.c:1111
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
 msgstr ""
-"¤ª¤«¤·¤Êʸ»ú '%s' ¤Ç¤¹¡£Â°À­Ì¾'%s' (¥¨¥ì¥á¥ó¥È '%s') ¤Î¸å¤Ë¤Ï '=' ¤¬É¬ÍפǤ¹"
+"おかしな文字 '%s' です。属性名'%s' (エレメント '%s') の後には '=' が必要です"
 
 #: glib/gmarkup.c:1152
 #, c-format
@@ -282,9 +282,9 @@ msgid ""
 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
 "character in an attribute name"
 msgstr ""
-"¤ª¤«¤·¤Êʸ»ú '%s' ¤Ç¤¹¡£¥¨¥ì¥á¥ó¥È '%s' ¤Î³«»Ï¥¿¥°¤ÎËöÈø¤Ï '>' ¤Þ¤¿¤Ï '/' ¤Ç"
-"¤Ê¤¯¤Æ¤Ï¤Ê¤ê¤Þ¤»¤ó¡£¤¢¤ë¤¤¤Ï°À­¤Ë¤Ê¤ê¤Þ¤¹¡£¤ª¤«¤·¤Êʸ»ú¤ò°À­Ì¾¤Ë»È¤Ã¤¿¤Î¤«"
-"¤â¤·¤ì¤Þ¤»¤ó"
+"おかしな文字 '%s' です。エレメント '%s' の開始タグの末尾は '>' または '/' で"
+"なくてはなりません。あるいは属性になります。おかしな文字を属性名に使ったのか"
+"もしれません"
 
 #: glib/gmarkup.c:1229
 #, c-format
@@ -292,8 +292,8 @@ msgid ""
 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
 msgstr ""
-"¤ª¤«¤·¤Êʸ»ú '%s' ¤Ç¤¹¡£Â°À­ '%s' (¥¨¥ì¥á¥ó¥È '%s') ¤ÎÃͤòÀßÄꤹ¤ë¤Ë¤ÏÅù¹æµ­"
-"¹æ¤Î¸å¤Ï°úÍѵ­¹æ¤Ç»Ï¤Þ¤Ã¤Æ¤Ê¤¯¤Æ¤Ï¤Ê¤ê¤Þ¤»¤ó"
+"おかしな文字 '%s' です。属性 '%s' (エレメント '%s') の値を設定するには等号記"
+"号の後は引用記号で始まってなくてはなりません"
 
 #: glib/gmarkup.c:1356
 #, c-format
@@ -301,18 +301,18 @@ msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
 "begin an element name"
 msgstr ""
-"'%s' ¤Ï '</' ¤Ë³¤¯Ê¸»ú¤È¤·¤Æ¤ÏÀµ¤·¤¯¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£'%s' ¤Ç¤Ï¥¨¥ì¥á¥ó¥È̾¤Ï»Ï"
-"¤Þ¤Ã¤Æ¤Þ¤»¤ó"
+"'%s' は '</' に続く文字としては正しくありません。'%s' ではエレメント名は始"
+"まってません"
 
 #: glib/gmarkup.c:1393
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
-msgstr "¥¨¥ì¥á¥ó¥È '%s' ¤ÏÊĤ¸¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£¥¨¥ì¥á¥ó¥È¤Ï²¿¤â³«¤«¤ì¤Æ¤Þ¤»¤ó"
+msgstr "エレメント '%s' は閉じています。エレメントは何も開かれてません"
 
 #: glib/gmarkup.c:1402
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
-msgstr "¥¨¥ì¥á¥ó¥È '%s' ¤¬ÊĤޤ·¤¿¡£¤·¤«¤·¸½ºß³«¤¤¤Æ¤¤¤ë¥¨¥ì¥á¥ó¥È¤Ï '%s' ¤Ç¤¹"
+msgstr "エレメント '%s' が閉ました。しかし現在開いているエレメントは '%s' です"
 
 #: glib/gmarkup.c:1413
 #, c-format
@@ -320,16 +320,16 @@ msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
 "allowed character is '>'"
 msgstr ""
-"'%s' ¤ÏÊĤ¸¥¨¥ì¥á¥ó¥È̾ '%s' ¤Ë³¤¯Ê¸»ú¤È¤·¤Æ¤ÏÀµ¤·¤¯¤¢¤ê¤¢¤Þ¤»¤ó¡£'>' ¤Î¤ß¤¬"
-"»ÈÍѤǤ­¤Þ¤¹"
+"'%s' は閉じエレメント名 '%s' に続く文字としては正しくありあません。'>' のみが"
+"使用できます"
 
 #: glib/gmarkup.c:1546
 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
-msgstr "¥É¥­¥å¥á¥ó¥È¤¬¶õ¤«¡¢¶õÇò¤À¤±¤¬´Þ¤Þ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
+msgstr "ドキュメントが空か、空白だけが含まれています"
 
 #: glib/gmarkup.c:1560
 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
-msgstr "¥É¥­¥å¥á¥ó¥È¤¬³«¤­¥«¥®¥«¥Ã¥³ '<' ¤Îľ¸å¤ÇÆÍÁ³½ª¤ï¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
+msgstr "ドキュメントが開きカギカッコ '<' の直後で突然終わっています"
 
 #: glib/gmarkup.c:1568 glib/gmarkup.c:1611
 #, c-format
@@ -337,8 +337,8 @@ msgid ""
 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
 "element opened"
 msgstr ""
-"¥É¥­¥å¥á¥ó¥È¤¬ÆÍÁ³½ª¤ï¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£¥¨¥ì¥á¥ó¥È¤¬³«¤­¤Ã¤Ñ¤Ê¤·¤Ç¤¹¡£ºÇ¸å¤Ë³«¤¤¤¿"
-"¥¨¥ì¥á¥ó¥È¤Ï '%s' ¤Ç¤¹¡£"
+"ドキュメントが突然終わっています。エレメントが開きっぱなしです。最後に開いた"
+"エレメントは '%s' です。"
 
 #: glib/gmarkup.c:1576
 #, c-format
@@ -346,153 +346,153 @@ msgid ""
 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
 "the tag <%s/>"
 msgstr ""
-"¥É¥­¥å¥á¥ó¥È¤¬ÆÍÁ³½ª¤ï¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£ÊĤ¸¥«¥®¥«¥Ã¥³¤Ç¥¿¥° <%s/> ¤¬½ª¤ï¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤»"
-"¤ó"
+"ドキュメントが突然終わっています。閉じカギカッコでタグ <%s/> が終わっていませ"
+""
 
 #: glib/gmarkup.c:1582
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
-msgstr "¥¨¥ì¥á¥ó¥È̾¤ÎÅÓÃæ¤Ç¥É¥­¥å¥á¥ó¥È¤¬ÆÍÁ³½ª¤ï¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
+msgstr "エレメント名の途中でドキュメントが突然終わっています"
 
 #: glib/gmarkup.c:1587
 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
-msgstr "°À­Ì¾¤ÎÅÓÃæ¤Ç¥É¥­¥å¥á¥ó¥È¤¬ÆÍÁ³½ª¤ï¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
+msgstr "属性名の途中でドキュメントが突然終わっています"
 
 #: glib/gmarkup.c:1592
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
-msgstr "¥¨¥ì¥á¥ó¥È¤Î³«»Ï¥¿¥°¤ÎÅÓÃæ¤Ç¥É¥­¥å¥á¥ó¥È¤¬ÆÍÁ³½ª¤ï¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
+msgstr "エレメントの開始タグの途中でドキュメントが突然終わっています"
 
 #: glib/gmarkup.c:1598
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
 "name; no attribute value"
 msgstr ""
-"°À­Ì¾¤Î¸å¤ÎÅù¹æµ­¹æ¤Î¸å¤Ç¥É¥­¥å¥á¥ó¥È¤¬ÆÍÁ³½ª¤ï¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹: Â°À­Ãͤ¬¤¢¤ê¤Þ¤»"
-"¤ó"
+"属性名の後の等号記号の後でドキュメントが突然終わっています: 属性値がありませ"
+""
 
 #: glib/gmarkup.c:1604
 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
-msgstr "¥É¥­¥å¥á¥ó¥È¤¬Â°À­ÃͤÎÅÓÃæ¤ÇÆÍÁ³½ª¤ï¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
+msgstr "ドキュメントが属性値の途中で突然終わっています"
 
 #: glib/gmarkup.c:1619
 #, c-format
 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
-msgstr "¥É¥­¥å¥á¥ó¥È¤¬¥¨¥ì¥á¥ó¥È '%s' ¤ÎÊĤ¸¥¿¥°¤ÎÅÓÃæ¤ÇÆÍÁ³½ª¤ï¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
+msgstr "ドキュメントがエレメント '%s' の閉じタグの途中で突然終わっています"
 
 #: glib/gmarkup.c:1625
 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
 msgstr ""
-"¥É¥­¥å¥á¥ó¥È¤¬¥³¥á¥ó¥È¤¢¤ë¤¤¤Ï¥×¥í¥»¥·¥ó¥°»Ø¼¨»Ò¤ÎÅÓÃæ¤ÇÆÍÁ³½ª¤ï¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
+"ドキュメントがコメントあるいはプロセシング指示子の途中で突然終わっています"
 
 #: glib/gshell.c:69
 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
-msgstr "°úÍѥƥ­¥¹¥È¤¬°úÍѵ­¹æ¤Ç»Ï¤Þ¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó"
+msgstr "引用テキストが引用記号で始まっていません"
 
 #: glib/gshell.c:159
 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
 msgstr ""
-"¥³¥Þ¥ó¥É¥é¥¤¥ó¡¢¤¢¤ë¤¤¤Ï¥·¥§¥ë¤Î°úÍѥƥ­¥¹¥È¤Ë¤ª¤¤¤Æ°úÍѵ­¹æ¤ÎÂбþ¤¬¼è¤ì¤Æ¤¤"
-"¤Þ¤»¤ó"
+"コマンドライン、あるいはシェルの引用テキストにおいて引用記号の対応が取れてい"
+"ません"
 
 #: glib/gshell.c:526
 #, c-format
 msgid "Text ended just after a '' character. (The text was '%s')"
-msgstr "¥Æ¥­¥¹¥È¤¬ '' Ê¸»ú¤Îľ¸å¤Ë½ª¤ï¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹ (¥Æ¥­¥¹¥È¤Ï '%s')"
+msgstr "テキストが '' 文字の直後に終わっています (テキストは '%s')"
 
 #: glib/gshell.c:533
 #, c-format
 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
-msgstr "¥Æ¥­¥¹¥È¤¬ %c ¤ËÂбþ¤¹¤ë°úÍѵ­¹æ¤ÎÁ°¤Ë½ª¤ï¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹ (¥Æ¥­¥¹¥È¤Ï '%s')"
+msgstr "テキストが %c に対応する引用記号の前に終わっています (テキストは '%s')"
 
 #: glib/gshell.c:545
 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
-msgstr "¥Æ¥­¥¹¥È¤¬¶õ¤Ç¤¹ (¤¢¤ë¤¤¤Ï¶õÇò¤Î¤ß)"
+msgstr "テキストが空です (あるいは空白のみ)"
 
 #: glib/gspawn-win32.c:212
 msgid "Failed to read data from child process"
-msgstr "»Ò¥×¥í¥»¥¹¤«¤é¥Ç¡¼¥¿¤òÆɤ߽Ф»¤Þ¤»¤ó"
+msgstr "子プロセスからデータを読み出せません"
 
 #: glib/gspawn-win32.c:361
 msgid ""
 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
 "process"
 msgstr ""
-"g_io_channel_win32_poll() ¤¬»Ò¥×¥í¥»¥¹¤«¤é¥Ç¡¼¥¿¤òÆɤ߽Ф¹ÅÓÃæ¤Çͽ´ü¤·¤Ê¤¤¥¨"
-"¥é¡¼"
+"g_io_channel_win32_poll() ã\81\8cå­\90ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81\8bã\82\89ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\82\92読ã\81¿å\87ºã\81\99é\80\94中ã\81§äº\88æ\9c\9fã\81\97ã\81ªã\81\84ã\82¨"
+"ã\83©ã\83¼"
 
 #: glib/gspawn-win32.c:839 glib/gspawn.c:912
 #, c-format
 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
-msgstr "»Ò¥Ñ¥¤¥×¤«¤éÆɤ߽Ф»¤Þ¤»¤ó (%s) "
+msgstr "子パイプから読み出せません (%s) "
 
 #: glib/gspawn-win32.c:927 glib/gspawn.c:1117
 #, c-format
 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
-msgstr "¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê '%s' ¤Ø°ÜÆ°¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó (%s)"
+msgstr "ディレクトリ '%s' へ移動できません (%s)"
 
 #: glib/gspawn-win32.c:936
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process (%s)"
-msgstr "»Ò¥×¥í¥»¥¹¤òµ¯Æ°¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó (%s)"
+msgstr "子プロセスを起動できません (%s)"
 
 #: glib/gspawn-win32.c:977 glib/gspawn.c:1226
 #, c-format
 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
-msgstr "»Ò¥×¥í¥»¥¹¤È¤ÎÄÌ¿®ÍѤΥѥ¤¥×¤òºîÀ®¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó (%s)"
+msgstr "子プロセスとの通信用のパイプを作成できません (%s)"
 
 #: glib/gspawn.c:159
 #, c-format
 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
-msgstr "»Ò¥×¥í¥»¥¹¤«¤é¥Ç¡¼¥¿¤òÆɤá¤Þ¤»¤ó (%s)"
+msgstr "子プロセスからデータを読めません (%s)"
 
 #: glib/gspawn.c:291
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
-msgstr "»Ò¥×¥í¥»¥¹¤«¤é¤Î¥Ç¡¼¥¿Æɤà½Ð¤·Ãæ¤Ë select() ¤Çͽ´ü¤·¤Ê¤¤¥¨¥é¡¼ (%s)"
+msgstr "å­\90ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81\8bã\82\89ã\81®ã\83\87ã\83¼ã\82¿èª­ã\82\80å\87ºã\81\97中ã\81« select() ã\81§äº\88æ\9c\9fã\81\97ã\81ªã\81\84ã\82¨ã\83©ã\83¼ (%s)"
 
 #: glib/gspawn.c:374
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
-msgstr "waitpid() ¤Çͽ´ü¤»¤Ì¥¨¥é¡¼ (%s)"
+msgstr "waitpid() ã\81§äº\88æ\9c\9fã\81\9bã\81¬ã\82¨ã\83©ã\83¼ (%s)"
 
 #: glib/gspawn.c:977
 #, c-format
 msgid "Failed to fork (%s)"
-msgstr "fork ¼ºÇÔ (%s)"
+msgstr "fork 失敗 (%s)"
 
 #: glib/gspawn.c:1127
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
-msgstr "»Ò¥×¥í¥»¥¹¤òµ¯Æ°¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó \"%s\" (%s)"
+msgstr "子プロセスを起動できません \"%s\" (%s)"
 
 #: glib/gspawn.c:1137
 #, c-format
 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
-msgstr "»Ò¥×¥í¥»¥¹¤Î½ÐÎÏ¡¢¤Þ¤¿¤ÏÆþÎϤò¥ê¥À¥¤¥ì¥¯¥È¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó (%s)"
+msgstr "子プロセスの出力、または入力をリダイレクトできません (%s)"
 
 #: glib/gspawn.c:1146
 #, c-format
 msgid "Failed to fork child process (%s)"
-msgstr "»Ò¥×¥í¥»¥¹¤ò fork ¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó (%s)"
+msgstr "子プロセスを fork できません (%s)"
 
 #: glib/gspawn.c:1154
 #, c-format
 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
-msgstr "»Ò¥×¥í¥»¥¹¤Î¼Â¹Ô»þ¤ËÉÔÌÀ¤Ê¥¨¥é¡¼ \"%s\""
+msgstr "å­\90ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81®å®\9fè¡\8cæ\99\82ã\81«ä¸\8dæ\98\8eã\81ªã\82¨ã\83©ã\83¼ \"%s\""
 
 #: glib/gspawn.c:1176
 #, c-format
 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
-msgstr "»Ò pid ¥Ñ¥¤¥×¤«¤é½½Ê¬¤Ê¥Ç¡¼¥¿¤òÆɤá¤Þ¤»¤ó (%s)"
+msgstr "子 pid パイプから十分なデータを読めません (%s)"
 
 #: glib/gutf8.c:950
 msgid "Character out of range for UTF-8"
-msgstr "UTF-8 ¤ÎÈϰϳ°¤Îʸ»ú"
+msgstr "UTF-8 の範囲外の文字"
 
 #: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
 #: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
 msgid "Invalid sequence in conversion input"
-msgstr "ÊÑ´¹¤Ø¤ÎÆþÎϤǤª¤«¤·¤Ê¥·¡¼¥±¥ó¥¹"
+msgstr "å¤\89æ\8f\9bã\81¸ã\81®å\85¥å\8a\9bã\81§ã\81\8aã\81\8bã\81\97ã\81ªã\82·ã\83¼ã\82±ã\83³ã\82¹"
 
 #: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
 msgid "Character out of range for UTF-16"
-msgstr "UTF-16 ¤ÎÈϰϳ°¤Îʸ»ú"
+msgstr "UTF-16 の範囲外の文字"