#: ../gio/gcontenttype-win32.c:163
#, c-format
msgid "%s filetype"
-msgstr "%s নথিপতà§\8dৰৰ ধৰণ"
+msgstr "%s ফাà¦\87লৰ ধৰণ"
#: ../gio/gcredentials.c:273 ../gio/gcredentials.c:495
msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
"descriptors"
msgstr ""
-"বাৰà§\8dতাৰ %d নথিপতà§\8dৰ বিৱৰà¦\95সমà§\82হ à¦\86à¦\9bà§\87 à¦\95িনà§\8dতà§\81 হà§\87ডাৰ à¦\95à§\8dষà§\87তà§\8dৰà§\9f %d নথিপতà§\8dৰ বিৱৰকসমূহৰ সূচনা দিয়ে"
+"বাৰà§\8dতাৰ %d ফাà¦\87ল বিৱৰà¦\95সমà§\82হ à¦\86à¦\9bà§\87 à¦\95িনà§\8dতà§\81 হà§\87ডাৰ à¦\95à§\8dষà§\87তà§\8dৰà§\9f %d ফাà¦\87ল বিৱৰকসমূহৰ সূচনা দিয়ে"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2305
msgid "Cannot serialize message: "
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:993
msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
-msgstr "ডà§\87সà§\8dà¦\95à¦\9fপ নথিপতà§\8dৰত Exec ক্ষেত্ৰ নিৰ্ধাৰিত নহয়"
+msgstr "ডà§\87সà§\8dà¦\95à¦\9fপ ফাà¦\87লত Exec ক্ষেত্ৰ নিৰ্ধাৰিত নহয়"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1281
msgid "Unable to find terminal required for application"
-msgstr "à¦\85নà§\81পà§\8dৰà§\9fà§\8bà¦\97ৰ বাবে আৱশ্যক টাৰ্মিনেল পোৱা নাযায়"
+msgstr "à¦\8fপà§\8dলিà¦\95à§\87à¦\9aনৰ বাবে আৱশ্যক টাৰ্মিনেল পোৱা নাযায়"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1569
#, c-format
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
-msgstr "বà§\8dযৱহাৰà¦\95াৰà§\80 à¦\85নà§\81পà§\8dৰà§\9fà§\8bà¦\97ৰ বিন্যাস ফোল্ডাৰ %s সৃষ্টি কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
+msgstr "বà§\8dযৱহাৰà¦\95াৰà§\80 à¦\8fপà§\8dলিà¦\95à§\87à¦\9aনৰ বিন্যাস ফোল্ডাৰ %s সৃষ্টি কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1573
#, c-format
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1813 ../gio/gdesktopappinfo.c:1837
msgid "Application information lacks an identifier"
-msgstr "à¦\85নà§\81পà§\8dৰà§\9fà§\8bà¦\97 তথ্যৰ এটা পৰিচয়কৰ প্ৰয়োজন"
+msgstr "à¦\8fপà§\8dলিà¦\95à§\87à¦\9aন তথ্যৰ এটা পৰিচয়কৰ প্ৰয়োজন"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2069
#, c-format
msgid "Can't create user desktop file %s"
-msgstr "বà§\8dযৱহাৰà¦\95াৰà§\80 ডà§\87সà§\8dà¦\95à¦\9fপ নথিপতà§\8dৰ %s সৃষ্টি কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
+msgstr "বà§\8dযৱহাৰà¦\95াৰà§\80 ডà§\87সà§\8dà¦\95à¦\9fপ ফাà¦\87ল %s সৃষ্টি কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2191
#, c-format
#: ../gio/gfile.c:2449 ../gio/glocalfile.c:2317
msgid "Target file exists"
-msgstr "লà¦\95à§\8dষà§\8dয নথিপতà§\8dৰ উপস্থিত আছে"
+msgstr "লà¦\95à§\8dষà§\8dয ফাà¦\87ল উপস্থিত আছে"
#: ../gio/gfile.c:2467
msgid "Can't recursively copy directory"
#: ../gio/gfile.c:2731
#, c-format
msgid "Error splicing file: %s"
-msgstr "নথিপতà§\8dৰ splice কৰোতে ত্ৰুটি: %s"
+msgstr "ফাà¦\87ল splice কৰোতে ত্ৰুটি: %s"
#: ../gio/gfile.c:2878
msgid "Can't copy special file"
-msgstr "বিশà§\87ষ নথিপতà§\8dৰ কপি কৰিব নোৱাৰি"
+msgstr "বিশà§\87ষ ফাà¦\87ল কপি কৰিব নোৱাৰি"
#: ../gio/gfile.c:3460
msgid "Invalid symlink value given"
#: ../gio/gfile.c:3667
#, c-format
msgid "File names cannot contain '%c'"
-msgstr "নথিপতà§\8dৰৰ নামত '%c' ব্যৱহাৰ কৰা নাযাব"
+msgstr "ফাà¦\87লৰ নামত '%c' ব্যৱহাৰ কৰা নাযাব"
#: ../gio/gfile.c:6146 ../gio/gvolume.c:332
msgid "volume doesn't implement mount"
#: ../gio/gfile.c:6253
msgid "No application is registered as handling this file"
-msgstr "à¦\9aিহà§\8dনিত নথিপতà§\8dৰ বà§\8dযৱসà§\8dথাপনাৰ à¦\89দà§\8dদà§\87শà§\8dযà§\87 à¦\95à§\8bনà§\8b à¦\85নà§\81পà§\8dৰà§\9fà§\8bà¦\97 নিবন্ধিত নহয়"
+msgstr "à¦\9aিহà§\8dনিত ফাà¦\87ল বà§\8dযৱসà§\8dথাপনাৰ à¦\89দà§\8dদà§\87শà§\8dযà§\87 à¦\95à§\8bনà§\8b à¦\8fপà§\8dলিà¦\95à§\87à¦\9aন নিবন্ধিত নহয়"
#: ../gio/gfileenumerator.c:205
msgid "Enumerator is closed"
#: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271
#: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:476
msgid "File enumerator has outstanding operation"
-msgstr "নথিপতà§\8dৰ enumerator ত অসমাপ্ত কৰ্ম উপস্থিত"
+msgstr "ফাà¦\87ল enumerator ত অসমাপ্ত কৰ্ম উপস্থিত"
#: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:466
msgid "File enumerator is already closed"
-msgstr "নথিপতà§\8dৰ enumerator ৰ বন্ধ"
+msgstr "ফাà¦\87ল enumerator ৰ বন্ধ"
#: ../gio/gfileicon.c:237
#, c-format
#: ../gio/glib-compile-resources.c:235
#, c-format
msgid "File %s appears multiple times in the resource"
-msgstr "নথিপতà§\8dৰ %s সম্পদত বহুবাৰ দেখা গৈছে"
+msgstr "ফাà¦\87ল %s সম্পদত বহুবাৰ দেখা গৈছে"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:248
#, c-format
#: ../gio/glib-compile-resources.c:306 ../gio/glib-compile-resources.c:365
#, c-format
msgid "Failed to create temp file: %s"
-msgstr "à¦\85সà§\8dথাà§\9fà§\80 নথিপতà§\8dৰ সৃষ্টি কৰোতে ব্যৰ্থ: %s"
+msgstr "à¦\85সà§\8dথাà§\9fà§\80 ফাà¦\87ল সৃষ্টি কৰোতে ব্যৰ্থ: %s"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:336
#, c-format
"Error processing input file with xmllint:\n"
"%s"
msgstr ""
-"à¦\87নপà§\81à¦\9f নথিপতà§\8dৰক xmllint ৰ সৈতে প্ৰক্ৰিয়াকৰণ কৰোতে ত্ৰুটি:\n"
+"à¦\87নপà§\81à¦\9f ফাà¦\87লক xmllint ৰ সৈতে প্ৰক্ৰিয়াকৰণ কৰোতে ত্ৰুটি:\n"
"%s"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:391
"Error processing input file with to-pixdata:\n"
"%s"
msgstr ""
-"to-pixdata ৰ সà§\88তà§\87 à¦\87নপà§\81à¦\9f নথিপতà§\8dৰ প্ৰক্ৰিয়াকৰণ কৰোতে ত্ৰুটি:\n"
+"to-pixdata ৰ সà§\88তà§\87 à¦\87নপà§\81à¦\9f ফাà¦\87ল প্ৰক্ৰিয়াকৰণ কৰোতে ত্ৰুটি:\n"
"%s"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:404
#, c-format
msgid "Error reading file %s: %s"
-msgstr "নথিপতà§\8dৰ %s পঢ়োতে ত্ৰুটি: %s"
+msgstr "ফাà¦\87ল %s পঢ়োতে ত্ৰুটি: %s"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:424
#, c-format
msgid "Error compressing file %s"
-msgstr "নথিপতà§\8dৰ %s সংকোচন কৰোতে ত্ৰুটি"
+msgstr "ফাà¦\87ল %s সংকোচন কৰোতে ত্ৰুটি"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:488 ../gio/glib-compile-schemas.c:1567
#, c-format
#: ../gio/glib-compile-resources.c:611
msgid "name of the output file"
-msgstr "à¦\86à¦\89à¦\9fপà§\81à¦\9f নথিপতà§\8dৰৰ নাম"
+msgstr "à¦\86à¦\89à¦\9fপà§\81à¦\9f ফাà¦\87লৰ নাম"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:611 ../gio/glib-compile-resources.c:644
#: ../gio/gresource-tool.c:477 ../gio/gresource-tool.c:543
msgid ""
"The directories where files are to be read from (default to current "
"directory)"
-msgstr "ডাà¦\87ৰà§\87à¦\95à¦\9fৰিসমà§\82হ যৰ পৰা নথিপতà§\8dৰসমূহ পঢ়া হব (বৰ্তমান ডাইৰেকটৰিলে অবিকল্পিত) "
+msgstr "ডাà¦\87ৰà§\87à¦\95à¦\9fৰিসমà§\82হ যৰ পৰা ফাà¦\87লসমূহ পঢ়া হব (বৰ্তমান ডাইৰেকটৰিলে অবিকল্পিত) "
#: ../gio/glib-compile-resources.c:612 ../gio/glib-compile-schemas.c:1995
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2025
#: ../gio/glib-compile-resources.c:613
msgid "Generate output in the format selected for by the target filename extension"
-msgstr "লà¦\95à§\8dষà§\8dয নথিপতà§\8dৰ সম্প্ৰসাৰন দ্বাৰা নিৰ্বাচিত বিন্যাসত আউটপুট সৃজন কৰক"
+msgstr "লà¦\95à§\8dষà§\8dয ফাà¦\87ল সম্প্ৰসাৰন দ্বাৰা নিৰ্বাচিত বিন্যাসত আউটপুট সৃজন কৰক"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:614
msgid "Generate source header"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:615
msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
-msgstr "à¦\86পà§\8bনাৰ à¦\95'ডত সমà§\8dপদ নথিপতà§\8dৰৰ সৈতে সংযোগ কৰিবলে ব্যৱহৃত উৎসক'ড সৃজন কৰক"
+msgstr "à¦\86পà§\8bনাৰ à¦\95'ডত সমà§\8dপদ ফাà¦\87লৰ সৈতে সংযোগ কৰিবলে ব্যৱহৃত উৎসক'ড সৃজন কৰক"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:616
msgid "Generate dependency list"
"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
"and the resource file have the extension called .gresource."
msgstr ""
-"à¦\8fà¦\9fা সমà§\8dপদ নথিপতà§\8dৰত এটা সম্পদ ধাৰ্য্যকৰণ কমপাইল কৰক।\n"
-"সমà§\8dপদ ধাৰà§\8dযà§\8dযà¦\95ৰণ নথিপতà§\8dৰসমূহৰ প্ৰসাৰণ .gresource.xml থাকে,\n"
-"à¦\86ৰà§\81 সমà§\8dপদ নথিপতà§\8dৰৰ প্ৰসাৰণ .gresource থাকে।"
+"à¦\8fà¦\9fা সমà§\8dপদ ফাà¦\87লত এটা সম্পদ ধাৰ্য্যকৰণ কমপাইল কৰক।\n"
+"সমà§\8dপদ ধাৰà§\8dযà§\8dযà¦\95ৰণ ফাà¦\87লসমূহৰ প্ৰসাৰণ .gresource.xml থাকে,\n"
+"à¦\86ৰà§\81 সমà§\8dপদ ফাà¦\87লৰ প্ৰসাৰণ .gresource থাকে।"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:663
#, c-format
msgid "You should give exactly one file name\n"
-msgstr "à¦\86পà§\81নি à¦\8fà¦\9fা নথিপতà§\8dৰ নাম দিব লাগিব\n"
+msgstr "à¦\86পà§\81নি à¦\8fà¦\9fা ফাà¦\87ল নাম দিব লাগিব\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:774
msgid "empty names are not permitted"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1761
#, c-format
msgid "This entire file has been ignored.\n"
-msgstr "à¦\8fà¦\87 সমà§\8dপà§\82ৰà§\8dণ নথিপতà§\8dৰ উপেক্ষা কৰা হৈছে।\n"
+msgstr "à¦\8fà¦\87 সমà§\8dপà§\82ৰà§\8dণ ফাà¦\87ল উপেক্ষা কৰা হৈছে।\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1820
#, c-format
msgid "Ignoring this file.\n"
-msgstr "à¦\8fà¦\87 নথিপতà§\8dৰ উপেক্ষা কৰা হৈছে।\n"
+msgstr "à¦\8fà¦\87 ফাà¦\87ল উপেক্ষা কৰা হৈছে।\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1860
#, c-format
msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'"
-msgstr "à¦\85à¦à¦¾à§°à§°à¦¾à¦\87ড নথিপতà§\8dৰ '%s' ত দেখুৱা দৰে স্কিমা '%s' ত এনে কোনো কি '%s' নাই"
+msgstr "à¦\85à¦à¦¾à§°à§°à¦¾à¦\87ড ফাà¦\87ল '%s' ত দেখুৱা দৰে স্কিমা '%s' ত এনে কোনো কি '%s' নাই"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1866 ../gio/glib-compile-schemas.c:1924
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1952
"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': "
"%s. "
msgstr ""
-"à¦\85à¦à¦¾à§°à§°à¦¾à¦\87ড নথিপতà§\8dৰ '%s' ত দেখুৱা দৰে স্কিমা '%s' ত কি '%s' বিশ্লেষণ কৰোতে ত্ৰুটি: %s।"
+"à¦\85à¦à¦¾à§°à§°à¦¾à¦\87ড ফাà¦\87ল '%s' ত দেখুৱা দৰে স্কিমা '%s' ত কি '%s' বিশ্লেষণ কৰোতে ত্ৰুটি: %s।"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1896
#, c-format
"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is outside the "
"range given in the schema"
msgstr ""
-"à¦\85à¦à¦¾à§°à§°à¦¾à¦\87ড নথিপতà§\8dৰ '%s' ত স্কিমা '%s' ত কি '%s' ৰ বাবে অভাৰৰাইড স্কিমাত দিয়া "
+"à¦\85à¦à¦¾à§°à§°à¦¾à¦\87ড ফাà¦\87ল '%s' ত স্কিমা '%s' ত কি '%s' ৰ বাবে অভাৰৰাইড স্কিমাত দিয়া "
"বিস্তাৰৰ বাহিৰ"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942
"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the "
"list of valid choices"
msgstr ""
-"à¦\85à¦à¦¾à§°à§°à¦¾à¦\87ড নথিপতà§\8dৰ '%s' ত স্কিমা '%s' ত কি '%s' ৰ বাবে অভাৰৰাইড বৈধ পছন্দসমূহৰ "
+"à¦\85à¦à¦¾à§°à§°à¦¾à¦\87ড ফাà¦\87ল '%s' ত স্কিমা '%s' ত কি '%s' ৰ বাবে অভাৰৰাইড বৈধ পছন্দসমূহৰ "
"তালিকাত নাই"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1995
msgid "where to store the gschemas.compiled file"
-msgstr "gschemas.compiled নথিপতà§\8dৰ ক'ত সংৰক্ষণ কৰা হব"
+msgstr "gschemas.compiled ফাà¦\87ল ক'ত সংৰক্ষণ কৰা হব"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1996
msgid "Abort on any errors in schemas"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997
msgid "Do not write the gschema.compiled file"
-msgstr "gschema.compiled নথিপতà§\8dৰ নিলিখিব"
+msgstr "gschema.compiled ফাà¦\87ল নিলিখিব"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1998
msgid "Do not enforce key name restrictions"
"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
"and the cache file is called gschemas.compiled."
msgstr ""
-"সà¦\95লà§\8b GSettings সà§\8dà¦\95িমা নথিপতà§\8dৰসমূহক এটা স্কিমা ক্যাশত কমপাইল কৰক।\n"
-"সà§\8dà¦\95িমা নথিপতà§\8dৰসমূহৰ সম্প্ৰসাৰন .gschema.xml থাকিব লাগিব,\n"
-"à¦\86ৰà§\81 à¦\95à§\8dযাশ নথিপতà§\8dৰক gschemas.compiled কোৱা হয়।"
+"সà¦\95লà§\8b GSettings সà§\8dà¦\95িমা ফাà¦\87লসমূহক এটা স্কিমা ক্যাশত কমপাইল কৰক।\n"
+"সà§\8dà¦\95িমা ফাà¦\87লসমূহৰ সম্প্ৰসাৰন .gschema.xml থাকিব লাগিব,\n"
+"à¦\86ৰà§\81 à¦\95à§\8dযাশ ফাà¦\87লক gschemas.compiled কোৱা হয়।"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2044
#, c-format
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2083
#, c-format
msgid "No schema files found: "
-msgstr "à¦\95à§\8bনà§\8b সà§\8dà¦\95িমা নথিপতà§\8dৰ পোৱা নগল:"
+msgstr "à¦\95à§\8bনà§\8b সà§\8dà¦\95িমা ফাà¦\87ল পোৱা নগল:"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2086
#, c-format
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2089
#, c-format
msgid "removed existing output file.\n"
-msgstr "à¦\85সà§\8dতিতà§\8dববান à¦\86à¦\89à¦\9fপà§\81à¦\9f নথিপতà§\8dৰ আতৰোৱা হল।\n"
+msgstr "à¦\85সà§\8dতিতà§\8dববান à¦\86à¦\89à¦\9fপà§\81à¦\9f ফাà¦\87ল আতৰোৱা হল।\n"
#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287
msgid "Unable to find default local directory monitor type"
#: ../gio/glocalfile.c:590 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
#, c-format
msgid "Invalid filename %s"
-msgstr "নথিপতà§\8dৰৰ নাম অৱৈধ: %s"
+msgstr "ফাà¦\87লৰ নাম অৱৈধ: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:967
#, c-format
msgid "Error getting filesystem info: %s"
-msgstr "নথিপতà§\8dৰপà§\8dৰণালà§\80 তথ্য প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ সমস্যা: %s"
+msgstr "ফাà¦\87লà¦\9aিসà§\8dà¦\9fà§\87ম তথ্য প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ সমস্যা: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:1135
msgid "Can't rename root directory"
#: ../gio/glocalfile.c:1155 ../gio/glocalfile.c:1181
#, c-format
msgid "Error renaming file: %s"
-msgstr "নথিপতà§\8dৰৰ নাম পৰিবৰ্তনত সমস্যা: %s"
+msgstr "ফাà¦\87লৰ নাম পৰিবৰ্তনত সমস্যা: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:1164
msgid "Can't rename file, filename already exists"
-msgstr "নথিপতà§\8dৰ পà§\81নৰ নামà¦\95ৰণ à¦\95ৰিব নà§\8bৱাৰি, নথিপতà§\8dৰনাম ইতিমধ্যে অস্তিত্ববান"
+msgstr "ফাà¦\87ল পà§\81নৰ নামà¦\95ৰণ à¦\95ৰিব নà§\8bৱাৰি, ফাà¦\87লনাম ইতিমধ্যে অস্তিত্ববান"
#: ../gio/glocalfile.c:1177 ../gio/glocalfile.c:2181 ../gio/glocalfile.c:2210
#: ../gio/glocalfile.c:2370 ../gio/glocalfileoutputstream.c:581
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:634 ../gio/glocalfileoutputstream.c:679
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1167
msgid "Invalid filename"
-msgstr "নথিপতà§\8dৰৰ নাম অবৈধ"
+msgstr "ফাà¦\87লৰ নাম অবৈধ"
#: ../gio/glocalfile.c:1344 ../gio/glocalfile.c:1368
msgid "Can't open directory"
#: ../gio/glocalfile.c:1352
#, c-format
msgid "Error opening file: %s"
-msgstr "নথিপতà§\8dৰ খোলিবলৈ সমস্যা: %s"
+msgstr "ফাà¦\87ল খোলিবলৈ সমস্যা: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:1493
#, c-format
msgid "Error removing file: %s"
-msgstr "নথিপতà§\8dৰ আঁতৰাবলৈ সমস্যা: %s"
+msgstr "ফাà¦\87ল আঁতৰাবলৈ সমস্যা: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:1860
#, c-format
msgid "Error trashing file: %s"
-msgstr "নথিপতà§\8dৰ আবৰ্জনালৈ স্থানান্তৰ কৰিবলৈ সমস্যা: %s"
+msgstr "ফাà¦\87ল আবৰ্জনালৈ স্থানান্তৰ কৰিবলৈ সমস্যা: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:1883
#, c-format
#: ../gio/glocalfile.c:2037
#, c-format
msgid "Unable to create trashing info file: %s"
-msgstr "trashing তথà§\8dযৰ নথিপতà§\8dৰ সৃষ্টি কৰিব নোৱাৰি: %s"
+msgstr "trashing তথà§\8dযৰ ফাà¦\87ল সৃষ্টি কৰিব নোৱাৰি: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:2066 ../gio/glocalfile.c:2071 ../gio/glocalfile.c:2151
#: ../gio/glocalfile.c:2158
#, c-format
msgid "Unable to trash file: %s"
-msgstr "নথিপতà§\8dৰ বৰ্জন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
+msgstr "ফাà¦\87ল বৰ্জন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:2159 ../glib/gregex.c:280
msgid "internal error"
#: ../gio/glocalfile.c:2214
#, c-format
msgid "Filesystem does not support symbolic links"
-msgstr "নথিপতà§\8dৰপà§\8dৰণালà§\80য়ে সাংকেতিক সংযোগসমূহ সমৰ্থন নকৰে"
+msgstr "ফাà¦\87লà¦\9aিসà§\8dà¦\9fà§\87ময়ে সাংকেতিক সংযোগসমূহ সমৰ্থন নকৰে"
#: ../gio/glocalfile.c:2218
#, c-format
#: ../gio/glocalfile.c:2280 ../gio/glocalfile.c:2374
#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
-msgstr "নথিপতà§\8dৰ স্থানান্তৰ কৰিবলৈ সমস্যা: %s"
+msgstr "ফাà¦\87ল স্থানান্তৰ কৰিবলৈ সমস্যা: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:2303
msgid "Can't move directory over directory"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:979 ../gio/glocalfileoutputstream.c:994
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1010 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1024
msgid "Backup file creation failed"
-msgstr "বà§\87à¦\95-à¦\86প নথিপতà§\8dৰ সৃষ্টি কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
+msgstr "বà§\87à¦\95-à¦\86প ফাà¦\87ল সৃষ্টি কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
#: ../gio/glocalfile.c:2349
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
-msgstr "লà¦\95à§\8dষà§\8dয নথিপতà§\8dৰ আঁতৰাবলৈ সমস্যা: %s"
+msgstr "লà¦\95à§\8dষà§\8dয ফাà¦\87ল আঁতৰাবলৈ সমস্যা: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:2363
msgid "Move between mounts not supported"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1526 ../gio/glocalfileoutputstream.c:843
#, c-format
msgid "Error when getting information for file '%s': %s"
-msgstr "নথিপতà§\8dৰ '%s' ৰ বাবে তথ্য প্ৰাপ্ত কৰোতে ত্ৰুটি: %s"
+msgstr "ফাà¦\87ল '%s' ৰ বাবে তথ্য প্ৰাপ্ত কৰোতে ত্ৰুটি: %s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1778
#, c-format
msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
-msgstr "নথিপতà§\8dৰ বিৱৰকৰ বাবে তথ্য প্ৰাপ্ত কৰোতে ত্ৰুটি: %s"
+msgstr "ফাà¦\87ল বিৱৰকৰ বাবে তথ্য প্ৰাপ্ত কৰোতে ত্ৰুটি: %s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1823
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2023
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
-msgstr "à¦\9aিমসà¦\82যà§\8bà¦\97 নিৰà§\8dধাৰণ à¦\95ৰিবলà§\88 তà§\8dৰà§\81à¦\9fি: নথিপতà§\8dৰ চিমসংযোগ নহয়"
+msgstr "à¦\9aিমসà¦\82যà§\8bà¦\97 নিৰà§\8dধাৰণ à¦\95ৰিবলà§\88 তà§\8dৰà§\81à¦\9fি: ফাà¦\87ল চিমসংযোগ নহয়"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2149
#, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s"
-msgstr "পৰিৱৰ্তন বা অভিগমৰ সময় নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ সমস্যা: %s"
+msgstr "পৰিবৰ্তন বা অভিগমৰ সময় নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ সমস্যা: %s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2172
msgid "SELinux context must be non-NULL"
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:732
#, c-format
msgid "Error reading from file: %s"
-msgstr "নথিপতà§\8dৰৰ পৰা পঢ়িবলৈ সমস্যা: %s"
+msgstr "ফাà¦\87লৰ পৰা পঢ়িবলৈ সমস্যা: %s"
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:470
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1042
#, c-format
msgid "Error seeking in file: %s"
-msgstr "নথিপতà§\8dৰত seek কৰিবলৈ সমস্যা: %s"
+msgstr "ফাà¦\87লত seek কৰিবলৈ সমস্যা: %s"
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 ../gio/glocalfileoutputstream.c:256
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351
#, c-format
msgid "Error closing file: %s"
-msgstr "নথিপতà§\8dৰ বন্ধ কৰিবলৈ সমস্যা: %s"
+msgstr "ফাà¦\87ল বন্ধ কৰিবলৈ সমস্যা: %s"
#: ../gio/glocalfilemonitor.c:212
msgid "Unable to find default local file monitor type"
-msgstr "à¦\85বিà¦\95লà§\8dপিত সà§\8dথানà§\80à§\9f নথিপতà§\8dৰৰ মনিটৰৰ ধৰণ পোৱা নগল"
+msgstr "à¦\85বিà¦\95লà§\8dপিত সà§\8dথানà§\80à§\9f ফাà¦\87লৰ মনিটৰৰ ধৰণ পোৱা নগল"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:753
#, c-format
msgid "Error writing to file: %s"
-msgstr "নথিপতà§\8dৰলৈ লিখিবলৈ সমস্যা: %s"
+msgstr "ফাà¦\87ললৈ লিখিবলৈ সমস্যা: %s"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:283
#, c-format
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:328
#, c-format
msgid "Error renaming temporary file: %s"
-msgstr "à¦\85সà§\8dথাà§\9fà§\80 নথিপতà§\8dৰৰ নাম পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ সমস্যা: %s"
+msgstr "à¦\85সà§\8dথাà§\9fà§\80 ফাà¦\87লৰ নাম পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ সমস্যা: %s"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1093
#, c-format
msgid "Error truncating file: %s"
-msgstr "নথিপতà§\8dৰ সৰু কৰিবলৈ ত্ৰুটি: %s"
+msgstr "ফাà¦\87ল সৰু কৰিবলৈ ত্ৰুটি: %s"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:587 ../gio/glocalfileoutputstream.c:640
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:685 ../gio/glocalfileoutputstream.c:825
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1074 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1173
#, c-format
msgid "Error opening file '%s': %s"
-msgstr "নথিপতà§\8dৰ '%s' খোলিবলৈ সমস্যা: %s"
+msgstr "ফাà¦\87ল '%s' খোলিবলৈ সমস্যা: %s"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:856
msgid "Target file is a directory"
-msgstr "লà¦\95à§\8dষà§\8dয নথিপতà§\8dৰ এটা ডাইৰেকটৰি"
+msgstr "লà¦\95à§\8dষà§\8dয ফাà¦\87ল এটা ডাইৰেকটৰি"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:861
msgid "Target file is not a regular file"
-msgstr "লà¦\95à§\8dষà§\8dয নথিপতà§\8dৰ সাধাৰণ নথিপতà§\8dৰ নহয়"
+msgstr "লà¦\95à§\8dষà§\8dয ফাà¦\87ল সাধাৰণ ফাà¦\87ল নহয়"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:873
msgid "The file was externally modified"
-msgstr "নথিপতà§\8dৰ বহিৰ্তমভাৱে পৰিবৰ্তন কৰা হৈছে"
+msgstr "ফাà¦\87ল বহিৰ্তমভাৱে পৰিবৰ্তন কৰা হৈছে"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1058
#, c-format
msgid "Error removing old file: %s"
-msgstr "পà§\81ৰনি নথিপতà§\8dৰ আঁতৰাবলৈ সমস্যা: %s"
+msgstr "পà§\81ৰনি ফাà¦\87ল আঁতৰাবলৈ সমস্যা: %s"
#: ../gio/gmemoryinputstream.c:483 ../gio/gmemoryoutputstream.c:734
msgid "Invalid GSeekType supplied"
#: ../gio/gresource-tool.c:476
msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
-msgstr "à¦\8fà¦\9fা elf নথিপতà§\8dৰত সম্পদসমূহ অন্তৰ্ভুক্ত কৰা অংশসমূহ তালিকাভুক্ত কৰে"
+msgstr "à¦\8fà¦\9fা elf ফাà¦\87লত সম্পদসমূহ অন্তৰ্ভুক্ত কৰা অংশসমূহ তালিকাভুক্ত কৰে"
#: ../gio/gresource-tool.c:482
msgid ""
#: ../gio/gresource-tool.c:501
msgid "Extract a resource file to stdout"
-msgstr "stdout লà§\87 à¦\8fà¦\9fা সমà§\8dপদ নথিপতà§\8dৰ নিষ্কাষণ কৰক"
+msgstr "stdout লà§\87 à¦\8fà¦\9fা সমà§\8dপদ ফাà¦\87ল নিষ্কাষণ কৰক"
#: ../gio/gresource-tool.c:502
msgid "FILE PATH"
#: ../gio/gresource-tool.c:547
msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n"
-msgstr " FILE à¦\8fà¦\9fা elf নথিপতà§\8dৰ (এটা বাইনাৰি অথবা এটা অংশীদাৰী লাইব্ৰেৰী)\n"
+msgstr " FILE à¦\8fà¦\9fা elf ফাà¦\87ল (এটা বাইনাৰি অথবা এটা অংশীদাৰী লাইব্ৰেৰী)\n"
#: ../gio/gresource-tool.c:550
msgid ""
" FILE An elf file (a binary or a shared library)\n"
" or a compiled resource file\n"
msgstr ""
-" FILE à¦\8fà¦\9fা elf নথিপতà§\8dৰ (এটা বাইনাৰি অথবা এটা অংশীদাৰী লাইব্ৰেৰী)\n"
-" à¦\85থবা à¦\8fà¦\9fা à¦\95মপাà¦\87লà§\8dড সমà§\8dপদ নথিপতà§\8dৰ\n"
+" FILE à¦\8fà¦\9fা elf ফাà¦\87ল (এটা বাইনাৰি অথবা এটা অংশীদাৰী লাইব্ৰেৰী)\n"
+" à¦\85থবা à¦\8fà¦\9fা à¦\95মপাà¦\87লà§\8dড সমà§\8dপদ ফাà¦\87ল\n"
#: ../gio/gresource-tool.c:554
msgid "[PATH]"
"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
"Use ^C to stop monitoring.\n"
msgstr ""
-"KEY à¦\95 পৰিৱৰ্তনসমূহৰ বাবে মনিটৰ কৰক।\n"
+"KEY à¦\95 পৰিবৰ্তনসমূহৰ বাবে মনিটৰ কৰক।\n"
"যদি কোনো কি ধাৰ্য্য কৰা নহয়, SCHEMA ত থকা সকলো কি মনিটৰ কৰক।\n"
"মনিটৰিং বন্ধ কৰিবলে ^C ব্যৱহাৰ কৰক।\n"
" reset এটা কিৰ মান পুনৰসংহতি কৰক\n"
" reset-recursively এটা স্কিমাত সকলো মান পুনৰসংহতি কৰক\n"
" writable এটা কি লিখিব পৰা নে নীৰিক্ষণ কৰক\n"
-" monitor পৰিৱৰ্তনসমূহ চাওক\n"
+" monitor পৰিবৰ্তনসমূহ চাওক\n"
"\n"
"বিৱৰিত সহায়ৰ বাবে 'gsettings help COMMAND' ব্যৱহাৰ কৰক।\n"
"\n"
#: ../gio/gunixinputstream.c:382 ../gio/gunixinputstream.c:403
#, c-format
msgid "Error reading from file descriptor: %s"
-msgstr "নথিপতà§\8dৰ বিৱৰকৰ পৰা পঢ়োতে ত্ৰুটি: %s"
+msgstr "ফাà¦\87ল বিৱৰকৰ পৰা পঢ়োতে ত্ৰুটি: %s"
#: ../gio/gunixinputstream.c:438 ../gio/gunixinputstream.c:510
#: ../gio/gunixoutputstream.c:424 ../gio/gunixoutputstream.c:465
#, c-format
msgid "Error closing file descriptor: %s"
-msgstr "নথিপতà§\8dৰ বিৱৰক বন্ধ কৰোতে ত্ৰুটি: %s"
+msgstr "ফাà¦\87ল বিৱৰক বন্ধ কৰোতে ত্ৰুটি: %s"
#: ../gio/gunixmounts.c:1983 ../gio/gunixmounts.c:2020
msgid "Filesystem root"
-msgstr "নথিপতà§\8dৰপà§\8dৰণালà§\80 root"
+msgstr "ফাà¦\87লà¦\9aিসà§\8dà¦\9fà§\87ম root"
#: ../gio/gunixoutputstream.c:368 ../gio/gunixoutputstream.c:389
#, c-format
msgid "Error writing to file descriptor: %s"
-msgstr "নথিপতà§\8dৰ বিৱৰকলে লিখোতে ত্ৰুটি: %s"
+msgstr "ফাà¦\87ল বিৱৰকলে লিখোতে ত্ৰুটি: %s"
#: ../gio/gunixsocketaddress.c:244
#| msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
#: ../gio/gwin32appinfo.c:276
msgid "Can't find application"
-msgstr "à¦\85নà§\81পà§\8dৰà§\9fà§\8bà¦\97 পোৱা নাযায়"
+msgstr "à¦\8fপà§\8dলিà¦\95à§\87à¦\9aন পোৱা নাযায়"
#: ../gio/gwin32appinfo.c:308
#, c-format
msgid "Error launching application: %s"
-msgstr "à¦\85নà§\81পà§\8dৰà§\9fà§\8bà¦\97 আৰম্ভ কৰিবলৈ ত্ৰুটি: %s"
+msgstr "à¦\8fপà§\8dলিà¦\95à§\87à¦\9aন আৰম্ভ কৰিবলৈ ত্ৰুটি: %s"
#: ../gio/gwin32appinfo.c:344
msgid "URIs not supported"
#: ../gio/gwin32appinfo.c:366
msgid "association changes not supported on win32"
-msgstr "win32 ত à¦\85নà§\81পà§\8dৰà§\9fà§\8bà¦\97ৰ সম্বন্ধৰ সলনি সমৰ্থিত নহয়"
+msgstr "win32 ত à¦\8fপà§\8dলিà¦\95à§\87à¦\9aনৰ সম্বন্ধৰ সলনি সমৰ্থিত নহয়"
#: ../gio/gwin32appinfo.c:378
msgid "Association creation not supported on win32"
-msgstr "win32 ত à¦\85নà§\81পà§\8dৰà§\9fà§\8bà¦\97ৰ সম্বন্ধৰ সৃষ্টি সমৰ্থিত নহয়"
+msgstr "win32 ত à¦\8fপà§\8dলিà¦\95à§\87à¦\9aনৰ সম্বন্ধৰ সৃষ্টি সমৰ্থিত নহয়"
#: ../gio/gwin32inputstream.c:318
#, c-format
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1806
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
-msgstr "তথà§\8dয ডাà¦\87ৰà§\87à¦\95à¦\9fৰিত à¦\95à§\8bনà§\8b বà§\88ধ পতà§\8dৰà¦\9aিহà§\8dনৰ নথিপতà§\8dৰ পোৱা নগল"
+msgstr "তথà§\8dয ডাà¦\87ৰà§\87à¦\95à¦\9fৰিত à¦\95à§\8bনà§\8b বà§\88ধ পতà§\8dৰà¦\9aিহà§\8dনৰ ফাà¦\87ল পোৱা নগল"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2007
#, c-format
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3244 ../glib/gbookmarkfile.c:3401
#, c-format
msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
-msgstr "'%s' নামৰ à¦\95à§\8bনà§\8b à¦\85নà§\81পà§\8dৰà§\9fà§\8bà¦\97ে '%s' ৰ বাবে কোনো পত্ৰচিহ্ন ৰেজিস্টাৰ কৰা নাই"
+msgstr "'%s' নামৰ à¦\95à§\8bনà§\8b à¦\8fপà§\8dলিà¦\95à§\87à¦\9aনে '%s' ৰ বাবে কোনো পত্ৰচিহ্ন ৰেজিস্টাৰ কৰা নাই"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3424
#, c-format
#: ../glib/gconvert.c:1884
#, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
-msgstr "সà§\8dথানিà¦\95 নথিপতà§\8dৰৰ URI '%s' ত এটা '#' থাকিব নোৱাৰে"
+msgstr "সà§\8dথানিà¦\95 ফাà¦\87লৰ URI '%s' ত এটা '#' থাকিব নোৱাৰে"
#: ../glib/gconvert.c:1901
#, c-format
#: ../glib/gfileutils.c:675 ../glib/gfileutils.c:763
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
-msgstr "%lu bytes বিতৰণ à¦\95ৰিব পৰা নà¦\97ল নথিপতà§\8dৰ \"%s\" পঢ়িবলৈ "
+msgstr "%lu bytes বিতৰণ à¦\95ৰিব পৰা নà¦\97ল ফাà¦\87ল \"%s\" পঢ়িবলৈ "
#: ../glib/gfileutils.c:690
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
-msgstr "নথিপতà§\8dৰ '%s' পঢ়োঁতে ত্ৰুটি: %s"
+msgstr "ফাà¦\87ল '%s' পঢ়োঁতে ত্ৰুটি: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:704
#, c-format
msgid "File \"%s\" is too large"
-msgstr "\"%s\" নথিপতà§\8dৰ বৰ ডাঙৰ"
+msgstr "\"%s\" ফাà¦\87ল বৰ ডাঙৰ"
#: ../glib/gfileutils.c:787
#, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
-msgstr "'%s' নথিপতà§\8dৰৰ পৰা পঢ়োঁতে ব্যৰ্থ: %s"
+msgstr "'%s' ফাà¦\87লৰ পৰা পঢ়োঁতে ব্যৰ্থ: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:838 ../glib/gfileutils.c:925
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "'%s' নথিপতà§\8dৰ খোলোঁতে ত্ৰুটি: %s"
+msgstr "'%s' ফাà¦\87ল খোলোঁতে ত্ৰুটি: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:855
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
-msgstr "'%s' নথিপতà§\8dৰৰ বৈশিষ্ট পাওঁতে ব্যৰ্থ: fstat() ব্যৰ্থ: %s"
+msgstr "'%s' ফাà¦\87লৰ বৈশিষ্ট পাওঁতে ব্যৰ্থ: fstat() ব্যৰ্থ: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:889
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
-msgstr "'%s' নথিপতà§\8dৰ খোলোঁতে ত্ৰুটি: fdopen() ব্যৰ্থ: %s"
+msgstr "'%s' ফাà¦\87ল খোলোঁতে ত্ৰুটি: fdopen() ব্যৰ্থ: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:997
#, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
-msgstr "'%s' নথিপতà§\8dৰক '%s' লৈ পুনঃনামকৰণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: g_rename() ব্যৰ্থ: %s"
+msgstr "'%s' ফাà¦\87লক '%s' লৈ পুনঃনামকৰণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: g_rename() ব্যৰ্থ: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1039 ../glib/gfileutils.c:1583
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
-msgstr "'%s' নথিপতà§\8dৰ সৃষ্টি কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
+msgstr "'%s' ফাà¦\87ল সৃষ্টি কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1053
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
-msgstr "'%s' নথিপতà§\8dৰ লিখিবৰ বাবে খোলাত ব্যৰ্থ: fdopen() ব্যৰ্থ: %s"
+msgstr "'%s' ফাà¦\87ল লিখিবৰ বাবে খোলাত ব্যৰ্থ: fdopen() ব্যৰ্থ: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1078
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
-msgstr "'%s' নথিপতà§\8dৰ লিখাত ব্যৰ্থ: fwrite() ব্যৰ্থ: %s"
+msgstr "'%s' ফাà¦\87ল লিখাত ব্যৰ্থ: fwrite() ব্যৰ্থ: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1097
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
-msgstr "'%s' নথিপতà§\8dৰ লিখাত ব্যৰ্থ: fflush() ব্যৰ্থ: %s"
+msgstr "'%s' ফাà¦\87ল লিখাত ব্যৰ্থ: fflush() ব্যৰ্থ: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1141
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
-msgstr "'%s' নথিপতà§\8dৰ লিখাত ব্যৰ্থ: fsync() ব্যৰ্থ: %s"
+msgstr "'%s' ফাà¦\87ল লিখাত ব্যৰ্থ: fsync() ব্যৰ্থ: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1165
#, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
-msgstr "'%s' নথিপতà§\8dৰ বন্ধ কৰাত ব্যৰ্থ: fclose() ব্যৰ্থ: %s"
+msgstr "'%s' ফাà¦\87ল বন্ধ কৰাত ব্যৰ্থ: fclose() ব্যৰ্থ: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1286
#, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
-msgstr "বৰà§\8dতà§\8dতমানà§\87 থà¦\95া নথিপতà§\8dৰ '%s' আঁতৰাব পৰা নগল: g_unlink() ব্যৰ্থ: %s"
+msgstr "বৰà§\8dতà§\8dতমানà§\87 থà¦\95া ফাà¦\87ল '%s' আঁতৰাব পৰা নগল: g_unlink() ব্যৰ্থ: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1546
#, c-format
#: ../glib/gkeyfile.c:725
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
-msgstr "à¦\85নà§\81সনà§\8dধানৰ dirs ত বà§\88ধ à¦\95ি নথিপতà§\8dৰ পোৱা নাযায়"
+msgstr "à¦\85নà§\81সনà§\8dধানৰ dirs ত বà§\88ধ à¦\95ি ফাà¦\87ল পোৱা নাযায়"
#: ../glib/gkeyfile.c:761
msgid "Not a regular file"
-msgstr "সাধাৰণ নথিপতà§\8dৰ নহয়"
+msgstr "সাধাৰণ ফাà¦\87ল নহয়"
#: ../glib/gkeyfile.c:1161
#, c-format
msgid "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
-msgstr "à¦\95ি নথিপতà§\8dৰত '%s' পংক্তি আছে যি কি-মানৰ জোৰা, দল বা মন্তব্য নহয়"
+msgstr "à¦\95ি ফাà¦\87লত '%s' পংক্তি আছে যি কি-মানৰ জোৰা, দল বা মন্তব্য নহয়"
#: ../glib/gkeyfile.c:1218
#, c-format
#: ../glib/gkeyfile.c:1240
msgid "Key file does not start with a group"
-msgstr "à¦\95ি-নথিপতà§\8dৰৰ আৰম্ভত কোনো দল উল্লিখিত নাই"
+msgstr "à¦\95ি-ফাà¦\87লৰ আৰম্ভত কোনো দল উল্লিখিত নাই"
#: ../glib/gkeyfile.c:1266
#, c-format
#: ../glib/gkeyfile.c:1293
#, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
-msgstr "à¦\95ি নথিপতà§\8dৰত অসমৰ্থিত এনক'ডিং '%s'"
+msgstr "à¦\95ি ফাà¦\87লত অসমৰ্থিত এনক'ডিং '%s'"
#: ../glib/gkeyfile.c:1536 ../glib/gkeyfile.c:1698 ../glib/gkeyfile.c:3076
#: ../glib/gkeyfile.c:3142 ../glib/gkeyfile.c:3268 ../glib/gkeyfile.c:3401
#: ../glib/gkeyfile.c:3543 ../glib/gkeyfile.c:3773 ../glib/gkeyfile.c:3840
#, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'"
-msgstr "à¦\95ি নথিপতà§\8dৰত কোনো দল অনুপস্থিত '%s'"
+msgstr "à¦\95ি ফাà¦\87লত কোনো দল অনুপস্থিত '%s'"
#: ../glib/gkeyfile.c:1710
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'"
-msgstr "à¦\95ি নথিপতà§\8dৰত কোনো কি উপস্থিত নাই '%s'"
+msgstr "à¦\95ি ফাà¦\87লত কোনো কি উপস্থিত নাই '%s'"
#: ../glib/gkeyfile.c:1817 ../glib/gkeyfile.c:1933
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
-msgstr "à¦\95ি নথিপতà§\8dৰত '%s' কি আছে '%s' মান সহ যি UTF-8 বিন্যাসত নাই।"
+msgstr "à¦\95ি ফাà¦\87লত '%s' কি আছে '%s' মান সহ যি UTF-8 বিন্যাসত নাই।"
#: ../glib/gkeyfile.c:1837 ../glib/gkeyfile.c:1953 ../glib/gkeyfile.c:2322
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
-msgstr "à¦\95ি নথিপতà§\8dৰত '%s' কি উপস্থিত আছে যাৰ মান বুজিব পৰা নাযায়।"
+msgstr "à¦\95ি ফাà¦\87লত '%s' কি উপস্থিত আছে যাৰ মান বুজিব পৰা নাযায়।"
#: ../glib/gkeyfile.c:2539 ../glib/gkeyfile.c:2905
#, c-format
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be "
"interpreted."
msgstr ""
-"à¦\95ি নথিপতà§\8dৰয় দল '%s' ত কি '%s' অন্তৰ্ভুক্ত কৰে যাৰ এটা অনুবাদ কৰিব নোৱাৰা মান আছে।"
+"à¦\95ি ফাà¦\87লয় দল '%s' ত কি '%s' অন্তৰ্ভুক্ত কৰে যাৰ এটা অনুবাদ কৰিব নোৱাৰা মান আছে।"
#: ../glib/gkeyfile.c:2617 ../glib/gkeyfile.c:2693
#, c-format
#: ../glib/gkeyfile.c:3091 ../glib/gkeyfile.c:3283 ../glib/gkeyfile.c:3851
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
-msgstr "à¦\95ি নথিপতà§\8dৰত '%s' কি '%s' দলত নাই"
+msgstr "à¦\95ি ফাà¦\87লত '%s' কি '%s' দলত নাই"
#: ../glib/gkeyfile.c:4083
msgid "Key file contains escape character at end of line"
-msgstr "à¦\95ি নথিপতà§\8dৰত পংক্তিৰ অৱশেষত এস্কেইপ আখৰ উপস্থিত আছে"
+msgstr "à¦\95ি ফাà¦\87লত পংক্তিৰ অৱশেষত এস্কেইপ আখৰ উপস্থিত আছে"
#: ../glib/gkeyfile.c:4105
#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
-msgstr "à¦\95ি নথিপতà§\8dৰত অৱৈধ এস্কেইপ ধাৰা উপস্থিত আছে '%s'"
+msgstr "à¦\95ি ফাà¦\87লত অৱৈধ এস্কেইপ ধাৰা উপস্থিত আছে '%s'"
#: ../glib/gkeyfile.c:4247
#, c-format
#: ../glib/gmappedfile.c:128
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s"
-msgstr "নথিপতà§\8dৰ '%s%s%s%s' ৰ বৈশিষ্টসমূহ প্ৰাপ্ত কৰিবলে ব্যৰ্থ: fstat() ব্যৰ্থ: %s"
+msgstr "ফাà¦\87ল '%s%s%s%s' ৰ বৈশিষ্টসমূহ প্ৰাপ্ত কৰিবলে ব্যৰ্থ: fstat() ব্যৰ্থ: %s"
#: ../glib/gmappedfile.c:194
#, c-format
#: ../glib/gmappedfile.c:260
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
-msgstr "'%s' নথিপতà§\8dৰ খোলোঁতে ব্যৰ্থ: open() ব্যৰ্থ: %s"
+msgstr "'%s' ফাà¦\87ল খোলোঁতে ব্যৰ্থ: open() ব্যৰ্থ: %s"
#: ../glib/gmarkup.c:356 ../glib/gmarkup.c:397
#, c-format
#: ../glib/goption.c:922
msgid "Application Options:"
-msgstr "à¦\85নà§\81পà§\8dৰà§\9fà§\8bà¦\97 বিকল্পসমূহ:"
+msgstr "à¦\8fপà§\8dলিà¦\95à§\87à¦\9aন বিকল্পসমূহ:"
#: ../glib/goption.c:984 ../glib/goption.c:1054
#, c-format
#~ msgstr "'%s' ৰ কাৰণে সেৱাৰ ৰেকৰ্ড নাই"
#~ msgid "File is empty"
-#~ msgstr "নথিপতà§\8dৰ ৰিক্ত"
+#~ msgstr "ফাà¦\87ল ৰিক্ত"
#~ msgid ""
#~ "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
-#~ msgstr "à¦\95ি নথিপতà§\8dৰত '%s' কি উপস্থিত আছে যাৰ মান বুজিব পৰা নাযায়।"
+#~ msgstr "à¦\95ি ফাà¦\87লত '%s' কি উপস্থিত আছে যাৰ মান বুজিব পৰা নাযায়।"
#~ msgid "Error stating file '%s': %s"
-#~ msgstr "নথিপতà§\8dৰ '%s' stat কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
+#~ msgstr "ফাà¦\87ল '%s' stat কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
#~ msgid "Error connecting: "
#~ msgstr "সংযোগ কৰিবলৈ ত্ৰুটি:"
#~ msgstr "অৱৈধ UTF-8 সাঙ্কেতিক লিপি - এটা আৰম্ভৰ আখৰ নহয়"
#~ msgid "file"
-#~ msgstr "নথিপতà§\8dৰ"
+#~ msgstr "ফাà¦\87ল"
#~ msgid "The file containing the icon"
-#~ msgstr "à¦\86à¦\87à¦\95ন ধাৰণà¦\95াৰà§\80 নথিপতà§\8dৰ"
+#~ msgstr "à¦\86à¦\87à¦\95ন ধাৰণà¦\95াৰà§\80 ফাà¦\87ল"
#~ msgid "name"
#~ msgstr "নাম"
#~ "নাম দিলে প্ৰথম নামৰ পিছৰ নাম আওকাণ কৰা হয়।"
#~ msgid "File descriptor"
-#~ msgstr "নথিপতà§\8dৰৰ দেস্ক্ৰিপ্টৰ"
+#~ msgstr "ফাà¦\87লৰ দেস্ক্ৰিপ্টৰ"
#~ msgid "The file descriptor to read from"
-#~ msgstr "পà§\9dিব লà¦\97া নথিপতà§\8dৰৰ দেস্ক্ৰিপ্টৰ"
+#~ msgstr "পà§\9dিব লà¦\97া ফাà¦\87লৰ দেস্ক্ৰিপ্টৰ"
#~ msgid "Close file descriptor"
-#~ msgstr "নথিপতà§\8dৰৰ দেস্ক্ৰিপ্টৰ নিৰ্ব্বাচন কৰক"
+#~ msgstr "ফাà¦\87লৰ দেস্ক্ৰিপ্টৰ নিৰ্ব্বাচন কৰক"
#~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-#~ msgstr "সà§\8dৰà§\8bত বনà§\8dধ à¦\95ৰিলà§\87 নথিপতà§\8dৰৰ দেস্ক্ৰিপ্টৰ বন্ধ কৰা হ'ব নে নহয়"
+#~ msgstr "সà§\8dৰà§\8bত বনà§\8dধ à¦\95ৰিলà§\87 ফাà¦\87লৰ দেস্ক্ৰিপ্টৰ বন্ধ কৰা হ'ব নে নহয়"
#~ msgid "The file descriptor to write to"
-#~ msgstr "নথিপতà§\8dৰ দেস্ক্ৰিপ্টৰ য'ত লিখিব লাগে"
+#~ msgstr "ফাà¦\87ল দেস্ক্ৰিপ্টৰ য'ত লিখিব লাগে"