msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=glib&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-27 15:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-28 17:35+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-01 17:03+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-01 17:13+0100\n"
"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Galician <gnome-gl-list@gnome.org>\n"
+"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: gl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
msgid "Stream is already closed"
msgstr "O fluxo xa se pechou"
-#: ../gio/gcancellable.c:432 ../gio/gdbusconnection.c:1633
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1722 ../gio/gdbusconnection.c:1904
-#: ../gio/glocalfile.c:2102 ../gio/gsimpleasyncresult.c:755
-#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:781
+#: ../gio/gcancellable.c:432 ../gio/gdbusconnection.c:1642
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1731 ../gio/gdbusconnection.c:1917
+#: ../gio/glocalfile.c:2102 ../gio/gsimpleasyncresult.c:811
+#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:837
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "A operación foi cancelada"
msgid "Not enough space in destination"
msgstr "Non hai espazo abondo para o enderezo do socket"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:810
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:831
msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "Non se permite a inicialización cancelábel"
"Non é posíbel determinar o enderezo do bus de sesión (non está implementado "
"para este SO)"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1245 ../gio/gdbusconnection.c:6142
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1245 ../gio/gdbusconnection.c:6158
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
"Non é posíbel determinar o enderezo do bus desde a variábel de contorno "
"DBUS_STARTER_BUS_TYPE - valor descoñecido «%s»"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6151
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6167
msgid ""
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
"variable is not set"
msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
msgstr "(Ademais, a liberación do bloqueo para «%s» tamén fallou: %s) "
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1142 ../gio/gdbusconnection.c:1371
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1410 ../gio/gdbusconnection.c:1733
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1151 ../gio/gdbusconnection.c:1380
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1419 ../gio/gdbusconnection.c:1742
msgid "The connection is closed"
msgstr "O socket engadido está pechado"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1677
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1686
msgid "Timeout was reached"
msgstr "Tempo de espera máximo alcanzado"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:2291
+#: ../gio/gdbusconnection.c:2305
msgid ""
"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
msgstr ""
"Encontraronse bandeiras non compatíbeis ao construír a conexión da parte "
"cliente"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3725 ../gio/gdbusconnection.c:4043
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3739 ../gio/gdbusconnection.c:4057
#, c-format
msgid ""
"No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
"Non existe a interface «org.freedesktop.DBus.Properties» no obxecto co "
"camiño %s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3797
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3811
#, c-format
msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
msgstr ""
"Produciuse un erro ao estabelecer a propiedade «%s»: Esperábase o tipo «%s» "
"pero obtívose «%s»"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3892
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3906
#, c-format
msgid "No such property `%s'"
msgstr "Non existe a propiedade «%s»"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3904
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3918
#, c-format
msgid "Property `%s' is not readable"
msgstr "Non é posíbel escribir a chave %s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3915
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3929
#, c-format
msgid "Property `%s' is not writable"
msgstr "Non é posíbel escribir a chave %s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3985 ../gio/gdbusconnection.c:5576
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3999 ../gio/gdbusconnection.c:5592
#, c-format
msgid "No such interface `%s'"
msgstr "Non existe a interface «%s»"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4173
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4187
msgid "No such interface"
msgstr "Non existe a interface"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4389 ../gio/gdbusconnection.c:6092
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4403 ../gio/gdbusconnection.c:6108
#, c-format
msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
msgstr "Non existe a interface «%s» no obxecto co camiño %s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4441
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4455
#, c-format
msgid "No such method `%s'"
msgstr "Non existe o método «%s»"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4472
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4486
#, c-format
msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
msgstr "O tipo da mensaxe, «%s», non coincide co tipo «%s» esperado"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4691
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4705
#, c-format
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
msgstr "Xa hai un obxecto exportado para a interface %s en %s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4885
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4899
#, c-format
msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
msgstr "O método «%s» devolveu un tipo «%s» máis esperábase «%s»"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5687
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5703
#, c-format
msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
msgstr "O método «%s» na interface «%s» coa sinatura «%s» non existe"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5805
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5821
#, c-format
msgid "A subtree is already exported for %s"
msgstr "Xa se exportou un subárbore para %s"
msgstr ""
"O tipo do valor de retorno é incorrecto, obtívose «%s» e esperábase «%s»"
-#: ../gio/gdbusmethodinvocation.c:406 ../gio/gsocket.c:2974
-#: ../gio/gsocket.c:3055
+#: ../gio/gdbusmethodinvocation.c:406 ../gio/gsocket.c:2995
+#: ../gio/gsocket.c:3076
#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao enviar a mensaxe: %s"
-#: ../gio/gdbusprivate.c:1758
+#: ../gio/gdbusprivate.c:1759
msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: "
msgstr "Non é posíbel ler /var/lib/dbus/machine-id: "
msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
msgstr "Resposta %d non esperada desde o método StartServiceByName(«%s»)"
-#: ../gio/gdbusproxy.c:2315 ../gio/gdbusproxy.c:2472
+#: ../gio/gdbusproxy.c:2316 ../gio/gdbusproxy.c:2474
msgid ""
"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
msgstr "Non é posíbel escoitar nun transporte «%s» non admitido"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:87 ../gio/gsettings-tool.c:76
+#: ../gio/gdbus-tool.c:87
msgid "COMMAND"
msgstr "ORDE"
msgstr ""
"Número formado incorrectamente de tokens (%d) na codificación de GEmblem"
-#: ../gio/gemblemedicon.c:292
+#: ../gio/gemblemedicon.c:293
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
msgstr "Non é posíbel manipular a versión %d da codificación de GEmblemedicon"
-#: ../gio/gemblemedicon.c:302
+#: ../gio/gemblemedicon.c:303
#, c-format
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
msgstr ""
"Número formado incorrectamente de tokens (%d) na codificación de "
"GEmblemedicon"
-#: ../gio/gemblemedicon.c:325
+#: ../gio/gemblemedicon.c:326
msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
msgstr "Esperábase un GEmblem para o GEmblemedIcon"
-#: ../gio/gfile.c:870 ../gio/gfile.c:1100 ../gio/gfile.c:1235
-#: ../gio/gfile.c:1471 ../gio/gfile.c:1525 ../gio/gfile.c:1582
-#: ../gio/gfile.c:1665 ../gio/gfile.c:1720 ../gio/gfile.c:1780
-#: ../gio/gfile.c:1834 ../gio/gfile.c:3304 ../gio/gfile.c:3358
-#: ../gio/gfile.c:3490 ../gio/gfile.c:3530 ../gio/gfile.c:3857
-#: ../gio/gfile.c:4259 ../gio/gfile.c:4345 ../gio/gfile.c:4434
-#: ../gio/gfile.c:4532 ../gio/gfile.c:4619 ../gio/gfile.c:4712
-#: ../gio/gfile.c:5042 ../gio/gfile.c:5322 ../gio/gfile.c:5391
-#: ../gio/gfile.c:6983 ../gio/gfile.c:7073 ../gio/gfile.c:7159
+#: ../gio/gfile.c:872 ../gio/gfile.c:1102 ../gio/gfile.c:1237
+#: ../gio/gfile.c:1474 ../gio/gfile.c:1528 ../gio/gfile.c:1585
+#: ../gio/gfile.c:1668 ../gio/gfile.c:1723 ../gio/gfile.c:1783
+#: ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:3307 ../gio/gfile.c:3361
+#: ../gio/gfile.c:3493 ../gio/gfile.c:3534 ../gio/gfile.c:3861
+#: ../gio/gfile.c:4263 ../gio/gfile.c:4349 ../gio/gfile.c:4438
+#: ../gio/gfile.c:4536 ../gio/gfile.c:4623 ../gio/gfile.c:4717
+#: ../gio/gfile.c:5047 ../gio/gfile.c:5327 ../gio/gfile.c:5396
+#: ../gio/gfile.c:6988 ../gio/gfile.c:7078 ../gio/gfile.c:7164
#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
msgid "Operation not supported"
msgstr "Operación non permitida"
#. Translators: This is an error message when trying to find
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
#. * exists.
-#: ../gio/gfile.c:1356 ../gio/glocalfile.c:1059 ../gio/glocalfile.c:1070
+#: ../gio/gfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1059 ../gio/glocalfile.c:1070
#: ../gio/glocalfile.c:1083
msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "O punto de montaxe contido non existe"
-#: ../gio/gfile.c:2408 ../gio/glocalfile.c:2258
+#: ../gio/gfile.c:2411 ../gio/glocalfile.c:2258
msgid "Can't copy over directory"
msgstr "Non é posíbel copiar sobre o directorio"
-#: ../gio/gfile.c:2469
+#: ../gio/gfile.c:2472
msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "Non é posíbel copiar un directorio sobre o directorio"
-#: ../gio/gfile.c:2477 ../gio/glocalfile.c:2267
+#: ../gio/gfile.c:2480 ../gio/glocalfile.c:2267
msgid "Target file exists"
msgstr "O ficheiro de destino xa existe"
-#: ../gio/gfile.c:2495
+#: ../gio/gfile.c:2498
msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "Non é posíbel copiar o directorio recursivamente"
-#: ../gio/gfile.c:2755
+#: ../gio/gfile.c:2758
msgid "Splice not supported"
msgstr "Non se admite a unión"
-#: ../gio/gfile.c:2759
+#: ../gio/gfile.c:2762
#, c-format
msgid "Error splicing file: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao empalmar o ficheiro: %s"
-#: ../gio/gfile.c:2906
+#: ../gio/gfile.c:2909
msgid "Can't copy special file"
msgstr "Non é posíbel copiar o ficheiro especial"
-#: ../gio/gfile.c:3480
+#: ../gio/gfile.c:3483
msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "O valor da ligazón simbólica dada non é válido"
-#: ../gio/gfile.c:3573
+#: ../gio/gfile.c:3577
msgid "Trash not supported"
msgstr "Non se asiste o Lixo"
-#: ../gio/gfile.c:3622
+#: ../gio/gfile.c:3626
#, c-format
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "Os nomes de ficheiro non poden conter '%c'"
-#: ../gio/gfile.c:6040 ../gio/gvolume.c:330
+#: ../gio/gfile.c:6045 ../gio/gvolume.c:332
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "o volume non implementa o montado"
-#: ../gio/gfile.c:6151
+#: ../gio/gfile.c:6156
msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "Non hai ningún aplicativo rexistrado para manexar este ficheiro"
msgid "Truncate not supported on stream"
msgstr "Non se permite truncar no fluxo"
-#: ../gio/gicon.c:285
+#: ../gio/gicon.c:287
#, c-format
msgid "Wrong number of tokens (%d)"
msgstr "Número incorrecto de tokens (%d)"
-#: ../gio/gicon.c:305
+#: ../gio/gicon.c:307
#, c-format
msgid "No type for class name %s"
msgstr "Non hai un tipo para o nome de clase %s"
-#: ../gio/gicon.c:315
+#: ../gio/gicon.c:317
#, c-format
msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
msgstr "O tipo %s non implementa unha interface GIcon"
-#: ../gio/gicon.c:326
+#: ../gio/gicon.c:328
#, c-format
msgid "Type %s is not classed"
msgstr "O tipo %s non ten unha clase"
-#: ../gio/gicon.c:340
+#: ../gio/gicon.c:342
#, c-format
msgid "Malformed version number: %s"
msgstr "Número de versión formado incorrectamente: %s"
-#: ../gio/gicon.c:354
+#: ../gio/gicon.c:356
#, c-format
msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
msgstr "O tipo %s non implementa from_tokens() na interface do GIcon"
-#: ../gio/gicon.c:430
+#: ../gio/gicon.c:432
msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
msgstr "Non é posíbel manipular a versión fornecida da codificación da icona"
msgid "Unsupported socket address"
msgstr "Non se admite o enderezo do socket"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:703
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:713
msgid "empty names are not permitted"
msgstr "non se permiten nomes baleiros"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:713
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:723
#, c-format
msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
msgstr "nome «%s» non válido: os nomes deben comezar por unha letra minúscula"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:725
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:735
#, c-format
msgid ""
"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
"nome «%s» non válido o carácter «%c» non é válido; só se permiten nomes en "
"minúsculas, números e guións («-»)."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:734
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:744
#, c-format
msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted."
msgstr "nome «%s» non válido: non se permiten dous guións seguidos («--»)."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:743
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:753
#, c-format
msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')."
msgstr "nome «%s» non válido: o último carácter non pode ser un guión («-»)."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:751
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:761
#, c-format
msgid "invalid name '%s': maximum length is 32"
msgstr "nome «%s» non válido: a lonxitude máxima é 32"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:820
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:830
#, c-format
msgid "<child name='%s'> already specified"
msgstr "<child name='%s'> xa especificado"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:846
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:856
msgid "can not add keys to a 'list-of' schema"
msgstr "non se pode engadir chaves a un esquema «lista-de» "
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:857
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:867
#, c-format
msgid "<key name='%s'> already specified"
msgstr "<key name='%s'> xa especificada"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:875
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:885
#, c-format
msgid ""
"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
"<key name='%s'> enmascara a <key name='%s'> en <schema id='%s'>; use "
"<override> para modificar o valor"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:886
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:896
#, c-format
msgid ""
"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
"debe especificar exactamente un de «type», «enum» ou «flags» como un "
"atributo de <key>"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:905
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:915
#, c-format
msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
msgstr "<%s id='%s'> aínda non especificado."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:920
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:930
#, c-format
msgid "invalid GVariant type string '%s'"
msgstr "tipo de cadea GVarian «%s» non válida"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:950
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:960
msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
msgstr "<override> fornecido pero o esquema non estende nada"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:963
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:973
#, c-format
msgid "no <key name='%s'> to override"
msgstr "non existe <key name='%s'> para sobrescribir"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:971
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:981
#, c-format
msgid "<override name='%s'> already specified"
msgstr "<override name='%s'> xa foi especificada"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1042
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1052
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> already specified"
msgstr "<schema id='%s'> xa especificado"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1054
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1064
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
msgstr "<schema id='%s'> estende un esquema non existente «%s»"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1070
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1080
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
msgstr "<schema id='%s'> é unha lista dun esquema non existente «%s»"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1078
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1088
#, c-format
msgid "Can not be a list of a schema with a path"
msgstr "Non pode ser unha lista de esquemas con un camiño"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1088
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1098
#, c-format
msgid "Can not extend a schema with a path"
msgstr "Non é posíbel estender un esquema con un camiño"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1098
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1108
#, c-format
msgid ""
"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
"<schema id='%s'> é unha lista, estase estendendo <schema id='%s'> que non é "
"unha lista"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1108
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1118
#, c-format
msgid ""
"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
"<schema id='%s' list-of='%s'> estende <schema id='%s' list-of='%s'> pero "
"«%s» non estende a «%s»"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1125
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1135
#, c-format
msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
msgstr "se se especifica un camiño, debe comezar e rematar con unha barra"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1132
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1142
#, c-format
msgid "the path of a list must end with ':/'"
msgstr "o camiño dunha lista debe rematar con «:/»"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1158
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1168
#, c-format
msgid "<%s id='%s'> already specified"
msgstr "<%s id='%s'> xa especificado"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1375
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1385
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
msgstr "Non se permite o elemento <%s> dentro de <%s>"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1379
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1389
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
msgstr "Non se permite o elemento <%s> non nivel superior"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1473
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1483
#, c-format
msgid "text may not appear inside <%s>"
msgstr "O texto non debe aparecer dentro de <%s>"
#. Translators: Do not translate "--strict".
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1641 ../gio/glib-compile-schemas.c:1712
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1788
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1652 ../gio/glib-compile-schemas.c:1723
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1799
#, c-format
msgid "--strict was specified; exiting.\n"
msgstr "--strict foi especificado; saíndo.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1649
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1660
#, c-format
msgid "This entire file has been ignored.\n"
msgstr "Ignorouse este ficheiro completamente.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1708
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1719
#, c-format
msgid "Ignoring this file.\n"
msgstr "Ignorando este ficheiro.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1748
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1759
#, c-format
msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'"
msgstr ""
"Non existe a chave «%s» no esquema «%s» como se especificou no ficheiro de "
"sobrescritura «%s»"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1754 ../gio/glib-compile-schemas.c:1812
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1840
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1765 ../gio/glib-compile-schemas.c:1823
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1851
#, c-format
msgid "; ignoring override for this key.\n"
msgstr "; ignorando a sobrescritura para esta chave.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1758 ../gio/glib-compile-schemas.c:1816
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1844
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1769 ../gio/glib-compile-schemas.c:1827
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1855
#, c-format
msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
msgstr "e --strict foi especificado; saíndo.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1774
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1785
#, c-format
-#| msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'"
msgid ""
"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': "
"%s. "
"produciuse un erro ao analizar a chave «%s» no esquema «%s» como se "
"especificou no ficheiro de sobrescritura «%s»: %s. "
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1784
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1795
#, c-format
msgid "Ignoring override for this key.\n"
msgstr "Ignorando a sobrescritura para esta chave.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1802
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1813
#, c-format
msgid ""
"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the "
"a chave de sobrescritura «%s» no esquema «%s» no ficheiro de sobrescritura "
"«%s» está fora do rango fornecido no esquema"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1830
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1841
#, c-format
msgid ""
"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the "
"a chave de sobrescritura «%s» no esquema «%s» no ficheiro de sobrescritura "
"«%s» non está na lista de opcións válidas"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1884
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895
msgid "where to store the gschemas.compiled file"
msgstr "onde almacenar o ficheiro compilado de gschemas"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1884 ../gio/glib-compile-schemas.c:1897
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895 ../gio/glib-compile-schemas.c:1908
msgid "DIRECTORY"
msgstr "DIRECTORIO"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1896
msgid "Abort on any errors in schemas"
msgstr "Abortar ao encontrar calquera erro nos esquemas"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1886
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1897
msgid "Do not write the gschema.compiled file"
msgstr "Non escribir o ficheiro compilado de gschema"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1887
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1898
msgid "This option will be removed soon."
msgstr "Esta opción eliminarase pronto"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1888
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899
msgid "Do not enforce key name restrictions"
msgstr "Non respetar as restricións de nome de chave"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1911
msgid ""
"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
"de esquemas. Os ficheiros de esquema deben ter a extensión\n"
".gschema.xml e o ficheiro de caché chámase gschemas.compiled."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1916
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1927
#, c-format
msgid "You should give exactly one directory name\n"
msgstr "Debería fornecer exactamente un nome de cartafol\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1955
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1966
#, c-format
msgid "No schema files found: "
msgstr "Non se encontraron ficheiros de esquema: "
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1958
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1969
#, c-format
msgid "doing nothing.\n"
msgstr "sen facer nada.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1961
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1972
#, c-format
msgid "removed existing output file.\n"
msgstr "eliminouse o ficheiro de saída existente.\n"
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "O fluxo de orixe xa está pechado"
-#: ../gio/gresolver.c:735
+#: ../gio/gresolver.c:737
#, c-format
msgid "Error resolving '%s': %s"
msgstr "Produciuse un erro ao ler o ficheiro «%s»: %s"
-#: ../gio/gresolver.c:785
+#: ../gio/gresolver.c:787
#, c-format
msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
msgstr "Produciuse un erro ao reverter-resolver «%s»: %s"
-#: ../gio/gresolver.c:820 ../gio/gresolver.c:898
+#: ../gio/gresolver.c:822 ../gio/gresolver.c:900
#, c-format
msgid "No service record for '%s'"
msgstr "Non hai rexistro de servizo de «%s»"
-#: ../gio/gresolver.c:825 ../gio/gresolver.c:903
+#: ../gio/gresolver.c:827 ../gio/gresolver.c:905
#, c-format
msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
msgstr "Foi incapaz de resolver temporalmente «%s»"
-#: ../gio/gresolver.c:830 ../gio/gresolver.c:908
+#: ../gio/gresolver.c:832 ../gio/gresolver.c:910
#, c-format
msgid "Error resolving '%s'"
msgstr "Produciuse un erro ao resolver: «%s»"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:79
+#: ../gio/gsettings-tool.c:60
+#, c-format
+msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
+msgstr "O esquema «%s» non pode reposicionarse (non debe especificar a ruta)\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:65 ../gio/gsettings-tool.c:82
+#, c-format
+msgid "No such schema '%s'\n"
+msgstr "Non existe o esquema «%s»\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:77
+#, c-format
+msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
+msgstr "O esquema «%s» pode reposicionarse (debe especificarse a ruta)\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:92
+#, c-format
+msgid "Empty path given.\n"
+msgstr "Forneceuse unha ruta baleira.\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:98
+#, c-format
+msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
+msgstr "A ruta debe comezar cunha barra (/)\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:104
+#, c-format
+msgid "Path must end with a slash (/)\n"
+msgstr "A ruta debe rematar cunha barra (/)\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:110
+#, c-format
+msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
+msgstr "A ruta non debe conter dúas barras adxacentes (//)\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:131
+#, c-format
+msgid "No such key '%s'\n"
+msgstr "Non existe a chave «%s»\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:427
+#, c-format
+msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
+msgstr "O valor fornecido está fora do rango válido\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:456
+msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
+msgstr "Lista dos esquemas instalados (non reposicionábeis)"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:462
+msgid "List the installed relocatable schemas"
+msgstr "Lista dos esquemas instalados reposicionábeis"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:468
+msgid "Lists the keys in SCHEMA"
+msgstr "Lista das chaves en ESQUEMA"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:469 ../gio/gsettings-tool.c:475
+#: ../gio/gsettings-tool.c:481
+msgid "SCHEMA[:PATH]"
+msgstr "ESQUEMA[:RUTA]"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:474
+msgid "Lists the children of SCHEMA"
+msgstr "Lista dos fillos de SCHEMA"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:480
+msgid "List keys and values, recursively"
+msgstr "Lista das chaves e valores, recursivo"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:486
+msgid "Gets the value of KEY"
+msgstr "Obtén o valor de CHAVE"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:487 ../gio/gsettings-tool.c:493
+#: ../gio/gsettings-tool.c:505 ../gio/gsettings-tool.c:511
+msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
+msgstr "ESQUEMA[:RUTA] CHAVE"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:492
+msgid "Queries the range of valid values for KEY"
+msgstr "Consulta o rango de valores válidos de CHAVE"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:498
+msgid "Sets the value of KEY to VALUE"
+msgstr "Estabelece o valor de CHAVE a VALOR"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:499
+msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
+msgstr "ESQUEMA[:RUTA] CHAVE VALOR"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:504
+msgid "Resets KEY to its default value"
+msgstr "Estabelece a CHAVE ao seu valor predeterminado"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:510
+msgid "Checks if KEY is writable"
+msgstr "Comproba se a CHAVE é escribíbel"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:516
+msgid ""
+"Monitors KEY for changes.\n"
+"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
+"Use ^C to stop monitoring.\n"
+msgstr ""
+"Monitorizar os cambios da CHAVE.\n"
+"Se non se especifica a CHAVE, monitoriza todos os cambios en ESQUEMA.\n"
+"Use ^C para deter a monitorización.\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:519
+msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
+msgstr "ESQUEMA[:RUTA] [CHAVE]"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:523
#, c-format
msgid ""
+"Unknown command %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Orde «%s» descoñecida\n"
+"\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:531
+msgid ""
+"Usage:\n"
+" gsettings COMMAND [ARGS...]\n"
+"\n"
"Commands:\n"
-" help Show this information\n"
-" get Get the value of a key\n"
-" set Set the value of a key\n"
-" reset Reset the value of a key\n"
-" monitor Monitor a key for changes\n"
-" writable Check if a key is writable\n"
+" help Show this information\n"
+" list-schemas List installed schemas\n"
+" list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n"
+" list-keys List keys in a schema\n"
+" list-children List children of a schema\n"
+" list-recursively List keys and values, recursively\n"
+" range Queries the range of a key\n"
+" get Get the value of a key\n"
+" set Set the value of a key\n"
+" reset Reset the value of a key\n"
+" writable Check if a key is writable\n"
+" monitor Watch for changes\n"
+"\n"
+"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
"\n"
-"Use '%s COMMAND --help' to get help for individual commands.\n"
msgstr ""
+"Uso:\n"
+" gsettings ORDE [ARGUMENTOS...]\n"
+"\n"
"Ordes:\n"
-" help Mostrar esta información\n"
-" get Obter o valor dunha chave\n"
-" set Estabelecer o valor dunha chave\n"
-" reset Restabelecer o valor dunha chave\n"
-" monitor Monitorizar se hai cambios nunha chave\n"
-" writable Comprobar se se pode escribir unha clave\n"
+" help Mostra esta información\n"
+" list-schemas Mostra os esquemas instalados\n"
+" list-relocatable-schemas Mostra os esquemas instalados reposicionábeis\n"
+" list-keys Mostra as chaves nun esquema\n"
+" list-recursively List keys and values, recursively\n"
+" list-children Mostra os fillos nun esquema\n"
+" range Consulta o rango dunha chave\n"
+" get Obtén os valores dunha chave\n"
+" set Estabelece o valor dunha chave\n"
+" reset Restabelece o valor dunha chave\n"
+" writable Comproba se a chave é escribíbel\n"
+" monitor Monitoriza cambios\n"
"\n"
-"Use «%s COMANDO --help» para obter axuda das ordes individualmente.\n"
-
-#: ../gio/gsettings-tool.c:220 ../gio/gsettings-tool.c:320
-#: ../gio/gsettings-tool.c:437 ../gio/gsettings-tool.c:532
-#: ../gio/gsettings-tool.c:646
-msgid "Specify the path for the schema"
-msgstr "Especifique o camiño para o esquema"
-
-#: ../gio/gsettings-tool.c:220 ../gio/gsettings-tool.c:320
-#: ../gio/gsettings-tool.c:437 ../gio/gsettings-tool.c:532
-#: ../gio/gsettings-tool.c:646
-msgid "PATH"
-msgstr "CAMIÑO"
-
-#. Translators: Please keep order of words (command parameters)
-#: ../gio/gsettings-tool.c:228 ../gio/gsettings-tool.c:541
-#: ../gio/gsettings-tool.c:654
-msgid "SCHEMA KEY"
-msgstr "CHAVE DE ESQUEMA"
-
-#: ../gio/gsettings-tool.c:230
-msgid "Get the value of KEY"
-msgstr "Obter o valor da CHAVE"
-
-#: ../gio/gsettings-tool.c:232 ../gio/gsettings-tool.c:449
-#: ../gio/gsettings-tool.c:545 ../gio/gsettings-tool.c:661
+"Use 'gsettings help ORDE' para obter axuda máis extensa.\n"
+"\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:552
+#, c-format
msgid ""
-"Arguments:\n"
-" SCHEMA The id of the schema\n"
-" KEY The name of the key\n"
+"Usage:\n"
+" gsettings %s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
msgstr ""
-"Argumentos:\n"
-" SCHEMA O id do esquema\n"
-" KEY O nome da chave\n"
-
-#. Translators: Please keep order of words (command parameters)
-#: ../gio/gsettings-tool.c:329 ../gio/gsettings-tool.c:445
-msgid "SCHEMA KEY VALUE"
-msgstr "VALOR DA CHAVE DE ESQUEMA"
+"Uso:\n"
+" gsettings %s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:331
-msgid "Set the value of KEY"
-msgstr "Estabelecer o valor da CHAVE"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:557
+msgid "Arguments:\n"
+msgstr "Argumentos:\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:333
+#: ../gio/gsettings-tool.c:561
msgid ""
-"Arguments:\n"
-" SCHEMA The id of the schema\n"
-" KEY The name of the key\n"
-" VALUE The value to set key to, as a serialized GVariant\n"
+" SCHEMA The name of the schema\n"
+" PATH The path, for relocatable schemas\n"
msgstr ""
-"Argumentos:\n"
-" SCHEMA O id do esquema\n"
-" KEY O nome da chave\n"
-" VALUE O valor da chave para estabelecer como unha GVariant "
-"serializada\n"
+" SCHEMA O nome do esquema\n"
+" KEY A ruta, para os esquemas reposicionábeis\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:406
-#, c-format
-msgid "Key %s is not writable\n"
-msgstr "Non é posíbel escribir a chave %s\n"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:566
+msgid " KEY The (optional) key within the schema\n"
+msgstr " KEY A chave (opcional) no esquema\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:447
-msgid "Sets KEY to its default value"
-msgstr "Estabelece a CHAVE ao seu valor predefinido"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:570
+msgid " KEY The key within the schema\n"
+msgstr " KEY A chave nun esquema\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:543
-msgid "Find out whether KEY is writable"
-msgstr "Comprobar se a CHAVE é escribíbel"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:574
+msgid " VALUE The value to set\n"
+msgstr " VALUE O valor a estabelecer\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:657
-msgid ""
-"Monitor KEY for changes and print the changed values.\n"
-"Monitoring will continue until the process is terminated."
-msgstr ""
-"Monitorizar a CHAVE por cambios e imprimir os valores cambiados.\n"
-"A monitorización continuará até que o proceso remate."
-
-#: ../gio/gsettings-tool.c:833
+#: ../gio/gsettings-tool.c:650
#, c-format
-msgid "Unknown command '%s'\n"
-msgstr "Orde «%s» descoñecida\n"
+msgid "Empty schema name given"
+msgstr ""
#: ../gio/gsocket.c:276
msgid "Invalid socket, not initialized"
msgid "Socket is already closed"
msgstr "O fluxo de orixe xa está pechado"
-#: ../gio/gsocket.c:299 ../gio/gsocket.c:2716 ../gio/gsocket.c:2760
+#: ../gio/gsocket.c:299 ../gio/gsocket.c:2737 ../gio/gsocket.c:2781
msgid "Socket I/O timed out"
msgstr "Tempo de espera do Socket de E/S superado"
-#: ../gio/gsocket.c:421
+#: ../gio/gsocket.c:442
#, c-format
msgid "creating GSocket from fd: %s"
msgstr "creando o GSocket a partir de fd: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:455 ../gio/gsocket.c:471 ../gio/gsocket.c:2113
+#: ../gio/gsocket.c:476 ../gio/gsocket.c:492 ../gio/gsocket.c:2134
#, c-format
msgid "Unable to create socket: %s"
msgstr "Non é posíbel crear o socket: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:455
+#: ../gio/gsocket.c:476
msgid "Unknown protocol was specified"
msgstr "Foi especificado un protocolo descoñecido"
-#: ../gio/gsocket.c:1224
+#: ../gio/gsocket.c:1245
#, c-format
msgid "could not get local address: %s"
msgstr "Non foi posíbel obter un enderezo local: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1267
+#: ../gio/gsocket.c:1288
#, c-format
msgid "could not get remote address: %s"
msgstr "non foi posíbel obter un enderezo remoto: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1328
+#: ../gio/gsocket.c:1349
#, c-format
msgid "could not listen: %s"
msgstr "non foi posíbel escoitar: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1402
+#: ../gio/gsocket.c:1423
#, c-format
msgid "Error binding to address: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao conectar co enderezo: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1522
+#: ../gio/gsocket.c:1543
#, c-format
msgid "Error accepting connection: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao aceptar a conexión : %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1639
+#: ../gio/gsocket.c:1660
msgid "Error connecting: "
msgstr "Produciuse un erro ao conectar: "
-#: ../gio/gsocket.c:1644
+#: ../gio/gsocket.c:1665
msgid "Connection in progress"
msgstr "Conexión en marcha"
-#: ../gio/gsocket.c:1651
+#: ../gio/gsocket.c:1672
#, c-format
msgid "Error connecting: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao conectar: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1694 ../gio/gsocket.c:3479
+#: ../gio/gsocket.c:1715 ../gio/gsocket.c:3500
#, c-format
msgid "Unable to get pending error: %s"
msgstr "Non é posíbel obter o erro pendente: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1826
+#: ../gio/gsocket.c:1847
#, c-format
msgid "Error receiving data: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao recibir datos: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2000
+#: ../gio/gsocket.c:2021
#, c-format
msgid "Error sending data: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao enviar datos: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2192
+#: ../gio/gsocket.c:2213
#, c-format
msgid "Error closing socket: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao pechar o socket: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2709
+#: ../gio/gsocket.c:2730
#, c-format
msgid "Waiting for socket condition: %s"
msgstr "Agardando pola situación do socket: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2999
+#: ../gio/gsocket.c:3020
msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
msgstr "O GSocketControlMessage non está permitido en windows"
-#: ../gio/gsocket.c:3258 ../gio/gsocket.c:3399
+#: ../gio/gsocket.c:3279 ../gio/gsocket.c:3420
#, c-format
msgid "Error receiving message: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao recibir a mensaxe: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3494
+#: ../gio/gsocket.c:3515
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
msgstr ""
"g_socket_get_credentials non está implementado para este sistema operativo"
msgstr "Produciuse un erro ao desactivar SO_PASSCRED: %s"
#: ../gio/gunixinputstream.c:353 ../gio/gunixinputstream.c:373
-#: ../gio/gunixinputstream.c:451 ../gio/gunixoutputstream.c:438
+#: ../gio/gunixinputstream.c:451
#, c-format
msgid "Error reading from unix: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao ler de unix: %s"
msgstr "Raíz do sistema de ficheiros"
#: ../gio/gunixoutputstream.c:339 ../gio/gunixoutputstream.c:360
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:438
#, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao escribir a unix: %s"
"Abstraer os enderezos de socket de dominio unix que non son permitidos neste "
"sistema"
-#: ../gio/gvolume.c:406
+#: ../gio/gvolume.c:408
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr "o volume non implementa a expulsión"
#. Translators: This is an error
#. * message for volume objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gvolume.c:485
+#: ../gio/gvolume.c:487
msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
msgstr "o volume non implementa a expulsión ou a operación_de_expulsión"
msgid "Invalid compressed data"
msgstr "O nome do host non é válido"
+#~ msgid ""
+#~ "Commands:\n"
+#~ " help Show this information\n"
+#~ " get Get the value of a key\n"
+#~ " set Set the value of a key\n"
+#~ " reset Reset the value of a key\n"
+#~ " monitor Monitor a key for changes\n"
+#~ " writable Check if a key is writable\n"
+#~ "\n"
+#~ "Use '%s COMMAND --help' to get help for individual commands.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ordes:\n"
+#~ " help Mostrar esta información\n"
+#~ " get Obter o valor dunha chave\n"
+#~ " set Estabelecer o valor dunha chave\n"
+#~ " reset Restabelecer o valor dunha chave\n"
+#~ " monitor Monitorizar se hai cambios nunha chave\n"
+#~ " writable Comprobar se se pode escribir unha clave\n"
+#~ "\n"
+#~ "Use «%s COMANDO --help» para obter axuda das ordes individualmente.\n"
+
+#~ msgid "Specify the path for the schema"
+#~ msgstr "Especifique o camiño para o esquema"
+
+#~ msgid "PATH"
+#~ msgstr "CAMIÑO"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Arguments:\n"
+#~ " SCHEMA The id of the schema\n"
+#~ " KEY The name of the key\n"
+#~ " VALUE The value to set key to, as a serialized GVariant\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Argumentos:\n"
+#~ " SCHEMA O id do esquema\n"
+#~ " KEY O nome da chave\n"
+#~ " VALUE O valor da chave para estabelecer como unha GVariant "
+#~ "serializada\n"
+
+#~ msgid "Key %s is not writable\n"
+#~ msgstr "Non é posíbel escribir a chave %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Monitor KEY for changes and print the changed values.\n"
+#~ "Monitoring will continue until the process is terminated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Monitorizar a CHAVE por cambios e imprimir os valores cambiados.\n"
+#~ "A monitorización continuará até que o proceso remate."
+
#~ msgid "No such schema `%s' specified in override file `%s'"
#~ msgstr ""
#~ "Non existe o esquema «%s» especificado no ficheiro de sobrescritura «%s»"