Updated Russian translation
authorNickolay V. Shmyrev <nshmyrev@yandex.ru>
Thu, 6 Sep 2007 22:53:47 +0000 (22:53 +0000)
committerNickolay V. Shmyrev <nshmyrev@src.gnome.org>
Thu, 6 Sep 2007 22:53:47 +0000 (22:53 +0000)
2007-09-07  Nickolay V. Shmyrev  <nshmyrev@yandex.ru>

* ru.po: Updated Russian translation

svn path=/trunk/; revision=5738

po/ChangeLog
po/ru.po

index c621bd2..1ff4149 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2007-09-07  Nickolay V. Shmyrev  <nshmyrev@yandex.ru>
+
+       * ru.po: Updated Russian translation
+
 2007-09-06  Goran Rakić  <grakic@devbase.net>
 
        * sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation.
index 53dd582..21e14dd 100644 (file)
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of glib.HEAD.po to Russian
+# translation of glib.pot to Russian
 # Copyright (C) 1998-2002, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
 #
 # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2001-2002.
 # Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2006.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: glib.HEAD\n"
+"Project-Id-Version: glib trunk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-03 21:54-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-07 02:55+0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-02-01 18:37+0200\n"
-"Last-Translator: Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>\n"
+"Last-Translator: Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev@yandex.ru>\n"
 "Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:705 glib/gbookmarkfile.c:782 glib/gbookmarkfile.c:861
-#: glib/gbookmarkfile.c:908
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:705 ../glib/gbookmarkfile.c:782
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:861 ../glib/gbookmarkfile.c:908
+#, c-format
 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
-msgstr ""
-"Встретился лишний символ \"%s\", ожидался символ \"=\" после имени атрибута "
-"\"%s\" элемента \"%s\""
+msgstr "Встретился неожиданный атрибут \"%s\" элемента \"%s\""
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:803
-#: glib/gbookmarkfile.c:919
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:716 ../glib/gbookmarkfile.c:793
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:803 ../glib/gbookmarkfile.c:919
 #, c-format
 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
-msgstr ""
+msgstr "Не найден атрибут '%s' элемента '%s'"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1092 glib/gbookmarkfile.c:1157
-#: glib/gbookmarkfile.c:1221 glib/gbookmarkfile.c:1231
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1092 ../glib/gbookmarkfile.c:1157
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1221 ../glib/gbookmarkfile.c:1231
 #, c-format
 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
-msgstr ""
+msgstr "Неожиданный тэг \"%s\", ожидался тэг \"%s\""
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1117 glib/gbookmarkfile.c:1131
-#: glib/gbookmarkfile.c:1199 glib/gbookmarkfile.c:1251
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1117 ../glib/gbookmarkfile.c:1131
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1199 ../glib/gbookmarkfile.c:1251
 #, c-format
 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Неожиданный тэг \"%s\" внутри \"%s\""
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1781
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1781
 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
-msgstr "Ð\9dе Ñ\83даеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð½Ð°Ð¹Ñ\82и Ð´ÐµÐ¹Ñ\81Ñ\82виÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй Ñ\84айл ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87а Ð² ÐºÐ°Ñ\82алогаÑ\85 Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð½Ð°Ð¹Ñ\82и ÐºÐ¾Ñ\80Ñ\80екÑ\82нÑ\8bй Ñ\84айл Ð·Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´Ð¾Ðº Ð² ÐºÐ°Ñ\82алогаÑ\85 Ð¿Ð¾Ð¸Ñ\81ка"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1982
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1982
 #, c-format
 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
-msgstr ""
-
-#: glib/gbookmarkfile.c:2028 glib/gbookmarkfile.c:2185
-#: glib/gbookmarkfile.c:2270 glib/gbookmarkfile.c:2350
-#: glib/gbookmarkfile.c:2435 glib/gbookmarkfile.c:2518
-#: glib/gbookmarkfile.c:2596 glib/gbookmarkfile.c:2675
-#: glib/gbookmarkfile.c:2717 glib/gbookmarkfile.c:2814
-#: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3130
-#: glib/gbookmarkfile.c:3206 glib/gbookmarkfile.c:3371
-#: glib/gbookmarkfile.c:3460 glib/gbookmarkfile.c:3550
-#: glib/gbookmarkfile.c:3677
+msgstr "Закладка для ресурса URI \"%s\" уже существует"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2028 ../glib/gbookmarkfile.c:2185
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2270 ../glib/gbookmarkfile.c:2350
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2435 ../glib/gbookmarkfile.c:2518
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2596 ../glib/gbookmarkfile.c:2675
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2717 ../glib/gbookmarkfile.c:2814
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2940 ../glib/gbookmarkfile.c:3130
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3206 ../glib/gbookmarkfile.c:3371
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3460 ../glib/gbookmarkfile.c:3550
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3677
 #, c-format
 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Для ресурса URI \"%s\" закладок не найдено"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2359
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2359
 #, c-format
 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "В закладке на ресурс \"%s\" не определён тип MIME"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2444
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2444
 #, c-format
 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Отметка о приватности данных в закладке для URI '%s' не определена"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2823
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2823
 #, c-format
 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "В закладке для URI '%s' не определена группа"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:3224 glib/gbookmarkfile.c:3381
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3224 ../glib/gbookmarkfile.c:3381
 #, c-format
 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Нет приложения с именем '%s' создавшего закладку '%s'"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:3404
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3404
+#, c-format
 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оизоÑ\88Ñ\91л Ñ\81бой Ð¿Ñ\80и Ñ\87Ñ\82ении Ñ\81имволиÑ\87еÑ\81кой Ñ\81Ñ\81Ñ\8bлки \"%s\": %s"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82Ñ\80окÑ\83 Ð²Ñ\8bполнениÑ\8f '%s' Ñ\81 Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ\89Ñ\8cÑ\8e URI '%s'"
 
-#: glib/gconvert.c:424 glib/gconvert.c:502 glib/giochannel.c:1148
+#: ../glib/gconvert.c:424 ../glib/gconvert.c:502 ../glib/giochannel.c:1148
 #, c-format
 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
 msgstr "Преобразование из набора символов \"%s\" в \"%s\" не поддерживается"
 
-#: glib/gconvert.c:428 glib/gconvert.c:506
+#: ../glib/gconvert.c:428 ../glib/gconvert.c:506
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
 msgstr "Не удалось открыть преобразователь из \"%s\" в \"%s\""
 
-#: glib/gconvert.c:622 glib/gconvert.c:1011 glib/giochannel.c:1320
-#: glib/giochannel.c:1362 glib/giochannel.c:2204 glib/gutf8.c:950
-#: glib/gutf8.c:1399
-#, c-format
+#: ../glib/gconvert.c:622 ../glib/gconvert.c:1011 ../glib/giochannel.c:1320
+#: ../glib/giochannel.c:1362 ../glib/giochannel.c:2204 ../glib/gutf8.c:950
+#: ../glib/gutf8.c:1399
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgstr ""
 "Недопустимая последовательность байтов для преобразования содержится во "
 "входной строке"
 
-#: glib/gconvert.c:628 glib/gconvert.c:938 glib/giochannel.c:1327
-#: glib/giochannel.c:2216
+#: ../glib/gconvert.c:628 ../glib/gconvert.c:938 ../glib/giochannel.c:1327
+#: ../glib/giochannel.c:2216
 #, c-format
 msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr "Произошла ошибка при преобразовании: %s"
 
-#: glib/gconvert.c:663 glib/gutf8.c:946 glib/gutf8.c:1150 glib/gutf8.c:1291
-#: glib/gutf8.c:1395
-#, c-format
+#: ../glib/gconvert.c:663 ../glib/gutf8.c:946 ../glib/gutf8.c:1150
+#: ../glib/gutf8.c:1291 ../glib/gutf8.c:1395
 msgid "Partial character sequence at end of input"
 msgstr "Неполный символ содержится в конце входной строки"
 
-#: glib/gconvert.c:913
+#: ../glib/gconvert.c:913
 #, c-format
 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
 msgstr ""
 "Невозможно корректно преобразовать символ \"%s\" в символ из набора \"%s\""
 
-#: glib/gconvert.c:1727
+#: ../glib/gconvert.c:1727
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
 msgstr ""
 "URI \"%s\" не является абсолютным идентификатором при использовании схемы "
 "\"file\""
 
-#: glib/gconvert.c:1737
+#: ../glib/gconvert.c:1737
 #, c-format
 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
 msgstr ""
 "Идентификатор URI локального файла \"%s\" не может включать символ \"#\""
 
-#: glib/gconvert.c:1754
+#: ../glib/gconvert.c:1754
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is invalid"
 msgstr "Идентификатор URI \"%s\" недопустим"
 
-#: glib/gconvert.c:1766
+#: ../glib/gconvert.c:1766
 #, c-format
 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
 msgstr "Имя узла недопустимо в идентификаторе URI \"%s\""
 
-#: glib/gconvert.c:1782
+#: ../glib/gconvert.c:1782
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
 msgstr "Идентификатор URI \"%s\" содержит недопустимо экранированный символ"
 
-#: glib/gconvert.c:1877
+#: ../glib/gconvert.c:1877
 #, c-format
 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
 msgstr "Путь \"%s\" не является абсолютным"
 
-#: glib/gconvert.c:1887
-#, c-format
+#: ../glib/gconvert.c:1887
 msgid "Invalid hostname"
 msgstr "Имя узла недопустимо"
 
-#: glib/gdir.c:104 glib/gdir.c:124
+#: ../glib/gdir.c:104 ../glib/gdir.c:124
 #, c-format
 msgid "Error opening directory '%s': %s"
 msgstr "Произошла ошибка при открытии каталога \"%s\": %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
+#: ../glib/gfileutils.c:557 ../glib/gfileutils.c:630
 #, c-format
 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
 msgstr "Не удалось распределить %lu байтов для прочтения файла \"%s\""
 
-#: glib/gfileutils.c:572
+#: ../glib/gfileutils.c:572
 #, c-format
 msgid "Error reading file '%s': %s"
 msgstr "Произошла ошибка при чтении файла \"%s\": %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:654
+#: ../glib/gfileutils.c:654
 #, c-format
 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
 msgstr "Сбой при чтении из файла \"%s\": %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
+#: ../glib/gfileutils.c:705 ../glib/gfileutils.c:792
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "Сбой при открытии файла \"%s\": %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
+#: ../glib/gfileutils.c:722 ../glib/gmappedfile.c:133
 #, c-format
 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
 msgstr "Сбой при получении аттрибутов файла \"%s\": сбой в функции fstat(): %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:756
+#: ../glib/gfileutils.c:756
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
 msgstr "Сбой при открытии файла \"%s\": сбой в функции fdopen(): %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:890
+#: ../glib/gfileutils.c:890
 #, c-format
 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
 msgstr "Не удается переименовать файл '%s' в '%s': сбой функции g_rename(): %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
+#: ../glib/gfileutils.c:932 ../glib/gfileutils.c:1390
 #, c-format
 msgid "Failed to create file '%s': %s"
 msgstr "Произошёл сбой при создании файла \"%s\": %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:946
+#: ../glib/gfileutils.c:946
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
 msgstr "Не удается открыть файл \"%s\" для записи: сбой в функции fdopen(): %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:971
+#: ../glib/gfileutils.c:971
 #, c-format
 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
 msgstr "Не удается записать файл \"%s\": сбой в функции fwrite(): %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:990
+#: ../glib/gfileutils.c:990
 #, c-format
 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
 msgstr "Не удается закрыть файл \"%s\": сбой в функции fclose(): %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1108
+#: ../glib/gfileutils.c:1108
 #, c-format
 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
-msgstr "СÑ\83Ñ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл '%s' Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\83далÑ\91н: сбой g_unlink(): %s"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ñ\83далиÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\83Ñ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл '%s': сбой g_unlink(): %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1352
+#: ../glib/gfileutils.c:1352
 #, c-format
 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
 msgstr "Шаблон \"%s\" недопустим: он не должен содержать \"%s\""
 
-#: glib/gfileutils.c:1365
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gfileutils.c:1365
+#, c-format
 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
-msgstr "Шаблон \"%s\" не заканчивается на XXXXXX"
+msgstr "Шаблон \"%s\" не содержит XXXXXX"
 
-#: glib/gfileutils.c:1840
+#: ../glib/gfileutils.c:1840
 #, c-format
 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
 msgstr "Произошёл сбой при чтении символической ссылки \"%s\": %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1861
-#, c-format
+#: ../glib/gfileutils.c:1861
 msgid "Symbolic links not supported"
 msgstr "Символические ссылки не поддерживаются"
 
-#: glib/giochannel.c:1152
+#: ../glib/giochannel.c:1152
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
 msgstr "Не удалось открыть преобразователь из \"%s\" в \"%s\": %s"
 
-#: glib/giochannel.c:1497
-#, c-format
+#: ../glib/giochannel.c:1497
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
 msgstr ""
 "Невозможно выполнить непосредственное чтение в функции "
 "g_io_channel_read_line_string"
 
-#: glib/giochannel.c:1544 glib/giochannel.c:1801 glib/giochannel.c:1887
-#, c-format
+#: ../glib/giochannel.c:1544 ../glib/giochannel.c:1801
+#: ../glib/giochannel.c:1887
 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
 msgstr "Непреобразованные данные остались в буфере чтения "
 
-#: glib/giochannel.c:1624 glib/giochannel.c:1701
-#, c-format
+#: ../glib/giochannel.c:1624 ../glib/giochannel.c:1701
 msgid "Channel terminates in a partial character"
 msgstr "Канал закрывается на неполном символе"
 
-#: glib/giochannel.c:1687
-#, c-format
+#: ../glib/giochannel.c:1687
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
 msgstr ""
 "Невозможно выполнить непосредственное чтение в функции "
 "g_io_channel_read_to_end"
 
-#: glib/gmappedfile.c:116
+#: ../glib/gmappedfile.c:116
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
 msgstr "Не удалось открыть файл \"%s\": сбой в функции fdopen(): %s"
 
-#: glib/gmappedfile.c:193
+#: ../glib/gmappedfile.c:193
 #, c-format
 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
 msgstr "Не удается отразить файл \"%s\": сбой в функции mmap(): %s"
 
-#: glib/gmarkup.c:226
+#: ../glib/gmarkup.c:226
 #, c-format
 msgid "Error on line %d char %d: %s"
 msgstr "Ошибка в строке %d на символе %d: %s"
 
-#: glib/gmarkup.c:324
+#: ../glib/gmarkup.c:324
 #, c-format
 msgid "Error on line %d: %s"
 msgstr "Ошибка в строке %d: %s"
 
-#: glib/gmarkup.c:428
+#: ../glib/gmarkup.c:428
 msgid ""
 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
 msgstr ""
 "Обнаружена пустая сущность \"&;\"; допустимыми сущностями являются: &amp; "
 "&quot; &lt; &gt; &apos;"
 
-#: glib/gmarkup.c:438
+#: ../glib/gmarkup.c:438
 #, c-format
 msgid ""
 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
@@ -320,17 +309,17 @@ msgstr ""
 "последовательность;  если этот символ не должен быть частью сущности, то "
 "экранируйте его сущностью &amp;"
 
-#: glib/gmarkup.c:472
+#: ../glib/gmarkup.c:472
 #, c-format
 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
 msgstr "Символ \"%s\" недопустим внутри названия сущности"
 
-#: glib/gmarkup.c:509
+#: ../glib/gmarkup.c:509
 #, c-format
 msgid "Entity name '%s' is not known"
 msgstr "Наименование сущности \"%s\" неизвестно"
 
-#: glib/gmarkup.c:520
+#: ../glib/gmarkup.c:520
 msgid ""
 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
@@ -338,7 +327,7 @@ msgstr ""
 "Сущность не заканчивается точкой с запятой; похоже, что символ & был "
 "использован не для обозначения начала сущности - экранируйте его как &amp;"
 
-#: glib/gmarkup.c:573
+#: ../glib/gmarkup.c:573
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -347,16 +336,16 @@ msgstr ""
 "Сбой при разборе строки '%-.*s', где должно быть число внутри ссылки на "
 "символ (&#234; например): возможно, номер слишком велик"
 
-#: glib/gmarkup.c:598
+#: ../glib/gmarkup.c:598
 #, c-format
 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
 msgstr "Ссылка на символ '%-.*s' не определяет допустимый символ"
 
-#: glib/gmarkup.c:613
+#: ../glib/gmarkup.c:613
 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
 msgstr "Ссылка на символ пуста; она должна включать номер, например &#454;"
 
-#: glib/gmarkup.c:623
+#: ../glib/gmarkup.c:623
 msgid ""
 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -366,23 +355,38 @@ msgstr ""
 "был использован не для обозначения начала сущности - экранируйте его как "
 "&amp;"
 
-#: glib/gmarkup.c:709
+#: ../glib/gmarkup.c:709
 msgid "Unfinished entity reference"
 msgstr "Ссылка на сущность не закончена"
 
-#: glib/gmarkup.c:715
+#: ../glib/gmarkup.c:715
 msgid "Unfinished character reference"
 msgstr "Ссылка на символ не закончена"
 
-#: glib/gmarkup.c:958 glib/gmarkup.c:986 glib/gmarkup.c:1022
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
-msgstr "Текст закодирован как UTF-8 недопустимым образом"
+#: ../glib/gmarkup.c:958
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+msgstr ""
+"Текст закодирован как UTF-8 недопустимым образом - слишком длинная "
+"последовательность"
 
-#: glib/gmarkup.c:1058
+#: ../glib/gmarkup.c:986
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+msgstr ""
+"Текст закодирован как UTF-8 недопустимым образом - некорректное начало "
+"символа"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1022
+#, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
+msgstr ""
+"Текст закодирован как UTF-8 недопустимым образом - некорректная "
+"последовательность '%s'"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1060
 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
 msgstr "Документ должен начинаться с элемента (например <book>)"
 
-#: glib/gmarkup.c:1098
+#: ../glib/gmarkup.c:1100
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -391,7 +395,7 @@ msgstr ""
 "Символ \"%s\" является недопустим символом, следующим за символом \"<\"; "
 "этот символ не может начинать имя элемента"
 
-#: glib/gmarkup.c:1162
+#: ../glib/gmarkup.c:1164
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
@@ -400,7 +404,7 @@ msgstr ""
 "Встретился лишний символ \"%s\", ожидался символ \">\" для закрытия "
 "начального тэга элемента \"%s\""
 
-#: glib/gmarkup.c:1251
+#: ../glib/gmarkup.c:1253
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@@ -408,7 +412,7 @@ msgstr ""
 "Встретился лишний символ \"%s\", ожидался символ \"=\" после имени атрибута "
 "\"%s\" элемента \"%s\""
 
-#: glib/gmarkup.c:1293
+#: ../glib/gmarkup.c:1295
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -419,7 +423,7 @@ msgstr ""
 "закрытия начального тэга элемента \"%s\" или дополнительный атрибут; "
 "возможно, был использован недопустимый символ в имени атрибута"
 
-#: glib/gmarkup.c:1382
+#: ../glib/gmarkup.c:1384
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -428,7 +432,7 @@ msgstr ""
 "Встретился лишний символ \"%s\", ожидалась открывающая двойная кавычка после "
 "знака равенства при присваивании значения атрибуту \"%s\" элемента \"%s\""
 
-#: glib/gmarkup.c:1527
+#: ../glib/gmarkup.c:1529
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -437,7 +441,7 @@ msgstr ""
 "Символ \"%s\" является недопустимым символом при следовании за символами \"</"
 "\"; символ \"%s\" не может начинать имя элемента"
 
-#: glib/gmarkup.c:1567
+#: ../glib/gmarkup.c:1569
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -446,30 +450,30 @@ msgstr ""
 "Символ \"%s\" является недопустимым символом при закрытии имени элемента \"%s"
 "\"; допутимым символом является \">\""
 
-#: glib/gmarkup.c:1578
+#: ../glib/gmarkup.c:1580
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
 msgstr ""
 "Элемент \"%s\" был закрыт, ни один элемент в настоящий момент не открыт"
 
-#: glib/gmarkup.c:1587
+#: ../glib/gmarkup.c:1589
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
 msgstr ""
 "Элемент \"%s\" был закрыт, но открытым в настоящий момент является элемент "
 "\"%s\""
 
-#: glib/gmarkup.c:1753
+#: ../glib/gmarkup.c:1755
 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
 msgstr "Документ был пуст или содержал только пробелы"
 
-#: glib/gmarkup.c:1767
+#: ../glib/gmarkup.c:1769
 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
 msgstr ""
 "Документ непредвиденно окончился сразу же после открывающей угловой скобки "
 "\"<\""
 
-#: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1820
+#: ../glib/gmarkup.c:1777 ../glib/gmarkup.c:1822
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -478,7 +482,7 @@ msgstr ""
 "Документ непредвиденно окончился, когда элементы были ещё открыты - \"%s\" "
 "был последним открытым элементом"
 
-#: glib/gmarkup.c:1783
+#: ../glib/gmarkup.c:1785
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -487,19 +491,19 @@ msgstr ""
 "Документ непредвиденно окончился, ожидается закрывающая тэг угловая скобка <%"
 "s/>"
 
-#: glib/gmarkup.c:1789
+#: ../glib/gmarkup.c:1791
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
 msgstr "Документ непредвиденно окончился внутри имени элемента"
 
-#: glib/gmarkup.c:1795
+#: ../glib/gmarkup.c:1797
 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
 msgstr "Документ непредвиденно окончился внутри имени атрибута"
 
-#: glib/gmarkup.c:1800
+#: ../glib/gmarkup.c:1802
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
 msgstr "Документ непредвиденно окончился внутри открывающего элемент тэга"
 
-#: glib/gmarkup.c:1806
+#: ../glib/gmarkup.c:1808
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
 "name; no attribute value"
@@ -507,210 +511,214 @@ msgstr ""
 "Документ непредвиденно окончился после знака равенства, следующего за именем "
 "атрибута; значение атрибута не указано"
 
-#: glib/gmarkup.c:1813
+#: ../glib/gmarkup.c:1815
 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
 msgstr "Документ непредвиденно окончился внутри значения атрибута"
 
-#: glib/gmarkup.c:1829
+#: ../glib/gmarkup.c:1831
 #, c-format
 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
 msgstr ""
 "Документ непредвиденно окончился внутри закрывающего элемент тэга \"%s\""
 
-#: glib/gmarkup.c:1835
+#: ../glib/gmarkup.c:1837
 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
 msgstr ""
 "Документ непредвиденно окончился внутри комментария или инструкции обработки"
 
-#: glib/gregex.c:126
+#: ../glib/gregex.c:126
 msgid "corrupted object"
-msgstr ""
+msgstr "повреждённый объект"
 
-#: glib/gregex.c:128
+#: ../glib/gregex.c:128
 msgid "internal error or corrupted object"
-msgstr ""
+msgstr "внутренняя ошибка или повреждённый объект"
 
-#: glib/gregex.c:130
+#: ../glib/gregex.c:130
 msgid "out of memory"
-msgstr ""
+msgstr "память закончилась"
 
-#: glib/gregex.c:135
+#: ../glib/gregex.c:135
 msgid "backtracking limit reached"
-msgstr ""
+msgstr "закончился предел обратного хода"
 
-#: glib/gregex.c:147 glib/gregex.c:155
+#: ../glib/gregex.c:147 ../glib/gregex.c:155
 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
 msgstr ""
+"шаблон содержит элементы, которые не поддерживаются при поиске частичного "
+"совпадения"
 
-#: glib/gregex.c:149
+#: ../glib/gregex.c:149
 msgid "internal error"
-msgstr ""
+msgstr "внутренняя ошибка"
 
-#: glib/gregex.c:157
+#: ../glib/gregex.c:157
 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
 msgstr ""
+"условия в виде обратных ссылок при поиске частичного совпадения не "
+"поддерживаются"
 
-#: glib/gregex.c:166
+#: ../glib/gregex.c:166
 msgid "recursion limit reached"
-msgstr ""
+msgstr "достигнут предел рекурсии"
 
-#: glib/gregex.c:168
+#: ../glib/gregex.c:168
 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
-msgstr ""
+msgstr "достигнут предел рабочего пространства для пустых подстрок"
 
-#: glib/gregex.c:170
+#: ../glib/gregex.c:170
 msgid "invalid combination of newline flags"
-msgstr ""
+msgstr "некорректная комбинация флагов перевода строки"
 
-#: glib/gregex.c:174
+#: ../glib/gregex.c:174
 msgid "unknown error"
-msgstr ""
+msgstr "неизвестная ошибка"
 
-#: glib/gregex.c:319 glib/gregex.c:1354
+#: ../glib/gregex.c:319 ../glib/gregex.c:1354
 #, c-format
 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
 msgstr ""
+"Во время поиска совпадений с регулярным выражением %s возникла ошибка: %s"
 
-#: glib/gregex.c:882
+#: ../glib/gregex.c:882
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
-msgstr ""
+msgstr "Библиотека PCRE не поддерживает UTF8"
 
-#: glib/gregex.c:891
+#: ../glib/gregex.c:891
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
-msgstr ""
+msgstr "Библиотека PCRE не поддерживает свойства в кодировке UTF8"
 
-#: glib/gregex.c:936
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gregex.c:936
+#, c-format
 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
-msgstr "Ошибка в строке %d на символе %d: %s"
+msgstr ""
+"Ошибка при компиляции регулярного выражения %s у символа с номером %d: %s"
 
-#: glib/gregex.c:958
+#: ../glib/gregex.c:958
 #, c-format
 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "При оптимизации регулярного выражения %s возникла ошибка: %s"
 
-#: glib/gregex.c:1782
+#: ../glib/gregex.c:1782
 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
-msgstr ""
+msgstr "ожидается шестнадцатеричная цифра или символ '}'"
 
-#: glib/gregex.c:1798
+#: ../glib/gregex.c:1798
 msgid "hexadecimal digit expected"
-msgstr ""
+msgstr "ожидается шестнадцатеричная цифра"
 
-#: glib/gregex.c:1838
+#: ../glib/gregex.c:1838
 msgid "missing '<' in symbolic reference"
-msgstr ""
+msgstr "в символьной ссылке отсутствует '<'"
 
-#: glib/gregex.c:1847
-#, fuzzy
+#: ../glib/gregex.c:1847
 msgid "unfinished symbolic reference"
-msgstr "СÑ\81Ñ\8bлка Ð½Ð° Ñ\81Ñ\83Ñ\89ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð½Ðµ Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð½Ñ\87ена"
+msgstr "незаконÑ\87еннаÑ\8f Ñ\81имволÑ\8cнаÑ\8f Ñ\81Ñ\81Ñ\8bлка"
 
-#: glib/gregex.c:1854
+#: ../glib/gregex.c:1854
 msgid "zero-length symbolic reference"
-msgstr ""
+msgstr "символьная ссылка нулевой длины"
 
-#: glib/gregex.c:1865
+#: ../glib/gregex.c:1865
 msgid "digit expected"
-msgstr ""
+msgstr "ожидается цифра"
 
-#: glib/gregex.c:1883
+#: ../glib/gregex.c:1883
 msgid "illegal symbolic reference"
-msgstr ""
+msgstr "некорректная символьная ссылка"
 
-#: glib/gregex.c:1945
+#: ../glib/gregex.c:1945
 msgid "stray final '\\'"
-msgstr ""
+msgstr "отбрасывать конечные '\\'"
 
-#: glib/gregex.c:1949
+#: ../glib/gregex.c:1949
 msgid "unknown escape sequence"
-msgstr ""
+msgstr "неизвестная escape-последовательность"
 
-#: glib/gregex.c:1959
+#: ../glib/gregex.c:1959
 #, c-format
 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
 msgstr ""
+"Во время разбора текста замен \"%s\" возникла ошибка у символа с номером %"
+"lu: %s"
 
-#: glib/gshell.c:70
-#, c-format
+#: ../glib/gshell.c:70
 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
 msgstr "Текст в кавычках не начинается с символа кавычки"
 
-#: glib/gshell.c:160
-#, c-format
+#: ../glib/gshell.c:160
 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
 msgstr ""
 "Обнаружена несоответствующая кавычка в командной строке или ином тексте "
 "оболочки"
 
-#: glib/gshell.c:538
+#: ../glib/gshell.c:538
 #, c-format
 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
 msgstr "Текст закончился сразу после символа \"\\\". (Текст был \"%s\")"
 
-#: glib/gshell.c:545
+#: ../glib/gshell.c:545
 #, c-format
 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
 msgstr ""
 "Текст закончился перед соответствующей кавычкой для %c. (Текст был \"%s\")"
 
-#: glib/gshell.c:557
-#, c-format
+#: ../glib/gshell.c:557
 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
 msgstr "Текст был пуст (или содержал только пробелы)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:272
-#, c-format
+#: ../glib/gspawn-win32.c:272
 msgid "Failed to read data from child process"
 msgstr "Сбой при чтении данных из процесса-потомка"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:287 glib/gspawn.c:1395
+#: ../glib/gspawn-win32.c:287 ../glib/gspawn.c:1395
 #, c-format
 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
 msgstr "Сбой при создании канала для сообщения с процессом-потомком (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:325 glib/gspawn.c:1059
+#: ../glib/gspawn-win32.c:325 ../glib/gspawn.c:1059
 #, c-format
 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
 msgstr "Сбой при чтении данных из канала потомка (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:351 glib/gspawn.c:1264
+#: ../glib/gspawn-win32.c:351 ../glib/gspawn.c:1264
 #, c-format
 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
 msgstr "Сбой при смене каталога \"%s\" (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:481
+#: ../glib/gspawn-win32.c:357 ../glib/gspawn-win32.c:481
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process (%s)"
 msgstr "Сбой при выполнении процесса-потомка (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:428
+#: ../glib/gspawn-win32.c:428
 #, c-format
 msgid "Invalid program name: %s"
 msgstr "Неверное имя программы: %s"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:438 glib/gspawn-win32.c:678 glib/gspawn-win32.c:1218
+#: ../glib/gspawn-win32.c:438 ../glib/gspawn-win32.c:678
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1218
 #, c-format
 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
 msgstr "Неверная строка в векторе аргумента в %d: %s"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:449 glib/gspawn-win32.c:692 glib/gspawn-win32.c:1251
+#: ../glib/gspawn-win32.c:449 ../glib/gspawn-win32.c:692
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1251
 #, c-format
 msgid "Invalid string in environment: %s"
 msgstr "Неверная строка в окружении: %s"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:674 glib/gspawn-win32.c:1199
+#: ../glib/gspawn-win32.c:674 ../glib/gspawn-win32.c:1199
 #, c-format
 msgid "Invalid working directory: %s"
 msgstr "Неверный рабочий каталог: %s"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:738
+#: ../glib/gspawn-win32.c:738
 #, c-format
 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
 msgstr "Сбой при выполнении вспомогательной программы (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:938
-#, c-format
+#: ../glib/gspawn-win32.c:938
 msgid ""
 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
 "process"
@@ -718,147 +726,141 @@ msgstr ""
 "Произошла непредвиденная ошибка в функции g_io_channel_win32_poll() при "
 "чтении данных из процесса-потомка"
 
-#: glib/gspawn.c:175
+#: ../glib/gspawn.c:175
 #, c-format
 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
 msgstr "Сбой при чтении данных из процесса-потомка (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:307
+#: ../glib/gspawn.c:307
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
 msgstr ""
 "Произошла непредвиденная ошибка в функции select() при чтении данных из "
 "процесса-потомка (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:390
+#: ../glib/gspawn.c:390
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
 msgstr "Произошла непредвиденная ошибка в функции waitpid() (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1124
+#: ../glib/gspawn.c:1124
 #, c-format
 msgid "Failed to fork (%s)"
 msgstr "Сбой при ответвлении (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1274
+#: ../glib/gspawn.c:1274
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
 msgstr "Сбой при выполнении процесса-потомка \"%s\" (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1284
+#: ../glib/gspawn.c:1284
 #, c-format
 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
 msgstr "Сбой при перенаправлении вывода или ввода процесса-потомка (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1293
+#: ../glib/gspawn.c:1293
 #, c-format
 msgid "Failed to fork child process (%s)"
 msgstr "Сбой при ответвлении процесса-потомка (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1301
+#: ../glib/gspawn.c:1301
 #, c-format
 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
 msgstr "Произошла неизвестная ошибка при выполнении процесса-потомка \"%s\""
 
-#: glib/gspawn.c:1323
+#: ../glib/gspawn.c:1323
 #, c-format
 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
 msgstr ""
 "Сбой при чтении нужного количества данных из канала процесса-потомка (%s)"
 
-#: glib/gutf8.c:1024
-#, c-format
+#: ../glib/gutf8.c:1024
 msgid "Character out of range for UTF-8"
 msgstr "Символ находится вне диапазона для UTF-8"
 
-#: glib/gutf8.c:1118 glib/gutf8.c:1127 glib/gutf8.c:1259 glib/gutf8.c:1268
-#: glib/gutf8.c:1409 glib/gutf8.c:1505
-#, c-format
+#: ../glib/gutf8.c:1118 ../glib/gutf8.c:1127 ../glib/gutf8.c:1259
+#: ../glib/gutf8.c:1268 ../glib/gutf8.c:1409 ../glib/gutf8.c:1505
 msgid "Invalid sequence in conversion input"
 msgstr ""
 "Недопустимая последовательность для преобразования обнаружена во входной "
 "строке"
 
-#: glib/gutf8.c:1420 glib/gutf8.c:1516
-#, c-format
+#: ../glib/gutf8.c:1420 ../glib/gutf8.c:1516
 msgid "Character out of range for UTF-16"
 msgstr "Символ находится вне диапазона для UTF-16"
 
-#: glib/goption.c:572
+#: ../glib/goption.c:572
 msgid "Usage:"
 msgstr "Использование:"
 
-#: glib/goption.c:572
+#: ../glib/goption.c:572
 msgid "[OPTION...]"
 msgstr "[OPTION...]"
 
-#: glib/goption.c:676
+#: ../glib/goption.c:676
 msgid "Help Options:"
 msgstr "Параметры справки:"
 
-#: glib/goption.c:677
+#: ../glib/goption.c:677
 msgid "Show help options"
 msgstr "Показать параметры справки"
 
-#: glib/goption.c:683
+#: ../glib/goption.c:683
 msgid "Show all help options"
 msgstr "Показать все параметры справки"
 
-#: glib/goption.c:735
+#: ../glib/goption.c:735
 msgid "Application Options:"
 msgstr "Применимые параметры:"
 
-#: glib/goption.c:796 glib/goption.c:866
+#: ../glib/goption.c:796 ../glib/goption.c:866
 #, c-format
 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
 msgstr "Не удается разобрать целое значение '%s' для %s"
 
-#: glib/goption.c:806 glib/goption.c:874
+#: ../glib/goption.c:806 ../glib/goption.c:874
 #, c-format
 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
 msgstr "Целое значение '%s' для %s выходит за пределы"
 
-#: glib/goption.c:831
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/goption.c:831
+#, c-format
 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
-msgstr "Не удается разобрать целое значение '%s' для %s"
+msgstr "Не удается разобрать значение с плавающей точкой '%s' для %s"
 
-#: glib/goption.c:839
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/goption.c:839
+#, c-format
 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
-msgstr "Целое Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение '%s' Ð´Ð»Ñ\8f %s Ð²Ñ\8bÑ\85одиÑ\82 Ð·Ð° пределы"
+msgstr "Ð\97наÑ\87ение Ñ\81 Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°Ñ\8eÑ\89ей Ñ\82оÑ\87кой '%s' Ð´Ð»Ñ\8f %s Ð²Ñ\8bÑ\85одиÑ\82 Ð·Ð° Ð´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82имÑ\8bе пределы"
 
-#: glib/goption.c:1176
+#: ../glib/goption.c:1176
 #, c-format
 msgid "Error parsing option %s"
 msgstr "Ошибка разбора параметра %s"
 
-#: glib/goption.c:1207 glib/goption.c:1318
+#: ../glib/goption.c:1207 ../glib/goption.c:1318
 #, c-format
 msgid "Missing argument for %s"
 msgstr "Отсутствует аргумент для %s"
 
-#: glib/goption.c:1713
+#: ../glib/goption.c:1713
 #, c-format
 msgid "Unknown option %s"
 msgstr "Неизвестный параметр %s"
 
-#: glib/gkeyfile.c:341
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gkeyfile.c:341
 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
-msgstr "Ð\9dе Ñ\83даеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð½Ð°Ð¹Ñ\82и Ð´ÐµÐ¹Ñ\81Ñ\82виÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй Ñ\84айл ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87а Ð² ÐºÐ°Ñ\82алогаÑ\85 Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85"
+msgstr "Ð\92 ÐºÐ°Ñ\82алогаÑ\85 Ð¿Ð¾Ð¸Ñ\81ка Ð½Ðµ Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð½Ð°Ð¹Ñ\82и ÐºÐ¾Ñ\80Ñ\80екÑ\82нÑ\8bй Ñ\84айл ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ей"
 
-#: glib/gkeyfile.c:376
-#, c-format
+#: ../glib/gkeyfile.c:376
 msgid "Not a regular file"
 msgstr "Не является обычным файлом"
 
-#: glib/gkeyfile.c:384
-#, c-format
+#: ../glib/gkeyfile.c:384
 msgid "File is empty"
 msgstr "Файл пуст"
 
-#: glib/gkeyfile.c:746
+#: ../glib/gkeyfile.c:746
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
@@ -866,91 +868,88 @@ msgstr ""
 "Файл ключа содержит строку '%s', которая не является ключом - парой величин, "
 "группой или комментарием"
 
-#: glib/gkeyfile.c:806
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gkeyfile.c:806
+#, c-format
 msgid "Invalid group name: %s"
-msgstr "Ð\9dевеÑ\80ное Ð¸Ð¼Ñ\8f Ð¿Ñ\80огÑ\80аммы: %s"
+msgstr "Ð\9dекоÑ\80Ñ\80екÑ\82ное Ð¸Ð¼Ñ\8f Ð³Ñ\80Ñ\83ппы: %s"
 
-#: glib/gkeyfile.c:828
-#, c-format
+#: ../glib/gkeyfile.c:828
 msgid "Key file does not start with a group"
 msgstr "Файл ключа не начинается с группы"
 
-#: glib/gkeyfile.c:854
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gkeyfile.c:854
+#, c-format
 msgid "Invalid key name: %s"
-msgstr "Ð\9dевеÑ\80ное Ð¸Ð¼Ñ\8f Ð¿Ñ\80огÑ\80аммÑ\8b: %s"
+msgstr "Ð\9dекоÑ\80Ñ\80екÑ\82ное Ð¸Ð¼Ñ\8f ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87а: %s"
 
-#: glib/gkeyfile.c:881
+#: ../glib/gkeyfile.c:881
 #, c-format
 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
 msgstr "Файл ключа содержит неподдерживаемую кодировку '%s'"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1094 glib/gkeyfile.c:1253 glib/gkeyfile.c:2455
-#: glib/gkeyfile.c:2521 glib/gkeyfile.c:2640 glib/gkeyfile.c:2775
-#: glib/gkeyfile.c:2928 glib/gkeyfile.c:3108 glib/gkeyfile.c:3165
+#: ../glib/gkeyfile.c:1094 ../glib/gkeyfile.c:1253 ../glib/gkeyfile.c:2455
+#: ../glib/gkeyfile.c:2521 ../glib/gkeyfile.c:2640 ../glib/gkeyfile.c:2775
+#: ../glib/gkeyfile.c:2928 ../glib/gkeyfile.c:3108 ../glib/gkeyfile.c:3165
 #, c-format
 msgid "Key file does not have group '%s'"
 msgstr "Файл ключей не имеет группы '%s'"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1265
+#: ../glib/gkeyfile.c:1265
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key '%s'"
 msgstr "Файл ключа не содержит ключ '%s'"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1367 glib/gkeyfile.c:1477
+#: ../glib/gkeyfile.c:1367 ../glib/gkeyfile.c:1477
 #, c-format
 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
 msgstr ""
 "Файл ключа содержит ключ '%s', значение которого '%s' не в кодировке UTF-8"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1387 glib/gkeyfile.c:1497 glib/gkeyfile.c:1866
+#: ../glib/gkeyfile.c:1387 ../glib/gkeyfile.c:1497 ../glib/gkeyfile.c:1866
 #, c-format
 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
 msgstr ""
-"Файл ключа содержит ключ '%s', значение которого не может быть "
-"интерпретировано."
+"Файл содержит ключ '%s', значение которого не удалось интерпретировать."
 
-#: glib/gkeyfile.c:2078 glib/gkeyfile.c:2287
+#: ../glib/gkeyfile.c:2078 ../glib/gkeyfile.c:2287
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
 "interpreted."
 msgstr ""
-"Файл ключа содержит ключ '%s' в группе '%s', значение которого не может быть "
-"интерпретировано."
+"Файл содержит ключ '%s' в группе '%s', значение которого не удалось "
+"интерпретировать."
 
-#: glib/gkeyfile.c:2470 glib/gkeyfile.c:2655 glib/gkeyfile.c:3176
+#: ../glib/gkeyfile.c:2470 ../glib/gkeyfile.c:2655 ../glib/gkeyfile.c:3176
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
 msgstr "Файл ключа не имеет ключа '%s' в группе '%s'"
 
-#: glib/gkeyfile.c:3415
-#, c-format
+#: ../glib/gkeyfile.c:3415
 msgid "Key file contains escape character at end of line"
 msgstr "Файл ключа содержит символ escape в конце файла"
 
-#: glib/gkeyfile.c:3437
+#: ../glib/gkeyfile.c:3437
 #, c-format
 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
 msgstr "Файл ключа содержит неверную escape-последовательность '%s'"
 
-#: glib/gkeyfile.c:3579
+#: ../glib/gkeyfile.c:3579
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
-msgstr "Ð\97наÑ\87ение '%s'  Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80пÑ\80еÑ\82иÑ\80овано ÐºÐ°Ðº Ñ\87иÑ\81ловое."
+msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð¿Ñ\80еобÑ\80азоваÑ\82Ñ\8c '%s' Ð² Ñ\86елое Ñ\87иÑ\81ло."
 
-#: glib/gkeyfile.c:3593
+#: ../glib/gkeyfile.c:3593
 #, c-format
 msgid "Integer value '%s' out of range"
 msgstr "Целое значение '%s' выходит за пределы"
 
-#: glib/gkeyfile.c:3626
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gkeyfile.c:3626
+#, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
-msgstr "Ð\97наÑ\87ение '%s'  Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80пÑ\80еÑ\82иÑ\80овано ÐºÐ°Ðº Ñ\87иÑ\81ловое."
+msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð¿Ñ\80еобÑ\80азоваÑ\82Ñ\8c '%s' Ð² Ñ\87иÑ\81ло Ñ\81 Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°Ñ\8eÑ\89ей Ñ\82оÑ\87кой."
 
-#: glib/gkeyfile.c:3650
+#: ../glib/gkeyfile.c:3650
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
-msgstr "Ð\97наÑ\87ение '%s'  Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80пÑ\80еÑ\82иÑ\80овано ÐºÐ°Ðº Ð±Ñ\83лево."
+msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð¿Ñ\80еобÑ\80азоваÑ\82Ñ\8c '%s' Ð² Ð±Ñ\83лево Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение."