adding italian and french translations
authorMassimo Maiurana <maiurana@gmail.com>
Tue, 28 Apr 2009 10:34:31 +0000 (10:34 +0000)
committerMassimo Maiurana <maiurana@gmail.com>
Tue, 28 Apr 2009 10:34:31 +0000 (10:34 +0000)
SVN revision: 40435

po/fr.po
po/it.po

index a911519..1397e66 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -6,13 +6,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Enlightenment DR17\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-26 08:37+0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-26 10:57+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-28 08:32+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-28 10:59+0400\n"
 "Last-Translator: batden <batden@orange.fr>\n"
 "Language-Team: French <Enlightenment i18n French>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-Language: French\n"
 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
 
@@ -20,46 +20,37 @@ msgstr ""
 msgid "About Enlightenment"
 msgstr "À propos de Enlightenment"
 
-#: src/bin/e_about.c:20 src/bin/e_actions.c:2499 src/bin/e_config_dialog.c:259
-#: src/bin/e_fm.c:864 src/bin/e_int_border_menu.c:215
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:81 src/bin/e_theme_about.c:20
+#: src/bin/e_about.c:20
+#: src/bin/e_actions.c:2499
+#: src/bin/e_config_dialog.c:259
+#: src/bin/e_fm.c:864
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:215
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:81
+#: src/bin/e_theme_about.c:20
 #: src/modules/conf/e_conf.c:178
 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:819
 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:130
 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:125
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1756 src/modules/illume/e_mod_win.c:177
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1756
+#: src/modules/illume/e_mod_win.c:177
 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:531
 msgid "Close"
 msgstr "Fermer"
 
-#: src/bin/e_about.c:21 src/bin/e_actions.c:2795 src/bin/e_actions.c:2799
-#: src/bin/e_actions.c:2803 src/bin/e_int_menus.c:165 src/bin/e_main.c:666
+#: src/bin/e_about.c:21
+#: src/bin/e_actions.c:2795
+#: src/bin/e_actions.c:2799
+#: src/bin/e_actions.c:2803
+#: src/bin/e_int_menus.c:165
+#: src/bin/e_main.c:666
 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:182
 #: src/modules/wizard/page_000.c:27
 msgid "Enlightenment"
 msgstr "Enlightenment"
 
 #: src/bin/e_about.c:26
-msgid ""
-"Copyright &copy; 1999-2008, by the Enlightenment Development Team.<br><br>We "
-"hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it."
-"<br><br>This software is provided as-is with no explicit or implied "
-"warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see "
-"the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system."
-"<br><br>Enlightenment is under <hilight>HEAVY DEVELOPMENT</hilight> and it "
-"is not stable. Many features are incomplete or even non-existant yet and may "
-"have many bugs. You have been <hilight>WARNED!</hilight>"
-msgstr ""
-"Copyright &copy; 1999-2008, par l'Équipe de Développement de Enlightenment."
-"<br><br>Nous espérons que vous prendrez autant de plaisir à utiliser ce "
-"logiciel que nous en avons pris lors de son développement.<br><br>Ce "
-"logiciel est fourni TEL QUEL sans aucune garantie explicite ou implicite. Ce "
-"logiciel est régi par des conditions de licence, veuillez consulter les "
-"fichiers de licence COPYING et COPYING-PLAIN installés sur votre système."
-"<br><br>Enlightenment est en cours de <hilight>DÉVELOPPEMENT INTENSIF</"
-"hilight> et n'est donc pas stable. Beaucoup de fonctionnalités sont encore "
-"incomplètes ou non encore implémentées et peuvent contenir de nombreux "
-"bogues. Vous êtes  <hilight>PRÉVENU !</hilight>"
+msgid "Copyright &copy; 1999-2008, by the Enlightenment Development Team.<br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it.<br><br>This software is provided as-is with no explicit or implied warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system.<br><br>Enlightenment is under <hilight>HEAVY DEVELOPMENT</hilight> and it is not stable. Many features are incomplete or even non-existant yet and may have many bugs. You have been <hilight>WARNED!</hilight>"
+msgstr "Copyright &copy; 1999-2008, par l'Équipe de Développement de Enlightenment.<br><br>Nous espérons que vous prendrez autant de plaisir à utiliser ce logiciel que nous en avons pris lors de son développement.<br><br>Ce logiciel est fourni TEL QUEL sans aucune garantie explicite ou implicite. Ce logiciel est régi par des conditions de licence, veuillez consulter les fichiers de licence COPYING et COPYING-PLAIN installés sur votre système.<br><br>Enlightenment est en cours de <hilight>DÉVELOPPEMENT INTENSIF</hilight> et n'est donc pas stable. Beaucoup de fonctionnalités sont encore incomplètes ou non encore implémentées et peuvent contenir de nombreux bogues. Vous êtes  <hilight>PRÉVENU !</hilight>"
 
 #: src/bin/e_about.c:50
 msgid "<title>The Team</title>"
@@ -67,30 +58,42 @@ msgstr "<title>Notre Équipe</title>"
 
 #: src/bin/e_actions.c:345
 #, c-format
-msgid ""
-"You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data of this "
-"window,<br>which has not been saved yet will be lost!<br><br>Are you sure "
-"you want to kill this window?"
-msgstr ""
-"Vous êtes sur le point de tuer %s.<br><br>Toutes les informations non encore "
-"enregistrées<br>contenues dans cette fenêtre seront perdues !<br><br>Êtes-"
-"vous sûr de vouloir tuer cette fenêtre ?"
+msgid "You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data of this window,<br>which has not been saved yet will be lost!<br><br>Are you sure you want to kill this window?"
+msgstr "Vous êtes sur le point de tuer %s.<br><br>Toutes les informations non encore enregistrées<br>contenues dans cette fenêtre seront perdues !<br><br>Êtes-vous sûr de vouloir tuer cette fenêtre ?"
 
 #: src/bin/e_actions.c:357
 msgid "Are you sure you want to kill this window?"
 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir tuer cette fenêtre ?"
 
-#: src/bin/e_actions.c:360 src/bin/e_actions.c:1776 src/bin/e_actions.c:1874
-#: src/bin/e_actions.c:1938 src/bin/e_actions.c:2002 src/bin/e_actions.c:2066
-#: src/bin/e_actions.c:2130 src/bin/e_confirm_dialog.c:47 src/bin/e_fm.c:8520
-#: src/bin/e_fm.c:8716 src/bin/e_module.c:502
+#: src/bin/e_actions.c:360
+#: src/bin/e_actions.c:1776
+#: src/bin/e_actions.c:1874
+#: src/bin/e_actions.c:1938
+#: src/bin/e_actions.c:2002
+#: src/bin/e_actions.c:2066
+#: src/bin/e_actions.c:2130
+#: src/bin/e_confirm_dialog.c:47
+#: src/bin/e_desklock.c:1034
+#: src/bin/e_fm.c:8520
+#: src/bin/e_fm.c:8716
+#: src/bin/e_module.c:502
+#: src/bin/e_screensaver.c:94
 msgid "Yes"
 msgstr "Oui"
 
-#: src/bin/e_actions.c:362 src/bin/e_actions.c:1778 src/bin/e_actions.c:1876
-#: src/bin/e_actions.c:1940 src/bin/e_actions.c:2004 src/bin/e_actions.c:2068
-#: src/bin/e_actions.c:2132 src/bin/e_confirm_dialog.c:48 src/bin/e_fm.c:8518
-#: src/bin/e_fm.c:8717 src/bin/e_module.c:503
+#: src/bin/e_actions.c:362
+#: src/bin/e_actions.c:1778
+#: src/bin/e_actions.c:1876
+#: src/bin/e_actions.c:1940
+#: src/bin/e_actions.c:2004
+#: src/bin/e_actions.c:2068
+#: src/bin/e_actions.c:2132
+#: src/bin/e_confirm_dialog.c:48
+#: src/bin/e_desklock.c:1036
+#: src/bin/e_fm.c:8518
+#: src/bin/e_fm.c:8717
+#: src/bin/e_module.c:503
+#: src/bin/e_screensaver.c:96
 msgid "No"
 msgstr "Non"
 
@@ -99,11 +102,8 @@ msgid "Are you sure you want to exit?"
 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir quitter ?"
 
 #: src/bin/e_actions.c:1771
-msgid ""
-"You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?"
-msgstr ""
-"Vous avez demandé à quitter Enlightenment.<br><br>Êtes-vous sûr de vouloir "
-"quitter ?"
+msgid "You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?"
+msgstr "Vous avez demandé à quitter Enlightenment.<br><br>Êtes-vous sûr de vouloir quitter ?"
 
 #: src/bin/e_actions.c:1867
 msgid "Are you sure you want to log out?"
@@ -111,62 +111,54 @@ msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir fermer votre session ?"
 
 #: src/bin/e_actions.c:1869
 msgid "You are about to log out.<br><br>Are you sure you want to do this?"
-msgstr ""
-"Vous êtes sur le point de fermer votre session.<br><br>Êtes-vous sûr de "
-"vouloir le faire ?"
+msgstr "Vous êtes sur le point de fermer votre session.<br><br>Êtes-vous sûr de vouloir le faire ?"
 
-#: src/bin/e_actions.c:1931 src/bin/e_actions.c:2059
+#: src/bin/e_actions.c:1931
+#: src/bin/e_actions.c:2059
 msgid "Are you sure you want to turn off?"
 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir éteindre ?"
 
 #: src/bin/e_actions.c:1933
-msgid ""
-"You requested to turn off your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
-"shut down?"
-msgstr ""
-"Vous avez demandé à éteindre votre ordinateur.<br><br>Êtes-vous sûr de "
-"vouloir l'éteindre ?"
+msgid "You requested to turn off your Computer.<br><br>Are you sure you want to shut down?"
+msgstr "Vous avez demandé à éteindre votre ordinateur.<br><br>Êtes-vous sûr de vouloir l'éteindre ?"
 
 #: src/bin/e_actions.c:1995
 msgid "Are you sure you want to reboot?"
 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir redémarrer ?"
 
 #: src/bin/e_actions.c:1997
-msgid ""
-"You requested to reboot your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
-"restart it?"
-msgstr ""
-"Vous avez demandé à redémarrer votre ordinateur.<br><br>Êtes-vous sûr de "
-"vouloir le redémarrer ?"
+msgid "You requested to reboot your Computer.<br><br>Are you sure you want to restart it?"
+msgstr "Vous avez demandé à redémarrer votre ordinateur.<br><br>Êtes-vous sûr de vouloir le redémarrer ?"
 
 #: src/bin/e_actions.c:2061
-msgid ""
-"You requested to suspend your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
-"suspend?"
-msgstr ""
-"Vous avez demandé à mettre votre ordinateur en veille.<br><br>Êtes-vous sûr "
-"de vouloir le mettre en veille ?"
+msgid "You requested to suspend your Computer.<br><br>Are you sure you want to suspend?"
+msgstr "Vous avez demandé à mettre votre ordinateur en veille.<br><br>Êtes-vous sûr de vouloir le mettre en veille ?"
 
 #: src/bin/e_actions.c:2123
 msgid "Are you sure you want to hibernate?"
 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir mettre en hibernation ?"
 
 #: src/bin/e_actions.c:2125
-msgid ""
-"You requested to hibernate your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
-"suspend to disk?"
-msgstr ""
-"Vous avez demandé à mettre votre ordinateur en hibernation.<br><br>Êtes-vous "
-"sur de vouloir le mettre en hibernation ?"
+msgid "You requested to hibernate your Computer.<br><br>Are you sure you want to suspend to disk?"
+msgstr "Vous avez demandé à mettre votre ordinateur en hibernation.<br><br>Êtes-vous sur de vouloir le mettre en hibernation ?"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2459 src/bin/e_actions.c:2470 src/bin/e_actions.c:2489
-#: src/bin/e_actions.c:2494 src/bin/e_actions.c:2499 src/bin/e_actions.c:2504
-#: src/bin/e_actions.c:2723 src/bin/e_actions.c:2727 src/bin/e_actions.c:2732
-#: src/bin/e_actions.c:2738 src/bin/e_actions.c:2744 src/bin/e_actions.c:2750
+#: src/bin/e_actions.c:2459
+#: src/bin/e_actions.c:2470
+#: src/bin/e_actions.c:2489
+#: src/bin/e_actions.c:2494
+#: src/bin/e_actions.c:2499
+#: src/bin/e_actions.c:2504
+#: src/bin/e_actions.c:2723
+#: src/bin/e_actions.c:2727
+#: src/bin/e_actions.c:2732
+#: src/bin/e_actions.c:2738
+#: src/bin/e_actions.c:2744
+#: src/bin/e_actions.c:2750
 msgid "Window : Actions"
 msgstr "Fenêtre: Actions"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2459 src/bin/e_fm.c:5920
+#: src/bin/e_actions.c:2459
+#: src/bin/e_fm.c:5920
 msgid "Move"
 msgstr "Déplacer"
 
@@ -174,8 +166,12 @@ msgstr "Déplacer"
 msgid "Resize"
 msgstr "Redimensionner"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2481 src/bin/e_actions.c:2771 src/bin/e_actions.c:2773
-#: src/bin/e_actions.c:2775 src/bin/e_actions.c:2777 src/bin/e_actions.c:2779
+#: src/bin/e_actions.c:2481
+#: src/bin/e_actions.c:2771
+#: src/bin/e_actions.c:2773
+#: src/bin/e_actions.c:2775
+#: src/bin/e_actions.c:2777
+#: src/bin/e_actions.c:2779
 #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:325
 msgid "Menu"
 msgstr "Menu"
@@ -184,24 +180,38 @@ msgstr "Menu"
 msgid "Window Menu"
 msgstr "Menu de la fenêtre"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2489 src/bin/e_int_border_menu.c:185
+#: src/bin/e_actions.c:2489
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:185
 msgid "Raise"
 msgstr "Placer dessus"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2494 src/bin/e_int_border_menu.c:177
+#: src/bin/e_actions.c:2494
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:177
 msgid "Lower"
 msgstr "Placer dessous"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2504 src/bin/e_int_border_menu.c:204
+#: src/bin/e_actions.c:2504
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:204
 msgid "Kill"
 msgstr "Tuer"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2509 src/bin/e_actions.c:2516 src/bin/e_actions.c:2523
-#: src/bin/e_actions.c:2530 src/bin/e_actions.c:2532 src/bin/e_actions.c:2535
-#: src/bin/e_actions.c:2538 src/bin/e_actions.c:2540 src/bin/e_actions.c:2542
-#: src/bin/e_actions.c:2544 src/bin/e_actions.c:2551 src/bin/e_actions.c:2553
-#: src/bin/e_actions.c:2555 src/bin/e_actions.c:2557 src/bin/e_actions.c:2559
-#: src/bin/e_actions.c:2566 src/bin/e_actions.c:2571
+#: src/bin/e_actions.c:2509
+#: src/bin/e_actions.c:2516
+#: src/bin/e_actions.c:2523
+#: src/bin/e_actions.c:2530
+#: src/bin/e_actions.c:2532
+#: src/bin/e_actions.c:2535
+#: src/bin/e_actions.c:2538
+#: src/bin/e_actions.c:2540
+#: src/bin/e_actions.c:2542
+#: src/bin/e_actions.c:2544
+#: src/bin/e_actions.c:2551
+#: src/bin/e_actions.c:2553
+#: src/bin/e_actions.c:2555
+#: src/bin/e_actions.c:2557
+#: src/bin/e_actions.c:2559
+#: src/bin/e_actions.c:2566
+#: src/bin/e_actions.c:2571
 msgid "Window : State"
 msgstr "Fenêtre: État"
 
@@ -217,7 +227,8 @@ msgstr "Activer/Désactiver l'iconique"
 msgid "Fullscreen Mode Toggle"
 msgstr "Activer/Désactiver le mode plein écran"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2530 src/bin/e_int_border_menu.c:149
+#: src/bin/e_actions.c:2530
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:149
 #: src/bin/e_int_border_menu.c:350
 msgid "Maximize"
 msgstr "Maximiser"
@@ -274,24 +285,56 @@ msgstr "Activer/Désactiver le mode sans bordure"
 msgid "Toggle Pinned State"
 msgstr "Activer/Désactiver l'épinglage"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2576 src/bin/e_actions.c:2578 src/bin/e_actions.c:2580
-#: src/bin/e_actions.c:2582 src/bin/e_actions.c:2584 src/bin/e_actions.c:2590
-#: src/bin/e_actions.c:2595 src/bin/e_actions.c:2600 src/bin/e_actions.c:2606
-#: src/bin/e_actions.c:2612 src/bin/e_actions.c:2614 src/bin/e_actions.c:2616
-#: src/bin/e_actions.c:2618 src/bin/e_actions.c:2620 src/bin/e_actions.c:2622
-#: src/bin/e_actions.c:2624 src/bin/e_actions.c:2626 src/bin/e_actions.c:2628
-#: src/bin/e_actions.c:2630 src/bin/e_actions.c:2632 src/bin/e_actions.c:2634
-#: src/bin/e_actions.c:2636 src/bin/e_actions.c:2642 src/bin/e_actions.c:2644
-#: src/bin/e_actions.c:2646 src/bin/e_actions.c:2648 src/bin/e_actions.c:2650
-#: src/bin/e_actions.c:2656 src/bin/e_actions.c:2662 src/bin/e_actions.c:2668
-#: src/bin/e_actions.c:2673 src/bin/e_actions.c:2675 src/bin/e_actions.c:2677
-#: src/bin/e_actions.c:2679 src/bin/e_actions.c:2681 src/bin/e_actions.c:2683
-#: src/bin/e_actions.c:2685 src/bin/e_actions.c:2687 src/bin/e_actions.c:2689
-#: src/bin/e_actions.c:2691 src/bin/e_actions.c:2693 src/bin/e_actions.c:2695
-#: src/bin/e_actions.c:2697 src/bin/e_actions.c:2845 src/bin/e_actions.c:2850
-#: src/bin/e_int_menus.c:134 src/bin/e_int_shelf_config.c:687
+#: src/bin/e_actions.c:2576
+#: src/bin/e_actions.c:2578
+#: src/bin/e_actions.c:2580
+#: src/bin/e_actions.c:2582
+#: src/bin/e_actions.c:2584
+#: src/bin/e_actions.c:2590
+#: src/bin/e_actions.c:2595
+#: src/bin/e_actions.c:2600
+#: src/bin/e_actions.c:2606
+#: src/bin/e_actions.c:2612
+#: src/bin/e_actions.c:2614
+#: src/bin/e_actions.c:2616
+#: src/bin/e_actions.c:2618
+#: src/bin/e_actions.c:2620
+#: src/bin/e_actions.c:2622
+#: src/bin/e_actions.c:2624
+#: src/bin/e_actions.c:2626
+#: src/bin/e_actions.c:2628
+#: src/bin/e_actions.c:2630
+#: src/bin/e_actions.c:2632
+#: src/bin/e_actions.c:2634
+#: src/bin/e_actions.c:2636
+#: src/bin/e_actions.c:2642
+#: src/bin/e_actions.c:2644
+#: src/bin/e_actions.c:2646
+#: src/bin/e_actions.c:2648
+#: src/bin/e_actions.c:2650
+#: src/bin/e_actions.c:2656
+#: src/bin/e_actions.c:2662
+#: src/bin/e_actions.c:2668
+#: src/bin/e_actions.c:2673
+#: src/bin/e_actions.c:2675
+#: src/bin/e_actions.c:2677
+#: src/bin/e_actions.c:2679
+#: src/bin/e_actions.c:2681
+#: src/bin/e_actions.c:2683
+#: src/bin/e_actions.c:2685
+#: src/bin/e_actions.c:2687
+#: src/bin/e_actions.c:2689
+#: src/bin/e_actions.c:2691
+#: src/bin/e_actions.c:2693
+#: src/bin/e_actions.c:2695
+#: src/bin/e_actions.c:2697
+#: src/bin/e_actions.c:2845
+#: src/bin/e_actions.c:2850
+#: src/bin/e_int_menus.c:134
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:687
 #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:103
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:326 src/modules/ibox/e_mod_config.c:166
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:326
+#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:166
 msgid "Desktop"
 msgstr "Bureau"
 
@@ -467,8 +510,12 @@ msgstr "Passer au bureau 11 (tous les écrans)"
 msgid "Switch To Desktop... (All Screens)"
 msgstr "Passer au bureau... (tous les écrans)"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2704 src/bin/e_actions.c:2706 src/bin/e_actions.c:2708
-#: src/bin/e_actions.c:2713 src/bin/e_actions.c:2715 src/bin/e_actions.c:2717
+#: src/bin/e_actions.c:2704
+#: src/bin/e_actions.c:2706
+#: src/bin/e_actions.c:2708
+#: src/bin/e_actions.c:2713
+#: src/bin/e_actions.c:2715
+#: src/bin/e_actions.c:2717
 #: src/modules/conf_desklock/e_mod_main.c:34
 #: src/modules/conf_desks/e_mod_main.c:34
 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:34
@@ -502,7 +549,9 @@ msgstr "Envoyer la souris à l'écran précédent"
 msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..."
 msgstr "Déplacer la souris de ... écrans"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2755 src/bin/e_actions.c:2757 src/bin/e_actions.c:2759
+#: src/bin/e_actions.c:2755
+#: src/bin/e_actions.c:2757
+#: src/bin/e_actions.c:2759
 #: src/bin/e_actions.c:2765
 msgid "Window : Moving"
 msgstr "Fenêtre: Déplacement"
@@ -543,14 +592,19 @@ msgstr "Afficher le menu des clients"
 msgid "Show Menu..."
 msgstr "Afficher le menu..."
 
-#: src/bin/e_actions.c:2786 src/bin/e_actions.c:2791
-#: src/modules/conf/e_mod_main.c:139 src/modules/conf/e_mod_main.c:163
-#: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:48 src/modules/exebuf/e_mod_main.c:69
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:63 src/modules/fileman/e_mod_main.c:146
+#: src/bin/e_actions.c:2786
+#: src/bin/e_actions.c:2791
+#: src/modules/conf/e_mod_main.c:139
+#: src/modules/conf/e_mod_main.c:163
+#: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:48
+#: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:69
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:63
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:146
 msgid "Launch"
 msgstr "Lancer"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2786 src/bin/e_int_border_prop.c:439
+#: src/bin/e_actions.c:2786
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:439
 msgid "Command"
 msgstr "Commande"
 
@@ -558,11 +612,13 @@ msgstr "Commande"
 msgid "Application"
 msgstr "Application"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2795 src/bin/e_int_menus.c:189
+#: src/bin/e_actions.c:2795
+#: src/bin/e_int_menus.c:189
 msgid "Restart"
 msgstr "Redémarrer"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2799 src/bin/e_int_menus.c:194
+#: src/bin/e_actions.c:2799
+#: src/bin/e_int_menus.c:194
 msgid "Exit"
 msgstr "Quitter"
 
@@ -570,7 +626,8 @@ msgstr "Quitter"
 msgid "Exit Now"
 msgstr "Quitter à l'instant"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2807 src/bin/e_actions.c:2812
+#: src/bin/e_actions.c:2807
+#: src/bin/e_actions.c:2812
 msgid "Enlightenment : Mode"
 msgstr "Enlightenment: Mode"
 
@@ -582,18 +639,25 @@ msgstr "Activer/Désactiver le mode présentation"
 msgid "Offline Mode Toggle"
 msgstr "Activer/Désactiver le mode hors ligne"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2817 src/bin/e_actions.c:2821 src/bin/e_actions.c:2825
-#: src/bin/e_actions.c:2829 src/bin/e_actions.c:2833 src/bin/e_actions.c:2837
-#: src/bin/e_configure.c:145 src/bin/e_int_config_modules.c:45
-#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:262
+#: src/bin/e_actions.c:2817
+#: src/bin/e_actions.c:2821
+#: src/bin/e_actions.c:2825
+#: src/bin/e_actions.c:2829
+#: src/bin/e_actions.c:2833
+#: src/bin/e_actions.c:2837
+#: src/bin/e_configure.c:145
+#: src/bin/e_int_config_modules.c:45
+#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:301
 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:827
 #: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:267
 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:395
 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:794
 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:513
 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:643
-#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:189 src/modules/syscon/e_mod_main.c:34
-#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:38 src/modules/syscon/e_mod_main.c:55
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:189
+#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:34
+#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:38
+#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:55
 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:122
 msgid "System"
 msgstr "Système"
@@ -626,7 +690,8 @@ msgstr "Hiberner"
 msgid "Lock"
 msgstr "Verrouiller"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2850 src/bin/e_int_menus.c:1135
+#: src/bin/e_actions.c:2850
+#: src/bin/e_int_menus.c:1135
 msgid "Cleanup Windows"
 msgstr "Réorganiser les fenêtres"
 
@@ -638,7 +703,8 @@ msgstr "Générique: Actions"
 msgid "Delayed Action"
 msgstr "Action reportée"
 
-#: src/bin/e_bg.c:21 src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:34
+#: src/bin/e_bg.c:21
+#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:34
 msgid "Set As Background"
 msgstr "Utiliser comme fond d'écran"
 
@@ -654,13 +720,22 @@ msgstr "Analyse des fichiers desktop"
 msgid "Color Selector"
 msgstr "Sélecteur de couleurs"
 
-#: src/bin/e_color_dialog.c:48 src/bin/e_config.c:1748
-#: src/bin/e_config_dialog.c:249 src/bin/e_eap_editor.c:613
-#: src/bin/e_eap_editor.c:677 src/bin/e_entry_dialog.c:62 src/bin/e_exec.c:323
-#: src/bin/e_fm_prop.c:513 src/bin/e_int_border_remember.c:261
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:342 src/bin/e_int_border_remember.c:384
-#: src/bin/e_module.c:396 src/bin/e_sys.c:441 src/bin/e_sys.c:487
-#: src/bin/e_utils.c:642 src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:64
+#: src/bin/e_color_dialog.c:48
+#: src/bin/e_config.c:1776
+#: src/bin/e_config_dialog.c:249
+#: src/bin/e_eap_editor.c:613
+#: src/bin/e_eap_editor.c:677
+#: src/bin/e_entry_dialog.c:62
+#: src/bin/e_exec.c:323
+#: src/bin/e_fm_prop.c:513
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:261
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:342
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:384
+#: src/bin/e_module.c:396
+#: src/bin/e_sys.c:441
+#: src/bin/e_sys.c:487
+#: src/bin/e_utils.c:642
+#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:64
 #: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:85
 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:112
 #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:283
@@ -669,134 +744,74 @@ msgstr "Sélecteur de couleurs"
 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:198
 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:212
 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:327
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:389 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:416
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:435 src/modules/connman/e_mod_main.c:777
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:389
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:416
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:435
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:777
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-#: src/bin/e_color_dialog.c:49 src/bin/e_eap_editor.c:615
-#: src/bin/e_eap_editor.c:679 src/bin/e_entry_dialog.c:63
-#: src/bin/e_fm_prop.c:514 src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:116
+#: src/bin/e_color_dialog.c:49
+#: src/bin/e_eap_editor.c:615
+#: src/bin/e_eap_editor.c:679
+#: src/bin/e_entry_dialog.c:63
+#: src/bin/e_fm_prop.c:514
+#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:116
 #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:284
 #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:366
 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:117
 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:199
 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:216
 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:331
-#: src/modules/syscon/e_syscon.c:97 src/modules/connman/e_mod_main.c:778
+#: src/modules/syscon/e_syscon.c:97
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:778
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annuler"
 
-#: src/bin/e_config.c:734 src/bin/e_config.c:767
-msgid ""
-"Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a "
-"new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during "
-"development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs "
-"new settings<br>data by default for usable functionality that your "
-"old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by "
-"adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for "
-"the hiccup in your settings.<br>"
-msgstr ""
-"Les données de configuration ont dû être mises à jour. Votre "
-"ancienne<br>configuration a été supprimée et de nouveaux paramètres "
-"par<br>défaut sont en place. Ceci risque d'arriver en phase "
-"de<br>développement, aussi est-il inutile de faire un rapport de bogue."
-"<br>Cela signifie simplement que Enlightenment a besoin<br>de cette mise à "
-"niveau pour être à nouveau fonctionnel.<br>Vous pouvez maintenant tout "
-"reconfigurer selon votre goût.<br>Désolé pour la gêne occasionnée.<br>"
-
-#: src/bin/e_config.c:751
-msgid ""
-"Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This "
-"should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the "
-"settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. "
-"This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored "
-"to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
-msgstr ""
-"Votre configuration est PLUS RÉCENTE que Enlightenment.<br>C'est vraiment "
-"étonnant. Cela ne devrait pas se produire à<br>moins que vous n'ayez "
-"installé une version antérieure ou copié<br>la configuration depuis une "
-"machine sur laquelle une version<br>plus récente était en cours. Ce n'est "
-"pas bon et, par<br>mesure de précaution, votre configuration a été<br>remise "
-"à zéro. Désolé pour le désagrément.<br>"
-
-#: src/bin/e_config.c:1649
+#: src/bin/e_config.c:740
+#: src/bin/e_config.c:773
+msgid "Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs new settings<br>data by default for usable functionality that your old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your settings.<br>"
+msgstr "Les données de configuration ont dû être mises à jour. Votre ancienne<br>configuration a été supprimée et de nouveaux paramètres par<br>défaut sont en place. Ceci risque d'arriver en phase de<br>développement, aussi est-il inutile de faire un rapport de bogue.<br>Cela signifie simplement que Enlightenment a besoin<br>de cette mise à niveau pour être à nouveau fonctionnel.<br>Vous pouvez maintenant tout reconfigurer selon votre goût.<br>Désolé pour la gêne occasionnée.<br>"
+
+#: src/bin/e_config.c:757
+msgid "Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
+msgstr "Votre configuration est PLUS RÉCENTE que Enlightenment.<br>C'est vraiment étonnant. Cela ne devrait pas se produire à<br>moins que vous n'ayez installé une version antérieure ou copié<br>la configuration depuis une machine sur laquelle une version<br>plus récente était en cours. Ce n'est pas bon et, par<br>mesure de précaution, votre configuration a été<br>remise à zéro. Désolé pour le désagrément.<br>"
+
+#: src/bin/e_config.c:1677
 msgid "Settings Upgraded"
 msgstr "Configuration mise à niveau"
 
-#: src/bin/e_config.c:1672
+#: src/bin/e_config.c:1700
 #, c-format
-msgid ""
-"An error occured while saving Enlightenment's<br>settings to disk. The error "
-"could not be<br>deterimined.<br><br>The file where the error occured was:<br>"
-"%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
-msgstr ""
-"Une erreur est survenue lors de l'enregistrement de<br>la configuration de "
-"Enlightenment sur le disque.<br>L'origine de cette erreur n'a pu être "
-"déterminée.<br><br>Le fichier incriminé était:<br>%s<br><br>Ce fichier a été "
-"supprimé pour éviter la corruption<br>des données.<br>"
+msgid "An error occured while saving Enlightenment's<br>settings to disk. The error could not be<br>deterimined.<br><br>The file where the error occured was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
+msgstr "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement de<br>la configuration de Enlightenment sur le disque.<br>L'origine de cette erreur n'a pu être déterminée.<br><br>Le fichier incriminé était:<br>%s<br><br>Ce fichier a été supprimé pour éviter la corruption<br>des données.<br>"
 
-#: src/bin/e_config.c:1683
+#: src/bin/e_config.c:1711
 #, c-format
-msgid ""
-"Enlightenment's settings files are too big<br>for the file system they are "
-"being saved to.<br>This error is very strange as the files should<br>be "
-"extremely small. Please check the settings<br>for your home directory."
-"<br><br>The file where the error occured was:<br>%s<br><br>This file has "
-"been deleted to avoid corrupt data.<br>"
-msgstr ""
-"Les fichiers de configuration de Enlightenment sont trop<br>gros pour le "
-"système de fichiers où ils doivent être<br>enregistrés. Une erreur tout à "
-"fait étonnante car<br>ils devraient être vraiment très petits.<br> Veuillez "
-"vérifier la configuration de<br>votre répertoire personnel.<br><br>Le "
-"fichier incriminé était:<br>%s<br><br>Ce fichier a été supprimé pour éviter "
-"la corruption<br>des données.<br>"
-
-#: src/bin/e_config.c:1696
+msgid "Enlightenment's settings files are too big<br>for the file system they are being saved to.<br>This error is very strange as the files should<br>be extremely small. Please check the settings<br>for your home directory.<br><br>The file where the error occured was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
+msgstr "Les fichiers de configuration de Enlightenment sont trop<br>gros pour le système de fichiers où ils doivent être<br>enregistrés. Une erreur tout à fait étonnante car<br>ils devraient être vraiment très petits.<br> Veuillez vérifier la configuration de<br>votre répertoire personnel.<br><br>Le fichier incriminé était:<br>%s<br><br>Ce fichier a été supprimé pour éviter la corruption<br>des données.<br>"
+
+#: src/bin/e_config.c:1724
 #, c-format
-msgid ""
-"An output error occured when writing the settings<br>files for "
-"Enlightenment. Your disk is having troubles<br>and possibly needs "
-"replacement.<br><br>The file where the error occured was:<br>%s<br><br>This "
-"file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
-msgstr ""
-"Une erreur d'entrée/sortie est survenue lors de l'écriture<br>des fichiers "
-"de configuration de Enlightenment. Votre disque dur<br> est en cause et "
-"devra vraisemblablement être remplacé.<br><br>Le fichier incriminé était:<br>"
-"%s<br><br>Ce fichier a été supprimé pour éviter la corruption<br>des données."
-"<br>"
+msgid "An output error occured when writing the settings<br>files for Enlightenment. Your disk is having troubles<br>and possibly needs replacement.<br><br>The file where the error occured was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
+msgstr "Une erreur d'entrée/sortie est survenue lors de l'écriture<br>des fichiers de configuration de Enlightenment. Votre disque dur<br> est en cause et devra vraisemblablement être remplacé.<br><br>Le fichier incriminé était:<br>%s<br><br>Ce fichier a été supprimé pour éviter la corruption<br>des données.<br>"
 
-#: src/bin/e_config.c:1707
+#: src/bin/e_config.c:1735
 #, c-format
-msgid ""
-"Enlightenment cannot write its settings file<br>because it ran out of space "
-"to write the file.<br>You have either run out of disk space or have<br>gone "
-"over your quota limit.<br><br>The file where the error occured was:<br>%"
-"s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
-msgstr ""
-"Enlightenment n'a pu écrire son fichier de configuration<br>car il n'y a pas "
-"suffisamment d'espace pour cela.<br>Soit vous n'avez plus d'espace disque,"
-"<br>soit vous avez dépassé votre quota.<br><br>Le fichier incriminé était:"
-"<br>%s<br><br>Ce fichier a été supprimé pour éviter la corruption<br>des "
-"données.<br>"
+msgid "Enlightenment cannot write its settings file<br>because it ran out of space to write the file.<br>You have either run out of disk space or have<br>gone over your quota limit.<br><br>The file where the error occured was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
+msgstr "Enlightenment n'a pu écrire son fichier de configuration<br>car il n'y a pas suffisamment d'espace pour cela.<br>Soit vous n'avez plus d'espace disque,<br>soit vous avez dépassé votre quota.<br><br>Le fichier incriminé était:<br>%s<br><br>Ce fichier a été supprimé pour éviter la corruption<br>des données.<br>"
 
-#: src/bin/e_config.c:1719
+#: src/bin/e_config.c:1747
 #, c-format
-msgid ""
-"Enlightenment unexpectedly had the settings file<br>it was writing closed on "
-"it. This is very unusual.<br><br>The file where the error occured was:<br>%"
-"s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
-msgstr ""
-"Le fichier de configuration dans lequel Enlightenment était en "
-"train<br>d'écrire s'est fermé de façon inattendue. C'est exceptionnel."
-"<br><br> Le fichier incriminé était:<br>%s<br><br>Ce fichier a été supprimé "
-"pour éviter la corruption des données.<br>"
+msgid "Enlightenment unexpectedly had the settings file<br>it was writing closed on it. This is very unusual.<br><br>The file where the error occured was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
+msgstr "Le fichier de configuration dans lequel Enlightenment était en train<br>d'écrire s'est fermé de façon inattendue. C'est exceptionnel.<br><br> Le fichier incriminé était:<br>%s<br><br>Ce fichier a été supprimé pour éviter la corruption des données.<br>"
 
-#: src/bin/e_config.c:1744
+#: src/bin/e_config.c:1772
 msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
 msgstr "Problèmes d'écriture de la configuration de Enlightenment"
 
-#: src/bin/e_config_dialog.c:199 src/modules/battery/e_mod_main.c:1092
+#: src/bin/e_config_dialog.c:199
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1092
 #: src/modules/conf_engine/e_mod_main.c:34
 #: src/modules/conf_exebuf/e_mod_main.c:34
 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:34
@@ -813,7 +828,9 @@ msgstr "Basique"
 msgid "Apply"
 msgstr "Appliquer"
 
-#: src/bin/e_configure.c:25 src/bin/e_configure.c:34 src/bin/e_configure.c:37
+#: src/bin/e_configure.c:25
+#: src/bin/e_configure.c:34
+#: src/bin/e_configure.c:37
 #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:86
 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:99
 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:83
@@ -821,8 +838,10 @@ msgstr "Appliquer"
 msgid "Modules"
 msgstr "Modules"
 
-#: src/bin/e_configure.c:33 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:38
-#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1082
+#: src/bin/e_configure.c:33
+#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:38
+#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25
+#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1082
 msgid "Extensions"
 msgstr "Extensions"
 
@@ -831,72 +850,68 @@ msgstr "Extensions"
 msgid "Container %d"
 msgstr "Conteneur %d"
 
-#: src/bin/e_desklock.c:161
+#: src/bin/e_desklock.c:173
 msgid "Error - no PAM support"
 msgstr "Erreur: Pas de support PAM"
 
-#: src/bin/e_desklock.c:162
-msgid ""
-"No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled."
-msgstr ""
-"Enlightenment n'a pas été compilé avec le support<br>PAM, le verrouillage "
-"d'écran a été désactivé."
+#: src/bin/e_desklock.c:174
+msgid "No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled."
+msgstr "Enlightenment n'a pas été compilé avec le support<br>PAM, le verrouillage d'écran a été désactivé."
 
-#: src/bin/e_desklock.c:228
+#: src/bin/e_desklock.c:240
 msgid "Lock Failed"
 msgstr "Échec du verrouillage"
 
-#: src/bin/e_desklock.c:229
-msgid ""
-"Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either "
-"the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
-msgstr ""
-"Le verrouillage du bureau a échoué car une application<br>s'est accaparée "
-"soit le clavier, soit la souris, soit les deux<br>et il n'est pas possible "
-"d'outrepasser cette action."
+#: src/bin/e_desklock.c:241
+msgid "Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
+msgstr "Le verrouillage du bureau a échoué car une application<br>s'est accaparée soit le clavier, soit la souris, soit les deux<br>et il n'est pas possible d'outrepasser cette action."
 
-#: src/bin/e_desklock.c:320
+#: src/bin/e_desklock.c:332
 msgid "Please enter your unlock password"
 msgstr "Veuillez entrer votre mot de passe de déverrouillage"
 
-#: src/bin/e_desklock.c:678
+#: src/bin/e_desklock.c:708
 msgid "Authentication System Error"
 msgstr "Erreur du système d'authentification"
 
-#: src/bin/e_desklock.c:679
+#: src/bin/e_desklock.c:709
 #, c-format
-msgid ""
-"Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. "
-"The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be "
-"happening. Please report this bug."
-msgstr ""
-"L'authentification via PAM a rencontré une erreur lors de<br>la session "
-"d'authentification. Le code de l'erreur est <hilight>%i</hilight>.<br>Cette "
-"erreur ne devrait pas se produire.<br> Merci de faire un rapport de bogue,"
+msgid "Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be happening. Please report this bug."
+msgstr "L'authentification via PAM a rencontré une erreur lors de<br>la session d'authentification. Le code de l'erreur est <hilight>%i</hilight>.<br>Cette erreur ne devrait pas se produire.<br> Merci de faire un rapport de bogue,"
+
+#: src/bin/e_desklock.c:1023
+#: src/bin/e_screensaver.c:83
+msgid "Activate Presentation Mode?"
+msgstr "Activer le mode présentation ?"
+
+#: src/bin/e_desklock.c:1027
+msgid "You unlocked desktop too fast.<br><br>Would you like to enabe <b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and power saving?"
+msgstr "Vous avez déverrouillé le bureau trop vite.<br><br>Voulez-vous activer le mode<b>présentation</b> et désactiver temporairement l'écran de veille, le verrouillage et la gestion de l'énergie ?"
+
+#: src/bin/e_desklock.c:1038
+#: src/bin/e_screensaver.c:98
+msgid "No, but increase timeout"
+msgstr "Non, mais augmenter le délai"
+
+#: src/bin/e_desklock.c:1041
+#: src/bin/e_screensaver.c:101
+msgid "No, and stop asking"
+msgstr "Non, et ne plus demander"
 
 #: src/bin/e_eap_editor.c:158
 msgid "Incomplete Window Properties"
 msgstr "Propriétés de la fenêtre incomplètes"
 
 #: src/bin/e_eap_editor.c:159
-msgid ""
-"The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and "
-"class<br>properties, so the needed properties for<br>the icon so that it "
-"will be used for this<br>window cannot be guessed. You will need to<br>use "
-"the window title instead. This will only<br>work if the window title is the "
-"same at<br>the time the window starts up, and does not<br>change."
-msgstr ""
-"La fenêtre pour laquelle vous voulez créer un icone<br>n'a pas de nom ni de "
-"classe, aussi les<br>propriétés nécessaires pour cet icone ne peuvent-"
-"elles<br>être allouées. Vous devriez utiliser le titre de<br>la fenêtre à la "
-"place. Cela fonctionnera<br>seulement si le nom de la fenêtre est "
-"identique<br>à celui du démarrage, et ne change pas ensuite."
+msgid "The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and class<br>properties, so the needed properties for<br>the icon so that it will be used for this<br>window cannot be guessed. You will need to<br>use the window title instead. This will only<br>work if the window title is the same at<br>the time the window starts up, and does not<br>change."
+msgstr "La fenêtre pour laquelle vous voulez créer un icone<br>n'a pas de nom ni de classe, aussi les<br>propriétés nécessaires pour cet icone ne peuvent-elles<br>être allouées. Vous devriez utiliser le titre de<br>la fenêtre à la place. Cela fonctionnera<br>seulement si le nom de la fenêtre est identique<br>à celui du démarrage, et ne change pas ensuite."
 
 #: src/bin/e_eap_editor.c:215
 msgid "Desktop Entry Editor"
 msgstr "Éditeur de fichier desktop"
 
-#: src/bin/e_eap_editor.c:461 src/bin/e_fm_prop.c:400
+#: src/bin/e_eap_editor.c:461
+#: src/bin/e_fm_prop.c:400
 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:96
 #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:145
 msgid "Icon"
@@ -907,8 +922,10 @@ msgstr "Icone"
 msgid "Basic Info"
 msgstr "Informations basiques"
 
-#: src/bin/e_eap_editor.c:473 src/bin/e_int_border_prop.c:420
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:467 src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:911
+#: src/bin/e_eap_editor.c:473
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:420
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:467
+#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:911
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
@@ -933,7 +950,8 @@ msgstr "Nom générique"
 msgid "Window Class"
 msgstr "Classe de fenêtre"
 
-#: src/bin/e_eap_editor.c:524 src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:179
+#: src/bin/e_eap_editor.c:524
+#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:179
 msgid "Categories"
 msgstr "Catégories"
 
@@ -973,7 +991,8 @@ msgstr "Sélectionner un icone"
 msgid "Select an Executable"
 msgstr "Sélectionner un exécutable"
 
-#: src/bin/e_entry.c:493 src/bin/e_fm.c:7850
+#: src/bin/e_entry.c:493
+#: src/bin/e_fm.c:7850
 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:269
 #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:123
 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:81
@@ -981,15 +1000,20 @@ msgstr "Sélectionner un exécutable"
 msgid "Delete"
 msgstr "Supprimer"
 
-#: src/bin/e_entry.c:503 src/bin/e_fm.c:7758
+#: src/bin/e_entry.c:503
+#: src/bin/e_fm.c:7758
 msgid "Cut"
 msgstr "Couper"
 
-#: src/bin/e_entry.c:511 src/bin/e_fm.c:5915 src/bin/e_fm.c:7772
+#: src/bin/e_entry.c:511
+#: src/bin/e_fm.c:5915
+#: src/bin/e_fm.c:7772
 msgid "Copy"
 msgstr "Copier"
 
-#: src/bin/e_entry.c:519 src/bin/e_fm.c:7598 src/bin/e_fm.c:7785
+#: src/bin/e_entry.c:519
+#: src/bin/e_fm.c:7598
+#: src/bin/e_fm.c:7785
 msgid "Paste"
 msgstr "Coller"
 
@@ -997,13 +1021,15 @@ msgstr "Coller"
 msgid "Select All"
 msgstr "Tout sélectionner"
 
-#: src/bin/e_exec.c:220 src/bin/e_utils.c:201
+#: src/bin/e_exec.c:220
+#: src/bin/e_utils.c:201
 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:278
 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:518
 msgid "Run Error"
 msgstr "Erreur d'exécution"
 
-#: src/bin/e_exec.c:221 src/bin/e_utils.c:202
+#: src/bin/e_exec.c:221
+#: src/bin/e_utils.c:202
 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:279
 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:519
 #, c-format
@@ -1016,12 +1042,8 @@ msgstr "Erreur d'exécution de l'application"
 
 #: src/bin/e_exec.c:316
 #, c-format
-msgid ""
-"Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The "
-"application failed to start."
-msgstr ""
-"Enlightenment n'a pu démarrer l'application:<br><br>%s<br><br>L'application "
-"n'a pas réussi à se lancer."
+msgid "Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The application failed to start."
+msgstr "Enlightenment n'a pu démarrer l'application:<br><br>%s<br><br>L'application n'a pas réussi à se lancer."
 
 #: src/bin/e_exec.c:417
 msgid "Application Execution Error"
@@ -1088,25 +1110,27 @@ msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
 msgstr "%s a été interrompu par le signal numéro %i."
 
 #: src/bin/e_exec.c:525
-msgid ""
-"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
-msgstr ""
-"***Le reste de la sortie a été tronqué. Enregistrez la sortie pour tout voir."
-"***\n"
+msgid "***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
+msgstr "***Le reste de la sortie a été tronqué. Enregistrez la sortie pour tout voir.***\n"
 
-#: src/bin/e_exec.c:589 src/bin/e_exec.c:663 src/bin/e_exec.c:669
+#: src/bin/e_exec.c:589
+#: src/bin/e_exec.c:663
+#: src/bin/e_exec.c:669
 msgid "Error Logs"
 msgstr "Journaux des erreurs"
 
-#: src/bin/e_exec.c:594 src/bin/e_exec.c:670
+#: src/bin/e_exec.c:594
+#: src/bin/e_exec.c:670
 msgid "There was no error message."
 msgstr "Il n'y a eu aucun message d'erreur."
 
-#: src/bin/e_exec.c:598 src/bin/e_exec.c:677
+#: src/bin/e_exec.c:598
+#: src/bin/e_exec.c:677
 msgid "Save This Message"
 msgstr "Sauvegarder ce message"
 
-#: src/bin/e_exec.c:602 src/bin/e_exec.c:680
+#: src/bin/e_exec.c:602
+#: src/bin/e_exec.c:680
 #, c-format
 msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
 msgstr "Ce journal d'erreur va être enregistré dans %s/%s.log"
@@ -1119,7 +1143,8 @@ msgstr "Information sur l'erreur"
 msgid "Error Signal Information"
 msgstr "Information sur le signal d'erreur"
 
-#: src/bin/e_exec.c:647 src/bin/e_exec.c:653
+#: src/bin/e_exec.c:647
+#: src/bin/e_exec.c:653
 msgid "Output Data"
 msgstr "Données de sortie"
 
@@ -1141,40 +1166,51 @@ msgstr "%s n'existe pas."
 msgid "%i Files"
 msgstr "%i Fichiers"
 
-#: src/bin/e_fm.c:5928 src/bin/e_fm.c:7606 src/bin/e_fm.c:7793
+#: src/bin/e_fm.c:5928
+#: src/bin/e_fm.c:7606
+#: src/bin/e_fm.c:7793
 msgid "Link"
 msgstr " Lien "
 
-#: src/bin/e_fm.c:5936 src/bin/e_fm.c:8461 src/bin/e_fm.c:8598
+#: src/bin/e_fm.c:5936
+#: src/bin/e_fm.c:8461
+#: src/bin/e_fm.c:8598
 msgid "Abort"
 msgstr "Annuler"
 
-#: src/bin/e_fm.c:7525 src/bin/e_fm.c:7685
+#: src/bin/e_fm.c:7525
+#: src/bin/e_fm.c:7685
 msgid "Inherit parent settings"
 msgstr "Hériter des propriétés du parent"
 
-#: src/bin/e_fm.c:7534 src/bin/e_fm.c:7694
+#: src/bin/e_fm.c:7534
+#: src/bin/e_fm.c:7694
 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:199
 msgid "View Mode"
 msgstr "Mode d'affichage"
 
-#: src/bin/e_fm.c:7541 src/bin/e_fm.c:7701
+#: src/bin/e_fm.c:7541
+#: src/bin/e_fm.c:7701
 msgid "Refresh View"
 msgstr "Rafraîchir"
 
-#: src/bin/e_fm.c:7549 src/bin/e_fm.c:7709
+#: src/bin/e_fm.c:7549
+#: src/bin/e_fm.c:7709
 msgid "Show Hidden Files"
 msgstr "Afficher les fichiers cachés"
 
-#: src/bin/e_fm.c:7561 src/bin/e_fm.c:7721
+#: src/bin/e_fm.c:7561
+#: src/bin/e_fm.c:7721
 msgid "Remember Ordering"
 msgstr "Mémoriser l'ordre"
 
-#: src/bin/e_fm.c:7570 src/bin/e_fm.c:7730
+#: src/bin/e_fm.c:7570
+#: src/bin/e_fm.c:7730
 msgid "Sort Now"
 msgstr "Classer maintenant"
 
-#: src/bin/e_fm.c:7582 src/bin/e_fm.c:7745
+#: src/bin/e_fm.c:7582
+#: src/bin/e_fm.c:7745
 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:208
 msgid "New Directory"
 msgstr "Nouveau dossier"
@@ -1187,19 +1223,23 @@ msgstr "Renommer"
 msgid "Properties"
 msgstr "Propriétés"
 
-#: src/bin/e_fm.c:8100 src/bin/e_fm.c:8162
+#: src/bin/e_fm.c:8100
+#: src/bin/e_fm.c:8162
 msgid "Use default"
 msgstr "Valeur par défaut"
 
-#: src/bin/e_fm.c:8135 src/modules/fileman/e_mod_config.c:204
+#: src/bin/e_fm.c:8135
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:204
 msgid "Grid Icons"
 msgstr "Icones alignés"
 
-#: src/bin/e_fm.c:8143 src/modules/fileman/e_mod_config.c:206
+#: src/bin/e_fm.c:8143
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:206
 msgid "Custom Icons"
 msgstr "Icones personnalisés"
 
-#: src/bin/e_fm.c:8151 src/modules/fileman/e_mod_config.c:214
+#: src/bin/e_fm.c:8151
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:214
 msgid "List"
 msgstr "Liste"
 
@@ -1225,11 +1265,14 @@ msgstr "Renommer %s en:"
 msgid "Rename File"
 msgstr "Renommer le fichier"
 
-#: src/bin/e_fm.c:8460 src/bin/e_fm.c:8597
+#: src/bin/e_fm.c:8460
+#: src/bin/e_fm.c:8597
 msgid "Retry"
 msgstr "Réessayer"
 
-#: src/bin/e_fm.c:8464 src/bin/e_fm.c:8603 src/modules/wizard/page_030.c:83
+#: src/bin/e_fm.c:8464
+#: src/bin/e_fm.c:8603
+#: src/modules/wizard/page_030.c:83
 msgid "Error"
 msgstr "Erreur"
 
@@ -1279,12 +1322,8 @@ msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer<br><hilight>%s</hilight> ?"
 
 #: src/bin/e_fm.c:8730
 #, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in:<br><hilight>%s</"
-"hilight> ?"
-msgstr ""
-"Êtes-vous sûr de vouloir supprimer<br>les %d fichiers sélectionnés dans:"
-"<br><hilight>%s</hilight> ?"
+msgid "Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in:<br><hilight>%s</hilight> ?"
+msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer<br>les %d fichiers sélectionnés dans:<br><hilight>%s</hilight> ?"
 
 #: src/bin/e_fm_prop.c:108
 msgid "File Properties"
@@ -1294,7 +1333,8 @@ msgstr "Propriétés du fichier"
 msgid "File:"
 msgstr "Fichier:"
 
-#: src/bin/e_fm_prop.c:345 src/bin/e_widget_fsel.c:328
+#: src/bin/e_fm_prop.c:345
+#: src/bin/e_widget_fsel.c:328
 msgid "Size:"
 msgstr "Taille:"
 
@@ -1310,7 +1350,8 @@ msgstr "Type de fichier:"
 msgid "Permissions"
 msgstr "Permissions:"
 
-#: src/bin/e_fm_prop.c:367 src/bin/e_widget_fsel.c:344
+#: src/bin/e_fm_prop.c:367
+#: src/bin/e_widget_fsel.c:344
 msgid "Owner:"
 msgstr "Propriétaire:"
 
@@ -1330,7 +1371,8 @@ msgstr "Le propriétaire peut lire"
 msgid "Owner can write"
 msgstr "Le propriétaire peut écrire"
 
-#: src/bin/e_fm_prop.c:385 src/bin/e_widget_fsel.c:307
+#: src/bin/e_fm_prop.c:385
+#: src/bin/e_widget_fsel.c:307
 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1033
 #: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:167
 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:154
@@ -1338,8 +1380,8 @@ msgid "Preview"
 msgstr "Aperçu"
 
 #: src/bin/e_fm_prop.c:432
-#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:178
-#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:194
+#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:218
+#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:231
 msgid "Default"
 msgstr "Défaut"
 
@@ -1348,7 +1390,7 @@ msgid "Thumbnail"
 msgstr "Vignette"
 
 #: src/bin/e_fm_prop.c:438
-#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:390
+#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:425
 msgid "Custom"
 msgstr "Personnalisé"
 
@@ -1360,7 +1402,8 @@ msgstr "Utiliser cet icone pour tous les fichiers de ce type"
 msgid "Link Information"
 msgstr "Information sur le lien"
 
-#: src/bin/e_fm_prop.c:502 src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:272
+#: src/bin/e_fm_prop.c:502
+#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:272
 msgid "Select an Image"
 msgstr "Sélectionner une image"
 
@@ -1398,15 +1441,18 @@ msgstr "Volume inconnu"
 msgid "Removable Device"
 msgstr "Périphérique amovible"
 
-#: src/bin/e_gadcon.c:1259 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:657
+#: src/bin/e_gadcon.c:1259
+#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:657
 msgid "Plain"
 msgstr "En plein"
 
-#: src/bin/e_gadcon.c:1268 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:665
+#: src/bin/e_gadcon.c:1268
+#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:665
 msgid "Inset"
 msgstr "En creux"
 
-#: src/bin/e_gadcon.c:1277 src/bin/e_int_config_modules.c:41
+#: src/bin/e_gadcon.c:1277
+#: src/bin/e_int_config_modules.c:41
 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:701
 msgid "Appearance"
 msgstr "Apparence"
@@ -1419,11 +1465,13 @@ msgstr "Défilement automatique du contenu"
 msgid "Able to be resized"
 msgstr "Permettre le redimensionnement"
 
-#: src/bin/e_gadcon.c:1304 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:736
+#: src/bin/e_gadcon.c:1304
+#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:736
 msgid "Begin move/resize this gadget"
 msgstr "Activer le déplacement/redimensionnement de ce gadget"
 
-#: src/bin/e_gadcon.c:1310 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:742
+#: src/bin/e_gadcon.c:1310
+#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:742
 msgid "Remove this gadget"
 msgstr "Supprimer ce gadget"
 
@@ -1439,7 +1487,8 @@ msgstr ""
 "Une instance précédente de Enlightenment est encore\n"
 "active sur cet écran. Arrêt du démarrage.\n"
 
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:67 src/bin/e_int_border_menu.c:564
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:67
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:564
 msgid "Window Locks"
 msgstr "Verrous de fenêtre"
 
@@ -1449,19 +1498,15 @@ msgstr "Verrous génériques"
 
 #: src/bin/e_int_border_locks.c:286
 msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to"
-msgstr ""
-"Verrouiller la fenêtre de sorte qu'elle ne fasse que ce que je lui dit de "
-"faire"
+msgstr "Verrouiller la fenêtre de sorte qu'elle ne fasse que ce que je lui dit de faire"
 
 #: src/bin/e_int_border_locks.c:288
 msgid "Protect this window from me accidentally changing it"
 msgstr "Protéger la fenêtre pour que je ne la modifie pas accidentellement"
 
 #: src/bin/e_int_border_locks.c:290
-msgid ""
-"Protect this window from being accidentally closed because it is important"
-msgstr ""
-"Protéger la fenêtre d'une fermeture accidentelle car elle est importante"
+msgid "Protect this window from being accidentally closed because it is important"
+msgstr "Protéger la fenêtre d'une fermeture accidentelle car elle est importante"
 
 #: src/bin/e_int_border_locks.c:292
 msgid "Do not allow the border to change on this window"
@@ -1475,44 +1520,55 @@ msgstr "Mémoriser ces verrous pour la prochaine apparition de cette fenêtre"
 msgid "Lock program changing:"
 msgstr "Empêcher le programme de changer:"
 
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:309 src/bin/e_int_border_locks.c:328
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:309
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:328
 #: src/bin/e_int_border_remember.c:511
 msgid "Position"
 msgstr "Position"
 
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:311 src/bin/e_int_border_locks.c:330
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:513 src/bin/e_int_shelf_config.c:522
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:311
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:330
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:513
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:522
 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:612
 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:443
 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:637
 msgid "Size"
 msgstr "Taille"
 
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:313 src/bin/e_int_border_locks.c:332
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:536 src/bin/e_int_border_prop.c:469
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:515 src/bin/e_int_shelf_config.c:560
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:313
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:332
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:536
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:469
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:515
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:560
 msgid "Stacking"
 msgstr "Empilement"
 
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:315 src/bin/e_int_border_locks.c:334
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:315
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:334
 msgid "Iconified state"
 msgstr "État de minimisation"
 
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:317 src/bin/e_int_border_locks.c:336
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:317
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:336
 #: src/bin/e_int_border_remember.c:523
 msgid "Stickiness"
 msgstr "État d'ancrage"
 
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:319 src/bin/e_int_border_locks.c:338
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:319
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:338
 #: src/bin/e_int_border_remember.c:527
 msgid "Shaded state"
 msgstr "État d'enroulement"
 
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:321 src/bin/e_int_border_locks.c:340
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:321
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:340
 msgid "Maximized state"
 msgstr "État de maximisation"
 
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:323 src/bin/e_int_border_locks.c:342
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:323
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:342
 #: src/bin/e_int_border_remember.c:529
 msgid "Fullscreen state"
 msgstr "État de plein écran"
@@ -1521,7 +1577,8 @@ msgstr "État de plein écran"
 msgid "Lock me from changing:"
 msgstr "M'empêcher de changer:"
 
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:344 src/bin/e_int_border_remember.c:519
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:344
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:519
 msgid "Border style"
 msgstr "Style de bordure"
 
@@ -1597,7 +1654,8 @@ msgstr "Au menu des favoris"
 msgid "To Launcher"
 msgstr "Au lanceur"
 
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:517 src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:37
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:517
+#: src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:37
 #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:321
 msgid "Border"
 msgstr "Bordure"
@@ -1606,7 +1664,8 @@ msgstr "Bordure"
 msgid "Skip"
 msgstr "Ignorer"
 
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:545 src/bin/e_int_border_prop.c:433
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:545
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:433
 #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:514
 msgid "State"
 msgstr "État"
@@ -1615,7 +1674,8 @@ msgstr "État"
 msgid "Remember"
 msgstr "Mémoriser"
 
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:572 src/bin/e_int_border_prop.c:75
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:572
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:75
 msgid "Window Properties"
 msgstr "Propriétés de la fenêtre"
 
@@ -1650,30 +1710,40 @@ msgstr "Utiliser l'icone fourni par l'application"
 msgid "Use User Defined Icon"
 msgstr "Utiliser l'icone défini par l'utilisateur"
 
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:988 src/bin/e_int_border_prop.c:473
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:988
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:473
 msgid "Shaded"
 msgstr "Enroulé"
 
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1001 src/bin/e_int_border_prop.c:472
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1001
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:472
 msgid "Sticky"
 msgstr "Ancré"
 
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1014 src/bin/e_int_border_prop.c:477
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1014
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:477
 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:117
 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:140
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Plein écran"
 
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1039 src/modules/conf_winlist/e_mod_main.c:35
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1039
+#: src/modules/conf_winlist/e_mod_main.c:35
 msgid "Window List"
 msgstr "Liste des fenêtres"
 
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1049 src/modules/pager/e_mod_main.c:263
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2815 src/modules/pager/e_mod_main.c:2822
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2828 src/modules/pager/e_mod_main.c:2829
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2830 src/modules/pager/e_mod_main.c:2831
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2862 src/modules/pager/e_mod_main.c:2863
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2864 src/modules/pager/e_mod_main.c:2865
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1049
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:263
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2815
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2822
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2828
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2829
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2830
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2831
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2862
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2863
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2864
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2865
 msgid "Pager"
 msgstr "Pager"
 
@@ -1693,7 +1763,8 @@ msgstr "ICCCM"
 msgid "ICCCM Properties"
 msgstr "Propriétés ICCCM"
 
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:419 src/bin/e_int_border_remember.c:480
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:419
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:480
 msgid "Title"
 msgstr "Titre"
 
@@ -1701,7 +1772,8 @@ msgstr "Titre"
 msgid "Class"
 msgstr "Classe"
 
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:422 src/bin/e_int_border_prop.c:468
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:422
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:468
 msgid "Icon Name"
 msgstr "Nom d'icone"
 
@@ -1785,11 +1857,13 @@ msgstr "Propriétés NetWM"
 msgid "Modal"
 msgstr "Modale"
 
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:474 src/bin/e_int_border_remember.c:537
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:474
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:537
 msgid "Skip Taskbar"
 msgstr "Ignorer la barre des tâches"
 
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:475 src/bin/e_int_border_remember.c:535
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:475
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:535
 msgid "Skip Pager"
 msgstr "Ignorer le pager"
 
@@ -1806,76 +1880,21 @@ msgid "Window properties are not a unique match"
 msgstr "Propriétés de fenêtre partagées"
 
 #: src/bin/e_int_border_remember.c:247
-msgid ""
-"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
-"as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not "
-"have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, "
-"Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the "
-"screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other "
-"windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in "
-"case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press "
-"<hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your "
-"settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not "
-"sure and nothing will be affected."
-msgstr ""
-"Vous demandez à Enlightenment de mémoriser les<br>propriétés (telles que la "
-"taille, la position,<br>le type de bordure, etc) d'une fenêtre "
-"sans<hilight><br>propriétés distinctives</hilight>.<br><br>Ce qui signifie "
-"qu'elle partage son nom et classe, sa fugacité,<br>son rôle, etc, avec au "
-"moins 1 autre fenêtre à l'écran et que la<br>mémorisation des propriétés "
-"pour cette fenêtre s'appliquera à<br>toutes les autres fenêtres qui "
-"partagent les mêmes propriétés.<br><br>Ceci n'est qu'un avertissement au cas "
-"où ce<br>n'était pas ce que vous recherchiez.<br>Cliquez sur "
-"<hilight>Appliquer</hilight> ou <hilight>OK</hilight> et<br>vos paramètres "
-"seront acceptés. Cliquez<br>sur <hilight>Annuler</hilight> si vous n'êtes "
-"pas sûr<br>et rien ne sera modifié."
-
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:333 src/bin/e_int_border_remember.c:363
+msgid "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press <hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not sure and nothing will be affected."
+msgstr "Vous demandez à Enlightenment de mémoriser les<br>propriétés (telles que la taille, la position,<br>le type de bordure, etc) d'une fenêtre sans<hilight><br>propriétés distinctives</hilight>.<br><br>Ce qui signifie qu'elle partage son nom et classe, sa fugacité,<br>son rôle, etc, avec au moins 1 autre fenêtre à l'écran et que la<br>mémorisation des propriétés pour cette fenêtre s'appliquera à<br>toutes les autres fenêtres qui partagent les mêmes propriétés.<br><br>Ceci n'est qu'un avertissement au cas où ce<br>n'était pas ce que vous recherchiez.<br>Cliquez sur <hilight>Appliquer</hilight> ou <hilight>OK</hilight> et<br>vos paramètres seront acceptés. Cliquez<br>sur <hilight>Annuler</hilight> si vous n'êtes pas sûr<br>et rien ne sera modifié."
+
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:333
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:363
 msgid "No match properties set"
 msgstr "Aucune propriété ne correspond"
 
 #: src/bin/e_int_border_remember.c:336
-msgid ""
-"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
-"as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without "
-"specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 "
-"way of remembering this window."
-msgstr ""
-"Vous demandez à Enlightenment de mémoriser des<br>propriétés (telles que la "
-"taille, la position, le style de bordure, etc)<br>d'une fenêtre<hilight>sans "
-"spécifier comment le faire</hilight>.<br><br>Vous devez spécifier au moins 1 "
-"méthode pour<br>mémoriser cette fenêtre."
+msgid "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 way of remembering this window."
+msgstr "Vous demandez à Enlightenment de mémoriser des<br>propriétés (telles que la taille, la position, le style de bordure, etc)<br>d'une fenêtre<hilight>sans spécifier comment le faire</hilight>.<br><br>Vous devez spécifier au moins 1 méthode pour<br>mémoriser cette fenêtre."
 
 #: src/bin/e_int_border_remember.c:366
-msgid ""
-"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
-"as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not "
-"have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, "
-"Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the "
-"screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other "
-"windows<br>that match these properties.<br><br>You may wish to enable the "
-"<hilight>Match only one window</hilight> option if<br>you only intend one "
-"instance of this window to be modified, with<br>additional instances not "
-"being modified.<br><br>This is just a warning in case you did not intend "
-"this to happen.<br>If you did, simply press <hilight>Apply</hilight> or "
-"<hilight>OK</hilight> buttons<br>and your settings will be accepted. Press "
-"<hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not sure and nothing will be "
-"affected."
-msgstr ""
-"Vous demandez à Enlightenment de mémoriser les<br>propriétés (telles que la "
-"taille, la position,<br>le type de bordure, etc) d'une fenêtre "
-"sans<hilight><br>propriétés distinctives</hilight>.<br><br>Ce qui signifie "
-"qu'elle partage son nom et classe, sa fugacité,<br>son rôle, etc, avec au "
-"moins 1 autre fenêtre à l'écran et que la<br>mémorisation des propriétés "
-"pour cette fenêtre s'appliquera à<br>toutes les autres fenêtres qui "
-"partagent les mêmes propriétés.<br><br>Peut-être souhaitez-vous cocher "
-"l'option <br><hilight>N'appliquer qu'à une seule fenêtre</hilight> "
-"si<br>vous avez l'intention de ne modifier qu'une<br>seule instance de cette "
-"fenêtre, sans<br>modifier les autres instances.<br><br>Ceci n'est qu'un "
-"avertissement au cas où ce<br>n'était pas ce que vous recherchiez."
-"<br>Cliquez sur <hilight>Appliquer</hilight> ou <hilight>OK</hilight> "
-"et<br>vos paramètres seront acceptés. Cliquez<br>sur <hilight>Annuler</"
-"hilight> si vous n'êtes pas sûr<br>et rien ne sera modifié."
+msgid "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other windows<br>that match these properties.<br><br>You may wish to enable the <hilight>Match only one window</hilight> option if<br>you only intend one instance of this window to be modified, with<br>additional instances not being modified.<br><br>This is just a warning in case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press <hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not sure and nothing will be affected."
+msgstr "Vous demandez à Enlightenment de mémoriser les<br>propriétés (telles que la taille, la position,<br>le type de bordure, etc) d'une fenêtre sans<hilight><br>propriétés distinctives</hilight>.<br><br>Ce qui signifie qu'elle partage son nom et classe, sa fugacité,<br>son rôle, etc, avec au moins 1 autre fenêtre à l'écran et que la<br>mémorisation des propriétés pour cette fenêtre s'appliquera à<br>toutes les autres fenêtres qui partagent les mêmes propriétés.<br><br>Peut-être souhaitez-vous cocher l'option <br><hilight>N'appliquer qu'à une seule fenêtre</hilight> si<br>vous avez l'intention de ne modifier qu'une<br>seule instance de cette fenêtre, sans<br>modifier les autres instances.<br><br>Ceci n'est qu'un avertissement au cas où ce<br>n'était pas ce que vous recherchiez.<br>Cliquez sur <hilight>Appliquer</hilight> ou <hilight>OK</hilight> et<br>vos paramètres seront acceptés. Cliquez<br>sur <hilight>Annuler</hilight> si vous n'êtes pas sûr<br>et rien ne sera modifié."
 
 #: src/bin/e_int_border_remember.c:443
 msgid "Nothing"
@@ -1885,7 +1904,8 @@ msgstr "Rien"
 msgid "Size and Position"
 msgstr "Taille et position"
 
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:447 src/bin/e_int_border_remember.c:517
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:447
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:517
 msgid "Locks"
 msgstr "Verrous"
 
@@ -1949,19 +1969,28 @@ msgstr "Démarrer ce programme à l'ouverture de session"
 msgid "Always focus on start"
 msgstr "Toujours focaliser au démarrage"
 
-#: src/bin/e_int_config_modules.c:42 src/bin/e_int_menus.c:210
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:176 src/modules/conf/e_conf.c:120
-#: src/modules/conf/e_conf.c:131 src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:34
-#: src/modules/conf_profiles/e_mod_main.c:20 src/modules/ibar/e_mod_main.c:326
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:825 src/modules/ibox/e_mod_main.c:318
-#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:715 src/modules/pager/e_mod_main.c:808
-#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:281 src/modules/mixer/e_mod_main.c:668
+#: src/bin/e_int_config_modules.c:42
+#: src/bin/e_int_menus.c:210
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:176
+#: src/modules/conf/e_conf.c:120
+#: src/modules/conf/e_conf.c:131
+#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:34
+#: src/modules/conf_profiles/e_mod_main.c:20
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:326
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:825
+#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:318
+#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:715
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:808
+#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:281
+#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:668
 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1090
 msgid "Settings"
 msgstr "Configuration"
 
-#: src/bin/e_int_config_modules.c:43 src/modules/fileman/e_mod_main.c:51
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:63 src/modules/fileman/e_mod_main.c:146
+#: src/bin/e_int_config_modules.c:43
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:51
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:63
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:146
 #: src/modules/wizard/page_050.c:26
 msgid "File Manager"
 msgstr "Gestionnaire de fichiers"
@@ -1990,9 +2019,12 @@ msgstr "Modules activés"
 msgid "Unload Module"
 msgstr "Désactiver le module"
 
-#: src/bin/e_int_config_modules.c:212 src/bin/e_int_config_modules.c:632
-#: src/bin/e_int_config_modules.c:649 src/bin/e_int_config_modules.c:674
-#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:121 src/bin/e_int_gadcon_config.c:156
+#: src/bin/e_int_config_modules.c:212
+#: src/bin/e_int_config_modules.c:632
+#: src/bin/e_int_config_modules.c:649
+#: src/bin/e_int_config_modules.c:674
+#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:121
+#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:156
 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:178
 msgid "Description: Unavailable"
 msgstr "Description: Non disponible"
@@ -2005,11 +2037,13 @@ msgstr "Contenu du rack"
 msgid "Toolbar Contents"
 msgstr "Contenu de la barre d'outils"
 
-#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:93 src/modules/gadman/e_mod_config.c:106
+#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:93
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:106
 msgid "Available Gadgets"
 msgstr "Gadgets disponibles"
 
-#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:100 src/modules/gadman/e_mod_config.c:117
+#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:100
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:117
 msgid "Add Gadget"
 msgstr "Ajouter un gadget"
 
@@ -2021,11 +2055,13 @@ msgstr "Gadgets sélectionnés"
 msgid "Remove Gadget"
 msgstr "Supprimer ce gadget"
 
-#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 src/bin/e_toolbar.c:326
+#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30
+#: src/bin/e_toolbar.c:326
 msgid "Toolbar Settings"
 msgstr "Paramétrage de la barre d'outils"
 
-#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:82 src/bin/e_int_shelf_config.c:506
+#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:82
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:506
 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:572
 msgid "Layout"
 msgstr "Présentation"
@@ -2035,14 +2071,8 @@ msgid "Input Method Error"
 msgstr "Erreur du système de saisie"
 
 #: src/bin/e_intl.c:362
-msgid ""
-"Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your "
-"input<br>method configuration is correct and<br>that your "
-"configuration's<br>executable is in your PATH<br>"
-msgstr ""
-"Erreur lors du démarrage du système de saisie.<br><br>Veuillez vérifier que "
-"la configuration du système<br>de saisie est correcte et que l'exécutable "
-"est<br>dans votre PATH<br>"
+msgid "Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your input<br>method configuration is correct and<br>that your configuration's<br>executable is in your PATH<br>"
+msgstr "Erreur lors du démarrage du système de saisie.<br><br>Veuillez vérifier que la configuration du système<br>de saisie est correcte et que l'exécutable est<br>dans votre PATH<br>"
 
 #: src/bin/e_int_menus.c:89
 msgid "Main"
@@ -2058,7 +2088,8 @@ msgstr "Applications favorites"
 msgid "Applications"
 msgstr "Applications"
 
-#: src/bin/e_int_menus.c:141 src/bin/e_int_menus.c:1094
+#: src/bin/e_int_menus.c:141
+#: src/bin/e_int_menus.c:1094
 #: src/modules/conf_window_display/e_mod_main.c:34
 #: src/modules/conf_window_focus/e_mod_main.c:34
 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:34
@@ -2067,7 +2098,8 @@ msgstr "Applications"
 msgid "Windows"
 msgstr "Fenêtres"
 
-#: src/bin/e_int_menus.c:149 src/bin/e_int_menus.c:1148
+#: src/bin/e_int_menus.c:149
+#: src/bin/e_int_menus.c:1148
 msgid "Lost Windows"
 msgstr "Fenêtres orphelines"
 
@@ -2075,7 +2107,8 @@ msgstr "Fenêtres orphelines"
 msgid "About"
 msgstr "À propos"
 
-#: src/bin/e_int_menus.c:175 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:39
+#: src/bin/e_int_menus.c:175
+#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:39
 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:40
 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:84
 msgid "Theme"
@@ -2085,7 +2118,8 @@ msgstr "Thème"
 msgid "Virtual"
 msgstr "Virtuel"
 
-#: src/bin/e_int_menus.c:269 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:39
+#: src/bin/e_int_menus.c:269
+#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:39
 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:41
 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:85
 msgid "Shelves"
@@ -2103,11 +2137,13 @@ msgstr "(Aucune application)"
 msgid "Set Virtual Desktops"
 msgstr "Configurer les bureaux virtuels"
 
-#: src/bin/e_int_menus.c:1100 src/bin/e_int_menus.c:1283
+#: src/bin/e_int_menus.c:1100
+#: src/bin/e_int_menus.c:1283
 msgid "(No Windows)"
 msgstr "(Aucune fenêtre)"
 
-#: src/bin/e_int_menus.c:1194 src/bin/e_int_menus.c:1297
+#: src/bin/e_int_menus.c:1194
+#: src/bin/e_int_menus.c:1297
 msgid "No name!!"
 msgstr "Pas de nom !!"
 
@@ -2115,7 +2151,8 @@ msgstr "Pas de nom !!"
 msgid "(No Shelves)"
 msgstr "(Aucun rack)"
 
-#: src/bin/e_int_menus.c:1388 src/bin/e_shelf.c:1133
+#: src/bin/e_int_menus.c:1388
+#: src/bin/e_shelf.c:1144
 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:132
 msgid "Shelf #"
 msgstr "Rack #"
@@ -2128,7 +2165,8 @@ msgstr "Ajouter un rack"
 msgid "Delete A Shelf"
 msgstr "Supprimer un rack"
 
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:74 src/bin/e_shelf.c:1692
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:74
+#: src/bin/e_shelf.c:1698
 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:43
 msgid "Shelf Settings"
 msgstr "Paramétrage du rack"
@@ -2144,7 +2182,8 @@ msgstr "Minuscule"
 msgid "Small"
 msgstr "Petit"
 
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:528 src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:126
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:528
+#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:126
 msgid "Medium"
 msgstr "Moyen"
 
@@ -2158,7 +2197,8 @@ msgstr "Grand"
 msgid "Huge"
 msgstr "Énorme"
 
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:538 src/bin/e_int_shelf_config.c:648
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:538
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:648
 msgid "Set Contents..."
 msgstr "Définir le contenu..."
 
@@ -2212,7 +2252,8 @@ msgstr "Afficher avec un clic de souris"
 msgid "Hide timeout"
 msgstr "Délai avant masquage"
 
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:671 src/bin/e_int_shelf_config.c:679
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:671
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:679
 #, c-format
 msgid "%.1f seconds"
 msgstr "%.1f secondes"
@@ -2271,11 +2312,9 @@ msgid ""
 "\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n"
 "\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n"
 "\t\tbe used to simulate xinerama.\n"
-"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800"
-"+0\n"
+"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800+0\n"
 "\t-profile CONF_PROFILE\n"
-"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected "
-"default or just \"default\".\n"
+"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected default or just \"default\".\n"
 "\t-good\n"
 "\t\tBe good.\n"
 "\t-evil\n"
@@ -2297,11 +2336,9 @@ msgstr ""
 "\t\tque vous le désirez. Ils remplaceront les écrans réels\n"
 "\t\tle cas échéant. Ceci peut être utilisé pour simuler\n"
 "\t\txinerama.\n"
-"\t\tExemple: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600"
-"+800+0\n"
+"\t\tExemple: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800+0\n"
 "\t-profile PROFIL_CONF\n"
-"\t\tUtiliser le profil de configuration PROFIL_CONF à la place du profil par "
-"défaut de l'utilisateur ou juste \"default\".\n"
+"\t\tUtiliser le profil de configuration PROFIL_CONF à la place du profil par défaut de l'utilisateur ou juste \"default\".\n"
 "\t-good\n"
 "\t\tGentil.\n"
 "\t-evil\n"
@@ -2309,11 +2346,9 @@ msgstr ""
 "\t-psychotic\n"
 "\t\tPsychopathe.\n"
 "\t-locked\n"
-"\t\tDémarrer avec le verrouillage du bureau activé, afin que le mot de passe "
-"soit demandé.\n"
+"\t\tDémarrer avec le verrouillage du bureau activé, afin que le mot de passe soit demandé.\n"
 "\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n"
-"\t\tSi vous avez besoin de cette aide, c'est que vous n'avez pas besoin de "
-"cette option.\n"
+"\t\tSi vous avez besoin de cette aide, c'est que vous n'avez pas besoin de cette option.\n"
 
 #: src/bin/e_main.c:389
 msgid ""
@@ -2417,7 +2452,8 @@ msgstr ""
 "installations de Evas et Ecore et vérifier qu'ils supportent le\n"
 "le moteur de rendu logiciel en mémoire."
 
-#: src/bin/e_main.c:541 src/bin/e_main.c:548
+#: src/bin/e_main.c:541
+#: src/bin/e_main.c:548
 msgid ""
 "Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n"
 "Perhaps you are out of memory?"
@@ -2444,8 +2480,7 @@ msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son système de configuration."
 
 #: src/bin/e_main.c:595
 msgid "Enlightenment cannot set up its scale system."
-msgstr ""
-"Enlightenment ne peut pas initialiser son système de redimensionnement."
+msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son système de redimensionnement."
 
 #: src/bin/e_main.c:603
 msgid "Enlightenment cannot set up the pointer system."
@@ -2473,8 +2508,7 @@ msgstr "Démarrage du support multi-langues"
 
 #: src/bin/e_main.c:651
 msgid "Enlightenment cannot set up its intl system."
-msgstr ""
-"Enlightenment ne peut pas initialiser son système d'internationalisation."
+msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son système d'internationalisation."
 
 #: src/bin/e_main.c:662
 msgid ""
@@ -2493,8 +2527,7 @@ msgid ""
 "Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n"
 "Evas has Software Buffer engine support.\n"
 msgstr ""
-"Enlightenment a remarqué que Evas ne pouvais pas créer un canevas en "
-"mémoire.\n"
+"Enlightenment a remarqué que Evas ne pouvais pas créer un canevas en mémoire.\n"
 "Veuillez vérifier que Evas support le moteur de rendu logiciel en mémoire.\n"
 
 #: src/bin/e_main.c:696
@@ -2523,14 +2556,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/bin/e_main.c:725
 msgid ""
-"Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has "
-"fontconfig\n"
+"Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has fontconfig\n"
 "support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n"
 msgstr ""
-"Enlightenment a remarqué que Evas ne pouvait pas charger la police 'Sans'. "
-"Vérifiez que Evas \n"
-"contient le support fontconfig et que le système prend en charge la police "
-"'Sans'.\n"
+"Enlightenment a remarqué que Evas ne pouvait pas charger la police 'Sans'. Vérifiez que Evas \n"
+"contient le support fontconfig et que le système prend en charge la police 'Sans'.\n"
 
 #: src/bin/e_main.c:735
 msgid "Setup Screens"
@@ -2559,8 +2589,7 @@ msgstr "Configuration du verrouillage de bureau"
 
 #: src/bin/e_main.c:760
 msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system."
-msgstr ""
-"Enlightenment ne peut pas configurer son système de verrouillage d'écran."
+msgstr "Enlightenment ne peut pas configurer son système de verrouillage d'écran."
 
 #: src/bin/e_main.c:773
 msgid "Setting up Paths"
@@ -2572,9 +2601,7 @@ msgstr "Configuration des contrôles du système"
 
 #: src/bin/e_main.c:795
 msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n"
-msgstr ""
-"Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de commandes "
-"systèmes.\n"
+msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de commandes systèmes.\n"
 
 #: src/bin/e_main.c:800
 msgid "Setup Actions"
@@ -2630,9 +2657,7 @@ msgstr "Configuration des périphériques d'entrée"
 
 #: src/bin/e_main.c:872
 msgid "Enlightenment cannot set up its input grab handling system."
-msgstr ""
-"Enlightenment ne peut pas configurer son gestionnaire de réservation de "
-"périphériques d'entrée."
+msgstr "Enlightenment ne peut pas configurer son gestionnaire de réservation de périphériques d'entrée."
 
 #: src/bin/e_main.c:876
 msgid "Setup Modules"
@@ -2648,8 +2673,7 @@ msgstr "Configuration des classes de couleurs"
 
 #: src/bin/e_main.c:890
 msgid "Enlightenment cannot set up its color class system."
-msgstr ""
-"Enlightenment ne peut pas configurer son système de classes de couleur."
+msgstr "Enlightenment ne peut pas configurer son système de classes de couleur."
 
 #: src/bin/e_main.c:894
 msgid "Setup Gadcon"
@@ -2657,8 +2681,7 @@ msgstr "Configuration de Gadcon"
 
 #: src/bin/e_main.c:899
 msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system."
-msgstr ""
-"Enlightenment ne peut pas configurer son système de contrôle des gadgets."
+msgstr "Enlightenment ne peut pas configurer son système de contrôle des gadgets."
 
 #: src/bin/e_main.c:904
 msgid "Setup DPMS"
@@ -2682,8 +2705,7 @@ msgstr "Configuration du fond d'écran"
 
 #: src/bin/e_main.c:927
 msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system."
-msgstr ""
-"Enlightenment ne peut pas configurer son gestionnaire de fonds d'écran."
+msgstr "Enlightenment ne peut pas configurer son gestionnaire de fonds d'écran."
 
 #: src/bin/e_main.c:932
 msgid "Setup Mouse"
@@ -2738,34 +2760,16 @@ msgid "Load Modules"
 msgstr "Activer les modules"
 
 #: src/bin/e_main.c:1028
-msgid ""
-"Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules "
-"have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any "
-"problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration "
-"dialog should let you select your<br>modules again."
-msgstr ""
-"Enlightenment a planté lors de son démarrage et a<br> été redémarré. Tous "
-"les modules ont été désactivés<br>et ne seront pas chargés pour vous aider à "
-"supprimer<br>les modules problématiques de votre configuration.<br>Le "
-"dialogue de configuration des modules vous permettra<br>de recharger vos "
-"modules."
+msgid "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration dialog should let you select your<br>modules again."
+msgstr "Enlightenment a planté lors de son démarrage et a<br> été redémarré. Tous les modules ont été désactivés<br>et ne seront pas chargés pour vous aider à supprimer<br>les modules problématiques de votre configuration.<br>Le dialogue de configuration des modules vous permettra<br>de recharger vos modules."
 
 #: src/bin/e_main.c:1035
 msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted"
 msgstr "Enlightenment a planté au démarrage et a été redémarré "
 
 #: src/bin/e_main.c:1036
-msgid ""
-"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules "
-"have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem "
-"modules from your configuration.<br><br>The module configuration dialog "
-"should let you select your<br>modules again."
-msgstr ""
-"Enlightenment a planté lors de son démarrage et a<br>été redémarré. Tous les "
-"modules ont été désactivés<br>et ne seront pas chargés pour vous aider à "
-"supprimer<br>les modules problématiques de votre configuration.<br>La "
-"fenêtre de configuration des modules vous permettra<br>de recharger vos "
-"modules."
+msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem modules from your configuration.<br><br>The module configuration dialog should let you select your<br>modules again."
+msgstr "Enlightenment a planté lors de son démarrage et a<br>été redémarré. Tous les modules ont été désactivés<br>et ne seront pas chargés pour vous aider à supprimer<br>les modules problématiques de votre configuration.<br>La fenêtre de configuration des modules vous permettra<br>de recharger vos modules."
 
 #: src/bin/e_main.c:1044
 msgid "Configure Shelves"
@@ -2777,25 +2781,20 @@ msgstr "Presque fini"
 
 #: src/bin/e_module.c:117
 #, c-format
-msgid ""
-"There was an error loading module named: %s<br>No module named %s could be "
-"found in the<br>module search directories.<br>"
-msgstr ""
-"Une erreur est survenue lors du chargement du module nommé: %s<br>Aucun "
-"module nommé %s n'a pu être trouvé dans les<br>dossiers de modules.<br>"
+msgid "There was an error loading module named: %s<br>No module named %s could be found in the<br>module search directories.<br>"
+msgstr "Une erreur est survenue lors du chargement du module nommé: %s<br>Aucun module nommé %s n'a pu être trouvé dans les<br>dossiers de modules.<br>"
 
-#: src/bin/e_module.c:121 src/bin/e_module.c:134 src/bin/e_module.c:151
+#: src/bin/e_module.c:121
+#: src/bin/e_module.c:134
+#: src/bin/e_module.c:151
 msgid "Error loading Module"
 msgstr "Erreur de chargement du module"
 
-#: src/bin/e_module.c:128 src/bin/e_module.c:145
+#: src/bin/e_module.c:128
+#: src/bin/e_module.c:145
 #, c-format
-msgid ""
-"There was an error loading module named: %s<br>The full path to this module "
-"is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>"
-msgstr ""
-"Erreur lors du chargement du module nommé: %s<br>Le chemin d'accès de ce "
-"module est <br>%s<br>L'erreur retournée est:<br>%s<br>"
+msgid "There was an error loading module named: %s<br>The full path to this module is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>"
+msgstr "Erreur lors du chargement du module nommé: %s<br>Le chemin d'accès de ce module est <br>%s<br>L'erreur retournée est:<br>%s<br>"
 
 #: src/bin/e_module.c:150
 msgid "Module does not contain all needed functions"
@@ -2803,14 +2802,8 @@ msgstr "Le module ne contient pas toutes les fonctions nécessaires"
 
 #: src/bin/e_module.c:164
 #, c-format
-msgid ""
-"Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum "
-"module API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: "
-"%i.<br>"
-msgstr ""
-"Erreur de l'API du module<br>Erreur d'initialisation du module: %s<br>La "
-"version minimale de l'API du module requise est: %i.<br>La version de l'API "
-"retournée par Enlightenment est: %i.<br>"
+msgid "Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum module API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: %i.<br>"
+msgstr "Erreur de l'API du module<br>Erreur d'initialisation du module: %s<br>La version minimale de l'API du module requise est: %i.<br>La version de l'API retournée par Enlightenment est: %i.<br>"
 
 #: src/bin/e_module.c:169
 #, c-format
@@ -2821,31 +2814,34 @@ msgstr "Module %s de Enlightenment"
 msgid "Would you like to unload this module?<br>"
 msgstr "Voulez-vous désactiver ce module ?<br>"
 
-#: src/bin/e_shelf.c:1263 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:281
+#: src/bin/e_screensaver.c:87
+msgid "You disabled screensaver too fast.<br><br>Would you like to enabe <b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and power saving?"
+msgstr "Vous avez désactivé l'écran de veille trop vite.<br><br>Voulez-vous activer le mode<b>présentation</b> et désactiver temporairement l'écran de veille, le verrouillage et la gestion de l'énergie ?"
+
+#: src/bin/e_shelf.c:1272
+#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:281
 msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce rack ?"
 
-#: src/bin/e_shelf.c:1264
-msgid ""
-"You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete "
-"it?"
-msgstr ""
-"Vous avez demandé à supprimer ce rack.<br><br>Êtes-vous sûr de vouloir le "
-"supprimer ?"
+#: src/bin/e_shelf.c:1273
+msgid "You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete it?"
+msgstr "Vous avez demandé à supprimer ce rack.<br><br>Êtes-vous sûr de vouloir le supprimer ?"
 
-#: src/bin/e_shelf.c:1682 src/bin/e_toolbar.c:316
+#: src/bin/e_shelf.c:1688
+#: src/bin/e_toolbar.c:316
 msgid "Stop Moving/Resizing Items"
 msgstr "Arrêter de déplacer/redimensionner des éléments"
 
-#: src/bin/e_shelf.c:1684 src/bin/e_toolbar.c:318
+#: src/bin/e_shelf.c:1690
+#: src/bin/e_toolbar.c:318
 msgid "Begin Moving/Resizing Items"
 msgstr "Déplacer/Redimensionner des éléments"
 
-#: src/bin/e_shelf.c:1697
+#: src/bin/e_shelf.c:1703
 msgid "Set Shelf Contents"
 msgstr "Définir le contenu du rack"
 
-#: src/bin/e_shelf.c:1702
+#: src/bin/e_shelf.c:1708
 msgid "Delete this Shelf"
 msgstr "Supprimer ce rack"
 
@@ -2857,7 +2853,9 @@ msgstr "Démarrage"
 msgid "Checking System Permissions"
 msgstr "Vérification des permissions du système"
 
-#: src/bin/e_sys.c:208 src/bin/e_sys.c:219 src/bin/e_sys.c:228
+#: src/bin/e_sys.c:208
+#: src/bin/e_sys.c:219
+#: src/bin/e_sys.c:228
 #: src/bin/e_sys.c:237
 msgid "System Check Done"
 msgstr "Vérification du système terminée"
@@ -2867,14 +2865,8 @@ msgid "Logout problems"
 msgstr "Problème de fermeture de session"
 
 #: src/bin/e_sys.c:317
-msgid ""
-"Logout is taking too long. Some<br>applications refuse to close.<br>Do you "
-"want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications "
-"first?"
-msgstr ""
-"La fermeture de la session est trop longue.<br>Certaines applications "
-"refusent de se terminer.<br>Voulez-vous forcer la fermeture de la "
-"session<br> sans attendre la fermeture des applications ?"
+msgid "Logout is taking too long. Some<br>applications refuse to close.<br>Do you want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications first?"
+msgstr "La fermeture de la session est trop longue.<br>Certaines applications refusent de se terminer.<br>Voulez-vous forcer la fermeture de la session<br> sans attendre la fermeture des applications ?"
 
 #: src/bin/e_sys.c:323
 msgid "Logout now"
@@ -2894,54 +2886,35 @@ msgstr "Fermeture de la session en cours"
 
 #: src/bin/e_sys.c:366
 msgid "Logout in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
-msgstr ""
-"Fermeture de session en cours.<br><hilight>Veuillez patienter.</hilight>"
+msgstr "Fermeture de session en cours.<br><hilight>Veuillez patienter.</hilight>"
 
-#: src/bin/e_sys.c:395 src/bin/e_sys.c:456
+#: src/bin/e_sys.c:395
+#: src/bin/e_sys.c:456
 msgid "Enlightenment is busy with another request"
 msgstr "Enlightenment est occupé à traiter une autre requête"
 
 #: src/bin/e_sys.c:401
-msgid ""
-"Logging out.<br>You cannot perform other system actions<br>once a logout has "
-"begun."
-msgstr ""
-"Fermeture de session en cours.<br>Vous ne pouvez pas effectuer d'autres "
-"actions système<br>une fois que la fermeture de session est amorcée."
+msgid "Logging out.<br>You cannot perform other system actions<br>once a logout has begun."
+msgstr "Fermeture de session en cours.<br>Vous ne pouvez pas effectuer d'autres actions système<br>une fois que la fermeture de session est amorcée."
 
 #: src/bin/e_sys.c:409
-msgid ""
-"Powering off.<br>You cannot do any other system actions<br>once a shutdown "
-"has been started."
-msgstr ""
-"Extinction du système en cours.<br>Vous ne pouvez pas effectuer d'autres "
-"actions système<br>pendant l'arrêt de votre ordinateur."
+msgid "Powering off.<br>You cannot do any other system actions<br>once a shutdown has been started."
+msgstr "Extinction du système en cours.<br>Vous ne pouvez pas effectuer d'autres actions système<br>pendant l'arrêt de votre ordinateur."
 
 #: src/bin/e_sys.c:416
-msgid ""
-"Resetting.<br>You cannot do any other system actions<br>once a reboot has "
-"begun."
-msgstr ""
-"Redémarrage en cours.<br>Vous ne pouvez pas effectuer d'autres actions "
-"système<br>lorsqu'un redémarrage est amorcé."
+msgid "Resetting.<br>You cannot do any other system actions<br>once a reboot has begun."
+msgstr "Redémarrage en cours.<br>Vous ne pouvez pas effectuer d'autres actions système<br>lorsqu'un redémarrage est amorcé."
 
 #: src/bin/e_sys.c:423
-msgid ""
-"Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other "
-"system actions."
-msgstr ""
-"Mise en veille en cours.<br>Vous ne pouvez pas effectuer d'autres actions "
-"système<br>pendant ce temps."
+msgid "Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other system actions."
+msgstr "Mise en veille en cours.<br>Vous ne pouvez pas effectuer d'autres actions système<br>pendant ce temps."
 
 #: src/bin/e_sys.c:430
-msgid ""
-"Hibernating.<br>You cannot perform an other system actions<br>until this is "
-"complete."
-msgstr ""
-"Mise en hibernation en cours.<br>Vous ne pouvez pas effectuer d'autres "
-"actions système<br>tant que ce n'est pas terminé."
+msgid "Hibernating.<br>You cannot perform an other system actions<br>until this is complete."
+msgstr "Mise en hibernation en cours.<br>Vous ne pouvez pas effectuer d'autres actions système<br>tant que ce n'est pas terminé."
 
-#: src/bin/e_sys.c:437 src/bin/e_sys.c:483
+#: src/bin/e_sys.c:437
+#: src/bin/e_sys.c:483
 msgid "EEK! This should not happen"
 msgstr "ARGH ! Ceci ne devrait pas arriver"
 
@@ -3010,14 +2983,8 @@ msgid "Cannot exit - immortal windows."
 msgstr "Impossible de quitter - fenêtres immortelles."
 
 #: src/bin/e_utils.c:247
-msgid ""
-"Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This "
-"means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these "
-"windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>"
-msgstr ""
-"Des fenêtres sont toujours présentes car elles ont été verrouillées. "
-"Cependant<br>Enlightenment n'autorisera pas une fin de session tant que "
-"ces<br>fenêtres n'auront pas été fermées, ou déverrouillées.<br>"
+msgid "Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>"
+msgstr "Des fenêtres sont toujours présentes car elles ont été verrouillées. Cependant<br>Enlightenment n'autorisera pas une fin de session tant que ces<br>fenêtres n'auront pas été fermées, ou déverrouillées.<br>"
 
 #: src/bin/e_utils.c:805
 #, c-format
@@ -3083,7 +3050,8 @@ msgstr "il y a %li minutes"
 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1107
 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1134
 #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:251
-#: src/modules/wizard/page_020.c:21 src/modules/wizard/page_020.c:29
+#: src/modules/wizard/page_020.c:21
+#: src/modules/wizard/page_020.c:29
 msgid "Unknown"
 msgstr "Inconnu"
 
@@ -3114,7 +3082,7 @@ msgid "Add to Favorites"
 msgstr "Ajouter aux favoris"
 
 #: src/bin/e_widget_fsel.c:299
-#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:266
+#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:305
 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:834
 #: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:275
 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:402
@@ -3142,13 +3110,15 @@ msgstr "Vous"
 msgid "Protected"
 msgstr "Protégé"
 
-#: src/bin/e_widget_fsel.c:666 src/bin/e_widget_fsel.c:675
+#: src/bin/e_widget_fsel.c:666
+#: src/bin/e_widget_fsel.c:675
 #: src/bin/e_widget_fsel.c:684
 #, c-format
 msgid "Read Only"
 msgstr "Lecture seule"
 
-#: src/bin/e_widget_fsel.c:673 src/bin/e_widget_fsel.c:682
+#: src/bin/e_widget_fsel.c:673
+#: src/bin/e_widget_fsel.c:682
 #, c-format
 msgid "Forbidden"
 msgstr "Interdit"
@@ -3251,8 +3221,10 @@ msgstr "Branchement sur le secteur recommandé."
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
 
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:993 src/modules/battery/e_mod_main.c:995
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1002 src/modules/battery/e_mod_main.c:1004
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:993
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:995
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1002
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1004
 msgid "ERROR"
 msgstr "ERREUR"
 
@@ -3264,8 +3236,10 @@ msgstr "Surveillance de la batterie"
 msgid "Clock"
 msgstr "Horloge"
 
-#: src/modules/conf/e_mod_main.c:139 src/modules/conf/e_mod_main.c:143
-#: src/modules/conf/e_mod_main.c:163 src/modules/conf/e_mod_main.c:264
+#: src/modules/conf/e_mod_main.c:139
+#: src/modules/conf/e_mod_main.c:143
+#: src/modules/conf/e_mod_main.c:163
+#: src/modules/conf/e_mod_main.c:264
 msgid "Settings Panel"
 msgstr "Panneau de configuration"
 
@@ -3325,7 +3299,8 @@ msgstr "IBar (autres)"
 
 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41
 #: src/modules/conf_clientlist/e_mod_main.c:34
-#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:34 src/modules/wizard/page_030.c:79
+#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:34
+#: src/modules/wizard/page_030.c:79
 msgid "Menus"
 msgstr "Menus"
 
@@ -3658,41 +3633,53 @@ msgstr "Définir"
 msgid "Desk"
 msgstr "Bureau"
 
-#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:85
+#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:96
 msgid "Screen Lock Settings"
 msgstr "Paramétrage du verrouillage d'écran"
 
-#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:172
+#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:199
 msgid "Automatic Locking"
 msgstr "Verrouillage automatique"
 
-#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:174
+#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:201
 msgid "Lock when Enlightenment starts"
-msgstr "verrouiller au démarrage de Enlightenment"
+msgstr "Verrouiller au démarrage de Enlightenment"
 
-#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:178
+#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:205
 msgid "Lock when X screensaver activates"
 msgstr "Verrouiller au démarrage de l'écran de veille"
 
-#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:182
+#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:210
+msgid "Time after screensaver activated"
+msgstr "Délai après activation de l'écran de veille"
+
+#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:213
+#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:443
+#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:189
+#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:207
+#, c-format
+msgid "%1.0f seconds"
+msgstr "%1.0f secondes"
+
+#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:218
 msgid "Lock when idle time exceeded"
 msgstr "Verrouiller quand le temps d'attente est dépassé"
 
-#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:186
+#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:222
 msgid "Idle time to exceed"
 msgstr "Durée d'inactivité à dépasser"
 
-#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:189
+#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:225
 #: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:208
 #: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:220
 #: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:232
-#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:124
-#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:161
+#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:143
+#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:181
 #, c-format
 msgid "%1.0f minutes"
 msgstr "%1.0f minutes"
 
-#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:259
+#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:298
 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:822
 #: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:262
 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:391
@@ -3703,23 +3690,23 @@ msgstr "%1.0f minutes"
 msgid "Personal"
 msgstr "Personnel"
 
-#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:356
+#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:391
 msgid "Login Box Settings"
 msgstr "Paramétrage de la boîte de login"
 
-#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:359
+#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:394
 msgid "Show on all screen zones"
 msgstr "Afficher sur toutes les zones d'écran"
 
-#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:363
+#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:398
 msgid "Show on current screen zone"
 msgstr "Afficher sur la zone d'écran actuelle"
 
-#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:367
+#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:402
 msgid "Show on screen zone #:"
 msgstr "Afficher sur la zone d'écran #:"
 
-#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:371
+#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:406
 #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:232
 #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:236
 #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:269
@@ -3737,28 +3724,43 @@ msgstr "Afficher sur la zone d'écran #:"
 msgid "%1.0f"
 msgstr "%1.0f"
 
-#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:379
+#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:414
 msgid "Wallpaper Mode"
 msgstr "Type de fond d'écran"
 
-#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:381
+#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:416
 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:149
 msgid "Theme Defined"
 msgstr "Défini par le thème"
 
-#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:384
+#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:419
 msgid "Theme Wallpaper"
 msgstr "Fond d'écran du thème"
 
-#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:387
+#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:422
 msgid "User Wallpaper"
 msgstr "Fond d'écran utilisateur"
 
-#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:400
+#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:433
+#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:195
+msgid "Enter Presentation Mode"
+msgstr "Entrer en mode présentation"
+
+#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:435
+#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:197
+msgid "Suggest entering presentation mode"
+msgstr "Suggérer l'entrée en mode présentation"
+
+#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:439
+#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:202
+msgid "If deactivated before"
+msgstr "Si désactivé avant"
+
+#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:457
 msgid "Custom Screenlock"
 msgstr "Verrouillage personnalisé"
 
-#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:401
+#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:458
 msgid "Use custom screenlock"
 msgstr "Utiliser un verrouillage d'écran personnalisé"
 
@@ -3834,8 +3836,10 @@ msgstr "Paramétrage des boîtes de dialogues"
 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:94
 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:134
 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:144
-#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:100 src/modules/pager/e_mod_config.c:120
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:160 src/modules/mixer/conf_gadget.c:193
+#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:100
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:120
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:160
+#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:193
 #: src/modules/mixer/conf_module.c:96
 msgid "General Settings"
 msgstr "Paramètres généraux"
@@ -3872,48 +3876,23 @@ msgstr "Dialogues"
 
 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:129
 #, c-format
-msgid ""
-"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
-"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at %d Hz "
-"will be restored in %d seconds."
-msgstr ""
-"Ceci vous convient-il ? Cliquez sur <hilight>Enregistrer</hilight>si c'est "
-"le cas, ou Restaurer sinon.<br>Si vous ne cliquez pas, la précédente "
-"résolution de<br>%dx%d à %d Hz sera restaurée dans %d secondes."
+msgid "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not.<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at %d Hz will be restored in %d seconds."
+msgstr "Ceci vous convient-il ? Cliquez sur <hilight>Enregistrer</hilight>si c'est le cas, ou Restaurer sinon.<br>Si vous ne cliquez pas, la précédente résolution de<br>%dx%d à %d Hz sera restaurée dans %d secondes."
 
 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:136
 #, c-format
-msgid ""
-"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
-"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d will be "
-"restored in %d seconds."
-msgstr ""
-"Cela vous convient-il ? Cliquez sur <hilight>Enregistrer</hilight> si c'est "
-"le cas, sur Restaurer sinon.<br>Si vous ne cliquez pas, la précédente "
-"résolution de<br>%dx%d sera restaurée dans %d secondes."
+msgid "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not.<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d will be restored in %d seconds."
+msgstr "Cela vous convient-il ? Cliquez sur <hilight>Enregistrer</hilight> si c'est le cas, sur Restaurer sinon.<br>Si vous ne cliquez pas, la précédente résolution de<br>%dx%d sera restaurée dans %d secondes."
 
 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:146
 #, c-format
-msgid ""
-"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
-"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at %d Hz "
-"will be restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
-msgstr ""
-"Ceci vous convient-il ? Cliquez sur <hilight>Enregistrer</hilight> si c'est "
-"le cas, sur Restaurer sinon.<br>Si vous ne cliquez pas, la précédente "
-"résolution de<br>%dx%d à %d Hz sera restaurée <hilight>IMMÉDIATEMENT</"
-"hilight>."
+msgid "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not.<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at %d Hz will be restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
+msgstr "Ceci vous convient-il ? Cliquez sur <hilight>Enregistrer</hilight> si c'est le cas, sur Restaurer sinon.<br>Si vous ne cliquez pas, la précédente résolution de<br>%dx%d à %d Hz sera restaurée <hilight>IMMÉDIATEMENT</hilight>."
 
 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:153
 #, c-format
-msgid ""
-"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
-"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d will be "
-"restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
-msgstr ""
-"Cela vous convient-il ? Cliquez sur <hilight>Enregistrer</hilight> si c'est "
-"le cas, sur Restaurer sinon.<br>Si vous ne cliquez pas, la précédente "
-"résolution de<br>%dx%d sera restaurée <hilight>IMMÉDIATEMENT</hilight>."
+msgid "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not.<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d will be restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
+msgstr "Cela vous convient-il ? Cliquez sur <hilight>Enregistrer</hilight> si c'est le cas, sur Restaurer sinon.<br>Si vous ne cliquez pas, la précédente résolution de<br>%dx%d sera restaurée <hilight>IMMÉDIATEMENT</hilight>."
 
 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:190
 msgid "Resolution change"
@@ -3956,36 +3935,16 @@ msgid "Missing Features"
 msgstr "Fonctionnalités manquantes"
 
 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:642
-msgid ""
-"Your X Display Server is missing support for<br>the <hilight>XRandR</"
-"hilight> (X Resize and Rotate) extension.<br>You cannot change screen "
-"resolutions without<br>the support of this extension. It could also "
-"be<br>that at the time <hilight>ecore</hilight> was built, there<br>was no "
-"XRandR support detected."
-msgstr ""
-"Votre serveur X ne supporte pas l'extension<br><hilight>XRandr</hilight> "
-"(Redimensionnement et Rotation X).<br>Vous ne pouvez modifier la résolution "
-"de l'écran sans le<br>support de cette extension. Il se peut aussi qu'au "
-"moment de la compilation<br>de<hilight>ecore</hilight>, le support de XRandr "
-"n'ait pas été détecté."
+msgid "Your X Display Server is missing support for<br>the <hilight>XRandR</hilight> (X Resize and Rotate) extension.<br>You cannot change screen resolutions without<br>the support of this extension. It could also be<br>that at the time <hilight>ecore</hilight> was built, there<br>was no XRandR support detected."
+msgstr "Votre serveur X ne supporte pas l'extension<br><hilight>XRandr</hilight> (Redimensionnement et Rotation X).<br>Vous ne pouvez modifier la résolution de l'écran sans le<br>support de cette extension. Il se peut aussi qu'au moment de la compilation<br>de<hilight>ecore</hilight>, le support de XRandr n'ait pas été détecté."
 
 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:654
 msgid "No Refresh Rates Found"
 msgstr "Aucun taux de rafraîchissement trouvé"
 
 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:655
-msgid ""
-"No refresh rates were reported by your X Display Server.<br>If you are "
-"running a nested X Display Server, then<br>this is to be expected. However, "
-"if you are not, then<br>the current refresh rate will be used when "
-"setting<br>the resolution, which may cause <hilight>damage</hilight> to your "
-"screen."
-msgstr ""
-"Aucun taux de rafraîchissement n'a été rapporté par votre serveur X.<br>Si "
-"vous utilisez un serveur X incorporé, alors ceci est normal.<br>Néanmoins, "
-"si ce n'est pas le cas, le taux de rafraîchissement actuel<br>sera utilisé "
-"lors de la sélection de la résolution, ce qui "
-"pourrait<br><hilight>endommager</hilight> votre écran."
+msgid "No refresh rates were reported by your X Display Server.<br>If you are running a nested X Display Server, then<br>this is to be expected. However, if you are not, then<br>the current refresh rate will be used when setting<br>the resolution, which may cause <hilight>damage</hilight> to your screen."
+msgstr "Aucun taux de rafraîchissement n'a été rapporté par votre serveur X.<br>Si vous utilisez un serveur X incorporé, alors ceci est normal.<br>Néanmoins, si ce n'est pas le cas, le taux de rafraîchissement actuel<br>sera utilisé lors de la sélection de la résolution, ce qui pourrait<br><hilight>endommager</hilight> votre écran."
 
 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:35
 msgid "Screen Resolution"
@@ -4041,13 +4000,8 @@ msgid "<None>"
 msgstr "<Aucun>"
 
 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:7
-msgid ""
-"Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to abort."
-"<br><br>To change the delay of this action,<br>use the slider:"
-msgstr ""
-"Veuillez choisir un bord,<br>ou cliquer sur <hilight>Fermer</hilight> pour "
-"annuler.<br><br>Pour modifier le délai de cette action,<br>utilisez le "
-"curseur:"
+msgid "Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to abort.<br><br>To change the delay of this action,<br>use the slider:"
+msgstr "Veuillez choisir un bord,<br>ou cliquer sur <hilight>Fermer</hilight> pour annuler.<br><br>Pour modifier le délai de cette action,<br>utilisez le curseur:"
 
 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:102
 msgid "Edge Binding Settings"
@@ -4116,13 +4070,8 @@ msgstr "Erreur de raccourci des bords"
 
 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1103
 #, c-format
-msgid ""
-"The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>%"
-"s</hilight> action.<br>Please choose another binding edge sequence."
-msgstr ""
-"La séquence de raccourci que vous avez choisie est déjà utilisée<br>par "
-"l'action <hilight>%s</hilight>.<br>Veuillez choisir une autre séquence pour "
-"le raccourci des bords."
+msgid "The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>%s</hilight> action.<br>Please choose another binding edge sequence."
+msgstr "La séquence de raccourci que vous avez choisie est déjà utilisée<br>par l'action <hilight>%s</hilight>.<br>Veuillez choisir une autre séquence pour le raccourci des bords."
 
 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1240
 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1276
@@ -4152,7 +4101,8 @@ msgstr "WIN"
 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:34
 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:34
 #: src/modules/conf_mousebindings/e_mod_main.c:34
-#: src/modules/conf_mouse/e_mod_main.c:34 src/modules/mixer/app_mixer.c:283
+#: src/modules/conf_mouse/e_mod_main.c:34
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:283
 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:301
 msgid "Input"
 msgstr "Entrée"
@@ -4174,14 +4124,8 @@ msgid "Enable Composite Support ?"
 msgstr "Activer le support de l'extension composite ?"
 
 #: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:133
-msgid ""
-"You have chosen to enable composite support,<br>but your current screen does "
-"not support composite.<br><br>Are you sure you wish to enable composite "
-"support ?"
-msgstr ""
-"Vous avez choisi d'activer l'extension composite,<br>mais votre écran actuel "
-"ne la prend pas en charge.<br><br>Êtes-vous sûr de vouloir activer cette "
-"extension ?"
+msgid "You have chosen to enable composite support,<br>but your current screen does not support composite.<br><br>Are you sure you wish to enable composite support ?"
+msgstr "Vous avez choisi d'activer l'extension composite,<br>mais votre écran actuel ne la prend pas en charge.<br><br>Êtes-vous sûr de vouloir activer cette extension ?"
 
 #: src/modules/conf_engine/e_mod_main.c:35
 msgid "Engine"
@@ -4296,7 +4240,8 @@ msgstr "Alignement sur l'axe X"
 msgid "Y-Axis Alignment"
 msgstr "Alignement sur l'axe Y"
 
-#: src/modules/conf_exebuf/e_mod_main.c:35 src/modules/exebuf/e_mod_main.c:52
+#: src/modules/conf_exebuf/e_mod_main.c:35
+#: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:52
 #: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:129
 msgid "Run Command"
 msgstr "Exécuter une commande"
@@ -4474,7 +4419,8 @@ msgid "Bytecode"
 msgstr "Bytecode"
 
 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:652
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:227 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:261
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:227
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:261
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatique"
 
@@ -4563,21 +4509,15 @@ msgid "Input Method Config Import Error"
 msgstr "Erreur d'importation de la méthode de saisie"
 
 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:282
-msgid ""
-"Enlightenment was unable to import the configuration.<br><br>Are you sure "
-"this is really a valid configuration?"
-msgstr ""
-"Enlightenment n'a pas pu importer la configuration.<br><br>Êtes-vous sûr que "
-"cette configuration est valide ?"
+msgid "Enlightenment was unable to import the configuration.<br><br>Are you sure this is really a valid configuration?"
+msgstr "Enlightenment n'a pas pu importer la configuration.<br><br>Êtes-vous sûr que cette configuration est valide ?"
 
 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:297
-msgid ""
-"Enlightenment was unable to import the configuration<br>due to a copy error."
-msgstr ""
-"Enlightenment n'a pas pu importer cette configuration<br>à cause d'une "
-"erreur de copie."
+msgid "Enlightenment was unable to import the configuration<br>due to a copy error."
+msgstr "Enlightenment n'a pas pu importer cette configuration<br>à cause d'une erreur de copie."
 
-#: src/modules/conf_imc/e_mod_main.c:34 src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:34
+#: src/modules/conf_imc/e_mod_main.c:34
+#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:34
 #: src/modules/wizard/page_010.c:140
 msgid "Language"
 msgstr "Langue"
@@ -4647,11 +4587,8 @@ msgid "Locale"
 msgstr "Locale"
 
 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:7
-msgid ""
-"Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort."
-msgstr ""
-"Veuillez composer votre séquence au clavier,<br><br>ou <hilight>Échap</"
-"hilight> pour annuler."
+msgid "Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort."
+msgstr "Veuillez composer votre séquence au clavier,<br><br>ou <hilight>Échap</hilight> pour annuler."
 
 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:92
 msgid "Key Binding Settings"
@@ -4684,13 +4621,8 @@ msgstr "Erreur de raccourci clavier"
 
 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1130
 #, c-format
-msgid ""
-"The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>%"
-"s</hilight> action.<br>Please choose another binding key sequence."
-msgstr ""
-"La séquence de raccourci clavier que vous avez choisie est déjà "
-"utilisée<br>par l'action <hilight>%s</hilight>.<br>Veuillez choisir une "
-"autre séquence de raccourci clavier."
+msgid "The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key sequence."
+msgstr "La séquence de raccourci clavier que vous avez choisie est déjà utilisée<br>par l'action <hilight>%s</hilight>.<br>Veuillez choisir une autre séquence de raccourci clavier."
 
 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:44
 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:110
@@ -4826,20 +4758,16 @@ msgstr "Utiliser la valeur par défaut"
 msgid "Select an Edj File"
 msgstr "Sélectionner un fichier edj"
 
-#: src/modules/conf_mime/e_mod_main.c:34 src/modules/fileman/e_mod_main.c:49
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:67 src/modules/fileman/e_mod_main.c:387
+#: src/modules/conf_mime/e_mod_main.c:34
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:49
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:67
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:387
 msgid "Files"
 msgstr "Fichiers"
 
 #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:7
-msgid ""
-"Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> "
-"or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</"
-"highlight> to abort."
-msgstr ""
-"Veuillez appuyer sur le modificateur de votre choix <br>et sur un bouton de "
-"votre souris, ou tourner la molette,<br>afin d'assigner un raccourci souris."
-"<br>Appuyez sur <hilight>Échap</hilight> pour annuler."
+msgid "Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</highlight> to abort."
+msgstr "Veuillez appuyer sur le modificateur de votre choix <br>et sur un bouton de votre souris, ou tourner la molette,<br>afin d'assigner un raccourci souris.<br>Appuyez sur <hilight>Échap</hilight> pour annuler."
 
 #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:112
 msgid "Mouse Binding Settings"
@@ -5171,55 +5099,50 @@ msgstr "Maximum"
 msgid "Scaling"
 msgstr "Mise à l'échelle"
 
-#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:53
+#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:67
 msgid "Screen Saver Settings"
 msgstr "Paramétrage de l'économiseur d'écran"
 
-#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:117
-#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:154
+#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:135
+#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:173
 msgid "Enable X screensaver"
 msgstr "Activer l'écran de veille de X"
 
-#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:120
-#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:157
+#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:138
+#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:176
 msgid "Screensaver Timer(s)"
 msgstr "Minuteur(s) de l'écran de veille"
 
-#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:122
-#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:159
+#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:140
+#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:178
 msgid "Time until X screensaver starts"
 msgstr "Délai avant le démarrage de l'écran de veille de X"
 
-#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:167
+#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:186
 msgid "Time until X screensaver alternates"
 msgstr "Délai avant le changement d'écran de veille de X"
 
-#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:169
-#, c-format
-msgid "%1.0f seconds"
-msgstr "%1.0f secondes"
-
-#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:176
+#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:216
 msgid "Blanking"
 msgstr "Masquer"
 
-#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:182
+#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:221
 msgid "Preferred"
 msgstr "Préféré"
 
-#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:186
+#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:224
 msgid "Not Preferred"
 msgstr "Non préféré"
 
-#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:192
+#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:229
 msgid "Exposure Events"
 msgstr "Événements d'exposition"
 
-#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:198
+#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:234
 msgid "Allow"
 msgstr "Autoriser"
 
-#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:202
+#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:237
 msgid "Don't Allow"
 msgstr "Ne pas autoriser"
 
@@ -5238,12 +5161,8 @@ msgstr "Configurer"
 
 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:277
 #, c-format
-msgid ""
-"You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
-"shelf?"
-msgstr ""
-"Vous avez demandé à supprimer \"%s\".<br><br>Êtes-vous sûr de vouloir "
-"supprimer ce rack ?"
+msgid "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this shelf?"
+msgstr "Vous avez demandé à supprimer \"%s\".<br><br>Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce rack ?"
 
 #: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:39
 msgid "Startup Settings"
@@ -5296,12 +5215,8 @@ msgid "Theme Import Error"
 msgstr "Erreur lors de l'importation du thème"
 
 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:275
-msgid ""
-"Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is "
-"really a valid theme?"
-msgstr ""
-"Enlightenment n'a pu importer le thème.<br><br>Êtes-vous sûr que ce soit "
-"réellement un thème valide ?"
+msgid "Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is really a valid theme?"
+msgstr "Enlightenment n'a pu importer le thème.<br><br>Êtes-vous sûr que ce soit réellement un thème valide ?"
 
 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:284
 msgid "Enlightenment was unable to import the theme<br>due to a copy error."
@@ -5470,10 +5385,8 @@ msgid "Picture Import Error"
 msgstr "Erreur lors de l'importation du fichier"
 
 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:608
-msgid ""
-"Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion errors."
-msgstr ""
-"Enlightenment n'a pu importer l'image<br>à cause d'erreurs de conversion."
+msgid "Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion errors."
+msgstr "Enlightenment n'a pu importer l'image<br>à cause d'erreurs de conversion."
 
 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:698
 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:708
@@ -5484,20 +5397,13 @@ msgstr "Erreur d'importation du fond d'écran"
 
 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:699
 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:794
-msgid ""
-"Enlightenment was unable to import the wallpaper<br>due to a copy error."
-msgstr ""
-"Enlightenment n'a pu importer le fond d'écran<br>à cause d'une erreur de "
-"copie."
+msgid "Enlightenment was unable to import the wallpaper<br>due to a copy error."
+msgstr "Enlightenment n'a pu importer le fond d'écran<br>à cause d'une erreur de copie."
 
 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:709
 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:804
-msgid ""
-"Enlightenment was unable to import the wallpaper.<br><br>Are you sure this "
-"is a valid wallpaper?"
-msgstr ""
-"Enlightenment n'a pu importer le fond d'écran.<br><br>Êtes-vous sûr que ce "
-"soit un fond d'écran valide ?"
+msgid "Enlightenment was unable to import the wallpaper.<br><br>Are you sure this is a valid wallpaper?"
+msgstr "Enlightenment n'a pu importer le fond d'écran.<br><br>Êtes-vous sûr que ce soit un fond d'écran valide ?"
 
 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:122
 msgid "Exchange wallpapers"
@@ -5521,9 +5427,7 @@ msgstr "Affichage"
 
 #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:168
 msgid "Show window geometry information when moving or resizing"
-msgstr ""
-"Afficher la géométrie de la fenêtre lorsqu'elle est déplacée ou "
-"redimensionnée"
+msgstr "Afficher la géométrie de la fenêtre lorsqu'elle est déplacée ou redimensionnée"
 
 #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:170
 #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:227
@@ -5671,9 +5575,7 @@ msgstr "Seules les nouvelles boîtes de dialogue sont focalisées"
 
 #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:201
 msgid "Only new dialogs get focus if the parent has focus"
-msgstr ""
-"Seules les nouvelles boîtes de dialogue dont le parent est focalisé sont "
-"focalisées"
+msgstr "Seules les nouvelles boîtes de dialogue dont le parent est focalisé sont focalisées"
 
 #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:205
 msgid "Other Settings"
@@ -5787,9 +5689,7 @@ msgstr "Autoriser la manipulation des fenêtres"
 
 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:163
 msgid "Automatically move/resize windows on shelf autohide"
-msgstr ""
-"Déplacer/Redimensionner automatiquement les fenêtres lors de l'auto-masquage "
-"du rack"
+msgstr "Déplacer/Redimensionner automatiquement les fenêtres lors de l'auto-masquage du rack"
 
 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:48
 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:36
@@ -5968,15 +5868,18 @@ msgstr "Très lente (256 tics)"
 msgid "Manual"
 msgstr "Manuel"
 
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:229 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:263
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:229
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:263
 msgid "Lower Power Automatic"
 msgstr "Basse consommation automatique"
 
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:231 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:265
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:231
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:265
 msgid "Minimum Speed"
 msgstr "Vitesse minimale"
 
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:233 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:267
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:233
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:267
 msgid "Maximum Speed"
 msgstr "Vitesse maximale"
 
@@ -6019,30 +5922,16 @@ msgid "Powersaving behavior"
 msgstr "Comportement de la gestion de l'énergie"
 
 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:386
-msgid ""
-"There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the "
-"module's<br>setfreq utility."
-msgstr ""
-"Une erreur s'est produite lors de la tentative<br> de changement de "
-"fréquence du CPU<br>via le module Setfreq."
+msgid "There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the module's<br>setfreq utility."
+msgstr "Une erreur s'est produite lors de la tentative<br> de changement de fréquence du CPU<br>via le module Setfreq."
 
 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:412
-msgid ""
-"Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be "
-"missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not "
-"support this feature."
-msgstr ""
-"Votre noyau ne supporte pas le changement<br> de fréquence. Vous l'avez peut-"
-"être compilé sans cette option<br> ou votre CPU ne supporte pas cette "
-"fonctionnalité."
+msgid "Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not support this feature."
+msgstr "Votre noyau ne supporte pas le changement<br> de fréquence. Vous l'avez peut-être compilé sans cette option<br> ou votre CPU ne supporte pas cette fonctionnalité."
 
 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:432
-msgid ""
-"There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the "
-"module's<br>setfreq utility."
-msgstr ""
-"Une erreur s'est produite lors de la tentative<br> de changement de "
-"fréquence du CPU<br>via le module Setfreq."
+msgid "There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the module's<br>setfreq utility."
+msgstr "Une erreur s'est produite lors de la tentative<br> de changement de fréquence du CPU<br>via le module Setfreq."
 
 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:40
 msgid "Dropshadow Settings"
@@ -6136,7 +6025,8 @@ msgstr "Très clair"
 msgid "Dropshadow"
 msgstr "Ombre portée"
 
-#: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:48 src/modules/exebuf/e_mod_main.c:69
+#: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:48
+#: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:69
 msgid "Run Command Dialog"
 msgstr "Fenêtre de commande"
 
@@ -6148,7 +6038,8 @@ msgstr "Erreur de montage"
 msgid "Mount of device failed"
 msgstr "Impossible de monter le périphérique"
 
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:320 src/modules/illume/e_mod_win.c:180
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:320
+#: src/modules/illume/e_mod_win.c:180
 msgid "Home"
 msgstr "Dossier personnel"
 
@@ -6161,39 +6052,12 @@ msgid "Root"
 msgstr "Root"
 
 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:441
-msgid ""
-"Fileman Module Settings data needed upgrading. Your old configuration<br>has "
-"been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen "
-"regularly during development, so don't report a<br>bug. This simply means "
-"Fileman module needs new configuration<br>data by default for usable "
-"functionality that your old<br>configuration simply lacks. This new set of "
-"defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now "
-"to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your configuration.<br>"
-msgstr ""
-"La configuration du module Fileman (EFM) a dû être mise à jour. Votre "
-"ancienne<br>configuration a été supprimée et de nouveaux paramètres "
-"par<br>défaut sont en place. Ceci risque d'arriver en phase "
-"de<br>développement, aussi est-il inutile de faire un rapport de bogue."
-"<br>Cela signifie simplement que le module Fileman a besoin<br>de cette mise "
-"à niveau pour être à nouveau fonctionnel.<br>Vous pouvez maintenant tout "
-"reconfigurer selon votre goût.<br>Désolé pour la gêne occasionnée.<br>"
+msgid "Fileman Module Settings data needed upgrading. Your old configuration<br>has been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. This simply means Fileman module needs new configuration<br>data by default for usable functionality that your old<br>configuration simply lacks. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your configuration.<br>"
+msgstr "La configuration du module Fileman (EFM) a dû être mise à jour. Votre ancienne<br>configuration a été supprimée et de nouveaux paramètres par<br>défaut sont en place. Ceci risque d'arriver en phase de<br>développement, aussi est-il inutile de faire un rapport de bogue.<br>Cela signifie simplement que le module Fileman a besoin<br>de cette mise à niveau pour être à nouveau fonctionnel.<br>Vous pouvez maintenant tout reconfigurer selon votre goût.<br>Désolé pour la gêne occasionnée.<br>"
 
 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:454
-msgid ""
-"Your Fileman Module configuration is NEWER than Fileman Module version. This "
-"is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the "
-"Fileman Module or copied the configuration from a place where<br>a newer "
-"version of the Fileman Module was running. This is bad and<br>as a "
-"precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry "
-"for the inconvenience.<br>"
-msgstr ""
-"Votre configuration du module Fileman (EFM) est PLUS RÉCENTE que la version "
-"du<br>module actuelle. C'est vraiment étonnant. Cela ne devrait pas se "
-"produite<br>à moins que vous n'ayez installé une version antérieure ou "
-"copié<br>la configuration du module depuis une machine sur laquelle "
-"une<br>version plus récente était installée. Ce n'est pas bon et, par<br> "
-"mesure de précaution, votre configuration a été remise à zéro.<br> Désolé "
-"pour les désagréments.<br>"
+msgid "Your Fileman Module configuration is NEWER than Fileman Module version. This is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the Fileman Module or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the Fileman Module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
+msgstr "Votre configuration du module Fileman (EFM) est PLUS RÉCENTE que la version du<br>module actuelle. C'est vraiment étonnant. Cela ne devrait pas se produite<br>à moins que vous n'ayez installé une version antérieure ou copié<br>la configuration du module depuis une machine sur laquelle une<br>version plus récente était installée. Ce n'est pas bon et, par<br> mesure de précaution, votre configuration a été remise à zéro.<br> Désolé pour les désagréments.<br>"
 
 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:523
 msgid "Fileman Settings Updated"
@@ -6264,11 +6128,13 @@ msgstr "Aller au dossier parent"
 msgid "Other application..."
 msgstr "Autre application..."
 
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1423 src/modules/fileman/e_fwin.c:1754
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1423
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1754
 msgid "Open"
 msgstr "Ouvrir"
 
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1428 src/modules/fileman/e_fwin.c:1752
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1428
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1752
 msgid "Open with..."
 msgstr "Ouvrir avec..."
 
@@ -6306,11 +6172,13 @@ msgstr "Gestionnaire de gadgets"
 msgid "Background Mode"
 msgstr "Type de fond"
 
-#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:152 src/modules/gadman/e_mod_config.c:184
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:152
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:184
 msgid "Custom Image"
 msgstr "Image personnalisée"
 
-#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:156 src/modules/gadman/e_mod_config.c:177
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:156
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:177
 msgid "Custom Color"
 msgstr "Couleur personnalisée"
 
@@ -6326,9 +6194,12 @@ msgstr "Animations"
 msgid "Background"
 msgstr "Fond d'écran"
 
-#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:171 src/modules/gadman/e_mod_main.c:27
-#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:77 src/modules/gadman/e_mod_main.c:84
-#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:120 src/modules/gadman/e_mod_main.c:149
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:171
+#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:27
+#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:77
+#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:84
+#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:120
+#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:149
 msgid "Gadgets"
 msgstr "Gadgets"
 
@@ -6348,20 +6219,25 @@ msgstr "Au-dessus en appuyant sur"
 msgid "Add other gadgets"
 msgstr "Ajouter un autre gadget"
 
-#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:84 src/modules/gadman/e_mod_main.c:120
+#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:84
+#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:120
 msgid "Show/hide gadgets"
 msgstr "Afficher/Cacher les gadgets"
 
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:48 src/modules/winlist/e_mod_main.c:50
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:63 src/modules/winlist/e_mod_main.c:64
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:48
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:50
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:63
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:64
 msgid "Window : List"
 msgstr "Fenêtre: Liste"
 
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:48 src/modules/winlist/e_mod_main.c:64
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:48
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:64
 msgid "Next Window"
 msgstr "Fenêtre suivante"
 
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:50 src/modules/winlist/e_mod_main.c:63
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:50
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:63
 msgid "Previous Window"
 msgstr "Fenêtre précédente"
 
@@ -6381,7 +6257,8 @@ msgstr "Sélection de la source"
 msgid "Icon Labels"
 msgstr "Étiquettes de l'icone"
 
-#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:123 src/modules/ibox/e_mod_config.c:101
+#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:123
+#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:101
 msgid "Show Icon Label"
 msgstr "Montrer l'étiquette de l'icone"
 
@@ -6407,12 +6284,8 @@ msgstr "Entrer un nom pour cette nouvelle source:"
 
 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:183
 #, c-format
-msgid ""
-"You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
-"bar source?"
-msgstr ""
-"Vous avez demandé à supprimer \"%s\".<br><br>Êtes-vous sûr de vouloir "
-"supprimer cette source ?"
+msgid "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this bar source?"
+msgstr "Vous avez demandé à supprimer \"%s\".<br><br>Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette source ?"
 
 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:187
 msgid "Are you sure you want to delete this bar source?"
@@ -6490,19 +6363,23 @@ msgstr "IBox"
 msgid "Pager Settings"
 msgstr "Paramétrage du Pager"
 
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:121 src/modules/pager/e_mod_config.c:161
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:121
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:161
 msgid "Flip desktop on mouse wheel"
 msgstr "Changer de bureau avec la molette de la souris"
 
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:124 src/modules/pager/e_mod_config.c:164
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:124
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:164
 msgid "Show desktop names"
 msgstr "Afficher le nom des bureaux"
 
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:129 src/modules/pager/e_mod_config.c:204
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:129
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:204
 msgid "Popup Settings"
 msgstr "Paramétrage du pop-up"
 
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:130 src/modules/pager/e_mod_config.c:205
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:130
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:205
 msgid "Show popup on desktop change"
 msgstr "Afficher un pop-up lors du changement de bureau"
 
@@ -6514,9 +6391,12 @@ msgstr "Afficher le pop-up pour les fenêtres urgentes"
 msgid "Select and Slide button"
 msgstr "Bouton de sélectionné-glissé"
 
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:170 src/modules/pager/e_mod_config.c:177
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:184 src/modules/pager/e_mod_config.c:402
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:407 src/modules/pager/e_mod_config.c:412
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:170
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:177
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:184
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:402
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:407
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:412
 #, c-format
 msgid "Click to set"
 msgstr "Cliquer pour configurer"
@@ -6533,7 +6413,8 @@ msgstr "Faire glisser le bureau"
 msgid "Keyaction popup height"
 msgstr "Hauteur du pop-up de l'élément"
 
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:193 src/modules/pager/e_mod_config.c:199
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:193
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:199
 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:212
 #, c-format
 msgid "%.0f px"
@@ -6547,11 +6428,13 @@ msgstr "Résistance du glissé"
 msgid "Popup pager height"
 msgstr "Hauteur du pop-up du pager"
 
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:217 src/modules/pager/e_mod_config.c:237
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:217
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:237
 msgid "Popup speed"
 msgstr "Vitesse du pop-up"
 
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:221 src/modules/pager/e_mod_config.c:239
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:221
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:239
 #, c-format
 msgid "%1.1f seconds"
 msgstr "%1.1f secondes"
@@ -6573,30 +6456,19 @@ msgid "Pager Button Grab"
 msgstr "Bouton de capture du Pager"
 
 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:289
-msgid ""
-"Please press a mouse button<br>Press <hilight>Escape</hilight> to abort."
-"<br>Or <hilight>Del</hilight> to reset the button."
-msgstr ""
-"Veuillez cliquer sur un bouton de la souris<br>Presser<hilight>Échap</"
-"hilight> pour annuler.<br>Ou<br><hilight>Suppr</hilight>pour réinitialiser "
-"le bouton."
+msgid "Please press a mouse button<br>Press <hilight>Escape</hilight> to abort.<br>Or <hilight>Del</hilight> to reset the button."
+msgstr "Veuillez cliquer sur un bouton de la souris<br>Presser<hilight>Échap</hilight> pour annuler.<br>Ou<br><hilight>Suppr</hilight>pour réinitialiser le bouton."
 
 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:344
 msgid "Attetion"
 msgstr "Attention"
 
 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:345
-msgid ""
-"You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is "
-"already taken by internal<br>code for context menus. <br>This button only "
-"works in the Popup"
-msgstr ""
-"Vous ne pouvez pas utiliser le bouton droit de la souris dans le "
-"rack<br>pour cette action car il est déjà utilisé par le code "
-"interne<br>pour les menus contextuels. <br>Ce bouton fonctionne uniquement "
-"dans le pop-up."
+msgid "You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is already taken by internal<br>code for context menus. <br>This button only works in the Popup"
+msgstr "Vous ne pouvez pas utiliser le bouton droit de la souris dans le rack<br>pour cette action car il est déjà utilisé par le code interne<br>pour les menus contextuels. <br>Ce bouton fonctionne uniquement dans le pop-up."
 
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:404 src/modules/pager/e_mod_config.c:409
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:404
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:409
 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:414
 #, c-format
 msgid "Button %i"
@@ -6606,19 +6478,23 @@ msgstr "Bouton %i"
 msgid "Show Pager Popup"
 msgstr "Afficher le pop-up du Pager"
 
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2828 src/modules/pager/e_mod_main.c:2862
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2828
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2862
 msgid "Popup Desk Right"
 msgstr "Pop-up du bureau droit"
 
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2829 src/modules/pager/e_mod_main.c:2863
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2829
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2863
 msgid "Popup Desk Left"
 msgstr "Pop-up du bureau gauche"
 
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2830 src/modules/pager/e_mod_main.c:2864
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2830
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2864
 msgid "Popup Desk Up"
 msgstr "Pop-up du bureau au-dessus"
 
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2831 src/modules/pager/e_mod_main.c:2865
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2831
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2865
 msgid "Popup Desk Down"
 msgstr "Pop-up du bureau en dessous"
 
@@ -6754,7 +6630,8 @@ msgstr "Suivant"
 msgid "Welcome to Enlightenment"
 msgstr "Bienvenue dans Enlightenment"
 
-#: src/modules/wizard/page_010.c:141 src/modules/wizard/page_020.c:56
+#: src/modules/wizard/page_010.c:141
+#: src/modules/wizard/page_020.c:56
 msgid "Select one"
 msgstr "Choisissez"
 
@@ -6763,14 +6640,8 @@ msgid "Profile"
 msgstr "Profil"
 
 #: src/modules/wizard/page_030.c:89
-msgid ""
-"No menu files were<br>found on your system.<br>Please see "
-"the<br>documentation on<br>www.enlightenment.org<br>for more details "
-"on<br>how to get your<br>application menus<br>working."
-msgstr ""
-"Aucun fichier de menus<br>n'a été trouvé.<br>Veuillez consulter "
-"la<br>documentation disponible<br>sur www.enlightenment.org<br>pour savoir "
-"comment<br>générer les menus<br>d'applications."
+msgid "No menu files were<br>found on your system.<br>Please see the<br>documentation on<br>www.enlightenment.org<br>for more details on<br>how to get your<br>application menus<br>working."
+msgstr "Aucun fichier de menus<br>n'a été trouvé.<br>Veuillez consulter la<br>documentation disponible<br>sur www.enlightenment.org<br>pour savoir comment<br>générer les menus<br>d'applications."
 
 #: src/modules/wizard/page_030.c:107
 msgid "Select application menu"
@@ -6840,7 +6711,8 @@ msgstr "Sortie"
 msgid "Cards"
 msgstr "Cartes"
 
-#: src/modules/mixer/app_mixer.c:378 src/modules/mixer/conf_gadget.c:280
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:378
+#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:280
 msgid "Channels"
 msgstr "Canaux"
 
@@ -6864,11 +6736,13 @@ msgstr "Gauche:"
 msgid "Right:"
 msgstr "Droit:"
 
-#: src/modules/mixer/app_mixer.c:412 src/modules/mixer/e_mod_main.c:603
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:412
+#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:603
 msgid "Mute"
 msgstr "Sourdine"
 
-#: src/modules/mixer/app_mixer.c:415 src/modules/mixer/conf_gadget.c:196
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:415
+#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:196
 msgid "Lock Sliders"
 msgstr "Verrouiller les curseurs"
 
@@ -6909,13 +6783,8 @@ msgid "Controls"
 msgstr "Contrôleurs"
 
 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1160
-msgid ""
-"Mixer Module Settings data changed.<br>Your old configuration has been "
-"replaced with new default.<br>Sorry for the inconvenience."
-msgstr ""
-"Les données de configuration du mélangeur ont été modifiées.<br>De nouveaux "
-"paramètres par défaut remplacent votre ancienne configuration.<br>Désolé "
-"pour le désagrément."
+msgid "Mixer Module Settings data changed.<br>Your old configuration has been replaced with new default.<br>Sorry for the inconvenience."
+msgstr "Les données de configuration du mélangeur ont été modifiées.<br>De nouveaux paramètres par défaut remplacent votre ancienne configuration.<br>Désolé pour le désagrément."
 
 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:213
 msgid "Connection Manager"
@@ -6947,257 +6816,175 @@ msgstr "Réseaux"
 
 #~ msgid "Shelf Size"
 #~ msgstr "Taille du rack"
-
 #~ msgid "Scaling Factors"
 #~ msgstr "Facteurs d'échelle"
-
 #~ msgid "Personal scaling factor"
 #~ msgstr "Facteur d'échelle personnel"
-
 #~ msgid "Custom Grid Icons"
 #~ msgstr "Alignement d'icones personnalisé"
-
 #~ msgid "Custom Smart Grid Icons"
 #~ msgstr "Alignement intelligent personnalisé"
-
 #~ msgid "Configure Virtual Desktops"
 #~ msgstr "Configurer les bureaux virtuels"
-
 #~ msgid "Configure Contents..."
 #~ msgstr "Configurer le contenu..."
-
 #~ msgid "Configure Shelf Contents"
 #~ msgstr "Configurer le contenu du rack"
-
 #~ msgid "Configure Toolbar Contents"
 #~ msgstr "Configurer le contenu de la barre d'outils"
-
 #~ msgid "Configure Dialog Title"
 #~ msgstr "Titre de la boîte de dialogue de configuration"
-
 #~ msgid "Configure"
 #~ msgstr "Configurer"
-
 #~ msgid "Configure Heading"
 #~ msgstr "Configuration de l'en-tête"
-
 #~ msgid "Done %ld / %ld byte"
 #~ msgstr "Fait %ld / %ld octet"
-
 #~ msgid "Done %d%% - left %d sec"
 #~ msgstr "Fait %d%% - reste %d s"
-
 #~ msgid "Complete"
 #~ msgstr "Complet"
-
 #~ msgid "Temporary"
 #~ msgstr "Temporaire"
-
 #~ msgid "Flip desktops when mouse at screen edge"
 #~ msgstr "Basculer les bureaux lorsque la souris est au bord de l'écran"
-
 #~ msgid "Flip when moving mouse to the screen edge"
 #~ msgstr "Basculer lorsque la souris est au bord de l'écran"
-
 #~ msgid "Time the mouse is at the edge before flipping:"
 #~ msgstr "Délai avant le basculement quand la souris est au bord de l'écran:"
-
 #~ msgid "Polling (Internal)"
 #~ msgstr "Interrogation (interne]"
-
 #~ msgid "%1.0f percent"
 #~ msgstr "%1.0f pour cent"
-
 #~ msgid "Dismiss alert automatically"
 #~ msgstr "Effacer l'alerte automatiquement"
-
 #~ msgid "Dismiss alert after:"
 #~ msgstr "Effacer l'alerte après:"
-
 #~ msgid "Choose a website from list..."
 #~ msgstr "Choisir un site web depuis une liste..."
-
 #~ msgid "get-e.org - Static"
 #~ msgstr "get-e.org - Statique"
-
 #~ msgid "get-e.org  - Animated"
 #~ msgstr "get-e.org - Animé"
-
 #~ msgid "[%s] Getting feed... DONE!"
 #~ msgstr "[%s] Recherche du flux... SUCCÈS !"
-
 #~ msgid "[%s] Getting feed... FAILED!"
 #~ msgstr "[%s] Recherche du flux... ÉCHEC !"
-
 #~ msgid "[%s] Parsing feed... DONE!"
 #~ msgstr "[%s] Analyse du flux... SUCCÈS !"
-
 #~ msgid "[%s] Parsing feed... FAILED!"
 #~ msgstr "[%s] Analyse du flux... ÉCHEC !"
-
 #~ msgid "[%s] Downloading of edje file..."
 #~ msgstr "[%s] Téléchargement du fichier edj..."
-
 #~ msgid "[%s] Download %d images of %d"
 #~ msgstr "[%s] Télécharge %d images de %d"
-
 #~ msgid "[%s] Choose an image from list"
 #~ msgstr "[%s] Choisir une image dans la liste"
-
 #~ msgid "[%s] Downloading of edje file... %d%% done"
 #~ msgstr "[%s] Téléchargement du fichier edj... %d%% OK"
-
 #~ msgid "[%s] Getting feed..."
 #~ msgstr "[%s] Recherche du flux..."
-
 #~ msgid "Advanced Settings"
 #~ msgstr "Paramètres avancés"
-
 #~ msgid ""
 #~ "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete "
 #~ "this profile?"
 #~ msgstr ""
 #~ "Vous avez demandé à supprimer \"%s\".<br><br>Êtes-vous sûr de vouloir "
 #~ "supprimer ce profil ?"
-
 #~ msgid "Are you sure you want to delete this profile?"
 #~ msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce profil ?"
-
 #~ msgid "Plain Profile"
 #~ msgstr "Profil complet"
-
 #~ msgid "Clone Current Profile"
 #~ msgstr "Copier le profil courant"
-
 #~ msgid "Defined Command"
 #~ msgstr "Commande définie"
-
 #~ msgid "Exit Immediately"
 #~ msgstr "Quitter immédiatement"
-
 #~ msgid "Shutting down of your system failed."
 #~ msgstr "L'arrêt de votre système a échoué."
-
 #~ msgid "Rebooting your system failed."
 #~ msgstr "Le redémarrage de votre système a échoué."
-
 #~ msgid "Suspend of your system failed."
 #~ msgstr "La mise en veille de votre système a échoué."
-
 #~ msgid "Shutting down"
 #~ msgstr "Arrêt"
-
 #~ msgid "Shutting down your Computer.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
 #~ msgstr ""
 #~ "Arrêt de votre ordinateur.<br><hilight>Veuillez patienter.</hilight>"
-
 #~ msgid "Rebooting"
 #~ msgstr "Rédémarrage"
-
 #~ msgid "Shut Down Immediately"
 #~ msgstr "Éteindre immédiatement"
-
 #~ msgid "Shut Down"
 #~ msgstr "Éteindre"
-
 #~ msgid "Suspend to Disk"
 #~ msgstr "Hiberner"
-
 #~ msgid "Desktop Lock"
 #~ msgstr "Verrouillage du bureau"
-
 #~ msgid "get-e.org"
 #~ msgstr "get-e.org"
-
 #~ msgid "Lock Screen"
 #~ msgstr "Écran de verrouillage"
-
 #~ msgid "Logout"
 #~ msgstr "Fermer la session"
-
 #~ msgid "Desktop %i, %i"
 #~ msgstr "Bureau %i, %i"
-
 #~ msgid "Configuration Upgraded"
 #~ msgstr "Configuration mise à jour"
-
 #~ msgid "Configuration"
 #~ msgstr "Configuration"
-
 #~ msgid "Toolbar Configuration"
 #~ msgstr "Configuration de la barre d'outils"
-
 #~ msgid "Shelf Configuration"
 #~ msgstr "Configuration du rack"
-
 #~ msgid "Enlightenment Configuration"
 #~ msgstr "Configuration de Enlightenment"
-
 #~ msgid "Items"
 #~ msgstr "Éléments"
-
 #~ msgid "Configuration Panel"
 #~ msgstr "Panneau de configuration"
-
 #~ msgid "Default Configuration Dialogs Mode"
 #~ msgstr "Configuration par défaut des boîtes de dialogue"
-
 #~ msgid "Input Method Configuration"
 #~ msgstr "Configuration de la méthode de saisie"
-
 #~ msgid "Language Configuration"
 #~ msgstr "Configuration de la langue"
-
 #~ msgid "Keyboard & Mouse"
 #~ msgstr "Clavier & Souris"
-
 #~ msgid "Search Path Configuration"
 #~ msgstr "Configuration des chemins de recherche"
-
 #~ msgid "Dropshadow Configuration"
 #~ msgstr "Configuration de l'ombre portée"
-
 #~ msgid "Fileman Configuration Updated"
 #~ msgstr "Configuration de EFM actualisée"
-
 #~ msgid "IBar Configuration"
 #~ msgstr "Configuration de l'IBar"
-
 #~ msgid "IBox Configuration"
 #~ msgstr "Configuration IBox"
-
 #~ msgid "Pager Configuration"
 #~ msgstr "Configuration du pager"
-
 #~ msgid "Virtual Desktops Configuration"
 #~ msgstr "Configuration des bureaux virtuels"
-
 #~ msgid "Temperature Configuration"
 #~ msgstr "Configuration de la température"
-
 #~ msgid "Mixer Configuration"
 #~ msgstr "Configuration du mélangeur"
-
 #~ msgid "Mixer Module Configuration"
 #~ msgstr "Configuration du module de mixage"
-
 #~ msgid "Back"
 #~ msgstr "Précédent"
-
 #~ msgid "Choose Language"
 #~ msgstr "Choisir la langue"
-
 #~ msgid "X reports there are no root windows and %i screens!\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Le serveur X rapporte qu'il n'y a pas de fenêtres racine\n"
 #~ "alors qu'il y a %i écrans !\n"
-
 #~ msgid "Disable splash screen"
 #~ msgstr "Désactiver l'écran d'accueil"
-
 #~ msgid "Theme Bug Detected"
 #~ msgstr "Bogue dans le thème détecté"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The theme you are using for your init splash<br>has a bug. It does not "
 #~ "respond to signals when<br>startup is complete. You should use an "
@@ -7207,22 +6994,17 @@ msgstr "Réseaux"
 #~ "signaux au terme de la<br> mise en route. Vous devriez utiliser un thème "
 #~ "de<br>démarrage valide, ou corriger celui<br>que vous utilisez "
 #~ "actuellement."
-
 #~ msgid "Init"
 #~ msgstr "Initialisation"
-
 #~ msgid "Window Manipulation"
 #~ msgstr "Manipulation de la fenêtre"
-
 #~ msgid "When moving or resizing windows, resist at the boundaries"
 #~ msgstr ""
 #~ "Résister aux bords lors du déplacement/redimensionnement des fenêtres"
-
 #~ msgid "Both directions"
 #~ msgstr "Dans les deux directions"
-
 #~ msgid "Enlightenment cannot configure the mouse acceleration settings."
 #~ msgstr "Enlightenment ne peut pas configurer l'accélération de la souris."
-
 #~ msgid "Mouse Acceleration Settings"
 #~ msgstr "Paramètres de l'accélération souris"
+
index a20afed..5a75002 100644 (file)
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Enlightenment 0.17\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-26 11:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-26 11:52+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-28 11:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-28 11:26+0200\n"
 "Last-Translator: Massimo Maiurana <maiurana@gmail.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -163,7 +163,8 @@ msgstr "%s"
 #: src/bin/e_fm.c:8518 src/bin/e_fm.c:8717 src/bin/e_actions.c:362
 #: src/bin/e_actions.c:1778 src/bin/e_actions.c:1876 src/bin/e_actions.c:1940
 #: src/bin/e_actions.c:2004 src/bin/e_actions.c:2068 src/bin/e_actions.c:2132
-#: src/bin/e_module.c:503 src/bin/e_confirm_dialog.c:48
+#: src/bin/e_screensaver.c:96 src/bin/e_desklock.c:1036 src/bin/e_module.c:503
+#: src/bin/e_confirm_dialog.c:48
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
@@ -174,7 +175,8 @@ msgstr "No a tutti"
 #: src/bin/e_fm.c:8520 src/bin/e_fm.c:8716 src/bin/e_actions.c:360
 #: src/bin/e_actions.c:1776 src/bin/e_actions.c:1874 src/bin/e_actions.c:1938
 #: src/bin/e_actions.c:2002 src/bin/e_actions.c:2066 src/bin/e_actions.c:2130
-#: src/bin/e_module.c:502 src/bin/e_confirm_dialog.c:47
+#: src/bin/e_screensaver.c:94 src/bin/e_desklock.c:1034 src/bin/e_module.c:502
+#: src/bin/e_confirm_dialog.c:47
 msgid "Yes"
 msgstr "Sì"
 
@@ -319,7 +321,7 @@ msgid "Select an Icon"
 msgstr "Seleziona un'icona"
 
 #: src/bin/e_eap_editor.c:613 src/bin/e_eap_editor.c:677 src/bin/e_exec.c:323
-#: src/bin/e_entry_dialog.c:62 src/bin/e_fm_prop.c:513 src/bin/e_config.c:1748
+#: src/bin/e_entry_dialog.c:62 src/bin/e_fm_prop.c:513 src/bin/e_config.c:1776
 #: src/bin/e_sys.c:441 src/bin/e_sys.c:487 src/bin/e_utils.c:642
 #: src/bin/e_module.c:396 src/bin/e_int_border_remember.c:261
 #: src/bin/e_int_border_remember.c:342 src/bin/e_int_border_remember.c:384
@@ -537,7 +539,7 @@ msgstr "Aggiungi ai preferiti"
 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:193
 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:519
 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:649
-#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:266
+#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:305
 #: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:275
 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:402
 msgid "Go up a Directory"
@@ -628,8 +630,8 @@ msgid "Owner can write"
 msgstr "Proprietario può scrivere"
 
 #: src/bin/e_fm_prop.c:432
-#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:178
-#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:194
+#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:218
+#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:231
 msgid "Default"
 msgstr "Predefinito"
 
@@ -638,7 +640,7 @@ msgid "Thumbnail"
 msgstr "Miniatura"
 
 #: src/bin/e_fm_prop.c:438
-#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:390
+#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:425
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalizzata"
 
@@ -674,7 +676,7 @@ msgstr "Estensioni"
 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:189
 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:513
 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:643
-#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:262
+#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:301
 #: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:267
 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:395
 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:794
@@ -1313,11 +1315,11 @@ msgstr "Azione ritardata"
 msgid "Select All"
 msgstr "Seleziona tutto"
 
-#: src/bin/e_toolbar.c:316 src/bin/e_shelf.c:1682
+#: src/bin/e_toolbar.c:316 src/bin/e_shelf.c:1688
 msgid "Stop Moving/Resizing Items"
 msgstr "Fine spostamento/ridimensionamento oggetti"
 
-#: src/bin/e_toolbar.c:318 src/bin/e_shelf.c:1684
+#: src/bin/e_toolbar.c:318 src/bin/e_shelf.c:1690
 msgid "Begin Moving/Resizing Items"
 msgstr "Inizio spostamento/ridimensionamento oggetti"
 
@@ -1325,7 +1327,7 @@ msgstr "Inizio spostamento/ridimensionamento oggetti"
 msgid "Set Toolbar Contents"
 msgstr "Imposta contenuti della barra strumenti"
 
-#: src/bin/e_config.c:734 src/bin/e_config.c:767
+#: src/bin/e_config.c:740 src/bin/e_config.c:773
 msgid ""
 "Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a "
 "new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during "
@@ -1345,7 +1347,7 @@ msgstr ""
 "funzionalità.<br>Adesso è possibile riconfigurare le cose a proprio "
 "piacimento.<br>Ci scusiamo per il disagio.<br>"
 
-#: src/bin/e_config.c:751
+#: src/bin/e_config.c:757
 msgid ""
 "Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This "
 "should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the "
@@ -1360,11 +1362,11 @@ msgstr ""
 "male, quindi la vostra configurazione è<br>stata ripristinata a scopo "
 "precauzionale ai valori predefiniti. Ci<br>scusiamo per l'inconveniente.<br>"
 
-#: src/bin/e_config.c:1649
+#: src/bin/e_config.c:1677
 msgid "Settings Upgraded"
 msgstr "Impostazioni aggiornate"
 
-#: src/bin/e_config.c:1672
+#: src/bin/e_config.c:1700
 #, c-format
 msgid ""
 "An error occured while saving Enlightenment's<br>settings to disk. The error "
@@ -1376,7 +1378,7 @@ msgstr ""
 "dove è avvenuto l'errore è:<br>%s<br><br>Questo file è stato cancellato per "
 "evitare<br>corruzione di dati.<br>"
 
-#: src/bin/e_config.c:1683
+#: src/bin/e_config.c:1711
 #, c-format
 msgid ""
 "Enlightenment's settings files are too big<br>for the file system they are "
@@ -1392,7 +1394,7 @@ msgstr ""
 "avvenuto l'errore è:<br>%s<br><br>Questo file è stato cancellato per "
 "evitare<br>corruzione di dati.<br>"
 
-#: src/bin/e_config.c:1696
+#: src/bin/e_config.c:1724
 #, c-format
 msgid ""
 "An output error occured when writing the settings<br>files for "
@@ -1406,7 +1408,7 @@ msgstr ""
 "l'errore è:<br>%s<br><br>Questo file è stato cancellato per "
 "evitare<br>corruzione di dati.<br>"
 
-#: src/bin/e_config.c:1707
+#: src/bin/e_config.c:1735
 #, c-format
 msgid ""
 "Enlightenment cannot write its settings file<br>because it ran out of space "
@@ -1420,7 +1422,7 @@ msgstr ""
 "l'errore è:<br>%s<br><br>Questo file è stato cancellato per "
 "evitare<br>corruzione di dati.<br>"
 
-#: src/bin/e_config.c:1719
+#: src/bin/e_config.c:1747
 #, c-format
 msgid ""
 "Enlightenment unexpectedly had the settings file<br>it was writing closed on "
@@ -1432,7 +1434,7 @@ msgstr ""
 "avvenuto l'errore è:<br>%s<br><br>Questo file è stato cancellato per "
 "evitare<br>corruzione di dati.<br>"
 
-#: src/bin/e_config.c:1744
+#: src/bin/e_config.c:1772
 msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
 msgstr "Problemi scrittura configurazione di Enlightenment"
 
@@ -1440,16 +1442,16 @@ msgstr "Problemi scrittura configurazione di Enlightenment"
 msgid "Set As Background"
 msgstr "Imposta come sfondo"
 
-#: src/bin/e_shelf.c:1133 src/bin/e_int_menus.c:1388
+#: src/bin/e_shelf.c:1144 src/bin/e_int_menus.c:1388
 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:132
 msgid "Shelf #"
 msgstr "Mensola #"
 
-#: src/bin/e_shelf.c:1263 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:281
+#: src/bin/e_shelf.c:1272 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:281
 msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
 msgstr "Siete sicuri di voler eliminare questa mensola?"
 
-#: src/bin/e_shelf.c:1264
+#: src/bin/e_shelf.c:1273
 msgid ""
 "You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete "
 "it?"
@@ -1457,16 +1459,16 @@ msgstr ""
 "Avete chiesto di eliminare questa mensola.<br><br>Siete sicuri di volerla "
 "eliminare?"
 
-#: src/bin/e_shelf.c:1692 src/bin/e_int_shelf_config.c:74
+#: src/bin/e_shelf.c:1698 src/bin/e_int_shelf_config.c:74
 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:43
 msgid "Shelf Settings"
 msgstr "Impostazioni mensole porta-gadget"
 
-#: src/bin/e_shelf.c:1697
+#: src/bin/e_shelf.c:1703
 msgid "Set Shelf Contents"
 msgstr "Imposta contenuti della mensola"
 
-#: src/bin/e_shelf.c:1702
+#: src/bin/e_shelf.c:1708
 msgid "Delete this Shelf"
 msgstr "Elimina questa mensola"
 
@@ -1511,6 +1513,28 @@ msgstr "Moduli caricati"
 msgid "Unload Module"
 msgstr "Scarica modulo"
 
+#: src/bin/e_screensaver.c:83 src/bin/e_desklock.c:1023
+msgid "Activate Presentation Mode?"
+msgstr "Attivare modalità presentazione?"
+
+#: src/bin/e_screensaver.c:87
+msgid ""
+"You disabled screensaver too fast.<br><br>Would you like to enabe "
+"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
+"power saving?"
+msgstr ""
+"Avete disabilitato lo screensaver troppo presto.<br><br>Volete abilitare "
+"la modalità <b>presentazione</b> e disabilitare temporaneamente lo "
+"screensaver, il bloccaschermo e la gestione energetica?"
+
+#: src/bin/e_screensaver.c:98 src/bin/e_desklock.c:1038
+msgid "No, but increase timeout"
+msgstr "No, ma aumenta la temporizzazione"
+
+#: src/bin/e_screensaver.c:101 src/bin/e_desklock.c:1041
+msgid "No, and stop asking"
+msgstr "No, e non chiedere più"
+
 #: src/bin/e_theme_about.c:17
 msgid "About Theme"
 msgstr "Informazioni sul tema"
@@ -1774,22 +1798,22 @@ msgstr "Uscire dalla sessione con questa finestra aperta"
 msgid "Remember these Locks"
 msgstr "Ricorda questi blocchi"
 
-#: src/bin/e_desklock.c:161
+#: src/bin/e_desklock.c:173
 msgid "Error - no PAM support"
 msgstr "Errore - supporto PAM mancante"
 
-#: src/bin/e_desklock.c:162
+#: src/bin/e_desklock.c:174
 msgid ""
 "No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled."
 msgstr ""
 "Il supporto per PAM non è stato compilato in Enlightenment,<br>quindi il "
 "blocco dello schermo viene disabilitato."
 
-#: src/bin/e_desklock.c:228
+#: src/bin/e_desklock.c:240
 msgid "Lock Failed"
 msgstr "Blocco non riuscito"
 
-#: src/bin/e_desklock.c:229
+#: src/bin/e_desklock.c:241
 msgid ""
 "Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either "
 "the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
@@ -1798,15 +1822,15 @@ msgstr ""
 "impossessata della tastiera e/o del<br>mouse e Enlightenment non può "
 "riappropiarsene."
 
-#: src/bin/e_desklock.c:320
+#: src/bin/e_desklock.c:332
 msgid "Please enter your unlock password"
 msgstr "Inserire la password di sblocco"
 
-#: src/bin/e_desklock.c:678
+#: src/bin/e_desklock.c:708
 msgid "Authentication System Error"
 msgstr "Errore del sistema di autenticazione"
 
-#: src/bin/e_desklock.c:679
+#: src/bin/e_desklock.c:709
 #, c-format
 msgid ""
 "Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. "
@@ -1817,6 +1841,16 @@ msgstr ""
 "di autenticazione. Il codice d'errore è <hilight>%i</hilight>.<br>Questo è "
 "male e non dovrebbe succedere.<br>Si prega di riportare questo bug."
 
+#: src/bin/e_desklock.c:1027
+msgid ""
+"You unlocked desktop too fast.<br><br>Would you like to enabe "
+"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
+"power saving?"
+msgstr ""
+"Avete sbloccato lo schermo troppo presto.<br><br>Volete abilitare la modalità "
+"<b>presentazione</b> e disabilitare temporaneamente lo screensaver, il "
+"bloccaschermo e la gestione energetica?"
+
 #: src/bin/e_int_border_prop.c:75 src/bin/e_int_border_menu.c:572
 msgid "Window Properties"
 msgstr "Proprietà della finestra"
@@ -3371,7 +3405,7 @@ msgstr "Limite applicazioni corrispondenti visualizzate"
 #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:273
 #: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:109
 #: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:115
-#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:371
+#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:406
 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:220
 #, c-format
 msgid "%1.0f"
@@ -3764,7 +3798,7 @@ msgstr "%2.0f pixel"
 
 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:140
 msgid "Resistance at the edge of the screen:"
-msgstr "Resistenza al confine dello schermo:"
+msgstr "Resistenza al bordo dello schermo:"
 
 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:148
 msgid "Resistance to desktop gadgets:"
@@ -4902,7 +4936,7 @@ msgstr "Configura metodo di input selezionato"
 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:186
 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:509
 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:639
-#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:259
+#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:298
 #: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:262
 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:391
 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:790
@@ -5166,28 +5200,28 @@ msgstr "Lancia mixer..."
 msgid "Mixer Module Settings"
 msgstr "Impostazioni del modulo Mixer"
 
-#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:53
+#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:67
 msgid "Screen Saver Settings"
 msgstr "Impostazioni screensaver"
 
-#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:117
-#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:154
+#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:135
+#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:173
 msgid "Enable X screensaver"
 msgstr "Abilita screensaver di X"
 
-#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:120
-#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:157
+#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:138
+#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:176
 msgid "Screensaver Timer(s)"
 msgstr "Timer dello screensaver"
 
-#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:122
-#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:159
+#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:140
+#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:178
 msgid "Time until X screensaver starts"
 msgstr "Tempo per l'avvio dello screensaver"
 
-#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:124
-#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:161
-#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:189
+#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:143
+#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:181
+#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:225
 #: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:208
 #: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:220
 #: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:232
@@ -5195,36 +5229,54 @@ msgstr "Tempo per l'avvio dello screensaver"
 msgid "%1.0f minutes"
 msgstr "%1.0f minuti"
 
-#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:167
+#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:186
 msgid "Time until X screensaver alternates"
 msgstr "Tempo per il cambio dello screensaver"
 
-#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:169
+#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:189
+#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:207
+#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:213
+#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:443
 #, c-format
 msgid "%1.0f seconds"
 msgstr "%1.0f secondi"
 
-#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:176
+#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:195
+#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:433
+msgid "Enter Presentation Mode"
+msgstr "Attivazione modalità presentazione"
+
+#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:197
+#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:435
+msgid "Suggest entering presentation mode"
+msgstr "Suggerisci modalita' presentazione"
+
+#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:202
+#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:439
+msgid "If deactivated before"
+msgstr "Se disattivato prima di"
+
+#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:216
 msgid "Blanking"
 msgstr "Oscuramento"
 
-#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:182
+#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:221
 msgid "Preferred"
 msgstr "Preferito"
 
-#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:186
+#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:224
 msgid "Not Preferred"
 msgstr "Non preferito"
 
-#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:192
+#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:229
 msgid "Exposure Events"
 msgstr "Eventi di esposizione"
 
-#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:198
+#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:234
 msgid "Allow"
 msgstr "Consenti"
 
-#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:202
+#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:237
 msgid "Don't Allow"
 msgstr "Non consentire"
 
@@ -5285,7 +5337,7 @@ msgid "Background Mode"
 msgstr "Modalità sfondo"
 
 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:149
-#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:381
+#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:416
 msgid "Theme Defined"
 msgstr "Definita dal tema"
 
@@ -5997,63 +6049,67 @@ msgstr "Mostra finestre di tutti i desktop"
 msgid "Show windows from active desktop"
 msgstr "Mostra finestre del desktop attivo"
 
-#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:85
+#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:96
 msgid "Screen Lock Settings"
 msgstr "Impostazioni bloccaschermo"
 
-#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:172
+#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:199
 msgid "Automatic Locking"
 msgstr "Blocco automatico"
 
-#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:174
+#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:201
 msgid "Lock when Enlightenment starts"
 msgstr "Blocca all'avvio di Enlightenment"
 
-#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:178
+#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:205
 msgid "Lock when X screensaver activates"
 msgstr "Blocca all'attivazione dello screensaver di X"
 
-#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:182
+#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:210
+msgid "Time after screensaver activated"
+msgstr "Tempo dopo attivazione screensaver"
+
+#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:218
 msgid "Lock when idle time exceeded"
 msgstr "Blocca al superamento del tempo massimo"
 
-#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:186
+#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:222
 msgid "Idle time to exceed"
 msgstr "Tempo massimo per bloccaschermo"
 
-#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:356
+#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:391
 msgid "Login Box Settings"
 msgstr "Finestra di login"
 
-#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:359
+#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:394
 msgid "Show on all screen zones"
 msgstr "Mostra su tutte le zone"
 
-#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:363
+#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:398
 msgid "Show on current screen zone"
 msgstr "Mostra sulla zona corrente"
 
-#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:367
+#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:402
 msgid "Show on screen zone #:"
 msgstr "Mostra sulla zona #:"
 
-#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:379
+#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:414
 msgid "Wallpaper Mode"
 msgstr "Modalità sfondo"
 
-#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:384
+#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:419
 msgid "Theme Wallpaper"
 msgstr "Sfondo del tema"
 
-#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:387
+#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:422
 msgid "User Wallpaper"
 msgstr "Sfondo dell'utente"
 
-#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:400
+#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:457
 msgid "Custom Screenlock"
 msgstr "Bloccaschermo personalizzato"
 
-#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:401
+#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:458
 msgid "Use custom screenlock"
 msgstr "Usa bloccaschermo personalizzato"
 
@@ -6908,30 +6964,30 @@ msgid ""
 "Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to abort."
 "<br><br>To change the delay of this action,<br>use the slider:"
 msgstr ""
-"Selezionare un confine dello schermo<br> o cliccare <hilight>Chiudi</"
-"hilight> per abortire.<br><br>Per cambiare il ritardo di questa<br>azione "
-"usare il cursore:"
+"Selezionare un bordo dello schermo<br> o cliccare <hilight>Chiudi</hilight> "
+"per abortire.<br><br>Per cambiare il ritardo di questa<br>azione usare il "
+"cursore:"
 
 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:102
 msgid "Edge Binding Settings"
-msgstr "Configurazione associazioni ai confini dello schermo"
+msgstr "Configurazione azioni sui bordi dello schermo"
 
 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:232
 #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:35
 msgid "Edge Bindings"
-msgstr "Associazioni ai confini dello schermo"
+msgstr "Bordi dello schermo"
 
 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:237
 msgid "Add Edge"
-msgstr "Aggiungi confine"
+msgstr "Aggiungi bordo"
 
 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:240
 msgid "Delete Edge"
-msgstr "Elimina confine"
+msgstr "Elimina bordo"
 
 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:244
 msgid "Modify Edge"
-msgstr "Modifica confine"
+msgstr "Modifica bordo"
 
 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:274
 msgid "General Options"
@@ -6939,11 +6995,11 @@ msgstr "Opzioni generali"
 
 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:275
 msgid "Allow binding activation with fullscreen windows"
-msgstr "Consenti associazioni al confine con finestre a tutto schermo"
+msgstr "Consenti azioni con finestre a tutto schermo"
 
 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:816
 msgid "Edge Binding Sequence"
-msgstr "Associazione al confine dello schermo"
+msgstr "Sequenza bordo dello schermo"
 
 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:828
 #, c-format
@@ -6952,7 +7008,7 @@ msgstr "%.2f secondi"
 
 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1102
 msgid "Binding Edge Error"
-msgstr "Errore associazione al confine"
+msgstr "Errore azione sul bordo"
 
 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1103
 #, c-format
@@ -6960,8 +7016,8 @@ msgid ""
 "The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>%"
 "s</hilight> action.<br>Please choose another binding edge sequence."
 msgstr ""
-"L'associazione al confine dello schermo che avete scelto è già<br>usata "
-"dall'azione <hilight>%s</hilight>.<br>Si prega di scegliere un'associazione "
+"La sequenza sul bordo dello schermo che avete scelto è già<br>usata "
+"dall'azione <hilight>%s</hilight>.<br>Si prega di scegliere una sequenza "
 "diversa."
 
 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:53