# Danish translation of gst-plugins-good.
-# Copyright (C) 2010 gst.
+# Copyright (C) 2013 gst.
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
#
# Mogens Jaeger <mogens@jaeger.tf>, 2007.
-# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
+# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
#
# gain -> forhøjelse
# boost -> øgning?
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gst-plugins-good-1.0.3\n"
+"Project-Id-Version: gst-plugins-good-1.2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-15 13:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-13 23:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:22+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-08 23:54+0200\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "Jack server not found"
-msgstr ""
+msgstr "Jack-server blev ikke fundet"
msgid "Failed to decode JPEG image"
msgstr "Mislykkedes i at afkode JPEG-billede"
#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
#, c-format
msgid "'%s' by '%s'"
-msgstr "'%s' af '%s'"
+msgstr "»%s« af »%s«"
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Kunne ikke forbinde til server"
msgstr "Denne fil er ufuldstændig og kan ikke afspilles."
msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke afspille strøm, da den er krypteret med PlayReady DRM."
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
msgstr "Denne fil er ødelagt og kan ikke afspilles."
msgstr "Kunne ikke åbne lydenhed til optagelse."
msgid "Record Source"
-msgstr ""
+msgstr "Optagelseskilde"
msgid "Microphone"
-msgstr ""
+msgstr "Mikrofon"
-#, fuzzy
msgid "Line In"
-msgstr "Linje ud"
+msgstr "Linje ind"
msgid "Internal CD"
-msgstr ""
+msgstr "Intern cd"
-#, fuzzy
msgid "SPDIF In"
-msgstr "SPDIF ud"
+msgstr "SPDIF ind"
-#, fuzzy
msgid "AUX 1 In"
-msgstr "AUX 1 ud"
+msgstr "AUX 1 ind"
-#, fuzzy
msgid "AUX 2 In"
-msgstr "AUX 2 ud"
+msgstr "AUX 2 ind"
msgid "Codec Loopback"
-msgstr ""
+msgstr "Codec-loopback"
msgid "SunVTS Loopback"
-msgstr ""
+msgstr "SunVTS-loopback"
msgid "Volume"
msgstr "Lydstyrke"
#, c-format
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
-msgstr "Fejl ved læsning af %d byte på enhed '%s'."
+msgstr "Fejl ved læsning af %d byte på enhed »%s«."
#, c-format
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
#, c-format
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
-msgstr "Kunne ikke afbilde mellemlager fra enhed '%s'"
+msgstr "Kunne ikke afbilde mellemlager fra enhed »%s«"
#, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
#, c-format
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
-msgstr "Kunne ikke hente parametre fra enhed '%s'"
+msgstr "Kunne ikke hente parametre fra enhed »%s«"
msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
msgstr "Videoenheden accepterede ikke ny indstilling for billedrate."
"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
"it is a v4l1 driver."
msgstr ""
-"Fejl ved hentning af egenskaber for enhed '%s': Det er ikke en v412 driver. "
+"Fejl ved hentning af egenskaber for enhed »%s«: Det er ikke en v412 driver. "
"Kontroller om det er en v411 driver."
#, c-format
#, c-format
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
-msgstr "Hentning af indstillinger for tuner %d på enhed '%s' fejlede."
+msgstr "Hentning af indstillinger for tuner %d på enhed »%s« fejlede."
#, c-format
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
-msgstr "Listning af standard på enhed '%s' fejlede."
+msgstr "Listning af standard på enhed »%s« fejlede."
#, c-format
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
-msgstr "Hentning af kontrolattributter for enhed '%s' fejlede."
+msgstr "Hentning af kontrolattributter for enhed »%s« fejlede."
#, c-format
msgid "Cannot identify device '%s'."
-msgstr "Kan ikke identificere enhed '%s'."
+msgstr "Kan ikke identificere enhed »%s«."
#, c-format
msgid "This isn't a device '%s'."
-msgstr "Dette er ikke en enheds '%s'."
+msgstr "Dette er ikke en enheds »%s«."
#, c-format
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
-msgstr "Kunne ikke tilgå enhed '%s'."
+msgstr "Kunne ikke tilgå enhed »%s«."
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a capture device."
-msgstr "Enhed '%s' er ikke en optageenhed."
+msgstr "Enhed »%s« er ikke en optageenhed."
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a output device."
-msgstr "Enhed '%s' er ikke en uddataenhed."
+msgstr "Enhed »%s« er ikke en uddataenhed."
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' is not a M2M device."
-msgstr "Enhed '%s' er ikke en uddataenhed."
+msgstr "Enhed »%s« er ikke en uddataenhed."
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
-msgstr "Kunne ikke tilgå enhed '%s'."
+msgstr "Kunne ikke tilgå enhed »%s«."
#, c-format
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
-msgstr "Indstilling af standard for enhed '%s' fejlede."
+msgstr "Indstilling af standard for enhed »%s« fejlede."
#, c-format
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
-msgstr "Kunne ikke hente nuværende tuner-frekvens for enhed '%s'."
+msgstr "Kunne ikke hente nuværende tuner-frekvens for enhed »%s«."
#, c-format
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
-msgstr "Kunne ikke sætte nuværende tuner-frekvens for enhed '%s' til %lu Hz."
+msgstr "Kunne ikke sætte nuværende tuner-frekvens for enhed »%s« til %lu Hz."
#, c-format
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
-msgstr "Kunne ikke hente signalstyrke for enhed '%s'."
+msgstr "Kunne ikke hente signalstyrke for enhed »%s«."
#, c-format
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
-msgstr "Kunne ikke hente værdi af kontrol %d for enhed '%s'."
+msgstr "Kunne ikke hente værdi af kontrol %d for enhed »%s«."
#, c-format
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
-msgstr "Kunne ikke sætte værdi %d på kontrol %d for enhed '%s'."
+msgstr "Kunne ikke sætte værdi %d på kontrol %d for enhed »%s«."
#, c-format
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr ""
-"Kunne ikke hente nuværende inddata for enhed '%s'. Måske er det en radioenhed"
+"Kunne ikke hente nuværende inddata for enhed »%s«. Måske er det en radioenhed"
#, c-format
msgid ""
"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr ""
-"Kunne ikke hente nuværende uddata for enhed '%s'. Måske er det en radioenhed"
+"Kunne ikke hente nuværende uddata for enhed »%s«. Måske er det en radioenhed"
#, c-format
msgid "Failed to set output %d on device %s."
-# German translations for gst-plugins-good 1.0.3
+# German translations for gst-plugins-good 1.1.4
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
#
# Line-out = Line-Ausgang
# Pipeline = Weiterleitung
# Stream = Strom
-# mixer =
-# Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2010, 2011, 2012.
+# mixer = Mischer
+# Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.0.3\n"
+"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.1.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-15 13:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-28 19:56+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:22+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-21 12:39+0100\n"
"Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: German\n"
-"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
msgid "Jack server not found"
-msgstr ""
+msgstr "Jack-Server nicht gefunden"
msgid "Failed to decode JPEG image"
msgstr "Dekodieren des JPEG-Bildes schlug fehl"
msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
msgstr ""
+"Der Strom kann nicht wiedergegeben werden, weil er mit PlayReady DRM "
+"verschlüsselt ist."
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
msgstr "Diese Datei ist beschädigt und kann nicht wiedergegeben werden."
msgid "AUX 2 In"
msgstr "AUX-Eingang 2"
-#, fuzzy
msgid "Codec Loopback"
-msgstr "Schleife"
+msgstr "Codec-Rückschleife"
-#, fuzzy
msgid "SunVTS Loopback"
-msgstr "Schleife"
+msgstr "SunVTS-Rückschleife"
msgid "Volume"
msgstr "Lautstärke"
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.28.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-15 13:34+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-05 19:05+0100\n"
"Last-Translator: Savvas Radevic <vicedar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <team@lists.gnome.gr>\n"
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
msgstr "Η συσκευή '%s' δεν είναι μια συσκευή λήψης."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
-msgstr "Η συσκευή '%s' δεν είναι συσκευή εξόδου."
+msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
msgid "Video device returned invalid dimensions."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Video devices uses an unsupported interlacing method."
-msgstr "Ο οδηγός της συσκευής '%s' δεν υποστηρίζει κάποια γνωστή μέθοδο λήψης."
+msgstr ""
msgid "Video devices uses an unsupported pixel format."
msgstr ""
#
# Laszlo Dvornik <dvornik@invitel.hu>, 2004.
# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012.
+# Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.0.3\n"
+"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-15 13:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-30 15:05+0100\n"
-"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:22+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-20 18:55+0100\n"
+"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-07-27 19:18:15+0000\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-07-27 19:18:15+0000\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "Jack server not found"
-msgstr ""
+msgstr "Jack kiszolgáló nem található"
msgid "Failed to decode JPEG image"
msgstr "A JPEG kép visszafejtése meghiúsult"
msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
msgstr ""
+"Nem lehet lejátszani a folyamot, mert PlayReady DRM titkosítás van rajta."
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
msgstr "A fájl sérült és nem játszható le."
msgid "AUX 2 In"
msgstr "2. AUX be"
-#, fuzzy
msgid "Codec Loopback"
-msgstr "Visszacsatolás"
+msgstr "Kodek visszacsatolás"
-#, fuzzy
msgid "SunVTS Loopback"
-msgstr "Visszacsatolás"
+msgstr "SunVTS visszacsatolás"
msgid "Volume"
msgstr "Hangerő"
# This file is put in the public domain.
#
# Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>, 2011.
+# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.26.2\n"
+"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.1.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-15 13:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-26 18:09+0700\n"
-"Last-Translator: Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:22+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-15 16:26+0700\n"
+"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
msgid "Jack server not found"
-msgstr ""
+msgstr "Server Jack tak ditemukan"
msgid "Failed to decode JPEG image"
msgstr "Gagal untuk mengawasandi citra JPEG"
msgstr "Berkas ini tidak sah dan tak dapat diputar."
msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
-msgstr ""
+msgstr "Tak bisa memainkan stream karena dienkripsi memakai DRM PlayReady."
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
msgstr "Berkas ini rusak dan tak dapat diputar."
msgid "AUX 2 In"
msgstr "AUX 2 Masuk"
-#, fuzzy
msgid "Codec Loopback"
-msgstr "Loopback"
+msgstr "Loopback Kodek"
-#, fuzzy
msgid "SunVTS Loopback"
-msgstr "Loopback"
+msgstr "Loopback SunVTS"
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
msgstr "Tak dapat memetakan penyangga dari divais '%s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
-msgstr ""
-"Driver dari divais '%s' tak mendukung metode penangkap apapun yang dikenal."
+msgstr "Driver dari divais '%s' tak mendukung metode IO %d"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
-msgstr ""
-"Driver dari divais '%s' tak mendukung metode penangkap apapun yang dikenal."
+msgstr "Driver dari divais '%s' tak mendukung metode IO apapun yang dikenal."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Device '%s' does not support video capture"
-msgstr "Divais '%s' bukan divais keluaran."
+msgstr "Divais '%s' tak mendukung penangkapan video"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Device '%s' is busy"
-msgstr "Divais '%s' bukan divais keluaran."
+msgstr "Divais '%s' sibuk"
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
-msgstr "Divais '%s' bukan divais keluaran."
+msgstr "Divais '%s' tak mendukung penangkapan video"
#, c-format
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
msgstr "Tak bisa mendapatkan parameter di divais '%s'"
-#, fuzzy
msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
-msgstr "Divais masukan video tak menerima pengaturan rasio bingkai baru."
+msgstr "Divais video tak menerima pengaturan laju bingkai baru."
msgid "Video device could not create buffer pool."
-msgstr ""
+msgstr "Divais video tak bisa membuat pul singgahan."
#, fuzzy
msgid "Video device did not provide output format."
-msgstr "Divais masukan video tak menerima pengaturan rasio bingkai baru."
+msgstr "Divais video tak menerima pengaturan laju bingkai baru."
msgid "Video device returned invalid dimensions."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Video devices uses an unsupported interlacing method."
-msgstr ""
-"Driver dari divais '%s' tak mendukung metode penangkap apapun yang dikenal."
+msgstr "Driver dari divais '%s' tak mendukung metode IO %d"
msgid "Video devices uses an unsupported pixel format."
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
msgstr "Gagal mendapatkan pengaturan tuner %d di divais '%s'."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
-msgstr "Galat membaca %d bita dari divais '%s'."
+msgstr "Galat saat mengambil kapabilitas bagi divais '%s'."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Device '%s' is not a tuner."
-msgstr "Divais '%s' bukan divais keluaran."
+msgstr "Divais '%s' bukan tuner."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
-msgstr "Gagal mengatur masukan %d di divais %s."
+msgstr "Gagal mendapat masukan radio pada divais '%s'."
#, c-format
msgid "Failed to set input %d on device %s."
msgstr "Gagal mengatur masukan %d di divais %s."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
-msgstr "Gagal mendapatkan kekuatan sinyal untuk divais '%s'."
+msgstr "Gagal mengubah keadaan bisu untuk divais '%s'."
#, c-format
msgid ""
msgid "Cannot operate without a clock"
msgstr "Tak dapat beroperasi tanpa jam"
-
-#~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
-#~ msgstr "Mendapatkan ukuran bingkai %u ketimbang %u yang tak diharapkan."
-
-#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
-#~ msgstr "Gagal mencoba untuk mendapatkan bingkai video dari divais '%s'."
-
-#~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
-#~ msgstr "Gagal setelah %d percobaan. divais %s. galat sistem: %s"
-
-#~ msgid "Bass"
-#~ msgstr "Bas"
-
-#~ msgid "Treble"
-#~ msgstr "Treble"
-
-#~ msgid "Synth"
-#~ msgstr "Synth"
-
-#~ msgid "PCM"
-#~ msgstr "PCM"
-
-#~ msgid "Speaker"
-#~ msgstr "Pengeras Suara"
-
-#~ msgid "Line-in"
-#~ msgstr "Jalur masuk"
-
-#~ msgid "CD"
-#~ msgstr "CD"
-
-#~ msgid "Mixer"
-#~ msgstr "Mixer"
-
-#~ msgid "PCM-2"
-#~ msgstr "PCM-2"
-
-#~ msgid "Record"
-#~ msgstr "Rekam"
-
-#~ msgid "In-gain"
-#~ msgstr "Masukan-gain"
-
-#~ msgid "Out-gain"
-#~ msgstr "Keluaran-gain"
-
-#~ msgid "Line-1"
-#~ msgstr "Jalur-1"
-
-#~ msgid "Line-2"
-#~ msgstr "Jalur-2"
-
-#~ msgid "Line-3"
-#~ msgstr "Jalur-3"
-
-#~ msgid "Digital-1"
-#~ msgstr "Digital-1"
-
-#~ msgid "Digital-2"
-#~ msgstr "Digital-2"
-
-#~ msgid "Digital-3"
-#~ msgstr "Digital-3"
-
-#~ msgid "Phone-in"
-#~ msgstr "Telepon-masuk"
-
-#~ msgid "Phone-out"
-#~ msgstr "Telepon-keluar"
-
-#~ msgid "Video"
-#~ msgstr "Video"
-
-#~ msgid "Radio"
-#~ msgstr "Radio"
-
-#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
-#~ msgstr "Tak dapat membuka divais audio untuk menangani kontrol mixer."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
-#~ "the Open Sound System is not supported by this element."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tak dapat membuka divais audio untuk menangani kontrol mixer. Versi Open "
-#~ "Sound System ini tidak didukung oleh elemen ini."
-
-#~ msgid "Master"
-#~ msgstr "Master"
-
-#~ msgid "Front"
-#~ msgstr "Depan"
-
-#~ msgid "Rear"
-#~ msgstr "Belakang"
-
-#~ msgid "Headphones"
-#~ msgstr "Headphone"
-
-#~ msgid "Center"
-#~ msgstr "Tengah"
-
-#~ msgid "LFE"
-#~ msgstr "LFE"
-
-#~ msgid "Surround"
-#~ msgstr "Sekeliling"
-
-#~ msgid "Side"
-#~ msgstr "Sisi"
-
-#~ msgid "AUX Out"
-#~ msgstr "AUX Keluaran"
-
-#~ msgid "3D Depth"
-#~ msgstr "Kedalaman 3D"
-
-#~ msgid "3D Center"
-#~ msgstr "3D Tengah"
-
-#~ msgid "3D Enhance"
-#~ msgstr "Dipercanggih 3D"
-
-#~ msgid "Telephone"
-#~ msgstr "Telepon"
-
-#~ msgid "Video In"
-#~ msgstr "Video Masuk"
-
-#~ msgid "AUX In"
-#~ msgstr "AUX Masuk"
-
-#~ msgid "Record Gain"
-#~ msgstr "Rekam Gain"
-
-#~ msgid "Output Gain"
-#~ msgstr "Keluaran Gain"
-
-#~ msgid "Microphone Boost"
-#~ msgstr "Mikrofon Boost"
-
-#~ msgid "Diagnostic"
-#~ msgstr "Diagnosis"
-
-#~ msgid "Bass Boost"
-#~ msgstr "Bass Boost"
-
-#~ msgid "Playback Ports"
-#~ msgstr "Pangkalan Putar"
-
-#~ msgid "Input"
-#~ msgstr "Masukan"
-
-#~ msgid "Monitor Source"
-#~ msgstr "Sumber Monitor"
-
-#~ msgid "Keyboard Beep"
-#~ msgstr "Bip Papan Ketik"
-
-#~ msgid "Simulate Stereo"
-#~ msgstr "Simulasi Stereo"
-
-#~ msgid "Stereo"
-#~ msgstr "Stereo"
-
-#~ msgid "Surround Sound"
-#~ msgstr "Suara Sekeliling"
-
-#~ msgid "Microphone Gain"
-#~ msgstr "Mikrofon Gain"
-
-#~ msgid "Speaker Source"
-#~ msgstr "Sumber Pengeras Suara"
-
-#~ msgid "Microphone Source"
-#~ msgstr "Sumber Mikrofon"
-
-#~ msgid "Jack"
-#~ msgstr "Jack"
-
-#~ msgid "Center / LFE"
-#~ msgstr "Tengah / LFE"
-
-#~ msgid "Stereo Mix"
-#~ msgstr "Mix Stereo"
-
-#~ msgid "Mono Mix"
-#~ msgstr "Mix Mono"
-
-#~ msgid "Input Mix"
-#~ msgstr "Mix Masukan"
-
-#~ msgid "Microphone 1"
-#~ msgstr "Mikrofon 1"
-
-#~ msgid "Microphone 2"
-#~ msgstr "Mikrofon 2"
-
-#~ msgid "Digital Out"
-#~ msgstr "Digital Keluar"
-
-#~ msgid "Digital In"
-#~ msgstr "Digital Masuk"
-
-#~ msgid "HDMI"
-#~ msgstr "HDMI"
-
-#~ msgid "Modem"
-#~ msgstr "Modem"
-
-#~ msgid "Handset"
-#~ msgstr "Handset"
-
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "Lainnya"
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Tidak Ada"
-
-#~ msgid "On"
-#~ msgstr "Hidup"
-
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "Mati"
-
-#~ msgid "Mute"
-#~ msgstr "Diam"
-
-#~ msgid "Fast"
-#~ msgstr "Cepat"
-
-#~ msgid "Very Low"
-#~ msgstr "Sangat Rendah"
-
-#~ msgid "Low"
-#~ msgstr "Rendah"
-
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "Sedang"
-
-#~ msgid "High"
-#~ msgstr "Tinggi"
-
-#~ msgid "Very High"
-#~ msgstr "Sangat Tinggi"
-
-#~ msgid "Production"
-#~ msgstr "Produksi"
-
-#~ msgid "Front Panel Microphone"
-#~ msgstr "Mikrofon Panel Depan"
-
-#~ msgid "Front Panel Line In"
-#~ msgstr "Masukan Jalur Panel Depan"
-
-#~ msgid "Front Panel Headphones"
-#~ msgstr "Headphone Panel Depan"
-
-#~ msgid "Front Panel Line Out"
-#~ msgstr "Keluaran Jalur Panel Depan"
-
-#~ msgid "Green Connector"
-#~ msgstr "Konektor Hijau"
-
-#~ msgid "Pink Connector"
-#~ msgstr "Konektor Merah Jambu"
-
-#~ msgid "Blue Connector"
-#~ msgstr "Konektor Biru"
-
-#~ msgid "White Connector"
-#~ msgstr "Konektor Putih"
-
-#~ msgid "Black Connector"
-#~ msgstr "Konektor Hitam"
-
-#~ msgid "Gray Connector"
-#~ msgstr "Konektor Abu-Abu"
-
-#~ msgid "Orange Connector"
-#~ msgstr "Konektor Jingga"
-
-#~ msgid "Red Connector"
-#~ msgstr "Konektor Merah"
-
-#~ msgid "Yellow Connector"
-#~ msgstr "Konektor Kuning"
-
-#~ msgid "Green Front Panel Connector"
-#~ msgstr "Konektor Panel Depan Hijau"
-
-#~ msgid "Pink Front Panel Connector"
-#~ msgstr "Konektor Panel Depan Merah Jambu"
-
-#~ msgid "Blue Front Panel Connector"
-#~ msgstr "Konektor Panel Depan Biru"
-
-#~ msgid "White Front Panel Connector"
-#~ msgstr "Konektor Panel Depan Putih"
-
-#~ msgid "Black Front Panel Connector"
-#~ msgstr "Konektor Panel Depan Hitam"
-
-#~ msgid "Gray Front Panel Connector"
-#~ msgstr "Konektor Panel Depan Abu-Abu"
-
-#~ msgid "Orange Front Panel Connector"
-#~ msgstr "Konektor Panel Depan Jingga"
-
-#~ msgid "Red Front Panel Connector"
-#~ msgstr "Konektor Panel Depan Merah"
-
-#~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
-#~ msgstr "Konektor Panel Depan Kuning"
-
-#~ msgid "Spread Output"
-#~ msgstr "Keluaran Sebar"
-
-#~ msgid "Downmix"
-#~ msgstr "Downmix"
-
-#~ msgid "Virtual Mixer Input"
-#~ msgstr "Masukan Mixer Virtual"
-
-#~ msgid "Virtual Mixer Output"
-#~ msgstr "Keluaran Mixer Virtual"
-
-#~ msgid "Virtual Mixer Channels"
-#~ msgstr "Kanal Mixer Virtual"
-
-#~ msgid "%s %d Function"
-#~ msgstr "Fungsi %s %d"
-
-#~ msgid "%s Function"
-#~ msgstr "Fungsi %s"
-
-#~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
-#~ msgstr "Galat membaca %d bita pada divais '%s'."
-
-#~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
-#~ msgstr "Tak dapat mengantrekan penyangga di divais '%s'."
-
-#~ msgid "Could not establish connection to sound server"
-#~ msgstr "Tak dapat membangun koneksi ke server suara"
-
-#~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
-#~ msgstr "Gagal untuk kueri kemampuan server suara"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
-#~ "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
-#~ "device %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tipe penyangga tidak didukung, atau indeks di luar batas, atau tak ada "
-#~ "penyangga yang telah dialokasikan, atau userptr atau panjang tidak sah. "
-#~ "divais %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gagal mencoba untuk mendapatkan bingkai video dari divais '%s'. Tak cukup "
-#~ "memori."
-
-#~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "kekurangan memori untuk mengantrekan penyangga penunjuk pengguna. divais "
-#~ "%s."
-
-#~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
-#~ msgstr "Tak ada penyangga bebas ditemukan di lubuk pada indeks %d."
-
-#~ msgid "Could not get buffers from device '%s'."
-#~ msgstr "Tak bisa mendapatkan penyangga dari divais '%s'."
-
-#~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
-#~ msgstr "Tak bisa mendapatkan penyangga yang cukup dari divais '%s'."
-
-#~ msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
-#~ msgstr "Galat memulai penangkapan arus dari divais '%s'."
-
-#~ msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
-#~ msgstr "Galat menghentikan penangkapan arus dari divais '%s'."
-
-#~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
-#~ msgstr "Gagal mendapatkan kendali atribut di divais '%s.'"
# Arvis Lācis <arvis.lacis@inbox.lv>, 2009.
# Rihards Prieditis <rprieditis@gmail.com>, 2010.
# Rihards Prieditis <rprieditis@gmail.com>, 2011.
+# Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.28.2\n"
+"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-15 13:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-02 11:23-0000\n"
-"Last-Translator: Rihards Priedītis <rprieditis@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:22+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-20 16:38+0300\n"
+"Last-Translator: Rihards Prieditis <rprieditis@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <translation-team-lv@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
"2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
msgid "Jack server not found"
-msgstr ""
+msgstr "Nav atrasts Jack serveris"
msgid "Failed to decode JPEG image"
msgstr "Neizdevās atkodēt JPEG attēlu"
#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
#, c-format
msgid "'%s' by '%s'"
-msgstr "\"%s\"ko \"%s\""
+msgstr "“%s” izpilda “%s”"
msgid "Could not connect to server"
-msgstr "Nevar savienoties ar serveri"
+msgstr "Nevarēja savienoties ar serveri"
msgid "No URL set."
-msgstr "URL nav uzstādīts."
+msgstr "URL nav iestatīts."
msgid "Server does not support seeking."
msgstr "Serveris neatbalsta meklēšanu."
msgid "Could not resolve server name."
-msgstr "Nevar atpazīt servera nosaukumu."
+msgstr "Nevar atrast servera nosaukumu."
msgid "Could not establish connection to server."
msgstr "Nevar izveidot savienojumu ar serveri."
msgid "Secure connection setup failed."
-msgstr "Drošā savienojuma izveidošana neizdevās."
+msgstr "Neizdevās izveidot drošo savienojumu."
msgid ""
"A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
msgstr "Notika tīkla kļūda, vai serveris negaidīti aizvēra savienojumu."
msgid "Server sent bad data."
-msgstr "Serveris nosūtija sliktus datus."
+msgstr "Serveris nosūtīja sliktus datus."
msgid "Internal data stream error."
-msgstr "Iekšējās datu plūsmas kļūda."
+msgstr "Iekšēja datu plūsmas kļūda."
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
-msgstr "Nav neviena vai nederīgs ievades audio, AVI straume tiks bojāta."
+msgstr "Nav vai nederīgs ievades audio, AVI straume tiks bojāta."
msgid "This file contains no playable streams."
-msgstr "Šis fails nesatur nevienu atskaņojamu straumi."
+msgstr "Šī datne nesatur nevienu atskaņojamu straumi."
msgid "This file is invalid and cannot be played."
-msgstr "Šis fails ir nederīgs un nevar tikt atskaņots."
+msgstr "Šī datne ir nederīga un to nevar atskaņot."
msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
-msgstr ""
+msgstr "Nevar atskaņot straumi, jo tā ir šifrēta ar PlayReady DRM."
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
-msgstr "Šis fails ir bojāts un nevar tikt atskaņots."
+msgstr "Šī datne ir bojāta un to nevar atskaņot."
msgid "Invalid atom size."
msgstr "Nederīgs atoma izmērs."
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
-msgstr "Šis pails ir nepabeigts un nevar tikt atskaņots."
+msgstr "Šī datne ir nepabeigta un to nevar atskaņot."
msgid "The video in this file might not play correctly."
-msgstr "Video šajā failā var tikt atskaņots nepareizi."
+msgstr "Video šajā datnē varētu tikt atskaņots nepareizi."
#, c-format
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
-msgstr "Šis fails satur pārāk daudz straumes. Tiek atskaņota tikai pirmā %d"
+msgstr "Šī datne satur pārāk daudz straumju. Tiek atskaņota tikai pirmā %d"
msgid ""
"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
"extension plugin for Real media streams."
msgstr ""
-"Netika atrasta atbalstīta straume. Iespējams jums jāinstalē GStreamer RTSP "
-"paplašinājuma spraudni priekš Real media straumēm."
+"Netika atrasta atbalstīta straume. Iespējams, jums jāinstalē GStreamer RTSP "
+"paplašinājuma spraudni Real media straumēm."
msgid ""
"No supported stream was found. You might need to allow more transport "
"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
"plugin."
msgstr ""
-"Netika atrasta atbalstīta straume. Jums iespējams jāatļauj vairāk transporta "
-"protokoli vai arī trūkst GStreamer RTSP paplašinājuma spraudnis. "
+"Netika atrasta atbalstīta straume. Iespējams, jums jāatļauj vairāk "
+"transporta protokoli vai arī trūkst GStreamer RTSP paplašinājuma spraudnis. "
msgid "Internal data flow error."
-msgstr "Iekšējā datu plūsmas kļūda."
+msgstr "Iekšēja datu plūsmas kļūda."
msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application."
msgstr ""
-"Nav iespējams atvērt audio ierīci atskaņošanai. Ierīci pašlaik izmanto cita "
-"programma."
+"Nevarēja atvērt audio ierīci atskaņošanai. Ierīci pašlaik izmanto cita "
+"lietotne."
msgid ""
"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
"the device."
msgstr ""
-"Nav iespējams atvērt audio ierīci atskaņošanai. Jums nav nepieciešamās "
-"atļaujas, lai atvērtu ierīci."
+"Nevar atvērt audio ierīci atskaņošanai. Jums nav nepieciešamās atļaujas, lai "
+"atvērtu ierīci."
msgid "Could not open audio device for playback."
-msgstr "Nav iespējams atvērt audio ierīci atskaņošanai."
+msgstr "Nevarēja atvērt audio ierīci atskaņošanai."
msgid ""
"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
"System is not supported by this element."
msgstr ""
-"Nav iespējams atvērt audio ierīci atskaņošanai. Šī Atvērtās Skaņas Sistemas "
-"versija neatbalsta šo elementu."
+"Nevar atvērt audio ierīci atskaņošanai. Šī Atvērtās Skaņas Sistēmas versija "
+"neatbalsta šo elementu."
msgid "Playback is not supported by this audio device."
msgstr "Šī audio ierīce neatbalsta atskaņošanu."
msgstr "Audio atskaņošanas kļūda."
msgid "Recording is not supported by this audio device."
-msgstr "Šī audio ierīce neatablsta ierkastīšanu."
+msgstr "Šī audio ierīce neatbalsta ierakstīšanu."
msgid "Error recording from audio device."
-msgstr "Kļūda ierakstot no audio iekārtas."
+msgstr "Kļūda, ierakstot no audio ierīces."
msgid ""
"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
msgstr "Mikrofons"
msgid "Line In"
-msgstr "Līnijas ieeja"
+msgstr "Skaņas ieeja"
msgid "Internal CD"
msgstr "Iekšējais CD"
msgid "AUX 2 In"
msgstr "AUX 2 ieeja"
-#, fuzzy
msgid "Codec Loopback"
-msgstr "Atpakaļcikls"
+msgstr "Kodeka atgriezeniskais cikls"
-#, fuzzy
msgid "SunVTS Loopback"
-msgstr "Atpakaļcikls"
+msgstr "SunVTS atgriezeniskais cikls"
msgid "Volume"
msgstr "Skaļums"
#, c-format
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
-msgstr "Radās kļūda nolasot %d baitus no ierīces \"%s\"."
+msgstr "Radās kļūda, nolasot %d baitus no ierīces “%s”."
#, c-format
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
-msgstr ""
+msgstr "Neizdevās uzskaitīt iespējamos video formātus, ar ko var strādāt “%s”"
#, c-format
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
-msgstr "Nevar izvietot buferus no ierīces \"%s\""
+msgstr "Nevar izvietot buferus no ierīces “%s”"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
-msgstr ""
-"Ierīces \"%s\" draiveris neatbalsta nevienu zināmo ierakstīšanas metodi."
+msgstr "Ierīces \"%s\" draiveris neatbalsta IO metodi %d"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
-msgstr ""
-"Ierīces \"%s\" draiveris neatbalsta nevienu zināmo ierakstīšanas metodi."
+msgstr "Ierīces “%s” draiveris neatbalsta nevienu zināmo ierakstīšanas metodi."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Device '%s' does not support video capture"
-msgstr "Ierīce \"%s\" nav izvades ierīce."
+msgstr "Ierīce “%s” neatbalsta video tveršanu"
#, c-format
msgid "Device '%s' is busy"
-msgstr ""
+msgstr "Ierīce “%s” ir aizņemta"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
-msgstr "Ierīce \"%s\" nav ierakstīšanas ierīce."
+msgstr "Ierīce “%s” nevar tvert ar %dx%d"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
-msgstr "Ierīce \"%s\" nav ierakstīšanas ierīce."
+msgstr "Ierīce “%s” nevar tvert norādītajā formātā"
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
-msgstr "Ierīce \"%s\" nav izvades ierīce."
+msgstr "Ierīce “%s” neatbalsta video tveršanu"
#, c-format
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
-msgstr "Nevar nolasīt parametrus no ierīces \"%s\""
+msgstr "Nevar nolasīt parametrus no ierīces “%s”"
-#, fuzzy
msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
-msgstr "Video ievades ierīce nepieņem jaunos kadra frekvences uzstādījumus."
+msgstr "Video ierīce nepieņēma jaunos kadru ātruma iestatījumus."
msgid "Video device could not create buffer pool."
-msgstr ""
+msgstr "Video ierīce nevarēja izveidot bufera pūlu."
#, fuzzy
msgid "Video device did not provide output format."
-msgstr "Video ievades ierīce nepieņem jaunos kadra frekvences uzstādījumus."
+msgstr "Video ierīce nepieņēma jaunos kadru ātruma iestatījumus."
msgid "Video device returned invalid dimensions."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Video devices uses an unsupported interlacing method."
-msgstr ""
-"Ierīces \"%s\" draiveris neatbalsta nevienu zināmo ierakstīšanas metodi."
+msgstr "Ierīces \"%s\" draiveris neatbalsta IO metodi %d"
msgid "Video devices uses an unsupported pixel format."
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
-msgstr "Neizdevās saņemt skaņotāja %d uzstādījumus no ierīces \"%s\"."
+msgstr "Neizdevās saņemt skaņotāja %d iestatījumus no ierīces “%s”."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
-msgstr "Radās kļūda nolasot %d baitus no ierīces \"%s\"."
+msgstr "Kļūda, saņemot iespējas no ierīces “%s”."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Device '%s' is not a tuner."
-msgstr "Ierīce \"%s\" nav izvades ierīce."
+msgstr "Ierīce “%s” nav skaņotājs."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
-msgstr "Neizdevās uzstādīt ievadi %d uz ierīces %s."
+msgstr "Neizdevās saņemt radio ievadi uz ierīces “%s”."
#, c-format
msgid "Failed to set input %d on device %s."
-msgstr "Neizdevās uzstādīt ievadi %d uz ierīces %s."
+msgstr "Neizdevās iestatīt ievadi %d uz ierīces %s."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
-msgstr "Neizdevās saņemt signāla stiprumu no ierīces \"%s\"."
+msgstr "Neizdevās mainīt apklusināšanas stāvokli ierīcei “%s”."
#, c-format
msgid ""
"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
"it is a v4l1 driver."
msgstr ""
-"Radās kļūda saņemot ierīces \"%s\" iespējas: Iespējams tas nav v4I2 "
+"Radās kļūda, saņemot ierīces “%s” iespējas: iespējams tas nav v4I2 "
"draiveris. Pārbaudiet vai tas ir v4I1 draiveris."
#, c-format
#, c-format
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
-msgstr "Neizdevās saņemt skaņotāja %d uzstādījumus no ierīces \"%s\"."
+msgstr "Neizdevās saņemt skaņotāja %d iestatījumus no ierīces “%s”."
#, c-format
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
-msgstr "Neizdevās noskaidrot normu ierīcei \"%s\"."
+msgstr "Neizdevās noskaidrot normu ierīcei “%s”."
#, c-format
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
-msgstr "Neizdevās iegūt kontroles atribūtus ierīcei \"%s\"."
+msgstr "Neizdevās iegūt kontroles atribūtus ierīcei “%s”."
#, c-format
msgid "Cannot identify device '%s'."
-msgstr "Nevar atpazīt ierīci \"%s\""
+msgstr "Nevar atpazīt ierīci “%s”."
#, c-format
msgid "This isn't a device '%s'."
-msgstr "Šī nav ierīce \"%s\""
+msgstr "Šī nav ierīce “%s”."
#, c-format
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
-msgstr "Nevarēja atvērt ierīci \"%s\" lasīšanai vai rakstīšanai."
+msgstr "Nevarēja atvērt ierīci “%s” lasīšanai vai rakstīšanai."
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a capture device."
-msgstr "Ierīce \"%s\" nav ierakstīšanas ierīce."
+msgstr "Ierīce “%s” nav ierakstīšanas ierīce."
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a output device."
-msgstr "Ierīce \"%s\" nav izvades ierīce."
+msgstr "Ierīce “%s” nav izvades ierīce."
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' is not a M2M device."
-msgstr "Ierīce \"%s\" nav izvades ierīce."
+msgstr "Ierīce “%s” nav izvades ierīce."
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
-msgstr "Nevarēja atvērt ierīci \"%s\" lasīšanai vai rakstīšanai."
+msgstr "Nevarēja atvērt ierīci “%s” lasīšanai vai rakstīšanai."
#, c-format
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
-msgstr "Neizdevās uzstādīt normu ierīcei \"%s\"."
+msgstr "Neizdevās iestatīt normu ierīcei “%s”."
#, c-format
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
-msgstr "Neizdevās saņemt pašreizējo atkaņošanas frekvenci no ierīces \"%s\"."
+msgstr "Neizdevās saņemt pašreizējo atskaņošanas frekvenci no ierīces “%s”."
#, c-format
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
msgstr ""
-"Neizdevās uzstādīt ierīces \"%s\" pašreizējo atkaļošanas frekvenci uz %lu Hz."
+"Neizdevās iestatīt ierīces “%s” pašreizējo skaņotāja frekvenci uz %lu Hz."
#, c-format
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
-msgstr "Neizdevās saņemt signāla stiprumu no ierīces \"%s\"."
+msgstr "Neizdevās saņemt signāla stiprumu no ierīces “%s”."
#, c-format
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
-msgstr "Neizdevās saņemt kontroles vērtību %d ierīcei \"%s\"."
+msgstr "Neizdevās saņemt vadīklas vērtību %d ierīcei “%s”."
#, c-format
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
-msgstr "Neizdevās uzstādīt vērtību %d kontrolei %d no ierīces \"%s\"."
+msgstr "Neizdevās iestatīt vērtību %d vadīklai %d no ierīces “%s”."
#, c-format
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr ""
-"Neizdevās saņemt pašreizējo ievadi no ierīces \"%s\". Iespējams tā ir radio "
+"Neizdevās saņemt pašreizējo ievadi no ierīces “%s”. Iespējams tā ir radio "
"ierīce"
#, c-format
msgid ""
"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr ""
-"Neizdevās saņemt pašreizējo izvadu no ierīces \"%s\". Iespējams tā ir radio "
+"Neizdevās saņemt pašreizējo izvadu no ierīces “%s”. Iespējams tā ir radio "
"ierīce"
#, c-format
msgid "Failed to set output %d on device %s."
-msgstr "Neizdevās uzstādīt izvadu %d uz ierīces %s."
+msgstr "Neizdevās iestatīt izvadi %d uz ierīces %s."
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
-msgstr "Izšķirtspējas mainīšana izpildlaikā pašalik netiek atbalstīta."
+msgstr "Izšķirtspējas mainīšana izpildlaikā pašlaik netiek atbalstīta."
msgid "Cannot operate without a clock"
msgstr "Nevar veikt darbības bez pulksteņa"
-#~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
-#~ msgstr "Saņēmu negaidītu kadra izmēru %u, nevis %u."
-
-#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
-#~ msgstr "Neizdevās saņemt video kadrus no ierīces \"%s\"."
+#~ msgid "Could not establish connection to sound server"
+#~ msgstr "Nevar izveidot savienojumu ar skaņas serveri"
-#~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
-#~ msgstr "Neveiksme pēc %d mēģinājumiem. ierīce %s. sistēmas kļūda: %s"
+#~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
+#~ msgstr "Neizdevās noskaidrot skaņas servera iespējas"
#~ msgid "Bass"
#~ msgstr "Basi"
#~ msgid "%s Function"
#~ msgstr "%s funkcija"
-#~ msgid "Could not establish connection to sound server"
-#~ msgstr "Nevar izveidot savienojumu ar skaņas serveri"
-
-#~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
-#~ msgstr "Neizdevās noskaidrot skaņas servera iespējas"
+#~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
+#~ msgstr "Saņēmu negaidītu kadra izmēru %u, nevis %u."
#~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
#~ msgstr "Radās kļūda nolasot %d baitus no ierīces \"%s\"."
#~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
#~ msgstr "Nevar ierindod buferus ierīcē \"%s\"."
+
+#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
+#~ msgstr "Neizdevās saņemt video kadrus no ierīces \"%s\"."
+
+#~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
+#~ msgstr "Neveiksme pēc %d mēģinājumiem. ierīce %s. sistēmas kļūda: %s"
# This file is put in the public domain.
#
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2004-2010.
-# Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>, 2012.
+# Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>, 2012-2014
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.0.3\n"
+"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-15 13:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 22:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:22+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-22 17:49+0100\n"
"Last-Translator: Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nb_NO\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
msgid "Jack server not found"
-msgstr ""
+msgstr "Jack-server ikke funnet"
msgid "Failed to decode JPEG image"
msgstr "Klarte ikke å dekode JPEG-bilde"
msgstr "Filen er ugyldig og kan ikke spilles."
msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke spille av strømmen fordi den er kryptert med PlayReady DRM."
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
msgstr "Filen er skadet og kan ikke spilles."
msgid "AUX 2 In"
msgstr "AUX 2 inn"
-#, fuzzy
msgid "Codec Loopback"
-msgstr "Loopback"
+msgstr "Kodek-Loopback"
-#, fuzzy
msgid "SunVTS Loopback"
-msgstr "Loopback"
+msgstr "SunVTS-Loopback"
msgid "Volume"
msgstr "Volum"
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gst-plugins-good-1.0.3\n"
+"Project-Id-Version: gst-plugins-good-1.2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-15 13:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-21 00:12-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:22+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-29 17:48-0200\n"
"Last-Translator: Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge."
"net>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
msgid "Jack server not found"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor Jack não encontrado"
msgid "Failed to decode JPEG image"
msgstr "Falha ao decodificar a imagem JPEG"
msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
msgstr ""
+"Não foi possível reproduzir o fluxo por estar criptografado com PlayReady "
+"DRM."
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
msgstr "Este arquivo está corrompido e não pôde ser reproduzido."
msgid "AUX 2 In"
msgstr "Entrada aux. 2"
-#, fuzzy
msgid "Codec Loopback"
-msgstr "Loopback"
+msgstr "CODEC Loopback"
-#, fuzzy
msgid "SunVTS Loopback"
-msgstr "Loopback"
+msgstr "SunVTS Loopback"
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#
# Артём Попов <artfwo@gmail.com>, 2009.
# Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>, 2009.
-# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2011, 2012.
+# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2011, 2012, 2013.
# Pavel Maryanov <acid@jack.kiev.ua>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.0.3\n"
+"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-15 13:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-09 17:09+0200\n"
-"Last-Translator: Pavel Maryanov <acid@jack.kiev.ua>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:22+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-08 12:55+0400\n"
+"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
msgid "Jack server not found"
-msgstr ""
+msgstr "Сервер Jack не найден"
msgid "Failed to decode JPEG image"
msgstr "Не удалось декодировать JPEG-изображение"
msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
msgstr ""
+"Невозможно воспроизвести поток, так как он зашифрован с помощью PlayReady "
+"DRM."
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
msgstr "Файл повреждён и не может быть воспроизведён."
msgid "AUX 2 In"
msgstr "Вход AUX 2"
-#, fuzzy
msgid "Codec Loopback"
-msgstr "Петля"
+msgstr "Петля Codec"
-#, fuzzy
msgid "SunVTS Loopback"
-msgstr "Петля"
+msgstr "Петля SunVTS"
msgid "Volume"
msgstr "Уровень"
# Slovak translations for gst-plugins-good.
# This file is put in the public domain.
#
-# Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>, 2007, 2008, 2009.
+# Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2014.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.25.3\n"
+"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-15 13:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-08 15:48+0100\n"
-"Last-Translator: Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:22+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-30 11:08+0100\n"
+"Last-Translator: Peter Tuharsky <tuharsky@misbb.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
msgid "Jack server not found"
-msgstr ""
+msgstr "Jack server sa nenašiel"
msgid "Failed to decode JPEG image"
msgstr "Nepodarilo sa dekódovať obrázok JPEG"
msgstr "Nepodarilo sa preložiť názov servera."
msgid "Could not establish connection to server."
-msgstr "Nepodarilo sa nadviazať spojenie so serverom"
+msgstr "Nepodarilo sa nadviazať spojenie so serverom."
msgid "Secure connection setup failed."
msgstr "Nastavenie bezpečného pripojenia zlyhalo."
msgid ""
"A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
-msgstr "Vyskytla sa sieťová chyba, alebo server neočakávane uzavrel spojenie."
+msgstr "Vyskytla sa sieťová chyba, alebo server nečakane uzavrel spojenie."
msgid "Server sent bad data."
msgstr "Server odoslal chybné údaje."
msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
msgstr ""
+"Prúd údajov sa nedá prehrať pretože je šifrovaný pomocou PlayReady DRM."
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
msgstr "Tento súbor je poškodený a nedá sa prehrať."
msgid "Invalid atom size."
-msgstr ""
+msgstr "Nesprávna atomická veľkosť."
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
msgstr "Tento súbor je neúplný a nedá sa prehrať."
"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
"System is not supported by this element."
msgstr ""
-"Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie v režime prehrávania. Táto verzia "
-"Open Sound System nie je podporovaná týmto prvkom."
+"Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie v režime prehrávania. Tento prvok "
+"nepodporuje túto verziu Open Sound System."
msgid "Playback is not supported by this audio device."
-msgstr "Prehrávanie nie je podporované týmto zvukovým zariadením"
+msgstr "Toto zvukové zariadenie nepodporuje prehrávanie."
msgid "Audio playback error."
msgstr "Chyba prehrávania zvuku."
msgid "Recording is not supported by this audio device."
-msgstr "Záznam nie je podporovaný týmto zvukovým zariadením."
+msgstr "Toto zvukové zariadenie nepodporuje nahrávanie."
msgid "Error recording from audio device."
-msgstr "Chyba pri zázname zo zvukového zariadenia."
+msgstr "Chyba pri nahrávaní zo zvukového zariadenia."
msgid ""
"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
"the device."
msgstr ""
-"Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie v režime záznamu. Nemáte oprávnenie "
-"na otvorenie tohto zariadenia."
+"Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie v režime nahrávania. Nemáte "
+"oprávnenie na otvorenie tohto zariadenia."
msgid "Could not open audio device for recording."
-msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie v režime záznamu."
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie v režime nahrávania."
msgid "Record Source"
msgstr "Zdroj záznamu"
msgid "AUX 2 In"
msgstr "AUX 2 vstup"
-#, fuzzy
msgid "Codec Loopback"
-msgstr "Spätná slučka"
+msgstr "Spätná slučka kodeku"
-#, fuzzy
msgid "SunVTS Loopback"
-msgstr "Spätná slučka"
+msgstr "Spätná slučka SunVTS"
msgid "Volume"
msgstr "Hlasitosť"
#, c-format
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
-msgstr "Chyba pri čítaní %d bajtov na zariadení '%s'."
+msgstr "Chyba pri čítaní %d bajtov zo zariadenia '%s'."
#, c-format
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
msgstr ""
-"Nepodarilo sa zistiť možné video formáty, '%s' s ktorými vie zariadenie "
-"pracovať"
+"Nepodarilo sa zistiť možné video formáty s ktorými by vedelo pracovať "
+"zariadenie '%s'"
#, c-format
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
msgstr "Nepodarilo sa namapovať vyrovnávaciu pamäť zariadenia '%s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
-msgstr ""
-"Tento ovládač zariadenia '%s' nepodporuje žiadnu známu metódu nahrávania."
+msgstr "Tento ovládač zariadenia '%s' nepodporuje IO metódu %d"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
-msgstr ""
-"Tento ovládač zariadenia '%s' nepodporuje žiadnu známu metódu nahrávania."
+msgstr "Tento ovládač zariadenia '%s' nepodporuje žiadnu známu IO metódu."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Device '%s' does not support video capture"
-msgstr "Zariadenie '%s' nie je určené pre výstup."
+msgstr "Zariadenie '%s' nie je určené pre nahrávanie videa"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Device '%s' is busy"
-msgstr "Zariadenie '%s' nie je určené pre výstup."
+msgstr "Zariadenie '%s' je zaneprázdnené"
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
-msgstr "Zariadenie '%s' nevie zachytávať na %dx%d"
+msgstr "Zariadenie '%s' nevie nahrávať na %dx%d"
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
-msgstr "Zariadenie '%s' nedokáže zachytávať v uvedenom formáte"
+msgstr "Zariadenie '%s' nedokáže nahrávať v uvedenom formáte"
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
-msgstr "Zariadenie '%s' nie je určené pre výstup."
+msgstr "Zariadenie '%s' nie je určené pre nahrávanie videa"
#, c-format
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
msgstr "Nepodarilo sa získať parametre zariadenia '%s'"
-#, fuzzy
msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
-msgstr ""
-"Zariadenie video vstupu neakceptovalo nové nastavenie frekvencie snímok."
+msgstr "Video zariadenie odmietlo nové nastavenie frekvencie snímok."
msgid "Video device could not create buffer pool."
-msgstr ""
+msgstr "Video zariadenie nemohlo vytvoriť oblasť vyrovnávacej pamäte."
#, fuzzy
msgid "Video device did not provide output format."
-msgstr ""
-"Zariadenie video vstupu neakceptovalo nové nastavenie frekvencie snímok."
+msgstr "Video zariadenie odmietlo nové nastavenie frekvencie snímok."
msgid "Video device returned invalid dimensions."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Video devices uses an unsupported interlacing method."
-msgstr ""
-"Tento ovládač zariadenia '%s' nepodporuje žiadnu známu metódu nahrávania."
+msgstr "Tento ovládač zariadenia '%s' nepodporuje IO metódu %d"
msgid "Video devices uses an unsupported pixel format."
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
msgstr "Nepodarilo sa získať nastavenie prijímača %d od zariadenia '%s'."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
-msgstr "Chyba pri čítaní %d bajtov na zariadení '%s'."
+msgstr "Chyba pri načítaní možností zariadena '%s'."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Device '%s' is not a tuner."
-msgstr "Zariadenie '%s' nie je určené pre výstup."
+msgstr "Zariadenie '%s' nie je prijímač."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
-msgstr "Nepodarilo sa nastaviť vstup %d na zariadení %s."
+msgstr "Nepodarilo sa získať rozhlasový vstup na zariadení '%s'."
#, c-format
msgid "Failed to set input %d on device %s."
msgstr "Nepodarilo sa nastaviť vstup %d na zariadení %s."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
-msgstr "Nepodarilo sa zistiť silu signálu pre zariadenie '%s'."
+msgstr "Nepodarilo sa zmeniť stav stlmenia pre zariadenie '%s'."
#, c-format
msgid ""
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a capture device."
-msgstr "Zariadenie '%s' nie je určené pre zachytávanie."
+msgstr "Zariadenie '%s' nie je určené pre nahrávanie."
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a output device."
msgstr ""
"Nepodarilo sa zistiť súčasný vstup na zariadení '%s'. Možno je to rádio."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr ""
-"Nepodarilo sa zistiť súčasný vstup na zariadení '%s'. Možno je to rádio."
+"Nepodarilo sa zistiť súčasný výstup na zariadení '%s'. Možno je to rádio."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to set output %d on device %s."
-msgstr "Nepodarilo sa nastaviť vstup %d na zariadení %s."
+msgstr "Nepodarilo sa nastaviť výstup %d na zariadení %s."
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
msgstr "Zmena rozlíšenia za chodu nie je zatiaľ podporovaná."
msgid "Cannot operate without a clock"
msgstr "Nemôžem fungovať bez hodín"
-#~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
-#~ msgstr "Nastala neočakávaná veľkosť snímky %u namiesto %u."
-
-#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
-#~ msgstr "Nepodarilo sa získať videosnímky zo zariadenia '%s'."
+#~ msgid "Could not establish connection to sound server"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa nadviazať spojenie so zvukovým serverom"
-#~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa po %d pokusoch. Zariadenie %s. Systémová chyba: %s"
+#~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa zistiť schopnosti zvukového servera"
#~ msgid "Bass"
#~ msgstr "Basy"
#~ msgid "%s Function"
#~ msgstr "%s funkcia"
+#~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
+#~ msgstr "Nastala neočakávaná veľkosť snímky %u namiesto %u."
+
#~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
#~ msgstr "Chyba pri čítaní %d bajtov na zariadení '%s'."
#~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
#~ msgstr "Nepodarilo sa zaradiť vyrovnávaciu pamäť na zariadení '%s'."
-#~ msgid "Could not establish connection to sound server"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa nadviazať spojenie so zvukovým serverom"
+#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
+#~ msgstr "Nepodarilo sa získať videosnímky zo zariadenia '%s'."
-#~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa zistiť schopnosti zvukového servera"
+#~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa po %d pokusoch. Zariadenie %s. Systémová chyba: %s"
#~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
#~ msgstr "Nepodarilo sa získať atribúty ovládacích prvkov na zariadení '%s.'"
# Slovenian translation for gst-plugins-good.
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
-# Copyright (C) 2005 - 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2005 - 2014 Free Software Foundation, Inc.
#
# Robert Horvat <robi@hipnos.net>, 2010.
# Matej Urbančič <matej.urban@gmail.com>, 2010 - 2011.
-# Klemen Košir <klemen913@gmail.com>, 2012 - 2013.
+# Klemen Košir <klemen913@gmail.com>, 2012 - 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gst-plugins-good-1.0.3\n"
+"Project-Id-Version: gst-plugins-good-1.2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-15 13:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-05 10:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:22+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-09 22:52+0100\n"
"Last-Translator: Klemen Košir <klemen913@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sl\n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
msgid "Jack server not found"
-msgstr ""
+msgstr "Strežnika JACK ni mogoče najti"
msgid "Failed to decode JPEG image"
msgstr "Napaka med dekodiranjem JPEG slike"
msgstr "Datoteka je napačna, zato je ni mogoče predvajati."
msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
-msgstr ""
+msgstr "Pretoka ni mogoče predvajati, ker je šifriran s PlayReady DRM."
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
msgstr "Datoteka je pokvarjena, zato je ni mogoče predvajati."
msgid "Invalid atom size."
-msgstr "Neveljavna velikost atoma"
+msgstr "Neveljavna velikost atoma."
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
msgstr "Datoteka ni popolna, zato je ni mogoče predvajati."
msgstr "Predvajane s to zvočno napravo ni podprto."
msgid "Audio playback error."
-msgstr "Napaka predvajanja zvoka"
+msgstr "Med predvajanjem zvoka je prišlo do napake."
msgid "Recording is not supported by this audio device."
msgstr "Snemanje s to zvočno napravo ni podprto."
"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
"the device."
msgstr ""
-"Ni mogoče odpreti zvočne naprave za snemanje. Ni ustreznih dovoljenj za "
+"Zvočne naprave ni mogoče odpreti za snemanje. Ni ustreznih dovoljenj za "
"odpiranje naprave."
msgid "Could not open audio device for recording."
-msgstr "Ni mogoče odpreti zvočne naprave za snemanje."
+msgstr "Zvočne naprave ni mogoče odpreti za snemanje."
msgid "Record Source"
-msgstr ""
+msgstr "Vir snemanja"
msgid "Microphone"
-msgstr ""
+msgstr "Mikrofon"
-#, fuzzy
msgid "Line In"
-msgstr "Analogni izhod"
+msgstr "Analogni vhod"
msgid "Internal CD"
-msgstr ""
+msgstr "Notranji CD"
-#, fuzzy
msgid "SPDIF In"
-msgstr "Izhod SPDIF"
+msgstr "Vhod SPDIF"
-#, fuzzy
msgid "AUX 1 In"
-msgstr "AUX 1 izhod"
+msgstr "Vhod AUX 1"
-#, fuzzy
msgid "AUX 2 In"
-msgstr "AUX 2 izhod"
+msgstr "Vhod AUX 2"
msgid "Codec Loopback"
-msgstr ""
+msgstr "Povratna zanka kodeka"
msgid "SunVTS Loopback"
-msgstr ""
+msgstr "Povratna zanka SunVTS"
msgid "Volume"
msgstr "Glasnost"
msgstr "Izhod SPDIF"
msgid "AUX 1 Out"
-msgstr "AUX 1 izhod"
+msgstr "Izhod AUX 1"
msgid "AUX 2 Out"
-msgstr "AUX 2 izhod"
+msgstr "Izhod AUX 2"
#, c-format
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
#, c-format
msgid "Cannot identify device '%s'."
-msgstr "Ni mogoče določiti naprave '%s'."
+msgstr "Naprave \"%s\" ni mogoče določiti."
#, c-format
msgid "This isn't a device '%s'."
-msgstr "To ni naprava '%s'."
+msgstr "To ni naprava \"%s\"."
#, c-format
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
#, c-format
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
-msgstr "Napaka med nastavljanjem naprave '%s'."
+msgstr "Med nastavljanjem naprave \"%s\" je prišlo do napake."
#, c-format
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
# Danilo Segan <dsegan@gmx.net>, 2004.
-# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011, 2013.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gst-plugins-good-0.10.28.2\n"
+"Project-Id-Version: gst-plugins-good-1.1.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-15 13:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-04 16:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:22+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-04 12:15+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
-"Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n"
+"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
msgid "Jack server not found"
-msgstr ""
+msgstr "Нисам пронашао сервер утичнице"
msgid "Failed to decode JPEG image"
msgstr "Нисам успео да декодирам ЈПЕГ слику"
msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
msgstr ""
+"Не могу да пустим ток зато што је шифрован УДП-ом „Спреман за пуштање“."
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
msgstr "Ова датотека је оштећена и не може бити пуштена."
msgid "AUX 2 In"
msgstr "АУХ 2 улаз"
-#, fuzzy
msgid "Codec Loopback"
-msgstr "Повратна петља"
+msgstr "Повратна петља кодека"
-#, fuzzy
msgid "SunVTS Loopback"
-msgstr "Повратна петља"
+msgstr "Повратна петља СанВТС-а"
msgid "Volume"
msgstr "Јачина звука"
#, c-format
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
msgstr ""
+"Нисам успео да нумеришем могући уређај записа снимка „%s“ са којим може да "
+"ради"
#, c-format
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
msgstr "Не могу да мапирам помоћне меморије са уређаја „%s“"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
-msgstr ""
-"Управљачки програм уређаја „%s“ не подржава ниједан познати начин снимања."
+msgstr "Управљачки програм уређаја „%s“ не подржава УИ начин %d"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
-msgstr ""
-"Управљачки програм уређаја „%s“ не подржава ниједан познати начин снимања."
+msgstr "Управљачки програм уређаја „%s“ не подржава ниједан познати УИ начин."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Device '%s' does not support video capture"
-msgstr "УÑ\80еÑ\92аÑ\98 â\80\9e%sâ\80\9c ниÑ\98е излазни Ñ\83Ñ\80еÑ\92аÑ\98."
+msgstr "УÑ\80еÑ\92аÑ\98 â\80\9e%sâ\80\9c не подÑ\80жава видео Ñ\81нимаÑ\9aе"
#, c-format
msgid "Device '%s' is busy"
-msgstr ""
+msgstr "Уређај „%s“ је заузет"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
-msgstr "УÑ\80еÑ\92аÑ\98 â\80\9e%sâ\80\9c ниÑ\98е Ñ\83Ñ\80еÑ\92аÑ\98 за Ñ\81нимаÑ\9aе."
+msgstr "УÑ\80еÑ\92аÑ\98 â\80\9e%sâ\80\9c не може да Ñ\81нима на %dx%d"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
-msgstr "УÑ\80еÑ\92аÑ\98 â\80\9e%sâ\80\9c ниÑ\98е Ñ\83Ñ\80еÑ\92аÑ\98 за Ñ\81нимаÑ\9aе."
+msgstr "УÑ\80еÑ\92аÑ\98 â\80\9e%sâ\80\9c не може да Ñ\81нима Ñ\83 наведеном запиÑ\81Ñ\83"
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
-msgstr "УÑ\80еÑ\92аÑ\98 â\80\9e%sâ\80\9c ниÑ\98е излазни Ñ\83Ñ\80еÑ\92аÑ\98."
+msgstr "УÑ\80еÑ\92аÑ\98 â\80\9e%sâ\80\9c не подÑ\80жава видео Ñ\81нимаÑ\9aе"
#, c-format
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
msgstr "Не могу да добавим параметре на уређају „%s“"
-#, fuzzy
msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
-msgstr "Улазни видео уређај не прихвата нове поставке протока кадрова."
+msgstr "Ð\92идео уређај не прихвата нове поставке протока кадрова."
msgid "Video device could not create buffer pool."
-msgstr ""
+msgstr "Видео уређај не може да направи смештај међумеморије."
#, fuzzy
msgid "Video device did not provide output format."
-msgstr "Улазни видео уређај не прихвата нове поставке протока кадрова."
+msgstr "Ð\92идео уређај не прихвата нове поставке протока кадрова."
msgid "Video device returned invalid dimensions."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Video devices uses an unsupported interlacing method."
-msgstr ""
-"Управљачки програм уређаја „%s“ не подржава ниједан познати начин снимања."
+msgstr "Управљачки програм уређаја „%s“ не подржава УИ начин %d"
msgid "Video devices uses an unsupported pixel format."
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
msgstr "Нисам успео да добавим подешавања тјунера %d на уређају „%s“."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка пÑ\80иликом Ñ\87иÑ\82аÑ\9aа %d баÑ\98Ñ\82ова Ñ\81а Ñ\83Ñ\80еÑ\92аÑ\98а „%s“."
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка добавÑ\99аÑ\9aа могÑ\83Ñ\9bноÑ\81Ñ\82и за Ñ\83Ñ\80еÑ\92аÑ\98 „%s“."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Device '%s' is not a tuner."
-msgstr "Уређај „%s“ није излазни уређај."
+msgstr "Уређај „%s“ није тјунер."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
-msgstr "Ð\9dиÑ\81ам Ñ\83Ñ\81пео да подеÑ\81им Ñ\83лаз %d на Ñ\83Ñ\80еÑ\92аÑ\98Ñ\83 %s."
+msgstr "Ð\9dиÑ\81ам Ñ\83Ñ\81пео да добавим Ñ\80адио Ñ\83лаз на Ñ\83Ñ\80еÑ\92аÑ\98Ñ\83 â\80\9e%sâ\80\9c."
#, c-format
msgid "Failed to set input %d on device %s."
msgstr "Нисам успео да подесим улаз %d на уређају %s."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
-msgstr "Ð\9dиÑ\81ам Ñ\83Ñ\81пео да добавим Ñ\98аÑ\87инÑ\83 Ñ\81игнала за уређај „%s“."
+msgstr "Ð\9dиÑ\81ам Ñ\83Ñ\81пео да изменим Ñ\81Ñ\82аÑ\9aе Ñ\83Ñ\82иÑ\88аноÑ\81Ñ\82и за уређај „%s“."
#, c-format
msgid ""
msgid "Cannot operate without a clock"
msgstr "Не могу да радим без сата"
-
-#~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
-#~ msgstr "Добих неочекивану величину кадра, %u уместо %u."
-
-#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
-#~ msgstr "Нисам успео да добавим видео кадрове са уређаја „%s“."
-
-#~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
-#~ msgstr "Нисам успео након %d покушаја. уређај %s. системска грешка: %s"
-
-#~ msgid "Bass"
-#~ msgstr "Бас"
-
-#~ msgid "Treble"
-#~ msgstr "Високотонац"
-
-#~ msgid "Synth"
-#~ msgstr "Синтисајзер"
-
-#~ msgid "PCM"
-#~ msgstr "ПЦМ"
-
-#~ msgid "Speaker"
-#~ msgstr "Звучник"
-
-#~ msgid "Line-in"
-#~ msgstr "Линијски улаз"
-
-#~ msgid "CD"
-#~ msgstr "ЦД"
-
-#~ msgid "Mixer"
-#~ msgstr "Мешач"
-
-#~ msgid "PCM-2"
-#~ msgstr "ПЦМ-2"
-
-#~ msgid "Record"
-#~ msgstr "Снимање"
-
-#~ msgid "In-gain"
-#~ msgstr "Улазно појачање"
-
-#~ msgid "Out-gain"
-#~ msgstr "Излазно појачање"
-
-#~ msgid "Line-1"
-#~ msgstr "Линија 1"
-
-#~ msgid "Line-2"
-#~ msgstr "Линија 2"
-
-#~ msgid "Line-3"
-#~ msgstr "Линија 3"
-
-#~ msgid "Digital-1"
-#~ msgstr "Дигитални 1"
-
-#~ msgid "Digital-2"
-#~ msgstr "Дигитални 2"
-
-#~ msgid "Digital-3"
-#~ msgstr "Дигитални 3"
-
-#~ msgid "Phone-in"
-#~ msgstr "Телефонски улаз"
-
-#~ msgid "Phone-out"
-#~ msgstr "Телефонски излаз"
-
-#~ msgid "Video"
-#~ msgstr "Видео"
-
-#~ msgid "Radio"
-#~ msgstr "Радио"
-
-#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
-#~ msgstr "Не могу да покренем звучни уређај за руковање управљањем мешача."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
-#~ "the Open Sound System is not supported by this element."
-#~ msgstr ""
-#~ "Не могу да покренем звучни уређај за руковање управљањем мешача. Ово "
-#~ "издање система отвореног звука није подржано овим елементом."
-
-#~ msgid "Master"
-#~ msgstr "Главни"
-
-#~ msgid "Front"
-#~ msgstr "Предњи"
-
-#~ msgid "Rear"
-#~ msgstr "Задњи"
-
-#~ msgid "Headphones"
-#~ msgstr "Слушалице"
-
-#~ msgid "Center"
-#~ msgstr "Средињи"
-
-#~ msgid "LFE"
-#~ msgstr "ЛФЕ"
-
-#~ msgid "Surround"
-#~ msgstr "Окружење"
-
-#~ msgid "Side"
-#~ msgstr "Са стране"
-
-#~ msgid "AUX Out"
-#~ msgstr "АУХ излаз"
-
-#~ msgid "3D Depth"
-#~ msgstr "3Д дубина"
-
-#~ msgid "3D Center"
-#~ msgstr "3Д средиште"
-
-#~ msgid "3D Enhance"
-#~ msgstr "3Д побољшање"
-
-#~ msgid "Telephone"
-#~ msgstr "Телефон"
-
-#~ msgid "Video In"
-#~ msgstr "Видео улаз"
-
-#~ msgid "AUX In"
-#~ msgstr "АУХ улаз"
-
-#~ msgid "Record Gain"
-#~ msgstr "Појачање снимања"
-
-#~ msgid "Output Gain"
-#~ msgstr "Појачање излаза"
-
-#~ msgid "Microphone Boost"
-#~ msgstr "Појачање микрофона"
-
-#~ msgid "Diagnostic"
-#~ msgstr "Дијагностика"
-
-#~ msgid "Bass Boost"
-#~ msgstr "Појачање баса"
-
-#~ msgid "Playback Ports"
-#~ msgstr "Портови пуштања"
-
-#~ msgid "Input"
-#~ msgstr "Улаз"
-
-#~ msgid "Monitor Source"
-#~ msgstr "Извор праћења"
-
-#~ msgid "Keyboard Beep"
-#~ msgstr "Звук тастатуре"
-
-#~ msgid "Simulate Stereo"
-#~ msgstr "Лажни стерео"
-
-#~ msgid "Stereo"
-#~ msgstr "Стерео"
-
-#~ msgid "Surround Sound"
-#~ msgstr "Звук окружења"
-
-#~ msgid "Microphone Gain"
-#~ msgstr "Појачање микрофона"
-
-#~ msgid "Speaker Source"
-#~ msgstr "Извор звучника"
-
-#~ msgid "Microphone Source"
-#~ msgstr "Извор микрофона"
-
-#~ msgid "Jack"
-#~ msgstr "Утичница"
-
-#~ msgid "Center / LFE"
-#~ msgstr "Средиште / ЛФЕ"
-
-#~ msgid "Stereo Mix"
-#~ msgstr "Стерео микс"
-
-#~ msgid "Mono Mix"
-#~ msgstr "Моно микс"
-
-#~ msgid "Input Mix"
-#~ msgstr "Улазни микс"
-
-#~ msgid "Microphone 1"
-#~ msgstr "Микрофон 1"
-
-#~ msgid "Microphone 2"
-#~ msgstr "Микрофон 2"
-
-#~ msgid "Digital Out"
-#~ msgstr "Дигитални излаз"
-
-#~ msgid "Digital In"
-#~ msgstr "Дигитални улаз"
-
-#~ msgid "HDMI"
-#~ msgstr "ХДМИ"
-
-#~ msgid "Modem"
-#~ msgstr "Модем"
-
-#~ msgid "Handset"
-#~ msgstr "Слушалица"
-
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "Остало"
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Ништа"
-
-#~ msgid "On"
-#~ msgstr "Укљ."
-
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "Искљ."
-
-#~ msgid "Mute"
-#~ msgstr "Без звука"
-
-#~ msgid "Fast"
-#~ msgstr "Брзо"
-
-#~ msgid "Very Low"
-#~ msgstr "Врло низак"
-
-#~ msgid "Low"
-#~ msgstr "Низак"
-
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "Средњи"
-
-#~ msgid "High"
-#~ msgstr "Висок"
-
-#~ msgid "Very High"
-#~ msgstr "Врло висок"
-
-#~ msgid "Production"
-#~ msgstr "Производни"
-
-#~ msgid "Front Panel Microphone"
-#~ msgstr "Микрофон предње површи"
-
-#~ msgid "Front Panel Line In"
-#~ msgstr "Линијски улаз предње површи"
-
-#~ msgid "Front Panel Headphones"
-#~ msgstr "Слушалице предње површи"
-
-#~ msgid "Front Panel Line Out"
-#~ msgstr "Линијски излаз предње површи"
-
-#~ msgid "Green Connector"
-#~ msgstr "Зелени прикључак"
-
-#~ msgid "Pink Connector"
-#~ msgstr "Ружичаст прикључак"
-
-#~ msgid "Blue Connector"
-#~ msgstr "Плави прикључак"
-
-#~ msgid "White Connector"
-#~ msgstr "Бели прикључак"
-
-#~ msgid "Black Connector"
-#~ msgstr "Црни прикључак"
-
-#~ msgid "Gray Connector"
-#~ msgstr "Сиви прикључак"
-
-#~ msgid "Orange Connector"
-#~ msgstr "Наранџасти прикључак"
-
-#~ msgid "Red Connector"
-#~ msgstr "Црвени прикључак"
-
-#~ msgid "Yellow Connector"
-#~ msgstr "Жути прикључак"
-
-#~ msgid "Green Front Panel Connector"
-#~ msgstr "Зелени прикључак на предњој површи"
-
-#~ msgid "Pink Front Panel Connector"
-#~ msgstr "Ружичасти прикључак на предњој површи"
-
-#~ msgid "Blue Front Panel Connector"
-#~ msgstr "Плави прикључак на предњој површи"
-
-#~ msgid "White Front Panel Connector"
-#~ msgstr "Бели прикључак на предњој површи"
-
-#~ msgid "Black Front Panel Connector"
-#~ msgstr "Црни прикључак на предњој површи"
-
-#~ msgid "Gray Front Panel Connector"
-#~ msgstr "Сиви прикључак на предњој површи"
-
-#~ msgid "Orange Front Panel Connector"
-#~ msgstr "Наранџасти прикључак на предњој површи"
-
-#~ msgid "Red Front Panel Connector"
-#~ msgstr "Црвени прикључак на предњој површи"
-
-#~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
-#~ msgstr "Жути прикључак на предњој површи"
-
-#~ msgid "Spread Output"
-#~ msgstr "Излаз ширења"
-
-#~ msgid "Downmix"
-#~ msgstr "Сабирни мешач"
-
-#~ msgid "Virtual Mixer Input"
-#~ msgstr "Улаз виртуелног мешача"
-
-#~ msgid "Virtual Mixer Output"
-#~ msgstr "Излаз виртуелног мешача"
-
-#~ msgid "Virtual Mixer Channels"
-#~ msgstr "Канали виртуелног мешача"
-
-#~ msgid "%s %d Function"
-#~ msgstr "%s %d функција"
-
-#~ msgid "%s Function"
-#~ msgstr "%s функција"
-
-#~ msgid "Could not establish connection to sound server"
-#~ msgstr "Не могу да успоставим везу са сервером звука"
-
-#~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
-#~ msgstr "Нисам успео да испитам могућности сервера звука"
-
-#~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
-#~ msgstr "Грешка приликом читања %d бајтова на уређају „%s“."
-
-#~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
-#~ msgstr "Не могу да додам помоћне меморије у уређају „%s“."
-
-#~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
-#~ msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ ради уписа."
-
-#~ msgid "Error closing file \"%s\"."
-#~ msgstr "Грешка при затварању датотеке „%s“."
-
-#~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
-#~ msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ ради читања."
-
-#~ msgid "No filename specified."
-#~ msgstr "Име датотеке није задато."
-
-#~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
-#~ msgstr "Не могу да пишем у датотеку „%s“."
-
-#~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
-#~ msgstr "Не могу да отворим управљачки уређај „%s“ ради уписа."
-
-#~ msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
-#~ msgstr "Не могу да подесим звучни уређај „%s“."
-
-#~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
-#~ msgstr "Не могу да поставим звучни уређај „%s“ на %d Hz."
-
-#~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
-#~ msgstr "Не могу да отворим видео уређај „%s“ ради уписа."
-
-#~ msgid "Could not close video device \"%s\"."
-#~ msgstr "Не могу да затворим видео уређај „%s“."
-
-#~ msgid "OSS device \"%s\" is already in use by another program."
-#~ msgstr "OSS уређај „%s“ већ користи неки програм."
-
-#~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
-#~ msgstr "Не могу да приступим уређају „%s“, проверите његова овлашћења."
-
-#~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
-#~ msgstr "Не постоји уређај „%s“."
-
-#~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
-#~ msgstr "Не могу да отворим уређај „%s“ ради уписа."
-
-#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
-#~ msgstr "Не могу да отворим уређај „%s“ ради читања."
-
-# Виртуелни Систем Датотека
-#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
-#~ msgstr "Не могу да отворим ВСД датотеку „%s“ ради читања."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No filename given."
-#~ msgstr "Име датотеке није задато."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
-#~ msgstr "Не могу да отворим ВСД датотеку „%s“ ради уписа."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No filename given"
-#~ msgstr "Име датотеке није задато."
-
-#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
-#~ msgstr "Не могу да затворим ВСД датотеку „%s“."
-
-#~ msgid "No device specified."
-#~ msgstr "Уређај није наведен."
-
-#~ msgid "Device is not open."
-#~ msgstr "Уређај није отворен."
-
-#~ msgid "Device is open."
-#~ msgstr "Уређај је отворен."
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.16.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-15 13:34+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-13 22:20+0800\n"
"Last-Translator: Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
msgid "Video device returned invalid dimensions."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Video devices uses an unsupported interlacing method."
-msgstr "设备‘%s’的驱动不支持任何已知的捕获方式。"
+msgstr ""
msgid "Video devices uses an unsupported pixel format."
msgstr ""