Updated Czech translation.
authorMiloslav Trmac <mitr@volny.cz>
Wed, 2 Nov 2005 22:53:30 +0000 (22:53 +0000)
committerMiloslav Trmac <mitr@src.gnome.org>
Wed, 2 Nov 2005 22:53:30 +0000 (22:53 +0000)
2005-11-02  Miloslav Trmac  <mitr@volny.cz>

* cs.po: Updated Czech translation.

po/ChangeLog
po/cs.po

index b6337c2..848ea88 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2005-11-02  Miloslav Trmac  <mitr@volny.cz>
+
+       * cs.po: Updated Czech translation.
+
 2005-11-01  Vincent van Adrighem  <adrighem@gnome.org>
 
        * nl.po: Translation updated by Tino Meinen.
index 95e1ef4..137b59d 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -9,242 +9,238 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-23 00:30-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-05 20:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-02 22:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-02 23:01+0100\n"
 "Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: glib/gconvert.c:408 glib/gconvert.c:486
+#: ../glib/gconvert.c:408 ../glib/gconvert.c:486 ../glib/giochannel.c:1150
 #, c-format
 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
 msgstr "Převod ze znakové sady '%s' do '%s' není podporován"
 
-#: glib/gconvert.c:412 glib/gconvert.c:490
+#: ../glib/gconvert.c:412 ../glib/gconvert.c:490
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
 msgstr "Nemohu otevřít převaděč z '%s' do '%s'"
 
-#: glib/gconvert.c:606 glib/gconvert.c:995 glib/giochannel.c:1322
-#: glib/giochannel.c:1364 glib/giochannel.c:2206 glib/gutf8.c:912
-#: glib/gutf8.c:1362
+#: ../glib/gconvert.c:606 ../glib/gconvert.c:995 ../glib/giochannel.c:1322
+#: ../glib/giochannel.c:1364 ../glib/giochannel.c:2206 ../glib/gutf8.c:912
+#: ../glib/gutf8.c:1361
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgstr "Neplatná posloupnost bajtů na vstupu převodu"
 
-#: glib/gconvert.c:612 glib/gconvert.c:922 glib/giochannel.c:1329
-#: glib/giochannel.c:2218
+#: ../glib/gconvert.c:612 ../glib/gconvert.c:922 ../glib/giochannel.c:1329
+#: ../glib/giochannel.c:2218
 #, c-format
 msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr "Chyba při převodu: %s"
 
-#: glib/gconvert.c:647 glib/gutf8.c:908 glib/gutf8.c:1113 glib/gutf8.c:1254
-#: glib/gutf8.c:1358
+#: ../glib/gconvert.c:647 ../glib/gutf8.c:908 ../glib/gutf8.c:1112
+#: ../glib/gutf8.c:1253 ../glib/gutf8.c:1357
 msgid "Partial character sequence at end of input"
 msgstr "Částečná sekvence znaků na konci vstupu"
 
-#: glib/gconvert.c:897
+#: ../glib/gconvert.c:897
 #, c-format
 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
 msgstr "Nemohu převést ukončení '%s' do znakové sady '%s'"
 
-#: glib/gconvert.c:1706
+#: ../glib/gconvert.c:1706
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
 msgstr "URI '%s' není absolutní URI používající schéma \"file\""
 
-#: glib/gconvert.c:1716
+#: ../glib/gconvert.c:1716
 #, c-format
 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
 msgstr "URI '%s' místního souboru nesmí obsahovat '#'"
 
-#: glib/gconvert.c:1733
+#: ../glib/gconvert.c:1733
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is invalid"
 msgstr "URI '%s' je neplatné"
 
-#: glib/gconvert.c:1745
+#: ../glib/gconvert.c:1745
 #, c-format
 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
 msgstr "Jméno počítače v URI '%s' je neplatné"
 
-#: glib/gconvert.c:1761
+#: ../glib/gconvert.c:1761
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
 msgstr "URI '%s' obsahuje nesprávně escapované znaky"
 
-#: glib/gconvert.c:1855
+#: ../glib/gconvert.c:1855
 #, c-format
 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
 msgstr "'%s' není absolutní cesta"
 
-#: glib/gconvert.c:1865
+#: ../glib/gconvert.c:1865
 msgid "Invalid hostname"
 msgstr "Neplatné jméno počítače"
 
-#: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
+#: ../glib/gdir.c:121 ../glib/gdir.c:141
 #, c-format
 msgid "Error opening directory '%s': %s"
 msgstr "Chyba při otevírání adresáře '%s': %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:576 glib/gfileutils.c:649
+#: ../glib/gfileutils.c:576 ../glib/gfileutils.c:649
 #, c-format
 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
 msgstr "Nemohu se alokovat %lu bytů pro přečtení souboru \"%s\""
 
-#: glib/gfileutils.c:591
+#: ../glib/gfileutils.c:591
 #, c-format
 msgid "Error reading file '%s': %s"
 msgstr "Chyba čtení souboru '%s': %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:673
+#: ../glib/gfileutils.c:673
 #, c-format
 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
 msgstr "Chyba při čtení ze souboru '%s': %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:724 glib/gfileutils.c:811
+#: ../glib/gfileutils.c:724 ../glib/gfileutils.c:811
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "Nemohu otevřít soubor '%s': %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:741 glib/gmappedfile.c:133
+#: ../glib/gfileutils.c:741 ../glib/gmappedfile.c:133
 #, c-format
 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
 msgstr "Nemohu získat atributy souboru '%s': fstat() selhalo: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:775
+#: ../glib/gfileutils.c:775
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
 msgstr "Nemohu otevřít soubor '%s': fdopen() selhalo: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:909
+#: ../glib/gfileutils.c:909
 #, c-format
 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
 msgstr "Nemohu přejmenovat soubor '%s' na '%s': g_rename() selhalo: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:952
+#: ../glib/gfileutils.c:952
 #, c-format
 msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
 msgstr "Nemohu změnit režim souboru: fclose() selhalo: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:983
+#: ../glib/gfileutils.c:983
 #, c-format
 msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
 msgstr "Nemohu změnit režim souboru: waitpid() selhalo: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1002
+#: ../glib/gfileutils.c:1002
 #, c-format
 msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
 msgstr "Nemohu změnit režim souboru: chmod() selhalo: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1013
+#: ../glib/gfileutils.c:1013
 #, c-format
 msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
 msgstr "Nemohu změnit režim souboru: Potomek ukončen signálem: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1024
+#: ../glib/gfileutils.c:1024
 msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
 msgstr "Nemohu změnit režim souboru: Potomek skončil neobvykle"
 
-#: glib/gfileutils.c:1058 glib/gfileutils.c:1524
+#: ../glib/gfileutils.c:1058 ../glib/gfileutils.c:1524
 #, c-format
 msgid "Failed to create file '%s': %s"
 msgstr "Nemohu vytvořit soubor '%s': %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1080
+#: ../glib/gfileutils.c:1080
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
 msgstr "Nemohu otevřít soubor '%s' pro zápis: fdopen() selhalo: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1105
+#: ../glib/gfileutils.c:1105
 #, c-format
 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
 msgstr "Nemohu zapisovat do souboru '%s': fwrite() selhalo: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1124
+#: ../glib/gfileutils.c:1124
 #, c-format
 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
 msgstr "Nemohu zavřít soubor '%s': fclose() selhalo: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1242
+#: ../glib/gfileutils.c:1242
 #, c-format
 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
 msgstr "Existující soubor '%s' nelze odstranit: g_unlink() selhalo: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1485
+#: ../glib/gfileutils.c:1485
 #, c-format
 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
 msgstr "Šablona '%s' je neplatná, neměla by obsahovat '%s'"
 
-#: glib/gfileutils.c:1499
+#: ../glib/gfileutils.c:1499
 #, c-format
 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
 msgstr "Šablona '%s' nekončí XXXXXX"
 
-#: glib/gfileutils.c:1974
+#: ../glib/gfileutils.c:1974
 #, c-format
 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
 msgstr "Nemohu přečíst symbolický odkaz '%s': %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1995
+#: ../glib/gfileutils.c:1995
 msgid "Symbolic links not supported"
 msgstr "Symbolické odkazy nejsou podporovány"
 
-#: glib/giochannel.c:1150
+#: ../glib/giochannel.c:1154
 #, c-format
-msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
-msgstr "Převod ze znakové sady `%s' do `%s' není podporován"
+msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
+msgstr "Nemohu otevřít převodník z '%s' do '%s': %s"
 
-#: glib/giochannel.c:1154
-#, c-format
-msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
-msgstr "Nemohu otevřít převodník z `%s' do `%s': %s"
-
-#: glib/giochannel.c:1499
+#: ../glib/giochannel.c:1499
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
 msgstr "Nemohu přímo číst v g_io_channel_read_line_string"
 
-#: glib/giochannel.c:1546 glib/giochannel.c:1803 glib/giochannel.c:1889
+#: ../glib/giochannel.c:1546 ../glib/giochannel.c:1803
+#: ../glib/giochannel.c:1889
 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
 msgstr "Zbyla nepřevedená data ve vstupní vyrovnávací paměti"
 
-#: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1703
+#: ../glib/giochannel.c:1626 ../glib/giochannel.c:1703
 msgid "Channel terminates in a partial character"
 msgstr "Kanál ukončen částí znaku"
 
-#: glib/giochannel.c:1689
+#: ../glib/giochannel.c:1689
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
 msgstr "Nemohu přímo číst v g_io_channel_read_to_end"
 
-#: glib/gmappedfile.c:116
+#: ../glib/gmappedfile.c:116
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
 msgstr "Nemohu otevřít soubor '%s': open() selhalo: %s"
 
-#: glib/gmappedfile.c:178
+#: ../glib/gmappedfile.c:185
 #, c-format
 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
 msgstr "Nemohu otevřít soubor '%s': mmap() selhalo: %s"
 
-#: glib/gmarkup.c:232
+#: ../glib/gmarkup.c:232
 #, c-format
 msgid "Error on line %d char %d: %s"
 msgstr "Chyba na řádku %d znak %d: %s"
 
-#: glib/gmarkup.c:330
+#: ../glib/gmarkup.c:330
 #, c-format
 msgid "Error on line %d: %s"
 msgstr "Chyba na řádku %d: %s"
 
-#: glib/gmarkup.c:434
+#: ../glib/gmarkup.c:434
 msgid ""
 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
 msgstr ""
 "Nalezena prázdná entita '&;', platné entity jsou: &amp; &quot; &lt; &gt; "
 "&apos;"
 
-#: glib/gmarkup.c:444
+#: ../glib/gmarkup.c:444
 #, c-format
 msgid ""
 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
@@ -254,17 +250,17 @@ msgstr ""
 "Znak '%s' není platný na začátku názvu entity; počátečním znakem entity je "
 "&; v případě, že nemá být entitou, je zapotřebí ho napsat jako &amp;"
 
-#: glib/gmarkup.c:478
+#: ../glib/gmarkup.c:478
 #, c-format
 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
 msgstr "Znak '%s' je v názvu entity neplatný"
 
-#: glib/gmarkup.c:515
+#: ../glib/gmarkup.c:515
 #, c-format
 msgid "Entity name '%s' is not known"
 msgstr "Název entity '%s' není znám"
 
-#: glib/gmarkup.c:526
+#: ../glib/gmarkup.c:526
 msgid ""
 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
@@ -272,7 +268,7 @@ msgstr ""
 "Entita nekončí středníkem; pravděpodobně jste použili znak & bez úmyslu "
 "začít entitu - zapište ampersand jako &amp;"
 
-#: glib/gmarkup.c:579
+#: ../glib/gmarkup.c:579
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -281,17 +277,17 @@ msgstr ""
 "Nemohu zpracovat '%-.*s', což by mělo být číslo v odkazu na znak (například "
 "&#234) - číslo je možná příliš velké"
 
-#: glib/gmarkup.c:604
+#: ../glib/gmarkup.c:604
 #, c-format
 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
 msgstr "Odkaz na znak '%-.*s' nekóduje povolený znak"
 
-#: glib/gmarkup.c:619
+#: ../glib/gmarkup.c:619
 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
 msgstr ""
 "Prázdný odkaz na znak. Odkaz by měl obsahovat číslice, například &#454;"
 
-#: glib/gmarkup.c:629
+#: ../glib/gmarkup.c:629
 msgid ""
 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -300,30 +296,30 @@ msgstr ""
 "Odkaz na znak nekončí středníkem; pravděpodobně jste použili znak & bez "
 "úmyslu začít entitu - zapište ampersand jako &amp;"
 
-#: glib/gmarkup.c:715
+#: ../glib/gmarkup.c:715
 msgid "Unfinished entity reference"
 msgstr "Neukončený odkaz na entitu"
 
-#: glib/gmarkup.c:721
+#: ../glib/gmarkup.c:721
 msgid "Unfinished character reference"
 msgstr "Neukončený odkaz na znak"
 
-#: glib/gmarkup.c:964 glib/gmarkup.c:992 glib/gmarkup.c:1023
+#: ../glib/gmarkup.c:964 ../glib/gmarkup.c:992 ../glib/gmarkup.c:1023
 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
 msgstr "Neplatný text v kódování UTF-8"
 
-#: glib/gmarkup.c:1059
+#: ../glib/gmarkup.c:1059
 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
 msgstr "Dokument musí začínat elementem (například: <book>)"
 
-#: glib/gmarkup.c:1099
+#: ../glib/gmarkup.c:1099
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
 "element name"
 msgstr "'%s' není platný znak po znaku '<'; nesmí s ním začínat název elementu"
 
-#: glib/gmarkup.c:1163
+#: ../glib/gmarkup.c:1163
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
@@ -332,14 +328,14 @@ msgstr ""
 "Divný znak '%s', byl očekáván znak '>' pro ukončení počátečního tagu "
 "elementu '%s'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1252
+#: ../glib/gmarkup.c:1252
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
 msgstr ""
 "Divný znak '%s', po názvu atributu '%s' elementu '%s' bylo očekáváno '=' "
 
-#: glib/gmarkup.c:1294
+#: ../glib/gmarkup.c:1294
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -350,7 +346,7 @@ msgstr ""
 "elementu '%s' nebo případně atribut; pravděpodobně jste použili neplatný "
 "znak v názvu atributu"
 
-#: glib/gmarkup.c:1383
+#: ../glib/gmarkup.c:1383
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -359,7 +355,7 @@ msgstr ""
 "Divný znak '%s', po znaku rovnítka při udávání hodnoty atributu '%s' "
 "elementu '%s' byly očekávány uvozovky"
 
-#: glib/gmarkup.c:1528
+#: ../glib/gmarkup.c:1528
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -368,7 +364,7 @@ msgstr ""
 "'%s' není platný znak po znacích '</'; znakem '%s' nesmí začínat název "
 "elementu"
 
-#: glib/gmarkup.c:1568
+#: ../glib/gmarkup.c:1568
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -377,25 +373,25 @@ msgstr ""
 "'%s' není povolený znak po ukončovacím názvu elementu '%s'; povoleným znakem "
 "je '>'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1579
+#: ../glib/gmarkup.c:1579
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
 msgstr "Element '%s' byl uzavřen, žádný element není momentálně otevřen"
 
-#: glib/gmarkup.c:1588
+#: ../glib/gmarkup.c:1588
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
 msgstr "Byl uzavřen element '%s', ale aktuálně je otevřen element '%s'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1735
+#: ../glib/gmarkup.c:1735
 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
 msgstr "Dokument je prázdný nebo obsahuje pouze mezery"
 
-#: glib/gmarkup.c:1749
+#: ../glib/gmarkup.c:1749
 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
 msgstr "Dokument neočekávaně skončil hned po otevírací značce '<'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1757 glib/gmarkup.c:1801
+#: ../glib/gmarkup.c:1757 ../glib/gmarkup.c:1801
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -404,7 +400,7 @@ msgstr ""
 "Dokument neočekávaně skončil, elementy jsou stále otevřeny - poslední "
 "otevřený element byl '%s'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1765
+#: ../glib/gmarkup.c:1765
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -412,19 +408,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Dokument neočekávaně skončil, byla očekávána uzavírací závorka tagu <%s/>"
 
-#: glib/gmarkup.c:1771
+#: ../glib/gmarkup.c:1771
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
 msgstr "Dokument neočekávaně skončil uvnitř názvu elementu"
 
-#: glib/gmarkup.c:1776
+#: ../glib/gmarkup.c:1776
 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
 msgstr "Dokument neočekávaně skončil uvnitř názvu atributu"
 
-#: glib/gmarkup.c:1781
+#: ../glib/gmarkup.c:1781
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
 msgstr "Dokument neočekávaně skončil v tagu otevírajícím element."
 
-#: glib/gmarkup.c:1787
+#: ../glib/gmarkup.c:1787
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
 "name; no attribute value"
@@ -432,196 +428,222 @@ msgstr ""
 "Dokument neočekávaně skončil po znaku přiřazení následujícím za názvem "
 "atributu; chybí hodnota atributu"
 
-#: glib/gmarkup.c:1794
+#: ../glib/gmarkup.c:1794
 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
 msgstr "Dokument neočekávaně skončil uvnitř hodnoty atributu"
 
-#: glib/gmarkup.c:1809
+#: ../glib/gmarkup.c:1809
 #, c-format
 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
 msgstr "Dokument neočekávaně skončil uvnitř uzavíracího tagu pro element '%s'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1815
+#: ../glib/gmarkup.c:1815
 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
 msgstr ""
 "Dokument neočekávaně skončil uvnitř komentáře nebo instrukce pro zpracování"
 
-#: glib/gshell.c:73
+#: ../glib/gshell.c:73
 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
 msgstr "Text v uvozovkách nezačíná uvozovkami"
 
-#: glib/gshell.c:163
+#: ../glib/gshell.c:163
 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
 msgstr ""
 "Nenalezena uzavírací uvozovka v příkazovém řádku nebo jiném textu quotovaném "
 "jako shellem"
 
-#: glib/gshell.c:541
+#: ../glib/gshell.c:541
 #, c-format
 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
 msgstr "Text skončil právě za znakem '\\'. (Text byl '%s')"
 
-#: glib/gshell.c:548
+#: ../glib/gshell.c:548
 #, c-format
 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
 msgstr ""
 "Text skončil před nalezením odpovídajících uvozovek znakem %c. (Text byl '%"
 "s')"
 
-#: glib/gshell.c:560
+#: ../glib/gshell.c:560
 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
 msgstr "Text je prázdný (nebo obsahuje pouze mezery)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:264
+#: ../glib/gspawn-win32.c:276
 msgid "Failed to read data from child process"
 msgstr "Nemohu číst data z procesu potomka"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:281 glib/gspawn.c:1354
+#: ../glib/gspawn-win32.c:291 ../glib/gspawn.c:1375
 #, c-format
 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
 msgstr "Nemohu vytvořit rouru pro komunikaci s procesem potomka (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:321 glib/gspawn.c:1018
+#: ../glib/gspawn-win32.c:329 ../glib/gspawn.c:1039
 #, c-format
 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
 msgstr "Nemohu číst z roury potomka (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:349 glib/gspawn.c:1223
+#: ../glib/gspawn-win32.c:355 ../glib/gspawn.c:1244
 #, c-format
 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
 msgstr "Nemohu přejít do adresáře '%s' (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:442
+#: ../glib/gspawn-win32.c:361 ../glib/gspawn-win32.c:581
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process (%s)"
 msgstr "Nemohu spustit proces potomka (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:599
-msgid "Failed to execute helper program"
-msgstr "Nemohu spustit pomocný program"
+#: ../glib/gspawn-win32.c:471 ../glib/gspawn-win32.c:527
+#, c-format
+msgid "Invalid program name: %s"
+msgstr "Neplatný název programu: %s"
+
+#: ../glib/gspawn-win32.c:481 ../glib/gspawn-win32.c:537
+#: ../glib/gspawn-win32.c:780 ../glib/gspawn-win32.c:835
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1364
+#, c-format
+msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
+msgstr "Neplatný řetězec v poli argumentů v %d: %s"
+
+#: ../glib/gspawn-win32.c:492 ../glib/gspawn-win32.c:548
+#: ../glib/gspawn-win32.c:794 ../glib/gspawn-win32.c:848
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1397
+#, c-format
+msgid "Invalid string in environment: %s"
+msgstr "Neplatný řetězec v prostředí: %s"
+
+#: ../glib/gspawn-win32.c:776 ../glib/gspawn-win32.c:831
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1345
+#, c-format
+msgid "Invalid working directory: %s"
+msgstr "Neplatný aktuální adresář: %s"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:797
+#: ../glib/gspawn-win32.c:890
+#, c-format
+msgid "Failed to execute helper program (%s)"
+msgstr "Nemohu spustit pomocný program (%s)"
+
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1084
 msgid ""
 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
 "process"
 msgstr ""
 "Neočekávaná chyba v g_io_channel_win32_poll() při čtení dat z procesu potomka"
 
-#: glib/gspawn.c:179
+#: ../glib/gspawn.c:179
 #, c-format
 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
 msgstr "Nemohu číst data z procesu potomka (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:310
+#: ../glib/gspawn.c:311
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
 msgstr "Neočekávaná chyba v select() při čtení dat z procesu potomka (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:393
+#: ../glib/gspawn.c:394
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
 msgstr "Neočekávaná chyba v waitpid() (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1083
+#: ../glib/gspawn.c:1104
 #, c-format
 msgid "Failed to fork (%s)"
 msgstr "Nemohu fork (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1233
+#: ../glib/gspawn.c:1254
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
 msgstr "Nemohu spustit proces potomka \"%s\" (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1243
+#: ../glib/gspawn.c:1264
 #, c-format
 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
 msgstr "Nemohu přesměrovat vstup nebo výstup procesu potomka (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1252
+#: ../glib/gspawn.c:1273
 #, c-format
 msgid "Failed to fork child process (%s)"
 msgstr "Nemohu fork proces potomka (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1260
+#: ../glib/gspawn.c:1281
 #, c-format
 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
 msgstr "Neznámá chyba při běhu procesu potomka \"%s\""
 
-#: glib/gspawn.c:1282
+#: ../glib/gspawn.c:1303
 #, c-format
 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
 msgstr "Nemohu přečíst dostatek dat z roury pid potomka (%s)"
 
-#: glib/gutf8.c:987
+#: ../glib/gutf8.c:986
 msgid "Character out of range for UTF-8"
 msgstr "Znak je mimo rozsah UTF-8"
 
-#: glib/gutf8.c:1081 glib/gutf8.c:1090 glib/gutf8.c:1222 glib/gutf8.c:1231
-#: glib/gutf8.c:1372 glib/gutf8.c:1468
+#: ../glib/gutf8.c:1080 ../glib/gutf8.c:1089 ../glib/gutf8.c:1221
+#: ../glib/gutf8.c:1230 ../glib/gutf8.c:1371 ../glib/gutf8.c:1467
 msgid "Invalid sequence in conversion input"
 msgstr "Neplatná posloupnost na vstupu převodu"
 
-#: glib/gutf8.c:1383 glib/gutf8.c:1479
+#: ../glib/gutf8.c:1382 ../glib/gutf8.c:1478
 msgid "Character out of range for UTF-16"
 msgstr "Znak je mimo rozsah UTF-16"
 
-#: glib/goption.c:468
+#: ../glib/goption.c:468
 msgid "Usage:"
 msgstr "Použití:"
 
-#: glib/goption.c:468
+#: ../glib/goption.c:468
 msgid "[OPTION...]"
 msgstr "[PŘEPÍNAČ...]"
 
-#: glib/goption.c:556
+#: ../glib/goption.c:556
 msgid "Help Options:"
 msgstr "Přepínače nápovědy:"
 
-#: glib/goption.c:557
+#: ../glib/goption.c:557
 msgid "Show help options"
 msgstr "Zobrazit přepínače nápovědy"
 
-#: glib/goption.c:562
+#: ../glib/goption.c:562
 msgid "Show all help options"
 msgstr "Zobrazit všechny přepínače nápovědy"
 
-#: glib/goption.c:612
+#: ../glib/goption.c:612
 msgid "Application Options:"
 msgstr "Přepínače aplikace:"
 
-#: glib/goption.c:653
+#: ../glib/goption.c:653
 #, c-format
 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
 msgstr "Nemohu zpracovat celočíselnou hodnotu '%s' pro %s"
 
-#: glib/goption.c:663
+#: ../glib/goption.c:663
 #, c-format
 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
 msgstr "Celočíselná hodnota '%s' pro %s mimo rozsah"
 
-#: glib/goption.c:957 glib/goption.c:1068
+#: ../glib/goption.c:957 ../glib/goption.c:1068
 #, c-format
 msgid "Missing argument for %s"
 msgstr "Chybí parametr %s"
 
-#: glib/goption.c:1472
+#: ../glib/goption.c:1472
 #, c-format
 msgid "Unknown option %s"
 msgstr "Neznámý přepínač %s"
 
-#: glib/gkeyfile.c:339
+#: ../glib/gkeyfile.c:339
 msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
 msgstr "V datových adresářích nelze najít platný soubor klíče"
 
-#: glib/gkeyfile.c:374
+#: ../glib/gkeyfile.c:374
 msgid "Not a regular file"
 msgstr "Není obyčejný soubor"
 
-#: glib/gkeyfile.c:382
+#: ../glib/gkeyfile.c:382
 msgid "File is empty"
 msgstr "Soubor je prázdný"
 
-#: glib/gkeyfile.c:697
+#: ../glib/gkeyfile.c:697
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
@@ -629,40 +651,40 @@ msgstr ""
 "Soubor klíče obsahuje '%s', což není dvojice klíč-hodnota, skupina ani "
 "komentář"
 
-#: glib/gkeyfile.c:765
+#: ../glib/gkeyfile.c:765
 msgid "Key file does not start with a group"
 msgstr "Soubor klíče nezačíná skupinou"
 
-#: glib/gkeyfile.c:808
+#: ../glib/gkeyfile.c:808
 #, c-format
 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
 msgstr "Soubor klíče obsahuje nepodporované kódování '%s'"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1017 glib/gkeyfile.c:1176 glib/gkeyfile.c:2177
-#: glib/gkeyfile.c:2242 glib/gkeyfile.c:2361 glib/gkeyfile.c:2497
-#: glib/gkeyfile.c:2649 glib/gkeyfile.c:2823 glib/gkeyfile.c:2880
+#: ../glib/gkeyfile.c:1017 ../glib/gkeyfile.c:1176 ../glib/gkeyfile.c:2177
+#: ../glib/gkeyfile.c:2242 ../glib/gkeyfile.c:2361 ../glib/gkeyfile.c:2497
+#: ../glib/gkeyfile.c:2649 ../glib/gkeyfile.c:2823 ../glib/gkeyfile.c:2880
 #, c-format
 msgid "Key file does not have group '%s'"
 msgstr "Soubor klíče nemá skupinu '%s'"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1188
+#: ../glib/gkeyfile.c:1188
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key '%s'"
 msgstr "Soubor klíče nemá klíč '%s'"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398
+#: ../glib/gkeyfile.c:1289 ../glib/gkeyfile.c:1398
 #, c-format
 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
 msgstr "Soubor klíče obsahuje klíč '%s' s hodnotou '%s', která není v UTF-8"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1307 glib/gkeyfile.c:1416 glib/gkeyfile.c:1788
+#: ../glib/gkeyfile.c:1307 ../glib/gkeyfile.c:1416 ../glib/gkeyfile.c:1788
 #, c-format
 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
 msgstr ""
 "Soubor klíče obsahuje klíč '%s', který má hodnotu, kterou nelze "
 "interpretovat."
 
-#: glib/gkeyfile.c:2004
+#: ../glib/gkeyfile.c:2004
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
@@ -671,34 +693,37 @@ msgstr ""
 "Soubor klíče obsahuje klíč '%s' ve skupině '%s', který má hodnotu, kterou "
 "nelze interpretovat."
 
-#: glib/gkeyfile.c:2192 glib/gkeyfile.c:2376 glib/gkeyfile.c:2891
+#: ../glib/gkeyfile.c:2192 ../glib/gkeyfile.c:2376 ../glib/gkeyfile.c:2891
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
 msgstr "Soubor klíče nemá klíč '%s' ve skupině '%s'"
 
-#: glib/gkeyfile.c:3072
+#: ../glib/gkeyfile.c:3067
 msgid "Key file contains escape character at end of line"
 msgstr "Soubor klíče obsahuje znak escape na konci řádku"
 
-#: glib/gkeyfile.c:3094
+#: ../glib/gkeyfile.c:3089
 #, c-format
 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
 msgstr "Soubor klíče obsahuje neplatnou escape sekvenci '%s'"
 
-#: glib/gkeyfile.c:3235
+#: ../glib/gkeyfile.c:3230
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
 msgstr "Hodnotu '%s' nelze interpretovat jako číslo."
 
-#: glib/gkeyfile.c:3245
+#: ../glib/gkeyfile.c:3240
 #, c-format
 msgid "Integer value '%s' out of range"
 msgstr "Celočíselná hodnota '%s' mimo rozsah"
 
-#: glib/gkeyfile.c:3275
+#: ../glib/gkeyfile.c:3270
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
 msgstr "Hodnotu '%s' nelze interpretovat jako booleovskou hodnotu."
 
+#~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
+#~ msgstr "Převod ze znakové sady `%s' do `%s' není podporován"
+
 #~ msgid "Socket error"
 #~ msgstr "Chyba socketu"