Updated Simplified Chinese translation
authorFunda Wang <fwang@src.gnome.org>
Mon, 30 May 2005 02:15:18 +0000 (02:15 +0000)
committerFunda Wang <fwang@src.gnome.org>
Mon, 30 May 2005 02:15:18 +0000 (02:15 +0000)
po/ChangeLog
po/zh_CN.po

index a625cca..726dd53 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2005-05-30  Funda Wang  <fundawang@linux.net.cn>
+
+       * zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation.
+
 2005-05-30  Sanlig Badral  <badral@openmn.org>
 
        * mn.po: Updated Mongolian translation.
@@ -50,7 +54,7 @@
 
        * en_CA.po: Updated Canadian English translation.
 
-2005-04-12  Iñaki Larrañaga  <dooteo@euskalgnu.org>
+2005-04-12  Iaki Larraaga  <dooteo@euskalgnu.org>
 
        * eu.po: Updated Basque translation.
 
index 3a41616..ddb9c85 100644 (file)
 # glib simplified chinese translation
 # Copyright (C) YERA Free Software Foundation, Inc.
 # He Qiangqiang <carton@263.net>, 2001.
-# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2004.
+# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2004, 2005.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-07 11:51-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-12-04 16:12+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-29 22:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-05-30 09:55+0800\n"
 "Last-Translator: He Qiangqiang <carton@263.net>\n"
 "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: glib/gconvert.c:403
+#: ../glib/gconvert.c:406
 #, c-format
 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
 msgstr "不支持从字符集“%s”到“%s”的转换"
 
-#: glib/gconvert.c:407
+#: ../glib/gconvert.c:410
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
 msgstr "无法打开从“%s”到“%s”的转换器"
 
-#: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:892 glib/giochannel.c:1318
-#: glib/giochannel.c:1360 glib/giochannel.c:2202 glib/gutf8.c:911
-#: glib/gutf8.c:1361
+#: ../glib/gconvert.c:618 ../glib/gconvert.c:908 ../glib/giochannel.c:1319
+#: ../glib/giochannel.c:1361 ../glib/giochannel.c:2203 ../glib/gutf8.c:911
+#: ../glib/gutf8.c:1361
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgstr "转换输入中出现无效字符序列"
 
-#: glib/gconvert.c:610 glib/gconvert.c:825 glib/giochannel.c:1325
-#: glib/giochannel.c:2214
+#: ../glib/gconvert.c:624 ../glib/gconvert.c:841 ../glib/giochannel.c:1326
+#: ../glib/giochannel.c:2215
 #, c-format
 msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr "转换过程中出错:%s"
 
-#: glib/gconvert.c:628 glib/gutf8.c:907 glib/gutf8.c:1112 glib/gutf8.c:1253
-#: glib/gutf8.c:1357
+#: ../glib/gconvert.c:643 ../glib/gutf8.c:907 ../glib/gutf8.c:1112
+#: ../glib/gutf8.c:1253 ../glib/gutf8.c:1357
 msgid "Partial character sequence at end of input"
 msgstr "输入末尾出现未尽字符序列"
 
-#: glib/gconvert.c:801
+#: ../glib/gconvert.c:817
 #, c-format
 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
 msgstr "无法转换后备字符集“%s”到字符集“%s”"
 
-#: glib/gconvert.c:1601
+#: ../glib/gconvert.c:1619
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
 msgstr "URI“%s”不是“file”格式的绝对 URI"
 
-#: glib/gconvert.c:1611
+#: ../glib/gconvert.c:1629
 #, c-format
 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
 msgstr "本地文件 URI“%s”不能包含“#”"
 
-#: glib/gconvert.c:1628
+#: ../glib/gconvert.c:1646
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is invalid"
 msgstr "URI“%s”无效"
 
-#: glib/gconvert.c:1640
+#: ../glib/gconvert.c:1658
 #, c-format
 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
 msgstr "URI中的主机名“%s”无效"
 
-#: glib/gconvert.c:1656
+#: ../glib/gconvert.c:1674
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
 msgstr "URI“%s”中包含无效的转义字符"
 
-#: glib/gconvert.c:1750
+#: ../glib/gconvert.c:1768
 #, c-format
 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
 msgstr "路径名“%s”不是绝对路径"
 
-#: glib/gconvert.c:1760
+#: ../glib/gconvert.c:1778
 msgid "Invalid hostname"
 msgstr "无效的主机名"
 
-#: glib/gdir.c:120 glib/gdir.c:140
+#: ../glib/gdir.c:121 ../glib/gdir.c:141
 #, c-format
 msgid "Error opening directory '%s': %s"
 msgstr "打开目录“%s”时发生错误:%s"
 
-#: glib/gfileutils.c:490 glib/gfileutils.c:558
+#: ../glib/gfileutils.c:504 ../glib/gfileutils.c:577
 #, c-format
 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
 msgstr "无法分配 %lu 字节以读取文件“%s”"
 
-#: glib/gfileutils.c:503
+#: ../glib/gfileutils.c:519
 #, c-format
 msgid "Error reading file '%s': %s"
 msgstr "读取文件“%s”出错:%s"
 
-#: glib/gfileutils.c:580
+#: ../glib/gfileutils.c:601
 #, c-format
 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
-msgstr "无法读取文件“%s”:%s"
+msgstr "读取文件“%s”失败:%s"
 
-#: glib/gfileutils.c:629 glib/gfileutils.c:712
+#: ../glib/gfileutils.c:652 ../glib/gfileutils.c:739
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "æ\97 æ³\95æ\89\93å¼\80æ\96\87件â\80\9c%sâ\80\9d:%s"
+msgstr "æ\89\93å¼\80æ\96\87件â\80\9c%sâ\80\9d失败:%s"
 
-#: glib/gfileutils.c:644
+#: ../glib/gfileutils.c:669
 #, c-format
 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
-msgstr "无法获得文件“%s”的属性:fstat() 失败:%s"
+msgstr "获得文件“%s”的属性失败:fstat() 失败:%s"
 
-#: glib/gfileutils.c:676
+#: ../glib/gfileutils.c:703
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
-msgstr "æ\97 æ³\95æ\89\93å¼\80æ\96\87件â\80\9c%sâ\80\9d:fdopen() 失败:%s"
+msgstr "æ\89\93å¼\80æ\96\87件â\80\9c%sâ\80\9d失败:fdopen() 失败:%s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1003
+#: ../glib/gfileutils.c:837
+#, c-format
+msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
+msgstr "将文件“%s”重命名为“%s”失败:g_rename() 失败:%s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:880
+#, c-format
+msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
+msgstr "无法更改文件模式:fork() 失败:%s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:911
+#, c-format
+msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
+msgstr "无法更改文件模式:waitpid() 失败:%s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:930
+#, c-format
+msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
+msgstr "无法更改文件模式:chmod() 失败:%s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:941
+#, c-format
+msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
+msgstr "无法更改文件模式:子进程被信号中止:%s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:952
+msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
+msgstr "无法更改文件模式:子进程异常中止"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:986 ../glib/gfileutils.c:1452
+#, c-format
+msgid "Failed to create file '%s': %s"
+msgstr "创建文件“%s”失败:%s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1008
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
+msgstr "打开文件“%s”写入失败:fdopen() 失败:%s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1033
+#, c-format
+msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
+msgstr "写入文件“%s”失败:fwrite() 失败:%s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1052
+#, c-format
+msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
+msgstr "关闭文件“%s”失败:fclose() 失败:%s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1170
+#, c-format
+msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
+msgstr "无法删除已有文件“%s”:g_unlink() 失败:%s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1413
 #, c-format
 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
 msgstr "模板“%s”无效,不应该包含“%s”"
 
-#: glib/gfileutils.c:1017
+#: ../glib/gfileutils.c:1427
 #, c-format
 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
 msgstr "模板“%s”的结尾不是 XXXXXX"
 
-#: glib/gfileutils.c:1040
-#, c-format
-msgid "Failed to create file '%s': %s"
-msgstr "无法创建文件“%s”:%s"
-
-#: glib/gfileutils.c:1416
+#: ../glib/gfileutils.c:1830
 #, c-format
 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
 msgstr "读取符号连接“%s”失败:%s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1437
+#: ../glib/gfileutils.c:1851
 msgid "Symbolic links not supported"
 msgstr "不支持符号连接"
 
-#: glib/giochannel.c:1146
+#: ../glib/giochannel.c:1147
 #, c-format
 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
 msgstr "不支持从字符集“%s”到“%s”的转换"
 
-#: glib/giochannel.c:1150
+#: ../glib/giochannel.c:1151
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
 msgstr "无法打开从“%s”到“%s”的转换器:%s"
 
-#: glib/giochannel.c:1495
+#: ../glib/giochannel.c:1496
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
 msgstr "g_io_channel_read_line_string 函数无法进行原始读取"
 
-#: glib/giochannel.c:1542 glib/giochannel.c:1799 glib/giochannel.c:1885
+#: ../glib/giochannel.c:1543 ../glib/giochannel.c:1800
+#: ../glib/giochannel.c:1886
 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
 msgstr "在读缓冲里留有未转换数据"
 
-#: glib/giochannel.c:1622 glib/giochannel.c:1699
+#: ../glib/giochannel.c:1623 ../glib/giochannel.c:1700
 msgid "Channel terminates in a partial character"
 msgstr "通道终止于未尽字符"
 
-#: glib/giochannel.c:1685
+#: ../glib/giochannel.c:1686
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
 msgstr "g_io_channel_read_to_end 函数无法进行原始读取"
 
-#: glib/gmarkup.c:226
+#: ../glib/gmarkup.c:232
 #, c-format
 msgid "Error on line %d char %d: %s"
 msgstr "第%d行第%d个字符出错:%s"
 
-#: glib/gmarkup.c:324
+#: ../glib/gmarkup.c:330
 #, c-format
 msgid "Error on line %d: %s"
 msgstr "第%d行出错:%s"
 
-#: glib/gmarkup.c:428
+#: ../glib/gmarkup.c:434
 msgid ""
 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
 msgstr "发现空的实体“&;”。有效的实体为:&amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
 
-#: glib/gmarkup.c:438
+#: ../glib/gmarkup.c:444
 #, c-format
 msgid ""
 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
@@ -191,17 +241,17 @@ msgstr ""
 "字符“%s”出现在实体名的开头无效。实体都以 & 字符 开头,如果这个 & 不是一个实体"
 "的开头,把它变为 &amp;"
 
-#: glib/gmarkup.c:478
+#: ../glib/gmarkup.c:478
 #, c-format
 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
 msgstr "字符“%s”在实体名中无效"
 
-#: glib/gmarkup.c:521
+#: ../glib/gmarkup.c:515
 #, c-format
 msgid "Entity name '%s' is not known"
 msgstr "未知的实体名“%s”"
 
-#: glib/gmarkup.c:531
+#: ../glib/gmarkup.c:526
 msgid ""
 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
@@ -209,23 +259,23 @@ msgstr ""
 "实体没有以分号结束。很可能您使用了 & 字符而又不是一个实体 - 将这个 & 变为 "
 "&amp;"
 
-#: glib/gmarkup.c:584
+#: ../glib/gmarkup.c:579
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
 msgstr "分析“%-.*s”失败。它应该是字符引用中的数字(如&#234;) - 可能该数字太大了"
 
-#: glib/gmarkup.c:609
+#: ../glib/gmarkup.c:604
 #, c-format
 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
 msgstr "字符引用“%-.*s”不是编码一个被允许的字符"
 
-#: glib/gmarkup.c:624
+#: ../glib/gmarkup.c:619
 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
 msgstr "空的字符引用;应该包括数字,如 &#454;"
 
-#: glib/gmarkup.c:634
+#: ../glib/gmarkup.c:629
 msgid ""
 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -234,43 +284,43 @@ msgstr ""
 "字符引用没有以分号结束。很可能您使用了 & 字符而又不是一个实体 - 将这个 & 变"
 "为 &amp;"
 
-#: glib/gmarkup.c:720
+#: ../glib/gmarkup.c:715
 msgid "Unfinished entity reference"
 msgstr "未完成的实体引用"
 
-#: glib/gmarkup.c:726
+#: ../glib/gmarkup.c:721
 msgid "Unfinished character reference"
 msgstr "未完成的字符引用"
 
-#: glib/gmarkup.c:969 glib/gmarkup.c:997 glib/gmarkup.c:1028
+#: ../glib/gmarkup.c:964 ../glib/gmarkup.c:992 ../glib/gmarkup.c:1023
 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
 msgstr "无效的 UTF-8 编码文本"
 
-#: glib/gmarkup.c:1064
+#: ../glib/gmarkup.c:1059
 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
 msgstr "文档必须以一个元素开始(例如 <book>)"
 
-#: glib/gmarkup.c:1104
+#: ../glib/gmarkup.c:1099
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
 "element name"
 msgstr "“%s”出现在字符“<”后是无效字符;它不能作为元素名的开头"
 
-#: glib/gmarkup.c:1168
+#: ../glib/gmarkup.c:1163
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
 "'%s'"
 msgstr "字符“%s”无效,应该以字符“>”来结束元素“%s”的起始标记"
 
-#: glib/gmarkup.c:1257
+#: ../glib/gmarkup.c:1252
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
 msgstr "字符“%s”无效,在属性名“%s”(元素“%s”)的后应该是字符“=”"
 
-#: glib/gmarkup.c:1299
+#: ../glib/gmarkup.c:1294
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -280,319 +330,324 @@ msgstr ""
 "字符“%s”无效,应该以“>”或“/”结束元素“%s”的起始标记,或紧跟该元素的属性;可能"
 "您在属性名中使用了无效字符"
 
-#: glib/gmarkup.c:1388
+#: ../glib/gmarkup.c:1383
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
 msgstr "字符“%s”无效,在给属性“%s”(元素“%s”)赋值时,在等号后应该是引号"
 
-#: glib/gmarkup.c:1533
+#: ../glib/gmarkup.c:1528
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
 "begin an element name"
 msgstr "“%s”出现在字符“</”后无效;“%s”不能作为元素名的开头"
 
-#: glib/gmarkup.c:1573
+#: ../glib/gmarkup.c:1568
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
 "allowed character is '>'"
 msgstr "“%s”出现在结束的元素名“%s”后无效;允许的字符是“>”"
 
-#: glib/gmarkup.c:1584
+#: ../glib/gmarkup.c:1579
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
 msgstr "元素“%s”已经结束,没有未结束的元素"
 
-#: glib/gmarkup.c:1593
+#: ../glib/gmarkup.c:1588
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
 msgstr "元素“%s”已经结束,当前未结束的元素是“%s”"
 
-#: glib/gmarkup.c:1740
+#: ../glib/gmarkup.c:1735
 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
 msgstr "文档为空或仅含空白字符"
 
-#: glib/gmarkup.c:1754
+#: ../glib/gmarkup.c:1749
 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
 msgstr "文档在一个打开的尖括号“<”后意外结束"
 
-#: glib/gmarkup.c:1762 glib/gmarkup.c:1806
+#: ../glib/gmarkup.c:1757 ../glib/gmarkup.c:1801
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
 "element opened"
 msgstr "文档在还存在未结束元素时意外结束 - 最后的未结束元素是“%s”"
 
-#: glib/gmarkup.c:1770
+#: ../glib/gmarkup.c:1765
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
 "the tag <%s/>"
 msgstr "文档意外结束,应该以右尖括号“>”来结束标记 <%s/>"
 
-#: glib/gmarkup.c:1776
+#: ../glib/gmarkup.c:1771
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
 msgstr "文档在元素名中意外结束"
 
-#: glib/gmarkup.c:1781
+#: ../glib/gmarkup.c:1776
 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
 msgstr "文档在属性名中意外结束"
 
-#: glib/gmarkup.c:1786
+#: ../glib/gmarkup.c:1781
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
 msgstr "文档在元素起始标记中意外结束"
 
-#: glib/gmarkup.c:1792
+#: ../glib/gmarkup.c:1787
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
 "name; no attribute value"
 msgstr "文档在跟在属性名后的等号后意外结束;没有属性值"
 
-#: glib/gmarkup.c:1799
+#: ../glib/gmarkup.c:1794
 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
 msgstr "文档在属性值中意外结束"
 
-#: glib/gmarkup.c:1814
+#: ../glib/gmarkup.c:1809
 #, c-format
 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
 msgstr "文档在元素“%s”结束标记中意外结束"
 
-#: glib/gmarkup.c:1820
+#: ../glib/gmarkup.c:1815
 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
 msgstr "文档在注释或处理指令中意外结束"
 
-#: glib/gshell.c:73
+#: ../glib/gshell.c:73
 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
 msgstr "引用的文本没有以引号开头"
 
-#: glib/gshell.c:163
+#: ../glib/gshell.c:163
 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
 msgstr "命令行或其他shell引用文本中出现不匹配的引号"
 
-#: glib/gshell.c:541
+#: ../glib/gshell.c:541
 #, c-format
 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
 msgstr "文本在一个“\\”字符后结束。(文本为“%s”)"
 
-#: glib/gshell.c:548
+#: ../glib/gshell.c:548
 #, c-format
 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
 msgstr "文本在找到与 %c 匹配的引号之前结束。(文本为“%s”)"
 
-#: glib/gshell.c:560
+#: ../glib/gshell.c:560
 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
 msgstr "空文本(或仅含空白字符)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:264
+#: ../glib/gspawn-win32.c:264
 msgid "Failed to read data from child process"
-msgstr "无法从子进程中读取数据"
+msgstr "从子进程中读取数据失败"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:281 glib/gspawn.c:1350
+#: ../glib/gspawn-win32.c:281 ../glib/gspawn.c:1354
 #, c-format
 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
-msgstr "无法创建与子进程通讯的管道 (%s)"
+msgstr "创建与子进程通讯的管道失败(%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:321 glib/gspawn.c:1014
+#: ../glib/gspawn-win32.c:321 ../glib/gspawn.c:1018
 #, c-format
 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
-msgstr "无法从子管道中读取 (%s)"
+msgstr "从子管道中读取失败(%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:349 glib/gspawn.c:1219
+#: ../glib/gspawn-win32.c:349 ../glib/gspawn.c:1223
 #, c-format
 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
-msgstr "æ\97 æ³\95å\88\87æ\8d¢å\88°ç\9b®å½\95â\80\9c%sâ\80\9d (%s)"
+msgstr "æ\9b´æ\94¹å\88°ç\9b®å½\95â\80\9c%sâ\80\9d失败(%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:442
+#: ../glib/gspawn-win32.c:357 ../glib/gspawn-win32.c:442
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process (%s)"
-msgstr "æ\97 æ³\95æ\89§è¡\8cå­\90è¿\9bç¨\8b (%s)"
+msgstr "æ\89§è¡\8cå­\90è¿\9bç¨\8b失败(%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:590
+#: ../glib/gspawn-win32.c:599
 msgid "Failed to execute helper program"
-msgstr "æ\97 æ³\95æ\89§è¡\8cå\8a©æ\89\8bç¨\8båº\8f"
+msgstr "æ\89§è¡\8cå\8a©æ\89\8bç¨\8båº\8f失败"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:789
+#: ../glib/gspawn-win32.c:797
 msgid ""
 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
 "process"
 msgstr "g_io_channel_win32_poll() 从子进程中读取数据时出现异常错误"
 
-#: glib/gspawn.c:179
+#: ../glib/gspawn.c:179
 #, c-format
 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
-msgstr "无法从子进程中读取数据 (%s)"
+msgstr "从子进程中读取数据失败(%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:310
+#: ../glib/gspawn.c:310
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
 msgstr "select() 在从子进程中读取数据时出现异常错误 (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:393
+#: ../glib/gspawn.c:393
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
 msgstr "waitpid() 出现异常错误 (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1079
+#: ../glib/gspawn.c:1083
 #, c-format
 msgid "Failed to fork (%s)"
-msgstr "无法 fork (%s)"
+msgstr "fork 失败(%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1229
+#: ../glib/gspawn.c:1233
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
-msgstr "æ\97 æ³\95æ\89§è¡\8cå­\90è¿\9bç¨\8b â\80\9c%sâ\80\9d (%s)"
+msgstr "æ\89§è¡\8cå­\90è¿\9bç¨\8bâ\80\9c%sâ\80\9d失败(%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1239
+#: ../glib/gspawn.c:1243
 #, c-format
 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
-msgstr "无法重定向子进程(%s)的输入或输出"
+msgstr "重定向子进程(%s)的输入或输出失败"
 
-#: glib/gspawn.c:1248
+#: ../glib/gspawn.c:1252
 #, c-format
 msgid "Failed to fork child process (%s)"
-msgstr "无法 fork 子进程 (%s)"
+msgstr "fork 子进程失败 (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1256
+#: ../glib/gspawn.c:1260
 #, c-format
 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
 msgstr "执行子进程“%s”时出现未知错误"
 
-#: glib/gspawn.c:1278
+#: ../glib/gspawn.c:1282
 #, c-format
 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
-msgstr "无法从子进程管道中读取足够的数据(%s)"
+msgstr "从子进程管道中读取足够的数据失败(%s)"
 
-#: glib/gutf8.c:986
+#: ../glib/gutf8.c:986
 msgid "Character out of range for UTF-8"
 msgstr "字符超出 UTF-8 范围"
 
-#: glib/gutf8.c:1080 glib/gutf8.c:1089 glib/gutf8.c:1221 glib/gutf8.c:1230
-#: glib/gutf8.c:1371 glib/gutf8.c:1467
+#: ../glib/gutf8.c:1080 ../glib/gutf8.c:1089 ../glib/gutf8.c:1221
+#: ../glib/gutf8.c:1230 ../glib/gutf8.c:1371 ../glib/gutf8.c:1467
 msgid "Invalid sequence in conversion input"
 msgstr "转换输入中出现无效序列"
 
-#: glib/gutf8.c:1382 glib/gutf8.c:1478
+#: ../glib/gutf8.c:1382 ../glib/gutf8.c:1478
 msgid "Character out of range for UTF-16"
 msgstr "字符超出 UTF-16 范围"
 
-#: glib/goption.c:405
+#: ../glib/goption.c:457
 msgid "Usage:"
 msgstr "用法:"
 
-#: glib/goption.c:405
+#: ../glib/goption.c:457
 msgid "[OPTION...]"
 msgstr "[选项...]"
 
-#: glib/goption.c:494
+#: ../glib/goption.c:543
 msgid "Help Options:"
 msgstr "帮助选项:"
 
-#: glib/goption.c:494
+#: ../glib/goption.c:544
 msgid "Show help options"
 msgstr "显示帮助选项"
 
-#: glib/goption.c:498
+#: ../glib/goption.c:549
 msgid "Show all help options"
 msgstr "显示全部帮助选项"
 
-#: glib/goption.c:547
+#: ../glib/goption.c:599
 msgid "Application Options:"
 msgstr "应用程序选项:"
 
-#: glib/goption.c:586
+#: ../glib/goption.c:639
 #, c-format
-msgid "Cannot parse integer value '%s' for --%s"
-msgstr "无法处理 --%2$s 所用的整数值“%1$s”"
+msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
+msgstr "无法处理 %2$s 所用的整数值“%1$s”"
 
-#: glib/goption.c:596
+#: ../glib/goption.c:649
 #, c-format
 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
-msgstr "%2$s所用的整数值“%1$s”超出范围"
+msgstr "%2$s 所用的整数值“%1$s”超出范围"
 
-#: glib/goption.c:1323
+#: ../glib/goption.c:915 ../glib/goption.c:986
+#, c-format
+msgid "Missing argument for %s"
+msgstr "缺少 %s 的参数"
+
+#: ../glib/goption.c:1389
 #, c-format
 msgid "Unknown option %s"
 msgstr "未知选项 %s"
 
-#: glib/gkeyfile.c:338
+#: ../glib/gkeyfile.c:339
 msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
 msgstr "无法在数据目录中找到有效的键文件"
 
-#: glib/gkeyfile.c:371
+#: ../glib/gkeyfile.c:374
 msgid "Not a regular file"
 msgstr "不是普通文件"
 
-#: glib/gkeyfile.c:379
+#: ../glib/gkeyfile.c:382
 msgid "File is empty"
 msgstr "文件为空"
 
-#: glib/gkeyfile.c:685
+#: ../glib/gkeyfile.c:692
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
 msgstr "键文件中的行“%s”不是键-值对、组或注释"
 
-#: glib/gkeyfile.c:753
+#: ../glib/gkeyfile.c:760
 msgid "Key file does not start with a group"
 msgstr "键文件不以组开始"
 
-#: glib/gkeyfile.c:796
+#: ../glib/gkeyfile.c:803
 #, c-format
 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
 msgstr "键文件包含不支持的编码“%s”"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1000 glib/gkeyfile.c:1146 glib/gkeyfile.c:2151
-#: glib/gkeyfile.c:2216 glib/gkeyfile.c:2334 glib/gkeyfile.c:2402
-#: glib/gkeyfile.c:2587 glib/gkeyfile.c:2760 glib/gkeyfile.c:2815
+#: ../glib/gkeyfile.c:1012 ../glib/gkeyfile.c:1158 ../glib/gkeyfile.c:2159
+#: ../glib/gkeyfile.c:2224 ../glib/gkeyfile.c:2342 ../glib/gkeyfile.c:2410
+#: ../glib/gkeyfile.c:2594 ../glib/gkeyfile.c:2768 ../glib/gkeyfile.c:2825
 #, c-format
 msgid "Key file does not have group '%s'"
 msgstr "键文件没有组“%s”"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1158
+#: ../glib/gkeyfile.c:1170
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key '%s'"
 msgstr "键文件没有键“%s”"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1259 glib/gkeyfile.c:1368
+#: ../glib/gkeyfile.c:1271 ../glib/gkeyfile.c:1380
 #, c-format
 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
 msgstr "键文件包含“%s”,其值“%s”不是 UTF-8"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1277 glib/gkeyfile.c:1386 glib/gkeyfile.c:1759
+#: ../glib/gkeyfile.c:1289 ../glib/gkeyfile.c:1398 ../glib/gkeyfile.c:1770
 #, c-format
 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
 msgstr "键文件包含键“%s”,其值无法解释。"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1976
+#: ../glib/gkeyfile.c:1986
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
 "interpreted."
 msgstr "键文件在“%2$s”中包含“%1$s”,其值无法解释。"
 
-#: glib/gkeyfile.c:2166 glib/gkeyfile.c:2349 glib/gkeyfile.c:2827
+#: ../glib/gkeyfile.c:2174 ../glib/gkeyfile.c:2357 ../glib/gkeyfile.c:2836
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
 msgstr "键文件的组“%2$s”中不包含键“%1$s”"
 
-#: glib/gkeyfile.c:3023
+#: ../glib/gkeyfile.c:3017
+msgid "Key file contains escape character at end of line"
+msgstr "键文件在行尾含有转义字符"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:3039
 #, c-format
 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
 msgstr "键文件中包含无效的转义序列“%s”"
 
-#: glib/gkeyfile.c:3047
-msgid "Key file contains escape character at end of line"
-msgstr "键文件在行尾含有转义字符"
-
-#: glib/gkeyfile.c:3163
+#: ../glib/gkeyfile.c:3177
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
 msgstr "无法将值“%s”解释为数值。"
 
-#: glib/gkeyfile.c:3191
+#: ../glib/gkeyfile.c:3205
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
 msgstr "无法将值“%s”解释为布尔值。"