-# Mensajes en español para gcc-3.3
-# Copyright (C) 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
-# Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@itam.mx>, 2001, 2002, 2003.
+# Mensajes en español para gcc-3.4.0
+# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@itam.mx>, 2001, 2002, 2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gcc 3.3\n"
+"Project-Id-Version: gcc 3.4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-18 18:00-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-06-29 15:48-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-05-18 18:02-0500\n"
"Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@itam.mx>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#. Call abort to encourage the user to fix the program.
#: builtins.c:4134 c-typeck.c:1719
msgid "if this code is reached, the program will abort"
-msgstr ""
+msgstr "si se alcanza este código, el programa abortará"
#: builtins.c:4241
msgid "invalid arg to `__builtin_frame_address'"
#: c-common.c:917
msgid "%Hsuggest explicit braces to avoid ambiguous `else'"
-msgstr ""
+msgstr "%Hsugiere llaves explícitas para evitar un `else' ambiguo"
#: c-common.c:1141
-#, fuzzy
msgid "%J'%D' is not defined outside of function scope"
-msgstr "`%s' no está definido fuera del ámbito de la función"
+msgstr "%J'%D' no está definido fuera del ámbito de la función"
#: c-common.c:1161
#, c-format
#. Common Ada/Pascal programmer's mistake. We always warn
#. about this since it is so bad.
#: c-common.c:2645
-#, fuzzy
msgid "the address of `%D', will always evaluate as `true'"
-msgstr "la dirección de `%D', siempre será `true'"
+msgstr "la dirección de `%D', siempre se evaluará como `true'"
#: c-common.c:2739 f/com.c:14874
msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
msgstr "no se permite usar punteros como valores case"
#: c-common.c:3900
-#, fuzzy
msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
-msgstr "ISO C prohíbe un rango de expresiones en las declaraciones switch"
+msgstr "las expresiones de rango en las declaraciones switch no son estándard"
#: c-common.c:3929
msgid "empty range specified"
msgstr "valor case duplicado (o con solapamiento de rangos)"
#: c-common.c:3981
-#, fuzzy
msgid "%Jthis is the first entry overlapping that value"
-msgstr "esta es la primera entrada que solapa ese valor"
+msgstr "%Jesta es la primera entrada que solapa ese valor"
#: c-common.c:3985
msgid "duplicate case value"
msgstr "valor de case duplicado"
#: c-common.c:3986
-#, fuzzy
msgid "%Jpreviously used here"
-msgstr "se usó previamente aquí"
+msgstr "%Jse usó previamente aquí"
#: c-common.c:3990
msgid "multiple default labels in one switch"
msgstr "múltiples etiquetas por defecto en un solo switch"
#: c-common.c:3991
-#, fuzzy
msgid "%Jthis is the first default label"
-msgstr "esta es la primera etiqueta por defecto"
+msgstr "%Jesta es la primera etiqueta por defecto"
#: c-common.c:4016
-#, fuzzy
msgid "taking the address of a label is non-standard"
-msgstr "tomar la dirección de una literal de cadena no es estándard"
+msgstr "tomar la dirección de una etiqueta no es estándard"
#: c-common.c:4062
msgid "%Hignoring return value of `%D', declared with attribute warn_unused_result"
-msgstr ""
+msgstr "%Hse ignora el valor de devolución de `%D', se declaró con el atributo warn_unused_result"
#: c-common.c:4067
msgid "%Hignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
-msgstr ""
+msgstr "%Hse ignora el valor de devolución de la función declarada con el atributo warn_unused_result"
#: c-common.c:4648
#, c-format
msgstr "no hay tipo de datos para el modo `%s'"
#: c-common.c:4655
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid pointer mode `%s'"
-msgstr "código de operando `%c' inválido"
+msgstr "modo de puntero `%s' inválido"
#: c-common.c:4662 c-common.c:5225
#, c-format
msgstr "no se puede emular '%s'"
#: c-common.c:4706
-#, fuzzy
msgid "%Jsection attribute cannot be specified for local variables"
-msgstr "no se puede especificar el atributo de sección para las variables locales"
+msgstr "%Jno se puede especificar el atributo de sección para las variables locales"
#: c-common.c:4717
-#, fuzzy
msgid "%Jsection of '%D' conflicts with previous declaration"
-msgstr "la sección de `%s' causa conflictos con la declaración previa"
+msgstr "%Jla sección de '%D' causa conflictos con la declaración previa"
#: c-common.c:4726
-#, fuzzy
msgid "%Jsection attribute not allowed for '%D'"
-msgstr "no se permite un atributo de sección para `%s'"
+msgstr "%Jno se permite un atributo de sección para '%D'"
#: c-common.c:4732
-#, fuzzy
msgid "%Jsection attributes are not supported for this target"
-msgstr "no se soportan atributos de sección en este objetivo"
+msgstr "%Jno se soportan atributos de sección en este objetivo"
#: c-common.c:4770
msgid "requested alignment is not a constant"
msgstr "la alineación solicitada es demasiado grande"
#: c-common.c:4806
-#, fuzzy
msgid "%Jalignment may not be specified for '%D'"
-msgstr "la alineación no puede ser especificada para `%s'"
+msgstr "%Jla alineación puede no estar especificada para '%D'"
#: c-common.c:4844
-#, fuzzy
msgid "%J'%D' defined both normally and as an alias"
-msgstr "`%s' definido normalmente y como un alias"
+msgstr "%J'%D' definido normalmente y como un alias"
#: c-common.c:4854
msgid "alias arg not a string"
msgstr "el argumento de tls_model debe ser uno de \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" ó \"global-dynamic\""
#: c-common.c:4967 c-common.c:5013
-#, fuzzy
msgid "%J'%E' attribute applies only to functions"
-msgstr "el atributo `%s' se aplica solamente a funciones"
+msgstr "el atributo %J'%E' se aplica solamente a funciones"
#: c-common.c:4972 c-common.c:5018
-#, fuzzy
msgid "%Jcan't set '%E' attribute after definition"
-msgstr "no se puede establecer el atributo `%s' después de la definición"
+msgstr "%Jno se puede establecer el atributo '%E' después de la definición"
#: c-common.c:5094
#, c-format
msgstr "un argumento nulo donde se requiere uno que no sea nulo (arg %lu)"
#: c-common.c:5508
-#, fuzzy
msgid "cleanup arg not an identifier"
-msgstr "la longitud de la rebanada no es un entero"
+msgstr "el argumento de limpieza no es un identificador"
#: c-common.c:5515
-#, fuzzy
msgid "cleanup arg not a function"
-msgstr "el objeto llamado no es una función"
+msgstr "el argumento de limpieza no es una función"
#: c-common.c:5876
#, c-format
msgstr "se solicitó conversión a tipo no escalar"
#: c-decl.c:371
-#, fuzzy
msgid "%Jarray '%D' assumed to have one element"
-msgstr "se asume que la matriz `%s' tiene un elemento"
+msgstr "%Jse asume que la matriz '%D' tiene un elemento"
#: c-decl.c:580
-#, fuzzy
msgid "%Jlabel `%D' used but not defined"
-msgstr "se usa la etiqueta `%D' pero no está definida"
+msgstr "%Jse usa la etiqueta `%D' pero no está definida"
#: c-decl.c:586
-#, fuzzy
msgid "%Jlabel `%D' defined but not used"
-msgstr "la etiqueta `%D' está definida pero no se usa"
+msgstr "%Jla etiqueta '%D' está definida pero no se usa"
#: c-decl.c:588
-#, fuzzy
msgid "%Jlabel `%D' declared but not defined"
-msgstr "se usa la etiqueta `%D' pero no está definida"
+msgstr "%Jla etiqueta `%D' está declarada pero no está definida"
#: c-decl.c:613
-#, fuzzy
msgid "%Junused variable `%D'"
-msgstr "variable `%s' sin uso"
+msgstr "%Jvariable `%D' sin uso"
#: c-decl.c:821
msgid "a parameter list with an ellipsis can't match an empty parameter name list declaration"
#: c-decl.c:864
msgid "%Jprototype for '%D' declares more arguments than previous old-style definition"
-msgstr ""
+msgstr "%Jel prototipo para '%D' declara más argumentos que la definición anterior de estilo antiguo"
#: c-decl.c:870
msgid "%Jprototype for '%D' declares fewer arguments than previous old-style definition"
-msgstr ""
+msgstr "%Jel prototipo para '%D' declara menos argumentos que la definición anterior de estilo antiguo"
#: c-decl.c:879
msgid "%Jprototype for '%D' declares arg %d with incompatible type"
-msgstr ""
+msgstr "%Jel prototipo para '%D' declara el argumento %d con un tipo incompatible"
#. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
#. for this poor-style construct.
#: c-decl.c:891
-#, fuzzy
msgid "%Jprototype for '%D' follows non-prototype definition"
-msgstr "a continuación la definición del no prototipo aquí"
+msgstr "%Jel prototipo para '%D' a continuación de una definición que no es prototipo"
#: c-decl.c:906
-#, fuzzy
msgid "%Jprevious definition of '%D' was here"
-msgstr "definición previa aquí"
+msgstr "%Jla definición previa de '%D' estaba aquí"
#: c-decl.c:908
-#, fuzzy
msgid "%Jprevious implicit declaration of '%D' was here"
-msgstr "declaración implícita previa de `%s'"
+msgstr "%Jla declaración implícita previa de '%D' estaba aquí"
#: c-decl.c:910
-#, fuzzy
msgid "%Jprevious declaration of '%D' was here"
-msgstr "declaración previa de `%#D' aquí"
+msgstr "%Jla declaración previa de '%D' estaba aquí"
#: c-decl.c:945
-#, fuzzy
msgid "%J'%D' redeclared as different kind of symbol"
-msgstr "`%#D' redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
+msgstr "%J'%D' redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
#: c-decl.c:950
-#, fuzzy
msgid "%Jbuilt-in function '%D' declared as non-function"
-msgstr "la función interna `%s' no es declarada como función"
+msgstr "%Jla función interna '%D' no es declarada como función"
#: c-decl.c:953 c-decl.c:1045
-#, fuzzy
msgid "%Jshadowing built-in function '%D'"
-msgstr "oscureciendo la función interna `%s'"
+msgstr "%Joscureciendo la función interna '%D'"
#. If types don't match for a built-in, throw away the
#. built-in. No point in calling locate_old_decl here, it
#. won't print anything.
#: c-decl.c:974
-#, fuzzy
msgid "%Jconflicting types for built-in function '%D'"
-msgstr "tipos en conflicto para la función interna `%s'"
+msgstr "%Jtipos en conflicto para la función interna '%D'"
#: c-decl.c:998 c-decl.c:1006
-#, fuzzy
msgid "%Jconflicting types for '%D'"
-msgstr "tipos en conflicto para `%#D'"
+msgstr "%Jtipos en conflicto para '%D'"
#. allow OLDDECL to continue in use
#: c-decl.c:1021
-#, fuzzy
msgid "%Jredefinition of typedef '%D'"
-msgstr "redefinición de `%s'"
+msgstr "%Jredefinición de la definición de tipo '%D'"
#: c-decl.c:1058 c-decl.c:1122
-#, fuzzy
msgid "%Jredefinition of '%D'"
-msgstr "redefinición de `%s'"
+msgstr "%Jredefinición de '%D'"
#: c-decl.c:1089 c-decl.c:1139
-#, fuzzy
msgid "%Jstatic declaration of '%D' follows non-static declaration"
-msgstr "la declaración static para `%s' a continuación de una no static"
+msgstr "%Jla declaración static de '%D' a continuación de una no static"
#: c-decl.c:1097 c-decl.c:1136
-#, fuzzy
msgid "%Jnon-static declaration of '%D' follows static declaration"
-msgstr "la declaración no static para `%s' a continuación de una static"
+msgstr "%Jla declaración no static de '%D' a continuación de una static"
#: c-decl.c:1109
-#, fuzzy
msgid "%Jthread-local declaration of '%D' follows non-thread-local declaration"
-msgstr "la declaración thread-local para `%s' a continuación de una que no es thread-local"
+msgstr "%Jla declaración thread-local de '%D' a continuación de una que no es thread-local"
#: c-decl.c:1112
-#, fuzzy
msgid "%Jnon-thread-local declaration of '%D' follows thread-local declaration"
-msgstr "la declaración que no es thread-local para `%s' a continuación de una thread-local"
+msgstr "%Jla declaración que no es thread-local de '%D' a continuación de una thread-local"
#: c-decl.c:1152
-#, fuzzy
msgid "%Jextern declaration of '%D' follows declaration with no linkage"
-msgstr "la declaración externa de `%s' no coincide con la global"
+msgstr "%Jla declaración extern de '%D' a continuación de una declaración sin enlazado"
#: c-decl.c:1155
-#, fuzzy
msgid "%Jdeclaration of '%D' with no linkage follows extern declaration"
-msgstr "la declaración de `%F' arroja excepciones diferentes"
+msgstr "%Jla declaración de '%D' sin enlazado a continuación de una declaración extern"
#: c-decl.c:1158
-#, fuzzy
msgid "%Jredeclaration of '%D' with no linkage"
-msgstr "declaración previa de `%#D' con el enlace %L"
+msgstr "%Jdeclaración previa de '%D' sin enlazado"
#: c-decl.c:1172
msgid "%Jredeclaration of '%D' with different visibility (old visibility preserved)"
-msgstr ""
+msgstr "%Jredeclaración de '%D' con visibilidad diferente (se preserva la visibilidad anterior)"
#: c-decl.c:1183
-#, fuzzy
msgid "%Jinline declaration of '%D' follows declaration with attribute noinline"
-msgstr "declaración previa de la función `%s' con el atributo noinline"
+msgstr "%Jla declaración inline de '%D' a continuación de una declaración con atributo noinline"
#: c-decl.c:1190
-#, fuzzy
msgid "%Jdeclaration of '%D' with attribute noinline follows inline declaration "
-msgstr "declaración de la variable static `%s' en la declaración inicial del ciclo `for'"
+msgstr "%Jla declaración de '%D' con atributo noinline a continuación de la declaració inline "
#: c-decl.c:1202
-#, fuzzy
msgid "%J'%D' declared inline after being called"
-msgstr "`%s' declarado inline antes de ser llamado"
+msgstr "%J'%D' declarado inline antes de ser llamado"
#: c-decl.c:1208
-#, fuzzy
msgid "%J'%D' declared inline after its definition"
-msgstr "`%s' declarado inline después de su definición"
+msgstr "%J'%D' declarado inline después de su definición"
#: c-decl.c:1221
-#, fuzzy
msgid "%Jredefinition of parameter '%D'"
-msgstr "redefinición de `struct %s'"
+msgstr "%Jredefinición del parámetro '%D'"
#: c-decl.c:1230
-#, fuzzy
msgid "%Jvolatile declaration of '%D' follows non-volatile declaration"
-msgstr "la declaración thread-local para `%s' a continuación de una que no es thread-local"
+msgstr "%Jla declaración volatile de '%D' a continuación de una declaración que no es volatile"
#: c-decl.c:1233
-#, fuzzy
msgid "%Jnon-volatile declaration of '%D' follows volatile declaration"
-msgstr "la declaración que no es thread-local para `%s' a continuación de una thread-local"
+msgstr "%Jla declaración que no es volatile de '%D' a continuación de una declaración que es volatile"
#: c-decl.c:1240
-#, fuzzy
msgid "%Jconst declaration of '%D' follows non-const declaration"
-msgstr "la declaración const para '%s' a continuación de una no const"
+msgstr "%Jla declaración const de '%D' a continuación de una declaración que no es const"
#: c-decl.c:1243
-#, fuzzy
msgid "%Jnon-const declaration of '%D' follows const declaration"
-msgstr "la declaración no static para `%s' a continuación de una static"
+msgstr "%Jla declaración que no es const de '%D' a continuación de una declaración que es const"
#: c-decl.c:1262
-#, fuzzy
msgid "%Jredundant redeclaration of '%D'"
-msgstr "declaración redundante de `%D' en el mismo ámbito"
+msgstr "%Jdeclaración redundante de '%D'"
#: c-decl.c:1581
-#, fuzzy
msgid "%Jdeclaration of '%D' shadows a parameter"
-msgstr "la declaración de `%#D' oscurece un parámetro"
+msgstr "%Jla declaración de '%D' oscurece un parámetro"
#: c-decl.c:1583
-#, fuzzy
msgid "%Jdeclaration of '%D' shadows a global declaration"
-msgstr "la declaración de `%#D' oscurece un parámetro"
+msgstr "%Jla declaración de '%D' oscurece una declaración global"
#: c-decl.c:1585
-#, fuzzy
msgid "%Jdeclaration of '%D' shadows a previous local"
-msgstr "la declaración de `%s' obscurece a una declaración local previa"
+msgstr "%Jla declaración de '%D' obscurece a una declaración local previa"
#: c-decl.c:1587 cp/name-lookup.c:958 cp/name-lookup.c:981
#: cp/name-lookup.c:989
-#, fuzzy
msgid "%Jshadowed declaration is here"
-msgstr "no se permite aquí la declaración de variables"
+msgstr "%Jaquí está la declaración oscurecida"
#: c-decl.c:1697
#, c-format
msgstr "declaración externa anidada de `%s'"
#: c-decl.c:1838 objc/objc-act.c:2534 objc/objc-act.c:6793
-#, fuzzy
msgid "%Jprevious declaration of '%D'"
-msgstr "declaración previa de `%D'"
+msgstr "%Jdeclaración previa de '%D'"
#: c-decl.c:1879 c-decl.c:1881
#, c-format
msgstr "declaración de la etiqueta `%s' duplicada"
#: c-decl.c:2010
-#, fuzzy
msgid "%Jthis is a previous declaration"
-msgstr "esta es una declaración previa"
+msgstr "%Jesta es una declaración previa"
#: c-decl.c:2045
-#, fuzzy
msgid "%Hduplicate label `%D'"
-msgstr "etiqueta duplicada `%D'"
+msgstr "%Hetiqueta duplicada `%D'"
#: c-decl.c:2047
-#, fuzzy
msgid "%J`%D' previously defined here"
-msgstr "se definió `%#D' previamente aquí"
+msgstr "%Jse definió `%D' previamente aquí"
#: c-decl.c:2049
-#, fuzzy
msgid "%J`%D' previously declared here"
-msgstr "se declaró `%#D' previamente aquí"
+msgstr "%Jse declaró `%D' previamente aquí"
#: c-decl.c:2069
msgid "%Htraditional C lacks a separate namespace for labels, identifier `%s' conflicts"
-msgstr ""
+msgstr "%HC tradicional carece de un espacio de nombres separado para etiquetas, el identificador `%s' tiene conflictos con "
#: c-decl.c:2140
-#, fuzzy
msgid "%H`%s' defined as wrong kind of tag"
-msgstr "`%s' redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
+msgstr "%H`%s' definido como un tipo erróneo de etiqueta"
#: c-decl.c:2378
msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
msgstr "static o calificador de tipo en un declarador abstracto"
#: c-decl.c:2526
-#, fuzzy
msgid "%J'%D' is usually a function"
-msgstr "`%s' generalmente es una función"
+msgstr "%J'%D' generalmente es una función"
#: c-decl.c:2535
#, c-format
msgstr "algunos elementos de la matriz `%s' tienen tipo de dato incompleto"
#: c-decl.c:2649 c-decl.c:5451 cp/decl.c:3761 cp/decl.c:10133
-#, fuzzy
msgid "%Jinline function '%D' given attribute noinline"
-msgstr "se le dió a la función inline `%s' un atributo noinline"
+msgstr "%Jse le dió a la función inline '%D' un atributo noinline"
#: c-decl.c:2725
-#, fuzzy
msgid "%Jinitializer fails to determine size of '%D'"
-msgstr "el inicializador no puede determinar el tamaño de `%D'"
+msgstr "%Jel inicializador no puede determinar el tamaño de '%D'"
#: c-decl.c:2730
-#, fuzzy
msgid "%Jarray size missing in '%D'"
-msgstr "falta el tamaño de la matriz en `%D'"
+msgstr "%Jfalta el tamaño de la matriz en '%D'"
#: c-decl.c:2746
-#, fuzzy
msgid "%Jzero or negative size array '%D'"
-msgstr "matriz `%s' de tamaño cero o negativo"
+msgstr "%Jmatriz '%D' de tamaño cero o negativo"
#: c-decl.c:2774
-#, fuzzy
msgid "%Jstorage size of '%D' isn't known"
-msgstr "no se conoce el tamaño de almacenamiento de `%D'"
+msgstr "%Jno se conoce el tamaño de almacenamiento de '%D'"
#: c-decl.c:2784
-#, fuzzy
msgid "%Jstorage size of '%D' isn't constant"
-msgstr "el tamaño de almacenamiento de `%D' no es constante"
+msgstr "%Jel tamaño de almacenamiento de '%D' no es una constante"
#: c-decl.c:2867
-#, fuzzy
msgid "%Jignoring asm-specifier for non-static local variable '%D'"
-msgstr "se ignora el especificador asm para la variable local no estática `%s'"
+msgstr "%Jse ignora el especificador asm para la variable local no estática '%D'"
#: c-decl.c:2978
msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
msgstr "ISO C prohíbe declaraciones adelantadas de parámetros"
#: c-decl.c:3160
-#, fuzzy
msgid "<anonymous>"
-msgstr "<%s anónimo>"
+msgstr "<anónimo>"
#: c-decl.c:3169
#, c-format
msgstr "el campo de bits `%s' tiene un tipo inválido"
#: c-decl.c:3201
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "type of bit-field `%s' is a GCC extension"
-msgstr "la directiva de estilo de línea es una extensión de GCC"
+msgstr "el tipo de campo de bits `%s' es una extensión de GCC"
#: c-decl.c:3210
#, c-format
msgstr "`%s' tiene `extern' e inicializador al mismo tiempo"
#: c-decl.c:3731
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "file-scope declaration of `%s' specifies `auto'"
-msgstr "la declaración del nivel superior de `%s' especifica `auto'"
+msgstr "la declaración del ámbito de fichero de `%s' especifica `auto'"
#: c-decl.c:3736 cp/decl.c:7216
#, c-format
msgstr "no se puede hacer inline la función `main'"
#: c-decl.c:4431
-#, fuzzy
msgid "variable previously declared `static' redeclared `extern'"
-msgstr "variable o campo `%s' declarado void"
+msgstr "variable previamente declarada como `static' redeclarada como `extern'"
#: c-decl.c:4440
-#, fuzzy
msgid "%Jvariable '%D' declared `inline'"
-msgstr "la variable `%s' fue declarada como `inline'"
+msgstr "%Jla variable '%D' se declaró como `inline'"
#. A mere warning is sure to result in improper semantics
#. at runtime. Don't bother to allow this to compile.
msgstr "el parámetro tiene tipo incompleto"
#: c-decl.c:4615
-#, fuzzy
msgid "\"void\" as only parameter may not be qualified"
-msgstr "el nombre de la definición de tipo puede no ser calificada para la clase"
+msgstr "no se puede calificar \"void\" si es el único parámetro"
#: c-decl.c:4636
-#, fuzzy
msgid "\"void\" must be the only parameter"
-msgstr "no coincide el modo en el parámetro 1"
+msgstr "\"void\" debe ser el único parámetro"
#: c-decl.c:4653
-#, fuzzy
msgid "%Jparameter \"%D\" has just a forward declaration"
-msgstr "el parámetro `%s' sólo tiene una declaración posterior"
+msgstr "%Jel parámetro \"%D\" sólo tiene una declaración posterior"
#. The first %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
#: c-decl.c:4681
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "\"%s %s\" declared inside parameter list"
-msgstr "se declaró `struct %s' dentro de la lista de parámetros"
+msgstr "se declaró \"%s %s\" dentro de la lista de parámetros"
#. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
#: c-decl.c:4685
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
-msgstr "struct anónimo declarado dentro de una lista de parámetros"
+msgstr "el %s anónimo se declaró dentro de una lista de parámetros"
#: c-decl.c:4689
msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
#: c-decl.c:4844 cp/decl.c:3534
msgid "declaration does not declare anything"
-msgstr "la declaración no declara nada}"
+msgstr "la declaración no declara nada"
#: c-decl.c:4889 c-decl.c:4905
-#, fuzzy
msgid "%Jduplicate member '%D'"
-msgstr "miembro duplicado `%D'"
+msgstr "%Jmiembro duplicado '%D'"
#: c-decl.c:4939 c-decl.c:4942
#, c-format
msgstr "redefinición anidada de `%s'"
#: c-decl.c:5015
-#, fuzzy
msgid "%Jflexible array member in union"
-msgstr "miembro de matriz flexible en el union"
+msgstr "%Jmiembro de matriz flexible en el union"
#: c-decl.c:5020
-#, fuzzy
msgid "%Jflexible array member not at end of struct"
-msgstr "el miembro de matriz flexible no está al final del struct"
+msgstr "%Jel miembro de matriz flexible no está al final del struct"
#: c-decl.c:5025
-#, fuzzy
msgid "%Jflexible array member in otherwise empty struct"
-msgstr "el miembro de matriz flexible sería de otra manera un struct vacío"
+msgstr "%Jel miembro de matriz flexible sería de otra manera un struct vacío"
#: c-decl.c:5032
-#, fuzzy
msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member"
-msgstr "uso inválido de una estructura con un miembro de matriz flexible"
+msgstr "%Juso inválido de una estructura con un miembro de matriz flexible"
#: c-decl.c:5127
msgid "union cannot be made transparent"
msgstr "el tipo de devolución por defecto es `int'"
#: c-decl.c:5501
-#, fuzzy
msgid "%Jno previous prototype for '%D'"
-msgstr "no hay un prototipo previo para `%s'"
+msgstr "%Jno hay un prototipo previo para '%D'"
#: c-decl.c:5507
-#, fuzzy
msgid "%J'%D' was used with no prototype before its definition"
-msgstr "se usó `%s' sin prototipo antes de su definición"
+msgstr "%Jse usó '%D' sin prototipo antes de su definición"
#: c-decl.c:5514
-#, fuzzy
msgid "%Jno previous declaration for '%D'"
-msgstr "no hay declaración previa para `%s'"
+msgstr "%Jno hay declaración previa para '%D'"
#: c-decl.c:5520
-#, fuzzy
msgid "%J`%D' was used with no declaration before its definition"
-msgstr "se usó `%s' sin declaración antes de su definición"
+msgstr "se usó %J`%D' sin declaración antes de su definición"
#: c-decl.c:5556 c-decl.c:6062
-#, fuzzy
msgid "%Jreturn type of '%D' is not `int'"
-msgstr "el tipo de devolución de `%s' no es `int'"
+msgstr "%Jel tipo de devolución de '%D' no es `int'"
#: c-decl.c:5571
-#, fuzzy
msgid "%Jfirst argument of '%D' should be `int'"
-msgstr "el primer argumento de `%s' debe ser `int'"
+msgstr "%Jel primer argumento de '%D' debe ser `int'"
#: c-decl.c:5580
-#, fuzzy
msgid "%Jsecond argument of '%D' should be 'char **'"
-msgstr "el segundo argumento de `%s' debe ser `char **'"
+msgstr "%Jel segundo argumento de '%D' debe ser 'char **'"
#: c-decl.c:5589
-#, fuzzy
msgid "%Jthird argument of '%D' should probably be 'char **'"
-msgstr "el tercer argumento de `%s' debería ser `char **'"
+msgstr "%Jel tercer argumento de '%D' debería ser 'char **'"
#: c-decl.c:5599
-#, fuzzy
msgid "%J'%D' takes only zero or two arguments"
-msgstr "`%s' sólo toma cero o dos argumentos"
+msgstr "%J'%D' sólo toma cero o dos argumentos"
#: c-decl.c:5602
-#, fuzzy
msgid "%J'%D' is normally a non-static function"
-msgstr "`%s' generalmente es una función no estática"
+msgstr "%J'%D' generalmente es una función no estática"
#: c-decl.c:5658
msgid "%Jold-style parameter declarations in prototyped function definition"
-msgstr ""
+msgstr "%Jdeclaraciones de parámetros de estilo antiguo en una definición de una función prototipo"
#: c-decl.c:5672
-#, fuzzy
msgid "%Jparameter name omitted"
-msgstr "se omitió el nombre del parámetro"
+msgstr "%Jse omitió el nombre del parámetro"
#: c-decl.c:5747
-#, fuzzy
msgid "%Jparameter name missing from parameter list"
-msgstr "falta el nombre del parámetro de la lista de parámetros"
+msgstr "%Jfalta el nombre del parámetro de la lista de parámetros"
#: c-decl.c:5757
-#, fuzzy
msgid "%J\"%D\" declared as a non-parameter"
-msgstr "`%D' declarado como un friend"
+msgstr "%J\"%D\" declarado como un no-parámetro"
#: c-decl.c:5762
-#, fuzzy
msgid "%Jmultiple parameters named \"%D\""
-msgstr "múltiples parámetros nombrados `%s'"
+msgstr "%Jmúltiples parámetros nombrados \"%D\""
#: c-decl.c:5770
-#, fuzzy
msgid "%Jparameter \"%D\" declared void"
-msgstr "el parámetro `%D' se declaró void"
+msgstr "%Jel parámetro \"%D\" se declaró void"
#: c-decl.c:5785 c-decl.c:5787
-#, fuzzy
msgid "%Jtype of \"%D\" defaults to \"int\""
-msgstr "el tipo de `%s' es `int' por defecto"
+msgstr "%Jel tipo de \"%D\" es \"int\" por defecto"
#: c-decl.c:5801
-#, fuzzy
msgid "%Jparameter \"%D\" has incomplete type"
-msgstr "el parámetro tiene tipo incompleto"
+msgstr "%Jel parámetro \"%D\" tiene tipo incompleto"
#: c-decl.c:5807
-#, fuzzy
msgid "%Jdeclaration for parameter \"%D\" but no such parameter"
-msgstr "existe la declaración para el parámetro `%s' pero no hay tal parámetro"
+msgstr "%Jexiste la declaración para el parámetro \"%D\" pero no hay tal parámetro"
#: c-decl.c:5859
msgid "number of arguments doesn't match prototype"
msgstr "el número de argumentos no coinciden con el prototipo"
#: c-decl.c:5860 c-decl.c:5891 c-decl.c:5898
-#, fuzzy
msgid "%Hprototype declaration"
-msgstr "declaración vacía"
+msgstr "%Hdeclaración vacía"
#: c-decl.c:5889
-#, fuzzy
msgid "promoted argument \"%D\" doesn't match prototype"
-msgstr "el argumento promovido `%s' no coincide con el prototipo"
+msgstr "el argumento promovido \"%D\" no coincide con el prototipo"
#: c-decl.c:5897
-#, fuzzy
msgid "argument \"%D\" doesn't match prototype"
-msgstr "el argumento `%s' no coincide con el prototipo"
+msgstr "el argumento \"%D\" no coincide con el prototipo"
#: c-decl.c:6094 cp/decl.c:10849
msgid "no return statement in function returning non-void"
#. the C99 for loop scope. This doesn't make much sense, so don't
#. allow it.
#: c-decl.c:6200
-#, fuzzy
msgid "'for' loop initial declaration used outside C99 mode"
-msgstr "se usó la declaración inicial del ciclo `for' fuera del modo C99"
+msgstr "se usó la declaración inicial del ciclo 'for' fuera del modo C99"
#: c-decl.c:6224
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'struct %s' declared in 'for' loop initial declaration"
-msgstr "`struct %s' declarado en la declaración inicial del ciclo `for'"
+msgstr "'struct %s' declarado en la declaración inicial del ciclo 'for'"
#: c-decl.c:6227
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'union %s' declared in 'for' loop initial declaration"
-msgstr "`union %s' declarado en la declaración inicial del ciclo `for'"
+msgstr "'union %s' declarado en la declaración inicial del ciclo 'for'"
#: c-decl.c:6230
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'enum %s' declared in 'for' loop initial declaration"
-msgstr "`enum %s' declarado en la declaración inicial del ciclo `for'"
+msgstr "'enum %s' declarado en la declaración inicial del ciclo 'for'"
#: c-decl.c:6238
-#, fuzzy
msgid "%Jdeclaration of non-variable '%D' in 'for' loop initial declaration"
-msgstr "declaración de `%s' que no es variable en la declaración inicial del ciclo `for'"
+msgstr "%J declaración de '%D' que no es variable en la declaración inicial del ciclo 'for'"
#: c-decl.c:6241
-#, fuzzy
msgid "%Jdeclaration of static variable '%D' in 'for' loop initial declaration"
-msgstr "declaración de la variable static `%s' en la declaración inicial del ciclo `for'"
+msgstr "%Jdeclaración de la variable static '%D' en la declaración inicial del ciclo 'for'"
#: c-decl.c:6244
-#, fuzzy
msgid "%Jdeclaration of 'extern' variable '%D' in 'for' loop initial declaration"
-msgstr "declaración de la variable `extern' `%s' en la declaración inicial del ciclo `for'"
+msgstr "%Jdeclaración de la variable 'extern' '%D' en la declaración inicial del ciclo 'for'"
#: c-decl.c:6557
-#, fuzzy
msgid "%Jredefinition of global '%D'"
-msgstr "redefinición de `%s'"
+msgstr "%Jredefinición de '%D' global"
#: c-decl.c:6558
-#, fuzzy
msgid "%J'%D' previously defined here"
-msgstr "se definió `%#D' previamente aquí"
+msgstr "%Jse definió '%D' previamente aquí"
#: c-format.c:94 c-format.c:210
msgid "format string has invalid operand number"
msgstr "`%s' es un formato de tipo de función no reconocido"
#: c-format.c:216
-#, fuzzy
msgid "'...' has invalid operand number"
-msgstr "la cadena de formato tiene un número de operadores inválido"
+msgstr "'...' tiene un número de operandos inválido"
#: c-format.c:224
msgid "format string arg follows the args to be formatted"
#. ... or not.
#: c-lex.c:385
-#, fuzzy
msgid "%Hstray '@' in program"
-msgstr "'%c' parásito en el programa"
+msgstr "%H'@' parásita en el programa"
#: c-lex.c:393
#, c-format
msgstr "el número de coma flotante excede el rango de \"%s\""
#: c-lex.c:696
-#, fuzzy
msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
-msgstr "C tradicional rechaza la concatenación de cadenas"
+msgstr "C tradicional rechaza la concatenación de constantes de cadenas"
#: c-objc-common.c:82
msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline"
-msgstr ""
+msgstr "%Jla función '%F' nunca puede ser inlined porque se suprime al usar -fno-inline"
#: c-objc-common.c:92
msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it might not be bound within this unit of translation"
-msgstr ""
+msgstr "%Jla función '%F' nunca puede ser inlined porque puede no estar ligada dentro de esta unidad de traducción"
#: c-objc-common.c:100
msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
-msgstr ""
+msgstr "%Jla función '%F' nunca puede ser inlined porque utiliza atributos que causan conflictos con el inlining"
#: c-objc-common.c:115
msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it has pending sizes"
-msgstr ""
+msgstr "%Jla función '%F' nunca puede ser inlined porque tiene tamaños pendientes"
#: c-objc-common.c:128
msgid "%Jnested function '%F' can never be inlined because it has possibly saved pending sizes"
-msgstr ""
+msgstr "%Jla función anidada '%F' nunca puede ser inlined porque posiblemente tiene tamaños pendientes guardados"
#: c-opts.c:141
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no class name specified with \"%s\""
-msgstr "no se especificó un nombre de clase con \"-%s\""
+msgstr "no se especificó un nombre de clase con \"%s\""
#: c-opts.c:145
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "assertion missing after \"%s\""
-msgstr "falta una aserción después de %s"
+msgstr "falta una aserción después de \"%s\""
#: c-opts.c:150
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "macro name missing after \"%s\""
-msgstr "falta el nombre de macro después de %s"
+msgstr "falta el nombre de macro después de \"%s\""
#: c-opts.c:157
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "missing path after \"%s\""
-msgstr "falta un objetivo después de \"-%s\""
+msgstr "falta una ruta después de \"%s\""
#: c-opts.c:166
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "missing filename after \"%s\""
-msgstr "falta un nombre de fichero después de \"-%s\""
+msgstr "falta un nombre de fichero después de \"%s\""
#: c-opts.c:171
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "missing makefile target after \"%s\""
-msgstr "falta un objetivo después de \"-%s\""
+msgstr "falta un fichero make objetivo después de \"%s\""
#: c-opts.c:291
msgid "-I- specified twice"
msgstr "la opción \"%s\" ya no tiene soporte"
#: c-opts.c:812
-#, fuzzy
msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
msgstr "se renombró -fhandle-exceptions a -fexceptions (y ahora está activado por defecto)"
msgstr "se ignora -Wformat-attribute sin -Wformat"
#: c-opts.c:1131
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "opening output file %s: %m"
-msgstr "abriendo el fichero de salida %s"
+msgstr "abriendo el fichero de salida %s: %m"
#: c-opts.c:1136
#, c-format
msgstr "no se definió YYDEBUG"
#: c-opts.c:1261
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "opening dependency file %s: %m"
-msgstr "abriendo el fichero de dependencias %s"
+msgstr "abriendo el fichero de dependencias %s: %m"
#: c-opts.c:1271
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "closing dependency file %s: %m"
-msgstr "cerrando el fichero de dependencias %s"
+msgstr "cerrando el fichero de dependencias %s: %m"
#: c-opts.c:1274
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "when writing output to %s: %m"
-msgstr "al escribir la salida a %s"
+msgstr "al escribir la salida a %s: %m"
#: c-opts.c:1344
msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
#: c-opts.c:1503
msgid "too late for # directive to set debug directory"
-msgstr ""
+msgstr "demasiado tarde para que la directiva # establezca el directorio de depuración"
#. Like YYERROR but do call yyerror.
#: c-parse.y:54 objc/objc-parse.y:54
msgstr "ISO C prohíbe la omisión del término medio de una expresión ?:"
#: c-parse.y:611 objc/objc-parse.y:636
-#, fuzzy
msgid "ISO C90 forbids compound literals"
-msgstr "ISO C89 prohíbe las literales compuestas"
+msgstr "ISO C90 prohíbe las literales compuestas"
#: c-parse.y:625 objc/objc-parse.y:650
msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
msgstr "C tradicional rechaza la definición de funciones de estilo ISO C"
#: c-parse.y:699 c-parse.y:705 objc/objc-parse.y:740 objc/objc-parse.y:746
-#, fuzzy
msgid "old-style parameter declaration"
-msgstr "no se puede usar `::' en la declaración de parámetros"
+msgstr "declaración de parámetros de estilo antiguo"
#: c-parse.y:967 c-parse.y:973 c-parse.y:979 c-parse.y:985 c-parse.y:1006
#: c-parse.y:1012 c-parse.y:1018 c-parse.y:1024 c-parse.y:1057 c-parse.y:1063
msgstr "`%s' no está en el inicio de la declaración"
#: c-parse.y:1300 objc/objc-parse.y:1350
-#, fuzzy
msgid "`typeof' applied to a bit-field"
-msgstr "`sizeof' aplicado a un campo de bits"
+msgstr "`typeof' aplicado a un campo de bits"
#: c-parse.y:1427 objc/objc-parse.y:1477
msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
msgstr "ISO C prohíbe las llaves de inicializador vacías"
#: c-parse.y:1441 objc/objc-parse.y:1491
-#, fuzzy
msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize"
-msgstr "ISO C89 prohíbe la especificación de subobjetos a inicializar"
+msgstr "ISO C90 prohíbe la especificación de subobjetos a inicializar"
#: c-parse.y:1444 objc/objc-parse.y:1494
msgid "obsolete use of designated initializer without `='"
msgstr "ISO C prohíbe declaraciones de miembros con no miembros"
#: c-parse.y:1915 objc/objc-parse.y:1970
-#, fuzzy
msgid "label at end of compound statement"
-msgstr "uso obsoleto de la etiqueta al final de la declaración compuesta"
+msgstr "la etiqueta al final de una declaración compuesta"
#: c-parse.y:1934 objc/objc-parse.y:1989
-#, fuzzy
msgid "ISO C90 forbids mixed declarations and code"
-msgstr "ISO C89 prohíbe las declaraciones mezcladas y código"
+msgstr "ISO C90 prohíbe las declaraciones mezcladas y código"
#: c-parse.y:2012 objc/objc-parse.y:2069
msgid "ISO C forbids label declarations"
msgstr "cuerpo vacío en una declaración else"
#: c-parse.y:2192 objc/objc-parse.y:2249
-#, fuzzy
msgid "%Hempty body in an if-statement"
-msgstr "cuerpo vacío en una declaración else"
+msgstr "%Hcuerpo vacío en una declaración if"
#: c-parse.y:2272 cp/parser.c:6045 objc/objc-parse.y:2329
msgid "break statement not within loop or switch"
msgstr "error sintáctico en el elemento '%s'"
#: c-pch.c:125
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "can't create precompiled header %s: %m"
-msgstr "no se puede crear el directorio %s"
+msgstr "no se puede crear el encabezado precompilado %s: %m"
#: c-pch.c:146
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "can't write to %s: %m"
-msgstr "no se puede escribir a %s"
+msgstr "no se puede escribir a %s: %m"
#: c-pch.c:152
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "`%s' is not a valid output file"
-msgstr "\"%s\" no es un nombre de fichero válido"
+msgstr "`%s' no es un nombre de fichero de salida válido"
#: c-pch.c:181 c-pch.c:197 c-pch.c:209
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "can't write %s: %m"
-msgstr "no se puede escribir a %s"
+msgstr "no se puede escribir %s: %m"
#: c-pch.c:187
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "can't seek in %s: %m"
-msgstr "no se puede reabrir %s"
+msgstr "no se puede buscar en %s: %m"
#: c-pch.c:195 c-pch.c:240 c-pch.c:268 c-pch.c:273 c-pch.c:351
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "can't read %s: %m"
-msgstr "no se puede expandir %s"
+msgstr "no se puede leer %s: %m"
#: c-pch.c:253
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: not compatible with this GCC version"
-msgstr "el índice no es compatible con el modo de índice"
+msgstr "%s: no es compatible con esta versión de GCC"
#. It's a PCH for the wrong language.
#: c-pch.c:256
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: not for %s"
-msgstr "%s no tiene soporte para %s"
+msgstr "%s: no para %s"
#. Not any kind of PCH.
#: c-pch.c:260
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: not a PCH file"
-msgstr "%s: no es un fichero COFF"
+msgstr "%s: no es un fichero PCH"
#: c-pch.c:279
#, c-format
msgid "%s: created on host `%.*s', but used on host `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "%s: se creó en el anfitrion `%.*s', pero se usó en el anfitrión `%s'"
#: c-pch.c:289
#, c-format
msgid "%s: created for target `%.*s', but used for target `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "%s: se creó para el objetivo `%.*s', pero se usó para el objetivo `%s'"
#: c-pch.c:302
#, c-format
msgid "%s: created by version `%.*s', but this is version `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "%s: creado por la versión `%.*s', pero éste es versión `%s'"
#: c-pch.c:313
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: created using different flags"
-msgstr "`%s' redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
+msgstr "%s: creado con opciones diferentes"
#: c-pch.c:326
#, c-format
msgid "%s: created with -g%s, but used with -g%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: creado con -g%s, pero se usó con -g%s"
#: c-pch.c:340
#, c-format
msgid "%s: had text segment at different address"
-msgstr ""
+msgstr "%s: tiene segmentos de texto en direcciones diferentes"
#: c-pch.c:357 cpperror.c:176 gcc.c:6554
#, c-format
msgstr "%s: %s"
#: c-pch.c:388
-#, fuzzy
msgid "calling fdopen"
-msgstr "fdopen"
+msgstr "llamando a fdopen"
#: c-pch.c:396 c-pch.c:408
-#, fuzzy
msgid "reading"
-msgstr "creando %s"
+msgstr "leyendo"
#: c-pragma.c:106
msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push, <n>)"
msgstr "la alineación debe ser una potencia pequeña de dos, no %d"
#: c-pragma.c:278
-#, fuzzy
msgid "%Japplying #pragma weak '%D' after first use results in unspecified behavior"
-msgstr "la aplicación del #pragma weak `%s' después del primer uso resulta en conducta no especificada"
+msgstr "%Jla aplicación del #pragma weak '%D' después del primer uso resulta en conducta no especificada"
#: c-pragma.c:325 c-pragma.c:330
msgid "malformed #pragma weak, ignored"
msgstr "la declaración asm causa conflictos con el renombrado previo"
#: c-semantics.c:697
-#, fuzzy
msgid "destructor needed for `%D'"
-msgstr "se necesita un destructor para `%#D'"
+msgstr "se necesita un destructor para '%D'"
#: c-semantics.c:698
msgid "where case label appears here"
msgstr "se ignora el calificador %s en asm"
#: c-semantics.c:991
-#, fuzzy
msgid "will never be executed"
-msgstr "la llamada %2d nunca se ejecuta\n"
+msgstr "nunca se ejecutará"
#: c-typeck.c:120
#, c-format
msgstr "los tipos no son totalmente compatibles"
#: c-typeck.c:824
-#, fuzzy
msgid "function return types not compatible due to `volatile'"
-msgstr "el tipo de devolución de función no puede ser función"
+msgstr "los tipos de devolución de función no son compatibles debido a `volatile'"
#: c-typeck.c:970 c-typeck.c:2151
msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
#. therefore, simply error unless we can prove that all possible
#. executions of the program must execute the code.
#: c-typeck.c:1715
-#, fuzzy
msgid "function called through a non-compatible type"
-msgstr "sizeof aplicado a un tipo de dato incompleto"
+msgstr "función llamada a través de un tipo de dato que no es compatible"
#: c-typeck.c:1813 cp/typeck.c:2544
msgid "too many arguments to function"
msgstr "se intentó tomar la dirección del miembro de la estructura de campos de bits `%s'"
#: c-typeck.c:2642
-#, fuzzy
msgid "use of conditional expressions as lvalues is deprecated"
-msgstr "ISO C prohíbe el uso de expresiones condicionales como l-valores"
+msgstr "el uso de expresiones condicionales como l-valores es obsoleto"
#: c-typeck.c:2645
-#, fuzzy
msgid "use of compound expressions as lvalues is deprecated"
-msgstr "ISO C prohíbe el uso de expresiones compuestas como l-valores"
+msgstr "el uso de expresiones compuestas como l-valores es obsoleto"
#: c-typeck.c:2648
-#, fuzzy
msgid "use of cast expressions as lvalues is deprecated"
-msgstr "ISO C prohíbe el uso de expresiones de conversión como l-valores"
+msgstr "el uso de expresiones de conversión como l-valores es obsoleto"
#: c-typeck.c:2663
#, c-format
msgstr "la dereferencia de punteros de tipo castigado romperá las reglas de alias estricto"
#: c-typeck.c:3144
-#, fuzzy
msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
-msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un apuntador a una función miembro en la aritmética de apuntadores"
+msgstr "ISO C prohíbe la conversión de un apuntador a función a un tipo de objeto apuntador"
#: c-typeck.c:3153
-#, fuzzy
msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
-msgstr "ISO C prohíbe la comparación de `void *' con un puntero de función"
+msgstr "ISO C prohíbe la conversión de objeto apuntador a un tipo de apuntador a función"
#. Now we have handled acceptable kinds of LHS that are not truly lvalues.
#. Reject anything strange now.
msgstr "inicializador inválido"
#: c-typeck.c:4517 cp/decl.c:4484
-#, fuzzy
msgid "opaque vector types cannot be initialized"
-msgstr "un objeto de tamaño variable de tipo `%T' no puede ser inicializado"
+msgstr "no se pueden inicializar los tipos de vector opacos"
#: c-typeck.c:4711
msgid "extra brace group at end of initializer"
# ¿Cómo traducir inlining de forma correcta? cfuga
#: calls.c:1838
-#, fuzzy
msgid "%Jinlining failed in call to '%F'"
-msgstr "el `inlining' falló en la llamada a `%s'"
+msgstr "%Jel `inlining' falló en la llamada a '%F'"
#: calls.c:1839 calls.c:2211 tree-inline.c:1339 tree-inline.c:1346
msgid "called from here"
msgstr "llamado desde aquí"
#: calls.c:2210
-#, fuzzy
msgid "%Jcan't inline call to '%F'"
-msgstr "no se pueden hacer la llamada inline a `%s'"
+msgstr "%Jno se pueden hacer la llamada inline a '%F'"
#: calls.c:2219
msgid "ignoring return value of `%D', declared with attribute warn_unused_result"
-msgstr ""
+msgstr "se ignora el valor de devolución de `%D', declarado con atributo warn_unused_result"
#: calls.c:2232
msgid "ignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
-msgstr ""
+msgstr "se ignora el valor de devolución de la función declarada con atributo warn_unused_result"
#: calls.c:2242
msgid "function call has aggregate value"
msgstr "El encabezado del ciclo %d no pertenece directamente a él."
#: cfgloop.c:1201
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Loop %d's latch is marked as part of irreducible region."
-msgstr "El cerrojo del ciclo %d no pertenece directamente a él."
+msgstr "El cerrojo del ciclo %d está marcado como parte de una región irreducible."
#: cfgloop.c:1231
#, c-format
msgid "Basic block %d should be marked irreducible."
-msgstr ""
+msgstr "El bloque básico %d se debe marcar como irreducible."
#: cfgloop.c:1237
#, c-format
msgid "Basic block %d should not be marked irreducible."
-msgstr ""
+msgstr "El bloque básico %d no se debe marcar como irreducible."
#: cfgloop.c:1245
#, c-format
msgid "Edge from %d to %d should be marked irreducible."
-msgstr ""
+msgstr "El borde de %d a %d se debe marcar como irreducible."
#: cfgloop.c:1252
#, c-format
msgid "Edge from %d to %d should not be marked irreducible."
-msgstr ""
+msgstr "El borde de %d a %d no se debe marcar como irreducible."
#: cfgrtl.c:1877
#, c-format
msgstr "la cabeza insn %d para el bloque %d no se encuentra en el flujo insn"
#: cfgrtl.c:1925
-#, fuzzy
msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i"
-msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB no coincide con la configuración %i %i"
+msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB no coincide con la configuración %wi %i"
#: cfgrtl.c:1953
#, c-format
msgstr "insn erróneo en el borde del respaldo"
#: cfgrtl.c:2146
-#, fuzzy
msgid "basic blocks not laid down consecutively"
-msgstr "los bloques básicos no están numerados consecutivamente"
+msgstr "los bloques básicos no están ubicados consecutivamente"
#: cfgrtl.c:2171
msgid "insn outside basic block"
msgstr "el número de notas bb en la cadena insn (%d) != n_basic_blocks (%d)"
#: cgraph.c:161
-#, fuzzy
msgid "function body not available"
-msgstr "la función no puede ser inline"
+msgstr "el cuerpo de la función no está disponible"
#: cgraph.c:163 cgraphunit.c:340
-#, fuzzy
msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
-msgstr "Avisar cuando una función inline no puede ser inline"
+msgstr "las funciones extern inline redefinidas no se consideran para el `inlining'"
#: cgraph.c:166 cgraphunit.c:345
-#, fuzzy
msgid "function not considered for inlining"
-msgstr "la función no puede ser inline"
+msgstr "la función no se consideró para `inlining'"
#: cgraph.c:168 cgraphunit.c:343
-#, fuzzy
msgid "function not inlinable"
-msgstr "la función no puede ser inline"
+msgstr "la función no se puede hacer inline"
#: cgraph.c:476
msgid "%D renamed after being referenced in assembly"
-msgstr ""
+msgstr "se renombró %D después de ser referenciado en el ensamblado"
#: cgraphunit.c:1041
msgid "--param large-function-growth limit reached"
-msgstr ""
+msgstr "se alcanzó el límite de --param large-function-growth"
#: cgraphunit.c:1054
msgid "--param large-function-growth limit reached while inlining the caller"
-msgstr ""
+msgstr "se alcanzó el límite de --param large-function-growth al hacer inlining del invocador"
#: cgraphunit.c:1119
msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
-msgstr ""
+msgstr "se alcanzó el límite de --param max-inline-insns-single"
#: cgraphunit.c:1143
msgid "--param max-inline-insns-single limit reached after inlining into the callee"
-msgstr ""
+msgstr "se alcanzó el límite de --param max-inline-insns-single después de hacer inlining en el invocado"
#: cgraphunit.c:1220
msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
-msgstr ""
+msgstr "se alcanzó el límite de --param inline-unit-growth"
#: cgraphunit.c:1292 cgraphunit.c:1436
msgid "recursive inlining"
-msgstr ""
+msgstr "inlining recursivo"
#: collect2.c:406
msgid "internal error"
msgstr "no se puede convertir el valor a un vector"
#: coverage.c:164
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "`%s' is not a gcov data file"
-msgstr "\"%s\" no es un nombre de fichero válido"
+msgstr "`%s' no es un fichero de datos gcov"
#: coverage.c:175
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "`%s' is version `%.4s', expected version `%.4s'"
-msgstr "controlador gcc versión %s ejecutando gcc version %s\n"
+msgstr "`%s' es versión `%.4s', se esperaba la versión `%.4s'"
#: coverage.c:255 coverage.c:263
#, c-format
msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters."
-msgstr ""
+msgstr "no coincide la cobertura para la función %u al leer los contadores de ejecución."
#: coverage.c:257 coverage.c:340
#, c-format
msgid "checksum is %x instead of %x"
-msgstr ""
+msgstr "la suma de comprobación es %x en lugar de %x"
#: coverage.c:265 coverage.c:348
#, c-format
msgid "number of counters is %d instead of %d"
-msgstr ""
+msgstr "el número de contadores es %d en lugar de %d"
#: coverage.c:271
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot merge separate %s counters for function %u"
-msgstr "no se puede usar va_start en una función de interrupción"
+msgstr "no se pueden mezclar %s contadores separados para la función %u"
#: coverage.c:296
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "`%s' has overflowed"
-msgstr "desbordamiento de la pila del decodificador"
+msgstr "`%s' se ha desbordado"
#: coverage.c:296
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "`%s' is corrupted"
-msgstr "`%s' es obsoleto"
+msgstr "`%s' está corrupto"
#: coverage.c:319
#, c-format
msgstr "no se encuentra el fichero %s, se asume que la cuenta de ejecución es cero"
#: coverage.c:329
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no coverage for function '%s' found."
-msgstr "clase de almacenamiento inválida para la función `%s'"
+msgstr "no se encontró cobertura para la función `%s'."
#: coverage.c:337 coverage.c:345
#, c-format
msgid "coverage mismatch for function '%s' while reading counter '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "no coincide la cobertura para la función '%s' al leer el contador '%s'."
#: coverage.c:493
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "no se puede abrir %s"
#: coverage.c:528
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error writing `%s'"
-msgstr "error al escribir a %s"
+msgstr "error al escribir `%s'"
#. XXX should be DL_SORRY
#: cppcharset.c:653
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
-msgstr "conversión de NaNa a unsigned int"
+msgstr "la conversión de %s a %s no está soportada por iconv"
#: cppcharset.c:656
msgid "iconv_open"
-msgstr ""
+msgstr "iconv_open"
#. XXX should be DL_SORRY
#: cppcharset.c:664
#, c-format
msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "no hay una implementación de iconv, no se puede convertir de %s a %s"
#: cppcharset.c:808
-#, fuzzy
msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
-msgstr "universal-character-name `\\U%08x' no es válido en el identificador"
+msgstr "los nombres universales de carácter sólo son válidos en C++ y C99"
#: cppcharset.c:811
#, c-format
msgstr "el significado de '\\%c' es diferente en C tradicional"
#: cppcharset.c:837
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "incomplete universal character name %.*s"
-msgstr "universal-character-name incompleto"
+msgstr "nombre universal de carácter %.*s incompleto"
#: cppcharset.c:849
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%.*s is not a valid universal character"
-msgstr "`%T::%D' no es una declaración válida"
+msgstr "%.*s no es un carácter universal válido"
#: cppcharset.c:859
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
-msgstr "universal-character-name `\\U%08x' no es válido en el identificador"
+msgstr "el carácter universal %.*s no es válido en un identificador"
#: cppcharset.c:863
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
-msgstr "universal-character-name `\\U%08x' no es válido en el identificador"
+msgstr "el carácter universal %.*s no es válido al inicio de un identificador"
#: cppcharset.c:898
-#, fuzzy
msgid "converting UCN to source character set"
-msgstr "convirtiendo NULL a un tipo que no es puntero"
+msgstr "convirtiendo un NUC al conjunto de caracteres fuente"
#: cppcharset.c:902
-#, fuzzy
msgid "converting UCN to execution character set"
-msgstr "convirtiendo NULL a un tipo que no es puntero"
+msgstr "convirtiendo un NUC al conjunto de caracteres de ejecución"
#: cppcharset.c:967
msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
msgstr "secuencia de escape desconocida: '\\%03o'"
#: cppcharset.c:1122
-#, fuzzy
msgid "converting escape sequence to execution character set"
-msgstr "secuencia de escape fuera de rango para el carácter"
+msgstr "convirtiendo una secuencia de escape al conjunto de caracteres de ejecución"
#: cppcharset.c:1181
msgid "converting to execution character set"
-msgstr ""
+msgstr "convirtiendo al conjunto de caracteres de ejecución"
#: cppcharset.c:1244 cppcharset.c:1307
msgid "character constant too long for its type"
msgstr "constante de carácter vacía"
#: cppcharset.c:1378
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failure to convert %s to %s"
-msgstr "no se puede convertir `%E' a `%T'"
+msgstr "no se puede convertir %s a %s"
#: cpperror.c:110 diagnostic.def:5
msgid "warning: "
#: cppfiles.c:370
msgid "NULL directory in find_file"
-msgstr ""
+msgstr "directorio NULL en find_file"
#: cppfiles.c:397
msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
-msgstr ""
+msgstr "se encontró uno o más ficheros PCH, pero eran inválidos"
#: cppfiles.c:400
msgid "use -Winvalid-pch for more information"
-msgstr ""
+msgstr "use -Winvalid-pch para más información"
#: cppfiles.c:458
#, c-format
msgstr "%s es más corto de lo esperado"
#: cppfiles.c:696
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no include path in which to search for %s"
-msgstr "no hay ruta de inclusión en la cual se encuentre %s"
+msgstr "no hay ruta de inclusión en la cual se pueda buscar %s"
#: cppfiles.c:956
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
msgstr "caracter(es) nulo(s) ignorados"
#: cpplex.c:445
-#, fuzzy
msgid "'$' in identifier or number"
-msgstr "caracter(es) '$' en el identificador o número"
+msgstr "'$' en el identificador o número"
#: cpplex.c:492
#, c-format
msgstr "#pragma system_header ignorado fuera del fichero a incluir"
#: cpplib.c:1252
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot find source file %s"
-msgstr "no se puede encontrar la fuente %s"
+msgstr "no se puede encontrar el fichero fuente %s"
#: cpplib.c:1256
#, c-format
#: cpppch.c:84 cpppch.c:332 cpppch.c:356 cpppch.c:365
msgid "while writing precompiled header"
-msgstr ""
+msgstr "al escribir el encabezado precompilado"
#: cpppch.c:463
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
-msgstr "se usa la etiqueta `%s' pero no está definida"
+msgstr "%s: no se usa porque `%.*s' no está definido"
#: cpppch.c:475
#, c-format
msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
-msgstr ""
+msgstr "%s: no se usa porque `%.*s' está definido como `%s' no como `%.*s'"
#: cpppch.c:516
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: not used because `%s' is defined"
-msgstr "se usa `%s' pero nunca se definió"
+msgstr "%s: no se usa porque `%s' está definido"
#: cpppch.c:529 cpppch.c:715
msgid "while reading precompiled header"
-msgstr ""
+msgstr "al leer el encabezado precompilado"
#: cppspec.c:106
#, c-format
msgstr "se detectó recursión al expandir la macro \"%s\""
#: cpptrad.c:911
-#, fuzzy
msgid "syntax error in macro parameter list"
-msgstr "error de sintaxis en la lista nombres de parámetros"
+msgstr "error de sintaxis en la lista de parámetros de macro"
#: cse.c:7060
#, c-format
msgstr "no se puede accesar a la parte imaginaria de un valor complejo en un registro fijo"
#: emit-rtl.c:2327
-#, fuzzy
msgid "Invalid rtl sharing found in the insn"
-msgstr "operando inválido en la instrucción"
+msgstr "Se encontró una compartición de rtl inválida en insn"
#: emit-rtl.c:2329
msgid "Shared rtx"
-msgstr ""
+msgstr "Rtx compartido"
#: emit-rtl.c:3464
msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
msgstr "las funciones que usan tipos short complex no pueden ser inline"
#: expr.c:6385
-#, fuzzy
msgid "%Jprior parameter's size depends on '%D'"
-msgstr "el tamaño del parámetro previo depende de `%s'"
+msgstr "%Jel tamaño del parámetro previo depende de '%D'"
#: expr.c:6752
msgid "returned value in block_exit_expr"
#: fold-const.c:8393
msgid "fold check: original tree changed by fold"
-msgstr ""
+msgstr "fold check: el árbol original cambió por un pliegue"
#: function.c:884 varasm.c:1408
-#, fuzzy
msgid "%Jsize of variable '%D' is too large"
-msgstr "el tamaño de la variable `%s' es demasiado grande"
+msgstr "%Jel tamaño de la variable '%D' es demasiado grande"
#: function.c:3742
msgid "impossible constraint in `asm'"
msgstr "restricción imposible en `asm'"
#: function.c:5723
-#, fuzzy
msgid "%J'%D' might be used uninitialized in this function"
-msgstr "puede ser que se utilice `%s' sin inicializar en esta función"
+msgstr "%Jpuede ser que se utilice '%D' sin inicializar en esta función"
#: function.c:5730
-#, fuzzy
msgid "%Jvariable '%D' might be clobbered by `longjmp' or `vfork'"
-msgstr "la variable `%s' puede ser sobreescrita por `longjmp' o `vfork'"
+msgstr "%Jla variable '%D' puede ser sobreescrita por `longjmp' o `vfork'"
#: function.c:5749
-#, fuzzy
msgid "%Jargument '%D' might be clobbered by `longjmp' or `vfork'"
-msgstr "el argumento `%s' puede ser sobreescrito por `longjmp' o `vfork'"
+msgstr "%Jel argumento '%D' puede ser sobreescrito por `longjmp' o `vfork'"
#: function.c:6523
msgid "function returns an aggregate"
msgstr "la función devuelve un agregado"
#: function.c:7006
-#, fuzzy
msgid "%Junused parameter '%D'"
-msgstr "parámetro `%s' sin uso"
+msgstr "%Jparámetro '%D' sin uso"
#: gcc.c:1191
#, c-format
msgstr " -Wl,<opciones> Pasa <opciones> separadas por coma al enlazador\n"
#: gcc.c:3003
-#, fuzzy
msgid " -Xassembler <arg> Pass <arg> on to the assembler\n"
-msgstr " -Xlinker <argumento> Pasa el <argumento> al enlazador\n"
+msgstr " -Xassembler <argumento> Pasa el <argumento> al ensamblador\n"
#: gcc.c:3004
-#, fuzzy
msgid " -Xpreprocessor <arg> Pass <arg> on to the preprocessor\n"
-msgstr " -Xlinker <argumento> Pasa el <argumento> al enlazador\n"
+msgstr " -Xpreprocessor <argumento> Pasa el <argumento> al preprocesador\n"
#: gcc.c:3005
msgid " -Xlinker <arg> Pass <arg> on to the linker\n"
#: gcc.c:3358 gcov.c:424 f/g77spec.c:351
msgid "(C)"
-msgstr ""
+msgstr "(C)"
#: gcc.c:3359
msgid ""
msgstr "falta el argumento para `-Xlinker'"
#: gcc.c:3468
-#, fuzzy
msgid "argument to `-Xpreprocessor' is missing"
-msgstr "falta el argumento para `-specs'"
+msgstr "falta el argumento para `-Xpreprocessor'"
#: gcc.c:3475
-#, fuzzy
msgid "argument to `-Xassembler' is missing"
-msgstr "falta el argumento para `-Xlinker'"
+msgstr "falta el argumento para `-Xassembler'"
#: gcc.c:3482
msgid "argument to `-l' is missing"
#: gcc.c:6083
msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC."
-msgstr ""
+msgstr "falla de especificación: más de un argumento para SYSROOT_SUFFIX_SPEC."
#: gcc.c:6093
msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC."
-msgstr ""
+msgstr "falla de especificación: más de un argumento para SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC."
#: gcc.c:6186
#, c-format
msgstr "%s: no se usó el fichero de entrada del enlazador porque no se hizo enlace"
#: gcc.c:6327
-#, fuzzy
msgid "cannot specify -o with -c or -S and multiple languages"
-msgstr "no se puede especificar -o con -c ó -S y con múltiples compilaciones"
+msgstr "no se puede especificar -o con -c ó -S y con múltiples lenguajes"
#: gcc.c:6362
#, c-format
#: gcov.c:401
msgid " -a, --all-blocks Show information for every basic block\n"
-msgstr ""
+msgstr " -a, --all-blocks Muestra información por cada bloque básico\n"
#: gcov.c:402
msgid " -b, --branch-probabilities Include branch probabilities in output\n"
#: gcov.c:411
msgid " -u, --unconditional-branches Show unconditional branch counts too\n"
-msgstr ""
+msgstr " -u, --unconditional-branches Muestra cuentas de ramificaciones incondicionales también\n"
#: gcov.c:412
#, c-format
msgstr "gcov (GCC) %s\n"
#: gcov.c:426
-#, fuzzy
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Esto es software libre; vea el código para las condiciones de copia. NO hay\n"
-"garantía; ni siquiera para MERCANTIBILIDAD o IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN\n"
-"PARTICULAR\n"
+"Esto es software libre; vea el código para las condiciones de copia.\n"
+"NO hay garantía; ni siquiera para MERCANTIBILIDAD o \n"
+"IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR.\n"
"\n"
#: gcov.c:516
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s:no functions found\n"
-msgstr "no se encuentran cmd_strings"
+msgstr "%s:no se encontraron funciones\n"
#: gcov.c:537 gcov.c:565
-#, fuzzy
msgid "\n"
-msgstr ":\n"
+msgstr "\n"
#: gcov.c:552
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s:creating `%s'\n"
-msgstr "creando %s"
+msgstr "%s:creando `%s'\n"
#: gcov.c:556
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s:error writing output file `%s'\n"
-msgstr "Error al escribir el fichero de salida %s.\n"
+msgstr "%s:error al escribir el fichero de salida `%s'\n"
#: gcov.c:561
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s:could not open output file `%s'\n"
-msgstr "No se puede abrir el fichero de salida %s.\n"
+msgstr "%s:no se puede abrir el fichero de salida `%s'\n"
#: gcov.c:712
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s:cannot open graph file\n"
-msgstr "%s: no se puede abrir como un fichero COFF"
+msgstr "%s:no se puede abrir el fichero de grafo\n"
#: gcov.c:718
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s:not a gcov graph file\n"
-msgstr "%s: no es un fichero COFF"
+msgstr "%s:no es un fichero de grafo gcov\n"
#: gcov.c:731
#, c-format
msgid "%s:version `%.4s', prefer `%.4s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s:versión `%.4s' se prefiere `%.4s'\n"
#: gcov.c:783
#, c-format
msgid "%s:already seen blocks for `%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s:ya se vieron bloques para `%s'\n"
#: gcov.c:904 gcov.c:1063
#, c-format
msgid "%s:corrupted\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s:corrupto\n"
#: gcov.c:977
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s:cannot open data file\n"
-msgstr "%s: no se puede abrir como un fichero COFF"
+msgstr "%s:no se puede abrir el fichero de datos\n"
#: gcov.c:982
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s:not a gcov data file\n"
-msgstr "%s: no es un fichero COFF"
+msgstr "%s:no es un fichero de datos gcov\n"
#: gcov.c:995
#, c-format
msgid "%s:version `%.4s', prefer version `%.4s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s:versión `%.4s' se prefiere la versión `%.4s'\n"
#: gcov.c:1001
#, c-format
msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s:no coincide la marca con el fichero de grafo\n"
#: gcov.c:1027
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s:unknown function `%u'\n"
-msgstr "función de especificación `%s' desconocida"
+msgstr "%s:función `%u' desconocida\n"
#: gcov.c:1040
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s:profile mismatch for `%s'\n"
-msgstr "concesión previa para `%s'"
+msgstr "%s:no coincide el perfil para `%s'\n"
#: gcov.c:1063
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s:overflowed\n"
-msgstr "%s: desbordamiento del error de rango"
+msgstr "%s:desbordado\n"
#: gcov.c:1086
#, c-format
msgid "%s:`%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s:`%s' carece de bloques de entrada y/o salida\n"
#: gcov.c:1091
#, c-format
msgid "%s:`%s' has arcs to entry block\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s:`%s' tiene arcos hacia el bloque de entrada\n"
#: gcov.c:1099
#, c-format
msgid "%s:`%s' has arcs from exit block\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s:`%s' tiene arcos del bloque de salida\n"
#: gcov.c:1307
#, c-format
msgid "%s:graph is unsolvable for `%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s:no se puede resolver el grafo para `%s'\n"
#: gcov.c:1387
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s `%s'\n"
-msgstr "En %s `%s':"
+msgstr "%s `%s'\n"
#: gcov.c:1390
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Lines executed:%s of %d\n"
-msgstr "se ejecutaron %s de %d líneas en %s %s\n"
+msgstr "Líneas ejecutadas:%s de %d\n"
#: gcov.c:1394
-#, fuzzy
msgid "No executable lines"
-msgstr "No hay líneas de código ejecutables en %s %s\n"
+msgstr "No hay líneas de código ejecutables"
#: gcov.c:1400
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Branches executed:%s of %d\n"
-msgstr "se ejecutaron %s de %d ramificaciones en %s %s\n"
+msgstr "Ramificaciones ejecutadas:%s de %d\n"
#: gcov.c:1404
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
-msgstr "se visitaron %s de %d ramificaciones al menos una vez en %s %s\n"
+msgstr "Se visitaron al menos una vez:%s de %d\n"
#: gcov.c:1410
-#, fuzzy
msgid "No branches\n"
-msgstr "No hay ramificaciones en %s %s\n"
+msgstr "No hay ramificaciones\n"
#: gcov.c:1412
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Calls executed:%s of %d\n"
-msgstr "se ejecutaron %s de %d llamadas en %s %s\n"
+msgstr "Llamadas ejecutadas:%s de %d\n"
#: gcov.c:1416
-#, fuzzy
msgid "No calls\n"
-msgstr "No hay llamadas en %s %s\n"
+msgstr "No hay llamadas\n"
#: gcov.c:1557
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s:no lines for `%s'\n"
-msgstr "%s antes de `%s'"
+msgstr "%s:no hay líneas para `%s'\n"
#: gcov.c:1752
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "call %2d returned %s\n"
msgstr "la llamada %2d devuelve %s\n"
msgstr "la llamada %2d nunca se ejecuta\n"
#: gcov.c:1762
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "branch %2d taken %s%s\n"
-msgstr "ramificación %2d tomada %s\n"
+msgstr "ramificación %2d tomada %s%s\n"
#: gcov.c:1766
#, c-format
msgstr "la ramificacion %2d nunca se ejecuta\n"
#: gcov.c:1771
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unconditional %2d taken %s\n"
-msgstr "ramificación %2d tomada %s\n"
+msgstr "incondicional %2d tomado %s\n"
#: gcov.c:1774
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unconditional %2d never executed\n"
-msgstr "la llamada %2d nunca se ejecuta\n"
+msgstr "incondicional %2d nunca se ejecuta\n"
#: gcov.c:1806
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s:cannot open source file\n"
-msgstr "%s: no se puede abrir como un fichero COFF"
+msgstr "%s:no se puede abrir el fichero fuente\n"
#: gcov.c:1816
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s:source file is newer than graph file `%s'\n"
-msgstr "Aviso: el fichero fuente %s es más nuevo que %s\n"
+msgstr "%s:el fichero fuente es más nuevo que el fichero de grafo `%s'\n"
#. Return if there's nothing to do, or it is too expensive.
#: gcse.c:747
msgid "GCSE disabled"
-msgstr ""
+msgstr "GCSE desactivado"
#: gcse.c:6124
msgid "NULL pointer checks disabled"
-msgstr ""
+msgstr "revisiones para apuntador NULL desactivadas"
#. Return if there's nothing to do, or it is too expensive.
#: gcse.c:8010
-#, fuzzy
msgid "jump bypassing disabled"
-msgstr "opción -g desactivada"
+msgstr "omisión del salto desactivado"
#: gcse.c:8071
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block"
-msgstr "GCSE desactivado: %d > 1000 bloques básicos y %d >= 20 bloques borde/básicos"
+msgstr "%s: %d bloques básicos y %d bloques borde/básicos"
#: gcse.c:8084
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: %d basic blocks and %d registers"
-msgstr "GCSE desactivado: %d bloques básicos y %d registros"
+msgstr "%s: %d bloques básicos y %d registros"
#: ggc-common.c:398 ggc-common.c:406 ggc-common.c:487 ggc-common.c:507
#: ggc-page.c:2030 ggc-page.c:2062 ggc-page.c:2069 ggc-zone.c:1361
#: ggc-zone.c:1367 ggc-zone.c:1372 ggc-zone.c:1379
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "can't write PCH file: %m"
-msgstr "no se puede escribir a %s"
+msgstr "no se puede escribir el fichero PCH: %m"
#: ggc-common.c:500
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "can't get position in PCH file: %m"
-msgstr "no se puede crear el fichero de información de repositorio `%s'"
+msgstr "no se puede obtener la posición en el fichero PCH: %m"
#: ggc-common.c:510
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "can't write padding to PCH file: %m"
-msgstr "no se puede escribir al fichero de salida"
+msgstr "no se puede escribir relleno al fichero PCH: %m"
#: ggc-common.c:563 ggc-common.c:571 ggc-common.c:578 ggc-common.c:581
#: ggc-common.c:654 ggc-common.c:657 ggc-page.c:2157 ggc-zone.c:1389
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "can't read PCH file: %m"
-msgstr "no se puede leer desde el fichero temporal"
+msgstr "no se puede leer el fichero PCH: %m"
#: ggc-common.c:681
msgid "had to relocate PCH"
-msgstr ""
+msgstr "se debe reubicar el PCH"
#: ggc-page.c:1325
#, c-format
msgid "open /dev/zero: %m"
-msgstr ""
+msgstr "open /dev/zero: %m"
#: ggc-page.c:2047 ggc-page.c:2053
-#, fuzzy
msgid "can't write PCH file"
-msgstr "no se puede escribir al fichero de salida"
+msgstr "no se puede escribir el fichero PCH"
#: ggc-simple.c:526
msgid "Generating PCH files is not supported when using ggc-simple.c"
-msgstr ""
+msgstr "La generación de ficheros PCH no tiene soporte cuando se usa ggc-simple.c"
#: global.c:356 global.c:369 global.c:383
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s cannot be used in asm here"
-msgstr "no se puede usar \"%s\" como un nombre de macro"
+msgstr "no se puede usar %s en asm aquí"
#: graph.c:403 toplev.c:1498 toplev.c:4432 f/com.c:14202 java/jcf-parse.c:883
#: java/jcf-parse.c:1029 java/lex.c:1828 objc/objc-act.c:503
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "can't open %s: %m"
-msgstr "no se puede abrir %s"
+msgstr "no se puede abrir %s: %m"
#: haifa-sched.c:196
#, c-format
msgstr "la función que usa alloca no puede ser inline"
#: integrate.c:176
-#, fuzzy
msgid "function using longjmp cannot be inline"
-msgstr "la función que usa setjmp no puede ser inline"
+msgstr "la función que usa longjmp no puede ser inline"
#: integrate.c:179
msgid "function using setjmp cannot be inline"
msgstr "la función con atributo(s) específicos del objetivo no puede ser inline"
#: jump.c:1896
-#, fuzzy
msgid "%Hwill never be executed"
-msgstr "la llamada %2d nunca se ejecuta\n"
+msgstr "%Hnunca se ejecutará"
#: line-map.c:202
#, c-format
#. What to print when a switch has no documentation.
#: opts.c:149
msgid "This switch lacks documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Esta opción carece de documentación"
#. Eventually this should become a hard error IMO.
#: opts.c:318
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "command line option \"%s\" is valid for %s but not for %s"
-msgstr "\"-%s\" es válido para %s pero no para %s"
+msgstr "la opción de línea de comando \"%s\" es válida para %s pero no para %s"
#: opts.c:406
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "missing argument to \"%s\""
-msgstr "faltan argumentos para \"-%s\""
+msgstr "faltan argumentos para \"%s\""
#: opts.c:416
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "argument to \"%s\" should be a non-negative integer"
-msgstr "el operando para bin debe ser una literal entera no negativa"
+msgstr "el argumento para \"%s\" debe ser un entero no negativo"
#: opts.c:463
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unrecognized command line option \"%s\""
-msgstr "ignorando la opción de línea de comando '%s'"
+msgstr "no se reconoce la opción de línea de comando \"%s\""
#: opts.c:646
msgid "-Wuninitialized is not supported without -O"
msgstr "-Wuninitialized no tiene soporte sin -O"
#: opts.c:1354
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unrecognized register name \"%s\""
-msgstr "no se reconoce el nombre de registro `%s'"
+msgstr "no se reconoce el nombre de registro \"%s\""
#: opts.c:1398
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown tls-model \"%s\""
-msgstr "`%s': opción de tls-model desconocida"
+msgstr "tls-model \"%s\" desconocido"
#: opts.c:1454
-#, fuzzy
msgid "-fwritable-strings is deprecated; see documentation for details"
-msgstr "la opción \"%s\" es obsoleta, por favor vea la documentación para más detalles"
+msgstr "-fwritable-strings es obsoleto; por favor vea la documentación para más detalles"
#: opts.c:1538
#, c-format
msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE"
-msgstr ""
+msgstr "%s: los argumentos --param deben ser de la forma NOMBRE=VALOR"
#: opts.c:1543
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid --param value `%s'"
-msgstr "valor de parámetro `%s' inválido"
+msgstr "valor de --param `%s' inválido"
#: opts.c:1639
-#, fuzzy
msgid "target system does not support debug output"
-msgstr "el formato objetivo no tiene soporte para infinito"
+msgstr "el sistema objetivo no tiene soporte para salida de depuración"
#: opts.c:1646
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "debug format \"%s\" conflicts with prior selection"
-msgstr "el área de datos de '%s' en conflicto con una declaración previa"
+msgstr "el formato de depuración \"%s\" tiene conflictos con una selección previa"
#: opts.c:1662
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unrecognised debug output level \"%s\""
-msgstr "no se reconoce el nombre de sección \"%s\""
+msgstr "no se reconoce el nivel de salida de depuración \"%s\""
#: opts.c:1664
#, c-format
msgid "debug output level %s is too high"
-msgstr ""
+msgstr "el nivel de salida de depuración %s es demasiado elevado"
#: opts.c:1683
msgid "The following options are language-independent:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Las siguientes opciones son independientes del lenguaje:\n"
#: opts.c:1690
#, c-format
"The %s front end recognizes the following options:\n"
"\n"
msgstr ""
+"El frente %s reconoce las siguientes opciones:\n"
+"\n"
#: opts.c:1704
msgid "The --param option recognizes the following as parameters:\n"
-msgstr ""
+msgstr "La opción --param reconoce como parámetros a los siguientes:\n"
#. If we didn't find this parameter, issue an error message.
#: params.c:76
#: profile.c:288
msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max"
-msgstr ""
+msgstr "información de análisis de perfil corrupta: run_max * runs < sum_max"
#: profile.c:294
msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max"
-msgstr ""
+msgstr "información de análisis de perfil corrupta: sum_all es menor que sum_max"
#: profile.c:336
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count"
-msgstr "información de análisis de perfil corrupta: la prueba para %d-%d debería ser %d"
+msgstr "información de análisis de perfil corrupta: el borde de %i a %i excede la cuenta maximal"
#: profile.c:499
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i"
-msgstr "información de análisis de perfil corrupta: la prueba para %d-%d debería ser %d"
+msgstr "información de análisis de perfil corrupta: el número de iteraciones para el bloque básico %d debería ser %i"
#: profile.c:526
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i"
-msgstr "información de análisis de perfil corrupta: la prueba para %d-%d debería ser %d"
+msgstr "información de análisis de perfil corrupta: el número de ejecuciones para el borde %d-%d debería ser %i"
#: protoize.c:534
#, c-format
msgstr "el salto a `%s' salta de forma inválida a un contorno de unión"
#: stmt.c:977 stmt.c:3793
-#, fuzzy
msgid "%Jlabel '%D' used before containing binding contour"
-msgstr "se usó antes la etiqueta `%s' que contenía un contorno de unión"
+msgstr "%Jse usó antes la etiqueta '%D' que contenía un contorno de unión"
#: stmt.c:1156
msgid "output operand constraint lacks `='"
msgstr "la restricción coincidente no es válida en el operando de salida"
#: stmt.c:1260
-#, fuzzy
msgid "read-write constraint does not allow a register"
-msgstr "la constante de carácter hexadecimal no cabe en un byte"
+msgstr "la restricción lectura-escritura no permite un registro"
#: stmt.c:1292
#, c-format
msgstr "puntuación inválida `%c' en la restricción"
#: stmt.c:1396
-#, fuzzy
msgid "matching constraint does not allow a register"
-msgstr "la restricción coincidente no es válida en el operando de salida"
+msgstr "la restricción coincidente no permite un registro"
# FIXME: encontrar una mejor traducción para `clobber' en este contexto. cfuga
#: stmt.c:1424
#, c-format
msgid "asm-specifier for variable `%s' conflicts with asm clobber list"
-msgstr "los calificadores asm para la variable `%s' generan conflicto con la liasta de agrupación asm"
+msgstr "los calificadores asm para la variable `%s' generan conflicto con la lista de agrupación asm"
#: stmt.c:1514
#, c-format
msgstr "nombre de registro `%s' desconocido en `asm'"
#: stmt.c:1522
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "PIC register `%s' clobbered in `asm'"
-msgstr "nombre de registro `%s' desconocido en `asm'"
+msgstr "registro PIC `%s' sobreescrito en `asm'"
#: stmt.c:1571
#, c-format
#: stmt.c:1721
#, c-format
msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated"
-msgstr ""
+msgstr "el uso de entrada de memoria sin un lvalor en el operando asm %d es obsoleto"
#: stmt.c:1875
msgid "asm clobber conflict with output operand"
#: stmt.c:2161
msgid "%Hstatement with no effect"
-msgstr ""
+msgstr "%Hdeclaración sin efecto"
#: stmt.c:2317
-#, fuzzy
msgid "%Hvalue computed is not used"
-msgstr "el autómata `%s' no se utiliza"
+msgstr "%Hno se utiliza el valor calculado"
#: stmt.c:3733
-#, fuzzy
msgid "%Junused variable '%D'"
-msgstr "variable `%s' sin uso"
+msgstr "%Jvariable '%D' sin uso"
#: stmt.c:4508
-#, fuzzy
msgid "%Hunreachable code at beginning of %s"
-msgstr "bytecode inalcanzable desde %d hasta antes de %d"
+msgstr "%Hcódigo inalcanzable al inicio de %s"
#: stmt.c:5136
#, c-format
msgstr "tipo de tamaño variable declarado fuera de cualquier función"
#: stor-layout.c:515
-#, fuzzy
msgid "%Jsize of '%D' is %d bytes"
-msgstr "el tamaño de `%s' es de %d bytes"
+msgstr "%Jel tamaño de '%D' es de %d bytes"
#: stor-layout.c:517
-#, fuzzy
msgid "%Jsize of '%D' is larger than %d bytes"
-msgstr "el tamaño de `%s' es mayor que %d bytes"
+msgstr "%Jel tamaño de '%D' es mayor que %d bytes"
#: stor-layout.c:883
-#, fuzzy
msgid "%Jpacked attribute causes inefficient alignment for '%D'"
-msgstr "el atributo packed causa una alineación ineficiente para `%s'"
+msgstr "%Jel atributo packed causa una alineación ineficiente para '%D'"
#: stor-layout.c:886
-#, fuzzy
msgid "%Jpacked attribute is unnecessary for '%D'"
-msgstr "no es necesario el atributo packed para `%s'"
+msgstr "%Jno es necesario el atributo packed para '%D'"
#: stor-layout.c:902
-#, fuzzy
msgid "%Jpadding struct to align '%D'"
-msgstr "estructura de relleno para alinear `%s'"
+msgstr "%Jestructura de relleno para alinear '%D'"
#: stor-layout.c:1245
msgid "padding struct size to alignment boundary"
msgstr " %s"
#: toplev.c:1310
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid option argument `%s'"
-msgstr "opción `%s' inválida"
+msgstr "argumento de opción `%s' inválido"
#: toplev.c:1373
#, c-format
msgid "getting core file size maximum limit: %m"
-msgstr ""
+msgstr "obteniendo el límite del tamaño máximo del fichero core: %m"
#: toplev.c:1376
#, c-format
msgid "setting core file size limit to maximum: %m"
-msgstr ""
+msgstr "estableciendo el límite del tamaño máximo del fichero core: %m"
#: toplev.c:1695
-#, fuzzy
msgid "%J'%F' used but never defined"
-msgstr "se usa `%s' pero nunca se definió"
+msgstr "%Jse usa '%F' pero nunca se definió"
#: toplev.c:1697
-#, fuzzy
msgid "%J'%F' declared `static' but never defined"
-msgstr "`%s' declarado `static' pero nunca se definió"
+msgstr "%J'%F' declarado `static' pero nunca se definió"
#: toplev.c:1722
-#, fuzzy
msgid "%J'%D' defined but not used"
-msgstr "se definió `%s' pero no se usó"
+msgstr "%Jse definió '%D' pero no se usa"
#: toplev.c:1743 toplev.c:1760
#, c-format
#: toplev.c:3546
msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice"
-msgstr ""
+msgstr "la optimización de carga de registro objetivo no se pensó para ser ejecutada dos veces"
#: toplev.c:3713
msgid ""
"Opciones específicas del objetivo:\n"
#: toplev.c:3727 toplev.c:3746
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -m%-23s [undocumented]\n"
-msgstr " -m%-23.23s [sin documentar]\n"
+msgstr " -m%-23s [sin documentar]\n"
#: toplev.c:3755
msgid ""
msgstr "opciones activadas: "
#: toplev.c:4035 java/jcf-write.c:3422
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "can't open %s for writing: %m"
-msgstr "no se puede abrir %s para escritura"
+msgstr "no se puede abrir %s para escritura: %m"
#: toplev.c:4118 config/sh/sh.c:6883
msgid "created and used with different settings of -fpic"
-msgstr ""
+msgstr "creado y usado con diferentes opciones de -fpic"
#: toplev.c:4120 config/sh/sh.c:6885
msgid "created and used with different settings of -fpie"
-msgstr ""
+msgstr "creado y usado con diferentes opciones de -fpie"
#: toplev.c:4171 config/sh/sh.c:6935
#, c-format
msgid "created and used with differing settings of `-m%s'"
-msgstr ""
+msgstr "creado y usado con diferentes opciones de `-m%s'"
#: toplev.c:4174 config/sh/sh.c:6938
msgid "out of memory"
-msgstr ""
+msgstr "memoria agotada"
#: toplev.c:4355
msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
msgstr "no se da soporte a -f%sleading-underscore en este objetivo"
#: toplev.c:4422
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "target system does not support the \"%s\" debug format"
-msgstr "%1$s no tiene soporte para el formato %4$s `%%%2$s%3$c'"
+msgstr "el sistema objetivo no tiene soporte para el formato de depuración \"%s\""
#: toplev.c:4439
msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
msgstr "-ffunction-sections podría afectar la depuración en algunos objetivos"
#: toplev.c:4581
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error writing to %s: %m"
-msgstr "error al escribir a %s"
+msgstr "error al escribir a %s: %m"
#: toplev.c:4583 java/jcf-parse.c:902 java/jcf-write.c:3429
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error closing %s: %m"
-msgstr "error al cerrar %s"
+msgstr "error al cerrar %s: %m"
#: tree-dump.c:692
#, c-format
msgstr "no se puede abrir el fichero de volcado `%s'"
#: tree-dump.c:763
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "ignoring unknown option `%.*s' in `-fdump-%s'"
-msgstr "ignorando la opción desconocida `%.*s' al final de `-f%s'"
+msgstr "se ignora la opción desconocida `%.*s' en `-fdump-%s'"
#: tree-inline.c:1016
msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)"
-msgstr ""
+msgstr "%Jla función '%F' nunca puede ser inlined porque usa alloca (forzar usando el atributo always_inline)"
#: tree-inline.c:1029
msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses setjmp"
-msgstr ""
+msgstr "%Jla función '%F' nunca puede ser inlined porque usa setjmp"
#: tree-inline.c:1044
msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses variable argument lists"
-msgstr ""
+msgstr "%Jla función '%F' nunca puede ser inlined porque usa listas variables de argumentos"
#: tree-inline.c:1060
msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling"
-msgstr ""
+msgstr "%Jla función '%F' nunca puede ser inlined porque usa manejo de excepciones setjmp-longjmp"
#: tree-inline.c:1078
msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it contains a nested function"
-msgstr ""
+msgstr "%Jla función '%F' nunca puede ser inlined porque contiene una función anidada"
#: tree-inline.c:1095
msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it contains a computed goto"
-msgstr ""
+msgstr "%Jla función '%F' nunca puede ser inlined porque contiene un goto calculado"
#: tree-inline.c:1105
msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it contains a nonlocal goto"
-msgstr ""
+msgstr "%Jla función '%F' nunca puede ser inlined porque contiene un goto que no es local"
#: tree-inline.c:1128
msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses variable sized variables"
-msgstr ""
+msgstr "%Jla función '%F' nunca puede ser inlined porque usa variables de tamaño variable"
# ¿Cómo traducir inlining de forma correcta? cfuga
#: tree-inline.c:1338 tree-inline.c:1345
-#, fuzzy
msgid "%Jinlining failed in call to '%F': %s"
-msgstr "el `inlining' falló en la llamada a `%s'"
+msgstr "%Jel `inlining' falló en la llamada a '%F': %s"
#: tree-optimize.c:190
-#, fuzzy
msgid "%Jsize of return value of '%D' is %u bytes"
-msgstr "el tamaño del valor de devolución de `%s' es de %u bytes"
+msgstr "%Jel tamaño del valor de devolución de '%D' es de %u bytes"
#: tree-optimize.c:193
-#, fuzzy
msgid "%Jsize of return value of '%D' is larger than %wd bytes"
-msgstr "el tamaño del valor de devolución de `%s' es más grande que %d bytes"
+msgstr "%Jel tamaño del valor de devolución de '%D' es más grande que %wd bytes"
#: tree.c:3800
msgid "arrays of functions are not meaningful"
msgstr "revisión de árbol: acceso de elt %d de tree_vec con %d elts en %s, en %s:%d"
#: tree.c:4774
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
-msgstr "revisión de árbol: acceso de elt %d de tree_vec con %d elts en %s, en %s:%d"
+msgstr "revisión de árbol: acceso del operando %d de %s con %d operandos en %s, en %s:%d"
#: varasm.c:434
-#, fuzzy
msgid "%J%D causes a section type conflict"
-msgstr "%s causa un conflicto de tipo de sección"
+msgstr "%J%D causa un conflicto de tipo de sección"
#: varasm.c:796
-#, fuzzy
msgid "%Jregister name not specified for '%D'"
-msgstr "no se especifica nombre de registro para `%s'"
+msgstr "%Jno se especifica un nombre de registro para '%D'"
#: varasm.c:798
-#, fuzzy
msgid "%Jinvalid register name for '%D'"
-msgstr "nombre de registro inválido para `%s'"
+msgstr "%Jnombre de registro inválido para '%D'"
#: varasm.c:800
-#, fuzzy
msgid "%Jdata type of '%D' isn't suitable for a register"
-msgstr "el tipo de datos de `%s' no es adecuado para un registro"
+msgstr "%Jel tipo de datos de `%D' no es adecuado para un registro"
#: varasm.c:803
-#, fuzzy
msgid "%Jregister specified for '%D' isn't suitable for data type"
-msgstr "el registro especificado por `%s' no es adecuado para el tipo de datos"
+msgstr "%Jel registro especificado por '%D' no es adecuado para el tipo de datos"
#: varasm.c:813
msgid "global register variable has initial value"
msgstr "las variables de registro volatile no funcionan como usted quisiera"
#: varasm.c:848
-#, fuzzy
msgid "%Jregister name given for non-register variable '%D'"
-msgstr "nombre de registro dado para una variable `%s' que no es registro"
+msgstr "%Jnombre de registro dado para una variable '%D' que no es registro"
#: varasm.c:1380
-#, fuzzy
msgid "%Jstorage size of `%D' isn't known"
-msgstr "no se conoce el tamaño de almacenamiento de `%D'"
+msgstr "%Jno se conoce el tamaño de almacenamiento de `%D'"
#: varasm.c:1434
-#, fuzzy
msgid "%Jalignment of '%D' is greater than maximum object file alignment. Using %d"
-msgstr "la alineación de `%s' es mayor que la alineación máxima del fichero objeto. Se usa %d"
+msgstr "%Jla alineación de '%D' es mayor que la alineación máxima del fichero objeto. Se usa %d"
#: varasm.c:1480
msgid "thread-local COMMON data not implemented"
msgstr "los datos COMMON thread-local no están implentados"
#: varasm.c:1505
-#, fuzzy
msgid "%Jrequested alignment for '%D' is greater than implemented alignment of %d"
-msgstr "la alineación solicitada para %s es mayor que la alineación implementada de %d"
+msgstr "%Jla alineación solicitada para '%D' es mayor que la alineación implementada de %d"
#: varasm.c:3789
msgid "initializer for integer value is too complicated"
msgstr "valor inicial inválido para el miembro `%s'"
#: varasm.c:4266 varasm.c:4310
-#, fuzzy
msgid "%Jweak declaration of '%D' must precede definition"
-msgstr "la declaración débil de `%s' debe preceder a la definición"
+msgstr "%Jla declaración débil de '%D' debe preceder a la definición"
#: varasm.c:4274
-#, fuzzy
msgid "%Jweak declaration of '%D' after first use results in unspecified behavior"
-msgstr "la declaración débil de `%s' después del primer uso resulta en una conducta no especificada"
+msgstr "%Jla declaración débil de '%D' después del primer uso resulta en una conducta no especificada"
#: varasm.c:4308
-#, fuzzy
msgid "%Jweak declaration of '%D' must be public"
-msgstr "la declaración débil de `%s' debe ser public"
+msgstr "%Jla declaración débil de '%D' debe ser public"
#: varasm.c:4317
-#, fuzzy
msgid "%Jweak declaration of '%D' not supported"
-msgstr "la declaración débil de `%s' no tiene soporte"
+msgstr "%Jla declaración débil de '%D' no tiene soporte"
#: varasm.c:4346 varasm.c:4436
msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
msgstr "matriz virtual %s[%lu]: el elemento %lu está fuera del límite en %s, en %s:%d"
#: varray.c:204
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "underflowed virtual array %s in %s, at %s:%d"
-msgstr "Error interno del compilador %s, en %s:%d"
+msgstr "desbordamiento por debajo de la matriz virtual %s en %s, en %s:%d"
#. Print an error message for unrecognized stab codes.
#: xcoffout.c:173
#. End:
#.
#: diagnostic.def:1
-#, fuzzy
msgid "fatal error: "
-msgstr "error interno: "
+msgstr "error fatal: "
#: diagnostic.def:2
-#, fuzzy
msgid "internal compiler error: "
-msgstr "error interno: "
+msgstr "error interno del compilador: "
#: diagnostic.def:3
-#, fuzzy
msgid "error: "
-msgstr "error interno: "
+msgstr "error: "
#: diagnostic.def:4
-#, fuzzy
msgid "sorry, unimplemented: "
msgstr "lo sentimos, sin implementar: "
#: diagnostic.def:6
msgid "anachronism: "
-msgstr ""
+msgstr "anacronismo: "
#: diagnostic.def:7
-#, fuzzy
msgid "note: "
-msgstr "nota:"
+msgstr "nota: "
#: diagnostic.def:8
msgid "debug: "
-msgstr ""
+msgstr "depuración: "
#: params.def:53
msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
#: params.def:112
msgid "The size of function body to be considered large"
-msgstr ""
+msgstr "El tamaño del cuerpo de la función a considerar grande"
#: params.def:116
-#, fuzzy
msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)"
-msgstr "Crecimiento de código maximal causado por duplicación de colas (en porcentajes)"
+msgstr "Crecimiento de código maximal causado por el inlining de una función grande (en porcentajes)"
#: params.def:120
msgid "how much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)"
-msgstr ""
+msgstr "cuánto puede crecer la unidad de compilación dada a causa del inlining (en porcentajes)"
#: params.def:127
msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE"
msgstr "El número máximo de instrucciones para considerar el desenrollo en un ciclo"
#: params.def:150
-#, fuzzy
msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average"
-msgstr "El número máximo de instrucciones para considerar el desenrollo en un ciclo"
+msgstr "El número máximo de instrucciones para considerar el desenrollo en un ciclo en promedio"
#: params.def:155
-#, fuzzy
msgid "The maximum number of unrollings of a single loop"
-msgstr "El número máximo de instrucciones para el inlineador de RTL"
+msgstr "El número máximo de desenrollos de un solo ciclo"
#: params.def:160
-#, fuzzy
msgid "The maximum number of insns of a peeled loop"
-msgstr "El número máximo de instrucciones para considerar el llenado de una ranura de retraso"
+msgstr "El número máximo de insns en un ciclo pelado"
#: params.def:165
-#, fuzzy
msgid "The maximum number of peelings of a single loop"
-msgstr "El número máximo de pasos a realizar cuando se hace GCSE"
+msgstr "El número máximo de pelados en un solo ciclo"
#: params.def:170
-#, fuzzy
msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop"
-msgstr "El número máximo de instrucciones para considerar el desenrollo en un ciclo"
+msgstr "El número máximo de insns en un ciclo completamente pelado"
#: params.def:175
-#, fuzzy
msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely"
-msgstr "El número máximo de instrucciones en una sola función elegible para inlining"
+msgstr "El número máximo de pelados en un solo ciclo que está completamente pelado"
#: params.def:180
-#, fuzzy
msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once"
-msgstr "El número máximo de instrucciones para el inlineador de RTL"
+msgstr "El número máximo de insns en un ciclo pelado que se enrolla solamente una vez"
#: params.def:186
-#, fuzzy
msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop"
-msgstr "El número máximo de instrucciones para considerar el desenrollo en un ciclo"
+msgstr "El número máximo de insns en un ciclo sin switch"
+# No me gusta la traducción. Aquí 'switch' se refiere a la instrucción del lenguaje C. cfuga.
#: params.def:191
-#, fuzzy
msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop"
-msgstr "El número máximo de instrucciones en una sola función elegible para inlining"
+msgstr "El número máximo de desinterrupciones en un solo ciclo"
#: params.def:196
msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
msgstr "El porcentaje de la función, evaluado por la frecuencia de ejecución, que debe ser cubierto por la información de rastreo. Se utiliza cuando la retroalimentación de análisis de perfil no está disponible"
#: params.def:216
-#, fuzzy
msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)"
-msgstr "Crecimiento de código maximal causado por duplicación de colas (en porcentajes)"
+msgstr "Crecimiento de código maximal causado por duplicación de colas (en porcentaje)"
#: params.def:220
-#, fuzzy
msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)"
-msgstr "Detener el crecimiento inverso si la probabilidad reversa del mejor borde es menor a este intervalo (en porcentajes)"
+msgstr "Detener el crecimiento inverso si la probabilidad reversa del mejor borde es menor a este intervalo (en porcentaje)"
#: params.def:225
-#, fuzzy
msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available"
-msgstr "Detener el crecimiento hacia adelante si la probabilidad del mejor borde es menor que este intervalo. Se utiliza cuando la retroalimentación de análisis de perfil está disponible"
+msgstr "Detener el crecimiento hacia adelante si la probabilidad del mejor borde es menor que este intervalo (en porcentaje). Se utiliza cuando la retroalimentación de análisis de perfil está disponible"
#: params.def:230
-#, fuzzy
msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available"
-msgstr "Detener el crecimiento hacia adelante si la probabilidad del mejor borde es menor a este intervalo. Se utiliza cuando la retroalimentación de análisis de perfil no está disponible"
+msgstr "Detener el crecimiento hacia adelante si la probabilidad del mejor borde es menor a este intervalo (en porcentaje). Se utiliza cuando la retroalimentación de análisis de perfil no está disponible"
#: params.def:237
msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping"
msgstr "El número máximo de bordes de entrada para considerar el salto cruzado"
#: params.def:243
-#, fuzzy
msgid "The maximum length of path considered in cse"
-msgstr "La longitud máxima de la lista de operaciones pendientes del calendarizador"
+msgstr "La longitud máxima de la ruta considerada en cse"
#: params.def:248
-#, fuzzy
msgid "The maximum memory locations recorded by cselib"
-msgstr "El número máximo de instrucciones para el inlineador de RTL"
+msgstr "El número máximo de ubicaciones grabadas por cselib"
#: params.def:261
-#, fuzzy
msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap"
-msgstr "Expansión mínima de la pila para iniciar la recolección de basura, como un porcentaje del tamaño total de la pila."
+msgstr "Expansión mínima de la pila para iniciar la recolección de basura, como un porcentaje del tamaño total de la pila"
#: params.def:267
-#, fuzzy
msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes"
-msgstr "Tamaño mínimo de la pila antes de comenzar a recolectar basura, en kilobytes."
+msgstr "Tamaño mínimo de la pila antes de comenzar a recolectar basura, en kilobytes"
#: params.def:275
-#, fuzzy
msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload"
-msgstr "El número máximo de instrucciones para considerar el desenrollo en un ciclo"
+msgstr "El número máximo de instrucciones para buscar hacia atrás al buscar por una recarga equivalente"
#: config/darwin-c.c:75
msgid "too many #pragma options align=reset"
msgstr "basura al final de '#pragma unused'"
#: config/darwin.c:1347
-#, fuzzy
msgid "internal and protected visibility attributes not supportedin this configuration; ignored"
-msgstr "los atributos de visibilidad no tienen soporte en esta configuración; ignorados"
+msgstr "los atributos de visibilidad internal y protected no tienen soporte en esta configuración; ignorados"
#: config/lynx-ng.h:97 config/lynx.h:116 config/rs6000/lynx.h:73
msgid "-msystem-v and -p are incompatible"
msgstr "-msystem-v y -mthreads son incompatibles"
#: config/windiss.h:37
-#, fuzzy
msgid "profiler support for WindISS"
-msgstr "soporte para function_profiler para MMIX"
+msgstr "soporte de análisis de perfil para WindISS"
#: config/alpha/alpha.c:231
#, c-format
msgstr "el modo de captura no tiene soporte para valores de coma flotante VAX"
#: config/alpha/alpha.c:394
-#, fuzzy
msgid "128-bit long double not supported for VAX floats"
-msgstr "el modo de captura no tiene soporte para valores de coma flotante VAX"
+msgstr "los long double de 128 bits no tienen soporte para valores de coma flotante VAX"
#: config/alpha/alpha.c:422
#, c-format
msgstr "Emitir reubicaciones de 32-bit a las áreas de datos small"
#: config/alpha/alpha.h:328
-#, fuzzy
msgid "Emit direct branches to local functions"
-msgstr "Omitir el marco de referencia para las funciones hojas"
+msgstr "Emitir ramificaciones directas a funciones locales"
#: config/alpha/alpha.h:331
msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer"
msgstr "Emitir rdval en lugar de rduniq para un puntero thread"
#: config/alpha/alpha.h:333
-#, fuzzy
msgid "Use 128-bit long double"
-msgstr "Usar long doubles de 128 bit"
+msgstr "Usar long doubles de 128 bits"
#: config/alpha/alpha.h:335
-#, fuzzy
msgid "Use 64-bit long double"
-msgstr "Usar long doubles de 64 bit"
+msgstr "Usar long doubles de 64 bits"
#. For -mcpu=
#. For -mtune=
#: config/arm/arm.c:694
msgid "future releases of GCC will not support -mapcs-26"
-msgstr ""
+msgstr "las versiones futuras de GCC no tendrán soporte para -mapcs-26"
#: config/arm/arm.c:706
msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
#: config/arm/arm.c:806
msgid "-mfpe switch not supported by ep9312 target cpu - ignored."
-msgstr ""
+msgstr "la opción -mfpe no tiene soporte para el cpu objetivo ep9312 - se ignora."
#: config/arm/arm.c:826
msgid "structure size boundary can only be set to 8 or 32"
msgstr "no se pueden codificar las Rutinas de Servicios de Interrupción en el modo Thumb"
#: config/arm/pe.c:170 config/mcore/mcore.c:3241
-#, fuzzy
msgid "%Jinitialized variable '%D' is marked dllimport"
-msgstr "la variable inicializada `%s' está marcada como dllimport"
+msgstr "%Jla variable inicializada '%D' está marcada como dllimport"
#: config/arm/pe.c:179
-#, fuzzy
msgid "%Jstatic variable '%D' is marked dllimport"
-msgstr "la variable estática `%s' está marcada como dllimport"
+msgstr "%Jla variable estática '%D' está marcada como dllimport"
#: config/arm/arm.h:451
msgid "Generate APCS conformant stack frames"
#: config/arm/arm.h:515
msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations"
-msgstr ""
+msgstr "Cirrus: Colocar NOPs para evitar combinaciones inválidas de instrucciones"
#: config/arm/arm.h:517
msgid "Cirrus: Do not break up invalid instruction combinations with NOPs"
-msgstr ""
+msgstr "Cirrus: No romper combinaciones inválidas de instrucciones con NOPs"
#: config/arm/arm.h:525
msgid "Specify the name of the target CPU"
msgstr "Para elinux, solicitar un tamaño de pila especificado para este programa"
#: config/cris/cris.h:362
-#, fuzzy
msgid "Work around bug in multiplication instruction"
-msgstr "No usar instrucciones de fp para multiplicar-acumular"
+msgstr "Evitar el bicho en la instrucción de multiplicación"
#. No "no-etrax" as it does not really imply any model. On the other hand, "etrax" implies the common (and large) subset matching all models.
#: config/cris/cris.h:368
msgstr "no está compilado el modo bit-%i"
#: config/i386/i386.c:1230 config/i386/i386.c:1242
-#, fuzzy
msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set"
-msgstr "el CPU objetivo no tiene soporte para las instrucciones THUMB"
+msgstr "el CPU que seleccionó no tiene soporte para el conjunto de instrucciones x86-64"
#: config/i386/i386.c:1235 config/iq2000/iq2000.c:1840
#, c-format
msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mfpmath="
#: config/i386/i386.c:1590 config/i386/i386.c:1601
-#, fuzzy
msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
-msgstr "shared y mdll no son compatibles."
+msgstr "los atributos fastcall y stdcall no son compatibles"
#: config/i386/i386.c:1594 config/i386/i386.c:1650
-#, fuzzy
msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible"
-msgstr "los atributos `trap' y `far' no son compatibles, se ignora `far'"
+msgstr "los atributos fastcall y regparm no son compatibles"
#: config/i386/i386.c:1637
#, c-format
#: config/i386/i386.c:2605
msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI"
-msgstr ""
+msgstr "el argumento de vector SSE sin SSE activado cambia la ABI"
#: config/i386/i386.c:2621
msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI"
-msgstr ""
+msgstr "el argumento de vector MMX sin MMX activado cambia la ABI"
#: config/i386/i386.c:2849
msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI"
-msgstr ""
+msgstr "el vector de devolución SSE sin SSE activado cambia la ABI"
#: config/i386/i386.c:6823
msgid "invalid UNSPEC as operand"
msgstr "modo insn desconocido"
#: config/i386/i386.c:14102 config/i386/i386.c:14138
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%i"
-msgstr "la longitud en POS debe ser una constante entera"
+msgstr "el selector debe ser una constante entera en el rango 0..%i"
#: config/i386/i386.c:14366
msgid "shift must be an immediate"
msgstr "el desplazamiento debe ser un inmediato"
#: config/i386/i386.c:15389
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "`%s' incompatible attribute ignored"
-msgstr "se ignora el atributo `%s'"
+msgstr "se ignora el atributo incompatible `%s'"
#: config/i386/winnt.c:104
-#, fuzzy
msgid "%Jfunction `%D' definition is marked dllimport."
-msgstr "la definición de la función se declaró como `auto'"
+msgstr "%Jla definición de la función `%D' está marcada como dllimport."
#: config/i386/winnt.c:112
-#, fuzzy
msgid "%Jvariable `%D' definition is marked dllimport."
-msgstr "la variable estática `%s' está marcada como dllimport"
+msgstr "%Jla definición de la variable '%D' está marcada como dllimport."
#: config/i386/winnt.c:132
msgid "%Jexternal linkage required for symbol '%D' because of '%s' attribute."
-msgstr ""
+msgstr "%Jse requiere enlazado externo para el símbolo '%D' debido al atributo '%s'."
#: config/i386/winnt.c:149
#, c-format
#: config/i386/winnt.c:248
msgid "%Jfunction '%D' is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
-msgstr ""
+msgstr "%Jla función '%D' se define después de una declaración previa como dllimport: se ignora el atributo"
#: config/i386/winnt.c:259
-#, fuzzy
msgid "%Jinline function '%D' is declared as dllimport: attribute ignored."
-msgstr "la función `%s' redeclarada con el atributo noinline"
+msgstr "%Jla función inline '%D' se declara como dllimport: se ignora el atributo."
#: config/i386/winnt.c:271
msgid "%Jdefinition of static data member '%D' of dllimport'd class."
-msgstr ""
+msgstr "%Jla definición del dato miembro static '%D' es de la clase dllimport."
#: config/i386/winnt.c:330
msgid "%Jinconsistent dll linkage for '%D', dllexport assumed."
-msgstr ""
+msgstr "%Jenlazado de dll inconsistente para '%D', se asume dllexport."
#: config/i386/winnt.c:372
#, c-format
#: config/i386/winnt.c:381
msgid "%Jfailure in redeclaration of '%D': dllimport'd symbol lacks external linkage."
-msgstr ""
+msgstr "%Jfalla en la redeclaración de '%D': el símbolo dllimport carece de enlazado externo."
#: config/i386/winnt.c:530
msgid "%J'%D' defined locally after being referenced with dllimport linkage"
-msgstr ""
+msgstr "%J'%D' se define localmente después de ser referenciado con enlazado dllimport"
#: config/i386/winnt.c:533
msgid "%J'%D' redeclared without dllimport attribute after being referenced with dllimport linkage"
-msgstr ""
+msgstr "%J'%D' se redeclara sin el atributo dllimport después de ser referenciado con enlazado dllimport"
#: config/i386/winnt.c:702
-#, fuzzy
msgid "%J'%D' causes a section type conflict"
-msgstr "%s causa un conflicto de tipo de sección"
+msgstr "%J'%D' causa un conflicto de tipo de sección"
#: config/i386/cygming.h:40
msgid "Use the Cygwin interface"
msgstr "se ignora -mbnu210 (la opción es obsoleta)"
#: config/i386/i386-interix.h:256
-#, fuzzy
msgid "ms-bitfields not supported for objc"
-msgstr "-f%s no tiene soporte: ignorado"
+msgstr "ms-bitfields no tiene soporte para objc"
#. Deprecated.
#. Deprecated.
msgstr "No dar soporte para funciones internas y generación de código MMX, SSE y SSE2"
#: config/i386/i386.h:405
-#, fuzzy
msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
-msgstr "Dar soporte para funciones internas y generación de código MMX, SSE y SSE2"
+msgstr "Dar soporte para funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2 y SSE3"
#: config/i386/i386.h:407
-#, fuzzy
msgid "Do not support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
-msgstr "No dar soporte para funciones internas y generación de código MMX, SSE y SSE2"
+msgstr "No dar soporte para funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2 y SSE3"
#: config/i386/i386.h:409
msgid "sizeof(long double) is 16"
#: config/i386/i386.h:417
msgid "Use native (MS) bitfield layout"
-msgstr ""
+msgstr "Usar la disposición de campos de bits nativos (MS)"
#: config/i386/i386.h:419
msgid "Use gcc default bitfield layout"
-msgstr ""
+msgstr "Usar la disposición de campos de bits por defecto de gcc"
#: config/i386/i386.h:421
msgid "Use red-zone in the x86-64 code"
#: config/i386/i386.h:425
#, c-format
msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data"
-msgstr ""
+msgstr "Usar referencias directas contra %gs cuando se accesen datos tls"
#: config/i386/i386.h:427
#, c-format
msgid "Do not use direct references against %gs when accessing tls data"
-msgstr ""
+msgstr "No usar referencias directas contra %gs cuando se accesen datos tls"
#. This macro is similar to `TARGET_SWITCHES' but defines names of
#. command options that have values. Its definition is an
msgstr "argumento inválido del atributo `%s'"
#: config/ia64/ia64.c:1037
-#, fuzzy
msgid "%Jan address area attribute cannot be specified for local variables"
-msgstr "no se puede especificar un atributo de área de datos para variables locales"
+msgstr "%Jno se puede especificar un atributo de área de direcciones para variables locales"
#: config/ia64/ia64.c:1044
-#, fuzzy
msgid "%Jaddress area of '%s' conflicts with previous declaration"
-msgstr "el área de datos de '%s' en conflicto con una declaración previa"
+msgstr "%Jel área de direcciones de '%s' en conflicto con una declaración previa"
#: config/ia64/ia64.c:1051
-#, fuzzy
msgid "%Jaddress area attribute cannot be specified for functions"
-msgstr "no se puede especificar un atributo de área de datos para variables locales"
+msgstr "%Jno se puede especificar un atributo de área de direcciones para funciones"
#: config/ia64/ia64.c:4305
msgid "ia64_print_operand: unknown code"
msgstr "no se puede optimizar la división entera para latencia y salida al mismo tiempo"
#: config/ia64/ia64.c:4732
-#, fuzzy
msgid "cannot optimize square root for both latency and throughput"
-msgstr "no se puede optimizar la división entera para latencia y salida al mismo tiempo"
+msgstr "no se puede optimizar la raíz cuadrada para latencia y salida al mismo tiempo"
#: config/ia64/ia64.c:4738
msgid "not yet implemented: latency-optimized inline square root"
-msgstr ""
+msgstr "no se ha implementado aún: raíz cuadrada inline optimizada para latencia"
#: config/ia64/ia64.c:4750
#, c-format
msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mtls-size="
#: config/ia64/ia64.c:4766
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "bad value (%s) for -tune= switch"
-msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mtune="
+msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -tune="
#. This macro defines names of command options to set and clear bits in
#. `target_flags'. Its definition is an initializer with a subgrouping for
msgstr "Generar división entera inline, optimizada para salida"
#: config/ia64/ia64.h:210
-#, fuzzy
msgid "Generate inline square root, optimize for latency"
-msgstr "Generar división entera inline, optimizada para latencia"
+msgstr "Generar raíz cuadrada inline, optimizada para latencia"
#: config/ia64/ia64.h:212
-#, fuzzy
msgid "Generate inline square root, optimize for throughput"
-msgstr "Generar división entera inline, optimizada para salida"
+msgstr "Generar raíz cuadrada inline, optimizada para salida"
#: config/ia64/ia64.h:214
msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
#: config/ia64/ia64.h:218
msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling"
-msgstr ""
+msgstr "Activar la ubicación temprana de bits de paro para mejor calendarización"
#: config/ia64/ia64.h:220
-#, fuzzy
msgid "Disable earlier placing stop bits"
-msgstr "Desactivar las funciones paralelas"
+msgstr "Desactivar la ubicación temprana de bits de paro"
#: config/ia64/ia64.h:265
msgid "Specify range of registers to make fixed"
msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mcpu="
#: config/iq2000/iq2000.c:1845
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The compiler does not support -march=%s."
-msgstr "%s no tiene soporte para %s"
+msgstr "El compilador no tiene soporte para -march=%s."
#: config/iq2000/iq2000.c:2232
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero."
-msgstr "gp_offset (%ld) o end_offset (%ld) es menor a cero"
+msgstr "gp_offset (%ld) o end_offset (%ld) es menor a cero."
#: config/iq2000/iq2000.c:3023
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "argument `%d' is not a constant"
-msgstr "el argumento de `asm' no es una cadena constante"
+msgstr "el argumento `%d' no es una constante"
#: config/iq2000/iq2000.c:3314 config/xtensa/xtensa.c:2095
msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, puntero nulo"
#: config/iq2000/iq2000.c:3469
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'"
-msgstr "PRINT_OPERAND: puntuación desconocida '%c'"
+msgstr "PRINT_OPERAND: Puntuación desconocida '%c'"
#: config/iq2000/iq2000.c:3478 config/mips/mips.c:5464
#: config/xtensa/xtensa.c:1949
msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -msdata"
#: config/m32r/m32r.c:188
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "bad value (%s) for -flush-trap=n (0=<n<=15)"
-msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -msdata"
+msgstr "valor erróneo (%s) para -flush-trap=n (0=<n<=15)"
#: config/m32r/m32r.c:2295
#, c-format
msgstr "Especificar la función de limpieza de caché"
#: config/m32r/m32r.h:316
-#, fuzzy
msgid "Don't call any cache flush trap"
-msgstr "No llamar ninguna función de limpieza de caché"
+msgstr "No llamar ninguna trampa de limpieza de caché"
#: config/m32r/m32r.h:318
-#, fuzzy
msgid "Specify cache flush trap number"
-msgstr "Especificar la función de limpieza de caché"
+msgstr "Especificar el número de trampa de limpieza de caché"
#: config/m68hc11/m68hc11.c:280
#, c-format
#: config/m68k/m68k.c:250
msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library"
-msgstr ""
+msgstr "se especificó -mshared-library-id= sin -mid-shared-library"
#: config/m68k/m68k.c:253
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "-mshared-library-id=%d is not between 0 and %d"
-msgstr "-mregparm=%d no está entre 0 y %d"
+msgstr "-mshared-library-id=%d no está entre 0 y %d"
#: config/m68k/m68k.c:267
-#, fuzzy
msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library"
-msgstr "no se pueden especificar -C y -o al mismo tiempo"
+msgstr "no se pueden especificar -msep-data y -mid-shared-library al mismo tiempo"
#: config/m68k/m68k.c:282
#, c-format
msgstr "Generar código para un 520X"
#: config/m68k/m68k.h:294
-#, fuzzy
msgid "Generate code for a 5206e"
-msgstr "Generar código para un 520X"
+msgstr "Generar código para un 5206e"
#: config/m68k/m68k.h:298
-#, fuzzy
msgid "Generate code for a 528x"
-msgstr "Generar código para un 520X"
+msgstr "Generar código para un 528x"
#: config/m68k/m68k.h:302
-#, fuzzy
msgid "Generate code for a 5307"
-msgstr "Generar código para un 520X"
+msgstr "Generar código para un 5307"
#: config/m68k/m68k.h:306
-#, fuzzy
msgid "Generate code for a 5407"
-msgstr "Generar código para un 520X"
+msgstr "Generar código para un 5407"
#: config/m68k/m68k.h:309
msgid "Generate code for a 68851"
#: config/m68k/m68k.h:328
msgid "Enable separate data segment"
-msgstr ""
+msgstr "Activar segmentos de datos separados"
#: config/m68k/m68k.h:330
-#, fuzzy
msgid "Disable separate data segment"
-msgstr "Desactivar registros de espacio"
+msgstr "Desactivar registros de datos separados"
#: config/m68k/m68k.h:332
msgid "Enable ID based shared library"
-msgstr ""
+msgstr "Activar la biblioteca compartida basada en ID"
#: config/m68k/m68k.h:334
msgid "Disable ID based shared library"
-msgstr ""
+msgstr "Desactivar la biblioteca compartida basada en ID"
# pc = program counter. cfuga
#: config/m68k/m68k.h:336
#: config/m68k/m68k.h:366
msgid "ID of shared library to build"
-msgstr ""
+msgstr "ID de la biblioteca compartida a crear"
#: config/mcore/mcore.c:2973
#, c-format
msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mabi="
#: config/mips/mips.c:4623
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "-mips%s conflicts with the other architecture options, which specify a MIPS%d processor"
-msgstr "-mips%d tiene conflictos con las otras opciones de la arquitectura, las cuales especifican un procesador MIPS%d"
+msgstr "-mips%s tiene conflictos con las otras opciones de la arquitectura, las cuales especifican un procesador MIPS%d"
#: config/mips/mips.c:4642
#, c-format
msgstr "combinación sin soporte: %s"
#: config/mips/mips.c:4775
-#, fuzzy
msgid "-g is only supported using GNU as,"
-msgstr "-g sólo tiene soporte cuando se usa GAS en este procesador,"
+msgstr "-g sólo tiene soporte cuando se usa as de GNU,"
#: config/mips/mips.c:4777
-#, fuzzy
msgid "-g is only supported using GNU as with -mabi=32,"
-msgstr "-g sólo tiene soporte cuando se usa GAS en este procesador,"
+msgstr "-g sólo tiene soporte cuando se usa as de GNU con -mabi=32,"
#: config/mips/mips.c:4778 config/pa/pa.c:353
msgid "-g option disabled"
#: config/mips/mips.c:4886
msgid "non-PIC n64 with explicit relocations"
-msgstr ""
+msgstr "n64 que no es PIC con reubicaciones explícitas"
#: config/mips/mips.c:5274
msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer"
-msgstr ""
+msgstr "se llamó a mips_debuger_offset con un puntero que no es stack/frame/arg"
#: config/mips/mips.c:5401
#, c-format
msgstr "PRINT_OPERAND: puntuación desconocida '%c'"
#: config/mips/mips.c:5484
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C"
-msgstr "PRINT_OPERAND puntero nulo"
+msgstr "PRINT_OPERAND, insn inválido para %%C"
#: config/mips/mips.c:5501
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N"
-msgstr "PRINT_OPERAND puntero nulo"
+msgstr "PRINT_OPERAND, insn inválido para %%N"
#: config/mips/mips.c:5510
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%F"
-msgstr "PRINT_OPERAND puntero nulo"
+msgstr "PRINT_OPERAND, insn inválido para %%F"
#: config/mips/mips.c:5519
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%W"
-msgstr "PRINT_OPERAND puntero nulo"
+msgstr "PRINT_OPERAND, insn inválido para %%W"
#: config/mips/mips.c:5625
msgid "PRINT_OPERAND, invalid operand for relocation"
-msgstr ""
+msgstr "PRINT_OPERAND, operando inválido para la reubicación"
#: config/mips/mips.c:8310
#, c-format
msgstr "valor erróneo (%s) para %s"
#: config/mips/mips.c:9607
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "can't rewind temp file: %m"
-msgstr "no se puede rebobinar el fichero temporal"
+msgstr "no se puede rebobinar el fichero temporal: %m"
#: config/mips/mips.c:9611
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "can't write to output file: %m"
-msgstr "no se puede escribir al fichero de salida"
+msgstr "no se puede escribir al fichero de salida: %m"
#: config/mips/mips.c:9614
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "can't read from temp file: %m"
-msgstr "no se puede leer desde el fichero temporal"
+msgstr "no se puede leer desde el fichero temporal: %m"
#: config/mips/mips.c:9617
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "can't close temp file: %m"
-msgstr "no se puede cerrar el fichero temporal"
+msgstr "no se puede cerrar el fichero temporal: %m"
#: config/mips/linux64.h:39
msgid "Same as -mabi=32, just trickier"
-msgstr ""
+msgstr "Igual que -mabi=32, solo que con más trucos"
#. Target CPU builtins.
#. We do this here because __mips is defined below and so we can't use builtin_define_std.
msgstr "No usar nombres simbólicos de registro"
#: config/mips/mips.h:532 config/mips/mips.h:534
-#, fuzzy
msgid "Use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
-msgstr "Utilizar secciones sdata/sbss relativas a GP"
+msgstr "Utilizar secciones sdata/sbss relativas a GP (ahora ignorado)"
#: config/mips/mips.h:536 config/mips/mips.h:538
-#, fuzzy
msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
-msgstr "No utilizar secciones sdata/sbss relativas a GP"
+msgstr "No utilizar secciones sdata/sbss relativas a GP (ahora ignorado)"
#: config/mips/mips.h:540
-#, fuzzy
msgid "Output compiler statistics (now ignored)"
-msgstr "Mostrar la salida de estadísticas del compilador"
+msgstr "Mostrar la salida de estadísticas del compilador (ahora ignorado)"
#: config/mips/mips.h:542
msgid "Don't output compiler statistics"
#: config/mips/mips.h:604
msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
-msgstr ""
+msgstr "Evitar los errores para núcleos tempranos SB-1 revisión 2"
#: config/mips/mips.h:606
msgid "Don't work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
-msgstr ""
+msgstr "No evitar los errores para núcleos tempranos SB-1 revisión 2"
#: config/mips/mips.h:608
msgid "Trap on integer divide by zero"
#: config/mips/mips.h:616
msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators"
-msgstr ""
+msgstr "Usar los operadores de ensamblador %reloc() del estilo NewABI"
#: config/mips/mips.h:618
msgid "Use assembler macros instead of relocation operators"
-msgstr ""
+msgstr "Usar macros de ensamblador en lugar de operadores de reubicación"
#: config/mips/mips.h:620
-#, fuzzy
msgid "Generate mips16 code"
-msgstr "Generar código SA"
+msgstr "Generar código mips16"
#: config/mips/mips.h:622
-#, fuzzy
msgid "Generate normal-mode code"
-msgstr "Generar código SA"
+msgstr "Generar código normal-mode"
#: config/mips/mips.h:624
msgid "Lift restrictions on GOT size"
-msgstr ""
+msgstr "Levantar restricciones en el tamaño de GOT"
#: config/mips/mips.h:626
msgid "Do not lift restrictions on GOT size"
-msgstr ""
+msgstr "No levantar restricciones en el tamaño de GOT"
#: config/mips/mips.h:748
msgid "Specify an ABI"
-msgstr "Especificar un ABI"
+msgstr "Especificar una ABI"
#: config/mips/mips.h:750
msgid "Specify a Standard MIPS ISA"
msgstr "Apuntar al procesador AM33"
#: config/mn10300/linux.h:61 config/mn10300/mn10300.h:75
-#, fuzzy
msgid "Target the AM33/2.0 processor"
-msgstr "Apuntar al procesador AM33"
+msgstr "Apuntar al procesador AM33/2.0"
#: config/mn10300/linux.h:62 config/mn10300/mn10300.h:78
msgid "Enable linker relaxations"
#: config/rs6000/host-darwin.c:52
msgid "Segmentation Fault (code)"
-msgstr ""
+msgstr "Falla de Segmentación (código)"
#: config/rs6000/host-darwin.c:83
msgid "Out of stack space.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Espacio de pila agotado.\n"
#: config/rs6000/host-darwin.c:104
#, c-format
msgid "Try running `%s' in the shell to raise its limit.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Pruebe ejecutar `%s' en el intérprete de comandos para elevar su límite.\n"
#: config/rs6000/host-darwin.c:117
msgid "Segmentation Fault"
-msgstr ""
+msgstr "Falla de Segmentación"
#: config/rs6000/host-darwin.c:131
#, c-format
msgid "While setting up signal stack: %m"
-msgstr ""
+msgstr "Al establecer la pila de señales: %m"
#: config/rs6000/host-darwin.c:137
#, c-format
msgid "While setting up signal handler: %m"
-msgstr ""
+msgstr "Al establecer el manejador de señales: %m"
#: config/rs6000/host-darwin.c:184
#, c-format
msgid "couldn't unmap pch_address_space: %m\n"
-msgstr ""
+msgstr "no se puede hacer unmap de pch_address_space: %m\n"
#. Handle the machine specific pragma longcall. Its syntax is
#.
msgstr "Interruptor -mlong-double-%s desconocido"
#: config/rs6000/rs6000.c:1011
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown -m%s= option specified: '%s'"
-msgstr "opción -misel= especificada desconocida: '%s'"
+msgstr "opción -m%s= especificada desconocida: '%s'"
#: config/rs6000/rs6000.c:1032
#, c-format
msgid "not configured for ABI: '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "no se configuró para ABI: '%s'"
#: config/rs6000/rs6000.c:1038
#, c-format
msgstr "ABI especificada desconocida: '%s'"
#: config/rs6000/rs6000.c:1052
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown -malign-XXXXX option specified: '%s'"
-msgstr "opción -misel= especificada desconocida: '%s'"
+msgstr "opción -malign-XXXXX especificada desconocida: '%s'"
#: config/rs6000/rs6000.c:3892
msgid "Cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them."
-msgstr ""
+msgstr "No se puede devolver un valor en el registro vector porque las instrucciones altivec están desactivadas, use -maltivec para activarlas."
#: config/rs6000/rs6000.c:3991
msgid "Cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them."
-msgstr ""
+msgstr "No se puede pasar argumentos en el registro vector porque las instrucciones altivec están desactivadas, use -maltivec para activarlas."
#: config/rs6000/rs6000.c:5409
msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
#: config/rs6000/rs6000.c:8531
msgid "your function will be miscompiled"
-msgstr ""
+msgstr "su función será mal compilada"
#: config/rs6000/rs6000.c:8779
#, c-format
#: config/rs6000/darwin.h:64
msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)"
-msgstr ""
+msgstr "Generar código adecuado para ejecutables (NO para bibliotecas compartidas)"
#. The Darwin ABI always includes AltiVec, can't be (validly) turned
#. off.
#: config/rs6000/darwin.h:80
msgid "-mdynamic-no-pic overrides -fpic or -fPIC"
-msgstr ""
+msgstr "-mdynamic-no-pic anula a -fpic o -fPIC"
#. Darwin doesn't support -fpic.
#: config/rs6000/darwin.h:86
-#, fuzzy
msgid "-fpic is not supported; -fPIC assumed"
-msgstr "-pipe no tiene soporte"
+msgstr "-fpic no tiene soporte; se asume -fPIC"
#: config/rs6000/linux64.h:96
-#, fuzzy
msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu"
-msgstr "-maix64 requiere que la arquitectura PowerPC64 permanezca activada"
+msgstr "-m64 requiere un procesador PowerPC64"
#: config/rs6000/linux64.h:201
-#, fuzzy
msgid "Call mcount for profiling before a function prologue"
-msgstr "No mover las instrucciones al prólogo de una función"
+msgstr "Llamar a mcount para análisis de perfil antes del prólogo de una función"
#: config/rs6000/linux64.h:203
-#, fuzzy
msgid "Call mcount for profiling after a function prologue"
-msgstr "No mover las instrucciones al prólogo de una función"
+msgstr "Llamar a mcount para análisis de perfil después del prólogo de una función"
#. Run-time compilation parameters selecting different hardware subsets.
#.
msgstr "Usar el grupo opcional de instrucciones PowerPC de Propósito General"
#: config/rs6000/rs6000.h:279
-#, fuzzy
msgid "Do not use PowerPC General Purpose group optional instructions"
msgstr "No usar el grupo opcional de instrucciones PowerPC de Propósito General"
msgstr "Usar el grupo opcional de instrucciones PowerPC de Gráficas"
#: config/rs6000/rs6000.h:283
-#, fuzzy
msgid "Do not use PowerPC Graphics group optional instructions"
msgstr "No usar el grupo opcional de instrucciones PowerPC de Gráficas"
msgstr "Usar el conjunto de instrucciones PowerPC-64"
#: config/rs6000/rs6000.h:287
-#, fuzzy
msgid "Do not use PowerPC-64 instruction set"
msgstr "No usar el conjunto de instrucciones PowerPC-64"
msgstr "Usar instrucciones AltiVec"
#: config/rs6000/rs6000.h:291
-#, fuzzy
msgid "Do not use AltiVec instructions"
msgstr "No usar instrucciones AltiVec"
msgstr "Colocar las constantes de coma flotante en TOC"
#: config/rs6000/rs6000.h:302
-#, fuzzy
msgid "Do not place floating point constants in TOC"
msgstr "No colocar las constantes de coma flotante en TOC"
msgstr "Colocar las constantes símbolo+desplazamiento en TOC"
#: config/rs6000/rs6000.h:306
-#, fuzzy
msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC"
msgstr "No colocar las constantes símbolo+desplazamiento en TOC"
msgstr "No generar load/store con instrucciones de actualización"
#: config/rs6000/rs6000.h:332
-#, fuzzy
msgid "Do not generate fused multiply/add instructions"
msgstr "No generar instrucciones multiply/add de corto circuito"
#: config/rs6000/rs6000.h:336
-#, fuzzy
msgid "Do not schedule the start and end of the procedure"
msgstr "No calendarizar el inicio y el final del procedimiento"
msgstr "Devolver las estructuras pequeñas en registros (por defecto en SVR4)"
#: config/rs6000/rs6000.h:350
-#, fuzzy
msgid "Generate single field mfcr instruction"
-msgstr "Generar instrucciones char"
+msgstr "Generar instrucciones mfcr de un solo campo"
#: config/rs6000/rs6000.h:352
-#, fuzzy
msgid "Do not generate single field mfcr instruction"
-msgstr "No generar instrucciones char"
+msgstr "No generar instrucciones mfcr de un solo campo"
#: config/rs6000/rs6000.h:435 config/sparc/sparc.h:654
msgid "Use features of and schedule code for given CPU"
msgstr "Especificar sí/no si se deben generar las instrucciones isel"
#: config/rs6000/rs6000.h:447
-#, fuzzy
msgid "Specify yes/no if SPE SIMD instructions should be generated"
-msgstr "Especificar sí/no si se deben generar las instrucciones isel"
+msgstr "Especificar sí/no si se deben generar las instrucciones SPE SIMD"
#: config/rs6000/rs6000.h:449
-#, fuzzy
msgid "Specify yes/no if using floating point in the GPRs"
-msgstr "Especificar la versión del emulador de coma flotante"
+msgstr "Especificar sí/no si se utiliza la coma flotante en los GPRs"
#: config/rs6000/rs6000.h:451
msgid "Specify yes/no if VRSAVE instructions should be generated for AltiVec"
#: config/rs6000/rs6000.h:456
msgid "Determine which dependences between insns are considered costly"
-msgstr ""
+msgstr "Determinar cuáles dependencias entre insns se consideran costosas"
#: config/rs6000/rs6000.h:458
msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply"
-msgstr ""
+msgstr "Especificar cuál esquema de inserción de nop post calendarizados se debe aplicar"
#: config/rs6000/rs6000.h:460
-#, fuzzy
msgid "Specify alignment of structure fields default/natural"
-msgstr "Especificar la alineación mínima de bit de las estructuras"
+msgstr "Especificar la alineación de los campos de estructuras default/natural"
#: config/rs6000/rs6000.h:462
msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns"
-msgstr ""
+msgstr "Especificar la prioridad de calendarización para despachar insns restringidos por ranuras"
#. Definitions for __builtin_return_address and __builtin_frame_address.
#. __builtin_return_address (0) should give link register (65), enable
msgstr "Usar el simulador WindISS"
#: config/rs6000/sysv4.h:153
-#, fuzzy
msgid "Generate 64-bit code"
-msgstr "Generar código x86-64 de 64bit"
+msgstr "Generar código de 64-bit"
#: config/rs6000/sysv4.h:155
-#, fuzzy
msgid "Generate 32-bit code"
-msgstr "Generar código i386 de 32bit"
+msgstr "Generar código de 32-bit"
#. Sometimes certain combinations of command options do not make sense
#. on a particular target machine. You can define a macro
msgstr "-mcall-aixdesc debe ser big endian"
#: config/rs6000/sysv4.h:309
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "-m%s not supported in this configuration"
-msgstr "%s no tiene soporte en esta configuración"
+msgstr "-m%s no tiene soporte en esta configuración"
#: config/s390/s390.c:926
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown cpu used in -march=%s."
-msgstr "cpu desconocido: -mcpu=%s"
+msgstr "Se utilizó un cpu desconocido en -mcpu=%s."
#: config/s390/s390.c:945
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown cpu used in -mtune=%s."
-msgstr "cpu desconocido: -mcpu=%s"
+msgstr "Se utilizó un cpu desconocido en -mtune=%s."
#: config/s390/s390.c:950
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "z/Architecture mode not supported on %s."
-msgstr "el modo de captura no tiene soporte en Unicos/Mk"
+msgstr "el modo z/Architecture no tiene soporte en %s."
#: config/s390/s390.c:952
-#, fuzzy
msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode."
-msgstr "el modelo de código %s no tiene soporte en el modo PIC"
+msgstr "la ABI de 64-bit no tiene soporte en el modo ESA/390."
#: config/s390/s390.c:3336
msgid "invalid UNSPEC as operand (1)"
msgstr "No mostrar impresiones adicionales de depuración"
#: config/s390/s390.h:132
-#, fuzzy
msgid "64 bit ABI"
-msgstr "Usar ABI de 64-bit"
+msgstr "ABI de 64 bit"
#: config/s390/s390.h:133
-#, fuzzy
msgid "31 bit ABI"
-msgstr "Usar ABI de 64-bit"
+msgstr "ABI de 31 bit"
#: config/s390/s390.h:134
msgid "z/Architecture"
-msgstr ""
+msgstr "z/Architecture"
#: config/s390/s390.h:135
msgid "ESA/390 architecture"
-msgstr ""
+msgstr "arquitectura ESA/390"
#: config/s390/s390.h:136
msgid "mvcle use"
msgstr "mvc&ex"
#: config/s390/s390.h:138
-#, fuzzy
msgid "enable tpf OS code"
-msgstr "Generar código SA"
+msgstr "activar código tpf de OS"
#: config/s390/s390.h:139
msgid "disable tpf OS code"
-msgstr ""
+msgstr "desactivar código tpf de OS"
#: config/s390/s390.h:140
-#, fuzzy
msgid "disable fused multiply/add instructions"
-msgstr "Generar instrucciones multiply/add de corto circuito"
+msgstr "desactivar instrucciones multiply/add de corto circuito"
#: config/s390/s390.h:141
-#, fuzzy
msgid "enable fused multiply/add instructions"
-msgstr "Generar instrucciones multiply/add de corto circuito"
+msgstr "activar instrucciones multiply/add de corto circuito"
#: config/sh/sh.c:5841
msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
msgstr "Usar el modelo de código del SPARC dado"
#: config/stormy16/stormy16.c:526
-#, fuzzy
msgid "Constant halfword load operand out of range."
-msgstr "el argumento constante está fuera de rango para `%s'"
+msgstr "El operando de carga de una constante halfword está fuera de rango."
#: config/stormy16/stormy16.c:536
-#, fuzzy
msgid "Constant arithmetic operand out of range."
-msgstr "el argumento constante está fuera de rango para `%s'"
+msgstr "El operando de una constante aritmética está fuera de rango."
#: config/stormy16/stormy16.c:1027
msgid "Local variable memory requirements exceed capacity."
-msgstr ""
+msgstr "Los requerimientos de memoria para variables locales excede la capacidad."
#: config/stormy16/stormy16.c:1193
-#, fuzzy
msgid "function_profiler support"
-msgstr "soporte para function_profiler para MMIX"
+msgstr "soporte para function_profiler"
#: config/stormy16/stormy16.c:1292
msgid "cannot use va_start in interrupt function"
msgstr "output_move_single:"
#: config/v850/v850.c:2209
-#, fuzzy
msgid "%Jdata area attributes cannot be specified for local variables"
-msgstr "no se puede especificar un atributo de área de datos para variables locales"
+msgstr "%Jno se puede especificar atributos de área para variables locales"
#: config/v850/v850.c:2220
-#, fuzzy
msgid "%Jdata area of '%D' conflicts with previous declaration"
-msgstr "el área de datos de '%s' en conflicto con una declaración previa"
+msgstr "%Jel área de datos de '%D' en conflicto con una declaración previa"
#: config/v850/v850.c:2419
#, c-format
msgstr "Compilar para el procesador v850"
#: config/v850/v850.h:191
-#, fuzzy
msgid "Compile for v850e1 processor"
-msgstr "Compilar para el procesador v850e"
+msgstr "Compilar para el procesador v850e1"
#. Make sure that the other bits are cleared.
#: config/v850/v850.h:193
msgstr "se requieren registros booleanos para la opción de coma flotante"
#: config/xtensa/xtensa.c:1882
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions"
-msgstr "%s no tiene soporte en esta configuración"
+msgstr "-f%s no tiene soporte con instrucciones CONST16"
#: config/xtensa/xtensa.c:1887
msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions"
-msgstr ""
+msgstr "se requiere PIC pero no tiene soporte con instrucciones CONST16"
#: config/xtensa/xtensa.c:1957
#, c-format
msgstr "máscara inválida"
#: config/xtensa/xtensa.c:2020
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid %%x value"
-msgstr "valor %%x/X inválido"
+msgstr "valor %%x inválido"
#: config/xtensa/xtensa.c:2027
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid %%d value"
-msgstr "valor %%V inválido"
+msgstr "valor %%d inválido"
#: config/xtensa/xtensa.c:2048 config/xtensa/xtensa.c:2058
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid %%t/%%b value"
-msgstr "valor %%b inválido"
+msgstr "valor %%t%%b inválido"
#: config/xtensa/xtensa.c:2100
msgid "invalid address"
msgstr "sólo las variables sin inicializar se pueden colocar en una sección .bss"
#: config/xtensa/xtensa.h:79
-#, fuzzy
msgid "Use CONST16 instruction to load constants"
-msgstr "Usar instrucciones push para guardar los argumentos de salida"
+msgstr "Usar CONST16 instrucciones push para cargar constantes"
#: config/xtensa/xtensa.h:81
-#, fuzzy
msgid "Use PC-relative L32R instruction to load constants"
-msgstr "Usar instrucciones CALLn directas para llamadas rápidas"
+msgstr "Usar instrucciones L32R relativas al PC para cargar constantes"
#: config/xtensa/xtensa.h:83
msgid "Disable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
#: cp/call.c:2243
msgid "%J%s %+#D <near match>"
-msgstr ""
+msgstr "%J%s %+#D <coincidencia cercana>"
#: cp/call.c:2245
-#, fuzzy
msgid "%J%s %+#D"
-msgstr "%s %+#D"
+msgstr "%J%s %+#D"
#: cp/call.c:2280
-#, fuzzy
msgid "candidates are:"
-msgstr "candidato%s: %+#D"
+msgstr "los candidatos son:"
#: cp/call.c:2468
msgid "conversion from `%T' to `%T' is ambiguous"
#: cp/call.c:2839
#, c-format
msgid "%s for ternary 'operator?:' in '%E ? %E : %E'"
-msgstr ""
+msgstr "%s para el 'operador?:' terniario en '%E ? %E : %E'"
#: cp/call.c:2845
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s for 'operator%s' in '%E%s'"
-msgstr "%s para el operador `%T %s'"
+msgstr "%s para 'operador%s' en `%E%s'"
#: cp/call.c:2849
#, c-format
msgid "%s for 'operator[]' in '%E[%E]'"
-msgstr ""
+msgstr "%s para el 'operador[]' en '%E[%E]'"
#: cp/call.c:2854
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s for '%s' in '%s %E'"
-msgstr "falta el campo '%s' en '%s'"
+msgstr "%s para '%s' en '%s %E'"
#: cp/call.c:2859
#, c-format
msgid "%s for 'operator%s' in '%E %s %E'"
-msgstr ""
+msgstr "%s para 'operador%s' en '%E %s %E'"
#: cp/call.c:2862
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s for 'operator%s' in '%s%E'"
-msgstr "%s para el operador `%T %s'"
+msgstr "%s para 'operador%s' en `%s%E'"
#: cp/call.c:2951
msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
msgstr "comparación entre `%#T' y `%#T'"
#: cp/call.c:3831
-#, fuzzy
msgid "no suitable `operator %s' for `%T'"
-msgstr "no hay un operador `operator delete' adecuado para `%T'"
+msgstr "no hay un `operator %s' para `%T'"
#: cp/call.c:3848
msgid "`%+#D' is private"
#: cp/call.c:3925
msgid " initializing argument %P of `%D'"
-msgstr " argumento de inicialización %P de `%D'"
+msgstr " argumento de inicialización %P de `%D'"
#: cp/call.c:4079
-#, fuzzy
msgid "cannot bind bitfield `%E' to `%T'"
-msgstr "no se pueden inicializar `%T' desde `%T'"
+msgstr "no se puede unir el campo de bits `%E' a `%T'"
#: cp/call.c:4082
-#, fuzzy
msgid "cannot bind packed field `%E' to `%T'"
-msgstr "no se puede declarar que el campo `%D' sea de tipo `%T'"
+msgstr "no se unir el campo empacado `%E' a `%T'"
#: cp/call.c:4085
-#, fuzzy
msgid "cannot bind rvalue `%E' to `%T'"
-msgstr "no se pueden inicializar `%T' desde `%T'"
+msgstr "no se puede unir el rvalue `%E' a `%T'"
#: cp/call.c:4173
msgid "cannot pass objects of non-POD type `%#T' through `...'; call will abort at runtime"
#. Undefined behavior [expr.call] 5.2.2/7.
#: cp/call.c:4197
-#, fuzzy
msgid "cannot receive objects of non-POD type `%#T' through `...'; call will abort at runtime"
-msgstr "no se puede pasar objetos de tipo `%#T' que no es POD a través de `...'; la llamada abortará en tiempo de ejecución"
+msgstr "no se puede recibir objetos de tipo `%#T' que no es POD a través de `...'; la llamada abortará en tiempo de ejecución"
#: cp/call.c:4237
-#, fuzzy
msgid "the default argument for parameter %d of `%D' has not yet been parsed"
-msgstr "el argumento por defecto para el parámetro del tipo `%T' tiene el tipo `%T'"
+msgstr "el argumento por defecto para el parámetro %d de `%D' no se ha decodificado aún"
#: cp/call.c:4432
msgid "passing `%T' as `this' argument of `%#D' discards qualifiers"
msgstr "pasar `%T' como el argumento `this' de `%#D' descarta a los calificadores"
#: cp/call.c:4451
-#, fuzzy
msgid "`%T' is not an accessible base of `%T'"
-msgstr "`%T' es una base inaccesible de `%T'"
+msgstr "`%T' no es una base inaccesible de `%T'"
#: cp/call.c:4720
msgid "could not find class$ field in java interface type `%T'"
-msgstr "no se pudo encontrar un campo class$ en el tipo de interfaz java `%T'"
+msgstr "no se puede encontrar un campo class$ en el tipo de interfaz java `%T'"
#: cp/call.c:4975
msgid "call to non-function `%D'"
msgstr "solicitud por el miembro `%D' en `%E' el cual es del tipo no agregado `%T'"
#: cp/call.c:5079
-#, fuzzy
msgid "no matching function for call to `%T::%s(%A)%#V'"
-msgstr "no se encuentra una función coincidente para la llamada a `%T::%D(%A)%#V'"
+msgstr "no se encuentra una función coincidente para la llamada a `%T::%s(%A)%#V'"
#: cp/call.c:5096
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "call of overloaded `%s(%A)' is ambiguous"
-msgstr "la llamada del `%D(%A)' sobrecargado es ambigua"
+msgstr "la llamada del `%s(%A)' sobrecargado es ambigua"
#: cp/call.c:5117
msgid "cannot call member function `%D' without object"
msgstr " porque la secuencia de conversión para el argumento es mejor"
#: cp/call.c:5884
-#, fuzzy
msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:"
-msgstr "ISO C++ dice que `%D' y `%D' son ambiguos aún cuando la peor conversión para el primero es mejor que la peor conversión para el segundo"
+msgstr "ISO C++ dice que estos son ambiguos, aún cuando la peor conversión para el primero es mejor que la peor conversión para el segundo:"
#: cp/call.c:5888
-#, fuzzy
msgid "candidate 1:"
-msgstr "candidato%s: %+#D"
+msgstr "candidato 1:"
#: cp/call.c:5889
-#, fuzzy
msgid "candidate 2:"
-msgstr "candidato%s: %+#D"
+msgstr "candidato 2:"
#: cp/call.c:5998
msgid "could not convert `%E' to `%T'"
msgstr "no se puede convertir `%E' a `%T'"
#: cp/call.c:6103
-#, fuzzy
msgid "invalid initialization of non-const reference of type '%T' from a temporary of type '%T'"
-msgstr "const_cast inválido de un valor-r de tipo `%T' al tipo `%T'"
+msgstr "inicialización inválida de una referencia que no es constante de tipo '%T' desde un temporal de tipo '%T'"
#: cp/call.c:6107
-#, fuzzy
msgid "invalid initialization of reference of type '%T' from expression of type '%T'"
-msgstr "conversión inválida del tipo `%T' a partir del tipo `%T'"
+msgstr "inicialización inválida de la referencia de tipo '%T' desde una expresión de tipo '%T'"
#: cp/class.c:279
msgid "cannot convert from base `%T' to derived type `%T' via virtual base `%T'"
msgstr "no se puede convertir de la base `%T' al tipo derivado `%T' a través de la base virtual `%T'"
#: cp/class.c:762
-#, fuzzy
msgid "Java class '%T' cannot have an implicit non-trivial destructor"
-msgstr "la clase base `%#T' tiene un destructor no virtual"
+msgstr "la clase Java '%T' no puede tener un destructor implícito que no es trivial"
#: cp/class.c:763
-#, fuzzy
msgid "Java class '%T' cannot have a destructor"
-msgstr "la clase base `%#T' tiene un destructor no virtual"
+msgstr "la clase Java '%T' no puede tener un destructor"
#: cp/class.c:931
msgid "`%#D' and `%#D' cannot be overloaded"
#: cp/class.c:2879
msgid "ignoring packed attribute on unpacked non-POD field `%#D'"
-msgstr ""
+msgstr "se ignoran los atributos empacados en el campo `%#D' no empacado que no es POD"
#: cp/class.c:2939
-#, fuzzy
msgid "`%D' may not be static because it is a member of a union"
-msgstr "`%D' debe ser una función miembro que no sea static"
+msgstr "`%D' no debe ser static porque es el miembro de una unión"
#: cp/class.c:2944
msgid "`%D' may not have reference type `%T' because it is a member of a union"
-msgstr ""
+msgstr "'%D' no puede tener el tipo de referencia `%T' porque es el miembro de una unión"
#: cp/class.c:2952
msgid "field `%D' in local class cannot be static"
#. Versions of G++ before G++ 3.4 did not reset the
#. DECL_MODE.
#: cp/class.c:4714
-#, fuzzy
msgid "the offset of `%D' may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
-msgstr "el desplazamiento de `%D' no cumple con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
+msgstr "el desplazamiento de `%D' tal vez no cumple con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
#: cp/class.c:4737
msgid "offset of `%D' is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
msgstr "cambia el significado de `%D' a partir de `%+#D'"
#: cp/cp-lang.c:398
-#, fuzzy
msgid "inter-module optimisations not implemented yet"
-msgstr "aún no se ha implementado el análisis de perfil"
+msgstr "aún no se ha implementado las optimizaciones intermódulos"
#: cp/cvt.c:88
msgid "can't convert from incomplete type `%T' to `%T'"
msgstr "%s es una referencia, no una llamada, a la función `%E'"
#: cp/cvt.c:898
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s has no effect"
-msgstr "%s no tiene %s"
+msgstr "%s no tiene efecto"
#: cp/cvt.c:1009
msgid "converting NULL to non-pointer type"
msgstr "declaración previa de `%D'"
#: cp/decl.c:1178
-#, fuzzy
msgid "%Jfunction '%D' redeclared as inline"
-msgstr "la función `%s' es redeclarada como inline"
+msgstr "%Jla función '%D' es redeclarada como inline"
#: cp/decl.c:1179
-#, fuzzy
msgid "%Jprevious declaration of '%D' with attribute noinline"
-msgstr "declaración previa de la función `%s' con el atributo noinline"
+msgstr "%Jdeclaración previa de '%D' con el atributo noinline"
#: cp/decl.c:1186
-#, fuzzy
msgid "%Jfunction '%D' redeclared with attribute noinline"
-msgstr "la función `%s' redeclarada con el atributo noinline"
+msgstr "%Jla función '%D' redeclarada con el atributo noinline"
#: cp/decl.c:1188
-#, fuzzy
msgid "%Jprevious declaration of '%D' was inline"
-msgstr "la declaración previa de la función `%s' era inline"
+msgstr "%Jla declaración previa de la función '%D' era inline"
#: cp/decl.c:1209 cp/decl.c:1247
msgid "shadowing %s function `%#D'"
msgstr "declaración previa de `%#D' aquí"
#: cp/decl.c:1381
-#, fuzzy
msgid "conflicting declaration '%#D'"
-msgstr "declaraciones de `%s' en conflicto"
+msgstr "declaraciones de '%#D' en conflicto"
#: cp/decl.c:1382
-#, fuzzy
msgid "'%D' has a previous declaration as `%#D'"
-msgstr "declaración previa como `%#D'"
+msgstr "'%D' tiene una declaración previa como `%#D'"
#: cp/decl.c:1435
msgid "`%#D' previously defined here"
msgstr "el prototipo para '%#D'"
#: cp/decl.c:1446
-#, fuzzy
msgid "%Jfollows non-prototype definition here"
-msgstr "a continuación la definición del no prototipo aquí"
+msgstr "%Ja continuación de la definición del no prototipo aquí"
#: cp/decl.c:1458
msgid "previous declaration of `%#D' with %L linkage"
msgstr "se usó `%#D' antes de que fuera declarado inline"
#: cp/decl.c:1502
-#, fuzzy
msgid "%Jprevious non-inline declaration here"
-msgstr "declaración previa no inline aquí"
+msgstr "%Jla declaración previa no inline aquí"
#: cp/decl.c:1555
msgid "redundant redeclaration of `%D' in same scope"
#: cp/decl.c:1878
msgid "%J'%D': visibility attribute ignored because it"
-msgstr ""
+msgstr "$J'%D': se ignora el atributo de visibilidad porque"
#: cp/decl.c:1880
-#, fuzzy
msgid "%Jconflicts with previous declaration here"
-msgstr "causa conflictos con la declaración previa `%#D'"
+msgstr "%Jcausa conflictos con la declaración previa aquí"
#: cp/decl.c:1974
msgid "implicit declaration of function `%#D'"
msgstr "salto a la etiqueta case"
#: cp/decl.c:2239 cp/decl.c:2263
-#, fuzzy
msgid "%H from here"
-msgstr " desde aquí"
+msgstr "%H desde aquí"
#: cp/decl.c:2244
msgid " crosses initialization of `%#D'"
#. Can't skip init of __exception_info.
#: cp/decl.c:2358
-#, fuzzy
msgid "%J enters catch block"
-msgstr " entra captura de bloque"
+msgstr "%J entra al bloque de captura"
#: cp/decl.c:2360
msgid " skips initialization of `%#D'"
msgstr "no hay un tipo llamado `%#T' en `%#T'"
#: cp/decl.c:3429
-#, fuzzy
msgid "%Jan anonymous union cannot have function members"
-msgstr "un union anónimo no puede tener funciones miembro"
+msgstr "%Jun union anónimo no puede tener funciones miembro"
#: cp/decl.c:3447
msgid "member %#D' with constructor not allowed in anonymous aggregate"
msgstr "perdón: la semántica de los datos static de la función inline `%#D' es errónea (terminará con múltiples copias)"
#: cp/decl.c:4140
-#, fuzzy
msgid "%J you can work around this by removing the initializer"
-msgstr " puede evitar esto eliminando el inicializador"
+msgstr "%J puede evitar esto eliminando el inicializador"
#: cp/decl.c:4166
msgid "uninitialized const `%D'"
#: cp/decl.c:4378
msgid "name `%D' used in a GNU-style designated initializer for an array"
-msgstr ""
+msgstr "el nombre `%D' se utiliza en un inicializador designado en estilo GNU para una matriz"
#: cp/decl.c:4401
msgid "too many initializers for `%T'"
msgstr "ISO C++ prohíbe la inicialización del miembro constante `%D' del tipo `%T' que no es entero"
#: cp/decl.c:6065
-#, fuzzy
msgid "size of array `%D' has non-integral type `%T'"
-msgstr "el tamaño de la matriz `%D' tiene un tipo no entero"
+msgstr "el tamaño de la matriz `%D' tiene un tipo `%T' que no es entero"
#: cp/decl.c:6067
-#, fuzzy
msgid "size of array has non-integral type `%T'"
-msgstr "el tamaño de la matriz tiene un tipo no entero"
+msgstr "el tamaño de la matriz tiene un tipo `%T' que no es entero"
#: cp/decl.c:6103
msgid "size of array `%D' is negative"
msgstr "ISO C++ prohíbe el tipo anidado `%D' con el mismo nombre que la clase que lo contiene"
#: cp/decl.c:7846
-#, fuzzy
msgid "%Jtypedef name may not be a nested-name-specifier"
-msgstr "el nombre de la definición de tipo puede no ser calificada para la clase"
+msgstr "%Jel nombre del typedef puede no ser un especificador de nombre anidado"
#: cp/decl.c:7892
-#, fuzzy
msgid "%Jinvalid type qualifier for non-member function type"
-msgstr "calificador de tipo inválido para el tipo de función no miembro"
+msgstr "%Jcalificador de tipo inválido para el tipo de función no miembro"
#: cp/decl.c:7955
msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
msgstr "usando el parámetro de tipo plantilla `%T' después de `%s'"
#: cp/decl.c:9286
-#, fuzzy
msgid "`%T' referred to as `%s'"
-msgstr "`%#D' redeclarado como %C"
+msgstr "se refiere a `%T' como `%s'"
#: cp/decl.c:9292
-#, fuzzy
msgid "`%T' referred to as enum"
-msgstr "`%#D' redeclarado como %C"
+msgstr "se refiere a `%T' como un enum"
#. If a class template appears as elaborated type specifier
#. without a template header such as:
#.
#. then the required template argument is missing.
#: cp/decl.c:9307
-#, fuzzy
msgid "template argument required for `%s %T'"
-msgstr "se requiere un argumento de plantilla para `%T'"
+msgstr "se requiere un argumento de plantilla para `%s %T'"
#: cp/decl.c:9452
msgid "use of enum `%#D' without previous declaration"
#: cp/decl.c:9650
msgid "Java class '%T' cannot have multiple bases"
-msgstr ""
+msgstr "la clase Java '%T' no puede tener bases múltiples"
#: cp/decl.c:9652
-#, fuzzy
msgid "Java class '%T' cannot have virtual bases"
-msgstr "la clase base `%#T' tiene un destructor no virtual"
+msgstr "la clase Java '%T' no puede tener bases virtuales"
#: cp/decl.c:9692
msgid "multiple definition of `%#T'"
msgstr "definición múltiple de `%#T'"
#: cp/decl.c:9693
-#, fuzzy
msgid "%Jprevious definition here"
-msgstr "definición previa aquí"
+msgstr "%Jdefinición previa aquí"
#. DR 377
#.
#. enumeration is ill-formed.
#: cp/decl.c:9828
msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for `%T'"
-msgstr ""
+msgstr "ningún tipo integral puede representar todos los valores de enumerador de `%T'"
#: cp/decl.c:9918
msgid "enumerator value for `%D' not integer constant"
msgstr "el parámetro `%D' se declaró void"
#: cp/decl.c:10911
-#, fuzzy
msgid "invalid member function declaration"
-msgstr "declaración de la plantilla miembro `%D' inválida"
+msgstr "declaración de la función miembro inválida"
#: cp/decl.c:10928
msgid "`%D' is already defined in class `%T'"
msgstr "los agregados anónimos de alcance de nombre de espacio deben ser static"
#: cp/decl2.c:1224
-#, fuzzy
msgid "anonymous union with no members"
-msgstr "agregado anónimo sin miembros"
+msgstr "union anónima sin miembros"
#: cp/decl2.c:1258
msgid "`operator new' must return type `%T'"
msgstr "arrojando NULL, que tiene un tipo integral, que no es puntero"
#: cp/except.c:598 cp/init.c:2037
-#, fuzzy
msgid "`%D' should never be overloaded"
-msgstr "`%D' debe regresar por valor"
+msgstr "`%D' nunca se debe sobrecargar"
#: cp/except.c:665
msgid " in thrown expression"
msgstr "`%#T' no es una plantilla"
#: cp/friend.c:277
-#, fuzzy
msgid "`%D' is already a friend of `%T'"
-msgstr "`%T' ya es un friend de `%T'"
+msgstr "`%D' ya es un friend de `%T'"
#: cp/friend.c:287
msgid "`%T' is already a friend of `%T'"
msgstr "miembro referencia `%D' sin inicializar"
#: cp/init.c:375
-#, fuzzy
msgid "uninitialized member `%D' with `const' type `%T'"
-msgstr "const `%D' sin inicializar"
+msgstr "miembro `%D' sin inicializar con tipo `%T' `const'"
#: cp/init.c:514
msgid "`%D' will be initialized after"
msgstr " base `%T'"
#: cp/init.c:523
-#, fuzzy
msgid " when initialized here"
-msgstr "`%D' se inicializará después de"
+msgstr " cuando se inicializó aquí"
#: cp/init.c:539
msgid "multiple initializations given for `%D'"
msgstr "la clase `%T' no tiene ningún campo llamado `%D'"
#: cp/init.c:901
-#, fuzzy
msgid "`%#D' is a static data member; it can only be initialized at its definition"
-msgstr "el campo `%#D' es static; el único punto de inicialización es su definición"
+msgstr "`%#D' es un dato miembro static; sólo se puede inicializar en su definición"
#: cp/init.c:908
-#, fuzzy
msgid "`%#D' is not a non-static data member of `%T'"
-msgstr "`%#D' no es un miembro static de `%#T'"
+msgstr "`%#D' no es un miembro no static de `%T'"
#: cp/init.c:947
msgid "unnamed initializer for `%T', which has no base classes"
msgstr "inicializador sin nombre para `%T', el cual usa herencia múltiple"
#: cp/init.c:1009
-#, fuzzy
msgid "'%D' is both a direct base and an indirect virtual base"
-msgstr "el tipo `%D' no es una base directa o virtual de `%T'"
+msgstr "'%D' es tanto una base directa como una base virtual indirecta"
#: cp/init.c:1017
msgid "type `%D' is not a direct or virtual base of `%T'"
msgstr "puntero inválido al campo de bit `%D'"
#: cp/init.c:1580
-#, fuzzy
msgid "invalid use of non-static member function `%D'"
-msgstr "uso inválido del campo no static `%D'"
+msgstr "uso inválido de la función miembro no static `%D'"
#: cp/init.c:1586 cp/semantics.c:1236
-#, fuzzy
msgid "invalid use of non-static data member `%D'"
-msgstr "uso inválido del campo no static `%D'"
+msgstr "uso inválido del dato miembro no static `%D'"
#: cp/init.c:1725
msgid "new of array type fails to specify size"
#: cp/init.c:2885
msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
-msgstr ""
+msgstr "se detectó un posible problema en la invocación del operador delete:"
#: cp/init.c:2888
msgid "neither the destructor nor the class-specific "
-msgstr ""
+msgstr "ni el operador ni el operador delete "
#: cp/init.c:2889
msgid "operator delete will be called, even if they are "
-msgstr ""
+msgstr "específico de la clase serán llamados, aún si se "
#: cp/init.c:2890
msgid "declared when the class is defined."
-msgstr ""
+msgstr "declaran cuando se defina la clase."
#: cp/init.c:2909
msgid "unknown array size in delete"
#. be kept in synch.
#: cp/lex.c:674
msgid "there are no arguments to `%D' that depend on a template parameter, so a declaration of `%D' must be available"
-msgstr ""
+msgstr "no hay argumentos para `%D' que dependan de un parámetro de plantilla, por lo cual una declaración de `%D' debe estar disponible"
#: cp/lex.c:683
msgid "(if you use `-fpermissive', G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)"
-msgstr ""
+msgstr "(si utiliza `-fpermissive', G++ aceptará su código, pero permitir el uso de un nombre sin declarar es obsoleto)"
#: cp/mangle.c:2037
-#, fuzzy
msgid "call_expr cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
-msgstr "new no se puede aplicar a un tipo de función"
+msgstr "call_expr no se puede decodificar debido a un defecto en la ABI de C++"
#: cp/mangle.c:2090
msgid "omitted middle operand to `?:' operand cannot be mangled"
-msgstr ""
+msgstr "se omitió el operando de enmedio de `?': no se puede revolver el operando"
#: cp/mangle.c:2389
msgid "the mangled name of `%D' will change in a future version of GCC"
msgstr "como `%D'"
#: cp/name-lookup.c:812
-#, fuzzy
msgid "type mismatch with previous external decl of `%#D'"
-msgstr "no coinciden los tipos con la declaración externa previa"
+msgstr "no coinciden los tipos con la declaración externa previa de `%#D'"
#: cp/name-lookup.c:813
msgid "previous external decl of `%#D'"
msgstr "con la declaración global `%#D'"
#: cp/name-lookup.c:950 cp/name-lookup.c:957
-#, fuzzy
msgid "declaration of '%#D' shadows a parameter"
-msgstr "la declaración de `%#D' oscurece un parámetro"
+msgstr "la declaración de '%#D' oscurece un parámetro"
#. Location of previous decl is not useful in this case.
#: cp/name-lookup.c:974
-#, fuzzy
msgid "declaration of '%D' shadows a member of 'this'"
-msgstr "la declaración de `%s' oscurece a un miembro de `this'"
+msgstr "la declaración de '%D' oscurece a un miembro de 'this'"
#: cp/name-lookup.c:980
-#, fuzzy
msgid "declaration of '%D' shadows a previous local"
-msgstr "la declaración de `%s' obscurece a una declaración local previa"
+msgstr "la declaración de '%D' oscurece a una declaración local previa"
#: cp/name-lookup.c:987
-#, fuzzy
msgid "declaration of '%D' shadows a global declaration"
-msgstr "la declaración de `%#D' oscurece un parámetro"
+msgstr "la declaración de '%D' oscurece a una declaración global"
#: cp/name-lookup.c:1156
msgid "name lookup of `%D' changed"
#: cp/name-lookup.c:1236
#, c-format
msgid "%s %s(%E) %p %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s %s(%E) %p %d\n"
#: cp/name-lookup.c:1239
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s %s %p %d\n"
-msgstr "%s: %s: "
+msgstr "%s %s %p %d\n"
#: cp/name-lookup.c:1358
msgid "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
-msgstr ""
+msgstr "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
#: cp/name-lookup.c:1996
msgid "`%#D' hides constructor for `%#T'"
#: cp/name-lookup.c:2804
msgid "`%D' has the same name as the class in which it is declared"
-msgstr ""
+msgstr "`%D' tiene el mismo nombre que la clase en la cual se declaró"
#: cp/name-lookup.c:2891
msgid "using-declaration for non-member at class scope"
msgstr "declaración de uso para un no miembro en el ámbito de la clase"
#: cp/name-lookup.c:2898
-#, fuzzy
msgid "using-declaration cannot name destructor"
-msgstr "declaración de uso para el destructor"
+msgstr "uan declaración de uso no puede nombrar al destructor"
#: cp/name-lookup.c:2994
msgid "declaration of `%D' not in a namespace surrounding `%D'"
#: cp/name-lookup.c:3396
msgid "strong using only meaningful at namespace scope"
-msgstr ""
+msgstr "el uso de strong solamente tiene significado en el ámbito de espacio de nombres"
#: cp/name-lookup.c:3403
-#, fuzzy
msgid "`%D' attribute directive ignored"
-msgstr "se ignora la directiva de atributo `%s'"
+msgstr "se ignora la directiva de atributo `%D'"
#: cp/name-lookup.c:3536
msgid "use of `%D' is ambiguous"
msgstr "`%D' denota un tipo ambiguo"
#: cp/name-lookup.c:3556
-#, fuzzy
msgid "%J first type here"
-msgstr " primer tipo aquí"
+msgstr "%J primer tipo aquí"
#: cp/name-lookup.c:3557
-#, fuzzy
msgid "%J other type here"
-msgstr " otro tipo aquí"
+msgstr "%J otro tipo aquí"
#. This happens for A::B where B is a template, and there are no
#. template arguments.
#: cp/name-lookup.c:4882
msgid "XXX entering pop_everything ()\n"
-msgstr ""
+msgstr "XXX entrando a pop_everything ()\n"
#: cp/name-lookup.c:4891
msgid "XXX leaving pop_everything ()\n"
-msgstr ""
+msgstr "XXX saliendo de pop_everything ()\n"
#: cp/parser.c:609
-#, fuzzy
msgid "invalid token"
-msgstr "código inválido"
+msgstr "elemento inválido"
#: cp/parser.c:1806
-#, fuzzy
msgid "`%D::%D' has not been declared"
-msgstr "`%#D' no puede ser declarado"
+msgstr "`%D::%D' no puede ser declarado"
#: cp/parser.c:1809 cp/semantics.c:2308
-#, fuzzy
msgid "`::%D' has not been declared"
-msgstr "`%#D' no puede ser declarado"
+msgstr "`::%D' no puede ser declarado"
#: cp/parser.c:1811
-#, fuzzy
msgid "`%D' has not been declared"
-msgstr "`%#D' no puede ser declarado"
+msgstr "`%D' no puede ser declarado"
#: cp/parser.c:1814
msgid "`%D::%D' %s"
-msgstr ""
+msgstr "`%D::%D' %s"
#: cp/parser.c:1816
-#, fuzzy
msgid "`::%D' %s"
-msgstr "acceso `%D'"
+msgstr "`::%D' %s"
#: cp/parser.c:1818
-#, fuzzy
msgid "`%D' %s"
-msgstr "acceso `%D'"
+msgstr "`%D' %s"
#: cp/parser.c:1870
-#, fuzzy
msgid "new types may not be defined in a return type"
-msgstr "new no se puede aplicar a un tipo de referencia"
+msgstr "no se pueden definir tipos nuevos en una devolución de tipo"
#: cp/parser.c:1888 cp/pt.c:4196
msgid "`%T' is not a template"
msgstr "`%T' no es una plantilla"
#: cp/parser.c:1890
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "`%s' is not a template"
-msgstr "`%T' no es una plantilla"
+msgstr "`%s' no es una plantilla"
-# FIXME: ¿O 'rotación de insn inválida'? Revisar en el código. cfuga
#: cp/parser.c:1892
-#, fuzzy
msgid "invalid template-id"
-msgstr "rotate insn inválido"
+msgstr "id de plantilla inválido"
#: cp/parser.c:1933
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s cannot appear in a constant-expression"
-msgstr "desbordamiento en la expresión constante"
+msgstr "%s no puede aparecer en una expresión constante"
#. Issue an error message.
#: cp/parser.c:1964
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "`%s' does not name a type"
-msgstr "`%D' no declara un tipo de plantilla"
+msgstr "`%s' no nombra a un tipo"
#: cp/parser.c:1995
-#, fuzzy
msgid "(perhaps `typename %T::%s' was intended)"
-msgstr " tal vez quiere `typename %T::%D' para hacerlo un tipo"
+msgstr "(tal vez se intentaba `typename %T::%s')"
#: cp/parser.c:2417
msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
msgstr "ISO C++ prohíbe grupos de llaves dentro de las expresiones"
#: cp/parser.c:2426
-#, fuzzy
msgid "statement-expressions are allowed only inside functions"
-msgstr "un grupo de llaves dentro de una expresión sólo se permite dentro de una función"
+msgstr "las expresiones de declaración sólo se permiten dentro de funciones"
#: cp/parser.c:2477
-#, fuzzy
msgid "`this' may not be used in this context"
-msgstr "`%D' no se declaró en este ámbito"
+msgstr "`this' no se puede usar en este ámbito"
#: cp/parser.c:2621
-#, fuzzy
msgid "local variable `%D' may not appear in this context"
-msgstr "`%D' no se declaró en este ámbito"
+msgstr "la variable local `%D' no puede aparecer en este ámbito"
#: cp/parser.c:2986
-#, fuzzy
msgid "typedef-name `%D' used as destructor declarator"
-msgstr "el id de plantilla `%D' se usa como un declarador"
+msgstr "se usa el nombre de typedef `%D' como un declarador de destructor"
#: cp/parser.c:3635
-#, fuzzy
msgid "ISO C++ forbids compound-literals"
msgstr "ISO C++ prohíbe literales compuestos"
#: cp/parser.c:4456
msgid "array bound forbidden after parenthesized type-id"
-msgstr ""
+msgstr "se prohíbe el límite de matriz después del id de tipo entre paréntesis"
#: cp/parser.c:4457
msgid "try removing the parentheses around the type-id"
-msgstr ""
+msgstr "intente eliminando los paréntesis alrededor del id de tipo"
#: cp/parser.c:4619
-#, fuzzy
msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type"
-msgstr "el tamaño de la matriz nueva debe tener un tipo integral"
+msgstr "la expresión en el declarador new debe tener un tipo integral o de enumeración"
#: cp/parser.c:4800
msgid "use of old-style cast"
#: cp/parser.c:6207
msgid "extra `;'"
-msgstr ""
+msgstr "`;' extra"
#: cp/parser.c:6502
msgid "mixing declarations and function-definitions is forbidden"
-msgstr ""
+msgstr "se prohibe mezclar declaraciones y definiciones de funciones"
#: cp/parser.c:6640
-#, fuzzy
msgid "duplicate `friend'"
-msgstr "`%s' duplicado"
+msgstr "`friend' duplicado"
#: cp/parser.c:6789
-#, fuzzy
msgid "class definition may not be declared a friend"
-msgstr "la función `%D' no puede ser declarada friend"
+msgstr "la definición de clase no se puede declarar como friend"
#: cp/parser.c:7104
msgid "only constructors take base initializers"
msgstr "solamente los constructores toman inicializadores base"
#: cp/parser.c:7155
-#, fuzzy
msgid "anachronistic old-style base class initializer"
msgstr "inicializador de clase base de estilo antiguo anacrónico"
#. Otherwise, emit an error about the invalid digraph, but continue
#. parsing because we got our argument list.
#: cp/parser.c:7908
-#, fuzzy
msgid "`<::' cannot begin a template-argument list"
-msgstr "el objeto `%E' no se puede usar como un argumento de plantilla"
+msgstr "`<::' no puede empezar una lista de argumentos de plantilla"
#: cp/parser.c:7909
msgid "`<:' is an alternate spelling for `['. Insert whitespace between `<' and `::'"
-msgstr ""
+msgstr "`<:' es una forma alternativa para escribir `['. Inserte espacios entre `<' y `::'"
#: cp/parser.c:7916
msgid "(if you use `-fpermissive' G++ will accept your code)"
-msgstr ""
+msgstr "(si utiliza `-fpermissive' G++ aceptará su código)"
#. Explain what went wrong.
#: cp/parser.c:8088
-#, fuzzy
msgid "non-template `%D' used as template"
-msgstr "se usa una no plantilla como plantilla"
+msgstr "se usa `%D' que no es plantilla como plantilla"
#: cp/parser.c:8089
-#, fuzzy
msgid "(use `%T::template %D' to indicate that it is a template)"
-msgstr "id de plantilla `%D' en la declaración de la plantilla primaria"
+msgstr "(utilice `%T::template %D' para indicar que es una plantilla)"
#: cp/parser.c:9026
msgid "using `typename' outside of template"
msgstr "usando `typename' fuera de la plantilla"
#: cp/parser.c:9148
-#, fuzzy
msgid "expected type-name"
-msgstr "se esperaba un nombre aquí"
+msgstr "se esperaba un nombre de tipo"
#: cp/parser.c:9207
-#, fuzzy
msgid "type attributes are honored only at type definition"
-msgstr "el atributo `%s' sólo se puede aplicar a definiciones de clase"
+msgstr "las definiciones de atributos solamente se honran en las definiciones de tipo"
#. [namespace.udecl]
#.
#. A using declaration shall not name a template-id.
#: cp/parser.c:9590
-#, fuzzy
msgid "a template-id may not appear in a using-declaration"
-msgstr "no se permite el espacio de nombres `%D' en la declaración de uso"
+msgstr "un id de plantilla no puede aparecer en una declaración de uso"
#: cp/parser.c:9917
msgid "an asm-specification is not allowed on a function-definition"
-msgstr ""
+msgstr "no se permite una especificación de asm en una definición de función"
#: cp/parser.c:9919
-#, fuzzy
msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
-msgstr "la variable de registro global sigue a una definiciónd de función"
+msgstr "no se permiten atributos en una definición de función"
#: cp/parser.c:10052
-#, fuzzy
msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
-msgstr "se ignoran los atributos en los declaradores de parámetros de matriz"
+msgstr "se ignoran los atributos después del inicializador entre paréntesis"
#: cp/parser.c:11254
-#, fuzzy
msgid "file ends in default argument"
-msgstr "%Hlectura de final de fichero dentro del argumento por defecto"
+msgstr "el fichero termina en el argumento por defecto"
#: cp/parser.c:11310
-#, fuzzy
msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function"
-msgstr "argumento por defecto dado para el parámetro %d de `%#D'"
+msgstr "uso obsoleto del argumento por defecto para el parámetro de una no función"
#: cp/parser.c:11313
-#, fuzzy
msgid "default arguments are only permitted for function parameters"
-msgstr "argumento por defecto dado para el parámetro %d de `%#D'"
+msgstr "los argumentos por defecto sólo se permiten para parámetros de función"
#: cp/parser.c:12043
msgid "declaration of `%D' in `%D' which does not enclose `%D'"
msgstr "la declaración de `%D' en `%D' la cual no incluye a `%D'"
#: cp/parser.c:12056
-#, fuzzy
msgid "extra qualification ignored"
-msgstr "se ignora la calificación extra `%T::' en el miembro `%D'"
+msgstr "se ignora la calificación extra"
#: cp/parser.c:12067
-#, fuzzy
msgid "an explicit specialization must be preceded by 'template <>'"
-msgstr "especialización explícita no precedida por `template <>'"
+msgstr "una especialización explícita debe ser precedida por 'template <>'"
#: cp/parser.c:12350
msgid "extra semicolon"
-msgstr ""
+msgstr "punto y coma extra"
#: cp/parser.c:12368
msgid "a class-key must be used when declaring a friend"
-msgstr ""
+msgstr "se debe usar una llave clase cuando se declara un friend"
#: cp/parser.c:12399
-#, fuzzy
msgid "friend declaration does not name a class or function"
-msgstr "la declaración friend no está en una definición de clase"
+msgstr "la declaración friend no nombra una clase o función"
#: cp/parser.c:12570
msgid "pure-specifier on function-definition"
-msgstr ""
+msgstr "especificador puro en la definición de función"
#: cp/parser.c:12843
-#, fuzzy
msgid "keyword `typename' not allowed outside of templates"
-msgstr "usando `typename' fuera de la plantilla"
+msgstr "no se permite la palabra clave `typename' fuera de las plantillas"
#: cp/parser.c:12845
msgid "keyword `typename' not allowed in this context (the base class is implicitly a type)"
-msgstr ""
+msgstr "no se permite la palabra clave `typename' en este contexto (la clase base implícitamente es un tipo)"
#: cp/parser.c:13665
-#, fuzzy
msgid "reference to `%D' is ambiguous"
-msgstr "el uso de `%D' es ambiguo"
+msgstr "la referencia a `%D' es ambigua"
#: cp/parser.c:13839
-#, fuzzy
msgid "too few template-parameter-lists"
-msgstr "muy pocas listas de parámetros de plantilla en la declaración de `%D'"
+msgstr "muy pocas listas de parámetros de plantilla"
#. Otherwise, there are too many template parameter lists. We have
#. something like:
#.
#. template <class T> template <class U> void S::f();
#: cp/parser.c:13854
-#, fuzzy
msgid "too many template-parameter-lists"
-msgstr "demasiadas listas de parámetros de plantilla en la declaración de `%D'"
+msgstr "demasiadas listas de parámetros de plantilla"
#. If begin_function_definition didn't like the definition, skip
#. the entire function.
#: cp/parser.c:14146
-#, fuzzy
msgid "invalid function declaration"
-msgstr "Declaración inválida"
+msgstr "declaración inválida de función"
#. Issue an error message.
#: cp/parser.c:14183
-#, fuzzy
msgid "named return values are no longer supported"
-msgstr "--driver ya no tiene soporte"
+msgstr "los valores de devolución nombrados ya no tiene soporte"
#: cp/parser.c:14522
-#, fuzzy
msgid "`>>' should be `> >' within a nested template argument list"
-msgstr "`>>' debe ser `> >' en el nombre de clase de la plantilla"
+msgstr "`>>' debe ser `> >' dentro de una lista de argumentos plantilla anidados"
#. If this is not a nested template argument list, the '>>' is
#. a typo for '>'. Emit an error message and continue.
#: cp/parser.c:14530
msgid "spurious `>>', use `>' to terminate a template argument list"
-msgstr ""
+msgstr "`>>' sobrante, use `>' para terminar una lista de argumentos de plantilla"
#: cp/parser.c:14535
-#, fuzzy
msgid "missing `>' to terminate the template argument list"
-msgstr "falta paréntesis derecho en la lista de parámetros de macro"
+msgstr "falta un `>' para terminar la lista de argumentos de plantilla"
#: cp/parser.c:15023
msgid "`%s' tag used in naming `%#T'"
msgstr "se usó la marca `%s' al nombrar a`%#T'"
#: cp/parser.c:15043
-#, fuzzy
msgid "%D redeclared with different access"
-msgstr "`%#D' redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
+msgstr "`%D' redeclarado con acceso diferente"
#: cp/parser.c:15060
msgid "`template' (as a disambiguator) is only allowed within templates"
-msgstr ""
+msgstr "`template' (para eliminar ambigüedades) sólo se permite dentro de plantillas"
#: cp/pt.c:243
msgid "data member `%D' cannot be a member template"
#.
#. A destructor shall not be a member template.
#: cp/pt.c:2824
-#, fuzzy
msgid "destructor `%D' declared as member template"
-msgstr "los datos miembros `%D' no puede ser una plantilla miembro"
+msgstr "se declara el destructor `%D' como una plantilla miembro"
#: cp/pt.c:2904
msgid "`%D' does not declare a template type"
msgstr "redefinición del argumento por defecto para `%#D'"
#: cp/pt.c:3098
-#, fuzzy
msgid "%J original definition appeared here"
-msgstr " la definición original apareció aquí"
+msgstr "%J la definición original apareció aquí"
#: cp/pt.c:3246
#, c-format
msgstr "`%E' que no es constante no se puede usar como un argumento de plantilla"
#: cp/pt.c:3298
-#, fuzzy
msgid "type '%T' cannot be used as a value for a non-type template-parameter"
-msgstr "el objeto `%E' no se puede usar como un argumento de plantilla"
+msgstr "el tipo `%T' no se puede usar como un valor para un parámetro de plantilla que no es tipo"
#: cp/pt.c:3301
-#, fuzzy
msgid "invalid use of '%D' as a non-type template-argument"
-msgstr "argumento de la plantilla por defecto inválido"
+msgstr "uso inválido de '%D' como un argumento de plantilla que no es tipo"
#: cp/pt.c:3303
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid use of '%E' as a non-type template-argument"
-msgstr "argumento de la plantilla por defecto inválido"
+msgstr "uso inválido de '%E' como un argumento de plantilla que no es tipo"
#: cp/pt.c:3668
#, c-format
msgstr " se esperaba una constante de tipo `%T', se obtuvo `%T'"
#: cp/pt.c:3688
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " expected a class template, got `%E'"
-msgstr " se esperaba una plantilla de clase, se obtuvo `%T'"
+msgstr " se esperaba una plantilla de clase, se obtuvo `%E'"
#: cp/pt.c:3690
#, c-format
msgstr "creando la matriz de `%T'"
#: cp/pt.c:7074
-#, fuzzy
msgid "creating array of `%T', which is an abstract class type"
-msgstr "inicializador sin nombre para `%T', el cual no tiene una clase base"
+msgstr "creando la matriz de `%T', la cual es un tipo de clase abstracta"
#: cp/pt.c:7118
msgid "`%T' is not a class, struct, or union type"
msgstr "uso de `%s' en la plantilla"
#: cp/pt.c:7344
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "dependent-name `%E' is parsed as a non-type, but instantiation yields a type"
-msgstr "se usa '%D' como un tipo, pero no está definido como un tipo."
+msgstr "el nombre dependiente '%E' se decodifica como un no tipo, la instanciación genera un tipo"
#: cp/pt.c:7346
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "say `typename %E' if a type is meant"
-msgstr " (use `typename %T::%D' si eso es lo que quería)"
+msgstr " escriba `typename %E' si quería un tipo"
#: cp/pt.c:8609
-#, fuzzy
msgid "`%T' uses anonymous type"
-msgstr "el argumento de plantilla `%T' usa un tipo anónimo"
+msgstr "`%T' usa un tipo anónimo"
#: cp/pt.c:8611
-#, fuzzy
msgid "`%T' uses local type `%T'"
-msgstr "el argumento de plantilla `%T' usa el tipo local `%T'"
+msgstr "`%T' usa el tipo local `%T'"
#: cp/pt.c:8619
-#, fuzzy
msgid "`%T' is a variably modified type"
-msgstr "el argumento de plantilla `%T' es un tipo modificado variablemente"
+msgstr "`%T' es un tipo modificado variablemente"
#: cp/pt.c:8630
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "integral expression `%E' is not constant"
-msgstr "el tamaño del miembro `%D' no es constante"
+msgstr "la expresión integral `%E' no es una constante"
#: cp/pt.c:8635
msgid " trying to instantiate `%D'"
#: cp/semantics.c:1237 cp/semantics.c:1276
msgid "from this location"
-msgstr ""
+msgstr "desde esta ubicación"
#: cp/semantics.c:1275
-#, fuzzy
msgid "object missing in reference to `%D'"
-msgstr "falta un objeto en el uso de `%E'"
+msgstr "falta un objeto en la referencia a `%D'"
#: cp/semantics.c:1721
-#, fuzzy
msgid "arguments to destructor are not allowed"
-msgstr "el argumento para el atributo `%s' es más grande que %d"
+msgstr "no se permiten argumentos para el destructor"
#: cp/semantics.c:1770
msgid "`this' is unavailable for static member functions"
msgstr "uso inválido de `this' en el nivel principal"
#: cp/semantics.c:1802
-#, fuzzy
msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name"
-msgstr "calificadores inválidos en el tipo de función no miembro"
+msgstr "ámbito calificador inválido en el nombre del seudo-destructor"
#: cp/semantics.c:1822
msgid "`%E' is not of type `%T'"
msgstr "los parámetros de tipo plantilla debe usar la palabra clave `class' o `typename'"
#: cp/semantics.c:1977
-#, fuzzy
msgid "invalid use of type `%T' as a default value for a template template-parameter"
-msgstr "uso inválido del parámetro de tipo plantilla"
+msgstr "uso inválido del tipo `%T' como un valor por defecto para una plantilla de parámetro de plantilla"
#: cp/semantics.c:1980
-#, fuzzy
msgid "invalid use of `%D' as a default value for a template template-parameter"
-msgstr "uso inválido del parámetro de tipo plantilla"
+msgstr "uso inválido de `%D' como un valor por defecto para una plantilla de parámetro de plantilla"
#: cp/semantics.c:1984
-#, fuzzy
msgid "invalid default argument for a template template parameter"
-msgstr "uso inválido del parámetro de tipo plantilla"
+msgstr "argumento por defecto inválido para una plantilla de parámetro de plantilla"
#: cp/semantics.c:2019
msgid "definition of `%#T' inside template parameter list"
msgstr "múltiples declaradores en una declaración de plantilla"
#: cp/semantics.c:2301
-#, fuzzy
msgid "incomplete type `%T' used in nested name specifier"
-msgstr "el tipo incompleto `%T' no se puede utilizar para nombrar un ámbito"
+msgstr "se utilizó el tipo incompleto `%T' en un especificador de nombre anidado"
#: cp/semantics.c:2303 cp/typeck.c:1612
msgid "`%D' is not a member of `%T'"
msgstr "`%D' no es un miembro de `%T'"
#: cp/semantics.c:2306
-#, fuzzy
msgid "`%D' is not a member of `%D'"
-msgstr "`%D' no es un miembro de `%T'"
+msgstr "`%D' no es un miembro de `%D'"
#: cp/semantics.c:2431
msgid "template parameter `%D' of type `%T' is not allowed in an integral constant expression because it is not of integral or enumeration type"
-msgstr ""
+msgstr "no se permite el parámetro de plantilla `%D' de tipo `%T' en una expresión integral constante porque no es de tipo integral o de enumeración"
#: cp/semantics.c:2584
-#, fuzzy
msgid "`%D' cannot appear in a constant-expression"
-msgstr "el tamaño de la matriz `%D' no es una expresion constante integral"
+msgstr "`%D' no puede aparece en una expresion constante"
#: cp/semantics.c:2593
msgid "use of namespace `%D' as expression"
msgstr "ISO C++ prohíbe %s entre punteros de tipo `void *' y punteros a funciones"
#: cp/typeck.c:563
-#, fuzzy
msgid "%s between distinct pointer-to-member types `%T' and `%T' lacks a cast"
-msgstr "%s entre diferentes tipos de punteros `%T' y `%T' carece de una conversión"
+msgstr "%s entre diferentes tipos de punteros a miembro `%T' y `%T' carece de una conversión"
#: cp/typeck.c:1235
#, c-format
msgstr "aplicación inválida de `%s' a una función miembro"
#: cp/typeck.c:1268
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid application of `%s' to a bit-field"
-msgstr "aplicación inválida de `%s' a un tipo void"
+msgstr "aplicación inválida de `%s' a un campo de bits"
#: cp/typeck.c:1273
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "ISO C++ forbids applying `%s' to an expression of function type"
-msgstr "ISO C++ prohíbe la aplicación de `sizeof' a una expresión de tipo de función"
+msgstr "ISO C++ prohíbe la aplicación de `%s' a una expresión de tipo de función"
#: cp/typeck.c:1342
-#, fuzzy
msgid "invalid use of non-static member function"
-msgstr "uso inválido del miembro `%D' en la función miembro static"
+msgstr "uso inválido de una función miembro que no es static"
#: cp/typeck.c:1471
msgid "deprecated conversion from string constant to `%T'"
msgstr "solicitud por el miembro `%D' en `%E', el cual es del tipo `%T' que no es clase"
#: cp/typeck.c:1610
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid use of nonstatic data member '%E'"
-msgstr "uso inválido del campo no static `%D'"
+msgstr "uso inválido del dato miembro no static '%E'"
#: cp/typeck.c:1662 cp/typeck.c:1684
msgid "invalid access to non-static data member `%D' of NULL object"
#: cp/typeck.c:1801
msgid "the type being destroyed is `%T', but the destructor refers to `%T'"
-msgstr ""
+msgstr "el tipo que se destruye es `%T', pero el destructor se refiere a `%T'"
#: cp/typeck.c:1924
msgid "`%D::%D' is not a member of `%T'"
msgstr "`%D::%D' no es un miembro de `%T'"
#: cp/typeck.c:1935
-#, fuzzy
msgid "`%T' is not a base of `%T'"
-msgstr "`%D' no es un miembro de `%T'"
+msgstr "`%T' no es una base de `%T'"
#: cp/typeck.c:1954
msgid "'%D' has no member named '%E'"
msgstr "en este punto en el fichero"
#: cp/typeck.c:2578
-#, fuzzy
msgid "parameter %P of `%D' has incomplete type `%T'"
-msgstr "el parámetro `%s' tiene tipo de dato incompleto"
+msgstr "el parámetro %P de `%D' tiene el tipo incompleto `%T'"
#: cp/typeck.c:2581
-#, fuzzy
msgid "parameter %P has incomplete type `%T'"
-msgstr "el parámetro tiene tipo incompleto"
+msgstr "el parámetro %P tiene el tipo incompleto `%T'"
#: cp/typeck.c:2645
msgid "too few arguments to %s `%+#D'"
#. An expression like &memfn.
#: cp/typeck.c:3994
-#, fuzzy
msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function. Say `&%T::%D'"
-msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de una función miembro no estática sin calificar para formar un puntero a la función miembro. Como `&%T::%D'"
+msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de una función miembro no estática sin calificar o entre paréntesis para formar un puntero a la función miembro. Como `&%T::%D'"
#: cp/typeck.c:3999
msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function. Say `&%T::%D'"
msgstr "se solicitó la dirección de `%D', el cual se declaró como `register'"
#: cp/typeck.c:4360
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s expression list treated as compound expression"
-msgstr "la lista de inicializadores se trata como una expresión compuesta"
+msgstr "se trata la lista de expresiones %s como una expresión compuesta"
#: cp/typeck.c:4434
-#, fuzzy
msgid "%s from type `%T' to type `%T' casts away constness"
-msgstr "static_cast del tipo `%T' al tipo `%T' proscribe la constancia"
+msgstr "%s del tipo `%T' al tipo `%T' proscribe la constancia"
#: cp/typeck.c:4626
msgid "invalid static_cast from type `%T' to type `%T'"
#. This is a reinterpret cast, we choose to do nothing.
#: cp/typeck.c:5344 cp/typeck.c:5359
-#, fuzzy
msgid "pointer to member cast via virtual base `%T'"
-msgstr "puntero a la conversión miembro a través de la base virtual `%T' de `%T'"
+msgstr "puntero a la conversión miembro a través de la base virtual `%T'"
#: cp/typeck.c:5362
-#, fuzzy
msgid "pointer to member conversion via virtual base `%T'"
-msgstr "puntero a la conversión miembro a través de la base virtual `%T' de `%T'"
+msgstr "puntero a la conversión miembro a través de la base virtual `%T'"
#: cp/typeck.c:5432
msgid "invalid conversion to type `%T' from type `%T'"
msgstr "devolviendo un valor de un constructor"
#: cp/typeck.c:5978
-#, fuzzy
msgid "return-statement with no value, in function returning '%T'"
-msgstr "`return' sin valores, en una función que no devuelve void"
+msgstr "declaración return sin valores, en una función que devuelve '%T'"
#: cp/typeck.c:5995
-#, fuzzy
msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'"
-msgstr "`return' con valor, en una función que devuelve void"
+msgstr "declaración return con un valor, en una función que devuelve 'void'"
#: cp/typeck.c:6017
msgid "`operator new' must not return NULL unless it is declared `throw()' (or -fcheck-new is in effect)"
"For more information about these matters, see the file named COPYING\n"
"or type the command `info -f g77 Copying'.\n"
msgstr ""
+"GNU Fortran viene SIN GARANTÍA, a la extensión permitida por ley.\n"
+"Puede distribuir copias de GNU Fortran\n"
+"bajo los términos de la Licencia Pública General GPL.\n"
+"Para más información sobre estos asuntos, vea el fichero llamado COPYING\n"
+"o ejecute el comando `info -f g77 Copying'.\n"
#: f/g77spec.c:369
msgid "--driver no longer supported"
msgstr "inicializador de datos en el anfitrión con `endianness' diferente"
#: f/top.c:244
-#, fuzzy
msgid "-fvxt-not-f90 no longer supported -- try -fvxt"
-msgstr "%s ya no tiene soporte -- intente -fvxt"
+msgstr "-fvxt-not-f90 ya no tiene soporte -- intente -fvxt"
#: f/top.c:248
-#, fuzzy
msgid "-ff90-not-vxt no longer supported -- try -fno-vxt -ff90"
-msgstr "%s ya no tiene soporte -- intente -fno-vxt -ff90"
+msgstr "-ff90-not-vxt ya no tiene soporte -- intente -fno-vxt -ff90"
#: f/top.c:318
-#, fuzzy
msgid "-fdebug-kludge is disabled, use normal debugging flags"
-msgstr "%s desactivado, use los interruptores normales de depuración"
+msgstr "-fdebug-kludge desactivado, use los interruptores normales de depuración"
#: f/bad.def:39
#, no-c-format
msgstr "error interno en check-init: árbol de código no implementado: %s"
#: java/check-init.c:977
-#, fuzzy
msgid "%Jfinal field '%D' may not have been initialized"
-msgstr "el campo final '%s' puede no haber sido inicializado"
+msgstr "%Jel campo final '%D' puede no haber sido inicializado"
#: java/class.c:592 java/class.c:616
msgid "internal error - too many interface type"
msgstr "no se encuentra el campo '%s' en la clase"
#: java/class.c:1324
-#, fuzzy
msgid "%Jabstract method in non-abstract class"
-msgstr "método abstracto en la clase que no es abstracta"
+msgstr "%Jmétodo abstracto en una clase que no es abstracta"
#: java/class.c:2141
-#, fuzzy
msgid "%Jnon-static method '%D' overrides static method"
-msgstr "el método '%s' que no es estático anula al método estático"
+msgstr "%Jel método '%D' que no es estático anula al método estático"
#: java/decl.c:1018
-#, fuzzy
msgid "%J'%D' used prior to declaration"
-msgstr "se usa `%#D' previo a la declaración"
+msgstr "%Jse usa `%D' previo a la declaración"
#: java/decl.c:1059
#, c-format
msgstr "la declaración de `%s' oscurece un símbolo de la lista de parámetros"
#: java/decl.c:1361
-#, fuzzy
msgid "%Jlabel '%D' used but not defined"
-msgstr "se usa la etiqueta `%D' pero no está definida"
+msgstr "%Jse usa la etiqueta '%D' pero no está definida"
#: java/decl.c:1366
-#, fuzzy
msgid "%Jlabel '%D' defined but not used"
-msgstr "la etiqueta `%D' está definida pero no se usa"
+msgstr "%Jse define la etiqueta '%D' pero no se usa"
#: java/decl.c:1494
-#, fuzzy
msgid "%JIn %D: overlapped variable and exception ranges at %d"
-msgstr "En %s: variable sobreescrita y rangos de excepción en %d"
+msgstr "%JEn %D: variable sobreescrita y rangos de excepción en %d"
#: java/decl.c:1572
msgid "bad type in parameter debug info"
msgstr "tipo erróneo en la información de parámetros de depuración"
#: java/decl.c:1581
-#, fuzzy
msgid "%Jbad PC range for debug info for local '%D'"
-msgstr "rango de PC erróneo para la información de depuración para `%s' local"
+msgstr "%Jrango de PC erróneo para la información de depuración para '%D' local"
#: java/expr.c:519
msgid "stack underflow - dup* operation"
msgstr "no coincide la firma para el campo '%s' en '%s'"
#: java/expr.c:2380
-#, fuzzy
msgid "%Jassignment to final field '%D' not in field's class"
-msgstr "la asignación para el campo final `%s' no está en el campo de la clase"
+msgstr "%Jla asignación para el campo final '%D' no está en el campo de la clase"
#: java/expr.c:2385
-#, fuzzy
msgid "%Jassignment to final static field `%D' not in class initializer"
-msgstr "la asignación para el campo final estático `%s' no está en el inicializador de la clase"
+msgstr "%Jla asignación para el campo final estático '%D' no está en el inicializador de la clase"
#: java/expr.c:2393
-#, fuzzy
msgid "%Jassignment to final field '%D' not in constructor"
-msgstr "la asignación al campo final `%s' no está en el constructor"
+msgstr "%Jla asignación al campo final '%D' no está en el constructor"
#: java/expr.c:2636
#, c-format
msgstr "valor erróneo del tipo constante %d, índice %d"
#: java/jcf-parse.c:514
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "can't reopen %s: %m"
-msgstr "no se puede reabrir %s"
+msgstr "no se puede reabrir %s: %m"
#: java/jcf-parse.c:519
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "can't close %s: %m"
-msgstr "no se puede cerrar %s"
+msgstr "no se puede cerrar %s: %m"
#: java/jcf-parse.c:604
#, c-format
msgstr "falta el atributo Code"
#: java/jcf-parse.c:981
-#, fuzzy
msgid "%Hsource file seen twice on command line and will be compiled only once"
-msgstr "el fichero fuente se vio dos veces en la línea de comando y se compilará solo una vez"
+msgstr "%Hel fichero fuente se vio dos veces en la línea de comando y se compilará solo una vez"
#: java/jcf-parse.c:996
msgid "no input file specified"
msgstr "no se especificaron ficheros de entrada"
#: java/jcf-parse.c:1025
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "can't close input file %s: %m"
-msgstr "no se puede cerrar el fichero de entrada %s"
+msgstr "no se puede cerrar el fichero de entrada %s: %m"
#: java/jcf-parse.c:1063
#, c-format
msgstr "fichero zip/jar %s erróneo"
#: java/jcf-parse.c:1235
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error while reading %s from zip file"
-msgstr "error mientras se analizaban los campos"
+msgstr "error al leer %s desde el fichero zip"
#: java/jcf-write.c:2602
#, c-format
msgstr "no coincide el tipo del inicializador del campo"
#: java/jcf-write.c:3389
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "can't create directory %s: %m"
-msgstr "no se puede crear el directorio %s"
+msgstr "no se puede crear el directorio %s: %m"
#: java/jcf-write.c:3442
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "can't create %s: %m"
-msgstr "no se puede crear %s"
+msgstr "no se puede crear %s: %m"
#: java/jv-scan.c:185
msgid "only one of `--print-main', `--list-class', and `--complexity' allowed"
#: objc/objc-act.c:951
#, c-format
msgid "statically allocated instance of Objective-C class `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "instancia de la clase Objective-C `%s' alojada estáticamente"
#: objc/objc-act.c:998
#, c-format
msgstr "no se puede encontrar la declaración de interfaz para `%s'"
#: objc/objc-act.c:1423
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "interface `%s' does not have valid constant string layout"
-msgstr "el argumento de `asm' no es una cadena constante"
+msgstr "la interfaz `%s' no tiene una disposición de cadena constante válida"
#: objc/objc-act.c:1439
#, c-format
#: objc/objc-act.c:2179
#, c-format
msgid "creating selector for non existant method %s"
-msgstr "creaundo un selector para el método `%s' que no existe"
+msgstr "creando un selector para el método `%s' que no existe"
#: objc/objc-act.c:2389
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "`%s' is not an Objective-C class name or alias"
-msgstr "`%s' no es un nombre de clase válido"
+msgstr "`%s' no es un nombre de clase o alias de Objective-C válido"
#: objc/objc-act.c:2500 objc/objc-act.c:2518 objc/objc-act.c:6769
#: objc/objc-act.c:7059 objc/objc-act.c:7088
msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope"
-msgstr ""
+msgstr "las declaraciones Objective-C sólo pueden aparacer en el ámbito global"
#: objc/objc-act.c:2505
#, c-format
#: objc/objc-act.c:2780 objc/objc-act.c:2924 objc/objc-act.c:3024
#: objc/objc-act.c:3200 objc/objc-act.c:3240
msgid "Use `-fobjc-exceptions' to enable Objective-C exception syntax"
-msgstr ""
+msgstr "Use `-fobjc-exceptions' para activar la sintaxis de excepción de Objective-C"
#: objc/objc-act.c:2787
msgid "`@throw;' (rethrow) used outside of a `@catch' block"
-msgstr ""
+msgstr "se usó `@throw;' (rethrow) fuera de un bloque `@catch'"
#: objc/objc-act.c:3027
msgid "`@catch' parameter is not a known Objective-C class type"
-msgstr ""
+msgstr "el parámetro de `@catch' no es un tipo de clase conocido para Objective-C"
#: objc/objc-act.c:3036
msgid "Exception already handled by preceding `@catch(id)'"
-msgstr ""
+msgstr "Ya se procesó la excepción por un `@catch(id)' precedente"
#: objc/objc-act.c:3041
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Exception of type `%s *' already handled by `@catch (%s *)'"
-msgstr "la excepción del tipo `%T' será atrapada"
+msgstr "Ya se manejó la excepción del tipo `%s *' por `@catch (%s *)'"
#: objc/objc-act.c:3206
msgid "`@try' without `@catch' or `@finally'"
-msgstr ""
+msgstr "`@try' sin `@catch' o `@finally'"
#: objc/objc-act.c:3647
msgid "%Jtype '%D' does not have a known size"
-msgstr ""
+msgstr "%Jel tipo '%D' no tiene un tamaño conocido"
#: objc/objc-act.c:4256
-#, fuzzy
msgid "%J%s `%s'"
-msgstr "En %s `%s':"
+msgstr "%J%s `%s'"
#: objc/objc-act.c:4281 objc/objc-act.c:4300
msgid "inconsistent instance variable specification"
msgstr "no se puede usar un objeto como un parámetro para un método\n"
#: objc/objc-act.c:5504
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "multiple %s named `%c%s' found"
-msgstr "múltiples parámetros nombrados `%s'"
+msgstr "se encontraron múltiples %s nombrados `%c%s'"
#: objc/objc-act.c:5721
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no super class declared in @interface for `%s'"
-msgstr "no se declaró una super clase en la interfaz para `%s'"
+msgstr "no se declaró una super clase en @interface para `%s'"
#: objc/objc-act.c:5809
#, c-format
msgstr "tipo receptor `%s' inválido"
#: objc/objc-act.c:5820
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "`%s' may not respond to `%c%s'"
-msgstr "`%s' no responde a `%s'"
+msgstr "`%s' tal vez no responde a `%c%s'"
#: objc/objc-act.c:5825
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "`%c%s' not implemented by protocol(s)"
-msgstr "el método `%s' no se ha implementado por el protocolo"
+msgstr "`%c%s' no se ha implementado por el(los) protocolo(s)"
#: objc/objc-act.c:5830
msgid "(Messages without a matching method signature"
-msgstr ""
+msgstr "(Mensajes sin una firma de método coincidente"
#: objc/objc-act.c:5831
msgid "will be assumed to return `id' and accept"
-msgstr ""
+msgstr "se asumirán que devuelven `id' y aceptarán"
#: objc/objc-act.c:5832
-#, fuzzy
msgid "`...' as arguments.)"
-msgstr "sin argumentos"
+msgstr "`...' sin argumentos"
#: objc/objc-act.c:6079
#, c-format
msgstr "la variable de instancia `%s' es accessada en el método de la clase"
#: objc/objc-act.c:6327
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "duplicate declaration of method `%c%s'"
-msgstr "declaración duplicada del método de la clase `%s'"
+msgstr "declaración duplicada del método `%c%s'"
#: objc/objc-act.c:6368
#, c-format
msgstr "declaración de interfaz duplicada para la categoría `%s(%s)'"
#: objc/objc-act.c:6398
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "illegal reference type specified for instance variable `%s'"
-msgstr "se ignora el especificador asm para la variable local no estática `%s'"
+msgstr "se especificó un tipo de referencia ilegal para la variable de instancia `%s'"
#: objc/objc-act.c:6414
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "instance variable `%s' has unknown size"
-msgstr "la variable de instancia `%s' es declarada %s"
+msgstr "la variable de instancia `%s' es de tamaño desconocido"
#. vtable pointers are Real Bad(tm), since Obj-C cannot initialize them
#: objc/objc-act.c:6428
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "type `%s' has virtual member functions"
-msgstr " ya que el tipo `%T' tiene funciones virtuales abstractas"
+msgstr "el tipo `%s' tiene funciones virtuales miembro virtuales"
#: objc/objc-act.c:6429
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "illegal aggregate type `%s' specified for instance variable `%s'"
-msgstr "se ignora el especificador asm para la variable local no estática `%s'"
+msgstr "se especificó un tipo agregado `%s' ilegal para la variable de instancia `%s'"
#: objc/objc-act.c:6437
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "type `%s' has a user-defined constructor"
-msgstr "el tipo `%T' no tiene destructor"
+msgstr "el tipo `%s' tiene un constructor definido por el usuario"
#: objc/objc-act.c:6439
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "type `%s' has a user-defined destructor"
-msgstr "el tipo `%T' no tiene destructor"
+msgstr "el tipo `%s' tiene un destructor definido por el usuario"
#: objc/objc-act.c:6440
msgid "C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields"
-msgstr ""
+msgstr "los constructores y destructores de C++ no se invocan para campos Objective-C"
#: objc/objc-act.c:6490
#, c-format
msgstr "la variable de instancia `%s' es declarada privada"
#: objc/objc-act.c:6539
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "instance variable `%s' is %s; this will be a hard error in the future"
-msgstr "la variable de instancia `%s' es declarada privada"
+msgstr "la variable de instancia `%s' es %s; esto será un error severo en el futuro"
#: objc/objc-act.c:6546
#, c-format
#. Add a readable method name to the warning.
#: objc/objc-act.c:7613
-#, fuzzy
msgid "%J%s `%c%s'"
-msgstr "En %s `%s':"
+msgstr "%J%s `%c%s'"
#: objc/objc-act.c:7908
#, c-format
msgstr "la definición de método no está en el contexto de la clase"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:21
-#, fuzzy
msgid "Display this information"
-msgstr " --help Muestra esta información\n"
+msgstr "Muestra esta información"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:27
msgid "--param <param>=<value>\tSet paramter <param> to value. See below for a complete list of parameters"
-msgstr ""
+msgstr "--param <param>=<valor>\tEstablece el parámetro <param> al valor. Vea a continuación para una lista completa de parámetros"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:36
msgid "-A<question>=<answer>\tAssert the <answer> to <question>. Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>"
-msgstr ""
+msgstr "-A<pregunta>=<resp>\tRelaciona la <resp>uesta a la <pregunta>. Al colocar '-' antes de la <pregunta> desactiva la <resp>uesta a la <pregunta>"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:39
-#, fuzzy
msgid "Do not discard comments"
-msgstr "No desactivar registros de espacio"
+msgstr "No descartar comentarios"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:42
msgid "Do not discard comments in macro expansions"
-msgstr ""
+msgstr "No descartar comentarios en expansiones de macro"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:45
msgid "-D<macro>[=<val>]\tDefine a <macro> with <val> as its value. If just <macro> is given, <val> is taken to be 1"
-msgstr ""
+msgstr "-D<macro>[=<val>]\tDefine una <macro> con <val> como su valor. Si sólo se da la <macro>, <val> se toma como 1"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:51
-#, fuzzy
msgid "-G<number>\tPut global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)"
-msgstr ""
-" -G <número> Colocar los datos globales y estáticos más pequeños que <número>\n"
-" bytes en una sección especial (en algunos objetivos)\n"
+msgstr "-G<número>\tColoca los datos globales y estáticos más pequeños que <número> bytes en una sección especial (en algunos objetivos)"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:54
-#, fuzzy
msgid "Print the name of header files as they are used"
-msgstr "Mostrar los nombres de las unidades de programa mientras son compiladas"
+msgstr "Mostrar los nombres de los ficheros de encabezado mientras se utilizan"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:57
msgid "-I <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path. -I- gives more include path control; see info documentation"
-msgstr ""
+msgstr "-I <dir>\tAgregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal. -I- da más control de ruta de inclusión; vea la documentación en formato info"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:60
-#, fuzzy
msgid "Generate make dependencies"
-msgstr "dependencias dinámicas.\n"
+msgstr "Generar dependencias de make"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:63
-#, fuzzy
msgid "Generate make dependencies and compile"
-msgstr "Generar código little endian"
+msgstr "Generar dependencias de make y compilar"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:66
msgid "-MF <file>\tWrite dependency output to the given file"
-msgstr ""
+msgstr "-MF <fichero>\tEscribir la salida de dependencias al fichero dado"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:69
msgid "Treat missing header files as generated files"
-msgstr ""
+msgstr "Tratar los ficheros de encabezado faltantes como ficheros generados"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:72
msgid "Like -M but ignore system header files"
-msgstr ""
+msgstr "Como -M pero ignora los ficheros de encabezado del sistema"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:75
msgid "Like -MD but ignore system header files"
-msgstr ""
+msgstr "Como -MD pero ignora los ficheros de encabezado del sistema"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:78
-#, fuzzy
msgid "Generate phony targets for all headers"
-msgstr "Generar código as de Intel"
+msgstr "Generar objetivos de prueba para todos los encabezados"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:81
msgid "-MQ <target>\tAdd a MAKE-quoted target"
-msgstr ""
+msgstr "-MQ <objetivo>\tAgregar un objetivo tipo-MAKE"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:84
msgid "-MT <target>\tAdd an unquoted target"
-msgstr ""
+msgstr "-MT <objetivo>\tAgregar un objetivo no citado"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:87
-#, fuzzy
msgid "-O<number>\tSet optimization level to <number>"
-msgstr " -O[número] Establecer el nivel de optimización a [número]\n"
+msgstr "-O<número>\tEstablecer el nivel de optimización a <número>"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:90
-#, fuzzy
msgid "Optimize for space rather than speed"
-msgstr " -Os Optimizar para espacio en lugar de velocidad\n"
+msgstr "Optimizar para espacio en lugar de velocidad"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:93
-#, fuzzy
msgid "Do not generate #line directives"
-msgstr "No generar directivas .size"
+msgstr "No generar directivas #line"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:96
msgid "-U<macro>\tUndefine <macro>"
-msgstr ""
+msgstr "-U<macro>\tIndefinir la <macro>"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:99
-#, fuzzy
msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead"
-msgstr "Establecer la ruta de clases (obsoleto: utilice en su lugar --classpath)"
+msgstr "Esta opción es obsoleta; utilice en su lugar -Wextra"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:105
msgid "Warn about returning structures, unions or arrays"
msgstr "Avisar sobre conversiones que descartan calificadores"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:120
-#, fuzzy
msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\""
-msgstr "Avisar sobre subíndices cuyo tipo es 'char'"
+msgstr "Avisar sobre subíndices cuyo tipo es \"char\""
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:123
msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line"
-msgstr ""
+msgstr "Avisar sobre la posibilidad de bloques de comentarios anidados, y comentarios de C++ que abarquen más de una línea física"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:126
msgid "Synonym for -Wcomment"
-msgstr ""
+msgstr "Sinónimo de -Wcomment"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:129
msgid "Warn about possibly confusing type conversions"
msgstr "Avisar sobre la posibilidad de conversión de tipos confusas"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:132
-#, fuzzy
msgid "Warn when all constructors and destructors are private"
-msgstr "No avisar cuando todos los ctors/dtors son privados"
+msgstr "Avisar cuando todos los constructores y destructores son privados"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:135
-#, fuzzy
msgid "Warn when a declaration is found after a statement"
-msgstr "Avisar cuando una declaración no especifique un tipo"
+msgstr "Avisar cuando se encuentra una declaración después de una declaración"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:138
-#, fuzzy
msgid "Warn about deprecated compiler features"
-msgstr "No anunciar características obsoletas del compilador"
+msgstr "Avisar sobre características obsoletas del compilador"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:141
msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations"
msgstr "Avisar cuando se desactivó un paso de optimización"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:147
-#, fuzzy
msgid "Warn about compile-time integer division by zero"
-msgstr "No avisar sobre la división entera por cero en tiempo de compilación"
+msgstr "Avisar sobre la división entera por cero en tiempo de compilación"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:150
msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:153
msgid "Warn about stray tokens after #elif and #endif"
-msgstr ""
+msgstr "Avisar sobre elementos sobrantes después de #elif y #endif"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:156
msgid "Treat all warnings as errors"
msgstr "Tratar todos los avisos como errores"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:159
-#, fuzzy
msgid "Make implicit function declarations an error"
-msgstr "Avisar sobre la declaración implícita de funciones"
+msgstr "Hacer que la declaración implícita de funciones sea un error"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:162
msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar avisos extra (posiblemente no deseados)"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:165
-#, fuzzy
msgid "Warn if testing floating point numbers for equality"
-msgstr "Avisar sobre la equidad de pruebas de números de coma flotante"
+msgstr "Avisar si se prueban números de coma flotante para equidad"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:168
-#, fuzzy
msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies"
-msgstr "Avisar sobre anomalías de formato de printf/scanf/strftime/strfmon"
+msgstr "Avisar sobre anomalías de cadena de formato de printf/scanf/strftime/strfmon"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:171
-#, fuzzy
msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string"
-msgstr "demasiados argumentos para esta cadena de formato"
+msgstr "Avisar si se pasan demasiados argumentos a una función para su cadena de formato"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:174
-#, fuzzy
msgid "Warn about format strings that are not literals"
-msgstr "Avisar sobre el uso de literales multicaracteres"
+msgstr "Avisar sobre el uso de cadenas de formato que no son literales"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:177
msgid "Warn about possible security problems with format functions"
msgstr "Avisar sobre posibles problemas de seguridad con funciones de formato"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:180
-#, fuzzy
msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years"
-msgstr "No avisar sobre formatos de strftime que producen dos dígitos para el año"
+msgstr "Avisar sobre formatos de strftime que producen dos dígitos para el año"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:192
msgid "Warn about implicit function declarations"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:198
msgid "Deprecated. This switch has no effect."
-msgstr ""
+msgstr "Obsoleto. Esta opción no tiene efecto."
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:201
msgid "Warn about variables which are initialized to themselves."
-msgstr ""
+msgstr "Avisar sobre variables que se inicialicen ellas mismas."
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:204
msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined"
msgstr "Avisar cuando una función inline no puede ser inline"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:207
-#, fuzzy
msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro"
-msgstr "Avisar sobre el uso de la directiva #import"
+msgstr "Avisar sobre usos inválidos de la macro \"offsetof\""
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:210
msgid "Warn about PCH files that are found but not used"
-msgstr ""
+msgstr "Avisar sobre ficheros PCH que se encuentran pero no se usan"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:213
-#, fuzzy
msgid "-Wlarger-than-<number>\tWarn if an object is larger than <number> bytes"
-msgstr " -Wlarger-than-<número> Avisar si un objeto es más grande que <número> bytes\n"
+msgstr "-Wlarger-than-<número>\tAvisar si un objeto es más grande que <número> bytes"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:216
-#, fuzzy
msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic"
-msgstr "No avisar sobre el uso de 'long long' cuando se use -pedantic"
+msgstr "No avisar sobre el uso de \"long long\" cuando se use -pedantic"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:219
-#, fuzzy
msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\""
-msgstr "Avisar sobre declaraciones sospechosas de main"
+msgstr "Avisar sobre declaraciones sospechosas de \"main\""
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:222
msgid "Warn about possibly missing braces around initializers"
msgstr "Avisar sobre posibles llaves faltantes alrededor de los inicializadores"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:225
-#, fuzzy
msgid "Warn about global functions without previous declarations"
msgstr "Avisar sobre funciones globales sin declaraciones previas"
msgstr "Avisar por funciones que pueden ser candidatas para atributos de formato"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:231
-#, fuzzy
msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))"
-msgstr "Avisar sobre funciones que pueden ser candidatas para el atributo noreturn"
+msgstr "Avisar sobre funciones que pueden ser candidatas para __attribute((noreturn))"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:234
-#, fuzzy
msgid "Warn about global functions without prototypes"
msgstr "Avisar sobre funciones globales sin prototipos"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:237
-#, fuzzy
msgid "Warn about use of multi-character character constants"
-msgstr "Avisar sobre el uso de literales multicaracteres"
+msgstr "Avisar sobre el uso de constantes de carácter multicaracteres"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:240
-#, fuzzy
msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope"
-msgstr "Avisar sobre externs que no están en el nivel del alcance del fichero"
+msgstr "Avisar sobre declaraciones \"extern\" que no están en el ámbito del fichero"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:243
-#, fuzzy
msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template"
-msgstr "No avisar cuando las funciones friend sin plantillas son declaradas dentro de una plantilla"
+msgstr "Avisar cuando las funciones friend sin plantillas se declaran dentro de una plantilla"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:246
-#, fuzzy
msgid "Warn about non-virtual destructors"
msgstr "Avisar sobre destructores no virtuales"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:252
-#, fuzzy
msgid "Warn if a C-style cast is used in a program"
-msgstr "Avisar cuando se use una conversión de estilo C en un programa"
+msgstr "Avisar si se usa una conversión de estilo C en un programa"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:255
-#, fuzzy
msgid "Warn if an old-style parameter definition is used"
-msgstr "Avisar cuando no se use un parámetro de una función"
+msgstr "Avisar si se usa un parámetro de estilo antiguo en una definición"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:258
msgid "Warn about overloaded virtual function names"
msgstr "Avisar cuando el atributo packed no tiene efecto en la disposición de un struct"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:264
-#, fuzzy
msgid "Warn when padding is required to align structure members"
-msgstr "Avisar cuando se requiere relleno para alinear a los miembros de un struct"
+msgstr "Avisar cuando se requiere relleno para alinear a los miembros de una estructura"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:267
-#, fuzzy
msgid "Warn about possibly missing parentheses"
msgstr "Avisar sobre posibles paréntesis faltantes"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:270
-#, fuzzy
msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions"
-msgstr "No avisar sobre punteros a funciones miembro que conviertan tipos de datos"
+msgstr "Avisar cuando se convierte el tipo de punteros sobre punteros a funciones miembro"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:273
msgid "Warn about function pointer arithmetic"
msgstr "Avisar sobre la aritmética de punteros de funciones"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:276
-#, fuzzy
msgid "Warn if inherited methods are unimplemented"
-msgstr "No avisar si los métodos heredados no están implementados"
+msgstr "Avisar si los métodos heredados no están implementados"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:279
msgid "Warn about multiple declarations of the same object"
msgstr "Avisar cuando el compilador reordene código"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:285
-#, fuzzy
msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)"
-msgstr "Avisar cuando el tipo de devolución por defecto de una función cambia a int"
+msgstr "Avisar cuando el tipo de devolución por defecto de una función cambia a \"int\" (C), o sobre tipos de devolución inconsistentes (C++)"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:288
msgid "Warn if a selector has multiple methods"
msgstr "Avisar cuando una variable local oscurece otra"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:297
-#, fuzzy
msgid "Warn about signed-unsigned comparisons"
-msgstr "Avisar sobre comparaciones signed/unsigned"
+msgstr "Avisar sobre comparaciones signed-unsigned"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:300
msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed"
msgstr "Avisar cuando la sobrecarga promueva de unsigned a signed"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:303
-#, fuzzy
msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules"
msgstr "Avisar sobre código que pueda romper las reglas estrictas de aliases"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:306
-#, fuzzy
msgid "Warn about unprototyped function declarations"
msgstr "Avisar sobre declaraciones de función sin prototipo"
msgstr "Avisar sobre switches enumerados, sin valor por defecto, que carezcan de un case"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:312
-#, fuzzy
msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement"
-msgstr "Avisar sobre switches enumerados que carezcan de un case por defecto"
+msgstr "Avisar sobre switches enumerados que carezcan de una declaración \"default:\""
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:315
msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case"
msgstr "No suprimir los avisos de los encabezados del sistema"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:324
-#, fuzzy
msgid "Warn about features not present in traditional C"
-msgstr "se sugiere no usar #elif en C tradicional"
+msgstr "Avisar sobre características no presentes en C tradicional"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:327
msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program"
-msgstr ""
+msgstr "Avisar si se encuentran trigrafos que puedan afectar el significado del programa"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:333
-#, fuzzy
msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive"
-msgstr "directiva # no definida o inválida"
+msgstr "Avisar si se usa una macro indefinida en una directiva #if"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:336
msgid "Warn about uninitialized automatic variables"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:345
msgid "Enable all -Wunused- warnings"
-msgstr ""
+msgstr "Activar todos los avisos -Wunused-"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:348
msgid "Warn when a function is unused"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:354
msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used"
-msgstr ""
+msgstr "Avisar sobre macros definidas en el fichero principal que no se usan"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:357
msgid "Warn when a function parameter is unused"
msgstr "Avisar cuando no se use una variable"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:366
-#, fuzzy
msgid "Give strings the type \"array of char\""
-msgstr "las cadenas deben estar compuestas de caracteres"
+msgstr "Dar a las cadenas el tipo \"matriz de char\""
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:369
msgid "A synonym for -std=c89. In a future version of GCC it will become synonymous with -std=c99 instead"
-msgstr ""
+msgstr "Un sinónimo de -std=c89. En una versión futura de GCC será sinónimo con -std=99 en lugar del actual"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:372
-#, fuzzy
msgid "-aux-info <file>\tEmit declaration information into <file>"
-msgstr " -aux-info <fichero> Emitir la información de declaraciones en el <fichero>\n"
+msgstr "-aux-info <fichero>\tEmitir la información de declaraciones en el <fichero>"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:384
-#, fuzzy
msgid "-d<letters>\tEnable dumps from specific passes of the compiler"
-msgstr " -d[letras] Activa los volcados desde pasos específicos del compilador\n"
+msgstr "-d<letras>\tActiva los volcados de pasos específicos del compilador"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:387
-#, fuzzy
msgid "-dumpbase <file>\tSet the file basename to be used for dumps"
-msgstr " -dumpbase <fichero> Nombre base a usar para los volcados desde pasos específicos\n"
+msgstr "-dumpbase <fichero>\tEstablecer el nombre base a usar para los volcados"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:399
-#, fuzzy
msgid "Enforce class member access control semantics"
-msgstr "No obedecer las semánticas de control de acceso"
+msgstr "Cumplir las semánticas de control de acceso de miembros de clase"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:402
msgid "Align the start of functions"
msgstr "Cambiar cuando se emitan las instancias de la plantilla"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:432
-#, fuzzy
msgid "Specify that arguments may alias each other and globals"
-msgstr "Especifica que los argumentos pueden ser alias de cada otro y de los globales"
+msgstr "Especificar que los argumentos pueden ser alias de cada otro y de los globales"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:435
msgid "Assume arguments may alias globals but not each other"
msgstr "Asumir que los argumentos pueden ser alias de globales pero no de cada otro"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:438
-#, fuzzy
msgid "Assume arguments alias neither each other nor globals"
msgstr "Asumir que los argumentos no pueden ser alias de globales o de cada otro"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:441
-#, fuzzy
msgid "Recognize the \"asm\" keyword"
-msgstr "No reconocer la palabra clave 'asm'"
+msgstr "Reconocer la palabra clave \"asm\""
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:444
-#, fuzzy
msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary"
-msgstr "Generar tablas de desenredo exactamente en cada límite de instrucción"
+msgstr "Generar tablas de desenredo que sean exactas en cada límite de instrucción"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:447
msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays"
msgstr "Generar código para revisar los límites antes de indizar matrices"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:450
-#, fuzzy
msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register"
-msgstr "Reemplazar add,compare,branch con branch en la cuenta de registros"
+msgstr "Reemplazar add, compare, branch con branch en la cuenta de registros"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:453
msgid "Use profiling information for branch probabilities"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:456
msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading"
-msgstr ""
+msgstr "Realizar optimización de carga de ramificación objetivo antes del hilo prólogo / epílogo"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:459
msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading"
-msgstr ""
+msgstr "Realizar optimización de carga de ramificación objetivo después del hilo prólogo / epílogo"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:462
-#, fuzzy
msgid "Recognize built-in functions"
-msgstr "No reconocer ninguna función interna"
+msgstr "Reconocer funciones internas"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:468
-#, fuzzy
msgid "-fcall-saved-<register>\tMark <register> as being preserved across functions"
-msgstr " -fcall-saved-<registro> Marcar el <registro> como preservado entre funciones\n"
+msgstr "-fcall-saved-<registro>\tMarcar el <registro> como preservado entre funciones"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:471
-#, fuzzy
msgid "-fcall-used-<register>\tMark <register> as being corrupted by function calls"
-msgstr " -fcall-used-<registro> Marca el <registro> como corrupto para llamadas de función\n"
+msgstr "-fcall-used-<registro>\tMarcar el <registro> como corrupto para llamadas de función"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:474
-#, fuzzy
msgid "Save registers around function calls"
-msgstr "Permitir guardar registros alrededor de llamadas de función"
+msgstr "Guardar registros alrededor de llamadas de función"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:477
msgid "Check the return value of new"
msgstr "No poner globales sin inicializar en la sección común"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:483
-#, fuzzy
msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types"
-msgstr "los operandos de ?: tienen tipos diferentes"
+msgstr "Permitir que los argumentos del operador '?' tengan tipos diferentes"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:486
-#, fuzzy
msgid "Reduce the size of object files"
msgstr "Reducir el tamaño de los ficheros objeto"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:489
-#, fuzzy
msgid "Make string literals \"const char[]\" not \"char[]\""
-msgstr "Hacer que las cadenas literales sean `char[]' en lugar de `const char[]'"
+msgstr "Hacer que las cadenas literales sean \"const char[]\" en lugar de \"char[]\""
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:492
msgid "-fconst-string-class=<name>\tUse class <name> for constant strings"
-msgstr ""
+msgstr "-fconst-string-class=<nombre>\tUsar la clase <nombre> para cadenas constantes"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:495
-#, fuzzy
msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass"
-msgstr "Hacer el paso de optimización de copia-propagación de registros"
+msgstr "Realizar el paso de optimización de copia-propagación de registros"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:498
msgid "Perform cross-jumping optimization"
msgstr "Cuando se esté ejecutando CSE, seguir a los saltos condicionales"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:507
-#, fuzzy
msgid "Place data items into their own section"
-msgstr "colocar los elementos de datos en su propia sección"
+msgstr "Colocar los elementos de datos en su propia sección"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:510
-#, fuzzy
msgid "Inline member functions by default"
-msgstr "No hacer inline por defecto a las funciones miembro"
+msgstr "Hacer Inline por defecto a las funciones miembro"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:513
msgid "Defer popping functions args from stack until later"
msgstr "Borrar las revisiones de punteros nulos sin uso"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:522
-#, fuzzy
msgid "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tHow often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics"
-msgstr " -fdiagnostics-show-location=[once | every-line] Indica que tan seguido se debe emitir la información de ubicación del código, como prefijo, al inicio de los diagnósticos cuando está activado el corte de línea\n"
+msgstr "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tIndica que tan seguido se debe emitir la ubicación del código al inicio de los diagnósticos con corte de línea"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:525
-#, fuzzy
msgid "Permit '$' as an identifier character"
-msgstr "el formato es una cadena de carácter ancha"
+msgstr "Permitir '$' como un identificador de carácter"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:528
msgid "-fdump-<type>\tDump various compiler internals to a file"
-msgstr ""
+msgstr "-fdump-<tipo>\tVolcar varios internos del compilador a un fichero"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:531
msgid "Suppress output of instruction numbers and line number notes in debugging dumps"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:540
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:543
msgid "Perform unused type elimination in debug info"
-msgstr ""
+msgstr "Realizar eliminación de tipos sin uso en la información de depuración"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:546
-#, fuzzy
msgid "Generate code to check exception specifications"
-msgstr "No generar código para revisar excepciones de especificaciones"
+msgstr "Generar código para revisar excepciones de especificaciones"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:552
msgid "Enable exception handling"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:555
msgid "-fexec-charset=<cset>\tConvert all strings and character constants to character set <cset>"
-msgstr ""
+msgstr "-fexec-charset=<cset>\tConvertir todas las constantes de cadenas y carácter al conjunto de caracteres <cset>"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:558
msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations"
msgstr "Realizar un número de optimizaciones menores y costosas"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:567
-#, fuzzy
msgid "Assume no NaNs or infinities are generated"
-msgstr "Asumir que no se generan NaNs ó +-Infs"
+msgstr "Asumir que no se generan NaNs o infinitos"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:570
-#, fuzzy
msgid "-ffixed-<register>\tMark <register> as being unavailable to the compiler"
-msgstr " -ffixed-<registro> Marca el <registro> como no disponible para el compilador\n"
+msgstr "-ffixed-<registro>\tMarca el <registro> como no disponible para el compilador"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:579
msgid "Do not store floats in registers"
msgstr "No guardar floats en registros"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:582
-#, fuzzy
msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop"
-msgstr "El ámbito de las variables de la declaración de inicio de for se extiende hacia afuera"
+msgstr "El ámbito de las variables de la declaración de inicio-de-for es local para el ciclo"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:585
-#, fuzzy
msgid "Copy memory address constants into registers before use"
msgstr "Copiar las constantes de direcciones de memoria en registros antes de usarlos"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:588
-#, fuzzy
msgid "Copy memory operands into registers before use"
msgstr "Copiar los operandos de memoria en registros antes de usarlos"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:591
-#, fuzzy
msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist"
-msgstr "Asumir que pueden no existir las bibliotecas estándard y main"
+msgstr "No asumir que existen las bibliotecas C estándard y \"main\""
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:594
msgid "Allow function addresses to be held in registers"
msgstr "Permitir que las direcciones de las funciones se conservern en registros"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:597
-#, fuzzy
msgid "Place each function into its own section"
-msgstr "colocar cada función en su propia sección"
+msgstr "Colocar cada función en su propia sección"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:600
-#, fuzzy
msgid "Perform global common subexpression elimination"
msgstr "Realizar la eliminación de subexpresiones comunes globales"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:603
-#, fuzzy
msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression elimination"
-msgstr "Realizar el movimiento de la carga mejorada durante la eliminación de subexpresiones globales"
+msgstr "Realizar el movimiento de la carga mejorada durante la eliminación de subexpresiones comunes globales"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:606
-#, fuzzy
msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination"
-msgstr "Realizar el movimiento de la carga mejorada durante la eliminación de subexpresiones globales"
+msgstr "Realizar el movimiento de la carga mejorada durante la eliminación de subexpresiones comunes globales"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:609
-#, fuzzy
msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination"
-msgstr "Realizar el movimiento de guardado después de la eliminación de subexpresiones globales"
+msgstr "Realizar el movimiento de guardado después de la eliminación de subexpresiones comunes globales"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:612
-#, fuzzy
msgid "Recognize GNU-defined keywords"
-msgstr "No reconocer las palabras claves definidas por GNU"
+msgstr "Reconocer las palabras claves definidas por GNU"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:615
msgid "Generate code for GNU runtime environment"
msgstr "Generar código para el ambiente de tiempo de ejecución GNU"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:618
-#, fuzzy
msgid "Enable guessing of branch probabilities"
msgstr "Activar la predicción de probabilidades de ramificación"
msgstr "Exportar funciones aún si pueden ser inline"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:648
-#, fuzzy
msgid "Emit implicit instantiations of inline templates"
-msgstr "Emitir solamente instanciaciones explícitas de plantillas inline"
+msgstr "Emitir instanciaciones implícitas de plantillas inline"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:651
-#, fuzzy
msgid "Emit implicit instantiations of templates"
-msgstr "Emitir solamente instanciaciones explícitas de plantillas inline"
+msgstr "Emitir instanciaciones implícitas de plantillas"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:654
msgid "Do not generate .size directives"
msgstr "No generar directivas .size"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:657
-#, fuzzy
msgid "Pay attention to the \"inline\" keyword"
-msgstr "Poner atención a la palabra clave 'inline'"
+msgstr "Poner atención a la palabra clave \"inline\""
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:660
msgid "Integrate simple functions into their callers"
msgstr "Integrar las funciones simples en sus invocadores"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:666
-#, fuzzy
msgid "-finline-limit=<number>\tLimit the size of inlined functions to <number>"
-msgstr " -finline-limit=<número> Limita el tamaño de funciones inline a <número>\n"
+msgstr "-finline-limit=<número>\tLimita el tamaño de las funciones inline a <número>"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:669
msgid "-finput-charset=<cset> Specify the default character set for source files."
-msgstr ""
+msgstr "-finput-charset=<cset> Establece el conjunto de caracteres por defecto para los ficheros fuente."
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:672
-#, fuzzy
msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls"
-msgstr "Instrumentar funciones entrada/salida con llamadas de análisis de perfil"
+msgstr "Instrumentar funciones de entrada y salida con llamadas de análisis de perfil"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:675
-#, fuzzy
msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined"
-msgstr "Generar códio para las funciones aún si están completamente inline"
+msgstr "Generar código para las funciones aún si están completamente inline"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:678
msgid "Emit static const variables even if they are not used"
msgstr "Emitir variables static const aún si no se usan"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:684
-#, fuzzy
msgid "Give external symbols a leading underscore"
-msgstr "Los símbolos externos tienen un subrayado inicial"
+msgstr "Dar a los símbolos externos un subrayado inicial"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:687
-#, fuzzy
msgid "Perform loop optimizations"
-msgstr "Realizar las optimizaciones de ciclo"
+msgstr "Realizar optimizaciones de ciclo"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:690
msgid "Set errno after built-in math functions"
msgstr "Establecer errno después de las funciones matemáticas internas"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:693
-#, fuzzy
msgid "Report on permanent memory allocation"
-msgstr "Reportar el alojamiento en memoria permanente al final de la ejecución"
+msgstr "Reportar el alojamiento en memoria permanente"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:696
msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables"
msgstr "Intentar mezclar constantes idénticas a través de las unidades de compilación"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:702
-#, fuzzy
msgid "-fmessage-length=<number>\tLimit diagnostics to <number> characters per line. 0 suppresses line-wrapping"
-msgstr " -fmessage-length=<número> Limita la longitud de los mensajes de diagnóstico a <número> caracteres por línea. 0 suprime el corte de línea\n"
+msgstr "-fmessage-length=<número>\tLimita los diagnósticos a <número> caracteres por línea. 0 suprime el corte de línea"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:705
msgid "Force all loop invariant computations out of loops"
msgstr "Forzar que todas las computaciones invariantes del ciclo sean fuera del ciclo"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:708
-#, fuzzy
msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions"
-msgstr "No avisar pedantemente sobre los usos de extensiones Microsoft"
+msgstr "No avisar sobre los usos de extensiones Microsoft"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:717
-#, fuzzy
msgid "Use graph-coloring register allocation"
msgstr "Utilizar coloración de grafos para el alojamiento de registros."
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:720
-#, fuzzy
msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment"
-msgstr "Generar código para el ambiente de tiempo de ejecución NeXT"
+msgstr "Generar código para el ambiente de tiempo de ejecución NeXT (Apple Mac OS X)"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:723
msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil"
-msgstr ""
+msgstr "Asumir que los receptores de mensajes de Objective-C pueden ser nil"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:726
msgid "Support synchronous non-call exceptions"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:735
msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax"
-msgstr ""
+msgstr "Activar la sintaxis de excepción y sincronización de Objective-C"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:738
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:978
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:747
msgid "Recognize C++ kewords like \"compl\" and \"xor\""
-msgstr ""
+msgstr "Reconocer palabras clave de C++ como \"compl\" y \"xor\""
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:750
-#, fuzzy
msgid "Do the full register move optimization pass"
-msgstr "Hace el paso completo de optimización de movimiento de registros"
+msgstr "Hacer el paso completo de optimización de movimiento de registros"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:753
msgid "Optimize sibling and tail recursive calls"
msgstr "Optimizar las llamadas recursivas hermanadas y de extremo"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:756
-#, fuzzy
msgid "Enable optional diagnostics"
-msgstr "Desactivar los diagnósticos opcionales"
+msgstr "Activar los diagnósticos opcionales"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:759
msgid "Pack structure members together without holes"
msgstr "Empaqueta juntos a los miembros de la estructura sin agujeros"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:762
-#, fuzzy
msgid "Return small aggregates in memory, not registers"
-msgstr "Devolver los agregados 'short' en memoria, no en registros"
+msgstr "Devolver los agregados small en memoria, no en registros"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:768
-#, fuzzy
msgid "Perform loop peeling"
-msgstr "Realizar las optimizaciones de ciclo"
+msgstr "Realizar el pelado de ciclos"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:771
msgid "Enable machine specific peephole optimizations"
msgstr "Activar las optimizaciones de mirilla específicas de la máquina"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:774
-#, fuzzy
msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2"
-msgstr "Activa una ejecución de paso de mirilla rtl antes de sched2"
+msgstr "Activa un paso de mirilla RTL antes de sched2"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:777
msgid "Downgrade conformance errors to warnings"
msgstr "Degradar los errores de concordancia a advertencias"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:780
-#, fuzzy
msgid "Generate position-independent code if possible"
-msgstr "Generar código independiente de posición, si es posible"
+msgstr "Generar código independiente de posición si es posible"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:783
-#, fuzzy
msgid "Generate position-independent code for executables if possible"
-msgstr "Generar código independiente de posición, si es posible"
+msgstr "Generar código independiente de posición para ejecutables si es posible"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:786
msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:789
msgid "Treat the input file as already preprocessed"
-msgstr ""
+msgstr "Tratar al fichero de entrada como previamente preprocesado"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:792
msgid "Enable basic program profiling code"
msgstr "Activar el código básico de análisis de perfil del programa"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:795
-#, fuzzy
msgid "Insert arc-based program profiling code"
-msgstr "Insertar código de análisis de perfil basado en el programa arc"
+msgstr "Insertar código de análisis de perfil de programa basado en arc"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:798
msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations"
-msgstr ""
+msgstr "Activar las opciones comunes para generar información de análisis de perfil para optimizaciones dirigidas por retroalimentación de perfil"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:801
msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations"
-msgstr ""
+msgstr "Activar las opciones comunes para realizar optimizaciones dirigidas por retroalimentación de perfil"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:804
msgid "Insert code to profile values of expressions"
-msgstr ""
+msgstr "Insertar código para perfilar valores de expresiones"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:810
msgid "-frandom-seed=<string>\tMake compile reproducible using <string>"
-msgstr ""
+msgstr "-frandom-seed=<cadena>\tHacer que se pueda reproducir la compilación utilizando la <cadena>"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:813
msgid "Strength reduce all loop general induction variables"
msgstr "Reducir la fuerza de todas las variables generales de inducción de ciclo"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:816
-#, fuzzy
msgid "Return small aggregates in registers"
-msgstr "Devolver los agregados 'short' en registros"
+msgstr "Devolver agregados small en registros"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:819
msgid "Enables a register move optimization"
msgstr "Permite una optimización de movimiento de registros"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:822
-#, fuzzy
msgid "Perform a register renaming optimization pass"
-msgstr "Hacer el paso de optimización de renombrado de registros"
+msgstr "Realizar el paso de optimización de renombrado de registros"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:825
msgid "Reorder basic blocks to improve code placement"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:831
msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime"
-msgstr ""
+msgstr "Usar el modo Fix-and-Continue para indicar que los ficheros objeto se pueden intercambiar en tiempo de ejecución"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:834
msgid "Enable automatic template instantiation"
msgstr "Activar la instanciación automática de plantillas"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:837
-#, fuzzy
msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations"
-msgstr "Ejecutar un paso CSE después de las optimizaciones de ciclos"
+msgstr "Ejecutar un paso de eliminación de subexpresión común después de las optimizaciones de ciclos"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:840
msgid "Run the loop optimizer twice"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:843
msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior"
-msgstr ""
+msgstr "Desactivar las optimizaciones que asumen la conducta de un FP que redondea por defecto"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:846
-#, fuzzy
msgid "Generate run time type descriptor information"
-msgstr "No generar información del tipo de descriptor en tiempo de ejecución"
+msgstr "Generar información de descriptor de tipo en tiempo de ejecución"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:849
msgid "Enable scheduling across basic blocks"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:861
msgid "Allow premature scheduling of queued insns"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir la calendarización prematura de insns encoladas"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:864
msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
-msgstr ""
+msgstr "Establecer la revisión de distancia de dependencias en la calendarización prematura de insns encoladas"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:867
msgid "-fsched-stalled-insns-dep=<number> Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
-msgstr ""
+msgstr "-fsched-stalled-insns-dep=<número> Establecer la revisión de distancia de dependencias en la calendarización prematura de insns encoladas"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:870
msgid "-fsched-stalled-insns=<number> Set number of queued insns that can be prematurely scheduled"
-msgstr ""
+msgstr "-fsched-stalled-insns=<número> Establecer el número de insns encoladas que se pueden calendarizar prematuramente"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:873
-#, fuzzy
msgid "-fsched-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the scheduler"
-msgstr " -fsched-verbose=<número> Establece el nivel detalle del calendarizador\n"
+msgstr "-fsched-verbose=<número>\tEstablece el nivel de detalle del calendarizador"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:876
msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling"
-msgstr ""
+msgstr "Si se calendariza después de la recarga, hacer calendarización de superbloque"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:879
msgid "If scheduling post reload, do trace scheduling"
-msgstr ""
+msgstr "Si se calendariza después de la recarga, hacer trazado de calendarización"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:882
msgid "Reschedule instructions before register allocation"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:894
msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types"
-msgstr ""
+msgstr "Usar el tipo entero más estrecho posible para tipos de enumeración"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:897
-#, fuzzy
msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\""
-msgstr "Hacer de lado el tipo debajo de wchar_t por `unsigned short'"
+msgstr "Forzar que el tipo debajo de \"wchar_t\" sea \"unsigned short\""
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:903
msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:906
msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed"
-msgstr ""
+msgstr "Cuando no se proporciona \"signed\" o \"unsigned\" hacer signed el campo de bits"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:909
-#, fuzzy
msgid "Make \"char\" signed by default"
-msgstr "Hacer que 'char' sea signed por defecto"
+msgstr "Hacer que \"char\" sea signed por defecto"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:912
-#, fuzzy
msgid "Convert floating point constants to single precision constants"
msgstr "Convertir constantes de coma flotante a constantes de precisión simple"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:924
msgid "-fstack-limit-register=<register>\tTrap if the stack goes past <register>"
-msgstr ""
+msgstr "-fstack-limit-register=<registro>\tCapturar si la pila pasa del <registro>"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:927
msgid "-fstack-limit-symbol=<name>\tTrap if the stack goes past symbol <name>"
-msgstr ""
+msgstr "-fstack-limit-symbol=<name>\tCapturar si la pila pasa del símbolo <nombre>"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:930
msgid "Display statistics accumulated during compilation"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:945
msgid "-ftabstop=<number>\tDistance between tab stops for column reporting"
-msgstr ""
+msgstr "-ftabstop=<número>\tDistancia entre topes de tabulador para reportes en columnas"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:948
-#, fuzzy
msgid "-ftemplate-depth-<number>\tSpecify maximum template instantiation depth"
-msgstr "Especificar la profundidad máxima de instanciación de plantillas"
+msgstr "-ftemplate-depth-<número>\tEspecificar la profundidad máxima de instanciación"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:951
-#, fuzzy
msgid "Create data files needed by \"gcov\""
-msgstr "Crear ficheros de datos necesarios para gcov"
+msgstr "Crear ficheros de datos necesarios para \"gcov\""
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:957
msgid "Perform jump threading optimizations"
msgstr "Realizar optimizaciones de hilado de saltos"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:960
-#, fuzzy
msgid "Report the time taken by each compiler pass"
-msgstr "Reportar el tiempo tomado por cada paso del compilador al final de la ejecución"
+msgstr "Reportar el tiempo tomado por cada paso del compilador"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:963
-#, fuzzy
msgid "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tSet the default thread-local storage code generation model"
-msgstr " -ftls-model=[global-dynamic | local-dynamic | initial-exec | local-exec] Indica el modelo de generación de código por defecto para almacenamiento thread-local\n"
+msgstr "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tIndica el modelo de generación de código por defecto para almacenamiento thread-local"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:966
msgid "Perform superblock formation via tail duplication"
msgstr "Realizar la formación de superbloques a través de la duplicación de colas"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:969
-#, fuzzy
msgid "Assume floating-point operations can trap"
-msgstr "Las operaciones de coma flotante pueden capturar"
+msgstr "Asumir que las operaciones de coma flotante pueden capturar"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:972
-#, fuzzy
msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication"
-msgstr "Atrapar desbordamientos signed en adición / sustracción / multiplicación"
+msgstr "Atrapar desbordamientos signed en adición, sustracción y multiplicación"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:975
-#, fuzzy
msgid "Compile whole compilation unit at a time"
-msgstr "Volcar la unidad de traducción completa a un fichero"
+msgstr "Compilar la unidad de compilación completa a la vez"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:984
-#, fuzzy
msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards"
-msgstr "Permitir optimizaciones matemáticas que pueden violar los estándares IEEE ó ANSI"
+msgstr "Permitir optimizaciones matemáticas que pueden violar los estándares IEEE ó ISO"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:987
msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned"
-msgstr ""
+msgstr "Cuando no se proporciona \"signed\" o \"unsigned\" hacer unsigned el campo de bits"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:990
-#, fuzzy
msgid "Make \"char\" unsigned by default"
-msgstr "Hacer que 'char' sea unsigned por defecto"
+msgstr "Hacer que \"char\" sea unsigned por defecto"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:993
-#, fuzzy
msgid "Perform loop unswitching"
-msgstr "Realizar las optimizaciones de ciclo"
+msgstr "Realizar la eliminación de opciones del ciclo"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:996
msgid "Just generate unwind tables for exception handling"
msgstr "Agregar comentarios extra a la salida de ensamblador"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1005
-#, fuzzy
msgid "Use expression value profiles in optimizations"
-msgstr "la expresión no es una acción"
+msgstr "Usar perfiles de valor de expresión en las optimizaciones"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1008
msgid "Discard unused virtual functions"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1017
msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable"
-msgstr ""
+msgstr "Construir redes y dividir usos no relacionados de una sola variable"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1020
msgid "-fwide-exec-charset=<cset>\tConvert all wide strings and character constants to character set <cset>"
-msgstr ""
+msgstr "-fwide-exec-charset=<cset>\tConvertir todas las cadenas anchas y constantes de cáracter al conjunto de caracteres <cset>"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1023
msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory"
-msgstr ""
+msgstr "Generar una directiva #line que apunte al directorio de trabajo actual"
+# wraps around? No entiendo bien. cfuga
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1026
msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around"
-msgstr ""
+msgstr "Asumir que el desbordamiento aritmético con signo se envuelve"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1029
msgid "Store strings in writable data section"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1038
msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode"
-msgstr ""
+msgstr "Generar la búsqueda no estricta de clases (a través de objc_getClass()) para usarlas en el modo Zero-Link"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1041
-#, fuzzy
msgid "Generate debug information in default format"
msgstr "Generar información de depuración en el formato por defecto"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1044
-#, fuzzy
msgid "Generate debug information in COFF format"
-msgstr "Generar información de depuración en el formato por defecto"
+msgstr "Generar información de depuración en el formato COFF"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1047
-#, fuzzy
msgid "Generate debug information in DWARF v2 format"
-msgstr "Generar información de depuración en el formato por defecto"
+msgstr "Generar información de depuración en el formato DWARF v2"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1050
-#, fuzzy
msgid "Dump declarations to a .decl file"
-msgstr "Volcar decls a un fichero .decl"
+msgstr "Volcar declaraciones a un fichero .decl"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1053
-#, fuzzy
msgid "Generate debug information in default extended format"
msgstr "Generar información de depuración en el formato extendido por defecto"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1056
-#, fuzzy
msgid "Generate debug information in STABS format"
-msgstr "Generar información de depuración en el formato por defecto"
+msgstr "Generar información de depuración en el formato STABS"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1059
-#, fuzzy
msgid "Generate debug information in extended STABS format"
-msgstr "Generar información de depuración en el formato extendido por defecto"
+msgstr "Generar información de depuración en el formato STABS extendido"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1062
-#, fuzzy
msgid "Generate debug information in VMS format"
-msgstr "Generar información de depuración en el formato por defecto"
+msgstr "Generar información de depuración en el formato VMS"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1065
-#, fuzzy
msgid "Generate debug information in XCOFF format"
-msgstr "Generar información de depuración en el formato por defecto"
+msgstr "Generar información de depuración en el formato XCOFF"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1068
-#, fuzzy
msgid "Generate debug information in extended XCOFF format"
-msgstr "Generar información de depuración en el formato extendido por defecto"
+msgstr "Generar información de depuración en el formato XCOFF extendido"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1071
msgid "-idirafter <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path"
-msgstr ""
+msgstr "-idirafter <dir>\tAgregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1074
msgid "-imacros <file>\tAccept definition of macros in <file>"
-msgstr ""
+msgstr "-imacros <fich>\tAceptar la definición de macros en el <fich>ero"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1077
msgid "-include <file>\tInclude the contents of <file> before other files"
-msgstr ""
+msgstr "-include <fich>\tIncluir los contenidos del <fichero> antes de otros ficheros"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1080
msgid "-iprefix <path>\tSpecify <path> as a prefix for next two options"
-msgstr ""
+msgstr "-iprefix <ruta>\tEspecificar la <ruta> como un prefijo para las siguientes dos opciones"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1083
msgid "-isysroot <dir>\tSet <dir> to be the system root directory"
-msgstr ""
+msgstr "-isysroot <dir>\tEstablecer el <dir>ectorio como el directorio raíz del sistema"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1086
msgid "-isystem <dir>\tAdd <dir> to the start of the system include path"
-msgstr ""
+msgstr "-isystem <dir>\tAgregar el <dir>ectorio al inicio de la ruta de inclusión del sistema"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1089
msgid "-iwithprefix <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path"
-msgstr ""
+msgstr "-iwithprefix <dir>\tAgregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1092
msgid "-iwithprefixbefore <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path"
-msgstr ""
+msgstr "-iwithprefixbefore <dir>\tAgregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1104
msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)"
-msgstr ""
+msgstr "No buscar directorios de inclusión del sistema por defecto (aquellos especificados con -isystem aún serán utilizados)"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1107
msgid "Do not search standard system include directories for C++"
-msgstr ""
+msgstr "No buscar directorios de inclusión del sistema por defecto para C++"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1110
-#, fuzzy
msgid "-o <file>\tPlace output into <file>"
-msgstr " -o <fichero> Ubicar la salida en el <fichero>\n"
+msgstr "-o<fichero>\tColocar la salida en el <fichero>"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1113
-#, fuzzy
msgid "Enable function profiling"
-msgstr "análisis de perfil de las funciones mips16"
+msgstr "Activar el análisis de perfil de las funciones"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1116
-#, fuzzy
msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard"
-msgstr " -pedantic Activar los avisos necesarios para cumplir estrictamente con ISO C\n"
+msgstr "Activar los avisos necesarios para cumplir estrictamente con el estándard"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1119
msgid "Like -pedantic but issue them as errors"
-msgstr ""
+msgstr "Como -pedantic pero los muestra como errores"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1122
-#, fuzzy
msgid "Generate C header of platform-specific features"
msgstr "Generar encabezado C de características específicas de la plataforma"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1125
-#, fuzzy
msgid "Do not display functions compiled or elapsed time"
-msgstr " -quiet No mostrar las funciones compiladas o el tiempo transcurrido\n"
+msgstr "No mostrar las funciones compiladas o el tiempo transcurrido"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1128
-#, fuzzy
msgid "Remap file names when including files"
-msgstr "nombre de fichero vacío en #%s"
+msgstr "Remapear nombres de fichero cuando incluyen ficheros"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1131
msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard"
-msgstr ""
+msgstr "Conforme al estándard ISO 1998 C++"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1134
msgid "Conform to the ISO 1990 C standard"
-msgstr ""
+msgstr "Conforme al estándard ISO 1990 C"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1137
msgid "Conform to the ISO 1999 C standard"
-msgstr ""
+msgstr "Conforme al estándard ISO 1999 C"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1140
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1161
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1164
msgid "Deprecated in favor of -std=c99"
-msgstr ""
+msgstr "Obsoleto en favor de -std=c99"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1143
msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Conforme al estándard ISO 1998 C++ con extensiones GNU"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1146
msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Conforme al estándard ISO 1990 C con extensiones GNU"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1149
msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Conforme al estándard ISO 1999 C con extensiones GNU"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1152
msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99"
-msgstr ""
+msgstr "Obsoleto en favor de -std=gnu99"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1155
msgid "Deprecated in favor of -std=c89"
-msgstr ""
+msgstr "Obsoleto en favor de -std=c89"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1158
msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994"
-msgstr ""
+msgstr "Conforme al estándard ISO 1990 C como se enmendó en 1994"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1167
-#, fuzzy
msgid "Enable traditional preprocessing"
-msgstr "Habilitar la prueba de la pila"
+msgstr "Habilitar el preprocesamiento tradicional"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1170
msgid "-trigraphs\tSupport ISO C trigraphs"
-msgstr ""
+msgstr "-trigraphs\tSoporte para los trigrafos de ISO C"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1173
msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros"
-msgstr ""
+msgstr "No predefinir macros específicas del sistema y específica de GCC"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1176
-#, fuzzy
msgid "Enable verbose output"
-msgstr "Activar la salida de depuración"
+msgstr "Activar la salida detallada"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1179
-#, fuzzy
msgid "Display the compiler's version"
-msgstr " -version Muestra la versión del compilador\n"
+msgstr "Muestra la versión del compilador"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1182
-#, fuzzy
msgid "Suppress warnings"
-msgstr "%s: aviso: "
+msgstr "Suprimir avisos"
#: config/i386/freebsd-aout.h:215 config/rs6000/sysv4.h:1094
msgid "`-p' not supported; use `-pg' and gprof(1)"
msgstr "`-p' no tiene soporte; use `-pg' y gprof(1)"
#: f/lang-specs.h:38
-#, fuzzy
msgid "GCC does not support -C without using -E"
-msgstr "GNU C no da soporte a -C sin usar -E"
+msgstr "GCC no da soporte a -C sin usar -E"
#: f/lang-specs.h:39
-#, fuzzy
msgid "GCC does not support -CC without using -E"
-msgstr "GNU C no da soporte a -CC sin usar -E"
+msgstr "GCC no da soporte a -CC sin usar -E"
#: config/sparc/linux64.h:208 config/sparc/linux64.h:219
#: config/sparc/netbsd-elf.h:140 config/sparc/netbsd-elf.h:159
#: config/sparc/sol2-bi.h:167 config/sparc/sol2-bi.h:172
#: config/sparc/sol2-gld-bi.h:17 config/sparc/sol2-gld-bi.h:22
-#, fuzzy
msgid "does not support multilib"
-msgstr "%s no tiene soporte para %s"
+msgstr "no tiene soporte para multilib"
#: config/i386/sco5.h:191
-#, fuzzy
msgid "-pg not supported on this platform"
-msgstr "el atributo `%s' no tiene soporte en esta plataforma"
+msgstr "-pg no tiene soporte en esta plataforma"
#: config/i386/sco5.h:192
-#, fuzzy
msgid "-p and -pp specified - pick one"
-msgstr "se especificó -I- dos veces"
+msgstr "se especificó -p y -pp - se tomó uno"
#: config/i386/sco5.h:266
-#, fuzzy
msgid "-G and -static are mutually exclusive"
-msgstr "-pedantic y -traditional son mutuamente exclusivos"
+msgstr "-G y -static son mutuamente exclusivos"
#: config/arm/arm.h:198
msgid "-mapcs-26 and -mapcs-32 may not be used together"
#: ada/lang-specs.h:36
msgid "one of -c, -S, -gnatc, -gnatz, or -gnats is required for Ada"
-msgstr ""
+msgstr "se requiere uno de -c, -S, -gnatc, -gnatz, o -gnats para Ada"
#: config/mips/r3900.h:35
msgid "-mhard-float not supported"
msgstr " se usan interruptores de estilo de generación de código en conflicto"
#: gcc.c:743
-#, fuzzy
msgid "GCC does not support -C or -CC without -E"
-msgstr "GNU C no da soporte a -CC sin usar -E"
+msgstr "GCC no da soporte a -C o -CC sin usar -E"
#: gcc.c:915
msgid "-E required when input is from standard input"
msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible"
msgstr "-mno-cygwin y -mno-win32 no son compatibles"
-#~ msgid "concatenation of string literals with __FUNCTION__ is deprecated"
-#~ msgstr "la concatenación de literales de cadena con __FUNCTION__ es obsoleta"
-
#~ msgid "pointer to a member used in arithmetic"
#~ msgstr "se usó un puntero a un miembro en la aritmética"
-#~ msgid "ISO C++ forbids range expressions in switch statements"
-#~ msgstr "ISO C++ prohíbe un rango de expresiones en las declaraciones switch"
+#~ msgid "declaration of \"%s\" shadows a parameter"
+#~ msgstr "la declaración de \"%s\" oscurece un parámetro"
-#~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a label"
-#~ msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de una etiqueta"
+#~ msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ msgstr "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
-#~ msgid "ISO C forbids taking the address of a label"
-#~ msgstr "ISO C prohíbe tomar la dirección de una etiqueta"
+#~ msgid "Use the 26-bit version of the APCS"
+#~ msgstr "Usar la versión 26-bit del APCS"
-#~ msgid "declaration of `%s' shadows %s"
+#~ msgid "duplicate enum value `%D'"
+#~ msgstr "valor enum duplicado `%D'"
+
+#~ msgid "duplicate field `%D' (as enum and non-enum)"
+#~ msgstr "campo duplicado `%D' (como enum y no enum)"
+
+#~ msgid "duplicate nested type `%D'"
+#~ msgstr "tipo anidado duplicado `%D'"
+
+#~ msgid "duplicate field `%D' (as type and non-type)"
+#~ msgstr "campo duplicado `%D' (como tipo y no tipo)"
+
+#~ msgid "duplicate member `%D'"
+#~ msgstr "miembro duplicado `%D'"
+
+#~ msgid "ISO C++ forbids member `%D' with same name as enclosing class"
+#~ msgstr "ISO C++ prohíbe que el miembro `%D' tenga el mismo nombre que la clase que lo contiene"
+
+#~ msgid "field `%D' declared static in union"
+#~ msgstr "el campo `%s' es declarado como static en la unión"
+
+#~ msgid "ISO C++ forbids static data member `%D' with same name as enclosing class"
+#~ msgstr "ISO C++ prohíbe que el miembro de datos static `%D' tenga el mismo nombre que la clase que lo contiene"
+
+#~ msgid "anachronistic use of array size in vector delete"
+#~ msgstr "uso anacrónico del tamaño de la matriz desconocida en vector delete"
+
+#~ msgid "ISO C++ forbids aggregate initializer to new"
+#~ msgstr "ISO C++ prohíbe un inicializador agregado para new"
+
+#~ msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined."
+#~ msgstr "no se llamará ni al destructor ni al operador delete específico de la clase, aún si se declaran cuando se defina la clase."
+
+#~ msgid "Warn if deprecated class, method, or field is used"
+#~ msgstr "Avisar si se usan clases, métodos o campos obsoletos"
+
+#~ msgid "Warn if deprecated empty statements are found"
+#~ msgstr "Avisar si se encuentran declaraciones vacías obsoletas"
+
+#~ msgid "Enable warnings about inter-procedural problems"
+#~ msgstr "Activar los avisos sobre problemas interprocedurales"
+
+#~ msgid "Warn if .class files are out of date"
+#~ msgstr "Avisar si los ficheros .class están desactualizados"
+
+#~ msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary"
+#~ msgstr "Avisar si se especifican modificadores cuando no son necesarios"
+
+#~ msgid "Warn about constructs with surprising meanings"
+#~ msgstr "Avisar acerca de constructores con significados sorprendentes"
+
+#~ msgid "--CLASSPATH\tDeprecated; use --classpath instead"
+#~ msgstr "--CLASSPATH\tObsoleto; utilice en su lugar --classpath"
+
+#~ msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements"
+#~ msgstr "No tratar las variables locales y los bloques COMMON como si fueran nombrados en declaraciones SAVE"
+
+#~ msgid "Backslashes in character and hollerith constants are special (not C-style)"
+#~ msgstr "Las barras invertidas en constantes de caracter y hollerith no son especiales (no estilo C)"
+
+#~ msgid "Delete libU77 intrinsics with bad interfaces"
+#~ msgstr "Borrar los intrínsecos libU77 con interfaces erróneas"
+
+#~ msgid "Disable libU77 intrinsics with bad interfaces"
+#~ msgstr "Desactivar los intrínsecos libU77 con interfaces erróneas"
+
+#~ msgid "Enable libU77 intrinsics with bad interfaces"
+#~ msgstr "Activar los intrínsecos libU77 con interfaces erróneas"
+
+#~ msgid "Hide libU77 intrinsics with bad interfaces"
+#~ msgstr "Esconder los intrínsecos libU77 con interfaces erróneas"
+
+#~ msgid "--bootclasspath=<path>\tReplace system path"
+#~ msgstr "--bootclasspath=<ruta>\tReemplazar la ruta del sistema"
+
+#~ msgid "Program written in strict mixed-case"
+#~ msgstr "Programa escrito estrictamente con mayúsculas y minúsculas mezcladas"
+
+#~ msgid "Compile as if program written in lowercase"
+#~ msgstr "Compilar como si el programa estuviera escrito en minúsculas"
+
+#~ msgid "Preserve case used in program"
+#~ msgstr "Preservar todo el deletreo (mayúsculas/minúsculas) usado en el programa"
+
+#~ msgid "Program written in lowercase"
+#~ msgstr "Programa escrito en minúsculas"
+
+#~ msgid "Program written in uppercase"
+#~ msgstr "Programa escrito en mayúsculas"
+
+#~ msgid "Compile as if program written in uppercase"
+#~ msgstr "Compilar como si el programa estuviera escrito en mayúsculas"
+
+#~ msgid "--classpath=<path>\tSet class path"
+#~ msgstr "--classpath=<ruta>\tEstablecer la ruta de clases"
+
+#~ msgid "Emit special debugging information for COMMON and EQUIVALENCE (disabled)"
+#~ msgstr "Emitir información especial de depuración para COMMON y EQUIVALENCE (desactivado)"
+
+#~ msgid "Allow '$' in symbol names"
+#~ msgstr "Permitir '$' en los nombres de símbolos"
+
+#~ msgid "Have front end emulate COMPLEX arithmetic to avoid bugs"
+#~ msgstr "Hace que el frente emule aritmética COMPLEX para evitar `bugs'"
+
+#~ msgid "--encoding=<encoding>\tChoose input encoding (defaults from your locale)"
+#~ msgstr "--encoding=<codificación>\tEscoger la codificación de entrada (por defecto viene del local)"
+
+#~ msgid "f2c-compatible code can be generated"
+#~ msgstr "Se puede generar generar código compatible con f2c"
+
+#~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
+#~ msgstr "Borrar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta f2c"
+
+#~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
+#~ msgstr "Desactivar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta f2c"
+
+#~ msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
+#~ msgstr "Activar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta f2c"
+
+#~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
+#~ msgstr "Esconder los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta f2c"
+
+#~ msgid "Unsupported; generate libf2c-calling code"
+#~ msgstr "Sin soporte; genera código de llamada a libf2c"
+
+#~ msgid "Program is written in typical FORTRAN 66 dialect"
+#~ msgstr "El programa está escrito en el dialecto típico FORTRAN 66"
+
+#~ msgid "Program is written in typical Unix-f77 dialect"
+#~ msgstr "El programa está escrito en el dialecto típico Unix-f77"
+
+#~ msgid "Program is written in Fortran-90-ish dialect"
+#~ msgstr "El programa está escrito en un dialecto cercano a Fortran-90"
+
+#~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
+#~ msgstr "Borrar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
+
+#~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
+#~ msgstr "Desactivar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
+
+#~ msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
+#~ msgstr "Activar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
+
+#~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
+#~ msgstr "Esconder los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
+
+#~ msgid "ffixed-line-length-<number>\tSet the maximum line length to <number>"
+#~ msgstr "ffixed-line-length-<número>\tLimita la longitud máxima de línea a <número>"
+
+#~ msgid "Unsupported; affects code generation of arrays"
+#~ msgstr "Sin soporte; afecta la generación de código de las matrices"
+
+#~ msgid "Always check for non gcj generated classes archives"
+#~ msgstr "Revisar siempre por archivos de clases no generados por gcj"
+
+#~ msgid "Generate code to check subscript and substring bounds"
+#~ msgstr "Generar código para revisar los límites de subíndices y subcadenas"
+
+#~ msgid "Program is written in Fortran-90-ish free form"
+#~ msgstr "El programa está escrito en una forma libre cercana a Fortran-90"
+
+#~ msgid "Enable fatal diagnostics about inter-procedural problems"
+#~ msgstr "Activar los diagnósticos fatales sobre problemas interprocedurales"
+
+#~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics g77 supports"
+#~ msgstr "Borrar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta g77"
+
+#~ msgid "Disable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
+#~ msgstr "Desactivar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
+
+#~ msgid "Enable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
+#~ msgstr "Activar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
+
+#~ msgid "Hide non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
+#~ msgstr "Esconder los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
+
+#~ msgid "Use offset tables for virtual method calls"
+#~ msgstr "Utilizar tablas de desplazamiento para llamadas a métodos virtuales"
+
+#~ msgid "Initialize local vars and arrays to zero"
+#~ msgstr "Inicializa las variables locales y matrices a cero"
+
+#~ msgid "Intrinsics letters in arbitrary cases"
+#~ msgstr "Letras de intrínsecos con mayúsculas/minúsculas indistintas"
+
+#~ msgid "Intrinsics spelled as e.g. SqRt"
+#~ msgstr "Intrínsecos deletreados como p.e. SqRt"
+
+#~ msgid "Intrinsics in lowercase"
+#~ msgstr "Intrínsecos en minúsculas"
+
+#~ msgid "Intrinsics in uppercase"
+#~ msgstr "Intrínsecos en mayúsculas"
+
+#~ msgid "Assume native functions are implemented using JNI"
+#~ msgstr "Asumir que las funciones nativas se implementan usando JNI"
+
+#~ msgid "Language keyword letters in arbitrary cases"
+#~ msgstr "Palabras claves del lenguaje con mayúsculas/minúsculas indistintas"
+
+#~ msgid "Language keywords spelled as e.g. IOStat"
+#~ msgstr "Palabras claves del lenguaje deletreadas como p.e. IOStat"
+
+#~ msgid "Language keywords in lowercase"
+#~ msgstr "Palabras claves del lenguaje en minúsculas"
+
+#~ msgid "Language keywords in uppercase"
+#~ msgstr "Palabras claves del lenguaje en mayúsculas"
+
+#~ msgid "Delete MIL-STD 1753 intrinsics"
+#~ msgstr "Borrar los intrínsecos MIL-STD 1753"
+
+#~ msgid "Disable MIL-STD 1753 intrinsics"
+#~ msgstr "Desactivar los intrínsecos MIL-STD 1753"
+
+#~ msgid "Enable MIL-STD 1753 intrinsics"
+#~ msgstr "Activar los intrínsecos MIL-STD 1753"
+
+#~ msgid "Hide MIL-STD 1753 intrinsics"
+#~ msgstr "Esconder los intrínsecos MIL-STD 1753"
+
+#~ msgid "Take at least one trip through each iterative DO loop"
+#~ msgstr "Tomar al menos un viaje a través de cada ciclo DO iterativo"
+
+#~ msgid "Enable optimization of static class initialization code"
+#~ msgstr "Activar la optimización del código de inicialización de las clases static"
+
+#~ msgid "Warn about use of (only a few for now) Fortran extensions"
+#~ msgstr "Avisar sobre el uso de (sólo algunas por ahora) extensiones Fortran"
+
+#~ msgid "Allow appending a second underscore to externals"
+#~ msgstr "Permitir agregar un segundo subrayado a los externos"
+
+#~ msgid "Do not print names of program units as they are compiled"
+#~ msgstr "No mostrar los nombres de las unidades de programa mientras son compiladas"
+
+#~ msgid "Internally convert most source to lowercase"
+#~ msgstr "Convertir internamente casi todo el código a minúsculas"
+
+#~ msgid "Internally preserve source case"
+#~ msgstr "Preservar internamente las mayúsculas y minúsculas del código fuente"
+
+#~ msgid "Internally convert most source to uppercase"
+#~ msgstr "Convertir internamente casi todo el código a mayúsculas"
+
+#~ msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays"
+#~ msgstr "Activar revisiones de asignabilidad para almacenamientos en matrices de objetos"
+
+#~ msgid "Symbol names spelled in mixed case"
+#~ msgstr "Nombres de símbolo deletreados con mayúsculas/minúsculas mezcladas"
+
+#~ msgid "Symbol names in lowercase"
+#~ msgstr "Nombres de símbolo en minúsculas"
+
+#~ msgid "Symbol names in uppercase"
+#~ msgstr "Nombres de símbolo en mayúsculas"
+
+#~ msgid "Make prefix-radix non-decimal constants be typeless"
+#~ msgstr "Hacer que no tengan tipo las constantes con prefijo-radical que no es decimal"
+
+#~ msgid "Allow all ugly features"
+#~ msgstr "Desactiva todas las características feas"
+
+#~ msgid "Hollerith and typeless can be passed as arguments"
+#~ msgstr "Se pueden pasar las constantes hollerith y sin tipo como argumentos"
+
+#~ msgid "Allow ordinary copying of ASSIGN'ed vars"
+#~ msgstr "Permite la copia ordinaria de variables ASSIGNadas"
+
+#~ msgid "Dummy array dimensioned to (1) is assumed-size"
+#~ msgstr "La matriz falsa dimensionada a (1) es de tamaño asumido"
+
+#~ msgid "Trailing comma in procedure call denotes null argument"
+#~ msgstr "Coma al final de la llamada al procedimiento denota un argumento nulo"
+
+#~ msgid "Allow REAL(Z) and AIMAG(Z) given DOUBLE COMPLEX Z"
+#~ msgstr "Permite que REAL(Z) y AIMAG(Z) reciban DOUBLE COMPLEX Z"
+
+#~ msgid "Initialization via DATA and PARAMETER is not type-compatible"
+#~ msgstr "La inicialización a través de DATA y PARAMETER no es de tipos compatibles"
+
+#~ msgid "Allow INTEGER and LOGICAL interchangeability"
+#~ msgstr "Permite el intercambio entre INTEGER y LOGICAL"
+
+#~ msgid "Append underscores to externals"
+#~ msgstr "Agregar subrayado a los externos"
+
+#~ msgid "Delete libU77 intrinsics"
+#~ msgstr "Borrar los intrínsecos libU77"
+
+#~ msgid "Disable libU77 intrinsics"
+#~ msgstr "Desactivar los intrínsecos libU77"
+
+#~ msgid "Enable libU77 intrinsics"
+#~ msgstr "Activar los intrínsecos libU77"
+
+#~ msgid "Hide libU77 intrinsics"
+#~ msgstr "Borrar los intrínsecos libU77"
+
+#~ msgid "Print g77-specific version information and run internal tests"
+#~ msgstr "Imprime la información específica de la versión g77 y ejecuta pruebas internas"
+
+#~ msgid "Program is written in VXT (Digital-like) FORTRAN"
+#~ msgstr "El programa está escrito en VXT (como Digital) FORTRAN"
+
+#~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
+#~ msgstr "Borrar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta VXT FORTRAN"
+
+#~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
+#~ msgstr "Desactivar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta VXT FORTRAN"
+
+#~ msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
+#~ msgstr "Activar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta VXT FORTRAN"
+
+#~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
+#~ msgstr "Esconder los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta VXT FORTRAN"
+
+#~ msgid "Print internal debugging-related information"
+#~ msgstr "Muestra la información interna relacionada con la depuración"
+
+#~ msgid "Treat initial values of 0 like non-zero values"
+#~ msgstr "Tratar los valores iniciales de 0 como valores que no son cero"
+
+#~ msgid "-gnat<options>\tSpecify options to GNAT"
+#~ msgstr "-gnat<opciones>\tEspecificar opciones a GNAT"
+
+#~ msgid "concatenation of string literals with __FUNCTION__ is deprecated"
+#~ msgstr "la concatenación de literales de cadena con __FUNCTION__ es obsoleta"
+
+#~ msgid "ISO C++ forbids range expressions in switch statements"
+#~ msgstr "ISO C++ prohíbe un rango de expresiones en las declaraciones switch"
+
+#~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a label"
+#~ msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de una etiqueta"
+
+#~ msgid "ISO C forbids taking the address of a label"
+#~ msgstr "ISO C prohíbe tomar la dirección de una etiqueta"
+
+#~ msgid "declaration of `%s' shadows %s"
#~ msgstr "la declaración de `%s' oscurece a %s"
#~ msgid "`struct %s' incomplete in scope ending here"
#~ msgid "unsupported wide integer operation"
#~ msgstr "operación de enteros anchos sin soporte"
-#~ msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
-#~ msgstr "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
-
#~ msgid "mismatched braces in specs"
#~ msgstr "llaves sin coincidencia en especificación"
#~ msgid "The number of instructions in a single functions still eligible to inlining after a lot recursive inlining"
#~ msgstr "El número de instrucciones en una sola función para ser aún elegible para inlining después de mucho inlining recursivo"
-#~ msgid "Use the 26-bit version of the APCS"
-#~ msgstr "Usar la versión 26-bit del APCS"
-
#~ msgid "Use Mingw32 interface"
#~ msgstr "Usar la interfaz Mingw32"
#~ msgid "cannot receive objects of non-POD type `%#T' through `...'"
#~ msgstr "no se puede recibir objetos de tipo `%#T' que no es POD a través de `...'"
-#~ msgid "duplicate enum value `%D'"
-#~ msgstr "valor enum duplicado `%D'"
-
-#~ msgid "duplicate field `%D' (as enum and non-enum)"
-#~ msgstr "campo duplicado `%D' (como enum y no enum)"
-
-#~ msgid "duplicate nested type `%D'"
-#~ msgstr "tipo anidado duplicado `%D'"
-
-#~ msgid "duplicate field `%D' (as type and non-type)"
-#~ msgstr "campo duplicado `%D' (como tipo y no tipo)"
-
-#~ msgid "ISO C++ forbids member `%D' with same name as enclosing class"
-#~ msgstr "ISO C++ prohíbe que el miembro `%D' tenga el mismo nombre que la clase que lo contiene"
-
#~ msgid "field `%D' invalidly declared offset type"
#~ msgstr "el campo `%D' es declarado inválidamente como un tipo de desplazamiento"
-#~ msgid "field `%D' declared static in union"
-#~ msgstr "el campo `%s' es declarado como static en la unión"
-
#~ msgid "lookup of `%D' finds `%#D'"
#~ msgstr "la búsqueda de `%D' encuentra a `%#D'"
#~ msgid "`%T' is implicitly a typename"
#~ msgstr "`%T' implícitamente es un nombre de tipo"
-#~ msgid "ISO C++ forbids static data member `%D' with same name as enclosing class"
-#~ msgstr "ISO C++ prohíbe que el miembro de datos static `%D' tenga el mismo nombre que la clase que lo contiene"
-
#~ msgid "parameter `%D' invalidly declared offset type"
#~ msgstr "el parámetro `%D' se declaró inválidamente como tipo de desplazamiento"
#~ msgid "parser may be lost: is there a '{' missing somewhere?"
#~ msgstr "el decodificador tal vez se perdió: ¿falta algún '{' en algún lugar?"
-#~ msgid "anachronistic use of array size in vector delete"
-#~ msgstr "uso anacrónico del tamaño de la matriz desconocida en vector delete"
-
#~ msgid "invalid data member initialization"
#~ msgstr "inicialización del dato miembro inválida"
#~ msgid "initializer list being treated as compound expression"
#~ msgstr "se trata la lista de inicializadores como una expresión compuesta"
-#~ msgid "ISO C++ forbids aggregate initializer to new"
-#~ msgstr "ISO C++ prohíbe un inicializador agregado para new"
-
#~ msgid "cannot declare references to references"
#~ msgstr "no se pueden declarar referencias a referencias"
#~ msgid "ignoring pragma: %s"
#~ msgstr "ignorando el pragma: %s"
-#~ msgid "Print g77-specific compiler version info, run internal tests"
-#~ msgstr "Imprime información de la versión específica del compilador g77, ejecuta pruebas internas"
-
-#~ msgid "Program is written in typical FORTRAN 66 dialect"
-#~ msgstr "El programa está escrito en el dialecto típico FORTRAN 66"
-
-#~ msgid "Program is written in typical Unix f77 dialect"
-#~ msgstr "El programa está escrito en el dialecto típico Unix f77"
-
#~ msgid "Program does not use Unix-f77 dialectal features"
#~ msgstr "El programa no utiliza las características del dialecto Unix-f77"
-#~ msgid "Program is written in Fortran-90-ish dialect"
-#~ msgstr "El programa en un dialecto cercano a Fortran-90"
-
-#~ msgid "Treat local vars and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements"
-#~ msgstr "Tratar las variables locales y los bloques COMMON como si fueran nombrados en declaraciones SAVE"
-
-#~ msgid "Allow $ in symbol names"
-#~ msgstr "Permitir $ en los nombres de símbolos"
-
-#~ msgid "f2c-compatible code need not be generated"
-#~ msgstr "No se necesita generar código compatible con f2c"
-
-#~ msgid "Unsupported; do not generate libf2c-calling code"
-#~ msgstr "Sin soporte; no genera código de llamada a libf2c"
-
-#~ msgid "Unsupported; affects code-generation of arrays"
-#~ msgstr "Sin soporte; afecta la generación de código de las matrices"
-
-#~ msgid "Program is written in Fortran-90-ish free form"
-#~ msgstr "El programa está escrito en una forma libre cercana a Fortran-90"
-
-#~ msgid "Warn about use of (only a few for now) Fortran extensions"
-#~ msgstr "Avisar sobre el uso de (sólo algunas por ahora) extensiones Fortran"
-
-#~ msgid "Program is written in VXT (Digital-like) FORTRAN"
-#~ msgstr "El programa está escrito en VXT (como Digital) FORTRAN"
-
-#~ msgid "Disallow all ugly features"
-#~ msgstr "Desactiva todas las características feas"
-
-#~ msgid "Hollerith and typeless constants not passed as arguments"
-#~ msgstr "No se pasan las constantes hollerith y sin tipo como argumentos"
-
-#~ msgid "Allow ordinary copying of ASSIGN'ed vars"
-#~ msgstr "Permite la copia ordinaria de variables ASSIGNadas"
-
-#~ msgid "Dummy array dimensioned to (1) is assumed-size"
-#~ msgstr "La matriz falsa dimensionada a (1) es de tamaño asumido"
-
-#~ msgid "Trailing comma in procedure call denotes null argument"
-#~ msgstr "Coma al final de la llamada al procedimiento denota un argumento nulo"
-
-#~ msgid "Allow REAL(Z) and AIMAG(Z) given DOUBLE COMPLEX Z"
-#~ msgstr "Permite que REAL(Z) y AIMAG(Z) reciban DOUBLE COMPLEX Z"
-
-#~ msgid "Initialization via DATA and PARAMETER is type-compatible"
-#~ msgstr "La inicialización a través de DATA y PARAMETER es de tipos compatibles"
-
-#~ msgid "Allow INTEGER and LOGICAL interchangeability"
-#~ msgstr "Permite el intercambio entre INTEGER y LOGICAL"
-
-#~ msgid "Print internal debugging-related info"
-#~ msgstr "Muestra la información interna relacionada con la depuración"
-
-#~ msgid "Initialize local vars and arrays to zero"
-#~ msgstr "Inicializa las variables locales y matrices a cero"
-
-#~ msgid "Backslashes in character/hollerith constants not special (C-style)"
-#~ msgstr "Las barras invertidas en constantes de caracter/hollerith no son especiales (estilo C)"
-
-#~ msgid "Have front end emulate COMPLEX arithmetic to avoid bugs"
-#~ msgstr "Hace que el frente emule aritmética COMPLEX para evitar `bugs'"
-
#~ msgid "Disable the appending of underscores to externals"
#~ msgstr "Desactiva la agregación de subrayados a los externos"
-#~ msgid "Never append a second underscore to externals"
-#~ msgstr "Nunca agregar un segundo subrayado a los externos"
-
-#~ msgid "Intrinsics spelled as e.g. SqRt"
-#~ msgstr "Intrínsecos deletreados como p.e. SqRt"
-
-#~ msgid "Intrinsics in uppercase"
-#~ msgstr "Intrínsecos en mayúsculas"
-
-#~ msgid "Intrinsics letters in arbitrary cases"
-#~ msgstr "Letras de intrínsecos con mayúsculas/minúsculas indistintas"
-
-#~ msgid "Language keywords spelled as e.g. IOStat"
-#~ msgstr "Palabras claves del lenguaje deletreadas como p.e. IOStat"
-
-#~ msgid "Language keywords in uppercase"
-#~ msgstr "Palabras claves del lenguaje en mayúsculas"
-
-#~ msgid "Language keyword letters in arbitrary cases"
-#~ msgstr "Palabras claves del lenguaje con mayúsculas/minúsculas indistintas"
-
-#~ msgid "Internally convert most source to uppercase"
-#~ msgstr "Convertir internamente casi todo el código a mayúsculas"
-
-#~ msgid "Internally preserve source case"
-#~ msgstr "Preservar internamente las mayúsculas y minúsculas del código fuente"
-
-#~ msgid "Symbol names spelled in mixed case"
-#~ msgstr "Nombres de símbolo deletreados con mayúsculas/minúsculas mezcladas"
-
-#~ msgid "Symbol names in uppercase"
-#~ msgstr "Nombres de símbolo en mayúsculas"
-
-#~ msgid "Symbol names in lowercase"
-#~ msgstr "Nombres de símbolo en minúsculas"
-
-#~ msgid "Program written in uppercase"
-#~ msgstr "Programa escrito en mayúsculas"
-
-#~ msgid "Program written in lowercase"
-#~ msgstr "Programa escrito en minúsculas"
-
-#~ msgid "Program written in strict mixed-case"
-#~ msgstr "Programa escrito estrictamente con mayúsculas y minúsculas mezcladas"
-
-#~ msgid "Compile as if program written in uppercase"
-#~ msgstr "Compilar como si el programa estuviera escrito en mayúsculas"
-
-#~ msgid "Compile as if program written in lowercase"
-#~ msgstr "Compilar como si el programa estuviera escrito en minúsculas"
-
-#~ msgid "Preserve all spelling (case) used in program"
-#~ msgstr "Preservar todo el deletreo (mayúsculas/minúsculas) usado en el programa"
-
-#~ msgid "Delete libU77 intrinsics with bad interfaces"
-#~ msgstr "Borrar los intrínsecos libU77 con interfaces erróneas"
-
-#~ msgid "Disable libU77 intrinsics with bad interfaces"
-#~ msgstr "Desactivar los intrínsecos libU77 con interfaces erróneas"
-
-#~ msgid "Hide libU77 intrinsics with bad interfaces"
-#~ msgstr "Esconder los intrínsecos libU77 con interfaces erróneas"
-
-#~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
-#~ msgstr "Borrar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que f2c soporta"
-
-#~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
-#~ msgstr "Desactivar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que f2c soporta"
-
-#~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
-#~ msgstr "Esconder los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que f2c soporta"
-
-#~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
-#~ msgstr "Borrar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que F90 soporta"
-
-#~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
-#~ msgstr "Desactivar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que F90 soporta"
-
-#~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
-#~ msgstr "Esconder los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que F90 soporta"
-
-#~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics g77 supports"
-#~ msgstr "Borrar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que g77 soporta"
-
-#~ msgid "Disable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
-#~ msgstr "Desactivar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que g77 soporta"
-
-#~ msgid "Hide non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
-#~ msgstr "Esconder los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que g77 soporta"
-
-#~ msgid "Delete MIL-STD 1753 intrinsics"
-#~ msgstr "Borrar los intrínsecos MIL-STD 1753"
-
-#~ msgid "Disable MIL-STD 1753 intrinsics"
-#~ msgstr "Desactivar los intrínsecos MIL-STD 1753"
-
-#~ msgid "Hide MIL-STD 1753 intrinsics"
-#~ msgstr "Esconder los intrínsecos MIL-STD 1753"
-
-#~ msgid "Delete libU77 intrinsics"
-#~ msgstr "Borrar los intrínsecos libU77"
-
-#~ msgid "Disable libU77 intrinsics"
-#~ msgstr "Desactivar los intrínsecos libU77"
-
-#~ msgid "Hide libU77 intrinsics"
-#~ msgstr "Borrar los intrínsecos libU77"
-
-#~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
-#~ msgstr "Borrar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que VXT FORTRAN soporta"
-
-#~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
-#~ msgstr "Desactivar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que VXT FORTRAN soporta"
-
-#~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
-#~ msgstr "Esconder los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que VXT FORTRAN soporta"
-
-#~ msgid "Treat initial values of 0 like non-zero values"
-#~ msgstr "Tratar los valores iniciales de 0 como valores que no son cero"
-
-#~ msgid "Emit special debugging information for COMMON and EQUIVALENCE (disabled)"
-#~ msgstr "Emitir información especial de depuración para COMMON y EQUIVALENCE (desactivado)"
-
-#~ msgid "Take at least one trip through each iterative DO loop"
-#~ msgstr "Tomar al menos un viaje a través de cada ciclo DO iterativo"
-
-#~ msgid "Disable fatal diagnostics about inter-procedural problems"
-#~ msgstr "Desactivar los diagnósticos fatales sobre problemas interprocedurales"
-
-#~ msgid "Make prefix-radix non-decimal constants be typeless"
-#~ msgstr "Hacer que no tengan tipo las constantes con prefijo-radical que no es decimal"
-
-#~ msgid "Generate code to check subscript and substring bounds"
-#~ msgstr "Generar código para revisar los límites de subíndices y subcadenas"
-
#~ msgid "Fortran-specific form of -fbounds-check"
#~ msgstr "Forma específica de Fortran de -fbounds-check"
-#~ msgid "Disable warnings about inter-procedural problems"
-#~ msgstr "Desactivar los avisos sobre problemas interprocedurales"
-
-#~ msgid "Warn about constructs with surprising meanings"
-#~ msgstr "Avisar acerca de constructores con significados sorprendentes"
-
#~ msgid "Add a directory for INCLUDE searching"
#~ msgstr "Agregar un directorio para la búsqueda de INCLUDE"
#~ msgid "Disable automatic array bounds checking"
#~ msgstr "Desactivar la revisión automática de límites de matrices"
-#~ msgid "Disable assignability checks for stores into object arrays"
-#~ msgstr "Desactivar revisiones de asignabilidad para almacenamientos en matrices de objetos"
-
-#~ msgid "Assume native functions are implemented using JNI"
-#~ msgstr "Asumir que las funciones nativas se implementan usando JNI"
-
-#~ msgid "Replace system path"
-#~ msgstr "Reemplazar la ruta del sistema"
-
#~ msgid "Set class path"
#~ msgstr "Establecer la ruta de clases"
#~ msgid "Choose class whose main method should be used"
#~ msgstr "Escoger la clase cuyo método main debería ser usado"
-#~ msgid "Choose input encoding (default comes from locale)"
-#~ msgstr "Escoger la codificación de entrada (por defecto viene del local)"
-
#~ msgid "Add directory to class path"
#~ msgstr "Agregar el directorio a la ruta de clases"
#~ msgid "Directory where class files should be written"
#~ msgstr "Directorio donde se escribirán los ficheros de clase"
-#~ msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary"
-#~ msgstr "Avisar si se especifican modificadores cuando no son necesarios"
-
-#~ msgid "Warn if deprecated empty statements are found"
-#~ msgstr "Avisar si se encuentran declaraciones vacías obsoletas"
-
-#~ msgid "Warn if .class files are out of date"
-#~ msgstr "Avisar si los ficheros .class están desactualizados"
-
-#~ msgid "Always check for non gcj generated classes archives"
-#~ msgstr "Revisar siempre por archivos de clases no generados por gcj"
-
-#~ msgid "Never optimize static class initialization code"
-#~ msgstr "Nunca optimizar el código de inicialización de las clases static"
-
-#~ msgid "Use offset tables for virtual method calls"
-#~ msgstr "Utilizar tablas de desplazamiento para llamadas a métodos virtuales"
-
#~ msgid "`%s' cannot be statically allocated"
#~ msgstr "`%s' no se puede ubicar estáticamente"