Translation updated by Ivar Smolin
authorPriit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
Sun, 12 Apr 2009 10:27:28 +0000 (10:27 +0000)
committerPriit Laes <plaes@src.gnome.org>
Sun, 12 Apr 2009 10:27:28 +0000 (10:27 +0000)
2009-04-12  Priit Laes  <plaes at svn dot gnome dot org>

* et.po: Translation updated by Ivar Smolin

svn path=/trunk/; revision=10205

po/ChangeLog
po/et.po

index 3faf7f1..bf38dbe 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-04-12  Priit Laes  <plaes at svn dot gnome dot org>
+
+       * et.po: Translation updated by Ivar Smolin
+
 2009-04-10  Gabor Kelemen  <kelemeng@gnome.hu>
 
        * hu.po: Translation updated.
index 3f469d5..bb0f5e9 100644 (file)
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -2,20 +2,21 @@
 # Estonian translation of Evolution-data-server.
 #
 # Copyright (C) 2001, 2002, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Copyright (C) 2007, 2008 The GNOME Project.
+# Copyright (C) 2007-2009 The GNOME Project.
 # This file is distributed under the same license as the evolution package.
 #
 # Ilmar Kerm <ikerm@hot.ee>, 2001.
-# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2002, 2005-2008.
+# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2002, 2005-2009.
 # Kaarel Jogi <kaarel@gg.ee>, 2002.
 # Priit Laes <amd@store20.com>, 2006.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Evolution-data-server HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-06 10:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-07 08:17+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=evolution-data-server&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-25 12:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-10 08:48+0300\n"
 "Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
 "Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,63 +24,41 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:560
-#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2367
-#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:475
 msgid "Loading..."
 msgstr "Laadimine..."
 
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:563
-#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2298
-#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2320
-#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2365
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4288
-#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:477
 msgid "Searching..."
 msgstr "Otsing..."
 
-#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2735
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4452
 #, c-format
 msgid "Downloading contacts (%d)... "
 msgstr "Kontaktide allalaadimine (%d)... "
 
-#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2884
-#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3069
-#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3113
 #, c-format
 msgid "Updating contacts cache (%d)... "
 msgstr "Kontaktide puhvri uuendamine (%d)... "
 
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:751
 msgid "Using Distinguished Name (DN)"
 msgstr "Eraldusnime (DN) kasutamine"
 
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:754
 msgid "Using Email Address"
 msgstr "E-posti aadressi kasutamine"
 
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1019
 msgid "Reconnecting to LDAP server..."
 msgstr "Taasühendumine LDAP serveriga..."
 
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1617
 msgid "Adding contact to LDAP server..."
 msgstr "Kontakti lisamine LDAP serverisse..."
 
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1752
 msgid "Removing contact from LDAP server..."
 msgstr "Kontakti eemaldamine LDAP serverist..."
 
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2064
 msgid "Modifying contact from LDAP server..."
 msgstr "Kontakti muutmine LDAP serveris..."
 
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4148
 msgid "Receiving LDAP search results..."
 msgstr "LDAP otsingutulemuste vastuvõtmine..."
 
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4310
 msgid "Error performing search"
 msgstr "Viga otsingu teostamisel"
 
@@ -87,107 +66,62 @@ msgstr "Viga otsingu teostamisel"
 #. * function names, e.g.
 #. * "e_book_add_contact" on book before
 #. * "e_book_open
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:252 ../addressbook/libebook/e-book.c:256
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:461 ../addressbook/libebook/e-book.c:465
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:604 ../addressbook/libebook/e-book.c:608
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:695 ../addressbook/libebook/e-book.c:699
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:995 ../addressbook/libebook/e-book.c:1000
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1179 ../addressbook/libebook/e-book.c:1183
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1338 ../addressbook/libebook/e-book.c:1342
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1544 ../addressbook/libebook/e-book.c:1548
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1787 ../addressbook/libebook/e-book.c:1791
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2025 ../addressbook/libebook/e-book.c:2029
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2234 ../addressbook/libebook/e-book.c:2238
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3364
 #, c-format
 msgid "\"%s\" on book before \"%s\""
 msgstr "\"%s\" raamatus enne \"%s\""
 
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:265 ../addressbook/libebook/e-book.c:474
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:617 ../addressbook/libebook/e-book.c:708
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1010 ../addressbook/libebook/e-book.c:1193
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1352 ../addressbook/libebook/e-book.c:1557
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1800 ../addressbook/libebook/e-book.c:2039
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2247 ../addressbook/libebook/e-book.c:2593
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2792
 #, c-format
 msgid "book busy"
 msgstr "raamat on hõivatud"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:296 ../addressbook/libebook/e-book.c:300
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:505 ../addressbook/libebook/e-book.c:509
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:644 ../addressbook/libebook/e-book.c:648
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:735 ../addressbook/libebook/e-book.c:739
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1037 ../addressbook/libebook/e-book.c:1040
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1223 ../addressbook/libebook/e-book.c:1226
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1379 ../addressbook/libebook/e-book.c:1383
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1593 ../addressbook/libebook/e-book.c:1597
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1847 ../addressbook/libebook/e-book.c:1851
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2069 ../addressbook/libebook/e-book.c:2073
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2273 ../addressbook/libebook/e-book.c:2277
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2538 ../addressbook/libebook/e-book.c:2619
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2623 ../addressbook/libebook/e-book.c:2818
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2822 ../addressbook/libebook/e-book.c:3373
 #, c-format
 msgid "CORBA exception making \"%s\" call"
 msgstr "CORBA erandolukord \"%s\" käsu täitmisel"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2523
 #, c-format
 msgid "%s: there is no current operation"
 msgstr "%s: käimasolevat toimingut ei ole"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2552
 #, c-format
 msgid "%s: could not cancel"
 msgstr "%s: pole võimalik tühistada"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2579 ../addressbook/libebook/e-book.c:2583
 #, c-format
 msgid "\"%s\" on book after \"%s\""
 msgstr "\"%s\" raamatus pärast \"%s\""
 
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2647
 #, c-format
 msgid "%s: canceled"
 msgstr "%s: tühistatud"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3228
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid source."
 msgstr "%s: Vigane allikas"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3236 ../addressbook/libebook/e-book.c:3302
 #, c-format
 msgid "%s: no factories available for URI `%s'"
 msgstr "%s: URI-le `%s' pole saadaval ühtegi factory't"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3248
 #, c-format
 msgid "%s: Could not create EBookListener"
 msgstr "%s: EBookListener'i pole võimalik luua"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3515
 #, c-format
 msgid "%s: there was no self contact UID stored in gconf"
 msgstr "%s: gconf'i alla pole enda kontakti UID-i salvestatud"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3648
 #, c-format
 msgid "%s: there was no source for uid `%s' stored in gconf."
 msgstr "%s: gconf'i alla pole uid-i `%s' allikat salvestatud."
 
 #. Dummy row as EContactField starts from 1
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:113
 msgid "Unique ID"
 msgstr "Unikaalne ID"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:114
 msgid "File Under"
 msgstr "Kategoriseeri kui"
 
 #. URI of the book to which the contact belongs to
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:116
 msgid "Book URI"
 msgstr "Raamatu URI"
 
@@ -195,923 +129,591 @@ msgstr "Raamatu URI"
 #. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter
 #. so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with
 #. vcards that don't even have a N attribute.  *sigh*)
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:122
 msgid "Full Name"
 msgstr "Täisnimi"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:123
 msgid "Given Name"
 msgstr "Antud nimi"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:124
 msgid "Family Name"
 msgstr "Perekonnanimi"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:125
 msgid "Nickname"
 msgstr "Hüüdnimi"
 
 #. Email fields
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:128
 msgid "Email 1"
 msgstr "E-post 1"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:129
 msgid "Email 2"
 msgstr "E-post 2"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:130
 msgid "Email 3"
 msgstr "E-post 3"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:131
 msgid "Email 4"
 msgstr "Email 4"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:133
 msgid "Mailer"
 msgstr "Postiprogramm"
 
 #. Address Labels
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:136
 msgid "Home Address Label"
 msgstr "Koduse aadressi etikett"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:137
 msgid "Work Address Label"
 msgstr "Tööaadressi etikett"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:138
 msgid "Other Address Label"
 msgstr "Muu aadressi etikett"
 
 #. Phone fields
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:141
 msgid "Assistant Phone"
 msgstr "Assistendi telefon"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:142
 msgid "Business Phone"
 msgstr "Telefon tööl"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:143
 msgid "Business Phone 2"
 msgstr "Telefon tööl 2"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:144
 msgid "Business Fax"
 msgstr "Fax tööl"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:145
 msgid "Callback Phone"
 msgstr "Tagasihelistamise telefon"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:146
 msgid "Car Phone"
 msgstr "Autotelefon"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:147
 msgid "Company Phone"
 msgstr "Firma telefon"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:148
 msgid "Home Phone"
 msgstr "Kodune telefon"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:149
 msgid "Home Phone 2"
 msgstr "Kodune telefon 2"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:150
 msgid "Home Fax"
 msgstr "Kodune faks"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:151
 msgid "ISDN"
 msgstr "ISDN"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:152
 msgid "Mobile Phone"
 msgstr "Mobiiltelefon"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:153
 msgid "Other Phone"
 msgstr "Muu telefon"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:154
 msgid "Other Fax"
 msgstr "Muu faks"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:155
 msgid "Pager"
 msgstr "Piipar"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:156
 msgid "Primary Phone"
 msgstr "Telefon"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:157
 msgid "Radio"
 msgstr "Raadio"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:158
 msgid "Telex"
 msgstr "Telex"
 
 #. To translators: TTY is Teletypewriter
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:160
 msgid "TTY"
 msgstr "TTY"
 
 #. Organizational fields
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:163
 msgid "Organization"
 msgstr "Organisatsioon"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:164
 msgid "Organizational Unit"
 msgstr "Organisatsiooni allüksus"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:165
 msgid "Office"
 msgstr "Kontor"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:166
 msgid "Title"
 msgstr "Tiitel"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:167
 msgid "Role"
 msgstr "Roll"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:168
 msgid "Manager"
 msgstr "Juht"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:169
 msgid "Assistant"
 msgstr "Assistent"
 
 #. Web fields
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:172
 msgid "Homepage URL"
 msgstr "Kodulehekülje URL"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:173
 msgid "Weblog URL"
 msgstr "Weblogi URL"
 
 #. Contact categories
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:176
-#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:426
 msgid "Categories"
 msgstr "Kategooriad"
 
 #. Collaboration fields
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:179
 msgid "Calendar URI"
 msgstr "Kalendri URI"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:180
 msgid "Free/Busy URL"
 msgstr "Vaba/Hõivatud URL"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:181
 msgid "ICS Calendar"
 msgstr "ICS Kalender"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:182
 msgid "Video Conferencing URL"
 msgstr "Videokonverentsi URL"
 
 #. Misc fields
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:185
 msgid "Spouse's Name"
 msgstr "Abikaasa nimi"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:186
 msgid "Note"
 msgstr "Märkus"
 
 #. Instant messaging fields
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:189
 msgid "AIM Home Screen Name 1"
 msgstr "AIM ekraaninimi kodus 1"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:190
 msgid "AIM Home Screen Name 2"
 msgstr "AIM ekraaninimi kodus 2"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:191
 msgid "AIM Home Screen Name 3"
 msgstr "AIM ekraaninimi kodus 3"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:192
 msgid "AIM Work Screen Name 1"
 msgstr "AIM ekraaninimi tööl 1"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:193
 msgid "AIM Work Screen Name 2"
 msgstr "AIM ekraaninimi tööl 2"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:194
 msgid "AIM Work Screen Name 3"
 msgstr "AIM ekraaninimi tööl 3"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:195
 msgid "GroupWise Home Screen Name 1"
 msgstr "Groupwise ekraaninimi kodus 1"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:196
 msgid "GroupWise Home Screen Name 2"
 msgstr "Groupwise ekraaninimi kodus 2"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:197
 msgid "GroupWise Home Screen Name 3"
 msgstr "Groupwise ekraaninimi kodus 3"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:198
 msgid "GroupWise Work Screen Name 1"
 msgstr "Groupwise ekraaninimi tööl 1"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:199
 msgid "GroupWise Work Screen Name 2"
 msgstr "Groupwise ekraaninimi tööl 2"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:200
 msgid "GroupWise Work Screen Name 3"
 msgstr "Groupwise ekraaninimi tööl 3"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:201
 msgid "Jabber Home Id 1"
 msgstr "Jabber kodus Id 1"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:202
 msgid "Jabber Home Id 2"
 msgstr "Jabber kodus Id 2"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:203
 msgid "Jabber Home Id 3"
 msgstr "Jabber kodus Id 2"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:204
 msgid "Jabber Work Id 1"
 msgstr "Jabber tööl Id 1"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:205
 msgid "Jabber Work Id 2"
 msgstr "Jabber tööl Id 2"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:206
 msgid "Jabber Work Id 3"
 msgstr "Jabber tööl Id 3"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:207
 msgid "Yahoo! Home Screen Name 1"
 msgstr "Yahoo! ekraaninimi kodus 1"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:208
 msgid "Yahoo! Home Screen Name 2"
 msgstr "Yahoo! ekraaninimi kodus 2"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:209
 msgid "Yahoo! Home Screen Name 3"
 msgstr "Yahoo! ekraaninimi kodus 3"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:210
 msgid "Yahoo! Work Screen Name 1"
 msgstr "Yahoo! ekraaninimi tööl 1"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:211
 msgid "Yahoo! Work Screen Name 2"
 msgstr "Yahoo! ekraaninimi tööl 2"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:212
 msgid "Yahoo! Work Screen Name 3"
 msgstr "Yahoo! ekraaninimi tööl 3"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:213
 msgid "MSN Home Screen Name 1"
 msgstr "MSN ekraaninimi kodus 1"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:214
 msgid "MSN Home Screen Name 2"
 msgstr "MSN ekraaninimi kodus 2"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:215
 msgid "MSN Home Screen Name 3"
 msgstr "MSN ekraaninimi kodus 3"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:216
 msgid "MSN Work Screen Name 1"
 msgstr "MSN ekraaninimi tööl 1"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:217
 msgid "MSN Work Screen Name 2"
 msgstr "MSN ekraaninimi tööl 2"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:218
 msgid "MSN Work Screen Name 3"
 msgstr "MSN ekraaninimi tööl 3"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:219
 msgid "ICQ Home Id 1"
 msgstr "ICQ kodus Id 1"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:220
 msgid "ICQ Home Id 2"
 msgstr "ICQ kodus Id 2"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:221
 msgid "ICQ Home Id 3"
 msgstr "ICQ kodus Id 3"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:222
 msgid "ICQ Work Id 1"
 msgstr "ICQ tööl Id 1"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:223
 msgid "ICQ Work Id 2"
 msgstr "ICQ tööl Id 2"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:224
 msgid "ICQ Work Id 3"
 msgstr "ICQ tööl Id 3"
 
 #. Last modified time
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:227
 msgid "Last Revision"
 msgstr "Viimane ülevaatus"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:228
 msgid "Name or Org"
 msgstr "Nimi või organisatsioon"
 
 #. Address fields
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:231
 msgid "Address List"
 msgstr "Aadresside loend"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:232
 msgid "Home Address"
 msgstr "Kodune aadress"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:233
 msgid "Work Address"
 msgstr "Töökoha aadress"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:234
 msgid "Other Address"
 msgstr "Muu aadress"
 
 #. Contact categories
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:237
 msgid "Category List"
 msgstr "Kategooriate loend"
 
 #. Photo/Logo
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:240
 msgid "Photo"
 msgstr "Foto"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:241
 msgid "Logo"
 msgstr "Logo"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:243
 msgid "Name"
 msgstr "Nimi"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:244
 msgid "Email List"
 msgstr "E-posti aadresside loend"
 
 #. Instant messaging fields
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:247
 msgid "AIM Screen Name List"
 msgstr "AIM ekraaninimede loend"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:248
 msgid "GroupWise Id List"
 msgstr "Groupwise Id loend"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:249
 msgid "Jabber Id List"
 msgstr "Jabberi Id loend"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:250
 msgid "Yahoo! Screen Name List"
 msgstr "Yahoo! ekraaninimede loend"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:251
 msgid "MSN Screen Name List"
 msgstr "MSN ekraaninimede loend"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:252
 msgid "ICQ Id List"
 msgstr "ICQ Id loend"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:254
 msgid "Wants HTML Mail"
 msgstr "Soovib HTML sõnumeid"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:256
 msgid "List"
 msgstr "Loend"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:257
 msgid "List Show Addresses"
 msgstr "Ekraaninimede loend"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:259
 msgid "Birth Date"
 msgstr "Sünniaeg"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:260
-#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:461
-#: ../libedataserver/e-categories.c:43
 msgid "Anniversary"
 msgstr "Aastapäev"
 
 #. Security fields
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:263
 msgid "X.509 Certificate"
 msgstr "X.509 sertifikaat"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:265
 msgid "Gadu-Gadu Home Id 1"
 msgstr "Gadu-Gadu kodus Id 1"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:266
 msgid "Gadu-Gadu Home Id 2"
 msgstr "Gadu-Gadu kodus Id 2"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:267
 msgid "Gadu-Gadu Home Id 3"
 msgstr "Gadu-Gadu kodus Id 2"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:268
 msgid "Gadu-Gadu Work Id 1"
 msgstr "Gadu-Gadu tööl Id 1"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:269
 msgid "Gadu-Gadu Work Id 2"
 msgstr "Gadu-Gadu tööl Id 2"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:270
 msgid "Gadu-Gadu Work Id 3"
 msgstr "Gadu-Gadu tööl Id 3"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:271
 msgid "Gadu-Gadu Id List"
 msgstr "Gadu-Gadu ID-loend"
 
 #. Geo information
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:274
 msgid "Geographic Information"
 msgstr "Geograafilised andmed"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:276
 msgid "Telephone"
 msgstr "Telefon"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1499
-#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:761
+msgid "Skype Home Name 1"
+msgstr "Skype nimi kodus 1"
+
+msgid "Skype Home Name 2"
+msgstr "Skype nimi kodus 2"
+
+msgid "Skype Home Name 3"
+msgstr "Skype nimi kodus 3"
+
+msgid "Skype Work Name 1"
+msgstr "Skype nimi tööl 1"
+
+msgid "Skype Work Name 2"
+msgstr "Skype nimi tööl 2"
+
+msgid "Skype Work Name 3"
+msgstr "Skype nimi tööl 3"
+
+msgid "Skype Name List"
+msgstr "Skype nimede loetelu"
+
+msgid "SIP address"
+msgstr "SIP-aadress"
+
 msgid "Unnamed List"
 msgstr "Nimetute nimekiri"
 
-#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:463
-#: ../libedataserver/e-categories.c:44
 msgid "Birthday"
 msgstr "Sünnipäev"
 
-#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:489
 #, c-format
 msgid "Birthday: %s"
 msgstr "Sünnipäev: %s"
 
-#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:513
 #, c-format
 msgid "Anniversary: %s"
 msgstr "Aastapäev: %s"
 
-#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:212
 msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI."
 msgstr "Kalendri andmeid pole võimalik salvestada: Vigane URI."
 
-#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:219
-#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:225
 msgid "Cannot save calendar data"
 msgstr "Kalendri andmeid pole võimalik salvestada"
 
-#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:335
 msgid "Could not create thread for getting deltas"
 msgstr "Deltade hankimise lõime pole võimalik luua"
 
-#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:367
-#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google.c:1191
-#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1053
-#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1352
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:582
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:466
 msgid "Could not create cache file"
 msgstr "Puhverfaili pole võimalik luua"
 
-#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:380
-#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1065
 msgid "Could not create thread for populating cache"
 msgstr "Puhvri paljundamiseks pole võimalik lõime luua"
 
-#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:1056
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1815
 msgid "Reply Requested: by "
 msgstr "Vastuse soovija: "
 
-#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:1061
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1820
 msgid "Reply Requested: When convenient"
 msgstr "Vastuse soov: sobival hetkel"
 
-#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:277
 #, c-format
 msgid "Loading %s items"
 msgstr "%s kirjete laadimine"
 
-#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:889
-#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:260
 msgid "Calendar"
 msgstr "Kalender"
 
-#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:947
 msgid "Invalid server URI"
 msgstr "Vigane serveri URI"
 
-#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:966
-#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:975
-#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1071
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5082
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:109
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1089
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1121
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1159
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:594
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:746
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:157
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:184
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Tõrge autentimisel"
 
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:267
 msgid "Redirected to Invalid URI"
 msgstr "Ümber suunatud vigasele URI-le"
 
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:288
 msgid "Bad file format."
 msgstr "Vale failivorming."
 
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:294
 msgid "Not a calendar."
 msgstr "Ei ole kalender."
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:144
 msgid "Could not retrieve weather data"
 msgstr "Ilmajaama andmeid pole võimalik vastu võtta"
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:216
-msgid "Fair"
-msgstr "Selge"
-
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:217
-msgid "Snow showers"
-msgstr "Lumesadu"
-
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:218
-msgid "Snow"
-msgstr "Lumi"
-
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:219
-msgid "Partly cloudy"
-msgstr "Osaline pilvisus"
-
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:220
-msgid "Smoke"
-msgstr "Suits"
-
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:221
-msgid "Thunderstorms"
-msgstr "Äikesetorm"
-
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:222
-msgid "Cloudy"
-msgstr "Pilvisus"
-
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:223
-msgid "Drizzle"
-msgstr "Uduvihm"
-
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:224
-msgid "Sunny"
-msgstr "Päikseline"
-
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:225
-msgid "Dust"
-msgstr "Tolm"
-
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:226
-msgid "Clear"
-msgstr "Selge"
-
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:227
-msgid "Mostly cloudy"
-msgstr "Pilves"
-
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:228
-msgid "Windy"
-msgstr "Tuuline"
-
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:229
-msgid "Rain showers"
-msgstr "Vihmavalingud"
-
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:230
-msgid "Foggy"
-msgstr "Udune"
-
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:231
-msgid "Rain/snow mixed"
-msgstr "Lõrts"
-
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:232
-msgid "Sleet"
-msgstr "Lörts"
-
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:233
-msgid "Very hot/humid"
-msgstr "Väga kuum ja niiske"
-
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:234
-msgid "Blizzard"
-msgstr "Lumetorm"
-
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:235
-msgid "Freezing rain"
-msgstr "Jäide"
-
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:236
-msgid "Haze"
-msgstr "Uduvine"
-
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:237
-msgid "Blowing snow"
-msgstr "Tuisk"
-
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:238
-msgid "Freezing drizzle"
-msgstr "Külm uduvihm"
-
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:239
-msgid "Very cold/wind chill"
-msgstr "Väga külm ja tuuline"
-
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:240
-msgid "Rain"
-msgstr "Vihm"
-
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:250
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:258
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:260
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:267
-msgid "Weather: Sunny"
-msgstr "Ilm: päikseline"
-
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:251
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:252
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:268
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:271
-msgid "Weather: Snow"
-msgstr "Ilm: lumi"
-
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:253
-msgid "Weather: Partly Cloudy"
-msgstr "Ilm: osaline pilvisus"
-
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:254
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:259
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:264
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:270
 msgid "Weather: Fog"
 msgstr "Ilm: udu"
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:255
-msgid "Weather: Thunderstorms"
-msgstr "Ilm: äikesetorm"
-
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:256
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:261
 msgid "Weather: Cloudy"
 msgstr "Ilm: pilvisus"
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:257
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:263
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:265
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:266
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:269
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:272
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:274
-msgid "Weather: Rain"
-msgstr "Ilm: vihm"
-
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:349
-#, c-format
-msgid "%.1f°C - %s"
-msgstr "%.1f°C - %s"
-
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:351
-#, c-format
-msgid "%.1f°F - %s"
-msgstr "%.1f°F - %s"
+msgid "Weather: Cloudy Night"
+msgstr "Ilm: pilvine öö"
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:354
-#, c-format
-msgid "%.1f/%.1f°C - %s"
-msgstr "%.1f/%.1f°C - %s"
+msgid "Weather: Overcast"
+msgstr "Ilm: lauspilves"
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:356
-#, c-format
-msgid "%.1f/%.1f°F - %s"
-msgstr "%.1f/%.1f°F - %s"
+msgid "Weather: Showers"
+msgstr "Ilm: sajuhood"
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:362
-#, c-format
-msgid "%d%% chance of precipitation\n"
-msgstr "sademete võimalus %d%%\n"
+msgid "Weather: Snow"
+msgstr "Ilm: lumi"
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:369
-#, c-format
-msgid "%.1fcm snow\n"
-msgstr "%.1fcm lund\n"
+msgid "Weather: Sunny"
+msgstr "Ilm: päikseline"
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:371
-#, c-format
-msgid "%.1fin snow\n"
-msgstr "%.1ftolli lund\n"
+msgid "Weather: Clear Night"
+msgstr "Ilm: selge öö"
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:374
-#, c-format
-msgid "%.1f-%.1fcm snow\n"
-msgstr "%.1f-%.1fcm lund\n"
+msgid "Weather: Thunderstorms"
+msgstr "Ilm: äikesetorm"
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:376
-#, c-format
-msgid "%.1f-%.1fin snow\n"
-msgstr "%.1f-%.1ftolli lund\n"
+msgid "Forecast"
+msgstr "Ilmaprognoos"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1322
 msgid "Untitled appointment"
 msgstr "Nimetu sündmus"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4041
 msgid "1st"
 msgstr "1."
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4042
 msgid "2nd"
 msgstr "2."
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4043
 msgid "3rd"
 msgstr "3."
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4044
 msgid "4th"
 msgstr "4."
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4045
 msgid "5th"
 msgstr "5."
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4046
 msgid "6th"
 msgstr "6."
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4047
 msgid "7th"
 msgstr "7."
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4048
 msgid "8th"
 msgstr "8."
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4049
 msgid "9th"
 msgstr "9."
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4050
 msgid "10th"
 msgstr "10."
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4051
 msgid "11th"
 msgstr "11."
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4052
 msgid "12th"
 msgstr "12."
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4053
 msgid "13th"
 msgstr "13."
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4054
 msgid "14th"
 msgstr "14."
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4055
 msgid "15th"
 msgstr "15."
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4056
 msgid "16th"
 msgstr "16."
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4057
 msgid "17th"
 msgstr "17."
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4058
 msgid "18th"
 msgstr "18."
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4059
 msgid "19th"
 msgstr "19."
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4060
 msgid "20th"
 msgstr "20."
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4061
 msgid "21st"
 msgstr "21."
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4062
 msgid "22nd"
 msgstr "22."
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4063
 msgid "23rd"
 msgstr "23."
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4064
 msgid "24th"
 msgstr "24."
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4065
 msgid "25th"
 msgstr "25."
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4066
 msgid "26th"
 msgstr "26."
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4067
 msgid "27th"
 msgstr "27."
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4068
 msgid "28th"
 msgstr "28."
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4069
 msgid "29th"
 msgstr "29."
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4070
 msgid "30th"
 msgstr "30."
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4071
 msgid "31st"
 msgstr "31."
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:685 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:713
 msgid "High"
 msgstr "Kõrge"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:687 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:715
 msgid "Normal"
 msgstr "Keskmine"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:689 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:717
 msgid "Low"
 msgstr "Madal"
 
 #. An empty string is the same as 'None'.
-#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:711
 msgid "Undefined"
 msgstr "Määramata"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1665 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:199
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s (user %s)"
 msgstr "Sisesta %s parool (kasutaja %s)"
@@ -1120,187 +722,101 @@ msgstr "Sisesta %s parool (kasutaja %s)"
 #. This password prompt will be prompted rarely. Since the key that is passed to
 #. the auth_func corresponds to the parent user.
 #.
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1679
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s"
 msgstr "Sisesta %s parool, et lubada proksi kasutajale %s"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5054
 msgid "Invalid argument"
 msgstr "Vigane parameeter"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5056
 msgid "Backend is busy"
 msgstr "Taustaprogramm on hõivatud"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5058
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:97
 msgid "Repository is offline"
 msgstr "Hoidla ei ole võrku ühendatud"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5060
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:121
 msgid "No such calendar"
 msgstr "Kalendrit ei ole"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5062
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:103
-#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:233
 msgid "Object not found"
 msgstr "Objekti ei leitud"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5064
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:105
-#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:227
 msgid "Invalid object"
 msgstr "Vigane objekt"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5066
 msgid "URI not loaded"
 msgstr "URI ei ole laaditud"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5068
 msgid "URI already loaded"
 msgstr "URI on juba laaditud"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5070
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:99
-#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:571
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Juurdepääs keelatud"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5072
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:123
-#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:235
 msgid "Unknown User"
 msgstr "Tundmatu kasutaja"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5074
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:107
 msgid "Object ID already exists"
 msgstr "Objekti ID on juba olemas"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5076
 msgid "Protocol not supported"
 msgstr "Toetamata protokoll"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5078
 msgid "Operation has been canceled"
 msgstr "Tegevus on tühistatud"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5080
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:135
 msgid "Could not cancel operation"
 msgstr "Toimingut pole võimalik katkestada"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5084
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:111
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:218
 msgid "Authentication required"
 msgstr "Autentimine on vajalik"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5086
 msgid "A CORBA exception has occurred"
 msgstr "Tekkis CORBA viga"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5088
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:138
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:223
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:434
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:742
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1570
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1609
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1654
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1710
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:315
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:823
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1579
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:553
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:560
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:566
-#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:585
-#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:241
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Tundmatu viga"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5090
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:95
-#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:553
 msgid "No error"
 msgstr "Vigu ei tekkinud"
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:67
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:674
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:693
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:802
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:830
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1023
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1050
 #, c-format
 msgid "\"%s\" expects no arguments"
 msgstr "\"%s\" ei eelda argumente"
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:100
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:210
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:252
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:288
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1088
 #, c-format
 msgid "\"%s\" expects one argument"
 msgstr "\"%s\" eeldab ühte argumenti"
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:106
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:113
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:294
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:735
 #, c-format
 msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string"
 msgstr "\"%s\" esimene argument peaks olema string"
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:121
 #, c-format
 msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string"
 msgstr ""
 "\"%s\" esimene argument peaks olema ISO 8601 vormingus kuupäeva/kella string"
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:160
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:361
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:413
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:729
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:862
 #, c-format
 msgid "\"%s\" expects two arguments"
 msgstr "\"%s\" nõuab kahte argumenti"
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:166
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:216
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:258
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:367
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:419
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:868
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1094
 #, c-format
 msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t"
 msgstr "\"%s\" eeldab, et esimene argument oleks time_t"
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:174
 #, c-format
 msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer"
 msgstr "\"%s\" eeldab, et teine argument oleks täisarv"
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:375
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:428
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:876
 #, c-format
 msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t"
 msgstr "\"%s\" eeldab, et teine argument oleks time_t"
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:743
 #, c-format
 msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string"
 msgstr "\"%s\" eeldab, et teine argument oleks string"
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:773
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or "
@@ -1311,12 +827,10 @@ msgstr ""
 "\"description\", \"location\", \"description\", \"location\", \"attendee\", "
 "\"organizer\", või \"classification\""
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:925
 #, c-format
 msgid "\"%s\" expects at least one argument"
 msgstr "\"%s\" vajab vähemalt ühte argumenti"
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:939
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to "
@@ -1325,104 +839,79 @@ msgstr ""
 "\"%s\" eeldab, et kõik argumendid on stringid ja ühegi argumendi väärtus "
 "pole tõeväärtus 'väär' (#f)"
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:101
 msgid "Invalid range"
 msgstr "Vigane vahemik"
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:113
 msgid "Unsupported field"
 msgstr "Toetamata väli"
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:115
 msgid "Unsupported method"
 msgstr "Toetamata meetod"
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:117
 msgid "Unsupported authentication method"
 msgstr "Toetamata autentimismeetod"
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:119
 msgid "TLS not available"
 msgstr "TLS ei ole saadaval"
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:125
 msgid "Offline mode unavailable"
 msgstr "Võrguvaba režiim pole saadaval"
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:127
 msgid "Search size limit exceeded"
 msgstr "Otsingu suuruspiirang on ületatud"
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:129
 msgid "Search time limit exceeded"
 msgstr "Otsingu ajapiirang on ületatud"
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:131
 msgid "Invalid query"
 msgstr "Vigane päring"
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:133
 msgid "Query refused"
 msgstr "Päringust keelduti"
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:140
 msgid "Invalid server version"
 msgstr "Vigane serveri versioon"
 
-#: ../camel/camel-cipher-context.c:102
 msgid "Signing is not supported by this cipher"
 msgstr "See šiffer ei toeta allkirjastamist"
 
-#: ../camel/camel-cipher-context.c:128
 msgid "Signing message"
 msgstr "Sõnumi allkirjastamine"
 
-#: ../camel/camel-cipher-context.c:145
 msgid "Verifying is not supported by this cipher"
 msgstr "See šiffer ei toeta kontrolli"
 
-#: ../camel/camel-cipher-context.c:171
 msgid "Verifying message"
 msgstr "Sõnumi verifitseerimine"
 
-#: ../camel/camel-cipher-context.c:189
 msgid "Encryption is not supported by this cipher"
 msgstr "See šiffer ei toeta krüptimist"
 
-#: ../camel/camel-cipher-context.c:215
 msgid "Encrypting message"
 msgstr "Sõnumi krüptimine"
 
-#: ../camel/camel-cipher-context.c:232
 msgid "Decryption is not supported by this cipher"
 msgstr "See šiffer ei toeta dekrüptimist"
 
-#: ../camel/camel-cipher-context.c:254
 msgid "Decrypting message"
 msgstr "Sõnumi dekrüptimine"
 
-#: ../camel/camel-cipher-context.c:271
 msgid "You may not import keys with this cipher"
 msgstr "Sa ei tohi importida selle šifriga võtmeid"
 
-#: ../camel/camel-cipher-context.c:301
 msgid "You may not export keys with this cipher"
 msgstr "Sa ei tohi eksportida selle šifriga võtmeid"
 
-#: ../camel/camel-data-cache.c:136
 msgid "Unable to create cache path"
 msgstr "Puhvri rada pole võimalik luua"
 
-#: ../camel/camel-data-cache.c:381
 #, c-format
 msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
 msgstr "Puhverkirjet pole võimalik eemaldada: %s: %s"
 
-#: ../camel/camel-db.c:99
 msgid "Insufficient memory"
 msgstr "Pole piisavalt mälu"
 
-#: ../camel/camel-disco-diary.c:198
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not write log entry: %s\n"
@@ -1433,8 +922,6 @@ msgstr ""
 "Tulevased operatsioonid selles serveris jäävad tegemata kui sa\n"
 "taastad ühenduse võrguga."
 
-#: ../camel/camel-disco-diary.c:261
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-journal.c:299
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not open '%s':\n"
@@ -1445,125 +932,89 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Sellesse kausta tehtud muudatused jäävad sünkroniseerimata."
 
-#: ../camel/camel-disco-diary.c:297
 msgid "Resynchronizing with server"
 msgstr "Taassünkroniseeritakse serveriga"
 
-#: ../camel/camel-disco-folder.c:43 ../camel/camel-offline-folder.c:52
 msgid "Copy folder content locally for offline operation"
 msgstr "Kaust kopeeritakse võrguvabaks kasutamiseks kohapeale"
 
-#: ../camel/camel-disco-folder.c:105 ../camel/camel-offline-folder.c:111
 msgid "Downloading new messages for offline mode"
 msgstr "Uute sõnumite allalaadimine võrguvaba režiimi jaoks"
 
-#: ../camel/camel-disco-folder.c:469
 #, c-format
 msgid "Preparing folder '%s' for offline"
 msgstr "Kausta '%s' ettevalmistamine võrguvaba režiimi jaoks"
 
-#: ../camel/camel-disco-store.c:403
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:225
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1002
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1812
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2228
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2996
 msgid "You must be working online to complete this operation"
 msgstr "Selle operatsiooni täitmiseks pead olema onlainis"
 
-#: ../camel/camel-exception.c:262
 msgid "No description available"
 msgstr "Kirjeldust pole saadaval"
 
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:785
 #, c-format
 msgid "Failed to create child process '%s': %s"
 msgstr "Tõrge alamprotsessi '%s' käivitamisel: %s"
 
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:827
 #, c-format
 msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
 msgstr "Vastu võetud vigane sõnum %s'lt: %s"
 
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1016 ../camel/camel-filter-driver.c:1025
 msgid "Syncing folders"
 msgstr "Kaustade sünkroniseerimine"
 
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1114 ../camel/camel-filter-driver.c:1520
 #, c-format
 msgid "Error parsing filter: %s: %s"
 msgstr "Viga filtri analüüsil: %s: %s"
 
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1123 ../camel/camel-filter-driver.c:1529
 #, c-format
 msgid "Error executing filter: %s: %s"
 msgstr "Viga filtri täitmisel: %s: %s"
 
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1211
 msgid "Unable to open spool folder"
 msgstr "Puhverkausta pole võimalik avada"
 
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1220
 msgid "Unable to process spool folder"
 msgstr "Puhverkausta pole võimalik töödelda"
 
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1236
 #, c-format
 msgid "Getting message %d (%d%%)"
 msgstr "Võetakse vastu teadet %d (%d%%)"
 
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1240
 msgid "Cannot open message"
 msgstr "Sõnumit pole võimalik avada"
 
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1241 ../camel/camel-filter-driver.c:1259
 #, c-format
 msgid "Failed on message %d"
 msgstr "Nurjumine teate %d juures"
 
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1273 ../camel/camel-filter-driver.c:1364
 msgid "Syncing folder"
 msgstr "Kausta sünkroniseerimine"
 
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1277 ../camel/camel-filter-driver.c:1369
 msgid "Complete"
 msgstr "Lõpetatud"
 
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1334
 #, c-format
 msgid "Getting message %d of %d"
 msgstr "Tõmban %d. sõnumit %dst"
 
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1349
 #, c-format
 msgid "Failed at message %d of %d"
 msgstr "%d. teate juures %d'st tekkis viga"
 
-#: ../camel/camel-filter-search.c:138
 msgid "Failed to retrieve message"
 msgstr "Sõnumi vastuvõtmine nurjus"
 
-#: ../camel/camel-filter-search.c:401
 msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
 msgstr "Vigased argumendid parameetrile (system-flag)"
 
-#: ../camel/camel-filter-search.c:416
 msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
 msgstr "Vigased argumendid parameetrile (user-tag)"
 
-#: ../camel/camel-filter-search.c:581
-#, c-format
-msgid "Failed to create create child process '%s': %s"
-msgstr "Tõrge alamprotsessi \"%s\" loomisel: %s"
-
 #. A filter search is a search through your filters, ie. your filters is the corpus being searched thru.
-#: ../camel/camel-filter-search.c:737 ../camel/camel-filter-search.c:745
 #, c-format
 msgid "Error executing filter search: %s: %s"
 msgstr "Viga filterotsingu täitmisel: %s: %s"
 
-#: ../camel/camel-folder-search.c:335 ../camel/camel-folder-search.c:437
-#: ../camel/camel-folder-search.c:574
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot parse search expression: %s:\n"
@@ -1572,8 +1023,6 @@ msgstr ""
 "Otsinguavaldist ei ole võimalik analüüsida: %s\n"
 "%s"
 
-#: ../camel/camel-folder-search.c:345 ../camel/camel-folder-search.c:447
-#: ../camel/camel-folder-search.c:584
 #, c-format
 msgid ""
 "Error executing search expression: %s:\n"
@@ -1582,77 +1031,57 @@ msgstr ""
 "Viga otsinguavaldise täitmisel: %s:\n"
 "%s"
 
-#: ../camel/camel-folder-search.c:776 ../camel/camel-folder-search.c:819
 #, c-format
 msgid "(%s) requires a single bool result"
 msgstr "(%s) nõuab ühtainust tõeväärtustüüpi tulemust"
 
-#: ../camel/camel-folder-search.c:872
 #, c-format
 msgid "(%s) not allowed inside %s"
 msgstr "(%s) pole %s sees lubatud"
 
-#: ../camel/camel-folder-search.c:878 ../camel/camel-folder-search.c:885
 #, c-format
 msgid "(%s) requires a match type string"
 msgstr "(%s) nõuab vastavustüüpi stringi"
 
-#: ../camel/camel-folder-search.c:912
 #, c-format
 msgid "(%s) expects an array result"
 msgstr "(%s) ootab tulemust massiivi kujul"
 
-#: ../camel/camel-folder-search.c:921
 #, c-format
 msgid "(%s) requires the folder set"
 msgstr "(%s) nõuab, et kataloog oleks seatud"
 
-#: ../camel/camel-folder-search.c:1016
-#, c-format
-msgid "Performing query on unknown header: %s"
-msgstr "Täidetakse päring tundmatul päisel: %s"
-
-#: ../camel/camel-folder.c:674
 #, c-format
 msgid "Unsupported operation: append message: for %s"
 msgstr "Toetamata operatsioon: lisa sõnum: %s"
 
-#: ../camel/camel-folder.c:1330
 #, c-format
 msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s"
 msgstr "Toetamata operatsioon: otsimine avaldise järgi: %s"
 
-#: ../camel/camel-folder.c:1372
 #, c-format
 msgid "Unsupported operation: count by expression: for %s"
 msgstr "Toetamata operatsioon: loendamine avaldise järgi: %s jaoks"
 
-#: ../camel/camel-folder.c:1412
 #, c-format
 msgid "Unsupported operation: search by UIDs: for %s"
 msgstr "Toetamata operatsioon: %s otsing UID järgi"
 
-#: ../camel/camel-folder.c:1528
 msgid "Moving messages"
 msgstr "Sõnumite ümbertõstmine"
 
-#: ../camel/camel-folder.c:1528
 msgid "Copying messages"
 msgstr "Sõnumite kopeerimine"
 
-#: ../camel/camel-folder.c:1874
 msgid "Learning junk"
 msgstr "Rämpsposti õppimine"
 
-#: ../camel/camel-folder.c:1891
 msgid "Learning non-junk"
 msgstr "Mitte-rämpsposti õppimine"
 
-#: ../camel/camel-folder.c:1910
 msgid "Filtering new message(s)"
 msgstr "Uute sõnumite filtreerimine"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:755
 #, c-format
 msgid ""
 "Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
@@ -1663,15 +1092,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:770
 msgid "Failed to parse gpg userid hint."
 msgstr "Tõrge gpg kasutajavihje analüüsimisel."
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:794 ../camel/camel-gpg-context.c:808
 msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
 msgstr "Tõrge gpg paroolipäringu analüüsimisel."
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:828
 #, c-format
 msgid ""
 "You need a PIN to unlock the key for your\n"
@@ -1680,7 +1106,6 @@ msgstr ""
 "Sinu SmartCard'i: \"%s\"\n"
 "lahtilukustamiseks on vaja teada PIN-i"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:832
 #, c-format
 msgid ""
 "You need a passphrase to unlock the key for\n"
@@ -1689,290 +1114,216 @@ msgstr ""
 "Kasutaja võtme lahtilukustamiseks on vaja\n"
 "parooli: \"%s\""
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:837
 #, c-format
 msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'"
 msgstr "Ootamatu GnuPG päring  '%s' jaoks"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:862 ../camel/camel-gpg-context.c:1068
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1287
 msgid "Canceled."
 msgstr "Tühistatud."
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:876
 msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
 msgstr "Tõrge salajase võtme avamisel: sisestati 3 valet parooli."
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:884
 #, c-format
 msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
 msgstr "Ootamatu vastus GnuPG't: %s"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:937
 msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
 msgstr "Tõrge krüptimisel: Korrektsed saajate aadressid on määramata."
 
 #. always called on an i/o error
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1206 ../camel/camel-gpg-context.c:1334
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1829 ../camel/camel-gpg-context.c:1874
 #, c-format
 msgid "Failed to execute gpg: %s"
 msgstr "Tõrge gpg käivitamisel: %s"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1302 ../camel/camel-smime-context.c:392
 #, c-format
 msgid "Could not generate signing data: %s"
 msgstr "Signeerimisandmeid pole võimalik genereerida: %s"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1349 ../camel/camel-gpg-context.c:1534
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1619 ../camel/camel-gpg-context.c:1634
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1750 ../camel/camel-gpg-context.c:1765
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1845 ../camel/camel-gpg-context.c:1890
 msgid "Failed to execute gpg."
 msgstr "Tõrge gpg käivitamisel."
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1368
 msgid "This is a digitally signed message part"
 msgstr "See on sõnumi digitaalselt allkirjastatud osa"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1453 ../camel/camel-gpg-context.c:1459
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1465 ../camel/camel-gpg-context.c:1480
-#: ../camel/camel-smime-context.c:695 ../camel/camel-smime-context.c:706
-#: ../camel/camel-smime-context.c:713
 msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
 msgstr "Sõnumi signatuuri pole võimalik kontrollida: Sõnumivorming on vigane"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1519
 #, c-format
 msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s"
 msgstr ""
 "Sõnimi signatuuri pole võimalik kontrollida: ajutist faili pole võimalik "
 "luua: %s"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1602
 #, c-format
 msgid "Could not generate encrypting data: %s"
 msgstr "Krüptimisandmeid pole võimalik luua: %s"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1652
 msgid "This is a digitally encrypted message part"
 msgstr "See on sõnumi digitaalselt krüptitud osa"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1705 ../camel/camel-gpg-context.c:1713
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1732
 msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format"
 msgstr "Sõnumit pole võimalik lahti krüptida: Sõnumi vorming on vigane"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1722
 msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
 msgstr "Tõrge MIME osa dekrüptimisel: protokolli viga"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1787 ../camel/camel-smime-context.c:969
 msgid "Encrypted content"
 msgstr "Krüptitud sisu"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1806
 msgid "Unable to parse message content"
 msgstr "Sõnumi sisu pole võimalik analüüsida"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1830 ../camel/camel-gpg-context.c:1875
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:635
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:624
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:166
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:221
 msgid "Unknown"
 msgstr "Tundmatu"
 
-#: ../camel/camel-lock-client.c:104
 #, c-format
 msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
 msgstr "Lukustamisabilise toru pole võimalik luua: %s"
 
-#: ../camel/camel-lock-client.c:126
 #, c-format
 msgid "Cannot fork locking helper: %s"
 msgstr "Lukustamisabilist pole võimalik forkida: %s"
 
-#: ../camel/camel-lock-client.c:204 ../camel/camel-lock-client.c:227
 #, c-format
 msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
 msgstr ""
 "'%s' pole võimalik lukustada: lukustusabilise (lock-helper) protokolli viga"
 
-#: ../camel/camel-lock-client.c:217
 #, c-format
 msgid "Could not lock '%s'"
 msgstr "'%s' pole võimalik lukustada"
 
-#: ../camel/camel-lock.c:103
 #, c-format
 msgid "Could not create lock file for %s: %s"
 msgstr "%s jaoks pole võimalik lukufaili luua: %s"
 
-#: ../camel/camel-lock.c:144
 #, c-format
 msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
 msgstr "%s - Lukufaili saamise päring ületas ajapiirangu. Ürita hiljem uuesti."
 
-#: ../camel/camel-lock.c:199
 #, c-format
 msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
 msgstr "fcntl(2) abil lukustamine nurjus: %s"
 
-#: ../camel/camel-lock.c:262
 #, c-format
 msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
 msgstr "flock(2) abil lukustamine nurjus: %s"
 
-#: ../camel/camel-movemail.c:106
 #, c-format
 msgid "Could not check mail file %s: %s"
 msgstr "Sõnumifaili %s pole võimalik kontrollida: %s"
 
-#: ../camel/camel-movemail.c:119
 #, c-format
 msgid "Could not open mail file %s: %s"
 msgstr "Sõnumifaili %s pole võimalik avada: %s"
 
-#: ../camel/camel-movemail.c:127
 #, c-format
 msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
 msgstr "Ajutist sõnumifaili %s pole võimalik avada: %s"
 
-#: ../camel/camel-movemail.c:156
 #, c-format
 msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
 msgstr "Tõrge sõnumi salvestamisel ajutisse faili %s: %s"
 
-#: ../camel/camel-movemail.c:186
 #, c-format
 msgid "Could not create pipe: %s"
 msgstr "Toru pole võimalik luua: %s"
 
-#: ../camel/camel-movemail.c:198
 #, c-format
 msgid "Could not fork: %s"
 msgstr "Forkida pole võimalik: %s"
 
-#: ../camel/camel-movemail.c:236
 #, c-format
 msgid "Movemail program failed: %s"
 msgstr "Tõrge movemail programmis: %s"
 
-#: ../camel/camel-movemail.c:237
 msgid "(Unknown error)"
 msgstr "(tundmatu viga)"
 
-#: ../camel/camel-movemail.c:260
 #, c-format
 msgid "Error reading mail file: %s"
 msgstr "Viga sõnumifaili lugemisel: %s"
 
-#: ../camel/camel-movemail.c:271
 #, c-format
 msgid "Error writing mail temp file: %s"
 msgstr "Viga ajutise sõnumifaili kirjutamisel: %s"
 
-#: ../camel/camel-movemail.c:464 ../camel/camel-movemail.c:531
 #, c-format
 msgid "Error copying mail temp file: %s"
 msgstr "Viga ajutise sõnumifaili kopeerimisel: %s"
 
-#: ../camel/camel-multipart-signed.c:593
 msgid "parse error"
 msgstr "analüüsimisviga"
 
-#: ../camel/camel-net-utils.c:505 ../camel/camel-net-utils.c:667
-#: ../camel/camel-net-utils.c:799
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:447
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:547
 msgid "Canceled"
 msgstr "Tühistatud"
 
-#: ../camel/camel-net-utils.c:524
 msgid "cannot create thread"
 msgstr "lõime pole võimalik luua"
 
-#: ../camel/camel-net-utils.c:671
 #, c-format
 msgid "Resolving: %s"
 msgstr "Lahendamine: %s"
 
-#: ../camel/camel-net-utils.c:693
 msgid "Host lookup failed"
 msgstr "Tõrge hostinime lahendamisel"
 
-#: ../camel/camel-net-utils.c:695
 #, c-format
 msgid "Host lookup failed: %s: %s"
 msgstr "Tõrge hostinime lahendamisel: %s: %s"
 
-#: ../camel/camel-net-utils.c:803
 msgid "Resolving address"
 msgstr "Aadressi lahendamine"
 
-#: ../camel/camel-net-utils.c:823
 msgid "Name lookup failed"
 msgstr "Tõrge nime lahendamisel"
 
-#: ../camel/camel-net-utils.c:826
 #, c-format
 msgid "Name lookup failed: %s"
 msgstr "Tõrge nime lahendamisel: %s"
 
-#: ../camel/camel-offline-folder.c:254
 #, c-format
 msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk"
 msgstr "Sõnumite sünkroniseerimine kaustast '%s' kettale"
 
-#: ../camel/camel-offline-journal.c:164 ../camel/camel-offline-journal.c:187
 #, c-format
 msgid "Cannot write offline journal for folder '%s': %s"
 msgstr ""
 "Võrguvaba režiimi päevikusse pole kausta '%s' kohta võimalik kirjutada: %s"
 
-#: ../camel/camel-provider.c:60
 msgid "Virtual folder email provider"
 msgstr "E-posti virtuaalse kausta tagaja"
 
-#: ../camel/camel-provider.c:62
 msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
 msgstr ""
 "Sõnumikaustade loomiseks teistest kaustadest tehtavate päringute põhjal"
 
-#: ../camel/camel-provider.c:184
 #, c-format
 msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
 msgstr "%s pole võimalik laadida: Süsteem ei toeta moodulite laadimist."
 
-#: ../camel/camel-provider.c:193
 #, c-format
 msgid "Could not load %s: %s"
 msgstr "%s pole võimalik laadida : %s"
 
-#: ../camel/camel-provider.c:201
 #, c-format
 msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
 msgstr "%s pole võimalik laadida: moodulis puudub lähtestamiskood."
 
-#: ../camel/camel-provider.c:373 ../camel/camel-session.c:177
 #, c-format
 msgid "No provider available for protocol '%s'"
 msgstr "Protokoll '%s' pole millegagi tagatud"
 
-#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:37
 msgid "Anonymous"
 msgstr "Anonüümne"
 
-#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:39
 msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
 msgstr "See valik ühendub serveriga kasutades anonüümset sisselogimist."
 
-#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:124 ../camel/camel-sasl-plain.c:91
 msgid "Authentication failed."
 msgstr "Tõrge autentimisel."
 
-#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:133
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid email address trace information:\n"
@@ -1981,7 +1332,6 @@ msgstr ""
 "Vigased e-posti aadressi jälitusandmed:\n"
 "%s"
 
-#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:145
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid opaque trace information:\n"
@@ -1990,7 +1340,6 @@ msgstr ""
 "Vigased pimejälituse andmed:\n"
 "%s"
 
-#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:157
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid trace information:\n"
@@ -1999,11 +1348,9 @@ msgstr ""
 "Vigased jälitusandmed:\n"
 "%s"
 
-#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:38
 msgid "CRAM-MD5"
 msgstr "CRAM-MD5"
 
-#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:40
 msgid ""
 "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
 "the server supports it."
@@ -2011,11 +1358,9 @@ msgstr ""
 "See seadistus aitab juhul, kui server seda toetab, ühenduda serverisse "
 "kasutades turvalist CRAM-MD5 parooli."
 
-#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:48
 msgid "DIGEST-MD5"
 msgstr "DIGEST-MD5"
 
-#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:50
 msgid ""
 "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
 "if the server supports it."
@@ -2023,39 +1368,30 @@ msgstr ""
 "See seadistus aitab juhul, kui server seda toetab, ühenduda serverisse "
 "kasutades turvalist DIGEST-MD5 parooli."
 
-#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:845
 msgid "Server challenge too long (>2048 octets)"
 msgstr "Serveri kutsung liiga pikk (>2048 oktetti)"
 
-#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:854
 msgid "Server challenge invalid\n"
 msgstr "Vigane serveri kutsung\n"
 
-#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:860
 msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token"
 msgstr "Serveri kutsung sisaldas vigast \"Quality of Protection\" lipikut"
 
-#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:890
 msgid "Server response did not contain authorization data"
 msgstr "Serveri vastus ei sisaldanud volitusandmeid"
 
-#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:908
 msgid "Server response contained incomplete authorization data"
 msgstr "Serveri vastus sisaldas puudulikke volitusandmeid"
 
-#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:918
 msgid "Server response does not match"
 msgstr "Serveri vastus ei klapi"
 
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:64
 msgid "GSSAPI"
 msgstr "GSSAPI"
 
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:66
 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
 msgstr "See valik ühendub serverisse kasutades Kerberos 5 autentimist."
 
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:164
 msgid ""
 "The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is "
 "unrecognized by the implementation."
@@ -2063,25 +1399,21 @@ msgstr ""
 "Määratud mehhanism pole väljapakutud tõendite poolt toetatud või on "
 "implementatsioonile tundmatu."
 
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:169
 msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
 msgstr "Kaasapandud target_name parameeter on halvasti vormindatud."
 
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:172
 msgid ""
 "The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type "
 "of name."
 msgstr ""
 "Kaasapandud target_name parameeter sisaldab vigast või toetamata nimetüüpi."
 
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:176
 msgid ""
 "The input_token contains different channel bindings to those specified via "
 "the input_chan_bindings parameter."
 msgstr ""
 "input_token sisaldab input_chan_bindings parameetrist erinevat kanaliseost."
 
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:181
 msgid ""
 "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not "
 "be verified."
@@ -2089,7 +1421,6 @@ msgstr ""
 "input_token sisaldab vigast signatuuri või pole signatuuri võimalik "
 "verifitseerida."
 
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:185
 msgid ""
 "The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
 "credential handle did not reference any credentials."
@@ -2097,42 +1428,30 @@ msgstr ""
 "Määratud tõendid pole konteksti lähtestamiseks sobilikud või ei saanud "
 "tõensite käsitleja viidet ühelegi tõendile."
 
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:190
 msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
 msgstr "Määratud kontekstikäsitleja ei viita ühelegi korrektsele kontekstile."
 
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:193
 msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
 msgstr "Tõrge input_token'i terviklikkuse kontrollil."
 
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:196
 msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
 msgstr "Tõrge tõendite terviklikkuse kontrollil."
 
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:199
 msgid "The referenced credentials have expired."
 msgstr "Viidatud tõendid on aegunud."
 
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:205 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:253
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:289 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:304
-#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:231
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1272
 msgid "Bad authentication response from server."
 msgstr "Serverilt saadi vigane autentimise vastus."
 
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:314
 msgid "Unsupported security layer."
 msgstr "Toetamata turvakiht."
 
-#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:47
 msgid "Kerberos 4"
 msgstr "Kerberos 4"
 
-#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:49
 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
 msgstr "See valik ühendub serverisse kasutades Kerberos 4 autentimist."
 
-#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:174
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not get Kerberos ticket:\n"
@@ -2141,23 +1460,18 @@ msgstr ""
 "Kerberose piletit pole võimalik hankida:\n"
 "%s"
 
-#: ../camel/camel-sasl-login.c:36
 msgid "Login"
 msgstr "Kasutajanimi"
 
-#: ../camel/camel-sasl-login.c:38 ../camel/camel-sasl-plain.c:38
 msgid "This option will connect to the server using a simple password."
 msgstr "See valik ühendub serveriga kasutades lihtsat parooli."
 
-#: ../camel/camel-sasl-login.c:135
 msgid "Unknown authentication state."
 msgstr "Teadmata autentimisseisund"
 
-#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:34
 msgid "NTLM / SPA"
 msgstr "NTLM / SPA"
 
-#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:36
 msgid ""
 "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
 "Password Authentication."
@@ -2165,51 +1479,40 @@ msgstr ""
 "See valik ühendub Windowsil põhinevasse serverisse kasutades NTLM / Secure "
 "Password Authentication autentimist."
 
-#: ../camel/camel-sasl-plain.c:36
 msgid "PLAIN"
 msgstr "AVATEKST"
 
-#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:39
 msgid "POP before SMTP"
 msgstr "POP enne SMTP-d"
 
-#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:41
 msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
 msgstr "See valik lubab POP ühenduse enne SMTP ühenduse üritamist"
 
-#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:106
 msgid "POP Source URI"
 msgstr "POP allika URI"
 
-#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:109
 msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport"
 msgstr "POP enne SMTP-d autentimine kasutab tundmatut transporti"
 
-#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:114
 msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source"
 msgstr "POP enne SMTP-d kasutab mitte-pop allikat"
 
-#: ../camel/camel-search-private.c:149
 #, c-format
 msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
 msgstr "Regulaaravaldise kompileerimine nurjus: %s: %s"
 
-#: ../camel/camel-service.c:270
 #, c-format
 msgid "URL '%s' needs a username component"
 msgstr "URL '%s' vajab kasutajanime osa"
 
-#: ../camel/camel-service.c:274
 #, c-format
 msgid "URL '%s' needs a host component"
 msgstr "URL '%s' vajab hosti osa"
 
-#: ../camel/camel-service.c:278
 #, c-format
 msgid "URL '%s' needs a path component"
 msgstr "URL '%s' vajab kataloogitee osa"
 
-#: ../camel/camel-session.c:303
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create directory %s:\n"
@@ -2218,375 +1521,281 @@ msgstr ""
 "Kataloogi %s pole võimalik luua:\n"
 "%s"
 
-#: ../camel/camel-session.c:478
 #, c-format
 msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
 msgstr "Palun sisesta %s parool %s jaoks hostil %s"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:234 ../camel/camel-smime-context.c:778
+msgid "Camel session doesn't support forwarding of a message."
+msgstr "Cameli seanss ei toeta sõnumi edastamist."
+
 #, c-format
 msgid "Cannot find certificate for '%s'"
 msgstr "Ei leia sertifikaato '%s' jaoks"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:240
 msgid "Cannot create CMS message"
 msgstr "CMS sõnumit pole võimalik luua"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:245
 msgid "Cannot create CMS signed data"
 msgstr "CMS signeeritud andmeid pole võimalik luua"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:251
 msgid "Cannot attach CMS signed data"
 msgstr "CMS signeeritud andmeid pole võimalik manustada"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:258
 msgid "Cannot attach CMS data"
 msgstr "CMS andmeid pole võimalik manustada"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:264
 msgid "Cannot create CMS Signer information"
 msgstr "CMS signeerija andmeid pole võimalik luua"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:270
 msgid "Cannot find certificate chain"
 msgstr "Sertifikaadiahelat pole võimalik leida"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:276
 msgid "Cannot add CMS Signing time"
 msgstr "CMS signeerimisaega pole võimalik lisada"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:298 ../camel/camel-smime-context.c:310
 #, c-format
 msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist"
 msgstr "Krüptimissertifikaati pole \"%s\" jaoks olemas"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:317
 msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
 msgstr "SMIMEEncKeyPrefs atribuuti pole võimalik lisada"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:322
 msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute"
 msgstr "MS SMIMEEncKeyPrefs atribuuti pole võimalik lisada"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:327
 msgid "Cannot add encryption certificate"
 msgstr "Krüptimissertifikaati pole võimalik lisada"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:333
 msgid "Cannot add CMS Signer information"
 msgstr "CMS signeerija andmeid pole võimalik lisada"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:403 ../camel/camel-smime-context.c:851
 msgid "Cannot create encoder context"
 msgstr "Kodeerija konteksti pole võimalik luua"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:409
 msgid "Failed to add data to CMS encoder"
 msgstr "Tõrge andmete lisamisel CMS kodeerijale"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:414 ../camel/camel-smime-context.c:868
 msgid "Failed to encode data"
 msgstr "Andmete kodeerimine nurjus."
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:487
 msgid "Unverified"
 msgstr "Määramata"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:489
 msgid "Good signature"
 msgstr "Hea allkiri"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:491
 msgid "Bad signature"
 msgstr "Halb allkiri"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:493
 msgid "Content tampered with or altered in transit"
 msgstr "Sisu on ülekandmisel võltsitud või asendatud"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:495
 msgid "Signing certificate not found"
 msgstr "Allkirjastamissertifikaati ei leitud"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:497
 msgid "Signing certificate not trusted"
 msgstr "Signeerimissertifikaat pole usaldusväärne"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:499
 msgid "Signature algorithm unknown"
 msgstr "Tundmatu signatuuri algoritm"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:501
 msgid "Signature algorithm unsupported"
 msgstr "Toetamata signatuuri algoritm"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:503
 msgid "Malformed signature"
 msgstr "Vigane signatuur"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:505
 msgid "Processing error"
 msgstr "Vea töötlemine"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:542
 msgid "No signed data in signature"
 msgstr "Signatuuris pole signeeritud andmeid"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:549
 msgid "Digests missing from enveloped data"
 msgstr "Ümbrikus olevatel andmetel puudub sõnumilühend"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:562 ../camel/camel-smime-context.c:572
 msgid "Cannot calculate digests"
 msgstr "Sõnumilühendit pole võimalik arvutada"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:577
 msgid "Cannot set message digests"
 msgstr "Sõnumilühendit pole võimalik seada"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:587 ../camel/camel-smime-context.c:592
 msgid "Certificate import failed"
 msgstr "Tõrge sertifikaadi importimisel"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:602
 #, c-format
 msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates"
 msgstr "Sertifikaat on ainus sõnum, sertifikaate pole võimalik verifitseerida"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:605
 #, c-format
 msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified"
 msgstr ""
 "Sertifikaat on ainus sõnum, sertifikaadid on imporditud ja verifitseeritud"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:609
 msgid "Cannot find signature digests"
 msgstr "Sõnumilühendit ei leitud"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:625
 #, c-format
 msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
 msgstr "Allkirjastaja: %s <%s>: %s\n"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:726
 msgid "Decoder failed"
 msgstr "Dekoodri tõrge"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:785
 msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
 msgstr "Üldist masskrüptimise algoritmi pole võimalik leida"
 
-#. PORT_GetError(); ??
-#: ../camel/camel-smime-context.c:794
 msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key"
 msgstr "Masskrüptimise võtmele pole võimalik slotti leida"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:805
 msgid "Cannot create CMS Message"
 msgstr "CMS sõnumit pole võimalik luua"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:811
 msgid "Cannot create CMS Enveloped data"
 msgstr "CMS-ümbrikus andmeid pole võimalik luua"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:817
 msgid "Cannot attach CMS Enveloped data"
 msgstr "CMS-ümbrikus andmeid pole võimalik manusesse lisada"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:823
 msgid "Cannot attach CMS data object"
 msgstr "CMS andmeobjekti pole võimalik manustada"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:832
 msgid "Cannot create CMS Recipient information"
 msgstr "CMS vastuvõtja andmeid pole võimalik luua"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:837
 msgid "Cannot add CMS Recipient information"
 msgstr "CMS vastuvõtja andmeid pole võimalik lisada"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:862
 msgid "Failed to add data to encoder"
 msgstr "Tõrge andmete lisamisel kodeerijasse"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:949
-#, c-format
-msgid "Decoder failed, error %d"
-msgstr "Tõrge dekodeerimisel, viga %d"
-
-#: ../camel/camel-smime-context.c:956
 msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
 msgstr "S/MIME lahtikrüptimine: Krüptitud sisu ei leitud"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:983
 msgid "import keys: unimplemented"
 msgstr "võtmete importimine: pole veel teostatud"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:991
 msgid "export keys: unimplemented"
 msgstr "võtmete eksportimine: pole veel teostatud"
 
-#: ../camel/camel-store.c:280
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:174
 msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
 msgstr "Kausta pole võimalik hankida: Selles hoidlas pole see toiming lubatud"
 
-#: ../camel/camel-store.c:313
 #, c-format
 msgid "Cannot create folder '%s': folder exists"
 msgstr "Kausta '%s' pole võimalik luua: kaust on juba olemas"
 
-#: ../camel/camel-store.c:377
 msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store"
 msgstr "Kausta pole võimalik luua: Selles hoidlas pole see toiming lubatud"
 
-#: ../camel/camel-store.c:405
 #, c-format
 msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
 msgstr "Kausta pole võimalik luua: %s: kaust on juba olemas"
 
-#: ../camel/camel-store.c:469 ../camel/camel-vee-store.c:384
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:219
 #, c-format
 msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
 msgstr "Kausta kustutamine nurjus: %s: vigane operatsioon"
 
-#: ../camel/camel-store.c:526 ../camel/camel-vee-store.c:421
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:291
 #, c-format
 msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
 msgstr "Kausta ümbernimetamine nurjus: %s: vigane operatsioon"
 
 #. the name of the Trash folder, used for deleted messages
-#: ../camel/camel-store.c:869 ../camel/camel-vtrash-folder.c:53
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1060
 msgid "Trash"
 msgstr "Prügikast"
 
 #. the name of the Junk folder, used for spam messages
-#: ../camel/camel-store.c:872 ../camel/camel-vtrash-folder.c:55
 msgid "Junk"
 msgstr "Rämps"
 
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:572
 msgid "Unable to get issuer's certificate"
 msgstr "Väljaandja sertifikaati pole võimalik hankida"
 
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:574
 msgid "Unable to get Certificate Revocation List"
 msgstr "Sertifikaatide tühistusnimekirja pole võimalik hankida"
 
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:576
 msgid "Unable to decrypt certificate signature"
 msgstr "Sertifikaadi signatuuri pole võimalik lahti krüptida"
 
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:578
 msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature"
 msgstr ""
 "Sertifikaatide tühistusnimekirja signatuuri pole võimalik lahti krüptida"
 
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:580
 msgid "Unable to decode issuer's public key"
 msgstr "Väljaandja avalikku võtit pole võimalik dekodeerida"
 
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:582
 msgid "Certificate signature failure"
 msgstr "Sertifikaadi signatuuri tõrge"
 
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:584
 msgid "Certificate Revocation List signature failure"
 msgstr "Tõrge Sertifikaatide tühistusnimekirja signatuuri kontrollimisel"
 
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:586
 msgid "Certificate not yet valid"
 msgstr "Sertifikaat ei ole veel kehtiv"
 
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:588
 msgid "Certificate has expired"
 msgstr "Sertifikaat on aegunud"
 
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:590
 msgid "CRL not yet valid"
 msgstr "CRL ei ole veel kehtiv"
 
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:592
 msgid "CRL has expired"
 msgstr "CRL on aegunud."
 
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:597
 msgid "Error in CRL"
 msgstr "Viga CRL'is"
 
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:599
 msgid "Out of memory"
 msgstr "Mälu puudujääk"
 
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:601
 msgid "Zero-depth self-signed certificate"
 msgstr "Isesigneeritud nulltaseme sertifikaat"
 
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:603
 msgid "Self-signed certificate in chain"
 msgstr "Ahelas on isesigneeritud sertifikaat"
 
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:605
 msgid "Unable to get issuer's certificate locally"
 msgstr "Väljaandja sertifikaati pole kohapeal võimalik hankida"
 
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:607
 msgid "Unable to verify leaf signature"
 msgstr "Harusignatuuri pole võimalik verifitseerida"
 
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:609
 msgid "Certificate chain too long"
 msgstr "Sertifikaadiahel on liiga pikk"
 
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:611
 msgid "Certificate Revoked"
 msgstr "Sertifikaat tühistatud"
 
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:613
 msgid "Invalid Certificate Authority (CA)"
 msgstr "Vigane sertifitseerimiskeskus (CA)"
 
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:615
 msgid "Path length exceeded"
 msgstr "Raja piirang on ületatud"
 
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:617
 msgid "Invalid purpose"
 msgstr "Vigane eesmärk"
 
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:619
 msgid "Certificate untrusted"
 msgstr "Sertifikaat pole usaldusväärne"
 
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:621
 msgid "Certificate rejected"
 msgstr "Sertifikaat lükati tagasi"
 
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:624
 msgid "Subject/Issuer mismatch"
 msgstr "Teema/väljastaja vastuolu"
 
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:626
 msgid "AKID/SKID mismatch"
 msgstr "AKID/SKID sobimatus"
 
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:628
 msgid "AKID/Issuer serial mismatch"
 msgstr "AKID/Väljaandja seerianumbri sobimatus"
 
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:630
 msgid "Key usage does not support certificate signing"
 msgstr "Võtmekasutus ei toeta sertifikaatide signeerimist"
 
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:633
 msgid "Error in application verification"
 msgstr "Viga rakenduse verifitseerimisel"
 
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:700 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:880
 #, c-format
 msgid ""
 "Issuer:            %s\n"
@@ -2599,15 +1808,12 @@ msgstr ""
 "Sõrmejälg:        %s\n"
 "Allkiri:          %s"
 
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:706 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:886
 msgid "GOOD"
 msgstr "HEA"
 
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:706 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:886
 msgid "BAD"
 msgstr "HALB"
 
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:708
 #, c-format
 msgid ""
 "Bad certificate from %s:\n"
@@ -2627,7 +1833,6 @@ msgstr ""
 "Kas soovid seda siiski vastu võtta?"
 
 #. construct our user prompt
-#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:890
 #, c-format
 msgid ""
 "SSL Certificate check for %s:\n"
@@ -2642,7 +1847,6 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Kas soovida vastu võtta?"
 
-#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:934
 #, c-format
 msgid ""
 "Certificate problem: %s\n"
@@ -2651,7 +1855,6 @@ msgstr ""
 "Probleem sertifikaadiga: %s\n"
 "Väljastaja: %s"
 
-#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:986
 #, c-format
 msgid ""
 "Bad certificate domain: %s\n"
@@ -2660,7 +1863,6 @@ msgstr ""
 "Halb sertifikaadidimeen: %s\n"
 "Väljaandja: %s"
 
-#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:1004
 #, c-format
 msgid ""
 "Certificate expired: %s\n"
@@ -2669,7 +1871,6 @@ msgstr ""
 "Sertifikaat on aegunud: %s\n"
 "Väljastaja: %s"
 
-#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:1021
 #, c-format
 msgid ""
 "Certificate revocation list expired: %s\n"
@@ -2678,49 +1879,38 @@ msgstr ""
 "Sertifikaatide tühistusnimekiri on aegunud: %s\n"
 "Väljaandja: %s"
 
-#: ../camel/camel-url.c:313
 #, c-format
 msgid "Could not parse URL '%s'"
 msgstr "URL-i '%s' pole võimalik töödelda"
 
-#: ../camel/camel-vee-folder.c:576
 #, c-format
 msgid "Error storing '%s': %s"
 msgstr "Viga '%s' salvestamisel: %s"
 
-#: ../camel/camel-vee-folder.c:629
 #, c-format
 msgid "No such message %s in %s"
 msgstr "Sõnumit %s ei ole %s seas"
 
-#: ../camel/camel-vee-folder.c:786 ../camel/camel-vee-folder.c:792
 msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
 msgstr "Sõnumeid pole võimalik virtuaalkausta kopeerida või ümber tõsta"
 
-#: ../camel/camel-vee-store.c:114 ../camel/camel-vee-store.c:115
-#: ../camel/camel-vee-store.c:360
 msgid "Unmatched"
 msgstr "Puudub"
 
-#: ../camel/camel-vee-store.c:407
 #, c-format
 msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
 msgstr "Kausta kustutamine nurjus: %s: kausta ei ole olemas"
 
-#: ../camel/camel-vee-store.c:429
 #, c-format
 msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
 msgstr "Kausta nime pole võimalik muuta: %s: kausta pole olemas"
 
-#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:54
 msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
 msgstr "Sõnumeid pole võimalik prügikausta kopeerida"
 
-#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:56
 msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
 msgstr "Sõnumeid pole võimalik rämpsukausta kopeerida"
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:116
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot get message: %s\n"
@@ -2729,231 +1919,135 @@ msgstr ""
 "Sõnumit %s pole võimalik hankida: \n"
 "  %s"
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:116
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:251
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:348
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:204
 msgid "No such message"
 msgstr "Sõnumit ei leitud"
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:128
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:812
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:156
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:232
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:392
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:266
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:559
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:620
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:638
 msgid "User canceled"
 msgstr "Kasutaja tühistas"
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:135
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:817
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:147
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:149
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:158
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:234
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:386
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:562
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:623
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:630
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:641
 #, c-format
 msgid "Cannot get message %s: %s"
 msgstr "Sõnumit %s pole võimalik hankida: %s"
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:152
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:160
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2184
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:835
 msgid "This message is not available in offline mode."
 msgstr "See sõnum pole võrguvabas režiimis kättesaadav."
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:172
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:179
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1716
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1767
 msgid "Could not get message"
 msgstr "Sõnumit pole võimalik hankida"
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:832
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:250
 #, c-format
 msgid "Could not load summary for %s"
 msgstr "%s kokkuvõtet pole võimalik laadida"
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1085
 msgid "Trash Folder Full. Please Empty."
 msgstr "Prügikaust on täis, palun tühjenda."
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1262
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:623
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:736
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3225
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3301
 #, c-format
 msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
 msgstr "Uutele sõnumitele kokkuvõtete võtmine (%s)"
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2051
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2093
 #, c-format
 msgid "Cannot append message to folder '%s': %s"
 msgstr "Sõnumit pole võimalik kausta '%s' lisada: %s"
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2081
 #, c-format
 msgid "Cannot create message: %s"
 msgstr "Sõnumit pole võimalik luua: %s"
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:285
 #, c-format
 msgid "Cannot get folder container %s"
 msgstr "Kausta konteinerit %s pole võimalik hankida"
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:349
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:319
 msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable"
 msgstr ""
 "Sõnumit pole võrguvabas režiimis võimalik lisada: puhvrit pole saadaval"
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:365
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:335
 #, c-format
 msgid "Cannot append message in offline mode: %s"
 msgstr "Sõnumit pole võimalik võrguvabas režiimis lisada: %s"
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:55
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:39
 msgid "Checking for new mail"
 msgstr "Uute sõnumite kontrollimine"
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:57
-#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:51
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:46
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:41
 msgid "C_heck for new messages in all folders"
 msgstr "Uusi sõnum_eid kontrollitakse kõikides kaustades"
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:60
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:52
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:46
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:86
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:106
 msgid "Options"
 msgstr "Valikud"
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:62
 msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
 msgstr ""
 "_Rakenda filtreid kõikidele selles serveris Sisendkastis asuvatele uutele "
 "sõnumitele "
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:64
 msgid "Check new messages for J_unk contents"
 msgstr "Uute sõnumite kontrollimine _rämpsposti tuvastamiseks"
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:66
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:74
 msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder"
 msgstr "Rämpssõnumeid kontrollitakse _ainult sisendkaustas"
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:68
 msgid "Automatically synchroni_ze account locally"
 msgstr "Konto automaatne kohalik _sünkroniseerimine"
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:73
 msgid "SOAP Settings"
 msgstr "SOAP sätted"
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:76
-msgid "Post Office Agent SOAP Port:"
-msgstr "POP SOAP port:"
+msgid "Post Office Agent SOAP _Port:"
+msgstr "Post Office Agent SOAP _port:"
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:89
 msgid "Novell GroupWise"
 msgstr "Novell Groupwise"
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:91
 msgid "For accessing Novell GroupWise servers"
 msgstr "Novell Groupwise serveritele ligipääsemiseks"
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:106
-#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:95
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:100
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:84
-#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:67
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:74
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:72
 msgid "Password"
 msgstr "Parool"
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:108
 msgid ""
 "This option will connect to the GroupWise server using a plaintext password."
 msgstr ""
 "See valik loob ühenduse GroupWise serveriga kasutades avatekstilist parooli."
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:103
 msgid "Host or user not available in url"
 msgstr "Urlis pole kasutajat või hostinime"
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:206
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1356
 msgid "You did not enter a password."
 msgstr "Sa ei sisestanud parooli."
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:302
 msgid "Some features may not work correctly with your current server version"
 msgstr ""
 "Käesoleva serveriversiooniga võivad mõned võimalused käituda ebakorrektselt"
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:532
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1848
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2046
 #, c-format
 msgid "No such folder %s"
 msgstr "Kausta %s ei leitud"
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1219
 msgid "Cannot create GroupWise folders in offline mode."
 msgstr "GroupWise kaustu pole võrguvabas režiimis võimalik luua."
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1233
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1923
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2303
 msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
 msgstr "Emakausta alla pole lubatud alamkaustu luua"
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1309
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1330
 #, c-format
 msgid "Cannot rename GroupWise folder '%s' to '%s'"
 msgstr "GroupWise kausta '%s' pole võimalik '%s'-ks ümber nimetada"
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1362
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:121
 #, c-format
 msgid "GroupWise server %s"
 msgstr "GroupWise server %s"
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1364
 #, c-format
 msgid "GroupWise service for %s on %s"
 msgstr "GroupWise teenus kasutajale %s hostil %s"
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:123
 #, c-format
 msgid "GroupWise mail delivery via %s"
 msgstr "GroupWise posti saatmine %s kaudu"
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:167
 msgid "Sending Message"
 msgstr "Sõnumi saatmine"
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:221
 msgid ""
 "You have exceeded this account's storage limit. Your messages are queued in "
 "your Outbox. Resend by pressing Send/Receive after deleting/archiving some "
@@ -2963,94 +2057,59 @@ msgstr ""
 "on pandud sinu väljundkasti ootele. Kustuta või arhiveeri mõned oma sõnumid "
 "ja klõpsa uuesti saatmiseks nupul \"Saada/Võta vastu\".\n"
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:223
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:209
 #, c-format
 msgid "Could not send message: %s"
 msgstr "Sõnumit pole võimalik saata: %s"
 
-#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:49
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:44
 msgid "Checking for New Mail"
 msgstr "Uute sõnumite kontroll"
 
-#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:54
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52
 msgid "Connection to Server"
 msgstr "Ühendus serveriga"
 
-#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:56
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:54
 msgid "_Use custom command to connect to server"
 msgstr "Serveriga ü_hendumiseks kasutatakse kohandatud käsku"
 
-#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:58
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:56
 msgid "Command:"
 msgstr "Käsk:"
 
-#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:61
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:60
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:44
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44
 msgid "Folders"
 msgstr "Kaustad"
 
-#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:63
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:62
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:46
 msgid "_Show only subscribed folders"
 msgstr "Näidatakse ainult _tellitud kaustu"
 
-#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:65
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:48
 msgid "O_verride server-supplied folder namespace"
 msgstr "Ser_veri pakutava kaustade nimeruumi asemel kasutatakse enda oma"
 
-#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:67
 msgid "Namespace"
 msgstr "Nimeruum"
 
-#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:78
 msgid "Hula"
 msgstr "Hula"
 
-#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:80
 msgid "For accessing Hula servers"
 msgstr "Hula serveritele ligipääsemiseks"
 
-#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:97
 msgid "This option will connect to the Hula server using a plaintext password."
 msgstr ""
 "See valik loob ühenduse Hula serveriga kasutades avatekstilist parooli."
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:183
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:267
 msgid "No output stream"
 msgstr "Väljundvoogu pole"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:188
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:272
 msgid "No input stream"
 msgstr "Sisendvoogu pole"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:231
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:280
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:494
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3036
 msgid "Operation cancelled"
 msgstr "Operatsioon katekstatud"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:333
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3039
 #, c-format
 msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
 msgstr "Server katkestas ootamatult: %s"
 
 #. for imap ALERT codes, account user@host
 #. we might get a ']' from a BAD response since we +12, but who cares?
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:354
 #, c-format
 msgid ""
 "Alert from IMAP server %s@%s:\n"
@@ -3059,258 +2118,165 @@ msgstr ""
 "Häire IMAP serverilt %s@%s:\n"
 "%s"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:423
 #, c-format
 msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
 msgstr "Ootamatu vastus IMAP serverilt: %s"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:433
 #, c-format
 msgid "IMAP command failed: %s"
 msgstr "IMAPi käsk nurjus: %s"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:508
 msgid "Server response ended too soon."
 msgstr "Serveri vastus lõppes liiga vara."
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:715
 #, c-format
 msgid "IMAP server response did not contain %s information"
 msgstr "IMAP serveri vastus ei sisalda %s andmeid"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:751
 #, c-format
 msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
 msgstr "Ootamatu OK vastus IMAP serverilt: %s"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:88
 msgid "Always check for new mail in this folder"
 msgstr "Selles kaustas kontrollitakse alati uute sõnumite olemasolu"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:231
 #, c-format
 msgid "Could not create directory %s: %s"
 msgstr "Kataloogi %s pole võimalik luua: %s"
 
 #. Check UIDs and flags of all messages we already know of.
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:846
 #, c-format
 msgid "Scanning for changed messages in %s"
 msgstr "Kausta %s läbivaatamine muudetud sõnumite leidmiseks"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1883
 #, c-format
 msgid "Unexpected response status '%s' after APPEND command"
 msgstr "Vastuse ootamatu olek '%s' pärast käsku APPEND"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1898
 msgid "No response on continuation after APPEND command"
 msgstr "Pärast käsku APPEND jäi jätkamise vastus saamata"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1940
 msgid "Unknown error occurred during APPEND command!"
 msgstr "Tundmatu viga APPEND käsu täitmisel!"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2770
 #, c-format
 msgid "Unable to retrieve message: %s"
 msgstr "Sõnumite pole võimalik vastu võtta: %s"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2811
 #, c-format
 msgid "Cannot get message with message ID %s: %s"
 msgstr "Sõnumit ID-ga %s pole võimalik hankida: %s"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2812
 msgid "No such message available."
 msgstr "See sõnum pole saadaval."
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2851
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3603
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:220
 msgid "This message is not currently available"
 msgstr "See sõnum ei ole hetkel kättesaadav"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3430
 #, c-format
 msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
 msgstr "Mittetäielik serveri vastus: sõnumi %d kohta ei tagastatud andmeid"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3438
 #, c-format
 msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
 msgstr "Mittetäielik serveri vastus: sõnumile %d on UID määramata"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3641
 msgid "Could not find message body in FETCH response."
 msgstr "Ei leia sõnumi sisu FETCH vastuses."
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:160
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:220
 #, c-format
 msgid "Could not open cache directory: %s"
 msgstr "Puhvermälu kausta pole võimalik avada: %s "
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:307
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:364
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:395
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:427
 #, c-format
 msgid "Failed to cache message %s: %s"
 msgstr "Tõrge sõnumi %s puhverdamisel: %s"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:478
 #, c-format
 msgid "Failed to cache %s: %s"
 msgstr "Tõrge %s puhverdamisel: %s"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48
 msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders"
 msgstr "Uusi sõnum_eid kontrollitakse tellitud kaustades"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:50
 msgid "Namespace:"
 msgstr "Nimeruum:"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:54
 msgid "_Apply filters to new messages in INBOX on this server"
 msgstr "Sisendkasti uutele sõnumitele rakendatakse _filtreid"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72
 msgid "Check new messages for Jun_k contents"
 msgstr "_Uusi sõnumeid kontrollitakse rämpsposti tuvastamiseks"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:76
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:60
 msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally"
 msgstr "Kohalik post _sünkroniseeritakse automaatselt kaugpostiga"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:83
 msgid "IMAP"
 msgstr "IMAP"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:85
 msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
 msgstr "E-posti loetakse ja hoitakse IMAP serveris."
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:102
-#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:69
 msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
 msgstr ""
 "See valik loob ühenduse IMAP serveriga kasutades avatekstilist parooli."
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:436
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:214
 #, c-format
 msgid "IMAP server %s"
 msgstr "IMAP server %s"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:438
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:216
 #, c-format
 msgid "IMAP service for %s on %s"
 msgstr "IMAP teenus kasutajale %s hostil %s"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:567
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:582
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:251
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:266
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:183
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:198
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:171
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:185
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:260
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:275
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s: %s"
 msgstr "Hostiga %s pole võimalik ühenduda: %s"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:568
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:252
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:184
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:172
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:261
 msgid "SSL unavailable"
 msgstr "SSL ei ole saadaval"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:579
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:861
 msgid "Connection cancelled"
 msgstr "Ühendus katkestatud"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:690
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:709
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:715
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:741
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:314
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:329
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:338
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
 msgstr "Tõrge turvatud ühendumisel IMAP serveriga %s: %s"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:691
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:333
 msgid "STARTTLS not supported"
 msgstr "STARTTLS ei ole toetatud."
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:710
 msgid "SSL negotiations failed"
 msgstr "Tõrge SSL-läbirääkimistel"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:716
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:339
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:372
 msgid "SSL is not available in this build"
 msgstr "SSL ei ole toetatud"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:864
 #, c-format
 msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
 msgstr "Käsu \"%s\" abil pole võimalik ühenduda: %s"
 
 #. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1052
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2399
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store-summary.c:368
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1408
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:77
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:219
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:291
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:517
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:530
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:464
-#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:264
 msgid "Inbox"
 msgstr "Sisendkast"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1054
-#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:263
 msgid "Drafts"
 msgstr "Mustandid"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1056
 msgid "Sent"
 msgstr "Saadetud"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1058
 msgid "Templates"
 msgstr "Mallid"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1303
 #, c-format
 msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
 msgstr "IMAP server %s ei toeta küsitud autentimistüüpi %s"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1313
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:507
 #, c-format
 msgid "No support for authentication type %s"
 msgstr "Autentimistüübi %s tugi puudub"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1387
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to authenticate to IMAP server.\n"
@@ -3321,71 +2287,50 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "\n"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1860
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2241
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:959
 #, c-format
 msgid ""
 "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
 msgstr "Kaustanimi \"%s\" on vigane kuna see sisaldab märki \"%c\""
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1977
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:192
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:204
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:249
 #, c-format
 msgid "Cannot create folder '%s': folder exists."
 msgstr "Kausta '%s' pole võimalik luua: kaust on juba olemas"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2252
 #, c-format
 msgid "Unknown parent folder: %s"
 msgstr "Tundmatu ülemkaust: %s"
 
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:576
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:583
 #, c-format
 msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s"
 msgstr "Tõrge käsu saatmisel IMAP serverisse %s: %s"
 
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:686
 #, c-format
 msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s"
 msgstr "Ootamatu vastus IMAP serverilt %s: %s"
 
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:221
 #, c-format
 msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s."
 msgstr "Ootamatu tervitus IMAP serverilt: %s."
 
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:450
 #, c-format
 msgid "Cannot select folder '%s': Invalid mailbox name"
 msgstr "Kausta '%s' pole võimalik valida: Vigane kirjakasti nimi"
 
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:456
 #, c-format
 msgid "Cannot select folder '%s': Bad command"
 msgstr "Kausta '%s' pole võimalik valida: Puudulik käsk"
 
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1433
 #, c-format
 msgid "Failed to send command to IMAP server %s: %s"
 msgstr "Tõrge käsu saatmisel IMAP serverisse %s: %s"
 
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1435
 msgid "service unavailable"
 msgstr "teenus pole saadaval"
 
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1569
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1608
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1653
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1709
 #, c-format
 msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s"
 msgstr "Ühendus IMAP4 serverisse %s suleti ootamatult: %s"
 
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:89
 msgid ""
 "Enable extended Mailing-List detection required for some filter and vFolder "
 "rules"
@@ -3393,122 +2338,94 @@ msgstr ""
 "Postiloendi tuvastamise lubamine mõningate filtrite ja virtuaalkaustade "
 "reeglite jaoks"
 
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:90
 msgid "Expire cached messages that haven't been read in X seconds"
 msgstr ""
 "Puhverdatud sõnumite, mida pole X sekundi jooksul loetud, märkimine aegunuks"
 
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:91
 msgid "Expire cached messages older than X seconds"
 msgstr ""
 "Puhverdatud sõnumite, mis on vanemad kui X sekundit, märkimine aegunuks"
 
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:423
 #, c-format
 msgid "Cannot access folder '%s': %s"
 msgstr "Kaustale '%s' ei pääse ligi: %s"
 
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:482
 #, c-format
 msgid "Cannot sync flags to folder '%s': Unknown error"
 msgstr "Lippe pole võimalik kaustaga '%s' sünkroniseerida: Tundmatu viga"
 
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:488
 #, c-format
 msgid "Cannot sync flags to folder '%s': Bad command"
 msgstr "Lippe pole võimalik kaustaga '%s' sünkroniseerida: Puudulik käsk"
 
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:628
 #, c-format
 msgid "Cannot expunge folder '%s': Unknown error"
 msgstr "Kausta '%s' pole võimalik puhastada: Tundmatu viga"
 
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:633
 #, c-format
 msgid "Cannot expunge folder '%s': Bad command"
 msgstr "Kausta '%s' pole võimalik puhastada: Puudulik käsk"
 
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:889
 #, c-format
 msgid "Cannot get message %s from folder '%s': No such message"
 msgstr "Sõnumit %s pole võimalik kaustast '%s' võtta: sellist sõnumit ei ole"
 
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:894
 #, c-format
 msgid "Cannot get message %s from folder '%s': Bad command"
 msgstr "Sõnumit %s pole võimalik kaustast '%s' hankida: Vigane käsk"
 
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:938
 #, c-format
 msgid "Cannot append message to folder '%s': Folder is read-only"
 msgstr "Sõnumit pole võimalik kausta '%s' lisada: Kaust on kirjutuskaitsega"
 
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1031
 #, c-format
 msgid "Cannot append message to folder '%s': Unknown error"
 msgstr "Sõnumeid pole võimalik lisada '%s' kausta: Tundmatu viga"
 
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1061
 #, c-format
 msgid "Cannot append message to folder '%s': Bad command"
 msgstr "Sõnumeid pole võimalik lisada '%s' kausta: Puudulik käsk"
 
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1181
 #, c-format
 msgid "Cannot move messages from folder '%s' to folder '%s': Unknown error"
 msgstr ""
 "Sõnumeid pole võimalik kaustast '%s' kausta '%s' ümber tõsta: Tundmatu viga"
 
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1185
 #, c-format
 msgid "Cannot copy messages from folder '%s' to folder '%s': Unknown error"
 msgstr ""
 "Sõnumeid pole võimalik kaustast '%s' kausta '%s' kopeerida: Tundmatu viga"
 
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1193
 #, c-format
 msgid "Cannot move messages from folder '%s' to folder '%s': Bad command"
 msgstr ""
 "Sõnumeid pole võimalik kaustast '%s' kausta '%s' ümber tõsta: Puudulik käsk"
 
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1197
 #, c-format
 msgid "Cannot copy messages from folder '%s' to folder '%s': Bad command"
 msgstr ""
 "Sõnumeid pole võimalik kaustast '%s' kausta '%s' kopeerida: Puudulik käsk"
 
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:56
 msgid "Check new messages for _Junk contents"
 msgstr "_Rämpspostikontroll uutele sõnumitele"
 
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:58
 msgid "Only check for Junk messa_ges in the INBOX folder"
 msgstr "Räm_pssõnumeid kontrollitakse ainult Sisendkasti kaustas"
 
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:67
 msgid "IMAP4rev1"
 msgstr "IMAP4rev1"
 
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:69
 msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers."
 msgstr "E-posti loetakse ja hoitakse IMAPv4rev1 serveris."
 
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:86
 msgid ""
 "This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext password."
 msgstr ""
 "See valik loob ühenduse IMAPv4rev1 serveriga kasutades avatekstilist parooli."
 
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:263
-#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:249
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:195
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:214
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:182
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:272
 msgid "Connection canceled"
 msgstr "Ühendus tühistatud"
 
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:300
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: Server does not support "
@@ -3516,166 +2433,129 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Tõrge turvatud ühendumisel IMAP serveriga %s: Server ei toeta STARTTLS-i"
 
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:330
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:250
 msgid "TLS negotiations failed"
 msgstr "Tõrge TLS-läbirääkimistel"
 
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:415
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication mechanism"
 msgstr ""
 "IMAP serverisse %s pole võimalik %s autentimismehhanismi abil autentida"
 
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:538
 #, c-format
 msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s"
 msgstr "IMAP serverisse %s pole võimalik %s abil autentida"
 
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:701
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:969
 msgid "Cannot create IMAP folders in offline mode."
 msgstr "Võrguvabas režiimis pole võimalik IMAP kaustu luua."
 
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:740
 #, c-format
 msgid "Cannot get folder '%s' on IMAP server %s: Unknown error"
 msgstr "Kausta '%s' pole IMAP serverist %s võimalik hankida: Tundmatu viga"
 
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:821
 #, c-format
 msgid "Cannot get LIST information for '%s' on IMAP server %s: %s"
 msgstr "'%s' LIST andmeid pole IMAP serverist %s võimalik hankida: %s"
 
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:823
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1579
 msgid "Bad command"
 msgstr "Puudulik käsk"
 
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:902
 #, c-format
 msgid "Cannot create folder '%s': Invalid mailbox name"
 msgstr "Kausta '%s' pole võimalik luua: Vigane kirjakasti nimi"
 
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:907
 #, c-format
 msgid "Cannot create folder '%s': Bad command"
 msgstr "Kausta '%s' pole võimalik luua: Puudulik käsk"
 
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1013
 #, c-format
 msgid "Cannot delete folder '%s': Special folder"
 msgstr "Kausta '%s' pole võimalik kustutada: See on erikaust"
 
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1020
 msgid "Cannot delete IMAP folders in offline mode."
 msgstr "Võrguvabas režiimis pole võimalik IMAP kaustu kustutada."
 
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1079
 #, c-format
 msgid "Cannot delete folder '%s': Invalid mailbox name"
 msgstr "Kausta '%s' pole võimalik kustutada: Vigane kirjakasti nimi"
 
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1084
 #, c-format
 msgid "Cannot delete folder '%s': Bad command"
 msgstr "Kausta '%s' pole võimalik kustutada: Puudulik käsk"
 
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1104
 #, c-format
 msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Special folder"
 msgstr ""
 "Kausta '%s' pole võimalik ümber nimetada '%s'-ks: kaust on eritähenduslik"
 
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1111
 msgid "Cannot rename IMAP folders in offline mode."
 msgstr "Võrguvabas režiimis pole võimalik IMAP kaustu ümber nimetada."
 
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1142
 #, c-format
 msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Invalid mailbox name"
 msgstr ""
 "Kausta '%s' pole võimalik ümber nimetada '%s'-ks: Vigane kirjakasti nimi"
 
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1147
 #, c-format
 msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Bad command"
 msgstr "Kausta '%s' pole võimalik ümber nimetada '%s'-ks: Puudulik käsk"
 
 #. Translators: the first %s is an IMAP4 command, either LSUB or LIST.
 #. * The fourth one is an error message.
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1577
 #, c-format
 msgid "Cannot get %s information for pattern '%s' on IMAP server %s: %s"
 msgstr ""
 "'%s' andmeid mustri '%s' jaoks pole IMAP serverist %s võimalik hankida: %s"
 
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1638
 msgid "Cannot subscribe to IMAP folders in offline mode."
 msgstr "Võrguvabas režiimis pole võimalik IMAP kaustu tellida."
 
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1683
 #, c-format
 msgid "Cannot subscribe to folder '%s': Invalid mailbox name"
 msgstr "Kausta '%s' pole võimalik tellida: Vigane kirjakasti nimi"
 
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1688
 #, c-format
 msgid "Cannot subscribe to folder '%s': Bad command"
 msgstr "Kausta '%s' pole võimalik tellida: Puudulik käsk"
 
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1710
 msgid "Cannot unsubscribe from IMAP folders in offline mode."
 msgstr "Võrguvabas režiimis pole võimalik IMAP kaustade tellimisest loobuda."
 
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1755
 #, c-format
 msgid "Cannot unsubscribe from folder '%s': Invalid mailbox name"
 msgstr "Kausta '%s' tellimisest pole võimalik loobuda: Vigane kirjakasti nimi"
 
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1760
 #, c-format
 msgid "Cannot unsubscribe from folder '%s': Bad command"
 msgstr "Kausta '%s' tellimisest pole võimalik loobuda: Puudulik käsk"
 
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1596
 msgid "Scanning for changed messages"
 msgstr "Kaustade läbivaatamine muudetud sõnumite leidmiseks"
 
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1617
 #, c-format
 msgid "IMAP server %s is in an inconsistent state."
 msgstr "IMAP server %s pole kooskõlaline."
 
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1644
 msgid "Fetching envelopes of new messages"
 msgstr "Uutele sõnumitele ümbrike hankimine"
 
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:437
 #, c-format
 msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: "
 msgstr "IMAP serveri %s vastuses on ootamatu token: "
 
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:460
 msgid "No data"
 msgstr "Andmeid pole"
 
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:623
 #, c-format
 msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s"
 msgstr "IMAP server %s katkestas ootamatult ühenduse: %s"
 
-#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:41
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41
 msgid "Message storage"
 msgstr "Sõnumite säilitamine"
 
-#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:49
 msgid "IMAP+"
 msgstr "IMAP+"
 
-#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:51
 msgid ""
 "Experimental IMAP 4(.1) client\n"
 "This is untested and unsupported code, you want to use plain imap instead.\n"
@@ -3687,56 +2567,44 @@ msgstr ""
 "\n"
 " !!! KASUTA SEDA AINULT E-POSTI TESTIMISEKS  !!!\n"
 
-#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:252
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s (port %s): %s"
 msgstr "Hostiga %s pole võimalik ühendust luua (port %s): %s"
 
-#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:349
 #, c-format
 msgid "Could not connect to POP server on %s"
 msgstr "POP serveriga %s pole võimalik ühenduda"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:176
 msgid "Index message body data"
 msgstr "Sõnumite sisu indekseeritakse"
 
 #. $HOME relative path + protocol string
-#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:392
 #, c-format
 msgid "~%s (%s)"
 msgstr "~%s (%s)"
 
 #. /var/spool/mail relative path + protocol
-#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:396
-#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:399
 #, c-format
 msgid "mailbox:%s (%s)"
 msgstr "postkast:%s (%s)"
 
 #. a full path + protocol
-#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:403
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:48
 msgid "_Use the '.folders' folder summary file (exmh)"
 msgstr "Kasuta '.folders' kaustakokkuvõtte_faili (exmh)"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:55
 msgid "MH-format mail directories"
 msgstr "MH-vormingus postikataloogid"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:56
 msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
 msgstr "Kohaliku posti hoidmiseks MH-sarnastes postikataloogides."
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:73
 msgid "Local delivery"
 msgstr "Kohalik postijagaja"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:74
 msgid ""
 "For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into "
 "folders managed by Evolution."
@@ -3744,29 +2612,21 @@ msgstr ""
 "Kohalikku e-posti vastuvõtmine (ümbertõstmine) standardsest \"mbox\" "
 "vorminguga puhvrist Evolution'i poolt hallatavatesse kaustadesse."
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:88
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:107
 msgid "_Apply filters to new messages in INBOX"
 msgstr "Rakenda _filtreid Sisendkasti uutele sõnumitele"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:95
 msgid "Maildir-format mail directories"
 msgstr "\"Maildir\" vormingus postikataloog"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:96
 msgid "For storing local mail in maildir directories."
 msgstr "Kohalikku posti hoitakse maildir vorminguga kataloogides."
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:108
 msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
 msgstr "Salvesta _olekupäised Elm/Pine/Mutt vormingus"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:115
 msgid "Standard Unix mbox spool file"
 msgstr "Standardne Unix'i mbox puhverfail"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:116
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:127
 msgid ""
 "For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n"
 "May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
@@ -3775,84 +2635,54 @@ msgstr ""
 "puhverfailides. Seda võib kasutada ka programmide Elm, Pine ja Mutt kaustade "
 "lugemiseks."
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:126
 msgid "Standard Unix mbox spool directory"
 msgstr "Standardne Unix'i mbox puhverkataloog"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:165
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:276
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:359
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:129
 #, c-format
 msgid "Store root %s is not an absolute path"
 msgstr "Hoidla juurikas %s ei ole absoluutne tee"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:172
 #, c-format
 msgid "Store root %s is not a regular directory"
 msgstr "Hoidla juurikas '%s' ei ole tavaline kataloog"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:181
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:189
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:287
 #, c-format
 msgid "Cannot get folder: %s: %s"
 msgstr "Kausta pole võimalik hankida: %s: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:201
 msgid "Local stores do not have an inbox"
 msgstr "Kohalik hoidla ei oma sisendkasti"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:247
 #, c-format
 msgid "Local mail file %s"
 msgstr "Kohaliku posti fail %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:342
 #, c-format
 msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
 msgstr "Kausta %s pole võimalik ümber nimetada %s-ks: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:410
 #, c-format
 msgid "Could not rename '%s': %s"
 msgstr "'%s' pole võimalik ümber nimetada: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:435
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:300
 #, c-format
 msgid "Could not delete folder index file '%s': %s"
 msgstr "Kausta indeksfaili '%s' pole võimalik kustutada: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:458
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:324
 #, c-format
 msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s"
 msgstr "Kausta üldistusfaili '%s' pole võimalik kustutada: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:506
 msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
 msgstr "Sõnumite pole võimalik lisada kokkuvõttesse: tundmatu põhjus"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:220
 msgid "Maildir append message canceled"
 msgstr "Sõnumi lisamine maildir kausta tühistatud"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:223
 #, c-format
 msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
 msgstr "Sõnumit pole võimalik maildir kausta lisada: %s: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:250
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:264
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:273
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:347
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:368
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:399
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:407
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:203
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:214
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:223
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot get message: %s from folder %s\n"
@@ -3861,119 +2691,77 @@ msgstr ""
 "Sõnumit pole võimalik hankida: %s kaustast %s\n"
 "  %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:274
 msgid "Invalid message contents"
 msgstr "Vigane sõnumi sisu"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:148
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:173
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:176
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:188
 #, c-format
 msgid "Cannot create folder '%s': %s"
 msgstr "Kausta '%s' pole võimalik luua: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:161
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:147
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:217
 #, c-format
 msgid "Cannot get folder '%s': %s"
 msgstr "Kausta '%s' pole võimalik hankida: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:165
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:155
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:224
 #, c-format
 msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist."
 msgstr "Kausta '%s' pole võimalik hankida: seda ei ole olemas."
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:189
 #, c-format
 msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory."
 msgstr "Kausta '%s' pole võimalik hankida: see ei ole maildir kataloog."
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:234
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:272
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:273
 #, c-format
 msgid "Could not delete folder '%s': %s"
 msgstr "Kausta '%s' pole võimalik kustutada: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:236
 msgid "not a maildir directory"
 msgstr "ei ole maildir vormingus kataloog"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:440
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:331
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:345
 #, c-format
 msgid "Could not scan folder '%s': %s"
 msgstr "Kausta '%s' pole võimalik läbi vaadata: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:438
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:557
 #, c-format
 msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
 msgstr "Maildir kataloogi rada %s pole võimalik avada: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:550
 msgid "Checking folder consistency"
 msgstr "Kausta terviklikkuse kontrollimine"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:655
 msgid "Checking for new messages"
 msgstr "Uute sõnumite kontroll"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:741
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:550
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:732
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:852
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:170
 msgid "Storing folder"
 msgstr "Kausta salvestamine"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:156
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:150
 #, c-format
 msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
 msgstr "%s lukustamine nurjus: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:217
 #, c-format
 msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n"
 msgstr "Kirjakasti pole võimalik avada: %s: %s\n"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:278
 msgid "Mail append canceled"
 msgstr "Sõnumi lisamine tühistatud"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:281
 #, c-format
 msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s"
 msgstr "Sõnumit pole võimalik mbox faili lisada: %s: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:400
 msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
 msgstr "Kaust tundub olevat pöördumatult rikutud."
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:408
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:224
 msgid "Message construction failed."
 msgstr "Tõrge sõnumi kokkupanekul."
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:166
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:365
 msgid "Cannot create a folder by this name."
 msgstr "Sellise nimega kausta pole võimalik luua."
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:198
 #, c-format
 msgid "Cannot get folder '%s': not a regular file."
 msgstr "Kausta '%s' pole võimalik hankida: see ei ole tavaline fail."
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:228
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:239
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:262
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not delete folder '%s':\n"
@@ -3982,164 +2770,122 @@ msgstr ""
 "Kataloogi '%s' pole võimalik kustutada:\n"
 "%s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:247
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a regular file."
 msgstr "'%s' ei ole tavaline fail."
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:254
 #, c-format
 msgid "Folder '%s' is not empty. Not deleted."
 msgstr "Kaust '%s' ei ole tühi, jäetakse kustutamata."
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:276
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:288
 #, c-format
 msgid "Could not delete folder summary file '%s': %s"
 msgstr "Kausta kokkuvõttefaili '%s' pole võimalik kustutada: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:378
 #, c-format
 msgid "Cannot create directory '%s': %s."
 msgstr "Kataloogi '%s' pole võimalik luua: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:392
 #, c-format
 msgid "Cannot create folder: %s: %s"
 msgstr "Kausta %s pole võimalik luua: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:394
 msgid "Folder already exists"
 msgstr "Kaust on juba olemas"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:485
 msgid "The new folder name is illegal."
 msgstr "Uus kaustanimi on lubamatu."
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:498
 #, c-format
 msgid "Could not rename '%s': '%s': %s"
 msgstr "'%s' pole võimalik ümber nimetada: '%s': %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:579
 #, c-format
 msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
 msgstr "'%s' pole võimalik %s-ks ümber nimetada: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:556
 #, c-format
 msgid "Could not open folder: %s: %s"
 msgstr "Kausta %s pole võimalik avada: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:606
 #, c-format
 msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
 msgstr "Sõnumiparsija saatuslik viga asukoha %ld ligidal kaustas %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:669
 #, c-format
 msgid "Cannot check folder: %s: %s"
 msgstr "Kausta pole võimalik kontrollida: %s: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:737
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:857
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:175
 #, c-format
 msgid "Could not open file: %s: %s"
 msgstr "Faili %s pole võimalik avada: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:749
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:188
 #, c-format
 msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
 msgstr "Ajutist kirjakasti pole võimalik avada: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:762
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:966
 #, c-format
 msgid "Could not close source folder %s: %s"
 msgstr "Lähtekausta %s pole võimalik sulgeda: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:771
 #, c-format
 msgid "Could not close temporary folder: %s"
 msgstr "Ajutist kausta pole võimalik sulgeda: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:786
 #, c-format
 msgid "Could not rename folder: %s"
 msgstr "Kataloogi pole võimalik ümber nimetada : %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:868
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1096
 #, c-format
 msgid "Could not store folder: %s"
 msgstr "Kausta pole võimalik salvestada: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:907
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:915
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1126
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1134
 msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
 msgstr "Kokkuvõtte ja kausta ebavõrdlus, isegi pärast sünkroniseerimist"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1059
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:356
 #, c-format
 msgid "Unknown error: %s"
 msgstr "Tundmatu viga: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1202
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1228
 #, c-format
 msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s"
 msgstr "Tõrge ajutisse kirjakasti kirjutamisel: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1219
 #, c-format
 msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s"
 msgstr "Tõrge ajutisse kirjakasti kirjutamisel: %s: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:176
 msgid "MH append message canceled"
 msgstr "Sõnumi lisamine MH vormingus kausta tühistatud"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:179
 #, c-format
 msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
 msgstr "Sõnumi lisamine mh vormingus kausta nurjus: %s: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:232
 #, c-format
 msgid "Could not create folder '%s': %s"
 msgstr "Kausta '%s' pole võimalik luua: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:244
 #, c-format
 msgid "Cannot get folder '%s': not a directory."
 msgstr "Kausta '%s' pole võimalik hankida: ei ole kataloog."
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:263
 #, c-format
 msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
 msgstr "MH kataloogi pole võimalik avada: %s: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:135
 #, c-format
 msgid "Spool '%s' cannot be opened: %s"
 msgstr "Puhvrit '%s' pole võimalik avada: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:147
 #, c-format
 msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory"
 msgstr "Puhver '%s' pole ei tavaline fail ega kataloog"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:166
 #, c-format
 msgid "Folder '%s/%s' does not exist."
 msgstr "Kausta '%s/%s' pole olemas."
 
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:176
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not open folder '%s':\n"
@@ -4148,12 +2894,10 @@ msgstr ""
 "Kausta '%s' pole võimalik avada:\n"
 "%s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:180
 #, c-format
 msgid "Folder '%s' does not exist."
 msgstr "Kausta '%s' pole olemas."
 
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:185
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create folder '%s':\n"
@@ -4162,48 +2906,35 @@ msgstr ""
 "Kausta '%s' pole võimalik luua:\n"
 "%s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:193
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a mailbox file."
 msgstr "'%s' ei ole kirjakasti fail."
 
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:210
 msgid "Store does not support an INBOX"
 msgstr "Hoidla ei toeta Sisendkasti"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:222
 #, c-format
 msgid "Spool mail file %s"
 msgstr "Sõnumi puhverfail %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:222
 #, c-format
 msgid "Spool folder tree %s"
 msgstr "Puhverkausta puu %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:230
 msgid "Spool folders cannot be renamed"
 msgstr "Puhverkaustu pole võimalik ümber nimetada"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:238
 msgid "Spool folders cannot be deleted"
 msgstr "Puhverkaustu pole võimalik kustutada"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:201
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:211
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:221
 #, c-format
 msgid "Could not sync temporary folder %s: %s"
 msgstr "Ajutist kausta %s pole võinmalik sünkroniseerida: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:237
 #, c-format
 msgid "Could not sync spool folder %s: %s"
 msgstr "Puhverkausta %s pole võinmalik sünkroniseerida: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:268
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:285
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:296
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not sync spool folder %s: %s\n"
@@ -4212,71 +2943,54 @@ msgstr ""
 "Puhverkausta %s pole võinmalik sünkroniseerida: %s\n"
 "Kaust võib olla rikutud. Koopia salvestati '%s' alla."
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:176
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:208
 #, c-format
 msgid "Internal error: UID in invalid format: %s"
 msgstr "Sisemine viga: UID on vigases vormingus: %s"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:349
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:352
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:394
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:396
 #, c-format
 msgid "Posting failed: %s"
 msgstr "Postitamine nurjus: %s"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:414
 msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
 msgstr "Võrguvabas režiimis töötades pole võimalik NNTP sõnumeid postitada!"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:425
 msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!"
 msgstr "Sõnumeid pole võimalik NNTP kaustast kopeerida!"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46
 msgid ""
 "_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
 msgstr ""
 "Kaustanimesid näidatakse lü_hendatult (näiteks ee.arvutid.linux asemel e.a."
 "linux)"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:48
 msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names"
 msgstr "_Tellimisdialoogis näidatakse kaustanimesid lühendatuna"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:55
 msgid "USENET news"
 msgstr "USENETi uudised"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:57
 msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups."
 msgstr ""
 "USENETi uudistegruppide lugemise ja neisse postitamise talitluse tagamine."
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:76
 msgid ""
 "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
 "password."
 msgstr ""
 "See valik loob ühenduse NNTP serveriga kasutades avatekstilist parooli."
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:217
 #, c-format
 msgid "Could not read greeting from %s: %s"
 msgstr "Tervitust pole võimalik %s'st lugeda: %s"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:229
 #, c-format
 msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
 msgstr "NNTP server %s tagastas veakoodi %d: %s"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:406
 #, c-format
 msgid "USENET News via %s"
 msgstr "USENETi uudised üle %s"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:798
 #, c-format
 msgid ""
 "Error retrieving newsgroups:\n"
@@ -4287,7 +3001,6 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:892
 msgid ""
 "You cannot subscribe to this newsgroup:\n"
 "\n"
@@ -4297,7 +3010,6 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Sellist uudistegruppi pole olemas. Valitud kirje on arvatavasti vanemkirje."
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:924
 msgid ""
 "You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n"
 "\n"
@@ -4307,125 +3019,98 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Uudistegruppi pole olemas!"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:949
 msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
 msgstr ""
 "Sul pole uudistehoidlasse võimalik kausta luua, selle asemel telli omale "
 "kaust."
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:957
 msgid "You cannot rename a folder in a News store."
 msgstr "Sul pole võimalik uudistegruppe ümber nimetada."
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:965
 msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
 msgstr ""
 "Sul pole uudistehoidlast võimalik kausta kustutada, selle asemel loobu "
 "kausta tellimusest."
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1154
 msgid "Authentication requested but no username provided"
 msgstr "Nõutakse autentimist kuid kasutajanime pole määratud"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1166
 #, c-format
 msgid "Cannot authenticate to server: %s"
 msgstr "Serverisse pole võimalik autentida: %s"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1289
 #, c-format
 msgid "NNTP Command failed: %s"
 msgstr "Tõrge NNTP käsu täitmisel: %s"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1343
 msgid "Not connected."
 msgstr "Ühendamata."
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1396
 #, c-format
 msgid "No such folder: %s"
 msgstr "Kausta ei leitud: %s"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:273
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:369
 #, c-format
 msgid "%s: Scanning new messages"
 msgstr "%s: Kaustade läbivaatamine uute sõnumite leidmiseks"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:280
 #, c-format
 msgid "Unexpected server response from xover: %s"
 msgstr "Serveri ootamatu vastus xover päringus: %s"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:383
 #, c-format
 msgid "Unexpected server response from head: %s"
 msgstr "Serveri ootamatu vastus head päringus: %s"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:423
 msgid "Use cancel"
 msgstr "Kasutajapoolne loobumine"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:425
 #, c-format
 msgid "Operation failed: %s"
 msgstr "Tõrge toimingu läbiviimisel: %s"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:251
 msgid "Retrieving POP summary"
 msgstr "POP kokkuvõtte vastuvõtmine"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:269
 #, c-format
 msgid "Cannot get POP summary: %s"
 msgstr "POP kokkuvõtet pole võimalik hankida: %s"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:312
 msgid "Expunging old messages"
 msgstr "Kustutatud sõnumite hävitamine"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:320
 msgid "Expunging deleted messages"
 msgstr "Kustutatud sõnumite hävitamine"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:533
 #, c-format
 msgid "No message with UID %s"
 msgstr "Sõnumit UID-ga %s ei ole"
 
 #. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button
 #. returns the proper exception code.  Sigh.
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:540
 #, c-format
 msgid "Retrieving POP message %d"
 msgstr "POP sõnumi %d vastuvõtmine"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:630
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Tundmatu põhjus"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:43
 msgid "_Leave messages on server"
 msgstr "Sõnumid _jäetakse serverisse"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:45
 #, c-format
 msgid "_Delete after %s day(s)"
 msgstr "_Kustutatakse %s päeva möödumisel"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:47
 msgid "Disable _support for all POP3 extensions"
 msgstr "Kõigi POP3 _laienduste toetus on keelatud"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55
 msgid "POP"
 msgstr "POP"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:57
 msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
 msgstr "E-posti laaditakse alla POP serverist"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:74
 msgid ""
 "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
 "is the only option supported by many POP servers."
@@ -4433,7 +3118,6 @@ msgstr ""
 "See valik loob ühenduse POP serveriga kasutades avatekstilist parooli. See "
 "on ainus valik, mida toetavad paljud POP serverid."
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:84
 msgid ""
 "This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
 "the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
@@ -4443,34 +3127,24 @@ msgstr ""
 "protokolli. See ei pruugi paljude kasutajate puhul töötada isegi "
 "serveritega, mis väidavad ennast seda protokolli toetavat."
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:208
 #, c-format
 msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s"
 msgstr "Tõrge korrektse tervituse lugemisel POP serverilt %s"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:225
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:239
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:249
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:255
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
 msgstr "Tõrge turvatud ühendumisel POP serveriga %s: %s"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:226
 msgid "STLS not supported by server"
 msgstr "STLS pole serveri poolt toetatud"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:256
 msgid "TLS is not available in this build"
 msgstr "TLS ei ole toetatud"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:362
 #, c-format
 msgid "Could not connect to POP server %s"
 msgstr "POP serveriga %s pole võimalik ühenduda"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:403
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:536
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication "
@@ -4479,22 +3153,18 @@ msgstr ""
 "POP serveriga %s pole võimalik ühenduda: Puudub nõutud autentimismehhanismi "
 "tugi."
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:419
 #, c-format
 msgid "SASL '%s' Login failed for POP server %s: %s"
 msgstr "SASL '%s' Tõrge POP serverisse %s sisselogimisel: %s"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:431
 #, c-format
 msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
 msgstr "POP serverisse %s pole võimalik sisse logida: SASL protokolli viga"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:450
 #, c-format
 msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s"
 msgstr "Autentimine POP serverisse %s nurjus: %s"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:509
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation "
@@ -4504,8 +3174,6 @@ msgstr ""
 "alust kahtlustada umbisikulist rünnet. Palun võta ühendust oma "
 "süsteemiülemaga."
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:550
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:563
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to connect to POP server %s.\n"
@@ -4514,7 +3182,6 @@ msgstr ""
 "POP serveriga %s pole võimalik ühenduda.\n"
 "Viga parooli saatmisel: %s"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:557
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to connect to POP server %s.\n"
@@ -4523,190 +3190,145 @@ msgstr ""
 "POP serveriga %s pole võimalik ühenduda.\n"
 "Viga kasutajanime saatmisel: %s"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:668
 #, c-format
 msgid "No such folder '%s'."
 msgstr "Kausta '%s' pole olemas."
 
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38
 msgid "Sendmail"
 msgstr "Sendmail"
 
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:40
 msgid ""
 "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
 "system."
 msgstr "E-posti saatmiseks kohaliku süsteemi programmi \"sendmail\" abil."
 
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:115
 msgid "Could not parse recipient list"
 msgstr "Vastuvõtjate nimekirja pole võimalik analüüsida"
 
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:146
 #, c-format
 msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
 msgstr "Sendmaili toru pole võimalik luua: %s: sõnumit ei saadetud"
 
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:167
 #, c-format
 msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
 msgstr ""
 "Sendmail'i haruprotsessi pole võimalik tekitada: %s: e-kiri jäi saatmata"
 
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:237
 #, c-format
 msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
 msgstr "sendmail lõpetas töö signaaliga %s: sõnumit ei saadetud."
 
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:244
 #, c-format
 msgid "Could not execute %s: mail not sent."
 msgstr "%s pole võimalik käivitada: sõnumit ei saadetud."
 
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:249
 #, c-format
 msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
 msgstr "sendmail lõpetas töö staatusega %d: sõnumit ei saadetud."
 
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:263
 msgid "sendmail"
 msgstr "sendmail"
 
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:265
 msgid "Mail delivery via the sendmail program"
 msgstr "Sõnumite trantsport sendmail programmiga"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39
 msgid "SMTP"
 msgstr "SMTP"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:41
 msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
 msgstr "Posti edastamiseks võrgus asuvale mailhub'ile SMTP protokolli abil."
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:168
 msgid "Syntax error, command unrecognized"
 msgstr "Viga süntaksis, tundmatu käsk"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:170
 msgid "Syntax error in parameters or arguments"
 msgstr "Süntaksi viga parameetrites või argumentides"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:172
 msgid "Command not implemented"
 msgstr "Käsku ei ole veel teostatud"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:174
 msgid "Command parameter not implemented"
 msgstr "Käsu parameeter ei ole veel teostatud"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:176
 msgid "System status, or system help reply"
 msgstr "Süsteemi olek või süsteemi abiteabe vastus"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:178
 msgid "Help message"
 msgstr "Abiteade"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:180
 msgid "Service ready"
 msgstr "Teenus on valmis"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:182
 msgid "Service closing transmission channel"
 msgstr "Teenus sulgeb ülekandekanali"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:184
 msgid "Service not available, closing transmission channel"
 msgstr "Teenus ei ole saadaval, sulgen ülekandekanali"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:186
 msgid "Requested mail action okay, completed"
 msgstr "Nõutud kirjategevus korras, lõpetatud"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:188
 msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
 msgstr "Pole kohalik kasutaja, edastatakse <forward-path> kaudu"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:190
 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
 msgstr "Nõutud kirjategevust ei tehtud: kirjakast ei ole saadaval"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:192
 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
 msgstr "Nõutud tegevust ei tehtud: kirjakast ei ole saadaval"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:194
 msgid "Requested action aborted: error in processing"
 msgstr "Nõutud tegevus nurjatud: viga töötlemisel"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:196
 msgid "User not local; please try <forward-path>"
 msgstr "Pole kohalik kasutaja, palun proovi <forward-path>"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:198
 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
 msgstr ""
 "Nõutud toimingut ei teostatud: süsteemsel salvestil pole piisavalt ruumi"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200
 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
 msgstr "Nõutud toiming tühistati: süsteemsel salvestil lõppes ruum"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:202
 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
 msgstr "Nõutud toimingut ei rakendatud: kirjakastil on lubamatu nimi"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:204
 msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
 msgstr "Alusta sõnumi sisestamist; lõpetamiseks kasuta <CRLF>.<CRLF>"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:206
 msgid "Transaction failed"
 msgstr "Tõrge transaktsioonil"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:210
 msgid "A password transition is needed"
 msgstr "Parooli on tarvis siirdada"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:212
 msgid "Authentication mechanism is too weak"
 msgstr "Autentimismehhanism on liiga nõrk"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:214
 msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
 msgstr "Nõutud autentimismehhanismi jaoks on krüptimine vajalik"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:216
 msgid "Temporary authentication failure"
 msgstr "Ajutine autentimise tõrge"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:297
 msgid "Welcome response error"
 msgstr "Tervitusvastuse viga"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:332
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:365
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:371
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
 msgstr "Tõrge turvatud ühendumisel SMTP serveriga %s: %s"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:341
 #, c-format
 msgid "STARTTLS command failed: %s"
 msgstr "Tõrge STARTTLS käsu täitmisel: %s"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:356
 msgid "STARTTLS command failed"
 msgstr "Tõrge STARTTLS käsu täitmisel"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:497
 #, c-format
 msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s."
 msgstr "SMTP server %s ei toeta küsitud autentimistüüpi %s."
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:568
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to authenticate to SMTP server.\n"
@@ -4717,93 +3339,70 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "\n"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:701
 #, c-format
 msgid "SMTP server %s"
 msgstr "SMTP server %s"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:703
 #, c-format
 msgid "SMTP mail delivery via %s"
 msgstr "SMTP posti saatmine %s kaudu"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:721
 msgid "Cannot send message: service not connected."
 msgstr "Sõnumit pole võimalik saata: teenus pole ühendatud."
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:727
 msgid "Cannot send message: sender address not valid."
 msgstr "Sõnumit pole võimalik saata: saatja aadress on vigane"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:731
 msgid "Sending message"
 msgstr "Sõnumi saatmine"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:746
 msgid "Cannot send message: no recipients defined."
 msgstr "Sõnumit pole võimalik saata: saajate aadressid on määramata."
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:757
 msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
 msgstr "Sõnumit pole võimalik saata: üks või enam adressaate on vigased"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:986
 msgid "SMTP Greeting"
 msgstr "SMTP Tervitus"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1011
 #, c-format
 msgid "HELO command failed: %s"
 msgstr "Tõrge HELO käsu täitmisel: %s"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1028
 msgid "HELO command failed"
 msgstr "Tõrge HELO käsu täitmisel"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1094
 msgid "SMTP Authentication"
 msgstr "SMTP autentimine"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1100
 msgid "Error creating SASL authentication object."
 msgstr "Viga SASL autentimisobjekti loomise."
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1117
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1128
 #, c-format
 msgid "AUTH command failed: %s"
 msgstr "Tõrge AUTH käsu täitmisel: %s"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1134
 msgid "AUTH command failed"
 msgstr "Tõrge AUTH käsu täitmisel"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1204
 msgid "Bad authentication response from server.\n"
 msgstr "Halb autentimisvastus serverilt.\n"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1231
 #, c-format
 msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent"
 msgstr "Tõrge MAIL FROM käsu täitmisel: %s: e-kiri jäi saatmata"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1248
 msgid "MAIL FROM command failed"
 msgstr "Tõrge MAIL FROM käsu täitmisel"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1272
 #, c-format
 msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent"
 msgstr "Tõrge RCPT TO käsu täitmisel: %s: e-kiri jäi saatmata"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1291
 #, c-format
 msgid "RCPT TO <%s> failed"
 msgstr "Tõrge RCPT TO <%s> käsu täitmisel"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1331
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1400
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1419
 #, c-format
 msgid "DATA command failed: %s: mail not sent"
 msgstr "Tõrge DATA käsu täitmisel: %s: e-kiri jäi saatmata"
@@ -4811,108 +3410,82 @@ msgstr "Tõrge DATA käsu täitmisel: %s: e-kiri jäi saatmata"
 #. we should have gotten instructions on how to use the DATA command:
 #. * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself
 #.
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1348
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1435
 msgid "DATA command failed"
 msgstr "Tõrge DATA käsu täitmisel"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1458
 #, c-format
 msgid "RSET command failed: %s"
 msgstr "Tõrge RSET käsu täitmisel: %s"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1474
 msgid "RSET command failed"
 msgstr "Tõrge RSET käsu täitmisel"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1497
 #, c-format
 msgid "QUIT command failed: %s"
 msgstr "Tõrge QUIT käsu täitmisel: %s"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1511
 msgid "QUIT command failed"
 msgstr "Tõrge QUIT käsu täitmisel"
 
-#: ../libedataserver/e-categories.c:45
 msgid "Business"
 msgstr "Äri"
 
-#: ../libedataserver/e-categories.c:46
 msgid "Competition"
 msgstr "Võistlused"
 
-#: ../libedataserver/e-categories.c:47
 msgid "Favorites"
 msgstr "Lemmikud"
 
-#: ../libedataserver/e-categories.c:48
 msgid "Gifts"
 msgstr "Kingitused"
 
-#: ../libedataserver/e-categories.c:49
 msgid "Goals/Objectives"
 msgstr "Eesmärgid"
 
-#: ../libedataserver/e-categories.c:50
 msgid "Holiday"
 msgstr "Puhkus"
 
-#: ../libedataserver/e-categories.c:51
 msgid "Holiday Cards"
 msgstr "Puhkusekaardid"
 
 #. important people (e.g. new business partners)
-#: ../libedataserver/e-categories.c:53
 msgid "Hot Contacts"
 msgstr "Kuumad kontaktid"
 
-#: ../libedataserver/e-categories.c:54
 msgid "Ideas"
 msgstr "Ideed"
 
-#: ../libedataserver/e-categories.c:55
 msgid "International"
 msgstr "Rahvusvaheline"
 
-#: ../libedataserver/e-categories.c:56
 msgid "Key Customer"
 msgstr "Võtmeklient"
 
-#: ../libedataserver/e-categories.c:57
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Muu"
 
-#: ../libedataserver/e-categories.c:58
 msgid "Personal"
 msgstr "Isiklik"
 
-#: ../libedataserver/e-categories.c:59
 msgid "Phone Calls"
 msgstr "Telefonikõned"
 
 #. Translators: "Status" is a category name; it can mean anything user wants to
-#: ../libedataserver/e-categories.c:61
 msgid "Status"
 msgstr "Olek"
 
-#: ../libedataserver/e-categories.c:62
 msgid "Strategies"
 msgstr "Strateegiad"
 
-#: ../libedataserver/e-categories.c:63
 msgid "Suppliers"
 msgstr "Tarnijad"
 
-#: ../libedataserver/e-categories.c:64
 msgid "Time & Expenses"
 msgstr "Aeg ja kulutused"
 
-#: ../libedataserver/e-categories.c:65
 msgid "VIP"
 msgstr "VIP"
 
-#: ../libedataserver/e-categories.c:66
 msgid "Waiting"
 msgstr "Ootamine"
 
@@ -4920,7 +3493,6 @@ msgstr "Ootamine"
 #. in 12-hour format.
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. time, in 12-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1644 ../libedataserver/e-time-utils.c:1911
 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
 msgstr "%a, %d.%m.%Y %l:%M:%S %p"
 
@@ -4928,7 +3500,6 @@ msgstr "%a, %d.%m.%Y %l:%M:%S %p"
 #. in 24-hour format.
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. time, in 24-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1649 ../libedataserver/e-time-utils.c:1902
 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
 msgstr "%a, %d.%m.%Y %H:%M:%S"
 
@@ -4936,7 +3507,6 @@ msgstr "%a, %d.%m.%Y %H:%M:%S"
 #. in 12-hour format, without seconds.
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1654 ../libedataserver/e-time-utils.c:1907
 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
 msgstr "%a, %d.%m.%Y %l:%M %p"
 
@@ -4944,78 +3514,64 @@ msgstr "%a, %d.%m.%Y %l:%M %p"
 #. in 24-hour format, without seconds.
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1659 ../libedataserver/e-time-utils.c:1898
 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
 msgstr "%a, %d.%m.%Y %H:%M"
 
 #. strptime format of a weekday, a date and a time,
 #. in 12-hour format, without minutes or seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1664
 msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
 msgstr "%a, %d.%m.%Y %l %p"
 
 #. strptime format of a weekday, a date and a time,
 #. in 24-hour format, without minutes or seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1669
 msgid "%a %m/%d/%Y %H"
 msgstr "%a, %d.%m.%Y %H"
 
 #. strptime format of a weekday and a date.
 #. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1672 ../libedataserver/e-time-utils.c:1773
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1893
 msgid "%a %m/%d/%Y"
 msgstr "%a, %d.%m.%Y"
 
 #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1680
 msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
 msgstr "%d.%m.%Y %l:%M:%S %p"
 
 #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1684
 msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
 msgstr "%d.%m.%Y %H:%M:%S"
 
 #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
 #. without seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1689
 msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
 msgstr "%d.%m.%Y %l:%M %p"
 
 #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
 #. without seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1694
 msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
 msgstr "%d.%m.%Y %H:%M"
 
 #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
 #. without minutes or seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1699
 msgid "%m/%d/%Y %I %p"
 msgstr "%d.%m.%Y %l %p"
 
 #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
 #. without minutes or seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1704
 msgid "%m/%d/%Y %H"
 msgstr "%d.%m.%Y %H"
 
 #. strptime format of a weekday and a date.
 #. This is the preferred date format for the locale.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1707 ../libedataserver/e-time-utils.c:1776
 msgid "%m/%d/%Y"
 msgstr "%d.%m.%Y"
 
 #. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
 #. strftime format of a time in 12-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1834 ../libedataserver/e-time-utils.c:1956
 msgid "%I:%M:%S %p"
 msgstr "%l:%M:%S %p"
 
 #. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
 #. strftime format of a time in 24-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1838 ../libedataserver/e-time-utils.c:1948
 msgid "%H:%M:%S"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
@@ -5023,36 +3579,29 @@ msgstr "%H:%M:%S"
 #. in 12-hour format.
 #. strftime format of a time in 12-hour format,
 #. without seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1843 ../libedataserver/e-time-utils.c:1953
 msgid "%I:%M %p"
 msgstr "%l:%M %p"
 
 #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
 #. strftime format of a time in 24-hour format,
 #. without seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1847 ../libedataserver/e-time-utils.c:1945
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
 #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format, and no colon.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1850
 msgid "%H%M"
 msgstr "%H%M"
 
 #. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1854
 msgid "%I %p"
 msgstr "%l %p"
 
-#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:90
 msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
 msgstr "Anonüümne ligipääs LDAP serverile"
 
-#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:192
 msgid "Failed to authenticate.\n"
 msgstr "Tõrge autentimisel.\n"
 
-#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:261
 #, c-format
 msgid ""
 "There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
@@ -5060,399 +3609,280 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Kategooria '%s' on juba seadistustes olemas. Palun kasuta mõnda muud nime"
 
-#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:466
 msgid "Icon"
 msgstr "Ikoon"
 
-#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:471
 msgid "Category"
 msgstr "Kategooria"
 
-#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:1
 msgid "Category Icon"
 msgstr "Kategooria ikoon"
 
-#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:2
 msgid "Category Properties"
 msgstr "Kategooria omadused"
 
-#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:3
 msgid "Category _Icon"
 msgstr "Kategooria _ikoon"
 
-#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:4
 msgid "Category _Name"
 msgstr "Kategooria _nimi"
 
-#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:5
 msgid "Item(s) belong to these _categories:"
 msgstr "Kirje(d) kuulub (kuuluvad) nendesse _kategooriatesse:"
 
-#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:6
 msgid "_Available Categories:"
 msgstr "Saa_daolevad kategooriad:"
 
-#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:7
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Redaktor"
 
-#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:8
 msgid "categories"
 msgstr "kategooriad"
 
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:272
+#, c-format
+msgid "Create category \"%s\""
+msgstr "Kategooria \"%s\" loomine"
+
+msgid "Color Info"
+msgstr "Värvuse andmed"
+
+msgid "The color to render"
+msgstr "Renderdatav värvus"
+
 msgid "Select Contacts from Address Book"
 msgstr "Vali aadressiraamatust kontaktid"
 
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:559
 msgid "_Add"
 msgstr "_Lisa"
 
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:584
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Eemalda"
 
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:761
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:6
 msgid "Any Category"
 msgstr "Iga kategooria"
 
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:1
 msgid "*"
 msgstr "*"
 
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:2
 msgid "<b>Co_ntacts</b>"
 msgstr "<b>_Kontaktid</b>"
 
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:3
 msgid "<b>Show Contacts</b>"
 msgstr "<b>Kontaktide näitamine</b>"
 
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:4
 msgid "Address B_ook:"
 msgstr "_Aadressiraamat:"
 
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:5
 msgid "Address Book"
 msgstr "Aadressiraamat"
 
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:7
 msgid "Cate_gory:"
 msgstr "K_ategooria:"
 
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:8
-#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:261
 msgid "Contacts"
 msgstr "Kontaktid"
 
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:9
 msgid "Search"
 msgstr "Otsing"
 
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:10
 msgid "_Search:"
 msgstr "_Otsing:"
 
 #. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2456
 #, c-format
 msgid "E_xpand %s Inline"
 msgstr "_Ava %s samal joonel"
 
 #. Copy Contact Item
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2471
 #, c-format
 msgid "Cop_y %s"
 msgstr "_Kopeeri %s"
 
 #. Cut Contact Item
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2481
 #, c-format
 msgid "C_ut %s"
 msgstr "_Lõika %s"
 
 #. Edit Contact item
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2498
 #, c-format
 msgid "_Edit %s"
 msgstr "_Redigeeri %s"
 
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-list.c:466
 #, c-format
 msgid "_Delete %s"
 msgstr "_Kustuta %s"
 
-#: ../libedataserverui/e-passwords.c:234
 #, c-format
 msgid "Keyring key is unusable: no user or host name"
 msgstr "Võtmerõngas pole kasutatav: puudub kasutaja või hosti nimi"
 
-#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1094
 msgid "You have the Caps Lock key on."
 msgstr "Sul on Caps Lock klahv sisse lülitatud."
 
-#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1214
 msgid "_Remember this passphrase"
 msgstr "_Parool jäetakse meelde"
 
-#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1215
 msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session"
 msgstr "_Parool jäetakse selle seansi ajaks meelde"
 
-#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1220
 msgid "_Remember this password"
 msgstr "_Parool jäetakse meelde"
 
-#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1221
 msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
 msgstr "_Parool jäetakse selle seansi ajaks meelde"
 
 #. prepare the dialog
-#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:95
 msgid "Select destination"
 msgstr "Sihtkoha valimine"
 
-#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:148
 msgid "_Destination"
 msgstr "_Sihtkoht"
 
-#: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1683
-#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:951
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s"
 msgstr "Sisesta parool %s jaoks"
 
-#: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1684
-#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:956
 msgid "Enter password"
 msgstr "Sisesta parool"
 
 #. i18n: These are Outlook's words for the default roles in
 #. the folder permissions dialog.
-#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:847
 msgid "Owner"
 msgstr "Omanik"
 
-#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:857
 msgid "Publishing Editor"
 msgstr "Vastutav toimetaja"
 
-#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:865
 msgid "Editor"
 msgstr "Toimetaja"
 
-#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:872
 msgid "Publishing Author"
 msgstr "Vastutav autor"
 
-#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:878
 msgid "Author"
 msgstr "Autor"
 
-#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:883
 msgid "Non-editing Author"
 msgstr "Kaasautor"
 
-#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:887
 msgid "Reviewer"
 msgstr "Korrektor"
 
-#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:889
 msgid "Contributor"
 msgstr "Kaastöötaja"
 
-#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:891
 msgid "None"
 msgstr "Puudub"
 
-#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:906
 msgid "Custom"
 msgstr "Kohandatud"
 
-#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:555
 msgid "Generic error"
 msgstr "Üldine viga"
 
-#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:557
 msgid "A folder with the same name already exists"
 msgstr "Sama nimega kaust on juba olemas"
 
-#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:559
 msgid "The specified folder type is not valid"
 msgstr "Määratud kaustatüüp on vigane"
 
-#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:561
 msgid "I/O error"
 msgstr "S/V viga"
 
-#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:563
 msgid "Not enough space to create the folder"
 msgstr "Selle kataloogi loomiseks pole piisavalt vaba ruumi"
 
-#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:565
 msgid "The folder is not empty"
 msgstr "Kaust ei ole tühi"
 
-#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:567
 msgid "The specified folder was not found"
 msgstr "Määratud kausta ei leitud"
 
-#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:569
 msgid "Function not implemented in this storage"
 msgstr "Funktsioon pole selle salvesti puhul teostatud"
 
-#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:573
 msgid "Operation not supported"
 msgstr "Toetamata toiming"
 
-#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:575
 msgid "The specified type is not supported in this storage"
 msgstr "Määratud tüüp pole selle salvesti poolt toetatud"
 
-#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:577
 msgid "The specified folder cannot be modified or removed"
 msgstr "Määratud kausta pole võimalik muuta ega eemaldada"
 
-#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:579
 msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants"
 msgstr ""
 "Kausta pole võimalik määrata sellest kaustast tuletatud kausta alamkaustaks"
 
-#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:581
 msgid "Cannot create a folder with that name"
 msgstr "Sellise nimega kausta pole võimalik luua"
 
-#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:583
 msgid "This operation cannot be performed in off-line mode"
 msgstr "See toiming pole võrguvabas režiimis teostatav"
 
 #. i18n: This is the title of an "other user's folders"
 #. hierarchy. Eg, "John Doe's Folders".
-#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:642
 #, c-format
 msgid "%s's Folders"
 msgstr "%s' kaustad"
 
-#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1257
 msgid "Personal Folders"
 msgstr "Isiklikud kaustad"
 
-#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1272
 msgid "Favorite Public Folders"
 msgstr "Lemmikud avalikud kaustad"
 
 #. i18n: Outlookism
-#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1289
 msgid "All Public Folders"
 msgstr "Kõik avalikud kaustad"
 
 #. i18n: Outlookism
-#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1303
 msgid "Global Address List"
 msgstr "Globaalne aadresside loend"
 
-#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:262
 msgid "Deleted Items"
 msgstr "Kustutatud"
 
-#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:265
 msgid "Journal"
 msgstr "Päevik"
 
-#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:266
 msgid "Notes"
 msgstr "Märkused"
 
-#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:267
 msgid "Outbox"
 msgstr "Väljundkast"
 
-#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:268
 msgid "Sent Items"
 msgstr "Saadetud"
 
-#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:269
 msgid "Tasks"
 msgstr "Ülesanded"
 
-#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:225
 msgid "Invalid connection"
 msgstr "Vigane ühendus"
 
-#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:229
 msgid "Invalid response from server"
 msgstr "Vigane vastus serverilt"
 
-#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:231
 msgid "No response from the server"
 msgstr "Serverilt ei saabunud vastust"
 
-#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:237
 msgid "Bad parameter"
 msgstr "Vigane parameeter"
 
-#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:1
 msgid "Evolution Addressbook file backend"
 msgstr "Evolutioni aadressiraamatu faili taustaprogramm"
 
-#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:2
 msgid "Evolution Calendar file and webcal backend"
 msgstr "Evolutioni kalendrifaili taustaprogramm"
 
-#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:3
 msgid "Evolution Data Server interface check service"
 msgstr "Evolution'i andmeserveri liidesekontrolli teenus"
 
-#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:4
 msgid "Evolution Data Server logging service"
 msgstr "Evolution'i andmeserveri logimisteenus"
 
 #. dialog display isn't working out
-#: ../src/server.c:109
 #, c-format
 msgid "Multiple segmentation faults occurred; cannot display error dialog\n"
 msgstr "Toimus mitu segmenteerimise viga: veadialoogi pole võimalik kuvada\n"
-
-#: ../libedataserverui/e-cell-renderer-color.c:210
-msgid "Color Info"
-msgstr "Värvuse andmed"
-
-#: ../libedataserverui/e-cell-renderer-color.c:211
-msgid "The color to render"
-msgstr "Renderdatav värvus"
-
-#~ msgid "Detected a corrupt mbox file or an invalid 'From' header"
-#~ msgstr "Tuvastati rikutud mbox-fail või vigane 'Saatja' päis"
-
-#~ msgid "Folder %s cannot be opened: %s"
-#~ msgstr "Kausta %s pole võimalik avada: %s"
-
-#~ msgid "Folder was destroyed and recreated on server."
-#~ msgstr "Kaust hävitati ja taasloodi serveris."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unexpected server response: Identical UIDs provided for messages %d and %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ootamatu vastus serverilt: sõnumitele %d ja %d on määratud identne UID"
-
-#~ msgid "Could not save summary: %s: %s"
-#~ msgstr "Kokkuvõtet pole võimalik salvestada: %s: %s"
-
-#~ msgid "Cannot find certificate for `%s'"
-#~ msgstr "`%s' jaoks pole sertifikaati võimalik leida"
-
-#~ msgid "Please enter the GroupWise password for %s@%s"
-#~ msgstr "Palun sisesta GroupWise parool %s@%s jaoks"
-
-#~ msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s"
-#~ msgstr "%sPalun sisesta IMAP parool %s@%s jaoks"
-
-#~ msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s on host %s"
-#~ msgstr "%sPalun sisesta %s jaoks IMAP parool hostile %s"
-
-#~ msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s"
-#~ msgstr "Palun sisesta NNTP parool %s@%s jaoks"
-
-#~ msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s on host %s"
-#~ msgstr "%sPalun sisesta SMTP parool %s jaoks hostil %s"