# Estonian translation of Evolution-data-server.
#
# Copyright (C) 2001, 2002, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Copyright (C) 2007, 2008 The GNOME Project.
+# Copyright (C) 2007-2009 The GNOME Project.
# This file is distributed under the same license as the evolution package.
#
# Ilmar Kerm <ikerm@hot.ee>, 2001.
-# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2002, 2005-2008.
+# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2002, 2005-2009.
# Kaarel Jogi <kaarel@gg.ee>, 2002.
# Priit Laes <amd@store20.com>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Evolution-data-server HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-06 10:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-07 08:17+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=evolution-data-server&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-25 12:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-10 08:48+0300\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:560
-#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2367
-#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:475
msgid "Loading..."
msgstr "Laadimine..."
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:563
-#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2298
-#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2320
-#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2365
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4288
-#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:477
msgid "Searching..."
msgstr "Otsing..."
-#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2735
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4452
#, c-format
msgid "Downloading contacts (%d)... "
msgstr "Kontaktide allalaadimine (%d)... "
-#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2884
-#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3069
-#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3113
#, c-format
msgid "Updating contacts cache (%d)... "
msgstr "Kontaktide puhvri uuendamine (%d)... "
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:751
msgid "Using Distinguished Name (DN)"
msgstr "Eraldusnime (DN) kasutamine"
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:754
msgid "Using Email Address"
msgstr "E-posti aadressi kasutamine"
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1019
msgid "Reconnecting to LDAP server..."
msgstr "Taasühendumine LDAP serveriga..."
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1617
msgid "Adding contact to LDAP server..."
msgstr "Kontakti lisamine LDAP serverisse..."
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1752
msgid "Removing contact from LDAP server..."
msgstr "Kontakti eemaldamine LDAP serverist..."
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2064
msgid "Modifying contact from LDAP server..."
msgstr "Kontakti muutmine LDAP serveris..."
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4148
msgid "Receiving LDAP search results..."
msgstr "LDAP otsingutulemuste vastuvõtmine..."
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4310
msgid "Error performing search"
msgstr "Viga otsingu teostamisel"
#. * function names, e.g.
#. * "e_book_add_contact" on book before
#. * "e_book_open
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:252 ../addressbook/libebook/e-book.c:256
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:461 ../addressbook/libebook/e-book.c:465
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:604 ../addressbook/libebook/e-book.c:608
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:695 ../addressbook/libebook/e-book.c:699
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:995 ../addressbook/libebook/e-book.c:1000
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1179 ../addressbook/libebook/e-book.c:1183
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1338 ../addressbook/libebook/e-book.c:1342
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1544 ../addressbook/libebook/e-book.c:1548
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1787 ../addressbook/libebook/e-book.c:1791
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2025 ../addressbook/libebook/e-book.c:2029
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2234 ../addressbook/libebook/e-book.c:2238
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3364
#, c-format
msgid "\"%s\" on book before \"%s\""
msgstr "\"%s\" raamatus enne \"%s\""
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:265 ../addressbook/libebook/e-book.c:474
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:617 ../addressbook/libebook/e-book.c:708
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1010 ../addressbook/libebook/e-book.c:1193
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1352 ../addressbook/libebook/e-book.c:1557
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1800 ../addressbook/libebook/e-book.c:2039
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2247 ../addressbook/libebook/e-book.c:2593
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2792
#, c-format
msgid "book busy"
msgstr "raamat on hõivatud"
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:296 ../addressbook/libebook/e-book.c:300
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:505 ../addressbook/libebook/e-book.c:509
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:644 ../addressbook/libebook/e-book.c:648
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:735 ../addressbook/libebook/e-book.c:739
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1037 ../addressbook/libebook/e-book.c:1040
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1223 ../addressbook/libebook/e-book.c:1226
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1379 ../addressbook/libebook/e-book.c:1383
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1593 ../addressbook/libebook/e-book.c:1597
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1847 ../addressbook/libebook/e-book.c:1851
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2069 ../addressbook/libebook/e-book.c:2073
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2273 ../addressbook/libebook/e-book.c:2277
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2538 ../addressbook/libebook/e-book.c:2619
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2623 ../addressbook/libebook/e-book.c:2818
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2822 ../addressbook/libebook/e-book.c:3373
#, c-format
msgid "CORBA exception making \"%s\" call"
msgstr "CORBA erandolukord \"%s\" käsu täitmisel"
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2523
#, c-format
msgid "%s: there is no current operation"
msgstr "%s: käimasolevat toimingut ei ole"
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2552
#, c-format
msgid "%s: could not cancel"
msgstr "%s: pole võimalik tühistada"
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2579 ../addressbook/libebook/e-book.c:2583
#, c-format
msgid "\"%s\" on book after \"%s\""
msgstr "\"%s\" raamatus pärast \"%s\""
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2647
#, c-format
msgid "%s: canceled"
msgstr "%s: tühistatud"
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3228
#, c-format
msgid "%s: Invalid source."
msgstr "%s: Vigane allikas"
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3236 ../addressbook/libebook/e-book.c:3302
#, c-format
msgid "%s: no factories available for URI `%s'"
msgstr "%s: URI-le `%s' pole saadaval ühtegi factory't"
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3248
#, c-format
msgid "%s: Could not create EBookListener"
msgstr "%s: EBookListener'i pole võimalik luua"
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3515
#, c-format
msgid "%s: there was no self contact UID stored in gconf"
msgstr "%s: gconf'i alla pole enda kontakti UID-i salvestatud"
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3648
#, c-format
msgid "%s: there was no source for uid `%s' stored in gconf."
msgstr "%s: gconf'i alla pole uid-i `%s' allikat salvestatud."
#. Dummy row as EContactField starts from 1
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:113
msgid "Unique ID"
msgstr "Unikaalne ID"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:114
msgid "File Under"
msgstr "Kategoriseeri kui"
#. URI of the book to which the contact belongs to
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:116
msgid "Book URI"
msgstr "Raamatu URI"
#. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter
#. so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with
#. vcards that don't even have a N attribute. *sigh*)
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:122
msgid "Full Name"
msgstr "Täisnimi"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:123
msgid "Given Name"
msgstr "Antud nimi"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:124
msgid "Family Name"
msgstr "Perekonnanimi"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:125
msgid "Nickname"
msgstr "Hüüdnimi"
#. Email fields
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:128
msgid "Email 1"
msgstr "E-post 1"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:129
msgid "Email 2"
msgstr "E-post 2"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:130
msgid "Email 3"
msgstr "E-post 3"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:131
msgid "Email 4"
msgstr "Email 4"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:133
msgid "Mailer"
msgstr "Postiprogramm"
#. Address Labels
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:136
msgid "Home Address Label"
msgstr "Koduse aadressi etikett"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:137
msgid "Work Address Label"
msgstr "Tööaadressi etikett"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:138
msgid "Other Address Label"
msgstr "Muu aadressi etikett"
#. Phone fields
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:141
msgid "Assistant Phone"
msgstr "Assistendi telefon"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:142
msgid "Business Phone"
msgstr "Telefon tööl"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:143
msgid "Business Phone 2"
msgstr "Telefon tööl 2"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:144
msgid "Business Fax"
msgstr "Fax tööl"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:145
msgid "Callback Phone"
msgstr "Tagasihelistamise telefon"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:146
msgid "Car Phone"
msgstr "Autotelefon"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:147
msgid "Company Phone"
msgstr "Firma telefon"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:148
msgid "Home Phone"
msgstr "Kodune telefon"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:149
msgid "Home Phone 2"
msgstr "Kodune telefon 2"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:150
msgid "Home Fax"
msgstr "Kodune faks"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:151
msgid "ISDN"
msgstr "ISDN"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:152
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Mobiiltelefon"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:153
msgid "Other Phone"
msgstr "Muu telefon"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:154
msgid "Other Fax"
msgstr "Muu faks"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:155
msgid "Pager"
msgstr "Piipar"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:156
msgid "Primary Phone"
msgstr "Telefon"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:157
msgid "Radio"
msgstr "Raadio"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:158
msgid "Telex"
msgstr "Telex"
#. To translators: TTY is Teletypewriter
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:160
msgid "TTY"
msgstr "TTY"
#. Organizational fields
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:163
msgid "Organization"
msgstr "Organisatsioon"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:164
msgid "Organizational Unit"
msgstr "Organisatsiooni allüksus"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:165
msgid "Office"
msgstr "Kontor"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:166
msgid "Title"
msgstr "Tiitel"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:167
msgid "Role"
msgstr "Roll"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:168
msgid "Manager"
msgstr "Juht"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:169
msgid "Assistant"
msgstr "Assistent"
#. Web fields
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:172
msgid "Homepage URL"
msgstr "Kodulehekülje URL"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:173
msgid "Weblog URL"
msgstr "Weblogi URL"
#. Contact categories
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:176
-#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:426
msgid "Categories"
msgstr "Kategooriad"
#. Collaboration fields
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:179
msgid "Calendar URI"
msgstr "Kalendri URI"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:180
msgid "Free/Busy URL"
msgstr "Vaba/Hõivatud URL"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:181
msgid "ICS Calendar"
msgstr "ICS Kalender"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:182
msgid "Video Conferencing URL"
msgstr "Videokonverentsi URL"
#. Misc fields
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:185
msgid "Spouse's Name"
msgstr "Abikaasa nimi"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:186
msgid "Note"
msgstr "Märkus"
#. Instant messaging fields
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:189
msgid "AIM Home Screen Name 1"
msgstr "AIM ekraaninimi kodus 1"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:190
msgid "AIM Home Screen Name 2"
msgstr "AIM ekraaninimi kodus 2"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:191
msgid "AIM Home Screen Name 3"
msgstr "AIM ekraaninimi kodus 3"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:192
msgid "AIM Work Screen Name 1"
msgstr "AIM ekraaninimi tööl 1"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:193
msgid "AIM Work Screen Name 2"
msgstr "AIM ekraaninimi tööl 2"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:194
msgid "AIM Work Screen Name 3"
msgstr "AIM ekraaninimi tööl 3"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:195
msgid "GroupWise Home Screen Name 1"
msgstr "Groupwise ekraaninimi kodus 1"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:196
msgid "GroupWise Home Screen Name 2"
msgstr "Groupwise ekraaninimi kodus 2"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:197
msgid "GroupWise Home Screen Name 3"
msgstr "Groupwise ekraaninimi kodus 3"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:198
msgid "GroupWise Work Screen Name 1"
msgstr "Groupwise ekraaninimi tööl 1"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:199
msgid "GroupWise Work Screen Name 2"
msgstr "Groupwise ekraaninimi tööl 2"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:200
msgid "GroupWise Work Screen Name 3"
msgstr "Groupwise ekraaninimi tööl 3"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:201
msgid "Jabber Home Id 1"
msgstr "Jabber kodus Id 1"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:202
msgid "Jabber Home Id 2"
msgstr "Jabber kodus Id 2"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:203
msgid "Jabber Home Id 3"
msgstr "Jabber kodus Id 2"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:204
msgid "Jabber Work Id 1"
msgstr "Jabber tööl Id 1"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:205
msgid "Jabber Work Id 2"
msgstr "Jabber tööl Id 2"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:206
msgid "Jabber Work Id 3"
msgstr "Jabber tööl Id 3"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:207
msgid "Yahoo! Home Screen Name 1"
msgstr "Yahoo! ekraaninimi kodus 1"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:208
msgid "Yahoo! Home Screen Name 2"
msgstr "Yahoo! ekraaninimi kodus 2"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:209
msgid "Yahoo! Home Screen Name 3"
msgstr "Yahoo! ekraaninimi kodus 3"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:210
msgid "Yahoo! Work Screen Name 1"
msgstr "Yahoo! ekraaninimi tööl 1"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:211
msgid "Yahoo! Work Screen Name 2"
msgstr "Yahoo! ekraaninimi tööl 2"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:212
msgid "Yahoo! Work Screen Name 3"
msgstr "Yahoo! ekraaninimi tööl 3"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:213
msgid "MSN Home Screen Name 1"
msgstr "MSN ekraaninimi kodus 1"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:214
msgid "MSN Home Screen Name 2"
msgstr "MSN ekraaninimi kodus 2"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:215
msgid "MSN Home Screen Name 3"
msgstr "MSN ekraaninimi kodus 3"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:216
msgid "MSN Work Screen Name 1"
msgstr "MSN ekraaninimi tööl 1"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:217
msgid "MSN Work Screen Name 2"
msgstr "MSN ekraaninimi tööl 2"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:218
msgid "MSN Work Screen Name 3"
msgstr "MSN ekraaninimi tööl 3"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:219
msgid "ICQ Home Id 1"
msgstr "ICQ kodus Id 1"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:220
msgid "ICQ Home Id 2"
msgstr "ICQ kodus Id 2"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:221
msgid "ICQ Home Id 3"
msgstr "ICQ kodus Id 3"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:222
msgid "ICQ Work Id 1"
msgstr "ICQ tööl Id 1"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:223
msgid "ICQ Work Id 2"
msgstr "ICQ tööl Id 2"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:224
msgid "ICQ Work Id 3"
msgstr "ICQ tööl Id 3"
#. Last modified time
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:227
msgid "Last Revision"
msgstr "Viimane ülevaatus"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:228
msgid "Name or Org"
msgstr "Nimi või organisatsioon"
#. Address fields
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:231
msgid "Address List"
msgstr "Aadresside loend"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:232
msgid "Home Address"
msgstr "Kodune aadress"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:233
msgid "Work Address"
msgstr "Töökoha aadress"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:234
msgid "Other Address"
msgstr "Muu aadress"
#. Contact categories
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:237
msgid "Category List"
msgstr "Kategooriate loend"
#. Photo/Logo
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:240
msgid "Photo"
msgstr "Foto"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:241
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:243
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:244
msgid "Email List"
msgstr "E-posti aadresside loend"
#. Instant messaging fields
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:247
msgid "AIM Screen Name List"
msgstr "AIM ekraaninimede loend"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:248
msgid "GroupWise Id List"
msgstr "Groupwise Id loend"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:249
msgid "Jabber Id List"
msgstr "Jabberi Id loend"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:250
msgid "Yahoo! Screen Name List"
msgstr "Yahoo! ekraaninimede loend"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:251
msgid "MSN Screen Name List"
msgstr "MSN ekraaninimede loend"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:252
msgid "ICQ Id List"
msgstr "ICQ Id loend"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:254
msgid "Wants HTML Mail"
msgstr "Soovib HTML sõnumeid"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:256
msgid "List"
msgstr "Loend"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:257
msgid "List Show Addresses"
msgstr "Ekraaninimede loend"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:259
msgid "Birth Date"
msgstr "Sünniaeg"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:260
-#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:461
-#: ../libedataserver/e-categories.c:43
msgid "Anniversary"
msgstr "Aastapäev"
#. Security fields
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:263
msgid "X.509 Certificate"
msgstr "X.509 sertifikaat"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:265
msgid "Gadu-Gadu Home Id 1"
msgstr "Gadu-Gadu kodus Id 1"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:266
msgid "Gadu-Gadu Home Id 2"
msgstr "Gadu-Gadu kodus Id 2"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:267
msgid "Gadu-Gadu Home Id 3"
msgstr "Gadu-Gadu kodus Id 2"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:268
msgid "Gadu-Gadu Work Id 1"
msgstr "Gadu-Gadu tööl Id 1"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:269
msgid "Gadu-Gadu Work Id 2"
msgstr "Gadu-Gadu tööl Id 2"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:270
msgid "Gadu-Gadu Work Id 3"
msgstr "Gadu-Gadu tööl Id 3"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:271
msgid "Gadu-Gadu Id List"
msgstr "Gadu-Gadu ID-loend"
#. Geo information
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:274
msgid "Geographic Information"
msgstr "Geograafilised andmed"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:276
msgid "Telephone"
msgstr "Telefon"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1499
-#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:761
+msgid "Skype Home Name 1"
+msgstr "Skype nimi kodus 1"
+
+msgid "Skype Home Name 2"
+msgstr "Skype nimi kodus 2"
+
+msgid "Skype Home Name 3"
+msgstr "Skype nimi kodus 3"
+
+msgid "Skype Work Name 1"
+msgstr "Skype nimi tööl 1"
+
+msgid "Skype Work Name 2"
+msgstr "Skype nimi tööl 2"
+
+msgid "Skype Work Name 3"
+msgstr "Skype nimi tööl 3"
+
+msgid "Skype Name List"
+msgstr "Skype nimede loetelu"
+
+msgid "SIP address"
+msgstr "SIP-aadress"
+
msgid "Unnamed List"
msgstr "Nimetute nimekiri"
-#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:463
-#: ../libedataserver/e-categories.c:44
msgid "Birthday"
msgstr "Sünnipäev"
-#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:489
#, c-format
msgid "Birthday: %s"
msgstr "Sünnipäev: %s"
-#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:513
#, c-format
msgid "Anniversary: %s"
msgstr "Aastapäev: %s"
-#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:212
msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI."
msgstr "Kalendri andmeid pole võimalik salvestada: Vigane URI."
-#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:219
-#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:225
msgid "Cannot save calendar data"
msgstr "Kalendri andmeid pole võimalik salvestada"
-#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:335
msgid "Could not create thread for getting deltas"
msgstr "Deltade hankimise lõime pole võimalik luua"
-#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:367
-#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google.c:1191
-#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1053
-#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1352
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:582
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:466
msgid "Could not create cache file"
msgstr "Puhverfaili pole võimalik luua"
-#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:380
-#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1065
msgid "Could not create thread for populating cache"
msgstr "Puhvri paljundamiseks pole võimalik lõime luua"
-#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:1056
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1815
msgid "Reply Requested: by "
msgstr "Vastuse soovija: "
-#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:1061
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1820
msgid "Reply Requested: When convenient"
msgstr "Vastuse soov: sobival hetkel"
-#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:277
#, c-format
msgid "Loading %s items"
msgstr "%s kirjete laadimine"
-#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:889
-#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:260
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
-#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:947
msgid "Invalid server URI"
msgstr "Vigane serveri URI"
-#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:966
-#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:975
-#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1071
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5082
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:109
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1089
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1121
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1159
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:594
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:746
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:157
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:184
msgid "Authentication failed"
msgstr "Tõrge autentimisel"
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:267
msgid "Redirected to Invalid URI"
msgstr "Ümber suunatud vigasele URI-le"
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:288
msgid "Bad file format."
msgstr "Vale failivorming."
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:294
msgid "Not a calendar."
msgstr "Ei ole kalender."
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:144
msgid "Could not retrieve weather data"
msgstr "Ilmajaama andmeid pole võimalik vastu võtta"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:216
-msgid "Fair"
-msgstr "Selge"
-
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:217
-msgid "Snow showers"
-msgstr "Lumesadu"
-
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:218
-msgid "Snow"
-msgstr "Lumi"
-
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:219
-msgid "Partly cloudy"
-msgstr "Osaline pilvisus"
-
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:220
-msgid "Smoke"
-msgstr "Suits"
-
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:221
-msgid "Thunderstorms"
-msgstr "Äikesetorm"
-
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:222
-msgid "Cloudy"
-msgstr "Pilvisus"
-
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:223
-msgid "Drizzle"
-msgstr "Uduvihm"
-
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:224
-msgid "Sunny"
-msgstr "Päikseline"
-
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:225
-msgid "Dust"
-msgstr "Tolm"
-
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:226
-msgid "Clear"
-msgstr "Selge"
-
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:227
-msgid "Mostly cloudy"
-msgstr "Pilves"
-
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:228
-msgid "Windy"
-msgstr "Tuuline"
-
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:229
-msgid "Rain showers"
-msgstr "Vihmavalingud"
-
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:230
-msgid "Foggy"
-msgstr "Udune"
-
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:231
-msgid "Rain/snow mixed"
-msgstr "Lõrts"
-
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:232
-msgid "Sleet"
-msgstr "Lörts"
-
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:233
-msgid "Very hot/humid"
-msgstr "Väga kuum ja niiske"
-
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:234
-msgid "Blizzard"
-msgstr "Lumetorm"
-
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:235
-msgid "Freezing rain"
-msgstr "Jäide"
-
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:236
-msgid "Haze"
-msgstr "Uduvine"
-
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:237
-msgid "Blowing snow"
-msgstr "Tuisk"
-
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:238
-msgid "Freezing drizzle"
-msgstr "Külm uduvihm"
-
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:239
-msgid "Very cold/wind chill"
-msgstr "Väga külm ja tuuline"
-
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:240
-msgid "Rain"
-msgstr "Vihm"
-
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:250
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:258
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:260
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:267
-msgid "Weather: Sunny"
-msgstr "Ilm: päikseline"
-
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:251
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:252
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:268
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:271
-msgid "Weather: Snow"
-msgstr "Ilm: lumi"
-
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:253
-msgid "Weather: Partly Cloudy"
-msgstr "Ilm: osaline pilvisus"
-
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:254
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:259
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:264
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:270
msgid "Weather: Fog"
msgstr "Ilm: udu"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:255
-msgid "Weather: Thunderstorms"
-msgstr "Ilm: äikesetorm"
-
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:256
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:261
msgid "Weather: Cloudy"
msgstr "Ilm: pilvisus"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:257
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:263
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:265
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:266
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:269
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:272
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:274
-msgid "Weather: Rain"
-msgstr "Ilm: vihm"
-
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:349
-#, c-format
-msgid "%.1f°C - %s"
-msgstr "%.1f°C - %s"
-
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:351
-#, c-format
-msgid "%.1f°F - %s"
-msgstr "%.1f°F - %s"
+msgid "Weather: Cloudy Night"
+msgstr "Ilm: pilvine öö"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:354
-#, c-format
-msgid "%.1f/%.1f°C - %s"
-msgstr "%.1f/%.1f°C - %s"
+msgid "Weather: Overcast"
+msgstr "Ilm: lauspilves"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:356
-#, c-format
-msgid "%.1f/%.1f°F - %s"
-msgstr "%.1f/%.1f°F - %s"
+msgid "Weather: Showers"
+msgstr "Ilm: sajuhood"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:362
-#, c-format
-msgid "%d%% chance of precipitation\n"
-msgstr "sademete võimalus %d%%\n"
+msgid "Weather: Snow"
+msgstr "Ilm: lumi"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:369
-#, c-format
-msgid "%.1fcm snow\n"
-msgstr "%.1fcm lund\n"
+msgid "Weather: Sunny"
+msgstr "Ilm: päikseline"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:371
-#, c-format
-msgid "%.1fin snow\n"
-msgstr "%.1ftolli lund\n"
+msgid "Weather: Clear Night"
+msgstr "Ilm: selge öö"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:374
-#, c-format
-msgid "%.1f-%.1fcm snow\n"
-msgstr "%.1f-%.1fcm lund\n"
+msgid "Weather: Thunderstorms"
+msgstr "Ilm: äikesetorm"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:376
-#, c-format
-msgid "%.1f-%.1fin snow\n"
-msgstr "%.1f-%.1ftolli lund\n"
+msgid "Forecast"
+msgstr "Ilmaprognoos"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1322
msgid "Untitled appointment"
msgstr "Nimetu sündmus"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4041
msgid "1st"
msgstr "1."
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4042
msgid "2nd"
msgstr "2."
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4043
msgid "3rd"
msgstr "3."
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4044
msgid "4th"
msgstr "4."
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4045
msgid "5th"
msgstr "5."
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4046
msgid "6th"
msgstr "6."
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4047
msgid "7th"
msgstr "7."
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4048
msgid "8th"
msgstr "8."
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4049
msgid "9th"
msgstr "9."
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4050
msgid "10th"
msgstr "10."
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4051
msgid "11th"
msgstr "11."
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4052
msgid "12th"
msgstr "12."
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4053
msgid "13th"
msgstr "13."
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4054
msgid "14th"
msgstr "14."
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4055
msgid "15th"
msgstr "15."
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4056
msgid "16th"
msgstr "16."
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4057
msgid "17th"
msgstr "17."
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4058
msgid "18th"
msgstr "18."
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4059
msgid "19th"
msgstr "19."
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4060
msgid "20th"
msgstr "20."
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4061
msgid "21st"
msgstr "21."
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4062
msgid "22nd"
msgstr "22."
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4063
msgid "23rd"
msgstr "23."
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4064
msgid "24th"
msgstr "24."
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4065
msgid "25th"
msgstr "25."
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4066
msgid "26th"
msgstr "26."
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4067
msgid "27th"
msgstr "27."
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4068
msgid "28th"
msgstr "28."
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4069
msgid "29th"
msgstr "29."
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4070
msgid "30th"
msgstr "30."
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4071
msgid "31st"
msgstr "31."
-#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:685 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:713
msgid "High"
msgstr "Kõrge"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:687 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:715
msgid "Normal"
msgstr "Keskmine"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:689 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:717
msgid "Low"
msgstr "Madal"
#. An empty string is the same as 'None'.
-#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:711
msgid "Undefined"
msgstr "Määramata"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1665 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:199
#, c-format
msgid "Enter password for %s (user %s)"
msgstr "Sisesta %s parool (kasutaja %s)"
#. This password prompt will be prompted rarely. Since the key that is passed to
#. the auth_func corresponds to the parent user.
#.
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1679
#, c-format
msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s"
msgstr "Sisesta %s parool, et lubada proksi kasutajale %s"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5054
msgid "Invalid argument"
msgstr "Vigane parameeter"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5056
msgid "Backend is busy"
msgstr "Taustaprogramm on hõivatud"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5058
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:97
msgid "Repository is offline"
msgstr "Hoidla ei ole võrku ühendatud"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5060
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:121
msgid "No such calendar"
msgstr "Kalendrit ei ole"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5062
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:103
-#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:233
msgid "Object not found"
msgstr "Objekti ei leitud"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5064
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:105
-#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:227
msgid "Invalid object"
msgstr "Vigane objekt"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5066
msgid "URI not loaded"
msgstr "URI ei ole laaditud"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5068
msgid "URI already loaded"
msgstr "URI on juba laaditud"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5070
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:99
-#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:571
msgid "Permission denied"
msgstr "Juurdepääs keelatud"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5072
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:123
-#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:235
msgid "Unknown User"
msgstr "Tundmatu kasutaja"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5074
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:107
msgid "Object ID already exists"
msgstr "Objekti ID on juba olemas"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5076
msgid "Protocol not supported"
msgstr "Toetamata protokoll"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5078
msgid "Operation has been canceled"
msgstr "Tegevus on tühistatud"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5080
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:135
msgid "Could not cancel operation"
msgstr "Toimingut pole võimalik katkestada"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5084
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:111
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:218
msgid "Authentication required"
msgstr "Autentimine on vajalik"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5086
msgid "A CORBA exception has occurred"
msgstr "Tekkis CORBA viga"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5088
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:138
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:223
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:434
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:742
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1570
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1609
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1654
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1710
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:315
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:823
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1579
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:553
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:560
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:566
-#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:585
-#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:241
msgid "Unknown error"
msgstr "Tundmatu viga"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5090
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:95
-#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:553
msgid "No error"
msgstr "Vigu ei tekkinud"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:67
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:674
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:693
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:802
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:830
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1023
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1050
#, c-format
msgid "\"%s\" expects no arguments"
msgstr "\"%s\" ei eelda argumente"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:100
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:210
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:252
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:288
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1088
#, c-format
msgid "\"%s\" expects one argument"
msgstr "\"%s\" eeldab ühte argumenti"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:106
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:113
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:294
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:735
#, c-format
msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string"
msgstr "\"%s\" esimene argument peaks olema string"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:121
#, c-format
msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string"
msgstr ""
"\"%s\" esimene argument peaks olema ISO 8601 vormingus kuupäeva/kella string"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:160
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:361
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:413
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:729
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:862
#, c-format
msgid "\"%s\" expects two arguments"
msgstr "\"%s\" nõuab kahte argumenti"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:166
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:216
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:258
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:367
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:419
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:868
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1094
#, c-format
msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t"
msgstr "\"%s\" eeldab, et esimene argument oleks time_t"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:174
#, c-format
msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer"
msgstr "\"%s\" eeldab, et teine argument oleks täisarv"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:375
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:428
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:876
#, c-format
msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t"
msgstr "\"%s\" eeldab, et teine argument oleks time_t"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:743
#, c-format
msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string"
msgstr "\"%s\" eeldab, et teine argument oleks string"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:773
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or "
"\"description\", \"location\", \"description\", \"location\", \"attendee\", "
"\"organizer\", või \"classification\""
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:925
#, c-format
msgid "\"%s\" expects at least one argument"
msgstr "\"%s\" vajab vähemalt ühte argumenti"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:939
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to "
"\"%s\" eeldab, et kõik argumendid on stringid ja ühegi argumendi väärtus "
"pole tõeväärtus 'väär' (#f)"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:101
msgid "Invalid range"
msgstr "Vigane vahemik"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:113
msgid "Unsupported field"
msgstr "Toetamata väli"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:115
msgid "Unsupported method"
msgstr "Toetamata meetod"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:117
msgid "Unsupported authentication method"
msgstr "Toetamata autentimismeetod"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:119
msgid "TLS not available"
msgstr "TLS ei ole saadaval"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:125
msgid "Offline mode unavailable"
msgstr "Võrguvaba režiim pole saadaval"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:127
msgid "Search size limit exceeded"
msgstr "Otsingu suuruspiirang on ületatud"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:129
msgid "Search time limit exceeded"
msgstr "Otsingu ajapiirang on ületatud"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:131
msgid "Invalid query"
msgstr "Vigane päring"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:133
msgid "Query refused"
msgstr "Päringust keelduti"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:140
msgid "Invalid server version"
msgstr "Vigane serveri versioon"
-#: ../camel/camel-cipher-context.c:102
msgid "Signing is not supported by this cipher"
msgstr "See šiffer ei toeta allkirjastamist"
-#: ../camel/camel-cipher-context.c:128
msgid "Signing message"
msgstr "Sõnumi allkirjastamine"
-#: ../camel/camel-cipher-context.c:145
msgid "Verifying is not supported by this cipher"
msgstr "See šiffer ei toeta kontrolli"
-#: ../camel/camel-cipher-context.c:171
msgid "Verifying message"
msgstr "Sõnumi verifitseerimine"
-#: ../camel/camel-cipher-context.c:189
msgid "Encryption is not supported by this cipher"
msgstr "See šiffer ei toeta krüptimist"
-#: ../camel/camel-cipher-context.c:215
msgid "Encrypting message"
msgstr "Sõnumi krüptimine"
-#: ../camel/camel-cipher-context.c:232
msgid "Decryption is not supported by this cipher"
msgstr "See šiffer ei toeta dekrüptimist"
-#: ../camel/camel-cipher-context.c:254
msgid "Decrypting message"
msgstr "Sõnumi dekrüptimine"
-#: ../camel/camel-cipher-context.c:271
msgid "You may not import keys with this cipher"
msgstr "Sa ei tohi importida selle šifriga võtmeid"
-#: ../camel/camel-cipher-context.c:301
msgid "You may not export keys with this cipher"
msgstr "Sa ei tohi eksportida selle šifriga võtmeid"
-#: ../camel/camel-data-cache.c:136
msgid "Unable to create cache path"
msgstr "Puhvri rada pole võimalik luua"
-#: ../camel/camel-data-cache.c:381
#, c-format
msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
msgstr "Puhverkirjet pole võimalik eemaldada: %s: %s"
-#: ../camel/camel-db.c:99
msgid "Insufficient memory"
msgstr "Pole piisavalt mälu"
-#: ../camel/camel-disco-diary.c:198
#, c-format
msgid ""
"Could not write log entry: %s\n"
"Tulevased operatsioonid selles serveris jäävad tegemata kui sa\n"
"taastad ühenduse võrguga."
-#: ../camel/camel-disco-diary.c:261
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-journal.c:299
#, c-format
msgid ""
"Could not open '%s':\n"
"%s\n"
"Sellesse kausta tehtud muudatused jäävad sünkroniseerimata."
-#: ../camel/camel-disco-diary.c:297
msgid "Resynchronizing with server"
msgstr "Taassünkroniseeritakse serveriga"
-#: ../camel/camel-disco-folder.c:43 ../camel/camel-offline-folder.c:52
msgid "Copy folder content locally for offline operation"
msgstr "Kaust kopeeritakse võrguvabaks kasutamiseks kohapeale"
-#: ../camel/camel-disco-folder.c:105 ../camel/camel-offline-folder.c:111
msgid "Downloading new messages for offline mode"
msgstr "Uute sõnumite allalaadimine võrguvaba režiimi jaoks"
-#: ../camel/camel-disco-folder.c:469
#, c-format
msgid "Preparing folder '%s' for offline"
msgstr "Kausta '%s' ettevalmistamine võrguvaba režiimi jaoks"
-#: ../camel/camel-disco-store.c:403
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:225
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1002
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1812
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2228
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2996
msgid "You must be working online to complete this operation"
msgstr "Selle operatsiooni täitmiseks pead olema onlainis"
-#: ../camel/camel-exception.c:262
msgid "No description available"
msgstr "Kirjeldust pole saadaval"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:785
#, c-format
msgid "Failed to create child process '%s': %s"
msgstr "Tõrge alamprotsessi '%s' käivitamisel: %s"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:827
#, c-format
msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
msgstr "Vastu võetud vigane sõnum %s'lt: %s"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1016 ../camel/camel-filter-driver.c:1025
msgid "Syncing folders"
msgstr "Kaustade sünkroniseerimine"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1114 ../camel/camel-filter-driver.c:1520
#, c-format
msgid "Error parsing filter: %s: %s"
msgstr "Viga filtri analüüsil: %s: %s"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1123 ../camel/camel-filter-driver.c:1529
#, c-format
msgid "Error executing filter: %s: %s"
msgstr "Viga filtri täitmisel: %s: %s"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1211
msgid "Unable to open spool folder"
msgstr "Puhverkausta pole võimalik avada"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1220
msgid "Unable to process spool folder"
msgstr "Puhverkausta pole võimalik töödelda"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1236
#, c-format
msgid "Getting message %d (%d%%)"
msgstr "Võetakse vastu teadet %d (%d%%)"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1240
msgid "Cannot open message"
msgstr "Sõnumit pole võimalik avada"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1241 ../camel/camel-filter-driver.c:1259
#, c-format
msgid "Failed on message %d"
msgstr "Nurjumine teate %d juures"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1273 ../camel/camel-filter-driver.c:1364
msgid "Syncing folder"
msgstr "Kausta sünkroniseerimine"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1277 ../camel/camel-filter-driver.c:1369
msgid "Complete"
msgstr "Lõpetatud"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1334
#, c-format
msgid "Getting message %d of %d"
msgstr "Tõmban %d. sõnumit %dst"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1349
#, c-format
msgid "Failed at message %d of %d"
msgstr "%d. teate juures %d'st tekkis viga"
-#: ../camel/camel-filter-search.c:138
msgid "Failed to retrieve message"
msgstr "Sõnumi vastuvõtmine nurjus"
-#: ../camel/camel-filter-search.c:401
msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
msgstr "Vigased argumendid parameetrile (system-flag)"
-#: ../camel/camel-filter-search.c:416
msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
msgstr "Vigased argumendid parameetrile (user-tag)"
-#: ../camel/camel-filter-search.c:581
-#, c-format
-msgid "Failed to create create child process '%s': %s"
-msgstr "Tõrge alamprotsessi \"%s\" loomisel: %s"
-
#. A filter search is a search through your filters, ie. your filters is the corpus being searched thru.
-#: ../camel/camel-filter-search.c:737 ../camel/camel-filter-search.c:745
#, c-format
msgid "Error executing filter search: %s: %s"
msgstr "Viga filterotsingu täitmisel: %s: %s"
-#: ../camel/camel-folder-search.c:335 ../camel/camel-folder-search.c:437
-#: ../camel/camel-folder-search.c:574
#, c-format
msgid ""
"Cannot parse search expression: %s:\n"
"Otsinguavaldist ei ole võimalik analüüsida: %s\n"
"%s"
-#: ../camel/camel-folder-search.c:345 ../camel/camel-folder-search.c:447
-#: ../camel/camel-folder-search.c:584
#, c-format
msgid ""
"Error executing search expression: %s:\n"
"Viga otsinguavaldise täitmisel: %s:\n"
"%s"
-#: ../camel/camel-folder-search.c:776 ../camel/camel-folder-search.c:819
#, c-format
msgid "(%s) requires a single bool result"
msgstr "(%s) nõuab ühtainust tõeväärtustüüpi tulemust"
-#: ../camel/camel-folder-search.c:872
#, c-format
msgid "(%s) not allowed inside %s"
msgstr "(%s) pole %s sees lubatud"
-#: ../camel/camel-folder-search.c:878 ../camel/camel-folder-search.c:885
#, c-format
msgid "(%s) requires a match type string"
msgstr "(%s) nõuab vastavustüüpi stringi"
-#: ../camel/camel-folder-search.c:912
#, c-format
msgid "(%s) expects an array result"
msgstr "(%s) ootab tulemust massiivi kujul"
-#: ../camel/camel-folder-search.c:921
#, c-format
msgid "(%s) requires the folder set"
msgstr "(%s) nõuab, et kataloog oleks seatud"
-#: ../camel/camel-folder-search.c:1016
-#, c-format
-msgid "Performing query on unknown header: %s"
-msgstr "Täidetakse päring tundmatul päisel: %s"
-
-#: ../camel/camel-folder.c:674
#, c-format
msgid "Unsupported operation: append message: for %s"
msgstr "Toetamata operatsioon: lisa sõnum: %s"
-#: ../camel/camel-folder.c:1330
#, c-format
msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s"
msgstr "Toetamata operatsioon: otsimine avaldise järgi: %s"
-#: ../camel/camel-folder.c:1372
#, c-format
msgid "Unsupported operation: count by expression: for %s"
msgstr "Toetamata operatsioon: loendamine avaldise järgi: %s jaoks"
-#: ../camel/camel-folder.c:1412
#, c-format
msgid "Unsupported operation: search by UIDs: for %s"
msgstr "Toetamata operatsioon: %s otsing UID järgi"
-#: ../camel/camel-folder.c:1528
msgid "Moving messages"
msgstr "Sõnumite ümbertõstmine"
-#: ../camel/camel-folder.c:1528
msgid "Copying messages"
msgstr "Sõnumite kopeerimine"
-#: ../camel/camel-folder.c:1874
msgid "Learning junk"
msgstr "Rämpsposti õppimine"
-#: ../camel/camel-folder.c:1891
msgid "Learning non-junk"
msgstr "Mitte-rämpsposti õppimine"
-#: ../camel/camel-folder.c:1910
msgid "Filtering new message(s)"
msgstr "Uute sõnumite filtreerimine"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:755
#, c-format
msgid ""
"Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
"\n"
"%s"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:770
msgid "Failed to parse gpg userid hint."
msgstr "Tõrge gpg kasutajavihje analüüsimisel."
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:794 ../camel/camel-gpg-context.c:808
msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
msgstr "Tõrge gpg paroolipäringu analüüsimisel."
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:828
#, c-format
msgid ""
"You need a PIN to unlock the key for your\n"
"Sinu SmartCard'i: \"%s\"\n"
"lahtilukustamiseks on vaja teada PIN-i"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:832
#, c-format
msgid ""
"You need a passphrase to unlock the key for\n"
"Kasutaja võtme lahtilukustamiseks on vaja\n"
"parooli: \"%s\""
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:837
#, c-format
msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'"
msgstr "Ootamatu GnuPG päring '%s' jaoks"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:862 ../camel/camel-gpg-context.c:1068
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1287
msgid "Canceled."
msgstr "Tühistatud."
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:876
msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
msgstr "Tõrge salajase võtme avamisel: sisestati 3 valet parooli."
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:884
#, c-format
msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
msgstr "Ootamatu vastus GnuPG't: %s"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:937
msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
msgstr "Tõrge krüptimisel: Korrektsed saajate aadressid on määramata."
#. always called on an i/o error
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1206 ../camel/camel-gpg-context.c:1334
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1829 ../camel/camel-gpg-context.c:1874
#, c-format
msgid "Failed to execute gpg: %s"
msgstr "Tõrge gpg käivitamisel: %s"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1302 ../camel/camel-smime-context.c:392
#, c-format
msgid "Could not generate signing data: %s"
msgstr "Signeerimisandmeid pole võimalik genereerida: %s"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1349 ../camel/camel-gpg-context.c:1534
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1619 ../camel/camel-gpg-context.c:1634
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1750 ../camel/camel-gpg-context.c:1765
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1845 ../camel/camel-gpg-context.c:1890
msgid "Failed to execute gpg."
msgstr "Tõrge gpg käivitamisel."
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1368
msgid "This is a digitally signed message part"
msgstr "See on sõnumi digitaalselt allkirjastatud osa"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1453 ../camel/camel-gpg-context.c:1459
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1465 ../camel/camel-gpg-context.c:1480
-#: ../camel/camel-smime-context.c:695 ../camel/camel-smime-context.c:706
-#: ../camel/camel-smime-context.c:713
msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
msgstr "Sõnumi signatuuri pole võimalik kontrollida: Sõnumivorming on vigane"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1519
#, c-format
msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s"
msgstr ""
"Sõnimi signatuuri pole võimalik kontrollida: ajutist faili pole võimalik "
"luua: %s"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1602
#, c-format
msgid "Could not generate encrypting data: %s"
msgstr "Krüptimisandmeid pole võimalik luua: %s"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1652
msgid "This is a digitally encrypted message part"
msgstr "See on sõnumi digitaalselt krüptitud osa"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1705 ../camel/camel-gpg-context.c:1713
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1732
msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format"
msgstr "Sõnumit pole võimalik lahti krüptida: Sõnumi vorming on vigane"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1722
msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
msgstr "Tõrge MIME osa dekrüptimisel: protokolli viga"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1787 ../camel/camel-smime-context.c:969
msgid "Encrypted content"
msgstr "Krüptitud sisu"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1806
msgid "Unable to parse message content"
msgstr "Sõnumi sisu pole võimalik analüüsida"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1830 ../camel/camel-gpg-context.c:1875
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:635
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:624
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:166
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:221
msgid "Unknown"
msgstr "Tundmatu"
-#: ../camel/camel-lock-client.c:104
#, c-format
msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
msgstr "Lukustamisabilise toru pole võimalik luua: %s"
-#: ../camel/camel-lock-client.c:126
#, c-format
msgid "Cannot fork locking helper: %s"
msgstr "Lukustamisabilist pole võimalik forkida: %s"
-#: ../camel/camel-lock-client.c:204 ../camel/camel-lock-client.c:227
#, c-format
msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
msgstr ""
"'%s' pole võimalik lukustada: lukustusabilise (lock-helper) protokolli viga"
-#: ../camel/camel-lock-client.c:217
#, c-format
msgid "Could not lock '%s'"
msgstr "'%s' pole võimalik lukustada"
-#: ../camel/camel-lock.c:103
#, c-format
msgid "Could not create lock file for %s: %s"
msgstr "%s jaoks pole võimalik lukufaili luua: %s"
-#: ../camel/camel-lock.c:144
#, c-format
msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
msgstr "%s - Lukufaili saamise päring ületas ajapiirangu. Ürita hiljem uuesti."
-#: ../camel/camel-lock.c:199
#, c-format
msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
msgstr "fcntl(2) abil lukustamine nurjus: %s"
-#: ../camel/camel-lock.c:262
#, c-format
msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
msgstr "flock(2) abil lukustamine nurjus: %s"
-#: ../camel/camel-movemail.c:106
#, c-format
msgid "Could not check mail file %s: %s"
msgstr "Sõnumifaili %s pole võimalik kontrollida: %s"
-#: ../camel/camel-movemail.c:119
#, c-format
msgid "Could not open mail file %s: %s"
msgstr "Sõnumifaili %s pole võimalik avada: %s"
-#: ../camel/camel-movemail.c:127
#, c-format
msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
msgstr "Ajutist sõnumifaili %s pole võimalik avada: %s"
-#: ../camel/camel-movemail.c:156
#, c-format
msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
msgstr "Tõrge sõnumi salvestamisel ajutisse faili %s: %s"
-#: ../camel/camel-movemail.c:186
#, c-format
msgid "Could not create pipe: %s"
msgstr "Toru pole võimalik luua: %s"
-#: ../camel/camel-movemail.c:198
#, c-format
msgid "Could not fork: %s"
msgstr "Forkida pole võimalik: %s"
-#: ../camel/camel-movemail.c:236
#, c-format
msgid "Movemail program failed: %s"
msgstr "Tõrge movemail programmis: %s"
-#: ../camel/camel-movemail.c:237
msgid "(Unknown error)"
msgstr "(tundmatu viga)"
-#: ../camel/camel-movemail.c:260
#, c-format
msgid "Error reading mail file: %s"
msgstr "Viga sõnumifaili lugemisel: %s"
-#: ../camel/camel-movemail.c:271
#, c-format
msgid "Error writing mail temp file: %s"
msgstr "Viga ajutise sõnumifaili kirjutamisel: %s"
-#: ../camel/camel-movemail.c:464 ../camel/camel-movemail.c:531
#, c-format
msgid "Error copying mail temp file: %s"
msgstr "Viga ajutise sõnumifaili kopeerimisel: %s"
-#: ../camel/camel-multipart-signed.c:593
msgid "parse error"
msgstr "analüüsimisviga"
-#: ../camel/camel-net-utils.c:505 ../camel/camel-net-utils.c:667
-#: ../camel/camel-net-utils.c:799
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:447
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:547
msgid "Canceled"
msgstr "Tühistatud"
-#: ../camel/camel-net-utils.c:524
msgid "cannot create thread"
msgstr "lõime pole võimalik luua"
-#: ../camel/camel-net-utils.c:671
#, c-format
msgid "Resolving: %s"
msgstr "Lahendamine: %s"
-#: ../camel/camel-net-utils.c:693
msgid "Host lookup failed"
msgstr "Tõrge hostinime lahendamisel"
-#: ../camel/camel-net-utils.c:695
#, c-format
msgid "Host lookup failed: %s: %s"
msgstr "Tõrge hostinime lahendamisel: %s: %s"
-#: ../camel/camel-net-utils.c:803
msgid "Resolving address"
msgstr "Aadressi lahendamine"
-#: ../camel/camel-net-utils.c:823
msgid "Name lookup failed"
msgstr "Tõrge nime lahendamisel"
-#: ../camel/camel-net-utils.c:826
#, c-format
msgid "Name lookup failed: %s"
msgstr "Tõrge nime lahendamisel: %s"
-#: ../camel/camel-offline-folder.c:254
#, c-format
msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk"
msgstr "Sõnumite sünkroniseerimine kaustast '%s' kettale"
-#: ../camel/camel-offline-journal.c:164 ../camel/camel-offline-journal.c:187
#, c-format
msgid "Cannot write offline journal for folder '%s': %s"
msgstr ""
"Võrguvaba režiimi päevikusse pole kausta '%s' kohta võimalik kirjutada: %s"
-#: ../camel/camel-provider.c:60
msgid "Virtual folder email provider"
msgstr "E-posti virtuaalse kausta tagaja"
-#: ../camel/camel-provider.c:62
msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
msgstr ""
"Sõnumikaustade loomiseks teistest kaustadest tehtavate päringute põhjal"
-#: ../camel/camel-provider.c:184
#, c-format
msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
msgstr "%s pole võimalik laadida: Süsteem ei toeta moodulite laadimist."
-#: ../camel/camel-provider.c:193
#, c-format
msgid "Could not load %s: %s"
msgstr "%s pole võimalik laadida : %s"
-#: ../camel/camel-provider.c:201
#, c-format
msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
msgstr "%s pole võimalik laadida: moodulis puudub lähtestamiskood."
-#: ../camel/camel-provider.c:373 ../camel/camel-session.c:177
#, c-format
msgid "No provider available for protocol '%s'"
msgstr "Protokoll '%s' pole millegagi tagatud"
-#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:37
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonüümne"
-#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:39
msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
msgstr "See valik ühendub serveriga kasutades anonüümset sisselogimist."
-#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:124 ../camel/camel-sasl-plain.c:91
msgid "Authentication failed."
msgstr "Tõrge autentimisel."
-#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:133
#, c-format
msgid ""
"Invalid email address trace information:\n"
"Vigased e-posti aadressi jälitusandmed:\n"
"%s"
-#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:145
#, c-format
msgid ""
"Invalid opaque trace information:\n"
"Vigased pimejälituse andmed:\n"
"%s"
-#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:157
#, c-format
msgid ""
"Invalid trace information:\n"
"Vigased jälitusandmed:\n"
"%s"
-#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:38
msgid "CRAM-MD5"
msgstr "CRAM-MD5"
-#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:40
msgid ""
"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
"the server supports it."
"See seadistus aitab juhul, kui server seda toetab, ühenduda serverisse "
"kasutades turvalist CRAM-MD5 parooli."
-#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:48
msgid "DIGEST-MD5"
msgstr "DIGEST-MD5"
-#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:50
msgid ""
"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
"if the server supports it."
"See seadistus aitab juhul, kui server seda toetab, ühenduda serverisse "
"kasutades turvalist DIGEST-MD5 parooli."
-#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:845
msgid "Server challenge too long (>2048 octets)"
msgstr "Serveri kutsung liiga pikk (>2048 oktetti)"
-#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:854
msgid "Server challenge invalid\n"
msgstr "Vigane serveri kutsung\n"
-#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:860
msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token"
msgstr "Serveri kutsung sisaldas vigast \"Quality of Protection\" lipikut"
-#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:890
msgid "Server response did not contain authorization data"
msgstr "Serveri vastus ei sisaldanud volitusandmeid"
-#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:908
msgid "Server response contained incomplete authorization data"
msgstr "Serveri vastus sisaldas puudulikke volitusandmeid"
-#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:918
msgid "Server response does not match"
msgstr "Serveri vastus ei klapi"
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:64
msgid "GSSAPI"
msgstr "GSSAPI"
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:66
msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
msgstr "See valik ühendub serverisse kasutades Kerberos 5 autentimist."
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:164
msgid ""
"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is "
"unrecognized by the implementation."
"Määratud mehhanism pole väljapakutud tõendite poolt toetatud või on "
"implementatsioonile tundmatu."
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:169
msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
msgstr "Kaasapandud target_name parameeter on halvasti vormindatud."
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:172
msgid ""
"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type "
"of name."
msgstr ""
"Kaasapandud target_name parameeter sisaldab vigast või toetamata nimetüüpi."
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:176
msgid ""
"The input_token contains different channel bindings to those specified via "
"the input_chan_bindings parameter."
msgstr ""
"input_token sisaldab input_chan_bindings parameetrist erinevat kanaliseost."
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:181
msgid ""
"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not "
"be verified."
"input_token sisaldab vigast signatuuri või pole signatuuri võimalik "
"verifitseerida."
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:185
msgid ""
"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
"credential handle did not reference any credentials."
"Määratud tõendid pole konteksti lähtestamiseks sobilikud või ei saanud "
"tõensite käsitleja viidet ühelegi tõendile."
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:190
msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
msgstr "Määratud kontekstikäsitleja ei viita ühelegi korrektsele kontekstile."
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:193
msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
msgstr "Tõrge input_token'i terviklikkuse kontrollil."
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:196
msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
msgstr "Tõrge tõendite terviklikkuse kontrollil."
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:199
msgid "The referenced credentials have expired."
msgstr "Viidatud tõendid on aegunud."
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:205 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:253
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:289 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:304
-#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:231
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1272
msgid "Bad authentication response from server."
msgstr "Serverilt saadi vigane autentimise vastus."
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:314
msgid "Unsupported security layer."
msgstr "Toetamata turvakiht."
-#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:47
msgid "Kerberos 4"
msgstr "Kerberos 4"
-#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:49
msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
msgstr "See valik ühendub serverisse kasutades Kerberos 4 autentimist."
-#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:174
#, c-format
msgid ""
"Could not get Kerberos ticket:\n"
"Kerberose piletit pole võimalik hankida:\n"
"%s"
-#: ../camel/camel-sasl-login.c:36
msgid "Login"
msgstr "Kasutajanimi"
-#: ../camel/camel-sasl-login.c:38 ../camel/camel-sasl-plain.c:38
msgid "This option will connect to the server using a simple password."
msgstr "See valik ühendub serveriga kasutades lihtsat parooli."
-#: ../camel/camel-sasl-login.c:135
msgid "Unknown authentication state."
msgstr "Teadmata autentimisseisund"
-#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:34
msgid "NTLM / SPA"
msgstr "NTLM / SPA"
-#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:36
msgid ""
"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
"Password Authentication."
"See valik ühendub Windowsil põhinevasse serverisse kasutades NTLM / Secure "
"Password Authentication autentimist."
-#: ../camel/camel-sasl-plain.c:36
msgid "PLAIN"
msgstr "AVATEKST"
-#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:39
msgid "POP before SMTP"
msgstr "POP enne SMTP-d"
-#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:41
msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
msgstr "See valik lubab POP ühenduse enne SMTP ühenduse üritamist"
-#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:106
msgid "POP Source URI"
msgstr "POP allika URI"
-#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:109
msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport"
msgstr "POP enne SMTP-d autentimine kasutab tundmatut transporti"
-#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:114
msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source"
msgstr "POP enne SMTP-d kasutab mitte-pop allikat"
-#: ../camel/camel-search-private.c:149
#, c-format
msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
msgstr "Regulaaravaldise kompileerimine nurjus: %s: %s"
-#: ../camel/camel-service.c:270
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a username component"
msgstr "URL '%s' vajab kasutajanime osa"
-#: ../camel/camel-service.c:274
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a host component"
msgstr "URL '%s' vajab hosti osa"
-#: ../camel/camel-service.c:278
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a path component"
msgstr "URL '%s' vajab kataloogitee osa"
-#: ../camel/camel-session.c:303
#, c-format
msgid ""
"Could not create directory %s:\n"
"Kataloogi %s pole võimalik luua:\n"
"%s"
-#: ../camel/camel-session.c:478
#, c-format
msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
msgstr "Palun sisesta %s parool %s jaoks hostil %s"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:234 ../camel/camel-smime-context.c:778
+msgid "Camel session doesn't support forwarding of a message."
+msgstr "Cameli seanss ei toeta sõnumi edastamist."
+
#, c-format
msgid "Cannot find certificate for '%s'"
msgstr "Ei leia sertifikaato '%s' jaoks"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:240
msgid "Cannot create CMS message"
msgstr "CMS sõnumit pole võimalik luua"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:245
msgid "Cannot create CMS signed data"
msgstr "CMS signeeritud andmeid pole võimalik luua"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:251
msgid "Cannot attach CMS signed data"
msgstr "CMS signeeritud andmeid pole võimalik manustada"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:258
msgid "Cannot attach CMS data"
msgstr "CMS andmeid pole võimalik manustada"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:264
msgid "Cannot create CMS Signer information"
msgstr "CMS signeerija andmeid pole võimalik luua"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:270
msgid "Cannot find certificate chain"
msgstr "Sertifikaadiahelat pole võimalik leida"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:276
msgid "Cannot add CMS Signing time"
msgstr "CMS signeerimisaega pole võimalik lisada"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:298 ../camel/camel-smime-context.c:310
#, c-format
msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist"
msgstr "Krüptimissertifikaati pole \"%s\" jaoks olemas"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:317
msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
msgstr "SMIMEEncKeyPrefs atribuuti pole võimalik lisada"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:322
msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute"
msgstr "MS SMIMEEncKeyPrefs atribuuti pole võimalik lisada"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:327
msgid "Cannot add encryption certificate"
msgstr "Krüptimissertifikaati pole võimalik lisada"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:333
msgid "Cannot add CMS Signer information"
msgstr "CMS signeerija andmeid pole võimalik lisada"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:403 ../camel/camel-smime-context.c:851
msgid "Cannot create encoder context"
msgstr "Kodeerija konteksti pole võimalik luua"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:409
msgid "Failed to add data to CMS encoder"
msgstr "Tõrge andmete lisamisel CMS kodeerijale"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:414 ../camel/camel-smime-context.c:868
msgid "Failed to encode data"
msgstr "Andmete kodeerimine nurjus."
-#: ../camel/camel-smime-context.c:487
msgid "Unverified"
msgstr "Määramata"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:489
msgid "Good signature"
msgstr "Hea allkiri"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:491
msgid "Bad signature"
msgstr "Halb allkiri"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:493
msgid "Content tampered with or altered in transit"
msgstr "Sisu on ülekandmisel võltsitud või asendatud"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:495
msgid "Signing certificate not found"
msgstr "Allkirjastamissertifikaati ei leitud"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:497
msgid "Signing certificate not trusted"
msgstr "Signeerimissertifikaat pole usaldusväärne"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:499
msgid "Signature algorithm unknown"
msgstr "Tundmatu signatuuri algoritm"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:501
msgid "Signature algorithm unsupported"
msgstr "Toetamata signatuuri algoritm"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:503
msgid "Malformed signature"
msgstr "Vigane signatuur"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:505
msgid "Processing error"
msgstr "Vea töötlemine"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:542
msgid "No signed data in signature"
msgstr "Signatuuris pole signeeritud andmeid"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:549
msgid "Digests missing from enveloped data"
msgstr "Ümbrikus olevatel andmetel puudub sõnumilühend"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:562 ../camel/camel-smime-context.c:572
msgid "Cannot calculate digests"
msgstr "Sõnumilühendit pole võimalik arvutada"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:577
msgid "Cannot set message digests"
msgstr "Sõnumilühendit pole võimalik seada"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:587 ../camel/camel-smime-context.c:592
msgid "Certificate import failed"
msgstr "Tõrge sertifikaadi importimisel"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:602
#, c-format
msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates"
msgstr "Sertifikaat on ainus sõnum, sertifikaate pole võimalik verifitseerida"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:605
#, c-format
msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified"
msgstr ""
"Sertifikaat on ainus sõnum, sertifikaadid on imporditud ja verifitseeritud"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:609
msgid "Cannot find signature digests"
msgstr "Sõnumilühendit ei leitud"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:625
#, c-format
msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
msgstr "Allkirjastaja: %s <%s>: %s\n"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:726
msgid "Decoder failed"
msgstr "Dekoodri tõrge"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:785
msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
msgstr "Üldist masskrüptimise algoritmi pole võimalik leida"
-#. PORT_GetError(); ??
-#: ../camel/camel-smime-context.c:794
msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key"
msgstr "Masskrüptimise võtmele pole võimalik slotti leida"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:805
msgid "Cannot create CMS Message"
msgstr "CMS sõnumit pole võimalik luua"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:811
msgid "Cannot create CMS Enveloped data"
msgstr "CMS-ümbrikus andmeid pole võimalik luua"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:817
msgid "Cannot attach CMS Enveloped data"
msgstr "CMS-ümbrikus andmeid pole võimalik manusesse lisada"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:823
msgid "Cannot attach CMS data object"
msgstr "CMS andmeobjekti pole võimalik manustada"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:832
msgid "Cannot create CMS Recipient information"
msgstr "CMS vastuvõtja andmeid pole võimalik luua"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:837
msgid "Cannot add CMS Recipient information"
msgstr "CMS vastuvõtja andmeid pole võimalik lisada"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:862
msgid "Failed to add data to encoder"
msgstr "Tõrge andmete lisamisel kodeerijasse"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:949
-#, c-format
-msgid "Decoder failed, error %d"
-msgstr "Tõrge dekodeerimisel, viga %d"
-
-#: ../camel/camel-smime-context.c:956
msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
msgstr "S/MIME lahtikrüptimine: Krüptitud sisu ei leitud"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:983
msgid "import keys: unimplemented"
msgstr "võtmete importimine: pole veel teostatud"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:991
msgid "export keys: unimplemented"
msgstr "võtmete eksportimine: pole veel teostatud"
-#: ../camel/camel-store.c:280
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:174
msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
msgstr "Kausta pole võimalik hankida: Selles hoidlas pole see toiming lubatud"
-#: ../camel/camel-store.c:313
#, c-format
msgid "Cannot create folder '%s': folder exists"
msgstr "Kausta '%s' pole võimalik luua: kaust on juba olemas"
-#: ../camel/camel-store.c:377
msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store"
msgstr "Kausta pole võimalik luua: Selles hoidlas pole see toiming lubatud"
-#: ../camel/camel-store.c:405
#, c-format
msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
msgstr "Kausta pole võimalik luua: %s: kaust on juba olemas"
-#: ../camel/camel-store.c:469 ../camel/camel-vee-store.c:384
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:219
#, c-format
msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
msgstr "Kausta kustutamine nurjus: %s: vigane operatsioon"
-#: ../camel/camel-store.c:526 ../camel/camel-vee-store.c:421
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:291
#, c-format
msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
msgstr "Kausta ümbernimetamine nurjus: %s: vigane operatsioon"
#. the name of the Trash folder, used for deleted messages
-#: ../camel/camel-store.c:869 ../camel/camel-vtrash-folder.c:53
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1060
msgid "Trash"
msgstr "Prügikast"
#. the name of the Junk folder, used for spam messages
-#: ../camel/camel-store.c:872 ../camel/camel-vtrash-folder.c:55
msgid "Junk"
msgstr "Rämps"
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:572
msgid "Unable to get issuer's certificate"
msgstr "Väljaandja sertifikaati pole võimalik hankida"
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:574
msgid "Unable to get Certificate Revocation List"
msgstr "Sertifikaatide tühistusnimekirja pole võimalik hankida"
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:576
msgid "Unable to decrypt certificate signature"
msgstr "Sertifikaadi signatuuri pole võimalik lahti krüptida"
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:578
msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature"
msgstr ""
"Sertifikaatide tühistusnimekirja signatuuri pole võimalik lahti krüptida"
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:580
msgid "Unable to decode issuer's public key"
msgstr "Väljaandja avalikku võtit pole võimalik dekodeerida"
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:582
msgid "Certificate signature failure"
msgstr "Sertifikaadi signatuuri tõrge"
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:584
msgid "Certificate Revocation List signature failure"
msgstr "Tõrge Sertifikaatide tühistusnimekirja signatuuri kontrollimisel"
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:586
msgid "Certificate not yet valid"
msgstr "Sertifikaat ei ole veel kehtiv"
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:588
msgid "Certificate has expired"
msgstr "Sertifikaat on aegunud"
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:590
msgid "CRL not yet valid"
msgstr "CRL ei ole veel kehtiv"
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:592
msgid "CRL has expired"
msgstr "CRL on aegunud."
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:597
msgid "Error in CRL"
msgstr "Viga CRL'is"
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:599
msgid "Out of memory"
msgstr "Mälu puudujääk"
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:601
msgid "Zero-depth self-signed certificate"
msgstr "Isesigneeritud nulltaseme sertifikaat"
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:603
msgid "Self-signed certificate in chain"
msgstr "Ahelas on isesigneeritud sertifikaat"
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:605
msgid "Unable to get issuer's certificate locally"
msgstr "Väljaandja sertifikaati pole kohapeal võimalik hankida"
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:607
msgid "Unable to verify leaf signature"
msgstr "Harusignatuuri pole võimalik verifitseerida"
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:609
msgid "Certificate chain too long"
msgstr "Sertifikaadiahel on liiga pikk"
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:611
msgid "Certificate Revoked"
msgstr "Sertifikaat tühistatud"
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:613
msgid "Invalid Certificate Authority (CA)"
msgstr "Vigane sertifitseerimiskeskus (CA)"
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:615
msgid "Path length exceeded"
msgstr "Raja piirang on ületatud"
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:617
msgid "Invalid purpose"
msgstr "Vigane eesmärk"
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:619
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Sertifikaat pole usaldusväärne"
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:621
msgid "Certificate rejected"
msgstr "Sertifikaat lükati tagasi"
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:624
msgid "Subject/Issuer mismatch"
msgstr "Teema/väljastaja vastuolu"
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:626
msgid "AKID/SKID mismatch"
msgstr "AKID/SKID sobimatus"
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:628
msgid "AKID/Issuer serial mismatch"
msgstr "AKID/Väljaandja seerianumbri sobimatus"
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:630
msgid "Key usage does not support certificate signing"
msgstr "Võtmekasutus ei toeta sertifikaatide signeerimist"
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:633
msgid "Error in application verification"
msgstr "Viga rakenduse verifitseerimisel"
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:700 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:880
#, c-format
msgid ""
"Issuer: %s\n"
"Sõrmejälg: %s\n"
"Allkiri: %s"
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:706 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:886
msgid "GOOD"
msgstr "HEA"
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:706 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:886
msgid "BAD"
msgstr "HALB"
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:708
#, c-format
msgid ""
"Bad certificate from %s:\n"
"Kas soovid seda siiski vastu võtta?"
#. construct our user prompt
-#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:890
#, c-format
msgid ""
"SSL Certificate check for %s:\n"
"\n"
"Kas soovida vastu võtta?"
-#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:934
#, c-format
msgid ""
"Certificate problem: %s\n"
"Probleem sertifikaadiga: %s\n"
"Väljastaja: %s"
-#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:986
#, c-format
msgid ""
"Bad certificate domain: %s\n"
"Halb sertifikaadidimeen: %s\n"
"Väljaandja: %s"
-#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:1004
#, c-format
msgid ""
"Certificate expired: %s\n"
"Sertifikaat on aegunud: %s\n"
"Väljastaja: %s"
-#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:1021
#, c-format
msgid ""
"Certificate revocation list expired: %s\n"
"Sertifikaatide tühistusnimekiri on aegunud: %s\n"
"Väljaandja: %s"
-#: ../camel/camel-url.c:313
#, c-format
msgid "Could not parse URL '%s'"
msgstr "URL-i '%s' pole võimalik töödelda"
-#: ../camel/camel-vee-folder.c:576
#, c-format
msgid "Error storing '%s': %s"
msgstr "Viga '%s' salvestamisel: %s"
-#: ../camel/camel-vee-folder.c:629
#, c-format
msgid "No such message %s in %s"
msgstr "Sõnumit %s ei ole %s seas"
-#: ../camel/camel-vee-folder.c:786 ../camel/camel-vee-folder.c:792
msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
msgstr "Sõnumeid pole võimalik virtuaalkausta kopeerida või ümber tõsta"
-#: ../camel/camel-vee-store.c:114 ../camel/camel-vee-store.c:115
-#: ../camel/camel-vee-store.c:360
msgid "Unmatched"
msgstr "Puudub"
-#: ../camel/camel-vee-store.c:407
#, c-format
msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
msgstr "Kausta kustutamine nurjus: %s: kausta ei ole olemas"
-#: ../camel/camel-vee-store.c:429
#, c-format
msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
msgstr "Kausta nime pole võimalik muuta: %s: kausta pole olemas"
-#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:54
msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
msgstr "Sõnumeid pole võimalik prügikausta kopeerida"
-#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:56
msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
msgstr "Sõnumeid pole võimalik rämpsukausta kopeerida"
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:116
#, c-format
msgid ""
"Cannot get message: %s\n"
"Sõnumit %s pole võimalik hankida: \n"
" %s"
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:116
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:251
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:348
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:204
msgid "No such message"
msgstr "Sõnumit ei leitud"
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:128
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:812
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:156
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:232
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:392
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:266
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:559
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:620
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:638
msgid "User canceled"
msgstr "Kasutaja tühistas"
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:135
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:817
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:147
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:149
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:158
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:234
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:386
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:562
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:623
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:630
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:641
#, c-format
msgid "Cannot get message %s: %s"
msgstr "Sõnumit %s pole võimalik hankida: %s"
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:152
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:160
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2184
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:835
msgid "This message is not available in offline mode."
msgstr "See sõnum pole võrguvabas režiimis kättesaadav."
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:172
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:179
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1716
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1767
msgid "Could not get message"
msgstr "Sõnumit pole võimalik hankida"
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:832
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:250
#, c-format
msgid "Could not load summary for %s"
msgstr "%s kokkuvõtet pole võimalik laadida"
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1085
msgid "Trash Folder Full. Please Empty."
msgstr "Prügikaust on täis, palun tühjenda."
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1262
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:623
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:736
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3225
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3301
#, c-format
msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
msgstr "Uutele sõnumitele kokkuvõtete võtmine (%s)"
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2051
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2093
#, c-format
msgid "Cannot append message to folder '%s': %s"
msgstr "Sõnumit pole võimalik kausta '%s' lisada: %s"
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2081
#, c-format
msgid "Cannot create message: %s"
msgstr "Sõnumit pole võimalik luua: %s"
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:285
#, c-format
msgid "Cannot get folder container %s"
msgstr "Kausta konteinerit %s pole võimalik hankida"
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:349
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:319
msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable"
msgstr ""
"Sõnumit pole võrguvabas režiimis võimalik lisada: puhvrit pole saadaval"
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:365
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:335
#, c-format
msgid "Cannot append message in offline mode: %s"
msgstr "Sõnumit pole võimalik võrguvabas režiimis lisada: %s"
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:55
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:39
msgid "Checking for new mail"
msgstr "Uute sõnumite kontrollimine"
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:57
-#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:51
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:46
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:41
msgid "C_heck for new messages in all folders"
msgstr "Uusi sõnum_eid kontrollitakse kõikides kaustades"
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:60
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:52
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:46
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:86
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:106
msgid "Options"
msgstr "Valikud"
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:62
msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
msgstr ""
"_Rakenda filtreid kõikidele selles serveris Sisendkastis asuvatele uutele "
"sõnumitele "
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:64
msgid "Check new messages for J_unk contents"
msgstr "Uute sõnumite kontrollimine _rämpsposti tuvastamiseks"
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:66
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:74
msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder"
msgstr "Rämpssõnumeid kontrollitakse _ainult sisendkaustas"
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:68
msgid "Automatically synchroni_ze account locally"
msgstr "Konto automaatne kohalik _sünkroniseerimine"
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:73
msgid "SOAP Settings"
msgstr "SOAP sätted"
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:76
-msgid "Post Office Agent SOAP Port:"
-msgstr "POP SOAP port:"
+msgid "Post Office Agent SOAP _Port:"
+msgstr "Post Office Agent SOAP _port:"
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:89
msgid "Novell GroupWise"
msgstr "Novell Groupwise"
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:91
msgid "For accessing Novell GroupWise servers"
msgstr "Novell Groupwise serveritele ligipääsemiseks"
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:106
-#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:95
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:100
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:84
-#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:67
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:74
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:72
msgid "Password"
msgstr "Parool"
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:108
msgid ""
"This option will connect to the GroupWise server using a plaintext password."
msgstr ""
"See valik loob ühenduse GroupWise serveriga kasutades avatekstilist parooli."
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:103
msgid "Host or user not available in url"
msgstr "Urlis pole kasutajat või hostinime"
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:206
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1356
msgid "You did not enter a password."
msgstr "Sa ei sisestanud parooli."
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:302
msgid "Some features may not work correctly with your current server version"
msgstr ""
"Käesoleva serveriversiooniga võivad mõned võimalused käituda ebakorrektselt"
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:532
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1848
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2046
#, c-format
msgid "No such folder %s"
msgstr "Kausta %s ei leitud"
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1219
msgid "Cannot create GroupWise folders in offline mode."
msgstr "GroupWise kaustu pole võrguvabas režiimis võimalik luua."
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1233
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1923
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2303
msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
msgstr "Emakausta alla pole lubatud alamkaustu luua"
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1309
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1330
#, c-format
msgid "Cannot rename GroupWise folder '%s' to '%s'"
msgstr "GroupWise kausta '%s' pole võimalik '%s'-ks ümber nimetada"
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1362
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:121
#, c-format
msgid "GroupWise server %s"
msgstr "GroupWise server %s"
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1364
#, c-format
msgid "GroupWise service for %s on %s"
msgstr "GroupWise teenus kasutajale %s hostil %s"
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:123
#, c-format
msgid "GroupWise mail delivery via %s"
msgstr "GroupWise posti saatmine %s kaudu"
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:167
msgid "Sending Message"
msgstr "Sõnumi saatmine"
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:221
msgid ""
"You have exceeded this account's storage limit. Your messages are queued in "
"your Outbox. Resend by pressing Send/Receive after deleting/archiving some "
"on pandud sinu väljundkasti ootele. Kustuta või arhiveeri mõned oma sõnumid "
"ja klõpsa uuesti saatmiseks nupul \"Saada/Võta vastu\".\n"
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:223
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:209
#, c-format
msgid "Could not send message: %s"
msgstr "Sõnumit pole võimalik saata: %s"
-#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:49
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:44
msgid "Checking for New Mail"
msgstr "Uute sõnumite kontroll"
-#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:54
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52
msgid "Connection to Server"
msgstr "Ühendus serveriga"
-#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:56
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:54
msgid "_Use custom command to connect to server"
msgstr "Serveriga ü_hendumiseks kasutatakse kohandatud käsku"
-#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:58
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:56
msgid "Command:"
msgstr "Käsk:"
-#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:61
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:60
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:44
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44
msgid "Folders"
msgstr "Kaustad"
-#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:63
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:62
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:46
msgid "_Show only subscribed folders"
msgstr "Näidatakse ainult _tellitud kaustu"
-#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:65
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:48
msgid "O_verride server-supplied folder namespace"
msgstr "Ser_veri pakutava kaustade nimeruumi asemel kasutatakse enda oma"
-#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:67
msgid "Namespace"
msgstr "Nimeruum"
-#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:78
msgid "Hula"
msgstr "Hula"
-#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:80
msgid "For accessing Hula servers"
msgstr "Hula serveritele ligipääsemiseks"
-#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:97
msgid "This option will connect to the Hula server using a plaintext password."
msgstr ""
"See valik loob ühenduse Hula serveriga kasutades avatekstilist parooli."
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:183
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:267
msgid "No output stream"
msgstr "Väljundvoogu pole"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:188
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:272
msgid "No input stream"
msgstr "Sisendvoogu pole"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:231
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:280
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:494
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3036
msgid "Operation cancelled"
msgstr "Operatsioon katekstatud"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:333
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3039
#, c-format
msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
msgstr "Server katkestas ootamatult: %s"
#. for imap ALERT codes, account user@host
#. we might get a ']' from a BAD response since we +12, but who cares?
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:354
#, c-format
msgid ""
"Alert from IMAP server %s@%s:\n"
"Häire IMAP serverilt %s@%s:\n"
"%s"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:423
#, c-format
msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
msgstr "Ootamatu vastus IMAP serverilt: %s"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:433
#, c-format
msgid "IMAP command failed: %s"
msgstr "IMAPi käsk nurjus: %s"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:508
msgid "Server response ended too soon."
msgstr "Serveri vastus lõppes liiga vara."
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:715
#, c-format
msgid "IMAP server response did not contain %s information"
msgstr "IMAP serveri vastus ei sisalda %s andmeid"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:751
#, c-format
msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
msgstr "Ootamatu OK vastus IMAP serverilt: %s"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:88
msgid "Always check for new mail in this folder"
msgstr "Selles kaustas kontrollitakse alati uute sõnumite olemasolu"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:231
#, c-format
msgid "Could not create directory %s: %s"
msgstr "Kataloogi %s pole võimalik luua: %s"
#. Check UIDs and flags of all messages we already know of.
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:846
#, c-format
msgid "Scanning for changed messages in %s"
msgstr "Kausta %s läbivaatamine muudetud sõnumite leidmiseks"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1883
#, c-format
msgid "Unexpected response status '%s' after APPEND command"
msgstr "Vastuse ootamatu olek '%s' pärast käsku APPEND"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1898
msgid "No response on continuation after APPEND command"
msgstr "Pärast käsku APPEND jäi jätkamise vastus saamata"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1940
msgid "Unknown error occurred during APPEND command!"
msgstr "Tundmatu viga APPEND käsu täitmisel!"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2770
#, c-format
msgid "Unable to retrieve message: %s"
msgstr "Sõnumite pole võimalik vastu võtta: %s"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2811
#, c-format
msgid "Cannot get message with message ID %s: %s"
msgstr "Sõnumit ID-ga %s pole võimalik hankida: %s"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2812
msgid "No such message available."
msgstr "See sõnum pole saadaval."
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2851
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3603
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:220
msgid "This message is not currently available"
msgstr "See sõnum ei ole hetkel kättesaadav"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3430
#, c-format
msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
msgstr "Mittetäielik serveri vastus: sõnumi %d kohta ei tagastatud andmeid"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3438
#, c-format
msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
msgstr "Mittetäielik serveri vastus: sõnumile %d on UID määramata"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3641
msgid "Could not find message body in FETCH response."
msgstr "Ei leia sõnumi sisu FETCH vastuses."
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:160
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:220
#, c-format
msgid "Could not open cache directory: %s"
msgstr "Puhvermälu kausta pole võimalik avada: %s "
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:307
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:364
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:395
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:427
#, c-format
msgid "Failed to cache message %s: %s"
msgstr "Tõrge sõnumi %s puhverdamisel: %s"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:478
#, c-format
msgid "Failed to cache %s: %s"
msgstr "Tõrge %s puhverdamisel: %s"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48
msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders"
msgstr "Uusi sõnum_eid kontrollitakse tellitud kaustades"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:50
msgid "Namespace:"
msgstr "Nimeruum:"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:54
msgid "_Apply filters to new messages in INBOX on this server"
msgstr "Sisendkasti uutele sõnumitele rakendatakse _filtreid"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72
msgid "Check new messages for Jun_k contents"
msgstr "_Uusi sõnumeid kontrollitakse rämpsposti tuvastamiseks"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:76
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:60
msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally"
msgstr "Kohalik post _sünkroniseeritakse automaatselt kaugpostiga"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:83
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:85
msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
msgstr "E-posti loetakse ja hoitakse IMAP serveris."
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:102
-#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:69
msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
msgstr ""
"See valik loob ühenduse IMAP serveriga kasutades avatekstilist parooli."
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:436
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:214
#, c-format
msgid "IMAP server %s"
msgstr "IMAP server %s"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:438
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:216
#, c-format
msgid "IMAP service for %s on %s"
msgstr "IMAP teenus kasutajale %s hostil %s"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:567
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:582
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:251
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:266
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:183
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:198
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:171
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:185
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:260
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:275
#, c-format
msgid "Could not connect to %s: %s"
msgstr "Hostiga %s pole võimalik ühenduda: %s"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:568
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:252
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:184
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:172
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:261
msgid "SSL unavailable"
msgstr "SSL ei ole saadaval"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:579
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:861
msgid "Connection cancelled"
msgstr "Ühendus katkestatud"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:690
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:709
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:715
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:741
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:314
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:329
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:338
#, c-format
msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
msgstr "Tõrge turvatud ühendumisel IMAP serveriga %s: %s"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:691
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:333
msgid "STARTTLS not supported"
msgstr "STARTTLS ei ole toetatud."
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:710
msgid "SSL negotiations failed"
msgstr "Tõrge SSL-läbirääkimistel"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:716
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:339
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:372
msgid "SSL is not available in this build"
msgstr "SSL ei ole toetatud"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:864
#, c-format
msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
msgstr "Käsu \"%s\" abil pole võimalik ühenduda: %s"
#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1052
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2399
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store-summary.c:368
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1408
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:77
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:219
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:291
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:517
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:530
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:464
-#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:264
msgid "Inbox"
msgstr "Sisendkast"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1054
-#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:263
msgid "Drafts"
msgstr "Mustandid"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1056
msgid "Sent"
msgstr "Saadetud"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1058
msgid "Templates"
msgstr "Mallid"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1303
#, c-format
msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
msgstr "IMAP server %s ei toeta küsitud autentimistüüpi %s"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1313
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:507
#, c-format
msgid "No support for authentication type %s"
msgstr "Autentimistüübi %s tugi puudub"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1387
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate to IMAP server.\n"
"%s\n"
"\n"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1860
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2241
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:959
#, c-format
msgid ""
"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
msgstr "Kaustanimi \"%s\" on vigane kuna see sisaldab märki \"%c\""
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1977
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:192
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:204
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:249
#, c-format
msgid "Cannot create folder '%s': folder exists."
msgstr "Kausta '%s' pole võimalik luua: kaust on juba olemas"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2252
#, c-format
msgid "Unknown parent folder: %s"
msgstr "Tundmatu ülemkaust: %s"
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:576
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:583
#, c-format
msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s"
msgstr "Tõrge käsu saatmisel IMAP serverisse %s: %s"
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:686
#, c-format
msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s"
msgstr "Ootamatu vastus IMAP serverilt %s: %s"
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:221
#, c-format
msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s."
msgstr "Ootamatu tervitus IMAP serverilt: %s."
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:450
#, c-format
msgid "Cannot select folder '%s': Invalid mailbox name"
msgstr "Kausta '%s' pole võimalik valida: Vigane kirjakasti nimi"
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:456
#, c-format
msgid "Cannot select folder '%s': Bad command"
msgstr "Kausta '%s' pole võimalik valida: Puudulik käsk"
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1433
#, c-format
msgid "Failed to send command to IMAP server %s: %s"
msgstr "Tõrge käsu saatmisel IMAP serverisse %s: %s"
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1435
msgid "service unavailable"
msgstr "teenus pole saadaval"
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1569
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1608
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1653
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1709
#, c-format
msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s"
msgstr "Ühendus IMAP4 serverisse %s suleti ootamatult: %s"
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:89
msgid ""
"Enable extended Mailing-List detection required for some filter and vFolder "
"rules"
"Postiloendi tuvastamise lubamine mõningate filtrite ja virtuaalkaustade "
"reeglite jaoks"
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:90
msgid "Expire cached messages that haven't been read in X seconds"
msgstr ""
"Puhverdatud sõnumite, mida pole X sekundi jooksul loetud, märkimine aegunuks"
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:91
msgid "Expire cached messages older than X seconds"
msgstr ""
"Puhverdatud sõnumite, mis on vanemad kui X sekundit, märkimine aegunuks"
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:423
#, c-format
msgid "Cannot access folder '%s': %s"
msgstr "Kaustale '%s' ei pääse ligi: %s"
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:482
#, c-format
msgid "Cannot sync flags to folder '%s': Unknown error"
msgstr "Lippe pole võimalik kaustaga '%s' sünkroniseerida: Tundmatu viga"
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:488
#, c-format
msgid "Cannot sync flags to folder '%s': Bad command"
msgstr "Lippe pole võimalik kaustaga '%s' sünkroniseerida: Puudulik käsk"
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:628
#, c-format
msgid "Cannot expunge folder '%s': Unknown error"
msgstr "Kausta '%s' pole võimalik puhastada: Tundmatu viga"
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:633
#, c-format
msgid "Cannot expunge folder '%s': Bad command"
msgstr "Kausta '%s' pole võimalik puhastada: Puudulik käsk"
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:889
#, c-format
msgid "Cannot get message %s from folder '%s': No such message"
msgstr "Sõnumit %s pole võimalik kaustast '%s' võtta: sellist sõnumit ei ole"
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:894
#, c-format
msgid "Cannot get message %s from folder '%s': Bad command"
msgstr "Sõnumit %s pole võimalik kaustast '%s' hankida: Vigane käsk"
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:938
#, c-format
msgid "Cannot append message to folder '%s': Folder is read-only"
msgstr "Sõnumit pole võimalik kausta '%s' lisada: Kaust on kirjutuskaitsega"
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1031
#, c-format
msgid "Cannot append message to folder '%s': Unknown error"
msgstr "Sõnumeid pole võimalik lisada '%s' kausta: Tundmatu viga"
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1061
#, c-format
msgid "Cannot append message to folder '%s': Bad command"
msgstr "Sõnumeid pole võimalik lisada '%s' kausta: Puudulik käsk"
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1181
#, c-format
msgid "Cannot move messages from folder '%s' to folder '%s': Unknown error"
msgstr ""
"Sõnumeid pole võimalik kaustast '%s' kausta '%s' ümber tõsta: Tundmatu viga"
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1185
#, c-format
msgid "Cannot copy messages from folder '%s' to folder '%s': Unknown error"
msgstr ""
"Sõnumeid pole võimalik kaustast '%s' kausta '%s' kopeerida: Tundmatu viga"
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1193
#, c-format
msgid "Cannot move messages from folder '%s' to folder '%s': Bad command"
msgstr ""
"Sõnumeid pole võimalik kaustast '%s' kausta '%s' ümber tõsta: Puudulik käsk"
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1197
#, c-format
msgid "Cannot copy messages from folder '%s' to folder '%s': Bad command"
msgstr ""
"Sõnumeid pole võimalik kaustast '%s' kausta '%s' kopeerida: Puudulik käsk"
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:56
msgid "Check new messages for _Junk contents"
msgstr "_Rämpspostikontroll uutele sõnumitele"
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:58
msgid "Only check for Junk messa_ges in the INBOX folder"
msgstr "Räm_pssõnumeid kontrollitakse ainult Sisendkasti kaustas"
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:67
msgid "IMAP4rev1"
msgstr "IMAP4rev1"
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:69
msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers."
msgstr "E-posti loetakse ja hoitakse IMAPv4rev1 serveris."
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:86
msgid ""
"This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext password."
msgstr ""
"See valik loob ühenduse IMAPv4rev1 serveriga kasutades avatekstilist parooli."
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:263
-#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:249
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:195
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:214
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:182
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:272
msgid "Connection canceled"
msgstr "Ühendus tühistatud"
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:300
#, c-format
msgid ""
"Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: Server does not support "
msgstr ""
"Tõrge turvatud ühendumisel IMAP serveriga %s: Server ei toeta STARTTLS-i"
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:330
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:250
msgid "TLS negotiations failed"
msgstr "Tõrge TLS-läbirääkimistel"
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:415
#, c-format
msgid ""
"Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication mechanism"
msgstr ""
"IMAP serverisse %s pole võimalik %s autentimismehhanismi abil autentida"
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:538
#, c-format
msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s"
msgstr "IMAP serverisse %s pole võimalik %s abil autentida"
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:701
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:969
msgid "Cannot create IMAP folders in offline mode."
msgstr "Võrguvabas režiimis pole võimalik IMAP kaustu luua."
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:740
#, c-format
msgid "Cannot get folder '%s' on IMAP server %s: Unknown error"
msgstr "Kausta '%s' pole IMAP serverist %s võimalik hankida: Tundmatu viga"
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:821
#, c-format
msgid "Cannot get LIST information for '%s' on IMAP server %s: %s"
msgstr "'%s' LIST andmeid pole IMAP serverist %s võimalik hankida: %s"
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:823
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1579
msgid "Bad command"
msgstr "Puudulik käsk"
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:902
#, c-format
msgid "Cannot create folder '%s': Invalid mailbox name"
msgstr "Kausta '%s' pole võimalik luua: Vigane kirjakasti nimi"
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:907
#, c-format
msgid "Cannot create folder '%s': Bad command"
msgstr "Kausta '%s' pole võimalik luua: Puudulik käsk"
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1013
#, c-format
msgid "Cannot delete folder '%s': Special folder"
msgstr "Kausta '%s' pole võimalik kustutada: See on erikaust"
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1020
msgid "Cannot delete IMAP folders in offline mode."
msgstr "Võrguvabas režiimis pole võimalik IMAP kaustu kustutada."
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1079
#, c-format
msgid "Cannot delete folder '%s': Invalid mailbox name"
msgstr "Kausta '%s' pole võimalik kustutada: Vigane kirjakasti nimi"
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1084
#, c-format
msgid "Cannot delete folder '%s': Bad command"
msgstr "Kausta '%s' pole võimalik kustutada: Puudulik käsk"
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1104
#, c-format
msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Special folder"
msgstr ""
"Kausta '%s' pole võimalik ümber nimetada '%s'-ks: kaust on eritähenduslik"
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1111
msgid "Cannot rename IMAP folders in offline mode."
msgstr "Võrguvabas režiimis pole võimalik IMAP kaustu ümber nimetada."
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1142
#, c-format
msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Invalid mailbox name"
msgstr ""
"Kausta '%s' pole võimalik ümber nimetada '%s'-ks: Vigane kirjakasti nimi"
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1147
#, c-format
msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Bad command"
msgstr "Kausta '%s' pole võimalik ümber nimetada '%s'-ks: Puudulik käsk"
#. Translators: the first %s is an IMAP4 command, either LSUB or LIST.
#. * The fourth one is an error message.
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1577
#, c-format
msgid "Cannot get %s information for pattern '%s' on IMAP server %s: %s"
msgstr ""
"'%s' andmeid mustri '%s' jaoks pole IMAP serverist %s võimalik hankida: %s"
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1638
msgid "Cannot subscribe to IMAP folders in offline mode."
msgstr "Võrguvabas režiimis pole võimalik IMAP kaustu tellida."
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1683
#, c-format
msgid "Cannot subscribe to folder '%s': Invalid mailbox name"
msgstr "Kausta '%s' pole võimalik tellida: Vigane kirjakasti nimi"
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1688
#, c-format
msgid "Cannot subscribe to folder '%s': Bad command"
msgstr "Kausta '%s' pole võimalik tellida: Puudulik käsk"
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1710
msgid "Cannot unsubscribe from IMAP folders in offline mode."
msgstr "Võrguvabas režiimis pole võimalik IMAP kaustade tellimisest loobuda."
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1755
#, c-format
msgid "Cannot unsubscribe from folder '%s': Invalid mailbox name"
msgstr "Kausta '%s' tellimisest pole võimalik loobuda: Vigane kirjakasti nimi"
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1760
#, c-format
msgid "Cannot unsubscribe from folder '%s': Bad command"
msgstr "Kausta '%s' tellimisest pole võimalik loobuda: Puudulik käsk"
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1596
msgid "Scanning for changed messages"
msgstr "Kaustade läbivaatamine muudetud sõnumite leidmiseks"
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1617
#, c-format
msgid "IMAP server %s is in an inconsistent state."
msgstr "IMAP server %s pole kooskõlaline."
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1644
msgid "Fetching envelopes of new messages"
msgstr "Uutele sõnumitele ümbrike hankimine"
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:437
#, c-format
msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: "
msgstr "IMAP serveri %s vastuses on ootamatu token: "
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:460
msgid "No data"
msgstr "Andmeid pole"
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:623
#, c-format
msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s"
msgstr "IMAP server %s katkestas ootamatult ühenduse: %s"
-#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:41
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41
msgid "Message storage"
msgstr "Sõnumite säilitamine"
-#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:49
msgid "IMAP+"
msgstr "IMAP+"
-#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:51
msgid ""
"Experimental IMAP 4(.1) client\n"
"This is untested and unsupported code, you want to use plain imap instead.\n"
"\n"
" !!! KASUTA SEDA AINULT E-POSTI TESTIMISEKS !!!\n"
-#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:252
#, c-format
msgid "Could not connect to %s (port %s): %s"
msgstr "Hostiga %s pole võimalik ühendust luua (port %s): %s"
-#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:349
#, c-format
msgid "Could not connect to POP server on %s"
msgstr "POP serveriga %s pole võimalik ühenduda"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:176
msgid "Index message body data"
msgstr "Sõnumite sisu indekseeritakse"
#. $HOME relative path + protocol string
-#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:392
#, c-format
msgid "~%s (%s)"
msgstr "~%s (%s)"
#. /var/spool/mail relative path + protocol
-#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:396
-#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:399
#, c-format
msgid "mailbox:%s (%s)"
msgstr "postkast:%s (%s)"
#. a full path + protocol
-#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:403
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:48
msgid "_Use the '.folders' folder summary file (exmh)"
msgstr "Kasuta '.folders' kaustakokkuvõtte_faili (exmh)"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:55
msgid "MH-format mail directories"
msgstr "MH-vormingus postikataloogid"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:56
msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
msgstr "Kohaliku posti hoidmiseks MH-sarnastes postikataloogides."
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:73
msgid "Local delivery"
msgstr "Kohalik postijagaja"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:74
msgid ""
"For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into "
"folders managed by Evolution."
"Kohalikku e-posti vastuvõtmine (ümbertõstmine) standardsest \"mbox\" "
"vorminguga puhvrist Evolution'i poolt hallatavatesse kaustadesse."
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:88
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:107
msgid "_Apply filters to new messages in INBOX"
msgstr "Rakenda _filtreid Sisendkasti uutele sõnumitele"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:95
msgid "Maildir-format mail directories"
msgstr "\"Maildir\" vormingus postikataloog"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:96
msgid "For storing local mail in maildir directories."
msgstr "Kohalikku posti hoitakse maildir vorminguga kataloogides."
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:108
msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
msgstr "Salvesta _olekupäised Elm/Pine/Mutt vormingus"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:115
msgid "Standard Unix mbox spool file"
msgstr "Standardne Unix'i mbox puhverfail"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:116
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:127
msgid ""
"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n"
"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
"puhverfailides. Seda võib kasutada ka programmide Elm, Pine ja Mutt kaustade "
"lugemiseks."
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:126
msgid "Standard Unix mbox spool directory"
msgstr "Standardne Unix'i mbox puhverkataloog"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:165
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:276
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:359
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:129
#, c-format
msgid "Store root %s is not an absolute path"
msgstr "Hoidla juurikas %s ei ole absoluutne tee"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:172
#, c-format
msgid "Store root %s is not a regular directory"
msgstr "Hoidla juurikas '%s' ei ole tavaline kataloog"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:181
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:189
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:287
#, c-format
msgid "Cannot get folder: %s: %s"
msgstr "Kausta pole võimalik hankida: %s: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:201
msgid "Local stores do not have an inbox"
msgstr "Kohalik hoidla ei oma sisendkasti"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:247
#, c-format
msgid "Local mail file %s"
msgstr "Kohaliku posti fail %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:342
#, c-format
msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
msgstr "Kausta %s pole võimalik ümber nimetada %s-ks: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:410
#, c-format
msgid "Could not rename '%s': %s"
msgstr "'%s' pole võimalik ümber nimetada: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:435
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:300
#, c-format
msgid "Could not delete folder index file '%s': %s"
msgstr "Kausta indeksfaili '%s' pole võimalik kustutada: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:458
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:324
#, c-format
msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s"
msgstr "Kausta üldistusfaili '%s' pole võimalik kustutada: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:506
msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
msgstr "Sõnumite pole võimalik lisada kokkuvõttesse: tundmatu põhjus"
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:220
msgid "Maildir append message canceled"
msgstr "Sõnumi lisamine maildir kausta tühistatud"
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:223
#, c-format
msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
msgstr "Sõnumit pole võimalik maildir kausta lisada: %s: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:250
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:264
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:273
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:347
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:368
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:399
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:407
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:203
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:214
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:223
#, c-format
msgid ""
"Cannot get message: %s from folder %s\n"
"Sõnumit pole võimalik hankida: %s kaustast %s\n"
" %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:274
msgid "Invalid message contents"
msgstr "Vigane sõnumi sisu"
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:148
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:173
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:176
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:188
#, c-format
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
msgstr "Kausta '%s' pole võimalik luua: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:161
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:147
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:217
#, c-format
msgid "Cannot get folder '%s': %s"
msgstr "Kausta '%s' pole võimalik hankida: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:165
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:155
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:224
#, c-format
msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist."
msgstr "Kausta '%s' pole võimalik hankida: seda ei ole olemas."
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:189
#, c-format
msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory."
msgstr "Kausta '%s' pole võimalik hankida: see ei ole maildir kataloog."
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:234
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:272
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:273
#, c-format
msgid "Could not delete folder '%s': %s"
msgstr "Kausta '%s' pole võimalik kustutada: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:236
msgid "not a maildir directory"
msgstr "ei ole maildir vormingus kataloog"
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:440
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:331
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:345
#, c-format
msgid "Could not scan folder '%s': %s"
msgstr "Kausta '%s' pole võimalik läbi vaadata: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:438
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:557
#, c-format
msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
msgstr "Maildir kataloogi rada %s pole võimalik avada: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:550
msgid "Checking folder consistency"
msgstr "Kausta terviklikkuse kontrollimine"
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:655
msgid "Checking for new messages"
msgstr "Uute sõnumite kontroll"
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:741
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:550
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:732
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:852
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:170
msgid "Storing folder"
msgstr "Kausta salvestamine"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:156
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:150
#, c-format
msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
msgstr "%s lukustamine nurjus: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:217
#, c-format
msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n"
msgstr "Kirjakasti pole võimalik avada: %s: %s\n"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:278
msgid "Mail append canceled"
msgstr "Sõnumi lisamine tühistatud"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:281
#, c-format
msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s"
msgstr "Sõnumit pole võimalik mbox faili lisada: %s: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:400
msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
msgstr "Kaust tundub olevat pöördumatult rikutud."
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:408
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:224
msgid "Message construction failed."
msgstr "Tõrge sõnumi kokkupanekul."
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:166
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:365
msgid "Cannot create a folder by this name."
msgstr "Sellise nimega kausta pole võimalik luua."
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:198
#, c-format
msgid "Cannot get folder '%s': not a regular file."
msgstr "Kausta '%s' pole võimalik hankida: see ei ole tavaline fail."
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:228
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:239
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:262
#, c-format
msgid ""
"Could not delete folder '%s':\n"
"Kataloogi '%s' pole võimalik kustutada:\n"
"%s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:247
#, c-format
msgid "'%s' is not a regular file."
msgstr "'%s' ei ole tavaline fail."
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:254
#, c-format
msgid "Folder '%s' is not empty. Not deleted."
msgstr "Kaust '%s' ei ole tühi, jäetakse kustutamata."
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:276
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:288
#, c-format
msgid "Could not delete folder summary file '%s': %s"
msgstr "Kausta kokkuvõttefaili '%s' pole võimalik kustutada: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:378
#, c-format
msgid "Cannot create directory '%s': %s."
msgstr "Kataloogi '%s' pole võimalik luua: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:392
#, c-format
msgid "Cannot create folder: %s: %s"
msgstr "Kausta %s pole võimalik luua: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:394
msgid "Folder already exists"
msgstr "Kaust on juba olemas"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:485
msgid "The new folder name is illegal."
msgstr "Uus kaustanimi on lubamatu."
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:498
#, c-format
msgid "Could not rename '%s': '%s': %s"
msgstr "'%s' pole võimalik ümber nimetada: '%s': %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:579
#, c-format
msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
msgstr "'%s' pole võimalik %s-ks ümber nimetada: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:556
#, c-format
msgid "Could not open folder: %s: %s"
msgstr "Kausta %s pole võimalik avada: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:606
#, c-format
msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
msgstr "Sõnumiparsija saatuslik viga asukoha %ld ligidal kaustas %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:669
#, c-format
msgid "Cannot check folder: %s: %s"
msgstr "Kausta pole võimalik kontrollida: %s: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:737
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:857
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:175
#, c-format
msgid "Could not open file: %s: %s"
msgstr "Faili %s pole võimalik avada: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:749
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:188
#, c-format
msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
msgstr "Ajutist kirjakasti pole võimalik avada: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:762
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:966
#, c-format
msgid "Could not close source folder %s: %s"
msgstr "Lähtekausta %s pole võimalik sulgeda: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:771
#, c-format
msgid "Could not close temporary folder: %s"
msgstr "Ajutist kausta pole võimalik sulgeda: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:786
#, c-format
msgid "Could not rename folder: %s"
msgstr "Kataloogi pole võimalik ümber nimetada : %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:868
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1096
#, c-format
msgid "Could not store folder: %s"
msgstr "Kausta pole võimalik salvestada: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:907
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:915
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1126
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1134
msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
msgstr "Kokkuvõtte ja kausta ebavõrdlus, isegi pärast sünkroniseerimist"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1059
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:356
#, c-format
msgid "Unknown error: %s"
msgstr "Tundmatu viga: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1202
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1228
#, c-format
msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s"
msgstr "Tõrge ajutisse kirjakasti kirjutamisel: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1219
#, c-format
msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s"
msgstr "Tõrge ajutisse kirjakasti kirjutamisel: %s: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:176
msgid "MH append message canceled"
msgstr "Sõnumi lisamine MH vormingus kausta tühistatud"
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:179
#, c-format
msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
msgstr "Sõnumi lisamine mh vormingus kausta nurjus: %s: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:232
#, c-format
msgid "Could not create folder '%s': %s"
msgstr "Kausta '%s' pole võimalik luua: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:244
#, c-format
msgid "Cannot get folder '%s': not a directory."
msgstr "Kausta '%s' pole võimalik hankida: ei ole kataloog."
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:263
#, c-format
msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
msgstr "MH kataloogi pole võimalik avada: %s: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:135
#, c-format
msgid "Spool '%s' cannot be opened: %s"
msgstr "Puhvrit '%s' pole võimalik avada: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:147
#, c-format
msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory"
msgstr "Puhver '%s' pole ei tavaline fail ega kataloog"
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:166
#, c-format
msgid "Folder '%s/%s' does not exist."
msgstr "Kausta '%s/%s' pole olemas."
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:176
#, c-format
msgid ""
"Could not open folder '%s':\n"
"Kausta '%s' pole võimalik avada:\n"
"%s"
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:180
#, c-format
msgid "Folder '%s' does not exist."
msgstr "Kausta '%s' pole olemas."
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:185
#, c-format
msgid ""
"Could not create folder '%s':\n"
"Kausta '%s' pole võimalik luua:\n"
"%s"
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:193
#, c-format
msgid "'%s' is not a mailbox file."
msgstr "'%s' ei ole kirjakasti fail."
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:210
msgid "Store does not support an INBOX"
msgstr "Hoidla ei toeta Sisendkasti"
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:222
#, c-format
msgid "Spool mail file %s"
msgstr "Sõnumi puhverfail %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:222
#, c-format
msgid "Spool folder tree %s"
msgstr "Puhverkausta puu %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:230
msgid "Spool folders cannot be renamed"
msgstr "Puhverkaustu pole võimalik ümber nimetada"
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:238
msgid "Spool folders cannot be deleted"
msgstr "Puhverkaustu pole võimalik kustutada"
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:201
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:211
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:221
#, c-format
msgid "Could not sync temporary folder %s: %s"
msgstr "Ajutist kausta %s pole võinmalik sünkroniseerida: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:237
#, c-format
msgid "Could not sync spool folder %s: %s"
msgstr "Puhverkausta %s pole võinmalik sünkroniseerida: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:268
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:285
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:296
#, c-format
msgid ""
"Could not sync spool folder %s: %s\n"
"Puhverkausta %s pole võinmalik sünkroniseerida: %s\n"
"Kaust võib olla rikutud. Koopia salvestati '%s' alla."
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:176
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:208
#, c-format
msgid "Internal error: UID in invalid format: %s"
msgstr "Sisemine viga: UID on vigases vormingus: %s"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:349
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:352
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:394
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:396
#, c-format
msgid "Posting failed: %s"
msgstr "Postitamine nurjus: %s"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:414
msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
msgstr "Võrguvabas režiimis töötades pole võimalik NNTP sõnumeid postitada!"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:425
msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!"
msgstr "Sõnumeid pole võimalik NNTP kaustast kopeerida!"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46
msgid ""
"_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
msgstr ""
"Kaustanimesid näidatakse lü_hendatult (näiteks ee.arvutid.linux asemel e.a."
"linux)"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:48
msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names"
msgstr "_Tellimisdialoogis näidatakse kaustanimesid lühendatuna"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:55
msgid "USENET news"
msgstr "USENETi uudised"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:57
msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups."
msgstr ""
"USENETi uudistegruppide lugemise ja neisse postitamise talitluse tagamine."
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:76
msgid ""
"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
"password."
msgstr ""
"See valik loob ühenduse NNTP serveriga kasutades avatekstilist parooli."
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:217
#, c-format
msgid "Could not read greeting from %s: %s"
msgstr "Tervitust pole võimalik %s'st lugeda: %s"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:229
#, c-format
msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
msgstr "NNTP server %s tagastas veakoodi %d: %s"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:406
#, c-format
msgid "USENET News via %s"
msgstr "USENETi uudised üle %s"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:798
#, c-format
msgid ""
"Error retrieving newsgroups:\n"
"\n"
"%s"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:892
msgid ""
"You cannot subscribe to this newsgroup:\n"
"\n"
"\n"
"Sellist uudistegruppi pole olemas. Valitud kirje on arvatavasti vanemkirje."
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:924
msgid ""
"You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n"
"\n"
"\n"
"Uudistegruppi pole olemas!"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:949
msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
msgstr ""
"Sul pole uudistehoidlasse võimalik kausta luua, selle asemel telli omale "
"kaust."
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:957
msgid "You cannot rename a folder in a News store."
msgstr "Sul pole võimalik uudistegruppe ümber nimetada."
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:965
msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
msgstr ""
"Sul pole uudistehoidlast võimalik kausta kustutada, selle asemel loobu "
"kausta tellimusest."
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1154
msgid "Authentication requested but no username provided"
msgstr "Nõutakse autentimist kuid kasutajanime pole määratud"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1166
#, c-format
msgid "Cannot authenticate to server: %s"
msgstr "Serverisse pole võimalik autentida: %s"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1289
#, c-format
msgid "NNTP Command failed: %s"
msgstr "Tõrge NNTP käsu täitmisel: %s"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1343
msgid "Not connected."
msgstr "Ühendamata."
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1396
#, c-format
msgid "No such folder: %s"
msgstr "Kausta ei leitud: %s"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:273
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:369
#, c-format
msgid "%s: Scanning new messages"
msgstr "%s: Kaustade läbivaatamine uute sõnumite leidmiseks"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:280
#, c-format
msgid "Unexpected server response from xover: %s"
msgstr "Serveri ootamatu vastus xover päringus: %s"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:383
#, c-format
msgid "Unexpected server response from head: %s"
msgstr "Serveri ootamatu vastus head päringus: %s"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:423
msgid "Use cancel"
msgstr "Kasutajapoolne loobumine"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:425
#, c-format
msgid "Operation failed: %s"
msgstr "Tõrge toimingu läbiviimisel: %s"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:251
msgid "Retrieving POP summary"
msgstr "POP kokkuvõtte vastuvõtmine"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:269
#, c-format
msgid "Cannot get POP summary: %s"
msgstr "POP kokkuvõtet pole võimalik hankida: %s"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:312
msgid "Expunging old messages"
msgstr "Kustutatud sõnumite hävitamine"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:320
msgid "Expunging deleted messages"
msgstr "Kustutatud sõnumite hävitamine"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:533
#, c-format
msgid "No message with UID %s"
msgstr "Sõnumit UID-ga %s ei ole"
#. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button
#. returns the proper exception code. Sigh.
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:540
#, c-format
msgid "Retrieving POP message %d"
msgstr "POP sõnumi %d vastuvõtmine"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:630
msgid "Unknown reason"
msgstr "Tundmatu põhjus"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:43
msgid "_Leave messages on server"
msgstr "Sõnumid _jäetakse serverisse"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:45
#, c-format
msgid "_Delete after %s day(s)"
msgstr "_Kustutatakse %s päeva möödumisel"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:47
msgid "Disable _support for all POP3 extensions"
msgstr "Kõigi POP3 _laienduste toetus on keelatud"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55
msgid "POP"
msgstr "POP"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:57
msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
msgstr "E-posti laaditakse alla POP serverist"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:74
msgid ""
"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
"is the only option supported by many POP servers."
"See valik loob ühenduse POP serveriga kasutades avatekstilist parooli. See "
"on ainus valik, mida toetavad paljud POP serverid."
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:84
msgid ""
"This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
"protokolli. See ei pruugi paljude kasutajate puhul töötada isegi "
"serveritega, mis väidavad ennast seda protokolli toetavat."
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:208
#, c-format
msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s"
msgstr "Tõrge korrektse tervituse lugemisel POP serverilt %s"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:225
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:239
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:249
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:255
#, c-format
msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
msgstr "Tõrge turvatud ühendumisel POP serveriga %s: %s"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:226
msgid "STLS not supported by server"
msgstr "STLS pole serveri poolt toetatud"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:256
msgid "TLS is not available in this build"
msgstr "TLS ei ole toetatud"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:362
#, c-format
msgid "Could not connect to POP server %s"
msgstr "POP serveriga %s pole võimalik ühenduda"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:403
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:536
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication "
"POP serveriga %s pole võimalik ühenduda: Puudub nõutud autentimismehhanismi "
"tugi."
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:419
#, c-format
msgid "SASL '%s' Login failed for POP server %s: %s"
msgstr "SASL '%s' Tõrge POP serverisse %s sisselogimisel: %s"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:431
#, c-format
msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
msgstr "POP serverisse %s pole võimalik sisse logida: SASL protokolli viga"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:450
#, c-format
msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s"
msgstr "Autentimine POP serverisse %s nurjus: %s"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:509
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation "
"alust kahtlustada umbisikulist rünnet. Palun võta ühendust oma "
"süsteemiülemaga."
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:550
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:563
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server %s.\n"
"POP serveriga %s pole võimalik ühenduda.\n"
"Viga parooli saatmisel: %s"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:557
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server %s.\n"
"POP serveriga %s pole võimalik ühenduda.\n"
"Viga kasutajanime saatmisel: %s"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:668
#, c-format
msgid "No such folder '%s'."
msgstr "Kausta '%s' pole olemas."
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38
msgid "Sendmail"
msgstr "Sendmail"
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:40
msgid ""
"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
"system."
msgstr "E-posti saatmiseks kohaliku süsteemi programmi \"sendmail\" abil."
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:115
msgid "Could not parse recipient list"
msgstr "Vastuvõtjate nimekirja pole võimalik analüüsida"
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:146
#, c-format
msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
msgstr "Sendmaili toru pole võimalik luua: %s: sõnumit ei saadetud"
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:167
#, c-format
msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
msgstr ""
"Sendmail'i haruprotsessi pole võimalik tekitada: %s: e-kiri jäi saatmata"
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:237
#, c-format
msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
msgstr "sendmail lõpetas töö signaaliga %s: sõnumit ei saadetud."
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:244
#, c-format
msgid "Could not execute %s: mail not sent."
msgstr "%s pole võimalik käivitada: sõnumit ei saadetud."
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:249
#, c-format
msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
msgstr "sendmail lõpetas töö staatusega %d: sõnumit ei saadetud."
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:263
msgid "sendmail"
msgstr "sendmail"
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:265
msgid "Mail delivery via the sendmail program"
msgstr "Sõnumite trantsport sendmail programmiga"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:41
msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
msgstr "Posti edastamiseks võrgus asuvale mailhub'ile SMTP protokolli abil."
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:168
msgid "Syntax error, command unrecognized"
msgstr "Viga süntaksis, tundmatu käsk"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:170
msgid "Syntax error in parameters or arguments"
msgstr "Süntaksi viga parameetrites või argumentides"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:172
msgid "Command not implemented"
msgstr "Käsku ei ole veel teostatud"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:174
msgid "Command parameter not implemented"
msgstr "Käsu parameeter ei ole veel teostatud"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:176
msgid "System status, or system help reply"
msgstr "Süsteemi olek või süsteemi abiteabe vastus"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:178
msgid "Help message"
msgstr "Abiteade"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:180
msgid "Service ready"
msgstr "Teenus on valmis"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:182
msgid "Service closing transmission channel"
msgstr "Teenus sulgeb ülekandekanali"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:184
msgid "Service not available, closing transmission channel"
msgstr "Teenus ei ole saadaval, sulgen ülekandekanali"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:186
msgid "Requested mail action okay, completed"
msgstr "Nõutud kirjategevus korras, lõpetatud"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:188
msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
msgstr "Pole kohalik kasutaja, edastatakse <forward-path> kaudu"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:190
msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
msgstr "Nõutud kirjategevust ei tehtud: kirjakast ei ole saadaval"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:192
msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
msgstr "Nõutud tegevust ei tehtud: kirjakast ei ole saadaval"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:194
msgid "Requested action aborted: error in processing"
msgstr "Nõutud tegevus nurjatud: viga töötlemisel"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:196
msgid "User not local; please try <forward-path>"
msgstr "Pole kohalik kasutaja, palun proovi <forward-path>"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:198
msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
msgstr ""
"Nõutud toimingut ei teostatud: süsteemsel salvestil pole piisavalt ruumi"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200
msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
msgstr "Nõutud toiming tühistati: süsteemsel salvestil lõppes ruum"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:202
msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
msgstr "Nõutud toimingut ei rakendatud: kirjakastil on lubamatu nimi"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:204
msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
msgstr "Alusta sõnumi sisestamist; lõpetamiseks kasuta <CRLF>.<CRLF>"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:206
msgid "Transaction failed"
msgstr "Tõrge transaktsioonil"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:210
msgid "A password transition is needed"
msgstr "Parooli on tarvis siirdada"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:212
msgid "Authentication mechanism is too weak"
msgstr "Autentimismehhanism on liiga nõrk"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:214
msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
msgstr "Nõutud autentimismehhanismi jaoks on krüptimine vajalik"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:216
msgid "Temporary authentication failure"
msgstr "Ajutine autentimise tõrge"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:297
msgid "Welcome response error"
msgstr "Tervitusvastuse viga"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:332
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:365
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:371
#, c-format
msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
msgstr "Tõrge turvatud ühendumisel SMTP serveriga %s: %s"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:341
#, c-format
msgid "STARTTLS command failed: %s"
msgstr "Tõrge STARTTLS käsu täitmisel: %s"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:356
msgid "STARTTLS command failed"
msgstr "Tõrge STARTTLS käsu täitmisel"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:497
#, c-format
msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s."
msgstr "SMTP server %s ei toeta küsitud autentimistüüpi %s."
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:568
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate to SMTP server.\n"
"%s\n"
"\n"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:701
#, c-format
msgid "SMTP server %s"
msgstr "SMTP server %s"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:703
#, c-format
msgid "SMTP mail delivery via %s"
msgstr "SMTP posti saatmine %s kaudu"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:721
msgid "Cannot send message: service not connected."
msgstr "Sõnumit pole võimalik saata: teenus pole ühendatud."
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:727
msgid "Cannot send message: sender address not valid."
msgstr "Sõnumit pole võimalik saata: saatja aadress on vigane"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:731
msgid "Sending message"
msgstr "Sõnumi saatmine"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:746
msgid "Cannot send message: no recipients defined."
msgstr "Sõnumit pole võimalik saata: saajate aadressid on määramata."
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:757
msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
msgstr "Sõnumit pole võimalik saata: üks või enam adressaate on vigased"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:986
msgid "SMTP Greeting"
msgstr "SMTP Tervitus"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1011
#, c-format
msgid "HELO command failed: %s"
msgstr "Tõrge HELO käsu täitmisel: %s"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1028
msgid "HELO command failed"
msgstr "Tõrge HELO käsu täitmisel"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1094
msgid "SMTP Authentication"
msgstr "SMTP autentimine"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1100
msgid "Error creating SASL authentication object."
msgstr "Viga SASL autentimisobjekti loomise."
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1117
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1128
#, c-format
msgid "AUTH command failed: %s"
msgstr "Tõrge AUTH käsu täitmisel: %s"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1134
msgid "AUTH command failed"
msgstr "Tõrge AUTH käsu täitmisel"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1204
msgid "Bad authentication response from server.\n"
msgstr "Halb autentimisvastus serverilt.\n"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1231
#, c-format
msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent"
msgstr "Tõrge MAIL FROM käsu täitmisel: %s: e-kiri jäi saatmata"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1248
msgid "MAIL FROM command failed"
msgstr "Tõrge MAIL FROM käsu täitmisel"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1272
#, c-format
msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent"
msgstr "Tõrge RCPT TO käsu täitmisel: %s: e-kiri jäi saatmata"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1291
#, c-format
msgid "RCPT TO <%s> failed"
msgstr "Tõrge RCPT TO <%s> käsu täitmisel"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1331
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1400
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1419
#, c-format
msgid "DATA command failed: %s: mail not sent"
msgstr "Tõrge DATA käsu täitmisel: %s: e-kiri jäi saatmata"
#. we should have gotten instructions on how to use the DATA command:
#. * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself
#.
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1348
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1435
msgid "DATA command failed"
msgstr "Tõrge DATA käsu täitmisel"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1458
#, c-format
msgid "RSET command failed: %s"
msgstr "Tõrge RSET käsu täitmisel: %s"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1474
msgid "RSET command failed"
msgstr "Tõrge RSET käsu täitmisel"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1497
#, c-format
msgid "QUIT command failed: %s"
msgstr "Tõrge QUIT käsu täitmisel: %s"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1511
msgid "QUIT command failed"
msgstr "Tõrge QUIT käsu täitmisel"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:45
msgid "Business"
msgstr "Äri"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:46
msgid "Competition"
msgstr "Võistlused"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:47
msgid "Favorites"
msgstr "Lemmikud"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:48
msgid "Gifts"
msgstr "Kingitused"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:49
msgid "Goals/Objectives"
msgstr "Eesmärgid"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:50
msgid "Holiday"
msgstr "Puhkus"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:51
msgid "Holiday Cards"
msgstr "Puhkusekaardid"
#. important people (e.g. new business partners)
-#: ../libedataserver/e-categories.c:53
msgid "Hot Contacts"
msgstr "Kuumad kontaktid"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:54
msgid "Ideas"
msgstr "Ideed"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:55
msgid "International"
msgstr "Rahvusvaheline"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:56
msgid "Key Customer"
msgstr "Võtmeklient"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:57
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Muu"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:58
msgid "Personal"
msgstr "Isiklik"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:59
msgid "Phone Calls"
msgstr "Telefonikõned"
#. Translators: "Status" is a category name; it can mean anything user wants to
-#: ../libedataserver/e-categories.c:61
msgid "Status"
msgstr "Olek"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:62
msgid "Strategies"
msgstr "Strateegiad"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:63
msgid "Suppliers"
msgstr "Tarnijad"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:64
msgid "Time & Expenses"
msgstr "Aeg ja kulutused"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:65
msgid "VIP"
msgstr "VIP"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:66
msgid "Waiting"
msgstr "Ootamine"
#. in 12-hour format.
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 12-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1644 ../libedataserver/e-time-utils.c:1911
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %d.%m.%Y %l:%M:%S %p"
#. in 24-hour format.
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 24-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1649 ../libedataserver/e-time-utils.c:1902
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%a, %d.%m.%Y %H:%M:%S"
#. in 12-hour format, without seconds.
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1654 ../libedataserver/e-time-utils.c:1907
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
msgstr "%a, %d.%m.%Y %l:%M %p"
#. in 24-hour format, without seconds.
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1659 ../libedataserver/e-time-utils.c:1898
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
msgstr "%a, %d.%m.%Y %H:%M"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 12-hour format, without minutes or seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1664
msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
msgstr "%a, %d.%m.%Y %l %p"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 24-hour format, without minutes or seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1669
msgid "%a %m/%d/%Y %H"
msgstr "%a, %d.%m.%Y %H"
#. strptime format of a weekday and a date.
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1672 ../libedataserver/e-time-utils.c:1773
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1893
msgid "%a %m/%d/%Y"
msgstr "%a, %d.%m.%Y"
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1680
msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%d.%m.%Y %l:%M:%S %p"
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1684
msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%d.%m.%Y %H:%M:%S"
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
#. without seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1689
msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
msgstr "%d.%m.%Y %l:%M %p"
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
#. without seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1694
msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
msgstr "%d.%m.%Y %H:%M"
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
#. without minutes or seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1699
msgid "%m/%d/%Y %I %p"
msgstr "%d.%m.%Y %l %p"
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
#. without minutes or seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1704
msgid "%m/%d/%Y %H"
msgstr "%d.%m.%Y %H"
#. strptime format of a weekday and a date.
#. This is the preferred date format for the locale.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1707 ../libedataserver/e-time-utils.c:1776
msgid "%m/%d/%Y"
msgstr "%d.%m.%Y"
#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
#. strftime format of a time in 12-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1834 ../libedataserver/e-time-utils.c:1956
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%l:%M:%S %p"
#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
#. strftime format of a time in 24-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1838 ../libedataserver/e-time-utils.c:1948
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
#. in 12-hour format.
#. strftime format of a time in 12-hour format,
#. without seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1843 ../libedataserver/e-time-utils.c:1953
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
#. strftime format of a time in 24-hour format,
#. without seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1847 ../libedataserver/e-time-utils.c:1945
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format, and no colon.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1850
msgid "%H%M"
msgstr "%H%M"
#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1854
msgid "%I %p"
msgstr "%l %p"
-#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:90
msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
msgstr "Anonüümne ligipääs LDAP serverile"
-#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:192
msgid "Failed to authenticate.\n"
msgstr "Tõrge autentimisel.\n"
-#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:261
#, c-format
msgid ""
"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
msgstr ""
"Kategooria '%s' on juba seadistustes olemas. Palun kasuta mõnda muud nime"
-#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:466
msgid "Icon"
msgstr "Ikoon"
-#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:471
msgid "Category"
msgstr "Kategooria"
-#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:1
msgid "Category Icon"
msgstr "Kategooria ikoon"
-#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:2
msgid "Category Properties"
msgstr "Kategooria omadused"
-#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:3
msgid "Category _Icon"
msgstr "Kategooria _ikoon"
-#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:4
msgid "Category _Name"
msgstr "Kategooria _nimi"
-#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:5
msgid "Item(s) belong to these _categories:"
msgstr "Kirje(d) kuulub (kuuluvad) nendesse _kategooriatesse:"
-#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:6
msgid "_Available Categories:"
msgstr "Saa_daolevad kategooriad:"
-#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:7
msgid "_Edit"
msgstr "_Redaktor"
-#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:8
msgid "categories"
msgstr "kategooriad"
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:272
+#, c-format
+msgid "Create category \"%s\""
+msgstr "Kategooria \"%s\" loomine"
+
+msgid "Color Info"
+msgstr "Värvuse andmed"
+
+msgid "The color to render"
+msgstr "Renderdatav värvus"
+
msgid "Select Contacts from Address Book"
msgstr "Vali aadressiraamatust kontaktid"
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:559
msgid "_Add"
msgstr "_Lisa"
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:584
msgid "_Remove"
msgstr "_Eemalda"
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:761
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:6
msgid "Any Category"
msgstr "Iga kategooria"
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:2
msgid "<b>Co_ntacts</b>"
msgstr "<b>_Kontaktid</b>"
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:3
msgid "<b>Show Contacts</b>"
msgstr "<b>Kontaktide näitamine</b>"
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:4
msgid "Address B_ook:"
msgstr "_Aadressiraamat:"
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:5
msgid "Address Book"
msgstr "Aadressiraamat"
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:7
msgid "Cate_gory:"
msgstr "K_ategooria:"
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:8
-#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:261
msgid "Contacts"
msgstr "Kontaktid"
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:9
msgid "Search"
msgstr "Otsing"
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:10
msgid "_Search:"
msgstr "_Otsing:"
#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2456
#, c-format
msgid "E_xpand %s Inline"
msgstr "_Ava %s samal joonel"
#. Copy Contact Item
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2471
#, c-format
msgid "Cop_y %s"
msgstr "_Kopeeri %s"
#. Cut Contact Item
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2481
#, c-format
msgid "C_ut %s"
msgstr "_Lõika %s"
#. Edit Contact item
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2498
#, c-format
msgid "_Edit %s"
msgstr "_Redigeeri %s"
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-list.c:466
#, c-format
msgid "_Delete %s"
msgstr "_Kustuta %s"
-#: ../libedataserverui/e-passwords.c:234
#, c-format
msgid "Keyring key is unusable: no user or host name"
msgstr "Võtmerõngas pole kasutatav: puudub kasutaja või hosti nimi"
-#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1094
msgid "You have the Caps Lock key on."
msgstr "Sul on Caps Lock klahv sisse lülitatud."
-#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1214
msgid "_Remember this passphrase"
msgstr "_Parool jäetakse meelde"
-#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1215
msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session"
msgstr "_Parool jäetakse selle seansi ajaks meelde"
-#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1220
msgid "_Remember this password"
msgstr "_Parool jäetakse meelde"
-#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1221
msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
msgstr "_Parool jäetakse selle seansi ajaks meelde"
#. prepare the dialog
-#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:95
msgid "Select destination"
msgstr "Sihtkoha valimine"
-#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:148
msgid "_Destination"
msgstr "_Sihtkoht"
-#: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1683
-#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:951
#, c-format
msgid "Enter password for %s"
msgstr "Sisesta parool %s jaoks"
-#: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1684
-#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:956
msgid "Enter password"
msgstr "Sisesta parool"
#. i18n: These are Outlook's words for the default roles in
#. the folder permissions dialog.
-#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:847
msgid "Owner"
msgstr "Omanik"
-#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:857
msgid "Publishing Editor"
msgstr "Vastutav toimetaja"
-#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:865
msgid "Editor"
msgstr "Toimetaja"
-#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:872
msgid "Publishing Author"
msgstr "Vastutav autor"
-#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:878
msgid "Author"
msgstr "Autor"
-#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:883
msgid "Non-editing Author"
msgstr "Kaasautor"
-#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:887
msgid "Reviewer"
msgstr "Korrektor"
-#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:889
msgid "Contributor"
msgstr "Kaastöötaja"
-#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:891
msgid "None"
msgstr "Puudub"
-#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:906
msgid "Custom"
msgstr "Kohandatud"
-#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:555
msgid "Generic error"
msgstr "Üldine viga"
-#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:557
msgid "A folder with the same name already exists"
msgstr "Sama nimega kaust on juba olemas"
-#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:559
msgid "The specified folder type is not valid"
msgstr "Määratud kaustatüüp on vigane"
-#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:561
msgid "I/O error"
msgstr "S/V viga"
-#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:563
msgid "Not enough space to create the folder"
msgstr "Selle kataloogi loomiseks pole piisavalt vaba ruumi"
-#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:565
msgid "The folder is not empty"
msgstr "Kaust ei ole tühi"
-#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:567
msgid "The specified folder was not found"
msgstr "Määratud kausta ei leitud"
-#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:569
msgid "Function not implemented in this storage"
msgstr "Funktsioon pole selle salvesti puhul teostatud"
-#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:573
msgid "Operation not supported"
msgstr "Toetamata toiming"
-#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:575
msgid "The specified type is not supported in this storage"
msgstr "Määratud tüüp pole selle salvesti poolt toetatud"
-#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:577
msgid "The specified folder cannot be modified or removed"
msgstr "Määratud kausta pole võimalik muuta ega eemaldada"
-#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:579
msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants"
msgstr ""
"Kausta pole võimalik määrata sellest kaustast tuletatud kausta alamkaustaks"
-#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:581
msgid "Cannot create a folder with that name"
msgstr "Sellise nimega kausta pole võimalik luua"
-#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:583
msgid "This operation cannot be performed in off-line mode"
msgstr "See toiming pole võrguvabas režiimis teostatav"
#. i18n: This is the title of an "other user's folders"
#. hierarchy. Eg, "John Doe's Folders".
-#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:642
#, c-format
msgid "%s's Folders"
msgstr "%s' kaustad"
-#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1257
msgid "Personal Folders"
msgstr "Isiklikud kaustad"
-#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1272
msgid "Favorite Public Folders"
msgstr "Lemmikud avalikud kaustad"
#. i18n: Outlookism
-#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1289
msgid "All Public Folders"
msgstr "Kõik avalikud kaustad"
#. i18n: Outlookism
-#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1303
msgid "Global Address List"
msgstr "Globaalne aadresside loend"
-#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:262
msgid "Deleted Items"
msgstr "Kustutatud"
-#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:265
msgid "Journal"
msgstr "Päevik"
-#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:266
msgid "Notes"
msgstr "Märkused"
-#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:267
msgid "Outbox"
msgstr "Väljundkast"
-#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:268
msgid "Sent Items"
msgstr "Saadetud"
-#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:269
msgid "Tasks"
msgstr "Ülesanded"
-#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:225
msgid "Invalid connection"
msgstr "Vigane ühendus"
-#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:229
msgid "Invalid response from server"
msgstr "Vigane vastus serverilt"
-#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:231
msgid "No response from the server"
msgstr "Serverilt ei saabunud vastust"
-#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:237
msgid "Bad parameter"
msgstr "Vigane parameeter"
-#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:1
msgid "Evolution Addressbook file backend"
msgstr "Evolutioni aadressiraamatu faili taustaprogramm"
-#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:2
msgid "Evolution Calendar file and webcal backend"
msgstr "Evolutioni kalendrifaili taustaprogramm"
-#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:3
msgid "Evolution Data Server interface check service"
msgstr "Evolution'i andmeserveri liidesekontrolli teenus"
-#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:4
msgid "Evolution Data Server logging service"
msgstr "Evolution'i andmeserveri logimisteenus"
#. dialog display isn't working out
-#: ../src/server.c:109
#, c-format
msgid "Multiple segmentation faults occurred; cannot display error dialog\n"
msgstr "Toimus mitu segmenteerimise viga: veadialoogi pole võimalik kuvada\n"
-
-#: ../libedataserverui/e-cell-renderer-color.c:210
-msgid "Color Info"
-msgstr "Värvuse andmed"
-
-#: ../libedataserverui/e-cell-renderer-color.c:211
-msgid "The color to render"
-msgstr "Renderdatav värvus"
-
-#~ msgid "Detected a corrupt mbox file or an invalid 'From' header"
-#~ msgstr "Tuvastati rikutud mbox-fail või vigane 'Saatja' päis"
-
-#~ msgid "Folder %s cannot be opened: %s"
-#~ msgstr "Kausta %s pole võimalik avada: %s"
-
-#~ msgid "Folder was destroyed and recreated on server."
-#~ msgstr "Kaust hävitati ja taasloodi serveris."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unexpected server response: Identical UIDs provided for messages %d and %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ootamatu vastus serverilt: sõnumitele %d ja %d on määratud identne UID"
-
-#~ msgid "Could not save summary: %s: %s"
-#~ msgstr "Kokkuvõtet pole võimalik salvestada: %s: %s"
-
-#~ msgid "Cannot find certificate for `%s'"
-#~ msgstr "`%s' jaoks pole sertifikaati võimalik leida"
-
-#~ msgid "Please enter the GroupWise password for %s@%s"
-#~ msgstr "Palun sisesta GroupWise parool %s@%s jaoks"
-
-#~ msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s"
-#~ msgstr "%sPalun sisesta IMAP parool %s@%s jaoks"
-
-#~ msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s on host %s"
-#~ msgstr "%sPalun sisesta %s jaoks IMAP parool hostile %s"
-
-#~ msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s"
-#~ msgstr "Palun sisesta NNTP parool %s@%s jaoks"
-
-#~ msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s on host %s"
-#~ msgstr "%sPalun sisesta SMTP parool %s jaoks hostil %s"