-SUBDIRS = m4m po libexif test
+SUBDIRS = m4m po libexif test doc
EXTRA_DIST = @PACKAGE_TARNAME@.spec autogen.sh
ACLOCAL_AMFLAGS = -I m4m
+doc_DATA = README AUTHORS NEWS ChangeLog ABOUT-NLS COPYING
+
#######################################################################
# Help for the maintainer
#
AC_SUBST([MATHLIBS])
+# doc support
+GP_CHECK_DOC_DIR
+GP_CHECK_DOXYGEN
+
+
# ---------------------------------------------------------------------------
# i18n support
# ---------------------------------------------------------------------------
test/Makefile
test/nls/Makefile
m4m/Makefile
+ doc/Makefile
+ doc/Doxyfile
libexif/libexif.pc
])
AC_OUTPUT
--- /dev/null
+# Doxyfile 1.4.2
+
+# This file describes the settings to be used by the documentation system
+# doxygen (www.doxygen.org) for a project
+#
+# All text after a hash (#) is considered a comment and will be ignored
+# The format is:
+# TAG = value [value, ...]
+# For lists items can also be appended using:
+# TAG += value [value, ...]
+# Values that contain spaces should be placed between quotes (" ")
+
+#---------------------------------------------------------------------------
+# Project related configuration options
+#---------------------------------------------------------------------------
+
+# The PROJECT_NAME tag is a single word (or a sequence of words surrounded
+# by quotes) that should identify the project.
+
+PROJECT_NAME = "@PACKAGE_NAME@ (@PACKAGE_TARNAME@)"
+
+# The PROJECT_NUMBER tag can be used to enter a project or revision number.
+# This could be handy for archiving the generated documentation or
+# if some version control system is used.
+
+PROJECT_NUMBER = "@PACKAGE_VERSION@"
+
+# The OUTPUT_DIRECTORY tag is used to specify the (relative or absolute)
+# base path where the generated documentation will be put.
+# If a relative path is entered, it will be relative to the location
+# where doxygen was started. If left blank the current directory will be used.
+
+OUTPUT_DIRECTORY = @DOXYGEN_OUTPUT_DIR@
+
+# If the CREATE_SUBDIRS tag is set to YES, then doxygen will create
+# 4096 sub-directories (in 2 levels) under the output directory of each output
+# format and will distribute the generated files over these directories.
+# Enabling this option can be useful when feeding doxygen a huge amount of
+# source files, where putting all generated files in the same directory would
+# otherwise cause performance problems for the file system.
+
+CREATE_SUBDIRS = NO
+
+# The OUTPUT_LANGUAGE tag is used to specify the language in which all
+# documentation generated by doxygen is written. Doxygen will use this
+# information to generate all constant output in the proper language.
+# The default language is English, other supported languages are:
+# Brazilian, Catalan, Chinese, Chinese-Traditional, Croatian, Czech, Danish,
+# Dutch, Finnish, French, German, Greek, Hungarian, Italian, Japanese,
+# Japanese-en (Japanese with English messages), Korean, Korean-en, Norwegian,
+# Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Serbian, Slovak, Slovene, Spanish,
+# Swedish, and Ukrainian.
+
+OUTPUT_LANGUAGE = English
+
+# This tag can be used to specify the encoding used in the generated output.
+# The encoding is not always determined by the language that is chosen,
+# but also whether or not the output is meant for Windows or non-Windows users.
+# In case there is a difference, setting the USE_WINDOWS_ENCODING tag to YES
+# forces the Windows encoding (this is the default for the Windows binary),
+# whereas setting the tag to NO uses a Unix-style encoding (the default for
+# all platforms other than Windows).
+
+USE_WINDOWS_ENCODING = NO
+
+# If the BRIEF_MEMBER_DESC tag is set to YES (the default) Doxygen will
+# include brief member descriptions after the members that are listed in
+# the file and class documentation (similar to JavaDoc).
+# Set to NO to disable this.
+
+BRIEF_MEMBER_DESC = YES
+
+# If the REPEAT_BRIEF tag is set to YES (the default) Doxygen will prepend
+# the brief description of a member or function before the detailed description.
+# Note: if both HIDE_UNDOC_MEMBERS and BRIEF_MEMBER_DESC are set to NO, the
+# brief descriptions will be completely suppressed.
+
+REPEAT_BRIEF = YES
+
+# This tag implements a quasi-intelligent brief description abbreviator
+# that is used to form the text in various listings. Each string
+# in this list, if found as the leading text of the brief description, will be
+# stripped from the text and the result after processing the whole list, is
+# used as the annotated text. Otherwise, the brief description is used as-is.
+# If left blank, the following values are used ("$name" is automatically
+# replaced with the name of the entity): "The $name class" "The $name widget"
+# "The $name file" "is" "provides" "specifies" "contains"
+# "represents" "a" "an" "the"
+
+ABBREVIATE_BRIEF =
+
+# If the ALWAYS_DETAILED_SEC and REPEAT_BRIEF tags are both set to YES then
+# Doxygen will generate a detailed section even if there is only a brief
+# description.
+
+ALWAYS_DETAILED_SEC = NO
+
+# If the INLINE_INHERITED_MEMB tag is set to YES, doxygen will show all
+# inherited members of a class in the documentation of that class as if those
+# members were ordinary class members. Constructors, destructors and assignment
+# operators of the base classes will not be shown.
+
+INLINE_INHERITED_MEMB = NO
+
+# If the FULL_PATH_NAMES tag is set to YES then Doxygen will prepend the full
+# path before files name in the file list and in the header files. If set
+# to NO the shortest path that makes the file name unique will be used.
+
+FULL_PATH_NAMES = YES
+
+# If the FULL_PATH_NAMES tag is set to YES then the STRIP_FROM_PATH tag
+# can be used to strip a user-defined part of the path. Stripping is
+# only done if one of the specified strings matches the left-hand part of
+# the path. The tag can be used to show relative paths in the file list.
+# If left blank the directory from which doxygen is run is used as the
+# path to strip.
+
+STRIP_FROM_PATH = @top_srcdir@
+
+# The STRIP_FROM_INC_PATH tag can be used to strip a user-defined part of
+# the path mentioned in the documentation of a class, which tells
+# the reader which header file to include in order to use a class.
+# If left blank only the name of the header file containing the class
+# definition is used. Otherwise one should specify the include paths that
+# are normally passed to the compiler using the -I flag.
+
+STRIP_FROM_INC_PATH =
+
+# If the SHORT_NAMES tag is set to YES, doxygen will generate much shorter
+# (but less readable) file names. This can be useful is your file systems
+# doesn't support long names like on DOS, Mac, or CD-ROM.
+
+SHORT_NAMES = NO
+
+# If the JAVADOC_AUTOBRIEF tag is set to YES then Doxygen
+# will interpret the first line (until the first dot) of a JavaDoc-style
+# comment as the brief description. If set to NO, the JavaDoc
+# comments will behave just like the Qt-style comments (thus requiring an
+# explicit @brief command for a brief description.
+
+JAVADOC_AUTOBRIEF = NO
+
+# The MULTILINE_CPP_IS_BRIEF tag can be set to YES to make Doxygen
+# treat a multi-line C++ special comment block (i.e. a block of //! or ///
+# comments) as a brief description. This used to be the default behaviour.
+# The new default is to treat a multi-line C++ comment block as a detailed
+# description. Set this tag to YES if you prefer the old behaviour instead.
+
+MULTILINE_CPP_IS_BRIEF = NO
+
+# If the DETAILS_AT_TOP tag is set to YES then Doxygen
+# will output the detailed description near the top, like JavaDoc.
+# If set to NO, the detailed description appears after the member
+# documentation.
+
+DETAILS_AT_TOP = NO
+
+# If the INHERIT_DOCS tag is set to YES (the default) then an undocumented
+# member inherits the documentation from any documented member that it
+# re-implements.
+
+INHERIT_DOCS = YES
+
+# If member grouping is used in the documentation and the DISTRIBUTE_GROUP_DOC
+# tag is set to YES, then doxygen will reuse the documentation of the first
+# member in the group (if any) for the other members of the group. By default
+# all members of a group must be documented explicitly.
+
+DISTRIBUTE_GROUP_DOC = NO
+
+# If the SEPARATE_MEMBER_PAGES tag is set to YES, then doxygen will produce
+# a new page for each member. If set to NO, the documentation of a member will
+# be part of the file/class/namespace that contains it.
+
+SEPARATE_MEMBER_PAGES = NO
+
+# The TAB_SIZE tag can be used to set the number of spaces in a tab.
+# Doxygen uses this value to replace tabs by spaces in code fragments.
+
+TAB_SIZE = 8
+
+# This tag can be used to specify a number of aliases that acts
+# as commands in the documentation. An alias has the form "name=value".
+# For example adding "sideeffect=\par Side Effects:\n" will allow you to
+# put the command \sideeffect (or @sideeffect) in the documentation, which
+# will result in a user-defined paragraph with heading "Side Effects:".
+# You can put \n's in the value part of an alias to insert newlines.
+
+ALIASES =
+
+# Set the OPTIMIZE_OUTPUT_FOR_C tag to YES if your project consists of C
+# sources only. Doxygen will then generate output that is more tailored for C.
+# For instance, some of the names that are used will be different. The list
+# of all members will be omitted, etc.
+
+OPTIMIZE_OUTPUT_FOR_C = YES
+
+# Set the OPTIMIZE_OUTPUT_JAVA tag to YES if your project consists of Java sources
+# only. Doxygen will then generate output that is more tailored for Java.
+# For instance, namespaces will be presented as packages, qualified scopes
+# will look different, etc.
+
+OPTIMIZE_OUTPUT_JAVA = NO
+
+# Set the SUBGROUPING tag to YES (the default) to allow class member groups of
+# the same type (for instance a group of public functions) to be put as a
+# subgroup of that type (e.g. under the Public Functions section). Set it to
+# NO to prevent subgrouping. Alternatively, this can be done per class using
+# the \nosubgrouping command.
+
+SUBGROUPING = YES
+
+#---------------------------------------------------------------------------
+# Build related configuration options
+#---------------------------------------------------------------------------
+
+# If the EXTRACT_ALL tag is set to YES doxygen will assume all entities in
+# documentation are documented, even if no documentation was available.
+# Private class members and static file members will be hidden unless
+# the EXTRACT_PRIVATE and EXTRACT_STATIC tags are set to YES
+
+EXTRACT_ALL = NO
+
+# If the EXTRACT_PRIVATE tag is set to YES all private members of a class
+# will be included in the documentation.
+
+EXTRACT_PRIVATE = NO
+
+# If the EXTRACT_STATIC tag is set to YES all static members of a file
+# will be included in the documentation.
+
+EXTRACT_STATIC = NO
+
+# If the EXTRACT_LOCAL_CLASSES tag is set to YES classes (and structs)
+# defined locally in source files will be included in the documentation.
+# If set to NO only classes defined in header files are included.
+
+EXTRACT_LOCAL_CLASSES = YES
+
+# This flag is only useful for Objective-C code. When set to YES local
+# methods, which are defined in the implementation section but not in
+# the interface are included in the documentation.
+# If set to NO (the default) only methods in the interface are included.
+
+EXTRACT_LOCAL_METHODS = NO
+
+# If the HIDE_UNDOC_MEMBERS tag is set to YES, Doxygen will hide all
+# undocumented members of documented classes, files or namespaces.
+# If set to NO (the default) these members will be included in the
+# various overviews, but no documentation section is generated.
+# This option has no effect if EXTRACT_ALL is enabled.
+
+HIDE_UNDOC_MEMBERS = NO
+
+# If the HIDE_UNDOC_CLASSES tag is set to YES, Doxygen will hide all
+# undocumented classes that are normally visible in the class hierarchy.
+# If set to NO (the default) these classes will be included in the various
+# overviews. This option has no effect if EXTRACT_ALL is enabled.
+
+HIDE_UNDOC_CLASSES = NO
+
+# If the HIDE_FRIEND_COMPOUNDS tag is set to YES, Doxygen will hide all
+# friend (class|struct|union) declarations.
+# If set to NO (the default) these declarations will be included in the
+# documentation.
+
+HIDE_FRIEND_COMPOUNDS = NO
+
+# If the HIDE_IN_BODY_DOCS tag is set to YES, Doxygen will hide any
+# documentation blocks found inside the body of a function.
+# If set to NO (the default) these blocks will be appended to the
+# function's detailed documentation block.
+
+HIDE_IN_BODY_DOCS = NO
+
+# The INTERNAL_DOCS tag determines if documentation
+# that is typed after a \internal command is included. If the tag is set
+# to NO (the default) then the documentation will be excluded.
+# Set it to YES to include the internal documentation.
+
+INTERNAL_DOCS = NO
+
+# If the CASE_SENSE_NAMES tag is set to NO then Doxygen will only generate
+# file names in lower-case letters. If set to YES upper-case letters are also
+# allowed. This is useful if you have classes or files whose names only differ
+# in case and if your file system supports case sensitive file names. Windows
+# and Mac users are advised to set this option to NO.
+
+CASE_SENSE_NAMES = YES
+
+# If the HIDE_SCOPE_NAMES tag is set to NO (the default) then Doxygen
+# will show members with their full class and namespace scopes in the
+# documentation. If set to YES the scope will be hidden.
+
+HIDE_SCOPE_NAMES = NO
+
+# If the SHOW_INCLUDE_FILES tag is set to YES (the default) then Doxygen
+# will put a list of the files that are included by a file in the documentation
+# of that file.
+
+SHOW_INCLUDE_FILES = YES
+
+# If the INLINE_INFO tag is set to YES (the default) then a tag [inline]
+# is inserted in the documentation for inline members.
+
+INLINE_INFO = YES
+
+# If the SORT_MEMBER_DOCS tag is set to YES (the default) then doxygen
+# will sort the (detailed) documentation of file and class members
+# alphabetically by member name. If set to NO the members will appear in
+# declaration order.
+
+SORT_MEMBER_DOCS = YES
+
+# If the SORT_BRIEF_DOCS tag is set to YES then doxygen will sort the
+# brief documentation of file, namespace and class members alphabetically
+# by member name. If set to NO (the default) the members will appear in
+# declaration order.
+
+SORT_BRIEF_DOCS = NO
+
+# If the SORT_BY_SCOPE_NAME tag is set to YES, the class list will be
+# sorted by fully-qualified names, including namespaces. If set to
+# NO (the default), the class list will be sorted only by class name,
+# not including the namespace part.
+# Note: This option is not very useful if HIDE_SCOPE_NAMES is set to YES.
+# Note: This option applies only to the class list, not to the
+# alphabetical list.
+
+SORT_BY_SCOPE_NAME = NO
+
+# The GENERATE_TODOLIST tag can be used to enable (YES) or
+# disable (NO) the todo list. This list is created by putting \todo
+# commands in the documentation.
+
+GENERATE_TODOLIST = YES
+
+# The GENERATE_TESTLIST tag can be used to enable (YES) or
+# disable (NO) the test list. This list is created by putting \test
+# commands in the documentation.
+
+GENERATE_TESTLIST = YES
+
+# The GENERATE_BUGLIST tag can be used to enable (YES) or
+# disable (NO) the bug list. This list is created by putting \bug
+# commands in the documentation.
+
+GENERATE_BUGLIST = YES
+
+# The GENERATE_DEPRECATEDLIST tag can be used to enable (YES) or
+# disable (NO) the deprecated list. This list is created by putting
+# \deprecated commands in the documentation.
+
+GENERATE_DEPRECATEDLIST= YES
+
+# The ENABLED_SECTIONS tag can be used to enable conditional
+# documentation sections, marked by \if sectionname ... \endif.
+
+ENABLED_SECTIONS =
+
+# The MAX_INITIALIZER_LINES tag determines the maximum number of lines
+# the initial value of a variable or define consists of for it to appear in
+# the documentation. If the initializer consists of more lines than specified
+# here it will be hidden. Use a value of 0 to hide initializers completely.
+# The appearance of the initializer of individual variables and defines in the
+# documentation can be controlled using \showinitializer or \hideinitializer
+# command in the documentation regardless of this setting.
+
+MAX_INITIALIZER_LINES = 30
+
+# Set the SHOW_USED_FILES tag to NO to disable the list of files generated
+# at the bottom of the documentation of classes and structs. If set to YES the
+# list will mention the files that were used to generate the documentation.
+
+SHOW_USED_FILES = YES
+
+# If the sources in your project are distributed over multiple directories
+# then setting the SHOW_DIRECTORIES tag to YES will show the directory hierarchy
+# in the documentation.
+
+SHOW_DIRECTORIES = YES
+
+# The FILE_VERSION_FILTER tag can be used to specify a program or script that
+# doxygen should invoke to get the current version for each file (typically from the
+# version control system). Doxygen will invoke the program by executing (via
+# popen()) the command <command> <input-file>, where <command> is the value of
+# the FILE_VERSION_FILTER tag, and <input-file> is the name of an input file
+# provided by doxygen. Whatever the progam writes to standard output
+# is used as the file version. See the manual for examples.
+
+FILE_VERSION_FILTER =
+
+#---------------------------------------------------------------------------
+# configuration options related to warning and progress messages
+#---------------------------------------------------------------------------
+
+# The QUIET tag can be used to turn on/off the messages that are generated
+# by doxygen. Possible values are YES and NO. If left blank NO is used.
+
+QUIET = NO
+
+# The WARNINGS tag can be used to turn on/off the warning messages that are
+# generated by doxygen. Possible values are YES and NO. If left blank
+# NO is used.
+
+WARNINGS = YES
+
+# If WARN_IF_UNDOCUMENTED is set to YES, then doxygen will generate warnings
+# for undocumented members. If EXTRACT_ALL is set to YES then this flag will
+# automatically be disabled.
+
+WARN_IF_UNDOCUMENTED = YES
+
+# If WARN_IF_DOC_ERROR is set to YES, doxygen will generate warnings for
+# potential errors in the documentation, such as not documenting some
+# parameters in a documented function, or documenting parameters that
+# don't exist or using markup commands wrongly.
+
+WARN_IF_DOC_ERROR = YES
+
+# This WARN_NO_PARAMDOC option can be abled to get warnings for
+# functions that are documented, but have no documentation for their parameters
+# or return value. If set to NO (the default) doxygen will only warn about
+# wrong or incomplete parameter documentation, but not about the absence of
+# documentation.
+
+WARN_NO_PARAMDOC = YES
+
+# The WARN_FORMAT tag determines the format of the warning messages that
+# doxygen can produce. The string should contain the $file, $line, and $text
+# tags, which will be replaced by the file and line number from which the
+# warning originated and the warning text. Optionally the format may contain
+# $version, which will be replaced by the version of the file (if it could
+# be obtained via FILE_VERSION_FILTER)
+
+WARN_FORMAT = "$file:$line: $text"
+
+# The WARN_LOGFILE tag can be used to specify a file to which warning
+# and error messages should be written. If left blank the output is written
+# to stderr.
+
+WARN_LOGFILE =
+
+#---------------------------------------------------------------------------
+# configuration options related to the input files
+#---------------------------------------------------------------------------
+
+# The INPUT tag can be used to specify the files and/or directories that contain
+# documented source files. You may enter file names like "myfile.cpp" or
+# directories like "/usr/src/myproject". Separate the files or directories
+# with spaces.
+
+INPUT = @top_srcdir@/libexif
+
+# If the value of the INPUT tag contains directories, you can use the
+# FILE_PATTERNS tag to specify one or more wildcard pattern (like *.cpp
+# and *.h) to filter out the source-files in the directories. If left
+# blank the following patterns are tested:
+# *.c *.cc *.cxx *.cpp *.c++ *.java *.ii *.ixx *.ipp *.i++ *.inl *.h *.hh *.hxx
+# *.hpp *.h++ *.idl *.odl *.cs *.php *.php3 *.inc *.m *.mm
+
+FILE_PATTERNS = *.h *.c
+
+# The RECURSIVE tag can be used to turn specify whether or not subdirectories
+# should be searched for input files as well. Possible values are YES and NO.
+# If left blank NO is used.
+
+RECURSIVE = NO
+
+# The EXCLUDE tag can be used to specify files and/or directories that should
+# excluded from the INPUT source files. This way you can easily exclude a
+# subdirectory from a directory tree whose root is specified with the INPUT tag.
+
+EXCLUDE =
+
+# The EXCLUDE_SYMLINKS tag can be used select whether or not files or
+# directories that are symbolic links (a Unix filesystem feature) are excluded
+# from the input.
+
+EXCLUDE_SYMLINKS = NO
+
+# If the value of the INPUT tag contains directories, you can use the
+# EXCLUDE_PATTERNS tag to specify one or more wildcard patterns to exclude
+# certain files from those directories.
+
+EXCLUDE_PATTERNS =
+
+# The EXAMPLE_PATH tag can be used to specify one or more files or
+# directories that contain example code fragments that are included (see
+# the \include command).
+
+EXAMPLE_PATH =
+
+# If the value of the EXAMPLE_PATH tag contains directories, you can use the
+# EXAMPLE_PATTERNS tag to specify one or more wildcard pattern (like *.cpp
+# and *.h) to filter out the source-files in the directories. If left
+# blank all files are included.
+
+EXAMPLE_PATTERNS =
+
+# If the EXAMPLE_RECURSIVE tag is set to YES then subdirectories will be
+# searched for input files to be used with the \include or \dontinclude
+# commands irrespective of the value of the RECURSIVE tag.
+# Possible values are YES and NO. If left blank NO is used.
+
+EXAMPLE_RECURSIVE = NO
+
+# The IMAGE_PATH tag can be used to specify one or more files or
+# directories that contain image that are included in the documentation (see
+# the \image command).
+
+IMAGE_PATH =
+
+# The INPUT_FILTER tag can be used to specify a program that doxygen should
+# invoke to filter for each input file. Doxygen will invoke the filter program
+# by executing (via popen()) the command <filter> <input-file>, where <filter>
+# is the value of the INPUT_FILTER tag, and <input-file> is the name of an
+# input file. Doxygen will then use the output that the filter program writes
+# to standard output. If FILTER_PATTERNS is specified, this tag will be
+# ignored.
+
+INPUT_FILTER =
+
+# The FILTER_PATTERNS tag can be used to specify filters on a per file pattern
+# basis. Doxygen will compare the file name with each pattern and apply the
+# filter if there is a match. The filters are a list of the form:
+# pattern=filter (like *.cpp=my_cpp_filter). See INPUT_FILTER for further
+# info on how filters are used. If FILTER_PATTERNS is empty, INPUT_FILTER
+# is applied to all files.
+
+FILTER_PATTERNS =
+
+# If the FILTER_SOURCE_FILES tag is set to YES, the input filter (if set using
+# INPUT_FILTER) will be used to filter the input files when producing source
+# files to browse (i.e. when SOURCE_BROWSER is set to YES).
+
+FILTER_SOURCE_FILES = NO
+
+#---------------------------------------------------------------------------
+# configuration options related to source browsing
+#---------------------------------------------------------------------------
+
+# If the SOURCE_BROWSER tag is set to YES then a list of source files will
+# be generated. Documented entities will be cross-referenced with these sources.
+# Note: To get rid of all source code in the generated output, make sure also
+# VERBATIM_HEADERS is set to NO.
+
+SOURCE_BROWSER = NO
+
+# Setting the INLINE_SOURCES tag to YES will include the body
+# of functions and classes directly in the documentation.
+
+INLINE_SOURCES = NO
+
+# Setting the STRIP_CODE_COMMENTS tag to YES (the default) will instruct
+# doxygen to hide any special comment blocks from generated source code
+# fragments. Normal C and C++ comments will always remain visible.
+
+STRIP_CODE_COMMENTS = YES
+
+# If the REFERENCED_BY_RELATION tag is set to YES (the default)
+# then for each documented function all documented
+# functions referencing it will be listed.
+
+REFERENCED_BY_RELATION = YES
+
+# If the REFERENCES_RELATION tag is set to YES (the default)
+# then for each documented function all documented entities
+# called/used by that function will be listed.
+
+REFERENCES_RELATION = YES
+
+# If the VERBATIM_HEADERS tag is set to YES (the default) then Doxygen
+# will generate a verbatim copy of the header file for each class for
+# which an include is specified. Set to NO to disable this.
+
+VERBATIM_HEADERS = YES
+
+#---------------------------------------------------------------------------
+# configuration options related to the alphabetical class index
+#---------------------------------------------------------------------------
+
+# If the ALPHABETICAL_INDEX tag is set to YES, an alphabetical index
+# of all compounds will be generated. Enable this if the project
+# contains a lot of classes, structs, unions or interfaces.
+
+ALPHABETICAL_INDEX = NO
+
+# If the alphabetical index is enabled (see ALPHABETICAL_INDEX) then
+# the COLS_IN_ALPHA_INDEX tag can be used to specify the number of columns
+# in which this list will be split (can be a number in the range [1..20])
+
+COLS_IN_ALPHA_INDEX = 5
+
+# In case all classes in a project start with a common prefix, all
+# classes will be put under the same header in the alphabetical index.
+# The IGNORE_PREFIX tag can be used to specify one or more prefixes that
+# should be ignored while generating the index headers.
+
+IGNORE_PREFIX =
+
+#---------------------------------------------------------------------------
+# configuration options related to the HTML output
+#---------------------------------------------------------------------------
+
+# If the GENERATE_HTML tag is set to YES (the default) Doxygen will
+# generate HTML output.
+
+GENERATE_HTML = YES
+
+# The HTML_OUTPUT tag is used to specify where the HTML docs will be put.
+# If a relative path is entered the value of OUTPUT_DIRECTORY will be
+# put in front of it. If left blank `html' will be used as the default path.
+
+HTML_OUTPUT = @HTML_APIDOC_DIR@
+
+# The HTML_FILE_EXTENSION tag can be used to specify the file extension for
+# each generated HTML page (for example: .htm,.php,.asp). If it is left blank
+# doxygen will generate files with .html extension.
+
+HTML_FILE_EXTENSION = .html
+
+# The HTML_HEADER tag can be used to specify a personal HTML header for
+# each generated HTML page. If it is left blank doxygen will generate a
+# standard header.
+
+HTML_HEADER =
+
+# The HTML_FOOTER tag can be used to specify a personal HTML footer for
+# each generated HTML page. If it is left blank doxygen will generate a
+# standard footer.
+
+HTML_FOOTER =
+
+# The HTML_STYLESHEET tag can be used to specify a user-defined cascading
+# style sheet that is used by each HTML page. It can be used to
+# fine-tune the look of the HTML output. If the tag is left blank doxygen
+# will generate a default style sheet. Note that doxygen will try to copy
+# the style sheet file to the HTML output directory, so don't put your own
+# stylesheet in the HTML output directory as well, or it will be erased!
+
+HTML_STYLESHEET =
+
+# If the HTML_ALIGN_MEMBERS tag is set to YES, the members of classes,
+# files or namespaces will be aligned in HTML using tables. If set to
+# NO a bullet list will be used.
+
+HTML_ALIGN_MEMBERS = YES
+
+# If the GENERATE_HTMLHELP tag is set to YES, additional index files
+# will be generated that can be used as input for tools like the
+# Microsoft HTML help workshop to generate a compressed HTML help file (.chm)
+# of the generated HTML documentation.
+
+GENERATE_HTMLHELP = NO
+
+# If the GENERATE_HTMLHELP tag is set to YES, the CHM_FILE tag can
+# be used to specify the file name of the resulting .chm file. You
+# can add a path in front of the file if the result should not be
+# written to the html output directory.
+
+CHM_FILE =
+
+# If the GENERATE_HTMLHELP tag is set to YES, the HHC_LOCATION tag can
+# be used to specify the location (absolute path including file name) of
+# the HTML help compiler (hhc.exe). If non-empty doxygen will try to run
+# the HTML help compiler on the generated index.hhp.
+
+HHC_LOCATION =
+
+# If the GENERATE_HTMLHELP tag is set to YES, the GENERATE_CHI flag
+# controls if a separate .chi index file is generated (YES) or that
+# it should be included in the master .chm file (NO).
+
+GENERATE_CHI = NO
+
+# If the GENERATE_HTMLHELP tag is set to YES, the BINARY_TOC flag
+# controls whether a binary table of contents is generated (YES) or a
+# normal table of contents (NO) in the .chm file.
+
+BINARY_TOC = NO
+
+# The TOC_EXPAND flag can be set to YES to add extra items for group members
+# to the contents of the HTML help documentation and to the tree view.
+
+TOC_EXPAND = NO
+
+# The DISABLE_INDEX tag can be used to turn on/off the condensed index at
+# top of each HTML page. The value NO (the default) enables the index and
+# the value YES disables it.
+
+DISABLE_INDEX = NO
+
+# This tag can be used to set the number of enum values (range [1..20])
+# that doxygen will group on one line in the generated HTML documentation.
+
+ENUM_VALUES_PER_LINE = 4
+
+# If the GENERATE_TREEVIEW tag is set to YES, a side panel will be
+# generated containing a tree-like index structure (just like the one that
+# is generated for HTML Help). For this to work a browser that supports
+# JavaScript, DHTML, CSS and frames is required (for instance Mozilla 1.0+,
+# Netscape 6.0+, Internet explorer 5.0+, or Konqueror). Windows users are
+# probably better off using the HTML help feature.
+
+GENERATE_TREEVIEW = NO
+
+# If the treeview is enabled (see GENERATE_TREEVIEW) then this tag can be
+# used to set the initial width (in pixels) of the frame in which the tree
+# is shown.
+
+TREEVIEW_WIDTH = 250
+
+#---------------------------------------------------------------------------
+# configuration options related to the LaTeX output
+#---------------------------------------------------------------------------
+
+# If the GENERATE_LATEX tag is set to YES (the default) Doxygen will
+# generate Latex output.
+
+GENERATE_LATEX = NO
+
+# The LATEX_OUTPUT tag is used to specify where the LaTeX docs will be put.
+# If a relative path is entered the value of OUTPUT_DIRECTORY will be
+# put in front of it. If left blank `latex' will be used as the default path.
+
+LATEX_OUTPUT = latex
+
+# The LATEX_CMD_NAME tag can be used to specify the LaTeX command name to be
+# invoked. If left blank `latex' will be used as the default command name.
+
+LATEX_CMD_NAME = latex
+
+# The MAKEINDEX_CMD_NAME tag can be used to specify the command name to
+# generate index for LaTeX. If left blank `makeindex' will be used as the
+# default command name.
+
+MAKEINDEX_CMD_NAME = makeindex
+
+# If the COMPACT_LATEX tag is set to YES Doxygen generates more compact
+# LaTeX documents. This may be useful for small projects and may help to
+# save some trees in general.
+
+COMPACT_LATEX = NO
+
+# The PAPER_TYPE tag can be used to set the paper type that is used
+# by the printer. Possible values are: a4, a4wide, letter, legal and
+# executive. If left blank a4wide will be used.
+
+PAPER_TYPE = a4wide
+
+# The EXTRA_PACKAGES tag can be to specify one or more names of LaTeX
+# packages that should be included in the LaTeX output.
+
+EXTRA_PACKAGES =
+
+# The LATEX_HEADER tag can be used to specify a personal LaTeX header for
+# the generated latex document. The header should contain everything until
+# the first chapter. If it is left blank doxygen will generate a
+# standard header. Notice: only use this tag if you know what you are doing!
+
+LATEX_HEADER =
+
+# If the PDF_HYPERLINKS tag is set to YES, the LaTeX that is generated
+# is prepared for conversion to pdf (using ps2pdf). The pdf file will
+# contain links (just like the HTML output) instead of page references
+# This makes the output suitable for online browsing using a pdf viewer.
+
+PDF_HYPERLINKS = NO
+
+# If the USE_PDFLATEX tag is set to YES, pdflatex will be used instead of
+# plain latex in the generated Makefile. Set this option to YES to get a
+# higher quality PDF documentation.
+
+USE_PDFLATEX = NO
+
+# If the LATEX_BATCHMODE tag is set to YES, doxygen will add the \\batchmode.
+# command to the generated LaTeX files. This will instruct LaTeX to keep
+# running if errors occur, instead of asking the user for help.
+# This option is also used when generating formulas in HTML.
+
+LATEX_BATCHMODE = NO
+
+# If LATEX_HIDE_INDICES is set to YES then doxygen will not
+# include the index chapters (such as File Index, Compound Index, etc.)
+# in the output.
+
+LATEX_HIDE_INDICES = NO
+
+#---------------------------------------------------------------------------
+# configuration options related to the RTF output
+#---------------------------------------------------------------------------
+
+# If the GENERATE_RTF tag is set to YES Doxygen will generate RTF output
+# The RTF output is optimized for Word 97 and may not look very pretty with
+# other RTF readers or editors.
+
+GENERATE_RTF = NO
+
+# The RTF_OUTPUT tag is used to specify where the RTF docs will be put.
+# If a relative path is entered the value of OUTPUT_DIRECTORY will be
+# put in front of it. If left blank `rtf' will be used as the default path.
+
+RTF_OUTPUT = rtf
+
+# If the COMPACT_RTF tag is set to YES Doxygen generates more compact
+# RTF documents. This may be useful for small projects and may help to
+# save some trees in general.
+
+COMPACT_RTF = NO
+
+# If the RTF_HYPERLINKS tag is set to YES, the RTF that is generated
+# will contain hyperlink fields. The RTF file will
+# contain links (just like the HTML output) instead of page references.
+# This makes the output suitable for online browsing using WORD or other
+# programs which support those fields.
+# Note: wordpad (write) and others do not support links.
+
+RTF_HYPERLINKS = NO
+
+# Load stylesheet definitions from file. Syntax is similar to doxygen's
+# config file, i.e. a series of assignments. You only have to provide
+# replacements, missing definitions are set to their default value.
+
+RTF_STYLESHEET_FILE =
+
+# Set optional variables used in the generation of an rtf document.
+# Syntax is similar to doxygen's config file.
+
+RTF_EXTENSIONS_FILE =
+
+#---------------------------------------------------------------------------
+# configuration options related to the man page output
+#---------------------------------------------------------------------------
+
+# If the GENERATE_MAN tag is set to YES (the default) Doxygen will
+# generate man pages
+
+GENERATE_MAN = NO
+
+# The MAN_OUTPUT tag is used to specify where the man pages will be put.
+# If a relative path is entered the value of OUTPUT_DIRECTORY will be
+# put in front of it. If left blank `man' will be used as the default path.
+
+MAN_OUTPUT = man
+
+# The MAN_EXTENSION tag determines the extension that is added to
+# the generated man pages (default is the subroutine's section .3)
+
+MAN_EXTENSION = .3
+
+# If the MAN_LINKS tag is set to YES and Doxygen generates man output,
+# then it will generate one additional man file for each entity
+# documented in the real man page(s). These additional files
+# only source the real man page, but without them the man command
+# would be unable to find the correct page. The default is NO.
+
+MAN_LINKS = NO
+
+#---------------------------------------------------------------------------
+# configuration options related to the XML output
+#---------------------------------------------------------------------------
+
+# If the GENERATE_XML tag is set to YES Doxygen will
+# generate an XML file that captures the structure of
+# the code including all documentation.
+
+GENERATE_XML = NO
+
+# The XML_OUTPUT tag is used to specify where the XML pages will be put.
+# If a relative path is entered the value of OUTPUT_DIRECTORY will be
+# put in front of it. If left blank `xml' will be used as the default path.
+
+XML_OUTPUT = xml
+
+# The XML_SCHEMA tag can be used to specify an XML schema,
+# which can be used by a validating XML parser to check the
+# syntax of the XML files.
+
+XML_SCHEMA =
+
+# The XML_DTD tag can be used to specify an XML DTD,
+# which can be used by a validating XML parser to check the
+# syntax of the XML files.
+
+XML_DTD =
+
+# If the XML_PROGRAMLISTING tag is set to YES Doxygen will
+# dump the program listings (including syntax highlighting
+# and cross-referencing information) to the XML output. Note that
+# enabling this will significantly increase the size of the XML output.
+
+XML_PROGRAMLISTING = YES
+
+#---------------------------------------------------------------------------
+# configuration options for the AutoGen Definitions output
+#---------------------------------------------------------------------------
+
+# If the GENERATE_AUTOGEN_DEF tag is set to YES Doxygen will
+# generate an AutoGen Definitions (see autogen.sf.net) file
+# that captures the structure of the code including all
+# documentation. Note that this feature is still experimental
+# and incomplete at the moment.
+
+GENERATE_AUTOGEN_DEF = NO
+
+#---------------------------------------------------------------------------
+# configuration options related to the Perl module output
+#---------------------------------------------------------------------------
+
+# If the GENERATE_PERLMOD tag is set to YES Doxygen will
+# generate a Perl module file that captures the structure of
+# the code including all documentation. Note that this
+# feature is still experimental and incomplete at the
+# moment.
+
+GENERATE_PERLMOD = NO
+
+# If the PERLMOD_LATEX tag is set to YES Doxygen will generate
+# the necessary Makefile rules, Perl scripts and LaTeX code to be able
+# to generate PDF and DVI output from the Perl module output.
+
+PERLMOD_LATEX = NO
+
+# If the PERLMOD_PRETTY tag is set to YES the Perl module output will be
+# nicely formatted so it can be parsed by a human reader. This is useful
+# if you want to understand what is going on. On the other hand, if this
+# tag is set to NO the size of the Perl module output will be much smaller
+# and Perl will parse it just the same.
+
+PERLMOD_PRETTY = YES
+
+# The names of the make variables in the generated doxyrules.make file
+# are prefixed with the string contained in PERLMOD_MAKEVAR_PREFIX.
+# This is useful so different doxyrules.make files included by the same
+# Makefile don't overwrite each other's variables.
+
+PERLMOD_MAKEVAR_PREFIX =
+
+#---------------------------------------------------------------------------
+# Configuration options related to the preprocessor
+#---------------------------------------------------------------------------
+
+# If the ENABLE_PREPROCESSING tag is set to YES (the default) Doxygen will
+# evaluate all C-preprocessor directives found in the sources and include
+# files.
+
+ENABLE_PREPROCESSING = YES
+
+# If the MACRO_EXPANSION tag is set to YES Doxygen will expand all macro
+# names in the source code. If set to NO (the default) only conditional
+# compilation will be performed. Macro expansion can be done in a controlled
+# way by setting EXPAND_ONLY_PREDEF to YES.
+
+MACRO_EXPANSION = NO
+
+# If the EXPAND_ONLY_PREDEF and MACRO_EXPANSION tags are both set to YES
+# then the macro expansion is limited to the macros specified with the
+# PREDEFINED and EXPAND_AS_PREDEFINED tags.
+
+EXPAND_ONLY_PREDEF = NO
+
+# If the SEARCH_INCLUDES tag is set to YES (the default) the includes files
+# in the INCLUDE_PATH (see below) will be search if a #include is found.
+
+SEARCH_INCLUDES = YES
+
+# The INCLUDE_PATH tag can be used to specify one or more directories that
+# contain include files that are not input files but should be processed by
+# the preprocessor.
+
+INCLUDE_PATH =
+
+# You can use the INCLUDE_FILE_PATTERNS tag to specify one or more wildcard
+# patterns (like *.h and *.hpp) to filter out the header-files in the
+# directories. If left blank, the patterns specified with FILE_PATTERNS will
+# be used.
+
+INCLUDE_FILE_PATTERNS =
+
+# The PREDEFINED tag can be used to specify one or more macro names that
+# are defined before the preprocessor is started (similar to the -D option of
+# gcc). The argument of the tag is a list of macros of the form: name
+# or name=definition (no spaces). If the definition and the = are
+# omitted =1 is assumed. To prevent a macro definition from being
+# undefined via #undef or recursively expanded use the := operator
+# instead of the = operator.
+
+PREDEFINED =
+
+# If the MACRO_EXPANSION and EXPAND_ONLY_PREDEF tags are set to YES then
+# this tag can be used to specify a list of macro names that should be expanded.
+# The macro definition that is found in the sources will be used.
+# Use the PREDEFINED tag if you want to use a different macro definition.
+
+EXPAND_AS_DEFINED =
+
+# If the SKIP_FUNCTION_MACROS tag is set to YES (the default) then
+# doxygen's preprocessor will remove all function-like macros that are alone
+# on a line, have an all uppercase name, and do not end with a semicolon. Such
+# function macros are typically used for boiler-plate code, and will confuse
+# the parser if not removed.
+
+SKIP_FUNCTION_MACROS = YES
+
+#---------------------------------------------------------------------------
+# Configuration::additions related to external references
+#---------------------------------------------------------------------------
+
+# The TAGFILES option can be used to specify one or more tagfiles.
+# Optionally an initial location of the external documentation
+# can be added for each tagfile. The format of a tag file without
+# this location is as follows:
+# TAGFILES = file1 file2 ...
+# Adding location for the tag files is done as follows:
+# TAGFILES = file1=loc1 "file2 = loc2" ...
+# where "loc1" and "loc2" can be relative or absolute paths or
+# URLs. If a location is present for each tag, the installdox tool
+# does not have to be run to correct the links.
+# Note that each tag file must have a unique name
+# (where the name does NOT include the path)
+# If a tag file is not located in the directory in which doxygen
+# is run, you must also specify the path to the tagfile here.
+
+TAGFILES =
+
+# When a file name is specified after GENERATE_TAGFILE, doxygen will create
+# a tag file that is based on the input files it reads.
+
+GENERATE_TAGFILE =
+
+# If the ALLEXTERNALS tag is set to YES all external classes will be listed
+# in the class index. If set to NO only the inherited external classes
+# will be listed.
+
+ALLEXTERNALS = NO
+
+# If the EXTERNAL_GROUPS tag is set to YES all external groups will be listed
+# in the modules index. If set to NO, only the current project's groups will
+# be listed.
+
+EXTERNAL_GROUPS = YES
+
+# The PERL_PATH should be the absolute path and name of the perl script
+# interpreter (i.e. the result of `which perl').
+
+PERL_PATH = /usr/bin/perl
+
+#---------------------------------------------------------------------------
+# Configuration options related to the dot tool
+#---------------------------------------------------------------------------
+
+# If the CLASS_DIAGRAMS tag is set to YES (the default) Doxygen will
+# generate a inheritance diagram (in HTML, RTF and LaTeX) for classes with base
+# or super classes. Setting the tag to NO turns the diagrams off. Note that
+# this option is superseded by the HAVE_DOT option below. This is only a
+# fallback. It is recommended to install and use dot, since it yields more
+# powerful graphs.
+
+CLASS_DIAGRAMS = YES
+
+# If set to YES, the inheritance and collaboration graphs will hide
+# inheritance and usage relations if the target is undocumented
+# or is not a class.
+
+HIDE_UNDOC_RELATIONS = YES
+
+# If you set the HAVE_DOT tag to YES then doxygen will assume the dot tool is
+# available from the path. This tool is part of Graphviz, a graph visualization
+# toolkit from AT&T and Lucent Bell Labs. The other options in this section
+# have no effect if this option is set to NO (the default)
+
+HAVE_DOT = @HAVE_DOT@
+
+# If the CLASS_GRAPH and HAVE_DOT tags are set to YES then doxygen
+# will generate a graph for each documented class showing the direct and
+# indirect inheritance relations. Setting this tag to YES will force the
+# the CLASS_DIAGRAMS tag to NO.
+
+CLASS_GRAPH = YES
+
+# If the COLLABORATION_GRAPH and HAVE_DOT tags are set to YES then doxygen
+# will generate a graph for each documented class showing the direct and
+# indirect implementation dependencies (inheritance, containment, and
+# class references variables) of the class with other documented classes.
+
+COLLABORATION_GRAPH = YES
+
+# If the GROUP_GRAPHS and HAVE_DOT tags are set to YES then doxygen
+# will generate a graph for groups, showing the direct groups dependencies
+
+GROUP_GRAPHS = YES
+
+# If the UML_LOOK tag is set to YES doxygen will generate inheritance and
+# collaboration diagrams in a style similar to the OMG's Unified Modeling
+# Language.
+
+UML_LOOK = NO
+
+# If set to YES, the inheritance and collaboration graphs will show the
+# relations between templates and their instances.
+
+TEMPLATE_RELATIONS = NO
+
+# If the ENABLE_PREPROCESSING, SEARCH_INCLUDES, INCLUDE_GRAPH, and HAVE_DOT
+# tags are set to YES then doxygen will generate a graph for each documented
+# file showing the direct and indirect include dependencies of the file with
+# other documented files.
+
+INCLUDE_GRAPH = YES
+
+# If the ENABLE_PREPROCESSING, SEARCH_INCLUDES, INCLUDED_BY_GRAPH, and
+# HAVE_DOT tags are set to YES then doxygen will generate a graph for each
+# documented header file showing the documented files that directly or
+# indirectly include this file.
+
+INCLUDED_BY_GRAPH = YES
+
+# If the CALL_GRAPH and HAVE_DOT tags are set to YES then doxygen will
+# generate a call dependency graph for every global function or class method.
+# Note that enabling this option will significantly increase the time of a run.
+# So in most cases it will be better to enable call graphs for selected
+# functions only using the \callgraph command.
+
+CALL_GRAPH = NO
+
+# If the GRAPHICAL_HIERARCHY and HAVE_DOT tags are set to YES then doxygen
+# will graphical hierarchy of all classes instead of a textual one.
+
+GRAPHICAL_HIERARCHY = YES
+
+# If the DIRECTORY_GRAPH, SHOW_DIRECTORIES and HAVE_DOT tags are set to YES
+# then doxygen will show the dependencies a directory has on other directories
+# in a graphical way. The dependency relations are determined by the #include
+# relations between the files in the directories.
+
+DIRECTORY_GRAPH = YES
+
+# The DOT_IMAGE_FORMAT tag can be used to set the image format of the images
+# generated by dot. Possible values are png, jpg, or gif
+# If left blank png will be used.
+
+DOT_IMAGE_FORMAT = png
+
+# The tag DOT_PATH can be used to specify the path where the dot tool can be
+# found. If left blank, it is assumed the dot tool can be found in the path.
+
+DOT_PATH =
+
+# The DOTFILE_DIRS tag can be used to specify one or more directories that
+# contain dot files that are included in the documentation (see the
+# \dotfile command).
+
+DOTFILE_DIRS =
+
+# The MAX_DOT_GRAPH_WIDTH tag can be used to set the maximum allowed width
+# (in pixels) of the graphs generated by dot. If a graph becomes larger than
+# this value, doxygen will try to truncate the graph, so that it fits within
+# the specified constraint. Beware that most browsers cannot cope with very
+# large images.
+
+MAX_DOT_GRAPH_WIDTH = 1024
+
+# The MAX_DOT_GRAPH_HEIGHT tag can be used to set the maximum allows height
+# (in pixels) of the graphs generated by dot. If a graph becomes larger than
+# this value, doxygen will try to truncate the graph, so that it fits within
+# the specified constraint. Beware that most browsers cannot cope with very
+# large images.
+
+MAX_DOT_GRAPH_HEIGHT = 1024
+
+# The MAX_DOT_GRAPH_DEPTH tag can be used to set the maximum depth of the
+# graphs generated by dot. A depth value of 3 means that only nodes reachable
+# from the root by following a path via at most 3 edges will be shown. Nodes
+# that lay further from the root node will be omitted. Note that setting this
+# option to 1 or 2 may greatly reduce the computation time needed for large
+# code bases. Also note that a graph may be further truncated if the graph's
+# image dimensions are not sufficient to fit the graph (see MAX_DOT_GRAPH_WIDTH
+# and MAX_DOT_GRAPH_HEIGHT). If 0 is used for the depth value (the default),
+# the graph is not depth-constrained.
+
+MAX_DOT_GRAPH_DEPTH = 0
+
+# Set the DOT_TRANSPARENT tag to YES to generate images with a transparent
+# background. This is disabled by default, which results in a white background.
+# Warning: Depending on the platform used, enabling this option may lead to
+# badly anti-aliased labels on the edges of a graph (i.e. they become hard to
+# read).
+
+DOT_TRANSPARENT = NO
+
+# Set the DOT_MULTI_TARGETS tag to YES allow dot to generate multiple output
+# files in one run (i.e. multiple -o and -T options on the command line). This
+# makes dot run faster, but since only newer versions of dot (>1.8.10)
+# support this, this feature is disabled by default.
+
+DOT_MULTI_TARGETS = NO
+
+# If the GENERATE_LEGEND tag is set to YES (the default) Doxygen will
+# generate a legend page explaining the meaning of the various boxes and
+# arrows in the dot generated graphs.
+
+GENERATE_LEGEND = YES
+
+# If the DOT_CLEANUP tag is set to YES (the default) Doxygen will
+# remove the intermediate dot files that are used to generate
+# the various graphs.
+
+DOT_CLEANUP = YES
+
+#---------------------------------------------------------------------------
+# Configuration::additions related to the search engine
+#---------------------------------------------------------------------------
+
+# The SEARCHENGINE tag specifies whether or not a search engine should be
+# used. If set to NO the values of all tags below this one will be ignored.
+
+SEARCHENGINE = NO
--- /dev/null
+########################################################################
+# Conditional rules, depending on tool availability
+########################################################################
+
+if HAVE_DOXYGEN
+
+DOXYGEN_FILES =
+DOXYGEN_STAMPS = $(DOXYGEN_OUTPUT_DIR).stamp
+
+$(DOXYGEN_OUTPUT_DIR).stamp: Doxyfile $(top_builddir)/libexif/libexif.la
+ doxygen Doxyfile
+ echo > $@
+
+$(HTML_APIDOC_DIR).tar.gz: $(DOXYGEN_OUTPUT_DIR).stamp
+ (cd $(DOXYGEN_OUTPUT_DIR) && $(TAR) chof - $(HTML_APIDOC_DIR) | GZIP=--best gzip -c) > $@
+
+DOC_APIDOC_HTML = apidocs.html
+
+install-apidocs: $(DOXYGEN_OUTPUT_DIR).stamp
+ $(INSTALL) -m 0755 -d $(DESTDIR)$(docdir)/$(DOC_APIDOC_HTML)
+ $(INSTALL) -m 0644 $(DOXYGEN_OUTPUT_DIR)/$(HTML_APIDOC_DIR)/* $(DESTDIR)$(docdir)/$(DOC_APIDOC_HTML)/
+
+uninstall-apidocs:
+ rm -f $(DESTDIR)$(docdir)/$(DOC_APIDOC_HTML)/*
+ rmdir $(DESTDIR)$(docdir)/$(DOC_APIDOC_HTML)
+
+clean-apidocs:
+ rm -rf $(DOXYGEN_OUTPUT_DIR)
+
+endif
+
+
+########################################################################
+# Common part
+########################################################################
+
+EXTRA_DIST = Doxyfile.in README.apidocs $(HTML_APIDOC_DIR).tar.gz
+
+doc_DATA = $(DOXYGEN_FILES) README.apidocs
+
+all-local: $(DOXYGEN_STAMPS)
+
+install-data-local: install-apidocs
+
+uninstall-local: uninstall-apidocs
+
+clean-local: clean-apidocs
+
+CLEANFILES = $(DOXYGEN_FILES) $(DOXYGEN_STAMPS)
+
--- /dev/null
+Rules for the API docs:
+
+ 1. DO NOT DOCUMENT ANYTHING YET
+ 2. If you know a method to keep API docs and internal docs apart, with
+ doxygen, please tell us.
+ 3. If this has been solved, start documenting the external interface.
+
+Thank you.
-/* exif-data.h
+/*! \file exif-data.h
+ * \brief FIXME foo bar blah
*
- * Copyright © 2001 Lutz Müller <lutz@users.sourceforge.net>
+ * \author Lutz Müller <lutz@users.sourceforge.net>
+ * \date 2001-2005
*
* This library is free software; you can redistribute it and/or
* modify it under the terms of the GNU Lesser General Public
ExifData *exif_data_new (void);
ExifData *exif_data_new_mem (ExifMem *);
+
+/*! \brief load exif data from file
+ * \param[in] path filename including path
+ *
+ * Foo bar blah bleh baz.
+ */
ExifData *exif_data_new_from_file (const char *path);
ExifData *exif_data_new_from_data (const unsigned char *data,
unsigned int size);
-/* exif-log.h
+/*! \file exif-log.h
+ * \brief log message infrastructure
*
* Copyright © 2004 Lutz Müller <lutz@users.sourceforge.net>
*
const char *exif_log_code_get_title (ExifLogCode); /* Title for dialog */
const char *exif_log_code_get_message (ExifLogCode); /* Message for dialog */
+/** Log callback function prototype.
+ */
typedef void (* ExifLogFunc) (ExifLog *log, ExifLogCode, const char *domain,
const char *format, va_list args, void *data);
+/** Register log callback function.
+ */
void exif_log_set_func (ExifLog *log, ExifLogFunc func, void *data);
void exif_log (ExifLog *log, ExifLogCode, const char *domain,
# translation of de.po to deutsch
# German Translation
-# Copyright © YEAR Free Software Foundation, Inc.
-# Lutz Müller <lutz@users.sourceforge.net>, 2002.
+# Copyright © YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# Lutz Müller <lutz@users.sourceforge.net>, 2002.
# Marcus Meissner <marcus@jet.franken.de>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: libexif-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-03-26 18:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-30 16:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-17 05:04+0100\n"
"Last-Translator: Marcus Meissner <marcus@jet.franken.de>\n"
"Language-Team: deutsch <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#, c-format
msgid "The tag '%s' contains data of an invalid format ('%s', expected '%s')."
msgstr ""
-"Der Tag '%s' enthält ein ungültiges Datenformat ('%s', '%s' wurde erwartet)."
+"Der Tag '%s' enthält ein ungültiges Datenformat ('%s', '%s' wurde erwartet)."
#: libexif/exif-entry.c:379
#, c-format
msgid ""
"The tag '%s' contains an invalid number of components (%i, expected %i)."
msgstr ""
-"Der Tag '%s' enthält eine ungültige Anzahl von Komponenten (%i, %i wurden "
+"Der Tag '%s' enthält eine ungültige Anzahl von Komponenten (%i, %i wurden "
"erwartet)."
#: libexif/exif-entry.c:392
#: libexif/exif-entry.c:410
msgid "Auto white balance"
-msgstr "Automatischer Weißabgleich"
+msgstr "Automatischer Weißabgleich"
#: libexif/exif-entry.c:410
msgid "Manual white balance"
-msgstr "Manueller Weißabgleich"
+msgstr "Manueller Weißabgleich"
#: libexif/exif-entry.c:412
msgid "Standard"
#: libexif/exif-entry.c:418
msgid "Low saturation"
-msgstr "Geringe Sättigung"
+msgstr "Geringe Sättigung"
#: libexif/exif-entry.c:418
msgid "High saturation"
-msgstr "Hohe Sättigung"
+msgstr "Hohe Sättigung"
#: libexif/exif-entry.c:419 libexif/exif-entry.c:420
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:150
#: libexif/exif-entry.c:449 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:88
msgid "Fluorescent"
-msgstr "Leuchstoffröhre"
+msgstr "Leuchstoffröhre"
#: libexif/exif-entry.c:450
msgid "Tungsten incandescent light"
-msgstr "weißglühendes Wolfram Licht"
+msgstr "weißglühendes Wolfram Licht"
#: libexif/exif-entry.c:450 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:468
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:87
#: libexif/exif-entry.c:456
msgid "Day white fluorescent"
-msgstr "Tageslichtweiß Leuchtstoff"
+msgstr "Tageslichtweiß Leuchtstoff"
#: libexif/exif-entry.c:457
msgid "Cool white fluorescent"
-msgstr "Kühles weißes Leuchtstoff"
+msgstr "Kühles weißes Leuchtstoff"
#: libexif/exif-entry.c:458
msgid "White fluorescent"
-msgstr "Weißes Leuchtstofflicht"
+msgstr "Weißes Leuchtstofflicht"
#: libexif/exif-entry.c:459
msgid "Standard light A"
#: libexif/exif-entry.c:482
msgid "Creative program (biased toward depth of field)"
-msgstr "Kreatives Programm (bevorzugt Schärfentiefe)"
+msgstr "Kreatives Programm (bevorzugt Schärfentiefe)"
#: libexif/exif-entry.c:483
msgid "Creative"
#: libexif/exif-entry.c:486
msgid "Portrait mode (for closeup photos with the background out of focus)"
-msgstr "Portrait Modus (für Nahaufnahmen mit unscharfem Hintergrund)"
+msgstr "Portrait Modus (für Nahaufnahmen mit unscharfem Hintergrund)"
#: libexif/exif-entry.c:488
msgid "Landscape mode (for landscape photos with the background in focus)"
-msgstr "Landschafts Modus (für Landschaftsaufnahmen mit scharfem Hintergrund)"
+msgstr "Landschafts Modus (für Landschaftsaufnahmen mit scharfem Hintergrund)"
#: libexif/exif-entry.c:492
msgid "Flash did not fire."
-msgstr "Blitz löste nicht aus."
+msgstr "Blitz löste nicht aus."
#: libexif/exif-entry.c:492
msgid "no flash"
#: libexif/exif-entry.c:493
msgid "Flash fired."
-msgstr "Blitz löste aus."
+msgstr "Blitz löste aus."
#: libexif/exif-entry.c:493
msgid "flash"
#: libexif/exif-entry.c:494
msgid "W/o strobe"
-msgstr "Ohne Röhrenblitz"
+msgstr "Ohne Röhrenblitz"
#: libexif/exif-entry.c:496
msgid "Strobe return light detected."
#: libexif/exif-entry.c:496
msgid "W. strobe"
-msgstr "Mit Röhrenblitz"
+msgstr "Mit Röhrenblitz"
#: libexif/exif-entry.c:497
msgid "Flash fired, compulsatory flash mode"
-msgstr "Blitz ausgelöst, festgelegter Blitzmodus"
+msgstr "Blitz ausgelöst, festgelegter Blitzmodus"
#: libexif/exif-entry.c:498
msgid "Flash fired, compulsatory flash mode, return light not detected."
msgstr ""
-"Blitz ausgelöst, festgelegter Blitzmodus, Blitzlichtreflektion nicht erkannt."
+"Blitz ausgelöst, festgelegter Blitzmodus, Blitzlichtreflektion nicht erkannt."
#: libexif/exif-entry.c:500
msgid "Flash fired, compulsatory flash mode, return light detected."
msgstr ""
-"Blitz ausgelöst, festgelegter Blitzmodus, Blitzlichtreflektion erkannt."
+"Blitz ausgelöst, festgelegter Blitzmodus, Blitzlichtreflektion erkannt."
#: libexif/exif-entry.c:502
msgid "Flash did not fire, compulsatory flash mode."
-msgstr "Blitz löste nicht aus, erzwungener Blitzmodus."
+msgstr "Blitz löste nicht aus, erzwungener Blitzmodus."
#: libexif/exif-entry.c:503
msgid "Flash did not fire, auto mode."
-msgstr "Blitz löste nicht aus, automatischer Modus."
+msgstr "Blitz löste nicht aus, automatischer Modus."
#: libexif/exif-entry.c:504
msgid "Flash fired, auto mode."
-msgstr "Blitz löste aus, automatischer Modus."
+msgstr "Blitz löste aus, automatischer Modus."
#: libexif/exif-entry.c:505
msgid "Flash fired, auto mode, return light not detected."
-msgstr "Blitz löste aus, automatischer Modus, keine Blitzreflektion erkannt."
+msgstr "Blitz löste aus, automatischer Modus, keine Blitzreflektion erkannt."
#: libexif/exif-entry.c:507
msgid "Flash fired, auto mode, return light detected."
-msgstr "Blitz ausgelöst, automatischer Modus, Blitzreflektion erkannt."
+msgstr "Blitz ausgelöst, automatischer Modus, Blitzreflektion erkannt."
#: libexif/exif-entry.c:508
msgid "No flash function."
#: libexif/exif-entry.c:509
msgid "Flash fired, red-eye reduction mode."
-msgstr "Blitz ausgelöst, Rote Augen Reduktions Modus."
+msgstr "Blitz ausgelöst, Rote Augen Reduktions Modus."
#: libexif/exif-entry.c:510
msgid "Flash fired, red-eye reduction mode, return light not detected."
msgstr ""
-"Blitz ausgelöst, Rote Augen Reduktions Modus, Blitzreflektion nicht erkannt."
+"Blitz ausgelöst, Rote Augen Reduktions Modus, Blitzreflektion nicht erkannt."
#: libexif/exif-entry.c:512
msgid "Flash fired, red-eye reduction mode, return light detected."
-msgstr "Blitz ausgelöst, Rote Augen Reduktions Modus, Blitzreflektion erkannt."
+msgstr "Blitz ausgelöst, Rote Augen Reduktions Modus, Blitzreflektion erkannt."
#: libexif/exif-entry.c:514
msgid "Flash fired, compulsory flash mode, red-eye reduction mode."
-msgstr "Blitz ausgelöst, fester Blitzmodus, Rote Augen Reduktions Modus."
+msgstr "Blitz ausgelöst, fester Blitzmodus, Rote Augen Reduktions Modus."
#: libexif/exif-entry.c:516
msgid ""
"Flash fired, compulsory flash mode, red-eye reduction mode, return light not "
"detected"
msgstr ""
-"Blitz ausgelöst, fester Blitzmodus, Rote Augen Reduktions Modus, keine "
+"Blitz ausgelöst, fester Blitzmodus, Rote Augen Reduktions Modus, keine "
"Blitzreflektion erkannt."
#: libexif/exif-entry.c:518
msgid ""
"Flash fired, compulsory flash mode, red-eye reduction, return light detected"
msgstr ""
-"Blitz ausgelöst, fester Blitzmodus, Rote Augen Reduktions Modus, "
+"Blitz ausgelöst, fester Blitzmodus, Rote Augen Reduktions Modus, "
"Blitzreflektion erkannt."
#: libexif/exif-entry.c:520
msgid "Flash did not fire, auto mode, red-eye reduction mode"
msgstr ""
-"Blitz nicht ausgelöst, automatischer Modus, Rote Augen Reduktions Modus."
+"Blitz nicht ausgelöst, automatischer Modus, Rote Augen Reduktions Modus."
#: libexif/exif-entry.c:521
msgid "Flash fired, auto mode, red-eye reduction mode"
-msgstr "Blitz ausgelöst, automatischer Modus, Rote Augen Reduktions Modus."
+msgstr "Blitz ausgelöst, automatischer Modus, Rote Augen Reduktions Modus."
#: libexif/exif-entry.c:522
msgid ""
"Flash fired, auto mode, return light not detected, red-eye reduction mode."
msgstr ""
-"Blitz ausgelöst, automatischer Modus, Blitzreflektion nicht erkannt, Rote "
+"Blitz ausgelöst, automatischer Modus, Blitzreflektion nicht erkannt, Rote "
"Augen Reduktionsmodus."
#: libexif/exif-entry.c:524
msgid "Flash fired, auto mode, return light detected, red-eye reduction mode."
msgstr ""
-"Blitz ausgelöst, automatischer Modus, Blitzreflektion erkannt, Rote Augen "
+"Blitz ausgelöst, automatischer Modus, Blitzreflektion erkannt, Rote Augen "
"Reduktionsmodus."
#: libexif/exif-entry.c:528
#: libexif/exif-entry.c:531
msgid "Distant view"
-msgstr "Große Entfernung"
+msgstr "Große Entfernung"
#: libexif/exif-entry.c:531
msgid "distant"
#: libexif/exif-entry.c:583
#, c-format
msgid "Invalid size of entry (%i, expected %li x %i)."
-msgstr "Ungültige Größe des Eintrags (%i, erwartet %li x %i)."
+msgstr "Ungültige Größe des Eintrags (%i, erwartet %li x %i)."
#: libexif/exif-entry.c:616
msgid "Unsupported UNICODE string"
-msgstr "Nicht unterstützter UNICODE String."
+msgstr "Nicht unterstützter UNICODE String."
#: libexif/exif-entry.c:620
msgid "Unsupported JIS string"
-msgstr "Nicht unterstützter JIS String."
+msgstr "Nicht unterstützter JIS String."
#: libexif/exif-entry.c:648
msgid "Unknown Exif Version"
#: libexif/exif-entry.c:741
#, c-format
msgid " (35 equivalent: %d mm)"
-msgstr " (35 äquivalent: %d mm)"
+msgstr " (35 äquivalent: %d mm)"
#: libexif/exif-entry.c:765
#, c-format
#: libexif/exif-entry.c:872
#, c-format
msgid "Within rectangle (width %i, height %i) around (x,y) = (%i,%i)"
-msgstr "Innerhalb eines Rechtecks (Breite %i, Höhe %i) um (x,y) = (%i,%i)"
+msgstr "Innerhalb eines Rechtecks (Breite %i, Höhe %i) um (x,y) = (%i,%i)"
#: libexif/exif-entry.c:878
#, c-format
"(NULL). see the separate volume of Recommended Exif Interoperability Rules "
"(ExifR98) for other tags used for ExifR98."
msgstr ""
-"Spezifiziert die Identifikation der Interoperabilitätsregel. Benutze \"R98\" "
-"für ExifR98 Regeln. 4 Bytes werden benutzt inklusive des End Codes (NULL). "
+"Spezifiziert die Identifikation der Interoperabilitätsregel. Benutze \"R98\" "
+"für ExifR98 Regeln. 4 Bytes werden benutzt inklusive des End Codes (NULL). "
"Siehe auch das seperate Dokument der \"Recommended Exif Interoperability "
-"Rules\" (ExifR98) für andere Tags die für ExifR98 benutzt werden."
+"Rules\" (ExifR98) für andere Tags die für ExifR98 benutzt werden."
#: libexif/exif-tag.c:55
msgid "Image Width"
#: libexif/exif-tag.c:60
msgid "Image Length"
-msgstr "Bildlänge"
+msgstr "Bildlänge"
#: libexif/exif-tag.c:61
msgid ""
"compressed, this designation is not necessary and is omitted. When "
"thumbnails use JPEG compression, this tag value is set to 6."
msgstr ""
-"Das Kompressionsschema das für diese Bilddaten verwendet wird. Wenn ein "
-"Primärbild komprimiert wird ist diese Spezifikation nicht notwendig und wird "
+"Das Kompressionsschema das für diese Bilddaten verwendet wird. Wenn ein "
+"Primärbild komprimiert wird ist diese Spezifikation nicht notwendig und wird "
"weggelassen. Wenn die Vorschaubilder JPEG Kompression verwenden, hat dieses "
"Tag den Wert 6."
#: libexif/exif-tag.c:81
msgid "Fill Order"
-msgstr "Füllreihenfolge"
+msgstr "Füllreihenfolge"
#: libexif/exif-tag.c:82
msgid "Document Name"
"is to be used."
msgstr ""
"Ein ASCII String der den Titel des Bildes spezifiziert. Dieser kann ein "
-"Kommentar sein wie zb \"1988 Firmen Picknick\" oder ähnlich. 2 Byte "
-"Character Codes können nicht benutzt werden. Wenn ein 2 Byte Code notwendig "
+"Kommentar sein wie zb \"1988 Firmen Picknick\" oder ähnlich. 2 Byte "
+"Character Codes können nicht benutzt werden. Wenn ein 2 Byte Code notwendig "
"ist, sollte das Exif Private Tag <UserComment> benutzt werden."
#: libexif/exif-tag.c:91
"DSC, scanner, video digitizer or other equipment that generated the image. "
"When the field is left blank, it is treated as unknown."
msgstr ""
-"Der Hersteller des Bildaufzeichnungsgerätes.Dies ist der Hersteller der "
+"Der Hersteller des Bildaufzeichnungsgerätes.Dies ist der Hersteller der "
"Kamera, des Scanners, des Video Digitalisierers oder anderem Equipment "
"welches dieses Bild erzeugte. Wenn das Feld leer ist, wird er als unbekannt "
"behandelt."
"JPEG compressed data this designation is not needed and is omitted. See also "
"<RowsPerStrip> and <StripByteCounts>."
msgstr ""
-"Für jeden Strip ist dies das Offset für diesen Strip in Bytes. Es wird "
-"empfohlen, diese so zu wählen, das die Anzahl an Byts pro Strip nicht 64 "
-"KBytes überschreitet. In einem JPEG Datenstrom diese Spezifikation nicht "
-"nötig und wird weggelassen. Siehe auch <RowsPerStrip> und <StripByteCounts>."
+"Für jeden Strip ist dies das Offset für diesen Strip in Bytes. Es wird "
+"empfohlen, diese so zu wählen, das die Anzahl an Byts pro Strip nicht 64 "
+"KBytes überschreitet. In einem JPEG Datenstrom diese Spezifikation nicht "
+"nötig und wird weggelassen. Siehe auch <RowsPerStrip> und <StripByteCounts>."
#: libexif/exif-tag.c:111
msgid "Orientation"
msgstr ""
"Die Anzahl der Zeilen pro Strip. Dieses ist die Anzahl der Zeilen in einem "
"Strip falls ein Bild in Strips unterteilt ist. In einem JPEG Datenstrom ist "
-"dieses Tag nicht nötig und wird weggelassen. Siehe auch <RowsPerStrip> und "
+"dieses Tag nicht nötig und wird weggelassen. Siehe auch <RowsPerStrip> und "
"<StripByteCounts>."
#: libexif/exif-tag.c:126
"designation is not needed and is omitted."
msgstr ""
"Die Anzahl der Bytes pro Strip. In einem JPEG Datenstrom ist dieses Tag "
-"nicht nötig und wird weggelassen."
+"nicht nötig und wird weggelassen."
#: libexif/exif-tag.c:129
msgid "x-Resolution"
-msgstr "Auflösung in x-Richtung"
+msgstr "Auflösung in x-Richtung"
#: libexif/exif-tag.c:130
msgid ""
#: libexif/exif-tag.c:133
msgid "y-Resolution"
-msgstr "Auflösung in y-Richtung"
+msgstr "Auflösung in y-Richtung"
#: libexif/exif-tag.c:134
msgid ""
#: libexif/exif-tag.c:142
msgid "Resolution Unit"
-msgstr "Maßeinheit der Auflösung"
+msgstr "Maßeinheit der Auflösung"
#: libexif/exif-tag.c:143
msgid ""
"unknown, 2 (inches) is designated."
msgstr ""
"Die Einheit zur Messung von <XResolution> und <YResolution>. Die selbe "
-"Einheit wird für <XResolution> und <YResolution> verwendet. Wenn diese "
+"Einheit wird für <XResolution> und <YResolution> verwendet. Wenn diese "
"unbekannt ist, wird der Default von 2 (Zoll) angenommen."
#: libexif/exif-tag.c:147
"tag is not necessary, since color space is specified in the color space "
"information tag (<ColorSpace>)."
msgstr ""
-"Eine Transferfunktion für das Bild, beschrieben in tabuliertem Stil. "
-"Normalerweise ist dieses Tag nicht nötig, da der Farbraum bereits im "
+"Eine Transferfunktion für das Bild, beschrieben in tabuliertem Stil. "
+"Normalerweise ist dieses Tag nicht nötig, da der Farbraum bereits im "
"Farbraum Informations Tag angegeben wurde (<ColorSpace>)."
#: libexif/exif-tag.c:151
"followed. When the field is left blank, it is treated as unknown."
msgstr ""
"Dieses Tag spezifiziert den Namen und die Version der Software oder Firmware "
-"des Kameras oder anderen Bildeingabegerätes, das dieses Bild erzeugt hat. "
+"des Kameras oder anderen Bildeingabegerätes, das dieses Bild erzeugt hat. "
"Das detaillierte Format ist nicht spezifiziert, aber es ist empfohlen, das "
"das untenstehende Beispiel nachgeahmt wird. Wenn das Feld leer ist, wird es "
"als unbekannt angenommen."
#: libexif/exif-tag.c:161
msgid "Artist"
-msgstr "Künstler"
+msgstr "Künstler"
#: libexif/exif-tag.c:162
msgid ""
"the information be written as in the example below for ease of "
"Interoperability. When the field is left blank, it is treated as unknown."
msgstr ""
-"Dieses Tag enthält den Namen des Besitzers der Kamera, des Photographen oder "
+"Dieses Tag enthält den Namen des Besitzers der Kamera, des Photographen oder "
"Bilderschaffers. Das Format ist nicht festgelegt, aber es wird empfohlen die "
-"Informationen wie in unten stehendem Beispiel anzugeben für besser "
-"Interoperabilität. Wenn das Feld leer ist, wird der Name als unbekannt "
+"Informationen wie in unten stehendem Beispiel anzugeben für besser "
+"Interoperabilität. Wenn das Feld leer ist, wird der Name als unbekannt "
"angenommen."
#: libexif/exif-tag.c:167
msgid "White Point"
-msgstr "Weißpunkt"
+msgstr "Weißpunkt"
#: libexif/exif-tag.c:168
msgid ""
"is not used for primary image JPEG data."
msgstr ""
"Der Abstand zum Startbyte (SOI) der JPEG Vorschaubilddaten. Dieses Tag wird "
-"nicht für die primären JPEG Daten benutzt."
+"nicht für die primären JPEG Daten benutzt."
#: libexif/exif-tag.c:186
msgid "JPEG Interchange Format Length"
-msgstr "JPEG Interchange Format Länge"
+msgstr "JPEG Interchange Format Länge"
#: libexif/exif-tag.c:187
msgid ""
"Kbytes, including all other data to be recorded in APP1."
msgstr ""
"Die Anzahl an Bytes von JPEG Daten im Vorschaubild. Dieses Tag wird nicht "
-"für die primären Bilddaten benutzt. JPEG Vorschau Daten werden nicht "
+"für die primären Bilddaten benutzt. JPEG Vorschau Daten werden nicht "
"aufgeteilt, sondern als kontinuierlicher Datenstrom zwischen den SOI und EOI "
-"Markern aufgezeichnet. JPEG komprimierte Vorschaubilder müssen inklusive "
+"Markern aufgezeichnet. JPEG komprimierte Vorschaubilder müssen inklusive "
"aller anderen Daten in weniger als 64 KByte aufgezeichnet werden um in den "
"APP1 JPEG Marker zu passen."
"color space information tag, with the default being the value that gives the "
"optimal image characteristics Interoperability this condition."
msgstr ""
-"Die Matrix Koeffizienten für Transformationen von RGB in YCbCr Imagedaten. "
+"Die Matrix Koeffizienten für Transformationen von RGB in YCbCr Imagedaten. "
"In TIFF ist kein Default angegeben, aber hier wird der Wert, der in Appendix "
"E \"Color Space Guidelines\" angegeben ist, als Default verwendet. Der "
"Farbraum ist im Farbraum Informations Tag deklariert, mit dem Defaultwert, "
-"welche die beste Bild Interoperabilität unter diesen Bedingungen ergibt."
+"welche die beste Bild Interoperabilität unter diesen Bedingungen ergibt."
#: libexif/exif-tag.c:204
msgid "YCbCr Sub-Sampling"
#: libexif/exif-tag.c:224
msgid "Reference Black/White"
-msgstr "Schwarz/Weiß Referenz"
+msgstr "Schwarz/Weiß Referenz"
#: libexif/exif-tag.c:225
msgid ""
"being the value that gives the optimal image characteristics "
"Interoperability these conditions."
msgstr ""
-"Der Referenz Schwarzwert und der Referenzweißwert. Im TIFF Standard sind "
+"Der Referenz Schwarzwert und der Referenzweißwert. Im TIFF Standard sind "
"keine Defaults angegeben, aber unten stehende Werte werden als Default hier "
"verwendet. Der Farbraum ist in einem Farbraum Informations Tag deklariert, "
-"mit dem Wert als Default, der die besten Bildwerte für Interoperabilität "
+"mit dem Wert als Default, der die besten Bildwerte für Interoperabilität "
"garantiert."
#: libexif/exif-tag.c:231
"methods."
msgstr ""
"Gibt das geometrische Muster des Farbfilter Arrays (CFA - Color Filter "
-"Array) des Bildsensors an, wenn ein 1 Chip Farbflächen Sensor benutzt wird. "
+"Array) des Bildsensors an, wenn ein 1 Chip Farbflächen Sensor benutzt wird. "
"Es bezieht sich nicht auf alle Sensormethoden."
#: libexif/exif-tag.c:245
"as that of the IFD specified in TIFF. ordinarily, however, it does not "
"contain image data as in the case of TIFF."
msgstr ""
-"Ein Zeiger auf die Exif IFD Interoperabilität, Exif IFD hat die gleiche "
-"Struktur wie die des im TIFF spezifizierte IFD, allerdings enthält es keine "
+"Ein Zeiger auf die Exif IFD Interoperabilität, Exif IFD hat die gleiche "
+"Struktur wie die des im TIFF spezifizierte IFD, allerdings enthält es keine "
"Bilddaten wie im Fall von TIFF."
#: libexif/exif-tag.c:281
#: libexif/exif-tag.c:554 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:40
msgid "White Balance"
-msgstr "Weißabgleich"
+msgstr "Weißabgleich"
#: libexif/exif-tag.c:555
msgid "This tag indicates the white balance mode set when the image was shot."
#: libexif/exif-tag.c:580 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:46
msgid "Saturation"
-msgstr "Sättigung"
+msgstr "Sättigung"
#: libexif/exif-tag.c:581
msgid ""
#: libexif/exif-tag.c:583 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:44
msgid "Sharpness"
-msgstr "Schärfe"
+msgstr "Schärfe"
#: libexif/exif-tag.c:584
msgid ""
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:39
#, c-format
msgid "Invalid format '%s', expected '%s'."
-msgstr "Ungültiges Format '%s', '%s' wurde erwartet."
+msgstr "Ungültiges Format '%s', '%s' wurde erwartet."
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:54
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:49
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:51
#, c-format
msgid "Invalid number of components (%i, expected %i)."
-msgstr "Ungültige Anzahl von Komponenten (%i, %i wurden erwartet)."
+msgstr "Ungültige Anzahl von Komponenten (%i, %i wurden erwartet)."
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:63
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:59
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid number of components (%i, expected %i or %i)."
-msgstr "Ungültige Anzahl von Komponenten (%i, %i wurden erwartet)."
+msgstr "Ungültige Anzahl von Komponenten (%i, %i wurden erwartet)."
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:95
msgid "Macro mode : "
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:119
#, fuzzy
msgid "Flash not fired"
-msgstr "Blitz löste nicht aus."
+msgstr "Blitz löste nicht aus."
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:122 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:307
msgid "auto"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:269
#, fuzzy
msgid " / Saturation : "
-msgstr "Sättigung"
+msgstr "Sättigung"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:286
#, fuzzy
msgid " / Sharpness : "
-msgstr "Schärfe"
+msgstr "Schärfe"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:304
msgid " / ISO : "
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:53
#, fuzzy
msgid "ISO Setting"
-msgstr "Schärfe"
+msgstr "Schärfe"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:39
msgid "Colormode (?)"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:42
#, fuzzy
msgid "Image Sharpening"
-msgstr "Bildlänge"
+msgstr "Bildlänge"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:43 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:36
#, fuzzy
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:96
#, fuzzy
msgid "Image Adjustment"
-msgstr "Bildlänge"
+msgstr "Bildlänge"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:59
msgid "Tonecompensation"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:65
#, fuzzy
msgid "Flash used"
-msgstr "Blitz löste aus."
+msgstr "Blitz löste aus."
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:66
msgid "AF Focus position"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:118
#, fuzzy
msgid "Sharpness Setting"
-msgstr "Schärfe"
+msgstr "Schärfe"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:119
msgid "White Balance Setting"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:82
#, fuzzy
msgid "Flash did not fire"
-msgstr "Blitz löste nicht aus."
+msgstr "Blitz löste nicht aus."
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:83
msgid "Flash unit unknown"
# libexif Spanish Translation.
-# Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Fabian Mandelbaum <fabman@mandrakesoft.com>, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libexif\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: libexif-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-03-26 18:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-30 16:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-12 05:43+0100\n"
"Last-Translator: Fabian Mandelbaum <fabman@mandrakesoft.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: libexif/exif-byte-order.c:33
#: libexif/exif-entry.c:366
#, fuzzy, c-format
msgid "The tag '%s' contains data of an invalid format ('%s', expected '%s')."
-msgstr "Formato no válido '%s', se esperaba '%s'."
+msgstr "Formato no válido '%s', se esperaba '%s'."
#: libexif/exif-entry.c:379
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The tag '%s' contains an invalid number of components (%i, expected %i)."
-msgstr "Cantidad de componentes no válida (%i, se esperaba %i)."
+msgstr "Cantidad de componentes no válida (%i, se esperaba %i)."
#: libexif/exif-entry.c:392
msgid "chunky format"
#: libexif/exif-entry.c:394
msgid "One-chip color area sensor"
-msgstr "Sensor de área de color de un chip"
+msgstr "Sensor de área de color de un chip"
#: libexif/exif-entry.c:395
msgid "Two-chip color area sensor"
-msgstr "Sensor de área de color de dos chips"
+msgstr "Sensor de área de color de dos chips"
#: libexif/exif-entry.c:395
msgid "Three-chip color area sensor"
-msgstr "Sensor de área de color de tres chips"
+msgstr "Sensor de área de color de tres chips"
#: libexif/exif-entry.c:396
msgid "Color sequential area sensor"
-msgstr "Sensor de área de color secuencial"
+msgstr "Sensor de área de color secuencial"
#: libexif/exif-entry.c:396
msgid "Trilinear sensor"
#: libexif/exif-entry.c:408
msgid "Auto exposure"
-msgstr "Exposición automática"
+msgstr "Exposición automática"
#: libexif/exif-entry.c:408
msgid "Manual exposure"
-msgstr "Exposición manual"
+msgstr "Exposición manual"
#: libexif/exif-entry.c:408
msgid "Auto bracket"
#: libexif/exif-entry.c:410
msgid "Auto white balance"
-msgstr "Balance de blanco automático"
+msgstr "Balance de blanco automático"
#: libexif/exif-entry.c:410
msgid "Manual white balance"
#: libexif/exif-entry.c:412
msgid "Standard"
-msgstr "Estándar"
+msgstr "Estándar"
#: libexif/exif-entry.c:412 libexif/exif-entry.c:489
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:217
#: libexif/exif-entry.c:418
msgid "Low saturation"
-msgstr "Baja saturación"
+msgstr "Baja saturación"
#: libexif/exif-entry.c:418
msgid "High saturation"
-msgstr "Alta saturación"
+msgstr "Alta saturación"
#: libexif/exif-entry.c:419 libexif/exif-entry.c:420
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:150
#: libexif/exif-entry.c:437
msgid "Pattern"
-msgstr "Patrón"
+msgstr "Patrón"
#: libexif/exif-entry.c:438 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:334
msgid "Partial"
#: libexif/exif-entry.c:443
#, fuzzy
msgid "LZW compression"
-msgstr "compresión JPEG"
+msgstr "compresión JPEG"
#: libexif/exif-entry.c:444
msgid "JPEG compression"
-msgstr "compresión JPEG"
+msgstr "compresión JPEG"
#: libexif/exif-entry.c:448 libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:118
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:85
msgid "Daylight"
-msgstr "Luz de día"
+msgstr "Luz de día"
#: libexif/exif-entry.c:449 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:88
msgid "Fluorescent"
#: libexif/exif-entry.c:455
msgid "Daylight fluorescent"
-msgstr "Luz de día fluorescente"
+msgstr "Luz de día fluorescente"
#: libexif/exif-entry.c:456
msgid "Day white fluorescent"
-msgstr "Día blanco fluorescente"
+msgstr "Día blanco fluorescente"
#: libexif/exif-entry.c:457
msgid "Cool white fluorescent"
-msgstr "Blanco frío fluorescente"
+msgstr "Blanco frío fluorescente"
#: libexif/exif-entry.c:458
msgid "White fluorescent"
#: libexif/exif-entry.c:459
msgid "Standard light A"
-msgstr "Luz estándar A"
+msgstr "Luz estándar A"
#: libexif/exif-entry.c:460
msgid "Standard light B"
-msgstr "Luz estándar B"
+msgstr "Luz estándar B"
#: libexif/exif-entry.c:461
msgid "Standard light C"
-msgstr "Luz estándar C"
+msgstr "Luz estándar C"
#: libexif/exif-entry.c:462
msgid "D55"
#: libexif/exif-entry.c:470 libexif/exif-entry.c:474
msgid "Centimeter"
-msgstr "Centímetro"
+msgstr "Centímetro"
#: libexif/exif-entry.c:470 libexif/exif-entry.c:474
msgid "cm"
#: libexif/exif-entry.c:484
#, fuzzy
msgid "Creative program (biased toward fast shutter speed"
-msgstr "Programa de acción (orientado a velocidad rápida del obturador)"
+msgstr "Programa de acción (orientado a velocidad rápida del obturador)"
#: libexif/exif-entry.c:485
#, fuzzy
msgid "Action"
-msgstr "acción"
+msgstr "acción"
#: libexif/exif-entry.c:486
#, fuzzy
#: libexif/exif-entry.c:492
msgid "Flash did not fire."
-msgstr "El flash no disparó."
+msgstr "El flash no disparó."
#: libexif/exif-entry.c:492
#, fuzzy
#: libexif/exif-entry.c:493
msgid "Flash fired."
-msgstr "El flash disparó."
+msgstr "El flash disparó."
#: libexif/exif-entry.c:493
#, fuzzy
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:159
#, fuzzy
msgid "Yes"
-msgstr "sí"
+msgstr "sí"
#: libexif/exif-entry.c:494
msgid "Strobe return light not detected."
-msgstr "Luz de retorno estrosboscópica no detectada."
+msgstr "Luz de retorno estrosboscópica no detectada."
#: libexif/exif-entry.c:494
#, fuzzy
msgid "W/o strobe"
-msgstr "sin estrosboscópica"
+msgstr "sin estrosboscópica"
#: libexif/exif-entry.c:496
msgid "Strobe return light detected."
-msgstr "Luz de retorno estrosboscópica detectada."
+msgstr "Luz de retorno estrosboscópica detectada."
#: libexif/exif-entry.c:496
#, fuzzy
msgid "W. strobe"
-msgstr "con estrosboscópica"
+msgstr "con estrosboscópica"
#: libexif/exif-entry.c:497
#, fuzzy
msgid "Flash fired, compulsatory flash mode"
-msgstr "El flash no disparó, modo compulsivo del flash."
+msgstr "El flash no disparó, modo compulsivo del flash."
#: libexif/exif-entry.c:498
#, fuzzy
msgid "Flash fired, compulsatory flash mode, return light not detected."
msgstr ""
-"El flash disparó, modo compulsivo del flash, luz de retorno no detectada."
+"El flash disparó, modo compulsivo del flash, luz de retorno no detectada."
#: libexif/exif-entry.c:500
#, fuzzy
msgid "Flash fired, compulsatory flash mode, return light detected."
-msgstr "El flash disparó, modo compulsivo del flash, luz de retorno detectada."
+msgstr "El flash disparó, modo compulsivo del flash, luz de retorno detectada."
#: libexif/exif-entry.c:502
#, fuzzy
msgid "Flash did not fire, compulsatory flash mode."
-msgstr "El flash no disparó, modo compulsivo del flash."
+msgstr "El flash no disparó, modo compulsivo del flash."
#: libexif/exif-entry.c:503
msgid "Flash did not fire, auto mode."
-msgstr "El flash no disparó, modo automático."
+msgstr "El flash no disparó, modo automático."
#: libexif/exif-entry.c:504
msgid "Flash fired, auto mode."
-msgstr "El flash disparó, modo automático."
+msgstr "El flash disparó, modo automático."
#: libexif/exif-entry.c:505
msgid "Flash fired, auto mode, return light not detected."
-msgstr "El flash disparó, modo automático, luz de retorno no detectada."
+msgstr "El flash disparó, modo automático, luz de retorno no detectada."
#: libexif/exif-entry.c:507
msgid "Flash fired, auto mode, return light detected."
-msgstr "El flash disparó, modo automático, luz de retorno detectada."
+msgstr "El flash disparó, modo automático, luz de retorno detectada."
#: libexif/exif-entry.c:508
msgid "No flash function."
-msgstr "Sin función de flash."
+msgstr "Sin función de flash."
#: libexif/exif-entry.c:509
msgid "Flash fired, red-eye reduction mode."
-msgstr "El flash disparó, modo de reducción de ojos rojos."
+msgstr "El flash disparó, modo de reducción de ojos rojos."
#: libexif/exif-entry.c:510
msgid "Flash fired, red-eye reduction mode, return light not detected."
msgstr ""
-"El flash disparó, modo de reducción de ojos rojos, luz de retorno no "
+"El flash disparó, modo de reducción de ojos rojos, luz de retorno no "
"detectada."
#: libexif/exif-entry.c:512
msgid "Flash fired, red-eye reduction mode, return light detected."
msgstr ""
-"El flash disparó, modo de reducción de ojos rojos, luz de retorno detectada."
+"El flash disparó, modo de reducción de ojos rojos, luz de retorno detectada."
#: libexif/exif-entry.c:514
msgid "Flash fired, compulsory flash mode, red-eye reduction mode."
msgstr ""
-"El flash disparó, modo compulsivo del flash, modo de reducción de ojos rojos."
+"El flash disparó, modo compulsivo del flash, modo de reducción de ojos rojos."
#: libexif/exif-entry.c:516
#, fuzzy
"Flash fired, compulsory flash mode, red-eye reduction mode, return light not "
"detected"
msgstr ""
-"El flash disparó, modo compulsivo del flash, modo de reducción de ojos "
+"El flash disparó, modo compulsivo del flash, modo de reducción de ojos "
"rojos, luz de retorno no detectada."
#: libexif/exif-entry.c:518
msgid ""
"Flash fired, compulsory flash mode, red-eye reduction, return light detected"
msgstr ""
-"El flash disparó, modo compulsivo del flash, modo de reducción de ojos "
+"El flash disparó, modo compulsivo del flash, modo de reducción de ojos "
"rojos, luz de retorno detectada."
#: libexif/exif-entry.c:520
#, fuzzy
msgid "Flash did not fire, auto mode, red-eye reduction mode"
-msgstr "El flash disparó, modo automático, modo de reducción de ojos rojos."
+msgstr "El flash disparó, modo automático, modo de reducción de ojos rojos."
#: libexif/exif-entry.c:521
#, fuzzy
msgid "Flash fired, auto mode, red-eye reduction mode"
-msgstr "El flash disparó, modo automático, modo de reducción de ojos rojos."
+msgstr "El flash disparó, modo automático, modo de reducción de ojos rojos."
#: libexif/exif-entry.c:522
msgid ""
"Flash fired, auto mode, return light not detected, red-eye reduction mode."
msgstr ""
-"El flash disparó, modo automático, modo de reducción de ojos rojos, luz de "
+"El flash disparó, modo automático, modo de reducción de ojos rojos, luz de "
"retorno no detectada."
#: libexif/exif-entry.c:524
msgid "Flash fired, auto mode, return light detected, red-eye reduction mode."
msgstr ""
-"El flash disparó, modo automático, modo de reducción de ojos rojos, luz de "
+"El flash disparó, modo automático, modo de reducción de ojos rojos, luz de "
"retorno detectada."
#: libexif/exif-entry.c:528
#: libexif/exif-entry.c:583
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid size of entry (%i, expected %li x %i)."
-msgstr "Cantidad de componentes no válida (%i, se esperaba %i)."
+msgstr "Cantidad de componentes no válida (%i, se esperaba %i)."
#: libexif/exif-entry.c:616
msgid "Unsupported UNICODE string"
#: libexif/exif-entry.c:648
#, fuzzy
msgid "Unknown Exif Version"
-msgstr "Versión Exif"
+msgstr "Versión Exif"
#: libexif/exif-entry.c:652
#, fuzzy, c-format
msgid "Exif Version %d.%d"
-msgstr "Versión Exif"
+msgstr "Versión Exif"
#: libexif/exif-entry.c:663
msgid "FlashPix Version 1.0"
#: libexif/exif-entry.c:872
#, c-format
msgid "Within rectangle (width %i, height %i) around (x,y) = (%i,%i)"
-msgstr "Dentro del rectángulo (ancho %i, alto %i) alrededor de (x,y) = (%i,%i)"
+msgstr "Dentro del rectángulo (ancho %i, alto %i) alrededor de (x,y) = (%i,%i)"
#: libexif/exif-entry.c:878
#, c-format
#: libexif/exif-format.c:33
#, fuzzy
msgid "Byte"
-msgstr "Centímetro"
+msgstr "Centímetro"
#: libexif/exif-format.c:34
msgid "Ascii"
#: libexif/exif-format.c:37
#, fuzzy
msgid "Rational"
-msgstr "acción"
+msgstr "acción"
#: libexif/exif-format.c:38
msgid "SByte"
#: libexif/exif-format.c:41
#, fuzzy
msgid "SRational"
-msgstr "acción"
+msgstr "acción"
#: libexif/exif-format.c:42
#, fuzzy
"(NULL). see the separate volume of Recommended Exif Interoperability Rules "
"(ExifR98) for other tags used for ExifR98."
msgstr ""
-"Indica la identificación de la regla de inter-operatibilidad. Utilice \"R98"
+"Indica la identificación de la regla de inter-operatibilidad. Utilice \"R98"
"\" para indicar reglas ExifR98. Se utilizan cuatro bytes incluyendo el "
-"código de terminación (NULL). Vea el volumen separado de Recommended Exif "
+"código de terminación (NULL). Vea el volumen separado de Recommended Exif "
"Interoperatibility Rules (ExifR98) para otras etiquetas usadas en ExifR98."
#: libexif/exif-tag.c:55
"<SamplesPerPixel>. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of "
"this tag."
msgstr ""
-"La cantidad de bits por componente de imagen. En este estándar cada "
+"La cantidad de bits por componente de imagen. En este estándar cada "
"componente de imagen es 8 bits, por lo que el valor de esta etiqueta es 9. "
-"Vea también <SamplesPerPixel>. En datos comprimidos JPEG se utliza un "
+"Vea también <SamplesPerPixel>. En datos comprimidos JPEG se utliza un "
"marcador JPEG en vez de esta etiqueta."
#: libexif/exif-tag.c:70
msgid "Compression"
-msgstr "Compresión"
+msgstr "Compresión"
#: libexif/exif-tag.c:71
msgid ""
"compressed, this designation is not necessary and is omitted. When "
"thumbnails use JPEG compression, this tag value is set to 6."
msgstr ""
-"El esquema de compresión utilizado para los datos de la imagen. Cuando una "
-"imagen primaria está comprimida con JPEG, esto no es necesario y se omite. "
-"Cuando las diapositivas utilizan compresión JPEG, el valor de esta etiqueta "
+"El esquema de compresión utilizado para los datos de la imagen. Cuando una "
+"imagen primaria está comprimida con JPEG, esto no es necesario y se omite. "
+"Cuando las diapositivas utilizan compresión JPEG, el valor de esta etiqueta "
"es 6."
#: libexif/exif-tag.c:77
msgid "Photometric Interpretation"
-msgstr "Interpretación fotométrica"
+msgstr "Interpretación fotométrica"
#: libexif/exif-tag.c:78
msgid ""
"The pixel composition. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead "
"of this tag."
msgstr ""
-"La composición del pixel. En datos comprimidos JPEG se utliza un marcador "
+"La composición del pixel. En datos comprimidos JPEG se utliza un marcador "
"JPEG en vez de esta etiqueta."
#: libexif/exif-tag.c:81
#: libexif/exif-tag.c:84
msgid "Image Description"
-msgstr "Descripción de la imagen"
+msgstr "Descripción de la imagen"
#: libexif/exif-tag.c:85
msgid ""
"used. When a 2-bytes code is necessary, the Exif Private tag <UserComment> "
"is to be used."
msgstr ""
-"Una cadena de caracteres que da título a la imagen. Puede ser un comentario "
+"Una cadena de caracteres que da título a la imagen. Puede ser un comentario "
"como \"picnic de 1988\" o algo por el estilo. No se pueden utilizar "
-"caracteres codificados con 2 bytes. Cuando se necesita un código de 2 bytes, "
+"caracteres codificados con 2 bytes. Cuando se necesita un código de 2 bytes, "
"se debe usar la etiqueta privada Exif <UserComment>."
#: libexif/exif-tag.c:91
"DSC, scanner, video digitizer or other equipment that generated the image. "
"When the field is left blank, it is treated as unknown."
msgstr ""
-"El fabricante del equipo. Este es el fabricante del DSC, escáner, "
-"digitalizador de vídeo u otro equipo que generó la imagen. Cuando el campo "
+"El fabricante del equipo. Este es el fabricante del DSC, escáner, "
+"digitalizador de vídeo u otro equipo que generó la imagen. Cuando el campo "
"se deja en blanco, se trata como desconocido."
#: libexif/exif-tag.c:98
"number of the DSC, scanner, video digitizer or other equipment that "
"generated the image. When the field is left blank, it is treated as unknown."
msgstr ""
-"El nombre o número de modelo del equipo. Este es el nombre del modelo o "
-"número del DSC, escáner, digitalizador de vídeo u otro equipo que generó la "
+"El nombre o número de modelo del equipo. Este es el nombre del modelo o "
+"número del DSC, escáner, digitalizador de vídeo u otro equipo que generó la "
"imagen. Cuando el campo se deja en blanco, se trata como desconocido."
#: libexif/exif-tag.c:104
msgstr ""
"El desplazamiento en bytes de cada tira. Se recomienda que se seleccione de "
"manera tal que la cantidad de bytes de la tira no exceda 64 Kbytes. Con "
-"datos comprimidos JPEG esto no es necesario y se omite. Vea también "
+"datos comprimidos JPEG esto no es necesario y se omite. Vea también "
"<RowsPerStrip> y <StripByteCounts>."
#: libexif/exif-tag.c:111
msgid "Orientation"
-msgstr "Orientación"
+msgstr "Orientación"
#: libexif/exif-tag.c:112
#, fuzzy
msgid "The image orientation viewed in terms of rows and columns."
-msgstr "La orientación de la imagen vista en términos de filas y columnas."
+msgstr "La orientación de la imagen vista en términos de filas y columnas."
#: libexif/exif-tag.c:115
msgid "Samples per Pixel"
"YCbCr images, the value set for this tag is 3. In JPEG compressed data a "
"JPEG marker is used instead of this tag."
msgstr ""
-"La cantidad de componentes por pixel. Debido a que este estándar se aplica a "
-"imágenes RGB e YCbCr, el valor para esta etiqueta es 3. En datos comprimidos "
+"La cantidad de componentes por pixel. Debido a que este estándar se aplica a "
+"imágenes RGB e YCbCr, el valor para esta etiqueta es 3. En datos comprimidos "
"JPEG se utliza un marcador JPEG en vez de esta etiqueta."
#: libexif/exif-tag.c:120
msgstr ""
"La cantidad de filas por tira. Esta es la cantidad de filas en la imagen de "
"una tira cuando se divide a la imagen en tiras. En datos comprimidos JPEG "
-"esto no es necesario y se omite. Vea también <RowsPerStrip> y "
+"esto no es necesario y se omite. Vea también <RowsPerStrip> y "
"<StripByteCounts>."
#: libexif/exif-tag.c:126
#: libexif/exif-tag.c:129
msgid "x-Resolution"
-msgstr "Resolución X"
+msgstr "Resolución X"
#: libexif/exif-tag.c:130
msgid ""
"The number of pixels per <ResolutionUnit> in the <ImageWidth> direction. "
"When the image resolution is unknown, 72 [dpi] is designated."
msgstr ""
-"La cantidad de pixels por <ResolutionUnit> en la dirección <ImageWidth>. "
-"Cuando se desconoce la resolución de una imagen, se utilizan 72 [dpi]."
+"La cantidad de pixels por <ResolutionUnit> en la dirección <ImageWidth>. "
+"Cuando se desconoce la resolución de una imagen, se utilizan 72 [dpi]."
#: libexif/exif-tag.c:133
msgid "y-Resolution"
-msgstr "Resolución Y"
+msgstr "Resolución Y"
#: libexif/exif-tag.c:134
msgid ""
"The number of pixels per <ResolutionUnit> in the <ImageLength> direction. "
"The same value as <XResolution> is designated."
msgstr ""
-"La cantidad de pixels por <ResolutionUnit> en la dirección <ImageLength>. Se "
+"La cantidad de pixels por <ResolutionUnit> en la dirección <ImageLength>. Se "
"utiliza el mismo valor que <XResolution>."
#: libexif/exif-tag.c:137
msgid "Planar Configuration"
-msgstr "Configuración planar"
+msgstr "Configuración planar"
#: libexif/exif-tag.c:138
msgid ""
#: libexif/exif-tag.c:142
msgid "Resolution Unit"
-msgstr "Unidad de resolución"
+msgstr "Unidad de resolución"
#: libexif/exif-tag.c:143
msgid ""
"unknown, 2 (inches) is designated."
msgstr ""
"La unidad para medir <XResolution> e <YResolution>. Se utiliza la misma "
-"unidad para ambas. Si la resolución de la imagen se desconoce, se designa 2 "
+"unidad para ambas. Si la resolución de la imagen se desconoce, se designa 2 "
"(pulgadas)."
#: libexif/exif-tag.c:147
msgid "Transfer Function"
-msgstr "Función de transferencia"
+msgstr "Función de transferencia"
#: libexif/exif-tag.c:148
msgid ""
"tag is not necessary, since color space is specified in the color space "
"information tag (<ColorSpace>)."
msgstr ""
-"Una función de transferencia para la imagen, descripta en forma tabular. "
+"Una función de transferencia para la imagen, descripta en forma tabular. "
"Normalmente esta etiqueta no es necesaria, dado que el espacio de color se "
-"especifica en la etiqueta de información de espacio de color (<ColorSpace>)."
+"especifica en la etiqueta de información de espacio de color (<ColorSpace>)."
#: libexif/exif-tag.c:151
msgid "Software"
"is not specified, but it is recommended that the example shown below be "
"followed. When the field is left blank, it is treated as unknown."
msgstr ""
-"Esta etiqueta registra el nombre y la versión del software o firmware de la "
-"cámara o dispositivo de entrada de imagen utilizado para generar la imágen. "
+"Esta etiqueta registra el nombre y la versión del software o firmware de la "
+"cámara o dispositivo de entrada de imagen utilizado para generar la imágen. "
"No se especifica el formato detallado, pero se recomienda que se siga el "
"ejemplo mostrado debajo. Cuando el campo se deja en blanco, se trata como "
"desconocido."
"The date and time of image creation. In this standard (EXIF-2.1) it is the "
"date and time the file was changed."
msgstr ""
-"La fecha y hora de la creación de la imagen. En este estándar (EXIF-2.1) es "
-"la fecha y hora en la que cambió el archivo."
+"La fecha y hora de la creación de la imagen. En este estándar (EXIF-2.1) es "
+"la fecha y hora en la que cambió el archivo."
#: libexif/exif-tag.c:161
msgid "Artist"
"the information be written as in the example below for ease of "
"Interoperability. When the field is left blank, it is treated as unknown."
msgstr ""
-"Esta etiqueta registra el nombre del dueño de la cámara, fotógrafo o creador "
+"Esta etiqueta registra el nombre del dueño de la cámara, fotógrafo o creador "
"de la imagen. No se especifica el formato detallado, pero se recomienda que "
-"se escriba la información en como en el ejemplo de abajo para facilitar la "
+"se escriba la información en como en el ejemplo de abajo para facilitar la "
"inter-operabilidad. Cuando el campo se deja en blanco, se trata como "
"desconocido."
msgstr ""
"La cromaticidad del punto blanco de la imagen. Normalmente esta etiqueta no "
"es necesaria ya que el espacio de color se especifica en la etiqueta de "
-"información del espacio de color (<ColorSpace>)."
+"información del espacio de color (<ColorSpace>)."
#: libexif/exif-tag.c:172
msgid "Primary Chromaticities"
msgstr ""
"La cromaticidad de los tres colores primarios de la imagen. Normalmente esta "
"etiqueta no es necesaria ya que el espacio de color se especifica en la "
-"etiqueta de información del espacio de color (<ColorSpace>)."
+"etiqueta de información del espacio de color (<ColorSpace>)."
#: libexif/exif-tag.c:176
msgid "Transfer Range"
msgstr ""
"La cantidad de bytes de datos comprimidos de diapositiva JPEG. Esto no se "
"utiliza para los datos primarios JPEG. Las diapositivas JPEG no se dividen "
-"sino que se graban como un flujo de bits contínuo desde SOI hasta EOI. No se "
-"deberían registrar marcadores Appn y COM. Las diapositivas comprimidas "
-"deberían grabarse en no más de 64 Kbytes, incluyendo todos los otros datos a "
+"sino que se graban como un flujo de bits contínuo desde SOI hasta EOI. No se "
+"deberían registrar marcadores Appn y COM. Las diapositivas comprimidas "
+"deberían grabarse en no más de 64 Kbytes, incluyendo todos los otros datos a "
"grabar en APP1."
#: libexif/exif-tag.c:195
"color space information tag, with the default being the value that gives the "
"optimal image characteristics Interoperability this condition."
msgstr ""
-"Los coeficientes de la matriz para la transformación de RGB a datos de "
-"imagen YCbCr. No hay predeterminados en TIFF; pero aquí se utiliza el valor "
-"dado en el Apéndice E, \"Color Space Guidelines\" como predeterminado. El "
-"espacio de color se declara en una etiqueta de información del espacio de "
-"color, siendo el predeterminado el que da las características óptimas de "
+"Los coeficientes de la matriz para la transformación de RGB a datos de "
+"imagen YCbCr. No hay predeterminados en TIFF; pero aquí se utiliza el valor "
+"dado en el Apéndice E, \"Color Space Guidelines\" como predeterminado. El "
+"espacio de color se declara en una etiqueta de información del espacio de "
+"color, siendo el predeterminado el que da las características óptimas de "
"inter-operabilidad para la imagen."
#: libexif/exif-tag.c:204
"The sampling ratio of chrominance components in relation to the luminance "
"component. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
msgstr ""
-"La relación de muestreo de los componentes de crominancia en relación con el "
+"La relación de muestreo de los componentes de crominancia en relación con el "
"componente de luminancia. En datos comprimidos JPEG se utliza un marcador "
"JPEG en vez de esta etiqueta."
"the value in this field. It is preferable that readers be able to support "
"both centered and co-sited positioning."
msgstr ""
-"La posición de los componentes de crominancia en relación con el de "
-"luminancia. Este campo se designa sólo para datos comprimidos JPEG o datos "
+"La posición de los componentes de crominancia en relación con el de "
+"luminancia. Este campo se designa sólo para datos comprimidos JPEG o datos "
"no comprimidos YCbCr. El valor predeterminado TIFF es 1 (centrado); pero "
-"cuando Y:Cb:Cr = 4:2:2 se recomienda en este estándar que se utilice 2 (co-"
+"cuando Y:Cb:Cr = 4:2:2 se recomienda en este estándar que se utilice 2 (co-"
"sitiado) para registrar los datos, para mejorar la calidad de la imagen "
"cuando se ve en sistemas de TV. Cuando este campo no existe, el lector "
-"deberá asumir el predeterminado TIFF. En caso que Y:Cb:Cr = 4:2:0, se "
+"deberá asumir el predeterminado TIFF. En caso que Y:Cb:Cr = 4:2:0, se "
"recomienda el predeterminado TIFF (centrado). Si el lector no tiene la "
-"capacidad de soportar ambos tipos de <YCbCrPositioning>, debería seguir el "
+"capacidad de soportar ambos tipos de <YCbCrPositioning>, debería seguir el "
"predeterminado TIFF sin importar el valor de este campo. Es preferible que "
"los lectores puedan soportar el posicionamiento centrado y co-sitiado."
"Interoperability these conditions."
msgstr ""
"El valor de referencia de los puntos blanco y negro. En TIFF no se dan "
-"predeterminados, pero los valores de abajo se dan como predeterminados aquí. "
-"El espacio de color se declara en una etiqueta de información de espacio de "
-"color, siendo el valor predeterminado aquel que da las características de "
-"inter-operabilidad óptimas para la imagen."
+"predeterminados, pero los valores de abajo se dan como predeterminados aquí. "
+"El espacio de color se declara en una etiqueta de información de espacio de "
+"color, siendo el valor predeterminado aquel que da las características de "
+"inter-operabilidad óptimas para la imagen."
#: libexif/exif-tag.c:231
msgid "XML Packet"
#: libexif/exif-tag.c:241 libexif/exif-tag.c:537
msgid "CFA Pattern"
-msgstr "Patrón CFA"
+msgstr "Patrón CFA"
#: libexif/exif-tag.c:242 libexif/exif-tag.c:538
msgid ""
"when a one-chip color area sensor is used. It does not apply to all sensing "
"methods."
msgstr ""
-"Indica el patrón geométrico de la matriz de filtro de color (CFA) del sensor "
-"de imagen cuando se utiliza un sensor de área color de un chip. No aplica a "
-"todos los métodos de sensado."
+"Indica el patrón geométrico de la matriz de filtro de color (CFA) del sensor "
+"de imagen cuando se utiliza un sensor de área color de un chip. No aplica a "
+"todos los métodos de sensado."
#: libexif/exif-tag.c:245
msgid "Battery Level"
-msgstr "Nivel de la batería"
+msgstr "Nivel de la batería"
#: libexif/exif-tag.c:246
msgid "Copyright"
"a terminating NULL code, then the editor copyright is given (see example 3). "
"When the field is left blank, it is treated as unknown."
msgstr ""
-"Información del Copyright. En este estándar la etiqueta se utiliza para "
-"indicar tanto el copyright del fotógrafo como el del editor. Es la nota de "
-"copyright de la persona u Organización que reclama derechos sobre la imagen. "
-"En este campo debería escribirse la declaración de copyrtight de inter-"
+"Información del Copyright. En este estándar la etiqueta se utiliza para "
+"indicar tanto el copyright del fotógrafo como el del editor. Es la nota de "
+"copyright de la persona u Organización que reclama derechos sobre la imagen. "
+"En este campo debería escribirse la declaración de copyrtight de inter-"
"operabilidad, incluyendo la fecha y los derechos; ej: \"Copyright, Juan "
-"Perez, 20xx. Todos los derechos reservados.\" En este estándar el campo "
-"registra tanto al copyright del fotógrafo como el del editor, con cada uno "
-"registrado en una parte separada de la declaración. Cuando hay una "
-"distinción clara entre ambos copyrights, primero debería escribirse el del "
-"fotógrafo seguido por el del editor, separados por NULL (en este caso, "
-"debido a que la declaración también termina con un NULL, hay dos códigos "
-"NULL) (vea el ejemplo 1). Cuando se da sólo el del fotógrafo, está terminado "
-"por un código NULL (vea el ejemplo 2). Cuando se da sólo el del editor, la "
-"parte del copyright del fotógrafo consiste de un espacio seguido de un "
-"código de terminación NULL, luego se da el copyright del editor (vea el "
+"Perez, 20xx. Todos los derechos reservados.\" En este estándar el campo "
+"registra tanto al copyright del fotógrafo como el del editor, con cada uno "
+"registrado en una parte separada de la declaración. Cuando hay una "
+"distinción clara entre ambos copyrights, primero debería escribirse el del "
+"fotógrafo seguido por el del editor, separados por NULL (en este caso, "
+"debido a que la declaración también termina con un NULL, hay dos códigos "
+"NULL) (vea el ejemplo 1). Cuando se da sólo el del fotógrafo, está terminado "
+"por un código NULL (vea el ejemplo 2). Cuando se da sólo el del editor, la "
+"parte del copyright del fotógrafo consiste de un espacio seguido de un "
+"código de terminación NULL, luego se da el copyright del editor (vea el "
"ejemplo 3). Cuando el campo se deja en blanco, se trata como desconocido."
#: libexif/exif-tag.c:267
msgid "Exposure Time"
-msgstr "Tiempo de exposición"
+msgstr "Tiempo de exposición"
#: libexif/exif-tag.c:268
msgid "Exposure time, given in seconds (sec)."
-msgstr "Tiempo de exposición, dado en segundos (seg)."
+msgstr "Tiempo de exposición, dado en segundos (seg)."
#: libexif/exif-tag.c:269
#, fuzzy
msgid "FNumber"
-msgstr "El número F."
+msgstr "El número F."
#: libexif/exif-tag.c:270
msgid "The F number."
-msgstr "El número F."
+msgstr "El número F."
#: libexif/exif-tag.c:272
msgid "Image Resources Block"
"contain image data as in the case of TIFF."
msgstr ""
"Un puntero al IFD Exif. Inter-operabilidad, el IFD Exif tiene la misma "
-"estructura que la del IFD especificado en TIFF. Sin embargo, por lo común, "
+"estructura que la del IFD especificado en TIFF. Sin embargo, por lo común, "
"no contiene datos de imagen como en el caso de TIFF."
#: libexif/exif-tag.c:281
"The class of the program used by the camera to set exposure when the picture "
"is taken."
msgstr ""
-"La clase de programa utilizado por la cámara para ajustar la exposición "
+"La clase de programa utilizado por la cámara para ajustar la exposición "
"cuando se toma la foto."
#: libexif/exif-tag.c:284
"tag value is an ASCII string compatible with the standard developed by the "
"ASTM Technical committee."
msgstr ""
-"Indica la sensibilidad espectral de cada canal de la cámara utilizada. El "
+"Indica la sensibilidad espectral de cada canal de la cámara utilizada. El "
"valor de la etiqueta es una cadena de caracteres ASCII compatible con el "
-"estándar desarrollado por el ASTM Tecnical committee."
+"estándar desarrollado por el ASTM Tecnical committee."
#: libexif/exif-tag.c:290
msgid ""
"is given in bytes, unlike the <ExifVersion> tag. When the version is "
"2.0.0.0, the tag value is 02000000.H)."
msgstr ""
-"Indica la versión de <GPSInfoIFD>. La versión está dada como 2.0.0.0. Esta "
-"etiqueta es obligatoria cuando está presente la etiqueta <GPSInfo>. (Nota: "
-"La etiqueta <GPSVersion ID> está dada en bytes, a diferencia de la etiqueta "
-"<ExifVersion>. Cuando la versión es 2.0.0.0, el valor de la etiqueta es "
+"Indica la versión de <GPSInfoIFD>. La versión está dada como 2.0.0.0. Esta "
+"etiqueta es obligatoria cuando está presente la etiqueta <GPSInfo>. (Nota: "
+"La etiqueta <GPSVersion ID> está dada en bytes, a diferencia de la etiqueta "
+"<ExifVersion>. Cuando la versión es 2.0.0.0, el valor de la etiqueta es "
"02000000.H)."
#: libexif/exif-tag.c:301
"Indicates the ISO Speed and ISO Latitude of the camera or input device as "
"specified in ISO 12232."
msgstr ""
-"Indica la velocidad ISO y la latitud ISO de la cámara o dispositivo de "
+"Indica la velocidad ISO y la latitud ISO de la cámara o dispositivo de "
"entrada como se especifica en ISO 12232."
#: libexif/exif-tag.c:328
"14524. <OECF> is the relationship between the camera optical input and the "
"image values."
msgstr ""
-"Indica la Función de Conversión Opto-Electrónica (OECF) especificada en ISO "
-"14524. <OECF> es la relación entre la entrada óptica de la cámara y los "
+"Indica la Función de Conversión Opto-Electrónica (OECF) especificada en ISO "
+"14524. <OECF> es la relación entre la entrada óptica de la cámara y los "
"valores de la imagen."
#: libexif/exif-tag.c:331
msgid "Exif Version"
-msgstr "Versión Exif"
+msgstr "Versión Exif"
#: libexif/exif-tag.c:332
msgid ""
"The version of this standard supported. Nonexistence of this field is taken "
"to mean nonconformance to the standard."
msgstr ""
-"La versión soportada de este estándar. Si este campo no existe se toma como "
-"que significa que no se cumple con el estándar."
+"La versión soportada de este estándar. Si este campo no existe se toma como "
+"que significa que no se cumple con el estándar."
#: libexif/exif-tag.c:335
msgid "Date and Time (original)"
"still camera the date and time the picture was taken are recorded."
msgstr ""
"La fecha y hora cuando se generaron los datos originales de la imagen. Para "
-"una cámara digital se registra la fecha y la hora en la que se tomó la foto."
+"una cámara digital se registra la fecha y la hora en la que se tomó la foto."
#: libexif/exif-tag.c:340
msgid "Date and Time (digitized)"
#: libexif/exif-tag.c:341
msgid "The date and time when the image was stored as digital data. "
msgstr ""
-"La fehca y hora cuando se almacenó la imagen en forma de datos digitales."
+"La fehca y hora cuando se almacenó la imagen en forma de datos digitales."
#: libexif/exif-tag.c:344
msgid ""
"Cb and Cr, this tag is provided for cases when compressed data uses "
"components other than Y, Cb, and Cr and to enable support of other sequences."
msgstr ""
-"Información específica de los datos comprimidos. Los canales de cada "
+"Información específica de los datos comprimidos. Los canales de cada "
"componente se arreglan en orden desde el 1er componente al 4to. Para datos "
"no comprimidos el arreglo de los datos se da en la etiqueta "
-"<PhometricInterpretation>. Sin embargo, debido a que dicha etiqueta sólo "
+"<PhometricInterpretation>. Sin embargo, debido a que dicha etiqueta sólo "
"puede expresar el orden de Y, Cb y Cr, esta etiqueta se da para los casos en "
"los que los datos comprimidos usan componentes que no son Y, Cb y Cr y para "
"permitir el soporte de otras secuencias."
"Information specific to compressed data. The compression mode used for a "
"compressed image is indicated in unit bits per pixel."
msgstr ""
-"Información específica sobre los datos comprimidos. El modo de compresión "
-"utilizado para una imagen comprimida está indicado en unidades de bits por "
+"Información específica sobre los datos comprimidos. El modo de compresión "
+"utilizado para una imagen comprimida está indicado en unidades de bits por "
"pixel."
#: libexif/exif-tag.c:357
"Exposure) setting (see Appendix C)."
msgstr ""
"Velocidad del obturador. La unidad es el ajuste APEX (Sistema aditivo de "
-"exposición fotográfica) (vea el Apéndice C)."
+"exposición fotográfica) (vea el Apéndice C)."
#: libexif/exif-tag.c:361
msgid "The lens aperture. The unit is the APEX value."
#: libexif/exif-tag.c:366
msgid "Exposure Bias"
-msgstr "Ajuste de exposición"
+msgstr "Ajuste de exposición"
#: libexif/exif-tag.c:367
msgid ""
"The exposure bias. The units is the APEX value. Ordinarily it is given in "
"the range of -99.99 to 99.99."
msgstr ""
-"El ajuste de exposición. La unidad es el valor APEX. Por lo general, se da "
+"El ajuste de exposición. La unidad es el valor APEX. Por lo general, se da "
"en el rango -99,99 a 99,99."
#: libexif/exif-tag.c:370
"The smallest F number of the lens. The unit is the APEX value. Ordinarily it "
"is given in the range of 00.00 to 99.99, but it is not limited to this range."
msgstr ""
-"El valor F más pequeño de la lente. La unidad es el valor APEX. Por lo "
-"general, se da en el rango de 00,00 a 99,99 pero no está limitado a dicho "
+"El valor F más pequeño de la lente. La unidad es el valor APEX. Por lo "
+"general, se da en el rango de 00,00 a 99,99 pero no está limitado a dicho "
"rango."
#: libexif/exif-tag.c:374
#: libexif/exif-tag.c:376
msgid "Metering Mode"
-msgstr "Modo de métrica"
+msgstr "Modo de métrica"
#: libexif/exif-tag.c:377
msgid "The metering mode."
-msgstr "El modo de la métrica."
+msgstr "El modo de la métrica."
#: libexif/exif-tag.c:378
msgid "Light Source"
"This tag is recorded when an image is taken using a strobe light (flash)."
msgstr ""
"Esta etiqueta se registra cuando se toma una imagen usando una luz "
-"estrosboscópica (flash)."
+"estrosboscópica (flash)."
#: libexif/exif-tag.c:383
msgid "Focal Length"
"The actual focal length of the lens, in mm. Conversion is not made to the "
"focal length of a 35 mm film camera."
msgstr ""
-"La distancia focal real de la lente, en mm. No se realiza la conversión a la "
-"distancia focal de una máquina de película de 35 mm."
+"La distancia focal real de la lente, en mm. No se realiza la conversión a la "
+"distancia focal de una máquina de película de 35 mm."
#: libexif/exif-tag.c:386
msgid "Maker Note"
"The contents are up to the manufacturer."
msgstr ""
"Una etiqueta para que los fabricantes o escritores Exif registren cualquier "
-"información deseada. El contenido queda a cargo del fabricante."
+"información deseada. El contenido queda a cargo del fabricante."
#: libexif/exif-tag.c:389
msgid "User Comment"
"with blank characters [20.H]."
msgstr ""
"Una etiqueta para que los usuarios de Exif escriban palabras clave o "
-"comentarios en la imagen además de los de <ImageDescription>, y sin "
-"limitaciones en la codificación de caracteres de dicha etiqueta. El código "
-"de caracteres utilizado en esta etiqueta se identifica basándose en un "
-"código ID en un área fija de 8 bytes al comienzo del área de datos de la "
-"etiqueta. La porción no utilizada del área se completa con NULL (\"00.h\"). "
-"Los códigos ID se asignan por medio de registro. En la tabla 6 se dan el "
-"método de designación y referencias para cada código de caracter. El valor "
-"de CountN está determinado basado en los 8 bytes en el área de código de "
+"comentarios en la imagen además de los de <ImageDescription>, y sin "
+"limitaciones en la codificación de caracteres de dicha etiqueta. El código "
+"de caracteres utilizado en esta etiqueta se identifica basándose en un "
+"código ID en un área fija de 8 bytes al comienzo del área de datos de la "
+"etiqueta. La porción no utilizada del área se completa con NULL (\"00.h\"). "
+"Los códigos ID se asignan por medio de registro. En la tabla 6 se dan el "
+"método de designación y referencias para cada código de caracter. El valor "
+"de CountN está determinado basado en los 8 bytes en el área de código de "
"caracter y la cantidad de bytes en la parte del comentario del usuario. Dado "
-"que TYPE no es ASCII, no es necesaria la terminación NULL (ver fig. 9). El "
-"código ID para el área <UserComment> puede ser un código definido como JIS o "
+"que TYPE no es ASCII, no es necesaria la terminación NULL (ver fig. 9). El "
+"código ID para el área <UserComment> puede ser un código definido como JIS o "
"ASCII, o puede ser no definido. El nombre no definido es UndefinedText, y el "
-"código ID se completa con 8 bytes de todos \"NULL\" (\"00.H\"). Un lector "
-"Exif que lee la etiqueta <UserComment> debe tener una función para "
-"determinar el código ID. Esta función no se necesita en lectores Exif que no "
+"código ID se completa con 8 bytes de todos \"NULL\" (\"00.H\"). Un lector "
+"Exif que lee la etiqueta <UserComment> debe tener una función para "
+"determinar el código ID. Esta función no se necesita en lectores Exif que no "
"usan la etiqueta <UserComment> (ver tabla 7). Cuando se deja a un lado el "
-"área <UserComment>, se recomienda que el código ID sea ASCII y que se "
+"área <UserComment>, se recomienda que el código ID sea ASCII y que se "
"complete la parte de comentario de usuario siguiente con caracteres espacio "
"[20.H]."
#: libexif/exif-tag.c:425
msgid "The FlashPix format version supported by a FPXR file."
-msgstr "La versión del formato FlashPix soportada por un archivo FPXR."
+msgstr "La versión del formato FlashPix soportada por un archivo FPXR."
#: libexif/exif-tag.c:426
msgid "Color Space"
"used, Uncalibrated (=FFFF.H) is set. Image data recorded as Uncalibrated can "
"be treated as sRGB when it is converted to FlashPix. On sRGB see Appendix E."
msgstr ""
-"La etiqueta de información de espacio de color (<ColorSpace>) siempre se "
+"La etiqueta de información de espacio de color (<ColorSpace>) siempre se "
"registra como el especificador de espacio de color. Normalmente se utiliza "
"sRGB (=1) para definir el espacio de color basado en las condiciones "
"ambientales y del monitor de la PC. Si se utiliza un espacio de color "
"distinto a sRGB, se ajusta en Uncalibrated (=FFFF.H). Los datos de imagen "
"registrados como no calibrados pueden tratarse como sRGB cuando se convierte "
-"a FlashPix. Vea el Apéndice E sobre sRGB."
+"a FlashPix. Vea el Apéndice E sobre sRGB."
#: libexif/exif-tag.c:435
msgid ""
"not exist in an uncompressed file. For details see section 2.8.1 and "
"Appendix F."
msgstr ""
-"Información específica a los datos comprimidos. Cuando se registra un "
-"archivo comprimido, el ancho válido de la imagen significativa se debe "
-"registrar en esta etiqueta, haya o no datos de colchón o una marca de "
-"reinicio. Esta etiqueta no debería existir en un archivo no comprimido. Vea "
-"la sección 2.8.1 y el Apéndice F para más detalles."
+"Información específica a los datos comprimidos. Cuando se registra un "
+"archivo comprimido, el ancho válido de la imagen significativa se debe "
+"registrar en esta etiqueta, haya o no datos de colchón o una marca de "
+"reinicio. Esta etiqueta no debería existir en un archivo no comprimido. Vea "
+"la sección 2.8.1 y el Apéndice F para más detalles."
#: libexif/exif-tag.c:442
msgid ""
"number of lines recorded in this valid image height tag will in fact be the "
"same as that recorded in the SOF."
msgstr ""
-"Información específica a los datos comprimidos. Cuando se registra un "
-"archivo comprimido, la altura válida de la imagen significativa debería "
-"registrarse en esta etiqueta, haya o no datos de colchón o una marca de "
-"reinicio. Esta etiqueta no debería existir en un archivo no comprimido. Vea "
-"la sección 2.8.1 y el Apéndice F para más detalles. Dado que no es necesario "
-"el colchón de datos en la dirección vertical, la cantidad de líneas "
-"registradas en esta etiqueta válida de altura de imagen será, de hecho, la "
+"Información específica a los datos comprimidos. Cuando se registra un "
+"archivo comprimido, la altura válida de la imagen significativa debería "
+"registrarse en esta etiqueta, haya o no datos de colchón o una marca de "
+"reinicio. Esta etiqueta no debería existir en un archivo no comprimido. Vea "
+"la sección 2.8.1 y el Apéndice F para más detalles. Dado que no es necesario "
+"el colchón de datos en la dirección vertical, la cantidad de líneas "
+"registradas en esta etiqueta válida de altura de imagen será, de hecho, la "
"misma que la registrada en el SOF."
#: libexif/exif-tag.c:452
"also be indicated on the audio file end."
msgstr ""
"Esta etiqueta se utiliza para registrar el nombre de un archivo de audio "
-"relacionado a los datos de imagen. La única información relacional "
-"registrada aquí es el nombre y la extensión del archivo de audio Exif (una "
+"relacionado a los datos de imagen. La única información relacional "
+"registrada aquí es el nombre y la extensión del archivo de audio Exif (una "
"cadena de caracteres ASCII que consiste en 8 caracteres, un '.' y 3 "
-"caracteres más). No se registra la ruta. Las estipulaciones acerca del audio "
-"se dan en la sección 3.6.3. Las convenciones para los nombres de archivo se "
-"dan en la sección 3.7.1. Cuando se usa esta etiqueta, los archivos de audio "
-"se deben grabar en conformidad con el formato de audio Exif. También se "
+"caracteres más). No se registra la ruta. Las estipulaciones acerca del audio "
+"se dan en la sección 3.6.3. Las convenciones para los nombres de archivo se "
+"dan en la sección 3.7.1. Cuando se usa esta etiqueta, los archivos de audio "
+"se deben grabar en conformidad con el formato de audio Exif. También se "
"permite a los escritores almacenar los datos tales como Audio dentro de APP2 "
-"como un flujo de datos de extensión de FlashPix. Los archivos de audio se "
+"como un flujo de datos de extensión de FlashPix. Los archivos de audio se "
"deben grabar en conformidad con el formato de audio Exif. El mapeo de "
"archivos de imagen y archivos de audio Exif se realiza en cualquiera de las "
-"tres maneras que se muestran en la Tabla 8. Si múltiples archivos mapean a "
+"tres maneras que se muestran en la Tabla 8. Si múltiples archivos mapean a "
"uno solo como en [2] o [3] de la tabla, el formato anterior se usa para "
-"registrar sólo un nombre de archivo de audio. Si hay múltiples archivos de "
+"registrar sólo un nombre de archivo de audio. Si hay múltiples archivos de "
"audio, se da el primero grabado. En el caso de [3] en la Tabla 8, por "
-"ejemplo, para el archivo de imagen Exif \"DSC00001.JPG\" sólo se da "
+"ejemplo, para el archivo de imagen Exif \"DSC00001.JPG\" sólo se da "
"\"SND00001.WAV\" como el archivo de audio Exif relacionado. Cuando hay tres "
"archivos de audio Exif, \"SND00001.WAV\", \"SND00002.WAV\" y \"SND00003.WAV"
"\", se indica el nombre de archivo de imagen Exif para cada uno de ellos, "
-"\"DSC00001.JPG\". Al combinar información relacional múltiple, es posible "
-"soportar una variedad de posibilidades de reproducción. El método de "
-"utilizar información relacional se deja a la implementación del lado del "
-"reproductor. Dado que esta información es una cadena de caracteres ASCII, la "
-"misma está terminada por NULL. Cuando esta etiqueta se utiliza para mapear "
-"archivos de audio, también se debe indicar al final del archivo de audio la "
-"relación a los datos de la imagen."
+"\"DSC00001.JPG\". Al combinar información relacional múltiple, es posible "
+"soportar una variedad de posibilidades de reproducción. El método de "
+"utilizar información relacional se deja a la implementación del lado del "
+"reproductor. Dado que esta información es una cadena de caracteres ASCII, la "
+"misma está terminada por NULL. Cuando esta etiqueta se utiliza para mapear "
+"archivos de audio, también se debe indicar al final del archivo de audio la "
+"relación a los datos de la imagen."
#: libexif/exif-tag.c:484
msgid ""
"TIFF defined IFD structure but does not contain the image data "
"characteristically compared with normal TIFF IFD."
msgstr ""
-"El IFD de interoperabilidad está compuesto de etiquetas que almacenan la "
-"información para asegurar la interoperabilidad y apuntado por la etiqueta "
+"El IFD de interoperabilidad está compuesto de etiquetas que almacenan la "
+"información para asegurar la interoperabilidad y apuntado por la etiqueta "
"siguiente ubicada en el IFD Exif. La estructura de interoperabilidad de el "
"IFD de interoperabilidad es la misma que la estructura IFD definida por "
-"TIFF, pero no contiene los datos de imagen característicos del IFD normal de "
+"TIFF, pero no contiene los datos de imagen característicos del IFD normal de "
"TIFF."
#: libexif/exif-tag.c:492
msgid "Flash Energy"
-msgstr "Energía del flash"
+msgstr "Energía del flash"
#: libexif/exif-tag.c:493
msgid ""
"Indicates the strobe energy at the time the image is captured, as measured "
"in Beam Candle Power Seconds (BCPS)."
msgstr ""
-"Indica la energía del flash en el momento que se captura la imagen, medida "
+"Indica la energía del flash en el momento que se captura la imagen, medida "
"en Beam Candle Power Seconds (BCPS)."
#: libexif/exif-tag.c:496
"values in the direction of image width, image height, and diagonal "
"direction, as specified in ISO 12233."
msgstr ""
-"Este etiqueta registra la tabla de frecuencia espacial de la cámara o "
+"Este etiqueta registra la tabla de frecuencia espacial de la cámara o "
"dispositivo de entrada y los valores SFR en las direcciones de ancho, alto y "
"diagonal de la imagen, como se especifica en ISO 12233."
#: libexif/exif-tag.c:502
msgid "Focal Plane x-Resolution"
-msgstr "Resolución X del plano focal"
+msgstr "Resolución X del plano focal"
#: libexif/exif-tag.c:503
msgid ""
"Indicates the number of pixels in the image width (X) direction per "
"<FocalPlaneResolutionUnit> on the camera focal plane."
msgstr ""
-"Indica la cantidad de pixels en la dirección del ancho (X) de la imagen por "
-"<FocalPlaneResolutionUnit> del plano focal de la cámara."
+"Indica la cantidad de pixels en la dirección del ancho (X) de la imagen por "
+"<FocalPlaneResolutionUnit> del plano focal de la cámara."
#: libexif/exif-tag.c:506
msgid "Focal Plane y-Resolution"
-msgstr "Resolución Y del plano focal"
+msgstr "Resolución Y del plano focal"
#: libexif/exif-tag.c:507
msgid ""
"Indicates the number of pixels in the image height (V) direction per "
"<FocalPlaneResolutionUnit> on the camera focal plane."
msgstr ""
-"Indica la cantidad de pixels en la dirección del alto (Y) de la imagen por "
-"<FocalPlaneResolutionUnit> del plano focal de la cámara."
+"Indica la cantidad de pixels en la dirección del alto (Y) de la imagen por "
+"<FocalPlaneResolutionUnit> del plano focal de la cámara."
#: libexif/exif-tag.c:510
msgid "Focal Plane Resolution Unit"
-msgstr "Unidad de resolución del plano focal"
+msgstr "Unidad de resolución del plano focal"
#: libexif/exif-tag.c:511
msgid ""
#: libexif/exif-tag.c:515
msgid "Subject Location"
-msgstr "Ubicación del sujeto"
+msgstr "Ubicación del sujeto"
#: libexif/exif-tag.c:516
msgid ""
"left edge, prior to rotation processing as per the <Rotation> tag. The first "
"value indicates the X column number and second indicates the Y row number."
msgstr ""
-"Indica la ubicación del sujeto principal de la escena. El valor de esta "
+"Indica la ubicación del sujeto principal de la escena. El valor de esta "
"etiqueta representa el pixel en el centro del sujeto principal relativo al "
-"borde izquierdo, antes del proceso de rotación como lo indica la etiqueta "
-"<Rotation>. El primer valor indica el número de columna X y el segundo el "
-"número de fila Y."
+"borde izquierdo, antes del proceso de rotación como lo indica la etiqueta "
+"<Rotation>. El primer valor indica el número de columna X y el segundo el "
+"número de fila Y."
#: libexif/exif-tag.c:522
msgid "Exposure index"
-msgstr "Índice de exposición"
+msgstr "Índice de exposición"
#: libexif/exif-tag.c:523
msgid ""
"Indicates the exposure index selected on the camera or input device at the "
"time the image is captured."
msgstr ""
-"Indica el índice de exposición seleccionado en la cámara o dispositivo de "
+"Indica el índice de exposición seleccionado en la cámara o dispositivo de "
"entrada en el momento que se captura la imagen."
#: libexif/exif-tag.c:525
msgid "Sensing Method"
-msgstr "Método de sensado"
+msgstr "Método de sensado"
#: libexif/exif-tag.c:526
msgid "Indicates the image sensor type on the camera or input device."
msgstr ""
-"Indica el tipo de sensor de imagen en la cámara o dispositivo de entrada."
+"Indica el tipo de sensor de imagen en la cámara o dispositivo de entrada."
#: libexif/exif-tag.c:528
msgid "File Source"
"Indicates the image source. If a DSC recorded the image, this tag value of "
"this tag always be set to 3, indicating that the image was recorded on a DSC."
msgstr ""
-"Indica la fuente de la imagen. Si la imagen se registró en un DSC, el valor "
-"de esta etiqueta siempre debe ser 3, indicando que la imagen se registró en "
+"Indica la fuente de la imagen. Si la imagen se registró en un DSC, el valor "
+"de esta etiqueta siempre debe ser 3, indicando que la imagen se registró en "
"un DSC."
#: libexif/exif-tag.c:532
"Indicates the type of scene. If a DSC recorded the image, this tag value "
"must always be set to 1, indicating that the image was directly photographed."
msgstr ""
-"Indica el tipo de la escena. Si la imagen se registró en un DSC, el valor de "
-"esta etiqueta siempre debe ser 1, indicando que la imagen se registró en un "
+"Indica el tipo de la escena. Si la imagen se registró en un DSC, el valor de "
+"esta etiqueta siempre debe ser 1, indicando que la imagen se registró en un "
"DSC."
#: libexif/exif-tag.c:541
msgid "Subject Area"
-msgstr "Área del sujeto"
+msgstr "Área del sujeto"
#: libexif/exif-tag.c:542
msgid ""
"This tag indicates the location and area of the main subject in the overall "
"scene."
msgstr ""
-"Esta etiqueta indica la ubicación y el área del sujeto principal en la "
+"Esta etiqueta indica la ubicación y el área del sujeto principal en la "
"escena general."
#: libexif/exif-tag.c:544
#: libexif/exif-tag.c:550
msgid "Exposure Mode"
-msgstr "Modo de exposición"
+msgstr "Modo de exposición"
#: libexif/exif-tag.c:551
msgid ""
"bracketing mode, the camera shoots a series of frames of the same scene at "
"different exposure settings."
msgstr ""
-"Esta etiqueta indica el modo de exposición ajustado cuando se tomó la "
-"imagen. En el modo auto-bracketing, la cámara toma una serie de cuadros de "
-"la misma escena con ajustes de exposición diferentes."
+"Esta etiqueta indica el modo de exposición ajustado cuando se tomó la "
+"imagen. En el modo auto-bracketing, la cámara toma una serie de cuadros de "
+"la misma escena con ajustes de exposición diferentes."
#: libexif/exif-tag.c:554 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:40
msgid "White Balance"
#: libexif/exif-tag.c:555
msgid "This tag indicates the white balance mode set when the image was shot."
msgstr ""
-"Esta etiqueta indica el modo de balance de blanco ajustado cuando se tomó la "
+"Esta etiqueta indica el modo de balance de blanco ajustado cuando se tomó la "
"imagen."
#: libexif/exif-tag.c:558
msgid "Digital Zoom Ratio"
-msgstr "Relación de zoom digital"
+msgstr "Relación de zoom digital"
#: libexif/exif-tag.c:559
msgid ""
"numerator of the recorded value is 0, this indicates that digital zoom was "
"not used."
msgstr ""
-"Esta etiqueta indica la relación del zoom digital cuando se tomó la imagen. "
-"Si el numerador del valor registrado es 0, esto indica que no se utilizó el "
+"Esta etiqueta indica la relación del zoom digital cuando se tomó la imagen. "
+"Si el numerador del valor registrado es 0, esto indica que no se utilizó el "
"zoom digital."
#: libexif/exif-tag.c:563
msgid "Focal Length In 35mm Film"
-msgstr "Distancia focal en película de 35mm"
+msgstr "Distancia focal en película de 35mm"
#: libexif/exif-tag.c:564
msgid ""
"in mm. A value of 0 means the focal length is unknown. Note that this tag "
"differs from the FocalLength tag."
msgstr ""
-"Esta etiqueta indica la distancia focal equivalente asumiendo una cámara de "
-"película de 35mm, en mm. Un valor de 0 significa que se desconoce la "
+"Esta etiqueta indica la distancia focal equivalente asumiendo una cámara de "
+"película de 35mm, en mm. Un valor de 0 significa que se desconoce la "
"distancia focal. Note que esta etiqueta difiere de la etiqueta FocalLength."
#: libexif/exif-tag.c:569
"record the mode in which the image was shot. Note that this differs from the "
"scene type (SceneType) tag."
msgstr ""
-"Esta etiqueta indica el tipo de escena que se tomó. También se puede "
-"utilizar para registrar el modo en el cual se tomó la imagen. Note que esto "
+"Esta etiqueta indica el tipo de escena que se tomó. También se puede "
+"utilizar para registrar el modo en el cual se tomó la imagen. Note que esto "
"difiere de la etiqueta SceneType."
#: libexif/exif-tag.c:574
"This tag indicates the direction of contrast processing applied by the "
"camera when the image was shot."
msgstr ""
-"Esta etiqueta indica la dirección del procesamiento de contraste aplicado "
-"por la cámara cuando se tomó la imagen."
+"Esta etiqueta indica la dirección del procesamiento de contraste aplicado "
+"por la cámara cuando se tomó la imagen."
#: libexif/exif-tag.c:580 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:46
msgid "Saturation"
-msgstr "Saturación"
+msgstr "Saturación"
#: libexif/exif-tag.c:581
msgid ""
"This tag indicates the direction of saturation processing applied by the "
"camera when the image was shot."
msgstr ""
-"Esta etiqueta indica la dirección del procesamiento de stauración aplicado "
-"por la cámara cuando se tomó la imagen."
+"Esta etiqueta indica la dirección del procesamiento de stauración aplicado "
+"por la cámara cuando se tomó la imagen."
#: libexif/exif-tag.c:583 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:44
msgid "Sharpness"
"This tag indicates the direction of sharpness processing applied by the "
"camera when the image was shot."
msgstr ""
-"Esta etiqueta indica la dirección del procesamiento de nitidez aplicado por "
-"la cámara cuando se tomó la imagen."
+"Esta etiqueta indica la dirección del procesamiento de nitidez aplicado por "
+"la cámara cuando se tomó la imagen."
#: libexif/exif-tag.c:587
msgid "Device Setting Description"
-msgstr "Descripción de ajuste del dispositivo"
+msgstr "Descripción de ajuste del dispositivo"
#: libexif/exif-tag.c:588
msgid ""
"particular camera model. The tag is used only to indicate the picture-taking "
"conditions in the reader."
msgstr ""
-"Esta etiqueta indica información sobre las condiciones de toma de la foto de "
-"un modelo de cámara en particular. La etiqueta sólo se usa para indicar las "
+"Esta etiqueta indica información sobre las condiciones de toma de la foto de "
+"un modelo de cámara en particular. La etiqueta sólo se usa para indicar las "
"condiciones de toma de fotos en el lector."
#: libexif/exif-tag.c:593
#: libexif/exif-tag.c:595
msgid "Image Unique ID"
-msgstr "ID único de imagen"
+msgstr "ID único de imagen"
#: libexif/exif-tag.c:596
msgid ""
"recorded as an ASCII string equivalent to hexadecimal notation and 128-bit "
"fixed length."
msgstr ""
-"Esta etiqueta indica un identificador asignado unívocamente a cada imagen. "
-"Se registra como una cadena de caracteres ASCII equivalente a notación "
+"Esta etiqueta indica un identificador asignado unívocamente a cada imagen. "
+"Se registra como una cadena de caracteres ASCII equivalente a notación "
"hexadecimal y de una longitud fija de 128 bits."
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:34
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:38
#, fuzzy
msgid "Image number"
-msgstr "ID único de imagen"
+msgstr "ID único de imagen"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:39
msgid "Owner name"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:40
#, fuzzy
msgid "Serial number"
-msgstr "El número F."
+msgstr "El número F."
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:41
#, fuzzy
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:39
#, c-format
msgid "Invalid format '%s', expected '%s'."
-msgstr "Formato no válido '%s', se esperaba '%s'."
+msgstr "Formato no válido '%s', se esperaba '%s'."
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:54
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:49
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:51
#, c-format
msgid "Invalid number of components (%i, expected %i)."
-msgstr "Cantidad de componentes no válida (%i, se esperaba %i)."
+msgstr "Cantidad de componentes no válida (%i, se esperaba %i)."
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:63
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:59
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid number of components (%i, expected %i or %i)."
-msgstr "Cantidad de componentes no válida (%i, se esperaba %i)."
+msgstr "Cantidad de componentes no válida (%i, se esperaba %i)."
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:95
msgid "Macro mode : "
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:119
#, fuzzy
msgid "Flash not fired"
-msgstr "El flash no disparó."
+msgstr "El flash no disparó."
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:122 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:307
#, fuzzy
msgid "auto"
-msgstr "acción"
+msgstr "acción"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:125
msgid "on"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:128
#, fuzzy
msgid "red eyes reduction"
-msgstr "El flash disparó, modo de reducción de ojos rojos."
+msgstr "El flash disparó, modo de reducción de ojos rojos."
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:131
msgid "slow synchro"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:134
#, fuzzy
msgid "auto + red eyes reduction"
-msgstr "El flash disparó, modo de reducción de ojos rojos."
+msgstr "El flash disparó, modo de reducción de ojos rojos."
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:137
#, fuzzy
msgid "on + red eyes reduction"
-msgstr "El flash disparó, modo de reducción de ojos rojos."
+msgstr "El flash disparó, modo de reducción de ojos rojos."
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:140
msgid "external"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:269
#, fuzzy
msgid " / Saturation : "
-msgstr "Saturación"
+msgstr "Saturación"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:286
#, fuzzy
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:328
#, fuzzy
msgid " / Metering mode : "
-msgstr "Modo de métrica"
+msgstr "Modo de métrica"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:331
msgid "Evaluative"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:368
#, fuzzy
msgid " / Exposure mode : "
-msgstr "Modo de exposición"
+msgstr "Modo de exposición"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:371
msgid "Easy shooting"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:420
#, fuzzy
msgid " / Focus mode2 : "
-msgstr "Modo de exposición"
+msgstr "Modo de exposición"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:456
#, fuzzy
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:493
#, fuzzy
msgid "Right"
-msgstr "Luz de día"
+msgstr "Luz de día"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:495
#, fuzzy
msgid "Center"
-msgstr "Centímetro"
+msgstr "Centímetro"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:497
msgid "Left"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:37
#, fuzzy
msgid "Firmware Version"
-msgstr "Versión Exif"
+msgstr "Versión Exif"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:38
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:53
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:43 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:36
#, fuzzy
msgid "Focus Mode"
-msgstr "Modo de exposición"
+msgstr "Modo de exposición"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:44
#, fuzzy
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:51
#, fuzzy
msgid "Exposurediff ?"
-msgstr "Modo de exposición"
+msgstr "Modo de exposición"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:52
msgid "Flashcompensation ?"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:109
#, fuzzy
msgid "Digital Zoom"
-msgstr "Relación de zoom digital"
+msgstr "Relación de zoom digital"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:65
#, fuzzy
msgid "Flash used"
-msgstr "El flash disparó."
+msgstr "El flash disparó."
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:66
msgid "AF Focus position"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:67
#, fuzzy
msgid "Bracketing"
-msgstr "acción"
+msgstr "acción"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:70
#, fuzzy
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:76
#, fuzzy
msgid "Noisereduction"
-msgstr "El flash disparó, modo de reducción de ojos rojos."
+msgstr "El flash disparó, modo de reducción de ojos rojos."
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:84
msgid "Total number of pictures taken"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:99
#, fuzzy
msgid "Focus"
-msgstr "Modo de exposición"
+msgstr "Modo de exposición"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:102
#, fuzzy
msgid "Converter"
-msgstr "Centímetro"
+msgstr "Centímetro"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:105
msgid "Speed/Sequence/Panorama direction"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:121
#, fuzzy
msgid "Manual Focus"
-msgstr "Exposición manual"
+msgstr "Exposición manual"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:75
msgid "AF non D Lens"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:82
#, fuzzy
msgid "Flash did not fire"
-msgstr "El flash no disparó."
+msgstr "El flash no disparó."
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:83
msgid "Flash unit unknown"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:85
#, fuzzy
msgid "Flash is on Camera"
-msgstr "Energía del flash"
+msgstr "Energía del flash"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:88
msgid "VGA Basic"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:143
#, fuzzy
msgid "Red-eye reduction"
-msgstr "El flash disparó, modo de reducción de ojos rojos."
+msgstr "El flash disparó, modo de reducción de ojos rojos."
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:144
msgid "Fill"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:34
#, fuzzy
msgid "Capture Mode"
-msgstr "Modo de exposición"
+msgstr "Modo de exposición"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:35
#, fuzzy
msgid "Quality Level"
-msgstr "Nivel de la batería"
+msgstr "Nivel de la batería"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:43
msgid "Zoom"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:60
#, fuzzy
msgid "DaylightSavings"
-msgstr "Luz de día"
+msgstr "Luz de día"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:66
#, fuzzy
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:71
#, fuzzy
msgid "Better"
-msgstr "Centímetro"
+msgstr "Centímetro"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:72
msgid "Best"
#~ msgstr "paisaje"
#~ msgid "yes"
-#~ msgstr "sí"
+#~ msgstr "sí"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown 1"
# LIBEXIF PO FILE
-# Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Arnaud Launay <asl@launay.org>, 2002.
#
msgstr ""
"Project-Id-Version: libexif\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: libexif-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-03-26 18:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-30 16:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-12 05:42+0100\n"
"Last-Translator: Arnaud Launay <asl@launay.org>\n"
-"Language-Team: Français <traduc@traduc.org>\n"
+"Language-Team: Français <traduc@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: libexif/exif-byte-order.c:33
#: libexif/exif-entry.c:394 libexif/exif-entry.c:477
msgid "Not defined"
-msgstr "Non défini"
+msgstr "Non défini"
#: libexif/exif-entry.c:394
msgid "One-chip color area sensor"
#: libexif/exif-entry.c:396
msgid "Trilinear sensor"
-msgstr "Capteur trilinéaire"
+msgstr "Capteur trilinéaire"
#: libexif/exif-entry.c:397
msgid "Color sequential linear sensor"
-msgstr "Capteur linéaire séquentiel de couleur"
+msgstr "Capteur linéaire séquentiel de couleur"
#: libexif/exif-entry.c:399
msgid "top - left"
#: libexif/exif-entry.c:403
msgid "centered"
-msgstr "centré"
+msgstr "centré"
#: libexif/exif-entry.c:403
msgid "co-sited"
#: libexif/exif-entry.c:413
msgid "Night scene"
-msgstr "Scène de nuit"
+msgstr "Scène de nuit"
#: libexif/exif-entry.c:415 libexif/exif-entry.c:418 libexif/exif-entry.c:419
#: libexif/exif-entry.c:420 libexif/exif-entry.c:479
#: libexif/exif-entry.c:434
msgid "Center-Weighted Average"
-msgstr "Mesure pondérée centrale"
+msgstr "Mesure pondérée centrale"
#: libexif/exif-entry.c:434
#, fuzzy
msgid "Center-Weight"
-msgstr "Centre pondéré"
+msgstr "Centre pondéré"
#: libexif/exif-entry.c:435
msgid "Spot"
#: libexif/exif-entry.c:442
msgid "Uncompressed"
-msgstr "Non compressé"
+msgstr "Non compressé"
#: libexif/exif-entry.c:443
#, fuzzy
#: libexif/exif-entry.c:448 libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:118
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:85
msgid "Daylight"
-msgstr "Lumière du jour"
+msgstr "Lumière du jour"
#: libexif/exif-entry.c:449 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:88
msgid "Fluorescent"
#: libexif/exif-entry.c:450
#, fuzzy
msgid "Tungsten incandescent light"
-msgstr "Tungstène (lumière incandescente)"
+msgstr "Tungstène (lumière incandescente)"
#: libexif/exif-entry.c:450 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:468
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:87
#: libexif/exif-entry.c:454 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:86
msgid "Shade"
-msgstr "Ombragé"
+msgstr "Ombragé"
#: libexif/exif-entry.c:455
msgid "Daylight fluorescent"
#: libexif/exif-entry.c:459
msgid "Standard light A"
-msgstr "Lumière standard A"
+msgstr "Lumière standard A"
#: libexif/exif-entry.c:460
msgid "Standard light B"
-msgstr "Lumière standard B"
+msgstr "Lumière standard B"
#: libexif/exif-entry.c:461
msgid "Standard light C"
-msgstr "Lumière standard C"
+msgstr "Lumière standard C"
#: libexif/exif-entry.c:462
msgid "D55"
#: libexif/exif-entry.c:465
msgid "ISO studio tungsten"
-msgstr "Tungstène de studio ISO"
+msgstr "Tungstène de studio ISO"
#: libexif/exif-entry.c:469 libexif/exif-entry.c:473
msgid "Inch"
#: libexif/exif-entry.c:470 libexif/exif-entry.c:474
msgid "Centimeter"
-msgstr "Centimère"
+msgstr "Centimère"
#: libexif/exif-entry.c:470 libexif/exif-entry.c:474
msgid "cm"
#: libexif/exif-entry.c:480
msgid "Aperture priority"
-msgstr "Priorité ouverture"
+msgstr "Priorité ouverture"
#: libexif/exif-entry.c:480 libexif/exif-tag.c:360
msgid "Aperture"
#: libexif/exif-entry.c:481
msgid "Shutter priority"
-msgstr "Priorité obturation"
+msgstr "Priorité obturation"
#: libexif/exif-entry.c:481
#, fuzzy
#: libexif/exif-entry.c:482
msgid "Creative program (biased toward depth of field)"
-msgstr "Programme créatif (grande profondeur de champ)"
+msgstr "Programme créatif (grande profondeur de champ)"
#: libexif/exif-entry.c:483
#, fuzzy
msgid "Creative"
-msgstr "créatif"
+msgstr "créatif"
#: libexif/exif-entry.c:484
#, fuzzy
msgid "Creative program (biased toward fast shutter speed"
-msgstr "Programme action (vitesse d'obturation élevée)"
+msgstr "Programme action (vitesse d'obturation élevée)"
#: libexif/exif-entry.c:485
#, fuzzy
#: libexif/exif-entry.c:486
#, fuzzy
msgid "Portrait mode (for closeup photos with the background out of focus)"
-msgstr "Mode portrait (photos en gros plan avec arrière-plan flou)"
+msgstr "Mode portrait (photos en gros plan avec arrière-plan flou)"
#: libexif/exif-entry.c:488
#, fuzzy
msgid "Landscape mode (for landscape photos with the background in focus)"
-msgstr "Mode paysage (paysages avec arrière-plan net)"
+msgstr "Mode paysage (paysages avec arrière-plan net)"
#: libexif/exif-entry.c:492
msgid "Flash did not fire."
-msgstr "Le flash ne s'est pas déclenché."
+msgstr "Le flash ne s'est pas déclenché."
#: libexif/exif-entry.c:492
#, fuzzy
#: libexif/exif-entry.c:493
msgid "Flash fired."
-msgstr "Le flash s'est déclenché."
+msgstr "Le flash s'est déclenché."
#: libexif/exif-entry.c:493
#, fuzzy
#: libexif/exif-entry.c:497
#, fuzzy
msgid "Flash fired, compulsatory flash mode"
-msgstr "Flash non déclenché, mode de flash obligatoire."
+msgstr "Flash non déclenché, mode de flash obligatoire."
#: libexif/exif-entry.c:498
#, fuzzy
msgid "Flash fired, compulsatory flash mode, return light not detected."
msgstr ""
-"Flash déclenché, mode de flash obligatoire, lumière de retour non détectée."
+"Flash déclenché, mode de flash obligatoire, lumière de retour non détectée."
#: libexif/exif-entry.c:500
#, fuzzy
msgid "Flash fired, compulsatory flash mode, return light detected."
msgstr ""
-"Flash déclenché, mode de flash obligatoire, lumière de retour détectée."
+"Flash déclenché, mode de flash obligatoire, lumière de retour détectée."
#: libexif/exif-entry.c:502
#, fuzzy
msgid "Flash did not fire, compulsatory flash mode."
-msgstr "Flash non déclenché, mode de flash obligatoire."
+msgstr "Flash non déclenché, mode de flash obligatoire."
#: libexif/exif-entry.c:503
msgid "Flash did not fire, auto mode."
-msgstr "Flash non déclenché, mode auto."
+msgstr "Flash non déclenché, mode auto."
#: libexif/exif-entry.c:504
msgid "Flash fired, auto mode."
-msgstr "Flash déclenché, mode auto."
+msgstr "Flash déclenché, mode auto."
#: libexif/exif-entry.c:505
msgid "Flash fired, auto mode, return light not detected."
-msgstr "Flash déclenché, mode auto, lumière de retour non détectée."
+msgstr "Flash déclenché, mode auto, lumière de retour non détectée."
#: libexif/exif-entry.c:507
msgid "Flash fired, auto mode, return light detected."
-msgstr "Flash déclenché, mode auto, lumière de retour détectée."
+msgstr "Flash déclenché, mode auto, lumière de retour détectée."
#: libexif/exif-entry.c:508
msgid "No flash function."
#: libexif/exif-entry.c:509
msgid "Flash fired, red-eye reduction mode."
-msgstr "Flash déclenché, mode anti-yeux rouges."
+msgstr "Flash déclenché, mode anti-yeux rouges."
#: libexif/exif-entry.c:510
msgid "Flash fired, red-eye reduction mode, return light not detected."
msgstr ""
-"Flash déclenché, mode anti-yeux rouges, lumière de retour non détectée."
+"Flash déclenché, mode anti-yeux rouges, lumière de retour non détectée."
#: libexif/exif-entry.c:512
msgid "Flash fired, red-eye reduction mode, return light detected."
-msgstr "Flash déclenché, mode anti-yeux rouges, lumière de retour détectée."
+msgstr "Flash déclenché, mode anti-yeux rouges, lumière de retour détectée."
#: libexif/exif-entry.c:514
msgid "Flash fired, compulsory flash mode, red-eye reduction mode."
-msgstr "Flash déclenché, mode de flash obligatoire, mode anti-yeux rouges."
+msgstr "Flash déclenché, mode de flash obligatoire, mode anti-yeux rouges."
#: libexif/exif-entry.c:516
#, fuzzy
"Flash fired, compulsory flash mode, red-eye reduction mode, return light not "
"detected"
msgstr ""
-"Flash déclenché, mode de flash obligatoire, mode anti-yeux rouges, lumière "
-"de retour non détectée."
+"Flash déclenché, mode de flash obligatoire, mode anti-yeux rouges, lumière "
+"de retour non détectée."
#: libexif/exif-entry.c:518
#, fuzzy
msgid ""
"Flash fired, compulsory flash mode, red-eye reduction, return light detected"
msgstr ""
-"Flash déclenché, mode de flash obligatoire, mode anti-yeux rouges, lumière "
-"de retour détectée"
+"Flash déclenché, mode de flash obligatoire, mode anti-yeux rouges, lumière "
+"de retour détectée"
#: libexif/exif-entry.c:520
#, fuzzy
msgid "Flash did not fire, auto mode, red-eye reduction mode"
-msgstr "Flash déclenché, mode auto, mode anti-yeux rouges."
+msgstr "Flash déclenché, mode auto, mode anti-yeux rouges."
#: libexif/exif-entry.c:521
#, fuzzy
msgid "Flash fired, auto mode, red-eye reduction mode"
-msgstr "Flash déclenché, mode auto, mode anti-yeux rouges."
+msgstr "Flash déclenché, mode auto, mode anti-yeux rouges."
#: libexif/exif-entry.c:522
msgid ""
"Flash fired, auto mode, return light not detected, red-eye reduction mode."
msgstr ""
-"Flash déclenché, mode auto, lumière de retour non détectée, mode anti-yeux "
+"Flash déclenché, mode auto, lumière de retour non détectée, mode anti-yeux "
"rouges."
#: libexif/exif-entry.c:524
msgid "Flash fired, auto mode, return light detected, red-eye reduction mode."
msgstr ""
-"Flash déclenché, mode auto, lumière de retour détectée, mode anti-yeux "
+"Flash déclenché, mode auto, lumière de retour détectée, mode anti-yeux "
"rouges."
#: libexif/exif-entry.c:528
#: libexif/exif-entry.c:530
msgid "Close view"
-msgstr "Vue de près"
+msgstr "Vue de près"
#: libexif/exif-entry.c:530
msgid "close"
#: libexif/exif-entry.c:535
msgid "Uncalibrated"
-msgstr "Non calibré"
+msgstr "Non calibré"
#: libexif/exif-entry.c:583
#, fuzzy, c-format
#: libexif/exif-entry.c:741
#, c-format
msgid " (35 equivalent: %d mm)"
-msgstr " (équivalent 35mm: %d mm)"
+msgstr " (équivalent 35mm: %d mm)"
#: libexif/exif-entry.c:765
#, fuzzy, c-format
#: libexif/exif-entry.c:815
msgid "reserved"
-msgstr "réservé"
+msgstr "réservé"
#: libexif/exif-entry.c:839
msgid "YCbCr4:2:2"
#: libexif/exif-entry.c:847
#, c-format
msgid "%i bytes unknown data"
-msgstr "%i de données inconnues"
+msgstr "%i de données inconnues"
#: libexif/exif-entry.c:863
#, c-format
#: libexif/exif-format.c:33
#, fuzzy
msgid "Byte"
-msgstr "Centimère"
+msgstr "Centimère"
#: libexif/exif-format.c:34
msgid "Ascii"
#: libexif/exif-format.c:44
msgid "Undefined"
-msgstr "Non défini"
+msgstr "Non défini"
#: libexif/exif-tag.c:44
msgid "A general indication of the kind of data contained in this subfile."
"(NULL). see the separate volume of Recommended Exif Interoperability Rules "
"(ExifR98) for other tags used for ExifR98."
msgstr ""
-"Indique l'identification de la règle d'interopérabilité. Utilisez \"R98\" "
-"pour préciser des règles ExifR98. Quatre octets sont utilisés, incluant le "
-"code de terminaison (NULL). Voyez le volume séparé des règles "
-"d'interopérabilité recommandées pour exif (ExifR98) pour les autres "
-"marqueurs utilisés pour ExifR98."
+"Indique l'identification de la règle d'interopérabilité. Utilisez \"R98\" "
+"pour préciser des règles ExifR98. Quatre octets sont utilisés, incluant le "
+"code de terminaison (NULL). Voyez le volume séparé des règles "
+"d'interopérabilité recommandées pour exif (ExifR98) pour les autres "
+"marqueurs utilisés pour ExifR98."
#: libexif/exif-tag.c:55
msgid "Image Width"
"The number of columns of image data, equal to the number of pixels per row. "
"In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
msgstr ""
-"Le nombre de colonnes des données de l'image, égal au nombre de pixels par "
-"ligne. Dans des données compressées en JPEG un marqueur JPEG est utilisé à "
+"Le nombre de colonnes des données de l'image, égal au nombre de pixels par "
+"ligne. Dans des données compressées en JPEG un marqueur JPEG est utilisé à "
"la place de ce marqueur."
#: libexif/exif-tag.c:60
"The number of rows of image data. In JPEG compressed data a JPEG marker is "
"used instead of this tag."
msgstr ""
-"Le nombre de lignes des données de l'image. Dans des données compressées en "
-"JPEG un marqueur JPEG est utilisé à la place de ce marqueur."
+"Le nombre de lignes des données de l'image. Dans des données compressées en "
+"JPEG un marqueur JPEG est utilisé à la place de ce marqueur."
#: libexif/exif-tag.c:64
msgid "Bits per Sample"
-msgstr "Bits des échantillons"
+msgstr "Bits des échantillons"
#: libexif/exif-tag.c:65
msgid ""
msgstr ""
"Le nombre de bits par composant d'image. Dans ce standard chaque composant "
"de l'image fait 8 bits, donc la valeur de ce tag est 9. Voyez aussi "
-"<SamplesPerPixel>. Dans des données compressées en JPEG un marqueur JPEG est "
-"utilisé à la place de ce marqueur."
+"<SamplesPerPixel>. Dans des données compressées en JPEG un marqueur JPEG est "
+"utilisé à la place de ce marqueur."
#: libexif/exif-tag.c:70
msgid "Compression"
"compressed, this designation is not necessary and is omitted. When "
"thumbnails use JPEG compression, this tag value is set to 6."
msgstr ""
-"Le schéma de compression utilisé par les données de l'image. Quand une image "
-"primaire est compressée en JPEG, cette désignation n'est pas nécessaire et "
+"Le schéma de compression utilisé par les données de l'image. Quand une image "
+"primaire est compressée en JPEG, cette désignation n'est pas nécessaire et "
"est omise. Lorsque les vignettes utilisent la compression JPEG, la valeur de "
"ce marqueur est de 6."
#: libexif/exif-tag.c:77
msgid "Photometric Interpretation"
-msgstr "Interprétation photométrique"
+msgstr "Interprétation photométrique"
#: libexif/exif-tag.c:78
msgid ""
"The pixel composition. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead "
"of this tag."
msgstr ""
-"La composition des pixels. Dans des données compressées en JPEG un marqueur "
-"JPEG est utilisé à la place de ce marqueur."
+"La composition des pixels. Dans des données compressées en JPEG un marqueur "
+"JPEG est utilisé à la place de ce marqueur."
#: libexif/exif-tag.c:81
msgid "Fill Order"
"used. When a 2-bytes code is necessary, the Exif Private tag <UserComment> "
"is to be used."
msgstr ""
-"Une chaîne de caractères donnant le titre de l'image. Ce peut être un "
-"commentaire comme \"pique-nique société 1988\" ou approchant. Les codes de "
-"caractères sur deux octets ne peuvent être utilisés. Lorsqu'un code deux "
-"octets est nécessaire, le marqueur privé exif <UserComment> doit être "
-"utilisé."
+"Une chaîne de caractères donnant le titre de l'image. Ce peut être un "
+"commentaire comme \"pique-nique société 1988\" ou approchant. Les codes de "
+"caractères sur deux octets ne peuvent être utilisés. Lorsqu'un code deux "
+"octets est nécessaire, le marqueur privé exif <UserComment> doit être "
+"utilisé."
#: libexif/exif-tag.c:91
msgid "Manufacturer"
"DSC, scanner, video digitizer or other equipment that generated the image. "
"When the field is left blank, it is treated as unknown."
msgstr ""
-"Le constructeur de l'équipement d'enregistrement. C'est le constructeur du "
-"DSC, scanner, enregistreur vidéo ou tout autre équipement ayant généré "
-"l'image. Quand ce champ est vide, il est traité en tant qu'inconnu."
+"Le constructeur de l'équipement d'enregistrement. C'est le constructeur du "
+"DSC, scanner, enregistreur vidéo ou tout autre équipement ayant généré "
+"l'image. Quand ce champ est vide, il est traité en tant qu'inconnu."
#: libexif/exif-tag.c:98
msgid "Model"
-msgstr "Modèle"
+msgstr "Modèle"
#: libexif/exif-tag.c:99
msgid ""
"number of the DSC, scanner, video digitizer or other equipment that "
"generated the image. When the field is left blank, it is treated as unknown."
msgstr ""
-"Le nom du modèle ou le numéro du modèle de l'équipement. C'est le nom du "
-"modèlé ou le numéro du DSC, scanner, enregistreur vidéo ou tout autre "
-"équipement ayant généré l'image. Quand ce champ est vide, il est traité en "
+"Le nom du modèle ou le numéro du modèle de l'équipement. C'est le nom du "
+"modèlé ou le numéro du DSC, scanner, enregistreur vidéo ou tout autre "
+"équipement ayant généré l'image. Quand ce champ est vide, il est traité en "
"tant qu'inconnu."
#: libexif/exif-tag.c:104
#: libexif/exif-tag.c:115
msgid "Samples per Pixel"
-msgstr "Échantillons par pixel"
+msgstr "Échantillons par pixel"
#: libexif/exif-tag.c:116
msgid ""
"JPEG marker is used instead of this tag."
msgstr ""
"Le nombre de composants par pixel. Puisque le standard s'applique aux images "
-"RGB et YCbCr, la valeur de ce marqueur est 3. Dans des données compressées "
-"en JPEG un marqueur JPEG est utilisé à la place de ce marqueur."
+"RGB et YCbCr, la valeur de ce marqueur est 3. Dans des données compressées "
+"en JPEG un marqueur JPEG est utilisé à la place de ce marqueur."
#: libexif/exif-tag.c:120
msgid "Rows per Strip"
#: libexif/exif-tag.c:129
msgid "x-Resolution"
-msgstr "x-résolution"
+msgstr "x-résolution"
#: libexif/exif-tag.c:130
msgid ""
"When the image resolution is unknown, 72 [dpi] is designated."
msgstr ""
"Le nombre de pixels par <ResolutionUnit> dans la direction <ImageWidth>."
-"Lorsque la résolution de l'image est inconnu, 72 [dpi] sont utilisés."
+"Lorsque la résolution de l'image est inconnu, 72 [dpi] sont utilisés."
#: libexif/exif-tag.c:133
msgid "y-Resolution"
-msgstr "y-résolution"
+msgstr "y-résolution"
#: libexif/exif-tag.c:134
msgid ""
"The same value as <XResolution> is designated."
msgstr ""
"Le nombre de pixels par <ResolutionUnit> dans la direction <ImageLength>.La "
-"même valeur que pour <XResolution> est utilisée."
+"même valeur que pour <XResolution> est utilisée."
#: libexif/exif-tag.c:137
msgid "Planar Configuration"
#: libexif/exif-tag.c:142
msgid "Resolution Unit"
-msgstr "Unité de la résolution"
+msgstr "Unité de la résolution"
#: libexif/exif-tag.c:143
msgid ""
"used for both <XResolution> and <YResolution>. If the image resolution is "
"unknown, 2 (inches) is designated."
msgstr ""
-"L'unité de mesure pour <XResolution> et <YResolution>. La même unité est "
-"utilisée pour <XResolution> et <YResolution>. Si la résolution de l'image "
-"est inconnue, 2 (pouces) sont utilisées."
+"L'unité de mesure pour <XResolution> et <YResolution>. La même unité est "
+"utilisée pour <XResolution> et <YResolution>. Si la résolution de l'image "
+"est inconnue, 2 (pouces) sont utilisées."
#: libexif/exif-tag.c:147
msgid "Transfer Function"
"tag is not necessary, since color space is specified in the color space "
"information tag (<ColorSpace>)."
msgstr ""
-"Une fonction de transfert pour l'image, décrite en style tableau. "
-"Normalement, ce marqueur n'est pas nécessaire, puisque l'espace des couleurs "
-"est spécifié dans le marqueur d'information sur l'espace des couleurs "
+"Une fonction de transfert pour l'image, décrite en style tableau. "
+"Normalement, ce marqueur n'est pas nécessaire, puisque l'espace des couleurs "
+"est spécifié dans le marqueur d'information sur l'espace des couleurs "
"(<ColorSpace>)."
#: libexif/exif-tag.c:151
"is not specified, but it is recommended that the example shown below be "
"followed. When the field is left blank, it is treated as unknown."
msgstr ""
-"Ce marqueur enregistre le nom et la version du logiciel ou du matériel de "
-"l'appareil ou du périphérique d'entrée utilisé pour générer l'image. Le "
-"format détaillé n'est pas spécifié, mais il est recommandé que l'exemple ci-"
-"dessous soit suivi. Lorsque le champ est vide, il est traité comme inconnu."
+"Ce marqueur enregistre le nom et la version du logiciel ou du matériel de "
+"l'appareil ou du périphérique d'entrée utilisé pour générer l'image. Le "
+"format détaillé n'est pas spécifié, mais il est recommandé que l'exemple ci-"
+"dessous soit suivi. Lorsque le champ est vide, il est traité comme inconnu."
#: libexif/exif-tag.c:158
msgid "Date and Time"
"The date and time of image creation. In this standard (EXIF-2.1) it is the "
"date and time the file was changed."
msgstr ""
-"La date et l'heure de création de l'image. Dans ce standard (EXIF-2.1) il "
+"La date et l'heure de création de l'image. Dans ce standard (EXIF-2.1) il "
"s'agit de la date et de l'heure de modification du fichier."
#: libexif/exif-tag.c:161
"the information be written as in the example below for ease of "
"Interoperability. When the field is left blank, it is treated as unknown."
msgstr ""
-"Ce marqueur enregistre le nom du propriétaire de l'appareil, du photographe "
-"ou du créateur de l'image. Le format détaillé n'est pas spécifié, mais il "
-"est recommandé que cette information soit écrite comme dans l'exemple ci-"
-"dessous pour faciliter l'interopérabilité. Lorsque le champ est laissé "
-"blanc, il est considéré comme inconnu."
+"Ce marqueur enregistre le nom du propriétaire de l'appareil, du photographe "
+"ou du créateur de l'image. Le format détaillé n'est pas spécifié, mais il "
+"est recommandé que cette information soit écrite comme dans l'exemple ci-"
+"dessous pour faciliter l'interopérabilité. Lorsque le champ est laissé "
+"blanc, il est considéré comme inconnu."
#: libexif/exif-tag.c:167
msgid "White Point"
#: libexif/exif-tag.c:176
msgid "Transfer Range"
-msgstr "Échelle de transfert"
+msgstr "Échelle de transfert"
#: libexif/exif-tag.c:177
msgid "Defined by Adobe Corporation to enable TIFF Trees within a TIFF file."
#: libexif/exif-tag.c:181
msgid "JPEG Interchange Format"
-msgstr "Format d'échange JPEG"
+msgstr "Format d'échange JPEG"
#: libexif/exif-tag.c:182
msgid ""
#: libexif/exif-tag.c:186
msgid "JPEG Interchange Format Length"
-msgstr "Longueur du format d'échange JPEG"
+msgstr "Longueur du format d'échange JPEG"
#: libexif/exif-tag.c:187
msgid ""
"be recorded. Compressed thumbnails must be recorded in no more than 64 "
"Kbytes, including all other data to be recorded in APP1."
msgstr ""
-"Le nombre d'octets de données des vignettes compressées JPEG. Ce n'est pas "
-"utilisé pour les données des images JPEG primaires. Les vignettes JPEG ne "
-"sont pas divisées mais sont enregistrées sous la forme d'un flux continu "
-"JPEG de SOI à EOI. Les marqueurs Appn et COM ne doivent pas être "
-"enregistrés. Les vignettes compressées doivent être enregistrées dans moins "
-"de 64 kilo-octets, incluant toutes les autres données devant être "
-"enregistrées dans APP1."
+"Le nombre d'octets de données des vignettes compressées JPEG. Ce n'est pas "
+"utilisé pour les données des images JPEG primaires. Les vignettes JPEG ne "
+"sont pas divisées mais sont enregistrées sous la forme d'un flux continu "
+"JPEG de SOI à EOI. Les marqueurs Appn et COM ne doivent pas être "
+"enregistrés. Les vignettes compressées doivent être enregistrées dans moins "
+"de 64 kilo-octets, incluant toutes les autres données devant être "
+"enregistrées dans APP1."
#: libexif/exif-tag.c:195
msgid "YCbCr Coefficients"
-msgstr "Coéfficients YCbCr"
+msgstr "Coéfficients YCbCr"
#: libexif/exif-tag.c:196
msgid ""
#: libexif/exif-tag.c:224
msgid "Reference Black/White"
-msgstr "Référence Noir/Blanc"
+msgstr "Référence Noir/Blanc"
#: libexif/exif-tag.c:225
msgid ""
"being the value that gives the optimal image characteristics "
"Interoperability these conditions."
msgstr ""
-"La valeur de référence des points noir et blanc. Nul défaut n'est donné en "
-"TIFF, mais les valeurs ci-dessous sont données comme défauts ici. L'espace "
-"des couleurs est déclaré dans le marqueur d'informations de l'espace des "
-"couleurs, avec la valeur par défaut étant celle donnant les caractéristiques "
+"La valeur de référence des points noir et blanc. Nul défaut n'est donné en "
+"TIFF, mais les valeurs ci-dessous sont données comme défauts ici. L'espace "
+"des couleurs est déclaré dans le marqueur d'informations de l'espace des "
+"couleurs, avec la valeur par défaut étant celle donnant les caractéristiques "
"optimales de l'image dans ces conditions."
#: libexif/exif-tag.c:231
"The class of the program used by the camera to set exposure when the picture "
"is taken."
msgstr ""
-"La classe du programme utilisé par l'appareil pour configurer l'exposition "
-"lorsque la photo a été prise."
+"La classe du programme utilisé par l'appareil pour configurer l'exposition "
+"lorsque la photo a été prise."
#: libexif/exif-tag.c:284
msgid "Spectral Sensitivity"
-msgstr "Sensitivité spectrale"
+msgstr "Sensitivité spectrale"
#: libexif/exif-tag.c:285
msgid ""
#: libexif/exif-tag.c:340
msgid "Date and Time (digitized)"
-msgstr "Date et heure (numérique)"
+msgstr "Date et heure (numérique)"
#: libexif/exif-tag.c:341
msgid "The date and time when the image was stored as digital data. "
-msgstr "La date et l'heure où l'image a été sauvée sous forme digitale."
+msgstr "La date et l'heure où l'image a été sauvée sous forme digitale."
#: libexif/exif-tag.c:344
msgid ""
#: libexif/exif-tag.c:353
msgid "Compressed Bits per Pixel"
-msgstr "Bits compressés par pixel"
+msgstr "Bits compressés par pixel"
#: libexif/exif-tag.c:354
msgid ""
#: libexif/exif-tag.c:361
msgid "The lens aperture. The unit is the APEX value."
-msgstr "Ouverture de la lentille. L'unité est la valeur APEX."
+msgstr "Ouverture de la lentille. L'unité est la valeur APEX."
#: libexif/exif-tag.c:362
msgid "Brightness"
-msgstr "Luminosité"
+msgstr "Luminosité"
#: libexif/exif-tag.c:363
msgid ""
#: libexif/exif-tag.c:375
msgid "The distance to the subject, given in meters."
-msgstr "La distance au sujet, donnée en mètres."
+msgstr "La distance au sujet, donnée en mètres."
#: libexif/exif-tag.c:376
msgid "Metering Mode"
#: libexif/exif-tag.c:386
msgid "Maker Note"
-msgstr "Note du créateur"
+msgstr "Note du créateur"
#: libexif/exif-tag.c:387
msgid ""
"A tag for manufacturers of Exif writers to record any desired information. "
"The contents are up to the manufacturer."
msgstr ""
-"Un marqueur pour les constructeurs des logiciels d'écriture Exif pour noter "
-"une information désirée. Le contenu dépend du constructeur."
+"Un marqueur pour les constructeurs des logiciels d'écriture Exif pour noter "
+"une information désirée. Le contenu dépend du constructeur."
#: libexif/exif-tag.c:389
msgid "User Comment"
#: libexif/exif-tag.c:414
msgid "A tag used to record fractions of seconds for the <DateTime> tag."
msgstr ""
-"Marqueur utilisé pour enregistrer des fractions de secondes pour le marqueur "
+"Marqueur utilisé pour enregistrer des fractions de secondes pour le marqueur "
"<DateTime>."
#: libexif/exif-tag.c:418
msgid ""
"A tag used to record fractions of seconds for the <DateTimeOriginal> tag."
msgstr ""
-"Marqueur utilisé pour enregistrer des fractions de secondes pour le marqueur "
+"Marqueur utilisé pour enregistrer des fractions de secondes pour le marqueur "
"<DateTimeOriginal>."
#: libexif/exif-tag.c:422
msgid ""
"A tag used to record fractions of seconds for the <DateTimeDigitized> tag."
msgstr ""
-"Marqueur utilisé pour enregistrer des fractions de secondes pour le marqueur "
+"Marqueur utilisé pour enregistrer des fractions de secondes pour le marqueur "
"<DateTimeDigitized>."
#: libexif/exif-tag.c:425
#: libexif/exif-tag.c:502
msgid "Focal Plane x-Resolution"
-msgstr "x-Résolution du plan focal"
+msgstr "x-Résolution du plan focal"
#: libexif/exif-tag.c:503
msgid ""
#: libexif/exif-tag.c:506
msgid "Focal Plane y-Resolution"
-msgstr "y-Résolution du plan focal"
+msgstr "y-Résolution du plan focal"
#: libexif/exif-tag.c:507
msgid ""
#: libexif/exif-tag.c:510
msgid "Focal Plane Resolution Unit"
-msgstr "Unité de résolution du plan focal"
+msgstr "Unité de résolution du plan focal"
#: libexif/exif-tag.c:511
msgid ""
"Indicates the unit for measuring <FocalPlaneXResolution> and "
"<FocalPlaneYResolution>. This value is the same as the <ResolutionUnit>."
msgstr ""
-"Indique l'unité de mesure de <FocalPlaneXResolution> et de "
-"<FocalPlaneYResolution>. Cette valeur est la même que <ResolutionUnit>."
+"Indique l'unité de mesure de <FocalPlaneXResolution> et de "
+"<FocalPlaneYResolution>. Cette valeur est la même que <ResolutionUnit>."
#: libexif/exif-tag.c:515
msgid "Subject Location"
"Indicates the image source. If a DSC recorded the image, this tag value of "
"this tag always be set to 3, indicating that the image was recorded on a DSC."
msgstr ""
-"Indique la source de l'image. Si un DSC a enregistré l'image, la valeur de "
-"ce marqueur doit toujours être de 3, indiquant que l'image a été directement "
-"photographiée."
+"Indique la source de l'image. Si un DSC a enregistré l'image, la valeur de "
+"ce marqueur doit toujours être de 3, indiquant que l'image a été directement "
+"photographiée."
#: libexif/exif-tag.c:532
msgid "Scene Type"
-msgstr "Type de scène"
+msgstr "Type de scène"
#: libexif/exif-tag.c:533
msgid ""
"Indicates the type of scene. If a DSC recorded the image, this tag value "
"must always be set to 1, indicating that the image was directly photographed."
msgstr ""
-"Indique le type de scène. Si un DSC a enregistré l'image, la valeur de ce "
-"marqueur doit toujours être de 1, indiquant que l'image a été directement "
-"photographiée."
+"Indique le type de scène. Si un DSC a enregistré l'image, la valeur de ce "
+"marqueur doit toujours être de 1, indiquant que l'image a été directement "
+"photographiée."
#: libexif/exif-tag.c:541
msgid "Subject Area"
"This tag indicates the location and area of the main subject in the overall "
"scene."
msgstr ""
-"Ce marqueur indique l'emplacement et l'aire du sujet principal dans la scène "
-"générale."
+"Ce marqueur indique l'emplacement et l'aire du sujet principal dans la scène "
+"générale."
#: libexif/exif-tag.c:544
msgid "TIFF/EP Standard ID"
#: libexif/exif-tag.c:545
msgid "Custom Rendered"
-msgstr "Rendu personnalisé"
+msgstr "Rendu personnalisé"
#: libexif/exif-tag.c:546
msgid ""
#: libexif/exif-tag.c:555
msgid "This tag indicates the white balance mode set when the image was shot."
msgstr ""
-"Ce marqueur indique le mode de balance des blancs positionné lorsque l'image "
-"a été enregistrée."
+"Ce marqueur indique le mode de balance des blancs positionné lorsque l'image "
+"a été enregistrée."
#: libexif/exif-tag.c:558
msgid "Digital Zoom Ratio"
-msgstr "Valeur du zoom numérique"
+msgstr "Valeur du zoom numérique"
#: libexif/exif-tag.c:559
msgid ""
"numerator of the recorded value is 0, this indicates that digital zoom was "
"not used."
msgstr ""
-"Ce marqueur indique la valeur du zoom numérique lorsque l'image a été prise."
-"Si le numérateur de la valeur enregistrée est 0, celà signifie que le zoom "
-"numérique n'a pas été utilisé."
+"Ce marqueur indique la valeur du zoom numérique lorsque l'image a été prise."
+"Si le numérateur de la valeur enregistrée est 0, celà signifie que le zoom "
+"numérique n'a pas été utilisé."
#: libexif/exif-tag.c:563
msgid "Focal Length In 35mm Film"
"in mm. A value of 0 means the focal length is unknown. Note that this tag "
"differs from the FocalLength tag."
msgstr ""
-"Ce marqueur indique la longueur focale équivalente en assumant un appareil "
+"Ce marqueur indique la longueur focale équivalente en assumant un appareil "
"avec un film de 35mm, en mm. Une valeur de 0 indique que la longueur focale "
-"est inconnue. Notez que ce marqueur est différent du marqueur FocalLength."
+"est inconnue. Notez que ce marqueur est différent du marqueur FocalLength."
#: libexif/exif-tag.c:569
msgid "Scene Capture Type"
-msgstr "Type de capture de la scène"
+msgstr "Type de capture de la scène"
#: libexif/exif-tag.c:570
msgid ""
#: libexif/exif-tag.c:574
msgid "Gain Control"
-msgstr "Contrôle du gain"
+msgstr "Contrôle du gain"
#: libexif/exif-tag.c:575
msgid "This tag indicates the degree of overall image gain adjustment."
-msgstr "Ce marqueur indique le degré général d'ajustement du gain de l'image."
+msgstr "Ce marqueur indique le degré général d'ajustement du gain de l'image."
#: libexif/exif-tag.c:577 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:45
msgid "Contrast"
#: libexif/exif-tag.c:583 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:44
msgid "Sharpness"
-msgstr "Netteté"
+msgstr "Netteté"
#: libexif/exif-tag.c:584
msgid ""
#: libexif/exif-tag.c:587
msgid "Device Setting Description"
-msgstr "Description des paramètres du périphérique"
+msgstr "Description des paramètres du périphérique"
#: libexif/exif-tag.c:588
msgid ""
"conditions in the reader."
msgstr ""
"Ce marqueur indique les informations sur les conditions lors de la prise de "
-"vue pour un modèle particulier d'appareil. Ce marqueur n'est utilisé que "
-"pour indiquer les paramètres de prise de vue au lecteur."
+"vue pour un modèle particulier d'appareil. Ce marqueur n'est utilisé que "
+"pour indiquer les paramètres de prise de vue au lecteur."
#: libexif/exif-tag.c:593
msgid "Subject Distance Range"
-msgstr "Échelle de distance au sujet"
+msgstr "Échelle de distance au sujet"
#: libexif/exif-tag.c:594
msgid "This tag indicates the distance to the subject."
"recorded as an ASCII string equivalent to hexadecimal notation and 128-bit "
"fixed length."
msgstr ""
-"Ce marqueur indique un identificateur unique assigné à chaque image. Il est "
-"enregistré sous la forme d'une chaîne ASCII équivalente à la notation "
-"hexadécimale et d'une longueur fixe de 128 bits."
+"Ce marqueur indique un identificateur unique assigné à chaque image. Il est "
+"enregistré sous la forme d'une chaîne ASCII équivalente à la notation "
+"hexadécimale et d'une longueur fixe de 128 bits."
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:34
msgid "Settings (first part)"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:119
#, fuzzy
msgid "Flash not fired"
-msgstr "Le flash ne s'est pas déclenché."
+msgstr "Le flash ne s'est pas déclenché."
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:122 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:307
#, fuzzy
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:128
#, fuzzy
msgid "red eyes reduction"
-msgstr "Flash déclenché, mode anti-yeux rouges."
+msgstr "Flash déclenché, mode anti-yeux rouges."
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:131
msgid "slow synchro"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:134
#, fuzzy
msgid "auto + red eyes reduction"
-msgstr "Flash déclenché, mode anti-yeux rouges."
+msgstr "Flash déclenché, mode anti-yeux rouges."
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:137
#, fuzzy
msgid "on + red eyes reduction"
-msgstr "Flash déclenché, mode anti-yeux rouges."
+msgstr "Flash déclenché, mode anti-yeux rouges."
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:140
msgid "external"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:226
#, fuzzy
msgid "Night"
-msgstr "Scène de nuit"
+msgstr "Scène de nuit"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:229
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:114
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:286
#, fuzzy
msgid " / Sharpness : "
-msgstr "Netteté"
+msgstr "Netteté"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:304
msgid " / ISO : "
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:337
#, fuzzy
msgid "Center-weighted"
-msgstr "Centre pondéré"
+msgstr "Centre pondéré"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:345
msgid " / AF point selected : "
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:357
#, fuzzy
msgid "center"
-msgstr "centré"
+msgstr "centré"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:360
msgid "left"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:380
#, fuzzy
msgid "Av-priority"
-msgstr "Priorité ouverture"
+msgstr "Priorité ouverture"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:386
msgid "A-DEP"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:462
#, fuzzy
msgid "Sunny"
-msgstr "ensoleillé"
+msgstr "ensoleillé"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:465
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:121
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:493
#, fuzzy
msgid "Right"
-msgstr "Lumière du jour"
+msgstr "Lumière du jour"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:495
#, fuzzy
msgid "Center"
-msgstr "Centimère"
+msgstr "Centimère"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:497
msgid "Left"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:53
#, fuzzy
msgid "ISO Setting"
-msgstr "Netteté"
+msgstr "Netteté"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:39
msgid "Colormode (?)"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:109
#, fuzzy
msgid "Digital Zoom"
-msgstr "Valeur du zoom numérique"
+msgstr "Valeur du zoom numérique"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:65
#, fuzzy
msgid "Flash used"
-msgstr "Le flash s'est déclenché."
+msgstr "Le flash s'est déclenché."
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:66
msgid "AF Focus position"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:72
#, fuzzy
msgid "Lightype"
-msgstr "Scène de nuit"
+msgstr "Scène de nuit"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:74
msgid "Hue Adjustment"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:76
#, fuzzy
msgid "Noisereduction"
-msgstr "Flash déclenché, mode anti-yeux rouges."
+msgstr "Flash déclenché, mode anti-yeux rouges."
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:84
msgid "Total number of pictures taken"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:97
#, fuzzy
msgid "CCD Sensitivity"
-msgstr "Sensitivité spectrale"
+msgstr "Sensitivité spectrale"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:99
#, fuzzy
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:102
#, fuzzy
msgid "Converter"
-msgstr "Centimère"
+msgstr "Centimère"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:105
msgid "Speed/Sequence/Panorama direction"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:118
#, fuzzy
msgid "Sharpness Setting"
-msgstr "Netteté"
+msgstr "Netteté"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:119
#, fuzzy
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:82
#, fuzzy
msgid "Flash did not fire"
-msgstr "Le flash ne s'est pas déclenché."
+msgstr "Le flash ne s'est pas déclenché."
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:83
msgid "Flash unit unknown"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:143
#, fuzzy
msgid "Red-eye reduction"
-msgstr "Flash déclenché, mode anti-yeux rouges."
+msgstr "Flash déclenché, mode anti-yeux rouges."
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:144
msgid "Fill"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:528
#, fuzzy, c-format
msgid "%li bytes unknown data: "
-msgstr "%i de données inconnues"
+msgstr "%i de données inconnues"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:34
#, fuzzy
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:60
#, fuzzy
msgid "DaylightSavings"
-msgstr "Lumière du jour"
+msgstr "Lumière du jour"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:66
#, fuzzy
msgid "Night-scene"
-msgstr "Scène de nuit"
+msgstr "Scène de nuit"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:70
msgid "Good"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:71
#, fuzzy
msgid "Better"
-msgstr "Centimère"
+msgstr "Centimère"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:72
msgid "Best"
msgstr ""
#~ msgid "center-weight"
-#~ msgstr "Centre pondéré"
+#~ msgstr "Centre pondéré"
#~ msgid "spot"
#~ msgstr "spot"
#~ msgstr "autre"
#~ msgid "sunny"
-#~ msgstr "ensoleillé"
+#~ msgstr "ensoleillé"
#~ msgid "fluorescent"
#~ msgstr "fluorescent"