Updated the Greek translation
authorKostas Papadimas <pkst@src.gnome.org>
Tue, 3 Dec 2002 18:13:09 +0000 (18:13 +0000)
committerKostas Papadimas <pkst@src.gnome.org>
Tue, 3 Dec 2002 18:13:09 +0000 (18:13 +0000)
po/ChangeLog
po/el.po

index e585f7b..410022b 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2002-12-03  Kostas Papadimas <pkst@gmx.net>
+
+       * el.po: updated Greek translation
+
 2002-12-03  Miloslav Trmac  <mitr@volny.cz>
 
        * cs.po: Merged Czech translation from gnome-2-0.
index db4595a..4a6abd6 100644 (file)
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -1,33 +1,39 @@
 # Greek translation of glib.
 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
 # Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>, 2002.
-# 
+# Kostas Papadimas <pkst@gmx.net>, 2002.
+#
+# simos: 25 messages, initial translation
+# kostas: 90 messages, 06Nov2002, completed translation.
+# kostas: 03Dec2002, updated translation for Gnome 2.1x
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib 1.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-12-02 16:56-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-02-20 14:33+0000\n"
-"Last-Translator: Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-12-03 20:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-12-03 20:09+0200\n"
+"Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gmx.net>\n"
 "Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
 
 #: glib/gconvert.c:401
 #, c-format
 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Η μετατροπή από την ομάδα χαρακτήρων %s' σε '%s'  δεν υποστηρίζεται"
 
 #: glib/gconvert.c:405
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
-msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του φακέλου %s στο %s: %s"
+msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα μετατροπέα από  `%s' σε `%s': %s"
 
 #: glib/gconvert.c:603 glib/gconvert.c:893 glib/giochannel.c:1294
 #: glib/giochannel.c:1336 glib/giochannel.c:2178 glib/gutf8.c:875
 #: glib/gutf8.c:1320
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
-msgstr ""
+msgstr "Μή έγκυρη σειρά στην είσοδο μετατροπής"
 
 # gconf/gconftool.c:1181
 #: glib/gconvert.c:608 glib/gconvert.c:824 glib/giochannel.c:1301
@@ -39,22 +45,22 @@ msgstr "Σφάλμα κατά τη μετατροπή: %s"
 #: glib/gconvert.c:626 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
 #: glib/gutf8.c:1316
 msgid "Partial character sequence at end of input"
-msgstr ""
+msgstr "Ημιτελής σειρά χαρακτήρα στο τέλος της εισόδου"
 
 #: glib/gconvert.c:799
 #, c-format
 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Αδυναμία μετατροπής fallback '%s' σε codeset '%s'"
 
 #: glib/gconvert.c:1633
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
-msgstr ""
+msgstr "Το URI '%s' δεν είναι ένα απόλυτο URI με την χρήση του σχήματος αρχείου"
 
 #: glib/gconvert.c:1643
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
-msgstr "Το αρχείο εικόνας '%s' δε βρέθηκε.\n"
+msgstr "Το URI τοπικού αρχείου '%s'  μπορεί να μην περιέχει ένα '#'"
 
 #: glib/gconvert.c:1660
 #, c-format
@@ -64,17 +70,17 @@ msgstr "Το URI '%s' δεν είναι έγκυρο"
 #: glib/gconvert.c:1672
 #, c-format
 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Το όνομα συστήματος του  URI '%s' δεν είναι έγκυρο"
 
 #: glib/gconvert.c:1688
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
-msgstr "Î\91Ï\85Ï\84Ï\8c Ï\84ο Î¼Î®Î½Ï\85μα Î´ÎµÎ½ Ï\80εÏ\81ιέÏ\87ει Î­Î³ÎºÏ\85Ï\81οÏ\85Ï\82 Ï\80αÏ\81αλήÏ\80Ï\84εÏ\82:"
+msgstr "Το URI '%s'  Ï\80εÏ\81ιέÏ\87ει Ï\87αÏ\81ακÏ\84ήÏ\81εÏ\82 Î¼Î® Î­Î³ÎºÏ\85Ï\81α escaped "
 
 #: glib/gconvert.c:1759
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
-msgstr "Η αποθήκη του root %s δεν είναι απόλυτη θέση"
+msgstr "Η όνομα διαδρομής '%s' δεν είναι μια απόλυτη διαδρομή"
 
 #: glib/gconvert.c:1769
 msgid "Invalid hostname"
@@ -88,9 +94,9 @@ msgstr "Σφάλμα ανοίγματος καταλόγου '%s': %s"
 
 #
 #: glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
-msgstr "Î\91δÏ\8dναÏ\84η Î· Î´Î·Î¼Î¹Î¿Ï\85Ï\81γία Ï\80Ï\81οÏ\83Ï\89Ï\81ινοÏ\8d Î±Ï\81Ï\87είοÏ\85 %s"
+msgstr "Î\91δÏ\8dναÏ\84η Î· Î´Î¹Î¬Î¸ÎµÏ\83η %lu bytes Ï\83Ï\84ην Î±Î½Î¬Î³Î½Ï\89Ï\83η Î±Ï\81Ï\87είοÏ\85 \"%s\""
 
 #
 #: glib/gfileutils.c:348
@@ -112,25 +118,25 @@ msgstr "Αποτυχία ανοίγματος αρχείου `%s': %s"
 
 # gconf/gconfd.c:1701
 #: glib/gfileutils.c:485
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
-msgstr "Αποτυχία λήψης όλων των εγγραφών στο `%s': %s"
+msgstr "Αποτυχία λήψης ιδιοτήτων του αρχείου '%s': fstat() απέτυχε: %s"
 
 # gconf/gconf-internals.c:2416
 #: glib/gfileutils.c:511
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
-msgstr "Î\91δÏ\8dναÏ\84ο Ï\84ο ÎºÎ»ÎµÎ¯Ï\83ιμο Ï\84οÏ\85 Î±Ï\81Ï\87είοÏ\85 `%s': %s"
+msgstr "Î\91δÏ\85ναμία Î±Î½Î¿Î¯Î³Î¼Î±Ï\84οÏ\82 Î±Ï\81Ï\87είοÏ\85 '%s': fdopen() Î±Ï\80έÏ\84Ï\85Ï\87ε: %s"
 
 #: glib/gfileutils.c:718
 #, c-format
 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Το πρότυπο '%s' δεν είναι έγκυρο, θα πρέπει να περιέχει ένα '%s'"
 
 #: glib/gfileutils.c:730
 #, c-format
 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
-msgstr ""
+msgstr "Το πρότυπο '%s' δεν τελειώνει με XXXXXX"
 
 # gconf/gconf-internals.c:2416
 #: glib/gfileutils.c:751
@@ -139,30 +145,30 @@ msgid "Failed to create file '%s': %s"
 msgstr "Αποτυχία δημιουργίας αρχείου '%s': %s"
 
 #: glib/giochannel.c:1122
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
-msgstr "Î\97 Î¼Î­Î¸Î¿Î´Î¿Ï\82 Ï\80οÏ\85 Î±Ï\80αιÏ\84είÏ\84αι Î³Î¹Î± Ï\84ην Ï\86Ï\8cÏ\81Ï\84Ï\89Ï\83η Ï\84οÏ\85 '%s' δεν υποστηρίζεται"
+msgstr "Î\97 Î¼ÎµÏ\84αÏ\84Ï\81οÏ\80ή Î±Ï\80Ï\8c Î¿Î¼Î¬Î´Î± Ï\87αÏ\81ακÏ\84ήÏ\81Ï\89ν `%s' Ï\83ε `%s' δεν υποστηρίζεται"
 
 #: glib/giochannel.c:1126
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
-msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του φακέλου %s στο %s: %s"
+msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα μετατροπέα από  `%s' σε `%s': %s"
 
 #: glib/giochannel.c:1471
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
-msgstr ""
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η raw ανάγνωση σε  g_io_channel_read_line_string"
 
 #: glib/giochannel.c:1518 glib/giochannel.c:1775 glib/giochannel.c:1861
 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
-msgstr ""
+msgstr "Εναπομείναντα δεδομένα που δεν έχουν μετατραπεί στο read buffer"
 
 #: glib/giochannel.c:1598 glib/giochannel.c:1675
 msgid "Channel terminates in a partial character"
-msgstr ""
+msgstr "Το κανάλι τερματίζει σε ημιτελή χαρακτήρα"
 
 #: glib/giochannel.c:1661
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
-msgstr ""
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η raw ανάγνωση σε  g_io_channel_read_to_end"
 
 #
 #: glib/giowin32.c:712 glib/giowin32.c:741
@@ -175,7 +181,7 @@ msgstr "Σφάλμα υποδοχέα (socket)"
 
 #: glib/giowin32.c:1298
 msgid "Channel set flags unsupported"
-msgstr ""
+msgstr "Channel set flags δεν υποστηρίζεται"
 
 # gconf/gconfd.c:1676
 #: glib/gmarkup.c:222
@@ -190,9 +196,10 @@ msgid "Error on line %d: %s"
 msgstr "Σφάλμα στη γραμμή %d: %s"
 
 #: glib/gmarkup.c:385
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
 msgstr ""
+"Κενή καταχώρηση  '&;' , έγκυρες οντότητες είναι: &amp; &quot; &lt; &gt; "
+"&apos; "
 
 #: glib/gmarkup.c:395
 #, c-format
@@ -201,22 +208,28 @@ msgid ""
 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
 "it as &amp;"
 msgstr ""
+"Ο χαρακτήρας '%s'  δεν είναι έγκυρος στην αρχή ονόματος οντότητας, ο "
+"χαρακτήρας  & ξεκινά μια οντότητα, αν αυτό το συμπλεκτικό σύμβολο σεν "
+"υποτίθεται να είναι οντότητα, escape it as &amp;"
 
 #: glib/gmarkup.c:431
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "Το Ï\8cνομα \"%s\" Î´ÎµÎ½ ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ Î­Î³ÎºÏ\85Ï\81ο. Î Î±Ï\81ακαλÏ\8e Ï\87Ï\81ηÏ\83ιμοÏ\80οιήÏ\83Ï\84ε Î¬Î»Î»Î¿ Ï\8cνομα."
+msgstr "Î\9f Ï\87αÏ\81ακÏ\84ήÏ\81αÏ\82 '%s' Î´ÎµÎ½ ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ Î­Î³ÎºÏ\85Ï\81οÏ\82 Î¼Î­Ï\83α Ï\83ε Ï\8cνομα Ï\8dÏ\80αÏ\81ξηÏ\82."
 
 #: glib/gmarkup.c:475
 #, c-format
 msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr ""
+msgstr "Το όνομα οντότητας '%s' δεν είναι γνωστή"
 
 #: glib/gmarkup.c:485
 msgid ""
 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
 msgstr ""
+"Η οντότητα δεν τελειώνει με άνω τελεία; πιθανόν να χρησιμοποιήσατε έναν "
+"συμπλεκτικό χαρακτήρα χωρίς να θέλατε να ξεκινήσετε μια οντότητα - διαφυγή "
+"συμπλεκτικού χαρακτήρα ώς &amp;"
 
 #: glib/gmarkup.c:531
 #, c-format
@@ -224,15 +237,18 @@ msgid ""
 "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
 msgstr ""
+"Αποτυχία ανάλυσης του '%s',  που θα έπρεπε να υπήρχε ένα ψηφίο μέσα στην "
+"αναφορά χαρακτήρα (&#234; για παράδειγμα) - ίσως το ψηφίο να είναι πολύ "
+"μεγάλο"
 
 #: glib/gmarkup.c:556
 #, c-format
 msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
-msgstr ""
+msgstr "Η αναφορά χαρακτήρα '%s'  δεν κωδικοποιεί έναν επιτρεπόμενο χαρακτήρα"
 
 #: glib/gmarkup.c:573
 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
-msgstr ""
+msgstr "Κενή αναφορά χαρακτήρα;  πρέπει να περιέχει ένα ψηφίο όπως &#454;"
 
 #: glib/gmarkup.c:583
 msgid ""
@@ -240,22 +256,25 @@ msgid ""
 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
 "as &amp;"
 msgstr ""
+"Η αναφορά χαρακτήρα δεν τελειώνει με άνω τελεία; πιθανόν να χρησιμοποιήσατε "
+"έναν συμπλεκτικό χαρακτήρα χωρίς να θέλατε να ξεκινήσετε μια οντότητα - "
+"διαφυγή συμπλεκτικού χαρακτήρα ώς &amp;"
 
 #: glib/gmarkup.c:609
 msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr ""
+msgstr "Ημιτελής αναφορά οντότητας"
 
 #: glib/gmarkup.c:615
 msgid "Unfinished character reference"
-msgstr ""
+msgstr "Ημιτελής αναφορά χαρακτήρα"
 
 #: glib/gmarkup.c:860 glib/gmarkup.c:888 glib/gmarkup.c:919
 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
-msgstr ""
+msgstr "Μή έγκυρα κωδικοποιημένο κείμενο UTF-8 "
 
 #: glib/gmarkup.c:955
 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
-msgstr ""
+msgstr "Το έγγραφο πρέπει να ξεκινάει με στοιχείο  (π.χ. <book>)"
 
 #: glib/gmarkup.c:994
 #, c-format
@@ -263,6 +282,8 @@ msgid ""
 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
 "element name"
 msgstr ""
+"Το '%s' δεν είναι έγκυρος χαρακτήρας όταν ακολουθείται από ένα χαρακτήρα "
+"'<' ."
 
 #: glib/gmarkup.c:1057
 #, c-format
@@ -270,12 +291,13 @@ msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
 "'%s'"
 msgstr ""
+"Περίεργος χαρακτήρας  '%s',  αναμενόταν ένας χαρακτήρας '>'  στο τέλος της "
+"ετικέτας έναρξης του στοιχείου '%s'"
 
 #: glib/gmarkup.c:1144
 #, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
-msgstr ""
+msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
+msgstr "Περίεργος χαρακτήρας  '%s',  αναμενόταν ένα  '=' μετά το όνομα γνωρίσματος '%s' του στοιχείου  '%s'"
 
 #: glib/gmarkup.c:1185
 #, c-format
@@ -284,6 +306,9 @@ msgid ""
 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
 "character in an attribute name"
 msgstr ""
+"Περίεργος χαρακτήρας  '%s',  αναμενόταν ένας χαρακτήρας '>'  ή '/' στο τέλος "
+"της ετικέτας έναρξης του στοιχείου '%s'. ή ένα γνώρισμα, πιθανόν να "
+"χρησιμοποιήσατε ένα μή έγκυρο χαρακτήρα σε ένα όνομα γνωρίσματος"
 
 #: glib/gmarkup.c:1268
 #, c-format
@@ -291,6 +316,8 @@ msgid ""
 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
 msgstr ""
+"Περίεργος χαρακτήρας  '%s',  αναμενόταν ένα ανοικτό εισαγωγικό μετα το "
+"σημείο ίσον κατά την απόδοση τιμής για το γνώρισμα  '%s' του στοιχείου '%s'"
 
 #: glib/gmarkup.c:1408
 #, c-format
@@ -298,6 +325,8 @@ msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
 "begin an element name"
 msgstr ""
+"Το '%s'  δεν είναι έγκυρος χαρακτήρας ακολουθούμενος από χαρακτήρες </'; '%"
+"s' μπορεί να μην αρχίζει όνομα στοιχείου"
 
 #: glib/gmarkup.c:1446
 #, c-format
@@ -305,24 +334,28 @@ msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
 "allowed character is '>'"
 msgstr ""
+"Το '%s'  δεν είναι ένας έγκυρος χαρακτήρας ακολουθούμενος από το όνομα "
+"στοιχείου κλεισίματος '%s'; ο επιτρεπόμενος χαρακτήρας είναι '>'"
 
 #: glib/gmarkup.c:1457
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
-msgstr ""
+msgstr "Το στοιχείο '%s'  έκλεισε, κανένα στοιχείο δεν είναι ανοικτό"
 
 #: glib/gmarkup.c:1466
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Το στοιχείο '%s'  έκλεισε, αλλά το τρέχον ανοικτό στοιχείο είναι '%s' "
 
 #: glib/gmarkup.c:1613
 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
-msgstr ""
+msgstr "Το έγγραφο ήταν κενό (ή περιέχει μόνο λευκό κενό)"
 
 #: glib/gmarkup.c:1627
 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
 msgstr ""
+"Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα αμέσως μετά από μια ανοικτή γωνιακή "
+"παρένθεση  '<'"
 
 #: glib/gmarkup.c:1635 glib/gmarkup.c:1679
 #, c-format
@@ -330,6 +363,8 @@ msgid ""
 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
 "element opened"
 msgstr ""
+"Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα με στοιχεία ακόμα ανοικτά  - '%s' ήταν το "
+"τελευταίο στοιχείο που ανοίχθηκε"
 
 #: glib/gmarkup.c:1643
 #, c-format
@@ -337,83 +372,90 @@ msgid ""
 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
 "the tag <%s/>"
 msgstr ""
+"Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα, αναμενόταν μια παρένθεση κλεισίματος στο "
+"τέλος του tag <%s/>"
 
 #: glib/gmarkup.c:1649
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
-msgstr ""
+msgstr "Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα μέσα σε όνομα στοιχείου"
 
 #: glib/gmarkup.c:1654
 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
-msgstr ""
+msgstr "Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα μέσα σε όνομα γνωρίσματος"
 
 #: glib/gmarkup.c:1659
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
-msgstr ""
+msgstr "Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα μέσα σε tag ανοίγματος στοιχείου."
 
 #: glib/gmarkup.c:1665
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
 "name; no attribute value"
 msgstr ""
+"Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα λόγω του ότι μετά του σημείου ίσον "
+"ακολουθεί ένα όνομα γνωρίσματος; δεν υπάρχει τιμή γνωρίσματος"
 
 #: glib/gmarkup.c:1672
 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
-msgstr ""
+msgstr "Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα μέσα σε τιμή γνωρίσματος"
 
 #: glib/gmarkup.c:1687
 #, c-format
 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα μέσα σε tag κλεισίματος για στοιχείο '%s'"
 
 #: glib/gmarkup.c:1693
 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
-msgstr ""
+msgstr "Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα μέσα σε σχόλιο ή εντολή σε διεργασία"
 
 # gconf/gconf-internals.c:1577
 #: glib/gshell.c:71
-#, fuzzy
 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
 msgstr "Το παρατιθέμενο αλφαριθμητικό δεν αρχίζει με εισαγωγικό σημείο"
 
 #: glib/gshell.c:161
 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
 msgstr ""
+"Αταίριαστο ερωτηματικό στη γραμμή εντολών ή άλλο κείμενο που παρατίθεται από "
+"κέλυφος"
 
 #: glib/gshell.c:529
 #, c-format
 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
-msgstr ""
+msgstr "Το κείμενο τερματίστηκε αμέσως μετά από χαρακτήρα '\\' (Το κείμενο ήταν  '%s')"
 
 #: glib/gshell.c:536
 #, c-format
 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
 msgstr ""
+"Το κείμενο τερματίστηκε πριν να βρεθεί ταιριαστή παράθεση για %c. (Το "
+"κείμενο ήταν '%s')"
 
 #: glib/gshell.c:548
 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
-msgstr ""
+msgstr "Το κείμενο ήταν κενό (ή περιέχει μόνο λευκό κενό)"
 
 #: glib/gspawn-win32.c:206
-#, fuzzy
 msgid "Failed to read data from child process"
-msgstr "Αδύνατη η διχάλωση θυγατρικής διεργασίάς"
+msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης δεδομένων από θυγατρική διεργασία"
 
 #: glib/gspawn-win32.c:334
 msgid ""
 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
 "process"
 msgstr ""
+"Απρόσμενο σφάλμα στο g_io_channel_win32_poll() ανάγνωση δεδομένων από μια "
+"θυγατρική διεργασία"
 
 # gconf/gconftool.c:881
 #: glib/gspawn-win32.c:703 glib/gspawn.c:960
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
-msgstr "Î\91Ï\80οÏ\84Ï\85Ï\87ία Î»Î®Ï\88ηÏ\82 IOR Î³Î¹Î± Ï\84ο Ï\80ελάÏ\84η: %s"
+msgstr "Î\91Ï\80οÏ\84Ï\85Ï\87ία Î±Î½Î¬Î³Î½Ï\89Ï\83ηÏ\82 Î±Ï\80Ï\8c Î¸Ï\85γαÏ\84Ï\81ική Ï\83Ï\89λήνÏ\89Ï\83η (%s)"
 
 #: glib/gspawn-win32.c:781
-#, fuzzy
 msgid "Failed to execute helper program"
-msgstr "Î\91Ï\80οÏ\84Ï\85Ï\87ία ÎµÎºÏ\84έλεÏ\83ηÏ\82 Î¸Ï\85γαÏ\84Ï\81ικήÏ\82 Î´Î¹ÎµÏ\81γαÏ\83ίαÏ\82 (%s)"
+msgstr "Î\91Ï\80οÏ\84Ï\85Ï\87ία ÎµÎºÏ\84έλεÏ\83ηÏ\82 Î²Î¿Î·Î¸Î·Ï\84ικοÏ\8d Ï\80Ï\81ογÏ\81άμμαÏ\84οÏ\82"
 
 #: glib/gspawn-win32.c:814 glib/gspawn.c:1165
 #, c-format
@@ -428,18 +470,18 @@ msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης θυγατρικής διεργασ
 #: glib/gspawn-win32.c:866 glib/gspawn.c:1296
 #, c-format
 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Αποτυχία δημιουργίας σωλήνωσης για την επικοινωνία με θυγατρική διεργασία (%s)"
 
 # gconf/gconf-internals.c:2416
 #: glib/gspawn.c:166
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
-msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του αρχείου `%s': %s"
+msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης δεδομένων από θυγατρική διεργασία (%s)"
 
 #: glib/gspawn.c:298
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Απρόσμενο σφάλμα στο select() ανάγνωσης δεδομένων από θυγατρική διεργασία (%s)"
 
 #: glib/gspawn.c:381
 #, c-format
@@ -461,7 +503,7 @@ msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης θυγατρικής διεργασ
 #: glib/gspawn.c:1185
 #, c-format
 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Αποτυχία προώθησης αποτελέσματος ή εισόδου της θυγατρικής διεργασίας (%s)"
 
 #: glib/gspawn.c:1194
 #, c-format
@@ -476,18 +518,18 @@ msgstr "Άγνωστο σφάλμα κατά την εκτέλεση της θυ
 #: glib/gspawn.c:1224
 #, c-format
 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης επαρκών δεδομένων από θυγατρική σωλήνωση pid (%s)"
 
 #: glib/gutf8.c:950
-#, fuzzy
 msgid "Character out of range for UTF-8"
-msgstr "Î\91Ï\81ιθμÏ\8cÏ\82 Ï\87αÏ\81ακÏ\84ήÏ\81Ï\89ν (Ï\87Ï\89Ï\81ίÏ\82 ÎºÎµÎ½Î¬)"
+msgstr "Î\9f Ï\87αÏ\81ακÏ\84ήÏ\81αÏ\82 ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ Î­Î¾Ï\89 Î±Ï\80Ï\8c Ï\84ην ÎµÎ¼Î²Î­Î»ÎµÎ¹Î± Î³Î¹Î± UTF-8"
 
 #: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
 #: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
 msgid "Invalid sequence in conversion input"
-msgstr ""
+msgstr "Μή έγκυρη σειρά στην είσοδο μεταροπής"
 
 #: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
 msgid "Character out of range for UTF-16"
-msgstr ""
+msgstr "Ο χαρακτήρας είναι έξω από την εμβέλεια για UTF-16"
+