Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan)
authorChao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>
Sun, 9 Mar 2014 03:39:30 +0000 (11:39 +0800)
committerChao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>
Sun, 9 Mar 2014 03:39:30 +0000 (11:39 +0800)
po/zh_HK.po
po/zh_TW.po

index 6f17cfa..20de7de 100644 (file)
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib 2.31.21\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-31 04:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-02 20:09+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-05 18:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-09 11:39+0800\n"
 "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
 "Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
 "Language: zh_TW\n"
@@ -20,116 +20,125 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gapplication-tool.c:48
-#: ../gio/gresource-tool.c:475 ../gio/gsettings-tool.c:510
+#: ../gio/gapplication.c:509
+msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)"
+msgstr "進入 GApplication 服務模式 (用於來自 D-Bus 服務檔案)"
+
+#: ../gio/gapplication.c:514
+#| msgid "Application Options:"
+msgid "GApplication options"
+msgstr "GApplication 選項"
+
+#: ../gio/gapplication.c:514
+#| msgid "Application Options:"
+msgid "Show GApplication options"
+msgstr "顯示 GApplication  選項"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46
+#: ../gio/gresource-tool.c:473 ../gio/gsettings-tool.c:508
 msgid "Print help"
 msgstr "顯示求助"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:49 ../gio/gresource-tool.c:476
-#: ../gio/gresource-tool.c:544
+#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gresource-tool.c:474
+#: ../gio/gresource-tool.c:542
 msgid "[COMMAND]"
 msgstr "[指令]"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:51
-#| msgid "Print address"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:49
 msgid "Print version"
 msgstr "顯示版本"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:52 ../gio/gsettings-tool.c:516
+#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:514
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr "輸出版本資訊並離開"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:54
-#| msgid "Can't find application"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:52
 msgid "List applications"
 msgstr "列出應用程式"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:55
+#: ../gio/gapplication-tool.c:53
 msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)"
 msgstr "列出已安裝可使用 D-Bus 的應用程式 (根據 .desktop 檔案)"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:57
-#| msgid "Can't find application"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:55
 msgid "Launch an application"
 msgstr "執行應用程式"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:58
+#: ../gio/gapplication-tool.c:56
 msgid "Launch the application (with optional files to open)"
 msgstr "執行應用程式 (選擇性加上要開啟的檔案)"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:59
+#: ../gio/gapplication-tool.c:57
 msgid "APPID [FILE...]"
 msgstr "APPID [FILE...]"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:61
+#: ../gio/gapplication-tool.c:59
 msgid "Activate an action"
 msgstr "讓動作生效"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:62
+#: ../gio/gapplication-tool.c:60
 msgid "Invoke an action on the application"
 msgstr "呼叫應用程式的動作"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:63
+#: ../gio/gapplication-tool.c:61
 msgid "APPID ACTION [PARAMETER]"
 msgstr "APPID ACTION [PARAMETER]"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:65
+#: ../gio/gapplication-tool.c:63
 msgid "List available actions"
 msgstr "列出可用的動作"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:66
+#: ../gio/gapplication-tool.c:64
 msgid "List static actions for an application (from .desktop file)"
 msgstr "列出應用程式的靜態動作 (從 .desktop 檔案)"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:67 ../gio/gapplication-tool.c:73
+#: ../gio/gapplication-tool.c:65 ../gio/gapplication-tool.c:71
 msgid "APPID"
 msgstr "APPID"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/gapplication-tool.c:135
-#: ../gio/gdbus-tool.c:92
+#: ../gio/gapplication-tool.c:70 ../gio/gapplication-tool.c:133
+#: ../gio/gdbus-tool.c:90
 msgid "COMMAND"
 msgstr "指令"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:72
+#: ../gio/gapplication-tool.c:70
 msgid "The command to print detailed help for"
 msgstr "顯示詳細求助的指令"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:73
+#: ../gio/gapplication-tool.c:71
 msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)"
 msgstr "D-Bus 格式的應用程式辨別碼(例如:org.example.viewer)"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:74 ../gio/glib-compile-resources.c:591
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:622 ../gio/gresource-tool.c:482
-#: ../gio/gresource-tool.c:548
+#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:589
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 ../gio/gresource-tool.c:480
+#: ../gio/gresource-tool.c:546
 msgid "FILE"
 msgstr "FILE"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:74
+#: ../gio/gapplication-tool.c:72
 msgid "Optional relative or relative filenames, or URIs to open"
 msgstr "選擇性相關或相關的檔案名稱,或要開啟的 URI"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:75
-#| msgid "SECTION"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:73
 msgid "ACTION"
 msgstr "動作"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:75
-#| msgid "Destination name to introspect"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:73
 msgid "The action name to invoke"
 msgstr "要呼叫的動作名稱"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:76
+#: ../gio/gapplication-tool.c:74
 msgid "PARAMETER"
 msgstr "參數"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:76
+#: ../gio/gapplication-tool.c:74
 msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format"
 msgstr "動作呼叫時選擇性的參數,以 GVariant 格式"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:98 ../gio/gresource-tool.c:513
-#: ../gio/gsettings-tool.c:596
+#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:511
+#: ../gio/gsettings-tool.c:594
 #, c-format
 msgid ""
 "Unknown command %s\n"
@@ -138,27 +147,26 @@ msgstr ""
 "不明指令 %s\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:103
-#| msgid "Usage:"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:101
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "用法:\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:116 ../gio/gresource-tool.c:538
-#: ../gio/gsettings-tool.c:630
+#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:536
+#: ../gio/gsettings-tool.c:628
 msgid "Arguments:\n"
 msgstr "引數:\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:135
+#: ../gio/gapplication-tool.c:133
 msgid "[ARGS...]"
 msgstr "[ARGS...]"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:136
+#: ../gio/gapplication-tool.c:134
 #, c-format
 msgid "Commands:\n"
 msgstr "指令:\n"
 
 #. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'.
-#: ../gio/gapplication-tool.c:148
+#: ../gio/gapplication-tool.c:146
 #, c-format
 msgid ""
 "Use '%s help COMMAND' to get detailed help.\n"
@@ -167,7 +175,7 @@ msgstr ""
 "使用「'%s help COMMAND」以取得詳細的求助。\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:167
+#: ../gio/gapplication-tool.c:165
 #, c-format
 msgid ""
 "%s command requires an application id to directly follow\n"
@@ -176,14 +184,13 @@ msgstr ""
 "%s 指令需要應用程式 id 直接跟隨\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:173
+#: ../gio/gapplication-tool.c:171
 #, c-format
-#| msgid "invalid GVariant type string '%s'"
 msgid "invalid application id: '%s'\n"
 msgstr "無效的應用程式 id:「%s」\n"
 
 #. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions'
-#: ../gio/gapplication-tool.c:184
+#: ../gio/gapplication-tool.c:182
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' takes no arguments\n"
@@ -192,24 +199,22 @@ msgstr ""
 "「%s」不需要引數\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:264
+#: ../gio/gapplication-tool.c:262
 #, c-format
-#| msgid "Could not connect to %s: "
 msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n"
 msgstr "無法連接到 D-Bus:%s\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:284
+#: ../gio/gapplication-tool.c:282
 #, c-format
-#| msgid "Error sending message: %s"
 msgid "error sending %s message to application: %s\n"
 msgstr "傳送 %s 訊息到應用程式時發生錯誤:%s\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:315
+#: ../gio/gapplication-tool.c:313
 #, c-format
 msgid "action name must be given after application id\n"
 msgstr "動作名稱必須在應用程式 id 之後\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:323
+#: ../gio/gapplication-tool.c:321
 #, c-format
 msgid ""
 "invalid action name: '%s'\n"
@@ -218,33 +223,28 @@ msgstr ""
 "無效的動作名稱:「%s」\n"
 "動作名稱必須只由字母、「-」和「.」組成\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:342
+#: ../gio/gapplication-tool.c:340
 #, c-format
-#| msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
 msgid "error parsing action parameter: %s\n"
 msgstr "解析動作參數時發生錯誤:%s\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:354
+#: ../gio/gapplication-tool.c:352
 #, c-format
 msgid "actions accept a maximum of one parameter\n"
 msgstr "動作最大只能接受一個參數\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:409
+#: ../gio/gapplication-tool.c:407
 #, c-format
 msgid "list-actions command takes only the application id"
 msgstr "list-actions 指令只接受應用程式 id"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:419
+#: ../gio/gapplication-tool.c:417
 #, c-format
-#| msgid "Unable to find terminal required for application"
 msgid "unable to find desktop file for application %s\n"
 msgstr "無法找到應用程式的桌面檔案 %s\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:464
+#: ../gio/gapplication-tool.c:462
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Unknown command %s\n"
-#| "\n"
 msgid ""
 "unrecognised command: %s\n"
 "\n"
@@ -252,77 +252,77 @@ msgstr ""
 "無法辨識的指令:%s\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:422 ../gio/gbufferedinputstream.c:501
-#: ../gio/ginputstream.c:175 ../gio/ginputstream.c:367
-#: ../gio/ginputstream.c:605 ../gio/ginputstream.c:823
-#: ../gio/goutputstream.c:202 ../gio/goutputstream.c:826
-#: ../gio/gpollableinputstream.c:207 ../gio/gpollableoutputstream.c:208
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:420 ../gio/gbufferedinputstream.c:498
+#: ../gio/ginputstream.c:173 ../gio/ginputstream.c:365
+#: ../gio/ginputstream.c:603 ../gio/ginputstream.c:819
+#: ../gio/goutputstream.c:200 ../gio/goutputstream.c:823
+#: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:206
 #, c-format
 msgid "Too large count value passed to %s"
 msgstr "傳給 %s 的計數值太大"
 
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:894 ../gio/gbufferedoutputstream.c:577
-#: ../gio/gdataoutputstream.c:564
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:891 ../gio/gbufferedoutputstream.c:575
+#: ../gio/gdataoutputstream.c:562
 msgid "Seek not supported on base stream"
 msgstr "不支援在基礎串流中搜尋"
 
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:940
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:937
 msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
 msgstr "不能截短 GBufferedInputStream"
 
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:985 ../gio/ginputstream.c:1013
-#: ../gio/giostream.c:280 ../gio/goutputstream.c:1468
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1008
+#: ../gio/giostream.c:278 ../gio/goutputstream.c:1464
 msgid "Stream is already closed"
 msgstr "串流已經關閉"
 
-#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:614 ../gio/gdataoutputstream.c:594
+#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:612 ../gio/gdataoutputstream.c:592
 msgid "Truncate not supported on base stream"
 msgstr "在基礎串流中不支援截短(truncate)"
 
-#: ../gio/gcancellable.c:314 ../gio/gdbusconnection.c:1889
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1981 ../gio/gdbusprivate.c:1418
-#: ../gio/glocalfile.c:2183 ../gio/gsimpleasyncresult.c:836
-#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:862
+#: ../gio/gcancellable.c:310 ../gio/gdbusconnection.c:1894
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1986 ../gio/gdbusprivate.c:1416
+#: ../gio/glocalfile.c:2181 ../gio/gsimpleasyncresult.c:829
+#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:855
 #, c-format
 msgid "Operation was cancelled"
 msgstr "操作已被取消"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:262
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:260
 msgid "Invalid object, not initialized"
 msgstr "無效的物件,尚未初始化"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:283 ../gio/gcharsetconverter.c:311
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:281 ../gio/gcharsetconverter.c:309
 msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
 msgstr "在輸入中出現不完整的多位元組次序"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:317 ../gio/gcharsetconverter.c:326
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:315 ../gio/gcharsetconverter.c:324
 msgid "Not enough space in destination"
 msgstr "在目的端中沒有足夠的空間"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:344 ../gio/gdatainputstream.c:849
-#: ../gio/gdatainputstream.c:1259 ../glib/gconvert.c:464
-#: ../glib/gconvert.c:856 ../glib/giochannel.c:1582 ../glib/giochannel.c:1624
-#: ../glib/giochannel.c:2468 ../glib/gutf8.c:843 ../glib/gutf8.c:1303
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:847
+#: ../gio/gdatainputstream.c:1255 ../glib/gconvert.c:438
+#: ../glib/gconvert.c:845 ../glib/giochannel.c:1557 ../glib/giochannel.c:1599
+#: ../glib/giochannel.c:2443 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1289
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgstr "轉換輸入資料時遇到不正確的位元組組合"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:349 ../glib/gconvert.c:472
-#: ../glib/gconvert.c:781 ../glib/giochannel.c:1589 ../glib/giochannel.c:2480
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:446
+#: ../glib/gconvert.c:770 ../glib/giochannel.c:1564 ../glib/giochannel.c:2455
 #, c-format
 msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr "轉換時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:446 ../gio/gsocket.c:994
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:992
 msgid "Cancellable initialization not supported"
 msgstr "不支援可取消的初始化"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:456 ../glib/gconvert.c:344
-#: ../glib/giochannel.c:1410
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:454 ../glib/gconvert.c:321
+#: ../glib/giochannel.c:1385
 #, c-format
 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
 msgstr "不支援將字符集‘%s’轉換成‘%s’"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:460 ../glib/gconvert.c:348
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:325
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
 msgstr "無法將‘%s’轉換至‘%s’"
@@ -332,419 +332,418 @@ msgstr "無法將‘%s’轉換至‘%s’"
 msgid "%s type"
 msgstr "%s 類型"
 
-#: ../gio/gcontenttype-win32.c:162
+#: ../gio/gcontenttype-win32.c:160
 msgid "Unknown type"
 msgstr "不明的類型"
 
-#: ../gio/gcontenttype-win32.c:163
+#: ../gio/gcontenttype-win32.c:161
 #, c-format
 msgid "%s filetype"
 msgstr "%s 檔案類型"
 
-#: ../gio/gcredentials.c:295 ../gio/gcredentials.c:546
+#: ../gio/gcredentials.c:291 ../gio/gcredentials.c:542
 msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
 msgstr "GCredentials 沒有在這個 OS 上實作"
 
-#: ../gio/gcredentials.c:447
+#: ../gio/gcredentials.c:443
 msgid "There is no GCredentials support for your platform"
 msgstr "你的平臺沒有 GCredentials 支援"
 
-#: ../gio/gcredentials.c:491
+#: ../gio/gcredentials.c:487
 msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS"
 msgstr "GCredentials 沒有包含在這個 OS 上的程序 ID"
 
-#: ../gio/gcredentials.c:540
-#| msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
+#: ../gio/gcredentials.c:536
 msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS"
 msgstr "在這個 OS 無法做到證書偽裝"
 
-#: ../gio/gdatainputstream.c:306
+#: ../gio/gdatainputstream.c:304
 msgid "Unexpected early end-of-stream"
 msgstr "未預期的串流過早結束"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:150 ../gio/gdbusaddress.c:238
-#: ../gio/gdbusaddress.c:319
+#: ../gio/gdbusaddress.c:148 ../gio/gdbusaddress.c:236
+#: ../gio/gdbusaddress.c:317
 #, c-format
 msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'"
 msgstr "位址項目「%2$s」有不支援的設定鍵「%1$s」"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:177
+#: ../gio/gdbusaddress.c:175
 #, c-format
 msgid ""
 "Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
 msgstr "位址「%s」是無效的(需要有明確的 path、tmpdir 或 abstract 設定鍵之一)"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:190
+#: ../gio/gdbusaddress.c:188
 #, c-format
 msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'"
 msgstr "在位址項「%s」有無意義的設定鍵/數值組合配對"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:253 ../gio/gdbusaddress.c:334
+#: ../gio/gdbusaddress.c:251 ../gio/gdbusaddress.c:332
 #, c-format
 msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed"
 msgstr "位址「%s」有錯誤 - port 屬性的格式不良"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:264 ../gio/gdbusaddress.c:345
+#: ../gio/gdbusaddress.c:262 ../gio/gdbusaddress.c:343
 #, c-format
 msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed"
 msgstr "位址「%s」有錯誤 - family 屬性的格式不良"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:454
+#: ../gio/gdbusaddress.c:452
 #, c-format
 msgid "Address element '%s' does not contain a colon (:)"
 msgstr "位址元素「%s」,並未包含分號 (:)"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:475
+#: ../gio/gdbusaddress.c:473
 #, c-format
 msgid ""
 "Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an equal "
 "sign"
 msgstr "設定鍵/數值配對 %d,「%s」,於位址元素「%s」,並未包含等於符號"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:489
+#: ../gio/gdbusaddress.c:487
 #, c-format
 msgid ""
 "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element "
 "'%s'"
 msgstr "在設定鍵/數值配對 %d,「%s」,位址元素「%s」中有錯誤的反轉義設定鍵"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:567
+#: ../gio/gdbusaddress.c:565
 #, c-format
 msgid ""
 "Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
 "'path' or 'abstract' to be set"
 msgstr "位址「%s」有錯誤 - unix 傳輸需要明確的設定一個「path」或「abstract」設定鍵"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:603
+#: ../gio/gdbusaddress.c:601
 #, c-format
 msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed"
 msgstr "位址「%s」有錯誤 - host 屬性遺失或格式不良"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:617
+#: ../gio/gdbusaddress.c:615
 #, c-format
 msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed"
 msgstr "位址「%s」有錯誤 - port 屬性遺失或格式不良"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:631
+#: ../gio/gdbusaddress.c:629
 #, c-format
 msgid "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
 msgstr "位址「%s」有錯誤 - noncefile 屬性遺失或格式不良"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:652
+#: ../gio/gdbusaddress.c:650
 msgid "Error auto-launching: "
 msgstr "自動執行失敗:"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:660
+#: ../gio/gdbusaddress.c:658
 #, c-format
 msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'"
 msgstr "位址「%2$s」有不明或不支援的傳輸「%1$s」"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:696
+#: ../gio/gdbusaddress.c:694
 #, c-format
 msgid "Error opening nonce file '%s': %s"
 msgstr "開啟臨時檔案「%s」時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:714
+#: ../gio/gdbusaddress.c:712
 #, c-format
 msgid "Error reading from nonce file '%s': %s"
 msgstr "讀取臨時檔案「%s」時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:723
+#: ../gio/gdbusaddress.c:721
 #, c-format
 msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d"
 msgstr "讀取臨時檔案「%s」時發生錯誤,預期為 16 位元組,卻得到 %d"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:741
+#: ../gio/gdbusaddress.c:739
 #, c-format
 msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:"
 msgstr "寫入臨時檔案「%s」的內容到串流時發生錯誤:"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:960
+#: ../gio/gdbusaddress.c:958
 msgid "The given address is empty"
 msgstr "指定的位址是空白的"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1030
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1028
 #, c-format
 msgid "Cannot spawn a message bus when setuid"
 msgstr "在 setuid 時不能產生訊息匯流排"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1037
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1035
 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
 msgstr "沒有 machine-id 不能產生訊息匯流排:"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1079
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1077
 #, c-format
 msgid "Error spawning command line '%s': "
 msgstr "產生命令列「%s」時出現錯誤:"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1296
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1294
 #, c-format
 msgid "(Type any character to close this window)\n"
 msgstr "(輸入任何字符以關閉這個視窗)\n"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1427
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1425
 #, c-format
 msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
 msgstr "作業階段 dbus 尚未執行,且自動執行失敗"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1448
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1446
 #, c-format
 msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
 msgstr "不能判斷作業階段匯流排位址(沒有在這個 OS 實作)"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1547 ../gio/gdbusconnection.c:6900
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1546 ../gio/gdbusconnection.c:6920
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
 "- unknown value '%s'"
 msgstr "不能從 DBUS_STARTER_BUS_TYPE 環境變數判斷匯流排位址 - 不明的數值「%s」"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1556 ../gio/gdbusconnection.c:6909
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1555 ../gio/gdbusconnection.c:6929
 msgid ""
 "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
 "variable is not set"
 msgstr "不能判斷匯流排位址,因為尚未設定 DBUS_STARTER_BUS_TYPE 環境變數"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1566
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1565
 #, c-format
 msgid "Unknown bus type %d"
 msgstr "不明的匯流排類型 %d"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:295
+#: ../gio/gdbusauth.c:293
 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
 msgstr "未預期的內容缺乏嘗試讀取行"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:339
+#: ../gio/gdbusauth.c:337
 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
 msgstr "未預期的內容缺乏嘗試(安全的)讀取行"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:510
+#: ../gio/gdbusauth.c:508
 #, c-format
 msgid ""
 "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
 msgstr "竭盡所有可用的核對機制 (已嘗試:%s) (可用:%s)"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:1172
+#: ../gio/gdbusauth.c:1170
 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
 msgstr "已透過 GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer 取消"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:263
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:261
 #, c-format
 msgid "Error when getting information for directory '%s': %s"
 msgstr "從目錄「%s」取得資訊時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:275
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:273
 #, c-format
 msgid ""
 "Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
 msgstr "目錄「%s」的權限格式下良。預期的模式為 0700,卻得到 0%o"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:296
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:294
 #, c-format
 msgid "Error creating directory '%s': %s"
 msgstr "建立目錄「%s」時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:379
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:377
 #, c-format
 msgid "Error opening keyring '%s' for reading: "
 msgstr "開啟密碼匙圈「%s」讀取時發生錯誤:"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:403 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:716
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:401 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714
 #, c-format
 msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
 msgstr "位於「%2$s」內容「%3$s」的密碼匙圈第 %1$d 列格式不良"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:417 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:730
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:415 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:728
 #, c-format
 msgid ""
 "First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
 msgstr "位於「%2$s」內容「%3$s」的密碼匙圈第 %1$d 列第一記號格式不良"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:432 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:744
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:742
 #, c-format
 msgid ""
 "Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
 msgstr "位於「%2$s」內容「%3$s」的密碼匙圈第 %1$d 列第二記號格式不良"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:456
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454
 #, c-format
 msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'"
 msgstr "在「%2$s」密碼匙圈找不到 id %1$d 的 cookie"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:534
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:532
 #, c-format
 msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s"
 msgstr "刪除舊的鎖定檔案「%s」時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:566
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:564
 #, c-format
 msgid "Error creating lock file '%s': %s"
 msgstr "建立鎖定檔案「%s」時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:596
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:594
 #, c-format
 msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s"
 msgstr "關閉(取消連結)鎖定檔案時發生錯誤「%s」:%s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:606
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:604
 #, c-format
 msgid "Error unlinking lock file '%s': %s"
 msgstr "取消連結鎖定檔案時發生錯誤「%s」:%s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:683
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:681
 #, c-format
 msgid "Error opening keyring '%s' for writing: "
 msgstr "開啟密碼匙圈「%s」寫入時發生錯誤:"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:880
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:878
 #, c-format
 msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) "
 msgstr "(另外,釋放「%s」的鎖定失敗:%s)"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:601 ../gio/gdbusconnection.c:2444
+#: ../gio/gdbusconnection.c:611 ../gio/gdbusconnection.c:2452
 msgid "The connection is closed"
 msgstr "這個連線已關閉"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1934
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1939
 msgid "Timeout was reached"
 msgstr "已達逾時時間"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:2566
+#: ../gio/gdbusconnection.c:2574
 msgid ""
 "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
 msgstr "當建立客戶端連線時遇到不支援的旗標"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4138 ../gio/gdbusconnection.c:4481
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4153 ../gio/gdbusconnection.c:4496
 #, c-format
 msgid ""
 "No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
 msgstr "在路徑 %s 的物件沒有「org.freedesktop.DBus.Properties」這個介面"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4280
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4295
 #, c-format
 msgid "No such property '%s'"
 msgstr "沒有這個屬性「%s」"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4292
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4307
 #, c-format
 msgid "Property '%s' is not readable"
 msgstr "屬性「%s」無法讀取"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4303
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4318
 #, c-format
 msgid "Property '%s' is not writable"
 msgstr "屬性「%s」無法寫入"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4323
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4338
 #, c-format
 msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
 msgstr "設定屬性「%s」錯誤:預期的類型為「%s」但得到「%s」"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4424 ../gio/gdbusconnection.c:6343
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4439 ../gio/gdbusconnection.c:6361
 #, c-format
 msgid "No such interface '%s'"
 msgstr "沒有這個介面「%s」"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4631
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4646
 msgid "No such interface"
 msgstr "沒有這個介面"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4849 ../gio/gdbusconnection.c:6849
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4864 ../gio/gdbusconnection.c:6869
 #, c-format
 msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
 msgstr "在路徑 %2$s 的物件沒有「%1$s」這個介面"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4946
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4961
 #, c-format
 msgid "No such method '%s'"
 msgstr "沒有這個方法「%s」"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4977
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4992
 #, c-format
 msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
 msgstr "訊息的類型,「%s」,不符合預期的類型「%s」"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5175
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5190
 #, c-format
 msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
 msgstr "有物件已為介面 %s 匯出於 %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5373
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5389
 #, c-format
 msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
 msgstr "方法「%s」傳回類型「%s」,但預期為「%s」"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6454
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6472
 #, c-format
 msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
 msgstr "介面「%2$s」簽署「%3$s」的方法「%1$s」不存在"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6573
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6592
 #, c-format
 msgid "A subtree is already exported for %s"
 msgstr "子樹狀目錄已為 %s 匯出"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1271
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1269
 msgid "type is INVALID"
 msgstr "類型為無效"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1282
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1280
 msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
 msgstr "METHOD_CALL 訊息:缺少 PATH 或 MEMBER 標頭欄位"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1293
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1291
 msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
 msgstr "METHOD_RETURN 訊息:缺少 REPLY_SERIAL 標頭欄位"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1305
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1303
 msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
 msgstr "ERROR 訊息:缺少 REPLY_SERIAL 或 ERROR_NAME 標頭欄位"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1318
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1316
 msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
 msgstr "SIGNAL 訊息:缺少 PATH、INTERFACE 或 MEMBER 標頭欄位"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1326
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1324
 msgid ""
 "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
 "freedesktop/DBus/Local"
 msgstr "SIGNAL 訊息:PATH 標頭欄位使用了保留的數值 /org/freedesktop/DBus/Local"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1334
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1332
 msgid ""
 "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
 "freedesktop.DBus.Local"
 msgstr "SIGNAL 訊息:INTERFACE 標頭欄位使用了保留的數值 org.freedesktop.DBus.Local"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1383
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1381
 #, c-format
 msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
 msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
 msgstr[0] "嘗試讀取 %lu 位元組卻只得到 %lu"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1398
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1396
 #, c-format
 msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d"
 msgstr "預期在字串「%s」之後為 NUL 位元組,但是發現位元組 %d"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1417
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1415
 #, c-format
 msgid ""
 "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
 "(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'"
 msgstr "預期為有效的 UTF-8 字串但是在位元組 %d 處發現無效的位元組(字串的長度為 %d)。到那一點之前的有效 UTF-8 字串為「%s」"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1619
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1617
 #, c-format
 msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path"
 msgstr "已解析數值「%s」不是有效的 D-Bus 物件路徑"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1643
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1641
 #, c-format
 msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature"
 msgstr "已解析數值「%s」不是一個有效的 D-Bus 簽署"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1698
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1696
 #, c-format
 msgid ""
 "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
@@ -752,141 +751,141 @@ msgid_plural ""
 "Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
 msgstr[0] "遇到長度為 %u 位元組的陣列。最大長度為 2<<26 位元組 (64 MiB)。"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1851
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1849
 #, c-format
 msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
 msgstr "已分析數值「%s」不是有效的 D-Bus 簽署"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1875
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1873
 #, c-format
 msgid ""
 "Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format"
 msgstr "從 D-Bus 線性格式以類型字串「%s」反序列化 GVariant 時發生錯誤"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2062
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2060
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
 "0x%02x"
 msgstr "無效的位元組順序數值。預期為 0x6c「I」或 0x42「B」卻得到數值 0x%02x"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2075
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2073
 #, c-format
 msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
 msgstr "無效的主通訊協定版本。預期為 1 但找到 %d"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2131
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2129
 #, c-format
 msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty"
 msgstr "發現簽署「%s」的簽署標頭但訊息主體是空的"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2145
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2143
 #, c-format
 msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
 msgstr "已解析數值「%s」不是有效的 D-Bus 簽署 (於主體)"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2175
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2173
 #, c-format
 msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
 msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
 msgstr[0] "在訊息中沒有簽署標頭但訊息主體有 %u 位元組"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2185
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2183
 msgid "Cannot deserialize message: "
 msgstr "不能反序列化訊息:"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2506
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2504
 #, c-format
 msgid ""
 "Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format"
 msgstr "從 D-Bus 線性格式以類型字串「%s」序列化 GVariant 時發生錯誤"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2643
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2641
 #, c-format
 msgid ""
 "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
 "descriptors"
 msgstr "訊息有 %d 檔案描述符但標頭欄位表示有 %d 檔案描述符"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2651
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2649
 msgid "Cannot serialize message: "
 msgstr "不能序列化訊息:"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2695
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2693
 #, c-format
 msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header"
 msgstr "訊息主體有簽署「%s」但是沒有簽署標頭"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2705
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2703
 #, c-format
 msgid ""
 "Message body has type signature '%s' but signature in the header field is "
 "'%s'"
 msgstr "訊息主體有類型簽署「%s」但是標頭欄位中的簽署為「%s」"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2721
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2719
 #, c-format
 msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'"
 msgstr "訊息主體是空的但是標頭欄位中的簽署為「%s」"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:3271
+#: ../gio/gdbusmessage.c:3269
 #, c-format
 msgid "Error return with body of type '%s'"
 msgstr "傳回類型「%s」主體時發生錯誤"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:3279
+#: ../gio/gdbusmessage.c:3277
 msgid "Error return with empty body"
 msgstr "傳回空白主體錯誤"
 
-#: ../gio/gdbusprivate.c:2066
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2064
 #, c-format
 msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
 msgstr "無法取得硬件設定組合:%s"
 
-#: ../gio/gdbusprivate.c:2111
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2109
 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
 msgstr "無法載入 /var/lib/dbus/machine-id 或 /etc/machine-id:"
 
-#: ../gio/gdbusproxy.c:1638
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1630
 #, c-format
 msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
 msgstr "呼叫 %s StartServiceByName 時發生錯誤:"
 
-#: ../gio/gdbusproxy.c:1661
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1653
 #, c-format
 msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
 msgstr "來自 StartServiceByName(\"%2$s\") 方法的未預期回應 %1$d"
 
-#: ../gio/gdbusproxy.c:2762 ../gio/gdbusproxy.c:2899
+#: ../gio/gdbusproxy.c:2754 ../gio/gdbusproxy.c:2891
 msgid ""
 "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
 "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
 msgstr "不能呼叫方法;proxy 是沒有擁有者的知名名稱,而 proxy 是以 G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START 旗標建立的"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:710
+#: ../gio/gdbusserver.c:708
 msgid "Abstract name space not supported"
 msgstr "不支援抽象命名空間"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:797
+#: ../gio/gdbusserver.c:795
 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
 msgstr "當建立伺服器時不能指定臨時檔案"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:875
+#: ../gio/gdbusserver.c:873
 #, c-format
 msgid "Error writing nonce file at '%s': %s"
 msgstr "在「%s」寫入臨時檔案時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:1045
+#: ../gio/gdbusserver.c:1043
 #, c-format
 msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID"
 msgstr "字串「%s」不是一個有效的 D-Bus GUID"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:1085
+#: ../gio/gdbusserver.c:1083
 #, c-format
 msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'"
 msgstr "不能聽取不支援的傳輸「%s」"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:97
+#: ../gio/gdbus-tool.c:95
 #, c-format
 msgid ""
 "Commands:\n"
@@ -907,309 +906,309 @@ msgstr ""
 "\n"
 "使用「%s COMMAND --help」來取得每個指令的求助資訊。\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:166 ../gio/gdbus-tool.c:222 ../gio/gdbus-tool.c:294
-#: ../gio/gdbus-tool.c:318 ../gio/gdbus-tool.c:707 ../gio/gdbus-tool.c:1033
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1467
+#: ../gio/gdbus-tool.c:164 ../gio/gdbus-tool.c:220 ../gio/gdbus-tool.c:292
+#: ../gio/gdbus-tool.c:316 ../gio/gdbus-tool.c:705 ../gio/gdbus-tool.c:1031
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1465
 #, c-format
 msgid "Error: %s\n"
 msgstr "錯誤:%s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:177 ../gio/gdbus-tool.c:235 ../gio/gdbus-tool.c:1483
+#: ../gio/gdbus-tool.c:175 ../gio/gdbus-tool.c:233 ../gio/gdbus-tool.c:1481
 #, c-format
 msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
 msgstr "解析檢討 XML 時出現錯誤:%s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:352
+#: ../gio/gdbus-tool.c:350
 msgid "Connect to the system bus"
 msgstr "連線到系統匯流排"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:353
+#: ../gio/gdbus-tool.c:351
 msgid "Connect to the session bus"
 msgstr "連線到作業階段匯流排"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:354
+#: ../gio/gdbus-tool.c:352
 msgid "Connect to given D-Bus address"
 msgstr "連線到指定的 D-Bus 位址"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:364
+#: ../gio/gdbus-tool.c:362
 msgid "Connection Endpoint Options:"
 msgstr "連線端點選項:"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:365
+#: ../gio/gdbus-tool.c:363
 msgid "Options specifying the connection endpoint"
 msgstr "指定連線端點的選項"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:387
+#: ../gio/gdbus-tool.c:385
 #, c-format
 msgid "No connection endpoint specified"
 msgstr "沒有指定連線端點"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:397
+#: ../gio/gdbus-tool.c:395
 #, c-format
 msgid "Multiple connection endpoints specified"
 msgstr "指定了多重連線端點"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:467
+#: ../gio/gdbus-tool.c:465
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n"
 msgstr "警告:根據檢討資料,介面「%s」不存在\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:476
+#: ../gio/gdbus-tool.c:474
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on "
 "interface '%s'\n"
 msgstr "警告:根據檢討資料,介面「%2$s」的方法「%1$s」不存在\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:538
+#: ../gio/gdbus-tool.c:536
 msgid "Optional destination for signal (unique name)"
 msgstr "信號的選擇性目的端 (獨特名稱)"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:539
+#: ../gio/gdbus-tool.c:537
 msgid "Object path to emit signal on"
 msgstr "要發出信號的物件路徑"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:540
+#: ../gio/gdbus-tool.c:538
 msgid "Signal and interface name"
 msgstr "信號和介面名稱"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:572
+#: ../gio/gdbus-tool.c:570
 msgid "Emit a signal."
 msgstr "發出信號。"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:606 ../gio/gdbus-tool.c:838 ../gio/gdbus-tool.c:1573
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1805
+#: ../gio/gdbus-tool.c:604 ../gio/gdbus-tool.c:836 ../gio/gdbus-tool.c:1571
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1803
 #, c-format
 msgid "Error connecting: %s\n"
 msgstr "連線錯誤:%s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:618
+#: ../gio/gdbus-tool.c:616
 #, c-format
 msgid "Error: object path not specified.\n"
 msgstr "錯誤:沒有指定物件路徑。\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:623 ../gio/gdbus-tool.c:899 ../gio/gdbus-tool.c:1631
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1864
+#: ../gio/gdbus-tool.c:621 ../gio/gdbus-tool.c:897 ../gio/gdbus-tool.c:1629
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1862
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
 msgstr "錯誤:%s 不是有效的物件路徑\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:629
+#: ../gio/gdbus-tool.c:627
 #, c-format
 msgid "Error: signal not specified.\n"
 msgstr "錯誤:尚未指定信號。\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:636
+#: ../gio/gdbus-tool.c:634
 #, c-format
 msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n"
 msgstr "錯誤:信號必須為完全合規定的名稱。\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:644
+#: ../gio/gdbus-tool.c:642
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
 msgstr "錯誤:%s 不是有效的介面名稱\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:650
+#: ../gio/gdbus-tool.c:648
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
 msgstr "錯誤:%s 不是有效的成員名稱\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:656
+#: ../gio/gdbus-tool.c:654
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
 msgstr "錯誤:%s 不是有效的獨特匯流排名稱。\n"
 
 #. Use the original non-"parse-me-harder" error
-#: ../gio/gdbus-tool.c:683 ../gio/gdbus-tool.c:1001
+#: ../gio/gdbus-tool.c:681 ../gio/gdbus-tool.c:999
 #, c-format
 msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
 msgstr "解析參數 %d 時發生錯誤:%s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:714
+#: ../gio/gdbus-tool.c:712
 #, c-format
 msgid "Error flushing connection: %s\n"
 msgstr "清除連線時發生錯誤:%s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:741
+#: ../gio/gdbus-tool.c:739
 msgid "Destination name to invoke method on"
 msgstr "要呼叫方法的目的端名稱"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:742
+#: ../gio/gdbus-tool.c:740
 msgid "Object path to invoke method on"
 msgstr "要呼叫方法的物件路徑"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:743
+#: ../gio/gdbus-tool.c:741
 msgid "Method and interface name"
 msgstr "方法和介面名稱"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:744
+#: ../gio/gdbus-tool.c:742
 msgid "Timeout in seconds"
 msgstr "逾時時間(秒)"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:783
+#: ../gio/gdbus-tool.c:781
 msgid "Invoke a method on a remote object."
 msgstr "呼叫遠端物件的方法。"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:858 ../gio/gdbus-tool.c:1592 ../gio/gdbus-tool.c:1824
+#: ../gio/gdbus-tool.c:856 ../gio/gdbus-tool.c:1590 ../gio/gdbus-tool.c:1822
 #, c-format
 msgid "Error: Destination is not specified\n"
 msgstr "錯誤:尚未指定目的端\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:879 ../gio/gdbus-tool.c:1611
+#: ../gio/gdbus-tool.c:877 ../gio/gdbus-tool.c:1609
 #, c-format
 msgid "Error: Object path is not specified\n"
 msgstr "錯誤:沒有指定物件路徑\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:914
+#: ../gio/gdbus-tool.c:912
 #, c-format
 msgid "Error: Method name is not specified\n"
 msgstr "錯誤:沒有指定方法名稱\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:925
+#: ../gio/gdbus-tool.c:923
 #, c-format
 msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n"
 msgstr "錯誤:方法名稱「%s」是無效的\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:993
+#: ../gio/gdbus-tool.c:991
 #, c-format
 msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n"
 msgstr "解析類型「%2$s」的參數 %1$d 時發生錯誤:%3$s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1430
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1428
 msgid "Destination name to introspect"
 msgstr "要檢討的目的端名稱"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1431
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1429
 msgid "Object path to introspect"
 msgstr "要檢討的物件路徑"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1432
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1430
 msgid "Print XML"
 msgstr "顯示 XML"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1433
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1431
 msgid "Introspect children"
 msgstr "Introspect 子項目"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1434
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1432
 msgid "Only print properties"
 msgstr "只有列印屬性"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1525
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1523
 msgid "Introspect a remote object."
 msgstr "檢討遠端物件。"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1723
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1721
 msgid "Destination name to monitor"
 msgstr "要監控的目的端名稱"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1724
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1722
 msgid "Object path to monitor"
 msgstr "要監控的物件路徑"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1757
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1755
 msgid "Monitor a remote object."
 msgstr "監控遠端物件。"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1421 ../gio/gdesktopappinfo.c:4566
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:221
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1440 ../gio/gdesktopappinfo.c:4583
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:219
 msgid "Unnamed"
 msgstr "未命名的"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1840
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1859
 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
 msgstr "桌面(Desktop)檔案未指定 Exec 欄位"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2125
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2144
 msgid "Unable to find terminal required for application"
 msgstr "無法找到應用程式要求的終端機"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2542
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2560
 #, c-format
 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
 msgstr "不能建立使用者應用程式組態資料夾 %s:%s"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2546
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2564
 #, c-format
 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
 msgstr "不能建立使用者 MIME 組態資料夾 %s:%s"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2786 ../gio/gdesktopappinfo.c:2810
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2804 ../gio/gdesktopappinfo.c:2828
 msgid "Application information lacks an identifier"
 msgstr "應用程式資訊缺少識別碼"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3043
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3061
 #, c-format
 msgid "Can't create user desktop file %s"
 msgstr "不能建立使用者桌面檔案 %s"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3177
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3195
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
 msgstr "自選 %s 的定義"
 
-#: ../gio/gdrive.c:394
+#: ../gio/gdrive.c:392
 msgid "drive doesn't implement eject"
 msgstr "裝置無法實作退出功能(eject)"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for drive objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gdrive.c:472
+#: ../gio/gdrive.c:470
 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
 msgstr "裝置無法實作退出功能(eject) 或 eject_with_operation"
 
-#: ../gio/gdrive.c:548
+#: ../gio/gdrive.c:546
 msgid "drive doesn't implement polling for media"
 msgstr "裝置無法實作媒體的輪詢"
 
-#: ../gio/gdrive.c:753
+#: ../gio/gdrive.c:751
 msgid "drive doesn't implement start"
 msgstr "裝置無法實作啟動功能(start)"
 
-#: ../gio/gdrive.c:855
+#: ../gio/gdrive.c:853
 msgid "drive doesn't implement stop"
 msgstr "裝置無法實作停止功能(stop)"
 
-#: ../gio/gdummytlsbackend.c:191 ../gio/gdummytlsbackend.c:311
-#: ../gio/gdummytlsbackend.c:401
+#: ../gio/gdummytlsbackend.c:189 ../gio/gdummytlsbackend.c:309
+#: ../gio/gdummytlsbackend.c:399
 msgid "TLS support is not available"
 msgstr "TLS 支援無法使用"
 
-#: ../gio/gemblem.c:325
+#: ../gio/gemblem.c:323
 #, c-format
 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
 msgstr "不能處理版本為 %d 的 GEmblem 編碼"
 
-#: ../gio/gemblem.c:335
+#: ../gio/gemblem.c:333
 #, c-format
 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
 msgstr "GEmblem 編碼中記號 (%d) 的數量格式不正確"
 
-#: ../gio/gemblemedicon.c:364
+#: ../gio/gemblemedicon.c:362
 #, c-format
 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
 msgstr "不能處理版本為 %d 的 GEmblemedIcon 編碼"
 
-#: ../gio/gemblemedicon.c:374
+#: ../gio/gemblemedicon.c:372
 #, c-format
 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
 msgstr "GEmblemedIcon 編碼中記號 (%d) 的數量格式不正確"
 
-#: ../gio/gemblemedicon.c:397
+#: ../gio/gemblemedicon.c:395
 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
 msgstr "預期為 GEmblemedIcon 的 GEmblem"
 
-#: ../gio/gfile.c:962 ../gio/gfile.c:1201 ../gio/gfile.c:1340
-#: ../gio/gfile.c:1580 ../gio/gfile.c:1635 ../gio/gfile.c:1693
-#: ../gio/gfile.c:1777 ../gio/gfile.c:1834 ../gio/gfile.c:1898
-#: ../gio/gfile.c:1953 ../gio/gfile.c:3604 ../gio/gfile.c:3659
-#: ../gio/gfile.c:3867 ../gio/gfile.c:3909 ../gio/gfile.c:4375
-#: ../gio/gfile.c:4787 ../gio/gfile.c:4872 ../gio/gfile.c:4962
-#: ../gio/gfile.c:5059 ../gio/gfile.c:5146 ../gio/gfile.c:5247
-#: ../gio/gfile.c:7767 ../gio/gfile.c:7857 ../gio/gfile.c:7941
-#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
+#: ../gio/gfile.c:957 ../gio/gfile.c:1195 ../gio/gfile.c:1333
+#: ../gio/gfile.c:1571 ../gio/gfile.c:1626 ../gio/gfile.c:1684
+#: ../gio/gfile.c:1768 ../gio/gfile.c:1825 ../gio/gfile.c:1889
+#: ../gio/gfile.c:1944 ../gio/gfile.c:3587 ../gio/gfile.c:3642
+#: ../gio/gfile.c:3849 ../gio/gfile.c:3891 ../gio/gfile.c:4354
+#: ../gio/gfile.c:4765 ../gio/gfile.c:4850 ../gio/gfile.c:4940
+#: ../gio/gfile.c:5037 ../gio/gfile.c:5124 ../gio/gfile.c:5225
+#: ../gio/gfile.c:7744 ../gio/gfile.c:7834 ../gio/gfile.c:7918
+#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437
 msgid "Operation not supported"
 msgstr "不支援的操作"
 
@@ -1223,176 +1222,176 @@ msgstr "不支援的操作"
 #. Translators: This is an error message when trying to find
 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
 #. * exists.
-#: ../gio/gfile.c:1464 ../gio/glocalfile.c:1105 ../gio/glocalfile.c:1116
-#: ../gio/glocalfile.c:1129
+#: ../gio/gfile.c:1456 ../gio/glocalfile.c:1103 ../gio/glocalfile.c:1114
+#: ../gio/glocalfile.c:1127
 msgid "Containing mount does not exist"
 msgstr "包含了不存在的掛載點"
 
-#: ../gio/gfile.c:2519 ../gio/glocalfile.c:2339
+#: ../gio/gfile.c:2503 ../gio/glocalfile.c:2337
 msgid "Can't copy over directory"
 msgstr "不能複製整個目錄"
 
-#: ../gio/gfile.c:2579
+#: ../gio/gfile.c:2563
 msgid "Can't copy directory over directory"
 msgstr "不能將目錄複製到目錄上"
 
-#: ../gio/gfile.c:2587 ../gio/glocalfile.c:2348
+#: ../gio/gfile.c:2571 ../gio/glocalfile.c:2346
 msgid "Target file exists"
 msgstr "目標檔案已存在"
 
-#: ../gio/gfile.c:2606
+#: ../gio/gfile.c:2590
 msgid "Can't recursively copy directory"
 msgstr "不能遞廻複製目錄"
 
-#: ../gio/gfile.c:2888
+#: ../gio/gfile.c:2872
 msgid "Splice not supported"
 msgstr "不支援拼接"
 
-#: ../gio/gfile.c:2892
+#: ../gio/gfile.c:2876
 #, c-format
 msgid "Error splicing file: %s"
 msgstr "拼接檔案時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gfile.c:3023
+#: ../gio/gfile.c:3007
 msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
 msgstr "不支援在掛載點之間複製 (參照連結/重製)"
 
-#: ../gio/gfile.c:3027
+#: ../gio/gfile.c:3011
 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
 msgstr "複製 (參照連結/重製) 不支援或無效"
 
-#: ../gio/gfile.c:3032
+#: ../gio/gfile.c:3016
 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work"
 msgstr "複製 (參照連結/重製) 不支援或無法運作"
 
-#: ../gio/gfile.c:3095
+#: ../gio/gfile.c:3079
 msgid "Can't copy special file"
 msgstr "不能複製特殊的檔案"
 
-#: ../gio/gfile.c:3857
+#: ../gio/gfile.c:3839
 msgid "Invalid symlink value given"
 msgstr "提供了無效的符號連結值"
 
-#: ../gio/gfile.c:4019
+#: ../gio/gfile.c:4000
 msgid "Trash not supported"
 msgstr "不支援回收筒"
 
-#: ../gio/gfile.c:4132
+#: ../gio/gfile.c:4112
 #, c-format
 msgid "File names cannot contain '%c'"
 msgstr "檔案名稱不能包含「%c」"
 
-#: ../gio/gfile.c:6558 ../gio/gvolume.c:365
+#: ../gio/gfile.c:6536 ../gio/gvolume.c:363
 msgid "volume doesn't implement mount"
 msgstr "儲存區尚未實作掛載功能"
 
-#: ../gio/gfile.c:6667
+#: ../gio/gfile.c:6645
 msgid "No application is registered as handling this file"
 msgstr "沒有應用程式註冊為用以處理這個檔案"
 
-#: ../gio/gfileenumerator.c:213
+#: ../gio/gfileenumerator.c:211
 msgid "Enumerator is closed"
 msgstr "檔案列舉器(enumerator)已關閉"
 
-#: ../gio/gfileenumerator.c:220 ../gio/gfileenumerator.c:279
-#: ../gio/gfileenumerator.c:379 ../gio/gfileenumerator.c:479
+#: ../gio/gfileenumerator.c:218 ../gio/gfileenumerator.c:277
+#: ../gio/gfileenumerator.c:376 ../gio/gfileenumerator.c:475
 msgid "File enumerator has outstanding operation"
 msgstr "檔案列舉器(enumerator)有異常操作"
 
-#: ../gio/gfileenumerator.c:370 ../gio/gfileenumerator.c:470
+#: ../gio/gfileenumerator.c:367 ../gio/gfileenumerator.c:466
 msgid "File enumerator is already closed"
 msgstr "檔案列舉器(enumerator)已經關閉"
 
-#: ../gio/gfileicon.c:238
+#: ../gio/gfileicon.c:236
 #, c-format
 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
 msgstr "不能處理版本為 %d 的 GFileIcon 編碼"
 
-#: ../gio/gfileicon.c:248
+#: ../gio/gfileicon.c:246
 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
 msgstr "給 GFileIcon 的輸入資料格式不良"
 
-#: ../gio/gfileinputstream.c:151 ../gio/gfileinputstream.c:397
-#: ../gio/gfileiostream.c:169 ../gio/gfileoutputstream.c:166
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:500
+#: ../gio/gfileinputstream.c:149 ../gio/gfileinputstream.c:394
+#: ../gio/gfileiostream.c:167 ../gio/gfileoutputstream.c:164
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:497
 msgid "Stream doesn't support query_info"
 msgstr "串流不支援 query_info"
 
-#: ../gio/gfileinputstream.c:328 ../gio/gfileiostream.c:382
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:374
+#: ../gio/gfileinputstream.c:325 ../gio/gfileiostream.c:379
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:371
 msgid "Seek not supported on stream"
 msgstr "不支援在串流中搜尋"
 
-#: ../gio/gfileinputstream.c:372
+#: ../gio/gfileinputstream.c:369
 msgid "Truncate not allowed on input stream"
 msgstr "在輸入串流中不允許截短(truncate)"
 
-#: ../gio/gfileiostream.c:458 ../gio/gfileoutputstream.c:450
+#: ../gio/gfileiostream.c:455 ../gio/gfileoutputstream.c:447
 msgid "Truncate not supported on stream"
 msgstr "在串流中不支援截短(truncate)"
 
-#: ../gio/gicon.c:297
+#: ../gio/gicon.c:290
 #, c-format
 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
 msgstr "記號數量 (%d) 錯誤"
 
-#: ../gio/gicon.c:317
+#: ../gio/gicon.c:310
 #, c-format
 msgid "No type for class name %s"
 msgstr "類別名稱 %s 沒有類型"
 
-#: ../gio/gicon.c:327
+#: ../gio/gicon.c:320
 #, c-format
 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
 msgstr "類型 %s 沒有實作 GIcon 介面"
 
-#: ../gio/gicon.c:338
+#: ../gio/gicon.c:331
 #, c-format
 msgid "Type %s is not classed"
 msgstr "類型 %s 尚未歸類"
 
-#: ../gio/gicon.c:352
+#: ../gio/gicon.c:345
 #, c-format
 msgid "Malformed version number: %s"
 msgstr "格式不良的版本號碼:%s"
 
-#: ../gio/gicon.c:366
+#: ../gio/gicon.c:359
 #, c-format
 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
 msgstr "類型 %s 沒有實作 GIcon 介面的 from_tokens()"
 
-#: ../gio/gicon.c:468
+#: ../gio/gicon.c:461
 msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding"
 msgstr "不能處理提供的圖示編碼版本"
 
-#: ../gio/ginetaddressmask.c:184
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:182
 msgid "No address specified"
 msgstr "尚未指定位址"
 
-#: ../gio/ginetaddressmask.c:192
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:190
 #, c-format
 msgid "Length %u is too long for address"
 msgstr "長度 %u 對位址來說太長了"
 
-#: ../gio/ginetaddressmask.c:225
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:223
 msgid "Address has bits set beyond prefix length"
 msgstr "位址在 prefix length 後有位元設定"
 
-#: ../gio/ginetaddressmask.c:302
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:300
 #, c-format
 msgid "Could not parse '%s' as IP address mask"
 msgstr "無法解析「%s」做為 IP 位址遮罩"
 
-#: ../gio/ginetsocketaddress.c:198 ../gio/ginetsocketaddress.c:215
-#: ../gio/gunixsocketaddress.c:211
+#: ../gio/ginetsocketaddress.c:196 ../gio/ginetsocketaddress.c:213
+#: ../gio/gunixsocketaddress.c:209
 msgid "Not enough space for socket address"
 msgstr "socket 位址沒有足夠的空間"
 
-#: ../gio/ginetsocketaddress.c:230
+#: ../gio/ginetsocketaddress.c:228
 msgid "Unsupported socket address"
 msgstr "不支援的 socket 位址"
 
-#: ../gio/ginputstream.c:184
+#: ../gio/ginputstream.c:182
 msgid "Input stream doesn't implement read"
 msgstr "輸入串流尚未實作讀取"
 
@@ -1402,106 +1401,106 @@ msgstr "輸入串流尚未實作讀取"
 #. Translators: This is an error you get if there is
 #. * already an operation running against this stream when
 #. * you try to start one
-#: ../gio/ginputstream.c:1023 ../gio/giostream.c:290
-#: ../gio/goutputstream.c:1478
+#: ../gio/ginputstream.c:1018 ../gio/giostream.c:288
+#: ../gio/goutputstream.c:1474
 msgid "Stream has outstanding operation"
 msgstr "串流有異常操作"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:144 ../gio/glib-compile-schemas.c:1455
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1453
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
 msgstr "元素 <%s> 不可出現在 <%s> 內"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:148
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:146
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
 msgstr "元素 <%s> 不允許在頂端層級"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:238
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:236
 #, c-format
 msgid "File %s appears multiple times in the resource"
 msgstr "檔案 %s 似乎在這個資源出出現多次"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:251
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:249
 #, c-format
 msgid "Failed to locate '%s' in any source directory"
 msgstr "無法在任何來源目錄中定位「%s」"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:262
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:260
 #, c-format
 msgid "Failed to locate '%s' in current directory"
 msgstr "無法在目前的目錄中定位「%s」"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:290
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:288
 #, c-format
 msgid "Unknown processing option \"%s\""
 msgstr "不明的置處理選項「%s」"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:308 ../gio/glib-compile-resources.c:354
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:306 ../gio/glib-compile-resources.c:352
 #, c-format
 msgid "Failed to create temp file: %s"
 msgstr "無法建立暫存檔案:%s"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:382
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:380
 #, c-format
 msgid "Error reading file %s: %s"
 msgstr "讀取檔案 %s 時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:402
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:400
 #, c-format
 msgid "Error compressing file %s"
 msgstr "壓縮檔案 %s 時發生錯誤"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:466 ../gio/glib-compile-schemas.c:1567
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:464 ../gio/glib-compile-schemas.c:1565
 #, c-format
 msgid "text may not appear inside <%s>"
 msgstr "在 <%s> 內不能出現文字"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:591
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:589
 msgid "name of the output file"
 msgstr "輸出檔案的名稱"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:592
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:590
 msgid ""
 "The directories where files are to be read from (default to current "
 "directory)"
 msgstr "用來讀取檔案的目錄 (預設為目前的目錄)"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:592 ../gio/glib-compile-schemas.c:1996
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2025
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:590 ../gio/glib-compile-schemas.c:1994
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2023
 msgid "DIRECTORY"
 msgstr "目錄"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:593
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:591
 msgid ""
 "Generate output in the format selected for by the target filename extension"
 msgstr "以目標檔案名稱的延伸檔名來選擇要產生輸出的格式"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:594
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:592
 msgid "Generate source header"
 msgstr "產生來源標頭"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:595
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:593
 msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
 msgstr "產生原始碼用來連結資源檔到你的程式碼中"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:596
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:594
 msgid "Generate dependency list"
 msgstr "產生相根據性清單"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:597
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:595
 msgid "Don't automatically create and register resource"
 msgstr "不要自動建立與註冊資源"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:598
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:596
 msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
 msgstr "不用匯出函數;宣告他們為 G_GNUC_INTERNAL"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:599
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:597
 msgid "C identifier name used for the generated source code"
 msgstr "用於產生原始碼的 C 識別碼名稱"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:625
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:623
 msgid ""
 "Compile a resource specification into a resource file.\n"
 "Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
@@ -1511,228 +1510,228 @@ msgstr ""
 "資源規格檔案的延伸檔名必須為 .gresource.xml,\n"
 "而資源檔案的延伸檔名叫做 .gresource。"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:641
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:639
 #, c-format
 msgid "You should give exactly one file name\n"
 msgstr "你應該明確指定一個檔案名稱\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:774
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:772
 msgid "empty names are not permitted"
 msgstr "不允許空名名稱"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:784
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:782
 #, c-format
 msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
 msgstr "無效的名稱「%s」:名稱必須以小寫字母開頭"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:796
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:794
 #, c-format
 msgid ""
 "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
 "and hyphen ('-') are permitted."
 msgstr "無效的名稱「%s」:無效的字符「%c」;只允許小寫字母、數字和破折號 ('-')。"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:805
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:803
 #, c-format
 msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted."
 msgstr "無效的名稱「%s」:不允許兩個破折號 ('--')。"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:814
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:812
 #, c-format
 msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')."
 msgstr "無效的名稱「%s」:最後一個字符不能是破折號 ('-')。"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:822
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:820
 #, c-format
 msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
 msgstr "無效的名稱「%s」:最大長度為 1024"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:891
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:889
 #, c-format
 msgid "<child name='%s'> already specified"
 msgstr "<child name='%s'> 已經指定了"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:917
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:915
 msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema"
 msgstr "不能將設定鍵加入 'list-of' schema"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:928
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:926
 #, c-format
 msgid "<key name='%s'> already specified"
 msgstr "<key name='%s'> 已經指定了"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:946
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:944
 #, c-format
 msgid ""
 "<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
 "to modify value"
 msgstr "<key name='%s'> 遮蔽 <key name='%s'> 於 <schema id='%s'>;使用 <override> 來修改數值"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:957
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:955
 #, c-format
 msgid ""
 "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
 "to <key>"
 msgstr "必須明確指定「type」、「enum」或「flags」之一做為 <key> 的屬性"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:976
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:974
 #, c-format
 msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
 msgstr "<%s id='%s'> 尚未定義。"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:991
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:989
 #, c-format
 msgid "invalid GVariant type string '%s'"
 msgstr "無效的 GVariant 類型字串「%s」"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1021
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1019
 msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
 msgstr "指定了 <override> 但 schema 並未延伸任何東西"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1034
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1032
 #, c-format
 msgid "no <key name='%s'> to override"
 msgstr "沒有 <key name='%s'> 要覆蓋"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1042
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1040
 #, c-format
 msgid "<override name='%s'> already specified"
 msgstr "<override name='%s'> 已經指定了"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1113
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1111
 #, c-format
 msgid "<schema id='%s'> already specified"
 msgstr "<schema id='%s'> 已經指定了"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1125
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1123
 #, c-format
 msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
 msgstr "<schema id='%s'> 延伸了尚不存在的 schema「%s」"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1141
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1139
 #, c-format
 msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
 msgstr "<schema id='%s'> 是尚不存在的 schema「%s」的清單"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1149
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1147
 #, c-format
 msgid "Can not be a list of a schema with a path"
 msgstr "不能成為有路徑 schema 的清單"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1159
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1157
 #, c-format
 msgid "Can not extend a schema with a path"
 msgstr "不能延伸有路徑的 schema"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1169
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1167
 #, c-format
 msgid ""
 "<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
 msgstr "<schema id='%s'> 是清單,卻延伸了不是清單的 <schema id='%s'>"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1179
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1177
 #, c-format
 msgid ""
 "<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
 "does not extend '%s'"
 msgstr "<schema id='%s' list-of='%s'> 延伸了 <schema id='%s' list-of='%s'> 但是 '%s' 並未延伸 '%s'"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1194
 #, c-format
 msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
 msgstr "如果指定了路徑,開頭與結尾都要加上斜線"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1203
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1201
 #, c-format
 msgid "the path of a list must end with ':/'"
 msgstr "清單的路徑不能以‘:/’為結尾"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1235
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1233
 #, c-format
 msgid "<%s id='%s'> already specified"
 msgstr "<%s id='%s'> 已經指定了"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1459
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1457
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
 msgstr "元素 <%s> 不允許在頂端層級"
 
 #. Translators: Do not translate "--strict".
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1754 ../gio/glib-compile-schemas.c:1825
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1901
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1752 ../gio/glib-compile-schemas.c:1823
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899
 #, c-format
 msgid "--strict was specified; exiting.\n"
 msgstr "並且指定了 --strict;正在結束。\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1762
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1760
 #, c-format
 msgid "This entire file has been ignored.\n"
 msgstr "這整個檔案都被忽略了。\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1821
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1819
 #, c-format
 msgid "Ignoring this file.\n"
 msgstr "忽略這個檔案。\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1861
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1859
 #, c-format
 msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'"
 msgstr "在覆蓋檔案「%3$s」的 schema「%2$s」中沒有指定這個設定鍵「%1$s」"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1867 ../gio/glib-compile-schemas.c:1925
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1953
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1865 ../gio/glib-compile-schemas.c:1923
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1951
 #, c-format
 msgid "; ignoring override for this key.\n"
 msgstr ";忽略這個設定鍵的覆蓋。\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1871 ../gio/glib-compile-schemas.c:1929
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1957
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1869 ../gio/glib-compile-schemas.c:1927
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1955
 #, c-format
 msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
 msgstr "並且指定了 --strict;正在結束。\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1887
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885
 #, c-format
 msgid ""
 "error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s."
 msgstr "在覆蓋檔案「%3$s」指定的 schema「%2$s」分析設定鍵「%1$s」時發生錯誤:%4$s。"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1897
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895
 #, c-format
 msgid "Ignoring override for this key.\n"
 msgstr "忽略這個設定鍵的覆蓋。\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1915
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1913
 #, c-format
 msgid ""
 "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the "
 "range given in the schema"
 msgstr "在覆蓋檔案「%3$s」中覆蓋 schema「%2$s」的設定鍵「%1$s」超出了 schema 指定的範圍"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1943
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941
 #, c-format
 msgid ""
 "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the "
 "list of valid choices"
 msgstr "在覆蓋檔案「%3$s」中覆蓋 schema「%2$s」的設定鍵「%1$s」不在有效的選擇清單中"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1996
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1994
 msgid "where to store the gschemas.compiled file"
 msgstr "要將 gschemas.compiled 檔案儲存到哪裏"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1995
 msgid "Abort on any errors in schemas"
 msgstr "在 schema 中有任何錯誤即中止"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1998
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1996
 msgid "Do not write the gschema.compiled file"
 msgstr "不要寫入 gschemas.compiled 檔案"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1999
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997
 msgid "Do not enforce key name restrictions"
 msgstr "不要強制設定鍵名稱限制"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2026
 msgid ""
 "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
 "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
@@ -1742,387 +1741,387 @@ msgstr ""
 "Schema 檔案的延伸檔名必須為 .gschema.xml,\n"
 "而快取檔案叫做 gschemas.compiled。"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2044
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2042
 #, c-format
 msgid "You should give exactly one directory name\n"
 msgstr "你應該明確指定一個目錄名稱\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2083
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2081
 #, c-format
 msgid "No schema files found: "
 msgstr "找不到 schema 檔案:"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2086
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2084
 #, c-format
 msgid "doing nothing.\n"
 msgstr "不做任何事。\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2089
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2087
 #, c-format
 msgid "removed existing output file.\n"
 msgstr "移除現有的輸出檔案。\n"
 
-#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:226
+#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:224
 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
 msgstr "無法找到預設的本地端目錄監視器類型"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:606 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
+#: ../gio/glocalfile.c:604 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420
 #, c-format
 msgid "Invalid filename %s"
 msgstr "無效的檔案名稱 %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:983
+#: ../gio/glocalfile.c:981
 #, c-format
 msgid "Error getting filesystem info: %s"
 msgstr "取得檔案系統資訊時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1151
+#: ../gio/glocalfile.c:1149
 msgid "Can't rename root directory"
 msgstr "不能重新命名根目錄"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1171 ../gio/glocalfile.c:1197
+#: ../gio/glocalfile.c:1169 ../gio/glocalfile.c:1195
 #, c-format
 msgid "Error renaming file: %s"
 msgstr "重新命名檔案時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1180
+#: ../gio/glocalfile.c:1178
 msgid "Can't rename file, filename already exists"
 msgstr "不能重新命名檔案,該檔案名稱已存在"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1193 ../gio/glocalfile.c:2212 ../gio/glocalfile.c:2241
-#: ../gio/glocalfile.c:2401 ../gio/glocalfileoutputstream.c:551
+#: ../gio/glocalfile.c:1191 ../gio/glocalfile.c:2210 ../gio/glocalfile.c:2239
+#: ../gio/glocalfile.c:2399 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "無效的檔案名稱"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1360 ../gio/glocalfile.c:1384
+#: ../gio/glocalfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1382
 msgid "Can't open directory"
 msgstr "不能開啟目錄"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1368
+#: ../gio/glocalfile.c:1366
 #, c-format
 msgid "Error opening file: %s"
 msgstr "開啓檔案時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1509
+#: ../gio/glocalfile.c:1507
 #, c-format
 msgid "Error removing file: %s"
 msgstr "移除檔案時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1889
+#: ../gio/glocalfile.c:1887
 #, c-format
 msgid "Error trashing file: %s"
 msgstr "移動檔案至回收筒時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1912
+#: ../gio/glocalfile.c:1910
 #, c-format
 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
 msgstr "無法建立回收筒目錄 %s:%s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1933
+#: ../gio/glocalfile.c:1931
 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
 msgstr "無法找到回收筒的頂端層級目錄"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2012 ../gio/glocalfile.c:2032
+#: ../gio/glocalfile.c:2010 ../gio/glocalfile.c:2030
 msgid "Unable to find or create trash directory"
 msgstr "無法找到或建立回收筒目錄"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2066
+#: ../gio/glocalfile.c:2064
 #, c-format
 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
 msgstr "無法建立回收筒資訊檔案:%s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2097 ../gio/glocalfile.c:2102 ../gio/glocalfile.c:2182
-#: ../gio/glocalfile.c:2189
+#: ../gio/glocalfile.c:2095 ../gio/glocalfile.c:2100 ../gio/glocalfile.c:2180
+#: ../gio/glocalfile.c:2187
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file: %s"
 msgstr "無法將檔案移至回收筒:%s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2190 ../glib/gregex.c:280
+#: ../gio/glocalfile.c:2188 ../glib/gregex.c:281
 msgid "internal error"
 msgstr "內部的錯誤"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2216
+#: ../gio/glocalfile.c:2214
 #, c-format
 msgid "Error creating directory: %s"
 msgstr "建立目錄發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2245
+#: ../gio/glocalfile.c:2243
 #, c-format
 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
 msgstr "檔案系統不支援符號連結"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2249
+#: ../gio/glocalfile.c:2247
 #, c-format
 msgid "Error making symbolic link: %s"
 msgstr "建立符號連結時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2311 ../gio/glocalfile.c:2405
+#: ../gio/glocalfile.c:2309 ../gio/glocalfile.c:2403
 #, c-format
 msgid "Error moving file: %s"
 msgstr "移動檔案時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2334
+#: ../gio/glocalfile.c:2332
 msgid "Can't move directory over directory"
 msgstr "不能將目錄移動至目錄上"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2361 ../gio/glocalfileoutputstream.c:927
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:941 ../gio/glocalfileoutputstream.c:956
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:972 ../gio/glocalfileoutputstream.c:986
+#: ../gio/glocalfile.c:2359 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:939 ../gio/glocalfileoutputstream.c:954
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:970 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984
 msgid "Backup file creation failed"
 msgstr "建立備份檔案失敗"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2380
+#: ../gio/glocalfile.c:2378
 #, c-format
 msgid "Error removing target file: %s"
 msgstr "移除目標檔案時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2394
+#: ../gio/glocalfile.c:2392
 msgid "Move between mounts not supported"
 msgstr "不支援在掛載點之間移動"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2605
+#: ../gio/glocalfile.c:2603
 #, c-format
 msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
 msgstr "無法決定 %s 的磁碟使用量:%s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:723
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:721
 msgid "Attribute value must be non-NULL"
 msgstr "屬性數值必須為非-NULL"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:730
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:728
 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
 msgstr "無效的屬性類型(應為字串值)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:737
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:735
 msgid "Invalid extended attribute name"
 msgstr "無效的延伸屬性名稱"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:777
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:775
 #, c-format
 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
 msgstr "設定延伸屬性「%s」時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1558
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1556
 msgid " (invalid encoding)"
 msgstr "(無效的編碼)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1750 ../gio/glocalfileoutputstream.c:805
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1748 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803
 #, c-format
 msgid "Error when getting information for file '%s': %s"
 msgstr "取得檔案「%s」資訊時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2001
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1999
 #, c-format
 msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
 msgstr "取得檔案描述狀態資訊時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2046
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2044
 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
 msgstr "無效的屬性類型(應為 uint32 值)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2064
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2062
 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
 msgstr "無效的屬性類型(應為 uint64 值)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2083 ../gio/glocalfileinfo.c:2102
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2081 ../gio/glocalfileinfo.c:2100
 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
 msgstr "無效的屬性類型(應為 byte string 值)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2137
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2135
 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
 msgstr "不能設定符號連結的權限"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2153
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2151
 #, c-format
 msgid "Error setting permissions: %s"
 msgstr "設定權限時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2204
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2202
 #, c-format
 msgid "Error setting owner: %s"
 msgstr "設定擁有者時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2227
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2225
 msgid "symlink must be non-NULL"
 msgstr "符號連結必須為非-NULL"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2237 ../gio/glocalfileinfo.c:2256
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2267
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2235 ../gio/glocalfileinfo.c:2254
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2265
 #, c-format
 msgid "Error setting symlink: %s"
 msgstr "設定符號連結時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2246
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2244
 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
 msgstr "設定符號連結時發生錯誤:檔案不是符號連結"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2372
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2370
 #, c-format
 msgid "Error setting modification or access time: %s"
 msgstr "設定修改或存取時刻時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2395
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2393
 msgid "SELinux context must be non-NULL"
 msgstr "SELinux 關聯必須為非-NULL"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2410
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2408
 #, c-format
 msgid "Error setting SELinux context: %s"
 msgstr "設定 SELinux 關聯時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2417
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2415
 msgid "SELinux is not enabled on this system"
 msgstr "SELinux 在這個系統上並未啟用"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2509
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2507
 #, c-format
 msgid "Setting attribute %s not supported"
 msgstr "不支援設定屬性 %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:170 ../gio/glocalfileoutputstream.c:696
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:168 ../gio/glocalfileoutputstream.c:694
 #, c-format
 msgid "Error reading from file: %s"
 msgstr "從檔案讀取時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:201 ../gio/glocalfileinputstream.c:213
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:227 ../gio/glocalfileinputstream.c:335
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:458 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1004
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:199 ../gio/glocalfileinputstream.c:211
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:225 ../gio/glocalfileinputstream.c:333
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1002
 #, c-format
 msgid "Error seeking in file: %s"
 msgstr "在檔案中搜尋時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:257 ../gio/glocalfileoutputstream.c:248
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:342
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:255 ../gio/glocalfileoutputstream.c:246
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:340
 #, c-format
 msgid "Error closing file: %s"
 msgstr "關閉檔案時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/glocalfilemonitor.c:147
+#: ../gio/glocalfilemonitor.c:145
 msgid "Unable to find default local file monitor type"
 msgstr "無法找到預設的本地端檔案監視器類型"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:196 ../gio/glocalfileoutputstream.c:228
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:717
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:194 ../gio/glocalfileoutputstream.c:226
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:715
 #, c-format
 msgid "Error writing to file: %s"
 msgstr "寫入至檔案時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:275
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:273
 #, c-format
 msgid "Error removing old backup link: %s"
 msgstr "移除舊備份連結時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:289 ../gio/glocalfileoutputstream.c:302
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:287 ../gio/glocalfileoutputstream.c:300
 #, c-format
 msgid "Error creating backup copy: %s"
 msgstr "建立備份複本時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:320
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:318
 #, c-format
 msgid "Error renaming temporary file: %s"
 msgstr "重新命名暫存檔案時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:504 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1055
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1053
 #, c-format
 msgid "Error truncating file: %s"
 msgstr "截短檔案時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:557 ../gio/glocalfileoutputstream.c:787
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1036 ../gio/gsubprocess.c:361
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:785
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1034 ../gio/gsubprocess.c:360
 #, c-format
 msgid "Error opening file '%s': %s"
 msgstr "開啟檔案「%s」時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:818
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:816
 msgid "Target file is a directory"
 msgstr "目標檔案是一個目錄"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:823
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:821
 msgid "Target file is not a regular file"
 msgstr "目標檔案不是正規的檔案"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:835
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:833
 msgid "The file was externally modified"
 msgstr "該檔案已被外部程式修改過"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1020
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1018
 #, c-format
 msgid "Error removing old file: %s"
 msgstr "移除舊檔案時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:473 ../gio/gmemoryoutputstream.c:773
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:471 ../gio/gmemoryoutputstream.c:771
 msgid "Invalid GSeekType supplied"
 msgstr "提供了無效的 GSeek 類型"
 
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:483
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:481
 msgid "Invalid seek request"
 msgstr "無效的搜尋要求"
 
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:507
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:505
 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
 msgstr "不能截短 GMemoryInputStream"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:567
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:565
 msgid "Memory output stream not resizable"
 msgstr "記憶體輸出串流不能改變大小"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:583
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:581
 msgid "Failed to resize memory output stream"
 msgstr "改變記憶體輸出串流的大小失敗"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:675
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:673
 msgid ""
 "Amount of memory required to process the write is larger than available "
 "address space"
 msgstr "進行寫入所需的記憶體總額大於可用的位址空間"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:783
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:781
 msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
 msgstr "在串流的開頭之前要求的搜索"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:798
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:796
 msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
 msgstr "在串流的開頭之後要求的搜索"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement unmount.
-#: ../gio/gmount.c:395
+#: ../gio/gmount.c:393
 msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
 msgstr "掛載點尚未實作卸載(umount)"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement eject.
-#: ../gio/gmount.c:471
+#: ../gio/gmount.c:469
 msgid "mount doesn't implement \"eject\""
 msgstr "掛載點尚未實作退出(eject)"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
-#: ../gio/gmount.c:549
+#: ../gio/gmount.c:547
 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
 msgstr "掛載點尚未實作卸載(umount)或「umount_with_operation」"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gmount.c:634
+#: ../gio/gmount.c:632
 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
 msgstr "掛載點尚未實作退出(eject)或「eject_with_operation」"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement remount.
-#: ../gio/gmount.c:722
+#: ../gio/gmount.c:720
 msgid "mount doesn't implement \"remount\""
 msgstr "掛載點尚未實作重新掛載(remount)"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement content type guessing.
-#: ../gio/gmount.c:803
+#: ../gio/gmount.c:802
 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
 msgstr "掛載點尚未實作內容類型預測"
 
@@ -2133,45 +2132,50 @@ msgstr "掛載點尚未實作內容類型預測"
 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
 msgstr "掛載點尚未實作同步內容類型預測"
 
-#: ../gio/gnetworkaddress.c:353
+#: ../gio/gnetworkaddress.c:339
 #, c-format
 msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
 msgstr "主機名稱「%s」含有 '[' but not ']'"
 
-#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:191 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:294
+#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:189 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:292
 msgid "Network unreachable"
 msgstr "無法連接網絡"
 
-#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:229 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:259
+#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:227 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:257
 msgid "Host unreachable"
 msgstr "無法連接主機"
 
-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:98 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:110
-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:129
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:96 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:108
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:127
 #, c-format
 msgid "Could not create network monitor: %s"
 msgstr "無法建立網絡監控:%s"
 
-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:119
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:117
 msgid "Could not create network monitor: "
 msgstr "無法建立網絡監控:"
 
-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:177
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:175
 msgid "Could not get network status: "
 msgstr "無法取得網絡狀態:"
 
-#: ../gio/goutputstream.c:211 ../gio/goutputstream.c:553
+#: ../gio/goutputstream.c:209 ../gio/goutputstream.c:550
 msgid "Output stream doesn't implement write"
 msgstr "輸出串流尚未實作寫入"
 
-#: ../gio/goutputstream.c:514 ../gio/goutputstream.c:1032
+#: ../gio/goutputstream.c:511 ../gio/goutputstream.c:1028
 msgid "Source stream is already closed"
 msgstr "來源串流已經關閉"
 
+#: ../gio/gresolver.c:318 ../gio/gthreadedresolver.c:108
+#, c-format
+msgid "Error resolving '%s': %s"
+msgstr "解析「%s」時發生錯誤:%s"
+
 #: ../gio/gresource.c:291 ../gio/gresource.c:539 ../gio/gresource.c:556
 #: ../gio/gresource.c:677 ../gio/gresource.c:746 ../gio/gresource.c:807
-#: ../gio/gresource.c:887 ../gio/gresourcefile.c:454
-#: ../gio/gresourcefile.c:555 ../gio/gresourcefile.c:657
+#: ../gio/gresource.c:887 ../gio/gresourcefile.c:452
+#: ../gio/gresourcefile.c:553 ../gio/gresourcefile.c:655
 #, c-format
 msgid "The resource at '%s' does not exist"
 msgstr "「%s」的資源不存在"
@@ -2181,20 +2185,20 @@ msgstr "「%s」的資源不存在"
 msgid "The resource at '%s' failed to decompress"
 msgstr "「%s」的資源無法解壓縮"
 
-#: ../gio/gresourcefile.c:653
+#: ../gio/gresourcefile.c:651
 #, c-format
 msgid "The resource at '%s' is not a directory"
 msgstr "「%s」的資源不是目錄"
 
-#: ../gio/gresourcefile.c:861
+#: ../gio/gresourcefile.c:859
 msgid "Input stream doesn't implement seek"
 msgstr "輸入串流尚未實作尋找"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:481
+#: ../gio/gresource-tool.c:479
 msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
 msgstr "列出 elf FILE 中包含資源的節區"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:487
+#: ../gio/gresource-tool.c:485
 msgid ""
 "List resources\n"
 "If SECTION is given, only list resources in this section\n"
@@ -2204,16 +2208,16 @@ msgstr ""
 "如果指定  SECTION,只會列出這個節區的資源\n"
 "如果指定  PATH,只會列出符合的資源"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:490 ../gio/gresource-tool.c:500
+#: ../gio/gresource-tool.c:488 ../gio/gresource-tool.c:498
 msgid "FILE [PATH]"
 msgstr "檔案 [路徑]"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:491 ../gio/gresource-tool.c:501
-#: ../gio/gresource-tool.c:508
+#: ../gio/gresource-tool.c:489 ../gio/gresource-tool.c:499
+#: ../gio/gresource-tool.c:506
 msgid "SECTION"
 msgstr "SECTION"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:496
+#: ../gio/gresource-tool.c:494
 msgid ""
 "List resources with details\n"
 "If SECTION is given, only list resources in this section\n"
@@ -2225,15 +2229,15 @@ msgstr ""
 "如果指定  PATH,只會列出符合的資源\n"
 "詳細資料包含節區、大小和壓縮率"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:506
+#: ../gio/gresource-tool.c:504
 msgid "Extract a resource file to stdout"
 msgstr "解壓縮資源檔案到 stdout"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:507
+#: ../gio/gresource-tool.c:505
 msgid "FILE PATH"
 msgstr "檔案路徑"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:521
+#: ../gio/gresource-tool.c:519
 msgid ""
 "Usage:\n"
 "  gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n"
@@ -2261,7 +2265,7 @@ msgstr ""
 "使用 'gresource help COMMAND' 以取得詳細的說明文件。\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:535
+#: ../gio/gresource-tool.c:533
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -2276,19 +2280,19 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:542
+#: ../gio/gresource-tool.c:540
 msgid "  SECTION   An (optional) elf section name\n"
 msgstr "  SECTION   一個 (選擇性的) elf 節區名稱\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:546 ../gio/gsettings-tool.c:637
+#: ../gio/gresource-tool.c:544 ../gio/gsettings-tool.c:635
 msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
 msgstr "  COMMAND   要解釋的(選擇性)指令\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:552
+#: ../gio/gresource-tool.c:550
 msgid "  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
 msgstr "  FILE      一個 elf 檔案 (二元檔或共享程式庫)\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:555
+#: ../gio/gresource-tool.c:553
 msgid ""
 "  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
 "            or a compiled resource file\n"
@@ -2296,89 +2300,89 @@ msgstr ""
 "  FILE      一個 elf 檔案 (二元檔或共享程式庫)\n"
 "           或編譯過的資源檔案\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:559
+#: ../gio/gresource-tool.c:557
 msgid "[PATH]"
 msgstr "[路徑]"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:561
+#: ../gio/gresource-tool.c:559
 msgid "  PATH      An (optional) resource path (may be partial)\n"
 msgstr "  PATH      一個 (選擇性的) 資源路徑 (可能為部分)\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:562
+#: ../gio/gresource-tool.c:560
 msgid "PATH"
 msgstr "路徑"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:564
+#: ../gio/gresource-tool.c:562
 msgid "  PATH      A resource path\n"
 msgstr "  PATH      資源路徑\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:53 ../gio/gsettings-tool.c:74
+#: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72
 #, c-format
 msgid "No such schema '%s'\n"
 msgstr "沒有這個 schema「%s」\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:59
+#: ../gio/gsettings-tool.c:57
 #, c-format
 msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
 msgstr "Schema「%s」不是可重新配置的(路徑不能指定)\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:80
+#: ../gio/gsettings-tool.c:78
 #, c-format
 msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
 msgstr "Schema「%s」是可重新配置的(路徑必須指定)\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:94
+#: ../gio/gsettings-tool.c:92
 #, c-format
 msgid "Empty path given.\n"
 msgstr "指定了空白的路徑。\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:100
+#: ../gio/gsettings-tool.c:98
 #, c-format
 msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
 msgstr "路徑不能以斜線 (/) 開頭\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:106
+#: ../gio/gsettings-tool.c:104
 #, c-format
 msgid "Path must end with a slash (/)\n"
 msgstr "路徑不能以斜線 (/) 結尾\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:112
+#: ../gio/gsettings-tool.c:110
 #, c-format
 msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
 msgstr "路徑不能包含兩個相鄰的斜線 (//)\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:479
+#: ../gio/gsettings-tool.c:477
 #, c-format
 msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
 msgstr "提供的數值超出了有效的範圍\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:486
+#: ../gio/gsettings-tool.c:484
 #, c-format
 msgid "The key is not writable\n"
 msgstr "這個設定鍵無法寫入\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:522
+#: ../gio/gsettings-tool.c:520
 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
 msgstr "列出已安裝的(非-可重新配置)schema"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:528
+#: ../gio/gsettings-tool.c:526
 msgid "List the installed relocatable schemas"
 msgstr "列出已安裝的可重新配置 schema"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:534
+#: ../gio/gsettings-tool.c:532
 msgid "List the keys in SCHEMA"
 msgstr "列出 SCHEMA 中的設定鍵"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:535 ../gio/gsettings-tool.c:541
-#: ../gio/gsettings-tool.c:578
+#: ../gio/gsettings-tool.c:533 ../gio/gsettings-tool.c:539
+#: ../gio/gsettings-tool.c:576
 msgid "SCHEMA[:PATH]"
 msgstr "SCHEMA[:PATH]"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:540
+#: ../gio/gsettings-tool.c:538
 msgid "List the children of SCHEMA"
 msgstr "列出 SCHEMA 的子項"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:546
+#: ../gio/gsettings-tool.c:544
 msgid ""
 "List keys and values, recursively\n"
 "If no SCHEMA is given, list all keys\n"
@@ -2386,44 +2390,44 @@ msgstr ""
 "遞迴的列出設定鍵與鍵值\n"
 "如果沒有指定 SCHEMA,列出所有設定鍵\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:548
+#: ../gio/gsettings-tool.c:546
 msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
 msgstr "[SCHEMA[:PATH]]"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:553
+#: ../gio/gsettings-tool.c:551
 msgid "Get the value of KEY"
 msgstr "取得 KEY 的數值"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:554 ../gio/gsettings-tool.c:560
-#: ../gio/gsettings-tool.c:572 ../gio/gsettings-tool.c:584
+#: ../gio/gsettings-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:558
+#: ../gio/gsettings-tool.c:570 ../gio/gsettings-tool.c:582
 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
 msgstr "SCHEMA[:PATH] KEY"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:559
+#: ../gio/gsettings-tool.c:557
 msgid "Query the range of valid values for KEY"
 msgstr "查詢 KEY 有效數值的範圍"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:565
+#: ../gio/gsettings-tool.c:563
 msgid "Set the value of KEY to VALUE"
 msgstr "將 KEY 的數值設定為 VALUE"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:566
+#: ../gio/gsettings-tool.c:564
 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
 msgstr "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:571
+#: ../gio/gsettings-tool.c:569
 msgid "Reset KEY to its default value"
 msgstr "將 KEY 設定為預設值"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:577
+#: ../gio/gsettings-tool.c:575
 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
 msgstr "將 SCHEMA 的所有設定鍵重設為預設值"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:583
+#: ../gio/gsettings-tool.c:581
 msgid "Check if KEY is writable"
 msgstr "檢查 KEY 是否可寫入"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:589
+#: ../gio/gsettings-tool.c:587
 msgid ""
 "Monitor KEY for changes.\n"
 "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
@@ -2433,32 +2437,11 @@ msgstr ""
 "如果沒有指定 KEY,會監控 SCHEMA 的所有設定鍵。\n"
 "使用 ^C 可停止監控。\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:592
+#: ../gio/gsettings-tool.c:590
 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
 msgstr "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:604
-#| msgid ""
-#| "Usage:\n"
-#| "  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n"
-#| "\n"
-#| "Commands:\n"
-#| "  help                      Show this information\n"
-#| "  list-schemas              List installed schemas\n"
-#| "  list-relocatable-schemas  List relocatable schemas\n"
-#| "  list-keys                 List keys in a schema\n"
-#| "  list-children             List children of a schema\n"
-#| "  list-recursively          List keys and values, recursively\n"
-#| "  range                     Queries the range of a key\n"
-#| "  get                       Get the value of a key\n"
-#| "  set                       Set the value of a key\n"
-#| "  reset                     Reset the value of a key\n"
-#| "  reset-recursively         Reset all values in a given schema\n"
-#| "  writable                  Check if a key is writable\n"
-#| "  monitor                   Watch for changes\n"
-#| "\n"
-#| "Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
-#| "\n"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:602
 msgid ""
 "Usage:\n"
 "  gsettings --version\n"
@@ -2504,7 +2487,7 @@ msgstr ""
 "使用「gsettings help COMMAND」取得詳細的說明。\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:627
+#: ../gio/gsettings-tool.c:625
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -2519,11 +2502,11 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:633
+#: ../gio/gsettings-tool.c:631
 msgid "  SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
 msgstr "  SCHEMADIR 搜尋額外 schema 的目錄\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:641
+#: ../gio/gsettings-tool.c:639
 msgid ""
 "  SCHEMA    The name of the schema\n"
 "  PATH      The path, for relocatable schemas\n"
@@ -2531,348 +2514,343 @@ msgstr ""
 "  SCHEMA      這個 schema 的名稱\n"
 "  PATH         路徑,用於可重新配置的 schema\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:646
+#: ../gio/gsettings-tool.c:644
 msgid "  KEY       The (optional) key within the schema\n"
 msgstr "  KEY       schema 中的(選擇性的)設定鍵\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:650
+#: ../gio/gsettings-tool.c:648
 msgid "  KEY       The key within the schema\n"
 msgstr "  KEY       schema 中的設定鍵\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:654
+#: ../gio/gsettings-tool.c:652
 msgid "  VALUE     The value to set\n"
 msgstr "  VALUE     要設定的數值\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:709
+#: ../gio/gsettings-tool.c:707
 #, c-format
 msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
 msgstr "無法載入 %s 的 schema:%s\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:771
+#: ../gio/gsettings-tool.c:769
 #, c-format
 msgid "Empty schema name given\n"
 msgstr "指定了空的 schema 名稱\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:800
+#: ../gio/gsettings-tool.c:798
 #, c-format
 msgid "No such key '%s'\n"
 msgstr "沒有設定鍵「%s」\n"
 
-#: ../gio/gsocket.c:314
+#: ../gio/gsocket.c:312
 msgid "Invalid socket, not initialized"
 msgstr "無效的 socket,尚未初始化"
 
-#: ../gio/gsocket.c:321
+#: ../gio/gsocket.c:319
 #, c-format
 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
 msgstr "無效的 socket,初始化失敗原因為:%s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:329
+#: ../gio/gsocket.c:327
 msgid "Socket is already closed"
 msgstr "Socket 已經關閉"
 
-#: ../gio/gsocket.c:337 ../gio/gsocket.c:3624 ../gio/gsocket.c:3679
+#: ../gio/gsocket.c:335 ../gio/gsocket.c:3615 ../gio/gsocket.c:3670
 msgid "Socket I/O timed out"
 msgstr "Socket I/O 逾時"
 
-#: ../gio/gsocket.c:484
+#: ../gio/gsocket.c:482
 #, c-format
 msgid "creating GSocket from fd: %s"
 msgstr "正在從 fd 建立 GSocket:%s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:512 ../gio/gsocket.c:566 ../gio/gsocket.c:573
+#: ../gio/gsocket.c:510 ../gio/gsocket.c:564 ../gio/gsocket.c:571
 #, c-format
 msgid "Unable to create socket: %s"
 msgstr "無法建立 socket:%s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:566
+#: ../gio/gsocket.c:564
 msgid "Unknown family was specified"
 msgstr "指定了不明的字族"
 
-#: ../gio/gsocket.c:573
+#: ../gio/gsocket.c:571
 msgid "Unknown protocol was specified"
 msgstr "指定了不明的通訊協定"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1731
+#: ../gio/gsocket.c:1729
 #, c-format
 msgid "could not get local address: %s"
 msgstr "無法取得本地端位址:%s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1774
+#: ../gio/gsocket.c:1772
 #, c-format
 msgid "could not get remote address: %s"
 msgstr "無法取得遠端位址:%s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1835
+#: ../gio/gsocket.c:1833
 #, c-format
 msgid "could not listen: %s"
 msgstr "無法聽取:%s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1934
+#: ../gio/gsocket.c:1932
 #, c-format
 msgid "Error binding to address: %s"
 msgstr "綁定至位址時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2046 ../gio/gsocket.c:2083
+#: ../gio/gsocket.c:2044 ../gio/gsocket.c:2081
 #, c-format
 msgid "Error joining multicast group: %s"
 msgstr "加入多點廣播羣組時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2047 ../gio/gsocket.c:2084
+#: ../gio/gsocket.c:2045 ../gio/gsocket.c:2082
 #, c-format
 msgid "Error leaving multicast group: %s"
 msgstr "離開多點廣播羣組時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2048
+#: ../gio/gsocket.c:2046
 msgid "No support for source-specific multicast"
 msgstr "不支援指定來源的多點廣播"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2267
+#: ../gio/gsocket.c:2265
 #, c-format
 msgid "Error accepting connection: %s"
 msgstr "接受連線時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2388
+#: ../gio/gsocket.c:2386
 msgid "Connection in progress"
 msgstr "連線進行中"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2435
+#: ../gio/gsocket.c:2433
 msgid "Unable to get pending error: "
 msgstr "無法取得未處理的錯誤:"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2621
+#: ../gio/gsocket.c:2631
 #, c-format
 msgid "Error receiving data: %s"
 msgstr "接收資料時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2799
+#: ../gio/gsocket.c:2809
 #, c-format
 msgid "Error sending data: %s"
 msgstr "傳送資料時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2913
+#: ../gio/gsocket.c:2923
 #, c-format
 msgid "Unable to shutdown socket: %s"
 msgstr "無法關閉 socket:%s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2992
+#: ../gio/gsocket.c:3002
 #, c-format
 msgid "Error closing socket: %s"
 msgstr "關閉 socket 時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3617
+#: ../gio/gsocket.c:3608
 #, c-format
 msgid "Waiting for socket condition: %s"
 msgstr "等候 socket 情況:%s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3895 ../gio/gsocket.c:3976
+#: ../gio/gsocket.c:3886 ../gio/gsocket.c:3967
 #, c-format
 msgid "Error sending message: %s"
 msgstr "傳送訊息時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3920
+#: ../gio/gsocket.c:3911
 msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
 msgstr "視窗不支援 GSocketControlMessage"
 
-#: ../gio/gsocket.c:4254 ../gio/gsocket.c:4389
+#: ../gio/gsocket.c:4245 ../gio/gsocket.c:4380
 #, c-format
 msgid "Error receiving message: %s"
 msgstr "取回郵件發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:4494
+#: ../gio/gsocket.c:4485
 #, c-format
 msgid "Unable to read socket credentials: %s"
 msgstr "無法讀取 socket 機密:%s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:4503
+#: ../gio/gsocket.c:4494
 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
 msgstr "g_socket_get_credentials 沒有在這個 OS 上實作"
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:178
+#: ../gio/gsocketclient.c:176
 #, c-format
 msgid "Could not connect to proxy server %s: "
 msgstr "無法連線到代理伺服器 %s:"
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:192
+#: ../gio/gsocketclient.c:190
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s: "
 msgstr "無法連接到 %s:"
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:194
+#: ../gio/gsocketclient.c:192
 msgid "Could not connect: "
 msgstr "無法連接:"
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:1069 ../gio/gsocketclient.c:1636
+#: ../gio/gsocketclient.c:1027 ../gio/gsocketclient.c:1594
 msgid "Unknown error on connect"
 msgstr "連線時有不明的錯誤"
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:1124 ../gio/gsocketclient.c:1574
+#: ../gio/gsocketclient.c:1082 ../gio/gsocketclient.c:1532
 msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported."
 msgstr "不支援嘗試透過非-TCP 連線使用代理伺服器。"
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:1150 ../gio/gsocketclient.c:1595
+#: ../gio/gsocketclient.c:1108 ../gio/gsocketclient.c:1553
 #, c-format
 msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
 msgstr "指定的通訊協定「%s」不被支援。"
 
-#: ../gio/gsocketlistener.c:188
+#: ../gio/gsocketlistener.c:186
 msgid "Listener is already closed"
 msgstr "聽取程式已經關閉"
 
-#: ../gio/gsocketlistener.c:229
+#: ../gio/gsocketlistener.c:227
 msgid "Added socket is closed"
 msgstr "加入的 socket 已經關閉"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:120
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:118
 #, c-format
 msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
 msgstr "SOCKSv4 不支援 IPv6 位址「%s」"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:138
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:136
 msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol"
 msgstr "使用者名稱對 SOCKSv4 通訊協定"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:155
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:153
 #, c-format
 msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol"
 msgstr "主機名稱「%s」對 SOCKSv4 通訊協定來說太長了"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:181
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:179
 msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
 msgstr "伺服器不是 SOCKSv4 代理伺服器。"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:188
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:186
 msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
 msgstr "透過 SOCKSv4 伺服器連線被拒絕"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:326
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:336
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:153 ../gio/gsocks5proxy.c:324
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:334
 msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
 msgstr "伺服器不是 SOCKSv5 代理伺服器。"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:169
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:167
 msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
 msgstr "SOCKv5 代理伺服器要求核對。"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:179
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:177
 msgid ""
 "The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
 "GLib."
 msgstr "SOCKSv5 代理需要的核對方式尚未被 GLib 支援。"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:208
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:206
 msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol."
 msgstr "使用者名稱或密碼對 SOCKSv5 通訊協定來說太長了。"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:238
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:236
 msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
 msgstr "SOCKSv5 核對由於錯誤的使用者名稱或密碼失敗了。"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:288
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:286
 #, c-format
 msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol"
 msgstr "主機名稱「%s」對 SOCKSv5 通訊協定來說太長了"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:350
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:348
 msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
 msgstr "SOCKSv5 代理伺服器使用了不明的位址類型。"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:357
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:355
 msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
 msgstr "內部的 SOCKSv5 代理伺服器錯誤。"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:363
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:361
 msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
 msgstr "SOCKSv5 連線不被規則組允許。"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:370
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:368
 msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
 msgstr "主機無法透過 SOCKSv5 代理伺服器抵達。"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:376
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:374
 msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
 msgstr "網絡無法透過 SOCKSv5 代理伺服器抵達。"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:382
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:380
 msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
 msgstr "透過 SOCKSv5 代理伺服器連線被拒絕。"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:388
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:386
 msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
 msgstr "SOCKSv5 代理伺服器不支援「connect」指令。"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:394
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:392
 msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
 msgstr "SOCKSv5 代理伺服器不支援提供的位址類型。"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:400
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:398
 msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
 msgstr "不明的 SOCKSv5 代理伺服器錯誤。"
 
-#: ../gio/gthemedicon.c:524
+#: ../gio/gthemedicon.c:518
 #, c-format
 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
 msgstr "不能處理版本為 %d 的 GThemedIcon 編碼"
 
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:110
-#, c-format
-msgid "Error resolving '%s': %s"
-msgstr "解析「%s」時發生錯誤:%s"
-
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:195
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:193
 #, c-format
 msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
 msgstr "反向解析「%s」時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:533 ../gio/gthreadedresolver.c:613
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:713 ../gio/gthreadedresolver.c:763
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:531 ../gio/gthreadedresolver.c:611
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:711 ../gio/gthreadedresolver.c:761
 #, c-format
 msgid "No DNS record of the requested type for '%s'"
 msgstr "「%s」的要求類型沒有 DNS 紀錄"
 
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:538 ../gio/gthreadedresolver.c:718
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:536 ../gio/gthreadedresolver.c:716
 #, c-format
 msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
 msgstr "暫時無法解析「%s」"
 
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:543 ../gio/gthreadedresolver.c:723
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:541 ../gio/gthreadedresolver.c:721
 #, c-format
 msgid "Error resolving '%s'"
 msgstr "解析「%s」時發生錯誤"
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:249
+#: ../gio/gtlscertificate.c:247
 msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
 msgstr "不能解鎖 PEM 編碼的私人密碼匙"
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:254
+#: ../gio/gtlscertificate.c:252
 msgid "No PEM-encoded private key found"
 msgstr "找不到 PEM 編碼的私人密碼匙"
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:264
+#: ../gio/gtlscertificate.c:262
 msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
 msgstr "無法解析 PEM 編碼的私人密碼匙"
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:289
+#: ../gio/gtlscertificate.c:287
 msgid "No PEM-encoded certificate found"
 msgstr "找到非 PEM 編碼的證書"
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:298
+#: ../gio/gtlscertificate.c:296
 msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
 msgstr "無法解析 PEM 編碼的證書"
 
-#: ../gio/gtlspassword.c:113
+#: ../gio/gtlspassword.c:111
 msgid ""
 "This is the last chance to enter the password correctly before your access "
 "is locked out."
 msgstr "這是在你的存取被鎖定之前最後輸入密碼的機會。"
 
-#: ../gio/gtlspassword.c:115
+#: ../gio/gtlspassword.c:113
 msgid ""
 "Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
 "out after further failures."
 msgstr "你已經輸入多入不正確的密碼,如果接下來還是輸入錯誤將會鎖定你的存取權限。"
 
-#: ../gio/gtlspassword.c:117
+#: ../gio/gtlspassword.c:115
 msgid "The password entered is incorrect."
 msgstr "輸入的密碼是不正確的。"
 
@@ -2925,90 +2903,90 @@ msgstr "不是預期的控制訊息,卻收到 %d"
 msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
 msgstr "停用 SO_PASSCRED 時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gunixinputstream.c:372 ../gio/gunixinputstream.c:393
+#: ../gio/gunixinputstream.c:370 ../gio/gunixinputstream.c:391
 #, c-format
 msgid "Error reading from file descriptor: %s"
 msgstr "讀取檔案描述狀態時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gunixinputstream.c:426 ../gio/gunixoutputstream.c:412
+#: ../gio/gunixinputstream.c:424 ../gio/gunixoutputstream.c:410
 #, c-format
 msgid "Error closing file descriptor: %s"
 msgstr "關閉檔案描述狀態時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gunixmounts.c:1982 ../gio/gunixmounts.c:2035
+#: ../gio/gunixmounts.c:1991 ../gio/gunixmounts.c:2044
 msgid "Filesystem root"
 msgstr "根檔案系統"
 
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:358 ../gio/gunixoutputstream.c:379
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:356 ../gio/gunixoutputstream.c:377
 #, c-format
 msgid "Error writing to file descriptor: %s"
 msgstr "寫入檔案描述狀態時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gunixsocketaddress.c:234
+#: ../gio/gunixsocketaddress.c:232
 msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
 msgstr "這個系統不支授抽象 UNIX 網域 socket 位址"
 
-#: ../gio/gvolume.c:439
+#: ../gio/gvolume.c:437
 msgid "volume doesn't implement eject"
 msgstr "儲存區尚未實作退出(eject)"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for volume objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gvolume.c:516
+#: ../gio/gvolume.c:514
 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
 msgstr "儲存區尚未實作退出(eject) 或 eject_with_operation"
 
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:276
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:274
 msgid "Can't find application"
 msgstr "找不到應用程式"
 
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:308
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:306
 #, c-format
 msgid "Error launching application: %s"
 msgstr "執行應用程式時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:344
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:342
 msgid "URIs not supported"
 msgstr "不支援 URIs"
 
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:366
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:364
 msgid "association changes not supported on win32"
 msgstr "關聯更改在 win32 上不支援"
 
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:378
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:376
 msgid "Association creation not supported on win32"
 msgstr "關聯建立在 win32 上不支援"
 
-#: ../gio/gwin32inputstream.c:346
+#: ../gio/gwin32inputstream.c:344
 #, c-format
 msgid "Error reading from handle: %s"
 msgstr "從處理器讀取時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gwin32inputstream.c:390 ../gio/gwin32outputstream.c:377
+#: ../gio/gwin32inputstream.c:388 ../gio/gwin32outputstream.c:375
 #, c-format
 msgid "Error closing handle: %s"
 msgstr "關閉處理器時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gwin32outputstream.c:333
+#: ../gio/gwin32outputstream.c:331
 #, c-format
 msgid "Error writing to handle: %s"
 msgstr "寫入至處理器時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:394 ../gio/gzlibdecompressor.c:347
 msgid "Not enough memory"
 msgstr "沒有足夠的記憶體"
 
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:401 ../gio/gzlibdecompressor.c:354
 #, c-format
 msgid "Internal error: %s"
 msgstr "內部的錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:414 ../gio/gzlibdecompressor.c:368
 msgid "Need more input"
 msgstr "需要更多輸入"
 
-#: ../gio/gzlibdecompressor.c:342
+#: ../gio/gzlibdecompressor.c:340
 msgid "Invalid compressed data"
 msgstr "無效的壓縮資料"
 
@@ -3037,117 +3015,117 @@ msgstr "執行 dbus 服務"
 msgid "Wrong args\n"
 msgstr "錯誤引數\n"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:754
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:755
 #, c-format
 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
 msgstr "元件「%2$s」中有未預期的屬性「%1$s」"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:765 ../glib/gbookmarkfile.c:836
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:846 ../glib/gbookmarkfile.c:953
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:766 ../glib/gbookmarkfile.c:837
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:847 ../glib/gbookmarkfile.c:954
 #, c-format
 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
 msgstr "找不到元件「%2$s」中的屬性「%1$s」"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1123 ../glib/gbookmarkfile.c:1188
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1252 ../glib/gbookmarkfile.c:1262
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1124 ../glib/gbookmarkfile.c:1189
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1253 ../glib/gbookmarkfile.c:1263
 #, c-format
 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
 msgstr "未預期的標籤「%s」,應為標籤「%s」"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1148 ../glib/gbookmarkfile.c:1162
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1230
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1163
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1231
 #, c-format
 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
 msgstr "「%2$s」中有未預期的標籤「%1$s」"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1772
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1773
 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
 msgstr "在資料目錄中找不到有效的書籤檔案"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1973
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1974
 #, c-format
 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
 msgstr "URI「%s」的書籤已經存在"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2019 ../glib/gbookmarkfile.c:2177
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2262 ../glib/gbookmarkfile.c:2342
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2427 ../glib/gbookmarkfile.c:2510
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2588 ../glib/gbookmarkfile.c:2667
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2709 ../glib/gbookmarkfile.c:2806
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2926 ../glib/gbookmarkfile.c:3116
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3192 ../glib/gbookmarkfile.c:3360
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3449 ../glib/gbookmarkfile.c:3538
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3654
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2020 ../glib/gbookmarkfile.c:2178
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2263 ../glib/gbookmarkfile.c:2343
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2428 ../glib/gbookmarkfile.c:2511
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2589 ../glib/gbookmarkfile.c:2668
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2710 ../glib/gbookmarkfile.c:2807
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2927 ../glib/gbookmarkfile.c:3117
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3193 ../glib/gbookmarkfile.c:3361
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3450 ../glib/gbookmarkfile.c:3539
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3655
 #, c-format
 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
 msgstr "找不到 URI「%s」的書籤"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2351
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2352
 #, c-format
 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
 msgstr "URI「%s」書籤中沒有定義 MIME 類型"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2436
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2437
 #, c-format
 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
 msgstr "URI「%s」書籤中沒有私有旗幟"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2815
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2816
 #, c-format
 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
 msgstr "URI「%s」書籤中沒有設定羣組"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3213 ../glib/gbookmarkfile.c:3370
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3214 ../glib/gbookmarkfile.c:3371
 #, c-format
 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
 msgstr "沒有名為「%s」的應用程式註冊書籤「%s」"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3393
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3394
 #, c-format
 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
 msgstr "以 URI‘%2$s’ 展開 exec 行‘%1$s’失敗"
 
-#: ../glib/gconvert.c:503 ../glib/gutf8.c:839 ../glib/gutf8.c:1054
-#: ../glib/gutf8.c:1193 ../glib/gutf8.c:1299
+#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:833 ../glib/gutf8.c:1044
+#: ../glib/gutf8.c:1181 ../glib/gutf8.c:1285
 msgid "Partial character sequence at end of input"
 msgstr "輸入資料結束時字符仍未完整"
 
-#: ../glib/gconvert.c:753
+#: ../glib/gconvert.c:742
 #, c-format
 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
 msgstr "無法將後備字串‘%s’的字符集轉換成‘%s’"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1573
+#: ../glib/gconvert.c:1566
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
 msgstr "URI‘%s’不是使用“file”格式的絕對 URI"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1583
+#: ../glib/gconvert.c:1576
 #, c-format
 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
 msgstr "本機檔案的 URI‘%s’不應含有‘#’"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1600
+#: ../glib/gconvert.c:1593
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is invalid"
 msgstr "URI‘%s’無效"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1612
+#: ../glib/gconvert.c:1605
 #, c-format
 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
 msgstr "URI‘%s’中的主機名稱無效"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1628
+#: ../glib/gconvert.c:1621
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
 msgstr "URI‘%s’含有「不正確跳出」的字符"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1723
+#: ../glib/gconvert.c:1716
 #, c-format
 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
 msgstr "路徑名稱‘%s’不是絕對路徑"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1733
+#: ../glib/gconvert.c:1726
 msgid "Invalid hostname"
 msgstr "主機名稱無效"
 
@@ -3377,227 +3355,227 @@ msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Sun"
 msgstr "週日"
 
-#: ../glib/gdir.c:157
+#: ../glib/gdir.c:155
 #, c-format
 msgid "Error opening directory '%s': %s"
 msgstr "開啟目錄‘%s’時發生錯誤:%s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:700 ../glib/gfileutils.c:792
+#: ../glib/gfileutils.c:699 ../glib/gfileutils.c:791
 #, c-format
 msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\""
 msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
 msgstr[0] "無法配置 %lu 位元組來讀取檔案「%s」"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:717
+#: ../glib/gfileutils.c:716
 #, c-format
 msgid "Error reading file '%s': %s"
 msgstr "讀取檔案‘%s’時發生錯誤:%s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:753
+#: ../glib/gfileutils.c:752
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" is too large"
 msgstr "檔案「%s」太過巨大"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:817
+#: ../glib/gfileutils.c:816
 #, c-format
 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
 msgstr "讀取檔案‘%s’失敗:%s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:864 ../glib/gfileutils.c:930
+#: ../glib/gfileutils.c:863 ../glib/gfileutils.c:929
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "開啟檔案「%s」失敗:%s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:874
+#: ../glib/gfileutils.c:873
 #, c-format
 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
 msgstr "獲取檔案‘%s’的屬性失敗:fstat() 失敗:%s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:902
+#: ../glib/gfileutils.c:901
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
 msgstr "開啟檔案‘%s’失敗:fdopen() 失敗:%s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:998
+#: ../glib/gfileutils.c:997
 #, c-format
 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
 msgstr "檔案名稱由‘%s’改為‘%s’失敗:g_rename() 失敗:%s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1031 ../glib/gfileutils.c:1525
+#: ../glib/gfileutils.c:1030 ../glib/gfileutils.c:1519
 #, c-format
 msgid "Failed to create file '%s': %s"
 msgstr "建立檔案‘%s’失敗:%s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1055
+#: ../glib/gfileutils.c:1054
 #, c-format
 msgid "Failed to write file '%s': write() failed: %s"
 msgstr "無法寫入檔案「%s」:write() 失敗:%s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1095
+#: ../glib/gfileutils.c:1094
 #, c-format
 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
 msgstr "無法寫入檔案「%s」:fsync() 失敗:%s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1222
+#: ../glib/gfileutils.c:1216
 #, c-format
 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
 msgstr "現存檔案‘%s’無法移除:g_unlink() 失敗:%s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1492
+#: ../glib/gfileutils.c:1486
 #, c-format
 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
 msgstr "樣式‘%s’無效,不應含有‘%s’"
 
 # (Abel) this is file template for mktemp/mkstemp
-#: ../glib/gfileutils.c:1505
+#: ../glib/gfileutils.c:1499
 #, c-format
 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
 msgstr "檔案樣式‘%s’沒有包含 XXXXXX"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2023
+#: ../glib/gfileutils.c:2015
 #, c-format
 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
 msgstr "讀取符號連結‘%s’失敗:%s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2041
+#: ../glib/gfileutils.c:2033
 msgid "Symbolic links not supported"
 msgstr "不支援符號連結"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1414
+#: ../glib/giochannel.c:1389
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
 msgstr "無法開啟將‘%s’轉換至‘%s’的轉換器:%s"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1759
+#: ../glib/giochannel.c:1734
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
 msgstr "在 g_io_channel_read_line_string 中無法讀取原始資料"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1806 ../glib/giochannel.c:2064
-#: ../glib/giochannel.c:2151
+#: ../glib/giochannel.c:1781 ../glib/giochannel.c:2039
+#: ../glib/giochannel.c:2126
 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
 msgstr "用來讀取資料的緩衝區中仍有未轉換的資料"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1887 ../glib/giochannel.c:1964
+#: ../glib/giochannel.c:1862 ../glib/giochannel.c:1939
 msgid "Channel terminates in a partial character"
 msgstr "在字符未完整之前,輸入管道已經結束"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1950
+#: ../glib/giochannel.c:1925
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
 msgstr "g_io_channel_read_to_end 中無法讀取原始資料"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:722
+#: ../glib/gkeyfile.c:719
 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
 msgstr "在資料目錄中找不到有效的設定鍵檔案"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:758
+#: ../glib/gkeyfile.c:755
 msgid "Not a regular file"
 msgstr "不是正規的檔案"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1158
+#: ../glib/gkeyfile.c:1155
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
 msgstr "設定鍵檔案中‘%s’行並非設定鍵值配對、羣組或註解"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1215
+#: ../glib/gkeyfile.c:1212
 #, c-format
 msgid "Invalid group name: %s"
 msgstr "無效的羣組名稱:%s"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1237
+#: ../glib/gkeyfile.c:1234
 msgid "Key file does not start with a group"
 msgstr "設定鍵檔案並非以羣組開頭"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1263
+#: ../glib/gkeyfile.c:1260
 #, c-format
 msgid "Invalid key name: %s"
 msgstr "無效的設定鍵名稱:%s"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1290
+#: ../glib/gkeyfile.c:1287
 #, c-format
 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
 msgstr "設定鍵檔案包含不支援的編碼‘%s’"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1533 ../glib/gkeyfile.c:1695 ../glib/gkeyfile.c:3075
-#: ../glib/gkeyfile.c:3141 ../glib/gkeyfile.c:3267 ../glib/gkeyfile.c:3400
-#: ../glib/gkeyfile.c:3542 ../glib/gkeyfile.c:3772 ../glib/gkeyfile.c:3839
+#: ../glib/gkeyfile.c:1530 ../glib/gkeyfile.c:1692 ../glib/gkeyfile.c:3072
+#: ../glib/gkeyfile.c:3138 ../glib/gkeyfile.c:3264 ../glib/gkeyfile.c:3397
+#: ../glib/gkeyfile.c:3539 ../glib/gkeyfile.c:3768 ../glib/gkeyfile.c:3835
 #, c-format
 msgid "Key file does not have group '%s'"
 msgstr "設定鍵檔案沒有羣組‘%s’"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1707
+#: ../glib/gkeyfile.c:1704
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key '%s'"
 msgstr "設定鍵檔案沒有設定鍵‘%s’"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1814 ../glib/gkeyfile.c:1930
+#: ../glib/gkeyfile.c:1811 ../glib/gkeyfile.c:1927
 #, c-format
 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
 msgstr "設定鍵檔案包含的設定鍵‘%s’(數值為‘%s’)並非 UTF-8"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1834 ../glib/gkeyfile.c:1950 ../glib/gkeyfile.c:2319
+#: ../glib/gkeyfile.c:1831 ../glib/gkeyfile.c:1947 ../glib/gkeyfile.c:2316
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
 msgstr "設定鍵檔案包含的設定鍵「%s」的數值無法解譯。"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:2536 ../glib/gkeyfile.c:2904
+#: ../glib/gkeyfile.c:2533 ../glib/gkeyfile.c:2901
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be "
 "interpreted."
 msgstr "設定鍵檔案包含的羣組「%2$s」中設定鍵「%1$s」數值無法解譯。"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:2614 ../glib/gkeyfile.c:2691
+#: ../glib/gkeyfile.c:2611 ../glib/gkeyfile.c:2688
 #, c-format
 msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected"
 msgstr "羣組「%2$s」中設定鍵「%1$s」包含數值「%3$s」,但預期為「%4$s」"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3090 ../glib/gkeyfile.c:3282 ../glib/gkeyfile.c:3850
+#: ../glib/gkeyfile.c:3087 ../glib/gkeyfile.c:3279 ../glib/gkeyfile.c:3846
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
 msgstr "設定鍵檔案的羣組‘%2$s’中沒有設定鍵‘%1$s’"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4082
+#: ../glib/gkeyfile.c:4078
 msgid "Key file contains escape character at end of line"
 msgstr "設定鍵檔案在行尾包含跳出字符"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4104
+#: ../glib/gkeyfile.c:4100
 #, c-format
 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
 msgstr "設定鍵檔案含有不正確的「跳出字符」‘%s’"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4246
+#: ../glib/gkeyfile.c:4242
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
 msgstr "數值‘%s’不能被解譯為數字。"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4260
+#: ../glib/gkeyfile.c:4256
 #, c-format
 msgid "Integer value '%s' out of range"
 msgstr "整數值‘%s’超出範圍"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4293
+#: ../glib/gkeyfile.c:4289
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
 msgstr "數值‘%s’不能被解譯為浮點數。"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4317
+#: ../glib/gkeyfile.c:4313
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
 msgstr "數值‘%s’不能被解譯為邏輯值。"
 
-#: ../glib/gmappedfile.c:131
+#: ../glib/gmappedfile.c:129
 #, c-format
 msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s"
 msgstr "獲取檔案 「%s%s%s%s」的屬性失敗:fstat() 失敗:%s"
 
-#: ../glib/gmappedfile.c:197
+#: ../glib/gmappedfile.c:195
 #, c-format
 msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s"
 msgstr "對應檔案 %s%s%s%s 失敗:mmap() 失敗:%s"
 
-#: ../glib/gmappedfile.c:263
+#: ../glib/gmappedfile.c:261
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
 msgstr "開啟檔案‘%s’失敗:open() 失敗:%s"
@@ -3778,422 +3756,422 @@ msgstr "在元素‘%s’的關閉標籤內,文件突然結束"
 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
 msgstr "在註解或處理指示內,文件突然結束"
 
-#: ../glib/goption.c:806
+#: ../glib/goption.c:797
 msgid "Usage:"
 msgstr "用法:"
 
-#: ../glib/goption.c:806
+#: ../glib/goption.c:797
 msgid "[OPTION...]"
 msgstr "[選項…]"
 
-#: ../glib/goption.c:922
+#: ../glib/goption.c:913
 msgid "Help Options:"
 msgstr "說明選項:"
 
-#: ../glib/goption.c:923
+#: ../glib/goption.c:914
 msgid "Show help options"
 msgstr "顯示說明的選項"
 
-#: ../glib/goption.c:929
+#: ../glib/goption.c:920
 msgid "Show all help options"
 msgstr "顯示所有的說明選項"
 
-#: ../glib/goption.c:991
+#: ../glib/goption.c:982
 msgid "Application Options:"
 msgstr "應用程式選項:"
 
-#: ../glib/goption.c:1055 ../glib/goption.c:1125
+#: ../glib/goption.c:1046 ../glib/goption.c:1116
 #, c-format
 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
 msgstr "無法給 %2$s 解析整數值‘%1$s’"
 
-#: ../glib/goption.c:1065 ../glib/goption.c:1133
+#: ../glib/goption.c:1056 ../glib/goption.c:1124
 #, c-format
 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
 msgstr "%2$s 的整數值‘%1$s’超出範圍"
 
-#: ../glib/goption.c:1090
+#: ../glib/goption.c:1081
 #, c-format
 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
 msgstr "無法給 %2$s 解析雙精度浮點數‘%1$s’"
 
-#: ../glib/goption.c:1098
+#: ../glib/goption.c:1089
 #, c-format
 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
 msgstr "%2$s 的雙精度浮點數‘%1$s’超出範圍"
 
-#: ../glib/goption.c:1384 ../glib/goption.c:1463
+#: ../glib/goption.c:1375 ../glib/goption.c:1454
 #, c-format
 msgid "Error parsing option %s"
 msgstr "解析 %s 選項時發生錯誤"
 
-#: ../glib/goption.c:1494 ../glib/goption.c:1607
+#: ../glib/goption.c:1485 ../glib/goption.c:1598
 #, c-format
 msgid "Missing argument for %s"
 msgstr "缺少 %s 的參數"
 
-#: ../glib/goption.c:2063
+#: ../glib/goption.c:2055
 #, c-format
 msgid "Unknown option %s"
 msgstr "不明的選項 %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:257
+#: ../glib/gregex.c:258
 msgid "corrupted object"
 msgstr "損毀的物件"
 
-#: ../glib/gregex.c:259
+#: ../glib/gregex.c:260
 msgid "internal error or corrupted object"
 msgstr "內部錯誤或損毀的物件"
 
-#: ../glib/gregex.c:261
+#: ../glib/gregex.c:262
 msgid "out of memory"
 msgstr "記憶體耗盡"
 
-#: ../glib/gregex.c:266
+#: ../glib/gregex.c:267
 msgid "backtracking limit reached"
 msgstr "已達回溯上限"
 
-#: ../glib/gregex.c:278 ../glib/gregex.c:286
+#: ../glib/gregex.c:279 ../glib/gregex.c:287
 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
 msgstr "此模式包含了不支援部分比對的項目"
 
-#: ../glib/gregex.c:288
+#: ../glib/gregex.c:289
 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
 msgstr "部分比對不支援以反向參照為條件"
 
-#: ../glib/gregex.c:297
+#: ../glib/gregex.c:298
 msgid "recursion limit reached"
 msgstr "已達遞廻上限"
 
-#: ../glib/gregex.c:299
+#: ../glib/gregex.c:300
 msgid "invalid combination of newline flags"
 msgstr "無效的換列旗標組合"
 
-#: ../glib/gregex.c:301
+#: ../glib/gregex.c:302
 msgid "bad offset"
 msgstr "錯誤的偏移"
 
-#: ../glib/gregex.c:303
+#: ../glib/gregex.c:304
 msgid "short utf8"
 msgstr "短式 utf8"
 
-#: ../glib/gregex.c:305
+#: ../glib/gregex.c:306
 msgid "recursion loop"
 msgstr "循環廻圈"
 
-#: ../glib/gregex.c:309
+#: ../glib/gregex.c:310
 msgid "unknown error"
 msgstr "不明的錯誤"
 
-#: ../glib/gregex.c:329
+#: ../glib/gregex.c:330
 msgid "\\ at end of pattern"
 msgstr "\\ 於模式結尾"
 
-#: ../glib/gregex.c:332
+#: ../glib/gregex.c:333
 msgid "\\c at end of pattern"
 msgstr "\\c 於模式結尾"
 
-#: ../glib/gregex.c:335
+#: ../glib/gregex.c:336
 msgid "unrecognized character following \\"
 msgstr "無法辨識的字符接着 \\"
 
-#: ../glib/gregex.c:338
+#: ../glib/gregex.c:339
 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
 msgstr "{} 裏的數字次序顛倒了"
 
-#: ../glib/gregex.c:341
+#: ../glib/gregex.c:342
 msgid "number too big in {} quantifier"
 msgstr "{} 裏的數字太大了"
 
-#: ../glib/gregex.c:344
+#: ../glib/gregex.c:345
 msgid "missing terminating ] for character class"
 msgstr "字符類別缺少結束的 ]"
 
-#: ../glib/gregex.c:347
+#: ../glib/gregex.c:348
 msgid "invalid escape sequence in character class"
 msgstr "字符類別中無效的跳脫序列"
 
-#: ../glib/gregex.c:350
+#: ../glib/gregex.c:351
 msgid "range out of order in character class"
 msgstr "字符類別的範圍次序顛倒"
 
-#: ../glib/gregex.c:353
+#: ../glib/gregex.c:354
 msgid "nothing to repeat"
 msgstr "沒有東西可重複"
 
-#: ../glib/gregex.c:357
+#: ../glib/gregex.c:358
 msgid "unexpected repeat"
 msgstr "未預期的重複"
 
-#: ../glib/gregex.c:360
+#: ../glib/gregex.c:361
 msgid "unrecognized character after (? or (?-"
 msgstr "在 (? 或 (?- 後無法辨識的字符"
 
-#: ../glib/gregex.c:363
+#: ../glib/gregex.c:364
 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
 msgstr "POSIX 命名類別只在單一類別中支援"
 
-#: ../glib/gregex.c:366
+#: ../glib/gregex.c:367
 msgid "missing terminating )"
 msgstr "缺少結束的 )"
 
-#: ../glib/gregex.c:369
+#: ../glib/gregex.c:370
 msgid "reference to non-existent subpattern"
 msgstr "參照不存在的子模式"
 
-#: ../glib/gregex.c:372
+#: ../glib/gregex.c:373
 msgid "missing ) after comment"
 msgstr "註解後缺少 )"
 
-#: ../glib/gregex.c:375
+#: ../glib/gregex.c:376
 msgid "regular expression is too large"
 msgstr "正規表示式太大"
 
-#: ../glib/gregex.c:378
+#: ../glib/gregex.c:379
 msgid "failed to get memory"
 msgstr "取得記憶體失敗"
 
-#: ../glib/gregex.c:382
+#: ../glib/gregex.c:383
 msgid ") without opening ("
 msgstr ") 沒有開頭的 ("
 
-#: ../glib/gregex.c:386
+#: ../glib/gregex.c:387
 msgid "code overflow"
 msgstr "程式碼溢流"
 
-#: ../glib/gregex.c:390
+#: ../glib/gregex.c:391
 msgid "unrecognized character after (?<"
 msgstr "在 (?< 後有無法辨識的字符"
 
-#: ../glib/gregex.c:393
+#: ../glib/gregex.c:394
 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
 msgstr "lookbehind 判斷提示(assertion) 不是固定的長度"
 
-#: ../glib/gregex.c:396
+#: ../glib/gregex.c:397
 msgid "malformed number or name after (?("
 msgstr "(?( 之後有格式不正確的數字或名稱"
 
-#: ../glib/gregex.c:399
+#: ../glib/gregex.c:400
 msgid "conditional group contains more than two branches"
 msgstr "條件式羣組包含了兩個以上的分支"
 
-#: ../glib/gregex.c:402
+#: ../glib/gregex.c:403
 msgid "assertion expected after (?("
 msgstr "(?( 後應該有判斷提示(assertion)"
 
 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
 #.
-#: ../glib/gregex.c:409
+#: ../glib/gregex.c:410
 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
 msgstr "(?R 或 (?[+-]數字必須接着 )"
 
-#: ../glib/gregex.c:412
+#: ../glib/gregex.c:413
 msgid "unknown POSIX class name"
 msgstr "不明的 POSIX 類別名稱"
 
-#: ../glib/gregex.c:415
+#: ../glib/gregex.c:416
 msgid "POSIX collating elements are not supported"
 msgstr "不支援 POSIX 整理元件"
 
-#: ../glib/gregex.c:418
+#: ../glib/gregex.c:419
 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
 msgstr "\\x{…} 序列中的字符值太大"
 
-#: ../glib/gregex.c:421
+#: ../glib/gregex.c:422
 msgid "invalid condition (?(0)"
 msgstr "無效的條件 (?(0)"
 
-#: ../glib/gregex.c:424
+#: ../glib/gregex.c:425
 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
 msgstr "在 lookbehind 判斷提示(assertion) 中不支援\\C"
 
-#: ../glib/gregex.c:431
+#: ../glib/gregex.c:432
 msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported"
 msgstr "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, 和 \\u 不支援"
 
-#: ../glib/gregex.c:434
+#: ../glib/gregex.c:435
 msgid "recursive call could loop indefinitely"
 msgstr "遞廻呼叫可能變成無限廻圈"
 
-#: ../glib/gregex.c:438
+#: ../glib/gregex.c:439
 msgid "unrecognized character after (?P"
 msgstr "在 (?P 後有無法辨識的字符"
 
-#: ../glib/gregex.c:441
+#: ../glib/gregex.c:442
 msgid "missing terminator in subpattern name"
 msgstr "子模式名稱中缺少結束字符"
 
-#: ../glib/gregex.c:444
+#: ../glib/gregex.c:445
 msgid "two named subpatterns have the same name"
 msgstr "兩個命名的子模式具有相同的名稱"
 
-#: ../glib/gregex.c:447
+#: ../glib/gregex.c:448
 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
 msgstr "格式不正確的 \\P 或 \\p 序列"
 
-#: ../glib/gregex.c:450
+#: ../glib/gregex.c:451
 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
 msgstr "在 \\P 或 \\p 後有不明的屬性名稱"
 
-#: ../glib/gregex.c:453
+#: ../glib/gregex.c:454
 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
 msgstr "子模式名稱太長(最多 32 字符)"
 
-#: ../glib/gregex.c:456
+#: ../glib/gregex.c:457
 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
 msgstr "太多命名的子模式(最大值 10,000)"
 
-#: ../glib/gregex.c:459
+#: ../glib/gregex.c:460
 msgid "octal value is greater than \\377"
 msgstr "8 進位值大於 \\377"
 
-#: ../glib/gregex.c:463
+#: ../glib/gregex.c:464
 msgid "overran compiling workspace"
 msgstr "編譯工作區超出範圍"
 
-#: ../glib/gregex.c:467
+#: ../glib/gregex.c:468
 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
 msgstr "找不到預先核取的參照子字串"
 
-#: ../glib/gregex.c:470
+#: ../glib/gregex.c:471
 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
 msgstr "DEFINE 羣組包含一個以上的分支"
 
-#: ../glib/gregex.c:473
+#: ../glib/gregex.c:474
 msgid "inconsistent NEWLINE options"
 msgstr "不一致的 NEWLINE 選項"
 
-#: ../glib/gregex.c:476
+#: ../glib/gregex.c:477
 msgid ""
 "\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, "
 "or by a plain number"
 msgstr "\\g 並未隨着具有大括弧、角括弧或引號的名稱或數字或純文字數字"
 
-#: ../glib/gregex.c:480
+#: ../glib/gregex.c:481
 msgid "a numbered reference must not be zero"
 msgstr "編號式參照必須不為零"
 
-#: ../glib/gregex.c:483
+#: ../glib/gregex.c:484
 msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)"
 msgstr "引數不允許用於 (*ACCEPT)、(*FAIL) 或 (*COMMIT)"
 
-#: ../glib/gregex.c:486
+#: ../glib/gregex.c:487
 msgid "(*VERB) not recognized"
 msgstr "(*VERB) 無法辨識"
 
-#: ../glib/gregex.c:489
+#: ../glib/gregex.c:490
 msgid "number is too big"
 msgstr "數字太大"
 
-#: ../glib/gregex.c:492
+#: ../glib/gregex.c:493
 msgid "missing subpattern name after (?&"
 msgstr "(?& 後缺少子樣式"
 
-#: ../glib/gregex.c:495
+#: ../glib/gregex.c:496
 msgid "digit expected after (?+"
 msgstr "(?+ 後應該有數字"
 
-#: ../glib/gregex.c:498
+#: ../glib/gregex.c:499
 msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode"
 msgstr "] 在 JavaScript 兼容性模式中是無效的資料字符"
 
-#: ../glib/gregex.c:501
+#: ../glib/gregex.c:502
 msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed"
 msgstr "不允許同樣編號的子樣式有不同的名稱"
 
-#: ../glib/gregex.c:504
+#: ../glib/gregex.c:505
 msgid "(*MARK) must have an argument"
 msgstr "(*MARK) 需要一個引數"
 
-#: ../glib/gregex.c:507
+#: ../glib/gregex.c:508
 msgid "\\c must be followed by an ASCII character"
 msgstr "\\c 必須接着 ASCII 字符"
 
-#: ../glib/gregex.c:510
+#: ../glib/gregex.c:511
 msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name"
 msgstr "\\k 並未隨着具有大括弧、角括弧或引號的名稱"
 
-#: ../glib/gregex.c:513
+#: ../glib/gregex.c:514
 msgid "\\N is not supported in a class"
 msgstr "\\N 在類別中不支援"
 
-#: ../glib/gregex.c:516
+#: ../glib/gregex.c:517
 msgid "too many forward references"
 msgstr "有太多的向前參照"
 
-#: ../glib/gregex.c:519
+#: ../glib/gregex.c:520
 msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)"
 msgstr "名稱在 (*MARK)、(*PRUNE)、(*SKIP) 或 (*THEN)"
 
-#: ../glib/gregex.c:522
+#: ../glib/gregex.c:523
 msgid "character value in \\u.... sequence is too large"
 msgstr "\\u.... 序列中的字符值太大"
 
-#: ../glib/gregex.c:745 ../glib/gregex.c:1914
+#: ../glib/gregex.c:746 ../glib/gregex.c:1915
 #, c-format
 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
 msgstr "比對正規表示式 %s 發生錯誤:%s"
 
-#: ../glib/gregex.c:1311
+#: ../glib/gregex.c:1312
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
 msgstr "PCRE 程式庫並未編譯對 UTF8 的支援"
 
-#: ../glib/gregex.c:1315
+#: ../glib/gregex.c:1316
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
 msgstr "PCRE 程式庫並未編譯對 UTF8 屬性的支援"
 
-#: ../glib/gregex.c:1323
+#: ../glib/gregex.c:1324
 msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
 msgstr "PCRE 程式庫並未編譯不兼容的選項"
 
-#: ../glib/gregex.c:1382
+#: ../glib/gregex.c:1383
 #, c-format
 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
 msgstr "編譯正規表示式 %s 時於第 %d 個字發生錯誤:%s"
 
-#: ../glib/gregex.c:1424
+#: ../glib/gregex.c:1425
 #, c-format
 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
 msgstr "最佳化正規表示式 %s 時發生錯誤:%s"
 
-#: ../glib/gregex.c:2346
+#: ../glib/gregex.c:2347
 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
 msgstr "應為 16 進位數字或「}」"
 
-#: ../glib/gregex.c:2362
+#: ../glib/gregex.c:2363
 msgid "hexadecimal digit expected"
 msgstr "應為 16 進位數字"
 
-#: ../glib/gregex.c:2402
+#: ../glib/gregex.c:2403
 msgid "missing '<' in symbolic reference"
 msgstr "在符號參照中缺少「<」"
 
-#: ../glib/gregex.c:2411
+#: ../glib/gregex.c:2412
 msgid "unfinished symbolic reference"
 msgstr "未完成的符號參照"
 
-#: ../glib/gregex.c:2418
+#: ../glib/gregex.c:2419
 msgid "zero-length symbolic reference"
 msgstr "零-長度的符號參照"
 
-#: ../glib/gregex.c:2429
+#: ../glib/gregex.c:2430
 msgid "digit expected"
 msgstr "預期數字"
 
-#: ../glib/gregex.c:2447
+#: ../glib/gregex.c:2448
 msgid "illegal symbolic reference"
 msgstr "不合法的符號參照"
 
-#: ../glib/gregex.c:2509
+#: ../glib/gregex.c:2510
 msgid "stray final '\\'"
 msgstr "缺少最後的「\\」"
 
-#: ../glib/gregex.c:2513
+#: ../glib/gregex.c:2514
 msgid "unknown escape sequence"
 msgstr "不明的跳脫序列"
 
-#: ../glib/gregex.c:2523
+#: ../glib/gregex.c:2524
 #, c-format
 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
 msgstr "當解析於字符 %2$lu 的取代文字「%1$s」時發生錯誤:%3$s"
@@ -4220,77 +4198,77 @@ msgstr "字串完結前仍沒有對應於 %c 的引號(字串為‘%s’)"
 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
 msgstr "文字是空白的(或只含有空白字符)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:201
+#: ../glib/gspawn.c:198
 #, c-format
 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
 msgstr "無法從副進程讀取資料 (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:345
+#: ../glib/gspawn.c:342
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
 msgstr "當 select() 從子程序讀取資料時發生未預期的錯誤 (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:430
+#: ../glib/gspawn.c:427
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
 msgstr "waitpid() 發生未預期的錯誤 (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:850 ../glib/gspawn-win32.c:1233
+#: ../glib/gspawn.c:838 ../glib/gspawn-win32.c:1233
 #, c-format
 msgid "Child process exited with code %ld"
 msgstr "子程序以代碼 %ld 結束"
 
-#: ../glib/gspawn.c:858
+#: ../glib/gspawn.c:846
 #, c-format
 msgid "Child process killed by signal %ld"
 msgstr "子程序被信號 %ld 中止"
 
-#: ../glib/gspawn.c:865
+#: ../glib/gspawn.c:853
 #, c-format
 msgid "Child process stopped by signal %ld"
 msgstr "子程序被信號 %ld 停止"
 
-#: ../glib/gspawn.c:872
+#: ../glib/gspawn.c:860
 #, c-format
 msgid "Child process exited abnormally"
 msgstr "子程序異常結束"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1277 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347
+#: ../glib/gspawn.c:1265 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347
 #, c-format
 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
 msgstr "無法從管道讀取資料 (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1347
+#: ../glib/gspawn.c:1335
 #, c-format
 msgid "Failed to fork (%s)"
 msgstr "無法衍生進程 (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1496 ../glib/gspawn-win32.c:370
+#: ../glib/gspawn.c:1484 ../glib/gspawn-win32.c:370
 #, c-format
 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
 msgstr "無法進入目錄‘%s’(%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1506
+#: ../glib/gspawn.c:1494
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
 msgstr "無法執行副進程“%s”(%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1516
+#: ../glib/gspawn.c:1504
 #, c-format
 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
 msgstr "無法將副進程的輸出或輸入重新導向 (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1525
+#: ../glib/gspawn.c:1513
 #, c-format
 msgid "Failed to fork child process (%s)"
 msgstr "無法衍生副進程 (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1533
+#: ../glib/gspawn.c:1521
 #, c-format
 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
 msgstr "執行副進程“%s”時發生不明的錯誤"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1557
+#: ../glib/gspawn.c:1545
 #, c-format
 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
 msgstr "無法從 child pid pipe 讀取足夠的資料 (%s)"
@@ -4342,92 +4320,91 @@ msgid ""
 "process"
 msgstr "當 g_io_channel_win32_poll() 從副進程讀取資料時發生無法預計的錯誤"
 
-#: ../glib/gutf8.c:785
-#| msgid "failed to get memory"
+#: ../glib/gutf8.c:780
 msgid "Failed to allocate memory"
 msgstr "配置記憶體失敗"
 
-#: ../glib/gutf8.c:919
+#: ../glib/gutf8.c:912
 msgid "Character out of range for UTF-8"
 msgstr "字符不在 UTF-8 範圍之內"
 
-#: ../glib/gutf8.c:1022 ../glib/gutf8.c:1031 ../glib/gutf8.c:1163
-#: ../glib/gutf8.c:1172 ../glib/gutf8.c:1313 ../glib/gutf8.c:1411
+#: ../glib/gutf8.c:1012 ../glib/gutf8.c:1021 ../glib/gutf8.c:1151
+#: ../glib/gutf8.c:1160 ../glib/gutf8.c:1299 ../glib/gutf8.c:1396
 msgid "Invalid sequence in conversion input"
 msgstr "轉換輸入資料時出現無效的字符次序"
 
-#: ../glib/gutf8.c:1324 ../glib/gutf8.c:1422
+#: ../glib/gutf8.c:1310 ../glib/gutf8.c:1407
 msgid "Character out of range for UTF-16"
 msgstr "字符不在 UTF-16 範圍之內"
 
-#: ../glib/gutils.c:2121 ../glib/gutils.c:2148 ../glib/gutils.c:2254
+#: ../glib/gutils.c:2118 ../glib/gutils.c:2145 ../glib/gutils.c:2251
 #, c-format
 msgid "%u byte"
 msgid_plural "%u bytes"
 msgstr[0] "%u 位元組"
 
-#: ../glib/gutils.c:2127
+#: ../glib/gutils.c:2124
 #, c-format
 msgid "%.1f KiB"
 msgstr "%.1f KiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2129
+#: ../glib/gutils.c:2126
 #, c-format
 msgid "%.1f MiB"
 msgstr "%.1f MiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2132
+#: ../glib/gutils.c:2129
 #, c-format
 msgid "%.1f GiB"
 msgstr "%.1f GiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2135
+#: ../glib/gutils.c:2132
 #, c-format
 msgid "%.1f TiB"
 msgstr "%.1f TiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2138
+#: ../glib/gutils.c:2135
 #, c-format
 msgid "%.1f PiB"
 msgstr "%.1f PiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2141
+#: ../glib/gutils.c:2138
 #, c-format
 msgid "%.1f EiB"
 msgstr "%.1f EiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2154
+#: ../glib/gutils.c:2151
 #, c-format
 msgid "%.1f kB"
 msgstr "%.1f kB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2157 ../glib/gutils.c:2272
+#: ../glib/gutils.c:2154 ../glib/gutils.c:2269
 #, c-format
 msgid "%.1f MB"
 msgstr "%.1f MB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2160 ../glib/gutils.c:2277
+#: ../glib/gutils.c:2157 ../glib/gutils.c:2274
 #, c-format
 msgid "%.1f GB"
 msgstr "%.1f GB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2162 ../glib/gutils.c:2282
+#: ../glib/gutils.c:2159 ../glib/gutils.c:2279
 #, c-format
 msgid "%.1f TB"
 msgstr "%.1f TB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2165 ../glib/gutils.c:2287
+#: ../glib/gutils.c:2162 ../glib/gutils.c:2284
 #, c-format
 msgid "%.1f PB"
 msgstr "%.1f PB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2168 ../glib/gutils.c:2292
+#: ../glib/gutils.c:2165 ../glib/gutils.c:2289
 #, c-format
 msgid "%.1f EB"
 msgstr "%.1f EB"
 
 #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
-#: ../glib/gutils.c:2205
+#: ../glib/gutils.c:2202
 #, c-format
 msgid "%s byte"
 msgid_plural "%s bytes"
@@ -4438,7 +4415,7 @@ msgstr[0] "%s 位元組"
 #. * compatibility.  Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
 #. * Please translate as literally as possible.
 #.
-#: ../glib/gutils.c:2267
+#: ../glib/gutils.c:2264
 #, c-format
 msgid "%.1f KB"
 msgstr "%.1f KB"
index b47be32..81205e2 100644 (file)
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib 2.31.21\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-31 04:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-01 21:07+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-05 18:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-07 13:24+0800\n"
 "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
 "Language-Team: Chinese (traditional)\n"
 "Language: zh_TW\n"
@@ -20,116 +20,125 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gapplication-tool.c:48
-#: ../gio/gresource-tool.c:475 ../gio/gsettings-tool.c:510
+#: ../gio/gapplication.c:509
+msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)"
+msgstr "進入 GApplication 服務模式 (用於來自 D-Bus 服務檔案)"
+
+#: ../gio/gapplication.c:514
+#| msgid "Application Options:"
+msgid "GApplication options"
+msgstr "GApplication 選項"
+
+#: ../gio/gapplication.c:514
+#| msgid "Application Options:"
+msgid "Show GApplication options"
+msgstr "顯示 GApplication  選項"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46
+#: ../gio/gresource-tool.c:473 ../gio/gsettings-tool.c:508
 msgid "Print help"
 msgstr "顯示求助"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:49 ../gio/gresource-tool.c:476
-#: ../gio/gresource-tool.c:544
+#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gresource-tool.c:474
+#: ../gio/gresource-tool.c:542
 msgid "[COMMAND]"
 msgstr "[指令]"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:51
-#| msgid "Print address"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:49
 msgid "Print version"
 msgstr "顯示版本"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:52 ../gio/gsettings-tool.c:516
+#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:514
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr "輸出版本資訊並離開"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:54
-#| msgid "Can't find application"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:52
 msgid "List applications"
 msgstr "列出應用程式"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:55
+#: ../gio/gapplication-tool.c:53
 msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)"
 msgstr "列出已安裝可使用 D-Bus 的應用程式 (依 .desktop 檔案)"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:57
-#| msgid "Can't find application"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:55
 msgid "Launch an application"
 msgstr "執行應用程式"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:58
+#: ../gio/gapplication-tool.c:56
 msgid "Launch the application (with optional files to open)"
 msgstr "執行應用程式 (選擇性加上要開啟的檔案)"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:59
+#: ../gio/gapplication-tool.c:57
 msgid "APPID [FILE...]"
 msgstr "APPID [FILE...]"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:61
+#: ../gio/gapplication-tool.c:59
 msgid "Activate an action"
 msgstr "讓動作生效"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:62
+#: ../gio/gapplication-tool.c:60
 msgid "Invoke an action on the application"
 msgstr "呼叫應用程式的動作"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:63
+#: ../gio/gapplication-tool.c:61
 msgid "APPID ACTION [PARAMETER]"
 msgstr "APPID ACTION [PARAMETER]"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:65
+#: ../gio/gapplication-tool.c:63
 msgid "List available actions"
 msgstr "列出可用的動作"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:66
+#: ../gio/gapplication-tool.c:64
 msgid "List static actions for an application (from .desktop file)"
 msgstr "列出應用程式的靜態動作 (從 .desktop 檔案)"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:67 ../gio/gapplication-tool.c:73
+#: ../gio/gapplication-tool.c:65 ../gio/gapplication-tool.c:71
 msgid "APPID"
 msgstr "APPID"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/gapplication-tool.c:135
-#: ../gio/gdbus-tool.c:92
+#: ../gio/gapplication-tool.c:70 ../gio/gapplication-tool.c:133
+#: ../gio/gdbus-tool.c:90
 msgid "COMMAND"
 msgstr "指令"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:72
+#: ../gio/gapplication-tool.c:70
 msgid "The command to print detailed help for"
 msgstr "顯示詳細求助的指令"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:73
+#: ../gio/gapplication-tool.c:71
 msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)"
 msgstr "D-Bus 格式的應用程式辨別碼(例如:org.example.viewer)"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:74 ../gio/glib-compile-resources.c:591
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:622 ../gio/gresource-tool.c:482
-#: ../gio/gresource-tool.c:548
+#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:589
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 ../gio/gresource-tool.c:480
+#: ../gio/gresource-tool.c:546
 msgid "FILE"
 msgstr "FILE"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:74
+#: ../gio/gapplication-tool.c:72
 msgid "Optional relative or relative filenames, or URIs to open"
 msgstr "選擇性相關或相關的檔案名稱,或要開啟的 URI"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:75
-#| msgid "SECTION"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:73
 msgid "ACTION"
 msgstr "動作"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:75
-#| msgid "Destination name to introspect"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:73
 msgid "The action name to invoke"
 msgstr "要呼叫的動作名稱"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:76
+#: ../gio/gapplication-tool.c:74
 msgid "PARAMETER"
 msgstr "參數"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:76
+#: ../gio/gapplication-tool.c:74
 msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format"
 msgstr "動作呼叫時選擇性的參數,以 GVariant 格式"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:98 ../gio/gresource-tool.c:513
-#: ../gio/gsettings-tool.c:596
+#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:511
+#: ../gio/gsettings-tool.c:594
 #, c-format
 msgid ""
 "Unknown command %s\n"
@@ -138,27 +147,26 @@ msgstr ""
 "不明指令 %s\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:103
-#| msgid "Usage:"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:101
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "用法:\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:116 ../gio/gresource-tool.c:538
-#: ../gio/gsettings-tool.c:630
+#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:536
+#: ../gio/gsettings-tool.c:628
 msgid "Arguments:\n"
 msgstr "引數:\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:135
+#: ../gio/gapplication-tool.c:133
 msgid "[ARGS...]"
 msgstr "[ARGS...]"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:136
+#: ../gio/gapplication-tool.c:134
 #, c-format
 msgid "Commands:\n"
 msgstr "指令:\n"
 
 #. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'.
-#: ../gio/gapplication-tool.c:148
+#: ../gio/gapplication-tool.c:146
 #, c-format
 msgid ""
 "Use '%s help COMMAND' to get detailed help.\n"
@@ -167,7 +175,7 @@ msgstr ""
 "使用「'%s help COMMAND」以取得詳細的求助。\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:167
+#: ../gio/gapplication-tool.c:165
 #, c-format
 msgid ""
 "%s command requires an application id to directly follow\n"
@@ -176,14 +184,13 @@ msgstr ""
 "%s 指令需要應用程式 id 直接跟隨\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:173
+#: ../gio/gapplication-tool.c:171
 #, c-format
-#| msgid "invalid GVariant type string '%s'"
 msgid "invalid application id: '%s'\n"
 msgstr "無效的應用程式 id:「%s」\n"
 
 #. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions'
-#: ../gio/gapplication-tool.c:184
+#: ../gio/gapplication-tool.c:182
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' takes no arguments\n"
@@ -192,24 +199,22 @@ msgstr ""
 "「%s」不需要引數\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:264
+#: ../gio/gapplication-tool.c:262
 #, c-format
-#| msgid "Could not connect to %s: "
 msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n"
 msgstr "無法連接到 D-Bus:%s\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:284
+#: ../gio/gapplication-tool.c:282
 #, c-format
-#| msgid "Error sending message: %s"
 msgid "error sending %s message to application: %s\n"
 msgstr "傳送 %s 訊息到應用程式時發生錯誤:%s\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:315
+#: ../gio/gapplication-tool.c:313
 #, c-format
 msgid "action name must be given after application id\n"
 msgstr "動作名稱必須在應用程式 id 之後\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:323
+#: ../gio/gapplication-tool.c:321
 #, c-format
 msgid ""
 "invalid action name: '%s'\n"
@@ -218,33 +223,28 @@ msgstr ""
 "無效的動作名稱:「%s」\n"
 "動作名稱必須只由字母、「-」和「.」組成\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:342
+#: ../gio/gapplication-tool.c:340
 #, c-format
-#| msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
 msgid "error parsing action parameter: %s\n"
 msgstr "解析動作參數時發生錯誤:%s\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:354
+#: ../gio/gapplication-tool.c:352
 #, c-format
 msgid "actions accept a maximum of one parameter\n"
 msgstr "動作最大只能接受一個參數\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:409
+#: ../gio/gapplication-tool.c:407
 #, c-format
 msgid "list-actions command takes only the application id"
 msgstr "list-actions 指令只接受應用程式 id"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:419
+#: ../gio/gapplication-tool.c:417
 #, c-format
-#| msgid "Unable to find terminal required for application"
 msgid "unable to find desktop file for application %s\n"
 msgstr "無法找到應用程式的桌面檔案 %s\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:464
+#: ../gio/gapplication-tool.c:462
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Unknown command %s\n"
-#| "\n"
 msgid ""
 "unrecognised command: %s\n"
 "\n"
@@ -252,77 +252,77 @@ msgstr ""
 "無法辨識的指令:%s\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:422 ../gio/gbufferedinputstream.c:501
-#: ../gio/ginputstream.c:175 ../gio/ginputstream.c:367
-#: ../gio/ginputstream.c:605 ../gio/ginputstream.c:823
-#: ../gio/goutputstream.c:202 ../gio/goutputstream.c:826
-#: ../gio/gpollableinputstream.c:207 ../gio/gpollableoutputstream.c:208
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:420 ../gio/gbufferedinputstream.c:498
+#: ../gio/ginputstream.c:173 ../gio/ginputstream.c:365
+#: ../gio/ginputstream.c:603 ../gio/ginputstream.c:819
+#: ../gio/goutputstream.c:200 ../gio/goutputstream.c:823
+#: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:206
 #, c-format
 msgid "Too large count value passed to %s"
 msgstr "傳給 %s 的計數值太大"
 
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:894 ../gio/gbufferedoutputstream.c:577
-#: ../gio/gdataoutputstream.c:564
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:891 ../gio/gbufferedoutputstream.c:575
+#: ../gio/gdataoutputstream.c:562
 msgid "Seek not supported on base stream"
 msgstr "不支援在基礎串流中搜尋"
 
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:940
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:937
 msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
 msgstr "不能截短 GBufferedInputStream"
 
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:985 ../gio/ginputstream.c:1013
-#: ../gio/giostream.c:280 ../gio/goutputstream.c:1468
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1008
+#: ../gio/giostream.c:278 ../gio/goutputstream.c:1464
 msgid "Stream is already closed"
 msgstr "串流已經關閉"
 
-#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:614 ../gio/gdataoutputstream.c:594
+#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:612 ../gio/gdataoutputstream.c:592
 msgid "Truncate not supported on base stream"
 msgstr "在基礎串流中不支援截短(truncate)"
 
-#: ../gio/gcancellable.c:314 ../gio/gdbusconnection.c:1889
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1981 ../gio/gdbusprivate.c:1418
-#: ../gio/glocalfile.c:2183 ../gio/gsimpleasyncresult.c:836
-#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:862
+#: ../gio/gcancellable.c:310 ../gio/gdbusconnection.c:1894
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1986 ../gio/gdbusprivate.c:1416
+#: ../gio/glocalfile.c:2181 ../gio/gsimpleasyncresult.c:829
+#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:855
 #, c-format
 msgid "Operation was cancelled"
 msgstr "操作已被取消"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:262
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:260
 msgid "Invalid object, not initialized"
 msgstr "無效的物件,尚未初始化"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:283 ../gio/gcharsetconverter.c:311
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:281 ../gio/gcharsetconverter.c:309
 msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
 msgstr "在輸入中出現不完整的多位元組次序"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:317 ../gio/gcharsetconverter.c:326
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:315 ../gio/gcharsetconverter.c:324
 msgid "Not enough space in destination"
 msgstr "在目的端中沒有足夠的空間"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:344 ../gio/gdatainputstream.c:849
-#: ../gio/gdatainputstream.c:1259 ../glib/gconvert.c:464
-#: ../glib/gconvert.c:856 ../glib/giochannel.c:1582 ../glib/giochannel.c:1624
-#: ../glib/giochannel.c:2468 ../glib/gutf8.c:843 ../glib/gutf8.c:1303
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:847
+#: ../gio/gdatainputstream.c:1255 ../glib/gconvert.c:438
+#: ../glib/gconvert.c:845 ../glib/giochannel.c:1557 ../glib/giochannel.c:1599
+#: ../glib/giochannel.c:2443 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1289
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgstr "轉換輸入資料時遇到不正確的位元組組合"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:349 ../glib/gconvert.c:472
-#: ../glib/gconvert.c:781 ../glib/giochannel.c:1589 ../glib/giochannel.c:2480
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:446
+#: ../glib/gconvert.c:770 ../glib/giochannel.c:1564 ../glib/giochannel.c:2455
 #, c-format
 msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr "轉換時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:446 ../gio/gsocket.c:994
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:992
 msgid "Cancellable initialization not supported"
 msgstr "不支援可取消的初始化"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:456 ../glib/gconvert.c:344
-#: ../glib/giochannel.c:1410
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:454 ../glib/gconvert.c:321
+#: ../glib/giochannel.c:1385
 #, c-format
 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
 msgstr "不支援將字元集‘%s’轉換成‘%s’"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:460 ../glib/gconvert.c:348
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:325
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
 msgstr "無法將‘%s’轉換至‘%s’"
@@ -332,83 +332,82 @@ msgstr "無法將‘%s’轉換至‘%s’"
 msgid "%s type"
 msgstr "%s 類型"
 
-#: ../gio/gcontenttype-win32.c:162
+#: ../gio/gcontenttype-win32.c:160
 msgid "Unknown type"
 msgstr "不明的類型"
 
-#: ../gio/gcontenttype-win32.c:163
+#: ../gio/gcontenttype-win32.c:161
 #, c-format
 msgid "%s filetype"
 msgstr "%s 檔案類型"
 
-#: ../gio/gcredentials.c:295 ../gio/gcredentials.c:546
+#: ../gio/gcredentials.c:291 ../gio/gcredentials.c:542
 msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
 msgstr "GCredentials 沒有在這個 OS 上實作"
 
-#: ../gio/gcredentials.c:447
+#: ../gio/gcredentials.c:443
 msgid "There is no GCredentials support for your platform"
 msgstr "您的平臺沒有 GCredentials 支援"
 
-#: ../gio/gcredentials.c:491
+#: ../gio/gcredentials.c:487
 msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS"
 msgstr "GCredentials 沒有包含在這個 OS 上的程序 ID"
 
-#: ../gio/gcredentials.c:540
-#| msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
+#: ../gio/gcredentials.c:536
 msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS"
 msgstr "在這個 OS 無法做到憑證偽裝"
 
-#: ../gio/gdatainputstream.c:306
+#: ../gio/gdatainputstream.c:304
 msgid "Unexpected early end-of-stream"
 msgstr "未預期的串流過早結束"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:150 ../gio/gdbusaddress.c:238
-#: ../gio/gdbusaddress.c:319
+#: ../gio/gdbusaddress.c:148 ../gio/gdbusaddress.c:236
+#: ../gio/gdbusaddress.c:317
 #, c-format
 msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'"
 msgstr "位址項目「%2$s」有不支援的設定鍵「%1$s」"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:177
+#: ../gio/gdbusaddress.c:175
 #, c-format
 msgid ""
 "Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
 msgstr "位址「%s」是無效的(需要有明確的 path、tmpdir 或 abstract 設定鍵之一)"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:190
+#: ../gio/gdbusaddress.c:188
 #, c-format
 msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'"
 msgstr "在位址項「%s」有無意義的設定鍵/數值組合配對"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:253 ../gio/gdbusaddress.c:334
+#: ../gio/gdbusaddress.c:251 ../gio/gdbusaddress.c:332
 #, c-format
 msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed"
 msgstr "位址「%s」有錯誤 - port 屬性的格式不良"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:264 ../gio/gdbusaddress.c:345
+#: ../gio/gdbusaddress.c:262 ../gio/gdbusaddress.c:343
 #, c-format
 msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed"
 msgstr "位址「%s」有錯誤 - family 屬性的格式不良"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:454
+#: ../gio/gdbusaddress.c:452
 #, c-format
 msgid "Address element '%s' does not contain a colon (:)"
 msgstr "位址元素「%s」,並未包含分號 (:)"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:475
+#: ../gio/gdbusaddress.c:473
 #, c-format
 msgid ""
 "Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an equal "
 "sign"
 msgstr "設定鍵/數值配對 %d,「%s」,於位址元素「%s」,並未包含等於符號"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:489
+#: ../gio/gdbusaddress.c:487
 #, c-format
 msgid ""
 "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element "
 "'%s'"
 msgstr "在設定鍵/數值配對 %d,「%s」,位址元素「%s」中有錯誤的反轉義設定鍵"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:567
+#: ../gio/gdbusaddress.c:565
 #, c-format
 msgid ""
 "Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
@@ -416,320 +415,320 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "位址「%s」有錯誤 - unix 傳輸需要明確的設定一個「path」或「abstract」設定鍵"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:603
+#: ../gio/gdbusaddress.c:601
 #, c-format
 msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed"
 msgstr "位址「%s」有錯誤 - host 屬性遺失或格式不良"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:617
+#: ../gio/gdbusaddress.c:615
 #, c-format
 msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed"
 msgstr "位址「%s」有錯誤 - port 屬性遺失或格式不良"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:631
+#: ../gio/gdbusaddress.c:629
 #, c-format
 msgid "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
 msgstr "位址「%s」有錯誤 - noncefile 屬性遺失或格式不良"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:652
+#: ../gio/gdbusaddress.c:650
 msgid "Error auto-launching: "
 msgstr "自動執行失敗:"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:660
+#: ../gio/gdbusaddress.c:658
 #, c-format
 msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'"
 msgstr "位址「%2$s」有不明或不支援的傳輸「%1$s」"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:696
+#: ../gio/gdbusaddress.c:694
 #, c-format
 msgid "Error opening nonce file '%s': %s"
 msgstr "開啟臨時檔案「%s」時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:714
+#: ../gio/gdbusaddress.c:712
 #, c-format
 msgid "Error reading from nonce file '%s': %s"
 msgstr "讀取臨時檔案「%s」時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:723
+#: ../gio/gdbusaddress.c:721
 #, c-format
 msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d"
 msgstr "讀取臨時檔案「%s」時發生錯誤,預期為 16 位元組,卻得到 %d"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:741
+#: ../gio/gdbusaddress.c:739
 #, c-format
 msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:"
 msgstr "寫入臨時檔案「%s」的內容到串流時發生錯誤:"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:960
+#: ../gio/gdbusaddress.c:958
 msgid "The given address is empty"
 msgstr "指定的位址是空白的"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1030
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1028
 #, c-format
 msgid "Cannot spawn a message bus when setuid"
 msgstr "在 setuid 時不能產生訊息匯流排"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1037
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1035
 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
 msgstr "沒有 machine-id 不能產生訊息匯流排:"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1079
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1077
 #, c-format
 msgid "Error spawning command line '%s': "
 msgstr "產生命令列「%s」時出現錯誤:"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1296
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1294
 #, c-format
 msgid "(Type any character to close this window)\n"
 msgstr "(輸入任何字元以關閉這個視窗)\n"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1427
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1425
 #, c-format
 msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
 msgstr "作業階段 dbus 尚未執行,且自動執行失敗"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1448
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1446
 #, c-format
 msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
 msgstr "不能判斷作業階段匯流排位址(沒有在這個 OS 實作)"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1547 ../gio/gdbusconnection.c:6900
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1546 ../gio/gdbusconnection.c:6920
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
 "- unknown value '%s'"
 msgstr "不能從 DBUS_STARTER_BUS_TYPE 環境變數判斷匯流排位址 - 不明的數值「%s」"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1556 ../gio/gdbusconnection.c:6909
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1555 ../gio/gdbusconnection.c:6929
 msgid ""
 "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
 "variable is not set"
 msgstr "不能判斷匯流排位址,因為尚未設定 DBUS_STARTER_BUS_TYPE 環境變數"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1566
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1565
 #, c-format
 msgid "Unknown bus type %d"
 msgstr "不明的匯流排類型 %d"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:295
+#: ../gio/gdbusauth.c:293
 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
 msgstr "未預期的內容缺乏嘗試讀取行"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:339
+#: ../gio/gdbusauth.c:337
 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
 msgstr "未預期的內容缺乏嘗試(安全的)讀取行"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:510
+#: ../gio/gdbusauth.c:508
 #, c-format
 msgid ""
 "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
 msgstr "竭盡所有可用的核對機制 (已嘗試:%s) (可用:%s)"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:1172
+#: ../gio/gdbusauth.c:1170
 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
 msgstr "已透過 GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer 取消"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:263
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:261
 #, c-format
 msgid "Error when getting information for directory '%s': %s"
 msgstr "從目錄「%s」取得資訊時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:275
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:273
 #, c-format
 msgid ""
 "Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
 msgstr "目錄「%s」的權限格式下良。預期的模式為 0700,卻得到 0%o"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:296
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:294
 #, c-format
 msgid "Error creating directory '%s': %s"
 msgstr "建立目錄「%s」時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:379
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:377
 #, c-format
 msgid "Error opening keyring '%s' for reading: "
 msgstr "開啟鑰匙圈「%s」讀取時發生錯誤:"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:403 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:716
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:401 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714
 #, c-format
 msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
 msgstr "位於「%2$s」內容「%3$s」的鑰匙圈第 %1$d 列格式不良"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:417 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:730
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:415 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:728
 #, c-format
 msgid ""
 "First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
 msgstr "位於「%2$s」內容「%3$s」的鑰匙圈第 %1$d 列第一記號格式不良"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:432 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:744
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:742
 #, c-format
 msgid ""
 "Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
 msgstr "位於「%2$s」內容「%3$s」的鑰匙圈第 %1$d 列第二記號格式不良"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:456
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454
 #, c-format
 msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'"
 msgstr "在「%2$s」鑰匙圈找不到 id %1$d 的 cookie"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:534
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:532
 #, c-format
 msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s"
 msgstr "刪除舊的鎖定檔案「%s」時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:566
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:564
 #, c-format
 msgid "Error creating lock file '%s': %s"
 msgstr "建立鎖定檔案「%s」時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:596
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:594
 #, c-format
 msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s"
 msgstr "關閉(取消連結)鎖定檔案時發生錯誤「%s」:%s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:606
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:604
 #, c-format
 msgid "Error unlinking lock file '%s': %s"
 msgstr "取消連結鎖定檔案時發生錯誤「%s」:%s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:683
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:681
 #, c-format
 msgid "Error opening keyring '%s' for writing: "
 msgstr "開啟鑰匙圈「%s」寫入時發生錯誤:"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:880
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:878
 #, c-format
 msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) "
 msgstr "(另外,釋放「%s」的鎖定失敗:%s)"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:601 ../gio/gdbusconnection.c:2444
+#: ../gio/gdbusconnection.c:611 ../gio/gdbusconnection.c:2452
 msgid "The connection is closed"
 msgstr "這個連線已關閉"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1934
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1939
 msgid "Timeout was reached"
 msgstr "已達逾時時間"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:2566
+#: ../gio/gdbusconnection.c:2574
 msgid ""
 "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
 msgstr "當建立客戶端連線時遇到不支援的旗標"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4138 ../gio/gdbusconnection.c:4481
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4153 ../gio/gdbusconnection.c:4496
 #, c-format
 msgid ""
 "No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
 msgstr "在路徑 %s 的物件沒有「org.freedesktop.DBus.Properties」這個介面"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4280
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4295
 #, c-format
 msgid "No such property '%s'"
 msgstr "沒有這個屬性「%s」"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4292
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4307
 #, c-format
 msgid "Property '%s' is not readable"
 msgstr "屬性「%s」無法讀取"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4303
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4318
 #, c-format
 msgid "Property '%s' is not writable"
 msgstr "屬性「%s」無法寫入"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4323
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4338
 #, c-format
 msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
 msgstr "設定屬性「%s」錯誤:預期的類型為「%s」但得到「%s」"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4424 ../gio/gdbusconnection.c:6343
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4439 ../gio/gdbusconnection.c:6361
 #, c-format
 msgid "No such interface '%s'"
 msgstr "沒有這個介面「%s」"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4631
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4646
 msgid "No such interface"
 msgstr "沒有這個介面"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4849 ../gio/gdbusconnection.c:6849
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4864 ../gio/gdbusconnection.c:6869
 #, c-format
 msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
 msgstr "在路徑 %2$s 的物件沒有「%1$s」這個介面"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4946
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4961
 #, c-format
 msgid "No such method '%s'"
 msgstr "沒有這個方法「%s」"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4977
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4992
 #, c-format
 msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
 msgstr "訊息的類型,「%s」,不符合預期的類型「%s」"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5175
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5190
 #, c-format
 msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
 msgstr "有物件已為介面 %s 匯出於 %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5373
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5389
 #, c-format
 msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
 msgstr "方法「%s」傳回類型「%s」,但預期為「%s」"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6454
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6472
 #, c-format
 msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
 msgstr "介面「%2$s」簽章「%3$s」的方法「%1$s」不存在"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6573
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6592
 #, c-format
 msgid "A subtree is already exported for %s"
 msgstr "子樹狀目錄已為 %s 匯出"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1271
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1269
 msgid "type is INVALID"
 msgstr "類型為無效"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1282
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1280
 msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
 msgstr "METHOD_CALL 訊息:缺少 PATH 或 MEMBER 標頭欄位"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1293
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1291
 msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
 msgstr "METHOD_RETURN 訊息:缺少 REPLY_SERIAL 標頭欄位"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1305
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1303
 msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
 msgstr "ERROR 訊息:缺少 REPLY_SERIAL 或 ERROR_NAME 標頭欄位"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1318
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1316
 msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
 msgstr "SIGNAL 訊息:缺少 PATH、INTERFACE 或 MEMBER 標頭欄位"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1326
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1324
 msgid ""
 "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
 "freedesktop/DBus/Local"
 msgstr "SIGNAL 訊息:PATH 標頭欄位使用了保留的數值 /org/freedesktop/DBus/Local"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1334
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1332
 msgid ""
 "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
 "freedesktop.DBus.Local"
 msgstr ""
 "SIGNAL 訊息:INTERFACE 標頭欄位使用了保留的數值 org.freedesktop.DBus.Local"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1383
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1381
 #, c-format
 msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
 msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
 msgstr[0] "嘗試讀取 %lu 位元組卻只得到 %lu"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1398
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1396
 #, c-format
 msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d"
 msgstr "預期在字串「%s」之後為 NUL 位元組,但是發現位元組 %d"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1417
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1415
 #, c-format
 msgid ""
 "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
@@ -738,17 +737,17 @@ msgstr ""
 "預期為有效的 UTF-8 字串但是在位元組 %d 處發現無效的位元組(字串的長度為 "
 "%d)。到那一點之前的有效 UTF-8 字串為「%s」"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1619
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1617
 #, c-format
 msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path"
 msgstr "已解析數值「%s」不是有效的 D-Bus 物件路徑"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1643
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1641
 #, c-format
 msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature"
 msgstr "已解析數值「%s」不是一個有效的 D-Bus 簽章"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1698
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1696
 #, c-format
 msgid ""
 "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
@@ -756,112 +755,112 @@ msgid_plural ""
 "Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
 msgstr[0] "遇到長度為 %u 位元組的陣列。最大長度為 2<<26 位元組 (64 MiB)。"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1851
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1849
 #, c-format
 msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
 msgstr "已分析數值「%s」不是有效的 D-Bus 簽章"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1875
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1873
 #, c-format
 msgid ""
 "Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format"
 msgstr "從 D-Bus 線性格式以類型字串「%s」反序列化 GVariant 時發生錯誤"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2062
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2060
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
 "0x%02x"
 msgstr "無效的字節順序數值。預期為 0x6c「I」或 0x42「B」卻得到數值 0x%02x"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2075
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2073
 #, c-format
 msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
 msgstr "無效的主通訊協定版本。預期為 1 但找到 %d"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2131
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2129
 #, c-format
 msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty"
 msgstr "發現簽章「%s」的簽章標頭但訊息主體是空的"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2145
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2143
 #, c-format
 msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
 msgstr "已解析數值「%s」不是有效的 D-Bus 簽章 (於主體)"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2175
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2173
 #, c-format
 msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
 msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
 msgstr[0] "在訊息中沒有簽章標頭但訊息主體有 %u 位元組"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2185
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2183
 msgid "Cannot deserialize message: "
 msgstr "不能反序列化訊息:"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2506
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2504
 #, c-format
 msgid ""
 "Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format"
 msgstr "從 D-Bus 線性格式以類型字串「%s」序列化 GVariant 時發生錯誤"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2643
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2641
 #, c-format
 msgid ""
 "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
 "descriptors"
 msgstr "訊息有 %d 檔案描述符但標頭欄位表示有 %d 檔案描述符"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2651
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2649
 msgid "Cannot serialize message: "
 msgstr "不能序列化訊息:"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2695
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2693
 #, c-format
 msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header"
 msgstr "訊息主體有簽章「%s」但是沒有簽章標頭"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2705
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2703
 #, c-format
 msgid ""
 "Message body has type signature '%s' but signature in the header field is "
 "'%s'"
 msgstr "訊息主體有類型簽章「%s」但是標頭欄位中的簽章為「%s」"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2721
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2719
 #, c-format
 msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'"
 msgstr "訊息主體是空的但是標頭欄位中的簽章為「%s」"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:3271
+#: ../gio/gdbusmessage.c:3269
 #, c-format
 msgid "Error return with body of type '%s'"
 msgstr "傳回類型「%s」主體時發生錯誤"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:3279
+#: ../gio/gdbusmessage.c:3277
 msgid "Error return with empty body"
 msgstr "傳回空白主體錯誤"
 
-#: ../gio/gdbusprivate.c:2066
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2064
 #, c-format
 msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
 msgstr "無法取得硬體設定組合:%s"
 
-#: ../gio/gdbusprivate.c:2111
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2109
 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
 msgstr "無法載入 /var/lib/dbus/machine-id 或 /etc/machine-id:"
 
-#: ../gio/gdbusproxy.c:1638
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1630
 #, c-format
 msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
 msgstr "呼叫 %s StartServiceByName 時發生錯誤:"
 
-#: ../gio/gdbusproxy.c:1661
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1653
 #, c-format
 msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
 msgstr "來自 StartServiceByName(\"%2$s\") 方法的未預期回應 %1$d"
 
-#: ../gio/gdbusproxy.c:2762 ../gio/gdbusproxy.c:2899
+#: ../gio/gdbusproxy.c:2754 ../gio/gdbusproxy.c:2891
 msgid ""
 "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
 "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
@@ -869,30 +868,30 @@ msgstr ""
 "不能呼叫方法;proxy 是沒有擁有者的知名名稱,而 proxy 是以 "
 "G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START 旗標建構的"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:710
+#: ../gio/gdbusserver.c:708
 msgid "Abstract name space not supported"
 msgstr "不支援抽象命名空間"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:797
+#: ../gio/gdbusserver.c:795
 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
 msgstr "當建立伺服器時不能指定臨時檔案"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:875
+#: ../gio/gdbusserver.c:873
 #, c-format
 msgid "Error writing nonce file at '%s': %s"
 msgstr "在「%s」寫入臨時檔案時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:1045
+#: ../gio/gdbusserver.c:1043
 #, c-format
 msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID"
 msgstr "字串「%s」不是一個有效的 D-Bus GUID"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:1085
+#: ../gio/gdbusserver.c:1083
 #, c-format
 msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'"
 msgstr "不能聽取不支援的傳輸「%s」"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:97
+#: ../gio/gdbus-tool.c:95
 #, c-format
 msgid ""
 "Commands:\n"
@@ -913,309 +912,309 @@ msgstr ""
 "\n"
 "使用「%s COMMAND --help」來取得每個指令的求助資訊。\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:166 ../gio/gdbus-tool.c:222 ../gio/gdbus-tool.c:294
-#: ../gio/gdbus-tool.c:318 ../gio/gdbus-tool.c:707 ../gio/gdbus-tool.c:1033
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1467
+#: ../gio/gdbus-tool.c:164 ../gio/gdbus-tool.c:220 ../gio/gdbus-tool.c:292
+#: ../gio/gdbus-tool.c:316 ../gio/gdbus-tool.c:705 ../gio/gdbus-tool.c:1031
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1465
 #, c-format
 msgid "Error: %s\n"
 msgstr "錯誤:%s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:177 ../gio/gdbus-tool.c:235 ../gio/gdbus-tool.c:1483
+#: ../gio/gdbus-tool.c:175 ../gio/gdbus-tool.c:233 ../gio/gdbus-tool.c:1481
 #, c-format
 msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
 msgstr "解析檢討 XML 時出現錯誤:%s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:352
+#: ../gio/gdbus-tool.c:350
 msgid "Connect to the system bus"
 msgstr "連線到系統匯流排"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:353
+#: ../gio/gdbus-tool.c:351
 msgid "Connect to the session bus"
 msgstr "連線到作業階段匯流排"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:354
+#: ../gio/gdbus-tool.c:352
 msgid "Connect to given D-Bus address"
 msgstr "連線到指定的 D-Bus 位址"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:364
+#: ../gio/gdbus-tool.c:362
 msgid "Connection Endpoint Options:"
 msgstr "連線端點選項:"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:365
+#: ../gio/gdbus-tool.c:363
 msgid "Options specifying the connection endpoint"
 msgstr "指定連線端點的選項"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:387
+#: ../gio/gdbus-tool.c:385
 #, c-format
 msgid "No connection endpoint specified"
 msgstr "沒有指定連線端點"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:397
+#: ../gio/gdbus-tool.c:395
 #, c-format
 msgid "Multiple connection endpoints specified"
 msgstr "指定了多重連線端點"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:467
+#: ../gio/gdbus-tool.c:465
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n"
 msgstr "警告:根據檢討資料,介面「%s」不存在\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:476
+#: ../gio/gdbus-tool.c:474
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on "
 "interface '%s'\n"
 msgstr "警告:根據檢討資料,介面「%2$s」的方法「%1$s」不存在\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:538
+#: ../gio/gdbus-tool.c:536
 msgid "Optional destination for signal (unique name)"
 msgstr "信號的選擇性目的端 (獨特名稱)"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:539
+#: ../gio/gdbus-tool.c:537
 msgid "Object path to emit signal on"
 msgstr "要發出信號的物件路徑"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:540
+#: ../gio/gdbus-tool.c:538
 msgid "Signal and interface name"
 msgstr "信號和介面名稱"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:572
+#: ../gio/gdbus-tool.c:570
 msgid "Emit a signal."
 msgstr "發出信號。"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:606 ../gio/gdbus-tool.c:838 ../gio/gdbus-tool.c:1573
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1805
+#: ../gio/gdbus-tool.c:604 ../gio/gdbus-tool.c:836 ../gio/gdbus-tool.c:1571
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1803
 #, c-format
 msgid "Error connecting: %s\n"
 msgstr "連線錯誤:%s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:618
+#: ../gio/gdbus-tool.c:616
 #, c-format
 msgid "Error: object path not specified.\n"
 msgstr "錯誤:沒有指定物件路徑。\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:623 ../gio/gdbus-tool.c:899 ../gio/gdbus-tool.c:1631
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1864
+#: ../gio/gdbus-tool.c:621 ../gio/gdbus-tool.c:897 ../gio/gdbus-tool.c:1629
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1862
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
 msgstr "錯誤:%s 不是有效的物件路徑\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:629
+#: ../gio/gdbus-tool.c:627
 #, c-format
 msgid "Error: signal not specified.\n"
 msgstr "錯誤:尚未指定信號。\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:636
+#: ../gio/gdbus-tool.c:634
 #, c-format
 msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n"
 msgstr "錯誤:信號必須為完全合規定的名稱。\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:644
+#: ../gio/gdbus-tool.c:642
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
 msgstr "錯誤:%s 不是有效的介面名稱\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:650
+#: ../gio/gdbus-tool.c:648
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
 msgstr "錯誤:%s 不是有效的成員名稱\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:656
+#: ../gio/gdbus-tool.c:654
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
 msgstr "錯誤:%s 不是有效的獨特匯流排名稱。\n"
 
 #. Use the original non-"parse-me-harder" error
-#: ../gio/gdbus-tool.c:683 ../gio/gdbus-tool.c:1001
+#: ../gio/gdbus-tool.c:681 ../gio/gdbus-tool.c:999
 #, c-format
 msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
 msgstr "解析參數 %d 時發生錯誤:%s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:714
+#: ../gio/gdbus-tool.c:712
 #, c-format
 msgid "Error flushing connection: %s\n"
 msgstr "清除連線時發生錯誤:%s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:741
+#: ../gio/gdbus-tool.c:739
 msgid "Destination name to invoke method on"
 msgstr "要呼叫方法的目的端名稱"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:742
+#: ../gio/gdbus-tool.c:740
 msgid "Object path to invoke method on"
 msgstr "要呼叫方法的物件路徑"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:743
+#: ../gio/gdbus-tool.c:741
 msgid "Method and interface name"
 msgstr "方法和介面名稱"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:744
+#: ../gio/gdbus-tool.c:742
 msgid "Timeout in seconds"
 msgstr "逾時時間(秒)"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:783
+#: ../gio/gdbus-tool.c:781
 msgid "Invoke a method on a remote object."
 msgstr "呼叫遠端物件的方法。"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:858 ../gio/gdbus-tool.c:1592 ../gio/gdbus-tool.c:1824
+#: ../gio/gdbus-tool.c:856 ../gio/gdbus-tool.c:1590 ../gio/gdbus-tool.c:1822
 #, c-format
 msgid "Error: Destination is not specified\n"
 msgstr "錯誤:尚未指定目的端\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:879 ../gio/gdbus-tool.c:1611
+#: ../gio/gdbus-tool.c:877 ../gio/gdbus-tool.c:1609
 #, c-format
 msgid "Error: Object path is not specified\n"
 msgstr "錯誤:沒有指定物件路徑\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:914
+#: ../gio/gdbus-tool.c:912
 #, c-format
 msgid "Error: Method name is not specified\n"
 msgstr "錯誤:沒有指定方法名稱\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:925
+#: ../gio/gdbus-tool.c:923
 #, c-format
 msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n"
 msgstr "錯誤:方法名稱「%s」是無效的\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:993
+#: ../gio/gdbus-tool.c:991
 #, c-format
 msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n"
 msgstr "解析類型「%2$s」的參數 %1$d 時發生錯誤:%3$s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1430
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1428
 msgid "Destination name to introspect"
 msgstr "要檢討的目的端名稱"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1431
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1429
 msgid "Object path to introspect"
 msgstr "要檢討的物件路徑"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1432
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1430
 msgid "Print XML"
 msgstr "顯示 XML"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1433
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1431
 msgid "Introspect children"
 msgstr "Introspect 子項目"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1434
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1432
 msgid "Only print properties"
 msgstr "只有列印屬性"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1525
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1523
 msgid "Introspect a remote object."
 msgstr "檢討遠端物件。"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1723
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1721
 msgid "Destination name to monitor"
 msgstr "要監控的目的端名稱"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1724
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1722
 msgid "Object path to monitor"
 msgstr "要監控的物件路徑"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1757
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1755
 msgid "Monitor a remote object."
 msgstr "監控遠端物件。"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1421 ../gio/gdesktopappinfo.c:4566
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:221
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1440 ../gio/gdesktopappinfo.c:4583
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:219
 msgid "Unnamed"
 msgstr "未命名的"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1840
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1859
 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
 msgstr "桌面(Desktop)檔案未指定 Exec 欄位"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2125
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2144
 msgid "Unable to find terminal required for application"
 msgstr "無法找到應用程式要求的終端機"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2542
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2560
 #, c-format
 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
 msgstr "不能建立使用者應用程式組態資料夾 %s:%s"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2546
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2564
 #, c-format
 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
 msgstr "不能建立使用者 MIME 組態資料夾 %s:%s"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2786 ../gio/gdesktopappinfo.c:2810
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2804 ../gio/gdesktopappinfo.c:2828
 msgid "Application information lacks an identifier"
 msgstr "應用程式資訊缺少識別碼"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3043
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3061
 #, c-format
 msgid "Can't create user desktop file %s"
 msgstr "不能建立使用者桌面檔案 %s"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3177
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3195
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
 msgstr "自訂 %s 的定義"
 
-#: ../gio/gdrive.c:394
+#: ../gio/gdrive.c:392
 msgid "drive doesn't implement eject"
 msgstr "裝置無法實作退出功能(eject)"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for drive objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gdrive.c:472
+#: ../gio/gdrive.c:470
 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
 msgstr "裝置無法實作退出功能(eject) 或 eject_with_operation"
 
-#: ../gio/gdrive.c:548
+#: ../gio/gdrive.c:546
 msgid "drive doesn't implement polling for media"
 msgstr "裝置無法實作媒體的輪詢"
 
-#: ../gio/gdrive.c:753
+#: ../gio/gdrive.c:751
 msgid "drive doesn't implement start"
 msgstr "裝置無法實作啟動功能(start)"
 
-#: ../gio/gdrive.c:855
+#: ../gio/gdrive.c:853
 msgid "drive doesn't implement stop"
 msgstr "裝置無法實作停止功能(stop)"
 
-#: ../gio/gdummytlsbackend.c:191 ../gio/gdummytlsbackend.c:311
-#: ../gio/gdummytlsbackend.c:401
+#: ../gio/gdummytlsbackend.c:189 ../gio/gdummytlsbackend.c:309
+#: ../gio/gdummytlsbackend.c:399
 msgid "TLS support is not available"
 msgstr "TLS 支援無法使用"
 
-#: ../gio/gemblem.c:325
+#: ../gio/gemblem.c:323
 #, c-format
 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
 msgstr "不能處理版本為 %d 的 GEmblem 編碼"
 
-#: ../gio/gemblem.c:335
+#: ../gio/gemblem.c:333
 #, c-format
 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
 msgstr "GEmblem 編碼中記號 (%d) 的數量格式不正確"
 
-#: ../gio/gemblemedicon.c:364
+#: ../gio/gemblemedicon.c:362
 #, c-format
 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
 msgstr "不能處理版本為 %d 的 GEmblemedIcon 編碼"
 
-#: ../gio/gemblemedicon.c:374
+#: ../gio/gemblemedicon.c:372
 #, c-format
 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
 msgstr "GEmblemedIcon 編碼中記號 (%d) 的數量格式不正確"
 
-#: ../gio/gemblemedicon.c:397
+#: ../gio/gemblemedicon.c:395
 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
 msgstr "預期為 GEmblemedIcon 的 GEmblem"
 
-#: ../gio/gfile.c:962 ../gio/gfile.c:1201 ../gio/gfile.c:1340
-#: ../gio/gfile.c:1580 ../gio/gfile.c:1635 ../gio/gfile.c:1693
-#: ../gio/gfile.c:1777 ../gio/gfile.c:1834 ../gio/gfile.c:1898
-#: ../gio/gfile.c:1953 ../gio/gfile.c:3604 ../gio/gfile.c:3659
-#: ../gio/gfile.c:3867 ../gio/gfile.c:3909 ../gio/gfile.c:4375
-#: ../gio/gfile.c:4787 ../gio/gfile.c:4872 ../gio/gfile.c:4962
-#: ../gio/gfile.c:5059 ../gio/gfile.c:5146 ../gio/gfile.c:5247
-#: ../gio/gfile.c:7767 ../gio/gfile.c:7857 ../gio/gfile.c:7941
-#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
+#: ../gio/gfile.c:957 ../gio/gfile.c:1195 ../gio/gfile.c:1333
+#: ../gio/gfile.c:1571 ../gio/gfile.c:1626 ../gio/gfile.c:1684
+#: ../gio/gfile.c:1768 ../gio/gfile.c:1825 ../gio/gfile.c:1889
+#: ../gio/gfile.c:1944 ../gio/gfile.c:3587 ../gio/gfile.c:3642
+#: ../gio/gfile.c:3849 ../gio/gfile.c:3891 ../gio/gfile.c:4354
+#: ../gio/gfile.c:4765 ../gio/gfile.c:4850 ../gio/gfile.c:4940
+#: ../gio/gfile.c:5037 ../gio/gfile.c:5124 ../gio/gfile.c:5225
+#: ../gio/gfile.c:7744 ../gio/gfile.c:7834 ../gio/gfile.c:7918
+#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437
 msgid "Operation not supported"
 msgstr "不支援的操作"
 
@@ -1229,176 +1228,176 @@ msgstr "不支援的操作"
 #. Translators: This is an error message when trying to find
 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
 #. * exists.
-#: ../gio/gfile.c:1464 ../gio/glocalfile.c:1105 ../gio/glocalfile.c:1116
-#: ../gio/glocalfile.c:1129
+#: ../gio/gfile.c:1456 ../gio/glocalfile.c:1103 ../gio/glocalfile.c:1114
+#: ../gio/glocalfile.c:1127
 msgid "Containing mount does not exist"
 msgstr "包含了不存在的掛載點"
 
-#: ../gio/gfile.c:2519 ../gio/glocalfile.c:2339
+#: ../gio/gfile.c:2503 ../gio/glocalfile.c:2337
 msgid "Can't copy over directory"
 msgstr "不能複製整個目錄"
 
-#: ../gio/gfile.c:2579
+#: ../gio/gfile.c:2563
 msgid "Can't copy directory over directory"
 msgstr "不能將目錄複製到目錄上"
 
-#: ../gio/gfile.c:2587 ../gio/glocalfile.c:2348
+#: ../gio/gfile.c:2571 ../gio/glocalfile.c:2346
 msgid "Target file exists"
 msgstr "目標檔案已存在"
 
-#: ../gio/gfile.c:2606
+#: ../gio/gfile.c:2590
 msgid "Can't recursively copy directory"
 msgstr "不能遞廻複製目錄"
 
-#: ../gio/gfile.c:2888
+#: ../gio/gfile.c:2872
 msgid "Splice not supported"
 msgstr "不支援拼接"
 
-#: ../gio/gfile.c:2892
+#: ../gio/gfile.c:2876
 #, c-format
 msgid "Error splicing file: %s"
 msgstr "拼接檔案時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gfile.c:3023
+#: ../gio/gfile.c:3007
 msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
 msgstr "不支援在掛載點之間複製 (參照連結/重製)"
 
-#: ../gio/gfile.c:3027
+#: ../gio/gfile.c:3011
 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
 msgstr "複製 (參照連結/重製) 不支援或無效"
 
-#: ../gio/gfile.c:3032
+#: ../gio/gfile.c:3016
 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work"
 msgstr "複製 (參照連結/重製) 不支援或無法運作"
 
-#: ../gio/gfile.c:3095
+#: ../gio/gfile.c:3079
 msgid "Can't copy special file"
 msgstr "不能複製特殊的檔案"
 
-#: ../gio/gfile.c:3857
+#: ../gio/gfile.c:3839
 msgid "Invalid symlink value given"
 msgstr "提供了無效的符號連結值"
 
-#: ../gio/gfile.c:4019
+#: ../gio/gfile.c:4000
 msgid "Trash not supported"
 msgstr "不支援回收筒"
 
-#: ../gio/gfile.c:4132
+#: ../gio/gfile.c:4112
 #, c-format
 msgid "File names cannot contain '%c'"
 msgstr "檔案名稱不能包含「%c」"
 
-#: ../gio/gfile.c:6558 ../gio/gvolume.c:365
+#: ../gio/gfile.c:6536 ../gio/gvolume.c:363
 msgid "volume doesn't implement mount"
 msgstr "儲存區尚未實作掛載功能"
 
-#: ../gio/gfile.c:6667
+#: ../gio/gfile.c:6645
 msgid "No application is registered as handling this file"
 msgstr "沒有應用程式註冊為用以處理這個檔案"
 
-#: ../gio/gfileenumerator.c:213
+#: ../gio/gfileenumerator.c:211
 msgid "Enumerator is closed"
 msgstr "檔案列舉器(enumerator)已關閉"
 
-#: ../gio/gfileenumerator.c:220 ../gio/gfileenumerator.c:279
-#: ../gio/gfileenumerator.c:379 ../gio/gfileenumerator.c:479
+#: ../gio/gfileenumerator.c:218 ../gio/gfileenumerator.c:277
+#: ../gio/gfileenumerator.c:376 ../gio/gfileenumerator.c:475
 msgid "File enumerator has outstanding operation"
 msgstr "檔案列舉器(enumerator)有異常操作"
 
-#: ../gio/gfileenumerator.c:370 ../gio/gfileenumerator.c:470
+#: ../gio/gfileenumerator.c:367 ../gio/gfileenumerator.c:466
 msgid "File enumerator is already closed"
 msgstr "檔案列舉器(enumerator)已經關閉"
 
-#: ../gio/gfileicon.c:238
+#: ../gio/gfileicon.c:236
 #, c-format
 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
 msgstr "不能處理版本為 %d 的 GFileIcon 編碼"
 
-#: ../gio/gfileicon.c:248
+#: ../gio/gfileicon.c:246
 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
 msgstr "給 GFileIcon 的輸入資料格式不良"
 
-#: ../gio/gfileinputstream.c:151 ../gio/gfileinputstream.c:397
-#: ../gio/gfileiostream.c:169 ../gio/gfileoutputstream.c:166
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:500
+#: ../gio/gfileinputstream.c:149 ../gio/gfileinputstream.c:394
+#: ../gio/gfileiostream.c:167 ../gio/gfileoutputstream.c:164
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:497
 msgid "Stream doesn't support query_info"
 msgstr "串流不支援 query_info"
 
-#: ../gio/gfileinputstream.c:328 ../gio/gfileiostream.c:382
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:374
+#: ../gio/gfileinputstream.c:325 ../gio/gfileiostream.c:379
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:371
 msgid "Seek not supported on stream"
 msgstr "不支援在串流中搜尋"
 
-#: ../gio/gfileinputstream.c:372
+#: ../gio/gfileinputstream.c:369
 msgid "Truncate not allowed on input stream"
 msgstr "在輸入串流中不允許截短(truncate)"
 
-#: ../gio/gfileiostream.c:458 ../gio/gfileoutputstream.c:450
+#: ../gio/gfileiostream.c:455 ../gio/gfileoutputstream.c:447
 msgid "Truncate not supported on stream"
 msgstr "在串流中不支援截短(truncate)"
 
-#: ../gio/gicon.c:297
+#: ../gio/gicon.c:290
 #, c-format
 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
 msgstr "記號數量 (%d) 錯誤"
 
-#: ../gio/gicon.c:317
+#: ../gio/gicon.c:310
 #, c-format
 msgid "No type for class name %s"
 msgstr "類別名稱 %s 沒有類型"
 
-#: ../gio/gicon.c:327
+#: ../gio/gicon.c:320
 #, c-format
 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
 msgstr "類型 %s 沒有實作 GIcon 介面"
 
-#: ../gio/gicon.c:338
+#: ../gio/gicon.c:331
 #, c-format
 msgid "Type %s is not classed"
 msgstr "類型 %s 尚未歸類"
 
-#: ../gio/gicon.c:352
+#: ../gio/gicon.c:345
 #, c-format
 msgid "Malformed version number: %s"
 msgstr "格式不良的版本號碼:%s"
 
-#: ../gio/gicon.c:366
+#: ../gio/gicon.c:359
 #, c-format
 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
 msgstr "類型 %s 沒有實作 GIcon 介面的 from_tokens()"
 
-#: ../gio/gicon.c:468
+#: ../gio/gicon.c:461
 msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding"
 msgstr "不能處理提供的圖示編碼版本"
 
-#: ../gio/ginetaddressmask.c:184
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:182
 msgid "No address specified"
 msgstr "尚未指定位址"
 
-#: ../gio/ginetaddressmask.c:192
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:190
 #, c-format
 msgid "Length %u is too long for address"
 msgstr "長度 %u 對位址來說太長了"
 
-#: ../gio/ginetaddressmask.c:225
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:223
 msgid "Address has bits set beyond prefix length"
 msgstr "位址在 prefix length 後有位元設定"
 
-#: ../gio/ginetaddressmask.c:302
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:300
 #, c-format
 msgid "Could not parse '%s' as IP address mask"
 msgstr "無法解析「%s」做為 IP 位址遮罩"
 
-#: ../gio/ginetsocketaddress.c:198 ../gio/ginetsocketaddress.c:215
-#: ../gio/gunixsocketaddress.c:211
+#: ../gio/ginetsocketaddress.c:196 ../gio/ginetsocketaddress.c:213
+#: ../gio/gunixsocketaddress.c:209
 msgid "Not enough space for socket address"
 msgstr "socket 位址沒有足夠的空間"
 
-#: ../gio/ginetsocketaddress.c:230
+#: ../gio/ginetsocketaddress.c:228
 msgid "Unsupported socket address"
 msgstr "不支援的 socket 位址"
 
-#: ../gio/ginputstream.c:184
+#: ../gio/ginputstream.c:182
 msgid "Input stream doesn't implement read"
 msgstr "輸入串流尚未實作讀取"
 
@@ -1408,106 +1407,106 @@ msgstr "輸入串流尚未實作讀取"
 #. Translators: This is an error you get if there is
 #. * already an operation running against this stream when
 #. * you try to start one
-#: ../gio/ginputstream.c:1023 ../gio/giostream.c:290
-#: ../gio/goutputstream.c:1478
+#: ../gio/ginputstream.c:1018 ../gio/giostream.c:288
+#: ../gio/goutputstream.c:1474
 msgid "Stream has outstanding operation"
 msgstr "串流有異常操作"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:144 ../gio/glib-compile-schemas.c:1455
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1453
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
 msgstr "元素 <%s> 不可出現在 <%s> 內"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:148
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:146
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
 msgstr "元素 <%s> 不允許在頂端層級"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:238
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:236
 #, c-format
 msgid "File %s appears multiple times in the resource"
 msgstr "檔案 %s 似乎在這個資源出出現多次"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:251
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:249
 #, c-format
 msgid "Failed to locate '%s' in any source directory"
 msgstr "無法在任何來源目錄中定位「%s」"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:262
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:260
 #, c-format
 msgid "Failed to locate '%s' in current directory"
 msgstr "無法在目前的目錄中定位「%s」"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:290
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:288
 #, c-format
 msgid "Unknown processing option \"%s\""
 msgstr "不明的置處理選項「%s」"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:308 ../gio/glib-compile-resources.c:354
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:306 ../gio/glib-compile-resources.c:352
 #, c-format
 msgid "Failed to create temp file: %s"
 msgstr "無法建立暫存檔案:%s"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:382
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:380
 #, c-format
 msgid "Error reading file %s: %s"
 msgstr "讀取檔案 %s 時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:402
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:400
 #, c-format
 msgid "Error compressing file %s"
 msgstr "壓縮檔案 %s 時發生錯誤"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:466 ../gio/glib-compile-schemas.c:1567
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:464 ../gio/glib-compile-schemas.c:1565
 #, c-format
 msgid "text may not appear inside <%s>"
 msgstr "在 <%s> 內不能出現文字"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:591
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:589
 msgid "name of the output file"
 msgstr "輸出檔案的名稱"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:592
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:590
 msgid ""
 "The directories where files are to be read from (default to current "
 "directory)"
 msgstr "用來讀取檔案的目錄 (預設為目前的目錄)"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:592 ../gio/glib-compile-schemas.c:1996
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2025
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:590 ../gio/glib-compile-schemas.c:1994
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2023
 msgid "DIRECTORY"
 msgstr "目錄"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:593
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:591
 msgid ""
 "Generate output in the format selected for by the target filename extension"
 msgstr "以目標檔案名稱的延伸檔名來選擇要產生輸出的格式"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:594
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:592
 msgid "Generate source header"
 msgstr "產生來源標頭"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:595
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:593
 msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
 msgstr "產生原始碼用來連結資源檔到您的程式碼中"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:596
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:594
 msgid "Generate dependency list"
 msgstr "產生相依性清單"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:597
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:595
 msgid "Don't automatically create and register resource"
 msgstr "不要自動建立與註冊資源"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:598
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:596
 msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
 msgstr "不用匯出函式;宣告他們為 G_GNUC_INTERNAL"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:599
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:597
 msgid "C identifier name used for the generated source code"
 msgstr "用於產生原始碼的 C 識別碼名稱"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:625
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:623
 msgid ""
 "Compile a resource specification into a resource file.\n"
 "Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
@@ -1517,21 +1516,21 @@ msgstr ""
 "資源規格檔案的延伸檔名必須為 .gresource.xml,\n"
 "而資源檔案的延伸檔名叫做 .gresource。"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:641
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:639
 #, c-format
 msgid "You should give exactly one file name\n"
 msgstr "您應該明確指定一個檔案名稱\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:774
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:772
 msgid "empty names are not permitted"
 msgstr "不允許空名名稱"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:784
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:782
 #, c-format
 msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
 msgstr "無效的名稱「%s」:名稱必須以小寫字母開頭"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:796
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:794
 #, c-format
 msgid ""
 "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
@@ -1539,36 +1538,36 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "無效的名稱「%s」:無效的字元「%c」;只允許小寫字母、數字和破折號 ('-')。"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:805
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:803
 #, c-format
 msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted."
 msgstr "無效的名稱「%s」:不允許兩個破折號 ('--')。"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:814
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:812
 #, c-format
 msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')."
 msgstr "無效的名稱「%s」:最後一個字元不能是破折號 ('-')。"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:822
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:820
 #, c-format
 msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
 msgstr "無效的名稱「%s」:最大長度為 1024"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:891
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:889
 #, c-format
 msgid "<child name='%s'> already specified"
 msgstr "<child name='%s'> 已經指定了"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:917
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:915
 msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema"
 msgstr "不能將設定鍵加入 'list-of' schema"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:928
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:926
 #, c-format
 msgid "<key name='%s'> already specified"
 msgstr "<key name='%s'> 已經指定了"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:946
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:944
 #, c-format
 msgid ""
 "<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
@@ -1577,69 +1576,69 @@ msgstr ""
 "<key name='%s'> 遮蔽 <key name='%s'> 於 <schema id='%s'>;使用 <override> 來"
 "修改數值"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:957
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:955
 #, c-format
 msgid ""
 "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
 "to <key>"
 msgstr "必須明確指定「type」、「enum」或「flags」之一做為 <key> 的屬性"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:976
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:974
 #, c-format
 msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
 msgstr "<%s id='%s'> 尚未定義。"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:991
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:989
 #, c-format
 msgid "invalid GVariant type string '%s'"
 msgstr "無效的 GVariant 類型字串「%s」"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1021
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1019
 msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
 msgstr "指定了 <override> 但 schema 並未延伸任何東西"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1034
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1032
 #, c-format
 msgid "no <key name='%s'> to override"
 msgstr "沒有 <key name='%s'> 要覆蓋"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1042
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1040
 #, c-format
 msgid "<override name='%s'> already specified"
 msgstr "<override name='%s'> 已經指定了"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1113
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1111
 #, c-format
 msgid "<schema id='%s'> already specified"
 msgstr "<schema id='%s'> 已經指定了"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1125
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1123
 #, c-format
 msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
 msgstr "<schema id='%s'> 延伸了尚不存在的 schema「%s」"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1141
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1139
 #, c-format
 msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
 msgstr "<schema id='%s'> 是尚不存在的 schema「%s」的清單"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1149
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1147
 #, c-format
 msgid "Can not be a list of a schema with a path"
 msgstr "不能成為有路徑 schema 的清單"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1159
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1157
 #, c-format
 msgid "Can not extend a schema with a path"
 msgstr "不能延伸有路徑的 schema"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1169
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1167
 #, c-format
 msgid ""
 "<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
 msgstr "<schema id='%s'> 是清單,卻延伸了不是清單的 <schema id='%s'>"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1179
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1177
 #, c-format
 msgid ""
 "<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
@@ -1648,73 +1647,73 @@ msgstr ""
 "<schema id='%s' list-of='%s'> 延伸了 <schema id='%s' list-of='%s'> 但是 '%s' "
 "並未延伸 '%s'"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1194
 #, c-format
 msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
 msgstr "如果指定了路徑,開頭與結尾都要加上斜線"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1203
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1201
 #, c-format
 msgid "the path of a list must end with ':/'"
 msgstr "清單的路徑不能以‘:/’為結尾"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1235
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1233
 #, c-format
 msgid "<%s id='%s'> already specified"
 msgstr "<%s id='%s'> 已經指定了"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1459
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1457
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
 msgstr "元素 <%s> 不允許在頂端層級"
 
 #. Translators: Do not translate "--strict".
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1754 ../gio/glib-compile-schemas.c:1825
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1901
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1752 ../gio/glib-compile-schemas.c:1823
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899
 #, c-format
 msgid "--strict was specified; exiting.\n"
 msgstr "並且指定了 --strict;正在結束。\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1762
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1760
 #, c-format
 msgid "This entire file has been ignored.\n"
 msgstr "這整個檔案都被忽略了。\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1821
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1819
 #, c-format
 msgid "Ignoring this file.\n"
 msgstr "忽略這個檔案。\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1861
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1859
 #, c-format
 msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'"
 msgstr "在覆蓋檔案「%3$s」的 schema「%2$s」中沒有指定這個設定鍵「%1$s」"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1867 ../gio/glib-compile-schemas.c:1925
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1953
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1865 ../gio/glib-compile-schemas.c:1923
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1951
 #, c-format
 msgid "; ignoring override for this key.\n"
 msgstr ";忽略這個設定鍵的覆蓋。\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1871 ../gio/glib-compile-schemas.c:1929
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1957
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1869 ../gio/glib-compile-schemas.c:1927
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1955
 #, c-format
 msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
 msgstr "並且指定了 --strict;正在結束。\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1887
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885
 #, c-format
 msgid ""
 "error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s."
 msgstr ""
 "在覆蓋檔案「%3$s」指定的 schema「%2$s」分析設定鍵「%1$s」時發生錯誤:%4$s。"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1897
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895
 #, c-format
 msgid "Ignoring override for this key.\n"
 msgstr "忽略這個設定鍵的覆蓋。\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1915
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1913
 #, c-format
 msgid ""
 "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the "
@@ -1723,7 +1722,7 @@ msgstr ""
 "在覆蓋檔案「%3$s」中覆蓋 schema「%2$s」的設定鍵「%1$s」超出了 schema 指定的範"
 "圍"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1943
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941
 #, c-format
 msgid ""
 "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the "
@@ -1731,23 +1730,23 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "在覆蓋檔案「%3$s」中覆蓋 schema「%2$s」的設定鍵「%1$s」不在有效的選擇清單中"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1996
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1994
 msgid "where to store the gschemas.compiled file"
 msgstr "要將 gschemas.compiled 檔案儲存到哪裡"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1995
 msgid "Abort on any errors in schemas"
 msgstr "在 schema 中有任何錯誤即中止"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1998
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1996
 msgid "Do not write the gschema.compiled file"
 msgstr "不要寫入 gschemas.compiled 檔案"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1999
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997
 msgid "Do not enforce key name restrictions"
 msgstr "不要強制設定鍵名稱限制"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2026
 msgid ""
 "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
 "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
@@ -1757,387 +1756,387 @@ msgstr ""
 "Schema 檔案的延伸檔名必須為 .gschema.xml,\n"
 "而快取檔案叫做 gschemas.compiled。"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2044
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2042
 #, c-format
 msgid "You should give exactly one directory name\n"
 msgstr "您應該明確指定一個目錄名稱\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2083
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2081
 #, c-format
 msgid "No schema files found: "
 msgstr "找不到 schema 檔案:"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2086
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2084
 #, c-format
 msgid "doing nothing.\n"
 msgstr "不做任何事。\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2089
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2087
 #, c-format
 msgid "removed existing output file.\n"
 msgstr "移除現有的輸出檔案。\n"
 
-#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:226
+#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:224
 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
 msgstr "無法找到預設的本地端目錄監視器類型"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:606 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
+#: ../gio/glocalfile.c:604 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420
 #, c-format
 msgid "Invalid filename %s"
 msgstr "無效的檔案名稱 %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:983
+#: ../gio/glocalfile.c:981
 #, c-format
 msgid "Error getting filesystem info: %s"
 msgstr "取得檔案系統資訊時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1151
+#: ../gio/glocalfile.c:1149
 msgid "Can't rename root directory"
 msgstr "不能重新命名根目錄"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1171 ../gio/glocalfile.c:1197
+#: ../gio/glocalfile.c:1169 ../gio/glocalfile.c:1195
 #, c-format
 msgid "Error renaming file: %s"
 msgstr "重新命名檔案時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1180
+#: ../gio/glocalfile.c:1178
 msgid "Can't rename file, filename already exists"
 msgstr "不能重新命名檔案,該檔案名稱已存在"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1193 ../gio/glocalfile.c:2212 ../gio/glocalfile.c:2241
-#: ../gio/glocalfile.c:2401 ../gio/glocalfileoutputstream.c:551
+#: ../gio/glocalfile.c:1191 ../gio/glocalfile.c:2210 ../gio/glocalfile.c:2239
+#: ../gio/glocalfile.c:2399 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "無效的檔案名稱"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1360 ../gio/glocalfile.c:1384
+#: ../gio/glocalfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1382
 msgid "Can't open directory"
 msgstr "不能開啟目錄"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1368
+#: ../gio/glocalfile.c:1366
 #, c-format
 msgid "Error opening file: %s"
 msgstr "開啓檔案時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1509
+#: ../gio/glocalfile.c:1507
 #, c-format
 msgid "Error removing file: %s"
 msgstr "移除檔案時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1889
+#: ../gio/glocalfile.c:1887
 #, c-format
 msgid "Error trashing file: %s"
 msgstr "移動檔案至回收筒時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1912
+#: ../gio/glocalfile.c:1910
 #, c-format
 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
 msgstr "無法建立回收筒目錄 %s:%s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1933
+#: ../gio/glocalfile.c:1931
 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
 msgstr "無法找到回收筒的頂端層級目錄"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2012 ../gio/glocalfile.c:2032
+#: ../gio/glocalfile.c:2010 ../gio/glocalfile.c:2030
 msgid "Unable to find or create trash directory"
 msgstr "無法找到或建立回收筒目錄"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2066
+#: ../gio/glocalfile.c:2064
 #, c-format
 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
 msgstr "無法建立回收筒資訊檔案:%s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2097 ../gio/glocalfile.c:2102 ../gio/glocalfile.c:2182
-#: ../gio/glocalfile.c:2189
+#: ../gio/glocalfile.c:2095 ../gio/glocalfile.c:2100 ../gio/glocalfile.c:2180
+#: ../gio/glocalfile.c:2187
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file: %s"
 msgstr "無法將檔案移至回收筒:%s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2190 ../glib/gregex.c:280
+#: ../gio/glocalfile.c:2188 ../glib/gregex.c:281
 msgid "internal error"
 msgstr "內部的錯誤"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2216
+#: ../gio/glocalfile.c:2214
 #, c-format
 msgid "Error creating directory: %s"
 msgstr "建立目錄發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2245
+#: ../gio/glocalfile.c:2243
 #, c-format
 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
 msgstr "檔案系統不支援符號連結"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2249
+#: ../gio/glocalfile.c:2247
 #, c-format
 msgid "Error making symbolic link: %s"
 msgstr "建立符號連結時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2311 ../gio/glocalfile.c:2405
+#: ../gio/glocalfile.c:2309 ../gio/glocalfile.c:2403
 #, c-format
 msgid "Error moving file: %s"
 msgstr "移動檔案時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2334
+#: ../gio/glocalfile.c:2332
 msgid "Can't move directory over directory"
 msgstr "不能將目錄移動至目錄上"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2361 ../gio/glocalfileoutputstream.c:927
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:941 ../gio/glocalfileoutputstream.c:956
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:972 ../gio/glocalfileoutputstream.c:986
+#: ../gio/glocalfile.c:2359 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:939 ../gio/glocalfileoutputstream.c:954
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:970 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984
 msgid "Backup file creation failed"
 msgstr "建立備份檔案失敗"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2380
+#: ../gio/glocalfile.c:2378
 #, c-format
 msgid "Error removing target file: %s"
 msgstr "移除目標檔案時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2394
+#: ../gio/glocalfile.c:2392
 msgid "Move between mounts not supported"
 msgstr "不支援在掛載點之間移動"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2605
+#: ../gio/glocalfile.c:2603
 #, c-format
 msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
 msgstr "無法決定 %s 的磁碟使用量:%s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:723
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:721
 msgid "Attribute value must be non-NULL"
 msgstr "屬性數值必須為非-NULL"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:730
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:728
 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
 msgstr "無效的屬性類型(應為字串值)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:737
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:735
 msgid "Invalid extended attribute name"
 msgstr "無效的延伸屬性名稱"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:777
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:775
 #, c-format
 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
 msgstr "設定延伸屬性「%s」時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1558
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1556
 msgid " (invalid encoding)"
 msgstr "(無效的編碼)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1750 ../gio/glocalfileoutputstream.c:805
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1748 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803
 #, c-format
 msgid "Error when getting information for file '%s': %s"
 msgstr "取得檔案「%s」資訊時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2001
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1999
 #, c-format
 msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
 msgstr "取得檔案描述狀態資訊時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2046
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2044
 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
 msgstr "無效的屬性類型(應為 uint32 值)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2064
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2062
 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
 msgstr "無效的屬性類型(應為 uint64 值)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2083 ../gio/glocalfileinfo.c:2102
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2081 ../gio/glocalfileinfo.c:2100
 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
 msgstr "無效的屬性類型(應為 byte string 值)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2137
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2135
 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
 msgstr "不能設定符號連結的權限"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2153
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2151
 #, c-format
 msgid "Error setting permissions: %s"
 msgstr "設定權限時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2204
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2202
 #, c-format
 msgid "Error setting owner: %s"
 msgstr "設定擁有者時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2227
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2225
 msgid "symlink must be non-NULL"
 msgstr "符號連結必須為非-NULL"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2237 ../gio/glocalfileinfo.c:2256
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2267
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2235 ../gio/glocalfileinfo.c:2254
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2265
 #, c-format
 msgid "Error setting symlink: %s"
 msgstr "設定符號連結時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2246
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2244
 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
 msgstr "設定符號連結時發生錯誤:檔案不是符號連結"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2372
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2370
 #, c-format
 msgid "Error setting modification or access time: %s"
 msgstr "設定修改或存取時刻時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2395
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2393
 msgid "SELinux context must be non-NULL"
 msgstr "SELinux 關聯必須為非-NULL"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2410
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2408
 #, c-format
 msgid "Error setting SELinux context: %s"
 msgstr "設定 SELinux 關聯時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2417
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2415
 msgid "SELinux is not enabled on this system"
 msgstr "SELinux 在這個系統上並未啟用"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2509
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2507
 #, c-format
 msgid "Setting attribute %s not supported"
 msgstr "不支援設定屬性 %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:170 ../gio/glocalfileoutputstream.c:696
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:168 ../gio/glocalfileoutputstream.c:694
 #, c-format
 msgid "Error reading from file: %s"
 msgstr "從檔案讀取時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:201 ../gio/glocalfileinputstream.c:213
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:227 ../gio/glocalfileinputstream.c:335
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:458 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1004
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:199 ../gio/glocalfileinputstream.c:211
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:225 ../gio/glocalfileinputstream.c:333
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1002
 #, c-format
 msgid "Error seeking in file: %s"
 msgstr "在檔案中搜尋時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:257 ../gio/glocalfileoutputstream.c:248
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:342
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:255 ../gio/glocalfileoutputstream.c:246
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:340
 #, c-format
 msgid "Error closing file: %s"
 msgstr "關閉檔案時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/glocalfilemonitor.c:147
+#: ../gio/glocalfilemonitor.c:145
 msgid "Unable to find default local file monitor type"
 msgstr "無法找到預設的本地端檔案監視器類型"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:196 ../gio/glocalfileoutputstream.c:228
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:717
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:194 ../gio/glocalfileoutputstream.c:226
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:715
 #, c-format
 msgid "Error writing to file: %s"
 msgstr "寫入至檔案時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:275
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:273
 #, c-format
 msgid "Error removing old backup link: %s"
 msgstr "移除舊備份連結時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:289 ../gio/glocalfileoutputstream.c:302
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:287 ../gio/glocalfileoutputstream.c:300
 #, c-format
 msgid "Error creating backup copy: %s"
 msgstr "建立備份複本時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:320
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:318
 #, c-format
 msgid "Error renaming temporary file: %s"
 msgstr "重新命名暫存檔案時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:504 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1055
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1053
 #, c-format
 msgid "Error truncating file: %s"
 msgstr "截短檔案時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:557 ../gio/glocalfileoutputstream.c:787
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1036 ../gio/gsubprocess.c:361
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:785
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1034 ../gio/gsubprocess.c:360
 #, c-format
 msgid "Error opening file '%s': %s"
 msgstr "開啟檔案「%s」時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:818
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:816
 msgid "Target file is a directory"
 msgstr "目標檔案是一個目錄"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:823
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:821
 msgid "Target file is not a regular file"
 msgstr "目標檔案不是正規的檔案"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:835
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:833
 msgid "The file was externally modified"
 msgstr "該檔案已被外部程式修改過"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1020
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1018
 #, c-format
 msgid "Error removing old file: %s"
 msgstr "移除舊檔案時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:473 ../gio/gmemoryoutputstream.c:773
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:471 ../gio/gmemoryoutputstream.c:771
 msgid "Invalid GSeekType supplied"
 msgstr "提供了無效的 GSeek 類型"
 
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:483
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:481
 msgid "Invalid seek request"
 msgstr "無效的搜尋要求"
 
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:507
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:505
 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
 msgstr "不能截短 GMemoryInputStream"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:567
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:565
 msgid "Memory output stream not resizable"
 msgstr "記憶體輸出串流不能改變大小"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:583
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:581
 msgid "Failed to resize memory output stream"
 msgstr "改變記憶體輸出串流的大小失敗"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:675
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:673
 msgid ""
 "Amount of memory required to process the write is larger than available "
 "address space"
 msgstr "進行寫入所需的記憶體總額大於可用的位址空間"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:783
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:781
 msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
 msgstr "在串流的開頭之前要求的搜索"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:798
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:796
 msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
 msgstr "在串流的開頭之後要求的搜索"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement unmount.
-#: ../gio/gmount.c:395
+#: ../gio/gmount.c:393
 msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
 msgstr "掛載點尚未實作卸載(umount)"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement eject.
-#: ../gio/gmount.c:471
+#: ../gio/gmount.c:469
 msgid "mount doesn't implement \"eject\""
 msgstr "掛載點尚未實作退出(eject)"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
-#: ../gio/gmount.c:549
+#: ../gio/gmount.c:547
 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
 msgstr "掛載點尚未實作卸載(umount)或「umount_with_operation」"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gmount.c:634
+#: ../gio/gmount.c:632
 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
 msgstr "掛載點尚未實作退出(eject)或「eject_with_operation」"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement remount.
-#: ../gio/gmount.c:722
+#: ../gio/gmount.c:720
 msgid "mount doesn't implement \"remount\""
 msgstr "掛載點尚未實作重新掛載(remount)"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement content type guessing.
-#: ../gio/gmount.c:803
+#: ../gio/gmount.c:802
 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
 msgstr "掛載點尚未實作內容類型預測"
 
@@ -2148,45 +2147,50 @@ msgstr "掛載點尚未實作內容類型預測"
 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
 msgstr "掛載點尚未實作同步內容類型預測"
 
-#: ../gio/gnetworkaddress.c:353
+#: ../gio/gnetworkaddress.c:339
 #, c-format
 msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
 msgstr "主機名稱「%s」含有 '[' but not ']'"
 
-#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:191 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:294
+#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:189 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:292
 msgid "Network unreachable"
 msgstr "無法連接網路"
 
-#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:229 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:259
+#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:227 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:257
 msgid "Host unreachable"
 msgstr "無法連接主機"
 
-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:98 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:110
-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:129
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:96 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:108
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:127
 #, c-format
 msgid "Could not create network monitor: %s"
 msgstr "無法建立網路監控:%s"
 
-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:119
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:117
 msgid "Could not create network monitor: "
 msgstr "無法建立網路監控:"
 
-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:177
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:175
 msgid "Could not get network status: "
 msgstr "無法取得網路狀態:"
 
-#: ../gio/goutputstream.c:211 ../gio/goutputstream.c:553
+#: ../gio/goutputstream.c:209 ../gio/goutputstream.c:550
 msgid "Output stream doesn't implement write"
 msgstr "輸出串流尚未實作寫入"
 
-#: ../gio/goutputstream.c:514 ../gio/goutputstream.c:1032
+#: ../gio/goutputstream.c:511 ../gio/goutputstream.c:1028
 msgid "Source stream is already closed"
 msgstr "來源串流已經關閉"
 
+#: ../gio/gresolver.c:318 ../gio/gthreadedresolver.c:108
+#, c-format
+msgid "Error resolving '%s': %s"
+msgstr "解析「%s」時發生錯誤:%s"
+
 #: ../gio/gresource.c:291 ../gio/gresource.c:539 ../gio/gresource.c:556
 #: ../gio/gresource.c:677 ../gio/gresource.c:746 ../gio/gresource.c:807
-#: ../gio/gresource.c:887 ../gio/gresourcefile.c:454
-#: ../gio/gresourcefile.c:555 ../gio/gresourcefile.c:657
+#: ../gio/gresource.c:887 ../gio/gresourcefile.c:452
+#: ../gio/gresourcefile.c:553 ../gio/gresourcefile.c:655
 #, c-format
 msgid "The resource at '%s' does not exist"
 msgstr "「%s」的資源不存在"
@@ -2196,20 +2200,20 @@ msgstr "「%s」的資源不存在"
 msgid "The resource at '%s' failed to decompress"
 msgstr "「%s」的資源無法解壓縮"
 
-#: ../gio/gresourcefile.c:653
+#: ../gio/gresourcefile.c:651
 #, c-format
 msgid "The resource at '%s' is not a directory"
 msgstr "「%s」的資源不是目錄"
 
-#: ../gio/gresourcefile.c:861
+#: ../gio/gresourcefile.c:859
 msgid "Input stream doesn't implement seek"
 msgstr "輸入串流尚未實作尋找"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:481
+#: ../gio/gresource-tool.c:479
 msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
 msgstr "列出 elf FILE 中包含資源的節區"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:487
+#: ../gio/gresource-tool.c:485
 msgid ""
 "List resources\n"
 "If SECTION is given, only list resources in this section\n"
@@ -2219,16 +2223,16 @@ msgstr ""
 "如果指定  SECTION,只會列出這個節區的資源\n"
 "如果指定  PATH,只會列出符合的資源"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:490 ../gio/gresource-tool.c:500
+#: ../gio/gresource-tool.c:488 ../gio/gresource-tool.c:498
 msgid "FILE [PATH]"
 msgstr "檔案 [路徑]"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:491 ../gio/gresource-tool.c:501
-#: ../gio/gresource-tool.c:508
+#: ../gio/gresource-tool.c:489 ../gio/gresource-tool.c:499
+#: ../gio/gresource-tool.c:506
 msgid "SECTION"
 msgstr "SECTION"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:496
+#: ../gio/gresource-tool.c:494
 msgid ""
 "List resources with details\n"
 "If SECTION is given, only list resources in this section\n"
@@ -2240,15 +2244,15 @@ msgstr ""
 "如果指定  PATH,只會列出符合的資源\n"
 "詳細資料包含節區、大小和壓縮率"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:506
+#: ../gio/gresource-tool.c:504
 msgid "Extract a resource file to stdout"
 msgstr "解壓縮資源檔案到 stdout"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:507
+#: ../gio/gresource-tool.c:505
 msgid "FILE PATH"
 msgstr "檔案路徑"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:521
+#: ../gio/gresource-tool.c:519
 msgid ""
 "Usage:\n"
 "  gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n"
@@ -2276,7 +2280,7 @@ msgstr ""
 "使用 'gresource help COMMAND' 以取得詳細的說明文件。\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:535
+#: ../gio/gresource-tool.c:533
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -2291,19 +2295,19 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:542
+#: ../gio/gresource-tool.c:540
 msgid "  SECTION   An (optional) elf section name\n"
 msgstr "  SECTION   一個 (選擇性的) elf 節區名稱\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:546 ../gio/gsettings-tool.c:637
+#: ../gio/gresource-tool.c:544 ../gio/gsettings-tool.c:635
 msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
 msgstr "  COMMAND   要解釋的(選擇性)指令\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:552
+#: ../gio/gresource-tool.c:550
 msgid "  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
 msgstr "  FILE      一個 elf 檔案 (二元檔或共享程式庫)\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:555
+#: ../gio/gresource-tool.c:553
 msgid ""
 "  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
 "            or a compiled resource file\n"
@@ -2311,89 +2315,89 @@ msgstr ""
 "  FILE      一個 elf 檔案 (二元檔或共享程式庫)\n"
 "           或編譯過的資源檔案\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:559
+#: ../gio/gresource-tool.c:557
 msgid "[PATH]"
 msgstr "[路徑]"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:561
+#: ../gio/gresource-tool.c:559
 msgid "  PATH      An (optional) resource path (may be partial)\n"
 msgstr "  PATH      一個 (選擇性的) 資源路徑 (可能為部分)\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:562
+#: ../gio/gresource-tool.c:560
 msgid "PATH"
 msgstr "路徑"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:564
+#: ../gio/gresource-tool.c:562
 msgid "  PATH      A resource path\n"
 msgstr "  PATH      資源路徑\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:53 ../gio/gsettings-tool.c:74
+#: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72
 #, c-format
 msgid "No such schema '%s'\n"
 msgstr "沒有這個 schema「%s」\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:59
+#: ../gio/gsettings-tool.c:57
 #, c-format
 msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
 msgstr "Schema「%s」不是可重新配置的(路徑不能指定)\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:80
+#: ../gio/gsettings-tool.c:78
 #, c-format
 msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
 msgstr "Schema「%s」是可重新配置的(路徑必須指定)\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:94
+#: ../gio/gsettings-tool.c:92
 #, c-format
 msgid "Empty path given.\n"
 msgstr "指定了空白的路徑。\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:100
+#: ../gio/gsettings-tool.c:98
 #, c-format
 msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
 msgstr "路徑不能以斜線 (/) 開頭\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:106
+#: ../gio/gsettings-tool.c:104
 #, c-format
 msgid "Path must end with a slash (/)\n"
 msgstr "路徑不能以斜線 (/) 結尾\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:112
+#: ../gio/gsettings-tool.c:110
 #, c-format
 msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
 msgstr "路徑不能包含兩個相鄰的斜線 (//)\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:479
+#: ../gio/gsettings-tool.c:477
 #, c-format
 msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
 msgstr "提供的數值超出了有效的範圍\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:486
+#: ../gio/gsettings-tool.c:484
 #, c-format
 msgid "The key is not writable\n"
 msgstr "這個設定鍵無法寫入\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:522
+#: ../gio/gsettings-tool.c:520
 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
 msgstr "列出已安裝的(非-可重新配置)schema"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:528
+#: ../gio/gsettings-tool.c:526
 msgid "List the installed relocatable schemas"
 msgstr "列出已安裝的可重新配置 schema"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:534
+#: ../gio/gsettings-tool.c:532
 msgid "List the keys in SCHEMA"
 msgstr "列出 SCHEMA 中的設定鍵"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:535 ../gio/gsettings-tool.c:541
-#: ../gio/gsettings-tool.c:578
+#: ../gio/gsettings-tool.c:533 ../gio/gsettings-tool.c:539
+#: ../gio/gsettings-tool.c:576
 msgid "SCHEMA[:PATH]"
 msgstr "SCHEMA[:PATH]"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:540
+#: ../gio/gsettings-tool.c:538
 msgid "List the children of SCHEMA"
 msgstr "列出 SCHEMA 的子項"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:546
+#: ../gio/gsettings-tool.c:544
 msgid ""
 "List keys and values, recursively\n"
 "If no SCHEMA is given, list all keys\n"
@@ -2401,44 +2405,44 @@ msgstr ""
 "遞迴的列出設定鍵與鍵值\n"
 "如果沒有指定 SCHEMA,列出所有設定鍵\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:548
+#: ../gio/gsettings-tool.c:546
 msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
 msgstr "[SCHEMA[:PATH]]"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:553
+#: ../gio/gsettings-tool.c:551
 msgid "Get the value of KEY"
 msgstr "取得 KEY 的數值"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:554 ../gio/gsettings-tool.c:560
-#: ../gio/gsettings-tool.c:572 ../gio/gsettings-tool.c:584
+#: ../gio/gsettings-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:558
+#: ../gio/gsettings-tool.c:570 ../gio/gsettings-tool.c:582
 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
 msgstr "SCHEMA[:PATH] KEY"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:559
+#: ../gio/gsettings-tool.c:557
 msgid "Query the range of valid values for KEY"
 msgstr "查詢 KEY 有效數值的範圍"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:565
+#: ../gio/gsettings-tool.c:563
 msgid "Set the value of KEY to VALUE"
 msgstr "將 KEY 的數值設定為 VALUE"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:566
+#: ../gio/gsettings-tool.c:564
 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
 msgstr "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:571
+#: ../gio/gsettings-tool.c:569
 msgid "Reset KEY to its default value"
 msgstr "將 KEY 設定為預設值"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:577
+#: ../gio/gsettings-tool.c:575
 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
 msgstr "將 SCHEMA 的所有設定鍵重設為預設值"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:583
+#: ../gio/gsettings-tool.c:581
 msgid "Check if KEY is writable"
 msgstr "檢查 KEY 是否可寫入"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:589
+#: ../gio/gsettings-tool.c:587
 msgid ""
 "Monitor KEY for changes.\n"
 "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
@@ -2448,32 +2452,11 @@ msgstr ""
 "如果沒有指定 KEY,會監控 SCHEMA 的所有設定鍵。\n"
 "使用 ^C 可停止監控。\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:592
+#: ../gio/gsettings-tool.c:590
 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
 msgstr "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:604
-#| msgid ""
-#| "Usage:\n"
-#| "  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n"
-#| "\n"
-#| "Commands:\n"
-#| "  help                      Show this information\n"
-#| "  list-schemas              List installed schemas\n"
-#| "  list-relocatable-schemas  List relocatable schemas\n"
-#| "  list-keys                 List keys in a schema\n"
-#| "  list-children             List children of a schema\n"
-#| "  list-recursively          List keys and values, recursively\n"
-#| "  range                     Queries the range of a key\n"
-#| "  get                       Get the value of a key\n"
-#| "  set                       Set the value of a key\n"
-#| "  reset                     Reset the value of a key\n"
-#| "  reset-recursively         Reset all values in a given schema\n"
-#| "  writable                  Check if a key is writable\n"
-#| "  monitor                   Watch for changes\n"
-#| "\n"
-#| "Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
-#| "\n"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:602
 msgid ""
 "Usage:\n"
 "  gsettings --version\n"
@@ -2519,7 +2502,7 @@ msgstr ""
 "使用「gsettings help COMMAND」取得詳細的說明。\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:627
+#: ../gio/gsettings-tool.c:625
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -2534,11 +2517,11 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:633
+#: ../gio/gsettings-tool.c:631
 msgid "  SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
 msgstr "  SCHEMADIR 搜尋額外 schema 的目錄\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:641
+#: ../gio/gsettings-tool.c:639
 msgid ""
 "  SCHEMA    The name of the schema\n"
 "  PATH      The path, for relocatable schemas\n"
@@ -2546,349 +2529,344 @@ msgstr ""
 "  SCHEMA      這個 schema 的名稱\n"
 "  PATH         路徑,用於可重新配置的 schema\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:646
+#: ../gio/gsettings-tool.c:644
 msgid "  KEY       The (optional) key within the schema\n"
 msgstr "  KEY       schema 中的(選擇性的)設定鍵\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:650
+#: ../gio/gsettings-tool.c:648
 msgid "  KEY       The key within the schema\n"
 msgstr "  KEY       schema 中的設定鍵\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:654
+#: ../gio/gsettings-tool.c:652
 msgid "  VALUE     The value to set\n"
 msgstr "  VALUE     要設定的數值\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:709
+#: ../gio/gsettings-tool.c:707
 #, c-format
 msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
 msgstr "無法載入 %s 的 schema:%s\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:771
+#: ../gio/gsettings-tool.c:769
 #, c-format
 msgid "Empty schema name given\n"
 msgstr "指定了空的 schema 名稱\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:800
+#: ../gio/gsettings-tool.c:798
 #, c-format
 msgid "No such key '%s'\n"
 msgstr "沒有設定鍵「%s」\n"
 
-#: ../gio/gsocket.c:314
+#: ../gio/gsocket.c:312
 msgid "Invalid socket, not initialized"
 msgstr "無效的 socket,尚未初始化"
 
-#: ../gio/gsocket.c:321
+#: ../gio/gsocket.c:319
 #, c-format
 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
 msgstr "無效的 socket,初始化失敗原因為:%s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:329
+#: ../gio/gsocket.c:327
 msgid "Socket is already closed"
 msgstr "Socket 已經關閉"
 
-#: ../gio/gsocket.c:337 ../gio/gsocket.c:3624 ../gio/gsocket.c:3679
+#: ../gio/gsocket.c:335 ../gio/gsocket.c:3615 ../gio/gsocket.c:3670
 msgid "Socket I/O timed out"
 msgstr "Socket I/O 逾時"
 
-#: ../gio/gsocket.c:484
+#: ../gio/gsocket.c:482
 #, c-format
 msgid "creating GSocket from fd: %s"
 msgstr "正在從 fd 建立 GSocket:%s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:512 ../gio/gsocket.c:566 ../gio/gsocket.c:573
+#: ../gio/gsocket.c:510 ../gio/gsocket.c:564 ../gio/gsocket.c:571
 #, c-format
 msgid "Unable to create socket: %s"
 msgstr "無法建立 socket:%s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:566
+#: ../gio/gsocket.c:564
 msgid "Unknown family was specified"
 msgstr "指定了不明的字族"
 
-#: ../gio/gsocket.c:573
+#: ../gio/gsocket.c:571
 msgid "Unknown protocol was specified"
 msgstr "指定了不明的通訊協定"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1731
+#: ../gio/gsocket.c:1729
 #, c-format
 msgid "could not get local address: %s"
 msgstr "無法取得本地端位址:%s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1774
+#: ../gio/gsocket.c:1772
 #, c-format
 msgid "could not get remote address: %s"
 msgstr "無法取得遠端位址:%s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1835
+#: ../gio/gsocket.c:1833
 #, c-format
 msgid "could not listen: %s"
 msgstr "無法聽取:%s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1934
+#: ../gio/gsocket.c:1932
 #, c-format
 msgid "Error binding to address: %s"
 msgstr "綁定至位址時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2046 ../gio/gsocket.c:2083
+#: ../gio/gsocket.c:2044 ../gio/gsocket.c:2081
 #, c-format
 msgid "Error joining multicast group: %s"
 msgstr "加入多點廣播群組時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2047 ../gio/gsocket.c:2084
+#: ../gio/gsocket.c:2045 ../gio/gsocket.c:2082
 #, c-format
 msgid "Error leaving multicast group: %s"
 msgstr "離開多點廣播群組時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2048
+#: ../gio/gsocket.c:2046
 msgid "No support for source-specific multicast"
 msgstr "不支援指定來源的多點廣播"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2267
+#: ../gio/gsocket.c:2265
 #, c-format
 msgid "Error accepting connection: %s"
 msgstr "接受連線時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2388
+#: ../gio/gsocket.c:2386
 msgid "Connection in progress"
 msgstr "連線進行中"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2435
+#: ../gio/gsocket.c:2433
 msgid "Unable to get pending error: "
 msgstr "無法取得未處理的錯誤:"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2621
+#: ../gio/gsocket.c:2631
 #, c-format
 msgid "Error receiving data: %s"
 msgstr "接收資料時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2799
+#: ../gio/gsocket.c:2809
 #, c-format
 msgid "Error sending data: %s"
 msgstr "傳送資料時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2913
+#: ../gio/gsocket.c:2923
 #, c-format
 msgid "Unable to shutdown socket: %s"
 msgstr "無法關閉 socket:%s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2992
+#: ../gio/gsocket.c:3002
 #, c-format
 msgid "Error closing socket: %s"
 msgstr "關閉 socket 時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3617
+#: ../gio/gsocket.c:3608
 #, c-format
 msgid "Waiting for socket condition: %s"
 msgstr "等候 socket 情況:%s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3895 ../gio/gsocket.c:3976
+#: ../gio/gsocket.c:3886 ../gio/gsocket.c:3967
 #, c-format
 msgid "Error sending message: %s"
 msgstr "傳送訊息時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3920
+#: ../gio/gsocket.c:3911
 msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
 msgstr "視窗不支援 GSocketControlMessage"
 
-#: ../gio/gsocket.c:4254 ../gio/gsocket.c:4389
+#: ../gio/gsocket.c:4245 ../gio/gsocket.c:4380
 #, c-format
 msgid "Error receiving message: %s"
 msgstr "取回郵件發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:4494
+#: ../gio/gsocket.c:4485
 #, c-format
 msgid "Unable to read socket credentials: %s"
 msgstr "無法讀取 socket 機密:%s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:4503
+#: ../gio/gsocket.c:4494
 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
 msgstr "g_socket_get_credentials 沒有在這個 OS 上實作"
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:178
+#: ../gio/gsocketclient.c:176
 #, c-format
 msgid "Could not connect to proxy server %s: "
 msgstr "無法連線到代理伺服器 %s:"
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:192
+#: ../gio/gsocketclient.c:190
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s: "
 msgstr "無法連接到 %s:"
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:194
+#: ../gio/gsocketclient.c:192
 msgid "Could not connect: "
 msgstr "無法連接:"
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:1069 ../gio/gsocketclient.c:1636
+#: ../gio/gsocketclient.c:1027 ../gio/gsocketclient.c:1594
 msgid "Unknown error on connect"
 msgstr "連線時有不明的錯誤"
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:1124 ../gio/gsocketclient.c:1574
+#: ../gio/gsocketclient.c:1082 ../gio/gsocketclient.c:1532
 msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported."
 msgstr "不支援嘗試透過非-TCP 連線使用代理伺服器。"
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:1150 ../gio/gsocketclient.c:1595
+#: ../gio/gsocketclient.c:1108 ../gio/gsocketclient.c:1553
 #, c-format
 msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
 msgstr "指定的通訊協定「%s」不被支援。"
 
-#: ../gio/gsocketlistener.c:188
+#: ../gio/gsocketlistener.c:186
 msgid "Listener is already closed"
 msgstr "聽取程式已經關閉"
 
-#: ../gio/gsocketlistener.c:229
+#: ../gio/gsocketlistener.c:227
 msgid "Added socket is closed"
 msgstr "加入的 socket 已經關閉"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:120
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:118
 #, c-format
 msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
 msgstr "SOCKSv4 不支援 IPv6 位址「%s」"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:138
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:136
 msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol"
 msgstr "使用者名稱對 SOCKSv4 通訊協定"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:155
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:153
 #, c-format
 msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol"
 msgstr "主機名稱「%s」對 SOCKSv4 通訊協定來說太長了"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:181
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:179
 msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
 msgstr "伺服器不是 SOCKSv4 代理伺服器。"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:188
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:186
 msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
 msgstr "透過 SOCKSv4 伺服器連線被拒絕"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:326
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:336
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:153 ../gio/gsocks5proxy.c:324
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:334
 msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
 msgstr "伺服器不是 SOCKSv5 代理伺服器。"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:169
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:167
 msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
 msgstr "SOCKv5 代理伺服器要求核對。"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:179
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:177
 msgid ""
 "The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
 "GLib."
 msgstr "SOCKSv5 代理需要的核對方式尚未被 GLib 支援。"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:208
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:206
 msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol."
 msgstr "使用者名稱或密碼對 SOCKSv5 通訊協定來說太長了。"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:238
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:236
 msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
 msgstr "SOCKSv5 核對由於錯誤的使用者名稱或密碼失敗了。"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:288
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:286
 #, c-format
 msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol"
 msgstr "主機名稱「%s」對 SOCKSv5 通訊協定來說太長了"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:350
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:348
 msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
 msgstr "SOCKSv5 代理伺服器使用了不明的位址類型。"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:357
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:355
 msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
 msgstr "內部的 SOCKSv5 代理伺服器錯誤。"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:363
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:361
 msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
 msgstr "SOCKSv5 連線不被規則組允許。"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:370
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:368
 msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
 msgstr "主機無法透過 SOCKSv5 代理伺服器抵達。"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:376
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:374
 msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
 msgstr "網路無法透過 SOCKSv5 代理伺服器抵達。"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:382
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:380
 msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
 msgstr "透過 SOCKSv5 代理伺服器連線被拒絕。"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:388
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:386
 msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
 msgstr "SOCKSv5 代理伺服器不支援「connect」指令。"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:394
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:392
 msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
 msgstr "SOCKSv5 代理伺服器不支援提供的位址類型。"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:400
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:398
 msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
 msgstr "不明的 SOCKSv5 代理伺服器錯誤。"
 
-#: ../gio/gthemedicon.c:524
+#: ../gio/gthemedicon.c:518
 #, c-format
 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
 msgstr "不能處理版本為 %d 的 GThemedIcon 編碼"
 
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:110
-#, c-format
-msgid "Error resolving '%s': %s"
-msgstr "解析「%s」時發生錯誤:%s"
-
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:195
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:193
 #, c-format
 msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
 msgstr "反向解析「%s」時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:533 ../gio/gthreadedresolver.c:613
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:713 ../gio/gthreadedresolver.c:763
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:531 ../gio/gthreadedresolver.c:611
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:711 ../gio/gthreadedresolver.c:761
 #, c-format
 msgid "No DNS record of the requested type for '%s'"
 msgstr "「%s」的要求類型沒有 DNS 紀錄"
 
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:538 ../gio/gthreadedresolver.c:718
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:536 ../gio/gthreadedresolver.c:716
 #, c-format
 msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
 msgstr "暫時無法解析「%s」"
 
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:543 ../gio/gthreadedresolver.c:723
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:541 ../gio/gthreadedresolver.c:721
 #, c-format
 msgid "Error resolving '%s'"
 msgstr "解析「%s」時發生錯誤"
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:249
+#: ../gio/gtlscertificate.c:247
 msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
 msgstr "不能解鎖 PEM 編碼的私鑰"
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:254
+#: ../gio/gtlscertificate.c:252
 msgid "No PEM-encoded private key found"
 msgstr "找不到 PEM 編碼的私鑰"
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:264
+#: ../gio/gtlscertificate.c:262
 msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
 msgstr "無法解析 PEM 編碼的私鑰"
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:289
+#: ../gio/gtlscertificate.c:287
 msgid "No PEM-encoded certificate found"
 msgstr "找到非 PEM 編碼的憑證"
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:298
+#: ../gio/gtlscertificate.c:296
 msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
 msgstr "無法解析 PEM 編碼的憑證"
 
-#: ../gio/gtlspassword.c:113
+#: ../gio/gtlspassword.c:111
 msgid ""
 "This is the last chance to enter the password correctly before your access "
 "is locked out."
 msgstr "這是在您的存取被鎖定之前最後輸入密碼的機會。"
 
-#: ../gio/gtlspassword.c:115
+#: ../gio/gtlspassword.c:113
 msgid ""
 "Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
 "out after further failures."
 msgstr ""
 "您已經輸入多入不正確的密碼,如果接下來還是輸入錯誤將會鎖定您的存取權限。"
 
-#: ../gio/gtlspassword.c:117
+#: ../gio/gtlspassword.c:115
 msgid "The password entered is incorrect."
 msgstr "輸入的密碼是不正確的。"
 
@@ -2941,90 +2919,90 @@ msgstr "不是預期的控制訊息,卻收到 %d"
 msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
 msgstr "停用 SO_PASSCRED 時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gunixinputstream.c:372 ../gio/gunixinputstream.c:393
+#: ../gio/gunixinputstream.c:370 ../gio/gunixinputstream.c:391
 #, c-format
 msgid "Error reading from file descriptor: %s"
 msgstr "讀取檔案描述狀態時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gunixinputstream.c:426 ../gio/gunixoutputstream.c:412
+#: ../gio/gunixinputstream.c:424 ../gio/gunixoutputstream.c:410
 #, c-format
 msgid "Error closing file descriptor: %s"
 msgstr "關閉檔案描述狀態時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gunixmounts.c:1982 ../gio/gunixmounts.c:2035
+#: ../gio/gunixmounts.c:1991 ../gio/gunixmounts.c:2044
 msgid "Filesystem root"
 msgstr "根檔案系統"
 
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:358 ../gio/gunixoutputstream.c:379
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:356 ../gio/gunixoutputstream.c:377
 #, c-format
 msgid "Error writing to file descriptor: %s"
 msgstr "寫入檔案描述狀態時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gunixsocketaddress.c:234
+#: ../gio/gunixsocketaddress.c:232
 msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
 msgstr "這個系統不支授抽象 UNIX 網域 socket 位址"
 
-#: ../gio/gvolume.c:439
+#: ../gio/gvolume.c:437
 msgid "volume doesn't implement eject"
 msgstr "儲存區尚未實作退出(eject)"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for volume objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gvolume.c:516
+#: ../gio/gvolume.c:514
 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
 msgstr "儲存區尚未實作退出(eject) 或 eject_with_operation"
 
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:276
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:274
 msgid "Can't find application"
 msgstr "找不到應用程式"
 
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:308
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:306
 #, c-format
 msgid "Error launching application: %s"
 msgstr "執行應用程式時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:344
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:342
 msgid "URIs not supported"
 msgstr "不支援 URIs"
 
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:366
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:364
 msgid "association changes not supported on win32"
 msgstr "關聯變更在 win32 上不支援"
 
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:378
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:376
 msgid "Association creation not supported on win32"
 msgstr "關聯建立在 win32 上不支援"
 
-#: ../gio/gwin32inputstream.c:346
+#: ../gio/gwin32inputstream.c:344
 #, c-format
 msgid "Error reading from handle: %s"
 msgstr "從處理器讀取時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gwin32inputstream.c:390 ../gio/gwin32outputstream.c:377
+#: ../gio/gwin32inputstream.c:388 ../gio/gwin32outputstream.c:375
 #, c-format
 msgid "Error closing handle: %s"
 msgstr "關閉處理器時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gwin32outputstream.c:333
+#: ../gio/gwin32outputstream.c:331
 #, c-format
 msgid "Error writing to handle: %s"
 msgstr "寫入至處理器時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:394 ../gio/gzlibdecompressor.c:347
 msgid "Not enough memory"
 msgstr "沒有足夠的記憶體"
 
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:401 ../gio/gzlibdecompressor.c:354
 #, c-format
 msgid "Internal error: %s"
 msgstr "內部的錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:414 ../gio/gzlibdecompressor.c:368
 msgid "Need more input"
 msgstr "需要更多輸入"
 
-#: ../gio/gzlibdecompressor.c:342
+#: ../gio/gzlibdecompressor.c:340
 msgid "Invalid compressed data"
 msgstr "無效的壓縮資料"
 
@@ -3053,117 +3031,117 @@ msgstr "執行 dbus 服務"
 msgid "Wrong args\n"
 msgstr "錯誤引數\n"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:754
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:755
 #, c-format
 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
 msgstr "元件「%2$s」中有未預期的屬性「%1$s」"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:765 ../glib/gbookmarkfile.c:836
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:846 ../glib/gbookmarkfile.c:953
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:766 ../glib/gbookmarkfile.c:837
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:847 ../glib/gbookmarkfile.c:954
 #, c-format
 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
 msgstr "找不到元件「%2$s」中的屬性「%1$s」"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1123 ../glib/gbookmarkfile.c:1188
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1252 ../glib/gbookmarkfile.c:1262
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1124 ../glib/gbookmarkfile.c:1189
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1253 ../glib/gbookmarkfile.c:1263
 #, c-format
 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
 msgstr "未預期的標籤「%s」,應為標籤「%s」"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1148 ../glib/gbookmarkfile.c:1162
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1230
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1163
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1231
 #, c-format
 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
 msgstr "「%2$s」中有未預期的標籤「%1$s」"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1772
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1773
 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
 msgstr "在資料目錄中找不到有效的書籤檔案"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1973
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1974
 #, c-format
 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
 msgstr "URI「%s」的書籤已經存在"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2019 ../glib/gbookmarkfile.c:2177
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2262 ../glib/gbookmarkfile.c:2342
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2427 ../glib/gbookmarkfile.c:2510
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2588 ../glib/gbookmarkfile.c:2667
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2709 ../glib/gbookmarkfile.c:2806
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2926 ../glib/gbookmarkfile.c:3116
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3192 ../glib/gbookmarkfile.c:3360
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3449 ../glib/gbookmarkfile.c:3538
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3654
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2020 ../glib/gbookmarkfile.c:2178
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2263 ../glib/gbookmarkfile.c:2343
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2428 ../glib/gbookmarkfile.c:2511
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2589 ../glib/gbookmarkfile.c:2668
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2710 ../glib/gbookmarkfile.c:2807
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2927 ../glib/gbookmarkfile.c:3117
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3193 ../glib/gbookmarkfile.c:3361
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3450 ../glib/gbookmarkfile.c:3539
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3655
 #, c-format
 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
 msgstr "找不到 URI「%s」的書籤"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2351
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2352
 #, c-format
 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
 msgstr "URI「%s」書籤中沒有定義 MIME 類型"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2436
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2437
 #, c-format
 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
 msgstr "URI「%s」書籤中沒有私有旗幟"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2815
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2816
 #, c-format
 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
 msgstr "URI「%s」書籤中沒有設定群組"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3213 ../glib/gbookmarkfile.c:3370
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3214 ../glib/gbookmarkfile.c:3371
 #, c-format
 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
 msgstr "沒有名為「%s」的應用程式註冊書籤「%s」"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3393
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3394
 #, c-format
 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
 msgstr "以 URI‘%2$s’ 展開 exec 行‘%1$s’失敗"
 
-#: ../glib/gconvert.c:503 ../glib/gutf8.c:839 ../glib/gutf8.c:1054
-#: ../glib/gutf8.c:1193 ../glib/gutf8.c:1299
+#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:833 ../glib/gutf8.c:1044
+#: ../glib/gutf8.c:1181 ../glib/gutf8.c:1285
 msgid "Partial character sequence at end of input"
 msgstr "輸入資料結束時字元仍未完整"
 
-#: ../glib/gconvert.c:753
+#: ../glib/gconvert.c:742
 #, c-format
 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
 msgstr "無法將後備字串‘%s’的字元集轉換成‘%s’"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1573
+#: ../glib/gconvert.c:1566
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
 msgstr "URI‘%s’不是使用“file”格式的絕對 URI"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1583
+#: ../glib/gconvert.c:1576
 #, c-format
 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
 msgstr "本機檔案的 URI‘%s’不應含有‘#’"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1600
+#: ../glib/gconvert.c:1593
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is invalid"
 msgstr "URI‘%s’無效"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1612
+#: ../glib/gconvert.c:1605
 #, c-format
 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
 msgstr "URI‘%s’中的主機名稱無效"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1628
+#: ../glib/gconvert.c:1621
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
 msgstr "URI‘%s’含有「不正確跳出」的字元"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1723
+#: ../glib/gconvert.c:1716
 #, c-format
 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
 msgstr "路徑名稱‘%s’不是絕對路徑"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1733
+#: ../glib/gconvert.c:1726
 msgid "Invalid hostname"
 msgstr "主機名稱無效"
 
@@ -3393,227 +3371,227 @@ msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Sun"
 msgstr "週日"
 
-#: ../glib/gdir.c:157
+#: ../glib/gdir.c:155
 #, c-format
 msgid "Error opening directory '%s': %s"
 msgstr "開啟目錄‘%s’時發生錯誤:%s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:700 ../glib/gfileutils.c:792
+#: ../glib/gfileutils.c:699 ../glib/gfileutils.c:791
 #, c-format
 msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\""
 msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
 msgstr[0] "無法配置 %lu 位元組來讀取檔案「%s」"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:717
+#: ../glib/gfileutils.c:716
 #, c-format
 msgid "Error reading file '%s': %s"
 msgstr "讀取檔案‘%s’時發生錯誤:%s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:753
+#: ../glib/gfileutils.c:752
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" is too large"
 msgstr "檔案「%s」太過巨大"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:817
+#: ../glib/gfileutils.c:816
 #, c-format
 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
 msgstr "讀取檔案‘%s’失敗:%s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:864 ../glib/gfileutils.c:930
+#: ../glib/gfileutils.c:863 ../glib/gfileutils.c:929
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "開啟檔案「%s」失敗:%s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:874
+#: ../glib/gfileutils.c:873
 #, c-format
 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
 msgstr "獲取檔案‘%s’的屬性失敗:fstat() 失敗:%s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:902
+#: ../glib/gfileutils.c:901
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
 msgstr "開啟檔案‘%s’失敗:fdopen() 失敗:%s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:998
+#: ../glib/gfileutils.c:997
 #, c-format
 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
 msgstr "檔案名稱由‘%s’改為‘%s’失敗:g_rename() 失敗:%s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1031 ../glib/gfileutils.c:1525
+#: ../glib/gfileutils.c:1030 ../glib/gfileutils.c:1519
 #, c-format
 msgid "Failed to create file '%s': %s"
 msgstr "建立檔案‘%s’失敗:%s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1055
+#: ../glib/gfileutils.c:1054
 #, c-format
 msgid "Failed to write file '%s': write() failed: %s"
 msgstr "無法寫入檔案「%s」:write() 失敗:%s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1095
+#: ../glib/gfileutils.c:1094
 #, c-format
 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
 msgstr "無法寫入檔案「%s」:fsync() 失敗:%s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1222
+#: ../glib/gfileutils.c:1216
 #, c-format
 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
 msgstr "現存檔案‘%s’無法移除:g_unlink() 失敗:%s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1492
+#: ../glib/gfileutils.c:1486
 #, c-format
 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
 msgstr "樣式‘%s’無效,不應含有‘%s’"
 
 # (Abel) this is file template for mktemp/mkstemp
-#: ../glib/gfileutils.c:1505
+#: ../glib/gfileutils.c:1499
 #, c-format
 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
 msgstr "檔案樣式‘%s’沒有包含 XXXXXX"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2023
+#: ../glib/gfileutils.c:2015
 #, c-format
 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
 msgstr "讀取符號連結‘%s’失敗:%s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2041
+#: ../glib/gfileutils.c:2033
 msgid "Symbolic links not supported"
 msgstr "不支援符號連結"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1414
+#: ../glib/giochannel.c:1389
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
 msgstr "無法開啟將‘%s’轉換至‘%s’的轉換器:%s"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1759
+#: ../glib/giochannel.c:1734
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
 msgstr "在 g_io_channel_read_line_string 中無法讀取原始資料"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1806 ../glib/giochannel.c:2064
-#: ../glib/giochannel.c:2151
+#: ../glib/giochannel.c:1781 ../glib/giochannel.c:2039
+#: ../glib/giochannel.c:2126
 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
 msgstr "用來讀取資料的緩衝區中仍有未轉換的資料"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1887 ../glib/giochannel.c:1964
+#: ../glib/giochannel.c:1862 ../glib/giochannel.c:1939
 msgid "Channel terminates in a partial character"
 msgstr "在字元未完整之前,輸入管道已經結束"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1950
+#: ../glib/giochannel.c:1925
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
 msgstr "g_io_channel_read_to_end 中無法讀取原始資料"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:722
+#: ../glib/gkeyfile.c:719
 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
 msgstr "在資料目錄中找不到有效的設定鍵檔案"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:758
+#: ../glib/gkeyfile.c:755
 msgid "Not a regular file"
 msgstr "不是正規的檔案"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1158
+#: ../glib/gkeyfile.c:1155
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
 msgstr "設定鍵檔案中‘%s’行並非設定鍵值配對、群組或註解"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1215
+#: ../glib/gkeyfile.c:1212
 #, c-format
 msgid "Invalid group name: %s"
 msgstr "無效的群組名稱:%s"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1237
+#: ../glib/gkeyfile.c:1234
 msgid "Key file does not start with a group"
 msgstr "設定鍵檔案並非以群組開頭"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1263
+#: ../glib/gkeyfile.c:1260
 #, c-format
 msgid "Invalid key name: %s"
 msgstr "無效的設定鍵名稱:%s"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1290
+#: ../glib/gkeyfile.c:1287
 #, c-format
 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
 msgstr "設定鍵檔案包含不支援的編碼‘%s’"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1533 ../glib/gkeyfile.c:1695 ../glib/gkeyfile.c:3075
-#: ../glib/gkeyfile.c:3141 ../glib/gkeyfile.c:3267 ../glib/gkeyfile.c:3400
-#: ../glib/gkeyfile.c:3542 ../glib/gkeyfile.c:3772 ../glib/gkeyfile.c:3839
+#: ../glib/gkeyfile.c:1530 ../glib/gkeyfile.c:1692 ../glib/gkeyfile.c:3072
+#: ../glib/gkeyfile.c:3138 ../glib/gkeyfile.c:3264 ../glib/gkeyfile.c:3397
+#: ../glib/gkeyfile.c:3539 ../glib/gkeyfile.c:3768 ../glib/gkeyfile.c:3835
 #, c-format
 msgid "Key file does not have group '%s'"
 msgstr "設定鍵檔案沒有群組‘%s’"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1707
+#: ../glib/gkeyfile.c:1704
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key '%s'"
 msgstr "設定鍵檔案沒有設定鍵‘%s’"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1814 ../glib/gkeyfile.c:1930
+#: ../glib/gkeyfile.c:1811 ../glib/gkeyfile.c:1927
 #, c-format
 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
 msgstr "設定鍵檔案包含的設定鍵‘%s’(數值為‘%s’)並非 UTF-8"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1834 ../glib/gkeyfile.c:1950 ../glib/gkeyfile.c:2319
+#: ../glib/gkeyfile.c:1831 ../glib/gkeyfile.c:1947 ../glib/gkeyfile.c:2316
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
 msgstr "設定鍵檔案包含的設定鍵「%s」的數值無法解譯。"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:2536 ../glib/gkeyfile.c:2904
+#: ../glib/gkeyfile.c:2533 ../glib/gkeyfile.c:2901
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be "
 "interpreted."
 msgstr "設定鍵檔案包含的群組「%2$s」中設定鍵「%1$s」數值無法解譯。"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:2614 ../glib/gkeyfile.c:2691
+#: ../glib/gkeyfile.c:2611 ../glib/gkeyfile.c:2688
 #, c-format
 msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected"
 msgstr "群組「%2$s」中設定鍵「%1$s」包含數值「%3$s」,但預期為「%4$s」"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3090 ../glib/gkeyfile.c:3282 ../glib/gkeyfile.c:3850
+#: ../glib/gkeyfile.c:3087 ../glib/gkeyfile.c:3279 ../glib/gkeyfile.c:3846
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
 msgstr "設定鍵檔案的群組‘%2$s’中沒有設定鍵‘%1$s’"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4082
+#: ../glib/gkeyfile.c:4078
 msgid "Key file contains escape character at end of line"
 msgstr "設定鍵檔案在行尾包含跳出字元"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4104
+#: ../glib/gkeyfile.c:4100
 #, c-format
 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
 msgstr "設定鍵檔案含有不正確的「跳出字元」‘%s’"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4246
+#: ../glib/gkeyfile.c:4242
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
 msgstr "數值‘%s’不能被解譯為數字。"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4260
+#: ../glib/gkeyfile.c:4256
 #, c-format
 msgid "Integer value '%s' out of range"
 msgstr "整數值‘%s’超出範圍"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4293
+#: ../glib/gkeyfile.c:4289
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
 msgstr "數值‘%s’不能被解譯為浮點數。"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4317
+#: ../glib/gkeyfile.c:4313
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
 msgstr "數值‘%s’不能被解譯為邏輯值。"
 
-#: ../glib/gmappedfile.c:131
+#: ../glib/gmappedfile.c:129
 #, c-format
 msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s"
 msgstr "獲取檔案 「%s%s%s%s」的屬性失敗:fstat() 失敗:%s"
 
-#: ../glib/gmappedfile.c:197
+#: ../glib/gmappedfile.c:195
 #, c-format
 msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s"
 msgstr "對應檔案 %s%s%s%s 失敗:mmap() 失敗:%s"
 
-#: ../glib/gmappedfile.c:263
+#: ../glib/gmappedfile.c:261
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
 msgstr "開啟檔案‘%s’失敗:open() 失敗:%s"
@@ -3801,422 +3779,422 @@ msgstr "在元素‘%s’的關閉標籤內,文件突然結束"
 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
 msgstr "在註解或處理指示內,文件突然結束"
 
-#: ../glib/goption.c:806
+#: ../glib/goption.c:797
 msgid "Usage:"
 msgstr "用法:"
 
-#: ../glib/goption.c:806
+#: ../glib/goption.c:797
 msgid "[OPTION...]"
 msgstr "[選項…]"
 
-#: ../glib/goption.c:922
+#: ../glib/goption.c:913
 msgid "Help Options:"
 msgstr "說明選項:"
 
-#: ../glib/goption.c:923
+#: ../glib/goption.c:914
 msgid "Show help options"
 msgstr "顯示說明的選項"
 
-#: ../glib/goption.c:929
+#: ../glib/goption.c:920
 msgid "Show all help options"
 msgstr "顯示所有的說明選項"
 
-#: ../glib/goption.c:991
+#: ../glib/goption.c:982
 msgid "Application Options:"
 msgstr "應用程式選項:"
 
-#: ../glib/goption.c:1055 ../glib/goption.c:1125
+#: ../glib/goption.c:1046 ../glib/goption.c:1116
 #, c-format
 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
 msgstr "無法給 %2$s 解析整數值‘%1$s’"
 
-#: ../glib/goption.c:1065 ../glib/goption.c:1133
+#: ../glib/goption.c:1056 ../glib/goption.c:1124
 #, c-format
 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
 msgstr "%2$s 的整數值‘%1$s’超出範圍"
 
-#: ../glib/goption.c:1090
+#: ../glib/goption.c:1081
 #, c-format
 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
 msgstr "無法給 %2$s 解析雙精度浮點數‘%1$s’"
 
-#: ../glib/goption.c:1098
+#: ../glib/goption.c:1089
 #, c-format
 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
 msgstr "%2$s 的雙精度浮點數‘%1$s’超出範圍"
 
-#: ../glib/goption.c:1384 ../glib/goption.c:1463
+#: ../glib/goption.c:1375 ../glib/goption.c:1454
 #, c-format
 msgid "Error parsing option %s"
 msgstr "解析 %s 選項時發生錯誤"
 
-#: ../glib/goption.c:1494 ../glib/goption.c:1607
+#: ../glib/goption.c:1485 ../glib/goption.c:1598
 #, c-format
 msgid "Missing argument for %s"
 msgstr "缺少 %s 的參數"
 
-#: ../glib/goption.c:2063
+#: ../glib/goption.c:2055
 #, c-format
 msgid "Unknown option %s"
 msgstr "不明的選項 %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:257
+#: ../glib/gregex.c:258
 msgid "corrupted object"
 msgstr "損毀的物件"
 
-#: ../glib/gregex.c:259
+#: ../glib/gregex.c:260
 msgid "internal error or corrupted object"
 msgstr "內部錯誤或損毀的物件"
 
-#: ../glib/gregex.c:261
+#: ../glib/gregex.c:262
 msgid "out of memory"
 msgstr "記憶體耗盡"
 
-#: ../glib/gregex.c:266
+#: ../glib/gregex.c:267
 msgid "backtracking limit reached"
 msgstr "已達回溯上限"
 
-#: ../glib/gregex.c:278 ../glib/gregex.c:286
+#: ../glib/gregex.c:279 ../glib/gregex.c:287
 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
 msgstr "此模式包含了不支援部分比對的項目"
 
-#: ../glib/gregex.c:288
+#: ../glib/gregex.c:289
 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
 msgstr "部分比對不支援以反向參照為條件"
 
-#: ../glib/gregex.c:297
+#: ../glib/gregex.c:298
 msgid "recursion limit reached"
 msgstr "已達遞廻上限"
 
-#: ../glib/gregex.c:299
+#: ../glib/gregex.c:300
 msgid "invalid combination of newline flags"
 msgstr "無效的換列旗標組合"
 
-#: ../glib/gregex.c:301
+#: ../glib/gregex.c:302
 msgid "bad offset"
 msgstr "錯誤的偏移"
 
-#: ../glib/gregex.c:303
+#: ../glib/gregex.c:304
 msgid "short utf8"
 msgstr "短式 utf8"
 
-#: ../glib/gregex.c:305
+#: ../glib/gregex.c:306
 msgid "recursion loop"
 msgstr "循環廻圈"
 
-#: ../glib/gregex.c:309
+#: ../glib/gregex.c:310
 msgid "unknown error"
 msgstr "不明的錯誤"
 
-#: ../glib/gregex.c:329
+#: ../glib/gregex.c:330
 msgid "\\ at end of pattern"
 msgstr "\\ 於模式結尾"
 
-#: ../glib/gregex.c:332
+#: ../glib/gregex.c:333
 msgid "\\c at end of pattern"
 msgstr "\\c 於模式結尾"
 
-#: ../glib/gregex.c:335
+#: ../glib/gregex.c:336
 msgid "unrecognized character following \\"
 msgstr "無法辨識的字元接著 \\"
 
-#: ../glib/gregex.c:338
+#: ../glib/gregex.c:339
 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
 msgstr "{} 裡的數字次序顛倒了"
 
-#: ../glib/gregex.c:341
+#: ../glib/gregex.c:342
 msgid "number too big in {} quantifier"
 msgstr "{} 裡的數字太大了"
 
-#: ../glib/gregex.c:344
+#: ../glib/gregex.c:345
 msgid "missing terminating ] for character class"
 msgstr "字元類別缺少結束的 ]"
 
-#: ../glib/gregex.c:347
+#: ../glib/gregex.c:348
 msgid "invalid escape sequence in character class"
 msgstr "字元類別中無效的跳脫序列"
 
-#: ../glib/gregex.c:350
+#: ../glib/gregex.c:351
 msgid "range out of order in character class"
 msgstr "字元類別的範圍次序顛倒"
 
-#: ../glib/gregex.c:353
+#: ../glib/gregex.c:354
 msgid "nothing to repeat"
 msgstr "沒有東西可重複"
 
-#: ../glib/gregex.c:357
+#: ../glib/gregex.c:358
 msgid "unexpected repeat"
 msgstr "未預期的重複"
 
-#: ../glib/gregex.c:360
+#: ../glib/gregex.c:361
 msgid "unrecognized character after (? or (?-"
 msgstr "在 (? 或 (?- 後無法辨識的字元"
 
-#: ../glib/gregex.c:363
+#: ../glib/gregex.c:364
 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
 msgstr "POSIX 命名類別只在單一類別中支援"
 
-#: ../glib/gregex.c:366
+#: ../glib/gregex.c:367
 msgid "missing terminating )"
 msgstr "缺少結束的 )"
 
-#: ../glib/gregex.c:369
+#: ../glib/gregex.c:370
 msgid "reference to non-existent subpattern"
 msgstr "參照不存在的子模式"
 
-#: ../glib/gregex.c:372
+#: ../glib/gregex.c:373
 msgid "missing ) after comment"
 msgstr "註解後缺少 )"
 
-#: ../glib/gregex.c:375
+#: ../glib/gregex.c:376
 msgid "regular expression is too large"
 msgstr "正規表示式太大"
 
-#: ../glib/gregex.c:378
+#: ../glib/gregex.c:379
 msgid "failed to get memory"
 msgstr "取得記憶體失敗"
 
-#: ../glib/gregex.c:382
+#: ../glib/gregex.c:383
 msgid ") without opening ("
 msgstr ") 沒有開頭的 ("
 
-#: ../glib/gregex.c:386
+#: ../glib/gregex.c:387
 msgid "code overflow"
 msgstr "程式碼溢流"
 
-#: ../glib/gregex.c:390
+#: ../glib/gregex.c:391
 msgid "unrecognized character after (?<"
 msgstr "在 (?< 後有無法辨識的字元"
 
-#: ../glib/gregex.c:393
+#: ../glib/gregex.c:394
 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
 msgstr "lookbehind 判斷提示(assertion) 不是固定的長度"
 
-#: ../glib/gregex.c:396
+#: ../glib/gregex.c:397
 msgid "malformed number or name after (?("
 msgstr "(?( 之後有格式不正確的數字或名稱"
 
-#: ../glib/gregex.c:399
+#: ../glib/gregex.c:400
 msgid "conditional group contains more than two branches"
 msgstr "條件式群組包含了兩個以上的分支"
 
-#: ../glib/gregex.c:402
+#: ../glib/gregex.c:403
 msgid "assertion expected after (?("
 msgstr "(?( 後應該有判斷提示(assertion)"
 
 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
 #.
-#: ../glib/gregex.c:409
+#: ../glib/gregex.c:410
 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
 msgstr "(?R 或 (?[+-]數字必須接著 )"
 
-#: ../glib/gregex.c:412
+#: ../glib/gregex.c:413
 msgid "unknown POSIX class name"
 msgstr "不明的 POSIX 類別名稱"
 
-#: ../glib/gregex.c:415
+#: ../glib/gregex.c:416
 msgid "POSIX collating elements are not supported"
 msgstr "不支援 POSIX 整理元件"
 
-#: ../glib/gregex.c:418
+#: ../glib/gregex.c:419
 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
 msgstr "\\x{…} 序列中的字元值太大"
 
-#: ../glib/gregex.c:421
+#: ../glib/gregex.c:422
 msgid "invalid condition (?(0)"
 msgstr "無效的條件 (?(0)"
 
-#: ../glib/gregex.c:424
+#: ../glib/gregex.c:425
 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
 msgstr "在 lookbehind 判斷提示(assertion) 中不支援\\C"
 
-#: ../glib/gregex.c:431
+#: ../glib/gregex.c:432
 msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported"
 msgstr "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, 和 \\u 不支援"
 
-#: ../glib/gregex.c:434
+#: ../glib/gregex.c:435
 msgid "recursive call could loop indefinitely"
 msgstr "遞廻呼叫可能變成無限廻圈"
 
-#: ../glib/gregex.c:438
+#: ../glib/gregex.c:439
 msgid "unrecognized character after (?P"
 msgstr "在 (?P 後有無法辨識的字元"
 
-#: ../glib/gregex.c:441
+#: ../glib/gregex.c:442
 msgid "missing terminator in subpattern name"
 msgstr "子模式名稱中缺少結束字元"
 
-#: ../glib/gregex.c:444
+#: ../glib/gregex.c:445
 msgid "two named subpatterns have the same name"
 msgstr "兩個命名的子模式具有相同的名稱"
 
-#: ../glib/gregex.c:447
+#: ../glib/gregex.c:448
 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
 msgstr "格式不正確的 \\P 或 \\p 序列"
 
-#: ../glib/gregex.c:450
+#: ../glib/gregex.c:451
 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
 msgstr "在 \\P 或 \\p 後有不明的屬性名稱"
 
-#: ../glib/gregex.c:453
+#: ../glib/gregex.c:454
 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
 msgstr "子模式名稱太長(最多 32 字元)"
 
-#: ../glib/gregex.c:456
+#: ../glib/gregex.c:457
 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
 msgstr "太多命名的子模式(最大值 10,000)"
 
-#: ../glib/gregex.c:459
+#: ../glib/gregex.c:460
 msgid "octal value is greater than \\377"
 msgstr "8 進位值大於 \\377"
 
-#: ../glib/gregex.c:463
+#: ../glib/gregex.c:464
 msgid "overran compiling workspace"
 msgstr "編譯工作區超出範圍"
 
-#: ../glib/gregex.c:467
+#: ../glib/gregex.c:468
 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
 msgstr "找不到預先核取的參照子字串"
 
-#: ../glib/gregex.c:470
+#: ../glib/gregex.c:471
 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
 msgstr "DEFINE 群組包含一個以上的分支"
 
-#: ../glib/gregex.c:473
+#: ../glib/gregex.c:474
 msgid "inconsistent NEWLINE options"
 msgstr "不一致的 NEWLINE 選項"
 
-#: ../glib/gregex.c:476
+#: ../glib/gregex.c:477
 msgid ""
 "\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, "
 "or by a plain number"
 msgstr "\\g 並未隨著具有大括弧、角括弧或引號的名稱或數字或純文字數字"
 
-#: ../glib/gregex.c:480
+#: ../glib/gregex.c:481
 msgid "a numbered reference must not be zero"
 msgstr "編號式參照必須不為零"
 
-#: ../glib/gregex.c:483
+#: ../glib/gregex.c:484
 msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)"
 msgstr "引數不允許用於 (*ACCEPT)、(*FAIL) 或 (*COMMIT)"
 
-#: ../glib/gregex.c:486
+#: ../glib/gregex.c:487
 msgid "(*VERB) not recognized"
 msgstr "(*VERB) 無法辨識"
 
-#: ../glib/gregex.c:489
+#: ../glib/gregex.c:490
 msgid "number is too big"
 msgstr "數字太大"
 
-#: ../glib/gregex.c:492
+#: ../glib/gregex.c:493
 msgid "missing subpattern name after (?&"
 msgstr "(?& 後缺少子樣式"
 
-#: ../glib/gregex.c:495
+#: ../glib/gregex.c:496
 msgid "digit expected after (?+"
 msgstr "(?+ 後應該有數字"
 
-#: ../glib/gregex.c:498
+#: ../glib/gregex.c:499
 msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode"
 msgstr "] 在 JavaScript 相容性模式中是無效的資料字元"
 
-#: ../glib/gregex.c:501
+#: ../glib/gregex.c:502
 msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed"
 msgstr "不允許同樣編號的子樣式有不同的名稱"
 
-#: ../glib/gregex.c:504
+#: ../glib/gregex.c:505
 msgid "(*MARK) must have an argument"
 msgstr "(*MARK) 需要一個引數"
 
-#: ../glib/gregex.c:507
+#: ../glib/gregex.c:508
 msgid "\\c must be followed by an ASCII character"
 msgstr "\\c 必須接著 ASCII 字元"
 
-#: ../glib/gregex.c:510
+#: ../glib/gregex.c:511
 msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name"
 msgstr "\\k 並未隨著具有大括弧、角括弧或引號的名稱"
 
-#: ../glib/gregex.c:513
+#: ../glib/gregex.c:514
 msgid "\\N is not supported in a class"
 msgstr "\\N 在類別中不支援"
 
-#: ../glib/gregex.c:516
+#: ../glib/gregex.c:517
 msgid "too many forward references"
 msgstr "有太多的向前參照"
 
-#: ../glib/gregex.c:519
+#: ../glib/gregex.c:520
 msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)"
 msgstr "名稱在 (*MARK)、(*PRUNE)、(*SKIP) 或 (*THEN)"
 
-#: ../glib/gregex.c:522
+#: ../glib/gregex.c:523
 msgid "character value in \\u.... sequence is too large"
 msgstr "\\u.... 序列中的字元值太大"
 
-#: ../glib/gregex.c:745 ../glib/gregex.c:1914
+#: ../glib/gregex.c:746 ../glib/gregex.c:1915
 #, c-format
 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
 msgstr "比對正規表示式 %s 發生錯誤:%s"
 
-#: ../glib/gregex.c:1311
+#: ../glib/gregex.c:1312
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
 msgstr "PCRE 程式庫並未編譯對 UTF8 的支援"
 
-#: ../glib/gregex.c:1315
+#: ../glib/gregex.c:1316
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
 msgstr "PCRE 程式庫並未編譯對 UTF8 屬性的支援"
 
-#: ../glib/gregex.c:1323
+#: ../glib/gregex.c:1324
 msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
 msgstr "PCRE 程式庫並未編譯不相容的選項"
 
-#: ../glib/gregex.c:1382
+#: ../glib/gregex.c:1383
 #, c-format
 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
 msgstr "編譯正規表示式 %s 時於第 %d 個字發生錯誤:%s"
 
-#: ../glib/gregex.c:1424
+#: ../glib/gregex.c:1425
 #, c-format
 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
 msgstr "最佳化正規表示式 %s 時發生錯誤:%s"
 
-#: ../glib/gregex.c:2346
+#: ../glib/gregex.c:2347
 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
 msgstr "應為 16 進位數字或「}」"
 
-#: ../glib/gregex.c:2362
+#: ../glib/gregex.c:2363
 msgid "hexadecimal digit expected"
 msgstr "應為 16 進位數字"
 
-#: ../glib/gregex.c:2402
+#: ../glib/gregex.c:2403
 msgid "missing '<' in symbolic reference"
 msgstr "在符號參照中缺少「<」"
 
-#: ../glib/gregex.c:2411
+#: ../glib/gregex.c:2412
 msgid "unfinished symbolic reference"
 msgstr "未完成的符號參照"
 
-#: ../glib/gregex.c:2418
+#: ../glib/gregex.c:2419
 msgid "zero-length symbolic reference"
 msgstr "零-長度的符號參照"
 
-#: ../glib/gregex.c:2429
+#: ../glib/gregex.c:2430
 msgid "digit expected"
 msgstr "預期數字"
 
-#: ../glib/gregex.c:2447
+#: ../glib/gregex.c:2448
 msgid "illegal symbolic reference"
 msgstr "不合法的符號參照"
 
-#: ../glib/gregex.c:2509
+#: ../glib/gregex.c:2510
 msgid "stray final '\\'"
 msgstr "缺少最後的「\\」"
 
-#: ../glib/gregex.c:2513
+#: ../glib/gregex.c:2514
 msgid "unknown escape sequence"
 msgstr "不明的跳脫序列"
 
-#: ../glib/gregex.c:2523
+#: ../glib/gregex.c:2524
 #, c-format
 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
 msgstr "當解析於字元 %2$lu 的取代文字「%1$s」時發生錯誤:%3$s"
@@ -4243,77 +4221,77 @@ msgstr "字串完結前仍沒有對應於 %c 的引號(字串為‘%s’)"
 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
 msgstr "文字是空白的(或只含有空白字元)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:201
+#: ../glib/gspawn.c:198
 #, c-format
 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
 msgstr "無法從副進程讀取資料 (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:345
+#: ../glib/gspawn.c:342
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
 msgstr "當 select() 從子程序讀取資料時發生未預期的錯誤 (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:430
+#: ../glib/gspawn.c:427
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
 msgstr "waitpid() 發生未預期的錯誤 (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:850 ../glib/gspawn-win32.c:1233
+#: ../glib/gspawn.c:838 ../glib/gspawn-win32.c:1233
 #, c-format
 msgid "Child process exited with code %ld"
 msgstr "子程序以代碼 %ld 結束"
 
-#: ../glib/gspawn.c:858
+#: ../glib/gspawn.c:846
 #, c-format
 msgid "Child process killed by signal %ld"
 msgstr "子程序被信號 %ld 中止"
 
-#: ../glib/gspawn.c:865
+#: ../glib/gspawn.c:853
 #, c-format
 msgid "Child process stopped by signal %ld"
 msgstr "子程序被信號 %ld 停止"
 
-#: ../glib/gspawn.c:872
+#: ../glib/gspawn.c:860
 #, c-format
 msgid "Child process exited abnormally"
 msgstr "子程序異常結束"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1277 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347
+#: ../glib/gspawn.c:1265 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347
 #, c-format
 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
 msgstr "無法從管道讀取資料 (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1347
+#: ../glib/gspawn.c:1335
 #, c-format
 msgid "Failed to fork (%s)"
 msgstr "無法衍生進程 (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1496 ../glib/gspawn-win32.c:370
+#: ../glib/gspawn.c:1484 ../glib/gspawn-win32.c:370
 #, c-format
 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
 msgstr "無法進入目錄‘%s’(%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1506
+#: ../glib/gspawn.c:1494
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
 msgstr "無法執行副進程“%s”(%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1516
+#: ../glib/gspawn.c:1504
 #, c-format
 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
 msgstr "無法將副進程的輸出或輸入重新導向 (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1525
+#: ../glib/gspawn.c:1513
 #, c-format
 msgid "Failed to fork child process (%s)"
 msgstr "無法衍生副進程 (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1533
+#: ../glib/gspawn.c:1521
 #, c-format
 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
 msgstr "執行副進程“%s”時發生不明的錯誤"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1557
+#: ../glib/gspawn.c:1545
 #, c-format
 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
 msgstr "無法從 child pid pipe 讀取足夠的資料 (%s)"
@@ -4365,92 +4343,91 @@ msgid ""
 "process"
 msgstr "當 g_io_channel_win32_poll() 從副進程讀取資料時發生無法預計的錯誤"
 
-#: ../glib/gutf8.c:785
-#| msgid "failed to get memory"
+#: ../glib/gutf8.c:780
 msgid "Failed to allocate memory"
 msgstr "配置記憶體失敗"
 
-#: ../glib/gutf8.c:919
+#: ../glib/gutf8.c:912
 msgid "Character out of range for UTF-8"
 msgstr "字元不在 UTF-8 範圍之內"
 
-#: ../glib/gutf8.c:1022 ../glib/gutf8.c:1031 ../glib/gutf8.c:1163
-#: ../glib/gutf8.c:1172 ../glib/gutf8.c:1313 ../glib/gutf8.c:1411
+#: ../glib/gutf8.c:1012 ../glib/gutf8.c:1021 ../glib/gutf8.c:1151
+#: ../glib/gutf8.c:1160 ../glib/gutf8.c:1299 ../glib/gutf8.c:1396
 msgid "Invalid sequence in conversion input"
 msgstr "轉換輸入資料時出現無效的字元次序"
 
-#: ../glib/gutf8.c:1324 ../glib/gutf8.c:1422
+#: ../glib/gutf8.c:1310 ../glib/gutf8.c:1407
 msgid "Character out of range for UTF-16"
 msgstr "字元不在 UTF-16 範圍之內"
 
-#: ../glib/gutils.c:2121 ../glib/gutils.c:2148 ../glib/gutils.c:2254
+#: ../glib/gutils.c:2118 ../glib/gutils.c:2145 ../glib/gutils.c:2251
 #, c-format
 msgid "%u byte"
 msgid_plural "%u bytes"
 msgstr[0] "%u 位元組"
 
-#: ../glib/gutils.c:2127
+#: ../glib/gutils.c:2124
 #, c-format
 msgid "%.1f KiB"
 msgstr "%.1f KiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2129
+#: ../glib/gutils.c:2126
 #, c-format
 msgid "%.1f MiB"
 msgstr "%.1f MiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2132
+#: ../glib/gutils.c:2129
 #, c-format
 msgid "%.1f GiB"
 msgstr "%.1f GiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2135
+#: ../glib/gutils.c:2132
 #, c-format
 msgid "%.1f TiB"
 msgstr "%.1f TiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2138
+#: ../glib/gutils.c:2135
 #, c-format
 msgid "%.1f PiB"
 msgstr "%.1f PiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2141
+#: ../glib/gutils.c:2138
 #, c-format
 msgid "%.1f EiB"
 msgstr "%.1f EiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2154
+#: ../glib/gutils.c:2151
 #, c-format
 msgid "%.1f kB"
 msgstr "%.1f kB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2157 ../glib/gutils.c:2272
+#: ../glib/gutils.c:2154 ../glib/gutils.c:2269
 #, c-format
 msgid "%.1f MB"
 msgstr "%.1f MB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2160 ../glib/gutils.c:2277
+#: ../glib/gutils.c:2157 ../glib/gutils.c:2274
 #, c-format
 msgid "%.1f GB"
 msgstr "%.1f GB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2162 ../glib/gutils.c:2282
+#: ../glib/gutils.c:2159 ../glib/gutils.c:2279
 #, c-format
 msgid "%.1f TB"
 msgstr "%.1f TB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2165 ../glib/gutils.c:2287
+#: ../glib/gutils.c:2162 ../glib/gutils.c:2284
 #, c-format
 msgid "%.1f PB"
 msgstr "%.1f PB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2168 ../glib/gutils.c:2292
+#: ../glib/gutils.c:2165 ../glib/gutils.c:2289
 #, c-format
 msgid "%.1f EB"
 msgstr "%.1f EB"
 
 #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
-#: ../glib/gutils.c:2205
+#: ../glib/gutils.c:2202
 #, c-format
 msgid "%s byte"
 msgid_plural "%s bytes"
@@ -4461,7 +4438,7 @@ msgstr[0] "%s 位元組"
 #. * compatibility.  Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
 #. * Please translate as literally as possible.
 #.
-#: ../glib/gutils.c:2267
+#: ../glib/gutils.c:2264
 #, c-format
 msgid "%.1f KB"
 msgstr "%.1f KB"