+# translation of it.po to
# Italian translation of evolution-data-server
+# Clara Tattoni <clara.tattoni@libero.it>, 2000-2002.
+# Ettore Perazzoli <ettore@ximian.com>, 2001.
+# Marco Ciampa <ciampix@libero.it>, 2003-2005.
+# Alessio Dessi <alessio.dessi@libero.it>, 2003.
+# Monica Badia <Monica.Badia@Sun.COM>, 2003.
#
-# Clara Tattoni <clara.tattoni@libero.it>, 2000-2002
-# Ettore Perazzoli <ettore@ximian.com>, 2001
-# Marco Ciampa <ciampix@libero.it>, 2003-2005
-# Alessio Dessi <alessio.dessi@libero.it>, 2003
-# Monica Badia <Monica.Badia@Sun.COM>, 2003
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: evolution-data-server 0.0.1\n"
+"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-16 23:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-16 23:57+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-17 00:03+0100\n"
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix@libero.it>\n"
-"Language-Team: <tp@lists.linux.it>,<it@li.org>\n"
+"Language-Team: <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:513
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2032
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2390
#, c-format
msgid "%s: there is no current operation"
-msgstr "%s: non c'è un'operazione corrente"
+msgstr "%s: non c'�un'operazione corrente"
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2425
#, c-format
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3332
#, c-format
msgid "%s: there was no self contact uid stored in gconf"
-msgstr "%s: non c'è un uid del proprio contatto memorizzato in gconf"
+msgstr "%s: non c'�un uid del proprio contatto memorizzato in gconf"
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3443
#, c-format
msgid "%s: there was no source for uid `%s' stored in gconf."
-msgstr "%s: non c'è sorgente per l'uid \"%s\" memorizzato in gconf."
+msgstr "%s: non c'�sorgente per l'uid \"%s\" memorizzato in gconf."
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:102
msgid "Unique ID"
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:202
msgid "Organizational Unit"
-msgstr "Unit\81à organizzativa"
+msgstr "Unit\81�organizzativa"
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:203
msgid "Office"
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:270
msgid "Not a calendar."
-msgstr "Non \81è un calendario."
+msgstr "Non \81�un calendario."
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:140
msgid "Could not retrieve weather data"
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:327
#, c-format
-msgid "%.1f\81°C - %s"
-msgstr "%.1f\81°C - %s"
+msgid "%.1f\81C - %s"
+msgstr "%.1f\81C - %s"
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:329
#, c-format
-msgid "%.1f\81°F - %s"
-msgstr "%.1f\81°F - %s"
+msgid "%.1f\81F - %s"
+msgstr "%.1f\81F - %s"
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:332
#, c-format
-msgid "%.1f/%.1f\81°C - %s"
-msgstr "%.1f/%.1f\81°C - %s"
+msgid "%.1f/%.1f\81C - %s"
+msgstr "%.1f/%.1f\81C - %s"
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:334
#, c-format
-msgid "%.1f/%.1f\81°F - %s"
-msgstr "%.1f/%.1f\81°F - %s"
+msgid "%.1f/%.1f\81F - %s"
+msgstr "%.1f/%.1f\81F - %s"
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:340
#, c-format
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4490
msgid "Backend is busy"
-msgstr "Il backend \81è occupato"
+msgstr "Il backend \81�occupato"
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4492
msgid "Repository is offline"
-msgstr "Il repository non \81è in linea"
+msgstr "Il repository non \81�in linea"
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4494
msgid "No such calendar"
-msgstr "Non \81è presente alcun calendario"
+msgstr "Non \81�presente alcun calendario"
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4496 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:162
msgid "Object not found"
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4502
msgid "URI already loaded"
-msgstr "URI gi\81à caricato"
+msgstr "URI gi\81�caricato"
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4504
msgid "Permission denied"
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4508
msgid "Object ID already exists"
-msgstr "ID dell'oggetto esiste giÂ\81à"
+msgstr "ID dell'oggetto esiste già"
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4510
msgid "Protocol not supported"
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4512
msgid "Operation has been cancelled"
-msgstr "L'operazione \81è stata annullata"
+msgstr "L'operazione \81�stata annullata"
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4514
msgid "Could not cancel operation"
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4520
msgid "A CORBA exception has occurred"
-msgstr "\81È occorsa un'eccezione CORBA"
+msgstr "\81�occorsa un'eccezione CORBA"
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4522
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:304
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:100
#, c-format
msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string"
-msgstr ""
-"\"%s\" prevede che il primo argomento sia una stringa data/ora ISO 8601"
+msgstr "\"%s\" prevede che il primo argomento sia una stringa data/ora ISO 8601"
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:131
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:316
#: ../camel/camel-disco-folder.c:42 ../camel/camel-offline-folder.c:51
msgid "Copy folder content locally for offline operation"
-msgstr ""
-"Copia il contenuto della cartella localmente per la modalitÂ\81à non in linea"
+msgstr "Copia il contenuto della cartella localmente per la modalit\81�non in linea"
#: ../camel/camel-disco-folder.c:104 ../camel/camel-offline-folder.c:110
msgid "Downloading new messages for offline mode"
-msgstr "Scaricamento nuovi messaggi per la modalit\81à non in linea"
+msgstr "Scaricamento nuovi messaggi per la modalit\81�non in linea"
#: ../camel/camel-disco-folder.c:467
#, c-format
#: ../camel/camel-disco-store.c:405
msgid "You must be working online to complete this operation"
-msgstr "\81È necessario essere collegati per completare questa operazione"
+msgstr "\81�necessario essere collegati per completare questa operazione"
#: ../camel/camel-filter-driver.c:689 ../camel/camel-filter-search.c:523
#, c-format
#: ../camel/camel-folder-search.c:881
#, c-format
msgid "Performing query on unknown header: %s"
-msgstr "\81É stata effettuata una ricerca su un header sconosciuto: %s"
+msgstr "\81�stata effettuata una ricerca su un header sconosciuto: %s"
#: ../camel/camel-folder.c:610
#, c-format
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"\81È stato riscontrato un messaggio di stato GnuPG inaspettato:\n"
+"\81�stato riscontrato un messaggio di stato GnuPG inaspettato:\n"
"\n"
"%s"
"You need a passphrase to unlock the key for\n"
"user: \"%s\""
msgstr ""
-"\81È necessaria una passphrase per sbloccare la chiave\n"
+"\81�necessaria una passphrase per sbloccare la chiave\n"
"per l'utente: \"%s\""
#: ../camel/camel-gpg-context.c:803 ../camel/camel-gpg-context.c:1000
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1296
msgid "This is a digitally signed message part"
-msgstr "Questa parte del messaggio \81è firmata"
+msgstr "Questa parte del messaggio \81�firmata"
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1377 ../camel/camel-gpg-context.c:1383
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1389 ../camel/camel-smime-context.c:692
#: ../camel/camel-smime-context.c:703 ../camel/camel-smime-context.c:710
msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
-msgstr ""
-"Impossibile verificare la firma del messaggio: formato messaggio non valido"
+msgstr "Impossibile verificare la firma del messaggio: formato messaggio non valido"
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1423
#, c-format
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1552
msgid "This is a digitally encrypted message part"
-msgstr "Questa parte del messaggio \81è cifrata"
+msgstr "Questa parte del messaggio \81�cifrata"
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1603
msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
#, c-format
msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
msgstr ""
-"Tempo scaduto nel tentativo di prendere il file di lock %s. Riprovare pi\81ù "
+"Tempo scaduto nel tentativo di prendere il file di lock %s. Riprovare pi\81 "
"tardi."
#: ../camel/camel-lock.c:209
#: ../camel/camel-offline-journal.c:141 ../camel/camel-offline-journal.c:164
#, c-format
msgid "Cannot write offline journal for folder `%s': %s"
-msgstr ""
-"Impossibile scrivere il giornale non in linea per la cartella \"%s\": %s"
+msgstr "Impossibile scrivere il giornale non in linea per la cartella \"%s\": %s"
#: ../camel/camel-provider.c:59
msgid "Virtual folder email provider"
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:814
msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n"
-msgstr "Server challenge troppo lungo (pi\81ù di 2048 byte)\n"
+msgstr "Server challenge troppo lungo (pi\81 di 2048 byte)\n"
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:823
msgid "Server challenge invalid\n"
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:829
msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n"
-msgstr ""
-"Il server challenge conteneva un token \"Quality of Protection\" non valido\n"
+msgstr "Il server challenge conteneva un token \"Quality of Protection\" non valido\n"
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:859
msgid "Server response did not contain authorization data\n"
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:877
msgid "Server response contained incomplete authorization data\n"
-msgstr ""
-"La risposta del server non contiene dati completi per l'autenticazione\n"
+msgstr "La risposta del server non contiene dati completi per l'autenticazione\n"
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:887
msgid "Server response does not match\n"
"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is "
"unrecognized by the implementation."
msgstr ""
-"Il meccanismo specificato non \81è supportato dalle credenziali fornite o non Â\81è "
+"Il meccanismo specificato non \81�supportato dalle credenziali fornite o non \81�"
"stato riconosciuto dalla implementazione."
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:162
"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not "
"be verified."
msgstr ""
-"L'input_token contiene una firma non valida o una firma che non pu\81ò essere "
+"L'input_token contiene una firma non valida o una firma che non pu\81�essere "
"verificata."
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:178
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:186
msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
-msgstr "Il controllo di consistenza eseguito su input_token \81è fallito."
+msgstr "Il controllo di consistenza eseguito su input_token \81�fallito."
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:189
msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
-msgstr "Il controllo di consistenza eseguito sulle credenziali \81è fallito."
+msgstr "Il controllo di consistenza eseguito sulle credenziali \81�fallito."
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:192
msgid "The referenced credentials have expired."
#: ../camel/camel-sasl-login.c:35 ../camel/camel-sasl-plain.c:35
msgid "This option will connect to the server using a simple password."
-msgstr ""
-"Con questa opzione ci si connette al server usando una semplice password."
+msgstr "Con questa opzione ci si connette al server usando una semplice password."
#: ../camel/camel-sasl-login.c:128
msgid "Unknown authentication state."
#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:39
msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
-msgstr ""
-"Con questa opzione si autorizza una connessione POP prima di tentare SMTP"
+msgstr "Con questa opzione si autorizza una connessione POP prima di tentare SMTP"
#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:104
msgid "POP Source URI"
#: ../camel/camel-smime-context.c:490
msgid "Content tampered with or altered in transit"
-msgstr "Il contenuto \81è stato manomesso o modificato durante il transito"
+msgstr "Il contenuto \81�stato manomesso o modificato durante il transito"
#: ../camel/camel-smime-context.c:492
msgid "Signing certificate not found"
#: ../camel/camel-smime-context.c:953
msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
-msgstr "Decrittazione S/MIME: non \81è stato trovato nessun contenuto crittato"
+msgstr "Decrittazione S/MIME: non \81�stato trovato nessun contenuto crittato"
#: ../camel/camel-smime-context.c:980
msgid "import keys: unimplemented"
#: ../camel/camel-store.c:298
msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store"
-msgstr ""
-"Impossibile creare una cartella: operazione non supportata in questo archivio"
+msgstr "Impossibile creare una cartella: operazione non supportata in questo archivio"
#: ../camel/camel-store.c:326
#, c-format
msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
-msgstr "Impossibile creare la cartella \"%s\": esiste giÂ\81à"
+msgstr "Impossibile creare la cartella \"%s\": esiste già"
#: ../camel/camel-store.c:390 ../camel/camel-vee-store.c:367
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:217
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:597
msgid "Zero-depth self-signed certificate"
-msgstr "Certificato autofirmato di profondit\81à zero"
+msgstr "Certificato autofirmato di profondit\81�zero"
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:599
msgid "Self-signed certificate in chain"
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:609
msgid "Invalid Certificate Authority (CA)"
-msgstr "Autorit\81à di Certificazione (CA) non valida"
+msgstr "Autorit\81�di Certificazione (CA) non valida"
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:611
msgid "Path length exceeded"
"Certificate revocation list expired: %s\n"
"Issuer: %s"
msgstr ""
-"L'elenco revoche dei certificati \81è scaduto: %s\n"
+"L'elenco revoche dei certificati \81�scaduto: %s\n"
"Emittente: %s"
#: ../camel/camel-url.c:293
#: ../camel/camel-vee-folder.c:518
#, c-format
msgid "No such message %s in %s"
-msgstr "Non \81é presente il messaggio %s in %s"
+msgstr "Non \81�presente il messaggio %s in %s"
#: ../camel/camel-vee-folder.c:643 ../camel/camel-vee-folder.c:649
msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:48
msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
-msgstr "\81È impossibile copiare messaggi sulla cartella cestino"
+msgstr "\81�impossibile copiare messaggi sulla cartella cestino"
#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:50
msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
-msgstr "\81È impossibile copiare messaggi sulla cartella messaggi da scartare"
+msgstr "\81�impossibile copiare messaggi sulla cartella messaggi da scartare"
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:109
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1980
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:149
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:811
msgid "This message is not available in offline mode."
-msgstr "Questo messaggio non \81è disponibile in modalitÂ\81à non in linea."
+msgstr "Questo messaggio non \81�disponibile in modalit\81�non in linea."
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:177
msgid "Could not get message"
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:347
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:320
msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable"
-msgstr ""
-"Impossibile accodare messaggi in modalitÂ\81à non in linea: cache non disponibile"
+msgstr "Impossibile accodare messaggi in modalit\81�non in linea: cache non disponibile"
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:363
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:336
#, c-format
msgid "Cannot append message in offline mode: %s"
-msgstr "Impossibile accodare messaggi in modalit\81à non in linea: %s"
+msgstr "Impossibile accodare messaggi in modalit\81�non in linea: %s"
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:51
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:36
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:60
msgid "Check new messages for Junk contents"
-msgstr "Controlla se c'\81è spazzatura nella nuova posta"
+msgstr "Controlla se c'\81�spazzatura nella nuova posta"
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:62
msgid "Only check for Junk messages in the INBOX folder"
-msgstr "Controlla se c'\81è spazzatura nella cartella INBOX"
+msgstr "Controlla se c'\81�spazzatura nella cartella INBOX"
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:64
msgid "Automatically synchronize account locally"
msgstr "Password"
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:104
-msgid ""
-"This option will connect to the GroupWise server using a plaintext password."
+msgid "This option will connect to the GroupWise server using a plaintext password."
msgstr ""
"Con questa opzione ci si connette al server GroupWise usando una password di "
"testo semplice."
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:375
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1322
msgid "You didn't enter a password."
-msgstr "Non \81è stata inserita la password."
+msgstr "Non \81�stata inserita la password."
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:389
msgid "Unable to authenticate to GroupWise server."
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2063
#, c-format
msgid "No such folder %s"
-msgstr "Non \81è presente la cartella %s"
+msgstr "Non \81�presente la cartella %s"
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:550
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:621
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:755
msgid "Cannot get folder info in offline mode."
-msgstr ""
-"Impossibile ricevere informazioni sulle cartele in modalitÂ\81à non in linea."
+msgstr "Impossibile ricevere informazioni sulle cartele in modalit\81�non in linea."
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:966
msgid "Cannot create GroupWise folders in offline mode."
-msgstr "Impossibile creare cartelle GroupWise in modalit\81à non in linea."
+msgstr "Impossibile creare cartelle GroupWise in modalit\81�non in linea."
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1017
msgid "Cannot delete GroupWise folders in offline mode."
-msgstr "Impossibile eliminare cartelle GroupWise in modalit\81à non in linea."
+msgstr "Impossibile eliminare cartelle GroupWise in modalit\81�non in linea."
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1063
msgid "Cannot rename GroupWise folders in offline mode."
-msgstr "Impossibile rinominare cartelle GroupWise in modalit\81à non in linea."
+msgstr "Impossibile rinominare cartelle GroupWise in modalit\81�non in linea."
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1082
#, c-format
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3241
#, c-format
msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
-msgstr "Il server si \81é disconnesso inaspettatamente: %s"
+msgstr "Il server si \81�disconnesso inaspettatamente: %s"
#. for imap ALERT codes, account user@host
#. we might get a ']' from a BAD response since we +12, but who cares?
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:473
msgid "Server response ended too soon."
-msgstr "La risposta del server \81è terminata troppo presto."
+msgstr "La risposta del server \81�terminata troppo presto."
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:680
#, c-format
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2624
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:221
msgid "This message is not currently available"
-msgstr "Questo messaggio non \81è al momento disponibile"
+msgstr "Questo messaggio non \81�al momento disponibile"
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2465
#, c-format
msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
msgstr ""
-"Risposta del server incompleta: non \81è stata fornita nessuna informazione per "
+"Risposta del server incompleta: non \81�stata fornita nessuna informazione per "
"il messaggio %d"
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2473
#, c-format
msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
msgstr ""
-"Risposta del server incompleta: non \81è stato fornito nessun UID per il "
+"Risposta del server incompleta: non \81�stato fornito nessun UID per il "
"messaggio %d"
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2486
#, c-format
-msgid ""
-"Unexpected server response: Identical UIDs provided for messages %d and %d"
-msgstr ""
-"Risposta del server inaspettata: UID identici forniti per i messaggi %d e %d"
+msgid "Unexpected server response: Identical UIDs provided for messages %d and %d"
+msgstr "Risposta del server inaspettata: UID identici forniti per i messaggi %d e %d"
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2662
msgid "Could not find message body in FETCH response."
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:391
#, c-format
msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
-msgstr "Impossibile connettersi al server IMAP.%s in modalit\81à sicura: %s"
+msgstr "Impossibile connettersi al server IMAP.%s in modalit\81�sicura: %s"
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:674
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:326
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:252
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:365
msgid "SSL is not available in this build"
-msgstr "SSL non \81è disponibile in questo eseguibile"
+msgstr "SSL non \81�disponibile in questo eseguibile"
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:838
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:273
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2269
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:856
#, c-format
-msgid ""
-"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
+msgid "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
msgstr ""
-"Il nome della cartella \"%s\" non \81è valido perchÂ\81é contiene il carattere \"%c"
+"Il nome della cartella \"%s\" non \81�valido perch\81�contiene il carattere \"%c"
"\""
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1949
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2331
msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
-msgstr "Alla cartella madre non \81è permesso contenere sottocartelle"
+msgstr "Alla cartella madre non \81�permesso contenere sottocartelle"
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2004
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:190
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:432
#, c-format
msgid "Cannot select folder `%s': Invalid mailbox name"
-msgstr ""
-"Impossibile selezionare la cartella \"%s\": nome cartella di posta non valido"
+msgstr "Impossibile selezionare la cartella \"%s\": nome cartella di posta non valido"
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:438
#, c-format
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1689
#, c-format
msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s"
-msgstr "Il server IMAP4 %s si \81é disconnesso inaspettatamente: %s"
+msgstr "Il server IMAP4 %s si \81�disconnesso inaspettatamente: %s"
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:85
-msgid ""
-"Enable Mailing-List detection required for some filter and vFolder rules"
+msgid "Enable Mailing-List detection required for some filter and vFolder rules"
msgstr ""
"Abilita il rilevamento mailing-list richiesto per alcune regole di filtri e "
"cartelle virtuali"
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:463
#, c-format
msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Bad command"
-msgstr ""
-"Impossibile sincronizzare le flags alla cartella \"%s\": comando errato"
+msgstr "Impossibile sincronizzare le flags alla cartella \"%s\": comando errato"
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:604
#, c-format
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:870
#, c-format
msgid "Cannot get message %s from folder `%s': Bad command"
-msgstr ""
-"Impossibile ricevere il messaggio %s dalla cartella \"%s\": comando errato"
+msgstr "Impossibile ricevere il messaggio %s dalla cartella \"%s\": comando errato"
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1003
#, c-format
msgid "Cannot append message to folder `%s': Unknown error"
-msgstr ""
-"Impossibile accodare il messaggio alla cartella \"%s\": errore sconosciuto"
+msgstr "Impossibile accodare il messaggio alla cartella \"%s\": errore sconosciuto"
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1032
#, c-format
msgstr "Per leggere e memorizzare la posta su server IMAPv4rev1."
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:90
-msgid ""
-"This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext password."
+msgid "This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext password."
msgstr ""
"Con questa opzione ci si connette al server IMAPv4rev1 usando una password "
"in testo semplice."
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:477
#, c-format
-msgid ""
-"Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication mechanism"
+msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication mechanism"
msgstr ""
"Impossibile connettersi al server POP %s usando il meccanismo di "
"autenticazione %s"
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:754
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:866
msgid "Cannot create IMAP folders in offline mode."
-msgstr "Impossibile creare cartelle IMAP in modalit\81à non in linea."
+msgstr "Impossibile creare cartelle IMAP in modalit\81�non in linea."
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:793
#, c-format
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:914
#, c-format
msgid "Cannot create folder `%s': Invalid mailbox name"
-msgstr ""
-"Impossibile creare la cartella \"%s\": nome casella di posta non valido"
+msgstr "Impossibile creare la cartella \"%s\": nome casella di posta non valido"
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:920
#, c-format
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:958
msgid "Cannot delete IMAP folders in offline mode."
-msgstr "Impossibile eliminare cartelle IMAP in modalit\81à non in linea."
+msgstr "Impossibile eliminare cartelle IMAP in modalit\81�non in linea."
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1017
#, c-format
msgid "Cannot delete folder `%s': Invalid mailbox name"
-msgstr ""
-"Impossibile eliminare la cartella \"%s\": nome casella di posta non valido"
+msgstr "Impossibile eliminare la cartella \"%s\": nome casella di posta non valido"
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1022
#, c-format
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1049
msgid "Cannot rename IMAP folders in offline mode."
-msgstr "Impossibile rinominare cartelle IMAP in modalit\81à non in linea."
+msgstr "Impossibile rinominare cartelle IMAP in modalit\81�non in linea."
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1080
#, c-format
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1472
msgid "Cannot subscribe to IMAP folders in offline mode."
-msgstr "Impossibile iscriversi a cartelle IMAP in modalit\81à non in linea."
+msgstr "Impossibile iscriversi a cartelle IMAP in modalit\81�non in linea."
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1517
#, c-format
msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Invalid mailbox name"
-msgstr ""
-"Impossibile iscriversi alla cartella \"%s\": nome casella di posta non valido"
+msgstr "Impossibile iscriversi alla cartella \"%s\": nome casella di posta non valido"
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1522
#, c-format
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1544
msgid "Cannot unsubscribe from IMAP folders in offline mode."
-msgstr "Impossibile disiscriversi da cartelle IMAP in modalit\81à non in linea."
+msgstr "Impossibile disiscriversi da cartelle IMAP in modalit\81�non in linea."
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1589
#, c-format
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:574
#, c-format
msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s"
-msgstr "Il server IMAP %s si \81é disconnesso inaspettatamente: %s"
+msgstr "Il server IMAP %s si \81�disconnesso inaspettatamente: %s"
#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:40
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39
"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
msgstr ""
"Per leggere e memorizzare la posta in file di spool esterni standard mbox.\n"
-"Pu\81ò anche essere usata per leggere un albero di cartelle stile Elm, Pine o "
+"Pu\81�anche essere usata per leggere un albero di cartelle stile Elm, Pine o "
"Mutt."
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:143
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:117
#, c-format
msgid "Store root %s is not an absolute path"
-msgstr "La radice di archiviazione %s non \81è un percorso assoluto"
+msgstr "La radice di archiviazione %s non \81�un percorso assoluto"
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:150
#, c-format
msgid "Store root %s is not a regular directory"
-msgstr "La radice di archiviazione %s non \81è una cartella normale"
+msgstr "La radice di archiviazione %s non \81�una cartella normale"
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:159
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:167
#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:464
msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
-msgstr ""
-"Impossibile trovare messaggi da aggiungere al sommario: motivo sconosciuto"
+msgstr "Impossibile trovare messaggi da aggiungere al sommario: motivo sconosciuto"
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:215
msgid "Maildir append message cancelled"
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:187
#, c-format
msgid "Cannot get folder `%s': not a maildir directory."
-msgstr "Impossibile ricevere la cartella \"%s\": non \81è una cartella maildir."
+msgstr "Impossibile ricevere la cartella \"%s\": non \81�una cartella maildir."
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:232
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:270
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:234
msgid "not a maildir directory"
-msgstr "non \81è una directory maildir"
+msgstr "non \81�una directory maildir"
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:436
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:319
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:204
#, c-format
msgid "Cannot get folder `%s': not a regular file."
-msgstr "Impossibile ricevere la cartella \"%s\": non \81è un file regolare."
+msgstr "Impossibile ricevere la cartella \"%s\": non \81�un file regolare."
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:234
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:245
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:253
#, c-format
msgid "`%s' is not a regular file."
-msgstr "\"%s\" non \81è un file regolare."
+msgstr "\"%s\" non \81�un file regolare."
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:260
#, c-format
msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted."
-msgstr "La cartella \"%s\" non \81è vuota. Non Â\81è stata cancellata."
+msgstr "La cartella \"%s\" non \81�vuota. Non \81�stata cancellata."
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:372
#, c-format
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:388
msgid "Folder already exists"
-msgstr "La cartella esiste giÂ\81à"
+msgstr "La cartella esiste già"
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:470
msgid "The new folder name is illegal."
-msgstr "Il nuovo nome della cartella \81è illegale."
+msgstr "Il nuovo nome della cartella \81�illegale."
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:483
#, c-format
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:925
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:933
msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
-msgstr ""
-"Sommario e cartella non corrispondono, nemmeno dopo una sincronizzazione"
+msgstr "Sommario e cartella non corrispondono, nemmeno dopo una sincronizzazione"
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:859
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:337
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:232
#, c-format
msgid "Cannot get folder `%s': not a directory."
-msgstr "Impossibile ricevere la cartella \"%s\": non \81è una cartella"
+msgstr "Impossibile ricevere la cartella \"%s\": non \81�una cartella"
#: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:247
#, c-format
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:135
#, c-format
msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory"
-msgstr "La cartella di spool \"%s\" non \81è un file o una direcory normali"
+msgstr "La cartella di spool \"%s\" non \81�un file o una direcory normali"
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:154
#, c-format
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:181
#, c-format
msgid "`%s' is not a mailbox file."
-msgstr "\"%s\" non \81è un file di posta"
+msgstr "\"%s\" non \81�un file di posta"
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:198
msgid "Store does not support an INBOX"
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:394
msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
msgstr ""
-"\81È impossibile spedire messaggi NNTP durante una sessione di lavoro non in "
+"\81�impossibile spedire messaggi NNTP durante una sessione di lavoro non in "
"linea!"
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:405
msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!"
-msgstr "\81È impossibile copiare messaggi da una cartella NNTP!"
+msgstr "\81�impossibile copiare messaggi da una cartella NNTP!"
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44
-msgid ""
-"Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
-msgstr ""
-"Mostra le cartelle in formato corto (cioÂ\81è c.o.linux invece che comp.os.linux)"
+msgid "Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
+msgstr "Mostra le cartelle in formato corto (cio\81�c.o.linux invece che comp.os.linux)"
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46
msgid "In the subscription dialog, show relative folder names"
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:55
msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups."
-msgstr "Questo \81è un fornitore per la lettura e l'invio a newsgroups USENET."
+msgstr "Questo \81�un fornitore per la lettura e l'invio a newsgroups USENET."
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:74
msgid ""
msgstr ""
"Impossibile iscriversi a questo newsgroup:\n"
"\n"
-"nessun newsgroup con tale nome. La voce selezionata \81è probabilmente una "
+"nessun newsgroup con tale nome. La voce selezionata \81�probabilmente una "
"cartella genitore."
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:937
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1148
msgid "Authentication requested but no username provided"
-msgstr "Autenticazione richiesta ma non \81è stato fornito il nome utente"
+msgstr "Autenticazione richiesta ma non \81�stato fornito il nome utente"
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1156
#, c-format
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1385
#, c-format
msgid "No such folder: %s"
-msgstr "Non \81è presente la cartella: %s"
+msgstr "Non \81�presente la cartella: %s"
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:221
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:317
"is the only option supported by many POP servers."
msgstr ""
"Con questa opzione ci si connette al server POP usando una password in testo "
-"semplice. Questa \81è la sola opzione supportata da molti server POP."
+"semplice. Questa \81�la sola opzione supportata da molti server POP."
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:84
msgid ""
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:251
#, c-format
msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
-msgstr "Impossibile connettersi al server POP %s in modalit\81à sicura: %s"
+msgstr "Impossibile connettersi al server POP %s in modalit\81�sicura: %s"
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:219
msgid "STLS not supported"
"Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication "
"mechanism."
msgstr ""
-"Impossibile connettersi al server POP %s: Non \81è presente il supporto per il "
+"Impossibile connettersi al server POP %s: Non \81�presente il supporto per il "
"meccanismo di autenticazione richiesto."
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:420
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:145
#, c-format
msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
-msgstr ""
-"Impossibile creare una ridirezione verso sendmail: %s: posta non inviata"
+msgstr "Impossibile creare una ridirezione verso sendmail: %s: posta non inviata"
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:166
#, c-format
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:40
msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
-msgstr ""
-"Per consegnare la posta connettendosi a un mail hub remoto usando SMTP."
+msgstr "Per consegnare la posta connettendosi a un mail hub remoto usando SMTP."
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:165
msgid "Syntax error, command unrecognized"
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:183
msgid "Requested mail action okay, completed"
-msgstr "L'azione di posta richiesta \81è corretta, completata"
+msgstr "L'azione di posta richiesta \81�corretta, completata"
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:185
msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:187
msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
-msgstr ""
-"L'azione di posta richiesta non Â\81è stata effettuata: casella non disponibile"
+msgstr "L'azione di posta richiesta non \81�stata effettuata: casella non disponibile"
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:189
msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:197
msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
-msgstr ""
-"L'operazione richiesta sulla posta Â\81è stata interrotta: spazio non disponibile"
+msgstr "L'operazione richiesta sulla posta \81�stata interrotta: spazio non disponibile"
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:199
msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
-msgstr "L'operazione richiesta non \81è stata effettuata: nome non valido"
+msgstr "L'operazione richiesta non \81�stata effettuata: nome non valido"
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:201
msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:207
msgid "A password transition is needed"
-msgstr "\81È necessaria una password di transizione."
+msgstr "\81�necessaria una password di transizione."
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:209
msgid "Authentication mechanism is too weak"
-msgstr "Il meccanismo di autenticazione \81é troppo debole"
+msgstr "Il meccanismo di autenticazione \81�troppo debole"
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:211
msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
-msgstr ""
-"Â\81È richiesta la crittografia per il meccanismo di autenticazione richiesto"
+msgstr "\81�richiesta la crittografia per il meccanismo di autenticazione richiesto"
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:213
msgid "Temporary authentication failure"
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:364
#, c-format
msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
-msgstr "Impossibile connettersi al server SMTP %s in modalit\81à sicura: %s"
+msgstr "Impossibile connettersi al server SMTP %s in modalit\81�sicura: %s"
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:334
#, c-format
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:698
msgid "Cannot send message: sender address not valid."
-msgstr ""
-"Impossibile inviare il messaggio: l'indirizzo del mittente non Â\81è valido."
+msgstr "Impossibile inviare il messaggio: l'indirizzo del mittente non \81�valido."
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:702
msgid "Sending message"
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:728
msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
-msgstr "Impossibile inviare il messaggio: uno o pi\81ù destinatari non validi."
+msgstr "Impossibile inviare il messaggio: uno o pi\81 destinatari non validi."
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:897
msgid "SMTP Greeting"
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1174
#, c-format
msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent"
-msgstr "Il comando RCPT TO \81è fallito: %s: posta non inviata"
+msgstr "Il comando RCPT TO \81�fallito: %s: posta non inviata"
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1193
#, c-format
msgid ""
"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
"name"
-msgstr ""
-"Esiste giÂ\81à una categoria \"%s\" nella configuazione. Usare un'altro nome"
+msgstr "Esiste gi\81�una categoria \"%s\" nella configuazione. Usare un'altro nome"
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:395
msgid "Category"
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:1
msgid "Category Properties"
-msgstr "Propriet\81à categoria"
+msgstr "Propriet\81�categoria"
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:2
msgid "Category _Color"
#, c-format
msgid "Multiple segmentation faults occurred; can't display error dialog\n"
msgstr ""
-"Pi\81ù di un errore di tipo segmentation fault: impossibile mostrare una "
+"Pi\81 di un errore di tipo segmentation fault: impossibile mostrare una "
"finestra di errore\n"
+