+# translation of glib.HEAD.tr.po to Turkish
# Turkish translation of Glib.
-# Copyright (C) 2001-2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2001-2003, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# KEMAL YILMAZ <kyilmaz@uekae.tubitak.gov.tr>, 2001.
# Arman Aksoy <armish@linux-sevenler.de>, 2003.
-# Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2005, 2007.
+# Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2005, 2007, 2008.
# Onur Can ÇAKMAK <onur.cakmak@gmail.com>, 2004, 2006.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: glib\n"
+"Project-Id-Version: glib.HEAD.tr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-07 09:50-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-03 20:03+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-12 16:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-12 15:54+0200\n"
"Last-Translator: Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: glib/gbookmarkfile.c:705 glib/gbookmarkfile.c:782 glib/gbookmarkfile.c:861
-#: glib/gbookmarkfile.c:908
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:705 ../glib/gbookmarkfile.c:782
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:861 ../glib/gbookmarkfile.c:908
#, c-format
msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
msgstr "'%2$s' öğesinde beklenmeyen '%1$s' özniteliği"
-#: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:803
-#: glib/gbookmarkfile.c:919
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:716 ../glib/gbookmarkfile.c:793
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:803 ../glib/gbookmarkfile.c:919
#, c-format
msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
msgstr "'%2$s' öğesinde '%1$s' özelliği bulunamadı"
-#: glib/gbookmarkfile.c:1092 glib/gbookmarkfile.c:1157
-#: glib/gbookmarkfile.c:1221 glib/gbookmarkfile.c:1231
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1092 ../glib/gbookmarkfile.c:1157
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1221 ../glib/gbookmarkfile.c:1231
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
msgstr "Beklenmeyen etiket '%s', '%s' bekleniyordu"
-#: glib/gbookmarkfile.c:1117 glib/gbookmarkfile.c:1131
-#: glib/gbookmarkfile.c:1199 glib/gbookmarkfile.c:1251
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1117 ../glib/gbookmarkfile.c:1131
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1199 ../glib/gbookmarkfile.c:1251
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
msgstr "'%2$s' içinde beklenmeyen etiket '%1$s'"
-#: glib/gbookmarkfile.c:1781
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1781
#, c-format
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
msgstr "Veri dizinlerinde geçerli bir yer imi dosyası bulunamadı"
-#: glib/gbookmarkfile.c:1982
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1982
#, c-format
msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
msgstr "URI '%s' için bir yer imi zaten var"
-#: glib/gbookmarkfile.c:2028 glib/gbookmarkfile.c:2185
-#: glib/gbookmarkfile.c:2270 glib/gbookmarkfile.c:2350
-#: glib/gbookmarkfile.c:2435 glib/gbookmarkfile.c:2518
-#: glib/gbookmarkfile.c:2596 glib/gbookmarkfile.c:2675
-#: glib/gbookmarkfile.c:2717 glib/gbookmarkfile.c:2814
-#: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3130
-#: glib/gbookmarkfile.c:3206 glib/gbookmarkfile.c:3371
-#: glib/gbookmarkfile.c:3460 glib/gbookmarkfile.c:3550
-#: glib/gbookmarkfile.c:3677
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2028 ../glib/gbookmarkfile.c:2185
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2270 ../glib/gbookmarkfile.c:2350
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2435 ../glib/gbookmarkfile.c:2518
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2596 ../glib/gbookmarkfile.c:2675
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2717 ../glib/gbookmarkfile.c:2814
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2940 ../glib/gbookmarkfile.c:3130
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3206 ../glib/gbookmarkfile.c:3371
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3460 ../glib/gbookmarkfile.c:3550
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3677
#, c-format
msgid "No bookmark found for URI '%s'"
msgstr "URI '%s' için bir yer imi bulunamadı"
-#: glib/gbookmarkfile.c:2359
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2359
#, c-format
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
msgstr "URI '%s' için yer iminde hiç bir MIME tipi belirtilmedi"
-#: glib/gbookmarkfile.c:2444
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2444
#, c-format
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
msgstr "URI '%s' için yer iminde özel işareti tanımlanmadı"
-#: glib/gbookmarkfile.c:2823
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2823
#, c-format
msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
msgstr "URI '%s' için yer iminde grup tanımlanmadı"
-#: glib/gbookmarkfile.c:3224 glib/gbookmarkfile.c:3381
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3224 ../glib/gbookmarkfile.c:3381
#, c-format
msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
msgstr "'%s' adında hiçbir uygulama '%s' için yer imi kaydetmedi"
-#: glib/gbookmarkfile.c:3404
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3404
#, c-format
msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
msgstr "Exec satırı '%s' URI %s ile genişletilirken başarısız olundu"
-#: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158
+#: ../glib/gconvert.c:431 ../glib/gconvert.c:509 ../glib/giochannel.c:1158
#, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
msgstr "'%s' karakter kümesinden '%s' karakter kümesine dönüşüm desteklenmiyor"
-#: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
+#: ../glib/gconvert.c:435 ../glib/gconvert.c:513
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
msgstr "'%s'--'%s' dönüştürücüsü açılamıyor"
-#: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
-#: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2215 glib/gutf8.c:950
-#: glib/gutf8.c:1399
+#: ../glib/gconvert.c:632 ../glib/gconvert.c:1017 ../glib/giochannel.c:1330
+#: ../glib/giochannel.c:1372 ../glib/giochannel.c:2215 ../glib/gutf8.c:950
+#: ../glib/gutf8.c:1399
#, c-format
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Dönüşüm girdisinde geçersiz bayt dizisi"
-#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337
-#: glib/giochannel.c:2227
+#: ../glib/gconvert.c:638 ../glib/gconvert.c:944 ../glib/giochannel.c:1337
+#: ../glib/giochannel.c:2227
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Dönüşüm sırasında hata oluştu: %s"
-#: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:946 glib/gutf8.c:1150 glib/gutf8.c:1291
-#: glib/gutf8.c:1395
+#: ../glib/gconvert.c:669 ../glib/gutf8.c:946 ../glib/gutf8.c:1150
+#: ../glib/gutf8.c:1291 ../glib/gutf8.c:1395
#, c-format
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Girdinin sonunda parçalı karakter dizisi"
-#: glib/gconvert.c:919
+#: ../glib/gconvert.c:919
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr ""
"Geridönüş karakter kümesi '%s', '%s' karakter kümesine dönüştürülemiyor"
-#: glib/gconvert.c:1733
+#: ../glib/gconvert.c:1733
#, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
msgstr "URI '%s', \"file\" şemasını kullanan kesin bir URI değil"
-#: glib/gconvert.c:1743
+#: ../glib/gconvert.c:1743
#, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "Yerel dosya URI'si '%s', '#' içeremez"
-#: glib/gconvert.c:1760
+#: ../glib/gconvert.c:1760
#, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "URI '%s' geçersiz"
-#: glib/gconvert.c:1772
+#: ../glib/gconvert.c:1772
#, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "URI makine adı '%s' geçersiz"
-#: glib/gconvert.c:1788
+#: ../glib/gconvert.c:1788
#, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "URI '%s' geçersiz olarak çıkış yapılmış karakterler içeriyor"
-#: glib/gconvert.c:1883
+#: ../glib/gconvert.c:1883
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "Yol adı '%s', kesin bir yol değil"
-#: glib/gconvert.c:1893
+#: ../glib/gconvert.c:1893
#, c-format
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Geçersiz makine adı"
-#: glib/gdir.c:104 glib/gdir.c:124
+#: ../glib/gdir.c:104 ../glib/gdir.c:124
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "'%s' dizini açılamadı: %s"
-#: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
+#: ../glib/gfileutils.c:557 ../glib/gfileutils.c:630
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "%lu bayt \"%s\" dosyasını okumak için ayrılamadı"
-#: glib/gfileutils.c:572
+#: ../glib/gfileutils.c:572
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "'%s' dosyası okunurken hata: %s"
-#: glib/gfileutils.c:654
+#: ../glib/gfileutils.c:654
#, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "'%s' dosyasından okuma başarısız: %s"
-#: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
+#: ../glib/gfileutils.c:705 ../glib/gfileutils.c:792
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "'%s' dosyasını açma başarısız: %s"
-#: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
+#: ../glib/gfileutils.c:722 ../glib/gmappedfile.c:133
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr ""
"'%s' dosyasının özniteliklerini alma başarısız: fstat() başarısızlığı: %s"
-#: glib/gfileutils.c:756
+#: ../glib/gfileutils.c:756
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "'%s' dosyasını açma başarısız: fdopen() başarısızlığı: %s"
-#: glib/gfileutils.c:890
+#: ../glib/gfileutils.c:890
#, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr ""
"'%s' dosyasının adı '%s' olarak değiştirilirken hata: g_rename() "
"başarısızlığı: %s"
-#: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
+#: ../glib/gfileutils.c:932 ../glib/gfileutils.c:1390
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "'%s' dosyasını oluşturma başarısız: %s"
-#: glib/gfileutils.c:946
+#: ../glib/gfileutils.c:946
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "'%s' dosyası yazma için açılamadı: fdopen() başarısızlığı: %s"
-#: glib/gfileutils.c:971
+#: ../glib/gfileutils.c:971
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "'%s' dosyasına yazılamadı: fwrite() başarısızlığı: %s"
-#: glib/gfileutils.c:990
+#: ../glib/gfileutils.c:990
#, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "'%s' dosyası kapatılamadı: fclose() başarısızlığı: %s"
-#: glib/gfileutils.c:1108
+#: ../glib/gfileutils.c:1108
#, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "Varolan dosya '%s' silinemedi: g_unlink() başarısızlığı: %s"
-#: glib/gfileutils.c:1352
+#: ../glib/gfileutils.c:1352
#, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Şablon '%s' geçersiz, '%s' içermemeli"
-#: glib/gfileutils.c:1365
+#: ../glib/gfileutils.c:1365
#, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "Şablon '%s' XXXXXX içermiyor"
-#: glib/gfileutils.c:1826
+#: ../glib/gfileutils.c:1826
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%u bayt"
-#: glib/gfileutils.c:1834
+#: ../glib/gfileutils.c:1834
#, c-format
msgid "%.1f KB"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f KB"
-#: glib/gfileutils.c:1839
+#: ../glib/gfileutils.c:1839
#, c-format
msgid "%.1f MB"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f MB"
-#: glib/gfileutils.c:1844
+#: ../glib/gfileutils.c:1844
#, c-format
msgid "%.1f GB"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f GB"
-#: glib/gfileutils.c:1887
+#: ../glib/gfileutils.c:1887
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "'%s' sembolik bağını okuma başarısız: %s"
-#: glib/gfileutils.c:1908
+#: ../glib/gfileutils.c:1908
#, c-format
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Sembolik bağlar desteklenmiyor"
-#: glib/giochannel.c:1162
+#: ../glib/giochannel.c:1162
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
msgstr "`%s'-`%s' dönüştürücüsü açılamıyor: %s"
-#: glib/giochannel.c:1507
+#: ../glib/giochannel.c:1507
#, c-format
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr "g_io_channel_read_line_string içinde okuma yapılamıyor"
-#: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1811 glib/giochannel.c:1898
+#: ../glib/giochannel.c:1554 ../glib/giochannel.c:1811
+#: ../glib/giochannel.c:1898
#, c-format
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "Okuma tampon belleğinde kalıntı çevrilmemiş veri"
-#: glib/giochannel.c:1634 glib/giochannel.c:1711
+#: ../glib/giochannel.c:1634 ../glib/giochannel.c:1711
#, c-format
msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "Kanal kısmi bir karakterde sonlanıyor"
-#: glib/giochannel.c:1697
+#: ../glib/giochannel.c:1697
#, c-format
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "g_io_channel_read_to_end içinde okuma başarısız"
-#: glib/gmappedfile.c:116
+#: ../glib/gmappedfile.c:116
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
msgstr "'%s' dosyası açılamadı: open() başarısızlığı: %s"
-#: glib/gmappedfile.c:193
+#: ../glib/gmappedfile.c:193
#, c-format
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "'%s' için eşlem oluşturulamadı: mmap() başarısızlığı: %s"
-#: glib/gmarkup.c:228 glib/gmarkup.c:244
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gmarkup.c:228 ../glib/gmarkup.c:244
+#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
-msgstr "Satır %d karakter %d hata içeriyor: %s"
+msgstr "Satır %d karakter %d hatalı: "
-#: glib/gmarkup.c:338
+#: ../glib/gmarkup.c:338
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "Satır %d hata içeriyor: %s"
-#: glib/gmarkup.c:442
+#: ../glib/gmarkup.c:442
msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
msgstr ""
"Boş özvarlık '&;' görüldü; geçerli öğeler: & " < &qt; '"
-#: glib/gmarkup.c:452
+#: ../glib/gmarkup.c:452
#, c-format
msgid ""
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
"özvarlığı başlatır; eger bu & işareti bir özvarlık değilse, & olarak "
"kullanabilirsiniz"
-#: glib/gmarkup.c:486
+#: ../glib/gmarkup.c:486
#, c-format
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
msgstr "Karakter '%s' bir özvarlık isminin içinde geçerli değildir"
-#: glib/gmarkup.c:523
+#: ../glib/gmarkup.c:523
#, c-format
msgid "Entity name '%s' is not known"
msgstr "Özvarlık ismi '%s' bilinmiyor"
-#: glib/gmarkup.c:534
+#: ../glib/gmarkup.c:534
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
"istemeksizin & karakteri kullandınız - & işaretini & olarak "
"kullanabilirsiniz"
-#: glib/gmarkup.c:587
+#: ../glib/gmarkup.c:587
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
"Karakter referansı içinde bir rakam olması gereken '%-.*s' ayrıştırılamadı, "
"(örneğin; ê) - rakam çok büyük olabilir"
-#: glib/gmarkup.c:612
+#: ../glib/gmarkup.c:612
#, c-format
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
msgstr "Karakter referansı '%-.*s' izin verilen karakteri kodlamıyor"
-#: glib/gmarkup.c:627
+#: ../glib/gmarkup.c:627
msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
msgstr "Boş karakter referansı; dž gibi bir rakam içermelidir"
-#: glib/gmarkup.c:637
+#: ../glib/gmarkup.c:637
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
"başlatmak istemeksizin & karakteri kullandınız - & işaretini & olarak "
"kullanabilirsiniz"
-#: glib/gmarkup.c:723
+#: ../glib/gmarkup.c:723
msgid "Unfinished entity reference"
msgstr "Tamamlanmamış özvarlık referansı"
-#: glib/gmarkup.c:729
+#: ../glib/gmarkup.c:729
msgid "Unfinished character reference"
msgstr "Tamamlanmamış karakter referansı"
-#: glib/gmarkup.c:972
-#, fuzzy
+#: ../glib/gmarkup.c:972
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-msgstr "Geçersiz UTF-8 kodlanmış metin"
+msgstr "Geçersiz UTF-8 kodlanmış metin - çok uzun dizi"
-#: glib/gmarkup.c:1000
-#, fuzzy
+#: ../glib/gmarkup.c:1000
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-msgstr "Geçersiz UTF-8 kodlanmış metin"
+msgstr "Geçersiz UTF-8 kodlanmış metin - başlangıç karakteri yok"
-#: glib/gmarkup.c:1036
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gmarkup.c:1036
+#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-msgstr "Geçersiz UTF-8 kodlanmış metin"
+msgstr "Geçersiz UTF-8 kodlanmış metin - geçersiz '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1074
+#: ../glib/gmarkup.c:1074
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Belge bir öğe ile başlamalı (örneğin <kitap>)"
-#: glib/gmarkup.c:1114
+#: ../glib/gmarkup.c:1114
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"'<' karakterinden sonra gelen '%s' geçerli bir karakter değil; bir öğe adı "
"başlatmamalı"
-#: glib/gmarkup.c:1178
+#: ../glib/gmarkup.c:1178
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
"Tuhaf karakter '%s', '%s' öğesinin başlangıç etiketinin sonunda '>' "
"karakteri bekleniyor"
-#: glib/gmarkup.c:1267
+#: ../glib/gmarkup.c:1267
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
"Tuhaf karakter '%1$s', '%3$s' öğesinin '%2$s' özniteliğinin sonunda '=' "
"karakteri bekleniyor"
-#: glib/gmarkup.c:1309
+#: ../glib/gmarkup.c:1309
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
"veya bir öznitelik bekleniyor; öznitelik isminde geçersiz bir karakter "
"kullanmış olabilirsiniz"
-#: glib/gmarkup.c:1395
+#: ../glib/gmarkup.c:1395
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"Tuhaf karakter '%s', '%s' özniteliğini '%s' öğesinde değiştirmek için "
"eşittir işaretinden sonra tırnak işareti bekleniyor"
-#: glib/gmarkup.c:1537
+#: ../glib/gmarkup.c:1537
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"'</' karakterlerini takip eden '%s' geçerli bir karakter değildir; öğe ismi "
"'%s' ile başlamamalı"
-#: glib/gmarkup.c:1577
+#: ../glib/gmarkup.c:1577
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"'%s', kapalı öğe ismi '%s' ardından gelebilecek bir karakter değil; izin "
"verilen karakter ise '>'"
-#: glib/gmarkup.c:1588
+#: ../glib/gmarkup.c:1588
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "'%s' öğesi kapatılmış, hiç bir öğe açık değil"
-#: glib/gmarkup.c:1597
+#: ../glib/gmarkup.c:1597
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "'%s' öğesi kapatılmış, fakat şu an açık öğe '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1757
+#: ../glib/gmarkup.c:1757
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Belge boş veya sadece boşluk karakteri içeriyor"
-#: glib/gmarkup.c:1771
+#: ../glib/gmarkup.c:1771
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr ""
"Belge açık açı parantezi '<' işaretinden hemen sonra beklenmedik bir şekilde "
"bitti"
-#: glib/gmarkup.c:1779 glib/gmarkup.c:1824
+#: ../glib/gmarkup.c:1779 ../glib/gmarkup.c:1824
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"Belge öğeleri hala açıkken beklenmedik bir şekilde bitti - son açılan öğe: '%"
"s'"
-#: glib/gmarkup.c:1787
+#: ../glib/gmarkup.c:1787
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"Belge beklenmedik bir şekilde bitti, etiketi bitiren kapalı açı parantezi "
"ile biten <%s/> beklendi"
-#: glib/gmarkup.c:1793
+#: ../glib/gmarkup.c:1793
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Belge bir öğe isminin içinde beklenmedik bir şekilde bitti"
-#: glib/gmarkup.c:1799
+#: ../glib/gmarkup.c:1799
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Belge bir öznitelik ismi içinde beklenmedik bir şekilde bitti"
-#: glib/gmarkup.c:1804
+#: ../glib/gmarkup.c:1804
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Belge bir öğe-açma etiketi içinde beklenmedik bir şekilde bitti."
-#: glib/gmarkup.c:1810
+#: ../glib/gmarkup.c:1810
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
"Belge öznitelik adını takip eden eşittir işaretinden sonra beklenmedik bir "
"şekilde bitti; öznitelik değeri yok"
-#: glib/gmarkup.c:1817
+#: ../glib/gmarkup.c:1817
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Belge bir öznitelik değeri içinde iken beklenmedik bir şekilde bitti"
-#: glib/gmarkup.c:1833
+#: ../glib/gmarkup.c:1833
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr ""
"Belge, '%s' öğesinin kapama etiketi içinde beklenmedik bir şekilde bitti"
-#: glib/gmarkup.c:1839
+#: ../glib/gmarkup.c:1839
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"Belge bir yorum veya işlem talimatı içindeyken beklenmedik bir şekilde bitti"
-#: glib/gregex.c:131
+#: ../glib/gregex.c:131
msgid "corrupted object"
msgstr "bozuk nesne"
-#: glib/gregex.c:133
+#: ../glib/gregex.c:133
msgid "internal error or corrupted object"
msgstr "dahili hata ya da bozuk öğe"
-#: glib/gregex.c:135
+#: ../glib/gregex.c:135
msgid "out of memory"
msgstr "yetersiz bellek"
-#: glib/gregex.c:140
+#: ../glib/gregex.c:140
msgid "backtracking limit reached"
msgstr "geri takip sınırına ulaşıldı"
-#: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
+#: ../glib/gregex.c:152 ../glib/gregex.c:160
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr "doku (pattern), kısmi eşleme için desteklenmeyen öğeler içeriyor"
-#: glib/gregex.c:154
+#: ../glib/gregex.c:154
msgid "internal error"
msgstr "dahili hata"
-#: glib/gregex.c:162
+#: ../glib/gregex.c:162
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
msgstr "koşul olarak geri referanslar kısmi eşleme için desteklenmiyor"
-#: glib/gregex.c:171
+#: ../glib/gregex.c:171
msgid "recursion limit reached"
msgstr "iç içe tekrar sınırına ulaşıldı"
-#: glib/gregex.c:173
+#: ../glib/gregex.c:173
msgid "workspace limit for empty substrings reached"
msgstr "boş alt dizgiler için çalışma alanı sınırına ulaşıldı"
-#: glib/gregex.c:175
+#: ../glib/gregex.c:175
msgid "invalid combination of newline flags"
msgstr "yeni satır işaretlerinin geçersiz kombinasyonu"
-#: glib/gregex.c:179
+#: ../glib/gregex.c:179
msgid "unknown error"
msgstr "bilinmeyen hata"
-#: glib/gregex.c:199
+#: ../glib/gregex.c:199
msgid "\\ at end of pattern"
-msgstr ""
+msgstr "\\ desenin sonunda"
-#: glib/gregex.c:202
+#: ../glib/gregex.c:202
msgid "\\c at end of pattern"
-msgstr ""
+msgstr "\\c desenin sonunda"
-#: glib/gregex.c:205
+#: ../glib/gregex.c:205
msgid "unrecognized character follows \\"
-msgstr ""
+msgstr "anlaşılamayan karakter \\ takip ediyor"
-#: glib/gregex.c:212
+#: ../glib/gregex.c:212
msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
msgstr ""
+"büyük küçük harf değiştiren kaçış karakterleri (\\l, \\L, \\u, \\U) burada "
+"kullanılamaz"
-#: glib/gregex.c:215
+#: ../glib/gregex.c:215
msgid "numbers out of order in {} quantifier"
-msgstr ""
+msgstr "sayılar {} niceliği içerisinde sıra dışı"
-#: glib/gregex.c:218
+#: ../glib/gregex.c:218
msgid "number too big in {} quantifier"
-msgstr ""
+msgstr "sayılar {} niceliği içerisinde çok büyük"
-#: glib/gregex.c:221
-#, fuzzy
+#: ../glib/gregex.c:221
msgid "missing terminating ] for character class"
-msgstr "Kanal kısmi bir karakterde sonlanıyor"
+msgstr "karakter sınıfı için eksik sonlanan ]"
-#: glib/gregex.c:224
-#, fuzzy
+#: ../glib/gregex.c:224
msgid "invalid escape sequence in character class"
-msgstr "Dönüşüm girdisinde geçersiz bayt dizisi"
+msgstr "karakter sınıfında geçersiz dizi"
-#: glib/gregex.c:227
+#: ../glib/gregex.c:227
msgid "range out of order in character class"
-msgstr ""
+msgstr "karakter sınıfında sıra dışı kapsam"
-#: glib/gregex.c:230
+#: ../glib/gregex.c:230
msgid "nothing to repeat"
-msgstr ""
+msgstr "tekrarlanacak bir şey yok"
-#: glib/gregex.c:233
-#, fuzzy
+#: ../glib/gregex.c:233
msgid "unrecognized character after (?"
-msgstr "Tamamlanmamış karakter referansı"
+msgstr "(? sonrası tanımlanmayan karakter"
-#: glib/gregex.c:237
-#, fuzzy
+#: ../glib/gregex.c:237
msgid "unrecognized character after (?<"
-msgstr "Tamamlanmamış karakter referansı"
+msgstr "(?< sonrası tanımlanmayan karakter"
-#: glib/gregex.c:241
-#, fuzzy
+#: ../glib/gregex.c:241
msgid "unrecognized character after (?P"
-msgstr "Tamamlanmamış karakter referansı"
+msgstr "(?P sonrası tanımlanmayan karakter"
-#: glib/gregex.c:244
+#: ../glib/gregex.c:244
msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
-msgstr ""
+msgstr "POSIX isimlendirilmiş sınıflar sadece bir sınıf içinde desteklenir"
-#: glib/gregex.c:247
+#: ../glib/gregex.c:247
msgid "missing terminating )"
-msgstr ""
+msgstr "eksik sonlandıran )"
-#: glib/gregex.c:251
+#: ../glib/gregex.c:251
msgid ") without opening ("
-msgstr ""
+msgstr "açma ( olmayan )"
#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
#.
-#: glib/gregex.c:258
+#: ../glib/gregex.c:258
msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
-msgstr ""
+msgstr "(?R ya da (?[+-]basamakları ) ile takip etmelidir"
-#: glib/gregex.c:261
+#: ../glib/gregex.c:261
msgid "reference to non-existent subpattern"
-msgstr ""
+msgstr "mevcut olmayan alt desene referans"
-#: glib/gregex.c:264
+#: ../glib/gregex.c:264
msgid "missing ) after comment"
-msgstr ""
+msgstr "açıklama sonrası eksik )"
-#: glib/gregex.c:267
+#: ../glib/gregex.c:267
msgid "regular expression too large"
-msgstr ""
+msgstr "düzenli ifade çok büyük"
-#: glib/gregex.c:270
+#: ../glib/gregex.c:270
msgid "failed to get memory"
-msgstr ""
+msgstr "hafıza alma başarısız oldu"
-#: glib/gregex.c:273
+#: ../glib/gregex.c:273
msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
-msgstr ""
+msgstr "geribakma iddiası sabit uzunlukta değil"
-#: glib/gregex.c:276
+#: ../glib/gregex.c:276
msgid "malformed number or name after (?("
-msgstr ""
+msgstr "(?( sonrası bozuk rakam ya da isim"
-#: glib/gregex.c:279
+#: ../glib/gregex.c:279
msgid "conditional group contains more than two branches"
-msgstr ""
+msgstr "koşul grubu ikiden daha fazla branç içeriyor"
-#: glib/gregex.c:282
+#: ../glib/gregex.c:282
msgid "assertion expected after (?("
-msgstr ""
+msgstr "(?( sonrası iddia bekleniyor"
-#: glib/gregex.c:285
+#: ../glib/gregex.c:285
msgid "unknown POSIX class name"
-msgstr ""
+msgstr "bilinmeyen POSIX sınıf ismi"
-#: glib/gregex.c:288
-#, fuzzy
+#: ../glib/gregex.c:288
msgid "POSIX collating elements are not supported"
-msgstr "Sembolik bağlar desteklenmiyor"
+msgstr "POSIX karşılaştırma öğeleri desteklenmiyor"
-#: glib/gregex.c:291
+#: ../glib/gregex.c:291
msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
-msgstr ""
+msgstr "\\x{...} dizisi içerisinde karakter değeri çok büyük"
-#: glib/gregex.c:294
+#: ../glib/gregex.c:294
msgid "invalid condition (?(0)"
-msgstr ""
+msgstr "geçersiz koşul (?(0)"
-#: glib/gregex.c:297
+#: ../glib/gregex.c:297
msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
-msgstr ""
+msgstr "\\C geriye bakma iddiası içerisinde izin verilmiyor"
-#: glib/gregex.c:300
+#: ../glib/gregex.c:300
msgid "recursive call could loop indefinitely"
-msgstr ""
+msgstr "tekrarlı çağrı sonsuz döngü yapamadı"
-#: glib/gregex.c:303
+#: ../glib/gregex.c:303
msgid "missing terminator in subpattern name"
-msgstr ""
+msgstr "alt desen ismi içerisinde eksik sonlandırıcı"
-#: glib/gregex.c:306
+#: ../glib/gregex.c:306
msgid "two named subpatterns have the same name"
-msgstr ""
+msgstr "iki isimli alt desenler aynı isme sahip"
-#: glib/gregex.c:309
+#: ../glib/gregex.c:309
msgid "malformed \\P or \\p sequence"
-msgstr ""
+msgstr "bozulmuş \\P ya da \\p dizisi"
-#: glib/gregex.c:312
+#: ../glib/gregex.c:312
msgid "unknown property name after \\P or \\p"
-msgstr ""
+msgstr "\\P ya da \\p sonrası bilinmeyen özellik ismi"
-#: glib/gregex.c:315
+#: ../glib/gregex.c:315
msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
-msgstr ""
+msgstr "alt desen ismi çok uzun (en fazla 32 karakter)"
-#: glib/gregex.c:318
+#: ../glib/gregex.c:318
msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
-msgstr ""
+msgstr "çok fazla isimlendirilmiş alt desen (en fazla 10.000)"
-#: glib/gregex.c:321
+#: ../glib/gregex.c:321
msgid "octal value is greater than \\377"
-msgstr ""
+msgstr "sekizlik değer \\377'den daha büyük"
-#: glib/gregex.c:324
+#: ../glib/gregex.c:324
msgid "DEFINE group contains more than one branch"
-msgstr ""
+msgstr "DEFINE grubu birden daha fazla branş içeriyor"
-#: glib/gregex.c:327
+#: ../glib/gregex.c:327
msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
-msgstr ""
+msgstr "bir DEFINE grubunu tekrarlamaya izin verilmiyor"
-#: glib/gregex.c:330
+#: ../glib/gregex.c:330
msgid "inconsistent NEWLINE options"
-msgstr ""
+msgstr "kararsız NEWLINE seçenekleri"
-#: glib/gregex.c:333
+#: ../glib/gregex.c:333
msgid ""
"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
msgstr ""
+"\\g bir parantezli isim ya da tercihten parentezli sıfır olmayan sayı "
+"tarafından takip edilmiyor"
-#: glib/gregex.c:338
+#: ../glib/gregex.c:338
msgid "unexpected repeat"
-msgstr ""
+msgstr "beklenmeyen tekrar"
-#: glib/gregex.c:342
+#: ../glib/gregex.c:342
msgid "code overflow"
-msgstr ""
+msgstr "kod akış taşması"
-#: glib/gregex.c:346
+#: ../glib/gregex.c:346
msgid "overran compiling workspace"
-msgstr ""
+msgstr "derleme çalışma alanı kaplandı"
-#: glib/gregex.c:350
+#: ../glib/gregex.c:350
msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
-msgstr ""
+msgstr "onceden kontrol edilmiş referanslı alt desen bulunamadı"
-#: glib/gregex.c:517 glib/gregex.c:1565
+#: ../glib/gregex.c:517 ../glib/gregex.c:1565
#, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr "Düzenli ifade %s eşleşirken hata: %s"
-#: glib/gregex.c:1070
+#: ../glib/gregex.c:1070
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
msgstr "PCRE kütüphanesi UTF8 desteği olmadan derlenmiş"
-#: glib/gregex.c:1079
+#: ../glib/gregex.c:1079
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
msgstr "PCRE kütüphanesi UTF8 özellikleri desteği olmadan derlenmiş"
-#: glib/gregex.c:1133
+#: ../glib/gregex.c:1133
#, c-format
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
msgstr "Düzenli ifade %s derlenirken karakter %d hatalı: %s"
-#: glib/gregex.c:1169
+#: ../glib/gregex.c:1169
#, c-format
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
msgstr "Düzenli ifade %s eniyilemesinde (optimization) hata: %s"
-#: glib/gregex.c:1993
+#: ../glib/gregex.c:1993
msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
msgstr "onaltılı rakam ya da '}' beklendi"
-#: glib/gregex.c:2009
+#: ../glib/gregex.c:2009
msgid "hexadecimal digit expected"
msgstr "onaltılı rakam beklendi"
-#: glib/gregex.c:2049
+#: ../glib/gregex.c:2049
msgid "missing '<' in symbolic reference"
msgstr "sembolik referansda eksik '<'"
-#: glib/gregex.c:2058
+#: ../glib/gregex.c:2058
msgid "unfinished symbolic reference"
msgstr "tamamlanmamış sembolik referans"
-#: glib/gregex.c:2065
+#: ../glib/gregex.c:2065
msgid "zero-length symbolic reference"
msgstr "sıfır-uzunlukta sembolik referans"
-#: glib/gregex.c:2076
+#: ../glib/gregex.c:2076
msgid "digit expected"
msgstr "rakam beklendi"
-#: glib/gregex.c:2094
+#: ../glib/gregex.c:2094
msgid "illegal symbolic reference"
msgstr "geçersiz sembolik referans"
-#: glib/gregex.c:2156
+#: ../glib/gregex.c:2156
msgid "stray final '\\'"
msgstr "son '\\' kayıp"
-#: glib/gregex.c:2160
+#: ../glib/gregex.c:2160
msgid "unknown escape sequence"
msgstr "geçersiz çıkış dizisi"
-#: glib/gregex.c:2170
+#: ../glib/gregex.c:2170
#, c-format
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
msgstr "Yerine koyma metni \"%s\" işlenirken karakter %lu hatalı: %s"
-#: glib/gshell.c:70
+#: ../glib/gshell.c:70
#, c-format
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
msgstr "Alıntılı metin tırnak işareti ile başlamıyor"
-#: glib/gshell.c:160
+#: ../glib/gshell.c:160
#, c-format
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
msgstr ""
"Komut satırında veya diğer kabuk alıntısı metinde eşlenmemiş tırnak işareti"
-#: glib/gshell.c:538
+#: ../glib/gshell.c:538
#, c-format
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
msgstr "Metin '\\' karakterinden hemen sonra bitti. (Metin: '%s')"
-#: glib/gshell.c:545
+#: ../glib/gshell.c:545
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
msgstr "%c için eşleşen tırnak işareti bulunmadan metin bitti. (Metin: '%s')"
-#: glib/gshell.c:557
+#: ../glib/gshell.c:557
#, c-format
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "Metin boştu (veya sadece boşluk içeriyordu)"
-#: glib/gspawn-win32.c:272
+#: ../glib/gspawn-win32.c:272
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "Alt süreçten bilgi okuma başarısızlığı"
-#: glib/gspawn-win32.c:287 glib/gspawn.c:1455
+#: ../glib/gspawn-win32.c:287 ../glib/gspawn.c:1455
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr "Alt süreçle haberleşme için boru yaratılamadı (%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:325 glib/gspawn.c:1119
+#: ../glib/gspawn-win32.c:325 ../glib/gspawn.c:1119
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Alt süreç borusundan okuma başarısızlığı (%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:351 glib/gspawn.c:1324
+#: ../glib/gspawn-win32.c:351 ../glib/gspawn.c:1324
#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "'%s' dizinine değiştirme başarısızlığı (%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:481
+#: ../glib/gspawn-win32.c:357 ../glib/gspawn-win32.c:481
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "Alt süreç yürütme başarısızlığı (%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:428
+#: ../glib/gspawn-win32.c:428
#, c-format
msgid "Invalid program name: %s"
msgstr "Geçersiz program adı: %s"
-#: glib/gspawn-win32.c:438 glib/gspawn-win32.c:678 glib/gspawn-win32.c:1218
+#: ../glib/gspawn-win32.c:438 ../glib/gspawn-win32.c:678
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1218
#, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
msgstr "%d konumunda parametre vektörü içinde geçersiz dizgi: %s"
-#: glib/gspawn-win32.c:449 glib/gspawn-win32.c:692 glib/gspawn-win32.c:1251
+#: ../glib/gspawn-win32.c:449 ../glib/gspawn-win32.c:692
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1251
#, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s"
msgstr "Çevre içinde geçersiz dizgi: %s"
-#: glib/gspawn-win32.c:674 glib/gspawn-win32.c:1199
+#: ../glib/gspawn-win32.c:674 ../glib/gspawn-win32.c:1199
#, c-format
msgid "Invalid working directory: %s"
msgstr "Geçersiz çalışma dizini: %s"
-#: glib/gspawn-win32.c:738
+#: ../glib/gspawn-win32.c:738
#, c-format
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
msgstr "Yardımcı program (%s) çalıştırılamadı"
-#: glib/gspawn-win32.c:938
+#: ../glib/gspawn-win32.c:938
#, c-format
msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"Alt süreçten bilgi okurken g_io_channel_win32_poll() işleminde beklenmeyen "
"hata"
-#: glib/gspawn.c:180
+#: ../glib/gspawn.c:180
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "Alt süreçten bilgi okuma başarısızlığı (%s)"
-#: glib/gspawn.c:317
+#: ../glib/gspawn.c:317
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr "Alt süreçten bilgi okurken select()'te beklenmeyen hata oluştu (%s)"
-#: glib/gspawn.c:400
+#: ../glib/gspawn.c:400
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "waitpid()'de beklenmeyen hata (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1184
+#: ../glib/gspawn.c:1184
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Çatallama başarısızlığı (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1334
+#: ../glib/gspawn.c:1334
#, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
msgstr "\"%s\" alt süreç çalıştırılırken hata oluştu (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1344
+#: ../glib/gspawn.c:1344
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "Alt sürecin girdisi veya çıktısı yönlendirilemedi (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1353
+#: ../glib/gspawn.c:1353
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Alt süreç çatallanamadı (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1361
+#: ../glib/gspawn.c:1361
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
msgstr "Alt süreç \"%s\" çalıştırılırken bilinmeyen hata oluştu"
-#: glib/gspawn.c:1383
+#: ../glib/gspawn.c:1383
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "Alt süreç borusundan yeterli bilgi okunamadı (%s)"
-#: glib/gutf8.c:1024
+#: ../glib/gutf8.c:1024
#, c-format
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "Karakter UTF-8 için sınırlarının dışında"
-#: glib/gutf8.c:1118 glib/gutf8.c:1127 glib/gutf8.c:1259 glib/gutf8.c:1268
-#: glib/gutf8.c:1409 glib/gutf8.c:1505
+#: ../glib/gutf8.c:1118 ../glib/gutf8.c:1127 ../glib/gutf8.c:1259
+#: ../glib/gutf8.c:1268 ../glib/gutf8.c:1409 ../glib/gutf8.c:1505
#, c-format
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "Dönüşüm girdisi içinde geçersiz dizi"
-#: glib/gutf8.c:1420 glib/gutf8.c:1516
+#: ../glib/gutf8.c:1420 ../glib/gutf8.c:1516
#, c-format
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Karakter UTF-16 sınırlarının dışında"
-#: glib/goption.c:612
+#: ../glib/goption.c:612
msgid "Usage:"
msgstr "Kullanım:"
-#: glib/goption.c:612
+#: ../glib/goption.c:612
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[SEÇENEK...]"
-#: glib/goption.c:716
+#: ../glib/goption.c:716
msgid "Help Options:"
msgstr "Yardım Seçenekleri:"
-#: glib/goption.c:717
+#: ../glib/goption.c:717
msgid "Show help options"
msgstr "Yardım seçeneklerini göster"
-#: glib/goption.c:723
+#: ../glib/goption.c:723
msgid "Show all help options"
msgstr "Tüm yardım seçeneklerini göster"
-#: glib/goption.c:785
+#: ../glib/goption.c:785
msgid "Application Options:"
msgstr "Uygulama Seçenekleri:"
-#: glib/goption.c:846 glib/goption.c:916
+#: ../glib/goption.c:846 ../glib/goption.c:916
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "%2$s için tamsayı değeri '%1$s' ayrıştırılamıyor"
-#: glib/goption.c:856 glib/goption.c:924
+#: ../glib/goption.c:856 ../glib/goption.c:924
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "%2$s için tamsayı değeri '%1$s' aralık dışında"
-#: glib/goption.c:881
+#: ../glib/goption.c:881
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "'%2$s' için double değeri '%1$s' ayrıştırılamıyor"
-#: glib/goption.c:889
+#: ../glib/goption.c:889
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "%2$s için double değeri '%1$s' aralık dışında"
-#: glib/goption.c:1226
+#: ../glib/goption.c:1226
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "%s seçeneği işlenirken hata"
-#: glib/goption.c:1257 glib/goption.c:1368
+#: ../glib/goption.c:1257 ../glib/goption.c:1368
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "%s için parametre eksik"
-#: glib/goption.c:1763
+#: ../glib/goption.c:1763
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Bilinmeyen seçenek %s"
-#: glib/gkeyfile.c:358
+#: ../glib/gkeyfile.c:358
#, c-format
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
msgstr "Arama dizinlerinde geçerli anahtar dosyası bulunamadı"
-#: glib/gkeyfile.c:393
+#: ../glib/gkeyfile.c:393
#, c-format
msgid "Not a regular file"
msgstr "Normal dosya değil"
-#: glib/gkeyfile.c:401
+#: ../glib/gkeyfile.c:401
#, c-format
msgid "File is empty"
msgstr "Dosya boş"
-#: glib/gkeyfile.c:761
+#: ../glib/gkeyfile.c:761
#, c-format
msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
"Anahtar dosyası anahtar-değer çifti, grup veya yorum olmayan '%s' satırını "
"içeriyor"
-#: glib/gkeyfile.c:821
+#: ../glib/gkeyfile.c:821
#, c-format
msgid "Invalid group name: %s"
msgstr "Geçersiz grup adı: %s"
-#: glib/gkeyfile.c:843
+#: ../glib/gkeyfile.c:843
#, c-format
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "Anahtar dosyası bir grupla başlamıyor"
-#: glib/gkeyfile.c:869
+#: ../glib/gkeyfile.c:869
#, c-format
msgid "Invalid key name: %s"
msgstr "Geçersiz anahtar adı: %s"
-#: glib/gkeyfile.c:896
+#: ../glib/gkeyfile.c:896
#, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "Anahtar dosya geçersiz kodlama '%s' içeriyor"
-#: glib/gkeyfile.c:1109 glib/gkeyfile.c:1269 glib/gkeyfile.c:2485
-#: glib/gkeyfile.c:2553 glib/gkeyfile.c:2688 glib/gkeyfile.c:2823
-#: glib/gkeyfile.c:2976 glib/gkeyfile.c:3163 glib/gkeyfile.c:3224
+#: ../glib/gkeyfile.c:1109 ../glib/gkeyfile.c:1269 ../glib/gkeyfile.c:2485
+#: ../glib/gkeyfile.c:2553 ../glib/gkeyfile.c:2688 ../glib/gkeyfile.c:2823
+#: ../glib/gkeyfile.c:2976 ../glib/gkeyfile.c:3163 ../glib/gkeyfile.c:3224
#, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "Anahtar dosyasında '%s' grubu yok"
-#: glib/gkeyfile.c:1281
+#: ../glib/gkeyfile.c:1281
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "Anahtar dosyasında '%s' anahtarı yok"
-#: glib/gkeyfile.c:1383 glib/gkeyfile.c:1496
+#: ../glib/gkeyfile.c:1383 ../glib/gkeyfile.c:1496
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr "Anahtar dosyası UTF-8 olmayan '%s' anahtarını '%s' değeriyle içeriyor"
-#: glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1516 glib/gkeyfile.c:1889
+#: ../glib/gkeyfile.c:1403 ../glib/gkeyfile.c:1516 ../glib/gkeyfile.c:1889
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr "Anahtar dosyası değeri yorumlanamayan '%s' değerini içeriyor."
-#: glib/gkeyfile.c:2104 glib/gkeyfile.c:2316
+#: ../glib/gkeyfile.c:2104 ../glib/gkeyfile.c:2316
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
msgstr ""
"Anahtar dosyası, yorumlanamayan '%2$s' grubundaki '%1$s' anahtarını içeriyor."
-#: glib/gkeyfile.c:2500 glib/gkeyfile.c:2703 glib/gkeyfile.c:3235
+#: ../glib/gkeyfile.c:2500 ../glib/gkeyfile.c:2703 ../glib/gkeyfile.c:3235
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "Anahtar dosyası '%2$s' grubunda '%1$s' anahtarı içermiyor"
-#: glib/gkeyfile.c:3469
+#: ../glib/gkeyfile.c:3469
#, c-format
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "Anahtar dosyası satır sonunda çıkış karakteri içeriyor"
-#: glib/gkeyfile.c:3491
+#: ../glib/gkeyfile.c:3491
#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "URI '%s' geçersiz çıkış dizisi içeriyor"
-#: glib/gkeyfile.c:3633
+#: ../glib/gkeyfile.c:3633
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "'%s' değeri bir sayı olarak yorumlanamıyor."
-#: glib/gkeyfile.c:3647
+#: ../glib/gkeyfile.c:3647
#, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "Tamsayı değeri '%s' aralık dışında"
-#: glib/gkeyfile.c:3680
+#: ../glib/gkeyfile.c:3680
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
msgstr "'%s' değeri bir gerçel sayı olarak yorumlanamıyor."
-#: glib/gkeyfile.c:3704
+#: ../glib/gkeyfile.c:3704
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "'%s' değeri mantıksal değer olarak yorumlanamıyor."
-#: gio/gbufferedinputstream.c:483 gio/ginputstream.c:558
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:483 ../gio/ginputstream.c:558
msgid "Too large count value passed to g_input_stream_read_async"
-msgstr ""
+msgstr "g_input_stream_read_async'e çok büyük sayım değeri iletildi"
-#: gio/gbufferedinputstream.c:869 gio/ginputstream.c:888
-#: gio/goutputstream.c:1064
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:869 ../gio/ginputstream.c:888
+#: ../gio/goutputstream.c:1064
#, c-format
msgid "Stream is already closed"
-msgstr ""
+msgstr "Akış zaten kapalı"
-#: gio/gcancellable.c:296 gio/gsimpleasyncresult.c:611
+#: ../gio/gcancellable.c:296 ../gio/gsimpleasyncresult.c:611
#, c-format
msgid "Operation was cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "İşlem iptal edildi"
-#: gio/gcontenttype.c:156
-#, fuzzy
+#: ../gio/gcontenttype.c:156
msgid "Unknown type"
-msgstr "bilinmeyen hata"
+msgstr "Bilinmeyen tür"
-#: gio/gcontenttype.c:157
+#: ../gio/gcontenttype.c:157
#, c-format
msgid "%s filetype"
-msgstr ""
+msgstr "%s dosya türü"
-#: gio/gcontenttype.c:571
+#: ../gio/gcontenttype.c:571
#, c-format
msgid "%s type"
-msgstr ""
+msgstr "%s türü"
-#: gio/gdatainputstream.c:309
+#: ../gio/gdatainputstream.c:309
#, c-format
msgid "Unexpected early end-of-stream"
-msgstr ""
+msgstr "Beklenmeyen erken akış-sonu"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:395 gio/gwin32appinfo.c:222
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:395 ../gio/gwin32appinfo.c:222
msgid "Unnamed"
-msgstr ""
+msgstr "İsimlendirilmemiş"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:571
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:571
#, c-format
msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
-msgstr ""
+msgstr "Desktop dosyası Exec alanı belirtmemiş"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:863
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:863
#, c-format
msgid "Unable to find terminal required for application"
-msgstr ""
+msgstr "Uygulama için gerekli uçbirim bulunamadı"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1097
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1097
#, c-format
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kullanıcı uygulaması yapılandırma klasörü %s oluşturulamıyor: %s"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1101
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1101
#, c-format
msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kullanıcı MIME yapılandırma klasörü %s oluşturulamıyor: %s"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1474
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1474
#, c-format
msgid "Custom definition for %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s için özel tanım"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1498
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1498
#, c-format
msgid "Can't create user desktop file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kullanıcı masaüstü dosyası %s oluşturulamıyor"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1523
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1523
#, c-format
msgid "Can't load just created desktop file"
-msgstr ""
+msgstr "Henüz oluşturulan masaüstü dosyası yüklenemiyor"
-#: gio/gdrive.c:369
+#: ../gio/gdrive.c:369
msgid "drive doesn't implement eject"
-msgstr ""
+msgstr "sürücü çıkartmayı uygulamıyor"
-#: gio/gdrive.c:436
+#: ../gio/gdrive.c:436
msgid "drive doesn't implement polling for media"
-msgstr ""
+msgstr "sürücü ortam için yoklamayı uygulamıyor"
-#: gio/gfile.c:730 gio/gfile.c:871 gio/gfile.c:1004 gio/gfile.c:1090
-#: gio/gfile.c:1143 gio/gfile.c:1200 gio/gfile.c:1281 gio/gfile.c:2188
-#: gio/gfile.c:2233 gio/gfile.c:2283 gio/gfile.c:2322 gio/gfile.c:2641
-#: gio/gfile.c:3035 gio/gfile.c:3114 gio/gfile.c:3194
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gfile.c:731 ../gio/gfile.c:872 ../gio/gfile.c:1005
+#: ../gio/gfile.c:1091 ../gio/gfile.c:1144 ../gio/gfile.c:1201
+#: ../gio/gfile.c:1282 ../gio/gfile.c:2189 ../gio/gfile.c:2234
+#: ../gio/gfile.c:2284 ../gio/gfile.c:2323 ../gio/gfile.c:2647
+#: ../gio/gfile.c:3046 ../gio/gfile.c:3125 ../gio/gfile.c:3205
+#, c-format
msgid "Operation not supported"
-msgstr "Sembolik bağlar desteklenmiyor"
+msgstr "İşlem desteklenmiyor"
-#: gio/gfile.c:1046 gio/glocalfile.c:888 gio/glocalfile.c:897
-#: gio/glocalfile.c:908
+#: ../gio/gfile.c:1047 ../gio/glocalfile.c:888 ../gio/glocalfile.c:897
+#: ../gio/glocalfile.c:908
#, c-format
msgid "Containing mount does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "Bağlama mevcut değil içeriyor"
-#: gio/gfile.c:1620
+#: ../gio/gfile.c:1621
#, c-format
msgid "Can't copy over directory"
-msgstr ""
+msgstr "Dizin üzerine kopyalanamıyor"
-#: gio/gfile.c:1680
+#: ../gio/gfile.c:1681
#, c-format
msgid "Can't copy directory over directory"
-msgstr ""
+msgstr "Dizin dizin üzerine kopyalanamıyor"
-#: gio/gfile.c:1688
+#: ../gio/gfile.c:1689
#, c-format
msgid "Target file exists"
-msgstr ""
+msgstr "Hedef dosya mevcut"
-#: gio/gfile.c:1706
+#: ../gio/gfile.c:1707
#, c-format
msgid "Can't recursively copy directory"
-msgstr ""
+msgstr "Dizin iç içe kopyalanamıyor"
-#: gio/gfile.c:2273
+#: ../gio/gfile.c:2274
#, c-format
msgid "Invalid symlink value given"
-msgstr ""
+msgstr "Geçersiz sembolik bağ değeri verildi"
-#: gio/gfile.c:2365
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gfile.c:2366
+#, c-format
msgid "Trash not supported"
-msgstr "Sembolik bağlar desteklenmiyor"
+msgstr "Çöp desteklenmiyor"
-#: gio/gfile.c:2412
+#: ../gio/gfile.c:2413
#, c-format
msgid "File names cannot contain '%c'"
-msgstr ""
+msgstr "Dosy adları '%c' içeremez"
-#: gio/gfile.c:4042 gio/gvolume.c:318
+#: ../gio/gfile.c:4053 ../gio/gvolume.c:318
msgid "volume doesn't implement mount"
-msgstr ""
+msgstr "sistem bağlama uygulamıyor"
-#: gio/gfileenumerator.c:151
+#: ../gio/gfileenumerator.c:151
#, c-format
msgid "Enumerator is closed"
-msgstr ""
+msgstr "Enumerator kapalı"
-#: gio/gfileenumerator.c:158 gio/gfileenumerator.c:217
-#: gio/gfileenumerator.c:317 gio/gfileenumerator.c:424
+#: ../gio/gfileenumerator.c:158 ../gio/gfileenumerator.c:217
+#: ../gio/gfileenumerator.c:317 ../gio/gfileenumerator.c:424
#, c-format
msgid "File enumerator has outstanding operation"
-msgstr ""
+msgstr "Dosya numaralandırıcı sıradışı işleme sahip"
-#: gio/gfileenumerator.c:307 gio/gfileenumerator.c:414
+#: ../gio/gfileenumerator.c:307 ../gio/gfileenumerator.c:414
msgid "File enumerator is already closed"
-msgstr ""
+msgstr "Dosya numaralandırıcı zaten kapalı"
-#: gio/gfileinputstream.c:154 gio/gfileinputstream.c:450
-#: gio/gfileoutputstream.c:168 gio/gfileoutputstream.c:570
+#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:450
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:168 ../gio/gfileoutputstream.c:570
#, c-format
msgid "Stream doesn't support query_info"
-msgstr ""
+msgstr "Akış query_info desteklemiyor"
-#: gio/gfileinputstream.c:365 gio/gfileoutputstream.c:409
+#: ../gio/gfileinputstream.c:365 ../gio/gfileoutputstream.c:409
#, c-format
msgid "Seek not supported on stream"
-msgstr ""
+msgstr "Atlama akışta desteklenmiyor"
-#: gio/gfileinputstream.c:409
+#: ../gio/gfileinputstream.c:409
#, c-format
msgid "Truncate not allowed on input stream"
-msgstr ""
+msgstr "Sonunu kesmeye giriş akışında izin verilmiyor"
-#: gio/gfileoutputstream.c:504
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:504
#, c-format
msgid "Truncate not supported on stream"
-msgstr ""
+msgstr "Akış üzerinde sonunun kesilmesi desteklenmiyor"
-#: gio/ginputstream.c:186
+#: ../gio/ginputstream.c:186
#, c-format
msgid "Too large count value passed to g_input_stream_read"
-msgstr ""
+msgstr "g_input_stream_read'e çok büyük sayaç değeri geçildi"
-#: gio/ginputstream.c:195
+#: ../gio/ginputstream.c:195
#, c-format
msgid "Input stream doesn't implement read"
-msgstr ""
+msgstr "Giriş akımı okumayı uygulamıyor"
-#: gio/ginputstream.c:318
+#: ../gio/ginputstream.c:318
#, c-format
msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip"
-msgstr ""
+msgstr "g_input_stream_skip'e çok büyük sayaç değeri verilmiş"
-#: gio/ginputstream.c:681
+#: ../gio/ginputstream.c:681
msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip_async"
-msgstr ""
+msgstr "g_input_stream_skip_async'e çok büyük sayaç değeri verilmiş"
-#: gio/ginputstream.c:895 gio/goutputstream.c:1071
+#: ../gio/ginputstream.c:895 ../gio/goutputstream.c:1071
#, c-format
msgid "Stream has outstanding operation"
-msgstr ""
+msgstr "Akışın sıradışı işlemi var"
-#: gio/glocalfile.c:554
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfile.c:554
+#, c-format
msgid "Invalid filename %s"
-msgstr "Geçersiz anahtar adı: %s"
+msgstr "Geçersiz dosya adı %s"
-#: gio/glocalfile.c:810
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfile.c:810
+#, c-format
msgid "Error getting filesystem info: %s"
-msgstr "'%s' dosyası okunurken hata: %s"
+msgstr "Dosya sistemi bilgisi alınırken hata: %s"
-#: gio/glocalfile.c:928
+#: ../gio/glocalfile.c:928
#, c-format
msgid "Can't rename root directory"
-msgstr ""
+msgstr "Kök dizini yeniden adlandırılamıyor"
-#: gio/glocalfile.c:946
+#: ../gio/glocalfile.c:946
#, c-format
msgid "Can't rename file, filename already exist"
-msgstr ""
+msgstr "Dosya yeniden adlandırılamıyor, dosya ismi zaten mevcut"
-#: gio/glocalfile.c:959 gio/glocalfile.c:1681 gio/glocalfile.c:1710
-#: gio/glocalfile.c:1842 gio/glocalfileoutputstream.c:451
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:494 gio/glocalfileoutputstream.c:886
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfile.c:959 ../gio/glocalfile.c:1681 ../gio/glocalfile.c:1710
+#: ../gio/glocalfile.c:1842 ../gio/glocalfileoutputstream.c:451
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:494 ../gio/glocalfileoutputstream.c:886
+#, c-format
msgid "Invalid filename"
-msgstr "Geçersiz makine adı"
+msgstr "Geçersiz dosya adı"
-#: gio/glocalfile.c:963
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfile.c:963
+#, c-format
msgid "Error renaming file: %s"
-msgstr "'%s' dosyası okunurken hata: %s"
+msgstr "Dosya yeniden adlandırılırken hata: %s"
-#: gio/glocalfile.c:1080
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfile.c:1080
+#, c-format
msgid "Error opening file: %s"
-msgstr "'%s' dosyası okunurken hata: %s"
+msgstr "Dosya açılırken hata: %s"
-#: gio/glocalfile.c:1090
+#: ../gio/glocalfile.c:1090
#, c-format
msgid "Can't open directory"
-msgstr ""
+msgstr "Dizin açılamıyor"
-#: gio/glocalfile.c:1142 gio/glocalfile.c:1685
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfile.c:1142 ../gio/glocalfile.c:1685
+#, c-format
msgid "Error removing file: %s"
-msgstr "'%s' dosyası okunurken hata: %s"
+msgstr "Dosya silinirken hata: %s"
-#: gio/glocalfile.c:1434
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfile.c:1434
+#, c-format
msgid "Error trashing file: %s"
-msgstr "'%s' dosyası okunurken hata: %s"
+msgstr "Dosya çöpe atılırken hata: %s"
-#: gio/glocalfile.c:1458
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfile.c:1458
+#, c-format
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
-msgstr "'%s' dosyasını oluşturma başarısız: %s"
+msgstr "Çöp dizini %s oluşturulamıyor: %s"
-#: gio/glocalfile.c:1482
+#: ../gio/glocalfile.c:1482
#, c-format
msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
-msgstr ""
+msgstr "Çöp için en üst seviye dizin bulunamıyor"
-#: gio/glocalfile.c:1542 gio/glocalfile.c:1562
+#: ../gio/glocalfile.c:1542 ../gio/glocalfile.c:1562
#, c-format
msgid "Unable to find or create trash directory"
-msgstr ""
+msgstr "Çöp dizini bulunamıyor ya da oluşturulamıyor"
-#: gio/glocalfile.c:1594
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfile.c:1594
+#, c-format
msgid "Unable to create trashed file: %s"
-msgstr "'%s' dosyasını oluşturma başarısız: %s"
+msgstr "Çöpe atılmış dosya oluşturulamıyor: %s"
-#: gio/glocalfile.c:1617
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfile.c:1617
+#, c-format
msgid "Unable to trash file: %s"
-msgstr "'%s' dosyasını oluşturma başarısız: %s"
+msgstr "Dosya çöpe atılamıyor: %s"
-#: gio/glocalfile.c:1714
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfile.c:1714
+#, c-format
msgid "Error making symbolic link: %s"
-msgstr "%s seçeneği işlenirken hata"
+msgstr "Sembolik bağ yaparken hata: %s"
-#: gio/glocalfile.c:1761 gio/glocalfile.c:1846
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfile.c:1761 ../gio/glocalfile.c:1846
+#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
-msgstr "'%s' dosyası okunurken hata: %s"
+msgstr "Dosya taşınırken hata: %s"
-#: gio/glocalfile.c:1782
+#: ../gio/glocalfile.c:1782
#, c-format
msgid "Can't move directory over directory"
-msgstr ""
+msgstr "Dizin dizin üzerine taşınamıyor"
-#: gio/glocalfile.c:1791
+#: ../gio/glocalfile.c:1791
#, c-format
msgid "Target file already exists"
-msgstr ""
+msgstr "Hedef dosya zaten mevcut"
-#: gio/glocalfile.c:1804 gio/glocalfileoutputstream.c:740
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:754 gio/glocalfileoutputstream.c:769
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:785 gio/glocalfileoutputstream.c:799
+#: ../gio/glocalfile.c:1804 ../gio/glocalfileoutputstream.c:740
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:754 ../gio/glocalfileoutputstream.c:769
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:785 ../gio/glocalfileoutputstream.c:799
#, c-format
msgid "Backup file creation failed"
-msgstr ""
+msgstr "Yedek dosyası oluşturma başarısız oldu"
-#: gio/glocalfile.c:1821
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfile.c:1821
+#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
-msgstr "'%s' dosyası okunurken hata: %s"
+msgstr "Hedef dosya silerken hata: %s"
-#: gio/glocalfile.c:1835
+#: ../gio/glocalfile.c:1835
#, c-format
msgid "Move between mounts not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Bağlı sistemler arasında taşıma desteklenmiyor"
-#: gio/glocalfileinfo.c:707
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:707
#, c-format
msgid "Attribute value must be non-NULL"
-msgstr ""
+msgstr "Öznitelik değeri NULL olmamalı"
-#: gio/glocalfileinfo.c:714
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:714
#, c-format
msgid "Invalid attribute type (string expected)"
-msgstr ""
+msgstr "Geçersiz öznitelik türü (dizgi beklendi)"
-#: gio/glocalfileinfo.c:721
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:721
+#, c-format
msgid "Invalid extended attribute name"
-msgstr "Belge bir öznitelik ismi içinde beklenmedik bir şekilde bitti"
+msgstr "Geçersiz genişletilmiş öznitelik ismi"
-#: gio/glocalfileinfo.c:761
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:761
+#, c-format
msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
-msgstr "'%s' dizini açılamadı: %s"
+msgstr "Genişletilmiş öznitelik '%s' atanırken hata: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1392 gio/glocalfileoutputstream.c:630
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1392 ../gio/glocalfileoutputstream.c:630
+#, c-format
msgid "Error stating file '%s': %s"
-msgstr "'%s' dosyası okunurken hata: %s"
+msgstr "'%s' dosyası durumlandırılırken hata: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1446
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1447
msgid " (invalid encoding)"
-msgstr ""
+msgstr " (geçersiz kodlama)"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1621
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1622
+#, c-format
msgid "Error stating file descriptor: %s"
-msgstr "'%s' dosyası okunurken hata: %s"
+msgstr "Dosya tanımlayıcı durumlandırılırken hata: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1666
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1667
#, c-format
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
-msgstr ""
+msgstr "Geçersiz öznitelik türü (uint32 beklendi)"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1683
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1684
#, c-format
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
-msgstr ""
+msgstr "Geçersiz öznitelik türü (uint64 beklendi)"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1701
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1702
#, c-format
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
-msgstr ""
+msgstr "Geçersiz öznitelik türü (byte dizisi beklendi)"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1725
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1726
+#, c-format
msgid "Error setting permissions: %s"
-msgstr "Dönüşüm sırasında hata oluştu: %s"
+msgstr "İzinler atanırken hata: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1774 gio/glocalfileinfo.c:1934
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1775 ../gio/glocalfileinfo.c:1935
+#, c-format
msgid "Error setting owner: %s"
-msgstr "Dönüşüm sırasında hata oluştu: %s"
+msgstr "Sahip atanırken hata: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1797
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1798
#, c-format
msgid "symlink must be non-NULL"
-msgstr ""
+msgstr "sembolik bağ NULL olmamalı"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1805 gio/glocalfileinfo.c:1822
-#: gio/glocalfileinfo.c:1831
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1806 ../gio/glocalfileinfo.c:1823
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1832
+#, c-format
msgid "Error setting symlink: %s"
-msgstr "Satır %d hata içeriyor: %s"
+msgstr "Sembolik bağ atanırken hata: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1814
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1815
#, c-format
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
-msgstr ""
+msgstr "Sembolik bağ atanırken hata: dosya bir sembolik bağ değil"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1989
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1990
+#, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported"
-msgstr "Sembolik bağlar desteklenmiyor"
+msgstr "Öznitelik %s ataması desteklenmiyor"
-#: gio/glocalfileinputstream.c:158 gio/glocalfileoutputstream.c:541
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:158 ../gio/glocalfileoutputstream.c:541
+#, c-format
msgid "Error reading from file: %s"
-msgstr "'%s' dosyası okunurken hata: %s"
+msgstr "Dosyadan okunurken hata: %s"
-#: gio/glocalfileinputstream.c:187 gio/glocalfileinputstream.c:197
-#: gio/glocalfileinputstream.c:301 gio/glocalfileoutputstream.c:351
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:815
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:187 ../gio/glocalfileinputstream.c:197
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:301 ../gio/glocalfileoutputstream.c:351
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:815
+#, c-format
msgid "Error seeking in file: %s"
-msgstr "'%s' dosyası okunurken hata: %s"
+msgstr "Dosya içinde atlama yapılırken hata: %s"
-#: gio/glocalfileinputstream.c:224 gio/glocalfileoutputstream.c:259
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:224 ../gio/glocalfileoutputstream.c:259
+#, c-format
msgid "Error closing file: %s"
-msgstr "'%s' dosyası okunurken hata: %s"
+msgstr "Dosya kapatılırken hata: %s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:166 gio/glocalfileoutputstream.c:560
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:166 ../gio/glocalfileoutputstream.c:560
+#, c-format
msgid "Error writing to file: %s"
-msgstr "'%s' dosyası okunurken hata: %s"
+msgstr "Dosyaya yazılırken hata: %s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:205
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:205
+#, c-format
msgid "Error removing old backup link: %s"
-msgstr "%s seçeneği işlenirken hata"
+msgstr "Eski yedek bağı silinirken hata: %s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:214
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:214
+#, c-format
msgid "Error creating backup link: %s"
-msgstr "%s seçeneği işlenirken hata"
+msgstr "Yedek bağı oluşturulurken hata: %s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:224
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:224
+#, c-format
msgid "Error creating backup copy: %s"
-msgstr "'%s' dosyası okunurken hata: %s"
+msgstr "Yedek kopyası oluşturulurken hata: %s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:240
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:240
+#, c-format
msgid "Error renaming temporary file: %s"
-msgstr "'%s' dosyası okunurken hata: %s"
+msgstr "Geçici dosya yeniden adlandırılırken hata: %s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:395 gio/glocalfileoutputstream.c:830
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:395 ../gio/glocalfileoutputstream.c:830
+#, c-format
msgid "Error truncating file: %s"
-msgstr "'%s' dosyası okunurken hata: %s"
+msgstr "Dosyanın sonu kesilirken hata: %s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:455 gio/glocalfileoutputstream.c:498
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:621 gio/glocalfileoutputstream.c:890
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:455 ../gio/glocalfileoutputstream.c:498
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:621 ../gio/glocalfileoutputstream.c:890
+#, c-format
msgid "Error opening file '%s': %s"
-msgstr "'%s' dosyası okunurken hata: %s"
+msgstr "'%s' dosyası açılırken hata: %s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:642
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:642
#, c-format
msgid "Target file is a directory"
-msgstr ""
+msgstr "Hedef dosya bir dizin"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:647
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:647
+#, c-format
msgid "Target file is not a regular file"
-msgstr "Normal dosya değil"
+msgstr "Hedef dosya normal dosya değil"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:659
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:659
#, c-format
msgid "The file was externally modified"
-msgstr ""
+msgstr "Dosya harici olarak değiştirilmiş"
-#: gio/gmemoryinputstream.c:471 gio/gmemoryoutputstream.c:517
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:471 ../gio/gmemoryoutputstream.c:517
#, c-format
msgid "Invalid GSeekType supplied"
-msgstr ""
+msgstr "Geçersiz GSeekType sağlandı"
-#: gio/gmemoryinputstream.c:481 gio/gmemoryoutputstream.c:527
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:481 ../gio/gmemoryoutputstream.c:527
+#, c-format
msgid "Invalid seek request"
-msgstr "Geçersiz anahtar adı: %s"
+msgstr "Geçersiz atlama isteği"
-#: gio/gmemoryinputstream.c:505
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:505
#, c-format
msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
-msgstr ""
+msgstr "GMemoryInputStream sonu silinemiyor"
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:260
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:260
#, c-format
msgid "Reached maximum data array limit"
-msgstr ""
+msgstr "Azami veri dizisi sınırına ulaşıldı"
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:295
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:295
#, c-format
msgid "Memory output stream not resizable"
-msgstr ""
+msgstr "Hafıza çıktı akışı yeniden boyutlandırılamaz"
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:311
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:311
#, c-format
msgid "Failed to resize memory output stream"
-msgstr ""
+msgstr "Hafız çıktı açışı yeniden boyutlandırma başarısız oldu"
-#: gio/gmount.c:341
+#: ../gio/gmount.c:341
msgid "mount doesn't implement unmount"
-msgstr ""
+msgstr "mount unmount uygulamıyor"
-#: gio/gmount.c:413
+#: ../gio/gmount.c:413
msgid "mount doesn't implement eject"
-msgstr ""
+msgstr "mount eject uygulamıyor"
-#: gio/gmount.c:490
+#: ../gio/gmount.c:490
msgid "mount doesn't implement remount"
-msgstr ""
+msgstr "mount remount uygulamıyor"
-#: gio/goutputstream.c:193
+#: ../gio/goutputstream.c:193
#, c-format
msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write"
-msgstr ""
+msgstr "g_output_stream_write'a çok büyük sayaç değeri geçildi"
-#: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:403
+#: ../gio/goutputstream.c:202 ../gio/goutputstream.c:403
#, c-format
msgid "Output stream doesn't implement write"
-msgstr ""
+msgstr "Çıktı akışı write uygulamıyor"
-#: gio/goutputstream.c:363 gio/goutputstream.c:764
+#: ../gio/goutputstream.c:363 ../gio/goutputstream.c:764
#, c-format
msgid "Source stream is already closed"
-msgstr ""
+msgstr "Kaynak akışı zaten kapalı"
-#: gio/goutputstream.c:646
+#: ../gio/goutputstream.c:646
msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write_async"
-msgstr ""
+msgstr "g_outpu_stream_write_async'e çok büyük sayaç değeri geçildi"
-#: gio/gunixinputstream.c:200 gio/gunixinputstream.c:218
-#: gio/gunixinputstream.c:290 gio/gunixoutputstream.c:281
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gunixinputstream.c:200 ../gio/gunixinputstream.c:218
+#: ../gio/gunixinputstream.c:290 ../gio/gunixoutputstream.c:281
+#, c-format
msgid "Error reading from unix: %s"
-msgstr "'%s' dosyası okunurken hata: %s"
+msgstr "Unix'den okurken hata: %s"
-#: gio/gunixinputstream.c:248 gio/gunixinputstream.c:424
-#: gio/gunixoutputstream.c:238 gio/gunixoutputstream.c:385
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gunixinputstream.c:248 ../gio/gunixinputstream.c:424
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:238 ../gio/gunixoutputstream.c:385
+#, c-format
msgid "Error closing unix: %s"
-msgstr "Satır %d hata içeriyor: %s"
+msgstr "Unix kapatılırken hata: %s"
-#: gio/gunixmounts.c:1754 gio/gunixmounts.c:1791
+#: ../gio/gunixmounts.c:1755 ../gio/gunixmounts.c:1792
msgid "Filesystem root"
-msgstr ""
+msgstr "Dosya sistemi kök dizini"
-#: gio/gunixoutputstream.c:188 gio/gunixoutputstream.c:207
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:188 ../gio/gunixoutputstream.c:207
+#, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
-msgstr "%s seçeneği işlenirken hata"
+msgstr "Unix'e yazılırken hata: %s"
-#: gio/gvolume.c:384
+#: ../gio/gvolume.c:384
msgid "volume doesn't implement eject"
-msgstr ""
+msgstr "volume eject uygulamıyor"
-#: gio/gwin32appinfo.c:277
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:277
#, c-format
msgid "Can't find application"
-msgstr ""
+msgstr "Uygulama bulunamıyor"
-#: gio/gwin32appinfo.c:312
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:312
+#, c-format
msgid "Error launching application: %s"
-msgstr "%s seçeneği işlenirken hata"
+msgstr "Uygulama başlatılırken hata: %s"
-#: gio/gwin32appinfo.c:349
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:349
+#, c-format
msgid "URIs not supported"
-msgstr "Sembolik bağlar desteklenmiyor"
+msgstr "URI'ler desteklenmiyor"
-#: gio/gwin32appinfo.c:371
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:371
#, c-format
msgid "association changes not supported on win32"
-msgstr ""
+msgstr "eşleştirme değişimleri win32 üzerinde desteklenmiyor"
-#: gio/gwin32appinfo.c:383
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:383
#, c-format
msgid "Association creation not supported on win32"
-msgstr ""
+msgstr "Eşleştirme oluşturulması win32 üzerinde desteklenmiyor"
-#: tests/gio-ls.c:27
+#: ../tests/gio-ls.c:27
msgid "do not hide entries"
-msgstr ""
+msgstr "girişleri saklama"
-#: tests/gio-ls.c:29
+#: ../tests/gio-ls.c:29
msgid "use a long listing format"
-msgstr ""
+msgstr "uzun listeleme biçimini kullan"
-#: tests/gio-ls.c:37
-#, fuzzy
+#: ../tests/gio-ls.c:37
msgid "[FILE...]"
-msgstr "[SEÇENEK...]"
+msgstr "[DOSYA...]"