Updated Belarusian translation.
authorIhar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>
Sun, 4 Sep 2011 15:52:29 +0000 (18:52 +0300)
committerIhar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>
Sun, 4 Sep 2011 15:52:29 +0000 (18:52 +0300)
po/be.po

index 9fc40ba..28c6959 100644 (file)
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-02 20:56+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-02 20:56+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-04 18:50+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-04 18:52+0300\n"
 "Last-Translator: Ігар Грачышка <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n"
 "Language: be\n"
@@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "Пераўтварэнне даных са знаказбору \"%s\" 
 #: ../gio/gcharsetconverter.c:462
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
-msgstr "Не ўдалося адчыніць пераўтваральнік з \"%s\" у \"%s\""
+msgstr "Не ўдалося адкрыць пераўтваральнік з \"%s\" у \"%s\""
 
 #: ../glib/gconvert.c:768 ../glib/gconvert.c:1162 ../glib/giochannel.c:1576
 #: ../glib/giochannel.c:1618 ../glib/giochannel.c:2461 ../glib/gutf8.c:1012
@@ -154,215 +154,221 @@ msgid "Invalid hostname"
 msgstr "Хібная назва машыны"
 
 #. Translators: 'before midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:199
+#: ../glib/gdatetime.c:200
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "am"
 msgstr "да поўдня"
 
 #. Translators: 'after midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:201
+#: ../glib/gdatetime.c:202
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "pm"
 msgstr "пасля поўдня"
 
+#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
+#: ../glib/gdatetime.c:205
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
+msgstr ""
+
 #. Translators: this is the preferred format for expressing the date
-#: ../glib/gdatetime.c:204
+#: ../glib/gdatetime.c:208
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%m/%d/%y"
 msgstr "%2$d.%1$m.%3$y"
 
 #. Translators: this is the preferred format for expressing the time
-#: ../glib/gdatetime.c:207
+#: ../glib/gdatetime.c:211
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%H:%M:%S"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:221
+#: ../glib/gdatetime.c:225
 msgctxt "full month name"
 msgid "January"
 msgstr "студзень"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:223
+#: ../glib/gdatetime.c:227
 msgctxt "full month name"
 msgid "February"
 msgstr "люты"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:225
+#: ../glib/gdatetime.c:229
 msgctxt "full month name"
 msgid "March"
 msgstr "сакавік"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:227
+#: ../glib/gdatetime.c:231
 msgctxt "full month name"
 msgid "April"
 msgstr "красавік"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:229
+#: ../glib/gdatetime.c:233
 msgctxt "full month name"
 msgid "May"
 msgstr "май"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:231
+#: ../glib/gdatetime.c:235
 msgctxt "full month name"
 msgid "June"
 msgstr "чэрвень"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:233
+#: ../glib/gdatetime.c:237
 msgctxt "full month name"
 msgid "July"
 msgstr "ліпень"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:235
+#: ../glib/gdatetime.c:239
 msgctxt "full month name"
 msgid "August"
 msgstr "жнівень"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:237
+#: ../glib/gdatetime.c:241
 msgctxt "full month name"
 msgid "September"
 msgstr "верасень"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:239
+#: ../glib/gdatetime.c:243
 msgctxt "full month name"
 msgid "October"
 msgstr "кастрычнік"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:241
+#: ../glib/gdatetime.c:245
 msgctxt "full month name"
 msgid "November"
 msgstr "лістапад"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:243
+#: ../glib/gdatetime.c:247
 msgctxt "full month name"
 msgid "December"
 msgstr "снежань"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:258
+#: ../glib/gdatetime.c:262
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Jan"
 msgstr "сту"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:260
+#: ../glib/gdatetime.c:264
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Feb"
 msgstr "лют"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:262
+#: ../glib/gdatetime.c:266
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Mar"
 msgstr "сак"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:264
+#: ../glib/gdatetime.c:268
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Apr"
 msgstr "кра"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:266
+#: ../glib/gdatetime.c:270
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "May"
 msgstr "май"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:268
+#: ../glib/gdatetime.c:272
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Jun"
 msgstr "чэр"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:270
+#: ../glib/gdatetime.c:274
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Jul"
 msgstr "ліп"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:272
+#: ../glib/gdatetime.c:276
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Aug"
 msgstr "жні"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:274
+#: ../glib/gdatetime.c:278
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Sep"
 msgstr "вер"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:276
+#: ../glib/gdatetime.c:280
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Oct"
 msgstr "кас"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:278
+#: ../glib/gdatetime.c:282
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Nov"
 msgstr "ліс"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:280
+#: ../glib/gdatetime.c:284
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Dec"
 msgstr "сне"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:295
+#: ../glib/gdatetime.c:299
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Monday"
 msgstr "панядзелак"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:297
+#: ../glib/gdatetime.c:301
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Tuesday"
 msgstr "аўторак"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:299
+#: ../glib/gdatetime.c:303
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Wednesday"
 msgstr "серада"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:301
+#: ../glib/gdatetime.c:305
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Thursday"
 msgstr "чацвер"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:303
+#: ../glib/gdatetime.c:307
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Friday"
 msgstr "пятніца"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:305
+#: ../glib/gdatetime.c:309
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Saturday"
 msgstr "субота"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:307
+#: ../glib/gdatetime.c:311
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Sunday"
 msgstr "нядзеля"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:322
+#: ../glib/gdatetime.c:326
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Mon"
 msgstr "пан"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:324
+#: ../glib/gdatetime.c:328
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Tue"
 msgstr "аўт"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:326
+#: ../glib/gdatetime.c:330
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Wed"
 msgstr "сер"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:328
+#: ../glib/gdatetime.c:332
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Thu"
 msgstr "чац"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:330
+#: ../glib/gdatetime.c:334
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Fri"
 msgstr "пят"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:332
+#: ../glib/gdatetime.c:336
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Sat"
 msgstr "суб"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:334
+#: ../glib/gdatetime.c:338
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Sun"
 msgstr "нядз"
@@ -370,7 +376,7 @@ msgstr "нядз"
 #: ../glib/gdir.c:115 ../glib/gdir.c:138
 #, c-format
 msgid "Error opening directory '%s': %s"
-msgstr "Не ўдалося адчыніць каталог \"%s\": %s"
+msgstr "Не ўдалося адкрыць каталог \"%s\": %s"
 
 #: ../glib/gfileutils.c:540 ../glib/gfileutils.c:628
 #, c-format
@@ -395,7 +401,7 @@ msgstr "Не ўдалося прачытаць з файла \"%s\": %s"
 #: ../glib/gfileutils.c:703 ../glib/gfileutils.c:790
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Не ўдалося адчыніць файл \"%s\": %s"
+msgstr "Не ўдалося адкрыць файл \"%s\": %s"
 
 #: ../glib/gfileutils.c:720 ../glib/gmappedfile.c:169
 #, c-format
@@ -405,7 +411,7 @@ msgstr "Не ўдалося атрымаць спіс атрыбутаў фай
 #: ../glib/gfileutils.c:754
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
-msgstr "Не ўдалося адчыніць файл \"%s\": памылка fdopen(): %s"
+msgstr "Не ўдалося адкрыць файл \"%s\": памылка fdopen(): %s"
 
 #: ../glib/gfileutils.c:862
 #, c-format
@@ -421,7 +427,7 @@ msgstr "Не ўдалося стварыць файл \"%s\": %s"
 #: ../glib/gfileutils.c:918
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
-msgstr "Не ўдалося адчыніць файл \"%s\" для запісу: памылка fdopen(): %s"
+msgstr "Не ўдалося адкрыць файл \"%s\" для запісу: памылка fdopen(): %s"
 
 #: ../glib/gfileutils.c:943
 #, c-format
@@ -441,7 +447,7 @@ msgstr "Не ўдалося запісаць файл \"%s\": памылка fsy
 #: ../glib/gfileutils.c:1027
 #, c-format
 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
-msgstr "Не ўдалося зачыніць файл \"%s\": памылка fclose(): %s"
+msgstr "Не ўдалося закрыць файл \"%s\": памылка fclose(): %s"
 
 #: ../glib/gfileutils.c:1149
 #, c-format
@@ -553,7 +559,7 @@ msgstr "Сімвальныя спасылкі не падтрымліваюцц
 #: ../glib/giochannel.c:1408
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
-msgstr "Не ўдалося адчыніць пераўтваральнік са знаказбору \"%s\" у \"%s\": %s"
+msgstr "Не ўдалося адкрыць пераўтваральнік са знаказбору \"%s\" у \"%s\": %s"
 
 #: ../glib/giochannel.c:1753
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
@@ -576,7 +582,7 @@ msgstr "Не ўдалося прачытаць сырыя даныя ў функ
 #: ../glib/gmappedfile.c:150
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
-msgstr "Не ўдалося адчыніць файл \"%s\": памылка open(): %s"
+msgstr "Не ўдалося адкрыць файл \"%s\": памылка open(): %s"
 
 #: ../glib/gmappedfile.c:229
 #, c-format
@@ -1437,7 +1443,7 @@ msgstr "Надта вялікае значэнне перададзена ў %s"
 #: ../gio/gbufferedinputstream.c:881 ../gio/ginputstream.c:888
 #: ../gio/giostream.c:306 ../gio/goutputstream.c:1206
 msgid "Stream is already closed"
-msgstr "Струмень ужо зачынены"
+msgstr "Струмень ужо закрыты"
 
 #: ../gio/gcancellable.c:321 ../gio/gdbusconnection.c:1640
 #: ../gio/gdbusconnection.c:1729 ../gio/gdbusconnection.c:1916
@@ -1458,7 +1464,7 @@ msgstr "Абрэзаная многабайтавая паслядоўнасць
 msgid "Not enough space in destination"
 msgstr "У месцы прызначэння не стае вольнай прасторы"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:831
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:854
 msgid "Cancellable initialization not supported"
 msgstr "Ініцыяцыя з магчымасцю скасавання не падтрымліваецца"
 
@@ -1580,7 +1586,7 @@ msgstr ""
 #: ../gio/gdbusaddress.c:688
 #, c-format
 msgid "Error opening nonce file `%s': %s"
-msgstr "Памылка адчынення файла таямніцы (\"nonce\") \"%s\": %s"
+msgstr "Памылка адкрыцця файла таямніцы (\"nonce\") \"%s\": %s"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:706
 #, c-format
@@ -1692,7 +1698,7 @@ msgstr "Памылка стварэння каталога \"%s\": %s"
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382
 #, c-format
 msgid "Error opening keyring `%s' for reading: "
-msgstr "Памылка адчынення вязкі ключоў \"%s\" для чытання: "
+msgstr "Памылка адкрыцця вязкі ключоў \"%s\" для чытання: "
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718
 #, c-format
@@ -1733,7 +1739,7 @@ msgstr "Памылка стварэння блок-файла \"%s\": %s"
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:598
 #, c-format
 msgid "Error closing (unlinked) lock file `%s': %s"
-msgstr "Памылка зачынення (выдаленага) блок-файла \"%s\": %s"
+msgstr "Памылка закрыцця (выдаленага) блок-файла \"%s\": %s"
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:608
 #, c-format
@@ -1743,7 +1749,7 @@ msgstr "Памылка выдалення блок-файла \"%s\": %s"
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:685
 #, c-format
 msgid "Error opening keyring `%s' for writing: "
-msgstr "Памылка адчынення вязкі ключоў \"%s\" для запісу: "
+msgstr "Памылка адкрыцця вязкі ключоў \"%s\" для запісу: "
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:882
 #, c-format
@@ -1754,7 +1760,7 @@ msgstr ""
 #: ../gio/gdbusconnection.c:1150 ../gio/gdbusconnection.c:1376
 #: ../gio/gdbusconnection.c:1415 ../gio/gdbusconnection.c:1740
 msgid "The connection is closed"
-msgstr "Злучэнне зачынена"
+msgstr "Злучэнне закрыта"
 
 #: ../gio/gdbusconnection.c:1684
 msgid "Timeout was reached"
@@ -2466,7 +2472,7 @@ msgstr "Няма праграм, зарэгістраваных для прац
 
 #: ../gio/gfileenumerator.c:205
 msgid "Enumerator is closed"
-msgstr "Аб'ект пераліку зачынены"
+msgstr "Аб'ект пераліку закрыты"
 
 #: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271
 #: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:480
@@ -2475,7 +2481,7 @@ msgstr "Аб'ект пераліку файлаў мае няскончаную
 
 #: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:470
 msgid "File enumerator is already closed"
-msgstr "Аб'ект пераліку файлаў ужо зачынены"
+msgstr "Аб'ект пераліку файлаў ужо закрыты"
 
 #: ../gio/gfileicon.c:236
 #, c-format
@@ -2881,11 +2887,11 @@ msgstr "Хібная назва файла"
 #: ../gio/glocalfile.c:1296
 #, c-format
 msgid "Error opening file: %s"
-msgstr "Памылка адчынення файла: %s"
+msgstr "Памылка адкрыцця файла: %s"
 
 #: ../gio/glocalfile.c:1312
 msgid "Can't open directory"
-msgstr "Не ўдалося адчыніць каталог"
+msgstr "Не ўдалося адкрыць каталог"
 
 #: ../gio/glocalfile.c:1437
 #, c-format
@@ -3070,7 +3076,7 @@ msgstr "Памылка пракручвання змесціва файла: %s"
 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351
 #, c-format
 msgid "Error closing file: %s"
-msgstr "Памылка зачынення файла: %s"
+msgstr "Памылка закрыцця файла: %s"
 
 #: ../gio/glocalfilemonitor.c:212
 msgid "Unable to find default local file monitor type"
@@ -3108,7 +3114,7 @@ msgstr "Памылка абразання файла: %s"
 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1064 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1163
 #, c-format
 msgid "Error opening file '%s': %s"
-msgstr "Памылка адчынення файла \"%s\": %s"
+msgstr "Памылка адкрыцця файла \"%s\": %s"
 
 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:846
 msgid "Target file is a directory"
@@ -3214,7 +3220,7 @@ msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
 msgstr ""
 "прымацаваны дыск не падтрымлівае функцыі сіхроннага вызначэння тыпу змесціва"
 
-#: ../gio/gnetworkaddress.c:318
+#: ../gio/gnetworkaddress.c:322
 #, c-format
 msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
 msgstr "Назва машыны \"%s\" змяшчае знак \"[\" без \"]\""
@@ -3225,7 +3231,7 @@ msgstr "Выхадны струмень не падтрымлівае функц
 
 #: ../gio/goutputstream.c:372 ../gio/goutputstream.c:855
 msgid "Source stream is already closed"
-msgstr "Выточны струмень ужо зачынены"
+msgstr "Выточны струмень ужо закрыты"
 
 #: ../gio/gresolver.c:779
 #, c-format
@@ -3495,109 +3501,109 @@ msgstr "Хібны сокет не ініцыяваны з наступнай п
 
 #: ../gio/gsocket.c:290
 msgid "Socket is already closed"
-msgstr "Сокет ужо зачынены"
+msgstr "Сокет ужо закрыты"
 
-#: ../gio/gsocket.c:298 ../gio/gsocket.c:2775 ../gio/gsocket.c:2819
+#: ../gio/gsocket.c:298 ../gio/gsocket.c:2798 ../gio/gsocket.c:2842
 msgid "Socket I/O timed out"
 msgstr "Скончыўся тэрмін чакання ўводу-вываду на сокеце"
 
-#: ../gio/gsocket.c:441
+#: ../gio/gsocket.c:464
 #, c-format
 msgid "creating GSocket from fd: %s"
 msgstr "стварэнне GSocket-аб'екта з fd: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:475 ../gio/gsocket.c:491
+#: ../gio/gsocket.c:498 ../gio/gsocket.c:514
 #, c-format
 msgid "Unable to create socket: %s"
 msgstr "Не ўдалося стварыць сокет: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:475
+#: ../gio/gsocket.c:498
 msgid "Unknown protocol was specified"
 msgstr "Невядомы пратакол"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1245
+#: ../gio/gsocket.c:1268
 #, c-format
 msgid "could not get local address: %s"
 msgstr "не ўдалося вызначыць свой адрас: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1288
+#: ../gio/gsocket.c:1311
 #, c-format
 msgid "could not get remote address: %s"
 msgstr "не ўдалося вызначыць адрас аддаленай машыны: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1349
+#: ../gio/gsocket.c:1372
 #, c-format
 msgid "could not listen: %s"
 msgstr "не ўдалося пачаць слухаць: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1423
+#: ../gio/gsocket.c:1446
 #, c-format
 msgid "Error binding to address: %s"
 msgstr "Памылка прывязання да адрасу: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1543
+#: ../gio/gsocket.c:1566
 #, c-format
 msgid "Error accepting connection: %s"
 msgstr "Памылка ўхвалення злучэння: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1660
+#: ../gio/gsocket.c:1683
 msgid "Error connecting: "
 msgstr "Памылка злучэння: "
 
-#: ../gio/gsocket.c:1665
+#: ../gio/gsocket.c:1688
 msgid "Connection in progress"
 msgstr "Адбываецца злучэнне"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1672
+#: ../gio/gsocket.c:1695
 #, c-format
 msgid "Error connecting: %s"
 msgstr "Памылка злучэння: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1715 ../gio/gsocket.c:3556
+#: ../gio/gsocket.c:1738 ../gio/gsocket.c:3579
 #, c-format
 msgid "Unable to get pending error: %s"
 msgstr "Не ўдалося ўзяць чарговую памылку: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1852
+#: ../gio/gsocket.c:1875
 #, c-format
 msgid "Error receiving data: %s"
 msgstr "Памылка атрымання даных: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2027
+#: ../gio/gsocket.c:2050
 #, c-format
 msgid "Error sending data: %s"
 msgstr "Памылка паслання даных: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2140
+#: ../gio/gsocket.c:2163
 #, c-format
 msgid "Unable to shutdown socket: %s"
 msgstr "Не ўдалося спыніць працу сокета: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2219
+#: ../gio/gsocket.c:2242
 #, c-format
 msgid "Error closing socket: %s"
-msgstr "Памылка зачынення сокета: %s"
+msgstr "Памылка закрыцця сокета: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2768
+#: ../gio/gsocket.c:2791
 #, c-format
 msgid "Waiting for socket condition: %s"
 msgstr "Чакаем умовы на сокеце: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3033 ../gio/gsocket.c:3114
+#: ../gio/gsocket.c:3056 ../gio/gsocket.c:3137
 #, c-format
 msgid "Error sending message: %s"
 msgstr "Памылка пасылання паведамлення: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3058
+#: ../gio/gsocket.c:3081
 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
 msgstr "GSocketControlMessage не падтрымліваецца ў сістэме Windows"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3335 ../gio/gsocket.c:3471
+#: ../gio/gsocket.c:3358 ../gio/gsocket.c:3494
 #, c-format
 msgid "Error receiving message: %s"
 msgstr "Памылка атрымання паведамлення: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3575
+#: ../gio/gsocket.c:3598
 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
 msgstr "g_socket_get_credentials адсутнічае для гэтай аперацыйнай сістэмы"
 
@@ -3616,11 +3622,11 @@ msgstr "Пратакол \"%s\" не падтрымліваецца для пр
 
 #: ../gio/gsocketlistener.c:191
 msgid "Listener is already closed"
-msgstr "Слухач ужо зачыніў сокет"
+msgstr "Слухач ужо закрыў сокет"
 
 #: ../gio/gsocketlistener.c:232
 msgid "Added socket is closed"
-msgstr "Дададзены сокет зачынены"
+msgstr "Дададзены сокет закрыты"
 
 #: ../gio/gsocks4aproxy.c:121
 #, c-format
@@ -3824,7 +3830,7 @@ msgstr "Не ўдалося прачытаць з unix-сокета: %s"
 #: ../gio/gunixoutputstream.c:407 ../gio/gunixoutputstream.c:556
 #, c-format
 msgid "Error closing unix: %s"
-msgstr "Не ўдалося зачыніць unix-сокет: %s"
+msgstr "Не ўдалося закрыць unix-сокет: %s"
 
 #: ../gio/gunixmounts.c:1881 ../gio/gunixmounts.c:1918
 msgid "Filesystem root"
@@ -3882,7 +3888,7 @@ msgstr "Не ўдалося прачытаць з файлавага аб'ект
 #: ../gio/gwin32inputstream.c:348 ../gio/gwin32outputstream.c:348
 #, c-format
 msgid "Error closing handle: %s"
-msgstr "Не ўдалося зачыніць файлавы аб'ект: %s"
+msgstr "Не ўдалося закрыць файлавы аб'ект: %s"
 
 #: ../gio/gwin32outputstream.c:318
 #, c-format