updating polish translations
authorMassimo Maiurana <maiurana@gmail.com>
Mon, 29 Nov 2010 20:01:57 +0000 (20:01 +0000)
committerMassimo Maiurana <maiurana@gmail.com>
Mon, 29 Nov 2010 20:01:57 +0000 (20:01 +0000)
SVN revision: 55072

po/pl.po

index 08162bf..cb87f91 100644 (file)
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -3,42 +3,51 @@
 # Grzegorz Gaczyński <grzewho@gmail.com>, 2005.
 # Adam Kisiel <lofwyrm@sourceforge.net>, 2006
 # Stanislaw Gackowski <launchpad@soeb.eu>, 2009.
-#
+# poczciwy <Unknown>, 2010.
+# Mariusz 'mariom' Kozakowski <11mariom@gmail.com>, 2010.
+# Enlik <poczta-sn@gazeta.pl>, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-10-03 18:09+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-02 17:26+0000\n"
-"Last-Translator: poczciwy <Unknown>\n"
-"Language-Team: Polish <en@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-28 18:55+0100\n"
+"Last-Translator: Mariusz Kozakowski <11mariom@gmail.com>\n"
+"Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: pl\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-10 07:12+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+"Launguage: pl\n"
 
 #: src/bin/e_about.c:14
 msgid "About Enlightenment"
 msgstr "O Enlightenment"
 
-#: src/bin/e_about.c:17 src/bin/e_actions.c:2618 src/bin/e_config_dialog.c:269
-#: src/bin/e_fm.c:945 src/bin/e_int_border_menu.c:242
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:81 src/bin/e_theme_about.c:17
+#: src/bin/e_about.c:17
+#: src/bin/e_actions.c:2618
+#: src/bin/e_config_dialog.c:269
+#: src/bin/e_fm.c:945
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:242
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:81
+#: src/bin/e_theme_about.c:17
 #: src/modules/conf/e_conf.c:180
 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:845
 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:129
 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:237
 #: src/modules/everything-windows/e_mod_main.c:450
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1825 src/modules/illume/e_mod_win.c:173
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1825
+#: src/modules/illume/e_mod_win.c:173
 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:514
 msgid "Close"
 msgstr "Zamknij"
 
-#: src/bin/e_about.c:18 src/bin/e_actions.c:2915 src/bin/e_actions.c:2919
-#: src/bin/e_actions.c:2923 src/bin/e_int_menus.c:178 src/bin/e_main.c:672
+#: src/bin/e_about.c:18
+#: src/bin/e_actions.c:2915
+#: src/bin/e_actions.c:2919
+#: src/bin/e_actions.c:2923
+#: src/bin/e_int_menus.c:178
+#: src/bin/e_main.c:672
 #: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:155
 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:219
 #: src/modules/wizard/page_000.c:29
@@ -46,15 +55,7 @@ msgid "Enlightenment"
 msgstr "Enlightenment"
 
 #: src/bin/e_about.c:23
-msgid ""
-"Copyright &copy; 1999-2010, by the Enlightenment Development Team.<br><br>We "
-"hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it."
-"<br><br>This software is provided as-is with no explicit or implied "
-"warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see "
-"the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system."
-"<br><br>Enlightenment is under <hilight>HEAVY DEVELOPMENT</hilight> and it "
-"is not stable. Many features are incomplete or even non-existent yet and may "
-"have many bugs. You have been <hilight>WARNED!</hilight>"
+msgid "Copyright &copy; 1999-2010, by the Enlightenment Development Team.<br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it.<br><br>This software is provided as-is with no explicit or implied warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system.<br><br>Enlightenment is under <hilight>HEAVY DEVELOPMENT</hilight> and it is not stable. Many features are incomplete or even non-existent yet and may have many bugs. You have been <hilight>WARNED!</hilight>"
 msgstr ""
 
 #: src/bin/e_about.c:47
@@ -63,109 +64,122 @@ msgstr "<title>Zespół</title>"
 
 #: src/bin/e_actions.c:366
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data from this "
-"window<br>which has not yet been saved will be lost!<br><br>Are you sure you "
-"want to kill this window?"
-msgstr ""
-"Chcesz zakończyć %s <br><br>Proszę miej na względzie, że wszystkie dane tego "
-"programu,<br>które nie zostały zachowane będą stracone!<br><br>Czy na pewno "
-"chcesz zakończyć ten program?"
+msgid "You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data from this window<br>which has not yet been saved will be lost!<br><br>Are you sure you want to kill this window?"
+msgstr "Chcesz zakończyć %s.<br><br>Proszę miej na względzie, że wszystkie dane tego programu,<br>które nie zostały zachowane będą stracone!<br><br>Czy na pewno chcesz zakończyć ten program?"
 
 #: src/bin/e_actions.c:378
 msgid "Are you sure you want to kill this window?"
 msgstr "Na pewno chcesz zakończyć ten program?"
 
-#: src/bin/e_actions.c:381 src/bin/e_actions.c:1837 src/bin/e_actions.c:1934
-#: src/bin/e_actions.c:1997 src/bin/e_actions.c:2060 src/bin/e_actions.c:2123
-#: src/bin/e_actions.c:2186 src/bin/e_confirm_dialog.c:44
-#: src/bin/e_desklock.c:1078 src/bin/e_fm.c:9034 src/bin/e_fm.c:9288
-#: src/bin/e_module.c:513 src/bin/e_screensaver.c:105
+#: src/bin/e_actions.c:381
+#: src/bin/e_actions.c:1837
+#: src/bin/e_actions.c:1934
+#: src/bin/e_actions.c:1997
+#: src/bin/e_actions.c:2060
+#: src/bin/e_actions.c:2123
+#: src/bin/e_actions.c:2186
+#: src/bin/e_confirm_dialog.c:44
+#: src/bin/e_desklock.c:1078
+#: src/bin/e_fm.c:9034
+#: src/bin/e_fm.c:9288
+#: src/bin/e_module.c:513
+#: src/bin/e_screensaver.c:105
 msgid "Yes"
 msgstr "Tak"
 
-#: src/bin/e_actions.c:383 src/bin/e_actions.c:1839 src/bin/e_actions.c:1936
-#: src/bin/e_actions.c:1999 src/bin/e_actions.c:2062 src/bin/e_actions.c:2125
-#: src/bin/e_actions.c:2188 src/bin/e_confirm_dialog.c:45
-#: src/bin/e_desklock.c:1080 src/bin/e_fm.c:9032 src/bin/e_fm.c:9289
-#: src/bin/e_module.c:514 src/bin/e_screensaver.c:107
+#: src/bin/e_actions.c:383
+#: src/bin/e_actions.c:1839
+#: src/bin/e_actions.c:1936
+#: src/bin/e_actions.c:1999
+#: src/bin/e_actions.c:2062
+#: src/bin/e_actions.c:2125
+#: src/bin/e_actions.c:2188
+#: src/bin/e_confirm_dialog.c:45
+#: src/bin/e_desklock.c:1080
+#: src/bin/e_fm.c:9032
+#: src/bin/e_fm.c:9289
+#: src/bin/e_module.c:514
+#: src/bin/e_screensaver.c:107
 msgid "No"
 msgstr "Nie"
 
 #: src/bin/e_actions.c:1831
 msgid "Are you sure you want to exit?"
-msgstr "Czy na pewno chcesz wyjść ?"
+msgstr "Czy na pewno chcesz wyjść?"
 
 #: src/bin/e_actions.c:1833
-msgid ""
-"You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?"
-msgstr "Zażądałeś opuszczenie Enlightenment.<br><br>Czy na pewno chcesz wyjść?"
+msgid "You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?"
+msgstr "Zażądałeś opuszczenia Enlightenment.<br><br>Czy na pewno chcesz wyjść?"
 
 #: src/bin/e_actions.c:1928
 msgid "Are you sure you want to log out?"
-msgstr "Czy na pewno chcesz wylogować ?"
+msgstr "Czy na pewno chcesz się wylogować?"
 
 #: src/bin/e_actions.c:1930
 msgid "You are about to log out.<br><br>Are you sure you want to do this?"
 msgstr "Zaraz nastąpi wylogowanie.<br><br>Czy na pewno chcesz to zrobić?"
 
-#: src/bin/e_actions.c:1991 src/bin/e_actions.c:2117
+#: src/bin/e_actions.c:1991
+#: src/bin/e_actions.c:2117
 msgid "Are you sure you want to turn off?"
-msgstr "Czy na pewno chcesz wyłączyć ?"
+msgstr "Czy na pewno chcesz wyłączyć?"
 
 #: src/bin/e_actions.c:1993
-msgid ""
-"You requested to turn off your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
-"shut down?"
+msgid "You requested to turn off your Computer.<br><br>Are you sure you want to shut down?"
 msgstr "Zażądałeś wyłączenia komputera.<br><br>Czy na pewno chcesz to zrobić?"
 
 #: src/bin/e_actions.c:2054
 msgid "Are you sure you want to reboot?"
-msgstr "Czy na pewno chcesz uruchomić ponownie komputer ?"
+msgstr "Czy na pewno chcesz uruchomić ponownie komputer?"
 
 #: src/bin/e_actions.c:2056
-msgid ""
-"You requested to reboot your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
-"restart it?"
-msgstr ""
-"Zażądałeś ponownego uruchomienia komputera.<br><br>Czy na pewno chcesz to "
-"zrobić?"
+msgid "You requested to reboot your Computer.<br><br>Are you sure you want to restart it?"
+msgstr "Zażądałeś ponownego uruchomienia komputera.<br><br>Czy na pewno chcesz to zrobić?"
 
 #: src/bin/e_actions.c:2119
-msgid ""
-"You requested to suspend your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
-"suspend?"
+msgid "You requested to suspend your Computer.<br><br>Are you sure you want to suspend?"
 msgstr "Zażądałeś uśpienia komputera.<br><br>Czy na pewno chcesz to zrobić?"
 
 #: src/bin/e_actions.c:2180
 msgid "Are you sure you want to hibernate?"
-msgstr "Czy na pewno chcesz zahibernować komputer ?"
+msgstr "Czy na pewno chcesz zahibernować komputer?"
 
 #: src/bin/e_actions.c:2182
-msgid ""
-"You requested to hibernate your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
-"suspend to disk?"
-msgstr ""
-"Zażądałeś zahibernowania komputera.<br><br>Czy na pewno chcesz to zrobić?"
-
-#: src/bin/e_actions.c:2578 src/bin/e_actions.c:2589 src/bin/e_actions.c:2608
-#: src/bin/e_actions.c:2613 src/bin/e_actions.c:2618 src/bin/e_actions.c:2623
-#: src/bin/e_actions.c:2843 src/bin/e_actions.c:2847 src/bin/e_actions.c:2852
-#: src/bin/e_actions.c:2858 src/bin/e_actions.c:2864 src/bin/e_actions.c:2870
+msgid "You requested to hibernate your Computer.<br><br>Are you sure you want to suspend to disk?"
+msgstr "Zażądałeś zahibernowania komputera.<br><br>Czy na pewno chcesz to zrobić?"
+
+#: src/bin/e_actions.c:2578
+#: src/bin/e_actions.c:2589
+#: src/bin/e_actions.c:2608
+#: src/bin/e_actions.c:2613
+#: src/bin/e_actions.c:2618
+#: src/bin/e_actions.c:2623
+#: src/bin/e_actions.c:2843
+#: src/bin/e_actions.c:2847
+#: src/bin/e_actions.c:2852
+#: src/bin/e_actions.c:2858
+#: src/bin/e_actions.c:2864
+#: src/bin/e_actions.c:2870
 msgid "Window : Actions"
 msgstr "Okno : Akcje"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2578 src/bin/e_fm.c:6081
+#: src/bin/e_actions.c:2578
+#: src/bin/e_fm.c:6081
 #: src/bin/e_int_border_menu.c:145
 msgid "Move"
 msgstr "Przesuń"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2589 src/bin/e_int_border_menu.c:157
+#: src/bin/e_actions.c:2589
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:157
 msgid "Resize"
-msgstr ""
+msgstr "Zmień rozmiar"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2600 src/bin/e_actions.c:2891 src/bin/e_actions.c:2893
-#: src/bin/e_actions.c:2895 src/bin/e_actions.c:2897 src/bin/e_actions.c:2899
+#: src/bin/e_actions.c:2600
+#: src/bin/e_actions.c:2891
+#: src/bin/e_actions.c:2893
+#: src/bin/e_actions.c:2895
+#: src/bin/e_actions.c:2897
+#: src/bin/e_actions.c:2899
 #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:325
 msgid "Menu"
 msgstr "Menu"
@@ -174,41 +188,56 @@ msgstr "Menu"
 msgid "Window Menu"
 msgstr "Menu Okna"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2608 src/bin/e_int_border_menu.c:213
+#: src/bin/e_actions.c:2608
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:213
 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:216
 msgid "Raise"
 msgstr "Podnieś"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2613 src/bin/e_int_border_menu.c:205
+#: src/bin/e_actions.c:2613
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:205
 msgid "Lower"
 msgstr "Obniż"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2623 src/bin/e_int_border_menu.c:231
+#: src/bin/e_actions.c:2623
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:231
 msgid "Kill"
 msgstr "Zabij"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2628 src/bin/e_actions.c:2635 src/bin/e_actions.c:2642
-#: src/bin/e_actions.c:2649 src/bin/e_actions.c:2651 src/bin/e_actions.c:2654
-#: src/bin/e_actions.c:2657 src/bin/e_actions.c:2659 src/bin/e_actions.c:2661
-#: src/bin/e_actions.c:2663 src/bin/e_actions.c:2670 src/bin/e_actions.c:2672
-#: src/bin/e_actions.c:2674 src/bin/e_actions.c:2676 src/bin/e_actions.c:2678
-#: src/bin/e_actions.c:2685 src/bin/e_actions.c:2690
+#: src/bin/e_actions.c:2628
+#: src/bin/e_actions.c:2635
+#: src/bin/e_actions.c:2642
+#: src/bin/e_actions.c:2649
+#: src/bin/e_actions.c:2651
+#: src/bin/e_actions.c:2654
+#: src/bin/e_actions.c:2657
+#: src/bin/e_actions.c:2659
+#: src/bin/e_actions.c:2661
+#: src/bin/e_actions.c:2663
+#: src/bin/e_actions.c:2670
+#: src/bin/e_actions.c:2672
+#: src/bin/e_actions.c:2674
+#: src/bin/e_actions.c:2676
+#: src/bin/e_actions.c:2678
+#: src/bin/e_actions.c:2685
+#: src/bin/e_actions.c:2690
 msgid "Window : State"
 msgstr "Okno : Stan"
 
 #: src/bin/e_actions.c:2628
 msgid "Sticky Mode Toggle"
-msgstr "Znacznik Trybu Przyklejenia"
+msgstr "Znacznik trybu przyklejenia"
 
 #: src/bin/e_actions.c:2635
 msgid "Iconic Mode Toggle"
-msgstr "Znacznik Ikonizacji"
+msgstr "Znacznik ikonizacji"
 
 #: src/bin/e_actions.c:2642
 msgid "Fullscreen Mode Toggle"
-msgstr "Znacznik Trybu Pełnego Ekranu"
+msgstr "Znacznik trybu pełnego ekranu"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2649 src/bin/e_int_border_menu.c:175
+#: src/bin/e_actions.c:2649
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:175
 #: src/bin/e_int_border_menu.c:396
 msgid "Maximize"
 msgstr "Maksymalizuj"
@@ -223,95 +252,131 @@ msgstr "Maksymalizuj poziomo"
 
 #: src/bin/e_actions.c:2657
 msgid "Maximize Fullscreen"
-msgstr "Maksymalizuj na Pełny Ekran"
+msgstr "Maksymalizuj na pełny ekran"
 
 #: src/bin/e_actions.c:2659
 msgid "Maximize Mode \"Smart\""
-msgstr "Tryb Maksymalizacji \"Inteligentny\""
+msgstr "Tryb maksymalizacji \"inteligentny\""
 
 #: src/bin/e_actions.c:2661
 msgid "Maximize Mode \"Expand\""
-msgstr "Tryb Maksymalizacji \"Rozrzerzaj\""
+msgstr "Tryb maksymalizacji \"rozrzerzaj\""
 
 #: src/bin/e_actions.c:2663
 msgid "Maximize Mode \"Fill\""
-msgstr "Tryb Maksymalizacji \"Wypełnij\""
+msgstr "Tryb maksymalizacji \"wypełnij\""
 
 #: src/bin/e_actions.c:2670
 msgid "Shade Up Mode Toggle"
-msgstr "Znacznik Zwijania Do Góry"
+msgstr "Znacznik zwijania do góry"
 
 #: src/bin/e_actions.c:2672
 msgid "Shade Down Mode Toggle"
-msgstr "Znacznik Zwijania w Dół"
+msgstr "Znacznik zwijania w dół"
 
 #: src/bin/e_actions.c:2674
 msgid "Shade Left Mode Toggle"
-msgstr "Znacznik Zwijania w Lewo"
+msgstr "Znacznik zwijania w lewo"
 
 #: src/bin/e_actions.c:2676
 msgid "Shade Right Mode Toggle"
-msgstr "Znacznik Zwijania w Prawo"
+msgstr "Znacznik zwijania w prawo"
 
 #: src/bin/e_actions.c:2678
 msgid "Shade Mode Toggle"
-msgstr "Znacznik Zwijania Do Góry"
+msgstr "Znacznik zwijania do góry"
 
 #: src/bin/e_actions.c:2685
 msgid "Toggle Borderless State"
-msgstr "Znaczik Braku ramki"
+msgstr "Znaczik braku ramki"
 
 #: src/bin/e_actions.c:2690
 msgid "Toggle Pinned State"
 msgstr ""
 
-#: src/bin/e_actions.c:2695 src/bin/e_actions.c:2697 src/bin/e_actions.c:2699
-#: src/bin/e_actions.c:2701 src/bin/e_actions.c:2703 src/bin/e_actions.c:2709
-#: src/bin/e_actions.c:2715 src/bin/e_actions.c:2720 src/bin/e_actions.c:2726
-#: src/bin/e_actions.c:2732 src/bin/e_actions.c:2734 src/bin/e_actions.c:2736
-#: src/bin/e_actions.c:2738 src/bin/e_actions.c:2740 src/bin/e_actions.c:2742
-#: src/bin/e_actions.c:2744 src/bin/e_actions.c:2746 src/bin/e_actions.c:2748
-#: src/bin/e_actions.c:2750 src/bin/e_actions.c:2752 src/bin/e_actions.c:2754
-#: src/bin/e_actions.c:2756 src/bin/e_actions.c:2762 src/bin/e_actions.c:2764
-#: src/bin/e_actions.c:2766 src/bin/e_actions.c:2768 src/bin/e_actions.c:2770
-#: src/bin/e_actions.c:2776 src/bin/e_actions.c:2782 src/bin/e_actions.c:2788
-#: src/bin/e_actions.c:2793 src/bin/e_actions.c:2795 src/bin/e_actions.c:2797
-#: src/bin/e_actions.c:2799 src/bin/e_actions.c:2801 src/bin/e_actions.c:2803
-#: src/bin/e_actions.c:2805 src/bin/e_actions.c:2807 src/bin/e_actions.c:2809
-#: src/bin/e_actions.c:2811 src/bin/e_actions.c:2813 src/bin/e_actions.c:2815
-#: src/bin/e_actions.c:2817 src/bin/e_actions.c:2965 src/bin/e_actions.c:2970
-#: src/bin/e_fm.c:3208 src/bin/e_fm.c:3213 src/bin/e_fm.c:9805
-#: src/bin/e_fm_dbus.c:324 src/bin/e_fm_dbus.c:348 src/bin/e_fm_dbus.c:624
-#: src/bin/e_fm_dbus.c:651 src/bin/e_int_menus.c:144
+#: src/bin/e_actions.c:2695
+#: src/bin/e_actions.c:2697
+#: src/bin/e_actions.c:2699
+#: src/bin/e_actions.c:2701
+#: src/bin/e_actions.c:2703
+#: src/bin/e_actions.c:2709
+#: src/bin/e_actions.c:2715
+#: src/bin/e_actions.c:2720
+#: src/bin/e_actions.c:2726
+#: src/bin/e_actions.c:2732
+#: src/bin/e_actions.c:2734
+#: src/bin/e_actions.c:2736
+#: src/bin/e_actions.c:2738
+#: src/bin/e_actions.c:2740
+#: src/bin/e_actions.c:2742
+#: src/bin/e_actions.c:2744
+#: src/bin/e_actions.c:2746
+#: src/bin/e_actions.c:2748
+#: src/bin/e_actions.c:2750
+#: src/bin/e_actions.c:2752
+#: src/bin/e_actions.c:2754
+#: src/bin/e_actions.c:2756
+#: src/bin/e_actions.c:2762
+#: src/bin/e_actions.c:2764
+#: src/bin/e_actions.c:2766
+#: src/bin/e_actions.c:2768
+#: src/bin/e_actions.c:2770
+#: src/bin/e_actions.c:2776
+#: src/bin/e_actions.c:2782
+#: src/bin/e_actions.c:2788
+#: src/bin/e_actions.c:2793
+#: src/bin/e_actions.c:2795
+#: src/bin/e_actions.c:2797
+#: src/bin/e_actions.c:2799
+#: src/bin/e_actions.c:2801
+#: src/bin/e_actions.c:2803
+#: src/bin/e_actions.c:2805
+#: src/bin/e_actions.c:2807
+#: src/bin/e_actions.c:2809
+#: src/bin/e_actions.c:2811
+#: src/bin/e_actions.c:2813
+#: src/bin/e_actions.c:2815
+#: src/bin/e_actions.c:2817
+#: src/bin/e_actions.c:2965
+#: src/bin/e_actions.c:2970
+#: src/bin/e_fm.c:3208
+#: src/bin/e_fm.c:3213
+#: src/bin/e_fm.c:9805
+#: src/bin/e_fm_dbus.c:324
+#: src/bin/e_fm_dbus.c:348
+#: src/bin/e_fm_dbus.c:624
+#: src/bin/e_fm_dbus.c:651
+#: src/bin/e_int_menus.c:144
 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:247
 #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:101
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:325 src/modules/ibox/e_mod_config.c:162
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:325
+#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:162
 msgid "Desktop"
 msgstr "Pulpit"
 
 #: src/bin/e_actions.c:2695
 msgid "Flip Desktop Left"
-msgstr "Przełączaj Pulpity w Lewo"
+msgstr "Przełączaj pulpity w lewo"
 
 #: src/bin/e_actions.c:2697
 msgid "Flip Desktop Right"
-msgstr "Przełączaj Pulpity w Prawo"
+msgstr "Przełączaj pulpity w prawo"
 
 #: src/bin/e_actions.c:2699
 msgid "Flip Desktop Up"
-msgstr "Przełączaj Pulpity w Górę"
+msgstr "Przełączaj pulpity w górę"
 
 #: src/bin/e_actions.c:2701
 msgid "Flip Desktop Down"
-msgstr "Przełączaj Pulpity w Dół"
+msgstr "Przełączaj pulpity w dół"
 
 #: src/bin/e_actions.c:2703
 msgid "Flip Desktop By..."
-msgstr "Przełączaj Pulpity o..."
+msgstr "Przełączaj pulpity o..."
 
 #: src/bin/e_actions.c:2709
 msgid "Show The Desktop"
-msgstr "Pokaż Pulpit"
+msgstr "Pokaż pulpit"
 
 #: src/bin/e_actions.c:2715
 msgid "Show The Shelf"
@@ -319,95 +384,95 @@ msgstr "Pokaż półkę"
 
 #: src/bin/e_actions.c:2720
 msgid "Flip Desktop To..."
-msgstr "Przełączaj na Pulpit..."
+msgstr "Przełączaj na pulpit..."
 
 #: src/bin/e_actions.c:2726
 msgid "Flip Desktop Linearly..."
-msgstr "Przełączaj Pulpity Liniowo..."
+msgstr "Przełączaj pulpity liniowo..."
 
 #: src/bin/e_actions.c:2732
 msgid "Switch To Desktop 0"
-msgstr "Pokaż Nazwę Pulpitu"
+msgstr "Przełącz na pulpit 0"
 
 #: src/bin/e_actions.c:2734
 msgid "Switch To Desktop 1"
-msgstr "Przełącz na Pulpit 1"
+msgstr "Przełącz na pulpit 1"
 
 #: src/bin/e_actions.c:2736
 msgid "Switch To Desktop 2"
-msgstr "Przełącz na Pulpit 2"
+msgstr "Przełącz na pulpit 2"
 
 #: src/bin/e_actions.c:2738
 msgid "Switch To Desktop 3"
-msgstr "Przełącz na Pulpit 3"
+msgstr "Przełącz na pulpit 3"
 
 #: src/bin/e_actions.c:2740
 msgid "Switch To Desktop 4"
-msgstr "Przełącz na Pulpit 4"
+msgstr "Przełącz na pulpit 4"
 
 #: src/bin/e_actions.c:2742
 msgid "Switch To Desktop 5"
-msgstr "Przełącz na Pulpit 5"
+msgstr "Przełącz na pulpit 5"
 
 #: src/bin/e_actions.c:2744
 msgid "Switch To Desktop 6"
-msgstr "Przełącz na Pulpit 6"
+msgstr "Przełącz na pulpit 6"
 
 #: src/bin/e_actions.c:2746
 msgid "Switch To Desktop 7"
-msgstr "Przełącz na Pulpit 7"
+msgstr "Przełącz na pulpit 7"
 
 #: src/bin/e_actions.c:2748
 msgid "Switch To Desktop 8"
-msgstr "Przełącz na Pulpit 8"
+msgstr "Przełącz na pulpit 8"
 
 #: src/bin/e_actions.c:2750
 msgid "Switch To Desktop 9"
-msgstr "Przełącz na Pulpit 9"
+msgstr "Przełącz na pulpit 9"
 
 #: src/bin/e_actions.c:2752
 msgid "Switch To Desktop 10"
-msgstr "Przełącz na Pulpit 10"
+msgstr "Przełącz na pulpit 10"
 
 #: src/bin/e_actions.c:2754
 msgid "Switch To Desktop 11"
-msgstr "Przełącz na Pulpit 11"
+msgstr "Przełącz na pulpit 11"
 
 #: src/bin/e_actions.c:2756
 msgid "Switch To Desktop..."
-msgstr "Przełąćz na Pulpit..."
+msgstr "Przełąćz na pulpit..."
 
 #: src/bin/e_actions.c:2762
 msgid "Flip Desktop Left (All Screens)"
-msgstr ""
+msgstr "Przesuń na lewy pulpit"
 
 #: src/bin/e_actions.c:2764
 msgid "Flip Desktop Right (All Screens)"
-msgstr ""
+msgstr "Przesuń na prawy pulpit"
 
 #: src/bin/e_actions.c:2766
 msgid "Flip Desktop Up (All Screens)"
-msgstr ""
+msgstr "Przesuń na górny pulpit"
 
 #: src/bin/e_actions.c:2768
 msgid "Flip Desktop Down (All Screens)"
-msgstr ""
+msgstr "Przesuń na dolny pulpit"
 
 #: src/bin/e_actions.c:2770
 msgid "Flip Desktop By... (All Screens)"
-msgstr ""
+msgstr "Przesuń pulpit przez…"
 
 #: src/bin/e_actions.c:2776
 msgid "Flip Desktop To... (All Screens)"
-msgstr ""
+msgstr "Przesuń pulpit do…"
 
 #: src/bin/e_actions.c:2782
 msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)"
-msgstr ""
+msgstr "Przesuwaj pulpit liniowo…"
 
 #: src/bin/e_actions.c:2788
 msgid "Flip Desktop In Direction..."
-msgstr ""
+msgstr "Przesuń w kierunku…"
 
 #: src/bin/e_actions.c:2793
 msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)"
@@ -461,8 +526,12 @@ msgstr "Przejdź do pulpitu 11 (wszędzie)"
 msgid "Switch To Desktop... (All Screens)"
 msgstr "Przejdź do pulpitu... (wszędzie)"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2823 src/bin/e_actions.c:2825 src/bin/e_actions.c:2827
-#: src/bin/e_actions.c:2833 src/bin/e_actions.c:2835 src/bin/e_actions.c:2837
+#: src/bin/e_actions.c:2823
+#: src/bin/e_actions.c:2825
+#: src/bin/e_actions.c:2827
+#: src/bin/e_actions.c:2833
+#: src/bin/e_actions.c:2835
+#: src/bin/e_actions.c:2837
 #: src/modules/conf_desklock/e_mod_main.c:17
 #: src/modules/conf_desks/e_mod_main.c:19
 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17
@@ -474,89 +543,98 @@ msgstr "Ekran"
 
 #: src/bin/e_actions.c:2823
 msgid "Send Mouse To Screen 0"
-msgstr "Przesuń Mysz na Ekran 0"
+msgstr "Przesuń mysz na ekran 0"
 
 #: src/bin/e_actions.c:2825
 msgid "Send Mouse To Screen 1"
-msgstr "Przesuń Mysz na Ekran 1"
+msgstr "Przesuń mysz na ekran 1"
 
 #: src/bin/e_actions.c:2827
 msgid "Send Mouse To Screen..."
-msgstr "Przesuń Mysz na Ekran..."
+msgstr "Przesuń mysz na ekran..."
 
 #: src/bin/e_actions.c:2833
 msgid "Send Mouse Forward 1 Screen"
-msgstr "Przesuń Mysz do Przodu o 1 Ekran"
+msgstr "Przesuń mysz do przodu o 1 ekran"
 
 #: src/bin/e_actions.c:2835
 msgid "Send Mouse Back 1 Screen"
-msgstr "Przesuń Mysz do Tyłu o 1 Ekran"
+msgstr "Przesuń mysz do tyłu o 1 ekran"
 
 #: src/bin/e_actions.c:2837
 msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..."
-msgstr "Przesuń Mysz do Przodu/Tyłu o ... Ekranów"
+msgstr "Przesuń mysz do przodu/tyłu o ... ekranów"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2875 src/bin/e_actions.c:2877 src/bin/e_actions.c:2879
+#: src/bin/e_actions.c:2875
+#: src/bin/e_actions.c:2877
+#: src/bin/e_actions.c:2879
 #: src/bin/e_actions.c:2885
 msgid "Window : Moving"
 msgstr "Okno : Przesuwanie"
 
 #: src/bin/e_actions.c:2875
 msgid "To Next Desktop"
-msgstr "Do Następnego Pulpitu"
+msgstr "Do następnego pulpitu"
 
 #: src/bin/e_actions.c:2877
 msgid "To Previous Desktop"
-msgstr "Do Poprzedniego Pulpitu"
+msgstr "Do poprzedniego pulpitu"
 
 #: src/bin/e_actions.c:2879
 msgid "By Desktop #..."
-msgstr "O # Pulpitów..."
+msgstr "O # pulpitów..."
 
 #: src/bin/e_actions.c:2885
 msgid "To Desktop..."
-msgstr "Do Pulpitu..."
+msgstr "Do pulpitu..."
 
 #: src/bin/e_actions.c:2891
 msgid "Show Main Menu"
-msgstr "Pokaż Główne Menu"
+msgstr "Pokaż główne menu"
 
 #: src/bin/e_actions.c:2893
 msgid "Show Favorites Menu"
-msgstr "Pokaż Menu Ulubione"
+msgstr "Pokaż menu Ulubione"
 
 #: src/bin/e_actions.c:2895
 msgid "Show All Applications Menu"
-msgstr "Pokaż Menu Wszystkie Aplikacje"
+msgstr "Pokaż menu Wszystkie aplikacje"
 
 #: src/bin/e_actions.c:2897
 msgid "Show Clients Menu"
-msgstr "Pokaż Menu Klientów"
+msgstr "Pokaż menu klientów"
 
 #: src/bin/e_actions.c:2899
 msgid "Show Menu..."
-msgstr "Pokaż Menu..."
+msgstr "Pokaż menu..."
 
-#: src/bin/e_actions.c:2906 src/bin/e_actions.c:2911
-#: src/modules/conf/e_mod_main.c:264 src/modules/conf/e_mod_main.c:367
+#: src/bin/e_actions.c:2906
+#: src/bin/e_actions.c:2911
+#: src/modules/conf/e_mod_main.c:264
+#: src/modules/conf/e_mod_main.c:367
 #: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:983
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:60 src/modules/fileman/e_mod_main.c:143
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:60
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:143
 msgid "Launch"
 msgstr "Uruchom"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2906 src/bin/e_int_border_prop.c:439
+#: src/bin/e_actions.c:2906
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:439
 msgid "Command"
 msgstr "Polecenie"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2911 src/bin/e_eap_editor.c:695
+#: src/bin/e_actions.c:2911
+#: src/bin/e_eap_editor.c:695
 msgid "Application"
 msgstr "Aplikacja"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2915 src/bin/e_int_menus.c:202
+#: src/bin/e_actions.c:2915
+#: src/bin/e_int_menus.c:202
 msgid "Restart"
-msgstr "Uruchom Ponownie"
+msgstr "Uruchom ponownie"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2919 src/bin/e_int_menus.c:207
+#: src/bin/e_actions.c:2919
+#: src/bin/e_int_menus.c:207
 msgid "Exit"
 msgstr "Zakończ"
 
@@ -564,7 +642,8 @@ msgstr "Zakończ"
 msgid "Exit Now"
 msgstr "Wyłącz teraz"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2927 src/bin/e_actions.c:2932
+#: src/bin/e_actions.c:2927
+#: src/bin/e_actions.c:2932
 msgid "Enlightenment : Mode"
 msgstr "Enlightenment: Tryby"
 
@@ -576,9 +655,14 @@ msgstr "Tryb prezentacji"
 msgid "Offline Mode Toggle"
 msgstr "Tryb offline"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2937 src/bin/e_actions.c:2941 src/bin/e_actions.c:2945
-#: src/bin/e_actions.c:2949 src/bin/e_actions.c:2953 src/bin/e_actions.c:2957
-#: src/bin/e_configure.c:148 src/bin/e_int_config_modules.c:63
+#: src/bin/e_actions.c:2937
+#: src/bin/e_actions.c:2941
+#: src/bin/e_actions.c:2945
+#: src/bin/e_actions.c:2949
+#: src/bin/e_actions.c:2953
+#: src/bin/e_actions.c:2957
+#: src/bin/e_configure.c:148
+#: src/bin/e_int_config_modules.c:63
 #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock_fsel.c:87
 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:808
 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:294
@@ -587,8 +671,10 @@ msgstr "Tryb offline"
 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:794
 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:453
 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:583
-#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:183 src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
-#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 src/modules/syscon/e_mod_main.c:52
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:183
+#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
+#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35
+#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:52
 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:119
 msgid "System"
 msgstr "System"
@@ -599,15 +685,15 @@ msgstr "Wyloguj"
 
 #: src/bin/e_actions.c:2941
 msgid "Power Off Now"
-msgstr ""
+msgstr "Wyłącz teraz"
 
 #: src/bin/e_actions.c:2945
 msgid "Power Off"
-msgstr ""
+msgstr "Wyłącz"
 
 #: src/bin/e_actions.c:2949
 msgid "Reboot"
-msgstr "Ponowne uruchamianie"
+msgstr "Ponowne uruchomienie"
 
 #: src/bin/e_actions.c:2953
 msgid "Suspend"
@@ -619,11 +705,12 @@ msgstr "Hibernacja"
 
 #: src/bin/e_actions.c:2965
 msgid "Lock"
-msgstr ""
+msgstr "Zablokuj"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2970 src/bin/e_int_menus.c:1165
+#: src/bin/e_actions.c:2970
+#: src/bin/e_int_menus.c:1165
 msgid "Cleanup Windows"
-msgstr "Uporządkuj Okna"
+msgstr "Uporządkuj okna"
 
 #: src/bin/e_actions.c:2975
 msgid "Generic : Actions"
@@ -631,9 +718,10 @@ msgstr "Ogólne : Akcje"
 
 #: src/bin/e_actions.c:2975
 msgid "Delayed Action"
-msgstr ""
+msgstr "Opóźnienie akcji"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2982 src/bin/e_actions.c:2986
+#: src/bin/e_actions.c:2982
+#: src/bin/e_actions.c:2986
 #, fuzzy
 msgid "Acpi"
 msgstr "Akcja"
@@ -654,15 +742,25 @@ msgstr "Ustaw jako tło"
 
 #: src/bin/e_color_dialog.c:26
 msgid "Color Selector"
-msgstr ""
-
-#: src/bin/e_color_dialog.c:46 src/bin/e_config.c:2101
-#: src/bin/e_config_dialog.c:259 src/bin/e_eap_editor.c:859
-#: src/bin/e_eap_editor.c:923 src/bin/e_entry_dialog.c:62 src/bin/e_exec.c:361
-#: src/bin/e_fm.c:8546 src/bin/e_fm.c:9190 src/bin/e_fm_prop.c:507
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:321 src/bin/e_int_border_remember.c:521
-#: src/bin/e_module.c:409 src/bin/e_sys.c:484 src/bin/e_sys.c:530
-#: src/bin/e_utils.c:691 src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:64
+msgstr "Wybór koloru"
+
+#: src/bin/e_color_dialog.c:46
+#: src/bin/e_config.c:2101
+#: src/bin/e_config_dialog.c:259
+#: src/bin/e_eap_editor.c:859
+#: src/bin/e_eap_editor.c:923
+#: src/bin/e_entry_dialog.c:62
+#: src/bin/e_exec.c:361
+#: src/bin/e_fm.c:8546
+#: src/bin/e_fm.c:9190
+#: src/bin/e_fm_prop.c:507
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:321
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:521
+#: src/bin/e_module.c:409
+#: src/bin/e_sys.c:484
+#: src/bin/e_sys.c:530
+#: src/bin/e_utils.c:691
+#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:64
 #: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:85
 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:120
 #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:303
@@ -670,43 +768,38 @@ msgstr ""
 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:120
 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:215
 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:345
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:391 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:420
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:391
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:420
 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:445
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-#: src/bin/e_color_dialog.c:47 src/bin/e_eap_editor.c:861
-#: src/bin/e_eap_editor.c:925 src/bin/e_entry_dialog.c:63 src/bin/e_fm.c:8548
-#: src/bin/e_fm_prop.c:508 src/bin/e_utils.c:1168
+#: src/bin/e_color_dialog.c:47
+#: src/bin/e_eap_editor.c:861
+#: src/bin/e_eap_editor.c:925
+#: src/bin/e_entry_dialog.c:63
+#: src/bin/e_fm.c:8548
+#: src/bin/e_fm_prop.c:508
+#: src/bin/e_utils.c:1168
 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:124
 #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:304
 #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:388
 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:124
 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:219
 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:349
-#: src/modules/syscon/e_syscon.c:94 src/modules/connman/e_mod_main.c:283
+#: src/modules/syscon/e_syscon.c:94
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:283
 msgid "Cancel"
 msgstr "Anuluj"
 
-#: src/bin/e_config.c:933 src/bin/e_config.c:966
-msgid ""
-"Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a "
-"new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during "
-"development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs "
-"new settings<br>data by default for usable functionality that your "
-"old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by "
-"adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for "
-"the hiccup in your settings.<br>"
-msgstr ""
+#: src/bin/e_config.c:933
+#: src/bin/e_config.c:966
+msgid "Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs new settings<br>data by default for usable functionality that your old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your settings.<br>"
+msgstr "Trzeba było odświeżyć dane ustawień. Twoje stare ustawnienia<br>zostały wyczyszczone z domyślnym zestawem. <br>To się będzie zdarzało regularnie podczas rozwoju programu, więc nie zgłaszaj<br>błędu. Po prostu Enlightenment domyślnie potrzebuje do dobrego działania<br>nowych ustawień, którch w starych brakuje. Ten zestaw naprawi to,<br>dodając nowe ustawienia. Możesz teraz ponownie skonfigurować wszystko<br>jak chcesz. Przepraszamy za zamieszanie w twoich ustawieniach."
 
 #: src/bin/e_config.c:950
-msgid ""
-"Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This "
-"should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the "
-"settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. "
-"This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored "
-"to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
-msgstr ""
+msgid "Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
+msgstr "Twoje ustawnienia są NOWSZE niż Enlightenment. To jest bardzo<br>dziwne i nie powinno się zdarzyć, chyba że<br>miałeś nowszą wersję i zainstalowałeś starszą<br>albo skopiowałeś ustawienia z miejsca, gdzie jest nowsza wersja.<br>To jest niedobre i dla bezpieczeństwa zostały przywrócone<br>domyślne ustawienia. Przepraszamy za niedogodność."
 
 #: src/bin/e_config.c:2002
 msgid "Settings Upgraded"
@@ -714,60 +807,44 @@ msgstr "Ustawienia zaktualizowane"
 
 #: src/bin/e_config.c:2025
 #, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while saving Enlightenment's<br>settings to disk. The "
-"error could not be<br>deterimined.<br><br>The file where the error occurred "
-"was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
+msgid "An error occurred while saving Enlightenment's<br>settings to disk. The error could not be<br>deterimined.<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
 msgstr ""
 
 #: src/bin/e_config.c:2036
 #, c-format
-msgid ""
-"Enlightenment's settings files are too big<br>for the file system they are "
-"being saved to.<br>This error is very strange as the files should<br>be "
-"extremely small. Please check the settings<br>for your home directory."
-"<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has "
-"been deleted to avoid corrupt data.<br>"
+msgid "Enlightenment's settings files are too big<br>for the file system they are being saved to.<br>This error is very strange as the files should<br>be extremely small. Please check the settings<br>for your home directory.<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
 msgstr ""
 
 #: src/bin/e_config.c:2049
 #, c-format
-msgid ""
-"An output error occurred when writing the settings<br>files for "
-"Enlightenment. Your disk is having troubles<br>and possibly needs "
-"replacement.<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This "
-"file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
+msgid "An output error occurred when writing the settings<br>files for Enlightenment. Your disk is having troubles<br>and possibly needs replacement.<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
 msgstr ""
 
 #: src/bin/e_config.c:2060
 #, c-format
-msgid ""
-"Enlightenment cannot write its settings file<br>because it ran out of space "
-"to write the file.<br>You have either run out of disk space or have<br>gone "
-"over your quota limit.<br><br>The file where the error occurred was:<br>%"
-"s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
+msgid "Enlightenment cannot write its settings file<br>because it ran out of space to write the file.<br>You have either run out of disk space or have<br>gone over your quota limit.<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
 msgstr ""
 
 #: src/bin/e_config.c:2072
 #, c-format
-msgid ""
-"Enlightenment unexpectedly had the settings file<br>it was writing closed on "
-"it. This is very unusual.<br><br>The file where the error occurred was:<br>%"
-"s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
+msgid "Enlightenment unexpectedly had the settings file<br>it was writing closed on it. This is very unusual.<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
 msgstr ""
 
 #: src/bin/e_config.c:2097
 msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
-msgstr ""
+msgstr "Problemy z zapisem ustawień"
 
-#: src/bin/e_config_dialog.c:207 src/modules/battery/e_mod_main.c:713
-#: src/modules/conf/e_mod_main.c:275 src/modules/conf_engine/e_mod_main.c:17
+#: src/bin/e_config_dialog.c:207
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:713
+#: src/modules/conf/e_mod_main.c:275
+#: src/modules/conf_engine/e_mod_main.c:17
 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17
 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17
 msgid "Advanced"
-msgstr "Ustawienia Zaawansowane"
+msgstr "Ustawienia zaawansowane"
 
-#: src/bin/e_config_dialog.c:236 src/bin/e_eap_editor.c:716
+#: src/bin/e_config_dialog.c:236
+#: src/bin/e_eap_editor.c:716
 msgid "Basic"
 msgstr "Proste"
 
@@ -777,7 +854,9 @@ msgstr "Proste"
 msgid "Apply"
 msgstr "Zastosuj"
 
-#: src/bin/e_configure.c:24 src/bin/e_configure.c:33 src/bin/e_configure.c:36
+#: src/bin/e_configure.c:24
+#: src/bin/e_configure.c:33
+#: src/bin/e_configure.c:36
 #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:844
 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:96
 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:80
@@ -785,11 +864,13 @@ msgstr "Zastosuj"
 msgid "Modules"
 msgstr "Moduły"
 
-#: src/bin/e_configure.c:32 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21
+#: src/bin/e_configure.c:32
+#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21
 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:89
 #: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1216
 #: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1656
-#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1049
+#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25
+#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1049
 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1733
 msgid "Extensions"
 msgstr "Dodatki"
@@ -801,24 +882,19 @@ msgstr "Pojemnik %d"
 
 #: src/bin/e_desklock.c:250
 msgid "Error - no PAM support"
-msgstr "Błąd - brak wsparcia dla PAM"
+msgstr "Błąd - brak obsługi PAM"
 
 #: src/bin/e_desklock.c:251
-msgid ""
-"No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled."
-msgstr ""
+msgid "No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled."
+msgstr "Enlightenment zbudowany bez obsługi PAM, więc<br>blokada pulpitu jest wyłączona."
 
 #: src/bin/e_desklock.c:315
 msgid "Lock Failed"
 msgstr "Blokada nie powiodła się"
 
 #: src/bin/e_desklock.c:316
-msgid ""
-"Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either "
-"the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
-msgstr ""
-"Nie powiodła się blokada ekranu, gdyż jedna z<br>aplikacji przechwyciła "
-"klawiaturę lub mysz<br> i nie udało się tego przechwycenia anulować."
+msgid "Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
+msgstr "Nie powiodła się blokada ekranu, gdyż jedna<br>z aplikacji przechwyciła klawiaturę lub mysz<br> i nie udało się tego przechwycenia anulować."
 
 #: src/bin/e_desklock.c:401
 msgid "Please enter your unlock password"
@@ -826,62 +902,48 @@ msgstr "Podaj hasło odblokowujące ekran"
 
 #: src/bin/e_desklock.c:740
 msgid "Authentication System Error"
-msgstr "Błąd Systemu Uwieżytelniania"
+msgstr "Błąd systemu uwierzytelniania"
 
 #: src/bin/e_desklock.c:741
 #, c-format
-msgid ""
-"Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. "
-"The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be "
-"happening. Please report this bug."
-msgstr ""
-"Uwieżytelniania przez PAM napotkało błędy przy ustawianiu<br>sesji "
-"uwierzytalniania. Kod błedu to <highlight>%i</highligh>.<br>To niedobrze i "
-"nie powinno się wydarzyć. Proszę, zgłoś ten błąd."
+msgid "Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be happening. Please report this bug."
+msgstr "Uwierzytelniania przez PAM napotkało błędy przy ustawianiu<br>sesji uwierzytalniania. Kod błędu to <highlight>%i</highligh>.<br>To niedobrze i nie powinno się wydarzyć. Proszę, zgłoś ten błąd."
 
-#: src/bin/e_desklock.c:1069 src/bin/e_screensaver.c:96
+#: src/bin/e_desklock.c:1069
+#: src/bin/e_screensaver.c:96
 msgid "Activate Presentation Mode?"
-msgstr ""
+msgstr "Włączyć tryb prezentacji?"
 
 #: src/bin/e_desklock.c:1072
-msgid ""
-"You unlocked desktop too fast.<br><br>Would you like to enable "
-"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
-"power saving?"
-msgstr ""
+msgid "You unlocked desktop too fast.<br><br>Would you like to enable <b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and power saving?"
+msgstr "Odblokowałeś ekran za szybko.<br><br>Czy chcesz włączyć tryb <b>prezentacji</b> i tymczasowo wyłączyć wygaszacz, blokadę ekranu oraz oszczędzanie energii?"
 
-#: src/bin/e_desklock.c:1082 src/bin/e_screensaver.c:109
+#: src/bin/e_desklock.c:1082
+#: src/bin/e_screensaver.c:109
 msgid "No, but increase timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Nie, ale zwiększ czas oczekiwania"
 
-#: src/bin/e_desklock.c:1084 src/bin/e_screensaver.c:111
+#: src/bin/e_desklock.c:1084
+#: src/bin/e_screensaver.c:111
 msgid "No, and stop asking"
-msgstr ""
+msgstr "Nie i nie pytaj więcej"
 
 #: src/bin/e_eap_editor.c:174
 msgid "Incomplete Window Properties"
-msgstr "Niekompletne Właściwości Okna"
+msgstr "Niekompletne właściwości okna"
 
 #: src/bin/e_eap_editor.c:175
-msgid ""
-"The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and "
-"class<br>properties, so the needed properties for<br>the icon so that it "
-"will be used for this<br>window cannot be guessed. You will need to<br>use "
-"the window title instead. This will only<br>work if the window title is the "
-"same at<br>the time the window starts up, and does not<br>change."
-msgstr ""
-"Okno, dla którego tworzysz ikonę nie ma<br>ustawionej nazwy ani klasy,"
-"<br>nie można więc odgadnąć, jakie wartości będą miały "
-"parametry<br>potrzebne dla tego okna. Trzeba będzie użyć zamiast "
-"tego<br>tytułu okna. To zadziała tylko wtedy, gdy tytył jest taki<br>sam jak "
-"przy uruchomieniu programu<br>i nie zmienia się w trakcie jego działania"
+msgid "The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and class<br>properties, so the needed properties for<br>the icon so that it will be used for this<br>window cannot be guessed. You will need to<br>use the window title instead. This will only<br>work if the window title is the same at<br>the time the window starts up, and does not<br>change."
+msgstr "Okno, dla którego tworzysz ikonę nie ma<br>ustawionej nazwy ani klasy okna,<br>nie można więc odgadnąć, jakie wartości będą miały parametry<br>potrzebne dla tego okna. Trzeba będzie użyć zamiast tego<br>tytułu okna. To zadziała tylko wtedy, gdy tytył jest taki<br>sam jak przy uruchomieniu programu<br>i nie zmienia się w trakcie jego działania"
 
 #: src/bin/e_eap_editor.c:230
 msgid "Desktop Entry Editor"
 msgstr ""
 
-#: src/bin/e_eap_editor.c:674 src/bin/e_int_border_prop.c:420
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:467 src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:891
+#: src/bin/e_eap_editor.c:674
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:420
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:467
+#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:891
 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:103
 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:298
 msgid "Name"
@@ -893,34 +955,37 @@ msgstr "Komentarz"
 
 #: src/bin/e_eap_editor.c:707
 msgid "URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL"
 
-#: src/bin/e_eap_editor.c:729 src/bin/e_eap_editor.c:738
-#: src/bin/e_fm_prop.c:394 src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:93
+#: src/bin/e_eap_editor.c:729
+#: src/bin/e_eap_editor.c:738
+#: src/bin/e_fm_prop.c:394
+#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:93
 #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:147
 msgid "Icon"
 msgstr "Ikona"
 
 #: src/bin/e_eap_editor.c:742
 msgid "Generic Name"
-msgstr ""
+msgstr "Standardowa nazwa"
 
 #: src/bin/e_eap_editor.c:748
 #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:103
 msgid "Window Class"
 msgstr "Klasa Okna"
 
-#: src/bin/e_eap_editor.c:754 src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:176
+#: src/bin/e_eap_editor.c:754
+#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:176
 msgid "Categories"
 msgstr "Kategorie"
 
 #: src/bin/e_eap_editor.c:761
 msgid "Mime Types"
-msgstr ""
+msgstr "Typy MIME"
 
 #: src/bin/e_eap_editor.c:768
 msgid "Desktop file"
-msgstr ""
+msgstr "Plik desktop"
 
 #: src/bin/e_eap_editor.c:778
 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:115
@@ -928,15 +993,17 @@ msgstr ""
 #: src/modules/everything/evry_config.c:464
 #: src/modules/everything-aspell/e_mod_main.c:476
 #: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1548
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:125 src/modules/pager/e_mod_config.c:212
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:125
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:212
 msgid "General"
 msgstr "Ogólne"
 
 #: src/bin/e_eap_editor.c:782
 msgid "Startup Notify"
-msgstr "Powiadomienie o Uruchomieniu"
+msgstr "Powiadomienie o uruchomieniu"
 
-#: src/bin/e_eap_editor.c:784 src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:997
+#: src/bin/e_eap_editor.c:784
+#: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:997
 msgid "Run in Terminal"
 msgstr "Uruchom w konsoli"
 
@@ -944,34 +1011,42 @@ msgstr "Uruchom w konsoli"
 msgid "Show in Menus"
 msgstr "Pokaż w menu"
 
-#: src/bin/e_eap_editor.c:789 src/bin/e_int_border_remember.c:748
+#: src/bin/e_eap_editor.c:789
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:748
 msgid "Options"
 msgstr "Opcje"
 
 #: src/bin/e_eap_editor.c:819
 msgid "Select an Icon"
-msgstr "Wybierz Ikonę"
+msgstr "Wybierz ikonę"
 
 #: src/bin/e_eap_editor.c:888
 msgid "Select an Executable"
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz plik wykonywalny"
 
-#: src/bin/e_entry.c:493 src/bin/e_fm.c:8038 src/bin/e_shelf.c:1693
+#: src/bin/e_entry.c:493
+#: src/bin/e_fm.c:8038
+#: src/bin/e_shelf.c:1693
 #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:135
 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:80
 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:108
 msgid "Delete"
 msgstr "Skasuj"
 
-#: src/bin/e_entry.c:503 src/bin/e_fm.c:7946
+#: src/bin/e_entry.c:503
+#: src/bin/e_fm.c:7946
 msgid "Cut"
 msgstr "Wytnij"
 
-#: src/bin/e_entry.c:511 src/bin/e_fm.c:6076 src/bin/e_fm.c:7960
+#: src/bin/e_entry.c:511
+#: src/bin/e_fm.c:6076
+#: src/bin/e_fm.c:7960
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopiuj"
 
-#: src/bin/e_entry.c:519 src/bin/e_fm.c:7785 src/bin/e_fm.c:7973
+#: src/bin/e_entry.c:519
+#: src/bin/e_fm.c:7785
+#: src/bin/e_fm.c:7973
 msgid "Paste"
 msgstr "Wklej"
 
@@ -979,13 +1054,15 @@ msgstr "Wklej"
 msgid "Select All"
 msgstr "Wybierz wszystkie"
 
-#: src/bin/e_exec.c:223 src/bin/e_utils.c:234
+#: src/bin/e_exec.c:223
+#: src/bin/e_utils.c:234
 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:265
 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:513
 msgid "Run Error"
-msgstr "Błąd Uruchamiania"
+msgstr "Błąd uruchamiania"
 
-#: src/bin/e_exec.c:224 src/bin/e_utils.c:235
+#: src/bin/e_exec.c:224
+#: src/bin/e_utils.c:235
 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:266
 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:514
 #, c-format
@@ -998,46 +1075,42 @@ msgstr "Błąd wykonania aplikacji"
 
 #: src/bin/e_exec.c:354
 #, c-format
-msgid ""
-"Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The "
-"application failed to start."
-msgstr ""
-"Enlightenment nie był w stanie uruchomić aplikacji:<br><br>%"
-"s<br><br>Aplikacja nie uruchomiła się."
+msgid "Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The application failed to start."
+msgstr "Enlightenment nie był w stanie uruchomić aplikacji:<br><br>%s<br><br>Aplikacja nie uruchomiła się."
 
 #: src/bin/e_exec.c:458
 msgid "Application Execution Error"
-msgstr "Błąd Wykonania Aplikacji"
+msgstr "Błąd wykonania aplikacji"
 
 #: src/bin/e_exec.c:470
 #, c-format
 msgid "%s stopped running unexpectedly."
-msgstr "%s niespodziewanie zakończył działanie"
+msgstr "%s niespodziewanie zakończył działanie."
 
 #: src/bin/e_exec.c:476
 #, c-format
 msgid "An exit code of %i was returned from %s."
-msgstr ""
+msgstr "Kod wyjścia %i dostarczono od %s."
 
 #: src/bin/e_exec.c:484
 #, c-format
 msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
-msgstr ""
+msgstr "%s został zakończony przez sygnał przerwania."
 
 #: src/bin/e_exec.c:487
 #, c-format
 msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
-msgstr ""
+msgstr "%s został przerwany przez sygnał wyjścia."
 
 #: src/bin/e_exec.c:491
 #, c-format
 msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
-msgstr ""
+msgstr "%s został przerwany przez sygnał anulowania."
 
 #: src/bin/e_exec.c:494
 #, c-format
 msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
-msgstr ""
+msgstr "%s został przerwany przez błąd w obliczeniach zmiennoprzecinkowych."
 
 #: src/bin/e_exec.c:498
 #, c-format
@@ -1047,65 +1120,70 @@ msgstr ""
 #: src/bin/e_exec.c:502
 #, c-format
 msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
-msgstr ""
+msgstr "%s został przerwany przez naruszenie ochrony pamięci."
 
 #: src/bin/e_exec.c:506
 #, c-format
 msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
-msgstr ""
+msgstr "%s został zakończony przez przerwany potok."
 
 #: src/bin/e_exec.c:509
 #, c-format
 msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
-msgstr ""
+msgstr "%s został przerwany przez sygnał zakończenia."
 
 #: src/bin/e_exec.c:513
 #, c-format
 msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
-msgstr ""
+msgstr "%s został przerwany przez błąd szyny."
 
 #: src/bin/e_exec.c:516
 #, c-format
 msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
-msgstr ""
+msgstr "%s został przerwany przez sygnał o numerze %i."
 
 #: src/bin/e_exec.c:572
-msgid ""
-"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
+msgid "***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
 msgstr ""
 
-#: src/bin/e_exec.c:634 src/bin/e_exec.c:708 src/bin/e_exec.c:715
+#: src/bin/e_exec.c:634
+#: src/bin/e_exec.c:708
+#: src/bin/e_exec.c:715
 msgid "Error Logs"
-msgstr "Dziennik Błędów"
+msgstr "Dziennik błędów"
 
-#: src/bin/e_exec.c:640 src/bin/e_exec.c:716
+#: src/bin/e_exec.c:640
+#: src/bin/e_exec.c:716
 msgid "There was no error message."
-msgstr "Nie było wiadomości o błędzie"
+msgstr "Nie było wiadomości o błędzie."
 
-#: src/bin/e_exec.c:644 src/bin/e_exec.c:723
+#: src/bin/e_exec.c:644
+#: src/bin/e_exec.c:723
 msgid "Save This Message"
-msgstr "Zapamiętaj Ten Komunikat"
+msgstr "Zapamiętaj ten komunikat"
 
-#: src/bin/e_exec.c:648 src/bin/e_exec.c:727
+#: src/bin/e_exec.c:648
+#: src/bin/e_exec.c:727
 #, c-format
 msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
-msgstr ""
+msgstr "Log błędu będzie zapisany jako %s/%s.log"
 
 #: src/bin/e_exec.c:674
 msgid "Error Information"
-msgstr "Informacja o Błędzie"
+msgstr "Informacja o błędzie"
 
 #: src/bin/e_exec.c:682
 msgid "Error Signal Information"
-msgstr "Informacja o Sygnale Błędu"
+msgstr "Informacja o sygnale błędu"
 
-#: src/bin/e_exec.c:692 src/bin/e_exec.c:699
+#: src/bin/e_exec.c:692
+#: src/bin/e_exec.c:699
 msgid "Output Data"
-msgstr "Dane Wyjściowe"
+msgstr "Dane wyjściowe"
 
 #: src/bin/e_exec.c:700
 msgid "There was no output."
-msgstr "Nie było danych wyjściowych"
+msgstr "Nie było danych wyjściowych."
 
 #: src/bin/e_fm.c:947
 msgid "Nonexistent path"
@@ -1114,142 +1192,161 @@ msgstr "Nieistniejąca ścieżka"
 #: src/bin/e_fm.c:950
 #, c-format
 msgid "%s doesn't exist."
-msgstr "%s nieistnieje"
+msgstr "%s nie istnieje."
 
 #: src/bin/e_fm.c:3018
 msgid "Mount Error"
-msgstr ""
+msgstr "Błąd montowania"
 
 #: src/bin/e_fm.c:3018
 msgid "Can't mount device"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można zamontować urządzenia"
 
 #: src/bin/e_fm.c:3034
 msgid "Unmount Error"
-msgstr ""
+msgstr "Błąd odmontowania"
 
 #: src/bin/e_fm.c:3034
 msgid "Can't unmount device"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można odmontować urządzenia"
 
 #: src/bin/e_fm.c:3049
 msgid "Eject Error"
-msgstr ""
+msgstr "Błąd z wysuwaniem urządzenia"
 
 #: src/bin/e_fm.c:3049
 msgid "Can't eject device"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można wysunąć urządzenia"
 
 #: src/bin/e_fm.c:3684
 #, c-format
 msgid "%i Files"
-msgstr "%i Plików"
+msgstr "%i plików"
 
-#: src/bin/e_fm.c:6089 src/bin/e_fm.c:7793 src/bin/e_fm.c:7981
+#: src/bin/e_fm.c:6089
+#: src/bin/e_fm.c:7793
+#: src/bin/e_fm.c:7981
 msgid "Link"
-msgstr ""
+msgstr "Łącze"
 
-#: src/bin/e_fm.c:6097 src/bin/e_fm.c:8972 src/bin/e_fm.c:9113
+#: src/bin/e_fm.c:6097
+#: src/bin/e_fm.c:8972
+#: src/bin/e_fm.c:9113
 msgid "Abort"
 msgstr "Anuluj"
 
-#: src/bin/e_fm.c:7712 src/bin/e_fm.c:7872
+#: src/bin/e_fm.c:7712
+#: src/bin/e_fm.c:7872
 msgid "Inherit parent settings"
-msgstr ""
+msgstr "Użyj ustawień katalogu nadrzędnego"
 
-#: src/bin/e_fm.c:7721 src/bin/e_fm.c:7881
+#: src/bin/e_fm.c:7721
+#: src/bin/e_fm.c:7881
 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:208
 msgid "View Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Tryb widoku"
 
-#: src/bin/e_fm.c:7728 src/bin/e_fm.c:7888
+#: src/bin/e_fm.c:7728
+#: src/bin/e_fm.c:7888
 msgid "Refresh View"
-msgstr "Odświerz Widok"
+msgstr "Odśwież widok"
 
-#: src/bin/e_fm.c:7736 src/bin/e_fm.c:7896
+#: src/bin/e_fm.c:7736
+#: src/bin/e_fm.c:7896
 msgid "Show Hidden Files"
-msgstr "Pokaż Ukryte Pliki"
+msgstr "Pokaż ukryte pliki"
 
-#: src/bin/e_fm.c:7748 src/bin/e_fm.c:7908
+#: src/bin/e_fm.c:7748
+#: src/bin/e_fm.c:7908
 msgid "Remember Ordering"
-msgstr ""
+msgstr "Zapamiętaj porządek"
 
-#: src/bin/e_fm.c:7757 src/bin/e_fm.c:7917
+#: src/bin/e_fm.c:7757
+#: src/bin/e_fm.c:7917
 msgid "Sort Now"
-msgstr ""
+msgstr "Sortuj teraz"
 
-#: src/bin/e_fm.c:7769 src/bin/e_fm.c:7932
+#: src/bin/e_fm.c:7769
+#: src/bin/e_fm.c:7932
 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:205
 msgid "New Directory"
-msgstr "Nowy Katalog"
+msgstr "Nowy katalog"
 
 #: src/bin/e_fm.c:8046
 msgid "Rename"
-msgstr "Zmień Nazwę"
+msgstr "Zmień nazwę"
 
 #: src/bin/e_fm.c:8065
 msgid "Unmount"
-msgstr ""
+msgstr "Odmontuj"
 
 #: src/bin/e_fm.c:8070
 msgid "Mount"
-msgstr ""
+msgstr "Zamontuj"
 
 #: src/bin/e_fm.c:8075
 msgid "Eject"
-msgstr ""
+msgstr "Wysuń"
 
 #: src/bin/e_fm.c:8087
 #, fuzzy
 msgid "Application Properties"
 msgstr "Użyj ikonę dostarczoną przez program "
 
-#: src/bin/e_fm.c:8093 src/bin/e_fm_prop.c:105
+#: src/bin/e_fm.c:8093
+#: src/bin/e_fm_prop.c:105
 msgid "File Properties"
 msgstr "Właściwości pliku"
 
-#: src/bin/e_fm.c:8330 src/bin/e_fm.c:8383
+#: src/bin/e_fm.c:8330
+#: src/bin/e_fm.c:8383
 msgid "Use default"
 msgstr "Użyj domyślny"
 
-#: src/bin/e_fm.c:8356 src/modules/fileman/e_mod_config.c:213
+#: src/bin/e_fm.c:8356
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:213
 msgid "Grid Icons"
-msgstr ""
+msgstr "Siatka"
 
-#: src/bin/e_fm.c:8364 src/modules/fileman/e_mod_config.c:215
+#: src/bin/e_fm.c:8364
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:215
 msgid "Custom Icons"
 msgstr "Własne ikony"
 
-#: src/bin/e_fm.c:8372 src/modules/everything/evry_config.c:436
+#: src/bin/e_fm.c:8372
+#: src/modules/everything/evry_config.c:436
 #: src/modules/everything/evry_config.c:489
 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:223
 msgid "List"
-msgstr ""
+msgstr "Lista"
 
 #: src/bin/e_fm.c:8397
 #, c-format
 msgid "Icon Size (%d)"
 msgstr "Wielkość ikony (%d)"
 
-#: src/bin/e_fm.c:8443 src/bin/e_fm.c:8649
+#: src/bin/e_fm.c:8443
+#: src/bin/e_fm.c:8649
 msgid "Set background..."
 msgstr "Zmień tło..."
 
-#: src/bin/e_fm.c:8448 src/bin/e_fm.c:8693
+#: src/bin/e_fm.c:8448
+#: src/bin/e_fm.c:8693
 msgid "Set overlay..."
-msgstr ""
+msgstr "Ustaw warstwę…"
 
-#: src/bin/e_fm.c:8547 src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1025
+#: src/bin/e_fm.c:8547
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1025
 msgid "Clear"
-msgstr ""
+msgstr "Wyczyść"
 
 #: src/bin/e_fm.c:8773
 msgid "Create a new Directory"
-msgstr "Stwórz Nowy Katalog"
+msgstr "Stwórz nowy katalog"
 
 #: src/bin/e_fm.c:8774
 msgid "New Directory Name:"
-msgstr "Nazwa Nowego Katalogu:"
+msgstr "Nazwa nowego katalogu:"
 
 #: src/bin/e_fm.c:8828
 #, c-format
@@ -1258,13 +1355,16 @@ msgstr "Zmień Nazwę %s na:"
 
 #: src/bin/e_fm.c:8830
 msgid "Rename File"
-msgstr "Zmień Nazwę Pliku"
+msgstr "Zmień nazwę pliku"
 
-#: src/bin/e_fm.c:8971 src/bin/e_fm.c:9112
+#: src/bin/e_fm.c:8971
+#: src/bin/e_fm.c:9112
 msgid "Retry"
 msgstr "Spróbuj ponownie"
 
-#: src/bin/e_fm.c:8975 src/bin/e_fm.c:9118 src/modules/wizard/page_030.c:82
+#: src/bin/e_fm.c:8975
+#: src/bin/e_fm.c:9118
+#: src/modules/wizard/page_030.c:82
 msgid "Error"
 msgstr "Błąd"
 
@@ -1283,12 +1383,12 @@ msgstr "Tak dla wszystkich"
 
 #: src/bin/e_fm.c:9038
 msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Ostrzeżenie"
 
 #: src/bin/e_fm.c:9041
 #, c-format
 msgid "File already exists, overwrite?<br><hilight>%s</hilight>"
-msgstr ""
+msgstr "Plik już istnieje, nadpisać?<br><hilight>%s</hilight>"
 
 #: src/bin/e_fm.c:9114
 msgid "Ignore this"
@@ -1305,21 +1405,17 @@ msgstr "Wystąpił błąd podczas wykonywania operacji.<br>%s"
 
 #: src/bin/e_fm.c:9291
 msgid "Confirm Delete"
-msgstr "Potwierdź Skasowanie"
+msgstr "Potwierdź skasowanie"
 
 #: src/bin/e_fm.c:9296
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight> ?"
-msgstr "Jesteś pewien że chcesz usunąć<br><hilight>%s</hilight> ?"
+msgstr "Jesteś pewien że chcesz usunąć<br><hilight>%s</hilight>?"
 
 #: src/bin/e_fm.c:9302
 #, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in:<br><hilight>%s</"
-"hilight> ?"
-msgstr ""
-"Jesteś pewien że chcesz usunąć<br>%d zaznaczonych plików w:<br><hilight>%s</"
-"hilight>?"
+msgid "Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in:<br><hilight>%s</hilight> ?"
+msgstr "Jesteś pewien że chcesz usunąć<br>%d zaznaczonych plików w:<br><hilight>%s</hilight>?"
 
 #: src/bin/e_fm_dbus.c:180
 #, c-format
@@ -1349,17 +1445,18 @@ msgstr "%llu B"
 #: src/bin/e_fm_dbus.c:219
 #, c-format
 msgid "Unknown Volume"
-msgstr ""
+msgstr "Nieznany wolumen"
 
 #: src/bin/e_fm_dbus.c:316
 msgid "Removable Device"
-msgstr ""
+msgstr "Urządzenie usuwalne"
 
 #: src/bin/e_fm_prop.c:332
 msgid "File:"
 msgstr "Plik:"
 
-#: src/bin/e_fm_prop.c:339 src/bin/e_widget_fsel.c:324
+#: src/bin/e_fm_prop.c:339
+#: src/bin/e_widget_fsel.c:324
 msgid "Size:"
 msgstr "Rozmiar:"
 
@@ -1369,33 +1466,35 @@ msgstr "Ostatinio zmodyfikowany:"
 
 #: src/bin/e_fm_prop.c:353
 msgid "File Type:"
-msgstr "Typ pliku"
+msgstr "Typ pliku:"
 
 #: src/bin/e_fm_prop.c:360
 msgid "Permissions"
 msgstr "Uprawnienia"
 
-#: src/bin/e_fm_prop.c:361 src/bin/e_widget_fsel.c:340
+#: src/bin/e_fm_prop.c:361
+#: src/bin/e_widget_fsel.c:340
 msgid "Owner:"
 msgstr "Właściciel:"
 
 #: src/bin/e_fm_prop.c:367
 msgid "Others can read"
-msgstr ""
+msgstr "Inni mogą czytać"
 
 #: src/bin/e_fm_prop.c:369
 msgid "Others can write"
-msgstr ""
+msgstr "Inni mogą zapisywać"
 
 #: src/bin/e_fm_prop.c:371
 msgid "Owner can read"
-msgstr ""
+msgstr "Właściciel może czytać"
 
 #: src/bin/e_fm_prop.c:373
 msgid "Owner can write"
-msgstr ""
+msgstr "Właściciel może zapisywać"
 
-#: src/bin/e_fm_prop.c:379 src/bin/e_widget_fsel.c:303
+#: src/bin/e_fm_prop.c:379
+#: src/bin/e_widget_fsel.c:303
 #: src/modules/conf_icon_theme/e_int_config_icon_themes.c:251
 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1033
 #: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:167
@@ -1411,7 +1510,7 @@ msgstr "Domyślny"
 
 #: src/bin/e_fm_prop.c:429
 msgid "Thumbnail"
-msgstr ""
+msgstr "Miniaturka"
 
 #: src/bin/e_fm_prop.c:432
 #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:300
@@ -1421,22 +1520,23 @@ msgstr "Własne"
 
 #: src/bin/e_fm_prop.c:442
 msgid "Use this icon for all files of this type"
-msgstr ""
+msgstr "Użyj tej ikony dla wszystkich plików tego typu"
 
 #: src/bin/e_fm_prop.c:450
 msgid "Link Information"
-msgstr ""
+msgstr "Informacje odnośnika"
 
 #: src/bin/e_fm_prop.c:496
 msgid "Select an Image"
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz obrazek"
 
 #: src/bin/e_gadcon.c:1329
 #, fuzzy
 msgid "Move to"
 msgstr "Opis Przesuwania"
 
-#: src/bin/e_gadcon.c:1354 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:709
+#: src/bin/e_gadcon.c:1354
+#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:709
 #, fuzzy
 msgid "Begin move/resize"
 msgstr "Rozpocznij Przesuwanie/Zmianę Rozmiaru składników"
@@ -1450,55 +1550,62 @@ msgstr "Opis Zmiany Rozmiaru"
 msgid "Automatically scroll contents"
 msgstr "Automatycznie przewiń zawartość"
 
-#: src/bin/e_gadcon.c:1378 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:720
+#: src/bin/e_gadcon.c:1378
+#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:720
 msgid "Plain"
 msgstr "Zwykły"
 
-#: src/bin/e_gadcon.c:1387 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:728
+#: src/bin/e_gadcon.c:1387
+#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:728
 msgid "Inset"
 msgstr "Wstawka"
 
-#: src/bin/e_gadcon.c:1396 src/bin/e_int_config_modules.c:59
+#: src/bin/e_gadcon.c:1396
+#: src/bin/e_int_config_modules.c:59
 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:764
 msgid "Appearance"
 msgstr "Wygląd"
 
-#: src/bin/e_gadcon.c:1407 src/bin/e_widget_config_list.c:66
+#: src/bin/e_gadcon.c:1407
+#: src/bin/e_widget_config_list.c:66
 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:211
-#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:804 src/modules/ibar/e_mod_main.c:797
+#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:804
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:797
 msgid "Remove"
 msgstr "Usuń"
 
 #: src/bin/e_gadcon.c:1898
 msgid "Stop move/resize this gadget"
-msgstr ""
+msgstr "Zakończ przesuwanie/zmienianie rozmiaru"
 
 #: src/bin/e_hints.c:150
 msgid ""
 "A previous instance of Enlightenment is still active\n"
 "on this screen. Aborting startup.\n"
 msgstr ""
+"Poprzednie wystąpienie Enlightenment wciąż jest aktywne\n"
+"na tym ekranie. Anulowanie włączania.\n"
 
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:64 src/bin/e_int_border_menu.c:610
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:64
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:610
 msgid "Window Locks"
-msgstr "Blokady Okna"
+msgstr "Blokady okna"
 
 #: src/bin/e_int_border_locks.c:282
 msgid "Generic Locks"
-msgstr "Blokady Ogólne"
+msgstr "Blokady ogólne"
 
 #: src/bin/e_int_border_locks.c:283
 msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to"
-msgstr "Zablokuj to Okno tak, by robiło tylko to co mu każę"
+msgstr "Zablokuj to okno tak, by robiło tylko to, co mu każę"
 
 #: src/bin/e_int_border_locks.c:285
 msgid "Protect this window from me accidentally changing it"
-msgstr "Zabezpiecz to Okno przed przypadkowymi zmianami"
+msgstr "Zabezpiecz to okno przed przypadkowymi zmianami"
 
 #: src/bin/e_int_border_locks.c:287
-msgid ""
-"Protect this window from being accidentally closed because it is important"
-msgstr "To Okno jest ważne. Nie pozwól na jego przypadkowe zamknięcie"
+msgid "Protect this window from being accidentally closed because it is important"
+msgstr "To okno jest ważne. Nie pozwól na jego przypadkowe zamknięcie"
 
 #: src/bin/e_int_border_locks.c:289
 msgid "Do not allow the border to change on this window"
@@ -1512,53 +1619,66 @@ msgstr "Zapamiętaj Blokady dla tego okna i użyj ich następnym razem"
 msgid "Lock program changing:"
 msgstr "Nie pozwól programowi na zmianę:"
 
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:306 src/bin/e_int_border_locks.c:325
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:699 src/bin/e_int_shelf_config.c:174
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:306
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:325
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:699
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:174
 msgid "Position"
 msgstr "Pozycja"
 
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:308 src/bin/e_int_border_locks.c:327
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:702 src/bin/e_int_shelf_config.c:185
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:308
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:327
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:702
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:185
 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:439
 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:634
 #: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:137
 msgid "Size"
 msgstr "Rozmiar"
 
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:310 src/bin/e_int_border_locks.c:329
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:582 src/bin/e_int_border_prop.c:469
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:705 src/bin/e_int_shelf_config.c:132
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:310
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:329
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:582
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:469
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:705
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:132
 msgid "Stacking"
 msgstr "Położenie"
 
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:312 src/bin/e_int_border_locks.c:331
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:312
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:331
 msgid "Iconified state"
 msgstr "Stan Zwinięcia do Ikony"
 
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:314 src/bin/e_int_border_locks.c:333
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:314
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:333
 #: src/bin/e_int_border_remember.c:717
 msgid "Stickiness"
 msgstr "Przyklejenie"
 
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:316 src/bin/e_int_border_locks.c:335
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:316
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:335
 #: src/bin/e_int_border_remember.c:723
 msgid "Shaded state"
 msgstr "Zwinięcie (Użytkownik)"
 
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:318 src/bin/e_int_border_locks.c:337
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:318
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:337
 msgid "Maximized state"
 msgstr "Stan maksymalizacji"
 
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:320 src/bin/e_int_border_locks.c:339
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:320
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:339
 #: src/bin/e_int_border_remember.c:726
 msgid "Fullscreen state"
-msgstr "Stan Pełnego Ekran"
+msgstr "Stan pełnego ekranu"
 
 #: src/bin/e_int_border_locks.c:324
 msgid "Lock me from changing:"
 msgstr "Nie pozwól mi na zmianę:"
 
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:341 src/bin/e_int_border_remember.c:711
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:341
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:711
 msgid "Border style"
 msgstr "Typ ramki"
 
@@ -1568,7 +1688,7 @@ msgstr "Ostrzegaj mnie w przypadku:"
 
 #: src/bin/e_int_border_locks.c:346
 msgid "Closing the window"
-msgstr "Zamykanie Okna"
+msgstr "Zamykanie okna"
 
 #: src/bin/e_int_border_locks.c:348
 msgid "Exiting my login with this window open"
@@ -1576,11 +1696,11 @@ msgstr "Zakończenie sesji, gdy to okno jest otwarte"
 
 #: src/bin/e_int_border_locks.c:352
 msgid "Remember these Locks"
-msgstr "Zapamiętaj Blokady"
+msgstr "Zapamiętaj blokady"
 
 #: src/bin/e_int_border_menu.c:72
 msgid "Edit Icon"
-msgstr "Edytuj Ikonę"
+msgstr "Edytuj ikonę"
 
 #: src/bin/e_int_border_menu.c:77
 msgid "Add Application..."
@@ -1588,12 +1708,12 @@ msgstr "Dodaj program..."
 
 #: src/bin/e_int_border_menu.c:88
 msgid "Create Icon"
-msgstr "Utwórz Ikonę"
+msgstr "Utwórz ikonę"
 
 #: src/bin/e_int_border_menu.c:98
 #: src/modules/everything-windows/e_mod_main.c:457
 msgid "Send to Desktop"
-msgstr "Wyślij na Pulpit"
+msgstr "Wyślij na pulpit"
 
 #: src/bin/e_int_border_menu.c:110
 msgid "Pin to Desktop"
@@ -1610,7 +1730,7 @@ msgstr "Więcej..."
 #: src/bin/e_int_border_menu.c:192
 #: src/modules/everything-windows/e_mod_main.c:436
 msgid "Iconify"
-msgstr "Do Ikony"
+msgstr "Do ikony"
 
 #: src/bin/e_int_border_menu.c:407
 msgid "Maximize vertically"
@@ -1622,7 +1742,7 @@ msgstr "Zmaksymalizuj poziomo"
 
 #: src/bin/e_int_border_menu.c:429
 msgid "Unmaximize"
-msgstr "Zlikwiduj Maksymalizację"
+msgstr "Zlikwiduj maksymalizację"
 
 #: src/bin/e_int_border_menu.c:530
 msgid "Keyboard Shortcut"
@@ -1634,9 +1754,10 @@ msgstr "Do menu ulubionych"
 
 #: src/bin/e_int_border_menu.c:541
 msgid "To Launcher"
-msgstr ""
+msgstr "Do programu uruchamiającego"
 
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:563 src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:20
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:563
+#: src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:20
 #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:321
 msgid "Border"
 msgstr "Ramka"
@@ -1645,7 +1766,8 @@ msgstr "Ramka"
 msgid "Skip"
 msgstr "Pomiń"
 
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:591 src/bin/e_int_border_prop.c:433
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:591
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:433
 msgid "State"
 msgstr "Stan"
 
@@ -1654,9 +1776,10 @@ msgstr "Stan"
 msgid "Remember"
 msgstr "Zapamiętaj"
 
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:618 src/bin/e_int_border_prop.c:75
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:618
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:75
 msgid "Window Properties"
-msgstr "Właściwości Okna"
+msgstr "Właściwości okna"
 
 #: src/bin/e_int_border_menu.c:853
 msgid "Always On Top"
@@ -1688,32 +1811,44 @@ msgstr "Użyj ikonę dostarczoną przez program "
 msgid "Use User Defined Icon"
 msgstr "Użyj ikonę zdefiniowaną przez użytkownika"
 
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1055 src/bin/e_int_border_prop.c:473
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1055
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:473
 msgid "Shaded"
-msgstr "Zwiniń"
+msgstr "Zwiń"
 
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1068 src/bin/e_int_border_prop.c:472
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1068
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:472
 msgid "Sticky"
 msgstr "Przyklej"
 
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1084 src/bin/e_int_border_prop.c:477
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1084
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:477
 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:121
 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:145
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Pełny Ekran"
 
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1109 src/modules/conf_winlist/e_mod_main.c:19
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1109
+#: src/modules/conf_winlist/e_mod_main.c:19
 msgid "Window List"
 msgstr "Lista Okien"
 
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1119 src/modules/pager/e_mod_main.c:257
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2809 src/modules/pager/e_mod_main.c:2816
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2823 src/modules/pager/e_mod_main.c:2825
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2827 src/modules/pager/e_mod_main.c:2829
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2831 src/modules/pager/e_mod_main.c:2833
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2866 src/modules/pager/e_mod_main.c:2867
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2868 src/modules/pager/e_mod_main.c:2869
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2870 src/modules/pager/e_mod_main.c:2871
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1119
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:257
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2809
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2816
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2823
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2825
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2827
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2829
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2831
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2833
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2866
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2867
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2868
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2869
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2870
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2871
 msgid "Pager"
 msgstr "Pager"
 
@@ -1731,9 +1866,10 @@ msgstr "ICCCM"
 
 #: src/bin/e_int_border_prop.c:418
 msgid "ICCCM Properties"
-msgstr "Ustawienia ICCCM"
+msgstr "Właściwości ICCCM"
 
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:419 src/bin/e_int_border_remember.c:659
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:419
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:659
 #: src/bin/e_utils.c:1193
 msgid "Title"
 msgstr "Tytuł"
@@ -1742,9 +1878,10 @@ msgstr "Tytuł"
 msgid "Class"
 msgstr "Klasa"
 
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:422 src/bin/e_int_border_prop.c:468
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:422
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:468
 msgid "Icon Name"
-msgstr "Nazwa Ikony"
+msgstr "Nazwa ikony"
 
 #: src/bin/e_int_border_prop.c:423
 msgid "Machine"
@@ -1756,43 +1893,43 @@ msgstr "Rola"
 
 #: src/bin/e_int_border_prop.c:426
 msgid "Minimum Size"
-msgstr "Minimalny Rozmiar"
+msgstr "Minimalny rozmiar"
 
 #: src/bin/e_int_border_prop.c:427
 msgid "Maximum Size"
-msgstr "Maksymalny Rozmiar"
+msgstr "Maksymalny rozmiar"
 
 #: src/bin/e_int_border_prop.c:428
 msgid "Base Size"
-msgstr "Bazowy Rozmiar"
+msgstr "Rozmiar bazowy"
 
 #: src/bin/e_int_border_prop.c:429
 msgid "Resize Steps"
-msgstr "Kroki Zmiany Rozmiaru"
+msgstr "Kroki zmiany rozmiaru"
 
 #: src/bin/e_int_border_prop.c:431
 msgid "Aspect Ratio"
-msgstr "Stosunek Wymiarów"
+msgstr "Stosunek wymiarów"
 
 #: src/bin/e_int_border_prop.c:432
 msgid "Initial State"
-msgstr "Stan Początkowy"
+msgstr "Stan początkowy"
 
 #: src/bin/e_int_border_prop.c:434
 msgid "Window ID"
-msgstr "ID Okna"
+msgstr "ID okna"
 
 #: src/bin/e_int_border_prop.c:435
 msgid "Window Group"
-msgstr "Grupa Okna"
+msgstr "Grupa okna"
 
 #: src/bin/e_int_border_prop.c:436
 msgid "Transient For"
-msgstr "Połączone Z"
+msgstr "Połączone z"
 
 #: src/bin/e_int_border_prop.c:437
 msgid "Client Leader"
-msgstr "Nadrzędne Okno Klienta"
+msgstr "Nadrzędne okno klienta"
 
 #: src/bin/e_int_border_prop.c:438
 msgid "Gravity"
@@ -1800,11 +1937,11 @@ msgstr "Grawitacja"
 
 #: src/bin/e_int_border_prop.c:441
 msgid "Take Focus"
-msgstr "Weź Fokus"
+msgstr "Weź fokus"
 
 #: src/bin/e_int_border_prop.c:442
 msgid "Accepts Focus"
-msgstr "Przyjmij Aktywację"
+msgstr "Przyjmij aktywację"
 
 #: src/bin/e_int_border_prop.c:443
 msgid "Urgent"
@@ -1812,25 +1949,27 @@ msgstr "Pilne"
 
 #: src/bin/e_int_border_prop.c:444
 msgid "Request Delete"
-msgstr "Zarządaj Skasowania"
+msgstr "Zarządaj skasowania"
 
 #: src/bin/e_int_border_prop.c:445
 msgid "Request Position"
-msgstr "Zarządaj Pozycji"
+msgstr "Zarządaj pozycji"
 
 #: src/bin/e_int_border_prop.c:466
 msgid "NetWM Properties"
-msgstr "Ustawienia NetWM"
+msgstr "Właściwości NetWM"
 
 #: src/bin/e_int_border_prop.c:471
 msgid "Modal"
 msgstr ""
 
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:474 src/bin/e_int_border_remember.c:738
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:474
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:738
 msgid "Skip Taskbar"
 msgstr "Pomiń pasek zadań"
 
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:475 src/bin/e_int_border_remember.c:735
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:475
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:735
 msgid "Skip Pager"
 msgstr "Pomiń pager"
 
@@ -1847,45 +1986,16 @@ msgid "Window properties are not a unique match"
 msgstr "Własności pasują do więcej niż jednego okna"
 
 #: src/bin/e_int_border_remember.c:307
-msgid ""
-"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
-"as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not "
-"have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, "
-"Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the "
-"screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other "
-"windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in "
-"case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press "
-"<hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your "
-"settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not "
-"sure and nothing will be affected."
-msgstr ""
-"Prosisz Enlightenment o zapamiętanie ustawień<BR>(takich jak rozmiar "
-"położenie, typ ramki itd.) dla okna,<br>które <highlight>nie jest "
-"jednoznacznie identyfikowane przez własności</highlight>.<br><br>Oznacza to, "
-"że ma taką samą Nazwę(Name)/Klasę(Class), Typ Okna, Rolę itd.<br>jak co "
-"najmniej jeszcze jedno inne okno na ekranie. Zapamiętane ustawienia zostaną "
-"zastosowane<br>do wszystkich okien które spełniają te kryteria.<br><br>To "
-"tylko ostrzeżenie na wypadek, gdyby nie to było twoim zamiarem.<br>Jeżeli "
-"było, po prostu naciśnij przycisk <hightligh>Zastosuj</highlight> lub "
-"<hightligh>OK</highlight><br> i ustawienia zostaną zaakceptowane. Naciśnij "
-"<hilight>Anuluj</hilight> jeśli<br>nie jesteś pewien, a nic nie zostanie "
-"zmienione"
+msgid "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press <hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not sure and nothing will be affected."
+msgstr "Prosisz Enlightenment o zapamiętanie ustawień<br>(takich jak rozmiar położenie, typ ramki itd.) dla okna,<br>które <highlight>nie jest jednoznacznie identyfikowane przez własności</highlight>.<br><br>Oznacza to, że ma taką samą Nazwę(Name)/Klasę(Class), Typ okna, Rolę itd.<br>jak co najmniej jeszcze jedno inne okno na ekranie. Zapamiętane ustawienia zostaną zastosowane<br>do wszystkich okien, które spełniają te kryteria.<br><br>To tylko ostrzeżenie na wypadek, gdyby nie to było twoim zamiarem.<br>Jeżeli było, po prostu naciśnij przycisk <hightligh>Zastosuj</highlight> lub <hightligh>OK</highlight><br> i ustawienia zostaną zaakceptowane. Naciśnij <hilight>Anuluj</hilight>, jeśli<br>nie jesteś pewien, a nic nie zostanie zmienione"
 
 #: src/bin/e_int_border_remember.c:512
 msgid "No match properties set"
 msgstr "Nie ustawiono właściwości"
 
 #: src/bin/e_int_border_remember.c:515
-msgid ""
-"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
-"as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without "
-"specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 "
-"way of remembering this window."
-msgstr ""
-"Prosisz Enlightenment o zapamiętanie ustawień<BR>(takich jak rozmiar "
-"położenie, typ ramki itd.) dla tego okna<br><highlight>bez wskazania jak "
-"okno rozpoznać</highlight>.<br><br>Musisz podać przynajmniej 1 sposób na "
-"zapamiętanie tego okna."
+msgid "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 way of remembering this window."
+msgstr "Prosisz Enlightenment o zapamiętanie ustawień<br>(takich jak rozmiar, położenie, typ ramki itd.) dla tego okna<br><highlight>bez wskazania, jak okno rozpoznać</highlight>.<br><br>Musisz podać przynajmniej 1 sposób na zapamiętanie tego okna."
 
 #: src/bin/e_int_border_remember.c:611
 msgid "Nothing"
@@ -1893,20 +2003,22 @@ msgstr "Nic"
 
 #: src/bin/e_int_border_remember.c:613
 msgid "Size and Position"
-msgstr "Rozmiar i Położenie"
+msgstr "Rozmiar i położenie"
 
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:615 src/bin/e_int_border_remember.c:708
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:615
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:708
 msgid "Locks"
 msgstr "Blokady"
 
 #: src/bin/e_int_border_remember.c:617
 msgid "Size, Position and Locks"
-msgstr "Rozmiar, Położenie i Blokady"
+msgstr "Rozmiar, położenie i blokady"
 
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:619 src/modules/conf/e_mod_main.c:245
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:619
+#: src/modules/conf/e_mod_main.c:245
 #: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:333
 msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "Wszystko"
 
 #: src/bin/e_int_border_remember.c:632
 msgid "Remember using"
@@ -1914,11 +2026,11 @@ msgstr "Zapamiętaj przy pomocy"
 
 #: src/bin/e_int_border_remember.c:635
 msgid "Window name"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa okna"
 
 #: src/bin/e_int_border_remember.c:647
 msgid "Window class"
-msgstr ""
+msgstr "Klasa okna"
 
 #: src/bin/e_int_border_remember.c:671
 msgid "Window Role"
@@ -1926,11 +2038,11 @@ msgstr "Rola Okna"
 
 #: src/bin/e_int_border_remember.c:683
 msgid "Window type"
-msgstr "Typ Okna"
+msgstr "Typ okna"
 
 #: src/bin/e_int_border_remember.c:691
 msgid "wildcard matches are allowed"
-msgstr ""
+msgstr "można użyć wieloznaczników"
 
 #: src/bin/e_int_border_remember.c:693
 msgid "Transience"
@@ -1946,19 +2058,19 @@ msgstr "Właściwości ikony"
 
 #: src/bin/e_int_border_remember.c:720
 msgid "Virtual Desktop"
-msgstr "Wirtualny Pulpit"
+msgstr "Wirtualny pulpit"
 
 #: src/bin/e_int_border_remember.c:729
 msgid "Current Screen"
-msgstr ""
+msgstr "Aktualna sesja"
 
 #: src/bin/e_int_border_remember.c:732
 msgid "Skip Window List"
-msgstr "Pomiń Na Liście Okien"
+msgstr "Pomiń na liście okien"
 
 #: src/bin/e_int_border_remember.c:741
 msgid "Application file or name (.desktop)"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa pliku lub programu (.desktop)"
 
 #: src/bin/e_int_border_remember.c:749
 msgid "Match only one window"
@@ -1966,41 +2078,52 @@ msgstr "Dopasuj tylko jedno okno"
 
 #: src/bin/e_int_border_remember.c:753
 msgid "Always focus on start"
-msgstr ""
+msgstr "Zawsze aktywuj okno na starcie"
 
 #: src/bin/e_int_border_remember.c:757
 msgid "Keep current properties"
-msgstr ""
+msgstr "Zachowaj aktualne właściwości"
 
 #: src/bin/e_int_border_remember.c:763
 msgid "Start this program on login"
-msgstr "Uruchom ten program przy Starcie"
-
-#: src/bin/e_int_config_modules.c:60 src/bin/e_int_menus.c:223
-#: src/bin/e_shelf.c:1685 src/modules/battery/e_mod_main.c:188
-#: src/modules/conf/e_conf.c:121 src/modules/conf/e_conf.c:131
-#: src/modules/conf/e_mod_main.c:102 src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17
+msgstr "Uruchom ten program przy starcie"
+
+#: src/bin/e_int_config_modules.c:60
+#: src/bin/e_int_menus.c:223
+#: src/bin/e_shelf.c:1685
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:188
+#: src/modules/conf/e_conf.c:121
+#: src/modules/conf/e_conf.c:131
+#: src/modules/conf/e_mod_main.c:102
+#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17
 #: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:133
 #: src/modules/conf_profiles/e_mod_main.c:17
 #: src/modules/everything-settings/e_mod_main.c:188
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:312 src/modules/ibar/e_mod_main.c:830
-#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:306 src/modules/ibox/e_mod_main.c:700
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:803 src/modules/temperature/e_mod_main.c:231
-#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:643 src/modules/connman/e_mod_main.c:1227
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:312
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:830
+#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:306
+#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:700
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:803
+#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:231
+#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:643
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1227
 msgid "Settings"
 msgstr "Ustawienia"
 
-#: src/bin/e_int_config_modules.c:61 src/modules/fileman/e_mod_main.c:48
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:60 src/modules/fileman/e_mod_main.c:143
+#: src/bin/e_int_config_modules.c:61
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:48
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:60
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:143
 #: src/modules/wizard/page_050.c:23
 msgid "File Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Menadżer plików"
 
 #: src/bin/e_int_config_modules.c:62
 msgid "Shelf"
 msgstr "Półka"
 
-#: src/bin/e_int_config_modules.c:64 src/modules/everything/e_mod_main.c:80
+#: src/bin/e_int_config_modules.c:64
+#: src/modules/everything/e_mod_main.c:80
 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:196
 #, fuzzy
 msgid "Everything Launcher"
@@ -2008,7 +2131,7 @@ msgstr "Wszystko"
 
 #: src/bin/e_int_config_modules.c:96
 msgid "Module Settings"
-msgstr "Ustawienia Modułów"
+msgstr "Ustawienia modułów"
 
 #: src/bin/e_int_config_modules.c:160
 #, fuzzy
@@ -2020,35 +2143,38 @@ msgstr "Załadowany"
 msgid "Unload"
 msgstr "Nie Załadowany"
 
-#: src/bin/e_int_config_modules.c:173 src/bin/e_int_config_modules.c:603
+#: src/bin/e_int_config_modules.c:173
+#: src/bin/e_int_config_modules.c:603
 #, fuzzy
 msgid "No modules selected."
 msgstr "Lokalizacja wybrana"
 
 #: src/bin/e_int_config_modules.c:601
 msgid "More than one module selected."
-msgstr ""
+msgstr "Zaznaczono więcej niż jeden moduł."
 
 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:38
 msgid "Shelf Contents"
-msgstr "Zawartość Półki"
+msgstr "Zawartość półki"
 
 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:44
 msgid "Toolbar Contents"
-msgstr ""
+msgstr "Zawartość paska narzędzi"
 
-#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:155 src/modules/gadman/e_mod_config.c:118
+#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:155
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:118
 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:134
 msgid "Add Gadget"
-msgstr "Dodaj Gadżet"
+msgstr "Dodaj gadżet"
 
 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:160
 msgid "Remove Gadget"
-msgstr "Usuń Gadżet"
+msgstr "Usuń gadżet"
 
-#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 src/bin/e_toolbar.c:335
+#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30
+#: src/bin/e_toolbar.c:335
 msgid "Toolbar Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienia paska narzędzi"
 
 #: src/bin/e_int_toolbar_config.c:82
 msgid "Layout"
@@ -2056,17 +2182,11 @@ msgstr "Ułożenie"
 
 #: src/bin/e_intl.c:359
 msgid "Input Method Error"
-msgstr "Błąd Metody Wprowadzania"
+msgstr "Błąd metody wprowadzania"
 
 #: src/bin/e_intl.c:360
-msgid ""
-"Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your "
-"input<br>method configuration is correct and<br>that your "
-"configuration's<br>executable is in your PATH<br>"
-msgstr ""
-"Błąd uruchomienia programu wspomagającego wejście<br><br>upewnij się, że "
-"konfiguracja metod wejścia<br>jest poprawna i że program jest w ścieżce "
-"przeszukiwania<br>"
+msgid "Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your input<br>method configuration is correct and<br>that your configuration's<br>executable is in your PATH<br>"
+msgstr "Błąd uruchomienia programu wspomagającego wejście<br><br>upewnij się, że konfiguracja metod wejścia<br>jest poprawna i że program jest w ścieżce przeszukiwania (PATH)<br>"
 
 #: src/bin/e_int_menus.c:99
 msgid "Main"
@@ -2076,9 +2196,10 @@ msgstr "Główne"
 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:55
 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:25
 msgid "Favorite Applications"
-msgstr "Ulubione Aplikacje"
+msgstr "Ulubione aplikacje"
 
-#: src/bin/e_int_menus.c:127 src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:98
+#: src/bin/e_int_menus.c:127
+#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:98
 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:288
 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:194
 #: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:950
@@ -2087,7 +2208,8 @@ msgstr "Ulubione Aplikacje"
 msgid "Applications"
 msgstr "Aplikacje"
 
-#: src/bin/e_int_menus.c:151 src/bin/e_int_menus.c:1124
+#: src/bin/e_int_menus.c:151
+#: src/bin/e_int_menus.c:1124
 #: src/modules/conf_window_display/e_mod_main.c:17
 #: src/modules/conf_window_focus/e_mod_main.c:17
 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17
@@ -2097,9 +2219,10 @@ msgstr "Aplikacje"
 msgid "Windows"
 msgstr "Okna"
 
-#: src/bin/e_int_menus.c:161 src/bin/e_int_menus.c:1178
+#: src/bin/e_int_menus.c:161
+#: src/bin/e_int_menus.c:1178
 msgid "Lost Windows"
-msgstr "Utracone Okna"
+msgstr "Utracone okna"
 
 #: src/bin/e_int_menus.c:183
 msgid "About"
@@ -2115,9 +2238,10 @@ msgstr "Wystrój"
 
 #: src/bin/e_int_menus.c:275
 msgid "Virtual"
-msgstr ""
+msgstr "Wirtualny"
 
-#: src/bin/e_int_menus.c:282 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23
+#: src/bin/e_int_menus.c:282
+#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23
 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27
 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:74
 msgid "Shelves"
@@ -2129,48 +2253,50 @@ msgstr "Pokaż/Ukryj Wszystkie Okna"
 
 #: src/bin/e_int_menus.c:604
 msgid "(No Applications)"
-msgstr "(Brak Aplikacji)"
+msgstr "(Brak aplikacji)"
 
 #: src/bin/e_int_menus.c:750
 msgid "Set Virtual Desktops"
-msgstr ""
+msgstr "Ustaw wirtualne pulpity"
 
-#: src/bin/e_int_menus.c:1130 src/bin/e_int_menus.c:1314
+#: src/bin/e_int_menus.c:1130
+#: src/bin/e_int_menus.c:1314
 msgid "(No Windows)"
-msgstr "(Brak Okien)"
+msgstr "(Brak okien)"
 
-#: src/bin/e_int_menus.c:1224 src/bin/e_int_menus.c:1326
+#: src/bin/e_int_menus.c:1224
+#: src/bin/e_int_menus.c:1326
 msgid "No name!!"
 msgstr "Bez nazwy!!"
 
 #: src/bin/e_int_menus.c:1417
 msgid "(No Shelves)"
-msgstr ""
+msgstr "(Brak półek)"
 
 #: src/bin/e_int_menus.c:1481
 msgid "Add A Shelf"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj półkę"
 
 #: src/bin/e_int_menus.c:1488
 msgid "Delete A Shelf"
-msgstr ""
+msgstr "Skasuj półkę"
 
 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:43
 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:43
 msgid "Shelf Settings"
-msgstr "Ustawienia Półek"
+msgstr "Ustawienia półek"
 
 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:123
 msgid "Above Everything"
-msgstr "Ponad Wszystkim"
+msgstr "Ponad wszystkim"
 
 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:125
 msgid "Below Windows"
-msgstr "Pod Oknami"
+msgstr "Pod oknami"
 
 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:127
 msgid "Below Everything"
-msgstr "Poniżej Wszystkiego"
+msgstr "Poniżej wszystkiego"
 
 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:129
 msgid "Allow windows to overlap the shelf"
@@ -2184,37 +2310,38 @@ msgstr "%3.0f pikseli"
 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:182
 #, fuzzy
 msgid "Shrink to Content Width"
-msgstr "Zmniejsz do Rozmiaru Zawartości"
+msgstr "Zmniejsz do rozmiaru zawartości"
 
 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:193
 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:625
 msgid "Style"
-msgstr ""
+msgstr "Styl"
 
 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:199
 msgid "Auto-hide the shelf"
-msgstr ""
+msgstr "Automatyczne chowanie"
 
 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:204
 msgid "Show on mouse in"
-msgstr ""
+msgstr "Pokazuj po najechaniu myszą"
 
 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:208
 msgid "Show on mouse click"
-msgstr ""
+msgstr "Pokazuj po kliknięciu"
 
 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:213
 msgid "Hide timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Opóźnienie chowania"
 
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:217 src/bin/e_int_shelf_config.c:227
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:217
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:227
 #, c-format
 msgid "%.1f seconds"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f sekund"
 
 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:223
 msgid "Hide duration"
-msgstr ""
+msgstr "Okres chowania"
 
 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:232
 msgid "Auto Hide"
@@ -2222,11 +2349,11 @@ msgstr "Autoukrywanie"
 
 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:238
 msgid "Show on all Desktops"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaż na wszystkich pulpitach"
 
 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:240
 msgid "Show on specified Desktops"
-msgstr ""
+msgstr "Pokazuj na wybranych pulpitach"
 
 #: src/bin/e_ipc.c:47
 #, c-format
@@ -2270,11 +2397,9 @@ msgid ""
 "\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n"
 "\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n"
 "\t\tbe used to simulate xinerama.\n"
-"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800"
-"+0\n"
+"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800+0\n"
 "\t-profile CONF_PROFILE\n"
-"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected "
-"default or just \"default\".\n"
+"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected default or just \"default\".\n"
 "\t-good\n"
 "\t\tBe good.\n"
 "\t-evil\n"
@@ -2293,7 +2418,7 @@ msgid ""
 "Perhaps you are out of memory?"
 msgstr ""
 "Enlightenment nie może uruchomić Ecore!\n"
-"Może masz zbyt mało pamięci ?"
+"Może masz zbyt mało pamięci?"
 
 #: src/bin/e_main.c:411
 msgid ""
@@ -2301,15 +2426,13 @@ msgid ""
 "Perhaps you are out of memory?"
 msgstr ""
 "Enlightenment nie może uruchomić systemu plików.\n"
-"Może masz zbyt mało pamięci ?"
+"Może masz zbyt mało pamięci?"
 
 #: src/bin/e_main.c:424
 msgid ""
 "Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
 "Perhaps you are out of memory?"
-msgstr ""
-"Enlightenment nie może ustawić obsługi sygnału wyjścia. Może masz zbyt mało "
-"pamięci ?"
+msgstr "Enlightenment nie może ustawić obsługi sygnału wyjścia. Może masz zbyt mało pamięci?"
 
 #: src/bin/e_main.c:430
 msgid ""
@@ -2317,16 +2440,15 @@ msgid ""
 "Perhaps you are out of memory?"
 msgstr ""
 "Enlightenment nie może ustawić obsługi sygnału HUP.\n"
-"Może masz zbyt mało pamięci ?"
+"Może masz zbyt mało pamięci?"
 
 #: src/bin/e_main.c:436
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n"
 "Perhaps you are out of memory?"
 msgstr ""
 "Enlightenment nie może ustawić obsługi sygnału HUP.\n"
-"Może masz zbyt mało pamięci ?"
+"Może masz zbyt mało pamięci?"
 
 #: src/bin/e_main.c:448
 msgid ""
@@ -2334,7 +2456,7 @@ msgid ""
 "Have you set your DISPLAY variable?"
 msgstr ""
 "Enlightenment nie może ustanowić połączenia z X\n"
-"Czy ustawiłeś zmienną DISPLAY ?"
+"Czy ustawiłeś zmienną DISPLAY?"
 
 #: src/bin/e_main.c:456
 msgid ""
@@ -2342,7 +2464,7 @@ msgid ""
 "Have you set your DISPLAY variable?"
 msgstr ""
 "Enlightenment nie może ustanowić swojego systemu ostrzeżeń.\n"
-"Czy ustawiłeś zmienną DISPLAY ?"
+"Czy ustawiłeś zmienną DISPLAY?"
 
 #: src/bin/e_main.c:479
 msgid ""
@@ -2358,7 +2480,7 @@ msgid ""
 "Perhaps you are out of memory?"
 msgstr ""
 "Enlightenment nie może uruchomić systemu IPC.\n"
-"Może masz zbyt mało pamięci ?"
+"Może masz zbyt mało pamięci?"
 
 #: src/bin/e_main.c:496
 msgid ""
@@ -2383,7 +2505,7 @@ msgid ""
 "Perhaps you are out of memory?"
 msgstr ""
 "Enlightenment nie może uruchomić systemu Evas.\n"
-"Może masz zbyt mało pamięci ?"
+"Może masz zbyt mało pamięci?"
 
 #: src/bin/e_main.c:533
 msgid ""
@@ -2392,7 +2514,7 @@ msgid ""
 "Ecore and check they support the Software X11 rendering engine."
 msgstr ""
 "Enlightenment stwierdził, że ecore_evas nie wspiera programowego\n"
-"renderowania X11 w Evas. Proszę sprawdzić Swoją instalację Evas i\n"
+"renderowania X11 w Evas. Proszę sprawdzić swoją instalację Evas i\n"
 "Ecore oraz czy wspierają one programowe renderowanie X11."
 
 #: src/bin/e_main.c:540
@@ -2402,7 +2524,7 @@ msgid ""
 "Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine."
 msgstr ""
 "Enlightenment stwierdził, że ecore_evas nie wspiera programowego\n"
-"renderowania do bufora w Evas. Proszę sprawdzić Swoją instalację Evas i\n"
+"renderowania do bufora w Evas. Proszę sprawdzić swoją instalację Evas i\n"
 "Ecore oraz czy wspierają one programowe renderowanie do bufora."
 
 #: src/bin/e_main.c:556
@@ -2411,7 +2533,7 @@ msgid ""
 "Perhaps you are out of memory?"
 msgstr ""
 "Enlightenment nie może uruchomić systemu plików.\n"
-"Może masz zbyt mało pamięci ?"
+"Może masz zbyt mało pamięci?"
 
 #: src/bin/e_main.c:570
 msgid ""
@@ -2423,7 +2545,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/bin/e_main.c:580
 msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system."
-msgstr ""
+msgstr "Enlightenment nie mógł ustawić systemu rejestrowania."
 
 #: src/bin/e_main.c:589
 msgid "Enlightenment cannot set up its config system."
@@ -2431,7 +2553,7 @@ msgstr "Enlightenment nie może ustawić swojego systemu konfiguracji."
 
 #: src/bin/e_main.c:605
 msgid "Enlightenment cannot set up its scale system."
-msgstr ""
+msgstr "Enlightenment nie mógł ustawić systemu skalowania."
 
 #: src/bin/e_main.c:613
 msgid "Enlightenment cannot set up the pointer system."
@@ -2443,7 +2565,7 @@ msgid ""
 "Perhaps you are out of memory?"
 msgstr ""
 "Enlightenment nie może ustawić ścieżek by znaleźć pliki.\n"
-"Może masz zbyt mało pamięci ?"
+"Może masz zbyt mało pamięci?"
 
 #: src/bin/e_main.c:640
 msgid "Enlightenment cannot set up its font system."
@@ -2457,90 +2579,89 @@ msgstr "Enlightenment nie może ustawić swojego systemu wystrojów."
 msgid ""
 "Enlightenment cannot set up init screen.\n"
 "Perhaps you are out of memory?"
-msgstr ""
-"Enlightenment nie może ustawić ekranu startowego.Może masz zbyt mało "
-"pamięci ?"
+msgstr "Enlightenment nie może ustawić ekranu startowego.\n"
+"Może masz zbyt mało pamięci?"
 
 #: src/bin/e_main.c:678
 msgid "Starting International Support"
-msgstr ""
+msgstr "Uruchamianie międzynarodowego wsparcia"
 
 #: src/bin/e_main.c:683
 msgid "Enlightenment cannot set up its intl system."
-msgstr ""
-"Enlightenment nie może ustawić swojego systemu wspierania wielu języków."
+msgstr "Enlightenment nie może ustawić swojego systemu wspierania wielu języków."
 
 #: src/bin/e_main.c:690
 msgid "Testing Format Support"
-msgstr ""
+msgstr "Wsparcie formatu testowania"
 
-#: src/bin/e_main.c:701 src/bin/e_main.c:761
+#: src/bin/e_main.c:701
+#: src/bin/e_main.c:761
 msgid ""
 "Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n"
 "Evas has Software Buffer engine support.\n"
 msgstr ""
-"Enlightenment stwierdził, że Evas nie potrafi stworzyć bufora\n"
-"Upewnij się, czy Evas wspiera Programowe Renderowanie do Bufora\n"
+"Enlightenment stwierdził, że Evas nie potrafi stworzyć bufora.\n"
+"Upewnij się, czy Evas wspiera programowe renderowanie do bufora.\n"
 
 #: src/bin/e_main.c:712
 msgid ""
 "Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG\n"
 "loader support.\n"
 msgstr ""
-"Enlightenment stwierdził, że Evas nie ładuje plików PNG. Sprawdź\n"
-"czy Evas posiada moduł ładujący obrazy PNG\n"
+"Enlightenment stwierdził, że Evas nie ładuje plików PNG. Sprawdź,\n"
+"czy Evas posiada moduł ładujący obrazy PNG.\n"
 
 #: src/bin/e_main.c:721
 msgid ""
 "Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG\n"
 "loader support.\n"
 msgstr ""
-"Enlightenment stwierdził, że Evas nie ładuje plików JPG. Sprawdź\n"
-"czy Evas posiada moduł ładujący obrazy JPG\n"
+"Enlightenment stwierdził, że Evas nie ładuje plików JPG. Sprawdź,\n"
+"czy Evas posiada moduł ładujący obrazy JPG.\n"
 
 #: src/bin/e_main.c:730
 msgid ""
 "Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET\n"
 "loader support.\n"
 msgstr ""
-"Enlightenment stwierdził, że Evas nie ładuje plików EET. Sprawdź\n"
-"czy Evas posiada moduł ładujący pliki EET\n"
+"Enlightenment stwierdził, że Evas nie ładuje plików EET. Sprawdź,\n"
+"czy Evas posiada moduł ładujący pliki EET.\n"
 
 #: src/bin/e_main.c:741
 msgid ""
-"Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has "
-"fontconfig\n"
+"Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has fontconfig\n"
 "support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n"
 msgstr ""
+"Evas nie może załadować czcionki Sans. Sprawdź, czy Evas ma wsparcie ustawień\n"
+"czcionek oraz czy systemowe ustawienia definiują czcionkę Sans.\n"
 
 #: src/bin/e_main.c:751
 msgid "Check SVG Support"
-msgstr ""
+msgstr "Sprawdź obsługę SVG"
 
 #: src/bin/e_main.c:781
 msgid "Setup Screens"
-msgstr ""
+msgstr "Opcje ekranów"
 
 #: src/bin/e_main.c:786
 msgid ""
 "Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
 "failed. Perhaps another window manager is running?\n"
 msgstr ""
-"Enlightenment nie jest w stanie zarządzać oknami dla wszystkich ekranów na "
-"Twoim\n"
-"systemie. Być może jest uruchomiony jakiś inny menedżer okien ?\n"
+"Enlightenment nie jest w stanie zarządzać oknami dla wszystkich ekranów na Twoim\n"
+"systemie. Być może jest uruchomiony jakiś inny manedżer okien?\n"
 
 #: src/bin/e_main.c:792
 msgid "Setup Screensaver"
-msgstr ""
+msgstr "Opcje wygaszacza ekranu"
 
 #: src/bin/e_main.c:797
 msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver."
-msgstr ""
+msgstr "Enlightenment nie może skonfigurować X screensaver."
 
 #: src/bin/e_main.c:801
 msgid "Setup Desklock"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienia blokady pulpitu"
 
 #: src/bin/e_main.c:806
 msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system."
@@ -2569,7 +2690,7 @@ msgstr "Enlightenment nie może zainicjalizować systemu System Command.\n"
 
 #: src/bin/e_main.c:856
 msgid "Setup Actions"
-msgstr ""
+msgstr "Opcje akcji"
 
 #: src/bin/e_main.c:861
 msgid "Enlightenment cannot set up its actions system."
@@ -2585,15 +2706,15 @@ msgstr ""
 
 #: src/bin/e_main.c:878
 msgid "Setup FM"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienia menadżera plików"
 
 #: src/bin/e_main.c:883
 msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n"
-msgstr "Enlightenment nie może uruchomić Menadżera Plików.\n"
+msgstr "Enlightenment nie może uruchomić menadżera plików.\n"
 
 #: src/bin/e_main.c:898
 msgid "Setup Message System"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienia systemu wiadomości"
 
 #: src/bin/e_main.c:903
 msgid "Enlightenment cannot set up its msg system."
@@ -2601,12 +2722,11 @@ msgstr "Enlightenment nie może ustawić swojego systemu wiadomości."
 
 #: src/bin/e_main.c:908
 msgid "Setup DND"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienia \"przeciągnij i upuść\""
 
 #: src/bin/e_main.c:913
 msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system."
-msgstr ""
-"Enlightenment nie może ustawić swojego systemu \"przeciągnij i upuść\"."
+msgstr "Enlightenment nie może ustawić swojego systemu \"przeciągnij i upuść\"."
 
 #: src/bin/e_main.c:918
 msgid "Setup Grab Input Handling"
@@ -2614,13 +2734,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/bin/e_main.c:923
 msgid "Enlightenment cannot set up its input grab handling system."
-msgstr ""
-"Enlightenment nie może ustawić swojego systemu obsługi przechwytu "
-"wprowadzania."
+msgstr "Enlightenment nie może ustawić swojego systemu obsługi przechwytu wprowadzania."
 
 #: src/bin/e_main.c:928
 msgid "Setup Modules"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienia modułów"
 
 #: src/bin/e_main.c:933
 msgid "Enlightenment cannot set up its module system."
@@ -2628,7 +2746,7 @@ msgstr "Enlightenment nie może ustawić swojego systemu modułów."
 
 #: src/bin/e_main.c:938
 msgid "Setup Remembers"
-msgstr ""
+msgstr "Ustaw przypomnienia"
 
 #: src/bin/e_main.c:943
 msgid "Enlightenment cannot setup remember settings."
@@ -2636,7 +2754,7 @@ msgstr "Enlightenment nie może ustawić swojego systemu zapamiętywania."
 
 #: src/bin/e_main.c:948
 msgid "Setup Color Classes"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienia klas kolorów"
 
 #: src/bin/e_main.c:953
 msgid "Enlightenment cannot set up its color class system."
@@ -2665,27 +2783,27 @@ msgstr ""
 
 #: src/bin/e_main.c:984
 msgid "Setup Powersave modes"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienia trybów oszczędzania energii"
 
 #: src/bin/e_main.c:988
 msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes."
-msgstr ""
+msgstr "Enlightenment nie może ustawić trybów oszczędzania energii."
 
 #: src/bin/e_main.c:993
 msgid "Setup Wallpaper"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienia tapety"
 
 #: src/bin/e_main.c:998
 msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system."
-msgstr ""
+msgstr "Enlightenment nie może ustawić systemu tła pulpitu"
 
 #: src/bin/e_main.c:1003
 msgid "Setup Mouse"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienia myszki"
 
 #: src/bin/e_main.c:1008
 msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings."
-msgstr ""
+msgstr "Enlightenment nie może skonfigurować opcji myszki."
 
 #: src/bin/e_main.c:1013
 msgid "Setup Bindings"
@@ -2697,15 +2815,15 @@ msgstr "Enlightenment nie może ustawić swojego systemu powiązań."
 
 #: src/bin/e_main.c:1023
 msgid "Setup Shelves"
-msgstr ""
+msgstr "Opcje półek"
 
 #: src/bin/e_main.c:1028
 msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system."
-msgstr "Enlightenment nie może ustawić swojego systemu półki."
+msgstr "Enlightenment nie może ustawić swojego systemu półek."
 
 #: src/bin/e_main.c:1033
 msgid "Setup Thumbnailer"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienia dla miniaturek"
 
 #: src/bin/e_main.c:1038
 msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n"
@@ -2713,90 +2831,68 @@ msgstr "Enlightenment nie może ustawić swojego systemu tworzenia miniatur.\n"
 
 #: src/bin/e_main.c:1043
 msgid "Setup File Ordering"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienia porządkowania plików"
 
 #: src/bin/e_main.c:1047
 msgid "Enlightenment cannot set up its order file system."
-msgstr ""
+msgstr "Enlightenment nie może ustawić systemu porządkowania plików."
 
 #: src/bin/e_main.c:1062
 msgid "Load Modules"
-msgstr ""
+msgstr "Załaduj moduły"
 
 #: src/bin/e_main.c:1079
 #, c-format
-msgid ""
-"Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. There was an "
-"error loading<br>module named: %s. This module has been disabled<br>and will "
-"not be loaded."
-msgstr ""
+msgid "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. There was an error loading<br>module named: %s. This module has been disabled<br>and will not be loaded."
+msgstr "Enlightenment zawiesił się wcześnie podczas włączania<br>i został zrestartowany. Był problem podczas ładowania<br>modułu %s. Ten element został wyłączony<br>i nie będzie załadowany."
 
-#: src/bin/e_main.c:1084 src/bin/e_main.c:1101
+#: src/bin/e_main.c:1084
+#: src/bin/e_main.c:1101
 msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted"
-msgstr ""
+msgstr "Enlightenment zawiesił się wcześnie podczas włączania i został zrestartowany."
 
 #: src/bin/e_main.c:1085
 #, c-format
-msgid ""
-"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>There was an "
-"error loading module named: %s<br><br>This module has been disabled and will "
-"not be loaded."
-msgstr ""
+msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>There was an error loading module named: %s<br><br>This module has been disabled and will not be loaded."
+msgstr "Enlightenment zawiesił się wcześnie podczas włączania i został zrestartowany.<br>Był problem podczas ładowania modułu %s<br><br>Ten element został wyłączony i nie będzie załadowany."
 
 #: src/bin/e_main.c:1094
-msgid ""
-"Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules "
-"have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any "
-"problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration "
-"dialog should let you select your<br>modules again."
-msgstr ""
-"Enlightenment zawiesił się wcześnie podczas startu<br>i został uruchominy "
-"powtórnie. Wszystkie moduły zostały wyłączone<br>i nie będą załadowane, aby "
-"można było usunąć<br>problematyczne moduły z konfiguracji. "
-"Okno<br>konfiguracji Modułów pozwala na powtórne<br>wybranie modułów."
+msgid "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration dialog should let you select your<br>modules again."
+msgstr "Enlightenment zawiesił się wcześnie podczas startu<br>i został uruchominy powtórnie. Wszystkie moduły zostały wyłączone<br>i nie będą załadowane, aby można było usunąć<br>problematyczne moduły z konfiguracji. Okno<br>konfiguracji modułów pozwala na ich powtórne wybranie."
 
 #: src/bin/e_main.c:1102
-msgid ""
-"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules "
-"have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem "
-"modules from your configuration.<br><br>The module configuration dialog "
-"should let you select your<br>modules again."
-msgstr ""
+msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem modules from your configuration.<br><br>The module configuration dialog should let you select your<br>modules again."
+msgstr "Enlightenment zawiesił się wcześnie podczas włączania i został zrestartowany.<br>Wszystkie moduły zostały wyłączone i nie będą załadowane, aby<br> pomóc przy usuwaniu problematycznych elementów z konfiguracji.<br><br>Okno konfiguracji modułów powinno pozwolić wybrać<br>moduły jeszcze raz."
 
 #: src/bin/e_main.c:1131
 msgid "Configure Shelves"
-msgstr ""
+msgstr "Skonfiguruj półki"
 
 #: src/bin/e_main.c:1142
 msgid "Almost Done"
-msgstr ""
+msgstr "Prawie skończone"
 
 #: src/bin/e_module.c:91
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Loading Module: %s"
-msgstr "Załaduj moduł"
+msgstr "Załaduj moduł: %s"
 
 #: src/bin/e_module.c:129
 #, c-format
-msgid ""
-"There was an error loading module named: %s<br>No module named %s could be "
-"found in the<br>module search directories.<br>"
-msgstr ""
-"Podczas  ładowania modułu %s wystąpił błąd.<br>Nie odnaleziono modułu %s w "
-"katalogu modułów.<br>"
+msgid "There was an error loading module named: %s<br>No module named %s could be found in the<br>module search directories.<br>"
+msgstr "Podczas ładowania modułu %s wystąpił błąd.<br>Nie odnaleziono modułu %s w katalogu modułów.<br>"
 
-#: src/bin/e_module.c:132 src/bin/e_module.c:145 src/bin/e_module.c:163
+#: src/bin/e_module.c:132
+#: src/bin/e_module.c:145
+#: src/bin/e_module.c:163
 msgid "Error loading Module"
-msgstr "Błąd ładowania Modułu"
+msgstr "Błąd ładowania modułu"
 
-#: src/bin/e_module.c:140 src/bin/e_module.c:157
+#: src/bin/e_module.c:140
+#: src/bin/e_module.c:157
 #, c-format
-msgid ""
-"There was an error loading module named: %s<br>The full path to this module "
-"is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>"
-msgstr ""
-"Podczas ładowania modułu %s wystąpił błąd.<br>Pełna ścieżka do modułu to:<br>"
-"%s<br>Zgłoszony błąd to:<br>%s<br>"
+msgid "There was an error loading module named: %s<br>The full path to this module is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>"
+msgstr "Podczas ładowania modułu %s wystąpił błąd.<br>Pełna ścieżka do modułu to:<br>%s<br>Zgłoszony błąd to:<br>%s<br>"
 
 #: src/bin/e_module.c:162
 msgid "Module does not contain all needed functions"
@@ -2804,14 +2900,8 @@ msgstr "Moduł nie zawiera wszystkich potrzebnych funkcji"
 
 #: src/bin/e_module.c:177
 #, c-format
-msgid ""
-"Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum "
-"module API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: "
-"%i.<br>"
-msgstr ""
-"Błąd API Modułu<br>Błąd podczas uruchamiania Modułu: %s<br>Wymaga on API "
-"modułu w wersji przynajmniej: %i.<br>API modułu polecane przez Enlightenment "
-"to: %i.<br>"
+msgid "Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum module API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: %i.<br>"
+msgstr "Błąd API modułu<br>Błąd podczas uruchamiania modułu: %s<br>Wymaga on API modułu w wersji przynajmniej: %i.<br>API modułu polecane przez Enlightenment to: %i.<br>"
 
 #: src/bin/e_module.c:182
 #, c-format
@@ -2823,68 +2913,59 @@ msgid "Would you like to unload this module?<br>"
 msgstr "Czy chciałbyś wyładować ten moduł?<br>"
 
 #: src/bin/e_screensaver.c:99
-msgid ""
-"You disabled screensaver too fast.<br><br>Would you like to enable "
-"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
-"power saving?"
-msgstr ""
+msgid "You disabled screensaver too fast.<br><br>Would you like to enable <b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and power saving?"
+msgstr "Wygaszacz ekranu został wyłączony za szybko.<br><br>Chcesz włączyć tryb <b>prezentacji</b> i tymczasowo wyłączyć wygaszacz, blokadę ekranu i oszczędzanie energii?"
 
 #: src/bin/e_shelf.c:163
 msgid "Shelf #"
-msgstr ""
+msgstr "Pólka #"
 
-#: src/bin/e_shelf.c:1296 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:280
+#: src/bin/e_shelf.c:1296
+#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:280
 msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
 msgstr "Czy na pewno chcesz skasować tę półkę?"
 
 #: src/bin/e_shelf.c:1297
-msgid ""
-"You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete "
-"it?"
-msgstr "Zażądałeś usunięcia tej Półki.<br><br>Czy na pewno chcesz ją usunąć?"
+msgid "You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete it?"
+msgstr "Zażądałeś usunięcia tej półki.<br><br>Czy na pewno chcesz ją usunąć?"
 
 #: src/bin/e_shelf.c:1670
-#, fuzzy
 msgid "Stop Moving/Resizing Gadgets"
-msgstr "Zakończ Przesuwanie/Zmianę Rozmiaru składników"
+msgstr "Zakończ przesuwanie/zmianę rozmiaru składników"
 
 #: src/bin/e_shelf.c:1672
-#, fuzzy
 msgid "Begin Moving/Resizing Gadgets"
-msgstr "Rozpocznij Przesuwanie/Zmianę Rozmiaru składników"
+msgstr "Rozpocznij przesuwanie/zmianę rozmiaru składników"
 
-#: src/bin/e_shelf.c:1680 src/modules/ibar/e_mod_main.c:824
+#: src/bin/e_shelf.c:1680
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:824
 #, fuzzy
 msgid "Contents"
 msgstr "Komentarz"
 
 #: src/bin/e_startup.c:63
 msgid "Starting"
-msgstr ""
+msgstr "Włączanie"
 
 #: src/bin/e_sys.c:171
 msgid "Checking System Permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Sprawdzanie uprawnień systemu"
 
-#: src/bin/e_sys.c:209 src/bin/e_sys.c:220 src/bin/e_sys.c:229
+#: src/bin/e_sys.c:209
+#: src/bin/e_sys.c:220
+#: src/bin/e_sys.c:229
 #: src/bin/e_sys.c:238
 msgid "System Check Done"
-msgstr ""
+msgstr "Skończono sprawdzanie systemu"
 
 #: src/bin/e_sys.c:305
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Logout is taking too long.<br>Some applications refuse to close.<br>Do you "
-"want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications "
-"first?<br><br>Auto logout in %d seconds."
-msgstr ""
-"Wylogowanie trwa zbyt długo. Jedna<br>z aplikacji nie zamyka się.<br>Czy "
-"chcesz mimo to zakończyć<br>wylogowywanie się bez zamykania<br>wcześniej "
-"tych aplikacji?"
+msgid "Logout is taking too long.<br>Some applications refuse to close.<br>Do you want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications first?<br><br>Auto logout in %d seconds."
+msgstr "Wylogowanie trwa zbyt dlugo.<br>Niektóre z aplikacji nie chcą się zamknąć.<br>Czy chcesz się wylogować mimo tego bez wcześnijeszego<br>zamykania tych aplikacji?<br><br>Samoczynne wylogowanie za %d sekund."
 
 #: src/bin/e_sys.c:366
 msgid "Logout problems"
-msgstr "Problem przy wylogowaniu"
+msgstr "Problemy przy wylogowaniu"
 
 #: src/bin/e_sys.c:368
 msgid "Logout now"
@@ -2896,7 +2977,7 @@ msgstr "Jeszcze poczekaj"
 
 #: src/bin/e_sys.c:370
 msgid "Cancel Logout"
-msgstr "Anuluj Wylogowanie"
+msgstr "Anuluj wylogowanie"
 
 #: src/bin/e_sys.c:409
 msgid "Logout in progress"
@@ -2904,53 +2985,45 @@ msgstr "Wylogowanie trwa"
 
 #: src/bin/e_sys.c:412
 msgid "Logout in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
-msgstr ""
+msgstr "Trwa wylogowanie<br><hilight>Proszę czękać.</hilight>"
 
-#: src/bin/e_sys.c:438 src/bin/e_sys.c:499
+#: src/bin/e_sys.c:438
+#: src/bin/e_sys.c:499
 msgid "Enlightenment is busy with another request"
 msgstr "Enlightenment jest zajęty przez inne zadanie"
 
 #: src/bin/e_sys.c:444
-msgid ""
-"Logging out.<br>You cannot perform other system actions<br>once a logout has "
-"begun."
-msgstr ""
+msgid "Logging out.<br>You cannot perform other system actions<br>once a logout has begun."
+msgstr "Wylogowywanie.<br>Nie możesz wykonywać innych akcji systemu<br>odkąd proces się rozpoczął."
 
 #: src/bin/e_sys.c:452
-msgid ""
-"Powering off.<br>You cannot do any other system actions<br>once a shutdown "
-"has been started."
-msgstr ""
+msgid "Powering off.<br>You cannot do any other system actions<br>once a shutdown has been started."
+msgstr "Wyłączanie.<br>Nie możesz wykonywać innych akcji systemu<br>odkąd proces się rozpoczął."
 
 #: src/bin/e_sys.c:459
-msgid ""
-"Resetting.<br>You cannot do any other system actions<br>once a reboot has "
-"begun."
+msgid "Resetting.<br>You cannot do any other system actions<br>once a reboot has begun."
 msgstr ""
 
 #: src/bin/e_sys.c:466
-msgid ""
-"Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other "
-"system actions."
+msgid "Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other system actions."
 msgstr ""
 
 #: src/bin/e_sys.c:473
-msgid ""
-"Hibernating.<br>You cannot perform an other system actions<br>until this is "
-"complete."
+msgid "Hibernating.<br>You cannot perform an other system actions<br>until this is complete."
 msgstr ""
 
-#: src/bin/e_sys.c:480 src/bin/e_sys.c:526
+#: src/bin/e_sys.c:480
+#: src/bin/e_sys.c:526
 msgid "EEK! This should not happen"
 msgstr "EEK! To się nie powinno zdarzyć"
 
 #: src/bin/e_sys.c:506
 msgid "Power off failed."
-msgstr ""
+msgstr "Błąd wyłączania."
 
 #: src/bin/e_sys.c:511
 msgid "Reset failed."
-msgstr ""
+msgstr "Restet nieudany."
 
 #: src/bin/e_sys.c:516
 msgid "Suspend failed."
@@ -2958,23 +3031,23 @@ msgstr ""
 
 #: src/bin/e_sys.c:521
 msgid "Hibernate failed."
-msgstr ""
+msgstr "Hibernacja nieudana."
 
 #: src/bin/e_sys.c:578
 msgid "Power off"
-msgstr ""
+msgstr "Wyłącz"
 
 #: src/bin/e_sys.c:581
 msgid "Power off.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
-msgstr ""
+msgstr "Wyłączanie.<br><hilight>Proszę czekać.</hilight>"
 
 #: src/bin/e_sys.c:605
 msgid "Resetting"
-msgstr ""
+msgstr "Resetowanie"
 
 #: src/bin/e_sys.c:608
 msgid "Resetting.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
-msgstr ""
+msgstr "Resetowanie.<br><hilight>Proszę czekać.</hilight>"
 
 #: src/bin/e_sys.c:633
 msgid "Suspending"
@@ -2990,41 +3063,35 @@ msgstr "Hibernowanie"
 
 #: src/bin/e_sys.c:664
 msgid "Hibernating.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
-msgstr ""
+msgstr "Hibernowanie.<br><hilight>Przoszę czekać.</hilight>"
 
 #: src/bin/e_theme_about.c:14
 msgid "About Theme"
-msgstr ""
+msgstr "O wystroju"
 
 #: src/bin/e_theme.c:40
 msgid "Set As Theme"
-msgstr ""
+msgstr "Ustaw jako wystrój"
 
 #: src/bin/e_toolbar.c:325
 msgid "Stop Moving/Resizing Items"
-msgstr "Zakończ Przesuwanie/Zmianę Rozmiaru składników"
+msgstr "Zakończ przesuwanie/zmianę rozmiaru składników"
 
 #: src/bin/e_toolbar.c:327
 msgid "Begin Moving/Resizing Items"
-msgstr "Rozpocznij Przesuwanie/Zmianę Rozmiaru składników"
+msgstr "Rozpocznij przesuwanie/zmianę rozmiaru składników"
 
 #: src/bin/e_toolbar.c:340
 msgid "Set Toolbar Contents"
-msgstr ""
+msgstr "Ustaw zawartość paska narzędzi"
 
 #: src/bin/e_utils.c:279
 msgid "Cannot exit - immortal windows."
 msgstr "Nie można wyjść - nieśmiertelne okna."
 
 #: src/bin/e_utils.c:280
-msgid ""
-"Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This "
-"means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these "
-"windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>"
-msgstr ""
-"Niektóre okna pozostają wciąż z włączoną blokadą czasu<br> działania.Oznacza "
-"to, że Enlightenment nie może zezwolić<br> sobie na wyjściedopóki te okna "
-"nie zostaną zamknięte,<br> bądź usunięta blokada czasu działania."
+msgid "Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>"
+msgstr "Niektóre okna pozostają wciąż z włączoną blokadą czasu<br> działania.Oznacza to, że Enlightenment nie może zezwolić<br> sobie na wyjście dopóki te okna nie zostaną zamknięte<br> bądź usunięta blokada czasu działania."
 
 #: src/bin/e_utils.c:855
 #, c-format
@@ -3090,7 +3157,8 @@ msgstr "%li minut temu"
 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1179
 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1152
 #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:274
-#: src/modules/wizard/page_020.c:19 src/modules/wizard/page_020.c:27
+#: src/modules/wizard/page_020.c:19
+#: src/modules/wizard/page_020.c:27
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nieznane"
 
@@ -3107,7 +3175,7 @@ msgstr "Importuj..."
 #: src/bin/e_utils.c:1183
 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:167
 msgid "Fill and Stretch Options"
-msgstr "Opcje Wypełniania i Rozciągania"
+msgstr "Opcje Wypełniania i rozciągania"
 
 #: src/bin/e_utils.c:1191
 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:170
@@ -3117,7 +3185,7 @@ msgstr "Rozciągnij"
 #: src/bin/e_utils.c:1192
 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:175
 msgid "Center"
-msgstr "Na Å\9arodku"
+msgstr "Na Å\9brodku"
 
 #: src/bin/e_utils.c:1194
 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:185
@@ -3132,12 +3200,12 @@ msgstr "Wypełnij"
 #: src/bin/e_utils.c:1200
 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:197
 msgid "File Quality"
-msgstr "Jakość Pliku"
+msgstr "Jakość pliku"
 
 #: src/bin/e_utils.c:1202
 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:199
 msgid "Use original file"
-msgstr ""
+msgstr "Użyj oryginalnego pliku"
 
 #: src/bin/e_utils.c:1206
 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:202
@@ -3146,29 +3214,18 @@ msgid "%3.0f%%"
 msgstr "%3.0f%%"
 
 #: src/bin/e_utils.c:1507
-msgid ""
-"Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br> has been "
-"wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly "
-"during development, so don't report a<br>bug. This simply means the module "
-"needs new configuration<br>data by default for usable functionality that "
-"your old<br>configuration simply lacks. This new set of defaults will "
-"fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to "
-"your<br>liking. Sorry for the inconvenience.<br>"
-msgstr ""
+msgid "Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. This simply means the module needs new configuration<br>data by default for usable functionality that your old<br>configuration simply lacks. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the inconvenience.<br>"
+msgstr "Trzeba było odświeżyć dane ustawień. Twoje stare ustawnienia<br>zostały wyczyszczone z domyślnym zestawem. <br>To się będzie zdarzało regularnie podczas rozwoju programu, więc nie zgłaszaj<br>błędu. Po prostu moduł domyślnie potrzebuje do dobrego działania<br>nowych ustawień, którch w starych brakuje. Ten zestaw naprawi to,<br>dodając nowe ustawienia. Możesz teraz ponownie skonfigurować wszystko<br>jak chcesz. Przepraszamy za kłopot."
 
-#: src/bin/e_utils.c:1520 src/bin/e_utils.c:1544
+#: src/bin/e_utils.c:1520
+#: src/bin/e_utils.c:1544
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s Configuration Updated"
-msgstr "Zaktualizowano Konfigurację"
+msgstr "Zaktualizowano konfigurację"
 
 #: src/bin/e_utils.c:1533
-msgid ""
-"Your module configuration is NEWER than the module version. This is "
-"very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the module "
-"or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the "
-"module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration "
-"has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
-msgstr ""
+msgid "Your module configuration is NEWER than the module version. This is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the module or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
+msgstr "Twoje ustawnienia modułu są NOWSZE niż wersja modułu. To jest bardzo<br>dziwne i nie powinno się zdarzyć, chyba że<br>miałeś nowszą wersję modułu i zainstalowałeś potem starszą<br>albo skopiowałeś ustawienia z miejsca, gdzie jest nowsza wersja.<br>To jest niedobre i dla bezpieczeństwa zostały przywrócone<br>domyślne ustawienia. Przepraszamy za niedogodność."
 
 #: src/bin/e_widget_config_list.c:60
 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:207
@@ -3181,16 +3238,16 @@ msgstr "Dodaj"
 #: src/bin/e_widget_config_list.c:80
 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:223
 msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "Góra"
 
 #: src/bin/e_widget_config_list.c:86
 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:227
 msgid "Down"
-msgstr ""
+msgstr "Dół"
 
 #: src/bin/e_widget_fsel.c:289
 msgid "Add to Favorites"
-msgstr "Dodaj do Menu Ulubione"
+msgstr "Dodaj do menu Ulubione"
 
 #: src/bin/e_widget_fsel.c:295
 #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock_fsel.c:91
@@ -3201,7 +3258,7 @@ msgstr "Dodaj do Menu Ulubione"
 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:589
 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:187
 msgid "Go up a Directory"
-msgstr "Katalog Wyżej"
+msgstr "Katalog wyżej"
 
 #: src/bin/e_widget_fsel.c:356
 msgid "Permissions:"
@@ -3209,7 +3266,7 @@ msgstr "Prawa dostępu:"
 
 #: src/bin/e_widget_fsel.c:372
 msgid "Modified:"
-msgstr "Ostatnio Modyfikowany:"
+msgstr "Ostatnio zmodyfikowany:"
 
 #: src/bin/e_widget_fsel.c:611
 #, c-format
@@ -3221,32 +3278,34 @@ msgstr "Ty"
 msgid "Protected"
 msgstr "Chroniony"
 
-#: src/bin/e_widget_fsel.c:662 src/bin/e_widget_fsel.c:671
+#: src/bin/e_widget_fsel.c:662
+#: src/bin/e_widget_fsel.c:671
 #: src/bin/e_widget_fsel.c:680
 #, c-format
 msgid "Read Only"
-msgstr "Tylko Do Odczytu"
+msgstr "Tylko do odczytu"
 
-#: src/bin/e_widget_fsel.c:669 src/bin/e_widget_fsel.c:678
+#: src/bin/e_widget_fsel.c:669
+#: src/bin/e_widget_fsel.c:678
 #, c-format
 msgid "Forbidden"
 msgstr "Zabronione"
 
 #: src/bin/e_widget_fsel.c:687
 msgid "Read-Write"
-msgstr ""
+msgstr "Odczyt-zapis"
 
 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:59
 msgid "Battery Monitor Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienia monitora baterii"
 
 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:124
 msgid "Show alert when battery is low"
-msgstr "Pokaż alarm gdy stan baterii jest niski"
+msgstr "Pokaż alarm, gdy stan baterii jest niski"
 
 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:209
 msgid "Check every:"
-msgstr ""
+msgstr "Sprawdź co:"
 
 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:211
 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:121
@@ -3293,7 +3352,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:251
 msgid "Auto Detect"
-msgstr ""
+msgstr "Automatyczne wykrywanie"
 
 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:254
 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:39
@@ -3307,7 +3366,7 @@ msgstr ""
 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:258
 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:248
 msgid "udev"
-msgstr ""
+msgstr "udev"
 
 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:261
 #, fuzzy
@@ -3317,12 +3376,12 @@ msgstr "Zamazany"
 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:265
 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:284
 msgid "HAL"
-msgstr ""
+msgstr "HAL"
 
 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:270
 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:250
 msgid "Hardware"
-msgstr ""
+msgstr "Sprzęt"
 
 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:145
 msgid "Battery"
@@ -3330,70 +3389,63 @@ msgstr "Bateria"
 
 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:456
 msgid "Your battery is low!"
-msgstr ""
+msgstr "Niski poziom baterii!"
 
 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:458
 msgid "AC power is recommended."
-msgstr ""
+msgstr "Zasilacz jest rekomendowany."
 
 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:533
 msgid "N/A"
-msgstr ""
+msgstr "N/A"
 
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:607 src/modules/battery/e_mod_main.c:609
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:616 src/modules/battery/e_mod_main.c:618
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:607
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:609
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:616
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:618
 msgid "ERROR"
-msgstr ""
+msgstr "BŁĄD"
 
 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:715
 msgid "Battery Meter"
-msgstr ""
+msgstr "Miernik baterii"
 
 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:89
 msgid "Clock"
 msgstr "Zegar"
 
-#: src/modules/conf/e_mod_main.c:264 src/modules/conf/e_mod_main.c:268
-#: src/modules/conf/e_mod_main.c:367 src/modules/conf/e_mod_main.c:474
+#: src/modules/conf/e_mod_main.c:264
+#: src/modules/conf/e_mod_main.c:268
+#: src/modules/conf/e_mod_main.c:367
+#: src/modules/conf/e_mod_main.c:474
 msgid "Settings Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Panel ustawień"
 
 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:277
 msgid "Configuration Panel"
 msgstr "Panel Konfiguracyjny"
 
 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:295
-msgid ""
-"Configuration Panel Module Configuration data needed upgrading. Your old "
-"configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. "
-"This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. "
-"This simply means the module needs new configuration<br>data by default for "
-"usable functionality that your old<br>configuration simply lacks. This new "
-"set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure "
-"things now to your<br>liking. Sorry for the inconvenience.<br>"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Configuration Panel Module Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. This simply means the module needs new configuration<br>data by default for usable functionality that your old<br>configuration simply lacks. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the inconvenience.<br>"
+msgstr "Trzeba było odświeżyć dane ustawień panela. Twoje stare ustawnienia<br>zostały wyczyszczone z domyślnym zestawem. <br>To się będzie zdarzało regularnie podczas rozwoju programu, więc nie zgłaszaj<br>błędu. Po prostu moduł domyślnie potrzebuje do dobrego działania<br>nowych ustawień, którch w starych brakuje. Ten zestaw naprawi to,<br>dodając nowe ustawienia. Możesz teraz ponownie skonfigurować wszystko<br>jak chcesz. Przepraszamy za kłopot."
 
 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:312
-msgid ""
-"Your Configuration Panel Module configuration is NEWER than the module "
-"version. This is very<br>strange. This should not happen unless you "
-"downgraded<br>the module or copied the configuration from a place where<br>a "
-"newer version of the module was running. This is bad and<br>as a precaution "
-"your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry for the "
-"inconvenience.<br>"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Your Configuration Panel Module configuration is NEWER than the module version. This is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the module or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
+msgstr "Twoje ustawnienia panela są NOWSZE niż wersja modułu. To jest bardzo<br>dziwne i nie powinno się zdarzyć, chyba że<br>miałeś nowszą wersję modułu i zainstalowałeś potem starszą<br>albo skopiowałeś ustawienia z miejsca, gdzie jest nowsza wersja.<br>To jest niedobre i dla bezpieczeństwa zostały przywrócone<br>domyślne ustawienia. Przepraszamy za niedogodność."
 
 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:443
 msgid "Presentation"
-msgstr ""
+msgstr "Prezentacja"
 
 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:450
 msgid "Offline"
-msgstr ""
+msgstr "Offline"
 
 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:479
 msgid "Modes"
-msgstr ""
+msgstr "Tryby"
 
 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:510
 #, fuzzy
@@ -3404,17 +3456,17 @@ msgstr "Zaktualizowano Konfigurację"
 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:84
 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:28
 msgid "IBar Applications"
-msgstr ""
+msgstr "Aplikacje IBar"
 
 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:99
 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:36
 msgid "Startup Applications"
-msgstr ""
+msgstr "Aplikacje przy uruchamianiu"
 
 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:114
 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:32
 msgid "Restart Applications"
-msgstr ""
+msgstr "Aplikacje przy restarcie"
 
 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:215
 #, fuzzy
@@ -3428,11 +3480,11 @@ msgstr "Ramka"
 
 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:18
 msgid "Apps"
-msgstr ""
+msgstr "Aplikacje"
 
 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:21
 msgid "New Application"
-msgstr ""
+msgstr "Nowa aplikacja"
 
 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41
 msgid "IBar Other"
@@ -3449,7 +3501,7 @@ msgstr "Wybór Ramki Okna"
 
 #: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:246
 msgid "Remember this Border for this window next time it appears"
-msgstr "Zapamiętaj Ramkę tego okna i użyj jej przy ponownym jego pokazaniu"
+msgstr "Zapamiętaj ramkę tego okna i użyj jej przy ponownym jego pokazaniu"
 
 #: src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:17
 #: src/modules/conf_colors/e_mod_main.c:17
@@ -3475,7 +3527,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:97
 msgid "Group By"
-msgstr ""
+msgstr "Grupuj według"
 
 #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:99
 #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:112
@@ -3490,19 +3542,19 @@ msgstr "Brak"
 
 #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:105
 msgid "Include windows from other screens"
-msgstr ""
+msgstr "Pokazuj okna z innych ekranów"
 
 #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:110
 msgid "Seperate Groups By"
-msgstr ""
+msgstr "Oddzielaj grupy"
 
 #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:114
 msgid "Using separator bars"
-msgstr ""
+msgstr "Używając paska"
 
 #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:117
 msgid "Using menus"
-msgstr ""
+msgstr "Używając menu"
 
 #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:121
 #, fuzzy
@@ -3511,7 +3563,7 @@ msgstr "Moja Grupa"
 
 #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:128
 msgid "Alphabetical"
-msgstr ""
+msgstr "Alfabetyczny"
 
 #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:131
 msgid "Window stacking layer"
@@ -3519,7 +3571,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:134
 msgid "Most recently used"
-msgstr ""
+msgstr "Ostatnio używane"
 
 #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:137
 #, fuzzy
@@ -3536,7 +3588,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:148
 msgid "Separate group"
-msgstr ""
+msgstr "Osobna grupa"
 
 #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:151
 msgid "Warp to owning desktop"
@@ -3544,7 +3596,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:154
 msgid "Iconified Windows"
-msgstr ""
+msgstr "Zminimalizowane okna"
 
 #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:158
 msgid "Limit caption length"
@@ -3561,7 +3613,8 @@ msgid "Captions"
 msgstr "Opcje"
 
 #: src/modules/conf_clientlist/e_mod_main.c:17
-#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:17 src/modules/wizard/page_030.c:78
+#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:17
+#: src/modules/wizard/page_030.c:78
 msgid "Menus"
 msgstr "Menu"
 
@@ -3590,11 +3643,11 @@ msgstr "Tło"
 #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:79
 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:60
 msgid "Menu Title"
-msgstr ""
+msgstr "Tytuł menu"
 
 #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:80
 msgid "Menu Title Active"
-msgstr ""
+msgstr "Tytuł aktywnego menu"
 
 #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:81
 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:59
@@ -3603,7 +3656,7 @@ msgstr "Element Menu"
 
 #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:82
 msgid "Menu Item Active"
-msgstr ""
+msgstr "Element aktywnego menu"
 
 #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:83
 #, fuzzy
@@ -3613,12 +3666,12 @@ msgstr "Element Menu"
 #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:84
 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:64
 msgid "Move Text"
-msgstr "Opis Przesuwania"
+msgstr "Opis przesuwania"
 
 #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:85
 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:65
 msgid "Resize Text"
-msgstr "Opis Zmiany Rozmiaru"
+msgstr "Opis zmiany rozmiaru"
 
 #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:86
 msgid "Winlist Item"
@@ -3636,7 +3689,7 @@ msgstr ""
 #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:89
 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:66
 msgid "Winlist Title"
-msgstr "Tytuł W Liście Okien"
+msgstr "Tytuł na liście okien"
 
 #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:90
 #, fuzzy
@@ -3687,7 +3740,7 @@ msgstr ""
 #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:105
 #, fuzzy
 msgid "List Item Text (Even)"
-msgstr "Element Listy"
+msgstr "Element listy"
 
 #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:106
 msgid "List Item Background Base (Even)"
@@ -3757,7 +3810,7 @@ msgstr ""
 #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:158
 #: src/modules/conf_colors/e_mod_main.c:19
 msgid "Colors"
-msgstr ""
+msgstr "Kolory"
 
 #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:266
 #, fuzzy, c-format
@@ -3812,12 +3865,12 @@ msgstr ""
 
 #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:840
 msgid "Window Manager"
-msgstr "Zarządca Okien"
+msgstr "Zarządca okien"
 
 #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:842
 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:79
 msgid "Widgets"
-msgstr ""
+msgstr "Widżety"
 
 #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:848
 #, fuzzy
@@ -3826,11 +3879,11 @@ msgstr "Inne Ustawienia"
 
 #: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:52
 msgid "Desk Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Opcje pulpitu"
 
 #: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:153
 msgid "Desktop Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa pulpitu"
 
 #: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:154
 #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:375
@@ -3840,16 +3893,16 @@ msgstr "Nazwa:"
 
 #: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:160
 msgid "Desktop Wallpaper"
-msgstr ""
+msgstr "Tapeta"
 
 #: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:166
 #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:190
 msgid "Set"
-msgstr ""
+msgstr "Ustaw"
 
 #: src/modules/conf_desk/e_mod_main.c:19
 msgid "Desk"
-msgstr ""
+msgstr "Pulpit"
 
 #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock_fsel.c:41
 #, fuzzy
@@ -3869,41 +3922,35 @@ msgstr "Osobiste"
 
 #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:76
 msgid "Screen Lock Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienia blokady ekranu"
 
 #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:206
-#, fuzzy
 msgid "Lock on Startup"
-msgstr "Usypianie"
+msgstr "Blokuj przy starcie"
 
 #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:209
-#, fuzzy
 msgid "Lock on Suspend"
-msgstr "Usypianie"
+msgstr "Blokuj przy usypianiu"
 
 #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:213
 msgid "Custom Screenlock Command"
-msgstr ""
+msgstr "Własne polecenie do zablokowania ekranu"
 
 #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:217
-#, fuzzy
 msgid "Locking"
-msgstr "Położenie"
+msgstr "Blokowanie"
 
 #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:223
-#, fuzzy
 msgid "Show on all screens"
-msgstr "Pokaż wszystkie strefy ekrany"
+msgstr "Pokaż na wszystkich ekranach"
 
 #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:228
-#, fuzzy
 msgid "Show on current screen"
-msgstr "Pokaż na aktualnej strefie ekranu"
+msgstr "Pokaż na aktualnym ekranie"
 
 #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:233
-#, fuzzy
 msgid "Show on screen #:"
-msgstr "Pokaż w strefie ekranu #:"
+msgstr "Pokaż na ekranie #:"
 
 #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:239
 #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:229
@@ -3925,11 +3972,11 @@ msgstr "%1.0f"
 #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:243
 #, fuzzy
 msgid "Login Box"
-msgstr "Ustawienia Okna Logowania"
+msgstr "Ustawienia okna logowania"
 
 #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:248
 msgid "Lock after X screensaver activates"
-msgstr ""
+msgstr "Blokuj po starcie wygaszacza ekranu dla X"
 
 #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:254
 #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:279
@@ -3941,7 +3988,7 @@ msgstr "%1.0f sekund"
 
 #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:260
 msgid "Lock when idle time exceeded"
-msgstr ""
+msgstr "Blokuj po czasie bezczynności"
 
 #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:265
 #: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:218
@@ -3950,38 +3997,36 @@ msgstr ""
 #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:146
 #, c-format
 msgid "%1.0f minutes"
-msgstr "%1.0f min"
+msgstr "%1.0f min."
 
 #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:270
 #: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:212
 #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:157
 msgid "Timers"
-msgstr ""
+msgstr "Timer"
 
 #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:275
 #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:162
 msgid "Suggest if deactivated before"
-msgstr ""
+msgstr "Proponuj, jeśli zdezaktywowano przed"
 
 #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:284
 #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:173
-#, fuzzy
 msgid "Presentation Mode"
 msgstr "Tryb prezentacji"
 
 #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:291
 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:141
 msgid "Theme Defined"
-msgstr "Zdefiniowany w Wystroju"
+msgstr "Zdefiniowany w wystroju"
 
 #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:294
 msgid "Theme Wallpaper"
-msgstr "Tło Pulpitu z Wystroju"
+msgstr "Tło pulpitu z wystroju"
 
 #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:297
-#, fuzzy
 msgid "Current Wallpaper"
-msgstr "Tło Pulpitu"
+msgstr "Obecne tło pulpitu"
 
 #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:311
 #: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:23
@@ -3989,25 +4034,25 @@ msgstr "Tło Pulpitu"
 #: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:30
 #: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:80
 msgid "Wallpaper"
-msgstr "Tło Pulpitu"
+msgstr "Tło pulpitu"
 
 #: src/modules/conf_desklock/e_mod_main.c:19
 msgid "Screen Lock"
-msgstr "Blokada Ekranu"
+msgstr "Blokada ekranu"
 
 #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:58
 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:795
 msgid "Virtual Desktops Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienia wirtualnych pulpitów"
 
 #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:222
 msgid "Number of Desktops"
-msgstr "Ilość Pulpitów"
+msgstr "Liczba pulpitów"
 
 #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:241
 #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:280
 msgid "Desktop Mouse Flip"
-msgstr "Przeskakiwanie Między Pulpitami przy pomocy Myszy"
+msgstr "Przełączanie pulpitów myszką"
 
 #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:242
 msgid "Animated flip"
@@ -4019,8 +4064,7 @@ msgstr "Pulpity"
 
 #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:274
 msgid "Flip when dragging objects to the screen edge"
-msgstr ""
-"Przeskocz do następnego pulpitu, gdy przeciągany obiekt jest na brzegu ekranu"
+msgstr "Przeskocz do następnego pulpitu, gdy przeciągany obiekt jest na brzegu ekranu"
 
 #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:277
 msgid "Wrap desktops around when flipping"
@@ -4053,7 +4097,7 @@ msgstr "Animacja Przeskakiwania"
 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:151
 #, c-format
 msgid "%1.1f sec"
-msgstr "%1.1f sek"
+msgstr "%1.1f sek."
 
 #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:310
 msgid "X-Axis pan factor"
@@ -4071,11 +4115,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:328
 msgid "Flip Animation"
-msgstr "Animacja Przeskakiwania"
+msgstr "Animacja przeskakiwania"
 
 #: src/modules/conf_desks/e_mod_main.c:22
 msgid "Virtual Desktops"
-msgstr "Wirtualne Pulpity"
+msgstr "Wirtualne pulpity"
 
 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:38
 msgid "Dialog Settings"
@@ -4084,14 +4128,16 @@ msgstr ""
 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:109
 #: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:95
 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:646
-#: src/modules/everything/evry_config.c:523 src/modules/ibox/e_mod_config.c:96
-#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:187 src/modules/mixer/conf_module.c:89
+#: src/modules/everything/evry_config.c:523
+#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:96
+#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:187
+#: src/modules/mixer/conf_module.c:89
 msgid "General Settings"
-msgstr "Ustawienia Ogólne"
+msgstr "Ustawienia ogólne"
 
 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:111
 msgid "Disable Confirmation Dialogs"
-msgstr ""
+msgstr "Nie wyświetlaj okien z pytaniem o potwierdzenie"
 
 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:113
 msgid "Normal Windows"
@@ -4104,20 +4150,20 @@ msgstr ""
 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:122
 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:166
 msgid "Basic Mode"
-msgstr "Tryb Podstawowy"
+msgstr "Tryb podstawowy"
 
 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:124
 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:168
 msgid "Advanced Mode"
-msgstr "Tryb Zaawansowany"
+msgstr "Tryb zaawansowany"
 
 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:129
 msgid "Remember size and position of dialogs"
-msgstr ""
+msgstr "Pamiętaj rozmiar i pozycję okien dialogowych"
 
 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:163
 msgid "Default Dialog Mode"
-msgstr "Domyślny Tryb Okien Dialogowych"
+msgstr "Domyślny tryb okien dialogowych"
 
 #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:18
 msgid "Dialogs"
@@ -4125,51 +4171,39 @@ msgstr ""
 
 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:136
 #, c-format
-msgid ""
-"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
-"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at %d Hz "
-"will be restored in %d seconds."
+msgid "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not.<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at %d Hz will be restored in %d seconds."
 msgstr ""
 
 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:143
 #, c-format
-msgid ""
-"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
-"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d will be "
-"restored in %d seconds."
+msgid "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not.<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d will be restored in %d seconds."
 msgstr ""
 
 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:153
 #, c-format
-msgid ""
-"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
-"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at %d Hz "
-"will be restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
+msgid "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not.<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at %d Hz will be restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
 msgstr ""
 
 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:160
 #, c-format
-msgid ""
-"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
-"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d will be "
-"restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
+msgid "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not.<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d will be restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
 msgstr ""
 
 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:197
 msgid "Resolution change"
-msgstr "Zmiana Rozdzielczości"
+msgstr "Zmiana rozdzielczości"
 
 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:201
 msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "Zapisz"
 
 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:202
 msgid "Restore"
-msgstr ""
+msgstr "Przywróć"
 
 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:235
 msgid "Screen Resolution Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienia rozdzielczości ekranu"
 
 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:440
 msgid "Resolution"
@@ -4177,44 +4211,34 @@ msgstr "Rozdzielczość"
 
 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:447
 msgid "Restore on login"
-msgstr "Przywróć przy Starcie"
+msgstr "Przywróć przy starcie"
 
 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:451
 msgid "Refresh"
-msgstr "Odświerz"
+msgstr "Odśwież"
 
 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:511
 msgid "Rotation"
-msgstr "Obrót Ekranu"
+msgstr "Obrót ekranu"
 
 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:530
 msgid "Mirroring"
-msgstr "Odbicie Lustrzane"
+msgstr "Odbicie lustrzane"
 
 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:676
 msgid "Missing Features"
-msgstr "Brakujące Funkcje"
+msgstr "Brakujące funkcje"
 
 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:677
-msgid ""
-"Your X Display Server is missing support for<br>the <hilight>XRandR</"
-"hilight> (X Resize and Rotate) extension.<br>You cannot change screen "
-"resolutions without<br>the support of this extension. It could also "
-"be<br>that at the time <hilight>ecore</hilight> was built, there<br>was no "
-"XRandR support detected."
-msgstr ""
+msgid "Your X Display Server is missing support for<br>the <hilight>XRandR</hilight> (X Resize and Rotate) extension.<br>You cannot change screen resolutions without<br>the support of this extension. It could also be<br>that at the time <hilight>ecore</hilight> was built, there<br>was no XRandR support detected."
+msgstr "Twój serwer X nie ma obsługi rozszerzenia <hilight>XRandR</hilight> (X Resize and Rotate).<br>Bez tego nie możesz zmienić rozdzielczości. Możliwe, że w czasie<br>budowania <hilight>ecore</hilight> obsługa XRandR nie została wykryta."
 
 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:689
 msgid "No Refresh Rates Found"
 msgstr ""
 
 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:690
-msgid ""
-"No refresh rates were reported by your X Display Server.<br>If you are "
-"running a nested X Display Server, then<br>this is to be expected. However, "
-"if you are not, then<br>the current refresh rate will be used when "
-"setting<br>the resolution, which may cause <hilight>damage</hilight> to your "
-"screen."
+msgid "No refresh rates were reported by your X Display Server.<br>If you are running a nested X Display Server, then<br>this is to be expected. However, if you are not, then<br>the current refresh rate will be used when setting<br>the resolution, which may cause <hilight>damage</hilight> to your screen."
 msgstr ""
 
 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:20
@@ -4236,11 +4260,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:112
 msgid "Display Power Management Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienia zarządzania zasilaniem monitora"
 
 #: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:208
 msgid "Enable Display Power Management"
-msgstr ""
+msgstr "Włącz zarządzanie zasilaniem monitora"
 
 #: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:214
 msgid "Standby time"
@@ -4256,7 +4280,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/modules/conf_dpms/e_mod_main.c:18
 msgid "Power Management"
-msgstr ""
+msgstr "Zarządzanie energią"
 
 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:3
 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:10
@@ -4267,10 +4291,7 @@ msgid "<None>"
 msgstr "Brak"
 
 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:4
-msgid ""
-"Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to abort."
-"<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the slider, "
-"or make it<br>respond to edge clicks:"
+msgid "Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to abort.<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the slider, or make it<br>respond to edge clicks:"
 msgstr ""
 
 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:102
@@ -4305,7 +4326,7 @@ msgstr ""
 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:237
 #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:291
 msgid "Delete All"
-msgstr ""
+msgstr "Usuń wszystkie"
 
 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:275
 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:241
@@ -4323,11 +4344,11 @@ msgstr "Akcja"
 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:253
 #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:308
 msgid "Action Params"
-msgstr "Parametry Akcji"
+msgstr "Parametry akcji"
 
 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:297
 msgid "General Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opcje ogólne"
 
 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:298
 msgid "Allow binding activation with fullscreen windows"
@@ -4344,7 +4365,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:859
 msgid "Clickable edge"
-msgstr ""
+msgstr "Klikalna krawędź"
 
 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1174
 msgid "Binding Edge Error"
@@ -4352,9 +4373,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1175
 #, c-format
-msgid ""
-"The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>%"
-"s</hilight> action.<br>Please choose another binding edge sequence."
+msgid "The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>%s</hilight> action.<br>Please choose another binding edge sequence."
 msgstr ""
 
 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1312
@@ -4389,53 +4408,51 @@ msgstr "WIN"
 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:17
 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:17
 #: src/modules/conf_mousebindings/e_mod_main.c:17
-#: src/modules/conf_mouse/e_mod_main.c:17 src/modules/mixer/app_mixer.c:277
+#: src/modules/conf_mouse/e_mod_main.c:17
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:277
 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:295
 msgid "Input"
 msgstr ""
 
 #: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:38
 msgid "Engine Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Opcje silnika"
 
 #: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:96
 msgid "Enable Composite"
-msgstr ""
+msgstr "Włącz composite"
 
 #: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:138
 msgid "Enable Composite Support ?"
-msgstr ""
+msgstr "Włączyć obsługę composite?"
 
 #: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:140
-msgid ""
-"You have chosen to enable composite support,<br>but your current screen does "
-"not support composite.<br><br>Are you sure you wish to enable composite "
-"support ?"
-msgstr ""
+msgid "You have chosen to enable composite support,<br>but your current screen does not support composite.<br><br>Are you sure you wish to enable composite support ?"
+msgstr "Wybrałeś włączenie obsługi Composite,<br>ale obecny ekran tego nie obsługuje.<br><br>Czy na pewno chcesz włączyć obsługę Composite?"
 
 #: src/modules/conf_engine/e_mod_main.c:19
 msgid "Engine"
-msgstr ""
+msgstr "Silnik"
 
 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:57
 msgid "Core"
-msgstr ""
+msgstr "Rdzeń"
 
 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:58
 msgid "Title Bar"
-msgstr "Pasek Tytułowy"
+msgstr "Pasek tytułowy"
 
 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:61
 msgid "Textblock Plain"
-msgstr "Zwykły Blok Tekstu"
+msgstr "Zwykły blok tekstu"
 
 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:62
 msgid "Textblock Light"
-msgstr "Mały Blok Tekstu"
+msgstr "Mały blok tekstu"
 
 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:63
 msgid "Textblock Big"
-msgstr "Duży Blok Tekstu"
+msgstr "Duży blok tekstu"
 
 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:67
 msgid "Settings Heading"
@@ -4459,27 +4476,27 @@ msgstr "Tekst Blokady Ekranu"
 
 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:72
 msgid "Desklock Password"
-msgstr "Hasło Blokady Ekranu:"
+msgstr "Hasło blokady ekranu:"
 
 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:73
 msgid "Dialog Error"
-msgstr "Okno Dialogowe Błędu"
+msgstr "Okno dialogowe błędu"
 
 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:74
 msgid "Exebuf Command"
-msgstr "Komenda Bufora Wykonania"
+msgstr "Komenda bufora wykonania"
 
 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:75
 msgid "Splash Title"
-msgstr "Tytuł Ekranu Powitalnego"
+msgstr "Tytuł ekranu powitalnego"
 
 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:76
 msgid "Splash Text"
-msgstr "Tekst Ekranu Powitalnego"
+msgstr "Tekst ekranu powitalnego"
 
 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:77
 msgid "Splash Version"
-msgstr "Wersja Ekranu Powitalnego"
+msgstr "Wersja ekranu powitalnego"
 
 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:80
 msgid "Entry"
@@ -4503,31 +4520,31 @@ msgstr "Suwak"
 
 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:85
 msgid "Radio Buttons"
-msgstr "Przyciski Radiowe"
+msgstr "Przyciski typu \"Radio\""
 
 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:86
 msgid "Check Buttons"
-msgstr "Przyciski Wyboru"
+msgstr "Przyciski wyboru"
 
 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:87
 msgid "Text List Item"
-msgstr "Element Listy Tekstowej"
+msgstr "Element listy tekstowej"
 
 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:88
 msgid "List Item"
-msgstr "Element Listy"
+msgstr "Element listy"
 
 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:89
 msgid "List Header"
-msgstr "Nagłówek Listy"
+msgstr "Nagłówek listy"
 
 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:91
 msgid "Filemanager"
-msgstr ""
+msgstr "Menadżer plików"
 
 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:92
 msgid "Typebuf"
-msgstr "Bufor Wprowadzania"
+msgstr "Bufor wprowadzania"
 
 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:94
 msgid "Desktop Icon"
@@ -4544,19 +4561,19 @@ msgstr "Duży"
 
 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:100
 msgid "Small Styled"
-msgstr "Styl Zmniejszony"
+msgstr "Styl zmniejszony"
 
 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:101
 msgid "Normal Styled"
-msgstr "Styl Normalny"
+msgstr "Styl normalny"
 
 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:102
 msgid "Large Styled"
-msgstr "Styl Zwiększony"
+msgstr "Styl zwiększony"
 
 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:165
 msgid "Font Settings"
-msgstr "Ustawienia Czcionek"
+msgstr "Ustawienia czcionek"
 
 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:250
 msgid "Tiny"
@@ -4564,11 +4581,11 @@ msgstr "Malutki"
 
 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:268
 msgid "Big"
-msgstr ""
+msgstr "Duże"
 
 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:274
 msgid "Really Big"
-msgstr ""
+msgstr "Bardzo duże"
 
 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:280
 msgid "Huge"
@@ -4577,7 +4594,7 @@ msgstr "Ogromny"
 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:289
 #, c-format
 msgid "%d pixels"
-msgstr ""
+msgstr "%d pikseli"
 
 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:424
 msgid "Enable Custom Font Classes"
@@ -4591,7 +4608,7 @@ msgstr "Czcionki"
 
 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:448
 msgid "Basic preview text: 123: 我的天空!"
-msgstr ""
+msgstr "Podgląd prostych ustawień: 123: 我的天空!"
 
 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:601
 msgid "Font Classes"
@@ -4599,7 +4616,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:609
 msgid "Enable Font Class"
-msgstr "Włącz Klasy Czcionek"
+msgstr "Włącz klasy czcionek"
 
 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:616
 msgid "Font"
@@ -4607,7 +4624,7 @@ msgstr "Czcionka"
 
 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:642
 msgid "Advanced Preview Text.. 我真的会写中文"
-msgstr ""
+msgstr "Podgląd zaawansowanych ustawień: 我真的会写中文"
 
 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:650
 msgid "Hinting"
@@ -4619,21 +4636,22 @@ msgstr "Bytecode"
 
 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:657
 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:193
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:224 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:256
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:224
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:256
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatyczny"
 
 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:666
 msgid "Font Fallbacks"
-msgstr "Czcionki Zastępcze"
+msgstr "Czcionki zastępcze"
 
 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:667
 msgid "Fallback Name"
-msgstr "Nazwa Czcionki Zastępczej"
+msgstr "Nazwa czcionki zastępczej"
 
 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:679
 msgid "Enable Fallbacks"
-msgstr "Włącz Czcionki Zastępcze"
+msgstr "Włącz czcionki zastępcze"
 
 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:688
 msgid "Hinting / Fallbacks"
@@ -4641,7 +4659,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/modules/conf_icon_theme/e_int_config_icon_themes.c:52
 msgid "Icon Theme Settings"
-msgstr "Ustawienia Wystroju Ikon"
+msgstr "Ustawienia wystroju ikon"
 
 #: src/modules/conf_icon_theme/e_int_config_icon_themes.c:264
 msgid "This overrides general theme"
@@ -4649,26 +4667,26 @@ msgstr ""
 
 #: src/modules/conf_icon_theme/e_mod_main.c:19
 msgid "Icon Theme"
-msgstr "Wystrój Ikony"
+msgstr "Wystrój ikony"
 
 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:104
 #: src/modules/conf_imc/e_mod_main.c:20
 msgid "Input Method Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Opcje metod wprowadzania"
 
 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:283
 msgid "Input Method Selector"
-msgstr ""
+msgstr "Wybór metod wprowadzania"
 
 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:286
 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:874
 msgid "Use No Input Method"
-msgstr ""
+msgstr "Nie używaj metody wprowadzania"
 
 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:292
 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:941
 msgid "Setup Selected Input Method"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguracja wybranej metody wprowadzania"
 
 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:881
 msgid "New"
@@ -4680,19 +4698,19 @@ msgstr "Importuj..."
 
 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:888
 msgid "Input Method Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Parametry metody wprowadzania"
 
 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:898
 msgid "Execute Command"
-msgstr ""
+msgstr "Wykonaj komendę"
 
 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:905
 msgid "Setup Command"
-msgstr ""
+msgstr "Ustaw komendę"
 
 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:914
 msgid "Exported Environment Variables"
-msgstr ""
+msgstr "Eksportowane zmienne środowiskowe"
 
 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:67
 msgid "Select an Input Method Settings..."
@@ -4704,21 +4722,19 @@ msgid "Input Method Config Import Error"
 msgstr ""
 
 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:284
-msgid ""
-"Enlightenment was unable to import the configuration.<br><br>Are you sure "
-"this is really a valid configuration?"
-msgstr ""
+msgid "Enlightenment was unable to import the configuration.<br><br>Are you sure this is really a valid configuration?"
+msgstr "Enlightenment nie mógł zaimportować ustawień.<br><br>Jesteś pewien, że to na pewno są prawidłowe ustawienia?"
 
 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:300
-msgid ""
-"Enlightenment was unable to import the configuration<br>due to a copy error."
+msgid "Enlightenment was unable to import the configuration<br>due to a copy error."
 msgstr ""
 
-#: src/modules/conf_imc/e_mod_main.c:17 src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17
+#: src/modules/conf_imc/e_mod_main.c:17
+#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17
 #: src/modules/everything-aspell/e_mod_main.c:500
 #: src/modules/wizard/page_010.c:139
 msgid "Language"
-msgstr ""
+msgstr "Język"
 
 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:36
 msgid "Interaction Settings"
@@ -4767,7 +4783,7 @@ msgstr ""
 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:579
 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:20
 msgid "Language Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Opcje językowe"
 
 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:896
 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:973
@@ -4785,13 +4801,12 @@ msgid "Locale"
 msgstr "Lokalizacja"
 
 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:4
-msgid ""
-"Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort."
-msgstr ""
+msgid "Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort."
+msgstr "Proszę wcisnąć kombinację klawiszy<br><br>albo <hilight>Escape</hilight> żeby anulować."
 
 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:8
 msgid "Single key"
-msgstr ""
+msgstr "Pojedynczy klawisz"
 
 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:91
 #, fuzzy
@@ -4801,7 +4816,7 @@ msgstr "Ustawienia Skrótów Klawiaturowych"
 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:221
 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:20
 msgid "Key Bindings"
-msgstr "Skróty Klawiaturowe"
+msgstr "Skróty klawiaturowe"
 
 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:932
 msgid "Key Binding Sequence"
@@ -4809,48 +4824,43 @@ msgstr ""
 
 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1147
 msgid "Binding Key Error"
-msgstr "Błąd Przypisania Kombinacji"
+msgstr "Błąd przypisania kombinacji"
 
 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1148
 #, c-format
-msgid ""
-"The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>%"
-"s</hilight> action.<br>Please choose another binding key sequence."
-msgstr ""
+msgid "The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key sequence."
+msgstr "Wybrana kombinacja klawiszy jest już używana przez akcję <br><hilight>%s</hilight>. Proszę wybrać inną kombinację klawiszy."
 
 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:43
 #: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:18
 msgid "Menu Settings"
-msgstr "Ustawienia Menu"
+msgstr "Ustawienia menu"
 
 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:95
 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:290
-#, fuzzy
 msgid "Main Menu"
-msgstr "Pokaż Główne Menu"
+msgstr "Główne menu"
 
 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:96
 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:286
 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:331
 msgid "Favorites"
-msgstr ""
+msgstr "Ulubione"
 
 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:102
 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:304
 #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:146
 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:210
 msgid "Display"
-msgstr "Wyświetlacz"
+msgstr "Wyświetlanie"
 
 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:105
 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:300
-#, fuzzy
 msgid "Generic"
 msgstr "Ogólne"
 
 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:107
 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:302
-#, fuzzy
 msgid "Comments"
 msgstr "Komentarz"
 
@@ -4887,7 +4897,7 @@ msgstr "Margines Automatycznego Przewijania"
 
 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:322
 msgid "Menu Scroll Speed"
-msgstr "Prędkość Przewijania Menu"
+msgstr "Prędkość przewijania menu"
 
 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:324
 #, c-format
@@ -4896,7 +4906,7 @@ msgstr "%5.0f pikseli/sec"
 
 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:327
 msgid "Fast Mouse Move Threshhold"
-msgstr "Próg Szybkiego Ruchu Myszy"
+msgstr "Próg szybkiego ruchu myszy"
 
 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:329
 #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:187
@@ -4906,7 +4916,7 @@ msgstr "%4.0f pikseli/sec"
 
 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:332
 msgid "Click Drag Timeout"
-msgstr "Opóźnienie Przeciągania po Kliknięciu"
+msgstr "Opóźnienie przeciągania po kliknięciu"
 
 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:334
 #, fuzzy, c-format
@@ -4923,39 +4933,39 @@ msgstr "Inne"
 #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:61
 #: src/modules/conf_mime/e_mod_main.c:19
 msgid "File Icons"
-msgstr ""
+msgstr "Ikony plików"
 
 #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:183
 msgid "File Types"
-msgstr ""
+msgstr "Typy plików"
 
 #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:71
 msgid "File Icon"
-msgstr ""
+msgstr "Ikona pliku"
 
 #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:138
 msgid "Basic Info"
-msgstr "Podstawowe Informacje"
+msgstr "Podstawowe informacje"
 
 #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:139
 msgid "Mime:"
-msgstr ""
+msgstr "Typ MIME:"
 
 #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:149
 msgid "Use Generated Thumbnail"
-msgstr ""
+msgstr "Użyj wygenerowanej miniaturki"
 
 #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:152
 msgid "Use Theme Icon"
-msgstr ""
+msgstr "Użyj ikon z wystroju"
 
 #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:155
 msgid "Use Edje File"
-msgstr ""
+msgstr "Użyj pliku Edje"
 
 #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:158
 msgid "Use Image"
-msgstr ""
+msgstr "Użyj obrazka"
 
 #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:161
 msgid "Use Default"
@@ -4974,34 +4984,29 @@ msgstr "Wybierz Ikonę"
 #: src/modules/conf_mime/e_mod_main.c:17
 #: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1425
 #: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1434
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:46 src/modules/fileman/e_mod_main.c:64
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:46
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:64
 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:386
 msgid "Files"
-msgstr ""
+msgstr "Pliki"
 
 #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:7
-msgid ""
-"Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> "
-"or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</"
-"highlight> to abort."
-msgstr ""
-"Przytrzymaj żądany klawisz modyfikujący<br>i wciśnij dowolny klawisz myszki,"
-"<br>lub rusz kółkiem, przypisując skrót myszy.<br>Naciśnij "
-"<highlight>Escape</highlight> aby przerwać operację."
+msgid "Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</highlight> to abort."
+msgstr "Przytrzymaj żądany klawisz modyfikujący<br>i wciśnij dowolny klawisz myszki<br>lub rusz kółkiem, przypisując skrót myszy.<br>Naciśnij <highlight>Escape</highlight>, aby przerwać operację."
 
 #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:112
 #, fuzzy
 msgid "Mouse Bindings Settings"
-msgstr "Ustawienia Skrótów Myszy"
+msgstr "Ustawienia skrótów myszy"
 
 #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:275
 #: src/modules/conf_mousebindings/e_mod_main.c:20
 msgid "Mouse Bindings"
-msgstr "Skróty Myszy"
+msgstr "Skróty myszy"
 
 #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:315
 msgid "Action Context"
-msgstr "Kontekst Przypisania"
+msgstr "Kontekst przypisania"
 
 #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:317
 msgid "Any"
@@ -5009,10 +5014,11 @@ msgstr "Dowolny"
 
 #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:329
 msgid "Win List"
-msgstr "Lista Okien"
+msgstr "Lista okien"
 
 #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:333
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:134 src/modules/pager/e_mod_config.c:247
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:134
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:247
 msgid "Popup"
 msgstr "Popup"
 
@@ -5026,19 +5032,19 @@ msgstr "Pojemnik"
 
 #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:345
 msgid "Manager"
-msgstr "Manadżer"
+msgstr "Menadżer"
 
 #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:1272
 msgid "Mouse Binding Sequence"
-msgstr "Przypisane Przyciski Myszy"
+msgstr "Przypisane przyciski myszy"
 
 #: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:38
 msgid "Cursor Settings"
-msgstr "Ustawienia Kursora"
+msgstr "Ustawienia kursora"
 
 #: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:129
 msgid "Show Cursor"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaż kursor"
 
 #: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:150
 msgid "X"
@@ -5050,12 +5056,12 @@ msgstr ""
 
 #: src/modules/conf_mouse_cursor/e_mod_main.c:18
 msgid "Mouse Cursor"
-msgstr "Kursor Myszy"
+msgstr "Kursor myszy"
 
 #: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:36
 #: src/modules/conf_mouse/e_mod_main.c:20
 msgid "Mouse Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Opcje myszki"
 
 #: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:102
 msgid "Mouse Hand"
@@ -5063,11 +5069,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:110
 msgid "Mouse Acceleration"
-msgstr ""
+msgstr "Przyspieszenie myszki"
 
 #: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:112
 msgid "Acceleration"
-msgstr ""
+msgstr "Przyspieszenie"
 
 #: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:118
 msgid "Threshold"
@@ -5110,19 +5116,19 @@ msgstr "Ścieżki E"
 
 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:196
 msgid "Default Directories"
-msgstr "Katalogi Domyślne"
+msgstr "Katalogi domyślne"
 
 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:203
 msgid "User Defined Directories"
-msgstr "Katalogi Zdefiniowane Przez Użytkownika"
+msgstr "Katalogi zdefiniowane przez użytkownika"
 
 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:20
 msgid "Search Directories"
-msgstr "Katalogi Przeszukiwania"
+msgstr "Katalogi przeszukiwania"
 
 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:35
 msgid "Performance Settings"
-msgstr "Ustawienia Wydajności"
+msgstr "Ustawienia wydajności"
 
 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:103
 msgid "Framerate"
@@ -5145,7 +5151,7 @@ msgstr "Częstotliwość Czyszczenia Pamięci Podręcznej"
 
 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:125
 msgid "Font cache size"
-msgstr ""
+msgstr "Rozmiar pamięci podręcznej dla czcionek"
 
 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:127
 #, c-format
@@ -5154,7 +5160,7 @@ msgstr "%1.1f MB"
 
 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:131
 msgid "Image cache size"
-msgstr ""
+msgstr "Rozmiar pamięci podręcznej dla obrazków"
 
 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:133
 #, c-format
@@ -5162,14 +5168,13 @@ msgid "%1.0f MB"
 msgstr "%1.0f MB"
 
 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:137
-#, fuzzy
 msgid "Caches"
 msgstr "Anuluj"
 
 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:141
 #, fuzzy
 msgid "Number of Edje files to cache"
-msgstr "Ilość Plików Edje w Pamięci Podręcznej"
+msgstr "Liczba Plików Edje w Pamięci Podręcznej"
 
 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:143
 #, c-format
@@ -5179,7 +5184,7 @@ msgstr "%1.0f plików"
 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:147
 #, fuzzy
 msgid "Number of Edje collections to cache"
-msgstr "Ilość Kolekcji Edje w Pamięci Podręcznej"
+msgstr "Liczba Kolekcji Edje w Pamięci Podręcznej"
 
 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:149
 #, c-format
@@ -5197,16 +5202,16 @@ msgstr "Wydajność"
 
 #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:54
 msgid "Profile Selector"
-msgstr ""
+msgstr "Wybór profilu"
 
 #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:106
 msgid "Available Profiles"
-msgstr ""
+msgstr "Dostępne profile"
 
 #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:122
 #: src/modules/wizard/page_020.c:118
 msgid "Select a profile"
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz profil"
 
 #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:138
 msgid "Reset"
@@ -5215,24 +5220,24 @@ msgstr ""
 #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:268
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Selected profile: %s"
-msgstr "Wybrane Å»ródÅ\82o Paska"
+msgstr "Wybrane ÅºródÅ\82o paska"
 
 #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:304
 #, c-format
 msgid "You want to delete the \"%s\" profile.<br><br>Are you sure?"
-msgstr ""
+msgstr "Chcesz skasować profil \"%s\".<br><br>Jesteś pewien?"
 
 #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:306
 msgid "Delete OK?"
-msgstr ""
+msgstr "Usunąć?"
 
 #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:372
 msgid "Add New Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj nowy profil"
 
 #: src/modules/conf_profiles/e_mod_main.c:19
 msgid "Profiles"
-msgstr ""
+msgstr "Profile"
 
 #: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:55
 #, fuzzy
@@ -5241,7 +5246,7 @@ msgstr "Ustawienia Przewijania"
 
 #: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:99
 msgid "Scale with DPI"
-msgstr ""
+msgstr "Skaluj z DPI"
 
 #: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:103
 msgid "Relative"
@@ -5264,7 +5269,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:170
 msgid "Don't Scale"
-msgstr ""
+msgstr "Nie skaluj"
 
 #: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:173
 msgid "Scale relative to screen DPI"
@@ -5305,29 +5310,27 @@ msgstr ""
 
 #: src/modules/conf_scale/e_mod_main.c:20
 msgid "Scaling"
-msgstr ""
+msgstr "Skalowanie"
 
 #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:56
 msgid "Screen Saver Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Opcje wygaszacza ekranu"
 
 #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:134
 msgid "Enable X Screensaver"
-msgstr ""
+msgstr "Włącz X Screensaver"
 
 #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:138
-#, fuzzy
 msgid "Screensaver"
-msgstr "Ekran"
+msgstr "Wygaszacz ekranu"
 
 #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:143
-#, fuzzy
 msgid "Initial timeout"
-msgstr "Stan Początkowy"
+msgstr "Czas do aktywacji"
 
 #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:150
 msgid "Alternation timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Czas do zmiany"
 
 #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:178
 msgid "Blanking"
@@ -5347,19 +5350,19 @@ msgstr ""
 
 #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:196
 msgid "Allow"
-msgstr ""
+msgstr "Pozwól"
 
 #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:199
 msgid "Don't Allow"
-msgstr ""
+msgstr "Nie pozwalaj"
 
 #: src/modules/conf_screensaver/e_mod_main.c:18
 msgid "Screen Saver"
-msgstr ""
+msgstr "Wygaszacz ekranu"
 
 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:71
 msgid "Configured Shelves"
-msgstr "Skonfigurowane Półki"
+msgstr "Skonfigurowane półki"
 
 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:83
 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:110
@@ -5368,19 +5371,16 @@ msgstr ""
 
 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:276
 #, c-format
-msgid ""
-"You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
-"shelf?"
-msgstr ""
-"Zażądałeś skasowania \"%s\".<br><br>Czy na pewno chcesz skasować tę półkę?"
+msgid "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this shelf?"
+msgstr "Zażądałeś skasowania \"%s\".<br><br>Czy na pewno chcesz skasować tę półkę?"
 
 #: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:38
 msgid "Startup Settings"
-msgstr "Ustawienia Uruchamiania"
+msgstr "Ustawienia uruchamiania"
 
 #: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:317
 msgid "Show Splash Screen on Login"
-msgstr "Pokazuj Ekran Powitalny przy uruchamianiu"
+msgstr "Pokazuj ekran powitalny przy uruchamianiu"
 
 #: src/modules/conf_startup/e_mod_main.c:19
 #: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:135
@@ -5389,7 +5389,7 @@ msgstr "Uruchamianie"
 
 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:87
 msgid "Theme Selector"
-msgstr "Wybór Wystroju"
+msgstr "Wybór wystroju"
 
 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:432
 msgid " Import..."
@@ -5413,26 +5413,20 @@ msgstr ""
 
 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:67
 msgid "Select a Theme..."
-msgstr "Wybierz Wystój..."
+msgstr "Wybierz wystój..."
 
 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:284
 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:293
 msgid "Theme Import Error"
-msgstr "Błąd Importowania Wystroju"
+msgstr "Błąd importowania wystroju"
 
 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:285
-msgid ""
-"Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is "
-"really a valid theme?"
-msgstr ""
-"Enlightenment nie był w stanie zaimportować wystroju.<br><br>Czy to na pewno "
-"właściwy wystrój?"
+msgid "Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is really a valid theme?"
+msgstr "Enlightenment nie był w stanie zaimportować wystroju.<br><br>Czy to na pewno właściwy wystrój?"
 
 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:294
 msgid "Enlightenment was unable to import the theme<br>due to a copy error."
-msgstr ""
-"Enlightenment nie był w stanie zaimportować wystroju.<br>ze względu na błąd "
-"kopiowania."
+msgstr "Enlightenment nie był w stanie zaimportować wystroju<br>ze względu na błąd kopiowania."
 
 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:126
 msgid "Exchange themes"
@@ -5440,7 +5434,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:44
 msgid "Transition Settings"
-msgstr "Ustawienia Przejść"
+msgstr "Ustawienia przejść"
 
 #: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:127
 msgid "Events"
@@ -5448,11 +5442,11 @@ msgstr "Zdarzenia"
 
 #: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:136
 msgid "Desk Change"
-msgstr "Zmiana Pulpitu"
+msgstr "Zmiana pulpitu"
 
 #: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:137
 msgid "Background Change"
-msgstr "Zmiana Tła"
+msgstr "Zmiana tła"
 
 #: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:145
 #: src/modules/conf_transitions/e_mod_main.c:20
@@ -5461,12 +5455,12 @@ msgstr "Przejścia"
 
 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:105
 msgid "Wallpaper Settings"
-msgstr "Ustawienia Tła Pulpitu"
+msgstr "Ustawienia tła pulpitu"
 
 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:486
 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:614
 msgid "Use Theme Wallpaper"
-msgstr "Tło Pulpitu z Wystroju"
+msgstr "Tło pulpitu z wystroju"
 
 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:491
 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:619
@@ -5480,23 +5474,23 @@ msgstr ""
 
 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:646
 msgid "Where to place the Wallpaper"
-msgstr "Gdzie Umieścić Tło Pulpitu"
+msgstr "Gdzie umieścić tło pulpitu"
 
 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:647
 msgid "All Desktops"
-msgstr "Wszystkie Pulpity"
+msgstr "Wszystkie pulpity"
 
 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:649
 msgid "This Desktop"
-msgstr "Ten Pulpit"
+msgstr "Ten pulpit"
 
 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:651
 msgid "This Screen"
-msgstr "Ten Ekran"
+msgstr "Ten ekran"
 
 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:124
 msgid "Wallpaper settings..."
-msgstr ""
+msgstr "Opcje tapety"
 
 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:180
 msgid "Tile"
@@ -5504,40 +5498,32 @@ msgstr "Układanka"
 
 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:279
 msgid "Select a Picture..."
-msgstr "Wybierz Obraz..."
+msgstr "Wybierz obraz..."
 
 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:628
 msgid "Picture Import Error"
-msgstr "Błąd Wczytywania Obrazu"
+msgstr "Błąd wczytywania obrazu"
 
 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:629
-msgid ""
-"Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion errors."
-msgstr ""
-"Enlightenment nie był w stanie wczytać obrazu<br>ze względu na błąd "
-"konwersji."
+msgid "Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion errors."
+msgstr "Enlightenment nie był w stanie wczytać obrazu<br>ze względu na błąd konwersji."
 
 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:716
 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:726
 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:808
 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:818
 msgid "Wallpaper Import Error"
-msgstr "Błąd Importowania Tła"
+msgstr "Błąd importowania tła"
 
 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:717
 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:809
-msgid ""
-"Enlightenment was unable to import the wallpaper<br>due to a copy error."
+msgid "Enlightenment was unable to import the wallpaper<br>due to a copy error."
 msgstr ""
 
 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:727
 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:819
-msgid ""
-"Enlightenment was unable to import the wallpaper.<br><br>Are you sure this "
-"is a valid wallpaper?"
-msgstr ""
-"Enlightenment nie był w stanie zaimportować tła.<br><br>Czy to jest na "
-"pewnowłaściwe tło?"
+msgid "Enlightenment was unable to import the wallpaper.<br><br>Are you sure this is a valid wallpaper?"
+msgstr "Enlightenment nie był w stanie zaimportować tła.<br><br>Czy to jest na pewno właściwe tło?"
 
 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:162
 msgid "By"
@@ -5571,7 +5557,7 @@ msgstr ""
 #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:45
 #: src/modules/conf_window_display/e_mod_main.c:18
 msgid "Window Display"
-msgstr "Wyświetlanie Okna"
+msgstr "Wyświetlanie okna"
 
 #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:125
 #, fuzzy
@@ -5595,32 +5581,28 @@ msgid "Resize Geometry"
 msgstr "Geometria Zmiany Rozmiaru Okna"
 
 #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:152
-#, fuzzy
 msgid "User defined"
-msgstr "Użyj ikonę zdefiniowaną przez użytkownika"
+msgstr "Zdefiniowana przez użytkownika"
 
 #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:154
-#, fuzzy
 msgid "Application provided"
-msgstr "Użyj ikonę dostarczoną przez program "
+msgstr "Dostarczona przez program"
 
 #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:156
-#, fuzzy
 msgid "Border Icon"
 msgstr "Ramka"
 
 #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:161
-#, fuzzy
 msgid "Placement"
-msgstr "Inteligentne Rozmieszczanie"
+msgstr "Rozmieszczanie"
 
 #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:163
 msgid "Smart Placement"
-msgstr "Inteligentne Rozmieszczanie"
+msgstr "Inteligentne rozmieszczanie"
 
 #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:166
 msgid "Don't hide Gadgets"
-msgstr "Nie zakrywaj Gadżetów"
+msgstr "Nie zakrywaj gadżetów"
 
 #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:169
 msgid "Place at mouse pointer"
@@ -5631,28 +5613,24 @@ msgid "Place manually with the mouse"
 msgstr "Rozmieszczaj ręcznie przy pomocy myszy"
 
 #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:176
-#, fuzzy
 msgid "Switch to desktop of new window"
-msgstr "Pokaż Nazwę Pulpitu"
+msgstr "Przejdź po pulpitu z nowym oknem"
 
 #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:179
-#, fuzzy
 msgid "New Windows"
-msgstr "Pod Oknami"
+msgstr "Nowe okna"
 
 #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:184
-#, fuzzy
 msgid "Animate"
-msgstr "Animowane przeskakiwanie"
+msgstr ""
 
 #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:195
 msgid "Linear"
 msgstr "Liniowe"
 
 #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:199
-#, fuzzy
 msgid "Accelerate, then decelerate"
-msgstr "Płynne przyspieszanie i zwalnianie"
+msgstr "Przyspieszanie i zwalnianie"
 
 #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:204
 msgid "Accelerate"
@@ -5669,29 +5647,27 @@ msgstr "Położenie"
 
 #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:51
 msgid "Focus Settings"
-msgstr "Ustawienia Fokusu"
+msgstr "Ustawienia fokusu"
 
 #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:189
 msgid "Click Window to Focus"
-msgstr "Kliknij Okno aby nadać Fokus"
+msgstr "Kliknij okno, aby nadać fokus"
 
 #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:191
 msgid "Window under the Mouse"
-msgstr "Okno pod Myszką"
+msgstr "Okno pod myszką"
 
 #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:193
 msgid "Most recent Window under the Mouse"
-msgstr "Ostatnie Okno pod Myszką"
+msgstr "Ostatnie okno pod myszką"
 
 #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:211
-#, fuzzy
 msgid "Click"
-msgstr "Zegar"
+msgstr "Kliknięcie"
 
 #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:213
-#, fuzzy
 msgid "Pointer"
-msgstr "Wskaż by nadać Fokus"
+msgstr "Kursor"
 
 #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:215
 #, fuzzy
@@ -5700,27 +5676,23 @@ msgstr "Fokus Przyklejony"
 
 #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:218
 msgid "New Window Focus"
-msgstr "Fokus Nowego Okna"
+msgstr "Przydzielanie fokusu dla nowych okien"
 
 #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:220
-#, fuzzy
 msgid "No window"
-msgstr "(Brak Okien)"
+msgstr "(Żadnemu)"
 
 #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:222
-#, fuzzy
 msgid "All windows"
-msgstr "Okna"
+msgstr "Wszystkim"
 
 #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:224
-#, fuzzy
 msgid "Only dialogs"
-msgstr "Tylko nowe okna dialogowe otrzymują fokus"
+msgstr "Tylko oknom dialogowym"
 
 #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:226
-#, fuzzy
 msgid "Only dialogs with focused parent"
-msgstr "Tylko nowe okna dialogowe otrzymują fokus"
+msgstr "Tylko nowym oknom dialogowym, którch okno nadrzędne ma fokus"
 
 #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:230
 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:214
@@ -5729,7 +5701,7 @@ msgstr "Fokus"
 
 #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:235
 msgid "Other Settings"
-msgstr "Inne Ustawienia"
+msgstr "Inne ustawienia"
 
 #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:236
 #, fuzzy
@@ -5763,7 +5735,7 @@ msgstr ""
 #: src/modules/conf_window_focus/e_mod_main.c:18
 #: src/modules/wizard/page_060.c:23
 msgid "Window Focus"
-msgstr "Aktywizacja Okna"
+msgstr "Aktywizacja okna"
 
 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:53
 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:18
@@ -5825,11 +5797,11 @@ msgstr "Można zmieniać rozmiar"
 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:44
 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:20
 msgid "Window Maximize Policy"
-msgstr ""
+msgstr "Reguły maksymalizacji okien"
 
 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:119
 msgid "Maximize Policy"
-msgstr "Sposób Maksymalizacji"
+msgstr "Sposób maksymalizacji"
 
 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:123
 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:148
@@ -5855,16 +5827,15 @@ msgstr "Pionowo"
 
 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:165
 msgid "Both"
-msgstr ""
+msgstr "Oba"
 
 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:167
-#, fuzzy
-msgid "Direction"
+msgid "Kierunek"
 msgstr "Wybierz Ikonę"
 
 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:180
 msgid "Allow manipulation of maximized windows"
-msgstr ""
+msgstr "Pozwól na manipulowanie zmaksymalizowanymi oknami"
 
 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:183
 msgid "Adjust windows on shelf hide"
@@ -5884,7 +5855,7 @@ msgstr "Automatycznie przesuń na wierzch po najechaniu myszą"
 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:127
 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:169
 msgid "Allow windows above fullscreen window"
-msgstr ""
+msgstr "Pozwól na okna nad oknem w trybie pełnego ekranu"
 
 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:143
 msgid "Autoraise"
@@ -5896,7 +5867,7 @@ msgstr "Opóźnienie przesuwania na wierzch"
 
 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:161
 msgid "Raise Window"
-msgstr "Podnieś Okno"
+msgstr "Podnieś okno"
 
 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:163
 msgid "Raise when starting to move or resize"
@@ -5904,12 +5875,12 @@ msgstr "Podnieś podczas ruchu i zmiany rozmiaru"
 
 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:166
 msgid "Raise when clicking to focus"
-msgstr "Kliknij by aktywizować"
+msgstr "Kliknij, by aktywizować"
 
 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:33
 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17
 msgid "Window Remembers"
-msgstr ""
+msgstr "Zapamiętane ustawienia okien"
 
 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:119
 msgid "Remember internal dialogs"
@@ -5922,34 +5893,34 @@ msgstr "Zapamiętaj Listę Omijanych Okien"
 
 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:126
 msgid "Delete Remember(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Usuń ustawienia"
 
 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:136
 msgid "Details"
-msgstr ""
+msgstr "Szczegóły"
 
 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:141
 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:306
 msgid "<No Name>"
-msgstr ""
+msgstr "<Brak nazwy>"
 
 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:144
 msgid "Class:"
-msgstr ""
+msgstr "Klasa:"
 
 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:148
 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:308
 msgid "<No Class>"
-msgstr ""
+msgstr "<brak>"
 
 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:151
 msgid "Title:"
-msgstr ""
+msgstr "Tytuł:"
 
 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:155
 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:310
 msgid "<No Title>"
-msgstr ""
+msgstr "<brak>"
 
 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:158
 msgid "Role:"
@@ -5962,7 +5933,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:58
 msgid "Window List Settings"
-msgstr "Ustawienia Listy Okien"
+msgstr "Ustawienia listy okien"
 
 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:190
 #, fuzzy
@@ -6041,7 +6012,7 @@ msgstr "Prędkość Przewijania"
 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:256
 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:159
 msgid "Animations"
-msgstr ""
+msgstr "Animacje"
 
 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:260
 #, fuzzy
@@ -6094,61 +6065,64 @@ msgstr "Enlightenment"
 
 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:132
 msgid "Cpufreq"
-msgstr "CpuFreq"
+msgstr "Cpufreq"
 
 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:178
 msgid "Fast (4 ticks)"
-msgstr ""
+msgstr "Szybko (4 tyknięcia)"
 
 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:185
 msgid "Medium (8 ticks)"
-msgstr ""
+msgstr "Średnio (8 tyknięć)"
 
 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:192
 msgid "Normal (32 ticks)"
-msgstr ""
+msgstr "Normalnie (32 tyknięcia)"
 
 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:199
 msgid "Slow (64 ticks)"
-msgstr ""
+msgstr "Powoli (64 tyknięcia)"
 
 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:206
 msgid "Very Slow (256 ticks)"
-msgstr ""
+msgstr "Bardzo wolno (256 tyknięć)"
 
 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:222
 msgid "Manual"
 msgstr "Ręcznie"
 
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:226 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:258
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:226
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:258
 msgid "Lower Power Automatic"
-msgstr "Niższa Moc Automatycznie"
+msgstr "Niższa moc automatycznie"
 
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:228 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:260
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:228
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:260
 msgid "Minimum Speed"
-msgstr "Minimalna Prędkość"
+msgstr "Minimalna prędkość"
 
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:230 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:262
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:230
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:262
 msgid "Maximum Speed"
-msgstr "Maksymalna Prędkość"
+msgstr "Maksymalna prędkość"
 
 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:241
 msgid "Restore CPU Power Policy"
-msgstr "Polityka Przywracania Mocy CPU"
+msgstr "Polityka przywracania mocy CPU"
 
 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:275
 msgid "Automatic powersaving"
-msgstr ""
+msgstr "Automatyczne oszczędzanie energii"
 
 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:294
 #, c-format
 msgid "%i MHz"
-msgstr "%i Mhz"
+msgstr "%i MHz"
 
 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:296
 #, c-format
 msgid "%i.%i GHz"
-msgstr "%i.%i Ghz"
+msgstr "%i.%i GHz"
 
 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:315
 msgid "Time Between Updates"
@@ -6156,45 +6130,31 @@ msgstr "Czas między odświeżeniami"
 
 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:321
 msgid "Set CPU Power Policy"
-msgstr "Ustaw Politykę Mocy CPU"
+msgstr "Ustaw politykę mocy CPU"
 
 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:328
 msgid "Set CPU Speed"
-msgstr "Ustaw Prędkość CPU"
+msgstr "Ustaw prędkość CPU"
 
 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:334
 msgid "Powersaving behavior"
 msgstr ""
 
 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:388
-msgid ""
-"There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the "
-"module's<br>setfreq utility."
-msgstr ""
-"Wystąpił błąd podczas ustalania zarządcy częstoliwością<br>cpu poprzez "
-"aplikację setfreq modułu."
+msgid "There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the module's<br>setfreq utility."
+msgstr "Wystąpił błąd podczas ustalania zarządcy częstoliwością<br>cpu poprzez narzędzie setfreq modułu."
 
 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:416
-msgid ""
-"Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be "
-"missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not "
-"support this feature."
-msgstr ""
-"Twoje jądro nie wspiera wcale ustawiania<br>częstotliwości CPU. Być może "
-"brak ci<br> modułów lub funkcji jądra, albo twój CPU<br> po prostu nie ma "
-"takiej funkcjonalności."
+msgid "Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not support this feature."
+msgstr "Twoje jądro nie wspiera wcale ustawiania<br>częstotliwości CPU. Być może brakuje<br> modułów lub funkcji jądra albo twój CPU<br> po prostu nie ma takiej funkcjonalności."
 
 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:442
-msgid ""
-"There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the "
-"module's<br>setfreq utility."
-msgstr ""
-"Wystąpił błąd podczas ustalania częstoliwości cpu<br>poprzez aplikację "
-"setfreq modułu."
+msgid "There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the module's<br>setfreq utility."
+msgstr "Wystąpił błąd podczas ustalania częstoliwości cpu<br>poprzez narzędzie setfreq modułu."
 
 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:39
 msgid "Dropshadow Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Opcje cieni"
 
 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:107
 msgid "Quality"
@@ -6202,23 +6162,23 @@ msgstr "Jakość"
 
 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:110
 msgid "High Quality"
-msgstr "Wysoka Jakość"
+msgstr "Wysoka jakość"
 
 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:112
 msgid "Medium Quality"
-msgstr "Średnia Jakość"
+msgstr "Średnia jakość"
 
 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:114
 msgid "Low Quality"
-msgstr "Niska Jakość"
+msgstr "Niska jakość"
 
 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:118
 msgid "Blur Type"
-msgstr "Typ Rozmycia"
+msgstr "Typ rozmycia"
 
 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:121
 msgid "Very Fuzzy"
-msgstr "Bardzo Zamazany"
+msgstr "Bardzo zamazany"
 
 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:123
 msgid "Fuzzy"
@@ -6234,15 +6194,15 @@ msgstr "Wyraźny"
 
 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:129
 msgid "Very Sharp"
-msgstr "Bardzo Wyraźny"
+msgstr "Bardzo wyraźny"
 
 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:133
 msgid "Shadow Distance"
-msgstr "Przesunięcie Cienia"
+msgstr "Przesunięcie cienia"
 
 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:136
 msgid "Very Far"
-msgstr "Bardzo Daleko"
+msgstr "Bardzo daleko"
 
 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:138
 msgid "Far"
@@ -6254,23 +6214,23 @@ msgstr "Blisko"
 
 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:142
 msgid "Very Near"
-msgstr "Bardzo Blisko"
+msgstr "Bardzo blisko"
 
 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:144
 msgid "Extremely Near"
-msgstr "Niezwykle Blisko"
+msgstr "Niezwykle blisko"
 
 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:146
 msgid "Underneath"
-msgstr "Bezpośrednio Pod"
+msgstr "Bezpośrednio pod"
 
 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:150
 msgid "Shadow Darkness"
-msgstr "Intensywność Cienia"
+msgstr "Intensywność cienia"
 
 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:153
 msgid "Very Dark"
-msgstr "Bardzo Ciemny"
+msgstr "Bardzo ciemny"
 
 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:155
 msgid "Dark"
@@ -6385,7 +6345,7 @@ msgstr "Lista Okien"
 
 #: src/modules/everything/evry_config.c:474
 msgid "Quick Navigation"
-msgstr ""
+msgstr "Szybka nawigacja"
 
 #: src/modules/everything/evry_config.c:480
 msgid "Emacs style (ALT + n,p,f,b,m,i)"
@@ -6480,47 +6440,29 @@ msgid "Everything Collection"
 msgstr "Ulubione Aplikacje"
 
 #: src/modules/everything/evry_plug_actions.c:172
-#, fuzzy
 msgid "Actions"
-msgstr "Akcja"
+msgstr "Akcje"
 
 #: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:119
 msgid "Items"
-msgstr ""
+msgstr "Elementy"
 
 #: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:345
 msgid "No plugins loaded"
-msgstr ""
+msgstr "Nie załadowano żadnego modułu"
 
 #: src/modules/everything/evry_plug_clipboard.c:33
 msgid "Copy to Clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Skopiuj do schowka"
 
 #: src/modules/everything/evry_view_help.c:67
-msgid ""
-"  Ok, here comes the explanation of <hilight>everything</hilight>...<br>  "
-"Just type a few letters of the thing you are looking for. <br>  Use cursor "
-"<hilight>&lt;up/down&gt;</hilight> to choose from the list of things.<br>  "
-"Press  <hilight>&lt;tab&gt;</hilight> to select an action, then press  "
-"<hilight>&lt;return&gt;</hilight>.<br> This page will not show up next time "
-"you run <hilight>everything</hilight>.<br>    <hilight>&lt;Esc&gt;</hilight> "
-"close this Dialog<br>    <hilight>&lt;?&gt;</hilight> show this page<br>    "
-"<hilight>&lt;return&gt;</hilight> run action<br>    <hilight>&lt;ctrl"
-"+return&gt;</hilight> run action and continue<br>    <hilight>&lt;tab&gt;</"
-"hilight> toggle between selectors<br>    <hilight>&lt;ctrl+tab&gt;</hilight> "
-"complete input (depends on plugin)<br>    <hilight>&lt;ctrl+'x'&gt;</"
-"hilight> jump to plugin beginning with 'x'<br>    <hilight>&lt;ctrl+left/"
-"right&gt;</hilight> cycle through plugins<br>    <hilight>&lt;ctrl+up/"
-"down&gt;</hilight> go to first/last item<br>    <hilight>&lt;ctrl+1&gt;</"
-"hilight> toggle view modes (exit this page ;)<br>    <hilight>&lt;ctrl+2&gt;"
-"</hilight> toggle list view modes<br>    <hilight>&lt;ctrl+3&gt;</hilight> "
-"toggle thumb view modes"
+msgid "  Ok, here comes the explanation of <hilight>everything</hilight>...<br>  Just type a few letters of the thing you are looking for. <br>  Use cursor <hilight>&lt;up/down&gt;</hilight> to choose from the list of things.<br>  Press  <hilight>&lt;tab&gt;</hilight> to select an action, then press  <hilight>&lt;return&gt;</hilight>.<br> This page will not show up next time you run <hilight>everything</hilight>.<br>    <hilight>&lt;Esc&gt;</hilight> close this Dialog<br>    <hilight>&lt;?&gt;</hilight> show this page<br>    <hilight>&lt;return&gt;</hilight> run action<br>    <hilight>&lt;ctrl+return&gt;</hilight> run action and continue<br>    <hilight>&lt;tab&gt;</hilight> toggle between selectors<br>    <hilight>&lt;ctrl+tab&gt;</hilight> complete input (depends on plugin)<br>    <hilight>&lt;ctrl+'x'&gt;</hilight> jump to plugin beginning with 'x'<br>    <hilight>&lt;ctrl+left/right&gt;</hilight> cycle through plugins<br>    <hilight>&lt;ctrl+up/down&gt;</hilight> go to first/last item<br>    <hilight>&lt;ctrl+1&gt;</hilight> toggle view modes (exit this page ;)<br>    <hilight>&lt;ctrl+2&gt;</hilight> toggle list view modes<br>    <hilight>&lt;ctrl+3&gt;</hilight> toggle thumb view modes"
 msgstr ""
 
 #: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:959
 #, fuzzy
 msgid "Exebuf"
-msgstr "Bufor Wprowadzania"
+msgstr "Bufor wprowadzania"
 
 #: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:976
 msgid "Open With..."
@@ -6546,9 +6488,10 @@ msgid "Run with Sudo"
 msgstr ""
 
 #: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1024
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1502 src/modules/fileman/e_fwin.c:1821
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1502
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1821
 msgid "Open with..."
-msgstr ""
+msgstr "Otwórz za pomocą…"
 
 #: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1031
 #, fuzzy
@@ -6577,7 +6520,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/modules/everything-aspell/e_mod_main.c:398
 msgid "Spell Checker"
-msgstr ""
+msgstr "Sprawdzanie pisowni"
 
 #: src/modules/everything-aspell/e_mod_main.c:462
 #: src/modules/everything-aspell/e_mod_main.c:595
@@ -6588,7 +6531,7 @@ msgstr "Wszystko"
 
 #: src/modules/everything-aspell/e_mod_main.c:481
 msgid "Spell checker"
-msgstr ""
+msgstr "Sprawdzanie pisowni"
 
 #: src/modules/everything-aspell/e_mod_main.c:484
 msgid "Aspell"
@@ -6605,11 +6548,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/modules/everything-calc/e_mod_main.c:237
 msgid "Calculator"
-msgstr ""
+msgstr "Kalkulator"
 
 #: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1387
 msgid "Copy To ..."
-msgstr ""
+msgstr "Kopiuj do…"
 
 #: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1392
 #, fuzzy
@@ -6618,19 +6561,19 @@ msgstr "Więcej..."
 
 #: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1397
 msgid "Move to Trash"
-msgstr ""
+msgstr "Przenieś do kosza"
 
 #: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1401
 msgid "Open Folder (EFM)"
-msgstr ""
+msgstr "Otwórz folder (EFM)"
 
 #: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1405
 msgid "Sort by Date"
-msgstr ""
+msgstr "Sortuj według daty"
 
 #: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1410
 msgid "Sort by Name"
-msgstr ""
+msgstr "Sortuj według nazwy"
 
 #: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1442
 #: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1451
@@ -6671,7 +6614,7 @@ msgstr "Katalogi Zdefiniowane Przez Użytkownika"
 
 #: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1571
 msgid "Clear cache"
-msgstr ""
+msgstr "Wyczyść pamięć podręczną"
 
 #: src/modules/everything-settings/e_mod_main.c:194
 #, fuzzy
@@ -6680,53 +6623,41 @@ msgstr "Przesunięcie Cienia"
 
 #: src/modules/everything-windows/e_mod_main.c:428
 msgid "Switch to Window"
-msgstr ""
+msgstr "Przejdź do okna"
 
 #: src/modules/everything-windows/e_mod_main.c:443
 #, fuzzy
 msgid "Toggle Fullscreen"
 msgstr "Pełny Ekran"
 
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:319 src/modules/illume/e_mod_win.c:176
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:319
+#: src/modules/illume/e_mod_win.c:176
 msgid "Home"
-msgstr "Katalog Domowy"
+msgstr "Katalog domowy"
 
 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:343
 msgid "Root"
 msgstr ""
 
 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:440
-msgid ""
-"Fileman Module Settings data needed upgrading. Your old configuration<br>has "
-"been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen "
-"regularly during development, so don't report a<br>bug. This simply means "
-"Fileman module needs new configuration<br>data by default for usable "
-"functionality that your old<br>configuration simply lacks. This new set of "
-"defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now "
-"to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your configuration.<br>"
-msgstr ""
+msgid "Fileman Module Settings data needed upgrading. Your old configuration<br>has been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. This simply means Fileman module needs new configuration<br>data by default for usable functionality that your old<br>configuration simply lacks. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your configuration.<br>"
+msgstr "Trzeba było odświeżyć dane ustawień menadżera plików.<br>Twoje stare ustawnienia zostały wyczyszczone z domyślnym zestawem.<br>To się będzie zdarzało regularnie podczas rozwoju programu, więc nie zgłaszaj<br>błędu. Po prostu moduł Fileman domyślnie potrzebuje do dobrego działania<br>nowych ustawień, którch w starych brakuje. Ten zestaw naprawi to,<br>dodając nowe ustawienia. Możesz teraz ponownie skonfigurować wszystko<br>jak chcesz. Przepraszamy za zamieszanie w twoich ustawieniach."
 
 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:453
-msgid ""
-"Your Fileman Module configuration is NEWER than Fileman Module version. This "
-"is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the "
-"Fileman Module or copied the configuration from a place where<br>a newer "
-"version of the Fileman Module was running. This is bad and<br>as a "
-"precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry "
-"for the inconvenience.<br>"
-msgstr ""
+msgid "Your Fileman Module configuration is NEWER than Fileman Module version. This is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the Fileman Module or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the Fileman Module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
+msgstr "Twoje ustawnienia menadżera plików są NOWSZE niż wersja modułu Fileman. To jest bardzo<br>dziwne i nie powinno się zdarzyć, chyba że<br>miałeś nowszą wersję modułu i zainstalowałeś potem starszą<br>albo skopiowałeś ustawienia z miejsca, gdzie jest nowsza wersja.<br>To jest niedobre i dla bezpieczeństwa zostały przywrócone<br>domyślne ustawienia. Przepraszamy za niedogodność."
 
 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:522
 msgid "Fileman Settings Updated"
-msgstr ""
+msgstr "Zaktualizowano ustawnienia menadżera plików Fileman"
 
 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:95
 msgid "Fileman Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienia menadżera plików Fileman"
 
 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:227
 msgid "Icon Size"
-msgstr "Rozmiar Ikony"
+msgstr "Rozmiar ikony"
 
 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:233
 msgid "View"
@@ -6738,15 +6669,15 @@ msgstr ""
 
 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:240
 msgid "Sort Dirs First"
-msgstr ""
+msgstr "Pokazuj najpierw katalogi"
 
 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:243
 msgid "Case Sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "Rozróżniaj wielkość liter"
 
 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:247
 msgid "Use Single Click"
-msgstr ""
+msgstr "Użyj pojedynczego kliknięcia"
 
 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:250
 msgid "Use Alternate Selection Modifiers"
@@ -6758,15 +6689,15 @@ msgstr ""
 
 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:257
 msgid "Show Full Path"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaż pełną ścieżkę"
 
 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:260
 msgid "Show Desktop Icons"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaż ikony pulpitu"
 
 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:263
 msgid "Show Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaż pasek narzędzi"
 
 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:267
 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:792
@@ -6774,63 +6705,63 @@ msgid "Behavior"
 msgstr "Zachowanie"
 
 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:271
-#, fuzzy
 msgid "Show UDisks icons on desktop"
-msgstr "Pokaż okna ze wszystkich pulpitów"
+msgstr "Pokaż ikony UDisks na pulpicie"
 
 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:273
 msgid "Show HAL icons on desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaż ikony HAL-a na pulpicie"
 
 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:277
 msgid "Mount volumes on insert"
-msgstr ""
+msgstr "Zamontuj wolumen po włożeniu"
 
 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:280
 msgid "Open filemanager on mount"
-msgstr ""
+msgstr "Otwórz menadżer plików po zamontowaniu"
 
 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1416
 msgid "Go to Parent Directory"
-msgstr "Katalog Wyżej"
+msgstr "Katalog wyżej"
 
 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1478
 msgid "Other application..."
-msgstr ""
+msgstr "Inna aplikacja..."
 
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1497 src/modules/fileman/e_fwin.c:1823
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1497
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1823
 msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Otwórz"
 
 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1841
 msgid "Known Applications"
-msgstr ""
+msgstr "Znane aplikacje"
 
 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1851
 msgid "Specific Applications"
-msgstr ""
+msgstr "Określona aplikacja"
 
 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1876
 msgid "All Applications"
-msgstr ""
+msgstr "Wszystkie aplikacje"
 
 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2165
 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:89
 #, c-format
 msgid "Copying is aborted"
-msgstr ""
+msgstr "Kopiowanie przerwane"
 
 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2168
 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:92
 #, c-format
 msgid "Moving is aborted"
-msgstr ""
+msgstr "Przenoszenie elementu przerwane"
 
 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2171
 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:95
 #, c-format
 msgid "Deleting is aborted"
-msgstr ""
+msgstr "Usuwanie przerwane"
 
 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2174
 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:98
@@ -6888,17 +6819,17 @@ msgstr ""
 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:137
 #, c-format
 msgid "File: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Plik: %s"
 
 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:139
 #, c-format
 msgid "From: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Od: %s"
 
 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:146
 #, c-format
 msgid "To: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Do: %s"
 
 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:324
 #, c-format
@@ -6915,36 +6846,41 @@ msgstr ""
 
 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:53
 msgid "Gadgets Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Menadżer gadżetów"
 
 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:107
 msgid "Available Gadgets"
-msgstr "Dostępne Gadżety"
+msgstr "Dostępne gadżety"
 
 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:139
 #, fuzzy
 msgid "Mode"
 msgstr "Przesuń"
 
-#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:144 src/modules/gadman/e_mod_config.c:176
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:144
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:176
 msgid "Custom Image"
 msgstr ""
 
-#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:148 src/modules/gadman/e_mod_config.c:169
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:148
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:169
 msgid "Custom Color"
 msgstr ""
 
 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:152
 msgid "Transparent"
-msgstr ""
+msgstr "Przezroczysty"
 
 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:160
 msgid "Background"
-msgstr ""
+msgstr "Tło"
 
-#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:163 src/modules/gadman/e_mod_main.c:27
-#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:77 src/modules/gadman/e_mod_main.c:84
-#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:120 src/modules/gadman/e_mod_main.c:149
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:163
+#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:27
+#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:77
+#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:84
+#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:120
+#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:149
 msgid "Gadgets"
 msgstr "Gadżety"
 
@@ -6955,11 +6891,11 @@ msgstr "Ustawienia Tła Pulpitu"
 
 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:740
 msgid "Free"
-msgstr ""
+msgstr "Wolny"
 
 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:772
 msgid "Always on desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Zawsze na pulpicie"
 
 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:782
 msgid "On top pressing"
@@ -6967,78 +6903,92 @@ msgstr ""
 
 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:813
 msgid "Add other gadgets"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj inne gadżety"
 
-#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:84 src/modules/gadman/e_mod_main.c:120
+#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:84
+#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:120
 msgid "Show/hide gadgets"
-msgstr ""
-
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:33 src/modules/winlist/e_mod_main.c:35
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:37 src/modules/winlist/e_mod_main.c:40
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:43 src/modules/winlist/e_mod_main.c:45
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:47 src/modules/winlist/e_mod_main.c:49
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:62 src/modules/winlist/e_mod_main.c:63
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:64 src/modules/winlist/e_mod_main.c:66
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:68 src/modules/winlist/e_mod_main.c:69
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:70 src/modules/winlist/e_mod_main.c:71
+msgstr "Pokaż/ukryj gadżety"
+
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:33
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:35
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:37
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:40
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:43
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:47
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:49
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:62
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:63
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:64
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:66
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:68
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:69
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:70
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:71
 msgid "Window : List"
 msgstr "Okno : Lista"
 
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:33 src/modules/winlist/e_mod_main.c:63
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:33
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:63
 msgid "Next Window"
-msgstr "Następne Okno"
+msgstr "Następne okno"
 
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:35 src/modules/winlist/e_mod_main.c:62
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:35
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:62
 msgid "Previous Window"
-msgstr "Poprzednie Okna"
+msgstr "Poprzednie okna"
 
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:38 src/modules/winlist/e_mod_main.c:67
-#, fuzzy
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:38
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:67
 msgid "Next window of same class"
-msgstr "Nazwa i Klasa okna"
+msgstr "Następne okno o tej samej klasie"
 
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41 src/modules/winlist/e_mod_main.c:65
-#, fuzzy
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:65
 msgid "Previous window of same class"
-msgstr "Poprzednie Okna"
+msgstr "Poprzednie okno o tej samej klasie"
 
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:43 src/modules/winlist/e_mod_main.c:68
-#, fuzzy
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:43
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:68
 msgid "Window on the Left"
-msgstr "Okno pod Myszką"
+msgstr "Okno po lewej"
 
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45 src/modules/winlist/e_mod_main.c:69
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:69
 #, fuzzy
 msgid "Window Down"
 msgstr "ID Okna"
 
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:47 src/modules/winlist/e_mod_main.c:70
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:47
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:70
 #, fuzzy
 msgid "Window Up"
 msgstr "Typ Okna"
 
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:49 src/modules/winlist/e_mod_main.c:71
-#, fuzzy
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:49
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:71
 msgid "Window on the Right"
-msgstr "W Prawo"
+msgstr "Okno po prawej"
 
 #: src/modules/winlist/e_winlist.c:149
 msgid "Select a window"
-msgstr "Wybierz Okno"
+msgstr "Wybierz okno"
 
 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:52
 msgid "IBar Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienia IBar"
 
 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:98
 msgid "Selected Bar Source"
-msgstr "Wybrane Å»ródÅ\82o Paska"
+msgstr "Wybrane ÅºródÅ\82o paska"
 
 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:119
 msgid "Icon Labels"
-msgstr "Etykiety Ikon"
+msgstr "Etykiety ikon"
 
-#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:120 src/modules/ibox/e_mod_config.c:97
+#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:120
+#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:97
 msgid "Show Icon Label"
 msgstr "Pokaż etykietę ikony"
 
@@ -7064,11 +7014,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:179
 #, c-format
-msgid ""
-"You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
-"bar source?"
-msgstr ""
-"Zażądałeś skasowania \"%s\".<br><br>Czy na pewno chcesz skasować tę półkę?"
+msgid "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this bar source?"
+msgstr "Zażądałeś skasowania \"%s\".<br><br>Czy na pewno chcesz skasować tę półkę?"
 
 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:183
 msgid "Are you sure you want to delete this bar source?"
@@ -7089,23 +7036,23 @@ msgstr "Utwórz Ikonę"
 
 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:48
 msgid "IBox Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienia IBox"
 
 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:101
 msgid "Display Name"
-msgstr "Wyświetl Nazwę"
+msgstr "Wyświetl nazwę"
 
 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:106
 msgid "Display Title"
-msgstr "Wyświetl Tytuł"
+msgstr "Wyświetl tytuł"
 
 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:111
 msgid "Display Class"
-msgstr "Wyświet Klasę"
+msgstr "Wyświet klasę"
 
 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:116
 msgid "Display Icon Name"
-msgstr "Wyświetl Nazwę Ikony"
+msgstr "Wyświetl nazwę ikony"
 
 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:121
 msgid "Display Border Caption"
@@ -7135,15 +7082,18 @@ msgstr "IBox"
 msgid "Pager Settings"
 msgstr ""
 
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:126 src/modules/pager/e_mod_config.c:178
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:126
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:178
 msgid "Flip desktop on mouse wheel"
 msgstr ""
 
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:129 src/modules/pager/e_mod_config.c:181
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:129
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:181
 msgid "Show desktop names"
 msgstr ""
 
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:135 src/modules/pager/e_mod_config.c:217
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:135
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:217
 msgid "Show popup on desktop change"
 msgstr ""
 
@@ -7155,7 +7105,8 @@ msgstr ""
 msgid "Resistance to dragging"
 msgstr ""
 
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:186 src/modules/pager/e_mod_config.c:225
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:186
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:225
 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:244
 #, c-format
 msgid "%.0f px"
@@ -7165,9 +7116,12 @@ msgstr "%.0f px"
 msgid "Select and Slide button"
 msgstr ""
 
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:193 src/modules/pager/e_mod_config.c:201
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:207 src/modules/pager/e_mod_config.c:324
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:329 src/modules/pager/e_mod_config.c:333
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:193
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:201
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:207
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:324
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:329
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:333
 #, c-format
 msgid "Click to set"
 msgstr ""
@@ -7188,7 +7142,8 @@ msgstr ""
 msgid "Popup speed"
 msgstr ""
 
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:235 src/modules/pager/e_mod_config.c:264
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:235
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:264
 #, c-format
 msgid "%1.1f seconds"
 msgstr "%1.1f sekund"
@@ -7214,7 +7169,8 @@ msgstr ""
 msgid "Urgent Windows"
 msgstr "Następne Okno"
 
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:326 src/modules/pager/e_mod_config.c:331
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:326
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:331
 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:335
 #, c-format
 msgid "Button %i"
@@ -7225,9 +7181,7 @@ msgid "Pager Button Grab"
 msgstr ""
 
 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:360
-msgid ""
-"Please press a mouse button<br>Press <hilight>Escape</hilight> to abort."
-"<br>Or <hilight>Del</hilight> to reset the button."
+msgid "Please press a mouse button<br>Press <hilight>Escape</hilight> to abort.<br>Or <hilight>Del</hilight> to reset the button."
 msgstr ""
 
 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:415
@@ -7236,37 +7190,40 @@ msgid "Attention"
 msgstr "Akcja"
 
 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:416
-msgid ""
-"You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is "
-"already taken by internal<br>code for context menus.<br>This button only "
-"works in the popup."
+msgid "You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is already taken by internal<br>code for context menus.<br>This button only works in the popup."
 msgstr ""
 
 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2816
 msgid "Show Pager Popup"
 msgstr ""
 
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2823 src/modules/pager/e_mod_main.c:2866
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2823
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2866
 msgid "Popup Desk Right"
 msgstr ""
 
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2825 src/modules/pager/e_mod_main.c:2867
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2825
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2867
 msgid "Popup Desk Left"
 msgstr ""
 
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2827 src/modules/pager/e_mod_main.c:2868
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2827
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2868
 msgid "Popup Desk Up"
 msgstr ""
 
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2829 src/modules/pager/e_mod_main.c:2869
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2829
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2869
 msgid "Popup Desk Down"
 msgstr ""
 
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2831 src/modules/pager/e_mod_main.c:2870
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2831
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2870
 msgid "Popup Desk Next"
 msgstr ""
 
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2833 src/modules/pager/e_mod_main.c:2871
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2833
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2871
 msgid "Popup Desk Previous"
 msgstr ""
 
@@ -7284,16 +7241,15 @@ msgstr ""
 
 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:56
 msgid "Temperature Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienia temperatury"
 
 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:194
 msgid "Sensors"
 msgstr "Czujniki"
 
 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:200
-#, fuzzy
 msgid "Celsius"
-msgstr "Celcjusz"
+msgstr "Stopnie Celsjusza"
 
 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:203
 msgid "Fahrenheit"
@@ -7301,15 +7257,15 @@ msgstr "Fahrenheit"
 
 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:206
 msgid "Display Units"
-msgstr "Jednostki Wyświetlania"
+msgstr "Jednostki wyświetlania"
 
 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:213
 msgid "Check Interval"
-msgstr "Okres Pomiaru"
+msgstr "Okres pomiaru"
 
 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:217
 msgid "High Temperature"
-msgstr "Wysoka Temperatura"
+msgstr "Wysoka temperatura"
 
 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:221
 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:233
@@ -7329,12 +7285,11 @@ msgstr "%1.0f C"
 
 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:229
 msgid "Low Temperature"
-msgstr "Niska Temperatura"
+msgstr "Niska temperatura"
 
 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:241
-#, fuzzy
 msgid "Temperatures"
-msgstr "Temperatura"
+msgstr "Poziomy temperatury"
 
 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:169
 msgid "Temperature"
@@ -7342,30 +7297,28 @@ msgstr "Temperatura"
 
 #: src/modules/wizard/e_wizard.c:218
 msgid "Next"
-msgstr ""
+msgstr "Dalej"
 
 #: src/modules/wizard/e_wizard.c:277
 msgid "Welcome to Enlightenment"
-msgstr ""
+msgstr "Witaj w Enlightenment"
 
-#: src/modules/wizard/page_010.c:140 src/modules/wizard/page_020.c:56
+#: src/modules/wizard/page_010.c:140
+#: src/modules/wizard/page_020.c:56
 msgid "Select one"
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz jeden"
 
 #: src/modules/wizard/page_020.c:55
 msgid "Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Profil"
 
 #: src/modules/wizard/page_030.c:88
-msgid ""
-"No menu files were<br>found on your system.<br>Please see "
-"the<br>documentation on<br>www.enlightenment.org<br>for more details "
-"on<br>how to get your<br>application menus<br>working."
-msgstr ""
+msgid "No menu files were<br>found on your system.<br>Please see the<br>documentation on<br>www.enlightenment.org<br>for more details on<br>how to get your<br>application menus<br>working."
+msgstr "Nie znaleziono plików<br>menu w Twoim systemie<br>Zobacz<br>dokumentację na<br>www.enlightenment.org<br>dla szczegółów<br>jak zrobić,<br>aby menu aplikacji<br>działało."
 
 #: src/modules/wizard/page_030.c:104
 msgid "Select application menu"
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz menu aplikacji."
 
 #: src/modules/wizard/page_040.c:22
 msgid "Launcher Bar"
@@ -7373,43 +7326,43 @@ msgstr ""
 
 #: src/modules/wizard/page_040.c:24
 msgid "Select applications"
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz aplikacje"
 
 #: src/modules/wizard/page_050.c:25
 msgid "Desktop Files"
-msgstr ""
+msgstr "Pliki desktop"
 
 #: src/modules/wizard/page_050.c:29
 msgid "No icons on desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Brak ikon na pulpicie"
 
 #: src/modules/wizard/page_050.c:32
 msgid "Enable desktop icons"
-msgstr ""
+msgstr "Włącz ikony na pulpicie"
 
 #: src/modules/wizard/page_060.c:25
 msgid "Focus mode"
-msgstr ""
+msgstr "Tryb aktywacji okna"
 
 #: src/modules/wizard/page_060.c:29
 msgid "Click to focus windows"
-msgstr ""
+msgstr "Kliknięcie aktywuje okno"
 
 #: src/modules/wizard/page_060.c:32
 msgid "Mouse over focuses windows"
-msgstr ""
+msgstr "Aktywne okno pod myszą"
 
 #: src/modules/wizard/page_070.c:203
 msgid "Select Icons to Add"
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz ikony do dodania"
 
 #: src/modules/wizard/page_080.c:59
 msgid "Quick Launch"
-msgstr ""
+msgstr "Szybkie uruchamianie"
 
 #: src/modules/wizard/page_080.c:61
 msgid "Select Applications"
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz aplikacje"
 
 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:161
 msgid "Capture"
@@ -7427,7 +7380,8 @@ msgstr ""
 msgid "Cards"
 msgstr ""
 
-#: src/modules/mixer/app_mixer.c:369 src/modules/mixer/conf_gadget.c:270
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:369
+#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:270
 msgid "Channels"
 msgstr ""
 
@@ -7451,11 +7405,13 @@ msgstr ""
 msgid "Right:"
 msgstr ""
 
-#: src/modules/mixer/app_mixer.c:401 src/modules/mixer/e_mod_main.c:576
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:401
+#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:576
 msgid "Mute"
 msgstr ""
 
-#: src/modules/mixer/app_mixer.c:404 src/modules/mixer/conf_gadget.c:190
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:404
+#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:190
 msgid "Lock Sliders"
 msgstr ""
 
@@ -7491,22 +7447,24 @@ msgstr ""
 msgid "Mixer Settings Updated"
 msgstr ""
 
-#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:586 src/modules/connman/e_mod_main.c:1165
+#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:586
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1165
 msgid "Controls"
 msgstr ""
 
 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1127
-msgid ""
-"Mixer Module Settings data changed.<br>Your old configuration has been "
-"replaced with new default.<br>Sorry for the inconvenience."
+msgid "Mixer Module Settings data changed.<br>Your old configuration has been replaced with new default.<br>Sorry for the inconvenience."
 msgstr ""
 
-#: src/modules/connman/e_mod_main.c:83 src/modules/connman/e_mod_main.c:110
-#: src/modules/connman/e_mod_main.c:970 src/modules/connman/e_mod_main.c:1701
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:83
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:110
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:970
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1701
 msgid "Cannot toggle system's offline mode."
 msgstr ""
 
-#: src/modules/connman/e_mod_main.c:94 src/modules/connman/e_mod_main.c:962
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:94
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:962
 msgid "ConnMan Daemon is not running."
 msgstr ""
 
@@ -7520,9 +7478,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:241
 #, c-format
-msgid ""
-"Connection Manager needs your passphrase for <br>the service <hilight>%s</"
-"hilight>"
+msgid "Connection Manager needs your passphrase for <br>the service <hilight>%s</hilight>"
 msgstr ""
 
 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:265
@@ -7533,16 +7489,19 @@ msgstr ""
 msgid "Ok"
 msgstr "Ok"
 
-#: src/modules/connman/e_mod_main.c:525 src/modules/connman/e_mod_main.c:538
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:525
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:538
 msgid "Disconnect from network service."
 msgstr ""
 
-#: src/modules/connman/e_mod_main.c:568 src/modules/connman/e_mod_main.c:627
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:568
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:627
 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:651
 msgid "Service does not exist anymore"
 msgstr ""
 
-#: src/modules/connman/e_mod_main.c:576 src/modules/connman/e_mod_main.c:581
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:576
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:581
 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:608
 msgid "Connect to network service."
 msgstr ""
@@ -7578,7 +7537,8 @@ msgstr "Bez Wygładzania"
 msgid "Not connected"
 msgstr "Chroniony"
 
-#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1372 src/modules/connman/e_mod_main.c:1778
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1372
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1778
 msgid "disconnect"
 msgstr ""