# Grzegorz Gaczyński <grzewho@gmail.com>, 2005.
# Adam Kisiel <lofwyrm@sourceforge.net>, 2006
# Stanislaw Gackowski <launchpad@soeb.eu>, 2009.
-#
+# poczciwy <Unknown>, 2010.
+# Mariusz 'mariom' Kozakowski <11mariom@gmail.com>, 2010.
+# Enlik <poczta-sn@gazeta.pl>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-03 18:09+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-02 17:26+0000\n"
-"Last-Translator: poczciwy <Unknown>\n"
-"Language-Team: Polish <en@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-28 18:55+0100\n"
+"Last-Translator: Mariusz Kozakowski <11mariom@gmail.com>\n"
+"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: pl\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-10 07:12+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+"Launguage: pl\n"
#: src/bin/e_about.c:14
msgid "About Enlightenment"
msgstr "O Enlightenment"
-#: src/bin/e_about.c:17 src/bin/e_actions.c:2618 src/bin/e_config_dialog.c:269
-#: src/bin/e_fm.c:945 src/bin/e_int_border_menu.c:242
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:81 src/bin/e_theme_about.c:17
+#: src/bin/e_about.c:17
+#: src/bin/e_actions.c:2618
+#: src/bin/e_config_dialog.c:269
+#: src/bin/e_fm.c:945
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:242
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:81
+#: src/bin/e_theme_about.c:17
#: src/modules/conf/e_conf.c:180
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:845
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:129
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:237
#: src/modules/everything-windows/e_mod_main.c:450
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1825 src/modules/illume/e_mod_win.c:173
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1825
+#: src/modules/illume/e_mod_win.c:173
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:514
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
-#: src/bin/e_about.c:18 src/bin/e_actions.c:2915 src/bin/e_actions.c:2919
-#: src/bin/e_actions.c:2923 src/bin/e_int_menus.c:178 src/bin/e_main.c:672
+#: src/bin/e_about.c:18
+#: src/bin/e_actions.c:2915
+#: src/bin/e_actions.c:2919
+#: src/bin/e_actions.c:2923
+#: src/bin/e_int_menus.c:178
+#: src/bin/e_main.c:672
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:155
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:219
#: src/modules/wizard/page_000.c:29
msgstr "Enlightenment"
#: src/bin/e_about.c:23
-msgid ""
-"Copyright © 1999-2010, by the Enlightenment Development Team.<br><br>We "
-"hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it."
-"<br><br>This software is provided as-is with no explicit or implied "
-"warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see "
-"the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system."
-"<br><br>Enlightenment is under <hilight>HEAVY DEVELOPMENT</hilight> and it "
-"is not stable. Many features are incomplete or even non-existent yet and may "
-"have many bugs. You have been <hilight>WARNED!</hilight>"
+msgid "Copyright © 1999-2010, by the Enlightenment Development Team.<br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it.<br><br>This software is provided as-is with no explicit or implied warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system.<br><br>Enlightenment is under <hilight>HEAVY DEVELOPMENT</hilight> and it is not stable. Many features are incomplete or even non-existent yet and may have many bugs. You have been <hilight>WARNED!</hilight>"
msgstr ""
#: src/bin/e_about.c:47
#: src/bin/e_actions.c:366
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data from this "
-"window<br>which has not yet been saved will be lost!<br><br>Are you sure you "
-"want to kill this window?"
-msgstr ""
-"Chcesz zakończyć %s <br><br>Proszę miej na względzie, że wszystkie dane tego "
-"programu,<br>które nie zostały zachowane będą stracone!<br><br>Czy na pewno "
-"chcesz zakończyć ten program?"
+msgid "You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data from this window<br>which has not yet been saved will be lost!<br><br>Are you sure you want to kill this window?"
+msgstr "Chcesz zakończyć %s.<br><br>Proszę miej na względzie, że wszystkie dane tego programu,<br>które nie zostały zachowane będą stracone!<br><br>Czy na pewno chcesz zakończyć ten program?"
#: src/bin/e_actions.c:378
msgid "Are you sure you want to kill this window?"
msgstr "Na pewno chcesz zakończyć ten program?"
-#: src/bin/e_actions.c:381 src/bin/e_actions.c:1837 src/bin/e_actions.c:1934
-#: src/bin/e_actions.c:1997 src/bin/e_actions.c:2060 src/bin/e_actions.c:2123
-#: src/bin/e_actions.c:2186 src/bin/e_confirm_dialog.c:44
-#: src/bin/e_desklock.c:1078 src/bin/e_fm.c:9034 src/bin/e_fm.c:9288
-#: src/bin/e_module.c:513 src/bin/e_screensaver.c:105
+#: src/bin/e_actions.c:381
+#: src/bin/e_actions.c:1837
+#: src/bin/e_actions.c:1934
+#: src/bin/e_actions.c:1997
+#: src/bin/e_actions.c:2060
+#: src/bin/e_actions.c:2123
+#: src/bin/e_actions.c:2186
+#: src/bin/e_confirm_dialog.c:44
+#: src/bin/e_desklock.c:1078
+#: src/bin/e_fm.c:9034
+#: src/bin/e_fm.c:9288
+#: src/bin/e_module.c:513
+#: src/bin/e_screensaver.c:105
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
-#: src/bin/e_actions.c:383 src/bin/e_actions.c:1839 src/bin/e_actions.c:1936
-#: src/bin/e_actions.c:1999 src/bin/e_actions.c:2062 src/bin/e_actions.c:2125
-#: src/bin/e_actions.c:2188 src/bin/e_confirm_dialog.c:45
-#: src/bin/e_desklock.c:1080 src/bin/e_fm.c:9032 src/bin/e_fm.c:9289
-#: src/bin/e_module.c:514 src/bin/e_screensaver.c:107
+#: src/bin/e_actions.c:383
+#: src/bin/e_actions.c:1839
+#: src/bin/e_actions.c:1936
+#: src/bin/e_actions.c:1999
+#: src/bin/e_actions.c:2062
+#: src/bin/e_actions.c:2125
+#: src/bin/e_actions.c:2188
+#: src/bin/e_confirm_dialog.c:45
+#: src/bin/e_desklock.c:1080
+#: src/bin/e_fm.c:9032
+#: src/bin/e_fm.c:9289
+#: src/bin/e_module.c:514
+#: src/bin/e_screensaver.c:107
msgid "No"
msgstr "Nie"
#: src/bin/e_actions.c:1831
msgid "Are you sure you want to exit?"
-msgstr "Czy na pewno chcesz wyjść ?"
+msgstr "Czy na pewno chcesz wyjść?"
#: src/bin/e_actions.c:1833
-msgid ""
-"You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?"
-msgstr "Zażądałeś opuszczenie Enlightenment.<br><br>Czy na pewno chcesz wyjść?"
+msgid "You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?"
+msgstr "Zażądałeś opuszczenia Enlightenment.<br><br>Czy na pewno chcesz wyjść?"
#: src/bin/e_actions.c:1928
msgid "Are you sure you want to log out?"
-msgstr "Czy na pewno chcesz wylogować ?"
+msgstr "Czy na pewno chcesz się wylogować?"
#: src/bin/e_actions.c:1930
msgid "You are about to log out.<br><br>Are you sure you want to do this?"
msgstr "Zaraz nastąpi wylogowanie.<br><br>Czy na pewno chcesz to zrobić?"
-#: src/bin/e_actions.c:1991 src/bin/e_actions.c:2117
+#: src/bin/e_actions.c:1991
+#: src/bin/e_actions.c:2117
msgid "Are you sure you want to turn off?"
-msgstr "Czy na pewno chcesz wyłączyć ?"
+msgstr "Czy na pewno chcesz wyłączyć?"
#: src/bin/e_actions.c:1993
-msgid ""
-"You requested to turn off your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
-"shut down?"
+msgid "You requested to turn off your Computer.<br><br>Are you sure you want to shut down?"
msgstr "Zażądałeś wyłączenia komputera.<br><br>Czy na pewno chcesz to zrobić?"
#: src/bin/e_actions.c:2054
msgid "Are you sure you want to reboot?"
-msgstr "Czy na pewno chcesz uruchomić ponownie komputer ?"
+msgstr "Czy na pewno chcesz uruchomić ponownie komputer?"
#: src/bin/e_actions.c:2056
-msgid ""
-"You requested to reboot your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
-"restart it?"
-msgstr ""
-"Zażądałeś ponownego uruchomienia komputera.<br><br>Czy na pewno chcesz to "
-"zrobić?"
+msgid "You requested to reboot your Computer.<br><br>Are you sure you want to restart it?"
+msgstr "Zażądałeś ponownego uruchomienia komputera.<br><br>Czy na pewno chcesz to zrobić?"
#: src/bin/e_actions.c:2119
-msgid ""
-"You requested to suspend your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
-"suspend?"
+msgid "You requested to suspend your Computer.<br><br>Are you sure you want to suspend?"
msgstr "Zażądałeś uśpienia komputera.<br><br>Czy na pewno chcesz to zrobić?"
#: src/bin/e_actions.c:2180
msgid "Are you sure you want to hibernate?"
-msgstr "Czy na pewno chcesz zahibernować komputer ?"
+msgstr "Czy na pewno chcesz zahibernować komputer?"
#: src/bin/e_actions.c:2182
-msgid ""
-"You requested to hibernate your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
-"suspend to disk?"
-msgstr ""
-"Zażądałeś zahibernowania komputera.<br><br>Czy na pewno chcesz to zrobić?"
-
-#: src/bin/e_actions.c:2578 src/bin/e_actions.c:2589 src/bin/e_actions.c:2608
-#: src/bin/e_actions.c:2613 src/bin/e_actions.c:2618 src/bin/e_actions.c:2623
-#: src/bin/e_actions.c:2843 src/bin/e_actions.c:2847 src/bin/e_actions.c:2852
-#: src/bin/e_actions.c:2858 src/bin/e_actions.c:2864 src/bin/e_actions.c:2870
+msgid "You requested to hibernate your Computer.<br><br>Are you sure you want to suspend to disk?"
+msgstr "Zażądałeś zahibernowania komputera.<br><br>Czy na pewno chcesz to zrobić?"
+
+#: src/bin/e_actions.c:2578
+#: src/bin/e_actions.c:2589
+#: src/bin/e_actions.c:2608
+#: src/bin/e_actions.c:2613
+#: src/bin/e_actions.c:2618
+#: src/bin/e_actions.c:2623
+#: src/bin/e_actions.c:2843
+#: src/bin/e_actions.c:2847
+#: src/bin/e_actions.c:2852
+#: src/bin/e_actions.c:2858
+#: src/bin/e_actions.c:2864
+#: src/bin/e_actions.c:2870
msgid "Window : Actions"
msgstr "Okno : Akcje"
-#: src/bin/e_actions.c:2578 src/bin/e_fm.c:6081
+#: src/bin/e_actions.c:2578
+#: src/bin/e_fm.c:6081
#: src/bin/e_int_border_menu.c:145
msgid "Move"
msgstr "Przesuń"
-#: src/bin/e_actions.c:2589 src/bin/e_int_border_menu.c:157
+#: src/bin/e_actions.c:2589
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:157
msgid "Resize"
-msgstr ""
+msgstr "Zmień rozmiar"
-#: src/bin/e_actions.c:2600 src/bin/e_actions.c:2891 src/bin/e_actions.c:2893
-#: src/bin/e_actions.c:2895 src/bin/e_actions.c:2897 src/bin/e_actions.c:2899
+#: src/bin/e_actions.c:2600
+#: src/bin/e_actions.c:2891
+#: src/bin/e_actions.c:2893
+#: src/bin/e_actions.c:2895
+#: src/bin/e_actions.c:2897
+#: src/bin/e_actions.c:2899
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:325
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgid "Window Menu"
msgstr "Menu Okna"
-#: src/bin/e_actions.c:2608 src/bin/e_int_border_menu.c:213
+#: src/bin/e_actions.c:2608
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:213
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:216
msgid "Raise"
msgstr "Podnieś"
-#: src/bin/e_actions.c:2613 src/bin/e_int_border_menu.c:205
+#: src/bin/e_actions.c:2613
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:205
msgid "Lower"
msgstr "Obniż"
-#: src/bin/e_actions.c:2623 src/bin/e_int_border_menu.c:231
+#: src/bin/e_actions.c:2623
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:231
msgid "Kill"
msgstr "Zabij"
-#: src/bin/e_actions.c:2628 src/bin/e_actions.c:2635 src/bin/e_actions.c:2642
-#: src/bin/e_actions.c:2649 src/bin/e_actions.c:2651 src/bin/e_actions.c:2654
-#: src/bin/e_actions.c:2657 src/bin/e_actions.c:2659 src/bin/e_actions.c:2661
-#: src/bin/e_actions.c:2663 src/bin/e_actions.c:2670 src/bin/e_actions.c:2672
-#: src/bin/e_actions.c:2674 src/bin/e_actions.c:2676 src/bin/e_actions.c:2678
-#: src/bin/e_actions.c:2685 src/bin/e_actions.c:2690
+#: src/bin/e_actions.c:2628
+#: src/bin/e_actions.c:2635
+#: src/bin/e_actions.c:2642
+#: src/bin/e_actions.c:2649
+#: src/bin/e_actions.c:2651
+#: src/bin/e_actions.c:2654
+#: src/bin/e_actions.c:2657
+#: src/bin/e_actions.c:2659
+#: src/bin/e_actions.c:2661
+#: src/bin/e_actions.c:2663
+#: src/bin/e_actions.c:2670
+#: src/bin/e_actions.c:2672
+#: src/bin/e_actions.c:2674
+#: src/bin/e_actions.c:2676
+#: src/bin/e_actions.c:2678
+#: src/bin/e_actions.c:2685
+#: src/bin/e_actions.c:2690
msgid "Window : State"
msgstr "Okno : Stan"
#: src/bin/e_actions.c:2628
msgid "Sticky Mode Toggle"
-msgstr "Znacznik Trybu Przyklejenia"
+msgstr "Znacznik trybu przyklejenia"
#: src/bin/e_actions.c:2635
msgid "Iconic Mode Toggle"
-msgstr "Znacznik Ikonizacji"
+msgstr "Znacznik ikonizacji"
#: src/bin/e_actions.c:2642
msgid "Fullscreen Mode Toggle"
-msgstr "Znacznik Trybu Pełnego Ekranu"
+msgstr "Znacznik trybu pełnego ekranu"
-#: src/bin/e_actions.c:2649 src/bin/e_int_border_menu.c:175
+#: src/bin/e_actions.c:2649
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:175
#: src/bin/e_int_border_menu.c:396
msgid "Maximize"
msgstr "Maksymalizuj"
#: src/bin/e_actions.c:2657
msgid "Maximize Fullscreen"
-msgstr "Maksymalizuj na Pełny Ekran"
+msgstr "Maksymalizuj na pełny ekran"
#: src/bin/e_actions.c:2659
msgid "Maximize Mode \"Smart\""
-msgstr "Tryb Maksymalizacji \"Inteligentny\""
+msgstr "Tryb maksymalizacji \"inteligentny\""
#: src/bin/e_actions.c:2661
msgid "Maximize Mode \"Expand\""
-msgstr "Tryb Maksymalizacji \"Rozrzerzaj\""
+msgstr "Tryb maksymalizacji \"rozrzerzaj\""
#: src/bin/e_actions.c:2663
msgid "Maximize Mode \"Fill\""
-msgstr "Tryb Maksymalizacji \"Wypełnij\""
+msgstr "Tryb maksymalizacji \"wypełnij\""
#: src/bin/e_actions.c:2670
msgid "Shade Up Mode Toggle"
-msgstr "Znacznik Zwijania Do Góry"
+msgstr "Znacznik zwijania do góry"
#: src/bin/e_actions.c:2672
msgid "Shade Down Mode Toggle"
-msgstr "Znacznik Zwijania w Dół"
+msgstr "Znacznik zwijania w dół"
#: src/bin/e_actions.c:2674
msgid "Shade Left Mode Toggle"
-msgstr "Znacznik Zwijania w Lewo"
+msgstr "Znacznik zwijania w lewo"
#: src/bin/e_actions.c:2676
msgid "Shade Right Mode Toggle"
-msgstr "Znacznik Zwijania w Prawo"
+msgstr "Znacznik zwijania w prawo"
#: src/bin/e_actions.c:2678
msgid "Shade Mode Toggle"
-msgstr "Znacznik Zwijania Do Góry"
+msgstr "Znacznik zwijania do góry"
#: src/bin/e_actions.c:2685
msgid "Toggle Borderless State"
-msgstr "Znaczik Braku ramki"
+msgstr "Znaczik braku ramki"
#: src/bin/e_actions.c:2690
msgid "Toggle Pinned State"
msgstr ""
-#: src/bin/e_actions.c:2695 src/bin/e_actions.c:2697 src/bin/e_actions.c:2699
-#: src/bin/e_actions.c:2701 src/bin/e_actions.c:2703 src/bin/e_actions.c:2709
-#: src/bin/e_actions.c:2715 src/bin/e_actions.c:2720 src/bin/e_actions.c:2726
-#: src/bin/e_actions.c:2732 src/bin/e_actions.c:2734 src/bin/e_actions.c:2736
-#: src/bin/e_actions.c:2738 src/bin/e_actions.c:2740 src/bin/e_actions.c:2742
-#: src/bin/e_actions.c:2744 src/bin/e_actions.c:2746 src/bin/e_actions.c:2748
-#: src/bin/e_actions.c:2750 src/bin/e_actions.c:2752 src/bin/e_actions.c:2754
-#: src/bin/e_actions.c:2756 src/bin/e_actions.c:2762 src/bin/e_actions.c:2764
-#: src/bin/e_actions.c:2766 src/bin/e_actions.c:2768 src/bin/e_actions.c:2770
-#: src/bin/e_actions.c:2776 src/bin/e_actions.c:2782 src/bin/e_actions.c:2788
-#: src/bin/e_actions.c:2793 src/bin/e_actions.c:2795 src/bin/e_actions.c:2797
-#: src/bin/e_actions.c:2799 src/bin/e_actions.c:2801 src/bin/e_actions.c:2803
-#: src/bin/e_actions.c:2805 src/bin/e_actions.c:2807 src/bin/e_actions.c:2809
-#: src/bin/e_actions.c:2811 src/bin/e_actions.c:2813 src/bin/e_actions.c:2815
-#: src/bin/e_actions.c:2817 src/bin/e_actions.c:2965 src/bin/e_actions.c:2970
-#: src/bin/e_fm.c:3208 src/bin/e_fm.c:3213 src/bin/e_fm.c:9805
-#: src/bin/e_fm_dbus.c:324 src/bin/e_fm_dbus.c:348 src/bin/e_fm_dbus.c:624
-#: src/bin/e_fm_dbus.c:651 src/bin/e_int_menus.c:144
+#: src/bin/e_actions.c:2695
+#: src/bin/e_actions.c:2697
+#: src/bin/e_actions.c:2699
+#: src/bin/e_actions.c:2701
+#: src/bin/e_actions.c:2703
+#: src/bin/e_actions.c:2709
+#: src/bin/e_actions.c:2715
+#: src/bin/e_actions.c:2720
+#: src/bin/e_actions.c:2726
+#: src/bin/e_actions.c:2732
+#: src/bin/e_actions.c:2734
+#: src/bin/e_actions.c:2736
+#: src/bin/e_actions.c:2738
+#: src/bin/e_actions.c:2740
+#: src/bin/e_actions.c:2742
+#: src/bin/e_actions.c:2744
+#: src/bin/e_actions.c:2746
+#: src/bin/e_actions.c:2748
+#: src/bin/e_actions.c:2750
+#: src/bin/e_actions.c:2752
+#: src/bin/e_actions.c:2754
+#: src/bin/e_actions.c:2756
+#: src/bin/e_actions.c:2762
+#: src/bin/e_actions.c:2764
+#: src/bin/e_actions.c:2766
+#: src/bin/e_actions.c:2768
+#: src/bin/e_actions.c:2770
+#: src/bin/e_actions.c:2776
+#: src/bin/e_actions.c:2782
+#: src/bin/e_actions.c:2788
+#: src/bin/e_actions.c:2793
+#: src/bin/e_actions.c:2795
+#: src/bin/e_actions.c:2797
+#: src/bin/e_actions.c:2799
+#: src/bin/e_actions.c:2801
+#: src/bin/e_actions.c:2803
+#: src/bin/e_actions.c:2805
+#: src/bin/e_actions.c:2807
+#: src/bin/e_actions.c:2809
+#: src/bin/e_actions.c:2811
+#: src/bin/e_actions.c:2813
+#: src/bin/e_actions.c:2815
+#: src/bin/e_actions.c:2817
+#: src/bin/e_actions.c:2965
+#: src/bin/e_actions.c:2970
+#: src/bin/e_fm.c:3208
+#: src/bin/e_fm.c:3213
+#: src/bin/e_fm.c:9805
+#: src/bin/e_fm_dbus.c:324
+#: src/bin/e_fm_dbus.c:348
+#: src/bin/e_fm_dbus.c:624
+#: src/bin/e_fm_dbus.c:651
+#: src/bin/e_int_menus.c:144
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:247
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:101
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:325 src/modules/ibox/e_mod_config.c:162
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:325
+#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:162
msgid "Desktop"
msgstr "Pulpit"
#: src/bin/e_actions.c:2695
msgid "Flip Desktop Left"
-msgstr "Przełączaj Pulpity w Lewo"
+msgstr "Przełączaj pulpity w lewo"
#: src/bin/e_actions.c:2697
msgid "Flip Desktop Right"
-msgstr "Przełączaj Pulpity w Prawo"
+msgstr "Przełączaj pulpity w prawo"
#: src/bin/e_actions.c:2699
msgid "Flip Desktop Up"
-msgstr "Przełączaj Pulpity w Górę"
+msgstr "Przełączaj pulpity w górę"
#: src/bin/e_actions.c:2701
msgid "Flip Desktop Down"
-msgstr "Przełączaj Pulpity w Dół"
+msgstr "Przełączaj pulpity w dół"
#: src/bin/e_actions.c:2703
msgid "Flip Desktop By..."
-msgstr "Przełączaj Pulpity o..."
+msgstr "Przełączaj pulpity o..."
#: src/bin/e_actions.c:2709
msgid "Show The Desktop"
-msgstr "Pokaż Pulpit"
+msgstr "Pokaż pulpit"
#: src/bin/e_actions.c:2715
msgid "Show The Shelf"
#: src/bin/e_actions.c:2720
msgid "Flip Desktop To..."
-msgstr "Przełączaj na Pulpit..."
+msgstr "Przełączaj na pulpit..."
#: src/bin/e_actions.c:2726
msgid "Flip Desktop Linearly..."
-msgstr "Przełączaj Pulpity Liniowo..."
+msgstr "Przełączaj pulpity liniowo..."
#: src/bin/e_actions.c:2732
msgid "Switch To Desktop 0"
-msgstr "Pokaż Nazwę Pulpitu"
+msgstr "Przełącz na pulpit 0"
#: src/bin/e_actions.c:2734
msgid "Switch To Desktop 1"
-msgstr "Przełącz na Pulpit 1"
+msgstr "Przełącz na pulpit 1"
#: src/bin/e_actions.c:2736
msgid "Switch To Desktop 2"
-msgstr "Przełącz na Pulpit 2"
+msgstr "Przełącz na pulpit 2"
#: src/bin/e_actions.c:2738
msgid "Switch To Desktop 3"
-msgstr "Przełącz na Pulpit 3"
+msgstr "Przełącz na pulpit 3"
#: src/bin/e_actions.c:2740
msgid "Switch To Desktop 4"
-msgstr "Przełącz na Pulpit 4"
+msgstr "Przełącz na pulpit 4"
#: src/bin/e_actions.c:2742
msgid "Switch To Desktop 5"
-msgstr "Przełącz na Pulpit 5"
+msgstr "Przełącz na pulpit 5"
#: src/bin/e_actions.c:2744
msgid "Switch To Desktop 6"
-msgstr "Przełącz na Pulpit 6"
+msgstr "Przełącz na pulpit 6"
#: src/bin/e_actions.c:2746
msgid "Switch To Desktop 7"
-msgstr "Przełącz na Pulpit 7"
+msgstr "Przełącz na pulpit 7"
#: src/bin/e_actions.c:2748
msgid "Switch To Desktop 8"
-msgstr "Przełącz na Pulpit 8"
+msgstr "Przełącz na pulpit 8"
#: src/bin/e_actions.c:2750
msgid "Switch To Desktop 9"
-msgstr "Przełącz na Pulpit 9"
+msgstr "Przełącz na pulpit 9"
#: src/bin/e_actions.c:2752
msgid "Switch To Desktop 10"
-msgstr "Przełącz na Pulpit 10"
+msgstr "Przełącz na pulpit 10"
#: src/bin/e_actions.c:2754
msgid "Switch To Desktop 11"
-msgstr "Przełącz na Pulpit 11"
+msgstr "Przełącz na pulpit 11"
#: src/bin/e_actions.c:2756
msgid "Switch To Desktop..."
-msgstr "Przełąćz na Pulpit..."
+msgstr "Przełąćz na pulpit..."
#: src/bin/e_actions.c:2762
msgid "Flip Desktop Left (All Screens)"
-msgstr ""
+msgstr "Przesuń na lewy pulpit"
#: src/bin/e_actions.c:2764
msgid "Flip Desktop Right (All Screens)"
-msgstr ""
+msgstr "Przesuń na prawy pulpit"
#: src/bin/e_actions.c:2766
msgid "Flip Desktop Up (All Screens)"
-msgstr ""
+msgstr "Przesuń na górny pulpit"
#: src/bin/e_actions.c:2768
msgid "Flip Desktop Down (All Screens)"
-msgstr ""
+msgstr "Przesuń na dolny pulpit"
#: src/bin/e_actions.c:2770
msgid "Flip Desktop By... (All Screens)"
-msgstr ""
+msgstr "Przesuń pulpit przez…"
#: src/bin/e_actions.c:2776
msgid "Flip Desktop To... (All Screens)"
-msgstr ""
+msgstr "Przesuń pulpit do…"
#: src/bin/e_actions.c:2782
msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)"
-msgstr ""
+msgstr "Przesuwaj pulpit liniowo…"
#: src/bin/e_actions.c:2788
msgid "Flip Desktop In Direction..."
-msgstr ""
+msgstr "Przesuń w kierunku…"
#: src/bin/e_actions.c:2793
msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)"
msgid "Switch To Desktop... (All Screens)"
msgstr "Przejdź do pulpitu... (wszędzie)"
-#: src/bin/e_actions.c:2823 src/bin/e_actions.c:2825 src/bin/e_actions.c:2827
-#: src/bin/e_actions.c:2833 src/bin/e_actions.c:2835 src/bin/e_actions.c:2837
+#: src/bin/e_actions.c:2823
+#: src/bin/e_actions.c:2825
+#: src/bin/e_actions.c:2827
+#: src/bin/e_actions.c:2833
+#: src/bin/e_actions.c:2835
+#: src/bin/e_actions.c:2837
#: src/modules/conf_desklock/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_desks/e_mod_main.c:19
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17
#: src/bin/e_actions.c:2823
msgid "Send Mouse To Screen 0"
-msgstr "Przesuń Mysz na Ekran 0"
+msgstr "Przesuń mysz na ekran 0"
#: src/bin/e_actions.c:2825
msgid "Send Mouse To Screen 1"
-msgstr "Przesuń Mysz na Ekran 1"
+msgstr "Przesuń mysz na ekran 1"
#: src/bin/e_actions.c:2827
msgid "Send Mouse To Screen..."
-msgstr "Przesuń Mysz na Ekran..."
+msgstr "Przesuń mysz na ekran..."
#: src/bin/e_actions.c:2833
msgid "Send Mouse Forward 1 Screen"
-msgstr "Przesuń Mysz do Przodu o 1 Ekran"
+msgstr "Przesuń mysz do przodu o 1 ekran"
#: src/bin/e_actions.c:2835
msgid "Send Mouse Back 1 Screen"
-msgstr "Przesuń Mysz do Tyłu o 1 Ekran"
+msgstr "Przesuń mysz do tyłu o 1 ekran"
#: src/bin/e_actions.c:2837
msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..."
-msgstr "Przesuń Mysz do Przodu/Tyłu o ... Ekranów"
+msgstr "Przesuń mysz do przodu/tyłu o ... ekranów"
-#: src/bin/e_actions.c:2875 src/bin/e_actions.c:2877 src/bin/e_actions.c:2879
+#: src/bin/e_actions.c:2875
+#: src/bin/e_actions.c:2877
+#: src/bin/e_actions.c:2879
#: src/bin/e_actions.c:2885
msgid "Window : Moving"
msgstr "Okno : Przesuwanie"
#: src/bin/e_actions.c:2875
msgid "To Next Desktop"
-msgstr "Do Następnego Pulpitu"
+msgstr "Do następnego pulpitu"
#: src/bin/e_actions.c:2877
msgid "To Previous Desktop"
-msgstr "Do Poprzedniego Pulpitu"
+msgstr "Do poprzedniego pulpitu"
#: src/bin/e_actions.c:2879
msgid "By Desktop #..."
-msgstr "O # Pulpitów..."
+msgstr "O # pulpitów..."
#: src/bin/e_actions.c:2885
msgid "To Desktop..."
-msgstr "Do Pulpitu..."
+msgstr "Do pulpitu..."
#: src/bin/e_actions.c:2891
msgid "Show Main Menu"
-msgstr "Pokaż Główne Menu"
+msgstr "Pokaż główne menu"
#: src/bin/e_actions.c:2893
msgid "Show Favorites Menu"
-msgstr "Pokaż Menu Ulubione"
+msgstr "Pokaż menu Ulubione"
#: src/bin/e_actions.c:2895
msgid "Show All Applications Menu"
-msgstr "Pokaż Menu Wszystkie Aplikacje"
+msgstr "Pokaż menu Wszystkie aplikacje"
#: src/bin/e_actions.c:2897
msgid "Show Clients Menu"
-msgstr "Pokaż Menu Klientów"
+msgstr "Pokaż menu klientów"
#: src/bin/e_actions.c:2899
msgid "Show Menu..."
-msgstr "Pokaż Menu..."
+msgstr "Pokaż menu..."
-#: src/bin/e_actions.c:2906 src/bin/e_actions.c:2911
-#: src/modules/conf/e_mod_main.c:264 src/modules/conf/e_mod_main.c:367
+#: src/bin/e_actions.c:2906
+#: src/bin/e_actions.c:2911
+#: src/modules/conf/e_mod_main.c:264
+#: src/modules/conf/e_mod_main.c:367
#: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:983
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:60 src/modules/fileman/e_mod_main.c:143
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:60
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:143
msgid "Launch"
msgstr "Uruchom"
-#: src/bin/e_actions.c:2906 src/bin/e_int_border_prop.c:439
+#: src/bin/e_actions.c:2906
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:439
msgid "Command"
msgstr "Polecenie"
-#: src/bin/e_actions.c:2911 src/bin/e_eap_editor.c:695
+#: src/bin/e_actions.c:2911
+#: src/bin/e_eap_editor.c:695
msgid "Application"
msgstr "Aplikacja"
-#: src/bin/e_actions.c:2915 src/bin/e_int_menus.c:202
+#: src/bin/e_actions.c:2915
+#: src/bin/e_int_menus.c:202
msgid "Restart"
-msgstr "Uruchom Ponownie"
+msgstr "Uruchom ponownie"
-#: src/bin/e_actions.c:2919 src/bin/e_int_menus.c:207
+#: src/bin/e_actions.c:2919
+#: src/bin/e_int_menus.c:207
msgid "Exit"
msgstr "Zakończ"
msgid "Exit Now"
msgstr "Wyłącz teraz"
-#: src/bin/e_actions.c:2927 src/bin/e_actions.c:2932
+#: src/bin/e_actions.c:2927
+#: src/bin/e_actions.c:2932
msgid "Enlightenment : Mode"
msgstr "Enlightenment: Tryby"
msgid "Offline Mode Toggle"
msgstr "Tryb offline"
-#: src/bin/e_actions.c:2937 src/bin/e_actions.c:2941 src/bin/e_actions.c:2945
-#: src/bin/e_actions.c:2949 src/bin/e_actions.c:2953 src/bin/e_actions.c:2957
-#: src/bin/e_configure.c:148 src/bin/e_int_config_modules.c:63
+#: src/bin/e_actions.c:2937
+#: src/bin/e_actions.c:2941
+#: src/bin/e_actions.c:2945
+#: src/bin/e_actions.c:2949
+#: src/bin/e_actions.c:2953
+#: src/bin/e_actions.c:2957
+#: src/bin/e_configure.c:148
+#: src/bin/e_int_config_modules.c:63
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock_fsel.c:87
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:808
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:294
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:794
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:453
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:583
-#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:183 src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
-#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 src/modules/syscon/e_mod_main.c:52
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:183
+#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
+#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35
+#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:52
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:119
msgid "System"
msgstr "System"
#: src/bin/e_actions.c:2941
msgid "Power Off Now"
-msgstr ""
+msgstr "Wyłącz teraz"
#: src/bin/e_actions.c:2945
msgid "Power Off"
-msgstr ""
+msgstr "Wyłącz"
#: src/bin/e_actions.c:2949
msgid "Reboot"
-msgstr "Ponowne uruchamianie"
+msgstr "Ponowne uruchomienie"
#: src/bin/e_actions.c:2953
msgid "Suspend"
#: src/bin/e_actions.c:2965
msgid "Lock"
-msgstr ""
+msgstr "Zablokuj"
-#: src/bin/e_actions.c:2970 src/bin/e_int_menus.c:1165
+#: src/bin/e_actions.c:2970
+#: src/bin/e_int_menus.c:1165
msgid "Cleanup Windows"
-msgstr "Uporządkuj Okna"
+msgstr "Uporządkuj okna"
#: src/bin/e_actions.c:2975
msgid "Generic : Actions"
#: src/bin/e_actions.c:2975
msgid "Delayed Action"
-msgstr ""
+msgstr "Opóźnienie akcji"
-#: src/bin/e_actions.c:2982 src/bin/e_actions.c:2986
+#: src/bin/e_actions.c:2982
+#: src/bin/e_actions.c:2986
#, fuzzy
msgid "Acpi"
msgstr "Akcja"
#: src/bin/e_color_dialog.c:26
msgid "Color Selector"
-msgstr ""
-
-#: src/bin/e_color_dialog.c:46 src/bin/e_config.c:2101
-#: src/bin/e_config_dialog.c:259 src/bin/e_eap_editor.c:859
-#: src/bin/e_eap_editor.c:923 src/bin/e_entry_dialog.c:62 src/bin/e_exec.c:361
-#: src/bin/e_fm.c:8546 src/bin/e_fm.c:9190 src/bin/e_fm_prop.c:507
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:321 src/bin/e_int_border_remember.c:521
-#: src/bin/e_module.c:409 src/bin/e_sys.c:484 src/bin/e_sys.c:530
-#: src/bin/e_utils.c:691 src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:64
+msgstr "Wybór koloru"
+
+#: src/bin/e_color_dialog.c:46
+#: src/bin/e_config.c:2101
+#: src/bin/e_config_dialog.c:259
+#: src/bin/e_eap_editor.c:859
+#: src/bin/e_eap_editor.c:923
+#: src/bin/e_entry_dialog.c:62
+#: src/bin/e_exec.c:361
+#: src/bin/e_fm.c:8546
+#: src/bin/e_fm.c:9190
+#: src/bin/e_fm_prop.c:507
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:321
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:521
+#: src/bin/e_module.c:409
+#: src/bin/e_sys.c:484
+#: src/bin/e_sys.c:530
+#: src/bin/e_utils.c:691
+#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:64
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:85
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:120
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:303
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:120
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:215
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:345
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:391 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:420
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:391
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:420
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:445
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: src/bin/e_color_dialog.c:47 src/bin/e_eap_editor.c:861
-#: src/bin/e_eap_editor.c:925 src/bin/e_entry_dialog.c:63 src/bin/e_fm.c:8548
-#: src/bin/e_fm_prop.c:508 src/bin/e_utils.c:1168
+#: src/bin/e_color_dialog.c:47
+#: src/bin/e_eap_editor.c:861
+#: src/bin/e_eap_editor.c:925
+#: src/bin/e_entry_dialog.c:63
+#: src/bin/e_fm.c:8548
+#: src/bin/e_fm_prop.c:508
+#: src/bin/e_utils.c:1168
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:124
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:304
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:388
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:124
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:219
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:349
-#: src/modules/syscon/e_syscon.c:94 src/modules/connman/e_mod_main.c:283
+#: src/modules/syscon/e_syscon.c:94
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:283
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
-#: src/bin/e_config.c:933 src/bin/e_config.c:966
-msgid ""
-"Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a "
-"new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during "
-"development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs "
-"new settings<br>data by default for usable functionality that your "
-"old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by "
-"adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for "
-"the hiccup in your settings.<br>"
-msgstr ""
+#: src/bin/e_config.c:933
+#: src/bin/e_config.c:966
+msgid "Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs new settings<br>data by default for usable functionality that your old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your settings.<br>"
+msgstr "Trzeba było odświeżyć dane ustawień. Twoje stare ustawnienia<br>zostały wyczyszczone z domyślnym zestawem. <br>To się będzie zdarzało regularnie podczas rozwoju programu, więc nie zgłaszaj<br>błędu. Po prostu Enlightenment domyślnie potrzebuje do dobrego działania<br>nowych ustawień, którch w starych brakuje. Ten zestaw naprawi to,<br>dodając nowe ustawienia. Możesz teraz ponownie skonfigurować wszystko<br>jak chcesz. Przepraszamy za zamieszanie w twoich ustawieniach."
#: src/bin/e_config.c:950
-msgid ""
-"Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This "
-"should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the "
-"settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. "
-"This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored "
-"to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
-msgstr ""
+msgid "Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
+msgstr "Twoje ustawnienia są NOWSZE niż Enlightenment. To jest bardzo<br>dziwne i nie powinno się zdarzyć, chyba że<br>miałeś nowszą wersję i zainstalowałeś starszą<br>albo skopiowałeś ustawienia z miejsca, gdzie jest nowsza wersja.<br>To jest niedobre i dla bezpieczeństwa zostały przywrócone<br>domyślne ustawienia. Przepraszamy za niedogodność."
#: src/bin/e_config.c:2002
msgid "Settings Upgraded"
#: src/bin/e_config.c:2025
#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while saving Enlightenment's<br>settings to disk. The "
-"error could not be<br>deterimined.<br><br>The file where the error occurred "
-"was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
+msgid "An error occurred while saving Enlightenment's<br>settings to disk. The error could not be<br>deterimined.<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr ""
#: src/bin/e_config.c:2036
#, c-format
-msgid ""
-"Enlightenment's settings files are too big<br>for the file system they are "
-"being saved to.<br>This error is very strange as the files should<br>be "
-"extremely small. Please check the settings<br>for your home directory."
-"<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has "
-"been deleted to avoid corrupt data.<br>"
+msgid "Enlightenment's settings files are too big<br>for the file system they are being saved to.<br>This error is very strange as the files should<br>be extremely small. Please check the settings<br>for your home directory.<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr ""
#: src/bin/e_config.c:2049
#, c-format
-msgid ""
-"An output error occurred when writing the settings<br>files for "
-"Enlightenment. Your disk is having troubles<br>and possibly needs "
-"replacement.<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This "
-"file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
+msgid "An output error occurred when writing the settings<br>files for Enlightenment. Your disk is having troubles<br>and possibly needs replacement.<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr ""
#: src/bin/e_config.c:2060
#, c-format
-msgid ""
-"Enlightenment cannot write its settings file<br>because it ran out of space "
-"to write the file.<br>You have either run out of disk space or have<br>gone "
-"over your quota limit.<br><br>The file where the error occurred was:<br>%"
-"s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
+msgid "Enlightenment cannot write its settings file<br>because it ran out of space to write the file.<br>You have either run out of disk space or have<br>gone over your quota limit.<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr ""
#: src/bin/e_config.c:2072
#, c-format
-msgid ""
-"Enlightenment unexpectedly had the settings file<br>it was writing closed on "
-"it. This is very unusual.<br><br>The file where the error occurred was:<br>%"
-"s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
+msgid "Enlightenment unexpectedly had the settings file<br>it was writing closed on it. This is very unusual.<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr ""
#: src/bin/e_config.c:2097
msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
-msgstr ""
+msgstr "Problemy z zapisem ustawień"
-#: src/bin/e_config_dialog.c:207 src/modules/battery/e_mod_main.c:713
-#: src/modules/conf/e_mod_main.c:275 src/modules/conf_engine/e_mod_main.c:17
+#: src/bin/e_config_dialog.c:207
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:713
+#: src/modules/conf/e_mod_main.c:275
+#: src/modules/conf_engine/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17
msgid "Advanced"
-msgstr "Ustawienia Zaawansowane"
+msgstr "Ustawienia zaawansowane"
-#: src/bin/e_config_dialog.c:236 src/bin/e_eap_editor.c:716
+#: src/bin/e_config_dialog.c:236
+#: src/bin/e_eap_editor.c:716
msgid "Basic"
msgstr "Proste"
msgid "Apply"
msgstr "Zastosuj"
-#: src/bin/e_configure.c:24 src/bin/e_configure.c:33 src/bin/e_configure.c:36
+#: src/bin/e_configure.c:24
+#: src/bin/e_configure.c:33
+#: src/bin/e_configure.c:36
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:844
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:96
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:80
msgid "Modules"
msgstr "Moduły"
-#: src/bin/e_configure.c:32 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21
+#: src/bin/e_configure.c:32
+#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:89
#: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1216
#: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1656
-#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1049
+#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25
+#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1049
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1733
msgid "Extensions"
msgstr "Dodatki"
#: src/bin/e_desklock.c:250
msgid "Error - no PAM support"
-msgstr "Błąd - brak wsparcia dla PAM"
+msgstr "Błąd - brak obsługi PAM"
#: src/bin/e_desklock.c:251
-msgid ""
-"No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled."
-msgstr ""
+msgid "No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled."
+msgstr "Enlightenment zbudowany bez obsługi PAM, więc<br>blokada pulpitu jest wyłączona."
#: src/bin/e_desklock.c:315
msgid "Lock Failed"
msgstr "Blokada nie powiodła się"
#: src/bin/e_desklock.c:316
-msgid ""
-"Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either "
-"the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
-msgstr ""
-"Nie powiodła się blokada ekranu, gdyż jedna z<br>aplikacji przechwyciła "
-"klawiaturę lub mysz<br> i nie udało się tego przechwycenia anulować."
+msgid "Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
+msgstr "Nie powiodła się blokada ekranu, gdyż jedna<br>z aplikacji przechwyciła klawiaturę lub mysz<br> i nie udało się tego przechwycenia anulować."
#: src/bin/e_desklock.c:401
msgid "Please enter your unlock password"
#: src/bin/e_desklock.c:740
msgid "Authentication System Error"
-msgstr "Błąd Systemu Uwieżytelniania"
+msgstr "Błąd systemu uwierzytelniania"
#: src/bin/e_desklock.c:741
#, c-format
-msgid ""
-"Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. "
-"The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be "
-"happening. Please report this bug."
-msgstr ""
-"Uwieżytelniania przez PAM napotkało błędy przy ustawianiu<br>sesji "
-"uwierzytalniania. Kod błedu to <highlight>%i</highligh>.<br>To niedobrze i "
-"nie powinno się wydarzyć. Proszę, zgłoś ten błąd."
+msgid "Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be happening. Please report this bug."
+msgstr "Uwierzytelniania przez PAM napotkało błędy przy ustawianiu<br>sesji uwierzytalniania. Kod błędu to <highlight>%i</highligh>.<br>To niedobrze i nie powinno się wydarzyć. Proszę, zgłoś ten błąd."
-#: src/bin/e_desklock.c:1069 src/bin/e_screensaver.c:96
+#: src/bin/e_desklock.c:1069
+#: src/bin/e_screensaver.c:96
msgid "Activate Presentation Mode?"
-msgstr ""
+msgstr "Włączyć tryb prezentacji?"
#: src/bin/e_desklock.c:1072
-msgid ""
-"You unlocked desktop too fast.<br><br>Would you like to enable "
-"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
-"power saving?"
-msgstr ""
+msgid "You unlocked desktop too fast.<br><br>Would you like to enable <b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and power saving?"
+msgstr "Odblokowałeś ekran za szybko.<br><br>Czy chcesz włączyć tryb <b>prezentacji</b> i tymczasowo wyłączyć wygaszacz, blokadę ekranu oraz oszczędzanie energii?"
-#: src/bin/e_desklock.c:1082 src/bin/e_screensaver.c:109
+#: src/bin/e_desklock.c:1082
+#: src/bin/e_screensaver.c:109
msgid "No, but increase timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Nie, ale zwiększ czas oczekiwania"
-#: src/bin/e_desklock.c:1084 src/bin/e_screensaver.c:111
+#: src/bin/e_desklock.c:1084
+#: src/bin/e_screensaver.c:111
msgid "No, and stop asking"
-msgstr ""
+msgstr "Nie i nie pytaj więcej"
#: src/bin/e_eap_editor.c:174
msgid "Incomplete Window Properties"
-msgstr "Niekompletne Właściwości Okna"
+msgstr "Niekompletne właściwości okna"
#: src/bin/e_eap_editor.c:175
-msgid ""
-"The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and "
-"class<br>properties, so the needed properties for<br>the icon so that it "
-"will be used for this<br>window cannot be guessed. You will need to<br>use "
-"the window title instead. This will only<br>work if the window title is the "
-"same at<br>the time the window starts up, and does not<br>change."
-msgstr ""
-"Okno, dla którego tworzysz ikonę nie ma<br>ustawionej nazwy ani klasy,"
-"<br>nie można więc odgadnąć, jakie wartości będą miały "
-"parametry<br>potrzebne dla tego okna. Trzeba będzie użyć zamiast "
-"tego<br>tytułu okna. To zadziała tylko wtedy, gdy tytył jest taki<br>sam jak "
-"przy uruchomieniu programu<br>i nie zmienia się w trakcie jego działania"
+msgid "The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and class<br>properties, so the needed properties for<br>the icon so that it will be used for this<br>window cannot be guessed. You will need to<br>use the window title instead. This will only<br>work if the window title is the same at<br>the time the window starts up, and does not<br>change."
+msgstr "Okno, dla którego tworzysz ikonę nie ma<br>ustawionej nazwy ani klasy okna,<br>nie można więc odgadnąć, jakie wartości będą miały parametry<br>potrzebne dla tego okna. Trzeba będzie użyć zamiast tego<br>tytułu okna. To zadziała tylko wtedy, gdy tytył jest taki<br>sam jak przy uruchomieniu programu<br>i nie zmienia się w trakcie jego działania"
#: src/bin/e_eap_editor.c:230
msgid "Desktop Entry Editor"
msgstr ""
-#: src/bin/e_eap_editor.c:674 src/bin/e_int_border_prop.c:420
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:467 src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:891
+#: src/bin/e_eap_editor.c:674
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:420
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:467
+#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:891
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:103
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:298
msgid "Name"
#: src/bin/e_eap_editor.c:707
msgid "URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL"
-#: src/bin/e_eap_editor.c:729 src/bin/e_eap_editor.c:738
-#: src/bin/e_fm_prop.c:394 src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:93
+#: src/bin/e_eap_editor.c:729
+#: src/bin/e_eap_editor.c:738
+#: src/bin/e_fm_prop.c:394
+#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:93
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:147
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
#: src/bin/e_eap_editor.c:742
msgid "Generic Name"
-msgstr ""
+msgstr "Standardowa nazwa"
#: src/bin/e_eap_editor.c:748
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:103
msgid "Window Class"
msgstr "Klasa Okna"
-#: src/bin/e_eap_editor.c:754 src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:176
+#: src/bin/e_eap_editor.c:754
+#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:176
msgid "Categories"
msgstr "Kategorie"
#: src/bin/e_eap_editor.c:761
msgid "Mime Types"
-msgstr ""
+msgstr "Typy MIME"
#: src/bin/e_eap_editor.c:768
msgid "Desktop file"
-msgstr ""
+msgstr "Plik desktop"
#: src/bin/e_eap_editor.c:778
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:115
#: src/modules/everything/evry_config.c:464
#: src/modules/everything-aspell/e_mod_main.c:476
#: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1548
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:125 src/modules/pager/e_mod_config.c:212
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:125
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:212
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
#: src/bin/e_eap_editor.c:782
msgid "Startup Notify"
-msgstr "Powiadomienie o Uruchomieniu"
+msgstr "Powiadomienie o uruchomieniu"
-#: src/bin/e_eap_editor.c:784 src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:997
+#: src/bin/e_eap_editor.c:784
+#: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:997
msgid "Run in Terminal"
msgstr "Uruchom w konsoli"
msgid "Show in Menus"
msgstr "Pokaż w menu"
-#: src/bin/e_eap_editor.c:789 src/bin/e_int_border_remember.c:748
+#: src/bin/e_eap_editor.c:789
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:748
msgid "Options"
msgstr "Opcje"
#: src/bin/e_eap_editor.c:819
msgid "Select an Icon"
-msgstr "Wybierz Ikonę"
+msgstr "Wybierz ikonę"
#: src/bin/e_eap_editor.c:888
msgid "Select an Executable"
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz plik wykonywalny"
-#: src/bin/e_entry.c:493 src/bin/e_fm.c:8038 src/bin/e_shelf.c:1693
+#: src/bin/e_entry.c:493
+#: src/bin/e_fm.c:8038
+#: src/bin/e_shelf.c:1693
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:135
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:80
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:108
msgid "Delete"
msgstr "Skasuj"
-#: src/bin/e_entry.c:503 src/bin/e_fm.c:7946
+#: src/bin/e_entry.c:503
+#: src/bin/e_fm.c:7946
msgid "Cut"
msgstr "Wytnij"
-#: src/bin/e_entry.c:511 src/bin/e_fm.c:6076 src/bin/e_fm.c:7960
+#: src/bin/e_entry.c:511
+#: src/bin/e_fm.c:6076
+#: src/bin/e_fm.c:7960
msgid "Copy"
msgstr "Kopiuj"
-#: src/bin/e_entry.c:519 src/bin/e_fm.c:7785 src/bin/e_fm.c:7973
+#: src/bin/e_entry.c:519
+#: src/bin/e_fm.c:7785
+#: src/bin/e_fm.c:7973
msgid "Paste"
msgstr "Wklej"
msgid "Select All"
msgstr "Wybierz wszystkie"
-#: src/bin/e_exec.c:223 src/bin/e_utils.c:234
+#: src/bin/e_exec.c:223
+#: src/bin/e_utils.c:234
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:265
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:513
msgid "Run Error"
-msgstr "Błąd Uruchamiania"
+msgstr "Błąd uruchamiania"
-#: src/bin/e_exec.c:224 src/bin/e_utils.c:235
+#: src/bin/e_exec.c:224
+#: src/bin/e_utils.c:235
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:266
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:514
#, c-format
#: src/bin/e_exec.c:354
#, c-format
-msgid ""
-"Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The "
-"application failed to start."
-msgstr ""
-"Enlightenment nie był w stanie uruchomić aplikacji:<br><br>%"
-"s<br><br>Aplikacja nie uruchomiła się."
+msgid "Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The application failed to start."
+msgstr "Enlightenment nie był w stanie uruchomić aplikacji:<br><br>%s<br><br>Aplikacja nie uruchomiła się."
#: src/bin/e_exec.c:458
msgid "Application Execution Error"
-msgstr "Błąd Wykonania Aplikacji"
+msgstr "Błąd wykonania aplikacji"
#: src/bin/e_exec.c:470
#, c-format
msgid "%s stopped running unexpectedly."
-msgstr "%s niespodziewanie zakończył działanie"
+msgstr "%s niespodziewanie zakończył działanie."
#: src/bin/e_exec.c:476
#, c-format
msgid "An exit code of %i was returned from %s."
-msgstr ""
+msgstr "Kod wyjścia %i dostarczono od %s."
#: src/bin/e_exec.c:484
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
-msgstr ""
+msgstr "%s został zakończony przez sygnał przerwania."
#: src/bin/e_exec.c:487
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
-msgstr ""
+msgstr "%s został przerwany przez sygnał wyjścia."
#: src/bin/e_exec.c:491
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
-msgstr ""
+msgstr "%s został przerwany przez sygnał anulowania."
#: src/bin/e_exec.c:494
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
-msgstr ""
+msgstr "%s został przerwany przez błąd w obliczeniach zmiennoprzecinkowych."
#: src/bin/e_exec.c:498
#, c-format
#: src/bin/e_exec.c:502
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
-msgstr ""
+msgstr "%s został przerwany przez naruszenie ochrony pamięci."
#: src/bin/e_exec.c:506
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
-msgstr ""
+msgstr "%s został zakończony przez przerwany potok."
#: src/bin/e_exec.c:509
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
-msgstr ""
+msgstr "%s został przerwany przez sygnał zakończenia."
#: src/bin/e_exec.c:513
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
-msgstr ""
+msgstr "%s został przerwany przez błąd szyny."
#: src/bin/e_exec.c:516
#, c-format
msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
-msgstr ""
+msgstr "%s został przerwany przez sygnał o numerze %i."
#: src/bin/e_exec.c:572
-msgid ""
-"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
+msgid "***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
msgstr ""
-#: src/bin/e_exec.c:634 src/bin/e_exec.c:708 src/bin/e_exec.c:715
+#: src/bin/e_exec.c:634
+#: src/bin/e_exec.c:708
+#: src/bin/e_exec.c:715
msgid "Error Logs"
-msgstr "Dziennik Błędów"
+msgstr "Dziennik błędów"
-#: src/bin/e_exec.c:640 src/bin/e_exec.c:716
+#: src/bin/e_exec.c:640
+#: src/bin/e_exec.c:716
msgid "There was no error message."
-msgstr "Nie było wiadomości o błędzie"
+msgstr "Nie było wiadomości o błędzie."
-#: src/bin/e_exec.c:644 src/bin/e_exec.c:723
+#: src/bin/e_exec.c:644
+#: src/bin/e_exec.c:723
msgid "Save This Message"
-msgstr "Zapamiętaj Ten Komunikat"
+msgstr "Zapamiętaj ten komunikat"
-#: src/bin/e_exec.c:648 src/bin/e_exec.c:727
+#: src/bin/e_exec.c:648
+#: src/bin/e_exec.c:727
#, c-format
msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
-msgstr ""
+msgstr "Log błędu będzie zapisany jako %s/%s.log"
#: src/bin/e_exec.c:674
msgid "Error Information"
-msgstr "Informacja o Błędzie"
+msgstr "Informacja o błędzie"
#: src/bin/e_exec.c:682
msgid "Error Signal Information"
-msgstr "Informacja o Sygnale Błędu"
+msgstr "Informacja o sygnale błędu"
-#: src/bin/e_exec.c:692 src/bin/e_exec.c:699
+#: src/bin/e_exec.c:692
+#: src/bin/e_exec.c:699
msgid "Output Data"
-msgstr "Dane Wyjściowe"
+msgstr "Dane wyjściowe"
#: src/bin/e_exec.c:700
msgid "There was no output."
-msgstr "Nie było danych wyjściowych"
+msgstr "Nie było danych wyjściowych."
#: src/bin/e_fm.c:947
msgid "Nonexistent path"
#: src/bin/e_fm.c:950
#, c-format
msgid "%s doesn't exist."
-msgstr "%s nieistnieje"
+msgstr "%s nie istnieje."
#: src/bin/e_fm.c:3018
msgid "Mount Error"
-msgstr ""
+msgstr "Błąd montowania"
#: src/bin/e_fm.c:3018
msgid "Can't mount device"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można zamontować urządzenia"
#: src/bin/e_fm.c:3034
msgid "Unmount Error"
-msgstr ""
+msgstr "Błąd odmontowania"
#: src/bin/e_fm.c:3034
msgid "Can't unmount device"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można odmontować urządzenia"
#: src/bin/e_fm.c:3049
msgid "Eject Error"
-msgstr ""
+msgstr "Błąd z wysuwaniem urządzenia"
#: src/bin/e_fm.c:3049
msgid "Can't eject device"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można wysunąć urządzenia"
#: src/bin/e_fm.c:3684
#, c-format
msgid "%i Files"
-msgstr "%i Plików"
+msgstr "%i plików"
-#: src/bin/e_fm.c:6089 src/bin/e_fm.c:7793 src/bin/e_fm.c:7981
+#: src/bin/e_fm.c:6089
+#: src/bin/e_fm.c:7793
+#: src/bin/e_fm.c:7981
msgid "Link"
-msgstr ""
+msgstr "Łącze"
-#: src/bin/e_fm.c:6097 src/bin/e_fm.c:8972 src/bin/e_fm.c:9113
+#: src/bin/e_fm.c:6097
+#: src/bin/e_fm.c:8972
+#: src/bin/e_fm.c:9113
msgid "Abort"
msgstr "Anuluj"
-#: src/bin/e_fm.c:7712 src/bin/e_fm.c:7872
+#: src/bin/e_fm.c:7712
+#: src/bin/e_fm.c:7872
msgid "Inherit parent settings"
-msgstr ""
+msgstr "Użyj ustawień katalogu nadrzędnego"
-#: src/bin/e_fm.c:7721 src/bin/e_fm.c:7881
+#: src/bin/e_fm.c:7721
+#: src/bin/e_fm.c:7881
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:208
msgid "View Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Tryb widoku"
-#: src/bin/e_fm.c:7728 src/bin/e_fm.c:7888
+#: src/bin/e_fm.c:7728
+#: src/bin/e_fm.c:7888
msgid "Refresh View"
-msgstr "Odświerz Widok"
+msgstr "Odśwież widok"
-#: src/bin/e_fm.c:7736 src/bin/e_fm.c:7896
+#: src/bin/e_fm.c:7736
+#: src/bin/e_fm.c:7896
msgid "Show Hidden Files"
-msgstr "Pokaż Ukryte Pliki"
+msgstr "Pokaż ukryte pliki"
-#: src/bin/e_fm.c:7748 src/bin/e_fm.c:7908
+#: src/bin/e_fm.c:7748
+#: src/bin/e_fm.c:7908
msgid "Remember Ordering"
-msgstr ""
+msgstr "Zapamiętaj porządek"
-#: src/bin/e_fm.c:7757 src/bin/e_fm.c:7917
+#: src/bin/e_fm.c:7757
+#: src/bin/e_fm.c:7917
msgid "Sort Now"
-msgstr ""
+msgstr "Sortuj teraz"
-#: src/bin/e_fm.c:7769 src/bin/e_fm.c:7932
+#: src/bin/e_fm.c:7769
+#: src/bin/e_fm.c:7932
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:205
msgid "New Directory"
-msgstr "Nowy Katalog"
+msgstr "Nowy katalog"
#: src/bin/e_fm.c:8046
msgid "Rename"
-msgstr "Zmień Nazwę"
+msgstr "Zmień nazwę"
#: src/bin/e_fm.c:8065
msgid "Unmount"
-msgstr ""
+msgstr "Odmontuj"
#: src/bin/e_fm.c:8070
msgid "Mount"
-msgstr ""
+msgstr "Zamontuj"
#: src/bin/e_fm.c:8075
msgid "Eject"
-msgstr ""
+msgstr "Wysuń"
#: src/bin/e_fm.c:8087
#, fuzzy
msgid "Application Properties"
msgstr "Użyj ikonę dostarczoną przez program "
-#: src/bin/e_fm.c:8093 src/bin/e_fm_prop.c:105
+#: src/bin/e_fm.c:8093
+#: src/bin/e_fm_prop.c:105
msgid "File Properties"
msgstr "Właściwości pliku"
-#: src/bin/e_fm.c:8330 src/bin/e_fm.c:8383
+#: src/bin/e_fm.c:8330
+#: src/bin/e_fm.c:8383
msgid "Use default"
msgstr "Użyj domyślny"
-#: src/bin/e_fm.c:8356 src/modules/fileman/e_mod_config.c:213
+#: src/bin/e_fm.c:8356
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:213
msgid "Grid Icons"
-msgstr ""
+msgstr "Siatka"
-#: src/bin/e_fm.c:8364 src/modules/fileman/e_mod_config.c:215
+#: src/bin/e_fm.c:8364
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:215
msgid "Custom Icons"
msgstr "Własne ikony"
-#: src/bin/e_fm.c:8372 src/modules/everything/evry_config.c:436
+#: src/bin/e_fm.c:8372
+#: src/modules/everything/evry_config.c:436
#: src/modules/everything/evry_config.c:489
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:223
msgid "List"
-msgstr ""
+msgstr "Lista"
#: src/bin/e_fm.c:8397
#, c-format
msgid "Icon Size (%d)"
msgstr "Wielkość ikony (%d)"
-#: src/bin/e_fm.c:8443 src/bin/e_fm.c:8649
+#: src/bin/e_fm.c:8443
+#: src/bin/e_fm.c:8649
msgid "Set background..."
msgstr "Zmień tło..."
-#: src/bin/e_fm.c:8448 src/bin/e_fm.c:8693
+#: src/bin/e_fm.c:8448
+#: src/bin/e_fm.c:8693
msgid "Set overlay..."
-msgstr ""
+msgstr "Ustaw warstwę…"
-#: src/bin/e_fm.c:8547 src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1025
+#: src/bin/e_fm.c:8547
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1025
msgid "Clear"
-msgstr ""
+msgstr "Wyczyść"
#: src/bin/e_fm.c:8773
msgid "Create a new Directory"
-msgstr "Stwórz Nowy Katalog"
+msgstr "Stwórz nowy katalog"
#: src/bin/e_fm.c:8774
msgid "New Directory Name:"
-msgstr "Nazwa Nowego Katalogu:"
+msgstr "Nazwa nowego katalogu:"
#: src/bin/e_fm.c:8828
#, c-format
#: src/bin/e_fm.c:8830
msgid "Rename File"
-msgstr "Zmień Nazwę Pliku"
+msgstr "Zmień nazwę pliku"
-#: src/bin/e_fm.c:8971 src/bin/e_fm.c:9112
+#: src/bin/e_fm.c:8971
+#: src/bin/e_fm.c:9112
msgid "Retry"
msgstr "Spróbuj ponownie"
-#: src/bin/e_fm.c:8975 src/bin/e_fm.c:9118 src/modules/wizard/page_030.c:82
+#: src/bin/e_fm.c:8975
+#: src/bin/e_fm.c:9118
+#: src/modules/wizard/page_030.c:82
msgid "Error"
msgstr "Błąd"
#: src/bin/e_fm.c:9038
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Ostrzeżenie"
#: src/bin/e_fm.c:9041
#, c-format
msgid "File already exists, overwrite?<br><hilight>%s</hilight>"
-msgstr ""
+msgstr "Plik już istnieje, nadpisać?<br><hilight>%s</hilight>"
#: src/bin/e_fm.c:9114
msgid "Ignore this"
#: src/bin/e_fm.c:9291
msgid "Confirm Delete"
-msgstr "Potwierdź Skasowanie"
+msgstr "Potwierdź skasowanie"
#: src/bin/e_fm.c:9296
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight> ?"
-msgstr "Jesteś pewien że chcesz usunąć<br><hilight>%s</hilight> ?"
+msgstr "Jesteś pewien że chcesz usunąć<br><hilight>%s</hilight>?"
#: src/bin/e_fm.c:9302
#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in:<br><hilight>%s</"
-"hilight> ?"
-msgstr ""
-"Jesteś pewien że chcesz usunąć<br>%d zaznaczonych plików w:<br><hilight>%s</"
-"hilight>?"
+msgid "Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in:<br><hilight>%s</hilight> ?"
+msgstr "Jesteś pewien że chcesz usunąć<br>%d zaznaczonych plików w:<br><hilight>%s</hilight>?"
#: src/bin/e_fm_dbus.c:180
#, c-format
#: src/bin/e_fm_dbus.c:219
#, c-format
msgid "Unknown Volume"
-msgstr ""
+msgstr "Nieznany wolumen"
#: src/bin/e_fm_dbus.c:316
msgid "Removable Device"
-msgstr ""
+msgstr "Urządzenie usuwalne"
#: src/bin/e_fm_prop.c:332
msgid "File:"
msgstr "Plik:"
-#: src/bin/e_fm_prop.c:339 src/bin/e_widget_fsel.c:324
+#: src/bin/e_fm_prop.c:339
+#: src/bin/e_widget_fsel.c:324
msgid "Size:"
msgstr "Rozmiar:"
#: src/bin/e_fm_prop.c:353
msgid "File Type:"
-msgstr "Typ pliku"
+msgstr "Typ pliku:"
#: src/bin/e_fm_prop.c:360
msgid "Permissions"
msgstr "Uprawnienia"
-#: src/bin/e_fm_prop.c:361 src/bin/e_widget_fsel.c:340
+#: src/bin/e_fm_prop.c:361
+#: src/bin/e_widget_fsel.c:340
msgid "Owner:"
msgstr "Właściciel:"
#: src/bin/e_fm_prop.c:367
msgid "Others can read"
-msgstr ""
+msgstr "Inni mogą czytać"
#: src/bin/e_fm_prop.c:369
msgid "Others can write"
-msgstr ""
+msgstr "Inni mogą zapisywać"
#: src/bin/e_fm_prop.c:371
msgid "Owner can read"
-msgstr ""
+msgstr "Właściciel może czytać"
#: src/bin/e_fm_prop.c:373
msgid "Owner can write"
-msgstr ""
+msgstr "Właściciel może zapisywać"
-#: src/bin/e_fm_prop.c:379 src/bin/e_widget_fsel.c:303
+#: src/bin/e_fm_prop.c:379
+#: src/bin/e_widget_fsel.c:303
#: src/modules/conf_icon_theme/e_int_config_icon_themes.c:251
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1033
#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:167
#: src/bin/e_fm_prop.c:429
msgid "Thumbnail"
-msgstr ""
+msgstr "Miniaturka"
#: src/bin/e_fm_prop.c:432
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:300
#: src/bin/e_fm_prop.c:442
msgid "Use this icon for all files of this type"
-msgstr ""
+msgstr "Użyj tej ikony dla wszystkich plików tego typu"
#: src/bin/e_fm_prop.c:450
msgid "Link Information"
-msgstr ""
+msgstr "Informacje odnośnika"
#: src/bin/e_fm_prop.c:496
msgid "Select an Image"
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz obrazek"
#: src/bin/e_gadcon.c:1329
#, fuzzy
msgid "Move to"
msgstr "Opis Przesuwania"
-#: src/bin/e_gadcon.c:1354 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:709
+#: src/bin/e_gadcon.c:1354
+#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:709
#, fuzzy
msgid "Begin move/resize"
msgstr "Rozpocznij Przesuwanie/Zmianę Rozmiaru składników"
msgid "Automatically scroll contents"
msgstr "Automatycznie przewiń zawartość"
-#: src/bin/e_gadcon.c:1378 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:720
+#: src/bin/e_gadcon.c:1378
+#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:720
msgid "Plain"
msgstr "Zwykły"
-#: src/bin/e_gadcon.c:1387 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:728
+#: src/bin/e_gadcon.c:1387
+#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:728
msgid "Inset"
msgstr "Wstawka"
-#: src/bin/e_gadcon.c:1396 src/bin/e_int_config_modules.c:59
+#: src/bin/e_gadcon.c:1396
+#: src/bin/e_int_config_modules.c:59
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:764
msgid "Appearance"
msgstr "Wygląd"
-#: src/bin/e_gadcon.c:1407 src/bin/e_widget_config_list.c:66
+#: src/bin/e_gadcon.c:1407
+#: src/bin/e_widget_config_list.c:66
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:211
-#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:804 src/modules/ibar/e_mod_main.c:797
+#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:804
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:797
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
#: src/bin/e_gadcon.c:1898
msgid "Stop move/resize this gadget"
-msgstr ""
+msgstr "Zakończ przesuwanie/zmienianie rozmiaru"
#: src/bin/e_hints.c:150
msgid ""
"A previous instance of Enlightenment is still active\n"
"on this screen. Aborting startup.\n"
msgstr ""
+"Poprzednie wystąpienie Enlightenment wciąż jest aktywne\n"
+"na tym ekranie. Anulowanie włączania.\n"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:64 src/bin/e_int_border_menu.c:610
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:64
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:610
msgid "Window Locks"
-msgstr "Blokady Okna"
+msgstr "Blokady okna"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:282
msgid "Generic Locks"
-msgstr "Blokady Ogólne"
+msgstr "Blokady ogólne"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:283
msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to"
-msgstr "Zablokuj to Okno tak, by robiło tylko to co mu każę"
+msgstr "Zablokuj to okno tak, by robiło tylko to, co mu każę"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:285
msgid "Protect this window from me accidentally changing it"
-msgstr "Zabezpiecz to Okno przed przypadkowymi zmianami"
+msgstr "Zabezpiecz to okno przed przypadkowymi zmianami"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:287
-msgid ""
-"Protect this window from being accidentally closed because it is important"
-msgstr "To Okno jest ważne. Nie pozwól na jego przypadkowe zamknięcie"
+msgid "Protect this window from being accidentally closed because it is important"
+msgstr "To okno jest ważne. Nie pozwól na jego przypadkowe zamknięcie"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:289
msgid "Do not allow the border to change on this window"
msgid "Lock program changing:"
msgstr "Nie pozwól programowi na zmianę:"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:306 src/bin/e_int_border_locks.c:325
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:699 src/bin/e_int_shelf_config.c:174
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:306
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:325
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:699
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:174
msgid "Position"
msgstr "Pozycja"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:308 src/bin/e_int_border_locks.c:327
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:702 src/bin/e_int_shelf_config.c:185
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:308
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:327
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:702
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:185
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:439
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:634
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:137
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:310 src/bin/e_int_border_locks.c:329
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:582 src/bin/e_int_border_prop.c:469
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:705 src/bin/e_int_shelf_config.c:132
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:310
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:329
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:582
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:469
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:705
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:132
msgid "Stacking"
msgstr "Położenie"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:312 src/bin/e_int_border_locks.c:331
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:312
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:331
msgid "Iconified state"
msgstr "Stan Zwinięcia do Ikony"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:314 src/bin/e_int_border_locks.c:333
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:314
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:333
#: src/bin/e_int_border_remember.c:717
msgid "Stickiness"
msgstr "Przyklejenie"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:316 src/bin/e_int_border_locks.c:335
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:316
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:335
#: src/bin/e_int_border_remember.c:723
msgid "Shaded state"
msgstr "Zwinięcie (Użytkownik)"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:318 src/bin/e_int_border_locks.c:337
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:318
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:337
msgid "Maximized state"
msgstr "Stan maksymalizacji"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:320 src/bin/e_int_border_locks.c:339
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:320
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:339
#: src/bin/e_int_border_remember.c:726
msgid "Fullscreen state"
-msgstr "Stan Pełnego Ekran"
+msgstr "Stan pełnego ekranu"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:324
msgid "Lock me from changing:"
msgstr "Nie pozwól mi na zmianę:"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:341 src/bin/e_int_border_remember.c:711
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:341
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:711
msgid "Border style"
msgstr "Typ ramki"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:346
msgid "Closing the window"
-msgstr "Zamykanie Okna"
+msgstr "Zamykanie okna"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:348
msgid "Exiting my login with this window open"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:352
msgid "Remember these Locks"
-msgstr "Zapamiętaj Blokady"
+msgstr "Zapamiętaj blokady"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:72
msgid "Edit Icon"
-msgstr "Edytuj Ikonę"
+msgstr "Edytuj ikonę"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:77
msgid "Add Application..."
#: src/bin/e_int_border_menu.c:88
msgid "Create Icon"
-msgstr "Utwórz Ikonę"
+msgstr "Utwórz ikonę"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:98
#: src/modules/everything-windows/e_mod_main.c:457
msgid "Send to Desktop"
-msgstr "Wyślij na Pulpit"
+msgstr "Wyślij na pulpit"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:110
msgid "Pin to Desktop"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:192
#: src/modules/everything-windows/e_mod_main.c:436
msgid "Iconify"
-msgstr "Do Ikony"
+msgstr "Do ikony"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:407
msgid "Maximize vertically"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:429
msgid "Unmaximize"
-msgstr "Zlikwiduj Maksymalizację"
+msgstr "Zlikwiduj maksymalizację"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:530
msgid "Keyboard Shortcut"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:541
msgid "To Launcher"
-msgstr ""
+msgstr "Do programu uruchamiającego"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:563 src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:20
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:563
+#: src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:20
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:321
msgid "Border"
msgstr "Ramka"
msgid "Skip"
msgstr "Pomiń"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:591 src/bin/e_int_border_prop.c:433
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:591
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:433
msgid "State"
msgstr "Stan"
msgid "Remember"
msgstr "Zapamiętaj"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:618 src/bin/e_int_border_prop.c:75
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:618
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:75
msgid "Window Properties"
-msgstr "Właściwości Okna"
+msgstr "Właściwości okna"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:853
msgid "Always On Top"
msgid "Use User Defined Icon"
msgstr "Użyj ikonę zdefiniowaną przez użytkownika"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1055 src/bin/e_int_border_prop.c:473
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1055
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:473
msgid "Shaded"
-msgstr "Zwiniń"
+msgstr "Zwiń"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1068 src/bin/e_int_border_prop.c:472
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1068
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:472
msgid "Sticky"
msgstr "Przyklej"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1084 src/bin/e_int_border_prop.c:477
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1084
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:477
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:121
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:145
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pełny Ekran"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1109 src/modules/conf_winlist/e_mod_main.c:19
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1109
+#: src/modules/conf_winlist/e_mod_main.c:19
msgid "Window List"
msgstr "Lista Okien"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1119 src/modules/pager/e_mod_main.c:257
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2809 src/modules/pager/e_mod_main.c:2816
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2823 src/modules/pager/e_mod_main.c:2825
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2827 src/modules/pager/e_mod_main.c:2829
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2831 src/modules/pager/e_mod_main.c:2833
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2866 src/modules/pager/e_mod_main.c:2867
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2868 src/modules/pager/e_mod_main.c:2869
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2870 src/modules/pager/e_mod_main.c:2871
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1119
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:257
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2809
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2816
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2823
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2825
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2827
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2829
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2831
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2833
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2866
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2867
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2868
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2869
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2870
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2871
msgid "Pager"
msgstr "Pager"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:418
msgid "ICCCM Properties"
-msgstr "Ustawienia ICCCM"
+msgstr "Właściwości ICCCM"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:419 src/bin/e_int_border_remember.c:659
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:419
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:659
#: src/bin/e_utils.c:1193
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
msgid "Class"
msgstr "Klasa"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:422 src/bin/e_int_border_prop.c:468
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:422
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:468
msgid "Icon Name"
-msgstr "Nazwa Ikony"
+msgstr "Nazwa ikony"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:423
msgid "Machine"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:426
msgid "Minimum Size"
-msgstr "Minimalny Rozmiar"
+msgstr "Minimalny rozmiar"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:427
msgid "Maximum Size"
-msgstr "Maksymalny Rozmiar"
+msgstr "Maksymalny rozmiar"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:428
msgid "Base Size"
-msgstr "Bazowy Rozmiar"
+msgstr "Rozmiar bazowy"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:429
msgid "Resize Steps"
-msgstr "Kroki Zmiany Rozmiaru"
+msgstr "Kroki zmiany rozmiaru"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:431
msgid "Aspect Ratio"
-msgstr "Stosunek Wymiarów"
+msgstr "Stosunek wymiarów"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:432
msgid "Initial State"
-msgstr "Stan Początkowy"
+msgstr "Stan początkowy"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:434
msgid "Window ID"
-msgstr "ID Okna"
+msgstr "ID okna"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:435
msgid "Window Group"
-msgstr "Grupa Okna"
+msgstr "Grupa okna"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:436
msgid "Transient For"
-msgstr "Połączone Z"
+msgstr "Połączone z"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:437
msgid "Client Leader"
-msgstr "Nadrzędne Okno Klienta"
+msgstr "Nadrzędne okno klienta"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:438
msgid "Gravity"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:441
msgid "Take Focus"
-msgstr "Weź Fokus"
+msgstr "Weź fokus"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:442
msgid "Accepts Focus"
-msgstr "Przyjmij Aktywację"
+msgstr "Przyjmij aktywację"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:443
msgid "Urgent"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:444
msgid "Request Delete"
-msgstr "Zarządaj Skasowania"
+msgstr "Zarządaj skasowania"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:445
msgid "Request Position"
-msgstr "Zarządaj Pozycji"
+msgstr "Zarządaj pozycji"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:466
msgid "NetWM Properties"
-msgstr "Ustawienia NetWM"
+msgstr "Właściwości NetWM"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:471
msgid "Modal"
msgstr ""
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:474 src/bin/e_int_border_remember.c:738
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:474
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:738
msgid "Skip Taskbar"
msgstr "Pomiń pasek zadań"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:475 src/bin/e_int_border_remember.c:735
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:475
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:735
msgid "Skip Pager"
msgstr "Pomiń pager"
msgstr "Własności pasują do więcej niż jednego okna"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:307
-msgid ""
-"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
-"as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not "
-"have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, "
-"Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the "
-"screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other "
-"windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in "
-"case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press "
-"<hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your "
-"settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not "
-"sure and nothing will be affected."
-msgstr ""
-"Prosisz Enlightenment o zapamiętanie ustawień<BR>(takich jak rozmiar "
-"położenie, typ ramki itd.) dla okna,<br>które <highlight>nie jest "
-"jednoznacznie identyfikowane przez własności</highlight>.<br><br>Oznacza to, "
-"że ma taką samą Nazwę(Name)/Klasę(Class), Typ Okna, Rolę itd.<br>jak co "
-"najmniej jeszcze jedno inne okno na ekranie. Zapamiętane ustawienia zostaną "
-"zastosowane<br>do wszystkich okien które spełniają te kryteria.<br><br>To "
-"tylko ostrzeżenie na wypadek, gdyby nie to było twoim zamiarem.<br>Jeżeli "
-"było, po prostu naciśnij przycisk <hightligh>Zastosuj</highlight> lub "
-"<hightligh>OK</highlight><br> i ustawienia zostaną zaakceptowane. Naciśnij "
-"<hilight>Anuluj</hilight> jeśli<br>nie jesteś pewien, a nic nie zostanie "
-"zmienione"
+msgid "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press <hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not sure and nothing will be affected."
+msgstr "Prosisz Enlightenment o zapamiętanie ustawień<br>(takich jak rozmiar położenie, typ ramki itd.) dla okna,<br>które <highlight>nie jest jednoznacznie identyfikowane przez własności</highlight>.<br><br>Oznacza to, że ma taką samą Nazwę(Name)/Klasę(Class), Typ okna, Rolę itd.<br>jak co najmniej jeszcze jedno inne okno na ekranie. Zapamiętane ustawienia zostaną zastosowane<br>do wszystkich okien, które spełniają te kryteria.<br><br>To tylko ostrzeżenie na wypadek, gdyby nie to było twoim zamiarem.<br>Jeżeli było, po prostu naciśnij przycisk <hightligh>Zastosuj</highlight> lub <hightligh>OK</highlight><br> i ustawienia zostaną zaakceptowane. Naciśnij <hilight>Anuluj</hilight>, jeśli<br>nie jesteś pewien, a nic nie zostanie zmienione"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:512
msgid "No match properties set"
msgstr "Nie ustawiono właściwości"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:515
-msgid ""
-"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
-"as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without "
-"specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 "
-"way of remembering this window."
-msgstr ""
-"Prosisz Enlightenment o zapamiętanie ustawień<BR>(takich jak rozmiar "
-"położenie, typ ramki itd.) dla tego okna<br><highlight>bez wskazania jak "
-"okno rozpoznać</highlight>.<br><br>Musisz podać przynajmniej 1 sposób na "
-"zapamiętanie tego okna."
+msgid "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 way of remembering this window."
+msgstr "Prosisz Enlightenment o zapamiętanie ustawień<br>(takich jak rozmiar, położenie, typ ramki itd.) dla tego okna<br><highlight>bez wskazania, jak okno rozpoznać</highlight>.<br><br>Musisz podać przynajmniej 1 sposób na zapamiętanie tego okna."
#: src/bin/e_int_border_remember.c:611
msgid "Nothing"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:613
msgid "Size and Position"
-msgstr "Rozmiar i Położenie"
+msgstr "Rozmiar i położenie"
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:615 src/bin/e_int_border_remember.c:708
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:615
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:708
msgid "Locks"
msgstr "Blokady"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:617
msgid "Size, Position and Locks"
-msgstr "Rozmiar, Położenie i Blokady"
+msgstr "Rozmiar, położenie i blokady"
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:619 src/modules/conf/e_mod_main.c:245
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:619
+#: src/modules/conf/e_mod_main.c:245
#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:333
msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "Wszystko"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:632
msgid "Remember using"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:635
msgid "Window name"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa okna"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:647
msgid "Window class"
-msgstr ""
+msgstr "Klasa okna"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:671
msgid "Window Role"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:683
msgid "Window type"
-msgstr "Typ Okna"
+msgstr "Typ okna"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:691
msgid "wildcard matches are allowed"
-msgstr ""
+msgstr "można użyć wieloznaczników"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:693
msgid "Transience"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:720
msgid "Virtual Desktop"
-msgstr "Wirtualny Pulpit"
+msgstr "Wirtualny pulpit"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:729
msgid "Current Screen"
-msgstr ""
+msgstr "Aktualna sesja"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:732
msgid "Skip Window List"
-msgstr "Pomiń Na Liście Okien"
+msgstr "Pomiń na liście okien"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:741
msgid "Application file or name (.desktop)"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa pliku lub programu (.desktop)"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:749
msgid "Match only one window"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:753
msgid "Always focus on start"
-msgstr ""
+msgstr "Zawsze aktywuj okno na starcie"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:757
msgid "Keep current properties"
-msgstr ""
+msgstr "Zachowaj aktualne właściwości"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:763
msgid "Start this program on login"
-msgstr "Uruchom ten program przy Starcie"
-
-#: src/bin/e_int_config_modules.c:60 src/bin/e_int_menus.c:223
-#: src/bin/e_shelf.c:1685 src/modules/battery/e_mod_main.c:188
-#: src/modules/conf/e_conf.c:121 src/modules/conf/e_conf.c:131
-#: src/modules/conf/e_mod_main.c:102 src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17
+msgstr "Uruchom ten program przy starcie"
+
+#: src/bin/e_int_config_modules.c:60
+#: src/bin/e_int_menus.c:223
+#: src/bin/e_shelf.c:1685
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:188
+#: src/modules/conf/e_conf.c:121
+#: src/modules/conf/e_conf.c:131
+#: src/modules/conf/e_mod_main.c:102
+#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:133
#: src/modules/conf_profiles/e_mod_main.c:17
#: src/modules/everything-settings/e_mod_main.c:188
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:312 src/modules/ibar/e_mod_main.c:830
-#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:306 src/modules/ibox/e_mod_main.c:700
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:803 src/modules/temperature/e_mod_main.c:231
-#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:643 src/modules/connman/e_mod_main.c:1227
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:312
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:830
+#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:306
+#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:700
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:803
+#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:231
+#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:643
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1227
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
-#: src/bin/e_int_config_modules.c:61 src/modules/fileman/e_mod_main.c:48
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:60 src/modules/fileman/e_mod_main.c:143
+#: src/bin/e_int_config_modules.c:61
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:48
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:60
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:143
#: src/modules/wizard/page_050.c:23
msgid "File Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Menadżer plików"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:62
msgid "Shelf"
msgstr "Półka"
-#: src/bin/e_int_config_modules.c:64 src/modules/everything/e_mod_main.c:80
+#: src/bin/e_int_config_modules.c:64
+#: src/modules/everything/e_mod_main.c:80
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:196
#, fuzzy
msgid "Everything Launcher"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:96
msgid "Module Settings"
-msgstr "Ustawienia Modułów"
+msgstr "Ustawienia modułów"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:160
#, fuzzy
msgid "Unload"
msgstr "Nie Załadowany"
-#: src/bin/e_int_config_modules.c:173 src/bin/e_int_config_modules.c:603
+#: src/bin/e_int_config_modules.c:173
+#: src/bin/e_int_config_modules.c:603
#, fuzzy
msgid "No modules selected."
msgstr "Lokalizacja wybrana"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:601
msgid "More than one module selected."
-msgstr ""
+msgstr "Zaznaczono więcej niż jeden moduł."
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:38
msgid "Shelf Contents"
-msgstr "Zawartość Półki"
+msgstr "Zawartość półki"
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:44
msgid "Toolbar Contents"
-msgstr ""
+msgstr "Zawartość paska narzędzi"
-#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:155 src/modules/gadman/e_mod_config.c:118
+#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:155
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:118
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:134
msgid "Add Gadget"
-msgstr "Dodaj Gadżet"
+msgstr "Dodaj gadżet"
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:160
msgid "Remove Gadget"
-msgstr "Usuń Gadżet"
+msgstr "Usuń gadżet"
-#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 src/bin/e_toolbar.c:335
+#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30
+#: src/bin/e_toolbar.c:335
msgid "Toolbar Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienia paska narzędzi"
#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:82
msgid "Layout"
#: src/bin/e_intl.c:359
msgid "Input Method Error"
-msgstr "Błąd Metody Wprowadzania"
+msgstr "Błąd metody wprowadzania"
#: src/bin/e_intl.c:360
-msgid ""
-"Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your "
-"input<br>method configuration is correct and<br>that your "
-"configuration's<br>executable is in your PATH<br>"
-msgstr ""
-"Błąd uruchomienia programu wspomagającego wejście<br><br>upewnij się, że "
-"konfiguracja metod wejścia<br>jest poprawna i że program jest w ścieżce "
-"przeszukiwania<br>"
+msgid "Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your input<br>method configuration is correct and<br>that your configuration's<br>executable is in your PATH<br>"
+msgstr "Błąd uruchomienia programu wspomagającego wejście<br><br>upewnij się, że konfiguracja metod wejścia<br>jest poprawna i że program jest w ścieżce przeszukiwania (PATH)<br>"
#: src/bin/e_int_menus.c:99
msgid "Main"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:55
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:25
msgid "Favorite Applications"
-msgstr "Ulubione Aplikacje"
+msgstr "Ulubione aplikacje"
-#: src/bin/e_int_menus.c:127 src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:98
+#: src/bin/e_int_menus.c:127
+#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:98
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:288
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:194
#: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:950
msgid "Applications"
msgstr "Aplikacje"
-#: src/bin/e_int_menus.c:151 src/bin/e_int_menus.c:1124
+#: src/bin/e_int_menus.c:151
+#: src/bin/e_int_menus.c:1124
#: src/modules/conf_window_display/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_window_focus/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17
msgid "Windows"
msgstr "Okna"
-#: src/bin/e_int_menus.c:161 src/bin/e_int_menus.c:1178
+#: src/bin/e_int_menus.c:161
+#: src/bin/e_int_menus.c:1178
msgid "Lost Windows"
-msgstr "Utracone Okna"
+msgstr "Utracone okna"
#: src/bin/e_int_menus.c:183
msgid "About"
#: src/bin/e_int_menus.c:275
msgid "Virtual"
-msgstr ""
+msgstr "Wirtualny"
-#: src/bin/e_int_menus.c:282 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23
+#: src/bin/e_int_menus.c:282
+#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:74
msgid "Shelves"
#: src/bin/e_int_menus.c:604
msgid "(No Applications)"
-msgstr "(Brak Aplikacji)"
+msgstr "(Brak aplikacji)"
#: src/bin/e_int_menus.c:750
msgid "Set Virtual Desktops"
-msgstr ""
+msgstr "Ustaw wirtualne pulpity"
-#: src/bin/e_int_menus.c:1130 src/bin/e_int_menus.c:1314
+#: src/bin/e_int_menus.c:1130
+#: src/bin/e_int_menus.c:1314
msgid "(No Windows)"
-msgstr "(Brak Okien)"
+msgstr "(Brak okien)"
-#: src/bin/e_int_menus.c:1224 src/bin/e_int_menus.c:1326
+#: src/bin/e_int_menus.c:1224
+#: src/bin/e_int_menus.c:1326
msgid "No name!!"
msgstr "Bez nazwy!!"
#: src/bin/e_int_menus.c:1417
msgid "(No Shelves)"
-msgstr ""
+msgstr "(Brak półek)"
#: src/bin/e_int_menus.c:1481
msgid "Add A Shelf"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj półkę"
#: src/bin/e_int_menus.c:1488
msgid "Delete A Shelf"
-msgstr ""
+msgstr "Skasuj półkę"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:43
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:43
msgid "Shelf Settings"
-msgstr "Ustawienia Półek"
+msgstr "Ustawienia półek"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:123
msgid "Above Everything"
-msgstr "Ponad Wszystkim"
+msgstr "Ponad wszystkim"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:125
msgid "Below Windows"
-msgstr "Pod Oknami"
+msgstr "Pod oknami"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:127
msgid "Below Everything"
-msgstr "Poniżej Wszystkiego"
+msgstr "Poniżej wszystkiego"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:129
msgid "Allow windows to overlap the shelf"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:182
#, fuzzy
msgid "Shrink to Content Width"
-msgstr "Zmniejsz do Rozmiaru Zawartości"
+msgstr "Zmniejsz do rozmiaru zawartości"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:193
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:625
msgid "Style"
-msgstr ""
+msgstr "Styl"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:199
msgid "Auto-hide the shelf"
-msgstr ""
+msgstr "Automatyczne chowanie"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:204
msgid "Show on mouse in"
-msgstr ""
+msgstr "Pokazuj po najechaniu myszą"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:208
msgid "Show on mouse click"
-msgstr ""
+msgstr "Pokazuj po kliknięciu"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:213
msgid "Hide timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Opóźnienie chowania"
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:217 src/bin/e_int_shelf_config.c:227
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:217
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:227
#, c-format
msgid "%.1f seconds"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f sekund"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:223
msgid "Hide duration"
-msgstr ""
+msgstr "Okres chowania"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:232
msgid "Auto Hide"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:238
msgid "Show on all Desktops"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaż na wszystkich pulpitach"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:240
msgid "Show on specified Desktops"
-msgstr ""
+msgstr "Pokazuj na wybranych pulpitach"
#: src/bin/e_ipc.c:47
#, c-format
"\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n"
"\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n"
"\t\tbe used to simulate xinerama.\n"
-"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800"
-"+0\n"
+"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800+0\n"
"\t-profile CONF_PROFILE\n"
-"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected "
-"default or just \"default\".\n"
+"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected default or just \"default\".\n"
"\t-good\n"
"\t\tBe good.\n"
"\t-evil\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment nie może uruchomić Ecore!\n"
-"Może masz zbyt mało pamięci ?"
+"Może masz zbyt mało pamięci?"
#: src/bin/e_main.c:411
msgid ""
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment nie może uruchomić systemu plików.\n"
-"Może masz zbyt mało pamięci ?"
+"Może masz zbyt mało pamięci?"
#: src/bin/e_main.c:424
msgid ""
"Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
-msgstr ""
-"Enlightenment nie może ustawić obsługi sygnału wyjścia. Może masz zbyt mało "
-"pamięci ?"
+msgstr "Enlightenment nie może ustawić obsługi sygnału wyjścia. Może masz zbyt mało pamięci?"
#: src/bin/e_main.c:430
msgid ""
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment nie może ustawić obsługi sygnału HUP.\n"
-"Może masz zbyt mało pamięci ?"
+"Może masz zbyt mało pamięci?"
#: src/bin/e_main.c:436
-#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment nie może ustawić obsługi sygnału HUP.\n"
-"Może masz zbyt mało pamięci ?"
+"Może masz zbyt mało pamięci?"
#: src/bin/e_main.c:448
msgid ""
"Have you set your DISPLAY variable?"
msgstr ""
"Enlightenment nie może ustanowić połączenia z X\n"
-"Czy ustawiłeś zmienną DISPLAY ?"
+"Czy ustawiłeś zmienną DISPLAY?"
#: src/bin/e_main.c:456
msgid ""
"Have you set your DISPLAY variable?"
msgstr ""
"Enlightenment nie może ustanowić swojego systemu ostrzeżeń.\n"
-"Czy ustawiłeś zmienną DISPLAY ?"
+"Czy ustawiłeś zmienną DISPLAY?"
#: src/bin/e_main.c:479
msgid ""
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment nie może uruchomić systemu IPC.\n"
-"Może masz zbyt mało pamięci ?"
+"Może masz zbyt mało pamięci?"
#: src/bin/e_main.c:496
msgid ""
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment nie może uruchomić systemu Evas.\n"
-"Może masz zbyt mało pamięci ?"
+"Może masz zbyt mało pamięci?"
#: src/bin/e_main.c:533
msgid ""
"Ecore and check they support the Software X11 rendering engine."
msgstr ""
"Enlightenment stwierdził, że ecore_evas nie wspiera programowego\n"
-"renderowania X11 w Evas. Proszę sprawdzić Swoją instalację Evas i\n"
+"renderowania X11 w Evas. Proszę sprawdzić swoją instalację Evas i\n"
"Ecore oraz czy wspierają one programowe renderowanie X11."
#: src/bin/e_main.c:540
"Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine."
msgstr ""
"Enlightenment stwierdził, że ecore_evas nie wspiera programowego\n"
-"renderowania do bufora w Evas. Proszę sprawdzić Swoją instalację Evas i\n"
+"renderowania do bufora w Evas. Proszę sprawdzić swoją instalację Evas i\n"
"Ecore oraz czy wspierają one programowe renderowanie do bufora."
#: src/bin/e_main.c:556
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment nie może uruchomić systemu plików.\n"
-"Może masz zbyt mało pamięci ?"
+"Może masz zbyt mało pamięci?"
#: src/bin/e_main.c:570
msgid ""
#: src/bin/e_main.c:580
msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system."
-msgstr ""
+msgstr "Enlightenment nie mógł ustawić systemu rejestrowania."
#: src/bin/e_main.c:589
msgid "Enlightenment cannot set up its config system."
#: src/bin/e_main.c:605
msgid "Enlightenment cannot set up its scale system."
-msgstr ""
+msgstr "Enlightenment nie mógł ustawić systemu skalowania."
#: src/bin/e_main.c:613
msgid "Enlightenment cannot set up the pointer system."
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment nie może ustawić ścieżek by znaleźć pliki.\n"
-"Może masz zbyt mało pamięci ?"
+"Może masz zbyt mało pamięci?"
#: src/bin/e_main.c:640
msgid "Enlightenment cannot set up its font system."
msgid ""
"Enlightenment cannot set up init screen.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
-msgstr ""
-"Enlightenment nie może ustawić ekranu startowego.Może masz zbyt mało "
-"pamięci ?"
+msgstr "Enlightenment nie może ustawić ekranu startowego.\n"
+"Może masz zbyt mało pamięci?"
#: src/bin/e_main.c:678
msgid "Starting International Support"
-msgstr ""
+msgstr "Uruchamianie międzynarodowego wsparcia"
#: src/bin/e_main.c:683
msgid "Enlightenment cannot set up its intl system."
-msgstr ""
-"Enlightenment nie może ustawić swojego systemu wspierania wielu języków."
+msgstr "Enlightenment nie może ustawić swojego systemu wspierania wielu języków."
#: src/bin/e_main.c:690
msgid "Testing Format Support"
-msgstr ""
+msgstr "Wsparcie formatu testowania"
-#: src/bin/e_main.c:701 src/bin/e_main.c:761
+#: src/bin/e_main.c:701
+#: src/bin/e_main.c:761
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n"
"Evas has Software Buffer engine support.\n"
msgstr ""
-"Enlightenment stwierdził, że Evas nie potrafi stworzyć bufora\n"
-"Upewnij się, czy Evas wspiera Programowe Renderowanie do Bufora\n"
+"Enlightenment stwierdził, że Evas nie potrafi stworzyć bufora.\n"
+"Upewnij się, czy Evas wspiera programowe renderowanie do bufora.\n"
#: src/bin/e_main.c:712
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG\n"
"loader support.\n"
msgstr ""
-"Enlightenment stwierdził, że Evas nie ładuje plików PNG. Sprawdź\n"
-"czy Evas posiada moduł ładujący obrazy PNG\n"
+"Enlightenment stwierdził, że Evas nie ładuje plików PNG. Sprawdź,\n"
+"czy Evas posiada moduł ładujący obrazy PNG.\n"
#: src/bin/e_main.c:721
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG\n"
"loader support.\n"
msgstr ""
-"Enlightenment stwierdził, że Evas nie ładuje plików JPG. Sprawdź\n"
-"czy Evas posiada moduł ładujący obrazy JPG\n"
+"Enlightenment stwierdził, że Evas nie ładuje plików JPG. Sprawdź,\n"
+"czy Evas posiada moduł ładujący obrazy JPG.\n"
#: src/bin/e_main.c:730
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET\n"
"loader support.\n"
msgstr ""
-"Enlightenment stwierdził, że Evas nie ładuje plików EET. Sprawdź\n"
-"czy Evas posiada moduł ładujący pliki EET\n"
+"Enlightenment stwierdził, że Evas nie ładuje plików EET. Sprawdź,\n"
+"czy Evas posiada moduł ładujący pliki EET.\n"
#: src/bin/e_main.c:741
msgid ""
-"Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has "
-"fontconfig\n"
+"Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has fontconfig\n"
"support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n"
msgstr ""
+"Evas nie może załadować czcionki Sans. Sprawdź, czy Evas ma wsparcie ustawień\n"
+"czcionek oraz czy systemowe ustawienia definiują czcionkę Sans.\n"
#: src/bin/e_main.c:751
msgid "Check SVG Support"
-msgstr ""
+msgstr "Sprawdź obsługę SVG"
#: src/bin/e_main.c:781
msgid "Setup Screens"
-msgstr ""
+msgstr "Opcje ekranów"
#: src/bin/e_main.c:786
msgid ""
"Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
"failed. Perhaps another window manager is running?\n"
msgstr ""
-"Enlightenment nie jest w stanie zarządzać oknami dla wszystkich ekranów na "
-"Twoim\n"
-"systemie. Być może jest uruchomiony jakiś inny menedżer okien ?\n"
+"Enlightenment nie jest w stanie zarządzać oknami dla wszystkich ekranów na Twoim\n"
+"systemie. Być może jest uruchomiony jakiś inny manedżer okien?\n"
#: src/bin/e_main.c:792
msgid "Setup Screensaver"
-msgstr ""
+msgstr "Opcje wygaszacza ekranu"
#: src/bin/e_main.c:797
msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver."
-msgstr ""
+msgstr "Enlightenment nie może skonfigurować X screensaver."
#: src/bin/e_main.c:801
msgid "Setup Desklock"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienia blokady pulpitu"
#: src/bin/e_main.c:806
msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system."
#: src/bin/e_main.c:856
msgid "Setup Actions"
-msgstr ""
+msgstr "Opcje akcji"
#: src/bin/e_main.c:861
msgid "Enlightenment cannot set up its actions system."
#: src/bin/e_main.c:878
msgid "Setup FM"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienia menadżera plików"
#: src/bin/e_main.c:883
msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n"
-msgstr "Enlightenment nie może uruchomić Menadżera Plików.\n"
+msgstr "Enlightenment nie może uruchomić menadżera plików.\n"
#: src/bin/e_main.c:898
msgid "Setup Message System"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienia systemu wiadomości"
#: src/bin/e_main.c:903
msgid "Enlightenment cannot set up its msg system."
#: src/bin/e_main.c:908
msgid "Setup DND"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienia \"przeciągnij i upuść\""
#: src/bin/e_main.c:913
msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system."
-msgstr ""
-"Enlightenment nie może ustawić swojego systemu \"przeciągnij i upuść\"."
+msgstr "Enlightenment nie może ustawić swojego systemu \"przeciągnij i upuść\"."
#: src/bin/e_main.c:918
msgid "Setup Grab Input Handling"
#: src/bin/e_main.c:923
msgid "Enlightenment cannot set up its input grab handling system."
-msgstr ""
-"Enlightenment nie może ustawić swojego systemu obsługi przechwytu "
-"wprowadzania."
+msgstr "Enlightenment nie może ustawić swojego systemu obsługi przechwytu wprowadzania."
#: src/bin/e_main.c:928
msgid "Setup Modules"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienia modułów"
#: src/bin/e_main.c:933
msgid "Enlightenment cannot set up its module system."
#: src/bin/e_main.c:938
msgid "Setup Remembers"
-msgstr ""
+msgstr "Ustaw przypomnienia"
#: src/bin/e_main.c:943
msgid "Enlightenment cannot setup remember settings."
#: src/bin/e_main.c:948
msgid "Setup Color Classes"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienia klas kolorów"
#: src/bin/e_main.c:953
msgid "Enlightenment cannot set up its color class system."
#: src/bin/e_main.c:984
msgid "Setup Powersave modes"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienia trybów oszczędzania energii"
#: src/bin/e_main.c:988
msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes."
-msgstr ""
+msgstr "Enlightenment nie może ustawić trybów oszczędzania energii."
#: src/bin/e_main.c:993
msgid "Setup Wallpaper"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienia tapety"
#: src/bin/e_main.c:998
msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system."
-msgstr ""
+msgstr "Enlightenment nie może ustawić systemu tła pulpitu"
#: src/bin/e_main.c:1003
msgid "Setup Mouse"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienia myszki"
#: src/bin/e_main.c:1008
msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings."
-msgstr ""
+msgstr "Enlightenment nie może skonfigurować opcji myszki."
#: src/bin/e_main.c:1013
msgid "Setup Bindings"
#: src/bin/e_main.c:1023
msgid "Setup Shelves"
-msgstr ""
+msgstr "Opcje półek"
#: src/bin/e_main.c:1028
msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system."
-msgstr "Enlightenment nie może ustawić swojego systemu półki."
+msgstr "Enlightenment nie może ustawić swojego systemu półek."
#: src/bin/e_main.c:1033
msgid "Setup Thumbnailer"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienia dla miniaturek"
#: src/bin/e_main.c:1038
msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n"
#: src/bin/e_main.c:1043
msgid "Setup File Ordering"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienia porządkowania plików"
#: src/bin/e_main.c:1047
msgid "Enlightenment cannot set up its order file system."
-msgstr ""
+msgstr "Enlightenment nie może ustawić systemu porządkowania plików."
#: src/bin/e_main.c:1062
msgid "Load Modules"
-msgstr ""
+msgstr "Załaduj moduły"
#: src/bin/e_main.c:1079
#, c-format
-msgid ""
-"Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. There was an "
-"error loading<br>module named: %s. This module has been disabled<br>and will "
-"not be loaded."
-msgstr ""
+msgid "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. There was an error loading<br>module named: %s. This module has been disabled<br>and will not be loaded."
+msgstr "Enlightenment zawiesił się wcześnie podczas włączania<br>i został zrestartowany. Był problem podczas ładowania<br>modułu %s. Ten element został wyłączony<br>i nie będzie załadowany."
-#: src/bin/e_main.c:1084 src/bin/e_main.c:1101
+#: src/bin/e_main.c:1084
+#: src/bin/e_main.c:1101
msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted"
-msgstr ""
+msgstr "Enlightenment zawiesił się wcześnie podczas włączania i został zrestartowany."
#: src/bin/e_main.c:1085
#, c-format
-msgid ""
-"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>There was an "
-"error loading module named: %s<br><br>This module has been disabled and will "
-"not be loaded."
-msgstr ""
+msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>There was an error loading module named: %s<br><br>This module has been disabled and will not be loaded."
+msgstr "Enlightenment zawiesił się wcześnie podczas włączania i został zrestartowany.<br>Był problem podczas ładowania modułu %s<br><br>Ten element został wyłączony i nie będzie załadowany."
#: src/bin/e_main.c:1094
-msgid ""
-"Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules "
-"have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any "
-"problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration "
-"dialog should let you select your<br>modules again."
-msgstr ""
-"Enlightenment zawiesił się wcześnie podczas startu<br>i został uruchominy "
-"powtórnie. Wszystkie moduły zostały wyłączone<br>i nie będą załadowane, aby "
-"można było usunąć<br>problematyczne moduły z konfiguracji. "
-"Okno<br>konfiguracji Modułów pozwala na powtórne<br>wybranie modułów."
+msgid "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration dialog should let you select your<br>modules again."
+msgstr "Enlightenment zawiesił się wcześnie podczas startu<br>i został uruchominy powtórnie. Wszystkie moduły zostały wyłączone<br>i nie będą załadowane, aby można było usunąć<br>problematyczne moduły z konfiguracji. Okno<br>konfiguracji modułów pozwala na ich powtórne wybranie."
#: src/bin/e_main.c:1102
-msgid ""
-"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules "
-"have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem "
-"modules from your configuration.<br><br>The module configuration dialog "
-"should let you select your<br>modules again."
-msgstr ""
+msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem modules from your configuration.<br><br>The module configuration dialog should let you select your<br>modules again."
+msgstr "Enlightenment zawiesił się wcześnie podczas włączania i został zrestartowany.<br>Wszystkie moduły zostały wyłączone i nie będą załadowane, aby<br> pomóc przy usuwaniu problematycznych elementów z konfiguracji.<br><br>Okno konfiguracji modułów powinno pozwolić wybrać<br>moduły jeszcze raz."
#: src/bin/e_main.c:1131
msgid "Configure Shelves"
-msgstr ""
+msgstr "Skonfiguruj półki"
#: src/bin/e_main.c:1142
msgid "Almost Done"
-msgstr ""
+msgstr "Prawie skończone"
#: src/bin/e_module.c:91
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading Module: %s"
-msgstr "Załaduj moduł"
+msgstr "Załaduj moduł: %s"
#: src/bin/e_module.c:129
#, c-format
-msgid ""
-"There was an error loading module named: %s<br>No module named %s could be "
-"found in the<br>module search directories.<br>"
-msgstr ""
-"Podczas ładowania modułu %s wystąpił błąd.<br>Nie odnaleziono modułu %s w "
-"katalogu modułów.<br>"
+msgid "There was an error loading module named: %s<br>No module named %s could be found in the<br>module search directories.<br>"
+msgstr "Podczas ładowania modułu %s wystąpił błąd.<br>Nie odnaleziono modułu %s w katalogu modułów.<br>"
-#: src/bin/e_module.c:132 src/bin/e_module.c:145 src/bin/e_module.c:163
+#: src/bin/e_module.c:132
+#: src/bin/e_module.c:145
+#: src/bin/e_module.c:163
msgid "Error loading Module"
-msgstr "Błąd ładowania Modułu"
+msgstr "Błąd ładowania modułu"
-#: src/bin/e_module.c:140 src/bin/e_module.c:157
+#: src/bin/e_module.c:140
+#: src/bin/e_module.c:157
#, c-format
-msgid ""
-"There was an error loading module named: %s<br>The full path to this module "
-"is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>"
-msgstr ""
-"Podczas ładowania modułu %s wystąpił błąd.<br>Pełna ścieżka do modułu to:<br>"
-"%s<br>Zgłoszony błąd to:<br>%s<br>"
+msgid "There was an error loading module named: %s<br>The full path to this module is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>"
+msgstr "Podczas ładowania modułu %s wystąpił błąd.<br>Pełna ścieżka do modułu to:<br>%s<br>Zgłoszony błąd to:<br>%s<br>"
#: src/bin/e_module.c:162
msgid "Module does not contain all needed functions"
#: src/bin/e_module.c:177
#, c-format
-msgid ""
-"Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum "
-"module API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: "
-"%i.<br>"
-msgstr ""
-"Błąd API Modułu<br>Błąd podczas uruchamiania Modułu: %s<br>Wymaga on API "
-"modułu w wersji przynajmniej: %i.<br>API modułu polecane przez Enlightenment "
-"to: %i.<br>"
+msgid "Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum module API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: %i.<br>"
+msgstr "Błąd API modułu<br>Błąd podczas uruchamiania modułu: %s<br>Wymaga on API modułu w wersji przynajmniej: %i.<br>API modułu polecane przez Enlightenment to: %i.<br>"
#: src/bin/e_module.c:182
#, c-format
msgstr "Czy chciałbyś wyładować ten moduł?<br>"
#: src/bin/e_screensaver.c:99
-msgid ""
-"You disabled screensaver too fast.<br><br>Would you like to enable "
-"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
-"power saving?"
-msgstr ""
+msgid "You disabled screensaver too fast.<br><br>Would you like to enable <b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and power saving?"
+msgstr "Wygaszacz ekranu został wyłączony za szybko.<br><br>Chcesz włączyć tryb <b>prezentacji</b> i tymczasowo wyłączyć wygaszacz, blokadę ekranu i oszczędzanie energii?"
#: src/bin/e_shelf.c:163
msgid "Shelf #"
-msgstr ""
+msgstr "Pólka #"
-#: src/bin/e_shelf.c:1296 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:280
+#: src/bin/e_shelf.c:1296
+#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:280
msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
msgstr "Czy na pewno chcesz skasować tę półkę?"
#: src/bin/e_shelf.c:1297
-msgid ""
-"You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete "
-"it?"
-msgstr "Zażądałeś usunięcia tej Półki.<br><br>Czy na pewno chcesz ją usunąć?"
+msgid "You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete it?"
+msgstr "Zażądałeś usunięcia tej półki.<br><br>Czy na pewno chcesz ją usunąć?"
#: src/bin/e_shelf.c:1670
-#, fuzzy
msgid "Stop Moving/Resizing Gadgets"
-msgstr "Zakończ Przesuwanie/Zmianę Rozmiaru składników"
+msgstr "Zakończ przesuwanie/zmianę rozmiaru składników"
#: src/bin/e_shelf.c:1672
-#, fuzzy
msgid "Begin Moving/Resizing Gadgets"
-msgstr "Rozpocznij Przesuwanie/Zmianę Rozmiaru składników"
+msgstr "Rozpocznij przesuwanie/zmianę rozmiaru składników"
-#: src/bin/e_shelf.c:1680 src/modules/ibar/e_mod_main.c:824
+#: src/bin/e_shelf.c:1680
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:824
#, fuzzy
msgid "Contents"
msgstr "Komentarz"
#: src/bin/e_startup.c:63
msgid "Starting"
-msgstr ""
+msgstr "Włączanie"
#: src/bin/e_sys.c:171
msgid "Checking System Permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Sprawdzanie uprawnień systemu"
-#: src/bin/e_sys.c:209 src/bin/e_sys.c:220 src/bin/e_sys.c:229
+#: src/bin/e_sys.c:209
+#: src/bin/e_sys.c:220
+#: src/bin/e_sys.c:229
#: src/bin/e_sys.c:238
msgid "System Check Done"
-msgstr ""
+msgstr "Skończono sprawdzanie systemu"
#: src/bin/e_sys.c:305
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Logout is taking too long.<br>Some applications refuse to close.<br>Do you "
-"want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications "
-"first?<br><br>Auto logout in %d seconds."
-msgstr ""
-"Wylogowanie trwa zbyt długo. Jedna<br>z aplikacji nie zamyka się.<br>Czy "
-"chcesz mimo to zakończyć<br>wylogowywanie się bez zamykania<br>wcześniej "
-"tych aplikacji?"
+msgid "Logout is taking too long.<br>Some applications refuse to close.<br>Do you want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications first?<br><br>Auto logout in %d seconds."
+msgstr "Wylogowanie trwa zbyt dlugo.<br>Niektóre z aplikacji nie chcą się zamknąć.<br>Czy chcesz się wylogować mimo tego bez wcześnijeszego<br>zamykania tych aplikacji?<br><br>Samoczynne wylogowanie za %d sekund."
#: src/bin/e_sys.c:366
msgid "Logout problems"
-msgstr "Problem przy wylogowaniu"
+msgstr "Problemy przy wylogowaniu"
#: src/bin/e_sys.c:368
msgid "Logout now"
#: src/bin/e_sys.c:370
msgid "Cancel Logout"
-msgstr "Anuluj Wylogowanie"
+msgstr "Anuluj wylogowanie"
#: src/bin/e_sys.c:409
msgid "Logout in progress"
#: src/bin/e_sys.c:412
msgid "Logout in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
-msgstr ""
+msgstr "Trwa wylogowanie<br><hilight>Proszę czękać.</hilight>"
-#: src/bin/e_sys.c:438 src/bin/e_sys.c:499
+#: src/bin/e_sys.c:438
+#: src/bin/e_sys.c:499
msgid "Enlightenment is busy with another request"
msgstr "Enlightenment jest zajęty przez inne zadanie"
#: src/bin/e_sys.c:444
-msgid ""
-"Logging out.<br>You cannot perform other system actions<br>once a logout has "
-"begun."
-msgstr ""
+msgid "Logging out.<br>You cannot perform other system actions<br>once a logout has begun."
+msgstr "Wylogowywanie.<br>Nie możesz wykonywać innych akcji systemu<br>odkąd proces się rozpoczął."
#: src/bin/e_sys.c:452
-msgid ""
-"Powering off.<br>You cannot do any other system actions<br>once a shutdown "
-"has been started."
-msgstr ""
+msgid "Powering off.<br>You cannot do any other system actions<br>once a shutdown has been started."
+msgstr "Wyłączanie.<br>Nie możesz wykonywać innych akcji systemu<br>odkąd proces się rozpoczął."
#: src/bin/e_sys.c:459
-msgid ""
-"Resetting.<br>You cannot do any other system actions<br>once a reboot has "
-"begun."
+msgid "Resetting.<br>You cannot do any other system actions<br>once a reboot has begun."
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:466
-msgid ""
-"Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other "
-"system actions."
+msgid "Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other system actions."
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:473
-msgid ""
-"Hibernating.<br>You cannot perform an other system actions<br>until this is "
-"complete."
+msgid "Hibernating.<br>You cannot perform an other system actions<br>until this is complete."
msgstr ""
-#: src/bin/e_sys.c:480 src/bin/e_sys.c:526
+#: src/bin/e_sys.c:480
+#: src/bin/e_sys.c:526
msgid "EEK! This should not happen"
msgstr "EEK! To się nie powinno zdarzyć"
#: src/bin/e_sys.c:506
msgid "Power off failed."
-msgstr ""
+msgstr "Błąd wyłączania."
#: src/bin/e_sys.c:511
msgid "Reset failed."
-msgstr ""
+msgstr "Restet nieudany."
#: src/bin/e_sys.c:516
msgid "Suspend failed."
#: src/bin/e_sys.c:521
msgid "Hibernate failed."
-msgstr ""
+msgstr "Hibernacja nieudana."
#: src/bin/e_sys.c:578
msgid "Power off"
-msgstr ""
+msgstr "Wyłącz"
#: src/bin/e_sys.c:581
msgid "Power off.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
-msgstr ""
+msgstr "Wyłączanie.<br><hilight>Proszę czekać.</hilight>"
#: src/bin/e_sys.c:605
msgid "Resetting"
-msgstr ""
+msgstr "Resetowanie"
#: src/bin/e_sys.c:608
msgid "Resetting.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
-msgstr ""
+msgstr "Resetowanie.<br><hilight>Proszę czekać.</hilight>"
#: src/bin/e_sys.c:633
msgid "Suspending"
#: src/bin/e_sys.c:664
msgid "Hibernating.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
-msgstr ""
+msgstr "Hibernowanie.<br><hilight>Przoszę czekać.</hilight>"
#: src/bin/e_theme_about.c:14
msgid "About Theme"
-msgstr ""
+msgstr "O wystroju"
#: src/bin/e_theme.c:40
msgid "Set As Theme"
-msgstr ""
+msgstr "Ustaw jako wystrój"
#: src/bin/e_toolbar.c:325
msgid "Stop Moving/Resizing Items"
-msgstr "Zakończ Przesuwanie/Zmianę Rozmiaru składników"
+msgstr "Zakończ przesuwanie/zmianę rozmiaru składników"
#: src/bin/e_toolbar.c:327
msgid "Begin Moving/Resizing Items"
-msgstr "Rozpocznij Przesuwanie/Zmianę Rozmiaru składników"
+msgstr "Rozpocznij przesuwanie/zmianę rozmiaru składników"
#: src/bin/e_toolbar.c:340
msgid "Set Toolbar Contents"
-msgstr ""
+msgstr "Ustaw zawartość paska narzędzi"
#: src/bin/e_utils.c:279
msgid "Cannot exit - immortal windows."
msgstr "Nie można wyjść - nieśmiertelne okna."
#: src/bin/e_utils.c:280
-msgid ""
-"Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This "
-"means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these "
-"windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>"
-msgstr ""
-"Niektóre okna pozostają wciąż z włączoną blokadą czasu<br> działania.Oznacza "
-"to, że Enlightenment nie może zezwolić<br> sobie na wyjściedopóki te okna "
-"nie zostaną zamknięte,<br> bądź usunięta blokada czasu działania."
+msgid "Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>"
+msgstr "Niektóre okna pozostają wciąż z włączoną blokadą czasu<br> działania.Oznacza to, że Enlightenment nie może zezwolić<br> sobie na wyjście dopóki te okna nie zostaną zamknięte<br> bądź usunięta blokada czasu działania."
#: src/bin/e_utils.c:855
#, c-format
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1179
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1152
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:274
-#: src/modules/wizard/page_020.c:19 src/modules/wizard/page_020.c:27
+#: src/modules/wizard/page_020.c:19
+#: src/modules/wizard/page_020.c:27
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznane"
#: src/bin/e_utils.c:1183
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:167
msgid "Fill and Stretch Options"
-msgstr "Opcje Wypełniania i Rozciągania"
+msgstr "Opcje Wypełniania i rozciągania"
#: src/bin/e_utils.c:1191
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:170
#: src/bin/e_utils.c:1192
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:175
msgid "Center"
-msgstr "Na Å\9arodku"
+msgstr "Na Å\9brodku"
#: src/bin/e_utils.c:1194
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:185
#: src/bin/e_utils.c:1200
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:197
msgid "File Quality"
-msgstr "Jakość Pliku"
+msgstr "Jakość pliku"
#: src/bin/e_utils.c:1202
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:199
msgid "Use original file"
-msgstr ""
+msgstr "Użyj oryginalnego pliku"
#: src/bin/e_utils.c:1206
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:202
msgstr "%3.0f%%"
#: src/bin/e_utils.c:1507
-msgid ""
-"Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br> has been "
-"wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly "
-"during development, so don't report a<br>bug. This simply means the module "
-"needs new configuration<br>data by default for usable functionality that "
-"your old<br>configuration simply lacks. This new set of defaults will "
-"fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to "
-"your<br>liking. Sorry for the inconvenience.<br>"
-msgstr ""
+msgid "Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. This simply means the module needs new configuration<br>data by default for usable functionality that your old<br>configuration simply lacks. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the inconvenience.<br>"
+msgstr "Trzeba było odświeżyć dane ustawień. Twoje stare ustawnienia<br>zostały wyczyszczone z domyślnym zestawem. <br>To się będzie zdarzało regularnie podczas rozwoju programu, więc nie zgłaszaj<br>błędu. Po prostu moduł domyślnie potrzebuje do dobrego działania<br>nowych ustawień, którch w starych brakuje. Ten zestaw naprawi to,<br>dodając nowe ustawienia. Możesz teraz ponownie skonfigurować wszystko<br>jak chcesz. Przepraszamy za kłopot."
-#: src/bin/e_utils.c:1520 src/bin/e_utils.c:1544
+#: src/bin/e_utils.c:1520
+#: src/bin/e_utils.c:1544
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Configuration Updated"
-msgstr "Zaktualizowano Konfigurację"
+msgstr "Zaktualizowano konfigurację"
#: src/bin/e_utils.c:1533
-msgid ""
-"Your module configuration is NEWER than the module version. This is "
-"very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the module "
-"or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the "
-"module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration "
-"has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
-msgstr ""
+msgid "Your module configuration is NEWER than the module version. This is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the module or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
+msgstr "Twoje ustawnienia modułu są NOWSZE niż wersja modułu. To jest bardzo<br>dziwne i nie powinno się zdarzyć, chyba że<br>miałeś nowszą wersję modułu i zainstalowałeś potem starszą<br>albo skopiowałeś ustawienia z miejsca, gdzie jest nowsza wersja.<br>To jest niedobre i dla bezpieczeństwa zostały przywrócone<br>domyślne ustawienia. Przepraszamy za niedogodność."
#: src/bin/e_widget_config_list.c:60
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:207
#: src/bin/e_widget_config_list.c:80
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:223
msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "Góra"
#: src/bin/e_widget_config_list.c:86
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:227
msgid "Down"
-msgstr ""
+msgstr "Dół"
#: src/bin/e_widget_fsel.c:289
msgid "Add to Favorites"
-msgstr "Dodaj do Menu Ulubione"
+msgstr "Dodaj do menu Ulubione"
#: src/bin/e_widget_fsel.c:295
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock_fsel.c:91
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:589
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:187
msgid "Go up a Directory"
-msgstr "Katalog Wyżej"
+msgstr "Katalog wyżej"
#: src/bin/e_widget_fsel.c:356
msgid "Permissions:"
#: src/bin/e_widget_fsel.c:372
msgid "Modified:"
-msgstr "Ostatnio Modyfikowany:"
+msgstr "Ostatnio zmodyfikowany:"
#: src/bin/e_widget_fsel.c:611
#, c-format
msgid "Protected"
msgstr "Chroniony"
-#: src/bin/e_widget_fsel.c:662 src/bin/e_widget_fsel.c:671
+#: src/bin/e_widget_fsel.c:662
+#: src/bin/e_widget_fsel.c:671
#: src/bin/e_widget_fsel.c:680
#, c-format
msgid "Read Only"
-msgstr "Tylko Do Odczytu"
+msgstr "Tylko do odczytu"
-#: src/bin/e_widget_fsel.c:669 src/bin/e_widget_fsel.c:678
+#: src/bin/e_widget_fsel.c:669
+#: src/bin/e_widget_fsel.c:678
#, c-format
msgid "Forbidden"
msgstr "Zabronione"
#: src/bin/e_widget_fsel.c:687
msgid "Read-Write"
-msgstr ""
+msgstr "Odczyt-zapis"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:59
msgid "Battery Monitor Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienia monitora baterii"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:124
msgid "Show alert when battery is low"
-msgstr "Pokaż alarm gdy stan baterii jest niski"
+msgstr "Pokaż alarm, gdy stan baterii jest niski"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:209
msgid "Check every:"
-msgstr ""
+msgstr "Sprawdź co:"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:211
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:121
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:251
msgid "Auto Detect"
-msgstr ""
+msgstr "Automatyczne wykrywanie"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:254
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:39
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:258
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:248
msgid "udev"
-msgstr ""
+msgstr "udev"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:261
#, fuzzy
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:265
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:284
msgid "HAL"
-msgstr ""
+msgstr "HAL"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:270
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:250
msgid "Hardware"
-msgstr ""
+msgstr "Sprzęt"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:145
msgid "Battery"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:456
msgid "Your battery is low!"
-msgstr ""
+msgstr "Niski poziom baterii!"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:458
msgid "AC power is recommended."
-msgstr ""
+msgstr "Zasilacz jest rekomendowany."
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:533
msgid "N/A"
-msgstr ""
+msgstr "N/A"
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:607 src/modules/battery/e_mod_main.c:609
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:616 src/modules/battery/e_mod_main.c:618
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:607
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:609
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:616
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:618
msgid "ERROR"
-msgstr ""
+msgstr "BŁĄD"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:715
msgid "Battery Meter"
-msgstr ""
+msgstr "Miernik baterii"
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:89
msgid "Clock"
msgstr "Zegar"
-#: src/modules/conf/e_mod_main.c:264 src/modules/conf/e_mod_main.c:268
-#: src/modules/conf/e_mod_main.c:367 src/modules/conf/e_mod_main.c:474
+#: src/modules/conf/e_mod_main.c:264
+#: src/modules/conf/e_mod_main.c:268
+#: src/modules/conf/e_mod_main.c:367
+#: src/modules/conf/e_mod_main.c:474
msgid "Settings Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Panel ustawień"
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:277
msgid "Configuration Panel"
msgstr "Panel Konfiguracyjny"
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:295
-msgid ""
-"Configuration Panel Module Configuration data needed upgrading. Your old "
-"configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. "
-"This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. "
-"This simply means the module needs new configuration<br>data by default for "
-"usable functionality that your old<br>configuration simply lacks. This new "
-"set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure "
-"things now to your<br>liking. Sorry for the inconvenience.<br>"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Configuration Panel Module Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. This simply means the module needs new configuration<br>data by default for usable functionality that your old<br>configuration simply lacks. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the inconvenience.<br>"
+msgstr "Trzeba było odświeżyć dane ustawień panela. Twoje stare ustawnienia<br>zostały wyczyszczone z domyślnym zestawem. <br>To się będzie zdarzało regularnie podczas rozwoju programu, więc nie zgłaszaj<br>błędu. Po prostu moduł domyślnie potrzebuje do dobrego działania<br>nowych ustawień, którch w starych brakuje. Ten zestaw naprawi to,<br>dodając nowe ustawienia. Możesz teraz ponownie skonfigurować wszystko<br>jak chcesz. Przepraszamy za kłopot."
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:312
-msgid ""
-"Your Configuration Panel Module configuration is NEWER than the module "
-"version. This is very<br>strange. This should not happen unless you "
-"downgraded<br>the module or copied the configuration from a place where<br>a "
-"newer version of the module was running. This is bad and<br>as a precaution "
-"your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry for the "
-"inconvenience.<br>"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Your Configuration Panel Module configuration is NEWER than the module version. This is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the module or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
+msgstr "Twoje ustawnienia panela są NOWSZE niż wersja modułu. To jest bardzo<br>dziwne i nie powinno się zdarzyć, chyba że<br>miałeś nowszą wersję modułu i zainstalowałeś potem starszą<br>albo skopiowałeś ustawienia z miejsca, gdzie jest nowsza wersja.<br>To jest niedobre i dla bezpieczeństwa zostały przywrócone<br>domyślne ustawienia. Przepraszamy za niedogodność."
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:443
msgid "Presentation"
-msgstr ""
+msgstr "Prezentacja"
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:450
msgid "Offline"
-msgstr ""
+msgstr "Offline"
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:479
msgid "Modes"
-msgstr ""
+msgstr "Tryby"
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:510
#, fuzzy
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:84
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:28
msgid "IBar Applications"
-msgstr ""
+msgstr "Aplikacje IBar"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:99
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:36
msgid "Startup Applications"
-msgstr ""
+msgstr "Aplikacje przy uruchamianiu"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:114
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:32
msgid "Restart Applications"
-msgstr ""
+msgstr "Aplikacje przy restarcie"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:215
#, fuzzy
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:18
msgid "Apps"
-msgstr ""
+msgstr "Aplikacje"
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:21
msgid "New Application"
-msgstr ""
+msgstr "Nowa aplikacja"
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41
msgid "IBar Other"
#: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:246
msgid "Remember this Border for this window next time it appears"
-msgstr "Zapamiętaj Ramkę tego okna i użyj jej przy ponownym jego pokazaniu"
+msgstr "Zapamiętaj ramkę tego okna i użyj jej przy ponownym jego pokazaniu"
#: src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_colors/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:97
msgid "Group By"
-msgstr ""
+msgstr "Grupuj według"
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:99
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:112
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:105
msgid "Include windows from other screens"
-msgstr ""
+msgstr "Pokazuj okna z innych ekranów"
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:110
msgid "Seperate Groups By"
-msgstr ""
+msgstr "Oddzielaj grupy"
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:114
msgid "Using separator bars"
-msgstr ""
+msgstr "Używając paska"
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:117
msgid "Using menus"
-msgstr ""
+msgstr "Używając menu"
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:121
#, fuzzy
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:128
msgid "Alphabetical"
-msgstr ""
+msgstr "Alfabetyczny"
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:131
msgid "Window stacking layer"
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:134
msgid "Most recently used"
-msgstr ""
+msgstr "Ostatnio używane"
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:137
#, fuzzy
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:148
msgid "Separate group"
-msgstr ""
+msgstr "Osobna grupa"
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:151
msgid "Warp to owning desktop"
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:154
msgid "Iconified Windows"
-msgstr ""
+msgstr "Zminimalizowane okna"
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:158
msgid "Limit caption length"
msgstr "Opcje"
#: src/modules/conf_clientlist/e_mod_main.c:17
-#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:17 src/modules/wizard/page_030.c:78
+#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:17
+#: src/modules/wizard/page_030.c:78
msgid "Menus"
msgstr "Menu"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:79
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:60
msgid "Menu Title"
-msgstr ""
+msgstr "Tytuł menu"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:80
msgid "Menu Title Active"
-msgstr ""
+msgstr "Tytuł aktywnego menu"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:81
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:59
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:82
msgid "Menu Item Active"
-msgstr ""
+msgstr "Element aktywnego menu"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:83
#, fuzzy
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:84
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:64
msgid "Move Text"
-msgstr "Opis Przesuwania"
+msgstr "Opis przesuwania"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:85
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:65
msgid "Resize Text"
-msgstr "Opis Zmiany Rozmiaru"
+msgstr "Opis zmiany rozmiaru"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:86
msgid "Winlist Item"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:89
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:66
msgid "Winlist Title"
-msgstr "Tytuł W Liście Okien"
+msgstr "Tytuł na liście okien"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:90
#, fuzzy
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:105
#, fuzzy
msgid "List Item Text (Even)"
-msgstr "Element Listy"
+msgstr "Element listy"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:106
msgid "List Item Background Base (Even)"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:158
#: src/modules/conf_colors/e_mod_main.c:19
msgid "Colors"
-msgstr ""
+msgstr "Kolory"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:266
#, fuzzy, c-format
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:840
msgid "Window Manager"
-msgstr "Zarządca Okien"
+msgstr "Zarządca okien"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:842
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:79
msgid "Widgets"
-msgstr ""
+msgstr "Widżety"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:848
#, fuzzy
#: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:52
msgid "Desk Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Opcje pulpitu"
#: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:153
msgid "Desktop Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa pulpitu"
#: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:154
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:375
#: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:160
msgid "Desktop Wallpaper"
-msgstr ""
+msgstr "Tapeta"
#: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:166
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:190
msgid "Set"
-msgstr ""
+msgstr "Ustaw"
#: src/modules/conf_desk/e_mod_main.c:19
msgid "Desk"
-msgstr ""
+msgstr "Pulpit"
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock_fsel.c:41
#, fuzzy
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:76
msgid "Screen Lock Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienia blokady ekranu"
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:206
-#, fuzzy
msgid "Lock on Startup"
-msgstr "Usypianie"
+msgstr "Blokuj przy starcie"
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:209
-#, fuzzy
msgid "Lock on Suspend"
-msgstr "Usypianie"
+msgstr "Blokuj przy usypianiu"
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:213
msgid "Custom Screenlock Command"
-msgstr ""
+msgstr "Własne polecenie do zablokowania ekranu"
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:217
-#, fuzzy
msgid "Locking"
-msgstr "Położenie"
+msgstr "Blokowanie"
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:223
-#, fuzzy
msgid "Show on all screens"
-msgstr "Pokaż wszystkie strefy ekrany"
+msgstr "Pokaż na wszystkich ekranach"
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:228
-#, fuzzy
msgid "Show on current screen"
-msgstr "Pokaż na aktualnej strefie ekranu"
+msgstr "Pokaż na aktualnym ekranie"
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:233
-#, fuzzy
msgid "Show on screen #:"
-msgstr "Pokaż w strefie ekranu #:"
+msgstr "Pokaż na ekranie #:"
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:239
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:229
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:243
#, fuzzy
msgid "Login Box"
-msgstr "Ustawienia Okna Logowania"
+msgstr "Ustawienia okna logowania"
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:248
msgid "Lock after X screensaver activates"
-msgstr ""
+msgstr "Blokuj po starcie wygaszacza ekranu dla X"
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:254
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:279
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:260
msgid "Lock when idle time exceeded"
-msgstr ""
+msgstr "Blokuj po czasie bezczynności"
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:265
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:218
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:146
#, c-format
msgid "%1.0f minutes"
-msgstr "%1.0f min"
+msgstr "%1.0f min."
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:270
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:212
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:157
msgid "Timers"
-msgstr ""
+msgstr "Timer"
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:275
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:162
msgid "Suggest if deactivated before"
-msgstr ""
+msgstr "Proponuj, jeśli zdezaktywowano przed"
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:284
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:173
-#, fuzzy
msgid "Presentation Mode"
msgstr "Tryb prezentacji"
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:291
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:141
msgid "Theme Defined"
-msgstr "Zdefiniowany w Wystroju"
+msgstr "Zdefiniowany w wystroju"
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:294
msgid "Theme Wallpaper"
-msgstr "Tło Pulpitu z Wystroju"
+msgstr "Tło pulpitu z wystroju"
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:297
-#, fuzzy
msgid "Current Wallpaper"
-msgstr "Tło Pulpitu"
+msgstr "Obecne tło pulpitu"
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:311
#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:23
#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:30
#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:80
msgid "Wallpaper"
-msgstr "Tło Pulpitu"
+msgstr "Tło pulpitu"
#: src/modules/conf_desklock/e_mod_main.c:19
msgid "Screen Lock"
-msgstr "Blokada Ekranu"
+msgstr "Blokada ekranu"
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:58
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:795
msgid "Virtual Desktops Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienia wirtualnych pulpitów"
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:222
msgid "Number of Desktops"
-msgstr "Ilość Pulpitów"
+msgstr "Liczba pulpitów"
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:241
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:280
msgid "Desktop Mouse Flip"
-msgstr "Przeskakiwanie Między Pulpitami przy pomocy Myszy"
+msgstr "Przełączanie pulpitów myszką"
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:242
msgid "Animated flip"
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:274
msgid "Flip when dragging objects to the screen edge"
-msgstr ""
-"Przeskocz do następnego pulpitu, gdy przeciągany obiekt jest na brzegu ekranu"
+msgstr "Przeskocz do następnego pulpitu, gdy przeciągany obiekt jest na brzegu ekranu"
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:277
msgid "Wrap desktops around when flipping"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:151
#, c-format
msgid "%1.1f sec"
-msgstr "%1.1f sek"
+msgstr "%1.1f sek."
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:310
msgid "X-Axis pan factor"
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:328
msgid "Flip Animation"
-msgstr "Animacja Przeskakiwania"
+msgstr "Animacja przeskakiwania"
#: src/modules/conf_desks/e_mod_main.c:22
msgid "Virtual Desktops"
-msgstr "Wirtualne Pulpity"
+msgstr "Wirtualne pulpity"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:38
msgid "Dialog Settings"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:109
#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:95
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:646
-#: src/modules/everything/evry_config.c:523 src/modules/ibox/e_mod_config.c:96
-#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:187 src/modules/mixer/conf_module.c:89
+#: src/modules/everything/evry_config.c:523
+#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:96
+#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:187
+#: src/modules/mixer/conf_module.c:89
msgid "General Settings"
-msgstr "Ustawienia Ogólne"
+msgstr "Ustawienia ogólne"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:111
msgid "Disable Confirmation Dialogs"
-msgstr ""
+msgstr "Nie wyświetlaj okien z pytaniem o potwierdzenie"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:113
msgid "Normal Windows"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:122
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:166
msgid "Basic Mode"
-msgstr "Tryb Podstawowy"
+msgstr "Tryb podstawowy"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:124
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:168
msgid "Advanced Mode"
-msgstr "Tryb Zaawansowany"
+msgstr "Tryb zaawansowany"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:129
msgid "Remember size and position of dialogs"
-msgstr ""
+msgstr "Pamiętaj rozmiar i pozycję okien dialogowych"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:163
msgid "Default Dialog Mode"
-msgstr "Domyślny Tryb Okien Dialogowych"
+msgstr "Domyślny tryb okien dialogowych"
#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:18
msgid "Dialogs"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:136
#, c-format
-msgid ""
-"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
-"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at %d Hz "
-"will be restored in %d seconds."
+msgid "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not.<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at %d Hz will be restored in %d seconds."
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:143
#, c-format
-msgid ""
-"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
-"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d will be "
-"restored in %d seconds."
+msgid "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not.<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d will be restored in %d seconds."
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:153
#, c-format
-msgid ""
-"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
-"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at %d Hz "
-"will be restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
+msgid "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not.<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at %d Hz will be restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:160
#, c-format
-msgid ""
-"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
-"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d will be "
-"restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
+msgid "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not.<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d will be restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:197
msgid "Resolution change"
-msgstr "Zmiana Rozdzielczości"
+msgstr "Zmiana rozdzielczości"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:201
msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "Zapisz"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:202
msgid "Restore"
-msgstr ""
+msgstr "Przywróć"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:235
msgid "Screen Resolution Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienia rozdzielczości ekranu"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:440
msgid "Resolution"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:447
msgid "Restore on login"
-msgstr "Przywróć przy Starcie"
+msgstr "Przywróć przy starcie"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:451
msgid "Refresh"
-msgstr "Odświerz"
+msgstr "Odśwież"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:511
msgid "Rotation"
-msgstr "Obrót Ekranu"
+msgstr "Obrót ekranu"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:530
msgid "Mirroring"
-msgstr "Odbicie Lustrzane"
+msgstr "Odbicie lustrzane"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:676
msgid "Missing Features"
-msgstr "Brakujące Funkcje"
+msgstr "Brakujące funkcje"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:677
-msgid ""
-"Your X Display Server is missing support for<br>the <hilight>XRandR</"
-"hilight> (X Resize and Rotate) extension.<br>You cannot change screen "
-"resolutions without<br>the support of this extension. It could also "
-"be<br>that at the time <hilight>ecore</hilight> was built, there<br>was no "
-"XRandR support detected."
-msgstr ""
+msgid "Your X Display Server is missing support for<br>the <hilight>XRandR</hilight> (X Resize and Rotate) extension.<br>You cannot change screen resolutions without<br>the support of this extension. It could also be<br>that at the time <hilight>ecore</hilight> was built, there<br>was no XRandR support detected."
+msgstr "Twój serwer X nie ma obsługi rozszerzenia <hilight>XRandR</hilight> (X Resize and Rotate).<br>Bez tego nie możesz zmienić rozdzielczości. Możliwe, że w czasie<br>budowania <hilight>ecore</hilight> obsługa XRandR nie została wykryta."
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:689
msgid "No Refresh Rates Found"
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:690
-msgid ""
-"No refresh rates were reported by your X Display Server.<br>If you are "
-"running a nested X Display Server, then<br>this is to be expected. However, "
-"if you are not, then<br>the current refresh rate will be used when "
-"setting<br>the resolution, which may cause <hilight>damage</hilight> to your "
-"screen."
+msgid "No refresh rates were reported by your X Display Server.<br>If you are running a nested X Display Server, then<br>this is to be expected. However, if you are not, then<br>the current refresh rate will be used when setting<br>the resolution, which may cause <hilight>damage</hilight> to your screen."
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:20
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:112
msgid "Display Power Management Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienia zarządzania zasilaniem monitora"
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:208
msgid "Enable Display Power Management"
-msgstr ""
+msgstr "Włącz zarządzanie zasilaniem monitora"
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:214
msgid "Standby time"
#: src/modules/conf_dpms/e_mod_main.c:18
msgid "Power Management"
-msgstr ""
+msgstr "Zarządzanie energią"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:3
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:10
msgstr "Brak"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:4
-msgid ""
-"Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to abort."
-"<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the slider, "
-"or make it<br>respond to edge clicks:"
+msgid "Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to abort.<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the slider, or make it<br>respond to edge clicks:"
msgstr ""
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:102
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:237
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:291
msgid "Delete All"
-msgstr ""
+msgstr "Usuń wszystkie"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:275
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:241
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:253
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:308
msgid "Action Params"
-msgstr "Parametry Akcji"
+msgstr "Parametry akcji"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:297
msgid "General Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opcje ogólne"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:298
msgid "Allow binding activation with fullscreen windows"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:859
msgid "Clickable edge"
-msgstr ""
+msgstr "Klikalna krawędź"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1174
msgid "Binding Edge Error"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1175
#, c-format
-msgid ""
-"The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>%"
-"s</hilight> action.<br>Please choose another binding edge sequence."
+msgid "The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>%s</hilight> action.<br>Please choose another binding edge sequence."
msgstr ""
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1312
#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_mousebindings/e_mod_main.c:17
-#: src/modules/conf_mouse/e_mod_main.c:17 src/modules/mixer/app_mixer.c:277
+#: src/modules/conf_mouse/e_mod_main.c:17
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:277
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:295
msgid "Input"
msgstr ""
#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:38
msgid "Engine Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Opcje silnika"
#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:96
msgid "Enable Composite"
-msgstr ""
+msgstr "Włącz composite"
#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:138
msgid "Enable Composite Support ?"
-msgstr ""
+msgstr "Włączyć obsługę composite?"
#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:140
-msgid ""
-"You have chosen to enable composite support,<br>but your current screen does "
-"not support composite.<br><br>Are you sure you wish to enable composite "
-"support ?"
-msgstr ""
+msgid "You have chosen to enable composite support,<br>but your current screen does not support composite.<br><br>Are you sure you wish to enable composite support ?"
+msgstr "Wybrałeś włączenie obsługi Composite,<br>ale obecny ekran tego nie obsługuje.<br><br>Czy na pewno chcesz włączyć obsługę Composite?"
#: src/modules/conf_engine/e_mod_main.c:19
msgid "Engine"
-msgstr ""
+msgstr "Silnik"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:57
msgid "Core"
-msgstr ""
+msgstr "Rdzeń"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:58
msgid "Title Bar"
-msgstr "Pasek Tytułowy"
+msgstr "Pasek tytułowy"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:61
msgid "Textblock Plain"
-msgstr "Zwykły Blok Tekstu"
+msgstr "Zwykły blok tekstu"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:62
msgid "Textblock Light"
-msgstr "Mały Blok Tekstu"
+msgstr "Mały blok tekstu"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:63
msgid "Textblock Big"
-msgstr "Duży Blok Tekstu"
+msgstr "Duży blok tekstu"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:67
msgid "Settings Heading"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:72
msgid "Desklock Password"
-msgstr "Hasło Blokady Ekranu:"
+msgstr "Hasło blokady ekranu:"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:73
msgid "Dialog Error"
-msgstr "Okno Dialogowe Błędu"
+msgstr "Okno dialogowe błędu"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:74
msgid "Exebuf Command"
-msgstr "Komenda Bufora Wykonania"
+msgstr "Komenda bufora wykonania"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:75
msgid "Splash Title"
-msgstr "Tytuł Ekranu Powitalnego"
+msgstr "Tytuł ekranu powitalnego"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:76
msgid "Splash Text"
-msgstr "Tekst Ekranu Powitalnego"
+msgstr "Tekst ekranu powitalnego"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:77
msgid "Splash Version"
-msgstr "Wersja Ekranu Powitalnego"
+msgstr "Wersja ekranu powitalnego"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:80
msgid "Entry"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:85
msgid "Radio Buttons"
-msgstr "Przyciski Radiowe"
+msgstr "Przyciski typu \"Radio\""
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:86
msgid "Check Buttons"
-msgstr "Przyciski Wyboru"
+msgstr "Przyciski wyboru"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:87
msgid "Text List Item"
-msgstr "Element Listy Tekstowej"
+msgstr "Element listy tekstowej"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:88
msgid "List Item"
-msgstr "Element Listy"
+msgstr "Element listy"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:89
msgid "List Header"
-msgstr "Nagłówek Listy"
+msgstr "Nagłówek listy"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:91
msgid "Filemanager"
-msgstr ""
+msgstr "Menadżer plików"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:92
msgid "Typebuf"
-msgstr "Bufor Wprowadzania"
+msgstr "Bufor wprowadzania"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:94
msgid "Desktop Icon"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:100
msgid "Small Styled"
-msgstr "Styl Zmniejszony"
+msgstr "Styl zmniejszony"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:101
msgid "Normal Styled"
-msgstr "Styl Normalny"
+msgstr "Styl normalny"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:102
msgid "Large Styled"
-msgstr "Styl Zwiększony"
+msgstr "Styl zwiększony"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:165
msgid "Font Settings"
-msgstr "Ustawienia Czcionek"
+msgstr "Ustawienia czcionek"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:250
msgid "Tiny"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:268
msgid "Big"
-msgstr ""
+msgstr "Duże"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:274
msgid "Really Big"
-msgstr ""
+msgstr "Bardzo duże"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:280
msgid "Huge"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:289
#, c-format
msgid "%d pixels"
-msgstr ""
+msgstr "%d pikseli"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:424
msgid "Enable Custom Font Classes"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:448
msgid "Basic preview text: 123: 我的天空!"
-msgstr ""
+msgstr "Podgląd prostych ustawień: 123: 我的天空!"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:601
msgid "Font Classes"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:609
msgid "Enable Font Class"
-msgstr "Włącz Klasy Czcionek"
+msgstr "Włącz klasy czcionek"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:616
msgid "Font"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:642
msgid "Advanced Preview Text.. 我真的会写中文"
-msgstr ""
+msgstr "Podgląd zaawansowanych ustawień: 我真的会写中文"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:650
msgid "Hinting"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:657
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:193
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:224 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:256
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:224
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:256
msgid "Automatic"
msgstr "Automatyczny"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:666
msgid "Font Fallbacks"
-msgstr "Czcionki Zastępcze"
+msgstr "Czcionki zastępcze"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:667
msgid "Fallback Name"
-msgstr "Nazwa Czcionki Zastępczej"
+msgstr "Nazwa czcionki zastępczej"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:679
msgid "Enable Fallbacks"
-msgstr "Włącz Czcionki Zastępcze"
+msgstr "Włącz czcionki zastępcze"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:688
msgid "Hinting / Fallbacks"
#: src/modules/conf_icon_theme/e_int_config_icon_themes.c:52
msgid "Icon Theme Settings"
-msgstr "Ustawienia Wystroju Ikon"
+msgstr "Ustawienia wystroju ikon"
#: src/modules/conf_icon_theme/e_int_config_icon_themes.c:264
msgid "This overrides general theme"
#: src/modules/conf_icon_theme/e_mod_main.c:19
msgid "Icon Theme"
-msgstr "Wystrój Ikony"
+msgstr "Wystrój ikony"
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:104
#: src/modules/conf_imc/e_mod_main.c:20
msgid "Input Method Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Opcje metod wprowadzania"
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:283
msgid "Input Method Selector"
-msgstr ""
+msgstr "Wybór metod wprowadzania"
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:286
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:874
msgid "Use No Input Method"
-msgstr ""
+msgstr "Nie używaj metody wprowadzania"
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:292
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:941
msgid "Setup Selected Input Method"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguracja wybranej metody wprowadzania"
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:881
msgid "New"
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:888
msgid "Input Method Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Parametry metody wprowadzania"
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:898
msgid "Execute Command"
-msgstr ""
+msgstr "Wykonaj komendę"
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:905
msgid "Setup Command"
-msgstr ""
+msgstr "Ustaw komendę"
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:914
msgid "Exported Environment Variables"
-msgstr ""
+msgstr "Eksportowane zmienne środowiskowe"
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:67
msgid "Select an Input Method Settings..."
msgstr ""
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:284
-msgid ""
-"Enlightenment was unable to import the configuration.<br><br>Are you sure "
-"this is really a valid configuration?"
-msgstr ""
+msgid "Enlightenment was unable to import the configuration.<br><br>Are you sure this is really a valid configuration?"
+msgstr "Enlightenment nie mógł zaimportować ustawień.<br><br>Jesteś pewien, że to na pewno są prawidłowe ustawienia?"
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:300
-msgid ""
-"Enlightenment was unable to import the configuration<br>due to a copy error."
+msgid "Enlightenment was unable to import the configuration<br>due to a copy error."
msgstr ""
-#: src/modules/conf_imc/e_mod_main.c:17 src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17
+#: src/modules/conf_imc/e_mod_main.c:17
+#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17
#: src/modules/everything-aspell/e_mod_main.c:500
#: src/modules/wizard/page_010.c:139
msgid "Language"
-msgstr ""
+msgstr "Język"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:36
msgid "Interaction Settings"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:579
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:20
msgid "Language Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Opcje językowe"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:896
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:973
msgstr "Lokalizacja"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:4
-msgid ""
-"Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort."
-msgstr ""
+msgid "Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort."
+msgstr "Proszę wcisnąć kombinację klawiszy<br><br>albo <hilight>Escape</hilight> żeby anulować."
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:8
msgid "Single key"
-msgstr ""
+msgstr "Pojedynczy klawisz"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:91
#, fuzzy
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:221
#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:20
msgid "Key Bindings"
-msgstr "Skróty Klawiaturowe"
+msgstr "Skróty klawiaturowe"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:932
msgid "Key Binding Sequence"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1147
msgid "Binding Key Error"
-msgstr "Błąd Przypisania Kombinacji"
+msgstr "Błąd przypisania kombinacji"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1148
#, c-format
-msgid ""
-"The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>%"
-"s</hilight> action.<br>Please choose another binding key sequence."
-msgstr ""
+msgid "The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key sequence."
+msgstr "Wybrana kombinacja klawiszy jest już używana przez akcję <br><hilight>%s</hilight>. Proszę wybrać inną kombinację klawiszy."
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:43
#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:18
msgid "Menu Settings"
-msgstr "Ustawienia Menu"
+msgstr "Ustawienia menu"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:95
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:290
-#, fuzzy
msgid "Main Menu"
-msgstr "Pokaż Główne Menu"
+msgstr "Główne menu"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:96
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:286
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:331
msgid "Favorites"
-msgstr ""
+msgstr "Ulubione"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:102
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:304
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:146
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:210
msgid "Display"
-msgstr "Wyświetlacz"
+msgstr "Wyświetlanie"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:105
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:300
-#, fuzzy
msgid "Generic"
msgstr "Ogólne"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:107
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:302
-#, fuzzy
msgid "Comments"
msgstr "Komentarz"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:322
msgid "Menu Scroll Speed"
-msgstr "Prędkość Przewijania Menu"
+msgstr "Prędkość przewijania menu"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:324
#, c-format
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:327
msgid "Fast Mouse Move Threshhold"
-msgstr "Próg Szybkiego Ruchu Myszy"
+msgstr "Próg szybkiego ruchu myszy"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:329
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:187
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:332
msgid "Click Drag Timeout"
-msgstr "Opóźnienie Przeciągania po Kliknięciu"
+msgstr "Opóźnienie przeciągania po kliknięciu"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:334
#, fuzzy, c-format
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:61
#: src/modules/conf_mime/e_mod_main.c:19
msgid "File Icons"
-msgstr ""
+msgstr "Ikony plików"
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:183
msgid "File Types"
-msgstr ""
+msgstr "Typy plików"
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:71
msgid "File Icon"
-msgstr ""
+msgstr "Ikona pliku"
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:138
msgid "Basic Info"
-msgstr "Podstawowe Informacje"
+msgstr "Podstawowe informacje"
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:139
msgid "Mime:"
-msgstr ""
+msgstr "Typ MIME:"
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:149
msgid "Use Generated Thumbnail"
-msgstr ""
+msgstr "Użyj wygenerowanej miniaturki"
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:152
msgid "Use Theme Icon"
-msgstr ""
+msgstr "Użyj ikon z wystroju"
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:155
msgid "Use Edje File"
-msgstr ""
+msgstr "Użyj pliku Edje"
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:158
msgid "Use Image"
-msgstr ""
+msgstr "Użyj obrazka"
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:161
msgid "Use Default"
#: src/modules/conf_mime/e_mod_main.c:17
#: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1425
#: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1434
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:46 src/modules/fileman/e_mod_main.c:64
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:46
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:64
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:386
msgid "Files"
-msgstr ""
+msgstr "Pliki"
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:7
-msgid ""
-"Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> "
-"or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</"
-"highlight> to abort."
-msgstr ""
-"Przytrzymaj żądany klawisz modyfikujący<br>i wciśnij dowolny klawisz myszki,"
-"<br>lub rusz kółkiem, przypisując skrót myszy.<br>Naciśnij "
-"<highlight>Escape</highlight> aby przerwać operację."
+msgid "Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</highlight> to abort."
+msgstr "Przytrzymaj żądany klawisz modyfikujący<br>i wciśnij dowolny klawisz myszki<br>lub rusz kółkiem, przypisując skrót myszy.<br>Naciśnij <highlight>Escape</highlight>, aby przerwać operację."
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:112
#, fuzzy
msgid "Mouse Bindings Settings"
-msgstr "Ustawienia Skrótów Myszy"
+msgstr "Ustawienia skrótów myszy"
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:275
#: src/modules/conf_mousebindings/e_mod_main.c:20
msgid "Mouse Bindings"
-msgstr "Skróty Myszy"
+msgstr "Skróty myszy"
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:315
msgid "Action Context"
-msgstr "Kontekst Przypisania"
+msgstr "Kontekst przypisania"
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:317
msgid "Any"
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:329
msgid "Win List"
-msgstr "Lista Okien"
+msgstr "Lista okien"
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:333
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:134 src/modules/pager/e_mod_config.c:247
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:134
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:247
msgid "Popup"
msgstr "Popup"
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:345
msgid "Manager"
-msgstr "Manadżer"
+msgstr "Menadżer"
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:1272
msgid "Mouse Binding Sequence"
-msgstr "Przypisane Przyciski Myszy"
+msgstr "Przypisane przyciski myszy"
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:38
msgid "Cursor Settings"
-msgstr "Ustawienia Kursora"
+msgstr "Ustawienia kursora"
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:129
msgid "Show Cursor"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaż kursor"
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:150
msgid "X"
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_mod_main.c:18
msgid "Mouse Cursor"
-msgstr "Kursor Myszy"
+msgstr "Kursor myszy"
#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:36
#: src/modules/conf_mouse/e_mod_main.c:20
msgid "Mouse Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Opcje myszki"
#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:102
msgid "Mouse Hand"
#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:110
msgid "Mouse Acceleration"
-msgstr ""
+msgstr "Przyspieszenie myszki"
#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:112
msgid "Acceleration"
-msgstr ""
+msgstr "Przyspieszenie"
#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:118
msgid "Threshold"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:196
msgid "Default Directories"
-msgstr "Katalogi Domyślne"
+msgstr "Katalogi domyślne"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:203
msgid "User Defined Directories"
-msgstr "Katalogi Zdefiniowane Przez Użytkownika"
+msgstr "Katalogi zdefiniowane przez użytkownika"
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:20
msgid "Search Directories"
-msgstr "Katalogi Przeszukiwania"
+msgstr "Katalogi przeszukiwania"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:35
msgid "Performance Settings"
-msgstr "Ustawienia Wydajności"
+msgstr "Ustawienia wydajności"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:103
msgid "Framerate"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:125
msgid "Font cache size"
-msgstr ""
+msgstr "Rozmiar pamięci podręcznej dla czcionek"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:127
#, c-format
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:131
msgid "Image cache size"
-msgstr ""
+msgstr "Rozmiar pamięci podręcznej dla obrazków"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:133
#, c-format
msgstr "%1.0f MB"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:137
-#, fuzzy
msgid "Caches"
msgstr "Anuluj"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:141
#, fuzzy
msgid "Number of Edje files to cache"
-msgstr "Ilość Plików Edje w Pamięci Podręcznej"
+msgstr "Liczba Plików Edje w Pamięci Podręcznej"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:143
#, c-format
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:147
#, fuzzy
msgid "Number of Edje collections to cache"
-msgstr "Ilość Kolekcji Edje w Pamięci Podręcznej"
+msgstr "Liczba Kolekcji Edje w Pamięci Podręcznej"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:149
#, c-format
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:54
msgid "Profile Selector"
-msgstr ""
+msgstr "Wybór profilu"
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:106
msgid "Available Profiles"
-msgstr ""
+msgstr "Dostępne profile"
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:122
#: src/modules/wizard/page_020.c:118
msgid "Select a profile"
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz profil"
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:138
msgid "Reset"
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:268
#, fuzzy, c-format
msgid "Selected profile: %s"
-msgstr "Wybrane Å»ródÅ\82o Paska"
+msgstr "Wybrane źródÅ\82o paska"
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:304
#, c-format
msgid "You want to delete the \"%s\" profile.<br><br>Are you sure?"
-msgstr ""
+msgstr "Chcesz skasować profil \"%s\".<br><br>Jesteś pewien?"
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:306
msgid "Delete OK?"
-msgstr ""
+msgstr "Usunąć?"
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:372
msgid "Add New Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj nowy profil"
#: src/modules/conf_profiles/e_mod_main.c:19
msgid "Profiles"
-msgstr ""
+msgstr "Profile"
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:55
#, fuzzy
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:99
msgid "Scale with DPI"
-msgstr ""
+msgstr "Skaluj z DPI"
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:103
msgid "Relative"
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:170
msgid "Don't Scale"
-msgstr ""
+msgstr "Nie skaluj"
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:173
msgid "Scale relative to screen DPI"
#: src/modules/conf_scale/e_mod_main.c:20
msgid "Scaling"
-msgstr ""
+msgstr "Skalowanie"
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:56
msgid "Screen Saver Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Opcje wygaszacza ekranu"
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:134
msgid "Enable X Screensaver"
-msgstr ""
+msgstr "Włącz X Screensaver"
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:138
-#, fuzzy
msgid "Screensaver"
-msgstr "Ekran"
+msgstr "Wygaszacz ekranu"
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:143
-#, fuzzy
msgid "Initial timeout"
-msgstr "Stan Początkowy"
+msgstr "Czas do aktywacji"
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:150
msgid "Alternation timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Czas do zmiany"
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:178
msgid "Blanking"
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:196
msgid "Allow"
-msgstr ""
+msgstr "Pozwól"
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:199
msgid "Don't Allow"
-msgstr ""
+msgstr "Nie pozwalaj"
#: src/modules/conf_screensaver/e_mod_main.c:18
msgid "Screen Saver"
-msgstr ""
+msgstr "Wygaszacz ekranu"
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:71
msgid "Configured Shelves"
-msgstr "Skonfigurowane Półki"
+msgstr "Skonfigurowane półki"
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:83
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:110
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:276
#, c-format
-msgid ""
-"You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
-"shelf?"
-msgstr ""
-"Zażądałeś skasowania \"%s\".<br><br>Czy na pewno chcesz skasować tę półkę?"
+msgid "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this shelf?"
+msgstr "Zażądałeś skasowania \"%s\".<br><br>Czy na pewno chcesz skasować tę półkę?"
#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:38
msgid "Startup Settings"
-msgstr "Ustawienia Uruchamiania"
+msgstr "Ustawienia uruchamiania"
#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:317
msgid "Show Splash Screen on Login"
-msgstr "Pokazuj Ekran Powitalny przy uruchamianiu"
+msgstr "Pokazuj ekran powitalny przy uruchamianiu"
#: src/modules/conf_startup/e_mod_main.c:19
#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:135
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:87
msgid "Theme Selector"
-msgstr "Wybór Wystroju"
+msgstr "Wybór wystroju"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:432
msgid " Import..."
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:67
msgid "Select a Theme..."
-msgstr "Wybierz Wystój..."
+msgstr "Wybierz wystój..."
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:284
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:293
msgid "Theme Import Error"
-msgstr "Błąd Importowania Wystroju"
+msgstr "Błąd importowania wystroju"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:285
-msgid ""
-"Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is "
-"really a valid theme?"
-msgstr ""
-"Enlightenment nie był w stanie zaimportować wystroju.<br><br>Czy to na pewno "
-"właściwy wystrój?"
+msgid "Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is really a valid theme?"
+msgstr "Enlightenment nie był w stanie zaimportować wystroju.<br><br>Czy to na pewno właściwy wystrój?"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:294
msgid "Enlightenment was unable to import the theme<br>due to a copy error."
-msgstr ""
-"Enlightenment nie był w stanie zaimportować wystroju.<br>ze względu na błąd "
-"kopiowania."
+msgstr "Enlightenment nie był w stanie zaimportować wystroju<br>ze względu na błąd kopiowania."
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:126
msgid "Exchange themes"
#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:44
msgid "Transition Settings"
-msgstr "Ustawienia Przejść"
+msgstr "Ustawienia przejść"
#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:127
msgid "Events"
#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:136
msgid "Desk Change"
-msgstr "Zmiana Pulpitu"
+msgstr "Zmiana pulpitu"
#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:137
msgid "Background Change"
-msgstr "Zmiana Tła"
+msgstr "Zmiana tła"
#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:145
#: src/modules/conf_transitions/e_mod_main.c:20
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:105
msgid "Wallpaper Settings"
-msgstr "Ustawienia Tła Pulpitu"
+msgstr "Ustawienia tła pulpitu"
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:486
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:614
msgid "Use Theme Wallpaper"
-msgstr "Tło Pulpitu z Wystroju"
+msgstr "Tło pulpitu z wystroju"
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:491
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:619
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:646
msgid "Where to place the Wallpaper"
-msgstr "Gdzie Umieścić Tło Pulpitu"
+msgstr "Gdzie umieścić tło pulpitu"
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:647
msgid "All Desktops"
-msgstr "Wszystkie Pulpity"
+msgstr "Wszystkie pulpity"
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:649
msgid "This Desktop"
-msgstr "Ten Pulpit"
+msgstr "Ten pulpit"
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:651
msgid "This Screen"
-msgstr "Ten Ekran"
+msgstr "Ten ekran"
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:124
msgid "Wallpaper settings..."
-msgstr ""
+msgstr "Opcje tapety"
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:180
msgid "Tile"
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:279
msgid "Select a Picture..."
-msgstr "Wybierz Obraz..."
+msgstr "Wybierz obraz..."
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:628
msgid "Picture Import Error"
-msgstr "Błąd Wczytywania Obrazu"
+msgstr "Błąd wczytywania obrazu"
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:629
-msgid ""
-"Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion errors."
-msgstr ""
-"Enlightenment nie był w stanie wczytać obrazu<br>ze względu na błąd "
-"konwersji."
+msgid "Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion errors."
+msgstr "Enlightenment nie był w stanie wczytać obrazu<br>ze względu na błąd konwersji."
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:716
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:726
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:808
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:818
msgid "Wallpaper Import Error"
-msgstr "Błąd Importowania Tła"
+msgstr "Błąd importowania tła"
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:717
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:809
-msgid ""
-"Enlightenment was unable to import the wallpaper<br>due to a copy error."
+msgid "Enlightenment was unable to import the wallpaper<br>due to a copy error."
msgstr ""
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:727
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:819
-msgid ""
-"Enlightenment was unable to import the wallpaper.<br><br>Are you sure this "
-"is a valid wallpaper?"
-msgstr ""
-"Enlightenment nie był w stanie zaimportować tła.<br><br>Czy to jest na "
-"pewnowłaściwe tło?"
+msgid "Enlightenment was unable to import the wallpaper.<br><br>Are you sure this is a valid wallpaper?"
+msgstr "Enlightenment nie był w stanie zaimportować tła.<br><br>Czy to jest na pewno właściwe tło?"
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:162
msgid "By"
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:45
#: src/modules/conf_window_display/e_mod_main.c:18
msgid "Window Display"
-msgstr "Wyświetlanie Okna"
+msgstr "Wyświetlanie okna"
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:125
#, fuzzy
msgstr "Geometria Zmiany Rozmiaru Okna"
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:152
-#, fuzzy
msgid "User defined"
-msgstr "Użyj ikonę zdefiniowaną przez użytkownika"
+msgstr "Zdefiniowana przez użytkownika"
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:154
-#, fuzzy
msgid "Application provided"
-msgstr "Użyj ikonę dostarczoną przez program "
+msgstr "Dostarczona przez program"
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:156
-#, fuzzy
msgid "Border Icon"
msgstr "Ramka"
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:161
-#, fuzzy
msgid "Placement"
-msgstr "Inteligentne Rozmieszczanie"
+msgstr "Rozmieszczanie"
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:163
msgid "Smart Placement"
-msgstr "Inteligentne Rozmieszczanie"
+msgstr "Inteligentne rozmieszczanie"
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:166
msgid "Don't hide Gadgets"
-msgstr "Nie zakrywaj Gadżetów"
+msgstr "Nie zakrywaj gadżetów"
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:169
msgid "Place at mouse pointer"
msgstr "Rozmieszczaj ręcznie przy pomocy myszy"
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:176
-#, fuzzy
msgid "Switch to desktop of new window"
-msgstr "Pokaż Nazwę Pulpitu"
+msgstr "Przejdź po pulpitu z nowym oknem"
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:179
-#, fuzzy
msgid "New Windows"
-msgstr "Pod Oknami"
+msgstr "Nowe okna"
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:184
-#, fuzzy
msgid "Animate"
-msgstr "Animowane przeskakiwanie"
+msgstr ""
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:195
msgid "Linear"
msgstr "Liniowe"
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:199
-#, fuzzy
msgid "Accelerate, then decelerate"
-msgstr "Płynne przyspieszanie i zwalnianie"
+msgstr "Przyspieszanie i zwalnianie"
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:204
msgid "Accelerate"
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:51
msgid "Focus Settings"
-msgstr "Ustawienia Fokusu"
+msgstr "Ustawienia fokusu"
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:189
msgid "Click Window to Focus"
-msgstr "Kliknij Okno aby nadać Fokus"
+msgstr "Kliknij okno, aby nadać fokus"
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:191
msgid "Window under the Mouse"
-msgstr "Okno pod Myszką"
+msgstr "Okno pod myszką"
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:193
msgid "Most recent Window under the Mouse"
-msgstr "Ostatnie Okno pod Myszką"
+msgstr "Ostatnie okno pod myszką"
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:211
-#, fuzzy
msgid "Click"
-msgstr "Zegar"
+msgstr "Kliknięcie"
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:213
-#, fuzzy
msgid "Pointer"
-msgstr "Wskaż by nadać Fokus"
+msgstr "Kursor"
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:215
#, fuzzy
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:218
msgid "New Window Focus"
-msgstr "Fokus Nowego Okna"
+msgstr "Przydzielanie fokusu dla nowych okien"
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:220
-#, fuzzy
msgid "No window"
-msgstr "(Brak Okien)"
+msgstr "(Żadnemu)"
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:222
-#, fuzzy
msgid "All windows"
-msgstr "Okna"
+msgstr "Wszystkim"
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:224
-#, fuzzy
msgid "Only dialogs"
-msgstr "Tylko nowe okna dialogowe otrzymują fokus"
+msgstr "Tylko oknom dialogowym"
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:226
-#, fuzzy
msgid "Only dialogs with focused parent"
-msgstr "Tylko nowe okna dialogowe otrzymują fokus"
+msgstr "Tylko nowym oknom dialogowym, którch okno nadrzędne ma fokus"
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:230
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:214
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:235
msgid "Other Settings"
-msgstr "Inne Ustawienia"
+msgstr "Inne ustawienia"
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:236
#, fuzzy
#: src/modules/conf_window_focus/e_mod_main.c:18
#: src/modules/wizard/page_060.c:23
msgid "Window Focus"
-msgstr "Aktywizacja Okna"
+msgstr "Aktywizacja okna"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:53
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:18
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:44
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:20
msgid "Window Maximize Policy"
-msgstr ""
+msgstr "Reguły maksymalizacji okien"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:119
msgid "Maximize Policy"
-msgstr "Sposób Maksymalizacji"
+msgstr "Sposób maksymalizacji"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:123
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:148
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:165
msgid "Both"
-msgstr ""
+msgstr "Oba"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:167
-#, fuzzy
-msgid "Direction"
+msgid "Kierunek"
msgstr "Wybierz Ikonę"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:180
msgid "Allow manipulation of maximized windows"
-msgstr ""
+msgstr "Pozwól na manipulowanie zmaksymalizowanymi oknami"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:183
msgid "Adjust windows on shelf hide"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:127
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:169
msgid "Allow windows above fullscreen window"
-msgstr ""
+msgstr "Pozwól na okna nad oknem w trybie pełnego ekranu"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:143
msgid "Autoraise"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:161
msgid "Raise Window"
-msgstr "Podnieś Okno"
+msgstr "Podnieś okno"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:163
msgid "Raise when starting to move or resize"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:166
msgid "Raise when clicking to focus"
-msgstr "Kliknij by aktywizować"
+msgstr "Kliknij, by aktywizować"
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:33
#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17
msgid "Window Remembers"
-msgstr ""
+msgstr "Zapamiętane ustawienia okien"
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:119
msgid "Remember internal dialogs"
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:126
msgid "Delete Remember(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Usuń ustawienia"
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:136
msgid "Details"
-msgstr ""
+msgstr "Szczegóły"
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:141
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:306
msgid "<No Name>"
-msgstr ""
+msgstr "<Brak nazwy>"
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:144
msgid "Class:"
-msgstr ""
+msgstr "Klasa:"
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:148
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:308
msgid "<No Class>"
-msgstr ""
+msgstr "<brak>"
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:151
msgid "Title:"
-msgstr ""
+msgstr "Tytuł:"
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:155
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:310
msgid "<No Title>"
-msgstr ""
+msgstr "<brak>"
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:158
msgid "Role:"
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:58
msgid "Window List Settings"
-msgstr "Ustawienia Listy Okien"
+msgstr "Ustawienia listy okien"
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:190
#, fuzzy
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:256
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:159
msgid "Animations"
-msgstr ""
+msgstr "Animacje"
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:260
#, fuzzy
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:132
msgid "Cpufreq"
-msgstr "CpuFreq"
+msgstr "Cpufreq"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:178
msgid "Fast (4 ticks)"
-msgstr ""
+msgstr "Szybko (4 tyknięcia)"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:185
msgid "Medium (8 ticks)"
-msgstr ""
+msgstr "Średnio (8 tyknięć)"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:192
msgid "Normal (32 ticks)"
-msgstr ""
+msgstr "Normalnie (32 tyknięcia)"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:199
msgid "Slow (64 ticks)"
-msgstr ""
+msgstr "Powoli (64 tyknięcia)"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:206
msgid "Very Slow (256 ticks)"
-msgstr ""
+msgstr "Bardzo wolno (256 tyknięć)"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:222
msgid "Manual"
msgstr "Ręcznie"
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:226 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:258
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:226
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:258
msgid "Lower Power Automatic"
-msgstr "Niższa Moc Automatycznie"
+msgstr "Niższa moc automatycznie"
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:228 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:260
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:228
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:260
msgid "Minimum Speed"
-msgstr "Minimalna Prędkość"
+msgstr "Minimalna prędkość"
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:230 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:262
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:230
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:262
msgid "Maximum Speed"
-msgstr "Maksymalna Prędkość"
+msgstr "Maksymalna prędkość"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:241
msgid "Restore CPU Power Policy"
-msgstr "Polityka Przywracania Mocy CPU"
+msgstr "Polityka przywracania mocy CPU"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:275
msgid "Automatic powersaving"
-msgstr ""
+msgstr "Automatyczne oszczędzanie energii"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:294
#, c-format
msgid "%i MHz"
-msgstr "%i Mhz"
+msgstr "%i MHz"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:296
#, c-format
msgid "%i.%i GHz"
-msgstr "%i.%i Ghz"
+msgstr "%i.%i GHz"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:315
msgid "Time Between Updates"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:321
msgid "Set CPU Power Policy"
-msgstr "Ustaw Politykę Mocy CPU"
+msgstr "Ustaw politykę mocy CPU"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:328
msgid "Set CPU Speed"
-msgstr "Ustaw Prędkość CPU"
+msgstr "Ustaw prędkość CPU"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:334
msgid "Powersaving behavior"
msgstr ""
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:388
-msgid ""
-"There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the "
-"module's<br>setfreq utility."
-msgstr ""
-"Wystąpił błąd podczas ustalania zarządcy częstoliwością<br>cpu poprzez "
-"aplikację setfreq modułu."
+msgid "There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the module's<br>setfreq utility."
+msgstr "Wystąpił błąd podczas ustalania zarządcy częstoliwością<br>cpu poprzez narzędzie setfreq modułu."
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:416
-msgid ""
-"Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be "
-"missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not "
-"support this feature."
-msgstr ""
-"Twoje jądro nie wspiera wcale ustawiania<br>częstotliwości CPU. Być może "
-"brak ci<br> modułów lub funkcji jądra, albo twój CPU<br> po prostu nie ma "
-"takiej funkcjonalności."
+msgid "Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not support this feature."
+msgstr "Twoje jądro nie wspiera wcale ustawiania<br>częstotliwości CPU. Być może brakuje<br> modułów lub funkcji jądra albo twój CPU<br> po prostu nie ma takiej funkcjonalności."
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:442
-msgid ""
-"There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the "
-"module's<br>setfreq utility."
-msgstr ""
-"Wystąpił błąd podczas ustalania częstoliwości cpu<br>poprzez aplikację "
-"setfreq modułu."
+msgid "There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the module's<br>setfreq utility."
+msgstr "Wystąpił błąd podczas ustalania częstoliwości cpu<br>poprzez narzędzie setfreq modułu."
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:39
msgid "Dropshadow Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Opcje cieni"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:107
msgid "Quality"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:110
msgid "High Quality"
-msgstr "Wysoka Jakość"
+msgstr "Wysoka jakość"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:112
msgid "Medium Quality"
-msgstr "Średnia Jakość"
+msgstr "Średnia jakość"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:114
msgid "Low Quality"
-msgstr "Niska Jakość"
+msgstr "Niska jakość"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:118
msgid "Blur Type"
-msgstr "Typ Rozmycia"
+msgstr "Typ rozmycia"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:121
msgid "Very Fuzzy"
-msgstr "Bardzo Zamazany"
+msgstr "Bardzo zamazany"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:123
msgid "Fuzzy"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:129
msgid "Very Sharp"
-msgstr "Bardzo Wyraźny"
+msgstr "Bardzo wyraźny"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:133
msgid "Shadow Distance"
-msgstr "Przesunięcie Cienia"
+msgstr "Przesunięcie cienia"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:136
msgid "Very Far"
-msgstr "Bardzo Daleko"
+msgstr "Bardzo daleko"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:138
msgid "Far"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:142
msgid "Very Near"
-msgstr "Bardzo Blisko"
+msgstr "Bardzo blisko"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:144
msgid "Extremely Near"
-msgstr "Niezwykle Blisko"
+msgstr "Niezwykle blisko"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:146
msgid "Underneath"
-msgstr "Bezpośrednio Pod"
+msgstr "Bezpośrednio pod"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:150
msgid "Shadow Darkness"
-msgstr "Intensywność Cienia"
+msgstr "Intensywność cienia"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:153
msgid "Very Dark"
-msgstr "Bardzo Ciemny"
+msgstr "Bardzo ciemny"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:155
msgid "Dark"
#: src/modules/everything/evry_config.c:474
msgid "Quick Navigation"
-msgstr ""
+msgstr "Szybka nawigacja"
#: src/modules/everything/evry_config.c:480
msgid "Emacs style (ALT + n,p,f,b,m,i)"
msgstr "Ulubione Aplikacje"
#: src/modules/everything/evry_plug_actions.c:172
-#, fuzzy
msgid "Actions"
-msgstr "Akcja"
+msgstr "Akcje"
#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:119
msgid "Items"
-msgstr ""
+msgstr "Elementy"
#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:345
msgid "No plugins loaded"
-msgstr ""
+msgstr "Nie załadowano żadnego modułu"
#: src/modules/everything/evry_plug_clipboard.c:33
msgid "Copy to Clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Skopiuj do schowka"
#: src/modules/everything/evry_view_help.c:67
-msgid ""
-" Ok, here comes the explanation of <hilight>everything</hilight>...<br> "
-"Just type a few letters of the thing you are looking for. <br> Use cursor "
-"<hilight><up/down></hilight> to choose from the list of things.<br> "
-"Press <hilight><tab></hilight> to select an action, then press "
-"<hilight><return></hilight>.<br> This page will not show up next time "
-"you run <hilight>everything</hilight>.<br> <hilight><Esc></hilight> "
-"close this Dialog<br> <hilight><?></hilight> show this page<br> "
-"<hilight><return></hilight> run action<br> <hilight><ctrl"
-"+return></hilight> run action and continue<br> <hilight><tab></"
-"hilight> toggle between selectors<br> <hilight><ctrl+tab></hilight> "
-"complete input (depends on plugin)<br> <hilight><ctrl+'x'></"
-"hilight> jump to plugin beginning with 'x'<br> <hilight><ctrl+left/"
-"right></hilight> cycle through plugins<br> <hilight><ctrl+up/"
-"down></hilight> go to first/last item<br> <hilight><ctrl+1></"
-"hilight> toggle view modes (exit this page ;)<br> <hilight><ctrl+2>"
-"</hilight> toggle list view modes<br> <hilight><ctrl+3></hilight> "
-"toggle thumb view modes"
+msgid " Ok, here comes the explanation of <hilight>everything</hilight>...<br> Just type a few letters of the thing you are looking for. <br> Use cursor <hilight><up/down></hilight> to choose from the list of things.<br> Press <hilight><tab></hilight> to select an action, then press <hilight><return></hilight>.<br> This page will not show up next time you run <hilight>everything</hilight>.<br> <hilight><Esc></hilight> close this Dialog<br> <hilight><?></hilight> show this page<br> <hilight><return></hilight> run action<br> <hilight><ctrl+return></hilight> run action and continue<br> <hilight><tab></hilight> toggle between selectors<br> <hilight><ctrl+tab></hilight> complete input (depends on plugin)<br> <hilight><ctrl+'x'></hilight> jump to plugin beginning with 'x'<br> <hilight><ctrl+left/right></hilight> cycle through plugins<br> <hilight><ctrl+up/down></hilight> go to first/last item<br> <hilight><ctrl+1></hilight> toggle view modes (exit this page ;)<br> <hilight><ctrl+2></hilight> toggle list view modes<br> <hilight><ctrl+3></hilight> toggle thumb view modes"
msgstr ""
#: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:959
#, fuzzy
msgid "Exebuf"
-msgstr "Bufor Wprowadzania"
+msgstr "Bufor wprowadzania"
#: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:976
msgid "Open With..."
msgstr ""
#: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1024
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1502 src/modules/fileman/e_fwin.c:1821
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1502
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1821
msgid "Open with..."
-msgstr ""
+msgstr "Otwórz za pomocą…"
#: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1031
#, fuzzy
#: src/modules/everything-aspell/e_mod_main.c:398
msgid "Spell Checker"
-msgstr ""
+msgstr "Sprawdzanie pisowni"
#: src/modules/everything-aspell/e_mod_main.c:462
#: src/modules/everything-aspell/e_mod_main.c:595
#: src/modules/everything-aspell/e_mod_main.c:481
msgid "Spell checker"
-msgstr ""
+msgstr "Sprawdzanie pisowni"
#: src/modules/everything-aspell/e_mod_main.c:484
msgid "Aspell"
#: src/modules/everything-calc/e_mod_main.c:237
msgid "Calculator"
-msgstr ""
+msgstr "Kalkulator"
#: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1387
msgid "Copy To ..."
-msgstr ""
+msgstr "Kopiuj do…"
#: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1392
#, fuzzy
#: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1397
msgid "Move to Trash"
-msgstr ""
+msgstr "Przenieś do kosza"
#: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1401
msgid "Open Folder (EFM)"
-msgstr ""
+msgstr "Otwórz folder (EFM)"
#: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1405
msgid "Sort by Date"
-msgstr ""
+msgstr "Sortuj według daty"
#: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1410
msgid "Sort by Name"
-msgstr ""
+msgstr "Sortuj według nazwy"
#: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1442
#: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1451
#: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1571
msgid "Clear cache"
-msgstr ""
+msgstr "Wyczyść pamięć podręczną"
#: src/modules/everything-settings/e_mod_main.c:194
#, fuzzy
#: src/modules/everything-windows/e_mod_main.c:428
msgid "Switch to Window"
-msgstr ""
+msgstr "Przejdź do okna"
#: src/modules/everything-windows/e_mod_main.c:443
#, fuzzy
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Pełny Ekran"
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:319 src/modules/illume/e_mod_win.c:176
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:319
+#: src/modules/illume/e_mod_win.c:176
msgid "Home"
-msgstr "Katalog Domowy"
+msgstr "Katalog domowy"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:343
msgid "Root"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:440
-msgid ""
-"Fileman Module Settings data needed upgrading. Your old configuration<br>has "
-"been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen "
-"regularly during development, so don't report a<br>bug. This simply means "
-"Fileman module needs new configuration<br>data by default for usable "
-"functionality that your old<br>configuration simply lacks. This new set of "
-"defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now "
-"to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your configuration.<br>"
-msgstr ""
+msgid "Fileman Module Settings data needed upgrading. Your old configuration<br>has been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. This simply means Fileman module needs new configuration<br>data by default for usable functionality that your old<br>configuration simply lacks. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your configuration.<br>"
+msgstr "Trzeba było odświeżyć dane ustawień menadżera plików.<br>Twoje stare ustawnienia zostały wyczyszczone z domyślnym zestawem.<br>To się będzie zdarzało regularnie podczas rozwoju programu, więc nie zgłaszaj<br>błędu. Po prostu moduł Fileman domyślnie potrzebuje do dobrego działania<br>nowych ustawień, którch w starych brakuje. Ten zestaw naprawi to,<br>dodając nowe ustawienia. Możesz teraz ponownie skonfigurować wszystko<br>jak chcesz. Przepraszamy za zamieszanie w twoich ustawieniach."
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:453
-msgid ""
-"Your Fileman Module configuration is NEWER than Fileman Module version. This "
-"is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the "
-"Fileman Module or copied the configuration from a place where<br>a newer "
-"version of the Fileman Module was running. This is bad and<br>as a "
-"precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry "
-"for the inconvenience.<br>"
-msgstr ""
+msgid "Your Fileman Module configuration is NEWER than Fileman Module version. This is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the Fileman Module or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the Fileman Module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
+msgstr "Twoje ustawnienia menadżera plików są NOWSZE niż wersja modułu Fileman. To jest bardzo<br>dziwne i nie powinno się zdarzyć, chyba że<br>miałeś nowszą wersję modułu i zainstalowałeś potem starszą<br>albo skopiowałeś ustawienia z miejsca, gdzie jest nowsza wersja.<br>To jest niedobre i dla bezpieczeństwa zostały przywrócone<br>domyślne ustawienia. Przepraszamy za niedogodność."
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:522
msgid "Fileman Settings Updated"
-msgstr ""
+msgstr "Zaktualizowano ustawnienia menadżera plików Fileman"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:95
msgid "Fileman Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienia menadżera plików Fileman"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:227
msgid "Icon Size"
-msgstr "Rozmiar Ikony"
+msgstr "Rozmiar ikony"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:233
msgid "View"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:240
msgid "Sort Dirs First"
-msgstr ""
+msgstr "Pokazuj najpierw katalogi"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:243
msgid "Case Sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "Rozróżniaj wielkość liter"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:247
msgid "Use Single Click"
-msgstr ""
+msgstr "Użyj pojedynczego kliknięcia"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:250
msgid "Use Alternate Selection Modifiers"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:257
msgid "Show Full Path"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaż pełną ścieżkę"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:260
msgid "Show Desktop Icons"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaż ikony pulpitu"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:263
msgid "Show Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaż pasek narzędzi"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:267
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:792
msgstr "Zachowanie"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:271
-#, fuzzy
msgid "Show UDisks icons on desktop"
-msgstr "Pokaż okna ze wszystkich pulpitów"
+msgstr "Pokaż ikony UDisks na pulpicie"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:273
msgid "Show HAL icons on desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaż ikony HAL-a na pulpicie"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:277
msgid "Mount volumes on insert"
-msgstr ""
+msgstr "Zamontuj wolumen po włożeniu"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:280
msgid "Open filemanager on mount"
-msgstr ""
+msgstr "Otwórz menadżer plików po zamontowaniu"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1416
msgid "Go to Parent Directory"
-msgstr "Katalog Wyżej"
+msgstr "Katalog wyżej"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1478
msgid "Other application..."
-msgstr ""
+msgstr "Inna aplikacja..."
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1497 src/modules/fileman/e_fwin.c:1823
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1497
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1823
msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Otwórz"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1841
msgid "Known Applications"
-msgstr ""
+msgstr "Znane aplikacje"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1851
msgid "Specific Applications"
-msgstr ""
+msgstr "Określona aplikacja"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1876
msgid "All Applications"
-msgstr ""
+msgstr "Wszystkie aplikacje"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2165
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:89
#, c-format
msgid "Copying is aborted"
-msgstr ""
+msgstr "Kopiowanie przerwane"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2168
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:92
#, c-format
msgid "Moving is aborted"
-msgstr ""
+msgstr "Przenoszenie elementu przerwane"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2171
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:95
#, c-format
msgid "Deleting is aborted"
-msgstr ""
+msgstr "Usuwanie przerwane"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2174
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:98
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:137
#, c-format
msgid "File: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Plik: %s"
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:139
#, c-format
msgid "From: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Od: %s"
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:146
#, c-format
msgid "To: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Do: %s"
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:324
#, c-format
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:53
msgid "Gadgets Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Menadżer gadżetów"
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:107
msgid "Available Gadgets"
-msgstr "Dostępne Gadżety"
+msgstr "Dostępne gadżety"
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:139
#, fuzzy
msgid "Mode"
msgstr "Przesuń"
-#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:144 src/modules/gadman/e_mod_config.c:176
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:144
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:176
msgid "Custom Image"
msgstr ""
-#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:148 src/modules/gadman/e_mod_config.c:169
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:148
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:169
msgid "Custom Color"
msgstr ""
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:152
msgid "Transparent"
-msgstr ""
+msgstr "Przezroczysty"
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:160
msgid "Background"
-msgstr ""
+msgstr "Tło"
-#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:163 src/modules/gadman/e_mod_main.c:27
-#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:77 src/modules/gadman/e_mod_main.c:84
-#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:120 src/modules/gadman/e_mod_main.c:149
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:163
+#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:27
+#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:77
+#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:84
+#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:120
+#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:149
msgid "Gadgets"
msgstr "Gadżety"
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:740
msgid "Free"
-msgstr ""
+msgstr "Wolny"
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:772
msgid "Always on desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Zawsze na pulpicie"
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:782
msgid "On top pressing"
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:813
msgid "Add other gadgets"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj inne gadżety"
-#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:84 src/modules/gadman/e_mod_main.c:120
+#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:84
+#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:120
msgid "Show/hide gadgets"
-msgstr ""
-
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:33 src/modules/winlist/e_mod_main.c:35
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:37 src/modules/winlist/e_mod_main.c:40
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:43 src/modules/winlist/e_mod_main.c:45
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:47 src/modules/winlist/e_mod_main.c:49
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:62 src/modules/winlist/e_mod_main.c:63
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:64 src/modules/winlist/e_mod_main.c:66
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:68 src/modules/winlist/e_mod_main.c:69
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:70 src/modules/winlist/e_mod_main.c:71
+msgstr "Pokaż/ukryj gadżety"
+
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:33
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:35
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:37
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:40
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:43
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:47
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:49
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:62
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:63
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:64
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:66
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:68
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:69
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:70
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:71
msgid "Window : List"
msgstr "Okno : Lista"
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:33 src/modules/winlist/e_mod_main.c:63
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:33
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:63
msgid "Next Window"
-msgstr "Następne Okno"
+msgstr "Następne okno"
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:35 src/modules/winlist/e_mod_main.c:62
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:35
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:62
msgid "Previous Window"
-msgstr "Poprzednie Okna"
+msgstr "Poprzednie okna"
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:38 src/modules/winlist/e_mod_main.c:67
-#, fuzzy
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:38
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:67
msgid "Next window of same class"
-msgstr "Nazwa i Klasa okna"
+msgstr "Następne okno o tej samej klasie"
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41 src/modules/winlist/e_mod_main.c:65
-#, fuzzy
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:65
msgid "Previous window of same class"
-msgstr "Poprzednie Okna"
+msgstr "Poprzednie okno o tej samej klasie"
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:43 src/modules/winlist/e_mod_main.c:68
-#, fuzzy
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:43
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:68
msgid "Window on the Left"
-msgstr "Okno pod Myszką"
+msgstr "Okno po lewej"
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45 src/modules/winlist/e_mod_main.c:69
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:69
#, fuzzy
msgid "Window Down"
msgstr "ID Okna"
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:47 src/modules/winlist/e_mod_main.c:70
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:47
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:70
#, fuzzy
msgid "Window Up"
msgstr "Typ Okna"
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:49 src/modules/winlist/e_mod_main.c:71
-#, fuzzy
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:49
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:71
msgid "Window on the Right"
-msgstr "W Prawo"
+msgstr "Okno po prawej"
#: src/modules/winlist/e_winlist.c:149
msgid "Select a window"
-msgstr "Wybierz Okno"
+msgstr "Wybierz okno"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:52
msgid "IBar Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienia IBar"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:98
msgid "Selected Bar Source"
-msgstr "Wybrane Å»ródÅ\82o Paska"
+msgstr "Wybrane źródÅ\82o paska"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:119
msgid "Icon Labels"
-msgstr "Etykiety Ikon"
+msgstr "Etykiety ikon"
-#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:120 src/modules/ibox/e_mod_config.c:97
+#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:120
+#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:97
msgid "Show Icon Label"
msgstr "Pokaż etykietę ikony"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:179
#, c-format
-msgid ""
-"You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
-"bar source?"
-msgstr ""
-"Zażądałeś skasowania \"%s\".<br><br>Czy na pewno chcesz skasować tę półkę?"
+msgid "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this bar source?"
+msgstr "Zażądałeś skasowania \"%s\".<br><br>Czy na pewno chcesz skasować tę półkę?"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:183
msgid "Are you sure you want to delete this bar source?"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:48
msgid "IBox Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienia IBox"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:101
msgid "Display Name"
-msgstr "Wyświetl Nazwę"
+msgstr "Wyświetl nazwę"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:106
msgid "Display Title"
-msgstr "Wyświetl Tytuł"
+msgstr "Wyświetl tytuł"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:111
msgid "Display Class"
-msgstr "Wyświet Klasę"
+msgstr "Wyświet klasę"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:116
msgid "Display Icon Name"
-msgstr "Wyświetl Nazwę Ikony"
+msgstr "Wyświetl nazwę ikony"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:121
msgid "Display Border Caption"
msgid "Pager Settings"
msgstr ""
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:126 src/modules/pager/e_mod_config.c:178
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:126
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:178
msgid "Flip desktop on mouse wheel"
msgstr ""
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:129 src/modules/pager/e_mod_config.c:181
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:129
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:181
msgid "Show desktop names"
msgstr ""
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:135 src/modules/pager/e_mod_config.c:217
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:135
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:217
msgid "Show popup on desktop change"
msgstr ""
msgid "Resistance to dragging"
msgstr ""
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:186 src/modules/pager/e_mod_config.c:225
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:186
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:225
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:244
#, c-format
msgid "%.0f px"
msgid "Select and Slide button"
msgstr ""
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:193 src/modules/pager/e_mod_config.c:201
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:207 src/modules/pager/e_mod_config.c:324
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:329 src/modules/pager/e_mod_config.c:333
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:193
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:201
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:207
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:324
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:329
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:333
#, c-format
msgid "Click to set"
msgstr ""
msgid "Popup speed"
msgstr ""
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:235 src/modules/pager/e_mod_config.c:264
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:235
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:264
#, c-format
msgid "%1.1f seconds"
msgstr "%1.1f sekund"
msgid "Urgent Windows"
msgstr "Następne Okno"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:326 src/modules/pager/e_mod_config.c:331
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:326
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:331
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:335
#, c-format
msgid "Button %i"
msgstr ""
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:360
-msgid ""
-"Please press a mouse button<br>Press <hilight>Escape</hilight> to abort."
-"<br>Or <hilight>Del</hilight> to reset the button."
+msgid "Please press a mouse button<br>Press <hilight>Escape</hilight> to abort.<br>Or <hilight>Del</hilight> to reset the button."
msgstr ""
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:415
msgstr "Akcja"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:416
-msgid ""
-"You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is "
-"already taken by internal<br>code for context menus.<br>This button only "
-"works in the popup."
+msgid "You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is already taken by internal<br>code for context menus.<br>This button only works in the popup."
msgstr ""
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2816
msgid "Show Pager Popup"
msgstr ""
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2823 src/modules/pager/e_mod_main.c:2866
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2823
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2866
msgid "Popup Desk Right"
msgstr ""
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2825 src/modules/pager/e_mod_main.c:2867
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2825
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2867
msgid "Popup Desk Left"
msgstr ""
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2827 src/modules/pager/e_mod_main.c:2868
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2827
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2868
msgid "Popup Desk Up"
msgstr ""
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2829 src/modules/pager/e_mod_main.c:2869
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2829
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2869
msgid "Popup Desk Down"
msgstr ""
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2831 src/modules/pager/e_mod_main.c:2870
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2831
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2870
msgid "Popup Desk Next"
msgstr ""
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2833 src/modules/pager/e_mod_main.c:2871
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2833
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2871
msgid "Popup Desk Previous"
msgstr ""
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:56
msgid "Temperature Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienia temperatury"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:194
msgid "Sensors"
msgstr "Czujniki"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:200
-#, fuzzy
msgid "Celsius"
-msgstr "Celcjusz"
+msgstr "Stopnie Celsjusza"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:203
msgid "Fahrenheit"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:206
msgid "Display Units"
-msgstr "Jednostki Wyświetlania"
+msgstr "Jednostki wyświetlania"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:213
msgid "Check Interval"
-msgstr "Okres Pomiaru"
+msgstr "Okres pomiaru"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:217
msgid "High Temperature"
-msgstr "Wysoka Temperatura"
+msgstr "Wysoka temperatura"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:221
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:233
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:229
msgid "Low Temperature"
-msgstr "Niska Temperatura"
+msgstr "Niska temperatura"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:241
-#, fuzzy
msgid "Temperatures"
-msgstr "Temperatura"
+msgstr "Poziomy temperatury"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:169
msgid "Temperature"
#: src/modules/wizard/e_wizard.c:218
msgid "Next"
-msgstr ""
+msgstr "Dalej"
#: src/modules/wizard/e_wizard.c:277
msgid "Welcome to Enlightenment"
-msgstr ""
+msgstr "Witaj w Enlightenment"
-#: src/modules/wizard/page_010.c:140 src/modules/wizard/page_020.c:56
+#: src/modules/wizard/page_010.c:140
+#: src/modules/wizard/page_020.c:56
msgid "Select one"
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz jeden"
#: src/modules/wizard/page_020.c:55
msgid "Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Profil"
#: src/modules/wizard/page_030.c:88
-msgid ""
-"No menu files were<br>found on your system.<br>Please see "
-"the<br>documentation on<br>www.enlightenment.org<br>for more details "
-"on<br>how to get your<br>application menus<br>working."
-msgstr ""
+msgid "No menu files were<br>found on your system.<br>Please see the<br>documentation on<br>www.enlightenment.org<br>for more details on<br>how to get your<br>application menus<br>working."
+msgstr "Nie znaleziono plików<br>menu w Twoim systemie<br>Zobacz<br>dokumentację na<br>www.enlightenment.org<br>dla szczegółów<br>jak zrobić,<br>aby menu aplikacji<br>działało."
#: src/modules/wizard/page_030.c:104
msgid "Select application menu"
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz menu aplikacji."
#: src/modules/wizard/page_040.c:22
msgid "Launcher Bar"
#: src/modules/wizard/page_040.c:24
msgid "Select applications"
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz aplikacje"
#: src/modules/wizard/page_050.c:25
msgid "Desktop Files"
-msgstr ""
+msgstr "Pliki desktop"
#: src/modules/wizard/page_050.c:29
msgid "No icons on desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Brak ikon na pulpicie"
#: src/modules/wizard/page_050.c:32
msgid "Enable desktop icons"
-msgstr ""
+msgstr "Włącz ikony na pulpicie"
#: src/modules/wizard/page_060.c:25
msgid "Focus mode"
-msgstr ""
+msgstr "Tryb aktywacji okna"
#: src/modules/wizard/page_060.c:29
msgid "Click to focus windows"
-msgstr ""
+msgstr "Kliknięcie aktywuje okno"
#: src/modules/wizard/page_060.c:32
msgid "Mouse over focuses windows"
-msgstr ""
+msgstr "Aktywne okno pod myszą"
#: src/modules/wizard/page_070.c:203
msgid "Select Icons to Add"
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz ikony do dodania"
#: src/modules/wizard/page_080.c:59
msgid "Quick Launch"
-msgstr ""
+msgstr "Szybkie uruchamianie"
#: src/modules/wizard/page_080.c:61
msgid "Select Applications"
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz aplikacje"
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:161
msgid "Capture"
msgid "Cards"
msgstr ""
-#: src/modules/mixer/app_mixer.c:369 src/modules/mixer/conf_gadget.c:270
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:369
+#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:270
msgid "Channels"
msgstr ""
msgid "Right:"
msgstr ""
-#: src/modules/mixer/app_mixer.c:401 src/modules/mixer/e_mod_main.c:576
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:401
+#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:576
msgid "Mute"
msgstr ""
-#: src/modules/mixer/app_mixer.c:404 src/modules/mixer/conf_gadget.c:190
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:404
+#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:190
msgid "Lock Sliders"
msgstr ""
msgid "Mixer Settings Updated"
msgstr ""
-#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:586 src/modules/connman/e_mod_main.c:1165
+#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:586
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1165
msgid "Controls"
msgstr ""
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1127
-msgid ""
-"Mixer Module Settings data changed.<br>Your old configuration has been "
-"replaced with new default.<br>Sorry for the inconvenience."
+msgid "Mixer Module Settings data changed.<br>Your old configuration has been replaced with new default.<br>Sorry for the inconvenience."
msgstr ""
-#: src/modules/connman/e_mod_main.c:83 src/modules/connman/e_mod_main.c:110
-#: src/modules/connman/e_mod_main.c:970 src/modules/connman/e_mod_main.c:1701
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:83
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:110
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:970
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1701
msgid "Cannot toggle system's offline mode."
msgstr ""
-#: src/modules/connman/e_mod_main.c:94 src/modules/connman/e_mod_main.c:962
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:94
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:962
msgid "ConnMan Daemon is not running."
msgstr ""
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:241
#, c-format
-msgid ""
-"Connection Manager needs your passphrase for <br>the service <hilight>%s</"
-"hilight>"
+msgid "Connection Manager needs your passphrase for <br>the service <hilight>%s</hilight>"
msgstr ""
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:265
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
-#: src/modules/connman/e_mod_main.c:525 src/modules/connman/e_mod_main.c:538
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:525
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:538
msgid "Disconnect from network service."
msgstr ""
-#: src/modules/connman/e_mod_main.c:568 src/modules/connman/e_mod_main.c:627
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:568
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:627
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:651
msgid "Service does not exist anymore"
msgstr ""
-#: src/modules/connman/e_mod_main.c:576 src/modules/connman/e_mod_main.c:581
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:576
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:581
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:608
msgid "Connect to network service."
msgstr ""
msgid "Not connected"
msgstr "Chroniony"
-#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1372 src/modules/connman/e_mod_main.c:1778
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1372
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1778
msgid "disconnect"
msgstr ""