Imported Upstream version 7.3.5 15/149815/1 upstream/7.3.5
authorDongHun Kwak <dh0128.kwak@samsung.com>
Wed, 13 Sep 2017 07:01:27 +0000 (16:01 +0900)
committerDongHun Kwak <dh0128.kwak@samsung.com>
Wed, 13 Sep 2017 07:01:28 +0000 (16:01 +0900)
Change-Id: If401ea1da0876f720539b64ea208bc4e47e084fa
Signed-off-by: DongHun Kwak <dh0128.kwak@samsung.com>
90 files changed:
ChangeLog.txt
INSTALL.txt
Makefile
NEWS.txt
README.txt
common.c
common.h
djgpp.mak
dos2unix.c
man/de/man1/dos2unix.1
man/de/man1/dos2unix.htm
man/de/man1/dos2unix.pod
man/de/man1/dos2unix.txt
man/es/man1/dos2unix.1
man/es/man1/dos2unix.htm
man/es/man1/dos2unix.pod
man/es/man1/dos2unix.txt
man/fr/man1/dos2unix.1
man/fr/man1/dos2unix.htm
man/fr/man1/dos2unix.pod
man/fr/man1/dos2unix.txt
man/man1/Makefile
man/man1/dos2unix.1
man/man1/dos2unix.htm
man/man1/dos2unix.pod
man/man1/dos2unix.txt
man/nl/man1/dos2unix.1
man/nl/man1/dos2unix.htm
man/nl/man1/dos2unix.pod
man/nl/man1/dos2unix.txt
man/pl/man1/dos2unix.1
man/pl/man1/dos2unix.htm
man/pl/man1/dos2unix.pod
man/pl/man1/dos2unix.txt
man/pt_BR/man1/dos2unix.1
man/pt_BR/man1/dos2unix.htm
man/pt_BR/man1/dos2unix.pod
man/pt_BR/man1/dos2unix.txt
man/sv/man1/dos2unix.1
man/sv/man1/dos2unix.htm
man/sv/man1/dos2unix.pod
man/sv/man1/dos2unix.txt
man/uk/man1/dos2unix.1
man/uk/man1/dos2unix.htm
man/uk/man1/dos2unix.pod
man/uk/man1/dos2unix.txt
man/zh_CN/man1/dos2unix.1
man/zh_CN/man1/dos2unix.htm
man/zh_CN/man1/dos2unix.pod
man/zh_CN/man1/dos2unix.txt
po-man/de.po
po-man/dos2unix-man.pot
po-man/es.po
po-man/fr.po
po-man/nl.po
po-man/pl.po
po-man/pt_BR.po
po-man/sv.po
po-man/uk.po
po-man/zh_CN.po
po/da.po
po/de.po
po/dos2unix.pot
po/eo.po
po/es.po
po/fr.po
po/hu.po
po/ja.po
po/nb.po
po/nl.po
po/pl.po
po/pt_BR.po
po/ru.po
po/sr.po
po/sv.po
po/uk.po
po/vi.po
po/zh_CN.po
po/zh_TW.po
test/Makefile
test/bom.t [moved from test/utf8.t with 55% similarity]
test/chk_loc.sh
test/dos 'txt.txt [new file with mode: 0644]
test/gb18030.t
test/info0.txt [new file with mode: 0644]
test/misc.t
test/utf16.t
test/utf16_gb.t [new file with mode: 0755]
unix2dos.c
version.mk

index b3a6867..e8f400e 100644 (file)
@@ -1,3 +1,44 @@
+2017-07-04 Erwin Waterlander <waterlan@xs4all.nl>
+       * Version 7.3.5
+       * Makefile: Compile with -O0 when DEBUG=1.
+
+2017-06-20 Erwin Waterlander <waterlan@xs4all.nl>
+       * common.c: New flag 0 for option -i, --info. End information lines with
+         a null character instead of a newline character, enabling correct file
+         name interpretation when flag c is used.
+       * common.c: Don't print leading spaces when option -i with flag c is used.
+
+2017-05-18 Erwin Waterlander <waterlan@xs4all.nl>
+       * man/man1/dos2unix.pod: Improved example for recursive conversion.
+         Thanks to report of Beep6581.
+         https://sourceforge.net/p/dos2unix/bugs/14/
+
+2017-05-09 Erwin Waterlander <waterlan@xs4all.nl>
+       * Makefile: Create stubs for mac2unix.exe and unix2mac.exe
+         with DJGPP 2.05. With DJGPP 2.03 this was done with 'ln -s',
+         but this doesn't work with DJGPP 2.05.
+
+2016-11-15 Erwin Waterlander <waterlan@xs4all.nl>
+       * test/: Use by default C.UTF-8 locale for UTF-16 tests. Not all build
+         environments have the en_US.UTF-8 locale. Try en_US.UTF-8 if C.UTF-8
+         is not available, else skip the UTF-16 tests. Thanks to report of
+         Jari Aalto.
+
+2016-11-01 Jari Aalto <jari.aalto@cante.net>
+       * Makefile: Reproducible date in man pages.
+       * test/Makefile: Disable by default colored output. To enable colored
+         output add PROVE_OPT=--color to the make command line.
+       * test/chk_loc.sh: Check for missing argument.
+
+2016-09-20 Erwin Waterlander <waterlan@xs4all.nl>
+       * common.c: Code cleanup.
+
+2016-09-06 Erwin Waterlander <waterlan@xs4all.nl>
+       * dos2unix.c,unix2dos.c,common.c: Code cleanup.
+
+2016-05-25 Erwin Waterlander <waterlan@xs4all.nl>
+       * common.c: Fix compilation for msys2.
+
 2016-05-24 Erwin Waterlander <waterlan@xs4all.nl>
        * Version 7.3.4
        * djgpp.mak: Fix targets install and dist by setting SHELL variable.
index 34d3b24..d392161 100644 (file)
@@ -87,6 +87,18 @@ SELF-TESTS
     in an environment that supports long file names (LFN), e.g. on
     32 bit Windows.
 
+
+    To run the tests:
+
+        make test
+
+
+    Via the make variable PROVE_OPT extra arguments can be given to
+    the prove command. E.g.:
+
+        make test PROVE_OPT=--color
+
+
 INSTALLATION NAMES
 
     By default the 'install' target will install the program in
@@ -324,8 +336,6 @@ DOS PORT, 32 BIT
     Use DJGPP 2.03 gcc <= 4.5.3.
 
     DJGPP 2.05 seems to produce correct binaries (I tried gcc 5.3.0).
-    The problem with 2.05 is that 'ln' works differently. If you use
-    DJGPP 2.05 edit djgpp.mak and change the LINK variable to cp -f.
 
 
         make -f djgpp.mak clean
index db0356f..68dfd14 100644 (file)
--- a/Makefile
+++ b/Makefile
@@ -1,6 +1,6 @@
 # Author: Erwin Waterlander
 #
-#   Copyright (C) 2009-2016 Erwin Waterlander
+#   Copyright (C) 2009-2017 Erwin Waterlander
 #   All rights reserved.
 #
 #   Redistribution and use in source and binary forms, with or without
@@ -67,9 +67,6 @@ UNIX2DOS_BIN  = $(UNIX2DOS)$(EXE)
 MAC2UNIX_BIN   = $(MAC2UNIX)$(EXE)
 UNIX2MAC_BIN   = $(UNIX2MAC)$(EXE)
 
-# DJGPP support linking of .EXEs via 'stubify'.
-# See djgpp.mak and http://www.delorie.com/djgpp/v2faq/faq22_5.html
-
 LINK           = ln -sf
 LINK_MAN       = $(LINK)
 
@@ -320,7 +317,11 @@ endif
 # or I don't know how to do it.
 
 CFLAGS_USER    =
+ifeq ($(DEBUG), 1)
+CFLAGS         ?= -O0
+else
 CFLAGS         ?= -O2
+endif
 CFLAGS         += -Wall -Wextra -Wconversion $(RPM_OPT_FLAGS) $(CPPFLAGS) $(CFLAGS_USER)
 
 EXTRA_CFLAGS   = -DVER_REVISION=\"$(DOS2UNIX_VERSION)\" \
@@ -387,11 +388,25 @@ $(BIN): dos2unix.o querycp.o common.o
 $(UNIX2DOS_BIN): unix2dos.o querycp.o common.o
        $(CC) $+ $(LDFLAGS) $(LIBS) -o $@
 
+# DJGPP supports linking of .EXEs via 'stubify'.
+# See djgpp.mak and http://www.delorie.com/djgpp/v2faq/faq22_5.html
+# ln -s does automatic stubify in DJGPP 2.03.
+# This changed in DJGPP 2.05. DJGPP 2.05 emulates symbolic links.
+
 $(MAC2UNIX_BIN) : $(BIN)
+ifneq ($(DJGPP),)
+       stubify -g $@ ; stubedit $@ runfile=$<
+else
        $(LINK) $< $@
+endif
+
 
 $(UNIX2MAC_BIN) : $(UNIX2DOS_BIN)
+ifneq ($(DJGPP),)
+       stubify -g $@ ; stubedit $@ runfile=$<
+else
        $(LINK) $< $@
+endif
 
 $(MANPOTFILE) : man/man1/dos2unix.pod
        $(MAKE) -C man/man1 ../../po-man/$(notdir $@)
@@ -419,7 +434,7 @@ man/%/man1/dos2unix.pod : po-man/%.po
 man/man1/dos2unix.pod : ;
 
 %.1 : %.pod
-       $(MAKE) -C man/man1 $(subst man/,../,$@)
+       $(MAKE) -C man/man1 PODCENTER=$(DOS2UNIX_DATE) $(subst man/,../,$@)
 
 mofiles: $(MOFILES)
 
index 8b1c5e1..1aac744 100644 (file)
--- a/NEWS.txt
+++ b/NEWS.txt
@@ -1,3 +1,12 @@
+2017-07-04: Version 7.3.5
+  * New flag 0 for option -i, --info. End information lines with a null
+    character instead of a newline character, enabling correct file name
+    interpretation when flag c is used.
+  * Don't print leading spaces when option -i with flag c is used.
+  * Code cleanup.
+  * Manual update.
+  * Translation updates.
+
 2016-05-24: Version 7.3.4
   * Safer temporary file creation on Windows.
   * Code cleanup.
index 8ef8352..66e9600 100644 (file)
@@ -58,7 +58,7 @@ HISTORY
 
 AUTHORS
 
-        Erwin Waterlander       version 3.2 - 7.3.4  2009-2016
+        Erwin Waterlander       version 3.2 - 7.3.5  2009-2017
         Christian Wurll         version 3.1          1998
         Bernd Johannes Wuebben  version 3.0          1998
         Benjamin Lin            version 1.1 - 2.3    1994-1995
@@ -89,6 +89,7 @@ TRANSLATORS
         German                Lars Wendler                 Version 6.0.4
         German                Mario Blättermann            Version 6.0.6, 7.1 - 7.2
         Hungarian             Balázs Úr                    Version 6.0.5 - 7.2.3
+        Hungarian             Gabor Kelemen                Version 7.3.4
         Japanese              Yasuaki Taniguchi            Version 7.1.1
         Japanese              Takeshi Hamasaki             Version 7.3.4
         Norwegian Bokmaal     Åka Sikrom                   Version 6.0.6 - 7.3.4
@@ -106,17 +107,17 @@ TRANSLATORS
         See http://translationproject.org/domain/dos2unix-man.html
 
         Brazilian Portuguese  Rafael Ferreira              Version 6.0.5 - 7.2
-        Brazilian Portuguese  Rafael Fontenelle            Version 7.3.2 - 7.3.4
-        Chinese (simplified)  Tianze Wang                  Version 7.3.1 - 7.3.3
+        Brazilian Portuguese  Rafael Fontenelle            Version 7.3.2 - 7.3.5
+        Chinese (simplified)  Tianze Wang                  Version 7.3.1 - 7.3.5
         Dutch                 Erwin Waterlander            Version 5.1.1 - 6.0.4
         Dutch                 Benno Schulenberg            Version 6.0.5 - 7.3.3
-        French                Frédéric Marchal             Version 6.0.5 - 7.3.3
-        German                Mario Blättermann            Version 6.0.5 - 7.3.3
-        Polish                Jakub Bogusz                 Version 6.0.5 - 7.3.3
+        French                Frédéric Marchal             Version 6.0.5 - 7.3.5
+        German                Mario Blättermann            Version 6.0.5 - 7.3.5
+        Polish                Jakub Bogusz                 Version 6.0.5 - 7.3.5
         Spanish               Julio A. Freyre-Gonzalez     Version 5.3.1 - 6.0.4
         Spanish               Enrique Lazcorreta Puigmartí Version 6.0.6 - 7.2.1
-        Swedish               Sebastian Rasmussen          Version 7.3.2 - 7.3.3
-        Ukrainian             Yuri Chornoivan              Version 6.0.5 - 7.3.3
+        Swedish               Sebastian Rasmussen          Version 7.3.2 - 7.3.5
+        Ukrainian             Yuri Chornoivan              Version 6.0.5 - 7.3.5
 
 
 ACKNOWLEDGEMENTS
@@ -165,6 +166,7 @@ ACKNOWLEDGEMENTS
                               is disabled.
         Alan S. Jones         New flags h (print header) and p (show file names
                               without path) for option -i, --info
+        Beep6581              Improved example for recursive conversion.
 
 
 FINDUTILS
index fcd1b42..e43e4bb 100644 (file)
--- a/common.c
+++ b/common.c
@@ -58,6 +58,42 @@ int d2u_display_encoding = D2U_DISPLAY_ANSI ;
 #endif
 int header_done = 0;
 
+/* Copy string src to dest, and null terminate dest.
+   dest_size must be the buffer size of dest. */
+char *d2u_strncpy(char *dest, const char *src, size_t dest_size)
+{
+    strncpy(dest,src,dest_size);
+    dest[dest_size-1] = '\0';
+#ifdef DEBUG
+    if(strlen(src) > (dest_size-1)) {
+        D2U_UTF8_FPRINTF(stderr, "Text %s has been truncated from %d to %d characters in %s to prevent a buffer overflow.\n", src, (int)strlen(src), (int)dest_size, "d2u_strncpy()");
+    }
+#endif
+    return dest;
+}
+
+int d2u_fclose (FILE *fp, const char *filename, CFlag *ipFlag, const char *m, const char *progname)
+{
+  if (fclose(fp) != 0) {
+    if (ipFlag->verbose) {
+      ipFlag->error = errno;
+      D2U_UTF8_FPRINTF(stderr, "%s: ", progname);
+      if (m[0] == 'w')
+        D2U_UTF8_FPRINTF(stderr, _("Failed to write to temporary output file %s:"), filename);
+      else
+        D2U_UTF8_FPRINTF(stderr, _("Failed to close input file %s:"), filename);
+      D2U_ANSI_FPRINTF(stderr, " %s\n", strerror(errno));
+    }
+    return EOF;
+  }
+#if DEBUG
+  else
+     fprintf(stderr, "%s: Closing file \"%s\" OK.\n", progname, filename);
+#endif
+  return 0;
+}
+
+
 /*
  * Print last system error on Windows.
  *
@@ -800,6 +836,7 @@ char *dirname(char *path)
   return path;
 }
 
+#ifdef NO_MKSTEMP
 char *basename(char *path)
 {
   char *ptr;
@@ -821,6 +858,7 @@ char *basename(char *path)
    return ptr ;
 }
 #endif
+#endif
 
 /* Standard mktemp() is not safe to use (See mktemp(3)).
  * On Windows it is recommended to use GetTempFileName() (See MSDN).
@@ -893,7 +931,7 @@ char *d2u_mktemp(char *template)
   fname_str = (char *)malloc(len);
   if (! fname_str)
     return NULL;
-  strcpy(fname_str, szTempFileName);
+  d2u_strncpy(fname_str, szTempFileName,len);
 #endif
   /* replace all back slashes with slashes */
   while ( (ptr = strchr(fname_str,'\\')) != NULL)
@@ -1192,16 +1230,16 @@ void print_bom (const int bomtype, const char *filename, const char *progname)
 
     switch (bomtype) {
     case FILE_UTF16LE:   /* UTF-16 Little Endian */
-      strncpy(informat,_("UTF-16LE"),sizeof(informat));
+      d2u_strncpy(informat,_("UTF-16LE"),sizeof(informat));
       break;
     case FILE_UTF16BE:   /* UTF-16 Big Endian */
-      strncpy(informat,_("UTF-16BE"),sizeof(informat));
+      d2u_strncpy(informat,_("UTF-16BE"),sizeof(informat));
       break;
     case FILE_UTF8:      /* UTF-8 */
-      strncpy(informat,_("UTF-8"),sizeof(informat));
+      d2u_strncpy(informat,_("UTF-8"),sizeof(informat));
       break;
     case FILE_GB18030:      /* GB18030 */
-      strncpy(informat,_("GB18030"),sizeof(informat));
+      d2u_strncpy(informat,_("GB18030"),sizeof(informat));
       break;
     default:
     ;
@@ -1297,7 +1335,6 @@ int check_unicode_info(FILE *InF, CFlag *ipFlag, const char *progname, int *bomt
 
 int check_unicode(FILE *InF, FILE *TempF,  CFlag *ipFlag, const char *ipInFN, const char *progname)
 {
-  int RetVal = 0;
 
 #ifdef D2U_UNICODE
   if (ipFlag->verbose > 1) {
@@ -1340,7 +1377,7 @@ int check_unicode(FILE *InF, FILE *TempF,  CFlag *ipFlag, const char *ipInFN, co
       /* A decoded UTF-16 surrogate pair must fit in a wchar_t */
       ipFlag->status |= WCHAR_T_TOO_SMALL ;
       if (!ipFlag->error) ipFlag->error = 1;
-      RetVal = -1;
+      return -1;
     }
   }
 #endif
@@ -1351,10 +1388,10 @@ int check_unicode(FILE *InF, FILE *TempF,  CFlag *ipFlag, const char *ipInFN, co
 #endif
 #endif
 
-  if ((!RetVal) && ((ipFlag->add_bom) || ((ipFlag->keep_bom) && (ipFlag->bomtype > 0))))
+  if ((ipFlag->add_bom) || ((ipFlag->keep_bom) && (ipFlag->bomtype > 0)))
     if (write_bom(TempF, ipFlag, progname) == NULL) return -1;
 
-  return RetVal;
+  return 0;
 }
 
 /* convert file ipInFN and write to file ipOutFN
@@ -1491,29 +1528,13 @@ int ConvertNewFile(char *ipInFN, char *ipOutFN, CFlag *ipFlag, const char *progn
 #endif
 
    /* can close in file? */
-  if (fclose(InF) == EOF) {
-    if (ipFlag->verbose) {
-      ipFlag->error = errno;
-      errstr = strerror(errno);
-      D2U_UTF8_FPRINTF(stderr, "%s: ", progname);
-      D2U_UTF8_FPRINTF(stderr, _("Failed to close input file %s:"), ipInFN);
-      D2U_ANSI_FPRINTF(stderr, " %s\n", errstr);
-    }
+  if (d2u_fclose(InF, ipInFN, ipFlag, "r", progname) == EOF)
     RetVal = -1;
-  }
 
   /* can close output file? */
   if (TempF) {
-    if (fclose(TempF) == EOF) {
-      if (ipFlag->verbose) {
-        ipFlag->error = errno;
-        errstr = strerror(errno);
-        D2U_UTF8_FPRINTF(stderr, "%s: ", progname);
-        D2U_UTF8_FPRINTF(stderr, _("Failed to write to temporary output file %s:"), TempPath);
-        D2U_ANSI_FPRINTF(stderr, " %s\n", errstr);
-      }
+    if (d2u_fclose(TempF, TempPath, ipFlag, "w", progname) == EOF)
       RetVal = -1;
-    }
   }
 
 #ifndef NO_CHMOD
@@ -1715,30 +1736,30 @@ void print_format(const CFlag *pFlag, char *informat, char *outformat, size_t li
   outformat[0]='\0';
 
   if (pFlag->bomtype == FILE_UTF16LE)
-    strncpy(informat,_("UTF-16LE"),lin);
+    d2u_strncpy(informat,_("UTF-16LE"),lin);
   if (pFlag->bomtype == FILE_UTF16BE)
-    strncpy(informat,_("UTF-16BE"),lin);
+    d2u_strncpy(informat,_("UTF-16BE"),lin);
   informat[lin-1]='\0';
 
 #ifdef D2U_UNICODE
   if ((pFlag->bomtype == FILE_UTF16LE)||(pFlag->bomtype == FILE_UTF16BE)) {
 #if !defined(__MSDOS__) && !defined(_WIN32) && !defined(__OS2__)  /* Unix, Cygwin */
-    strncpy(outformat,nl_langinfo(CODESET),lout);
+    d2u_strncpy(outformat,nl_langinfo(CODESET),lout);
 #endif
 
 #if defined(_WIN32) && !defined(__CYGWIN__) /* Windows, not Cygwin */
     if (pFlag->locale_target == TARGET_GB18030)
-      strncpy(outformat, _("GB18030"),lout);
+      d2u_strncpy(outformat, _("GB18030"),lout);
     else
-      strncpy(outformat, _("UTF-8"),lout);
+      d2u_strncpy(outformat, _("UTF-8"),lout);
 #endif
 
     if (pFlag->keep_utf16)
     {
       if (pFlag->bomtype == FILE_UTF16LE)
-        strncpy(outformat,_("UTF-16LE"),lout);
+        d2u_strncpy(outformat,_("UTF-16LE"),lout);
       if (pFlag->bomtype == FILE_UTF16BE)
-        strncpy(outformat,_("UTF-16BE"),lout);
+        d2u_strncpy(outformat,_("UTF-16BE"),lout);
     }
     outformat[lout-1]='\0';
   }
@@ -1965,9 +1986,15 @@ void printInfo(CFlag *ipFlag, const char *filename, int bomtype, unsigned int lb
       D2U_UTF8_FPRINTF(stdout, "  BOM     ");
     if (ipFlag->file_info & INFO_TEXT)
       D2U_UTF8_FPRINTF(stdout, "  TXTBIN");
-    if (*filename != '\0')
-      D2U_UTF8_FPRINTF(stdout, "  FILE");
-    D2U_UTF8_FPRINTF(stdout, "\n");
+    if (*filename != '\0') {
+      if (ipFlag->file_info & INFO_DEFAULT)
+        D2U_UTF8_FPRINTF(stdout, "  ");
+      D2U_UTF8_FPRINTF(stdout, "FILE");
+    }
+    if (ipFlag->file_info & INFO_PRINT0)
+      fputc(0, stdout);
+    else
+      D2U_UTF8_FPRINTF(stdout, "\n");
     header_done = 1;
   }
 
@@ -1991,9 +2018,14 @@ void printInfo(CFlag *ipFlag, const char *filename, int bomtype, unsigned int lb
       ptr++;
     else
       ptr = filename;
-    D2U_UTF8_FPRINTF(stdout, "  %s",ptr);
+    if (ipFlag->file_info & INFO_DEFAULT)
+      D2U_UTF8_FPRINTF(stdout, "  ");
+    D2U_UTF8_FPRINTF(stdout, "%s",ptr);
   }
-  D2U_UTF8_FPRINTF(stdout, "\n");
+  if (ipFlag->file_info & INFO_PRINT0)
+    fputc(0, stdout);
+  else
+    D2U_UTF8_FPRINTF(stdout, "\n");
 }
 
 #ifdef D2U_UNICODE
@@ -2097,7 +2129,6 @@ void FileInfo(FILE* ipInF, CFlag *ipFlag, const char *filename, int bomtype, con
 
 int GetFileInfo(char *ipInFN, CFlag *ipFlag, const char *progname)
 {
-  int RetVal = 0;
   FILE *InF = NULL;
   int bomtype_orig = FILE_MBS; /* messages must print the real bomtype, not the assumed bomtype */
 
@@ -2127,41 +2158,31 @@ int GetFileInfo(char *ipInFN, CFlag *ipFlag, const char *progname)
       D2U_UTF8_FPRINTF(stderr, "%s: %s: ", progname, ipInFN);
       D2U_ANSI_FPRINTF(stderr, "%s\n", errstr);
     }
-    RetVal = -1;
+    return -1;
   }
 
 
-  if (!RetVal)
-    if (check_unicode_info(InF, ipFlag, progname, &bomtype_orig))
-      RetVal = -1;
+  if (check_unicode_info(InF, ipFlag, progname, &bomtype_orig)) {
+    d2u_fclose(InF, ipInFN, ipFlag, "r", progname);
+    return -1;
+  }
 
   /* info sucessful? */
 #ifdef D2U_UNICODE
-  if (!RetVal) {
-    if ((ipFlag->bomtype == FILE_UTF16LE) || (ipFlag->bomtype == FILE_UTF16BE)) {
-      FileInfoW(InF, ipFlag, ipInFN, bomtype_orig, progname);
-    } else {
-      FileInfo(InF, ipFlag, ipInFN, bomtype_orig, progname);
-    }
+  if ((ipFlag->bomtype == FILE_UTF16LE) || (ipFlag->bomtype == FILE_UTF16BE)) {
+    FileInfoW(InF, ipFlag, ipInFN, bomtype_orig, progname);
+  } else {
+    FileInfo(InF, ipFlag, ipInFN, bomtype_orig, progname);
   }
 #else
-  if (!RetVal)
-    FileInfo(InF, ipFlag, ipInFN, bomtype_orig, progname);
+  FileInfo(InF, ipFlag, ipInFN, bomtype_orig, progname);
 #endif
 
   /* can close in file? */
-  if (fclose(InF) == EOF) {
-    if (ipFlag->verbose) {
-      char *errstr = strerror(errno);
-      ipFlag->error = errno;
-      D2U_UTF8_FPRINTF(stderr, "%s: ", progname);
-      D2U_UTF8_FPRINTF(stderr, _("Failed to close input file %s:"), ipInFN);
-      D2U_ANSI_FPRINTF(stderr, " %s\n", errstr);
-    }
-    RetVal = -1;
-  }
+  if (d2u_fclose(InF, ipInFN, ipFlag, "r", progname) == EOF)
+    return -1;
 
-  return RetVal;
+  return 0;
 }
 
 int GetFileInfoStdio(CFlag *ipFlag, const char *progname)
@@ -2220,6 +2241,9 @@ void get_info_options(char *option, CFlag *pFlag, const char *progname)
 
   while (*ptr != '\0') {
     switch (*ptr) {
+      case '0':   /* Print null characters instead of newline characters. */
+        pFlag->file_info |= INFO_PRINT0;
+        break;
       case 'd':   /* Print nr of DOS line breaks. */
         pFlag->file_info |= INFO_DOS;
         default_info = 0;
index a0c6971..7f258d9 100644 (file)
--- a/common.h
+++ b/common.h
 #define INFO_CONVERT 0x20
 #define INFO_HEADER  0x40
 #define INFO_NOPATH  0x80
+#define INFO_PRINT0  0x100
 
 #define SYMLINK_SKIP 0
 #define SYMLINK_FOLLOW 1
@@ -300,6 +301,7 @@ wint_t d2u_getwc(FILE *f, int bomtype);
 wint_t d2u_ungetwc(wint_t wc, FILE *f, int bomtype);
 wint_t d2u_putwc(wint_t wc, FILE *f, CFlag *ipFlag, const char *progname);
 #endif
+char *d2u_strncpy(char *dest, const char *src, size_t dest_size);
 
 #ifdef D2U_UNIFILE
 #define UNICODE
index 44564a9..8f2ae59 100644 (file)
--- a/djgpp.mak
+++ b/djgpp.mak
@@ -13,6 +13,9 @@ LINK = ln -sf
 # with DJGPP 2.05 do not work.\r
 #LINK = cp -f\r
 \r
+# The install and dist targets can be run in MSYS. The OS variable must be\r
+# forced to msdos, otherwise extra targets will get build in MSYS.\r
+\r
 # On DOS we need to set SHELL to sh.exe or bash.exe, otherwise targets may fail\r
 # (targets install and dist fail certainly). SHELL can't be overridden in this\r
 # make level. It sticks to command.com (at least with DJGPP 2.03 make 3.79.1).\r
index ab63aaa..65d3850 100644 (file)
@@ -520,14 +520,14 @@ int main (int argc, char *argv[])
 #ifdef ENABLE_NLS
    ptr = getenv("DOS2UNIX_LOCALEDIR");
    if (ptr == NULL)
-      strcpy(localedir,LOCALEDIR);
+      d2u_strncpy(localedir,LOCALEDIR,sizeof(localedir));
    else {
       if (strlen(ptr) < sizeof(localedir))
-         strcpy(localedir,ptr);
+         d2u_strncpy(localedir,ptr,sizeof(localedir));
       else {
          D2U_UTF8_FPRINTF(stderr,"%s: ",progname);
          D2U_ANSI_FPRINTF(stderr, "%s", _("error: Value of environment variable DOS2UNIX_LOCALEDIR is too long.\n"));
-         strcpy(localedir,LOCALEDIR);
+         d2u_strncpy(localedir,LOCALEDIR,sizeof(localedir));
       }
    }
 #endif
index f465922..88754fc 100644 (file)
@@ -1,4 +1,4 @@
-.\" Automatically generated by Pod::Man 2.28 (Pod::Simple 3.32)
+.\" Automatically generated by Pod::Man 2.28 (Pod::Simple 3.35)
 .\"
 .\" Standard preamble:
 .\" ========================================================================
@@ -71,7 +71,7 @@
 .\" ========================================================================
 .\"
 .IX Title "dos2unix 1"
-.TH dos2unix 1 "2016-05-24" "dos2unix" "2016-05-24"
+.TH dos2unix 1 "2017-07-04" "dos2unix" "2017-07-04"
 .\" For nroff, turn off justification.  Always turn off hyphenation; it makes
 .\" way too many mistakes in technical documents.
 .if n .ad l
@@ -293,6 +293,12 @@ erkannt wird. Siehe auch Option \f(CW\*(C`\-s\*(C'\fR.
 Optionale zusätzliche Schalter können gesetzt werden, um die Ausgabe
 anzupassen. Einer oder mehrere Schalter können hinzugefügt werden.
 .RS 4
+.IP "\fB0\fR" 4
+.IX Item "0"
+Print the file information lines followed by a null character instead of a
+newline character. This enables correct interpretation of file names with
+spaces or quotes when flag c is used. Use this flag in combination with
+\&\fIxargs\fR\|(1) option \f(CW\*(C`\-0\*(C'\fR or \f(CW\*(C`\-\-null\*(C'\fR.
 .IP "\fBd\fR" 4
 .IX Item "d"
 gibt die Anzahl der DOS\-Zeilenumbrüche aus.
@@ -360,13 +366,13 @@ Nur Dateien umwandeln, die DOS\-Zeilenumbrüche enthalten und die anderen
 Dateien unverändert belassen:
 .Sp
 .Vb 1
-\&    find . \-name \*(Aq*.txt\*(Aq |xargs dos2unix
+\&    dos2unix \-ic0 *.txt | xargs \-0 dos2unix
 .Ve
 .Sp
 Nach Textdateien suchen, die DOS\-Zeilenumbrüche enthalten:
 .Sp
 .Vb 1
-\&    find . \-name \*(Aq*.txt\*(Aq |xargs dos2unix
+\&    find \-name \*(Aq*.txt\*(Aq \-print0 | xargs \-0 dos2unix \-ic
 .Ve
 .RE
 .IP "\fB\-k, \-\-keepdate\fR" 4
@@ -803,13 +809,23 @@ nach f.txt schreiben:
 .Ve
 .SH "REKURSIVE UMWANDLUNG"
 .IX Header "REKURSIVE UMWANDLUNG"
-Verwenden Sie dos2unix zusammen mit den Befehlen \fIfind\fR\|(1) und \fIxargs\fR\|(1), um
-Textdateien in einem Verzeichnisbaum rekursiv umzuwandeln. Um beispielsweise
-alle *.txt\-Dateien im aktuellen Verzeichnis und dessen Unterverzeichnissen
-umzuwandeln, geben Sie Folgendes ein:
+In einer Unix-Shell verwenden Sie dos2unix zusammen mit den Befehlen \fIfind\fR\|(1)
+und \fIxargs\fR\|(1), um Textdateien in einem Verzeichnisbaum rekursiv
+umzuwandeln. Um beispielsweise alle *.txt\-Dateien im aktuellen Verzeichnis
+und dessen Unterverzeichnissen umzuwandeln, geben Sie Folgendes ein:
 .PP
 .Vb 1
-\&    find . \-name \*(Aq*.txt\*(Aq |xargs dos2unix
+\&    find . \-name \*(Aq*.txt\*(Aq \-print0 |xargs \-0 dos2unix
+.Ve
+.PP
+Die \fIfind\fR\|(1)\-Option \f(CW\*(C`\-print0\*(C'\fR und die korrespondierende \fIxargs\fR\|(1)\-Option
+\&\f(CW\*(C`\-0\*(C'\fR werden für Dateien benötigt, deren Namen Leerzeichen oder
+Anführungszeichen enthalten. Ansonsten können diese Optionen weggelassen
+werden. Eine weitere Möglichkeit ist, \fIfind\fR\|(1) zusammen mit der Option
+\&\f(CW\*(C`\-exec\*(C'\fR zu verwenden:
+.PP
+.Vb 1
+\&    find . \-name \*(Aq*.txt\*(Aq \-exec dos2unix {} \e;
 .Ve
 .PP
 In einer Eingabeaufforderung kann der folgende Befehl verwendet werden:
index ed3d8d9..3a8e1d7 100644 (file)
@@ -2,7 +2,7 @@
 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
 <html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
 <head>
-<title>dos2unix 7.3.4 - Formatumwandlung für Textdateien von DOS/Mac nach Unix und umgekehrt</title>
+<title>dos2unix 7.3.5 - Formatumwandlung für Textdateien von DOS/Mac nach Unix und umgekehrt</title>
 <meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=utf-8" />
 <link rev="made" href="mailto:ASSI@cygwin.nonet" />
 </head>
 
 <dl>
 
+<dt id="pod0"><b>0</b></dt>
+<dd>
+
+<p>Print the file information lines followed by a null character instead of a newline character. This enables correct interpretation of file names with spaces or quotes when flag c is used. Use this flag in combination with xargs(1) option <code>-0</code> or <code>--null</code>.</p>
+
+</dd>
 <dt id="d"><b>d</b></dt>
 <dd>
 
 
 <p>Nur Dateien umwandeln, die DOS-Zeilenumbr&uuml;che enthalten und die anderen Dateien unver&auml;ndert belassen:</p>
 
-<pre><code>    find . -name &#39;*.txt&#39; |xargs dos2unix</code></pre>
+<pre><code>    dos2unix -ic0 *.txt | xargs -0 dos2unix</code></pre>
 
 <p>Nach Textdateien suchen, die DOS-Zeilenumbr&uuml;che enthalten:</p>
 
-<pre><code>    find . -name &#39;*.txt&#39; |xargs dos2unix</code></pre>
+<pre><code>    find -name &#39;*.txt&#39; -print0 | xargs -0 dos2unix -ic</code></pre>
 
 </dd>
 <dt id="k---keepdate"><b>-k, --keepdate</b></dt>
 
 <h1 id="REKURSIVE-UMWANDLUNG">REKURSIVE UMWANDLUNG</h1>
 
-<p>Verwenden Sie dos2unix zusammen mit den Befehlen find(1) und xargs(1), um Textdateien in einem Verzeichnisbaum rekursiv umzuwandeln. Um beispielsweise alle *.txt-Dateien im aktuellen Verzeichnis und dessen Unterverzeichnissen umzuwandeln, geben Sie Folgendes ein:</p>
+<p>In einer Unix-Shell verwenden Sie dos2unix zusammen mit den Befehlen find(1) und xargs(1), um Textdateien in einem Verzeichnisbaum rekursiv umzuwandeln. Um beispielsweise alle *.txt-Dateien im aktuellen Verzeichnis und dessen Unterverzeichnissen umzuwandeln, geben Sie Folgendes ein:</p>
+
+<pre><code>    find . -name &#39;*.txt&#39; -print0 |xargs -0 dos2unix</code></pre>
+
+<p>Die find(1)-Option <code>-print0</code> und die korrespondierende xargs(1)-Option <code>-0</code> werden f&uuml;r Dateien ben&ouml;tigt, deren Namen Leerzeichen oder Anf&uuml;hrungszeichen enthalten. Ansonsten k&ouml;nnen diese Optionen weggelassen werden. Eine weitere M&ouml;glichkeit ist, find(1) zusammen mit der Option <code>-exec</code> zu verwenden:</p>
 
-<pre><code>    find . -name &#39;*.txt&#39; |xargs dos2unix</code></pre>
+<pre><code>    find . -name &#39;*.txt&#39; -exec dos2unix {} \;</code></pre>
 
 <p>In einer Eingabeaufforderung kann der folgende Befehl verwendet werden:</p>
 
index 35d6d73..b8618c5 100644 (file)
@@ -256,6 +256,13 @@ anzupassen. Einer oder mehrere Schalter können hinzugefügt werden.
 
 =over 4
 
+=item B<0>
+
+Print the file information lines followed by a null character instead of a
+newline character. This enables correct interpretation of file names with
+spaces or quotes when flag c is used. Use this flag in combination with
+xargs(1) option C<-0> or C<--null>.
+
 =item B<d>
 
 gibt die Anzahl der DOS-Zeilenumbrüche aus.
@@ -319,11 +326,11 @@ Die Dateien auflisten, die Unix-Zeilenumbrüche enthalten:
 Nur Dateien umwandeln, die DOS-Zeilenumbrüche enthalten und die anderen
 Dateien unverändert belassen:
 
-    find . -name '*.txt' |xargs dos2unix
+    dos2unix -ic0 *.txt | xargs -0 dos2unix
 
 Nach Textdateien suchen, die DOS-Zeilenumbrüche enthalten:
 
-    find . -name '*.txt' |xargs dos2unix
+    find -name '*.txt' -print0 | xargs -0 dos2unix -ic
 
 =item B<-k, --keepdate>
 
@@ -749,12 +756,20 @@ nach f.txt schreiben:
 
 =head1 REKURSIVE UMWANDLUNG
 
-Verwenden Sie dos2unix zusammen mit den Befehlen find(1) und xargs(1), um
-Textdateien in einem Verzeichnisbaum rekursiv umzuwandeln. Um beispielsweise
-alle *.txt-Dateien im aktuellen Verzeichnis und dessen Unterverzeichnissen
-umzuwandeln, geben Sie Folgendes ein:
+In einer Unix-Shell verwenden Sie dos2unix zusammen mit den Befehlen find(1)
+und xargs(1), um Textdateien in einem Verzeichnisbaum rekursiv
+umzuwandeln. Um beispielsweise alle *.txt-Dateien im aktuellen Verzeichnis
+und dessen Unterverzeichnissen umzuwandeln, geben Sie Folgendes ein:
+
+    find . -name '*.txt' -print0 |xargs -0 dos2unix
+
+Die find(1)-Option C<-print0> und die korrespondierende xargs(1)-Option
+C<-0> werden für Dateien benötigt, deren Namen Leerzeichen oder
+Anführungszeichen enthalten. Ansonsten können diese Optionen weggelassen
+werden. Eine weitere Möglichkeit ist, find(1) zusammen mit der Option
+C<-exec> zu verwenden:
 
-    find . -name '*.txt' |xargs dos2unix
+    find . -name '*.txt' -exec dos2unix {} \;
 
 In einer Eingabeaufforderung kann der folgende Befehl verwendet werden:
 
index ed47f9b..f088a3a 100644 (file)
@@ -210,6 +210,12 @@ OPTIONEN
         Optionale zusätzliche Schalter können gesetzt werden, um die Ausgabe
         anzupassen. Einer oder mehrere Schalter können hinzugefügt werden.
 
+        0   Print the file information lines followed by a null character
+            instead of a newline character. This enables correct
+            interpretation of file names with spaces or quotes when flag c
+            is used. Use this flag in combination with xargs(1) option -0 or
+            "--null".
+
         d   gibt die Anzahl der DOS-Zeilenumbrüche aus.
 
         u   gibt die Anzahl der Unix-Zeilenumbrüche aus.
@@ -256,11 +262,11 @@ OPTIONEN
         Nur Dateien umwandeln, die DOS-Zeilenumbrüche enthalten und die
         anderen Dateien unverändert belassen:
 
-            find . -name '*.txt' |xargs dos2unix
+            dos2unix -ic0 *.txt | xargs -0 dos2unix
 
         Nach Textdateien suchen, die DOS-Zeilenumbrüche enthalten:
 
-            find . -name '*.txt' |xargs dos2unix
+            find -name '*.txt' -print0 | xargs -0 dos2unix -ic
 
     -k, --keepdate
         übernimmt den Zeitstempel der Eingabedatei in die Ausgabedatei.
@@ -656,12 +662,21 @@ BEISPIELE
         dos2unix -n c.txt e.txt -o a.txt b.txt -n d.txt f.txt
 
 REKURSIVE UMWANDLUNG
-    Verwenden Sie dos2unix zusammen mit den Befehlen find(1) und xargs(1),
-    um Textdateien in einem Verzeichnisbaum rekursiv umzuwandeln. Um
-    beispielsweise alle *.txt-Dateien im aktuellen Verzeichnis und dessen
-    Unterverzeichnissen umzuwandeln, geben Sie Folgendes ein:
+    In einer Unix-Shell verwenden Sie dos2unix zusammen mit den Befehlen
+    find(1) und xargs(1), um Textdateien in einem Verzeichnisbaum rekursiv
+    umzuwandeln. Um beispielsweise alle *.txt-Dateien im aktuellen
+    Verzeichnis und dessen Unterverzeichnissen umzuwandeln, geben Sie
+    Folgendes ein:
+
+        find . -name '*.txt' -print0 |xargs -0 dos2unix
+
+    Die find(1)-Option "-print0" und die korrespondierende xargs(1)-Option
+    -0 werden für Dateien benötigt, deren Namen Leerzeichen oder
+    Anführungszeichen enthalten. Ansonsten können diese Optionen weggelassen
+    werden. Eine weitere Möglichkeit ist, find(1) zusammen mit der Option
+    "-exec" zu verwenden:
 
-        find . -name '*.txt' |xargs dos2unix
+        find . -name '*.txt' -exec dos2unix {} \;
 
     In einer Eingabeaufforderung kann der folgende Befehl verwendet werden:
 
index 62ce119..0a284ef 100644 (file)
@@ -1,4 +1,4 @@
-.\" Automatically generated by Pod::Man 2.28 (Pod::Simple 3.32)
+.\" Automatically generated by Pod::Man 2.28 (Pod::Simple 3.35)
 .\"
 .\" Standard preamble:
 .\" ========================================================================
@@ -71,7 +71,7 @@
 .\" ========================================================================
 .\"
 .IX Title "dos2unix 1"
-.TH dos2unix 1 "2016-05-24" "dos2unix" "2016-05-24"
+.TH dos2unix 1 "2017-07-04" "dos2unix" "2017-07-04"
 .\" For nroff, turn off justification.  Always turn off hyphenation; it makes
 .\" way too many mistakes in technical documents.
 .if n .ad l
@@ -286,6 +286,12 @@ option \f(CW\*(C`\-s\*(C'\fR.
 Se pueden utilizar marcas extras opcionales para modificar la salida. Se
 pueden añadir una o más marcas.
 .RS 4
+.IP "\fB0\fR" 4
+.IX Item "0"
+Print the file information lines followed by a null character instead of a
+newline character. This enables correct interpretation of file names with
+spaces or quotes when flag c is used. Use this flag in combination with
+\&\fIxargs\fR\|(1) option \f(CW\*(C`\-0\*(C'\fR or \f(CW\*(C`\-\-null\*(C'\fR.
 .IP "\fBd\fR" 4
 .IX Item "d"
 Muestra el número de saltos de línea \s-1DOS.\s0
@@ -353,13 +359,13 @@ Convert only files that have \s-1DOS\s0 line breaks and leave the other files
 untouched:
 .Sp
 .Vb 1
-\&    dos2unix \-ic *.txt | xargs dos2unix
+\&    dos2unix \-ic0 *.txt | xargs \-0 dos2unix
 .Ve
 .Sp
 Find text files that have \s-1DOS\s0 line breaks:
 .Sp
 .Vb 1
-\&    find \-name \*(Aq*.txt\*(Aq | xargs dos2unix \-ic
+\&    find \-name \*(Aq*.txt\*(Aq \-print0 | xargs \-0 dos2unix \-ic
 .Ve
 .RE
 .IP "\fB\-k, \-\-keepdate\fR" 4
@@ -779,13 +785,22 @@ reemplaza b.txt, convierte d.txt y escribe en f.txt:
 .Ve
 .SH "CONVERSIÓN RECURSIVA"
 .IX Header "CONVERSIÓN RECURSIVA"
-Use dos2unix en combinación con los comandos \fIfind\fR\|(1) y \fIxargs\fR\|(1) para
-convertir recursivamente archivos de texto contenidos en un árbol de
-directorios. Por ejemplo para convertir todos los archivos .txt en el árbol
-de directorios debajo del directorio actual escriba:
+In a Unix shell the \fIfind\fR\|(1) and \fIxargs\fR\|(1) commands can be used to run
+dos2unix recursively over all text files in a directory tree. For instance
+to convert all .txt files in the directory tree under the current directory
+type:
 .PP
 .Vb 1
-\&    find . \-name \*(Aq*.txt\*(Aq |xargs dos2unix
+\&    find . \-name \*(Aq*.txt\*(Aq \-print0 |xargs \-0 dos2unix
+.Ve
+.PP
+The \fIfind\fR\|(1) option \f(CW\*(C`\-print0\*(C'\fR and corresponding \fIxargs\fR\|(1) option \f(CW\*(C`\-0\*(C'\fR are
+needed when there are files with spaces or quotes in the name. Otherwise
+these options can be omitted. Another option is to use \fIfind\fR\|(1) with the
+\&\f(CW\*(C`\-exec\*(C'\fR option:
+.PP
+.Vb 1
+\&    find . \-name \*(Aq*.txt\*(Aq \-exec dos2unix {} \e;
 .Ve
 .PP
 In a Windows Command Prompt the following command can be used:
index 99d8963..92f7867 100644 (file)
@@ -2,7 +2,7 @@
 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
 <html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
 <head>
-<title>dos2unix 7.3.4 - Convertidor de archivos de texto de formato DOS/Mac a Unix y viceversa</title>
+<title>dos2unix 7.3.5 - Convertidor de archivos de texto de formato DOS/Mac a Unix y viceversa</title>
 <meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=utf-8" />
 <link rev="made" href="mailto:ASSI@cygwin.nonet" />
 </head>
 
 <dl>
 
+<dt id="pod0"><b>0</b></dt>
+<dd>
+
+<p>Print the file information lines followed by a null character instead of a newline character. This enables correct interpretation of file names with spaces or quotes when flag c is used. Use this flag in combination with xargs(1) option <code>-0</code> or <code>--null</code>.</p>
+
+</dd>
 <dt id="d"><b>d</b></dt>
 <dd>
 
 
 <p>Convert only files that have DOS line breaks and leave the other files untouched:</p>
 
-<pre><code>    dos2unix -ic *.txt | xargs dos2unix</code></pre>
+<pre><code>    dos2unix -ic0 *.txt | xargs -0 dos2unix</code></pre>
 
 <p>Find text files that have DOS line breaks:</p>
 
-<pre><code>    find -name &#39;*.txt&#39; | xargs dos2unix -ic</code></pre>
+<pre><code>    find -name &#39;*.txt&#39; -print0 | xargs -0 dos2unix -ic</code></pre>
 
 </dd>
 <dt id="k---keepdate"><b>-k, --keepdate</b></dt>
 
 <h1 id="CONVERSIN-RECURSIVA">CONVERSI&Oacute;N RECURSIVA</h1>
 
-<p>Use dos2unix en combinaci&oacute;n con los comandos find(1) y xargs(1) para convertir recursivamente archivos de texto contenidos en un &aacute;rbol de directorios. Por ejemplo para convertir todos los archivos .txt en el &aacute;rbol de directorios debajo del directorio actual escriba:</p>
+<p>In a Unix shell the find(1) and xargs(1) commands can be used to run dos2unix recursively over all text files in a directory tree. For instance to convert all .txt files in the directory tree under the current directory type:</p>
+
+<pre><code>    find . -name &#39;*.txt&#39; -print0 |xargs -0 dos2unix</code></pre>
+
+<p>The find(1) option <code>-print0</code> and corresponding xargs(1) option <code>-0</code> are needed when there are files with spaces or quotes in the name. Otherwise these options can be omitted. Another option is to use find(1) with the <code>-exec</code> option:</p>
 
-<pre><code>    find . -name &#39;*.txt&#39; |xargs dos2unix</code></pre>
+<pre><code>    find . -name &#39;*.txt&#39; -exec dos2unix {} \;</code></pre>
 
 <p>In a Windows Command Prompt the following command can be used:</p>
 
index b10c122..bbf14b6 100644 (file)
@@ -249,6 +249,13 @@ pueden añadir una o más marcas.
 
 =over 4
 
+=item B<0>
+
+Print the file information lines followed by a null character instead of a
+newline character. This enables correct interpretation of file names with
+spaces or quotes when flag c is used. Use this flag in combination with
+xargs(1) option C<-0> or C<--null>.
+
 =item B<d>
 
 Muestra el número de saltos de línea DOS.
@@ -312,11 +319,11 @@ Muestra los archivos que tienen saltos de línea Unix:
 Convert only files that have DOS line breaks and leave the other files
 untouched:
 
-    dos2unix -ic *.txt | xargs dos2unix
+    dos2unix -ic0 *.txt | xargs -0 dos2unix
 
 Find text files that have DOS line breaks:
 
-    find -name '*.txt' | xargs dos2unix -ic
+    find -name '*.txt' -print0 | xargs -0 dos2unix -ic
 
 =item B<-k, --keepdate>
 
@@ -725,12 +732,19 @@ reemplaza b.txt, convierte d.txt y escribe en f.txt:
 
 =head1 CONVERSIÓN RECURSIVA
 
-Use dos2unix en combinación con los comandos find(1) y xargs(1) para
-convertir recursivamente archivos de texto contenidos en un árbol de
-directorios. Por ejemplo para convertir todos los archivos .txt en el árbol
-de directorios debajo del directorio actual escriba:
+In a Unix shell the find(1) and xargs(1) commands can be used to run
+dos2unix recursively over all text files in a directory tree. For instance
+to convert all .txt files in the directory tree under the current directory
+type:
+
+    find . -name '*.txt' -print0 |xargs -0 dos2unix
+
+The find(1) option C<-print0> and corresponding xargs(1) option C<-0> are
+needed when there are files with spaces or quotes in the name. Otherwise
+these options can be omitted. Another option is to use find(1) with the
+C<-exec> option:
 
-    find . -name '*.txt' |xargs dos2unix
+    find . -name '*.txt' -exec dos2unix {} \;
 
 In a Windows Command Prompt the following command can be used:
 
index 3d5a378..2dee0e6 100644 (file)
@@ -201,6 +201,12 @@ PARÁMETROS
         Se pueden utilizar marcas extras opcionales para modificar la
         salida. Se pueden añadir una o más marcas.
 
+        0   Print the file information lines followed by a null character
+            instead of a newline character. This enables correct
+            interpretation of file names with spaces or quotes when flag c
+            is used. Use this flag in combination with xargs(1) option -0 or
+            "--null".
+
         d   Muestra el número de saltos de línea DOS.
 
         u   Muestra el número de saltos de línea Unix.
@@ -246,11 +252,11 @@ PARÁMETROS
         Convert only files that have DOS line breaks and leave the other
         files untouched:
 
-            dos2unix -ic *.txt | xargs dos2unix
+            dos2unix -ic0 *.txt | xargs -0 dos2unix
 
         Find text files that have DOS line breaks:
 
-            find -name '*.txt' | xargs dos2unix -ic
+            find -name '*.txt' -print0 | xargs -0 dos2unix -ic
 
     -k, --keepdate
         Mantiene la fecha del archivo de salida igual a la del archivo de
@@ -631,12 +637,19 @@ EJEMPLOS
         dos2unix -n c.txt e.txt -o a.txt b.txt -n d.txt f.txt
 
 CONVERSIÓN RECURSIVA
-    Use dos2unix en combinación con los comandos find(1) y xargs(1) para
-    convertir recursivamente archivos de texto contenidos en un árbol de
-    directorios. Por ejemplo para convertir todos los archivos .txt en el
-    árbol de directorios debajo del directorio actual escriba:
+    In a Unix shell the find(1) and xargs(1) commands can be used to run
+    dos2unix recursively over all text files in a directory tree. For
+    instance to convert all .txt files in the directory tree under the
+    current directory type:
+
+        find . -name '*.txt' -print0 |xargs -0 dos2unix
+
+    The find(1) option "-print0" and corresponding xargs(1) option -0 are
+    needed when there are files with spaces or quotes in the name. Otherwise
+    these options can be omitted. Another option is to use find(1) with the
+    "-exec" option:
 
-        find . -name '*.txt' |xargs dos2unix
+        find . -name '*.txt' -exec dos2unix {} \;
 
     In a Windows Command Prompt the following command can be used:
 
index b3f4ba4..5cde5bd 100644 (file)
@@ -1,4 +1,4 @@
-.\" Automatically generated by Pod::Man 2.28 (Pod::Simple 3.32)
+.\" Automatically generated by Pod::Man 2.28 (Pod::Simple 3.35)
 .\"
 .\" Standard preamble:
 .\" ========================================================================
@@ -71,7 +71,7 @@
 .\" ========================================================================
 .\"
 .IX Title "dos2unix 1"
-.TH dos2unix 1 "2016-05-24" "dos2unix" "2016-05-24"
+.TH dos2unix 1 "2017-07-04" "dos2unix" "2017-07-04"
 .\" For nroff, turn off justification.  Always turn off hyphenation; it makes
 .\" way too many mistakes in technical documents.
 .if n .ad l
@@ -293,6 +293,12 @@ fichier texte. Voyez aussi l'option \f(CW\*(C`\-s\*(C'\fR.
 Des fanions facultatifs peuvent être ajoutés pour changer la sortie. Un ou
 plusieurs fanions peuvent être ajoutés.
 .RS 4
+.IP "\fB0\fR" 4
+.IX Item "0"
+Afficher les lignes d'information du fichier suivies d'un caractère nul au
+lieu d'un saut de ligne. Cela permet d'interpréter correctement les noms de
+fichiers avec des espaces ou des guillemets quand le fanion c est
+utilisé. Utilisez ce fanion avec les options \f(CW\*(C`\-0\*(C'\fR ou \f(CW\*(C`\-\-null\*(C'\fR de \fIxargs\fR\|(1).
 .IP "\fBd\fR" 4
 .IX Item "d"
 Affiche le nombre de sauts de ligne \s-1DOS.\s0
@@ -360,13 +366,13 @@ Ne converti que les fichiers qui ont des sauts de lignes \s-1DOS\s0 et laisse le
 autres fichiers inchangés:
 .Sp
 .Vb 1
-\&    dos2unix \-ic *.txt | xargs dos2unix
+\&    dos2unix \-ic0 *.txt | xargs \-0 dos2unix
 .Ve
 .Sp
 Trouve les fichiers texte qui ont des sauts de ligne \s-1DOS :\s0
 .Sp
 .Vb 1
-\&    find \-name \*(Aq*.txt\*(Aq | xargs dos2unix \-ic
+\&    find \-name \*(Aq*.txt\*(Aq \-print0 | xargs \-0 dos2unix \-ic
 .Ve
 .RE
 .IP "\fB\-k, \-\-keepdate\fR" 4
@@ -800,13 +806,22 @@ a.txt. Convertir et remplacer b.txt. Convertir d.txt et écrire dans f.txt :
 .Ve
 .SH "CONVERSIONS RÉCURSIVES"
 .IX Header "CONVERSIONS RÉCURSIVES"
-Utilisez dos2unix avec les commandes \fIfind\fR\|(1) et \fIxargs\fR\|(1) pour convertir
-récursivement des fichiers textes dans une arborescence de répertoires. Par
-exemple, pour convertir tous les fichiers .txt dans les répertoires sous le
-répertoire courant, tapez:
+Dans un shell Unix, les commandes \fIfind\fR\|(1) et \fIxargs\fR\|(1) peuvent être utilisées
+pour exécuter dos2unix récursivement sur tous les fichiers textes dans une
+arborescence de répertoires. Par exemple, pour convertir tous les fichiers
+\&.txt dans les répertoires sous le répertoire courant, tapez:
 .PP
 .Vb 1
-\&    find . \-name \*(Aq*.txt\*(Aq |xargs dos2unix
+\&    find . \-name \*(Aq*.txt\*(Aq \-print0 |xargs \-0 dos2unix
+.Ve
+.PP
+L'option \f(CW\*(C`\-print0\*(C'\fR de \fIfind\fR\|(1) et l'option correspondante \f(CW\*(C`\-0\*(C'\fR de \fIxargs\fR\|(1)
+sont nécessaires quand il y a des fichiers avec des espaces ou des
+guillemets dans leur nom. Sinon, ces options peuvent être omises. Une autre
+possibilité est d'utiliser \fIfind\fR\|(1) avec l'option \f(CW\*(C`\-exec\*(C'\fR:
+.PP
+.Vb 1
+\&    find . \-name \*(Aq*.txt\*(Aq \-exec dos2unix {} \e;
 .Ve
 .PP
 En ligne de commande sous Windows, la commande suivante peut être utilisée :
index 43673e3..fae2880 100644 (file)
@@ -2,7 +2,7 @@
 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
 <html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
 <head>
-<title>dos2unix 7.3.4 - Convertit les fichiers textes du format DOS/Mac vers Unix et inversement</title>
+<title>dos2unix 7.3.5 - Convertit les fichiers textes du format DOS/Mac vers Unix et inversement</title>
 <meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=utf-8" />
 <link rev="made" href="mailto:ASSI@cygwin.nonet" />
 </head>
 
 <dl>
 
+<dt id="pod0"><b>0</b></dt>
+<dd>
+
+<p>Afficher les lignes d&#39;information du fichier suivies d&#39;un caract&egrave;re nul au lieu d&#39;un saut de ligne. Cela permet d&#39;interpr&eacute;ter correctement les noms de fichiers avec des espaces ou des guillemets quand le fanion c est utilis&eacute;. Utilisez ce fanion avec les options <code>-0</code> ou <code>--null</code> de xargs(1).</p>
+
+</dd>
 <dt id="d"><b>d</b></dt>
 <dd>
 
 
 <p>Ne converti que les fichiers qui ont des sauts de lignes DOS et laisse les autres fichiers inchang&eacute;s:</p>
 
-<pre><code>    dos2unix -ic *.txt | xargs dos2unix</code></pre>
+<pre><code>    dos2unix -ic0 *.txt | xargs -0 dos2unix</code></pre>
 
 <p>Trouve les fichiers texte qui ont des sauts de ligne DOS :</p>
 
-<pre><code>    find -name &#39;*.txt&#39; | xargs dos2unix -ic</code></pre>
+<pre><code>    find -name &#39;*.txt&#39; -print0 | xargs -0 dos2unix -ic</code></pre>
 
 </dd>
 <dt id="k---keepdate"><b>-k, --keepdate</b></dt>
 
 <h1 id="CONVERSIONS-RCURSIVES">CONVERSIONS R&Eacute;CURSIVES</h1>
 
-<p>Utilisez dos2unix avec les commandes find(1) et xargs(1) pour convertir r&eacute;cursivement des fichiers textes dans une arborescence de r&eacute;pertoires. Par exemple, pour convertir tous les fichiers .txt dans les r&eacute;pertoires sous le r&eacute;pertoire courant, tapez:</p>
+<p>Dans un shell Unix, les commandes find(1) et xargs(1) peuvent &ecirc;tre utilis&eacute;es pour ex&eacute;cuter dos2unix r&eacute;cursivement sur tous les fichiers textes dans une arborescence de r&eacute;pertoires. Par exemple, pour convertir tous les fichiers .txt dans les r&eacute;pertoires sous le r&eacute;pertoire courant, tapez:</p>
+
+<pre><code>    find . -name &#39;*.txt&#39; -print0 |xargs -0 dos2unix</code></pre>
+
+<p>L&#39;option <code>-print0</code> de find(1) et l&#39;option correspondante <code>-0</code> de xargs(1) sont n&eacute;cessaires quand il y a des fichiers avec des espaces ou des guillemets dans leur nom. Sinon, ces options peuvent &ecirc;tre omises. Une autre possibilit&eacute; est d&#39;utiliser find(1) avec l&#39;option <code>-exec</code>:</p>
 
-<pre><code>    find . -name &#39;*.txt&#39; |xargs dos2unix</code></pre>
+<pre><code>    find . -name &#39;*.txt&#39; -exec dos2unix {} \;</code></pre>
 
 <p>En ligne de commande sous Windows, la commande suivante peut &ecirc;tre utilis&eacute;e :</p>
 
index 4781fed..b3e7e6d 100644 (file)
@@ -256,6 +256,13 @@ plusieurs fanions peuvent être ajoutés.
 
 =over 4
 
+=item B<0>
+
+Afficher les lignes d'information du fichier suivies d'un caractère nul au
+lieu d'un saut de ligne. Cela permet d'interpréter correctement les noms de
+fichiers avec des espaces ou des guillemets quand le fanion c est
+utilisé. Utilisez ce fanion avec les options C<-0> ou C<--null> de xargs(1).
+
 =item B<d>
 
 Affiche le nombre de sauts de ligne DOS.
@@ -319,11 +326,11 @@ Liste les fichiers qui ont des sauts de ligne Unix :
 Ne converti que les fichiers qui ont des sauts de lignes DOS et laisse les
 autres fichiers inchangés:
 
-    dos2unix -ic *.txt | xargs dos2unix
+    dos2unix -ic0 *.txt | xargs -0 dos2unix
 
 Trouve les fichiers texte qui ont des sauts de ligne DOS :
 
-    find -name '*.txt' | xargs dos2unix -ic
+    find -name '*.txt' -print0 | xargs -0 dos2unix -ic
 
 =item B<-k, --keepdate>
 
@@ -746,12 +753,19 @@ a.txt. Convertir et remplacer b.txt. Convertir d.txt et écrire dans f.txt :
 
 =head1 CONVERSIONS RÉCURSIVES
 
-Utilisez dos2unix avec les commandes find(1) et xargs(1) pour convertir
-récursivement des fichiers textes dans une arborescence de répertoires. Par
-exemple, pour convertir tous les fichiers .txt dans les répertoires sous le
-répertoire courant, tapez:
+Dans un shell Unix, les commandes find(1) et xargs(1) peuvent être utilisées
+pour exécuter dos2unix récursivement sur tous les fichiers textes dans une
+arborescence de répertoires. Par exemple, pour convertir tous les fichiers
+.txt dans les répertoires sous le répertoire courant, tapez:
+
+    find . -name '*.txt' -print0 |xargs -0 dos2unix
+
+L'option C<-print0> de find(1) et l'option correspondante C<-0> de xargs(1)
+sont nécessaires quand il y a des fichiers avec des espaces ou des
+guillemets dans leur nom. Sinon, ces options peuvent être omises. Une autre
+possibilité est d'utiliser find(1) avec l'option C<-exec>:
 
-    find . -name '*.txt' |xargs dos2unix
+    find . -name '*.txt' -exec dos2unix {} \;
 
 En ligne de commande sous Windows, la commande suivante peut être utilisée :
 
index 6d07674..f39f156 100644 (file)
@@ -210,6 +210,12 @@ OPTIONS
         Des fanions facultatifs peuvent être ajoutés pour changer la sortie.
         Un ou plusieurs fanions peuvent être ajoutés.
 
+        0   Afficher les lignes d'information du fichier suivies d'un
+            caractère nul au lieu d'un saut de ligne. Cela permet
+            d'interpréter correctement les noms de fichiers avec des espaces
+            ou des guillemets quand le fanion c est utilisé. Utilisez ce
+            fanion avec les options -0 ou "--null" de xargs(1).
+
         d   Affiche le nombre de sauts de ligne DOS.
 
         u   Affiche le nombre de sauts de ligne Unix.
@@ -255,11 +261,11 @@ OPTIONS
         Ne converti que les fichiers qui ont des sauts de lignes DOS et
         laisse les autres fichiers inchangés:
 
-            dos2unix -ic *.txt | xargs dos2unix
+            dos2unix -ic0 *.txt | xargs -0 dos2unix
 
         Trouve les fichiers texte qui ont des sauts de ligne DOS :
 
-            find -name '*.txt' | xargs dos2unix -ic
+            find -name '*.txt' -print0 | xargs -0 dos2unix -ic
 
     -k, --keepdate
         La date du fichier de sortie est la même que celle du fichier
@@ -650,12 +656,20 @@ EXEMPLES
         dos2unix -n c.txt e.txt -o a.txt b.txt -n d.txt f.txt
 
 CONVERSIONS RÉCURSIVES
-    Utilisez dos2unix avec les commandes find(1) et xargs(1) pour convertir
-    récursivement des fichiers textes dans une arborescence de répertoires.
-    Par exemple, pour convertir tous les fichiers .txt dans les répertoires
-    sous le répertoire courant, tapez:
+    Dans un shell Unix, les commandes find(1) et xargs(1) peuvent être
+    utilisées pour exécuter dos2unix récursivement sur tous les fichiers
+    textes dans une arborescence de répertoires. Par exemple, pour convertir
+    tous les fichiers .txt dans les répertoires sous le répertoire courant,
+    tapez:
+
+        find . -name '*.txt' -print0 |xargs -0 dos2unix
+
+    L'option "-print0" de find(1) et l'option correspondante -0 de xargs(1)
+    sont nécessaires quand il y a des fichiers avec des espaces ou des
+    guillemets dans leur nom. Sinon, ces options peuvent être omises. Une
+    autre possibilité est d'utiliser find(1) avec l'option "-exec":
 
-        find . -name '*.txt' |xargs dos2unix
+        find . -name '*.txt' -exec dos2unix {} \;
 
     En ligne de commande sous Windows, la commande suivante peut être
     utilisée :
index 940939a..5f16bef 100644 (file)
@@ -3,7 +3,7 @@
 #   Copyright information
 #
 #      Copyright (C) 2010 Jari Aalto
-#      Copyright (C) 2010-2016 Erwin Waterlander
+#      Copyright (C) 2010-2017 Erwin Waterlander
 #
 #   License
 #
@@ -49,6 +49,8 @@ ifneq (,)
     This makefile requires GNU Make.
 endif
 
+include ../../version.mk
+
 .PRECIOUS: %.pod
 
 # This variable *must* be set when calling
@@ -56,7 +58,7 @@ PACKAGE               ?= dos2unix
 
 # Optional variables to set
 MANSECT                ?= 1
-PODCENTER      ?= $$(date "+%Y-%m-%d")
+PODCENTER      ?= $(DOS2UNIX_DATE)
 
 # Directories
 MANSRC         =
index 46490fe..3d8d5bb 100644 (file)
@@ -1,4 +1,4 @@
-.\" Automatically generated by Pod::Man 2.28 (Pod::Simple 3.32)
+.\" Automatically generated by Pod::Man 2.28 (Pod::Simple 3.35)
 .\"
 .\" Standard preamble:
 .\" ========================================================================
@@ -71,7 +71,7 @@
 .\" ========================================================================
 .\"
 .IX Title "dos2unix 1"
-.TH dos2unix 1 "2016-05-24" "dos2unix" "2016-05-24"
+.TH dos2unix 1 "2017-07-04" "dos2unix" "2017-07-04"
 .\" For nroff, turn off justification.  Always turn off hyphenation; it makes
 .\" way too many mistakes in technical documents.
 .if n .ad l
@@ -271,6 +271,12 @@ Note that sometimes a binary file can be mistaken for a text file. See also opti
 Optionally extra flags can be set to change the output. One or more flags
 can be added.
 .RS 4
+.IP "\fB0\fR" 4
+.IX Item "0"
+Print the file information lines followed by a null character instead of a
+newline character. This enables correct interpretation of file names with
+spaces or quotes when flag c is used. Use this flag in combination with
+\&\fIxargs\fR\|(1) option \f(CW\*(C`\-0\*(C'\fR or \f(CW\*(C`\-\-null\*(C'\fR.
 .IP "\fBd\fR" 4
 .IX Item "d"
 Print number of \s-1DOS\s0 line breaks.
@@ -336,13 +342,13 @@ List the files that have Unix line breaks:
 Convert only files that have \s-1DOS\s0 line breaks and leave the other files untouched:
 .Sp
 .Vb 1
-\&    dos2unix \-ic *.txt | xargs dos2unix
+\&    dos2unix \-ic0 *.txt | xargs \-0 dos2unix
 .Ve
 .Sp
 Find text files that have \s-1DOS\s0 line breaks:
 .Sp
 .Vb 1
-\&    find \-name \*(Aq*.txt\*(Aq | xargs dos2unix \-ic
+\&    find \-name \*(Aq*.txt\*(Aq \-print0 | xargs \-0 dos2unix \-ic
 .Ve
 .RE
 .IP "\fB\-k, \-\-keepdate\fR" 4
@@ -740,12 +746,20 @@ convert and replace b.txt, convert d.txt and write to f.txt:
 .Ve
 .SH "RECURSIVE CONVERSION"
 .IX Header "RECURSIVE CONVERSION"
-Use dos2unix in combination with the \fIfind\fR\|(1) and \fIxargs\fR\|(1) commands to
-recursively convert text files in a directory tree structure. For instance to
-convert all .txt files in the directory tree under the current directory type:
+In a Unix shell the \fIfind\fR\|(1) and \fIxargs\fR\|(1) commands can be used to run dos2unix
+recursively over all text files in a directory tree. For instance to convert
+all .txt files in the directory tree under the current directory type:
 .PP
 .Vb 1
-\&    find . \-name \*(Aq*.txt\*(Aq |xargs dos2unix
+\&    find . \-name \*(Aq*.txt\*(Aq \-print0 |xargs \-0 dos2unix
+.Ve
+.PP
+The \fIfind\fR\|(1) option \f(CW\*(C`\-print0\*(C'\fR and corresponding \fIxargs\fR\|(1) option \f(CW\*(C`\-0\*(C'\fR are needed
+when there are files with spaces or quotes in the name. Otherwise these options
+can be omitted. Another option is to use \fIfind\fR\|(1) with the \f(CW\*(C`\-exec\*(C'\fR option:
+.PP
+.Vb 1
+\&    find . \-name \*(Aq*.txt\*(Aq \-exec dos2unix {} \e;
 .Ve
 .PP
 In a Windows Command Prompt the following command can be used:
index d1cf586..2ec7172 100644 (file)
@@ -2,7 +2,7 @@
 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
 <html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
 <head>
-<title>dos2unix 7.3.4 - DOS/MAC to UNIX and vice versa text file format converter</title>
+<title>dos2unix 7.3.5 - DOS/MAC to UNIX and vice versa text file format converter</title>
 <meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=utf-8" />
 <link rev="made" href="mailto:ASSI@cygwin.nonet" />
 </head>
 
 <dl>
 
+<dt id="pod0"><b>0</b></dt>
+<dd>
+
+<p>Print the file information lines followed by a null character instead of a newline character. This enables correct interpretation of file names with spaces or quotes when flag c is used. Use this flag in combination with xargs(1) option <code>-0</code> or <code>--null</code>.</p>
+
+</dd>
 <dt id="d"><b>d</b></dt>
 <dd>
 
 
 <p>Convert only files that have DOS line breaks and leave the other files untouched:</p>
 
-<pre><code>    dos2unix -ic *.txt | xargs dos2unix</code></pre>
+<pre><code>    dos2unix -ic0 *.txt | xargs -0 dos2unix</code></pre>
 
 <p>Find text files that have DOS line breaks:</p>
 
-<pre><code>    find -name &#39;*.txt&#39; | xargs dos2unix -ic</code></pre>
+<pre><code>    find -name &#39;*.txt&#39; -print0 | xargs -0 dos2unix -ic</code></pre>
 
 </dd>
 <dt id="k---keepdate"><b>-k, --keepdate</b></dt>
 
 <h1 id="RECURSIVE-CONVERSION">RECURSIVE CONVERSION</h1>
 
-<p>Use dos2unix in combination with the find(1) and xargs(1) commands to recursively convert text files in a directory tree structure. For instance to convert all .txt files in the directory tree under the current directory type:</p>
+<p>In a Unix shell the find(1) and xargs(1) commands can be used to run dos2unix recursively over all text files in a directory tree. For instance to convert all .txt files in the directory tree under the current directory type:</p>
+
+<pre><code>    find . -name &#39;*.txt&#39; -print0 |xargs -0 dos2unix</code></pre>
+
+<p>The find(1) option <code>-print0</code> and corresponding xargs(1) option <code>-0</code> are needed when there are files with spaces or quotes in the name. Otherwise these options can be omitted. Another option is to use find(1) with the <code>-exec</code> option:</p>
 
-<pre><code>    find . -name &#39;*.txt&#39; |xargs dos2unix</code></pre>
+<pre><code>    find . -name &#39;*.txt&#39; -exec dos2unix {} \;</code></pre>
 
 <p>In a Windows Command Prompt the following command can be used:</p>
 
index ed9151d..7d85d71 100644 (file)
@@ -1,7 +1,7 @@
 /*
 #  Copyright and License
 #
-#   Copyright (C) 2009-2016 Erwin Waterlander
+#   Copyright (C) 2009-2017 Erwin Waterlander
 #   All rights reserved.
 #
 #   Redistribution and use in source and binary forms, with or without
@@ -266,6 +266,13 @@ can be added.
 
 =over 4
 
+=item B<0>
+
+Print the file information lines followed by a null character instead of a
+newline character. This enables correct interpretation of file names with
+spaces or quotes when flag c is used. Use this flag in combination with
+xargs(1) option C<-0> or C<--null>.
+
 =item B<d>
 
 Print number of DOS line breaks.
@@ -327,11 +334,11 @@ List the files that have Unix line breaks:
 
 Convert only files that have DOS line breaks and leave the other files untouched:
 
-    dos2unix -ic *.txt | xargs dos2unix
+    dos2unix -ic0 *.txt | xargs -0 dos2unix
 
 Find text files that have DOS line breaks:
 
-    find -name '*.txt' | xargs dos2unix -ic
+    find -name '*.txt' -print0 | xargs -0 dos2unix -ic
 
 =item B<-k, --keepdate>
 
@@ -717,11 +724,17 @@ convert and replace b.txt, convert d.txt and write to f.txt:
 
 =head1 RECURSIVE CONVERSION
 
-Use dos2unix in combination with the find(1) and xargs(1) commands to
-recursively convert text files in a directory tree structure. For instance to
-convert all .txt files in the directory tree under the current directory type:
+In a Unix shell the find(1) and xargs(1) commands can be used to run dos2unix
+recursively over all text files in a directory tree. For instance to convert
+all .txt files in the directory tree under the current directory type:
+
+    find . -name '*.txt' -print0 |xargs -0 dos2unix
+
+The find(1) option C<-print0> and corresponding xargs(1) option C<-0> are needed
+when there are files with spaces or quotes in the name. Otherwise these options
+can be omitted. Another option is to use find(1) with the C<-exec> option:
 
-    find . -name '*.txt' |xargs dos2unix
+    find . -name '*.txt' -exec dos2unix {} \;
 
 In a Windows Command Prompt the following command can be used:
 
index 3ce9952..aaefb7c 100644 (file)
@@ -192,6 +192,12 @@ OPTIONS
         Optionally extra flags can be set to change the output. One or more
         flags can be added.
 
+        0   Print the file information lines followed by a null character
+            instead of a newline character. This enables correct
+            interpretation of file names with spaces or quotes when flag c
+            is used. Use this flag in combination with xargs(1) option -0 or
+            "--null".
+
         d   Print number of DOS line breaks.
 
         u   Print number of Unix line breaks.
@@ -237,11 +243,11 @@ OPTIONS
         Convert only files that have DOS line breaks and leave the other
         files untouched:
 
-            dos2unix -ic *.txt | xargs dos2unix
+            dos2unix -ic0 *.txt | xargs -0 dos2unix
 
         Find text files that have DOS line breaks:
 
-            find -name '*.txt' | xargs dos2unix -ic
+            find -name '*.txt' -print0 | xargs -0 dos2unix -ic
 
     -k, --keepdate
         Keep the date stamp of output file same as input file.
@@ -603,12 +609,19 @@ EXAMPLES
         dos2unix -n c.txt e.txt -o a.txt b.txt -n d.txt f.txt
 
 RECURSIVE CONVERSION
-    Use dos2unix in combination with the find(1) and xargs(1) commands to
-    recursively convert text files in a directory tree structure. For
+    In a Unix shell the find(1) and xargs(1) commands can be used to run
+    dos2unix recursively over all text files in a directory tree. For
     instance to convert all .txt files in the directory tree under the
     current directory type:
 
-        find . -name '*.txt' |xargs dos2unix
+        find . -name '*.txt' -print0 |xargs -0 dos2unix
+
+    The find(1) option "-print0" and corresponding xargs(1) option -0 are
+    needed when there are files with spaces or quotes in the name. Otherwise
+    these options can be omitted. Another option is to use find(1) with the
+    "-exec" option:
+
+        find . -name '*.txt' -exec dos2unix {} \;
 
     In a Windows Command Prompt the following command can be used:
 
index ae2f906..2f07060 100644 (file)
@@ -1,4 +1,4 @@
-.\" Automatically generated by Pod::Man 2.28 (Pod::Simple 3.32)
+.\" Automatically generated by Pod::Man 2.28 (Pod::Simple 3.35)
 .\"
 .\" Standard preamble:
 .\" ========================================================================
@@ -71,7 +71,7 @@
 .\" ========================================================================
 .\"
 .IX Title "dos2unix 1"
-.TH dos2unix 1 "2016-05-24" "dos2unix" "2016-05-24"
+.TH dos2unix 1 "2017-07-04" "dos2unix" "2017-07-04"
 .\" For nroff, turn off justification.  Always turn off hyphenation; it makes
 .\" way too many mistakes in technical documents.
 .if n .ad l
@@ -288,6 +288,12 @@ worden.  Zie ook optie \f(CW\*(C`\-s\*(C'\fR.
 Bij de optie kunnen één of meer vlaggen meegegeven worden om de uitvoer te
 beperken.
 .RS 4
+.IP "\fB0\fR" 4
+.IX Item "0"
+Print the file information lines followed by a null character instead of a
+newline character. This enables correct interpretation of file names with
+spaces or quotes when flag c is used. Use this flag in combination with
+\&\fIxargs\fR\|(1) option \f(CW\*(C`\-0\*(C'\fR or \f(CW\*(C`\-\-null\*(C'\fR.
 .IP "\fBd\fR" 4
 .IX Item "d"
 Het aantal DOS-regeleindes tonen.
@@ -354,13 +360,13 @@ Alleen bestanden die DOS-regeleindes bevatten converteren en andere
 bestanden ongemoeid laten:
 .Sp
 .Vb 1
-\&    dos2unix \-ic *.txt | xargs dos2unix
+\&    dos2unix \-ic0 *.txt | xargs \-0 dos2unix
 .Ve
 .Sp
 De bestanden vinden die DOS-regeleindes bevatten:
 .Sp
 .Vb 1
-\&    find \-name \*(Aq*.txt\*(Aq | xargs dos2unix \-ic
+\&    find \-name \*(Aq*.txt\*(Aq \-print0 | xargs \-0 dos2unix \-ic
 .Ve
 .RE
 .IP "\fB\-k\fR, \fB\-\-keepdate\fR" 4
@@ -781,13 +787,22 @@ omzetten en vervangen van b.txt; omzetten van d.txt en naar f.txt schrijven.
 .Ve
 .SH "RECURSIEVE CONVERSIE"
 .IX Header "RECURSIEVE CONVERSIE"
-Gebruik dos2unix in combinatie met de opdrachten \fBfind\fR(1) en \fBxargs\fR(1)
-om tekstbestanden in een mappenboom recursief om te zetten.  Bijvoorbeeld om
-alle .txt\-bestanden in de mappenboom onder de huidige map te converteren,
-typt u:
+In a Unix shell the \fIfind\fR\|(1) and \fIxargs\fR\|(1) commands can be used to run
+dos2unix recursively over all text files in a directory tree. For instance
+to convert all .txt files in the directory tree under the current directory
+type:
 .PP
 .Vb 1
-\&    find . \-name \*(Aq*.txt\*(Aq | xargs dos2unix
+\&    find . \-name \*(Aq*.txt\*(Aq \-print0 |xargs \-0 dos2unix
+.Ve
+.PP
+The \fIfind\fR\|(1) option \f(CW\*(C`\-print0\*(C'\fR and corresponding \fIxargs\fR\|(1) option \f(CW\*(C`\-0\*(C'\fR are
+needed when there are files with spaces or quotes in the name. Otherwise
+these options can be omitted. Another option is to use \fIfind\fR\|(1) with the
+\&\f(CW\*(C`\-exec\*(C'\fR option:
+.PP
+.Vb 1
+\&    find . \-name \*(Aq*.txt\*(Aq \-exec dos2unix {} \e;
 .Ve
 .PP
 In een Windows Opdrachtprompt kan de volgende opdracht gebruikt worden:
index 22b7c32..b482cdd 100644 (file)
@@ -2,7 +2,7 @@
 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
 <html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
 <head>
-<title>dos2unix 7.3.4 - DOS/Mac naar Unix en vice versa tekstbestand formaat omzetter</title>
+<title>dos2unix 7.3.5 - DOS/Mac naar Unix en vice versa tekstbestand formaat omzetter</title>
 <meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=utf-8" />
 <link rev="made" href="mailto:ASSI@cygwin.nonet" />
 </head>
 
 <dl>
 
+<dt id="pod0"><b>0</b></dt>
+<dd>
+
+<p>Print the file information lines followed by a null character instead of a newline character. This enables correct interpretation of file names with spaces or quotes when flag c is used. Use this flag in combination with xargs(1) option <code>-0</code> or <code>--null</code>.</p>
+
+</dd>
 <dt id="d"><b>d</b></dt>
 <dd>
 
 
 <p>Alleen bestanden die DOS-regeleindes bevatten converteren en andere bestanden ongemoeid laten:</p>
 
-<pre><code>    dos2unix -ic *.txt | xargs dos2unix</code></pre>
+<pre><code>    dos2unix -ic0 *.txt | xargs -0 dos2unix</code></pre>
 
 <p>De bestanden vinden die DOS-regeleindes bevatten:</p>
 
-<pre><code>    find -name &#39;*.txt&#39; | xargs dos2unix -ic</code></pre>
+<pre><code>    find -name &#39;*.txt&#39; -print0 | xargs -0 dos2unix -ic</code></pre>
 
 </dd>
 <dt id="k---keepdate"><b>-k</b>, <b>--keepdate</b></dt>
 
 <h1 id="RECURSIEVE-CONVERSIE">RECURSIEVE CONVERSIE</h1>
 
-<p>Gebruik dos2unix in combinatie met de opdrachten <b>find</b>(1) en <b>xargs</b>(1) om tekstbestanden in een mappenboom recursief om te zetten. Bijvoorbeeld om alle .txt-bestanden in de mappenboom onder de huidige map te converteren, typt u:</p>
+<p>In a Unix shell the find(1) and xargs(1) commands can be used to run dos2unix recursively over all text files in a directory tree. For instance to convert all .txt files in the directory tree under the current directory type:</p>
+
+<pre><code>    find . -name &#39;*.txt&#39; -print0 |xargs -0 dos2unix</code></pre>
+
+<p>The find(1) option <code>-print0</code> and corresponding xargs(1) option <code>-0</code> are needed when there are files with spaces or quotes in the name. Otherwise these options can be omitted. Another option is to use find(1) with the <code>-exec</code> option:</p>
 
-<pre><code>    find . -name &#39;*.txt&#39; | xargs dos2unix</code></pre>
+<pre><code>    find . -name &#39;*.txt&#39; -exec dos2unix {} \;</code></pre>
 
 <p>In een Windows Opdrachtprompt kan de volgende opdracht gebruikt worden:</p>
 
index 9e6e62d..4e398da 100644 (file)
@@ -251,6 +251,13 @@ beperken.
 
 =over 4
 
+=item B<0>
+
+Print the file information lines followed by a null character instead of a
+newline character. This enables correct interpretation of file names with
+spaces or quotes when flag c is used. Use this flag in combination with
+xargs(1) option C<-0> or C<--null>.
+
 =item B<d>
 
 Het aantal DOS-regeleindes tonen.
@@ -313,11 +320,11 @@ De bestanden opsommen die Unix-regeleindes bevatten:
 Alleen bestanden die DOS-regeleindes bevatten converteren en andere
 bestanden ongemoeid laten:
 
-    dos2unix -ic *.txt | xargs dos2unix
+    dos2unix -ic0 *.txt | xargs -0 dos2unix
 
 De bestanden vinden die DOS-regeleindes bevatten:
 
-    find -name '*.txt' | xargs dos2unix -ic
+    find -name '*.txt' -print0 | xargs -0 dos2unix -ic
 
 =item B<-k>, B<--keepdate>
 
@@ -727,12 +734,19 @@ omzetten en vervangen van b.txt; omzetten van d.txt en naar f.txt schrijven.
 
 =head1 RECURSIEVE CONVERSIE
 
-Gebruik dos2unix in combinatie met de opdrachten B<find>(1) en B<xargs>(1)
-om tekstbestanden in een mappenboom recursief om te zetten.  Bijvoorbeeld om
-alle .txt-bestanden in de mappenboom onder de huidige map te converteren,
-typt u:
+In a Unix shell the find(1) and xargs(1) commands can be used to run
+dos2unix recursively over all text files in a directory tree. For instance
+to convert all .txt files in the directory tree under the current directory
+type:
+
+    find . -name '*.txt' -print0 |xargs -0 dos2unix
+
+The find(1) option C<-print0> and corresponding xargs(1) option C<-0> are
+needed when there are files with spaces or quotes in the name. Otherwise
+these options can be omitted. Another option is to use find(1) with the
+C<-exec> option:
 
-    find . -name '*.txt' | xargs dos2unix
+    find . -name '*.txt' -exec dos2unix {} \;
 
 In een Windows Opdrachtprompt kan de volgende opdracht gebruikt worden:
 
index 45aa224..0f59ae2 100644 (file)
@@ -200,6 +200,12 @@ OPTIES
         Bij de optie kunnen één of meer vlaggen meegegeven worden om de
         uitvoer te beperken.
 
+        0   Print the file information lines followed by a null character
+            instead of a newline character. This enables correct
+            interpretation of file names with spaces or quotes when flag c
+            is used. Use this flag in combination with xargs(1) option -0 or
+            "--null".
+
         d   Het aantal DOS-regeleindes tonen.
 
         u   Het aantal Unix-regeleindes tonen.
@@ -246,11 +252,11 @@ OPTIES
         Alleen bestanden die DOS-regeleindes bevatten converteren en andere
         bestanden ongemoeid laten:
 
-            dos2unix -ic *.txt | xargs dos2unix
+            dos2unix -ic0 *.txt | xargs -0 dos2unix
 
         De bestanden vinden die DOS-regeleindes bevatten:
 
-            find -name '*.txt' | xargs dos2unix -ic
+            find -name '*.txt' -print0 | xargs -0 dos2unix -ic
 
     -k, --keepdate
         Het tijdsstempel van het invoerbestand behouden voor het
@@ -632,12 +638,19 @@ VOORBEELDEN
         dos2unix -n c.txt e.txt -o a.txt b.txt -n d.txt f.txt
 
 RECURSIEVE CONVERSIE
-    Gebruik dos2unix in combinatie met de opdrachten find(1) en xargs(1) om
-    tekstbestanden in een mappenboom recursief om te zetten. Bijvoorbeeld om
-    alle .txt-bestanden in de mappenboom onder de huidige map te
-    converteren, typt u:
+    In a Unix shell the find(1) and xargs(1) commands can be used to run
+    dos2unix recursively over all text files in a directory tree. For
+    instance to convert all .txt files in the directory tree under the
+    current directory type:
+
+        find . -name '*.txt' -print0 |xargs -0 dos2unix
+
+    The find(1) option "-print0" and corresponding xargs(1) option -0 are
+    needed when there are files with spaces or quotes in the name. Otherwise
+    these options can be omitted. Another option is to use find(1) with the
+    "-exec" option:
 
-        find . -name '*.txt' | xargs dos2unix
+        find . -name '*.txt' -exec dos2unix {} \;
 
     In een Windows Opdrachtprompt kan de volgende opdracht gebruikt worden:
 
index fa521a7..48870a6 100644 (file)
@@ -1,4 +1,4 @@
-.\" Automatically generated by Pod::Man 2.28 (Pod::Simple 3.32)
+.\" Automatically generated by Pod::Man 2.28 (Pod::Simple 3.35)
 .\"
 .\" Standard preamble:
 .\" ========================================================================
@@ -71,7 +71,7 @@
 .\" ========================================================================
 .\"
 .IX Title "dos2unix 1"
-.TH dos2unix 1 "2016-05-24" "dos2unix" "2016-05-24"
+.TH dos2unix 1 "2017-07-04" "dos2unix" "2017-07-04"
 .\" For nroff, turn off justification.  Always turn off hyphenation; it makes
 .\" way too many mistakes in technical documents.
 .if n .ad l
@@ -283,6 +283,12 @@ tekstowy. P. także opcja \f(CW\*(C`\-s\*(C'\fR.
 Opcjonalnie można ustawić dodatkowe flagi, aby zmienić wyjście. Można dodać
 jedną lub więcej flag.
 .RS 4
+.IP "\fB0\fR" 4
+.IX Item "0"
+Wypisanie wierszy informacji o pliku zakończonych znakiem \s-1NUL\s0 zamiast znaku
+nowej linii. Pozwala to na poprawną interpretację nazw plików zawierających
+spacje lub cudzysłowy w przypadku użycia flagi c. Flagi należy używać w
+połączeniu z opcją \f(CW\*(C`\-0\*(C'\fR lub \f(CW\*(C`\-\-null\*(C'\fR programu \fIxargs\fR\|(1).
 .IP "\fBd\fR" 4
 .IX Item "d"
 Wypisanie liczby DOS-owych końców linii.
@@ -349,13 +355,13 @@ Konwersja tylko plików mających DOS-owe końce linii, pozostawienie
 pozostałych bez zmian:
 .Sp
 .Vb 1
-\&    dos2unix \-ic *.txt | xargs dos2unix
+\&    dos2unix \-ic0 *.txt | xargs \-0 dos2unix
 .Ve
 .Sp
 Wyszukanie plików tekstowych zawierających DOS-owe końce linii:
 .Sp
 .Vb 1
-\&    find \-name \*(Aq*.txt\*(Aq | xargs dos2unix \-ic
+\&    find \-name \*(Aq*.txt\*(Aq \-print0 | xargs \-0 dos2unix \-ic
 .Ve
 .RE
 .IP "\fB\-k, \-\-keepdate\fR" 4
@@ -774,13 +780,22 @@ zastąpienie b.txt; konwersja d.txt i zapis do f.txt:
 .Ve
 .SH "KONWERSJA REKURENCYJNA"
 .IX Header "KONWERSJA REKURENCYJNA"
-Można użyć dos2unix w połączeniu z poleceniami \fIfind\fR\|(1) i \fIxargs\fR\|(1) do
-rekurencyjnej konwersji plików tekstowych w strukturze drzewa katalogów. Na
-przykład, aby przekonwertować wszystkie pliki .txt w drzewie katalogów
-poniżej katalogu bieżącego, należy napisać:
+W powłoce uniksowej można użyć poleceń \fIfind\fR\|(1) i \fIxargs\fR\|(1) do rekurencyjnego
+uruchomienia dos2unix na wszystkich plikach tekstowych w strukturze drzewa
+katalogów. Na przykład, aby przekonwertować wszystkie pliki .txt w drzewie
+katalogów poniżej katalogu bieżącego, należy napisać:
 .PP
 .Vb 1
-\&    find . \-name \*(Aq*.txt\*(Aq |xargs dos2unix
+\&    find . \-name \*(Aq*.txt\*(Aq \-print0 |xargs \-0 dos2unix
+.Ve
+.PP
+Opcja \f(CW\*(C`\-print0\*(C'\fR polecenia \fIfind\fR\|(1) i odpowiadająca jej opcja \f(CW\*(C`\-0\*(C'\fR polecenia
+\&\fIxargs\fR\|(1) są potrzebne, jeśli istnieją pliki ze spacjami lub cudzysłowami w
+nazwie. W przeciwnym wypadku opcje te można pominąć. Inny sposób to użycie
+\&\fIfind\fR\|(1) z opcją \f(CW\*(C`\-exec\*(C'\fR:
+.PP
+.Vb 1
+\&    find . \-name \*(Aq*.txt\*(Aq \-exec dos2unix {} \e;
 .Ve
 .PP
 Z poziomu linii poleceń Windows można użyć następującego polecenia:
index f2f4ab5..5047110 100644 (file)
@@ -2,7 +2,7 @@
 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
 <html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
 <head>
-<title>dos2unix 7.3.4 - konwerter formatu plików tekstowych między systemami DOS/Mac a Uniksem</title>
+<title>dos2unix 7.3.5 - konwerter formatu plików tekstowych między systemami DOS/Mac a Uniksem</title>
 <meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=utf-8" />
 <link rev="made" href="mailto:ASSI@cygwin.nonet" />
 </head>
 
 <dl>
 
+<dt id="pod0"><b>0</b></dt>
+<dd>
+
+<p>Wypisanie wierszy informacji o pliku zako&#x144;czonych znakiem NUL zamiast znaku nowej linii. Pozwala to na poprawn&#x105; interpretacj&#x119; nazw plik&oacute;w zawieraj&#x105;cych spacje lub cudzys&#x142;owy w przypadku u&#x17C;ycia flagi c. Flagi nale&#x17C;y u&#x17C;ywa&#x107; w po&#x142;&#x105;czeniu z opcj&#x105; <code>-0</code> lub <code>--null</code> programu xargs(1).</p>
+
+</dd>
 <dt id="d"><b>d</b></dt>
 <dd>
 
 
 <p>Konwersja tylko plik&oacute;w maj&#x105;cych DOS-owe ko&#x144;ce linii, pozostawienie pozosta&#x142;ych bez zmian:</p>
 
-<pre><code>    dos2unix -ic *.txt | xargs dos2unix</code></pre>
+<pre><code>    dos2unix -ic0 *.txt | xargs -0 dos2unix</code></pre>
 
 <p>Wyszukanie plik&oacute;w tekstowych zawieraj&#x105;cych DOS-owe ko&#x144;ce linii:</p>
 
-<pre><code>    find -name &#39;*.txt&#39; | xargs dos2unix -ic</code></pre>
+<pre><code>    find -name &#39;*.txt&#39; -print0 | xargs -0 dos2unix -ic</code></pre>
 
 </dd>
 <dt id="k---keepdate"><b>-k, --keepdate</b></dt>
 
 <h1 id="KONWERSJA-REKURENCYJNA">KONWERSJA REKURENCYJNA</h1>
 
-<p>Mo&#x17C;na u&#x17C;y&#x107; dos2unix w po&#x142;&#x105;czeniu z poleceniami find(1) i xargs(1) do rekurencyjnej konwersji plik&oacute;w tekstowych w strukturze drzewa katalog&oacute;w. Na przyk&#x142;ad, aby przekonwertowa&#x107; wszystkie pliki .txt w drzewie katalog&oacute;w poni&#x17C;ej katalogu bie&#x17C;&#x105;cego, nale&#x17C;y napisa&#x107;:</p>
+<p>W pow&#x142;oce uniksowej mo&#x17C;na u&#x17C;y&#x107; polece&#x144; find(1) i xargs(1) do rekurencyjnego uruchomienia dos2unix na wszystkich plikach tekstowych w strukturze drzewa katalog&oacute;w. Na przyk&#x142;ad, aby przekonwertowa&#x107; wszystkie pliki .txt w drzewie katalog&oacute;w poni&#x17C;ej katalogu bie&#x17C;&#x105;cego, nale&#x17C;y napisa&#x107;:</p>
+
+<pre><code>    find . -name &#39;*.txt&#39; -print0 |xargs -0 dos2unix</code></pre>
+
+<p>Opcja <code>-print0</code> polecenia find(1) i odpowiadaj&#x105;ca jej opcja <code>-0</code> polecenia xargs(1) s&#x105; potrzebne, je&#x15B;li istniej&#x105; pliki ze spacjami lub cudzys&#x142;owami w nazwie. W przeciwnym wypadku opcje te mo&#x17C;na pomin&#x105;&#x107;. Inny spos&oacute;b to u&#x17C;ycie find(1) z opcj&#x105; <code>-exec</code>:</p>
 
-<pre><code>    find . -name &#39;*.txt&#39; |xargs dos2unix</code></pre>
+<pre><code>    find . -name &#39;*.txt&#39; -exec dos2unix {} \;</code></pre>
 
 <p>Z poziomu linii polece&#x144; Windows mo&#x17C;na u&#x17C;y&#x107; nast&#x119;puj&#x105;cego polecenia:</p>
 
index cea66b6..6377579 100644 (file)
@@ -246,6 +246,13 @@ jedną lub więcej flag.
 
 =over 4
 
+=item B<0>
+
+Wypisanie wierszy informacji o pliku zakończonych znakiem NUL zamiast znaku
+nowej linii. Pozwala to na poprawną interpretację nazw plików zawierających
+spacje lub cudzysłowy w przypadku użycia flagi c. Flagi należy używać w
+połączeniu z opcją C<-0> lub C<--null> programu xargs(1).
+
 =item B<d>
 
 Wypisanie liczby DOS-owych końców linii.
@@ -308,11 +315,11 @@ Wypisanie listy plików zawierających uniksowe końce linii:
 Konwersja tylko plików mających DOS-owe końce linii, pozostawienie
 pozostałych bez zmian:
 
-    dos2unix -ic *.txt | xargs dos2unix
+    dos2unix -ic0 *.txt | xargs -0 dos2unix
 
 Wyszukanie plików tekstowych zawierających DOS-owe końce linii:
 
-    find -name '*.txt' | xargs dos2unix -ic
+    find -name '*.txt' -print0 | xargs -0 dos2unix -ic
 
 =item B<-k, --keepdate>
 
@@ -720,12 +727,19 @@ zastąpienie b.txt; konwersja d.txt i zapis do f.txt:
 
 =head1 KONWERSJA REKURENCYJNA
 
-Można użyć dos2unix w połączeniu z poleceniami find(1) i xargs(1) do
-rekurencyjnej konwersji plików tekstowych w strukturze drzewa katalogów. Na
-przykład, aby przekonwertować wszystkie pliki .txt w drzewie katalogów
-poniżej katalogu bieżącego, należy napisać:
+W powłoce uniksowej można użyć poleceń find(1) i xargs(1) do rekurencyjnego
+uruchomienia dos2unix na wszystkich plikach tekstowych w strukturze drzewa
+katalogów. Na przykład, aby przekonwertować wszystkie pliki .txt w drzewie
+katalogów poniżej katalogu bieżącego, należy napisać:
+
+    find . -name '*.txt' -print0 |xargs -0 dos2unix
+
+Opcja C<-print0> polecenia find(1) i odpowiadająca jej opcja C<-0> polecenia
+xargs(1) są potrzebne, jeśli istnieją pliki ze spacjami lub cudzysłowami w
+nazwie. W przeciwnym wypadku opcje te można pominąć. Inny sposób to użycie
+find(1) z opcją C<-exec>:
 
-    find . -name '*.txt' |xargs dos2unix
+    find . -name '*.txt' -exec dos2unix {} \;
 
 Z poziomu linii poleceń Windows można użyć następującego polecenia:
 
index c571b44..4d1beb6 100644 (file)
@@ -199,6 +199,12 @@ OPCJE
         Opcjonalnie można ustawić dodatkowe flagi, aby zmienić wyjście.
         Można dodać jedną lub więcej flag.
 
+        0   Wypisanie wierszy informacji o pliku zakończonych znakiem NUL
+            zamiast znaku nowej linii. Pozwala to na poprawną interpretację
+            nazw plików zawierających spacje lub cudzysłowy w przypadku
+            użycia flagi c. Flagi należy używać w połączeniu z opcją -0 lub
+            "--null" programu xargs(1).
+
         d   Wypisanie liczby DOS-owych końców linii.
 
         u   Wypisanie liczby uniksowych końców linii.
@@ -244,11 +250,11 @@ OPCJE
         Konwersja tylko plików mających DOS-owe końce linii, pozostawienie
         pozostałych bez zmian:
 
-            dos2unix -ic *.txt | xargs dos2unix
+            dos2unix -ic0 *.txt | xargs -0 dos2unix
 
         Wyszukanie plików tekstowych zawierających DOS-owe końce linii:
 
-            find -name '*.txt' | xargs dos2unix -ic
+            find -name '*.txt' -print0 | xargs -0 dos2unix -ic
 
     -k, --keepdate
         Zachowanie znacznika czasu pliku wyjściowego takiego samego, jak
@@ -625,12 +631,20 @@ PRZYKŁADY
         dos2unix -n c.txt e.txt -o a.txt b.txt -n d.txt f.txt
 
 KONWERSJA REKURENCYJNA
-    Można użyć dos2unix w połączeniu z poleceniami find(1) i xargs(1) do
-    rekurencyjnej konwersji plików tekstowych w strukturze drzewa katalogów.
-    Na przykład, aby przekonwertować wszystkie pliki .txt w drzewie
-    katalogów poniżej katalogu bieżącego, należy napisać:
+    W powłoce uniksowej można użyć poleceń find(1) i xargs(1) do
+    rekurencyjnego uruchomienia dos2unix na wszystkich plikach tekstowych w
+    strukturze drzewa katalogów. Na przykład, aby przekonwertować wszystkie
+    pliki .txt w drzewie katalogów poniżej katalogu bieżącego, należy
+    napisać:
+
+        find . -name '*.txt' -print0 |xargs -0 dos2unix
+
+    Opcja "-print0" polecenia find(1) i odpowiadająca jej opcja -0 polecenia
+    xargs(1) są potrzebne, jeśli istnieją pliki ze spacjami lub cudzysłowami
+    w nazwie. W przeciwnym wypadku opcje te można pominąć. Inny sposób to
+    użycie find(1) z opcją "-exec":
 
-        find . -name '*.txt' |xargs dos2unix
+        find . -name '*.txt' -exec dos2unix {} \;
 
     Z poziomu linii poleceń Windows można użyć następującego polecenia:
 
index a1672ea..9b69771 100644 (file)
@@ -1,4 +1,4 @@
-.\" Automatically generated by Pod::Man 2.28 (Pod::Simple 3.32)
+.\" Automatically generated by Pod::Man 2.28 (Pod::Simple 3.35)
 .\"
 .\" Standard preamble:
 .\" ========================================================================
@@ -71,7 +71,7 @@
 .\" ========================================================================
 .\"
 .IX Title "dos2unix 1"
-.TH dos2unix 1 "2016-05-24" "dos2unix" "2016-05-24"
+.TH dos2unix 1 "2017-07-04" "dos2unix" "2017-07-04"
 .\" For nroff, turn off justification.  Always turn off hyphenation; it makes
 .\" way too many mistakes in technical documents.
 .if n .ad l
@@ -285,6 +285,12 @@ arquivo texto. Veja também a opção \f(CW\*(C`\-s\*(C'\fR.
 Opcionalmente, opções extra podem ser definidas para alterar a saída. Uma ou
 mais opções podem ser adicionadas.
 .RS 4
+.IP "\fB0\fR" 4
+.IX Item "0"
+Exibe as linhas de informações de arquivo seguido por um caractere nulo em
+vez de um caractere de nova linha. Isso habilita interpretação correta de
+nomes de arquivo com espaços ou aspas quando a opção c é usada. Use essa
+opção na combinação com opções \f(CW\*(C`\-0\*(C'\fR ou \f(CW\*(C`\-\-null\*(C'\fR do \fIxargs\fR\|(1).
 .IP "\fBd\fR" 4
 .IX Item "d"
 Exibe o número de quebras de linhas do \s-1DOS.\s0
@@ -352,13 +358,13 @@ Converte apenas arquivos que possuem quebras de linha do \s-1DOS\s0 e não alter
 outros arquivos:
 .Sp
 .Vb 1
-\&    dos2unix \-ic *.txt | xargs dos2unix
+\&    dos2unix \-ic0 *.txt | xargs \-0 dos2unix
 .Ve
 .Sp
 Localiza arquivos de texto que possuam quebras de linha do \s-1DOS:\s0
 .Sp
 .Vb 1
-\&    find \-name \*(Aq*.txt\*(Aq | xargs dos2unix \-ic
+\&    find \-name \*(Aq*.txt\*(Aq \-print0 | xargs \-0 dos2unix \-ic
 .Ve
 .RE
 .IP "\fB\-k, \-\-keepdate\fR" 4
@@ -419,7 +425,7 @@ Modo quieto. Suprime todos os avios e mensagens. O valor retornado é
 zero. Exceto quando opções de linha de comando erradas forem usadas.
 .IP "\fB\-r, \-\-remove\-bom\fR" 4
 .IX Item "-r, --remove-bom"
-remove marca de ordem de bytes (\s-1BOM\s0). Não escreve um \s-1BOM\s0 no arquivo de
+Remove marca de ordem de bytes (\s-1BOM\s0). Não escreve um \s-1BOM\s0 no arquivo de
 saída. Esse é o comportamento padrão ao converter para quebras de linha
 Unix. Veja também a opção \f(CW\*(C`\-b\*(C'\fR.
 .IP "\fB\-s, \-\-safe\fR" 4
@@ -643,8 +649,8 @@ Dos2unix e unix2dos sempre escrevem \s-1BOM\s0 quando a opção \f(CW\*(C`\-m\*(
 Dos2unix possui um suporte opcional para leitura e escrita de nomes de
 arquivos Unicode no Prompt de Comando Windows. Isso significa que dos2unix
 pode abrir arquivos que possuam caracteres no nome que não são parte da
-página de código \s-1ANSI\s0 padrão do sistema. Para ver ser dosunix para Windows
-foi compilado com suporte a nomes de arquivos Unicode, digite \f(CW\*(C`dos2unix
+página de código \s-1ANSI\s0 padrão do sistema. Para ver se dos2unix para Windows
+foi compilado com suporte a nomes de arquivos em Unicode, digite \f(CW\*(C`dos2unix
 \&\-V\*(C'\fR.
 .PP
 Há alguns problemas com a exibição de nomes de arquivos Unicode em um
@@ -777,13 +783,22 @@ substitui b.txt. Converte d.txt e escreve para f.txt:
 .Ve
 .SH "CONVERSÃO RECURSIVA"
 .IX Header "CONVERSÃO RECURSIVA"
-Use dos2unix em combinação com os comandos \fIfind\fR\|(1) e \fIxargs\fR\|(1) para converter
-recursivamente arquivos texto em uma estrutura de árvore de diretórios. Por
-exemplo, para converter todos os arquivos .txt na árvore de diretórios sob o
-diretório atual, digite:
+Em um shell Unix, os comandos \fIfind\fR\|(1) e \fIxargs\fR\|(1) podem ser usados para
+executar recursivamente o dos2unix em todos os arquivos texto em uma árvore
+de diretórios. Por exemplo, para converter todos os arquivos .txt na árvore
+de diretórios sob o diretório atual, digite:
 .PP
 .Vb 1
-\&    find . \-name \*(Aq*.txt\*(Aq |xargs dos2unix
+\&    find . \-name \*(Aq*.txt\*(Aq \-print0 |xargs \-0 dos2unix
+.Ve
+.PP
+A opção do \fIfind\fR\|(1) \f(CW\*(C`\-print0\*(C'\fR e a opção correspondente do \fIxargs\fR\|(1) \f(CW\*(C`\-0\*(C'\fR são
+necessárias quando houver arquivos com espaços ou aspas no nome. Do
+contrário, essas opções podem ser omitidas. Outra alternativa é usar \fIfind\fR\|(1)
+com a opção \f(CW\*(C`\-exec\*(C'\fR:
+.PP
+.Vb 1
+\&    find . \-name \*(Aq*.txt\*(Aq \-exec dos2unix {} \e;
 .Ve
 .PP
 Em um Prompt de Comando do Windows o seguinte comando pode ser usado:
@@ -804,8 +819,9 @@ Usuários do PowerShell podem usar o seguinte comando no Windows PowerShell:
 O idioma primário é selecionado com a variável de ambiente \s-1LANG. A\s0 variável
 \&\s-1LANG\s0 consiste em várias partes. A primeira parte está em letras pequenas no
 código do idioma. A segunda parte é opcional e é o código do país em letras
-maiúsculo, precedido de um ponto. Alguns exemplos para shells do tipo padrão
-\&\s-1POSIX:\s0
+maiúsculo, precedida de um sublinhado. Há também uma terceira parte
+opcional: codificação de caractere, precedida com um ponto. Alguns exemplos
+para shells do tipo padrão \s-1POSIX:\s0
 .Sp
 .Vb 7
 \&    export LANG=nl               Holandês
@@ -872,6 +888,6 @@ Benjamin Lin \- <blin@socs.uts.edu.au> Bernd Johannes Wuebben (modo mac2unix)
 Página do projeto: <http://waterlan.home.xs4all.nl/dos2unix.html>
 .PP
 Página do SourceForge: <http://sourceforge.net/projects/dos2unix/>
-.SH "Veja também"
-.IX Header "Veja também"
+.SH "VEJA TAMBÉM"
+.IX Header "VEJA TAMBÉM"
 \&\fIfile\fR\|(1)  \fIfind\fR\|(1)  \fIiconv\fR\|(1)  \fIlocale\fR\|(1)  \fIxargs\fR\|(1)
index 8642861..161aec4 100644 (file)
@@ -2,7 +2,7 @@
 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
 <html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
 <head>
-<title>dos2unix 7.3.4 - Conversor de formato de arquivo texto de DOS/Mac para Unix e vice-versa</title>
+<title>dos2unix 7.3.5 - Conversor de formato de arquivo texto de DOS/Mac para Unix e vice-versa</title>
 <meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=utf-8" />
 <link rev="made" href="mailto:ASSI@cygwin.nonet" />
 </head>
@@ -34,7 +34,7 @@
   <li><a href="#VALOR-RETORNADO">VALOR RETORNADO</a></li>
   <li><a href="#PADRES">PADR&Otilde;ES</a></li>
   <li><a href="#AUTORES">AUTORES</a></li>
-  <li><a href="#Veja-tambm">Veja tamb&eacute;m</a></li>
+  <li><a href="#VEJA-TAMBM">VEJA TAMB&Eacute;M</a></li>
 </ul>
 
 <h1 id="NOME">NOME</h1>
 
 <dl>
 
+<dt id="pod0"><b>0</b></dt>
+<dd>
+
+<p>Exibe as linhas de informa&ccedil;&otilde;es de arquivo seguido por um caractere nulo em vez de um caractere de nova linha. Isso habilita interpreta&ccedil;&atilde;o correta de nomes de arquivo com espa&ccedil;os ou aspas quando a op&ccedil;&atilde;o c &eacute; usada. Use essa op&ccedil;&atilde;o na combina&ccedil;&atilde;o com op&ccedil;&otilde;es <code>-0</code> ou <code>--null</code> do xargs(1).</p>
+
+</dd>
 <dt id="d"><b>d</b></dt>
 <dd>
 
 
 <p>Converte apenas arquivos que possuem quebras de linha do DOS e n&atilde;o altera outros arquivos:</p>
 
-<pre><code>    dos2unix -ic *.txt | xargs dos2unix</code></pre>
+<pre><code>    dos2unix -ic0 *.txt | xargs -0 dos2unix</code></pre>
 
 <p>Localiza arquivos de texto que possuam quebras de linha do DOS:</p>
 
-<pre><code>    find -name &#39;*.txt&#39; | xargs dos2unix -ic</code></pre>
+<pre><code>    find -name &#39;*.txt&#39; -print0 | xargs -0 dos2unix -ic</code></pre>
 
 </dd>
 <dt id="k---keepdate"><b>-k, --keepdate</b></dt>
 <dt id="r---remove-bom"><b>-r, --remove-bom</b></dt>
 <dd>
 
-<p>remove marca de ordem de bytes (BOM). N&atilde;o escreve um BOM no arquivo de sa&iacute;da. Esse &eacute; o comportamento padr&atilde;o ao converter para quebras de linha Unix. Veja tamb&eacute;m a op&ccedil;&atilde;o <code>-b</code>.</p>
+<p>Remove marca de ordem de bytes (BOM). N&atilde;o escreve um BOM no arquivo de sa&iacute;da. Esse &eacute; o comportamento padr&atilde;o ao converter para quebras de linha Unix. Veja tamb&eacute;m a op&ccedil;&atilde;o <code>-b</code>.</p>
 
 </dd>
 <dt id="s---safe"><b>-s, --safe</b></dt>
 
 <h2 id="Nomes-de-arquivos-Unicode-no-Windows">Nomes de arquivos Unicode no Windows</h2>
 
-<p>Dos2unix possui um suporte opcional para leitura e escrita de nomes de arquivos Unicode no Prompt de Comando Windows. Isso significa que dos2unix pode abrir arquivos que possuam caracteres no nome que n&atilde;o s&atilde;o parte da p&aacute;gina de c&oacute;digo ANSI padr&atilde;o do sistema. Para ver ser dosunix para Windows foi compilado com suporte a nomes de arquivos Unicode, digite <code>dos2unix -V</code>.</p>
+<p>Dos2unix possui um suporte opcional para leitura e escrita de nomes de arquivos Unicode no Prompt de Comando Windows. Isso significa que dos2unix pode abrir arquivos que possuam caracteres no nome que n&atilde;o s&atilde;o parte da p&aacute;gina de c&oacute;digo ANSI padr&atilde;o do sistema. Para ver se dos2unix para Windows foi compilado com suporte a nomes de arquivos em Unicode, digite <code>dos2unix -V</code>.</p>
 
 <p>H&aacute; alguns problemas com a exibi&ccedil;&atilde;o de nomes de arquivos Unicode em um console Windows. Veja a op&ccedil;&atilde;o <code>-D</code>, <code>--display-enc</code>. Para nomes de arquivos pode ser exibido incorretamente, mas os arquivos ser&atilde;o escritos com o nome correto.</p>
 
 
 <h1 id="CONVERSO-RECURSIVA">CONVERS&Atilde;O RECURSIVA</h1>
 
-<p>Use dos2unix em combina&ccedil;&atilde;o com os comandos find(1) e xargs(1) para converter recursivamente arquivos texto em uma estrutura de &aacute;rvore de diret&oacute;rios. Por exemplo, para converter todos os arquivos .txt na &aacute;rvore de diret&oacute;rios sob o diret&oacute;rio atual, digite:</p>
+<p>Em um shell Unix, os comandos find(1) e xargs(1) podem ser usados para executar recursivamente o dos2unix em todos os arquivos texto em uma &aacute;rvore de diret&oacute;rios. Por exemplo, para converter todos os arquivos .txt na &aacute;rvore de diret&oacute;rios sob o diret&oacute;rio atual, digite:</p>
+
+<pre><code>    find . -name &#39;*.txt&#39; -print0 |xargs -0 dos2unix</code></pre>
+
+<p>A op&ccedil;&atilde;o do find(1) <code>-print0</code> e a op&ccedil;&atilde;o correspondente do xargs(1) <code>-0</code> s&atilde;o necess&aacute;rias quando houver arquivos com espa&ccedil;os ou aspas no nome. Do contr&aacute;rio, essas op&ccedil;&otilde;es podem ser omitidas. Outra alternativa &eacute; usar find(1) com a op&ccedil;&atilde;o <code>-exec</code>:</p>
 
-<pre><code>    find . -name &#39;*.txt&#39; |xargs dos2unix</code></pre>
+<pre><code>    find . -name &#39;*.txt&#39; -exec dos2unix {} \;</code></pre>
 
 <p>Em um Prompt de Comando do Windows o seguinte comando pode ser usado:</p>
 
 <dt id="LANG"><b>LANG</b></dt>
 <dd>
 
-<p>O idioma prim&aacute;rio &eacute; selecionado com a vari&aacute;vel de ambiente LANG. A vari&aacute;vel LANG consiste em v&aacute;rias partes. A primeira parte est&aacute; em letras pequenas no c&oacute;digo do idioma. A segunda parte &eacute; opcional e &eacute; o c&oacute;digo do pa&iacute;s em letras mai&uacute;sculo, precedido de um ponto. Alguns exemplos para shells do tipo padr&atilde;o POSIX:</p>
+<p>O idioma prim&aacute;rio &eacute; selecionado com a vari&aacute;vel de ambiente LANG. A vari&aacute;vel LANG consiste em v&aacute;rias partes. A primeira parte est&aacute; em letras pequenas no c&oacute;digo do idioma. A segunda parte &eacute; opcional e &eacute; o c&oacute;digo do pa&iacute;s em letras mai&uacute;sculo, precedida de um sublinhado. H&aacute; tamb&eacute;m uma terceira parte opcional: codifica&ccedil;&atilde;o de caractere, precedida com um ponto. Alguns exemplos para shells do tipo padr&atilde;o POSIX:</p>
 
 <pre><code>    export LANG=nl               Holand&ecirc;s
     export LANG=nl_NL            Holand&ecirc;s, Holanda
 
 <p>P&aacute;gina do SourceForge: <a href="http://sourceforge.net/projects/dos2unix/">http://sourceforge.net/projects/dos2unix/</a></p>
 
-<h1 id="Veja-tambm">Veja tamb&eacute;m</h1>
+<h1 id="VEJA-TAMBM">VEJA TAMB&Eacute;M</h1>
 
 <p>file(1) find(1) iconv(1) locale(1) xargs(1)</p>
 
index 2b4aa5e..732928b 100644 (file)
@@ -248,6 +248,13 @@ mais opções podem ser adicionadas.
 
 =over 4
 
+=item B<0>
+
+Exibe as linhas de informações de arquivo seguido por um caractere nulo em
+vez de um caractere de nova linha. Isso habilita interpretação correta de
+nomes de arquivo com espaços ou aspas quando a opção c é usada. Use essa
+opção na combinação com opções C<-0> ou C<--null> do xargs(1).
+
 =item B<d>
 
 Exibe o número de quebras de linhas do DOS.
@@ -311,11 +318,11 @@ Lista os arquivos que possuem quebras de linha do Unix:
 Converte apenas arquivos que possuem quebras de linha do DOS e não altera
 outros arquivos:
 
-    dos2unix -ic *.txt | xargs dos2unix
+    dos2unix -ic0 *.txt | xargs -0 dos2unix
 
 Localiza arquivos de texto que possuam quebras de linha do DOS:
 
-    find -name '*.txt' | xargs dos2unix -ic
+    find -name '*.txt' -print0 | xargs -0 dos2unix -ic
 
 =item B<-k, --keepdate>
 
@@ -384,7 +391,7 @@ zero. Exceto quando opções de linha de comando erradas forem usadas.
 
 =item B<-r, --remove-bom>
 
-remove marca de ordem de bytes (BOM). Não escreve um BOM no arquivo de
+Remove marca de ordem de bytes (BOM). Não escreve um BOM no arquivo de
 saída. Esse é o comportamento padrão ao converter para quebras de linha
 Unix. Veja também a opção C<-b>.
 
@@ -615,8 +622,8 @@ Dos2unix e unix2dos sempre escrevem BOM quando a opção C<-m> é usada.
 Dos2unix possui um suporte opcional para leitura e escrita de nomes de
 arquivos Unicode no Prompt de Comando Windows. Isso significa que dos2unix
 pode abrir arquivos que possuam caracteres no nome que não são parte da
-página de código ANSI padrão do sistema. Para ver ser dosunix para Windows
-foi compilado com suporte a nomes de arquivos Unicode, digite C<dos2unix
+página de código ANSI padrão do sistema. Para ver se dos2unix para Windows
+foi compilado com suporte a nomes de arquivos em Unicode, digite C<dos2unix
 -V>.
 
 Há alguns problemas com a exibição de nomes de arquivos Unicode em um
@@ -723,12 +730,19 @@ substitui b.txt. Converte d.txt e escreve para f.txt:
 
 =head1 CONVERSÃO RECURSIVA
 
-Use dos2unix em combinação com os comandos find(1) e xargs(1) para converter
-recursivamente arquivos texto em uma estrutura de árvore de diretórios. Por
-exemplo, para converter todos os arquivos .txt na árvore de diretórios sob o
-diretório atual, digite:
+Em um shell Unix, os comandos find(1) e xargs(1) podem ser usados para
+executar recursivamente o dos2unix em todos os arquivos texto em uma árvore
+de diretórios. Por exemplo, para converter todos os arquivos .txt na árvore
+de diretórios sob o diretório atual, digite:
+
+    find . -name '*.txt' -print0 |xargs -0 dos2unix
+
+A opção do find(1) C<-print0> e a opção correspondente do xargs(1) C<-0> são
+necessárias quando houver arquivos com espaços ou aspas no nome. Do
+contrário, essas opções podem ser omitidas. Outra alternativa é usar find(1)
+com a opção C<-exec>:
 
-    find . -name '*.txt' |xargs dos2unix
+    find . -name '*.txt' -exec dos2unix {} \;
 
 Em um Prompt de Comando do Windows o seguinte comando pode ser usado:
 
@@ -749,8 +763,9 @@ Usuários do PowerShell podem usar o seguinte comando no Windows PowerShell:
 O idioma primário é selecionado com a variável de ambiente LANG. A variável
 LANG consiste em várias partes. A primeira parte está em letras pequenas no
 código do idioma. A segunda parte é opcional e é o código do país em letras
-maiúsculo, precedido de um ponto. Alguns exemplos para shells do tipo padrão
-POSIX:
+maiúsculo, precedida de um sublinhado. Há também uma terceira parte
+opcional: codificação de caractere, precedida com um ponto. Alguns exemplos
+para shells do tipo padrão POSIX:
 
     export LANG=nl               Holandês
     export LANG=nl_NL            Holandês, Holanda
@@ -825,7 +840,7 @@ Página do projeto: L<http://waterlan.home.xs4all.nl/dos2unix.html>
 
 Página do SourceForge: L<http://sourceforge.net/projects/dos2unix/>
 
-=head1 Veja também
+=head1 VEJA TAMBÉM
 
 file(1)  find(1)  iconv(1)  locale(1)  xargs(1)
 
index df6a8c1..2efd403 100644 (file)
@@ -205,6 +205,12 @@ OPÇÕES
         Opcionalmente, opções extra podem ser definidas para alterar a
         saída. Uma ou mais opções podem ser adicionadas.
 
+        0   Exibe as linhas de informações de arquivo seguido por um
+            caractere nulo em vez de um caractere de nova linha. Isso
+            habilita interpretação correta de nomes de arquivo com espaços
+            ou aspas quando a opção c é usada. Use essa opção na combinação
+            com opções -0 ou "--null" do xargs(1).
+
         d   Exibe o número de quebras de linhas do DOS.
 
         u   Exibe o número de quebras de linhas do Unix.
@@ -250,11 +256,11 @@ OPÇÕES
         Converte apenas arquivos que possuem quebras de linha do DOS e não
         altera outros arquivos:
 
-            dos2unix -ic *.txt | xargs dos2unix
+            dos2unix -ic0 *.txt | xargs -0 dos2unix
 
         Localiza arquivos de texto que possuam quebras de linha do DOS:
 
-            find -name '*.txt' | xargs dos2unix -ic
+            find -name '*.txt' -print0 | xargs -0 dos2unix -ic
 
     -k, --keepdate
         Mantém a marca da data do arquivo de saída igual ao do arquivo de
@@ -316,7 +322,7 @@ OPÇÕES
         zero. Exceto quando opções de linha de comando erradas forem usadas.
 
     -r, --remove-bom
-        remove marca de ordem de bytes (BOM). Não escreve um BOM no arquivo
+        Remove marca de ordem de bytes (BOM). Não escreve um BOM no arquivo
         de saída. Esse é o comportamento padrão ao converter para quebras de
         linha Unix. Veja também a opção "-b".
 
@@ -527,8 +533,8 @@ UNICODE
     Dos2unix possui um suporte opcional para leitura e escrita de nomes de
     arquivos Unicode no Prompt de Comando Windows. Isso significa que
     dos2unix pode abrir arquivos que possuam caracteres no nome que não são
-    parte da página de código ANSI padrão do sistema. Para ver ser dosunix
-    para Windows foi compilado com suporte a nomes de arquivos Unicode,
+    parte da página de código ANSI padrão do sistema. Para ver se dos2unix
+    para Windows foi compilado com suporte a nomes de arquivos em Unicode,
     digite "dos2unix -V".
 
     Há alguns problemas com a exibição de nomes de arquivos Unicode em um
@@ -632,12 +638,19 @@ EXEMPLOS
         dos2unix -n c.txt e.txt -o a.txt b.txt -n d.txt f.txt
 
 CONVERSÃO RECURSIVA
-    Use dos2unix em combinação com os comandos find(1) e xargs(1) para
-    converter recursivamente arquivos texto em uma estrutura de árvore de
-    diretórios. Por exemplo, para converter todos os arquivos .txt na árvore
-    de diretórios sob o diretório atual, digite:
+    Em um shell Unix, os comandos find(1) e xargs(1) podem ser usados para
+    executar recursivamente o dos2unix em todos os arquivos texto em uma
+    árvore de diretórios. Por exemplo, para converter todos os arquivos .txt
+    na árvore de diretórios sob o diretório atual, digite:
+
+        find . -name '*.txt' -print0 |xargs -0 dos2unix
+
+    A opção do find(1) "-print0" e a opção correspondente do xargs(1) -0 são
+    necessárias quando houver arquivos com espaços ou aspas no nome. Do
+    contrário, essas opções podem ser omitidas. Outra alternativa é usar
+    find(1) com a opção "-exec":
 
-        find . -name '*.txt' |xargs dos2unix
+        find . -name '*.txt' -exec dos2unix {} \;
 
     Em um Prompt de Comando do Windows o seguinte comando pode ser usado:
 
@@ -653,8 +666,10 @@ LOCALIZAÇÃO
         O idioma primário é selecionado com a variável de ambiente LANG. A
         variável LANG consiste em várias partes. A primeira parte está em
         letras pequenas no código do idioma. A segunda parte é opcional e é
-        o código do país em letras maiúsculo, precedido de um ponto. Alguns
-        exemplos para shells do tipo padrão POSIX:
+        o código do país em letras maiúsculo, precedida de um sublinhado. Há
+        também uma terceira parte opcional: codificação de caractere,
+        precedida com um ponto. Alguns exemplos para shells do tipo padrão
+        POSIX:
 
             export LANG=nl               Holandês
             export LANG=nl_NL            Holandês, Holanda
@@ -723,6 +738,6 @@ AUTORES
 
     Página do SourceForge: <http://sourceforge.net/projects/dos2unix/>
 
-Veja também
+VEJA TAMBÉM
     file(1) find(1) iconv(1) locale(1) xargs(1)
 
index be4465e..c4f9969 100644 (file)
@@ -1,4 +1,4 @@
-.\" Automatically generated by Pod::Man 2.28 (Pod::Simple 3.32)
+.\" Automatically generated by Pod::Man 2.28 (Pod::Simple 3.35)
 .\"
 .\" Standard preamble:
 .\" ========================================================================
@@ -71,7 +71,7 @@
 .\" ========================================================================
 .\"
 .IX Title "dos2unix 1"
-.TH dos2unix 1 "2016-05-24" "dos2unix" "2016-05-24"
+.TH dos2unix 1 "2017-07-04" "dos2unix" "2017-07-04"
 .\" For nroff, turn off justification.  Always turn off hyphenation; it makes
 .\" way too many mistakes in technical documents.
 .if n .ad l
@@ -281,6 +281,12 @@ Notera att en binärfil ibland kan misstas för en textfil. Se vidare flaggan
 Extra flaggor kan användas valfritt för att ändra utmatningen. En eller fler
 flaggor kan läggas till.
 .RS 4
+.IP "\fB0\fR" 4
+.IX Item "0"
+Skriv ut filinformationsraderna följt av ett null-tecken istället för ett
+nyradstecken. Detta möjliggör korrekt tolkning av filnamn med blanksteg
+eller citationstecken när c\-flaggan används. Använd denna flagga i
+kombination med \fIxargs\fR\|(1):s flagga \f(CW\*(C`\-0\*(C'\fR eller \f(CW\*(C`\-\-null\*(C'\fR.
 .IP "\fBd\fR" 4
 .IX Item "d"
 Skriv ut antal DOS-radbrytningar.
@@ -348,13 +354,13 @@ Konvertera endast filer som har DOS-radbrytningar och lämna övriga filer
 orörda:
 .Sp
 .Vb 1
-\&    dos2unix \-ic *.txt | xargs dos2unix
+\&    dos2unix \-ic0 *.txt | xargs \-0 dos2unix
 .Ve
 .Sp
 Hitta textfiler som har DOS-radbrytningar:
 .Sp
 .Vb 1
-\&    find \-name \*(Aq*.txt\*(Aq | xargs dos2unix \-ic
+\&    find \-name \*(Aq*.txt\*(Aq \-print0 | xargs \-0 dos2unix \-ic
 .Ve
 .RE
 .IP "\fB\-k, \-\-keepdate\fR" 4
@@ -770,13 +776,22 @@ konvertera och ersätt b.txt, konvertera d.txt och skriv till f.txt:
 .Ve
 .SH "REKURSIV KONVERTERING"
 .IX Header "REKURSIV KONVERTERING"
-Använd dos2unix i kombination med kommandona \fIfind\fR\|(1) och \fIxargs\fR\|(1) för att
-rekursivt konvertera filer i en katalogstruktur. För att till exempel
-konvertera alla .txt\-filer i katalogträdet under den aktuella katalogen
-skriv:
+I ett Unix-skal kan kommandona \fIfind\fR\|(1) och \fIxargs\fR\|(1) användas för att köra
+dos2unix rekursivt över alla textfiler i ett katalogträd. För att till
+exempel konvertera alla .txt\-filer i katalogträdet under den aktuella
+katalogen skriv:
 .PP
 .Vb 1
-\&    find . \-name \*(Aq*.txt\*(Aq |xargs dos2unix
+\&    find . \-name \*(Aq*.txt\*(Aq \-print0 |xargs \-0 dos2unix
+.Ve
+.PP
+Flaggan \f(CW\*(C`\-print0\*(C'\fR till \fIfind\fR\|(1) och motsvarande flagga \f(CW\*(C`\-0\*(C'\fR till \fIxargs\fR\|(1)
+behövs när det finns filer med mellanslag eller citationstecken i
+namnet. Annars kan dessa flaggor utelämnas. Ett annat alternativ är att
+användas \fIfind\fR\|(1) med flaggan \f(CW\*(C`\-exec\*(C'\fR:
+.PP
+.Vb 1
+\&    find . \-name \*(Aq*.txt\*(Aq \-exec dos2unix {} \e;
 .Ve
 .PP
 I en Windows-kommandoprompt kan följande kommando användas:
index 919f5ee..6467372 100644 (file)
@@ -2,7 +2,7 @@
 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
 <html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
 <head>
-<title>dos2unix 7.3.4 - textfilsformatskonverterare från DOS/Mac till Unix och vice versa</title>
+<title>dos2unix 7.3.5 - textfilsformatskonverterare från DOS/Mac till Unix och vice versa</title>
 <meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=utf-8" />
 <link rev="made" href="mailto:ASSI@cygwin.nonet" />
 </head>
 
 <dl>
 
+<dt id="pod0"><b>0</b></dt>
+<dd>
+
+<p>Skriv ut filinformationsraderna f&ouml;ljt av ett null-tecken ist&auml;llet f&ouml;r ett nyradstecken. Detta m&ouml;jligg&ouml;r korrekt tolkning av filnamn med blanksteg eller citationstecken n&auml;r c-flaggan anv&auml;nds. Anv&auml;nd denna flagga i kombination med xargs(1):s flagga <code>-0</code> eller <code>--null</code>.</p>
+
+</dd>
 <dt id="d"><b>d</b></dt>
 <dd>
 
 
 <p>Konvertera endast filer som har DOS-radbrytningar och l&auml;mna &ouml;vriga filer or&ouml;rda:</p>
 
-<pre><code>    dos2unix -ic *.txt | xargs dos2unix</code></pre>
+<pre><code>    dos2unix -ic0 *.txt | xargs -0 dos2unix</code></pre>
 
 <p>Hitta textfiler som har DOS-radbrytningar:</p>
 
-<pre><code>    find -name &#39;*.txt&#39; | xargs dos2unix -ic</code></pre>
+<pre><code>    find -name &#39;*.txt&#39; -print0 | xargs -0 dos2unix -ic</code></pre>
 
 </dd>
 <dt id="k---keepdate"><b>-k, --keepdate</b></dt>
 
 <h1 id="REKURSIV-KONVERTERING">REKURSIV KONVERTERING</h1>
 
-<p>Anv&auml;nd dos2unix i kombination med kommandona find(1) och xargs(1) f&ouml;r att rekursivt konvertera filer i en katalogstruktur. F&ouml;r att till exempel konvertera alla .txt-filer i katalogtr&auml;det under den aktuella katalogen skriv:</p>
+<p>I ett Unix-skal kan kommandona find(1) och xargs(1) anv&auml;ndas f&ouml;r att k&ouml;ra dos2unix rekursivt &ouml;ver alla textfiler i ett katalogtr&auml;d. F&ouml;r att till exempel konvertera alla .txt-filer i katalogtr&auml;det under den aktuella katalogen skriv:</p>
+
+<pre><code>    find . -name &#39;*.txt&#39; -print0 |xargs -0 dos2unix</code></pre>
+
+<p>Flaggan <code>-print0</code> till find(1) och motsvarande flagga <code>-0</code> till xargs(1) beh&ouml;vs n&auml;r det finns filer med mellanslag eller citationstecken i namnet. Annars kan dessa flaggor utel&auml;mnas. Ett annat alternativ &auml;r att anv&auml;ndas find(1) med flaggan <code>-exec</code>:</p>
 
-<pre><code>    find . -name &#39;*.txt&#39; |xargs dos2unix</code></pre>
+<pre><code>    find . -name &#39;*.txt&#39; -exec dos2unix {} \;</code></pre>
 
 <p>I en Windows-kommandoprompt kan f&ouml;ljande kommando anv&auml;ndas:</p>
 
index 1bcf29b..40b9a86 100644 (file)
@@ -244,6 +244,13 @@ flaggor kan läggas till.
 
 =over 4
 
+=item B<0>
+
+Skriv ut filinformationsraderna följt av ett null-tecken istället för ett
+nyradstecken. Detta möjliggör korrekt tolkning av filnamn med blanksteg
+eller citationstecken när c-flaggan används. Använd denna flagga i
+kombination med xargs(1):s flagga C<-0> eller C<--null>.
+
 =item B<d>
 
 Skriv ut antal DOS-radbrytningar.
@@ -307,11 +314,11 @@ Lista filerna som har Unix-radbrytningar:
 Konvertera endast filer som har DOS-radbrytningar och lämna övriga filer
 orörda:
 
-    dos2unix -ic *.txt | xargs dos2unix
+    dos2unix -ic0 *.txt | xargs -0 dos2unix
 
 Hitta textfiler som har DOS-radbrytningar:
 
-    find -name '*.txt' | xargs dos2unix -ic
+    find -name '*.txt' -print0 | xargs -0 dos2unix -ic
 
 =item B<-k, --keepdate>
 
@@ -716,12 +723,19 @@ konvertera och ersätt b.txt, konvertera d.txt och skriv till f.txt:
 
 =head1 REKURSIV KONVERTERING
 
-Använd dos2unix i kombination med kommandona find(1) och xargs(1) för att
-rekursivt konvertera filer i en katalogstruktur. För att till exempel
-konvertera alla .txt-filer i katalogträdet under den aktuella katalogen
-skriv:
+I ett Unix-skal kan kommandona find(1) och xargs(1) användas för att köra
+dos2unix rekursivt över alla textfiler i ett katalogträd. För att till
+exempel konvertera alla .txt-filer i katalogträdet under den aktuella
+katalogen skriv:
+
+    find . -name '*.txt' -print0 |xargs -0 dos2unix
+
+Flaggan C<-print0> till find(1) och motsvarande flagga C<-0> till xargs(1)
+behövs när det finns filer med mellanslag eller citationstecken i
+namnet. Annars kan dessa flaggor utelämnas. Ett annat alternativ är att
+användas find(1) med flaggan C<-exec>:
 
-    find . -name '*.txt' |xargs dos2unix
+    find . -name '*.txt' -exec dos2unix {} \;
 
 I en Windows-kommandoprompt kan följande kommando användas:
 
index 207bd99..1293743 100644 (file)
@@ -197,6 +197,12 @@ FLAGGOR
         Extra flaggor kan användas valfritt för att ändra utmatningen. En
         eller fler flaggor kan läggas till.
 
+        0   Skriv ut filinformationsraderna följt av ett null-tecken
+            istället för ett nyradstecken. Detta möjliggör korrekt tolkning
+            av filnamn med blanksteg eller citationstecken när c-flaggan
+            används. Använd denna flagga i kombination med xargs(1):s flagga
+            -0 eller "--null".
+
         d   Skriv ut antal DOS-radbrytningar.
 
         u   Skriv ut antal Unix-radbrytningar.
@@ -242,11 +248,11 @@ FLAGGOR
         Konvertera endast filer som har DOS-radbrytningar och lämna övriga
         filer orörda:
 
-            dos2unix -ic *.txt | xargs dos2unix
+            dos2unix -ic0 *.txt | xargs -0 dos2unix
 
         Hitta textfiler som har DOS-radbrytningar:
 
-            find -name '*.txt' | xargs dos2unix -ic
+            find -name '*.txt' -print0 | xargs -0 dos2unix -ic
 
     -k, --keepdate
         Behåll infilens datumstämpel för utfilen.
@@ -618,12 +624,19 @@ EXEMPEL
         dos2unix -n c.txt e.txt -o a.txt b.txt -n d.txt f.txt
 
 REKURSIV KONVERTERING
-    Använd dos2unix i kombination med kommandona find(1) och xargs(1) för
-    att rekursivt konvertera filer i en katalogstruktur. För att till
-    exempel konvertera alla .txt-filer i katalogträdet under den aktuella
-    katalogen skriv:
+    I ett Unix-skal kan kommandona find(1) och xargs(1) användas för att
+    köra dos2unix rekursivt över alla textfiler i ett katalogträd. För att
+    till exempel konvertera alla .txt-filer i katalogträdet under den
+    aktuella katalogen skriv:
+
+        find . -name '*.txt' -print0 |xargs -0 dos2unix
+
+    Flaggan "-print0" till find(1) och motsvarande flagga -0 till xargs(1)
+    behövs när det finns filer med mellanslag eller citationstecken i
+    namnet. Annars kan dessa flaggor utelämnas. Ett annat alternativ är att
+    användas find(1) med flaggan "-exec":
 
-        find . -name '*.txt' |xargs dos2unix
+        find . -name '*.txt' -exec dos2unix {} \;
 
     I en Windows-kommandoprompt kan följande kommando användas:
 
index ef5ff76..7cb6f66 100644 (file)
@@ -1,4 +1,4 @@
-.\" Automatically generated by Pod::Man 2.28 (Pod::Simple 3.32)
+.\" Automatically generated by Pod::Man 2.28 (Pod::Simple 3.35)
 .\"
 .\" Standard preamble:
 .\" ========================================================================
@@ -71,7 +71,7 @@
 .\" ========================================================================
 .\"
 .IX Title "dos2unix 1"
-.TH dos2unix 1 "2016-05-24" "dos2unix" "2016-05-24"
+.TH dos2unix 1 "2017-07-04" "dos2unix" "2017-07-04"
 .\" For nroff, turn off justification.  Always turn off hyphenation; it makes
 .\" way too many mistakes in technical documents.
 .if n .ad l
@@ -289,6 +289,13 @@ Windows, налаштованому на роботі у східно\-азій
 Крім того, можна вказати додаткові прапорці для внесення змін у виведені
 дані. Можна використовувати один або декілька таких прапорців.
 .RS 4
+.IP "\fB0\fR" 4
+.IX Item "0"
+Виводити рядки даних щодо файла із завершенням на нульовий символ, а не
+символ розриву рядка. Це уможливлює правильну інтерпретацію назв файлів, що
+містять пробіли або символи лапок, якщо використано прапорець
+«c». Скористайтеся цим прапорцем у поєднанні із параметром \f(CW\*(C`\-0\*(C'\fR або
+\&\f(CW\*(C`\-\-null\*(C'\fR \fIxargs\fR\|(1).
 .IP "\fBd\fR" 4
 .IX Item "d"
 Вивести кількість символів розривів рядка \s-1DOS.\s0
@@ -356,13 +363,13 @@ Unix:
 Перетворити лише файли із розривами рядків \s-1DOS\s0 і не чіпати інших файлів:
 .Sp
 .Vb 1
-\&    dos2unix \-ic *.txt | xargs dos2unix
+\&    dos2unix \-ic0 *.txt | xargs \-0 dos2unix
 .Ve
 .Sp
 Знайти текстові файли і розривами рядків \s-1DOS:\s0
 .Sp
 .Vb 1
-\&    find \-name \*(Aq*.txt\*(Aq | xargs dos2unix \-ic
+\&    find \-name \*(Aq*.txt\*(Aq \-print0 | xargs \-0 dos2unix \-ic
 .Ve
 .RE
 .IP "\fB\-k, \-\-keepdate\fR" 4
@@ -813,13 +820,22 @@ a.txt і замістити ними цей файл. Перетворити д
 .Ve
 .SH "РЕКУРСИВНЕ ПЕРЕТВОРЕННЯ"
 .IX Header "РЕКУРСИВНЕ ПЕРЕТВОРЕННЯ"
\94лÑ\8f Ñ\80екÑ\83Ñ\80Ñ\81ивного Ð¿ÐµÑ\80еÑ\82воÑ\80еннÑ\8f Ñ\82екÑ\81Ñ\82овиÑ\85 Ñ\84айлÑ\96в Ñ\83 Ñ\96Ñ\94Ñ\80аÑ\80Ñ\85Ñ\96Ñ\97 ÐºÐ°Ñ\82алогÑ\96в Ñ\81лÑ\96д
-використовувати dos2unix у поєднанні з програмами \fIfind\fR\|(1) та
-\&\fIxargs\fR\|(1). Наприклад, щоб виконати перетворення усіх файлів .txt у структурі
£ Ð¾Ð±Ð¾Ð»Ð¾Ð½Ñ\86Ñ\96 \s-1UNIX\s0 Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° Ñ\81коÑ\80иÑ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð°Ð¼Ð¸ \fIfind\fR\|(1) Ñ\96 \fIxargs\fR\|(1) Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\81кÑ\83
+dos2unix рекурсивно для усіх текстових файлів у ієрархії
+каталогів. Наприклад, щоб виконати перетворення усіх файлів .txt у структурі
 підкаталогів поточного каталогу, віддайте таку команду:
 .PP
 .Vb 1
-\&    find . \-name \*(Aq*.txt\*(Aq |xargs dos2unix
+\&    find . \-name \*(Aq*.txt\*(Aq \-print0 |xargs \-0 dos2unix
+.Ve
+.PP
+Параметр \fIfind\fR\|(1) \f(CW\*(C`\-print0\*(C'\fR і відповідний параметр \fIxargs\fR\|(1) \f(CW\*(C`\-0\*(C'\fR потрібні,
+якщо у назва файлів є пробіли або лапки. Інакше, ці параметри можна
+пропустити. Іншим варіантом дій є використання \fIfind\fR\|(1) з параметром
+\&\f(CW\*(C`\-exec\*(C'\fR:
+.PP
+.Vb 1
+\&    find . \-name \*(Aq*.txt\*(Aq \-exec dos2unix {} \e;
 .Ve
 .PP
 У командному рядку Windows можна скористатися такою командою:
index c3266a1..9e4b7b6 100644 (file)
@@ -2,7 +2,7 @@
 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
 <html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
 <head>
-<title>dos2unix 7.3.4 - програма для перетворення даних у текстовому форматі DOS/Mac у формат Unix, і навпаки</title>
+<title>dos2unix 7.3.5 - програма для перетворення даних у текстовому форматі DOS/Mac у формат Unix, і навпаки</title>
 <meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=utf-8" />
 <link rev="made" href="mailto:ASSI@cygwin.nonet" />
 </head>
 
 <dl>
 
+<dt id="pod0"><b>0</b></dt>
+<dd>
+
+<p>&#x412;&#x438;&#x432;&#x43E;&#x434;&#x438;&#x442;&#x438; &#x440;&#x44F;&#x434;&#x43A;&#x438; &#x434;&#x430;&#x43D;&#x438;&#x445; &#x449;&#x43E;&#x434;&#x43E; &#x444;&#x430;&#x439;&#x43B;&#x430; &#x456;&#x437; &#x437;&#x430;&#x432;&#x435;&#x440;&#x448;&#x435;&#x43D;&#x43D;&#x44F;&#x43C; &#x43D;&#x430; &#x43D;&#x443;&#x43B;&#x44C;&#x43E;&#x432;&#x438;&#x439; &#x441;&#x438;&#x43C;&#x432;&#x43E;&#x43B;, &#x430; &#x43D;&#x435; &#x441;&#x438;&#x43C;&#x432;&#x43E;&#x43B; &#x440;&#x43E;&#x437;&#x440;&#x438;&#x432;&#x443; &#x440;&#x44F;&#x434;&#x43A;&#x430;. &#x426;&#x435; &#x443;&#x43C;&#x43E;&#x436;&#x43B;&#x438;&#x432;&#x43B;&#x44E;&#x454; &#x43F;&#x440;&#x430;&#x432;&#x438;&#x43B;&#x44C;&#x43D;&#x443; &#x456;&#x43D;&#x442;&#x435;&#x440;&#x43F;&#x440;&#x435;&#x442;&#x430;&#x446;&#x456;&#x44E; &#x43D;&#x430;&#x437;&#x432; &#x444;&#x430;&#x439;&#x43B;&#x456;&#x432;, &#x449;&#x43E; &#x43C;&#x456;&#x441;&#x442;&#x44F;&#x442;&#x44C; &#x43F;&#x440;&#x43E;&#x431;&#x456;&#x43B;&#x438; &#x430;&#x431;&#x43E; &#x441;&#x438;&#x43C;&#x432;&#x43E;&#x43B;&#x438; &#x43B;&#x430;&#x43F;&#x43E;&#x43A;, &#x44F;&#x43A;&#x449;&#x43E; &#x432;&#x438;&#x43A;&#x43E;&#x440;&#x438;&#x441;&#x442;&#x430;&#x43D;&#x43E; &#x43F;&#x440;&#x430;&#x43F;&#x43E;&#x440;&#x435;&#x446;&#x44C; &laquo;c&raquo;. &#x421;&#x43A;&#x43E;&#x440;&#x438;&#x441;&#x442;&#x430;&#x439;&#x442;&#x435;&#x441;&#x44F; &#x446;&#x438;&#x43C; &#x43F;&#x440;&#x430;&#x43F;&#x43E;&#x440;&#x446;&#x435;&#x43C; &#x443; &#x43F;&#x43E;&#x454;&#x434;&#x43D;&#x430;&#x43D;&#x43D;&#x456; &#x456;&#x437; &#x43F;&#x430;&#x440;&#x430;&#x43C;&#x435;&#x442;&#x440;&#x43E;&#x43C; <code>-0</code> &#x430;&#x431;&#x43E; <code>--null</code> xargs(1).</p>
+
+</dd>
 <dt id="d"><b>d</b></dt>
 <dd>
 
 
 <p>&#x41F;&#x435;&#x440;&#x435;&#x442;&#x432;&#x43E;&#x440;&#x438;&#x442;&#x438; &#x43B;&#x438;&#x448;&#x435; &#x444;&#x430;&#x439;&#x43B;&#x438; &#x456;&#x437; &#x440;&#x43E;&#x437;&#x440;&#x438;&#x432;&#x430;&#x43C;&#x438; &#x440;&#x44F;&#x434;&#x43A;&#x456;&#x432; DOS &#x456; &#x43D;&#x435; &#x447;&#x456;&#x43F;&#x430;&#x442;&#x438; &#x456;&#x43D;&#x448;&#x438;&#x445; &#x444;&#x430;&#x439;&#x43B;&#x456;&#x432;:</p>
 
-<pre><code>    dos2unix -ic *.txt | xargs dos2unix</code></pre>
+<pre><code>    dos2unix -ic0 *.txt | xargs -0 dos2unix</code></pre>
 
 <p>&#x417;&#x43D;&#x430;&#x439;&#x442;&#x438; &#x442;&#x435;&#x43A;&#x441;&#x442;&#x43E;&#x432;&#x456; &#x444;&#x430;&#x439;&#x43B;&#x438; &#x456; &#x440;&#x43E;&#x437;&#x440;&#x438;&#x432;&#x430;&#x43C;&#x438; &#x440;&#x44F;&#x434;&#x43A;&#x456;&#x432; DOS:</p>
 
-<pre><code>    find -name &#39;*.txt&#39; | xargs dos2unix -ic</code></pre>
+<pre><code>    find -name &#39;*.txt&#39; -print0 | xargs -0 dos2unix -ic</code></pre>
 
 </dd>
 <dt id="k---keepdate"><b>-k, --keepdate</b></dt>
 
 <h1 id="9">&#x420;&#x415;&#x41A;&#x423;&#x420;&#x421;&#x418;&#x412;&#x41D;&#x415; &#x41F;&#x415;&#x420;&#x415;&#x422;&#x412;&#x41E;&#x420;&#x415;&#x41D;&#x41D;&#x42F;</h1>
 
-<p>&#x414;&#x43B;&#x44F; &#x440;&#x435;&#x43A;&#x443;&#x440;&#x441;&#x438;&#x432;&#x43D;&#x43E;&#x433;&#x43E; &#x43F;&#x435;&#x440;&#x435;&#x442;&#x432;&#x43E;&#x440;&#x435;&#x43D;&#x43D;&#x44F; &#x442;&#x435;&#x43A;&#x441;&#x442;&#x43E;&#x432;&#x438;&#x445; &#x444;&#x430;&#x439;&#x43B;&#x456;&#x432; &#x443; &#x456;&#x454;&#x440;&#x430;&#x440;&#x445;&#x456;&#x457; &#x43A;&#x430;&#x442;&#x430;&#x43B;&#x43E;&#x433;&#x456;&#x432; &#x441;&#x43B;&#x456;&#x434; &#x432;&#x438;&#x43A;&#x43E;&#x440;&#x438;&#x441;&#x442;&#x43E;&#x432;&#x443;&#x432;&#x430;&#x442;&#x438; dos2unix &#x443; &#x43F;&#x43E;&#x454;&#x434;&#x43D;&#x430;&#x43D;&#x43D;&#x456; &#x437; &#x43F;&#x440;&#x43E;&#x433;&#x440;&#x430;&#x43C;&#x430;&#x43C;&#x438; find(1) &#x442;&#x430; xargs(1). &#x41D;&#x430;&#x43F;&#x440;&#x438;&#x43A;&#x43B;&#x430;&#x434;, &#x449;&#x43E;&#x431; &#x432;&#x438;&#x43A;&#x43E;&#x43D;&#x430;&#x442;&#x438; &#x43F;&#x435;&#x440;&#x435;&#x442;&#x432;&#x43E;&#x440;&#x435;&#x43D;&#x43D;&#x44F; &#x443;&#x441;&#x456;&#x445; &#x444;&#x430;&#x439;&#x43B;&#x456;&#x432; .txt &#x443; &#x441;&#x442;&#x440;&#x443;&#x43A;&#x442;&#x443;&#x440;&#x456; &#x43F;&#x456;&#x434;&#x43A;&#x430;&#x442;&#x430;&#x43B;&#x43E;&#x433;&#x456;&#x432; &#x43F;&#x43E;&#x442;&#x43E;&#x447;&#x43D;&#x43E;&#x433;&#x43E; &#x43A;&#x430;&#x442;&#x430;&#x43B;&#x43E;&#x433;&#x443;, &#x432;&#x456;&#x434;&#x434;&#x430;&#x439;&#x442;&#x435; &#x442;&#x430;&#x43A;&#x443; &#x43A;&#x43E;&#x43C;&#x430;&#x43D;&#x434;&#x443;:</p>
+<p>&#x423; &#x43E;&#x431;&#x43E;&#x43B;&#x43E;&#x43D;&#x446;&#x456; UNIX &#x43C;&#x43E;&#x436;&#x43D;&#x430; &#x441;&#x43A;&#x43E;&#x440;&#x438;&#x441;&#x442;&#x430;&#x442;&#x438;&#x441;&#x44F; &#x43A;&#x43E;&#x43C;&#x430;&#x43D;&#x434;&#x430;&#x43C;&#x438; find(1) &#x456; xargs(1) &#x434;&#x43B;&#x44F; &#x437;&#x430;&#x43F;&#x443;&#x441;&#x43A;&#x443; dos2unix &#x440;&#x435;&#x43A;&#x443;&#x440;&#x441;&#x438;&#x432;&#x43D;&#x43E; &#x434;&#x43B;&#x44F; &#x443;&#x441;&#x456;&#x445; &#x442;&#x435;&#x43A;&#x441;&#x442;&#x43E;&#x432;&#x438;&#x445; &#x444;&#x430;&#x439;&#x43B;&#x456;&#x432; &#x443; &#x456;&#x454;&#x440;&#x430;&#x440;&#x445;&#x456;&#x457; &#x43A;&#x430;&#x442;&#x430;&#x43B;&#x43E;&#x433;&#x456;&#x432;. &#x41D;&#x430;&#x43F;&#x440;&#x438;&#x43A;&#x43B;&#x430;&#x434;, &#x449;&#x43E;&#x431; &#x432;&#x438;&#x43A;&#x43E;&#x43D;&#x430;&#x442;&#x438; &#x43F;&#x435;&#x440;&#x435;&#x442;&#x432;&#x43E;&#x440;&#x435;&#x43D;&#x43D;&#x44F; &#x443;&#x441;&#x456;&#x445; &#x444;&#x430;&#x439;&#x43B;&#x456;&#x432; .txt &#x443; &#x441;&#x442;&#x440;&#x443;&#x43A;&#x442;&#x443;&#x440;&#x456; &#x43F;&#x456;&#x434;&#x43A;&#x430;&#x442;&#x430;&#x43B;&#x43E;&#x433;&#x456;&#x432; &#x43F;&#x43E;&#x442;&#x43E;&#x447;&#x43D;&#x43E;&#x433;&#x43E; &#x43A;&#x430;&#x442;&#x430;&#x43B;&#x43E;&#x433;&#x443;, &#x432;&#x456;&#x434;&#x434;&#x430;&#x439;&#x442;&#x435; &#x442;&#x430;&#x43A;&#x443; &#x43A;&#x43E;&#x43C;&#x430;&#x43D;&#x434;&#x443;:</p>
+
+<pre><code>    find . -name &#39;*.txt&#39; -print0 |xargs -0 dos2unix</code></pre>
+
+<p>&#x41F;&#x430;&#x440;&#x430;&#x43C;&#x435;&#x442;&#x440; find(1) <code>-print0</code> &#x456; &#x432;&#x456;&#x434;&#x43F;&#x43E;&#x432;&#x456;&#x434;&#x43D;&#x438;&#x439; &#x43F;&#x430;&#x440;&#x430;&#x43C;&#x435;&#x442;&#x440; xargs(1) <code>-0</code> &#x43F;&#x43E;&#x442;&#x440;&#x456;&#x431;&#x43D;&#x456;, &#x44F;&#x43A;&#x449;&#x43E; &#x443; &#x43D;&#x430;&#x437;&#x432;&#x430; &#x444;&#x430;&#x439;&#x43B;&#x456;&#x432; &#x454; &#x43F;&#x440;&#x43E;&#x431;&#x456;&#x43B;&#x438; &#x430;&#x431;&#x43E; &#x43B;&#x430;&#x43F;&#x43A;&#x438;. &#x406;&#x43D;&#x430;&#x43A;&#x448;&#x435;, &#x446;&#x456; &#x43F;&#x430;&#x440;&#x430;&#x43C;&#x435;&#x442;&#x440;&#x438; &#x43C;&#x43E;&#x436;&#x43D;&#x430; &#x43F;&#x440;&#x43E;&#x43F;&#x443;&#x441;&#x442;&#x438;&#x442;&#x438;. &#x406;&#x43D;&#x448;&#x438;&#x43C; &#x432;&#x430;&#x440;&#x456;&#x430;&#x43D;&#x442;&#x43E;&#x43C; &#x434;&#x456;&#x439; &#x454; &#x432;&#x438;&#x43A;&#x43E;&#x440;&#x438;&#x441;&#x442;&#x430;&#x43D;&#x43D;&#x44F; find(1) &#x437; &#x43F;&#x430;&#x440;&#x430;&#x43C;&#x435;&#x442;&#x440;&#x43E;&#x43C; <code>-exec</code>:</p>
 
-<pre><code>    find . -name &#39;*.txt&#39; |xargs dos2unix</code></pre>
+<pre><code>    find . -name &#39;*.txt&#39; -exec dos2unix {} \;</code></pre>
 
 <p>&#x423; &#x43A;&#x43E;&#x43C;&#x430;&#x43D;&#x434;&#x43D;&#x43E;&#x43C;&#x443; &#x440;&#x44F;&#x434;&#x43A;&#x443; Windows &#x43C;&#x43E;&#x436;&#x43D;&#x430; &#x441;&#x43A;&#x43E;&#x440;&#x438;&#x441;&#x442;&#x430;&#x442;&#x438;&#x441;&#x44F; &#x442;&#x430;&#x43A;&#x43E;&#x44E; &#x43A;&#x43E;&#x43C;&#x430;&#x43D;&#x434;&#x43E;&#x44E;:</p>
 
index a66965a..864e0eb 100644 (file)
@@ -252,6 +252,14 @@ C<unicodebom>, C<utf8> або C<utf8bom>.
 
 =over 4
 
+=item B<0>
+
+Виводити рядки даних щодо файла із завершенням на нульовий символ, а не
+символ розриву рядка. Це уможливлює правильну інтерпретацію назв файлів, що
+містять пробіли або символи лапок, якщо використано прапорець
+«c». Скористайтеся цим прапорцем у поєднанні із параметром C<-0> або
+C<--null> xargs(1).
+
 =item B<d>
 
 Вивести кількість символів розривів рядка DOS.
@@ -315,11 +323,11 @@ Unix:
 
 Перетворити лише файли із розривами рядків DOS і не чіпати інших файлів:
 
-    dos2unix -ic *.txt | xargs dos2unix
+    dos2unix -ic0 *.txt | xargs -0 dos2unix
 
 Знайти текстові файли і розривами рядків DOS:
 
-    find -name '*.txt' | xargs dos2unix -ic
+    find -name '*.txt' -print0 | xargs -0 dos2unix -ic
 
 =item B<-k, --keepdate>
 
@@ -759,12 +767,19 @@ a.txt і замістити ними цей файл. Перетворити д
 
 =head1 РЕКУРСИВНЕ ПЕРЕТВОРЕННЯ
 
\94лÑ\8f Ñ\80екÑ\83Ñ\80Ñ\81ивного Ð¿ÐµÑ\80еÑ\82воÑ\80еннÑ\8f Ñ\82екÑ\81Ñ\82овиÑ\85 Ñ\84айлÑ\96в Ñ\83 Ñ\96Ñ\94Ñ\80аÑ\80Ñ\85Ñ\96Ñ\97 ÐºÐ°Ñ\82алогÑ\96в Ñ\81лÑ\96д
-використовувати dos2unix у поєднанні з програмами find(1) та
-xargs(1). Наприклад, щоб виконати перетворення усіх файлів .txt у структурі
£ Ð¾Ð±Ð¾Ð»Ð¾Ð½Ñ\86Ñ\96 UNIX Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° Ñ\81коÑ\80иÑ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð°Ð¼Ð¸ find(1) Ñ\96 xargs(1) Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\81кÑ\83
+dos2unix рекурсивно для усіх текстових файлів у ієрархії
+каталогів. Наприклад, щоб виконати перетворення усіх файлів .txt у структурі
 підкаталогів поточного каталогу, віддайте таку команду:
 
-    find . -name '*.txt' |xargs dos2unix
+    find . -name '*.txt' -print0 |xargs -0 dos2unix
+
+Параметр find(1) C<-print0> і відповідний параметр xargs(1) C<-0> потрібні,
+якщо у назва файлів є пробіли або лапки. Інакше, ці параметри можна
+пропустити. Іншим варіантом дій є використання find(1) з параметром
+C<-exec>:
+
+    find . -name '*.txt' -exec dos2unix {} \;
 
 У командному рядку Windows можна скористатися такою командою:
 
index df32376..27dfbdf 100644 (file)
         виведені дані. Можна використовувати один або декілька таких
         прапорців.
 
+        0   Виводити рядки даних щодо файла із завершенням на нульовий
+            символ, а не символ розриву рядка. Це уможливлює правильну
+            інтерпретацію назв файлів, що містять пробіли або символи лапок,
+            якщо використано прапорець «c». Скористайтеся цим прапорцем у
+            поєднанні із параметром -0 або "--null" xargs(1).
+
         d   Вивести кількість символів розривів рядка DOS.
 
         u   Вивести кількість символів розривів рядка Unix.
         Перетворити лише файли із розривами рядків DOS і не чіпати інших
         файлів:
 
-            dos2unix -ic *.txt | xargs dos2unix
+            dos2unix -ic0 *.txt | xargs -0 dos2unix
 
         Знайти текстові файли і розривами рядків DOS:
 
-            find -name '*.txt' | xargs dos2unix -ic
+            find -name '*.txt' -print0 | xargs -0 dos2unix -ic
 
     -k, --keepdate
         Зберегти часову позначку файла вхідних даних у файлі результатів
@@ -682,12 +688,19 @@ GB18030
         dos2unix -n c.txt e.txt -o a.txt b.txt -n d.txt f.txt
 
 РЕКУРСИВНЕ ПЕРЕТВОРЕННЯ
-    Для рекурсивного перетворення текстових файлів у ієрархії каталогів слід
-    використовувати dos2unix у поєднанні з програмами find(1) та xargs(1).
-    Наприклад, щоб виконати перетворення усіх файлів .txt у структурі
-    підкаталогів поточного каталогу, віддайте таку команду:
+    У оболонці UNIX можна скористатися командами find(1) і xargs(1) для
+    запуску dos2unix рекурсивно для усіх текстових файлів у ієрархії
+    каталогів. Наприклад, щоб виконати перетворення усіх файлів .txt у
+    структурі підкаталогів поточного каталогу, віддайте таку команду:
+
+        find . -name '*.txt' -print0 |xargs -0 dos2unix
+
+    Параметр find(1) "-print0" і відповідний параметр xargs(1) -0 потрібні,
+    якщо у назва файлів є пробіли або лапки. Інакше, ці параметри можна
+    пропустити. Іншим варіантом дій є використання find(1) з параметром
+    "-exec":
 
-        find . -name '*.txt' |xargs dos2unix
+        find . -name '*.txt' -exec dos2unix {} \;
 
     У командному рядку Windows можна скористатися такою командою:
 
index f3c31fd..7e770a6 100644 (file)
@@ -1,4 +1,4 @@
-.\" Automatically generated by Pod::Man 2.28 (Pod::Simple 3.32)
+.\" Automatically generated by Pod::Man 2.28 (Pod::Simple 3.35)
 .\"
 .\" Standard preamble:
 .\" ========================================================================
@@ -71,7 +71,7 @@
 .\" ========================================================================
 .\"
 .IX Title "dos2unix 1"
-.TH dos2unix 1 "2016-05-24" "dos2unix" "2016-05-24"
+.TH dos2unix 1 "2017-07-04" "dos2unix" "2017-07-04"
 .\" For nroff, turn off justification.  Always turn off hyphenation; it makes
 .\" way too many mistakes in technical documents.
 .if n .ad l
@@ -228,6 +228,10 @@ utf8的优点在于它与ASCII兼容。你需要设置终端的字体为TrueType
 .Sp
 可以为输出设置额外的标志(一个或多个)。
 .RS 4
+.IP "\fB0\fR" 4
+.IX Item "0"
+使用零字符(\*(L"\e0\*(R")而非换行符来分割文件信息行。用于在指定了 c 选项的情况下,正确解析含有空格或引号的文件名。请结合 \fIxargs\fR\|(1) 的选项
+\&\f(CW\*(C`\-0\*(C'\fR 或 \f(CW\*(C`\-\-null\*(C'\fR 来使用。
 .IP "\fBd\fR" 4
 .IX Item "d"
 显示DOS断行符的数量。
@@ -292,13 +296,13 @@ utf8的优点在于它与ASCII兼容。你需要设置终端的字体为TrueType
 只转换含有DOS断行符的文件,保持其他文件不变:
 .Sp
 .Vb 1
-\&    dos2unix \-ic *.txt | xargs dos2unix
+\&    dos2unix \-ic0 *.txt | xargs \-0 dos2unix
 .Ve
 .Sp
 查找含有DOS断行符的文本文件:
 .Sp
 .Vb 1
-\&    find \-name \*(Aq*.txt\*(Aq | xargs dos2unix \-ic
+\&    find \-name \*(Aq*.txt\*(Aq \-print0 | xargs \-0 dos2unix \-ic
 .Ve
 .RE
 .IP "\fB\-k, \-\-keepdate\fR" 4
@@ -623,10 +627,19 @@ GB18030编码的文件和Unicode文件一样可以含有BOM。
 .Ve
 .SH "递归转换"
 .IX Header "递归转换"
-结合 \fIfind\fR\|(1) 和 \fIxargs\fR\|(1) 使用dos2unix可以递归地转换目录树中的文本文件。例如,转换当前目录的目录树中所有的.txt文件:
+结合 \fIfind\fR\|(1) 和 \fIxargs\fR\|(1) 使用 dos2unix 可以递归地转换目录树中的文本文件。例如,转换当前目录的目录树中所有的 .txt
+文件:
+.PP
+.Vb 2
+\&    dos2unix < a.txt
+\&    cat a.txt | dos2unix
+.Ve
+.PP
+若文件名中有空格或引号,则需要使用 \fIfind\fR\|(1) 选项 \f(CW\*(C`\-print0\*(C'\fR 及相应的 \fIxargs\fR\|(1) 选项
+\&\f(CW\*(C`\-0\*(C'\fR;其他情况下则可以省略它们。也可以结合 \f(CW\*(C`\-exec\*(C'\fR 选项来使用 \fIfind\fR\|(1):
 .PP
 .Vb 1
-\&    find . \-name \*(Aq*.txt\*(Aq |xargs dos2unix
+\&    find . \-name \*(Aq*.txt\*(Aq \-exec dos2unix {} \e;
 .Ve
 .PP
 在Windows命令提示符中,可以使用下列命令:
index 957ea0e..c81a5f7 100644 (file)
@@ -2,7 +2,7 @@
 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
 <html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
 <head>
-<title>dos2unix 7.3.4 - DOS/Mac - Unix文件格式转换器</title>
+<title>dos2unix 7.3.5 - DOS/Mac - Unix文件格式转换器</title>
 <meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=utf-8" />
 <link rev="made" href="mailto:ASSI@cygwin.nonet" />
 </head>
 
 <dl>
 
+<dt id="pod0"><b>0</b></dt>
+<dd>
+
+<p>&#x4F7F;&#x7528;&#x96F6;&#x5B57;&#x7B26;&#xFF08;&quot;\0&quot;&#xFF09;&#x800C;&#x975E;&#x6362;&#x884C;&#x7B26;&#x6765;&#x5206;&#x5272;&#x6587;&#x4EF6;&#x4FE1;&#x606F;&#x884C;&#x3002;&#x7528;&#x4E8E;&#x5728;&#x6307;&#x5B9A;&#x4E86; c &#x9009;&#x9879;&#x7684;&#x60C5;&#x51B5;&#x4E0B;&#xFF0C;&#x6B63;&#x786E;&#x89E3;&#x6790;&#x542B;&#x6709;&#x7A7A;&#x683C;&#x6216;&#x5F15;&#x53F7;&#x7684;&#x6587;&#x4EF6;&#x540D;&#x3002;&#x8BF7;&#x7ED3;&#x5408; xargs(1) &#x7684;&#x9009;&#x9879; <code>-0</code> &#x6216; <code>--null</code> &#x6765;&#x4F7F;&#x7528;&#x3002;</p>
+
+</dd>
 <dt id="d"><b>d</b></dt>
 <dd>
 
 
 <p>&#x53EA;&#x8F6C;&#x6362;&#x542B;&#x6709;DOS&#x65AD;&#x884C;&#x7B26;&#x7684;&#x6587;&#x4EF6;&#xFF0C;&#x4FDD;&#x6301;&#x5176;&#x4ED6;&#x6587;&#x4EF6;&#x4E0D;&#x53D8;&#xFF1A;</p>
 
-<pre><code>    dos2unix -ic *.txt | xargs dos2unix</code></pre>
+<pre><code>    dos2unix -ic0 *.txt | xargs -0 dos2unix</code></pre>
 
 <p>&#x67E5;&#x627E;&#x542B;&#x6709;DOS&#x65AD;&#x884C;&#x7B26;&#x7684;&#x6587;&#x672C;&#x6587;&#x4EF6;&#xFF1A;</p>
 
-<pre><code>    find -name &#39;*.txt&#39; | xargs dos2unix -ic</code></pre>
+<pre><code>    find -name &#39;*.txt&#39; -print0 | xargs -0 dos2unix -ic</code></pre>
 
 </dd>
 <dt id="k---keepdate"><b>-k, --keepdate</b></dt>
 
 <h1 id="9">&#x9012;&#x5F52;&#x8F6C;&#x6362;</h1>
 
-<p>&#x7ED3;&#x5408; find(1) &#x548C; xargs(1) &#x4F7F;&#x7528;dos2unix&#x53EF;&#x4EE5;&#x9012;&#x5F52;&#x5730;&#x8F6C;&#x6362;&#x76EE;&#x5F55;&#x6811;&#x4E2D;&#x7684;&#x6587;&#x672C;&#x6587;&#x4EF6;&#x3002;&#x4F8B;&#x5982;&#xFF0C;&#x8F6C;&#x6362;&#x5F53;&#x524D;&#x76EE;&#x5F55;&#x7684;&#x76EE;&#x5F55;&#x6811;&#x4E2D;&#x6240;&#x6709;&#x7684;.txt&#x6587;&#x4EF6;&#xFF1A;</p>
+<p>&#x7ED3;&#x5408; find(1) &#x548C; xargs(1) &#x4F7F;&#x7528; dos2unix &#x53EF;&#x4EE5;&#x9012;&#x5F52;&#x5730;&#x8F6C;&#x6362;&#x76EE;&#x5F55;&#x6811;&#x4E2D;&#x7684;&#x6587;&#x672C;&#x6587;&#x4EF6;&#x3002;&#x4F8B;&#x5982;&#xFF0C;&#x8F6C;&#x6362;&#x5F53;&#x524D;&#x76EE;&#x5F55;&#x7684;&#x76EE;&#x5F55;&#x6811;&#x4E2D;&#x6240;&#x6709;&#x7684; .txt &#x6587;&#x4EF6;&#xFF1A;</p>
+
+<pre><code>    dos2unix &lt; a.txt
+    cat a.txt | dos2unix</code></pre>
+
+<p>&#x82E5;&#x6587;&#x4EF6;&#x540D;&#x4E2D;&#x6709;&#x7A7A;&#x683C;&#x6216;&#x5F15;&#x53F7;&#xFF0C;&#x5219;&#x9700;&#x8981;&#x4F7F;&#x7528; find(1) &#x9009;&#x9879; <code>-print0</code> &#x53CA;&#x76F8;&#x5E94;&#x7684; xargs(1) &#x9009;&#x9879; <code>-0</code>&#xFF1B;&#x5176;&#x4ED6;&#x60C5;&#x51B5;&#x4E0B;&#x5219;&#x53EF;&#x4EE5;&#x7701;&#x7565;&#x5B83;&#x4EEC;&#x3002;&#x4E5F;&#x53EF;&#x4EE5;&#x7ED3;&#x5408; <code>-exec</code> &#x9009;&#x9879;&#x6765;&#x4F7F;&#x7528; find(1)&#xFF1A;</p>
 
-<pre><code>    find . -name &#39;*.txt&#39; |xargs dos2unix</code></pre>
+<pre><code>    find . -name &#39;*.txt&#39; -exec dos2unix {} \;</code></pre>
 
 <p>&#x5728;Windows&#x547D;&#x4EE4;&#x63D0;&#x793A;&#x7B26;&#x4E2D;&#xFF0C;&#x53EF;&#x4EE5;&#x4F7F;&#x7528;&#x4E0B;&#x5217;&#x547D;&#x4EE4;&#xFF1A;</p>
 
index dfae739..f5ffca5 100644 (file)
@@ -189,6 +189,11 @@ GB18030 一节。
 
 =over 4
 
+=item B<0>
+
+使用零字符("\0")而非换行符来分割文件信息行。用于在指定了 c 选项的情况下,正确解析含有空格或引号的文件名。请结合 xargs(1) 的选项
+C<-0> 或 C<--null> 来使用。
+
 =item B<d>
 
 显示DOS断行符的数量。
@@ -249,11 +254,11 @@ GB18030 一节。
 
 只转换含有DOS断行符的文件,保持其他文件不变:
 
-    dos2unix -ic *.txt | xargs dos2unix
+    dos2unix -ic0 *.txt | xargs -0 dos2unix
 
 查找含有DOS断行符的文本文件:
 
-    find -name '*.txt' | xargs dos2unix -ic
+    find -name '*.txt' -print0 | xargs -0 dos2unix -ic
 
 =item B<-k, --keepdate>
 
@@ -567,9 +572,16 @@ GB18030编码的文件和Unicode文件一样可以含有BOM。
 
 =head1 递归转换
 
-结合 find(1) 和 xargs(1) 使用dos2unix可以递归地转换目录树中的文本文件。例如,转换当前目录的目录树中所有的.txt文件:
+结合 find(1) 和 xargs(1) 使用 dos2unix 可以递归地转换目录树中的文本文件。例如,转换当前目录的目录树中所有的 .txt
+文件:
+
+    dos2unix < a.txt
+    cat a.txt | dos2unix
+
+若文件名中有空格或引号,则需要使用 find(1) 选项 C<-print0> 及相应的 xargs(1) 选项
+C<-0>;其他情况下则可以省略它们。也可以结合 C<-exec> 选项来使用 find(1):
 
-    find . -name '*.txt' |xargs dos2unix
+    find . -name '*.txt' -exec dos2unix {} \;
 
 在Windows命令提示符中,可以使用下列命令:
 
index fb4f27f..57949c1 100644 (file)
 
         可以为输出设置额外的标志(一个或多个)。
 
+        0   使用零字符("\0")而非换行符来分割文件信息行。用于在指定了 c 选项的情况下,正确解析含有空格或引号的文件名。请结合
+            xargs(1) 的选项 -0 或 "--null" 来使用。
+
         d   显示DOS断行符的数量。
 
         u   显示Unix断行符的数量。
 
         只转换含有DOS断行符的文件,保持其他文件不变:
 
-            dos2unix -ic *.txt | xargs dos2unix
+            dos2unix -ic0 *.txt | xargs -0 dos2unix
 
         查找含有DOS断行符的文本文件:
 
-            find -name '*.txt' | xargs dos2unix -ic
+            find -name '*.txt' -print0 | xargs -0 dos2unix -ic
 
     -k, --keepdate
         将输入文件的时间戳应用到输出文件。
@@ -465,10 +468,16 @@ GB18030
         dos2unix -n c.txt e.txt -o a.txt b.txt -n d.txt f.txt
 
 递归转换
-    结合 find(1) 和 xargs(1)
-    使用dos2unix可以递归地转换目录树中的文本文件。例如,转换当前目录的目录树中所有的.txt文件:
+    结合 find(1) 和 xargs(1) 使用 dos2unix 可以递归地转换目录树中的文本文件。例如,转换当前目录的目录树中所有的
+    .txt 文件:
+
+        dos2unix < a.txt
+        cat a.txt | dos2unix
+
+    若文件名中有空格或引号,则需要使用 find(1) 选项 "-print0" 及相应的 xargs(1) 选项
+    -0;其他情况下则可以省略它们。也可以结合 "-exec" 选项来使用 find(1):
 
-        find . -name '*.txt' |xargs dos2unix
+        find . -name '*.txt' -exec dos2unix {} \;
 
     在Windows命令提示符中,可以使用下列命令:
 
index e42ab6d..211bc80 100644 (file)
@@ -2,19 +2,20 @@
 # Copyright (C) 2014 Erwin Waterlander (msgids)
 # This file is distributed under the same license as the dos2unix package.
 #
-# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014-2016.
+# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014-2017.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: dos2unix-man-7.3.3-beta9\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-11 20:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-09 09:37+0100\n"
+"Project-Id-Version: dos2unix-man-7.3.5-beta4\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-06-20 22:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-05-19 18:59+0200\n"
 "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
 "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
 
 #. type: =head1
 #: dos2unix.pod:52
@@ -409,101 +410,111 @@ msgstr "Optionale zusätzliche Schalter können gesetzt werden, um die Ausgabe a
 
 #. type: =item
 #: dos2unix.pod:269
+msgid "B<0>"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dos2unix.pod:271
+msgid "Print the file information lines followed by a null character instead of a newline character. This enables correct interpretation of file names with spaces or quotes when flag c is used. Use this flag in combination with xargs(1) option C<-0> or C<--null>."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dos2unix.pod:276
 msgid "B<d>"
 msgstr "B<d>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:271
+#: dos2unix.pod:278
 msgid "Print number of DOS line breaks."
 msgstr "gibt die Anzahl der DOS-Zeilenumbrüche aus."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:273
+#: dos2unix.pod:280
 msgid "B<u>"
 msgstr "B<u>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:275
+#: dos2unix.pod:282
 msgid "Print number of Unix line breaks."
 msgstr "gibt die Anzahl der Unix-Zeilenumbrüche aus."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:277
+#: dos2unix.pod:284
 msgid "B<m>"
 msgstr "B<m>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:279
+#: dos2unix.pod:286
 msgid "Print number of Mac line breaks."
 msgstr "gibt die Anzahl der Mac-Zeilenumbrüche aus."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:281
+#: dos2unix.pod:288
 msgid "B<b>"
 msgstr "B<b>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:283
+#: dos2unix.pod:290
 msgid "Print the byte order mark."
 msgstr "gibt die Markierung der Bytereihenfolge aus."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:285
+#: dos2unix.pod:292
 msgid "B<t>"
 msgstr "B<t>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:287
+#: dos2unix.pod:294
 msgid "Print if file is text or binary."
 msgstr "zeigt an, ob es sich um eine Text- oder eine Binärdatei handelt."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:289
+#: dos2unix.pod:296
 msgid "B<c>"
 msgstr "B<c>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:291
+#: dos2unix.pod:298
 msgid "Print only the files that would be converted."
 msgstr "gibt nur die Dateien aus, die umgewandelt werden würden."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:293
+#: dos2unix.pod:300
 msgid "With the C<c> flag dos2unix will print only the files that contain DOS line breaks, unix2dos will print only file names that have Unix line breaks."
 msgstr "Mit dem Schalter C<c> gibt dos2unix nur die Dateien aus, die DOS-Zeilenumbrüche enthalten, unix2dos nur die Dateien mit Unix-Zeilenumbrüchen."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:296
+#: dos2unix.pod:303
 msgid "B<h>"
 msgstr "B<h>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:298
+#: dos2unix.pod:305
 msgid "Print a header."
 msgstr "gibt eine Kopfzeile aus."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:300
+#: dos2unix.pod:307
 msgid "B<p>"
 msgstr "B<p>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:302
+#: dos2unix.pod:309
 msgid "Show file names without path."
 msgstr "zeigt Dateinamen ohne Pfade an."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:306
+#: dos2unix.pod:313
 msgid "Examples:"
 msgstr "Beispiele:"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:308
+#: dos2unix.pod:315
 msgid "Show information for all *.txt files:"
 msgstr "Informationen zu allen *.txt-Dateien anzeigen:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:310
+#: dos2unix.pod:317
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix -i *.txt\n"
@@ -513,12 +524,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:312
+#: dos2unix.pod:319
 msgid "Show only the number of DOS line breaks and Unix line breaks:"
 msgstr "Nur die Anzahl der DOS-Zeilenumbrüche und Unix-Zeilenumbrüche anzeigen:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:314
+#: dos2unix.pod:321
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix -idu *.txt\n"
@@ -528,12 +539,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:316
+#: dos2unix.pod:323
 msgid "Show only the byte order mark:"
 msgstr "Nur die Markierung der Bytereihenfolge anzeigen:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:318
+#: dos2unix.pod:325
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix --info=b *.txt\n"
@@ -543,12 +554,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:320
+#: dos2unix.pod:327
 msgid "List the files that have DOS line breaks:"
 msgstr "Die Dateien auflisten, die DOS-Zeilenumbrüche enthalten:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:322
+#: dos2unix.pod:329
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix -ic *.txt\n"
@@ -558,12 +569,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:324
+#: dos2unix.pod:331
 msgid "List the files that have Unix line breaks:"
 msgstr "Die Dateien auflisten, die Unix-Zeilenumbrüche enthalten:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:326
+#: dos2unix.pod:333
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    unix2dos -ic *.txt\n"
@@ -573,342 +584,348 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:328
+#: dos2unix.pod:335
 msgid "Convert only files that have DOS line breaks and leave the other files untouched:"
 msgstr "Nur Dateien umwandeln, die DOS-Zeilenumbrüche enthalten und die anderen Dateien unverändert belassen:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:330
-#, no-wrap
+#: dos2unix.pod:337
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "    dos2unix -ic *.txt | xargs dos2unix\n"
+#| "\n"
 msgid ""
-"    dos2unix -ic *.txt | xargs dos2unix\n"
+"    dos2unix -ic0 *.txt | xargs -0 dos2unix\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "    find . -name '*.txt' |xargs dos2unix\n"
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:332
+#: dos2unix.pod:339
 msgid "Find text files that have DOS line breaks:"
 msgstr "Nach Textdateien suchen, die DOS-Zeilenumbrüche enthalten:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:334
-#, no-wrap
+#: dos2unix.pod:341
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "    find . -name '*.txt' -print0 |xargs -0 dos2unix\n"
+#| "\n"
 msgid ""
-"    find -name '*.txt' | xargs dos2unix -ic\n"
+"    find -name '*.txt' -print0 | xargs -0 dos2unix -ic\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"    find . -name '*.txt' |xargs dos2unix\n"
+"    find . -name '*.txt' -print0 |xargs -0 dos2unix\n"
 "\n"
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:336
+#: dos2unix.pod:343
 msgid "B<-k, --keepdate>"
 msgstr "B<-k, --keepdate>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:338
+#: dos2unix.pod:345
 msgid "Keep the date stamp of output file same as input file."
 msgstr "übernimmt den Zeitstempel der Eingabedatei in die Ausgabedatei."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:340
+#: dos2unix.pod:347
 msgid "B<-L, --license>"
 msgstr "B<-L, --license>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:342
+#: dos2unix.pod:349
 msgid "Display program's license."
 msgstr "zeigt die Lizenz des Programms an."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:344
+#: dos2unix.pod:351
 msgid "B<-l, --newline>"
 msgstr "B<-l, --newline>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:346
+#: dos2unix.pod:353
 msgid "Add additional newline."
 msgstr "fügt eine zusätzliche neue Zeile hinzu."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:348
+#: dos2unix.pod:355
 msgid "B<dos2unix>: Only DOS line breaks are changed to two Unix line breaks.  In Mac mode only Mac line breaks are changed to two Unix line breaks."
 msgstr "B<dos2unix>: Nur DOS-Zeilenumbrüche werden in Unix-Zeilenumbrüche umgewandelt. Im Mac-Modus werden nur Mac-Zeilenumbrüche in Unix-Zeilenumbrüche umgewandelt."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:352
+#: dos2unix.pod:359
 msgid "B<unix2dos>: Only Unix line breaks are changed to two DOS line breaks.  In Mac mode Unix line breaks are changed to two Mac line breaks."
 msgstr "B<unix2dos>: Nur Unix-Zeilenumbrüche werden in DOS-Zeilenumbrüche umgewandelt. Im Mac-Modus werden nur Unix-Zeilenumbrüche in Mac-Zeilenumbrüche umgewandelt."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:355
+#: dos2unix.pod:362
 msgid "B<-m, --add-bom>"
 msgstr "B<-m, --add-bom>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:357
+#: dos2unix.pod:364
 msgid "Write a Byte Order Mark (BOM) in the output file. By default an UTF-8 BOM is written."
 msgstr "schreibt eine Markierung der Bytereihenfolge (BOM) in die Ausgabedatei. In der Voreinstellung wird eine UTF-8-BOM geschrieben."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:360
+#: dos2unix.pod:367
 msgid "When the input file is UTF-16, and the option C<-u> is used, an UTF-16 BOM will be written."
 msgstr "Wenn die Eingabedatei in UTF-16 kodiert ist und die Option C<-u> verwendet wird, wird eine UTF-16-BOM geschrieben."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:363
+#: dos2unix.pod:370
 msgid "Never use this option when the output encoding is other than UTF-8, UTF-16, or GB18030. See also section UNICODE."
 msgstr "Verwenden Sie diese Option niemals, wenn die Kodierung der Ausgabedatei nicht UTF-8, UTF-16 oder GB 18030 ist. Weitere Informationen finden Sie im Abschnitt UNICODE."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:367
+#: dos2unix.pod:374
 msgid "B<-n, --newfile INFILE OUTFILE ...>"
 msgstr "B<-n, --newfile EINGABEDATEI AUSGABEDATEI …>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:369
+#: dos2unix.pod:376
 msgid "New file mode. Convert file INFILE and write output to file OUTFILE.  File names must be given in pairs and wildcard names should I<not> be used or you I<will> lose your files."
 msgstr "Neue-Datei-Modus. Die EINGABEDATEI wird umgewandelt und in die AUSGABEDATEI geschrieben. Die Dateinamen müssen paarweise angegeben werden. Platzhalter sollten I<nicht> verwendet werden, sonst werden Sie Ihre Dateien I<verlieren>."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:373
+#: dos2unix.pod:380
 msgid "The person who starts the conversion in new file (paired) mode will be the owner of the converted file. The read/write permissions of the new file will be the permissions of the original file minus the umask(1) of the person who runs the conversion."
 msgstr "Der Benutzer, der die Umwandlung im Neue-Datei-Modus startet, wird Besitzer der umgewandelten Datei. Die Lese- und Schreibrechte werden aus den Zugriffsrechten der Originaldatei minus der umask(1) der Person ermittelt, die die Umwandlung ausgeführt hat."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:378
+#: dos2unix.pod:385
 msgid "B<-o, --oldfile FILE ...>"
 msgstr "B<-o, --oldfile DATEI …>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:380
+#: dos2unix.pod:387
 msgid "Old file mode. Convert file FILE and overwrite output to it. The program defaults to run in this mode. Wildcard names may be used."
 msgstr "Alte-Datei-Modus. Die DATEI wird umgewandelt und durch die Ausgabedatei überschrieben. Per Vorgabe werden Umwandlungen in diesem Modus ausgeführt. Platzhalter sind verwendbar."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:383
+#: dos2unix.pod:390
 msgid "In old file (in-place) mode the converted file gets the same owner, group, and read/write permissions as the original file. Also when the file is converted by another user who has write permissions on the file (e.g. user root).  The conversion will be aborted when it is not possible to preserve the original values.  Change of owner could mean that the original owner is not able to read the file any more. Change of group could be a security risk, the file could be made readable for persons for whom it is not intended.  Preservation of owner, group, and read/write permissions is only supported on Unix."
 msgstr "Im Alte-Datei-Modus (Ersetzungsmodus) erhalten die umgewandelten Dateien den gleichen Eigentümer, die gleiche Gruppe und die gleichen Lese- und Schreibberechtigungen wie die Originaldatei, auch wenn die Datei von einem anderen Benutzer umgewandelt wird, der Schreibrechte für die Datei hat (zum Beispiel der Systemadministrator). Die Umwandlung wird abgebrochen, wenn es nicht möglich ist, die originalen Werte beizubehalten. Die Änderung des Eigentümers könnte zum Beispiel bewirken, dass der ursprüngliche Eigentümer die Datei nicht mehr lesen kann. Die Änderung der Gruppe könnte ein Sicherheitsrisiko sein, da die Datei vielleicht für Benutzer lesbar wird, für die sie nicht bestimmt ist. Die Beibehaltung von Eigentümer, Gruppe und Schreib- und Leserechten wird nur unter Unix unterstützt."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:392
+#: dos2unix.pod:399
 msgid "B<-q, --quiet>"
 msgstr "B<-q, --quiet>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:394
+#: dos2unix.pod:401
 msgid "Quiet mode. Suppress all warnings and messages. The return value is zero.  Except when wrong command-line options are used."
 msgstr "Stiller Modus, in dem alle Warnungen und sonstige Meldungen unterdrückt werden. Der Rückgabewert ist 0, außer wenn fehlerhafte Befehlszeilenoptionen angegeben werden."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:397
+#: dos2unix.pod:404
 msgid "B<-r, --remove-bom>"
 msgstr "B<-r, --remove-bom>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:399
+#: dos2unix.pod:406
 msgid "Remove Byte Order Mark (BOM). Do not write a BOM in the output file.  This is the default behavior when converting to Unix line breaks.  See also option C<-b>."
 msgstr "entfernt die Markierung der Bytereihenfolge (BOM). Es wird keine BOM in die Ausgabedatei geschrieben. Dies ist das Standardverhalten beim Umwandeln von Unix-Zeilenumbrüchen. Siehe auch die Option C<-b>."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:403
+#: dos2unix.pod:410
 msgid "B<-s, --safe>"
 msgstr "B<-s, --safe>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:405
+#: dos2unix.pod:412
 msgid "Skip binary files (default)."
 msgstr "überspringt Binärdateien (Vorgabe)."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:407
+#: dos2unix.pod:414
 msgid "The skipping of binary files is done to avoid accidental mistakes. Be aware that the detection of binary files is not 100% foolproof. Input files are scanned for binary symbols which are typically not found in text files. It is possible that a binary file contains only normal text characters. Such a binary file will mistakenly be seen as a text file."
 msgstr "Binärdateien werden übersprungen, damit unerwünschtes Fehlverhalten vermieden wird. Denken Sie daran, dass die Erkennung nicht 100% sicher funktioniert. Die übergebenen Dateien werden auf Binärsymbole überprüft, die typischerweise in Textdateien nicht vorkommen. Es ist jedoch möglich, dass eine Binärdatei ausschließlich gewöhnliche Textzeichen enthält. Eine solche Binärdatei wird dann fälschlicherweise als Textdatei angesehen."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:413
+#: dos2unix.pod:420
 msgid "B<-u, --keep-utf16>"
 msgstr "B<-u, --keep-utf16>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:415
+#: dos2unix.pod:422
 msgid "Keep the original UTF-16 encoding of the input file. The output file will be written in the same UTF-16 encoding, little or big endian, as the input file.  This prevents transformation to UTF-8. An UTF-16 BOM will be written accordingly. This option can be disabled with the C<-ascii> option."
 msgstr "erhält die originale UTF-16-Kodierung der Eingabedatei. Die Ausgabedatei wird in der gleichen UTF-16-Kodierung geschrieben (Little-Endian- oder Big-Endian-Bytereihenfolge) wie die Eingabedatei. Dies verhindert die Umwandlung in UTF-8. Eine UTF-16-BOM wird dementsprechend geschrieben. Diese Option kann durch Angabe der Option C<-ascii> deaktiviert werden."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:420
+#: dos2unix.pod:427
 msgid "B<-ul, --assume-utf16le>"
 msgstr "B<-ul, --assume-utf16le>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:422
+#: dos2unix.pod:429
 msgid "Assume that the input file format is UTF-16LE."
 msgstr "nimmt an, dass die Eingabedatei das Format UTF-16LE hat."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:424
+#: dos2unix.pod:431
 msgid "When there is a Byte Order Mark in the input file the BOM has priority over this option."
 msgstr "Wenn die Eingabedatei eine Markierung der Bytereihenfolge enthält (BOM), dann hat die BOM Vorrang vor dieser Option."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:427
+#: dos2unix.pod:434
 msgid "When you made a wrong assumption (the input file was not in UTF-16LE format) and the conversion succeeded, you will get an UTF-8 output file with wrong text.  You can undo the wrong conversion with iconv(1) by converting the UTF-8 output file back to UTF-16LE. This will bring back the original file."
 msgstr "Durch eine falsche Annahme (die Eingabedatei war nicht in UTF-16LE kodiert) mit erfolgreicher Umwandlung erhalten Sie eine UTF-8-Ausgabedatei mit fehlerhaftem Text. Sie können die fehlgeschlagene Umwandlung mit iconv(1) rückgängig machen, indem Sie die Rückumwandlung von UTF-8 nach UTF-16LE vornehmen. Dadurch gewinnen Sie die Originaldatei zurück."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:432
+#: dos2unix.pod:439
 msgid "The assumption of UTF-16LE works as a I<conversion mode>. By switching to the default I<ascii> mode the UTF-16LE assumption is turned off."
 msgstr "Die Annahme von UTF-16LE wirkt wie ein I<Umwandlungsmodus>. Beim Wechsel zum vorgegebenen I<ascii>-Modus wird die UTF16LE-Annahme deaktiviert."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:435
+#: dos2unix.pod:442
 msgid "B<-ub, --assume-utf16be>"
 msgstr "B<-ub, --assume-utf16be>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:437
+#: dos2unix.pod:444
 msgid "Assume that the input file format is UTF-16BE."
 msgstr "nimmt an, dass die Eingabedatei das Format UTF-16BE hat."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:439
+#: dos2unix.pod:446
 msgid "This option works the same as option C<-ul>."
 msgstr "Diese Option ist gleichbedeutend mit C<-ul>."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:441
+#: dos2unix.pod:448
 msgid "B<-v, --verbose>"
 msgstr "B<-v, --verbose>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:443
+#: dos2unix.pod:450
 msgid "Display verbose messages. Extra information is displayed about Byte Order Marks and the amount of converted line breaks."
 msgstr "zeigt ausführliche Meldungen an. Zusätzliche Informationen werden zu den Markierungen der Bytereihenfolge (BOM) und zur Anzahl der umgewandelten Zeilenumbrüche angezeigt."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:446
+#: dos2unix.pod:453
 msgid "B<-F, --follow-symlink>"
 msgstr "B<-F, --follow-symlink>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:448
+#: dos2unix.pod:455
 msgid "Follow symbolic links and convert the targets."
 msgstr "folgt symbolischen Links und wandelt die Zieldateien um."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:450
+#: dos2unix.pod:457
 msgid "B<-R, --replace-symlink>"
 msgstr "B<-R, --replace-symlink>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:452
+#: dos2unix.pod:459
 msgid "Replace symbolic links with converted files (original target files remain unchanged)."
 msgstr "ersetzt symbolische Links durch die umgewandelten Dateien (die originalen Zieldateien bleiben unverändert)."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:455
+#: dos2unix.pod:462
 msgid "B<-S, --skip-symlink>"
 msgstr "B<-S, --skip-symlink>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:457
+#: dos2unix.pod:464
 msgid "Keep symbolic links and targets unchanged (default)."
 msgstr "erhält symbolische Links als solche und lässt die Ziele unverändert (Vorgabe)."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:459
+#: dos2unix.pod:466
 msgid "B<-V, --version>"
 msgstr "B<-V, --version>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:461
+#: dos2unix.pod:468
 msgid "Display version information and exit."
 msgstr "zeigt Versionsinformationen an und beendet das Programm."
 
 #. type: =head1
-#: dos2unix.pod:465
+#: dos2unix.pod:472
 msgid "MAC MODE"
 msgstr "MAC-MODUS"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:467
+#: dos2unix.pod:474
 msgid "In normal mode line breaks are converted from DOS to Unix and vice versa.  Mac line breaks are not converted."
 msgstr "Im Normalmodus werden Zeilenumbrüche von DOS nach Unix und umgekehrt umgewandelt. Mac-Zeilenumbrüche werden nicht verändert."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:470
+#: dos2unix.pod:477
 msgid "In Mac mode line breaks are converted from Mac to Unix and vice versa. DOS line breaks are not changed."
 msgstr "Im Mac-Modus werden Zeilenumbrüche von Mac nach Unix und umgekehrt umgewandelt. DOS-Zeilenumbrüche werden nicht verändert."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:473
+#: dos2unix.pod:480
 msgid "To run in Mac mode use the command-line option C<-c mac> or use the commands C<mac2unix> or C<unix2mac>."
 msgstr "Um das Programm im Mac-Modus auszuführen, verwenden Sie die Befehlszeilenoption C<-c mac> oder die Befehle C<mac2unix> oder C<unix2mac>."
 
 #. type: =head1
-#: dos2unix.pod:476
+#: dos2unix.pod:483
 msgid "CONVERSION MODES"
 msgstr "UMWANDLUNGSMODI"
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:480
+#: dos2unix.pod:487
 msgid "B<ascii>"
 msgstr "B<ascii>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:482
+#: dos2unix.pod:489
 msgid "In mode C<ascii> only line breaks are converted. This is the default conversion mode."
 msgstr "Im C<ascii>-Modus werden nur Zeilenumbrüche umgewandelt. Dies ist der vorgegebene Umwandlungsmodus."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:485
+#: dos2unix.pod:492
 msgid "Although the name of this mode is ASCII, which is a 7 bit standard, the actual mode is 8 bit. Use always this mode when converting Unicode UTF-8 files."
 msgstr "Obwohl der Name dieses Modus auf ASCII hinweist, welches ein 7-bit-Standard ist, bezieht sich der eigentliche Modus auf 8 Bit. Verwenden Sie diesen Modus immer dann, wenn Sie Unicode-Dateien in UTF-8-Kodierung umwandeln."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:489
+#: dos2unix.pod:496
 msgid "B<7bit>"
 msgstr "B<7bit>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:491
+#: dos2unix.pod:498
 msgid "In this mode all 8 bit non-ASCII characters (with values from 128 to 255)  are converted to a 7 bit space."
 msgstr "In diesem Modus werden alle Nicht-ASCII-Zeichen aus 8 Bit in das 7-Bit-Bitmuster umgewandelt."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:494
+#: dos2unix.pod:501
 msgid "B<iso>"
 msgstr "B<iso>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:496
+#: dos2unix.pod:503
 msgid "Characters are converted between a DOS character set (code page) and ISO character set ISO-8859-1 (Latin-1) on Unix. DOS characters without ISO-8859-1 equivalent, for which conversion is not possible, are converted to a dot. The same counts for ISO-8859-1 characters without DOS counterpart."
 msgstr "Die Zeichen werden aus dem DOS-Zeichensatz (der Codepage) in den ISO-Zeichensatz ISO-8859-1 (Latin-1) in Unix umgewandelt. DOS-Zeichen ohne Äquivalent in ISO-8859-1, für die die Umwandlung nicht möglich ist, werden durch einen Punkt ersetzt. Gleiches gilt für ISO-8859-1-Zeichen ohne DOS-Gegenstück."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:501
+#: dos2unix.pod:508
 msgid "When only option C<-iso> is used dos2unix will try to determine the active code page. When this is not possible dos2unix will use default code page CP437, which is mainly used in the USA.  To force a specific code page use options C<-437> (US), C<-850> (Western European), C<-860> (Portuguese), C<-863> (French Canadian), or C<-865> (Nordic).  Windows code page CP1252 (Western European) is also supported with option C<-1252>. For other code pages use dos2unix in combination with iconv(1).  Iconv can convert between a long list of character encodings."
 msgstr "Wenn nur die Option C<-iso> angegeben ist, versucht dos2unix die aktive Codepage selbst zu ermitteln. Sollte dies nicht möglich sein, wird die Standard-Codepage CP437 verwendet, welche hauptsächlich in den USA eingesetzt wird. Um eine bestimmte Codepage zu erzwingen, verwenden Sie die Optionen C<-437> (US), C<-850> (Westeuropäisch), C<-860> (Portugiesisch), C<-863> (Kanadisches Französisch) oder C<-865> (Skandinavisch). Die Windows-Codepage CP1252 (Westeuropäisch) wird durch die Option C<-1252> unterstützt."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:510
+#: dos2unix.pod:517
 msgid "Never use ISO conversion on Unicode text files. It will corrupt UTF-8 encoded files."
 msgstr "Wenden Sie niemals die ISO-Umwandlung auf Unicode-Textdateien an. In UTF-8 kodierte Dateien werden dadurch beschädigt."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:512
+#: dos2unix.pod:519
 msgid "Some examples:"
 msgstr "Einige Beispiele:"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:514
+#: dos2unix.pod:521
 msgid "Convert from DOS default code page to Unix Latin-1:"
 msgstr "Umwandlung aus der vorgegebenen DOS-Codepage nach Unix Latin-1:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:516
+#: dos2unix.pod:523
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix -iso -n in.txt out.txt\n"
@@ -918,12 +935,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:518
+#: dos2unix.pod:525
 msgid "Convert from DOS CP850 to Unix Latin-1:"
 msgstr "Umwandlung von DOS CP850 nach Unix Latin-1:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:520
+#: dos2unix.pod:527
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix -850 -n in.txt out.txt\n"
@@ -933,12 +950,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:522
+#: dos2unix.pod:529
 msgid "Convert from Windows CP1252 to Unix Latin-1:"
 msgstr "Umwandlung von Windows CP1252 nach Unix Latin-1:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:524
+#: dos2unix.pod:531
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix -1252 -n in.txt out.txt\n"
@@ -948,12 +965,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:526
+#: dos2unix.pod:533
 msgid "Convert from Windows CP1252 to Unix UTF-8 (Unicode):"
 msgstr "Umwandlung von Windows CP1252 nach Unix UTF-8 (Unicode):"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:528
+#: dos2unix.pod:535
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    iconv -f CP1252 -t UTF-8 in.txt | dos2unix > out.txt\n"
@@ -963,12 +980,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:530
+#: dos2unix.pod:537
 msgid "Convert from Unix Latin-1 to DOS default code page:"
 msgstr "Umwandlung von Unix Latin-1 in die vorgegebene DOS-Codepage:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:532
+#: dos2unix.pod:539
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    unix2dos -iso -n in.txt out.txt\n"
@@ -978,12 +995,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:534
+#: dos2unix.pod:541
 msgid "Convert from Unix Latin-1 to DOS CP850:"
 msgstr "Umwandlung von Unix Latin-1 nach DOS CP850:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:536
+#: dos2unix.pod:543
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    unix2dos -850 -n in.txt out.txt\n"
@@ -993,12 +1010,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:538
+#: dos2unix.pod:545
 msgid "Convert from Unix Latin-1 to Windows CP1252:"
 msgstr "Umwandlung von Unix Latin-1 nach Windows CP1252:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:540
+#: dos2unix.pod:547
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    unix2dos -1252 -n in.txt out.txt\n"
@@ -1008,12 +1025,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:542
+#: dos2unix.pod:549
 msgid "Convert from Unix UTF-8 (Unicode) to Windows CP1252:"
 msgstr "Umwandlung von Unix UTF-8 (Unicode) nach Windows CP1252:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:544
+#: dos2unix.pod:551
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    unix2dos < in.txt | iconv -f UTF-8 -t CP1252 > out.txt\n"
@@ -1023,142 +1040,142 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:546
+#: dos2unix.pod:553
 msgid "See also L<http://czyborra.com/charsets/codepages.html> and L<http://czyborra.com/charsets/iso8859.html>."
 msgstr "Siehe auch L<http://czyborra.com/charsets/codepages.html> und L<http://czyborra.com/charsets/iso8859.html>."
 
 #. type: =head1
-#: dos2unix.pod:551
+#: dos2unix.pod:558
 msgid "UNICODE"
 msgstr "UNICODE"
 
 #. type: =head2
-#: dos2unix.pod:553
+#: dos2unix.pod:560
 msgid "Encodings"
 msgstr "Zeichenkodierungen"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:555
+#: dos2unix.pod:562
 msgid "There exist different Unicode encodings. On Unix and Linux Unicode files are typically encoded in UTF-8 encoding. On Windows Unicode text files can be encoded in UTF-8, UTF-16, or UTF-16 big endian, but are mostly encoded in UTF-16 format."
 msgstr "Es gibt verschiedene Unicode-Zeichenkodierungen. Unter Unix und Linux sind Unicode-Dateien typischerweise in UTF-8 kodiert. Unter Windows können Textdateien in UTF-8, UTF-16 oder UTF-16 in Big-Endian-Bytereihenfolge kodiert sein, liegen aber meist im Format UTF-16 vor."
 
 #. type: =head2
-#: dos2unix.pod:560
+#: dos2unix.pod:567
 msgid "Conversion"
 msgstr "Umwandlung"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:562
+#: dos2unix.pod:569
 msgid "Unicode text files can have DOS, Unix or Mac line breaks, like regular text files."
 msgstr "Unicode-Textdateien können DOS-, Unix- oder Mac-Zeilenumbrüche enthalten, so wie reguläre Textdateien."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:565
+#: dos2unix.pod:572
 msgid "All versions of dos2unix and unix2dos can convert UTF-8 encoded files, because UTF-8 was designed for backward compatibility with ASCII."
 msgstr "Alle Versionen von dos2unix und unix2dos können UTF-8-kodierte Dateien umwandeln, weil UTF-8 im Hinblick auf Abwärtskompatiblität mit ASCII entwickelt wurde."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:568
+#: dos2unix.pod:575
 msgid "Dos2unix and unix2dos with Unicode UTF-16 support, can read little and big endian UTF-16 encoded text files. To see if dos2unix was built with UTF-16 support type C<dos2unix -V>."
 msgstr "Dos2unix und unix2dos mit Unterstützung für UTF-16 können in UTF-16 kodierte Dateien in Little-Endian- und Big-Endian-Bytereihenfolge lesen. Um festzustellen, ob dos2unix mit UTF-16-Unterstützung kompiliert wurde, geben Sie C<dos2unix -V> ein."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:572
+#: dos2unix.pod:579
 msgid "On Unix/Linux UTF-16 encoded files are converted to the locale character encoding. Use the locale(1) command to find out what the locale character encoding is. When conversion is not possible a conversion error will occur and the file will be skipped."
 msgstr "Unter Unix/Linux werden UTF-16 kodierte Dateien standardmäßig in die Zeichenkodierung entsprechend der Locale umgewandelt. Mit dem Befehl locale(1) können Sie herausfinden, wie die Zeichenkodierung der Locale eingestellt ist. Wenn eine Umwandlung nicht möglich ist, verursacht dies einen Umwandlungsfehler, wodurch die Datei übersprungen wird."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:577
+#: dos2unix.pod:584
 msgid "On Windows UTF-16 files are by default converted to UTF-8. UTF-8 formatted text files are well supported on both Windows and Unix/Linux."
 msgstr "Unter Windows werden UTF-16-Dateien standardmäßig in UTF-8 umgewandelt. In UTF-8 formatierte Textdateien werden von Windows und Unix/Linux gleichermaßen unterstützt."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:580
+#: dos2unix.pod:587
 msgid "UTF-16 and UTF-8 encoding are fully compatible, there will no text be lost in the conversion. When an UTF-16 to UTF-8 conversion error occurs, for instance when the UTF-16 input file contains an error, the file will be skipped."
 msgstr "Die Kodierungen UTF-16 und UTF-8 sind vollständig kompatibel, daher wird bei der Umwandlung keinerlei Text verlorengehen. Sollte bei der Umwandlung von UTF-16 in UTF-8 ein Problem auftreten, beispielsweise wenn die UTF-16-kodierte Eingabedatei einen Fehler enthält, dann wird diese Datei übersprungen."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:584
+#: dos2unix.pod:591
 msgid "When option C<-u> is used, the output file will be written in the same UTF-16 encoding as the input file. Option C<-u> prevents conversion to UTF-8."
 msgstr "Wenn die Option C<-u> verwendet wird, wird die Ausgabedatei in der gleichen UTF-16-Kodierung wie die Eingabedatei geschrieben. Die Option C<-u> verhindert die Umwandlung in UTF-8."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:587
+#: dos2unix.pod:594
 msgid "Dos2unix and unix2dos have no option to convert UTF-8 files to UTF-16."
 msgstr "Dos2unix und unix2dos bieten keine Option zur Umwandlung von UTF-8-Dateien in UTF-16."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:589
+#: dos2unix.pod:596
 msgid "ISO and 7-bit mode conversion do not work on UTF-16 files."
 msgstr "Umwandlungen im ISO- und 7bit-Modus funktionieren mit UTF-16-Dateien nicht."
 
 #. type: =head2
-#: dos2unix.pod:591
+#: dos2unix.pod:598
 msgid "Byte Order Mark"
 msgstr "Markierung der Bytereihenfolge"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:593
+#: dos2unix.pod:600
 msgid "On Windows Unicode text files typically have a Byte Order Mark (BOM), because many Windows programs (including Notepad) add BOMs by default. See also L<http://en.wikipedia.org/wiki/Byte_order_mark>."
 msgstr "Unicode-Textdateien unter Windows haben typischerweise eine Markierung der Bytereihenfolge (BOM), da viele Windows-Programme (zum Beispiel Notepad) solche BOMs standardmäßig hinzufügen. Weitere Informationen hierzu finden Sie auf L<http://de.wikipedia.org/wiki/Byte-Reihenfolge>."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:597
+#: dos2unix.pod:604
 msgid "On Unix Unicode files typically don't have a BOM. It is assumed that text files are encoded in the locale character encoding."
 msgstr "Unter Unix haben Textdateien üblicherweise keine BOM. Es wird stattdessen angenommen, dass Textdateien in der Zeichenkodierung entsprechend der Spracheinstellung vorliegen."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:600
+#: dos2unix.pod:607
 msgid "Dos2unix can only detect if a file is in UTF-16 format if the file has a BOM.  When an UTF-16 file doesn't have a BOM, dos2unix will see the file as a binary file."
 msgstr "Dos2unix kann nur dann erkennen, ob eine Datei UTF-16-kodiert ist, wenn die Datei eine BOM enthält. Ist dies nicht der Fall, nimmt dos2unix an, dass es sich um eine Binärdatei handelt."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:604
+#: dos2unix.pod:611
 msgid "Use option C<-ul> or C<-ub> to convert an UTF-16 file without BOM."
 msgstr "Verwenden Sie die Optionen C<-ul> oder C<-ub>, um eine UTF-16-Datei ohne BOM umzuwandeln."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:606
+#: dos2unix.pod:613
 msgid "Dos2unix writes by default no BOM in the output file. With option C<-b> Dos2unix writes a BOM when the input file has a BOM."
 msgstr "Dos2unix schreibt in der Voreinstellung keine BOM in die Ausgabedatei. Mit der Option C<-b> schreibt Dos2unix eine BOM, wenn die Eingabedatei ebenfalls eine BOM hat."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:609
+#: dos2unix.pod:616
 msgid "Unix2dos writes by default a BOM in the output file when the input file has a BOM. Use option C<-r> to remove the BOM."
 msgstr "Unix2dos schreibt in der Voreinstellung eine BOM in die Ausgabedatei, wenn die Eingabedatei ebenfalls eine solche Markierung hat. Verwenden Sie die Option C<-r>, um die BOM zu entfernen."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:612
+#: dos2unix.pod:619
 msgid "Dos2unix and unix2dos write always a BOM when option C<-m> is used."
 msgstr "Dos2unix und unix2dos schreiben immer eine BOM, wenn die Option C<-m> angegeben ist."
 
 #. type: =head2
-#: dos2unix.pod:614
+#: dos2unix.pod:621
 msgid "Unicode file names on Windows"
 msgstr "Unicode-Dateinamen unter Windows"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:616
+#: dos2unix.pod:623
 msgid "Dos2unix has optional support for reading and writing Unicode file names in the Windows Command Prompt. That means that dos2unix can open files that have characters in the name that are not part of the default system ANSI code page.  To see if dos2unix for Windows was built with Unicode file name support type C<dos2unix -V>."
 msgstr "Dos2unix verfügt über optionale Unterstützung für das Lesen und Schreiben von Unicode-Dateinamen in der Windows-Eingabeaufforderung. Dadurch kann dos2unix Dateien öffnen, deren Namen Zeichen enthalten, die nicht zur Standard-ANSI-Codepage des Systems gehören. Geben Sie C<dos2unix -V> ein, um zu sehen, ob dos2unix für Windows mit Unterstützung für Unicode-Dateinamen erstellt wurde."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:622
+#: dos2unix.pod:629
 msgid "There are some issues with displaying Unicode file names in a Windows console.  See option C<-D>, C<--display-enc>. The file names may be displayed wrongly in the console, but the files will be written with the correct name."
 msgstr "Die Anzeige von Unicode-Dateinamen in einer Windows-Konsole ist gelegentlich nicht fehlerfrei, siehe die Option C<-D>, C<--display-enc>. Die Dateinamen können falsch dargestellt werden, allerdings werden die Dateien mit deren korrekten Namen gespeichert."
 
 #. type: =head2
-#: dos2unix.pod:626
+#: dos2unix.pod:633
 msgid "Unicode examples"
 msgstr "Unicode-Beispiele"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:628
+#: dos2unix.pod:635
 msgid "Convert from Windows UTF-16 (with BOM) to Unix UTF-8:"
 msgstr "Umwandlung von Windows UTF-16 (mit BOM) nach Unix UTF-8:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:630
+#: dos2unix.pod:637
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix -n in.txt out.txt\n"
@@ -1168,12 +1185,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:632
+#: dos2unix.pod:639
 msgid "Convert from Windows UTF-16LE (without BOM) to Unix UTF-8:"
 msgstr "Umwandlung von Windows UTF-16LE (ohne BOM) nach Unix UTF-8:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:634
+#: dos2unix.pod:641
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix -ul -n in.txt out.txt\n"
@@ -1183,12 +1200,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:636
+#: dos2unix.pod:643
 msgid "Convert from Unix UTF-8 to Windows UTF-8 with BOM:"
 msgstr "Umwandlung von Unix UTF-8 nach Windows UTF-8 mit BOM:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:638
+#: dos2unix.pod:645
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    unix2dos -m -n in.txt out.txt\n"
@@ -1198,12 +1215,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:640
+#: dos2unix.pod:647
 msgid "Convert from Unix UTF-8 to Windows UTF-16:"
 msgstr "Umwandlung von Unix UTF-8 nach Windows UTF-16:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:642
+#: dos2unix.pod:649
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    unix2dos < in.txt | iconv -f UTF-8 -t UTF-16 > out.txt\n"
@@ -1213,66 +1230,64 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: =head1
-#: dos2unix.pod:644
+#: dos2unix.pod:651
 msgid "GB18030"
 msgstr "GB18030"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:646
+#: dos2unix.pod:653
 msgid "GB18030 is a Chinese government standard. A mandatory subset of the GB18030 standard is officially required for all software products sold in China. See also L<http://en.wikipedia.org/wiki/GB_18030>."
 msgstr "GB18030 ist ein Standard der chinesischen Regierung. Eine Teilmenge des in GB18030 definierten Standards ist offiziell für alle in China verkauften Softwareprodukte vorgeschrieben. Siehe auch L<http://de.wikipedia.org/wiki/GB_18030>."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:650
+#: dos2unix.pod:657
 msgid "GB18030 is fully compatible with Unicode, and can be considered an unicode transformation format. Like UTF-8, GB18030 is compatible with ASCII. GB18030 is also compatible with Windows code page 936, also known as GBK."
 msgstr "GB18030 ist vollständig zu Unicode kompatibel und kann als Unicode-Umwandlungsformat betrahctet werden. Wie auch UTF-8 ist GB18030 kompatibel zu ASCII. Ebenfalls kompatibel ist es zur Codepage 936 von Windows, auch als GBK bekannt."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:654
+#: dos2unix.pod:661
 msgid "On Unix/Linux UTF-16 files are converted to GB18030 when the locale encoding is set to GB18030. Note that this will only work if the locale is supported by the system. Use command C<locale -a> to get the list of supported locales."
 msgstr "Unter Unix/Linux werden UTF-16-Dateien in GB18030 umgewandelt, wenn die Einstellung der Locale auf GB18030 gesetzt ist. Beachten Sie, dass dies nur funktioniert, wenn die Locale vom System unterstützt wird. Mit dem Befehl C<locale -a> erhalten Sie eine Liste der unterstützten Locales."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:658
+#: dos2unix.pod:665
 msgid "On Windows you need to use option C<-gb> to convert UTF-16 files to GB18030."
 msgstr "Unter Windows benötigen Sie die Option C<-gb>, um UTF-16-Dateien in GB18030 umwandeln zu können."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:660
+#: dos2unix.pod:667
 msgid "GB18030 encoded files can have a Byte Order Mark, like Unicode files."
 msgstr "In GB 18030 kodierte Dateien haben wie Unicode-Dateien eine Markierung der Bytereihenfolge (BOM)."
 
 #. type: =head1
-#: dos2unix.pod:662
+#: dos2unix.pod:669
 msgid "EXAMPLES"
 msgstr "BEISPIELE"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:664
+#: dos2unix.pod:671
 msgid "Read input from 'stdin' and write output to 'stdout':"
 msgstr "Aus der Standardeingabe lesen und in die Standardausgabe schreiben:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:666
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "    dos2unix -ic *.txt | xargs dos2unix\n"
-#| "\n"
+#: dos2unix.pod:673
+#, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix < a.txt\n"
 "    cat a.txt | dos2unix\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"    find . -name '*.txt' |xargs dos2unix\n"
+"    dos2unix < a.txt\n"
+"    cat a.txt | dos2unix\n"
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:669
+#: dos2unix.pod:676
 msgid "Convert and replace a.txt. Convert and replace b.txt:"
 msgstr "a.txt umwandeln und ersetzen, b.txt umwandeln und ersetzen:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:671
+#: dos2unix.pod:678
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix a.txt b.txt\n"
@@ -1284,12 +1299,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:674
+#: dos2unix.pod:681
 msgid "Convert and replace a.txt in ascii conversion mode:"
 msgstr "a.txt im ascii-Modus umwandeln und ersetzen:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:676
+#: dos2unix.pod:683
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix a.txt\n"
@@ -1299,12 +1314,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:678
+#: dos2unix.pod:685
 msgid "Convert and replace a.txt in ascii conversion mode, convert and replace b.txt in 7bit conversion mode:"
 msgstr "a.txt im ascii-Modus umwandeln und ersetzen, b.txt im 7bit-Modus umwandeln und ersetzen:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:681
+#: dos2unix.pod:688
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix a.txt -c 7bit b.txt\n"
@@ -1318,12 +1333,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:685
+#: dos2unix.pod:692
 msgid "Convert a.txt from Mac to Unix format:"
 msgstr "a.txt aus dem Mac- in das Unix-Format umwandeln:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:687
+#: dos2unix.pod:694
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix -c mac a.txt\n"
@@ -1335,12 +1350,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:690
+#: dos2unix.pod:697
 msgid "Convert a.txt from Unix to Mac format:"
 msgstr "a.txt aus dem Unix- in das Mac-Format umwandeln:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:692
+#: dos2unix.pod:699
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    unix2dos -c mac a.txt\n"
@@ -1352,12 +1367,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:695
+#: dos2unix.pod:702
 msgid "Convert and replace a.txt while keeping original date stamp:"
 msgstr "a.txt unter Beibehaltung des ursprünglichen Zeitstempels umwandeln:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:697
+#: dos2unix.pod:704
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix -k a.txt\n"
@@ -1369,12 +1384,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:700
+#: dos2unix.pod:707
 msgid "Convert a.txt and write to e.txt:"
 msgstr "a.txt umwandeln und das Ergebnis nach e.txt schreiben:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:702
+#: dos2unix.pod:709
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix -n a.txt e.txt\n"
@@ -1384,12 +1399,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:704
+#: dos2unix.pod:711
 msgid "Convert a.txt and write to e.txt, keep date stamp of e.txt same as a.txt:"
 msgstr "a.txt umwandeln und das Ergebnis nach e.txt schreiben, wobei e.txt den gleichen Zeitstempel erhält wie a.txt:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:706
+#: dos2unix.pod:713
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix -k -n a.txt e.txt\n"
@@ -1399,12 +1414,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:708
+#: dos2unix.pod:715
 msgid "Convert and replace a.txt, convert b.txt and write to e.txt:"
 msgstr "a.txt umwandeln und ersetzen, b.txt umwandeln und das Ergebnis nach e.txt schreiben:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:710
+#: dos2unix.pod:717
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix a.txt -n b.txt e.txt\n"
@@ -1416,12 +1431,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:713
+#: dos2unix.pod:720
 msgid "Convert c.txt and write to e.txt, convert and replace a.txt, convert and replace b.txt, convert d.txt and write to f.txt:"
 msgstr "c.txt umwandeln und das Ergebnis nach e.txt schreiben, a.txt umwandeln und ersetzen, b.txt umwandeln und ersetzen, d.txt umwandeln und das Ergebnis nach f.txt schreiben:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:716
+#: dos2unix.pod:723
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix -n c.txt e.txt -o a.txt b.txt -n d.txt f.txt\n"
@@ -1431,32 +1446,47 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: =head1
-#: dos2unix.pod:718
+#: dos2unix.pod:725
 msgid "RECURSIVE CONVERSION"
 msgstr "REKURSIVE UMWANDLUNG"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:720
-msgid "Use dos2unix in combination with the find(1) and xargs(1) commands to recursively convert text files in a directory tree structure. For instance to convert all .txt files in the directory tree under the current directory type:"
-msgstr "Verwenden Sie dos2unix zusammen mit den Befehlen find(1) und xargs(1), um Textdateien in einem Verzeichnisbaum rekursiv umzuwandeln. Um beispielsweise alle *.txt-Dateien im aktuellen Verzeichnis und dessen Unterverzeichnissen umzuwandeln, geben Sie Folgendes ein:"
+#: dos2unix.pod:727
+msgid "In a Unix shell the find(1) and xargs(1) commands can be used to run dos2unix recursively over all text files in a directory tree. For instance to convert all .txt files in the directory tree under the current directory type:"
+msgstr "In einer Unix-Shell verwenden Sie dos2unix zusammen mit den Befehlen find(1) und xargs(1), um Textdateien in einem Verzeichnisbaum rekursiv umzuwandeln. Um beispielsweise alle *.txt-Dateien im aktuellen Verzeichnis und dessen Unterverzeichnissen umzuwandeln, geben Sie Folgendes ein:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:724
+#: dos2unix.pod:731
 #, no-wrap
 msgid ""
-"    find . -name '*.txt' |xargs dos2unix\n"
+"    find . -name '*.txt' -print0 |xargs -0 dos2unix\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"    find . -name '*.txt' |xargs dos2unix\n"
+"    find . -name '*.txt' -print0 |xargs -0 dos2unix\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: dos2unix.pod:733
+msgid "The find(1) option C<-print0> and corresponding xargs(1) option C<-0> are needed when there are files with spaces or quotes in the name. Otherwise these options can be omitted. Another option is to use find(1) with the C<-exec> option:"
+msgstr "Die find(1)-Option C<-print0> und die korrespondierende xargs(1)-Option C<-0> werden für Dateien benötigt, deren Namen Leerzeichen oder Anführungszeichen enthalten. Ansonsten können diese Optionen weggelassen werden. Eine weitere Möglichkeit ist, find(1) zusammen mit der Option C<-exec> zu verwenden:"
+
+#. type: verbatim
+#: dos2unix.pod:737
+#, no-wrap
+msgid ""
+"    find . -name '*.txt' -exec dos2unix {} \\;\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"    find . -name '*.txt' -exec dos2unix {} \\;\n"
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:726
+#: dos2unix.pod:739
 msgid "In a Windows Command Prompt the following command can be used:"
 msgstr "In einer Eingabeaufforderung kann der folgende Befehl verwendet werden:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:728
+#: dos2unix.pod:741
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    for /R %G in (*.txt) do dos2unix \"%G\"\n"
@@ -1466,12 +1496,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:730
+#: dos2unix.pod:743
 msgid "PowerShell users can use the following command in Windows PowerShell:"
 msgstr "In der Windows PowerShell können Sie folgenden Befehl verwenden:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:732
+#: dos2unix.pod:745
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    get-childitem -path . -filter '*.txt' -recurse | foreach-object {dos2unix $_.Fullname}\n"
@@ -1481,22 +1511,22 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: =head1
-#: dos2unix.pod:735
+#: dos2unix.pod:748
 msgid "LOCALIZATION"
 msgstr "LOKALISIERUNG"
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:739
+#: dos2unix.pod:752
 msgid "B<LANG>"
 msgstr "B<LANG>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:741
+#: dos2unix.pod:754
 msgid "The primary language is selected with the environment variable LANG. The LANG variable consists out of several parts. The first part is in small letters the language code. The second is optional and is the country code in capital letters, preceded with an underscore. There is also an optional third part: character encoding, preceded with a dot. A few examples for POSIX standard type shells:"
 msgstr "Die primäre Sprache wird durch die Umgebungsvariable LANG festgelegt. Diese Variable besteht aus mehreren Teilen: Der erste Teil besteht aus zwei Kleinbuchstaben, die den Sprachcode angeben. Der zweite Teil ist optional und bezeichnet den Ländercode in Großbuchstaben, vom davor stehenden Sprachcode durch einen Unterstrich getrennt. Der dritte Teil ist ebenfalls optional und gibt die Zeichenkodierung an, vom Ländercode durch einen Punkt getrennt. Einige Beispiele für Standard-POSIX-Shells:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:748
+#: dos2unix.pod:761
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    export LANG=nl               Dutch\n"
@@ -1518,47 +1548,47 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:756
+#: dos2unix.pod:769
 msgid "For a complete list of language and country codes see the gettext manual: L<http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Usual-Language-Codes.html>"
 msgstr "Eine vollständige Liste der Sprachen und Ländercodes finden Sie im Gettext-Handbuch: L<http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Usual-Language-Codes.html>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:759
+#: dos2unix.pod:772
 msgid "On Unix systems you can use the command locale(1) to get locale specific information."
 msgstr "Auf Unix-Systemen erhalten Sie mit dem Befehl locale(1) spezifische Informationen zu den Spracheinstellungen."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:762
+#: dos2unix.pod:775
 msgid "B<LANGUAGE>"
 msgstr "B<LANGUAGE>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:764
+#: dos2unix.pod:777
 msgid "With the LANGUAGE environment variable you can specify a priority list of languages, separated by colons. Dos2unix gives preference to LANGUAGE over LANG.  For instance, first Dutch and then German: C<LANGUAGE=nl:de>. You have to first enable localization, by setting LANG (or LC_ALL) to a value other than \"C\", before you can use a language priority list through the LANGUAGE variable. See also the gettext manual: L<http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/The-LANGUAGE-variable.html>"
 msgstr "Mit der Umgebungsvariable LANGUAGE können Sie eine Prioritätenliste für Sprachen übergeben, die Sie durch Doppelpunkte voneinander trennen. Dos2unix gibt LANGUAGE vor LANG den Vorzug, zum Beispiel bei Deutsch vor Niederländisch: C<LANGUAGE=de:nl>. Sie müssen zunächst die Lokalisierung aktivieren, indem Sie die Variable LANG (oder LC_ALL) auf einen anderen Wert als »C« setzen, bevor Sie die Liste der Sprachprioritäten mit der Variable LANGUAGE nutzen können. Weitere Informationen finden Sie im Gettext-Handbuch: L<http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/The-LANGUAGE-variable.html>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:772
+#: dos2unix.pod:785
 msgid "If you select a language which is not available you will get the standard English messages."
 msgstr "Falls Sie eine Sprache auswählen, die nicht verfügbar ist, erhalten Sie die Standardmeldungen in englischer Sprache."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:776
+#: dos2unix.pod:789
 msgid "B<DOS2UNIX_LOCALEDIR>"
 msgstr "B<DOS2UNIX_LOCALEDIR>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:778
+#: dos2unix.pod:791
 msgid "With the environment variable DOS2UNIX_LOCALEDIR the LOCALEDIR set during compilation can be overruled. LOCALEDIR is used to find the language files. The GNU default value is C</usr/local/share/locale>.  Option B<--version> will display the LOCALEDIR that is used."
 msgstr "Durch die Umgebungsvariable DOS2UNIX_LOCALEDIR wird LOCALEDIR während der Kompilierung übergangen. LOCALEDIR wird verwendet, um Sprachdateien zu finden. Der GNU-Standardwert ist C</usr/local/share/locale>.  Die Option B<--version> zeigt das verwendete LOCALEDIR an."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:783
+#: dos2unix.pod:796
 msgid "Example (POSIX shell):"
 msgstr "Beispiel (POSIX-Shell):"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:785
+#: dos2unix.pod:798
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    export DOS2UNIX_LOCALEDIR=$HOME/share/locale\n"
@@ -1568,80 +1598,78 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: =head1
-#: dos2unix.pod:790
+#: dos2unix.pod:803
 msgid "RETURN VALUE"
 msgstr "RÜCKGABEWERT"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:792
+#: dos2unix.pod:805
 msgid "On success, zero is returned.  When a system error occurs the last system error will be returned. For other errors 1 is returned."
 msgstr "Bei Erfolg wird 0 zurückgegeben. Bei aufgetretenen Systemfehlern wird der letzte Systemfehler zurückgegeben. Für alle anderen Fehler wird 1 zurückgegeben."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:795
+#: dos2unix.pod:808
 msgid "The return value is always zero in quiet mode, except when wrong command-line options are used."
 msgstr "Der Rückgabewert ist im stillen Modus stets 0, außer wenn fehlerhafte Befehlszeilenoptionen verwendet werden."
 
 #. type: =head1
-#: dos2unix.pod:798
+#: dos2unix.pod:811
 msgid "STANDARDS"
 msgstr "STANDARDS"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:800
+#: dos2unix.pod:813
 msgid "L<http://en.wikipedia.org/wiki/Text_file>"
 msgstr "L<http://de.wikipedia.org/wiki/Textdatei>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:802
+#: dos2unix.pod:815
 msgid "L<http://en.wikipedia.org/wiki/Carriage_return>"
 msgstr "L<http://de.wikipedia.org/wiki/Wagenr%C3%BCcklauf>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:804
+#: dos2unix.pod:817
 msgid "L<http://en.wikipedia.org/wiki/Newline>"
 msgstr "L<http://de.wikipedia.org/wiki/Zeilenumbruch>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:806
+#: dos2unix.pod:819
 msgid "L<http://en.wikipedia.org/wiki/Unicode>"
 msgstr "L<http://en.wikipedia.org/wiki/Unicode>"
 
 #. type: =head1
-#: dos2unix.pod:808
+#: dos2unix.pod:821
 msgid "AUTHORS"
 msgstr "AUTOREN"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:810
+#: dos2unix.pod:823
 msgid "Benjamin Lin - <blin@socs.uts.edu.au>, Bernd Johannes Wuebben (mac2unix mode) - <wuebben@kde.org>, Christian Wurll (add extra newline) - <wurll@ira.uka.de>, Erwin Waterlander - <waterlan@xs4all.nl> (maintainer)"
 msgstr "Benjamin Lin - <blin@socs.uts.edu.au>, Bernd Johannes Wuebben (Mac2unix-Modus) - <wuebben@kde.org>, Christian Wurll (Extra Zeilenumbruch) - <wurll@ira.uka.de>, Erwin Waterlander - <waterlan@xs4all.nl> (Betreuer)"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:815
+#: dos2unix.pod:828
 msgid "Project page: L<http://waterlan.home.xs4all.nl/dos2unix.html>"
 msgstr "Projektseite: L<http://waterlan.home.xs4all.nl/dos2unix.html>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:817
+#: dos2unix.pod:830
 msgid "SourceForge page: L<http://sourceforge.net/projects/dos2unix/>"
 msgstr "SourceForge-Seite: L<http://sourceforge.net/projects/dos2unix/>"
 
 #. type: =head1
-#: dos2unix.pod:819
+#: dos2unix.pod:832
 msgid "SEE ALSO"
 msgstr "SIEHE AUCH"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:821
+#: dos2unix.pod:834
 msgid "file(1)  find(1)  iconv(1)  locale(1)  xargs(1)"
 msgstr "file(1)  find(1)  iconv(1)  locale(1)  xargs(1)"
 
 #~ msgid ""
-#~ "    dos2unix\n"
-#~ "    dos2unix -l -c mac\n"
+#~ "    find -name '*.txt' | xargs dos2unix -ic\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "    dos2unix\n"
-#~ "    dos2unix -l -c mac\n"
+#~ "    find . -name '*.txt' |xargs dos2unix\n"
 #~ "\n"
index 7e8794d..23b9143 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-24 22:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-04 21:03+0200\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -481,103 +481,117 @@ msgstr ""
 
 #. type: =item
 #: dos2unix.pod:269
-msgid "B<d>"
+msgid "B<0>"
 msgstr ""
 
 #. type: textblock
 #: dos2unix.pod:271
+msgid ""
+"Print the file information lines followed by a null character instead of a "
+"newline character. This enables correct interpretation of file names with "
+"spaces or quotes when flag c is used. Use this flag in combination with "
+"xargs(1) option C<-0> or C<--null>."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dos2unix.pod:276
+msgid "B<d>"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dos2unix.pod:278
 msgid "Print number of DOS line breaks."
 msgstr ""
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:273
+#: dos2unix.pod:280
 msgid "B<u>"
 msgstr ""
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:275
+#: dos2unix.pod:282
 msgid "Print number of Unix line breaks."
 msgstr ""
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:277
+#: dos2unix.pod:284
 msgid "B<m>"
 msgstr ""
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:279
+#: dos2unix.pod:286
 msgid "Print number of Mac line breaks."
 msgstr ""
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:281
+#: dos2unix.pod:288
 msgid "B<b>"
 msgstr ""
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:283
+#: dos2unix.pod:290
 msgid "Print the byte order mark."
 msgstr ""
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:285
+#: dos2unix.pod:292
 msgid "B<t>"
 msgstr ""
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:287
+#: dos2unix.pod:294
 msgid "Print if file is text or binary."
 msgstr ""
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:289
+#: dos2unix.pod:296
 msgid "B<c>"
 msgstr ""
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:291
+#: dos2unix.pod:298
 msgid "Print only the files that would be converted."
 msgstr ""
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:293
+#: dos2unix.pod:300
 msgid ""
 "With the C<c> flag dos2unix will print only the files that contain DOS line "
 "breaks, unix2dos will print only file names that have Unix line breaks."
 msgstr ""
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:296
+#: dos2unix.pod:303
 msgid "B<h>"
 msgstr ""
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:298
+#: dos2unix.pod:305
 msgid "Print a header."
 msgstr ""
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:300
+#: dos2unix.pod:307
 msgid "B<p>"
 msgstr ""
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:302
+#: dos2unix.pod:309
 msgid "Show file names without path."
 msgstr ""
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:306
+#: dos2unix.pod:313
 msgid "Examples:"
 msgstr ""
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:308
+#: dos2unix.pod:315
 msgid "Show information for all *.txt files:"
 msgstr ""
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:310
+#: dos2unix.pod:317
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix -i *.txt\n"
@@ -585,12 +599,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:312
+#: dos2unix.pod:319
 msgid "Show only the number of DOS line breaks and Unix line breaks:"
 msgstr ""
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:314
+#: dos2unix.pod:321
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix -idu *.txt\n"
@@ -598,12 +612,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:316
+#: dos2unix.pod:323
 msgid "Show only the byte order mark:"
 msgstr ""
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:318
+#: dos2unix.pod:325
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix --info=b *.txt\n"
@@ -611,12 +625,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:320
+#: dos2unix.pod:327
 msgid "List the files that have DOS line breaks:"
 msgstr ""
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:322
+#: dos2unix.pod:329
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix -ic *.txt\n"
@@ -624,12 +638,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:324
+#: dos2unix.pod:331
 msgid "List the files that have Unix line breaks:"
 msgstr ""
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:326
+#: dos2unix.pod:333
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    unix2dos -ic *.txt\n"
@@ -637,110 +651,110 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:328
+#: dos2unix.pod:335
 msgid ""
 "Convert only files that have DOS line breaks and leave the other files "
 "untouched:"
 msgstr ""
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:330
+#: dos2unix.pod:337
 #, no-wrap
 msgid ""
-"    dos2unix -ic *.txt | xargs dos2unix\n"
+"    dos2unix -ic0 *.txt | xargs -0 dos2unix\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:332
+#: dos2unix.pod:339
 msgid "Find text files that have DOS line breaks:"
 msgstr ""
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:334
+#: dos2unix.pod:341
 #, no-wrap
 msgid ""
-"    find -name '*.txt' | xargs dos2unix -ic\n"
+"    find -name '*.txt' -print0 | xargs -0 dos2unix -ic\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:336
+#: dos2unix.pod:343
 msgid "B<-k, --keepdate>"
 msgstr ""
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:338
+#: dos2unix.pod:345
 msgid "Keep the date stamp of output file same as input file."
 msgstr ""
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:340
+#: dos2unix.pod:347
 msgid "B<-L, --license>"
 msgstr ""
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:342
+#: dos2unix.pod:349
 msgid "Display program's license."
 msgstr ""
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:344
+#: dos2unix.pod:351
 msgid "B<-l, --newline>"
 msgstr ""
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:346
+#: dos2unix.pod:353
 msgid "Add additional newline."
 msgstr ""
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:348
+#: dos2unix.pod:355
 msgid ""
 "B<dos2unix>: Only DOS line breaks are changed to two Unix line breaks.  In "
 "Mac mode only Mac line breaks are changed to two Unix line breaks."
 msgstr ""
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:352
+#: dos2unix.pod:359
 msgid ""
 "B<unix2dos>: Only Unix line breaks are changed to two DOS line breaks.  In "
 "Mac mode Unix line breaks are changed to two Mac line breaks."
 msgstr ""
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:355
+#: dos2unix.pod:362
 msgid "B<-m, --add-bom>"
 msgstr ""
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:357
+#: dos2unix.pod:364
 msgid ""
 "Write a Byte Order Mark (BOM) in the output file. By default an UTF-8 BOM is "
 "written."
 msgstr ""
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:360
+#: dos2unix.pod:367
 msgid ""
 "When the input file is UTF-16, and the option C<-u> is used, an UTF-16 BOM "
 "will be written."
 msgstr ""
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:363
+#: dos2unix.pod:370
 msgid ""
 "Never use this option when the output encoding is other than UTF-8, UTF-16, "
 "or GB18030. See also section UNICODE."
 msgstr ""
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:367
+#: dos2unix.pod:374
 msgid "B<-n, --newfile INFILE OUTFILE ...>"
 msgstr ""
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:369
+#: dos2unix.pod:376
 msgid ""
 "New file mode. Convert file INFILE and write output to file OUTFILE.  File "
 "names must be given in pairs and wildcard names should I<not> be used or you "
@@ -748,7 +762,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:373
+#: dos2unix.pod:380
 msgid ""
 "The person who starts the conversion in new file (paired) mode will be the "
 "owner of the converted file. The read/write permissions of the new file will "
@@ -757,19 +771,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:378
+#: dos2unix.pod:385
 msgid "B<-o, --oldfile FILE ...>"
 msgstr ""
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:380
+#: dos2unix.pod:387
 msgid ""
 "Old file mode. Convert file FILE and overwrite output to it. The program "
 "defaults to run in this mode. Wildcard names may be used."
 msgstr ""
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:383
+#: dos2unix.pod:390
 msgid ""
 "In old file (in-place) mode the converted file gets the same owner, group, "
 "and read/write permissions as the original file. Also when the file is "
@@ -783,24 +797,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:392
+#: dos2unix.pod:399
 msgid "B<-q, --quiet>"
 msgstr ""
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:394
+#: dos2unix.pod:401
 msgid ""
 "Quiet mode. Suppress all warnings and messages. The return value is zero.  "
 "Except when wrong command-line options are used."
 msgstr ""
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:397
+#: dos2unix.pod:404
 msgid "B<-r, --remove-bom>"
 msgstr ""
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:399
+#: dos2unix.pod:406
 msgid ""
 "Remove Byte Order Mark (BOM). Do not write a BOM in the output file.  This "
 "is the default behavior when converting to Unix line breaks.  See also "
@@ -808,17 +822,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:403
+#: dos2unix.pod:410
 msgid "B<-s, --safe>"
 msgstr ""
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:405
+#: dos2unix.pod:412
 msgid "Skip binary files (default)."
 msgstr ""
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:407
+#: dos2unix.pod:414
 msgid ""
 "The skipping of binary files is done to avoid accidental mistakes. Be aware "
 "that the detection of binary files is not 100% foolproof. Input files are "
@@ -828,12 +842,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:413
+#: dos2unix.pod:420
 msgid "B<-u, --keep-utf16>"
 msgstr ""
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:415
+#: dos2unix.pod:422
 msgid ""
 "Keep the original UTF-16 encoding of the input file. The output file will be "
 "written in the same UTF-16 encoding, little or big endian, as the input "
@@ -842,24 +856,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:420
+#: dos2unix.pod:427
 msgid "B<-ul, --assume-utf16le>"
 msgstr ""
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:422
+#: dos2unix.pod:429
 msgid "Assume that the input file format is UTF-16LE."
 msgstr ""
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:424
+#: dos2unix.pod:431
 msgid ""
 "When there is a Byte Order Mark in the input file the BOM has priority over "
 "this option."
 msgstr ""
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:427
+#: dos2unix.pod:434
 msgid ""
 "When you made a wrong assumption (the input file was not in UTF-16LE format) "
 "and the conversion succeeded, you will get an UTF-8 output file with wrong "
@@ -868,126 +882,126 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:432
+#: dos2unix.pod:439
 msgid ""
 "The assumption of UTF-16LE works as a I<conversion mode>. By switching to "
 "the default I<ascii> mode the UTF-16LE assumption is turned off."
 msgstr ""
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:435
+#: dos2unix.pod:442
 msgid "B<-ub, --assume-utf16be>"
 msgstr ""
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:437
+#: dos2unix.pod:444
 msgid "Assume that the input file format is UTF-16BE."
 msgstr ""
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:439
+#: dos2unix.pod:446
 msgid "This option works the same as option C<-ul>."
 msgstr ""
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:441
+#: dos2unix.pod:448
 msgid "B<-v, --verbose>"
 msgstr ""
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:443
+#: dos2unix.pod:450
 msgid ""
 "Display verbose messages. Extra information is displayed about Byte Order "
 "Marks and the amount of converted line breaks."
 msgstr ""
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:446
+#: dos2unix.pod:453
 msgid "B<-F, --follow-symlink>"
 msgstr ""
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:448
+#: dos2unix.pod:455
 msgid "Follow symbolic links and convert the targets."
 msgstr ""
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:450
+#: dos2unix.pod:457
 msgid "B<-R, --replace-symlink>"
 msgstr ""
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:452
+#: dos2unix.pod:459
 msgid ""
 "Replace symbolic links with converted files (original target files remain "
 "unchanged)."
 msgstr ""
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:455
+#: dos2unix.pod:462
 msgid "B<-S, --skip-symlink>"
 msgstr ""
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:457
+#: dos2unix.pod:464
 msgid "Keep symbolic links and targets unchanged (default)."
 msgstr ""
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:459
+#: dos2unix.pod:466
 msgid "B<-V, --version>"
 msgstr ""
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:461
+#: dos2unix.pod:468
 msgid "Display version information and exit."
 msgstr ""
 
 #. type: =head1
-#: dos2unix.pod:465
+#: dos2unix.pod:472
 msgid "MAC MODE"
 msgstr ""
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:467
+#: dos2unix.pod:474
 msgid ""
 "In normal mode line breaks are converted from DOS to Unix and vice versa.  "
 "Mac line breaks are not converted."
 msgstr ""
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:470
+#: dos2unix.pod:477
 msgid ""
 "In Mac mode line breaks are converted from Mac to Unix and vice versa. DOS "
 "line breaks are not changed."
 msgstr ""
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:473
+#: dos2unix.pod:480
 msgid ""
 "To run in Mac mode use the command-line option C<-c mac> or use the commands "
 "C<mac2unix> or C<unix2mac>."
 msgstr ""
 
 #. type: =head1
-#: dos2unix.pod:476
+#: dos2unix.pod:483
 msgid "CONVERSION MODES"
 msgstr ""
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:480
+#: dos2unix.pod:487
 msgid "B<ascii>"
 msgstr ""
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:482
+#: dos2unix.pod:489
 msgid ""
 "In mode C<ascii> only line breaks are converted. This is the default "
 "conversion mode."
 msgstr ""
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:485
+#: dos2unix.pod:492
 msgid ""
 "Although the name of this mode is ASCII, which is a 7 bit standard, the "
 "actual mode is 8 bit. Use always this mode when converting Unicode UTF-8 "
@@ -995,24 +1009,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:489
+#: dos2unix.pod:496
 msgid "B<7bit>"
 msgstr ""
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:491
+#: dos2unix.pod:498
 msgid ""
 "In this mode all 8 bit non-ASCII characters (with values from 128 to 255)  "
 "are converted to a 7 bit space."
 msgstr ""
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:494
+#: dos2unix.pod:501
 msgid "B<iso>"
 msgstr ""
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:496
+#: dos2unix.pod:503
 msgid ""
 "Characters are converted between a DOS character set (code page) and ISO "
 "character set ISO-8859-1 (Latin-1) on Unix. DOS characters without "
@@ -1021,7 +1035,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:501
+#: dos2unix.pod:508
 msgid ""
 "When only option C<-iso> is used dos2unix will try to determine the active "
 "code page. When this is not possible dos2unix will use default code page "
@@ -1034,24 +1048,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:510
+#: dos2unix.pod:517
 msgid ""
 "Never use ISO conversion on Unicode text files. It will corrupt UTF-8 "
 "encoded files."
 msgstr ""
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:512
+#: dos2unix.pod:519
 msgid "Some examples:"
 msgstr ""
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:514
+#: dos2unix.pod:521
 msgid "Convert from DOS default code page to Unix Latin-1:"
 msgstr ""
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:516
+#: dos2unix.pod:523
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix -iso -n in.txt out.txt\n"
@@ -1059,12 +1073,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:518
+#: dos2unix.pod:525
 msgid "Convert from DOS CP850 to Unix Latin-1:"
 msgstr ""
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:520
+#: dos2unix.pod:527
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix -850 -n in.txt out.txt\n"
@@ -1072,12 +1086,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:522
+#: dos2unix.pod:529
 msgid "Convert from Windows CP1252 to Unix Latin-1:"
 msgstr ""
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:524
+#: dos2unix.pod:531
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix -1252 -n in.txt out.txt\n"
@@ -1085,12 +1099,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:526
+#: dos2unix.pod:533
 msgid "Convert from Windows CP1252 to Unix UTF-8 (Unicode):"
 msgstr ""
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:528
+#: dos2unix.pod:535
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    iconv -f CP1252 -t UTF-8 in.txt | dos2unix > out.txt\n"
@@ -1098,12 +1112,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:530
+#: dos2unix.pod:537
 msgid "Convert from Unix Latin-1 to DOS default code page:"
 msgstr ""
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:532
+#: dos2unix.pod:539
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    unix2dos -iso -n in.txt out.txt\n"
@@ -1111,12 +1125,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:534
+#: dos2unix.pod:541
 msgid "Convert from Unix Latin-1 to DOS CP850:"
 msgstr ""
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:536
+#: dos2unix.pod:543
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    unix2dos -850 -n in.txt out.txt\n"
@@ -1124,12 +1138,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:538
+#: dos2unix.pod:545
 msgid "Convert from Unix Latin-1 to Windows CP1252:"
 msgstr ""
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:540
+#: dos2unix.pod:547
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    unix2dos -1252 -n in.txt out.txt\n"
@@ -1137,12 +1151,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:542
+#: dos2unix.pod:549
 msgid "Convert from Unix UTF-8 (Unicode) to Windows CP1252:"
 msgstr ""
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:544
+#: dos2unix.pod:551
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    unix2dos < in.txt | iconv -f UTF-8 -t CP1252 > out.txt\n"
@@ -1150,24 +1164,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:546
+#: dos2unix.pod:553
 msgid ""
 "See also L<http://czyborra.com/charsets/codepages.html> and "
 "L<http://czyborra.com/charsets/iso8859.html>."
 msgstr ""
 
 #. type: =head1
-#: dos2unix.pod:551
+#: dos2unix.pod:558
 msgid "UNICODE"
 msgstr ""
 
 #. type: =head2
-#: dos2unix.pod:553
+#: dos2unix.pod:560
 msgid "Encodings"
 msgstr ""
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:555
+#: dos2unix.pod:562
 msgid ""
 "There exist different Unicode encodings. On Unix and Linux Unicode files are "
 "typically encoded in UTF-8 encoding. On Windows Unicode text files can be "
@@ -1176,26 +1190,26 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: =head2
-#: dos2unix.pod:560
+#: dos2unix.pod:567
 msgid "Conversion"
 msgstr ""
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:562
+#: dos2unix.pod:569
 msgid ""
 "Unicode text files can have DOS, Unix or Mac line breaks, like regular text "
 "files."
 msgstr ""
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:565
+#: dos2unix.pod:572
 msgid ""
 "All versions of dos2unix and unix2dos can convert UTF-8 encoded files, "
 "because UTF-8 was designed for backward compatibility with ASCII."
 msgstr ""
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:568
+#: dos2unix.pod:575
 msgid ""
 "Dos2unix and unix2dos with Unicode UTF-16 support, can read little and big "
 "endian UTF-16 encoded text files. To see if dos2unix was built with UTF-16 "
@@ -1203,7 +1217,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:572
+#: dos2unix.pod:579
 msgid ""
 "On Unix/Linux UTF-16 encoded files are converted to the locale character "
 "encoding. Use the locale(1) command to find out what the locale character "
@@ -1212,14 +1226,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:577
+#: dos2unix.pod:584
 msgid ""
 "On Windows UTF-16 files are by default converted to UTF-8. UTF-8 formatted "
 "text files are well supported on both Windows and Unix/Linux."
 msgstr ""
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:580
+#: dos2unix.pod:587
 msgid ""
 "UTF-16 and UTF-8 encoding are fully compatible, there will no text be lost "
 "in the conversion. When an UTF-16 to UTF-8 conversion error occurs, for "
@@ -1228,7 +1242,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:584
+#: dos2unix.pod:591
 msgid ""
 "When option C<-u> is used, the output file will be written in the same "
 "UTF-16 encoding as the input file. Option C<-u> prevents conversion to "
@@ -1236,22 +1250,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:587
+#: dos2unix.pod:594
 msgid "Dos2unix and unix2dos have no option to convert UTF-8 files to UTF-16."
 msgstr ""
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:589
+#: dos2unix.pod:596
 msgid "ISO and 7-bit mode conversion do not work on UTF-16 files."
 msgstr ""
 
 #. type: =head2
-#: dos2unix.pod:591
+#: dos2unix.pod:598
 msgid "Byte Order Mark"
 msgstr ""
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:593
+#: dos2unix.pod:600
 msgid ""
 "On Windows Unicode text files typically have a Byte Order Mark (BOM), "
 "because many Windows programs (including Notepad) add BOMs by default. See "
@@ -1259,14 +1273,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:597
+#: dos2unix.pod:604
 msgid ""
 "On Unix Unicode files typically don't have a BOM. It is assumed that text "
 "files are encoded in the locale character encoding."
 msgstr ""
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:600
+#: dos2unix.pod:607
 msgid ""
 "Dos2unix can only detect if a file is in UTF-16 format if the file has a "
 "BOM.  When an UTF-16 file doesn't have a BOM, dos2unix will see the file as "
@@ -1274,36 +1288,36 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:604
+#: dos2unix.pod:611
 msgid "Use option C<-ul> or C<-ub> to convert an UTF-16 file without BOM."
 msgstr ""
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:606
+#: dos2unix.pod:613
 msgid ""
 "Dos2unix writes by default no BOM in the output file. With option C<-b> "
 "Dos2unix writes a BOM when the input file has a BOM."
 msgstr ""
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:609
+#: dos2unix.pod:616
 msgid ""
 "Unix2dos writes by default a BOM in the output file when the input file has "
 "a BOM. Use option C<-r> to remove the BOM."
 msgstr ""
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:612
+#: dos2unix.pod:619
 msgid "Dos2unix and unix2dos write always a BOM when option C<-m> is used."
 msgstr ""
 
 #. type: =head2
-#: dos2unix.pod:614
+#: dos2unix.pod:621
 msgid "Unicode file names on Windows"
 msgstr ""
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:616
+#: dos2unix.pod:623
 msgid ""
 "Dos2unix has optional support for reading and writing Unicode file names in "
 "the Windows Command Prompt. That means that dos2unix can open files that "
@@ -1313,7 +1327,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:622
+#: dos2unix.pod:629
 msgid ""
 "There are some issues with displaying Unicode file names in a Windows "
 "console.  See option C<-D>, C<--display-enc>. The file names may be "
@@ -1322,17 +1336,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: =head2
-#: dos2unix.pod:626
+#: dos2unix.pod:633
 msgid "Unicode examples"
 msgstr ""
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:628
+#: dos2unix.pod:635
 msgid "Convert from Windows UTF-16 (with BOM) to Unix UTF-8:"
 msgstr ""
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:630
+#: dos2unix.pod:637
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix -n in.txt out.txt\n"
@@ -1340,12 +1354,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:632
+#: dos2unix.pod:639
 msgid "Convert from Windows UTF-16LE (without BOM) to Unix UTF-8:"
 msgstr ""
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:634
+#: dos2unix.pod:641
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix -ul -n in.txt out.txt\n"
@@ -1353,12 +1367,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:636
+#: dos2unix.pod:643
 msgid "Convert from Unix UTF-8 to Windows UTF-8 with BOM:"
 msgstr ""
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:638
+#: dos2unix.pod:645
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    unix2dos -m -n in.txt out.txt\n"
@@ -1366,12 +1380,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:640
+#: dos2unix.pod:647
 msgid "Convert from Unix UTF-8 to Windows UTF-16:"
 msgstr ""
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:642
+#: dos2unix.pod:649
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    unix2dos < in.txt | iconv -f UTF-8 -t UTF-16 > out.txt\n"
@@ -1379,12 +1393,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: =head1
-#: dos2unix.pod:644
+#: dos2unix.pod:651
 msgid "GB18030"
 msgstr ""
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:646
+#: dos2unix.pod:653
 msgid ""
 "GB18030 is a Chinese government standard. A mandatory subset of the GB18030 "
 "standard is officially required for all software products sold in China. See "
@@ -1392,7 +1406,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:650
+#: dos2unix.pod:657
 msgid ""
 "GB18030 is fully compatible with Unicode, and can be considered an unicode "
 "transformation format. Like UTF-8, GB18030 is compatible with ASCII. GB18030 "
@@ -1400,7 +1414,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:654
+#: dos2unix.pod:661
 msgid ""
 "On Unix/Linux UTF-16 files are converted to GB18030 when the locale encoding "
 "is set to GB18030. Note that this will only work if the locale is supported "
@@ -1409,27 +1423,27 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:658
+#: dos2unix.pod:665
 msgid "On Windows you need to use option C<-gb> to convert UTF-16 files to GB18030."
 msgstr ""
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:660
+#: dos2unix.pod:667
 msgid "GB18030 encoded files can have a Byte Order Mark, like Unicode files."
 msgstr ""
 
 #. type: =head1
-#: dos2unix.pod:662
+#: dos2unix.pod:669
 msgid "EXAMPLES"
 msgstr ""
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:664
+#: dos2unix.pod:671
 msgid "Read input from 'stdin' and write output to 'stdout':"
 msgstr ""
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:666
+#: dos2unix.pod:673
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix < a.txt\n"
@@ -1438,12 +1452,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:669
+#: dos2unix.pod:676
 msgid "Convert and replace a.txt. Convert and replace b.txt:"
 msgstr ""
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:671
+#: dos2unix.pod:678
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix a.txt b.txt\n"
@@ -1452,12 +1466,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:674
+#: dos2unix.pod:681
 msgid "Convert and replace a.txt in ascii conversion mode:"
 msgstr ""
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:676
+#: dos2unix.pod:683
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix a.txt\n"
@@ -1465,14 +1479,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:678
+#: dos2unix.pod:685
 msgid ""
 "Convert and replace a.txt in ascii conversion mode, convert and replace "
 "b.txt in 7bit conversion mode:"
 msgstr ""
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:681
+#: dos2unix.pod:688
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix a.txt -c 7bit b.txt\n"
@@ -1482,12 +1496,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:685
+#: dos2unix.pod:692
 msgid "Convert a.txt from Mac to Unix format:"
 msgstr ""
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:687
+#: dos2unix.pod:694
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix -c mac a.txt\n"
@@ -1496,12 +1510,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:690
+#: dos2unix.pod:697
 msgid "Convert a.txt from Unix to Mac format:"
 msgstr ""
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:692
+#: dos2unix.pod:699
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    unix2dos -c mac a.txt\n"
@@ -1510,12 +1524,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:695
+#: dos2unix.pod:702
 msgid "Convert and replace a.txt while keeping original date stamp:"
 msgstr ""
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:697
+#: dos2unix.pod:704
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix -k a.txt\n"
@@ -1524,12 +1538,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:700
+#: dos2unix.pod:707
 msgid "Convert a.txt and write to e.txt:"
 msgstr ""
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:702
+#: dos2unix.pod:709
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix -n a.txt e.txt\n"
@@ -1537,12 +1551,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:704
+#: dos2unix.pod:711
 msgid "Convert a.txt and write to e.txt, keep date stamp of e.txt same as a.txt:"
 msgstr ""
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:706
+#: dos2unix.pod:713
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix -k -n a.txt e.txt\n"
@@ -1550,12 +1564,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:708
+#: dos2unix.pod:715
 msgid "Convert and replace a.txt, convert b.txt and write to e.txt:"
 msgstr ""
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:710
+#: dos2unix.pod:717
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix a.txt -n b.txt e.txt\n"
@@ -1564,14 +1578,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:713
+#: dos2unix.pod:720
 msgid ""
 "Convert c.txt and write to e.txt, convert and replace a.txt, convert and "
 "replace b.txt, convert d.txt and write to f.txt:"
 msgstr ""
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:716
+#: dos2unix.pod:723
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix -n c.txt e.txt -o a.txt b.txt -n d.txt f.txt\n"
@@ -1579,34 +1593,51 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: =head1
-#: dos2unix.pod:718
+#: dos2unix.pod:725
 msgid "RECURSIVE CONVERSION"
 msgstr ""
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:720
+#: dos2unix.pod:727
 msgid ""
-"Use dos2unix in combination with the find(1) and xargs(1) commands to "
-"recursively convert text files in a directory tree structure. For instance "
+"In a Unix shell the find(1) and xargs(1) commands can be used to run "
+"dos2unix recursively over all text files in a directory tree. For instance "
 "to convert all .txt files in the directory tree under the current directory "
 "type:"
 msgstr ""
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:724
+#: dos2unix.pod:731
 #, no-wrap
 msgid ""
-"    find . -name '*.txt' |xargs dos2unix\n"
+"    find . -name '*.txt' -print0 |xargs -0 dos2unix\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:726
+#: dos2unix.pod:733
+msgid ""
+"The find(1) option C<-print0> and corresponding xargs(1) option C<-0> are "
+"needed when there are files with spaces or quotes in the name. Otherwise "
+"these options can be omitted. Another option is to use find(1) with the "
+"C<-exec> option:"
+msgstr ""
+
+#. type: verbatim
+#: dos2unix.pod:737
+#, no-wrap
+msgid ""
+"    find . -name '*.txt' -exec dos2unix {} \\;\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dos2unix.pod:739
 msgid "In a Windows Command Prompt the following command can be used:"
 msgstr ""
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:728
+#: dos2unix.pod:741
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    for /R %G in (*.txt) do dos2unix \"%G\"\n"
@@ -1614,12 +1645,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:730
+#: dos2unix.pod:743
 msgid "PowerShell users can use the following command in Windows PowerShell:"
 msgstr ""
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:732
+#: dos2unix.pod:745
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    get-childitem -path . -filter '*.txt' -recurse | foreach-object "
@@ -1628,17 +1659,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: =head1
-#: dos2unix.pod:735
+#: dos2unix.pod:748
 msgid "LOCALIZATION"
 msgstr ""
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:739
+#: dos2unix.pod:752
 msgid "B<LANG>"
 msgstr ""
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:741
+#: dos2unix.pod:754
 msgid ""
 "The primary language is selected with the environment variable LANG. The "
 "LANG variable consists out of several parts. The first part is in small "
@@ -1649,7 +1680,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:748
+#: dos2unix.pod:761
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    export LANG=nl               Dutch\n"
@@ -1663,26 +1694,26 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:756
+#: dos2unix.pod:769
 msgid ""
 "For a complete list of language and country codes see the gettext manual: "
 "L<http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Usual-Language-Codes.html>"
 msgstr ""
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:759
+#: dos2unix.pod:772
 msgid ""
 "On Unix systems you can use the command locale(1) to get locale specific "
 "information."
 msgstr ""
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:762
+#: dos2unix.pod:775
 msgid "B<LANGUAGE>"
 msgstr ""
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:764
+#: dos2unix.pod:777
 msgid ""
 "With the LANGUAGE environment variable you can specify a priority list of "
 "languages, separated by colons. Dos2unix gives preference to LANGUAGE over "
@@ -1694,19 +1725,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:772
+#: dos2unix.pod:785
 msgid ""
 "If you select a language which is not available you will get the standard "
 "English messages."
 msgstr ""
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:776
+#: dos2unix.pod:789
 msgid "B<DOS2UNIX_LOCALEDIR>"
 msgstr ""
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:778
+#: dos2unix.pod:791
 msgid ""
 "With the environment variable DOS2UNIX_LOCALEDIR the LOCALEDIR set during "
 "compilation can be overruled. LOCALEDIR is used to find the language "
@@ -1715,12 +1746,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:783
+#: dos2unix.pod:796
 msgid "Example (POSIX shell):"
 msgstr ""
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:785
+#: dos2unix.pod:798
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    export DOS2UNIX_LOCALEDIR=$HOME/share/locale\n"
@@ -1728,56 +1759,56 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: =head1
-#: dos2unix.pod:790
+#: dos2unix.pod:803
 msgid "RETURN VALUE"
 msgstr ""
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:792
+#: dos2unix.pod:805
 msgid ""
 "On success, zero is returned.  When a system error occurs the last system "
 "error will be returned. For other errors 1 is returned."
 msgstr ""
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:795
+#: dos2unix.pod:808
 msgid ""
 "The return value is always zero in quiet mode, except when wrong "
 "command-line options are used."
 msgstr ""
 
 #. type: =head1
-#: dos2unix.pod:798
+#: dos2unix.pod:811
 msgid "STANDARDS"
 msgstr ""
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:800
+#: dos2unix.pod:813
 msgid "L<http://en.wikipedia.org/wiki/Text_file>"
 msgstr ""
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:802
+#: dos2unix.pod:815
 msgid "L<http://en.wikipedia.org/wiki/Carriage_return>"
 msgstr ""
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:804
+#: dos2unix.pod:817
 msgid "L<http://en.wikipedia.org/wiki/Newline>"
 msgstr ""
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:806
+#: dos2unix.pod:819
 msgid "L<http://en.wikipedia.org/wiki/Unicode>"
 msgstr ""
 
 #. type: =head1
-#: dos2unix.pod:808
+#: dos2unix.pod:821
 msgid "AUTHORS"
 msgstr ""
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:810
+#: dos2unix.pod:823
 msgid ""
 "Benjamin Lin - <blin@socs.uts.edu.au>, Bernd Johannes Wuebben (mac2unix "
 "mode) - <wuebben@kde.org>, Christian Wurll (add extra newline) - "
@@ -1785,21 +1816,21 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:815
+#: dos2unix.pod:828
 msgid "Project page: L<http://waterlan.home.xs4all.nl/dos2unix.html>"
 msgstr ""
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:817
+#: dos2unix.pod:830
 msgid "SourceForge page: L<http://sourceforge.net/projects/dos2unix/>"
 msgstr ""
 
 #. type: =head1
-#: dos2unix.pod:819
+#: dos2unix.pod:832
 msgid "SEE ALSO"
 msgstr ""
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:821
+#: dos2unix.pod:834
 msgid "file(1)  find(1)  iconv(1)  locale(1)  xargs(1)"
 msgstr ""
index 017827f..7062ea6 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dos2unix-man-7.2.1-beta1\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-11 20:33+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-06-20 22:04+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-03-19 09:38+0100\n"
 "Last-Translator: Enrique Lazcorreta Puigmartí <enrique.lazcorreta@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
@@ -15,6 +15,7 @@ msgstr ""
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
 
 #. type: =head1
@@ -414,101 +415,111 @@ msgstr "Se pueden utilizar marcas extras opcionales para modificar la salida. Se
 
 #. type: =item
 #: dos2unix.pod:269
+msgid "B<0>"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dos2unix.pod:271
+msgid "Print the file information lines followed by a null character instead of a newline character. This enables correct interpretation of file names with spaces or quotes when flag c is used. Use this flag in combination with xargs(1) option C<-0> or C<--null>."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dos2unix.pod:276
 msgid "B<d>"
 msgstr "B<d>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:271
+#: dos2unix.pod:278
 msgid "Print number of DOS line breaks."
 msgstr "Muestra el número de saltos de línea DOS."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:273
+#: dos2unix.pod:280
 msgid "B<u>"
 msgstr "B<u>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:275
+#: dos2unix.pod:282
 msgid "Print number of Unix line breaks."
 msgstr "Muestra el número de saltos de línea Unix."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:277
+#: dos2unix.pod:284
 msgid "B<m>"
 msgstr "B<m>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:279
+#: dos2unix.pod:286
 msgid "Print number of Mac line breaks."
 msgstr "Muestra el número de saltos de línea Mac."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:281
+#: dos2unix.pod:288
 msgid "B<b>"
 msgstr "B<b>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:283
+#: dos2unix.pod:290
 msgid "Print the byte order mark."
 msgstr "Muestra la Marca de Orden de Byte."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:285
+#: dos2unix.pod:292
 msgid "B<t>"
 msgstr "B<t>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:287
+#: dos2unix.pod:294
 msgid "Print if file is text or binary."
 msgstr "Muestra si el archivo es de texto o binario."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:289
+#: dos2unix.pod:296
 msgid "B<c>"
 msgstr "B<c>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:291
+#: dos2unix.pod:298
 msgid "Print only the files that would be converted."
 msgstr "Muestra sólo los archivos que pueden ser convertidos."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:293
+#: dos2unix.pod:300
 msgid "With the C<c> flag dos2unix will print only the files that contain DOS line breaks, unix2dos will print only file names that have Unix line breaks."
 msgstr "Con la marca C<c> dos2unix sólo mostrará los archivos que contengan saltos de línea DOS, unix2dos sólo mostrará los nombres de archivo que tengan saltos de línea Unix."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:296
+#: dos2unix.pod:303
 msgid "B<h>"
 msgstr ""
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:298
+#: dos2unix.pod:305
 msgid "Print a header."
 msgstr ""
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:300
+#: dos2unix.pod:307
 msgid "B<p>"
 msgstr ""
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:302
+#: dos2unix.pod:309
 msgid "Show file names without path."
 msgstr ""
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:306
+#: dos2unix.pod:313
 msgid "Examples:"
 msgstr "Ejemplos:"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:308
+#: dos2unix.pod:315
 msgid "Show information for all *.txt files:"
 msgstr "Muestra información para todos los archivos *.txt:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:310
+#: dos2unix.pod:317
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix -i *.txt\n"
@@ -518,12 +529,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:312
+#: dos2unix.pod:319
 msgid "Show only the number of DOS line breaks and Unix line breaks:"
 msgstr "Muestra sólo el número de saltos de línea de DOS y de Unix:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:314
+#: dos2unix.pod:321
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix -idu *.txt\n"
@@ -533,12 +544,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:316
+#: dos2unix.pod:323
 msgid "Show only the byte order mark:"
 msgstr "Muestra sólo la Marca de Orden de Byte."
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:318
+#: dos2unix.pod:325
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix --info=b *.txt\n"
@@ -548,12 +559,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:320
+#: dos2unix.pod:327
 msgid "List the files that have DOS line breaks:"
 msgstr "Muestra los archivos que tienen saltos de línea DOS:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:322
+#: dos2unix.pod:329
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix -ic *.txt\n"
@@ -563,12 +574,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:324
+#: dos2unix.pod:331
 msgid "List the files that have Unix line breaks:"
 msgstr "Muestra los archivos que tienen saltos de línea Unix:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:326
+#: dos2unix.pod:333
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    unix2dos -ic *.txt\n"
@@ -578,350 +589,350 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:328
+#: dos2unix.pod:335
 msgid "Convert only files that have DOS line breaks and leave the other files untouched:"
 msgstr ""
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:330
+#: dos2unix.pod:337
 #, fuzzy, no-wrap
 #| msgid ""
 #| "    find . -name *.txt |xargs dos2unix\n"
 #| "\n"
 msgid ""
-"    dos2unix -ic *.txt | xargs dos2unix\n"
+"    dos2unix -ic0 *.txt | xargs -0 dos2unix\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "    find . -name *.txt |xargs dos2unix\n"
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:332
+#: dos2unix.pod:339
 #, fuzzy
 #| msgid "List the files that have DOS line breaks:"
 msgid "Find text files that have DOS line breaks:"
 msgstr "Muestra los archivos que tienen saltos de línea DOS:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:334
+#: dos2unix.pod:341
 #, fuzzy, no-wrap
 #| msgid ""
 #| "    find . -name *.txt |xargs dos2unix\n"
 #| "\n"
 msgid ""
-"    find -name '*.txt' | xargs dos2unix -ic\n"
+"    find -name '*.txt' -print0 | xargs -0 dos2unix -ic\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "    find . -name *.txt |xargs dos2unix\n"
 "\n"
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:336
+#: dos2unix.pod:343
 msgid "B<-k, --keepdate>"
 msgstr "B<-k, --keepdate>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:338
+#: dos2unix.pod:345
 msgid "Keep the date stamp of output file same as input file."
 msgstr "Mantiene la fecha del archivo de salida igual a la del archivo de entrada."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:340
+#: dos2unix.pod:347
 msgid "B<-L, --license>"
 msgstr "B<-L, --license>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:342
+#: dos2unix.pod:349
 msgid "Display program's license."
 msgstr "Muestra la licencia del programa."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:344
+#: dos2unix.pod:351
 msgid "B<-l, --newline>"
 msgstr "B<-l, --newline>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:346
+#: dos2unix.pod:353
 msgid "Add additional newline."
 msgstr "Añade salto de línea adicional."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:348
+#: dos2unix.pod:355
 msgid "B<dos2unix>: Only DOS line breaks are changed to two Unix line breaks.  In Mac mode only Mac line breaks are changed to two Unix line breaks."
 msgstr "B<dos2unix>: Sólo los saltos de línea DOS son cambiados por dos saltos de línea Unix. En modo Mac sólo los saltos de línea Mac son cambiados por dos saltos de línea Unix."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:352
+#: dos2unix.pod:359
 msgid "B<unix2dos>: Only Unix line breaks are changed to two DOS line breaks.  In Mac mode Unix line breaks are changed to two Mac line breaks."
 msgstr "B<unix2dos>: Sólo los saltos de línea Unix son cambiados por dos saltos de línea DOS. En modo Mac los saltos de línea Unix son cambiados por dos saltos de línea Mac."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:355
+#: dos2unix.pod:362
 msgid "B<-m, --add-bom>"
 msgstr "B<-m, --add-bom>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:357
+#: dos2unix.pod:364
 msgid "Write a Byte Order Mark (BOM) in the output file. By default an UTF-8 BOM is written."
 msgstr "Escribe una Marca de Orden de Bytes (BOM) en el archivo de salida. Por defecto se escribe una BOM UTF-8."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:360
+#: dos2unix.pod:367
 msgid "When the input file is UTF-16, and the option C<-u> is used, an UTF-16 BOM will be written."
 msgstr "Cuando el archivo de entrada es UTF-16 y se usa la opción C<-u>, se escribirá un BOM UTF-16."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:363
+#: dos2unix.pod:370
 msgid "Never use this option when the output encoding is other than UTF-8, UTF-16, or GB18030. See also section UNICODE."
 msgstr "No utilice esta opción cuando la codificación de salida sea distinta de UTF-8, UTF-16 o GB18030. Véase también la sección UNICODE."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:367
+#: dos2unix.pod:374
 msgid "B<-n, --newfile INFILE OUTFILE ...>"
 msgstr "B<-n, --newfile ARCHIVO_DE_ENTRADA ARCHIVO_DE_SALIDA ...>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:369
+#: dos2unix.pod:376
 msgid "New file mode. Convert file INFILE and write output to file OUTFILE.  File names must be given in pairs and wildcard names should I<not> be used or you I<will> lose your files."
 msgstr "Modo de archivo nuevo. Convierte el archivo ARCHIVO_DE_ENTRADA y escribe la salida al archivo ARCHIVO_DE_SALIDA. Los nombres de archivo deben ser dados en pares y los comodines I<no> deben ser usados o I<perderá> sus archivos."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:373
+#: dos2unix.pod:380
 msgid "The person who starts the conversion in new file (paired) mode will be the owner of the converted file. The read/write permissions of the new file will be the permissions of the original file minus the umask(1) of the person who runs the conversion."
 msgstr "La persona que inicia la conversión en el modo de archivo nuevo (emparejado) será el propietario del archivo convertido.  Los permisos de lectura/escritura del archivo nuevo serán los permisos del archivo original menos la umask(1) de la persona que ejecute la conversión."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:378
+#: dos2unix.pod:385
 msgid "B<-o, --oldfile FILE ...>"
 msgstr "B<-o, --oldfile ARCHIVO ...>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:380
+#: dos2unix.pod:387
 msgid "Old file mode. Convert file FILE and overwrite output to it. The program defaults to run in this mode. Wildcard names may be used."
 msgstr "Modo de archivo antiguo. Convierte el archivo ARCHIVO y lo sobrescribe con la salida. El programa por defecto se ejecuta en este modo. Se pueden emplear comodines."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:383
+#: dos2unix.pod:390
 msgid "In old file (in-place) mode the converted file gets the same owner, group, and read/write permissions as the original file. Also when the file is converted by another user who has write permissions on the file (e.g. user root).  The conversion will be aborted when it is not possible to preserve the original values.  Change of owner could mean that the original owner is not able to read the file any more. Change of group could be a security risk, the file could be made readable for persons for whom it is not intended.  Preservation of owner, group, and read/write permissions is only supported on Unix."
 msgstr "En modo de archivo antiguo (in situ), el archivo convertido tiene el mismo propietario, grupo y permisos de lectura/escritura que el archivo original.  Lo mismo aplica cuando el archivo es convertido por otro usuario que tiene permiso de lectura en el archivo (p.e. usuario root).  La conversión será abortada cuando no sea posible preservar los valores originales.  Cambiar el propietario implicaría que el propietario original ya no podrá leer el archivo. Cambiar el grupo podría ser un riesgo de seguridad, ya que el archivo podría ser accesible a personas inadecuadas.  La preservación del propietario, grupo, y permisos de lectura/escritura sólo está soportada bajo Unix."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:392
+#: dos2unix.pod:399
 msgid "B<-q, --quiet>"
 msgstr "B<-q, --quiet>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:394
+#: dos2unix.pod:401
 msgid "Quiet mode. Suppress all warnings and messages. The return value is zero.  Except when wrong command-line options are used."
 msgstr "Modo silencioso. Suprime todas las advertencias y mensajes. El valor retornado es cero. Excepto cuando se emplean parámetros incorrectos."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:397
+#: dos2unix.pod:404
 msgid "B<-r, --remove-bom>"
 msgstr "B<-r, --remove-bom>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:399
+#: dos2unix.pod:406
 msgid "Remove Byte Order Mark (BOM). Do not write a BOM in the output file.  This is the default behavior when converting to Unix line breaks.  See also option C<-b>."
 msgstr "Elimina la Marca de Orden de Byte (BOM). No escribe el BOM en el archivo de salida. Este es el comportamiento por defecto al convertir a saltos de línea Unix. Vea también la opción C<-b>."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:403
+#: dos2unix.pod:410
 msgid "B<-s, --safe>"
 msgstr "B<-s, --safe>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:405
+#: dos2unix.pod:412
 msgid "Skip binary files (default)."
 msgstr "Ignora los archivos binarios (por defecto)."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:407
+#: dos2unix.pod:414
 msgid "The skipping of binary files is done to avoid accidental mistakes. Be aware that the detection of binary files is not 100% foolproof. Input files are scanned for binary symbols which are typically not found in text files. It is possible that a binary file contains only normal text characters. Such a binary file will mistakenly be seen as a text file."
 msgstr ""
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:413
+#: dos2unix.pod:420
 msgid "B<-u, --keep-utf16>"
 msgstr "B<-u, --keep-utf16>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:415
+#: dos2unix.pod:422
 msgid "Keep the original UTF-16 encoding of the input file. The output file will be written in the same UTF-16 encoding, little or big endian, as the input file.  This prevents transformation to UTF-8. An UTF-16 BOM will be written accordingly. This option can be disabled with the C<-ascii> option."
 msgstr "Mantiene la codificación original UTF-16 en el archivo de entrada. El archivo de salida se escribirá con la misma codificación UTF-16, little o big endian, como el archivo de entrada. Esto impide la transformación a UTF-8. En consecuencia se escribirá un BOM UTF-16. Esta opción se puede desactivar con la opción C<-ascii>."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:420
+#: dos2unix.pod:427
 msgid "B<-ul, --assume-utf16le>"
 msgstr "B<-ul, --assume-utf16le>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:422
+#: dos2unix.pod:429
 msgid "Assume that the input file format is UTF-16LE."
 msgstr "Se asume que el formato de archivo de entrada es UTF-16LE."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:424
+#: dos2unix.pod:431
 msgid "When there is a Byte Order Mark in the input file the BOM has priority over this option."
 msgstr "Cuando existe una Marca de Orden de Bytes (BOM) en el archivo de entrada, la BOM tiene prioridad sobre esta opción."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:427
+#: dos2unix.pod:434
 msgid "When you made a wrong assumption (the input file was not in UTF-16LE format) and the conversion succeeded, you will get an UTF-8 output file with wrong text.  You can undo the wrong conversion with iconv(1) by converting the UTF-8 output file back to UTF-16LE. This will bring back the original file."
 msgstr "Cuando se hace una suposición incorrecta (el archivo de entrada no estaba en formato UTF-16LE) y la conversión tiene éxito, obtendrá un archivo UTF-8 de salida con el texto erróneo. La conversión errónea puede deshacerse con iconv(1) convirtiendo el archivo UTF-8 de salida de vuelta a UTF-16LE. Esto restaurará el archivo original."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:432
+#: dos2unix.pod:439
 msgid "The assumption of UTF-16LE works as a I<conversion mode>. By switching to the default I<ascii> mode the UTF-16LE assumption is turned off."
 msgstr "El supuesto de UTF-16LE funciona como un I<modo de conversión>. Al cambiar al modo por defecto I<ascii> el supuesto UTF-16LE es deshabilitado."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:435
+#: dos2unix.pod:442
 msgid "B<-ub, --assume-utf16be>"
 msgstr "B<-ub, --assume-utf16be>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:437
+#: dos2unix.pod:444
 msgid "Assume that the input file format is UTF-16BE."
 msgstr "Se asume que el formato del archivo de entrada es UTF-16BE."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:439
+#: dos2unix.pod:446
 msgid "This option works the same as option C<-ul>."
 msgstr "Esta opción funciona igual que la opción C<-ul>."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:441
+#: dos2unix.pod:448
 msgid "B<-v, --verbose>"
 msgstr "B<-v, --verbose>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:443
+#: dos2unix.pod:450
 msgid "Display verbose messages. Extra information is displayed about Byte Order Marks and the amount of converted line breaks."
 msgstr "Mostrar mensajes detallados. Se muestra información extra acerca de Marcas de Orden de Bytes (BOM) y el número de saltos de línea convertidos."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:446
+#: dos2unix.pod:453
 msgid "B<-F, --follow-symlink>"
 msgstr "B<-F, --follow-symlink>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:448
+#: dos2unix.pod:455
 msgid "Follow symbolic links and convert the targets."
 msgstr "Sigue los enlaces simbólicos y convierte los destinos."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:450
+#: dos2unix.pod:457
 msgid "B<-R, --replace-symlink>"
 msgstr "B<-R, --replace-symlink>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:452
+#: dos2unix.pod:459
 msgid "Replace symbolic links with converted files (original target files remain unchanged)."
 msgstr "Reemplaza los enlaces simbólicos con los archivos convertidos (los archivos destino originales no se alteran)."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:455
+#: dos2unix.pod:462
 msgid "B<-S, --skip-symlink>"
 msgstr "B<-S, --skip-symlink>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:457
+#: dos2unix.pod:464
 msgid "Keep symbolic links and targets unchanged (default)."
 msgstr "No altera los enlaces simbólicos ni sus destinos (por defecto)."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:459
+#: dos2unix.pod:466
 msgid "B<-V, --version>"
 msgstr "B<-V, --version>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:461
+#: dos2unix.pod:468
 msgid "Display version information and exit."
 msgstr "Despiega la información de la versión y termina el programa."
 
 #. type: =head1
-#: dos2unix.pod:465
+#: dos2unix.pod:472
 msgid "MAC MODE"
 msgstr "MODO MAC"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:467
+#: dos2unix.pod:474
 msgid "In normal mode line breaks are converted from DOS to Unix and vice versa.  Mac line breaks are not converted."
 msgstr "En modo normal los saltos de línea son convertidos de DOS a Unix y viceversa. Los saltos de línea Mac no son convertidos."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:470
+#: dos2unix.pod:477
 msgid "In Mac mode line breaks are converted from Mac to Unix and vice versa. DOS line breaks are not changed."
 msgstr "En modo Mac los saltos de línea son convertidos de Mac a Unix y viceversa. Los saltos de línea DOS no son modificados."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:473
+#: dos2unix.pod:480
 msgid "To run in Mac mode use the command-line option C<-c mac> or use the commands C<mac2unix> or C<unix2mac>."
 msgstr "Para ejecutar en modo Mac use el modificador C<-c mac> o use los comandos C<mac2unix> o C<unix2mac>."
 
 #. type: =head1
-#: dos2unix.pod:476
+#: dos2unix.pod:483
 msgid "CONVERSION MODES"
 msgstr "MODOS DE CONVERSIÓN"
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:480
+#: dos2unix.pod:487
 msgid "B<ascii>"
 msgstr "B<ascii>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:482
+#: dos2unix.pod:489
 msgid "In mode C<ascii> only line breaks are converted. This is the default conversion mode."
 msgstr "En modo C<ascii> sólo los saltos de línea son convertidos. Éste es el modo de conversión por defecto."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:485
+#: dos2unix.pod:492
 msgid "Although the name of this mode is ASCII, which is a 7 bit standard, the actual mode is 8 bit. Use always this mode when converting Unicode UTF-8 files."
 msgstr "Aunque el nombre de este modo es ASCII, que es un estándar de 7 bits, éste emplea 8 bits. Siempre use este modo cuando convierta archivos Unicode UTF-8."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:489
+#: dos2unix.pod:496
 msgid "B<7bit>"
 msgstr "B<7bit>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:491
+#: dos2unix.pod:498
 msgid "In this mode all 8 bit non-ASCII characters (with values from 128 to 255)  are converted to a 7 bit space."
 msgstr "En este modo todos los caracteres no ASCII de 8 bits (con valores de 128 a 255) son convertidos al espacio de 7 bits."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:494
+#: dos2unix.pod:501
 msgid "B<iso>"
 msgstr "B<iso>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:496
+#: dos2unix.pod:503
 msgid "Characters are converted between a DOS character set (code page) and ISO character set ISO-8859-1 (Latin-1) on Unix. DOS characters without ISO-8859-1 equivalent, for which conversion is not possible, are converted to a dot. The same counts for ISO-8859-1 characters without DOS counterpart."
 msgstr "Los caracteres son convertidos entre un conjunto de caracteres DOS (página de códigos) y el conjunto de caracteres ISO-8859-1 (Latín-1) de Unix. Los caracteres DOS sin equivalente ISO-8859-1, para los cuales la conversión es imposible, son convertidos en un punto. Lo mismo se aplica para caracteres ISO-8859-1 sin contraparte DOS."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:501
+#: dos2unix.pod:508
 msgid "When only option C<-iso> is used dos2unix will try to determine the active code page. When this is not possible dos2unix will use default code page CP437, which is mainly used in the USA.  To force a specific code page use options C<-437> (US), C<-850> (Western European), C<-860> (Portuguese), C<-863> (French Canadian), or C<-865> (Nordic).  Windows code page CP1252 (Western European) is also supported with option C<-1252>. For other code pages use dos2unix in combination with iconv(1).  Iconv can convert between a long list of character encodings."
 msgstr "Cuando sólo se emplea el parámetro C<-iso>, dos2unix intentará determinar la página de códigos activa. Cuando esto no sea posible, dos2unix utilizará la página de códigos 437 por defecto, la cual es empleada principalmente en EE. UU. Para forzar una página de códigos específica emplee los parámetros C<-437> (EE. UU.), C<-850> (Europa Occidental), C<-860> (Portugués), C<-863> (Francocanadiense), o C<-865> (Nórdico). La página de códigos Windows 1252 (Europa Occidental) también está soportada con el parámetro C<-1252>. Para acceder a otras páginas de códigos use dos2unix en combinación con iconv(1). Iconv puede convertir entre una larga lista de codificaciones de caracteres."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:510
+#: dos2unix.pod:517
 msgid "Never use ISO conversion on Unicode text files. It will corrupt UTF-8 encoded files."
 msgstr "No use la conversión ISO en archivos de texto Unicode. Esto corrompería los archivos codificados como UTF-8."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:512
+#: dos2unix.pod:519
 msgid "Some examples:"
 msgstr "Algunos ejemplos:"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:514
+#: dos2unix.pod:521
 msgid "Convert from DOS default code page to Unix Latin-1:"
 msgstr "Convierte de la página de códigos por defecto de DOS a Latín-1 de Unix:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:516
+#: dos2unix.pod:523
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix -iso -n in.txt out.txt\n"
@@ -931,12 +942,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:518
+#: dos2unix.pod:525
 msgid "Convert from DOS CP850 to Unix Latin-1:"
 msgstr "Convierte de DOS CP850 a Unix Latín-1:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:520
+#: dos2unix.pod:527
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix -850 -n in.txt out.txt\n"
@@ -946,12 +957,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:522
+#: dos2unix.pod:529
 msgid "Convert from Windows CP1252 to Unix Latin-1:"
 msgstr "Convierte de Windows CP1252 a Unix Latin-1:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:524
+#: dos2unix.pod:531
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix -1252 -n in.txt out.txt\n"
@@ -961,12 +972,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:526
+#: dos2unix.pod:533
 msgid "Convert from Windows CP1252 to Unix UTF-8 (Unicode):"
 msgstr "Convierte de Windows CP1252 a Unix UTF-8 (Unicode)."
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:528
+#: dos2unix.pod:535
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    iconv -f CP1252 -t UTF-8 in.txt | dos2unix > out.txt\n"
@@ -976,12 +987,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:530
+#: dos2unix.pod:537
 msgid "Convert from Unix Latin-1 to DOS default code page:"
 msgstr "Convierte de Unix Latin-1 a la página de códigos por defecto de DOS:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:532
+#: dos2unix.pod:539
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    unix2dos -iso -n in.txt out.txt\n"
@@ -991,12 +1002,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:534
+#: dos2unix.pod:541
 msgid "Convert from Unix Latin-1 to DOS CP850:"
 msgstr "Convierte de Unix Latin-1 a DOS CP850:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:536
+#: dos2unix.pod:543
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    unix2dos -850 -n in.txt out.txt\n"
@@ -1006,12 +1017,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:538
+#: dos2unix.pod:545
 msgid "Convert from Unix Latin-1 to Windows CP1252:"
 msgstr "Convierte de Unix Latin-1 a Windows CP1252."
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:540
+#: dos2unix.pod:547
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    unix2dos -1252 -n in.txt out.txt\n"
@@ -1021,12 +1032,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:542
+#: dos2unix.pod:549
 msgid "Convert from Unix UTF-8 (Unicode) to Windows CP1252:"
 msgstr "Convierte de Unix UTF-8 (Unicode) a Windows CP1252:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:544
+#: dos2unix.pod:551
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    unix2dos < in.txt | iconv -f UTF-8 -t CP1252 > out.txt\n"
@@ -1036,142 +1047,142 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:546
+#: dos2unix.pod:553
 msgid "See also L<http://czyborra.com/charsets/codepages.html> and L<http://czyborra.com/charsets/iso8859.html>."
 msgstr "Véase también L<http://czyborra.com/charsets/codepages.html> y L<http://czyborra.com/charsets/iso8859.html>."
 
 #. type: =head1
-#: dos2unix.pod:551
+#: dos2unix.pod:558
 msgid "UNICODE"
 msgstr "UNICODE"
 
 #. type: =head2
-#: dos2unix.pod:553
+#: dos2unix.pod:560
 msgid "Encodings"
 msgstr "Codificaciones"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:555
+#: dos2unix.pod:562
 msgid "There exist different Unicode encodings. On Unix and Linux Unicode files are typically encoded in UTF-8 encoding. On Windows Unicode text files can be encoded in UTF-8, UTF-16, or UTF-16 big endian, but are mostly encoded in UTF-16 format."
 msgstr "Existen diferentes codificaciones Unicode. En Unix y Linux los archivos Unicode son codificados comúnmente en UTF-8. En Windows los archivos de texto Unicode pueden estar codificados en UTF-8, UTF-16, o UTF-16 big endian, pero en general son codificados en formato UTF-16."
 
 #. type: =head2
-#: dos2unix.pod:560
+#: dos2unix.pod:567
 msgid "Conversion"
 msgstr "Conversion"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:562
+#: dos2unix.pod:569
 msgid "Unicode text files can have DOS, Unix or Mac line breaks, like regular text files."
 msgstr "Los archivos de texto Unicode pueden tener saltos de línea DOS, Unix o Mac, como cualquier archivo de texto."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:565
+#: dos2unix.pod:572
 msgid "All versions of dos2unix and unix2dos can convert UTF-8 encoded files, because UTF-8 was designed for backward compatibility with ASCII."
 msgstr "Todas las versiones de dos2unix y unix2dos pueden convertir archivos codificados como UTF-8, debido a que UTF-8 fue diseñado para retro-compatibilidad con ASCII."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:568
+#: dos2unix.pod:575
 msgid "Dos2unix and unix2dos with Unicode UTF-16 support, can read little and big endian UTF-16 encoded text files. To see if dos2unix was built with UTF-16 support type C<dos2unix -V>."
 msgstr "Dos2unix y unix2dos con soporte Unicode UTF-16, pueden leer archivos de texto codificados como UTF-16 little y big endian. Para ver si dos2unix fue compilado con soporte UTF-16 escriba C<dos2unix -V>."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:572
+#: dos2unix.pod:579
 msgid "On Unix/Linux UTF-16 encoded files are converted to the locale character encoding. Use the locale(1) command to find out what the locale character encoding is. When conversion is not possible a conversion error will occur and the file will be skipped."
 msgstr "En Unix/Linux los archivos codificados con UTF-16 se convierten a la codificación de caracteres local. Use el comando locale(1) para averiguar la codificación de caracteres local. Cuando no se puede hacer la conversión se obtendrá un error de conversión y se omitirá el archivo."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:577
+#: dos2unix.pod:584
 msgid "On Windows UTF-16 files are by default converted to UTF-8. UTF-8 formatted text files are well supported on both Windows and Unix/Linux."
 msgstr "En Windows los archivos UTF-16 se convierten por defecto a UTF-8. Los archivos de texto forrajeados con UTF-8 están soportados tanto en Windows como en Unix/Linux."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:580
+#: dos2unix.pod:587
 msgid "UTF-16 and UTF-8 encoding are fully compatible, there will no text be lost in the conversion. When an UTF-16 to UTF-8 conversion error occurs, for instance when the UTF-16 input file contains an error, the file will be skipped."
 msgstr "Las codificaciones UTF-16 y UTF-8 son totalmente compatibles, no se perderá ningún texto en la conversión. Cuando ocurre un error de conversión de UTF-16 a UTF-8, por ejemplo cuando el archivo de entrada UTF-16 contiene un error, se omitirá el archivo."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:584
+#: dos2unix.pod:591
 msgid "When option C<-u> is used, the output file will be written in the same UTF-16 encoding as the input file. Option C<-u> prevents conversion to UTF-8."
 msgstr "Cuando se usa la opción C<-u>, el archivo de salida se escribirá en la misma codificación UTF-16 que el archivo de entrada. La opción C<-u> previene la conversión a UTF-8."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:587
+#: dos2unix.pod:594
 msgid "Dos2unix and unix2dos have no option to convert UTF-8 files to UTF-16."
 msgstr "Dos2unix y unix2dos no tienen la opción de convertir archivos UTF-8 a UTF-16."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:589
+#: dos2unix.pod:596
 msgid "ISO and 7-bit mode conversion do not work on UTF-16 files."
 msgstr "La conversión en modos ISO y 7-bit no funciona en archivos UTF-16."
 
 #. type: =head2
-#: dos2unix.pod:591
+#: dos2unix.pod:598
 msgid "Byte Order Mark"
 msgstr "Marca de orden de bytes"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:593
+#: dos2unix.pod:600
 msgid "On Windows Unicode text files typically have a Byte Order Mark (BOM), because many Windows programs (including Notepad) add BOMs by default. See also L<http://en.wikipedia.org/wiki/Byte_order_mark>."
 msgstr "En Windows los archivos de texto Unicode típicamente tienen una Marca de Orden de Bytes (BOM), debido a que muchos programas de Windows (incluyendo el Bloc de Notas) añaden una BOM por defecto. Véase también L<http://es.wikipedia.org/wiki/Marca_de_orden_de_bytes_%28BOM%29>."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:597
+#: dos2unix.pod:604
 msgid "On Unix Unicode files typically don't have a BOM. It is assumed that text files are encoded in the locale character encoding."
 msgstr "En Unix los archivos Unicode no suelen tener BOM. Se supone que los archivos de texto son codificados en la codificación local de caracteres."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:600
+#: dos2unix.pod:607
 msgid "Dos2unix can only detect if a file is in UTF-16 format if the file has a BOM.  When an UTF-16 file doesn't have a BOM, dos2unix will see the file as a binary file."
 msgstr "Dos2unix sólo puede detectar si un archivo está en formato UTF-16 si el archivo tiene una BOM. Cuando un archivo UTF-16 no tiene una BOM, dos2unix tratará el archivo como un archivo binario."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:604
+#: dos2unix.pod:611
 msgid "Use option C<-ul> or C<-ub> to convert an UTF-16 file without BOM."
 msgstr "Use la opción C<-ul> o C<-ub> para convertir un archivo UTF-16 sin BOM."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:606
+#: dos2unix.pod:613
 msgid "Dos2unix writes by default no BOM in the output file. With option C<-b> Dos2unix writes a BOM when the input file has a BOM."
 msgstr "Dos2Unix, por defecto, no escribe BOM en el archivo de salida. Con la opción C<-b> Dos2unix escribe el BOM cuando el archivo de entrada tiene BOM."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:609
+#: dos2unix.pod:616
 msgid "Unix2dos writes by default a BOM in the output file when the input file has a BOM. Use option C<-r> to remove the BOM."
 msgstr "Unix2dos escribe BOM en el archivo de salida cuando el archivo de entrada tiene BOM. Use la opción C<-r> para eliminar la BOM."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:612
+#: dos2unix.pod:619
 msgid "Dos2unix and unix2dos write always a BOM when option C<-m> is used."
 msgstr "Dos2unix y unix2dos escriben siempre BOM cuando se usa la opción C<-m>."
 
 #. type: =head2
-#: dos2unix.pod:614
+#: dos2unix.pod:621
 msgid "Unicode file names on Windows"
 msgstr ""
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:616
+#: dos2unix.pod:623
 msgid "Dos2unix has optional support for reading and writing Unicode file names in the Windows Command Prompt. That means that dos2unix can open files that have characters in the name that are not part of the default system ANSI code page.  To see if dos2unix for Windows was built with Unicode file name support type C<dos2unix -V>."
 msgstr ""
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:622
+#: dos2unix.pod:629
 msgid "There are some issues with displaying Unicode file names in a Windows console.  See option C<-D>, C<--display-enc>. The file names may be displayed wrongly in the console, but the files will be written with the correct name."
 msgstr ""
 
 #. type: =head2
-#: dos2unix.pod:626
+#: dos2unix.pod:633
 msgid "Unicode examples"
 msgstr "Ejemplos Unicode"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:628
+#: dos2unix.pod:635
 msgid "Convert from Windows UTF-16 (with BOM) to Unix UTF-8:"
 msgstr "Convertir de Windows UTF-16 (con una BOM) a Unix UTF-8:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:630
+#: dos2unix.pod:637
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix -n in.txt out.txt\n"
@@ -1181,12 +1192,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:632
+#: dos2unix.pod:639
 msgid "Convert from Windows UTF-16LE (without BOM) to Unix UTF-8:"
 msgstr "Convertir de Windows UTF-16LE (sin una BOM) a Unix UTF-8:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:634
+#: dos2unix.pod:641
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix -ul -n in.txt out.txt\n"
@@ -1196,12 +1207,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:636
+#: dos2unix.pod:643
 msgid "Convert from Unix UTF-8 to Windows UTF-8 with BOM:"
 msgstr "Convertir de Unix UTF-8 a Windows UTF-8 sin una BOM:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:638
+#: dos2unix.pod:645
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    unix2dos -m -n in.txt out.txt\n"
@@ -1211,12 +1222,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:640
+#: dos2unix.pod:647
 msgid "Convert from Unix UTF-8 to Windows UTF-16:"
 msgstr "Convertir de Unix UTF-8 a Windows UTF-16:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:642
+#: dos2unix.pod:649
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    unix2dos < in.txt | iconv -f UTF-8 -t UTF-16 > out.txt\n"
@@ -1226,66 +1237,68 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: =head1
-#: dos2unix.pod:644
+#: dos2unix.pod:651
 msgid "GB18030"
 msgstr "GB18030"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:646
+#: dos2unix.pod:653
 msgid "GB18030 is a Chinese government standard. A mandatory subset of the GB18030 standard is officially required for all software products sold in China. See also L<http://en.wikipedia.org/wiki/GB_18030>."
 msgstr "GB18030 es un estándar del gobierno chino. Todo producto software vendido en China está obligado por ley a contener un subconjunto del GB18030 estándar. Véase L<http://en.wikipedia.org/wiki/GB_18030>."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:650
+#: dos2unix.pod:657
 msgid "GB18030 is fully compatible with Unicode, and can be considered an unicode transformation format. Like UTF-8, GB18030 is compatible with ASCII. GB18030 is also compatible with Windows code page 936, also known as GBK."
 msgstr "GB18030 es totalmente compatible con Unicode y puede considerarse como formato de transformación Unicode. Como ocurre con UTF-8, GB18030 es compatible con ASCII. GB18030 también es compatible con la página de códigos de Windows 936, también conocida como GBK."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:654
+#: dos2unix.pod:661
 msgid "On Unix/Linux UTF-16 files are converted to GB18030 when the locale encoding is set to GB18030. Note that this will only work if the locale is supported by the system. Use command C<locale -a> to get the list of supported locales."
 msgstr "En Unix/Linux los archivos UTF-16 se convierten a GB18030 cuando la codificación local se establece en GB18030. Tenga en cuenta que esto sólo funcionará si la configuración local es soportada por el sistema. Utilice C<locale -a> para obtener el listado de configuraciones regionales admitidas."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:658
+#: dos2unix.pod:665
 msgid "On Windows you need to use option C<-gb> to convert UTF-16 files to GB18030."
 msgstr "Use la opción C<-ul> o C<-ub> para convertir un archivo UTF-16 sin BOM."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:660
+#: dos2unix.pod:667
 msgid "GB18030 encoded files can have a Byte Order Mark, like Unicode files."
 msgstr "Los archivos codificados como GB18030 pueden tener una Marca de Orden de Bytes, como ocurre con los archivos Unicode."
 
 #. type: =head1
-#: dos2unix.pod:662
+#: dos2unix.pod:669
 msgid "EXAMPLES"
 msgstr "EJEMPLOS"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:664
+#: dos2unix.pod:671
 msgid "Read input from 'stdin' and write output to 'stdout':"
 msgstr "Lee la entrada desde 'stdin' y escribe la salida a 'stdout':"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:666
+#: dos2unix.pod:673
 #, fuzzy, no-wrap
 #| msgid ""
-#| "    find . -name *.txt |xargs dos2unix\n"
+#| "    dos2unix -k a.txt\n"
+#| "    dos2unix -k -o a.txt\n"
 #| "\n"
 msgid ""
 "    dos2unix < a.txt\n"
 "    cat a.txt | dos2unix\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"    find . -name *.txt |xargs dos2unix\n"
+"    dos2unix -k a.txt\n"
+"    dos2unix -k -o a.txt\n"
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:669
+#: dos2unix.pod:676
 msgid "Convert and replace a.txt. Convert and replace b.txt:"
 msgstr "Convierte y reemplaza a.txt. Convierte y reemplaza b.txt:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:671
+#: dos2unix.pod:678
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix a.txt b.txt\n"
@@ -1297,12 +1310,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:674
+#: dos2unix.pod:681
 msgid "Convert and replace a.txt in ascii conversion mode:"
 msgstr "Convierte y reemplaza a.txt empleando modo de conversión ascii:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:676
+#: dos2unix.pod:683
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix a.txt\n"
@@ -1312,12 +1325,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:678
+#: dos2unix.pod:685
 msgid "Convert and replace a.txt in ascii conversion mode, convert and replace b.txt in 7bit conversion mode:"
 msgstr "Convierte y reemplaza a.txt empleando modo de conversión ascii, convierte y reemplaza b.txt empleando modo de conversión de 7bits:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:681
+#: dos2unix.pod:688
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix a.txt -c 7bit b.txt\n"
@@ -1331,12 +1344,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:685
+#: dos2unix.pod:692
 msgid "Convert a.txt from Mac to Unix format:"
 msgstr "Convierte a.txt del formato de Mac a Unix:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:687
+#: dos2unix.pod:694
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix -c mac a.txt\n"
@@ -1348,12 +1361,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:690
+#: dos2unix.pod:697
 msgid "Convert a.txt from Unix to Mac format:"
 msgstr "Convierte a.txt del formato de Unix a Mac:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:692
+#: dos2unix.pod:699
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    unix2dos -c mac a.txt\n"
@@ -1365,12 +1378,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:695
+#: dos2unix.pod:702
 msgid "Convert and replace a.txt while keeping original date stamp:"
 msgstr "Convierte y reemplaza a.txt manteniendo la fecha del archivo original:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:697
+#: dos2unix.pod:704
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix -k a.txt\n"
@@ -1382,12 +1395,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:700
+#: dos2unix.pod:707
 msgid "Convert a.txt and write to e.txt:"
 msgstr "Convierte a.txt y escribe la salida en e.txt:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:702
+#: dos2unix.pod:709
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix -n a.txt e.txt\n"
@@ -1397,12 +1410,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:704
+#: dos2unix.pod:711
 msgid "Convert a.txt and write to e.txt, keep date stamp of e.txt same as a.txt:"
 msgstr "Convierte a.txt y escribe la salida en e.txt, manteniendo la fecha de e.txt igual a la de a.txt:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:706
+#: dos2unix.pod:713
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix -k -n a.txt e.txt\n"
@@ -1412,12 +1425,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:708
+#: dos2unix.pod:715
 msgid "Convert and replace a.txt, convert b.txt and write to e.txt:"
 msgstr "Convierte y reemplaza a.txt, convierte b.txt y escribe en e.txt:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:710
+#: dos2unix.pod:717
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix a.txt -n b.txt e.txt\n"
@@ -1429,12 +1442,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:713
+#: dos2unix.pod:720
 msgid "Convert c.txt and write to e.txt, convert and replace a.txt, convert and replace b.txt, convert d.txt and write to f.txt:"
 msgstr "Convierte c.txt y escribe en e.txt, convierte y reemplaza a.txt, convierte y reemplaza b.txt, convierte d.txt y escribe en f.txt:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:716
+#: dos2unix.pod:723
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix -n c.txt e.txt -o a.txt b.txt -n d.txt f.txt\n"
@@ -1444,35 +1457,55 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: =head1
-#: dos2unix.pod:718
+#: dos2unix.pod:725
 msgid "RECURSIVE CONVERSION"
 msgstr "CONVERSIÓN RECURSIVA"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:720
-msgid "Use dos2unix in combination with the find(1) and xargs(1) commands to recursively convert text files in a directory tree structure. For instance to convert all .txt files in the directory tree under the current directory type:"
+#: dos2unix.pod:727
+#, fuzzy
+#| msgid "Use dos2unix in combination with the find(1) and xargs(1) commands to recursively convert text files in a directory tree structure. For instance to convert all .txt files in the directory tree under the current directory type:"
+msgid "In a Unix shell the find(1) and xargs(1) commands can be used to run dos2unix recursively over all text files in a directory tree. For instance to convert all .txt files in the directory tree under the current directory type:"
 msgstr "Use dos2unix en combinación con los comandos find(1) y xargs(1) para convertir recursivamente archivos de texto contenidos en un árbol de directorios. Por ejemplo para convertir todos los archivos .txt en el árbol de directorios debajo del directorio actual escriba:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:724
+#: dos2unix.pod:731
 #, fuzzy, no-wrap
 #| msgid ""
 #| "    find . -name *.txt |xargs dos2unix\n"
 #| "\n"
 msgid ""
-"    find . -name '*.txt' |xargs dos2unix\n"
+"    find . -name '*.txt' -print0 |xargs -0 dos2unix\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "    find . -name *.txt |xargs dos2unix\n"
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:726
+#: dos2unix.pod:733
+msgid "The find(1) option C<-print0> and corresponding xargs(1) option C<-0> are needed when there are files with spaces or quotes in the name. Otherwise these options can be omitted. Another option is to use find(1) with the C<-exec> option:"
+msgstr ""
+
+#. type: verbatim
+#: dos2unix.pod:737
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "    find . -name *.txt |xargs dos2unix\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"    find . -name '*.txt' -exec dos2unix {} \\;\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"    find . -name *.txt |xargs dos2unix\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: dos2unix.pod:739
 msgid "In a Windows Command Prompt the following command can be used:"
 msgstr ""
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:728
+#: dos2unix.pod:741
 #, fuzzy, no-wrap
 #| msgid ""
 #| "    find . -name *.txt |xargs dos2unix\n"
@@ -1485,12 +1518,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:730
+#: dos2unix.pod:743
 msgid "PowerShell users can use the following command in Windows PowerShell:"
 msgstr ""
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:732
+#: dos2unix.pod:745
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    get-childitem -path . -filter '*.txt' -recurse | foreach-object {dos2unix $_.Fullname}\n"
@@ -1498,22 +1531,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: =head1
-#: dos2unix.pod:735
+#: dos2unix.pod:748
 msgid "LOCALIZATION"
 msgstr "INTERNACIONALIZACIÓN"
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:739
+#: dos2unix.pod:752
 msgid "B<LANG>"
 msgstr "B<LANG>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:741
+#: dos2unix.pod:754
 msgid "The primary language is selected with the environment variable LANG. The LANG variable consists out of several parts. The first part is in small letters the language code. The second is optional and is the country code in capital letters, preceded with an underscore. There is also an optional third part: character encoding, preceded with a dot. A few examples for POSIX standard type shells:"
 msgstr "El idioma principal se selecciona con la variable de entorno LANG. La variable LANG consiste de varias partes. La primer parte es el código del idioma en minúsculas. La segunda es opcional y es el código del país en mayúsculas, precedido por un guión bajo. Existe también una tercera parte opcional: la codificación de caracteres, precedida por un punto. Unos cuantos ejemplos para intérpretes de comandos tipo POSIX estándar:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:748
+#: dos2unix.pod:761
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    export LANG=nl               Dutch\n"
@@ -1535,47 +1568,47 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:756
+#: dos2unix.pod:769
 msgid "For a complete list of language and country codes see the gettext manual: L<http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Usual-Language-Codes.html>"
 msgstr "Para obtener una lista completa de códigos de idioma y país véase el manual de gettext: L<http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Usual-Language-Codes.html>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:759
+#: dos2unix.pod:772
 msgid "On Unix systems you can use the command locale(1) to get locale specific information."
 msgstr "En sistemas Unix puede emplear el comando locale(1) para obtener información específica de locale."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:762
+#: dos2unix.pod:775
 msgid "B<LANGUAGE>"
 msgstr "B<LANGUAGE>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:764
+#: dos2unix.pod:777
 msgid "With the LANGUAGE environment variable you can specify a priority list of languages, separated by colons. Dos2unix gives preference to LANGUAGE over LANG.  For instance, first Dutch and then German: C<LANGUAGE=nl:de>. You have to first enable localization, by setting LANG (or LC_ALL) to a value other than \"C\", before you can use a language priority list through the LANGUAGE variable. See also the gettext manual: L<http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/The-LANGUAGE-variable.html>"
 msgstr "Con la variable de entorno LANGUAGE puede especificar una lista de prioridad de los idiomas, separados por dos puntos. Dos2unix da preferencia a LANGUAGE sobre LANG. Por ejemplo, primero neerlandés y entonces alemán: C<LANGUAGE=nl:de>. Para usar una lista de prioridad de idiomas a través de la variable LANGUAGE tiene que habilitar antes la internacionalización, asignando un valor distinto de \"C\" a LANG (o LC_ALL). Véase también el manual de gettext: L<http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/The-LANGUAGE-variable.html>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:772
+#: dos2unix.pod:785
 msgid "If you select a language which is not available you will get the standard English messages."
 msgstr "Si selecciona un idioma que no está disponible el programa funcionará en ingles."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:776
+#: dos2unix.pod:789
 msgid "B<DOS2UNIX_LOCALEDIR>"
 msgstr "B<DOS2UNIX_LOCALEDIR>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:778
+#: dos2unix.pod:791
 msgid "With the environment variable DOS2UNIX_LOCALEDIR the LOCALEDIR set during compilation can be overruled. LOCALEDIR is used to find the language files. The GNU default value is C</usr/local/share/locale>.  Option B<--version> will display the LOCALEDIR that is used."
 msgstr "Con la variable de entorno DOS2UNIX_LOCALEDIR el LOCALEDIR asignado durante la compilación puede ser modificado. LOCALEDIR es usado para encontrar los archivos de idioma. El valor por defecto de GNU es C</usr/local/share/locale>. El parámetro B<--version> mostrará el LOCALEDIR en uso."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:783
+#: dos2unix.pod:796
 msgid "Example (POSIX shell):"
 msgstr "Ejemplo (intérprete de comandos POSIX):"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:785
+#: dos2unix.pod:798
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    export DOS2UNIX_LOCALEDIR=$HOME/share/locale\n"
@@ -1585,75 +1618,86 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: =head1
-#: dos2unix.pod:790
+#: dos2unix.pod:803
 msgid "RETURN VALUE"
 msgstr "VALOR DE RETORNO"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:792
+#: dos2unix.pod:805
 msgid "On success, zero is returned.  When a system error occurs the last system error will be returned. For other errors 1 is returned."
 msgstr "Se regresa cero cuando el programa termina exitosamente. Cuando ocurre un error del sistema se regresará el último número de error del sistema. Para otros errores se regresa 1."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:795
+#: dos2unix.pod:808
 msgid "The return value is always zero in quiet mode, except when wrong command-line options are used."
 msgstr "El valor de retorno es siempre cero en modo silencioso, excepto cuando se emplean parámetros incorrectos."
 
 #. type: =head1
-#: dos2unix.pod:798
+#: dos2unix.pod:811
 msgid "STANDARDS"
 msgstr "ESTÁNDARES"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:800
+#: dos2unix.pod:813
 msgid "L<http://en.wikipedia.org/wiki/Text_file>"
 msgstr "L<http://es.wikipedia.org/wiki/Documento_de_texto>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:802
+#: dos2unix.pod:815
 msgid "L<http://en.wikipedia.org/wiki/Carriage_return>"
 msgstr "L<http://es.wikipedia.org/wiki/Retorno_de_carro>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:804
+#: dos2unix.pod:817
 msgid "L<http://en.wikipedia.org/wiki/Newline>"
 msgstr "L<http://es.wikipedia.org/wiki/Nueva_l%C3%ADnea>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:806
+#: dos2unix.pod:819
 msgid "L<http://en.wikipedia.org/wiki/Unicode>"
 msgstr "L<http://es.wikipedia.org/wiki/Unicode>"
 
 #. type: =head1
-#: dos2unix.pod:808
+#: dos2unix.pod:821
 msgid "AUTHORS"
 msgstr "AUTORES"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:810
+#: dos2unix.pod:823
 msgid "Benjamin Lin - <blin@socs.uts.edu.au>, Bernd Johannes Wuebben (mac2unix mode) - <wuebben@kde.org>, Christian Wurll (add extra newline) - <wurll@ira.uka.de>, Erwin Waterlander - <waterlan@xs4all.nl> (maintainer)"
 msgstr "Benjamin Lin - <blin@socs.uts.edu.au>, Bernd Johannes Wuebben (mac2unix mode) - <wuebben@kde.org>, Christian Wurll (add extra newline) - <wurll@ira.uka.de>, Erwin Waterlander - <waterlan@xs4all.nl> (maintainer)"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:815
+#: dos2unix.pod:828
 msgid "Project page: L<http://waterlan.home.xs4all.nl/dos2unix.html>"
 msgstr "Página del proyecto: L<http://waterlan.home.xs4all.nl/dos2unix.html>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:817
+#: dos2unix.pod:830
 msgid "SourceForge page: L<http://sourceforge.net/projects/dos2unix/>"
 msgstr "Página de SourceForge: L<http://sourceforge.net/projects/dos2unix/>"
 
 #. type: =head1
-#: dos2unix.pod:819
+#: dos2unix.pod:832
 msgid "SEE ALSO"
 msgstr "VÉASE TAMBIÉN"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:821
+#: dos2unix.pod:834
 msgid "file(1)  find(1)  iconv(1)  locale(1)  xargs(1)"
 msgstr "file(1)  find(1)  iconv(1)  locale(1)  xargs(1)"
 
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "    find . -name *.txt |xargs dos2unix\n"
+#~| "\n"
+#~ msgid ""
+#~ "    find -name '*.txt' | xargs dos2unix -ic\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "    find . -name *.txt |xargs dos2unix\n"
+#~ "\n"
+
 #~ msgid ""
 #~ "    dos2unix\n"
 #~ "    dos2unix -l -c mac\n"
index 547cd6d..007069e 100644 (file)
@@ -1,18 +1,19 @@
 # Messages français pour dos2unix-man.
-# Copyright (C) 2016 Erwin Waterlander (msgids)
+# Copyright (C) 2017 Erwin Waterlander (msgids)
 # This file is distributed under the same license as the dos2unix package.
-# Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2016.
+# Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2017.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: dos2unix-man-7.3.3-beta9\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-11 20:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-06 17:11+0100\n"
+"Project-Id-Version: dos2unix-man-7.3.5-beta5\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-06-20 22:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-06-26 19:43+0200\n"
 "Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n"
 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 #. type: =head1
@@ -408,101 +409,111 @@ msgstr "Des fanions facultatifs peuvent être ajoutés pour changer la sortie. U
 
 #. type: =item
 #: dos2unix.pod:269
+msgid "B<0>"
+msgstr "B<0>"
+
+#. type: textblock
+#: dos2unix.pod:271
+msgid "Print the file information lines followed by a null character instead of a newline character. This enables correct interpretation of file names with spaces or quotes when flag c is used. Use this flag in combination with xargs(1) option C<-0> or C<--null>."
+msgstr "Afficher les lignes d'information du fichier suivies d'un caractère nul au lieu d'un saut de ligne. Cela permet d'interpréter correctement les noms de fichiers avec des espaces ou des guillemets quand le fanion c est utilisé. Utilisez ce fanion avec les options C<-0> ou C<--null> de xargs(1)."
+
+#. type: =item
+#: dos2unix.pod:276
 msgid "B<d>"
 msgstr "B<d>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:271
+#: dos2unix.pod:278
 msgid "Print number of DOS line breaks."
 msgstr "Affiche le nombre de sauts de ligne DOS."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:273
+#: dos2unix.pod:280
 msgid "B<u>"
 msgstr "B<u>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:275
+#: dos2unix.pod:282
 msgid "Print number of Unix line breaks."
 msgstr "Affiche le nombre de sauts de ligne Unix."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:277
+#: dos2unix.pod:284
 msgid "B<m>"
 msgstr "B<m>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:279
+#: dos2unix.pod:286
 msgid "Print number of Mac line breaks."
 msgstr "Affiche le nombre de sauts de ligne Mac."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:281
+#: dos2unix.pod:288
 msgid "B<b>"
 msgstr "B<b>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:283
+#: dos2unix.pod:290
 msgid "Print the byte order mark."
 msgstr "Afficher la marque d'ordre des octets."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:285
+#: dos2unix.pod:292
 msgid "B<t>"
 msgstr "B<t>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:287
+#: dos2unix.pod:294
 msgid "Print if file is text or binary."
 msgstr "Affiche si le fichier est texte ou binaire."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:289
+#: dos2unix.pod:296
 msgid "B<c>"
 msgstr "B<c>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:291
+#: dos2unix.pod:298
 msgid "Print only the files that would be converted."
 msgstr "Affiche uniquement les fichiers qui seraient convertis."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:293
+#: dos2unix.pod:300
 msgid "With the C<c> flag dos2unix will print only the files that contain DOS line breaks, unix2dos will print only file names that have Unix line breaks."
 msgstr "Avec le fanion C<c>, dos2unix n'affichera que les fichiers contenant des sauts de ligne DOS alors que unix2dos n'affichera que les noms des fichiers aillant des sauts de ligne Unix."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:296
+#: dos2unix.pod:303
 msgid "B<h>"
 msgstr "B<h>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:298
+#: dos2unix.pod:305
 msgid "Print a header."
 msgstr "Afficher un en-tête."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:300
+#: dos2unix.pod:307
 msgid "B<p>"
 msgstr "B<p>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:302
+#: dos2unix.pod:309
 msgid "Show file names without path."
 msgstr "Montrer les noms des fichiers sans le chemin."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:306
+#: dos2unix.pod:313
 msgid "Examples:"
 msgstr "Exemples:"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:308
+#: dos2unix.pod:315
 msgid "Show information for all *.txt files:"
 msgstr "Afficher les informations pour tous les fichier *.txt :"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:310
+#: dos2unix.pod:317
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix -i *.txt\n"
@@ -512,12 +523,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:312
+#: dos2unix.pod:319
 msgid "Show only the number of DOS line breaks and Unix line breaks:"
 msgstr "Afficher uniquement le nombre de sauts de ligne DOS et Unix :"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:314
+#: dos2unix.pod:321
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix -idu *.txt\n"
@@ -527,12 +538,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:316
+#: dos2unix.pod:323
 msgid "Show only the byte order mark:"
 msgstr "Montrer uniquement la marque d'ordre des octets :"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:318
+#: dos2unix.pod:325
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix --info=b *.txt\n"
@@ -542,12 +553,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:320
+#: dos2unix.pod:327
 msgid "List the files that have DOS line breaks:"
 msgstr "Liste les fichiers qui ont des sauts de ligne DOS :"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:322
+#: dos2unix.pod:329
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix -ic *.txt\n"
@@ -557,12 +568,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:324
+#: dos2unix.pod:331
 msgid "List the files that have Unix line breaks:"
 msgstr "Liste les fichiers qui ont des sauts de ligne Unix :"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:326
+#: dos2unix.pod:333
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    unix2dos -ic *.txt\n"
@@ -572,342 +583,342 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:328
+#: dos2unix.pod:335
 msgid "Convert only files that have DOS line breaks and leave the other files untouched:"
 msgstr "Ne converti que les fichiers qui ont des sauts de lignes DOS et laisse les autres fichiers inchangés:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:330
+#: dos2unix.pod:337
 #, no-wrap
 msgid ""
-"    dos2unix -ic *.txt | xargs dos2unix\n"
+"    dos2unix -ic0 *.txt | xargs -0 dos2unix\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"    dos2unix -ic *.txt | xargs dos2unix\n"
+"    dos2unix -ic0 *.txt | xargs -0 dos2unix\n"
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:332
+#: dos2unix.pod:339
 msgid "Find text files that have DOS line breaks:"
 msgstr "Trouve les fichiers texte qui ont des sauts de ligne DOS :"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:334
+#: dos2unix.pod:341
 #, no-wrap
 msgid ""
-"    find -name '*.txt' | xargs dos2unix -ic\n"
+"    find -name '*.txt' -print0 | xargs -0 dos2unix -ic\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"    find -name '*.txt' | xargs dos2unix -ic\n"
+"    find -name '*.txt' -print0 | xargs -0 dos2unix -ic\n"
 "\n"
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:336
+#: dos2unix.pod:343
 msgid "B<-k, --keepdate>"
 msgstr "B<-k, --keepdate>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:338
+#: dos2unix.pod:345
 msgid "Keep the date stamp of output file same as input file."
 msgstr "La date du fichier de sortie est la même que celle du fichier d'entrée."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:340
+#: dos2unix.pod:347
 msgid "B<-L, --license>"
 msgstr "B<-L, --license>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:342
+#: dos2unix.pod:349
 msgid "Display program's license."
 msgstr "Affiche la licence du programme."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:344
+#: dos2unix.pod:351
 msgid "B<-l, --newline>"
 msgstr "B<-l, --newline>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:346
+#: dos2unix.pod:353
 msgid "Add additional newline."
 msgstr "Ajoute des sauts de lignes additionnels."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:348
+#: dos2unix.pod:355
 msgid "B<dos2unix>: Only DOS line breaks are changed to two Unix line breaks.  In Mac mode only Mac line breaks are changed to two Unix line breaks."
 msgstr "B<dos2unix>: Seuls les sauts de lignes du DOS sont changés en deux sauts de lignes de Unix. En mode Mac, seuls les sauts de lignes Mac sont changés en deux sauts de lignes Unix."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:352
+#: dos2unix.pod:359
 msgid "B<unix2dos>: Only Unix line breaks are changed to two DOS line breaks.  In Mac mode Unix line breaks are changed to two Mac line breaks."
 msgstr "B<unix2dos>: Seuls les sauts de lignes Unix sont changés en deux sauts de lignes du DOS. En mode Mac, les sauts de lignes Unix sont remplacés par deux sauts de lignes Mac."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:355
+#: dos2unix.pod:362
 msgid "B<-m, --add-bom>"
 msgstr "B<-m, --add-bom>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:357
+#: dos2unix.pod:364
 msgid "Write a Byte Order Mark (BOM) in the output file. By default an UTF-8 BOM is written."
 msgstr "Écrit une marque d'ordre des octets (BOM) dans le fichier de sortie. Par défaut une BOM UTF-8 est écrite."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:360
+#: dos2unix.pod:367
 msgid "When the input file is UTF-16, and the option C<-u> is used, an UTF-16 BOM will be written."
 msgstr "Lorsque le fichier d'entrée est en UTF-16 et que l'option C<-u> est utilisée, une BOM UTF-16 est écrite."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:363
+#: dos2unix.pod:370
 msgid "Never use this option when the output encoding is other than UTF-8, UTF-16, or GB18030. See also section UNICODE."
 msgstr "N'utilisez jamais cette option quand l'encodage du fichier de sortie n'est ni UTF-8 ni UTF-16 ni GB18030. Consultez également la section UNICODE."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:367
+#: dos2unix.pod:374
 msgid "B<-n, --newfile INFILE OUTFILE ...>"
 msgstr "B<-n, --newfile FICHIER_ENTRÉE FICHIER_SORTIE …>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:369
+#: dos2unix.pod:376
 msgid "New file mode. Convert file INFILE and write output to file OUTFILE.  File names must be given in pairs and wildcard names should I<not> be used or you I<will> lose your files."
 msgstr "Nouveau mode de fichiers. Convertit le fichier FICHER_ENTRÉE et écrit la sortie dans le fichier FICHIER_SORTIE. Les noms des fichiers doivent être indiqués par paires. Les jokers I<ne> doivent I<pas> être utilisés ou vous I<perdrez> vos fichiers."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:373
+#: dos2unix.pod:380
 msgid "The person who starts the conversion in new file (paired) mode will be the owner of the converted file. The read/write permissions of the new file will be the permissions of the original file minus the umask(1) of the person who runs the conversion."
 msgstr "La personne qui démarre la conversion dans le nouveau mode (pairé) des fichiers sera le propriétaire du fichier converti. Les permissions de lecture/écriture du nouveau fichier seront les permissions du fichier original moins le umask(1) de la personne qui exécute la conversion."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:378
+#: dos2unix.pod:385
 msgid "B<-o, --oldfile FILE ...>"
 msgstr "B<-o, --oldfile FICHIER …>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:380
+#: dos2unix.pod:387
 msgid "Old file mode. Convert file FILE and overwrite output to it. The program defaults to run in this mode. Wildcard names may be used."
 msgstr "Ancien mode de fichiers. Convertit le fichier FICHIER et écrit la sortie dedans. Le programme fonctionne dans ce mode par défaut. Les jokers peuvent être utilisés."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:383
+#: dos2unix.pod:390
 msgid "In old file (in-place) mode the converted file gets the same owner, group, and read/write permissions as the original file. Also when the file is converted by another user who has write permissions on the file (e.g. user root).  The conversion will be aborted when it is not possible to preserve the original values.  Change of owner could mean that the original owner is not able to read the file any more. Change of group could be a security risk, the file could be made readable for persons for whom it is not intended.  Preservation of owner, group, and read/write permissions is only supported on Unix."
 msgstr "Dans l'ancien mode (en place) des fichiers, les fichiers convertis ont le même propriétaire, groupe et permissions lecture/écriture que le fichier original. Idem quand le fichier est converti par un utilisateur qui a la permission d'écrire dans le fichier (par exemple, root). La conversion est interrompue si il n'est pas possible de conserver les valeurs d'origine. Le changement de propriétaire pourrait signifier que le propriétaire original n'est plus en mesure de lire le fichier. Le changement de groupe pourrait être un risque pour la sécurité. Le fichier pourrait être rendu accessible en lecture par des personnes à qui il n'est pas destiné. La conservation du propriétaire, du groupe et des permissions de lecture/écriture n'est supportée que sous Unix."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:392
+#: dos2unix.pod:399
 msgid "B<-q, --quiet>"
 msgstr "B<-q, --quiet>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:394
+#: dos2unix.pod:401
 msgid "Quiet mode. Suppress all warnings and messages. The return value is zero.  Except when wrong command-line options are used."
 msgstr "Mode silencieux. Supprime les avertissements et les messages. La valeur de sortie est zéro sauf quand de mauvaises options sont utilisées sur la ligne de commande."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:397
+#: dos2unix.pod:404
 msgid "B<-r, --remove-bom>"
 msgstr "B<-r, --remove-bom>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:399
+#: dos2unix.pod:406
 msgid "Remove Byte Order Mark (BOM). Do not write a BOM in the output file.  This is the default behavior when converting to Unix line breaks.  See also option C<-b>."
 msgstr "Supprime la marque d'ordre des octets (BOM). N'écrit pas la BOM dans le fichier de sortie. Ceci est le comportement par défaut lorsque les sauts de lignes sont convertis au format Unix. Consultez aussi l'option C<-b>."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:403
+#: dos2unix.pod:410
 msgid "B<-s, --safe>"
 msgstr "B<-s, --safe>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:405
+#: dos2unix.pod:412
 msgid "Skip binary files (default)."
 msgstr "Ignore les fichiers binaires (par défaut)."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:407
+#: dos2unix.pod:414
 msgid "The skipping of binary files is done to avoid accidental mistakes. Be aware that the detection of binary files is not 100% foolproof. Input files are scanned for binary symbols which are typically not found in text files. It is possible that a binary file contains only normal text characters. Such a binary file will mistakenly be seen as a text file."
 msgstr "Ignorer les fichiers binaires sert à éviter les erreurs accidentelles. Attention que la détection de fichiers binaires n'est pas fiable à 100%. Les fichiers en entrée sont analysés pour y trouver des symboles binaires qui ne sont habituellement pas rencontrés dans des fichiers textes. Il est cependant possible qu'un fichier binaire ne contienne que des caractères textes normaux. Un tel fichier serait erronément traité comme un fichier texte."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:413
+#: dos2unix.pod:420
 msgid "B<-u, --keep-utf16>"
 msgstr "B<-u, --keep-utf16>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:415
+#: dos2unix.pod:422
 msgid "Keep the original UTF-16 encoding of the input file. The output file will be written in the same UTF-16 encoding, little or big endian, as the input file.  This prevents transformation to UTF-8. An UTF-16 BOM will be written accordingly. This option can be disabled with the C<-ascii> option."
 msgstr "Conserve l'encodage UTF-16 original du fichier d'entrée. Le fichier de sortie sera écrit dans le même encodage UTF-16 (petit ou grand boutien) que le fichier d'entrée. Ceci évite la transformation en UTF-8. Une BOM UTF-16 sera écrite en conséquent. Cette option peut être désactivée avec l'option C<-ascii>."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:420
+#: dos2unix.pod:427
 msgid "B<-ul, --assume-utf16le>"
 msgstr "B<-ul, --assume-utf16le>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:422
+#: dos2unix.pod:429
 msgid "Assume that the input file format is UTF-16LE."
 msgstr "Suppose que le fichier d'entrée est au format UTF-16LE."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:424
+#: dos2unix.pod:431
 msgid "When there is a Byte Order Mark in the input file the BOM has priority over this option."
 msgstr "Quand il y a un indicateur d'ordre des octets dans le fichier d'entrée, l'indicateur a priorité sur cette option."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:427
+#: dos2unix.pod:434
 msgid "When you made a wrong assumption (the input file was not in UTF-16LE format) and the conversion succeeded, you will get an UTF-8 output file with wrong text.  You can undo the wrong conversion with iconv(1) by converting the UTF-8 output file back to UTF-16LE. This will bring back the original file."
 msgstr "Si vous vous êtes trompé sur le format du fichier d'entrée (par exemple, ce n'était pas un fichier UTF16-LE) et que la conversion réussi, vous obtiendrez un fichier UTF-8 contenant le mauvais texte. Vous pouvez récupérer le fichier original avec iconv(1) en convertissant le fichier de sortie UTF-8 vers du UTF-16LE."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:432
+#: dos2unix.pod:439
 msgid "The assumption of UTF-16LE works as a I<conversion mode>. By switching to the default I<ascii> mode the UTF-16LE assumption is turned off."
 msgstr "La présupposition de l'UTF-16LE fonctionne comme un I<mode de conversion>. En utilisant le mode I<ascii> par défaut, UTF-16LE n'est plus présupposé."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:435
+#: dos2unix.pod:442
 msgid "B<-ub, --assume-utf16be>"
 msgstr "B<-ub, --assume-utf16be>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:437
+#: dos2unix.pod:444
 msgid "Assume that the input file format is UTF-16BE."
 msgstr "Suppose que le fichier d'entrée est au format UTF-16BE."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:439
+#: dos2unix.pod:446
 msgid "This option works the same as option C<-ul>."
 msgstr "Cette option fonctionne comme l'option C<-ul>."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:441
+#: dos2unix.pod:448
 msgid "B<-v, --verbose>"
 msgstr "B<-v, --verbose>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:443
+#: dos2unix.pod:450
 msgid "Display verbose messages. Extra information is displayed about Byte Order Marks and the amount of converted line breaks."
 msgstr "Affiche des messages verbeux. Des informations supplémentaires sont affichées à propos des marques d'ordre des octets et du nombre de sauts de lignes convertis."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:446
+#: dos2unix.pod:453
 msgid "B<-F, --follow-symlink>"
 msgstr "B<-F, --follow-symlink>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:448
+#: dos2unix.pod:455
 msgid "Follow symbolic links and convert the targets."
 msgstr "Suit les liens symboliques et convertit les cibles."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:450
+#: dos2unix.pod:457
 msgid "B<-R, --replace-symlink>"
 msgstr "B<-R, --replace-symlink>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:452
+#: dos2unix.pod:459
 msgid "Replace symbolic links with converted files (original target files remain unchanged)."
 msgstr "Remplace les liens symboliques par les fichiers convertis (les fichiers cibles originaux restent inchangés)."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:455
+#: dos2unix.pod:462
 msgid "B<-S, --skip-symlink>"
 msgstr "B<-S, --skip-symlink>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:457
+#: dos2unix.pod:464
 msgid "Keep symbolic links and targets unchanged (default)."
 msgstr "Ne change pas les liens symboliques ni les cibles (par défaut)."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:459
+#: dos2unix.pod:466
 msgid "B<-V, --version>"
 msgstr "B<-V, --version>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:461
+#: dos2unix.pod:468
 msgid "Display version information and exit."
 msgstr "Affiche les informations de version puis arrête."
 
 #. type: =head1
-#: dos2unix.pod:465
+#: dos2unix.pod:472
 msgid "MAC MODE"
 msgstr "MODE MAC"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:467
+#: dos2unix.pod:474
 msgid "In normal mode line breaks are converted from DOS to Unix and vice versa.  Mac line breaks are not converted."
 msgstr "En mode normal, les sauts de lignes sont convertis du DOS vers Unix et inversement. Les sauts de lignes Mac ne sont pas convertis."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:470
+#: dos2unix.pod:477
 msgid "In Mac mode line breaks are converted from Mac to Unix and vice versa. DOS line breaks are not changed."
 msgstr "En mode Mac, les sauts de lignes sont convertis du format Mac au format Unix et inversement. Les sauts de lignes DOS ne sont pas changés."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:473
+#: dos2unix.pod:480
 msgid "To run in Mac mode use the command-line option C<-c mac> or use the commands C<mac2unix> or C<unix2mac>."
 msgstr "Pour fonctionner en mode Mac, utilisez l'option en ligne de commande C<-c mac> ou utilisez les commandes C<mac2unix> ou C<unix2mac>."
 
 #. type: =head1
-#: dos2unix.pod:476
+#: dos2unix.pod:483
 msgid "CONVERSION MODES"
 msgstr "MODES DE CONVERSION"
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:480
+#: dos2unix.pod:487
 msgid "B<ascii>"
 msgstr "B<ascii>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:482
+#: dos2unix.pod:489
 msgid "In mode C<ascii> only line breaks are converted. This is the default conversion mode."
 msgstr "En mode C<ascii>, seuls les sauts de lignes sont convertis. Ceci est le mode de conversion par défaut."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:485
+#: dos2unix.pod:492
 msgid "Although the name of this mode is ASCII, which is a 7 bit standard, the actual mode is 8 bit. Use always this mode when converting Unicode UTF-8 files."
 msgstr "Bien que le nom de ce mode soit ASCII, qui est un standard 7 bits, ce mode travail en réalité sur 8 bits. Utilisez toujours ce mode lorsque vous convertissez des fichiers Unicode UTF-8."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:489
+#: dos2unix.pod:496
 msgid "B<7bit>"
 msgstr "B<7bit>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:491
+#: dos2unix.pod:498
 msgid "In this mode all 8 bit non-ASCII characters (with values from 128 to 255)  are converted to a 7 bit space."
 msgstr "Dans ce mode, tous les caractères 8 bits non ASCII (avec des valeurs entre 128 et 255) sont remplacés par une espace 7 bits."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:494
+#: dos2unix.pod:501
 msgid "B<iso>"
 msgstr "B<iso>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:496
+#: dos2unix.pod:503
 msgid "Characters are converted between a DOS character set (code page) and ISO character set ISO-8859-1 (Latin-1) on Unix. DOS characters without ISO-8859-1 equivalent, for which conversion is not possible, are converted to a dot. The same counts for ISO-8859-1 characters without DOS counterpart."
 msgstr "Les caractères sont convertis entre un jeu de caractères DOS (code page) et le jeu de caractères ISO-8859-1 (Latin-1) de Unix. Les caractères DOS sans équivalent ISO-8859-1, pour lesquels la conversion n'est pas possible, sont remplacés par un point. La même chose est valable pour les caractères ISO-8859-1 sans équivalent DOS."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:501
+#: dos2unix.pod:508
 msgid "When only option C<-iso> is used dos2unix will try to determine the active code page. When this is not possible dos2unix will use default code page CP437, which is mainly used in the USA.  To force a specific code page use options C<-437> (US), C<-850> (Western European), C<-860> (Portuguese), C<-863> (French Canadian), or C<-865> (Nordic).  Windows code page CP1252 (Western European) is also supported with option C<-1252>. For other code pages use dos2unix in combination with iconv(1).  Iconv can convert between a long list of character encodings."
 msgstr "Quand seule l'option C<-iso> est utilisée, dos2unix essaie de déterminer le code page actif. Quand ce n'est pas possible, dos2unix utilise le code page CP437 par défaut qui est surtout utilisé aux USA. Pour forcer l'utilisation d'un code page spécifique, utilisez les options C<-437> (US), C<-850> (Europe de l'ouest), C<-860> (portugais), C<-863> (français canadien) ou C<-865> (nordique). Le code page CP1252 de Windows (Europe de l'ouest) est également supporté avec l'option C<-1252>. Pour d'autres codes pages, utilisez dos2unix avec iconv(1). Iconv supporte une longue liste de codages de caractères."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:510
+#: dos2unix.pod:517
 msgid "Never use ISO conversion on Unicode text files. It will corrupt UTF-8 encoded files."
 msgstr "N'utilisez jamais la conversion ISO sur des fichiers textes Unicode. Cela va corrompre les fichiers encodés en UTF-8."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:512
+#: dos2unix.pod:519
 msgid "Some examples:"
 msgstr "Quelques exemples:"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:514
+#: dos2unix.pod:521
 msgid "Convert from DOS default code page to Unix Latin-1:"
 msgstr "Convertir du code page par défaut du DOS au Latin-1 Unix :"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:516
+#: dos2unix.pod:523
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix -iso -n in.txt out.txt\n"
@@ -917,12 +928,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:518
+#: dos2unix.pod:525
 msgid "Convert from DOS CP850 to Unix Latin-1:"
 msgstr "Convertir du CP850 du DOS au Latin-1 Unix :"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:520
+#: dos2unix.pod:527
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix -850 -n in.txt out.txt\n"
@@ -932,12 +943,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:522
+#: dos2unix.pod:529
 msgid "Convert from Windows CP1252 to Unix Latin-1:"
 msgstr "Convertir du CP1252 de Windows au Latin-1 de Unix :"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:524
+#: dos2unix.pod:531
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix -1252 -n in.txt out.txt\n"
@@ -947,12 +958,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:526
+#: dos2unix.pod:533
 msgid "Convert from Windows CP1252 to Unix UTF-8 (Unicode):"
 msgstr "Convertir le CP1252 de Windows en UTF-8 de Unix (Unicode) :"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:528
+#: dos2unix.pod:535
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    iconv -f CP1252 -t UTF-8 in.txt | dos2unix > out.txt\n"
@@ -962,12 +973,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:530
+#: dos2unix.pod:537
 msgid "Convert from Unix Latin-1 to DOS default code page:"
 msgstr "Convertir du Latin-1 de Unix au code page par défaut de DOS :"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:532
+#: dos2unix.pod:539
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    unix2dos -iso -n in.txt out.txt\n"
@@ -977,12 +988,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:534
+#: dos2unix.pod:541
 msgid "Convert from Unix Latin-1 to DOS CP850:"
 msgstr "Convertir le Latin-1 de Unix en CP850 du DOS :"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:536
+#: dos2unix.pod:543
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    unix2dos -850 -n in.txt out.txt\n"
@@ -992,12 +1003,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:538
+#: dos2unix.pod:545
 msgid "Convert from Unix Latin-1 to Windows CP1252:"
 msgstr "Convertir le Latin-1 de Unix en CP1252 de Windows :"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:540
+#: dos2unix.pod:547
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    unix2dos -1252 -n in.txt out.txt\n"
@@ -1007,12 +1018,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:542
+#: dos2unix.pod:549
 msgid "Convert from Unix UTF-8 (Unicode) to Windows CP1252:"
 msgstr "Convertir le UTF-8 de Unix (Unicode) en CP1252 de Windows :"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:544
+#: dos2unix.pod:551
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    unix2dos < in.txt | iconv -f UTF-8 -t CP1252 > out.txt\n"
@@ -1022,142 +1033,142 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:546
+#: dos2unix.pod:553
 msgid "See also L<http://czyborra.com/charsets/codepages.html> and L<http://czyborra.com/charsets/iso8859.html>."
 msgstr "Consultez aussi L<http://czyborra.com/charsets/codepages.html> et L<http://czyborra.com/charsets/iso8859.html>."
 
 #. type: =head1
-#: dos2unix.pod:551
+#: dos2unix.pod:558
 msgid "UNICODE"
 msgstr "UNICODE"
 
 #. type: =head2
-#: dos2unix.pod:553
+#: dos2unix.pod:560
 msgid "Encodings"
 msgstr "Codages"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:555
+#: dos2unix.pod:562
 msgid "There exist different Unicode encodings. On Unix and Linux Unicode files are typically encoded in UTF-8 encoding. On Windows Unicode text files can be encoded in UTF-8, UTF-16, or UTF-16 big endian, but are mostly encoded in UTF-16 format."
 msgstr "Il existe plusieurs codages Unicode. Sous Unix et Linux, les fichiers sont généralement codés en UTF-8. Sous Windows, les fichiers textes Unicode peuvent être codés en UTF-8, UTF-16 ou UTF-16 gros boutien mais ils sont majoritairement codés au format UTF-16."
 
 #. type: =head2
-#: dos2unix.pod:560
+#: dos2unix.pod:567
 msgid "Conversion"
 msgstr "Conversion"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:562
+#: dos2unix.pod:569
 msgid "Unicode text files can have DOS, Unix or Mac line breaks, like regular text files."
 msgstr "Les fichiers textes Unicode peuvent avoir des sauts de lignes DOS, Unix ou Mac, tout comme les fichiers textes normaux."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:565
+#: dos2unix.pod:572
 msgid "All versions of dos2unix and unix2dos can convert UTF-8 encoded files, because UTF-8 was designed for backward compatibility with ASCII."
 msgstr "Toutes les versions de dos2unix et unix2dos peuvent convertir des fichiers codés en UTF-8 car UTF-8 a été conçu pour être rétro-compatible avec l'ASCII."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:568
+#: dos2unix.pod:575
 msgid "Dos2unix and unix2dos with Unicode UTF-16 support, can read little and big endian UTF-16 encoded text files. To see if dos2unix was built with UTF-16 support type C<dos2unix -V>."
 msgstr "Dos2unix et unix2dos, avec le support pour l'Unicode UTF-16, peuvent lire les fichiers textes codés sous forme petit boutien ou gros boutien. Pour savoir si dos2unix a été compilé avec le support UTF-16 tapez C<dos2unix -V>."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:572
+#: dos2unix.pod:579
 msgid "On Unix/Linux UTF-16 encoded files are converted to the locale character encoding. Use the locale(1) command to find out what the locale character encoding is. When conversion is not possible a conversion error will occur and the file will be skipped."
 msgstr "Sous Unix/Linux, les fichiers encodés en UTF-16 sont convertis vers l'encodage des caractères de la localisation. Utilisez locale(1) pour découvrir quel encodage de caractères est utilisé. Lorsque la conversion n'est pas possible, une erreur de conversion est produite et le fichier est abandonné."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:577
+#: dos2unix.pod:584
 msgid "On Windows UTF-16 files are by default converted to UTF-8. UTF-8 formatted text files are well supported on both Windows and Unix/Linux."
 msgstr "Sous Windows, les fichiers UTF-16 sont convertis par défaut en UTF-8. Les fichiers textes formatés en UTF-8 sont bien supportés sous Windows et Unix/Linux."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:580
+#: dos2unix.pod:587
 msgid "UTF-16 and UTF-8 encoding are fully compatible, there will no text be lost in the conversion. When an UTF-16 to UTF-8 conversion error occurs, for instance when the UTF-16 input file contains an error, the file will be skipped."
 msgstr "Les codages UTF-16 et UTF-8 sont parfaitement compatibles. Il n'y a pas de pertes lors de la conversion. Lorsqu'une erreur de conversion UTF-16 vers UTF-8 survient, par exemple, quand le fichier d'entrée UTF-16 contient une erreur, le fichier est ignoré."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:584
+#: dos2unix.pod:591
 msgid "When option C<-u> is used, the output file will be written in the same UTF-16 encoding as the input file. Option C<-u> prevents conversion to UTF-8."
 msgstr "Quand l'option C<-u> est utilisée, le fichier de sortie est écrit dans le même encodage UTF-16 que le fichier d'entrée. L'option C<-u> empêche la conversion en UTF-8."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:587
+#: dos2unix.pod:594
 msgid "Dos2unix and unix2dos have no option to convert UTF-8 files to UTF-16."
 msgstr "Dos2unix et unix2dos n'ont pas d'option pour convertir des fichiers UTF-8 en UTF-16."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:589
+#: dos2unix.pod:596
 msgid "ISO and 7-bit mode conversion do not work on UTF-16 files."
 msgstr "Les modes de conversion ISO et 7 bits ne fonctionnent pas sur des fichiers UTF-16."
 
 #. type: =head2
-#: dos2unix.pod:591
+#: dos2unix.pod:598
 msgid "Byte Order Mark"
 msgstr "Marque d'ordre des octets"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:593
+#: dos2unix.pod:600
 msgid "On Windows Unicode text files typically have a Byte Order Mark (BOM), because many Windows programs (including Notepad) add BOMs by default. See also L<http://en.wikipedia.org/wiki/Byte_order_mark>."
 msgstr "Les fichiers textes Unicode sous Windows on généralement un indicateur d'ordre des octets (BOM) car de nombreux programmes Windows (y compris Notepad) ajoutent cet indicateur par défaut. Consultez aussi L<http://fr.wikipedia.org/wiki/Indicateur_d%27ordre_des_octets>."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:597
+#: dos2unix.pod:604
 msgid "On Unix Unicode files typically don't have a BOM. It is assumed that text files are encoded in the locale character encoding."
 msgstr "Sous Unix, les fichiers Unicodes n'ont habituellement pas de BOM. Il est supposé que les fichiers textes sont codés selon le codage de l'environnement linguistique."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:600
+#: dos2unix.pod:607
 msgid "Dos2unix can only detect if a file is in UTF-16 format if the file has a BOM.  When an UTF-16 file doesn't have a BOM, dos2unix will see the file as a binary file."
 msgstr "Dos2unix ne peut détecter que le fichier est au format UTF-16 si le fichier n'a pas de BOM. Quand le fichier UTF-16 n'a pas cet indicateur, dos2unix voit le fichier comme un fichier binaire."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:604
+#: dos2unix.pod:611
 msgid "Use option C<-ul> or C<-ub> to convert an UTF-16 file without BOM."
 msgstr "Utilisez l'option C<-ul> ou C<-ub> pour convertir un fichier UTF-16 sans BOM."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:606
+#: dos2unix.pod:613
 msgid "Dos2unix writes by default no BOM in the output file. With option C<-b> Dos2unix writes a BOM when the input file has a BOM."
 msgstr "Dos2unix, par défaut, n'écrit pas de BOM dans le fichier de sortie. Avec l'option C<-b>, Dos2unix écrit une BOM quand le fichier d'entrée a une BOM."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:609
+#: dos2unix.pod:616
 msgid "Unix2dos writes by default a BOM in the output file when the input file has a BOM. Use option C<-r> to remove the BOM."
 msgstr "Unix2dos écrit par défaut une BOM dans le fichier de sortie quand le fichier d'entrée a une BOM. Utilisez l'option C<-r> pour supprimer la BOM."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:612
+#: dos2unix.pod:619
 msgid "Dos2unix and unix2dos write always a BOM when option C<-m> is used."
 msgstr "Dos2unix et unix2dos écrivent toujours une BOM quand l'option C<-m> est utilisée."
 
 #. type: =head2
-#: dos2unix.pod:614
+#: dos2unix.pod:621
 msgid "Unicode file names on Windows"
 msgstr "Noms de fichiers unicode sous Windows"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:616
+#: dos2unix.pod:623
 msgid "Dos2unix has optional support for reading and writing Unicode file names in the Windows Command Prompt. That means that dos2unix can open files that have characters in the name that are not part of the default system ANSI code page.  To see if dos2unix for Windows was built with Unicode file name support type C<dos2unix -V>."
 msgstr "Dos2unix supporte, en option, la lecture et l'écriture de noms de fichiers Unicode dans la ligne de commande de Windows. Cela signifie que dos2unix peut ouvrir des fichiers qui ont, dans leur nom, des caractères n'appartenant pas au code page système ANSI par défaut. Pour voir si dos2unix pour Windows a été compilé avec le support des noms de fichiers Unicode, tapez C<dos2unix -V>."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:622
+#: dos2unix.pod:629
 msgid "There are some issues with displaying Unicode file names in a Windows console.  See option C<-D>, C<--display-enc>. The file names may be displayed wrongly in the console, but the files will be written with the correct name."
 msgstr "Il y a quelques soucis avec l'affichage de noms de fichiers Unicode dans une console Windows. Voyez l'option C<-D>, C<--display-enc>. Les noms de fichiers peuvent être mal affichés dans la console mais les fichiers seront écrits avec les bons noms."
 
 #. type: =head2
-#: dos2unix.pod:626
+#: dos2unix.pod:633
 msgid "Unicode examples"
 msgstr "Exemples Unicode"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:628
+#: dos2unix.pod:635
 msgid "Convert from Windows UTF-16 (with BOM) to Unix UTF-8:"
 msgstr "Convertir de l'UTF-16 Windows (avec BOM) vers l'UTF-8 de Unix :"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:630
+#: dos2unix.pod:637
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix -n in.txt out.txt\n"
@@ -1167,12 +1178,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:632
+#: dos2unix.pod:639
 msgid "Convert from Windows UTF-16LE (without BOM) to Unix UTF-8:"
 msgstr "Convertir de l'UTF-16LE de Windows (sans BOM) vers l'UTF-8 de Unix :"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:634
+#: dos2unix.pod:641
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix -ul -n in.txt out.txt\n"
@@ -1182,12 +1193,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:636
+#: dos2unix.pod:643
 msgid "Convert from Unix UTF-8 to Windows UTF-8 with BOM:"
 msgstr "Convertir de l'UTF-8 de Unix vers l'UTF-8 de Windows avec BOM :"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:638
+#: dos2unix.pod:645
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    unix2dos -m -n in.txt out.txt\n"
@@ -1197,12 +1208,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:640
+#: dos2unix.pod:647
 msgid "Convert from Unix UTF-8 to Windows UTF-16:"
 msgstr "Convertir de l'UTF-8 de Unix vers l'UTF-16 de Windows :"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:642
+#: dos2unix.pod:649
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    unix2dos < in.txt | iconv -f UTF-8 -t UTF-16 > out.txt\n"
@@ -1212,66 +1223,64 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: =head1
-#: dos2unix.pod:644
+#: dos2unix.pod:651
 msgid "GB18030"
 msgstr "GB18030"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:646
+#: dos2unix.pod:653
 msgid "GB18030 is a Chinese government standard. A mandatory subset of the GB18030 standard is officially required for all software products sold in China. See also L<http://en.wikipedia.org/wiki/GB_18030>."
 msgstr "GB18030 est un standard du gouvernement chinois. Tout logiciel vendu en Chine doit officiellement supporter un sous ensemble obligatoire du standard GB18030. Consultez L<http://fr.wikipedia.org/wiki/GB_18030>."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:650
+#: dos2unix.pod:657
 msgid "GB18030 is fully compatible with Unicode, and can be considered an unicode transformation format. Like UTF-8, GB18030 is compatible with ASCII. GB18030 is also compatible with Windows code page 936, also known as GBK."
 msgstr "GB18030 est entièrement compatible avec Unicode et peut être considéré comme étant un format de transformation unicode. Comme UTF-8, GB18030 est compatible avec ASCII. GB18030 est aussi compatible avec le code page 936 de Windows aussi connu comme GBK."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:654
+#: dos2unix.pod:661
 msgid "On Unix/Linux UTF-16 files are converted to GB18030 when the locale encoding is set to GB18030. Note that this will only work if the locale is supported by the system. Use command C<locale -a> to get the list of supported locales."
 msgstr "Sous Unix/Linux, les fichiers UTF-16 sont convertis en GB18030 quand l'encodage de l'environnement linguistique est GB18030. Notez que cela ne fonctionnera que si l'environnement linguistique est supporté par le système. Utilisez la commande C<locale -a> pour obtenir la liste des environnements linguistiques supportés."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:658
+#: dos2unix.pod:665
 msgid "On Windows you need to use option C<-gb> to convert UTF-16 files to GB18030."
 msgstr "Sous Windows, vous avez besoin de l'option C<-gb> pour convertir UTF-16 en GB18030."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:660
+#: dos2unix.pod:667
 msgid "GB18030 encoded files can have a Byte Order Mark, like Unicode files."
 msgstr "Les fichiers encodés en GB18030 peuvent avoir une marque d'ordre des octets, comme les fichiers Unicode."
 
 #. type: =head1
-#: dos2unix.pod:662
+#: dos2unix.pod:669
 msgid "EXAMPLES"
 msgstr "EXEMPLES"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:664
+#: dos2unix.pod:671
 msgid "Read input from 'stdin' and write output to 'stdout':"
 msgstr "Lire l'entrée depuis « stdin » et écrire la sortie vers « stdout » :"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:666
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "    dos2unix -ic *.txt | xargs dos2unix\n"
-#| "\n"
+#: dos2unix.pod:673
+#, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix < a.txt\n"
 "    cat a.txt | dos2unix\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"    dos2unix -ic *.txt | xargs dos2unix\n"
+"    dos2unix < a.txt\n"
+"    cat a.txt | dos2unix\n"
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:669
+#: dos2unix.pod:676
 msgid "Convert and replace a.txt. Convert and replace b.txt:"
 msgstr "Convertir et remplacer a.txt. Convertir et remplace b.txt :"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:671
+#: dos2unix.pod:678
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix a.txt b.txt\n"
@@ -1283,12 +1292,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:674
+#: dos2unix.pod:681
 msgid "Convert and replace a.txt in ascii conversion mode:"
 msgstr "Convertir et remplacer a.txt en mode de conversion ascii :"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:676
+#: dos2unix.pod:683
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix a.txt\n"
@@ -1298,12 +1307,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:678
+#: dos2unix.pod:685
 msgid "Convert and replace a.txt in ascii conversion mode, convert and replace b.txt in 7bit conversion mode:"
 msgstr "Convertir et remplacer a.txt en mode de conversion ascii. Convertir et remplacer b.txt en mode de conversion 7 bits :"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:681
+#: dos2unix.pod:688
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix a.txt -c 7bit b.txt\n"
@@ -1317,12 +1326,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:685
+#: dos2unix.pod:692
 msgid "Convert a.txt from Mac to Unix format:"
 msgstr "Convertir a.txt depuis le format Mac vers le format Unix :"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:687
+#: dos2unix.pod:694
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix -c mac a.txt\n"
@@ -1334,12 +1343,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:690
+#: dos2unix.pod:697
 msgid "Convert a.txt from Unix to Mac format:"
 msgstr "Convertir a.txt du format Unix au format Mac :"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:692
+#: dos2unix.pod:699
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    unix2dos -c mac a.txt\n"
@@ -1351,12 +1360,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:695
+#: dos2unix.pod:702
 msgid "Convert and replace a.txt while keeping original date stamp:"
 msgstr "Convertir et remplacer a.txt tout en conservant la date originale :"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:697
+#: dos2unix.pod:704
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix -k a.txt\n"
@@ -1368,12 +1377,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:700
+#: dos2unix.pod:707
 msgid "Convert a.txt and write to e.txt:"
 msgstr "Convertir a.txt et écrire dans e.txt :"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:702
+#: dos2unix.pod:709
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix -n a.txt e.txt\n"
@@ -1383,12 +1392,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:704
+#: dos2unix.pod:711
 msgid "Convert a.txt and write to e.txt, keep date stamp of e.txt same as a.txt:"
 msgstr "Convertir a.txt et écrire dans e.txt. La date de e.txt est la même que celle de a.txt :"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:706
+#: dos2unix.pod:713
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix -k -n a.txt e.txt\n"
@@ -1398,12 +1407,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:708
+#: dos2unix.pod:715
 msgid "Convert and replace a.txt, convert b.txt and write to e.txt:"
 msgstr "Convertir et remplacer a.txt. Convertir b.txt et écrire dans e.txt :"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:710
+#: dos2unix.pod:717
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix a.txt -n b.txt e.txt\n"
@@ -1415,12 +1424,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:713
+#: dos2unix.pod:720
 msgid "Convert c.txt and write to e.txt, convert and replace a.txt, convert and replace b.txt, convert d.txt and write to f.txt:"
 msgstr "Convertir c.txt et écrire dans e.txt. Convertir et remplacer a.txt. Convertir et remplacer b.txt. Convertir d.txt et écrire dans f.txt :"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:716
+#: dos2unix.pod:723
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix -n c.txt e.txt -o a.txt b.txt -n d.txt f.txt\n"
@@ -1430,32 +1439,47 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: =head1
-#: dos2unix.pod:718
+#: dos2unix.pod:725
 msgid "RECURSIVE CONVERSION"
 msgstr "CONVERSIONS RÉCURSIVES"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:720
-msgid "Use dos2unix in combination with the find(1) and xargs(1) commands to recursively convert text files in a directory tree structure. For instance to convert all .txt files in the directory tree under the current directory type:"
-msgstr "Utilisez dos2unix avec les commandes find(1) et xargs(1) pour convertir récursivement des fichiers textes dans une arborescence de répertoires. Par exemple, pour convertir tous les fichiers .txt dans les répertoires sous le répertoire courant, tapez:"
+#: dos2unix.pod:727
+msgid "In a Unix shell the find(1) and xargs(1) commands can be used to run dos2unix recursively over all text files in a directory tree. For instance to convert all .txt files in the directory tree under the current directory type:"
+msgstr "Dans un shell Unix, les commandes find(1) et xargs(1) peuvent être utilisées pour exécuter dos2unix récursivement sur tous les fichiers textes dans une arborescence de répertoires. Par exemple, pour convertir tous les fichiers .txt dans les répertoires sous le répertoire courant, tapez:"
+
+#. type: verbatim
+#: dos2unix.pod:731
+#, no-wrap
+msgid ""
+"    find . -name '*.txt' -print0 |xargs -0 dos2unix\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"    find . -name '*.txt' -print0 |xargs -0 dos2unix\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: dos2unix.pod:733
+msgid "The find(1) option C<-print0> and corresponding xargs(1) option C<-0> are needed when there are files with spaces or quotes in the name. Otherwise these options can be omitted. Another option is to use find(1) with the C<-exec> option:"
+msgstr "L'option C<-print0> de find(1) et l'option correspondante C<-0> de xargs(1) sont nécessaires quand il y a des fichiers avec des espaces ou des guillemets dans leur nom. Sinon, ces options peuvent être omises. Une autre possibilité est d'utiliser find(1) avec l'option C<-exec>:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:724
+#: dos2unix.pod:737
 #, no-wrap
 msgid ""
-"    find . -name '*.txt' |xargs dos2unix\n"
+"    find . -name '*.txt' -exec dos2unix {} \\;\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"    find . -name '*.txt' |xargs dos2unix\n"
+"    find . -name '*.txt' -exec dos2unix {} \\;\n"
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:726
+#: dos2unix.pod:739
 msgid "In a Windows Command Prompt the following command can be used:"
 msgstr "En ligne de commande sous Windows, la commande suivante peut être utilisée :"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:728
+#: dos2unix.pod:741
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    for /R %G in (*.txt) do dos2unix \"%G\"\n"
@@ -1467,12 +1491,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:730
+#: dos2unix.pod:743
 msgid "PowerShell users can use the following command in Windows PowerShell:"
 msgstr "Les utilisateurs de PowerShell peuvent utiliser la commande suivante dans le PowerShell de Windows :"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:732
+#: dos2unix.pod:745
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    get-childitem -path . -filter '*.txt' -recurse | foreach-object {dos2unix $_.Fullname}\n"
@@ -1482,22 +1506,22 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: =head1
-#: dos2unix.pod:735
+#: dos2unix.pod:748
 msgid "LOCALIZATION"
 msgstr "PARAMÈTRES LINGUISTIQUES"
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:739
+#: dos2unix.pod:752
 msgid "B<LANG>"
 msgstr "B<LANG>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:741
+#: dos2unix.pod:754
 msgid "The primary language is selected with the environment variable LANG. The LANG variable consists out of several parts. The first part is in small letters the language code. The second is optional and is the country code in capital letters, preceded with an underscore. There is also an optional third part: character encoding, preceded with a dot. A few examples for POSIX standard type shells:"
 msgstr "La langue principale est sélectionnée par la variable d'environnement LANG. La variable LANG est composée de plusieurs parties. La première partie est le code de la langue en minuscules. La deuxième partie est le code du pays en majuscules précédé d'un souligné. Elle est facultative. Il y a aussi une troisième partie facultative qui est le codage des caractères précédé par un point. Voici quelques exemples pour un shell au standard POSIX:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:748
+#: dos2unix.pod:761
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    export LANG=nl               Dutch\n"
@@ -1519,47 +1543,47 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:756
+#: dos2unix.pod:769
 msgid "For a complete list of language and country codes see the gettext manual: L<http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Usual-Language-Codes.html>"
 msgstr "La liste complète des codes de langues et de pays est dans le manuel de gettext: L<http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Usual-Language-Codes.html>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:759
+#: dos2unix.pod:772
 msgid "On Unix systems you can use the command locale(1) to get locale specific information."
 msgstr "Sur les systèmes Unix, vous pouvez utiliser la commande locale(1) pour obtenir des informations sur l'environnement linguistique."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:762
+#: dos2unix.pod:775
 msgid "B<LANGUAGE>"
 msgstr "B<LANGUE>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:764
+#: dos2unix.pod:777
 msgid "With the LANGUAGE environment variable you can specify a priority list of languages, separated by colons. Dos2unix gives preference to LANGUAGE over LANG.  For instance, first Dutch and then German: C<LANGUAGE=nl:de>. You have to first enable localization, by setting LANG (or LC_ALL) to a value other than \"C\", before you can use a language priority list through the LANGUAGE variable. See also the gettext manual: L<http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/The-LANGUAGE-variable.html>"
 msgstr "Avec la variable d'environnement LANGUAGE, vous pouvez spécifier une liste de langues prioritaires séparées par des deux-points. Dos2unix fait passer LANGUAGE avant LANG. Par exemple, pour utiliser le français avant l'anglais: C<LANGUAGE=fr:en>. Vous devez d'abord activer l'environnement linguistique en assignant une valeur autre que « C » à LANG (ou LC_ALL). Ensuite, vous pourrez utiliser la liste de priorité avec la variable LANGUAGE. Voyez également le manuel de gettext: L<http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/The-LANGUAGE-variable.html>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:772
+#: dos2unix.pod:785
 msgid "If you select a language which is not available you will get the standard English messages."
 msgstr "Si vous sélectionnez une langue qui n'est pas disponible, vous obtiendrez des messages en anglais standard."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:776
+#: dos2unix.pod:789
 msgid "B<DOS2UNIX_LOCALEDIR>"
 msgstr "B<DOS2UNIX_LOCALEDIR>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:778
+#: dos2unix.pod:791
 msgid "With the environment variable DOS2UNIX_LOCALEDIR the LOCALEDIR set during compilation can be overruled. LOCALEDIR is used to find the language files. The GNU default value is C</usr/local/share/locale>.  Option B<--version> will display the LOCALEDIR that is used."
 msgstr "Grâce à la variable d'environnement DOS2UNIX_LOCALEDIR, la variable LOCALEDIR compilée dans l'application peut être remplacée. LOCALEDIR est utilisée pour trouver les fichiers de langue. La valeur par défaut de GNU est C</usr/local/share/locale>. L'option B<--version> affiche la valeur de LOCALEDIR utilisée."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:783
+#: dos2unix.pod:796
 msgid "Example (POSIX shell):"
 msgstr "Exemple (shell POSIX):"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:785
+#: dos2unix.pod:798
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    export DOS2UNIX_LOCALEDIR=$HOME/share/locale\n"
@@ -1569,76 +1593,83 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: =head1
-#: dos2unix.pod:790
+#: dos2unix.pod:803
 msgid "RETURN VALUE"
 msgstr "VALEUR DE RETOUR"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:792
+#: dos2unix.pod:805
 msgid "On success, zero is returned.  When a system error occurs the last system error will be returned. For other errors 1 is returned."
 msgstr "Zéro est retourné en cas de succès. Si une erreur système se produit, la dernière erreur système est retournée. Pour les autres erreurs, 1 est renvoyé."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:795
+#: dos2unix.pod:808
 msgid "The return value is always zero in quiet mode, except when wrong command-line options are used."
 msgstr "La valeur de sortie est toujours zéro en mode silencieux sauf quand de mauvaises options sont utilisées sur la ligne de commande."
 
 #. type: =head1
-#: dos2unix.pod:798
+#: dos2unix.pod:811
 msgid "STANDARDS"
 msgstr "STANDARDS"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:800
+#: dos2unix.pod:813
 msgid "L<http://en.wikipedia.org/wiki/Text_file>"
 msgstr "L<http://fr.wikipedia.org/wiki/Fichier_texte>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:802
+#: dos2unix.pod:815
 msgid "L<http://en.wikipedia.org/wiki/Carriage_return>"
 msgstr "L<http://fr.wikipedia.org/wiki/Retour_chariot>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:804
+#: dos2unix.pod:817
 msgid "L<http://en.wikipedia.org/wiki/Newline>"
 msgstr "L<http://fr.wikipedia.org/wiki/Fin_de_ligne>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:806
+#: dos2unix.pod:819
 msgid "L<http://en.wikipedia.org/wiki/Unicode>"
 msgstr "L<http://fr.wikipedia.org/wiki/Unicode>"
 
 #. type: =head1
-#: dos2unix.pod:808
+#: dos2unix.pod:821
 msgid "AUTHORS"
 msgstr "AUTEURS"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:810
+#: dos2unix.pod:823
 msgid "Benjamin Lin - <blin@socs.uts.edu.au>, Bernd Johannes Wuebben (mac2unix mode) - <wuebben@kde.org>, Christian Wurll (add extra newline) - <wurll@ira.uka.de>, Erwin Waterlander - <waterlan@xs4all.nl> (maintainer)"
 msgstr "Benjamin Lin - <blin@socs.uts.edu.au>, Bernd Johannes Wuebben (mode mac2unix) - <wuebben@kde.org>, Christian Wurll (ajout de saut de ligne supplémentaire) - <wurll@ira.uka.de>, Erwin Waterlander - <waterlan@xs4all.nl> (Mainteneur)"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:815
+#: dos2unix.pod:828
 msgid "Project page: L<http://waterlan.home.xs4all.nl/dos2unix.html>"
 msgstr "Page du projet: L<http://waterlan.home.xs4all.nl/dos2unix.html>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:817
+#: dos2unix.pod:830
 msgid "SourceForge page: L<http://sourceforge.net/projects/dos2unix/>"
 msgstr "Page SourceForge: L<http://sourceforge.net/projects/dos2unix/>"
 
 #. type: =head1
-#: dos2unix.pod:819
+#: dos2unix.pod:832
 msgid "SEE ALSO"
 msgstr "VOIR AUSSI"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:821
+#: dos2unix.pod:834
 msgid "file(1)  find(1)  iconv(1)  locale(1)  xargs(1)"
 msgstr "file(1)  find(1)  iconv(1)  locale(1)  xargs(1)"
 
 #~ msgid ""
+#~ "    find -name '*.txt' | xargs dos2unix -ic\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "    find -name '*.txt' | xargs dos2unix -ic\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
 #~ "    dos2unix\n"
 #~ "    dos2unix -l -c mac\n"
 #~ "\n"
index 0ece8cf..b9b5e54 100644 (file)
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dos2unix-man-7.3.3-beta9\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-11 20:33+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-06-20 22:03+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-02-08 17:33+0100\n"
 "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
@@ -17,6 +17,7 @@ msgstr ""
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
@@ -413,101 +414,111 @@ msgstr "Bij de optie kunnen één of meer vlaggen meegegeven worden om de uitvoe
 
 #. type: =item
 #: dos2unix.pod:269
+msgid "B<0>"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dos2unix.pod:271
+msgid "Print the file information lines followed by a null character instead of a newline character. This enables correct interpretation of file names with spaces or quotes when flag c is used. Use this flag in combination with xargs(1) option C<-0> or C<--null>."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dos2unix.pod:276
 msgid "B<d>"
 msgstr "B<d>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:271
+#: dos2unix.pod:278
 msgid "Print number of DOS line breaks."
 msgstr "Het aantal DOS-regeleindes tonen."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:273
+#: dos2unix.pod:280
 msgid "B<u>"
 msgstr "B<u>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:275
+#: dos2unix.pod:282
 msgid "Print number of Unix line breaks."
 msgstr "Het aantal Unix-regeleindes tonen."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:277
+#: dos2unix.pod:284
 msgid "B<m>"
 msgstr "B<m>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:279
+#: dos2unix.pod:286
 msgid "Print number of Mac line breaks."
 msgstr "Het aantal Mac-regeleindes tonen."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:281
+#: dos2unix.pod:288
 msgid "B<b>"
 msgstr "B<b>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:283
+#: dos2unix.pod:290
 msgid "Print the byte order mark."
 msgstr "De Byte-Order-Mark tonen."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:285
+#: dos2unix.pod:292
 msgid "B<t>"
 msgstr "B<t>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:287
+#: dos2unix.pod:294
 msgid "Print if file is text or binary."
 msgstr "Tonen of het bestand tekst is of binair."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:289
+#: dos2unix.pod:296
 msgid "B<c>"
 msgstr "B<c>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:291
+#: dos2unix.pod:298
 msgid "Print only the files that would be converted."
 msgstr "Alleen de namen tonen van de bestanden die geconverteerd zouden worden."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:293
+#: dos2unix.pod:300
 msgid "With the C<c> flag dos2unix will print only the files that contain DOS line breaks, unix2dos will print only file names that have Unix line breaks."
 msgstr "Met de vlag C<c> toont dos2unix alleen de bestanden die DOS-regeleindes bevatten, en unix2dos alleen de bestanden die Unix-regeleindes bevatten."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:296
+#: dos2unix.pod:303
 msgid "B<h>"
 msgstr "B<h>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:298
+#: dos2unix.pod:305
 msgid "Print a header."
 msgstr "Een kopregel printen."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:300
+#: dos2unix.pod:307
 msgid "B<p>"
 msgstr "B<p>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:302
+#: dos2unix.pod:309
 msgid "Show file names without path."
 msgstr "Bestandsnamen tonen zonder pad."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:306
+#: dos2unix.pod:313
 msgid "Examples:"
 msgstr "Voorbeelden:"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:308
+#: dos2unix.pod:315
 msgid "Show information for all *.txt files:"
 msgstr "Informatie weergeven voor alle bestanden met de extensie 'txt':"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:310
+#: dos2unix.pod:317
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix -i *.txt\n"
@@ -517,12 +528,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:312
+#: dos2unix.pod:319
 msgid "Show only the number of DOS line breaks and Unix line breaks:"
 msgstr "Alleen de aantallen DOS-regeleindes en Unix-regeleindes tonen:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:314
+#: dos2unix.pod:321
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix -idu *.txt\n"
@@ -532,12 +543,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:316
+#: dos2unix.pod:323
 msgid "Show only the byte order mark:"
 msgstr "Alleen de Byte-Order-Mark tonen:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:318
+#: dos2unix.pod:325
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix --info=b *.txt\n"
@@ -547,12 +558,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:320
+#: dos2unix.pod:327
 msgid "List the files that have DOS line breaks:"
 msgstr "De bestanden opsommen die DOS-regeleindes bevatten:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:322
+#: dos2unix.pod:329
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix -ic *.txt\n"
@@ -562,12 +573,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:324
+#: dos2unix.pod:331
 msgid "List the files that have Unix line breaks:"
 msgstr "De bestanden opsommen die Unix-regeleindes bevatten:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:326
+#: dos2unix.pod:333
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    unix2dos -ic *.txt\n"
@@ -577,342 +588,348 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:328
+#: dos2unix.pod:335
 msgid "Convert only files that have DOS line breaks and leave the other files untouched:"
 msgstr "Alleen bestanden die DOS-regeleindes bevatten converteren en andere bestanden ongemoeid laten:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:330
-#, no-wrap
+#: dos2unix.pod:337
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "    dos2unix -ic *.txt | xargs dos2unix\n"
+#| "\n"
 msgid ""
-"    dos2unix -ic *.txt | xargs dos2unix\n"
+"    dos2unix -ic0 *.txt | xargs -0 dos2unix\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "    dos2unix -ic *.txt | xargs dos2unix\n"
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:332
+#: dos2unix.pod:339
 msgid "Find text files that have DOS line breaks:"
 msgstr "De bestanden vinden die DOS-regeleindes bevatten:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:334
-#, no-wrap
+#: dos2unix.pod:341
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "    find . -name '*.txt' |xargs dos2unix\n"
+#| "\n"
 msgid ""
-"    find -name '*.txt' | xargs dos2unix -ic\n"
+"    find -name '*.txt' -print0 | xargs -0 dos2unix -ic\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"    find -name '*.txt' | xargs dos2unix -ic\n"
+"    find . -name '*.txt' | xargs dos2unix\n"
 "\n"
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:336
+#: dos2unix.pod:343
 msgid "B<-k, --keepdate>"
 msgstr "B<-k>, B<--keepdate>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:338
+#: dos2unix.pod:345
 msgid "Keep the date stamp of output file same as input file."
 msgstr "Het tijdsstempel van het invoerbestand behouden voor het uitvoerbestand."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:340
+#: dos2unix.pod:347
 msgid "B<-L, --license>"
 msgstr "B<-L>, B<--license>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:342
+#: dos2unix.pod:349
 msgid "Display program's license."
 msgstr "De softwarelicentie tonen."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:344
+#: dos2unix.pod:351
 msgid "B<-l, --newline>"
 msgstr "B<-l>, B<--newline>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:346
+#: dos2unix.pod:353
 msgid "Add additional newline."
 msgstr "Een extra regeleinde toevoegen."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:348
+#: dos2unix.pod:355
 msgid "B<dos2unix>: Only DOS line breaks are changed to two Unix line breaks.  In Mac mode only Mac line breaks are changed to two Unix line breaks."
 msgstr "B<dos2unix>: Alleen DOS-regeleindes worden omgezet naar twee Unix-regeleindes.  In Mac-modus worden alleen Mac-regeleindes omgezet naar twee Unix-regeleindes."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:352
+#: dos2unix.pod:359
 msgid "B<unix2dos>: Only Unix line breaks are changed to two DOS line breaks.  In Mac mode Unix line breaks are changed to two Mac line breaks."
 msgstr "B<unix2dos>: Alleen Unix-regeleindes worden omgezet naar twee DOS-regeleindes.  In Mac-modus worden Unix-regeleindes omgezet naar twee Mac-regeleindes."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:355
+#: dos2unix.pod:362
 msgid "B<-m, --add-bom>"
 msgstr "B<-m>, B<--add-bom>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:357
+#: dos2unix.pod:364
 msgid "Write a Byte Order Mark (BOM) in the output file. By default an UTF-8 BOM is written."
 msgstr "Een Byte-Order-Mark (BOM) naar het uitvoerbestand schrijven.  Standaard wordt een UTF-8-BOM geschreven."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:360
+#: dos2unix.pod:367
 msgid "When the input file is UTF-16, and the option C<-u> is used, an UTF-16 BOM will be written."
 msgstr "Als het invoerbestand in UTF-16 is, en de optie C<-u> is gegeven, dan wordt een UTF-16-BOM geschreven."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:363
+#: dos2unix.pod:370
 msgid "Never use this option when the output encoding is other than UTF-8, UTF-16, or GB18030. See also section UNICODE."
 msgstr "Gebruik deze optie nooit als de codering van het uitvoerbestand niet UTF-8, UTF-16, of GB18030 is.  Zie ook de sectie B<UNICODE>."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:367
+#: dos2unix.pod:374
 msgid "B<-n, --newfile INFILE OUTFILE ...>"
 msgstr "B<-n>, B<--newfile INVOERBESTAND UITVOERBESTAND> ..."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:369
+#: dos2unix.pod:376
 msgid "New file mode. Convert file INFILE and write output to file OUTFILE.  File names must be given in pairs and wildcard names should I<not> be used or you I<will> lose your files."
 msgstr "Nieuw-bestand-modus.  Het bestand INVOERBESTAND converteren en naar bestand UITVOERBESTAND schrijven. Bestandsnamen moeten opgegeven worden in paren.  Jokertekens moeten I<niet>gebruikt worden, anders I<verlies> je de bestanden."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:373
+#: dos2unix.pod:380
 msgid "The person who starts the conversion in new file (paired) mode will be the owner of the converted file. The read/write permissions of the new file will be the permissions of the original file minus the umask(1) of the person who runs the conversion."
 msgstr "De gebruiker die de conversie start in nieuw-bestand (gepaarde) modus wordt de eigenaar van het geconverteerde bestand.  De lees/schrijf-toegangsrechten van het nieuwe bestand worden de toegangsrechten van het originele bestand minus de umask(1) van de gebruiker die de conversie draait."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:378
+#: dos2unix.pod:385
 msgid "B<-o, --oldfile FILE ...>"
 msgstr "B<-o>, B<--oldfile BESTAND> ..."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:380
+#: dos2unix.pod:387
 msgid "Old file mode. Convert file FILE and overwrite output to it. The program defaults to run in this mode. Wildcard names may be used."
 msgstr "Oud-bestand-modus.  Het bestand BESTAND converteren en overschrijven.  Dit is de standaard modus.  Jokertekens kunnen gebruikt worden."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:383
+#: dos2unix.pod:390
 msgid "In old file (in-place) mode the converted file gets the same owner, group, and read/write permissions as the original file. Also when the file is converted by another user who has write permissions on the file (e.g. user root).  The conversion will be aborted when it is not possible to preserve the original values.  Change of owner could mean that the original owner is not able to read the file any more. Change of group could be a security risk, the file could be made readable for persons for whom it is not intended.  Preservation of owner, group, and read/write permissions is only supported on Unix."
 msgstr "In oud-bestand (vervangende) modus krijgt het geconverteerde bestand dezelfde eigenaar, groep en lees/schrijf-rechten als het originele bestand.  Ook wanneer het bestand wordt omgezet door een andere gebruiker die schrijfrechten heeft op het bestand (b.v. gebruiker root).  De omzetting wordt afgebroken wanneer het niet mogelijk is de originele waardes te behouden.  Verandering van eigenaar kan betekenen dat de originele eigenaar het bestand niet meer kan lezen.  Verandering van groep zou een veiligheidsrisico kunnen zijn, het bestand zou leesbaar kunnen worden voor personen voor wie het niet bestemd is.  Behoud van eigenaar, groep en lees/schrijf-rechten wordt alleen ondersteund op Unix."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:392
+#: dos2unix.pod:399
 msgid "B<-q, --quiet>"
 msgstr "B<-q>, B<--quiet>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:394
+#: dos2unix.pod:401
 msgid "Quiet mode. Suppress all warnings and messages. The return value is zero.  Except when wrong command-line options are used."
 msgstr "Stille werking.  Alle waarschuwingen onderdrukken.  De afsluitwaarde is nul, behalve wanneer verkeerde opties worden gegeven."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:397
+#: dos2unix.pod:404
 msgid "B<-r, --remove-bom>"
 msgstr "B<-r>, B<--remove-bom>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:399
+#: dos2unix.pod:406
 msgid "Remove Byte Order Mark (BOM). Do not write a BOM in the output file.  This is the default behavior when converting to Unix line breaks.  See also option C<-b>."
 msgstr "Een Byte-Order-Mark (BOM) verwijderen.  Er wordt geen BOM naar het uitvoerbestand geschreven.  Dit is het standaardgedrag bij conversie naar Unix.  Zie ook optie C<-b>."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:403
+#: dos2unix.pod:410
 msgid "B<-s, --safe>"
 msgstr "B<-s>, B<--safe>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:405
+#: dos2unix.pod:412
 msgid "Skip binary files (default)."
 msgstr "Binaire bestanden overslaan (standaard)."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:407
+#: dos2unix.pod:414
 msgid "The skipping of binary files is done to avoid accidental mistakes. Be aware that the detection of binary files is not 100% foolproof. Input files are scanned for binary symbols which are typically not found in text files. It is possible that a binary file contains only normal text characters. Such a binary file will mistakenly be seen as a text file."
 msgstr "Binaire bestanden worden overgeslagen om vergissingen te voorkomen.  Het detecteren van binaire bestanden is echter niet 100% betrouwbaar.  Invoerbestanden worden gescand op binaire tekens die gewoonlijk niet in tekstbestanden voorkomen.  Maar het is mogelijk dat een binair bestand enkel normale teksttekens bevat.  Zo'n binair bestand zal dan foutief als een tekstbestand gezien worden."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:413
+#: dos2unix.pod:420
 msgid "B<-u, --keep-utf16>"
 msgstr "B<-u>, B<--keep-utf16>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:415
+#: dos2unix.pod:422
 msgid "Keep the original UTF-16 encoding of the input file. The output file will be written in the same UTF-16 encoding, little or big endian, as the input file.  This prevents transformation to UTF-8. An UTF-16 BOM will be written accordingly. This option can be disabled with the C<-ascii> option."
 msgstr "De originele UTF-16-codering van het invoerbestand behouden.  Het uitvoerbestand wordt in dezelfde UTF-16-codering (little endian of big endian) geschreven als het invoerbestand.  Dit voorkomt conversie naar UTF-8.  Er wordt ook een corresponderende UTF-16-BOM geschreven.  Deze optie kan uitgeschakeld worden met de optie C<-ascii>."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:420
+#: dos2unix.pod:427
 msgid "B<-ul, --assume-utf16le>"
 msgstr "B<-ul>, B<--assume-utf16le>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:422
+#: dos2unix.pod:429
 msgid "Assume that the input file format is UTF-16LE."
 msgstr "Veronderstellen dat de indeling van het invoerbestand UTF-16LE is."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:424
+#: dos2unix.pod:431
 msgid "When there is a Byte Order Mark in the input file the BOM has priority over this option."
 msgstr "Wanneer het invoerbestand een Byte-Order-Mark (BOM) bevat, dan gaat deze BOM vóór deze optie."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:427
+#: dos2unix.pod:434
 msgid "When you made a wrong assumption (the input file was not in UTF-16LE format) and the conversion succeeded, you will get an UTF-8 output file with wrong text.  You can undo the wrong conversion with iconv(1) by converting the UTF-8 output file back to UTF-16LE. This will bring back the original file."
 msgstr "Wanneer een verkeerde aanname is gemaakt (het invoerbestand was geen UTF-16LE) en de conversie verliep met succes, dan krijgt u een UTF-8-bestand met verkeerde tekst.  De verkeerde conversie kan ongedaan worden gemaakt door met iconv(1) het UTF-8-uitvoerbestand terug om te zetten naar UTF-16LE.  Dit zal het originele bestand terug brengen."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:432
+#: dos2unix.pod:439
 msgid "The assumption of UTF-16LE works as a I<conversion mode>. By switching to the default I<ascii> mode the UTF-16LE assumption is turned off."
 msgstr "De aanname van UTF-16LE werkt als een I<conversiemodus>.  Door de standaardmodus I<ascii> in te schakelen wordt de UTF-16LE-veronderstelling uitgeschakeld."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:435
+#: dos2unix.pod:442
 msgid "B<-ub, --assume-utf16be>"
 msgstr "B<-ub>, B<--assume-utf16be>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:437
+#: dos2unix.pod:444
 msgid "Assume that the input file format is UTF-16BE."
 msgstr "Veronderstellen dat de indeling van het invoerbestand UTF-16BE is."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:439
+#: dos2unix.pod:446
 msgid "This option works the same as option C<-ul>."
 msgstr "Deze optie werkt hetzelfde als optie C<-ul>."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:441
+#: dos2unix.pod:448
 msgid "B<-v, --verbose>"
 msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:443
+#: dos2unix.pod:450
 msgid "Display verbose messages. Extra information is displayed about Byte Order Marks and the amount of converted line breaks."
 msgstr "Extra meldingen weergeven.  Er wordt extra informatie getoond over Byte-Order-Marks en het aantal geconverteerde regeleindes."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:446
+#: dos2unix.pod:453
 msgid "B<-F, --follow-symlink>"
 msgstr "B<-F>, B<--follow-symlink>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:448
+#: dos2unix.pod:455
 msgid "Follow symbolic links and convert the targets."
 msgstr "Symbolische koppelingen volgen en de doelen converteren."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:450
+#: dos2unix.pod:457
 msgid "B<-R, --replace-symlink>"
 msgstr "B<-R>, B<--replace-symlink>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:452
+#: dos2unix.pod:459
 msgid "Replace symbolic links with converted files (original target files remain unchanged)."
 msgstr "Symbolische koppelingen vervangen door geconverteerde bestanden (de originele doelbestanden blijven ongewijzigd)."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:455
+#: dos2unix.pod:462
 msgid "B<-S, --skip-symlink>"
 msgstr "B<-S>, B<--skip-symlink>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:457
+#: dos2unix.pod:464
 msgid "Keep symbolic links and targets unchanged (default)."
 msgstr "Symbolische koppelingen en doelen ongewijzigd laten (standaard)."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:459
+#: dos2unix.pod:466
 msgid "B<-V, --version>"
 msgstr "B<-V>, B<--version>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:461
+#: dos2unix.pod:468
 msgid "Display version information and exit."
 msgstr "Versie-informatie tonen."
 
 #. type: =head1
-#: dos2unix.pod:465
+#: dos2unix.pod:472
 msgid "MAC MODE"
 msgstr "MAC-MODUS"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:467
+#: dos2unix.pod:474
 msgid "In normal mode line breaks are converted from DOS to Unix and vice versa.  Mac line breaks are not converted."
 msgstr "In normale modus worden DOS-regeleindes naar Unix omgezet en vice versa.  Mac-regeleindes worden niet omgezet."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:470
+#: dos2unix.pod:477
 msgid "In Mac mode line breaks are converted from Mac to Unix and vice versa. DOS line breaks are not changed."
 msgstr "In Mac-modus worden Mac-regeleindes naar Unix omgezet en vice versa.  DOS-regeleindes blijven ongewijzigd."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:473
+#: dos2unix.pod:480
 msgid "To run in Mac mode use the command-line option C<-c mac> or use the commands C<mac2unix> or C<unix2mac>."
 msgstr "Om in Mac-modus te draaien kunt u de opdrachtregeloptie C<-c mac> gebruiken, of de opdrachten C<mac2unix> of C<unix2mac>."
 
 #. type: =head1
-#: dos2unix.pod:476
+#: dos2unix.pod:483
 msgid "CONVERSION MODES"
 msgstr "CONVERSIEMODI"
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:480
+#: dos2unix.pod:487
 msgid "B<ascii>"
 msgstr "B<ascii>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:482
+#: dos2unix.pod:489
 msgid "In mode C<ascii> only line breaks are converted. This is the default conversion mode."
 msgstr "In modus C<ascii> worden alleen regeleindes omgezet.  Dit is de standaardmodus."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:485
+#: dos2unix.pod:492
 msgid "Although the name of this mode is ASCII, which is a 7 bit standard, the actual mode is 8 bit. Use always this mode when converting Unicode UTF-8 files."
 msgstr "Hoewel de naam van deze modus ASCII is, wat een 7-bits standaard is, is de werkelijke modus 8-bits.  Gebruik altijd deze modus wanneer u Unicode UTF-8-bestanden omzet."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:489
+#: dos2unix.pod:496
 msgid "B<7bit>"
 msgstr "B<7bit>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:491
+#: dos2unix.pod:498
 msgid "In this mode all 8 bit non-ASCII characters (with values from 128 to 255)  are converted to a 7 bit space."
 msgstr "Alle 8-bits niet-ASCII lettertekens (met waardes van 128 t/m 255) worden omgezet naar een 7-bits spatie."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:494
+#: dos2unix.pod:501
 msgid "B<iso>"
 msgstr "B<iso>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:496
+#: dos2unix.pod:503
 msgid "Characters are converted between a DOS character set (code page) and ISO character set ISO-8859-1 (Latin-1) on Unix. DOS characters without ISO-8859-1 equivalent, for which conversion is not possible, are converted to a dot. The same counts for ISO-8859-1 characters without DOS counterpart."
 msgstr "Tekens worden omgezet tussen een DOS-tekenset (codetabel) en de ISO-tekenset ISO-8859-1 (Latin-1) op Unix.  DOS-tekens zonder een ISO-8859-1-equivalent, waarvoor dus geen omzetting mogelijk is, worden omgezet in een punt.  Hetzelfde geldt voor ISO-8859-1-tekens zonder DOS-tegenhanger."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:501
+#: dos2unix.pod:508
 msgid "When only option C<-iso> is used dos2unix will try to determine the active code page. When this is not possible dos2unix will use default code page CP437, which is mainly used in the USA.  To force a specific code page use options C<-437> (US), C<-850> (Western European), C<-860> (Portuguese), C<-863> (French Canadian), or C<-865> (Nordic).  Windows code page CP1252 (Western European) is also supported with option C<-1252>. For other code pages use dos2unix in combination with iconv(1).  Iconv can convert between a long list of character encodings."
 msgstr "Wanneer alleen optie C<-iso> gebruikt wordt, zal dos2unix proberen de actieve codetabel te gebruiken.  Als dat niet mogelijk is wordt codetabel CP437 gebruikt, die vooral in de VS gebruikt wordt.  Om een bepaalde codetabel te forceren, kunt u de opties C<-850> (West-Europees), C<-860> (Portugees), C<-863> (Canadees Frans) of C<-865> (Scandinavisch) gebruiken.  Windows-codetabel CP1252 (West-Europees) wordt ook ondersteund met optie C<-1252>.  Gebruik voor andere codetabellen dos2unix in combinatie met iconv(1).  Iconv kan omzetten tussen een lange lijst tekensetcoderingen."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:510
+#: dos2unix.pod:517
 msgid "Never use ISO conversion on Unicode text files. It will corrupt UTF-8 encoded files."
 msgstr "Gebruik ISO-conversie nooit op Unicode-tekstbestanden.  Het zal UTF-8-gecodeerde bestanden beschadigen."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:512
+#: dos2unix.pod:519
 msgid "Some examples:"
 msgstr "Enkele voorbeelden:"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:514
+#: dos2unix.pod:521
 msgid "Convert from DOS default code page to Unix Latin-1:"
 msgstr "Omzetten van de standaard DOS-codetabel naar Unix Latin-1:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:516
+#: dos2unix.pod:523
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix -iso -n in.txt out.txt\n"
@@ -922,12 +939,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:518
+#: dos2unix.pod:525
 msgid "Convert from DOS CP850 to Unix Latin-1:"
 msgstr "Omzetten van DOS CP850 naar Unix Latin-1:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:520
+#: dos2unix.pod:527
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix -850 -n in.txt out.txt\n"
@@ -937,12 +954,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:522
+#: dos2unix.pod:529
 msgid "Convert from Windows CP1252 to Unix Latin-1:"
 msgstr "Omzetten van Windows CP1252 naar Unix Latin-1:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:524
+#: dos2unix.pod:531
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix -1252 -n in.txt out.txt\n"
@@ -952,12 +969,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:526
+#: dos2unix.pod:533
 msgid "Convert from Windows CP1252 to Unix UTF-8 (Unicode):"
 msgstr "Omzetten van Windows CP1252 naar Unix UTF-8 (Unicode):"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:528
+#: dos2unix.pod:535
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    iconv -f CP1252 -t UTF-8 in.txt | dos2unix > out.txt\n"
@@ -967,12 +984,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:530
+#: dos2unix.pod:537
 msgid "Convert from Unix Latin-1 to DOS default code page:"
 msgstr "Omzetten van Unix Latin-1 naar de standaard DOS-codetabel:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:532
+#: dos2unix.pod:539
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    unix2dos -iso -n in.txt out.txt\n"
@@ -982,12 +999,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:534
+#: dos2unix.pod:541
 msgid "Convert from Unix Latin-1 to DOS CP850:"
 msgstr "Omzetten van Unix Latin-1 naar DOS CP850:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:536
+#: dos2unix.pod:543
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    unix2dos -850 -n in.txt out.txt\n"
@@ -997,12 +1014,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:538
+#: dos2unix.pod:545
 msgid "Convert from Unix Latin-1 to Windows CP1252:"
 msgstr "Omzetten van Unix Latin-1 naar Windows CP1252:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:540
+#: dos2unix.pod:547
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    unix2dos -1252 -n in.txt out.txt\n"
@@ -1012,12 +1029,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:542
+#: dos2unix.pod:549
 msgid "Convert from Unix UTF-8 (Unicode) to Windows CP1252:"
 msgstr "Omzetten van Unix UTF-8 (Unicode) naar Windows CP1252:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:544
+#: dos2unix.pod:551
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    unix2dos < in.txt | iconv -f UTF-8 -t CP1252 > out.txt\n"
@@ -1027,142 +1044,142 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:546
+#: dos2unix.pod:553
 msgid "See also L<http://czyborra.com/charsets/codepages.html> and L<http://czyborra.com/charsets/iso8859.html>."
 msgstr "Zie ook L<http://czyborra.com/charsets/codepages.html> en L<http://czyborra.com/charsets/iso8859.html>."
 
 #. type: =head1
-#: dos2unix.pod:551
+#: dos2unix.pod:558
 msgid "UNICODE"
 msgstr "UNICODE"
 
 #. type: =head2
-#: dos2unix.pod:553
+#: dos2unix.pod:560
 msgid "Encodings"
 msgstr "Coderingen"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:555
+#: dos2unix.pod:562
 msgid "There exist different Unicode encodings. On Unix and Linux Unicode files are typically encoded in UTF-8 encoding. On Windows Unicode text files can be encoded in UTF-8, UTF-16, or UTF-16 big endian, but are mostly encoded in UTF-16 format."
 msgstr "Er bestaan verschillende Unicode-coderingen.  Op Unix en Linux zijn Unicode-bestanden typisch gecodeerd in UTF-8.  Op Windows kunnen Unicode-tekstbestanden gecodeerd zijn in UTF-8, UTF-16 of UTF-16 big endian, maar ze zijn meestal gecodeerd in UTF-16."
 
 #. type: =head2
-#: dos2unix.pod:560
+#: dos2unix.pod:567
 msgid "Conversion"
 msgstr "Conversie"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:562
+#: dos2unix.pod:569
 msgid "Unicode text files can have DOS, Unix or Mac line breaks, like regular text files."
 msgstr "Unicode-tekstbestanden kunnen DOS-, Unix- of Mac-regeleindes hebben, net als reguliere tekstbestanden."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:565
+#: dos2unix.pod:572
 msgid "All versions of dos2unix and unix2dos can convert UTF-8 encoded files, because UTF-8 was designed for backward compatibility with ASCII."
 msgstr "Alle versies van dos2unix en unix2dos kunnen UTF-8-gecodeerde bestanden omzetten, want UTF-8 is ontworpen op compatibiliteit met ASCII."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:568
+#: dos2unix.pod:575
 msgid "Dos2unix and unix2dos with Unicode UTF-16 support, can read little and big endian UTF-16 encoded text files. To see if dos2unix was built with UTF-16 support type C<dos2unix -V>."
 msgstr "Dos2unix en unix2dos met Unicode UTF-16-ondersteuning kunnen little en big endian UTF-16-gecodeerde tekstbestanden lezen.  Om er achter te komen of dos2unix gebouwd is met UTF-16- ondersteuning, typt u C<dos2unix -V>."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:572
+#: dos2unix.pod:579
 msgid "On Unix/Linux UTF-16 encoded files are converted to the locale character encoding. Use the locale(1) command to find out what the locale character encoding is. When conversion is not possible a conversion error will occur and the file will be skipped."
 msgstr "Op Unix/Linux worden UTF-16-bestanden geconverteerd naar de codering van de ingestelde taalregio.  Gebruik de opdracht B<locale>(1) om te zien wat de ingestelde codering is.  Wanneer conversie niet mogelijk is, treedt er een fout op en wordt het bestand overgeslagen."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:577
+#: dos2unix.pod:584
 msgid "On Windows UTF-16 files are by default converted to UTF-8. UTF-8 formatted text files are well supported on both Windows and Unix/Linux."
 msgstr "Op Windows worden UTF-16-bestanden standaard naar UTF-8 geconverteerd.  UTF-8-tekstbestanden worden alom goed ondersteund, zowel op Windows als Unix/Linux."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:580
+#: dos2unix.pod:587
 msgid "UTF-16 and UTF-8 encoding are fully compatible, there will no text be lost in the conversion. When an UTF-16 to UTF-8 conversion error occurs, for instance when the UTF-16 input file contains an error, the file will be skipped."
 msgstr "De UTF-16- en UTF-8-coderingen zijn volledig compatibel, er gaat bij het converteren niets verloren.  Als er tijdens de conversie van UTF-16 naar UTF-8 een fout optreedt, bijvoorbeeld omdat het UTF-16-invoerbestand een fout bevat, dan wordt het bestand overgeslagen."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:584
+#: dos2unix.pod:591
 msgid "When option C<-u> is used, the output file will be written in the same UTF-16 encoding as the input file. Option C<-u> prevents conversion to UTF-8."
 msgstr "Wanneer C<-u> gebruikt wordt, wordt het uitvoerbestand in dezelfde UTF-16-codering geschreven als het invoerbestand. Optie C<-u> voorkomt conversie naar UTF-8."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:587
+#: dos2unix.pod:594
 msgid "Dos2unix and unix2dos have no option to convert UTF-8 files to UTF-16."
 msgstr "Dos2unix en unix2dos hebben geen optie om van UTF-8 naar UTF-16 te converteren."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:589
+#: dos2unix.pod:596
 msgid "ISO and 7-bit mode conversion do not work on UTF-16 files."
 msgstr "ISO- en 7-bits-conversie werken niet op UTF-16-bestanden."
 
 #. type: =head2
-#: dos2unix.pod:591
+#: dos2unix.pod:598
 msgid "Byte Order Mark"
 msgstr "Byte-Order-Mark"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:593
+#: dos2unix.pod:600
 msgid "On Windows Unicode text files typically have a Byte Order Mark (BOM), because many Windows programs (including Notepad) add BOMs by default. See also L<http://en.wikipedia.org/wiki/Byte_order_mark>."
 msgstr "Op Windows bevatten Unicode-tekstbestanden gewoonlijk een Byte-Order-Mark (BOM), omdat veel Windows-programma's (inclusief Kladblok) standaard een BOM toevoegen.  Zie ook L<http://en.wikipedia.org/wiki/Byte_order_mark>."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:597
+#: dos2unix.pod:604
 msgid "On Unix Unicode files typically don't have a BOM. It is assumed that text files are encoded in the locale character encoding."
 msgstr "Op Unix hebben Unicode-tekstbestanden meestal geen BOM.  Er wordt aangenomen dat de codering van tekstbestanden gelijk is aan de tekencodering van de ingestelde taalregio."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:600
+#: dos2unix.pod:607
 msgid "Dos2unix can only detect if a file is in UTF-16 format if the file has a BOM.  When an UTF-16 file doesn't have a BOM, dos2unix will see the file as a binary file."
 msgstr "Dos2unix kan alleen detecteren of een bestand in UTF-16-codering is als het bestand een BOM bevat.  Wanneer een UTF-16-bestand geen BOM heeft, ziet dos2unix het bestand als een binair bestand."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:604
+#: dos2unix.pod:611
 msgid "Use option C<-ul> or C<-ub> to convert an UTF-16 file without BOM."
 msgstr "Gebruik optie C<-ul> of C<-ub> om een UTF-16-bestand zonder BOM om te zetten."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:606
+#: dos2unix.pod:613
 msgid "Dos2unix writes by default no BOM in the output file. With option C<-b> Dos2unix writes a BOM when the input file has a BOM."
 msgstr "Dos2unix schrijft standaard geen BOM in het uitvoerbestand.  Met optie C<-b> schrijft dos2unix een BOM wanneer het invoerbestand een BOM bevat."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:609
+#: dos2unix.pod:616
 msgid "Unix2dos writes by default a BOM in the output file when the input file has a BOM. Use option C<-r> to remove the BOM."
 msgstr "Unix2dos schrijft standaard een BOM in het uitvoerbestand wanneer het invoerbestand een BOM bevat.  Gebruik optie C<-r> om de BOM te verwijderen."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:612
+#: dos2unix.pod:619
 msgid "Dos2unix and unix2dos write always a BOM when option C<-m> is used."
 msgstr "Dos2unix en unix2dos schrijven altijd een BOM wanneer optie C<-m> gebruikt wordt."
 
 #. type: =head2
-#: dos2unix.pod:614
+#: dos2unix.pod:621
 msgid "Unicode file names on Windows"
 msgstr "Unicode-bestandsnamen op Windows"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:616
+#: dos2unix.pod:623
 msgid "Dos2unix has optional support for reading and writing Unicode file names in the Windows Command Prompt. That means that dos2unix can open files that have characters in the name that are not part of the default system ANSI code page.  To see if dos2unix for Windows was built with Unicode file name support type C<dos2unix -V>."
 msgstr "Dos2unix heeft optionele ondersteuning voor het lezen en schrijven van Unicode-bestandsnamen in de Windows Opdrachtprompt.  Dit betekent dat dos2unix bestanden kan openen waarvan de naam tekens bevat die niet voorkomen in de standaard ANSI-codetabel.  Om te zien of dos2unix voor Windows gecompileerd werd met ondersteuning voor Unicode-bestandsnamen, typt u C<dos2unix -V>."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:622
+#: dos2unix.pod:629
 msgid "There are some issues with displaying Unicode file names in a Windows console.  See option C<-D>, C<--display-enc>. The file names may be displayed wrongly in the console, but the files will be written with the correct name."
 msgstr "Er zijn enige problemen met het weergeven van Unicode-bestandsnamen in een Windows-console; zie bij optie C<-D>, C<--display-enc>.  De bestandsnamen kunnen verkeerd weergegeven worden, maar de bestanden zullen geschreven worden met de correcte naam."
 
 #. type: =head2
-#: dos2unix.pod:626
+#: dos2unix.pod:633
 msgid "Unicode examples"
 msgstr "Unicode-voorbeelden"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:628
+#: dos2unix.pod:635
 msgid "Convert from Windows UTF-16 (with BOM) to Unix UTF-8:"
 msgstr "Omzetten van Windows UTF-16 (met BOM) naar Unix UTF-8:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:630
+#: dos2unix.pod:637
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix -n in.txt out.txt\n"
@@ -1172,12 +1189,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:632
+#: dos2unix.pod:639
 msgid "Convert from Windows UTF-16LE (without BOM) to Unix UTF-8:"
 msgstr "Omzetten van Windows UTF-16LE (zonder BOM) naar Unix UTF-8:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:634
+#: dos2unix.pod:641
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix -ul -n in.txt out.txt\n"
@@ -1187,12 +1204,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:636
+#: dos2unix.pod:643
 msgid "Convert from Unix UTF-8 to Windows UTF-8 with BOM:"
 msgstr "Omzetten van Unix UTF-8 naar Windows UTF-8 met BOM:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:638
+#: dos2unix.pod:645
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    unix2dos -m -n in.txt out.txt\n"
@@ -1202,12 +1219,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:640
+#: dos2unix.pod:647
 msgid "Convert from Unix UTF-8 to Windows UTF-16:"
 msgstr "Omzetten van Unix UTF-8 naar Windows UTF-16:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:642
+#: dos2unix.pod:649
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    unix2dos < in.txt | iconv -f UTF-8 -t UTF-16 > out.txt\n"
@@ -1217,47 +1234,47 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: =head1
-#: dos2unix.pod:644
+#: dos2unix.pod:651
 msgid "GB18030"
 msgstr "GB18030"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:646
+#: dos2unix.pod:653
 msgid "GB18030 is a Chinese government standard. A mandatory subset of the GB18030 standard is officially required for all software products sold in China. See also L<http://en.wikipedia.org/wiki/GB_18030>."
 msgstr "GB18030 is een standaard van de Chinese overheid.  Een subset van de GB18030-standaard is officieel verplicht voor alle softwareproducten die in China verkocht worden.  Zie ook L<http://en.wikipedia.org/wiki/GB_18030>."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:650
+#: dos2unix.pod:657
 msgid "GB18030 is fully compatible with Unicode, and can be considered an unicode transformation format. Like UTF-8, GB18030 is compatible with ASCII. GB18030 is also compatible with Windows code page 936, also known as GBK."
 msgstr "GB18030 is volledig compatibel met Unicode, en kan als een Unicodetransformatie beschouwd worden.  Net als UTF-8 is GB18030 compatibel met ASCII.  GB18030 is ook compatibel met Windows-codetabel 936 (ook wel GBK genoemd)."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:654
+#: dos2unix.pod:661
 msgid "On Unix/Linux UTF-16 files are converted to GB18030 when the locale encoding is set to GB18030. Note that this will only work if the locale is supported by the system. Use command C<locale -a> to get the list of supported locales."
 msgstr "Op Unix/Linux worden UTF-16-bestanden naar GB18030 geconverteerd wanneer de taalregio-codering GB18030 is.  Merk op dat dit alleen werkt als deze taalregio-instelling door het systeem ondersteund wordt.  Gebruik het commando C<locale -a> voor een overzicht van de beschikbare taalregio's."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:658
+#: dos2unix.pod:665
 msgid "On Windows you need to use option C<-gb> to convert UTF-16 files to GB18030."
 msgstr "Op Windows dient u de optie C<-gb> te gebruiken om UTF-16-bestanden naar GB18030 te converteren."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:660
+#: dos2unix.pod:667
 msgid "GB18030 encoded files can have a Byte Order Mark, like Unicode files."
 msgstr "GB18030-bestanden kunnen een Byte-Order-Mark bevatten, net als Unicode-bestanden."
 
 #. type: =head1
-#: dos2unix.pod:662
+#: dos2unix.pod:669
 msgid "EXAMPLES"
 msgstr "VOORBEELDEN"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:664
+#: dos2unix.pod:671
 msgid "Read input from 'stdin' and write output to 'stdout':"
 msgstr "Invoer lezen van standaardinvoer en uitvoer schrijven naar standaarduitvoer:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:666
+#: dos2unix.pod:673
 #, fuzzy, no-wrap
 #| msgid ""
 #| "    dos2unix -ic *.txt | xargs dos2unix\n"
@@ -1271,12 +1288,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:669
+#: dos2unix.pod:676
 msgid "Convert and replace a.txt. Convert and replace b.txt:"
 msgstr "Omzetten en vervangen van a.txt; omzetten en vervangen van b.txt:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:671
+#: dos2unix.pod:678
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix a.txt b.txt\n"
@@ -1288,12 +1305,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:674
+#: dos2unix.pod:681
 msgid "Convert and replace a.txt in ascii conversion mode:"
 msgstr "Omzetten en vervangen van a.txt in ascii-conversiemodus:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:676
+#: dos2unix.pod:683
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix a.txt\n"
@@ -1303,12 +1320,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:678
+#: dos2unix.pod:685
 msgid "Convert and replace a.txt in ascii conversion mode, convert and replace b.txt in 7bit conversion mode:"
 msgstr "Omzetten en vervangen van a.txt in ascii-conversiemodus; omzetten en vervangen van b.txt in 7-bits conversiemodus:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:681
+#: dos2unix.pod:688
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix a.txt -c 7bit b.txt\n"
@@ -1322,12 +1339,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:685
+#: dos2unix.pod:692
 msgid "Convert a.txt from Mac to Unix format:"
 msgstr "Omzetten van a.txt van Mac- naar Unix-indeling:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:687
+#: dos2unix.pod:694
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix -c mac a.txt\n"
@@ -1339,12 +1356,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:690
+#: dos2unix.pod:697
 msgid "Convert a.txt from Unix to Mac format:"
 msgstr "Omzetten van a.txt van Unix- naar Mac-indeling:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:692
+#: dos2unix.pod:699
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    unix2dos -c mac a.txt\n"
@@ -1356,12 +1373,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:695
+#: dos2unix.pod:702
 msgid "Convert and replace a.txt while keeping original date stamp:"
 msgstr "Omzetten en vervangen van a.txt met behoud van origineel tijdsstempel:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:697
+#: dos2unix.pod:704
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix -k a.txt\n"
@@ -1373,12 +1390,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:700
+#: dos2unix.pod:707
 msgid "Convert a.txt and write to e.txt:"
 msgstr "Omzetten van a.txt en resultaat naar e.txt schrijven:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:702
+#: dos2unix.pod:709
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix -n a.txt e.txt\n"
@@ -1388,12 +1405,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:704
+#: dos2unix.pod:711
 msgid "Convert a.txt and write to e.txt, keep date stamp of e.txt same as a.txt:"
 msgstr "Omzetten van a.txt en naar e.txt schrijven, met tijdsstempel van e.txt gelijk aan die van a.txt:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:706
+#: dos2unix.pod:713
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix -k -n a.txt e.txt\n"
@@ -1403,12 +1420,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:708
+#: dos2unix.pod:715
 msgid "Convert and replace a.txt, convert b.txt and write to e.txt:"
 msgstr "Omzetten en vervangen van a.txt; omzetten van b.txt en naar e.txt schrijven:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:710
+#: dos2unix.pod:717
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix a.txt -n b.txt e.txt\n"
@@ -1420,12 +1437,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:713
+#: dos2unix.pod:720
 msgid "Convert c.txt and write to e.txt, convert and replace a.txt, convert and replace b.txt, convert d.txt and write to f.txt:"
 msgstr "Omzetten van c.txt en naar e.txt schrijven; omzetten en vervangen van a.txt; omzetten en vervangen van b.txt; omzetten van d.txt en naar f.txt schrijven."
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:716
+#: dos2unix.pod:723
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix -n c.txt e.txt -o a.txt b.txt -n d.txt f.txt\n"
@@ -1435,32 +1452,55 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: =head1
-#: dos2unix.pod:718
+#: dos2unix.pod:725
 msgid "RECURSIVE CONVERSION"
 msgstr "RECURSIEVE CONVERSIE"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:720
-msgid "Use dos2unix in combination with the find(1) and xargs(1) commands to recursively convert text files in a directory tree structure. For instance to convert all .txt files in the directory tree under the current directory type:"
+#: dos2unix.pod:727
+#, fuzzy
+#| msgid "Use dos2unix in combination with the find(1) and xargs(1) commands to recursively convert text files in a directory tree structure. For instance to convert all .txt files in the directory tree under the current directory type:"
+msgid "In a Unix shell the find(1) and xargs(1) commands can be used to run dos2unix recursively over all text files in a directory tree. For instance to convert all .txt files in the directory tree under the current directory type:"
 msgstr "Gebruik dos2unix in combinatie met de opdrachten B<find>(1) en B<xargs>(1) om tekstbestanden in een mappenboom recursief om te zetten.  Bijvoorbeeld om alle .txt-bestanden in de mappenboom onder de huidige map te converteren, typt u:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:724
-#, no-wrap
+#: dos2unix.pod:731
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "    find . -name '*.txt' |xargs dos2unix\n"
+#| "\n"
 msgid ""
-"    find . -name '*.txt' |xargs dos2unix\n"
+"    find . -name '*.txt' -print0 |xargs -0 dos2unix\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "    find . -name '*.txt' | xargs dos2unix\n"
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:726
+#: dos2unix.pod:733
+msgid "The find(1) option C<-print0> and corresponding xargs(1) option C<-0> are needed when there are files with spaces or quotes in the name. Otherwise these options can be omitted. Another option is to use find(1) with the C<-exec> option:"
+msgstr ""
+
+#. type: verbatim
+#: dos2unix.pod:737
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "    find . -name '*.txt' |xargs dos2unix\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"    find . -name '*.txt' -exec dos2unix {} \\;\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"    find . -name '*.txt' | xargs dos2unix\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: dos2unix.pod:739
 msgid "In a Windows Command Prompt the following command can be used:"
 msgstr "In een Windows Opdrachtprompt kan de volgende opdracht gebruikt worden:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:728
+#: dos2unix.pod:741
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    for /R %G in (*.txt) do dos2unix \"%G\"\n"
@@ -1470,12 +1510,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:730
+#: dos2unix.pod:743
 msgid "PowerShell users can use the following command in Windows PowerShell:"
 msgstr ""
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:732
+#: dos2unix.pod:745
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    get-childitem -path . -filter '*.txt' -recurse | foreach-object {dos2unix $_.Fullname}\n"
@@ -1483,22 +1523,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: =head1
-#: dos2unix.pod:735
+#: dos2unix.pod:748
 msgid "LOCALIZATION"
 msgstr "LOKALISATIE"
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:739
+#: dos2unix.pod:752
 msgid "B<LANG>"
 msgstr "B<LANG>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:741
+#: dos2unix.pod:754
 msgid "The primary language is selected with the environment variable LANG. The LANG variable consists out of several parts. The first part is in small letters the language code. The second is optional and is the country code in capital letters, preceded with an underscore. There is also an optional third part: character encoding, preceded with a dot. A few examples for POSIX standard type shells:"
 msgstr "De primaire taal wordt geselecteerd via de omgevingsvariabele LANG.  De variabele LANG bestaat uit verschillende onderdelen.  Het eerste deel is in kleine letters de taalcode.  Het tweede deel is optioneel en is de landcode in hoofdletters, voorafgegaan door een liggend streepje.  Er is ook een optioneel derde deel: de tekencodering, voorafgegaan door een punt.  Enkele voorbeelden voor een POSIX-shell:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:748
+#: dos2unix.pod:761
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    export LANG=nl               Dutch\n"
@@ -1520,47 +1560,47 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:756
+#: dos2unix.pod:769
 msgid "For a complete list of language and country codes see the gettext manual: L<http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Usual-Language-Codes.html>"
 msgstr "Voor een complete lijst van taal- en landcodes zie de gettext-handleiding: L<http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Usual-Language-Codes.html>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:759
+#: dos2unix.pod:772
 msgid "On Unix systems you can use the command locale(1) to get locale specific information."
 msgstr "Op Unix-systemen kunt u de opdracht B<locale>(1) gebruiken om specifieke taalregio-informatie te verkrijgen."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:762
+#: dos2unix.pod:775
 msgid "B<LANGUAGE>"
 msgstr "B<LANGUAGE>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:764
+#: dos2unix.pod:777
 msgid "With the LANGUAGE environment variable you can specify a priority list of languages, separated by colons. Dos2unix gives preference to LANGUAGE over LANG.  For instance, first Dutch and then German: C<LANGUAGE=nl:de>. You have to first enable localization, by setting LANG (or LC_ALL) to a value other than \"C\", before you can use a language priority list through the LANGUAGE variable. See also the gettext manual: L<http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/The-LANGUAGE-variable.html>"
 msgstr "Met de omgevingsvariabele LANGUAGE kunt u een prioriteitenlijst specificeren van talen, gescheiden door dubbele punten.  Dos2unix geeft voorrang aan LANGUAGE boven LANG.  Bijvoorbeeld, eerst Nederlands en dan Duits: C<LANGUAGE=nl:de>.  U moet eerst lokalisatie in werking stellen, door het instellen van LANG (of LC_ALL) op een waarde ongelijk aan \"C\", voordat u een talen-prioriteitenlijst kunt gebruiken via de variabele LANGUAGE.  Zie ook de gettext-handleiding: L<http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/The-LANGUAGE-variable.html>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:772
+#: dos2unix.pod:785
 msgid "If you select a language which is not available you will get the standard English messages."
 msgstr "Als u een taal kiest die niet beschikbaar is, worden de standaard Engelse berichten gebruikt."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:776
+#: dos2unix.pod:789
 msgid "B<DOS2UNIX_LOCALEDIR>"
 msgstr "B<DOS2UNIX_LOCALEDIR>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:778
+#: dos2unix.pod:791
 msgid "With the environment variable DOS2UNIX_LOCALEDIR the LOCALEDIR set during compilation can be overruled. LOCALEDIR is used to find the language files. The GNU default value is C</usr/local/share/locale>.  Option B<--version> will display the LOCALEDIR that is used."
 msgstr "Met de omgevingsvariabele DOS2UNIX_LOCALEDIR kan de LOCALEDIR die ingesteld werd tijdens compilatie worden overstemd.  LOCALEDIR wordt gebruikt om de taalbestanden te vinden.  De GNU standaardwaarde is C</usr/local/share/locale>.  De optie B<--version> laat de gebruikte LOCALEDIR zien."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:783
+#: dos2unix.pod:796
 msgid "Example (POSIX shell):"
 msgstr "Voorbeeld (POSIX-shell):"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:785
+#: dos2unix.pod:798
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    export DOS2UNIX_LOCALEDIR=$HOME/share/locale\n"
@@ -1570,76 +1610,83 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: =head1
-#: dos2unix.pod:790
+#: dos2unix.pod:803
 msgid "RETURN VALUE"
 msgstr "AFSLUITWAARDE"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:792
+#: dos2unix.pod:805
 msgid "On success, zero is returned.  When a system error occurs the last system error will be returned. For other errors 1 is returned."
 msgstr "Bij succes wordt nul teruggegeven.  Wanneer een systeemfout optreedt wordt het laatste systeemfoutnummer teruggegeven.  Bij andere fouten wordt 1 teruggegeven."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:795
+#: dos2unix.pod:808
 msgid "The return value is always zero in quiet mode, except when wrong command-line options are used."
 msgstr "De afsluitwaarde is altijd nul in de stillewerkingsmodus, behalve wanneer verkeerde opties worden gegeven."
 
 #. type: =head1
-#: dos2unix.pod:798
+#: dos2unix.pod:811
 msgid "STANDARDS"
 msgstr "STANDAARDEN"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:800
+#: dos2unix.pod:813
 msgid "L<http://en.wikipedia.org/wiki/Text_file>"
 msgstr "L<http://nl.wikipedia.org/wiki/Tekstbestand>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:802
+#: dos2unix.pod:815
 msgid "L<http://en.wikipedia.org/wiki/Carriage_return>"
 msgstr "L<http://nl.wikipedia.org/wiki/Carriage_Return>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:804
+#: dos2unix.pod:817
 msgid "L<http://en.wikipedia.org/wiki/Newline>"
 msgstr "L<http://nl.wikipedia.org/wiki/Linefeed>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:806
+#: dos2unix.pod:819
 msgid "L<http://en.wikipedia.org/wiki/Unicode>"
 msgstr "<http://nl.wikipedia.org/wiki/Unicode>"
 
 #. type: =head1
-#: dos2unix.pod:808
+#: dos2unix.pod:821
 msgid "AUTHORS"
 msgstr "AUTEURS"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:810
+#: dos2unix.pod:823
 msgid "Benjamin Lin - <blin@socs.uts.edu.au>, Bernd Johannes Wuebben (mac2unix mode) - <wuebben@kde.org>, Christian Wurll (add extra newline) - <wurll@ira.uka.de>, Erwin Waterlander - <waterlan@xs4all.nl> (maintainer)"
 msgstr "Benjamin Lin - <blin@socs.uts.edu.au>, Bernd Johannes Wuebben (mac2unix-modus) - <wuebben@kde.org>, Christian Wurll (toevoegen van extra regeleindes) - <wurll@ira.uka.de>, Erwin Waterlander - <waterlan@xs4all.nl> (beheerder)"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:815
+#: dos2unix.pod:828
 msgid "Project page: L<http://waterlan.home.xs4all.nl/dos2unix.html>"
 msgstr "Projectpagina: L<http://waterlan.home.xs4all.nl/dos2unix.html>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:817
+#: dos2unix.pod:830
 msgid "SourceForge page: L<http://sourceforge.net/projects/dos2unix/>"
 msgstr "SourceForge-pagina: L<http://sourceforge.net/projects/dos2unix/>"
 
 #. type: =head1
-#: dos2unix.pod:819
+#: dos2unix.pod:832
 msgid "SEE ALSO"
 msgstr "ZIE OOK"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:821
+#: dos2unix.pod:834
 msgid "file(1)  find(1)  iconv(1)  locale(1)  xargs(1)"
 msgstr "file(1)  find(1)  iconv(1)  locale(1)  xargs(1)"
 
 #~ msgid ""
+#~ "    find -name '*.txt' | xargs dos2unix -ic\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "    find -name '*.txt' | xargs dos2unix -ic\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
 #~ "    dos2unix\n"
 #~ "    dos2unix -l -c mac\n"
 #~ "\n"
index d493f34..9a2d8ed 100644 (file)
@@ -1,18 +1,19 @@
 # Polish translation for dos2unix man.
 # This file is distributed under the same license as the dos2unix package.
-# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2014-2016.
+# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2014-2017.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: dos2unix-man 7.3.3-beta9\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-11 20:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-07 21:20+0100\n"
+"Project-Id-Version: dos2unix-man 7.3.5-beta5\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-06-20 22:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-06-25 13:37+0200\n"
 "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 
 #. type: =head1
 #: dos2unix.pod:52
@@ -407,101 +408,111 @@ msgstr "Opcjonalnie można ustawić dodatkowe flagi, aby zmienić wyjście. Moż
 
 #. type: =item
 #: dos2unix.pod:269
+msgid "B<0>"
+msgstr "B<0>"
+
+#. type: textblock
+#: dos2unix.pod:271
+msgid "Print the file information lines followed by a null character instead of a newline character. This enables correct interpretation of file names with spaces or quotes when flag c is used. Use this flag in combination with xargs(1) option C<-0> or C<--null>."
+msgstr "Wypisanie wierszy informacji o pliku zakończonych znakiem NUL zamiast znaku nowej linii. Pozwala to na poprawną interpretację nazw plików zawierających spacje lub cudzysłowy w przypadku użycia flagi c. Flagi należy używać w połączeniu z opcją C<-0> lub C<--null> programu xargs(1)."
+
+#. type: =item
+#: dos2unix.pod:276
 msgid "B<d>"
 msgstr "B<d>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:271
+#: dos2unix.pod:278
 msgid "Print number of DOS line breaks."
 msgstr "Wypisanie liczby DOS-owych końców linii."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:273
+#: dos2unix.pod:280
 msgid "B<u>"
 msgstr "B<u>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:275
+#: dos2unix.pod:282
 msgid "Print number of Unix line breaks."
 msgstr "Wypisanie liczby uniksowych końców linii."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:277
+#: dos2unix.pod:284
 msgid "B<m>"
 msgstr "B<m>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:279
+#: dos2unix.pod:286
 msgid "Print number of Mac line breaks."
 msgstr "Wypisanie liczby macowych końców linii."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:281
+#: dos2unix.pod:288
 msgid "B<b>"
 msgstr "B<b>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:283
+#: dos2unix.pod:290
 msgid "Print the byte order mark."
 msgstr "Wypisanie znacznika BOM."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:285
+#: dos2unix.pod:292
 msgid "B<t>"
 msgstr "B<t>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:287
+#: dos2unix.pod:294
 msgid "Print if file is text or binary."
 msgstr "Wypisanie, czy plik jest tekstowy, czy binarny."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:289
+#: dos2unix.pod:296
 msgid "B<c>"
 msgstr "B<c>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:291
+#: dos2unix.pod:298
 msgid "Print only the files that would be converted."
 msgstr "Wypisanie tylko plików, które zostałyby przekonwertowane."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:293
+#: dos2unix.pod:300
 msgid "With the C<c> flag dos2unix will print only the files that contain DOS line breaks, unix2dos will print only file names that have Unix line breaks."
 msgstr "Z flagą C<c> dos2unix wypisze tylko pliki zawierające DOS-owe końce linii, a unix2dos wypisze tylko nazwy plików zawierających uniksowe końce linii."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:296
+#: dos2unix.pod:303
 msgid "B<h>"
 msgstr "B<h>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:298
+#: dos2unix.pod:305
 msgid "Print a header."
 msgstr "Wypisanie nagłówka."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:300
+#: dos2unix.pod:307
 msgid "B<p>"
 msgstr "B<p>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:302
+#: dos2unix.pod:309
 msgid "Show file names without path."
 msgstr "Wyświetlanie nazw plików bez ścieżki."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:306
+#: dos2unix.pod:313
 msgid "Examples:"
 msgstr "Przykłady:"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:308
+#: dos2unix.pod:315
 msgid "Show information for all *.txt files:"
 msgstr "Pokazanie informacji o wszystkich plikach *.txt:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:310
+#: dos2unix.pod:317
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix -i *.txt\n"
@@ -511,12 +522,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:312
+#: dos2unix.pod:319
 msgid "Show only the number of DOS line breaks and Unix line breaks:"
 msgstr "Pokazanie tylko liczby DOS-owych i uniksowych końców linii:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:314
+#: dos2unix.pod:321
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix -idu *.txt\n"
@@ -526,12 +537,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:316
+#: dos2unix.pod:323
 msgid "Show only the byte order mark:"
 msgstr "Pokazanie tylko znacznika BOM:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:318
+#: dos2unix.pod:325
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix --info=b *.txt\n"
@@ -541,12 +552,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:320
+#: dos2unix.pod:327
 msgid "List the files that have DOS line breaks:"
 msgstr "Wypisanie listy plików zawierających DOS-owe końce linii:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:322
+#: dos2unix.pod:329
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix -ic *.txt\n"
@@ -556,12 +567,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:324
+#: dos2unix.pod:331
 msgid "List the files that have Unix line breaks:"
 msgstr "Wypisanie listy plików zawierających uniksowe końce linii:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:326
+#: dos2unix.pod:333
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    unix2dos -ic *.txt\n"
@@ -571,342 +582,342 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:328
+#: dos2unix.pod:335
 msgid "Convert only files that have DOS line breaks and leave the other files untouched:"
 msgstr "Konwersja tylko plików mających DOS-owe końce linii, pozostawienie pozostałych bez zmian:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:330
+#: dos2unix.pod:337
 #, no-wrap
 msgid ""
-"    dos2unix -ic *.txt | xargs dos2unix\n"
+"    dos2unix -ic0 *.txt | xargs -0 dos2unix\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"    dos2unix -ic *.txt | xargs dos2unix\n"
+"    dos2unix -ic0 *.txt | xargs -0 dos2unix\n"
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:332
+#: dos2unix.pod:339
 msgid "Find text files that have DOS line breaks:"
 msgstr "Wyszukanie plików tekstowych zawierających DOS-owe końce linii:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:334
+#: dos2unix.pod:341
 #, no-wrap
 msgid ""
-"    find -name '*.txt' | xargs dos2unix -ic\n"
+"    find -name '*.txt' -print0 | xargs -0 dos2unix -ic\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"    find -name '*.txt' | xargs dos2unix -ic\n"
+"    find -name '*.txt' -print0 | xargs -0 dos2unix -ic\n"
 "\n"
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:336
+#: dos2unix.pod:343
 msgid "B<-k, --keepdate>"
 msgstr "B<-k, --keepdate>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:338
+#: dos2unix.pod:345
 msgid "Keep the date stamp of output file same as input file."
 msgstr "Zachowanie znacznika czasu pliku wyjściowego takiego samego, jak pliku wejściowego."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:340
+#: dos2unix.pod:347
 msgid "B<-L, --license>"
 msgstr "B<-L, --license>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:342
+#: dos2unix.pod:349
 msgid "Display program's license."
 msgstr "Wyświetlenie licencji programu."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:344
+#: dos2unix.pod:351
 msgid "B<-l, --newline>"
 msgstr "B<-l, --newline>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:346
+#: dos2unix.pod:353
 msgid "Add additional newline."
 msgstr "Dodanie dodatkowego znaku końca linii."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:348
+#: dos2unix.pod:355
 msgid "B<dos2unix>: Only DOS line breaks are changed to two Unix line breaks.  In Mac mode only Mac line breaks are changed to two Unix line breaks."
 msgstr "B<dos2unix>: tylko DOS-owe znaki końca linii są zamieniane na dwa uniksowe. W trybie Mac tylko macowe znaki końca linii są zamieniane na dwa uniksowe."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:352
+#: dos2unix.pod:359
 msgid "B<unix2dos>: Only Unix line breaks are changed to two DOS line breaks.  In Mac mode Unix line breaks are changed to two Mac line breaks."
 msgstr "B<unix2dos>: tylko uniksowe znaki końca linii są zamieniane na dwa DOS-owe. W trybie Mac uniksowe znaki końca linii są zamieniane na dwa macowe."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:355
+#: dos2unix.pod:362
 msgid "B<-m, --add-bom>"
 msgstr "B<-m, --add-bom>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:357
+#: dos2unix.pod:364
 msgid "Write a Byte Order Mark (BOM) in the output file. By default an UTF-8 BOM is written."
 msgstr "Zapisanie znacznika BOM (Byte Order Mark) w pliku wyjściowym. Domyślnie zapisywany jest BOM UTF-8."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:360
+#: dos2unix.pod:367
 msgid "When the input file is UTF-16, and the option C<-u> is used, an UTF-16 BOM will be written."
 msgstr "Jeśli plik wejściowy jest w kodowaniu UTF-16 i użyto opcji C<-u>, zostanie zapisany BOM UTF-16."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:363
+#: dos2unix.pod:370
 msgid "Never use this option when the output encoding is other than UTF-8, UTF-16, or GB18030. See also section UNICODE."
 msgstr "Nigdy nie należy używać tej opcji, jeśli kodowanie wyjściowe jest inne niż UTF-8, UTF-16 lub GB18030. Więcej w sekcji UNICODE."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:367
+#: dos2unix.pod:374
 msgid "B<-n, --newfile INFILE OUTFILE ...>"
 msgstr "B<-n, --newfile PLIK_WEJ PLIK_WYJ ...>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:369
+#: dos2unix.pod:376
 msgid "New file mode. Convert file INFILE and write output to file OUTFILE.  File names must be given in pairs and wildcard names should I<not> be used or you I<will> lose your files."
 msgstr "Tryb nowego pliku. Konwersja PLIKU_WEJ z zapisem wyjścia do PLIKU_WYJ. Nazwy plików muszą być podane parami, a masek I<nie> należy używać, gdyż I<spowoduje> to utratę plików."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:373
+#: dos2unix.pod:380
 msgid "The person who starts the conversion in new file (paired) mode will be the owner of the converted file. The read/write permissions of the new file will be the permissions of the original file minus the umask(1) of the person who runs the conversion."
 msgstr "Osoba uruchamiająca konwersję w trybie nowego pliku (par) będzie właścicielem przekonwertowanego pliku. Prawa odczytu/zapisu nowego pliku będą pochodziły z praw pliku oryginalnego po odjęciu umask(1) osoby uruchamiającej konwersję."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:378
+#: dos2unix.pod:385
 msgid "B<-o, --oldfile FILE ...>"
 msgstr "B<-o, --oldfile PLIK ...>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:380
+#: dos2unix.pod:387
 msgid "Old file mode. Convert file FILE and overwrite output to it. The program defaults to run in this mode. Wildcard names may be used."
 msgstr "Tryb starego pliku. Konwersja PLIKU i nadpisanie go wyjściem. Program działa domyślnie w tym trybie. Można używać masek."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:383
+#: dos2unix.pod:390
 msgid "In old file (in-place) mode the converted file gets the same owner, group, and read/write permissions as the original file. Also when the file is converted by another user who has write permissions on the file (e.g. user root).  The conversion will be aborted when it is not possible to preserve the original values.  Change of owner could mean that the original owner is not able to read the file any more. Change of group could be a security risk, the file could be made readable for persons for whom it is not intended.  Preservation of owner, group, and read/write permissions is only supported on Unix."
 msgstr "W trybie starego pliku (w miejscu) przekonwertowany plik otrzymuje tego samego właściciela, grupę oraz prawa odczytu/zapisu, jak plik oryginalny - także wtedy, gdy plik jest konwertowany przez innego użytkownika, mającego prawo zapisu do pliku (np. przez użytkownika root). Konwersja zostanie przerwana, jeśli nie będzie możliwe zachowanie oryginalnych wartości. Zmiana właściciela mogłaby oznaczać, że pierwotny właściciel nie może już odczytać pliku. Zmiana grupy mogłaby być zagrożeniem bezpieczeństwa, plik mógłby być czytelny dla nie zamierzonych osób. Zachowanie właściciela, grupy i praw odczytu/zapisu jest obsługiwane tylko na Uniksie."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:392
+#: dos2unix.pod:399
 msgid "B<-q, --quiet>"
 msgstr "B<-q, --quiet>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:394
+#: dos2unix.pod:401
 msgid "Quiet mode. Suppress all warnings and messages. The return value is zero.  Except when wrong command-line options are used."
 msgstr "Tryb cichy. Pominięcie wszystkich ostrzeżeń i komunikatów. Zwracanym kodem jest zero, chyba że podano błędne opcje linii poleceń."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:397
+#: dos2unix.pod:404
 msgid "B<-r, --remove-bom>"
 msgstr "B<-r, --remove-bom>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:399
+#: dos2unix.pod:406
 msgid "Remove Byte Order Mark (BOM). Do not write a BOM in the output file.  This is the default behavior when converting to Unix line breaks.  See also option C<-b>."
 msgstr "Usunięcie znaków BOM (Byte Order Mark). Bez zapisywania BOM do pliku wyjściowego. Jest to domyślne zachowanie przy konwersji na uniksowe końce linii. P. także opcja C<-b>."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:403
+#: dos2unix.pod:410
 msgid "B<-s, --safe>"
 msgstr "B<-s, --safe>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:405
+#: dos2unix.pod:412
 msgid "Skip binary files (default)."
 msgstr "Pominięcie plików binarnych (domyślne)."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:407
+#: dos2unix.pod:414
 msgid "The skipping of binary files is done to avoid accidental mistakes. Be aware that the detection of binary files is not 100% foolproof. Input files are scanned for binary symbols which are typically not found in text files. It is possible that a binary file contains only normal text characters. Such a binary file will mistakenly be seen as a text file."
 msgstr "Pomijanie plików binarnych ma na celu zapobieżenie przypadkowym błędom. Uwaga: wykrywanie plików binarnych nie jest w 100% odporne na błędy. Pliki wejściowe są przeszukiwane pod kątem symboli binarnych, które zwykle nie występują w plikach tekstowych. Może się zdarzyć, że plik binarny zawiera tylko zwykłe znaki tekstowe. Taki plik binarny będzie błędnie widziany jako plik tekstowy."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:413
+#: dos2unix.pod:420
 msgid "B<-u, --keep-utf16>"
 msgstr "B<-u, --keep-utf16>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:415
+#: dos2unix.pod:422
 msgid "Keep the original UTF-16 encoding of the input file. The output file will be written in the same UTF-16 encoding, little or big endian, as the input file.  This prevents transformation to UTF-8. An UTF-16 BOM will be written accordingly. This option can be disabled with the C<-ascii> option."
 msgstr "Zachowanie oryginalnego kodowania pliku wejściowego UTF-16. Plik wyjściowy zostanie zapisany w tym samym kodowaniu UTF-16 (little lub big endian), co plik wejściowy. Zapobiega to przekształceniu do UTF-8. Do pliku zostanie zapisany odpowiedni znacznik BOM UTF-16. Tę opcję można wyłączyć opcją C<-ascii>."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:420
+#: dos2unix.pod:427
 msgid "B<-ul, --assume-utf16le>"
 msgstr "B<-ul, --assume-utf16le>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:422
+#: dos2unix.pod:429
 msgid "Assume that the input file format is UTF-16LE."
 msgstr "Przyjęcie, że format pliku wejściowego to UTF-16LE."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:424
+#: dos2unix.pod:431
 msgid "When there is a Byte Order Mark in the input file the BOM has priority over this option."
 msgstr "Jeśli w pliku wejściowym jest znacznik BOM (Byte Order Mark), ma on priorytet nad tą opcją."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:427
+#: dos2unix.pod:434
 msgid "When you made a wrong assumption (the input file was not in UTF-16LE format) and the conversion succeeded, you will get an UTF-8 output file with wrong text.  You can undo the wrong conversion with iconv(1) by converting the UTF-8 output file back to UTF-16LE. This will bring back the original file."
 msgstr "Jeśli przyjęto błędne założenie (plik wejściowy nie jest w formacie UTF-16LE), a konwersja się uda, wynikiem będzie plik wyjściowy UTF-8 ze złym tekstem. Konwersję tę można odwrócić przy użyciu polecenia iconv(1) do konwersji wyjścia UTF-8 z powrotem do UTF-16LE. Przywróci to plik oryginalny."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:432
+#: dos2unix.pod:439
 msgid "The assumption of UTF-16LE works as a I<conversion mode>. By switching to the default I<ascii> mode the UTF-16LE assumption is turned off."
 msgstr "Przyjęcie UTF-16LE działa jako I<tryb konwersji>. Przy przełączeniu na domyślny tryb I<ascii> przyjęcie UTF-16LE jest wyłączane."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:435
+#: dos2unix.pod:442
 msgid "B<-ub, --assume-utf16be>"
 msgstr "B<-ub, --assume-utf16be>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:437
+#: dos2unix.pod:444
 msgid "Assume that the input file format is UTF-16BE."
 msgstr "Przyjęcie, że format pliku wejściowego to UTF-16BE."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:439
+#: dos2unix.pod:446
 msgid "This option works the same as option C<-ul>."
 msgstr "Ta opcja działa analogicznie do C<-ul>."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:441
+#: dos2unix.pod:448
 msgid "B<-v, --verbose>"
 msgstr "B<-v, --verbose>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:443
+#: dos2unix.pod:450
 msgid "Display verbose messages. Extra information is displayed about Byte Order Marks and the amount of converted line breaks."
 msgstr "Wyświetlanie szczegółowych komunikatów. Wyświetlane śa dodatkowe informacje o znacznikach BOM (Byte Order Mark) oraz liczbie przekonwertowanych końców linii."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:446
+#: dos2unix.pod:453
 msgid "B<-F, --follow-symlink>"
 msgstr "B<-F, --follow-symlink>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:448
+#: dos2unix.pod:455
 msgid "Follow symbolic links and convert the targets."
 msgstr "Podążanie za dowiązaniami symbolicznymi i konwertowanie ich celów"
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:450
+#: dos2unix.pod:457
 msgid "B<-R, --replace-symlink>"
 msgstr "B<-R, --replace-symlink>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:452
+#: dos2unix.pod:459
 msgid "Replace symbolic links with converted files (original target files remain unchanged)."
 msgstr "Zastępowanie dowiązań symbolicznych przekonwertowanymi plikami (oryginalne pliki docelowe pozostają bez zmian)."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:455
+#: dos2unix.pod:462
 msgid "B<-S, --skip-symlink>"
 msgstr "B<-S, --skip-symlink>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:457
+#: dos2unix.pod:464
 msgid "Keep symbolic links and targets unchanged (default)."
 msgstr "Pozostawienie dowiązań symbolicznych i celów bez zmian (domyślne)."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:459
+#: dos2unix.pod:466
 msgid "B<-V, --version>"
 msgstr "B<-V, --version>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:461
+#: dos2unix.pod:468
 msgid "Display version information and exit."
 msgstr "Wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie."
 
 #. type: =head1
-#: dos2unix.pod:465
+#: dos2unix.pod:472
 msgid "MAC MODE"
 msgstr "TRYB MAC"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:467
+#: dos2unix.pod:474
 msgid "In normal mode line breaks are converted from DOS to Unix and vice versa.  Mac line breaks are not converted."
 msgstr "W zwykłym trybie znaki końca linii są konwertowane z DOS-a do Uniksa i odwrotnie. Znaki końca linii systemu Mac nie są konwertowane."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:470
+#: dos2unix.pod:477
 msgid "In Mac mode line breaks are converted from Mac to Unix and vice versa. DOS line breaks are not changed."
 msgstr "W trybie Mac znaki końca linii są konwertowane z formatu Maca do Uniksa i odwrotnie. Znaki końca linii systemu DOS nie są zmieniane."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:473
+#: dos2unix.pod:480
 msgid "To run in Mac mode use the command-line option C<-c mac> or use the commands C<mac2unix> or C<unix2mac>."
 msgstr "Aby uruchomić program w trybie Mac, należy użyć opcji linii poleceń C<-c mac> albo użyć poleceń C<mac2unix> lub C<unix2mac>."
 
 #. type: =head1
-#: dos2unix.pod:476
+#: dos2unix.pod:483
 msgid "CONVERSION MODES"
 msgstr "TRYBY KONWERSJI"
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:480
+#: dos2unix.pod:487
 msgid "B<ascii>"
 msgstr "B<ascii>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:482
+#: dos2unix.pod:489
 msgid "In mode C<ascii> only line breaks are converted. This is the default conversion mode."
 msgstr "W trybie C<ascii> konwertowane są tylko końce linii. Jest to domyślny tryb konwersji."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:485
+#: dos2unix.pod:492
 msgid "Although the name of this mode is ASCII, which is a 7 bit standard, the actual mode is 8 bit. Use always this mode when converting Unicode UTF-8 files."
 msgstr "Mimo że nazwa tego trybu to ASCII, które jest standardem 7-bitowym, jest to tryb 8-bitowy. Należy zawsze używać tego trybu przy konwersji plików Unicode UTF-8."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:489
+#: dos2unix.pod:496
 msgid "B<7bit>"
 msgstr "B<7bit>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:491
+#: dos2unix.pod:498
 msgid "In this mode all 8 bit non-ASCII characters (with values from 128 to 255)  are converted to a 7 bit space."
 msgstr "W tym trybie wszystkie znaki 8-bitowe spoza ASCII (o wartościach od 128 do 255) są konwertowane do przestrzeni 7-bitowej."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:494
+#: dos2unix.pod:501
 msgid "B<iso>"
 msgstr "B<iso>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:496
+#: dos2unix.pod:503
 msgid "Characters are converted between a DOS character set (code page) and ISO character set ISO-8859-1 (Latin-1) on Unix. DOS characters without ISO-8859-1 equivalent, for which conversion is not possible, are converted to a dot. The same counts for ISO-8859-1 characters without DOS counterpart."
 msgstr "W tym trybie znaki są konwertowane między zestawem znaków DOS (stroną kodową) a zestawem znaków ISO-8859-1 (Latin-1) używanym na Uniksie. Znaki DOS-owe nie mające odpowiednika w ISO-8859-1, których nie da się przekonwertować, są zamieniane na kropkę. To samo dotyczy znaków ISO-8859-1 bez odpowiednika w DOS-ie."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:501
+#: dos2unix.pod:508
 msgid "When only option C<-iso> is used dos2unix will try to determine the active code page. When this is not possible dos2unix will use default code page CP437, which is mainly used in the USA.  To force a specific code page use options C<-437> (US), C<-850> (Western European), C<-860> (Portuguese), C<-863> (French Canadian), or C<-865> (Nordic).  Windows code page CP1252 (Western European) is also supported with option C<-1252>. For other code pages use dos2unix in combination with iconv(1).  Iconv can convert between a long list of character encodings."
 msgstr "Jeśli używana jest tylko opcja C<-iso>, dos2unix próbuje wykryć aktywną stronę kodową. Jeśli nie jest to możliwe, dos2unix używa domyślnej strony kodowej CP437, stosowanej głównie w USA. Aby wymusić określoną stronę kodową, należy użyć opcji C<-437> (US), C<-850> (zachodnioeuropejska), C<-860> (portugalska), C<-863> (kanadyjska francuska) lub C<-865> (nordycka). Ponadto obsługiwana jest strona kodowa Windows CP1252 (zachodnioeuropejska) przy użyciu opcji C<-1252>. W przypadku innych stron kodowych można użyć narzędzia dos2unix wraz z iconv(1). Iconv potrafi konwertować między wieloma kodowaniami znaków."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:510
+#: dos2unix.pod:517
 msgid "Never use ISO conversion on Unicode text files. It will corrupt UTF-8 encoded files."
 msgstr "Nigdy nie należy używać konwersji ISO na plikach tekstowych w Unicode. Uszkodziłaby pliki kodowane UTF-8."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:512
+#: dos2unix.pod:519
 msgid "Some examples:"
 msgstr "Kilka przykładów:"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:514
+#: dos2unix.pod:521
 msgid "Convert from DOS default code page to Unix Latin-1:"
 msgstr "Konwersja z domyślnej strony kodowej DOS do uniksowego Latin-1:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:516
+#: dos2unix.pod:523
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix -iso -n in.txt out.txt\n"
@@ -916,12 +927,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:518
+#: dos2unix.pod:525
 msgid "Convert from DOS CP850 to Unix Latin-1:"
 msgstr "Konwersja ze strony kodowej DOS CP850 do uniksowego Latin-1:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:520
+#: dos2unix.pod:527
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix -850 -n in.txt out.txt\n"
@@ -931,12 +942,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:522
+#: dos2unix.pod:529
 msgid "Convert from Windows CP1252 to Unix Latin-1:"
 msgstr "Konwersja ze strony kodowej Windows CP1252 do uniksowego Latin-1:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:524
+#: dos2unix.pod:531
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix -1252 -n in.txt out.txt\n"
@@ -946,12 +957,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:526
+#: dos2unix.pod:533
 msgid "Convert from Windows CP1252 to Unix UTF-8 (Unicode):"
 msgstr "Konwersja ze strony kodowej Windows CP1252 do uniksowego UTF-8 (Unicode):"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:528
+#: dos2unix.pod:535
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    iconv -f CP1252 -t UTF-8 in.txt | dos2unix > out.txt\n"
@@ -961,12 +972,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:530
+#: dos2unix.pod:537
 msgid "Convert from Unix Latin-1 to DOS default code page:"
 msgstr "Konwersa z uniksowego Latin-1 do domyślnej strony kodowej DOS:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:532
+#: dos2unix.pod:539
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    unix2dos -iso -n in.txt out.txt\n"
@@ -976,12 +987,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:534
+#: dos2unix.pod:541
 msgid "Convert from Unix Latin-1 to DOS CP850:"
 msgstr "Konwersja z uniksowego Latin-1 do strony kodowej DOS CP850:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:536
+#: dos2unix.pod:543
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    unix2dos -850 -n in.txt out.txt\n"
@@ -991,12 +1002,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:538
+#: dos2unix.pod:545
 msgid "Convert from Unix Latin-1 to Windows CP1252:"
 msgstr "Konwersja z uniksowego Latin-1 do strony kodowej Windows CP1252:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:540
+#: dos2unix.pod:547
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    unix2dos -1252 -n in.txt out.txt\n"
@@ -1006,12 +1017,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:542
+#: dos2unix.pod:549
 msgid "Convert from Unix UTF-8 (Unicode) to Windows CP1252:"
 msgstr "Konwersja z uniksowego UTF-8 (Unicode) do strony kodowej Windows CP1252:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:544
+#: dos2unix.pod:551
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    unix2dos < in.txt | iconv -f UTF-8 -t CP1252 > out.txt\n"
@@ -1021,142 +1032,142 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:546
+#: dos2unix.pod:553
 msgid "See also L<http://czyborra.com/charsets/codepages.html> and L<http://czyborra.com/charsets/iso8859.html>."
 msgstr "Więcej pod adresem L<http://czyborra.com/charsets/codepages.html> oraz L<http://czyborra.com/charsets/iso8859.html>."
 
 #. type: =head1
-#: dos2unix.pod:551
+#: dos2unix.pod:558
 msgid "UNICODE"
 msgstr "UNICODE"
 
 #. type: =head2
-#: dos2unix.pod:553
+#: dos2unix.pod:560
 msgid "Encodings"
 msgstr "Kodowania"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:555
+#: dos2unix.pod:562
 msgid "There exist different Unicode encodings. On Unix and Linux Unicode files are typically encoded in UTF-8 encoding. On Windows Unicode text files can be encoded in UTF-8, UTF-16, or UTF-16 big endian, but are mostly encoded in UTF-16 format."
 msgstr "Istnieją różne kodowania Unicode. Pod Uniksem i Linuksem pliki Unicode są zwykle kodowane z użyciem UTF-8. Pod Windows pliki tekstowe Unicode mogą być kodowane w UTF-8, UTF-16, UTF-16 big-endian, ale przeważnie są kodowane w UTF-16."
 
 #. type: =head2
-#: dos2unix.pod:560
+#: dos2unix.pod:567
 msgid "Conversion"
 msgstr "Konwersje"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:562
+#: dos2unix.pod:569
 msgid "Unicode text files can have DOS, Unix or Mac line breaks, like regular text files."
 msgstr "Pliki tekstowe Unicode mogą mieć znaki końca linii systemu DOS, Unix lub Mac, podobnie jak zwykłe pliki tekstowe."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:565
+#: dos2unix.pod:572
 msgid "All versions of dos2unix and unix2dos can convert UTF-8 encoded files, because UTF-8 was designed for backward compatibility with ASCII."
 msgstr "Wszystkie wersje dos2unix i unix2dos potrafią konwertować pliki kodowane UTF-8, ponieważ UTF-8 jest wstecznie zgodne z ASCII."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:568
+#: dos2unix.pod:575
 msgid "Dos2unix and unix2dos with Unicode UTF-16 support, can read little and big endian UTF-16 encoded text files. To see if dos2unix was built with UTF-16 support type C<dos2unix -V>."
 msgstr "Dos2unix i unix2dos z obsługą Unicode UTF-16 potrafią odczytywać pliki tekstowe kodowane UTF-16 little- oraz big-endian. Aby sprawdzić, czy dos2unix został zbudowany z obsługą UTF-16, należy napisać C<dos2unix -V>."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:572
+#: dos2unix.pod:579
 msgid "On Unix/Linux UTF-16 encoded files are converted to the locale character encoding. Use the locale(1) command to find out what the locale character encoding is. When conversion is not possible a conversion error will occur and the file will be skipped."
 msgstr "Pod Uniksem/Linuksem pliki w kodowaniu UTF-16 są konwertowane do kodowania znaków ustawionej lokalizacji. Kodowanie znaków dla lokalizacji można sprawdzić poleceniem locale(1). Jeśli konwersja nie jest możliwa, wystąpi błąd, a plik zostanie pominięty."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:577
+#: dos2unix.pod:584
 msgid "On Windows UTF-16 files are by default converted to UTF-8. UTF-8 formatted text files are well supported on both Windows and Unix/Linux."
 msgstr "Pod Windows pliki UTF-16 są domyślnie konwertowane do UTF-8. Pliki tekstkowe w kodowaniu UTF-8 są dobrze obsługiwane zarówno pod Windows, jak i Uniksem/Linuksem."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:580
+#: dos2unix.pod:587
 msgid "UTF-16 and UTF-8 encoding are fully compatible, there will no text be lost in the conversion. When an UTF-16 to UTF-8 conversion error occurs, for instance when the UTF-16 input file contains an error, the file will be skipped."
 msgstr "Kodowania UTF-16 i UTF-8 są w pełni zgodne, konwersja nie spowoduje utraty żadnej części tekstu. W przypadku wystąpienia błędu konwersji, na przykład w przypadku błędu w pliku wejściowym UTF-16, plik zostanie pominięty."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:584
+#: dos2unix.pod:591
 msgid "When option C<-u> is used, the output file will be written in the same UTF-16 encoding as the input file. Option C<-u> prevents conversion to UTF-8."
 msgstr "W przypadku użycia opcji C<-u>, plik wejściowy zostanie zapisany w tym samym kodowaniu UTF-16, co plik wejściowy. Opcja C<-u> zapobiega konwersji do UTF-8."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:587
+#: dos2unix.pod:594
 msgid "Dos2unix and unix2dos have no option to convert UTF-8 files to UTF-16."
 msgstr "Dos2unix oraz unix2dos nie mają opcji pozwalającej na konwersję plików UTF-8 do UTF-16."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:589
+#: dos2unix.pod:596
 msgid "ISO and 7-bit mode conversion do not work on UTF-16 files."
 msgstr "Tryby konwersji ISO i 7-bit nie działają na plikach UTF-16."
 
 #. type: =head2
-#: dos2unix.pod:591
+#: dos2unix.pod:598
 msgid "Byte Order Mark"
 msgstr "Znacznik BOM"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:593
+#: dos2unix.pod:600
 msgid "On Windows Unicode text files typically have a Byte Order Mark (BOM), because many Windows programs (including Notepad) add BOMs by default. See also L<http://en.wikipedia.org/wiki/Byte_order_mark>."
 msgstr "W systemie Windows pliki tekstowe zwykle zawierają znacznik BOM (Byte Order Mark), ponieważ wiele programów dla Windows (w tym Notepad) dodaje domyślnie znaczniki BOM. Więcej informacji można znaleźć pod adresem L<http://pl.wikipedia.org/wiki/BOM_(informatyka)>."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:597
+#: dos2unix.pod:604
 msgid "On Unix Unicode files typically don't have a BOM. It is assumed that text files are encoded in the locale character encoding."
 msgstr "Pod Uniksem pliki Unicode zwykle nie mają znacznika BOM. Pliki tekstowe są traktowane jako kodowane zgodnie z kodowaniem znaków ustawionej lokalizacji."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:600
+#: dos2unix.pod:607
 msgid "Dos2unix can only detect if a file is in UTF-16 format if the file has a BOM.  When an UTF-16 file doesn't have a BOM, dos2unix will see the file as a binary file."
 msgstr "Dos2unix potrafi wykryć tylko, czy plik jest w formacie UTF-16, jeśli zawiera znacznik BOM. Jeśli plik UTF-16 nie ma tego znacznika, dos2unix potraktuje plik jako binarny."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:604
+#: dos2unix.pod:611
 msgid "Use option C<-ul> or C<-ub> to convert an UTF-16 file without BOM."
 msgstr "Do konwersji pliku UTF-16 bez znacznika BOM można użyć opcji C<-ul> lub C<-ub>."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:606
+#: dos2unix.pod:613
 msgid "Dos2unix writes by default no BOM in the output file. With option C<-b> Dos2unix writes a BOM when the input file has a BOM."
 msgstr "Dos2unix nie zapisuje domyślnie znaku BOM w pliku wyjściowym. Z opcją C<-b> Dos2unix zapisuje BOM, jeśli plik wejściowy zawiera BOM."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:609
+#: dos2unix.pod:616
 msgid "Unix2dos writes by default a BOM in the output file when the input file has a BOM. Use option C<-r> to remove the BOM."
 msgstr "Unix2dos domyślnie zapisuje znaczniki BOM w pliku wyjściowym, jeśli plik wejściowy ma BOM. Aby usunąć BOM, można użyć opcji C<-r>."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:612
+#: dos2unix.pod:619
 msgid "Dos2unix and unix2dos write always a BOM when option C<-m> is used."
 msgstr "Dos2unix oraz unix2dos zawsze zapisują znaczniki BOM, jeśli użyta zostanie opcja C<-m>."
 
 #. type: =head2
-#: dos2unix.pod:614
+#: dos2unix.pod:621
 msgid "Unicode file names on Windows"
 msgstr "Unikodowe nazwy plików w Windows"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:616
+#: dos2unix.pod:623
 msgid "Dos2unix has optional support for reading and writing Unicode file names in the Windows Command Prompt. That means that dos2unix can open files that have characters in the name that are not part of the default system ANSI code page.  To see if dos2unix for Windows was built with Unicode file name support type C<dos2unix -V>."
 msgstr "Dos2unix ma opcjonalną obsługę odczytu i zapisu nazw plików Unicode w linii poleceń Windows. Oznacza to, że dos2unix potrafi otwierać pliki zawierające w nazwie znaki spoza domyślnej systemowej strony kodowej ANSI. Aby sprawdzić, czy dos2unix dla Windows został zbudowany z obsługą nazw plików Unicode, można wpisać C<dos2unix -V>."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:622
+#: dos2unix.pod:629
 msgid "There are some issues with displaying Unicode file names in a Windows console.  See option C<-D>, C<--display-enc>. The file names may be displayed wrongly in the console, but the files will be written with the correct name."
 msgstr "Przy wyświetlaniu nazw plików Unicode w konsoli Windows występuje kilka problemów. Więcej informacji w opisie opcji C<-D>, C<--display-enc>. Nazwy plików mogą być wyświetlane błędnie na konsoli, ale pliki będą zapisywane z poprawną nazwą."
 
 #. type: =head2
-#: dos2unix.pod:626
+#: dos2unix.pod:633
 msgid "Unicode examples"
 msgstr "Przykłady Unicode"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:628
+#: dos2unix.pod:635
 msgid "Convert from Windows UTF-16 (with BOM) to Unix UTF-8:"
 msgstr "Konwersja pliku UTF-16 (z BOM) z formatu Windows do uniksowego UTF-8:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:630
+#: dos2unix.pod:637
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix -n in.txt out.txt\n"
@@ -1166,12 +1177,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:632
+#: dos2unix.pod:639
 msgid "Convert from Windows UTF-16LE (without BOM) to Unix UTF-8:"
 msgstr "Konwersja pliku UTF-16LE (bez BOM) z formatu Windows do uniksowego UTF-8:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:634
+#: dos2unix.pod:641
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix -ul -n in.txt out.txt\n"
@@ -1181,12 +1192,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:636
+#: dos2unix.pod:643
 msgid "Convert from Unix UTF-8 to Windows UTF-8 with BOM:"
 msgstr "Konwersja z uniksowego UTF-8 do UTF-8 z BOM dla Windows:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:638
+#: dos2unix.pod:645
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    unix2dos -m -n in.txt out.txt\n"
@@ -1196,12 +1207,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:640
+#: dos2unix.pod:647
 msgid "Convert from Unix UTF-8 to Windows UTF-16:"
 msgstr "Konwersja z uniksowego UTF-8 do UTF-16 dla Windows:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:642
+#: dos2unix.pod:649
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    unix2dos < in.txt | iconv -f UTF-8 -t UTF-16 > out.txt\n"
@@ -1211,66 +1222,64 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: =head1
-#: dos2unix.pod:644
+#: dos2unix.pod:651
 msgid "GB18030"
 msgstr "GB18030"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:646
+#: dos2unix.pod:653
 msgid "GB18030 is a Chinese government standard. A mandatory subset of the GB18030 standard is officially required for all software products sold in China. See also L<http://en.wikipedia.org/wiki/GB_18030>."
 msgstr "GB18030 to standard urzędowy w Chinach. Obowiązkowy podzbiór standardu GB18030 jest oficjalnym wymaganiem każdego oprogramowania sprzedawanego w Chinach. Więcej pod adresem L<http://en.wikipedia.org/wiki/GB_18030>."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:650
+#: dos2unix.pod:657
 msgid "GB18030 is fully compatible with Unicode, and can be considered an unicode transformation format. Like UTF-8, GB18030 is compatible with ASCII. GB18030 is also compatible with Windows code page 936, also known as GBK."
 msgstr "GB18030 jest w pełni zgodny z Unicode i może być uważany za format transformacji unikodu. Podobnie jak UTF-8, GB18030 jest zgodny z ASCII. Jest także zgodny ze stroną kodową Windows 936, znaną też jako GBK."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:654
+#: dos2unix.pod:661
 msgid "On Unix/Linux UTF-16 files are converted to GB18030 when the locale encoding is set to GB18030. Note that this will only work if the locale is supported by the system. Use command C<locale -a> to get the list of supported locales."
 msgstr "Pod Uniksem/Linuksem pliki UTF-16 są konwertowane do GB18030, jeśli kodowanie dla lokalizacji jest ustawione na GB18030. Uwaga: będzie to działać tylko, jeśli lokalizacja jest obsługiwana przez system. Listę obsługiwanych lokalizacji można sprawdzić poleceniem C<locale -a>."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:658
+#: dos2unix.pod:665
 msgid "On Windows you need to use option C<-gb> to convert UTF-16 files to GB18030."
 msgstr "Pod Windows w celu konwersji plików UTF-16 do GB18030 należy użyć opcji C<-gb>."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:660
+#: dos2unix.pod:667
 msgid "GB18030 encoded files can have a Byte Order Mark, like Unicode files."
 msgstr "Pliki w kodowaniu GB18030 mogą mieć znacznik BOM, podobnie jak pliki w Unicode."
 
 #. type: =head1
-#: dos2unix.pod:662
+#: dos2unix.pod:669
 msgid "EXAMPLES"
 msgstr "PRZYKŁADY"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:664
+#: dos2unix.pod:671
 msgid "Read input from 'stdin' and write output to 'stdout':"
 msgstr "Odczyt ze standardowego wejścia i zapis na standardowe wyjście:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:666
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "    dos2unix -ic *.txt | xargs dos2unix\n"
-#| "\n"
+#: dos2unix.pod:673
+#, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix < a.txt\n"
 "    cat a.txt | dos2unix\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"    dos2unix -ic *.txt | xargs dos2unix\n"
+"    dos2unix < a.txt\n"
+"    cat a.txt | dos2unix\n"
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:669
+#: dos2unix.pod:676
 msgid "Convert and replace a.txt. Convert and replace b.txt:"
 msgstr "Konwersja i zastąpienie a.txt; konwersja i zastąpienie b.txt:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:671
+#: dos2unix.pod:678
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix a.txt b.txt\n"
@@ -1282,12 +1291,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:674
+#: dos2unix.pod:681
 msgid "Convert and replace a.txt in ascii conversion mode:"
 msgstr "Konwersja i zastąpienie a.txt w trybie ascii:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:676
+#: dos2unix.pod:683
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix a.txt\n"
@@ -1297,12 +1306,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:678
+#: dos2unix.pod:685
 msgid "Convert and replace a.txt in ascii conversion mode, convert and replace b.txt in 7bit conversion mode:"
 msgstr "Konwersja i zastąpienie a.txt w trybie ascii; konwersja i zastąpienie b.txt w trybie 7-bitowym:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:681
+#: dos2unix.pod:688
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix a.txt -c 7bit b.txt\n"
@@ -1316,12 +1325,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:685
+#: dos2unix.pod:692
 msgid "Convert a.txt from Mac to Unix format:"
 msgstr "Konwersja a.txt z formatu Mac do formatu uniksowego:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:687
+#: dos2unix.pod:694
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix -c mac a.txt\n"
@@ -1333,12 +1342,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:690
+#: dos2unix.pod:697
 msgid "Convert a.txt from Unix to Mac format:"
 msgstr "Konwersja a.txt z formatu uniksowego do formatu Mac:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:692
+#: dos2unix.pod:699
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    unix2dos -c mac a.txt\n"
@@ -1350,12 +1359,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:695
+#: dos2unix.pod:702
 msgid "Convert and replace a.txt while keeping original date stamp:"
 msgstr "Konwersja i zastąpienie a.txt z zachowaniem oryginalnego znacznika czasu:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:697
+#: dos2unix.pod:704
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix -k a.txt\n"
@@ -1367,12 +1376,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:700
+#: dos2unix.pod:707
 msgid "Convert a.txt and write to e.txt:"
 msgstr "Konwersja a.txt i zapis do e.txt:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:702
+#: dos2unix.pod:709
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix -n a.txt e.txt\n"
@@ -1382,12 +1391,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:704
+#: dos2unix.pod:711
 msgid "Convert a.txt and write to e.txt, keep date stamp of e.txt same as a.txt:"
 msgstr "Konwersja a.txt i zapis do e.txt z zachowaniem znacznika czasu e.txt takiego, jak a.txt:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:706
+#: dos2unix.pod:713
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix -k -n a.txt e.txt\n"
@@ -1397,12 +1406,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:708
+#: dos2unix.pod:715
 msgid "Convert and replace a.txt, convert b.txt and write to e.txt:"
 msgstr "Konwersja i zastąpienie a.txt; konwersja b.txt i zapis do e.txt:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:710
+#: dos2unix.pod:717
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix a.txt -n b.txt e.txt\n"
@@ -1414,12 +1423,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:713
+#: dos2unix.pod:720
 msgid "Convert c.txt and write to e.txt, convert and replace a.txt, convert and replace b.txt, convert d.txt and write to f.txt:"
 msgstr "Konwersja c.txt i zapis do e.txt; konwersja i zastąpienie a.txt; konwersja i zastąpienie b.txt; konwersja d.txt i zapis do f.txt:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:716
+#: dos2unix.pod:723
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix -n c.txt e.txt -o a.txt b.txt -n d.txt f.txt\n"
@@ -1429,32 +1438,47 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: =head1
-#: dos2unix.pod:718
+#: dos2unix.pod:725
 msgid "RECURSIVE CONVERSION"
 msgstr "KONWERSJA REKURENCYJNA"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:720
-msgid "Use dos2unix in combination with the find(1) and xargs(1) commands to recursively convert text files in a directory tree structure. For instance to convert all .txt files in the directory tree under the current directory type:"
-msgstr "Można użyć dos2unix w połączeniu z poleceniami find(1) i xargs(1) do rekurencyjnej konwersji plików tekstowych w strukturze drzewa katalogów. Na przykład, aby przekonwertować wszystkie pliki .txt w drzewie katalogów poniżej katalogu bieżącego, należy napisać:"
+#: dos2unix.pod:727
+msgid "In a Unix shell the find(1) and xargs(1) commands can be used to run dos2unix recursively over all text files in a directory tree. For instance to convert all .txt files in the directory tree under the current directory type:"
+msgstr "W powłoce uniksowej można użyć poleceń find(1) i xargs(1) do rekurencyjnego uruchomienia dos2unix na wszystkich plikach tekstowych w strukturze drzewa katalogów. Na przykład, aby przekonwertować wszystkie pliki .txt w drzewie katalogów poniżej katalogu bieżącego, należy napisać:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:724
+#: dos2unix.pod:731
 #, no-wrap
 msgid ""
-"    find . -name '*.txt' |xargs dos2unix\n"
+"    find . -name '*.txt' -print0 |xargs -0 dos2unix\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"    find . -name '*.txt' |xargs dos2unix\n"
+"    find . -name '*.txt' -print0 |xargs -0 dos2unix\n"
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:726
+#: dos2unix.pod:733
+msgid "The find(1) option C<-print0> and corresponding xargs(1) option C<-0> are needed when there are files with spaces or quotes in the name. Otherwise these options can be omitted. Another option is to use find(1) with the C<-exec> option:"
+msgstr "Opcja C<-print0> polecenia find(1) i odpowiadająca jej opcja C<-0> polecenia xargs(1) są potrzebne, jeśli istnieją pliki ze spacjami lub cudzysłowami w nazwie. W przeciwnym wypadku opcje te można pominąć. Inny sposób to użycie find(1) z opcją C<-exec>:"
+
+#. type: verbatim
+#: dos2unix.pod:737
+#, no-wrap
+msgid ""
+"    find . -name '*.txt' -exec dos2unix {} \\;\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"    find . -name '*.txt' -exec dos2unix {} \\;\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: dos2unix.pod:739
 msgid "In a Windows Command Prompt the following command can be used:"
 msgstr "Z poziomu linii poleceń Windows można użyć następującego polecenia:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:728
+#: dos2unix.pod:741
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    for /R %G in (*.txt) do dos2unix \"%G\"\n"
@@ -1464,12 +1488,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:730
+#: dos2unix.pod:743
 msgid "PowerShell users can use the following command in Windows PowerShell:"
 msgstr "Użytkownicy powłoki PowerShell mogą użyć następującego polecenia w Windows PowerShell:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:732
+#: dos2unix.pod:745
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    get-childitem -path . -filter '*.txt' -recurse | foreach-object {dos2unix $_.Fullname}\n"
@@ -1479,22 +1503,22 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: =head1
-#: dos2unix.pod:735
+#: dos2unix.pod:748
 msgid "LOCALIZATION"
 msgstr "LOKALIZACJA"
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:739
+#: dos2unix.pod:752
 msgid "B<LANG>"
 msgstr "B<LANG>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:741
+#: dos2unix.pod:754
 msgid "The primary language is selected with the environment variable LANG. The LANG variable consists out of several parts. The first part is in small letters the language code. The second is optional and is the country code in capital letters, preceded with an underscore. There is also an optional third part: character encoding, preceded with a dot. A few examples for POSIX standard type shells:"
 msgstr "Główny język wybiera się zmienną środowiskową LANG. Zmienna LANG składa się z kilku części. Pierwsza część to małe litery oznaczające kod języka. Druga część jest opcjonalna i zawiera kod kraju pisany wielkimi literami, poprzedzony podkreśleniem. Jest także opcjonalna trzecia część: kodowanie znaków, poprzedzone kropką. Kilka przykładów dla powłok zgodnych ze standardem POSIX:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:748
+#: dos2unix.pod:761
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    export LANG=nl               Dutch\n"
@@ -1516,47 +1540,47 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:756
+#: dos2unix.pod:769
 msgid "For a complete list of language and country codes see the gettext manual: L<http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Usual-Language-Codes.html>"
 msgstr "Pełną listę kodów języków i krajów można znaleźć w podręczniku do gettexta: L<http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Usual-Language-Codes.html>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:759
+#: dos2unix.pod:772
 msgid "On Unix systems you can use the command locale(1) to get locale specific information."
 msgstr "W systemach uniksowych do uzyskania informacji dotyczących lokalizacji można użyć polecenia locale(1)."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:762
+#: dos2unix.pod:775
 msgid "B<LANGUAGE>"
 msgstr "B<LANGUAGE>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:764
+#: dos2unix.pod:777
 msgid "With the LANGUAGE environment variable you can specify a priority list of languages, separated by colons. Dos2unix gives preference to LANGUAGE over LANG.  For instance, first Dutch and then German: C<LANGUAGE=nl:de>. You have to first enable localization, by setting LANG (or LC_ALL) to a value other than \"C\", before you can use a language priority list through the LANGUAGE variable. See also the gettext manual: L<http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/The-LANGUAGE-variable.html>"
 msgstr "Przy użyciu zmiennej środowiskowej LANGUAGE można określić listę języków wg priorytetu, oddzielonych dwukropkami. Dos2unix przyjmuje pierwszeństwo zmiennej LANGUAGE nad LANG. Na przykład, najpierw holenderski, następnie niemiecki: C<LANGUAGE=nl:de>. Aby skorzystać z listy wg priorytetów ze zmiennej LANGUAGE, trzeba najpierw włączyć lokalizację przez ustawienie zmiennej LANG (lub LC_ALL) na wartość inną niż \"C\". Więcej informacji znajduje się w podręczniku do gettexta: L<http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/The-LANGUAGE-variable.html>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:772
+#: dos2unix.pod:785
 msgid "If you select a language which is not available you will get the standard English messages."
 msgstr "W przypadku wybrania niedostępnego języka, otrzymamy standardowe, angielskie komunikaty."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:776
+#: dos2unix.pod:789
 msgid "B<DOS2UNIX_LOCALEDIR>"
 msgstr "B<DOS2UNIX_LOCALEDIR>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:778
+#: dos2unix.pod:791
 msgid "With the environment variable DOS2UNIX_LOCALEDIR the LOCALEDIR set during compilation can be overruled. LOCALEDIR is used to find the language files. The GNU default value is C</usr/local/share/locale>.  Option B<--version> will display the LOCALEDIR that is used."
 msgstr "Przy użyciu zmiennej środowiskowej DOS2UNIX_LOCALEDIR, można nadpisać ustawienie LOCALEDIR z czasu kompilacji. LOCALEDIR to katalog używany do znalezienia plików lokalizacji. Domyślną wartością dla GNU jest C</usr/local/share/locale>. Opcja B<--version> wyświetla używaną wartość LOCALEDIR."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:783
+#: dos2unix.pod:796
 msgid "Example (POSIX shell):"
 msgstr "Przykład (dla powłoki POSIX):"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:785
+#: dos2unix.pod:798
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    export DOS2UNIX_LOCALEDIR=$HOME/share/locale\n"
@@ -1566,80 +1590,71 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: =head1
-#: dos2unix.pod:790
+#: dos2unix.pod:803
 msgid "RETURN VALUE"
 msgstr "WARTOŚĆ ZWRACANA"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:792
+#: dos2unix.pod:805
 msgid "On success, zero is returned.  When a system error occurs the last system error will be returned. For other errors 1 is returned."
 msgstr "W przypadku powodzenia zwracane jest zero. Jeśli wystąpi błąd systemowy, zwracany jest ostatni błąd systemowy. W przypadku innych błędów zwracane jest 1."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:795
+#: dos2unix.pod:808
 msgid "The return value is always zero in quiet mode, except when wrong command-line options are used."
 msgstr "Wartość zwracana w trybie cichym to zawsze zero, z wyjątkiem sytuacji podania błędnych opcji linii poleceń."
 
 #. type: =head1
-#: dos2unix.pod:798
+#: dos2unix.pod:811
 msgid "STANDARDS"
 msgstr "STANDARDY"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:800
+#: dos2unix.pod:813
 msgid "L<http://en.wikipedia.org/wiki/Text_file>"
 msgstr "L<http://pl.wikipedia.org/wiki/Plik_tekstowy>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:802
+#: dos2unix.pod:815
 msgid "L<http://en.wikipedia.org/wiki/Carriage_return>"
 msgstr "L<http://en.wikipedia.org/wiki/Carriage_return>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:804
+#: dos2unix.pod:817
 msgid "L<http://en.wikipedia.org/wiki/Newline>"
 msgstr "L<http://pl.wikipedia.org/wiki/End-of-line>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:806
+#: dos2unix.pod:819
 msgid "L<http://en.wikipedia.org/wiki/Unicode>"
 msgstr "L<http://pl.wikipedia.org/wiki/Unicode>"
 
 #. type: =head1
-#: dos2unix.pod:808
+#: dos2unix.pod:821
 msgid "AUTHORS"
 msgstr "AUTORZY"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:810
+#: dos2unix.pod:823
 msgid "Benjamin Lin - <blin@socs.uts.edu.au>, Bernd Johannes Wuebben (mac2unix mode) - <wuebben@kde.org>, Christian Wurll (add extra newline) - <wurll@ira.uka.de>, Erwin Waterlander - <waterlan@xs4all.nl> (maintainer)"
 msgstr "Benjamin Lin <blin@socs.uts.edu.au>; Bernd Johannes Wuebben (tryb mac2unix) <wuebben@kde.org>; Christian Wurll (dodawanie dodatkowej nowej linii) <wurll@ira.uka.de>; Erwin Waterlander <waterlan@xs4all.nl> (prowadzący)"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:815
+#: dos2unix.pod:828
 msgid "Project page: L<http://waterlan.home.xs4all.nl/dos2unix.html>"
 msgstr "Strona projektu: L<http://waterlan.home.xs4all.nl/dos2unix.html>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:817
+#: dos2unix.pod:830
 msgid "SourceForge page: L<http://sourceforge.net/projects/dos2unix/>"
 msgstr "Strona SourceForge: L<http://sourceforge.net/projects/dos2unix/>"
 
 #. type: =head1
-#: dos2unix.pod:819
+#: dos2unix.pod:832
 msgid "SEE ALSO"
 msgstr "ZOBACZ TAKŻE"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:821
+#: dos2unix.pod:834
 msgid "file(1)  find(1)  iconv(1)  locale(1)  xargs(1)"
 msgstr "file(1)  find(1)  iconv(1)  locale(1)  xargs(1)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "    dos2unix\n"
-#~ "    dos2unix -l -c mac\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "    dos2unix\n"
-#~ "    dos2unix -l -c mac\n"
-#~ "\n"
index 1d504e9..3b75523 100644 (file)
@@ -1,14 +1,14 @@
 # Brazilian Portuguese translation for dos2unix-man
-# Copyright (c) 2016 Erwin Waterlander (msgids)
-# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (c) 2017 Erwin Waterlander (msgids)
+# Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the dos2unix package.
-# Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2014, 2015, 2016.
+# Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2014, 2015, 2016, 2017
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: dos2unix-man 7.3.3-beta9\n"
+"Project-Id-Version: dos2unix-man 7.3.5-beta5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-05 20:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-15 00:21-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-06-20 22:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-06-25 13:10-0200\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -16,7 +16,8 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
+"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 
 #. type: =head1
 #: dos2unix.pod:52
@@ -411,101 +412,111 @@ msgstr "Opcionalmente, opções extra podem ser definidas para alterar a saída.
 
 #. type: =item
 #: dos2unix.pod:269
+msgid "B<0>"
+msgstr "B<0>"
+
+#. type: textblock
+#: dos2unix.pod:271
+msgid "Print the file information lines followed by a null character instead of a newline character. This enables correct interpretation of file names with spaces or quotes when flag c is used. Use this flag in combination with xargs(1) option C<-0> or C<--null>."
+msgstr "Exibe as linhas de informações de arquivo seguido por um caractere nulo em vez de um caractere de nova linha. Isso habilita interpretação correta de nomes de arquivo com espaços ou aspas quando a opção c é usada. Use essa opção na combinação com opções C<-0> ou C<--null> do xargs(1)."
+
+#. type: =item
+#: dos2unix.pod:276
 msgid "B<d>"
 msgstr "B<d>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:271
+#: dos2unix.pod:278
 msgid "Print number of DOS line breaks."
 msgstr "Exibe o número de quebras de linhas do DOS."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:273
+#: dos2unix.pod:280
 msgid "B<u>"
 msgstr "B<u>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:275
+#: dos2unix.pod:282
 msgid "Print number of Unix line breaks."
 msgstr "Exibe o número de quebras de linhas do Unix."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:277
+#: dos2unix.pod:284
 msgid "B<m>"
 msgstr "B<m>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:279
+#: dos2unix.pod:286
 msgid "Print number of Mac line breaks."
 msgstr "Exibe o número de quebras de linhas do Mac."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:281
+#: dos2unix.pod:288
 msgid "B<b>"
 msgstr "B<b>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:283
+#: dos2unix.pod:290
 msgid "Print the byte order mark."
 msgstr "Exibe a marca de ordem de byte."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:285
+#: dos2unix.pod:292
 msgid "B<t>"
 msgstr "B<t>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:287
+#: dos2unix.pod:294
 msgid "Print if file is text or binary."
 msgstr "Exibe se arquivo é texto ou binário."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:289
+#: dos2unix.pod:296
 msgid "B<c>"
 msgstr "B<c>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:291
+#: dos2unix.pod:298
 msgid "Print only the files that would be converted."
 msgstr "Exibe apenas os arquivos que seriam convertidos."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:293
+#: dos2unix.pod:300
 msgid "With the C<c> flag dos2unix will print only the files that contain DOS line breaks, unix2dos will print only file names that have Unix line breaks."
 msgstr "Com a opção C<c>, dos2unix vai exibir apenas os arquivos que contêm quebras de linha do DOS, unix2dos vai exibir apenas os nomes de arquivos que contêm quebras de linha do Unix."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:296
+#: dos2unix.pod:303
 msgid "B<h>"
 msgstr "B<h>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:298
+#: dos2unix.pod:305
 msgid "Print a header."
 msgstr "Exibe um cabeçalho."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:300
+#: dos2unix.pod:307
 msgid "B<p>"
 msgstr "B<p>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:302
+#: dos2unix.pod:309
 msgid "Show file names without path."
 msgstr "Mostra nomes de arquivos sem caminho."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:306
+#: dos2unix.pod:313
 msgid "Examples:"
 msgstr "Exemplos:"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:308
+#: dos2unix.pod:315
 msgid "Show information for all *.txt files:"
 msgstr "Mostra informação sobre todos os arquivos *.txt:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:310
+#: dos2unix.pod:317
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix -i *.txt\n"
@@ -515,12 +526,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:312
+#: dos2unix.pod:319
 msgid "Show only the number of DOS line breaks and Unix line breaks:"
 msgstr "Mostra apenas o número de quebras de linha DOS e Unix:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:314
+#: dos2unix.pod:321
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix -idu *.txt\n"
@@ -530,12 +541,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:316
+#: dos2unix.pod:323
 msgid "Show only the byte order mark:"
 msgstr "Mostra apenas a marca de ordem de byte:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:318
+#: dos2unix.pod:325
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix --info=b *.txt\n"
@@ -545,12 +556,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:320
+#: dos2unix.pod:327
 msgid "List the files that have DOS line breaks:"
 msgstr "Lista os arquivos que possuem quebras de linha do DOS:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:322
+#: dos2unix.pod:329
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix -ic *.txt\n"
@@ -560,12 +571,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:324
+#: dos2unix.pod:331
 msgid "List the files that have Unix line breaks:"
 msgstr "Lista os arquivos que possuem quebras de linha do Unix:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:326
+#: dos2unix.pod:333
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    unix2dos -ic *.txt\n"
@@ -575,342 +586,342 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:328
+#: dos2unix.pod:335
 msgid "Convert only files that have DOS line breaks and leave the other files untouched:"
 msgstr "Converte apenas arquivos que possuem quebras de linha do DOS e não altera outros arquivos:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:330
+#: dos2unix.pod:337
 #, no-wrap
 msgid ""
-"    dos2unix -ic *.txt | xargs dos2unix\n"
+"    dos2unix -ic0 *.txt | xargs -0 dos2unix\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"    dos2unix -ic *.txt | xargs dos2unix\n"
+"    dos2unix -ic0 *.txt | xargs -0 dos2unix\n"
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:332
+#: dos2unix.pod:339
 msgid "Find text files that have DOS line breaks:"
 msgstr "Localiza arquivos de texto que possuam quebras de linha do DOS:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:334
+#: dos2unix.pod:341
 #, no-wrap
 msgid ""
-"    find -name '*.txt' | xargs dos2unix -ic\n"
+"    find -name '*.txt' -print0 | xargs -0 dos2unix -ic\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"    find -name '*.txt' | xargs dos2unix -ic\n"
+"    find -name '*.txt' -print0 | xargs -0 dos2unix -ic\n"
 "\n"
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:336
+#: dos2unix.pod:343
 msgid "B<-k, --keepdate>"
 msgstr "B<-k, --keepdate>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:338
+#: dos2unix.pod:345
 msgid "Keep the date stamp of output file same as input file."
 msgstr "Mantém a marca da data do arquivo de saída igual ao do arquivo de entrada."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:340
+#: dos2unix.pod:347
 msgid "B<-L, --license>"
 msgstr "B<-L, --license>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:342
+#: dos2unix.pod:349
 msgid "Display program's license."
 msgstr "Exibe a licença do programa."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:344
+#: dos2unix.pod:351
 msgid "B<-l, --newline>"
 msgstr "B<-l, --newline>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:346
+#: dos2unix.pod:353
 msgid "Add additional newline."
 msgstr "Adiciona nova linha adicional."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:348
+#: dos2unix.pod:355
 msgid "B<dos2unix>: Only DOS line breaks are changed to two Unix line breaks.  In Mac mode only Mac line breaks are changed to two Unix line breaks."
 msgstr "B<dos2unix>: Apenas quebras de linha do DOS são alteradas para duas quebras de linha do Unix. No modo Mac, apenas quebras de linha do Mac são alterados para duas quebras de linha do Unix."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:352
+#: dos2unix.pod:359
 msgid "B<unix2dos>: Only Unix line breaks are changed to two DOS line breaks.  In Mac mode Unix line breaks are changed to two Mac line breaks."
 msgstr "B<unix2dos>: Apenas quebras de linha do Unix são alteradas para duas quebras de linha do DOS. No modo Mac, quebras de linha do Unix são alteradas para duas quebras de linha do Mac."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:355
+#: dos2unix.pod:362
 msgid "B<-m, --add-bom>"
 msgstr "B<-m, --add-bom>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:357
+#: dos2unix.pod:364
 msgid "Write a Byte Order Mark (BOM) in the output file. By default an UTF-8 BOM is written."
 msgstr "Escreve uma marca de ordem de byte (BOM) no arquivo de saída. Por padrão, um BOM UTF-8 é escrito."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:360
+#: dos2unix.pod:367
 msgid "When the input file is UTF-16, and the option C<-u> is used, an UTF-16 BOM will be written."
 msgstr "Quando o arquivo de entrada é UTF-16, e a opção C<-u> é usada, um BOM UTF-16 será escrito."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:363
+#: dos2unix.pod:370
 msgid "Never use this option when the output encoding is other than UTF-8, UTF-16, or GB18030. See also section UNICODE."
 msgstr "Nunca use essa opção quando a codificação de saída é outra além de UTF-8, UTF-16 ou GB18030. Veja também a seção UNICODE."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:367
+#: dos2unix.pod:374
 msgid "B<-n, --newfile INFILE OUTFILE ...>"
 msgstr "B<-n, --newfile ARQENT ARQSAÍDA ...>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:369
+#: dos2unix.pod:376
 msgid "New file mode. Convert file INFILE and write output to file OUTFILE.  File names must be given in pairs and wildcard names should I<not> be used or you I<will> lose your files."
 msgstr "Modo de novo arquivo. Converte o arquivo ARQENT e escreve a saída para o arquivo ARQSAÍDA. Os nomes de arquivos devem ser fornecidos em pares e nome coringa I<não> deveriam ser usados ou você I<vai> perder seus arquivos."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:373
+#: dos2unix.pod:380
 msgid "The person who starts the conversion in new file (paired) mode will be the owner of the converted file. The read/write permissions of the new file will be the permissions of the original file minus the umask(1) of the person who runs the conversion."
 msgstr "A pessoa que começa a conversão em modo novo arquivo (pareado) será o dono do arquivo convertido. As permissões de leitura/escrita do novo arquivo serão as permissões do arquivo original menos a umask(1) da pessoa que executa a conversão."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:378
+#: dos2unix.pod:385
 msgid "B<-o, --oldfile FILE ...>"
 msgstr "B<-o, --oldfile ARQUIVO ...>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:380
+#: dos2unix.pod:387
 msgid "Old file mode. Convert file FILE and overwrite output to it. The program defaults to run in this mode. Wildcard names may be used."
 msgstr "Modo arquivo antigo. Converte o arquivo ARQUIVO e o sobrescreve com a saída. O programa, por padrão, executa neste modo. Nomes coringas podem ser usados."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:383
+#: dos2unix.pod:390
 msgid "In old file (in-place) mode the converted file gets the same owner, group, and read/write permissions as the original file. Also when the file is converted by another user who has write permissions on the file (e.g. user root).  The conversion will be aborted when it is not possible to preserve the original values.  Change of owner could mean that the original owner is not able to read the file any more. Change of group could be a security risk, the file could be made readable for persons for whom it is not intended.  Preservation of owner, group, and read/write permissions is only supported on Unix."
 msgstr "No modo de arquivo antigo (no-lugar) o arquivo convertido recebe no mesmo dono, grupo e permissões de leitura/escrita que o arquivo original. Também, quando o arquivo é convertido por outro usuário que tenha permissões de escrita no arquivo (ex.: usuário root). A conversão será abortada quando não for possível preservar os valores originais. Alteração do dono pode significar que o dono original não é mais capaz de ler o arquivo. Alteração do grupo pode ser um risco para a segurança, pois o arquivo pode ficar legível para pessoas cujo acesso não é desejado. Preservação do dono, grupo e permissões de leitura/escrita tem suporte apenas no Unix."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:392
+#: dos2unix.pod:399
 msgid "B<-q, --quiet>"
 msgstr "B<-q, --quiet>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:394
+#: dos2unix.pod:401
 msgid "Quiet mode. Suppress all warnings and messages. The return value is zero.  Except when wrong command-line options are used."
 msgstr "Modo quieto. Suprime todos os avios e mensagens. O valor retornado é zero. Exceto quando opções de linha de comando erradas forem usadas."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:397
+#: dos2unix.pod:404
 msgid "B<-r, --remove-bom>"
 msgstr "B<-r, --remove-bom>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:399
+#: dos2unix.pod:406
 msgid "Remove Byte Order Mark (BOM). Do not write a BOM in the output file.  This is the default behavior when converting to Unix line breaks.  See also option C<-b>."
-msgstr "remove marca de ordem de bytes (BOM). Não escreve um BOM no arquivo de saída. Esse é o comportamento padrão ao converter para quebras de linha Unix. Veja também a opção C<-b>."
+msgstr "Remove marca de ordem de bytes (BOM). Não escreve um BOM no arquivo de saída. Esse é o comportamento padrão ao converter para quebras de linha Unix. Veja também a opção C<-b>."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:403
+#: dos2unix.pod:410
 msgid "B<-s, --safe>"
 msgstr "B<-s, --safe>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:405
+#: dos2unix.pod:412
 msgid "Skip binary files (default)."
 msgstr "Ignora arquivo binários (padrão)."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:407
+#: dos2unix.pod:414
 msgid "The skipping of binary files is done to avoid accidental mistakes. Be aware that the detection of binary files is not 100% foolproof. Input files are scanned for binary symbols which are typically not found in text files. It is possible that a binary file contains only normal text characters. Such a binary file will mistakenly be seen as a text file."
 msgstr "A ação de ignorar arquivos binários é feita para evitar equívocos acidentais. Fique ciente de que a detecção de arquivos binários não é 100% à prova de erros. Arquivos de entrada são analisados por símbolos binários que, geralmente, não são encontrados em arquivos textos. É possível que um arquivo binário contenha apenas caracteres de texto normais. tal arquivo binário pode ser acidentalmente visto como um arquivo de texto."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:413
+#: dos2unix.pod:420
 msgid "B<-u, --keep-utf16>"
 msgstr "B<-u, --keep-utf16>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:415
+#: dos2unix.pod:422
 msgid "Keep the original UTF-16 encoding of the input file. The output file will be written in the same UTF-16 encoding, little or big endian, as the input file.  This prevents transformation to UTF-8. An UTF-16 BOM will be written accordingly. This option can be disabled with the C<-ascii> option."
 msgstr "Mantém a codificação UTF-16 original do arquivo de entrada. O arquivo de saída será escrito na mesma codificação UTF-16, em little ou big endian, como o arquivo de entrada. Isso evita transformação para UTF-8. Como consequência, um BOM UTF-16 será escrito. Essa opção pode ser desabilitada com a opção C<-ascii>."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:420
+#: dos2unix.pod:427
 msgid "B<-ul, --assume-utf16le>"
 msgstr "B<-ul, --assume-utf16le>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:422
+#: dos2unix.pod:429
 msgid "Assume that the input file format is UTF-16LE."
 msgstr "Presume que o formato de arquivo de entrada é UTF-16LE."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:424
+#: dos2unix.pod:431
 msgid "When there is a Byte Order Mark in the input file the BOM has priority over this option."
 msgstr "Quando há uma marca de ordem de byte no arquivo de entrada, esta tem prioridade sobre essa opção."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:427
+#: dos2unix.pod:434
 msgid "When you made a wrong assumption (the input file was not in UTF-16LE format) and the conversion succeeded, you will get an UTF-8 output file with wrong text.  You can undo the wrong conversion with iconv(1) by converting the UTF-8 output file back to UTF-16LE. This will bring back the original file."
 msgstr "Quando você fizer uma presunção equivocada (o arquivo de entrada não estava no formato UTF-16LE) e a conversão funcionar, você terá um arquivo de saída UTF-8 com texto errado. Você pode desfazer a conversão errada com iconv(1) pela conversão do arquivo de saída UTF-8 de volta para UTF-16LE. Isso vai trazer de volta o arquivo para o original."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:432
+#: dos2unix.pod:439
 msgid "The assumption of UTF-16LE works as a I<conversion mode>. By switching to the default I<ascii> mode the UTF-16LE assumption is turned off."
 msgstr "A presunção de UTF-16LE funciona como um I<modo de conversão>. Ao alternara o modo I<ascii> padrão, a presunção de UTF-16LE é desativada."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:435
+#: dos2unix.pod:442
 msgid "B<-ub, --assume-utf16be>"
 msgstr "B<-ub, --assume-utf16be>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:437
+#: dos2unix.pod:444
 msgid "Assume that the input file format is UTF-16BE."
 msgstr "Presume que o formato de arquivo de entrada é UTF-16BE."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:439
+#: dos2unix.pod:446
 msgid "This option works the same as option C<-ul>."
 msgstr "Essa opção funciona o mesmo que a opção C<-ul>."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:441
+#: dos2unix.pod:448
 msgid "B<-v, --verbose>"
 msgstr "B<-v, --verbose>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:443
+#: dos2unix.pod:450
 msgid "Display verbose messages. Extra information is displayed about Byte Order Marks and the amount of converted line breaks."
 msgstr "Exibe mensagens detalhadas. Informação extra é exibida sobre marcas de ordem de byte e a quantidade de quebras de linha convertidas."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:446
+#: dos2unix.pod:453
 msgid "B<-F, --follow-symlink>"
 msgstr "B<-F, --follow-symlink>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:448
+#: dos2unix.pod:455
 msgid "Follow symbolic links and convert the targets."
 msgstr "Segue ligações simbólicas e converte os alvos."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:450
+#: dos2unix.pod:457
 msgid "B<-R, --replace-symlink>"
 msgstr "B<-R, --replace-symlink>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:452
+#: dos2unix.pod:459
 msgid "Replace symbolic links with converted files (original target files remain unchanged)."
 msgstr "Substitui ligações simbólicas com arquivos convertidos (arquivos alvo originais permanecem inalterados)."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:455
+#: dos2unix.pod:462
 msgid "B<-S, --skip-symlink>"
 msgstr "B<-S, --skip-symlink>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:457
+#: dos2unix.pod:464
 msgid "Keep symbolic links and targets unchanged (default)."
 msgstr "Mentém ligações simbólicas e alvos inalterados (padrão)."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:459
+#: dos2unix.pod:466
 msgid "B<-V, --version>"
 msgstr "B<-V, --version>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:461
+#: dos2unix.pod:468
 msgid "Display version information and exit."
 msgstr "Exibe informação da versão e sai."
 
 #. type: =head1
-#: dos2unix.pod:465
+#: dos2unix.pod:472
 msgid "MAC MODE"
 msgstr "MODO MAC"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:467
+#: dos2unix.pod:474
 msgid "In normal mode line breaks are converted from DOS to Unix and vice versa.  Mac line breaks are not converted."
 msgstr "No modo normal, as quebras de linhas são convertidas de DOS para Unix e vice-versa. Quebras de linha do Mac não são convertidas."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:470
+#: dos2unix.pod:477
 msgid "In Mac mode line breaks are converted from Mac to Unix and vice versa. DOS line breaks are not changed."
 msgstr "No modo Mac, quebras de linha são convertidas de Mac para Unix e vice-versa. Quebras de linha do DOS não são alteradas."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:473
+#: dos2unix.pod:480
 msgid "To run in Mac mode use the command-line option C<-c mac> or use the commands C<mac2unix> or C<unix2mac>."
 msgstr "Para executar no modo Mac, use a opção de linha de comando C<-c mac> ou use os comandos C<mac2unix> ou C<unix2mac>."
 
 #. type: =head1
-#: dos2unix.pod:476
+#: dos2unix.pod:483
 msgid "CONVERSION MODES"
 msgstr "MODOS DE CONVERSÃO"
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:480
+#: dos2unix.pod:487
 msgid "B<ascii>"
 msgstr "B<ascii>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:482
+#: dos2unix.pod:489
 msgid "In mode C<ascii> only line breaks are converted. This is the default conversion mode."
 msgstr "No modo C<ascii>, apenas as quebras de linha são convertidas. Esse é o modo de conversão padrão."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:485
+#: dos2unix.pod:492
 msgid "Although the name of this mode is ASCII, which is a 7 bit standard, the actual mode is 8 bit. Use always this mode when converting Unicode UTF-8 files."
 msgstr "Apesar do nome deste modo ser ASCII, o qual é um padrão de 7 bits, o modo é em verdade 8 bits. Sempre use este modo quando quiser converter arquivos Unicode UTF-8."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:489
+#: dos2unix.pod:496
 msgid "B<7bit>"
 msgstr "B<7bit>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:491
+#: dos2unix.pod:498
 msgid "In this mode all 8 bit non-ASCII characters (with values from 128 to 255)  are converted to a 7 bit space."
 msgstr "Neste modo todos os caracteres não-ASCII de 8 bits (com valores entre 128 e 255) são convertidos para um espaço de 7 bits."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:494
+#: dos2unix.pod:501
 msgid "B<iso>"
 msgstr "B<iso>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:496
+#: dos2unix.pod:503
 msgid "Characters are converted between a DOS character set (code page) and ISO character set ISO-8859-1 (Latin-1) on Unix. DOS characters without ISO-8859-1 equivalent, for which conversion is not possible, are converted to a dot. The same counts for ISO-8859-1 characters without DOS counterpart."
 msgstr "Caracteres são convertidos entre um conjunto de caracteres do DOS (página de código) e conjunto de caracteres ISO-8859-1 (Latin-1) no Unix. Caracteres de DOS sem um equivalente ISO-8859-1, para os quais a conversão não é possível, são convertidos para um ponto. O mesmo vale para caracteres ISO-8859-1 sem a contraparte DOS."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:501
+#: dos2unix.pod:508
 msgid "When only option C<-iso> is used dos2unix will try to determine the active code page. When this is not possible dos2unix will use default code page CP437, which is mainly used in the USA.  To force a specific code page use options C<-437> (US), C<-850> (Western European), C<-860> (Portuguese), C<-863> (French Canadian), or C<-865> (Nordic).  Windows code page CP1252 (Western European) is also supported with option C<-1252>. For other code pages use dos2unix in combination with iconv(1).  Iconv can convert between a long list of character encodings."
 msgstr "Quando apenas a opção C<-iso> for usada, dos2unix vai tentar determinar a página de código ativa. Quando isso não for possível, dos2unix vai usar a página de código padrão CP437, a qual é usada principalmente nos EUA. Para forçar uma página de código específica, use as opções C<-437> (EUA), C<-850> (Europeu oriental), C<-860> (Português), C<-863> (Franco-canadense) ou C<-865> (Nórdico). Também há suporte à página de código do Windows CP1252 (Europeu ocidental) com a opção C<-1252>. Para outras páginas de código, use dos2unix em combinação cm iconv(1). Iconv pode converter entre uma lista grande de codificações de caracteres."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:510
+#: dos2unix.pod:517
 msgid "Never use ISO conversion on Unicode text files. It will corrupt UTF-8 encoded files."
 msgstr "Nunca use conversão ISO em arquivos textos Unicode. Isso vai corromper os arquivos codificados em UTF-8."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:512
+#: dos2unix.pod:519
 msgid "Some examples:"
 msgstr "Alguns exemplos:"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:514
+#: dos2unix.pod:521
 msgid "Convert from DOS default code page to Unix Latin-1:"
 msgstr "Conversão da página de código padrão do DOS para Latin-1 do Unix:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:516
+#: dos2unix.pod:523
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix -iso -n in.txt out.txt\n"
@@ -920,12 +931,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:518
+#: dos2unix.pod:525
 msgid "Convert from DOS CP850 to Unix Latin-1:"
 msgstr "Conversão da CP850 do DOS para Latin-1 do Unix:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:520
+#: dos2unix.pod:527
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix -850 -n in.txt out.txt\n"
@@ -935,12 +946,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:522
+#: dos2unix.pod:529
 msgid "Convert from Windows CP1252 to Unix Latin-1:"
 msgstr "Conversão da CP1252 do Windows para Latin-1 do Unix:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:524
+#: dos2unix.pod:531
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix -1252 -n in.txt out.txt\n"
@@ -950,12 +961,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:526
+#: dos2unix.pod:533
 msgid "Convert from Windows CP1252 to Unix UTF-8 (Unicode):"
 msgstr "Conversão da CP1252 do Windows para UTF-8 (Unicode) do Unix:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:528
+#: dos2unix.pod:535
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    iconv -f CP1252 -t UTF-8 in.txt | dos2unix > out.txt\n"
@@ -965,12 +976,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:530
+#: dos2unix.pod:537
 msgid "Convert from Unix Latin-1 to DOS default code page:"
 msgstr "Conversão de Latin-1 do Unix para página de código padrão do DOS:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:532
+#: dos2unix.pod:539
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    unix2dos -iso -n in.txt out.txt\n"
@@ -980,12 +991,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:534
+#: dos2unix.pod:541
 msgid "Convert from Unix Latin-1 to DOS CP850:"
 msgstr "Conversão do Latin-1 do Unix para CP850 do DOS:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:536
+#: dos2unix.pod:543
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    unix2dos -850 -n in.txt out.txt\n"
@@ -995,12 +1006,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:538
+#: dos2unix.pod:545
 msgid "Convert from Unix Latin-1 to Windows CP1252:"
 msgstr "Conversão do Latin-1 do unix para CP1252 do Windows:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:540
+#: dos2unix.pod:547
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    unix2dos -1252 -n in.txt out.txt\n"
@@ -1010,12 +1021,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:542
+#: dos2unix.pod:549
 msgid "Convert from Unix UTF-8 (Unicode) to Windows CP1252:"
 msgstr "Conversão do UTF-8 (Unicode) do Unix para CP1252 do Windows:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:544
+#: dos2unix.pod:551
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    unix2dos < in.txt | iconv -f UTF-8 -t CP1252 > out.txt\n"
@@ -1025,142 +1036,142 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:546
+#: dos2unix.pod:553
 msgid "See also L<http://czyborra.com/charsets/codepages.html> and L<http://czyborra.com/charsets/iso8859.html>."
 msgstr "Veja também L<http://czyborra.com/charsets/codepages.html> e L<http://czyborra.com/charsets/iso8859.html>."
 
 #. type: =head1
-#: dos2unix.pod:551
+#: dos2unix.pod:558
 msgid "UNICODE"
 msgstr "UNICODE"
 
 #. type: =head2
-#: dos2unix.pod:553
+#: dos2unix.pod:560
 msgid "Encodings"
 msgstr "Codificações"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:555
+#: dos2unix.pod:562
 msgid "There exist different Unicode encodings. On Unix and Linux Unicode files are typically encoded in UTF-8 encoding. On Windows Unicode text files can be encoded in UTF-8, UTF-16, or UTF-16 big endian, but are mostly encoded in UTF-16 format."
 msgstr "Exitem codificações Unicode diferentes. No Unix e no Linux, arquivos Unicode são geralmente codificados em UTF-8. No Windows, arquivos texto Unicode podem ser codificados em UTF-8, UTF-16 ou UTF-16 big endian, mas na maioria das vezes são codificados no formato UTF-16."
 
 #. type: =head2
-#: dos2unix.pod:560
+#: dos2unix.pod:567
 msgid "Conversion"
 msgstr "Conversão"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:562
+#: dos2unix.pod:569
 msgid "Unicode text files can have DOS, Unix or Mac line breaks, like regular text files."
 msgstr "Arquivos texto em Unicode pode ter quebras de linha DOS, Unix ou Mac, como arquivos texto comuns."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:565
+#: dos2unix.pod:572
 msgid "All versions of dos2unix and unix2dos can convert UTF-8 encoded files, because UTF-8 was designed for backward compatibility with ASCII."
 msgstr "Todas as versões do dos2unix e unix2dos podem converter arquivos codificados em UTF-8 porque UTF-8 foi projetado para ter compatibilidade reversa com ASCII."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:568
+#: dos2unix.pod:575
 msgid "Dos2unix and unix2dos with Unicode UTF-16 support, can read little and big endian UTF-16 encoded text files. To see if dos2unix was built with UTF-16 support type C<dos2unix -V>."
 msgstr "Dos2unix e unix2dos com suporte a Unicode UTF-16 podem ler arquivos texto codificados em little e big endian UTF-16. Para ver se dos2unix foi compilado com suporte a UTF-16, digite C<dos2unix -V>."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:572
+#: dos2unix.pod:579
 msgid "On Unix/Linux UTF-16 encoded files are converted to the locale character encoding. Use the locale(1) command to find out what the locale character encoding is. When conversion is not possible a conversion error will occur and the file will be skipped."
 msgstr "No Unix/Linux, arquivos codificados em UTF-16 são convertidos para a codificação de caracteres do localização. Use o comando locale(1) para descobrir qual é a codificação de caracteres da localização. Quando a conversão não for possível, ocorrerá um erro e o arquivo será ignorado."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:577
+#: dos2unix.pod:584
 msgid "On Windows UTF-16 files are by default converted to UTF-8. UTF-8 formatted text files are well supported on both Windows and Unix/Linux."
 msgstr "No Windows, arquivos UTF-16 são convertidos, por padrão, para UTF-8. Arquivos texto formatados em UTF-8 possuem ótimo suporte em ambos Windows e Unix/Linux."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:580
+#: dos2unix.pod:587
 msgid "UTF-16 and UTF-8 encoding are fully compatible, there will no text be lost in the conversion. When an UTF-16 to UTF-8 conversion error occurs, for instance when the UTF-16 input file contains an error, the file will be skipped."
 msgstr "Codificações UTF-16 e UTF-8 são completamente compatíveis, não havendo qualquer perda de texto na conversão. Quando um erro de conversão UTF-16 para UTF-8 ocorre, por exemplo quando o arquivo de entrada UTF-16  contém um erro, o arquivo será ignorado."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:584
+#: dos2unix.pod:591
 msgid "When option C<-u> is used, the output file will be written in the same UTF-16 encoding as the input file. Option C<-u> prevents conversion to UTF-8."
 msgstr "Quando a opção C<-u> é usada, o arquivo de saída será escrito na mesma codificação UTF-16 que o arquivo de saída. A opção C<-u> evita conversão para UTF-8."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:587
+#: dos2unix.pod:594
 msgid "Dos2unix and unix2dos have no option to convert UTF-8 files to UTF-16."
 msgstr "Dos2unix e unix2dos não possuem opção para converter arquivos UTF-8 para UTF-16."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:589
+#: dos2unix.pod:596
 msgid "ISO and 7-bit mode conversion do not work on UTF-16 files."
 msgstr "Modo de conversão ISO e 7 bits não funcionam em arquivos UTF-16."
 
 #. type: =head2
-#: dos2unix.pod:591
+#: dos2unix.pod:598
 msgid "Byte Order Mark"
 msgstr "Marca de ordem de byte"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:593
+#: dos2unix.pod:600
 msgid "On Windows Unicode text files typically have a Byte Order Mark (BOM), because many Windows programs (including Notepad) add BOMs by default. See also L<http://en.wikipedia.org/wiki/Byte_order_mark>."
 msgstr "No Windows, arquivos Unicode normalmente têm uma Marca de Ordem de Byte (BOM), porque muitos programas (incluindo o Bloco de Notas) adiciona BOMs por padrão. Veja também L<http://en.wikipedia.org/wiki/Byte_order_mark>."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:597
+#: dos2unix.pod:604
 msgid "On Unix Unicode files typically don't have a BOM. It is assumed that text files are encoded in the locale character encoding."
 msgstr "No Unix, arquivos Unicode normalmente não têm BOM. Presume-se que arquivos texto são codificados na codificação de caracteres da localização."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:600
+#: dos2unix.pod:607
 msgid "Dos2unix can only detect if a file is in UTF-16 format if the file has a BOM.  When an UTF-16 file doesn't have a BOM, dos2unix will see the file as a binary file."
 msgstr "Dos2unix pode detectar apenas se um arquivo está no formato UTF-16 se o arquivo tiver BOM. Quando um arquivo UTF-16 não tiver BOM, dos2unix vai ver se o arquivo é um arquivo binário."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:604
+#: dos2unix.pod:611
 msgid "Use option C<-ul> or C<-ub> to convert an UTF-16 file without BOM."
 msgstr "Use a opção C<-ul> ou C<-ub> para converter um arquivo UTF-16 sem BOM."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:606
+#: dos2unix.pod:613
 msgid "Dos2unix writes by default no BOM in the output file. With option C<-b> Dos2unix writes a BOM when the input file has a BOM."
 msgstr "Dos2unix escreve por padrão nenhum BOM no arquivo de saída. Com a opção C<-b>, o Dos2unix escreve um BOM quando o arquivo de entrada possuir BOM."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:609
+#: dos2unix.pod:616
 msgid "Unix2dos writes by default a BOM in the output file when the input file has a BOM. Use option C<-r> to remove the BOM."
 msgstr "Unix2dos escreve por padrão um BOM no arquivo de saída quando o arquivo de entrada tem BOM. Use a opção C<-m> para remover BOM."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:612
+#: dos2unix.pod:619
 msgid "Dos2unix and unix2dos write always a BOM when option C<-m> is used."
 msgstr "Dos2unix e unix2dos sempre escrevem BOM quando a opção C<-m> é usada."
 
 #. type: =head2
-#: dos2unix.pod:614
+#: dos2unix.pod:621
 msgid "Unicode file names on Windows"
 msgstr "Nomes de arquivos Unicode no Windows"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:616
+#: dos2unix.pod:623
 msgid "Dos2unix has optional support for reading and writing Unicode file names in the Windows Command Prompt. That means that dos2unix can open files that have characters in the name that are not part of the default system ANSI code page.  To see if dos2unix for Windows was built with Unicode file name support type C<dos2unix -V>."
-msgstr "Dos2unix possui um suporte opcional para leitura e escrita de nomes de arquivos Unicode no Prompt de Comando Windows. Isso significa que dos2unix pode abrir arquivos que possuam caracteres no nome que não são parte da página de código ANSI padrão do sistema. Para ver ser dosunix para Windows foi compilado com suporte a nomes de arquivos Unicode, digite C<dos2unix -V>."
+msgstr "Dos2unix possui um suporte opcional para leitura e escrita de nomes de arquivos Unicode no Prompt de Comando Windows. Isso significa que dos2unix pode abrir arquivos que possuam caracteres no nome que não são parte da página de código ANSI padrão do sistema. Para ver se dos2unix para Windows foi compilado com suporte a nomes de arquivos em Unicode, digite C<dos2unix -V>."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:622
+#: dos2unix.pod:629
 msgid "There are some issues with displaying Unicode file names in a Windows console.  See option C<-D>, C<--display-enc>. The file names may be displayed wrongly in the console, but the files will be written with the correct name."
 msgstr "Há alguns problemas com a exibição de nomes de arquivos Unicode em um console Windows. Veja a opção C<-D>, C<--display-enc>. Para nomes de arquivos pode ser exibido incorretamente, mas os arquivos serão escritos com o nome correto."
 
 #. type: =head2
-#: dos2unix.pod:626
+#: dos2unix.pod:633
 msgid "Unicode examples"
 msgstr "Exemplos de Unicode"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:628
+#: dos2unix.pod:635
 msgid "Convert from Windows UTF-16 (with BOM) to Unix UTF-8:"
 msgstr "Conversão de UTF-16 do Windows (com BOM) para UTF-8 do Unix:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:630
+#: dos2unix.pod:637
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix -n in.txt out.txt\n"
@@ -1170,12 +1181,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:632
+#: dos2unix.pod:639
 msgid "Convert from Windows UTF-16LE (without BOM) to Unix UTF-8:"
 msgstr "Conversão de UTF-16LE do Windows (sem BOM) para UTF-8 do Unix:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:634
+#: dos2unix.pod:641
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix -ul -n in.txt out.txt\n"
@@ -1185,12 +1196,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:636
+#: dos2unix.pod:643
 msgid "Convert from Unix UTF-8 to Windows UTF-8 with BOM:"
 msgstr "Conversão de UTF-8 Unix para UTF-8 do Windows com BOM:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:638
+#: dos2unix.pod:645
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    unix2dos -m -n in.txt out.txt\n"
@@ -1200,12 +1211,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:640
+#: dos2unix.pod:647
 msgid "Convert from Unix UTF-8 to Windows UTF-16:"
 msgstr "Conversão de UTF-8 do Unix para UTF-16 do Windows:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:642
+#: dos2unix.pod:649
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    unix2dos < in.txt | iconv -f UTF-8 -t UTF-16 > out.txt\n"
@@ -1215,66 +1226,64 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: =head1
-#: dos2unix.pod:644
+#: dos2unix.pod:651
 msgid "GB18030"
 msgstr "GB18030"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:646
+#: dos2unix.pod:653
 msgid "GB18030 is a Chinese government standard. A mandatory subset of the GB18030 standard is officially required for all software products sold in China. See also L<http://en.wikipedia.org/wiki/GB_18030>."
 msgstr "GB18030 é um padrão governamental chinês. Um subconjunto obrigatório do padrão GB18030 é exigido oficialmente para todos os produtos de software vendidos na China. Veja também L<http://en.wikipedia.org/wiki/GB_18030>."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:650
+#: dos2unix.pod:657
 msgid "GB18030 is fully compatible with Unicode, and can be considered an unicode transformation format. Like UTF-8, GB18030 is compatible with ASCII. GB18030 is also compatible with Windows code page 936, also known as GBK."
 msgstr "GB18030 é completamente compatível com Unicode e pode ser considerado um formato de transformação de unicode. Assim como UTF-8, GB18030 é compatível com ASCII. GB18030 também é compatível com a página de código 936 do Windows, também conhecida como GBK."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:654
+#: dos2unix.pod:661
 msgid "On Unix/Linux UTF-16 files are converted to GB18030 when the locale encoding is set to GB18030. Note that this will only work if the locale is supported by the system. Use command C<locale -a> to get the list of supported locales."
 msgstr "No Unix/Linux, arquivos UTF-16 são convertidos para GB18030 quando a codificação da localização é definida para GB18030. Note que isso vai funcionar apenas se o sistemas oferecer suporte à localização. Use o comando C<locale -a> para obter a lista de localizações às quais há suporte."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:658
+#: dos2unix.pod:665
 msgid "On Windows you need to use option C<-gb> to convert UTF-16 files to GB18030."
 msgstr "No Windows, você precisa usar a opção C<-gb> para converter arquivos UTF-16 para GB18030."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:660
+#: dos2unix.pod:667
 msgid "GB18030 encoded files can have a Byte Order Mark, like Unicode files."
 msgstr "Arquivos codificados em GB18030 possuem uma marca de ordem de bytes, como arquivos Unicode."
 
 #. type: =head1
-#: dos2unix.pod:662
+#: dos2unix.pod:669
 msgid "EXAMPLES"
 msgstr "EXEMPLOS"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:664
+#: dos2unix.pod:671
 msgid "Read input from 'stdin' and write output to 'stdout':"
 msgstr "Lê a entrada da \"stdin\" e escreve a saída para \"stdout\":"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:666
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "    dos2unix -ic *.txt | xargs dos2unix\n"
-#| "\n"
+#: dos2unix.pod:673
+#, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix < a.txt\n"
 "    cat a.txt | dos2unix\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"    dos2unix -ic *.txt | xargs dos2unix\n"
+"    dos2unix < a.txt\n"
+"    cat a.txt | dos2unix\n"
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:669
+#: dos2unix.pod:676
 msgid "Convert and replace a.txt. Convert and replace b.txt:"
 msgstr "Converte e substitui a.txt. Converte e substitui b.txt:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:671
+#: dos2unix.pod:678
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix a.txt b.txt\n"
@@ -1286,12 +1295,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:674
+#: dos2unix.pod:681
 msgid "Convert and replace a.txt in ascii conversion mode:"
 msgstr "Converte e substitui a.txt no modo de conversão ascii:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:676
+#: dos2unix.pod:683
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix a.txt\n"
@@ -1301,12 +1310,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:678
+#: dos2unix.pod:685
 msgid "Convert and replace a.txt in ascii conversion mode, convert and replace b.txt in 7bit conversion mode:"
 msgstr "Converte e substitui a.txt no modo de conversão ascii. Converte e substitui b.txt no modo de conversão 7bit:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:681
+#: dos2unix.pod:688
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix a.txt -c 7bit b.txt\n"
@@ -1320,12 +1329,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:685
+#: dos2unix.pod:692
 msgid "Convert a.txt from Mac to Unix format:"
 msgstr "Converte a.txt do formato do Mac para Unix:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:687
+#: dos2unix.pod:694
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix -c mac a.txt\n"
@@ -1337,12 +1346,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:690
+#: dos2unix.pod:697
 msgid "Convert a.txt from Unix to Mac format:"
 msgstr "Converte a.txt do formato do Unix para Mac:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:692
+#: dos2unix.pod:699
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    unix2dos -c mac a.txt\n"
@@ -1354,12 +1363,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:695
+#: dos2unix.pod:702
 msgid "Convert and replace a.txt while keeping original date stamp:"
 msgstr "Converte e substitui a.txt enquanto mantém a marca de data original:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:697
+#: dos2unix.pod:704
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix -k a.txt\n"
@@ -1371,12 +1380,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:700
+#: dos2unix.pod:707
 msgid "Convert a.txt and write to e.txt:"
 msgstr "Converte a.txt e escreve para e.txt:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:702
+#: dos2unix.pod:709
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix -n a.txt e.txt\n"
@@ -1386,12 +1395,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:704
+#: dos2unix.pod:711
 msgid "Convert a.txt and write to e.txt, keep date stamp of e.txt same as a.txt:"
 msgstr "Converte a.txt e escreve para e.txt, mantém a marca de data de e.txt igual a a.txt:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:706
+#: dos2unix.pod:713
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix -k -n a.txt e.txt\n"
@@ -1401,12 +1410,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:708
+#: dos2unix.pod:715
 msgid "Convert and replace a.txt, convert b.txt and write to e.txt:"
 msgstr "Converte e substitui a.txt. Converte b.txt e escreve para e.txt:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:710
+#: dos2unix.pod:717
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix a.txt -n b.txt e.txt\n"
@@ -1418,12 +1427,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:713
+#: dos2unix.pod:720
 msgid "Convert c.txt and write to e.txt, convert and replace a.txt, convert and replace b.txt, convert d.txt and write to f.txt:"
 msgstr "Converte c.txt e escreve para e.txt. Converte e substitui a.txt. Converte e substitui b.txt. Converte d.txt e escreve para f.txt:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:716
+#: dos2unix.pod:723
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix -n c.txt e.txt -o a.txt b.txt -n d.txt f.txt\n"
@@ -1433,32 +1442,47 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: =head1
-#: dos2unix.pod:718
+#: dos2unix.pod:725
 msgid "RECURSIVE CONVERSION"
 msgstr "CONVERSÃO RECURSIVA"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:720
-msgid "Use dos2unix in combination with the find(1) and xargs(1) commands to recursively convert text files in a directory tree structure. For instance to convert all .txt files in the directory tree under the current directory type:"
-msgstr "Use dos2unix em combinação com os comandos find(1) e xargs(1) para converter recursivamente arquivos texto em uma estrutura de árvore de diretórios. Por exemplo, para converter todos os arquivos .txt na árvore de diretórios sob o diretório atual, digite:"
+#: dos2unix.pod:727
+msgid "In a Unix shell the find(1) and xargs(1) commands can be used to run dos2unix recursively over all text files in a directory tree. For instance to convert all .txt files in the directory tree under the current directory type:"
+msgstr "Em um shell Unix, os comandos find(1) e xargs(1) podem ser usados para executar recursivamente o dos2unix em todos os arquivos texto em uma árvore de diretórios. Por exemplo, para converter todos os arquivos .txt na árvore de diretórios sob o diretório atual, digite:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:724
+#: dos2unix.pod:731
 #, no-wrap
 msgid ""
-"    find . -name '*.txt' |xargs dos2unix\n"
+"    find . -name '*.txt' -print0 |xargs -0 dos2unix\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"    find . -name '*.txt' |xargs dos2unix\n"
+"    find . -name '*.txt' -print0 |xargs -0 dos2unix\n"
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:726
+#: dos2unix.pod:733
+msgid "The find(1) option C<-print0> and corresponding xargs(1) option C<-0> are needed when there are files with spaces or quotes in the name. Otherwise these options can be omitted. Another option is to use find(1) with the C<-exec> option:"
+msgstr "A opção do find(1) C<-print0> e a opção correspondente do xargs(1) C<-0> são necessárias quando houver arquivos com espaços ou aspas no nome. Do contrário, essas opções podem ser omitidas. Outra alternativa é usar find(1) com a opção C<-exec>:"
+
+#. type: verbatim
+#: dos2unix.pod:737
+#, no-wrap
+msgid ""
+"    find . -name '*.txt' -exec dos2unix {} \\;\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"    find . -name '*.txt' -exec dos2unix {} \\;\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: dos2unix.pod:739
 msgid "In a Windows Command Prompt the following command can be used:"
 msgstr "Em um Prompt de Comando do Windows o seguinte comando pode ser usado:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:728
+#: dos2unix.pod:741
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    for /R %G in (*.txt) do dos2unix \"%G\"\n"
@@ -1468,12 +1492,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:730
+#: dos2unix.pod:743
 msgid "PowerShell users can use the following command in Windows PowerShell:"
 msgstr "Usuários do PowerShell podem usar o seguinte comando no Windows PowerShell:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:732
+#: dos2unix.pod:745
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    get-childitem -path . -filter '*.txt' -recurse | foreach-object {dos2unix $_.Fullname}\n"
@@ -1483,22 +1507,22 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: =head1
-#: dos2unix.pod:735
+#: dos2unix.pod:748
 msgid "LOCALIZATION"
 msgstr "LOCALIZAÇÃO"
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:739
+#: dos2unix.pod:752
 msgid "B<LANG>"
 msgstr "B<LANG>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:741
+#: dos2unix.pod:754
 msgid "The primary language is selected with the environment variable LANG. The LANG variable consists out of several parts. The first part is in small letters the language code. The second is optional and is the country code in capital letters, preceded with an underscore. There is also an optional third part: character encoding, preceded with a dot. A few examples for POSIX standard type shells:"
-msgstr "O idioma primário é selecionado com a variável de ambiente LANG. A variável LANG consiste em várias partes. A primeira parte está em letras pequenas no código do idioma. A segunda parte é opcional e é o código do país em letras maiúsculo, precedido de um ponto. Alguns exemplos para shells do tipo padrão POSIX:"
+msgstr "O idioma primário é selecionado com a variável de ambiente LANG. A variável LANG consiste em várias partes. A primeira parte está em letras pequenas no código do idioma. A segunda parte é opcional e é o código do país em letras maiúsculo, precedida de um sublinhado. Há também uma terceira parte opcional: codificação de caractere, precedida com um ponto. Alguns exemplos para shells do tipo padrão POSIX:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:748
+#: dos2unix.pod:761
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    export LANG=nl               Dutch\n"
@@ -1520,47 +1544,47 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:756
+#: dos2unix.pod:769
 msgid "For a complete list of language and country codes see the gettext manual: L<http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Usual-Language-Codes.html>"
 msgstr "Para a lista completa de códigos de idioma e país, veja o manual do gettext: L<http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Usual-Language-Codes.html>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:759
+#: dos2unix.pod:772
 msgid "On Unix systems you can use the command locale(1) to get locale specific information."
 msgstr "Nos sistemas Unix, você pode usar o comando locale(1) para obter informação específica da localização."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:762
+#: dos2unix.pod:775
 msgid "B<LANGUAGE>"
 msgstr "B<LANGUAGE>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:764
+#: dos2unix.pod:777
 msgid "With the LANGUAGE environment variable you can specify a priority list of languages, separated by colons. Dos2unix gives preference to LANGUAGE over LANG.  For instance, first Dutch and then German: C<LANGUAGE=nl:de>. You have to first enable localization, by setting LANG (or LC_ALL) to a value other than \"C\", before you can use a language priority list through the LANGUAGE variable. See also the gettext manual: L<http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/The-LANGUAGE-variable.html>"
 msgstr "Com a variável de ambiente LANGUAGE, você pode especificar uma lista de prioridades de idiomas, separada por vírgulas. Dos2unix fornece preferência à LANGUAGE sobre LANG. Por exemplo, primeiro holandês e, então, alemão: C<LANGUAGE=nl:de>. Você primeiro tem que habilitar localização, definindo LANG (ou LC_ALL) para um valor diferente de \"C\", antes que você possa usar uma lista de prioridade de idioma por meio da variável LANGUAGE. Veja também o manual do gettext: L<http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/The-LANGUAGE-variable.html>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:772
+#: dos2unix.pod:785
 msgid "If you select a language which is not available you will get the standard English messages."
 msgstr "Se você selecionou um idioma que não está disponível, você vai terá as mensagens em inglês (padrão)."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:776
+#: dos2unix.pod:789
 msgid "B<DOS2UNIX_LOCALEDIR>"
 msgstr "B<DOS2UNIX_LOCALEDIR>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:778
+#: dos2unix.pod:791
 msgid "With the environment variable DOS2UNIX_LOCALEDIR the LOCALEDIR set during compilation can be overruled. LOCALEDIR is used to find the language files. The GNU default value is C</usr/local/share/locale>.  Option B<--version> will display the LOCALEDIR that is used."
 msgstr "Com a variável de ambiente DOS2UNIX_LOCALEDIR, o LOCALEDIR definido durante a compilação pode ser sobrescrito. LOCALEDIR é usada para localizar os arquivos de idioma. O valor padrão do GNU é C</usr/local/share/locale>. A opção B<--version> vai exibir o LOCALEDIR que é usado."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:783
+#: dos2unix.pod:796
 msgid "Example (POSIX shell):"
 msgstr "Exemplo (shell POSIX):"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:785
+#: dos2unix.pod:798
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    export DOS2UNIX_LOCALEDIR=$HOME/share/locale\n"
@@ -1570,75 +1594,91 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: =head1
-#: dos2unix.pod:790
+#: dos2unix.pod:803
 msgid "RETURN VALUE"
 msgstr "VALOR RETORNADO"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:792
+#: dos2unix.pod:805
 msgid "On success, zero is returned.  When a system error occurs the last system error will be returned. For other errors 1 is returned."
 msgstr "No sucesso, zero é retornado. Quando um erro de sistema ocorre, o último erro de sistema será retornado. Para outros erros, 1 é retornado."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:795
+#: dos2unix.pod:808
 msgid "The return value is always zero in quiet mode, except when wrong command-line options are used."
 msgstr "O valor retornado é sempre zero no modo quieto, exceto quando opções de linha de comando erradas são usadas."
 
 #. type: =head1
-#: dos2unix.pod:798
+#: dos2unix.pod:811
 msgid "STANDARDS"
 msgstr "PADRÕES"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:800
+#: dos2unix.pod:813
 msgid "L<http://en.wikipedia.org/wiki/Text_file>"
 msgstr "L<http://en.wikipedia.org/wiki/Text_file>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:802
+#: dos2unix.pod:815
 msgid "L<http://en.wikipedia.org/wiki/Carriage_return>"
 msgstr "L<http://en.wikipedia.org/wiki/Carriage_return>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:804
+#: dos2unix.pod:817
 msgid "L<http://en.wikipedia.org/wiki/Newline>"
 msgstr "L<http://en.wikipedia.org/wiki/Newline>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:806
+#: dos2unix.pod:819
 msgid "L<http://en.wikipedia.org/wiki/Unicode>"
 msgstr "L<http://en.wikipedia.org/wiki/Unicode>"
 
 #. type: =head1
-#: dos2unix.pod:808
+#: dos2unix.pod:821
 msgid "AUTHORS"
 msgstr "AUTORES"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:810
+#: dos2unix.pod:823
 msgid "Benjamin Lin - <blin@socs.uts.edu.au>, Bernd Johannes Wuebben (mac2unix mode) - <wuebben@kde.org>, Christian Wurll (add extra newline) - <wurll@ira.uka.de>, Erwin Waterlander - <waterlan@xs4all.nl> (maintainer)"
 msgstr "Benjamin Lin - <blin@socs.uts.edu.au> Bernd Johannes Wuebben (modo mac2unix) - <wuebben@kde.org>, Christian Wurll (adiciona nova linha extra) - <wurll@ira.uka.de>, Erwin Waterlander - <waterlan@xs4all.nl> (mantenedor)"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:815
+#: dos2unix.pod:828
 msgid "Project page: L<http://waterlan.home.xs4all.nl/dos2unix.html>"
 msgstr "Página do projeto: L<http://waterlan.home.xs4all.nl/dos2unix.html>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:817
+#: dos2unix.pod:830
 msgid "SourceForge page: L<http://sourceforge.net/projects/dos2unix/>"
 msgstr "Página do SourceForge: L<http://sourceforge.net/projects/dos2unix/>"
 
 #. type: =head1
-#: dos2unix.pod:819
+#: dos2unix.pod:832
 msgid "SEE ALSO"
-msgstr "Veja também"
+msgstr "VEJA TAMBÉM"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:821
+#: dos2unix.pod:834
 msgid "file(1)  find(1)  iconv(1)  locale(1)  xargs(1)"
 msgstr "file(1)  find(1)  iconv(1)  locale(1)  xargs(1)"
 
+#~ msgid ""
+#~ "    find -name '*.txt' | xargs dos2unix -ic\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "    find -name '*.txt' | xargs dos2unix -ic\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "    dos2unix\n"
+#~ "    dos2unix -l -c mac\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "    dos2unix\n"
+#~ "    dos2unix -l -c mac\n"
+#~ "\n"
+
 #~ msgid "Freecode: L<http://freecode.com/projects/dos2unix>"
 #~ msgstr "Freecode: L<http://freecode.com/projects/dos2unix>"
 
index 9afe297..9a5e287 100644 (file)
@@ -1,20 +1,21 @@
 # Swedish translation for dos2unix-man.
-# Copyright © 2014-2016 Erwin Waterlander, et al. (msgids)
+# Copyright © 2014, 2015, 2016, 2017 Erwin Waterlander (msgids)
 # This file is distributed under the same license as the dos2unix package.
-# Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2014-2016.
+# Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2014, 2015, 2016, 2017.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: dos2unix-man 7.3.3-beta9\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-11 20:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-06 12:02+0100\n"
+"Project-Id-Version: dos2unix-man 7.3.5-beta5\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-06-20 22:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-02 19:40+0800\n"
 "Last-Translator: Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
 "Language: sv\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
 
 #. type: =head1
 #: dos2unix.pod:52
@@ -409,101 +410,111 @@ msgstr "Extra flaggor kan användas valfritt för att ändra utmatningen. En ell
 
 #. type: =item
 #: dos2unix.pod:269
+msgid "B<0>"
+msgstr "B<0>"
+
+#. type: textblock
+#: dos2unix.pod:271
+msgid "Print the file information lines followed by a null character instead of a newline character. This enables correct interpretation of file names with spaces or quotes when flag c is used. Use this flag in combination with xargs(1) option C<-0> or C<--null>."
+msgstr "Skriv ut filinformationsraderna följt av ett null-tecken istället för ett nyradstecken. Detta möjliggör korrekt tolkning av filnamn med blanksteg eller citationstecken när c-flaggan används. Använd denna flagga i kombination med xargs(1):s flagga C<-0> eller C<--null>."
+
+#. type: =item
+#: dos2unix.pod:276
 msgid "B<d>"
 msgstr "B<d>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:271
+#: dos2unix.pod:278
 msgid "Print number of DOS line breaks."
 msgstr "Skriv ut antal DOS-radbrytningar."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:273
+#: dos2unix.pod:280
 msgid "B<u>"
 msgstr "B<u>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:275
+#: dos2unix.pod:282
 msgid "Print number of Unix line breaks."
 msgstr "Skriv ut antal Unix-radbrytningar."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:277
+#: dos2unix.pod:284
 msgid "B<m>"
 msgstr "B<m>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:279
+#: dos2unix.pod:286
 msgid "Print number of Mac line breaks."
 msgstr "Skriv ut antal Mac-radbrytningar."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:281
+#: dos2unix.pod:288
 msgid "B<b>"
 msgstr "B<b>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:283
+#: dos2unix.pod:290
 msgid "Print the byte order mark."
 msgstr "Skriv ut byteordningsmarkeringen."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:285
+#: dos2unix.pod:292
 msgid "B<t>"
 msgstr "B<t>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:287
+#: dos2unix.pod:294
 msgid "Print if file is text or binary."
 msgstr "Skriv ut om filen är text eller binär."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:289
+#: dos2unix.pod:296
 msgid "B<c>"
 msgstr "B<c>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:291
+#: dos2unix.pod:298
 msgid "Print only the files that would be converted."
 msgstr "Skriv bara ut filerna som skulle ha konverterats."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:293
+#: dos2unix.pod:300
 msgid "With the C<c> flag dos2unix will print only the files that contain DOS line breaks, unix2dos will print only file names that have Unix line breaks."
 msgstr "Med C<c>-flaggan kommer dos2unix att skriva ut filerna som innehåller DOS-radbrytningar, unix2dos kommer bara att skriva ut filnamn som har Unix-radbrytningar."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:296
+#: dos2unix.pod:303
 msgid "B<h>"
 msgstr "B<h>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:298
+#: dos2unix.pod:305
 msgid "Print a header."
 msgstr "Skriv ut rubrik."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:300
+#: dos2unix.pod:307
 msgid "B<p>"
 msgstr "B<p>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:302
+#: dos2unix.pod:309
 msgid "Show file names without path."
 msgstr "Visa filnamn utan sökväg."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:306
+#: dos2unix.pod:313
 msgid "Examples:"
 msgstr "Exempel:"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:308
+#: dos2unix.pod:315
 msgid "Show information for all *.txt files:"
 msgstr "Visa information för alla *.txt-filer:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:310
+#: dos2unix.pod:317
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix -i *.txt\n"
@@ -513,12 +524,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:312
+#: dos2unix.pod:319
 msgid "Show only the number of DOS line breaks and Unix line breaks:"
 msgstr "Visa bara antalet DOS-radbrytningar och Unix-radbrytningar:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:314
+#: dos2unix.pod:321
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix -idu *.txt\n"
@@ -528,12 +539,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:316
+#: dos2unix.pod:323
 msgid "Show only the byte order mark:"
 msgstr "Visa bara byteordningsmarkeringen:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:318
+#: dos2unix.pod:325
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix --info=b *.txt\n"
@@ -543,12 +554,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:320
+#: dos2unix.pod:327
 msgid "List the files that have DOS line breaks:"
 msgstr "Lista filerna som har DOS-radbrytningar:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:322
+#: dos2unix.pod:329
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix -ic *.txt\n"
@@ -558,12 +569,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:324
+#: dos2unix.pod:331
 msgid "List the files that have Unix line breaks:"
 msgstr "Lista filerna som har Unix-radbrytningar:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:326
+#: dos2unix.pod:333
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    unix2dos -ic *.txt\n"
@@ -573,342 +584,342 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:328
+#: dos2unix.pod:335
 msgid "Convert only files that have DOS line breaks and leave the other files untouched:"
 msgstr "Konvertera endast filer som har DOS-radbrytningar och lämna övriga filer orörda:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:330
+#: dos2unix.pod:337
 #, no-wrap
 msgid ""
-"    dos2unix -ic *.txt | xargs dos2unix\n"
+"    dos2unix -ic0 *.txt | xargs -0 dos2unix\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"    dos2unix -ic *.txt | xargs dos2unix\n"
+"    dos2unix -ic0 *.txt | xargs -0 dos2unix\n"
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:332
+#: dos2unix.pod:339
 msgid "Find text files that have DOS line breaks:"
 msgstr "Hitta textfiler som har DOS-radbrytningar:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:334
+#: dos2unix.pod:341
 #, no-wrap
 msgid ""
-"    find -name '*.txt' | xargs dos2unix -ic\n"
+"    find -name '*.txt' -print0 | xargs -0 dos2unix -ic\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"    find -name '*.txt' | xargs dos2unix -ic\n"
+"    find -name '*.txt' -print0 | xargs -0 dos2unix -ic\n"
 "\n"
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:336
+#: dos2unix.pod:343
 msgid "B<-k, --keepdate>"
 msgstr "B<-k, --keepdate>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:338
+#: dos2unix.pod:345
 msgid "Keep the date stamp of output file same as input file."
 msgstr "Behåll infilens datumstämpel för utfilen."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:340
+#: dos2unix.pod:347
 msgid "B<-L, --license>"
 msgstr "B<-L, --license>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:342
+#: dos2unix.pod:349
 msgid "Display program's license."
 msgstr "Visa programmets licens."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:344
+#: dos2unix.pod:351
 msgid "B<-l, --newline>"
 msgstr "B<-l, --newline>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:346
+#: dos2unix.pod:353
 msgid "Add additional newline."
 msgstr "Lägg till ytterligare nyrad."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:348
+#: dos2unix.pod:355
 msgid "B<dos2unix>: Only DOS line breaks are changed to two Unix line breaks.  In Mac mode only Mac line breaks are changed to two Unix line breaks."
 msgstr "B<dos2unix>: Endast DOS-radbrytningar ändras till två Unix-radbrytningar. I Mac-läge ändras endast Mac-radbrytningar till två Unix-radbrytningar."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:352
+#: dos2unix.pod:359
 msgid "B<unix2dos>: Only Unix line breaks are changed to two DOS line breaks.  In Mac mode Unix line breaks are changed to two Mac line breaks."
 msgstr "B<unix2dos>: Endast Unix-radbrytningar ändras till två DOS-radbrytningar. I Mac-läge ändras Unix-radbrytningar till två Mac-radbrytningar."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:355
+#: dos2unix.pod:362
 msgid "B<-m, --add-bom>"
 msgstr "B<-m, --add-bom>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:357
+#: dos2unix.pod:364
 msgid "Write a Byte Order Mark (BOM) in the output file. By default an UTF-8 BOM is written."
 msgstr "Skriv en byteordningsmarkering (Byte Order Mark, BOM) i utfilen. Som standard skrivs en UTF-8 BOM."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:360
+#: dos2unix.pod:367
 msgid "When the input file is UTF-16, and the option C<-u> is used, an UTF-16 BOM will be written."
 msgstr "När infilen är UTF-16, och flaggan C<-u> används, kommer en UTF-16 BOM att skrivas."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:363
+#: dos2unix.pod:370
 msgid "Never use this option when the output encoding is other than UTF-8, UTF-16, or GB18030. See also section UNICODE."
 msgstr "Använd aldrig denna flagga när kodningen för utmatning är något annat än UTF-8, UTF-16 eller GB18030. Se vidare i avsnittet UNICODE."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:367
+#: dos2unix.pod:374
 msgid "B<-n, --newfile INFILE OUTFILE ...>"
 msgstr "B<-n, --newfile INFIL UTFIL …>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:369
+#: dos2unix.pod:376
 msgid "New file mode. Convert file INFILE and write output to file OUTFILE.  File names must be given in pairs and wildcard names should I<not> be used or you I<will> lose your files."
 msgstr "Nyfilsläge. Konvertera filen INFIL och skriv utfilen UTFIL. Filnamnen måste ange i par och jokertecken i namnen ska I<inte> användas annars I<kommer> du att förlora filer."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:373
+#: dos2unix.pod:380
 msgid "The person who starts the conversion in new file (paired) mode will be the owner of the converted file. The read/write permissions of the new file will be the permissions of the original file minus the umask(1) of the person who runs the conversion."
 msgstr "Användaren som påbörjar konverteringen i nyfilsläge (parat läge) kommer att bli ägaren till den konverterade filen. Läs-/skrivbehörigheter för den nya filen kommer att vara samma behörigheter som för originalfilen minus umask(1) för användaren som kör konverteringen."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:378
+#: dos2unix.pod:385
 msgid "B<-o, --oldfile FILE ...>"
 msgstr "B<-o, --oldfile FIL …>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:380
+#: dos2unix.pod:387
 msgid "Old file mode. Convert file FILE and overwrite output to it. The program defaults to run in this mode. Wildcard names may be used."
 msgstr "Gammalfilsläge. Konvertera filen FIL och skriv över den med utmatningen. Programmet kör i detta läge som standard. Jokertecken i filnamn får användas."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:383
+#: dos2unix.pod:390
 msgid "In old file (in-place) mode the converted file gets the same owner, group, and read/write permissions as the original file. Also when the file is converted by another user who has write permissions on the file (e.g. user root).  The conversion will be aborted when it is not possible to preserve the original values.  Change of owner could mean that the original owner is not able to read the file any more. Change of group could be a security risk, the file could be made readable for persons for whom it is not intended.  Preservation of owner, group, and read/write permissions is only supported on Unix."
 msgstr "I gammalfilsläge (på-plats läge) kommer den konverterade filen att få samma ägare, grupp samt läs-/skrivbehörigheter som originalfilen. Även då filen konverteras av en annan användare som har skrivbehörighet för filen (t.ex. användaren root). Konverteringen kommer att avbrytas när det inte är möjligt att bevara originalvärdena. Byte av ägare skulle kunna innebära att originalägaren inte längre kan läsa filen. Byte av grupp skulle kunna vara en säkerhetsrisk, filen skulle kunna bli läsbar för användare som den inte är avsedd för.  Stöd för bevarande av ägare, grupp och läs-/skrivbehörigheter finns bara i Unix."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:392
+#: dos2unix.pod:399
 msgid "B<-q, --quiet>"
 msgstr "B<-q, --quiet>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:394
+#: dos2unix.pod:401
 msgid "Quiet mode. Suppress all warnings and messages. The return value is zero.  Except when wrong command-line options are used."
 msgstr "Tyst drift. Undertryck alla varningar och meddelanden. Returvärdet är noll. Utom när felaktiga kommandoradsflaggor används."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:397
+#: dos2unix.pod:404
 msgid "B<-r, --remove-bom>"
 msgstr "B<-r, --remove-bom>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:399
+#: dos2unix.pod:406
 msgid "Remove Byte Order Mark (BOM). Do not write a BOM in the output file.  This is the default behavior when converting to Unix line breaks.  See also option C<-b>."
 msgstr "Ta bort byteordningsmarkering (Byte Order Mark, BOM). Skriv inte en BOM i utfilen. Detta är standardbeteende vid konvertering av Unix-radbrytningar.  Se vidare flaggan C<-b>."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:403
+#: dos2unix.pod:410
 msgid "B<-s, --safe>"
 msgstr "B<-s, --safe>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:405
+#: dos2unix.pod:412
 msgid "Skip binary files (default)."
 msgstr "Hoppa över binära filer (standard)."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:407
+#: dos2unix.pod:414
 msgid "The skipping of binary files is done to avoid accidental mistakes. Be aware that the detection of binary files is not 100% foolproof. Input files are scanned for binary symbols which are typically not found in text files. It is possible that a binary file contains only normal text characters. Such a binary file will mistakenly be seen as a text file."
 msgstr "Binärfiler hoppas över för att undvika oavsiktliga misstag. Var medveten om att detektering av binärfiler inte är 100% säker. Infiler genomsöks efter binära symboler som typiskt inte återfinns i textfiler. Det är möjligt att en binärfil enbart innehåller texttecken. En sådan binärfil kommer oavsiktligt att ses som en textfil."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:413
+#: dos2unix.pod:420
 msgid "B<-u, --keep-utf16>"
 msgstr "B<-u, --keep-utf16>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:415
+#: dos2unix.pod:422
 msgid "Keep the original UTF-16 encoding of the input file. The output file will be written in the same UTF-16 encoding, little or big endian, as the input file.  This prevents transformation to UTF-8. An UTF-16 BOM will be written accordingly. This option can be disabled with the C<-ascii> option."
 msgstr "Behåll infilens original UTF-16-kodning. Utfilen kommer att skrivas med samma UTF-16-kodning som infilen, omvänd eller rak byteordning (little eller big endian). Detta förhindrar transformation till UTF-8. En UTF-16 BOM kommer att skrivas i enlighet med detta. Denna flagga kan inaktiveras med C<-ascii>-flaggan."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:420
+#: dos2unix.pod:427
 msgid "B<-ul, --assume-utf16le>"
 msgstr "B<-ul, --assume-utf16le>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:422
+#: dos2unix.pod:429
 msgid "Assume that the input file format is UTF-16LE."
 msgstr "Antag att infilsformatet är UTF-16LE."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:424
+#: dos2unix.pod:431
 msgid "When there is a Byte Order Mark in the input file the BOM has priority over this option."
 msgstr "När det finns en byteordningsmarkering (Byte Order Mark) i infilen så har BOM:en högre prioritet än denna flagga."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:427
+#: dos2unix.pod:434
 msgid "When you made a wrong assumption (the input file was not in UTF-16LE format) and the conversion succeeded, you will get an UTF-8 output file with wrong text.  You can undo the wrong conversion with iconv(1) by converting the UTF-8 output file back to UTF-16LE. This will bring back the original file."
 msgstr "När du har gjort fel antagande (infilen var inte i UTF-16LE-format) och konverteringens lyckas, kommer du att få en UTF-8 utfil med felaktig text. Du kan göra denna konvertering ogjord med iconv(1) genom att konvertera UTF-8 utfilen tillbaka till UTF-16LE. Detta kommer att återskapa originalfilen."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:432
+#: dos2unix.pod:439
 msgid "The assumption of UTF-16LE works as a I<conversion mode>. By switching to the default I<ascii> mode the UTF-16LE assumption is turned off."
 msgstr "Antagandet om UTF-16LE fungerar som ett I<konverteringsläge>. Genom att växla till standard I<ascii>-läget kommer UTF-16LE antagandet att stängas av."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:435
+#: dos2unix.pod:442
 msgid "B<-ub, --assume-utf16be>"
 msgstr "B<-ub, --assume-utf16be>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:437
+#: dos2unix.pod:444
 msgid "Assume that the input file format is UTF-16BE."
 msgstr "Antag att infilsformatet är UTF-16BE."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:439
+#: dos2unix.pod:446
 msgid "This option works the same as option C<-ul>."
 msgstr "Denna flagga fungerar på samma sätt som flaggan C<-ul>."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:441
+#: dos2unix.pod:448
 msgid "B<-v, --verbose>"
 msgstr "B<-v, --verbose>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:443
+#: dos2unix.pod:450
 msgid "Display verbose messages. Extra information is displayed about Byte Order Marks and the amount of converted line breaks."
 msgstr "Visa utförliga meddelanden. Extra information visas om byteordningsmarkeringar och antalet konverterade radbrytningar."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:446
+#: dos2unix.pod:453
 msgid "B<-F, --follow-symlink>"
 msgstr "B<-F, --follow-symlink>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:448
+#: dos2unix.pod:455
 msgid "Follow symbolic links and convert the targets."
 msgstr "Följ symboliska länkar och konvertera målen."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:450
+#: dos2unix.pod:457
 msgid "B<-R, --replace-symlink>"
 msgstr "B<-R, --replace-symlink>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:452
+#: dos2unix.pod:459
 msgid "Replace symbolic links with converted files (original target files remain unchanged)."
 msgstr "Ersätt symboliska länkar med konverterade filer (originalmålfilerna förblir oförändrade)."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:455
+#: dos2unix.pod:462
 msgid "B<-S, --skip-symlink>"
 msgstr "B<-S, --skip-symlink>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:457
+#: dos2unix.pod:464
 msgid "Keep symbolic links and targets unchanged (default)."
 msgstr "Behåll symboliska länkar och mål oförändrade (standard)."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:459
+#: dos2unix.pod:466
 msgid "B<-V, --version>"
 msgstr "B<-V, --version>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:461
+#: dos2unix.pod:468
 msgid "Display version information and exit."
 msgstr "Visa versionsinformation och avsluta."
 
 #. type: =head1
-#: dos2unix.pod:465
+#: dos2unix.pod:472
 msgid "MAC MODE"
 msgstr "MAC-LÄGE"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:467
+#: dos2unix.pod:474
 msgid "In normal mode line breaks are converted from DOS to Unix and vice versa.  Mac line breaks are not converted."
 msgstr "I normalläge konverteras radbrytningar från DOS till Unix och vice versa. Mac-radbrytningar konverteras inte."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:470
+#: dos2unix.pod:477
 msgid "In Mac mode line breaks are converted from Mac to Unix and vice versa. DOS line breaks are not changed."
 msgstr "I Mac-läge konverteras radbrytningar från Mac till Unix och vice versa. DOS-radbrytningar ändras ej."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:473
+#: dos2unix.pod:480
 msgid "To run in Mac mode use the command-line option C<-c mac> or use the commands C<mac2unix> or C<unix2mac>."
 msgstr "För att köra i Mac-läge använd kommandoradsflaggan C<-c mac> eller använd kommandona C<mac2unix> eller C<unix2mac>."
 
 #. type: =head1
-#: dos2unix.pod:476
+#: dos2unix.pod:483
 msgid "CONVERSION MODES"
 msgstr "KONVERTERINGSLÄGEN"
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:480
+#: dos2unix.pod:487
 msgid "B<ascii>"
 msgstr "B<ascii>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:482
+#: dos2unix.pod:489
 msgid "In mode C<ascii> only line breaks are converted. This is the default conversion mode."
 msgstr "I läget C<ascii> konverteras enbart radbrytningar. Detta är standardkonverteringsläget."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:485
+#: dos2unix.pod:492
 msgid "Although the name of this mode is ASCII, which is a 7 bit standard, the actual mode is 8 bit. Use always this mode when converting Unicode UTF-8 files."
 msgstr "Även om namnet på detta läge är ASCII, vilket är en 7-bitarsstandard, så är det läget egentligen ett 8-bitarsläge. Använd alltid detta läge vid konvertering av Unicode UTF-8-filer."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:489
+#: dos2unix.pod:496
 msgid "B<7bit>"
 msgstr "B<7bit>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:491
+#: dos2unix.pod:498
 msgid "In this mode all 8 bit non-ASCII characters (with values from 128 to 255)  are converted to a 7 bit space."
 msgstr "I detta läge konverteras alla 8-bitars icke-ASCII tecken (med värden från 128 till 255) till ett 7-bitars blanksteg."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:494
+#: dos2unix.pod:501
 msgid "B<iso>"
 msgstr "B<iso>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:496
+#: dos2unix.pod:503
 msgid "Characters are converted between a DOS character set (code page) and ISO character set ISO-8859-1 (Latin-1) on Unix. DOS characters without ISO-8859-1 equivalent, for which conversion is not possible, are converted to a dot. The same counts for ISO-8859-1 characters without DOS counterpart."
 msgstr "Tecken konverteras mellan DOS teckenuppsättning (teckentabell) och ISO teckenuppsättning ISO-8859-1 (Latin-1) på Unix. DOS tecken utan motsvarande ISO-8859-1 tecken, för vilka konvertering är omöjligt, kommer att ersättas med en punkt. Detsamma gäller för ISO-8859-1 tecken utan motsvarighet i DOS."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:501
+#: dos2unix.pod:508
 msgid "When only option C<-iso> is used dos2unix will try to determine the active code page. When this is not possible dos2unix will use default code page CP437, which is mainly used in the USA.  To force a specific code page use options C<-437> (US), C<-850> (Western European), C<-860> (Portuguese), C<-863> (French Canadian), or C<-865> (Nordic).  Windows code page CP1252 (Western European) is also supported with option C<-1252>. For other code pages use dos2unix in combination with iconv(1).  Iconv can convert between a long list of character encodings."
 msgstr "När enbart flaggan C<-iso> används kommer dos2unix att försöka avgöra den aktiva teckentabellen. När detta inte är möjligt kommer dos2unix att använda standardteckentabellen CP437, vilken huvudsakligen används i USA. För att tvinga en specifik teckentabell använd flaggorna C<-437> (USA), C<-850> (Västeuropeisk), C<-860> (Portugisisk), C<-863> (Fransk-kanadensisk) eller C<-865> (Nordisk). Det finns också stöd för Windows-teckentabell CP-1252 (Västeuropeisk) via flaggan C<-1252>. För andra teckentabeller använd dos2unix i kombination med iconv(1). iconv kan konvertera mellan en lång lista av teckenkodningar."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:510
+#: dos2unix.pod:517
 msgid "Never use ISO conversion on Unicode text files. It will corrupt UTF-8 encoded files."
 msgstr "Använd aldrig ISO-konvertering på Unicode-textfiler. Det kommer att korrumpera UTF-8-kodade filer."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:512
+#: dos2unix.pod:519
 msgid "Some examples:"
 msgstr "Några exempel:"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:514
+#: dos2unix.pod:521
 msgid "Convert from DOS default code page to Unix Latin-1:"
 msgstr "Konvertera från DOS standardteckentabell till Unix Latin-1:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:516
+#: dos2unix.pod:523
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix -iso -n in.txt out.txt\n"
@@ -918,12 +929,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:518
+#: dos2unix.pod:525
 msgid "Convert from DOS CP850 to Unix Latin-1:"
 msgstr "Konvertera från DOS CP850 till Unix Latin-1:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:520
+#: dos2unix.pod:527
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix -850 -n in.txt out.txt\n"
@@ -933,12 +944,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:522
+#: dos2unix.pod:529
 msgid "Convert from Windows CP1252 to Unix Latin-1:"
 msgstr "Konvertera från Windows CP1252 till Unix Latin-1:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:524
+#: dos2unix.pod:531
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix -1252 -n in.txt out.txt\n"
@@ -948,12 +959,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:526
+#: dos2unix.pod:533
 msgid "Convert from Windows CP1252 to Unix UTF-8 (Unicode):"
 msgstr "Konvertera från Windows CP1252 till Unix UTF-8 (Unicode):"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:528
+#: dos2unix.pod:535
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    iconv -f CP1252 -t UTF-8 in.txt | dos2unix > out.txt\n"
@@ -963,12 +974,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:530
+#: dos2unix.pod:537
 msgid "Convert from Unix Latin-1 to DOS default code page:"
 msgstr "Konvertera från Unix Latin-1 till DOS-standardteckentabell:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:532
+#: dos2unix.pod:539
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    unix2dos -iso -n in.txt out.txt\n"
@@ -978,12 +989,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:534
+#: dos2unix.pod:541
 msgid "Convert from Unix Latin-1 to DOS CP850:"
 msgstr "Konvertera från Unix Latin-1 till DOS CP850:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:536
+#: dos2unix.pod:543
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    unix2dos -850 -n in.txt out.txt\n"
@@ -993,12 +1004,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:538
+#: dos2unix.pod:545
 msgid "Convert from Unix Latin-1 to Windows CP1252:"
 msgstr "Konvertera från Unix Latin-1 till Windows CP1252:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:540
+#: dos2unix.pod:547
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    unix2dos -1252 -n in.txt out.txt\n"
@@ -1008,12 +1019,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:542
+#: dos2unix.pod:549
 msgid "Convert from Unix UTF-8 (Unicode) to Windows CP1252:"
 msgstr "Konvertera från Unix UTF-8 (Unicode) till Windows CP1252:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:544
+#: dos2unix.pod:551
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    unix2dos < in.txt | iconv -f UTF-8 -t CP1252 > out.txt\n"
@@ -1023,142 +1034,142 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:546
+#: dos2unix.pod:553
 msgid "See also L<http://czyborra.com/charsets/codepages.html> and L<http://czyborra.com/charsets/iso8859.html>."
 msgstr "Se även L<http://czyborra.com/charsets/codepages.html> och L<http://czyborra.com/charsets/iso8859.html>."
 
 #. type: =head1
-#: dos2unix.pod:551
+#: dos2unix.pod:558
 msgid "UNICODE"
 msgstr "UNICODE"
 
 #. type: =head2
-#: dos2unix.pod:553
+#: dos2unix.pod:560
 msgid "Encodings"
 msgstr "Kodningar"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:555
+#: dos2unix.pod:562
 msgid "There exist different Unicode encodings. On Unix and Linux Unicode files are typically encoded in UTF-8 encoding. On Windows Unicode text files can be encoded in UTF-8, UTF-16, or UTF-16 big endian, but are mostly encoded in UTF-16 format."
 msgstr "Det finns flera olika Unicode kodningar. I Unix och Linux kodas filer vanligtvis med UTF-8-kodning. I Windows kan Unicode-textfiler kodas i UTF-8, UTF-16 eller UTF-16 rak byteordning (big endian), men kodas mestadels i UTF-16-format."
 
 #. type: =head2
-#: dos2unix.pod:560
+#: dos2unix.pod:567
 msgid "Conversion"
 msgstr "Konvertering"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:562
+#: dos2unix.pod:569
 msgid "Unicode text files can have DOS, Unix or Mac line breaks, like regular text files."
 msgstr "Unicode-textfiler kan ha DOS, Unix eller Mac-radbrytningar precis som vanliga textfiler."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:565
+#: dos2unix.pod:572
 msgid "All versions of dos2unix and unix2dos can convert UTF-8 encoded files, because UTF-8 was designed for backward compatibility with ASCII."
 msgstr "Alla versioner av dos2unix och unix2dos kan konvertera UTF-8-kodade filer, eftersom UTF-8 designades för bakåtkompatibilitet med ASCII."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:568
+#: dos2unix.pod:575
 msgid "Dos2unix and unix2dos with Unicode UTF-16 support, can read little and big endian UTF-16 encoded text files. To see if dos2unix was built with UTF-16 support type C<dos2unix -V>."
 msgstr "Dos2unix och unix2dos med Unicode-UTF-16-stöd, kan läsa UTF-16-kodade textfiler i omvänd och rak byteordning (little och big endian). För att se om dos2unix byggts med UTF-16-stöd skriv C<dos2unix -V>."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:572
+#: dos2unix.pod:579
 msgid "On Unix/Linux UTF-16 encoded files are converted to the locale character encoding. Use the locale(1) command to find out what the locale character encoding is. When conversion is not possible a conversion error will occur and the file will be skipped."
 msgstr "Under Unix/Linux kommer UTF-16-kodade filer att konverteras till lokalens teckenkodning. Använd kommandot locale(1) för att ta reda på vilken lokalens teckenkodning är. När konvertering inte är möjlig kommer ett konverteringsfel att inträffa och filen kommer att hoppas över."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:577
+#: dos2unix.pod:584
 msgid "On Windows UTF-16 files are by default converted to UTF-8. UTF-8 formatted text files are well supported on both Windows and Unix/Linux."
 msgstr "Under Windows konverteras UTF-16-filer som standard till UTF-8. UTF-8-formaterade textfiler har bra stöd både under Windows och Unix/Linux."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:580
+#: dos2unix.pod:587
 msgid "UTF-16 and UTF-8 encoding are fully compatible, there will no text be lost in the conversion. When an UTF-16 to UTF-8 conversion error occurs, for instance when the UTF-16 input file contains an error, the file will be skipped."
 msgstr "UTF-16- och UTF-8-kodning är fullt kompatibla, ingen text kommer att gå förlorad i konverteringen. När ett UTF-16 till UTF-8-konverteringsfel uppstår, till exempel när infilen i UTF-16-format innehåller ett fel, kommer att filen att hoppas över."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:584
+#: dos2unix.pod:591
 msgid "When option C<-u> is used, the output file will be written in the same UTF-16 encoding as the input file. Option C<-u> prevents conversion to UTF-8."
 msgstr "När flaggan C<-u> används kommer utfilen att skrivas med samma UTF-16-kodning som infilen. Flaggan C<-u> förhindrar konvertering till UTF-8."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:587
+#: dos2unix.pod:594
 msgid "Dos2unix and unix2dos have no option to convert UTF-8 files to UTF-16."
 msgstr "Dos2unix och unix2dos har ingen flagga för att konvertera UTF-8-filer till UTF-16."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:589
+#: dos2unix.pod:596
 msgid "ISO and 7-bit mode conversion do not work on UTF-16 files."
 msgstr "ISO- och 7-bitarslägeskonvertering fungerar inte på UTF-16-filer."
 
 #. type: =head2
-#: dos2unix.pod:591
+#: dos2unix.pod:598
 msgid "Byte Order Mark"
 msgstr "Byteordningsmarkering (Byte Order Mark)"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:593
+#: dos2unix.pod:600
 msgid "On Windows Unicode text files typically have a Byte Order Mark (BOM), because many Windows programs (including Notepad) add BOMs by default. See also L<http://en.wikipedia.org/wiki/Byte_order_mark>."
 msgstr "I Windows har Unicode-textfiler typiskt en byteordningsmarkering (Byte Order Mark, BOM) eftersom många Windows-program (inklusive Notepad) lägger till BOM:ar som standard. Se även L<http://en.wikipedia.org/wiki/Byte_order_mark>."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:597
+#: dos2unix.pod:604
 msgid "On Unix Unicode files typically don't have a BOM. It is assumed that text files are encoded in the locale character encoding."
 msgstr "I Unix har Unicode-textfiler typiskt ingen BOM. Filer antas vara kodade i den lokala teckenuppsättningen."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:600
+#: dos2unix.pod:607
 msgid "Dos2unix can only detect if a file is in UTF-16 format if the file has a BOM.  When an UTF-16 file doesn't have a BOM, dos2unix will see the file as a binary file."
 msgstr "Dos2Unix kan bara detektera om en fil är i UTF-16-format om filen har en BOM. När en UTF-16-fil inte har en BOM så kommer dos2unix att de filen som en binärfil."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:604
+#: dos2unix.pod:611
 msgid "Use option C<-ul> or C<-ub> to convert an UTF-16 file without BOM."
 msgstr "Använd flaggan C<-ul> eller C<-ub> för att konvertera en UTF-16-fil utan BOM."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:606
+#: dos2unix.pod:613
 msgid "Dos2unix writes by default no BOM in the output file. With option C<-b> Dos2unix writes a BOM when the input file has a BOM."
 msgstr "Dos2unix skriver som standard ingen BOM i utfilen. Med flaggan C<-b> kommer Dos2unix att skriva en BOM när infilen har en BOM."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:609
+#: dos2unix.pod:616
 msgid "Unix2dos writes by default a BOM in the output file when the input file has a BOM. Use option C<-r> to remove the BOM."
 msgstr "Unix2dos skriver som standard en BOM i utfilen när infilen har en BOM. Använd flaggan C<-r> för att ta bort BOM:en."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:612
+#: dos2unix.pod:619
 msgid "Dos2unix and unix2dos write always a BOM when option C<-m> is used."
 msgstr "Dos2unix och unix2dos skriver alltid en BOM när flaggan C<-m> används."
 
 #. type: =head2
-#: dos2unix.pod:614
+#: dos2unix.pod:621
 msgid "Unicode file names on Windows"
 msgstr "Unicode-filnamn under Windows"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:616
+#: dos2unix.pod:623
 msgid "Dos2unix has optional support for reading and writing Unicode file names in the Windows Command Prompt. That means that dos2unix can open files that have characters in the name that are not part of the default system ANSI code page.  To see if dos2unix for Windows was built with Unicode file name support type C<dos2unix -V>."
 msgstr "Dos2unix har valfritt stöd för läsning och skrivning av Unicode-filnamn i Windows kommandoprompt. Detta innebär att dos2unix kan öppna filer som har tecken i sina namn som inte är en del av systemets atandard ANSI-teckentabell. För att se om dos2unix för Windows byggdes med stöd för Unicode-filnamn skriv C<dos2unix -V>."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:622
+#: dos2unix.pod:629
 msgid "There are some issues with displaying Unicode file names in a Windows console.  See option C<-D>, C<--display-enc>. The file names may be displayed wrongly in the console, but the files will be written with the correct name."
 msgstr "Det finns en del problem med att visa Unicode-filnamn i en Windows-konsol. Se vidare flaggan C<-D>, C<--display-enc>. Filnamnen kan visas felaktigt i konsolen, men filerna som skrivs kommer att ha de korrekta namnen."
 
 #. type: =head2
-#: dos2unix.pod:626
+#: dos2unix.pod:633
 msgid "Unicode examples"
 msgstr "Unicode-exempel"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:628
+#: dos2unix.pod:635
 msgid "Convert from Windows UTF-16 (with BOM) to Unix UTF-8:"
 msgstr "Konvertera från Windows UTF-16 (med BOM) till Unix UTF-8:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:630
+#: dos2unix.pod:637
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix -n in.txt out.txt\n"
@@ -1168,12 +1179,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:632
+#: dos2unix.pod:639
 msgid "Convert from Windows UTF-16LE (without BOM) to Unix UTF-8:"
 msgstr "Konvertera från Windows UTF-16LE (utan BOM) till Unix UTF-8:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:634
+#: dos2unix.pod:641
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix -ul -n in.txt out.txt\n"
@@ -1183,12 +1194,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:636
+#: dos2unix.pod:643
 msgid "Convert from Unix UTF-8 to Windows UTF-8 with BOM:"
 msgstr "Konvertera från Unix UTF-8 till Windows UTF-8 med BOM:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:638
+#: dos2unix.pod:645
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    unix2dos -m -n in.txt out.txt\n"
@@ -1198,12 +1209,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:640
+#: dos2unix.pod:647
 msgid "Convert from Unix UTF-8 to Windows UTF-16:"
 msgstr "Konvertera från Unix UTF-8 till Windows UTF-16:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:642
+#: dos2unix.pod:649
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    unix2dos < in.txt | iconv -f UTF-8 -t UTF-16 > out.txt\n"
@@ -1213,66 +1224,64 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: =head1
-#: dos2unix.pod:644
+#: dos2unix.pod:651
 msgid "GB18030"
 msgstr "GB18030"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:646
+#: dos2unix.pod:653
 msgid "GB18030 is a Chinese government standard. A mandatory subset of the GB18030 standard is officially required for all software products sold in China. See also L<http://en.wikipedia.org/wiki/GB_18030>."
 msgstr "GB18030 är en standard från Kinesiska regeringen. En obligatorisk delmängd av standarden GB18030 krävs officiellt för alla programvaruprodukter som säljs i Kina. Se vidare L<http://en.wikipedia.org/wiki/GB_18030>."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:650
+#: dos2unix.pod:657
 msgid "GB18030 is fully compatible with Unicode, and can be considered an unicode transformation format. Like UTF-8, GB18030 is compatible with ASCII. GB18030 is also compatible with Windows code page 936, also known as GBK."
 msgstr "GB18030 är fullständigt kompatibel med Unicode och kan anses vara ett överföringsformat för unicode. Precis som UTF-8 är GB18030 kompatibel med ASCII. GB18030 är också kompatibel med Windows-teckentabell 936, också känd som GBK."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:654
+#: dos2unix.pod:661
 msgid "On Unix/Linux UTF-16 files are converted to GB18030 when the locale encoding is set to GB18030. Note that this will only work if the locale is supported by the system. Use command C<locale -a> to get the list of supported locales."
 msgstr "Under Unix/Linux kommer UTF-16-filer att konverteras till GB18030 när lokalens teckenkodning är inställd på GB18030. Notera att detta endast kommer att fungera om lokalen har stöd i systemet. Använd kommandot C<locale -a> för att få en lista över de lokaler som stöds."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:658
+#: dos2unix.pod:665
 msgid "On Windows you need to use option C<-gb> to convert UTF-16 files to GB18030."
 msgstr "Under Windows måste du använda flaggan C<-gb> för att konvertera UTF-16-filer till GB18030."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:660
+#: dos2unix.pod:667
 msgid "GB18030 encoded files can have a Byte Order Mark, like Unicode files."
 msgstr "GB18030-kodade filer kan ha en byteordningsmarkering, precis som Unicode-filer."
 
 #. type: =head1
-#: dos2unix.pod:662
+#: dos2unix.pod:669
 msgid "EXAMPLES"
 msgstr "EXEMPEL"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:664
+#: dos2unix.pod:671
 msgid "Read input from 'stdin' and write output to 'stdout':"
 msgstr "Läsa inmatning från “stdin“ och skriv utmatning till “stdout“:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:666
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "    dos2unix -ic *.txt | xargs dos2unix\n"
-#| "\n"
+#: dos2unix.pod:673
+#, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix < a.txt\n"
 "    cat a.txt | dos2unix\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"    dos2unix -ic *.txt | xargs dos2unix\n"
+"    dos2unix < a.txt\n"
+"    cat a.txt | dos2unix\n"
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:669
+#: dos2unix.pod:676
 msgid "Convert and replace a.txt. Convert and replace b.txt:"
 msgstr "Konvertera och ersätta a.txt. Konvertera och ersätt b.txt:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:671
+#: dos2unix.pod:678
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix a.txt b.txt\n"
@@ -1284,12 +1293,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:674
+#: dos2unix.pod:681
 msgid "Convert and replace a.txt in ascii conversion mode:"
 msgstr "Konvertera och ersätt a.txt i ascii-konverteringsläge:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:676
+#: dos2unix.pod:683
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix a.txt\n"
@@ -1299,12 +1308,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:678
+#: dos2unix.pod:685
 msgid "Convert and replace a.txt in ascii conversion mode, convert and replace b.txt in 7bit conversion mode:"
 msgstr "Konvertera och ersätt a.txt i ascii-konverteringsläge, konvertera och ersätt b.txt i 7bit-konverteringsläge:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:681
+#: dos2unix.pod:688
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix a.txt -c 7bit b.txt\n"
@@ -1318,12 +1327,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:685
+#: dos2unix.pod:692
 msgid "Convert a.txt from Mac to Unix format:"
 msgstr "Konvertera a.txt från Mac- till Unix-format:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:687
+#: dos2unix.pod:694
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix -c mac a.txt\n"
@@ -1335,12 +1344,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:690
+#: dos2unix.pod:697
 msgid "Convert a.txt from Unix to Mac format:"
 msgstr "Konvertera a.txt från Unix- till Mac-format:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:692
+#: dos2unix.pod:699
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    unix2dos -c mac a.txt\n"
@@ -1352,12 +1361,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:695
+#: dos2unix.pod:702
 msgid "Convert and replace a.txt while keeping original date stamp:"
 msgstr "Konvertera och ersätt a.txt medan originalet tidsstämpel behålls:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:697
+#: dos2unix.pod:704
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix -k a.txt\n"
@@ -1369,12 +1378,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:700
+#: dos2unix.pod:707
 msgid "Convert a.txt and write to e.txt:"
 msgstr "Konvertera a.txt och skriv till e.txt:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:702
+#: dos2unix.pod:709
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix -n a.txt e.txt\n"
@@ -1384,12 +1393,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:704
+#: dos2unix.pod:711
 msgid "Convert a.txt and write to e.txt, keep date stamp of e.txt same as a.txt:"
 msgstr "Konvertera a.txt och skriv till e.txt, låt e.txt behålla tidsstämpeln från a.txt:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:706
+#: dos2unix.pod:713
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix -k -n a.txt e.txt\n"
@@ -1399,12 +1408,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:708
+#: dos2unix.pod:715
 msgid "Convert and replace a.txt, convert b.txt and write to e.txt:"
 msgstr "Konvertera och ersätt a.txt, konvertera b.txt och skriv till e.txt:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:710
+#: dos2unix.pod:717
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix a.txt -n b.txt e.txt\n"
@@ -1416,12 +1425,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:713
+#: dos2unix.pod:720
 msgid "Convert c.txt and write to e.txt, convert and replace a.txt, convert and replace b.txt, convert d.txt and write to f.txt:"
 msgstr "Konvertera c.txt och skriv till e.txt, konvertera och ersätt a.txt, konvertera och ersätt b.txt, konvertera d.txt och skriv till f.txt:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:716
+#: dos2unix.pod:723
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix -n c.txt e.txt -o a.txt b.txt -n d.txt f.txt\n"
@@ -1431,32 +1440,47 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: =head1
-#: dos2unix.pod:718
+#: dos2unix.pod:725
 msgid "RECURSIVE CONVERSION"
 msgstr "REKURSIV KONVERTERING"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:720
-msgid "Use dos2unix in combination with the find(1) and xargs(1) commands to recursively convert text files in a directory tree structure. For instance to convert all .txt files in the directory tree under the current directory type:"
-msgstr "Använd dos2unix i kombination med kommandona find(1) och xargs(1) för att rekursivt konvertera filer i en katalogstruktur. För att till exempel konvertera alla .txt-filer i katalogträdet under den aktuella katalogen skriv:"
+#: dos2unix.pod:727
+msgid "In a Unix shell the find(1) and xargs(1) commands can be used to run dos2unix recursively over all text files in a directory tree. For instance to convert all .txt files in the directory tree under the current directory type:"
+msgstr "I ett Unix-skal kan kommandona find(1) och xargs(1) användas för att köra dos2unix rekursivt över alla textfiler i ett katalogträd. För att till exempel konvertera alla .txt-filer i katalogträdet under den aktuella katalogen skriv:"
+
+#. type: verbatim
+#: dos2unix.pod:731
+#, no-wrap
+msgid ""
+"    find . -name '*.txt' -print0 |xargs -0 dos2unix\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"    find . -name '*.txt' -print0 |xargs -0 dos2unix\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: dos2unix.pod:733
+msgid "The find(1) option C<-print0> and corresponding xargs(1) option C<-0> are needed when there are files with spaces or quotes in the name. Otherwise these options can be omitted. Another option is to use find(1) with the C<-exec> option:"
+msgstr "Flaggan C<-print0> till find(1) och motsvarande flagga C<-0> till xargs(1) behövs när det finns filer med mellanslag eller citationstecken i namnet. Annars kan dessa flaggor utelämnas. Ett annat alternativ är att användas find(1) med flaggan C<-exec>:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:724
+#: dos2unix.pod:737
 #, no-wrap
 msgid ""
-"    find . -name '*.txt' |xargs dos2unix\n"
+"    find . -name '*.txt' -exec dos2unix {} \\;\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"    find . -name '*.txt' |xargs dos2unix\n"
+"    find . -name '*.txt' -exec dos2unix {} \\;\n"
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:726
+#: dos2unix.pod:739
 msgid "In a Windows Command Prompt the following command can be used:"
 msgstr "I en Windows-kommandoprompt kan följande kommando användas:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:728
+#: dos2unix.pod:741
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    for /R %G in (*.txt) do dos2unix \"%G\"\n"
@@ -1466,12 +1490,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:730
+#: dos2unix.pod:743
 msgid "PowerShell users can use the following command in Windows PowerShell:"
 msgstr "PowerShell-användare kan använda följande kommando i Windows PowerShell:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:732
+#: dos2unix.pod:745
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    get-childitem -path . -filter '*.txt' -recurse | foreach-object {dos2unix $_.Fullname}\n"
@@ -1481,22 +1505,22 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: =head1
-#: dos2unix.pod:735
+#: dos2unix.pod:748
 msgid "LOCALIZATION"
 msgstr "LOKALISERING"
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:739
+#: dos2unix.pod:752
 msgid "B<LANG>"
 msgstr "B<LANG>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:741
+#: dos2unix.pod:754
 msgid "The primary language is selected with the environment variable LANG. The LANG variable consists out of several parts. The first part is in small letters the language code. The second is optional and is the country code in capital letters, preceded with an underscore. There is also an optional third part: character encoding, preceded with a dot. A few examples for POSIX standard type shells:"
 msgstr "Det primära språket väljs med miljövariabeln LANG. LANG-variabeln består av flera delas. Den första delen är språkkoden i gemener. Den andra delen är valfri och utgör landskoden i versaler, föregången av ett understreck. Det finns också en valfri tredje del: teckenkodning, föregången av en punkt. Ett par exempel för skal av POSIX-standard-typ:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:748
+#: dos2unix.pod:761
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    export LANG=nl               Dutch\n"
@@ -1518,47 +1542,47 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:756
+#: dos2unix.pod:769
 msgid "For a complete list of language and country codes see the gettext manual: L<http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Usual-Language-Codes.html>"
 msgstr "För en fullständig lista över språk och landskoder se vidare i gettext-manualen: L<http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Usual-Language-Codes.html>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:759
+#: dos2unix.pod:772
 msgid "On Unix systems you can use the command locale(1) to get locale specific information."
 msgstr "På Unix-system kan du använda kommando locale(1) för att få lokal-specifik information."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:762
+#: dos2unix.pod:775
 msgid "B<LANGUAGE>"
 msgstr "B<LANGUAGE>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:764
+#: dos2unix.pod:777
 msgid "With the LANGUAGE environment variable you can specify a priority list of languages, separated by colons. Dos2unix gives preference to LANGUAGE over LANG.  For instance, first Dutch and then German: C<LANGUAGE=nl:de>. You have to first enable localization, by setting LANG (or LC_ALL) to a value other than \"C\", before you can use a language priority list through the LANGUAGE variable. See also the gettext manual: L<http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/The-LANGUAGE-variable.html>"
 msgstr "Med miljövariabeln LANGUAGE kan du ange en prioritetslista över språk, separerade med kolon. Dos2unix kommer att ge företräde till LANGAUGE över LANG. Exempelvis först nederländska och sedan tyska: C<LANGUAGE=nl:de>. Du måste först ha aktiverat lokalisering, genom att sätta LANG (eller LC_ALL) till ett värde annat än “C“, innan du kan använda en prioritetslista för språk via LANGUAGE-variabeln. Se vidare i gettext-manualen: L<http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/The-LANGUAGE-variable.html>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:772
+#: dos2unix.pod:785
 msgid "If you select a language which is not available you will get the standard English messages."
 msgstr "Om du väljer ett språk som inte är tillgänglig kommer du att få engelska meddelanden som standard."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:776
+#: dos2unix.pod:789
 msgid "B<DOS2UNIX_LOCALEDIR>"
 msgstr "B<DOS2UNIX_LOCALEDIR>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:778
+#: dos2unix.pod:791
 msgid "With the environment variable DOS2UNIX_LOCALEDIR the LOCALEDIR set during compilation can be overruled. LOCALEDIR is used to find the language files. The GNU default value is C</usr/local/share/locale>.  Option B<--version> will display the LOCALEDIR that is used."
 msgstr "Med miljövariabeln DOS2UNIX_LOCALEDIR kan LOCALEDIR som ställts in vid kompilering åsidosättas. LOCALEDIR används för att hitta språkfiler. Standardvärdet för GNU-program är C</usr/local/share/locale>. Flaggan B<--version> kommer att visa vilken LOCALEDIR som används."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:783
+#: dos2unix.pod:796
 msgid "Example (POSIX shell):"
 msgstr "Exempel (POSIX-skal):"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:785
+#: dos2unix.pod:798
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    export DOS2UNIX_LOCALEDIR=$HOME/share/locale\n"
@@ -1568,76 +1592,83 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: =head1
-#: dos2unix.pod:790
+#: dos2unix.pod:803
 msgid "RETURN VALUE"
 msgstr "RETURVÄRDE"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:792
+#: dos2unix.pod:805
 msgid "On success, zero is returned.  When a system error occurs the last system error will be returned. For other errors 1 is returned."
 msgstr "Om allt går bra kommer noll att returneras. När ett systemfel uppstår kommer det senaste systemfelet att returneras. För andra fel kommer 1 att returneras."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:795
+#: dos2unix.pod:808
 msgid "The return value is always zero in quiet mode, except when wrong command-line options are used."
 msgstr "Returvärdet är alltid noll i tyst läge, utom när felaktiga kommandoradsflaggor används."
 
 #. type: =head1
-#: dos2unix.pod:798
+#: dos2unix.pod:811
 msgid "STANDARDS"
 msgstr "STANDARDER"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:800
+#: dos2unix.pod:813
 msgid "L<http://en.wikipedia.org/wiki/Text_file>"
 msgstr "L<http://en.wikipedia.org/wiki/Text_file>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:802
+#: dos2unix.pod:815
 msgid "L<http://en.wikipedia.org/wiki/Carriage_return>"
 msgstr "L<http://en.wikipedia.org/wiki/Carriage_return>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:804
+#: dos2unix.pod:817
 msgid "L<http://en.wikipedia.org/wiki/Newline>"
 msgstr "L<http://en.wikipedia.org/wiki/Newline>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:806
+#: dos2unix.pod:819
 msgid "L<http://en.wikipedia.org/wiki/Unicode>"
 msgstr "L<http://en.wikipedia.org/wiki/Unicode>"
 
 #. type: =head1
-#: dos2unix.pod:808
+#: dos2unix.pod:821
 msgid "AUTHORS"
 msgstr "FÖRFATTARE"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:810
+#: dos2unix.pod:823
 msgid "Benjamin Lin - <blin@socs.uts.edu.au>, Bernd Johannes Wuebben (mac2unix mode) - <wuebben@kde.org>, Christian Wurll (add extra newline) - <wurll@ira.uka.de>, Erwin Waterlander - <waterlan@xs4all.nl> (maintainer)"
 msgstr "Benjamin Lin - <blin@socs.uts.edu.au>, Bernd Johannes Wuebben (mac2unix-läge) - <wuebben@kde.org>, Christian Wurll (lägg till en extra radbrytning) - <wurll@ira.uka.de>, Erwin Waterlander - <waterlan@xs4all.nl> (upphovsman)"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:815
+#: dos2unix.pod:828
 msgid "Project page: L<http://waterlan.home.xs4all.nl/dos2unix.html>"
 msgstr "Projektsida: L<http://waterlan.home.xs4all.nl/dos2unix.html>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:817
+#: dos2unix.pod:830
 msgid "SourceForge page: L<http://sourceforge.net/projects/dos2unix/>"
 msgstr "SourceForge-sida: L<http://sourceforge.net/projects/dos2unix/>"
 
 #. type: =head1
-#: dos2unix.pod:819
+#: dos2unix.pod:832
 msgid "SEE ALSO"
 msgstr "SE ÄVEN"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:821
+#: dos2unix.pod:834
 msgid "file(1)  find(1)  iconv(1)  locale(1)  xargs(1)"
 msgstr "file(1)  find(1)  iconv(1)  locale(1)  xargs(1)"
 
 #~ msgid ""
+#~ "    find -name '*.txt' | xargs dos2unix -ic\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "    find -name '*.txt' | xargs dos2unix -ic\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
 #~ "    dos2unix\n"
 #~ "    dos2unix -l -c mac\n"
 #~ "\n"
index b76f9c5..c7e858c 100644 (file)
@@ -3,18 +3,19 @@
 # Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the dos2unix package.
 #
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2014, 2015, 2016.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2014, 2015, 2016, 2017.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: dos2unix-man 7.3.3-beta9\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-11 20:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-06 14:39+0200\n"
+"Project-Id-Version: dos2unix-man 7.3.5-beta5\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-06-20 22:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-06-25 13:27+0300\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
@@ -411,101 +412,111 @@ msgstr "Крім того, можна вказати додаткові прап
 
 #. type: =item
 #: dos2unix.pod:269
+msgid "B<0>"
+msgstr "B<0>"
+
+#. type: textblock
+#: dos2unix.pod:271
+msgid "Print the file information lines followed by a null character instead of a newline character. This enables correct interpretation of file names with spaces or quotes when flag c is used. Use this flag in combination with xargs(1) option C<-0> or C<--null>."
+msgstr "Виводити рядки даних щодо файла із завершенням на нульовий символ, а не символ розриву рядка. Це уможливлює правильну інтерпретацію назв файлів, що містять пробіли або символи лапок, якщо використано прапорець «c». Скористайтеся цим прапорцем у поєднанні із параметром C<-0> або C<--null> xargs(1)."
+
+#. type: =item
+#: dos2unix.pod:276
 msgid "B<d>"
 msgstr "B<d>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:271
+#: dos2unix.pod:278
 msgid "Print number of DOS line breaks."
 msgstr "Вивести кількість символів розривів рядка DOS."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:273
+#: dos2unix.pod:280
 msgid "B<u>"
 msgstr "B<u>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:275
+#: dos2unix.pod:282
 msgid "Print number of Unix line breaks."
 msgstr "Вивести кількість символів розривів рядка Unix."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:277
+#: dos2unix.pod:284
 msgid "B<m>"
 msgstr "B<m>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:279
+#: dos2unix.pod:286
 msgid "Print number of Mac line breaks."
 msgstr "Вивести кількість символів розривів рядка Mac."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:281
+#: dos2unix.pod:288
 msgid "B<b>"
 msgstr "B<b>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:283
+#: dos2unix.pod:290
 msgid "Print the byte order mark."
 msgstr "Вивести позначку порядку байтів."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:285
+#: dos2unix.pod:292
 msgid "B<t>"
 msgstr "B<t>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:287
+#: dos2unix.pod:294
 msgid "Print if file is text or binary."
 msgstr "Вивести дані щодо того, є файл текстовим чи бінарним."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:289
+#: dos2unix.pod:296
 msgid "B<c>"
 msgstr "B<c>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:291
+#: dos2unix.pod:298
 msgid "Print only the files that would be converted."
 msgstr "Вивести дані лише тих файлів, які було б перетворено."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:293
+#: dos2unix.pod:300
 msgid "With the C<c> flag dos2unix will print only the files that contain DOS line breaks, unix2dos will print only file names that have Unix line breaks."
 msgstr "Із прапорцем C<c> dos2unix виведе лише назви файлів, у яких містяться розриви рядків DOS. unix2dos виведе лише назви файлів, у яких містяться розриви рядків Unix."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:296
+#: dos2unix.pod:303
 msgid "B<h>"
 msgstr "B<h>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:298
+#: dos2unix.pod:305
 msgid "Print a header."
 msgstr "Вивести заголовок."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:300
+#: dos2unix.pod:307
 msgid "B<p>"
 msgstr "B<p>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:302
+#: dos2unix.pod:309
 msgid "Show file names without path."
 msgstr "Показувати назви файлів без шляхів."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:306
+#: dos2unix.pod:313
 msgid "Examples:"
 msgstr "Приклади:"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:308
+#: dos2unix.pod:315
 msgid "Show information for all *.txt files:"
 msgstr "Вивести дані щодо усіх файлів *.txt:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:310
+#: dos2unix.pod:317
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix -i *.txt\n"
@@ -515,12 +526,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:312
+#: dos2unix.pod:319
 msgid "Show only the number of DOS line breaks and Unix line breaks:"
 msgstr "Вивести кількість розривів рядків у форматі DOS і розривів рядків у форматі Unix:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:314
+#: dos2unix.pod:321
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix -idu *.txt\n"
@@ -530,12 +541,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:316
+#: dos2unix.pod:323
 msgid "Show only the byte order mark:"
 msgstr "Вивести лише позначку порядку байтів:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:318
+#: dos2unix.pod:325
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix --info=b *.txt\n"
@@ -545,12 +556,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:320
+#: dos2unix.pod:327
 msgid "List the files that have DOS line breaks:"
 msgstr "Вивести список файлів, у яких є символи розриву рядків DOS:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:322
+#: dos2unix.pod:329
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix -ic *.txt\n"
@@ -560,12 +571,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:324
+#: dos2unix.pod:331
 msgid "List the files that have Unix line breaks:"
 msgstr "Вивести список файлів, у яких використано символи розриву рядків Unix:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:326
+#: dos2unix.pod:333
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    unix2dos -ic *.txt\n"
@@ -575,342 +586,342 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:328
+#: dos2unix.pod:335
 msgid "Convert only files that have DOS line breaks and leave the other files untouched:"
 msgstr "Перетворити лише файли із розривами рядків DOS і не чіпати інших файлів:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:330
+#: dos2unix.pod:337
 #, no-wrap
 msgid ""
-"    dos2unix -ic *.txt | xargs dos2unix\n"
+"    dos2unix -ic0 *.txt | xargs -0 dos2unix\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"    dos2unix -ic *.txt | xargs dos2unix\n"
+"    dos2unix -ic0 *.txt | xargs -0 dos2unix\n"
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:332
+#: dos2unix.pod:339
 msgid "Find text files that have DOS line breaks:"
 msgstr "Знайти текстові файли і розривами рядків DOS:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:334
+#: dos2unix.pod:341
 #, no-wrap
 msgid ""
-"    find -name '*.txt' | xargs dos2unix -ic\n"
+"    find -name '*.txt' -print0 | xargs -0 dos2unix -ic\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"    find -name '*.txt' | xargs dos2unix -ic\n"
+"    find -name '*.txt' -print0 | xargs -0 dos2unix -ic\n"
 "\n"
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:336
+#: dos2unix.pod:343
 msgid "B<-k, --keepdate>"
 msgstr "B<-k, --keepdate>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:338
+#: dos2unix.pod:345
 msgid "Keep the date stamp of output file same as input file."
 msgstr "Зберегти часову позначку файла вхідних даних у файлі результатів перетворення."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:340
+#: dos2unix.pod:347
 msgid "B<-L, --license>"
 msgstr "B<-L, --license>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:342
+#: dos2unix.pod:349
 msgid "Display program's license."
 msgstr "Вивести умови ліцензування програми."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:344
+#: dos2unix.pod:351
 msgid "B<-l, --newline>"
 msgstr "B<-l, --newline>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:346
+#: dos2unix.pod:353
 msgid "Add additional newline."
 msgstr "Вставити додатковий символ розриву рядка."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:348
+#: dos2unix.pod:355
 msgid "B<dos2unix>: Only DOS line breaks are changed to two Unix line breaks.  In Mac mode only Mac line breaks are changed to two Unix line breaks."
 msgstr "B<dos2unix>: перетворення на два символи розриву рядків Unix відбуватиметься лише для комбінацій розриву рядків DOS. У режимі Mac виконуватиметься перетворення на два розриви рядків Unix лише символів розриву рядків Mac."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:352
+#: dos2unix.pod:359
 msgid "B<unix2dos>: Only Unix line breaks are changed to two DOS line breaks.  In Mac mode Unix line breaks are changed to two Mac line breaks."
 msgstr "B<unix2dos>: перетворення на дві комбінації розриву рядків DOS відбуватиметься лише для символів розриву рядків DOS. У режимі Mac виконуватиметься перетворення на два розриви рядків Mac лише символів розриву рядків Unix."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:355
+#: dos2unix.pod:362
 msgid "B<-m, --add-bom>"
 msgstr "B<-m, --add-bom>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:357
+#: dos2unix.pod:364
 msgid "Write a Byte Order Mark (BOM) in the output file. By default an UTF-8 BOM is written."
 msgstr "Записати до файла результатів позначку порядку байтів (BOM). Типово буде записано позначку порядку байтів UTF-8."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:360
+#: dos2unix.pod:367
 msgid "When the input file is UTF-16, and the option C<-u> is used, an UTF-16 BOM will be written."
 msgstr "Якщо дані початкового файла закодовано у UTF-16 і використано параметр C<-u>, буде дописано позначку порядку байтів UTF-16."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:363
+#: dos2unix.pod:370
 msgid "Never use this option when the output encoding is other than UTF-8, UTF-16, or GB18030. See also section UNICODE."
 msgstr "Не використовуйте цей параметр для кодувань результатів, відмінних від UTF-8, UTF-16 або GB18030. Див. також розділ щодо UNICODE."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:367
+#: dos2unix.pod:374
 msgid "B<-n, --newfile INFILE OUTFILE ...>"
 msgstr "B<-n, --newfile ВХІДНИЙ_ФАЙЛ ВИХІДНИЙ_ФАЙЛ ...>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:369
+#: dos2unix.pod:376
 msgid "New file mode. Convert file INFILE and write output to file OUTFILE.  File names must be given in pairs and wildcard names should I<not> be used or you I<will> lose your files."
 msgstr "Новий режим обробки файлів. Перетворити дані з файла ВХІДНИЙ_ФАЙЛ і записати результати до файла ВИХІДНИЙ_ФАЙЛ. Назви файлів слід вказувати парами, I<не слід> використовувати шаблони заміни, інакше вміст файлів I<буде втрачено>."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:373
+#: dos2unix.pod:380
 msgid "The person who starts the conversion in new file (paired) mode will be the owner of the converted file. The read/write permissions of the new file will be the permissions of the original file minus the umask(1) of the person who runs the conversion."
 msgstr "Власником перетвореного файла буде призначено користувача, яким було розпочато перетворення у режимі нового файла (парному режимі). Права доступу на читання або запис нового файла буде визначено на основі прав доступу до початкового файла мінус umask(1) для користувача, яким було розпочато перетворення."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:378
+#: dos2unix.pod:385
 msgid "B<-o, --oldfile FILE ...>"
 msgstr "B<-o, --oldfile ФАЙЛ ...>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:380
+#: dos2unix.pod:387
 msgid "Old file mode. Convert file FILE and overwrite output to it. The program defaults to run in this mode. Wildcard names may be used."
 msgstr "Застарілий режим обробки. Виконати перетворення файла ФАЙЛ і перезаписати його вміст. Типово, програма працює у цьому режимі. Можна використовувати шаблони заміни."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:383
+#: dos2unix.pod:390
 msgid "In old file (in-place) mode the converted file gets the same owner, group, and read/write permissions as the original file. Also when the file is converted by another user who has write permissions on the file (e.g. user root).  The conversion will be aborted when it is not possible to preserve the original values.  Change of owner could mean that the original owner is not able to read the file any more. Change of group could be a security risk, the file could be made readable for persons for whom it is not intended.  Preservation of owner, group, and read/write permissions is only supported on Unix."
 msgstr "У застарілому режимі (режимі заміщення) перетворений файл належатиме тому самому власнику і групі і матиме ті самі права доступу на читання або запис, що і початковий файл. Крім того, якщо перетворення файла виконується іншим користувачем, який має права доступу на запис до файла (наприклад користувачем root), перетворення буде перервано, якщо зберегти початкові значення не вдасться. Зміна власника може означати неможливість читання файла для його початкового власника. Зміна групи може призвести до проблем із безпекою, оскільки файл може стати доступним для читання користувачам, які не повинні мати такі права доступу. Можливість збереження прав власності та прав доступу до файла передбачено лише у Unix."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:392
+#: dos2unix.pod:399
 msgid "B<-q, --quiet>"
 msgstr "B<-q, --quiet>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:394
+#: dos2unix.pod:401
 msgid "Quiet mode. Suppress all warnings and messages. The return value is zero.  Except when wrong command-line options are used."
 msgstr "Режим без виведення повідомлень. Програма не виводитиме жодних попереджень або повідомлень про помилки. Повернутим значенням завжди буде нуль, якщо вказано правильні параметри командного рядка."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:397
+#: dos2unix.pod:404
 msgid "B<-r, --remove-bom>"
 msgstr "B<-r, --remove-bom>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:399
+#: dos2unix.pod:406
 msgid "Remove Byte Order Mark (BOM). Do not write a BOM in the output file.  This is the default behavior when converting to Unix line breaks.  See also option C<-b>."
 msgstr "Вилучити позначку порядку байтів (BOM). Не записувати BOM до файла результатів. Це типова поведінка під час перетворення файлів з форматом розриву рядків Unix. Див. також параметр C<-b>."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:403
+#: dos2unix.pod:410
 msgid "B<-s, --safe>"
 msgstr "B<-s, --safe>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:405
+#: dos2unix.pod:412
 msgid "Skip binary files (default)."
 msgstr "Пропускати двійкові файли (типово)."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:407
+#: dos2unix.pod:414
 msgid "The skipping of binary files is done to avoid accidental mistakes. Be aware that the detection of binary files is not 100% foolproof. Input files are scanned for binary symbols which are typically not found in text files. It is possible that a binary file contains only normal text characters. Such a binary file will mistakenly be seen as a text file."
 msgstr "Пропускання бінарних файлів реалізовано для того, щоб уникнути випадкових помилок. Майте на увазі, що визначення бінарних файлів не є 100% точним. Програма просто шукає у файлах бінарні символи, які типово не трапляються у текстових файлах. Може так статися, що у бінарному файлі містяться лише звичайні текстові символи. Такий бінарний файл буде помилково сприйнято програмою як текстовий."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:413
+#: dos2unix.pod:420
 msgid "B<-u, --keep-utf16>"
 msgstr "B<-u, --keep-utf16>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:415
+#: dos2unix.pod:422
 msgid "Keep the original UTF-16 encoding of the input file. The output file will be written in the same UTF-16 encoding, little or big endian, as the input file.  This prevents transformation to UTF-8. An UTF-16 BOM will be written accordingly. This option can be disabled with the C<-ascii> option."
 msgstr "Зберегти початкове кодування UTF-16. Файл результатів буде записано у тому самому кодуванні UTF-16, із прямим або зворотним порядком байтів, що і початковий файл. Таким чином можна запобігти перетворенню даних у кодування UTF-8. До файла буде записано відповідну позначку порядку байтів UTF-16. Вимкнути цей параметр можна за допомогою параметра C<-ascii>."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:420
+#: dos2unix.pod:427
 msgid "B<-ul, --assume-utf16le>"
 msgstr "B<-ul, --assume-utf16le>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:422
+#: dos2unix.pod:429
 msgid "Assume that the input file format is UTF-16LE."
 msgstr "Припускати, що кодуванням вхідних файлів є UTF-16LE."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:424
+#: dos2unix.pod:431
 msgid "When there is a Byte Order Mark in the input file the BOM has priority over this option."
 msgstr "Якщо у початковому файлі є позначка порядку байтів (BOM), її буде використано у файлі-результаті, незалежно від використання цього параметра."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:427
+#: dos2unix.pod:434
 msgid "When you made a wrong assumption (the input file was not in UTF-16LE format) and the conversion succeeded, you will get an UTF-8 output file with wrong text.  You can undo the wrong conversion with iconv(1) by converting the UTF-8 output file back to UTF-16LE. This will bring back the original file."
 msgstr "Якщо вами було зроблено помилкове припущення щодо формату файла (файл вхідних даних насправді не є файлом у форматі UTF-16LE), і дані вдасться успішно перетворити, ви отримаєте файл у кодуванні UTF-8 з помилковим вмістом. Скасувати таке помилкове перетворення можна за допомогою зворотного перетворення iconv(1) з даних у форматі UTF-8 на дані у форматі UTF-16LE. Таким чином ви повернетеся до початкового кодування даних у файлі."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:432
+#: dos2unix.pod:439
 msgid "The assumption of UTF-16LE works as a I<conversion mode>. By switching to the default I<ascii> mode the UTF-16LE assumption is turned off."
 msgstr "Припущення щодо форматування UTF-16LE працює як визначення I<режиму перетворення>. Перемиканням на типовий режим I<ascii> можна вимкнути припущення щодо форматування UTF-16LE."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:435
+#: dos2unix.pod:442
 msgid "B<-ub, --assume-utf16be>"
 msgstr "B<-ub, --assume-utf16be>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:437
+#: dos2unix.pod:444
 msgid "Assume that the input file format is UTF-16BE."
 msgstr "Припускати, що вхідним форматом є UTF-16BE."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:439
+#: dos2unix.pod:446
 msgid "This option works the same as option C<-ul>."
 msgstr "Цей параметр працює у спосіб, тотожний до параметра C<-ul>."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:441
+#: dos2unix.pod:448
 msgid "B<-v, --verbose>"
 msgstr "B<-v, --verbose>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:443
+#: dos2unix.pod:450
 msgid "Display verbose messages. Extra information is displayed about Byte Order Marks and the amount of converted line breaks."
 msgstr "Виводити докладні повідомлення. Буде показано додаткові дані щодо позначок порядку байтів та кількості перетворених символів розриву рядків."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:446
+#: dos2unix.pod:453
 msgid "B<-F, --follow-symlink>"
 msgstr "B<-F, --follow-symlink>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:448
+#: dos2unix.pod:455
 msgid "Follow symbolic links and convert the targets."
 msgstr "Переходити за символічними посиланням і перетворювати файли, на які вони вказують."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:450
+#: dos2unix.pod:457
 msgid "B<-R, --replace-symlink>"
 msgstr "B<-R, --replace-symlink>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:452
+#: dos2unix.pod:459
 msgid "Replace symbolic links with converted files (original target files remain unchanged)."
 msgstr "Замінити символічні посилання перетвореними файлами (початкові файли, на які вони вказують, змінено не буде)."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:455
+#: dos2unix.pod:462
 msgid "B<-S, --skip-symlink>"
 msgstr "B<-S, --skip-symlink>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:457
+#: dos2unix.pod:464
 msgid "Keep symbolic links and targets unchanged (default)."
 msgstr "Не змінювати символічні посилання та файли, на які вони посилаються (типово)."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:459
+#: dos2unix.pod:466
 msgid "B<-V, --version>"
 msgstr "B<-V, --version>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:461
+#: dos2unix.pod:468
 msgid "Display version information and exit."
 msgstr "Вивести дані щодо версії і завершити роботу."
 
 #. type: =head1
-#: dos2unix.pod:465
+#: dos2unix.pod:472
 msgid "MAC MODE"
 msgstr "РЕЖИМ MAC"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:467
+#: dos2unix.pod:474
 msgid "In normal mode line breaks are converted from DOS to Unix and vice versa.  Mac line breaks are not converted."
 msgstr "У звичайному режимі розриви рядків DOS перетворюються на розриви рядків Unix, і навпаки. Розриви рядків Mac перетворенню не підлягають."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:470
+#: dos2unix.pod:477
 msgid "In Mac mode line breaks are converted from Mac to Unix and vice versa. DOS line breaks are not changed."
 msgstr "У режимі Mac розриви рядків Mac перетворюються на розриви рядків Unix, і навпаки. Розриви рядків DOS перетворенню не підлягають."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:473
+#: dos2unix.pod:480
 msgid "To run in Mac mode use the command-line option C<-c mac> or use the commands C<mac2unix> or C<unix2mac>."
 msgstr "Щоб запустити програму у режимі перетворення Mac, скористайтеся параметром командного рядка C<-c mac> або програмами C<mac2unix> та C<unix2mac>."
 
 #. type: =head1
-#: dos2unix.pod:476
+#: dos2unix.pod:483
 msgid "CONVERSION MODES"
 msgstr "РЕЖИМИ ПЕРЕТВОРЕННЯ"
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:480
+#: dos2unix.pod:487
 msgid "B<ascii>"
 msgstr "B<ascii>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:482
+#: dos2unix.pod:489
 msgid "In mode C<ascii> only line breaks are converted. This is the default conversion mode."
 msgstr "У режимі C<ascii> виконуватиметься лише перетворення символів розриву рядків. Цей режим є типовим режимом перетворення."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:485
+#: dos2unix.pod:492
 msgid "Although the name of this mode is ASCII, which is a 7 bit standard, the actual mode is 8 bit. Use always this mode when converting Unicode UTF-8 files."
 msgstr "Хоча цей режим і називається режимом ASCII (стандарту 7-бітового кодування), насправді кодування символів у ньому є 8-бітовим. Завжди користуйтеся цим режимом для перетворення файлів у кодуванні UTF-8 (Unicode)."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:489
+#: dos2unix.pod:496
 msgid "B<7bit>"
 msgstr "B<7bit>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:491
+#: dos2unix.pod:498
 msgid "In this mode all 8 bit non-ASCII characters (with values from 128 to 255)  are converted to a 7 bit space."
 msgstr "У цьому режимі усі 8-бітові символи, які не є частиною ASCII, (з номерами від 128 до 255) буде перетворено на відповідні 7-бітові символи."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:494
+#: dos2unix.pod:501
 msgid "B<iso>"
 msgstr "B<iso>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:496
+#: dos2unix.pod:503
 msgid "Characters are converted between a DOS character set (code page) and ISO character set ISO-8859-1 (Latin-1) on Unix. DOS characters without ISO-8859-1 equivalent, for which conversion is not possible, are converted to a dot. The same counts for ISO-8859-1 characters without DOS counterpart."
 msgstr "Перетворення символів буде виконано з кодування (кодової сторінки) DOS до кодування ISO-8859-1 (Latin-1) у Unix. Символи DOS, які не мають еквівалентів у ISO-8859-1 і перетворення яких неможливе, буде перетворено на символ крапки. Те саме стосується символів ISO-8859-1, які не мають еквівалентів у DOS."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:501
+#: dos2unix.pod:508
 msgid "When only option C<-iso> is used dos2unix will try to determine the active code page. When this is not possible dos2unix will use default code page CP437, which is mainly used in the USA.  To force a specific code page use options C<-437> (US), C<-850> (Western European), C<-860> (Portuguese), C<-863> (French Canadian), or C<-865> (Nordic).  Windows code page CP1252 (Western European) is also supported with option C<-1252>. For other code pages use dos2unix in combination with iconv(1).  Iconv can convert between a long list of character encodings."
 msgstr "Якщо буде використано лише параметр C<-iso>, програма dos2unix спробує визначити активне кодування. Якщо це виявиться неможливим, dos2unix використає типове кодування CP437, яке здебільшого використовується у США. Щоб примусово визначити кодування, скористайтеся параметром C<-437> (США), C<-850> (західноєвропейські мови), C<-860> (португальська), C<-863> (канадська французька) або C<-865> (скандинавські мови). Використати кодування Windows CP1252 (західноєвропейські мови) можна за допомогою параметра C<-1252>. Для інших кодувань використовуйте поєднання dos2unix з iconv(1). Програма iconv здатна виконувати перетворення даних у доволі широкому спектрі кодувань символів."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:510
+#: dos2unix.pod:517
 msgid "Never use ISO conversion on Unicode text files. It will corrupt UTF-8 encoded files."
 msgstr "Ніколи не користуйтеся перетворенням ISO для текстових файлів у форматі Unicode. Використання подібного перетворення призведе до ушкодження вмісту файлів у кодуванні UTF-8."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:512
+#: dos2unix.pod:519
 msgid "Some examples:"
 msgstr "Декілька прикладів:"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:514
+#: dos2unix.pod:521
 msgid "Convert from DOS default code page to Unix Latin-1:"
 msgstr "Перетворити дані у типовому кодуванні DOS на дані у кодуванні Latin-1 Unix:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:516
+#: dos2unix.pod:523
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix -iso -n in.txt out.txt\n"
@@ -920,12 +931,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:518
+#: dos2unix.pod:525
 msgid "Convert from DOS CP850 to Unix Latin-1:"
 msgstr "Перетворити дані у кодуванні DOS CP850 на дані у кодуванні Latin-1 Unix:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:520
+#: dos2unix.pod:527
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix -850 -n in.txt out.txt\n"
@@ -935,12 +946,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:522
+#: dos2unix.pod:529
 msgid "Convert from Windows CP1252 to Unix Latin-1:"
 msgstr "Перетворити дані у кодуванні CP1252 Windows на дані у кодуванні Latin-1 Unix:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:524
+#: dos2unix.pod:531
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix -1252 -n in.txt out.txt\n"
@@ -950,12 +961,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:526
+#: dos2unix.pod:533
 msgid "Convert from Windows CP1252 to Unix UTF-8 (Unicode):"
 msgstr "Перетворити дані у кодуванні CP252 Windows на дані у кодуванні UTF-8 Unix (Unicode):"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:528
+#: dos2unix.pod:535
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    iconv -f CP1252 -t UTF-8 in.txt | dos2unix > out.txt\n"
@@ -965,12 +976,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:530
+#: dos2unix.pod:537
 msgid "Convert from Unix Latin-1 to DOS default code page:"
 msgstr "Перетворити дані у кодуванні Latin-1 Unix на дані у типовому кодуванні DOS:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:532
+#: dos2unix.pod:539
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    unix2dos -iso -n in.txt out.txt\n"
@@ -980,12 +991,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:534
+#: dos2unix.pod:541
 msgid "Convert from Unix Latin-1 to DOS CP850:"
 msgstr "Перетворити дані у кодуванні Latin-1 Unix на дані у кодуванні DOS CP850:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:536
+#: dos2unix.pod:543
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    unix2dos -850 -n in.txt out.txt\n"
@@ -995,12 +1006,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:538
+#: dos2unix.pod:545
 msgid "Convert from Unix Latin-1 to Windows CP1252:"
 msgstr "Перетворити дані у кодуванні Latin-1 Unix на дані у кодуванні Windows CP1252:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:540
+#: dos2unix.pod:547
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    unix2dos -1252 -n in.txt out.txt\n"
@@ -1010,12 +1021,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:542
+#: dos2unix.pod:549
 msgid "Convert from Unix UTF-8 (Unicode) to Windows CP1252:"
 msgstr "Перетворити дані у кодуванні UTF-8 Unix (Unicode) на дані у кодуванні Windows CP1252:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:544
+#: dos2unix.pod:551
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    unix2dos < in.txt | iconv -f UTF-8 -t CP1252 > out.txt\n"
@@ -1025,142 +1036,142 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:546
+#: dos2unix.pod:553
 msgid "See also L<http://czyborra.com/charsets/codepages.html> and L<http://czyborra.com/charsets/iso8859.html>."
 msgstr "Див. також L<http://czyborra.com/charsets/codepages.html> та L<http://czyborra.com/charsets/iso8859.html>."
 
 #. type: =head1
-#: dos2unix.pod:551
+#: dos2unix.pod:558
 msgid "UNICODE"
 msgstr "UNICODE"
 
 #. type: =head2
-#: dos2unix.pod:553
+#: dos2unix.pod:560
 msgid "Encodings"
 msgstr "Кодування"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:555
+#: dos2unix.pod:562
 msgid "There exist different Unicode encodings. On Unix and Linux Unicode files are typically encoded in UTF-8 encoding. On Windows Unicode text files can be encoded in UTF-8, UTF-16, or UTF-16 big endian, but are mostly encoded in UTF-16 format."
 msgstr "Існує декілька різних кодувань Unicode. У Unix та Linux у файлах Unicode здебільшого використовується кодування UTF-8. У Windows для текстових файлів Unicode може бути використано кодування UTF-8, UTF-16 або UTF-16 зі зворотним порядком байтів. Втім, здебільшого, використовується формат UTF-16."
 
 #. type: =head2
-#: dos2unix.pod:560
+#: dos2unix.pod:567
 msgid "Conversion"
 msgstr "Перетворення"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:562
+#: dos2unix.pod:569
 msgid "Unicode text files can have DOS, Unix or Mac line breaks, like regular text files."
 msgstr "У текстових файлах Unicode, як і у звичайних текстових файлах, може бути використано розриви рядків DOS, Unix або Mac."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:565
+#: dos2unix.pod:572
 msgid "All versions of dos2unix and unix2dos can convert UTF-8 encoded files, because UTF-8 was designed for backward compatibility with ASCII."
 msgstr "Усі версії dos2unix та unix2dos здатні виконувати перетворення у кодуванні UTF-8, оскільки UTF-8 було розроблено так, що зворотну сумісність з ASCII збережено."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:568
+#: dos2unix.pod:575
 msgid "Dos2unix and unix2dos with Unicode UTF-16 support, can read little and big endian UTF-16 encoded text files. To see if dos2unix was built with UTF-16 support type C<dos2unix -V>."
 msgstr "Програми dos2unix та unix2dos, зібрані з підтримкою Unicode UTF-16, можуть читати текстові файли у кодуванні UTF-16 з прямим та зворотним порядком байтів. Щоб дізнатися про те, чи було dos2unix зібрано з підтримкою UTF-16, віддайте команду C<dos2unix -V>."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:572
+#: dos2unix.pod:579
 msgid "On Unix/Linux UTF-16 encoded files are converted to the locale character encoding. Use the locale(1) command to find out what the locale character encoding is. When conversion is not possible a conversion error will occur and the file will be skipped."
 msgstr "У Unix/Linux файли у кодуванні UTF-16 перетворюються на файли у кодуванні локалі. Для визначення поточного кодування символів локалі скористайтеся командою locale(1). Якщо перетворення виявиться неможливим, програма повідомить про помилку перетворення і пропустить відповідний файл."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:577
+#: dos2unix.pod:584
 msgid "On Windows UTF-16 files are by default converted to UTF-8. UTF-8 formatted text files are well supported on both Windows and Unix/Linux."
 msgstr "У Windows файли UTF-16 типово буде перетворено на файли UTF-8. Обидва типи систем, Windows та Unix/Linux, мають непогані можливості з підтримки файлів у форматуванні UTF-8."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:580
+#: dos2unix.pod:587
 msgid "UTF-16 and UTF-8 encoding are fully compatible, there will no text be lost in the conversion. When an UTF-16 to UTF-8 conversion error occurs, for instance when the UTF-16 input file contains an error, the file will be skipped."
 msgstr "Кодування UTF-16 та UTF-8 є повністю сумісними. Під час перетворення не буде втрачено жодної інформації. Якщо під час перетворення даних у кодуванні UTF-16 на дані у кодуванні UTF-8 трапиться помилка, наприклад, якщо у вхідному файлі UTF-16 міститиметься якась помилка, файл буде пропущено."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:584
+#: dos2unix.pod:591
 msgid "When option C<-u> is used, the output file will be written in the same UTF-16 encoding as the input file. Option C<-u> prevents conversion to UTF-8."
 msgstr "Якщо використано параметр C<-u>, файл результатів буде записано у тому самому кодуванні UTF-16, що і початковий файл. Використання параметра Option C<-u> запобігає перетворенню даних у кодування UTF-8."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:587
+#: dos2unix.pod:594
 msgid "Dos2unix and unix2dos have no option to convert UTF-8 files to UTF-16."
 msgstr "У dos2unix та unix2dos не передбачено параметра для перетворення даних у кодуванні UTF-8 на дані у кодуванні UTF-16."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:589
+#: dos2unix.pod:596
 msgid "ISO and 7-bit mode conversion do not work on UTF-16 files."
 msgstr "Режим перетворення ISO та 7-бітовий режим не працюють для файлів UTF-16."
 
 #. type: =head2
-#: dos2unix.pod:591
+#: dos2unix.pod:598
 msgid "Byte Order Mark"
 msgstr "Позначка порядку байтів"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:593
+#: dos2unix.pod:600
 msgid "On Windows Unicode text files typically have a Byte Order Mark (BOM), because many Windows programs (including Notepad) add BOMs by default. See also L<http://en.wikipedia.org/wiki/Byte_order_mark>."
 msgstr "У Windows до текстових файлів у кодуванні Unicode типово дописується позначка порядку байтів (BOM), оскільки багато програм Windows (зокрема Notepad) додають таку позначку автоматично. Див. також L<http://en.wikipedia.org/wiki/Byte_order_mark>."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:597
+#: dos2unix.pod:604
 msgid "On Unix Unicode files typically don't have a BOM. It is assumed that text files are encoded in the locale character encoding."
 msgstr "У Unix файли у кодуванні Unicode типово не містять позначки порядку байтів. Вважається, що кодуванням текстових файлів є те кодування, яке визначається поточною локаллю."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:600
+#: dos2unix.pod:607
 msgid "Dos2unix can only detect if a file is in UTF-16 format if the file has a BOM.  When an UTF-16 file doesn't have a BOM, dos2unix will see the file as a binary file."
 msgstr "Програма dos2unix може визначити, чи є кодуванням файла UTF-16, лише якщо у файлі міститься позначка порядку байтів. Якщо у файлі, де використано кодування UTF-16, немає такої позначки, dos2unix вважатиме такий файл двійковим (бінарним)."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:604
+#: dos2unix.pod:611
 msgid "Use option C<-ul> or C<-ub> to convert an UTF-16 file without BOM."
 msgstr "Для перетворення файлів UTF-16 без позначки порядку байтів скористайтеся параметром C<-ul> або C<-ub>."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:606
+#: dos2unix.pod:613
 msgid "Dos2unix writes by default no BOM in the output file. With option C<-b> Dos2unix writes a BOM when the input file has a BOM."
 msgstr "Типово dos2unix не записує до файлів результатів перетворення позначки порядку байтів (BOM). Якщо використано параметр C<-b>, dos2unix запише до файла результатів BOM, якщо BOM була у файлі початкових даних."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:609
+#: dos2unix.pod:616
 msgid "Unix2dos writes by default a BOM in the output file when the input file has a BOM. Use option C<-r> to remove the BOM."
 msgstr "Типово unix2dos записує позначку порядку байтів (BOM) до файла результатів, якщо BOM є у початковому файлі. Скористайтеся параметром C<-r>, щоб вилучити BOM."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:612
+#: dos2unix.pod:619
 msgid "Dos2unix and unix2dos write always a BOM when option C<-m> is used."
 msgstr "Dos2unix та unix2dos завжди записують до файла результатів позначку порядку байтів (BOM), якщо використано параметр C<-m>."
 
 #. type: =head2
-#: dos2unix.pod:614
+#: dos2unix.pod:621
 msgid "Unicode file names on Windows"
 msgstr "Назви файлів у Unicode у Windows"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:616
+#: dos2unix.pod:623
 msgid "Dos2unix has optional support for reading and writing Unicode file names in the Windows Command Prompt. That means that dos2unix can open files that have characters in the name that are not part of the default system ANSI code page.  To see if dos2unix for Windows was built with Unicode file name support type C<dos2unix -V>."
 msgstr "У dos2unix передбачено підтримку читання і запису назв файлів Unicode у командному рядку Windows. Це означає, що dos2unix може відкривати файли, у назвах яких є символи, які не є частиною типової системної кодової сторінки ANSI. Щоб визначити, чи зібрано dos2unix для Windows з підтримкою назв файлів у кодуванні Unicode, скористайтеся командою C<dos2unix -V>."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:622
+#: dos2unix.pod:629
 msgid "There are some issues with displaying Unicode file names in a Windows console.  See option C<-D>, C<--display-enc>. The file names may be displayed wrongly in the console, but the files will be written with the correct name."
 msgstr "Із показом назв файлів у кодуванні Unicode у консолі Windows пов’язано декілька проблем. Див. параметр C<-D>, C<--display-enc>. Назви файлів може бути некоректно показано у консолі, але запис цих назв відбуватиметься належним чином."
 
 #. type: =head2
-#: dos2unix.pod:626
+#: dos2unix.pod:633
 msgid "Unicode examples"
 msgstr "Приклади для Unicode"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:628
+#: dos2unix.pod:635
 msgid "Convert from Windows UTF-16 (with BOM) to Unix UTF-8:"
 msgstr "Перетворити дані з Windows UTF-16 (з позначкою порядку байтів (BOM)) у формат Unix UTF-8:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:630
+#: dos2unix.pod:637
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix -n in.txt out.txt\n"
@@ -1170,12 +1181,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:632
+#: dos2unix.pod:639
 msgid "Convert from Windows UTF-16LE (without BOM) to Unix UTF-8:"
 msgstr "Перетворити дані у форматі Windows UTF-16LE (без BOM) на дані у форматі UTF-8 Unix:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:634
+#: dos2unix.pod:641
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix -ul -n in.txt out.txt\n"
@@ -1185,12 +1196,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:636
+#: dos2unix.pod:643
 msgid "Convert from Unix UTF-8 to Windows UTF-8 with BOM:"
 msgstr "Перетворити дані у кодуванні UTF-8 Unix на дані у кодуванні Windows UTF-8 без BOM:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:638
+#: dos2unix.pod:645
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    unix2dos -m -n in.txt out.txt\n"
@@ -1200,12 +1211,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:640
+#: dos2unix.pod:647
 msgid "Convert from Unix UTF-8 to Windows UTF-16:"
 msgstr "Перетворити дані у кодуванні UTF-8 Unix на дані у кодуванні Windows UTF-16:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:642
+#: dos2unix.pod:649
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    unix2dos < in.txt | iconv -f UTF-8 -t UTF-16 > out.txt\n"
@@ -1215,66 +1226,64 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: =head1
-#: dos2unix.pod:644
+#: dos2unix.pod:651
 msgid "GB18030"
 msgstr "GB18030"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:646
+#: dos2unix.pod:653
 msgid "GB18030 is a Chinese government standard. A mandatory subset of the GB18030 standard is officially required for all software products sold in China. See also L<http://en.wikipedia.org/wiki/GB_18030>."
 msgstr "GB18030 є китайським урядовим стандартом. Підтримка обов’язкової підмножини стандарту GB18030 є неодмінною вимогою до будь-яких програмних продуктів, які продаються у Китаї. Див. також L<http://en.wikipedia.org/wiki/GB_18030>."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:650
+#: dos2unix.pod:657
 msgid "GB18030 is fully compatible with Unicode, and can be considered an unicode transformation format. Like UTF-8, GB18030 is compatible with ASCII. GB18030 is also compatible with Windows code page 936, also known as GBK."
 msgstr "Кодування GB18030 є повністю сумісним із Unicode. Його можна розглядати як формат перетворення unicode. Подібно до UTF-8, GB18030 є сумісним із ASCII. GB18030 також є сумісним із кодовою сторінкою Windows 936, яку ще називають GBK."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:654
+#: dos2unix.pod:661
 msgid "On Unix/Linux UTF-16 files are converted to GB18030 when the locale encoding is set to GB18030. Note that this will only work if the locale is supported by the system. Use command C<locale -a> to get the list of supported locales."
 msgstr "У Unix/Linux файли UTF-16 буде перетворено до кодування GB18030, якщо кодуванням локалі є GB18030. Зауважте, що це спрацює, лише якщо підтримку локалі передбачено у системі. Щоб отримати список підтримуваних локалей, скористайтеся командою C<locale -a>."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:658
+#: dos2unix.pod:665
 msgid "On Windows you need to use option C<-gb> to convert UTF-16 files to GB18030."
 msgstr "У Windows для перетворення файлів UTF-16 на файли GB18030 слід вказати параметр C<-gb>."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:660
+#: dos2unix.pod:667
 msgid "GB18030 encoded files can have a Byte Order Mark, like Unicode files."
 msgstr "У файлах у кодуванні GB18030 може міститися позначка порядку байтів, так само, як у файлах у кодуванні Unicode."
 
 #. type: =head1
-#: dos2unix.pod:662
+#: dos2unix.pod:669
 msgid "EXAMPLES"
 msgstr "ПРИКЛАДИ"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:664
+#: dos2unix.pod:671
 msgid "Read input from 'stdin' and write output to 'stdout':"
 msgstr "Прочитати вхідні дані зі стандартного джерела (stdin) і записати результат до стандартного виведення (stdout):"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:666
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "    dos2unix -ic *.txt | xargs dos2unix\n"
-#| "\n"
+#: dos2unix.pod:673
+#, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix < a.txt\n"
 "    cat a.txt | dos2unix\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"    dos2unix -ic *.txt | xargs dos2unix\n"
+"    dos2unix < a.txt\n"
+"    cat a.txt | dos2unix\n"
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:669
+#: dos2unix.pod:676
 msgid "Convert and replace a.txt. Convert and replace b.txt:"
 msgstr "Перетворити дані у a.txt і замістити цей файл. Перетворити дані у b.txt і замістити цей файл:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:671
+#: dos2unix.pod:678
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix a.txt b.txt\n"
@@ -1286,12 +1295,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:674
+#: dos2unix.pod:681
 msgid "Convert and replace a.txt in ascii conversion mode:"
 msgstr "Перетворити дані у a.txt і замістити файл у режимі перетворення ascii:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:676
+#: dos2unix.pod:683
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix a.txt\n"
@@ -1301,12 +1310,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:678
+#: dos2unix.pod:685
 msgid "Convert and replace a.txt in ascii conversion mode, convert and replace b.txt in 7bit conversion mode:"
 msgstr "Перетворити дані у a.txt і замістити файл у режимі перетворення ascii. Перетворити дані у b.txt і замістити цей файл у режимі 7-бітового перетворення:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:681
+#: dos2unix.pod:688
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix a.txt -c 7bit b.txt\n"
@@ -1320,12 +1329,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:685
+#: dos2unix.pod:692
 msgid "Convert a.txt from Mac to Unix format:"
 msgstr "Перетворити файл a.txt з формату Mac на формат Unix:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:687
+#: dos2unix.pod:694
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix -c mac a.txt\n"
@@ -1337,12 +1346,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:690
+#: dos2unix.pod:697
 msgid "Convert a.txt from Unix to Mac format:"
 msgstr "Перетворити файл a.txt з формату Unix на формат Mac:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:692
+#: dos2unix.pod:699
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    unix2dos -c mac a.txt\n"
@@ -1354,12 +1363,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:695
+#: dos2unix.pod:702
 msgid "Convert and replace a.txt while keeping original date stamp:"
 msgstr "Перетворити дані у a.txt, замістити цей файл і зберегти часову позначку початкового файла:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:697
+#: dos2unix.pod:704
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix -k a.txt\n"
@@ -1371,12 +1380,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:700
+#: dos2unix.pod:707
 msgid "Convert a.txt and write to e.txt:"
 msgstr "Перетворити дані у файлі a.txt і записати результати до файла e.txt:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:702
+#: dos2unix.pod:709
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix -n a.txt e.txt\n"
@@ -1386,12 +1395,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:704
+#: dos2unix.pod:711
 msgid "Convert a.txt and write to e.txt, keep date stamp of e.txt same as a.txt:"
 msgstr "Перетворити дані у файлі a.txt і записати результати до файла e.txt. Скопіювати часову позначку файла a.txt для файла e.txt:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:706
+#: dos2unix.pod:713
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix -k -n a.txt e.txt\n"
@@ -1401,12 +1410,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:708
+#: dos2unix.pod:715
 msgid "Convert and replace a.txt, convert b.txt and write to e.txt:"
 msgstr "Перетворити дані у a.txt і замістити цей файл. Перетворити дані у b.txt і записати результат до e.txt:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:710
+#: dos2unix.pod:717
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix a.txt -n b.txt e.txt\n"
@@ -1418,12 +1427,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:713
+#: dos2unix.pod:720
 msgid "Convert c.txt and write to e.txt, convert and replace a.txt, convert and replace b.txt, convert d.txt and write to f.txt:"
 msgstr "Перетворити дані у c.txt і записати результати до e.txt. Перетворити дані у a.txt і замістити ними цей файл. Перетворити дані у b.txt і замістити ними цей файл. Перетворити дані у d.txt і записати результати до f.txt:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:716
+#: dos2unix.pod:723
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix -n c.txt e.txt -o a.txt b.txt -n d.txt f.txt\n"
@@ -1433,32 +1442,47 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: =head1
-#: dos2unix.pod:718
+#: dos2unix.pod:725
 msgid "RECURSIVE CONVERSION"
 msgstr "РЕКУРСИВНЕ ПЕРЕТВОРЕННЯ"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:720
-msgid "Use dos2unix in combination with the find(1) and xargs(1) commands to recursively convert text files in a directory tree structure. For instance to convert all .txt files in the directory tree under the current directory type:"
-msgstr "Для рекурсивного перетворення текстових файлів у ієрархії каталогів слід використовувати dos2unix у поєднанні з програмами find(1) та xargs(1). Наприклад, щоб виконати перетворення усіх файлів .txt у структурі підкаталогів поточного каталогу, віддайте таку команду:"
+#: dos2unix.pod:727
+msgid "In a Unix shell the find(1) and xargs(1) commands can be used to run dos2unix recursively over all text files in a directory tree. For instance to convert all .txt files in the directory tree under the current directory type:"
+msgstr "У оболонці UNIX можна скористатися командами find(1) і xargs(1) для запуску dos2unix рекурсивно для усіх текстових файлів у ієрархії каталогів. Наприклад, щоб виконати перетворення усіх файлів .txt у структурі підкаталогів поточного каталогу, віддайте таку команду:"
+
+#. type: verbatim
+#: dos2unix.pod:731
+#, no-wrap
+msgid ""
+"    find . -name '*.txt' -print0 |xargs -0 dos2unix\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"    find . -name '*.txt' -print0 |xargs -0 dos2unix\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: dos2unix.pod:733
+msgid "The find(1) option C<-print0> and corresponding xargs(1) option C<-0> are needed when there are files with spaces or quotes in the name. Otherwise these options can be omitted. Another option is to use find(1) with the C<-exec> option:"
+msgstr "Параметр find(1) C<-print0> і відповідний параметр xargs(1) C<-0> потрібні, якщо у назва файлів є пробіли або лапки. Інакше, ці параметри можна пропустити. Іншим варіантом дій є використання find(1) з параметром C<-exec>:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:724
+#: dos2unix.pod:737
 #, no-wrap
 msgid ""
-"    find . -name '*.txt' |xargs dos2unix\n"
+"    find . -name '*.txt' -exec dos2unix {} \\;\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"    find . -name '*.txt' |xargs dos2unix\n"
+"    find . -name '*.txt' -exec dos2unix {} \\;\n"
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:726
+#: dos2unix.pod:739
 msgid "In a Windows Command Prompt the following command can be used:"
 msgstr "У командному рядку Windows можна скористатися такою командою:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:728
+#: dos2unix.pod:741
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    for /R %G in (*.txt) do dos2unix \"%G\"\n"
@@ -1468,12 +1492,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:730
+#: dos2unix.pod:743
 msgid "PowerShell users can use the following command in Windows PowerShell:"
 msgstr "Користувачі PowerShell можуть скористатися такою командою у Windows PowerShell:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:732
+#: dos2unix.pod:745
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    get-childitem -path . -filter '*.txt' -recurse | foreach-object {dos2unix $_.Fullname}\n"
@@ -1483,22 +1507,22 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: =head1
-#: dos2unix.pod:735
+#: dos2unix.pod:748
 msgid "LOCALIZATION"
 msgstr "ЛОКАЛІЗАЦІЯ"
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:739
+#: dos2unix.pod:752
 msgid "B<LANG>"
 msgstr "B<LANG>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:741
+#: dos2unix.pod:754
 msgid "The primary language is selected with the environment variable LANG. The LANG variable consists out of several parts. The first part is in small letters the language code. The second is optional and is the country code in capital letters, preceded with an underscore. There is also an optional third part: character encoding, preceded with a dot. A few examples for POSIX standard type shells:"
 msgstr "Основна мова визначається за допомогою змінної середовища LANG. Значення змінної LANG складається з декількох частин. Перша частина записується малими літерами і визначає код мови. Друга частина є необов’язковою, визначає код країни і записується прописними літерами, відокремлюється від першої частини символом підкреслювання. Передбачено також необов’язкову третю частину: кодування. Ця частина відокремлюється від другої частини крапкою. Ось декілька прикладів для командних оболонок стандартного типу POSIX:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:748
+#: dos2unix.pod:761
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    export LANG=nl               Dutch\n"
@@ -1520,47 +1544,47 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:756
+#: dos2unix.pod:769
 msgid "For a complete list of language and country codes see the gettext manual: L<http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Usual-Language-Codes.html>"
 msgstr "Повний список мов та кодів країн наведено у підручнику з gettext: L<http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Usual-Language-Codes.html>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:759
+#: dos2unix.pod:772
 msgid "On Unix systems you can use the command locale(1) to get locale specific information."
 msgstr "У системах Unix для отримання даних щодо локалі можна скористатися командою locale(1)."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:762
+#: dos2unix.pod:775
 msgid "B<LANGUAGE>"
 msgstr "B<LANGUAGE>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:764
+#: dos2unix.pod:777
 msgid "With the LANGUAGE environment variable you can specify a priority list of languages, separated by colons. Dos2unix gives preference to LANGUAGE over LANG.  For instance, first Dutch and then German: C<LANGUAGE=nl:de>. You have to first enable localization, by setting LANG (or LC_ALL) to a value other than \"C\", before you can use a language priority list through the LANGUAGE variable. See also the gettext manual: L<http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/The-LANGUAGE-variable.html>"
 msgstr "За допомогою змінної середовища LANGUAGE ви можете вказати список пріоритеності мов. Записи у списку слід відокремлювати двокрапками. Програма dos2unix надає перевагу LANGUAGE над LANG. Наприклад, перша голландська, далі німецька: C<LANGUAGE=nl:de>. Спочатку вам слід увімкнути локалізацію, встановивши для змінної LANG (або LC_ALL) значення, відмінне від «C». Далі ви зможете використовувати список пріоритетності мов за допомогою змінної LANGUAGE. Додаткові відомості можна знайти у підручнику з gettext: L<http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/The-LANGUAGE-variable.html>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:772
+#: dos2unix.pod:785
 msgid "If you select a language which is not available you will get the standard English messages."
 msgstr "Якщо вами буде вибрано мову, перекладу якою немає, буде показано стандартні повідомлення англійською мовою."
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:776
+#: dos2unix.pod:789
 msgid "B<DOS2UNIX_LOCALEDIR>"
 msgstr "B<DOS2UNIX_LOCALEDIR>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:778
+#: dos2unix.pod:791
 msgid "With the environment variable DOS2UNIX_LOCALEDIR the LOCALEDIR set during compilation can be overruled. LOCALEDIR is used to find the language files. The GNU default value is C</usr/local/share/locale>.  Option B<--version> will display the LOCALEDIR that is used."
 msgstr "Змінну LOCALEDIR, встановлену під час збирання програми, можна змінити за допомогою змінної середовища DOS2UNIX_LOCALEDIR. LOCALEDIR використовується для пошуку файлів перекладів. Типовим значенням у системах GNU є C</usr/local/share/locale>. Переглянути поточне значення змінної LOCALEDIR можна переглянути за допомогою параметра B<--version>."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:783
+#: dos2unix.pod:796
 msgid "Example (POSIX shell):"
 msgstr "Приклад (командна оболонка POSIX):"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:785
+#: dos2unix.pod:798
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    export DOS2UNIX_LOCALEDIR=$HOME/share/locale\n"
@@ -1570,76 +1594,83 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: =head1
-#: dos2unix.pod:790
+#: dos2unix.pod:803
 msgid "RETURN VALUE"
 msgstr "ПОВЕРНУТЕ ЗНАЧЕННЯ"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:792
+#: dos2unix.pod:805
 msgid "On success, zero is returned.  When a system error occurs the last system error will be returned. For other errors 1 is returned."
 msgstr "Якщо завдання вдасться успішно виконати, програма поверне нульовий код виходу. Якщо станеться системна помилка, буде повернуто код цієї помилки. Якщо станеться якась інша помилка, буде повернуто код 1."
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:795
+#: dos2unix.pod:808
 msgid "The return value is always zero in quiet mode, except when wrong command-line options are used."
 msgstr "У режимі без повідомлень повернутим значенням завжди буде нуль, якщо вказано правильні параметри командного рядка."
 
 #. type: =head1
-#: dos2unix.pod:798
+#: dos2unix.pod:811
 msgid "STANDARDS"
 msgstr "СТАНДАРТИ"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:800
+#: dos2unix.pod:813
 msgid "L<http://en.wikipedia.org/wiki/Text_file>"
 msgstr "L<http://en.wikipedia.org/wiki/Text_file>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:802
+#: dos2unix.pod:815
 msgid "L<http://en.wikipedia.org/wiki/Carriage_return>"
 msgstr "L<http://uk.wikipedia.org/wiki/Carriage_return>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:804
+#: dos2unix.pod:817
 msgid "L<http://en.wikipedia.org/wiki/Newline>"
 msgstr "L<http://uk.wikipedia.org/wiki/Newline>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:806
+#: dos2unix.pod:819
 msgid "L<http://en.wikipedia.org/wiki/Unicode>"
 msgstr "L<http://uk.wikipedia.org/wiki/Unicode>"
 
 #. type: =head1
-#: dos2unix.pod:808
+#: dos2unix.pod:821
 msgid "AUTHORS"
 msgstr "АВТОРИ"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:810
+#: dos2unix.pod:823
 msgid "Benjamin Lin - <blin@socs.uts.edu.au>, Bernd Johannes Wuebben (mac2unix mode) - <wuebben@kde.org>, Christian Wurll (add extra newline) - <wurll@ira.uka.de>, Erwin Waterlander - <waterlan@xs4all.nl> (maintainer)"
 msgstr "Benjamin Lin - <blin@socs.uts.edu.au>, Bernd Johannes Wuebben (режим mac2unix) - <wuebben@kde.org>, Christian Wurll (додатковий новий рядок) - <wurll@ira.uka.de>, Erwin Waterlander - <waterlan@xs4all.nl> (супровідник)"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:815
+#: dos2unix.pod:828
 msgid "Project page: L<http://waterlan.home.xs4all.nl/dos2unix.html>"
 msgstr "Сторінка проекту: L<http://waterlan.home.xs4all.nl/dos2unix.html>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:817
+#: dos2unix.pod:830
 msgid "SourceForge page: L<http://sourceforge.net/projects/dos2unix/>"
 msgstr "Сторінка на SourceForge: L<http://sourceforge.net/projects/dos2unix/>"
 
 #. type: =head1
-#: dos2unix.pod:819
+#: dos2unix.pod:832
 msgid "SEE ALSO"
 msgstr "ТАКОЖ ПЕРЕГЛЯНЬТЕ"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:821
+#: dos2unix.pod:834
 msgid "file(1)  find(1)  iconv(1)  locale(1)  xargs(1)"
 msgstr "file(1)  find(1)  iconv(1)  locale(1)  xargs(1)"
 
 #~ msgid ""
+#~ "    find -name '*.txt' | xargs dos2unix -ic\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "    find -name '*.txt' | xargs dos2unix -ic\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
 #~ "    dos2unix\n"
 #~ "    dos2unix -l -c mac\n"
 #~ "\n"
index fcfc068..3b68303 100644 (file)
@@ -4,17 +4,18 @@
 # Tianze Wang <zwpwjwtz@126.com>, 2015, 2016.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: dos2unix-man-7.3.3-beta9\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-11 20:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-06 19:48+0800\n"
+"Project-Id-Version: dos2unix-man-7.3.5-beta5\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-06-20 22:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-06-26 13:21+0800\n"
 "Last-Translator: Tianze Wang <zwpwjwtz@126.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
 "Language: zh_CN\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
 
 #. type: =head1
 #: dos2unix.pod:52
@@ -409,101 +410,111 @@ msgstr "可以为输出设置额外的标志(一个或多个)。"
 
 #. type: =item
 #: dos2unix.pod:269
+msgid "B<0>"
+msgstr "B<0>"
+
+#. type: textblock
+#: dos2unix.pod:271
+msgid "Print the file information lines followed by a null character instead of a newline character. This enables correct interpretation of file names with spaces or quotes when flag c is used. Use this flag in combination with xargs(1) option C<-0> or C<--null>."
+msgstr "使用零字符(\"\\0\")而非换行符来分割文件信息行。用于在指定了 c 选项的情况下,正确解析含有空格或引号的文件名。请结合 xargs(1) 的选项 C<-0> 或 C<--null> 来使用。"
+
+#. type: =item
+#: dos2unix.pod:276
 msgid "B<d>"
 msgstr "B<d>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:271
+#: dos2unix.pod:278
 msgid "Print number of DOS line breaks."
 msgstr "显示DOS断行符的数量。"
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:273
+#: dos2unix.pod:280
 msgid "B<u>"
 msgstr "B<u>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:275
+#: dos2unix.pod:282
 msgid "Print number of Unix line breaks."
 msgstr "显示Unix断行符的数量。"
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:277
+#: dos2unix.pod:284
 msgid "B<m>"
 msgstr "B<m>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:279
+#: dos2unix.pod:286
 msgid "Print number of Mac line breaks."
 msgstr "显示Mac断行符的数量。"
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:281
+#: dos2unix.pod:288
 msgid "B<b>"
 msgstr "B<b>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:283
+#: dos2unix.pod:290
 msgid "Print the byte order mark."
 msgstr "显示BOM状况。"
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:285
+#: dos2unix.pod:292
 msgid "B<t>"
 msgstr "B<t>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:287
+#: dos2unix.pod:294
 msgid "Print if file is text or binary."
 msgstr "显示文件为文本或二进制。"
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:289
+#: dos2unix.pod:296
 msgid "B<c>"
 msgstr "B<c>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:291
+#: dos2unix.pod:298
 msgid "Print only the files that would be converted."
 msgstr "只显示将会被转换的文件。"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:293
+#: dos2unix.pod:300
 msgid "With the C<c> flag dos2unix will print only the files that contain DOS line breaks, unix2dos will print only file names that have Unix line breaks."
 msgstr "若设置了 C<c>标志,dos2unix将只显示含有DOS断行符的文件,unix2dos将只显示含有Unix断行符的文件。"
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:296
+#: dos2unix.pod:303
 msgid "B<h>"
 msgstr "B<h>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:298
+#: dos2unix.pod:305
 msgid "Print a header."
 msgstr "显示头部。"
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:300
+#: dos2unix.pod:307
 msgid "B<p>"
 msgstr "B<p>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:302
+#: dos2unix.pod:309
 msgid "Show file names without path."
 msgstr "显示不含路径的文件名。"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:306
+#: dos2unix.pod:313
 msgid "Examples:"
 msgstr "示例:"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:308
+#: dos2unix.pod:315
 msgid "Show information for all *.txt files:"
 msgstr "显示所有 *.txt 文件的信息:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:310
+#: dos2unix.pod:317
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix -i *.txt\n"
@@ -513,12 +524,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:312
+#: dos2unix.pod:319
 msgid "Show only the number of DOS line breaks and Unix line breaks:"
 msgstr "只显示DOS断行符和Unix断行符的数量:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:314
+#: dos2unix.pod:321
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix -idu *.txt\n"
@@ -528,12 +539,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:316
+#: dos2unix.pod:323
 msgid "Show only the byte order mark:"
 msgstr "只显示BOM状况:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:318
+#: dos2unix.pod:325
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix --info=b *.txt\n"
@@ -543,12 +554,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:320
+#: dos2unix.pod:327
 msgid "List the files that have DOS line breaks:"
 msgstr "列出含有DOS断行符的文件:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:322
+#: dos2unix.pod:329
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix -ic *.txt\n"
@@ -558,12 +569,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:324
+#: dos2unix.pod:331
 msgid "List the files that have Unix line breaks:"
 msgstr "列出含有Unix断行符的文件:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:326
+#: dos2unix.pod:333
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    unix2dos -ic *.txt\n"
@@ -573,344 +584,344 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:328
+#: dos2unix.pod:335
 msgid "Convert only files that have DOS line breaks and leave the other files untouched:"
 msgstr "只转换含有DOS断行符的文件,保持其他文件不变:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:330
+#: dos2unix.pod:337
 #, no-wrap
 msgid ""
-"    dos2unix -ic *.txt | xargs dos2unix\n"
+"    dos2unix -ic0 *.txt | xargs -0 dos2unix\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"    dos2unix -ic *.txt | xargs dos2unix\n"
+"    dos2unix -ic0 *.txt | xargs -0 dos2unix\n"
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:332
+#: dos2unix.pod:339
 msgid "Find text files that have DOS line breaks:"
 msgstr "查找含有DOS断行符的文本文件:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:334
+#: dos2unix.pod:341
 #, no-wrap
 msgid ""
-"    find -name '*.txt' | xargs dos2unix -ic\n"
+"    find -name '*.txt' -print0 | xargs -0 dos2unix -ic\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"    find -name '*.txt' | xargs dos2unix -ic\n"
+"    find -name '*.txt' -print0 | xargs -0 dos2unix -ic\n"
 "\n"
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:336
+#: dos2unix.pod:343
 msgid "B<-k, --keepdate>"
 msgstr "B<-k, --keepdate>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:338
+#: dos2unix.pod:345
 msgid "Keep the date stamp of output file same as input file."
 msgstr "将输入文件的时间戳应用到输出文件。"
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:340
+#: dos2unix.pod:347
 msgid "B<-L, --license>"
 msgstr "B<-L, --license>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:342
+#: dos2unix.pod:349
 msgid "Display program's license."
 msgstr "显示程序许可证。"
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:344
+#: dos2unix.pod:351
 msgid "B<-l, --newline>"
 msgstr "B<-l, --newline>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:346
+#: dos2unix.pod:353
 msgid "Add additional newline."
 msgstr "添加额外的新行。"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:348
+#: dos2unix.pod:355
 msgid "B<dos2unix>: Only DOS line breaks are changed to two Unix line breaks.  In Mac mode only Mac line breaks are changed to two Unix line breaks."
 msgstr "B<dos2unix>:只有DOS断行符会被转换为两个Unix断行符。在Mac模式下,只有Mac断行符会被转换为Unix断行符。"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:352
+#: dos2unix.pod:359
 msgid "B<unix2dos>: Only Unix line breaks are changed to two DOS line breaks.  In Mac mode Unix line breaks are changed to two Mac line breaks."
 msgstr "B<unix2dos>:只有Unix断行符会被转换为两个DOS断行符。在Mac模式下,Unix断行符会被转换为两个Mac断行符。"
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:355
+#: dos2unix.pod:362
 msgid "B<-m, --add-bom>"
 msgstr "B<-m, --add-bom>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:357
+#: dos2unix.pod:364
 msgid "Write a Byte Order Mark (BOM) in the output file. By default an UTF-8 BOM is written."
 msgstr "将字节序标记(BOM)写入到输出文件。默认情况下将写入UTF-8 BOM。"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:360
+#: dos2unix.pod:367
 msgid "When the input file is UTF-16, and the option C<-u> is used, an UTF-16 BOM will be written."
 msgstr "当输入文件为UTF-16格式,并且使用了 C<-u>选项,将写入UTF-16 BOM。"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:363
+#: dos2unix.pod:370
 msgid "Never use this option when the output encoding is other than UTF-8, UTF-16, or GB18030. See also section UNICODE."
 msgstr "当输出文件不是UTF-8、UTF-16或GB18030格式时,请不要使用此选项。参加 UNICODE 一节。"
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:367
+#: dos2unix.pod:374
 msgid "B<-n, --newfile INFILE OUTFILE ...>"
 msgstr "B<-n, --newline 输入文件 输出文件 ...>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:369
+#: dos2unix.pod:376
 msgid "New file mode. Convert file INFILE and write output to file OUTFILE.  File names must be given in pairs and wildcard names should I<not> be used or you I<will> lose your files."
 msgstr "新文件模式。转换输入文件并写入到输出文件。文件名必须成对给出,并且 I<不能> 使用通配符,否则你 I<将会>丢失文件。"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:373
+#: dos2unix.pod:380
 msgid "The person who starts the conversion in new file (paired) mode will be the owner of the converted file. The read/write permissions of the new file will be the permissions of the original file minus the umask(1) of the person who runs the conversion."
 msgstr "使用新文件(配对)模式转换时,命令执行者必须为文件的所有者。新文件的读/写权限将由源文件的权限减去命令执行者的 umask(1) 得到。"
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:378
+#: dos2unix.pod:385
 msgid "B<-o, --oldfile FILE ...>"
 msgstr "B<-o, --oldfile 文件 ...>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:380
+#: dos2unix.pod:387
 msgid "Old file mode. Convert file FILE and overwrite output to it. The program defaults to run in this mode. Wildcard names may be used."
 msgstr "旧文件模式。转换并将输出覆盖到源文件。程序默认使用此模式,允许使用通配符。"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:383
+#: dos2unix.pod:390
 msgid "In old file (in-place) mode the converted file gets the same owner, group, and read/write permissions as the original file. Also when the file is converted by another user who has write permissions on the file (e.g. user root).  The conversion will be aborted when it is not possible to preserve the original values.  Change of owner could mean that the original owner is not able to read the file any more. Change of group could be a security risk, the file could be made readable for persons for whom it is not intended.  Preservation of owner, group, and read/write permissions is only supported on Unix."
 msgstr "在旧文件(替换)模式下,被转换的文件的所有者、组和读/写权限保持不变。当文件被其他具有写权限的用户(如root)转换时,情况也是如此。如果无法保持这些值不变,转换将会终止。改变源文件的所有者可能造成其无法读取该文件,而改变组则可能带来安全隐患,使文件被不法分子读取。只有Unix才支持转换时保留所有者、组和读/写权限。"
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:392
+#: dos2unix.pod:399
 msgid "B<-q, --quiet>"
 msgstr "B<-q, --quiet>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:394
+#: dos2unix.pod:401
 msgid "Quiet mode. Suppress all warnings and messages. The return value is zero.  Except when wrong command-line options are used."
 msgstr "安静模式。不显示任何警告或信息。返回值为0,除非命令行选项有误。"
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:397
+#: dos2unix.pod:404
 msgid "B<-r, --remove-bom>"
 msgstr "B<-r, --remove-bom>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:399
+#: dos2unix.pod:406
 msgid "Remove Byte Order Mark (BOM). Do not write a BOM in the output file.  This is the default behavior when converting to Unix line breaks.  See also option C<-b>."
 msgstr "移除字节序标记(BOM),不写入BOM到输出文件。这是转换到Unix断行符时的默认行为。参见选项 C<-b>。"
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:403
+#: dos2unix.pod:410
 msgid "B<-s, --safe>"
 msgstr "B<-s, --safe>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:405
+#: dos2unix.pod:412
 msgid "Skip binary files (default)."
 msgstr "跳过二进制文件(默认)。"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:407
+#: dos2unix.pod:414
 msgid "The skipping of binary files is done to avoid accidental mistakes. Be aware that the detection of binary files is not 100% foolproof. Input files are scanned for binary symbols which are typically not found in text files. It is possible that a binary file contains only normal text characters. Such a binary file will mistakenly be seen as a text file."
 msgstr "跳过二进制文件是为了避免可能的错误。请注意,对二进制文件的探测并不能做到100%准确。程序通过扫描二进制文件所特有的标记来将其与文本文件区分开来,但有的二进制文件可能只包含普通的文本字符,这样的文件就会被误判为文本文件。"
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:413
+#: dos2unix.pod:420
 msgid "B<-u, --keep-utf16>"
 msgstr "B<-u, --keep-utf16>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:415
+#: dos2unix.pod:422
 msgid "Keep the original UTF-16 encoding of the input file. The output file will be written in the same UTF-16 encoding, little or big endian, as the input file.  This prevents transformation to UTF-8. An UTF-16 BOM will be written accordingly. This option can be disabled with the C<-ascii> option."
 msgstr "保留输入文件的UTF-16编码。输出文件也使用UTF-16编码和相同的尾序。这将阻止转换到UTF-8。相应也会写入UTF-16 BOM。可以用 C<-ascii>选项来禁止。"
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:420
+#: dos2unix.pod:427
 msgid "B<-ul, --assume-utf16le>"
 msgstr "B<-ul, --assume-utf16le>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:422
+#: dos2unix.pod:429
 msgid "Assume that the input file format is UTF-16LE."
 msgstr "假定输入文件格式为UTF-16LE。"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:424
+#: dos2unix.pod:431
 msgid "When there is a Byte Order Mark in the input file the BOM has priority over this option."
 msgstr "输入文件中有BOM时,将会覆盖此选项。"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:427
+#: dos2unix.pod:434
 msgid "When you made a wrong assumption (the input file was not in UTF-16LE format) and the conversion succeeded, you will get an UTF-8 output file with wrong text.  You can undo the wrong conversion with iconv(1) by converting the UTF-8 output file back to UTF-16LE. This will bring back the original file."
 msgstr "如果你做了错误的假设(输入文件不为UTF-16LE格式),并且转换成功,你将会得到一个错误的UTF-8格式的文件。你可以用 iconv(1) 来撤销转换,将其从UTF-8转换回UTF-16LE。这样做可以恢复源文件。"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:432
+#: dos2unix.pod:439
 msgid "The assumption of UTF-16LE works as a I<conversion mode>. By switching to the default I<ascii> mode the UTF-16LE assumption is turned off."
 msgstr "对UTF-16LE的假定将根据 l<转换模式> 来工作。若改变了默认的 l<ascii> 模式,则这一假定将会被关闭。"
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:435
+#: dos2unix.pod:442
 msgid "B<-ub, --assume-utf16be>"
 msgstr "B<-ub, --assume-utf16be>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:437
+#: dos2unix.pod:444
 msgid "Assume that the input file format is UTF-16BE."
 msgstr "假定输入文件格式为UTF-16BE。"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:439
+#: dos2unix.pod:446
 msgid "This option works the same as option C<-ul>."
 msgstr "这一选项与 C<-ul> 类似。"
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:441
+#: dos2unix.pod:448
 msgid "B<-v, --verbose>"
 msgstr "B<-v, --verbose>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:443
+#: dos2unix.pod:450
 msgid "Display verbose messages. Extra information is displayed about Byte Order Marks and the amount of converted line breaks."
 msgstr "显示更多信息。将会显示有关BOM和转换统计的额外信息。"
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:446
+#: dos2unix.pod:453
 msgid "B<-F, --follow-symlink>"
 msgstr "B<-F, --follow-symlink>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:448
+#: dos2unix.pod:455
 msgid "Follow symbolic links and convert the targets."
 msgstr "追踪符号链接并转换其目标。"
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:450
+#: dos2unix.pod:457
 msgid "B<-R, --replace-symlink>"
 msgstr "B<-R, --replace-symlink>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:452
+#: dos2unix.pod:459
 msgid "Replace symbolic links with converted files (original target files remain unchanged)."
 msgstr "将符号链接的目标替换为转换后的文件(原来的目标文件保持不变)。"
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:455
+#: dos2unix.pod:462
 msgid "B<-S, --skip-symlink>"
 msgstr "B<-S, --skip-symlink>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:457
+#: dos2unix.pod:464
 msgid "Keep symbolic links and targets unchanged (default)."
 msgstr "保持符号链接和其目标文件不变(默认)。"
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:459
+#: dos2unix.pod:466
 msgid "B<-V, --version>"
 msgstr "B<-V, --version>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:461
+#: dos2unix.pod:468
 msgid "Display version information and exit."
 msgstr "显示版本信息,然后退出。"
 
 #. type: =head1
-#: dos2unix.pod:465
+#: dos2unix.pod:472
 msgid "MAC MODE"
 msgstr "Mac模式"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:467
+#: dos2unix.pod:474
 msgid "In normal mode line breaks are converted from DOS to Unix and vice versa.  Mac line breaks are not converted."
 msgstr "普通模式下,断行符将被转换为DOS格式,或相反。Mac格式的断行符将不会被转换。"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:470
+#: dos2unix.pod:477
 msgid "In Mac mode line breaks are converted from Mac to Unix and vice versa. DOS line breaks are not changed."
 msgstr "Mac模式下,Mac断行符将被转换为Unix格式,或相反。DOS断行符将不会被转换。"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:473
+#: dos2unix.pod:480
 msgid "To run in Mac mode use the command-line option C<-c mac> or use the commands C<mac2unix> or C<unix2mac>."
 msgstr "若要以Mac模式运行,请使用命令行选项 C<-c mac>,或使用命令 C<mac2unix> 或 C<unix2mac>。"
 
 #. type: =head1
-#: dos2unix.pod:476
+#: dos2unix.pod:483
 msgid "CONVERSION MODES"
 msgstr "转换模式"
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:480
+#: dos2unix.pod:487
 msgid "B<ascii>"
 msgstr "B<ascii>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:482
+#: dos2unix.pod:489
 msgid "In mode C<ascii> only line breaks are converted. This is the default conversion mode."
 msgstr "在 C<ascii> 模式下,只转换断行符。 这是默认的转换模式。"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:485
+#: dos2unix.pod:492
 msgid "Although the name of this mode is ASCII, which is a 7 bit standard, the actual mode is 8 bit. Use always this mode when converting Unicode UTF-8 files."
 msgstr "尽管此模式名叫“ASCII”(7位编码标准),实际上转换按照8位编码进行。转换UTF-8编码文件时请务必使用此模式。"
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:489
+#: dos2unix.pod:496
 msgid "B<7bit>"
 msgstr "B<7bit>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:491
+#: dos2unix.pod:498
 msgid "In this mode all 8 bit non-ASCII characters (with values from 128 to 255)  are converted to a 7 bit space."
 msgstr "在此模式下,所以的8位非ASCII字符(取值范围128-255)将被转换到7位编码空间。"
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:494
+#: dos2unix.pod:501
 msgid "B<iso>"
 msgstr "B<iso>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:496
+#: dos2unix.pod:503
 msgid "Characters are converted between a DOS character set (code page) and ISO character set ISO-8859-1 (Latin-1) on Unix. DOS characters without ISO-8859-1 equivalent, for which conversion is not possible, are converted to a dot. The same counts for ISO-8859-1 characters without DOS counterpart."
 msgstr "Unix下,将在DOS字符集(编码页)和ISO字符集 ISO-8859-1(Latin-1)之间进行转换。不具有 ISO-8859-1 中对等字符的DOS字符将会被转换为点号(“.”)。当 ISO-8859-1 字符集中没有DOS中的对等字符时也是如此。"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:501
+#: dos2unix.pod:508
 msgid "When only option C<-iso> is used dos2unix will try to determine the active code page. When this is not possible dos2unix will use default code page CP437, which is mainly used in the USA.  To force a specific code page use options C<-437> (US), C<-850> (Western European), C<-860> (Portuguese), C<-863> (French Canadian), or C<-865> (Nordic).  Windows code page CP1252 (Western European) is also supported with option C<-1252>. For other code pages use dos2unix in combination with iconv(1).  Iconv can convert between a long list of character encodings."
 msgstr ""
 "当只指定了 C<-iso> 选项时,dos2unix将尝试确定当前活动代码页。若无法确定,则使用默认代码页 CP437(普遍用于美国)。若要强制指定代码页,请使用选项 C<-437>(美国)、C<-850>(西欧)、C<-860>(葡萄牙)、C<-863>(法国、加拿大)或C<-865>(北欧)。\n"
 "Windows CP1252代码页(西欧)也可以通过选项 C<-1252> 获得支持。若要使用其他代码页,可以结合 iconv(1) 使用dos2unix。iconv可以在很多字符编码间进行转换。"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:510
+#: dos2unix.pod:517
 msgid "Never use ISO conversion on Unicode text files. It will corrupt UTF-8 encoded files."
 msgstr "不对Unicode编码文本使用ISO转换。因这一转换会导致UTF-8编码文件损坏。"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:512
+#: dos2unix.pod:519
 msgid "Some examples:"
 msgstr "一些示例:"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:514
+#: dos2unix.pod:521
 msgid "Convert from DOS default code page to Unix Latin-1:"
 msgstr "从DOS默认编码页转换到Unix Latin-1:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:516
+#: dos2unix.pod:523
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix -iso -n in.txt out.txt\n"
@@ -920,12 +931,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:518
+#: dos2unix.pod:525
 msgid "Convert from DOS CP850 to Unix Latin-1:"
 msgstr "从DOS CP850转换到Unix Latin-1:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:520
+#: dos2unix.pod:527
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix -850 -n in.txt out.txt\n"
@@ -935,12 +946,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:522
+#: dos2unix.pod:529
 msgid "Convert from Windows CP1252 to Unix Latin-1:"
 msgstr "从Windows CP1252转换到Unix Latin-1:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:524
+#: dos2unix.pod:531
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix -1252 -n in.txt out.txt\n"
@@ -950,12 +961,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:526
+#: dos2unix.pod:533
 msgid "Convert from Windows CP1252 to Unix UTF-8 (Unicode):"
 msgstr "从WIndows CP1252转换到Unix UTF-8(Unicode):"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:528
+#: dos2unix.pod:535
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    iconv -f CP1252 -t UTF-8 in.txt | dos2unix > out.txt\n"
@@ -965,12 +976,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:530
+#: dos2unix.pod:537
 msgid "Convert from Unix Latin-1 to DOS default code page:"
 msgstr "从Unix Latin-1转换到DOS默认编码页:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:532
+#: dos2unix.pod:539
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    unix2dos -iso -n in.txt out.txt\n"
@@ -980,12 +991,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:534
+#: dos2unix.pod:541
 msgid "Convert from Unix Latin-1 to DOS CP850:"
 msgstr "从Unix Latin-1转换到DOS CP850:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:536
+#: dos2unix.pod:543
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    unix2dos -850 -n in.txt out.txt\n"
@@ -995,12 +1006,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:538
+#: dos2unix.pod:545
 msgid "Convert from Unix Latin-1 to Windows CP1252:"
 msgstr "从Unix Latin-1转换到Windows CP1252:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:540
+#: dos2unix.pod:547
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    unix2dos -1252 -n in.txt out.txt\n"
@@ -1010,12 +1021,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:542
+#: dos2unix.pod:549
 msgid "Convert from Unix UTF-8 (Unicode) to Windows CP1252:"
 msgstr "从Unix UTF-8(Unicode)转换到Windows CP1252:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:544
+#: dos2unix.pod:551
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    unix2dos < in.txt | iconv -f UTF-8 -t CP1252 > out.txt\n"
@@ -1025,142 +1036,142 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:546
+#: dos2unix.pod:553
 msgid "See also L<http://czyborra.com/charsets/codepages.html> and L<http://czyborra.com/charsets/iso8859.html>."
 msgstr "参见 L<http://czyborra.com/charsets/codepages.html> et L<http://czyborra.com/charsets/iso8859.html>。"
 
 #. type: =head1
-#: dos2unix.pod:551
+#: dos2unix.pod:558
 msgid "UNICODE"
 msgstr "UNICODE"
 
 #. type: =head2
-#: dos2unix.pod:553
+#: dos2unix.pod:560
 msgid "Encodings"
 msgstr "编码"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:555
+#: dos2unix.pod:562
 msgid "There exist different Unicode encodings. On Unix and Linux Unicode files are typically encoded in UTF-8 encoding. On Windows Unicode text files can be encoded in UTF-8, UTF-16, or UTF-16 big endian, but are mostly encoded in UTF-16 format."
 msgstr "有几种不同的Unicode编码。对于Unix和Linux中的Unicode文件,通常为UTF-8编码。Windows中的文本文件可以是UTF-8、UTF-16或UTF-16BE编码,但大多采用UTF-16格式。"
 
 #. type: =head2
-#: dos2unix.pod:560
+#: dos2unix.pod:567
 msgid "Conversion"
 msgstr "转换"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:562
+#: dos2unix.pod:569
 msgid "Unicode text files can have DOS, Unix or Mac line breaks, like regular text files."
 msgstr "Unicode文本文件可以含有DOS、Unix或Mac断行符,就像普通文本文件一样。"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:565
+#: dos2unix.pod:572
 msgid "All versions of dos2unix and unix2dos can convert UTF-8 encoded files, because UTF-8 was designed for backward compatibility with ASCII."
 msgstr "所有版本的dos2unix和unix2dos都可以转换UTF-8文件,因为UTF-8向后兼容ASCII。"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:568
+#: dos2unix.pod:575
 msgid "Dos2unix and unix2dos with Unicode UTF-16 support, can read little and big endian UTF-16 encoded text files. To see if dos2unix was built with UTF-16 support type C<dos2unix -V>."
 msgstr "含有Unicode UTF-16支持的dos2unix和unix2dos可以读取小尾序或大尾序的UTF-16编码文本。输入 C<dos2unix -V> 来确定dos2unix在编译是是否启用了UTF-16支持。"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:572
+#: dos2unix.pod:579
 msgid "On Unix/Linux UTF-16 encoded files are converted to the locale character encoding. Use the locale(1) command to find out what the locale character encoding is. When conversion is not possible a conversion error will occur and the file will be skipped."
 msgstr "在Unix/Linux中,UTF-16编码文件将被转换为区域字符编码所指定的编码。可以使用 locale(1) 命令来查看当前的区域字符编码。若无法转换,程序将报告转换错误并跳过此文件。"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:577
+#: dos2unix.pod:584
 msgid "On Windows UTF-16 files are by default converted to UTF-8. UTF-8 formatted text files are well supported on both Windows and Unix/Linux."
 msgstr "在Windows中,UTF-16文件被默认转换为UTF-8格式。Windows和Unix/Linux均支持UTF-8格式的文本文件。"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:580
+#: dos2unix.pod:587
 msgid "UTF-16 and UTF-8 encoding are fully compatible, there will no text be lost in the conversion. When an UTF-16 to UTF-8 conversion error occurs, for instance when the UTF-16 input file contains an error, the file will be skipped."
 msgstr "UTF-16和UTF-8编码相互兼容,所以彼此转换时不会丢失文本。倘若转换中出错,比如UTF-16格式的输入文件含有错误,那么该文件将被跳过。"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:584
+#: dos2unix.pod:591
 msgid "When option C<-u> is used, the output file will be written in the same UTF-16 encoding as the input file. Option C<-u> prevents conversion to UTF-8."
 msgstr "若使用了 C<-u> 选项,输出文件将会使用和输入文件相同的UTF-16编码。C<-u>选项将阻止程序转换到UTF-8。"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:587
+#: dos2unix.pod:594
 msgid "Dos2unix and unix2dos have no option to convert UTF-8 files to UTF-16."
 msgstr "dos2unix和unix2dos没有用于转换UTF-8到UTF-16的选项。"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:589
+#: dos2unix.pod:596
 msgid "ISO and 7-bit mode conversion do not work on UTF-16 files."
 msgstr "ISO和7位编码模式的转换无法用于UTF-16文件。"
 
 #. type: =head2
-#: dos2unix.pod:591
+#: dos2unix.pod:598
 msgid "Byte Order Mark"
 msgstr "字节序标记"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:593
+#: dos2unix.pod:600
 msgid "On Windows Unicode text files typically have a Byte Order Mark (BOM), because many Windows programs (including Notepad) add BOMs by default. See also L<http://en.wikipedia.org/wiki/Byte_order_mark>."
 msgstr "在Windows中,文本文件一般含有字节序标记(BOM),因为很多Windows程序(包括记事本)默认添加BOM。参见 L<http://en.wikipedia.org/wiki/Byte_order_mark>。"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:597
+#: dos2unix.pod:604
 msgid "On Unix Unicode files typically don't have a BOM. It is assumed that text files are encoded in the locale character encoding."
 msgstr "在Unix中,Unicode文件一般不含BOM。假定文本文件使用区域字符编码设置所指定的编码。"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:600
+#: dos2unix.pod:607
 msgid "Dos2unix can only detect if a file is in UTF-16 format if the file has a BOM.  When an UTF-16 file doesn't have a BOM, dos2unix will see the file as a binary file."
 msgstr "dos2unix只能检测含有BOM文件的UTF-16格式。若UTF-16文件不含BOM,dos2unix会将其视作二进制文件。"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:604
+#: dos2unix.pod:611
 msgid "Use option C<-ul> or C<-ub> to convert an UTF-16 file without BOM."
 msgstr "请使用选项 C<-ul> 或 C<-ub> 来转换不含BOM的UTF-16文件。"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:606
+#: dos2unix.pod:613
 msgid "Dos2unix writes by default no BOM in the output file. With option C<-b> Dos2unix writes a BOM when the input file has a BOM."
 msgstr "dos2unix默认不输出BOM。使用 C<-b> 选项可以让dos2unix将BOM添加到输出文件,如果输入文件也含有BOM的话。"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:609
+#: dos2unix.pod:616
 msgid "Unix2dos writes by default a BOM in the output file when the input file has a BOM. Use option C<-r> to remove the BOM."
 msgstr "unix2dos默认输出BOM,如果输入文件也含有BOM的话。使用 C<-r> 可以移除BOM。"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:612
+#: dos2unix.pod:619
 msgid "Dos2unix and unix2dos write always a BOM when option C<-m> is used."
 msgstr "若使用了 C<-m> 选项,dos2unix和unix2dos将总是输出BOM。"
 
 #. type: =head2
-#: dos2unix.pod:614
+#: dos2unix.pod:621
 msgid "Unicode file names on Windows"
 msgstr "Windows中Unicode文件的文件名"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:616
+#: dos2unix.pod:623
 msgid "Dos2unix has optional support for reading and writing Unicode file names in the Windows Command Prompt. That means that dos2unix can open files that have characters in the name that are not part of the default system ANSI code page.  To see if dos2unix for Windows was built with Unicode file name support type C<dos2unix -V>."
 msgstr "dos2unix对于Windows命令提示符中读取和写入Unicode文件名有额外的支持。这意味着dos2unix可以打开那些包含非默认系统ANSI编码页字符的文件。若要查看Windows版dos2unix在编译时是否加入了Unicode文件名支持,请输入 C<dos2unix -V>。"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:622
+#: dos2unix.pod:629
 msgid "There are some issues with displaying Unicode file names in a Windows console.  See option C<-D>, C<--display-enc>. The file names may be displayed wrongly in the console, but the files will be written with the correct name."
 msgstr "在Windows终端中显示Unicode文件名有一些需要注意的问题。请参见 C<-D> 和 C<--display-enc> 选项。文件名在终端中可能无法被正确显示,但写入文件时文件名仍然是正确的。"
 
 #. type: =head2
-#: dos2unix.pod:626
+#: dos2unix.pod:633
 msgid "Unicode examples"
 msgstr "Unicode示例"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:628
+#: dos2unix.pod:635
 msgid "Convert from Windows UTF-16 (with BOM) to Unix UTF-8:"
 msgstr "转换Windows UTF-16到Unix UTF-8:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:630
+#: dos2unix.pod:637
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix -n in.txt out.txt\n"
@@ -1170,12 +1181,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:632
+#: dos2unix.pod:639
 msgid "Convert from Windows UTF-16LE (without BOM) to Unix UTF-8:"
 msgstr "转换Windows UTF-16LE(不含BOM)到Unix UTF-8:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:634
+#: dos2unix.pod:641
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix -ul -n in.txt out.txt\n"
@@ -1185,12 +1196,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:636
+#: dos2unix.pod:643
 msgid "Convert from Unix UTF-8 to Windows UTF-8 with BOM:"
 msgstr "转换Unix UTF-8到Windows UTF-8(并添加BOM):"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:638
+#: dos2unix.pod:645
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    unix2dos -m -n in.txt out.txt\n"
@@ -1200,12 +1211,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:640
+#: dos2unix.pod:647
 msgid "Convert from Unix UTF-8 to Windows UTF-16:"
 msgstr "转换Unix UTF-8到Windows UTF-16:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:642
+#: dos2unix.pod:649
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    unix2dos < in.txt | iconv -f UTF-8 -t UTF-16 > out.txt\n"
@@ -1215,66 +1226,64 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: =head1
-#: dos2unix.pod:644
+#: dos2unix.pod:651
 msgid "GB18030"
 msgstr "GB18030"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:646
+#: dos2unix.pod:653
 msgid "GB18030 is a Chinese government standard. A mandatory subset of the GB18030 standard is officially required for all software products sold in China. See also L<http://en.wikipedia.org/wiki/GB_18030>."
 msgstr "GB18030是中国国家标准。GB18030标准的一系列子集被强制应用于中国销售的软件产品。参见 L<http://en.wikipedia.org/wiki/GB_18030>。"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:650
+#: dos2unix.pod:657
 msgid "GB18030 is fully compatible with Unicode, and can be considered an unicode transformation format. Like UTF-8, GB18030 is compatible with ASCII. GB18030 is also compatible with Windows code page 936, also known as GBK."
 msgstr "GB18030与Unicode完全兼容,并且可以被认为是Unicode格式的变体。和UTF-8一样,GB18030也兼容ASCII。GB18030也兼容Windows 936代码页(GBK)。"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:654
+#: dos2unix.pod:661
 msgid "On Unix/Linux UTF-16 files are converted to GB18030 when the locale encoding is set to GB18030. Note that this will only work if the locale is supported by the system. Use command C<locale -a> to get the list of supported locales."
 msgstr "在Unix/Linux中,若区域编码被设置为GB18030,UTF-16文件将被转换为GB18030格式。注意只有当系统支持区域设置时这一才会进行这一转换。可以使用 C<locale -a> 命令来获取受支持的区域。"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:658
+#: dos2unix.pod:665
 msgid "On Windows you need to use option C<-gb> to convert UTF-16 files to GB18030."
 msgstr "在Windows中,你需要使用 C<-gb> 选项来转换UTF-16文件到GB18030编码。"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:660
+#: dos2unix.pod:667
 msgid "GB18030 encoded files can have a Byte Order Mark, like Unicode files."
 msgstr "GB18030编码的文件和Unicode文件一样可以含有BOM。"
 
 #. type: =head1
-#: dos2unix.pod:662
+#: dos2unix.pod:669
 msgid "EXAMPLES"
 msgstr "示例"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:664
+#: dos2unix.pod:671
 msgid "Read input from 'stdin' and write output to 'stdout':"
 msgstr "从标准输入读取,并输出到标准输出:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:666
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "    dos2unix -ic *.txt | xargs dos2unix\n"
-#| "\n"
+#: dos2unix.pod:673
+#, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix < a.txt\n"
 "    cat a.txt | dos2unix\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"    dos2unix -ic *.txt | xargs dos2unix\n"
+"    dos2unix < a.txt\n"
+"    cat a.txt | dos2unix\n"
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:669
+#: dos2unix.pod:676
 msgid "Convert and replace a.txt. Convert and replace b.txt:"
 msgstr "转换并覆盖a.txt和b.txt:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:671
+#: dos2unix.pod:678
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix a.txt b.txt\n"
@@ -1286,12 +1295,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:674
+#: dos2unix.pod:681
 msgid "Convert and replace a.txt in ascii conversion mode:"
 msgstr "转换并覆盖a.txt,使用ascii模式:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:676
+#: dos2unix.pod:683
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix a.txt\n"
@@ -1301,12 +1310,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:678
+#: dos2unix.pod:685
 msgid "Convert and replace a.txt in ascii conversion mode, convert and replace b.txt in 7bit conversion mode:"
 msgstr "转换并覆盖a.txt,使用ascii模式;转换并覆盖b.txt,使用7位编码模式:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:681
+#: dos2unix.pod:688
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix a.txt -c 7bit b.txt\n"
@@ -1320,12 +1329,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:685
+#: dos2unix.pod:692
 msgid "Convert a.txt from Mac to Unix format:"
 msgstr "将a.txt从Mac格式转换到Unix格式:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:687
+#: dos2unix.pod:694
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix -c mac a.txt\n"
@@ -1337,12 +1346,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:690
+#: dos2unix.pod:697
 msgid "Convert a.txt from Unix to Mac format:"
 msgstr "将a.txt从Unix格式转换到Mac格式:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:692
+#: dos2unix.pod:699
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    unix2dos -c mac a.txt\n"
@@ -1354,12 +1363,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:695
+#: dos2unix.pod:702
 msgid "Convert and replace a.txt while keeping original date stamp:"
 msgstr "转换并覆盖a.txt,保留原始时间戳:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:697
+#: dos2unix.pod:704
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix -k a.txt\n"
@@ -1371,12 +1380,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:700
+#: dos2unix.pod:707
 msgid "Convert a.txt and write to e.txt:"
 msgstr "转换a.txt,并输出到e.txt:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:702
+#: dos2unix.pod:709
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix -n a.txt e.txt\n"
@@ -1386,12 +1395,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:704
+#: dos2unix.pod:711
 msgid "Convert a.txt and write to e.txt, keep date stamp of e.txt same as a.txt:"
 msgstr "转换a.txt,并输出到e.txt,同时使e.txt的时间戳和a.txt一致:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:706
+#: dos2unix.pod:713
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix -k -n a.txt e.txt\n"
@@ -1401,12 +1410,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:708
+#: dos2unix.pod:715
 msgid "Convert and replace a.txt, convert b.txt and write to e.txt:"
 msgstr "转换并覆盖a.txt;转换b.txt并输出到e.txt:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:710
+#: dos2unix.pod:717
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix a.txt -n b.txt e.txt\n"
@@ -1418,12 +1427,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:713
+#: dos2unix.pod:720
 msgid "Convert c.txt and write to e.txt, convert and replace a.txt, convert and replace b.txt, convert d.txt and write to f.txt:"
 msgstr "转换c.txt并输出到e.txt;转换并覆盖a.txt和b.txt;转换d.txt并输出到f.txt:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:716
+#: dos2unix.pod:723
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    dos2unix -n c.txt e.txt -o a.txt b.txt -n d.txt f.txt\n"
@@ -1433,32 +1442,48 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: =head1
-#: dos2unix.pod:718
+#: dos2unix.pod:725
 msgid "RECURSIVE CONVERSION"
 msgstr "递归转换"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:720
-msgid "Use dos2unix in combination with the find(1) and xargs(1) commands to recursively convert text files in a directory tree structure. For instance to convert all .txt files in the directory tree under the current directory type:"
-msgstr "结合 find(1) 和 xargs(1) 使用dos2unix可以递归地转换目录树中的文本文件。例如,转换当前目录的目录树中所有的.txt文件:"
+#: dos2unix.pod:727
+msgid "In a Unix shell the find(1) and xargs(1) commands can be used to run dos2unix recursively over all text files in a directory tree. For instance to convert all .txt files in the directory tree under the current directory type:"
+msgstr "结合 find(1) 和 xargs(1) 使用 dos2unix 可以递归地转换目录树中的文本文件。例如,转换当前目录的目录树中所有的 .txt 文件:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:724
+#: dos2unix.pod:731
 #, no-wrap
 msgid ""
-"    find . -name '*.txt' |xargs dos2unix\n"
+"    find . -name '*.txt' -print0 |xargs -0 dos2unix\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"    find . -name '*.txt' |xargs dos2unix\n"
+"    dos2unix < a.txt\n"
+"    cat a.txt | dos2unix\n"
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:726
+#: dos2unix.pod:733
+msgid "The find(1) option C<-print0> and corresponding xargs(1) option C<-0> are needed when there are files with spaces or quotes in the name. Otherwise these options can be omitted. Another option is to use find(1) with the C<-exec> option:"
+msgstr "若文件名中有空格或引号,则需要使用 find(1) 选项 C<-print0> 及相应的 xargs(1) 选项 C<-0>;其他情况下则可以省略它们。也可以结合 C<-exec> 选项来使用 find(1):"
+
+#. type: verbatim
+#: dos2unix.pod:737
+#, no-wrap
+msgid ""
+"    find . -name '*.txt' -exec dos2unix {} \\;\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"    find . -name '*.txt' -exec dos2unix {} \\;\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: dos2unix.pod:739
 msgid "In a Windows Command Prompt the following command can be used:"
 msgstr "在Windows命令提示符中,可以使用下列命令:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:728
+#: dos2unix.pod:741
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    for /R %G in (*.txt) do dos2unix \"%G\"\n"
@@ -1468,12 +1493,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:730
+#: dos2unix.pod:743
 msgid "PowerShell users can use the following command in Windows PowerShell:"
 msgstr "PowerShell用户可以在Windows PowerShell中使用如下命令:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:732
+#: dos2unix.pod:745
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    get-childitem -path . -filter '*.txt' -recurse | foreach-object {dos2unix $_.Fullname}\n"
@@ -1483,22 +1508,22 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: =head1
-#: dos2unix.pod:735
+#: dos2unix.pod:748
 msgid "LOCALIZATION"
 msgstr "区域"
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:739
+#: dos2unix.pod:752
 msgid "B<LANG>"
 msgstr "B<LANG>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:741
+#: dos2unix.pod:754
 msgid "The primary language is selected with the environment variable LANG. The LANG variable consists out of several parts. The first part is in small letters the language code. The second is optional and is the country code in capital letters, preceded with an underscore. There is also an optional third part: character encoding, preceded with a dot. A few examples for POSIX standard type shells:"
 msgstr "LANG环境变量指定了程序所使用的首选语言。它包括几个部分:第一部分是小写的语言编码,第二部分是(可选的)大写的国家/地区代码,前面用下划线连接;第三部分也是可选的,即字符编码,前面用点连接。一些POSIX规范的示例如下:"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:748
+#: dos2unix.pod:761
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    export LANG=nl               Dutch\n"
@@ -1520,47 +1545,47 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:756
+#: dos2unix.pod:769
 msgid "For a complete list of language and country codes see the gettext manual: L<http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Usual-Language-Codes.html>"
 msgstr "完整的语言和国家/地区编码可以在gettext手册中找到:L<http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Usual-Language-Codes.html>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:759
+#: dos2unix.pod:772
 msgid "On Unix systems you can use the command locale(1) to get locale specific information."
 msgstr "在Unix系统中,你可以使用 locale(1) 命令获取特定区域的信息。"
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:762
+#: dos2unix.pod:775
 msgid "B<LANGUAGE>"
 msgstr "B<LANGUAGE>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:764
+#: dos2unix.pod:777
 msgid "With the LANGUAGE environment variable you can specify a priority list of languages, separated by colons. Dos2unix gives preference to LANGUAGE over LANG.  For instance, first Dutch and then German: C<LANGUAGE=nl:de>. You have to first enable localization, by setting LANG (or LC_ALL) to a value other than \"C\", before you can use a language priority list through the LANGUAGE variable. See also the gettext manual: L<http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/The-LANGUAGE-variable.html>"
 msgstr "可以使用LANGUAGE变量指定一系列语言的优先级,各项之间由冒号分割。dos2unix首先使用LANGUAGE变量,其次才是LANG。例如,首选中文、其次英文:C<LANGUAGE=<zh:en>。在使用语言优先级之前,必须先启用区域化功能,即将LANG(或LC_ALL)变量设置为除了“C”以外的其他值。参见gettext手册:L<http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/The-LANGUAGE-variable.html>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:772
+#: dos2unix.pod:785
 msgid "If you select a language which is not available you will get the standard English messages."
 msgstr "如果你选择了一个不可用的语言,程序将会输出标准的英语信息。"
 
 #. type: =item
-#: dos2unix.pod:776
+#: dos2unix.pod:789
 msgid "B<DOS2UNIX_LOCALEDIR>"
 msgstr "B<DOS2UNIX_LOCALEDIR>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:778
+#: dos2unix.pod:791
 msgid "With the environment variable DOS2UNIX_LOCALEDIR the LOCALEDIR set during compilation can be overruled. LOCALEDIR is used to find the language files. The GNU default value is C</usr/local/share/locale>.  Option B<--version> will display the LOCALEDIR that is used."
 msgstr "DOS2UNIX_LOCALEDIR环境变量将覆盖编译时设置的LOCALEDIR变量。LOCALEDIR被用于查找语言文件。GNU程序的默认值为 C</usr/local/share/locale>。可以使用 B<--version> 查看当前的LOCALEDIR。"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:783
+#: dos2unix.pod:796
 msgid "Example (POSIX shell):"
 msgstr "示例(POSIX shell):"
 
 #. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:785
+#: dos2unix.pod:798
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    export DOS2UNIX_LOCALEDIR=$HOME/share/locale\n"
@@ -1570,76 +1595,83 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: =head1
-#: dos2unix.pod:790
+#: dos2unix.pod:803
 msgid "RETURN VALUE"
 msgstr "返回值"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:792
+#: dos2unix.pod:805
 msgid "On success, zero is returned.  When a system error occurs the last system error will be returned. For other errors 1 is returned."
 msgstr "若成功,返回0。若出现系统错误,则返回最近一次系统错误号。若发生其他错误,返回1。"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:795
+#: dos2unix.pod:808
 msgid "The return value is always zero in quiet mode, except when wrong command-line options are used."
 msgstr "在安静模式下,返回值总是为0,除非命令行选项有误。"
 
 #. type: =head1
-#: dos2unix.pod:798
+#: dos2unix.pod:811
 msgid "STANDARDS"
 msgstr "遵循规范"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:800
+#: dos2unix.pod:813
 msgid "L<http://en.wikipedia.org/wiki/Text_file>"
 msgstr "L<http://en.wikipedia.org/wiki/Text_file>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:802
+#: dos2unix.pod:815
 msgid "L<http://en.wikipedia.org/wiki/Carriage_return>"
 msgstr "L<http://en.wikipedia.org/wiki/Carriage_return>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:804
+#: dos2unix.pod:817
 msgid "L<http://en.wikipedia.org/wiki/Newline>"
 msgstr "L<http://en.wikipedia.org/wiki/Newline>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:806
+#: dos2unix.pod:819
 msgid "L<http://en.wikipedia.org/wiki/Unicode>"
 msgstr "L<http://en.wikipedia.org/wiki/Unicode>"
 
 #. type: =head1
-#: dos2unix.pod:808
+#: dos2unix.pod:821
 msgid "AUTHORS"
 msgstr "作者"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:810
+#: dos2unix.pod:823
 msgid "Benjamin Lin - <blin@socs.uts.edu.au>, Bernd Johannes Wuebben (mac2unix mode) - <wuebben@kde.org>, Christian Wurll (add extra newline) - <wurll@ira.uka.de>, Erwin Waterlander - <waterlan@xs4all.nl> (maintainer)"
 msgstr "Benjamin Lin - <blin@socs.uts.edu.au> Bernd Johannes Wuebben(mac2unix模式) - <wuebben@kde.org>,Christian Wurll(添加额外新行) - <wurll@ira.uka.de>,Erwin Waterlander - <waterlan@xs4all.nl>(维护者)"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:815
+#: dos2unix.pod:828
 msgid "Project page: L<http://waterlan.home.xs4all.nl/dos2unix.html>"
 msgstr "项目主页:L<http://waterlan.home.xs4all.nl/dos2unix.html>"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:817
+#: dos2unix.pod:830
 msgid "SourceForge page: L<http://sourceforge.net/projects/dos2unix/>"
 msgstr "SourceForge主页:L<http://sourceforge.net/projects/dos2unix/>"
 
 #. type: =head1
-#: dos2unix.pod:819
+#: dos2unix.pod:832
 msgid "SEE ALSO"
 msgstr "参见"
 
 #. type: textblock
-#: dos2unix.pod:821
+#: dos2unix.pod:834
 msgid "file(1)  find(1)  iconv(1)  locale(1)  xargs(1)"
 msgstr "file(1)  find(1)  iconv(1)  locale(1)  xargs(1)"
 
 #~ msgid ""
+#~ "    find -name '*.txt' | xargs dos2unix -ic\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "    find -name '*.txt' | xargs dos2unix -ic\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
 #~ "    dos2unix\n"
 #~ "    dos2unix -l -c mac\n"
 #~ "\n"
index 418e613..a91912c 100644 (file)
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -8,14 +8,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dos2unix 7.3.4-beta4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-12 22:50+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-15 12:07+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-06-20 19:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-10 12:07+0100\n"
 "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
 "Language: da\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: dos2unix.c:79
@@ -77,7 +78,17 @@ msgstr ""
 "Alle rettigheder forbeholdes.\n"
 "\n"
 
-#: common.c:576
+#: common.c:82
+#, c-format
+msgid "Failed to write to temporary output file %s:"
+msgstr "Skrivning til midlertidig outputfil %s mislykkedes:"
+
+#: common.c:84
+#, c-format
+msgid "Failed to close input file %s:"
+msgstr "Kunne ikke lukke inddatafil %s:"
+
+#: common.c:612
 msgid ""
 "Redistribution and use in source and binary forms, with or without\n"
 "modification, are permitted provided that the following conditions\n"
@@ -100,7 +111,7 @@ msgstr ""
 "   stilles til rådighed med distribueringen.\n"
 "\n"
 
-#: common.c:586
+#: common.c:622
 msgid ""
 "THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE AUTHOR ``AS IS'' AND ANY\n"
 "EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE\n"
@@ -126,56 +137,56 @@ msgstr ""
 "(GÆLDER SELV VED IGNORERING ELLER ANDET) SOM KOMMER UD AF BRUGEN AF\n"
 "DENNE SOFTWARE, SELVOM INFORMATION ER GIVET, AT DET VIL MEDFØRE SKADE.\n"
 
-#: common.c:611
+#: common.c:647
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [options] [file ...] [-n infile outfile ...]\n"
 msgstr "Brug: %s [tilvalg] [fil …] [-n indfil udfil …]\n"
 
-#: common.c:612
+#: common.c:648
 msgid " -ascii                convert only line breaks (default)\n"
 msgstr " -ascii                omdan kun linjeskift (standard)\n"
 
-#: common.c:613
+#: common.c:649
 msgid " -iso                  conversion between DOS and ISO-8859-1 character set\n"
 msgstr " -iso            omdannelse mellem DOS- og ISO-8859-1-tegnsæt\n"
 
-#: common.c:614
+#: common.c:650
 msgid "   -1252               use Windows code page 1252 (Western European)\n"
 msgstr "   -1252               brug Windows-tegnkodningstabel 1252 (Vesteuropa)\n"
 
-#: common.c:615
+#: common.c:651
 msgid "   -437                use DOS code page 437 (US) (default)\n"
 msgstr "   -437                brug DOS-tegnkodningstabel 437 (US) (standard)\n"
 
-#: common.c:616
+#: common.c:652
 msgid "   -850                use DOS code page 850 (Western European)\n"
 msgstr "   -850                brug DOS-tegnkodningstabel 850 (Vesteuropa)\n"
 
-#: common.c:617
+#: common.c:653
 msgid "   -860                use DOS code page 860 (Portuguese)\n"
 msgstr "   -860                brug DOS-tegnkodningstabel 860 (portugisisk)\n"
 
-#: common.c:618
+#: common.c:654
 msgid "   -863                use DOS code page 863 (French Canadian)\n"
 msgstr "   -863                brug DOS-tegnkodningstabel 863 (fransk-canadisk)\n"
 
-#: common.c:619
+#: common.c:655
 msgid "   -865                use DOS code page 865 (Nordic)\n"
 msgstr "   -865                brug DOS-tegnkodningstabel 865 (nordisk)\n"
 
-#: common.c:620
+#: common.c:656
 msgid " -7                    convert 8 bit characters to 7 bit space\n"
 msgstr " -7                    omdan 8-bit-tegn til 7-bit-plads\n"
 
-#: common.c:622
+#: common.c:658
 msgid " -b, --keep-bom        keep Byte Order Mark\n"
 msgstr " -b, --keep-bom        behold byte-rækkefølge-markering (BOM)\n"
 
-#: common.c:624
+#: common.c:660
 msgid " -b, --keep-bom        keep Byte Order Mark (default)\n"
 msgstr " -b, --keep-bom        behold byte-rækkefølge-markering (standard)\n"
 
-#: common.c:625
+#: common.c:661
 msgid ""
 " -c, --convmode        conversion mode\n"
 "   convmode            ascii, 7bit, iso, mac, default to ascii\n"
@@ -183,7 +194,7 @@ msgstr ""
 " -c, --convmode        omdannelsestilstand\n"
 "   convmode            ascii, 7bit, iso, mac, standard er ascii\n"
 
-#: common.c:628
+#: common.c:664
 msgid ""
 " -D, --display-enc     set encoding of displayed text messages\n"
 "   encoding            ansi, unicode, utf8, default to ansi\n"
@@ -191,19 +202,19 @@ msgstr ""
 " -D, --display-enc     angiv kodning for viste tekstbeskeder\n"
 "   kodning             ansi, unicode, utf8, standarden er ansi\n"
 
-#: common.c:631
+#: common.c:667
 msgid " -f, --force           force conversion of binary files\n"
 msgstr " -f, --force           gennemtving omdannelse af binære filer\n"
 
-#: common.c:634
+#: common.c:670
 msgid " -gb, --gb18030        convert UTF-16 to GB18030\n"
 msgstr " -gb, --gb18030        konverter UTF-16 til GB18030\n"
 
-#: common.c:637
+#: common.c:673
 msgid " -h, --help            display this help text\n"
 msgstr " -h, --help            vis denne hjælpetekst\n"
 
-#: common.c:638
+#: common.c:674
 msgid ""
 " -i, --info[=FLAGS]    display file information\n"
 "   file ...            files to analyze\n"
@@ -211,23 +222,23 @@ msgstr ""
 " -i, --info[=FLAG]     vis filinformation\n"
 "   fil …               filer at analysere\n"
 
-#: common.c:640
+#: common.c:676
 msgid " -k, --keepdate        keep output file date\n"
 msgstr " -k, --keepdate        behold outputfils dato\n"
 
-#: common.c:641
+#: common.c:677
 msgid " -L, --license         display software license\n"
 msgstr " -L, --license         vis softwarelicens\n"
 
-#: common.c:642
+#: common.c:678
 msgid " -l, --newline         add additional newline\n"
 msgstr " -l, --newline         tilføj ekstra linjeskift\n"
 
-#: common.c:643
+#: common.c:679
 msgid " -m, --add-bom         add Byte Order Mark (default UTF-8)\n"
 msgstr " -m, --add-bom         tilføj byte-rækkefølge-markering (standard UTF-8)\n"
 
-#: common.c:644
+#: common.c:680
 msgid ""
 " -n, --newfile         write to new file\n"
 "   infile              original file in new-file mode\n"
@@ -237,7 +248,7 @@ msgstr ""
 "   infile              originalfil i ny-fil-tilstand\n"
 "   outfile             outputfil i ny-fil-tilstand\n"
 
-#: common.c:647
+#: common.c:683
 msgid ""
 " -o, --oldfile         write to old file (default)\n"
 "   file ...            files to convert in old-file mode\n"
@@ -245,43 +256,43 @@ msgstr ""
 " -o, --oldfile         skriv til gammel fil (standard)\n"
 "   file …              filter til omdannelse i gammel-fil-tilstand\n"
 
-#: common.c:649
+#: common.c:685
 msgid " -q, --quiet           quiet mode, suppress all warnings\n"
 msgstr " -q, --quiet           stilletilstand, tilbagehold alle advarsler\n"
 
-#: common.c:651
+#: common.c:687
 msgid " -r, --remove-bom      remove Byte Order Mark (default)\n"
 msgstr " -r, --remove-bom      fjern byte-rækkefølge-markering (standard)\n"
 
-#: common.c:653
+#: common.c:689
 msgid " -r, --remove-bom      remove Byte Order Mark\n"
 msgstr " -r, --remove-bom      fjern byte-rækkefølge-markering\n"
 
-#: common.c:654
+#: common.c:690
 msgid " -s, --safe            skip binary files (default)\n"
 msgstr " -s, --safe            spring binære filer over (standard)\n"
 
-#: common.c:656
+#: common.c:692
 msgid " -u,  --keep-utf16     keep UTF-16 encoding\n"
 msgstr " -u,  --keep-utf16     behold UTF-16-kodning\n"
 
-#: common.c:657
+#: common.c:693
 msgid " -ul, --assume-utf16le assume that the input format is UTF-16LE\n"
 msgstr " -ul, --assume-utf16le antag at inputformatet er UTF-16LE\n"
 
-#: common.c:658
+#: common.c:694
 msgid " -ub, --assume-utf16be assume that the input format is UTF-16BE\n"
 msgstr " -ub, --assume-utf16be antag at inputformatet er UTF-16BE\n"
 
-#: common.c:660
+#: common.c:696
 msgid " -v,  --verbose        verbose operation\n"
 msgstr " -v,  --verbose        uddybende operation\n"
 
-#: common.c:662
+#: common.c:698
 msgid " -F, --follow-symlink  follow symbolic links and convert the targets\n"
 msgstr " -F, --follow-symlink  følg symbolske henvisninger og omdan deres mål\n"
 
-#: common.c:665
+#: common.c:701
 msgid ""
 " -R, --replace-symlink replace symbolic links with converted files\n"
 "                         (original target files remain unchanged)\n"
@@ -289,242 +300,232 @@ msgstr ""
 " -R, --replace-symlink erstat symbolske henvisninger med omdannede filer\n"
 "                         (oprindelige målfiler forbliver uændrede)\n"
 
-#: common.c:667
+#: common.c:703
 msgid " -S, --skip-symlink    keep symbolic links and targets unchanged (default)\n"
 msgstr " -S, --skip-symlink    behold symbolske henvisninger og deres mål uændrede (standard)\n"
 
-#: common.c:669
+#: common.c:705
 msgid " -V, --version         display version number\n"
 msgstr " -V, --version         vis versionsnummer\n"
 
-#: common.c:681
+#: common.c:717
 msgid "DOS 16 bit version (WATCOMC).\n"
 msgstr "DOS 16-bit-version (WATCOMC).\n"
 
-#: common.c:683
+#: common.c:719
 msgid "DOS 16 bit version (TURBOC).\n"
 msgstr "DOS 16-bit-version (TURBOC).\n"
 
-#: common.c:685
+#: common.c:721
 msgid "DOS 32 bit version (WATCOMC).\n"
 msgstr "DOS 32-bit-version (WATCOMC).\n"
 
-#: common.c:687
+#: common.c:723
 msgid "DOS 32 bit version (DJGPP).\n"
 msgstr "DOS 32-bit-version (DJGPP).\n"
 
-#: common.c:689
+#: common.c:725
 msgid "MSYS version.\n"
 msgstr "MSYS-version.\n"
 
-#: common.c:691
+#: common.c:727
 msgid "Cygwin version.\n"
 msgstr "Cygwin-version.\n"
 
-#: common.c:693
+#: common.c:729
 msgid "Windows 64 bit version (MinGW-w64).\n"
 msgstr "Windows 64-bit-version (MinGW-w64).\n"
 
-#: common.c:695
+#: common.c:731
 msgid "Windows 32 bit version (WATCOMC).\n"
 msgstr "Windows 32-bit-version (WATCOMC).\n"
 
-#: common.c:697
+#: common.c:733
 msgid "Windows 32 bit version (MinGW-w64).\n"
 msgstr "Windows 32-bit-version (MinGW-w64).\n"
 
-#: common.c:699
+#: common.c:735
 msgid "Windows 32 bit version (MinGW).\n"
 msgstr "Windows 32-bit-version (MinGW).\n"
 
-#: common.c:701
+#: common.c:737
 #, c-format
 msgid "Windows 64 bit version (MSVC %d).\n"
 msgstr "Windows 64-bit-version (MSVC %d).\n"
 
-#: common.c:703
+#: common.c:739
 #, c-format
 msgid "Windows 32 bit version (MSVC %d).\n"
 msgstr "Windows 32-bit-version (MSVC %d).\n"
 
-#: common.c:705
+#: common.c:741
 msgid "OS/2 version (WATCOMC).\n"
 msgstr "OS/2-version (WATCOMC).\n"
 
-#: common.c:707
+#: common.c:743
 msgid "OS/2 version (EMX).\n"
 msgstr "OS/2-version (EMX).\n"
 
-#: common.c:709
+#: common.c:745
 #, c-format
 msgid "%s version.\n"
 msgstr "%s-version.\n"
 
-#: common.c:715
+#: common.c:751
 msgid "With Unicode UTF-16 support.\n"
-msgstr "Med Unicode UTF-16-understøttelse.\n"
+msgstr "Med understøttelse for Unicode UTF-16.\n"
 
-#: common.c:717
+#: common.c:753
 msgid "Without Unicode UTF-16 support.\n"
 msgstr "Uden Unicode UTF-16-understøttelse.\n"
 
-#: common.c:721
+#: common.c:757
 msgid "With Unicode file name support.\n"
-msgstr "Med Unicode filnavnsunderstøttelse.\n"
+msgstr "Med understøttelse for Unicode-filnavne.\n"
 
-#: common.c:723
+#: common.c:759
 msgid "Without Unicode file name support.\n"
 msgstr "Uden Unicode filnavnsunderstøttelse.\n"
 
-#: common.c:727
+#: common.c:763
 msgid "With native language support.\n"
 msgstr "Med understøttelse for lokale sprog.\n"
 
-#: common.c:861
+#: common.c:899
 msgid "Path for temporary output file is too long:"
 msgstr "Sti til midlertidig uddatafil er for lang:"
 
-#: common.c:1142 common.c:1149 common.c:1156 common.c:1163 common.c:1175
-#: common.c:1182
+#: common.c:1180 common.c:1187 common.c:1194 common.c:1201 common.c:1213
+#: common.c:1220
 #, c-format
 msgid "Writing %s BOM.\n"
 msgstr "Skriver %s BOM.\n"
 
-#: common.c:1142 common.c:1195 common.c:1718 common.c:1739
+#: common.c:1180 common.c:1233 common.c:1739 common.c:1760
 msgid "UTF-16LE"
 msgstr "UTF-16LE"
 
-#: common.c:1149 common.c:1198 common.c:1720 common.c:1741
+#: common.c:1187 common.c:1236 common.c:1741 common.c:1762
 msgid "UTF-16BE"
 msgstr "UTF-16BE"
 
-#: common.c:1156 common.c:1175 common.c:1204 common.c:1731
+#: common.c:1194 common.c:1213 common.c:1242 common.c:1752
 msgid "GB18030"
 msgstr "GB18030"
 
-#: common.c:1163 common.c:1182 common.c:1201 common.c:1733
+#: common.c:1201 common.c:1220 common.c:1239 common.c:1754
 msgid "UTF-8"
 msgstr "UTF-8"
 
-#: common.c:1227
+#: common.c:1265
 #, c-format
 msgid "Input file %s has %s BOM.\n"
 msgstr "Inddatafilen %s har %s BOM.\n"
 
-#: common.c:1263 common.c:1306
+#: common.c:1301 common.c:1343
 msgid "Assuming UTF-16LE encoding.\n"
 msgstr "Antager UTF-16LE-kodning.\n"
 
-#: common.c:1267 common.c:1310
+#: common.c:1305 common.c:1347
 msgid "Assuming UTF-16BE encoding.\n"
 msgstr "Antager UTF-16BE-kodning.\n"
 
-#: common.c:1455
+#: common.c:1492
 #, c-format
 msgid "Failed to open temporary output file: %s\n"
 msgstr "Åbning af midlertidig outputfil mislykkedes: %s\n"
 
-#: common.c:1467
+#: common.c:1504
 #, c-format
 msgid "using %s as temporary file\n"
 msgstr "bruger %s som midlertidig fil\n"
 
-#: common.c:1499 common.c:2158
-#, c-format
-msgid "Failed to close input file %s:"
-msgstr "Kunne ikke lukke inddatafil %s:"
-
-#: common.c:1512
-#, c-format
-msgid "Failed to write to temporary output file %s:"
-msgstr "Skrivning til midlertidig outputfil %s mislykkedes:"
-
-#: common.c:1535
+#: common.c:1556
 #, c-format
 msgid "Failed to change the permissions of temporary output file %s:"
 msgstr "Ændring af tilladelser for midlertidig outputfil %s mislykkedes:"
 
-#: common.c:1552
+#: common.c:1573
 #, c-format
 msgid "Failed to change the owner and group of temporary output file %s:"
 msgstr "Ændring af ejer og gruppe for midlertidig outputfil %s mislykkedes:"
 
-#: common.c:1599
+#: common.c:1620
 #, c-format
 msgid "problems resolving symbolic link '%s'\n"
 msgstr "problemer med at følge symbolsk henvisning \"%s\"\n"
 
-#: common.c:1600 common.c:1632
+#: common.c:1621 common.c:1653
 #, c-format
 msgid "          output file remains in '%s'\n"
 msgstr "          outputfil forbliver i \"%s\"\n"
 
-#: common.c:1626
+#: common.c:1647
 #, c-format
 msgid "problems renaming '%s' to '%s':"
 msgstr "der opstod problemer under omdøbning af »%s« til »%s«:"
 
-#: common.c:1630
+#: common.c:1651
 #, c-format
 msgid "          which is the target of symbolic link '%s'\n"
 msgstr "          som er målet for symbolsk henvisning \"%s\"\n"
 
-#: common.c:1693 common.c:1785 common.c:1871
+#: common.c:1714 common.c:1806 common.c:1892
 #, c-format
 msgid "Skipping binary file %s\n"
 msgstr "Springer binær fil %s over\n"
 
-#: common.c:1696 common.c:1788 common.c:1874
+#: common.c:1717 common.c:1809 common.c:1895
 #, c-format
 msgid "code page %d is not supported.\n"
 msgstr "tegnkodningstabel %d understøttes ikke.\n"
 
-#: common.c:1700 common.c:1792 common.c:1878 common.c:1938
+#: common.c:1721 common.c:1813 common.c:1899 common.c:1959
 #, c-format
 msgid "Skipping UTF-16 file %s, the size of wchar_t is %d bytes.\n"
 msgstr "Springer UTF-16-filen %s over. Størrelsen på wchar_t er %d byte.\n"
 
-#: common.c:1703 common.c:1795 common.c:1881
+#: common.c:1724 common.c:1816 common.c:1902
 #, c-format
 msgid "Skipping UTF-16 file %s, an UTF-16 conversion error occurred on line %u.\n"
 msgstr "Springer UTF-16-filen %s over. Der opstod en UTF-16-konverteringsfejl på linje %u.\n"
 
-#: common.c:1707 common.c:1799 common.c:1885
+#: common.c:1728 common.c:1820 common.c:1906
 #, c-format
 msgid "Skipping UTF-16 file %s, UTF-16 conversion is not supported in this version of %s.\n"
 msgstr "Springer UTF-16-filen %s over. UTF-16-konvertering er ikke understøttet i denne version af %s.\n"
 
-#: common.c:1773 common.c:1862 common.c:1927
+#: common.c:1794 common.c:1883 common.c:1948
 #, c-format
 msgid "Skipping %s, not a regular file.\n"
 msgstr "Springer %s over, ikke en almindelig fil.\n"
 
-#: common.c:1776
+#: common.c:1797
 #, c-format
 msgid "Skipping %s, output file %s is a symbolic link.\n"
 msgstr "Springer %s over. Outputfil %s er en symbolsk henvisning.\n"
 
-#: common.c:1779 common.c:1868 common.c:1932
+#: common.c:1800 common.c:1889 common.c:1953
 #, c-format
 msgid "Skipping symbolic link %s, target is not a regular file.\n"
 msgstr "Springer symbolsk henvisning %s over. Målet er ikke en almindelig fil.\n"
 
-#: common.c:1782
+#: common.c:1803
 #, c-format
 msgid "Skipping %s, target of symbolic link %s is not a regular file.\n"
 msgstr "Springer %s over. Målet for symbolsk henvisning %s er ikke en almindelig fil.\n"
 
-#: common.c:1805
+#: common.c:1826
 #, c-format
 msgid "converting file %s to file %s in Unix format...\n"
 msgstr "omdanner fil %s til fil %s i Unix-format …\n"
 
-#: common.c:1808
+#: common.c:1829
 #, c-format
 msgid "converting file %s to file %s in Mac format...\n"
 msgstr "omdanner fil %s til fil %s i Mac-format …\n"
 
-#: common.c:1810
+#: common.c:1831
 #, c-format
 msgid "converting file %s to file %s in DOS format...\n"
 msgstr "omdanner fil %s til fil %s i DOS-format …\n"
@@ -535,42 +536,42 @@ msgstr "omdanner fil %s til fil %s i DOS-format …\n"
 #. 3rd %s is encoding of output file.
 #. 4th %s is name of output file.
 #. E.g.: converting UTF-16LE file in.txt to UTF-8 file out.txt in Unix format...
-#: common.c:1821
+#: common.c:1842
 #, c-format
 msgid "converting %s file %s to %s file %s in Unix format...\n"
 msgstr "omdanner %s-filen %s til %s-filen %s i Unix-format …\n"
 
-#: common.c:1824
+#: common.c:1845
 #, c-format
 msgid "converting %s file %s to %s file %s in Mac format...\n"
 msgstr "omdanner %s-filen %s til %s-filen %s i Mac-format …\n"
 
-#: common.c:1826
+#: common.c:1847
 #, c-format
 msgid "converting %s file %s to %s file %s in DOS format...\n"
 msgstr "omdanner %s-filen %s til %s-filen %s i DOS-format …\n"
 
-#: common.c:1832
+#: common.c:1853
 #, c-format
 msgid "problems converting file %s to file %s\n"
 msgstr "problemer under omdannelse af fil %s til fil %s\n"
 
-#: common.c:1865
+#: common.c:1886
 #, c-format
 msgid "Skipping symbolic link %s.\n"
 msgstr "Springer symbolsk henvisning %s over.\n"
 
-#: common.c:1891
+#: common.c:1912
 #, c-format
 msgid "converting file %s to Unix format...\n"
 msgstr "omdanner fil %s til Unix-format …\n"
 
-#: common.c:1894
+#: common.c:1915
 #, c-format
 msgid "converting file %s to Mac format...\n"
 msgstr "omdanner fil %s til Mac-format …\n"
 
-#: common.c:1896
+#: common.c:1917
 #, c-format
 msgid "converting file %s to DOS format...\n"
 msgstr "omdanner fil %s til DOS-format …\n"
@@ -580,75 +581,75 @@ msgstr "omdanner fil %s til DOS-format …\n"
 #. 2nd %s is name of input file.
 #. 3rd %s is encoding of output (input file is overwritten).
 #. E.g.: converting UTF-16LE file foo.txt to UTF-8 Unix format...
-#: common.c:1906
+#: common.c:1927
 #, c-format
 msgid "converting %s file %s to %s Unix format...\n"
 msgstr "omdanner %s-filen %s til %s-Unix-format …\n"
 
-#: common.c:1909
+#: common.c:1930
 #, c-format
 msgid "converting %s file %s to %s Mac format...\n"
 msgstr "omdanner %s-filen %s til %s-Mac-format …\n"
 
-#: common.c:1911
+#: common.c:1932
 #, c-format
 msgid "converting %s file %s to %s DOS format...\n"
 msgstr "omdanner %s-filen %s til %s-DOS-format …\n"
 
-#: common.c:1917
+#: common.c:1938
 #, c-format
 msgid "problems converting file %s\n"
 msgstr "problemer under omdannelse af fil %s\n"
 
-#: common.c:2039 common.c:2089
+#: common.c:2071 common.c:2121
 #, c-format
 msgid "can not read from input file %s:"
 msgstr "kan ikke læse fra inputfilen %s:"
 
-#: common.c:2257
+#: common.c:2281
 #, c-format
 msgid "wrong flag '%c' for option -i or --info\n"
 msgstr "forkert flag »%c« for tilvalget -i eller --info\n"
 
-#: common.c:2382 common.c:2425
+#: common.c:2406 common.c:2449
 #, c-format
 msgid "active code page: %d\n"
 msgstr "aktuel tegnkodningstabel: %d\n"
 
-#: common.c:2437
+#: common.c:2461
 #, c-format
 msgid "invalid %s conversion mode specified\n"
 msgstr "ugyldig %s omdannelsestilstand specificeret\n"
 
-#: common.c:2445 common.c:2475
+#: common.c:2469 common.c:2499
 #, c-format
 msgid "option '%s' requires an argument\n"
 msgstr "tilvalg \"%s\" kræver et argument\n"
 
-#: common.c:2467
+#: common.c:2491
 #, c-format
 msgid "invalid %s display encoding specified\n"
-msgstr "ugyldig %s visningstilstand specificeret\n"
+msgstr "ugyldig visningskodning %s specificeret\n"
 
-#: common.c:2487 common.c:2500 common.c:2566
+#: common.c:2511 common.c:2524 common.c:2590
 #, c-format
 msgid "target of file %s not specified in new-file mode\n"
 msgstr "mål for fil %s er ikke angivet i ny-fil-tilstand\n"
 
-#: common.c:2578
+#: common.c:2602
 #, c-format
 msgid "can not read from input file: %s\n"
 msgstr "kan ikke læse fra inputfil: %s\n"
 
-#: common.c:2588 common.c:2600
+#: common.c:2612 common.c:2624
 #, c-format
 msgid "can not write to output file: %s\n"
 msgstr "kan ikke skrive til outputfil: %s\n"
 
-#: common.c:2675
+#: common.c:2699
 msgid "error: Invalid surrogate pair. Missing low surrogate.\n"
 msgstr "fejl: Ugyldigt surrogatpar. Mangler lav surrogat.\n"
 
-#: common.c:2691
+#: common.c:2715
 msgid "error: Invalid surrogate pair. Missing high surrogate.\n"
 msgstr "fejl: Ugyldigt surrogatpar. Mangler høj surrogat.\n"
index 3cd43b3..334e774 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dos2unix 7.3.4-beta4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-12 22:50+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-06-20 19:25+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-05-17 07:50+0200\n"
 "Last-Translator: Philipp Thomas <pth@suse.de>\n"
 "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -16,6 +16,7 @@ msgstr ""
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
@@ -78,7 +79,17 @@ msgstr ""
 "Alle Rechte vorbehalten.\n"
 "\n"
 
-#: common.c:576
+#: common.c:82
+#, c-format
+msgid "Failed to write to temporary output file %s:"
+msgstr "Die temporäre Ausgabedatei %s konnte nicht geschrieben werden:"
+
+#: common.c:84
+#, c-format
+msgid "Failed to close input file %s:"
+msgstr "Die Eingabedatei konnte nicht geschlossen werden: %s"
+
+#: common.c:612
 msgid ""
 "Redistribution and use in source and binary forms, with or without\n"
 "modification, are permitted provided that the following conditions\n"
@@ -101,7 +112,7 @@ msgstr ""
 "   Material wiedergeben.\n"
 "\n"
 
-#: common.c:586
+#: common.c:622
 msgid ""
 "THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE AUTHOR ``AS IS'' AND ANY\n"
 "EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE\n"
@@ -130,56 +141,56 @@ msgstr ""
 "FAHRLÄSSIGKEIT), DIE AUS DER VERWENDUNG DIESER SOFTWARE ERWÄCHST,\n"
 "SELBST WENN AUF DIE MÖGLICHKEIT SOLCHER SCHÄDEN HINGEWIESEN WURDE.\n"
 
-#: common.c:611
+#: common.c:647
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [options] [file ...] [-n infile outfile ...]\n"
 msgstr "Aufruf: %s [Optionen] [Datei …] [-n Eingabedatei Ausgabedatei …]\n"
 
-#: common.c:612
+#: common.c:648
 msgid " -ascii                convert only line breaks (default)\n"
 msgstr " -ascii                wandelt nur Zeilenumbrüche um (Vorgabe)\n"
 
-#: common.c:613
+#: common.c:649
 msgid " -iso                  conversion between DOS and ISO-8859-1 character set\n"
 msgstr " -iso                  wandelt zwischen DOS- und ISO-8859-1-Zeichensatz um\n"
 
-#: common.c:614
+#: common.c:650
 msgid "   -1252               use Windows code page 1252 (Western European)\n"
 msgstr "   -1252               verwendet Windows Codepage 1252 (Westeuropäisch)\n"
 
-#: common.c:615
+#: common.c:651
 msgid "   -437                use DOS code page 437 (US) (default)\n"
 msgstr "   -437                verwendet DOS Codepage 437 (US) (Vorgabe)\n"
 
-#: common.c:616
+#: common.c:652
 msgid "   -850                use DOS code page 850 (Western European)\n"
 msgstr "   -850                verwendet DOS Codepage 850 (Westeuropäisch)\n"
 
-#: common.c:617
+#: common.c:653
 msgid "   -860                use DOS code page 860 (Portuguese)\n"
 msgstr "   -860                verwendet DOS Codepage 860 (Portugiesisch)\n"
 
-#: common.c:618
+#: common.c:654
 msgid "   -863                use DOS code page 863 (French Canadian)\n"
 msgstr "   -863                verwendet DOS Codepage 863 (Kanadisches Französisch)\n"
 
-#: common.c:619
+#: common.c:655
 msgid "   -865                use DOS code page 865 (Nordic)\n"
 msgstr "   -865                verwendet DOS Codepage 865 (Nordisch)\n"
 
-#: common.c:620
+#: common.c:656
 msgid " -7                    convert 8 bit characters to 7 bit space\n"
 msgstr " -7                    wandelt 8Bit-Zeichen in solche aus dem 7Bit-Raum um\n"
 
-#: common.c:622
+#: common.c:658
 msgid " -b, --keep-bom        keep Byte Order Mark\n"
 msgstr " -b, --keep-bom        erhält die Bytereihenfolge-Markierung\n"
 
-#: common.c:624
+#: common.c:660
 msgid " -b, --keep-bom        keep Byte Order Mark (default)\n"
 msgstr " -b, --keep-bom        erhält die Bytereihenfolge-Markierung (Vorgabe)\n"
 
-#: common.c:625
+#: common.c:661
 msgid ""
 " -c, --convmode        conversion mode\n"
 "   convmode            ascii, 7bit, iso, mac, default to ascii\n"
@@ -187,7 +198,7 @@ msgstr ""
 " -c, --convmode        gibt den Umwandlungsmodus an\n"
 "   convmode            ascii, 7bit, iso, mac, Standard ist nach ascii\n"
 
-#: common.c:628
+#: common.c:664
 msgid ""
 " -D, --display-enc     set encoding of displayed text messages\n"
 "   encoding            ansi, unicode, utf8, default to ansi\n"
@@ -195,19 +206,19 @@ msgstr ""
 " -D, --display-enc     die Kodierung für angezeigte Meldungen setzen\n"
 "   encoding            ansi, unicode, utf8, Vorgabe ist ansi\n"
 
-#: common.c:631
+#: common.c:667
 msgid " -f, --force           force conversion of binary files\n"
 msgstr " -f, --force           erzwingt die Umwandlung binärer Dateien\n"
 
-#: common.c:634
+#: common.c:670
 msgid " -gb, --gb18030        convert UTF-16 to GB18030\n"
 msgstr " -gb, --gb18030        wandelt UTF-16 in GB18030 um\n"
 
-#: common.c:637
+#: common.c:673
 msgid " -h, --help            display this help text\n"
 msgstr " -h, --help            gibt diese Hilfe aus\n"
 
-#: common.c:638
+#: common.c:674
 msgid ""
 " -i, --info[=FLAGS]    display file information\n"
 "   file ...            files to analyze\n"
@@ -215,23 +226,23 @@ msgstr ""
 " -i, --info[=FLAGS]    Dateiinformation anzeigen\n"
 "   Datei …             zu analysierende Dateien\n"
 
-#: common.c:640
+#: common.c:676
 msgid " -k, --keepdate        keep output file date\n"
 msgstr " -k, --keepdate        erhält das Datum der Ausgabedatei\n"
 
-#: common.c:641
+#: common.c:677
 msgid " -L, --license         display software license\n"
 msgstr " -L, --license         gibt die Software-Lizenz aus\n"
 
-#: common.c:642
+#: common.c:678
 msgid " -l, --newline         add additional newline\n"
 msgstr " -l, --newline         fügt einen Zeilenumbruch hinzu\n"
 
-#: common.c:643
+#: common.c:679
 msgid " -m, --add-bom         add Byte Order Mark (default UTF-8)\n"
 msgstr " -m, --add-bom        eine Bytereihenfolge-Markierung hinzufen (Vorgabe UTF-8)\n"
 
-#: common.c:644
+#: common.c:680
 msgid ""
 " -n, --newfile         write to new file\n"
 "   infile              original file in new-file mode\n"
@@ -241,7 +252,7 @@ msgstr ""
 "   Eingabedatei        Originaldatei im Neue-Datei-Modus\n"
 "   Ausgabedatei        Ausgabedatei im Neue-Datei-Modus\n"
 
-#: common.c:647
+#: common.c:683
 msgid ""
 " -o, --oldfile         write to old file (default)\n"
 "   file ...            files to convert in old-file mode\n"
@@ -249,43 +260,43 @@ msgstr ""
 " -o, --oldfile         überschreibt die alte Datei (Vorgabe)\n"
 "   Datei ...           die im Alte-Datei-Modus umzuwandelnden Dateien\n"
 
-#: common.c:649
+#: common.c:685
 msgid " -q, --quiet           quiet mode, suppress all warnings\n"
 msgstr " -q, --quiet           stiller Modus, unterdrückt alle Warnungen\n"
 
-#: common.c:651
+#: common.c:687
 msgid " -r, --remove-bom      remove Byte Order Mark (default)\n"
 msgstr " -r, --remove-bom      entfernt die Bytereihenfolge-Markierung (Vorgabe)\n"
 
-#: common.c:653
+#: common.c:689
 msgid " -r, --remove-bom      remove Byte Order Mark\n"
 msgstr " -r, --remove-bom      entfernt die Bytereihenfolge-Markierung\n"
 
-#: common.c:654
+#: common.c:690
 msgid " -s, --safe            skip binary files (default)\n"
 msgstr " -s, --safe            überspringt binäre Dateien (Vorgabe)\n"
 
-#: common.c:656
+#: common.c:692
 msgid " -u,  --keep-utf16     keep UTF-16 encoding\n"
 msgstr " -u,  --keep-utf16     UTF-16-Kodierung beibehalten\n"
 
-#: common.c:657
+#: common.c:693
 msgid " -ul, --assume-utf16le assume that the input format is UTF-16LE\n"
 msgstr " -ul, --assume-utf16le setzt UTF-16LE als Eingabeformat voraus\n"
 
-#: common.c:658
+#: common.c:694
 msgid " -ub, --assume-utf16be assume that the input format is UTF-16BE\n"
 msgstr " -ub, --assume-utf16be setzt UTF-16BE als Eingabeformat voraus\n"
 
-#: common.c:660
+#: common.c:696
 msgid " -v,  --verbose        verbose operation\n"
 msgstr " -v,  --verbose        ausführliche Ausgabe\n"
 
-#: common.c:662
+#: common.c:698
 msgid " -F, --follow-symlink  follow symbolic links and convert the targets\n"
 msgstr " -F, --follow-symlink  folgt symbolischen Verknüpfungen und wandelt die Ziele um\n"
 
-#: common.c:665
+#: common.c:701
 msgid ""
 " -R, --replace-symlink replace symbolic links with converted files\n"
 "                         (original target files remain unchanged)\n"
@@ -293,244 +304,234 @@ msgstr ""
 " -R, --replace-symlink ersetzt symbolische Verknüpfungen durch die umgewandelten\n"
 "                         Dateien (die originale Ziele bleiben unangetastet)\n"
 
-#: common.c:667
+#: common.c:703
 msgid " -S, --skip-symlink    keep symbolic links and targets unchanged (default)\n"
 msgstr ""
 " -S, --skip-symlink    lässt symbolische Verknüpfungen und deren Ziele\n"
 "                       unangetastet (Vorgabe)\n"
 
-#: common.c:669
+#: common.c:705
 msgid " -V, --version         display version number\n"
 msgstr " -V, --version         gibt die Versionsnummer aus\n"
 
-#: common.c:681
+#: common.c:717
 msgid "DOS 16 bit version (WATCOMC).\n"
 msgstr "DOS 16-bit-Version (WATCOMC).\n"
 
-#: common.c:683
+#: common.c:719
 msgid "DOS 16 bit version (TURBOC).\n"
 msgstr "DOS 16-bit-Version (TURBOC).\n"
 
-#: common.c:685
+#: common.c:721
 msgid "DOS 32 bit version (WATCOMC).\n"
 msgstr "DOS 32-bit-Version (WATCOMC).\n"
 
-#: common.c:687
+#: common.c:723
 msgid "DOS 32 bit version (DJGPP).\n"
 msgstr "DOS 32-bit-Version (DJGPP).\n"
 
-#: common.c:689
+#: common.c:725
 msgid "MSYS version.\n"
 msgstr "MSYS-Version.\n"
 
-#: common.c:691
+#: common.c:727
 msgid "Cygwin version.\n"
 msgstr "Cygwin-Version.\n"
 
-#: common.c:693
+#: common.c:729
 msgid "Windows 64 bit version (MinGW-w64).\n"
 msgstr "Windows 64-bit-Version (MinGW-w64).\n"
 
-#: common.c:695
+#: common.c:731
 msgid "Windows 32 bit version (WATCOMC).\n"
 msgstr "Windows 32-bit-Version (WATCOMC).\n"
 
-#: common.c:697
+#: common.c:733
 msgid "Windows 32 bit version (MinGW-w64).\n"
 msgstr "Windows 32-bit-Version (MinGW-w64).\n"
 
-#: common.c:699
+#: common.c:735
 msgid "Windows 32 bit version (MinGW).\n"
 msgstr "Windows 32-bit-Version (MinGW).\n"
 
-#: common.c:701
+#: common.c:737
 #, c-format
 msgid "Windows 64 bit version (MSVC %d).\n"
 msgstr "Windows 64-bit-Version (MSVC %d).\n"
 
-#: common.c:703
+#: common.c:739
 #, c-format
 msgid "Windows 32 bit version (MSVC %d).\n"
 msgstr "Windows 32-bit-Version (MSVC %d).\n"
 
-#: common.c:705
+#: common.c:741
 msgid "OS/2 version (WATCOMC).\n"
 msgstr "OS/2-Version (WATCOMC).\n"
 
-#: common.c:707
+#: common.c:743
 msgid "OS/2 version (EMX).\n"
 msgstr "OS/2-Version (EMX).\n"
 
-#: common.c:709
+#: common.c:745
 #, c-format
 msgid "%s version.\n"
 msgstr "%s-Version.\n"
 
-#: common.c:715
+#: common.c:751
 msgid "With Unicode UTF-16 support.\n"
 msgstr "Mit Unterstützung für Unicode UTF-16.\n"
 
-#: common.c:717
+#: common.c:753
 msgid "Without Unicode UTF-16 support.\n"
 msgstr "Ohne Unterstützung für Unicode UTF-16.\n"
 
-#: common.c:721
+#: common.c:757
 msgid "With Unicode file name support.\n"
 msgstr "Mit Unterstützung für Unicode-Dateinamen.\n"
 
-#: common.c:723
+#: common.c:759
 msgid "Without Unicode file name support.\n"
 msgstr "Ohne Unterstützung für Unicode-Dateinamen.\n"
 
-#: common.c:727
+#: common.c:763
 msgid "With native language support.\n"
 msgstr "Mit Unterstützung von Landessprachen.\n"
 
-#: common.c:861
+#: common.c:899
 msgid "Path for temporary output file is too long:"
 msgstr "Der Pfad für die temporäre Ausgabedatei ist zu lang:"
 
-#: common.c:1142 common.c:1149 common.c:1156 common.c:1163 common.c:1175
-#: common.c:1182
+#: common.c:1180 common.c:1187 common.c:1194 common.c:1201 common.c:1213
+#: common.c:1220
 #, c-format
 msgid "Writing %s BOM.\n"
 msgstr "Das %s BOM wird geschrieben.\n"
 
-#: common.c:1142 common.c:1195 common.c:1718 common.c:1739
+#: common.c:1180 common.c:1233 common.c:1739 common.c:1760
 msgid "UTF-16LE"
 msgstr "UTF-16LE"
 
-#: common.c:1149 common.c:1198 common.c:1720 common.c:1741
+#: common.c:1187 common.c:1236 common.c:1741 common.c:1762
 msgid "UTF-16BE"
 msgstr "UTF-16BE"
 
-#: common.c:1156 common.c:1175 common.c:1204 common.c:1731
+#: common.c:1194 common.c:1213 common.c:1242 common.c:1752
 msgid "GB18030"
 msgstr "GB18030"
 
-#: common.c:1163 common.c:1182 common.c:1201 common.c:1733
+#: common.c:1201 common.c:1220 common.c:1239 common.c:1754
 msgid "UTF-8"
 msgstr "UTF-8"
 
-#: common.c:1227
+#: common.c:1265
 #, c-format
 msgid "Input file %s has %s BOM.\n"
 msgstr "Die EIngabedatei %s hat ein %s BOM.\n"
 
-#: common.c:1263 common.c:1306
+#: common.c:1301 common.c:1343
 msgid "Assuming UTF-16LE encoding.\n"
 msgstr "Es wird UTF-16LE-Kodierung angenommen.\n"
 
-#: common.c:1267 common.c:1310
+#: common.c:1305 common.c:1347
 msgid "Assuming UTF-16BE encoding.\n"
 msgstr "Es wird UTF-16LE-Kodierung angenommen.\n"
 
-#: common.c:1455
+#: common.c:1492
 #, c-format
 msgid "Failed to open temporary output file: %s\n"
 msgstr "Die temporäre Ausgabedatei konnte nicht geöffnet werden: %s\n"
 
-#: common.c:1467
+#: common.c:1504
 #, c-format
 msgid "using %s as temporary file\n"
 msgstr "%s wird als temporäre Datei verwendet\n"
 
-#: common.c:1499 common.c:2158
-#, c-format
-msgid "Failed to close input file %s:"
-msgstr "Die Eingabedatei konnte nicht geschlossen werden: %s"
-
-#: common.c:1512
-#, c-format
-msgid "Failed to write to temporary output file %s:"
-msgstr "Die temporäre Ausgabedatei %s konnte nicht geschrieben werden:"
-
-#: common.c:1535
+#: common.c:1556
 #, c-format
 msgid "Failed to change the permissions of temporary output file %s:"
 msgstr "Das Ändern der Rechte der temporären Ausgabedatei %s scheiterte:"
 
-#: common.c:1552
+#: common.c:1573
 #, c-format
 msgid "Failed to change the owner and group of temporary output file %s:"
 msgstr "Das Ändern des Eigentümers und der Gruppe der temporären Ausgabedatei %s scheiterte:"
 
-#: common.c:1599
+#: common.c:1620
 #, c-format
 msgid "problems resolving symbolic link '%s'\n"
 msgstr "Es gab Probleme beim Auflösen der symbolischen Verknüpfung »%s«.\n"
 
-#: common.c:1600 common.c:1632
+#: common.c:1621 common.c:1653
 #, c-format
 msgid "          output file remains in '%s'\n"
 msgstr "          Die Ausgabedatei verbleibt in »%s«\n"
 
-#: common.c:1626
+#: common.c:1647
 #, c-format
 msgid "problems renaming '%s' to '%s':"
 msgstr "Beim Umbenennen von »%s« zu »%s« sind Probleme aufgetreten:"
 
-#: common.c:1630
+#: common.c:1651
 #, c-format
 msgid "          which is the target of symbolic link '%s'\n"
 msgstr "          welche das Ziel der symbolischen Verknüpfung »%s« ist\n"
 
-#: common.c:1693 common.c:1785 common.c:1871
+#: common.c:1714 common.c:1806 common.c:1892
 #, c-format
 msgid "Skipping binary file %s\n"
 msgstr "binäre Datei %s wird übersprungen\n"
 
-#: common.c:1696 common.c:1788 common.c:1874
+#: common.c:1717 common.c:1809 common.c:1895
 #, c-format
 msgid "code page %d is not supported.\n"
 msgstr "Codepage %d wird nicht unterstützt.\n"
 
-#: common.c:1700 common.c:1792 common.c:1878 common.c:1938
+#: common.c:1721 common.c:1813 common.c:1899 common.c:1959
 #, c-format
 msgid "Skipping UTF-16 file %s, the size of wchar_t is %d bytes.\n"
 msgstr "UTF-16 Datei %s wird übersprungen, da wchar_t %d Bytes groß ist.\n"
 
-#: common.c:1703 common.c:1795 common.c:1881
+#: common.c:1724 common.c:1816 common.c:1902
 #, c-format
 msgid "Skipping UTF-16 file %s, an UTF-16 conversion error occurred on line %u.\n"
 msgstr "UTF-16-Datei %s wird übersprungen, da beim Umwandeln ein Fehler in Zeile %u auftrat.\n"
 
-#: common.c:1707 common.c:1799 common.c:1885
+#: common.c:1728 common.c:1820 common.c:1906
 #, c-format
 msgid "Skipping UTF-16 file %s, UTF-16 conversion is not supported in this version of %s.\n"
 msgstr "UTF-16-Datei %s wird übersprungen, da die Umwandlung von UTF-16 in dieser Version von %s nicht unterstützt wird.\n"
 
-#: common.c:1773 common.c:1862 common.c:1927
+#: common.c:1794 common.c:1883 common.c:1948
 #, c-format
 msgid "Skipping %s, not a regular file.\n"
 msgstr "%s wird übersprungen, da es keine reguläre Datei ist\n"
 
-#: common.c:1776
+#: common.c:1797
 #, c-format
 msgid "Skipping %s, output file %s is a symbolic link.\n"
 msgstr "%s wird übersprungen, Ausgabedatei %s ist eine symbolische Verknüpfung.\n"
 
-#: common.c:1779 common.c:1868 common.c:1932
+#: common.c:1800 common.c:1889 common.c:1953
 #, c-format
 msgid "Skipping symbolic link %s, target is not a regular file.\n"
 msgstr "Symbolische Verknüpfung %s wird übersprungen, da das Ziel keine reguläre Datei ist.\n"
 
-#: common.c:1782
+#: common.c:1803
 #, c-format
 msgid "Skipping %s, target of symbolic link %s is not a regular file.\n"
 msgstr "%s wird übersprungen, das Ziel der symbolischen Verknüpfung %s ist keine reguläre Datei.\n"
 
-#: common.c:1805
+#: common.c:1826
 #, c-format
 msgid "converting file %s to file %s in Unix format...\n"
 msgstr "Datei %s wird zu Datei %s im Unix-Format umgewandelt …\n"
 
-#: common.c:1808
+#: common.c:1829
 #, c-format
 msgid "converting file %s to file %s in Mac format...\n"
 msgstr "Datei %s wird in Datei %s im Mac-Format umgewandelt …\n"
 
-#: common.c:1810
+#: common.c:1831
 #, c-format
 msgid "converting file %s to file %s in DOS format...\n"
 msgstr "Datei %s wird in Datei %s im DOS-Format umgewandelt …\n"
@@ -541,42 +542,42 @@ msgstr "Datei %s wird in Datei %s im DOS-Format umgewandelt …\n"
 #. 3rd %s is encoding of output file.
 #. 4th %s is name of output file.
 #. E.g.: converting UTF-16LE file in.txt to UTF-8 file out.txt in Unix format...
-#: common.c:1821
+#: common.c:1842
 #, c-format
 msgid "converting %s file %s to %s file %s in Unix format...\n"
 msgstr "%s-Datei %s wird zu %s-Datei %s im Unix-Format umgewandelt …\n"
 
-#: common.c:1824
+#: common.c:1845
 #, c-format
 msgid "converting %s file %s to %s file %s in Mac format...\n"
 msgstr "%s-Datei %s wird in %s-Datei %s im Mac-Format umgewandelt …\n"
 
-#: common.c:1826
+#: common.c:1847
 #, c-format
 msgid "converting %s file %s to %s file %s in DOS format...\n"
 msgstr "%s-Datei %s wird in %s-Datei %s im DOS-Format umgewandelt …\n"
 
-#: common.c:1832
+#: common.c:1853
 #, c-format
 msgid "problems converting file %s to file %s\n"
 msgstr "Beim Umwandeln von Datei %s zu Datei %s sind Probleme aufgetreten\n"
 
-#: common.c:1865
+#: common.c:1886
 #, c-format
 msgid "Skipping symbolic link %s.\n"
 msgstr "Symbolische Verknüpfung %s wird übersprungen.\n"
 
-#: common.c:1891
+#: common.c:1912
 #, c-format
 msgid "converting file %s to Unix format...\n"
 msgstr "Datei %s wird ins Unix-Format umgewandelt …\n"
 
-#: common.c:1894
+#: common.c:1915
 #, c-format
 msgid "converting file %s to Mac format...\n"
 msgstr "Datei %s wird ins Mac-Format umgewandelt …\n"
 
-#: common.c:1896
+#: common.c:1917
 #, c-format
 msgid "converting file %s to DOS format...\n"
 msgstr "Datei %s wird ins DOS-Format umgewandelt …\n"
@@ -586,76 +587,76 @@ msgstr "Datei %s wird ins DOS-Format umgewandelt …\n"
 #. 2nd %s is name of input file.
 #. 3rd %s is encoding of output (input file is overwritten).
 #. E.g.: converting UTF-16LE file foo.txt to UTF-8 Unix format...
-#: common.c:1906
+#: common.c:1927
 #, c-format
 msgid "converting %s file %s to %s Unix format...\n"
 msgstr "%s-Datei %s wird ins %s-Unix-Format umgewandelt …\n"
 
-#: common.c:1909
+#: common.c:1930
 #, c-format
 msgid "converting %s file %s to %s Mac format...\n"
 msgstr "%s-Datei %s wird ins %s-Mac-Format umgewandelt …\n"
 
-#: common.c:1911
+#: common.c:1932
 #, c-format
 msgid "converting %s file %s to %s DOS format...\n"
 msgstr "%s-Datei %s wird ins %s-DOS-Format umgewandelt …\n"
 
-#: common.c:1917
+#: common.c:1938
 #, c-format
 msgid "problems converting file %s\n"
 msgstr "Beim Umwandeln von Datei %s sind Probleme aufgetreten\n"
 
-#: common.c:2039 common.c:2089
+#: common.c:2071 common.c:2121
 #, c-format
 msgid "can not read from input file %s:"
 msgstr "Aus der Eingabedatei %s kann nicht gelesen werden:"
 
-#: common.c:2257
+#: common.c:2281
 #, c-format
 msgid "wrong flag '%c' for option -i or --info\n"
 msgstr "falsches Flag »%c« für Option -i oder --info\n"
 
-#: common.c:2382 common.c:2425
+#: common.c:2406 common.c:2449
 #, c-format
 msgid "active code page: %d\n"
 msgstr "Aktive Codepage: %d\n"
 
-#: common.c:2437
+#: common.c:2461
 #, c-format
 msgid "invalid %s conversion mode specified\n"
 msgstr "Der angegebene Umwandlungsmodus %s ist unzulässig\n"
 
-#: common.c:2445 common.c:2475
+#: common.c:2469 common.c:2499
 #, c-format
 msgid "option '%s' requires an argument\n"
 msgstr "Die Option »%s« benötigt ein Argument\n"
 
-#: common.c:2467
+#: common.c:2491
 #, c-format
 msgid "invalid %s display encoding specified\n"
 msgstr "Die angegebene Ausgabekodierung %s ist unzulässig\n"
 
-#: common.c:2487 common.c:2500 common.c:2566
+#: common.c:2511 common.c:2524 common.c:2590
 #, c-format
 msgid "target of file %s not specified in new-file mode\n"
 msgstr "Das Ziel der Datei %s wurde für den Neudatei-Modus nicht angegeben\n"
 
-#: common.c:2578
+#: common.c:2602
 #, c-format
 msgid "can not read from input file: %s\n"
 msgstr "Aus der Eingabedatei kann nicht gelesen werden: %s\n"
 
-#: common.c:2588 common.c:2600
+#: common.c:2612 common.c:2624
 #, c-format
 msgid "can not write to output file: %s\n"
 msgstr "In die Ausgabedatei kann nicht geschrieben werden: %s\n"
 
-#: common.c:2675
+#: common.c:2699
 msgid "error: Invalid surrogate pair. Missing low surrogate.\n"
 msgstr "Fehler: Ungültiges Surrogate-Paar. Das Low-Surrogate fehlt.\n"
 
-#: common.c:2691
+#: common.c:2715
 msgid "error: Invalid surrogate pair. Missing high surrogate.\n"
 msgstr "Fehler: Ungültiges Surrogate-Paar. Das High-Surrogate fehlt.\n"
 
index 0d76e66..81ec6ea 100644 (file)
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-24 22:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-04 21:03+0200\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -66,7 +66,17 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: common.c:576
+#: common.c:82
+#, c-format
+msgid "Failed to write to temporary output file %s:"
+msgstr ""
+
+#: common.c:84
+#, c-format
+msgid "Failed to close input file %s:"
+msgstr ""
+
+#: common.c:612
 msgid ""
 "Redistribution and use in source and binary forms, with or without\n"
 "modification, are permitted provided that the following conditions\n"
@@ -79,7 +89,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: common.c:586
+#: common.c:622
 msgid ""
 "THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE AUTHOR ``AS IS'' AND ANY\n"
 "EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE\n"
@@ -94,392 +104,382 @@ msgid ""
 "IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.\n"
 msgstr ""
 
-#: common.c:611
+#: common.c:647
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [options] [file ...] [-n infile outfile ...]\n"
 msgstr ""
 
-#: common.c:612
+#: common.c:648
 msgid " -ascii                convert only line breaks (default)\n"
 msgstr ""
 
-#: common.c:613
+#: common.c:649
 msgid " -iso                  conversion between DOS and ISO-8859-1 character set\n"
 msgstr ""
 
-#: common.c:614
+#: common.c:650
 msgid "   -1252               use Windows code page 1252 (Western European)\n"
 msgstr ""
 
-#: common.c:615
+#: common.c:651
 msgid "   -437                use DOS code page 437 (US) (default)\n"
 msgstr ""
 
-#: common.c:616
+#: common.c:652
 msgid "   -850                use DOS code page 850 (Western European)\n"
 msgstr ""
 
-#: common.c:617
+#: common.c:653
 msgid "   -860                use DOS code page 860 (Portuguese)\n"
 msgstr ""
 
-#: common.c:618
+#: common.c:654
 msgid "   -863                use DOS code page 863 (French Canadian)\n"
 msgstr ""
 
-#: common.c:619
+#: common.c:655
 msgid "   -865                use DOS code page 865 (Nordic)\n"
 msgstr ""
 
-#: common.c:620
+#: common.c:656
 msgid " -7                    convert 8 bit characters to 7 bit space\n"
 msgstr ""
 
-#: common.c:622
+#: common.c:658
 msgid " -b, --keep-bom        keep Byte Order Mark\n"
 msgstr ""
 
-#: common.c:624
+#: common.c:660
 msgid " -b, --keep-bom        keep Byte Order Mark (default)\n"
 msgstr ""
 
-#: common.c:625
+#: common.c:661
 msgid ""
 " -c, --convmode        conversion mode\n"
 "   convmode            ascii, 7bit, iso, mac, default to ascii\n"
 msgstr ""
 
-#: common.c:628
+#: common.c:664
 msgid ""
 " -D, --display-enc     set encoding of displayed text messages\n"
 "   encoding            ansi, unicode, utf8, default to ansi\n"
 msgstr ""
 
-#: common.c:631
+#: common.c:667
 msgid " -f, --force           force conversion of binary files\n"
 msgstr ""
 
-#: common.c:634
+#: common.c:670
 msgid " -gb, --gb18030        convert UTF-16 to GB18030\n"
 msgstr ""
 
-#: common.c:637
+#: common.c:673
 msgid " -h, --help            display this help text\n"
 msgstr ""
 
-#: common.c:638
+#: common.c:674
 msgid ""
 " -i, --info[=FLAGS]    display file information\n"
 "   file ...            files to analyze\n"
 msgstr ""
 
-#: common.c:640
+#: common.c:676
 msgid " -k, --keepdate        keep output file date\n"
 msgstr ""
 
-#: common.c:641
+#: common.c:677
 msgid " -L, --license         display software license\n"
 msgstr ""
 
-#: common.c:642
+#: common.c:678
 msgid " -l, --newline         add additional newline\n"
 msgstr ""
 
-#: common.c:643
+#: common.c:679
 msgid " -m, --add-bom         add Byte Order Mark (default UTF-8)\n"
 msgstr ""
 
-#: common.c:644
+#: common.c:680
 msgid ""
 " -n, --newfile         write to new file\n"
 "   infile              original file in new-file mode\n"
 "   outfile             output file in new-file mode\n"
 msgstr ""
 
-#: common.c:647
+#: common.c:683
 msgid ""
 " -o, --oldfile         write to old file (default)\n"
 "   file ...            files to convert in old-file mode\n"
 msgstr ""
 
-#: common.c:649
+#: common.c:685
 msgid " -q, --quiet           quiet mode, suppress all warnings\n"
 msgstr ""
 
-#: common.c:651
+#: common.c:687
 msgid " -r, --remove-bom      remove Byte Order Mark (default)\n"
 msgstr ""
 
-#: common.c:653
+#: common.c:689
 msgid " -r, --remove-bom      remove Byte Order Mark\n"
 msgstr ""
 
-#: common.c:654
+#: common.c:690
 msgid " -s, --safe            skip binary files (default)\n"
 msgstr ""
 
-#: common.c:656
+#: common.c:692
 msgid " -u,  --keep-utf16     keep UTF-16 encoding\n"
 msgstr ""
 
-#: common.c:657
+#: common.c:693
 msgid " -ul, --assume-utf16le assume that the input format is UTF-16LE\n"
 msgstr ""
 
-#: common.c:658
+#: common.c:694
 msgid " -ub, --assume-utf16be assume that the input format is UTF-16BE\n"
 msgstr ""
 
-#: common.c:660
+#: common.c:696
 msgid " -v,  --verbose        verbose operation\n"
 msgstr ""
 
-#: common.c:662
+#: common.c:698
 msgid " -F, --follow-symlink  follow symbolic links and convert the targets\n"
 msgstr ""
 
-#: common.c:665
+#: common.c:701
 msgid ""
 " -R, --replace-symlink replace symbolic links with converted files\n"
 "                         (original target files remain unchanged)\n"
 msgstr ""
 
-#: common.c:667
+#: common.c:703
 msgid " -S, --skip-symlink    keep symbolic links and targets unchanged (default)\n"
 msgstr ""
 
-#: common.c:669
+#: common.c:705
 msgid " -V, --version         display version number\n"
 msgstr ""
 
-#: common.c:681
+#: common.c:717
 msgid "DOS 16 bit version (WATCOMC).\n"
 msgstr ""
 
-#: common.c:683
+#: common.c:719
 msgid "DOS 16 bit version (TURBOC).\n"
 msgstr ""
 
-#: common.c:685
+#: common.c:721
 msgid "DOS 32 bit version (WATCOMC).\n"
 msgstr ""
 
-#: common.c:687
+#: common.c:723
 msgid "DOS 32 bit version (DJGPP).\n"
 msgstr ""
 
-#: common.c:689
+#: common.c:725
 msgid "MSYS version.\n"
 msgstr ""
 
-#: common.c:691
+#: common.c:727
 msgid "Cygwin version.\n"
 msgstr ""
 
-#: common.c:693
+#: common.c:729
 msgid "Windows 64 bit version (MinGW-w64).\n"
 msgstr ""
 
-#: common.c:695
+#: common.c:731
 msgid "Windows 32 bit version (WATCOMC).\n"
 msgstr ""
 
-#: common.c:697
+#: common.c:733
 msgid "Windows 32 bit version (MinGW-w64).\n"
 msgstr ""
 
-#: common.c:699
+#: common.c:735
 msgid "Windows 32 bit version (MinGW).\n"
 msgstr ""
 
-#: common.c:701
+#: common.c:737
 #, c-format
 msgid "Windows 64 bit version (MSVC %d).\n"
 msgstr ""
 
-#: common.c:703
+#: common.c:739
 #, c-format
 msgid "Windows 32 bit version (MSVC %d).\n"
 msgstr ""
 
-#: common.c:705
+#: common.c:741
 msgid "OS/2 version (WATCOMC).\n"
 msgstr ""
 
-#: common.c:707
+#: common.c:743
 msgid "OS/2 version (EMX).\n"
 msgstr ""
 
-#: common.c:709
+#: common.c:745
 #, c-format
 msgid "%s version.\n"
 msgstr ""
 
-#: common.c:715
+#: common.c:751
 msgid "With Unicode UTF-16 support.\n"
 msgstr ""
 
-#: common.c:717
+#: common.c:753
 msgid "Without Unicode UTF-16 support.\n"
 msgstr ""
 
-#: common.c:721
+#: common.c:757
 msgid "With Unicode file name support.\n"
 msgstr ""
 
-#: common.c:723
+#: common.c:759
 msgid "Without Unicode file name support.\n"
 msgstr ""
 
-#: common.c:727
+#: common.c:763
 msgid "With native language support.\n"
 msgstr ""
 
-#: common.c:861
+#: common.c:899
 msgid "Path for temporary output file is too long:"
 msgstr ""
 
-#: common.c:1142 common.c:1149 common.c:1156 common.c:1163 common.c:1175
-#: common.c:1182
+#: common.c:1180 common.c:1187 common.c:1194 common.c:1201 common.c:1213
+#: common.c:1220
 #, c-format
 msgid "Writing %s BOM.\n"
 msgstr ""
 
-#: common.c:1142 common.c:1195 common.c:1718 common.c:1739
+#: common.c:1180 common.c:1233 common.c:1739 common.c:1760
 msgid "UTF-16LE"
 msgstr ""
 
-#: common.c:1149 common.c:1198 common.c:1720 common.c:1741
+#: common.c:1187 common.c:1236 common.c:1741 common.c:1762
 msgid "UTF-16BE"
 msgstr ""
 
-#: common.c:1156 common.c:1175 common.c:1204 common.c:1731
+#: common.c:1194 common.c:1213 common.c:1242 common.c:1752
 msgid "GB18030"
 msgstr ""
 
-#: common.c:1163 common.c:1182 common.c:1201 common.c:1733
+#: common.c:1201 common.c:1220 common.c:1239 common.c:1754
 msgid "UTF-8"
 msgstr ""
 
-#: common.c:1227
+#: common.c:1265
 #, c-format
 msgid "Input file %s has %s BOM.\n"
 msgstr ""
 
-#: common.c:1263 common.c:1306
+#: common.c:1301 common.c:1343
 msgid "Assuming UTF-16LE encoding.\n"
 msgstr ""
 
-#: common.c:1267 common.c:1310
+#: common.c:1305 common.c:1347
 msgid "Assuming UTF-16BE encoding.\n"
 msgstr ""
 
-#: common.c:1455
+#: common.c:1492
 #, c-format
 msgid "Failed to open temporary output file: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: common.c:1467
+#: common.c:1504
 #, c-format
 msgid "using %s as temporary file\n"
 msgstr ""
 
-#: common.c:1499 common.c:2158
-#, c-format
-msgid "Failed to close input file %s:"
-msgstr ""
-
-#: common.c:1512
-#, c-format
-msgid "Failed to write to temporary output file %s:"
-msgstr ""
-
-#: common.c:1535
+#: common.c:1556
 #, c-format
 msgid "Failed to change the permissions of temporary output file %s:"
 msgstr ""
 
-#: common.c:1552
+#: common.c:1573
 #, c-format
 msgid "Failed to change the owner and group of temporary output file %s:"
 msgstr ""
 
-#: common.c:1599
+#: common.c:1620
 #, c-format
 msgid "problems resolving symbolic link '%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: common.c:1600 common.c:1632
+#: common.c:1621 common.c:1653
 #, c-format
 msgid "          output file remains in '%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: common.c:1626
+#: common.c:1647
 #, c-format
 msgid "problems renaming '%s' to '%s':"
 msgstr ""
 
-#: common.c:1630
+#: common.c:1651
 #, c-format
 msgid "          which is the target of symbolic link '%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: common.c:1693 common.c:1785 common.c:1871
+#: common.c:1714 common.c:1806 common.c:1892
 #, c-format
 msgid "Skipping binary file %s\n"
 msgstr ""
 
-#: common.c:1696 common.c:1788 common.c:1874
+#: common.c:1717 common.c:1809 common.c:1895
 #, c-format
 msgid "code page %d is not supported.\n"
 msgstr ""
 
-#: common.c:1700 common.c:1792 common.c:1878 common.c:1938
+#: common.c:1721 common.c:1813 common.c:1899 common.c:1959
 #, c-format
 msgid "Skipping UTF-16 file %s, the size of wchar_t is %d bytes.\n"
 msgstr ""
 
-#: common.c:1703 common.c:1795 common.c:1881
+#: common.c:1724 common.c:1816 common.c:1902
 #, c-format
 msgid "Skipping UTF-16 file %s, an UTF-16 conversion error occurred on line %u.\n"
 msgstr ""
 
-#: common.c:1707 common.c:1799 common.c:1885
+#: common.c:1728 common.c:1820 common.c:1906
 #, c-format
 msgid "Skipping UTF-16 file %s, UTF-16 conversion is not supported in this version of %s.\n"
 msgstr ""
 
-#: common.c:1773 common.c:1862 common.c:1927
+#: common.c:1794 common.c:1883 common.c:1948
 #, c-format
 msgid "Skipping %s, not a regular file.\n"
 msgstr ""
 
-#: common.c:1776
+#: common.c:1797
 #, c-format
 msgid "Skipping %s, output file %s is a symbolic link.\n"
 msgstr ""
 
-#: common.c:1779 common.c:1868 common.c:1932
+#: common.c:1800 common.c:1889 common.c:1953
 #, c-format
 msgid "Skipping symbolic link %s, target is not a regular file.\n"
 msgstr ""
 
-#: common.c:1782
+#: common.c:1803
 #, c-format
 msgid "Skipping %s, target of symbolic link %s is not a regular file.\n"
 msgstr ""
 
-#: common.c:1805
+#: common.c:1826
 #, c-format
 msgid "converting file %s to file %s in Unix format...\n"
 msgstr ""
 
-#: common.c:1808
+#: common.c:1829
 #, c-format
 msgid "converting file %s to file %s in Mac format...\n"
 msgstr ""
 
-#: common.c:1810
+#: common.c:1831
 #, c-format
 msgid "converting file %s to file %s in DOS format...\n"
 msgstr ""
@@ -490,42 +490,42 @@ msgstr ""
 #. 3rd %s is encoding of output file.
 #. 4th %s is name of output file.
 #. E.g.: converting UTF-16LE file in.txt to UTF-8 file out.txt in Unix format...
-#: common.c:1821
+#: common.c:1842
 #, c-format
 msgid "converting %s file %s to %s file %s in Unix format...\n"
 msgstr ""
 
-#: common.c:1824
+#: common.c:1845
 #, c-format
 msgid "converting %s file %s to %s file %s in Mac format...\n"
 msgstr ""
 
-#: common.c:1826
+#: common.c:1847
 #, c-format
 msgid "converting %s file %s to %s file %s in DOS format...\n"
 msgstr ""
 
-#: common.c:1832
+#: common.c:1853
 #, c-format
 msgid "problems converting file %s to file %s\n"
 msgstr ""
 
-#: common.c:1865
+#: common.c:1886
 #, c-format
 msgid "Skipping symbolic link %s.\n"
 msgstr ""
 
-#: common.c:1891
+#: common.c:1912
 #, c-format
 msgid "converting file %s to Unix format...\n"
 msgstr ""
 
-#: common.c:1894
+#: common.c:1915
 #, c-format
 msgid "converting file %s to Mac format...\n"
 msgstr ""
 
-#: common.c:1896
+#: common.c:1917
 #, c-format
 msgid "converting file %s to DOS format...\n"
 msgstr ""
@@ -535,75 +535,75 @@ msgstr ""
 #. 2nd %s is name of input file.
 #. 3rd %s is encoding of output (input file is overwritten).
 #. E.g.: converting UTF-16LE file foo.txt to UTF-8 Unix format...
-#: common.c:1906
+#: common.c:1927
 #, c-format
 msgid "converting %s file %s to %s Unix format...\n"
 msgstr ""
 
-#: common.c:1909
+#: common.c:1930
 #, c-format
 msgid "converting %s file %s to %s Mac format...\n"
 msgstr ""
 
-#: common.c:1911
+#: common.c:1932
 #, c-format
 msgid "converting %s file %s to %s DOS format...\n"
 msgstr ""
 
-#: common.c:1917
+#: common.c:1938
 #, c-format
 msgid "problems converting file %s\n"
 msgstr ""
 
-#: common.c:2039 common.c:2089
+#: common.c:2071 common.c:2121
 #, c-format
 msgid "can not read from input file %s:"
 msgstr ""
 
-#: common.c:2257
+#: common.c:2281
 #, c-format
 msgid "wrong flag '%c' for option -i or --info\n"
 msgstr ""
 
-#: common.c:2382 common.c:2425
+#: common.c:2406 common.c:2449
 #, c-format
 msgid "active code page: %d\n"
 msgstr ""
 
-#: common.c:2437
+#: common.c:2461
 #, c-format
 msgid "invalid %s conversion mode specified\n"
 msgstr ""
 
-#: common.c:2445 common.c:2475
+#: common.c:2469 common.c:2499
 #, c-format
 msgid "option '%s' requires an argument\n"
 msgstr ""
 
-#: common.c:2467
+#: common.c:2491
 #, c-format
 msgid "invalid %s display encoding specified\n"
 msgstr ""
 
-#: common.c:2487 common.c:2500 common.c:2566
+#: common.c:2511 common.c:2524 common.c:2590
 #, c-format
 msgid "target of file %s not specified in new-file mode\n"
 msgstr ""
 
-#: common.c:2578
+#: common.c:2602
 #, c-format
 msgid "can not read from input file: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: common.c:2588 common.c:2600
+#: common.c:2612 common.c:2624
 #, c-format
 msgid "can not write to output file: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: common.c:2675
+#: common.c:2699
 msgid "error: Invalid surrogate pair. Missing low surrogate.\n"
 msgstr ""
 
-#: common.c:2691
+#: common.c:2715
 msgid "error: Invalid surrogate pair. Missing high surrogate.\n"
 msgstr ""
index 7944b56..6460f58 100644 (file)
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dos2unix 7.3-beta8\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-12 22:42+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-06-20 19:25+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-08-23 11:37+0200\n"
 "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
 "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -17,6 +17,7 @@ msgstr ""
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
@@ -79,7 +80,17 @@ msgstr ""
 "Ĉiuj rajtoj estas rezervitaj.\n"
 "\n"
 
-#: common.c:576
+#: common.c:82
+#, c-format
+msgid "Failed to write to temporary output file %s:"
+msgstr "Malsukcesis skribi al provizora eliga dosiero %s:"
+
+#: common.c:84
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to close input file %s:"
+msgstr "Malsukcesis malfermi provizoran eligan dosieron: %s\n"
+
+#: common.c:612
 msgid ""
 "Redistribution and use in source and binary forms, with or without\n"
 "modification, are permitted provided that the following conditions\n"
@@ -99,7 +110,7 @@ msgstr ""
 "   la manlibro kaj/aŭ en la aliaj materialoj kiuj akompanis la distribuon.\n"
 "\n"
 
-#: common.c:586
+#: common.c:622
 msgid ""
 "THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE AUTHOR ``AS IS'' AND ANY\n"
 "EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE\n"
@@ -114,56 +125,56 @@ msgid ""
 "IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.\n"
 msgstr ""
 
-#: common.c:611
+#: common.c:647
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [options] [file ...] [-n infile outfile ...]\n"
 msgstr "Uzmaniero:  %s [opcioj] [dosiero ...] [-n enigdosiero eligdosiero ...]\n"
 
-#: common.c:612
+#: common.c:648
 msgid " -ascii                convert only line breaks (default)\n"
 msgstr " -ascii                 konverti nur linifinojn  (defaŭlto)\n"
 
-#: common.c:613
+#: common.c:649
 msgid " -iso                  conversion between DOS and ISO-8859-1 character set\n"
 msgstr " -iso                   konverti inter signaroj DOS kaj ISO-8859-1\n"
 
-#: common.c:614
+#: common.c:650
 msgid "   -1252               use Windows code page 1252 (Western European)\n"
 msgstr "   -1252                uzi Vindozan kodpaĝon 1252 (Okcident-Eŭropa)\n"
 
-#: common.c:615
+#: common.c:651
 msgid "   -437                use DOS code page 437 (US) (default)\n"
 msgstr "   -437                 uzi DOS-kodpaĝon 437 (Usona)  (defaŭlto)\n"
 
-#: common.c:616
+#: common.c:652
 msgid "   -850                use DOS code page 850 (Western European)\n"
 msgstr "   -850                 uzi DOS-kodpaĝon 850 (Okcident-Eŭropa)\n"
 
-#: common.c:617
+#: common.c:653
 msgid "   -860                use DOS code page 860 (Portuguese)\n"
 msgstr "   -860                 uzi DOS-kodpaĝon 860 (Portugala)\n"
 
-#: common.c:618
+#: common.c:654
 msgid "   -863                use DOS code page 863 (French Canadian)\n"
 msgstr "   -863                 uzi DOS-kodpaĝon 863 (Kebekia)\n"
 
-#: common.c:619
+#: common.c:655
 msgid "   -865                use DOS code page 865 (Nordic)\n"
 msgstr "   -865                 uzi DOS-kodpaĝon 865 (Nordlandaj)\n"
 
-#: common.c:620
+#: common.c:656
 msgid " -7                    convert 8 bit characters to 7 bit space\n"
 msgstr " -7                     konverti signojn kun jesa oka bito al spacetojn\n"
 
-#: common.c:622
+#: common.c:658
 msgid " -b, --keep-bom        keep Byte Order Mark\n"
 msgstr " -b, --keep-bom         reteni bajtordo-markon\n"
 
-#: common.c:624
+#: common.c:660
 msgid " -b, --keep-bom        keep Byte Order Mark (default)\n"
 msgstr " -b, --keep-bom         reteni bajtordo-markon  (defaŭlto)\n"
 
-#: common.c:625
+#: common.c:661
 msgid ""
 " -c, --convmode        conversion mode\n"
 "   convmode            ascii, 7bit, iso, mac, default to ascii\n"
@@ -171,7 +182,7 @@ msgstr ""
 " -c, --convmode         uzenda konvertmoduso\n"
 "   MODUSO               'ascii', '7bit', 'iso', aŭ 'mac'  (defaŭltas al 'ascii')\n"
 
-#: common.c:628
+#: common.c:664
 msgid ""
 " -D, --display-enc     set encoding of displayed text messages\n"
 "   encoding            ansi, unicode, utf8, default to ansi\n"
@@ -179,19 +190,19 @@ msgstr ""
 " -D, --display-enc      uzenda kodprezento por montritaj mesaĝoj\n"
 "   KODPREZENTO          'ansi', 'unicode', aŭ 'utf8'  (defaŭltas al 'ansi')\n"
 
-#: common.c:631
+#: common.c:667
 msgid " -f, --force           force conversion of binary files\n"
 msgstr " -f, --force            perforte konverti ankaŭ duumajn dosierojn\n"
 
-#: common.c:634
+#: common.c:670
 msgid " -gb, --gb18030        convert UTF-16 to GB18030\n"
 msgstr " -gb, --gb18030         konverti UTF-16 al GB18030\n"
 
-#: common.c:637
+#: common.c:673
 msgid " -h, --help            display this help text\n"
 msgstr " -h, --help             montri ĉi tiun helptekston\n"
 
-#: common.c:638
+#: common.c:674
 msgid ""
 " -i, --info[=FLAGS]    display file information\n"
 "   file ...            files to analyze\n"
@@ -199,23 +210,23 @@ msgstr ""
 " -i, --info[=FLAGOJ]    montri (specifajn) informojn pri dosieroj\n"
 "   DOSIERO...           ekzamenendaj dosieroj\n"
 
-#: common.c:640
+#: common.c:676
 msgid " -k, --keepdate        keep output file date\n"
 msgstr " -k, --keepdate         konservi dattempon de eliga dosiero\n"
 
-#: common.c:641
+#: common.c:677
 msgid " -L, --license         display software license\n"
 msgstr " -L, --license          montri la permesilon de la programo\n"
 
-#: common.c:642
+#: common.c:678
 msgid " -l, --newline         add additional newline\n"
 msgstr " -l, --newline          aldoni aldonan linifinon\n"
 
-#: common.c:643
+#: common.c:679
 msgid " -m, --add-bom         add Byte Order Mark (default UTF-8)\n"
 msgstr " -m, --add-bom          aldoni bajtordo-markon\n"
 
-#: common.c:644
+#: common.c:680
 msgid ""
 " -n, --newfile         write to new file\n"
 "   infile              original file in new-file mode\n"
@@ -225,7 +236,7 @@ msgstr ""
 "   ENIGDOSIERO          eniga dosiero en novdosiera moduso\n"
 "   ELIGDOSIERO          eliga dosiero en novdosiera moduso\n"
 
-#: common.c:647
+#: common.c:683
 msgid ""
 " -o, --oldfile         write to old file (default)\n"
 "   file ...            files to convert in old-file mode\n"
@@ -233,43 +244,43 @@ msgstr ""
 " -o, --oldfile          skribi al ekzistanta dosiero  (defaŭlto)\n"
 "   DOSIERO...           konvertendaj dosieroj en olddosiera moduso\n"
 
-#: common.c:649
+#: common.c:685
 msgid " -q, --quiet           quiet mode, suppress all warnings\n"
 msgstr " -q, --quiet            subpremi ĉiujn avertojn\n"
 
-#: common.c:651
+#: common.c:687
 msgid " -r, --remove-bom      remove Byte Order Mark (default)\n"
 msgstr " -r, --remove-bom       forigi bajtordo-markon  (defaŭlto)\n"
 
-#: common.c:653
+#: common.c:689
 msgid " -r, --remove-bom      remove Byte Order Mark\n"
 msgstr " -r, --remove-bom       forigi bajtordo-markon\n"
 
-#: common.c:654
+#: common.c:690
 msgid " -s, --safe            skip binary files (default)\n"
 msgstr " -s, --safe             preterpasi duumajn dosierojn  (defaŭlto)\n"
 
-#: common.c:656
+#: common.c:692
 msgid " -u,  --keep-utf16     keep UTF-16 encoding\n"
 msgstr " -u,  --keep-utf16      reteni UTF-16-kodprezenton\n"
 
-#: common.c:657
+#: common.c:693
 msgid " -ul, --assume-utf16le assume that the input format is UTF-16LE\n"
 msgstr " -ul, --assume-utf16le  trakti enigon kvazaŭ UTF-16LE\n"
 
-#: common.c:658
+#: common.c:694
 msgid " -ub, --assume-utf16be assume that the input format is UTF-16BE\n"
 msgstr " -ub, --assume-utf16be  trakti enigo kvazaŭ UTF-16BE\n"
 
-#: common.c:660
+#: common.c:696
 msgid " -v,  --verbose        verbose operation\n"
 msgstr " -v,  --verbose          parolema funkciado\n"
 
-#: common.c:662
+#: common.c:698
 msgid " -F, --follow-symlink  follow symbolic links and convert the targets\n"
 msgstr " -F, --follow-symlink   sekvi simbolajn ligojn kaj konverti ties celojn\n"
 
-#: common.c:665
+#: common.c:701
 msgid ""
 " -R, --replace-symlink replace symbolic links with converted files\n"
 "                         (original target files remain unchanged)\n"
@@ -277,243 +288,233 @@ msgstr ""
 " -R, --replace-symlink  anstataŭigi simbolajn ligojn per la konvertitaj dosieroj\n"
 "                          (la celaj dosieroj ne ŝanĝiĝas)\n"
 
-#: common.c:667
+#: common.c:703
 msgid " -S, --skip-symlink    keep symbolic links and targets unchanged (default)\n"
 msgstr " -S, --skip-symlink     ne ŝanĝi simbolajn ligojn nek ties celojn  (defaŭlto)\n"
 
-#: common.c:669
+#: common.c:705
 msgid " -V, --version         display version number\n"
 msgstr " -V, --version          montri programversion\n"
 
-#: common.c:681
+#: common.c:717
 msgid "DOS 16 bit version (WATCOMC).\n"
 msgstr "DOS 16-bita versio (WATCOMC).\n"
 
-#: common.c:683
+#: common.c:719
 msgid "DOS 16 bit version (TURBOC).\n"
 msgstr "DOS 16-bita versio (TURBOC).\n"
 
-#: common.c:685
+#: common.c:721
 msgid "DOS 32 bit version (WATCOMC).\n"
 msgstr "DOS 32-bita versio (WATCOMC).\n"
 
-#: common.c:687
+#: common.c:723
 msgid "DOS 32 bit version (DJGPP).\n"
 msgstr "DOS 32-bita versio (DJGPP).\n"
 
-#: common.c:689
+#: common.c:725
 msgid "MSYS version.\n"
 msgstr "MSYS-versio.\n"
 
-#: common.c:691
+#: common.c:727
 msgid "Cygwin version.\n"
 msgstr "Cygwin-versio.\n"
 
-#: common.c:693
+#: common.c:729
 msgid "Windows 64 bit version (MinGW-w64).\n"
 msgstr "Windows 64-bita versio (MinGW-w64).\n"
 
-#: common.c:695
+#: common.c:731
 msgid "Windows 32 bit version (WATCOMC).\n"
 msgstr "Windows 32-bita versio (WATCOMC).\n"
 
-#: common.c:697
+#: common.c:733
 msgid "Windows 32 bit version (MinGW-w64).\n"
 msgstr "Windows 32-bita versio (MinGW-w64).\n"
 
-#: common.c:699
+#: common.c:735
 msgid "Windows 32 bit version (MinGW).\n"
 msgstr "Windows 32-bita versio (MinGW).\n"
 
-#: common.c:701
+#: common.c:737
 #, c-format
 msgid "Windows 64 bit version (MSVC %d).\n"
 msgstr "Windows 64-bita versio (MSVC %d).\n"
 
-#: common.c:703
+#: common.c:739
 #, c-format
 msgid "Windows 32 bit version (MSVC %d).\n"
 msgstr "Windows 32-bita versio (MSVC %d).\n"
 
-#: common.c:705
+#: common.c:741
 msgid "OS/2 version (WATCOMC).\n"
 msgstr "OS/2-versio (WATCOMC).\n"
 
-#: common.c:707
+#: common.c:743
 msgid "OS/2 version (EMX).\n"
 msgstr "OS/2-versio (EMX).\n"
 
-#: common.c:709
+#: common.c:745
 #, c-format
 msgid "%s version.\n"
 msgstr "%s-versio.\n"
 
-#: common.c:715
+#: common.c:751
 msgid "With Unicode UTF-16 support.\n"
 msgstr "Kun subteno por Unikoda UTF-16.\n"
 
-#: common.c:717
+#: common.c:753
 msgid "Without Unicode UTF-16 support.\n"
 msgstr "Sen subteno por Unikoda UTF-16.\n"
 
-#: common.c:721
+#: common.c:757
 msgid "With Unicode file name support.\n"
 msgstr "Kun subteno por Unikodaj dosiernomoj.\n"
 
-#: common.c:723
+#: common.c:759
 msgid "Without Unicode file name support.\n"
 msgstr "Sen subteno por Unikodaj dosiernomoj.\n"
 
-#: common.c:727
+#: common.c:763
 msgid "With native language support.\n"
 msgstr "Kun subteno por lokaĵoj.\n"
 
-#: common.c:861
+#: common.c:899
 #, fuzzy
 msgid "Path for temporary output file is too long:"
 msgstr "Malsukcesis skribi al provizora eliga dosiero %s:"
 
-#: common.c:1142 common.c:1149 common.c:1156 common.c:1163 common.c:1175
-#: common.c:1182
+#: common.c:1180 common.c:1187 common.c:1194 common.c:1201 common.c:1213
+#: common.c:1220
 #, c-format
 msgid "Writing %s BOM.\n"
 msgstr "Skribiĝas %s-BOM.\n"
 
-#: common.c:1142 common.c:1195 common.c:1718 common.c:1739
+#: common.c:1180 common.c:1233 common.c:1739 common.c:1760
 msgid "UTF-16LE"
 msgstr "UTF-16LE"
 
-#: common.c:1149 common.c:1198 common.c:1720 common.c:1741
+#: common.c:1187 common.c:1236 common.c:1741 common.c:1762
 msgid "UTF-16BE"
 msgstr "UTF-16BE"
 
-#: common.c:1156 common.c:1175 common.c:1204 common.c:1731
+#: common.c:1194 common.c:1213 common.c:1242 common.c:1752
 msgid "GB18030"
 msgstr "GB18030"
 
-#: common.c:1163 common.c:1182 common.c:1201 common.c:1733
+#: common.c:1201 common.c:1220 common.c:1239 common.c:1754
 msgid "UTF-8"
 msgstr "UTF-8"
 
-#: common.c:1227
+#: common.c:1265
 #, c-format
 msgid "Input file %s has %s BOM.\n"
 msgstr "Eniga dosiero %s havas %s-BOM.\n"
 
-#: common.c:1263 common.c:1306
+#: common.c:1301 common.c:1343
 msgid "Assuming UTF-16LE encoding.\n"
 msgstr "Supoziĝas UTF-16LE-kodprezento.\n"
 
-#: common.c:1267 common.c:1310
+#: common.c:1305 common.c:1347
 msgid "Assuming UTF-16BE encoding.\n"
 msgstr "Supoziĝas UTF-16BE-kodprezento.\n"
 
-#: common.c:1455
+#: common.c:1492
 #, c-format
 msgid "Failed to open temporary output file: %s\n"
 msgstr "Malsukcesis malfermi provizoran eligan dosieron: %s\n"
 
-#: common.c:1467
+#: common.c:1504
 #, c-format
 msgid "using %s as temporary file\n"
 msgstr "uziĝas %s kiel provizora dosiero\n"
 
-#: common.c:1499 common.c:2158
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to close input file %s:"
-msgstr "Malsukcesis malfermi provizoran eligan dosieron: %s\n"
-
-#: common.c:1512
-#, c-format
-msgid "Failed to write to temporary output file %s:"
-msgstr "Malsukcesis skribi al provizora eliga dosiero %s:"
-
-#: common.c:1535
+#: common.c:1556
 #, c-format
 msgid "Failed to change the permissions of temporary output file %s:"
 msgstr "Malsukcesis ŝanĝi la permesojn de provizora eliga dosiero %s:"
 
-#: common.c:1552
+#: common.c:1573
 #, c-format
 msgid "Failed to change the owner and group of temporary output file %s:"
 msgstr "Malsukcesis ŝanĝi posedanton kaj grupon de provizora eliga dosiero %s:"
 
-#: common.c:1599
+#: common.c:1620
 #, c-format
 msgid "problems resolving symbolic link '%s'\n"
 msgstr "problemoj dum redukto de simbola ligo '%s'\n"
 
-#: common.c:1600 common.c:1632
+#: common.c:1621 common.c:1653
 #, c-format
 msgid "          output file remains in '%s'\n"
 msgstr "          eliga dosiero restas en '%s'\n"
 
-#: common.c:1626
+#: common.c:1647
 #, c-format
 msgid "problems renaming '%s' to '%s':"
 msgstr "problemoj dum alinomigo de '%s' al '%s':"
 
-#: common.c:1630
+#: common.c:1651
 #, c-format
 msgid "          which is the target of symbolic link '%s'\n"
 msgstr "          kiu estas la celo de simbola ligo '%s'\n"
 
-#: common.c:1693 common.c:1785 common.c:1871
+#: common.c:1714 common.c:1806 common.c:1892
 #, c-format
 msgid "Skipping binary file %s\n"
 msgstr "Preterpasiĝas duuma dosiero %s\n"
 
-#: common.c:1696 common.c:1788 common.c:1874
+#: common.c:1717 common.c:1809 common.c:1895
 #, c-format
 msgid "code page %d is not supported.\n"
 msgstr "Kodpaĝo %d ne subtenatas.\n"
 
-#: common.c:1700 common.c:1792 common.c:1878 common.c:1938
+#: common.c:1721 common.c:1813 common.c:1899 common.c:1959
 #, c-format
 msgid "Skipping UTF-16 file %s, the size of wchar_t is %d bytes.\n"
 msgstr "Preterpasiĝas UTF-16-a dosiero %s; la grando de 'wchar_t' estas %d bajtoj.\n"
 
-#: common.c:1703 common.c:1795 common.c:1881
+#: common.c:1724 common.c:1816 common.c:1902
 #, c-format
 msgid "Skipping UTF-16 file %s, an UTF-16 conversion error occurred on line %u.\n"
 msgstr "Preterpasiĝas UTF-16-a dosiero %s; okazis konverteraro de UTF-16 en linio %u.\n"
 
-#: common.c:1707 common.c:1799 common.c:1885
+#: common.c:1728 common.c:1820 common.c:1906
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Skipping UTF-16 file %s, UTF-16 conversion is not supported in this version of %s.\n"
 msgstr "Preterpasiĝas UTF-16-a dosiero %s; okazis konverteraro de UTF-16 en linio %u.\n"
 
-#: common.c:1773 common.c:1862 common.c:1927
+#: common.c:1794 common.c:1883 common.c:1948
 #, c-format
 msgid "Skipping %s, not a regular file.\n"
 msgstr "Preterpasiĝas %s; ĝi ne estas normala dosiero.\n"
 
-#: common.c:1776
+#: common.c:1797
 #, c-format
 msgid "Skipping %s, output file %s is a symbolic link.\n"
 msgstr "Preterpasiĝas %s; eliga dosiero %s estas simbola ligo.\n"
 
-#: common.c:1779 common.c:1868 common.c:1932
+#: common.c:1800 common.c:1889 common.c:1953
 #, c-format
 msgid "Skipping symbolic link %s, target is not a regular file.\n"
 msgstr "Preterpasiĝas simbola ligo %s; la celo ne estas normala dosiero.\n"
 
-#: common.c:1782
+#: common.c:1803
 #, c-format
 msgid "Skipping %s, target of symbolic link %s is not a regular file.\n"
 msgstr "Preterpasiĝas %s; la celo de simbola ligo %s ne estas normala dosiero.\n"
 
-#: common.c:1805
+#: common.c:1826
 #, c-format
 msgid "converting file %s to file %s in Unix format...\n"
 msgstr "konvertiĝas dosiero %s al dosiero %s Unix-en...\n"
 
-#: common.c:1808
+#: common.c:1829
 #, c-format
 msgid "converting file %s to file %s in Mac format...\n"
 msgstr "konvertiĝas dosiero %s al dosiero %s Mac-en...\n"
 
-#: common.c:1810
+#: common.c:1831
 #, c-format
 msgid "converting file %s to file %s in DOS format...\n"
 msgstr "konvertiĝas dosiero %s al dosiero %s DOS-en...\n"
@@ -524,42 +525,42 @@ msgstr "konvertiĝas dosiero %s al dosiero %s DOS-en...\n"
 #. 3rd %s is encoding of output file.
 #. 4th %s is name of output file.
 #. E.g.: converting UTF-16LE file in.txt to UTF-8 file out.txt in Unix format...
-#: common.c:1821
+#: common.c:1842
 #, c-format
 msgid "converting %s file %s to %s file %s in Unix format...\n"
 msgstr "konvertiĝas dosiero %2$s (%1$s) Unix-en al dosiero %4$s (%3$s)...\n"
 
-#: common.c:1824
+#: common.c:1845
 #, c-format
 msgid "converting %s file %s to %s file %s in Mac format...\n"
 msgstr "konvertiĝas dosiero %2$s (%1$s) Mac-en al dosiero %4$s (%3$s)...\n"
 
-#: common.c:1826
+#: common.c:1847
 #, c-format
 msgid "converting %s file %s to %s file %s in DOS format...\n"
 msgstr "konvertiĝas dosiero %2$s (%1$s) DOS-en al dosiero %4$s (%3$s)...\n"
 
-#: common.c:1832
+#: common.c:1853
 #, c-format
 msgid "problems converting file %s to file %s\n"
 msgstr "problemoj dum konverto de dosiero %s al dosiero %s\n"
 
-#: common.c:1865
+#: common.c:1886
 #, c-format
 msgid "Skipping symbolic link %s.\n"
 msgstr "Preterpasiĝas simbola ligo %s.\n"
 
-#: common.c:1891
+#: common.c:1912
 #, c-format
 msgid "converting file %s to Unix format...\n"
 msgstr "konvertiĝas dosiero %s Unix-en...\n"
 
-#: common.c:1894
+#: common.c:1915
 #, c-format
 msgid "converting file %s to Mac format...\n"
 msgstr "konvertiĝas dosiero %s Mac-en...\n"
 
-#: common.c:1896
+#: common.c:1917
 #, c-format
 msgid "converting file %s to DOS format...\n"
 msgstr "konvertiĝas dosiero %s DOS-en...\n"
@@ -569,76 +570,76 @@ msgstr "konvertiĝas dosiero %s DOS-en...\n"
 #. 2nd %s is name of input file.
 #. 3rd %s is encoding of output (input file is overwritten).
 #. E.g.: converting UTF-16LE file foo.txt to UTF-8 Unix format...
-#: common.c:1906
+#: common.c:1927
 #, c-format
 msgid "converting %s file %s to %s Unix format...\n"
 msgstr "konvertiĝas dosiero %2$s (%1$s) Unix-en (%3$s)...\n"
 
-#: common.c:1909
+#: common.c:1930
 #, c-format
 msgid "converting %s file %s to %s Mac format...\n"
 msgstr "konvertiĝas dosiero %2$s (%1$s) Mac-en (%3$s)...\n"
 
-#: common.c:1911
+#: common.c:1932
 #, c-format
 msgid "converting %s file %s to %s DOS format...\n"
 msgstr "konvertiĝas dosiero %2$s (%1$s) DOS-en (%3$s)...\n"
 
-#: common.c:1917
+#: common.c:1938
 #, c-format
 msgid "problems converting file %s\n"
 msgstr "problemoj dum konverto de dosiero %s\n"
 
-#: common.c:2039 common.c:2089
+#: common.c:2071 common.c:2121
 #, c-format
 msgid "can not read from input file %s:"
 msgstr "ne eblas legi el eniga dosiero %s:"
 
-#: common.c:2257
+#: common.c:2281
 #, c-format
 msgid "wrong flag '%c' for option -i or --info\n"
 msgstr "malĝusta flago '%c' por opcio '-i' aŭ '--info'\n"
 
-#: common.c:2382 common.c:2425
+#: common.c:2406 common.c:2449
 #, c-format
 msgid "active code page: %d\n"
 msgstr "aktiva kodpaĝo: %d\n"
 
-#: common.c:2437
+#: common.c:2461
 #, c-format
 msgid "invalid %s conversion mode specified\n"
 msgstr "malvalida konvertmoduso %s indikatas\n"
 
-#: common.c:2445 common.c:2475
+#: common.c:2469 common.c:2499
 #, c-format
 msgid "option '%s' requires an argument\n"
 msgstr "opcio '%s' bezonas argumenton\n"
 
-#: common.c:2467
+#: common.c:2491
 #, c-format
 msgid "invalid %s display encoding specified\n"
 msgstr "malvalida montra kodprezento %s indikatas\n"
 
-#: common.c:2487 common.c:2500 common.c:2566
+#: common.c:2511 common.c:2524 common.c:2590
 #, c-format
 msgid "target of file %s not specified in new-file mode\n"
 msgstr "celo de dosiero %s ne indikatas (en novdosiera moduso)\n"
 
-#: common.c:2578
+#: common.c:2602
 #, c-format
 msgid "can not read from input file: %s\n"
 msgstr "ne eblas legi el eniga dosiero: %s\n"
 
-#: common.c:2588 common.c:2600
+#: common.c:2612 common.c:2624
 #, c-format
 msgid "can not write to output file: %s\n"
 msgstr "ne eblas skribi al eliga dosiero: %s\n"
 
-#: common.c:2675
+#: common.c:2699
 msgid "error: Invalid surrogate pair. Missing low surrogate.\n"
 msgstr "eraro: nevalida surogata paro -- mankas la baza parto\n"
 
-#: common.c:2691
+#: common.c:2715
 msgid "error: Invalid surrogate pair. Missing high surrogate.\n"
 msgstr "eraro: nevalida surogata paro -- mankas la supra parto\n"
 
index 65f7923..ab0abb9 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dos2unix 7.3.1-beta5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-12 22:42+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-06-20 19:25+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-09-20 14:17+0200\n"
 "Last-Translator: Enrique Lazcorreta Puigmartí <enrique.lazcorreta@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
@@ -17,6 +17,7 @@ msgstr ""
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
 
@@ -79,8 +80,18 @@ msgstr ""
 "Todos los derechos reservados.\n"
 "\n"
 
+#: common.c:82
+#, c-format
+msgid "Failed to write to temporary output file %s:"
+msgstr "Error al escribir el archivo de salida temporal %s:"
+
+#: common.c:84
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to close input file %s:"
+msgstr "Error al abrir el archivo de salida temporal: %s\n"
+
 # Traducción obtenida de http://es.wikipedia.org/wiki/Licencia_BSD
-#: common.c:576
+#: common.c:612
 msgid ""
 "Redistribution and use in source and binary forms, with or without\n"
 "modification, are permitted provided that the following conditions\n"
@@ -103,7 +114,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 # Traducción obtenida de http://es.wikipedia.org/wiki/Licencia_BSD
-#: common.c:586
+#: common.c:622
 msgid ""
 "THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE AUTHOR ``AS IS'' AND ANY\n"
 "EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE\n"
@@ -129,56 +140,56 @@ msgstr ""
 "O CUALQUIER OTRA CAUSA) QUE SURJA DE CUALQUIER MANERA DEL USO DE ESTE\n"
 "SOFTWARE, INCLUSO SI SE HA ADVERTIDO DE LA POSIBILIDAD DE TALES DAÑOS.\n"
 
-#: common.c:611
+#: common.c:647
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [options] [file ...] [-n infile outfile ...]\n"
 msgstr "Uso: %s [parámetros] [archivo ...] [-n archivo_de_entrada archivo_de_salida ...]\n"
 
-#: common.c:612
+#: common.c:648
 msgid " -ascii                convert only line breaks (default)\n"
 msgstr " -ascii                solamente convierte los saltos de línea (por defecto)\n"
 
-#: common.c:613
+#: common.c:649
 msgid " -iso                  conversion between DOS and ISO-8859-1 character set\n"
 msgstr " -iso                  conversión entre DOS y el conjunto de caracteres ISO-8859-1\n"
 
-#: common.c:614
+#: common.c:650
 msgid "   -1252               use Windows code page 1252 (Western European)\n"
 msgstr "   -1252               usa la página de códigos Windows 1252 (Europa Occidental)\n"
 
-#: common.c:615
+#: common.c:651
 msgid "   -437                use DOS code page 437 (US) (default)\n"
 msgstr "   -437                usa la página de códigos DOS 437 (EE. UU.) (por defecto)\n"
 
-#: common.c:616
+#: common.c:652
 msgid "   -850                use DOS code page 850 (Western European)\n"
 msgstr "   -850                usa la página de códigos DOS 850 (Europa Occidental)\n"
 
-#: common.c:617
+#: common.c:653
 msgid "   -860                use DOS code page 860 (Portuguese)\n"
 msgstr "   -860                usa la página de códigos DOS 860 (Portugués)\n"
 
-#: common.c:618
+#: common.c:654
 msgid "   -863                use DOS code page 863 (French Canadian)\n"
 msgstr "   -863                usa la página de códigos DOS 863 (Francocanadiense)\n"
 
-#: common.c:619
+#: common.c:655
 msgid "   -865                use DOS code page 865 (Nordic)\n"
 msgstr "   -865                usa la página de códigos DOS 865 (Nórdico)\n"
 
-#: common.c:620
+#: common.c:656
 msgid " -7                    convert 8 bit characters to 7 bit space\n"
 msgstr " -7                    convierte caracteres de 8 bits al espacio de 7 bits\n"
 
-#: common.c:622
+#: common.c:658
 msgid " -b, --keep-bom        keep Byte Order Mark\n"
 msgstr " -b, --keep-bom        conserva la Marca de Orden del Byte, BOM\n"
 
-#: common.c:624
+#: common.c:660
 msgid " -b, --keep-bom        keep Byte Order Mark (default)\n"
 msgstr " -b, --keep-bom         conserva la Marca de Orden del Byte, BOM (por defecto)\n"
 
-#: common.c:625
+#: common.c:661
 msgid ""
 " -c, --convmode        conversion mode\n"
 "   convmode            ascii, 7bit, iso, mac, default to ascii\n"
@@ -186,7 +197,7 @@ msgstr ""
 " -c, --convmode        modo de conversión\n"
 "   modo_de_conversion  ascii, 7bit, iso, mac, por defecto es ascii\n"
 
-#: common.c:628
+#: common.c:664
 msgid ""
 " -D, --display-enc     set encoding of displayed text messages\n"
 "   encoding            ansi, unicode, utf8, default to ansi\n"
@@ -194,19 +205,19 @@ msgstr ""
 " -D, --display-enc     establece la codificación de los mensajes de texto que se muestran\n"
 "   codificación            ansi, unicode, utf8, default to ansi\n"
 
-#: common.c:631
+#: common.c:667
 msgid " -f, --force           force conversion of binary files\n"
 msgstr " -f, --force           fuerza la conversión de archivos binarios\n"
 
-#: common.c:634
+#: common.c:670
 msgid " -gb, --gb18030        convert UTF-16 to GB18030\n"
 msgstr " -gb, --gb18030        convierte UTF-16 a GB18030\n"
 
-#: common.c:637
+#: common.c:673
 msgid " -h, --help            display this help text\n"
 msgstr " -h, --help            arroja esta ayuda\n"
 
-#: common.c:638
+#: common.c:674
 msgid ""
 " -i, --info[=FLAGS]    display file information\n"
 "   file ...            files to analyze\n"
@@ -214,23 +225,23 @@ msgstr ""
 " -i, --info[=FLAGS]    muestra información del archivo\n"
 "   archivo ...            archivos a analizar\n"
 
-#: common.c:640
+#: common.c:676
 msgid " -k, --keepdate        keep output file date\n"
 msgstr " -k, --keepdate        conserva la fecha en el archivo de salida\n"
 
-#: common.c:641
+#: common.c:677
 msgid " -L, --license         display software license\n"
 msgstr " -L, --license         muestra la licencia del programa\n"
 
-#: common.c:642
+#: common.c:678
 msgid " -l, --newline         add additional newline\n"
 msgstr " -l, --newline         añade salto de línea adicional\n"
 
-#: common.c:643
+#: common.c:679
 msgid " -m, --add-bom         add Byte Order Mark (default UTF-8)\n"
 msgstr " -m, --add-bom         añade la Marca de Orden del Byte, BOM (por defecto en UTF-8)\n"
 
-#: common.c:644
+#: common.c:680
 msgid ""
 " -n, --newfile         write to new file\n"
 "   infile              original file in new-file mode\n"
@@ -240,7 +251,7 @@ msgstr ""
 "   archivo_de_entrada  archivo original en el modo de archivo nuevo\n"
 "   archivo_de_salida   archivo de salida en el modo de archivo nuevo\n"
 
-#: common.c:647
+#: common.c:683
 msgid ""
 " -o, --oldfile         write to old file (default)\n"
 "   file ...            files to convert in old-file mode\n"
@@ -248,43 +259,43 @@ msgstr ""
 " -o, --oldfile         escribe al archivo antiguo (por defecto)\n"
 "   archivo ...         archivos a convertir en el modo de archivo antiguo\n"
 
-#: common.c:649
+#: common.c:685
 msgid " -q, --quiet           quiet mode, suppress all warnings\n"
 msgstr " -q, --quiet           modo silencioso, suprime todas las advertencias\n"
 
-#: common.c:651
+#: common.c:687
 msgid " -r, --remove-bom      remove Byte Order Mark (default)\n"
 msgstr " -r, --remove-bom      elimina la Marca de Orden del Byte, BOM (por defecto)\n"
 
-#: common.c:653
+#: common.c:689
 msgid " -r, --remove-bom      remove Byte Order Mark\n"
 msgstr " -r, --remove-bom      elimina la Marca de Orden del Byte, BOM\n"
 
-#: common.c:654
+#: common.c:690
 msgid " -s, --safe            skip binary files (default)\n"
 msgstr " -s, --safe            ignora archivos binarios (por defecto)\n"
 
-#: common.c:656
+#: common.c:692
 msgid " -u,  --keep-utf16     keep UTF-16 encoding\n"
 msgstr " -u,  --keep-utf16     mantiene la codificación UTF-16\n"
 
-#: common.c:657
+#: common.c:693
 msgid " -ul, --assume-utf16le assume that the input format is UTF-16LE\n"
 msgstr " -ul, --assume-utf16le supone que el formato de entrada es UTF-16LE\n"
 
-#: common.c:658
+#: common.c:694
 msgid " -ub, --assume-utf16be assume that the input format is UTF-16BE\n"
 msgstr " -ub, --assume-utf16be supone que el formato de entrada es UTF-16BE\n"
 
-#: common.c:660
+#: common.c:696
 msgid " -v,  --verbose        verbose operation\n"
 msgstr " -v,  --verbose        operación detallada\n"
 
-#: common.c:662
+#: common.c:698
 msgid " -F, --follow-symlink  follow symbolic links and convert the targets\n"
 msgstr " -F, --follow-symlink  sigue los enlaces simbólicos y convierte los destinos\n"
 
-#: common.c:665
+#: common.c:701
 msgid ""
 " -R, --replace-symlink replace symbolic links with converted files\n"
 "                         (original target files remain unchanged)\n"
@@ -292,243 +303,233 @@ msgstr ""
 " -R, --replace-symlink reemplaza los enlaces simbólicos con los archivos convertidos\n"
 "                         (los archivos destino originales no son alterados)\n"
 
-#: common.c:667
+#: common.c:703
 msgid " -S, --skip-symlink    keep symbolic links and targets unchanged (default)\n"
 msgstr " -S, --skip-symlink    no altera los enlaces simbólicos ni sus destinos (por defecto)\n"
 
-#: common.c:669
+#: common.c:705
 msgid " -V, --version         display version number\n"
 msgstr " -V, --version         despliega el número de versión\n"
 
-#: common.c:681
+#: common.c:717
 msgid "DOS 16 bit version (WATCOMC).\n"
 msgstr "Versión DOS de 16 bit (WATCOMC).\n"
 
-#: common.c:683
+#: common.c:719
 msgid "DOS 16 bit version (TURBOC).\n"
 msgstr "Versión DOS de 16 bit (TURBOC).\n"
 
-#: common.c:685
+#: common.c:721
 msgid "DOS 32 bit version (WATCOMC).\n"
 msgstr "Versión DOS de 32 bit (WATCOMC).\n"
 
-#: common.c:687
+#: common.c:723
 msgid "DOS 32 bit version (DJGPP).\n"
 msgstr "Versión DOS de 32 bit (DJGPP).\n"
 
-#: common.c:689
+#: common.c:725
 msgid "MSYS version.\n"
 msgstr "Versión para MSYS.\n"
 
-#: common.c:691
+#: common.c:727
 msgid "Cygwin version.\n"
 msgstr "Versión para Cygwin.\n"
 
-#: common.c:693
+#: common.c:729
 msgid "Windows 64 bit version (MinGW-w64).\n"
 msgstr "Versión Windows de 64 bit (MinGW-w64).\n"
 
-#: common.c:695
+#: common.c:731
 msgid "Windows 32 bit version (WATCOMC).\n"
 msgstr "Versión Windows de 32 bit (WATCOMC).\n"
 
-#: common.c:697
+#: common.c:733
 msgid "Windows 32 bit version (MinGW-w64).\n"
 msgstr "Versión Windows de 32 bit (MinGW-w64).\n"
 
-#: common.c:699
+#: common.c:735
 msgid "Windows 32 bit version (MinGW).\n"
 msgstr "Versión Windows de 32 bit (MinGW).\n"
 
-#: common.c:701
+#: common.c:737
 #, c-format
 msgid "Windows 64 bit version (MSVC %d).\n"
 msgstr "Versión Windows de 64 bit (MSVC %d).\n"
 
-#: common.c:703
+#: common.c:739
 #, c-format
 msgid "Windows 32 bit version (MSVC %d).\n"
 msgstr "Versión Windows de 32 bit (MSVC %d).\n"
 
-#: common.c:705
+#: common.c:741
 msgid "OS/2 version (WATCOMC).\n"
 msgstr "Versión para OS/2 (WATCOMC).\n"
 
-#: common.c:707
+#: common.c:743
 msgid "OS/2 version (EMX).\n"
 msgstr "Versión para OS/2 (EMX).\n"
 
-#: common.c:709
+#: common.c:745
 #, c-format
 msgid "%s version.\n"
 msgstr "Versión para %s.\n"
 
-#: common.c:715
+#: common.c:751
 msgid "With Unicode UTF-16 support.\n"
 msgstr "Con soporte Unicode UTF-16.\n"
 
-#: common.c:717
+#: common.c:753
 msgid "Without Unicode UTF-16 support.\n"
 msgstr "Sin soporte Unicode UTF-16.\n"
 
-#: common.c:721
+#: common.c:757
 msgid "With Unicode file name support.\n"
 msgstr "Con soporte Unicode UTF-16.\n"
 
-#: common.c:723
+#: common.c:759
 msgid "Without Unicode file name support.\n"
 msgstr "Sin soporte Unicode UTF-16.\n"
 
-#: common.c:727
+#: common.c:763
 msgid "With native language support.\n"
 msgstr "Con soporte de idioma materno.\n"
 
-#: common.c:861
+#: common.c:899
 #, fuzzy
 msgid "Path for temporary output file is too long:"
 msgstr "Error al escribir el archivo de salida temporal %s:"
 
-#: common.c:1142 common.c:1149 common.c:1156 common.c:1163 common.c:1175
-#: common.c:1182
+#: common.c:1180 common.c:1187 common.c:1194 common.c:1201 common.c:1213
+#: common.c:1220
 #, c-format
 msgid "Writing %s BOM.\n"
 msgstr "Escribiendo BOM %s.\n"
 
-#: common.c:1142 common.c:1195 common.c:1718 common.c:1739
+#: common.c:1180 common.c:1233 common.c:1739 common.c:1760
 msgid "UTF-16LE"
 msgstr "UTF-16LE"
 
-#: common.c:1149 common.c:1198 common.c:1720 common.c:1741
+#: common.c:1187 common.c:1236 common.c:1741 common.c:1762
 msgid "UTF-16BE"
 msgstr "UTF-16BE"
 
-#: common.c:1156 common.c:1175 common.c:1204 common.c:1731
+#: common.c:1194 common.c:1213 common.c:1242 common.c:1752
 msgid "GB18030"
 msgstr "GB18030"
 
-#: common.c:1163 common.c:1182 common.c:1201 common.c:1733
+#: common.c:1201 common.c:1220 common.c:1239 common.c:1754
 msgid "UTF-8"
 msgstr "UTF-8"
 
-#: common.c:1227
+#: common.c:1265
 #, c-format
 msgid "Input file %s has %s BOM.\n"
 msgstr "El archivo de entrada %s tiene BOM %s.\n"
 
-#: common.c:1263 common.c:1306
+#: common.c:1301 common.c:1343
 msgid "Assuming UTF-16LE encoding.\n"
 msgstr "Se asume codificación UTF-16LE.\n"
 
-#: common.c:1267 common.c:1310
+#: common.c:1305 common.c:1347
 msgid "Assuming UTF-16BE encoding.\n"
 msgstr "Se asume codificación UTF-16BE.\n"
 
-#: common.c:1455
+#: common.c:1492
 #, c-format
 msgid "Failed to open temporary output file: %s\n"
 msgstr "Error al abrir el archivo de salida temporal: %s\n"
 
-#: common.c:1467
+#: common.c:1504
 #, c-format
 msgid "using %s as temporary file\n"
 msgstr "usando %s como archivo temporal\n"
 
-#: common.c:1499 common.c:2158
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to close input file %s:"
-msgstr "Error al abrir el archivo de salida temporal: %s\n"
-
-#: common.c:1512
-#, c-format
-msgid "Failed to write to temporary output file %s:"
-msgstr "Error al escribir el archivo de salida temporal %s:"
-
-#: common.c:1535
+#: common.c:1556
 #, c-format
 msgid "Failed to change the permissions of temporary output file %s:"
 msgstr "Error al cambiar los permisos del archivo temporal de salida %s:"
 
-#: common.c:1552
+#: common.c:1573
 #, c-format
 msgid "Failed to change the owner and group of temporary output file %s:"
 msgstr "Error al cambiar el propietario y grupo del archivo temporal de salida %s:"
 
-#: common.c:1599
+#: common.c:1620
 #, c-format
 msgid "problems resolving symbolic link '%s'\n"
 msgstr "problemas al resolver el enlace simbólico '%s'\n"
 
-#: common.c:1600 common.c:1632
+#: common.c:1621 common.c:1653
 #, c-format
 msgid "          output file remains in '%s'\n"
 msgstr "          el archivo de salida permanece en '%s'\n"
 
-#: common.c:1626
+#: common.c:1647
 #, c-format
 msgid "problems renaming '%s' to '%s':"
 msgstr "problemas al renombrar '%s' como '%s':"
 
-#: common.c:1630
+#: common.c:1651
 #, c-format
 msgid "          which is the target of symbolic link '%s'\n"
 msgstr "          cual es el destino del enlace simbólico '%s'\n"
 
-#: common.c:1693 common.c:1785 common.c:1871
+#: common.c:1714 common.c:1806 common.c:1892
 #, c-format
 msgid "Skipping binary file %s\n"
 msgstr "Ignorando archivo binario %s\n"
 
-#: common.c:1696 common.c:1788 common.c:1874
+#: common.c:1717 common.c:1809 common.c:1895
 #, c-format
 msgid "code page %d is not supported.\n"
 msgstr "La página de códigos %d no está soportada.\n"
 
-#: common.c:1700 common.c:1792 common.c:1878 common.c:1938
+#: common.c:1721 common.c:1813 common.c:1899 common.c:1959
 #, c-format
 msgid "Skipping UTF-16 file %s, the size of wchar_t is %d bytes.\n"
 msgstr "Ignorando archivo UTF-16 %s, el tamaño de wchar_t es %d bytes.\n"
 
-#: common.c:1703 common.c:1795 common.c:1881
+#: common.c:1724 common.c:1816 common.c:1902
 #, c-format
 msgid "Skipping UTF-16 file %s, an UTF-16 conversion error occurred on line %u.\n"
 msgstr "Ignorando archivo UTF-16 %s, ocurrió un error de conversión a UTF-16 en la línea %u.\n"
 
-#: common.c:1707 common.c:1799 common.c:1885
+#: common.c:1728 common.c:1820 common.c:1906
 #, c-format
 msgid "Skipping UTF-16 file %s, UTF-16 conversion is not supported in this version of %s.\n"
 msgstr "Ignorando archivo UTF-16 %s, la conversión a UTF-16 no está soportada en esta versión de %s.\n"
 
-#: common.c:1773 common.c:1862 common.c:1927
+#: common.c:1794 common.c:1883 common.c:1948
 #, c-format
 msgid "Skipping %s, not a regular file.\n"
 msgstr "Ignorando %s, no es un archivo regular.\n"
 
-#: common.c:1776
+#: common.c:1797
 #, c-format
 msgid "Skipping %s, output file %s is a symbolic link.\n"
 msgstr "Ignorando %s, el archivo de salida %s es un enlace simbólico.\n"
 
-#: common.c:1779 common.c:1868 common.c:1932
+#: common.c:1800 common.c:1889 common.c:1953
 #, c-format
 msgid "Skipping symbolic link %s, target is not a regular file.\n"
 msgstr "Ignorando enlace simbólico %s, el destino no es un archivo regular.\n"
 
-#: common.c:1782
+#: common.c:1803
 #, c-format
 msgid "Skipping %s, target of symbolic link %s is not a regular file.\n"
 msgstr "Ignorando %s, el destino del enlace simbólico %s no es un archivo regular.\n"
 
-#: common.c:1805
+#: common.c:1826
 #, c-format
 msgid "converting file %s to file %s in Unix format...\n"
 msgstr "convirtiendo archivo %s a %s in formato Unix...\n"
 
-#: common.c:1808
+#: common.c:1829
 #, c-format
 msgid "converting file %s to file %s in Mac format...\n"
 msgstr "convirtiendo archivo %s a %s in formato Mac...\n"
 
-#: common.c:1810
+#: common.c:1831
 #, c-format
 msgid "converting file %s to file %s in DOS format...\n"
 msgstr "convirtiendo archivo %s a %s en formato DOS...\n"
@@ -539,42 +540,42 @@ msgstr "convirtiendo archivo %s a %s en formato DOS...\n"
 #. 3rd %s is encoding of output file.
 #. 4th %s is name of output file.
 #. E.g.: converting UTF-16LE file in.txt to UTF-8 file out.txt in Unix format...
-#: common.c:1821
+#: common.c:1842
 #, c-format
 msgid "converting %s file %s to %s file %s in Unix format...\n"
 msgstr "convirtiendo archivo %s %s en archivo %s %s en formato Unix...\n"
 
-#: common.c:1824
+#: common.c:1845
 #, c-format
 msgid "converting %s file %s to %s file %s in Mac format...\n"
 msgstr "convirtiendo archivo %s %s en archivo %s %s en formato Mac...\n"
 
-#: common.c:1826
+#: common.c:1847
 #, c-format
 msgid "converting %s file %s to %s file %s in DOS format...\n"
 msgstr "convirtiendo archivo %s %s en archivo %s %s en formato DOS...\n"
 
-#: common.c:1832
+#: common.c:1853
 #, c-format
 msgid "problems converting file %s to file %s\n"
 msgstr "problemas al convertir el archivo %s a %s\n"
 
-#: common.c:1865
+#: common.c:1886
 #, c-format
 msgid "Skipping symbolic link %s.\n"
 msgstr "Ignorando enlace simbólico %s.\n"
 
-#: common.c:1891
+#: common.c:1912
 #, c-format
 msgid "converting file %s to Unix format...\n"
 msgstr "convirtiendo archivo %s a formato Unix...\n"
 
-#: common.c:1894
+#: common.c:1915
 #, c-format
 msgid "converting file %s to Mac format...\n"
 msgstr "convirtiendo archivo %s a formato Mac...\n"
 
-#: common.c:1896
+#: common.c:1917
 #, c-format
 msgid "converting file %s to DOS format...\n"
 msgstr "convirtiendo archivo %s a formato DOS...\n"
@@ -584,76 +585,76 @@ msgstr "convirtiendo archivo %s a formato DOS...\n"
 #. 2nd %s is name of input file.
 #. 3rd %s is encoding of output (input file is overwritten).
 #. E.g.: converting UTF-16LE file foo.txt to UTF-8 Unix format...
-#: common.c:1906
+#: common.c:1927
 #, c-format
 msgid "converting %s file %s to %s Unix format...\n"
 msgstr "convirtiendo archivo %s %s a formato %s Unix...\n"
 
-#: common.c:1909
+#: common.c:1930
 #, c-format
 msgid "converting %s file %s to %s Mac format...\n"
 msgstr "convirtiendo archivo %s %s a formato %s Mac...\n"
 
-#: common.c:1911
+#: common.c:1932
 #, c-format
 msgid "converting %s file %s to %s DOS format...\n"
 msgstr "convirtiendo archivo %s %s a formato %s DOS...\n"
 
-#: common.c:1917
+#: common.c:1938
 #, c-format
 msgid "problems converting file %s\n"
 msgstr "problemas convirtiendo el archivo %s\n"
 
-#: common.c:2039 common.c:2089
+#: common.c:2071 common.c:2121
 #, c-format
 msgid "can not read from input file %s:"
 msgstr "no puedo escribir al archivo de salida: %s"
 
-#: common.c:2257
+#: common.c:2281
 #, c-format
 msgid "wrong flag '%c' for option -i or --info\n"
 msgstr "'%c' es un valor incorrecto para la opción -i o --info\n"
 
-#: common.c:2382 common.c:2425
+#: common.c:2406 common.c:2449
 #, c-format
 msgid "active code page: %d\n"
 msgstr "Página de códigos activa: %d\n"
 
-#: common.c:2437
+#: common.c:2461
 #, c-format
 msgid "invalid %s conversion mode specified\n"
 msgstr "modo de conversión %s especificado es inválido\n"
 
-#: common.c:2445 common.c:2475
+#: common.c:2469 common.c:2499
 #, c-format
 msgid "option '%s' requires an argument\n"
 msgstr "el parámetro '%s' requiere un argumento\n"
 
-#: common.c:2467
+#: common.c:2491
 #, c-format
 msgid "invalid %s display encoding specified\n"
 msgstr "el modo de conversión %s especificado no es válido\n"
 
-#: common.c:2487 common.c:2500 common.c:2566
+#: common.c:2511 common.c:2524 common.c:2590
 #, c-format
 msgid "target of file %s not specified in new-file mode\n"
 msgstr "el destino del archivo %s no se especificó en el modo de archivo nuevo\n"
 
-#: common.c:2578
+#: common.c:2602
 #, c-format
 msgid "can not read from input file: %s\n"
 msgstr "no puedo escribir al archivo de salida: %s\n"
 
-#: common.c:2588 common.c:2600
+#: common.c:2612 common.c:2624
 #, c-format
 msgid "can not write to output file: %s\n"
 msgstr "no puedo escribir al archivo de salida: %s\n"
 
-#: common.c:2675
+#: common.c:2699
 msgid "error: Invalid surrogate pair. Missing low surrogate.\n"
 msgstr "error: Par sustituto no válido. Falta el sustituto bajo.\n"
 
-#: common.c:2691
+#: common.c:2715
 msgid "error: Invalid surrogate pair. Missing high surrogate.\n"
 msgstr "error: Par sustituto no válido. Falta el sustituto alto.\n"
 
index 25183e2..b475ddc 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dos2unix-7.3.4-beta4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-12 22:50+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-06-20 19:25+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-05-13 13:32+0200\n"
 "Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n"
 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
@@ -14,6 +14,7 @@ msgstr ""
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 #: dos2unix.c:79
@@ -75,7 +76,17 @@ msgstr ""
 "Tous droits réservés.\n"
 "\n"
 
-#: common.c:576
+#: common.c:82
+#, c-format
+msgid "Failed to write to temporary output file %s:"
+msgstr "Échec d'écriture dans le fichier temporaire de sortie %s :"
+
+#: common.c:84
+#, c-format
+msgid "Failed to close input file %s:"
+msgstr "Échec à la fermeture du fichier d'entrée %s :"
+
+#: common.c:612
 msgid ""
 "Redistribution and use in source and binary forms, with or without\n"
 "modification, are permitted provided that the following conditions\n"
@@ -95,7 +106,7 @@ msgstr ""
 "2. La distribution sous forme binaire doit reproduire le copyright ci-dessus\n"
 "   dans la documentation ou tout autre matériel fournis avec la distribution.\n"
 
-#: common.c:586
+#: common.c:622
 msgid ""
 "THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE AUTHOR ``AS IS'' AND ANY\n"
 "EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE\n"
@@ -121,56 +132,56 @@ msgstr ""
 "DE QUELQUE MANIÈRE D'UTILISATION DE CE LOGICIEL, MÊME SI LA POSSIBILITÉ\n"
 "D'UN TEL DOMMAGE A ÉTÉ ANNONCÉE.\n"
 
-#: common.c:611
+#: common.c:647
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [options] [file ...] [-n infile outfile ...]\n"
 msgstr "Usage: %s [options] [fichier …] [-n fichier_entrée fichier_sortie …]\n"
 
-#: common.c:612
+#: common.c:648
 msgid " -ascii                convert only line breaks (default)\n"
 msgstr " -ascii                converti uniquement les sauts de ligne (par défaut)\n"
 
-#: common.c:613
+#: common.c:649
 msgid " -iso                  conversion between DOS and ISO-8859-1 character set\n"
 msgstr " -iso                  conversion entre les jeux de caractères DOS et ISO-8859-1\n"
 
-#: common.c:614
+#: common.c:650
 msgid "   -1252               use Windows code page 1252 (Western European)\n"
 msgstr "   -1252               utilise le code page 1252 de Windows (Europe de l'ouest)\n"
 
-#: common.c:615
+#: common.c:651
 msgid "   -437                use DOS code page 437 (US) (default)\n"
 msgstr "   -437                utilise le code page 437 du DOS (US) (par défaut)\n"
 
-#: common.c:616
+#: common.c:652
 msgid "   -850                use DOS code page 850 (Western European)\n"
 msgstr "   -850                utilise le code page 850 du DOS (Europe de l'ouest)\n"
 
-#: common.c:617
+#: common.c:653
 msgid "   -860                use DOS code page 860 (Portuguese)\n"
 msgstr "   -860                utilise le code page 860 du DOS (Portugais)\n"
 
-#: common.c:618
+#: common.c:654
 msgid "   -863                use DOS code page 863 (French Canadian)\n"
 msgstr "   -863                utilise le code page 863 du DOS (Français Canadien)\n"
 
-#: common.c:619
+#: common.c:655
 msgid "   -865                use DOS code page 865 (Nordic)\n"
 msgstr "   -865                utilise le code page 865 du DOS (Nordique)\n"
 
-#: common.c:620
+#: common.c:656
 msgid " -7                    convert 8 bit characters to 7 bit space\n"
 msgstr " -7                    converti les caractères 8 bits vers l'espace 7 bits\n"
 
-#: common.c:622
+#: common.c:658
 msgid " -b, --keep-bom        keep Byte Order Mark\n"
 msgstr " -b, --keep-bom        garde la marque d'ordre des octets\n"
 
-#: common.c:624
+#: common.c:660
 msgid " -b, --keep-bom        keep Byte Order Mark (default)\n"
 msgstr " -b, --keep-bom        garde la marque d'ordre des octets (par défaut)\n"
 
-#: common.c:625
+#: common.c:661
 msgid ""
 " -c, --convmode        conversion mode\n"
 "   convmode            ascii, 7bit, iso, mac, default to ascii\n"
@@ -178,7 +189,7 @@ msgstr ""
 " -c, --convmode        mode de conversion\n"
 "   modeconv            ascii, 7bit, iso, mac, ascii par défaut\n"
 
-#: common.c:628
+#: common.c:664
 msgid ""
 " -D, --display-enc     set encoding of displayed text messages\n"
 "   encoding            ansi, unicode, utf8, default to ansi\n"
@@ -186,19 +197,19 @@ msgstr ""
 " -D, --display-enc     choisi l'encodage pour afficher les messages textes\n"
 "   encodage            ansi, unicode ou utf8 (ansi par défaut)\n"
 
-#: common.c:631
+#: common.c:667
 msgid " -f, --force           force conversion of binary files\n"
 msgstr " -f, --force           force la conversion de fichiers binaires\n"
 
-#: common.c:634
+#: common.c:670
 msgid " -gb, --gb18030        convert UTF-16 to GB18030\n"
 msgstr " -gb, --gb18030        converti UTF-16 en GB18030\n"
 
-#: common.c:637
+#: common.c:673
 msgid " -h, --help            display this help text\n"
 msgstr " -h, --help            affiche ce texte d'aide\n"
 
-#: common.c:638
+#: common.c:674
 msgid ""
 " -i, --info[=FLAGS]    display file information\n"
 "   file ...            files to analyze\n"
@@ -206,23 +217,23 @@ msgstr ""
 " -i, --info[=FANIONS]  affiche les informations du fichier\n"
 "   fichier …           fichiers à analyser\n"
 
-#: common.c:640
+#: common.c:676
 msgid " -k, --keepdate        keep output file date\n"
 msgstr " -k, --keepdate        conserve la date du fichier de sortie\n"
 
-#: common.c:641
+#: common.c:677
 msgid " -L, --license         display software license\n"
 msgstr " -L, --license         affiche la licence du logiciel\n"
 
-#: common.c:642
+#: common.c:678
 msgid " -l, --newline         add additional newline\n"
 msgstr " -l, --newline         ajoute des sauts de ligne supplémentaires\n"
 
-#: common.c:643
+#: common.c:679
 msgid " -m, --add-bom         add Byte Order Mark (default UTF-8)\n"
 msgstr " -m, --add-bom        ajoute la marque d'ordre des octets (par défaut avec UTF-8)\n"
 
-#: common.c:644
+#: common.c:680
 msgid ""
 " -n, --newfile         write to new file\n"
 "   infile              original file in new-file mode\n"
@@ -232,7 +243,7 @@ msgstr ""
 "   fichier_entrée      fichier original dans le mode « nouveau fichier »\n"
 "   fichier_sortie      fichier de sortie dans le mode « nouveau fichier »\n"
 
-#: common.c:647
+#: common.c:683
 msgid ""
 " -o, --oldfile         write to old file (default)\n"
 "   file ...            files to convert in old-file mode\n"
@@ -240,43 +251,43 @@ msgstr ""
 " -o, --oldfile         écrit dans l'ancien fichier (par défaut)\n"
 "   fichier …           fichiers à convertir dans le mode « ancien fichier »\n"
 
-#: common.c:649
+#: common.c:685
 msgid " -q, --quiet           quiet mode, suppress all warnings\n"
 msgstr " -q, --quiet           mode silencieux, supprime tous les avertissements\n"
 
-#: common.c:651
+#: common.c:687
 msgid " -r, --remove-bom      remove Byte Order Mark (default)\n"
 msgstr " -r, --remove-bom      supprime la marque d'ordre des octets (par défaut)\n"
 
-#: common.c:653
+#: common.c:689
 msgid " -r, --remove-bom      remove Byte Order Mark\n"
 msgstr " -r, --remove-bom      supprime la marque d'ordre des octets\n"
 
-#: common.c:654
+#: common.c:690
 msgid " -s, --safe            skip binary files (default)\n"
 msgstr " -s, --safe            ignore les fichiers binaires (par défaut)\n"
 
-#: common.c:656
+#: common.c:692
 msgid " -u,  --keep-utf16     keep UTF-16 encoding\n"
 msgstr " -u,  --keep-utf16     conserve l'encodage UTF-16\n"
 
-#: common.c:657
+#: common.c:693
 msgid " -ul, --assume-utf16le assume that the input format is UTF-16LE\n"
 msgstr " -ul, --assume-utf16le suppose que le format d'entrée est UTF-16LE\n"
 
-#: common.c:658
+#: common.c:694
 msgid " -ub, --assume-utf16be assume that the input format is UTF-16BE\n"
 msgstr " -ub, --assume-utf16be suppose que le format d'entrée est UTF-16BE\n"
 
-#: common.c:660
+#: common.c:696
 msgid " -v,  --verbose        verbose operation\n"
 msgstr " -v,  --verbose        opération verbeuse\n"
 
-#: common.c:662
+#: common.c:698
 msgid " -F, --follow-symlink  follow symbolic links and convert the targets\n"
 msgstr " -F, --follow-symlink  suit les liens symboliques et converti les cibles\n"
 
-#: common.c:665
+#: common.c:701
 msgid ""
 " -R, --replace-symlink replace symbolic links with converted files\n"
 "                         (original target files remain unchanged)\n"
@@ -284,242 +295,232 @@ msgstr ""
 " -R, --replace-symlink remplace les liens symboliques par les fichiers convertis\n"
 "                         (les fichiers cibles originaux restent inchangés)\n"
 
-#: common.c:667
+#: common.c:703
 msgid " -S, --skip-symlink    keep symbolic links and targets unchanged (default)\n"
 msgstr " -S, --skip-symlink    conserve les liens symboliques et les cibles inchangés (par défaut)\n"
 
-#: common.c:669
+#: common.c:705
 msgid " -V, --version         display version number\n"
 msgstr " -V, --version         affiche le numéro de version\n"
 
-#: common.c:681
+#: common.c:717
 msgid "DOS 16 bit version (WATCOMC).\n"
 msgstr "Version DOS 16 bits (WATCOMC).\n"
 
-#: common.c:683
+#: common.c:719
 msgid "DOS 16 bit version (TURBOC).\n"
 msgstr "Version DOS 16 bits (TURBOC).\n"
 
-#: common.c:685
+#: common.c:721
 msgid "DOS 32 bit version (WATCOMC).\n"
 msgstr "Version DOS 32 bits (WATCOMC).\n"
 
-#: common.c:687
+#: common.c:723
 msgid "DOS 32 bit version (DJGPP).\n"
 msgstr "Version DOS 32 bits (DJGPP).\n"
 
-#: common.c:689
+#: common.c:725
 msgid "MSYS version.\n"
 msgstr "Version MSYS.\n"
 
-#: common.c:691
+#: common.c:727
 msgid "Cygwin version.\n"
 msgstr "Version Cygwin.\n"
 
-#: common.c:693
+#: common.c:729
 msgid "Windows 64 bit version (MinGW-w64).\n"
 msgstr "Version Windows 64 bit (MinGW-w64).\n"
 
-#: common.c:695
+#: common.c:731
 msgid "Windows 32 bit version (WATCOMC).\n"
 msgstr "Version Windows 32 bits (WATCOMC).\n"
 
-#: common.c:697
+#: common.c:733
 msgid "Windows 32 bit version (MinGW-w64).\n"
 msgstr "Version Windows 32 bits (MinGW-w64).\n"
 
-#: common.c:699
+#: common.c:735
 msgid "Windows 32 bit version (MinGW).\n"
 msgstr "Version Windows 32 bits (MinGW).\n"
 
-#: common.c:701
+#: common.c:737
 #, c-format
 msgid "Windows 64 bit version (MSVC %d).\n"
 msgstr "Version Windows 64 bits (MSVC %d).\n"
 
-#: common.c:703
+#: common.c:739
 #, c-format
 msgid "Windows 32 bit version (MSVC %d).\n"
 msgstr "Version Windows 32 bits (MSVC %d).\n"
 
-#: common.c:705
+#: common.c:741
 msgid "OS/2 version (WATCOMC).\n"
 msgstr "Version OS/2 (WATCOMC).\n"
 
-#: common.c:707
+#: common.c:743
 msgid "OS/2 version (EMX).\n"
 msgstr "Version OS/2 (EMX).\n"
 
-#: common.c:709
+#: common.c:745
 #, c-format
 msgid "%s version.\n"
 msgstr "Version %s.\n"
 
-#: common.c:715
+#: common.c:751
 msgid "With Unicode UTF-16 support.\n"
 msgstr "Avec support pour l'Unicode UTF-16.\n"
 
-#: common.c:717
+#: common.c:753
 msgid "Without Unicode UTF-16 support.\n"
 msgstr "Sans support pour l'Unicode UTF-16.\n"
 
-#: common.c:721
+#: common.c:757
 msgid "With Unicode file name support.\n"
 msgstr "Avec support pour les noms de fichiers Unicode.\n"
 
-#: common.c:723
+#: common.c:759
 msgid "Without Unicode file name support.\n"
 msgstr "Sans support pour les noms de fichiers Unicode.\n"
 
-#: common.c:727
+#: common.c:763
 msgid "With native language support.\n"
 msgstr "Avec support pour la langue native.\n"
 
-#: common.c:861
+#: common.c:899
 msgid "Path for temporary output file is too long:"
 msgstr "Le chemin pour le fichier de sortie temporaire est trop long :"
 
-#: common.c:1142 common.c:1149 common.c:1156 common.c:1163 common.c:1175
-#: common.c:1182
+#: common.c:1180 common.c:1187 common.c:1194 common.c:1201 common.c:1213
+#: common.c:1220
 #, c-format
 msgid "Writing %s BOM.\n"
 msgstr "Écriture de la BOM %s.\n"
 
-#: common.c:1142 common.c:1195 common.c:1718 common.c:1739
+#: common.c:1180 common.c:1233 common.c:1739 common.c:1760
 msgid "UTF-16LE"
 msgstr "UTF-16LE"
 
-#: common.c:1149 common.c:1198 common.c:1720 common.c:1741
+#: common.c:1187 common.c:1236 common.c:1741 common.c:1762
 msgid "UTF-16BE"
 msgstr "UTF-16BE"
 
-#: common.c:1156 common.c:1175 common.c:1204 common.c:1731
+#: common.c:1194 common.c:1213 common.c:1242 common.c:1752
 msgid "GB18030"
 msgstr "GB18030"
 
-#: common.c:1163 common.c:1182 common.c:1201 common.c:1733
+#: common.c:1201 common.c:1220 common.c:1239 common.c:1754
 msgid "UTF-8"
 msgstr "UTF-8"
 
-#: common.c:1227
+#: common.c:1265
 #, c-format
 msgid "Input file %s has %s BOM.\n"
 msgstr "Le fichier d'entrée %s a une BOM %s.\n"
 
-#: common.c:1263 common.c:1306
+#: common.c:1301 common.c:1343
 msgid "Assuming UTF-16LE encoding.\n"
 msgstr "Suppose un encodage UTF-16LE.\n"
 
-#: common.c:1267 common.c:1310
+#: common.c:1305 common.c:1347
 msgid "Assuming UTF-16BE encoding.\n"
 msgstr "Suppose un encodage UTF-16BE.\n"
 
-#: common.c:1455
+#: common.c:1492
 #, c-format
 msgid "Failed to open temporary output file: %s\n"
 msgstr "Échec à l'ouverture du fichier temporaire de sortie : %s\n"
 
-#: common.c:1467
+#: common.c:1504
 #, c-format
 msgid "using %s as temporary file\n"
 msgstr "utilise %s comme fichier temporaire\n"
 
-#: common.c:1499 common.c:2158
-#, c-format
-msgid "Failed to close input file %s:"
-msgstr "Échec à la fermeture du fichier d'entrée %s :"
-
-#: common.c:1512
-#, c-format
-msgid "Failed to write to temporary output file %s:"
-msgstr "Échec d'écriture dans le fichier temporaire de sortie %s :"
-
-#: common.c:1535
+#: common.c:1556
 #, c-format
 msgid "Failed to change the permissions of temporary output file %s:"
 msgstr "Échec lors du changement des permissions du fichier temporaire de sortie %s :"
 
-#: common.c:1552
+#: common.c:1573
 #, c-format
 msgid "Failed to change the owner and group of temporary output file %s:"
 msgstr "Échec lors du changement du propriétaire et du groupe du fichier temporaire de sortie %s :"
 
-#: common.c:1599
+#: common.c:1620
 #, c-format
 msgid "problems resolving symbolic link '%s'\n"
 msgstr "problème lors de la résolution du lien symbolique « %s »\n"
 
-#: common.c:1600 common.c:1632
+#: common.c:1621 common.c:1653
 #, c-format
 msgid "          output file remains in '%s'\n"
 msgstr "          le fichier de sortie reste dans « %s »\n"
 
-#: common.c:1626
+#: common.c:1647
 #, c-format
 msgid "problems renaming '%s' to '%s':"
 msgstr "problèmes en renommant « %s » en « %s » :"
 
-#: common.c:1630
+#: common.c:1651
 #, c-format
 msgid "          which is the target of symbolic link '%s'\n"
 msgstr "          quelle est la cible du lien symbolique « %s »\n"
 
-#: common.c:1693 common.c:1785 common.c:1871
+#: common.c:1714 common.c:1806 common.c:1892
 #, c-format
 msgid "Skipping binary file %s\n"
 msgstr "Ignore le fichier binaire %s\n"
 
-#: common.c:1696 common.c:1788 common.c:1874
+#: common.c:1717 common.c:1809 common.c:1895
 #, c-format
 msgid "code page %d is not supported.\n"
 msgstr "le code page %d n'est pas supporté.\n"
 
-#: common.c:1700 common.c:1792 common.c:1878 common.c:1938
+#: common.c:1721 common.c:1813 common.c:1899 common.c:1959
 #, c-format
 msgid "Skipping UTF-16 file %s, the size of wchar_t is %d bytes.\n"
 msgstr "Ignore le fichier UTF-16 %s, la taille de wchar_t n'est pas de %d octets.\n"
 
-#: common.c:1703 common.c:1795 common.c:1881
+#: common.c:1724 common.c:1816 common.c:1902
 #, c-format
 msgid "Skipping UTF-16 file %s, an UTF-16 conversion error occurred on line %u.\n"
 msgstr "Ignore le fichier UTF-16 %s, une erreur de conversion UTF-16 a eu lieu à la ligne %u.\n"
 
-#: common.c:1707 common.c:1799 common.c:1885
+#: common.c:1728 common.c:1820 common.c:1906
 #, c-format
 msgid "Skipping UTF-16 file %s, UTF-16 conversion is not supported in this version of %s.\n"
 msgstr "Ignore le fichier UTF-16 %s, la conversion UTF-16 n'est pas supportée dans cette version de %s.\n"
 
-#: common.c:1773 common.c:1862 common.c:1927
+#: common.c:1794 common.c:1883 common.c:1948
 #, c-format
 msgid "Skipping %s, not a regular file.\n"
 msgstr "Ignore %s, pas un fichier régulier.\n"
 
-#: common.c:1776
+#: common.c:1797
 #, c-format
 msgid "Skipping %s, output file %s is a symbolic link.\n"
 msgstr "Ignore %s, le fichier de sortie %s est un lien symbolique.\n"
 
-#: common.c:1779 common.c:1868 common.c:1932
+#: common.c:1800 common.c:1889 common.c:1953
 #, c-format
 msgid "Skipping symbolic link %s, target is not a regular file.\n"
 msgstr "Ignore le lien symbolique %s, la cible n'est pas un fichier régulier.\n"
 
-#: common.c:1782
+#: common.c:1803
 #, c-format
 msgid "Skipping %s, target of symbolic link %s is not a regular file.\n"
 msgstr "Ignore %s, la cible du lien symbolique %s n'est pas un fichier régulier.\n"
 
-#: common.c:1805
+#: common.c:1826
 #, c-format
 msgid "converting file %s to file %s in Unix format...\n"
 msgstr "conversion du fichier %s vers le fichier %s au format Unix…\n"
 
-#: common.c:1808
+#: common.c:1829
 #, c-format
 msgid "converting file %s to file %s in Mac format...\n"
 msgstr "conversion du fichier %s vers le fichier %s au format Mac…\n"
 
-#: common.c:1810
+#: common.c:1831
 #, c-format
 msgid "converting file %s to file %s in DOS format...\n"
 msgstr "conversion du fichier %s vers le fichier %s au format DOS…\n"
@@ -530,42 +531,42 @@ msgstr "conversion du fichier %s vers le fichier %s au format DOS…\n"
 #. 3rd %s is encoding of output file.
 #. 4th %s is name of output file.
 #. E.g.: converting UTF-16LE file in.txt to UTF-8 file out.txt in Unix format...
-#: common.c:1821
+#: common.c:1842
 #, c-format
 msgid "converting %s file %s to %s file %s in Unix format...\n"
 msgstr "conversion du fichier %s %s vers le fichier %s %s au format Unix…\n"
 
-#: common.c:1824
+#: common.c:1845
 #, c-format
 msgid "converting %s file %s to %s file %s in Mac format...\n"
 msgstr "conversion du fichier %s %s vers le fichier %s %s au format Mac…\n"
 
-#: common.c:1826
+#: common.c:1847
 #, c-format
 msgid "converting %s file %s to %s file %s in DOS format...\n"
 msgstr "conversion du fichier %s %s vers le fichier %s %s au format DOS…\n"
 
-#: common.c:1832
+#: common.c:1853
 #, c-format
 msgid "problems converting file %s to file %s\n"
 msgstr "problèmes lors de la conversion du fichier %s vers le fichier %s\n"
 
-#: common.c:1865
+#: common.c:1886
 #, c-format
 msgid "Skipping symbolic link %s.\n"
 msgstr "Ignore le lien symbolique %s.\n"
 
-#: common.c:1891
+#: common.c:1912
 #, c-format
 msgid "converting file %s to Unix format...\n"
 msgstr "conversion du fichier %s au format Unix…\n"
 
-#: common.c:1894
+#: common.c:1915
 #, c-format
 msgid "converting file %s to Mac format...\n"
 msgstr "conversion du fichier %s au format Mac…\n"
 
-#: common.c:1896
+#: common.c:1917
 #, c-format
 msgid "converting file %s to DOS format...\n"
 msgstr "conversion du fichier %s au format DOS…\n"
@@ -575,76 +576,76 @@ msgstr "conversion du fichier %s au format DOS…\n"
 #. 2nd %s is name of input file.
 #. 3rd %s is encoding of output (input file is overwritten).
 #. E.g.: converting UTF-16LE file foo.txt to UTF-8 Unix format...
-#: common.c:1906
+#: common.c:1927
 #, c-format
 msgid "converting %s file %s to %s Unix format...\n"
 msgstr "conversion du fichier %s %s au format Unix %s…\n"
 
-#: common.c:1909
+#: common.c:1930
 #, c-format
 msgid "converting %s file %s to %s Mac format...\n"
 msgstr "conversion du fichier %s %s au format Mac %s…\n"
 
-#: common.c:1911
+#: common.c:1932
 #, c-format
 msgid "converting %s file %s to %s DOS format...\n"
 msgstr "conversion du fichier %s %s au format DOS %s…\n"
 
-#: common.c:1917
+#: common.c:1938
 #, c-format
 msgid "problems converting file %s\n"
 msgstr "problèmes lors de la conversion du fichier %s\n"
 
-#: common.c:2039 common.c:2089
+#: common.c:2071 common.c:2121
 #, c-format
 msgid "can not read from input file %s:"
 msgstr "impossible de lire depuis le fichier d'entrée %s :"
 
-#: common.c:2257
+#: common.c:2281
 #, c-format
 msgid "wrong flag '%c' for option -i or --info\n"
 msgstr "mauvais fanion « %c » pour l'option -i ou --info\n"
 
-#: common.c:2382 common.c:2425
+#: common.c:2406 common.c:2449
 #, c-format
 msgid "active code page: %d\n"
 msgstr "code page actif : %d\n"
 
-#: common.c:2437
+#: common.c:2461
 #, c-format
 msgid "invalid %s conversion mode specified\n"
 msgstr "mode de conversion %s spécifié invalide\n"
 
-#: common.c:2445 common.c:2475
+#: common.c:2469 common.c:2499
 #, c-format
 msgid "option '%s' requires an argument\n"
 msgstr "l'option « %s » requiert un argument\n"
 
-#: common.c:2467
+#: common.c:2491
 #, c-format
 msgid "invalid %s display encoding specified\n"
 msgstr "l'encodage %s spécifié pour l'affichage est invalide\n"
 
-#: common.c:2487 common.c:2500 common.c:2566
+#: common.c:2511 common.c:2524 common.c:2590
 #, c-format
 msgid "target of file %s not specified in new-file mode\n"
 msgstr "la cible du fichier %s n'est pas spécifiée en mode nouveau fichier\n"
 
-#: common.c:2578
+#: common.c:2602
 #, c-format
 msgid "can not read from input file: %s\n"
 msgstr "impossible de lire depuis le fichier d'entrée : %s\n"
 
-#: common.c:2588 common.c:2600
+#: common.c:2612 common.c:2624
 #, c-format
 msgid "can not write to output file: %s\n"
 msgstr "impossible d'écrire dans le fichier de sortie : %s\n"
 
-#: common.c:2675
+#: common.c:2699
 msgid "error: Invalid surrogate pair. Missing low surrogate.\n"
 msgstr "erreur: Demi-codet invalide. Le demi-codet bas est manquant.\n"
 
-#: common.c:2691
+#: common.c:2715
 msgid "error: Invalid surrogate pair. Missing high surrogate.\n"
 msgstr "erreur: Demi-codet invalide. Le demi-codet haut est manquant.\n"
 
index 6f13022..98ce578 100644 (file)
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -3,23 +3,25 @@
 # This file is distributed under the same license as the dos2unix package.
 #
 # Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2014, 2015.
+# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2016.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: dos2unix 7.2.3-beta3\n"
+"Project-Id-Version: dos2unix 7.3.4-beta4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-12 22:42+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-30 13:38+0200\n"
-"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-06-20 19:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-05-28 23:02+0200\n"
+"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: hu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: dos2unix.c:79
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Copyright (C) 2009-%d Erwin Waterlander\n"
 "Copyright (C) 1998      Christian Wurll (Version 3.1)\n"
@@ -28,7 +30,7 @@ msgid ""
 "All rights reserved.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Copyright (C) 2009-2015 Erwin Waterlander\n"
+"Copyright (C) 2009-%d Erwin Waterlander\n"
 "Copyright (C) 1998      Christian Wurll (3.1-es verzió)\n"
 "Copyright (C) 1998      Bernd Johannes Wuebben (3.0-s verzió)\n"
 "Copyright (C) 1994-1995 Benjamin Lin\n"
@@ -65,19 +67,29 @@ msgid "error: Value of environment variable DOS2UNIX_LOCALEDIR is too long.\n"
 msgstr "hiba: a DOS2UNIX_LOCALEDIR környezeti változó értéke túl hosszú.\n"
 
 #: unix2dos.c:69
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Copyright (C) 2009-%d Erwin Waterlander\n"
 "Copyright (C) 1994-1995 Benjamin Lin\n"
 "All rights reserved.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Copyright (C) 2009-2015 Erwin Waterlander\n"
+"Copyright (C) 2009-%d Erwin Waterlander\n"
 "Copyright (C) 1994-1995 Benjamin Lin\n"
 "Minden jog fenntartva.\n"
 "\n"
 
-#: common.c:576
+#: common.c:82
+#, c-format
+msgid "Failed to write to temporary output file %s:"
+msgstr "Nem sikerült írni a(z) %s átmeneti kimeneti fájlba:"
+
+#: common.c:84
+#, c-format
+msgid "Failed to close input file %s:"
+msgstr "A(z) %s bemeneti fájl bezárása sikertelen:"
+
+#: common.c:612
 msgid ""
 "Redistribution and use in source and binary forms, with or without\n"
 "modification, are permitted provided that the following conditions\n"
@@ -99,7 +111,7 @@ msgstr ""
 "   dokumentációban, illetve a csomaggal részét képező egyéb anyagokban.\n"
 "\n"
 
-#: common.c:586
+#: common.c:622
 msgid ""
 "THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE AUTHOR ``AS IS'' AND ANY\n"
 "EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE\n"
@@ -127,56 +139,56 @@ msgstr ""
 "OKOZOTT KÁRBAN (BELEÉRTVE A HANYAGSÁGOT ÉS EGYEBET), AKKOR IS, HA AZ\n"
 "ILYEN KÁR LEHETŐSÉGÉRE FELHÍVTÁK A FIGYELMET.\n"
 
-#: common.c:611
+#: common.c:647
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [options] [file ...] [-n infile outfile ...]\n"
 msgstr "Használat: %s [kapcsolók] [fájl ...] [-n be_fájl ki_fájl ...]\n"
 
-#: common.c:612
+#: common.c:648
 msgid " -ascii                convert only line breaks (default)\n"
 msgstr " -ascii                csak sortörések átalakítása (alapértelmezett)\n"
 
-#: common.c:613
+#: common.c:649
 msgid " -iso                  conversion between DOS and ISO-8859-1 character set\n"
 msgstr " -iso                  átalakítás DOS és ISO-8859-1 karakterkészlet között\n"
 
-#: common.c:614
+#: common.c:650
 msgid "   -1252               use Windows code page 1252 (Western European)\n"
 msgstr "   -1252               Windows 1252-es kódlap használata (Nyugat-európai)\n"
 
-#: common.c:615
+#: common.c:651
 msgid "   -437                use DOS code page 437 (US) (default)\n"
 msgstr "   -437                DOS 437-es kódlap használata (US) (alapértelmezett)\n"
 
-#: common.c:616
+#: common.c:652
 msgid "   -850                use DOS code page 850 (Western European)\n"
 msgstr "   -850                DOS 850-es kódlap használata (Nyugat-európai)\n"
 
-#: common.c:617
+#: common.c:653
 msgid "   -860                use DOS code page 860 (Portuguese)\n"
 msgstr "   -860                DOS 860-as kódlap használata (portugál)\n"
 
-#: common.c:618
+#: common.c:654
 msgid "   -863                use DOS code page 863 (French Canadian)\n"
 msgstr "   -863                DOS 863-as kódlap használata (francia-kanadai)\n"
 
-#: common.c:619
+#: common.c:655
 msgid "   -865                use DOS code page 865 (Nordic)\n"
 msgstr "   -865                DOS 865-ös kódlap használata (északi)\n"
 
-#: common.c:620
+#: common.c:656
 msgid " -7                    convert 8 bit characters to 7 bit space\n"
 msgstr " -7                    8-bites karakterek átalakítása 7-bitesre\n"
 
-#: common.c:622
+#: common.c:658
 msgid " -b, --keep-bom        keep Byte Order Mark\n"
 msgstr " -b, --keep-bom        bájtsorrendjel megtartása\n"
 
-#: common.c:624
+#: common.c:660
 msgid " -b, --keep-bom        keep Byte Order Mark (default)\n"
 msgstr " -b, --keep-bom        bájtsorrendjel megtartása (alapértelmezett)\n"
 
-#: common.c:625
+#: common.c:661
 msgid ""
 " -c, --convmode        conversion mode\n"
 "   convmode            ascii, 7bit, iso, mac, default to ascii\n"
@@ -184,28 +196,27 @@ msgstr ""
 " -c, --convmode        átalakítási mód\n"
 "   convmode            ascii, 7bit, iso, mac, alapértelmezetten asci\n"
 
-#: common.c:628
-#, fuzzy
+#: common.c:664
 msgid ""
 " -D, --display-enc     set encoding of displayed text messages\n"
 "   encoding            ansi, unicode, utf8, default to ansi\n"
 msgstr ""
-" -c, --convmode        átalakítási mód\n"
-"   convmode            ascii, 7bit, iso, mac, alapértelmezetten asci\n"
+" -D, --display-enc     megjelenített szöveges üzenetek kódolásának megadása\n"
+"                         lehetőségek: ansi, unicode, utf8, alapértelmezett: ansi\n"
 
-#: common.c:631
+#: common.c:667
 msgid " -f, --force           force conversion of binary files\n"
 msgstr " -f, --force           bináris fájlok átalakításának kényszerítése\n"
 
-#: common.c:634
+#: common.c:670
 msgid " -gb, --gb18030        convert UTF-16 to GB18030\n"
 msgstr " -gb, --gb18030        UTF-16 átalakítása GB18030-ra\n"
 
-#: common.c:637
+#: common.c:673
 msgid " -h, --help            display this help text\n"
 msgstr " -h, --help            ezen súgószöveg megjelenítése\n"
 
-#: common.c:638
+#: common.c:674
 msgid ""
 " -i, --info[=FLAGS]    display file information\n"
 "   file ...            files to analyze\n"
@@ -213,23 +224,23 @@ msgstr ""
 " -i, --info[=JELZŐK]   fájlinformációk megjelenítése\n"
 "   fájl ...            elemzendő fájlok\n"
 
-#: common.c:640
+#: common.c:676
 msgid " -k, --keepdate        keep output file date\n"
 msgstr " -k, --keepdate        kimeneti fájl dátumának megtartása\n"
 
-#: common.c:641
+#: common.c:677
 msgid " -L, --license         display software license\n"
 msgstr " -L, --license         szoftverlicenc megjelenítése\n"
 
-#: common.c:642
+#: common.c:678
 msgid " -l, --newline         add additional newline\n"
 msgstr " -l, --newline         további új sor hozzáadása\n"
 
-#: common.c:643
+#: common.c:679
 msgid " -m, --add-bom         add Byte Order Mark (default UTF-8)\n"
 msgstr " -m, --add-bom         bájtsorrendjel hozzáadása (alapértelmezetten UTF-8)\n"
 
-#: common.c:644
+#: common.c:680
 msgid ""
 " -n, --newfile         write to new file\n"
 "   infile              original file in new-file mode\n"
@@ -239,7 +250,7 @@ msgstr ""
 "   infile              eredeti fájl új-fájl módban\n"
 "   outfile             kimeneti fájl új-fájl módban\n"
 
-#: common.c:647
+#: common.c:683
 msgid ""
 " -o, --oldfile         write to old file (default)\n"
 "   file ...            files to convert in old-file mode\n"
@@ -247,43 +258,43 @@ msgstr ""
 " -o, --oldfile         kiírás a régi fájlba (alapértelmezett)\n"
 "   file ...            átalakítandó fájl régi-fájl módban\n"
 
-#: common.c:649
+#: common.c:685
 msgid " -q, --quiet           quiet mode, suppress all warnings\n"
 msgstr " -q, --quiet           csöndes mód, minden figyelmeztetés elnyomása\n"
 
-#: common.c:651
+#: common.c:687
 msgid " -r, --remove-bom      remove Byte Order Mark (default)\n"
 msgstr " -r, --remove-bom      bájtsorrendjel eltávolítása (alapértelmezett)\n"
 
-#: common.c:653
+#: common.c:689
 msgid " -r, --remove-bom      remove Byte Order Mark\n"
 msgstr " -r, --remove-bom      bájtsorrendjel eltávolítása\n"
 
-#: common.c:654
+#: common.c:690
 msgid " -s, --safe            skip binary files (default)\n"
 msgstr " -s, --safe            bináris fájlok kihagyása (alapértelmezett)\n"
 
-#: common.c:656
+#: common.c:692
 msgid " -u,  --keep-utf16     keep UTF-16 encoding\n"
 msgstr " -u,  --keep-utf16     UTF-16 kódolás megtartása\n"
 
-#: common.c:657
+#: common.c:693
 msgid " -ul, --assume-utf16le assume that the input format is UTF-16LE\n"
 msgstr " -ul, --assume-utf16le feltételezze, hogy a bemeneti formátum UTF-16LE\n"
 
-#: common.c:658
+#: common.c:694
 msgid " -ub, --assume-utf16be assume that the input format is UTF-16BE\n"
 msgstr " -ub, --assume-utf16be feltételezze, hogy a bemeneti formátum UTF-16BE\n"
 
-#: common.c:660
+#: common.c:696
 msgid " -v,  --verbose        verbose operation\n"
 msgstr " -v,  --verbose        részletes működés\n"
 
-#: common.c:662
+#: common.c:698
 msgid " -F, --follow-symlink  follow symbolic links and convert the targets\n"
 msgstr " -F, --follow-symlink  szimbolikus linkek követése és a célok átalakítása\n"
 
-#: common.c:665
+#: common.c:701
 msgid ""
 " -R, --replace-symlink replace symbolic links with converted files\n"
 "                         (original target files remain unchanged)\n"
@@ -291,247 +302,234 @@ msgstr ""
 " -R, --replace-symlink szimbolikus linkek cseréje az átalakított fájlokkal\n"
 "                         (az eredeti célfájlok változatlanok maradnak)\n"
 
-#: common.c:667
+#: common.c:703
 msgid " -S, --skip-symlink    keep symbolic links and targets unchanged (default)\n"
 msgstr ""
 " -S, --skip-symlink    szimbolikus linkek és célok változatlanul hagyása\n"
 "                              (alapértelmezett)\n"
 
-#: common.c:669
+#: common.c:705
 msgid " -V, --version         display version number\n"
 msgstr " -V, --version         verziószám megjelenítése\n"
 
-#: common.c:681
+#: common.c:717
 msgid "DOS 16 bit version (WATCOMC).\n"
 msgstr "16-bites DOS verzió (WATCOMC).\n"
 
-#: common.c:683
+#: common.c:719
 msgid "DOS 16 bit version (TURBOC).\n"
 msgstr "16-bites DOS verzió (TURBOC).\n"
 
-#: common.c:685
+#: common.c:721
 msgid "DOS 32 bit version (WATCOMC).\n"
 msgstr "32-bites DOS verzió (WATCOMC).\n"
 
-#: common.c:687
+#: common.c:723
 msgid "DOS 32 bit version (DJGPP).\n"
 msgstr "32-bites DOS verzió (DJGPP).\n"
 
-#: common.c:689
+#: common.c:725
 msgid "MSYS version.\n"
 msgstr "MSYS verzió.\n"
 
-#: common.c:691
+#: common.c:727
 msgid "Cygwin version.\n"
 msgstr "Cygwin verzió.\n"
 
-#: common.c:693
+#: common.c:729
 msgid "Windows 64 bit version (MinGW-w64).\n"
 msgstr "64-bites Windows verzió (MinGW-w64).\n"
 
-#: common.c:695
+#: common.c:731
 msgid "Windows 32 bit version (WATCOMC).\n"
 msgstr "32-bites Windows verzió (WATCOMC).\n"
 
-#: common.c:697
+#: common.c:733
 msgid "Windows 32 bit version (MinGW-w64).\n"
 msgstr "32-bites Windows verzió (MinGW-w64).\n"
 
-#: common.c:699
+#: common.c:735
 msgid "Windows 32 bit version (MinGW).\n"
 msgstr "32-bites Windows verzió (MinGW)\n"
 
-#: common.c:701
+#: common.c:737
 #, c-format
 msgid "Windows 64 bit version (MSVC %d).\n"
 msgstr "64-bites Windows verzió (MSVC %d).\n"
 
-#: common.c:703
+#: common.c:739
 #, c-format
 msgid "Windows 32 bit version (MSVC %d).\n"
 msgstr "32-bites Windows verzió (MSVC %d).\n"
 
-#: common.c:705
+#: common.c:741
 msgid "OS/2 version (WATCOMC).\n"
 msgstr "OS/2 verzió (WATCOMC).\n"
 
-#: common.c:707
+#: common.c:743
 msgid "OS/2 version (EMX).\n"
 msgstr "OS/2 verzió (EMX).\n"
 
-#: common.c:709
+#: common.c:745
 #, c-format
 msgid "%s version.\n"
 msgstr "%s verzió.\n"
 
-#: common.c:715
+#: common.c:751
 msgid "With Unicode UTF-16 support.\n"
 msgstr "Unicode UTF-16 támogatással.\n"
 
-#: common.c:717
+#: common.c:753
 msgid "Without Unicode UTF-16 support.\n"
 msgstr "Unicode UTF-16 támogatás nélkül.\n"
 
-#: common.c:721
-#, fuzzy
+#: common.c:757
 msgid "With Unicode file name support.\n"
-msgstr "Unicode UTF-16 támogatással.\n"
+msgstr "Unicode fájlnévtámogatással.\n"
 
-#: common.c:723
-#, fuzzy
+#: common.c:759
 msgid "Without Unicode file name support.\n"
-msgstr "Unicode UTF-16 támogatás nélkül.\n"
+msgstr "Unicode fájlnévtámogatás nélkül.\n"
 
-#: common.c:727
+#: common.c:763
 msgid "With native language support.\n"
 msgstr "Natív nyelvi támogatással.\n"
 
-#: common.c:861
-#, fuzzy
+#: common.c:899
 msgid "Path for temporary output file is too long:"
-msgstr "Nem sikerült írni a(z) %s átmeneti kimeneti fájlba: %s\n"
+msgstr "Az átmeneti kimeneti fájl útvonala túl hosszú:"
 
-#: common.c:1142 common.c:1149 common.c:1156 common.c:1163 common.c:1175
-#: common.c:1182
+#: common.c:1180 common.c:1187 common.c:1194 common.c:1201 common.c:1213
+#: common.c:1220
 #, c-format
 msgid "Writing %s BOM.\n"
 msgstr "%s BOM írása.\n"
 
-#: common.c:1142 common.c:1195 common.c:1718 common.c:1739
+#: common.c:1180 common.c:1233 common.c:1739 common.c:1760
 msgid "UTF-16LE"
 msgstr "UTF-16LE"
 
-#: common.c:1149 common.c:1198 common.c:1720 common.c:1741
+#: common.c:1187 common.c:1236 common.c:1741 common.c:1762
 msgid "UTF-16BE"
 msgstr "UTF-16BE"
 
-#: common.c:1156 common.c:1175 common.c:1204 common.c:1731
+#: common.c:1194 common.c:1213 common.c:1242 common.c:1752
 msgid "GB18030"
 msgstr "GB18030"
 
-#: common.c:1163 common.c:1182 common.c:1201 common.c:1733
+#: common.c:1201 common.c:1220 common.c:1239 common.c:1754
 msgid "UTF-8"
 msgstr "UTF-8"
 
-#: common.c:1227
-#, fuzzy, c-format
+#: common.c:1265
+#, c-format
 msgid "Input file %s has %s BOM.\n"
 msgstr "A(z) %s bemeneti fájl %s BOM-mal rendelkezik.\n"
 
-#: common.c:1263 common.c:1306
+#: common.c:1301 common.c:1343
 msgid "Assuming UTF-16LE encoding.\n"
 msgstr "UTF-16LE kódolás feltételezése.\n"
 
-#: common.c:1267 common.c:1310
+#: common.c:1305 common.c:1347
 msgid "Assuming UTF-16BE encoding.\n"
 msgstr "UTF-16BE kódolás feltételezése.\n"
 
-#: common.c:1455
+#: common.c:1492
 #, c-format
 msgid "Failed to open temporary output file: %s\n"
 msgstr "Nem sikerült megnyitni az átmeneti kimeneti fájlt: %s\n"
 
-#: common.c:1467
+#: common.c:1504
 #, c-format
 msgid "using %s as temporary file\n"
 msgstr "%s használata átmeneti fájlként\n"
 
-#: common.c:1499 common.c:2158
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to close input file %s:"
-msgstr "Nem sikerült megnyitni az átmeneti kimeneti fájlt: %s\n"
-
-#: common.c:1512
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to write to temporary output file %s:"
-msgstr "Nem sikerült írni a(z) %s átmeneti kimeneti fájlba: %s\n"
-
-#: common.c:1535
-#, fuzzy, c-format
+#: common.c:1556
+#, c-format
 msgid "Failed to change the permissions of temporary output file %s:"
-msgstr "Nem sikerült megváltoztatni a(z) %s átmeneti kimeneti fájl jogosultságait: %s\n"
+msgstr "Nem sikerült megváltoztatni a(z) %s átmeneti kimeneti fájl jogosultságait:"
 
-#: common.c:1552
-#, fuzzy, c-format
+#: common.c:1573
+#, c-format
 msgid "Failed to change the owner and group of temporary output file %s:"
-msgstr "Nem sikerült megváltoztatni a(z) %s átmeneti kimeneti fájl tulajdonosát és csoportját: %s\n"
+msgstr "Nem sikerült megváltoztatni a(z) %s átmeneti kimeneti fájl tulajdonosát és csoportját:"
 
-#: common.c:1599
+#: common.c:1620
 #, c-format
 msgid "problems resolving symbolic link '%s'\n"
 msgstr "hiba a(z) „%s” szimbolikus link feloldásakor\n"
 
-#: common.c:1600 common.c:1632
+#: common.c:1621 common.c:1653
 #, c-format
 msgid "          output file remains in '%s'\n"
-msgstr "          kimeneti fájl maradt ebben: „%s”\n"
+msgstr "          a kimeneti fájl itt marad: „%s”\n"
 
-#: common.c:1626
-#, fuzzy, c-format
+#: common.c:1647
+#, c-format
 msgid "problems renaming '%s' to '%s':"
-msgstr "hiba a(z) „%s” átnevezésekor erre: „%s”: %s\n"
+msgstr "hiba a(z) „%s” átnevezésekor erre: „%s”:"
 
-#: common.c:1630
+#: common.c:1651
 #, c-format
 msgid "          which is the target of symbolic link '%s'\n"
-msgstr "          mi a(z) „%s” szimbolikus link célja\n"
+msgstr "          ami a(z) „%s” szimbolikus link célja\n"
 
-#: common.c:1693 common.c:1785 common.c:1871
+#: common.c:1714 common.c:1806 common.c:1892
 #, c-format
 msgid "Skipping binary file %s\n"
 msgstr "A(z) %s bináris fájl kihagyása\n"
 
-#: common.c:1696 common.c:1788 common.c:1874
+#: common.c:1717 common.c:1809 common.c:1895
 #, c-format
 msgid "code page %d is not supported.\n"
 msgstr "a(z) %d kódlap nem támogatott.\n"
 
-#: common.c:1700 common.c:1792 common.c:1878 common.c:1938
+#: common.c:1721 common.c:1813 common.c:1899 common.c:1959
 #, c-format
 msgid "Skipping UTF-16 file %s, the size of wchar_t is %d bytes.\n"
 msgstr "A(z) %s UTF-16 fájl kihagyása, a wchar_t mérete %d bájt.\n"
 
-#: common.c:1703 common.c:1795 common.c:1881
+#: common.c:1724 common.c:1816 common.c:1902
 #, c-format
 msgid "Skipping UTF-16 file %s, an UTF-16 conversion error occurred on line %u.\n"
 msgstr "A(z) %s UTF-16 fájl kihagyása, egy UTF-16 átalakítási hiba történt a(z) %u. sorban.\n"
 
-#: common.c:1707 common.c:1799 common.c:1885
-#, fuzzy, c-format
+#: common.c:1728 common.c:1820 common.c:1906
+#, c-format
 msgid "Skipping UTF-16 file %s, UTF-16 conversion is not supported in this version of %s.\n"
-msgstr "A(z) %s UTF-16 fájl kihagyása, egy UTF-16 átalakítási hiba történt a(z) %u. sorban.\n"
+msgstr "A(z) %s UTF-16 fájl kihagyása, az UTF-16 átalakítás nem támogatott a %s ezen verziójában.\n"
 
-#: common.c:1773 common.c:1862 common.c:1927
+#: common.c:1794 common.c:1883 common.c:1948
 #, c-format
 msgid "Skipping %s, not a regular file.\n"
 msgstr "A(z) %s kihagyása, nem egy szabályos fájl.\n"
 
-#: common.c:1776
+#: common.c:1797
 #, c-format
 msgid "Skipping %s, output file %s is a symbolic link.\n"
 msgstr "A(z) %s kihagyása, a(z) %s kimeneti fájl egy szimbolikus link.\n"
 
-#: common.c:1779 common.c:1868 common.c:1932
+#: common.c:1800 common.c:1889 common.c:1953
 #, c-format
 msgid "Skipping symbolic link %s, target is not a regular file.\n"
 msgstr "A(z) %s szimbolikus link kihagyása, a cél nem egy szabályos fájl.\n"
 
-#: common.c:1782
+#: common.c:1803
 #, c-format
 msgid "Skipping %s, target of symbolic link %s is not a regular file.\n"
 msgstr "A(z) %s kihagyása, a(z) %s szimbolikus link célja nem egy szabályos fájl.\n"
 
-#: common.c:1805
+#: common.c:1826
 #, c-format
 msgid "converting file %s to file %s in Unix format...\n"
 msgstr "a(z) %s fájl átalakítása %s fájlra Unix formátumban…\n"
 
-#: common.c:1808
+#: common.c:1829
 #, c-format
 msgid "converting file %s to file %s in Mac format...\n"
 msgstr "a(z) %s fájl átalakítása %s fájlra Mac formátumban…\n"
 
-#: common.c:1810
+#: common.c:1831
 #, c-format
 msgid "converting file %s to file %s in DOS format...\n"
 msgstr "a(z) %s fájl átalakítása %s fájlra DOS formátumban…\n"
@@ -542,42 +540,42 @@ msgstr "a(z) %s fájl átalakítása %s fájlra DOS formátumban…\n"
 #. 3rd %s is encoding of output file.
 #. 4th %s is name of output file.
 #. E.g.: converting UTF-16LE file in.txt to UTF-8 file out.txt in Unix format...
-#: common.c:1821
+#: common.c:1842
 #, c-format
 msgid "converting %s file %s to %s file %s in Unix format...\n"
 msgstr "a(z) %s kódolású %s fájl átalakítása %s kódolású %s fájlra Unix formátumban…\n"
 
-#: common.c:1824
+#: common.c:1845
 #, c-format
 msgid "converting %s file %s to %s file %s in Mac format...\n"
 msgstr "a(z) %s kódolású %s fájl átalakítása %s kódolású %s fájlra Mac formátumban…\n"
 
-#: common.c:1826
+#: common.c:1847
 #, c-format
 msgid "converting %s file %s to %s file %s in DOS format...\n"
 msgstr "a(z) %s kódolású %s fájl átalakítása %s kódolású %s fájlra DOS formátumban…\n"
 
-#: common.c:1832
+#: common.c:1853
 #, c-format
 msgid "problems converting file %s to file %s\n"
 msgstr "hiba a(z) %s fájl %s fájlra való átalakításakor\n"
 
-#: common.c:1865
+#: common.c:1886
 #, c-format
 msgid "Skipping symbolic link %s.\n"
 msgstr "A(z) %s szimbolikus link kihagyása.\n"
 
-#: common.c:1891
+#: common.c:1912
 #, c-format
 msgid "converting file %s to Unix format...\n"
 msgstr "a(z) %s fájl átalakítása Unix formátumra…\n"
 
-#: common.c:1894
+#: common.c:1915
 #, c-format
 msgid "converting file %s to Mac format...\n"
 msgstr "a(z) %s fájl átalakítása Mac formátumra…\n"
 
-#: common.c:1896
+#: common.c:1917
 #, c-format
 msgid "converting file %s to DOS format...\n"
 msgstr "a(z) %s fájl átalakítása DOS formátumra…\n"
@@ -587,82 +585,81 @@ msgstr "a(z) %s fájl átalakítása DOS formátumra…\n"
 #. 2nd %s is name of input file.
 #. 3rd %s is encoding of output (input file is overwritten).
 #. E.g.: converting UTF-16LE file foo.txt to UTF-8 Unix format...
-#: common.c:1906
+#: common.c:1927
 #, c-format
 msgid "converting %s file %s to %s Unix format...\n"
 msgstr "a(z) %s kódolású %s fájl átalakítása %s kódolású Unix formátumra…\n"
 
-#: common.c:1909
+#: common.c:1930
 #, c-format
 msgid "converting %s file %s to %s Mac format...\n"
 msgstr "a(z) %s kódolású %s fájl átalakítása %s kódolású Mac formátumra…\n"
 
-#: common.c:1911
+#: common.c:1932
 #, c-format
 msgid "converting %s file %s to %s DOS format...\n"
 msgstr "a(z) %s kódolású %s fájl átalakítása %s kódolású DOS formátumra…\n"
 
-#: common.c:1917
+#: common.c:1938
 #, c-format
 msgid "problems converting file %s\n"
 msgstr "hiba a(z) %s fájl átalakításakor\n"
 
-#: common.c:2039 common.c:2089
-#, fuzzy, c-format
+#: common.c:2071 common.c:2121
+#, c-format
 msgid "can not read from input file %s:"
-msgstr "nem sikerült olvasni a(z) %s bemeneti fájlból: %s\n"
+msgstr "nem sikerült olvasni a(z) %s bemeneti fájlból:"
 
-#: common.c:2257
+#: common.c:2281
 #, c-format
 msgid "wrong flag '%c' for option -i or --info\n"
 msgstr "hibás „%c” jelző a -i vagy --info kapcsolókhoz\n"
 
-#: common.c:2382 common.c:2425
+#: common.c:2406 common.c:2449
 #, c-format
 msgid "active code page: %d\n"
 msgstr "aktív kódlap: %d\n"
 
-#: common.c:2437
+#: common.c:2461
 #, c-format
 msgid "invalid %s conversion mode specified\n"
 msgstr "érvénytelen %s átalakítási mód lett megadva\n"
 
-#: common.c:2445 common.c:2475
+#: common.c:2469 common.c:2499
 #, c-format
 msgid "option '%s' requires an argument\n"
 msgstr "a(z) „%s” kapcsolóhoz argumentum szükséges\n"
 
-#: common.c:2467
-#, fuzzy, c-format
+#: common.c:2491
+#, c-format
 msgid "invalid %s display encoding specified\n"
-msgstr "érvénytelen %s átalakítási mód lett megadva\n"
+msgstr "érvénytelen %s megjelenítési kódolás lett megadva\n"
 
-#: common.c:2487 common.c:2500 common.c:2566
+#: common.c:2511 common.c:2524 common.c:2590
 #, c-format
 msgid "target of file %s not specified in new-file mode\n"
 msgstr "a(z) %s fájl célja nincs megadva az új-fájl módban\n"
 
-#: common.c:2578
+#: common.c:2602
 #, c-format
 msgid "can not read from input file: %s\n"
 msgstr "nem sikerült olvasni a bemeneti fájlból: %s\n"
 
-#: common.c:2588 common.c:2600
+#: common.c:2612 common.c:2624
 #, c-format
 msgid "can not write to output file: %s\n"
 msgstr "nem sikerült írni a kimeneti fájlba: %s\n"
 
-#: common.c:2675
+#: common.c:2699
 msgid "error: Invalid surrogate pair. Missing low surrogate.\n"
 msgstr "hiba: Érvénytelen helyettesítő pár. Hiányzó alacsony helyettesítő.\n"
 
-#: common.c:2691
+#: common.c:2715
 msgid "error: Invalid surrogate pair. Missing high surrogate.\n"
 msgstr "hiba: Érvénytelen helyettesítő pár. Hiányzó magas helyettesítő.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "has %s BOM.\n"
-#~ msgstr "%s BOM írása.\n"
+#~ msgid "can not read from input file %s: %s\n"
+#~ msgstr "nem sikerült olvasni a(z) %s bemeneti fájlból: %s\n"
 
 #~ msgid "WINVER 0x%X\n"
 #~ msgstr "WINVER 0x%X\n"
index 9c79b08..9247bb1 100644 (file)
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dos2unix 7.3.4-beta4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-12 22:50+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-06-20 19:25+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-05-15 00:11+0900\n"
 "Last-Translator: Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>\n"
 "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -16,6 +16,7 @@ msgstr ""
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
 
 #: dos2unix.c:79
@@ -77,8 +78,18 @@ msgstr ""
 "All rights reserved.\n"
 "\n"
 
+#: common.c:82
+#, c-format
+msgid "Failed to write to temporary output file %s:"
+msgstr "一時出力ファイル %s への書き込みに失敗しました:"
+
+#: common.c:84
+#, c-format
+msgid "Failed to close input file %s:"
+msgstr "入力ファイル %s を閉じるのに失敗しました:"
+
 # ライセンス条項なので翻訳しません
-#: common.c:576
+#: common.c:612
 msgid ""
 "Redistribution and use in source and binary forms, with or without\n"
 "modification, are permitted provided that the following conditions\n"
@@ -101,7 +112,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 # ライセンス条項なので翻訳しません
-#: common.c:586
+#: common.c:622
 msgid ""
 "THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE AUTHOR ``AS IS'' AND ANY\n"
 "EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE\n"
@@ -127,56 +138,56 @@ msgstr ""
 "OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN\n"
 "IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.\n"
 
-#: common.c:611
+#: common.c:647
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [options] [file ...] [-n infile outfile ...]\n"
 msgstr "使用法: %s [options] [file ...] [-n infile outfile ...]\n"
 
-#: common.c:612
+#: common.c:648
 msgid " -ascii                convert only line breaks (default)\n"
 msgstr " -ascii                改行のみ変換する (既定)\n"
 
-#: common.c:613
+#: common.c:649
 msgid " -iso                  conversion between DOS and ISO-8859-1 character set\n"
 msgstr " -iso                  DOS と ISO-8859-1 文字セット間で変換する\n"
 
-#: common.c:614
+#: common.c:650
 msgid "   -1252               use Windows code page 1252 (Western European)\n"
 msgstr "   -1252               Windows コードページ 1252 (西欧) を使用する\n"
 
-#: common.c:615
+#: common.c:651
 msgid "   -437                use DOS code page 437 (US) (default)\n"
 msgstr "   -437                DOS コードページ 437 (US) を使用する (既定)\n"
 
-#: common.c:616
+#: common.c:652
 msgid "   -850                use DOS code page 850 (Western European)\n"
 msgstr "   -850                DOS コードページ 850 (西欧) を使用する\n"
 
-#: common.c:617
+#: common.c:653
 msgid "   -860                use DOS code page 860 (Portuguese)\n"
 msgstr "   -860                DOS コードページ 860 (ポルトガル語) を使用する\n"
 
-#: common.c:618
+#: common.c:654
 msgid "   -863                use DOS code page 863 (French Canadian)\n"
 msgstr "   -863                DOS コードページ 863 (カナダのフランス語) を使用する\n"
 
-#: common.c:619
+#: common.c:655
 msgid "   -865                use DOS code page 865 (Nordic)\n"
 msgstr "   -865                DOS コードページ 865 (北欧) を使用する\n"
 
-#: common.c:620
+#: common.c:656
 msgid " -7                    convert 8 bit characters to 7 bit space\n"
 msgstr " -7                    8 ビット文字を 7 ビットに変換する\n"
 
-#: common.c:622
+#: common.c:658
 msgid " -b, --keep-bom        keep Byte Order Mark\n"
 msgstr " -b, --keep-bom        バイト順マークを保つ\n"
 
-#: common.c:624
+#: common.c:660
 msgid " -b, --keep-bom        keep Byte Order Mark (default)\n"
 msgstr " -b, --keep-bom        バイト順マークを残す (既定)\n"
 
-#: common.c:625
+#: common.c:661
 msgid ""
 " -c, --convmode        conversion mode\n"
 "   convmode            ascii, 7bit, iso, mac, default to ascii\n"
@@ -184,7 +195,7 @@ msgstr ""
 " -c, --convmode        変換モード\n"
 "   convmode            ascii, 7bit, iso, mac, 既定は ascii\n"
 
-#: common.c:628
+#: common.c:664
 msgid ""
 " -D, --display-enc     set encoding of displayed text messages\n"
 "   encoding            ansi, unicode, utf8, default to ansi\n"
@@ -192,19 +203,19 @@ msgstr ""
 " -D, --display-enc     表示されるメッセージのエンコーディングを設定する\n"
 "   encoding            ansi, unicode, utf8, デフォルトは ansi\n"
 
-#: common.c:631
+#: common.c:667
 msgid " -f, --force           force conversion of binary files\n"
 msgstr " -f, --force           バイナリファイルを強制的に変換する\n"
 
-#: common.c:634
+#: common.c:670
 msgid " -gb, --gb18030        convert UTF-16 to GB18030\n"
 msgstr " -gb, --gb18030        UTF-16 を GB18030 に変換する\n"
 
-#: common.c:637
+#: common.c:673
 msgid " -h, --help            display this help text\n"
 msgstr " -h, --help            このヘルプメッセージを表示する\n"
 
-#: common.c:638
+#: common.c:674
 msgid ""
 " -i, --info[=FLAGS]    display file information\n"
 "   file ...            files to analyze\n"
@@ -212,23 +223,23 @@ msgstr ""
 " -i, --info[=FLAGS]    ファイル情報を表示する\n"
 "   file ...            分析するファイル\n"
 
-#: common.c:640
+#: common.c:676
 msgid " -k, --keepdate        keep output file date\n"
 msgstr " -k, --keepdate        ファイルの日付を保持する\n"
 
-#: common.c:641
+#: common.c:677
 msgid " -L, --license         display software license\n"
 msgstr " -L, --license         ソフトウェアライセンスを表示する\n"
 
-#: common.c:642
+#: common.c:678
 msgid " -l, --newline         add additional newline\n"
 msgstr " -l, --newline         改行を追加する\n"
 
-#: common.c:643
+#: common.c:679
 msgid " -m, --add-bom         add Byte Order Mark (default UTF-8)\n"
 msgstr " -m, --add-bom         バイト順マークを加える (UTF-8 の既定)\n"
 
-#: common.c:644
+#: common.c:680
 msgid ""
 " -n, --newfile         write to new file\n"
 "   infile              original file in new-file mode\n"
@@ -238,7 +249,7 @@ msgstr ""
 "   infile              このモードでの入力ファイル\n"
 "   outfile             このモードでの出力ファイル\n"
 
-#: common.c:647
+#: common.c:683
 msgid ""
 " -o, --oldfile         write to old file (default)\n"
 "   file ...            files to convert in old-file mode\n"
@@ -246,43 +257,43 @@ msgstr ""
 " -o, --oldfile         元のファイルに書き込む (既定)\n"
 "   file ...            このモードでの変換するファイル\n"
 
-#: common.c:649
+#: common.c:685
 msgid " -q, --quiet           quiet mode, suppress all warnings\n"
 msgstr " -q, --quiet           抑止モード、全ての警告を抑止する\n"
 
-#: common.c:651
+#: common.c:687
 msgid " -r, --remove-bom      remove Byte Order Mark (default)\n"
 msgstr " -r, --remove-bom      バイト順マークを削除する (既定)\n"
 
-#: common.c:653
+#: common.c:689
 msgid " -r, --remove-bom      remove Byte Order Mark\n"
 msgstr " -r, --remove-bom      バイト順マークを削除する\n"
 
-#: common.c:654
+#: common.c:690
 msgid " -s, --safe            skip binary files (default)\n"
 msgstr " -s, --safe            バイナリファイルをスキップする (既定)\n"
 
-#: common.c:656
+#: common.c:692
 msgid " -u,  --keep-utf16     keep UTF-16 encoding\n"
 msgstr " -u,  --keep-utf16     UTF-16 エンコーディングを保つ\n"
 
-#: common.c:657
+#: common.c:693
 msgid " -ul, --assume-utf16le assume that the input format is UTF-16LE\n"
 msgstr " -ul, --assume-utf16le 入力の形式を UTF-16LE と見なす\n"
 
-#: common.c:658
+#: common.c:694
 msgid " -ub, --assume-utf16be assume that the input format is UTF-16BE\n"
 msgstr " -ub, --assume-utf16be 入力の形式を UTF-16BE と見なす\n"
 
-#: common.c:660
+#: common.c:696
 msgid " -v,  --verbose        verbose operation\n"
 msgstr " -v,  --verbose        冗長表示をする\n"
 
-#: common.c:662
+#: common.c:698
 msgid " -F, --follow-symlink  follow symbolic links and convert the targets\n"
 msgstr " -F, --follow-symlink  シンボリックリンクを辿り、対象を変換する\n"
 
-#: common.c:665
+#: common.c:701
 msgid ""
 " -R, --replace-symlink replace symbolic links with converted files\n"
 "                         (original target files remain unchanged)\n"
@@ -290,242 +301,232 @@ msgstr ""
 " -R, --replace-symlink シンボリックリンクを変換後の対象ファイルに置換する\n"
 "                         (元の対象ファイルは変更されずそのまま残る)\n"
 
-#: common.c:667
+#: common.c:703
 msgid " -S, --skip-symlink    keep symbolic links and targets unchanged (default)\n"
 msgstr " -S, --skip-symlink    シンボリックリンクを辿らず、対象をそのままにする (既定)\n"
 
-#: common.c:669
+#: common.c:705
 msgid " -V, --version         display version number\n"
 msgstr " -V, --version         バージョン番号を表示する\n"
 
-#: common.c:681
+#: common.c:717
 msgid "DOS 16 bit version (WATCOMC).\n"
 msgstr "DOS 16 ビットバージョン (WATCOMC)。\n"
 
-#: common.c:683
+#: common.c:719
 msgid "DOS 16 bit version (TURBOC).\n"
 msgstr "DOS 16 ビットバージョン (TURBOC)。\n"
 
-#: common.c:685
+#: common.c:721
 msgid "DOS 32 bit version (WATCOMC).\n"
 msgstr "DOS 32 ビットバージョン (WATCOMC)。\n"
 
-#: common.c:687
+#: common.c:723
 msgid "DOS 32 bit version (DJGPP).\n"
 msgstr "DOS 32 ビットバージョン (DJGPP)。\n"
 
-#: common.c:689
+#: common.c:725
 msgid "MSYS version.\n"
 msgstr "MSYS バージョン。\n"
 
-#: common.c:691
+#: common.c:727
 msgid "Cygwin version.\n"
 msgstr "Cygwin バージョン。\n"
 
-#: common.c:693
+#: common.c:729
 msgid "Windows 64 bit version (MinGW-w64).\n"
 msgstr "Windows 64 ビットバージョン (MinGW-w64)。\n"
 
-#: common.c:695
+#: common.c:731
 msgid "Windows 32 bit version (WATCOMC).\n"
 msgstr "Windows 32 ビットバージョン (WATCOMC)。\n"
 
-#: common.c:697
+#: common.c:733
 msgid "Windows 32 bit version (MinGW-w64).\n"
 msgstr "Windows 32 ビットバージョン (MinGW-w64)。\n"
 
-#: common.c:699
+#: common.c:735
 msgid "Windows 32 bit version (MinGW).\n"
 msgstr "Windows 32 ビットバージョン (MinGW)。\n"
 
-#: common.c:701
+#: common.c:737
 #, c-format
 msgid "Windows 64 bit version (MSVC %d).\n"
 msgstr "Windows 64 ビットバージョン (MSVC %d)。\n"
 
-#: common.c:703
+#: common.c:739
 #, c-format
 msgid "Windows 32 bit version (MSVC %d).\n"
 msgstr "Windows 32 ビットバージョン (MSVC %d)。\n"
 
-#: common.c:705
+#: common.c:741
 msgid "OS/2 version (WATCOMC).\n"
 msgstr "OS/2 バージョン (WATCOMC)。\n"
 
-#: common.c:707
+#: common.c:743
 msgid "OS/2 version (EMX).\n"
 msgstr "OS/2 バージョン (EMX)。\n"
 
-#: common.c:709
+#: common.c:745
 #, c-format
 msgid "%s version.\n"
 msgstr "%s バージョン。\n"
 
-#: common.c:715
+#: common.c:751
 msgid "With Unicode UTF-16 support.\n"
 msgstr "Unicode UTF-16 サポート付き。\n"
 
-#: common.c:717
+#: common.c:753
 msgid "Without Unicode UTF-16 support.\n"
 msgstr "Unicode UTF-16 サポート無し。\n"
 
-#: common.c:721
+#: common.c:757
 msgid "With Unicode file name support.\n"
 msgstr "Unicode ファイル名 サポート付き。\n"
 
-#: common.c:723
+#: common.c:759
 msgid "Without Unicode file name support.\n"
 msgstr "Unicode ファイル名 サポート無し。\n"
 
-#: common.c:727
+#: common.c:763
 msgid "With native language support.\n"
 msgstr "ネイティブ言語サポート。\n"
 
-#: common.c:861
+#: common.c:899
 msgid "Path for temporary output file is too long:"
 msgstr "一時出力ファイルのパスが長過ぎます:"
 
-#: common.c:1142 common.c:1149 common.c:1156 common.c:1163 common.c:1175
-#: common.c:1182
+#: common.c:1180 common.c:1187 common.c:1194 common.c:1201 common.c:1213
+#: common.c:1220
 #, c-format
 msgid "Writing %s BOM.\n"
 msgstr "%s BOM を書き込んでいます。\n"
 
-#: common.c:1142 common.c:1195 common.c:1718 common.c:1739
+#: common.c:1180 common.c:1233 common.c:1739 common.c:1760
 msgid "UTF-16LE"
 msgstr "UTF-16LE"
 
-#: common.c:1149 common.c:1198 common.c:1720 common.c:1741
+#: common.c:1187 common.c:1236 common.c:1741 common.c:1762
 msgid "UTF-16BE"
 msgstr "UTF-16BE"
 
-#: common.c:1156 common.c:1175 common.c:1204 common.c:1731
+#: common.c:1194 common.c:1213 common.c:1242 common.c:1752
 msgid "GB18030"
 msgstr "GB18030"
 
-#: common.c:1163 common.c:1182 common.c:1201 common.c:1733
+#: common.c:1201 common.c:1220 common.c:1239 common.c:1754
 msgid "UTF-8"
 msgstr "UTF-8"
 
-#: common.c:1227
+#: common.c:1265
 #, c-format
 msgid "Input file %s has %s BOM.\n"
 msgstr "入力ファイル %s には %s BOM が存在します。\n"
 
-#: common.c:1263 common.c:1306
+#: common.c:1301 common.c:1343
 msgid "Assuming UTF-16LE encoding.\n"
 msgstr "UTF-16LE エンコーディングと見なしています。\n"
 
-#: common.c:1267 common.c:1310
+#: common.c:1305 common.c:1347
 msgid "Assuming UTF-16BE encoding.\n"
 msgstr "UTF-16BE エンコーディングと見なしています。\n"
 
-#: common.c:1455
+#: common.c:1492
 #, c-format
 msgid "Failed to open temporary output file: %s\n"
 msgstr "一時出力ファイルを開くのに失敗しました: %s\n"
 
-#: common.c:1467
+#: common.c:1504
 #, c-format
 msgid "using %s as temporary file\n"
 msgstr "%s を一時ファイルとして使用しています\n"
 
-#: common.c:1499 common.c:2158
-#, c-format
-msgid "Failed to close input file %s:"
-msgstr "入力ファイル %s を閉じるのに失敗しました:"
-
-#: common.c:1512
-#, c-format
-msgid "Failed to write to temporary output file %s:"
-msgstr "一時出力ファイル %s への書き込みに失敗しました:"
-
-#: common.c:1535
+#: common.c:1556
 #, c-format
 msgid "Failed to change the permissions of temporary output file %s:"
 msgstr "一時出力ファイル %s のパーミッション変更に失敗しました:"
 
-#: common.c:1552
+#: common.c:1573
 #, c-format
 msgid "Failed to change the owner and group of temporary output file %s:"
 msgstr "一時出力ファイル %s の所有者とグループの変更に失敗しました:"
 
-#: common.c:1599
+#: common.c:1620
 #, c-format
 msgid "problems resolving symbolic link '%s'\n"
 msgstr "シンボリックリンク '%s' の解決中に問題が発生しました\n"
 
-#: common.c:1600 common.c:1632
+#: common.c:1621 common.c:1653
 #, c-format
 msgid "          output file remains in '%s'\n"
 msgstr "          出力ファイルは '%s' に残っています\n"
 
-#: common.c:1626
+#: common.c:1647
 #, c-format
 msgid "problems renaming '%s' to '%s':"
 msgstr " '%s' から '%s' への名前変更で問題が発生しました:"
 
-#: common.c:1630
+#: common.c:1651
 #, c-format
 msgid "          which is the target of symbolic link '%s'\n"
 msgstr "          これはシンボリックリンク '%s' のターゲットです\n"
 
-#: common.c:1693 common.c:1785 common.c:1871
+#: common.c:1714 common.c:1806 common.c:1892
 #, c-format
 msgid "Skipping binary file %s\n"
 msgstr "バイナリファイル %s をスキップしています\n"
 
-#: common.c:1696 common.c:1788 common.c:1874
+#: common.c:1717 common.c:1809 common.c:1895
 #, c-format
 msgid "code page %d is not supported.\n"
 msgstr "コードページ %d はサポートされていません\n"
 
-#: common.c:1700 common.c:1792 common.c:1878 common.c:1938
+#: common.c:1721 common.c:1813 common.c:1899 common.c:1959
 #, c-format
 msgid "Skipping UTF-16 file %s, the size of wchar_t is %d bytes.\n"
 msgstr "UTF-16 ファイル %s をスキップしています。wchar_t のサイズは %d バイトです。\n"
 
-#: common.c:1703 common.c:1795 common.c:1881
+#: common.c:1724 common.c:1816 common.c:1902
 #, c-format
 msgid "Skipping UTF-16 file %s, an UTF-16 conversion error occurred on line %u.\n"
 msgstr "UTF-16 ファイル %s をスキップしています。%u 行目の UTF-16 変換でエラーが発生しました。\n"
 
-#: common.c:1707 common.c:1799 common.c:1885
+#: common.c:1728 common.c:1820 common.c:1906
 #, c-format
 msgid "Skipping UTF-16 file %s, UTF-16 conversion is not supported in this version of %s.\n"
 msgstr "UTF-16 ファイル %s をスキップしています。UTF-16 変換はこのバージョンの %s ではサポートされていません。\n"
 
-#: common.c:1773 common.c:1862 common.c:1927
+#: common.c:1794 common.c:1883 common.c:1948
 #, c-format
 msgid "Skipping %s, not a regular file.\n"
 msgstr "%s をスキップしています。通常ファイルではありません。\n"
 
-#: common.c:1776
+#: common.c:1797
 #, c-format
 msgid "Skipping %s, output file %s is a symbolic link.\n"
 msgstr "%s をスキップしています。出力ファイル %s はシンボリックリンクです。\n"
 
-#: common.c:1779 common.c:1868 common.c:1932
+#: common.c:1800 common.c:1889 common.c:1953
 #, c-format
 msgid "Skipping symbolic link %s, target is not a regular file.\n"
 msgstr "シンボリックリンク %s をスキップしています。対象が通常ファイルではありません。\n"
 
-#: common.c:1782
+#: common.c:1803
 #, c-format
 msgid "Skipping %s, target of symbolic link %s is not a regular file.\n"
 msgstr "%s をスキップしています。シンボリックリンク %s を辿った先が通常ファイルではありません。\n"
 
-#: common.c:1805
+#: common.c:1826
 #, c-format
 msgid "converting file %s to file %s in Unix format...\n"
 msgstr "%s から %s へ Unix 形式でファイル変換しています。\n"
 
-#: common.c:1808
+#: common.c:1829
 #, c-format
 msgid "converting file %s to file %s in Mac format...\n"
 msgstr "%s から %s へ Mac 形式でファイル変換しています。\n"
 
-#: common.c:1810
+#: common.c:1831
 #, c-format
 msgid "converting file %s to file %s in DOS format...\n"
 msgstr "%s から %s へ DOS 形式で変換しています。\n"
@@ -536,42 +537,42 @@ msgstr "%s から %s へ DOS 形式で変換しています。\n"
 #. 3rd %s is encoding of output file.
 #. 4th %s is name of output file.
 #. E.g.: converting UTF-16LE file in.txt to UTF-8 file out.txt in Unix format...
-#: common.c:1821
+#: common.c:1842
 #, c-format
 msgid "converting %s file %s to %s file %s in Unix format...\n"
 msgstr "%s ファイルの %s から %s ファイルの %s へ Unix 形式でファイル変換しています...\n"
 
-#: common.c:1824
+#: common.c:1845
 #, c-format
 msgid "converting %s file %s to %s file %s in Mac format...\n"
 msgstr "%s ファイルの %s から %s ファイルの %s へ Mac 形式でファイル変換しています...\n"
 
-#: common.c:1826
+#: common.c:1847
 #, c-format
 msgid "converting %s file %s to %s file %s in DOS format...\n"
 msgstr "%s ファイルの %s から %s ファイルの %s へ DOS 形式で変換しています...\n"
 
-#: common.c:1832
+#: common.c:1853
 #, c-format
 msgid "problems converting file %s to file %s\n"
 msgstr "ファイル %s からファイル %s へ変換中に問題が発生しました\n"
 
-#: common.c:1865
+#: common.c:1886
 #, c-format
 msgid "Skipping symbolic link %s.\n"
 msgstr "シンボリックリンク %s をスキップしています。\n"
 
-#: common.c:1891
+#: common.c:1912
 #, c-format
 msgid "converting file %s to Unix format...\n"
 msgstr "ファイル %s を Unix 形式へ変換しています。\n"
 
-#: common.c:1894
+#: common.c:1915
 #, c-format
 msgid "converting file %s to Mac format...\n"
 msgstr "ファイル %s を Mac 形式へ変換しています。\n"
 
-#: common.c:1896
+#: common.c:1917
 #, c-format
 msgid "converting file %s to DOS format...\n"
 msgstr "ファイル %s を DOS 形式へ変換しています。\n"
@@ -581,76 +582,76 @@ msgstr "ファイル %s を DOS 形式へ変換しています。\n"
 #. 2nd %s is name of input file.
 #. 3rd %s is encoding of output (input file is overwritten).
 #. E.g.: converting UTF-16LE file foo.txt to UTF-8 Unix format...
-#: common.c:1906
+#: common.c:1927
 #, c-format
 msgid "converting %s file %s to %s Unix format...\n"
 msgstr "%s ファイル %s を %s の Unix 形式へ変換しています...\n"
 
-#: common.c:1909
+#: common.c:1930
 #, c-format
 msgid "converting %s file %s to %s Mac format...\n"
 msgstr "%s ファイル %s を %s の Mac 形式へ変換しています。\n"
 
-#: common.c:1911
+#: common.c:1932
 #, c-format
 msgid "converting %s file %s to %s DOS format...\n"
 msgstr "%s ファイル %s を %s の DOS 形式へ変換しています。\n"
 
-#: common.c:1917
+#: common.c:1938
 #, c-format
 msgid "problems converting file %s\n"
 msgstr "ファイル %s 変換中に問題が発生しました。\n"
 
-#: common.c:2039 common.c:2089
+#: common.c:2071 common.c:2121
 #, c-format
 msgid "can not read from input file %s:"
 msgstr "入力ファイル %s から読み込めません:"
 
-#: common.c:2257
+#: common.c:2281
 #, c-format
 msgid "wrong flag '%c' for option -i or --info\n"
 msgstr "オプション -i または --info に対する間違ったフラグ '%c' です。\n"
 
-#: common.c:2382 common.c:2425
+#: common.c:2406 common.c:2449
 #, c-format
 msgid "active code page: %d\n"
 msgstr "有効なコードページ: %d\n"
 
-#: common.c:2437
+#: common.c:2461
 #, c-format
 msgid "invalid %s conversion mode specified\n"
 msgstr "無効な %s 変換モードが指定されました\n"
 
-#: common.c:2445 common.c:2475
+#: common.c:2469 common.c:2499
 #, c-format
 msgid "option '%s' requires an argument\n"
 msgstr "オプション '%s' には引数が必要です。\n"
 
-#: common.c:2467
+#: common.c:2491
 #, c-format
 msgid "invalid %s display encoding specified\n"
 msgstr "無効な %s 表示エンコーディングが指定されました\n"
 
-#: common.c:2487 common.c:2500 common.c:2566
+#: common.c:2511 common.c:2524 common.c:2590
 #, c-format
 msgid "target of file %s not specified in new-file mode\n"
 msgstr "対象ファイル %s が新規ファイルモードで指定されていません\n"
 
-#: common.c:2578
+#: common.c:2602
 #, c-format
 msgid "can not read from input file: %s\n"
 msgstr "入力ファイルから読み込めません: %s\n"
 
-#: common.c:2588 common.c:2600
+#: common.c:2612 common.c:2624
 #, c-format
 msgid "can not write to output file: %s\n"
 msgstr "出力ファイルに書き込めません: %s\n"
 
-#: common.c:2675
+#: common.c:2699
 msgid "error: Invalid surrogate pair. Missing low surrogate.\n"
 msgstr "エラー: 無効なサロゲートペアです。下位サロゲートがありません。\n"
 
-#: common.c:2691
+#: common.c:2715
 msgid "error: Invalid surrogate pair. Missing high surrogate.\n"
 msgstr "エラー: 無効なサロゲートペアです。上位サロゲートがありません。\n"
 
index 13788f0..a35a50c 100644 (file)
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dos2unix-7.3.4-beta4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-12 22:50+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-06-20 19:25+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-05-22 13:26+0100\n"
 "Last-Translator: Åka Sikrom <a4@hush.com>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
@@ -15,6 +15,7 @@ msgstr ""
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
@@ -77,7 +78,17 @@ msgstr ""
 "Alle rettigheter tilhører rettighetshaveren.\n"
 "\n"
 
-#: common.c:576
+#: common.c:82
+#, c-format
+msgid "Failed to write to temporary output file %s:"
+msgstr "Klarte ikke å skrive til midlertidig utdata-fil %s."
+
+#: common.c:84
+#, c-format
+msgid "Failed to close input file %s:"
+msgstr "Klarte ikke å lukke inndatafil %s."
+
+#: common.c:612
 msgid ""
 "Redistribution and use in source and binary forms, with or without\n"
 "modification, are permitted provided that the following conditions\n"
@@ -98,7 +109,7 @@ msgstr ""
 "   distribusjonen.\n"
 "\n"
 
-#: common.c:586
+#: common.c:622
 msgid ""
 "THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE AUTHOR ``AS IS'' AND ANY\n"
 "EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE\n"
@@ -124,56 +135,56 @@ msgstr ""
 "PROGRAMVAREN, SELV NÅR VEDKOMMENDE ER INFORMERT OM AT SLIK SKADE KAN \n"
 "OPPSTÅ.\n"
 
-#: common.c:611
+#: common.c:647
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [options] [file ...] [-n infile outfile ...]\n"
 msgstr "Bruk: %s [valg] [fil …] [-n inndatafil utdatafil …]\n"
 
-#: common.c:612
+#: common.c:648
 msgid " -ascii                convert only line breaks (default)\n"
 msgstr " -ascii                bare konverter linjeskift (standard)\n"
 
-#: common.c:613
+#: common.c:649
 msgid " -iso                  conversion between DOS and ISO-8859-1 character set\n"
 msgstr " -iso                  konverter mellom tegnsettene DOS og ISO-8859-1\n"
 
-#: common.c:614
+#: common.c:650
 msgid "   -1252               use Windows code page 1252 (Western European)\n"
 msgstr "   -1252               bruk Windows-kodeside 1252 (Vesteuropeisk)\n"
 
-#: common.c:615
+#: common.c:651
 msgid "   -437                use DOS code page 437 (US) (default)\n"
 msgstr "   -437                bruk DOS-kodeside 437 (US) (standard)\n"
 
-#: common.c:616
+#: common.c:652
 msgid "   -850                use DOS code page 850 (Western European)\n"
 msgstr "   -850                bruk DOS-kodeside 850 (vesteuropeisk)\n"
 
-#: common.c:617
+#: common.c:653
 msgid "   -860                use DOS code page 860 (Portuguese)\n"
 msgstr "   -860                bruk DOS-kodeside 860 (portugisisk)\n"
 
-#: common.c:618
+#: common.c:654
 msgid "   -863                use DOS code page 863 (French Canadian)\n"
 msgstr "   -863                bruk DOS-kodeside 863 (fransk-kanadisk)\n"
 
-#: common.c:619
+#: common.c:655
 msgid "   -865                use DOS code page 865 (Nordic)\n"
 msgstr "   -865                bruk DOS-kodeside 865 (nordisk)\n"
 
-#: common.c:620
+#: common.c:656
 msgid " -7                    convert 8 bit characters to 7 bit space\n"
 msgstr " -7                    konverter 8-bit-tegn til 7-bit\n"
 
-#: common.c:622
+#: common.c:658
 msgid " -b, --keep-bom        keep Byte Order Mark\n"
 msgstr " -b, --keep-bom        behold «Byte Order»-merke\n"
 
-#: common.c:624
+#: common.c:660
 msgid " -b, --keep-bom        keep Byte Order Mark (default)\n"
 msgstr " -b, --keep-bom        behold «Byte Order»-merke (standard)\n"
 
-#: common.c:625
+#: common.c:661
 msgid ""
 " -c, --convmode        conversion mode\n"
 "   convmode            ascii, 7bit, iso, mac, default to ascii\n"
@@ -181,7 +192,7 @@ msgstr ""
 " -c, --convmode        konverteringsmodus\n"
 "   convmode            ascii, 7bit, iso, mac (standardmodus er ascii)\n"
 
-#: common.c:628
+#: common.c:664
 msgid ""
 " -D, --display-enc     set encoding of displayed text messages\n"
 "   encoding            ansi, unicode, utf8, default to ansi\n"
@@ -189,19 +200,19 @@ msgstr ""
 " -D, --display-enc     endre koding av tekstmeldinger\n"
 "   encoding            ansi, unicode, utf8 (ansi er standard)\n"
 
-#: common.c:631
+#: common.c:667
 msgid " -f, --force           force conversion of binary files\n"
 msgstr " -f, --force           tving konvertering av binærfiler\n"
 
-#: common.c:634
+#: common.c:670
 msgid " -gb, --gb18030        convert UTF-16 to GB18030\n"
 msgstr " -gb, --gb18030        konverter UTF-16 til GB18030\n"
 
-#: common.c:637
+#: common.c:673
 msgid " -h, --help            display this help text\n"
 msgstr " -h, --help            vis denne hjelpeteksten\n"
 
-#: common.c:638
+#: common.c:674
 msgid ""
 " -i, --info[=FLAGS]    display file information\n"
 "   file ...            files to analyze\n"
@@ -209,23 +220,23 @@ msgstr ""
 " -i, --info[=FLAGG]    vis informasjon om fil\n"
 "   file …            filer som skal undersøkes\n"
 
-#: common.c:640
+#: common.c:676
 msgid " -k, --keepdate        keep output file date\n"
 msgstr " -k, --keepdate        behold utdata-filens dato\n"
 
-#: common.c:641
+#: common.c:677
 msgid " -L, --license         display software license\n"
 msgstr " -L, --license         vis programvarelisens\n"
 
-#: common.c:642
+#: common.c:678
 msgid " -l, --newline         add additional newline\n"
 msgstr " -l, --newline         legg til en ekstra ny linje\n"
 
-#: common.c:643
+#: common.c:679
 msgid " -m, --add-bom         add Byte Order Mark (default UTF-8)\n"
 msgstr " -m, --add-bom         legg til «Byte Order»-merke (standard: UTF-8)\n"
 
-#: common.c:644
+#: common.c:680
 msgid ""
 " -n, --newfile         write to new file\n"
 "   infile              original file in new-file mode\n"
@@ -235,7 +246,7 @@ msgstr ""
 "   infile              opprinnelig fil i ny fil-modus\n"
 "   outfile             utdata-fil i ny fil-modus\n"
 
-#: common.c:647
+#: common.c:683
 msgid ""
 " -o, --oldfile         write to old file (default)\n"
 "   file ...            files to convert in old-file mode\n"
@@ -243,43 +254,43 @@ msgstr ""
 " -o, --oldfile         skriv til gammel fil (standard)\n"
 "   file …            filer som skal konverteres i gammel fil-modus\n"
 
-#: common.c:649
+#: common.c:685
 msgid " -q, --quiet           quiet mode, suppress all warnings\n"
 msgstr " -q, --quiet           stillemodus, uten advarsler\n"
 
-#: common.c:651
+#: common.c:687
 msgid " -r, --remove-bom      remove Byte Order Mark (default)\n"
 msgstr " -r, --remove-bom      fjern «Byte Order»-merke (standard)\n"
 
-#: common.c:653
+#: common.c:689
 msgid " -r, --remove-bom      remove Byte Order Mark\n"
 msgstr " -r, --remove-bom      fjern «Byte Order»-merke\n"
 
-#: common.c:654
+#: common.c:690
 msgid " -s, --safe            skip binary files (default)\n"
 msgstr " -s, --safe            hopp over binærfiler (standard)\n"
 
-#: common.c:656
+#: common.c:692
 msgid " -u,  --keep-utf16     keep UTF-16 encoding\n"
 msgstr " -u,  --keep-utf16     behold UTF-16-koding\n"
 
-#: common.c:657
+#: common.c:693
 msgid " -ul, --assume-utf16le assume that the input format is UTF-16LE\n"
 msgstr " -ul, --assume-utf16le anta at inndata-formatet er UTF-16LE\n"
 
-#: common.c:658
+#: common.c:694
 msgid " -ub, --assume-utf16be assume that the input format is UTF-16BE\n"
 msgstr " -ub, --assume-utf16be anta at inndata-formatet er UTF-16BE\n"
 
-#: common.c:660
+#: common.c:696
 msgid " -v,  --verbose        verbose operation\n"
 msgstr " -v,  --verbose        detaljert utskrift\n"
 
-#: common.c:662
+#: common.c:698
 msgid " -F, --follow-symlink  follow symbolic links and convert the targets\n"
 msgstr " -F, --follow-symlink  følg symbolske lenker, og konverter lenkemål\n"
 
-#: common.c:665
+#: common.c:701
 msgid ""
 " -R, --replace-symlink replace symbolic links with converted files\n"
 "                         (original target files remain unchanged)\n"
@@ -287,242 +298,232 @@ msgstr ""
 " -R, --replace-symlink erstatt symbolske lenker med konverterte filer\n"
 "                         (opprinnelig målfil forblir uendret)\n"
 
-#: common.c:667
+#: common.c:703
 msgid " -S, --skip-symlink    keep symbolic links and targets unchanged (default)\n"
 msgstr " -S, --skip-symlink    hold både symbolske lenker og lenkemål uendret (standard)\n"
 
-#: common.c:669
+#: common.c:705
 msgid " -V, --version         display version number\n"
 msgstr " -V, --version         vis versjonsnummer\n"
 
-#: common.c:681
+#: common.c:717
 msgid "DOS 16 bit version (WATCOMC).\n"
 msgstr "DOS 16-bit-versjon (WATCOMC).\n"
 
-#: common.c:683
+#: common.c:719
 msgid "DOS 16 bit version (TURBOC).\n"
 msgstr "DOS 16-bit-versjon (TURBOC).\n"
 
-#: common.c:685
+#: common.c:721
 msgid "DOS 32 bit version (WATCOMC).\n"
 msgstr "DOS 32-bit-versjon (WATCOMC).\n"
 
-#: common.c:687
+#: common.c:723
 msgid "DOS 32 bit version (DJGPP).\n"
 msgstr "DOS 32-bit-versjon (DJGPP).\n"
 
-#: common.c:689
+#: common.c:725
 msgid "MSYS version.\n"
 msgstr "MSYS-versjon.\n"
 
-#: common.c:691
+#: common.c:727
 msgid "Cygwin version.\n"
 msgstr "Cygwin-versjon.\n"
 
-#: common.c:693
+#: common.c:729
 msgid "Windows 64 bit version (MinGW-w64).\n"
 msgstr "Windows 64-bit-versjon (MinGW-w64).\n"
 
-#: common.c:695
+#: common.c:731
 msgid "Windows 32 bit version (WATCOMC).\n"
 msgstr "Windows 32-bit-versjon (WATCOMC).\n"
 
-#: common.c:697
+#: common.c:733
 msgid "Windows 32 bit version (MinGW-w64).\n"
 msgstr "Windows 32-bit-versjon (MinGW-w64).\n"
 
-#: common.c:699
+#: common.c:735
 msgid "Windows 32 bit version (MinGW).\n"
 msgstr "Windows 32-bit-versjon (MinGW).\n"
 
-#: common.c:701
+#: common.c:737
 #, c-format
 msgid "Windows 64 bit version (MSVC %d).\n"
 msgstr "Windows 64-bit-versjon (MSVC %d).\n"
 
-#: common.c:703
+#: common.c:739
 #, c-format
 msgid "Windows 32 bit version (MSVC %d).\n"
 msgstr "Windows 32-bit-versjon (MSVC %d).\n"
 
-#: common.c:705
+#: common.c:741
 msgid "OS/2 version (WATCOMC).\n"
 msgstr "OS/2-versjon (WATCOMC).\n"
 
-#: common.c:707
+#: common.c:743
 msgid "OS/2 version (EMX).\n"
 msgstr "OS/2-versjon (EMX).\n"
 
-#: common.c:709
+#: common.c:745
 #, c-format
 msgid "%s version.\n"
 msgstr "%s-versjon.\n"
 
-#: common.c:715
+#: common.c:751
 msgid "With Unicode UTF-16 support.\n"
 msgstr "Med støtte for Unicode UTF-16.\n"
 
-#: common.c:717
+#: common.c:753
 msgid "Without Unicode UTF-16 support.\n"
 msgstr "Uten støtte for Unicode UTF-16.\n"
 
-#: common.c:721
+#: common.c:757
 msgid "With Unicode file name support.\n"
 msgstr "Med støtte for Unicode-filnavn.\n"
 
-#: common.c:723
+#: common.c:759
 msgid "Without Unicode file name support.\n"
 msgstr "Uten støtte for Unicode-filnavn.\n"
 
-#: common.c:727
+#: common.c:763
 msgid "With native language support.\n"
 msgstr "Med innebygd språkstøtte.\n"
 
-#: common.c:861
+#: common.c:899
 msgid "Path for temporary output file is too long:"
 msgstr "Sti til midlertidig utdatafil er for lang:"
 
-#: common.c:1142 common.c:1149 common.c:1156 common.c:1163 common.c:1175
-#: common.c:1182
+#: common.c:1180 common.c:1187 common.c:1194 common.c:1201 common.c:1213
+#: common.c:1220
 #, c-format
 msgid "Writing %s BOM.\n"
 msgstr "Skriver «Byte Order»-merke %s.\n"
 
-#: common.c:1142 common.c:1195 common.c:1718 common.c:1739
+#: common.c:1180 common.c:1233 common.c:1739 common.c:1760
 msgid "UTF-16LE"
 msgstr "UTF-16LE"
 
-#: common.c:1149 common.c:1198 common.c:1720 common.c:1741
+#: common.c:1187 common.c:1236 common.c:1741 common.c:1762
 msgid "UTF-16BE"
 msgstr "UTF-16BE"
 
-#: common.c:1156 common.c:1175 common.c:1204 common.c:1731
+#: common.c:1194 common.c:1213 common.c:1242 common.c:1752
 msgid "GB18030"
 msgstr "GB18030"
 
-#: common.c:1163 common.c:1182 common.c:1201 common.c:1733
+#: common.c:1201 common.c:1220 common.c:1239 common.c:1754
 msgid "UTF-8"
 msgstr "UTF-8"
 
-#: common.c:1227
+#: common.c:1265
 #, c-format
 msgid "Input file %s has %s BOM.\n"
 msgstr "Inndatafil %s har %s BOM.\n"
 
-#: common.c:1263 common.c:1306
+#: common.c:1301 common.c:1343
 msgid "Assuming UTF-16LE encoding.\n"
 msgstr "Forventer UTF-16LE-koding.\n"
 
-#: common.c:1267 common.c:1310
+#: common.c:1305 common.c:1347
 msgid "Assuming UTF-16BE encoding.\n"
 msgstr "Forventer UTF-16BE-koding.\n"
 
-#: common.c:1455
+#: common.c:1492
 #, c-format
 msgid "Failed to open temporary output file: %s\n"
 msgstr "Klarte ikke å åpne midlertidig utdata-fil: %s\n"
 
-#: common.c:1467
+#: common.c:1504
 #, c-format
 msgid "using %s as temporary file\n"
 msgstr "bruker %s som midlertidig fil\n"
 
-#: common.c:1499 common.c:2158
-#, c-format
-msgid "Failed to close input file %s:"
-msgstr "Klarte ikke å lukke inndatafil %s."
-
-#: common.c:1512
-#, c-format
-msgid "Failed to write to temporary output file %s:"
-msgstr "Klarte ikke å skrive til midlertidig utdata-fil %s."
-
-#: common.c:1535
+#: common.c:1556
 #, c-format
 msgid "Failed to change the permissions of temporary output file %s:"
 msgstr "Klarte ikke å endre rettigheter til midlertidig utdata-fil %s."
 
-#: common.c:1552
+#: common.c:1573
 #, c-format
 msgid "Failed to change the owner and group of temporary output file %s:"
 msgstr "Klarte ikke å endre eier og gruppetilhørighet for midlertidig utdata-fil %s."
 
-#: common.c:1599
+#: common.c:1620
 #, c-format
 msgid "problems resolving symbolic link '%s'\n"
 msgstr "det oppstod problemer med å følge den symbolske lenka «%s»\n"
 
-#: common.c:1600 common.c:1632
+#: common.c:1621 common.c:1653
 #, c-format
 msgid "          output file remains in '%s'\n"
 msgstr "          utdata-fil blir liggende i «%s»\n"
 
-#: common.c:1626
+#: common.c:1647
 #, c-format
 msgid "problems renaming '%s' to '%s':"
 msgstr "det oppstod problemer med å gi «%s» det nye navnet «%s»."
 
-#: common.c:1630
+#: common.c:1651
 #, c-format
 msgid "          which is the target of symbolic link '%s'\n"
 msgstr "          som den symbolske lenka «%s» peker på\n"
 
-#: common.c:1693 common.c:1785 common.c:1871
+#: common.c:1714 common.c:1806 common.c:1892
 #, c-format
 msgid "Skipping binary file %s\n"
 msgstr "Hopper over binærfil %s\n"
 
-#: common.c:1696 common.c:1788 common.c:1874
+#: common.c:1717 common.c:1809 common.c:1895
 #, c-format
 msgid "code page %d is not supported.\n"
 msgstr "kodesiden %d støttes ikke.\n"
 
-#: common.c:1700 common.c:1792 common.c:1878 common.c:1938
+#: common.c:1721 common.c:1813 common.c:1899 common.c:1959
 #, c-format
 msgid "Skipping UTF-16 file %s, the size of wchar_t is %d bytes.\n"
 msgstr "Hopper over UTF-16-fil %s. Størrelsen på wchar_t er %d byte.\n"
 
-#: common.c:1703 common.c:1795 common.c:1881
+#: common.c:1724 common.c:1816 common.c:1902
 #, c-format
 msgid "Skipping UTF-16 file %s, an UTF-16 conversion error occurred on line %u.\n"
 msgstr "Hopper over UTF-16-fil %s. Det oppstod en UTF-16-konverteringsfeil på linje %u.\n"
 
-#: common.c:1707 common.c:1799 common.c:1885
+#: common.c:1728 common.c:1820 common.c:1906
 #, c-format
 msgid "Skipping UTF-16 file %s, UTF-16 conversion is not supported in this version of %s.\n"
 msgstr "Hopper over fila %s. Konvertering av UTF-16 støttes ikke av denne versjonen av %s.\n"
 
-#: common.c:1773 common.c:1862 common.c:1927
+#: common.c:1794 common.c:1883 common.c:1948
 #, c-format
 msgid "Skipping %s, not a regular file.\n"
 msgstr "Hopper over %s, som ikke er en vanlig fil.\n"
 
-#: common.c:1776
+#: common.c:1797
 #, c-format
 msgid "Skipping %s, output file %s is a symbolic link.\n"
 msgstr "Hopper over %s. Utdata-fil %s er en symbolsk lenke.\n"
 
-#: common.c:1779 common.c:1868 common.c:1932
+#: common.c:1800 common.c:1889 common.c:1953
 #, c-format
 msgid "Skipping symbolic link %s, target is not a regular file.\n"
 msgstr "Hopper over symbolsk lenke %s. Målet er ikke en vanlig fil.\n"
 
-#: common.c:1782
+#: common.c:1803
 #, c-format
 msgid "Skipping %s, target of symbolic link %s is not a regular file.\n"
 msgstr "Hopper over %s. Målet for symbolsk lenke %s er ikke en vanlig fil.\n"
 
-#: common.c:1805
+#: common.c:1826
 #, c-format
 msgid "converting file %s to file %s in Unix format...\n"
 msgstr "konverterer fila %s til %s i Unix-format …\n"
 
-#: common.c:1808
+#: common.c:1829
 #, c-format
 msgid "converting file %s to file %s in Mac format...\n"
 msgstr "konverterer fila %s til %s Mac-format …\n"
 
-#: common.c:1810
+#: common.c:1831
 #, c-format
 msgid "converting file %s to file %s in DOS format...\n"
 msgstr "konverterer fila %s til %s i DOS-format …\n"
@@ -533,42 +534,42 @@ msgstr "konverterer fila %s til %s i DOS-format …\n"
 #. 3rd %s is encoding of output file.
 #. 4th %s is name of output file.
 #. E.g.: converting UTF-16LE file in.txt to UTF-8 file out.txt in Unix format...
-#: common.c:1821
+#: common.c:1842
 #, c-format
 msgid "converting %s file %s to %s file %s in Unix format...\n"
 msgstr "konverterer %s-fila %s til %s-fila %s i Unix-format …\n"
 
-#: common.c:1824
+#: common.c:1845
 #, c-format
 msgid "converting %s file %s to %s file %s in Mac format...\n"
 msgstr "konverterer %s-fila %s til %s-fila %s i Mac-format …\n"
 
-#: common.c:1826
+#: common.c:1847
 #, c-format
 msgid "converting %s file %s to %s file %s in DOS format...\n"
 msgstr "konverterer %s-fila %s til %s-fila %s DOS-format …\n"
 
-#: common.c:1832
+#: common.c:1853
 #, c-format
 msgid "problems converting file %s to file %s\n"
 msgstr "det oppstod problemer under konvertering av fila %s til %s\n"
 
-#: common.c:1865
+#: common.c:1886
 #, c-format
 msgid "Skipping symbolic link %s.\n"
 msgstr "Hopper over symbolsk lenke %s.\n"
 
-#: common.c:1891
+#: common.c:1912
 #, c-format
 msgid "converting file %s to Unix format...\n"
 msgstr "konverterer fila %s til Unix-format …\n"
 
-#: common.c:1894
+#: common.c:1915
 #, c-format
 msgid "converting file %s to Mac format...\n"
 msgstr "konverterer fila %s til Mac-format …\n"
 
-#: common.c:1896
+#: common.c:1917
 #, c-format
 msgid "converting file %s to DOS format...\n"
 msgstr "konverterer fila %s til DOS-format …\n"
@@ -578,76 +579,76 @@ msgstr "konverterer fila %s til DOS-format …\n"
 #. 2nd %s is name of input file.
 #. 3rd %s is encoding of output (input file is overwritten).
 #. E.g.: converting UTF-16LE file foo.txt to UTF-8 Unix format...
-#: common.c:1906
+#: common.c:1927
 #, c-format
 msgid "converting %s file %s to %s Unix format...\n"
 msgstr "konverterer %s-fila %s til %s-Unix-format …\n"
 
-#: common.c:1909
+#: common.c:1930
 #, c-format
 msgid "converting %s file %s to %s Mac format...\n"
 msgstr "konverterer %s-fila %s til %s-Mac-format …\n"
 
-#: common.c:1911
+#: common.c:1932
 #, c-format
 msgid "converting %s file %s to %s DOS format...\n"
 msgstr "konverterer %s-fila %s til %s-DOS-format …\n"
 
-#: common.c:1917
+#: common.c:1938
 #, c-format
 msgid "problems converting file %s\n"
 msgstr "det oppstod problemer under konvertering av fila %s\n"
 
-#: common.c:2039 common.c:2089
+#: common.c:2071 common.c:2121
 #, c-format
 msgid "can not read from input file %s:"
 msgstr "klarte ikke å lese fra inndata-fil %s."
 
-#: common.c:2257
+#: common.c:2281
 #, c-format
 msgid "wrong flag '%c' for option -i or --info\n"
 msgstr "«%c» er et ugyldig flagg for -i (--info)\n"
 
-#: common.c:2382 common.c:2425
+#: common.c:2406 common.c:2449
 #, c-format
 msgid "active code page: %d\n"
 msgstr "aktiv kodeside: %d\n"
 
-#: common.c:2437
+#: common.c:2461
 #, c-format
 msgid "invalid %s conversion mode specified\n"
 msgstr "du har valgt en ugyldig %s-konverteringsmodus\n"
 
-#: common.c:2445 common.c:2475
+#: common.c:2469 common.c:2499
 #, c-format
 msgid "option '%s' requires an argument\n"
 msgstr "valget «%s» krever at du bruker et argument\n"
 
-#: common.c:2467
+#: common.c:2491
 #, c-format
 msgid "invalid %s display encoding specified\n"
 msgstr "du har valgt en ugyldig %s-koding\n"
 
-#: common.c:2487 common.c:2500 common.c:2566
+#: common.c:2511 common.c:2524 common.c:2590
 #, c-format
 msgid "target of file %s not specified in new-file mode\n"
 msgstr "mål for fila %s er ikke valgt i ny fil-modus\n"
 
-#: common.c:2578
+#: common.c:2602
 #, c-format
 msgid "can not read from input file: %s\n"
 msgstr "klarte ikke å lese fra inndata-fil: %s\n"
 
-#: common.c:2588 common.c:2600
+#: common.c:2612 common.c:2624
 #, c-format
 msgid "can not write to output file: %s\n"
 msgstr "klarte ikke å skrive til utdata-fil: %s\n"
 
-#: common.c:2675
+#: common.c:2699
 msgid "error: Invalid surrogate pair. Missing low surrogate.\n"
 msgstr "feil: ugyldig surrogatpar. Nedre surrogat mangler.\n"
 
-#: common.c:2691
+#: common.c:2715
 msgid "error: Invalid surrogate pair. Missing high surrogate.\n"
 msgstr "feil: ugyldig surrogatpar. Øvre surrogat mangler.\n"
 
index 54fab1a..6fca1da 100644 (file)
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -1,13 +1,18 @@
 # Dutch translations for dos2unix, a DOS/Mac to Unix text-file format converter.
 # This file is distributed under the same license as the dos2unix package.
 #
+# Druk die domme Turk de zee in.
+# Gooi hem van het bordes.
+# Steek hem op 'n stok!
+# Mep al die suffe dictatortjes aan gort.
+#
 # Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2014, 2015, 2016.
 # Erwin Waterlander <waterlan@xs4all.nl>, 2009-2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dos2unix 7.3.4-beta4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-12 22:50+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-06-20 19:25+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-05-20 09:58+0200\n"
 "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
@@ -15,6 +20,7 @@ msgstr ""
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
@@ -77,7 +83,17 @@ msgstr ""
 "Alle rechten voorbehouden.\n"
 "\n"
 
-#: common.c:576
+#: common.c:82
+#, c-format
+msgid "Failed to write to temporary output file %s:"
+msgstr "Kan niet schrijven naar tijdelijk uitvoerbestand %s:"
+
+#: common.c:84
+#, c-format
+msgid "Failed to close input file %s:"
+msgstr "Sluiten van invoerbestand %s is mislukt:"
+
+#: common.c:612
 msgid ""
 "Redistribution and use in source and binary forms, with or without\n"
 "modification, are permitted provided that the following conditions\n"
@@ -97,7 +113,7 @@ msgstr ""
 "   in de documentatie en/of andere materialen die bij de uitgave horen.\n"
 "\n"
 
-#: common.c:586
+#: common.c:622
 msgid ""
 "THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE AUTHOR ``AS IS'' AND ANY\n"
 "EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE\n"
@@ -112,56 +128,56 @@ msgid ""
 "IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.\n"
 msgstr ""
 
-#: common.c:611
+#: common.c:647
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [options] [file ...] [-n infile outfile ...]\n"
 msgstr "Gebruik:  %s [opties] [bestand ...] [-n invoerbestand uitvoerbestand ...]\n"
 
-#: common.c:612
+#: common.c:648
 msgid " -ascii                convert only line breaks (default)\n"
 msgstr " -ascii                 alleen regeleindes converteren (standaard)\n"
 
-#: common.c:613
+#: common.c:649
 msgid " -iso                  conversion between DOS and ISO-8859-1 character set\n"
 msgstr " -iso                   converteren tussen de tekensets DOS en ISO-8859-1\n"
 
-#: common.c:614
+#: common.c:650
 msgid "   -1252               use Windows code page 1252 (Western European)\n"
 msgstr "   -1252                Windows-codetabel 1252 gebruiken (West-Europees)\n"
 
-#: common.c:615
+#: common.c:651
 msgid "   -437                use DOS code page 437 (US) (default)\n"
 msgstr "   -437                 DOS-codetabel 437 gebruiken (VS) (standaard)\n"
 
-#: common.c:616
+#: common.c:652
 msgid "   -850                use DOS code page 850 (Western European)\n"
 msgstr "   -850                 DOS-codetabel 850 gebruiken (West-Europees)\n"
 
-#: common.c:617
+#: common.c:653
 msgid "   -860                use DOS code page 860 (Portuguese)\n"
 msgstr "   -860                 DOS-codetabel 860 gebruiken (Portugees)\n"
 
-#: common.c:618
+#: common.c:654
 msgid "   -863                use DOS code page 863 (French Canadian)\n"
 msgstr "   -863                 DOS-codetabel 863 gebruiken (Canadees Frans)\n"
 
-#: common.c:619
+#: common.c:655
 msgid "   -865                use DOS code page 865 (Nordic)\n"
 msgstr "   -865                 DOS-codetabel 865 gebruiken (Scandinavisch)\n"
 
-#: common.c:620
+#: common.c:656
 msgid " -7                    convert 8 bit characters to 7 bit space\n"
 msgstr " -7                     lettertekens met achtste bit gezet converteren naar spaties\n"
 
-#: common.c:622
+#: common.c:658
 msgid " -b, --keep-bom        keep Byte Order Mark\n"
 msgstr " -b, --keep-bom         een \"Byte Order Mark\" behouden\n"
 
-#: common.c:624
+#: common.c:660
 msgid " -b, --keep-bom        keep Byte Order Mark (default)\n"
 msgstr " -b, --keep-bom         een \"Byte Order Mark\" behouden (standaard)\n"
 
-#: common.c:625
+#: common.c:661
 msgid ""
 " -c, --convmode        conversion mode\n"
 "   convmode            ascii, 7bit, iso, mac, default to ascii\n"
@@ -169,7 +185,7 @@ msgstr ""
 " -c, --convmode         te gebruiken conversiemodus\n"
 "   MODUS                'ascii', '7bit', 'iso', of 'mac' (standaard is 'ascii')\n"
 
-#: common.c:628
+#: common.c:664
 msgid ""
 " -D, --display-enc     set encoding of displayed text messages\n"
 "   encoding            ansi, unicode, utf8, default to ansi\n"
@@ -177,19 +193,19 @@ msgstr ""
 " -D, --display-enc      te gebruiken codering voor getoonde berichten\n"
 "   CODERING             'ansi', 'unicode', of 'utf8' (standaard is 'ansi')\n"
 
-#: common.c:631
+#: common.c:667
 msgid " -f, --force           force conversion of binary files\n"
 msgstr " -f, --force            conversie van binaire bestanden afdwingen\n"
 
-#: common.c:634
+#: common.c:670
 msgid " -gb, --gb18030        convert UTF-16 to GB18030\n"
 msgstr " -gb, --gb18030         UTF-16 naar GB18030 converteren\n"
 
-#: common.c:637
+#: common.c:673
 msgid " -h, --help            display this help text\n"
 msgstr " -h, --help             deze hulptekst tonen\n"
 
-#: common.c:638
+#: common.c:674
 msgid ""
 " -i, --info[=FLAGS]    display file information\n"
 "   file ...            files to analyze\n"
@@ -197,23 +213,23 @@ msgstr ""
 " -i, --info[=VLAGGEN]   bestandsinformatie weergeven\n"
 "   BESTAND...           te analyseren bestand(en)\n"
 
-#: common.c:640
+#: common.c:676
 msgid " -k, --keepdate        keep output file date\n"
 msgstr " -k, --keepdate         tijdsstempel van uitvoerbestand behouden\n"
 
-#: common.c:641
+#: common.c:677
 msgid " -L, --license         display software license\n"
 msgstr " -L, --license          softwarelicentie tonen\n"
 
-#: common.c:642
+#: common.c:678
 msgid " -l, --newline         add additional newline\n"
 msgstr " -l, --newline          extra regeleinde toevoegen\n"
 
-#: common.c:643
+#: common.c:679
 msgid " -m, --add-bom         add Byte Order Mark (default UTF-8)\n"
 msgstr " -m, --add-bom          een \"Byte Order Mark\" toevoegen\n"
 
-#: common.c:644
+#: common.c:680
 msgid ""
 " -n, --newfile         write to new file\n"
 "   infile              original file in new-file mode\n"
@@ -223,7 +239,7 @@ msgstr ""
 "   INVOERBESTAND        het originele bestand in nieuwbestand-modus\n"
 "   UITVOERBESTAND       het geconverteerde bestand in nieuwbestand-modus\n"
 
-#: common.c:647
+#: common.c:683
 msgid ""
 " -o, --oldfile         write to old file (default)\n"
 "   file ...            files to convert in old-file mode\n"
@@ -231,43 +247,43 @@ msgstr ""
 " -o, --oldfile          het oude bestand overschrijven (standaard)\n"
 "   BESTAND...           te converteren bestand(en) in oudbestand-modus\n"
 
-#: common.c:649
+#: common.c:685
 msgid " -q, --quiet           quiet mode, suppress all warnings\n"
 msgstr " -q, --quiet            alle waarschuwingen onderdrukken\n"
 
-#: common.c:651
+#: common.c:687
 msgid " -r, --remove-bom      remove Byte Order Mark (default)\n"
 msgstr " -r, --remove-bom       een \"Byte Order Mark\" verwijderen (standaard)\n"
 
-#: common.c:653
+#: common.c:689
 msgid " -r, --remove-bom      remove Byte Order Mark\n"
 msgstr " -r, --remove-bom       een \"Byte Order Mark\" verwijderen\n"
 
-#: common.c:654
+#: common.c:690
 msgid " -s, --safe            skip binary files (default)\n"
 msgstr " -s, --safe             binaire bestanden overslaan (standaard)\n"
 
-#: common.c:656
+#: common.c:692
 msgid " -u,  --keep-utf16     keep UTF-16 encoding\n"
 msgstr " -u,  --keep-utf16      UTF-16-codering behouden\n"
 
-#: common.c:657
+#: common.c:693
 msgid " -ul, --assume-utf16le assume that the input format is UTF-16LE\n"
 msgstr " -ul, --assume-utf16le  aannemen dat de invoeropmaak UTF-16LE is\n"
 
-#: common.c:658
+#: common.c:694
 msgid " -ub, --assume-utf16be assume that the input format is UTF-16BE\n"
 msgstr " -ub, --assume-utf16be  aannemen dat de invoeropmaak UTF-16BE is\n"
 
-#: common.c:660
+#: common.c:696
 msgid " -v,  --verbose        verbose operation\n"
 msgstr " -v,  --verbose         gedetailleerde uitvoer produceren\n"
 
-#: common.c:662
+#: common.c:698
 msgid " -F, --follow-symlink  follow symbolic links and convert the targets\n"
 msgstr " -F, --follow-symlink   symbolische koppelingen volgen en de doelen converteren\n"
 
-#: common.c:665
+#: common.c:701
 msgid ""
 " -R, --replace-symlink replace symbolic links with converted files\n"
 "                         (original target files remain unchanged)\n"
@@ -275,242 +291,232 @@ msgstr ""
 " -R, --replace-symlink  symbolische koppelingen vervangen door geconverteerde bestanden\n"
 "                          (de originele doelbestanden blijven ongewijzigd)\n"
 
-#: common.c:667
+#: common.c:703
 msgid " -S, --skip-symlink    keep symbolic links and targets unchanged (default)\n"
 msgstr " -S, --skip-symlink     symbolische koppelingen en doelen ongewijzigd laten (standaard)\n"
 
-#: common.c:669
+#: common.c:705
 msgid " -V, --version         display version number\n"
 msgstr " -V, --version          programmaversie tonen\n"
 
-#: common.c:681
+#: common.c:717
 msgid "DOS 16 bit version (WATCOMC).\n"
 msgstr "DOS 16-bits versie (WATCOMC).\n"
 
-#: common.c:683
+#: common.c:719
 msgid "DOS 16 bit version (TURBOC).\n"
 msgstr "DOS 16-bits versie (TURBOC).\n"
 
-#: common.c:685
+#: common.c:721
 msgid "DOS 32 bit version (WATCOMC).\n"
 msgstr "DOS 32-bits versie (WATCOMC).\n"
 
-#: common.c:687
+#: common.c:723
 msgid "DOS 32 bit version (DJGPP).\n"
 msgstr "DOS 32-bits versie (DJGPP).\n"
 
-#: common.c:689
+#: common.c:725
 msgid "MSYS version.\n"
 msgstr "MSYS-versie.\n"
 
-#: common.c:691
+#: common.c:727
 msgid "Cygwin version.\n"
 msgstr "Cygwin-versie.\n"
 
-#: common.c:693
+#: common.c:729
 msgid "Windows 64 bit version (MinGW-w64).\n"
 msgstr "Windows 64-bits versie (MinGW-w64).\n"
 
-#: common.c:695
+#: common.c:731
 msgid "Windows 32 bit version (WATCOMC).\n"
 msgstr "Windows 32-bits versie (WATCOMC).\n"
 
-#: common.c:697
+#: common.c:733
 msgid "Windows 32 bit version (MinGW-w64).\n"
 msgstr "Windows 32-bits versie (MinGW-w64).\n"
 
-#: common.c:699
+#: common.c:735
 msgid "Windows 32 bit version (MinGW).\n"
 msgstr "Windows 32-bits versie (MinGW).\n"
 
-#: common.c:701
+#: common.c:737
 #, c-format
 msgid "Windows 64 bit version (MSVC %d).\n"
 msgstr "Windows 64-bits versie (MSVC %d).\n"
 
-#: common.c:703
+#: common.c:739
 #, c-format
 msgid "Windows 32 bit version (MSVC %d).\n"
 msgstr "Windows 32-bits versie (MSVC %d).\n"
 
-#: common.c:705
+#: common.c:741
 msgid "OS/2 version (WATCOMC).\n"
 msgstr "OS/2-versie (WATCOMC).\n"
 
-#: common.c:707
+#: common.c:743
 msgid "OS/2 version (EMX).\n"
 msgstr "OS/2-versie (EMX).\n"
 
-#: common.c:709
+#: common.c:745
 #, c-format
 msgid "%s version.\n"
 msgstr "%s-versie.\n"
 
-#: common.c:715
+#: common.c:751
 msgid "With Unicode UTF-16 support.\n"
 msgstr "Met ondersteuning voor Unicode UTF-16.\n"
 
-#: common.c:717
+#: common.c:753
 msgid "Without Unicode UTF-16 support.\n"
 msgstr "Zonder ondersteuning voor Unicode UTF-16.\n"
 
-#: common.c:721
+#: common.c:757
 msgid "With Unicode file name support.\n"
 msgstr "Met ondersteuning voor Unicode-bestandsnamen.\n"
 
-#: common.c:723
+#: common.c:759
 msgid "Without Unicode file name support.\n"
 msgstr "Zonder ondersteuning voor Unicode-bestandsnamen.\n"
 
-#: common.c:727
+#: common.c:763
 msgid "With native language support.\n"
 msgstr "Met ondersteuning voor taalregio's.\n"
 
-#: common.c:861
+#: common.c:899
 msgid "Path for temporary output file is too long:"
 msgstr "Pad voor tijdelijk uitvoerbestand is te lang:"
 
-#: common.c:1142 common.c:1149 common.c:1156 common.c:1163 common.c:1175
-#: common.c:1182
+#: common.c:1180 common.c:1187 common.c:1194 common.c:1201 common.c:1213
+#: common.c:1220
 #, c-format
 msgid "Writing %s BOM.\n"
 msgstr "Schrijven van %s-BOM.\n"
 
-#: common.c:1142 common.c:1195 common.c:1718 common.c:1739
+#: common.c:1180 common.c:1233 common.c:1739 common.c:1760
 msgid "UTF-16LE"
 msgstr "UTF-16LE"
 
-#: common.c:1149 common.c:1198 common.c:1720 common.c:1741
+#: common.c:1187 common.c:1236 common.c:1741 common.c:1762
 msgid "UTF-16BE"
 msgstr "UTF-16BE"
 
-#: common.c:1156 common.c:1175 common.c:1204 common.c:1731
+#: common.c:1194 common.c:1213 common.c:1242 common.c:1752
 msgid "GB18030"
 msgstr "GB18030"
 
-#: common.c:1163 common.c:1182 common.c:1201 common.c:1733
+#: common.c:1201 common.c:1220 common.c:1239 common.c:1754
 msgid "UTF-8"
 msgstr "UTF-8"
 
-#: common.c:1227
+#: common.c:1265
 #, c-format
 msgid "Input file %s has %s BOM.\n"
 msgstr "Invoerbestand %s heeft een %s-BOM.\n"
 
-#: common.c:1263 common.c:1306
+#: common.c:1301 common.c:1343
 msgid "Assuming UTF-16LE encoding.\n"
 msgstr "UTF-16LE-codering wordt aangenomen.\n"
 
-#: common.c:1267 common.c:1310
+#: common.c:1305 common.c:1347
 msgid "Assuming UTF-16BE encoding.\n"
 msgstr "UTF-16BE-codering wordt aangenomen.\n"
 
-#: common.c:1455
+#: common.c:1492
 #, c-format
 msgid "Failed to open temporary output file: %s\n"
 msgstr "Kan tijdelijk uitvoerbestand niet openen: %s\n"
 
-#: common.c:1467
+#: common.c:1504
 #, c-format
 msgid "using %s as temporary file\n"
 msgstr "%s wordt als tijdelijk bestand gebruikt\n"
 
-#: common.c:1499 common.c:2158
-#, c-format
-msgid "Failed to close input file %s:"
-msgstr "Sluiten van invoerbestand %s is mislukt:"
-
-#: common.c:1512
-#, c-format
-msgid "Failed to write to temporary output file %s:"
-msgstr "Kan niet schrijven naar tijdelijk uitvoerbestand %s:"
-
-#: common.c:1535
+#: common.c:1556
 #, c-format
 msgid "Failed to change the permissions of temporary output file %s:"
 msgstr "Kan toegangsrechten van tijdelijk uitvoerbestand %s niet wijzigen:"
 
-#: common.c:1552
+#: common.c:1573
 #, c-format
 msgid "Failed to change the owner and group of temporary output file %s:"
 msgstr "Kan eigenaar en groep van tijdelijk uitvoerbestand %s niet wijzigen:"
 
-#: common.c:1599
+#: common.c:1620
 #, c-format
 msgid "problems resolving symbolic link '%s'\n"
 msgstr "problemen met het herleiden van symbolische koppeling '%s'\n"
 
-#: common.c:1600 common.c:1632
+#: common.c:1621 common.c:1653
 #, c-format
 msgid "          output file remains in '%s'\n"
 msgstr "          uitvoerbestand blijft in '%s'\n"
 
-#: common.c:1626
+#: common.c:1647
 #, c-format
 msgid "problems renaming '%s' to '%s':"
 msgstr "problemen met hernoemen van '%s' naar '%s':"
 
-#: common.c:1630
+#: common.c:1651
 #, c-format
 msgid "          which is the target of symbolic link '%s'\n"
 msgstr "          welke het doel is van symbolische koppeling '%s'\n"
 
-#: common.c:1693 common.c:1785 common.c:1871
+#: common.c:1714 common.c:1806 common.c:1892
 #, c-format
 msgid "Skipping binary file %s\n"
 msgstr "Binair bestand %s wordt overgeslagen\n"
 
-#: common.c:1696 common.c:1788 common.c:1874
+#: common.c:1717 common.c:1809 common.c:1895
 #, c-format
 msgid "code page %d is not supported.\n"
 msgstr "Codetabel %d wordt niet ondersteund.\n"
 
-#: common.c:1700 common.c:1792 common.c:1878 common.c:1938
+#: common.c:1721 common.c:1813 common.c:1899 common.c:1959
 #, c-format
 msgid "Skipping UTF-16 file %s, the size of wchar_t is %d bytes.\n"
 msgstr "UTF-16-bestand %s wordt overgeslagen; de grootte van 'wchar_t' is %d bytes.\n"
 
-#: common.c:1703 common.c:1795 common.c:1881
+#: common.c:1724 common.c:1816 common.c:1902
 #, c-format
 msgid "Skipping UTF-16 file %s, an UTF-16 conversion error occurred on line %u.\n"
 msgstr "UTF-16-bestand %s wordt overgeslagen; er is een UTF-16-conversiefout opgetreden op regel %u.\n"
 
-#: common.c:1707 common.c:1799 common.c:1885
+#: common.c:1728 common.c:1820 common.c:1906
 #, c-format
 msgid "Skipping UTF-16 file %s, UTF-16 conversion is not supported in this version of %s.\n"
 msgstr "UTF-16-bestand %s wordt overgeslagen; UTF-16-conversie wordt niet ondersteund in deze versie van %s.\n"
 
-#: common.c:1773 common.c:1862 common.c:1927
+#: common.c:1794 common.c:1883 common.c:1948
 #, c-format
 msgid "Skipping %s, not a regular file.\n"
 msgstr "%s wordt overgeslagen, omdat het geen regulier bestand is.\n"
 
-#: common.c:1776
+#: common.c:1797
 #, c-format
 msgid "Skipping %s, output file %s is a symbolic link.\n"
 msgstr "%s wordt overgeslagen; uitvoerbestand %s is een symbolische koppeling.\n"
 
-#: common.c:1779 common.c:1868 common.c:1932
+#: common.c:1800 common.c:1889 common.c:1953
 #, c-format
 msgid "Skipping symbolic link %s, target is not a regular file.\n"
 msgstr "Symbolische koppeling %s wordt overgeslagen, omdat het doel geen regulier bestand is.\n"
 
-#: common.c:1782
+#: common.c:1803
 #, c-format
 msgid "Skipping %s, target of symbolic link %s is not a regular file.\n"
 msgstr "%s wordt overgeslagen, omdat het doel van symbolische koppeling %s geen regulier bestand is.\n"
 
-#: common.c:1805
+#: common.c:1826
 #, c-format
 msgid "converting file %s to file %s in Unix format...\n"
 msgstr "converteren van bestand %s naar bestand %s in Unix-opmaak...\n"
 
-#: common.c:1808
+#: common.c:1829
 #, c-format
 msgid "converting file %s to file %s in Mac format...\n"
 msgstr "converteren van bestand %s naar bestand %s in Mac-opmaak...\n"
 
-#: common.c:1810
+#: common.c:1831
 #, c-format
 msgid "converting file %s to file %s in DOS format...\n"
 msgstr "converteren van bestand %s naar bestand %s in DOS-opmaak...\n"
@@ -521,42 +527,42 @@ msgstr "converteren van bestand %s naar bestand %s in DOS-opmaak...\n"
 #. 3rd %s is encoding of output file.
 #. 4th %s is name of output file.
 #. E.g.: converting UTF-16LE file in.txt to UTF-8 file out.txt in Unix format...
-#: common.c:1821
+#: common.c:1842
 #, c-format
 msgid "converting %s file %s to %s file %s in Unix format...\n"
 msgstr "converteren van bestand %2$s (%1$s) naar bestand %4$s (%3$s) in Unix-opmaak...\n"
 
-#: common.c:1824
+#: common.c:1845
 #, c-format
 msgid "converting %s file %s to %s file %s in Mac format...\n"
 msgstr "converteren van bestand %2$s (%1$s) naar bestand %4$s (%3$s) in Mac-opmaak...\n"
 
-#: common.c:1826
+#: common.c:1847
 #, c-format
 msgid "converting %s file %s to %s file %s in DOS format...\n"
 msgstr "converteren van bestand %2$s (%1$s) naar bestand %4$s (%3$s) in DOS-opmaak...\n"
 
-#: common.c:1832
+#: common.c:1853
 #, c-format
 msgid "problems converting file %s to file %s\n"
 msgstr "problemen met conversie van bestand %s naar bestand %s\n"
 
-#: common.c:1865
+#: common.c:1886
 #, c-format
 msgid "Skipping symbolic link %s.\n"
 msgstr "Symbolische koppeling %s wordt overgeslagen.\n"
 
-#: common.c:1891
+#: common.c:1912
 #, c-format
 msgid "converting file %s to Unix format...\n"
 msgstr "converteren van bestand %s naar Unix-opmaak...\n"
 
-#: common.c:1894
+#: common.c:1915
 #, c-format
 msgid "converting file %s to Mac format...\n"
 msgstr "converteren van bestand %s naar Mac-opmaak...\n"
 
-#: common.c:1896
+#: common.c:1917
 #, c-format
 msgid "converting file %s to DOS format...\n"
 msgstr "converteren van bestand %s naar DOS-opmaak...\n"
@@ -566,76 +572,76 @@ msgstr "converteren van bestand %s naar DOS-opmaak...\n"
 #. 2nd %s is name of input file.
 #. 3rd %s is encoding of output (input file is overwritten).
 #. E.g.: converting UTF-16LE file foo.txt to UTF-8 Unix format...
-#: common.c:1906
+#: common.c:1927
 #, c-format
 msgid "converting %s file %s to %s Unix format...\n"
 msgstr "converteren van bestand %2$s (%1$s) naar Unix-opmaak (%3$s)...\n"
 
-#: common.c:1909
+#: common.c:1930
 #, c-format
 msgid "converting %s file %s to %s Mac format...\n"
 msgstr "converteren van bestand %2$s (%1$s) naar Mac-opmaak (%3$s)...\n"
 
-#: common.c:1911
+#: common.c:1932
 #, c-format
 msgid "converting %s file %s to %s DOS format...\n"
 msgstr "converteren van bestand %2$s (%1$s) naar DOS-opmaak (%3$s)...\n"
 
-#: common.c:1917
+#: common.c:1938
 #, c-format
 msgid "problems converting file %s\n"
 msgstr "problemen met conversie van bestand %s\n"
 
-#: common.c:2039 common.c:2089
+#: common.c:2071 common.c:2121
 #, c-format
 msgid "can not read from input file %s:"
 msgstr "kan niet lezen uit invoerbestand %s:"
 
-#: common.c:2257
+#: common.c:2281
 #, c-format
 msgid "wrong flag '%c' for option -i or --info\n"
 msgstr "onjuiste vlag '%c' voor optie '-i' of '--info'\n"
 
-#: common.c:2382 common.c:2425
+#: common.c:2406 common.c:2449
 #, c-format
 msgid "active code page: %d\n"
 msgstr "actieve codetabel: %d\n"
 
-#: common.c:2437
+#: common.c:2461
 #, c-format
 msgid "invalid %s conversion mode specified\n"
 msgstr "ongeldige conversiemodus %s opgegeven\n"
 
-#: common.c:2445 common.c:2475
+#: common.c:2469 common.c:2499
 #, c-format
 msgid "option '%s' requires an argument\n"
 msgstr "optie '%s' vereist een argument\n"
 
-#: common.c:2467
+#: common.c:2491
 #, c-format
 msgid "invalid %s display encoding specified\n"
 msgstr "ongeldige weergavecodering %s opgegeven\n"
 
-#: common.c:2487 common.c:2500 common.c:2566
+#: common.c:2511 common.c:2524 common.c:2590
 #, c-format
 msgid "target of file %s not specified in new-file mode\n"
 msgstr "doel van bestand %s is niet opgegeven in 'nieuwbestand-modus'\n"
 
-#: common.c:2578
+#: common.c:2602
 #, c-format
 msgid "can not read from input file: %s\n"
 msgstr "kan niet lezen uit invoerbestand: %s\n"
 
-#: common.c:2588 common.c:2600
+#: common.c:2612 common.c:2624
 #, c-format
 msgid "can not write to output file: %s\n"
 msgstr "kan niet schrijven naar uitvoerbestand: %s\n"
 
-#: common.c:2675
+#: common.c:2699
 msgid "error: Invalid surrogate pair. Missing low surrogate.\n"
 msgstr "fout: ongeldig surrogaatpaar -- het lage deel ontbreekt\n"
 
-#: common.c:2691
+#: common.c:2715
 msgid "error: Invalid surrogate pair. Missing high surrogate.\n"
 msgstr "fout: ongeldig surrogaatpaar -- het hoge deel ontbreekt\n"
 
index 2e24889..d18308c 100644 (file)
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dos2unix 7.3.4-beta4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-12 22:50+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-06-20 19:25+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-05-13 15:20+0200\n"
 "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -14,6 +14,7 @@ msgstr ""
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 
 #: dos2unix.c:79
 #, c-format
@@ -74,7 +75,17 @@ msgstr ""
 "Wszelkie prawa zastrzeżone.\n"
 "\n"
 
-#: common.c:576
+#: common.c:82
+#, c-format
+msgid "Failed to write to temporary output file %s:"
+msgstr "Nie udało się zapisać do tymczasowego pliku wyjściowego %s:"
+
+#: common.c:84
+#, c-format
+msgid "Failed to close input file %s:"
+msgstr "Nie udało się zamknąć pliku wejściowego %s:"
+
+#: common.c:612
 msgid ""
 "Redistribution and use in source and binary forms, with or without\n"
 "modification, are permitted provided that the following conditions\n"
@@ -96,7 +107,7 @@ msgstr ""
 "   dołączonych do dystrybucji.\n"
 "\n"
 
-#: common.c:586
+#: common.c:622
 msgid ""
 "THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE AUTHOR ``AS IS'' AND ANY\n"
 "EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE\n"
@@ -122,56 +133,56 @@ msgstr ""
 "W JAKIKOLWIEK SPOSÓB W WYNIKU UŻYCIA TEGO OPROGRAMOWANIA, NAWET JEŚLI\n"
 "OSTRZEŻONO O MOŻLIWOŚCI TAKICH SZKÓD.\n"
 
-#: common.c:611
+#: common.c:647
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [options] [file ...] [-n infile outfile ...]\n"
 msgstr "Składnia: %s [opcje] [plik ...] [-n plik_wej plik_wyj ...]\n"
 
-#: common.c:612
+#: common.c:648
 msgid " -ascii                convert only line breaks (default)\n"
 msgstr " -ascii                konwersja tylko końców linii (domyślne)\n"
 
-#: common.c:613
+#: common.c:649
 msgid " -iso                  conversion between DOS and ISO-8859-1 character set\n"
 msgstr " -iso                  konwersja między zestawem znaków DOS-a i ISO-8859-1\n"
 
-#: common.c:614
+#: common.c:650
 msgid "   -1252               use Windows code page 1252 (Western European)\n"
 msgstr "   -1252               użycie strony kodowej Windows 1252 (zachodnioeuropejskiej)\n"
 
-#: common.c:615
+#: common.c:651
 msgid "   -437                use DOS code page 437 (US) (default)\n"
 msgstr "   -437                użycie strony kodowej DOS 437 (US; domyślna)\n"
 
-#: common.c:616
+#: common.c:652
 msgid "   -850                use DOS code page 850 (Western European)\n"
 msgstr "   -850                użycie strony kodowej DOS 850 (zachodnioeuropejskiej)\n"
 
-#: common.c:617
+#: common.c:653
 msgid "   -860                use DOS code page 860 (Portuguese)\n"
 msgstr "   -860                użycie strony kodowej DOS 860 (portugalskiej)\n"
 
-#: common.c:618
+#: common.c:654
 msgid "   -863                use DOS code page 863 (French Canadian)\n"
 msgstr "   -863                użycie strony kodowej DOS 863 (kanadyjskiej francuskiej)\n"
 
-#: common.c:619
+#: common.c:655
 msgid "   -865                use DOS code page 865 (Nordic)\n"
 msgstr "   -865                użycie strony kodowej DOS 865 (nordyckiej)\n"
 
-#: common.c:620
+#: common.c:656
 msgid " -7                    convert 8 bit characters to 7 bit space\n"
 msgstr " -7                    konwersja znaków 8-bitowych do przestrzeni 7-bitowej\n"
 
-#: common.c:622
+#: common.c:658
 msgid " -b, --keep-bom        keep Byte Order Mark\n"
 msgstr " -b, --keep-bom        zachowanie znacznika BOM (Byte Order Mark)\n"
 
-#: common.c:624
+#: common.c:660
 msgid " -b, --keep-bom        keep Byte Order Mark (default)\n"
 msgstr " -b, --keep-bom        zachowanie znacznika BOM (Byte Order Mark) (domyślne)\n"
 
-#: common.c:625
+#: common.c:661
 msgid ""
 " -c, --convmode        conversion mode\n"
 "   convmode            ascii, 7bit, iso, mac, default to ascii\n"
@@ -179,7 +190,7 @@ msgstr ""
 " -c, --convmode        tryb konwersji\n"
 "   tryb konwersji      ascii, 7bit, iso, mac; domyślnie ascii\n"
 
-#: common.c:628
+#: common.c:664
 msgid ""
 " -D, --display-enc     set encoding of displayed text messages\n"
 "   encoding            ansi, unicode, utf8, default to ansi\n"
@@ -187,19 +198,19 @@ msgstr ""
 " -D, --display-enc     ustawienie kodowania wyświetlanych komunikatów\n"
 "   kodowanie           ansi, unicode, utf8; domyślnie ansi\n"
 
-#: common.c:631
+#: common.c:667
 msgid " -f, --force           force conversion of binary files\n"
 msgstr " -f, --force           wymuszenie konwersji plików binarnych\n"
 
-#: common.c:634
+#: common.c:670
 msgid " -gb, --gb18030        convert UTF-16 to GB18030\n"
 msgstr " -gb, --gb18030        konwersja UTF-16 do GB18030\n"
 
-#: common.c:637
+#: common.c:673
 msgid " -h, --help            display this help text\n"
 msgstr " -h, --help            wyświetlenie tego opisu\n"
 
-#: common.c:638
+#: common.c:674
 msgid ""
 " -i, --info[=FLAGS]    display file information\n"
 "   file ...            files to analyze\n"
@@ -207,23 +218,23 @@ msgstr ""
 " -i, --info[=FLAGI]    wyświetlenie informacji o pliku\n"
 "   plik ...            pliki do analizy\n"
 
-#: common.c:640
+#: common.c:676
 msgid " -k, --keepdate        keep output file date\n"
 msgstr " -k, --keepdate        zachowanie daty pliku wyjściowego\n"
 
-#: common.c:641
+#: common.c:677
 msgid " -L, --license         display software license\n"
 msgstr " -L, --license         wyświetlenie licencji oprogramowania\n"
 
-#: common.c:642
+#: common.c:678
 msgid " -l, --newline         add additional newline\n"
 msgstr " -l, --newline         dodanie dodatkowego znaku nowej linii\n"
 
-#: common.c:643
+#: common.c:679
 msgid " -m, --add-bom         add Byte Order Mark (default UTF-8)\n"
 msgstr " -m, --add-bom         dodanie znacznika BOM (domyślnie UTF-8)\n"
 
-#: common.c:644
+#: common.c:680
 msgid ""
 " -n, --newfile         write to new file\n"
 "   infile              original file in new-file mode\n"
@@ -233,7 +244,7 @@ msgstr ""
 "   plik_wej            plik oryginalny w trybie nowego pliku\n"
 "   plik_wyj            plik wyjściowy w trybie nowego pliku\n"
 
-#: common.c:647
+#: common.c:683
 msgid ""
 " -o, --oldfile         write to old file (default)\n"
 "   file ...            files to convert in old-file mode\n"
@@ -241,43 +252,43 @@ msgstr ""
 " -o, --oldfile         zapis do starego pliku (domyślne)\n"
 "   plik ...            pliki do konwersji w trybie starego pliku\n"
 
-#: common.c:649
+#: common.c:685
 msgid " -q, --quiet           quiet mode, suppress all warnings\n"
 msgstr " -q, --quiet           tryb cichy, pominięcie wszystkich ostrzeżeń\n"
 
-#: common.c:651
+#: common.c:687
 msgid " -r, --remove-bom      remove Byte Order Mark (default)\n"
 msgstr " -r, --remove-bom      usunięcie znacznika BOM (Byte Order Mark) (domyślne)\n"
 
-#: common.c:653
+#: common.c:689
 msgid " -r, --remove-bom      remove Byte Order Mark\n"
 msgstr " -r, --remove-bom      usunięcie znacznika BOM (Byte Order Mark)\n"
 
-#: common.c:654
+#: common.c:690
 msgid " -s, --safe            skip binary files (default)\n"
 msgstr " -s, --safe            pomijanie plików binarnych (domyślne)\n"
 
-#: common.c:656
+#: common.c:692
 msgid " -u,  --keep-utf16     keep UTF-16 encoding\n"
 msgstr " -u,  --keep-utf16     zachowanie kodowania UTF-16\n"
 
-#: common.c:657
+#: common.c:693
 msgid " -ul, --assume-utf16le assume that the input format is UTF-16LE\n"
 msgstr " -ul, --assume-utf16le przyjęcie formatu pliku wejściowego UTF-16LE\n"
 
-#: common.c:658
+#: common.c:694
 msgid " -ub, --assume-utf16be assume that the input format is UTF-16BE\n"
 msgstr " -ub, --assume-utf16be przyjęcie formatu pliku wejściowego UTF-16BE\n"
 
-#: common.c:660
+#: common.c:696
 msgid " -v,  --verbose        verbose operation\n"
 msgstr " -v,  --verbose        działanie ze szczegółowym opisem\n"
 
-#: common.c:662
+#: common.c:698
 msgid " -F, --follow-symlink  follow symbolic links and convert the targets\n"
 msgstr " -F, --follow-symlink  podążanie za dowiązaniami symbolicznymi i konwersja celów\n"
 
-#: common.c:665
+#: common.c:701
 msgid ""
 " -R, --replace-symlink replace symbolic links with converted files\n"
 "                         (original target files remain unchanged)\n"
@@ -285,242 +296,232 @@ msgstr ""
 " -R, --replace-symlink zastępowanie dowiązań symbolicznych plikami wynikowymi\n"
 "                         (oryginalne pliki docelowe pozostają bez zmian)\n"
 
-#: common.c:667
+#: common.c:703
 msgid " -S, --skip-symlink    keep symbolic links and targets unchanged (default)\n"
 msgstr " -S, --skip-symlink    bez zmian dowiązań symbolicznych i celów (domyślne)\n"
 
-#: common.c:669
+#: common.c:705
 msgid " -V, --version         display version number\n"
 msgstr " -V, --version         wyświetlenie numeru wersji\n"
 
-#: common.c:681
+#: common.c:717
 msgid "DOS 16 bit version (WATCOMC).\n"
 msgstr "Wersja 16-bitowa DOS (WATCOMC).\n"
 
-#: common.c:683
+#: common.c:719
 msgid "DOS 16 bit version (TURBOC).\n"
 msgstr "Wersja 16-bitowa DOS (TURBOC).\n"
 
-#: common.c:685
+#: common.c:721
 msgid "DOS 32 bit version (WATCOMC).\n"
 msgstr "Wersja 32-bitowa DOS (WATCOMC).\n"
 
-#: common.c:687
+#: common.c:723
 msgid "DOS 32 bit version (DJGPP).\n"
 msgstr "Wersja 32-bitowa DOS (DJGPP).\n"
 
-#: common.c:689
+#: common.c:725
 msgid "MSYS version.\n"
 msgstr "Wersja MSYS.\n"
 
-#: common.c:691
+#: common.c:727
 msgid "Cygwin version.\n"
 msgstr "Wersja Cygwin.\n"
 
-#: common.c:693
+#: common.c:729
 msgid "Windows 64 bit version (MinGW-w64).\n"
 msgstr "Wersja 64-bitowa Windows (MinGW-w64).\n"
 
-#: common.c:695
+#: common.c:731
 msgid "Windows 32 bit version (WATCOMC).\n"
 msgstr "Wersja 32-bitowa Windows (WATCOMC).\n"
 
-#: common.c:697
+#: common.c:733
 msgid "Windows 32 bit version (MinGW-w64).\n"
 msgstr "Wersja 32-bitowa Windows (MinGW-w64).\n"
 
-#: common.c:699
+#: common.c:735
 msgid "Windows 32 bit version (MinGW).\n"
 msgstr "Wersja 32-bitowa Windows (MinGW).\n"
 
-#: common.c:701
+#: common.c:737
 #, c-format
 msgid "Windows 64 bit version (MSVC %d).\n"
 msgstr "Wersja 64-bitowa Windows (MSVC %d).\n"
 
-#: common.c:703
+#: common.c:739
 #, c-format
 msgid "Windows 32 bit version (MSVC %d).\n"
 msgstr "Wersja 32-bitowa Windows (MSVC %d).\n"
 
-#: common.c:705
+#: common.c:741
 msgid "OS/2 version (WATCOMC).\n"
 msgstr "Wersja OS/2 (WATCOMC).\n"
 
-#: common.c:707
+#: common.c:743
 msgid "OS/2 version (EMX).\n"
 msgstr "Wersja OS/2 (EMX).\n"
 
-#: common.c:709
+#: common.c:745
 #, c-format
 msgid "%s version.\n"
 msgstr "Wersja %s.\n"
 
-#: common.c:715
+#: common.c:751
 msgid "With Unicode UTF-16 support.\n"
 msgstr "Z obsługą Unicode UTF-16.\n"
 
-#: common.c:717
+#: common.c:753
 msgid "Without Unicode UTF-16 support.\n"
 msgstr "Bez obsługi Unicode UTF-16.\n"
 
-#: common.c:721
+#: common.c:757
 msgid "With Unicode file name support.\n"
 msgstr "Z obsługą nazw plików w Unicode.\n"
 
-#: common.c:723
+#: common.c:759
 msgid "Without Unicode file name support.\n"
 msgstr "Bez obsługi nazw plików w Unicode.\n"
 
-#: common.c:727
+#: common.c:763
 msgid "With native language support.\n"
 msgstr "Z obsługą języków narodowych.\n"
 
-#: common.c:861
+#: common.c:899
 msgid "Path for temporary output file is too long:"
 msgstr "Ścieżka do tymczasowego pliku wyjściowego jest zbyt długa:"
 
-#: common.c:1142 common.c:1149 common.c:1156 common.c:1163 common.c:1175
-#: common.c:1182
+#: common.c:1180 common.c:1187 common.c:1194 common.c:1201 common.c:1213
+#: common.c:1220
 #, c-format
 msgid "Writing %s BOM.\n"
 msgstr "Zapis znacznika BOM %s.\n"
 
-#: common.c:1142 common.c:1195 common.c:1718 common.c:1739
+#: common.c:1180 common.c:1233 common.c:1739 common.c:1760
 msgid "UTF-16LE"
 msgstr "UTF-16LE"
 
-#: common.c:1149 common.c:1198 common.c:1720 common.c:1741
+#: common.c:1187 common.c:1236 common.c:1741 common.c:1762
 msgid "UTF-16BE"
 msgstr "UTF-16BE"
 
-#: common.c:1156 common.c:1175 common.c:1204 common.c:1731
+#: common.c:1194 common.c:1213 common.c:1242 common.c:1752
 msgid "GB18030"
 msgstr "GB18030"
 
-#: common.c:1163 common.c:1182 common.c:1201 common.c:1733
+#: common.c:1201 common.c:1220 common.c:1239 common.c:1754
 msgid "UTF-8"
 msgstr "UTF-8"
 
-#: common.c:1227
+#: common.c:1265
 #, c-format
 msgid "Input file %s has %s BOM.\n"
 msgstr "Plik wejściowy %s zawiera znacznik BOM %s.\n"
 
-#: common.c:1263 common.c:1306
+#: common.c:1301 common.c:1343
 msgid "Assuming UTF-16LE encoding.\n"
 msgstr "Przyjęto kodowanie UTF-16LE.\n"
 
-#: common.c:1267 common.c:1310
+#: common.c:1305 common.c:1347
 msgid "Assuming UTF-16BE encoding.\n"
 msgstr "Przyjęto kodowanie UTF-16BE.\n"
 
-#: common.c:1455
+#: common.c:1492
 #, c-format
 msgid "Failed to open temporary output file: %s\n"
 msgstr "Nie udało się otworzyć tymczasowego pliku wyjściowego: %s\n"
 
-#: common.c:1467
+#: common.c:1504
 #, c-format
 msgid "using %s as temporary file\n"
 msgstr "użycie %s jako pliku tymczasowego\n"
 
-#: common.c:1499 common.c:2158
-#, c-format
-msgid "Failed to close input file %s:"
-msgstr "Nie udało się zamknąć pliku wejściowego %s:"
-
-#: common.c:1512
-#, c-format
-msgid "Failed to write to temporary output file %s:"
-msgstr "Nie udało się zapisać do tymczasowego pliku wyjściowego %s:"
-
-#: common.c:1535
+#: common.c:1556
 #, c-format
 msgid "Failed to change the permissions of temporary output file %s:"
 msgstr "Nie udało się zmienić uprawnień tymczasowego pliku wyjściowego %s:"
 
-#: common.c:1552
+#: common.c:1573
 #, c-format
 msgid "Failed to change the owner and group of temporary output file %s:"
 msgstr "Nie udało się zmienić właściciela i grupy tymczasowego pliku wyjściowego %s:"
 
-#: common.c:1599
+#: common.c:1620
 #, c-format
 msgid "problems resolving symbolic link '%s'\n"
 msgstr "problemy z rozwiązaniem dowiązania symbolicznego '%s'\n"
 
-#: common.c:1600 common.c:1632
+#: common.c:1621 common.c:1653
 #, c-format
 msgid "          output file remains in '%s'\n"
 msgstr "          plik wyjściowy pozostaje w '%s'\n"
 
-#: common.c:1626
+#: common.c:1647
 #, c-format
 msgid "problems renaming '%s' to '%s':"
 msgstr "problemy ze zmianą nazwy '%s' na '%s':"
 
-#: common.c:1630
+#: common.c:1651
 #, c-format
 msgid "          which is the target of symbolic link '%s'\n"
 msgstr "          (czyli cel dowiązania symbolicznego '%s')\n"
 
-#: common.c:1693 common.c:1785 common.c:1871
+#: common.c:1714 common.c:1806 common.c:1892
 #, c-format
 msgid "Skipping binary file %s\n"
 msgstr "Pominięto plik binarny %s\n"
 
-#: common.c:1696 common.c:1788 common.c:1874
+#: common.c:1717 common.c:1809 common.c:1895
 #, c-format
 msgid "code page %d is not supported.\n"
 msgstr "strona kodowa %d nie jest obsługiwana.\n"
 
-#: common.c:1700 common.c:1792 common.c:1878 common.c:1938
+#: common.c:1721 common.c:1813 common.c:1899 common.c:1959
 #, c-format
 msgid "Skipping UTF-16 file %s, the size of wchar_t is %d bytes.\n"
 msgstr "Pominięto plik UTF-16 %s, rozmiar wchar_t to %d bajt(y).\n"
 
-#: common.c:1703 common.c:1795 common.c:1881
+#: common.c:1724 common.c:1816 common.c:1902
 #, c-format
 msgid "Skipping UTF-16 file %s, an UTF-16 conversion error occurred on line %u.\n"
 msgstr "Pominięto plik UTF-16 %s, wystąpił błąd konwersji UTF-16 w linii %u.\n"
 
-#: common.c:1707 common.c:1799 common.c:1885
+#: common.c:1728 common.c:1820 common.c:1906
 #, c-format
 msgid "Skipping UTF-16 file %s, UTF-16 conversion is not supported in this version of %s.\n"
 msgstr "Pominięto plik UTF-16 %s, konwersja UTF-16 nie jest obsługiwana w tej wersji programu %s.\n"
 
-#: common.c:1773 common.c:1862 common.c:1927
+#: common.c:1794 common.c:1883 common.c:1948
 #, c-format
 msgid "Skipping %s, not a regular file.\n"
 msgstr "Pominięto %s, nie jest zwykłym plikiem.\n"
 
-#: common.c:1776
+#: common.c:1797
 #, c-format
 msgid "Skipping %s, output file %s is a symbolic link.\n"
 msgstr "Pominięto %s, plik wyjściowy %s jest dowiązaniem symbolicznym.\n"
 
-#: common.c:1779 common.c:1868 common.c:1932
+#: common.c:1800 common.c:1889 common.c:1953
 #, c-format
 msgid "Skipping symbolic link %s, target is not a regular file.\n"
 msgstr "Pominięto dowiązanie symboliczne %s, cel nie jest zwykłym plikiem.\n"
 
-#: common.c:1782
+#: common.c:1803
 #, c-format
 msgid "Skipping %s, target of symbolic link %s is not a regular file.\n"
 msgstr "Pominięto %s, cel dowiązania symbolicznego %s nie jest zwykłym plikiem.\n"
 
-#: common.c:1805
+#: common.c:1826
 #, c-format
 msgid "converting file %s to file %s in Unix format...\n"
 msgstr "konwersja pliku %s do pliku %s w formacie uniksowym...\n"
 
-#: common.c:1808
+#: common.c:1829
 #, c-format
 msgid "converting file %s to file %s in Mac format...\n"
 msgstr "konwersja pliku %s do pliku %s w formacie Mac...\n"
 
-#: common.c:1810
+#: common.c:1831
 #, c-format
 msgid "converting file %s to file %s in DOS format...\n"
 msgstr "konwersja pliku %s do pliku %s w formacie DOS...\n"
@@ -531,42 +532,42 @@ msgstr "konwersja pliku %s do pliku %s w formacie DOS...\n"
 #. 3rd %s is encoding of output file.
 #. 4th %s is name of output file.
 #. E.g.: converting UTF-16LE file in.txt to UTF-8 file out.txt in Unix format...
-#: common.c:1821
+#: common.c:1842
 #, c-format
 msgid "converting %s file %s to %s file %s in Unix format...\n"
 msgstr "konwersja pliku %s %s do pliku %s %s w formacie uniksowym...\n"
 
-#: common.c:1824
+#: common.c:1845
 #, c-format
 msgid "converting %s file %s to %s file %s in Mac format...\n"
 msgstr "konwersja pliku %s %s do pliku %s %s w formacie Mac...\n"
 
-#: common.c:1826
+#: common.c:1847
 #, c-format
 msgid "converting %s file %s to %s file %s in DOS format...\n"
 msgstr "konwersja pliku %s %s do pliku %s %s w formacie DOS...\n"
 
-#: common.c:1832
+#: common.c:1853
 #, c-format
 msgid "problems converting file %s to file %s\n"
 msgstr "problemy z konwersją pliku %s do pliku %s\n"
 
-#: common.c:1865
+#: common.c:1886
 #, c-format
 msgid "Skipping symbolic link %s.\n"
 msgstr "Pominięto dowiązanie symboliczne %s.\n"
 
-#: common.c:1891
+#: common.c:1912
 #, c-format
 msgid "converting file %s to Unix format...\n"
 msgstr "konwersja pliku %s do formatu uniksowego...\n"
 
-#: common.c:1894
+#: common.c:1915
 #, c-format
 msgid "converting file %s to Mac format...\n"
 msgstr "konwersja pliku %s do formatu Mac...\n"
 
-#: common.c:1896
+#: common.c:1917
 #, c-format
 msgid "converting file %s to DOS format...\n"
 msgstr "konwersja pliku %s do formatu DOS...\n"
@@ -576,75 +577,75 @@ msgstr "konwersja pliku %s do formatu DOS...\n"
 #. 2nd %s is name of input file.
 #. 3rd %s is encoding of output (input file is overwritten).
 #. E.g.: converting UTF-16LE file foo.txt to UTF-8 Unix format...
-#: common.c:1906
+#: common.c:1927
 #, c-format
 msgid "converting %s file %s to %s Unix format...\n"
 msgstr "konwersja pliku %s %s do formatu uniksowego %s...\n"
 
-#: common.c:1909
+#: common.c:1930
 #, c-format
 msgid "converting %s file %s to %s Mac format...\n"
 msgstr "konwersja pliku %s %s do formatu Mac %s...\n"
 
-#: common.c:1911
+#: common.c:1932
 #, c-format
 msgid "converting %s file %s to %s DOS format...\n"
 msgstr "konwersja pliku %s %s do formatu DOS %s...\n"
 
-#: common.c:1917
+#: common.c:1938
 #, c-format
 msgid "problems converting file %s\n"
 msgstr "problemy z konwersją pliku %s\n"
 
-#: common.c:2039 common.c:2089
+#: common.c:2071 common.c:2121
 #, c-format
 msgid "can not read from input file %s:"
 msgstr "nie można czytać z pliku wejściowego %s:"
 
-#: common.c:2257
+#: common.c:2281
 #, c-format
 msgid "wrong flag '%c' for option -i or --info\n"
 msgstr "błędna flaga '%c' dla opcji -i lub --info\n"
 
-#: common.c:2382 common.c:2425
+#: common.c:2406 common.c:2449
 #, c-format
 msgid "active code page: %d\n"
 msgstr "aktywna strona kodowa: %d\n"
 
-#: common.c:2437
+#: common.c:2461
 #, c-format
 msgid "invalid %s conversion mode specified\n"
 msgstr "podano błędny tryb konwersji %s\n"
 
-#: common.c:2445 common.c:2475
+#: common.c:2469 common.c:2499
 #, c-format
 msgid "option '%s' requires an argument\n"
 msgstr "opcja '%s' wymaga argumentu\n"
 
-#: common.c:2467
+#: common.c:2491
 #, c-format
 msgid "invalid %s display encoding specified\n"
 msgstr "podano błędne kodowanie wyświetlania %s\n"
 
-#: common.c:2487 common.c:2500 common.c:2566
+#: common.c:2511 common.c:2524 common.c:2590
 #, c-format
 msgid "target of file %s not specified in new-file mode\n"
 msgstr "nie podano celu pliku %s w trybie nowego pliku\n"
 
-#: common.c:2578
+#: common.c:2602
 #, c-format
 msgid "can not read from input file: %s\n"
 msgstr "nie można czytać z pliku wejściowego: %s\n"
 
-#: common.c:2588 common.c:2600
+#: common.c:2612 common.c:2624
 #, c-format
 msgid "can not write to output file: %s\n"
 msgstr "nie można zapisać do pliku wyjściowego: %s\n"
 
-#: common.c:2675
+#: common.c:2699
 msgid "error: Invalid surrogate pair. Missing low surrogate.\n"
 msgstr "błąd: Błędna para zamienna. Brak młodszego zamiennika.\n"
 
-#: common.c:2691
+#: common.c:2715
 msgid "error: Invalid surrogate pair. Missing high surrogate.\n"
 msgstr "błąd: Błędna para zamienna. Brak starszego zamiennika.\n"
index bde4011..e4f794e 100644 (file)
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dos2unix 7.3.4-beta4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-12 22:50+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-06-20 19:25+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-05-15 17:44-0200\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -16,6 +16,7 @@ msgstr ""
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 
@@ -78,7 +79,17 @@ msgstr ""
 "Todos os direitos reservados.\n"
 "\n"
 
-#: common.c:576
+#: common.c:82
+#, c-format
+msgid "Failed to write to temporary output file %s:"
+msgstr "Falha ao gravar no arquivo de saída temporário %s:"
+
+#: common.c:84
+#, c-format
+msgid "Failed to close input file %s:"
+msgstr "Falha ao fechar o arquivo de entrada %s:"
+
+#: common.c:612
 msgid ""
 "Redistribution and use in source and binary forms, with or without\n"
 "modification, are permitted provided that the following conditions\n"
@@ -100,7 +111,7 @@ msgstr ""
 "   fornecidos com a distribuição.\n"
 "\n"
 
-#: common.c:586
+#: common.c:622
 msgid ""
 "THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE AUTHOR ``AS IS'' AND ANY\n"
 "EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE\n"
@@ -126,56 +137,56 @@ msgstr ""
 "OU OUTRAS FORMAS) LEVANTADAS EM QUALQUER FORMA FORA DO USO DESTE SOFTWARE, MESMO\n"
 "SE RESSALVADO DA POSSIBILIDADE DE TAL DANO.\n"
 
-#: common.c:611
+#: common.c:647
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [options] [file ...] [-n infile outfile ...]\n"
 msgstr "Uso: %s [opções] [arquivo ...] [-n arquivo_entrada arquivo_saida ...]\n"
 
-#: common.c:612
+#: common.c:648
 msgid " -ascii                convert only line breaks (default)\n"
 msgstr " -ascii                converte-se apenas as quebras de linha (padrão)\n"
 
-#: common.c:613
+#: common.c:649
 msgid " -iso                  conversion between DOS and ISO-8859-1 character set\n"
 msgstr " -iso                  conversão entre conjunto de caractere do DOS e ISO-8859-1\n"
 
-#: common.c:614
+#: common.c:650
 msgid "   -1252               use Windows code page 1252 (Western European)\n"
 msgstr "   -1252               usa a página de código 1252 do Windows (Europa ocidental)\n"
 
-#: common.c:615
+#: common.c:651
 msgid "   -437                use DOS code page 437 (US) (default)\n"
 msgstr "   -437                usa a página de código 437 do DOS (EUA) (padrão)\n"
 
-#: common.c:616
+#: common.c:652
 msgid "   -850                use DOS code page 850 (Western European)\n"
 msgstr "   -850                usa a página de código 850 do DOS (Europa ocidental)\n"
 
-#: common.c:617
+#: common.c:653
 msgid "   -860                use DOS code page 860 (Portuguese)\n"
 msgstr "   -860                usa a página de código 860 do DOS (Português)\n"
 
-#: common.c:618
+#: common.c:654
 msgid "   -863                use DOS code page 863 (French Canadian)\n"
 msgstr "   -863                usa a página de código 863 do DOS (Francês do Canadá)\n"
 
-#: common.c:619
+#: common.c:655
 msgid "   -865                use DOS code page 865 (Nordic)\n"
 msgstr "   -865                usa a página de código 865 do DOS (Nórdico)\n"
 
-#: common.c:620
+#: common.c:656
 msgid " -7                    convert 8 bit characters to 7 bit space\n"
 msgstr " -7                    converte-se caracteres de 8 bit para espaço de 7 bit\n"
 
-#: common.c:622
+#: common.c:658
 msgid " -b, --keep-bom        keep Byte Order Mark\n"
 msgstr " -b, --keep-bom        mantém marca de ordem de byte (B.O.M.)\n"
 
-#: common.c:624
+#: common.c:660
 msgid " -b, --keep-bom        keep Byte Order Mark (default)\n"
 msgstr " -b, --keep-bom        mantém marca de ordem de byte (B.O.M.) (padrão)\n"
 
-#: common.c:625
+#: common.c:661
 msgid ""
 " -c, --convmode        conversion mode\n"
 "   convmode            ascii, 7bit, iso, mac, default to ascii\n"
@@ -183,7 +194,7 @@ msgstr ""
 " -c, --convmode        modo de conversão\n"
 "   convmode            ascii, 7bit, iso, mac, padrão para ascii\n"
 
-#: common.c:628
+#: common.c:664
 msgid ""
 " -D, --display-enc     set encoding of displayed text messages\n"
 "   encoding            ansi, unicode, utf8, default to ansi\n"
@@ -191,19 +202,19 @@ msgstr ""
 " -D, --display-enc     define codificação das mensagens de texto exibidas\n"
 "   codificação         ansi, unicode, utf8, sendo padrão o ansi\n"
 
-#: common.c:631
+#: common.c:667
 msgid " -f, --force           force conversion of binary files\n"
 msgstr " -f, --force           força a conversão de arquivos binários\n"
 
-#: common.c:634
+#: common.c:670
 msgid " -gb, --gb18030        convert UTF-16 to GB18030\n"
 msgstr " -gb, --gb18030        converte-se de UTF-16 para GB18030\n"
 
-#: common.c:637
+#: common.c:673
 msgid " -h, --help            display this help text\n"
 msgstr " -h, --help            exibe este texto de ajuda\n"
 
-#: common.c:638
+#: common.c:674
 msgid ""
 " -i, --info[=FLAGS]    display file information\n"
 "   file ...            files to analyze\n"
@@ -211,23 +222,23 @@ msgstr ""
 " -i, --info[=OPÇÕES]   exibe informação do arquivo\n"
 "   file ...            arquivos para analisar\n"
 
-#: common.c:640
+#: common.c:676
 msgid " -k, --keepdate        keep output file date\n"
 msgstr " -k, --keepdate        mantém a data do arquivo de saída\n"
 
-#: common.c:641
+#: common.c:677
 msgid " -L, --license         display software license\n"
 msgstr " -L, --license         exibe a licença do software\n"
 
-#: common.c:642
+#: common.c:678
 msgid " -l, --newline         add additional newline\n"
 msgstr " -l, --newline         acrescenta nova linha adicional\n"
 
-#: common.c:643
+#: common.c:679
 msgid " -m, --add-bom         add Byte Order Mark (default UTF-8)\n"
 msgstr " -m, --add-bom         adiciona marca de ordem de byte (B.O.M.) (padrão UTF-8)\n"
 
-#: common.c:644
+#: common.c:680
 msgid ""
 " -n, --newfile         write to new file\n"
 "   infile              original file in new-file mode\n"
@@ -237,7 +248,7 @@ msgstr ""
 "   infile              arquivo original no modo de novo arquivo\n"
 "   outfile             arquivo de saída no modo de novo arquivo\n"
 
-#: common.c:647
+#: common.c:683
 msgid ""
 " -o, --oldfile         write to old file (default)\n"
 "   file ...            files to convert in old-file mode\n"
@@ -245,43 +256,43 @@ msgstr ""
 " -o, --oldfile         grava no arquivo antigo (padrão)\n"
 "   file ...            arquivos a converter no modo de arquivo antigo\n"
 
-#: common.c:649
+#: common.c:685
 msgid " -q, --quiet           quiet mode, suppress all warnings\n"
 msgstr " -q, --quiet           modo silencioso, esconde todos os avisos\n"
 
-#: common.c:651
+#: common.c:687
 msgid " -r, --remove-bom      remove Byte Order Mark (default)\n"
 msgstr " -r, --remove-bom      remove marca de ordem de byte (B.O.M.) (default)\n"
 
-#: common.c:653
+#: common.c:689
 msgid " -r, --remove-bom      remove Byte Order Mark\n"
 msgstr " -r, --remove-bom      remove marca de ordem de byte (B.O.M.)\n"
 
-#: common.c:654
+#: common.c:690
 msgid " -s, --safe            skip binary files (default)\n"
 msgstr " -s, --safe            ignora os arquivos binários (padrão)\n"
 
-#: common.c:656
+#: common.c:692
 msgid " -u,  --keep-utf16     keep UTF-16 encoding\n"
 msgstr " -u,  --keep-utf16     mantém codificação UTF-16\n"
 
-#: common.c:657
+#: common.c:693
 msgid " -ul, --assume-utf16le assume that the input format is UTF-16LE\n"
 msgstr " -ul, --assume-utf16le supõe que o formato de entrada é UTF-16LE\n"
 
-#: common.c:658
+#: common.c:694
 msgid " -ub, --assume-utf16be assume that the input format is UTF-16BE\n"
 msgstr " -ub, --assume-utf16be supõe que o formato de entrada é UTF-16BE\n"
 
-#: common.c:660
+#: common.c:696
 msgid " -v,  --verbose        verbose operation\n"
 msgstr " -v,  --verbose        operação detalhada\n"
 
-#: common.c:662
+#: common.c:698
 msgid " -F, --follow-symlink  follow symbolic links and convert the targets\n"
 msgstr " -F, --follow-symlink  segue os links simbólicos e converte os destinos\n"
 
-#: common.c:665
+#: common.c:701
 msgid ""
 " -R, --replace-symlink replace symbolic links with converted files\n"
 "                         (original target files remain unchanged)\n"
@@ -289,242 +300,232 @@ msgstr ""
 " -R, --replace-symlink substitui os links simbólicos por arquivos convertidos\n"
 "                   (os arquivos originais de destino permanecem inalterados)\n"
 
-#: common.c:667
+#: common.c:703
 msgid " -S, --skip-symlink    keep symbolic links and targets unchanged (default)\n"
 msgstr " -S, --skip-symlink    mantém os links simbólicos e os destinos inalterados (padrão)\n"
 
-#: common.c:669
+#: common.c:705
 msgid " -V, --version         display version number\n"
 msgstr " -V, --version         exibe o número da versão\n"
 
-#: common.c:681
+#: common.c:717
 msgid "DOS 16 bit version (WATCOMC).\n"
 msgstr "DOS versão de 16 bit (WATCOMC).\n"
 
-#: common.c:683
+#: common.c:719
 msgid "DOS 16 bit version (TURBOC).\n"
 msgstr "DOS versão de 16 bit (TURBOC).\n"
 
-#: common.c:685
+#: common.c:721
 msgid "DOS 32 bit version (WATCOMC).\n"
 msgstr "DOS versão de 32 bit (WATCOMC).\n"
 
-#: common.c:687
+#: common.c:723
 msgid "DOS 32 bit version (DJGPP).\n"
 msgstr "DOS versão de 32 bit (DJGPP).\n"
 
-#: common.c:689
+#: common.c:725
 msgid "MSYS version.\n"
 msgstr "Versão do MSYS.\n"
 
-#: common.c:691
+#: common.c:727
 msgid "Cygwin version.\n"
 msgstr "Versão do Cygwin.\n"
 
-#: common.c:693
+#: common.c:729
 msgid "Windows 64 bit version (MinGW-w64).\n"
 msgstr "Windows versão de 64 bit (MinGW-w64).\n"
 
-#: common.c:695
+#: common.c:731
 msgid "Windows 32 bit version (WATCOMC).\n"
 msgstr "Windows versão de 32 bit (WATCOMC).\n"
 
-#: common.c:697
+#: common.c:733
 msgid "Windows 32 bit version (MinGW-w64).\n"
 msgstr "Windows versão de 32 bit (MinGW-w64).\n"
 
-#: common.c:699
+#: common.c:735
 msgid "Windows 32 bit version (MinGW).\n"
 msgstr "Windows versão de 32 bit (MinGW).\n"
 
-#: common.c:701
+#: common.c:737
 #, c-format
 msgid "Windows 64 bit version (MSVC %d).\n"
 msgstr "Windows versão de 64 bit (MSVC %d).\n"
 
-#: common.c:703
+#: common.c:739
 #, c-format
 msgid "Windows 32 bit version (MSVC %d).\n"
 msgstr "Windows versão de 32 bit (MSVC %d).\n"
 
-#: common.c:705
+#: common.c:741
 msgid "OS/2 version (WATCOMC).\n"
 msgstr "Versão OS/2 (WATCOMC).\n"
 
-#: common.c:707
+#: common.c:743
 msgid "OS/2 version (EMX).\n"
 msgstr "Versão OS/2 (EMX).\n"
 
-#: common.c:709
+#: common.c:745
 #, c-format
 msgid "%s version.\n"
 msgstr "Versão %s.\n"
 
-#: common.c:715
+#: common.c:751
 msgid "With Unicode UTF-16 support.\n"
 msgstr "Com suporte a Unicode UTF-16.\n"
 
-#: common.c:717
+#: common.c:753
 msgid "Without Unicode UTF-16 support.\n"
 msgstr "Sem suporte a Unicode UTF-16.\n"
 
-#: common.c:721
+#: common.c:757
 msgid "With Unicode file name support.\n"
 msgstr "Com suporte a nomes de arquivos em Unicode UTF-16.\n"
 
-#: common.c:723
+#: common.c:759
 msgid "Without Unicode file name support.\n"
 msgstr "Sem suporte a nomes de arquivos em Unicode UTF-16.\n"
 
-#: common.c:727
+#: common.c:763
 msgid "With native language support.\n"
 msgstr "Com suporte ao idioma nativo.\n"
 
-#: common.c:861
+#: common.c:899
 msgid "Path for temporary output file is too long:"
 msgstr "O caminho do arquivo de saída temporário é muito grande:"
 
-#: common.c:1142 common.c:1149 common.c:1156 common.c:1163 common.c:1175
-#: common.c:1182
+#: common.c:1180 common.c:1187 common.c:1194 common.c:1201 common.c:1213
+#: common.c:1220
 #, c-format
 msgid "Writing %s BOM.\n"
 msgstr "Escrevendo %s BOM.\n"
 
-#: common.c:1142 common.c:1195 common.c:1718 common.c:1739
+#: common.c:1180 common.c:1233 common.c:1739 common.c:1760
 msgid "UTF-16LE"
 msgstr "UTF-16LE"
 
-#: common.c:1149 common.c:1198 common.c:1720 common.c:1741
+#: common.c:1187 common.c:1236 common.c:1741 common.c:1762
 msgid "UTF-16BE"
 msgstr "UTF-16BE"
 
-#: common.c:1156 common.c:1175 common.c:1204 common.c:1731
+#: common.c:1194 common.c:1213 common.c:1242 common.c:1752
 msgid "GB18030"
 msgstr "GB18030"
 
-#: common.c:1163 common.c:1182 common.c:1201 common.c:1733
+#: common.c:1201 common.c:1220 common.c:1239 common.c:1754
 msgid "UTF-8"
 msgstr "UTF-8"
 
-#: common.c:1227
+#: common.c:1265
 #, c-format
 msgid "Input file %s has %s BOM.\n"
 msgstr "Arquivo de entrada %s possui %s BOM.\n"
 
-#: common.c:1263 common.c:1306
+#: common.c:1301 common.c:1343
 msgid "Assuming UTF-16LE encoding.\n"
 msgstr "Presume codificação UTF-16LE.\n"
 
-#: common.c:1267 common.c:1310
+#: common.c:1305 common.c:1347
 msgid "Assuming UTF-16BE encoding.\n"
 msgstr "Presumo codificação UTF-16BE.\n"
 
-#: common.c:1455
+#: common.c:1492
 #, c-format
 msgid "Failed to open temporary output file: %s\n"
 msgstr "Falha ao abrir o arquivo de saída temporário: %s\n"
 
-#: common.c:1467
+#: common.c:1504
 #, c-format
 msgid "using %s as temporary file\n"
 msgstr "usando %s como arquivo de temporário\n"
 
-#: common.c:1499 common.c:2158
-#, c-format
-msgid "Failed to close input file %s:"
-msgstr "Falha ao fechar o arquivo de entrada %s:"
-
-#: common.c:1512
-#, c-format
-msgid "Failed to write to temporary output file %s:"
-msgstr "Falha ao gravar no arquivo de saída temporário %s:"
-
-#: common.c:1535
+#: common.c:1556
 #, c-format
 msgid "Failed to change the permissions of temporary output file %s:"
 msgstr "Falha ao alterar as permissões do arquivo de saída temporário %s:"
 
-#: common.c:1552
+#: common.c:1573
 #, c-format
 msgid "Failed to change the owner and group of temporary output file %s:"
 msgstr "Falha ao alterar o proprietário e o grupo do arquivo de saída temporário %s:"
 
-#: common.c:1599
+#: common.c:1620
 #, c-format
 msgid "problems resolving symbolic link '%s'\n"
 msgstr "ocorreram problemas ao determinar o link simbólico '%s'\n"
 
-#: common.c:1600 common.c:1632
+#: common.c:1621 common.c:1653
 #, c-format
 msgid "          output file remains in '%s'\n"
 msgstr "          o arquivo de saída permanece em '%s'\n"
 
-#: common.c:1626
+#: common.c:1647
 #, c-format
 msgid "problems renaming '%s' to '%s':"
 msgstr "ocorreram problemas ao renomear '%s' para '%s':"
 
-#: common.c:1630
+#: common.c:1651
 #, c-format
 msgid "          which is the target of symbolic link '%s'\n"
 msgstr "          que é o destino do link simbólico '%s'\n"
 
-#: common.c:1693 common.c:1785 common.c:1871
+#: common.c:1714 common.c:1806 common.c:1892
 #, c-format
 msgid "Skipping binary file %s\n"
 msgstr "Ignorando o arquivo binário %s\n"
 
-#: common.c:1696 common.c:1788 common.c:1874
+#: common.c:1717 common.c:1809 common.c:1895
 #, c-format
 msgid "code page %d is not supported.\n"
 msgstr "não há suporte a página de código %d.\n"
 
-#: common.c:1700 common.c:1792 common.c:1878 common.c:1938
+#: common.c:1721 common.c:1813 common.c:1899 common.c:1959
 #, c-format
 msgid "Skipping UTF-16 file %s, the size of wchar_t is %d bytes.\n"
 msgstr "Ignorando o arquivo UTF-16 %s, o tamanho de wchar_t é de %d bytes.\n"
 
-#: common.c:1703 common.c:1795 common.c:1881
+#: common.c:1724 common.c:1816 common.c:1902
 #, c-format
 msgid "Skipping UTF-16 file %s, an UTF-16 conversion error occurred on line %u.\n"
 msgstr "Ignorando o arquivo UTF-16 %s, ocorreu um erro de conversão para UTF-16 na linha %u.\n"
 
-#: common.c:1707 common.c:1799 common.c:1885
+#: common.c:1728 common.c:1820 common.c:1906
 #, c-format
 msgid "Skipping UTF-16 file %s, UTF-16 conversion is not supported in this version of %s.\n"
 msgstr "Ignorando o arquivo UTF-16 %s, não há suporte a conversão para UTF-16 nesta versão do %s.\n"
 
-#: common.c:1773 common.c:1862 common.c:1927
+#: common.c:1794 common.c:1883 common.c:1948
 #, c-format
 msgid "Skipping %s, not a regular file.\n"
 msgstr "Ignorando %s, não é um arquivo comum.\n"
 
-#: common.c:1776
+#: common.c:1797
 #, c-format
 msgid "Skipping %s, output file %s is a symbolic link.\n"
 msgstr "Ignorando %s, o arquivo de saída %s é um link simbólico.\n"
 
-#: common.c:1779 common.c:1868 common.c:1932
+#: common.c:1800 common.c:1889 common.c:1953
 #, c-format
 msgid "Skipping symbolic link %s, target is not a regular file.\n"
 msgstr "Ignorando o link simbólico %s, o destino não é o de um arquivo comum.\n"
 
-#: common.c:1782
+#: common.c:1803
 #, c-format
 msgid "Skipping %s, target of symbolic link %s is not a regular file.\n"
 msgstr "Ignorando %s, o destino do link simbólico %s não é o de um arquivo comum.\n"
 
-#: common.c:1805
+#: common.c:1826
 #, c-format
 msgid "converting file %s to file %s in Unix format...\n"
 msgstr "convertendo o arquivo %s para arquivo %s no formato Unix...\n"
 
-#: common.c:1808
+#: common.c:1829
 #, c-format
 msgid "converting file %s to file %s in Mac format...\n"
 msgstr "convertendo o arquivo %s para arquivo %s no formato Mac...\n"
 
-#: common.c:1810
+#: common.c:1831
 #, c-format
 msgid "converting file %s to file %s in DOS format...\n"
 msgstr "convertendo o arquivo %s para arquivo %s no formato DOS...\n"
@@ -535,42 +536,42 @@ msgstr "convertendo o arquivo %s para arquivo %s no formato DOS...\n"
 #. 3rd %s is encoding of output file.
 #. 4th %s is name of output file.
 #. E.g.: converting UTF-16LE file in.txt to UTF-8 file out.txt in Unix format...
-#: common.c:1821
+#: common.c:1842
 #, c-format
 msgid "converting %s file %s to %s file %s in Unix format...\n"
 msgstr "convertendo o arquivo %s %s para arquivo %s %s no formato Unix...\n"
 
-#: common.c:1824
+#: common.c:1845
 #, c-format
 msgid "converting %s file %s to %s file %s in Mac format...\n"
 msgstr "convertendo o arquivo %s %s para arquivo %s %s no formato Mac...\n"
 
-#: common.c:1826
+#: common.c:1847
 #, c-format
 msgid "converting %s file %s to %s file %s in DOS format...\n"
 msgstr "convertendo o arquivo %s %s para arquivo %s %s no formato DOS...\n"
 
-#: common.c:1832
+#: common.c:1853
 #, c-format
 msgid "problems converting file %s to file %s\n"
 msgstr "ocorreram problemas ao converter o arquivo %s para arquivo %s\n"
 
-#: common.c:1865
+#: common.c:1886
 #, c-format
 msgid "Skipping symbolic link %s.\n"
 msgstr "Ignorando o link simbólico %s.\n"
 
-#: common.c:1891
+#: common.c:1912
 #, c-format
 msgid "converting file %s to Unix format...\n"
 msgstr "convertendo o arquivo %s para formato Unix...\n"
 
-#: common.c:1894
+#: common.c:1915
 #, c-format
 msgid "converting file %s to Mac format...\n"
 msgstr "convertendo o arquivo %s para formato Mac...\n"
 
-#: common.c:1896
+#: common.c:1917
 #, c-format
 msgid "converting file %s to DOS format...\n"
 msgstr "convertendo o arquivo %s para formato DOS...\n"
@@ -580,78 +581,78 @@ msgstr "convertendo o arquivo %s para formato DOS...\n"
 #. 2nd %s is name of input file.
 #. 3rd %s is encoding of output (input file is overwritten).
 #. E.g.: converting UTF-16LE file foo.txt to UTF-8 Unix format...
-#: common.c:1906
+#: common.c:1927
 #, c-format
 msgid "converting %s file %s to %s Unix format...\n"
 msgstr "convertendo o arquivo %s %s para formato do Unix %s...\n"
 
-#: common.c:1909
+#: common.c:1930
 #, c-format
 msgid "converting %s file %s to %s Mac format...\n"
 msgstr "convertendo o arquivo %s %s para formato do Mac %s...\n"
 
-#: common.c:1911
+#: common.c:1932
 #, c-format
 msgid "converting %s file %s to %s DOS format...\n"
 msgstr "convertendo o arquivo %s %s para formato do DOS %s...\n"
 
-#: common.c:1917
+#: common.c:1938
 #, c-format
 msgid "problems converting file %s\n"
 msgstr "ocorreram problemas ao converter o arquivo %s\n"
 
-#: common.c:2039 common.c:2089
+#: common.c:2071 common.c:2121
 #, c-format
 msgid "can not read from input file %s:"
 msgstr "não foi possível gravar no arquivo de entrada %s:"
 
-#: common.c:2257
+#: common.c:2281
 #, c-format
 msgid "wrong flag '%c' for option -i or --info\n"
 msgstr "opção incorreta \"%c\" para opção -i ou --info\n"
 
-#: common.c:2382 common.c:2425
+#: common.c:2406 common.c:2449
 #, c-format
 msgid "active code page: %d\n"
 msgstr "página de código ativa: %d\n"
 
-#: common.c:2437
+#: common.c:2461
 #, c-format
 msgid "invalid %s conversion mode specified\n"
 msgstr "o modo de conversão %s especificado é inválido\n"
 
-#: common.c:2445 common.c:2475
+#: common.c:2469 common.c:2499
 #, c-format
 msgid "option '%s' requires an argument\n"
 msgstr "a opção '%s' requer um argumento\n"
 
-#: common.c:2467
+#: common.c:2491
 #, c-format
 msgid "invalid %s display encoding specified\n"
 msgstr "a codificação de exibição %s especificada é inválida\n"
 
-#: common.c:2487 common.c:2500 common.c:2566
+#: common.c:2511 common.c:2524 common.c:2590
 #, c-format
 msgid "target of file %s not specified in new-file mode\n"
 msgstr "o destino do arquivo %s não foi especificado no modo de novo arquivo\n"
 
-#: common.c:2578
+#: common.c:2602
 #, c-format
 msgid "can not read from input file: %s\n"
 msgstr "não foi possível ler do arquivo de saída: %s\n"
 
-#: common.c:2588 common.c:2600
+#: common.c:2612 common.c:2624
 #, c-format
 msgid "can not write to output file: %s\n"
 msgstr "não foi possível gravar no arquivo de saída: %s\n"
 
 # "surrogate pair" é um termo do UTF-16, havendo traduções na Internet surrogate=substituto
-#: common.c:2675
+#: common.c:2699
 msgid "error: Invalid surrogate pair. Missing low surrogate.\n"
 msgstr "erro: par de substitutos inválido. Faltando substituto baixo.\n"
 
 # "surrogate pair" é um termo do UTF-16, havendo traduções na Internet surrogate=substituto
-#: common.c:2691
+#: common.c:2715
 msgid "error: Invalid surrogate pair. Missing high surrogate.\n"
 msgstr "erro: par de substitutos inválido. Faltando substituto alto.\n"
 
index 3431287..56031df 100644 (file)
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dos2unix-7.3.4-beta4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-12 22:50+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-06-20 19:25+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-05-14 07:46+0300\n"
 "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
 "Language-Team: Russian <gnu@d07.ru>\n"
@@ -16,6 +16,7 @@ msgstr ""
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
@@ -78,7 +79,17 @@ msgstr ""
 "Все права защищены.\n"
 "\n"
 
-#: common.c:576
+#: common.c:82
+#, c-format
+msgid "Failed to write to temporary output file %s:"
+msgstr "Не удалось записать во временный выходной файл %s:"
+
+#: common.c:84
+#, c-format
+msgid "Failed to close input file %s:"
+msgstr "Не удалось закрыть входной файл %s:"
+
+#: common.c:612
 msgid ""
 "Redistribution and use in source and binary forms, with or without\n"
 "modification, are permitted provided that the following conditions\n"
@@ -100,7 +111,7 @@ msgstr ""
 "   the distribution.\n"
 "\n"
 
-#: common.c:586
+#: common.c:622
 msgid ""
 "THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE AUTHOR ``AS IS'' AND ANY\n"
 "EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE\n"
@@ -126,56 +137,56 @@ msgstr ""
 "OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN\n"
 "IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.\n"
 
-#: common.c:611
+#: common.c:647
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [options] [file ...] [-n infile outfile ...]\n"
 msgstr "Использование: %s [параметры] [файл …] [-n входной_файл выходной_файл …]\n"
 
-#: common.c:612
+#: common.c:648
 msgid " -ascii                convert only line breaks (default)\n"
 msgstr " -ascii                преобразовать только конец строки (по умолчанию)\n"
 
-#: common.c:613
+#: common.c:649
 msgid " -iso                  conversion between DOS and ISO-8859-1 character set\n"
 msgstr " -iso                  преобразовать DOS в ISO-8859-1\n"
 
-#: common.c:614
+#: common.c:650
 msgid "   -1252               use Windows code page 1252 (Western European)\n"
 msgstr "   -1252               использовать кодировку Windows 1252 (Западно-Европейский)\n"
 
-#: common.c:615
+#: common.c:651
 msgid "   -437                use DOS code page 437 (US) (default)\n"
 msgstr "   -437                использовать кодировку DOS 437 (US) (по умолчанию)\n"
 
-#: common.c:616
+#: common.c:652
 msgid "   -850                use DOS code page 850 (Western European)\n"
 msgstr "   -850                использовать кодировку DOS 850 (Западно-Европейский)\n"
 
-#: common.c:617
+#: common.c:653
 msgid "   -860                use DOS code page 860 (Portuguese)\n"
 msgstr "   -860                использовать кодировку DOS 860 (Португальский)\n"
 
-#: common.c:618
+#: common.c:654
 msgid "   -863                use DOS code page 863 (French Canadian)\n"
 msgstr "   -863                использовать кодировку DOS 863 (Франко-Канадский)\n"
 
-#: common.c:619
+#: common.c:655
 msgid "   -865                use DOS code page 865 (Nordic)\n"
 msgstr "   -865                использовать кодировку DOS 865 (Скандинавский)\n"
 
-#: common.c:620
+#: common.c:656
 msgid " -7                    convert 8 bit characters to 7 bit space\n"
 msgstr " -7                    преобразовать 8-битные символы в 7-битные\n"
 
-#: common.c:622
+#: common.c:658
 msgid " -b, --keep-bom        keep Byte Order Mark\n"
 msgstr " -b, --keep-bom        сохранить метку порядка байтов (BOM)\n"
 
-#: common.c:624
+#: common.c:660
 msgid " -b, --keep-bom        keep Byte Order Mark (default)\n"
 msgstr " -b, --keep-bom        сохранить метку порядка байтов (BOM)(по умолчанию)\n"
 
-#: common.c:625
+#: common.c:661
 msgid ""
 " -c, --convmode        conversion mode\n"
 "   convmode            ascii, 7bit, iso, mac, default to ascii\n"
@@ -183,7 +194,7 @@ msgstr ""
 " -c, --convmode        режим преобразования\n"
 "   convmode            ascii, 7bit, iso, mac, по умолчанию в ascii\n"
 
-#: common.c:628
+#: common.c:664
 msgid ""
 " -D, --display-enc     set encoding of displayed text messages\n"
 "   encoding            ansi, unicode, utf8, default to ansi\n"
@@ -191,19 +202,19 @@ msgstr ""
 " -D, --display-enc     задать кодировку отображаемых текстовых сообщений\n"
 "   encoding            ansi, unicode, utf8, по умолчанию ansi\n"
 
-#: common.c:631
+#: common.c:667
 msgid " -f, --force           force conversion of binary files\n"
 msgstr " -f, --force           управление преобразованием двоичных файлов\n"
 
-#: common.c:634
+#: common.c:670
 msgid " -gb, --gb18030        convert UTF-16 to GB18030\n"
 msgstr " -gb, --gb18030        преобразовать UTF-16 в GB18030\n"
 
-#: common.c:637
+#: common.c:673
 msgid " -h, --help            display this help text\n"
 msgstr " -h, --help            показать справку\n"
 
-#: common.c:638
+#: common.c:674
 msgid ""
 " -i, --info[=FLAGS]    display file information\n"
 "   file ...            files to analyze\n"
@@ -211,23 +222,23 @@ msgstr ""
 " -i, --info[=ФЛАГИ]    показать информацию о файле\n"
 "   файл …              файлы для анализа\n"
 
-#: common.c:640
+#: common.c:676
 msgid " -k, --keepdate        keep output file date\n"
 msgstr " -k, --keepdate        сохранить дату выходного файла\n"
 
-#: common.c:641
+#: common.c:677
 msgid " -L, --license         display software license\n"
 msgstr " -L, --license         отобразить лицензию программного обеспечения\n"
 
-#: common.c:642
+#: common.c:678
 msgid " -l, --newline         add additional newline\n"
 msgstr " -l, --newline         добавить дополнительный разделитель строк\n"
 
-#: common.c:643
+#: common.c:679
 msgid " -m, --add-bom         add Byte Order Mark (default UTF-8)\n"
 msgstr " -m, --add-bom         добавить метку порядка байтов (по умолчанию в UTF-8)\n"
 
-#: common.c:644
+#: common.c:680
 msgid ""
 " -n, --newfile         write to new file\n"
 "   infile              original file in new-file mode\n"
@@ -237,7 +248,7 @@ msgstr ""
 "   infile              исходный файл в режиме нового файла\n"
 "   outfile             выходной файл в режиме нового файла\n"
 
-#: common.c:647
+#: common.c:683
 msgid ""
 " -o, --oldfile         write to old file (default)\n"
 "   file ...            files to convert in old-file mode\n"
@@ -245,43 +256,43 @@ msgstr ""
 " -o, --oldfile         записать в старый файл (по умолчанию)\n"
 "   file …              файлы для преобразования в режиме старого файла\n"
 
-#: common.c:649
+#: common.c:685
 msgid " -q, --quiet           quiet mode, suppress all warnings\n"
 msgstr " -q, --quiet           не показывать предупреждения\n"
 
-#: common.c:651
+#: common.c:687
 msgid " -r, --remove-bom      remove Byte Order Mark (default)\n"
 msgstr " -r, --remove-bom      удалить метку порядка байтов (BOM) (по умолчанию)\n"
 
-#: common.c:653
+#: common.c:689
 msgid " -r, --remove-bom      remove Byte Order Mark\n"
 msgstr " -r, --remove-bom      удалить метку порядка байтов (BOM)\n"
 
-#: common.c:654
+#: common.c:690
 msgid " -s, --safe            skip binary files (default)\n"
 msgstr " -s, --safe            пропустить двоичные файлы (по умолчанию)\n"
 
-#: common.c:656
+#: common.c:692
 msgid " -u,  --keep-utf16     keep UTF-16 encoding\n"
 msgstr " -u,  --keep-utf16     оставить кодировку UTF-16\n"
 
-#: common.c:657
+#: common.c:693
 msgid " -ul, --assume-utf16le assume that the input format is UTF-16LE\n"
 msgstr " -ul, --assume-utf16le предположить, что входной формат UTF-16LE\n"
 
-#: common.c:658
+#: common.c:694
 msgid " -ub, --assume-utf16be assume that the input format is UTF-16BE\n"
 msgstr " -ub, --assume-utf16be предположить, что входной формат UTF-16BE\n"
 
-#: common.c:660
+#: common.c:696
 msgid " -v,  --verbose        verbose operation\n"
 msgstr " -v,  --verbose        подробный режим\n"
 
-#: common.c:662
+#: common.c:698
 msgid " -F, --follow-symlink  follow symbolic links and convert the targets\n"
 msgstr " -F, --follow-symlink  следовать символическим ссылкам и преобразовать цели\n"
 
-#: common.c:665
+#: common.c:701
 msgid ""
 " -R, --replace-symlink replace symbolic links with converted files\n"
 "                         (original target files remain unchanged)\n"
@@ -289,242 +300,232 @@ msgstr ""
 " -R, --replace-symlink заменить символические ссылки преобразованными файлами\n"
 "                         (оригинальные целевые файлы останутся без изменений)\n"
 
-#: common.c:667
+#: common.c:703
 msgid " -S, --skip-symlink    keep symbolic links and targets unchanged (default)\n"
 msgstr " -S, --skip-symlink    оставить символические ссылки и цели без изменений (по умолчанию)\n"
 
-#: common.c:669
+#: common.c:705
 msgid " -V, --version         display version number\n"
 msgstr " -V, --version         отобразить номер версии\n"
 
-#: common.c:681
+#: common.c:717
 msgid "DOS 16 bit version (WATCOMC).\n"
 msgstr "Версия для DOS, 16-битная (WATCOMC).\n"
 
-#: common.c:683
+#: common.c:719
 msgid "DOS 16 bit version (TURBOC).\n"
 msgstr "Версия для DOS, 16-битная (TURBOC).\n"
 
-#: common.c:685
+#: common.c:721
 msgid "DOS 32 bit version (WATCOMC).\n"
 msgstr "Версия для DOS, 32-битная (WATCOMC).\n"
 
-#: common.c:687
+#: common.c:723
 msgid "DOS 32 bit version (DJGPP).\n"
 msgstr "Версия для DOS, 32-битная (DJGPP).\n"
 
-#: common.c:689
+#: common.c:725
 msgid "MSYS version.\n"
 msgstr "Версия с MSYS.\n"
 
-#: common.c:691
+#: common.c:727
 msgid "Cygwin version.\n"
 msgstr "Версия с Cygwin.\n"
 
-#: common.c:693
+#: common.c:729
 msgid "Windows 64 bit version (MinGW-w64).\n"
 msgstr "Версия для Windows, 64-битная (MinGW-w64).\n"
 
-#: common.c:695
+#: common.c:731
 msgid "Windows 32 bit version (WATCOMC).\n"
 msgstr "Версия для Windows, 32-битная (WATCOMC).\n"
 
-#: common.c:697
+#: common.c:733
 msgid "Windows 32 bit version (MinGW-w64).\n"
 msgstr "Версия для Windows, 32-битная (MinGW-w64).\n"
 
-#: common.c:699
+#: common.c:735
 msgid "Windows 32 bit version (MinGW).\n"
 msgstr "Версия для Windows, 32-битная (MinGW).\n"
 
-#: common.c:701
+#: common.c:737
 #, c-format
 msgid "Windows 64 bit version (MSVC %d).\n"
 msgstr "Версия для Windows, 64-битная (MSVC %d).\n"
 
-#: common.c:703
+#: common.c:739
 #, c-format
 msgid "Windows 32 bit version (MSVC %d).\n"
 msgstr "Версия для Windows, 32-битная (MSVC %d).\n"
 
-#: common.c:705
+#: common.c:741
 msgid "OS/2 version (WATCOMC).\n"
 msgstr "Версия для OS/2 (WATCOMC).\n"
 
-#: common.c:707
+#: common.c:743
 msgid "OS/2 version (EMX).\n"
 msgstr "Версия для OS/2 (EMX).\n"
 
-#: common.c:709
+#: common.c:745
 #, c-format
 msgid "%s version.\n"
 msgstr "Версия для %s.\n"
 
-#: common.c:715
+#: common.c:751
 msgid "With Unicode UTF-16 support.\n"
 msgstr "С поддержкой Юникода UTF-16.\n"
 
-#: common.c:717
+#: common.c:753
 msgid "Without Unicode UTF-16 support.\n"
 msgstr "Без поддержки Юникода UTF-16.\n"
 
-#: common.c:721
+#: common.c:757
 msgid "With Unicode file name support.\n"
 msgstr "С поддержкой имён файлов в Юникоде.\n"
 
-#: common.c:723
+#: common.c:759
 msgid "Without Unicode file name support.\n"
 msgstr "Без поддержки имён файлов в Юникоде.\n"
 
-#: common.c:727
+#: common.c:763
 msgid "With native language support.\n"
 msgstr "С поддержкой родного языка.\n"
 
-#: common.c:861
+#: common.c:899
 msgid "Path for temporary output file is too long:"
 msgstr "Слишком длинный путь для временного выходного файла:"
 
-#: common.c:1142 common.c:1149 common.c:1156 common.c:1163 common.c:1175
-#: common.c:1182
+#: common.c:1180 common.c:1187 common.c:1194 common.c:1201 common.c:1213
+#: common.c:1220
 #, c-format
 msgid "Writing %s BOM.\n"
 msgstr "Записывается %s BOM.\n"
 
-#: common.c:1142 common.c:1195 common.c:1718 common.c:1739
+#: common.c:1180 common.c:1233 common.c:1739 common.c:1760
 msgid "UTF-16LE"
 msgstr "UTF-16LE"
 
-#: common.c:1149 common.c:1198 common.c:1720 common.c:1741
+#: common.c:1187 common.c:1236 common.c:1741 common.c:1762
 msgid "UTF-16BE"
 msgstr "UTF-16BE"
 
-#: common.c:1156 common.c:1175 common.c:1204 common.c:1731
+#: common.c:1194 common.c:1213 common.c:1242 common.c:1752
 msgid "GB18030"
 msgstr "GB18030"
 
-#: common.c:1163 common.c:1182 common.c:1201 common.c:1733
+#: common.c:1201 common.c:1220 common.c:1239 common.c:1754
 msgid "UTF-8"
 msgstr "UTF-8"
 
-#: common.c:1227
+#: common.c:1265
 #, c-format
 msgid "Input file %s has %s BOM.\n"
 msgstr "Входной файл %s содержит %s BOM.\n"
 
-#: common.c:1263 common.c:1306
+#: common.c:1301 common.c:1343
 msgid "Assuming UTF-16LE encoding.\n"
 msgstr "Предполагается кодировка UTF-16LE.\n"
 
-#: common.c:1267 common.c:1310
+#: common.c:1305 common.c:1347
 msgid "Assuming UTF-16BE encoding.\n"
 msgstr "Предполагается кодировка UTF-16BE.\n"
 
-#: common.c:1455
+#: common.c:1492
 #, c-format
 msgid "Failed to open temporary output file: %s\n"
 msgstr "Не удалось открыть временный выходной файл: %s\n"
 
-#: common.c:1467
+#: common.c:1504
 #, c-format
 msgid "using %s as temporary file\n"
 msgstr "использование %s в качестве временного файла\n"
 
-#: common.c:1499 common.c:2158
-#, c-format
-msgid "Failed to close input file %s:"
-msgstr "Не удалось закрыть входной файл %s:"
-
-#: common.c:1512
-#, c-format
-msgid "Failed to write to temporary output file %s:"
-msgstr "Не удалось записать во временный выходной файл %s:"
-
-#: common.c:1535
+#: common.c:1556
 #, c-format
 msgid "Failed to change the permissions of temporary output file %s:"
 msgstr "Не удалось изменить права доступа ко временному выходному файлу %s:"
 
-#: common.c:1552
+#: common.c:1573
 #, c-format
 msgid "Failed to change the owner and group of temporary output file %s:"
 msgstr "Не удалось изменить владельца и группу временного выходного файла %s:"
 
-#: common.c:1599
+#: common.c:1620
 #, c-format
 msgid "problems resolving symbolic link '%s'\n"
 msgstr "конфликт при разрешении символической ссылки «%s»\n"
 
-#: common.c:1600 common.c:1632
+#: common.c:1621 common.c:1653
 #, c-format
 msgid "          output file remains in '%s'\n"
 msgstr "          выходной файл остаётся в «%s»\n"
 
-#: common.c:1626
+#: common.c:1647
 #, c-format
 msgid "problems renaming '%s' to '%s':"
 msgstr "проблемы при переименовании «%s» в «%s»:"
 
-#: common.c:1630
+#: common.c:1651
 #, c-format
 msgid "          which is the target of symbolic link '%s'\n"
 msgstr "          который является целью символической ссылки «%s»\n"
 
-#: common.c:1693 common.c:1785 common.c:1871
+#: common.c:1714 common.c:1806 common.c:1892
 #, c-format
 msgid "Skipping binary file %s\n"
 msgstr "Пропуск двоичного файла %s\n"
 
-#: common.c:1696 common.c:1788 common.c:1874
+#: common.c:1717 common.c:1809 common.c:1895
 #, c-format
 msgid "code page %d is not supported.\n"
 msgstr "кодовая страница %d не поддерживается.\n"
 
-#: common.c:1700 common.c:1792 common.c:1878 common.c:1938
+#: common.c:1721 common.c:1813 common.c:1899 common.c:1959
 #, c-format
 msgid "Skipping UTF-16 file %s, the size of wchar_t is %d bytes.\n"
 msgstr "Пропуск файла %s с UTF-16, размер wchar_t составляет %d байт.\n"
 
-#: common.c:1703 common.c:1795 common.c:1881
+#: common.c:1724 common.c:1816 common.c:1902
 #, c-format
 msgid "Skipping UTF-16 file %s, an UTF-16 conversion error occurred on line %u.\n"
 msgstr "Пропуск файла %s с UTF-16, возникла ошибка преобразования UTF-16 в строке %u.\n"
 
-#: common.c:1707 common.c:1799 common.c:1885
+#: common.c:1728 common.c:1820 common.c:1906
 #, c-format
 msgid "Skipping UTF-16 file %s, UTF-16 conversion is not supported in this version of %s.\n"
 msgstr "Пропуск файла %s с UTF-16, преобразование UTF-16 не поддерживается в этой версии %s.\n"
 
-#: common.c:1773 common.c:1862 common.c:1927
+#: common.c:1794 common.c:1883 common.c:1948
 #, c-format
 msgid "Skipping %s, not a regular file.\n"
 msgstr "Пропуск %s, не является обычным файлом.\n"
 
-#: common.c:1776
+#: common.c:1797
 #, c-format
 msgid "Skipping %s, output file %s is a symbolic link.\n"
 msgstr "Пропуск %s, выходной файл %s является символической ссылкой.\n"
 
-#: common.c:1779 common.c:1868 common.c:1932
+#: common.c:1800 common.c:1889 common.c:1953
 #, c-format
 msgid "Skipping symbolic link %s, target is not a regular file.\n"
 msgstr "Пропуск символической ссылки %s, цель не является обычным файлом.\n"
 
-#: common.c:1782
+#: common.c:1803
 #, c-format
 msgid "Skipping %s, target of symbolic link %s is not a regular file.\n"
 msgstr "Пропуск %s, цель символической ссылки %s не является обычным файлом.\n"
 
-#: common.c:1805
+#: common.c:1826
 #, c-format
 msgid "converting file %s to file %s in Unix format...\n"
 msgstr "преобразование файла %s в файл %s в формат Unix…\n"
 
-#: common.c:1808
+#: common.c:1829
 #, c-format
 msgid "converting file %s to file %s in Mac format...\n"
 msgstr "преобразование файла %s в файл %s в формат Mac…\n"
 
-#: common.c:1810
+#: common.c:1831
 #, c-format
 msgid "converting file %s to file %s in DOS format...\n"
 msgstr "преобразование файла %s в файл %s в формат DOS…\n"
@@ -535,42 +536,42 @@ msgstr "преобразование файла %s в файл %s в форма
 #. 3rd %s is encoding of output file.
 #. 4th %s is name of output file.
 #. E.g.: converting UTF-16LE file in.txt to UTF-8 file out.txt in Unix format...
-#: common.c:1821
+#: common.c:1842
 #, c-format
 msgid "converting %s file %s to %s file %s in Unix format...\n"
 msgstr "преобразование %s из файла %s в %s (файл %s) в формат Unix…\n"
 
-#: common.c:1824
+#: common.c:1845
 #, c-format
 msgid "converting %s file %s to %s file %s in Mac format...\n"
 msgstr "преобразование %s из файла %s в %s (файл %s) в формат Mac…\n"
 
-#: common.c:1826
+#: common.c:1847
 #, c-format
 msgid "converting %s file %s to %s file %s in DOS format...\n"
 msgstr "преобразование %s из файла %s в %s (файл %s) в формат DOS…\n"
 
-#: common.c:1832
+#: common.c:1853
 #, c-format
 msgid "problems converting file %s to file %s\n"
 msgstr "проблемы при преобразовании файла %s в файл %s\n"
 
-#: common.c:1865
+#: common.c:1886
 #, c-format
 msgid "Skipping symbolic link %s.\n"
 msgstr "Пропуск символической ссылки %s.\n"
 
-#: common.c:1891
+#: common.c:1912
 #, c-format
 msgid "converting file %s to Unix format...\n"
 msgstr "преобразование файла %s в формат Unix…\n"
 
-#: common.c:1894
+#: common.c:1915
 #, c-format
 msgid "converting file %s to Mac format...\n"
 msgstr "преобразование файла %s в формат Mac…\n"
 
-#: common.c:1896
+#: common.c:1917
 #, c-format
 msgid "converting file %s to DOS format...\n"
 msgstr "преобразование файла %s в формат DOS…\n"
@@ -580,76 +581,76 @@ msgstr "преобразование файла %s в формат DOS…\n"
 #. 2nd %s is name of input file.
 #. 3rd %s is encoding of output (input file is overwritten).
 #. E.g.: converting UTF-16LE file foo.txt to UTF-8 Unix format...
-#: common.c:1906
+#: common.c:1927
 #, c-format
 msgid "converting %s file %s to %s Unix format...\n"
 msgstr "преобразование %s из файла %s в %s формат Unix…\n"
 
-#: common.c:1909
+#: common.c:1930
 #, c-format
 msgid "converting %s file %s to %s Mac format...\n"
 msgstr "преобразование %s из файла %s в %s формат Mac…\n"
 
-#: common.c:1911
+#: common.c:1932
 #, c-format
 msgid "converting %s file %s to %s DOS format...\n"
 msgstr "преобразование %s из файла %s в %s формат DOS…\n"
 
-#: common.c:1917
+#: common.c:1938
 #, c-format
 msgid "problems converting file %s\n"
 msgstr "проблемы при преобразовании файла %s\n"
 
-#: common.c:2039 common.c:2089
+#: common.c:2071 common.c:2121
 #, c-format
 msgid "can not read from input file %s:"
 msgstr "не удалось прочитать из входного файла %s:"
 
-#: common.c:2257
+#: common.c:2281
 #, c-format
 msgid "wrong flag '%c' for option -i or --info\n"
 msgstr "некорректный флаг «%c» для параметра -i или --info\n"
 
-#: common.c:2382 common.c:2425
+#: common.c:2406 common.c:2449
 #, c-format
 msgid "active code page: %d\n"
 msgstr "активная кодовая страница: %d\n"
 
-#: common.c:2437
+#: common.c:2461
 #, c-format
 msgid "invalid %s conversion mode specified\n"
 msgstr "задан неправильный %s режим преобразования\n"
 
-#: common.c:2445 common.c:2475
+#: common.c:2469 common.c:2499
 #, c-format
 msgid "option '%s' requires an argument\n"
 msgstr "для параметра «%s» требуется аргумент\n"
 
-#: common.c:2467
+#: common.c:2491
 #, c-format
 msgid "invalid %s display encoding specified\n"
 msgstr "задана неправильная кодировка отображения (%s)\n"
 
-#: common.c:2487 common.c:2500 common.c:2566
+#: common.c:2511 common.c:2524 common.c:2590
 #, c-format
 msgid "target of file %s not specified in new-file mode\n"
 msgstr "цель файла %s не задана в режиме нового файла\n"
 
-#: common.c:2578
+#: common.c:2602
 #, c-format
 msgid "can not read from input file: %s\n"
 msgstr "не удалось прочитать из входного файла: %s\n"
 
-#: common.c:2588 common.c:2600
+#: common.c:2612 common.c:2624
 #, c-format
 msgid "can not write to output file: %s\n"
 msgstr "не удалось записать в выходной файл: %s\n"
 
-#: common.c:2675
+#: common.c:2699
 msgid "error: Invalid surrogate pair. Missing low surrogate.\n"
 msgstr "ошибка: некорректная суррогатная пара. Отсутствует младший суррогат.\n"
 
-#: common.c:2691
+#: common.c:2715
 msgid "error: Invalid surrogate pair. Missing high surrogate.\n"
 msgstr "ошибка: некорректная суррогатная пара. Отсутствует старший суррогат.\n"
 
index 1b544db..dc88b83 100644 (file)
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -4,16 +4,17 @@
 # Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2014—2016.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: dos2unix-7.3.3-beta2\n"
+"Project-Id-Version: dos2unix-7.3.4-beta4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-12 22:42+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-05 09:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-06-20 19:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-05-29 19:36+0200\n"
 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
 "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
 "Language: sr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #: dos2unix.c:79
@@ -75,7 +76,17 @@ msgstr ""
 "Сва права су задржана.\n"
 "\n"
 
-#: common.c:576
+#: common.c:82
+#, c-format
+msgid "Failed to write to temporary output file %s:"
+msgstr "Нисам успео да пишем у привремену излазну датотеку „%s“:"
+
+#: common.c:84
+#, c-format
+msgid "Failed to close input file %s:"
+msgstr "Нисам успео да затворим улазну датотеку „%s“:"
+
+#: common.c:612
 msgid ""
 "Redistribution and use in source and binary forms, with or without\n"
 "modification, are permitted provided that the following conditions\n"
@@ -91,7 +102,7 @@ msgstr ""
 "1. Расподела изворног кода мора да садржи горње обавештење о ауторском праву, овај списак услова и следећи опозив.\n"
 "2. Расподела у бинарном облику мора да понови обавештење горе наведеног ауторског права у документацији и/или у другом материјалу који долази уз дистрибуцију.\n"
 
-#: common.c:586
+#: common.c:622
 msgid ""
 "THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE AUTHOR ``AS IS'' AND ANY\n"
 "EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE\n"
@@ -117,56 +128,56 @@ msgstr ""
 "НЕПАЖЊУ ИЛИ ДРУГО) ДОВОДЕЋИ НА БИЛО КОЈИ НАЧИН ДО ПРЕКИДА УПОТРЕБЕ\n"
 "ОВОГ СОФТВЕРА, ЧАК И АКО СТЕ ОБАВЕШТЕНИ О МОГУЋНОСТИ ТАКВИХ ШТЕТА.\n"
 
-#: common.c:611
+#: common.c:647
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [options] [file ...] [-n infile outfile ...]\n"
 msgstr "Употреба: %s [опције] [датотека ...] [-n ул.датотека изл.датотека ...]\n"
 
-#: common.c:612
+#: common.c:648
 msgid " -ascii                convert only line breaks (default)\n"
 msgstr " -ascii                претвара само прекиде реда (основно)\n"
 
-#: common.c:613
+#: common.c:649
 msgid " -iso                  conversion between DOS and ISO-8859-1 character set\n"
 msgstr " -iso                  претварање између скупа знакова ДОС-а и ИСО-8859-1\n"
 
-#: common.c:614
+#: common.c:650
 msgid "   -1252               use Windows code page 1252 (Western European)\n"
 msgstr "   -1252               користи Виндоуз кодну страницу 1252 (западно-европски)\n"
 
-#: common.c:615
+#: common.c:651
 msgid "   -437                use DOS code page 437 (US) (default)\n"
 msgstr "   -437                користи ДОС кодну страницу 437 (САД) (основно)\n"
 
-#: common.c:616
+#: common.c:652
 msgid "   -850                use DOS code page 850 (Western European)\n"
 msgstr "   -850                користи ДОС кодну страницу 850 (западно-европски)\n"
 
-#: common.c:617
+#: common.c:653
 msgid "   -860                use DOS code page 860 (Portuguese)\n"
 msgstr "   -860                користи ДОС кодну страницу 860 (португалски)\n"
 
-#: common.c:618
+#: common.c:654
 msgid "   -863                use DOS code page 863 (French Canadian)\n"
 msgstr "   -863                користи ДОС кодну страницу 863 (канадски француски)\n"
 
-#: common.c:619
+#: common.c:655
 msgid "   -865                use DOS code page 865 (Nordic)\n"
 msgstr "   -865                користи ДОС кодну страницу 865 (норвешки)\n"
 
-#: common.c:620
+#: common.c:656
 msgid " -7                    convert 8 bit characters to 7 bit space\n"
 msgstr " -7                    претвара 8-битне знакове у 7-битне размаке\n"
 
-#: common.c:622
+#: common.c:658
 msgid " -b, --keep-bom        keep Byte Order Mark\n"
 msgstr " -b, --keep-bom        задржава назнаку поретка бајта\n"
 
-#: common.c:624
+#: common.c:660
 msgid " -b, --keep-bom        keep Byte Order Mark (default)\n"
 msgstr " -b, --keep-bom        задржава назнаку поретка бајта (основно)\n"
 
-#: common.c:625
+#: common.c:661
 msgid ""
 " -c, --convmode        conversion mode\n"
 "   convmode            ascii, 7bit, iso, mac, default to ascii\n"
@@ -174,7 +185,7 @@ msgstr ""
 " -c, --convmode        режим претварања\n"
 "   режим претварања    аскри, 7бита, исо, мек, подразумева аскри\n"
 
-#: common.c:628
+#: common.c:664
 msgid ""
 " -D, --display-enc     set encoding of displayed text messages\n"
 "   encoding            ansi, unicode, utf8, default to ansi\n"
@@ -182,19 +193,19 @@ msgstr ""
 " -D, --display-enc     подешава кодирање приказаних порука текста\n"
 "   кодирање            „ansi“, „unicode“, „utf8“, основно је „ansi“\n"
 
-#: common.c:631
+#: common.c:667
 msgid " -f, --force           force conversion of binary files\n"
 msgstr " -f, --force           присиљава претварање бинарних датотека\n"
 
-#: common.c:634
+#: common.c:670
 msgid " -gb, --gb18030        convert UTF-16 to GB18030\n"
 msgstr " -gb, --gb18030        претвара УТФ-16 у ГБ18030\n"
 
-#: common.c:637
+#: common.c:673
 msgid " -h, --help            display this help text\n"
 msgstr " -h, --help            приказује овај текст помоћи\n"
 
-#: common.c:638
+#: common.c:674
 msgid ""
 " -i, --info[=FLAGS]    display file information\n"
 "   file ...            files to analyze\n"
@@ -202,23 +213,23 @@ msgstr ""
 " -i, --info[=ЗАСТАВЕ]  приказује податке о датотеци\n"
 "   file ...            датотеке за анализу\n"
 
-#: common.c:640
+#: common.c:676
 msgid " -k, --keepdate        keep output file date\n"
 msgstr " -k, --keepdate        задржава датум излазне датотеке\n"
 
-#: common.c:641
+#: common.c:677
 msgid " -L, --license         display software license\n"
 msgstr " -L, --license         приказује дозволу софтвера\n"
 
-#: common.c:642
+#: common.c:678
 msgid " -l, --newline         add additional newline\n"
 msgstr " -l, --newline         додаје додатни нови ред\n"
 
-#: common.c:643
+#: common.c:679
 msgid " -m, --add-bom         add Byte Order Mark (default UTF-8)\n"
 msgstr " -m, --add-bom         додаје назнаку поретка бајта (основно УТФ-8)\n"
 
-#: common.c:644
+#: common.c:680
 msgid ""
 " -n, --newfile         write to new file\n"
 "   infile              original file in new-file mode\n"
@@ -228,7 +239,7 @@ msgstr ""
 "   улазна датотека     изворна датотека у режиму нове датотеке\n"
 "   излазна датотека    излазна датотека у режиму нове датотеке\n"
 
-#: common.c:647
+#: common.c:683
 msgid ""
 " -o, --oldfile         write to old file (default)\n"
 "   file ...            files to convert in old-file mode\n"
@@ -236,43 +247,43 @@ msgstr ""
 " -o, --oldfile         пише у стару датотеку (основно)\n"
 "   датотека ...        датотеке за претварање у режиму старе датотеке\n"
 
-#: common.c:649
+#: common.c:685
 msgid " -q, --quiet           quiet mode, suppress all warnings\n"
 msgstr " -q, --quiet           тихи режим, потискује сва упозорења\n"
 
-#: common.c:651
+#: common.c:687
 msgid " -r, --remove-bom      remove Byte Order Mark (default)\n"
 msgstr " -r, --remove-bom      уклања назнаку поретка бајта (основно)\n"
 
-#: common.c:653
+#: common.c:689
 msgid " -r, --remove-bom      remove Byte Order Mark\n"
 msgstr " -r, --remove-bom      уклања назнаку поретка бајта\n"
 
-#: common.c:654
+#: common.c:690
 msgid " -s, --safe            skip binary files (default)\n"
 msgstr " -s, --safe            прескаче бинарне датотеке (основно)\n"
 
-#: common.c:656
+#: common.c:692
 msgid " -u,  --keep-utf16     keep UTF-16 encoding\n"
 msgstr " -u,  --keep-utf16     задржава УТФ-16 кодирање\n"
 
-#: common.c:657
+#: common.c:693
 msgid " -ul, --assume-utf16le assume that the input format is UTF-16LE\n"
 msgstr " -ul, --assume-utf16le подразумева да је улазни запис „UTF-16LE“\n"
 
-#: common.c:658
+#: common.c:694
 msgid " -ub, --assume-utf16be assume that the input format is UTF-16BE\n"
 msgstr " -ub, --assume-utf16be подразумева да је улазни запис „UTF-16BE“\n"
 
-#: common.c:660
+#: common.c:696
 msgid " -v,  --verbose        verbose operation\n"
 msgstr " -v,  --verbose        опширне радње\n"
 
-#: common.c:662
+#: common.c:698
 msgid " -F, --follow-symlink  follow symbolic links and convert the targets\n"
 msgstr " -F, --follow-symlink  прати симболичке везе и претвара мете\n"
 
-#: common.c:665
+#: common.c:701
 msgid ""
 " -R, --replace-symlink replace symbolic links with converted files\n"
 "                         (original target files remain unchanged)\n"
@@ -280,243 +291,232 @@ msgstr ""
 " -R, --replace-symlink замењује симболичке везе претвореним датотекама\n"
 "                         (изворне датотеке мете остају непромењене)\n"
 
-#: common.c:667
+#: common.c:703
 msgid " -S, --skip-symlink    keep symbolic links and targets unchanged (default)\n"
 msgstr " -S, --skip-symlink    задржава неизмењеним симболичке везе и мете (основно)\n"
 
-#: common.c:669
+#: common.c:705
 msgid " -V, --version         display version number\n"
 msgstr " -V, --version         приказује број издања\n"
 
-#: common.c:681
+#: common.c:717
 msgid "DOS 16 bit version (WATCOMC).\n"
 msgstr "ДОС 16-битно издање (WATCOMC).\n"
 
-#: common.c:683
+#: common.c:719
 msgid "DOS 16 bit version (TURBOC).\n"
 msgstr "ДОС 16-битно издање (TURBOC).\n"
 
-#: common.c:685
+#: common.c:721
 msgid "DOS 32 bit version (WATCOMC).\n"
 msgstr "ДОС 32-битно издање (WATCOMC).\n"
 
-#: common.c:687
+#: common.c:723
 msgid "DOS 32 bit version (DJGPP).\n"
 msgstr "ДОС 32-битно издање (DJGPP).\n"
 
-#: common.c:689
+#: common.c:725
 msgid "MSYS version.\n"
 msgstr "МСИС издање.\n"
 
-#: common.c:691
+#: common.c:727
 msgid "Cygwin version.\n"
 msgstr "Цигвин издање.\n"
 
-#: common.c:693
+#: common.c:729
 msgid "Windows 64 bit version (MinGW-w64).\n"
 msgstr "Виндоуз 64-битно издање (MinGW-w64).\n"
 
-#: common.c:695
+#: common.c:731
 msgid "Windows 32 bit version (WATCOMC).\n"
 msgstr "Виндоуз 32-битно издање (WATCOMC).\n"
 
-#: common.c:697
+#: common.c:733
 msgid "Windows 32 bit version (MinGW-w64).\n"
 msgstr "Виндоуз 32-битно издање (MinGW-w64).\n"
 
-#: common.c:699
+#: common.c:735
 msgid "Windows 32 bit version (MinGW).\n"
 msgstr "Виндоуз 32-битно издање (MinGW).\n"
 
-#: common.c:701
+#: common.c:737
 #, c-format
 msgid "Windows 64 bit version (MSVC %d).\n"
 msgstr "Виндоуз 64-битно издање (MSVC %d).\n"
 
-#: common.c:703
+#: common.c:739
 #, c-format
 msgid "Windows 32 bit version (MSVC %d).\n"
 msgstr "Виндоуз 32-битно издање (MSVC %d).\n"
 
-#: common.c:705
+#: common.c:741
 msgid "OS/2 version (WATCOMC).\n"
 msgstr "ОС/2 издање (WATCOMC).\n"
 
-#: common.c:707
+#: common.c:743
 msgid "OS/2 version (EMX).\n"
 msgstr "ОС/2 издање (EMX).\n"
 
-#: common.c:709
+#: common.c:745
 #, c-format
 msgid "%s version.\n"
 msgstr "%s издање.\n"
 
-#: common.c:715
+#: common.c:751
 msgid "With Unicode UTF-16 support.\n"
 msgstr "Са подршком Јуникода УТФ-16.\n"
 
-#: common.c:717
+#: common.c:753
 msgid "Without Unicode UTF-16 support.\n"
 msgstr "Без подршке Јуникода УТФ-16.\n"
 
-#: common.c:721
+#: common.c:757
 msgid "With Unicode file name support.\n"
 msgstr "Са подршком назива датотеке Јуникода.\n"
 
-#: common.c:723
+#: common.c:759
 msgid "Without Unicode file name support.\n"
 msgstr "Без подршке назива датотеке Јуникода.\n"
 
-#: common.c:727
+#: common.c:763
 msgid "With native language support.\n"
 msgstr "Са подршком матерњег језика.\n"
 
-#: common.c:861
-#, fuzzy
+#: common.c:899
 msgid "Path for temporary output file is too long:"
-msgstr "Ð\9dиÑ\81ам Ñ\83Ñ\81пео Ð´Ð° Ð¿Ð¸Ñ\88ем Ñ\83 Ð¿Ñ\80ивÑ\80еменÑ\83 Ð¸Ð·Ð»Ð°Ð·Ð½Ñ\83 Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82екÑ\83 â\80\9e%sâ\80\9c:"
+msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\82аÑ\9aа Ð·Ð° Ð¿Ñ\80ивÑ\80еменÑ\83 Ð¸Ð·Ð»Ð°Ð·Ð½Ñ\83 Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82екÑ\83 Ñ\98е Ð¿Ñ\80едÑ\83га:"
 
-#: common.c:1142 common.c:1149 common.c:1156 common.c:1163 common.c:1175
-#: common.c:1182
+#: common.c:1180 common.c:1187 common.c:1194 common.c:1201 common.c:1213
+#: common.c:1220
 #, c-format
 msgid "Writing %s BOM.\n"
 msgstr "Записујем %s НПБ-а.\n"
 
-#: common.c:1142 common.c:1195 common.c:1718 common.c:1739
+#: common.c:1180 common.c:1233 common.c:1739 common.c:1760
 msgid "UTF-16LE"
 msgstr "УТФ-16ЛЕ"
 
-#: common.c:1149 common.c:1198 common.c:1720 common.c:1741
+#: common.c:1187 common.c:1236 common.c:1741 common.c:1762
 msgid "UTF-16BE"
 msgstr "УТФ-16БЕ"
 
-#: common.c:1156 common.c:1175 common.c:1204 common.c:1731
+#: common.c:1194 common.c:1213 common.c:1242 common.c:1752
 msgid "GB18030"
 msgstr "ГБ18030"
 
-#: common.c:1163 common.c:1182 common.c:1201 common.c:1733
+#: common.c:1201 common.c:1220 common.c:1239 common.c:1754
 msgid "UTF-8"
 msgstr "УТФ-8"
 
-#: common.c:1227
+#: common.c:1265
 #, c-format
 msgid "Input file %s has %s BOM.\n"
 msgstr "Улазна датотека „%s“ има %s НПБ-а.\n"
 
-#: common.c:1263 common.c:1306
+#: common.c:1301 common.c:1343
 msgid "Assuming UTF-16LE encoding.\n"
 msgstr "Подразумевам УТФ-16ЛЕ кодирање.\n"
 
-#: common.c:1267 common.c:1310
+#: common.c:1305 common.c:1347
 msgid "Assuming UTF-16BE encoding.\n"
 msgstr "Подразумевам УТФ-16БЕ кодирање.\n"
 
-#: common.c:1455
+#: common.c:1492
 #, c-format
 msgid "Failed to open temporary output file: %s\n"
 msgstr "Нисам успео да отворим привремену излазну датотеку: %s\n"
 
-#: common.c:1467
+#: common.c:1504
 #, c-format
 msgid "using %s as temporary file\n"
 msgstr "користим „%s“ као привремену датотеку\n"
 
-#: common.c:1499 common.c:2158
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to close input file %s:"
-msgstr "Нисам успео да отворим привремену излазну датотеку: %s\n"
-
-#: common.c:1512
-#, c-format
-msgid "Failed to write to temporary output file %s:"
-msgstr "Нисам успео да пишем у привремену излазну датотеку „%s“:"
-
-#: common.c:1535
+#: common.c:1556
 #, c-format
 msgid "Failed to change the permissions of temporary output file %s:"
 msgstr "Нисам успео да изменим овлашћења привремене излазне датотеке „%s“:"
 
-#: common.c:1552
+#: common.c:1573
 #, c-format
 msgid "Failed to change the owner and group of temporary output file %s:"
 msgstr "Нисам успео да изменим власника и групу привремене излазне датотеке „%s“:"
 
-#: common.c:1599
+#: common.c:1620
 #, c-format
 msgid "problems resolving symbolic link '%s'\n"
 msgstr "проблеми решавања симболичке везе „%s“\n"
 
-#: common.c:1600 common.c:1632
+#: common.c:1621 common.c:1653
 #, c-format
 msgid "          output file remains in '%s'\n"
 msgstr "          излазна датотека остаје у „%s“\n"
 
-#: common.c:1626
+#: common.c:1647
 #, c-format
 msgid "problems renaming '%s' to '%s':"
 msgstr "проблеми преименовања „%s“ у „%s“:"
 
-#: common.c:1630
+#: common.c:1651
 #, c-format
 msgid "          which is the target of symbolic link '%s'\n"
 msgstr "          који је мета симболичке везе „%s“\n"
 
-#: common.c:1693 common.c:1785 common.c:1871
+#: common.c:1714 common.c:1806 common.c:1892
 #, c-format
 msgid "Skipping binary file %s\n"
 msgstr "Прескачем бинарну датотеку „%s“\n"
 
-#: common.c:1696 common.c:1788 common.c:1874
+#: common.c:1717 common.c:1809 common.c:1895
 #, c-format
 msgid "code page %d is not supported.\n"
 msgstr "Кодна страница „%d“ није подржана.\n"
 
-#: common.c:1700 common.c:1792 common.c:1878 common.c:1938
+#: common.c:1721 common.c:1813 common.c:1899 common.c:1959
 #, c-format
 msgid "Skipping UTF-16 file %s, the size of wchar_t is %d bytes.\n"
 msgstr "Прескачем УТФ-16 датотеку „%s“, величина „wchar_t“-а је %d бајта.\n"
 
-#: common.c:1703 common.c:1795 common.c:1881
+#: common.c:1724 common.c:1816 common.c:1902
 #, c-format
 msgid "Skipping UTF-16 file %s, an UTF-16 conversion error occurred on line %u.\n"
 msgstr "Прескачем УТФ-16 датотеку „%s“, дошло је од грешке УТФ-16 претварања у %u. реду.\n"
 
-#: common.c:1707 common.c:1799 common.c:1885
+#: common.c:1728 common.c:1820 common.c:1906
 #, c-format
 msgid "Skipping UTF-16 file %s, UTF-16 conversion is not supported in this version of %s.\n"
 msgstr "Прескачем УТФ-16 датотеку „%s“, УТФ-16 претварање није подржано у овом издању „%s“.\n"
 
-#: common.c:1773 common.c:1862 common.c:1927
+#: common.c:1794 common.c:1883 common.c:1948
 #, c-format
 msgid "Skipping %s, not a regular file.\n"
 msgstr "Прескачем „%s“, није обична датотека.\n"
 
-#: common.c:1776
+#: common.c:1797
 #, c-format
 msgid "Skipping %s, output file %s is a symbolic link.\n"
 msgstr "Прескачем „%s“, излазна датотека „%s“ је симболичка веза.\n"
 
-#: common.c:1779 common.c:1868 common.c:1932
+#: common.c:1800 common.c:1889 common.c:1953
 #, c-format
 msgid "Skipping symbolic link %s, target is not a regular file.\n"
 msgstr "Прескачем симболичку везу „%s“, мета није обична датотека.\n"
 
-#: common.c:1782
+#: common.c:1803
 #, c-format
 msgid "Skipping %s, target of symbolic link %s is not a regular file.\n"
 msgstr "Прескачем „%s“, мета симболичке везе „%s“ није обична датотека.\n"
 
-#: common.c:1805
+#: common.c:1826
 #, c-format
 msgid "converting file %s to file %s in Unix format...\n"
 msgstr "претварам датотеку „%s“ у датотеку „%s“ у запису Јуникса...\n"
 
-#: common.c:1808
+#: common.c:1829
 #, c-format
 msgid "converting file %s to file %s in Mac format...\n"
 msgstr "претварам датотеку „%s“ у датотеку „%s“ у запису Мека...\n"
 
-#: common.c:1810
+#: common.c:1831
 #, c-format
 msgid "converting file %s to file %s in DOS format...\n"
 msgstr "претварам датотеку „%s“ у датотеку „%s“ у запису ДОС-а...\n"
@@ -527,42 +527,42 @@ msgstr "претварам датотеку „%s“ у датотеку „%s
 #. 3rd %s is encoding of output file.
 #. 4th %s is name of output file.
 #. E.g.: converting UTF-16LE file in.txt to UTF-8 file out.txt in Unix format...
-#: common.c:1821
+#: common.c:1842
 #, c-format
 msgid "converting %s file %s to %s file %s in Unix format...\n"
 msgstr "претварам %s датотеку „%s“ у %s датотеку „%s“ у запису Јуникса...\n"
 
-#: common.c:1824
+#: common.c:1845
 #, c-format
 msgid "converting %s file %s to %s file %s in Mac format...\n"
 msgstr "претварам %s датотеку „%s“ у %s датотеку „%s“ у запису Мека...\n"
 
-#: common.c:1826
+#: common.c:1847
 #, c-format
 msgid "converting %s file %s to %s file %s in DOS format...\n"
 msgstr "претварам %s датотеку „%s“ у %s датотеку „%s“ у запису Дос-а...\n"
 
-#: common.c:1832
+#: common.c:1853
 #, c-format
 msgid "problems converting file %s to file %s\n"
 msgstr "проблеми претварања датотеке „%s“ у датотеку „%s“\n"
 
-#: common.c:1865
+#: common.c:1886
 #, c-format
 msgid "Skipping symbolic link %s.\n"
 msgstr "Прескачем симболичку везу „%s“.\n"
 
-#: common.c:1891
+#: common.c:1912
 #, c-format
 msgid "converting file %s to Unix format...\n"
 msgstr "претварам датотеку „%s“ у запису Јуникса...\n"
 
-#: common.c:1894
+#: common.c:1915
 #, c-format
 msgid "converting file %s to Mac format...\n"
 msgstr "претварам датотеку „%s“ у запису Мека...\n"
 
-#: common.c:1896
+#: common.c:1917
 #, c-format
 msgid "converting file %s to DOS format...\n"
 msgstr "претварам датотеку „%s“ у запису ДОС-а...\n"
@@ -572,76 +572,76 @@ msgstr "претварам датотеку „%s“ у запису ДОС-а..
 #. 2nd %s is name of input file.
 #. 3rd %s is encoding of output (input file is overwritten).
 #. E.g.: converting UTF-16LE file foo.txt to UTF-8 Unix format...
-#: common.c:1906
+#: common.c:1927
 #, c-format
 msgid "converting %s file %s to %s Unix format...\n"
 msgstr "претварам %s датотеку „%s“ у %s запис Јуникса...\n"
 
-#: common.c:1909
+#: common.c:1930
 #, c-format
 msgid "converting %s file %s to %s Mac format...\n"
 msgstr "претварам %s датотеку „%s“ у %s запис Мека...\n"
 
-#: common.c:1911
+#: common.c:1932
 #, c-format
 msgid "converting %s file %s to %s DOS format...\n"
 msgstr "претварам %s датотеку „%s“ у %s запис Дос-а...\n"
 
-#: common.c:1917
+#: common.c:1938
 #, c-format
 msgid "problems converting file %s\n"
 msgstr "проблеми претварања датотеке „%s“\n"
 
-#: common.c:2039 common.c:2089
+#: common.c:2071 common.c:2121
 #, c-format
 msgid "can not read from input file %s:"
 msgstr "не могу да читам из улазне датотеке „%s“:"
 
-#: common.c:2257
+#: common.c:2281
 #, c-format
 msgid "wrong flag '%c' for option -i or --info\n"
 msgstr "погрешна заставица „%c“ за опцију „-i“ или „--info“\n"
 
-#: common.c:2382 common.c:2425
+#: common.c:2406 common.c:2449
 #, c-format
 msgid "active code page: %d\n"
 msgstr "радна кодна страница: %d\n"
 
-#: common.c:2437
+#: common.c:2461
 #, c-format
 msgid "invalid %s conversion mode specified\n"
 msgstr "наведен је неисправан „%s“ режим претварања\n"
 
-#: common.c:2445 common.c:2475
+#: common.c:2469 common.c:2499
 #, c-format
 msgid "option '%s' requires an argument\n"
 msgstr "опција „%s“ захтева аргумент\n"
 
-#: common.c:2467
+#: common.c:2491
 #, c-format
 msgid "invalid %s display encoding specified\n"
 msgstr "наведено је неисправно кодирање „%s“ приказа\n"
 
-#: common.c:2487 common.c:2500 common.c:2566
+#: common.c:2511 common.c:2524 common.c:2590
 #, c-format
 msgid "target of file %s not specified in new-file mode\n"
 msgstr "мета датотеке „%s“ није наведена у режиму нове датотеке\n"
 
-#: common.c:2578
+#: common.c:2602
 #, c-format
 msgid "can not read from input file: %s\n"
 msgstr "не могу да читам из улазне датотеке: „%s“\n"
 
-#: common.c:2588 common.c:2600
+#: common.c:2612 common.c:2624
 #, c-format
 msgid "can not write to output file: %s\n"
 msgstr "не могу да пишем у излазну датотеку: %s\n"
 
-#: common.c:2675
+#: common.c:2699
 msgid "error: Invalid surrogate pair. Missing low surrogate.\n"
 msgstr "грешка: Неисправан пар надометка. Недостаје нижи надометак.\n"
 
-#: common.c:2691
+#: common.c:2715
 msgid "error: Invalid surrogate pair. Missing high surrogate.\n"
 msgstr "грешка: Неисправан пар надометка. Недостаје виши надометак.\n"
 
index d6c5f41..87b9f48 100644 (file)
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -7,15 +7,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dos2unix 7.3.4-beta4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-12 22:50+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-14 08:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-06-20 19:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-07-31 15:38+0800\n"
 "Last-Translator: Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
 "Language: sv\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
 
 #: dos2unix.c:79
 #, c-format
@@ -76,7 +77,17 @@ msgstr ""
 "Alla rättigheter reserverade.\n"
 "\n"
 
-#: common.c:576
+#: common.c:82
+#, c-format
+msgid "Failed to write to temporary output file %s:"
+msgstr "Misslyckades att skriva till temporär utmatningsfil %s:"
+
+#: common.c:84
+#, c-format
+msgid "Failed to close input file %s:"
+msgstr "Misslyckades att stänga inmatningsfil %s:"
+
+#: common.c:612
 msgid ""
 "Redistribution and use in source and binary forms, with or without\n"
 "modification, are permitted provided that the following conditions\n"
@@ -92,12 +103,13 @@ msgstr ""
 "modifiering, är tillåten givet att följande villkor är uppfyllda:\n"
 "1. Omdistribution av källkod måste behålla den ovanstående notisen om\n"
 "   upphovsrätt, denna lista av villkor och den efterföljande \n"
-"   ansvarsfriskrivningen.2. Omdistribution i binär form måste återge den ovanstående notisen om\n"
+"   ansvarsfriskrivningen.\n"
+"2. Omdistribution i binär form måste återge den ovanstående notisen om\n"
 "   upphovsrätt i dokumentationen och/eller annat material som följer\n"
 "   med distributionen.\n"
 "\n"
 
-#: common.c:586
+#: common.c:622
 msgid ""
 "THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE AUTHOR ``AS IS'' AND ANY\n"
 "EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE\n"
@@ -125,56 +137,56 @@ msgstr ""
 "ANVÄNDNING AV DENNA MJUKVARA, ÄVEN OM UNDERRÄTTAD OM MÖJLIGHETEN FÖR\n"
 "SÅDAN SKADA.\n"
 
-#: common.c:611
+#: common.c:647
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [options] [file ...] [-n infile outfile ...]\n"
 msgstr "Användning: %s [flaggor] [fil …] [-n infil utfil …]\n"
 
-#: common.c:612
+#: common.c:648
 msgid " -ascii                convert only line breaks (default)\n"
 msgstr " -ascii                konvertera bara radbrytningar (standard)\n"
 
-#: common.c:613
+#: common.c:649
 msgid " -iso                  conversion between DOS and ISO-8859-1 character set\n"
 msgstr " -iso                  konvertering mellan DOS och ISO-8859-1 teckenuppsättningar\n"
 
-#: common.c:614
+#: common.c:650
 msgid "   -1252               use Windows code page 1252 (Western European)\n"
-msgstr "   -1252               använd Windows teckentabell 1252 (Västeuropeisk)\n"
+msgstr "   -1252               använd Windows teckentabell 1252 (västeuropeisk)\n"
 
-#: common.c:615
+#: common.c:651
 msgid "   -437                use DOS code page 437 (US) (default)\n"
 msgstr "   -437                använd DOS teckentabell 437 (USA) (standard)\n"
 
-#: common.c:616
+#: common.c:652
 msgid "   -850                use DOS code page 850 (Western European)\n"
-msgstr "   -850                använd DOS teckentabell 850 (Västeuropeisk)\n"
+msgstr "   -850                använd DOS teckentabell 850 (västeuropeisk)\n"
 
-#: common.c:617
+#: common.c:653
 msgid "   -860                use DOS code page 860 (Portuguese)\n"
 msgstr "   -860                använd DOS teckentabell 860 (portugisisk)\n"
 
-#: common.c:618
+#: common.c:654
 msgid "   -863                use DOS code page 863 (French Canadian)\n"
 msgstr "   -863                använd DOS teckentabell 863 (fransk-kanadensisk)\n"
 
-#: common.c:619
+#: common.c:655
 msgid "   -865                use DOS code page 865 (Nordic)\n"
 msgstr "   -865                använd DOS-teckentabell 865 (nordisk)\n"
 
-#: common.c:620
+#: common.c:656
 msgid " -7                    convert 8 bit characters to 7 bit space\n"
 msgstr " -7                    konvertera 8-bitars tecken till 7-bitars blanksteg\n"
 
-#: common.c:622
+#: common.c:658
 msgid " -b, --keep-bom        keep Byte Order Mark\n"
 msgstr " -b, --keep-bom        behåll byteordningsmarkering (Byte Order Mark)\n"
 
-#: common.c:624
+#: common.c:660
 msgid " -b, --keep-bom        keep Byte Order Mark (default)\n"
 msgstr " -b, --keep-bom        behåll byteordningsmarkering (Byte Order Mark) (standard)\n"
 
-#: common.c:625
+#: common.c:661
 msgid ""
 " -c, --convmode        conversion mode\n"
 "   convmode            ascii, 7bit, iso, mac, default to ascii\n"
@@ -182,7 +194,7 @@ msgstr ""
 " -c, --convmode        konverteringsläge\n"
 "   konverteringsläge   ascii, 7bit, iso, mac, standard är ascii\n"
 
-#: common.c:628
+#: common.c:664
 msgid ""
 " -D, --display-enc     set encoding of displayed text messages\n"
 "   encoding            ansi, unicode, utf8, default to ansi\n"
@@ -190,19 +202,19 @@ msgstr ""
 " -D, --display-enc     ställ in kodning för visade textmeddelanden\n"
 "   kodning             ansi, unicode, utf8, standard är ansi\n"
 
-#: common.c:631
+#: common.c:667
 msgid " -f, --force           force conversion of binary files\n"
 msgstr " -f, --force           tvinga konvertering av binära filer\n"
 
-#: common.c:634
+#: common.c:670
 msgid " -gb, --gb18030        convert UTF-16 to GB18030\n"
 msgstr " -gb, --gb18030        konvertera UTF-16 till GB18030\n"
 
-#: common.c:637
+#: common.c:673
 msgid " -h, --help            display this help text\n"
 msgstr " -h, --help            visar denna hjälptext\n"
 
-#: common.c:638
+#: common.c:674
 msgid ""
 " -i, --info[=FLAGS]    display file information\n"
 "   file ...            files to analyze\n"
@@ -210,23 +222,23 @@ msgstr ""
 " -i, --info[=FLAGGOR]  visa filinformation\n"
 "   fil …               filer att analysera\n"
 
-#: common.c:640
+#: common.c:676
 msgid " -k, --keepdate        keep output file date\n"
 msgstr " -k, --keepdate        behåll datum för utmatningsfilen\n"
 
-#: common.c:641
+#: common.c:677
 msgid " -L, --license         display software license\n"
-msgstr " -L, --license         visa mjukvarulicensen\n"
+msgstr " -L, --license         visa programvarulicensen\n"
 
-#: common.c:642
+#: common.c:678
 msgid " -l, --newline         add additional newline\n"
 msgstr " -l, --newline         lägg till ytterligare nyrad\n"
 
-#: common.c:643
+#: common.c:679
 msgid " -m, --add-bom         add Byte Order Mark (default UTF-8)\n"
 msgstr " -m, --add-bom         lägg till byteordningsmarkering (Byte Order Mark) (standard för UTF-8)\n"
 
-#: common.c:644
+#: common.c:680
 msgid ""
 " -n, --newfile         write to new file\n"
 "   infile              original file in new-file mode\n"
@@ -236,7 +248,7 @@ msgstr ""
 "   infil               originalfil i nyfilsläge\n"
 "   utfil               utmatningsfil i nyfilsläge\n"
 
-#: common.c:647
+#: common.c:683
 msgid ""
 " -o, --oldfile         write to old file (default)\n"
 "   file ...            files to convert in old-file mode\n"
@@ -244,43 +256,43 @@ msgstr ""
 " -o, --oldfile         skriv till den gamla filen (standard)\n"
 "   fil …               filer att konvertera i äldrefilsläge\n"
 
-#: common.c:649
+#: common.c:685
 msgid " -q, --quiet           quiet mode, suppress all warnings\n"
 msgstr " -q, --quiet           tyst läge, dölj alla varningar\n"
 
-#: common.c:651
+#: common.c:687
 msgid " -r, --remove-bom      remove Byte Order Mark (default)\n"
 msgstr " -r, --remove-bom      ta bort byteordningsmarkering (Byte Order Mark) (standard)\n"
 
-#: common.c:653
+#: common.c:689
 msgid " -r, --remove-bom      remove Byte Order Mark\n"
 msgstr " -r, --remove-bom      ta bort byteordningsmarkering (Byte Order Mark)\n"
 
-#: common.c:654
+#: common.c:690
 msgid " -s, --safe            skip binary files (default)\n"
 msgstr " -s, --safe            hoppa över binära filer (standard)\n"
 
-#: common.c:656
+#: common.c:692
 msgid " -u,  --keep-utf16     keep UTF-16 encoding\n"
 msgstr " -u,  --keep-utf16     behåll UTF-16 teckenkodning\n"
 
-#: common.c:657
+#: common.c:693
 msgid " -ul, --assume-utf16le assume that the input format is UTF-16LE\n"
 msgstr " -ul, --assume-utf16le förmoda att inmatningsformatet är UTF-16LE\n"
 
-#: common.c:658
+#: common.c:694
 msgid " -ub, --assume-utf16be assume that the input format is UTF-16BE\n"
 msgstr " -ub, --assume-utf16be förmoda att inmatningsformatet är UTF-16BE\n"
 
-#: common.c:660
+#: common.c:696
 msgid " -v,  --verbose        verbose operation\n"
 msgstr " -v,  --verbose        utförlig drift\n"
 
-#: common.c:662
+#: common.c:698
 msgid " -F, --follow-symlink  follow symbolic links and convert the targets\n"
 msgstr " -F, --follow-symlink  följ symboliska länkar och konvertera målen\n"
 
-#: common.c:665
+#: common.c:701
 msgid ""
 " -R, --replace-symlink replace symbolic links with converted files\n"
 "                         (original target files remain unchanged)\n"
@@ -288,242 +300,232 @@ msgstr ""
 " -R, --replace-symlink ersätt symboliska länkar med konverterade filer\n"
 "                         (de ursprungliga målfilerna förblir oförändrade)\n"
 
-#: common.c:667
+#: common.c:703
 msgid " -S, --skip-symlink    keep symbolic links and targets unchanged (default)\n"
 msgstr " -S, --skip-symlink    behåll symboliska länkar och mål oförändrade (standard)\n"
 
-#: common.c:669
+#: common.c:705
 msgid " -V, --version         display version number\n"
 msgstr " -V, --version         visa versionsnummer\n"
 
-#: common.c:681
+#: common.c:717
 msgid "DOS 16 bit version (WATCOMC).\n"
 msgstr "DOS 16-bitarsversion (WATCOMC).\n"
 
-#: common.c:683
+#: common.c:719
 msgid "DOS 16 bit version (TURBOC).\n"
 msgstr "DOS 16-bitarsversion (TURBOC).\n"
 
-#: common.c:685
+#: common.c:721
 msgid "DOS 32 bit version (WATCOMC).\n"
 msgstr "DOS 32-bitarsversion (WATCOMC).\n"
 
-#: common.c:687
+#: common.c:723
 msgid "DOS 32 bit version (DJGPP).\n"
 msgstr "DOS 32-bitarsversion (DJGPP).\n"
 
-#: common.c:689
+#: common.c:725
 msgid "MSYS version.\n"
 msgstr "MSYS-version.\n"
 
-#: common.c:691
+#: common.c:727
 msgid "Cygwin version.\n"
 msgstr "Cygwin-version.\n"
 
-#: common.c:693
+#: common.c:729
 msgid "Windows 64 bit version (MinGW-w64).\n"
 msgstr "Windows 64-bitarsversion (MinGW-w64).\n"
 
-#: common.c:695
+#: common.c:731
 msgid "Windows 32 bit version (WATCOMC).\n"
 msgstr "Windows 32-bitarsversion (WATCOMC).\n"
 
-#: common.c:697
+#: common.c:733
 msgid "Windows 32 bit version (MinGW-w64).\n"
 msgstr "Windows 32-bitarsversion (MinGW-w64).\n"
 
-#: common.c:699
+#: common.c:735
 msgid "Windows 32 bit version (MinGW).\n"
 msgstr "Windows 32-bitarsversion (MinGW).\n"
 
-#: common.c:701
+#: common.c:737
 #, c-format
 msgid "Windows 64 bit version (MSVC %d).\n"
 msgstr "Windows 64-bitarsversion (MSVC %d).\n"
 
-#: common.c:703
+#: common.c:739
 #, c-format
 msgid "Windows 32 bit version (MSVC %d).\n"
 msgstr "Windows 32-bitarsversion (MSVC %d).\n"
 
-#: common.c:705
+#: common.c:741
 msgid "OS/2 version (WATCOMC).\n"
 msgstr "OS/2-version (WATCOMC).\n"
 
-#: common.c:707
+#: common.c:743
 msgid "OS/2 version (EMX).\n"
 msgstr "OS/2-version (EMX).\n"
 
-#: common.c:709
+#: common.c:745
 #, c-format
 msgid "%s version.\n"
 msgstr "%s version.\n"
 
-#: common.c:715
+#: common.c:751
 msgid "With Unicode UTF-16 support.\n"
 msgstr "Med stöd för Unicode UTF-16.\n"
 
-#: common.c:717
+#: common.c:753
 msgid "Without Unicode UTF-16 support.\n"
 msgstr "Utan stöd för Unicode UTF-16.\n"
 
-#: common.c:721
+#: common.c:757
 msgid "With Unicode file name support.\n"
 msgstr "Med stöd för Unicode-filnamn.\n"
 
-#: common.c:723
+#: common.c:759
 msgid "Without Unicode file name support.\n"
 msgstr "Utan stöd för Unicode-filnamn.\n"
 
-#: common.c:727
+#: common.c:763
 msgid "With native language support.\n"
 msgstr "Med modersmålsstöd.\n"
 
-#: common.c:861
+#: common.c:899
 msgid "Path for temporary output file is too long:"
 msgstr "Sökväg för temporär utmatningsfil är för lång:"
 
-#: common.c:1142 common.c:1149 common.c:1156 common.c:1163 common.c:1175
-#: common.c:1182
+#: common.c:1180 common.c:1187 common.c:1194 common.c:1201 common.c:1213
+#: common.c:1220
 #, c-format
 msgid "Writing %s BOM.\n"
 msgstr "Skriver %s BOM.\n"
 
-#: common.c:1142 common.c:1195 common.c:1718 common.c:1739
+#: common.c:1180 common.c:1233 common.c:1739 common.c:1760
 msgid "UTF-16LE"
 msgstr "UTF-16LE"
 
-#: common.c:1149 common.c:1198 common.c:1720 common.c:1741
+#: common.c:1187 common.c:1236 common.c:1741 common.c:1762
 msgid "UTF-16BE"
 msgstr "UTF-16BE"
 
-#: common.c:1156 common.c:1175 common.c:1204 common.c:1731
+#: common.c:1194 common.c:1213 common.c:1242 common.c:1752
 msgid "GB18030"
 msgstr "GB18030"
 
-#: common.c:1163 common.c:1182 common.c:1201 common.c:1733
+#: common.c:1201 common.c:1220 common.c:1239 common.c:1754
 msgid "UTF-8"
 msgstr "UTF-8"
 
-#: common.c:1227
+#: common.c:1265
 #, c-format
 msgid "Input file %s has %s BOM.\n"
 msgstr "Infil %s har %s BOM.\n"
 
-#: common.c:1263 common.c:1306
+#: common.c:1301 common.c:1343
 msgid "Assuming UTF-16LE encoding.\n"
 msgstr "Förmodar att UTF-16LE teckenkodning används.\n"
 
-#: common.c:1267 common.c:1310
+#: common.c:1305 common.c:1347
 msgid "Assuming UTF-16BE encoding.\n"
 msgstr "Förmodar att UTF-16BE teckenkodning används.\n"
 
-#: common.c:1455
+#: common.c:1492
 #, c-format
 msgid "Failed to open temporary output file: %s\n"
 msgstr "Misslyckades att öppna temporär utmatningsfil: %s\n"
 
-#: common.c:1467
+#: common.c:1504
 #, c-format
 msgid "using %s as temporary file\n"
 msgstr "använder %s som temporär fil\n"
 
-#: common.c:1499 common.c:2158
-#, c-format
-msgid "Failed to close input file %s:"
-msgstr "Misslyckades att stänga inmatningsfil %s:"
-
-#: common.c:1512
-#, c-format
-msgid "Failed to write to temporary output file %s:"
-msgstr "Misslyckades att skriva till temporär utmatningsfil %s:"
-
-#: common.c:1535
+#: common.c:1556
 #, c-format
 msgid "Failed to change the permissions of temporary output file %s:"
 msgstr "Misslyckades att ändra rättigheterna för temporär utmatningsfil %s:"
 
-#: common.c:1552
+#: common.c:1573
 #, c-format
 msgid "Failed to change the owner and group of temporary output file %s:"
 msgstr "Misslyckades att ändra ägare och grupp för temporär utmatningsfil %s:"
 
-#: common.c:1599
+#: common.c:1620
 #, c-format
 msgid "problems resolving symbolic link '%s'\n"
 msgstr "fel uppstod vid upplösning av symbolisk länk ”%s”\n"
 
-#: common.c:1600 common.c:1632
+#: common.c:1621 common.c:1653
 #, c-format
 msgid "          output file remains in '%s'\n"
 msgstr "          utfil förblir i ”%s”\n"
 
-#: common.c:1626
+#: common.c:1647
 #, c-format
 msgid "problems renaming '%s' to '%s':"
 msgstr "fel när '%s' bytte namn till '%s':"
 
-#: common.c:1630
+#: common.c:1651
 #, c-format
 msgid "          which is the target of symbolic link '%s'\n"
 msgstr "          vilken är målet för den symboliska länken ”%s”\n"
 
-#: common.c:1693 common.c:1785 common.c:1871
+#: common.c:1714 common.c:1806 common.c:1892
 #, c-format
 msgid "Skipping binary file %s\n"
 msgstr "Hoppar över binärfil %s\n"
 
-#: common.c:1696 common.c:1788 common.c:1874
+#: common.c:1717 common.c:1809 common.c:1895
 #, c-format
 msgid "code page %d is not supported.\n"
 msgstr "saknar stöd för teckentabell %d.\n"
 
-#: common.c:1700 common.c:1792 common.c:1878 common.c:1938
+#: common.c:1721 common.c:1813 common.c:1899 common.c:1959
 #, c-format
 msgid "Skipping UTF-16 file %s, the size of wchar_t is %d bytes.\n"
 msgstr "Hoppar över UTF-16-fil %s, storleken på wchar_t är %d byte.\n"
 
-#: common.c:1703 common.c:1795 common.c:1881
+#: common.c:1724 common.c:1816 common.c:1902
 #, c-format
 msgid "Skipping UTF-16 file %s, an UTF-16 conversion error occurred on line %u.\n"
 msgstr "Hoppar över UTF-16-fil %s, ett UTF-16-konverteringsfel inträffade på rad %u.\n"
 
-#: common.c:1707 common.c:1799 common.c:1885
+#: common.c:1728 common.c:1820 common.c:1906
 #, c-format
 msgid "Skipping UTF-16 file %s, UTF-16 conversion is not supported in this version of %s.\n"
-msgstr "Hoppar över UTF-16 fil %s, UTF-16-konvertering saknar stöd i denna version av %s.\n"
+msgstr "Hoppar över UTF-16-fil %s, UTF-16-konvertering saknar stöd i denna version av %s.\n"
 
-#: common.c:1773 common.c:1862 common.c:1927
+#: common.c:1794 common.c:1883 common.c:1948
 #, c-format
 msgid "Skipping %s, not a regular file.\n"
 msgstr "Hoppar över %s, är ingen vanlig fil.\n"
 
-#: common.c:1776
+#: common.c:1797
 #, c-format
 msgid "Skipping %s, output file %s is a symbolic link.\n"
 msgstr "Hoppar över %s, utfil %s är en symbolisk länk.\n"
 
-#: common.c:1779 common.c:1868 common.c:1932
+#: common.c:1800 common.c:1889 common.c:1953
 #, c-format
 msgid "Skipping symbolic link %s, target is not a regular file.\n"
 msgstr "Hoppar över symbolisk länk %s, målet är inte en vanlig fil.\n"
 
-#: common.c:1782
+#: common.c:1803
 #, c-format
 msgid "Skipping %s, target of symbolic link %s is not a regular file.\n"
 msgstr "Hoppar över %s, målet för den symboliska länken %s är inte en vanlig fil.\n"
 
-#: common.c:1805
+#: common.c:1826
 #, c-format
 msgid "converting file %s to file %s in Unix format...\n"
 msgstr "konverterar fil %s till fil %s i Unix-format…\n"
 
-#: common.c:1808
+#: common.c:1829
 #, c-format
 msgid "converting file %s to file %s in Mac format...\n"
 msgstr "konverterar fil %s till fil %s i Mac-format…\n"
 
-#: common.c:1810
+#: common.c:1831
 #, c-format
 msgid "converting file %s to file %s in DOS format...\n"
 msgstr "konverterar fil %s till fil %s i DOS-format…\n"
@@ -534,42 +536,42 @@ msgstr "konverterar fil %s till fil %s i DOS-format…\n"
 #. 3rd %s is encoding of output file.
 #. 4th %s is name of output file.
 #. E.g.: converting UTF-16LE file in.txt to UTF-8 file out.txt in Unix format...
-#: common.c:1821
+#: common.c:1842
 #, c-format
 msgid "converting %s file %s to %s file %s in Unix format...\n"
 msgstr "konverterar %s-fil %s till %s-fil %s i Unix-format…\n"
 
-#: common.c:1824
+#: common.c:1845
 #, c-format
 msgid "converting %s file %s to %s file %s in Mac format...\n"
 msgstr "konverterar %s-fil %s till %s-fil %s i Mac-format…\n"
 
-#: common.c:1826
+#: common.c:1847
 #, c-format
 msgid "converting %s file %s to %s file %s in DOS format...\n"
 msgstr "konverterar %s-fil %s till %s-fil %s i DOS-format…\n"
 
-#: common.c:1832
+#: common.c:1853
 #, c-format
 msgid "problems converting file %s to file %s\n"
 msgstr "fel vid konvertering från fil %s till fil %s\n"
 
-#: common.c:1865
+#: common.c:1886
 #, c-format
 msgid "Skipping symbolic link %s.\n"
 msgstr "Hoppar över symbolisk länk %s.\n"
 
-#: common.c:1891
+#: common.c:1912
 #, c-format
 msgid "converting file %s to Unix format...\n"
 msgstr "konverterar fil %s till Unix-format…\n"
 
-#: common.c:1894
+#: common.c:1915
 #, c-format
 msgid "converting file %s to Mac format...\n"
 msgstr "konverterar fil %s till Mac-format…\n"
 
-#: common.c:1896
+#: common.c:1917
 #, c-format
 msgid "converting file %s to DOS format...\n"
 msgstr "konverterar fil %s till DOS-format…\n"
@@ -579,75 +581,75 @@ msgstr "konverterar fil %s till DOS-format…\n"
 #. 2nd %s is name of input file.
 #. 3rd %s is encoding of output (input file is overwritten).
 #. E.g.: converting UTF-16LE file foo.txt to UTF-8 Unix format...
-#: common.c:1906
+#: common.c:1927
 #, c-format
 msgid "converting %s file %s to %s Unix format...\n"
 msgstr "konverterar %s-fil %s till %s Unix-format…\n"
 
-#: common.c:1909
+#: common.c:1930
 #, c-format
 msgid "converting %s file %s to %s Mac format...\n"
 msgstr "konverterar %s-fil %s till %s Mac-format…\n"
 
-#: common.c:1911
+#: common.c:1932
 #, c-format
 msgid "converting %s file %s to %s DOS format...\n"
 msgstr "konverterar %s-fil %s till %s DOS-format…\n"
 
-#: common.c:1917
+#: common.c:1938
 #, c-format
 msgid "problems converting file %s\n"
 msgstr "fel vid konvertering av fil %s\n"
 
-#: common.c:2039 common.c:2089
+#: common.c:2071 common.c:2121
 #, c-format
 msgid "can not read from input file %s:"
 msgstr "kan inte läsa från inmatningsfil %s:"
 
-#: common.c:2257
+#: common.c:2281
 #, c-format
 msgid "wrong flag '%c' for option -i or --info\n"
 msgstr "felaktig flagga '%c' för argumentet -i eller --info\n"
 
-#: common.c:2382 common.c:2425
+#: common.c:2406 common.c:2449
 #, c-format
 msgid "active code page: %d\n"
 msgstr "aktiv teckentabell: %d\n"
 
-#: common.c:2437
+#: common.c:2461
 #, c-format
 msgid "invalid %s conversion mode specified\n"
 msgstr "ogiltigt konverteringsläge %s angivet\n"
 
-#: common.c:2445 common.c:2475
+#: common.c:2469 common.c:2499
 #, c-format
 msgid "option '%s' requires an argument\n"
 msgstr "flaggan ”%s” kräver ett argument\n"
 
-#: common.c:2467
+#: common.c:2491
 #, c-format
 msgid "invalid %s display encoding specified\n"
 msgstr "ogiltig %s-kodning angiven\n"
 
-#: common.c:2487 common.c:2500 common.c:2566
+#: common.c:2511 common.c:2524 common.c:2590
 #, c-format
 msgid "target of file %s not specified in new-file mode\n"
 msgstr "målet för fil %s specificerades inte i nyfilsläge\n"
 
-#: common.c:2578
+#: common.c:2602
 #, c-format
 msgid "can not read from input file: %s\n"
 msgstr "kan inte läsa från inmatningsfil: %s\n"
 
-#: common.c:2588 common.c:2600
+#: common.c:2612 common.c:2624
 #, c-format
 msgid "can not write to output file: %s\n"
 msgstr "kan inte skriva till utfil: %s\n"
 
-#: common.c:2675
+#: common.c:2699
 msgid "error: Invalid surrogate pair. Missing low surrogate.\n"
 msgstr "fel: Ogiltigt surrogatpar. Den lägre delen av surrogatparet saknas.\n"
 
-#: common.c:2691
+#: common.c:2715
 msgid "error: Invalid surrogate pair. Missing high surrogate.\n"
 msgstr "fel: Ogiltigt surrogatpar. Den högre delen av surrogatparet saknas.\n"
index 5fcb571..b45267e 100644 (file)
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dos2unix 7.3.4-beta4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-12 22:50+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-06-20 19:25+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-05-13 17:31+0300\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -16,6 +16,7 @@ msgstr ""
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
@@ -78,7 +79,17 @@ msgstr ""
 "Усі права застережено.\n"
 "\n"
 
-#: common.c:576
+#: common.c:82
+#, c-format
+msgid "Failed to write to temporary output file %s:"
+msgstr "Не вдалося записати дані до тимчасового файла виведення %s:"
+
+#: common.c:84
+#, c-format
+msgid "Failed to close input file %s:"
+msgstr "Не вдалося закрити файл вхідних даних %s:"
+
+#: common.c:612
 msgid ""
 "Redistribution and use in source and binary forms, with or without\n"
 "modification, are permitted provided that the following conditions\n"
@@ -107,7 +118,7 @@ msgstr ""
 "   від відповідальності у документації і/або інших супровідних матеріалах.)\n"
 "\n"
 
-#: common.c:586
+#: common.c:622
 msgid ""
 "THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE AUTHOR ``AS IS'' AND ANY\n"
 "EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE\n"
@@ -133,56 +144,56 @@ msgstr ""
 "OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN\n"
 "IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.\n"
 
-#: common.c:611
+#: common.c:647
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [options] [file ...] [-n infile outfile ...]\n"
 msgstr "Користування: %s [параметри] [файл ...] [-n вхідний_файл результат ...]\n"
 
-#: common.c:612
+#: common.c:648
 msgid " -ascii                convert only line breaks (default)\n"
 msgstr " -ascii                перетворити лише символи розриву рядків (типово)\n"
 
-#: common.c:613
+#: common.c:649
 msgid " -iso                  conversion between DOS and ISO-8859-1 character set\n"
 msgstr " -iso                  виконати перетворення з кодування DOS до кодування ISO-8859-1\n"
 
-#: common.c:614
+#: common.c:650
 msgid "   -1252               use Windows code page 1252 (Western European)\n"
 msgstr "   -1252               використати кодову таблицю 1252 Windows (західноєвропейські мови)\n"
 
-#: common.c:615
+#: common.c:651
 msgid "   -437                use DOS code page 437 (US) (default)\n"
 msgstr "   -437                використовувати кодову сторінку DOS 437 (США) (типово)\n"
 
-#: common.c:616
+#: common.c:652
 msgid "   -850                use DOS code page 850 (Western European)\n"
 msgstr "   -850                використовувати кодову сторінку DOS 850 (західноєвропейські мови)\n"
 
-#: common.c:617
+#: common.c:653
 msgid "   -860                use DOS code page 860 (Portuguese)\n"
 msgstr "   -860                використовувати сторінку DOS 860 (португальська)\n"
 
-#: common.c:618
+#: common.c:654
 msgid "   -863                use DOS code page 863 (French Canadian)\n"
 msgstr "   -863                використовувати сторінку DOS 863 (канадська французька)\n"
 
-#: common.c:619
+#: common.c:655
 msgid "   -865                use DOS code page 865 (Nordic)\n"
 msgstr "   -865                використовувати сторінку DOS 865 (скандинавські мови)\n"
 
-#: common.c:620
+#: common.c:656
 msgid " -7                    convert 8 bit characters to 7 bit space\n"
 msgstr " -7                    перетворювати 8-бітові символи на 7-бітові\n"
 
-#: common.c:622
+#: common.c:658
 msgid " -b, --keep-bom        keep Byte Order Mark\n"
 msgstr " -b, --keep-bom        зберегти позначку порядку байтів (BOM)\n"
 
-#: common.c:624
+#: common.c:660
 msgid " -b, --keep-bom        keep Byte Order Mark (default)\n"
 msgstr " -b, --keep-bom        зберегти позначку порядку байтів (типово)\n"
 
-#: common.c:625
+#: common.c:661
 msgid ""
 " -c, --convmode        conversion mode\n"
 "   convmode            ascii, 7bit, iso, mac, default to ascii\n"
@@ -190,7 +201,7 @@ msgstr ""
 " -c, --convmode        режим перетворення\n"
 "   режим               ascii, 7bit, iso, mac, типовим є ascii\n"
 
-#: common.c:628
+#: common.c:664
 msgid ""
 " -D, --display-enc     set encoding of displayed text messages\n"
 "   encoding            ansi, unicode, utf8, default to ansi\n"
@@ -198,19 +209,19 @@ msgstr ""
 " -D, --display-enc     встановити кодування показаних текстових повідомлень,\n"
 "   кодування           ansi, unicode, utf8, типовим є ansi\n"
 
-#: common.c:631
+#: common.c:667
 msgid " -f, --force           force conversion of binary files\n"
 msgstr " -f, --force           примусове перетворення бінарних файлів\n"
 
-#: common.c:634
+#: common.c:670
 msgid " -gb, --gb18030        convert UTF-16 to GB18030\n"
 msgstr " -gb, --gb18030        перетворити UTF-16 на GB18030\n"
 
-#: common.c:637
+#: common.c:673
 msgid " -h, --help            display this help text\n"
 msgstr " -h, --help            показати це довідкове повідомлення\n"
 
-#: common.c:638
+#: common.c:674
 msgid ""
 " -i, --info[=FLAGS]    display file information\n"
 "   file ...            files to analyze\n"
@@ -218,23 +229,23 @@ msgstr ""
 " -i, --info[=ПРАПОРЦІ] показати дані щодо файла\n"
 "   файл ...            файли, які слід проаналізувати\n"
 
-#: common.c:640
+#: common.c:676
 msgid " -k, --keepdate        keep output file date\n"
 msgstr " -k, --keepdate        зберігати дату створення файла для результату\n"
 
-#: common.c:641
+#: common.c:677
 msgid " -L, --license         display software license\n"
 msgstr " -L, --license         показати ліцензійну угоду щодо програмного забезпечення\n"
 
-#: common.c:642
+#: common.c:678
 msgid " -l, --newline         add additional newline\n"
 msgstr " -l, --newline         вставити додатковий символ розриву рядка\n"
 
-#: common.c:643
+#: common.c:679
 msgid " -m, --add-bom         add Byte Order Mark (default UTF-8)\n"
 msgstr " -b, --add-bom         додати позначку порядку байтів (типово UTF-8)\n"
 
-#: common.c:644
+#: common.c:680
 msgid ""
 " -n, --newfile         write to new file\n"
 "   infile              original file in new-file mode\n"
@@ -244,7 +255,7 @@ msgstr ""
 "   вхідний_файл        початковий файл у режимі створення файлів\n"
 "   результат           файл результату у режимі створення файлів\n"
 
-#: common.c:647
+#: common.c:683
 msgid ""
 " -o, --oldfile         write to old file (default)\n"
 "   file ...            files to convert in old-file mode\n"
@@ -252,43 +263,43 @@ msgstr ""
 " -o, --oldfile         записати до старого файла (типово)\n"
 "   файл ...            файли, які слід перетворити у режимі без створення файлів\n"
 
-#: common.c:649
+#: common.c:685
 msgid " -q, --quiet           quiet mode, suppress all warnings\n"
 msgstr " -q, --quiet           режим без повідомлень, не показувати попередження\n"
 
-#: common.c:651
+#: common.c:687
 msgid " -r, --remove-bom      remove Byte Order Mark (default)\n"
 msgstr " -r, --remove-bom      вилучити позначку порядку байтів (типово)\n"
 
-#: common.c:653
+#: common.c:689
 msgid " -r, --remove-bom      remove Byte Order Mark\n"
 msgstr " -r, --remove-bom      вилучити позначку порядку байтів (BOM)\n"
 
-#: common.c:654
+#: common.c:690
 msgid " -s, --safe            skip binary files (default)\n"
 msgstr " -s, --safe            пропускати двійкові файли (типово)\n"
 
-#: common.c:656
+#: common.c:692
 msgid " -u,  --keep-utf16     keep UTF-16 encoding\n"
 msgstr " -u,  --keep-utf16     зберегти кодування UTF-16\n"
 
-#: common.c:657
+#: common.c:693
 msgid " -ul, --assume-utf16le assume that the input format is UTF-16LE\n"
 msgstr " -ul, --assume-utf16le припускати, що вхідним форматом є UTF-16LE\n"
 
-#: common.c:658
+#: common.c:694
 msgid " -ub, --assume-utf16be assume that the input format is UTF-16BE\n"
 msgstr " -ub, --assume-utf16be припускати, що вхідним форматом є UTF-16BE\n"
 
-#: common.c:660
+#: common.c:696
 msgid " -v,  --verbose        verbose operation\n"
 msgstr " -v,  --verbose        режим докладних повідомлень\n"
 
-#: common.c:662
+#: common.c:698
 msgid " -F, --follow-symlink  follow symbolic links and convert the targets\n"
 msgstr " -F, --follow-symlink  переходити за символічними посиланням і перетворювати файли, на які вони вказують\n"
 
-#: common.c:665
+#: common.c:701
 msgid ""
 " -R, --replace-symlink replace symbolic links with converted files\n"
 "                         (original target files remain unchanged)\n"
@@ -296,242 +307,232 @@ msgstr ""
 " -R, --replace-symlink замінити символічні посилання перетвореними файлами\n"
 "                         (початкові файли, на які вони вказують, змінено не буде)\n"
 
-#: common.c:667
+#: common.c:703
 msgid " -S, --skip-symlink    keep symbolic links and targets unchanged (default)\n"
 msgstr " -S, --skip-symlink    не змінювати символічні посилання та файли, на які вони посилаються (типово)\n"
 
-#: common.c:669
+#: common.c:705
 msgid " -V, --version         display version number\n"
 msgstr " -V, --version         показати дані щодо номера версії\n"
 
-#: common.c:681
+#: common.c:717
 msgid "DOS 16 bit version (WATCOMC).\n"
 msgstr "DOS, 16-бітова версія (WATCOMC).\n"
 
-#: common.c:683
+#: common.c:719
 msgid "DOS 16 bit version (TURBOC).\n"
 msgstr "DOS, 16-бітова версія (TURBOC).\n"
 
-#: common.c:685
+#: common.c:721
 msgid "DOS 32 bit version (WATCOMC).\n"
 msgstr "DOS, 32-бітова версія (WATCOMC).\n"
 
-#: common.c:687
+#: common.c:723
 msgid "DOS 32 bit version (DJGPP).\n"
 msgstr "DOS, 32-бітова версія (DJGPP).\n"
 
-#: common.c:689
+#: common.c:725
 msgid "MSYS version.\n"
 msgstr "Версія MSYS.\n"
 
-#: common.c:691
+#: common.c:727
 msgid "Cygwin version.\n"
 msgstr "Версія Cygwin.\n"
 
-#: common.c:693
+#: common.c:729
 msgid "Windows 64 bit version (MinGW-w64).\n"
 msgstr "Windows, 64-бітова версія (MinGW-w64).\n"
 
-#: common.c:695
+#: common.c:731
 msgid "Windows 32 bit version (WATCOMC).\n"
 msgstr "Windows, 32-бітова версія (WATCOMC).\n"
 
-#: common.c:697
+#: common.c:733
 msgid "Windows 32 bit version (MinGW-w64).\n"
 msgstr "Windows, 32-бітова версія (MinGW-w64).\n"
 
-#: common.c:699
+#: common.c:735
 msgid "Windows 32 bit version (MinGW).\n"
 msgstr "Windows, 32-бітова версія (MinGW)\n"
 
-#: common.c:701
+#: common.c:737
 #, c-format
 msgid "Windows 64 bit version (MSVC %d).\n"
 msgstr "Windows, 64-бітова версія (MSVC %d).\n"
 
-#: common.c:703
+#: common.c:739
 #, c-format
 msgid "Windows 32 bit version (MSVC %d).\n"
 msgstr "Windows, 32-бітова версія (MSVC %d).\n"
 
-#: common.c:705
+#: common.c:741
 msgid "OS/2 version (WATCOMC).\n"
 msgstr "Версія для OS/2 (WATCOMC).\n"
 
-#: common.c:707
+#: common.c:743
 msgid "OS/2 version (EMX).\n"
 msgstr "Версія для OS/2 (EMX).\n"
 
-#: common.c:709
+#: common.c:745
 #, c-format
 msgid "%s version.\n"
 msgstr "Версія %s.\n"
 
-#: common.c:715
+#: common.c:751
 msgid "With Unicode UTF-16 support.\n"
 msgstr "З підтримкою Unicode UTF-16.\n"
 
-#: common.c:717
+#: common.c:753
 msgid "Without Unicode UTF-16 support.\n"
 msgstr "Без підтримки Unicode UTF-16.\n"
 
-#: common.c:721
+#: common.c:757
 msgid "With Unicode file name support.\n"
 msgstr "З підтримкою назв файлів у Unicode.\n"
 
-#: common.c:723
+#: common.c:759
 msgid "Without Unicode file name support.\n"
 msgstr "Без підтримки Unicode у назвах файлів.\n"
 
-#: common.c:727
+#: common.c:763
 msgid "With native language support.\n"
 msgstr "З підтримкою природної мови.\n"
 
-#: common.c:861
+#: common.c:899
 msgid "Path for temporary output file is too long:"
 msgstr "Шлях до тимчасового файла виведення є надто довгим:"
 
-#: common.c:1142 common.c:1149 common.c:1156 common.c:1163 common.c:1175
-#: common.c:1182
+#: common.c:1180 common.c:1187 common.c:1194 common.c:1201 common.c:1213
+#: common.c:1220
 #, c-format
 msgid "Writing %s BOM.\n"
 msgstr "Записуємо позначку порядку байтів %s.\n"
 
-#: common.c:1142 common.c:1195 common.c:1718 common.c:1739
+#: common.c:1180 common.c:1233 common.c:1739 common.c:1760
 msgid "UTF-16LE"
 msgstr "UTF-16LE"
 
-#: common.c:1149 common.c:1198 common.c:1720 common.c:1741
+#: common.c:1187 common.c:1236 common.c:1741 common.c:1762
 msgid "UTF-16BE"
 msgstr "UTF-16BE"
 
-#: common.c:1156 common.c:1175 common.c:1204 common.c:1731
+#: common.c:1194 common.c:1213 common.c:1242 common.c:1752
 msgid "GB18030"
 msgstr "GB18030"
 
-#: common.c:1163 common.c:1182 common.c:1201 common.c:1733
+#: common.c:1201 common.c:1220 common.c:1239 common.c:1754
 msgid "UTF-8"
 msgstr "UTF-8"
 
-#: common.c:1227
+#: common.c:1265
 #, c-format
 msgid "Input file %s has %s BOM.\n"
 msgstr "У вхідному файлі %s позначкою порядку байтів є %s.\n"
 
-#: common.c:1263 common.c:1306
+#: common.c:1301 common.c:1343
 msgid "Assuming UTF-16LE encoding.\n"
 msgstr "Припускаємо кодування UTF-16LE.\n"
 
-#: common.c:1267 common.c:1310
+#: common.c:1305 common.c:1347
 msgid "Assuming UTF-16BE encoding.\n"
 msgstr "Припускаємо кодування UTF-16BE.\n"
 
-#: common.c:1455
+#: common.c:1492
 #, c-format
 msgid "Failed to open temporary output file: %s\n"
 msgstr "Не вдалося відкрити файл для виведення тимчасових даних: %s\n"
 
-#: common.c:1467
+#: common.c:1504
 #, c-format
 msgid "using %s as temporary file\n"
 msgstr "використовуємо %s як тимчасовий файл\n"
 
-#: common.c:1499 common.c:2158
-#, c-format
-msgid "Failed to close input file %s:"
-msgstr "Не вдалося закрити файл вхідних даних %s:"
-
-#: common.c:1512
-#, c-format
-msgid "Failed to write to temporary output file %s:"
-msgstr "Не вдалося записати дані до тимчасового файла виведення %s:"
-
-#: common.c:1535
+#: common.c:1556
 #, c-format
 msgid "Failed to change the permissions of temporary output file %s:"
 msgstr "Не вдалося змінити права доступу до тимчасового файла виведення даних %s:"
 
-#: common.c:1552
+#: common.c:1573
 #, c-format
 msgid "Failed to change the owner and group of temporary output file %s:"
 msgstr "Не вдалося змінити власника і групу тимчасового файла виведення даних %s:"
 
-#: common.c:1599
+#: common.c:1620
 #, c-format
 msgid "problems resolving symbolic link '%s'\n"
 msgstr "проблеми з обробкою символічного посилання «%s»\n"
 
-#: common.c:1600 common.c:1632
+#: common.c:1621 common.c:1653
 #, c-format
 msgid "          output file remains in '%s'\n"
 msgstr "          файл результатів залишився у «%s»\n"
 
-#: common.c:1626
+#: common.c:1647
 #, c-format
 msgid "problems renaming '%s' to '%s':"
 msgstr "проблеми з перейменуванням «%s» на «%s»:"
 
-#: common.c:1630
+#: common.c:1651
 #, c-format
 msgid "          which is the target of symbolic link '%s'\n"
 msgstr "          на який посилається символічне посилання «%s»\n"
 
-#: common.c:1693 common.c:1785 common.c:1871
+#: common.c:1714 common.c:1806 common.c:1892
 #, c-format
 msgid "Skipping binary file %s\n"
 msgstr "Пропускаємо двійковий файл %s\n"
 
-#: common.c:1696 common.c:1788 common.c:1874
+#: common.c:1717 common.c:1809 common.c:1895
 #, c-format
 msgid "code page %d is not supported.\n"
 msgstr "підтримки кодової сторінки %d не передбачено.\n"
 
-#: common.c:1700 common.c:1792 common.c:1878 common.c:1938
+#: common.c:1721 common.c:1813 common.c:1899 common.c:1959
 #, c-format
 msgid "Skipping UTF-16 file %s, the size of wchar_t is %d bytes.\n"
 msgstr "Пропускаємо файл у кодуванні UTF-16, %s, розміром wchar_t є %d байтів.\n"
 
-#: common.c:1703 common.c:1795 common.c:1881
+#: common.c:1724 common.c:1816 common.c:1902
 #, c-format
 msgid "Skipping UTF-16 file %s, an UTF-16 conversion error occurred on line %u.\n"
 msgstr "Пропускаємо файл у кодуванні UTF-16, %s, сталася помилка під час перетворення даних UTF-16 у рядку %u.\n"
 
-#: common.c:1707 common.c:1799 common.c:1885
+#: common.c:1728 common.c:1820 common.c:1906
 #, c-format
 msgid "Skipping UTF-16 file %s, UTF-16 conversion is not supported in this version of %s.\n"
 msgstr "Пропускаємо файл у кодуванні UTF-16, %s, перетворення UTF-16 для цієї версії %s не передбачено.\n"
 
-#: common.c:1773 common.c:1862 common.c:1927
+#: common.c:1794 common.c:1883 common.c:1948
 #, c-format
 msgid "Skipping %s, not a regular file.\n"
 msgstr "Пропускаємо %s, не є звичайним файлом.\n"
 
-#: common.c:1776
+#: common.c:1797
 #, c-format
 msgid "Skipping %s, output file %s is a symbolic link.\n"
 msgstr "Пропускаємо %s, файл результату, %s, є символічним посиланням.\n"
 
-#: common.c:1779 common.c:1868 common.c:1932
+#: common.c:1800 common.c:1889 common.c:1953
 #, c-format
 msgid "Skipping symbolic link %s, target is not a regular file.\n"
 msgstr "Пропускаємо символічне посилання %s, призначення не є звичайним файлом.\n"
 
-#: common.c:1782
+#: common.c:1803
 #, c-format
 msgid "Skipping %s, target of symbolic link %s is not a regular file.\n"
 msgstr "Пропускаємо %s, об’єкт, на який посилається символічне посилання %s, не є звичайним файлом.\n"
 
-#: common.c:1805
+#: common.c:1826
 #, c-format
 msgid "converting file %s to file %s in Unix format...\n"
 msgstr "перетворюємо файл %s на файл %s у форматі Unix...\n"
 
-#: common.c:1808
+#: common.c:1829
 #, c-format
 msgid "converting file %s to file %s in Mac format...\n"
 msgstr "перетворюємо файл %s на файл %s у форматі Mac...\n"
 
-#: common.c:1810
+#: common.c:1831
 #, c-format
 msgid "converting file %s to file %s in DOS format...\n"
 msgstr "перетворюємо файл %s на файл %s у форматі DOS...\n"
@@ -542,42 +543,42 @@ msgstr "перетворюємо файл %s на файл %s у форматі
 #. 3rd %s is encoding of output file.
 #. 4th %s is name of output file.
 #. E.g.: converting UTF-16LE file in.txt to UTF-8 file out.txt in Unix format...
-#: common.c:1821
+#: common.c:1842
 #, c-format
 msgid "converting %s file %s to %s file %s in Unix format...\n"
 msgstr "перетворюємо файл у кодуванні %s %s на файл у кодуванні %s %s у форматі Unix...\n"
 
-#: common.c:1824
+#: common.c:1845
 #, c-format
 msgid "converting %s file %s to %s file %s in Mac format...\n"
 msgstr "перетворюємо файл у кодуванні %s %s на файл у кодуванні %s %s у форматі Mac...\n"
 
-#: common.c:1826
+#: common.c:1847
 #, c-format
 msgid "converting %s file %s to %s file %s in DOS format...\n"
 msgstr "перетворюємо файл у кодуванні %s %s на файл у кодуванні %s %s у форматі DOS...\n"
 
-#: common.c:1832
+#: common.c:1853
 #, c-format
 msgid "problems converting file %s to file %s\n"
 msgstr "під час перетворення файла %s на файл %s виникли проблеми\n"
 
-#: common.c:1865
+#: common.c:1886
 #, c-format
 msgid "Skipping symbolic link %s.\n"
 msgstr "Пропускаємо символічне посилання %s.\n"
 
-#: common.c:1891
+#: common.c:1912
 #, c-format
 msgid "converting file %s to Unix format...\n"
 msgstr "перетворюємо файл %s до формату Unix...\n"
 
-#: common.c:1894
+#: common.c:1915
 #, c-format
 msgid "converting file %s to Mac format...\n"
 msgstr "перетворюємо файл %s до формату Mac...\n"
 
-#: common.c:1896
+#: common.c:1917
 #, c-format
 msgid "converting file %s to DOS format...\n"
 msgstr "перетворюємо файл %s до формату DOS...\n"
@@ -587,76 +588,76 @@ msgstr "перетворюємо файл %s до формату DOS...\n"
 #. 2nd %s is name of input file.
 #. 3rd %s is encoding of output (input file is overwritten).
 #. E.g.: converting UTF-16LE file foo.txt to UTF-8 Unix format...
-#: common.c:1906
+#: common.c:1927
 #, c-format
 msgid "converting %s file %s to %s Unix format...\n"
 msgstr "перетворюємо файл у кодуванні %s %s до формату %s Unix...\n"
 
-#: common.c:1909
+#: common.c:1930
 #, c-format
 msgid "converting %s file %s to %s Mac format...\n"
 msgstr "перетворюємо файл у кодуванні %s %s до формату %s Mac...\n"
 
-#: common.c:1911
+#: common.c:1932
 #, c-format
 msgid "converting %s file %s to %s DOS format...\n"
 msgstr "перетворюємо файл у кодуванні %s %s до формату %s DOS...\n"
 
-#: common.c:1917
+#: common.c:1938
 #, c-format
 msgid "problems converting file %s\n"
 msgstr "під час перетворення файла %s виникли проблеми\n"
 
-#: common.c:2039 common.c:2089
+#: common.c:2071 common.c:2121
 #, c-format
 msgid "can not read from input file %s:"
 msgstr "не вдалося прочитати дані із файла вхідних даних %s:"
 
-#: common.c:2257
+#: common.c:2281
 #, c-format
 msgid "wrong flag '%c' for option -i or --info\n"
 msgstr "помилковий прапорець «%c» для параметра -i або --info\n"
 
-#: common.c:2382 common.c:2425
+#: common.c:2406 common.c:2449
 #, c-format
 msgid "active code page: %d\n"
 msgstr "активна кодова сторінка: %d\n"
 
-#: common.c:2437
+#: common.c:2461
 #, c-format
 msgid "invalid %s conversion mode specified\n"
 msgstr "вказано некоректний режим перетворення %s\n"
 
-#: common.c:2445 common.c:2475
+#: common.c:2469 common.c:2499
 #, c-format
 msgid "option '%s' requires an argument\n"
 msgstr "до параметра «%s» слід вказувати аргумент\n"
 
-#: common.c:2467
+#: common.c:2491
 #, c-format
 msgid "invalid %s display encoding specified\n"
 msgstr "вказано некоректне кодування для показу %s\n"
 
-#: common.c:2487 common.c:2500 common.c:2566
+#: common.c:2511 common.c:2524 common.c:2590
 #, c-format
 msgid "target of file %s not specified in new-file mode\n"
 msgstr "не вказано призначення для файла %s у режимі створення файлів\n"
 
-#: common.c:2578
+#: common.c:2602
 #, c-format
 msgid "can not read from input file: %s\n"
 msgstr "не вдалося прочитати дані із файла вхідних даних: %s\n"
 
-#: common.c:2588 common.c:2600
+#: common.c:2612 common.c:2624
 #, c-format
 msgid "can not write to output file: %s\n"
 msgstr "не вдалося виконати запис до файла результатів: %s\n"
 
-#: common.c:2675
+#: common.c:2699
 msgid "error: Invalid surrogate pair. Missing low surrogate.\n"
 msgstr "помилка: некоректна пара заміщення. Пропущено нижній компонент.\n"
 
-#: common.c:2691
+#: common.c:2715
 msgid "error: Invalid surrogate pair. Missing high surrogate.\n"
 msgstr "помилка: некоректна пара заміщення. Пропущено верхній компонент.\n"
 
index 63ae019..e332e6b 100644 (file)
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dos2unix 7.3.4-beta4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-12 22:50+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-06-20 19:25+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-05-14 08:17+0700\n"
 "Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -15,6 +15,7 @@ msgstr ""
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Poedit-Basepath: ../\n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
@@ -78,7 +79,17 @@ msgstr ""
 "Giữ toàn bộ bản quyền.\n"
 "\n"
 
-#: common.c:576
+#: common.c:82
+#, c-format
+msgid "Failed to write to temporary output file %s:"
+msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin đầu ra tạm thời %s:"
+
+#: common.c:84
+#, c-format
+msgid "Failed to close input file %s:"
+msgstr "Gặp lỗi khi đóng đầu vào %s:"
+
+#: common.c:612
 msgid ""
 "Redistribution and use in source and binary forms, with or without\n"
 "modification, are permitted provided that the following conditions\n"
@@ -99,7 +110,7 @@ msgstr ""
 "   bản phân phối.\n"
 "\n"
 
-#: common.c:586
+#: common.c:622
 msgid ""
 "THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE AUTHOR ``AS IS'' AND ANY\n"
 "EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE\n"
@@ -114,56 +125,56 @@ msgid ""
 "IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.\n"
 msgstr ""
 
-#: common.c:611
+#: common.c:647
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [options] [file ...] [-n infile outfile ...]\n"
 msgstr "Cách dùng: %s [các-tùy-chọn] [tập-tin …] [-n tập-tin-vào tập-tin-ra …]\n"
 
-#: common.c:612
+#: common.c:648
 msgid " -ascii                convert only line breaks (default)\n"
 msgstr " -ascii                chỉ chuyển đổi các ngắt dòng (mặc định)\n"
 
-#: common.c:613
+#: common.c:649
 msgid " -iso                  conversion between DOS and ISO-8859-1 character set\n"
 msgstr " -iso                  chuyển đổi giữa DOS và ISO-8859-1\n"
 
-#: common.c:614
+#: common.c:650
 msgid "   -1252               use Windows code page 1252 (Western European)\n"
 msgstr "   -1252               dùng trang mã Windows 1252 (Tây Âu)\n"
 
-#: common.c:615
+#: common.c:651
 msgid "   -437                use DOS code page 437 (US) (default)\n"
 msgstr "   -437                dùng trang mã DOS 437 (US) (mặc định)\n"
 
-#: common.c:616
+#: common.c:652
 msgid "   -850                use DOS code page 850 (Western European)\n"
 msgstr "   -850                dùng trang mã DOS 850 (Tây Âu)\n"
 
-#: common.c:617
+#: common.c:653
 msgid "   -860                use DOS code page 860 (Portuguese)\n"
 msgstr "   -860                dùng trang mã DOS 860 (Bồ Đào Nha)\n"
 
-#: common.c:618
+#: common.c:654
 msgid "   -863                use DOS code page 863 (French Canadian)\n"
 msgstr "   -863                dùng trang mã DOS 863 (Ca Na Đa Pháp)\n"
 
-#: common.c:619
+#: common.c:655
 msgid "   -865                use DOS code page 865 (Nordic)\n"
 msgstr "   -865                dùng trang mã DOS 865 (Bắc Âu)\n"
 
-#: common.c:620
+#: common.c:656
 msgid " -7                    convert 8 bit characters to 7 bit space\n"
 msgstr " -7                    chuyển đổi các ký tự 8 bit thành 7 bit\n"
 
-#: common.c:622
+#: common.c:658
 msgid " -b, --keep-bom        keep Byte Order Mark\n"
 msgstr " -b, --keep-bom        giữ nguyên “Byte Order Mark”\n"
 
-#: common.c:624
+#: common.c:660
 msgid " -b, --keep-bom        keep Byte Order Mark (default)\n"
 msgstr " -b, --keep-bom        giữ nguyên “Byte Order Mark” (mặc định)\n"
 
-#: common.c:625
+#: common.c:661
 msgid ""
 " -c, --convmode        conversion mode\n"
 "   convmode            ascii, 7bit, iso, mac, default to ascii\n"
@@ -171,7 +182,7 @@ msgstr ""
 " -c, --convmode        chế độ chuyển đổi\n"
 "   chế độ chuyển đổi:  ascii, 7bit, iso, mac, mặc định là ascii\n"
 
-#: common.c:628
+#: common.c:664
 msgid ""
 " -D, --display-enc     set encoding of displayed text messages\n"
 "   encoding            ansi, unicode, utf8, default to ansi\n"
@@ -179,19 +190,19 @@ msgstr ""
 " -D, --display-enc     đặt bảng mã để hiển thị các thông báo\n"
 "   bảng mã:            ansi, unicode, utf8, mặc định là ansi\n"
 
-#: common.c:631
+#: common.c:667
 msgid " -f, --force           force conversion of binary files\n"
 msgstr " -f, --force           bắt buộc chuyển đổi các tập tin nhị phân\n"
 
-#: common.c:634
+#: common.c:670
 msgid " -gb, --gb18030        convert UTF-16 to GB18030\n"
 msgstr " -gb, --gb18030        đổi từ UTF-16 sang GB18030\n"
 
-#: common.c:637
+#: common.c:673
 msgid " -h, --help            display this help text\n"
 msgstr " -h, --help            hiển thị trợ giúp này\n"
 
-#: common.c:638
+#: common.c:674
 msgid ""
 " -i, --info[=FLAGS]    display file information\n"
 "   file ...            files to analyze\n"
@@ -199,23 +210,23 @@ msgstr ""
 " -i, --info[=CỜ]       hiển thị thông tin tập tin\n"
 "   tập-tin …           các tập tin cần phân tích\n"
 
-#: common.c:640
+#: common.c:676
 msgid " -k, --keepdate        keep output file date\n"
 msgstr " -k, --keepdate        giữ nguyên ngày tháng tập tin đầu ra\n"
 
-#: common.c:641
+#: common.c:677
 msgid " -L, --license         display software license\n"
 msgstr " -L, --license         hiển thị giấy phép dùng phần mềm\n"
 
-#: common.c:642
+#: common.c:678
 msgid " -l, --newline         add additional newline\n"
 msgstr " -l, --newline         bổ xung thêm dòng mới\n"
 
-#: common.c:643
+#: common.c:679
 msgid " -m, --add-bom         add Byte Order Mark (default UTF-8)\n"
 msgstr " -m, --add-bom         thêm “Byte Order Mark” (mặc định UTF-8)\n"
 
-#: common.c:644
+#: common.c:680
 msgid ""
 " -n, --newfile         write to new file\n"
 "   infile              original file in new-file mode\n"
@@ -225,7 +236,7 @@ msgstr ""
 "   tập-tin-vào         tập tin gốc trong chế độ tập-tin-mới\n"
 "   tập-tin-ra          tập tin đầu ra trong chế độ tập-tin-mới\n"
 
-#: common.c:647
+#: common.c:683
 msgid ""
 " -o, --oldfile         write to old file (default)\n"
 "   file ...            files to convert in old-file mode\n"
@@ -233,43 +244,43 @@ msgstr ""
 " -o, --oldfile         ghi vào tập tin cũ (mặc định)\n"
 "   tập-tin …           các tập tin cần chuyển đổi trong chế độ tập-tin-cũ\n"
 
-#: common.c:649
+#: common.c:685
 msgid " -q, --quiet           quiet mode, suppress all warnings\n"
 msgstr " -q, --quiet           chế độ im lặng, chặn mọi cảnh báo\n"
 
-#: common.c:651
+#: common.c:687
 msgid " -r, --remove-bom      remove Byte Order Mark (default)\n"
 msgstr " -r, --remove-bom      gỡ bỏ “Byte Order Mark” (mặc định)\n"
 
-#: common.c:653
+#: common.c:689
 msgid " -r, --remove-bom      remove Byte Order Mark\n"
 msgstr " -r, --remove-bom      gỡ bỏ “Byte Order Mark”\n"
 
-#: common.c:654
+#: common.c:690
 msgid " -s, --safe            skip binary files (default)\n"
 msgstr " -s, --safe            bỏ qua tập tin nhị phân (mặc định)\n"
 
-#: common.c:656
+#: common.c:692
 msgid " -u,  --keep-utf16     keep UTF-16 encoding\n"
 msgstr " -u,  --keep-utf16     giữ bảng mã UTF-16\n"
 
-#: common.c:657
+#: common.c:693
 msgid " -ul, --assume-utf16le assume that the input format is UTF-16LE\n"
 msgstr " -ul, --assume-utf16le coi rằng định dạng đầu vào là UTF-16LE\n"
 
-#: common.c:658
+#: common.c:694
 msgid " -ub, --assume-utf16be assume that the input format is UTF-16BE\n"
 msgstr " -ub, --assume-utf16be coi rằng định dạng đầu vào là UTF-16BE\n"
 
-#: common.c:660
+#: common.c:696
 msgid " -v,  --verbose        verbose operation\n"
 msgstr " -v,  --verbose        thông báo chi tiết\n"
 
-#: common.c:662
+#: common.c:698
 msgid " -F, --follow-symlink  follow symbolic links and convert the targets\n"
 msgstr " -F, --follow-symlink  theo liên kết mềm và chuyển đổi đích\n"
 
-#: common.c:665
+#: common.c:701
 msgid ""
 " -R, --replace-symlink replace symbolic links with converted files\n"
 "                         (original target files remain unchanged)\n"
@@ -277,242 +288,232 @@ msgstr ""
 " -R, --replace-symlink thay thế liên kết mềm bằng tập tin đã chuyển đổi\n"
 "                   (các tập tin đích nguyên gốc thì để nguyên không thay đổi)\n"
 
-#: common.c:667
+#: common.c:703
 msgid " -S, --skip-symlink    keep symbolic links and targets unchanged (default)\n"
 msgstr " -S, --skip-symlink    giữ liên kết mềm và đích không thay đổi (mặc định)\n"
 
-#: common.c:669
+#: common.c:705
 msgid " -V, --version         display version number\n"
 msgstr " -V, --version         hiển thị số hiệu phiên bản\n"
 
-#: common.c:681
+#: common.c:717
 msgid "DOS 16 bit version (WATCOMC).\n"
 msgstr "Phiên bản DOS 16 bit (WATCOMC).\n"
 
-#: common.c:683
+#: common.c:719
 msgid "DOS 16 bit version (TURBOC).\n"
 msgstr "Phiên bản DOS 16 bit (TURBOC).\n"
 
-#: common.c:685
+#: common.c:721
 msgid "DOS 32 bit version (WATCOMC).\n"
 msgstr "Phiên bản DOS 32 bit (WATCOMC).\n"
 
-#: common.c:687
+#: common.c:723
 msgid "DOS 32 bit version (DJGPP).\n"
 msgstr "Phiên bản DOS 32 bit (DJGPP).\n"
 
-#: common.c:689
+#: common.c:725
 msgid "MSYS version.\n"
 msgstr "Phiên bản MSYS.\n"
 
-#: common.c:691
+#: common.c:727
 msgid "Cygwin version.\n"
 msgstr "Phiên bản Cygwin.\n"
 
-#: common.c:693
+#: common.c:729
 msgid "Windows 64 bit version (MinGW-w64).\n"
 msgstr "Phiên bản Windows 64 bit (MinGW-w64).\n"
 
-#: common.c:695
+#: common.c:731
 msgid "Windows 32 bit version (WATCOMC).\n"
 msgstr "Phiên bản Windows 32 bit (WATCOMC).\n"
 
-#: common.c:697
+#: common.c:733
 msgid "Windows 32 bit version (MinGW-w64).\n"
 msgstr "Phiên bản Windows 32 bit (MinGW-w64).\n"
 
-#: common.c:699
+#: common.c:735
 msgid "Windows 32 bit version (MinGW).\n"
 msgstr "Phiên bản Windows 32 bit (MinGW).\n"
 
-#: common.c:701
+#: common.c:737
 #, c-format
 msgid "Windows 64 bit version (MSVC %d).\n"
 msgstr "Phiên bản Windows 64 bit (MSVC %d).\n"
 
-#: common.c:703
+#: common.c:739
 #, c-format
 msgid "Windows 32 bit version (MSVC %d).\n"
 msgstr "Phiên bản Windows 32 bit (MSVC %d).\n"
 
-#: common.c:705
+#: common.c:741
 msgid "OS/2 version (WATCOMC).\n"
 msgstr "Phiên bản OS/2 (WATCOMC).\n"
 
-#: common.c:707
+#: common.c:743
 msgid "OS/2 version (EMX).\n"
 msgstr "Phiên bản OS/2 (EMX).\n"
 
-#: common.c:709
+#: common.c:745
 #, c-format
 msgid "%s version.\n"
 msgstr "Phiên bản %s.\n"
 
-#: common.c:715
+#: common.c:751
 msgid "With Unicode UTF-16 support.\n"
 msgstr "Có hỗ trợ Unicode UTF-16.\n"
 
-#: common.c:717
+#: common.c:753
 msgid "Without Unicode UTF-16 support.\n"
 msgstr "Không hỗ trợ Unicode UTF-16.\n"
 
-#: common.c:721
+#: common.c:757
 msgid "With Unicode file name support.\n"
 msgstr "Có hỗ trợ tên tập tin dạng Unicode.\n"
 
-#: common.c:723
+#: common.c:759
 msgid "Without Unicode file name support.\n"
 msgstr "Không hỗ trợ tên tập tin dạng Unicode.\n"
 
-#: common.c:727
+#: common.c:763
 msgid "With native language support.\n"
 msgstr "Có hỗ trợ bản địa hóa ngôn ngữ.\n"
 
-#: common.c:861
+#: common.c:899
 msgid "Path for temporary output file is too long:"
 msgstr "Đường dẫn cho tập tin xuất tạm quá dài:"
 
-#: common.c:1142 common.c:1149 common.c:1156 common.c:1163 common.c:1175
-#: common.c:1182
+#: common.c:1180 common.c:1187 common.c:1194 common.c:1201 common.c:1213
+#: common.c:1220
 #, c-format
 msgid "Writing %s BOM.\n"
 msgstr "Đang ghi %s BOM.\n"
 
-#: common.c:1142 common.c:1195 common.c:1718 common.c:1739
+#: common.c:1180 common.c:1233 common.c:1739 common.c:1760
 msgid "UTF-16LE"
 msgstr "UTF-16LE"
 
-#: common.c:1149 common.c:1198 common.c:1720 common.c:1741
+#: common.c:1187 common.c:1236 common.c:1741 common.c:1762
 msgid "UTF-16BE"
 msgstr "UTF-16BE"
 
-#: common.c:1156 common.c:1175 common.c:1204 common.c:1731
+#: common.c:1194 common.c:1213 common.c:1242 common.c:1752
 msgid "GB18030"
 msgstr "GB18030"
 
-#: common.c:1163 common.c:1182 common.c:1201 common.c:1733
+#: common.c:1201 common.c:1220 common.c:1239 common.c:1754
 msgid "UTF-8"
 msgstr "UTF-8"
 
-#: common.c:1227
+#: common.c:1265
 #, c-format
 msgid "Input file %s has %s BOM.\n"
 msgstr "Tập tin đầu vào %s có BOM %s.\n"
 
-#: common.c:1263 common.c:1306
+#: common.c:1301 common.c:1343
 msgid "Assuming UTF-16LE encoding.\n"
 msgstr "Coi là bảng mã UTF-16LE.\n"
 
-#: common.c:1267 common.c:1310
+#: common.c:1305 common.c:1347
 msgid "Assuming UTF-16BE encoding.\n"
 msgstr "Coi là bảng mã UTF-16BE.\n"
 
-#: common.c:1455
+#: common.c:1492
 #, c-format
 msgid "Failed to open temporary output file: %s\n"
 msgstr "Gặp lỗi khi mở tập tin đầu ra tạm thời: %s\n"
 
-#: common.c:1467
+#: common.c:1504
 #, c-format
 msgid "using %s as temporary file\n"
 msgstr "đang dùng %s làm tập tin tạm\n"
 
-#: common.c:1499 common.c:2158
-#, c-format
-msgid "Failed to close input file %s:"
-msgstr "Gặp lỗi khi đóng đầu vào %s:"
-
-#: common.c:1512
-#, c-format
-msgid "Failed to write to temporary output file %s:"
-msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin đầu ra tạm thời %s:"
-
-#: common.c:1535
+#: common.c:1556
 #, c-format
 msgid "Failed to change the permissions of temporary output file %s:"
 msgstr "Gặp lỗi khi thay đổi quyền hạn của tập tin đầu ra tạm %s:"
 
-#: common.c:1552
+#: common.c:1573
 #, c-format
 msgid "Failed to change the owner and group of temporary output file %s:"
 msgstr "Gặp lỗi khi đổi chủ sở hữu và nhóm của tập tin đầu ra tạm %s:"
 
-#: common.c:1599
+#: common.c:1620
 #, c-format
 msgid "problems resolving symbolic link '%s'\n"
 msgstr "gặp lỗi khi phân giải liên kết mềm “%s”\n"
 
-#: common.c:1600 common.c:1632
+#: common.c:1621 common.c:1653
 #, c-format
 msgid "          output file remains in '%s'\n"
 msgstr "          tập tin đầu ra còn trong “%s”\n"
 
-#: common.c:1626
+#: common.c:1647
 #, c-format
 msgid "problems renaming '%s' to '%s':"
 msgstr "gặp lỗi khi đổi tên “%s” thành “%s”:"
 
-#: common.c:1630
+#: common.c:1651
 #, c-format
 msgid "          which is the target of symbolic link '%s'\n"
 msgstr "          cái là đích của liên kết mềm “%s”\n"
 
-#: common.c:1693 common.c:1785 common.c:1871
+#: common.c:1714 common.c:1806 common.c:1892
 #, c-format
 msgid "Skipping binary file %s\n"
 msgstr "Bỏ qua tập tin nhị phân %s\n"
 
-#: common.c:1696 common.c:1788 common.c:1874
+#: common.c:1717 common.c:1809 common.c:1895
 #, c-format
 msgid "code page %d is not supported.\n"
 msgstr "không hỗ trợ trang mã %d.\n"
 
-#: common.c:1700 common.c:1792 common.c:1878 common.c:1938
+#: common.c:1721 common.c:1813 common.c:1899 common.c:1959
 #, c-format
 msgid "Skipping UTF-16 file %s, the size of wchar_t is %d bytes.\n"
 msgstr "Bỏ qua tập tin UTF-16 %s, cỡ của wchar_t không phải là %d byte.\n"
 
-#: common.c:1703 common.c:1795 common.c:1881
+#: common.c:1724 common.c:1816 common.c:1902
 #, c-format
 msgid "Skipping UTF-16 file %s, an UTF-16 conversion error occurred on line %u.\n"
 msgstr "Bỏ qua tập tin UTF-16 %s, đã xảy ra lỗi chuyển đổi UTF-16 trên dòng %u.\n"
 
-#: common.c:1707 common.c:1799 common.c:1885
+#: common.c:1728 common.c:1820 common.c:1906
 #, c-format
 msgid "Skipping UTF-16 file %s, UTF-16 conversion is not supported in this version of %s.\n"
 msgstr "Bỏ qua tập tin UTF-16 %s, chuyển đổi UTF-16 không được hỗ trợ ở phiên bản này của %s.\n"
 
-#: common.c:1773 common.c:1862 common.c:1927
+#: common.c:1794 common.c:1883 common.c:1948
 #, c-format
 msgid "Skipping %s, not a regular file.\n"
 msgstr "Bỏ qua %s, đây không phải là tập tin thường.\n"
 
-#: common.c:1776
+#: common.c:1797
 #, c-format
 msgid "Skipping %s, output file %s is a symbolic link.\n"
 msgstr "Bỏ qua %s, tập tin đầu ra %s là một liên kết mềm.\n"
 
-#: common.c:1779 common.c:1868 common.c:1932
+#: common.c:1800 common.c:1889 common.c:1953
 #, c-format
 msgid "Skipping symbolic link %s, target is not a regular file.\n"
 msgstr "Bỏ qua liên kết mềm %s, đích của nó không phải là một tập tin thường.\n"
 
-#: common.c:1782
+#: common.c:1803
 #, c-format
 msgid "Skipping %s, target of symbolic link %s is not a regular file.\n"
 msgstr "Bỏ qua liên kết mềm %s, đích %s của liên kết mềm không phải là một tập tin thường.\n"
 
-#: common.c:1805
+#: common.c:1826
 #, c-format
 msgid "converting file %s to file %s in Unix format...\n"
 msgstr "Đang chuyển đổi tập tin %s thành tập tin “%s” theo định dạng Unix…\n"
 
-#: common.c:1808
+#: common.c:1829
 #, c-format
 msgid "converting file %s to file %s in Mac format...\n"
 msgstr "Đang chuyển đổi tập tin “%s” thành tập tin “%s” theo định dạng Mac…\n"
 
-#: common.c:1810
+#: common.c:1831
 #, c-format
 msgid "converting file %s to file %s in DOS format...\n"
 msgstr "Đang chuyển đổi tập tin “%s” thành tập tin “%s” theo định dạng DOS…\n"
@@ -523,42 +524,42 @@ msgstr "Đang chuyển đổi tập tin “%s” thành tập tin “%s” theo
 #. 3rd %s is encoding of output file.
 #. 4th %s is name of output file.
 #. E.g.: converting UTF-16LE file in.txt to UTF-8 file out.txt in Unix format...
-#: common.c:1821
+#: common.c:1842
 #, c-format
 msgid "converting %s file %s to %s file %s in Unix format...\n"
 msgstr "Đang chuyển đổi tập tin %s “%s” thành tập tin “%s” theo định dạng Unix %s…\n"
 
-#: common.c:1824
+#: common.c:1845
 #, c-format
 msgid "converting %s file %s to %s file %s in Mac format...\n"
 msgstr "Đang chuyển đổi tập tin %s “%s” thành tập tin “%s” theo định dạng Mac %s…\n"
 
-#: common.c:1826
+#: common.c:1847
 #, c-format
 msgid "converting %s file %s to %s file %s in DOS format...\n"
 msgstr "Đang chuyển đổi tập tin %s “%s” thành tập tin “%s” theo định dạng DOS %s…\n"
 
-#: common.c:1832
+#: common.c:1853
 #, c-format
 msgid "problems converting file %s to file %s\n"
 msgstr "Đang chuyển đổi tập tin %s thành tập tin %s\n"
 
-#: common.c:1865
+#: common.c:1886
 #, c-format
 msgid "Skipping symbolic link %s.\n"
 msgstr "Bỏ qua liên kết mềm %s.\n"
 
-#: common.c:1891
+#: common.c:1912
 #, c-format
 msgid "converting file %s to Unix format...\n"
 msgstr "Đang chuyển đổi tập tin “%s” sang định dạng Unix…\n"
 
-#: common.c:1894
+#: common.c:1915
 #, c-format
 msgid "converting file %s to Mac format...\n"
 msgstr "Đang chuyển đổi tập tin “%s” sang định dạng Mac…\n"
 
-#: common.c:1896
+#: common.c:1917
 #, c-format
 msgid "converting file %s to DOS format...\n"
 msgstr "Đang chuyển đổi tập tin “%s” sang định dạng DOS…\n"
@@ -568,76 +569,76 @@ msgstr "Đang chuyển đổi tập tin “%s” sang định dạng DOS…\n"
 #. 2nd %s is name of input file.
 #. 3rd %s is encoding of output (input file is overwritten).
 #. E.g.: converting UTF-16LE file foo.txt to UTF-8 Unix format...
-#: common.c:1906
+#: common.c:1927
 #, c-format
 msgid "converting %s file %s to %s Unix format...\n"
 msgstr "Đang chuyển đổi tập tin %s “%s” sang định dạng Unix %s…\n"
 
-#: common.c:1909
+#: common.c:1930
 #, c-format
 msgid "converting %s file %s to %s Mac format...\n"
 msgstr "Đang chuyển đổi tập tin %s “%s” sang định dạng Mac %s…\n"
 
-#: common.c:1911
+#: common.c:1932
 #, c-format
 msgid "converting %s file %s to %s DOS format...\n"
 msgstr "Đang chuyển đổi tập tin %s “%s” sang định dạng DOS %s…\n"
 
-#: common.c:1917
+#: common.c:1938
 #, c-format
 msgid "problems converting file %s\n"
 msgstr "gặp trục trặc khi chuyển đổi tập tin %s\n"
 
-#: common.c:2039 common.c:2089
+#: common.c:2071 common.c:2121
 #, c-format
 msgid "can not read from input file %s:"
 msgstr "không thể đọc từ tập tin đầu vào %s:"
 
-#: common.c:2257
+#: common.c:2281
 #, c-format
 msgid "wrong flag '%c' for option -i or --info\n"
 msgstr "cờ “%c” cho tùy chọn -i hay --info bị sai\n"
 
-#: common.c:2382 common.c:2425
+#: common.c:2406 common.c:2449
 #, c-format
 msgid "active code page: %d\n"
 msgstr "trang mã đang hoạt động: %d\n"
 
-#: common.c:2437
+#: common.c:2461
 #, c-format
 msgid "invalid %s conversion mode specified\n"
 msgstr "đã đưa ra chế độ chuyển đổi %s không hợp lệ\n"
 
-#: common.c:2445 common.c:2475
+#: common.c:2469 common.c:2499
 #, c-format
 msgid "option '%s' requires an argument\n"
 msgstr "tùy chọn “%s” yêu cầu một đối số\n"
 
-#: common.c:2467
+#: common.c:2491
 #, c-format
 msgid "invalid %s display encoding specified\n"
 msgstr "đã đưa ra bảng mã hiển thị không hợp lệ %s\n"
 
-#: common.c:2487 common.c:2500 common.c:2566
+#: common.c:2511 common.c:2524 common.c:2590
 #, c-format
 msgid "target of file %s not specified in new-file mode\n"
 msgstr "đích của tập tin %s không được chỉ định trong chế độ tập-tin-mới\n"
 
-#: common.c:2578
+#: common.c:2602
 #, c-format
 msgid "can not read from input file: %s\n"
 msgstr "không thể đọc từ tập tin đầu vào: %s\n"
 
-#: common.c:2588 common.c:2600
+#: common.c:2612 common.c:2624
 #, c-format
 msgid "can not write to output file: %s\n"
 msgstr "không thể ghi vào tập tin đầu ra: %s\n"
 
-#: common.c:2675
+#: common.c:2699
 msgid "error: Invalid surrogate pair. Missing low surrogate.\n"
 msgstr "lỗi: Cặp thay thế không hợp lệ. Thiếu cái thay thế dưới.\n"
 
-#: common.c:2691
+#: common.c:2715
 msgid "error: Invalid surrogate pair. Missing high surrogate.\n"
 msgstr "lỗi: Cặp thay thế không hợp lệ. Thiếu cái thay thế trên.\n"
 
index 6d5a40a..f989095 100644 (file)
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dos2unix 7.3.3-beta2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-12 22:42+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-06-20 19:25+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-01-12 19:12+0800\n"
 "Last-Translator: Tianze Wang <zwpwjwtz@126.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
@@ -14,6 +14,7 @@ msgstr ""
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
@@ -76,7 +77,17 @@ msgstr ""
 "保留所有权利。\n"
 "\n"
 
-#: common.c:576
+#: common.c:82
+#, c-format
+msgid "Failed to write to temporary output file %s:"
+msgstr "写入临时输出文件失败%s:"
+
+#: common.c:84
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to close input file %s:"
+msgstr "打开临时输出文件 %s 失败\n"
+
+#: common.c:612
 msgid ""
 "Redistribution and use in source and binary forms, with or without\n"
 "modification, are permitted provided that the following conditions\n"
@@ -98,7 +109,7 @@ msgstr ""
 "   the distribution.\n"
 "\n"
 
-#: common.c:586
+#: common.c:622
 msgid ""
 "THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE AUTHOR ``AS IS'' AND ANY\n"
 "EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE\n"
@@ -124,56 +135,56 @@ msgstr ""
 "OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN\n"
 "IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.\n"
 
-#: common.c:611
+#: common.c:647
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [options] [file ...] [-n infile outfile ...]\n"
 msgstr "用法:%s [选项] [文件 ...] [-n 输入文件 输出文件 ...]\n"
 
-#: common.c:612
+#: common.c:648
 msgid " -ascii                convert only line breaks (default)\n"
 msgstr " -ascii                只转换换行符(默认)\n"
 
-#: common.c:613
+#: common.c:649
 msgid " -iso                  conversion between DOS and ISO-8859-1 character set\n"
 msgstr " -iso                  在 DOS 和 ISO-8859-1 字符集之间转换\n"
 
-#: common.c:614
+#: common.c:650
 msgid "   -1252               use Windows code page 1252 (Western European)\n"
 msgstr "   -1252               使用Windows 1252 编码页(西欧)\n"
 
-#: common.c:615
+#: common.c:651
 msgid "   -437                use DOS code page 437 (US) (default)\n"
 msgstr "   -437                使用DOS 437 编码页(US)(默认)\n"
 
-#: common.c:616
+#: common.c:652
 msgid "   -850                use DOS code page 850 (Western European)\n"
 msgstr "   -850                使用DOS 850 编码页(西欧)\n"
 
-#: common.c:617
+#: common.c:653
 msgid "   -860                use DOS code page 860 (Portuguese)\n"
 msgstr "   -860                使用DOS 860 编码页(葡萄牙)\n"
 
-#: common.c:618
+#: common.c:654
 msgid "   -863                use DOS code page 863 (French Canadian)\n"
 msgstr "   -863                使用DOS 863 编码页(加拿大法語)\n"
 
-#: common.c:619
+#: common.c:655
 msgid "   -865                use DOS code page 865 (Nordic)\n"
 msgstr "   -865                使用DOS 865 编码页(北欧)\n"
 
-#: common.c:620
+#: common.c:656
 msgid " -7                    convert 8 bit characters to 7 bit space\n"
 msgstr " -7                    转换8 位字符到7 位空间\n"
 
-#: common.c:622
+#: common.c:658
 msgid " -b, --keep-bom        keep Byte Order Mark\n"
 msgstr " -b, --keep-bom         保留UTF-8 BOM头\n"
 
-#: common.c:624
+#: common.c:660
 msgid " -b, --keep-bom        keep Byte Order Mark (default)\n"
 msgstr "-b, --keep-bom         保留UTF-8 BOM头(默认)\n"
 
-#: common.c:625
+#: common.c:661
 msgid ""
 " -c, --convmode        conversion mode\n"
 "   convmode            ascii, 7bit, iso, mac, default to ascii\n"
@@ -181,7 +192,7 @@ msgstr ""
 " -c, --convmode        转换模式\n"
 "   convmode            ascii、7bit、iso或mac,默认为ascii\n"
 
-#: common.c:628
+#: common.c:664
 msgid ""
 " -D, --display-enc     set encoding of displayed text messages\n"
 "   encoding            ansi, unicode, utf8, default to ansi\n"
@@ -189,19 +200,19 @@ msgstr ""
 " -D, --display-enc     设置消息文本的编码\n"
 "   encoding            ansi、unicode或utf8,默认为ansi\n"
 
-#: common.c:631
+#: common.c:667
 msgid " -f, --force           force conversion of binary files\n"
 msgstr " -f, --force           强制转换二进制文件\n"
 
-#: common.c:634
+#: common.c:670
 msgid " -gb, --gb18030        convert UTF-16 to GB18030\n"
 msgstr " -gb, --gb18030        转换UTF-16为GB18030\n"
 
-#: common.c:637
+#: common.c:673
 msgid " -h, --help            display this help text\n"
 msgstr " -h, --help            显示本说明文字\n"
 
-#: common.c:638
+#: common.c:674
 msgid ""
 " -i, --info[=FLAGS]    display file information\n"
 "   file ...            files to analyze\n"
@@ -209,23 +220,23 @@ msgstr ""
 " -i, --info[=FLAGS]    显示文件信息\n"
 "   文件 ...            需要分析的文件\n"
 
-#: common.c:640
+#: common.c:676
 msgid " -k, --keepdate        keep output file date\n"
 msgstr " -k, --keepdate        保留输出文件时间\n"
 
-#: common.c:641
+#: common.c:677
 msgid " -L, --license         display software license\n"
 msgstr " -L, --license         显示软件协议\n"
 
-#: common.c:642
+#: common.c:678
 msgid " -l, --newline         add additional newline\n"
 msgstr " -l, --newline         加入额外的换行符\n"
 
-#: common.c:643
+#: common.c:679
 msgid " -m, --add-bom         add Byte Order Mark (default UTF-8)\n"
 msgstr " -m, --add-bom         添加UTF-8 BOM头(默认为UTF-8)\n"
 
-#: common.c:644
+#: common.c:680
 msgid ""
 " -n, --newfile         write to new file\n"
 "   infile              original file in new-file mode\n"
@@ -235,7 +246,7 @@ msgstr ""
 "   infile              新文件模式中的原始文件\n"
 "   outfile             新文件模式中的输出文件\n"
 
-#: common.c:647
+#: common.c:683
 msgid ""
 " -o, --oldfile         write to old file (default)\n"
 "   file ...            files to convert in old-file mode\n"
@@ -243,43 +254,43 @@ msgstr ""
 " -o, --oldfile         写入原文件(默认)\n"
 "   file ...            旧文件模式中要转换的文件\n"
 
-#: common.c:649
+#: common.c:685
 msgid " -q, --quiet           quiet mode, suppress all warnings\n"
 msgstr " -q, --quiet           安静模式,不显示所有警告\n"
 
-#: common.c:651
+#: common.c:687
 msgid " -r, --remove-bom      remove Byte Order Mark (default)\n"
 msgstr " -r, --remove-bom         移除UTF-8 BOM头(默认)\n"
 
-#: common.c:653
+#: common.c:689
 msgid " -r, --remove-bom      remove Byte Order Mark\n"
 msgstr " -r, --remove-bom         移除UTF-8 BOM头\n"
 
-#: common.c:654
+#: common.c:690
 msgid " -s, --safe            skip binary files (default)\n"
 msgstr " -s, --safe            跳过二进制文件(默认)\n"
 
-#: common.c:656
+#: common.c:692
 msgid " -u,  --keep-utf16     keep UTF-16 encoding\n"
 msgstr " -u,  --keep-utf16     保留UTF-16编码\n"
 
-#: common.c:657
+#: common.c:693
 msgid " -ul, --assume-utf16le assume that the input format is UTF-16LE\n"
 msgstr " -ul, --assume-utf16le 假定输入文件格式为UTF-16LE\n"
 
-#: common.c:658
+#: common.c:694
 msgid " -ub, --assume-utf16be assume that the input format is UTF-16BE\n"
 msgstr " -ub, --assume-utf16be 假定输入文件格式为UTF-16BE\n"
 
-#: common.c:660
+#: common.c:696
 msgid " -v,  --verbose        verbose operation\n"
 msgstr " -v,  --verbose        显示更多信息\n"
 
-#: common.c:662
+#: common.c:698
 msgid " -F, --follow-symlink  follow symbolic links and convert the targets\n"
 msgstr " -F, --follow-symlink  根据符号链接转换其目标文件\n"
 
-#: common.c:665
+#: common.c:701
 msgid ""
 " -R, --replace-symlink replace symbolic links with converted files\n"
 "                         (original target files remain unchanged)\n"
@@ -287,243 +298,233 @@ msgstr ""
 " -R, --replace-symlink 取代符号链接为转换后的文件\n"
 "                         (原链接目标文件保持不变)\n"
 
-#: common.c:667
+#: common.c:703
 msgid " -S, --skip-symlink    keep symbolic links and targets unchanged (default)\n"
 msgstr " -S, --skip-symlink    保持符号链接及其目标不变(默认)\n"
 
-#: common.c:669
+#: common.c:705
 msgid " -V, --version         display version number\n"
 msgstr " -V, --version         显示版本号\n"
 
-#: common.c:681
+#: common.c:717
 msgid "DOS 16 bit version (WATCOMC).\n"
 msgstr "16位DOS版本 (WATCOMC)。\n"
 
-#: common.c:683
+#: common.c:719
 msgid "DOS 16 bit version (TURBOC).\n"
 msgstr "16位DOS版本(TURBOC)。\n"
 
-#: common.c:685
+#: common.c:721
 msgid "DOS 32 bit version (WATCOMC).\n"
 msgstr "32位DOS版本(WATCOMC)。\n"
 
-#: common.c:687
+#: common.c:723
 msgid "DOS 32 bit version (DJGPP).\n"
 msgstr "32位DOS版本(DJGPP)。\n"
 
-#: common.c:689
+#: common.c:725
 msgid "MSYS version.\n"
 msgstr "MSYS版本。\n"
 
-#: common.c:691
+#: common.c:727
 msgid "Cygwin version.\n"
 msgstr "Cygwin版本。\n"
 
-#: common.c:693
+#: common.c:729
 msgid "Windows 64 bit version (MinGW-w64).\n"
 msgstr "64位Windows版本(MinGW-w64)。\n"
 
-#: common.c:695
+#: common.c:731
 msgid "Windows 32 bit version (WATCOMC).\n"
 msgstr "32位Windows版本(WATCOMC)。\n"
 
-#: common.c:697
+#: common.c:733
 msgid "Windows 32 bit version (MinGW-w64).\n"
 msgstr "32位Windows版本(MinGW-w64)。\n"
 
-#: common.c:699
+#: common.c:735
 msgid "Windows 32 bit version (MinGW).\n"
 msgstr "32位Windows版本(MinGW)。\n"
 
-#: common.c:701
+#: common.c:737
 #, c-format
 msgid "Windows 64 bit version (MSVC %d).\n"
 msgstr "64位Windows版本(MSVC %d)。\n"
 
-#: common.c:703
+#: common.c:739
 #, c-format
 msgid "Windows 32 bit version (MSVC %d).\n"
 msgstr "32位Windows版本(MSVC %d)。\n"
 
-#: common.c:705
+#: common.c:741
 msgid "OS/2 version (WATCOMC).\n"
 msgstr "OS/2 版本(WATCOMC)。\n"
 
-#: common.c:707
+#: common.c:743
 msgid "OS/2 version (EMX).\n"
 msgstr "OS/2 版本(EMX)。\n"
 
-#: common.c:709
+#: common.c:745
 #, c-format
 msgid "%s version.\n"
 msgstr "版本 %s。\n"
 
-#: common.c:715
+#: common.c:751
 msgid "With Unicode UTF-16 support.\n"
 msgstr "有Unicode UTF-16 支持。\n"
 
-#: common.c:717
+#: common.c:753
 msgid "Without Unicode UTF-16 support.\n"
 msgstr "无Unicode UTF-16 支持。\n"
 
-#: common.c:721
+#: common.c:757
 msgid "With Unicode file name support.\n"
 msgstr "有Unicode文件名支持。\n"
 
-#: common.c:723
+#: common.c:759
 msgid "Without Unicode file name support.\n"
 msgstr "无Unicode文件名支持。\n"
 
-#: common.c:727
+#: common.c:763
 msgid "With native language support.\n"
 msgstr "含本地语言支持。\n"
 
-#: common.c:861
+#: common.c:899
 #, fuzzy
 msgid "Path for temporary output file is too long:"
 msgstr "写入临时输出文件失败%s:"
 
-#: common.c:1142 common.c:1149 common.c:1156 common.c:1163 common.c:1175
-#: common.c:1182
+#: common.c:1180 common.c:1187 common.c:1194 common.c:1201 common.c:1213
+#: common.c:1220
 #, c-format
 msgid "Writing %s BOM.\n"
 msgstr "写入 %s BOM。\n"
 
-#: common.c:1142 common.c:1195 common.c:1718 common.c:1739
+#: common.c:1180 common.c:1233 common.c:1739 common.c:1760
 msgid "UTF-16LE"
 msgstr "UTF-16LE"
 
-#: common.c:1149 common.c:1198 common.c:1720 common.c:1741
+#: common.c:1187 common.c:1236 common.c:1741 common.c:1762
 msgid "UTF-16BE"
 msgstr "UTF-16BE"
 
-#: common.c:1156 common.c:1175 common.c:1204 common.c:1731
+#: common.c:1194 common.c:1213 common.c:1242 common.c:1752
 msgid "GB18030"
 msgstr "GB18030"
 
-#: common.c:1163 common.c:1182 common.c:1201 common.c:1733
+#: common.c:1201 common.c:1220 common.c:1239 common.c:1754
 msgid "UTF-8"
 msgstr "UTF-8"
 
-#: common.c:1227
+#: common.c:1265
 #, c-format
 msgid "Input file %s has %s BOM.\n"
 msgstr "输入文件 %s 有 %s BOM。\n"
 
-#: common.c:1263 common.c:1306
+#: common.c:1301 common.c:1343
 msgid "Assuming UTF-16LE encoding.\n"
 msgstr "假定为UTF-16LE编码。\n"
 
-#: common.c:1267 common.c:1310
+#: common.c:1305 common.c:1347
 msgid "Assuming UTF-16BE encoding.\n"
 msgstr "假定为UTF-16BE编码。\n"
 
-#: common.c:1455
+#: common.c:1492
 #, c-format
 msgid "Failed to open temporary output file: %s\n"
 msgstr "打开临时输出文件 %s 失败\n"
 
-#: common.c:1467
+#: common.c:1504
 #, c-format
 msgid "using %s as temporary file\n"
 msgstr "使用 %s 作为临时文件\n"
 
-#: common.c:1499 common.c:2158
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to close input file %s:"
-msgstr "打开临时输出文件 %s 失败\n"
-
-#: common.c:1512
-#, c-format
-msgid "Failed to write to temporary output file %s:"
-msgstr "写入临时输出文件失败%s:"
-
-#: common.c:1535
+#: common.c:1556
 #, c-format
 msgid "Failed to change the permissions of temporary output file %s:"
 msgstr "改变临时输出文件 %s 的权限失败:"
 
-#: common.c:1552
+#: common.c:1573
 #, c-format
 msgid "Failed to change the owner and group of temporary output file %s:"
 msgstr "改变临时输出文件 %s 的所有者和群组失败:"
 
-#: common.c:1599
+#: common.c:1620
 #, c-format
 msgid "problems resolving symbolic link '%s'\n"
 msgstr "解析符号链接“%s”遇到问题\n"
 
-#: common.c:1600 common.c:1632
+#: common.c:1621 common.c:1653
 #, c-format
 msgid "          output file remains in '%s'\n"
 msgstr "          输出文件“%s”未改变\n"
 
-#: common.c:1626
+#: common.c:1647
 #, c-format
 msgid "problems renaming '%s' to '%s':"
 msgstr "重新命名“%s”到“%s”错误:"
 
-#: common.c:1630
+#: common.c:1651
 #, c-format
 msgid "          which is the target of symbolic link '%s'\n"
 msgstr "          後者为符号链接'%s' 的目标\n"
 
-#: common.c:1693 common.c:1785 common.c:1871
+#: common.c:1714 common.c:1806 common.c:1892
 #, c-format
 msgid "Skipping binary file %s\n"
 msgstr "跳过二进制文件%s\n"
 
-#: common.c:1696 common.c:1788 common.c:1874
+#: common.c:1717 common.c:1809 common.c:1895
 #, c-format
 msgid "code page %d is not supported.\n"
 msgstr "不支持编码页 %d。\n"
 
-#: common.c:1700 common.c:1792 common.c:1878 common.c:1938
+#: common.c:1721 common.c:1813 common.c:1899 common.c:1959
 #, c-format
 msgid "Skipping UTF-16 file %s, the size of wchar_t is %d bytes.\n"
 msgstr "跳过 UTF-16 文件 %s,wchar_t 的大小为 %d 位。\n"
 
-#: common.c:1703 common.c:1795 common.c:1881
+#: common.c:1724 common.c:1816 common.c:1902
 #, c-format
 msgid "Skipping UTF-16 file %s, an UTF-16 conversion error occurred on line %u.\n"
 msgstr "跳过 UTF-16 文件 %s,UTF-16 转换发生错误于第 %u 行。\n"
 
-#: common.c:1707 common.c:1799 common.c:1885
+#: common.c:1728 common.c:1820 common.c:1906
 #, c-format
 msgid "Skipping UTF-16 file %s, UTF-16 conversion is not supported in this version of %s.\n"
 msgstr "跳过 UTF-16 文件 %s,本版本 %s 不支持UTF-16。\n"
 
-#: common.c:1773 common.c:1862 common.c:1927
+#: common.c:1794 common.c:1883 common.c:1948
 #, c-format
 msgid "Skipping %s, not a regular file.\n"
 msgstr "跳过 %s,不是一个普通文件。\n"
 
-#: common.c:1776
+#: common.c:1797
 #, c-format
 msgid "Skipping %s, output file %s is a symbolic link.\n"
 msgstr "跳过 %s,输出文件 %s 是一个符号链接。.\n"
 
-#: common.c:1779 common.c:1868 common.c:1932
+#: common.c:1800 common.c:1889 common.c:1953
 #, c-format
 msgid "Skipping symbolic link %s, target is not a regular file.\n"
 msgstr "跳过符号链接 %s,目标不是一个普通文件。\n"
 
-#: common.c:1782
+#: common.c:1803
 #, c-format
 msgid "Skipping %s, target of symbolic link %s is not a regular file.\n"
 msgstr "跳过 %s,符号链接 %s 目标不是一个普通文件。\n"
 
-#: common.c:1805
+#: common.c:1826
 #, c-format
 msgid "converting file %s to file %s in Unix format...\n"
 msgstr "正在转换文件 %s 为Unix格式到 %s...\n"
 
-#: common.c:1808
+#: common.c:1829
 #, c-format
 msgid "converting file %s to file %s in Mac format...\n"
 msgstr "正在转换文件 %s 为Mac格式到 %s...\n"
 
-#: common.c:1810
+#: common.c:1831
 #, c-format
 msgid "converting file %s to file %s in DOS format...\n"
 msgstr "正在转换文件 %s 为DOS格式到 %s...\n"
@@ -534,42 +535,42 @@ msgstr "正在转换文件 %s 为DOS格式到 %s...\n"
 #. 3rd %s is encoding of output file.
 #. 4th %s is name of output file.
 #. E.g.: converting UTF-16LE file in.txt to UTF-8 file out.txt in Unix format...
-#: common.c:1821
+#: common.c:1842
 #, c-format
 msgid "converting %s file %s to %s file %s in Unix format...\n"
 msgstr "正在转换 %1$s 文件 %2$s 为Unix格式的 %3$s 文件 %4$s...\n"
 
-#: common.c:1824
+#: common.c:1845
 #, c-format
 msgid "converting %s file %s to %s file %s in Mac format...\n"
 msgstr "正在转换 %1$s 文件 %2$s 为Mac格式的 %3$s 文件 %4$s...\n"
 
-#: common.c:1826
+#: common.c:1847
 #, c-format
 msgid "converting %s file %s to %s file %s in DOS format...\n"
 msgstr "正在转换 %1$s 文件 %2$s 为DOS格式的 %3$s 文件 %4$s...\n"
 
-#: common.c:1832
+#: common.c:1853
 #, c-format
 msgid "problems converting file %s to file %s\n"
 msgstr "转换文件 %s 到 %s 错误\n"
 
-#: common.c:1865
+#: common.c:1886
 #, c-format
 msgid "Skipping symbolic link %s.\n"
 msgstr "跳过符号链接 %s。\n"
 
-#: common.c:1891
+#: common.c:1912
 #, c-format
 msgid "converting file %s to Unix format...\n"
 msgstr "正在转换文件 %s 为Unix格式...\n"
 
-#: common.c:1894
+#: common.c:1915
 #, c-format
 msgid "converting file %s to Mac format...\n"
 msgstr "正在转换文件 %s 为Mac格式...\n"
 
-#: common.c:1896
+#: common.c:1917
 #, c-format
 msgid "converting file %s to DOS format...\n"
 msgstr "正在转换文件 %s 为DOS格式...\n"
@@ -579,76 +580,76 @@ msgstr "正在转换文件 %s 为DOS格式...\n"
 #. 2nd %s is name of input file.
 #. 3rd %s is encoding of output (input file is overwritten).
 #. E.g.: converting UTF-16LE file foo.txt to UTF-8 Unix format...
-#: common.c:1906
+#: common.c:1927
 #, c-format
 msgid "converting %s file %s to %s Unix format...\n"
 msgstr "正在转换 %s 文件 %s 为Unix格式的 %s 文件...\n"
 
-#: common.c:1909
+#: common.c:1930
 #, c-format
 msgid "converting %s file %s to %s Mac format...\n"
 msgstr "正在转换 %s 文件 %s 为Mac格式的 %s 文件...\n"
 
-#: common.c:1911
+#: common.c:1932
 #, c-format
 msgid "converting %s file %s to %s DOS format...\n"
 msgstr "正在转换 %s 文件 %s 为DOS格式的 %s 文件...\n"
 
-#: common.c:1917
+#: common.c:1938
 #, c-format
 msgid "problems converting file %s\n"
 msgstr "转换文件 %s 出错\n"
 
-#: common.c:2039 common.c:2089
+#: common.c:2071 common.c:2121
 #, c-format
 msgid "can not read from input file %s:"
 msgstr "无法读取输入文件 %s:"
 
-#: common.c:2257
+#: common.c:2281
 #, c-format
 msgid "wrong flag '%c' for option -i or --info\n"
 msgstr "-i/--info选项的标志“%c”错误\n"
 
-#: common.c:2382 common.c:2425
+#: common.c:2406 common.c:2449
 #, c-format
 msgid "active code page: %d\n"
 msgstr "作用中编码页:%d\n"
 
-#: common.c:2437
+#: common.c:2461
 #, c-format
 msgid "invalid %s conversion mode specified\n"
 msgstr "指定的转换模式 %s 不合法\n"
 
-#: common.c:2445 common.c:2475
+#: common.c:2469 common.c:2499
 #, c-format
 msgid "option '%s' requires an argument\n"
 msgstr "选项“%s”需要一个参数\n"
 
-#: common.c:2467
+#: common.c:2491
 #, c-format
 msgid "invalid %s display encoding specified\n"
 msgstr "指定了无效的显示编码 %s\n"
 
-#: common.c:2487 common.c:2500 common.c:2566
+#: common.c:2511 common.c:2524 common.c:2590
 #, c-format
 msgid "target of file %s not specified in new-file mode\n"
 msgstr "新文件模式中未指明文件 %s 的目的位置\n"
 
-#: common.c:2578
+#: common.c:2602
 #, c-format
 msgid "can not read from input file: %s\n"
 msgstr "无法读取输入文件:%s\n"
 
-#: common.c:2588 common.c:2600
+#: common.c:2612 common.c:2624
 #, c-format
 msgid "can not write to output file: %s\n"
 msgstr "无法写入输出文件:%s\n"
 
-#: common.c:2675
+#: common.c:2699
 msgid "error: Invalid surrogate pair. Missing low surrogate.\n"
 msgstr "错误:无效的代理对。缺少低位字符。\n"
 
-#: common.c:2691
+#: common.c:2715
 msgid "error: Invalid surrogate pair. Missing high surrogate.\n"
 msgstr "错误:无效的代理对。缺少高位字符。\n"
 
index f1fad20..7d820b0 100644 (file)
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dos2unix 6.0.5-b3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-12 22:42+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-06-20 19:25+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-03-14 00:43+0800\n"
 "Last-Translator: mail6543210 <mail6543210@yahoo.com.tw>\n"
 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
@@ -14,6 +14,7 @@ msgstr ""
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
@@ -27,7 +28,7 @@ msgid ""
 "All rights reserved.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Copyright (C) 2009-2015 Erwin Waterlander\n"
+"Copyright (C) 2009-2014 Erwin Waterlander\n"
 "Copyright (C) 1998      Christian Wurll (版本 3.1)\n"
 "Copyright (C) 1998      Bernd Johannes Wuebben (版本 3.0)\n"
 "Copyright (C) 1994-1995 Benjamin Lin\n"
@@ -35,9 +36,9 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: dos2unix.c:212 dos2unix.c:249 unix2dos.c:149 unix2dos.c:209
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Binary symbol 0x00%02X found at line %u\n"
-msgstr "找到二進位符號0x00%02X 在第%u 行\n"
+msgstr "找到二進位符號0x00%02X 在第%d 行\n"
 
 #: dos2unix.c:305 dos2unix.c:488 unix2dos.c:261 unix2dos.c:461
 #, c-format
@@ -55,9 +56,9 @@ msgid "using code page %d.\n"
 msgstr "使用 %d 編碼頁。\n"
 
 #: dos2unix.c:395 dos2unix.c:432 unix2dos.c:349 unix2dos.c:409
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Binary symbol 0x%02X found at line %u\n"
-msgstr "找到二進位符號0x%02X 在第%u 行\n"
+msgstr "找到二進位符號0x%02X 在第%d 行\n"
 
 #: dos2unix.c:529 unix2dos.c:502
 msgid "error: Value of environment variable DOS2UNIX_LOCALEDIR is too long.\n"
@@ -71,12 +72,22 @@ msgid ""
 "All rights reserved.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Copyright © 2009-2015 Erwin Waterlander\n"
+"Copyright © 2009-2014 Erwin Waterlander\n"
 "Copyright © 1994-1995 Benjamin Lin\n"
 "保留所有權利。\n"
 "\n"
 
-#: common.c:576
+#: common.c:82
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write to temporary output file %s:"
+msgstr "暫存檔寫入失敗%s:%s\n"
+
+#: common.c:84
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to close input file %s:"
+msgstr "暫存檔 %s 開啟失敗\n"
+
+#: common.c:612
 msgid ""
 "Redistribution and use in source and binary forms, with or without\n"
 "modification, are permitted provided that the following conditions\n"
@@ -98,7 +109,7 @@ msgstr ""
 "   the distribution.\n"
 "\n"
 
-#: common.c:586
+#: common.c:622
 msgid ""
 "THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE AUTHOR ``AS IS'' AND ANY\n"
 "EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE\n"
@@ -124,58 +135,58 @@ msgstr ""
 "OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN\n"
 "IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.\n"
 
-#: common.c:611
+#: common.c:647
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [options] [file ...] [-n infile outfile ...]\n"
 msgstr "用法: %s [選項] [file ...] [-n infile outfile ...]\n"
 
-#: common.c:612
+#: common.c:648
 msgid " -ascii                convert only line breaks (default)\n"
 msgstr " -ascii                只轉換換行字元(預設)\n"
 
-#: common.c:613
+#: common.c:649
 msgid " -iso                  conversion between DOS and ISO-8859-1 character set\n"
 msgstr " -iso                  在DOS 和ISO-8859-1 字元集間轉換\n"
 
-#: common.c:614
+#: common.c:650
 msgid "   -1252               use Windows code page 1252 (Western European)\n"
 msgstr "   -1252               使用Windows 1252 編碼頁(西歐)\n"
 
-#: common.c:615
+#: common.c:651
 msgid "   -437                use DOS code page 437 (US) (default)\n"
 msgstr "   -437                使用DOS 437 編碼頁(US) (預設)\n"
 
-#: common.c:616
+#: common.c:652
 msgid "   -850                use DOS code page 850 (Western European)\n"
 msgstr "   -850                使用DOS 850 編碼頁(西歐)\n"
 
-#: common.c:617
+#: common.c:653
 msgid "   -860                use DOS code page 860 (Portuguese)\n"
 msgstr "   -860                使用DOS 860 編碼頁(葡萄牙)\n"
 
-#: common.c:618
+#: common.c:654
 msgid "   -863                use DOS code page 863 (French Canadian)\n"
 msgstr "   -863                使用DOS 863 編碼頁(加拿大法語)\n"
 
-#: common.c:619
+#: common.c:655
 msgid "   -865                use DOS code page 865 (Nordic)\n"
 msgstr "   -865                使用DOS 865 編碼頁(北歐)\n"
 
-#: common.c:620
+#: common.c:656
 msgid " -7                    convert 8 bit characters to 7 bit space\n"
 msgstr " -7                    轉換8 位元字元到7 位元空間\n"
 
-#: common.c:622
+#: common.c:658
 #, fuzzy
 msgid " -b, --keep-bom        keep Byte Order Mark\n"
 msgstr " -m, --add-bom         加入UTF-8 BOM\n"
 
-#: common.c:624
+#: common.c:660
 #, fuzzy
 msgid " -b, --keep-bom        keep Byte Order Mark (default)\n"
 msgstr " -m, --add-bom         加入UTF-8 BOM\n"
 
-#: common.c:625
+#: common.c:661
 msgid ""
 " -c, --convmode        conversion mode\n"
 "   convmode            ascii, 7bit, iso, mac, default to ascii\n"
@@ -183,28 +194,25 @@ msgstr ""
 " -c, --convmode        轉換模式\n"
 "   convmode            ascii, 7bit, iso, mac, 預設為ascii\n"
 
-#: common.c:628
-#, fuzzy
+#: common.c:664
 msgid ""
 " -D, --display-enc     set encoding of displayed text messages\n"
 "   encoding            ansi, unicode, utf8, default to ansi\n"
 msgstr ""
-" -c, --convmode        轉換模式\n"
-"   convmode            ascii, 7bit, iso, mac, 預設為ascii\n"
 
-#: common.c:631
+#: common.c:667
 msgid " -f, --force           force conversion of binary files\n"
 msgstr " -f, --force           強制轉換二進位檔案\n"
 
-#: common.c:634
+#: common.c:670
 msgid " -gb, --gb18030        convert UTF-16 to GB18030\n"
 msgstr ""
 
-#: common.c:637
+#: common.c:673
 msgid " -h, --help            display this help text\n"
 msgstr " -h, --help            顯示本說明文字\n"
 
-#: common.c:638
+#: common.c:674
 #, fuzzy
 msgid ""
 " -i, --info[=FLAGS]    display file information\n"
@@ -213,24 +221,24 @@ msgstr ""
 " -o, --oldfile         寫入原檔案(預設)\n"
 "   file ...            原檔模式中要轉換的檔案\n"
 
-#: common.c:640
+#: common.c:676
 msgid " -k, --keepdate        keep output file date\n"
 msgstr " -k, --keepdate        保留輸出檔時間\n"
 
-#: common.c:641
+#: common.c:677
 msgid " -L, --license         display software license\n"
 msgstr " -L, --license         顯示軟體授權\n"
 
-#: common.c:642
+#: common.c:678
 msgid " -l, --newline         add additional newline\n"
 msgstr " -l, --newline         加入額外的換行\n"
 
-#: common.c:643
+#: common.c:679
 #, fuzzy
 msgid " -m, --add-bom         add Byte Order Mark (default UTF-8)\n"
 msgstr " -m, --add-bom         加入UTF-8 BOM\n"
 
-#: common.c:644
+#: common.c:680
 msgid ""
 " -n, --newfile         write to new file\n"
 "   infile              original file in new-file mode\n"
@@ -240,7 +248,7 @@ msgstr ""
 "   infile              新檔模式中的原始檔案\n"
 "   outfile             新檔模式中的輸出檔案\n"
 
-#: common.c:647
+#: common.c:683
 msgid ""
 " -o, --oldfile         write to old file (default)\n"
 "   file ...            files to convert in old-file mode\n"
@@ -248,45 +256,48 @@ msgstr ""
 " -o, --oldfile         寫入原檔案(預設)\n"
 "   file ...            原檔模式中要轉換的檔案\n"
 
-#: common.c:649
+#: common.c:685
+#, fuzzy
 msgid " -q, --quiet           quiet mode, suppress all warnings\n"
-msgstr " -q, --quiet           安靜模式,抑制所有警告\n"
+msgstr ""
+" -q, --quiet           安靜模式,抑制所有警告\n"
+"                         (標準輸出入模式下永遠啟用)\n"
 
-#: common.c:651
+#: common.c:687
 #, fuzzy
 msgid " -r, --remove-bom      remove Byte Order Mark (default)\n"
 msgstr " -m, --add-bom         加入UTF-8 BOM\n"
 
-#: common.c:653
+#: common.c:689
 #, fuzzy
 msgid " -r, --remove-bom      remove Byte Order Mark\n"
 msgstr " -m, --add-bom         加入UTF-8 BOM\n"
 
-#: common.c:654
+#: common.c:690
 msgid " -s, --safe            skip binary files (default)\n"
 msgstr " -s, --safe            略過二進位檔案(預設)\n"
 
-#: common.c:656
+#: common.c:692
 msgid " -u,  --keep-utf16     keep UTF-16 encoding\n"
 msgstr ""
 
-#: common.c:657
+#: common.c:693
 msgid " -ul, --assume-utf16le assume that the input format is UTF-16LE\n"
 msgstr " -ul, --assume-utf16le 假設輸入檔格式為UTF-16LE\n"
 
-#: common.c:658
+#: common.c:694
 msgid " -ub, --assume-utf16be assume that the input format is UTF-16BE\n"
 msgstr " -ub, --assume-utf16be 假設輸入檔格式為UTF-16BE\n"
 
-#: common.c:660
+#: common.c:696
 msgid " -v,  --verbose        verbose operation\n"
 msgstr ""
 
-#: common.c:662
+#: common.c:698
 msgid " -F, --follow-symlink  follow symbolic links and convert the targets\n"
 msgstr " -F, --follow-symlink  依循符號連結轉換其目標檔案\n"
 
-#: common.c:665
+#: common.c:701
 msgid ""
 " -R, --replace-symlink replace symbolic links with converted files\n"
 "                         (original target files remain unchanged)\n"
@@ -294,245 +305,235 @@ msgstr ""
 " -R, --replace-symlink 取代符號連結為轉換後的檔案\n"
 "                         (原連結目標檔案保持不變)\n"
 
-#: common.c:667
+#: common.c:703
 msgid " -S, --skip-symlink    keep symbolic links and targets unchanged (default)\n"
 msgstr " -S, --skip-symlink    保持符號連結及其目標不變(預設)\n"
 
-#: common.c:669
+#: common.c:705
 msgid " -V, --version         display version number\n"
 msgstr " -V, --version         顯示版本號碼\n"
 
-#: common.c:681
+#: common.c:717
 msgid "DOS 16 bit version (WATCOMC).\n"
 msgstr "DOS 16 位元版本(WATCOMC)。\n"
 
-#: common.c:683
+#: common.c:719
 msgid "DOS 16 bit version (TURBOC).\n"
 msgstr "DOS 16 位元版本(TURBOC)。\n"
 
-#: common.c:685
+#: common.c:721
 msgid "DOS 32 bit version (WATCOMC).\n"
 msgstr "DOS 32 位元版本(WATCOMC)。\n"
 
-#: common.c:687
+#: common.c:723
 msgid "DOS 32 bit version (DJGPP).\n"
 msgstr "DOS 32 位元版本(DJGPP)。\n"
 
-#: common.c:689
+#: common.c:725
 msgid "MSYS version.\n"
 msgstr "MSYS 版本。\n"
 
-#: common.c:691
+#: common.c:727
 msgid "Cygwin version.\n"
 msgstr "Cygwin 版本。\n"
 
-#: common.c:693
+#: common.c:729
 msgid "Windows 64 bit version (MinGW-w64).\n"
 msgstr "Windows 64 位元版本(MinGW-w64)。\n"
 
-#: common.c:695
+#: common.c:731
 msgid "Windows 32 bit version (WATCOMC).\n"
 msgstr "Windows 32 位元版本(WATCOMC)。\n"
 
-#: common.c:697
+#: common.c:733
 msgid "Windows 32 bit version (MinGW-w64).\n"
 msgstr "Windows 32 位元版本(MinGW-w64)。\n"
 
-#: common.c:699
+#: common.c:735
 msgid "Windows 32 bit version (MinGW).\n"
 msgstr "Windows 32 位元版本(MinGW)。\n"
 
-#: common.c:701
+#: common.c:737
 #, c-format
 msgid "Windows 64 bit version (MSVC %d).\n"
 msgstr "Windows 64 位元版本(MSVC %d)。\n"
 
-#: common.c:703
+#: common.c:739
 #, c-format
 msgid "Windows 32 bit version (MSVC %d).\n"
 msgstr "Windows 32 位元版本(MSVC %d)。\n"
 
-#: common.c:705
+#: common.c:741
 msgid "OS/2 version (WATCOMC).\n"
 msgstr "OS/2 版本(WATCOMC)。\n"
 
-#: common.c:707
+#: common.c:743
 msgid "OS/2 version (EMX).\n"
 msgstr "OS/2 版本(EMX)。\n"
 
-#: common.c:709
+#: common.c:745
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s version.\n"
 msgstr "MSYS 版本。\n"
 
-#: common.c:715
+#: common.c:751
 msgid "With Unicode UTF-16 support.\n"
 msgstr "有Unicode UTF-16 支援。\n"
 
-#: common.c:717
+#: common.c:753
 msgid "Without Unicode UTF-16 support.\n"
 msgstr "無Unicode UTF-16 支援。\n"
 
-#: common.c:721
+#: common.c:757
 #, fuzzy
 msgid "With Unicode file name support.\n"
 msgstr "有Unicode UTF-16 支援。\n"
 
-#: common.c:723
+#: common.c:759
 #, fuzzy
 msgid "Without Unicode file name support.\n"
 msgstr "無Unicode UTF-16 支援。\n"
 
-#: common.c:727
+#: common.c:763
 msgid "With native language support.\n"
 msgstr "含本地語言支援。\n"
 
-#: common.c:861
+#: common.c:899
 #, fuzzy
 msgid "Path for temporary output file is too long:"
-msgstr "暫存檔寫入失敗%s:%s\n"
+msgstr "暫存檔 %s 開啟失敗\n"
 
-#: common.c:1142 common.c:1149 common.c:1156 common.c:1163 common.c:1175
-#: common.c:1182
+#: common.c:1180 common.c:1187 common.c:1194 common.c:1201 common.c:1213
+#: common.c:1220
 #, c-format
 msgid "Writing %s BOM.\n"
 msgstr ""
 
-#: common.c:1142 common.c:1195 common.c:1718 common.c:1739
+#: common.c:1180 common.c:1233 common.c:1739 common.c:1760
 msgid "UTF-16LE"
 msgstr ""
 
-#: common.c:1149 common.c:1198 common.c:1720 common.c:1741
+#: common.c:1187 common.c:1236 common.c:1741 common.c:1762
 msgid "UTF-16BE"
 msgstr ""
 
-#: common.c:1156 common.c:1175 common.c:1204 common.c:1731
+#: common.c:1194 common.c:1213 common.c:1242 common.c:1752
 msgid "GB18030"
 msgstr ""
 
-#: common.c:1163 common.c:1182 common.c:1201 common.c:1733
+#: common.c:1201 common.c:1220 common.c:1239 common.c:1754
 msgid "UTF-8"
 msgstr ""
 
-#: common.c:1227
+#: common.c:1265
 #, c-format
 msgid "Input file %s has %s BOM.\n"
 msgstr ""
 
-#: common.c:1263 common.c:1306
+#: common.c:1301 common.c:1343
 msgid "Assuming UTF-16LE encoding.\n"
 msgstr ""
 
-#: common.c:1267 common.c:1310
+#: common.c:1305 common.c:1347
 msgid "Assuming UTF-16BE encoding.\n"
 msgstr ""
 
-#: common.c:1455
+#: common.c:1492
 #, c-format
 msgid "Failed to open temporary output file: %s\n"
 msgstr "暫存檔 %s 開啟失敗\n"
 
-#: common.c:1467
+#: common.c:1504
 #, c-format
 msgid "using %s as temporary file\n"
 msgstr "使用 %s 作為暫存檔\n"
 
-#: common.c:1499 common.c:2158
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to close input file %s:"
-msgstr "暫存檔 %s 開啟失敗\n"
-
-#: common.c:1512
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to write to temporary output file %s:"
-msgstr "暫存檔寫入失敗%s:%s\n"
-
-#: common.c:1535
+#: common.c:1556
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to change the permissions of temporary output file %s:"
 msgstr "輸出暫存檔 %s 權限變更失敗:%s\n"
 
-#: common.c:1552
+#: common.c:1573
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to change the owner and group of temporary output file %s:"
 msgstr "輸出暫存檔 %s 擁有者及群組變更失敗:%s\n"
 
-#: common.c:1599
+#: common.c:1620
 #, c-format
 msgid "problems resolving symbolic link '%s'\n"
 msgstr "解析符號連結'%s' 發生問題\n"
 
-#: common.c:1600 common.c:1632
+#: common.c:1621 common.c:1653
 #, c-format
 msgid "          output file remains in '%s'\n"
 msgstr "          輸出檔案'%s' 未改變\n"
 
-#: common.c:1626
+#: common.c:1647
 #, fuzzy, c-format
 msgid "problems renaming '%s' to '%s':"
 msgstr "重新命名「%s」到「%s」錯誤:%s\n"
 
-#: common.c:1630
+#: common.c:1651
 #, c-format
 msgid "          which is the target of symbolic link '%s'\n"
 msgstr "          後者為符號連結'%s' 的目標\n"
 
-#: common.c:1693 common.c:1785 common.c:1871
+#: common.c:1714 common.c:1806 common.c:1892
 #, c-format
 msgid "Skipping binary file %s\n"
 msgstr "略過二進位檔案%s\n"
 
-#: common.c:1696 common.c:1788 common.c:1874
+#: common.c:1717 common.c:1809 common.c:1895
 #, c-format
 msgid "code page %d is not supported.\n"
 msgstr "未支援%d 編碼頁。\n"
 
-#: common.c:1700 common.c:1792 common.c:1878 common.c:1938
+#: common.c:1721 common.c:1813 common.c:1899 common.c:1959
 #, c-format
 msgid "Skipping UTF-16 file %s, the size of wchar_t is %d bytes.\n"
 msgstr "略過 UTF-16 檔案 %s,wchar_t 的大小是 %d 位元組。\n"
 
-#: common.c:1703 common.c:1795 common.c:1881
+#: common.c:1724 common.c:1816 common.c:1902
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Skipping UTF-16 file %s, an UTF-16 conversion error occurred on line %u.\n"
 msgstr "略過 UTF-16 檔案 %s,UTF-16 轉換發生錯誤。\n"
 
-#: common.c:1707 common.c:1799 common.c:1885
+#: common.c:1728 common.c:1820 common.c:1906
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Skipping UTF-16 file %s, UTF-16 conversion is not supported in this version of %s.\n"
 msgstr "略過 UTF-16 檔案 %s,UTF-16 轉換發生錯誤。\n"
 
-#: common.c:1773 common.c:1862 common.c:1927
+#: common.c:1794 common.c:1883 common.c:1948
 #, c-format
 msgid "Skipping %s, not a regular file.\n"
 msgstr "略過 %s,不是一個普通檔案。\n"
 
-#: common.c:1776
+#: common.c:1797
 #, c-format
 msgid "Skipping %s, output file %s is a symbolic link.\n"
 msgstr "略過 %s,輸出檔 %s 是一個符號連結。.\n"
 
-#: common.c:1779 common.c:1868 common.c:1932
+#: common.c:1800 common.c:1889 common.c:1953
 #, c-format
 msgid "Skipping symbolic link %s, target is not a regular file.\n"
 msgstr "略過符號連結 %s,目標不是一個普通檔案。\n"
 
-#: common.c:1782
+#: common.c:1803
 #, c-format
 msgid "Skipping %s, target of symbolic link %s is not a regular file.\n"
 msgstr "略過 %s,符號連結 %s 目標不是一個普通檔案。\n"
 
-#: common.c:1805
+#: common.c:1826
 #, c-format
 msgid "converting file %s to file %s in Unix format...\n"
 msgstr "正在轉換 %s 為Unix 格式到 %s...\n"
 
-#: common.c:1808
+#: common.c:1829
 #, c-format
 msgid "converting file %s to file %s in Mac format...\n"
 msgstr "正在轉換 %s 為Mac 格式到 %s...\n"
 
-#: common.c:1810
+#: common.c:1831
 #, c-format
 msgid "converting file %s to file %s in DOS format...\n"
 msgstr "正在轉換 %s 為DOS 格式到 %s...\n"
@@ -543,42 +544,42 @@ msgstr "正在轉換 %s 為DOS 格式到 %s...\n"
 #. 3rd %s is encoding of output file.
 #. 4th %s is name of output file.
 #. E.g.: converting UTF-16LE file in.txt to UTF-8 file out.txt in Unix format...
-#: common.c:1821
+#: common.c:1842
 #, fuzzy, c-format
 msgid "converting %s file %s to %s file %s in Unix format...\n"
 msgstr "正在轉換 %s 為Unix 格式到 %s...\n"
 
-#: common.c:1824
+#: common.c:1845
 #, fuzzy, c-format
 msgid "converting %s file %s to %s file %s in Mac format...\n"
 msgstr "正在轉換 %s 為Mac 格式到 %s...\n"
 
-#: common.c:1826
+#: common.c:1847
 #, fuzzy, c-format
 msgid "converting %s file %s to %s file %s in DOS format...\n"
 msgstr "正在轉換 %s 為DOS 格式到 %s...\n"
 
-#: common.c:1832
+#: common.c:1853
 #, c-format
 msgid "problems converting file %s to file %s\n"
 msgstr "轉換檔案 %s 到 %s 錯誤\n"
 
-#: common.c:1865
+#: common.c:1886
 #, c-format
 msgid "Skipping symbolic link %s.\n"
 msgstr "略過符號連結 %s。\n"
 
-#: common.c:1891
+#: common.c:1912
 #, c-format
 msgid "converting file %s to Unix format...\n"
 msgstr "正在轉換 %s 為Unix 格式...\n"
 
-#: common.c:1894
+#: common.c:1915
 #, c-format
 msgid "converting file %s to Mac format...\n"
 msgstr "正在轉換 %s 為Mac 格式...\n"
 
-#: common.c:1896
+#: common.c:1917
 #, c-format
 msgid "converting file %s to DOS format...\n"
 msgstr "正在轉換 %s 為DOS 格式...\n"
@@ -588,82 +589,78 @@ msgstr "正在轉換 %s 為DOS 格式...\n"
 #. 2nd %s is name of input file.
 #. 3rd %s is encoding of output (input file is overwritten).
 #. E.g.: converting UTF-16LE file foo.txt to UTF-8 Unix format...
-#: common.c:1906
+#: common.c:1927
 #, fuzzy, c-format
 msgid "converting %s file %s to %s Unix format...\n"
 msgstr "正在轉換 %s 為Unix 格式...\n"
 
-#: common.c:1909
+#: common.c:1930
 #, fuzzy, c-format
 msgid "converting %s file %s to %s Mac format...\n"
 msgstr "正在轉換 %s 為Mac 格式...\n"
 
-#: common.c:1911
+#: common.c:1932
 #, fuzzy, c-format
 msgid "converting %s file %s to %s DOS format...\n"
 msgstr "正在轉換 %s 為DOS 格式...\n"
 
-#: common.c:1917
+#: common.c:1938
 #, c-format
 msgid "problems converting file %s\n"
 msgstr "轉換檔案 %s 錯誤\n"
 
-#: common.c:2039 common.c:2089
+#: common.c:2071 common.c:2121
 #, fuzzy, c-format
 msgid "can not read from input file %s:"
 msgstr "無法寫入輸出檔:%s\n"
 
-#: common.c:2257
+#: common.c:2281
 #, c-format
 msgid "wrong flag '%c' for option -i or --info\n"
 msgstr ""
 
-#: common.c:2382 common.c:2425
+#: common.c:2406 common.c:2449
 #, c-format
 msgid "active code page: %d\n"
 msgstr "作用中編碼頁:%d\n"
 
-#: common.c:2437
+#: common.c:2461
 #, c-format
 msgid "invalid %s conversion mode specified\n"
 msgstr "指定的轉換模式 %s 不合法\n"
 
-#: common.c:2445 common.c:2475
+#: common.c:2469 common.c:2499
 #, c-format
 msgid "option '%s' requires an argument\n"
 msgstr "選項'%s' 需要一個引數\n"
 
-#: common.c:2467
+#: common.c:2491
 #, fuzzy, c-format
 msgid "invalid %s display encoding specified\n"
 msgstr "指定的轉換模式 %s 不合法\n"
 
-#: common.c:2487 common.c:2500 common.c:2566
+#: common.c:2511 common.c:2524 common.c:2590
 #, c-format
 msgid "target of file %s not specified in new-file mode\n"
 msgstr "新檔模式中未指明檔案 %s 的目的位置\n"
 
-#: common.c:2578
+#: common.c:2602
 #, fuzzy, c-format
 msgid "can not read from input file: %s\n"
 msgstr "無法寫入輸出檔:%s\n"
 
-#: common.c:2588 common.c:2600
+#: common.c:2612 common.c:2624
 #, c-format
 msgid "can not write to output file: %s\n"
 msgstr "無法寫入輸出檔:%s\n"
 
-#: common.c:2675
+#: common.c:2699
 msgid "error: Invalid surrogate pair. Missing low surrogate.\n"
 msgstr ""
 
-#: common.c:2691
+#: common.c:2715
 msgid "error: Invalid surrogate pair. Missing high surrogate.\n"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Skipping UTF-16 file %s, the current locale character encoding is not UTF-8 or GB18030.\n"
+#~ msgid "Skipping UTF-16 file %s, the current locale character encoding is not UTF-8.\n"
 #~ msgstr "略過 UTF-16 檔案 %s,目前語言字元編碼並非UTF-8。\n"
-
-#~ msgid " -m, --add-bom         add UTF-8 Byte Order Mark\n"
-#~ msgstr " -m, --add-bom         加入UTF-8 BOM\n"
index e2a55e9..6b262f2 100644 (file)
@@ -1,4 +1,4 @@
-TESTS = ascii.t iso.t utf8.t misc.t
+TESTS = ascii.t iso.t misc.t bom.t
 
 d2u_os=$(shell uname -s)
 UCS = 1
@@ -6,14 +6,14 @@ UCS = 1
 # Checking WIN32 version in MSYS shell.
 ifeq ($(findstring MINGW,$(d2u_os)),MINGW)
 TESTS += gb18030.t
-endif
-
+else
 ifneq ($(findstring FreeBSD,$(d2u_os)),FreeBSD)
 # Unix/Linux/Cygwin. Check if zh_CN.gb18030 locale is supported.
 ifeq ($(shell ./chk_loc.sh zh_CN.gb18030),yes)
 TESTS += gb18030.t
 endif
 endif
+endif
 
 # DOS and Windows version do not support symlinks like the Unix version.
 ifeq ($(DJGPP),)
@@ -23,43 +23,71 @@ endif
 endif
 
 ifeq ($(UCS),1)
-TESTS +=utf16.t
+
+# Check for UTF-8 locale. Try C.UTF-8 and en_US.UTF-8.
+ifeq ($(shell ./chk_loc.sh X.UTF-8),yes)
+TESTS += utf16.t
+export D2U_UTF8_LOCALE = C.UTF-8
+else
+ifeq ($(shell ./chk_loc.sh en_US.UTF-8),yes)
+TESTS += utf16.t
+export D2U_UTF8_LOCALE = en_US.UTF-8
+endif
 endif
 
+# Checking WIN32 version in MSYS shell.
+ifeq ($(findstring MINGW,$(d2u_os)),MINGW)
+TESTS += utf16_gb.t
+else
+ifneq ($(findstring FreeBSD,$(d2u_os)),FreeBSD)
+# Unix/Linux/Cygwin. Check if zh_CN.gb18030 locale is supported.
+ifeq ($(shell ./chk_loc.sh zh_CN.gb18030),yes)
+TESTS += utf16_gb.t
+endif
+endif
+endif
+
+endif
+
+PROVE_OPT ?= --nocolor
 
 all: test
 
 check: test
 
 test:
-       prove -v $(TESTS)
+       prove -v $(PROVE_OPT) $(TESTS)
 
 
 ascii:
-       prove -v $@.t
+       prove -v $(PROVE_OPT) $@.t
 
 iso:
-       prove -v $@.t
+       prove -v $(PROVE_OPT) $@.t
 
 misc:
-       prove -v $@.t
+       prove -v $(PROVE_OPT) $@.t
 
-utf8:
-       prove -v $@.t
+bom:
+       prove -v $(PROVE_OPT) $@.t
 
 utf16:
-       prove -v $@.t
+       @echo "D2U_UTF8_LOCALE=$(D2U_UTF8_LOCALE)"
+       prove -v $(PROVE_OPT) $@.t
 
 gb18030:
-       prove -v $@.t
+       prove -v $(PROVE_OPT) $@.t
+
+utf16_gb:
+       prove -v $(PROVE_OPT) $@.t
 
 symlink:
-       prove -v $@.t
+       prove -v $(PROVE_OPT) $@.t
 
 wcstombs:
        $(CC) -Wall -Wextra wcstombs_test.c -o wcstombs_test
        @echo "====> test wcstombs() UTF-8"
-       LC_ALL=en_US.UTF-8 ./wcstombs_test
+       LC_ALL=.UTF-8 ./wcstombs_test
        @echo "====> test wcstombs() GB18030"
        LC_ALL=zh_CN.GB18030 ./wcstombs_test
 
similarity index 55%
rename from test/utf8.t
rename to test/bom.t
index e7afd84..0361971 100755 (executable)
@@ -1,7 +1,7 @@
 #!/usr/bin/perl
 
 # Requires perl-Test-Simple installation.
-use Test::Simple tests => 6;
+use Test::Simple tests => 8;
 
 $suffix = "";
 if (-e "../dos2unix.exe") {
@@ -12,24 +12,28 @@ $MAC2UNIX = "../mac2unix" . $suffix;
 $UNIX2DOS = "../unix2dos" . $suffix;
 $UNIX2MAC = "../unix2mac" . $suffix;
 
-$ENV{'LC_ALL'} = 'en_US.UTF-8';
+$ENV{'LC_ALL'} = 'C';
 
 system("$DOS2UNIX -v -n dos_bom.txt out_unix.txt; cmp out_unix.txt unix.txt");
-ok( $? == 0, 'dos2unix removes BOM' );
+ok( $? == 0, 'dos2unix removes UTF-8 BOM' );
 
 system("$DOS2UNIX -v -b -n dos_bom.txt out_unix.txt; cmp out_unix.txt unix_bom.txt");
-ok( $? == 0, 'dos2unix -b keeps BOM' );
+ok( $? == 0, 'dos2unix -b keeps UTF-8 BOM' );
 
 system("$DOS2UNIX -v -m -n dos.txt out_unix.txt; cmp out_unix.txt unix_bom.txt");
-ok( $? == 0, 'dos2unix -m adds BOM' );
+ok( $? == 0, 'dos2unix -m adds UTF-8 BOM' );
 
 system("$UNIX2DOS -v -n unix_bom.txt out_dos.txt; cmp out_dos.txt dos_bom.txt");
-ok( $? == 0, 'unix2dos keeps BOM' );
+ok( $? == 0, 'unix2dos keeps UTF-8 BOM' );
 
 system("$UNIX2DOS -v -r -n unix_bom.txt out_dos.txt; cmp out_dos.txt dos.txt");
-ok( $? == 0, 'unix2dos -r removes BOM' );
+ok( $? == 0, 'unix2dos -r removes UTF-8 BOM' );
 
 system("$UNIX2DOS -v -m -n unix.txt out_dos.txt; cmp out_dos.txt dos_bom.txt");
-ok( $? == 0, 'unix2dos -m adds BOM' );
+ok( $? == 0, 'unix2dos -m adds UTF-8 BOM' );
 
+system("$DOS2UNIX -v -b -n dos_gb.txt out_unix.txt; cmp out_unix.txt unix_gb.txt");
+ok( $? == 0, 'dos2unix -b keeps GB18030 BOM in none-GB18030 locale' );
 
+system("$UNIX2DOS -v -n unix_gb.txt out_dos.txt; cmp out_dos.txt dos_gb.txt");
+ok( $? == 0, 'unix2dos keeps GB18030 BOM in none-GB18030 locale' );
index 68b82b3..a210d7d 100755 (executable)
@@ -1,8 +1,14 @@
 #!/bin/sh
 
+if [ ! "$1" ]; then
+    echo "ERROR argument missing." >&2
+    echo "Usage: chk_loc.sh <locale name>" >&2
+    exit 1
+fi
+
 LOC=`echo $1 | sed 's/-//g'`
 
-locale -a | sed 's/-//g' | grep -i "${LOC}" 2>&1 > /dev/null
+locale -a | sed 's/-//g' | grep -i "^${LOC}$" 2>&1 > /dev/null
 
 if [ "$?" = "0" ]
 then
diff --git a/test/dos 'txt.txt b/test/dos 'txt.txt
new file mode 100644 (file)
index 0000000..fc8b4db
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,6 @@
+hello\r
+world\r
+\r
+take\r
+a\r
+break\r
index 078e7df..0c6ee94 100755 (executable)
@@ -1,7 +1,7 @@
 #!/usr/bin/perl
 
 # Requires perl-Test-Simple installation.
-use Test::Simple tests => 12;
+use Test::Simple tests => 7;
 
 $suffix = "";
 if (-e "../dos2unix.exe") {
@@ -41,23 +41,5 @@ ok( $? == 0, 'unix2dos -r removes GB18030 BOM' );
 system("$UNIX2DOS $GB_OPT -v -m -n unix.txt out_dos.txt; cmp out_dos.txt dos_gb.txt");
 ok( $? == 0, 'unix2dos -m adds GB18030 BOM' );
 
-system("$DOS2UNIX $GB_OPT -v -n utf16le.txt out_unix.txt; cmp out_unix.txt gb18030u.txt");
-ok( $? == 0, 'dos2unix convert DOS UTF-16LE to Unix GB18030' );
-
-system("$DOS2UNIX $GB_OPT -b -v -n utf16le.txt out_unix.txt; cmp out_unix.txt gb18030b.txt");
-ok( $? == 0, 'dos2unix convert DOS UTF-16LE to Unix GB18030, keep BOM' );
-
-system("$UNIX2DOS $GB_OPT -v -n utf16be.txt out_dos.txt; cmp out_dos.txt gb18030.txt");
-ok( $? == 0, 'unix2dos convert DOS UTF-16BE to DOS GB18030, keep BOM' );
-
 system("$DOS2UNIX $GB_OPT -u -v -m -n dos.txt out_unix.txt; cmp out_unix.txt unix_gb.txt");
 ok( $? == 0, 'dos2unix with option -u adds GB18030 BOM to non UTF-16 file' );
-
-$ENV{'LC_ALL'} = 'en_US.UTF-8';
-
-system("$DOS2UNIX -v -b -n dos_gb.txt out_unix.txt; cmp out_unix.txt unix_gb.txt");
-ok( $? == 0, 'dos2unix -b keeps GB18030 BOM in UTF-8 locale' );
-
-system("$UNIX2DOS -v -n unix_gb.txt out_dos.txt; cmp out_dos.txt dos_gb.txt");
-ok( $? == 0, 'unix2dos keeps GB18030 BOM in UTF-8 locale' );
-
diff --git a/test/info0.txt b/test/info0.txt
new file mode 100644 (file)
index 0000000..49b6b72
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,5 @@
+dos 'txt.txt
+dos.txt
+dos_bom.txt
+dos_dbl.txt
+dos_gb.txt
index 0888e07..d0163d4 100755 (executable)
@@ -1,7 +1,7 @@
 #!/usr/bin/perl
 
 # Requires perl-Test-Simple installation.
-use Test::Simple tests => 13;
+use Test::Simple tests => 15;
 
 $suffix = "";
 if (-e "../dos2unix.exe") {
@@ -12,11 +12,17 @@ $MAC2UNIX = "../mac2unix" . $suffix;
 $UNIX2DOS = "../unix2dos" . $suffix;
 $UNIX2MAC = "../unix2mac" . $suffix;
 
-$ENV{'LC_ALL'} = 'en_US.UTF-8';
+$ENV{'LC_ALL'} = 'C';
 
 system("$DOS2UNIX -v -7 -n chardos.txt out_unix.txt; cmp out_unix.txt charu7.txt");
 ok( $? == 0, '7bit');
 
+system("$UNIX2DOS -v -7 -n utf8unxb.txt out_dos.txt charunix.txt out_d7.txt; cmp out_dos.txt utf8dos.txt");
+ok( $? == 0, '7bit disabled for utf8 with BOM');
+
+system("cmp out_d7.txt chard7.txt");
+ok( $? == 0, '7bit enabled again, unix2dos');
+
 system("$DOS2UNIX -v < dos.txt > out_unix.txt; cmp out_unix.txt unix.txt");
 ok( $? == 0, 'DOS to Unix conversion, stdin/out' );
 
@@ -79,5 +85,6 @@ system("$DOS2UNIX -i dos.txt unix.txt mac.txt mixed.txt utf16len.txt utf8unix.tx
 system("$DOS2UNIX outinfo.txt; diff info.txt outinfo.txt");
 ok( $? == 0, 'Option -i, --info');
 
-system("$DOS2UNIX -v -n gb18030.txt out_unix.txt; cmp out_unix.txt gb18030u.txt");
-ok( $? == 0, 'Remove GB18030 BOM');
+system("$DOS2UNIX -ic0 dos*.txt | xargs -0 ls 2> err.txt > outinfo0.txt");
+system("$DOS2UNIX outinfo0.txt; diff info0.txt outinfo0.txt");
+ok( $? == 0, 'Option -ic0');
index aaaf6a6..34e997d 100755 (executable)
@@ -1,7 +1,7 @@
 #!/usr/bin/perl
 
 # Requires perl-Test-Simple installation.
-use Test::Simple tests => 34;
+use Test::Simple tests => 32;
 
 $suffix = "";
 if (-e "../dos2unix.exe") {
@@ -21,7 +21,12 @@ $MAC2UNIX = "../mac2unix" . $suffix;
 $UNIX2DOS = "../unix2dos" . $suffix;
 $UNIX2MAC = "../unix2mac" . $suffix;
 
-$ENV{'LC_ALL'} = 'en_US.UTF-8';
+if (defined $ENV{'D2U_UTF8_LOCALE'}) {
+  $ENV{'LC_ALL'} = $ENV{'D2U_UTF8_LOCALE'};
+} else {
+  print "error: Environment variable D2U_UTF8_LOCALE is not set.";
+  exit 1;
+}
 
 system("$DOS2UNIX -v -n utf16le.txt out_unix.txt; cmp out_unix.txt utf8unix.txt");
 ok( $? == 0, 'DOS UTF-16LE to Unix UTF-8' );
@@ -99,12 +104,6 @@ ok( $? == 0, '7bit disabled for utf16');
 system("cmp out_u7.txt charu7.txt");
 ok( $? == 0, '7bit enabled again, dos2unix');
 
-system("$UNIX2DOS -v -7 -n utf8unxb.txt out_dos.txt charunix.txt out_d7.txt; cmp out_dos.txt utf8dos.txt");
-ok( $? == 0, '7bit disabled for utf8 with BOM');
-
-system("cmp out_d7.txt chard7.txt");
-ok( $? == 0, '7bit enabled again, unix2dos');
-
 system("$DOS2UNIX -i dos.txt unix.txt mac.txt mixed.txt utf16le.txt utf16be.txt utf16len.txt utf8unix.txt utf8dos.txt gb18030.txt > outinfo.txt");
 system("$DOS2UNIX outinfo.txt; diff info_ucs.txt outinfo.txt");
 ok( $? == 0, 'Option -i, --info');
diff --git a/test/utf16_gb.t b/test/utf16_gb.t
new file mode 100755 (executable)
index 0000000..6887172
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,33 @@
+#!/usr/bin/perl
+
+# Requires perl-Test-Simple installation.
+use Test::Simple tests => 3;
+
+$suffix = "";
+if (-e "../dos2unix.exe") {
+  $suffix = ".exe";
+}
+$DOS2UNIX = "../dos2unix" . $suffix;
+$MAC2UNIX = "../mac2unix" . $suffix;
+$UNIX2DOS = "../unix2dos" . $suffix;
+$UNIX2MAC = "../unix2mac" . $suffix;
+
+if ($ENV{'MSYSTEM'} =~ /^MINGW/)
+{
+  $GB_OPT = '-gb';
+}
+else
+{
+  $GB_OPT = '';
+  $ENV{'LC_ALL'} = 'zh_CN.GB18030';
+}
+
+
+system("$DOS2UNIX $GB_OPT -v -n utf16le.txt out_unix.txt; cmp out_unix.txt gb18030u.txt");
+ok( $? == 0, 'dos2unix convert DOS UTF-16LE to Unix GB18030' );
+
+system("$DOS2UNIX $GB_OPT -b -v -n utf16le.txt out_unix.txt; cmp out_unix.txt gb18030b.txt");
+ok( $? == 0, 'dos2unix convert DOS UTF-16LE to Unix GB18030, keep BOM' );
+
+system("$UNIX2DOS $GB_OPT -v -n utf16be.txt out_dos.txt; cmp out_dos.txt gb18030.txt");
+ok( $? == 0, 'unix2dos convert DOS UTF-16BE to DOS GB18030, keep BOM' );
index 3d54fb8..7bd17d3 100644 (file)
@@ -493,14 +493,14 @@ int main (int argc, char *argv[])
 #ifdef ENABLE_NLS
    ptr = getenv("DOS2UNIX_LOCALEDIR");
    if (ptr == NULL)
-      strcpy(localedir,LOCALEDIR);
+      d2u_strncpy(localedir,LOCALEDIR,sizeof(localedir));
    else {
       if (strlen(ptr) < sizeof(localedir))
-         strcpy(localedir,ptr);
+         d2u_strncpy(localedir,ptr,sizeof(localedir));
       else {
          D2U_UTF8_FPRINTF(stderr,"%s: ",progname);
          D2U_ANSI_FPRINTF(stderr, "%s", _("error: Value of environment variable DOS2UNIX_LOCALEDIR is too long.\n"));
-         strcpy(localedir,LOCALEDIR);
+         d2u_strncpy(localedir,LOCALEDIR,sizeof(localedir));
       }
    }
 #endif
index 3622938..340dd3f 100644 (file)
@@ -1,4 +1,4 @@
-DOS2UNIX_VERSION = 7.3.4
-DOS2UNIX_VERSION_SHORT = 734
-DOS2UNIX_DATE = 2016-05-24
+DOS2UNIX_VERSION = 7.3.5
+DOS2UNIX_VERSION_SHORT = 735
+DOS2UNIX_DATE = 2017-07-04
 DOS2UNIX_AUTHOR = 'Erwin Waterlander'