# glib translation to Catalan.
-# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Softcatalà <info@softcatala.org>, 2001.
+# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2002.
#
-# Traducció per Softcatalà <info@softcatala.org>
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: glib 1.3.9\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-03-28 18:32-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-10-05 19:45+0200\n"
-"Last-Translator: Softcatalà <tradgnome@softcatala.org>\n"
-"Language-Team: Catalan <info@softcatala.org>\n"
+"Project-Id-Version: glib 2.0.3\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-06-04 00:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-06-04 01:23+0200\n"
+"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
+"Language-Team: Catalan <gnome@softcatala.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: glib/gconvert.c:398
#, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
-msgstr "No es permet la conversió del joc de caràcters '%s' en el '%s'"
+msgstr "No es permet la conversió del joc de caràcters de '%s' a '%s'"
#: glib/gconvert.c:402
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir el convertidor de '%s' a '%s': %s"
-#: glib/gconvert.c:600 glib/gconvert.c:890 glib/giochannel.c:1282
-#: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
+#: glib/gconvert.c:600 glib/gconvert.c:890 glib/giochannel.c:1290
+#: glib/giochannel.c:1332 glib/giochannel.c:2171 glib/gutf8.c:875
#: glib/gutf8.c:1320
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Seqüència de bytes invàlida en l'entrada de conversió"
-#: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:821 glib/giochannel.c:1289
-#: glib/giochannel.c:2175
+#: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:821 glib/giochannel.c:1297
+#: glib/giochannel.c:2183
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "S'ha produït un error durant la conversió: %s"
msgstr "L'URI '%s' no és vàlid"
#: glib/gconvert.c:1669
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
-msgstr ""
-"El nom de l'ordinador central de l'URI '%s' conté caràcters d'escapada no "
-"vàlids"
+msgstr "El nom de l'ordinador central de l'URI '%s' no és vàlid"
#: glib/gconvert.c:1685
#, c-format
msgstr "El nom de camí '%s' no és un camí absolut"
#: glib/gconvert.c:1766
-#, fuzzy
msgid "Invalid hostname"
-msgstr "Seqüència de bytes invàlida en el nom de l'ordinador central"
+msgstr "Nom de l'ordinador central invàlid"
-#: glib/gdir.c:79
-#, fuzzy, c-format
+#: glib/gdir.c:80
+#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
-msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer '%s': %s"
+msgstr "S'ha produït un error en obrir el directori '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut assignar %lu bytes per a llegir el fitxer \"%s\""
#: glib/gfileutils.c:348
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer '%s': %s"
-#: glib/gfileutils.c:426
+#: glib/gfileutils.c:424
#, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "És impossible llegir des del fitxer '%s': %s"
-#: glib/gfileutils.c:473 glib/gfileutils.c:541
+#: glib/gfileutils.c:471 glib/gfileutils.c:539
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "És impossible obrir el fitxer '%s': %s"
-#: glib/gfileutils.c:487
+#: glib/gfileutils.c:485
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr ""
"És impossible obtenir els atributs del fitxer '%s': fstat() ha fallat: %s"
-#: glib/gfileutils.c:513
+#: glib/gfileutils.c:511
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "És impossible obrir el fitxer '%s': fdopen() ha fallat: %s"
-#: glib/gfileutils.c:720
+#: glib/gfileutils.c:718
#, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "La plantilla '%s' no és vàlida, no pot contenir cap '%s'"
-#: glib/gfileutils.c:732
+#: glib/gfileutils.c:730
#, c-format
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
msgstr "La plantilla '%s' no acaba en XXXXXX"
-#: glib/gfileutils.c:753
+#: glib/gfileutils.c:751
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "És impossible crear el fitxer '%s': %s"
-#: glib/giochannel.c:1110
+#: glib/giochannel.c:1118
#, c-format
msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
msgstr "No es suporta la conversió des del joc de caràcters '%s' fins al '%s'"
-#: glib/giochannel.c:1114
+#: glib/giochannel.c:1122
#, c-format
msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir el convertidor des de '%s' fins a '%s': %s"
-#: glib/giochannel.c:1460
+#: glib/giochannel.c:1468
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr "No es pot fer una lectura bàsica a g_io_channel_read_line_string"
-#: glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847
+#: glib/giochannel.c:1515 glib/giochannel.c:1769 glib/giochannel.c:1855
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "A la memòria intermèdia de lectura hi ha dades sobrants no convertides"
-#: glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661
+#: glib/giochannel.c:1595 glib/giochannel.c:1669
msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "El canal acaba en un caràcter parcial"
-#: glib/giochannel.c:1647
+#: glib/giochannel.c:1655
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "No es pot fer una lectura bàsica a g_io_channel_read_to_end"
msgid "Channel set flags unsupported"
msgstr "No es permet l'ús dels indicadors de definició del canal"
-#: glib/gmarkup.c:219
+#: glib/gmarkup.c:222
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: %s"
msgstr "S'ha produït un error a la línia %d caràcter %d: %s"
-#: glib/gmarkup.c:303
+#: glib/gmarkup.c:306
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "S'ha produït un error en la línia %d: %s"
-#: glib/gmarkup.c:382
+#: glib/gmarkup.c:385
msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
msgstr ""
"S'ha vist una entitat buida '&;'; les entitats vàlides són: & " "
"< > '"
-#: glib/gmarkup.c:392
+#: glib/gmarkup.c:395
#, c-format
msgid ""
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
"comencen amb el caràcter &. Si amb aquest signe no es vol indicar una "
"entitat,substituïu-lo per &"
-#: glib/gmarkup.c:428
+#: glib/gmarkup.c:431
#, c-format
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
msgstr "El caràcter '%s' no és vàlid dins un nom d'entitat"
-#: glib/gmarkup.c:472
+#: glib/gmarkup.c:475
#, c-format
msgid "Entity name '%s' is not known"
msgstr "No es coneix el nom de l'entitat '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:482
+#: glib/gmarkup.c:485
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
"caràcter '&' sense intenció d'iniciar una entitat. Substituïu el caràcter "
"'&' per &"
-#: glib/gmarkup.c:528
+#: glib/gmarkup.c:531
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
"És impossible analitzar '%s' , hi hauria d'haver hagut un dígit dins un "
"caràcterde referència (per exemple ê) - potser el dígit és massa llarg"
-#: glib/gmarkup.c:553
+#: glib/gmarkup.c:556
#, c-format
msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
msgstr "El caràcter de referència '%s' no codifica un caràcter permès"
-#: glib/gmarkup.c:570
+#: glib/gmarkup.c:573
msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
msgstr ""
"El caràcter de referència és buit; hauria d'incloure un dígit com ara dž"
-#: glib/gmarkup.c:580
+#: glib/gmarkup.c:583
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
"utilitzat un caràcter '&' sense intenció d'iniciar una entitat. Substituïu "
"el caràcter '&' per &"
-#: glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896
+#: glib/gmarkup.c:609
+msgid "Unfinished entity reference"
+msgstr "Referència a una entitat no acabada"
+
+#: glib/gmarkup.c:615
+msgid "Unfinished character reference"
+msgstr "Referència a un caràcter no acabada"
+
+#: glib/gmarkup.c:860 glib/gmarkup.c:888 glib/gmarkup.c:919
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
msgstr "El text codificat UTF-8 no és vàlid"
-#: glib/gmarkup.c:932
+#: glib/gmarkup.c:955
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "El document ha de començar amb un element (p.ex. <llibre>)"
-#: glib/gmarkup.c:970
+#: glib/gmarkup.c:994
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"'%s' no és un caràcter vàlid després d'un caràcter '<'; no pot començar un "
"nom d'element"
-#: glib/gmarkup.c:1033
+#: glib/gmarkup.c:1057
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
"S'ha trobat un caràcter estrany '%s', s'esperava un '>' per acabar "
"l'etiqueta d'inici de l'element '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1120
+#: glib/gmarkup.c:1144
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
"S'ha trobat un caràcter estrany '%s', s'esperava un '=' després del nom "
"d'atribut '%s' de l'element '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1161
+#: glib/gmarkup.c:1185
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
"finalitzar l'etiqueta d'inici de l'element '%s', o opcionalment un atribut; "
"potser heu usat un caràcter no vàlid en un nom d'atribut"
-#: glib/gmarkup.c:1244
+#: glib/gmarkup.c:1268
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"després del signe 'igual que' en donar valor a l'atribut '%s' de l'element '%"
"s'"
-#: glib/gmarkup.c:1384
+#: glib/gmarkup.c:1408
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"'%s' no és un caràcter vàlid quan segueix els caracters '</'; un nom "
"d'element no pot començar per '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1422
+#: glib/gmarkup.c:1446
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"'%s' no és un caràcter vàlid quan segueix el nom d'element proper '%s'; el "
"caràcter permès és '>'"
-#: glib/gmarkup.c:1433
+#: glib/gmarkup.c:1457
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "L'element '%s' era tancat. Actualment no hi ha cap element obert"
-#: glib/gmarkup.c:1442
+#: glib/gmarkup.c:1466
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "L'element '%s' era tancat, però l'element obert actualment és '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1574
+#: glib/gmarkup.c:1613
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "El document era buit o només contenia espais en blanc"
-#: glib/gmarkup.c:1588
+#: glib/gmarkup.c:1627
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr ""
"El document ha acabat de manera inesperada immediatament després d'un "
"parèntesi d'angle obert '<'"
-#: glib/gmarkup.c:1596 glib/gmarkup.c:1640
+#: glib/gmarkup.c:1635 glib/gmarkup.c:1679
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"El document ha acabat de manera inesperada amb elements encara oberts. '%"
"s'era l'últim element obert"
-#: glib/gmarkup.c:1604
+#: glib/gmarkup.c:1643
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"El document ha acabat de manera inesperada, s'esperava trobar un parèntesi "
"d'angle tancat acabant l'etiqueta <%s/>"
-#: glib/gmarkup.c:1610
+#: glib/gmarkup.c:1649
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "El document ha acabat de manera inesperada enmig d'un nom d'element"
-#: glib/gmarkup.c:1615
+#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "El document ha acabat de manera inesperada enmig d'un nom d'atribut"
-#: glib/gmarkup.c:1620
+#: glib/gmarkup.c:1659
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr ""
"El document ha acabat de manera inesperada enmig d'una etiqueta d'obertura "
"d'un element"
-#: glib/gmarkup.c:1626
+#: glib/gmarkup.c:1665
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
"El document ha acabat de manera inesperada després d'un signe 'igual' que "
"sewgueix un nom d'atribut; no hi ha cap valor d'atribut"
-#: glib/gmarkup.c:1633
+#: glib/gmarkup.c:1672
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "El document ha acabat de manera inesperada enmig d'un valor d'atribut"
-#: glib/gmarkup.c:1648
+#: glib/gmarkup.c:1687
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr ""
"El document ha acabat de manera inesperada dins l'etiqueta de tancament de "
"l'element '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1654
+#: glib/gmarkup.c:1693
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"El document ha acabat de manera inesperada enmig d'un comentari o una "
"text entre cometes"
#: glib/gshell.c:529
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
-msgstr "El text acabava just després d'un caràcter ''. (El text era '%s')"
+msgstr "El text acabava just després d'un caràcter '\\'. (El text era '%s')"
#: glib/gshell.c:536
#, c-format
#: glib/gshell.c:548
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
-msgstr "El texte era buit (o només contenia espais en blanc)"
+msgstr "El text era buit (o només contenia espais en blanc)"
-#: glib/gspawn-win32.c:214
+#: glib/gspawn-win32.c:198
msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "És impossible llegir dades del procés fill"
-#: glib/gspawn-win32.c:365
+#: glib/gspawn-win32.c:323
msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process"
"S'ha produït un error inesperat a g_io_chanel_win32_poll() en llegir dades "
"d'un procés fill"
-#: glib/gspawn-win32.c:843 glib/gspawn.c:914
+#: glib/gspawn-win32.c:690 glib/gspawn.c:929
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "És impossible llegir des del conducte fill (%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:931 glib/gspawn.c:1119
+#: glib/gspawn-win32.c:778 glib/gspawn.c:1134
#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "És impossible canviar al directori '%s' (%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:940
+#: glib/gspawn-win32.c:787
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "És impossible executar el procés fill (%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:981 glib/gspawn.c:1228
+#: glib/gspawn-win32.c:828 glib/gspawn.c:1245
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr "És impossible crear el conducte per comunicar amb el procés fill (%s)"
-#: glib/gspawn.c:161
+#: glib/gspawn.c:166
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "És impossible llegir dades des del procés fill (%s)"
-#: glib/gspawn.c:293
+#: glib/gspawn.c:298
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr ""
"S'ha produït un error inesperat a select() en llegir dades des d'un procés "
"fill (%s)"
-#: glib/gspawn.c:376
+#: glib/gspawn.c:381
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "S'ha produiït un error inesperat en waitpid() (%s)"
-#: glib/gspawn.c:979
+#: glib/gspawn.c:994
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "És impossible bifurcar-se (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1129
-#, fuzzy, c-format
+#: glib/gspawn.c:1144
+#, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
-msgstr "És impossible executar el procés fill (%s)"
+msgstr "És impossible executar el procés fill \"%s\" (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1139
+#: glib/gspawn.c:1154
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "És impossible redirigir la sortida o l'entrada del procés fill (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1148
+#: glib/gspawn.c:1163
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "És impossible bifurcar el procés fill (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1156
-#, fuzzy, c-format
+#: glib/gspawn.c:1171
+#, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
-msgstr "S'ha produït un error desconegut en executar el procés fill"
+msgstr "S'ha produït un error desconegut en executar el procés fill \"%s\""
-#: glib/gspawn.c:1178
+#: glib/gspawn.c:1193
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr ""