Updated Serbian translation
authorМирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>
Fri, 16 Sep 2011 22:03:56 +0000 (00:03 +0200)
committerMiloš Popović <mpopovic@src.gnome.org>
Fri, 16 Sep 2011 22:03:56 +0000 (00:03 +0200)
po/sr.po
po/sr@latin.po

index 0437d21..1d60031 100644 (file)
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
-# Serbian translation of glib
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003 - 2011.
-# This file is distributed under the same license as the glib package.
-# Maintainer: Данило Шеган <dsegan@gmx.net>
-# Reviewed on 2004-02-01 by: Данило Шеган <danilo@gnome.org>
-# Reviewed on 2005-07-08 by: Данило Шеган <danilo@gnome.org>
-# Translated on 2006-01-31 by Слободан Д. Средојевић <slobo@akrep.be>
-# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2010.
-# Бранко Кокановић <branko.kokanovic@gmail.com>, 2010.
+# Serbian translation of glade3
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2009.
+# This file is distributed under the same license as the glade3 package.
+# Maintainer: Бранко Кокановић <branko.kokanovic@gmail.com>
+# Translated on 2010-08-22 by: Бранко Кокановић <branko.kokanovic@gmail.com>
 # Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011.
+# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: 2.8\n"
+"Project-Id-Version: glade3 HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-04 23:56-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-13 00:55+0200\n"
+"product=glade3&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-17 13:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-13 00:14+0200\n"
 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
-"Language: sr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n"
-"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Language: sr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:780
-#, c-format
-msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
-msgstr "Неочекивано својство „%s“ елемента „%s“"
+#: ../data/glade.desktop.in.in.h:1
+msgid "Create or open user interface designs for GTK+ applications"
+msgstr "Направите или отворите цртеже корисничког сучеља ГТК+ програма"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:791 ../glib/gbookmarkfile.c:862
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:872 ../glib/gbookmarkfile.c:979
-#, c-format
-msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
-msgstr "Својство „%s“ елемента „%s“ није пронађено"
+#: ../data/glade.desktop.in.in.h:2 ../src/main.c:41
+msgid "Glade"
+msgstr "Глејд"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1214
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1278 ../glib/gbookmarkfile.c:1288
-#, c-format
-msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
-msgstr "Неочекивана ознака „%s“, очекивано је „%s“"
+#: ../data/glade.desktop.in.in.h:3
+msgid "Glade Interface Designer"
+msgstr "Глејд израда сучеља"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1174 ../glib/gbookmarkfile.c:1188
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1256 ../glib/gbookmarkfile.c:1308
-#, c-format
-msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
-msgstr "Неочекивана ознака „%s“ унутар „%s“"
+#: ../data/glade.desktop.in.in.h:4
+msgid "Interface Designer"
+msgstr "Израда сучеља"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1834
-msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
-msgstr ""
-"Не могу да нађем исправну датотеку са обележивачима међу фасциклама са "
-"подацима"
+#: ../src/main.c:50
+msgid "Output version information and exit"
+msgstr "Прикажи ову помоћ и заврши"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2035
-#, c-format
-msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
-msgstr "Обележивач ка „%s“ већ постоји"
+#: ../src/main.c:53
+msgid "Disable Devhelp integration"
+msgstr "Онемогући интеграцију са ДевХелпом"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2081 ../glib/gbookmarkfile.c:2239
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2324 ../glib/gbookmarkfile.c:2404
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2489 ../glib/gbookmarkfile.c:2572
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2650 ../glib/gbookmarkfile.c:2729
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2771 ../glib/gbookmarkfile.c:2868
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2994 ../glib/gbookmarkfile.c:3184
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3260 ../glib/gbookmarkfile.c:3425
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3514 ../glib/gbookmarkfile.c:3604
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3732
-#, c-format
-msgid "No bookmark found for URI '%s'"
-msgstr "Није пронађен обележивач ка „%s“"
+#: ../src/main.c:56
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[ДАТОТЕКА...]"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2413
-#, c-format
-msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
-msgstr "У обележивачу ка „%s“ није одређена МИМЕ врста"
+#: ../src/main.c:65
+msgid "be verbose"
+msgstr "Опширнији испис"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2498
-#, c-format
-msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
-msgstr "У обележивачу ка „%s“ није одређена приватна заставица"
+#: ../src/main.c:93
+msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications."
+msgstr "Направите или мењајте дизајне корисничког сучеља ГТК+ и Гном програма"
+
+#: ../src/main.c:97 ../src/main.c:98
+msgid "Glade options"
+msgstr "Опције Глејда"
+
+#: ../src/main.c:104
+msgid "Glade debug options"
+msgstr "Глејд опције за отклањање грешака"
+
+#: ../src/main.c:105
+msgid "Show Glade debug options"
+msgstr "Прикажи Глелд опције за отклањање грешака"
+
+#: ../src/main.c:148
+msgid ""
+"gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work"
+msgstr "Подршка за gmodule није нађена. Она је неопходна да би Глејд радио"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2877
+#: ../src/main.c:186
 #, c-format
-msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
-msgstr "У Ð¾Ð±ÐµÐ»ÐµÐ¶Ð¸Ð²Ð°Ñ\87Ñ\83 ÐºÐ° â\80\9e%sâ\80\9c Ð½Ð¸Ñ\81Ñ\83 Ð¾Ð´Ñ\80еÑ\92ене Ð³Ñ\80Ñ\83пе"
+msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
+msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð¾Ñ\82воÑ\80им â\80\9e%sâ\80\9c, Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82ека Ð½Ðµ Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82оÑ\98и.\n"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3278 ../glib/gbookmarkfile.c:3435
+#: ../src/glade-window.c:52
+msgid "[Read Only]"
+msgstr "[Само за читање]"
+
+#: ../src/glade-window.c:311
+msgid "User Interface Designer"
+msgstr "Израда корисничког сучеља"
+
+#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'.
+#. *              we also indicate to users that the file may be read-only with
+#. *              the second '%s'
+#: ../src/glade-window.c:534
 #, c-format
-msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
-msgstr "Ð\9fÑ\80огÑ\80ам â\80\9e%sâ\80\9c Ð½Ð¸Ñ\98е Ñ\80егиÑ\81Ñ\82Ñ\80овао Ð¾Ð±ÐµÐ»ÐµÐ¶Ð¸Ð²Ð°Ñ\87 ÐºÐ° â\80\9e%sâ\80\9c"
+msgid "Activate '%s' %s"
+msgstr "Ð\90кÑ\82ивиÑ\80аÑ\98 â\80\9e%sâ\80\9c (%s)"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3458
+#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'
+#. FIXME add hint for translators
+#: ../src/glade-window.c:540 ../src/glade-window.c:548
 #, c-format
-msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
-msgstr "Не могу да проширим комадну линију „%s“ са везом ка „%s“"
+msgid "Activate '%s'"
+msgstr "Активирај „%s“"
+
+#. Name
+#: ../src/glade-window.c:596 ../gladeui/glade-base-editor.c:2029
+#: ../gladeui/glade-editor-table.c:411
+msgid "Name:"
+msgstr "Име:"
+
+#: ../src/glade-window.c:599
+msgid "Requires:"
+msgstr "Захтева:"
 
-#: ../glib/gconvert.c:567 ../glib/gconvert.c:645 ../glib/giochannel.c:1404
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:458
+#: ../src/glade-window.c:1076
+msgid "Open…"
+msgstr "Отвори…"
+
+#: ../src/glade-window.c:1110
 #, c-format
-msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\82ваÑ\80аÑ\9aе Ð¸Ð· Ñ\81кÑ\83па Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð²Ð° â\80\9e%sâ\80\9c Ñ\83 â\80\9e%sâ\80\9c Ð½Ð¸Ñ\98е Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80жано"
+msgid "Project %s is still loading."
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\98екаÑ\82 â\80\9e%sâ\80\9c Ñ\81е Ñ\98оÑ\88 Ñ\83век Ñ\83Ñ\87иÑ\82ава."
 
-#: ../glib/gconvert.c:571 ../glib/gconvert.c:649
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:462
+#: ../src/glade-window.c:1142
 #, c-format
-msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
-msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð¿Ð¾ÐºÑ\80енем Ð¿Ñ\80еÑ\82ваÑ\80аÑ\9aе Ð¸Ð· â\80\9e%sâ\80\9c Ñ\83 â\80\9e%sâ\80\9c"
+msgid "The file %s has been modified since reading it"
+msgstr "Ð\94аÑ\82оÑ\82ека â\80\9e%sâ\80\9c Ñ\98е Ð¿Ñ\80омеÑ\9aена Ð¾Ð´ Ð¿Ð¾Ñ\81ледÑ\9aег Ñ\87иÑ\82аÑ\9aа"
 
-#: ../glib/gconvert.c:768 ../glib/gconvert.c:1162 ../glib/giochannel.c:1576
-#: ../glib/giochannel.c:1618 ../glib/giochannel.c:2461 ../glib/gutf8.c:1012
-#: ../glib/gutf8.c:1463 ../gio/gcharsetconverter.c:345
-#: ../gio/gdatainputstream.c:854 ../gio/gdatainputstream.c:1291
-msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
-msgstr "Неисправан низ бајтова у улазу који претварам"
+#: ../src/glade-window.c:1146
+msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
+msgstr ""
+"Ако је снимите, све измене настале споља ће бити изгубљене. Ипак је снимити?"
 
-#: ../glib/gconvert.c:777 ../glib/gconvert.c:1087 ../glib/giochannel.c:1583
-#: ../glib/giochannel.c:2473 ../gio/gcharsetconverter.c:350
-#, c-format
-msgid "Error during conversion: %s"
-msgstr "Грешка при претварању: %s"
+#: ../src/glade-window.c:1151
+msgid "_Save Anyway"
+msgstr "Ипак _сачувај"
 
-#: ../glib/gconvert.c:809 ../glib/gutf8.c:1008 ../glib/gutf8.c:1218
-#: ../glib/gutf8.c:1355 ../glib/gutf8.c:1459
-msgid "Partial character sequence at end of input"
-msgstr "Непотпун низ знакова на крају улаза"
+#: ../src/glade-window.c:1159
+msgid "_Don't Save"
+msgstr "_Не чувај"
 
-# ово претпостављам да се односи на делимичан УТФ8 запис
-#: ../glib/gconvert.c:1059
+#: ../src/glade-window.c:1188
 #, c-format
-msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
-msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð¿Ñ\80еÑ\82воÑ\80иÑ\82и Ñ\80езеÑ\80вÑ\83 â\80\9e%sâ\80\9c Ñ\83 Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81 â\80\9e%sâ\80\9c"
+msgid "Failed to save %s: %s"
+msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ñ\81аÑ\87Ñ\83вам â\80\9e%sâ\80\9c: %s"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1886
+#: ../src/glade-window.c:1209
 #, c-format
-msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
-msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81а â\80\9e%sâ\80\9c Ð½Ð¸Ñ\98е Ð°Ð¿Ñ\81олÑ\83Ñ\82на Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81а Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ\9bÑ\83 â\80\9efileâ\80\9c Ñ\88еме"
+msgid "Project '%s' saved"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\98екаÑ\82 â\80\9e%sâ\80\9c Ñ\98е Ñ\81аÑ\87Ñ\83ван"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1896
-#, c-format
-msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
-msgstr "Адреса локалне датотеке „%s“ не сме садржати „#“"
+#: ../src/glade-window.c:1232
+msgid "Save As…"
+msgstr "Сачувај као…"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1913
+#: ../src/glade-window.c:1280
 #, c-format
-msgid "The URI '%s' is invalid"
-msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81а â\80\9e%sâ\80\9c Ñ\98е Ð½ÐµÐ¸Ñ\81пÑ\80авна"
+msgid "Could not save the file %s"
+msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ñ\81аÑ\87Ñ\83вам Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82екÑ\83 â\80\9e%sâ\80\9c"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1925
+#: ../src/glade-window.c:1284
+msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
+msgstr "Немате потребне привилегије да сачувате датотеку."
+
+#: ../src/glade-window.c:1306
 #, c-format
-msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
-msgstr "Име домаћина из адресе „%s“ је неисправно"
+msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
+msgstr ""
+"Не могу да сачувам датотеку „%s“. Други пројекат са том путањом је отворен."
 
-#: ../glib/gconvert.c:1941
+#: ../src/glade-window.c:1331
+msgid "No open projects to save"
+msgstr "Нема отворених пројеката за чување"
+
+#: ../src/glade-window.c:1362
 #, c-format
-msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
-msgstr "Адреса „%s“ садржи неисправно назначене знаке"
+msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?"
+msgstr "Да сачувам измене у пројекту „%s“ пре затварања?"
+
+#: ../src/glade-window.c:1370
+msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
+msgstr "Измене ће бити изгубљене ако их не сачувате."
 
-#: ../glib/gconvert.c:2036
+#: ../src/glade-window.c:1374
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "_Затвори без снимања"
+
+#: ../src/glade-window.c:1401
 #, c-format
-msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
-msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\82аÑ\9aа â\80\9e%sâ\80\9c Ð½Ð¸Ñ\98е Ð°Ð¿Ñ\81олÑ\83Ñ\82на Ð¿Ñ\83Ñ\82аÑ\9aа"
+msgid "Failed to save %s to %s: %s"
+msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ñ\81аÑ\87Ñ\83вам â\80\9e%sâ\80\9c Ñ\83 â\80\9e%sâ\80\9c: %s"
 
-#: ../glib/gconvert.c:2046
-msgid "Invalid hostname"
-msgstr "Ð\9dеиÑ\81пÑ\80авно Ð¸Ð¼Ðµ Ð´Ð¾Ð¼Ð°Ñ\9bина"
+#: ../src/glade-window.c:1414
+msgid "Save…"
+msgstr "СаÑ\87Ñ\83ваÑ\98â\80¦"
 
-#. Translators: 'before midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:202
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "AM"
-msgstr "AM"
+#: ../src/glade-window.c:2106
+msgid ""
+"Glade is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
+"\n"
+"Glade is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Glade; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+msgstr ""
+"Глејд је слободан софтвер; можете га расподељивати и/или га мењати под "
+"условима ГНУ Опште јавне лиценце (GNU GPL) како је објављује Задужбина "
+"слободног софтвера (FSF); било верзије 2 те лиценце, или (по вашем избору) "
+"било које новије верзије.\n"
+"\n"
+"Глејд се расподељује у нади да ће бити користан, али БЕЗ ИКАКВЕ ГАРАНЦИЈЕ; "
+"чак и без примењене гаранције ТРЖИШНЕ ВРЕДНОСТИ или ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ОДРЕЂЕНОЈ "
+"НАМЕНИ.  Погледајте ГНУ Општу јавну лиценцу за више детаља.\n"
+"Требали сте да примите примерак ГНУ Опште јавне лиценце уз Глејд; ако нисте, "
+"пишите Задужбини слободног софтвера на адресу: Free Software Foundation, "
+"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
+
+#: ../src/glade-window.c:2132
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Бранко Кокановић <branko.kokanovic@gmail.com>\n"
+"\n"
+"Prevod.org — превод на српски језик"
 
-#. Translators: 'after midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:204
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "PM"
-msgstr "PM"
+#: ../src/glade-window.c:2134
+msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME."
+msgstr "Израда корисниког сучеља за Гтк+ и Гном."
 
-#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
-#: ../glib/gdatetime.c:207
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
-msgstr "%A, %d. %B %Y. %T %Z"
+#: ../src/glade-window.c:2204 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5823
+msgid "_File"
+msgstr "_Датотека"
 
-#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
-#: ../glib/gdatetime.c:210
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "%m/%d/%y"
-msgstr "%d.%m.%y"
-
-#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
-#: ../glib/gdatetime.c:213
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "%H:%M:%S"
-msgstr "%H:%M:%S"
-
-#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
-#: ../glib/gdatetime.c:216
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "%I:%M:%S %p"
-msgstr "%T"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:229
-msgctxt "full month name"
-msgid "January"
-msgstr "Јануар"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:231
-msgctxt "full month name"
-msgid "February"
-msgstr "Фебруар"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:233
-msgctxt "full month name"
-msgid "March"
-msgstr "Март"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:235
-msgctxt "full month name"
-msgid "April"
-msgstr "Април"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:237
-msgctxt "full month name"
-msgid "May"
-msgstr "Мај"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:239
-msgctxt "full month name"
-msgid "June"
-msgstr "Јун"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:241
-msgctxt "full month name"
-msgid "July"
-msgstr "Јул"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:243
-msgctxt "full month name"
-msgid "August"
-msgstr "Август"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:245
-msgctxt "full month name"
-msgid "September"
-msgstr "Септембар"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:247
-msgctxt "full month name"
-msgid "October"
-msgstr "Октобар"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:249
-msgctxt "full month name"
-msgid "November"
-msgstr "Новембар"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:251
-msgctxt "full month name"
-msgid "December"
-msgstr "Децембар"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:266
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Jan"
-msgstr "Јан"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:268
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Feb"
-msgstr "Феб"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:270
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Mar"
-msgstr "Мар"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:272
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Apr"
-msgstr "Апр"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:274
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "May"
-msgstr "Мај"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:276
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Jun"
-msgstr "Јун"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:278
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Jul"
-msgstr "Јул"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:280
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Aug"
-msgstr "Авг"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:282
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Sep"
-msgstr "Сеп"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:284
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Oct"
-msgstr "Окт"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:286
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Nov"
-msgstr "Нов"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:288
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Dec"
-msgstr "Дец"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:303
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Monday"
-msgstr "Понедељак"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:305
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Tuesday"
-msgstr "Уторак"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:307
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Wednesday"
-msgstr "Среда"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:309
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Thursday"
-msgstr "Четвртак"
+#: ../src/glade-window.c:2205 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5834
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Уређивање"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:311
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Friday"
-msgstr "Петак"
+#: ../src/glade-window.c:2206 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5843
+msgid "_View"
+msgstr "П_риказ"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:313
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Saturday"
-msgstr "Субота"
+#: ../src/glade-window.c:2207
+msgid "_Projects"
+msgstr "_Пројекти"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:315
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Sunday"
-msgstr "Недеља"
+#: ../src/glade-window.c:2208 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5847
+msgid "_Help"
+msgstr "_Помоћ"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:330
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Mon"
-msgstr "Пон"
+#: ../src/glade-window.c:2214
+msgid "Create a new project"
+msgstr "Створи нови пројект"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:332
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Tue"
-msgstr "Уто"
+#: ../src/glade-window.c:2216
+msgid "_Open…"
+msgstr "_Отвори…"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:334
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Wed"
-msgstr "Сре"
+#: ../src/glade-window.c:2217
+msgid "Open a project"
+msgstr "Отвори пројекат"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:336
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Thu"
-msgstr "Чет"
+#: ../src/glade-window.c:2219
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Отвори _скорашње"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:338
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Fri"
-msgstr "Пет"
+#: ../src/glade-window.c:2222
+msgid "Quit the program"
+msgstr "Изађи из програма"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:340
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Sat"
-msgstr "СÑ\83б"
+#. ViewMenu
+#: ../src/glade-window.c:2225
+msgid "Palette _Appearance"
+msgstr "Ð\98зглед Ð¿_алеÑ\82е"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:342
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Sun"
-msgstr "Нед"
+#: ../src/glade-window.c:2229
+msgid "About this application"
+msgstr "О овом програму"
 
-#: ../glib/gdir.c:115 ../glib/gdir.c:138
-#, c-format
-msgid "Error opening directory '%s': %s"
-msgstr "Грешка при отварању директоријума „%s“: %s"
+#: ../src/glade-window.c:2231
+msgid "_Developer Reference"
+msgstr "_Програмерске референце"
 
-# bug: plural-forms
-#: ../glib/gfileutils.c:540 ../glib/gfileutils.c:628
-#, c-format
-msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
-msgstr "Не могу да обезбедим %lu бајтова за читање датотеке „%s“"
+#: ../src/glade-window.c:2232
+msgid "Display the developer reference manual"
+msgstr "Прикажи програмерско упутство са референцама"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:555
-#, c-format
-msgid "Error reading file '%s': %s"
-msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s"
+#: ../src/glade-window.c:2242
+msgid "Save the current project"
+msgstr "Сачувај текући пројект"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:569
-#, c-format
-msgid "File \"%s\" is too large"
-msgstr "Датотека „%s“ је превелика"
+#: ../src/glade-window.c:2244
+msgid "Save _As…"
+msgstr "Сачувај _као…"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:652
-#, c-format
-msgid "Failed to read from file '%s': %s"
-msgstr "Не могу да прочитам из датотеке „%s“: %s"
+#: ../src/glade-window.c:2245
+msgid "Save the current project with a different name"
+msgstr "Сачувај текући пројекат под другим именом"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:703 ../glib/gfileutils.c:790
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: %s"
+#: ../src/glade-window.c:2249
+msgid "Close the current project"
+msgstr "Затвори текући пројекат"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:720 ../glib/gmappedfile.c:169
-#, c-format
-msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
-msgstr "Не могу да сазнам особине датотеке „%s“: неуспешан fstat(): %s"
+#: ../src/glade-window.c:2253
+msgid "Undo the last action"
+msgstr "Опозови последњу акцију"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:754
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
-msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: неуспешан fdopen(): %s"
+#: ../src/glade-window.c:2256
+msgid "Redo the last action"
+msgstr "Поново последњу опозвану акцију"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:862
-#, c-format
-msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
-msgstr "Не могу да преименујем датотеку „%s“ у „%s“: неуспешан g_rename(): %s"
+#: ../src/glade-window.c:2259
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "Исеци избор"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:904 ../glib/gfileutils.c:1449
-#, c-format
-msgid "Failed to create file '%s': %s"
-msgstr "Не могу да направим датотеку „%s“: %s"
+#: ../src/glade-window.c:2262
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Умножи избор"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:918
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
-msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ ради уписа: неуспешан fdopen(): %s"
+#: ../src/glade-window.c:2265
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "Убаци из оставе"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:943
-#, c-format
-msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
-msgstr "Не могу да упишем у датотеку „%s“: неуспешан fwrite(): %s"
+#: ../src/glade-window.c:2268
+msgid "Delete the selection"
+msgstr "Обриши избор"
+
+#: ../src/glade-window.c:2271
+msgid "Edit project properties"
+msgstr "Уредите својства пројекта"
+
+#. ProjectsMenu
+#: ../src/glade-window.c:2274
+msgid "_Previous Project"
+msgstr "_Претходни пројекат"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:962
-#, c-format
-msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
-msgstr "Не могу да упишем у датотеку „%s“: неуспешан fflush(): %s"
+#: ../src/glade-window.c:2275
+msgid "Activate previous project"
+msgstr "Активирај претходни пројекат"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1006
-#, c-format
-msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
-msgstr "Не могу да упишем у датотеку „%s“: неуспешан fsync(): %s"
+#: ../src/glade-window.c:2277
+msgid "_Next Project"
+msgstr "_Наредни пројекат"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1030
-#, c-format
-msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
-msgstr "Не могу да затворим датотеку „%s“: неуспешан fclose(): %s"
+#: ../src/glade-window.c:2278
+msgid "Activate next project"
+msgstr "Активирај следећи пројекат"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1152
-#, c-format
-msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
-msgstr "Постојећа датотека „%s“ се не може уклонити: неуспешан g_unlink(): %s"
+#: ../src/glade-window.c:2287
+msgid "_Use Small Icons"
+msgstr "_Користи мале иконице"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1412
-#, c-format
-msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
-msgstr "Неисправан шаблон „%s“, не сме садржати „%s“"
+#: ../src/glade-window.c:2288
+msgid "Show items using small icons"
+msgstr "Приказује ставке користећи мале иконице"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1425
-#, c-format
-msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
-msgstr "Шаблон „%s“ не садржи XXXXXX"
+#: ../src/glade-window.c:2291
+msgid "Dock _Palette"
+msgstr "Прикачи _палету"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2001 ../glib/gfileutils.c:2029
-#: ../glib/gfileutils.c:2134
-#, c-format
-msgid "%u byte"
-msgid_plural "%u bytes"
-msgstr[0] "%u бајт"
-msgstr[1] "%u бајта"
-msgstr[2] "%u бајта"
-msgstr[3] "један бајт"
+#: ../src/glade-window.c:2292
+msgid "Dock the palette into the main window"
+msgstr "Прикачиње палету у главни прозор"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2007
-#, c-format
-msgid "%.1f KiB"
-msgstr "%.1f KiB"
+#: ../src/glade-window.c:2295
+msgid "Dock _Inspector"
+msgstr "Прикачи _инспектора"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2010
-#, c-format
-msgid "%.1f MiB"
-msgstr "%.1f MiB"
+#: ../src/glade-window.c:2296
+msgid "Dock the inspector into the main window"
+msgstr "Прикачиње инспектора у главни прозор"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2013
-#, c-format
-msgid "%.1f GiB"
-msgstr "%.1f GiB"
+#: ../src/glade-window.c:2299
+msgid "Dock Prop_erties"
+msgstr "Прикачи особин_е"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2016
-#, c-format
-msgid "%.1f TiB"
-msgstr "%.1f TiB"
+#: ../src/glade-window.c:2300
+msgid "Dock the editor into the main window"
+msgstr "Прикачиње уређивач у главни прозор"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2019
-#, c-format
-msgid "%.1f PiB"
-msgstr "%.1f PiB"
+#: ../src/glade-window.c:2303
+msgid "Tool_bar"
+msgstr "_Трака са алатима"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2022
-#, c-format
-msgid "%.1f EiB"
-msgstr "%.1f EiB"
+#: ../src/glade-window.c:2304
+msgid "Show the toolbar"
+msgstr "Приказује траку алата"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2035
-#, c-format
-msgid "%.1f kB"
-msgstr "%.1f kB"
+#: ../src/glade-window.c:2307
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "Трака _стања"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2038 ../glib/gfileutils.c:2147
-#, c-format
-msgid "%.1f MB"
-msgstr "%.1f MB"
+#: ../src/glade-window.c:2308
+msgid "Show the statusbar"
+msgstr "Приказује траку стања"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2041 ../glib/gfileutils.c:2152
-#, c-format
-msgid "%.1f GB"
-msgstr "%.1f GB"
+#: ../src/glade-window.c:2311
+msgid "Project _Tabs"
+msgstr "_Језичци пројекта"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2044 ../glib/gfileutils.c:2157
-#, c-format
-msgid "%.1f TB"
-msgstr "%.1f TB"
+#: ../src/glade-window.c:2312
+msgid "Show notebook tabs for loaded projects"
+msgstr "Приказује језичке бележнице за учитане пројекте"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2047 ../glib/gfileutils.c:2162
-#, c-format
-msgid "%.1f PB"
-msgstr "%.1f PB"
+#: ../src/glade-window.c:2321
+msgid "Text _beside icons"
+msgstr "Текст _поред иконица"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2050 ../glib/gfileutils.c:2167
-#, c-format
-msgid "%.1f EB"
-msgstr "%.1f EB"
+#: ../src/glade-window.c:2322
+msgid "Display items as text beside icons"
+msgstr "Приказује ставке као текст поред иконица"
 
-#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
-#: ../glib/gfileutils.c:2087
-#, c-format
-msgid "%s byte"
-msgid_plural "%s bytes"
-msgstr[0] "%s бајт"
-msgstr[1] "%s бајта"
-msgstr[2] "%s бајтова"
-msgstr[3] "један бајт"
+#: ../src/glade-window.c:2324
+msgid "_Icons only"
+msgstr "_Само иконице"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2142
-#, c-format
-msgid "%.1f KB"
-msgstr "%.1f KB"
+#: ../src/glade-window.c:2325
+msgid "Display items as icons only"
+msgstr "Приказује ставке само као иконице"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2210
-#, c-format
-msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
-msgstr "Не могу да прочитам симболичку везу „%s“: %s"
+#: ../src/glade-window.c:2327
+msgid "_Text only"
+msgstr "_Само текст"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2231
-msgid "Symbolic links not supported"
-msgstr "СимболиÑ\87ке Ð²ÐµÐ·Ðµ Ð½Ð¸Ñ\81Ñ\83 Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80жане"
+#: ../src/glade-window.c:2328
+msgid "Display items as text only"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иказÑ\83Ñ\98е Ñ\81Ñ\82авке Ñ\81амо ÐºÐ°Ð¾ Ñ\82екÑ\81Ñ\82"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1408
-#, c-format
-msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
-msgstr "Не могу да покренем претварање из „%s“ у „%s“: %s"
+#: ../src/glade-window.c:2519
+msgid "Select"
+msgstr "Изабери"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1753
-msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
-msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ñ\87иÑ\82ам Ð±ÐµÐ· Ð¾Ð±Ñ\80аде Ñ\83 g_io_channel_read_line_string"
+#: ../src/glade-window.c:2522
+msgid "Select widgets in the workspace"
+msgstr "Ð\9eдабеÑ\80аÑ\9aе ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð°Ñ\82а Ñ\83 Ñ\80адном Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\83"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1800 ../glib/giochannel.c:2057
-#: ../glib/giochannel.c:2144
-msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
-msgstr "Преостали непретворени подаци у баферу за читање"
+#: ../src/glade-window.c:2546
+msgid "Drag Resize"
+msgstr "Превуци прошири"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1881 ../glib/giochannel.c:1958
-msgid "Channel terminates in a partial character"
-msgstr "Ð\9aанал Ñ\81е Ð·Ð°Ð²Ñ\80Ñ\88ава Ð´ÐµÐ»Ð¸Ð¼Ð¸Ñ\87ним Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼"
+#: ../src/glade-window.c:2549
+msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
+msgstr "Ð\9fÑ\80евлаÑ\87еÑ\9aе Ð¸ Ð¿Ñ\80омена Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87ине ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð°Ñ\82а Ñ\83 Ñ\80адном Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\83"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1944
-msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
-msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ñ\87иÑ\82ам Ð±ÐµÐ· Ð¾Ð±Ñ\80аде Ñ\83 g_io_channel_read_to_end"
+#: ../src/glade-window.c:2624
+msgid "Close document"
+msgstr "Ð\97аÑ\82воÑ\80и Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82"
 
-#: ../glib/gmappedfile.c:150
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
-msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: неуспешан open(): %s"
+#: ../src/glade-window.c:2711
+msgid "Could not create a new project."
+msgstr "Не могу да направим нови пројекат"
 
-#: ../glib/gmappedfile.c:229
+#: ../src/glade-window.c:2764
 #, c-format
-msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
-msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð¼Ð°Ð¿Ð¸Ñ\80ам Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82екÑ\83 â\80\9e%sâ\80\9c: Ð½ÐµÑ\83Ñ\81пеÑ\88ан mmap(): %s"
+msgid "The project %s has unsaved changes"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\98екаÑ\82 %s Ð¸Ð¼Ð° Ð½ÐµÑ\81аÑ\87Ñ\83ваниÑ\85 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð°"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:355 ../glib/gmarkup.c:396
-#, c-format
-msgid "Error on line %d char %d: "
-msgstr "Грешка у %d. реду, %d. знак: "
+#: ../src/glade-window.c:2769
+msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
+msgstr ""
+"Ако га поново учитате, све несачуване измене ће бити изгубљене. Ипак поново "
+"учитати?"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:418 ../glib/gmarkup.c:501
+#: ../src/glade-window.c:2779
 #, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
-msgstr "Ð\9dеиÑ\81пÑ\80аван Ð£Ð¢Ð¤-8 Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ñ\83 Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ñ\83 â\80\94 â\80\9e%sâ\80\9c Ð½Ð¸Ñ\98е Ð¸Ñ\81пÑ\80авно"
+msgid "The project file %s has been externally modified"
+msgstr "Ð\94аÑ\82оÑ\82ека Ð¿Ñ\80оÑ\98екÑ\82а â\80\9e%sâ\80\9c Ñ\98е Ð¸Ð·Ð¼ÐµÑ\9aена Ñ\81поÑ\99а"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:429
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid name "
-msgstr "„%s“ није исправно име "
+#: ../src/glade-window.c:2784
+msgid "Do you want to reload the project?"
+msgstr "Да ли желите да поново учитате пројекат?"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:445
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
-msgstr "„%s“ није исправно име: „%c“ "
+#: ../src/glade-window.c:2790
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Поново учитај"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:554
-#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "Грешка у %d. реду: %s"
+#: ../src/glade-window.c:2905
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Опозови"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:638
+#: ../src/glade-window.c:2909
 #, c-format
-msgid ""
-"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
-"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
-msgstr ""
-"Нисам успео да рашчланим „%-.*s“, што је требало да представља цифру унутар "
-"знаковне референце (на пример &#234;) — можда је цифра превелика"
+msgid "Undo: %s"
+msgstr "Опозови: %s"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:650
-msgid ""
-"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
-"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
-"as &amp;"
-msgstr ""
-"Знаковна референца се не завршава тачка-запетом; највероватније сте "
-"користили амперсанд без намере да започнете ентитет — назначите амперсанд са "
-"&amp;"
+#: ../src/glade-window.c:2910 ../src/glade-window.c:2924
+msgid "the last action"
+msgstr "последња акција"
+
+#: ../src/glade-window.c:2919
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Понови"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:676
+#: ../src/glade-window.c:2923
 #, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "Ð\97наковна Ñ\80еÑ\84еÑ\80енÑ\86а â\80\9e%-.*sâ\80\9c Ð½Ðµ Ð¿Ñ\80едÑ\81Ñ\82авÑ\99а Ð´Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ñ\99ени Ð·Ð½Ð°Ðº"
+msgid "Redo: %s"
+msgstr "Ð\9fонови: %s"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:714
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-msgstr ""
-"Уочен празан ентитет „&;“; прихватљиви ентитети су &amp; &quot; &lt; &gt; "
-"&apos;"
+#: ../src/glade-window.c:3389
+msgid "Go back in undo history"
+msgstr "Иди назад у историјату промена"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:722
-#, c-format
-msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
-msgstr "Име ентитета „%-.*s“ није познато"
+#: ../src/glade-window.c:3392
+msgid "Go forward in undo history"
+msgstr "Иди напред у историјату промена"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:727
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
-msgstr ""
-"Ентитет се не завршава тачка-запетом; највероватније сте користили амперсанд "
-"без намере да започнете ентитет — назначите амперсанд са &amp;"
+#: ../src/glade-window.c:3447
+msgid "Palette"
+msgstr "Палета"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1078
-msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
-msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82 Ð¼Ð¾Ñ\80а Ð¿Ð¾Ñ\87еÑ\82и ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82ом (нпÑ\80. <кÑ\9aига>)"
+#: ../src/glade-window.c:3457
+msgid "Inspector"
+msgstr "Ð\98нÑ\81пекÑ\82оÑ\80"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1118
-#, c-format
-msgid ""
-"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
-"element name"
-msgstr ""
-"„%s“ не представља исправан знак након знака „<“; име елемента не може њиме "
-"почети"
+#: ../src/glade-window.c:3464 ../gladeui/glade-editor.c:405
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1247 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5100
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5127 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5146
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5184 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10078
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10650 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10804
+msgid "Properties"
+msgstr "Особине"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1186
+#: ../gladeui/glade-app.c:435
 #, c-format
 msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
-"'%s'"
+"Trying to save private data to %s directory but it is a regular file.\n"
+"No private data will be saved in this session"
 msgstr ""
-"Чудан знак „%s“, а очекиван је „>“ знак ради окончања ознаке празног "
-"елемента „%s“"
+"Покушавам да сачувам приватне податке у „%s“ фасциклу, али је то обична "
+"датотека.\n"
+"Никакви приватни подаци неће бити сачувани у овој сесији"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1270
+#: ../gladeui/glade-app.c:447
 #, c-format
 msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
+"Failed to create directory %s to save private data.\n"
+"No private data will be saved in this session"
 msgstr ""
-"Чудан знак „%s“, очекиван је „=“ после имена атрибута „%s“ елемента „%s“"
+"Не могу да направим фасциклу „%s“ за чување приватних података.\n"
+"Никакви приватни подаци неће бити сачувани у овој сесији"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1311
+#: ../gladeui/glade-app.c:475
 #, c-format
 msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
-"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
-"character in an attribute name"
+"Error writing private data to %s (%s).\n"
+"No private data will be saved in this session"
 msgstr ""
-"Чудан знак „%s“, очекиван је или „>“ или „/“ ради окончања почетне ознаке "
-"елемента „%s“, или можда атрибут; можда сте користили неисправан знак у "
-"имену атрибута"
+"Грешка при писању приватних података у „%s“ (%s).\n"
+"Никакви приватни подаци неће бити сачувани у овој сесији"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1355
+#: ../gladeui/glade-app.c:487
 #, c-format
 msgid ""
-"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
-"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
+"Error serializing configuration data to save (%s).\n"
+"No private data will be saved in this session"
 msgstr ""
-"ЧÑ\83дан Ð·Ð½Ð°Ðº â\80\9e%sâ\80\9c, Ð¾Ñ\87екиван Ñ\98е Ð¿Ð¾Ñ\87еÑ\82ни Ð½Ð°Ð²Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ðº Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð½ Ð·Ð½Ð°ÐºÐ° Ñ\98еднакоÑ\81Ñ\82и Ð¿Ñ\80и "
-"додели Ð²Ñ\80едноÑ\81Ñ\82и Ð°Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82а  â\80\9e%sâ\80\9c ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82а â\80\9e%sâ\80\9c"
+"Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80и Ñ\81еÑ\80иÑ\98ализаÑ\86иÑ\98и ÐºÐ¾Ð½Ñ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иониÑ\85 Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñ\82ака Ð·Ð° Ñ\87Ñ\83ваÑ\9aе (%s).\n"
+"Ð\9dикакви Ð¿Ñ\80иваÑ\82ни Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñ\86и Ð½ÐµÑ\9bе Ð±Ð¸Ñ\82и Ñ\81аÑ\87Ñ\83вани Ñ\83 Ð¾Ð²Ð¾Ñ\98 Ñ\81еÑ\81иÑ\98и"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1488
+#: ../gladeui/glade-app.c:500
 #, c-format
 msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
-"begin an element name"
+"Error opening %s to write private data (%s).\n"
+"No private data will be saved in this session"
 msgstr ""
-"„%s“ није исправан знак након низа „</“; „%s“ не може започети име елемента"
+"Грешка при отварању „%s“ за писање приватних података (%s).\n"
+"Никакви приватни подаци неће бити сачувани у овој сесији"
+
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:70
+msgid "Authentication"
+msgstr "Потврђивање идентитета"
+
+#. GTK_STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:71 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "Превуци и спусти"
+
+#. GTK_STOCK_DND
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:72
+msgid "Drag and Drop Multiple"
+msgstr "Превуци и спусти вишеструко"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1524
-#, c-format
-msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
-"allowed character is '>'"
-msgstr ""
-"„%s“ није исправан знак након имена затвореног елемента „%s“; дозвољени знак "
-"је „>“"
+#. GTK_STOCK_DND_MULTIPLE
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:73
+msgid "Color Picker"
+msgstr "Бирач боја"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1535
-#, c-format
-msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
-msgstr "Ð\95леменÑ\82 â\80\9e%sâ\80\9c Ñ\98е Ð·Ð°Ñ\82воÑ\80ен, Ð½ÐµÐ¼Ð° Ñ\82Ñ\80енÑ\83Ñ\82но Ð¾Ñ\82воÑ\80ениÑ\85 ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð°Ñ\82а"
+#. GTK_STOCK_COLOR_PICKER
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:74
+msgid "Directory"
+msgstr "ФаÑ\81Ñ\86икла"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1544
-#, c-format
-msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
-msgstr "Ð\95леменÑ\82 â\80\9e%sâ\80\9c Ñ\98е Ð·Ð°Ñ\82воÑ\80ен, Ð° Ñ\82Ñ\80енÑ\83Ñ\82но Ð¾Ñ\82воÑ\80ен ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82 Ñ\98е â\80\9e%sâ\80\9c"
+#. GTK_STOCK_DIRECTORY
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:75
+msgid "File"
+msgstr "Ð\94аÑ\82оÑ\82ека"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1712
-msgid "Document was empty or contained only whitespace"
-msgstr "Документ је празан или садржи само белине"
+#. GTK_STOCK_FILE
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:76
+msgid "Missing Image"
+msgstr "Недостаје слика"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1726
-msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
-msgstr ""
-"Документ завршен неочекивано непосредно након отворене косоугле заграде „<“"
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:336
+msgid "Stock"
+msgstr "Типско"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1734 ../glib/gmarkup.c:1779
-#, c-format
-msgid ""
-"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
-"element opened"
-msgstr ""
-"Документ завршен неочекивано са отвореним елементима — „%s“ је последње "
-"отворен елемент"
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:337
+msgid "A builtin stock item"
+msgstr "Уграђена типска ставка"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1742
-#, c-format
-msgid ""
-"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
-"the tag <%s/>"
-msgstr ""
-"Документ је завршен неочекивано, а очекивана је затворена косоугла заграда "
-"која затвара ознаку <%s/>"
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:344
+msgid "Stock Image"
+msgstr "Типска слика"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1748
-msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
-msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82 Ð·Ð°Ð²Ñ\80Ñ\88ен Ð½ÐµÐ¾Ñ\87екивано Ñ\83Ñ\81Ñ\80ед Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð° ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82а"
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:345
+msgid "A builtin stock image"
+msgstr "УгÑ\80аÑ\92ена Ñ\82ипÑ\81ка Ñ\81лика"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1754
-msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
-msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82 Ð·Ð°Ð²Ñ\80Ñ\88ен Ð½ÐµÐ¾Ñ\87екивано Ñ\83Ñ\81Ñ\80ед Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð° Ð°Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82а"
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:489
+msgid "Objects"
+msgstr "Ð\9eбÑ\98екÑ\82и"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1759
-msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
-msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82 Ð·Ð°Ð²Ñ\80Ñ\88ен Ð½ÐµÐ¾Ñ\87екивано Ñ\83Ñ\81Ñ\80ед Ð¿Ð¾Ñ\87еÑ\82не Ð¾Ð·Ð½Ð°ÐºÐµ ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82а."
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:490
+msgid "A list of objects"
+msgstr "СпиÑ\81ак Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82а"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1765
-msgid ""
-"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
-"name; no attribute value"
-msgstr ""
-"Документ завршен неочекивано након знака једнакости после имена атрибута; "
-"вредност атрибута није наведена"
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:498
+msgid "Image File Name"
+msgstr "Име датотеке слике"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1772
-msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
-msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82 Ð·Ð°Ð²Ñ\80Ñ\88ен Ð½ÐµÐ¾Ñ\87екивано Ñ\83Ñ\81Ñ\80ед Ð²Ñ\80едноÑ\81Ñ\82и Ð°Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82а"
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:499
+msgid "Enter a filename, relative path or full path to load the image"
+msgstr "УнеÑ\81иÑ\82е Ð¸Ð¼Ðµ Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82еке, Ñ\80елаÑ\82ивнÑ\83 Ð¸Ð»Ð¸ Ð¿Ñ\83нÑ\83 Ð¿Ñ\83Ñ\82аÑ\9aÑ\83 Ð·Ð° Ñ\83Ñ\87иÑ\82аваÑ\9aе Ñ\81лике"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1788
-#, c-format
-msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
-msgstr "Документ завршен неочекивано усред завршне ознаке елемента „%s“"
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:508
+msgid "Color"
+msgstr "Боја"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1794
-msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
-msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82 Ð·Ð°Ð²Ñ\80Ñ\88ен Ð½ÐµÐ¾Ñ\87екивано Ñ\83Ñ\81Ñ\80ед Ð¿Ñ\80имедбе Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\83пÑ\83Ñ\82а Ð·Ð° Ð¾Ð±Ñ\80адÑ\83"
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:509
+msgid "A GDK color value"
+msgstr "Ð\92Ñ\80едноÑ\81Ñ\82 Ð\93Ð\94Ð\9a Ð±Ð¾Ñ\98е"
 
-#: ../glib/gregex.c:189
-msgid "corrupted object"
-msgstr "оÑ\88Ñ\82еÑ\9bен Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82"
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:535
+msgid "String"
+msgstr "Ð\9dиÑ\81ка"
 
-#: ../glib/gregex.c:191
-msgid "internal error or corrupted object"
-msgstr "инÑ\82еÑ\80на Ð³Ñ\80еÑ\88ка Ð¸Ð»Ð¸ Ð¾Ñ\88Ñ\82еÑ\9bен Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82"
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:536
+msgid "An entry"
+msgstr "УноÑ\81"
 
-#: ../glib/gregex.c:193
-msgid "out of memory"
-msgstr "нема Ð¼ÐµÐ¼Ð¾Ñ\80иÑ\98е"
+#: ../gladeui/glade-design-layout.c:1031
+msgid "Design View"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иказ Ð´Ð¸Ð·Ð°Ñ\98на"
 
-#: ../glib/gregex.c:198
-msgid "backtracking limit reached"
-msgstr "доÑ\81Ñ\82игнÑ\83Ñ\82 Ñ\98е Ð»Ð¸Ð¼Ð¸Ñ\82 Ð¿Ñ\80еÑ\82Ñ\80аживаÑ\9aа Ñ\83назад"
+#: ../gladeui/glade-design-layout.c:1032
+msgid "The GladeDesignView that contains this layout"
+msgstr "Ð\93леÑ\98дов Ð¿Ñ\80еглед Ð´Ð¸Ð·Ð°Ñ\98на ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\81адÑ\80жи Ð¾Ð²Ð°Ñ\98 Ñ\80аÑ\81поÑ\80ед"
 
-#: ../glib/gregex.c:210 ../glib/gregex.c:218
-msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
-msgstr "образац садржи ставке које нису подржане за делимично поклапање"
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:40 ../gladeui/glade-previewer.c:75
+msgid "- previews a glade UI definition"
+msgstr "— преглед глејд УИ дефиниције"
 
-#: ../glib/gregex.c:212 ../gio/glocalfile.c:2107
-msgid "internal error"
-msgstr "инÑ\82еÑ\80на Ð³Ñ\80еÑ\88ка"
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:62
+msgid "Name of the file to preview"
+msgstr "Ð\98ме Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82еке Ð·Ð° Ð¿Ñ\80егледаÑ\9aе"
 
-#: ../glib/gregex.c:220
-msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
-msgstr ""
-"референце на претходно поклапање не могу бити услов за делимично поклапање"
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:65
+msgid "Name of the toplevel to preview"
+msgstr "Име највишег нивоа за прегледање"
 
-#: ../glib/gregex.c:229
-msgid "recursion limit reached"
-msgstr "доÑ\81Ñ\82игнÑ\83Ñ\82 Ñ\98е Ð»Ð¸Ð¼Ð¸Ñ\82 Ñ\80екÑ\83Ñ\80зиÑ\98е"
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:67
+msgid "Listen standard input"
+msgstr "СлÑ\83Ñ\88аÑ\98 Ñ\81Ñ\82андаÑ\80дни Ñ\83лаз"
 
-#: ../glib/gregex.c:231
-msgid "workspace limit for empty substrings reached"
-msgstr "доÑ\81Ñ\82игнÑ\83Ñ\82 Ñ\98е Ð»Ð¸Ð¼Ð¸Ñ\82 Ð±Ñ\80оÑ\98а Ð¿Ñ\80азниÑ\85 Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ñ\81ки ÐºÐ°Ñ\80акÑ\82еÑ\80а"
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:70
+msgid "Display previewer version"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иказÑ\83Ñ\98е Ð¸Ð·Ð´Ð°Ñ\9aе Ð¿Ñ\80еÑ\82пÑ\80егледаÑ\87а"
 
-#: ../glib/gregex.c:233
-msgid "invalid combination of newline flags"
-msgstr "неисправна комбинација ознака за нову линију"
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:79
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command lineoptions.\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Покрените „%s --help“' да ​​видите потпуни списак доступних опција командне "
+"линије.\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:235
-msgid "bad offset"
-msgstr "лош померај"
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:94
+#, c-format
+msgid "--listen and --filename must not be simultaneously specified.\n"
+msgstr "„--listen“ и „--filename“ не смеју бити наведени истовремено.\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:237
-msgid "short utf8"
-msgstr "кратaк утф8"
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:100
+#, c-format
+msgid "Either --listen or --filename must be specified.\n"
+msgstr "Или „--listen“ или „--filename“ мора бити наведено.\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:241
-msgid "unknown error"
-msgstr "непозната грешка"
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:118
+#, c-format
+msgid "Couldn't load builder definition: %s"
+msgstr "Не могу да учитам дефиницију градитеља: %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:261
-msgid "\\ at end of pattern"
-msgstr "\\ на крају обрасца"
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:148
+#, c-format
+msgid "UI definition has no previewable widgets.\n"
+msgstr "УИ дефиниција нема прегледљиве елементе.\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:264
-msgid "\\c at end of pattern"
-msgstr "\\c на крају обрасца"
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:158
+#, c-format
+msgid "Object %s not found in UI definition.\n"
+msgstr "Нисам пронашао објекат „%s“ у УИ дефиницији.\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:267
-msgid "unrecognized character follows \\"
-msgstr "након непознатог знака следи \\"
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:164
+#, c-format
+msgid "Object is not previewable.\n"
+msgstr "Објекат није прегледљив.\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:274
-msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
-msgstr ""
-"овде нису дозвољени избегавачки низови за промену величине слова (\\l, \\L, "
-"\\u, \\U)"
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:210 ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:10
+msgid "Preview"
+msgstr "Преглед"
 
-#: ../glib/gregex.c:277
-msgid "numbers out of order in {} quantifier"
-msgstr "бројеви нису по реду у {} бројачу"
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:247 ../gladeui/glade-previewer.c:270
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:290
+#, c-format
+msgid "Error: %s.\n"
+msgstr "Грешка: %s.\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:280
-msgid "number too big in {} quantifier"
-msgstr "бројеви су превелики у {} бројачу"
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:347
+#, c-format
+msgid "Broken pipe!\n"
+msgstr "Прекинут процесни ланац!\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:283
-msgid "missing terminating ] for character class"
-msgstr "недостаје завршница ] за класу знакова"
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:544
+#, c-format
+msgid "Setting object type on %s to %s"
+msgstr "Постављам тип објекта „%s“ на „%s“"
 
-#: ../glib/gregex.c:286
-msgid "invalid escape sequence in character class"
-msgstr "неисправан избегавачки низ у класи знакова"
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:706
+#, c-format
+msgid "Add a %s to %s"
+msgstr "Додаје „%s“ у „%s“"
 
-#: ../glib/gregex.c:289
-msgid "range out of order in character class"
-msgstr "опсег је неисправан унутар класе знакова"
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:798 ../gladeui/glade-command.c:1056
+#, c-format
+msgid "Add %s"
+msgstr "Додај „%s“"
 
-#: ../glib/gregex.c:292
-msgid "nothing to repeat"
-msgstr "нема ничега за понављање"
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:830
+#, c-format
+msgid "Add child %s"
+msgstr "Додај дете %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:295
-msgid "unrecognized character after (?"
-msgstr "непознат знак након (?"
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:918
+#, c-format
+msgid "Delete %s child from %s"
+msgstr "Обриши %s дете из %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:299
-msgid "unrecognized character after (?<"
-msgstr "непознат знак након (?<"
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1043
+#, c-format
+msgid "Reorder %s's children"
+msgstr "Поново поређај децу %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:303
-msgid "unrecognized character after (?P"
-msgstr "непознаÑ\82 Ð·Ð½Ð°Ðº Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð½ (?P"
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1477 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108
+msgid "Container"
+msgstr "Ð\9aонÑ\82еÑ\98неÑ\80"
 
-#: ../glib/gregex.c:306
-msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
-msgstr "клаÑ\81е Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ðµ POSIX-ом Ñ\81Ñ\83 Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80жане Ñ\81амо Ñ\83нÑ\83Ñ\82аÑ\80 ÐºÐ»Ð°Ñ\81е"
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1478
+msgid "The container object this editor is currently editing"
+msgstr "Ð\9eбÑ\98екаÑ\82 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82еÑ\98неÑ\80а ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\81е Ñ\82Ñ\80енÑ\83Ñ\82но Ñ\83Ñ\80еÑ\92Ñ\83Ñ\98е"
 
-#: ../glib/gregex.c:309
-msgid "missing terminating )"
-msgstr "недоÑ\81Ñ\82аÑ\98е Ð·Ð°Ð²Ñ\80Ñ\88ниÑ\86а )"
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1708 ../gladeui/glade-editor.c:1085
+msgid "General"
+msgstr "Ð\9eпÑ\88Ñ\82е"
 
-#: ../glib/gregex.c:313
-msgid ") without opening ("
-msgstr ") без отварања ("
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1716
+msgid "Hierarchy"
+msgstr "Хијерархија"
 
-#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
-#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
-#.
-#: ../glib/gregex.c:320
-msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
-msgstr "након(?R или (?[+-]бројева мора да следи )"
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1754 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283
+msgid "Label"
+msgstr "Ознака"
 
-#: ../glib/gregex.c:323
-msgid "reference to non-existent subpattern"
-msgstr "референца на непостојећи подобразац"
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1769 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1373
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
 
-#: ../glib/gregex.c:326
-msgid "missing ) after comment"
-msgstr "недостаје ) након коментара"
+#. Type
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2044
+msgid "Type:"
+msgstr "Тип:"
 
-#: ../glib/gregex.c:329
-msgid "regular expression too large"
-msgstr "регуларни израз је предугачак"
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2258
+msgid ""
+"<big><b>Tips:</b></big>\n"
+"  * Right-click over the treeview to add items.\n"
+"  * Press Delete to remove the selected item.\n"
+"  * Drag &amp; Drop to reorder.\n"
+"  * Type column is editable."
+msgstr ""
+"<big><b>Савети:</b></big>\n"
+"  * Десни клик на приказ стабла да додате ставке.\n"
+"  * Притисните Delete да уклоните одабрану ставку.\n"
+"  * Превуците &amp; спустите да промените редослед ставки.\n"
+"  * Колоне типа су измењиве."
 
-#: ../glib/gregex.c:332
-msgid "failed to get memory"
-msgstr "не могу да добијем меморију"
+#: ../gladeui/glade-command.c:627
+#, c-format
+msgid "Setting multiple properties"
+msgstr "Подешавање више својстава"
 
-#: ../glib/gregex.c:335
-msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
-msgstr "подаци иза тврдње нису задате дужине"
+#: ../gladeui/glade-command.c:639
+#, c-format
+msgid "Setting %s of %s"
+msgstr "Подешавање %s елемента %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:338
-msgid "malformed number or name after (?("
-msgstr "неисправно задат број или назив након (?("
+#: ../gladeui/glade-command.c:645 ../gladeui/glade-editor-property.c:3047
+#, c-format
+msgid "Setting %s of %s to %s"
+msgstr "Подешавање %s елемента %s на %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:341
-msgid "conditional group contains more than two branches"
-msgstr "условна група садржи више од две гране"
+#: ../gladeui/glade-command.c:892 ../gladeui/glade-command.c:919
+#, c-format
+msgid "Renaming %s to %s"
+msgstr "Преименовање %s на %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:344
-msgid "assertion expected after (?("
-msgstr "очекивана је тврдња након (?("
+#: ../gladeui/glade-command.c:1057 ../gladeui/glade-command.c:1629
+#: ../gladeui/glade-command.c:1655 ../gladeui/glade-command.c:1757
+#: ../gladeui/glade-command.c:1795
+msgid "multiple"
+msgstr "више"
 
-#: ../glib/gregex.c:347
-msgid "unknown POSIX class name"
-msgstr "непознаÑ\82 Ð½Ð°Ð·Ð¸Ð² POSIX ÐºÐ»Ð°Ñ\81е"
+#: ../gladeui/glade-command.c:1215
+msgid "You cannot remove a widget internal to a composite widget."
+msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ð´Ð° Ñ\83клониÑ\82е ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82 ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\98е Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80ан ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\82ном ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82Ñ\83"
 
-#: ../glib/gregex.c:350
-msgid "POSIX collating elements are not supported"
-msgstr "нису подржани POSIX колациони елементи"
+#: ../gladeui/glade-command.c:1222
+#, c-format
+msgid "%s is locked by %s, edit %s first."
+msgstr "%s је закључан од стране %s, прво измените %s."
 
-#: ../glib/gregex.c:353
-msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
-msgstr "превелика је вредност карактера у \\x{...} секвенци"
+#: ../gladeui/glade-command.c:1234
+#, c-format
+msgid "Remove %s"
+msgstr "Уклони %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:356
-msgid "invalid condition (?(0)"
-msgstr "неиÑ\81пÑ\80аван Ñ\98е Ñ\83Ñ\81лов (?(0)"
+#: ../gladeui/glade-command.c:1237
+msgid "Remove multiple"
+msgstr "Уклони Ð²Ð¸Ñ\88е"
 
-#: ../glib/gregex.c:359
-msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
-msgstr "није дозвољено \\C у подацима иза тврдње"
+#: ../gladeui/glade-command.c:1601
+#, c-format
+msgid "Create %s"
+msgstr "Направи %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:362
-msgid "recursive call could loop indefinitely"
-msgstr "рекурзиван захтев се може понављати бесконачно"
+#: ../gladeui/glade-command.c:1627
+#, c-format
+msgid "Delete %s"
+msgstr "Обриши %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:365
-msgid "missing terminator in subpattern name"
-msgstr "недостаје завршница у називу подобрасца"
+#: ../gladeui/glade-command.c:1653
+#, c-format
+msgid "Cut %s"
+msgstr "Исеци %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:368
-msgid "two named subpatterns have the same name"
-msgstr "двоимени подобрасци имају исто име"
+#: ../gladeui/glade-command.c:1755
+#, c-format
+msgid "Paste %s"
+msgstr "Убаци %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:371
-msgid "malformed \\P or \\p sequence"
-msgstr "није исправно задата \\P или \\p секвенца"
+#: ../gladeui/glade-command.c:1792
+#, c-format
+msgid "Drag-n-Drop from %s to %s"
+msgstr "Превлачење & спуштање из %s у %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:374
-msgid "unknown property name after \\P or \\p"
-msgstr "није познат назив особине након \\P или \\p"
+#: ../gladeui/glade-command.c:1919
+#, c-format
+msgid "Add signal handler %s"
+msgstr "Додај управљач сигнала %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:377
-msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
-msgstr "назив подобрасца је предугачак (сме да има највише 32 каракатера)"
+#: ../gladeui/glade-command.c:1920
+#, c-format
+msgid "Remove signal handler %s"
+msgstr "Уклони управљач сигнала %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:380
-msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
-msgstr "има превише именованих подобразаца (сме их бити највише 10000)"
+#: ../gladeui/glade-command.c:1921
+#, c-format
+msgid "Change signal handler %s"
+msgstr "Измени управљач сигнала %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:383
-msgid "octal value is greater than \\377"
-msgstr "осмобројна вредност је већа од \\377"
+#: ../gladeui/glade-command.c:2139
+#, c-format
+msgid "Setting i18n metadata"
+msgstr "Постављам i18n метаподатке"
 
-#: ../glib/gregex.c:386
-msgid "DEFINE group contains more than one branch"
-msgstr "DEFINE група садржи више од једне гране"
+#: ../gladeui/glade-command.c:2256
+#, c-format
+msgid "Locking %s by widget %s"
+msgstr "Закључам %s од стране елемента %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:389
-msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
-msgstr "понављање DEFINE групе није дозвољено"
+#: ../gladeui/glade-command.c:2297
+#, c-format
+msgid "Unlocking %s"
+msgstr "Откључавам %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:392
-msgid "inconsistent NEWLINE options"
-msgstr "неуједначене NEWLINE опције"
+#: ../gladeui/glade-cursor.c:181
+#, c-format
+msgid "Unable to load image (%s)"
+msgstr "Не могу да учитам слику (%s)"
 
-#: ../glib/gregex.c:395
-msgid ""
-"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
-msgstr "након \\g не следе заграде са називом или вредношћу различитом од нуле"
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:629
+msgid "Property Class"
+msgstr "Класа својства"
 
-#: ../glib/gregex.c:400
-msgid "unexpected repeat"
-msgstr "неочекивано понављање"
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:630
+msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for"
+msgstr "GladePropertyClass због кога је направљен овај GladeEditorProperty"
 
-#: ../glib/gregex.c:404
-msgid "code overflow"
-msgstr "пÑ\80екоÑ\80аÑ\87еÑ\9aе ÐºÐ¾Ð´Ð°"
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:636
+msgid "Use Command"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82и ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ\83"
 
-#: ../glib/gregex.c:408
-msgid "overran compiling workspace"
-msgstr "пÑ\80евиÑ\88е Ð¿Ð¾ÐºÑ\80енÑ\83Ñ\82иÑ\85 Ñ\80адниÑ\85 Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82оÑ\80а Ð·Ð° Ð¿Ñ\80евоÑ\92еÑ\9aе Ð¸Ð·Ð²Ð¾Ñ\80ног ÐºÐ¾Ð´а"
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:637
+msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack"
+msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ð´Ð° Ñ\81е ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82и ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð½Ð¸ API Ð·Ð° Ñ\81Ñ\82ек Ð¾Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ð²Ð°Ñ\9aа/понавÑ\99аÑ\9aа"
 
-#: ../glib/gregex.c:412
-msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
-msgstr "ниÑ\98е Ð½Ð°Ñ\92ен Ð¿Ñ\80еÑ\82Ñ\85одно Ð¿Ñ\80овеÑ\80ени Ð¸ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ·Ð°Ð½Ð¸ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ñ\80азаÑ\86"
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1141
+msgid "Select Fields"
+msgstr "Ð\9eдабеÑ\80и Ð¿Ð¾Ñ\99а"
 
-#: ../glib/gregex.c:630 ../glib/gregex.c:1753
-#, c-format
-msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
-msgstr "Грешка приликом претраживања регуларним изразом %s: %s"
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1163
+msgid "_Select individual fields:"
+msgstr "_Одабери појединачна поља"
 
-#: ../glib/gregex.c:1206
-msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
-msgstr "PCRE библиотека је преведена без подршка за УТФ8"
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1495
+msgid "Select Named Icon"
+msgstr "Одаберите именовану иконицу"
 
-#: ../glib/gregex.c:1215
-msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
-msgstr "PCRE библиотека је преведена без подршке за УТФ8 особине"
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1770
+msgid "Edit Text"
+msgstr "Измени текст"
 
-#: ../glib/gregex.c:1271
-#, c-format
-msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
-msgstr "Грешка при превођењу регуларног израза %s код знака %d: %s"
+#. Text
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1800
+msgid "_Text:"
+msgstr "_Текст:"
 
-#: ../glib/gregex.c:1307
-#, c-format
-msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80и Ð¾Ð¿Ñ\82имизоваÑ\9aÑ\83 Ñ\80егÑ\83лаÑ\80ног Ð¸Ð·Ñ\80аза %s: %s"
+#. Translatable
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1834
+msgid "T_ranslatable"
+msgstr "Ð\9f\80еводиво"
 
-#: ../glib/gregex.c:2183
-msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
-msgstr "оÑ\87екивана Ñ\98е Ñ\85екÑ\81адекадна Ñ\86иÑ\84Ñ\80а Ð¸Ð»Ð¸ â\80\9e\80\9c"
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1840 ../gladeui/glade-property.c:660
+msgid "Whether this property is translatable"
+msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ñ\98е Ð¾Ð²Ð¾ Ñ\81воÑ\98Ñ\81Ñ\82во Ð¿Ñ\80еводиво"
 
-#: ../glib/gregex.c:2199
-msgid "hexadecimal digit expected"
-msgstr "очекивана је хексадекадна цифра"
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1848
+msgid "Conte_xt for translation:"
+msgstr "_Контекст за превођење:"
 
-#: ../glib/gregex.c:2239
-msgid "missing '<' in symbolic reference"
-msgstr "недостаје „<“ у референци симбола"
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1854
+msgid ""
+"For short and ambiguous strings: type a word here to differentiate the "
+"meaning of this string from the meaning of other occurrences of the same "
+"string"
+msgstr ""
+"За кратке и двосмислене ниске: упишите реч овде да раздвојите значење ове "
+"ниске од значења осталих појављивања исте ниске"
 
-#: ../glib/gregex.c:2248
-msgid "unfinished symbolic reference"
-msgstr "Ð\9dедовÑ\80Ñ\88ена Ñ\80еÑ\84еÑ\80енÑ\86а Ñ\81имбола"
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1885
+msgid "Co_mments for translators:"
+msgstr "Ð\9a_оменÑ\82аÑ\80 Ð¿Ñ\80еводиоÑ\86има:"
 
-#: ../glib/gregex.c:2255
-msgid "zero-length symbolic reference"
-msgstr "референца симбола је дужине нула"
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2000
+msgid "Select a file from the project resource directory"
+msgstr "Одаберите датотеку из пројектне фасцикле са ресурсима"
 
-#: ../glib/gregex.c:2266
-msgid "digit expected"
-msgstr "очекивана је цифра"
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2284
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2300
+msgid "Yes"
+msgstr "Да"
 
-#: ../glib/gregex.c:2284
-msgid "illegal symbolic reference"
-msgstr "неисправна референца симбола"
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2284
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2300
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2315
+msgid "No"
+msgstr "Не"
 
-#: ../glib/gregex.c:2346
-msgid "stray final '\\'"
-msgstr "одлутало завршно „\\“"
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2723 ../gladeui/glade-widget.c:1211
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1366
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
 
-#: ../glib/gregex.c:2350
-msgid "unknown escape sequence"
-msgstr "непознаÑ\82а Ñ\81еквенÑ\86а Ð¸Ð·Ð±ÐµÐ³Ð°Ð²Ð°Ñ\9aа"
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2732 ../gladeui/glade-property.c:627
+msgid "Class"
+msgstr "Ð\9aлаÑ\81а"
 
-#: ../glib/gregex.c:2360
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2749
 #, c-format
-msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
-msgstr "Грешка приликом обраде текста за замену „%s“ код карактера %lu: %s"
-
-#: ../glib/gshell.c:91
-msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
-msgstr "Навод не почиње наводником"
+msgid "Choose parentless %s type objects in this project"
+msgstr "Одаберите %s типове објеката без родитеља у овом пројекту"
 
-#: ../glib/gshell.c:181
-msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
-msgstr "Неупарен наводник у наредби или другом цитату из љуске"
-
-#: ../glib/gshell.c:559
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2750
 #, c-format
-msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
-msgstr "СадÑ\80жаÑ\98 Ð·Ð°Ð²Ñ\80Ñ\88ен Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ñ\81Ñ\80едно Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð½ â\80\9e\\â\80\9c Ð·Ð½Ð°ÐºÐ°. (Ради Ñ\81е Ð¾ Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83 â\80\9e%sâ\80\9c)"
+msgid "Choose a parentless %s in this project"
+msgstr "Ð\9eдабеÑ\80иÑ\82е %s Ð±ÐµÐ· Ñ\80одиÑ\82еÑ\99а Ñ\83 Ð¾Ð²Ð¾Ð¼ Ð¿Ñ\80оÑ\98екÑ\82Ñ\83"
 
-#: ../glib/gshell.c:566
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2753
 #, c-format
-msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
-msgstr ""
-"Садржај завршен пре наиласка на одговарајући наводник за %c. (Ради се о "
-"тексту „%s“)"
+msgid "Choose %s type objects in this project"
+msgstr "Одаберите %s типове објеката у овом пројекту"
 
-#: ../glib/gshell.c:578
-msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
-msgstr "Садржај празан (или садржи само белине)"
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2754
+#, c-format
+msgid "Choose a %s in this project"
+msgstr "Одаберите %s у овом пројекту"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:282
-msgid "Failed to read data from child process"
-msgstr "Није успело читање података из потпроцеса"
+#. Checklist
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2824
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2966
+msgid "O_bjects:"
+msgstr "О_бјекти:"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:299 ../glib/gspawn.c:1517
-#, c-format
-msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
-msgstr "Није успело стварање цевке за везу са потпроцесом (%s)"
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2918
+msgid "_New"
+msgstr "_Нови"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 ../glib/gspawn.c:1170
+#. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget'
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3073
 #, c-format
-msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
-msgstr "Ð\9dиÑ\98е Ñ\83Ñ\81пело Ñ\87иÑ\82аÑ\9aе Ð¸Ð· Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80еÑ\92ене Ñ\86евке (%s)"
+msgid "Creating %s for %s of %s"
+msgstr "Ð\9fÑ\80авим %s Ð·Ð° %s Ð¾Ð´ %s"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn.c:1383
-#, c-format
-msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
-msgstr "Ð\9dиÑ\98е Ñ\83Ñ\81пело Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83паÑ\9aе Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\98Ñ\83мÑ\83 â\80\9e%sâ\80\9c (%s)"
+#. Checklist
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3266
+msgid "Objects:"
+msgstr "Ð\9eбÑ\98екÑ\82и:"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:375 ../glib/gspawn-win32.c:494
-#, c-format
-msgid "Failed to execute child process (%s)"
-msgstr "Није успело извршавање потпроцеса (%s)"
+#: ../gladeui/glade-editor-table.c:408
+msgid "The Object's name"
+msgstr "Име објекта"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:444
-#, c-format
-msgid "Invalid program name: %s"
-msgstr "Није исправно име програма: %s"
+#: ../gladeui/glade-editor.c:217
+msgid "Show info"
+msgstr "Прикажи инфо"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:454 ../glib/gspawn-win32.c:722
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1278
-#, c-format
-msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
-msgstr "Није исправна ниска — члан вектора у %d: %s"
+#: ../gladeui/glade-editor.c:218
+msgid "Whether to show an informational button for the loaded widget"
+msgstr "Да ли приказивати дугме са информацијама за учитани елемент"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:465 ../glib/gspawn-win32.c:737
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1311
-#, c-format
-msgid "Invalid string in environment: %s"
-msgstr "Није исправна ниска у окружењу: %s"
+#: ../gladeui/glade-editor.c:225 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:560
+msgid "Widget"
+msgstr "Елемент"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1259
-#, c-format
-msgid "Invalid working directory: %s"
-msgstr "Није исправна радна фасцикла: %s"
+#: ../gladeui/glade-editor.c:226
+msgid "The currently loaded widget in this editor"
+msgstr "Тренутно учитани елемент у овом уређивачу"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:783
-#, c-format
-msgid "Failed to execute helper program (%s)"
-msgstr "Није успело извршавање помоћног програма (%s)"
+#. construct tab label widget
+#: ../gladeui/glade-editor.c:252 ../gladeui/glade-editor.c:492
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1101
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Доступност"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:997
-msgid ""
-"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
-"process"
-msgstr ""
-"Неочекивана грешка док су у g_io_channel_win32_poll() читани подаци из "
-"потпроцеса"
+#. configure page container
+#: ../gladeui/glade-editor.c:269 ../gladeui/glade-editor.c:491
+msgid "_Signals"
+msgstr "_Сигнали"
 
-#: ../glib/gspawn.c:207
-#, c-format
-msgid "Failed to read data from child process (%s)"
-msgstr "Неуспело читање података од потпроцеса (%s)"
+#: ../gladeui/glade-editor.c:337
+msgid "View documentation for the selected widget"
+msgstr "Погледај документацију за одабрани елемент"
 
-#: ../glib/gspawn.c:347
-#, c-format
-msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
-msgstr "Неочекивана грешка у select() при читању података из потпроцеса (%s)"
+#: ../gladeui/glade-editor.c:357
+msgid "Reset widget properties to their defaults"
+msgstr "Ресетуј својства елемента на подразумеване вредности"
 
-#: ../glib/gspawn.c:432
+#. translators: referring to the properties of a widget named '%s [%s]'
+#: ../gladeui/glade-editor.c:392
 #, c-format
-msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
-msgstr "Неочекивана грешка у waitpid() (%s)"
+msgid "%s Properties - %s [%s]"
+msgstr "%s својства - %s [%s]"
 
-# за сада овако, можда гранање, умножавање? виљушкање ;-)
-#: ../glib/gspawn.c:1237
-#, c-format
-msgid "Failed to fork (%s)"
-msgstr "Није успео fork() (%s)"
+#: ../gladeui/glade-editor.c:488
+msgid "_General"
+msgstr "_Опште"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1393
-#, c-format
-msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
-msgstr "Није успело извршавање потпроцеса „%s“ (%s)"
+#: ../gladeui/glade-editor.c:489
+msgid "_Packing"
+msgstr "_Паковање"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1403
-#, c-format
-msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
-msgstr "Није успело преусмеравање улаза или излаза потпроцеса (%s)"
+#: ../gladeui/glade-editor.c:490
+msgid "_Common"
+msgstr "_Заједничко"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1412
+#: ../gladeui/glade-editor.c:932
 #, c-format
-msgid "Failed to fork child process (%s)"
-msgstr "Ð\9dиÑ\98е Ñ\83Ñ\81пео fork() Ð¿Ð¾Ñ\82пÑ\80оÑ\86еÑ\81а (%s)"
+msgid "Create a %s"
+msgstr "Ð\9dапÑ\80ави %s"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1420
-#, c-format
-msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
-msgstr "Непозната грешка при извршавању потпроцеса „%s“"
+#: ../gladeui/glade-editor.c:940
+msgid "Crea_te"
+msgstr "_Направи"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1444
-#, c-format
-msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
-msgstr "Није успео да прочита довољно података из цевке ка потпроцесу (%s)"
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1043
+msgid "Reset"
+msgstr "Ресетуј"
 
-#: ../glib/gutf8.c:1086
-msgid "Character out of range for UTF-8"
-msgstr "Ð\97нак Ð²Ð°Ð½ Ð¾Ð¿Ñ\81ега Ð·Ð° Ð£Ð¢Ð¤-8"
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1054
+msgid "Property"
+msgstr "СвоÑ\98Ñ\81Ñ\82во"
 
-#: ../glib/gutf8.c:1186 ../glib/gutf8.c:1195 ../glib/gutf8.c:1325
-#: ../glib/gutf8.c:1334 ../glib/gutf8.c:1473 ../glib/gutf8.c:1569
-msgid "Invalid sequence in conversion input"
-msgstr "Није исправан низ у уносу за претварање"
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1093
+msgid "Common"
+msgstr "Заједничко"
 
-#: ../glib/gutf8.c:1484 ../glib/gutf8.c:1580
-msgid "Character out of range for UTF-16"
-msgstr "Знак ван опсега за УТФ-16"
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1134
+msgid "(default)"
+msgstr "(подразумевано)"
 
-#: ../glib/goption.c:760
-msgid "Usage:"
-msgstr "Употреба:"
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1149
+msgid "Select the properties that you want to reset to their default values"
+msgstr ""
+"Одаберите својства која желите да ресетујете на подразумеване вредности"
 
-#: ../glib/goption.c:760
-msgid "[OPTION...]"
-msgstr "[ОПЦИЈА...]"
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1283
+msgid "Reset Widget Properties"
+msgstr "Ресетуј својства елемента"
 
-#: ../glib/goption.c:866
-msgid "Help Options:"
-msgstr "Помоћне опције:"
+#. Checklist
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1300
+msgid "_Properties:"
+msgstr "_Поставке:"
 
-#: ../glib/goption.c:867
-msgid "Show help options"
-msgstr "Приказује опције за помоћ"
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1329
+msgid "_Select All"
+msgstr "_Изабери све"
 
-#: ../glib/goption.c:873
-msgid "Show all help options"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иказÑ\83Ñ\98е Ñ\81ве Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\98е Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ\9b"
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1337
+msgid "_Unselect All"
+msgstr "Ð\98забеÑ\80и _ниÑ\88Ñ\82а"
 
-#: ../glib/goption.c:935
-msgid "Application Options:"
-msgstr "Опције програма:"
+#. Description
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1347
+msgid "Property _Description:"
+msgstr "_Опис својства:"
 
-#: ../glib/goption.c:997 ../glib/goption.c:1067
+#. Translators: first %s is the project name, second is a widget name
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1443
 #, c-format
-msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
-msgstr "Не могу да рашчланим целобројну вредност „%s“ за %s"
+msgid "%s - %s Properties"
+msgstr "%s - %s Особине"
 
-#: ../glib/goption.c:1007 ../glib/goption.c:1075
-#, c-format
-msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
-msgstr "Целобројна вредност „%s“ за %s је изван опсега"
+#: ../gladeui/glade-palette.c:646
+msgid "Widget selector"
+msgstr "Одабирач елемента"
 
-#: ../glib/goption.c:1032
-#, c-format
-msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
-msgstr "Не могу да рашчланим реалну вредност двоструке тачности „%s“ за %s"
+#: ../gladeui/glade-popup.c:411
+msgid "_Add widget here"
+msgstr "Дод_ај елемент овде"
 
-#: ../glib/goption.c:1040
-#, c-format
-msgid "Double value '%s' for %s out of range"
-msgstr "Реална вредност двоструке тачности „%s“ за %s је изван опсега"
+#: ../gladeui/glade-popup.c:416 ../gladeui/glade-popup.c:592
+msgid "Add widget as _toplevel"
+msgstr "Додај елемен_т као елемент највишег нивоа"
 
-#: ../glib/goption.c:1303 ../glib/goption.c:1382
-#, c-format
-msgid "Error parsing option %s"
-msgstr "Грешка при рашчлањивању могућности %s"
+#: ../gladeui/glade-popup.c:426
+msgid "_Select"
+msgstr "_Изабери"
+
+#: ../gladeui/glade-popup.c:501 ../gladeui/glade-popup.c:599
+#: ../gladeui/glade-popup.c:681
+msgid "Read _documentation"
+msgstr "Прочитај документацију"
 
-#: ../glib/goption.c:1413 ../glib/goption.c:1526
+#: ../gladeui/glade-popup.c:673
+msgid "Set default value"
+msgstr "Постави подразумевану вредност"
+
+#: ../gladeui/glade-preview.c:225
 #, c-format
-msgid "Missing argument for %s"
-msgstr "Ð\9dедоÑ\81Ñ\82аÑ\98е Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82 Ð·Ð° %s"
+msgid "Error launching previewer: %s\n"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80иликом Ð¿Ð¾ÐºÑ\80еÑ\82аÑ\9aа Ð¿Ñ\80егледаÑ\87а: %s\n"
 
-#: ../glib/goption.c:1957
+#: ../gladeui/glade-preview.c:228
 #, c-format
-msgid "Unknown option %s"
-msgstr "Непозната опција %s"
+msgid "Failed to launch preview: %s.\n"
+msgstr "Не могу да да покренем прегледач: %s.\n"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:366
-msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
-msgstr ""
-"Не могу да нађем исправну датотеку са кључевима међу директоријумима претраге"
+#: ../gladeui/glade-project.c:956
+msgid "Whether project has been modified since it was last saved"
+msgstr "Да ли је пројекат мењан од последњег чувања"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:962
+msgid "Has Selection"
+msgstr "Има одабир"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:963
+msgid "Whether project has a selection"
+msgstr "Да ли овај пројекат има одабир"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:401
-msgid "Not a regular file"
-msgstr "Ð\9dиÑ\98е Ð¾Ð±Ð¸Ñ\87на Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82ека"
+#: ../gladeui/glade-project.c:969
+msgid "Path"
+msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\82аÑ\9aа"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:409
-msgid "File is empty"
-msgstr "Ð\94аÑ\82оÑ\82ека Ñ\98е Ð¿Ñ\80азна"
+#: ../gladeui/glade-project.c:970
+msgid "The filesystem path of the project"
+msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\82аÑ\9aа Ð½Ð° Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\83 Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82ека Ð´Ð¾ Ð¿Ñ\80оÑ\98екÑ\82а"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:768
+#: ../gladeui/glade-project.c:976
+msgid "Read Only"
+msgstr "Само за читање"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:977
+msgid "Whether project is read-only"
+msgstr "Да ли је овај пројекат само за читање"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:983
+msgid "Add Item"
+msgstr "Додај ставку"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:984
+msgid "The current item to add to the project"
+msgstr "Тренутна ставка за додавање у пројекат"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:990
+msgid "Pointer Mode"
+msgstr "Начин рада показивача"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:991
+msgid "The currently effective GladePointerMode"
+msgstr "Тренутно ефективан „GladePointerMode“"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:1155
 #, c-format
 msgid ""
-"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
+"Failed to load %s.\n"
+"The following required catalogs are unavailable: %s"
 msgstr ""
-"Ð\94аÑ\82оÑ\82ека Ñ\81а ÐºÑ\99Ñ\83Ñ\87евима Ñ\81адÑ\80жи Ñ\80ед â\80\9e%sâ\80\9c Ñ\88Ñ\82о Ð½Ðµ Ñ\87ини Ð¿Ð°Ñ\80 ÐºÑ\99Ñ\83Ñ\87-вÑ\80едноÑ\81Ñ\82, Ð³Ñ\80Ñ\83пÑ\83 "
-"или Ð¿Ñ\80имедбÑ\83"
+"Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ñ\83Ñ\87иÑ\82ам %s.\n"
+"СледеÑ\9bи Ð·Ð°Ñ\85Ñ\82евани ÐºÐ°Ñ\82алози Ñ\81Ñ\83 Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пни: %s"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:828
+#: ../gladeui/glade-project.c:1566 ../gladeui/glade-project.c:1603
+#: ../gladeui/glade-project.c:1840 ../gladeui/glade-project.c:3953
 #, c-format
-msgid "Invalid group name: %s"
-msgstr "Неисправно име групе: %s"
+msgid "%s document properties"
+msgstr "„%s“ својства документа"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:850
-msgid "Key file does not start with a group"
-msgstr "Датотека са кључевима не почиње групом"
-
-#: ../glib/gkeyfile.c:876
+#. ******************************************************************
+#. Verify code here (versioning, incompatability checks)
+#. ******************************************************************
+#. translators: reffers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
+#: ../gladeui/glade-project.c:1931
 #, c-format
-msgid "Invalid key name: %s"
-msgstr "Ð\9dеиÑ\81пÑ\80авно Ð¸Ð¼Ðµ ÐºÑ\99Ñ\83Ñ\87а: %s"
+msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
+msgstr "Ð\9eваÑ\98 ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82 Ñ\98е Ñ\83веден Ñ\83 %s %d.%d Ð´Ð¾Ðº Ñ\98е Ð¾Ð²Ð°Ñ\98 Ð¿Ñ\80оÑ\98екаÑ\82 Ð·Ð° %s%d.%d"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:903
+#. translators: reffers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d'
+#: ../gladeui/glade-project.c:1935
 #, c-format
-msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
-msgstr "Датотека са кључевима садржи неподржано кодирање „%s“"
+msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
+msgstr "[%s] Класа објекта „%s“ је уведена у %s %d.%d\n"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1149 ../glib/gkeyfile.c:1311 ../glib/gkeyfile.c:2686
-#: ../glib/gkeyfile.c:2752 ../glib/gkeyfile.c:2887 ../glib/gkeyfile.c:3020
-#: ../glib/gkeyfile.c:3162 ../glib/gkeyfile.c:3394 ../glib/gkeyfile.c:3463
-#, c-format
-msgid "Key file does not have group '%s'"
-msgstr "Датотека са кључевима нема групу „%s“"
+#: ../gladeui/glade-project.c:1937
+msgid "This widget is deprecated"
+msgstr "Овај елемент је застарео"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1323
+#. translators: reffers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
+#: ../gladeui/glade-project.c:1940
 #, c-format
-msgid "Key file does not have key '%s'"
-msgstr "Датотека са кључевима нема кључ „%s“"
+msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n"
+msgstr "[%s] Класа објекта „%s“ из %s %d.%d је застарела\n"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1430 ../glib/gkeyfile.c:1546
+#. Defined here for pretty translator comments (bug in intl tools, for some reason
+#. * you can only comment about the line directly following, forcing you to write
+#. * ugly messy code with comments in line breaks inside function calls).
+#.
+#. translators: reffers to a property in toolkit version '%s %d.%d'
+#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
+#: ../gladeui/glade-project.c:1950
 #, c-format
-msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
-msgstr "Ð\94аÑ\82оÑ\82ека Ñ\81а ÐºÑ\99Ñ\83Ñ\87евима Ñ\81адÑ\80жи ÐºÑ\99Ñ\83Ñ\87 â\80\9e%sâ\80\9c Ð²Ñ\80едноÑ\81Ñ\82и â\80\9e%sâ\80\9c Ñ\88Ñ\82о Ð½Ð¸Ñ\98е Ð£Ð¢Ð¤-8"
+msgid "This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
+msgstr "Ð\9eво Ñ\81воÑ\98Ñ\81Ñ\82во Ñ\98е Ñ\83ведено Ñ\83 %s %d.%d Ð´Ð¾Ðº Ñ\98е Ð¾Ð²Ð°Ñ\98 Ð¿Ñ\80оÑ\98екаÑ\82 Ð·Ð° %s %d.%d"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1450 ../glib/gkeyfile.c:1934
+#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
+#: ../gladeui/glade-project.c:1954
 #, c-format
-msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
-msgstr "Датотека са кључевима садржи кључ „%s“ неразумљиве вредности."
+msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
+msgstr "[%s] Својство „%s“ класе објекта „%s“ је уведено у %s %d.%d\n"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1566
+#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
+#: ../gladeui/glade-project.c:1958
 #, c-format
 msgid ""
-"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
-msgstr "Датотека са кључевима садржи кључ „%s“ неразумљиве вредности."
+"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
+msgstr "[%s] Својство паковања „%s“ класе објекта „%s“ је уведено у %s %d.%d\n"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:2151 ../glib/gkeyfile.c:2515
+#. translators: reffers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
+#: ../gladeui/glade-project.c:1962
 #, c-format
-msgid ""
-"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
-"interpreted."
-msgstr ""
-"Датотека са кључевима садржи кључ „%s“ у групи „%s“ неразумљиве вредности."
+msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
+msgstr "[%s] Сигнал „%s“ класе објекта „%s“ је уведен у %s %d.%d\n"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:2701 ../glib/gkeyfile.c:2902 ../glib/gkeyfile.c:3474
+#. translators: reffers to a signal in toolkit version '%s %d.%d'
+#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
+#: ../gladeui/glade-project.c:1967
 #, c-format
-msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
-msgstr "Датотека са кључевима не садржи кључ „%s“ у групи „%s“"
-
-#: ../glib/gkeyfile.c:3708
-msgid "Key file contains escape character at end of line"
-msgstr "Датотека са кључевима садржи знак истицања на крају реда"
+msgid "This signal was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
+msgstr "Овај сигнал је уведен у %s %d.%d док је овај пројекат за %s%d.%d"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3730
-#, c-format
-msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
-msgstr "Датотека са кључевима садржи недозвољен низ истицања „%s“"
+#: ../gladeui/glade-project.c:2195
+msgid "Details"
+msgstr "Детаљи"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3872
+#: ../gladeui/glade-project.c:2211
 #, c-format
-msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
-msgstr "Ð\92Ñ\80едноÑ\81Ñ\82 â\80\9e%sâ\80\9c Ñ\81е Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ñ\81маÑ\82Ñ\80аÑ\82и Ð±Ñ\80оÑ\98ем."
+msgid "Project \"%s\" has errors. Save anyway?"
+msgstr "У Ð¿Ñ\80оÑ\98екÑ\82Ñ\83 %s Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82оÑ\98е Ð³Ñ\80еÑ\88ке. Ð\98пак Ñ\81аÑ\87Ñ\83ваÑ\82и?"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3886
+#: ../gladeui/glade-project.c:2212
 #, c-format
-msgid "Integer value '%s' out of range"
-msgstr "ЦелобÑ\80оÑ\98на Ð²Ñ\80едноÑ\81Ñ\82 â\80\9e%sâ\80\9c Ñ\98е Ð¸Ð·Ð²Ð°Ð½ Ð¾Ð¿Ñ\81ега"
+msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches."
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\98екаÑ\82 â\80\9e%sâ\80\9c ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82и Ð·Ð°Ñ\81Ñ\82аÑ\80еле ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82е Ð¸/или Ñ\81е Ð¸Ð·Ð´Ð°Ñ\9aа Ð½Ðµ Ñ\81лажÑ\83."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3919
+#: ../gladeui/glade-project.c:3568
 #, c-format
-msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
-msgstr "Ð\92Ñ\80едноÑ\81Ñ\82 â\80\9e%sâ\80\9c Ñ\81е Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ñ\81маÑ\82Ñ\80аÑ\82и Ñ\80еалним Ð±Ñ\80оÑ\98ем Ñ\98едноÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83ке Ñ\82аÑ\87ноÑ\81Ñ\82и."
+msgid "Unsaved %i"
+msgstr "Ð\9dеÑ\81аÑ\87Ñ\83вани %i"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3943
+#: ../gladeui/glade-project.c:3627
 #, c-format
-msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
-msgstr "Ð\92Ñ\80едноÑ\81Ñ\82 â\80\9e%sâ\80\9c Ñ\81е Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ñ\81маÑ\82Ñ\80аÑ\82и Ð¸Ñ\81Ñ\82иниÑ\82оÑ\81ном."
+msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches."
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\98екаÑ\82 %s Ð½ÐµÐ¼Ð° Ð·Ð°Ñ\81Ñ\82аÑ\80елиÑ\85 ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð°Ñ\82а Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\81е Ð¸Ð·Ð´Ð°Ñ\9aа Ð½Ðµ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\83даÑ\80аÑ\98Ñ\83."
 
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492
-#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317
-#: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:680
-#: ../gio/goutputstream.c:198 ../gio/goutputstream.c:732
-#, c-format
-msgid "Too large count value passed to %s"
-msgstr "Превелика бројчана вредност је прослеђена у %s"
+#: ../gladeui/glade-project.c:3764
+msgid "Image resources are loaded locally:"
+msgstr "Слике се локално учитавају:"
 
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:881 ../gio/ginputstream.c:888
-#: ../gio/giostream.c:306 ../gio/goutputstream.c:1206
-msgid "Stream is already closed"
-msgstr "Ток је већ затворен"
+#: ../gladeui/glade-project.c:3781
+msgid "From the project directory"
+msgstr "Из фасцикле пројекта"
 
-#: ../gio/gcancellable.c:321 ../gio/gdbusconnection.c:1640
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1729 ../gio/gdbusconnection.c:1916
-#: ../gio/glocalfile.c:2100 ../gio/gsimpleasyncresult.c:814
-#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:840
-msgid "Operation was cancelled"
-msgstr "Радња је прекинута"
+#: ../gladeui/glade-project.c:3792
+msgid "From a project relative directory"
+msgstr "Из фасцикле релативне на пројекат"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:263
-msgid "Invalid object, not initialized"
-msgstr "Ð\9dеиÑ\81пÑ\80аван Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82, Ð½Ð¸Ñ\98е Ð¿Ð¾ÐºÑ\80енÑ\83Ñ\82о"
+#: ../gladeui/glade-project.c:3808
+msgid "From this directory"
+msgstr "Ð\98з Ð¾Ð²Ðµ Ñ\84аÑ\81Ñ\86икле"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:284 ../gio/gcharsetconverter.c:312
-msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
-msgstr "Ð\9dепоÑ\82пÑ\83н Ð½Ð¸Ð· Ð±Ð°Ñ\98Ñ\82ова Ð½Ð° Ñ\83лазÑ\83"
+#: ../gladeui/glade-project.c:3813
+msgid "Choose a path to load image resources"
+msgstr "Ð\9eдабеÑ\80иÑ\82е Ð¿Ñ\83Ñ\82аÑ\9aÑ\83 Ð·Ð° Ñ\87Ñ\83ваÑ\9aе Ñ\80еÑ\81Ñ\83Ñ\80Ñ\81а Ñ\81лика"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:318 ../gio/gcharsetconverter.c:327
-msgid "Not enough space in destination"
-msgstr "Нема довољно места у одредишту"
+#. Target versions
+#: ../gladeui/glade-project.c:3838
+msgid "Toolkit versions required:"
+msgstr "Захтевано издање(а) ГТК алата:"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:854
-msgid "Cancellable initialization not supported"
-msgstr "Ð\9dиÑ\98е Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80жано Ð¿Ð¾ÐºÑ\80еÑ\82аÑ\9aе Ñ\83з Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83Ñ\9bноÑ\81Ñ\82 Ð¿Ñ\80екида"
+#: ../gladeui/glade-project.c:3934
+msgid "Verify versions and deprecations:"
+msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80и Ð¸Ð·Ð´Ð°Ñ\9aа Ð¸ Ð·Ð°Ñ\81Ñ\82аÑ\80елоÑ\81Ñ\82и:"
 
-#: ../gio/gcontenttype.c:180
-msgid "Unknown type"
-msgstr "Непозната врста"
+#: ../gladeui/glade-project.c:4325
+#, c-format
+msgid "(internal %s)"
+msgstr "(интерни %s)"
 
-#: ../gio/gcontenttype.c:181
+#: ../gladeui/glade-project.c:4330
 #, c-format
-msgid "%s filetype"
-msgstr "%s врста датотеке"
+msgid "(%s child)"
+msgstr "(%s дете)"
 
-#: ../gio/gcontenttype.c:680
+#. translators: reffers to a property named '%s' of widget '%s'
+#: ../gladeui/glade-project.c:4338
 #, c-format
-msgid "%s type"
-msgstr "%s врста"
+msgid "(%s of %s)"
+msgstr "(%s од %s)"
 
-#: ../gio/gcredentials.c:273 ../gio/gcredentials.c:495
-msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
-msgstr "Гакредитација није подржана на оперативном систему"
+#: ../gladeui/glade-project.c:4565 ../gladeui/glade-project.c:4603
+#: ../gladeui/glade-project.c:4766
+msgid "No widget selected."
+msgstr "Није одабран ниједан елемент."
 
-#: ../gio/gcredentials.c:447
-msgid "There is no GCredentials support for your platform"
-msgstr "Немате подршку за Гакредитације на овој платформи"
+#: ../gladeui/glade-project.c:4652
+msgid "Unable to paste to the selected parent"
+msgstr "Не могу да убацим из оставе у изабраног родитеља"
 
-#: ../gio/gdatainputstream.c:311
-msgid "Unexpected early end-of-stream"
-msgstr "Неочекиван, преран крај тока"
+#: ../gladeui/glade-project.c:4663
+msgid "Unable to paste to multiple widgets"
+msgstr "Не могу да убацим из оставе у више елемената"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:142 ../gio/gdbusaddress.c:230
-#: ../gio/gdbusaddress.c:311
-#, c-format
-msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'"
-msgstr "Кључ „%s“ није подржан унутар адресе „%s“"
+#: ../gladeui/glade-project.c:4679
+msgid "No widget on the clipboard"
+msgstr "Нема елемента у остави"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:169
-#, c-format
-msgid ""
-"Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
-msgstr ""
-"Адреса „%s“ је неисправна (потребна само једна путања, привремени "
-"директоријум или апстрактни кључ)"
+#: ../gladeui/glade-project.c:4724
+msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container"
+msgstr "Само један елемент у једном тренутку може бити убачен у овај контејнер"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:182
-#, c-format
-msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'"
-msgstr "Безначајна комбинација кључ/вредност унутар адресе „%s“"
+#: ../gladeui/glade-project.c:4736
+msgid "Insufficient amount of placeholders in target container"
+msgstr "Недовољан број празних чувара места у одредишном контејнеру"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:245 ../gio/gdbusaddress.c:326
-#, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed"
-msgstr "Грешка унутар адресе „%s“ — порт није исправно уписан"
+#: ../gladeui/glade-property.c:628
+msgid "The GladePropertyClass for this property"
+msgstr "GladePropertyClass класа овог својства"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337
-#, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed"
-msgstr "Грешка унутар адресе „%s“ — атрибут фамилије је неисправно уписан"
+#: ../gladeui/glade-property.c:633
+msgid "Enabled"
+msgstr "Омогућено"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:446
-#, c-format
-msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)"
-msgstr "Елемент адресе „%s“ не садржи две тачке (:)"
+#: ../gladeui/glade-property.c:634
+msgid "If the property is optional, this is its enabled state"
+msgstr "Ако својство није обавезно, ово је његово омогућено стање"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:467
-#, c-format
-msgid ""
-"Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal "
-"sign"
-msgstr ""
-"Пар кључ/вредност %d, „%s“, у елементу адресе „%s“ не садржи знак једнакости"
+#: ../gladeui/glade-property.c:639 ../gladeui/glade-widget-action.c:190
+msgid "Sensitive"
+msgstr "Осетљиво"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:481
-#, c-format
-msgid ""
-"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element "
-"`%s'"
-msgstr ""
-"Грешка при неизбегавању кључа или вредности у пару Кључ/Вредности %d, „%s“, "
-"у елементу адресе „%s“"
+#: ../gladeui/glade-property.c:640
+msgid "This gives backends control to set property sensitivity"
+msgstr "Ово даје контролу мотору у позадини да постави својство осетљивости"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:559
-#, c-format
-msgid ""
-"Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
-"`path' or `abstract' to be set"
-msgstr ""
-"Грешка у адреси „%s“ — Јуниксов пренос захтева постављање кључа "
-"„path“ (путања) или „abstract“ (резиме)"
+#: ../gladeui/glade-property.c:645
+msgid "Context"
+msgstr "Контекст"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:595
-#, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed"
-msgstr ""
-"Грешка унутар адресе „%s“ — атрибут домаћина недостаје или је неисправан"
+#: ../gladeui/glade-property.c:646
+msgid "Context for translation"
+msgstr "Контекст за превођење"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:609
-#, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed"
-msgstr "Грешка унутар адресе „%s“ — порт недостаје или је неисправан"
+#: ../gladeui/glade-property.c:652
+msgid "Comment"
+msgstr "Коментар"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:623
-#, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
-msgstr ""
-"Грешка унутар адресе „%s“ — атрибут датотеке једнократних случајних бројева "
-"недостаје или је неисправан"
+#: ../gladeui/glade-property.c:653
+msgid "Comment for translators"
+msgstr "Коментар за преводиоце"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:644
-msgid "Error auto-launching: "
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ñ\83 Ñ\81амопокÑ\80еÑ\82аÑ\9aÑ\83"
+#: ../gladeui/glade-property.c:659
+msgid "Translatable"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еводиво"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:652
-#, c-format
-msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'"
-msgstr "Непознати или неподржани пренос „%s“ за адресе „%s“"
+#: ../gladeui/glade-property.c:666
+msgid "Visual State"
+msgstr "Видљиво стање"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:688
-#, c-format
-msgid "Error opening nonce file `%s': %s"
-msgstr ""
-"Грешка приликом отварања датотеке једнократних случајних бројева „%s“: %s"
+#: ../gladeui/glade-property.c:667
+msgid "Priority information for the property editor to act on"
+msgstr "Подаци о приоритету на које уређивач овог својства делује"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:706
-#, c-format
-msgid "Error reading from nonce file `%s': %s"
-msgstr "Грешка при читању датотеке једнократних случајних бројева „%s“: %s"
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:243
+msgid "Select an object to pass to the handler"
+msgstr "Одаберите објекат за прослеђивање управљачу"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:715
-#, c-format
-msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d"
-msgstr ""
-"Грешка при читању датотеке једнократних случајних бројева „%s“, очекивано 16 "
-"бајтова, а добијено %d"
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:813 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:445
+msgid "Signal"
+msgstr "Сигнал"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:733
-#, c-format
-msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:"
-msgstr ""
-"Грешка приликом уписа садржаја датотеке једнократних случајних бројева „%s“ "
-"у ток:"
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:820 ../gladeui/glade-signal.c:167
+msgid "Handler"
+msgstr "Управљач"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:951
-msgid "The given address is empty"
-msgstr "Ð\94аÑ\82а Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81а Ñ\98е Ð¿Ñ\80азна"
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:858
+msgid "User data"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80иÑ\81ниÑ\87ки Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñ\86и"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1020
-msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
-msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð¿Ð¾ÐºÑ\80енем Ð¼Ð°Ð³Ð¸Ñ\81Ñ\82Ñ\80алÑ\83 Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\83ка Ð±ÐµÐ· Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ\82иÑ\84икаÑ\86иÑ\98е Ð¼Ð°Ñ\88ине: "
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:873
+msgid "Swap"
+msgstr "Ð\97амени"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1057
-#, c-format
-msgid "Error spawning command line `%s': "
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80и Ð¿Ð¾ÐºÑ\80еÑ\82аÑ\9aÑ\83 Ð½Ð°Ñ\80едбе â\80\9e%sâ\80\9c"
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:890 ../gladeui/glade-signal.c:185
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32
+msgid "After"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81ле"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1068
-#, c-format
-msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s"
-msgstr "Ненормално обустављање програма при покретању наредбе „%s“: %s"
+#: ../gladeui/glade-signal.c:161
+msgid "SignalClass"
+msgstr "Класа сигнала"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1082
-#, c-format
-msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
-msgstr "Наредба „%s“ се завршила са ненултим излазним статусом %d: %s"
+#: ../gladeui/glade-signal.c:162
+msgid "The signal class of this signal"
+msgstr "Класа сигнала за овај сигнал"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1155
-#, c-format
-msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
-msgstr ""
-"Не могу да одредим адресу магистрале сесије (није направљено за овај "
-"оперативни систем)"
+#: ../gladeui/glade-signal.c:168
+msgid "The handler for this signal"
+msgstr "Руковалац за овај сигнал"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6409
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
-"- unknown value `%s'"
-msgstr ""
-"Не могу да одредим адресу магистрале сесије из променљиве окружења "
-"DBUS_STARTER_BUS_TYPE — непозната вредност „%s“"
+#: ../gladeui/glade-signal.c:173
+msgid "User Data"
+msgstr "Кориснички подаци"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6418
-msgid ""
-"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
-"variable is not set"
-msgstr ""
-"Не могу да одредим адресу магистрале сесије јер није постављена променљива "
-"окружења DBUS_STARTER_BUS_TYPE"
+#: ../gladeui/glade-signal.c:174
+msgid "The user data for this signal"
+msgstr "Кориснички подаци за овај сигнал"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1273
-#, c-format
-msgid "Unknown bus type %d"
-msgstr "Непознат тип магистрале %d"
+#: ../gladeui/glade-signal.c:179 ../gladeui/glade-widget.c:1295
+msgid "Support Warning"
+msgstr "Подржава упозорења"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:288
-msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
-msgstr "Ð\9dеоÑ\87екивани Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñ\81Ñ\82аÑ\82ак Ñ\81адÑ\80жаÑ\98а Ð¿Ñ\80и Ñ\87иÑ\82аÑ\9aÑ\83 Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е"
+#: ../gladeui/glade-signal.c:180
+msgid "The versioning support warning for this signal"
+msgstr "УпозоÑ\80еÑ\9aе Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80Ñ\88ке Ð²ÐµÑ\80зиониÑ\81аÑ\9aа Ð·Ð° Ð¾Ð²Ð°Ñ\98 Ñ\81игнал"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:332
-msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
-msgstr "Ð\9dеоÑ\87екивани Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñ\81Ñ\82аÑ\82ак Ñ\81адÑ\80жаÑ\98а Ð¿Ñ\80и (Ñ\81игÑ\83Ñ\80ном) Ñ\87иÑ\82аÑ\9aÑ\83 Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е"
+#: ../gladeui/glade-signal.c:186
+msgid "Whether this signal is run after default handlers"
+msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ñ\98е Ð¾Ð²Ð°Ñ\98 Ñ\81игнал Ð¿Ð¾ÐºÑ\80енÑ\83Ñ\82 Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð½ Ð¾Ñ\81новног Ñ\80Ñ\83коваоÑ\86а"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:503
-#, c-format
-msgid ""
-"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
-msgstr ""
-"Истрошени су сви доступни механизми пријављивања (покушано: %s) (доступно: "
-"%s)"
+#: ../gladeui/glade-signal.c:191
+msgid "Swapped"
+msgstr "Замена"
+
+#: ../gladeui/glade-signal.c:192
+msgid "Whether the user data is swapped with the instance for the handler"
+msgstr "Да ли је корисников податак замењен примером за руковаоца"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:1159
-msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
-msgstr "Поништено преко GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
+#: ../gladeui/glade-utils.c:135 ../gladeui/glade-utils.c:165
+#, c-format
+msgid "We could not find the symbol \"%s\""
+msgstr "Не могу да пронађем симбол „%s“"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266
+#: ../gladeui/glade-utils.c:141
 #, c-format
-msgid "Error statting directory `%s': %s"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80и Ð´Ð¾Ñ\85ваÑ\82аÑ\9aÑ\83 Ñ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ика Ñ\84аÑ\81Ñ\86икле â\80\9e%sâ\80\9c: %s"
+msgid "Could not get the type from \"%s\""
+msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð½Ð°Ñ\92ем Ñ\82ип Ð¸Ð· â\80\9e%sâ\80\9c"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278
+#: ../gladeui/glade-utils.c:284
 #, c-format
 msgid ""
-"Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
+"Cannot add non scrollable %s widget to a %s directly.\n"
+"Add a %s first."
 msgstr ""
-"Ð\9eвлаÑ\88Ñ\9bеÑ\9aа Ñ\84аÑ\81Ñ\86икле â\80\9e%sâ\80\9c  Ñ\81Ñ\83 Ð½ÐµÐ¸Ñ\81пÑ\80авна. Ð\9eÑ\87екивана Ð²Ñ\80едноÑ\81Ñ\82 Ñ\98е Ð±Ð¸Ð»Ð° 0700, Ð° "
-"добиÑ\98ено Ñ\98е 0%o"
+"Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð´Ð¾Ð´Ð°Ð¼ Ð½ÐµÐºÐ»Ð¸Ð·Ð°Ñ\98Ñ\83Ñ\9bи %s ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82 Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82но Ñ\83 %s\n"
+"Ð\9fÑ\80во Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñ\98Ñ\82е %s."
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
-#, c-format
-msgid "Error creating directory `%s': %s"
-msgstr "Грешка приликом образовања директоријума „%s“: %s"
+#: ../gladeui/glade-utils.c:461
+msgid "All Files"
+msgstr "Све датотеке"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382
-#, c-format
-msgid "Error opening keyring `%s' for reading: "
-msgstr "Грешка приликом отварања привеска кључева „%s“ за читање: "
+#: ../gladeui/glade-utils.c:466
+msgid "Libglade Files"
+msgstr "Либглејд датотеке"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718
-#, c-format
-msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
-msgstr "Линија %d привеска кључева на „%s“ са садржајем „%s“ није исправна"
+#: ../gladeui/glade-utils.c:471
+msgid "GtkBuilder Files"
+msgstr "Гтк билдер датотеке"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732
-#, c-format
-msgid ""
-"First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
-msgstr ""
-"Први токен линије %d привеска кључева на „%s“ са садржајем „%s“ није исправан"
+#: ../gladeui/glade-utils.c:477
+msgid "All Glade Files"
+msgstr "Све Глејд датотеке"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746
-#, c-format
-msgid ""
-"Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
-msgstr ""
-"Други токен линије %d привеска кључева на „%s“ са садржајем „%s“ није "
-"исправан"
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1194
+msgid "Could not show link:"
+msgstr "Не могу да прикажем везу:"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459
-#, c-format
-msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'"
-msgstr "Нисам нашао колачић са идентификацијом %d у привеску кључева на „%s“"
+#. Reset the column
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1601 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:817
+msgid "None"
+msgstr "Ништа"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536
-#, c-format
-msgid "Error deleting stale lock file `%s': %s"
-msgstr "Грешка при брисању заостале датотеке закључавања „%s“: %s"
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1212
+msgid "The name of the widget"
+msgstr "Име елемента"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568
-#, c-format
-msgid "Error creating lock file `%s': %s"
-msgstr "Грешка при прављењу датотеке закључавања „%s“: %s"
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1216
+msgid "Internal name"
+msgstr "Интерно име"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:598
-#, c-format
-msgid "Error closing (unlinked) lock file `%s': %s"
-msgstr "Грешка приликом затварања (неповезане) датотеке закључавања „%s“: %s"
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1217
+msgid "The internal name of the widget"
+msgstr "Интерно име елемента"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:608
-#, c-format
-msgid "Error unlinking lock file `%s': %s"
-msgstr "Грешка приликом одвезивању датотеке закључавања „%s“: %s"
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1221
+msgid "Anarchist"
+msgstr "Анархиста"
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1222
+msgid ""
+"Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child"
+msgstr "Да ли је ово композитно дете дете потомак или дете анархиста"
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1228
+msgid "Object"
+msgstr "Објекат"
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1229
+msgid "The object associated"
+msgstr "Повезани објекат"
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1234
+msgid "Adaptor"
+msgstr "Адаптер"
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1235
+msgid "The class adaptor for the associated widget"
+msgstr "Адаптер класа за повезани елемент"
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1240 ../gladeui/glade-inspector.c:180
+msgid "Project"
+msgstr "Пројекат"
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1241
+msgid "The glade project that this widget belongs to"
+msgstr "Глејд пројекат коме припада овај елемент"
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1248
+msgid "A list of GladeProperties"
+msgstr "Списак GladeProperties-а"
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1252 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:346
+msgid "Parent"
+msgstr "Родитељ"
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1253
+msgid "A pointer to the parenting GladeWidget"
+msgstr "Показивач на родитељски GladeWidget"
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1258
+msgid "Internal Name"
+msgstr "Интерно име"
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1259
+msgid "A generic name prefix for internal widgets"
+msgstr "Генерички префикс имена за интерне елементе"
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1263
+msgid "Template"
+msgstr "Шаблон"
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1264
+msgid "A GladeWidget template to base a new widget on"
+msgstr "GladeWidget шаблон на основу кога направити нови елемент"
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1269
+msgid "Exact Template"
+msgstr "Копија шаблона"
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1271
+msgid "Whether we are creating an exact duplicate when using a template"
+msgstr "Да ли да се прави истоветна копија када се користи шаблон"
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1275
+msgid "Reason"
+msgstr "Разлог"
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1276
+msgid "A GladeCreateReason for this creation"
+msgstr "GladeCreateReason за ово прављење"
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1283
+msgid "Toplevel Width"
+msgstr "Ширина највишег нивоа"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:685
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1284
+msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
+msgstr "Ширина елемента када је он највишег нивоа у GladeDesignLayout-у"
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1289
+msgid "Toplevel Height"
+msgstr "Висина највишег нивоа"
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1290
+msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
+msgstr "Висина елемента када је он највишег нивоа у GladeDesignLayout-у"
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1296
+msgid "A warning string about version mismatches"
+msgstr "Упозорење о непоклапању издања"
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1300 ../gladeui/glade-widget-action.c:197
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:553
+msgid "Visible"
+msgstr "Видљиво"
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1301
+msgid "Wether the widget is visible or not"
+msgstr "Да ли је елемент видљив или не"
+
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:251
 #, c-format
-msgid "Error opening keyring `%s' for writing: "
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80иликом Ð¾Ñ\82ваÑ\80аÑ\9aа Ð¿Ñ\80ивеÑ\81ка ÐºÑ\99Ñ\83Ñ\87ева â\80\9e%sâ\80\9c Ð·Ð° Ð¿Ð¸Ñ\81аÑ\9aе: "
+msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!"
+msgstr "Ð\98зведени Ð°Ð´Ð°Ð¿Ñ\82еÑ\80 (%s) Ð·Ð° %s Ð²ÐµÑ\9b Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82оÑ\98и!"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:882
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:914
 #, c-format
-msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
-msgstr "(Додатно, отпуштање кључа са „%s“ такође није успело: %s)"
+msgid "%s does not support adding any children."
+msgstr "„%s“ не подржава додавање било које деце."
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1150 ../gio/gdbusconnection.c:1376
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1415 ../gio/gdbusconnection.c:1740
-msgid "The connection is closed"
-msgstr "Веза је затворена"
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1367
+msgid "Name of the class"
+msgstr "Име класе"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1684
-msgid "Timeout was reached"
-msgstr "Време је истекло"
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1374
+msgid "GType of the class"
+msgstr "GType тип класе"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:2306
-msgid ""
-"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
-msgstr "Наишао сам на неподржане ознаке при изградњи клијентског дела везе"
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1380
+msgid "Title"
+msgstr "Наслов"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3770 ../gio/gdbusconnection.c:4086
-#, c-format
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1381
+msgid "Translated title for the class used in the glade UI"
+msgstr "Преведни наслов класе коришћен у глејдов корисничком интерфејсу"
+
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1387
+msgid "Generic Name"
+msgstr "Генеричко име"
+
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1388
+msgid "Used to generate names of new widgets"
+msgstr "Користи се да генерише имена нових елемената"
+
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1394 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226
+msgid "Icon Name"
+msgstr "Име иконице"
+
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1395
+msgid "The icon name"
+msgstr "Име иконице"
+
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1401
+msgid "Catalog"
+msgstr "Каталог"
+
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1402
+msgid "The name of the widget catalog this class was declared by"
+msgstr "Име каталога елемента по коме је ова класа декларисана"
+
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1408
+msgid "Book"
+msgstr "Књига"
+
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1409
+msgid "DevHelp search namespace for this widget class"
+msgstr "ДевХелп именски простор претраге за класу овог елемента"
+
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1415
+msgid "Special Child Type"
+msgstr "Специјални тип детета"
+
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1416
 msgid ""
-"No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
+"Holds the name of the packing property to depict special children for this "
+"container class"
 msgstr ""
-"Нема интерфејса „org.freedesktop.DBus.Properties“ у објекту на путањи %s"
+"Чува име својства паковања да би се одредила специјална деца класе овог "
+"контејнера"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3841
-#, c-format
-msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
-msgstr ""
-"Грешка при постављању особине „%s“: Очекивани тип је био „%s“, а добијен је "
-"„%s“"
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1423 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118
+msgid "Cursor"
+msgstr "Курсор"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3936
-#, c-format
-msgid "No such property `%s'"
-msgstr "Нема особине „%s“"
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1424
+msgid "A cursor for inserting widgets in the UI"
+msgstr "Курсор за уметање елемената у сучеље"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3948
-#, c-format
-msgid "Property `%s' is not readable"
-msgstr "Особина „%s“ није читљива"
+#: ../gladeui/glade-inspector.c:181
+msgid "The project being inspected"
+msgstr "Пројекат који се испитује"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3959
-#, c-format
-msgid "Property `%s' is not writable"
-msgstr "Није могуће писање особине „%s“"
+#: ../gladeui/glade-inspector.c:382
+msgid "< search widgets >"
+msgstr "< претражи елементе >"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4029 ../gio/gdbusconnection.c:5853
-#, c-format
-msgid "No such interface `%s'"
-msgstr "Нема интерфејса „%s“"
+#: ../gladeui/glade-widget-action.c:184
+msgid "class"
+msgstr "класа"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4213
-msgid "No such interface"
-msgstr "Нема таквог интерфејса"
+#: ../gladeui/glade-widget-action.c:185
+msgid "GladeWidgetActionClass structure pointer"
+msgstr "GladeWidgetActionClass показивач на структуру"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4432 ../gio/gdbusconnection.c:6359
-#, c-format
-msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
-msgstr "Нема интерфејса „%s“ у објекту на путањи %s"
+#: ../gladeui/glade-widget-action.c:191
+msgid "Whether this action is sensitive"
+msgstr "Да ли је ова акција осетљива"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4484
-#, c-format
-msgid "No such method `%s'"
-msgstr "Нема метода „%s“"
+#: ../gladeui/glade-widget-action.c:198
+msgid "Whether this action is visible"
+msgstr "Да ли је ова акција видљива"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4515
-#, c-format
-msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
-msgstr "Тпи поруке, „%s“, не одговара очекиваном типу „%s“"
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:484
+msgid "All Contexts"
+msgstr "Сви контексти"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4734
-#, c-format
-msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
-msgstr "Објекат је већ извезен за интерфејс %s на %s"
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1376
+msgid "Named Icon Chooser"
+msgstr "Одабирач иконице по имену"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4932
-#, c-format
-msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
-msgstr "Метод „%s“ је вратио тип „%s“, али је био очекиван „%s“"
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1413
+msgid "Icon _Name:"
+msgstr "Име ико_нице:"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5964
-#, c-format
-msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
-msgstr "Метод „%s“ на интерфејсу „%s“ са потписом „%s“ не постоји"
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1457
+msgid "C_ontexts:"
+msgstr "К_онтекст"
+
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1480
+msgid "Icon Na_mes:"
+msgstr "_Име иконице:"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6082
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1504
+msgid "_List standard icons only"
+msgstr "Из_листај само стандардне иконице"
+
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1712
 #, c-format
-msgid "A subtree is already exported for %s"
-msgstr "Поддрво је већ извезено за %s"
+msgid "Could not create directory: %s"
+msgstr "Не могу да направим фасциклу: %s"
+
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23
+msgid "Actions"
+msgstr "Акције"
+
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45
+msgid "Applications"
+msgstr "Програми"
+
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:42
+msgid "Categories"
+msgstr "Категорије"
+
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:44
+msgid "Devices"
+msgstr "Уређаји"
+
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:46
+msgid "Emblems"
+msgstr "Обележја"
+
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:48
+msgid "Emoticons"
+msgstr "Смајлићи"
+
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:50
+msgid "International"
+msgstr "Интернационалне"
+
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:52
+msgid "MIME Types"
+msgstr "МИМЕ типови"
+
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:54
+msgid "Places"
+msgstr "Места"
+
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:56
+msgid "Status"
+msgstr "Стање"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1
+msgid "A list of accelerator keys"
+msgstr "Списак тастера пречице"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2
+msgid "A list of sources for this icon factory"
+msgstr "Списак извора за ову фабрику иконица"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3
+msgid "A symbolic icon size for the stock icon"
+msgstr "Симболична величина иконице за ову типску иконицу"
+
+#. NOT AVAILABLES ON WIN32
+#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
+#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
+#.
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:8
+msgid "About Dialog"
+msgstr "Дијалог О програму"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:9
+msgid "Accel Group"
+msgstr "Група пречица"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:10
+msgid "Accel Label"
+msgstr "Ознака са пречицом"
+
+#. Accelerator
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10130
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10258
+msgid "Accelerator"
+msgstr "Пречица"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:13
+msgid "Accelerator Mode column"
+msgstr "Колона начина рада пречице"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:14
+msgid "Accelerator Modifiers column"
+msgstr "Колона модификатора пречице"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:15
+msgid "Accelerator Renderer"
+msgstr "Исцртавач пречице"
+
+#. Accelerators
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:17
+msgid "Accelerators"
+msgstr "Пречице"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:18
+msgid "Accessible Description"
+msgstr "Приступачни опис"
+
+#. Atk name and description properties
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20
+msgid "Accessible Name"
+msgstr "Приступачно име"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10646
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10679
+#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:347
+msgid "Action"
+msgstr "Акција"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22
+msgid "Action Group"
+msgstr "Група акција"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24
+msgid "Activatable column"
+msgstr "Колона која се може активирати"
+
+#. Atk activate property
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:26
+msgid "Activate"
+msgstr "Активирај"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:27
+msgid "Active column"
+msgstr "Активна колона"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:28
+msgid "Add Parent"
+msgstr "Додај родитеља"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:29
+msgid "Add to Size Group"
+msgstr "Додај груписаним величинама"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:30
+msgid "Adjustment"
+msgstr "Подешавање"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31
+msgid "Adjustment column"
+msgstr "Колона подешавања"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33
+msgid "Alignment"
+msgstr "Поравњање"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34
+msgid "Alignment column"
+msgstr "Колона за поравњање"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:35
+msgid "All"
+msgstr "Све"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36
+msgid "All Events"
+msgstr "Сви догађаји"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:37
+msgid "All Modifiers"
+msgstr "Сви модификатори"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:38
+msgid "Alt Key"
+msgstr "Алт тастер"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39
+msgid "Always"
+msgstr "Увек"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:40
+msgid "Always Center"
+msgstr "Увек центрирано"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41
+msgid "An accelerator key for this action"
+msgstr "Тастер пречице за ову акцију"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42
+msgid "Application Chooser Button"
+msgstr "Дугме за бирање програма"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43
+msgid "Application Chooser Dialog"
+msgstr "Прозорче за бирање програма"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:44
+msgid "Application Chooser Widget"
+msgstr "Елемент за бирање програма"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:46
+msgid "Arrow"
+msgstr "Стрелица"
+
+#. NOT AVAILABLES ON WIN32
+#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
+#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
+#.
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:51
+msgid "Artistic"
+msgstr "Уметнички"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:52
+msgid "Ascending"
+msgstr "Растуће"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:53
+msgid "Aspect Frame"
+msgstr "Оквир са размером"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54
+msgid "Assistant"
+msgstr "Асистент"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55
+msgid "Attributes"
+msgstr "Особине"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56
+msgid "Attributes column"
+msgstr "Колоне особина"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57
+msgid "Automatic"
+msgstr "Аутоматски"
+
+#. NOT AVAILABLES ON WIN32
+#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
+#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
+#.
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62
+msgid "BSD"
+msgstr "БСД"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63
+msgid "Background Color Name column"
+msgstr "Колона имена боје позадине"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:64
+msgid "Background Color column"
+msgstr "Колона боје позадине"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65
+msgid "Background RGBA column"
+msgstr "РГБА колона позадине"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66
+msgid "Before"
+msgstr "Пре"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:67
+msgid "Both"
+msgstr "Оба"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:68
+msgid "Bottom"
+msgstr "Доле"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69
+msgid "Bottom Left"
+msgstr "Доле лево"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70
+msgid "Bottom Right"
+msgstr "Доле десно"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71
+msgid "Bottom to Top"
+msgstr "Од дна ка врху"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72
+msgid "Box"
+msgstr "Кутија"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73
+msgid "Browse"
+msgstr "Разгледај"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6054
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6252
+msgid "Button"
+msgstr "Дугме"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75
+msgid "Button 1 Motion"
+msgstr "Покрет дугметом миша 1"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76
+msgid "Button 2 Motion"
+msgstr "Покрет дугметом миша 2"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77
+msgid "Button 3 Motion"
+msgstr "Покрет дугметом миша 3"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:78
+msgid "Button Box"
+msgstr "Кутија са дугмадима"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:79
+msgid "Button Motion"
+msgstr "Покрет дугметом миша"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:80
+msgid "Button Press"
+msgstr "Притисак дугмета"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:81
+msgid "Button Release"
+msgstr "Отпуштање дугмета"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82
+msgid "Calendar"
+msgstr "Календар"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:83
+msgid "Cancel"
+msgstr "Поништи"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84
+msgid "Cell Background Color column"
+msgstr "Колона боје позадине ћелије"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85
+msgid "Cell Background Color name column"
+msgstr "Колона имена боје позадине ћелије"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86
+msgid "Cell Background RGBA column"
+msgstr "РГБА колона боје позадине ћелије"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10073
+msgid "Cell Renderer"
+msgstr "Исцртавач ћелије"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88
+msgid "Center"
+msgstr "Центар"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89
+msgid "Center on Parent"
+msgstr "Центар према родитељу"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90
+msgid "Character"
+msgstr "Карактер"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91
+msgid "Check Button"
+msgstr "Дугме са штиклирањем"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92
+msgid "Check Menu Item"
+msgstr "Ставка менија са штиклирањем"
+
+#. Atk click property
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94
+msgid "Click"
+msgstr "Клик"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95
+msgid "Climb Rate column"
+msgstr "Колона степена успона"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96
+msgid "Close"
+msgstr "Затвори"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97
+msgid "Color Button"
+msgstr "Дугме за одабир боје"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Одабир боје"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99
+msgid "Color Selection Dialog"
+msgstr "Дијалог одабира боје"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100
+msgid "Columns"
+msgstr "Колоне"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10131
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10259
+msgid "Combo"
+msgstr "Падајућа листа"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102
+msgid "Combo Box"
+msgstr "Падајућа листа"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103
+msgid "Combo Box Text"
+msgstr "Текст прозорчета за избор"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104
+msgid "Combo Renderer"
+msgstr "Рендерер падајуће листе"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105
+msgid "Composite Widgets"
+msgstr "Композитни елементи"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106
+msgid "Condensed"
+msgstr "Згуснуто"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107
+msgid "Confirm"
+msgstr "Потврди"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109
+msgid "Containers"
+msgstr "Контејнери"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110
+msgid "Content"
+msgstr "Садржај"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111
+msgid "Continuous"
+msgstr "Непрекидно"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112
+msgid "Control Key"
+msgstr "Контролни тастер"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113
+msgid "Control and Display"
+msgstr "Контроле и приказ"
+
+#. Atk relationset properties
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115
+msgid "Controlled By"
+msgstr "Контролисан од"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116
+msgid "Controller For"
+msgstr "Контролисан за"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Направи фасциклу"
+
+#. NOT AVAILABLES ON WIN32
+#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
+#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
+#.
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6058
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6256
+msgid "Custom"
+msgstr "Произвољно"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124
+msgid "Data"
+msgstr "Подаци"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125
+msgid "Data column"
+msgstr "Колона података"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126
+msgid "Default"
+msgstr "Подразумевано"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127
+msgid "Delayed"
+msgstr "Одложено"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128
+msgid "Descending"
+msgstr "Опадајуће"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129
+msgid "Described By"
+msgstr "Описан од"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130
+msgid "Description For"
+msgstr "Опис за"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131
+msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access"
+msgstr "Опис објекта, форматиран за приступ технологијама за испомоћ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132
+msgid "Desktop"
+msgstr "Радна површина"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:859
-msgid "type is INVALID"
-msgstr "тип је INVALID"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133
+msgid "Dialog"
+msgstr "Дијалог"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:870
-msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
-msgstr "METHOD_CALL порука: PATH или MEMBER поља заглавља недостају"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134
+msgid "Dialog Box"
+msgstr "Кутија дијалога"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:881
-msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
-msgstr "METHOD_RETURN порука: REPLY_SERIAL поље заглавља недостаје"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135
+msgid "Digits column"
+msgstr "Колона са цифрама"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:893
-msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
-msgstr "ERROR порука: REPLY_SERIAL или ERROR_NAME поља заглавља недостају"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136
+msgid "Discontinuous"
+msgstr "Испрекидано"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:906
-msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
-msgstr "SIGNAL порука: PATH, INTERFACE или MEMBER поља заглавља недостају"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137
+msgid "Discrete"
+msgstr "Дискретно"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:914
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138
+msgid "Dock"
+msgstr "Прикачено"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139
+msgid "Double"
+msgstr "Дупло"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140
+msgid "Down"
+msgstr "Доле"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141
+msgid "Drag & Drop"
+msgstr "Превуци & спусти"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143
+msgid "Drawing Area"
+msgstr "Област за цртање"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144
+msgid "Drop Down Menu"
+msgstr "Падајући мени"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145
+msgid "East"
+msgstr "Исток"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146
+msgid "Edge"
+msgstr "Ивица"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147
+msgid "Edit Separately"
+msgstr "Измени засебно"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148
+msgid "Edit&#8230;"
+msgstr "Измени&#8230;"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149
+msgid "Editable column"
+msgstr "Колона која се може мењати"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150
+msgid "Eighth Key"
+msgstr "Осми тастер"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151
+msgid "Ellipsize column"
+msgstr "Колона скраћивања текста"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152
+msgid "Embedded By"
+msgstr "Угњежден од"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153
+msgid "Embeds"
+msgstr "Угњежђује"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154
+msgid "End"
+msgstr "Крај"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155
+msgid "Enter Notify"
+msgstr "Обавештење о уласку"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156
+msgid "Enter a list of column types for this data store"
+msgstr "Унесите листу типова колона за ово складиште података"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157
+msgid "Enter a list of values to be applied on each row"
+msgstr "Унесите листу вредности која ће се примељивати на сваки ред"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158
+msgid "Entry Buffer"
+msgstr "Бафер уноса"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159
+msgid "Entry Completion"
+msgstr "Допуна уноса текста"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160
+msgid "Error"
+msgstr "Грешка"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161
+msgid "Etched In"
+msgstr "Унутрашња гравура"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162
+msgid "Etched Out"
+msgstr "Спољашња гравура"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163
+msgid "Event Box"
+msgstr "Кутија за догађаје"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164
+msgid "Expand"
+msgstr "Прошири"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165
+msgid "Expanded"
+msgstr "Проширено"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166
+msgid "Expander"
+msgstr "Проширивач"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167
+msgid "Exposure"
+msgstr "Изложеност"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168
+msgid "Extra Condensed"
+msgstr "Врло згуснуто"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169
+msgid "Extra Expanded"
+msgstr "Врло проширено"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170
+msgid "Family column"
+msgstr "Колона фамилије"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171
+msgid "Fifth Key"
+msgstr "Пети тастер"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172
+msgid "Fifth Mouse Button"
+msgstr "Пето дугме миша"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173
+msgid "File Chooser Button"
+msgstr "Дугме за одабир датотеке"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174
+msgid "File Chooser Dialog"
+msgstr "Дијалог за одабир датотеке"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175
+msgid "File Chooser Widget"
+msgstr "Одабир датотеке"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176
+msgid "File Filter"
+msgstr "Филтер имена датотеке"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177 ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:804
+msgid "File Name"
+msgstr "Име датотеке"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178
+msgid "Fill"
+msgstr "Попуни"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179
+msgid "First Mouse Button"
+msgstr "Прво дугме миша"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180
+msgid "Fixed"
+msgstr "Фиксни положај"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181
+msgid "Flows From"
+msgstr "Плута од"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182
+msgid "Flows To"
+msgstr "Плута до"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183
+msgid "Focus Change"
+msgstr "Промена фокуса"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184
+msgid "Follow State column"
+msgstr "Колона праћења стања"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185
+msgid "Font Button"
+msgstr "Дугме за одабир фонта"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186
+msgid "Font Description column"
+msgstr "Колона описа фонта"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Одабир фонта"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188
+msgid "Font Selection Dialog"
+msgstr "Дијалог одабира фонта"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189
+msgid "Font column"
+msgstr "Колона фонта"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190
+msgid "Foreground Color Name column"
+msgstr "Колона имена боје исписа"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191
+msgid "Foreground Color column"
+msgstr "колона боје исписа"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192
+msgid "Foreground RGBA column"
+msgstr "РГБА колона боје исписа"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193
+msgid "Forth Mouse Button"
+msgstr "Четврто дугме миша"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194
+msgid "Frame"
+msgstr "Оквир"
+
+#. NOT AVAILABLES ON WIN32
+#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
+#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
+#.
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199
+msgid "GPL 2.0"
+msgstr "ОЈЛ 2.0"
+
+#. NOT AVAILABLES ON WIN32
+#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
+#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
+#.
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204
+msgid "GPL 3.0"
+msgstr "ОЈЛ 3.0"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205
+msgid "Grid"
+msgstr "Мрежа"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206
+msgid "Grow Only"
+msgstr "Само ширење"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207
+msgid "Gtk"
+msgstr "Гтк"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208
+msgid "Half"
+msgstr "Пола"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209
+msgid "Handle Box"
+msgstr "Кућица са ручком"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210
+msgid "Has Entry column"
+msgstr "Има колону за унос"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211
+msgid "Height column"
+msgstr "Колона висине"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Водоравнo"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213
+msgid "Horizontal Alignment"
+msgstr "Водоравно поравњање"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214
+msgid "Horizontal Alignment column"
+msgstr "Колона водоравног поравњања"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215
+msgid "Horizontal Box"
+msgstr "Водоравна кутија"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216
+msgid "Horizontal Button Box"
+msgstr "Водоравна кутија са дугмадима"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217
+msgid "Horizontal Padding"
+msgstr "Водоравна попуна"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218
+msgid "Horizontal Padding column"
+msgstr "Колона водоравне попуне"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219
+msgid "Horizontal Panes"
+msgstr "Водоравни панели"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220
+msgid "Horizontal Scale"
+msgstr "Водоравна скала"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221
+msgid "Horizontal Scrollbar"
+msgstr "Водоравни клизач"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222
+msgid "Horizontal Separator"
+msgstr "Водоравни раздвојник"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223
+msgid "Horizontal and Vertical"
+msgstr "Водоравнo и усправнo"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224
+msgid "Hyper Modifier"
+msgstr "Хипер модификатор"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225
+msgid "Icon Factory"
+msgstr "Фабрика иконица"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227
+msgid "Icon Name column"
+msgstr "Колона имена иконица"
+
+#. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:65
+msgid "Icon Size"
+msgstr "Величина иконице"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230
+msgid "Icon Sources"
+msgstr "Извори иконица"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231
+msgid "Icon View"
+msgstr "Приказ иконица"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232
+msgid "Icons only"
+msgstr "Само иконице"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233
+msgid "If Valid"
+msgstr "Ако је исправно"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6065
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6073 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6262
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6271
+msgid "Image"
+msgstr "Слика"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235
+msgid "Image Menu Item"
+msgstr "Ставка менија са иконицом"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236
+msgid "Immediate"
+msgstr "Одмах"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237
+msgid "In"
+msgstr "Ин"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238
+msgid "Inconsistent column"
+msgstr "Неодређена колона"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239
 msgid ""
-"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
-"freedesktop/DBus/Local"
+"Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no "
+"connection in the UI hierarchy to that component"
 msgstr ""
-"SIGNAL порука: PATH поље заглавља користи резервисану вредност /org/"
-"freedesktop/DBus/Local"
+"Указује да је потпрозор прикачен на компоненту, али иначе нема везе у "
+"хијерархији сучеља ка тој компоненти"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:922
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240
+msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects"
+msgstr "Указује да је објекат контролисан од једног или више циљних објеката"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241
 msgid ""
-"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
-"freedesktop.DBus.Local"
+"Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a "
+"cell in the same column is expanded and identifies that cell"
 msgstr ""
-"SIGNAL порука: INTERFACE поље заглавља користи резервисану вредност org."
-"freedesktop.DBus.Local"
+"Указује да је објекат ћелија у табели стабла које је приказано јер је ћелија "
+"у истој колони проширена и препознаје ту ћелију"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:998
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF"
-msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF"
-msgstr[0] "Покушао сам да читам %lu бајтова, али сам добио EOF"
-msgstr[1] "Покушао сам да читам %lu бајтова, али сам добио EOF"
-msgstr[2] "Покушао сам да читам %lu бајтова, али сам добио EOF"
-msgstr[3] "Покушао сам да читам %lu бајтова, али сам добио EOF"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242
+msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects"
+msgstr "Указује да објекат контролише једног или више циљних објеката"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1025
-#, c-format
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243
+msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects"
+msgstr "Указује да је објекат ознака једног или више циљних објеката"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244
 msgid ""
-"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
-"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'"
-msgstr ""
-"Очекивао сам исправну UTF-8 ниску, али сам нашао неисправне бајтове на бајт "
-"померају %d (дужина ниске је %d). Исправна ниска до тог дела је била „%s“"
+"Indicates an object is a member of a group of one or more target objects"
+msgstr "Указује да је објекат члан групе једног или више циљних објеката"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1038
-#, c-format
-msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d"
-msgstr "Очекивао сам NUL бајт после ниске „%s“, али сам нашао бајт %d"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245
+msgid "Indicates an object is labelled by one or more target objects"
+msgstr "Указује да је објекат означен од једног или више циљних објеката"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1242
-#, c-format
-msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path"
-msgstr "Рашчлањена вредност „%s“ није исправна Д-бус путања објекта"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246
+msgid "Indicates that an object is a parent window of another object"
+msgstr "Указује да је објекат прозор-родитељ другом објекту"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1268
-#, c-format
-msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"
-msgstr "Рашчлањена вредност „%s“ није исправан Д-бус потпис"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247
+msgid "Indicates that an object is a popup for another object"
+msgstr "Указује да је објекат искачући другом објекту"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1324
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248
 msgid ""
-"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
-msgid_plural ""
-"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
-msgstr[0] ""
-"Наишао сам на низ дужине %u бајтова. Највећа дужина је 2<<26 бајтова (64 "
-"MiB)."
-msgstr[1] ""
-"Наишао сам на низ дужине %u бајтова. Највећа дужина је 2<<26 бајтова (64 "
-"MiB)."
-msgstr[2] ""
-"Наишао сам на низ дужине %u бајтова. Највећа дужина је 2<<26 бајтова (64 "
-"MiB)."
-msgstr[3] ""
-"Наишао сам на низ дужине %u бајтова. Највећа дужина је 2<<26 бајтова (64 "
-"MiB)."
-
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1490
-#, c-format
-msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
-msgstr "Рашчлањена вредност „%s“ за варијанту није исправан Д-бус потпис"
-
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1517
-#, c-format
+"Indicates that an object provides descriptive information about another "
+"object; more verbose than 'Label For'"
+msgstr ""
+"Указује да овај објекат пружа описне податке о другом објекту; опширније од "
+"„Означено за“"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249
 msgid ""
-"Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format"
+"Indicates that another object provides descriptive information about this "
+"object; more verbose than 'Labelled By'"
 msgstr ""
-"Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80и Ð´ÐµÑ\81еÑ\80иÑ\98ализаÑ\86иÑ\98и GVariant-а Ñ\81а Ñ\82ипом Ð½Ð¸Ñ\81ке â\80\9e%sâ\80\9c Ñ\83 Ð\94-бÑ\83Ñ\81 Ð¶Ð¸Ñ\87ни "
-"формат"
+"УказÑ\83Ñ\98е Ð´Ð° Ð´Ñ\80Ñ\83ги Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82 Ð¿Ñ\80Ñ\83жа Ð¾Ð¿Ð¸Ñ\81не Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñ\82ке Ð¾ Ð¾Ð²Ð¾Ð¼ Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82Ñ\83; Ð¾Ð¿Ñ\88иÑ\80ниÑ\98е Ð½ÐµÐ³Ð¾ "
+"„Означен од“"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1705
-#, c-format
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250
 msgid ""
-"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
-"0x%02x"
+"Indicates that the object has content that flows logically from another "
+"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
 msgstr ""
-"Ð\9dеиÑ\81пÑ\80авна Ð²Ñ\80едноÑ\81Ñ\82 Ð·Ð° ÐºÑ\80аÑ\98Ñ\9aоÑ\81Ñ\82. Ð\9eÑ\87екивао Ñ\81ам 0x6c ('l') Ð¸Ð»Ð¸ 0x42 ('B') Ð°Ð»Ð¸ "
-"Ñ\81ам Ð½Ð°Ñ\88ао Ð²Ñ\80едноÑ\81Ñ\82 0x%02x"
+"УказÑ\83Ñ\98е Ð´Ð° Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82 Ð¸Ð¼Ð° Ñ\81адÑ\80жаÑ\98 ÐºÐ¾Ñ\98и Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ\87но Ð¿Ð»Ñ\83Ñ\82а Ð¾Ð´ Ð´Ñ\80Ñ\83гог Ð\90Ñ\82к Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82а Ð½Ð° "
+"Ñ\81еквенÑ\86иÑ\98ални Ð½Ð°Ñ\87ин (нпÑ\80. Ñ\82ок Ñ\82екÑ\81Ñ\82а)"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1719
-#, c-format
-msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
-msgstr "Неисправна главно издање протокола. Очекивано 1, али нађено %d"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251
+msgid ""
+"Indicates that the object has content that flows logically to another "
+"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
+msgstr ""
+"Указује да објекат има садржај који логично плута ка другом Атк објекту на "
+"секвенцијални начин (нпр. ток текста)"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1776
-#, c-format
-msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
-msgstr "Потпис заглавља са потписом „%s“ је нађен, али је тело поруке празно"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252
+msgid ""
+"Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. "
+"this object's content flows around another's content"
+msgstr ""
+"Указује да објекат визуелно угњеждава садржај другог објекта, тј. садржај "
+"овог објекта плута око садржаја другог објекта"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1790
-#, c-format
-msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
-msgstr "Рашчлањена вредност „%s“ није исправан Д-бус потпис (за тело поруке)"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253
+msgid "Indicator Size column"
+msgstr "Колона показивача величине"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1821
-#, fuzzy, c-format
-msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
-msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
-msgstr[0] "Нема потписа заглавља у поруци, али тело поруке има %u бајтова"
-msgstr[1] "Нема потписа заглавља у поруци, али тело поруке има %u бајтова"
-msgstr[2] "Нема потписа заглавља у поруци, али тело поруке има %u бајтова"
-msgstr[3] "Нема потписа заглавља у поруци, али тело поруке има %u бајтова"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254
+msgid "Info"
+msgstr "Подаци"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1831
-msgid "Cannot deserialize message: "
-msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð´ÐµÑ\81еÑ\80иÑ\98ализÑ\83Ñ\98ем Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\83кÑ\83"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255
+msgid "Info Bar"
+msgstr "Ð\9bиниÑ\98а Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñ\82ака"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2163
-#, c-format
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256
+msgid "Initially Complete"
+msgstr "Почетно комплетан"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257
+msgid "Insert After"
+msgstr "Унеси пре"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258
+msgid "Insert Before"
+msgstr "Унеси после"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259
+msgid "Insert Column"
+msgstr "Колона уноса"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260
+msgid "Insert Page After"
+msgstr "Уметни страну после"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261
+msgid "Insert Page Before"
+msgstr "Уметни страну пре"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262
+msgid "Insert Row"
+msgstr "Уметни ред"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263
+msgid "Intro"
+msgstr "Увод"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264
+msgid "Invalid"
+msgstr "Неважеће"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265
 msgid ""
-"Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format"
+"Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually "
+"embedded in another object"
 msgstr ""
-"Грешка при серијализацији GVariant-а са типом ниске „%s“ у Д-бус жични формат"
+"Супротно од „угњеждује“, означава да је садржај овог објекта визуелно "
+"угњежден у другом објекту"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2303
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
-"descriptors"
-msgstr "Порука има %d fds-а, али заглавље указује на %d fds-а"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266
+msgid "Inverted column"
+msgstr "Окренута колона"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2311
-msgid "Cannot serialize message: "
-msgstr "Не могу да серијализујем поруку: "
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267
+msgid "Invisible Char Set"
+msgstr "Невидљиви скуп карактера"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2355
-#, c-format
-msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
-msgstr "Тело поруке има потпис „%s“, али недостаје заглавље потписа"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268
+msgid "Italic"
+msgstr "Курзив"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2365
-#, c-format
-msgid ""
-"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `"
-"%s'"
-msgstr "Тело поруке има тип потписа „%s“, али потпис у пољу заглавља је „%s“"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269
+msgid "Items"
+msgstr "Ставке"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2381
-#, c-format
-msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
-msgstr "Тело поруке је празно,,, али је потпис у пољу заглавља „(%s)“"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270
+msgid "Key Press"
+msgstr "Притисак тастера"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2938
-#, c-format
-msgid "Error return with body of type `%s'"
-msgstr "Добијена је грешка са телом поруке типа „%s“"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271
+msgid "Key Release"
+msgstr "Отпуштање тастера"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272
+msgid "Keycode column"
+msgstr "Колона шифре тастера"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2946
-msgid "Error return with empty body"
-msgstr "Добијена је грешка са празним телом поруке"
+#. NOT AVAILABLES ON WIN32
+#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
+#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
+#.
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277
+msgid "LGPL 2.1"
+msgstr "МОЈЛ 2.1"
 
-#: ../gio/gdbusprivate.c:1736
-msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: "
-msgstr "Не могу да учитам /var/lib/dbus/machine-id: "
+#. NOT AVAILABLES ON WIN32
+#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
+#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
+#.
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282
+msgid "LGPL 3.0"
+msgstr "МОЈЛ 3.0"
 
-#: ../gio/gdbusproxy.c:1489
-#, c-format
-msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
-msgstr "Грешка при позиву StartServiceByName за %s: "
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284
+msgid "Label For"
+msgstr "Означено за"
 
-#: ../gio/gdbusproxy.c:1510
-#, c-format
-msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
-msgstr "Неочекиван одговор %d од StartServiceByName(„%s“) метода"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285
+msgid "Labelled By"
+msgstr "Означено од"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286
+msgid "Language column"
+msgstr "Колона језика"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287
+msgid "Large Toolbar"
+msgstr "Велика трака са алатима"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288
+msgid "Layout"
+msgstr "Фиксни положај са клизачима"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289
+msgid "Least Recently Used first"
+msgstr "Прво најређе коришћени"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290
+msgid "Leave Notify"
+msgstr "Обавештење о изласку"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291
+msgid "Left"
+msgstr "Лево"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292
+msgid "Left to Right"
+msgstr "Са лева на десно"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293
+msgid "Link Button"
+msgstr "Дугме са везом"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294
+msgid "List Store"
+msgstr "Складиште листе"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295
+msgid "List of widgets in this group"
+msgstr "Списак елемената ове групе"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296
+msgid "Lock Key"
+msgstr "Lock тастер"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297
+msgid "Low"
+msgstr "Ниско"
+
+#. NOT AVAILABLES ON WIN32
+#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
+#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
+#.
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302
+msgid "MIT X11"
+msgstr "МИТ Х11"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303
+msgid "Markup column"
+msgstr "Колона ознаке"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304
+msgid "Maximum width in charachters column"
+msgstr "Највећа ширина у колони знакова"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305
+msgid "Member Of"
+msgstr "Члан од"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6057
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6255
+msgid "Menu"
+msgstr "Мени"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307
+msgid "Menu Bar"
+msgstr "Трака менија"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5177
+msgid "Menu Item"
+msgstr "Ставка менија"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309
+msgid "Menu Shell"
+msgstr "Шкољка менија"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310
+msgid "Menu Tool Button"
+msgstr "Дугме алатке менија"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311
+msgid "Message Dialog"
+msgstr "Дијалог поруке"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312
+msgid "Meta Modifier"
+msgstr "Мета модификатор"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313
+msgid "Middle"
+msgstr "Средина"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314
+msgid "Mime Types"
+msgstr "МИМЕ типови"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Разно"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316
+msgid "Model column"
+msgstr "Колона модела"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317
+msgid "Most Recently Used first"
+msgstr "Прво најчешће коришћени"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318
+msgid "Mouse"
+msgstr "Миш"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319
+msgid "Multiple"
+msgstr "Више"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320
+msgid "Never"
+msgstr "Никад"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321
+msgid "Node Child Of"
+msgstr "Дете чвор од"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6064
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6072 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6261
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6270
+msgid "Normal"
+msgstr "Обично"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324
+msgid "North"
+msgstr "Север"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:325
+msgid "North East"
+msgstr "Североисток"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326
+msgid "North West"
+msgstr "Северозапад"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:327
+msgid "Notebook"
+msgstr "Бележница"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328
+msgid "Notification"
+msgstr "Обавештење"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "Број страна"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330
+msgid "Number of items"
+msgstr "Број ставки"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:331
+msgid "Number of pages"
+msgstr "Број страна"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:332
+msgid "Number of pages in this assistant"
+msgstr "Број страна асистента"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:333
+msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access"
+msgstr "Име примерка објекта форматирано за приступ технологијама за испомоћ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334
+msgid "Oblique"
+msgstr "Искошено"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:335
+msgid "Off"
+msgstr "Искључено"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336
+msgid "Offscreen"
+msgstr "Ван екрана"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:337
+msgid "Offscreen Window"
+msgstr "Прозор ван екрана"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:338
+msgid "Ok"
+msgstr "У реду"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339
+msgid "Ok, Cancel"
+msgstr "У реду, поништи"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:340
+msgid "On"
+msgstr "Укључено"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:341
+msgid "Open"
+msgstr "Отвори"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:342
+msgid "Orientation column"
+msgstr "Колона оријентисаности"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343
+msgid "Other"
+msgstr "Остали"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344
+msgid "Out"
+msgstr "Изван"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345
+msgid "Paned"
+msgstr "У панелу"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:347
+msgid "Parent Window Of"
+msgstr "Родитељски прозор од"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:348
+msgid "Patterns"
+msgstr "Обрасци"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349
+msgid "Pixbuf Expander Closed column"
+msgstr "Колона сличице за затворени проширивач"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:350
+msgid "Pixbuf Expander Open column"
+msgstr "Колона сличице за отворени проширивач"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:351
+msgid "Pixbuf Renderer"
+msgstr "Рендерер сличице"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:352
+msgid "Pixbuf column"
+msgstr "Колона сличице"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:353
+msgid "Pointer Motion"
+msgstr "Покрет курсора"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:354
+msgid "Pointer Motion Hint"
+msgstr "Наговештај покрета курсора"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:355
+msgid "Popup"
+msgstr "Искачуће"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:356
+msgid "Popup For"
+msgstr "Искаче за"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:357
+msgid "Popup Menu"
+msgstr "Искачући мени"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:358
+msgid "Position"
+msgstr "Позиција"
+
+#. Atk press property
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:360
+msgid "Press"
+msgstr "Притискање"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:361
+msgid "Preview snapshot"
+msgstr "Снимак прегледа"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:362
+msgid "Primary Icon Activatable"
+msgstr "Главна иконица се може активирати"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:363
+msgid "Primary Icon Name"
+msgstr "Име главне иконице"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:364
+msgid "Primary Icon Pixbuf"
+msgstr "Сличица главне иконице"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:365
+msgid "Primary Icon Sensitive"
+msgstr "Осетљивост главне иконице"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:366
+msgid "Primary Icon Tooltip Markup"
+msgstr "Обележавање савета главне иконице"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:367
+msgid "Primary Icon Tooltip Text"
+msgstr "Текст савета главне иконице"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:368
+msgid "Primary Stock Icon"
+msgstr "Главна типска иконица"
+
+#. Progress...
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10134
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10262 ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:540
+msgid "Progress"
+msgstr "Напредак"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:370
+msgid "Progress Bar"
+msgstr "Напредак"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:371
+msgid "Progress Fraction"
+msgstr "Део напретка"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:372
+msgid "Progress Pulse Step"
+msgstr "Корак импулса напретка"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:373
+msgid "Progress Renderer"
+msgstr "Рендерер напретка"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:374
+msgid "Property Change"
+msgstr "Промена својства"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375
+msgid "Proximity  Out"
+msgstr "Блискост споља"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:376
+msgid "Proximity In"
+msgstr "Блискост изнутра"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377
+msgid "Pulse column"
+msgstr "Колона импулса"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:378
+msgid "Question"
+msgstr "Питање"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379
+msgid "Queue"
+msgstr "Ред"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:380
+msgid "Radio Action"
+msgstr "Радио акција"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381
+msgid "Radio Button"
+msgstr "Радио дугме"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:382
+msgid "Radio Menu Item"
+msgstr "Радио ставка у менију"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383
+msgid "Radio Tool Button"
+msgstr "Радио дугме у траци са алатима"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:384
+msgid "Radio column"
+msgstr "Радио колона"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385
+msgid "Range"
+msgstr "Опсег"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:386
+msgid "Recent Action"
+msgstr "Скорашња радња"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387
+msgid "Recent Chooser"
+msgstr "Бирач скорашњих датотека"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:388
+msgid "Recent Chooser Dialog"
+msgstr "Прозорче за бирање скорашњих датотека"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5142
+msgid "Recent Chooser Menu"
+msgstr "Изборник за бирање скорашњих датотека"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:390
+msgid "Recent Filter"
+msgstr "Скорашњи филтер"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391
+msgid "Recent Manager"
+msgstr "Скорашњи управник"
+
+#. GtkActivatable
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393
+msgid "Related Action"
+msgstr "Повезана акција"
+
+#. Atk release property
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395
+msgid "Release"
+msgstr "Отпуштање"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:396
+msgid "Release Modifier"
+msgstr "Модификатор отпуштања"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397
+msgid "Remove Column"
+msgstr "Уклони колону"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:398
+msgid "Remove Page"
+msgstr "Уклони страну"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399
+msgid "Remove Parent"
+msgstr "Уклони родитеља"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:400
+msgid "Remove Row"
+msgstr "Уклони ред"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401
+msgid "Remove Slot"
+msgstr "Уклони слот"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:402
+msgid "Response ID"
+msgstr "ИД одговора"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403
+msgid "Right"
+msgstr "Десно"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:404
+msgid "Right to Left"
+msgstr "Са десна на лево"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405
+msgid "Rise column"
+msgstr "Издигни колону"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:406
+msgid "Rows"
+msgstr "Редови"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407
+msgid "Save"
+msgstr "Сачувај"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:408 ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:13
+msgid "Scale"
+msgstr "Размера"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409
+msgid "Scale Button"
+msgstr "Дугме са скалом"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:410
+msgid "Scale column"
+msgstr "Колона скале"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411
+msgid "Scroll"
+msgstr "Клизач"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:412
+msgid "Scrollbar"
+msgstr "Трака клизача"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413
+msgid "Scrolled Window"
+msgstr "Прозор са клизачима"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:414
+msgid "Second Mouse Button"
+msgstr "Друго дугме миша"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415
+msgid "Secondary Icon Activatable"
+msgstr "Помоћна иконица се може активирати"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:416
+msgid "Secondary Icon Name"
+msgstr "Име помоћне иконице"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417
+msgid "Secondary Icon Pixbuf"
+msgstr "Сличица помоћне иконице"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:418
+msgid "Secondary Icon Sensitive"
+msgstr "Осетљивост помоћне иконице"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419
+msgid "Secondary Icon Tooltip Markup"
+msgstr "Обележавање савета помоћне иконице"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:420
+msgid "Secondary Icon Tooltip Text"
+msgstr "Текст савета помоћне иконице"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421
+msgid "Secondary Stock Icon"
+msgstr "Помоћна типска иконица"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:422
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Одабери фасциклу"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423
+msgid "Semi Condensed"
+msgstr "Полузгуснуто"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:424
+msgid "Semi Expanded"
+msgstr "Полупроширено"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425
+msgid "Sensitive column"
+msgstr "Колона осетљивости"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6059
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6068 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6076
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6257 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6265
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6274
+msgid "Separator"
+msgstr "Раздвојник"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427
+msgid "Separator Menu Item"
+msgstr "Раздвојник у менију"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:428
+msgid "Separator Tool Item"
+msgstr "Раздвојник у траци алата"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429
+msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)"
+msgstr "Поставите тренутну страну (искључиво у сврхе уређивања)"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:430
+msgid "Set the description of the Activate atk action"
+msgstr "Поставите опис атк акције активирања"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431
+msgid "Set the description of the Click atk action"
+msgstr "Поставите опис атк акције кликтања"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:432
+msgid "Set the description of the Press atk action"
+msgstr "Поставите опис атк акције притискања"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433
+msgid "Set the description of the Release atk action"
+msgstr "Поставите опис за атк акцију отпуштања"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:434
+msgid "Seventh Key"
+msgstr "Седми тастер"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435
+msgid "Shift Key"
+msgstr "Shift тастер"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:436
+msgid "Shrink"
+msgstr "Скупи"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437
+msgid "Single"
+msgstr "Једноструко"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438
+msgid "Single Paragraph Mode column"
+msgstr "Колона начина рада једноструког пасуса"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439
+msgid "Sixth Key"
+msgstr "Шести тастер"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440
+msgid "Size Group"
+msgstr "Груписане величине"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441
+msgid "Size column"
+msgstr "Колона величине"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442
+msgid "Small Capitals"
+msgstr "Умањена „велика слова“"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443
+msgid "Small Toolbar"
+msgstr "Мала трака алата"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444
+msgid "South"
+msgstr "Југ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445
+msgid "South East"
+msgstr "Југоисток"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446
+msgid "South West"
+msgstr "Југозапад"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447
+msgid "Spin Button"
+msgstr "Вртеће дугме"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448
+msgid "Spin Renderer"
+msgstr "Рендерер вртећег дугмета"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10136
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10264
+msgid "Spinner"
+msgstr "Вртеће дугме"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450
+msgid "Spinner Renderer"
+msgstr "Рендерер вртећег дугмета"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451
+msgid "Splash Screen"
+msgstr "Уводни екран"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452
+msgid "Spread"
+msgstr "Ширење"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453
+msgid "Start"
+msgstr "Почетак"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454
+msgid "Static"
+msgstr "Статично"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455
+msgid "Status Bar"
+msgstr "Линија стања"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456
+msgid "Status Icon"
+msgstr "Икона стања"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457
+msgid "Stock Button"
+msgstr "Типско дугме"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458
+msgid "Stock Detail column"
+msgstr "Колона детаља типског дугмета"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459
+msgid "Stock Item"
+msgstr "Типска ставка"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:460
+msgid "Stock Size column"
+msgstr "Колона величине типске ставке"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461
+msgid "Stock column"
+msgstr "Колона типа"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:462
+msgid "Stretch column"
+msgstr "Колона развучености"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463
+msgid "Strikethrough column"
+msgstr "Колона прецртаности"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:464
+msgid "Structure"
+msgstr "Структура"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465
+msgid "Style column"
+msgstr "Колона стила"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:466
+msgid "Substructure"
+msgstr "Подструктура"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467
+msgid "Subwindow Of"
+msgstr "Потпрозор од"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:468
+msgid "Summary"
+msgstr "Извештај"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469
+msgid "Super Modifier"
+msgstr "Супер модификатор"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:470
+msgid "Switch"
+msgstr "Пребаци"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471
+msgid "Table"
+msgstr "Табела"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:472
+msgid "Text Buffer"
+msgstr "Бафери текста"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473
+msgid "Text Column column"
+msgstr "Колона колоне текста"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:474
+msgid "Text Entry"
+msgstr "Унос текста"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475
+msgid "Text Horizontal Alignment column"
+msgstr "Колона водоравног поравњања текста"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:476
+msgid "Text Renderer"
+msgstr "Рендерер текста"
 
-#: ../gio/gdbusproxy.c:2600 ../gio/gdbusproxy.c:2734
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477
+msgid "Text Tag"
+msgstr "Текстуалне ознаке"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:478
+msgid "Text Tag Table"
+msgstr "Табела текстуалних ознака"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479
+msgid "Text Vertical Alignment column"
+msgstr "Колона усправног поравњања текста"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:480
+msgid "Text View"
+msgstr "Приказ текста"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481
+msgid "Text below icons"
+msgstr "Текст испод иконица"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:482
+msgid "Text beside icons"
+msgstr "Текст поред иконица"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483
+msgid "Text column"
+msgstr "Колона текста"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:484
+msgid "Text only"
+msgstr "Само текст"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485
+msgid "The column in the model to load the value from"
+msgstr "Колоне модела одакле се учитавају вредности"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486
+msgid "The list of application names to add to the filter"
+msgstr "Списак имена програма за додавање филтеру"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487
+msgid "The list of file name patterns to add to the filter"
+msgstr "Списак имена образаца за додавање филтеру"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488
+msgid "The list of items to show in the combo box"
+msgstr "Списак ставки за приказивање у прозорче за избор"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489
+msgid "The list of mime types to add to the filter"
+msgstr "Списак миме врста за додавање филтеру"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490
+msgid "The number of columns for this grid"
+msgstr "Број колона за ову мрежу"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:491
+msgid "The number of items in the box"
+msgstr "Број ставки у прозорчету"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492
+msgid "The number of pages in the notebook"
+msgstr "Број страна у бележници"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493
+msgid "The number of rows for this grid"
+msgstr "Број редова за ову мрежу"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:494
+msgid "The page position in the Assistant"
+msgstr "Позиција стране у асистенту"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495
+msgid "The pango attributes for this label"
+msgstr "Панго особине ове ознаке"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:496
+msgid "The position of the menu item in the menu shell"
+msgstr "Позиција ставке менија у шкољци менија"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497
+msgid "The position of the tool item group in the palette"
+msgstr "Позиција групе ставке алата у палети"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498
+msgid "The position of the tool item in the toolbar"
+msgstr "Позиција ставке у траци алата"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499
+msgid "The response ID of this button in a dialog"
+msgstr "Идентификација одговора овог дугмета у дијалогу"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:500
 msgid ""
-"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
-"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
+"The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or from "
+"an icon factory)"
 msgstr ""
-"Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð¿Ð¾Ð·Ð¾Ð²ÐµÐ¼ Ð¼ÐµÑ\82од; Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\80едник Ñ\98е Ð·Ð° Ð²ÐµÑ\9b Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\82о Ð¸Ð¼Ðµ Ð±ÐµÐ· Ð²Ð»Ð°Ñ\81ника, Ð° "
-"напÑ\80авÑ\99ен Ñ\98е Ð±ÐµÐ· G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START Ð¾Ð·Ð½Ð°ÐºÐµ"
+"ТипÑ\81ка Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¸Ñ\86а ÐºÐ¾Ñ\98а Ñ\81е Ð¿Ñ\80иказÑ\83Ñ\98е Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82авÑ\86и (одабеÑ\80иÑ\82е Ñ\82ипÑ\81кÑ\83 Ñ\81Ñ\82авкÑ\83 Ð¸Ð· Ð\93ТÐ\9a+ "
+"или Ð¸Ð· Ñ\84абÑ\80ике Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¸Ñ\86а)"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:711
-msgid "Abstract name space not supported"
-msgstr "Ð\90пÑ\81Ñ\82Ñ\80акÑ\82ни Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ñ\81ки Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82оÑ\80 Ð½Ð¸Ñ\98е Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80жан"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501
+msgid "The stock item for this button"
+msgstr "ТипÑ\81ка Ñ\81Ñ\82авка Ð·Ð° Ð¾Ð²Ð¾ Ð´Ñ\83гме"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:798
-msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
-msgstr ""
-"Не могу да наведем датотеку једнократних случајних бројева при повезивању са "
-"сервером"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:502
+msgid "The stock item for this menu item"
+msgstr "Типска ставка за ову ставку менија"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:875
-#, c-format
-msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
-msgstr ""
-"Грешка приликом уписа датотеке једнократних случајних бројева на „%s“: %s"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503
+msgid "Third Mouse Button"
+msgstr "Треће дугме миша"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:1042
-#, c-format
-msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID"
-msgstr "Ниска „%s“ није исправни GUID Д-буса"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504
+msgid "Toggle Action"
+msgstr "Прекидачка акција"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:1082
-#, c-format
-msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
-msgstr "Не могу да слушам на неподржаном преносном механизму „%s“"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505
+msgid "Toggle Button"
+msgstr "Прекидачко дугме"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:88
-msgid "COMMAND"
-msgstr "Ð\9dÐ\90РÐ\95Ð\94Ð\91Ð\90"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506
+msgid "Toggle Renderer"
+msgstr "РендеÑ\80еÑ\80 Ð¿Ñ\80екидаÑ\87ког Ð´Ñ\83гмеÑ\82а"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:93
-#, c-format
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507
+msgid "Toggle Tool Button"
+msgstr "Прекидачко дугме у траци алата"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:508
+msgid "Tool Bar"
+msgstr "Трака са алатима"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509
+msgid "Tool Button"
+msgstr "Дугме у траци алата"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:510 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5123
+msgid "Tool Item Group"
+msgstr "Група ставке алата"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511
+msgid "Tool Palette"
+msgstr "Палета алата"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:512
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Трака алата"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513
+msgid "Tooltip"
+msgstr "Савет"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:514
+msgid "Top"
+msgstr "Горе"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515
+msgid "Top Left"
+msgstr "Горе лево"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:516
+msgid "Top Level"
+msgstr "Горњи ниво"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517
+msgid "Top Right"
+msgstr "Горе десно"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:518
+msgid "Top to Bottom"
+msgstr "Од врха ка дну"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519
+msgid "Toplevels"
+msgstr "Елементи највишег нивоа"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:520
+msgid "Tree Model Filter"
+msgstr "Филтрирање модела стабла"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521
+msgid "Tree Model Sort"
+msgstr "Ређање модела стабла"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:522
+msgid "Tree Selection"
+msgstr "Избор у стаблу"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523
+msgid "Tree Store"
+msgstr "Складиште стабла"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:524
+msgid "Tree View"
+msgstr "Приказ стабла"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10073
+msgid "Tree View Column"
+msgstr "Колона приказа стабла"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:526
+msgid "Ultra Condensed"
+msgstr "Веома згуснуто"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:527
+msgid "Ultra Expanded"
+msgstr "Веома проширено"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:528
+msgid "Underline column"
+msgstr "Колона подвучености"
+
+#. NOT AVAILABLES ON WIN32
+#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
+#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
+#.
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:533
+msgid "Unknown"
+msgstr "Непознато"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:534
+msgid "Up"
+msgstr "Горе"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:535
+msgid "Use Action Appearance"
+msgstr "Користи изглед акције"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:536
+msgid "Use Underline"
+msgstr "Користи подвучено"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:537
+msgid "Utility"
+msgstr "Алати"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:538
+msgid "Value column"
+msgstr "Колона вредности"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:539
+msgid "Variant column"
+msgstr "Колона варијанте"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:540
+msgid "Vertical"
+msgstr "Усправно"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:541
+msgid "Vertical Alignment"
+msgstr "Усправно поравњање"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:542
+msgid "Vertical Alignment column"
+msgstr "Колона вертикалног поравњања"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:543
+msgid "Vertical Box"
+msgstr "Усправна кутија"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:544
+msgid "Vertical Button Box"
+msgstr "Усправна кутија са дугмадима"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:545
+msgid "Vertical Padding"
+msgstr "Усправна попуна"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:546
+msgid "Vertical Padding column"
+msgstr "Колона усправне попуне"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:547
+msgid "Vertical Panes"
+msgstr "Усправни панели"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:548
+msgid "Vertical Scale"
+msgstr "Усправна скала"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:549
+msgid "Vertical Scrollbar"
+msgstr "Усправни клизач"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:550
+msgid "Vertical Separator"
+msgstr "Усправни раздвојник"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:551
+msgid "Viewport"
+msgstr "Поглед"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:552
+msgid "Visibility Notify"
+msgstr "Обавештење о видљивости"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:554
+msgid "Visible column"
+msgstr "Колона видљивости"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:555
+msgid "Volume Button"
+msgstr "Дугме за јачину звука"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:556
+msgid "Warning"
+msgstr "Упозорење"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:557
+msgid "Weight column"
+msgstr "Колона тежине"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:558
+msgid "West"
+msgstr "Запад"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:559
 msgid ""
-"Commands:\n"
-"  help         Shows this information\n"
-"  introspect   Introspect a remote object\n"
-"  monitor      Monitor a remote object\n"
-"  call         Invoke a method on a remote object\n"
-"  emit         Emit a signal\n"
-"\n"
-"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
+"Whether this page will initially be marked as complete regardless of user "
+"input."
 msgstr ""
-"Наредбе:\n"
-"  help         Приказује ову информацију\n"
-"  introspect   Испитује удаљени објекат\n"
-"  monitor      Надгледа удаљени објекат\n"
-"  call         Позива начин на удаљеном објекту\n"
-"  emit         Одашиља сигнал\n"
-"\n"
-"Користите „%s НАРЕДБА --help“ да добијете помоћ за појединачне наредбе.\n"
+"Да ли ће ова страница у почетку бити означена као потпуна, без обзира на "
+"унос корисника."
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:162 ../gio/gdbus-tool.c:218 ../gio/gdbus-tool.c:290
-#: ../gio/gdbus-tool.c:314 ../gio/gdbus-tool.c:691 ../gio/gdbus-tool.c:1010
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1443
-#, c-format
-msgid "Error: %s\n"
-msgstr "Грешка: %s\n"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:561
+msgid "Widgets"
+msgstr "Елементи"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:173 ../gio/gdbus-tool.c:231 ../gio/gdbus-tool.c:1459
-#, c-format
-msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
-msgstr "Грешка при рашчлањивању XML-а добијеног испитивањем: %s\n"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:562
+msgid "Width column"
+msgstr "Колона ширине"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:348
-msgid "Connect to the system bus"
-msgstr "Ð\9fовезиваÑ\9aе Ð½Ð° Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\81кÑ\83 Ð¼Ð°Ð³Ð¸Ñ\81Ñ\82Ñ\80али"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:563
+msgid "Width in Characters column"
+msgstr "Ð\9aолона Ñ\88иÑ\80ине Ñ\83 Ð±Ñ\80оÑ\98Ñ\83 ÐºÐ°Ñ\80акÑ\82еÑ\80а"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:349
-msgid "Connect to the session bus"
-msgstr "Повезивање на магистралу сесије"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:564
+msgid "Window"
+msgstr "Прозор"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:350
-msgid "Connect to given D-Bus address"
-msgstr "Ð\9fовезиваÑ\9aе Ð½Ð° Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ\82Ñ\83 Ð\94-бÑ\83Ñ\81 Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81Ñ\83"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:565
+msgid "Window Group"
+msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\83па Ð¿Ñ\80озоÑ\80а"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:360
-msgid "Connection Endpoint Options:"
-msgstr "Ð\9eпÑ\86иÑ\98е ÐºÑ\80аÑ\98Ñ\9aе Ñ\82аÑ\87ке Ð²ÐµÐ·Ðµ:"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:566
+msgid "Word"
+msgstr "РеÑ\87"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:361
-msgid "Options specifying the connection endpoint"
-msgstr "Ð\9eпÑ\86иÑ\98е ÐºÐ¾Ñ\98е Ð¾Ð´Ñ\80еÑ\92Ñ\83Ñ\98Ñ\83 ÐºÑ\80аÑ\98Ñ\9aÑ\83 Ñ\82аÑ\87кÑ\83 Ð²ÐµÐ·Ðµ"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:567
+msgid "Word Character"
+msgstr "Ð\9aаÑ\80акÑ\82еÑ\80 Ñ\80еÑ\87и"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:383
-#, c-format
-msgid "No connection endpoint specified"
-msgstr "Није наведена крајња тачка везе"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:568
+msgid "Wrap Mode column"
+msgstr "Колона начина прелома"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:393
-#, c-format
-msgid "Multiple connection endpoints specified"
-msgstr "Наведено више крајњих тачака везе"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:569
+msgid "Wrap Width column"
+msgstr "Колона ширине прелома"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:463
-#, c-format
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:570
+msgid "Yes, No"
+msgstr "Да, не"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:571
 msgid ""
-"Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
+"You can mark this as translatable and set one name/address if you want to "
+"show a translation specific translator, otherwise you should list all "
+"translators and unmark this string for translation"
+msgstr ""
+"Можете ово означити као преводиво и поставити нечије име/адресу ако желите "
+"да прикажете конкретног преводиоца овог превода, у супротном треба да "
+"излистате све преводиоце и да ставите да ова ниска није за превођење"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:1
+msgid "Collate"
+msgstr "Сложи"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:2
+msgid "Copies"
+msgstr "Копије"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:3
+msgid "GTK+ Unix Print Toplevels"
+msgstr "ГТК+ Јуникс штампа највишег нивоа"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:4
+msgid "Generate PDF"
+msgstr "Генериши PDF"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:5
+msgid "Generate PS"
+msgstr "Генериши PS"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:6
+msgid "Number Up"
+msgstr "Број горе"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7
+msgid "Number Up Layout"
+msgstr "Распоред броја горе"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:8
+msgid "Page Set"
+msgstr "Скуп страна"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:9
+msgid "Page Setup Dialog"
+msgstr "Дијалог за подешавање штампе"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:11
+msgid "Print Dialog"
+msgstr "Дијалог за штампу"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:12
+msgid "Reverse"
+msgstr "Обрнуто"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:222
+msgctxt "textattr"
+msgid "Style"
+msgstr "Стил"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:226
+msgctxt "textattr"
+msgid "Weight"
+msgstr "Ширина"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:230
+msgctxt "textattr"
+msgid "Variant"
+msgstr "Варијанта"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:234
+msgctxt "textattr"
+msgid "Stretch"
+msgstr "Развуци"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:238
+msgctxt "textattr"
+msgid "Underline"
+msgstr "Подвучено"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:242
+msgctxt "textattr"
+msgid "Strikethrough"
+msgstr "Прецртано"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:246
+msgctxt "textattr"
+msgid "Gravity"
+msgstr "Гравитација"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:250
+msgctxt "textattr"
+msgid "Gravity Hint"
+msgstr "Савет за гравитацију"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:261
+msgctxt "textattr"
+msgid "Size"
+msgstr "Величина"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:265
+msgctxt "textattr"
+msgid "Absolute Size"
+msgstr "Апсолутна величина"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:272
+msgctxt "textattr"
+msgid "Foreground Color"
+msgstr "Боја првог плана"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:276
+msgctxt "textattr"
+msgid "Background Color"
+msgstr "Боја позадине"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:280
+msgctxt "textattr"
+msgid "Underline Color"
+msgstr "Боја за подвучено"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:284
+msgctxt "textattr"
+msgid "Strikethrough Color"
+msgstr "Боја за прецртано"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:294
+msgctxt "textattr"
+msgid "Scale"
+msgstr "Размера"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:299
+msgctxt "textattr"
+msgid "Font Description"
+msgstr "Опис фонта"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:325
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:360
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:368
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:374
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:820
+msgid "<Enter Value>"
+msgstr "<Унесите вредност>"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:359
+msgid "Unset"
+msgstr "Уклони"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:721
+msgid "Select a color"
+msgstr "Одаберите боју"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:750
+msgid "Select a font"
+msgstr "Изаберите фонт"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:875
+msgid "Attribute"
+msgstr "Особина"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:883
+msgid "Value"
+msgstr "Вредност"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1037
+msgid "Setup Text Attributes"
+msgstr "Подеси особине текста"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:66
+msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
 msgstr ""
-"Упозорење: Према подацима добијеним испитивањем, интерфејс „%s“ не постоји\n"
+"Симболична величина која се користи за типску иконицу, скуп иконица или "
+"именовану иконицу"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:800
+#, c-format
+msgid "Removing parent of %s"
+msgstr "Уклањам родитеља %s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:472
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:863
 #, c-format
-msgid ""
-"Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on "
-"interface `%s'\n"
-msgstr ""
-"Упозорење: Према подацима добијеним испитивањем, метод „%s“ не постоји на "
-"интерфејсу „%s“\n"
+msgid "Adding parent %s for %s"
+msgstr "Додајем родитеља %s за %s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:534
-msgid "Optional destination for signal (unique name)"
-msgstr "Опционална дестинација сигнала (јединствено име)"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:964
+#, c-format
+msgid "Adding %s to Size Group %s"
+msgstr "Додајем %s груписаним величинама %s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:535
-msgid "Object path to emit signal on"
-msgstr "Путања објекта за емитовање сигнала"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:968
+#, c-format
+msgid "Adding %s to a new Size Group"
+msgstr "Додајем %s новим груписаним величинама"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:536
-msgid "Signal and interface name"
-msgstr "Назив сигнала и сучеља"
+#. Add trailing new... item
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1026
+msgid "New Size Group"
+msgstr "Нове груписане величине"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:568
-msgid "Emit a signal."
-msgstr "Ð\95миÑ\82Ñ\83Ñ\98е Ñ\81игнал."
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1073
+msgid "Cannot add a toplevel window to a containter."
+msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð´Ð¾Ð´Ð°Ð¼ Ð¿Ñ\80озоÑ\80 Ð½Ð°Ñ\98виÑ\88ег Ð½Ð¸Ð²Ð¾Ð° Ñ\83 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82еÑ\98неÑ\80."
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:602 ../gio/gdbus-tool.c:822 ../gio/gdbus-tool.c:1549
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1781
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1084
 #, c-format
-msgid "Error connecting: %s\n"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ñ\83 Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ·Ð¸Ð²Ð°Ñ\9aÑ\83: %s\n"
+msgid "Widgets of type %s can only have widgets as children."
+msgstr "Ð\95леменÑ\82и Ñ\82ипа â\80\9e%sâ\80\9c Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð¸Ð¼Ð°Ñ\98Ñ\83 ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82е Ñ\81амо ÐºÐ°Ð¾ Ð´ÐµÑ\86Ñ\83."
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:614
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1095
 #, c-format
-msgid "Error: object path not specified.\n"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка: Ð½Ð¸Ñ\98е Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80ана Ð¿Ñ\83Ñ\82аÑ\9aа Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82а\n"
+msgid "Widgets of type %s need placeholders to add children."
+msgstr "Ð\95леменÑ\82и Ñ\82ипа â\80\9e%sâ\80\9c Ð¼Ð¾Ñ\80аÑ\98Ñ\83 Ð´Ð° Ð¸Ð¼Ð°Ñ\98Ñ\83 Ð½Ð¾Ñ\81иоÑ\86е Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82а Ð·Ð° Ð´Ð¾Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ\9aе Ð´ÐµÑ\86е."
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:619 ../gio/gdbus-tool.c:883 ../gio/gdbus-tool.c:1607
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1840
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1440
 #, c-format
-msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка: %s Ð½Ð¸Ñ\98е Ð¸Ñ\81пÑ\80авна Ð¿Ñ\83Ñ\82аÑ\9aа Ð´Ð¾ Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82а\n"
+msgid "Ordering children of %s"
+msgstr "УÑ\80еÑ\92Ñ\83Ñ\98ем Ð´ÐµÑ\86Ñ\83 Ð¾Ð´ %s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:625
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1945 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1953
 #, c-format
-msgid "Error: signal not specified.\n"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка: Ñ\81игнал Ð½Ð¸Ñ\98е Ð½Ð°Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½.\n"
+msgid "Insert placeholder to %s"
+msgstr "УмеÑ\82ни Ð´Ñ\80жаÑ\87 Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82а Ð·Ð° %s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:634
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1961
 #, c-format
-msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка: â\80\9e%sâ\80\9c Ð½Ð¸Ñ\98е Ð¸Ñ\81пÑ\80аван Ð½Ð°Ð·Ð¸Ð² Ñ\81Ñ\83Ñ\87еÑ\99а\n"
+msgid "Remove placeholder from %s"
+msgstr "Уклони Ð´Ñ\80жаÑ\87 Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82а Ñ\83 %s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:640
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3047 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3054
 #, c-format
-msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка: â\80\9e%sâ\80\9c Ð½Ð¸Ñ\98е Ð¸Ñ\81пÑ\80аван Ð½Ð°Ð·Ð¸Ð² Ñ\87лана\n"
+msgid "Insert page on %s"
+msgstr "УмеÑ\82ни Ñ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\83 Ñ\83 %s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:646
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3062
 #, c-format
-msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
-msgstr "Грешка: „%s“ није исправан назив јединствене магистрале\n"
+msgid "Remove page from %s"
+msgstr "Уклони страну из %s"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4527
+msgid "This property only applies to stock images"
+msgstr "Својство се може применити само на типске слике"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4530
+msgid "This property only applies to named icons"
+msgstr "Својство се може применити само на именоване иконице"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4827
+msgid "<separator>"
+msgstr "<раздвојник>"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4841
+msgid "<custom>"
+msgstr "<произвољно>"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:669 ../gio/gdbus-tool.c:982
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4879
+msgid "Children cannot be added to a separator."
+msgstr "Деца не могу бити дода раздвојнику."
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4887
+msgid "Children cannot be added to a Recent Chooser Menu."
+msgstr "Деца не могу бити додата Изборнику за бирање скорашњих датотека."
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4896
 #, c-format
-msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
-msgstr "Грешка при обради параметра %d: %s\n"
+msgid "%s already has a menu."
+msgstr "„%s“ већ има мени."
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:698
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4906
 #, c-format
-msgid "Error flushing connection: %s\n"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¸Ñ\81пиÑ\80аÑ\9aа Ð²ÐµÐ·Ðµ: %s\n"
+msgid "%s item already has a submenu."
+msgstr "СÑ\82авка â\80\9e%sâ\80\9c Ð²ÐµÑ\9b Ð¸Ð¼Ð° Ð¿Ð¾Ð´Ð¼ÐµÐ½Ð¸."
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:725
-msgid "Destination name to invoke method on"
-msgstr "Ð\9eдÑ\80едиÑ\88но Ð¸Ð¼Ðµ Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð¼Ðµ Ñ\82Ñ\80еба Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð°Ñ\82и Ð¼ÐµÑ\82од"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5096
+msgid "Tool Item"
+msgstr "СÑ\82авка Ð°Ð»Ð°Ñ\82а"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:726
-msgid "Object path to invoke method on"
-msgstr "Путања објекта на коме треба позвати метод"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5110 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5133
+msgid "Packing"
+msgstr "Паковање"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:727
-msgid "Method and interface name"
-msgstr "Ð\98ме Ð¼ÐµÑ\82ода Ð¸ Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84еÑ\98Ñ\81а"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5220 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5228
+msgid "Normal item"
+msgstr "Ð\9eбиÑ\87на Ñ\81Ñ\82авка"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:728
-msgid "Timeout in seconds"
-msgstr "Ð\92Ñ\80еме Ð¸Ñ\81Ñ\82ека Ñ\83 Ñ\81екÑ\83ндама"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5221 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5229
+msgid "Image item"
+msgstr "СÑ\82авка Ñ\81а Ñ\81ликом"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:767
-msgid "Invoke a method on a remote object."
-msgstr "Ð\9fозиваÑ\9aе Ð¼ÐµÑ\82ода Ð½Ð° Ñ\83даÑ\99еном Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82Ñ\83."
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5222 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5230
+msgid "Check item"
+msgstr "СÑ\82авка Ñ\81а Ñ\88Ñ\82иклиÑ\80аÑ\9aем"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:842 ../gio/gdbus-tool.c:1568 ../gio/gdbus-tool.c:1800
-#, c-format
-msgid "Error: Destination is not specified\n"
-msgstr "Грешка: Није изабрано одредиште\n"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5223 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5231
+msgid "Radio item"
+msgstr "Ставка са радио дугметом"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:863 ../gio/gdbus-tool.c:1587
-#, c-format
-msgid "Error: Object path is not specified\n"
-msgstr "Грешка: Није изабрана путања до објекта\n"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5224 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5232
+msgid "Separator item"
+msgstr "Ставка раздвојника"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:898
-#, c-format
-msgid "Error: Method name is not specified\n"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка: Ð\98ме Ð½Ð°Ñ\87ина Ð½Ð¸Ñ\98е Ð¾Ð´Ñ\80еÑ\92ено\n"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5233 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6077
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6266 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6275
+msgid "Recent Menu"
+msgstr "СкоÑ\80аÑ\88Ñ\9aи Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80ник"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:909
-#, c-format
-msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n"
-msgstr "Грешка: Име начина „%s“ није одређено\n"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5265 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5316
+msgid "Edit Menu Bar"
+msgstr "Измени траку менија"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:974
-#, c-format
-msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n"
-msgstr "Грешка при обради параметра %d врсте „%s“: %s\n"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5267 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5318
+msgid "Edit Menu"
+msgstr "Измени мени"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1406
-msgid "Destination name to introspect"
-msgstr "Одредишно име за испитивање"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5414
+#, c-format
+msgid "A object of type %s cannot have any children."
+msgstr "Објекат типа „%s“ не може имати децу."
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1407
-msgid "Object path to introspect"
-msgstr "Путања објекта за испитивање"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6055 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6253
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10135 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10263
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10680
+msgid "Toggle"
+msgstr "Прекидачко"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1408
-msgid "Print XML"
-msgstr "Штампа ХМЛ"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6056 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6067
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6075 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6254
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6264 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6273
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10681
+msgid "Radio"
+msgstr "Радио"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1409
-msgid "Introspect children"
-msgstr "Преиспитује чланове"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6066 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6074
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6263 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6272
+msgid "Check"
+msgstr "На штиклирање"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1410
-msgid "Only print properties"
-msgstr "Само Ñ\88Ñ\82ампа Ñ\81воÑ\98Ñ\81Ñ\82ва"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6098
+msgid "Tool Bar Editor"
+msgstr "УÑ\80еÑ\92иваÑ\87 Ñ\82Ñ\80аке Ñ\81а Ð°Ð»Ð°Ñ\82има"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1501
-msgid "Introspect a remote object."
-msgstr "Ð\98Ñ\81пиÑ\82аÑ\98Ñ\82е Ñ\83даÑ\99ени Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82."
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6248
+msgid "Group"
+msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\83па"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1699
-msgid "Destination name to monitor"
-msgstr "Ð\9eдÑ\80едиÑ\88но Ð¸Ð¼Ðµ Ð·Ð° Ð½Ð°Ð´Ð³Ð»ÐµÐ´Ð°Ñ\9aе"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6295
+msgid "Tool Palette Editor"
+msgstr "УÑ\80еÑ\92иваÑ\87 Ð¿Ð°Ð»ÐµÑ\82е Ð°Ð»Ð°Ñ\82а"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1700
-msgid "Object path to monitor"
-msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\82аÑ\9aа Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82а Ð·Ð° Ð½Ð°Ð´Ð³Ð»ÐµÐ´Ð°Ñ\9aе"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7039
+msgid "This property does not apply when Ellipsize is set."
+msgstr "Ð\9eво Ñ\81воÑ\98Ñ\81Ñ\82во Ñ\81е Ð½Ðµ Ð¿Ñ\80имеÑ\9aÑ\83Ñ\98е ÐºÐ°Ð´Ð° Ñ\98е Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авÑ\99ено Ñ\81кÑ\80аÑ\9bиваÑ\9aе Ñ\82екÑ\81Ñ\82а."
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1733
-msgid "Monitor a remote object."
-msgstr "Ð\9dадгледаÑ\9aе Ñ\83даÑ\99еног Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82а"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7058
+msgid "This property does not apply when Angle is set."
+msgstr "Ð\9eво Ñ\81воÑ\98Ñ\81Ñ\82во Ñ\81е Ð½Ðµ Ð¿Ñ\80имеÑ\9aÑ\83Ñ\98е ÐºÐ°Ð´Ð° Ñ\98е Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авÑ\99ен Ñ\83гао."
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:572 ../gio/gwin32appinfo.c:221
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Ð\9dеименовано"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7936
+msgid "Introduction page"
+msgstr "Уводна Ñ\81Ñ\82Ñ\80ана"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:969
-msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
-msgstr "Ð\94аÑ\82оÑ\82ека Ð·Ð° Ñ\80аднÑ\83 Ð¿Ð¾Ð²Ñ\80Ñ\88 Ð½Ðµ Ñ\81адÑ\80жи Exec Ñ\83ноÑ\81"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7940
+msgid "Content page"
+msgstr "СÑ\82Ñ\80ана Ñ\81адÑ\80жаÑ\98а"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1250
-msgid "Unable to find terminal required for application"
-msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð½Ð°Ñ\92ем Ñ\82еÑ\80минал Ñ\80ади Ð¿Ð¾ÐºÑ\80еÑ\82аÑ\9aа Ð¾Ð²Ð¾Ð³ Ð¿Ñ\80огÑ\80ама"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7944
+msgid "Confirmation page"
+msgstr "СÑ\82Ñ\80ана Ð¿Ð¾Ñ\82вÑ\80де"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1515
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9558
 #, c-format
-msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
-msgstr "Не могу да направим фасциклу за корисникова подешавања %s: %s"
+msgid "%s is set to load %s from the model"
+msgstr "%s је постављено да учитава %s из модела"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1519
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9560
 #, c-format
-msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
-msgstr "Не могу да направим фасциклу за корисникова МИМЕ подешавања %s: %s"
+msgid "%s is set to manipulate %s directly"
+msgstr "%s је постављено да директно управља са %s"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1785 ../gio/gdesktopappinfo.c:1809
-msgid "Application information lacks an identifier"
-msgstr ""
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10079
+msgid "Properties and Attributes"
+msgstr "Својства и особине"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2033
-#, c-format
-msgid "Can't create user desktop file %s"
-msgstr "Не могу да направим датотеку радне површи %s"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10085
+msgid "Common Properties and Attributes"
+msgstr "Заједничка својства и особине"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2149
-#, c-format
-msgid "Custom definition for %s"
-msgstr "Произвољне одреднице за %s"
+#. Text...
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10129 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10257
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:494
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
 
-#: ../gio/gdrive.c:363
-msgid "drive doesn't implement eject"
-msgstr "уређај не подржава eject"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10132 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10260
+msgid "Spin"
+msgstr "Вртеће дугме"
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for drive objects that
-#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gdrive.c:444
-msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
-msgstr "уређај не подржава eject или eject_with_operation"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10133 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10261
+msgid "Pixbuf"
+msgstr "Сличица"
 
-#: ../gio/gdrive.c:521
-msgid "drive doesn't implement polling for media"
-msgstr "ниÑ\98е Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80жано Ð¸Ð·Ð²Ð»Ð°Ñ\87еÑ\9aе Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ñ\98Ñ\83ма Ð½Ð° Ñ\83Ñ\80еÑ\92аÑ\98Ñ\83"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10169
+msgid "Icon View Editor"
+msgstr "УÑ\80еÑ\92иваÑ\87 Ð¿Ñ\80иказа Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¸Ñ\86а"
 
-#: ../gio/gdrive.c:728
-msgid "drive doesn't implement start"
-msgstr "уређај не подржава start"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10174
+msgid "Combo Editor"
+msgstr "Уређивач падајуће листе"
 
-#: ../gio/gdrive.c:831
-msgid "drive doesn't implement stop"
-msgstr "уређај не подржава stop"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10179
+msgid "Entry Completion Editor"
+msgstr "Уређивач допуне уноса текста"
 
-#: ../gio/gdummytlsbackend.c:168 ../gio/gdummytlsbackend.c:288
-#: ../gio/gdummytlsbackend.c:378
-msgid "TLS support is not available"
-msgstr "ТЛС подршка није доступна"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10254
+msgid "Column"
+msgstr "Колона"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10277
+msgid "Tree View Editor"
+msgstr "Уређивач приказа стабла"
+
+#. XXX FIXME: We should hide the actual "fixed-height-mode" setting from
+#. * treeview editors and provide a custom control that sets all its columns
+#. * to fixed size and then control the column's sensitivity accordingly.
+#.
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10370
+msgid ""
+"Columns must have a fixed size inside a treeview with fixed height mode set"
+msgstr ""
+"Колоне морају да имају сталну величину у прегледу стаблом са подешеним "
+"режимом сталне висине"
 
-#: ../gio/gemblem.c:324
-#, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
-msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ñ\80адим Ñ\81а Ð¸Ð·Ð´Ð°Ñ\9aем %d Ð·Ð° ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80аÑ\9aе GEmblem-а"
+#. --------------------------- GtkAction ---------------------------------
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10484
+msgid "The accelerator can only be set when inside an Action Group."
+msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\87иÑ\86а Ñ\81е Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авиÑ\82и Ñ\81амо ÐºÐ°Ð´Ð° Ñ\98е Ñ\83нÑ\83Ñ\82аÑ\80 Ð\93Ñ\80Ñ\83пе Ð°ÐºÑ\86иÑ\98а."
 
-#: ../gio/gemblem.c:334
-#, c-format
-msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
-msgstr "Неисправно задат број токена (%d) у кодирању GEmblem-а"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10682
+msgid "Recent"
+msgstr "Скорашњи"
 
-#: ../gio/gemblemedicon.c:368
-#, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
-msgstr "Не могу да радим са издањем %d за кодирање GEmblemedIcon"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10690
+msgid "Action Group Editor"
+msgstr "Уређивач групе акција"
 
-#: ../gio/gemblemedicon.c:378
-#, c-format
-msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
-msgstr "Није исправно задат број токена (%d) у кодирању GEmblemedIcon"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10800 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10830
+msgid "Tag"
+msgstr "Ознака"
 
-#: ../gio/gemblemedicon.c:401
-msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
-msgstr "Ð\9eÑ\87екивано Ñ\98е GEmblem Ð·Ð° GEmblemedIcon"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10838
+msgid "Text Tag Table Editor"
+msgstr "УÑ\80еÑ\92иваÑ\87 Ñ\82абеле Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83алниÑ\85 Ð¾Ð·Ð½Ð°ÐºÐ°"
 
-#: ../gio/gfile.c:871 ../gio/gfile.c:1102 ../gio/gfile.c:1237
-#: ../gio/gfile.c:1474 ../gio/gfile.c:1528 ../gio/gfile.c:1585
-#: ../gio/gfile.c:1668 ../gio/gfile.c:1723 ../gio/gfile.c:1783
-#: ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:3307 ../gio/gfile.c:3361
-#: ../gio/gfile.c:3493 ../gio/gfile.c:3534 ../gio/gfile.c:3864
-#: ../gio/gfile.c:4266 ../gio/gfile.c:4352 ../gio/gfile.c:4441
-#: ../gio/gfile.c:4539 ../gio/gfile.c:4626 ../gio/gfile.c:4720
-#: ../gio/gfile.c:5041 ../gio/gfile.c:5308 ../gio/gfile.c:5373
-#: ../gio/gfile.c:6947 ../gio/gfile.c:7037 ../gio/gfile.c:7123
-#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
-msgid "Operation not supported"
-msgstr "Радња није подржана"
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:523 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:398
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:452
+#, c-format
+msgid "Placing %s inside %s"
+msgstr "Стављам „%s“ унутар „%s“"
 
-#. Translators: This is an error message when trying to find the
-#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
-#. Translators: This is an error message when trying to
-#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
-#. * none exists.
-#. Translators: This is an error message when trying to find
-#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
-#. * exists.
-#: ../gio/gfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1051 ../gio/glocalfile.c:1062
-#: ../gio/glocalfile.c:1075
-msgid "Containing mount does not exist"
-msgstr "Садржано монтирање не постоји"
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1011
+msgid "X position property"
+msgstr "X позиција"
 
-#: ../gio/gfile.c:2411 ../gio/glocalfile.c:2256
-msgid "Can't copy over directory"
-msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ñ\83множим Ð¿Ñ\80еко Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\98Ñ\83ма"
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1012
+msgid "The property used to set the X position of a child object"
+msgstr "СвоÑ\98Ñ\81Ñ\82во ÐºÐ¾Ñ\98е Ñ\81е ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82и Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82ави X Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86иÑ\98а Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82а Ð´ÐµÑ\82еÑ\82а"
 
-#: ../gio/gfile.c:2472
-msgid "Can't copy directory over directory"
-msgstr "не могу да умножим директоријум преко директоријума"
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1018
+msgid "Y position property"
+msgstr "Y позиција"
 
-#: ../gio/gfile.c:2480 ../gio/glocalfile.c:2265
-msgid "Target file exists"
-msgstr "ЦиÑ\99на Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82ека Ð²ÐµÑ\9b Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82оÑ\98и"
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1019
+msgid "The property used to set the Y position of a child object"
+msgstr "СвоÑ\98Ñ\81Ñ\82во ÐºÐ¾Ñ\98е Ñ\81е ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82и Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82ави Y Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86иÑ\98а Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82а Ð´ÐµÑ\82еÑ\82а"
 
-#: ../gio/gfile.c:2498
-msgid "Can't recursively copy directory"
-msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ñ\83множим Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\98Ñ\83м Ð¸ Ñ\9aегов Ñ\81адÑ\80жаÑ\98"
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1025
+msgid "Width property"
+msgstr "ШиÑ\80ина"
 
-#: ../gio/gfile.c:2758
-msgid "Splice not supported"
-msgstr "Ð\94еÑ\99еÑ\9aе Ð½Ð¸Ñ\98е Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80жано"
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1026
+msgid "The property used to set the width of a child object"
+msgstr "СвоÑ\81Ñ\98Ñ\82во ÐºÐ¾Ñ\98е Ñ\81е ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82и Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82ави Ñ\88иÑ\80ина Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82а Ð´ÐµÑ\82еÑ\82а"
 
-#: ../gio/gfile.c:2762
-#, c-format
-msgid "Error splicing file: %s"
-msgstr "Грешка приликом дељења датотеке: %s"
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1032
+msgid "Height property"
+msgstr "Висина"
 
-#: ../gio/gfile.c:2909
-msgid "Can't copy special file"
-msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ñ\83множим Ñ\81пеÑ\86иÑ\98алнÑ\83 Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82екÑ\83"
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1033
+msgid "The property used to set the height of a child object"
+msgstr "СвоÑ\81Ñ\98Ñ\82во ÐºÐ¾Ñ\98е Ñ\81е ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82и Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82ави Ð²Ð¸Ñ\81ина Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82а Ð´ÐµÑ\82еÑ\82а"
 
-#: ../gio/gfile.c:3483
-msgid "Invalid symlink value given"
-msgstr "Ð\94аÑ\82а Ñ\98е Ð½ÐµÐ¸Ñ\81пÑ\80авна Ñ\81имболиÑ\87ка Ð²ÐµÐ·Ð°"
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1039
+msgid "Can resize"
+msgstr "Ð\9cоже Ð´Ð° Ð¼ÐµÑ\9aа Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87инÑ\83"
 
-#: ../gio/gfile.c:3577
-msgid "Trash not supported"
-msgstr "Ð\9dиÑ\98е Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80жано Ñ\81меÑ\9bе"
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1040
+msgid "Whether this container supports resizes of child widgets"
+msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ð¾Ð²Ð°Ñ\98 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82еÑ\98неÑ\80 Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80жава Ð¿Ñ\80оменÑ\83 Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87ине ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð°Ñ\82а Ð´ÐµÑ\86е"
 
-#: ../gio/gfile.c:3626
-#, c-format
-msgid "File names cannot contain '%c'"
-msgstr "Имена датотека не могу да садрже „%c“"
+#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:320 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:389
+msgid "<choose a key>"
+msgstr "<одаберите тастер>"
 
-#: ../gio/gfile.c:6006 ../gio/gvolume.c:332
-msgid "volume doesn't implement mount"
-msgstr "ниÑ\98е Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80жано Ð¼Ð¾Ð½Ñ\82иÑ\80аÑ\9aе Ð´Ð¸Ñ\81ка"
+#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:461
+msgid "Accelerator Key"
+msgstr "ТаÑ\81Ñ\82еÑ\80 Ð¿Ñ\80еÑ\87иÑ\86е"
 
-#: ../gio/gfile.c:6117
-msgid "No application is registered as handling this file"
-msgstr "Ð\9dи Ñ\98едан Ð¿Ñ\80огÑ\80ам Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ð¾Ñ\82воÑ\80и Ð¾Ð²Ñ\83 Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82екÑ\83"
+#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:515
+msgid "Choose accelerator keys..."
+msgstr "Ð\9eдабеÑ\80иÑ\82е Ñ\82аÑ\81Ñ\82еÑ\80 Ð¿Ñ\80еÑ\87иÑ\86е..."
 
-#: ../gio/gfileenumerator.c:205
-msgid "Enumerator is closed"
-msgstr "Набрајање је затворено"
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:350
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:402
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:475
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:696
+#, c-format
+msgid "Setting columns on %s"
+msgstr "Подешавам колоне на %s"
 
-#: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271
-#: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:480
-msgid "File enumerator has outstanding operation"
-msgstr "Бројање датотека има неиспуњену радњу"
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:503
+msgid "< define a new column >"
+msgstr "< дефинишите нову колону >"
 
-#: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:470
-msgid "File enumerator is already closed"
-msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98аÑ\9aе Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82ека Ñ\98е Ð²ÐµÑ\9b Ð·Ð°Ð²Ñ\80Ñ\88ено"
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:826
+msgid "Add and remove columns:"
+msgstr "Ð\94одаÑ\98Ñ\82е Ð¸ Ñ\83клониÑ\82е ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ðµ:"
 
-#: ../gio/gfileicon.c:236
-#, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
-msgstr "Не могу да радим са издањем %d за кодирање GFileIcon-а"
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:879
+msgid "Column type"
+msgstr "Тип колоне"
 
-#: ../gio/gfileicon.c:246
-msgid "Malformed input data for GFileIcon"
-msgstr "Улазни Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñ\86и Ð·Ð° GFileIcon Ñ\81Ñ\83 Ð»Ð¾Ñ\88и"
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:901
+msgid "Column name"
+msgstr "Ð\98ме ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ðµ"
 
-#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:420
-#: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:523
-msgid "Stream doesn't support query_info"
-msgstr "Ток не подржава query_info"
+#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1118
+msgid "Add and remove rows:"
+msgstr "Додајте и уклоните редове:"
 
-#: ../gio/gfileinputstream.c:335 ../gio/gfileiostream.c:387
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:381
-msgid "Seek not supported on stream"
-msgstr "Није подржавано премотавање тока"
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:713
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter a filename or a relative or full path for this source of '%s' (Glade "
+"will only ever load them in the runtime from your project directory)."
+msgstr ""
+"Унесите путању датотеке или релативну или пуну путању за извор овог „%"
+"s“ (Глејд ће га учитати само током извршавања из фасцикле вашег пројекта)."
 
-#: ../gio/gfileinputstream.c:379
-msgid "Truncate not allowed on input stream"
-msgstr "Сасецање није дозвољену над улазним током"
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:721
+#, c-format
+msgid ""
+"Set whether you want to specify a text direction for this source of '%s'"
+msgstr "Поставите уколико желите да одредите смер текста за „%s“ овог извора"
 
-#: ../gio/gfileiostream.c:463 ../gio/gfileoutputstream.c:457
-msgid "Truncate not supported on stream"
-msgstr "Сасецање није дозвољено над током"
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:728
+#, c-format
+msgid "Set the text direction for this source of '%s'"
+msgstr "Поставите смер текста за „%s“ овог извора"
 
-#: ../gio/gicon.c:284
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:734
 #, c-format
-msgid "Wrong number of tokens (%d)"
-msgstr "Није исправан број токена (%d)"
+msgid "Set whether you want to specify an icon size for this source of '%s'"
+msgstr ""
+"Поставите уколико желите да одредите величину иконица за „%s“ овог извора"
 
-#: ../gio/gicon.c:304
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:741
 #, c-format
-msgid "No type for class name %s"
-msgstr "Ð\9dе Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82оÑ\98и Ð²Ñ\80Ñ\81Ñ\82а Ð·Ð° Ð¸Ð¼Ðµ ÐºÐ»Ð°Ñ\81е %s"
+msgid "Set the icon size for this source of '%s'"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авиÑ\82е Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87инÑ\83 Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¸Ñ\86а Ð·Ð° â\80\9e%sâ\80\9c Ð¾Ð²Ð¾Ð³ Ð¸Ð·Ð²Ð¾Ñ\80а"
 
-#: ../gio/gicon.c:314
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:747
 #, c-format
-msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
-msgstr "Ð\92Ñ\80Ñ\81Ñ\82а %s Ð½Ðµ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80жава GIcon Ñ\81Ñ\83Ñ\87еÑ\99е"
+msgid "Set whether you want to specify a state for this source of '%s'"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авиÑ\82е Ð°ÐºÐ¾ Ð¶ÐµÐ»Ð¸Ñ\82е Ð´Ð° Ð¾Ð´Ñ\80едиÑ\82е Ñ\81Ñ\82аÑ\9aе Ð·Ð° â\80\9e%sâ\80\9c Ð¾Ð²Ð¾Ð³ Ð¸Ð·Ð²Ð¾Ñ\80а"
 
-#: ../gio/gicon.c:325
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:754
 #, c-format
-msgid "Type %s is not classed"
-msgstr "Ð\92Ñ\80Ñ\81Ñ\82а %s Ð½Ðµ Ð¿Ñ\80ипада Ð½Ð¸ Ñ\98едноÑ\98 ÐºÐ»Ð°Ñ\81и"
+msgid "Set the state for this source of '%s'"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авиÑ\82е Ñ\81Ñ\82аÑ\9aе Ð·Ð° â\80\9e%sâ\80\9c Ð¾Ð²Ð¾Ð³ Ð¸Ð·Ð²Ð¾Ñ\80а"
 
-#: ../gio/gicon.c:339
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:194
 #, c-format
-msgid "Malformed version number: %s"
-msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 Ð¸Ð·Ð´Ð°Ñ\9aа Ñ\98е Ð»Ð¾Ñ\88е Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ\82: %s"
+msgid "Setting %s to use standard configuration"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авÑ\99ам Ð´Ð° %s ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82и Ñ\81Ñ\82андаÑ\80дно Ð¿Ð¾Ð´ÐµÑ\88аваÑ\9aе"
 
-#: ../gio/gicon.c:353
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:256
 #, c-format
-msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
-msgstr "%s врста не подржава from_tokens() на GIcon сучељу"
+msgid "Setting %s to use a custom child"
+msgstr "Постављам да %s користи произвољно дете"
 
-#: ../gio/gicon.c:430
-msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
-msgstr "Не могу да радим са датим издањем кодирања иконице"
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:302
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use a stock button"
+msgstr "Постављам да %s користи типско дугме"
 
-#: ../gio/ginputstream.c:194
-msgid "Input stream doesn't implement read"
-msgstr "Улазни ток не подржава читање"
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:349
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:219
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use a label and image"
+msgstr "Постављам да %s користи ознаку и слику"
 
-#. Translators: This is an error you get if there is already an
-#. * operation running against this stream when you try to start
-#. * one
-#. Translators: This is an error you get if there is
-#. * already an operation running against this stream when
-#. * you try to start one
-#: ../gio/ginputstream.c:898 ../gio/giostream.c:316
-#: ../gio/goutputstream.c:1216
-msgid "Stream has outstanding operation"
-msgstr "Ток ради јако добро"
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:399
+msgid "Configure button content"
+msgstr "Подеси садржај дугмета"
 
-#: ../gio/ginetsocketaddress.c:181 ../gio/ginetsocketaddress.c:198
-#: ../gio/gunixsocketaddress.c:221
-msgid "Not enough space for socket address"
-msgstr "Нема довољно места за адресу утичнице"
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:405
+msgid "Add custom button content"
+msgstr "Додај произвољни садржај дугмета"
 
-#: ../gio/ginetsocketaddress.c:211
-msgid "Unsupported socket address"
-msgstr "Ð\9dиÑ\98е Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80жана Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81а Ñ\83Ñ\82иÑ\87ниÑ\86е"
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:408
+msgid "Stock button"
+msgstr "ТипÑ\81ко Ð´Ñ\83гме"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:741
-msgid "empty names are not permitted"
-msgstr "пÑ\80азна Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð° Ð½Ð¸Ñ\81Ñ\83 Ð´Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ñ\99ена"
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:413
+msgid "Label with optional image"
+msgstr "Ð\9eзнака Ñ\81а Ð¾Ð¿Ñ\86ионом Ñ\81ликом"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:751
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:141
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:150
 #, c-format
-msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
-msgstr "неиÑ\81пÑ\80авно Ð¸Ð¼Ðµ â\80\9e%sâ\80\9c: Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð° Ð¼Ð¾Ñ\80аÑ\98Ñ\83 Ð´Ð° Ð¿Ð¾Ñ\87иÑ\9aÑ\83 Ð¼Ð°Ð»Ð¸Ð¼ Ñ\81ловом"
+msgid "Setting %s to use standard label text"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авÑ\99ам Ð´Ð° %s ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82и Ñ\81Ñ\82андаÑ\80дни Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ð¾Ð·Ð½Ð°ÐºÐµ"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:763
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:177
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:186
 #, c-format
-msgid ""
-"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
-"and dash ('-') are permitted."
-msgstr ""
-"неисправно име „%s“: неисправни карактер „%c“; само мала слова, бројеви и "
-"цртица („-“) су дозвољени."
+msgid "Setting %s to use a custom label widget"
+msgstr "Постављам да %s користи произвољни елемент ознаке"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:772
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:208
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:214
 #, c-format
-msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted."
-msgstr "неиÑ\81пÑ\80авно Ð¸Ð¼Ðµ â\80\9e%sâ\80\9c: Ð´Ð²Ðµ Ñ\83заÑ\81Ñ\82опне Ñ\86Ñ\80Ñ\82иÑ\86е (â\80\9e--â\80\9c) Ð½Ð¸Ñ\81Ñ\83 Ð´Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ñ\99ене."
+msgid "Setting %s to use an image from stock"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авÑ\99ам Ð´Ð° %s ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82и Ñ\82ипÑ\81кÑ\83 Ñ\81ликÑ\83"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:781
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:244
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:279
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:240
 #, c-format
-msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')."
-msgstr "неиÑ\81пÑ\80авно Ð¸Ð¼Ðµ â\80\9e%sâ\80\9c: Ð¿Ð¾Ñ\81ледÑ\9aи ÐºÐ°Ñ\80акÑ\82еÑ\80 Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ð±Ñ\83де Ñ\86Ñ\80Ñ\82ииÑ\86а (â\80\9e\80\9c)."
+msgid "Setting %s to use an image from the icon theme"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авÑ\99ам Ð´Ð° %s ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82и Ñ\81ликÑ\83 Ð¸Ð· Ñ\82еме Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¸Ñ\86а"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:789
-#, c-format
-msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
-msgstr "неисправно име „%s“: највећа дужина је 1024"
+#. Label area frame...
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:370
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:340
+msgid "Edit Label"
+msgstr "Измени ознаку"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:858
+#. Image area frame...
+#. Image content frame...
+#. Internal Image area...
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:417
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:296
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:376
+msgid "Edit Image"
+msgstr "Измени слику"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:265
 #, c-format
-msgid "<child name='%s'> already specified"
-msgstr "<child name='%s'> је већ наведено"
+msgid "Setting %s to use an image from filename"
+msgstr "Постављам да %s користи слику из датотеке"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:884
-msgid "can not add keys to a 'list-of' schema"
-msgstr "не могу да додам кључеве у „list-of“ шему"
+#. Image size frame...
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:356
+msgid "Set Image Size"
+msgstr "Постави величину слике"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:895
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:172
 #, c-format
-msgid "<key name='%s'> already specified"
-msgstr "<key name='%s'> је већ наведено"
+msgid "Setting %s to use a stock item"
+msgstr "Постављам да %s користи типску ставку"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:913
-#, c-format
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:301
+msgid "Stock Item:"
+msgstr "Типска ставка:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:333
+msgid "Custom label and image:"
+msgstr "Произвољна ознака и слика:"
+
+#. Add descriptive label
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-factory-editor.c:158
 msgid ""
-"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
-"to modify value"
+"First add a stock name in the entry below, then add and define sources for "
+"that icon in the treeview."
 msgstr ""
-"<key name='%s'> прекрива <key name='%s'> у <schema id='%s'>; користите "
-"<override> да измените вредност"
+"Прво додајте име типа у унос испод, а онда додајте и дефинишете изворе за "
+"ову иконицу у приказу стабла"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:924
-#, c-format
+#. Add descriptive label
+#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:153
 msgid ""
-"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
-"to <key>"
+"Define columns for your liststore; giving them meaningful names will help "
+"you to retrieve them when setting cell renderer attributes (press the Delete "
+"key to remove the selected column)"
 msgstr ""
-"тачно једна ствар од „type“, „enum“ или „flags“ мора бити наведена као "
-"атрибут за <key>"
+"Дефинишите колоне складишта ваше листе; дајући им смислена имена која ће вам "
+"помоћи да их довучете кад постављате особине рендерера ћелије (притисните "
+"Delete тастер да уклоните изабрану колону)"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:943
-#, c-format
-msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
-msgstr "<%s id='%s'> није (још) дефинисано."
+#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:188
+msgid ""
+"Add remove and edit rows of data (you can optionally use Ctrl+N to add new "
+"rows and the Delete key to remove the selected row)"
+msgstr ""
+"Додајте, уклањајте и мењајте редове података (можете опционо користити Ctrl"
+"+N да додате нове редове и тастер Delete да уклоните означени ред)"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:958
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:211
 #, c-format
-msgid "invalid GVariant type string '%s'"
-msgstr "Ð\9dеиÑ\81пÑ\80аван GVariant Ñ\82ип Ð½Ð¸Ñ\81ке Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð²Ð° â\80\9e%sâ\80\9c"
+msgid "Setting %s to use an attribute list"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авÑ\99ам Ð´Ð° %s ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82и Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82Ñ\83 Ð¾Ñ\81обина"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:988
-msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
-msgstr "<override> је дато, али шема не проширује ништа"
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:244
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use a Pango markup string"
+msgstr "Постављам да %s користи ниску са Панго ознакама"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1001
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:280
 #, c-format
-msgid "no <key name='%s'> to override"
-msgstr "нема <key name='%s'> Ð·Ð° Ð¿Ñ\80еклапаÑ\9aе"
+msgid "Setting %s to use a pattern string"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авÑ\99ам Ð´Ð° %s ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82и Ñ\88аблонÑ\81кÑ\83 Ð½Ð¸Ñ\81Ñ\83"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1009
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:317
 #, c-format
-msgid "<override name='%s'> already specified"
-msgstr "<override name='%s'> је већ наведено"
+msgid "Setting %s to set desired width in characters"
+msgstr "Постављам да %s поставља жељену ширину у броју карактера"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1080
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:348
 #, c-format
-msgid "<schema id='%s'> already specified"
-msgstr "<schema id='%s'> је већ наведено"
+msgid "Setting %s to set maximum width in characters"
+msgstr "Постављам да %s поставља највећу ширину у броју карактера"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1092
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:382
 #, c-format
-msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
-msgstr "<schema id='%s'> проширује шему „%s“ која још не постоји"
+msgid "Setting %s to use normal line wrapping"
+msgstr "Постављам да %s користи обично преламање"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1108
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:418
 #, c-format
-msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
-msgstr "<schema id='%s'> је списак још непостојеће шеме „%s“"
+msgid "Setting %s to use a single line"
+msgstr "Постављам да %s користи само једну линију"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1116
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:454
 #, c-format
-msgid "Can not be a list of a schema with a path"
-msgstr "Не може бити списак шеме са путањом"
+msgid "Setting %s to use specific Pango word wrapping"
+msgstr "Постављам да %s користи специфично Панго преламање речи"
+
+#. Label appearance...
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:491
+msgid "Edit label appearance"
+msgstr "Измени изглед ознаке"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1126
+#. Label formatting...
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:574
+msgid "Format label"
+msgstr "Форматирај ознаку"
+
+#. Line Wrapping...
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:654
+msgid "Text line wrapping"
+msgstr "Преламање линије текста"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:676
+msgid "Text wraps normally"
+msgstr "Текст се обично прелама"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:189
 #, c-format
-msgid "Can not extend a schema with a path"
-msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð¿Ñ\80оÑ\88иÑ\80им Ñ\88емÑ\83 Ñ\81а Ð¿Ñ\83Ñ\82аÑ\9aом"
+msgid "Setting %s to use the %s property as an attribute"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авÑ\99ам Ð´Ð° %s ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82и %s Ñ\81воÑ\98Ñ\81Ñ\82во ÐºÐ°Ð¾ Ð¾Ñ\81обинÑ\83"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1136
+#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:210
 #, c-format
-msgid ""
-"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
-msgstr ""
-"<schema id='%s'> је списак који проширује <schema id='%s'> која није списак"
+msgid "Setting %s to use the %s property directly"
+msgstr "Постављам да %s користи %s својство директно"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1146
+#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:352
 #, c-format
+msgid "Retrieve %s from model (type %s)"
+msgstr "Извуци %s из модела (тип %s)"
+
+#. translators: the adjective not the verb
+#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:499
+msgid "unset"
+msgstr "непостављено"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:522
+msgid "no model"
+msgstr "нема модела"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-treeview-editor.c:205
 msgid ""
-"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
-"does not extend '%s'"
+"Choose a Data Model and define some\n"
+"columns in the data store first"
 msgstr ""
-"<schema id='%s' list-of='%s'> проширује <schema id='%s' list-of='%s'> али "
-"„%s“ не проширује „%s“"
+"Одаберите модел података и прво дефинишите\n"
+"неке колоне у складишту података"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1163
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:193
 #, c-format
-msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
-msgstr "пÑ\83Ñ\82аÑ\9aа, Ð°ÐºÐ¾ Ñ\81е Ð½Ð°Ð²Ð¾Ð´Ð¸ Ð¼Ð¾Ñ\80а Ð´Ð° Ð¿Ð¾Ñ\87иÑ\9aе Ð¸ Ð·Ð°Ð²Ñ\80Ñ\88ава Ñ\81а ÐºÐ¾Ñ\81ом Ñ\86Ñ\80Ñ\82ом"
+msgid "Setting %s to use static text"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авÑ\99ам Ð´Ð° %s ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82и Ñ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\87ки Ñ\82екÑ\81Ñ\82"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1170
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:234
 #, c-format
-msgid "the path of a list must end with ':/'"
-msgstr "пÑ\83Ñ\82аÑ\9aа Ñ\81пиÑ\81ка Ð¼Ð¾Ñ\80а Ð´Ð° Ñ\81е Ð·Ð°Ð²Ñ\80Ñ\88ава Ñ\81а â\80\9e:/â\80\9c"
+msgid "Setting %s to use an external buffer"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авÑ\99ам Ð´Ð° %s ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82и Ñ\81поÑ\99ни Ð±Ð°Ñ\84еÑ\80"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:324
 #, c-format
-msgid "<%s id='%s'> already specified"
-msgstr "<%s id=„%s“> је већ наведено"
+msgid "Setting %s to use a primary icon from stock"
+msgstr "Постављам да %s користи типску главну иконицу"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1416
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:350
 #, c-format
-msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
-msgstr "Ð\95леменÑ\82 <%s> Ð½Ð¸Ñ\98е Ð´Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ñ\99ен Ñ\83нÑ\83Ñ\82аÑ\80 <%s>"
+msgid "Setting %s to use a primary icon from the icon theme"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авÑ\99ам Ð´Ð° %s ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82и Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ñ\83 Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¸Ñ\86Ñ\83 Ð¸Ð· Ñ\82еме Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¸Ñ\86а"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1420
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:375
 #, c-format
-msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
-msgstr "Ð\95леменÑ\82 <%s> Ð½Ð¸Ñ\98е Ð´Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ñ\99ен ÐºÐ°Ð¾ ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82 Ð½Ð°Ñ\98виÑ\88ег Ð½Ð¸Ð²Ð¾Ð°"
+msgid "Setting %s to use a primary icon from filename"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авÑ\99ам Ð´Ð° %s ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82и Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ñ\83 Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¸Ñ\86Ñ\83 Ð¸Ð· Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82еке"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1511
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:401
 #, c-format
-msgid "text may not appear inside <%s>"
-msgstr "текст не може да се појављује унутар <%s>"
+msgid "Setting %s to use a secondary icon from stock"
+msgstr "Постављам да %s користи типску помоћну иконицу"
 
-#. Translators: Do not translate "--strict".
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1696 ../gio/glib-compile-schemas.c:1767
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1843
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:428
 #, c-format
-msgid "--strict was specified; exiting.\n"
-msgstr "„--strict“ је наведено; излазим.\n"
+msgid "Setting %s to use a secondary icon from the icon theme"
+msgstr "Постављам да %s користи помоћну иконицу из теме иконица"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1704
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:453
 #, c-format
-msgid "This entire file has been ignored.\n"
-msgstr "ЧиÑ\82ава Ð¾Ð²Ð° Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82ека Ñ\98е Ð·Ð°Ð½ÐµÐ¼Ð°Ñ\80ена.\n"
+msgid "Setting %s to use a secondary icon from filename"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авÑ\99ам Ð´Ð° %s ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82и Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ\9bнÑ\83 Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¸Ñ\86Ñ\83 Ð¸Ð· Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82еке"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1763
-#, c-format
-msgid "Ignoring this file.\n"
-msgstr "Ð\97анемаÑ\80Ñ\83Ñ\98ем Ð¾Ð²Ñ\83 Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82екÑ\83.\n"
+#. Primary icon...
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:576
+msgid "Primary icon"
+msgstr "Ð\93лавна Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¸Ñ\86а"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1803
-#, c-format
-msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'"
-msgstr ""
-"Не постоји кључ „%s“ у шеми „%s“ као што је наведено у датотеци замене „%s“"
+#. Secondary icon...
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:670
+msgid "Secondary icon"
+msgstr "Помоћна иконица"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1809 ../gio/glib-compile-schemas.c:1867
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895
+#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:279
 #, c-format
-msgid "; ignoring override for this key.\n"
-msgstr "; занемарујем замену за овај кључ.\n"
+msgid "Setting %s action"
+msgstr "Постављам %s акцију"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1813 ../gio/glib-compile-schemas.c:1871
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899
+#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:309
 #, c-format
-msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
-msgstr " и „--strict“ је наведено; излазим.\n"
+msgid "Setting %s to use action appearance"
+msgstr "Постављам да „%s“ користи изглед акције"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1829
+#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:310
 #, c-format
-msgid ""
-"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': "
-"%s.  "
-msgstr ""
-"грешка у анализи кључа „%s“ у шеми „%s“ као што је наведено у датотеци "
-"замене „%s“: %s.  "
+msgid "Setting %s to not use action appearance"
+msgstr "Постављам да „%s“ не користи изглед акције"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:230
+msgid "Group Header"
+msgstr "Заглавље групе"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1839
+#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:325
+#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:369
+msgid "<Type Here>"
+msgstr "<Унеси овде>"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:938 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:945
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1047
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1054
 #, c-format
-msgid "Ignoring override for this key.\n"
-msgstr "Ð\97анемаÑ\80Ñ\83Ñ\98ем Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ½Ñ\83 Ð·Ð° Ð¾Ð²Ð°Ñ\98 ÐºÑ\99Ñ\83Ñ\87.\n"
+msgid "Insert Row on %s"
+msgstr "УмеÑ\82ни Ñ\80ед Ñ\83 %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1857
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:953 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:960
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1062
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1069
 #, c-format
-msgid ""
-"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the "
-"range given in the schema"
-msgstr ""
-"преклапање за кључ „%s“ у шеми „%s“ у преклопљеној датотеци „%s“ је ван "
-"опсега дефинисаном у тој шеми"
+msgid "Insert Column on %s"
+msgstr "Уметни колону у %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:967 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1076
 #, c-format
-msgid ""
-"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the "
-"list of valid choices"
-msgstr ""
-"преклапање за кључ „%s“ у шеми „%s“ у преклопљеној датотеци „%s“ није у "
-"списку дозвољених избора"
+msgid "Remove Column on %s"
+msgstr "Уклони колону из %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939
-msgid "where to store the gschemas.compiled file"
-msgstr "где да складиштим gschemas.compiled датотеку"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:974 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1083
+#, c-format
+msgid "Remove Row on %s"
+msgstr "Уклони ред из %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939 ../gio/glib-compile-schemas.c:1970
-msgid "DIRECTORY"
-msgstr "DIRECTORY"
+#~ msgid "Loading %s: loaded %d of %d objects"
+#~ msgstr "Учитавам „%s“: учитано је %d од %d објеката"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940
-msgid "Abort on any errors in schemas"
-msgstr "Прекини при било којој грешци у шемама"
+#~ msgid "This property does not apply unless Use Underline is set."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ово својство се не примењује осим ако није постављено да се користи "
+#~ "подвучено."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941
-msgid "Do not write the gschema.compiled file"
-msgstr "Не уписуј  gschemas.compiled датотеку"
+#~ msgid "Property not selected"
+#~ msgstr "Својство није одабрано"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942
-msgid "This option will be removed soon."
-msgstr "Ова опције ће ускоро бити уклоњена."
+#~ msgid "This property is only for use in dialog action buttons"
+#~ msgstr "Ово својство се користи само за акциону дугмад дијалога"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1943
-msgid "Do not enforce key name restrictions"
-msgstr "Не намећи ограничења за име кључа"
+#~ msgid "This property is set to be controlled by an Action"
+#~ msgstr "Ово својство је подешено да се контролиште кроз акцију"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1973
-msgid ""
-"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
-"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
-"and the cache file is called gschemas.compiled."
-msgstr ""
-"Преводди све GSettings датотеке шема у кеш шема.\n"
-"Датотеке шема морају да се завршавају са .gschema.xml,\n"
-"а датотеке кеша имају име gschemas.compiled."
+#~ msgid "Only objects of type %s can be added to objects of type %s."
+#~ msgstr "Само објекти типа „%s“ могу бити додати на објекте типа „%s“."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1989
-#, c-format
-msgid "You should give exactly one directory name\n"
-msgstr "Требате навести тачно једно име фасцикле\n"
+#~ msgid "Format:"
+#~ msgstr "Формат:"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028
-#, c-format
-msgid "No schema files found: "
-msgstr "Ниједна датотека са шемама није нађена:"
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Садржај"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2031
-#, c-format
-msgid "doing nothing.\n"
-msgstr "не радим ништа.\n"
+#~ msgid "Display the user manual"
+#~ msgstr "Прикажи корисничко упутство"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2034
-#, c-format
-msgid "removed existing output file.\n"
-msgstr "уклоњена постојећа излазна датотека.\n"
+#~ msgid "Clipboard"
+#~ msgstr "Остава"
 
-#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287
-msgid "Unable to find default local directory monitor type"
-msgstr "Не могу да нађем подразумевану врсту монитора за локални директоријум"
+#~ msgid "Active Project"
+#~ msgstr "Активни пројекат"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:571 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
-#, c-format
-msgid "Invalid filename %s"
-msgstr "Неисправно име датотеке %s"
+#~ msgid "The active project"
+#~ msgstr "Активни пројекат"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:948
-#, c-format
-msgid "Error getting filesystem info: %s"
-msgstr "Грешка приликом добијања података о систему датотека: %s"
+#~ msgid "Current mode for the pointer in the workspace"
+#~ msgstr "Тренутни начин рада показивача у радном простору"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1097
-msgid "Can't rename root directory"
-msgstr "Не могу да преименујем корени директоријум"
+#~ msgid "DnD"
+#~ msgstr "Превуци & спусти"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1117 ../gio/glocalfile.c:1143
-#, c-format
-msgid "Error renaming file: %s"
-msgstr "Грешка у преименовању датотеке: %s"
+#~ msgid "DnD Multiple"
+#~ msgstr "Превуци & спусти више"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1126
-#, fuzzy
-msgid "Can't rename file, filename already exists"
-msgstr "Не могу да преименујем датотеку, јер она већ посотоји"
+#~ msgid "Integer"
+#~ msgstr "Цео број"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1139 ../gio/glocalfile.c:2129 ../gio/glocalfile.c:2158
-#: ../gio/glocalfile.c:2318 ../gio/glocalfileoutputstream.c:571
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:624 ../gio/glocalfileoutputstream.c:669
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1157
-msgid "Invalid filename"
-msgstr "Име датотеке је неисправно"
+#~ msgid "An integer value"
+#~ msgstr "Вредност целог броја"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1300
-#, c-format
-msgid "Error opening file: %s"
-msgstr "Грешка приликом отварања датотеке: %s"
+#~ msgid "Unsigned Integer"
+#~ msgstr "Неозначени цели број"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1316
-msgid "Can't open directory"
-msgstr "Не могу да отворим директоријум"
+#~ msgid "An unsigned integer value"
+#~ msgstr "Вредност неозначеног целог броја"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1441
-#, c-format
-msgid "Error removing file: %s"
-msgstr "Грешка приликом уклањања датотеке: %s"
+#~ msgid "Strv"
+#~ msgstr "Strv"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1808
-#, c-format
-msgid "Error trashing file: %s"
-msgstr "Грешка приликом премештања датотеке у смеће: %s"
+#~ msgid "String array"
+#~ msgstr "Низ ниски"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1831
-#, c-format
-msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
-msgstr "Не могу да направим директоријум за смеће %s: %s"
+#~ msgid "Float"
+#~ msgstr "Број са покретним зарезом"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1852
-msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
-msgstr "Не могу да нађем корени директоријум за смеће"
+#~ msgid "A floating point entry"
+#~ msgstr "Унос броја са покретним зарезом"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1931 ../gio/glocalfile.c:1951
-msgid "Unable to find or create trash directory"
-msgstr "Не могу да нађем или направим директоријум за смеће"
+#~ msgid "Boolean"
+#~ msgstr "Логичка вредност"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1985
-#, c-format
-msgid "Unable to create trashing info file: %s"
-msgstr "Не могу да направим датотеку са подацима о смећу: %s"
+#~ msgid "A boolean value"
+#~ msgstr "Логичка вредност"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2014 ../gio/glocalfile.c:2019 ../gio/glocalfile.c:2099
-#: ../gio/glocalfile.c:2106
-#, c-format
-msgid "Unable to trash file: %s"
-msgstr "Не могу да пошаљем датотеку у смеће: %s"
+#~ msgid "Clipboard add %s"
+#~ msgstr "Додај %s из оставе"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2133
-#, c-format
-msgid "Error creating directory: %s"
-msgstr "Грешка приликом образовања директоријума: %s"
+#~ msgid "Clipboard add multiple"
+#~ msgstr "Додај више из оставе"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2162
-#, c-format
-msgid "Filesystem does not support symbolic links"
-msgstr "Систем датотека не подржава симболичке везе"
+#~ msgid "Clipboard remove %s"
+#~ msgstr "Уклони %s из оставе"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2166
-#, c-format
-msgid "Error making symbolic link: %s"
-msgstr "Грешка приликом образовања симболичке везе: %s"
+#~ msgid "Clipboard remove multiple"
+#~ msgstr "Уклони више из оставе"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2228 ../gio/glocalfile.c:2322
-#, c-format
-msgid "Error moving file: %s"
-msgstr "Грешка приликом премештања датотеке: %s"
+#~ msgid "Copy %s"
+#~ msgstr "Умножи %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2251
-msgid "Can't move directory over directory"
-msgstr "Не могу да преместим директоријум преко директоријума"
+#~ msgid "Converting %s to %s format"
+#~ msgstr "Претварам %s у %s формат"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2278 ../gio/glocalfileoutputstream.c:955
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:969 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1000 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1014
-msgid "Backup file creation failed"
-msgstr "Није успела израда резервне копије датотеке"
+#~ msgid "Setting %s to use a %s naming policy"
+#~ msgstr "Постављам %s да користи %s политику именовања"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2297
-#, c-format
-msgid "Error removing target file: %s"
-msgstr "Грешка приликом уклањања циљње датотеке: %s"
+#~ msgid "_Has context prefix"
+#~ msgstr "Има контекстни префикс"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2311
-msgid "Move between mounts not supported"
-msgstr "Није подржано премештање између монтираних уређаја"
+#~ msgid "Whether the translatable string has a context prefix"
+#~ msgstr "Да ли ова ниска за превођење има контекстни префикс"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:719
-msgid "Attribute value must be non-NULL"
-msgstr "Вредност особине мора бити различита од NULL"
+#~ msgid "Value:"
+#~ msgstr "Вредност:"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:726
-msgid "Invalid attribute type (string expected)"
-msgstr "Није исправна врста атрибута (очекивана је ниска знакова) "
+#~ msgid "The current value"
+#~ msgstr "Тренутна вредност"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:733
-msgid "Invalid extended attribute name"
-msgstr "Није исправно проширено име особине"
+#~ msgid "Lower:"
+#~ msgstr "Мин:"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:773
-#, c-format
-msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
-msgstr "Грешка приликом постављања проширене особине „%s“: %s"
+#~ msgid "The minimum value"
+#~ msgstr "Најмања вредност"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1482 ../gio/glocalfileoutputstream.c:833
-#, c-format
-msgid "Error stating file '%s': %s"
-msgstr "Грешка приликом постављања стања датотеке „%s“: %s"
+#~ msgid "Upper:"
+#~ msgstr "Макс:"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1566
-msgid " (invalid encoding)"
-msgstr " (неисправно кодирање)"
+#~ msgid "The maximum value"
+#~ msgstr "Највећа вредност"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1768
-#, c-format
-msgid "Error stating file descriptor: %s"
-msgstr "Грешка приликом постављања стања описивача датотеке: %s"
+#~ msgid "Step inc:"
+#~ msgstr "Мали корак:"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1813
-msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
-msgstr "Није исправна врста особине (очекивана је uint32)"
+#~ msgid "The increment to use to make minor changes to the value"
+#~ msgstr "Корак инкремента који се користи за мале промене вредности"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1831
-msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
-msgstr "Није исправна врста особине (очекивана је uint64)"
+#~ msgid "Page inc:"
+#~ msgstr "Велики корак:"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1850 ../gio/glocalfileinfo.c:1869
-msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
-msgstr "Није исправна врста особине (очекивана је ниска битова)"
+#~ msgid "The increment to use to make major changes to the value"
+#~ msgstr "Корак инкремента који се користи за велике промене вредности"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1904
-msgid "Cannot set permissions on symlinks"
-msgstr "Не могу да поставим овлашћења за симболичке везе"
+#~ msgid "Page size:"
+#~ msgstr "Величина стране:"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1920
-#, c-format
-msgid "Error setting permissions: %s"
-msgstr "Грешка приликом постављања овлашћења: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "The page size (in a GtkScrollbar this is the size of the area which is "
+#~ "currently visible)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Величина стране (у клизачу је ово величина тренутно видљиве површине)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1971
-#, c-format
-msgid "Error setting owner: %s"
-msgstr "Грешка приликом постављања власника: %s"
+#~ msgid "Create root widget"
+#~ msgstr "Направи корени елемент"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1994
-msgid "symlink must be non-NULL"
-msgstr "симболичке везе морају бити различите од NULL"
+#~ msgid "Format"
+#~ msgstr "Формат"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2004 ../gio/glocalfileinfo.c:2023
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2034
-#, c-format
-msgid "Error setting symlink: %s"
-msgstr "Грешка приликом постављања симболичке везе: %s"
+#~ msgid "The project file format"
+#~ msgstr "Формат датотеке пројекта"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2013
-msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
-msgstr "Грешка при постављању симболичке везе: датотека није симболичка веза"
+#~ msgid "%s preferences"
+#~ msgstr "%s поставке"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2139
-#, c-format
-msgid "Error setting modification or access time: %s"
-msgstr "Грешка при постављању датума измене или приступа: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "This widget was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d while "
+#~ "project targets %s %d.%d"
+#~ msgstr ""
+#~ "Овај елемент је доступан у GtkBuilder формату у %s %d.%d док је овај "
+#~ "пројекат за %s %d.%d"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2162
-msgid "SELinux context must be non-NULL"
-msgstr "SELinux контекст не сме бити NULL"
+#~ msgid ""
+#~ "[%s] Object class '%s' was made available in GtkBuilder format in %s %d.%"
+#~ "d\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "[%s] Класа објекта „%s“ је уведена у GtkBuilder формату у %s %d.%d\n"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2177
-#, c-format
-msgid "Error setting SELinux context: %s"
-msgstr "Грешка приликом постављања SELinux контекста: %s"
+#~ msgid "This widget is only supported in libglade format"
+#~ msgstr "Овај елемент је доступан само у libglade формату"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2184
-msgid "SELinux is not enabled on this system"
-msgstr "SELinux није укључен на вашем систему"
+#~ msgid ""
+#~ "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is only supported in libglade "
+#~ "format\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "[%s] Класа објекта „%s“ из %s %d.%d је подржана само у libglade формату\n"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2276
-#, c-format
-msgid "Setting attribute %s not supported"
-msgstr "Није подржано постављање особине %s"
+#~ msgid "This widget is not supported in libglade format"
+#~ msgstr "Овај елемент није доступан у libglade формату"
 
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:722
-#, c-format
-msgid "Error reading from file: %s"
-msgstr "Грешка приликом читања датотеке: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is not supported in libglade format\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "[%s] Класа објекта „%s“ из %s %d.%d није подржана у libglade формату\n"
 
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:470
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1032
-#, c-format
-msgid "Error seeking in file: %s"
-msgstr "Грешка приликом претраге унутар датотеке: %s"
+#~ msgid "This property is not supported in libglade format"
+#~ msgstr "Ово својство није подржано у libglade формату"
 
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 ../gio/glocalfileoutputstream.c:256
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351
-#, c-format
-msgid "Error closing file: %s"
-msgstr "Грешка приликом затварања датотеке: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "[%s] Property '%s' of object class '%s' is not supported in libglade "
+#~ "format\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "[%s] Својство „%s“ класе објекта „%s“ није подржано у libglade формату\n"
 
-#: ../gio/glocalfilemonitor.c:212
-msgid "Unable to find default local file monitor type"
-msgstr "Не могу да пронађем подразумевану, локалну врсту монитора датотеке"
+#~ msgid ""
+#~ "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' is not supported in "
+#~ "libglade format\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "[%s] Својство паковања „%s“ класе објекта „%s“ није подржано у libglade "
+#~ "формату\n"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:743
-#, c-format
-msgid "Error writing to file: %s"
-msgstr "Грешка приликом уписа у датотеку: %s"
+#~ msgid "This property is only supported in libglade format"
+#~ msgstr "Ово својство је подржано само у libglade формату"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:283
-#, c-format
-msgid "Error removing old backup link: %s"
-msgstr "Грешка приликом уклањања старе резервне копије везе: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "[%s] Property '%s' of object class '%s' is only supported in libglade "
+#~ "format\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "[%s] Својство „%s“ класе објекта „%s“ је подржано само у libglade "
+#~ "формату\n"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:310
-#, c-format
-msgid "Error creating backup copy: %s"
-msgstr "Грешка приликом образовања резервне копије: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' is only supported in "
+#~ "libglade format\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "[%s] Својство паковања „%s“ класе објекта „%s“ је подржано само у "
+#~ "libglade формату\n"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:328
-#, c-format
-msgid "Error renaming temporary file: %s"
-msgstr "Грешка приликом преименовања привремене датотеке: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "This property was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d while "
+#~ "project targets %s %d.%d"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ово својство је постало доступно у GtkBuilder формату у %s %d.%d док је "
+#~ "овај пројекат за %s %d.%d"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1083
-#, c-format
-msgid "Error truncating file: %s"
-msgstr "Грешка при сасецању датотеке: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "[%s] Property '%s' of object class '%s' was made available in GtkBuilder "
+#~ "format in %s %d.%d\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "[%s] Својство „%s“ класе објекта „%s“ је уведено у GtkBuilder формату у %"
+#~ "s %d.%d\n"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:577 ../gio/glocalfileoutputstream.c:630
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:675 ../gio/glocalfileoutputstream.c:815
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1064 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1163
-#, c-format
-msgid "Error opening file '%s': %s"
-msgstr "Грешка приликом отварања датотеке „%s“: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was made available in "
+#~ "GtkBuilder format in %s %d.%d\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "[%s] Својство паковања „%s“ класе објекта „%s“ је уведено у GtkBuilder "
+#~ "формату у %s %d.%d\n"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:846
-msgid "Target file is a directory"
-msgstr "Циљна датотека је директоријум"
+#~ msgid "Set options in your project"
+#~ msgstr "Поставите опције пројекта"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:851
-msgid "Target file is not a regular file"
-msgstr "Циљна датотека није обична датотека"
+#~ msgid "Project file format:"
+#~ msgstr "Формат датотеке пројекта:"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:863
-msgid "The file was externally modified"
-msgstr "Датотека је измењена неким другим програмом"
+#~ msgid "Object names are unique:"
+#~ msgstr "Имена објеката су јединствена:"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1048
-#, c-format
-msgid "Error removing old file: %s"
-msgstr "Грешка приликом уклањања старе датотеке: %s"
+#~ msgid "within the project"
+#~ msgstr "у оквиру пројекта"
 
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:486 ../gio/gmemoryoutputstream.c:746
-msgid "Invalid GSeekType supplied"
-msgstr "Није исправно одређен GSeekType"
+#~ msgid "inside toplevels"
+#~ msgstr "у оквиру елемената највишег нивоа"
 
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:496
-msgid "Invalid seek request"
-msgstr "Затражена је неисправна претрага"
+#~ msgid "Has Context"
+#~ msgstr "Има контекст"
 
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:520
-msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
-msgstr "Не могу да сасечем GMemoryInputStream"
+#~ msgid "<Object>"
+#~ msgstr "<Објекат>"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:496
-msgid "Memory output stream not resizable"
-msgstr "Величина излазне меморије се не може променити"
+#~ msgid "The name of the signal to connect to"
+#~ msgstr "Име сигнала за повезивање"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:512
-msgid "Failed to resize memory output stream"
-msgstr "Не могу да променим величину излазног меморијског тока"
+#~ msgid "An object to pass to the handler"
+#~ msgstr "Објекат за прослеђивање управљачу"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:600
-msgid ""
-"Amount of memory required to process the write is larger than available "
-"address space"
-msgstr "Има више меморије за упис него што има места у датој адреси"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the handler should be called before or after the default handler "
+#~ "of the signal"
+#~ msgstr ""
+#~ "Да ли управљач треба да се позове пре или после подразумеваног управљача "
+#~ "овог сигнала"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:756
-msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
-msgstr "Захтевано је премотавање на део пре почетка тока"
+#~ msgid "File format"
+#~ msgstr "Формат датотеке"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:765
-msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
-msgstr "Захтевано је премотавање на део након завршетка тока"
+#~ msgid ""
+#~ "%s exists.\n"
+#~ "Do you want to replace it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s већ постоји.\n"
+#~ "Желите ли да га замените?"
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement unmount.
-#: ../gio/gmount.c:363
-msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
-msgstr "монтирање не подржава „unmount“"
+#~ msgid "Error writing to %s: %s"
+#~ msgstr "Грешка при писању у %s: %s"
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement eject.
-#: ../gio/gmount.c:442
-msgid "mount doesn't implement \"eject\""
-msgstr "монтирање не подржава „eject“"
+#~ msgid "Error shutting down I/O channel %s: %s"
+#~ msgstr "Грешка при затварању У/И канала %s: %s"
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
-#: ../gio/gmount.c:523
-msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
-msgstr "монтирање не подржава „unmount“ или „unmount_with_operation“"
+#~ msgid "Failed to open %s for writing: %s"
+#~ msgstr "Нисам успео да отворим %s за писање: %s"
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gmount.c:611
-msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
-msgstr "монтирање не подржава „eject“ или „eject_with_operation“"
+#~ msgid "Failed to open %s for reading: %s"
+#~ msgstr "Нисам успео да отворим %s за читање: %s"
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement remount.
-#: ../gio/gmount.c:701
-msgid "mount doesn't implement \"remount\""
-msgstr "монтирање не подржава „remount“"
+#~ msgid "GnomeUIInfo"
+#~ msgstr "GnomeUIInfo"
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement content type guessing.
-#: ../gio/gmount.c:785
-msgid "mount doesn't implement content type guessing"
-msgstr "монтирање не подржава налажење врсте садржаја"
+#~ msgid "Choose the GnomeUIInfo stock item"
+#~ msgstr "Одаберите GnomeUIInfo типску ставку"
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement content type guessing.
-#: ../gio/gmount.c:874
-msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
-msgstr "монтирање не подржава синхронизовано налажење врсте садржаја"
+#~ msgid "Print S_etup"
+#~ msgstr "Под_еси штампу"
 
-#: ../gio/gnetworkaddress.c:322
-#, c-format
-msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
-msgstr "Име домаћина „%s“ садржи „[“, али не и „]“"
+#~ msgid "Find Ne_xt"
+#~ msgstr "_Нађи следеће"
 
-#: ../gio/goutputstream.c:207 ../gio/goutputstream.c:411
-msgid "Output stream doesn't implement write"
-msgstr "Излазни ток не подржава упис"
+#~ msgid "_Undo Move"
+#~ msgstr "_Опозови померање"
 
-#: ../gio/goutputstream.c:372 ../gio/goutputstream.c:855
-msgid "Source stream is already closed"
-msgstr "Изворни ток је већ затворен"
+#~ msgid "_Redo Move"
+#~ msgstr "_Понови померање"
 
-#: ../gio/gresolver.c:779
-#, c-format
-msgid "Error resolving '%s': %s"
-msgstr "Грешка у разрешавању „%s“: %s"
+#~ msgid "Select _All"
+#~ msgstr "Од_абери све"
 
-#: ../gio/gresolver.c:829
-#, c-format
-msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
-msgstr "Грешка у обрнутом разрешавању „%s“: %s"
+#~ msgid "_New Game"
+#~ msgstr "_Нова игра"
 
-#: ../gio/gresolver.c:864 ../gio/gresolver.c:943
-#, c-format
-msgid "No service record for '%s'"
-msgstr "Није нађен сервис снимања за „%s“"
+#~ msgid "_Pause game"
+#~ msgstr "_Паузирај игру"
 
-#: ../gio/gresolver.c:869 ../gio/gresolver.c:948
-#, c-format
-msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
-msgstr "Привремено не могу да разрешим „%s“"
+#~ msgid "_Restart Game"
+#~ msgstr "Поново пок_рени игру"
 
-#: ../gio/gresolver.c:874 ../gio/gresolver.c:953
-#, c-format
-msgid "Error resolving '%s'"
-msgstr "Грешка у разрешивању „%s“"
+#~ msgid "_Hint"
+#~ msgstr "_Савет"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:60
-#, c-format
-msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
-msgstr "Шема „%s“ није преместљива (путања не сме бити наведена)\n"
+#~ msgid "_Scores..."
+#~ msgstr "Р_езултати..."
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:65 ../gio/gsettings-tool.c:82
-#, c-format
-msgid "No such schema '%s'\n"
-msgstr "Нема такве шеме „%s“\n"
+#~ msgid "_End Game"
+#~ msgstr "_Заврши игру"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:77
-#, c-format
-msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
-msgstr "Шема „%s“ је преместљива (путања мора бити наведена)\n"
+#~ msgid "Create New _Window"
+#~ msgstr "_Направи нови прозор"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:92
-#, c-format
-msgid "Empty path given.\n"
-msgstr "Дата је празна путања.\n"
+#~ msgid "_Close This Window"
+#~ msgstr "_Затвори овај прозор"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:98
-#, c-format
-msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
-msgstr "Путања мора почети косом цртом (/)\n"
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "_Подешавања"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:104
-#, c-format
-msgid "Path must end with a slash (/)\n"
-msgstr "Путања мора да се заврши косом цртом (/)\n"
+#~ msgid "Fi_les"
+#~ msgstr "_Датотеке"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:110
-#, c-format
-msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
-msgstr "Путања не сме да садржи две суседне косе црте (//)\n"
+#~ msgid "_Windows"
+#~ msgstr "_Прозори"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:131
-#, c-format
-msgid "No such key '%s'\n"
-msgstr "Нема таквог кључа „%s“\n"
+#~ msgid "_Game"
+#~ msgstr "И_гра"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:504
-#, c-format
-msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
-msgstr "Обезбеђена вредност је изван важећег опсега\n"
+#~ msgid ""
+#~ "A file name, full or relative path to load an icon for this toolbutton"
+#~ msgstr ""
+#~ "Име датотеке, пуна или апсолутна путања до иконице за ово дугме у траци "
+#~ "алата"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:533
-msgid "Print help"
-msgstr "Штампа помоћ"
+#~ msgid "A tooltip text for this widget"
+#~ msgstr "Текст савета за овај елемент"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:539
-msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
-msgstr "Наводи инсталиране (непреместљиве) шеме"
+#~ msgid "Centimeters"
+#~ msgstr "Центиметри"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:545
-msgid "List the installed relocatable schemas"
-msgstr "Наводи инсталиране преместљиве шеме"
+#~ msgid "Combo Box Entry"
+#~ msgstr "Падајућа листа са уносом"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:551
-msgid "List the keys in SCHEMA"
-msgstr "Наводи кључеве у ШЕМИ"
+#~ msgid "Horizontal Ruler"
+#~ msgstr "Водоравни лењир"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:558
-#: ../gio/gsettings-tool.c:595
-msgid "SCHEMA[:PATH]"
-msgstr "ШЕМА [:ПУТАЊА]"
+#~ msgid "Icon"
+#~ msgstr "Иконица"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:557
-msgid "List the children of SCHEMA"
-msgstr "Наводи проистекле из ШЕМЕ"
+#~ msgid "Inches"
+#~ msgstr "Инчи"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:563
-msgid ""
-"List keys and values, recursively\n"
-"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
-msgstr ""
-"Наводи кључеве и вредности, рекурзивно\n"
-"Ако СХЕМА није дата, наводи све кључеве\n"
+#~ msgid "Pixels"
+#~ msgstr "Пиксели"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:565
-msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
-msgstr "[ШЕМА[:ПУТАЊА]]"
+#~ msgid "Ruler"
+#~ msgstr "Лењир"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:570
-msgid "Get the value of KEY"
-msgstr "Добавља вредност кључа"
+#~ msgid "Set the text in the view's text buffer"
+#~ msgstr "Поставите текст у баферу приказа текста"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:571 ../gio/gsettings-tool.c:577
-#: ../gio/gsettings-tool.c:589 ../gio/gsettings-tool.c:601
-msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
-msgstr "ШЕМА [:ПУТАЊА] КЉУЧ"
+#~ msgid "Specialized Widgets"
+#~ msgstr "Специјализовани елементи"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:576
-msgid "Query the range of valid values for KEY"
-msgstr "Пропитује опсег важећих вредности за КЉУЧ"
+#~ msgid "Text Buffers"
+#~ msgstr "Бафери текста"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:582
-msgid "Set the value of KEY to VALUE"
-msgstr "Поставља вредност КЉУЧА на ВРЕДНОСТ"
+#~ msgid "Tree Model"
+#~ msgstr "Модел стабла"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:583
-msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
-msgstr "ШЕМА [:ПУТАЊА] КЉУЧ ВРЕДНОСТ"
+#~ msgid "Vertical Ruler"
+#~ msgstr "Усправни лењир"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:588
-msgid "Reset KEY to its default value"
-msgstr "Поново поставља КЉУЧ на подразумевану вредност"
+#~ msgid "Sequential editing:"
+#~ msgstr "Секвенцијално мењање:"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:594
-msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
-msgstr "Враћа све кључеве у СХЕМИ на основне вредности"
+#~ msgid "Could not display the URL '%s'"
+#~ msgstr "Не могу приказати адресу „%s“"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:600
-msgid "Check if KEY is writable"
-msgstr "Проверава да ли је КЉУЧ уписив"
+#~ msgid "No suitable web browser could be found."
+#~ msgstr "Не могу да нађем ниједан интернет прегледник."
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:606
-msgid ""
-"Monitor KEY for changes.\n"
-"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
-"Use ^C to stop monitoring.\n"
-msgstr ""
-"Прати КЉУЧ за изменама.\n"
-"Ако није наведен ниједан КЉУЧ, прати све кључеве у ШЕМИ.\n"
-"Користите „^C“ да зауставите праћење.\n"
+#~ msgid "Could not display the online user manual"
+#~ msgstr "Не могу да прикажем корисничко упутство на мрежи"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:609
-msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
-msgstr "ШЕМА [:ПУТАЊА] [КЉУЧ]"
+#~ msgid ""
+#~ "No suitable web browser executable could be found to be executed and to "
+#~ "display the URL: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Није нађена ниједна погодна извршна датотека интернет прегледника која би "
+#~ "се покренула и приказала адресу: %s"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:613
-#, c-format
-msgid ""
-"Unknown command %s\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Непозната наредба „%s“\n"
-"\n"
+#~ msgid "Could not display the online developer reference manual"
+#~ msgstr "Не могу да прикажем упутство за програмере са референцама на мрежи"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:621
-msgid ""
-"Usage:\n"
-"  gsettings COMMAND [ARGS...]\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-"  help                      Show this information\n"
-"  list-schemas              List installed schemas\n"
-"  list-relocatable-schemas  List relocatable schemas\n"
-"  list-keys                 List keys in a schema\n"
-"  list-children             List children of a schema\n"
-"  list-recursively          List keys and values, recursively\n"
-"  range                     Queries the range of a key\n"
-"  get                       Get the value of a key\n"
-"  set                       Set the value of a key\n"
-"  reset                     Reset the value of a key\n"
-"  reset-recursively         Reset all values in a given schema\n"
-"  writable                  Check if a key is writable\n"
-"  monitor                   Watch for changes\n"
-"\n"
-"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Коришћење:\n"
-"  gsettings НАРЕДБА [АРГУМЕНТИ...]\n"
-"\n"
-"Наредба:\n"
-"  help                      Приказује ову информацију\n"
-"  list-schemas              Наводи инсталиране шеме\n"
-"  list-relocatable-schemas  Наводи преместљиве шеме\n"
-"  list-keys                 Наводи кључеве у шеми\n"
-"  list-children             Наводи проистекле из шеме\n"
-"  list-recursively          Наводи кључеве и вредности, рекурзивно\n"
-"  range                     Пропитује опсег кључа\n"
-"  get                       Набавља вредност кључа\n"
-"  set                       Подешава вредност кључа\n"
-"  reset                     Поново подешава вредност кључа\n"
-"  writable                  Проверава да ли је кључ уписив\n"
-"  monitor                   Надгледа измене\n"
-"\n"
-"Користите „gsettings help НАРЕДБА“ да добијете детаљнију помоћ.\n"
-"\n"
+#~ msgid "%s catalog"
+#~ msgstr "%s каталог"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:643
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage:\n"
-"  gsettings %s %s\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Коришћење:\n"
-"  gsettings %s %s\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
+#~ msgid "Lookup"
+#~ msgstr "Пронађи"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:648
-msgid "Arguments:\n"
-msgstr "Аргументи:\n"
+#~ msgid "Creation Function"
+#~ msgstr "Функција прављења"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:652
-msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
-msgstr "  НАРЕДБА   (опционална) наредба за објашњавање\n"
+#~ msgid "The function which creates this widget"
+#~ msgstr "Функција која прави елемент"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:656
-msgid ""
-"  SCHEMA    The name of the schema\n"
-"  PATH      The path, for relocatable schemas\n"
-msgstr ""
-"  ШЕМА      Име шеме\n"
-"  ПУТАЊА    Путања, за преместиве шеме\n"
+#~ msgid "String 1"
+#~ msgstr "Ниска 1"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:661
-msgid "  KEY       The (optional) key within the schema\n"
-msgstr "  КЉУЧ      (опционални) кључ унутар шеме\n"
+#~ msgid "String 2"
+#~ msgstr "Ниска 2"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:665
-msgid "  KEY       The key within the schema\n"
-msgstr "  КЉУЧ      Кључ унутар шеме\n"
+#~ msgid "The second string argument to pass to the function"
+#~ msgstr "Други аргумент типа ниске карактера који се прослеђује функцији"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:669
-msgid "  VALUE     The value to set\n"
-msgstr "  ВРЕДНОСТ  Вредност за подешавање\n"
+#~ msgid "Integer 1"
+#~ msgstr "Цео број 1"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:766
-#, c-format
-msgid "Empty schema name given\n"
-msgstr "Дат је празан назив шеме\n"
+#~ msgid "The first integer argument to pass to the function"
+#~ msgstr "Први аргумент типа целог броја који се прослеђује функцији"
 
-#: ../gio/gsocket.c:275
-msgid "Invalid socket, not initialized"
-msgstr "Неисправна утичница, није покренуто"
+#~ msgid "Integer 2"
+#~ msgstr "Цео број 2"
 
-#: ../gio/gsocket.c:282
-#, c-format
-msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
-msgstr "Неисправна утичница, покретање није успело због: %s"
+#~ msgid "The second integer argument to pass to the function"
+#~ msgstr "Други аргумент типа целог броја који се прослеђује функцији"
 
-#: ../gio/gsocket.c:290
-msgid "Socket is already closed"
-msgstr "Утичница је већ затворена"
+#~ msgid "An accel group for accelerators from stock items"
+#~ msgstr "Група пречица за пречице типских ставки"
 
-#: ../gio/gsocket.c:298 ../gio/gsocket.c:2798 ../gio/gsocket.c:2842
-msgid "Socket I/O timed out"
-msgstr "Истекло време за У/И утичнице"
+#~ msgid "Columned List"
+#~ msgstr "Листа са колонама"
 
-#: ../gio/gsocket.c:464
-#, c-format
-msgid "creating GSocket from fd: %s"
-msgstr "правим GSocket из fd: %s"
+#~ msgid "Curve"
+#~ msgstr "Крива"
 
-#: ../gio/gsocket.c:498 ../gio/gsocket.c:514
-#, c-format
-msgid "Unable to create socket: %s"
-msgstr "Не могу да направим утичницу: %s"
+#~ msgid "Custom widget"
+#~ msgstr "Произвољни елемент"
 
-#: ../gio/gsocket.c:498
-msgid "Unknown protocol was specified"
-msgstr "Задат је непознати протокол"
+#~ msgid "Extended"
+#~ msgstr "Разгранато"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1268
-#, c-format
-msgid "could not get local address: %s"
-msgstr "не могу да добијем локалну адресу: %s"
+#~ msgid "File Selection"
+#~ msgstr "Одабир датотеке"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1311
-#, c-format
-msgid "could not get remote address: %s"
-msgstr "не могу да добијем удаљену адресу: %s"
+#~ msgid "Free"
+#~ msgstr "Слободно"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1372
-#, c-format
-msgid "could not listen: %s"
-msgstr "не могу да слушам: %s"
+#~ msgid "Gamma Curve"
+#~ msgstr "Гама крива"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1446
-#, c-format
-msgid "Error binding to address: %s"
-msgstr "грешка при повезивању на адресу: %s"
+#~ msgid "Gtk+ Obsolete"
+#~ msgstr "Гтк+ избачени"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1566
-#, c-format
-msgid "Error accepting connection: %s"
-msgstr "грешка у прихватању везе: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "If set, an underline in the text indicates the next character should be "
+#~ "used for the mnemonic accelerator key"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако је постављено, подвучени карактер означава да треба бити употребљен "
+#~ "као тастер за пречицу"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1683
-msgid "Error connecting: "
-msgstr "Грешка у повезивању: "
+#~ msgid "Input Dialog"
+#~ msgstr "Дијалог уноса"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1688
-msgid "Connection in progress"
-msgstr "Повезивање је у току"
+#~ msgid "Linear"
+#~ msgstr "Линеарно"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1695
-#, c-format
-msgid "Error connecting: %s"
-msgstr "Грешка у повезивању: %s"
+#~ msgid "List"
+#~ msgstr "Листа"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1738 ../gio/gsocket.c:3579
-#, c-format
-msgid "Unable to get pending error: %s"
-msgstr "Не могу да добијем грешку на чекању: %s"
+#~ msgid "List Item"
+#~ msgstr "Ставка листе"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1875
-#, c-format
-msgid "Error receiving data: %s"
-msgstr "Грешка у примању података: %s"
+#~ msgid "Option Menu"
+#~ msgstr "Мени опција"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2050
-#, c-format
-msgid "Error sending data: %s"
-msgstr "Грешка у слању података: %s"
+#~ msgid "The text of the menu item"
+#~ msgstr "Текст ставке менија"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2163
-#, c-format
-msgid "Unable to shutdown socket: %s"
-msgstr "Не могу да угасим утичницу: %s"
+#~ msgid "The text to display"
+#~ msgstr "Текст који се приказује"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2242
-#, c-format
-msgid "Error closing socket: %s"
-msgstr "Грешка у затварању утичнице: %s"
+#~ msgid "Entry Editable"
+#~ msgstr "Унос измењив"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2791
-#, c-format
-msgid "Waiting for socket condition: %s"
-msgstr "Чекам услов утичнице: %s"
+#~ msgid "Status Message."
+#~ msgstr "Порука стања."
 
-#: ../gio/gsocket.c:3056 ../gio/gsocket.c:3137
-#, c-format
-msgid "Error sending message: %s"
-msgstr "Грешка при слању поруке: %s"
+#~ msgid "The position in the druid"
+#~ msgstr "Позиција друида"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3081
-msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
-msgstr "GSocketControlMessage није подржано у прозорима"
+#~ msgid "Message box type"
+#~ msgstr "Тип дијалога поруке"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3358 ../gio/gsocket.c:3494
-#, c-format
-msgid "Error receiving message: %s"
-msgstr "Грешка при примању поруке: %s"
+#~ msgid "The type of the message box"
+#~ msgstr "Тип дијалога поруке"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3598
-msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
-msgstr ""
-"g_socket_get_credentials функција није имплементирана за овај оперативни "
-"систем"
+#~ msgid "This property is valid only in font information mode"
+#~ msgstr "Ово својство је исправно само у начину рада за податке фонта"
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:798 ../gio/gsocketclient.c:1368
-msgid "Unknown error on connect"
-msgstr "Непозната грешка везе"
+#~ msgid "Selection Mode"
+#~ msgstr "Тип одабирања"
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:836 ../gio/gsocketclient.c:1252
-msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported."
-msgstr "Покушај посредовања преко везе која није ТЦП није подржано."
+#~ msgid "Choose the Selection Mode"
+#~ msgstr "Одаберите тип одабирања"
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:858 ../gio/gsocketclient.c:1277
-#, c-format
-msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
-msgstr "Прокси протокол „%s“ није подржан."
+#~ msgid "Placement"
+#~ msgstr "Смештај"
 
-#: ../gio/gsocketlistener.c:191
-msgid "Listener is already closed"
-msgstr "Слушање је већ затворено"
+#~ msgid "Choose the BonoboDockPlacement type"
+#~ msgstr "Одаберите тип смештаја бонобо прикачињања"
 
-#: ../gio/gsocketlistener.c:232
-msgid "Added socket is closed"
-msgstr "Додата утичница је затворена"
+#~ msgid "Behavior"
+#~ msgstr "Понашање"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:121
-#, c-format
-msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
-msgstr "SOCKSv4 не подржава IPv6 адресу „%s“"
+#~ msgid "Choose the BonoboDockItemBehavior type"
+#~ msgstr "Одаберите тип понашања бонобо прикачене ставке"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:139
-#, c-format
-msgid "SOCKSv4 implementation limits username to %i characters"
-msgstr "SOCKSv4 имплементација ограничава корисничко име на %i карактера"
+#~ msgid "Pack Type"
+#~ msgstr "Тип паковања"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:157
-#, c-format
-msgid "SOCKSv4a implementation limits hostname to %i characters"
-msgstr "SOCKSv4a имплементација ограничава име домаћина на %i карактера"
+#~ msgid "Choose the Pack Type"
+#~ msgstr "Одабери тип паковања"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:183
-msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
-msgstr "Сервер није SOCKSv4 сервер посредник."
+#~ msgid "24-Hour Format"
+#~ msgstr "24 часа"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:190
-msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
-msgstr "Веза кроз SOCKSv4 сервер је одбијена."
+#~ msgid "Background Color"
+#~ msgstr "Боја позадине"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:328
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:338
-msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
-msgstr "Сервер није SOCKSv5 посреднички сервер."
+#~ msgid "Contents Background Color"
+#~ msgstr "Боја позадине садржаја"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:169
-msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
-msgstr "SOCKSv5 посредник захтева потврђивање идентитета."
+#~ msgid "Dither"
+#~ msgstr "Мешање"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:179
-msgid ""
-"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
-"GLib."
-msgstr "Овај SOCKSv5 захтева начин пријављивања који GLib не подржава."
+#~ msgid "Font Information"
+#~ msgstr "Подаци о фонту"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:208
-#, c-format
-msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)."
-msgstr ""
-"Корисничко име или лозинка су предугачки за SOCKSv5 протокол (макс. је %i)."
+#~ msgid "GNOME About"
+#~ msgstr "О Гному"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:239
-msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
-msgstr ""
-"SOCKSv5 пријављивање није успело јер су корисничко име или лозинка погрешни."
+#~ msgid "GNOME App"
+#~ msgstr "Гном програм"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:289
-#, c-format
-msgid "Hostname '%s' too long for SOCKSv5 protocol (maximum is %i bytes)"
-msgstr ""
-"Име домаћина „%s“ је предугачко за SOCKSv5 протокол (максимум је %i бајтова)"
+#~ msgid "GNOME App Bar"
+#~ msgstr "Гном трака програма"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:352
-#, fuzzy
-msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
-msgstr "Овај SOCKSv5 сервер посредник користи непознати тип адресе."
+#~ msgid "GNOME Color Picker"
+#~ msgstr "Гном бирач боје"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:359
-msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
-msgstr "Унутрашња грешка SOCKSv5 сервера посредника."
+#~ msgid "GNOME Date Edit"
+#~ msgstr "Гном измена датума"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:365
-msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
-msgstr "SOCKSv5 веза није дозвољена од стране скупа правила."
+#~ msgid "GNOME Dialog"
+#~ msgstr "Гном дијалог"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:372
-msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
-msgstr "Домаћин недоступан кроз SOCKSv5 сервер."
+#~ msgid "GNOME Druid"
+#~ msgstr "Гном друид"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:378
-msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
-msgstr "Мрежа недоступна кроз SOCKSv5 сервер."
+#~ msgid "GNOME Druid Page Edge"
+#~ msgstr "Гном ивица стране друида"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:384
-msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
-msgstr "Веза одбијена кроз SOCKSv5 посредника."
+#~ msgid "GNOME Druid Page Standard"
+#~ msgstr "Гном стандардна страна друида"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:390
-msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
-msgstr "SOCKSv5 посредник не подржава наредбу „connect“."
+#~ msgid "GNOME File Entry"
+#~ msgstr "Гном унос датотеке"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:396
-msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
-msgstr "SOCKSv5 посредник не подржава дати тип адресе."
+#~ msgid "GNOME Font Picker"
+#~ msgstr "Гном бирач фонта"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:402
-msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
-msgstr "Непозната грешка SOCKSv5 посредника."
+#~ msgid "GNOME HRef"
+#~ msgstr "Гном HRef"
 
-#: ../gio/gthemedicon.c:498
-#, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
-msgstr "Не могу да радим са издањем кодирања %d за GThemedIcon"
+#~ msgid "GNOME Icon Entry"
+#~ msgstr "Гном унос иконице"
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:226
-msgid "No PEM-encoded private key found"
-msgstr "Нисам пронашао ПЕМ шифровани приватни кључ"
+#~ msgid "GNOME Icon Selection"
+#~ msgstr "Гном одабир иконице"
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:235
-msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
-msgstr "Не могу да рашчланим ПЕМ шифровани приватни кључ"
+#~ msgid "GNOME Message Box"
+#~ msgstr "Гноме дијалог поруке"
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:260
-msgid "No PEM-encoded certificate found"
-msgstr "Нисам пронашао ПЕМ шифровано уверење"
+#~ msgid "GNOME Pixmap"
+#~ msgstr "Гном сличица"
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:269
-msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
-msgstr "Не могу да рашчланим ПЕМ шифровано уверење"
+#~ msgid "GNOME Pixmap Entry"
+#~ msgstr "Гном унос сличице"
 
-#: ../gio/gtlspassword.c:114
-msgid ""
-"This is the last chance to enter the password correctly before your access "
-"is locked out."
-msgstr ""
+#~ msgid "GNOME Property Box"
+#~ msgstr "Гном кутија својстава"
 
-#: ../gio/gtlspassword.c:116
-msgid ""
-"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
-"out after further failures."
-msgstr ""
+#~ msgid "GNOME UI Obsolete"
+#~ msgstr "Гном интерфејс избачени"
 
-#: ../gio/gtlspassword.c:118
-msgid "The password entered is incorrect."
-msgstr ""
+#~ msgid "GNOME User Interface"
+#~ msgstr "Гном корисничко сучеље"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:521
-#, c-format
-msgid "Expecting 1 control message, got %d"
-msgstr "Очекујем једну контролну поруку, добио сам %d"
+#~ msgid "Generic"
+#~ msgstr "Генерички"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:531
-msgid "Unexpected type of ancillary data"
-msgstr "Неочекивана врста подређених података"
+#~ msgid "Information"
+#~ msgstr "Информација"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:195
-#, c-format
-msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
-msgstr "Очекујем једно fd, добио сам %d\n"
+#~ msgid "Logo"
+#~ msgstr "Лого"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:211
-msgid "Received invalid fd"
-msgstr "Примљен је неисправни fd"
+#~ msgid "Logo Background Color"
+#~ msgstr "Боја позадине логоа"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:371
-msgid "Error sending credentials: "
-msgstr "Грешка у слању акредитива: "
+#~ msgid "Max Saved"
+#~ msgstr "Највише сачувано"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:452
-#, c-format
-msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
-msgstr "Грешка приликом провере да ли је SO_PASSCRED омогућен за утичницу: %s"
+#~ msgid "Message"
+#~ msgstr "Порука"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:461
-#, c-format
-msgid ""
-"Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
-"socket. Expected %d bytes, got %d"
-msgstr ""
-"Неочекивана дужина опције приликом провере да ли је SO_PASSCRED омогућен за "
-"утичницу. Очекивано %d бајтова, добијено %d"
+#~ msgid "Monday First"
+#~ msgstr "Прво понедељак"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:478
-#, c-format
-msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
-msgstr "Грешка приликом омогућавања SO_PASSCRED: %s"
+#~ msgid "Padding"
+#~ msgstr "Попуна"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:509
-msgid ""
-"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
-msgstr ""
-"Очекивано да се прочита један бајт за добијање акредитива, али је је "
-"прочитано нула бајтова."
+#~ msgid "Pixmap"
+#~ msgstr "Сличица"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:545
-#, c-format
-msgid "Not expecting control message, but got %d"
-msgstr "Не очекивах контролну поруку, али добих %d"
+#~ msgid "Program Name"
+#~ msgstr "Име програма"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:571
-#, c-format
-msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
-msgstr "Грешка приликом онемогућавања SO_PASSCRED: %s"
+#~ msgid "Program Version"
+#~ msgstr "Верзија програма"
 
-#: ../gio/gunixinputstream.c:368 ../gio/gunixinputstream.c:388
-#: ../gio/gunixinputstream.c:466
-#, c-format
-msgid "Error reading from unix: %s"
-msgstr "Грешка при читању из unix-а: %s"
+#~ msgid "Scaled Height"
+#~ msgstr "Проширена висина"
 
-#: ../gio/gunixinputstream.c:421 ../gio/gunixinputstream.c:601
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:407 ../gio/gunixoutputstream.c:556
-#, c-format
-msgid "Error closing unix: %s"
-msgstr "Грешка при затварању unix-а: %s"
+#~ msgid "Scaled Width"
+#~ msgstr "Проширена ширина"
 
-#: ../gio/gunixmounts.c:1900 ../gio/gunixmounts.c:1937
-msgid "Filesystem root"
-msgstr "Корени систем датотека"
+#~ msgid "Show Time"
+#~ msgstr "Прикажи време"
 
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:353 ../gio/gunixoutputstream.c:374
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:452
-#, c-format
-msgid "Error writing to unix: %s"
-msgstr "Прешка при упису на unix: %s"
+#~ msgid "Store Config"
+#~ msgstr "Подешавање складишта"
 
-#: ../gio/gunixsocketaddress.c:244
-msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
-msgstr "Абстрактна јуникс утичница адреса домена није подржана на овом систему"
+#~ msgid "Text Foreground Color"
+#~ msgstr "Боја текста"
 
-#: ../gio/gvolume.c:408
-msgid "volume doesn't implement eject"
-msgstr "диск не подржава избацивање"
+#~ msgid "The height to scale the pixmap to"
+#~ msgstr "Висина на коју треба проширити слику"
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for volume objects that
-#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gvolume.c:488
-msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
-msgstr "диск не подржава eject или eject_with_operation"
+#~ msgid "The maximum number of history entries saved"
+#~ msgstr "Највећи број уноса историјата који се чува"
 
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:276
-msgid "Can't find application"
-msgstr "Не могу да нађем програм"
+#~ msgid "The pixmap file"
+#~ msgstr "Датотека сличице"
 
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:299
-#, c-format
-msgid "Error launching application: %s"
-msgstr "Грешка при покретању програма: %s"
+#~ msgid "The width to scale the pixmap to"
+#~ msgstr "Ширина на коју треба проширити слику"
 
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:335
-msgid "URIs not supported"
-msgstr "Адресе нису подржане"
+#~ msgid "Title Foreground Color"
+#~ msgstr "Боја наслова"
 
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:357
-msgid "association changes not supported on win32"
-msgstr "нису подржане промене придруживања за win32"
+#~ msgid "Top Watermark"
+#~ msgstr "Водени жиг у врху"
 
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:369
-msgid "Association creation not supported on win32"
-msgstr "Нису подржане промене придруживања за win32"
+#~ msgid "Use Alpha"
+#~ msgstr "Користи алфа провидност"
 
-#: ../gio/gwin32inputstream.c:318
-#, c-format
-msgid "Error reading from handle: %s"
-msgstr "Грешка приликом читања ручке: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Used to pass around information about the position of a GnomeDruidPage "
+#~ "within the overall GnomeDruid. This enables the correct \"surrounding\" "
+#~ "content for the page to be drawn"
+#~ msgstr ""
+#~ "Користи се да прослеђује информације о позицији стране Гномовог друида у "
+#~ "склопу целог друида. Овим се омогућава исцртавање исправног „окружујућег“ "
+#~ "садржаја"
 
-#: ../gio/gwin32inputstream.c:348 ../gio/gwin32outputstream.c:348
-#, c-format
-msgid "Error closing handle: %s"
-msgstr "Грешка приликом затварања ручке: %s"
+#~ msgid "User"
+#~ msgstr "Корисник"
 
-#: ../gio/gwin32outputstream.c:318
-#, c-format
-msgid "Error writing to handle: %s"
-msgstr "Грешка приликом уписа у ручку: %s"
+#~ msgid "User Widget"
+#~ msgstr "Кориснички елемент"
 
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349
-msgid "Not enough memory"
-msgstr "Нема довољно меморије"
+#~ msgid "Watermark"
+#~ msgstr "Водени жиг"
 
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356
-#, c-format
-msgid "Internal error: %s"
-msgstr "Грешка у програму: %s"
+#~ msgid "Exclusive"
+#~ msgstr "Ексклузивно"
 
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370
-msgid "Need more input"
-msgstr "Потребан је већи унос"
+#~ msgid "Floating"
+#~ msgstr "Плутајуће"
 
-#: ../gio/gzlibdecompressor.c:342
-msgid "Invalid compressed data"
-msgstr "Подаци нису исправно запаковани"
+#~ msgid "Locked"
+#~ msgstr "Закључано"
 
-#~ msgctxt "GDateTime"
-#~ msgid "am"
-#~ msgstr "am"
+#~ msgid "Never Floating"
+#~ msgstr "Никад плутајуће"
 
-#~ msgctxt "GDateTime"
-#~ msgid "pm"
-#~ msgstr "pm"
+#~ msgid "Never Horizontal"
+#~ msgstr "Никад водоравно"
 
-#~ msgid "Type of return value is incorrect, got `%s', expected `%s'"
-#~ msgstr "Ð\9fовÑ\80аÑ\82ни Ñ\82ип Ñ\98е Ð½ÐµÐ¸Ñ\81пÑ\80аван, Ð´Ð¾Ð±Ð¸Ð¾ Ñ\81ам â\80\9e%sâ\80\9c, Ð¾Ñ\87екивао Ñ\81ам â\80\9e%sâ\80\9c"
+#~ msgid "Never Vertical"
+#~ msgstr "Ð\9dикад Ñ\83Ñ\81пÑ\80авно"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Trying to set property %s of type %s but according to the expected "
-#~ "interface the type is %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Покушавам да поставим особину %s типа %s, али је према очекиваном "
-#~ "интерфејсу тип %s"
+#~ msgid "Column Spacing"
+#~ msgstr "Проред колоне"
 
-#~ msgid "No such schema `%s' specified in override file `%s'"
-#~ msgstr "Шема â\80\9e%sâ\80\9c Ð½Ð°Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð° Ñ\83 Ð¿Ñ\80еклопÑ\99еноÑ\98 Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82еÑ\86и â\80\9e%sâ\80\9c Ð½Ðµ Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82оÑ\98и"
+#~ msgid "GNOME Canvas"
+#~ msgstr "Ð\93ном Ð¿Ð»Ð°Ñ\82но"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Commands:\n"
-#~ "  help        Show this information\n"
-#~ "  get         Get the value of a key\n"
-#~ "  set         Set the value of a key\n"
-#~ "  reset       Reset the value of a key\n"
-#~ "  monitor     Monitor a key for changes\n"
-#~ "  writable    Check if a key is writable\n"
-#~ "\n"
-#~ "Use '%s COMMAND --help' to get help for individual commands.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Наредбе:\n"
-#~ "  help        Приказује ове податке\n"
-#~ "  get         Дохвата вредност кључа\n"
-#~ "  set         Поставља вредност кључа\n"
-#~ "  reset       Ресетује вредност кључа\n"
-#~ "  monitor     Надгледа кључ за измене\n"
-#~ "  writable    Проверава да ли може да се пише у кључ\n"
-#~ "\n"
-#~ "Користите „%s НАРЕДБА --help“ да добијете помоћ за појединачне наредбе.\n"
-
-#~ msgid "Specify the path for the schema"
-#~ msgstr "Наведите путању шеме"
-
-#~ msgid "PATH"
-#~ msgstr "PATH"
+#~ msgid "GNOME Icon List"
+#~ msgstr "Гном листа иконица"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Arguments:\n"
-#~ "  SCHEMA      The id of the schema\n"
-#~ "  KEY         The name of the key\n"
-#~ "  VALUE       The value to set key to, as a serialized GVariant\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Аргумент:\n"
-#~ "  SCHEMA      Идентификација шеме\n"
-#~ "  KEY         Име кључа\n"
-#~ "  VALUE       Вредност на коју се поставља кључ, као серијализовани "
-#~ "GVariant\n"
+#~ msgid "Icon Width"
+#~ msgstr "Ширина иконице"
 
-#~ msgid "Key %s is not writable\n"
-#~ msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ð¸Ñ\88е Ñ\83 ÐºÑ\99Ñ\83Ñ\87Ñ\83 %s\n"
+#~ msgid "If the icon text can be edited by the user"
+#~ msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81ник Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ð¼ÐµÑ\9aа Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¸Ñ\86е"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Monitor KEY for changes and print the changed values.\n"
-#~ "Monitoring will continue until the process is terminated."
+#~ "If the icon text is static, in which case it will not be copied by the "
+#~ "GnomeIconList"
 #~ msgstr ""
-#~ "Ð\9dадгледа ÐºÑ\99Ñ\83Ñ\87 KEY Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ðµ Ð¸ Ñ\88Ñ\82ампа Ð½Ð¾Ð²Ðµ Ð²Ñ\80едноÑ\81Ñ\82и.\n"
-#~ "Надгледање се наставља док се процес не прекине."
+#~ "Ð\90ко Ñ\98е Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¸Ñ\86а Ñ\82екÑ\81Ñ\82а Ð½ÐµÐ¿Ñ\80оменÑ\99ива, Ñ\83 ÐºÐ¾Ð¼ Ñ\81лÑ\83Ñ\87аÑ\98Ñ\83 Ñ\98е Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¸Ñ\86а Ð½ÐµÑ\9bе "
+#~ "умножити"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do not give error for empty directory"
-#~ msgstr "Не могу да преместим директоријум преко директоријума"
+#~ msgid "Max X"
+#~ msgstr "Макс. X"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid UTF-8 sequence in input"
-#~ msgstr "Није исправан низ у уносу за претварање"
+#~ msgid "Max Y"
+#~ msgstr "Макс. Y"
 
-#~ msgid "Reached maximum data array limit"
-#~ msgstr "Ð\94оÑ\81Ñ\82игнÑ\83Ñ\82 Ñ\98е Ð½Ð°Ñ\98веÑ\9bи Ð±Ñ\80оÑ\98 Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñ\82ака Ñ\83 Ð¾Ð¿Ñ\81егÑ\83"
+#~ msgid "Min X"
+#~ msgstr "Ð\9cин X"
 
-#~ msgid "do not hide entries"
-#~ msgstr "не Ñ\81акÑ\80иваÑ\98 Ñ\83ноÑ\81е"
+#~ msgid "Min Y"
+#~ msgstr "Ð\9cин Y"
 
-#~ msgid "use a long listing format"
-#~ msgstr "коÑ\80иÑ\81Ñ\82и Ð´Ñ\83ги Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ñ\81пиÑ\81ка"
+#~ msgid "Pixels per unit"
+#~ msgstr "Ð\9fикÑ\81ела Ð¿Ð¾ Ñ\98единиÑ\86и"
 
-#~ msgid "[FILE...]"
-#~ msgstr "[ДАТОТЕКА...]"
+#~ msgid "Row Spacing"
+#~ msgstr "Проред реда"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
-#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
-#~ "entity, escape it as &amp;"
-#~ msgstr ""
-#~ "Име ентитета не може почети знаком „%s“ ; знак & започиње ентитет; ако "
-#~ "овај знак не означава ентитет, истакните га помоћу &amp;"
+#~ msgid "Text Editable"
+#~ msgstr "Текст измењив"
 
-#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-#~ msgstr "Ð\97нак â\80\9e%sâ\80\9c Ð½Ð¸Ñ\98е Ð´Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ñ\99ен Ñ\83 Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ñ\83 ÐµÐ½Ñ\82иÑ\82ета"
+#~ msgid "Text Spacing"
+#~ msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\80ед Ñ\82екÑ\81та"
 
-#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
-#~ msgstr ""
-#~ "Празна знаковна референца; мора да садржи цифру као на пример &#747;"
+#~ msgid "Text Static"
+#~ msgstr "Непроменљиви текст"
 
-#~ msgid "Unfinished entity reference"
-#~ msgstr "Ð\9dедовÑ\80Ñ\88ена Ñ\80еÑ\84еÑ\80енÑ\86а ÐµÐ½Ñ\82иÑ\82ета"
+#~ msgid "The maximum X coordinate"
+#~ msgstr "Ð\9dаÑ\98веÑ\9bа X ÐºÐ¾Ð¾Ñ\80дината"
 
-#~ msgid "Unfinished character reference"
-#~ msgstr "Ð\9dедовÑ\80Ñ\88ена Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð²Ð½Ð° Ñ\80еÑ\84еÑ\80енÑ\86а"
+#~ msgid "The maximum Y coordinate"
+#~ msgstr "Ð\9dаÑ\98веÑ\9bа Y ÐºÐ¾Ð¾Ñ\80динаÑ\82а"
 
-#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-#~ msgstr "Ð\9dеиÑ\81пÑ\80аван Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ñ\83 Ð£Ð¢Ð¤-8 Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\83 â\80\93 Ð¿Ñ\80едÑ\83гаÑ\87ка Ñ\81еквенÑ\86а"
+#~ msgid "The minimum X coordinate"
+#~ msgstr "Ð\9dаÑ\98маÑ\9aа X ÐºÐ¾Ð¾Ñ\80динаÑ\82а"
 
-#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-#~ msgstr "Ð\9dеиÑ\81пÑ\80аван Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ñ\83 Ð£Ð¢Ð¤-8 Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\83 â\80\94 ÐºÐ°Ñ\80акÑ\82еÑ\80 Ð½Ð¸Ñ\98е Ð¿Ð¾Ñ\87еÑ\82ни"
+#~ msgid "The minimum Y coordinate"
+#~ msgstr "Ð\9dаÑ\98маÑ\9aа Y ÐºÐ¾Ð¾Ñ\80динаÑ\82а"
 
-#~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
-#~ msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð¿Ñ\80оменим Ð¾Ð²Ð»Ð°Ñ\88Ñ\9bеÑ\9aа Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82еке: Ð½ÐµÑ\83Ñ\81пеÑ\88ан fork(): %s"
+#~ msgid "The number of pixels between rows of icons"
+#~ msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ела Ð¸Ð·Ð¼ÐµÑ\92Ñ\83 Ñ\80едова Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¸Ñ\86а"
 
-#~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
-#~ msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð¿Ñ\80оменим Ð¾Ð²Ð»Ð°Ñ\88Ñ\9bеÑ\9aа Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82еке: Ð½ÐµÑ\83Ñ\81пеÑ\88ан chmod(): %s"
+#~ msgid "The number of pixels between the text and the icon"
+#~ msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ела Ð¸Ð·Ð¼ÐµÑ\92Ñ\83 Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¸Ñ\86е Ð¸ Ñ\9aеног Ñ\82екÑ\81Ñ\82а"
 
-#~ msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Не могу да променим овлашћења датотеке: потпроцес окончан сигналом: %s"
+#~ msgid "The number of pixels corresponding to one unit"
+#~ msgstr "Број пиксела који одговара једној јединици"
 
-#~ msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
-#~ msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð¿Ñ\80оменим Ð¾Ð²Ð»Ð°Ñ\88Ñ\9bеÑ\9aа Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82еке: Ð¿Ð¾Ñ\82пÑ\80оÑ\86еÑ\81 Ñ\81илом Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ñ\87ан"
+#~ msgid "The selection mode"
+#~ msgstr "Ð\9dаÑ\87ин Ð¾Ð´Ð°Ð±Ð¸Ñ\80а"
 
-#~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
-#~ msgstr "Ð\9dиÑ\98е Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80жано Ð¿Ñ\80еÑ\82ваÑ\80аÑ\9aе Ð¸Ð· Ñ\81кÑ\83па Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð²Ð° â\80\9e%sâ\80\9c Ñ\83 Ñ\81кÑ\83п â\80\9e%sâ\80\9c"
+#~ msgid "The width of each icon"
+#~ msgstr "ШиÑ\80ина Ñ\81ваке Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¸Ñ\86е"
 
-#~ msgid "Incorrect message size"
-#~ msgstr "Ð\9dеиÑ\81пÑ\80авна Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87ина Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\83ке"
+#~ msgid "Name :"
+#~ msgstr "Ð\98ме :"
 
-#~ msgid "Socket error"
-#~ msgstr "Ð\9cÑ\80ежна Ð³Ñ\80еÑ\88ка"
+#~ msgid "The maximum y coordinate"
+#~ msgstr "Ð\9dаÑ\98веÑ\9bа y ÐºÐ¾Ð¾Ñ\80динаÑ\82а"
 
-#~ msgid "Channel set flags unsupported"
-#~ msgstr "Ð\9dеподÑ\80жана Ð¿Ð¾Ð´ÐµÑ\88аваÑ\9aа ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»а"
+#~ msgid "The minimum y coordinate"
+#~ msgstr "Ð\9dаÑ\98маÑ\9aа y ÐºÐ¾Ð¾Ñ\80динаÑ\82а"
index 9d9dcff..8b3fd6e 100644 (file)
-# Serbian translation of glib
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003 - 2011.
-# This file is distributed under the same license as the glib package.
-# Maintainer: Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>
-# Reviewed on 2004-02-01 by: Danilo Šegan <danilo@gnome.org>
-# Reviewed on 2005-07-08 by: Danilo Šegan <danilo@gnome.org>
-# Translated on 2006-01-31 by Slobodan D. Sredojević <slobo@akrep.be>
-# Miloš Popović <gpopac@gmail.com>, 2010.
-# Branko Kokanović <branko.kokanovic@gmail.com>, 2010.
+# Serbian translation of glade3
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2009.
+# This file is distributed under the same license as the glade3 package.
+# Maintainer: Branko Kokanović <branko.kokanovic@gmail.com>
+# Translated on 2010-08-22 by: Branko Kokanović <branko.kokanovic@gmail.com>
 # Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011.
+# Miloš Popović <gpopac@gmail.com>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: 2.8\n"
+"Project-Id-Version: glade3 HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-04 23:56-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-13 00:55+0200\n"
+"product=glade3&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-17 13:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-13 00:14+0200\n"
 "Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
-"Language: sr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n"
-"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Language: sr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:780
-#, c-format
-msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
-msgstr "Neočekivano svojstvo „%s“ elementa „%s“"
+#: ../data/glade.desktop.in.in.h:1
+msgid "Create or open user interface designs for GTK+ applications"
+msgstr "Napravite ili otvorite crteže korisničkog sučelja GTK+ programa"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:791 ../glib/gbookmarkfile.c:862
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:872 ../glib/gbookmarkfile.c:979
-#, c-format
-msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
-msgstr "Svojstvo „%s“ elementa „%s“ nije pronađeno"
+#: ../data/glade.desktop.in.in.h:2 ../src/main.c:41
+msgid "Glade"
+msgstr "Glejd"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1214
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1278 ../glib/gbookmarkfile.c:1288
-#, c-format
-msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
-msgstr "Neočekivana oznaka „%s“, očekivano je „%s“"
+#: ../data/glade.desktop.in.in.h:3
+msgid "Glade Interface Designer"
+msgstr "Glejd izrada sučelja"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1174 ../glib/gbookmarkfile.c:1188
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1256 ../glib/gbookmarkfile.c:1308
-#, c-format
-msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
-msgstr "Neočekivana oznaka „%s“ unutar „%s“"
+#: ../data/glade.desktop.in.in.h:4
+msgid "Interface Designer"
+msgstr "Izrada sučelja"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1834
-msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
-msgstr ""
-"Ne mogu da nađem ispravnu datoteku sa obeleživačima među fasciklama sa "
-"podacima"
+#: ../src/main.c:50
+msgid "Output version information and exit"
+msgstr "Prikaži ovu pomoć i završi"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2035
-#, c-format
-msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
-msgstr "Obeleživač ka „%s“ već postoji"
+#: ../src/main.c:53
+msgid "Disable Devhelp integration"
+msgstr "Onemogući integraciju sa DevHelpom"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2081 ../glib/gbookmarkfile.c:2239
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2324 ../glib/gbookmarkfile.c:2404
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2489 ../glib/gbookmarkfile.c:2572
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2650 ../glib/gbookmarkfile.c:2729
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2771 ../glib/gbookmarkfile.c:2868
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2994 ../glib/gbookmarkfile.c:3184
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3260 ../glib/gbookmarkfile.c:3425
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3514 ../glib/gbookmarkfile.c:3604
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3732
-#, c-format
-msgid "No bookmark found for URI '%s'"
-msgstr "Nije pronađen obeleživač ka „%s“"
+#: ../src/main.c:56
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[DATOTEKA...]"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2413
-#, c-format
-msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
-msgstr "U obeleživaču ka „%s“ nije određena MIME vrsta"
+#: ../src/main.c:65
+msgid "be verbose"
+msgstr "Opširniji ispis"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2498
-#, c-format
-msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
-msgstr "U obeleživaču ka „%s“ nije određena privatna zastavica"
+#: ../src/main.c:93
+msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications."
+msgstr "Napravite ili menjajte dizajne korisničkog sučelja GTK+ i Gnom programa"
+
+#: ../src/main.c:97 ../src/main.c:98
+msgid "Glade options"
+msgstr "Opcije Glejda"
+
+#: ../src/main.c:104
+msgid "Glade debug options"
+msgstr "Glejd opcije za otklanjanje grešaka"
+
+#: ../src/main.c:105
+msgid "Show Glade debug options"
+msgstr "Prikaži Gleld opcije za otklanjanje grešaka"
+
+#: ../src/main.c:148
+msgid ""
+"gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work"
+msgstr "Podrška za gmodule nije nađena. Ona je neophodna da bi Glejd radio"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2877
+#: ../src/main.c:186
 #, c-format
-msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
-msgstr "U obeleživaču ka „%s“ nisu određene grupe"
+msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
+msgstr "Ne mogu da otvorim „%s“, datoteka ne postoji.\n"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3278 ../glib/gbookmarkfile.c:3435
+#: ../src/glade-window.c:52
+msgid "[Read Only]"
+msgstr "[Samo za čitanje]"
+
+#: ../src/glade-window.c:311
+msgid "User Interface Designer"
+msgstr "Izrada korisničkog sučelja"
+
+#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'.
+#. *              we also indicate to users that the file may be read-only with
+#. *              the second '%s'
+#: ../src/glade-window.c:534
 #, c-format
-msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
-msgstr "Program „%s“ nije registrovao obeleživač ka „%s“"
+msgid "Activate '%s' %s"
+msgstr "Aktiviraj „%s“ (%s)"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3458
+#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'
+#. FIXME add hint for translators
+#: ../src/glade-window.c:540 ../src/glade-window.c:548
 #, c-format
-msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
-msgstr "Ne mogu da proširim komadnu liniju „%s“ sa vezom ka „%s“"
+msgid "Activate '%s'"
+msgstr "Aktiviraj „%s“"
+
+#. Name
+#: ../src/glade-window.c:596 ../gladeui/glade-base-editor.c:2029
+#: ../gladeui/glade-editor-table.c:411
+msgid "Name:"
+msgstr "Ime:"
+
+#: ../src/glade-window.c:599
+msgid "Requires:"
+msgstr "Zahteva:"
 
-#: ../glib/gconvert.c:567 ../glib/gconvert.c:645 ../glib/giochannel.c:1404
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:458
+#: ../src/glade-window.c:1076
+msgid "Open…"
+msgstr "Otvori…"
+
+#: ../src/glade-window.c:1110
 #, c-format
-msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
-msgstr "Pretvaranje iz skupa znakova „%s“ u „%s“ nije podržano"
+msgid "Project %s is still loading."
+msgstr "Projekat „%s“ se još uvek učitava."
 
-#: ../glib/gconvert.c:571 ../glib/gconvert.c:649
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:462
+#: ../src/glade-window.c:1142
 #, c-format
-msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
-msgstr "Ne mogu da pokrenem pretvaranje iz „%s“ u „%s“"
+msgid "The file %s has been modified since reading it"
+msgstr "Datoteka „%s“ je promenjena od poslednjeg čitanja"
 
-#: ../glib/gconvert.c:768 ../glib/gconvert.c:1162 ../glib/giochannel.c:1576
-#: ../glib/giochannel.c:1618 ../glib/giochannel.c:2461 ../glib/gutf8.c:1012
-#: ../glib/gutf8.c:1463 ../gio/gcharsetconverter.c:345
-#: ../gio/gdatainputstream.c:854 ../gio/gdatainputstream.c:1291
-msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
-msgstr "Neispravan niz bajtova u ulazu koji pretvaram"
+#: ../src/glade-window.c:1146
+msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
+msgstr ""
+"Ako je snimite, sve izmene nastale spolja će biti izgubljene. Ipak je snimiti?"
 
-#: ../glib/gconvert.c:777 ../glib/gconvert.c:1087 ../glib/giochannel.c:1583
-#: ../glib/giochannel.c:2473 ../gio/gcharsetconverter.c:350
-#, c-format
-msgid "Error during conversion: %s"
-msgstr "Greška pri pretvaranju: %s"
+#: ../src/glade-window.c:1151
+msgid "_Save Anyway"
+msgstr "Ipak _sačuvaj"
 
-#: ../glib/gconvert.c:809 ../glib/gutf8.c:1008 ../glib/gutf8.c:1218
-#: ../glib/gutf8.c:1355 ../glib/gutf8.c:1459
-msgid "Partial character sequence at end of input"
-msgstr "Nepotpun niz znakova na kraju ulaza"
+#: ../src/glade-window.c:1159
+msgid "_Don't Save"
+msgstr "_Ne čuvaj"
 
-# ovo pretpostavljam da se odnosi na delimičan UTF8 zapis
-#: ../glib/gconvert.c:1059
+#: ../src/glade-window.c:1188
 #, c-format
-msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
-msgstr "Ne može pretvoriti rezervu „%s“ u zapis „%s“"
+msgid "Failed to save %s: %s"
+msgstr "Ne mogu da sačuvam „%s“: %s"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1886
+#: ../src/glade-window.c:1209
 #, c-format
-msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
-msgstr "Adresa „%s“ nije apsolutna adresa pomoću „file“ šeme"
+msgid "Project '%s' saved"
+msgstr "Projekat „%s“ je sačuvan"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1896
-#, c-format
-msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
-msgstr "Adresa lokalne datoteke „%s“ ne sme sadržati „#“"
+#: ../src/glade-window.c:1232
+msgid "Save As…"
+msgstr "Sačuvaj kao…"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1913
+#: ../src/glade-window.c:1280
 #, c-format
-msgid "The URI '%s' is invalid"
-msgstr "Adresa „%s“ je neispravna"
+msgid "Could not save the file %s"
+msgstr "Ne mogu da sačuvam datoteku „%s“"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1925
+#: ../src/glade-window.c:1284
+msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
+msgstr "Nemate potrebne privilegije da sačuvate datoteku."
+
+#: ../src/glade-window.c:1306
 #, c-format
-msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
-msgstr "Ime domaćina iz adrese „%s“ je neispravno"
+msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
+msgstr ""
+"Ne mogu da sačuvam datoteku „%s“. Drugi projekat sa tom putanjom je otvoren."
 
-#: ../glib/gconvert.c:1941
+#: ../src/glade-window.c:1331
+msgid "No open projects to save"
+msgstr "Nema otvorenih projekata za čuvanje"
+
+#: ../src/glade-window.c:1362
 #, c-format
-msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
-msgstr "Adresa „%s“ sadrži neispravno naznačene znake"
+msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?"
+msgstr "Da sačuvam izmene u projektu „%s“ pre zatvaranja?"
+
+#: ../src/glade-window.c:1370
+msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
+msgstr "Izmene će biti izgubljene ako ih ne sačuvate."
 
-#: ../glib/gconvert.c:2036
+#: ../src/glade-window.c:1374
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "_Zatvori bez snimanja"
+
+#: ../src/glade-window.c:1401
 #, c-format
-msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
-msgstr "Putanja „%s“ nije apsolutna putanja"
+msgid "Failed to save %s to %s: %s"
+msgstr "Ne mogu da sačuvam „%s“ u „%s“: %s"
 
-#: ../glib/gconvert.c:2046
-msgid "Invalid hostname"
-msgstr "Neispravno ime domaćina"
+#: ../src/glade-window.c:1414
+msgid "Save…"
+msgstr "Sačuvaj…"
 
-#. Translators: 'before midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:202
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "AM"
-msgstr "AM"
+#: ../src/glade-window.c:2106
+msgid ""
+"Glade is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
+"\n"
+"Glade is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Glade; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+msgstr ""
+"Glejd je slobodan softver; možete ga raspodeljivati i/ili ga menjati pod "
+"uslovima GNU Opšte javne licence (GNU GPL) kako je objavljuje Zadužbina "
+"slobodnog softvera (FSF); bilo verzije 2 te licence, ili (po vašem izboru) "
+"bilo koje novije verzije.\n"
+"\n"
+"Glejd se raspodeljuje u nadi da će biti koristan, ali BEZ IKAKVE GARANCIJE; "
+"čak i bez primenjene garancije TRŽIŠNE VREDNOSTI ili PRILAGOĐENOSTI ODREĐENOJ "
+"NAMENI.  Pogledajte GNU Opštu javnu licencu za više detalja.\n"
+"Trebali ste da primite primerak GNU Opšte javne licence uz Glejd; ako niste, "
+"pišite Zadužbini slobodnog softvera na adresu: Free Software Foundation, "
+"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
+
+#: ../src/glade-window.c:2132
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Branko Kokanović <branko.kokanovic@gmail.com>\n"
+"\n"
+"Prevod.org — prevod na srpski jezik"
 
-#. Translators: 'after midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:204
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "PM"
-msgstr "PM"
+#: ../src/glade-window.c:2134
+msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME."
+msgstr "Izrada korisnikog sučelja za Gtk+ i Gnom."
 
-#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
-#: ../glib/gdatetime.c:207
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
-msgstr "%A, %d. %B %Y. %T %Z"
+#: ../src/glade-window.c:2204 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5823
+msgid "_File"
+msgstr "_Datoteka"
 
-#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
-#: ../glib/gdatetime.c:210
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "%m/%d/%y"
-msgstr "%d.%m.%y"
-
-#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
-#: ../glib/gdatetime.c:213
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "%H:%M:%S"
-msgstr "%H:%M:%S"
-
-#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
-#: ../glib/gdatetime.c:216
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "%I:%M:%S %p"
-msgstr "%T"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:229
-msgctxt "full month name"
-msgid "January"
-msgstr "Januar"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:231
-msgctxt "full month name"
-msgid "February"
-msgstr "Februar"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:233
-msgctxt "full month name"
-msgid "March"
-msgstr "Mart"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:235
-msgctxt "full month name"
-msgid "April"
-msgstr "April"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:237
-msgctxt "full month name"
-msgid "May"
-msgstr "Maj"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:239
-msgctxt "full month name"
-msgid "June"
-msgstr "Jun"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:241
-msgctxt "full month name"
-msgid "July"
-msgstr "Jul"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:243
-msgctxt "full month name"
-msgid "August"
-msgstr "Avgust"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:245
-msgctxt "full month name"
-msgid "September"
-msgstr "Septembar"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:247
-msgctxt "full month name"
-msgid "October"
-msgstr "Oktobar"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:249
-msgctxt "full month name"
-msgid "November"
-msgstr "Novembar"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:251
-msgctxt "full month name"
-msgid "December"
-msgstr "Decembar"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:266
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Jan"
-msgstr "Jan"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:268
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Feb"
-msgstr "Feb"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:270
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Mar"
-msgstr "Mar"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:272
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Apr"
-msgstr "Apr"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:274
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "May"
-msgstr "Maj"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:276
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Jun"
-msgstr "Jun"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:278
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Jul"
-msgstr "Jul"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:280
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Aug"
-msgstr "Avg"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:282
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Sep"
-msgstr "Sep"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:284
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Oct"
-msgstr "Okt"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:286
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Nov"
-msgstr "Nov"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:288
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Dec"
-msgstr "Dec"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:303
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Monday"
-msgstr "Ponedeljak"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:305
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Tuesday"
-msgstr "Utorak"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:307
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Wednesday"
-msgstr "Sreda"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:309
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Thursday"
-msgstr "Četvrtak"
+#: ../src/glade-window.c:2205 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5834
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Uređivanje"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:311
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Friday"
-msgstr "Petak"
+#: ../src/glade-window.c:2206 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5843
+msgid "_View"
+msgstr "P_rikaz"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:313
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Saturday"
-msgstr "Subota"
+#: ../src/glade-window.c:2207
+msgid "_Projects"
+msgstr "_Projekti"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:315
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Sunday"
-msgstr "Nedelja"
+#: ../src/glade-window.c:2208 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5847
+msgid "_Help"
+msgstr "_Pomoć"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:330
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Mon"
-msgstr "Pon"
+#: ../src/glade-window.c:2214
+msgid "Create a new project"
+msgstr "Stvori novi projekt"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:332
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Tue"
-msgstr "Uto"
+#: ../src/glade-window.c:2216
+msgid "_Open…"
+msgstr "_Otvori…"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:334
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Wed"
-msgstr "Sre"
+#: ../src/glade-window.c:2217
+msgid "Open a project"
+msgstr "Otvori projekat"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:336
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Thu"
-msgstr "Čet"
+#: ../src/glade-window.c:2219
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Otvori _skorašnje"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:338
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Fri"
-msgstr "Pet"
+#: ../src/glade-window.c:2222
+msgid "Quit the program"
+msgstr "Izađi iz programa"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:340
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Sat"
-msgstr "Sub"
+#. ViewMenu
+#: ../src/glade-window.c:2225
+msgid "Palette _Appearance"
+msgstr "Izgled p_alete"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:342
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Sun"
-msgstr "Ned"
+#: ../src/glade-window.c:2229
+msgid "About this application"
+msgstr "O ovom programu"
 
-#: ../glib/gdir.c:115 ../glib/gdir.c:138
-#, c-format
-msgid "Error opening directory '%s': %s"
-msgstr "Greška pri otvaranju direktorijuma „%s“: %s"
+#: ../src/glade-window.c:2231
+msgid "_Developer Reference"
+msgstr "_Programerske reference"
 
-# bug: plural-forms
-#: ../glib/gfileutils.c:540 ../glib/gfileutils.c:628
-#, c-format
-msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
-msgstr "Ne mogu da obezbedim %lu bajtova za čitanje datoteke „%s“"
+#: ../src/glade-window.c:2232
+msgid "Display the developer reference manual"
+msgstr "Prikaži programersko uputstvo sa referencama"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:555
-#, c-format
-msgid "Error reading file '%s': %s"
-msgstr "Greška pri čitanju datoteke „%s“: %s"
+#: ../src/glade-window.c:2242
+msgid "Save the current project"
+msgstr "Sačuvaj tekući projekt"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:569
-#, c-format
-msgid "File \"%s\" is too large"
-msgstr "Datoteka „%s“ je prevelika"
+#: ../src/glade-window.c:2244
+msgid "Save _As…"
+msgstr "Sačuvaj _kao…"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:652
-#, c-format
-msgid "Failed to read from file '%s': %s"
-msgstr "Ne mogu da pročitam iz datoteke „%s“: %s"
+#: ../src/glade-window.c:2245
+msgid "Save the current project with a different name"
+msgstr "Sačuvaj tekući projekat pod drugim imenom"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:703 ../glib/gfileutils.c:790
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku „%s“: %s"
+#: ../src/glade-window.c:2249
+msgid "Close the current project"
+msgstr "Zatvori tekući projekat"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:720 ../glib/gmappedfile.c:169
-#, c-format
-msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
-msgstr "Ne mogu da saznam osobine datoteke „%s“: neuspešan fstat(): %s"
+#: ../src/glade-window.c:2253
+msgid "Undo the last action"
+msgstr "Opozovi poslednju akciju"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:754
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
-msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku „%s“: neuspešan fdopen(): %s"
+#: ../src/glade-window.c:2256
+msgid "Redo the last action"
+msgstr "Ponovo poslednju opozvanu akciju"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:862
-#, c-format
-msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
-msgstr "Ne mogu da preimenujem datoteku „%s“ u „%s“: neuspešan g_rename(): %s"
+#: ../src/glade-window.c:2259
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "Iseci izbor"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:904 ../glib/gfileutils.c:1449
-#, c-format
-msgid "Failed to create file '%s': %s"
-msgstr "Ne mogu da napravim datoteku „%s“: %s"
+#: ../src/glade-window.c:2262
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Umnoži izbor"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:918
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
-msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku „%s“ radi upisa: neuspešan fdopen(): %s"
+#: ../src/glade-window.c:2265
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "Ubaci iz ostave"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:943
-#, c-format
-msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
-msgstr "Ne mogu da upišem u datoteku „%s“: neuspešan fwrite(): %s"
+#: ../src/glade-window.c:2268
+msgid "Delete the selection"
+msgstr "Obriši izbor"
+
+#: ../src/glade-window.c:2271
+msgid "Edit project properties"
+msgstr "Uredite svojstva projekta"
+
+#. ProjectsMenu
+#: ../src/glade-window.c:2274
+msgid "_Previous Project"
+msgstr "_Prethodni projekat"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:962
-#, c-format
-msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
-msgstr "Ne mogu da upišem u datoteku „%s“: neuspešan fflush(): %s"
+#: ../src/glade-window.c:2275
+msgid "Activate previous project"
+msgstr "Aktiviraj prethodni projekat"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1006
-#, c-format
-msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
-msgstr "Ne mogu da upišem u datoteku „%s“: neuspešan fsync(): %s"
+#: ../src/glade-window.c:2277
+msgid "_Next Project"
+msgstr "_Naredni projekat"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1030
-#, c-format
-msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
-msgstr "Ne mogu da zatvorim datoteku „%s“: neuspešan fclose(): %s"
+#: ../src/glade-window.c:2278
+msgid "Activate next project"
+msgstr "Aktiviraj sledeći projekat"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1152
-#, c-format
-msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
-msgstr "Postojeća datoteka „%s“ se ne može ukloniti: neuspešan g_unlink(): %s"
+#: ../src/glade-window.c:2287
+msgid "_Use Small Icons"
+msgstr "_Koristi male ikonice"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1412
-#, c-format
-msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
-msgstr "Neispravan šablon „%s“, ne sme sadržati „%s“"
+#: ../src/glade-window.c:2288
+msgid "Show items using small icons"
+msgstr "Prikazuje stavke koristeći male ikonice"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1425
-#, c-format
-msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
-msgstr "Šablon „%s“ ne sadrži XXXXXX"
+#: ../src/glade-window.c:2291
+msgid "Dock _Palette"
+msgstr "Prikači _paletu"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2001 ../glib/gfileutils.c:2029
-#: ../glib/gfileutils.c:2134
-#, c-format
-msgid "%u byte"
-msgid_plural "%u bytes"
-msgstr[0] "%u bajt"
-msgstr[1] "%u bajta"
-msgstr[2] "%u bajta"
-msgstr[3] "jedan bajt"
+#: ../src/glade-window.c:2292
+msgid "Dock the palette into the main window"
+msgstr "Prikačinje paletu u glavni prozor"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2007
-#, c-format
-msgid "%.1f KiB"
-msgstr "%.1f KiB"
+#: ../src/glade-window.c:2295
+msgid "Dock _Inspector"
+msgstr "Prikači _inspektora"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2010
-#, c-format
-msgid "%.1f MiB"
-msgstr "%.1f MiB"
+#: ../src/glade-window.c:2296
+msgid "Dock the inspector into the main window"
+msgstr "Prikačinje inspektora u glavni prozor"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2013
-#, c-format
-msgid "%.1f GiB"
-msgstr "%.1f GiB"
+#: ../src/glade-window.c:2299
+msgid "Dock Prop_erties"
+msgstr "Prikači osobin_e"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2016
-#, c-format
-msgid "%.1f TiB"
-msgstr "%.1f TiB"
+#: ../src/glade-window.c:2300
+msgid "Dock the editor into the main window"
+msgstr "Prikačinje uređivač u glavni prozor"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2019
-#, c-format
-msgid "%.1f PiB"
-msgstr "%.1f PiB"
+#: ../src/glade-window.c:2303
+msgid "Tool_bar"
+msgstr "_Traka sa alatima"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2022
-#, c-format
-msgid "%.1f EiB"
-msgstr "%.1f EiB"
+#: ../src/glade-window.c:2304
+msgid "Show the toolbar"
+msgstr "Prikazuje traku alata"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2035
-#, c-format
-msgid "%.1f kB"
-msgstr "%.1f kB"
+#: ../src/glade-window.c:2307
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "Traka _stanja"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2038 ../glib/gfileutils.c:2147
-#, c-format
-msgid "%.1f MB"
-msgstr "%.1f MB"
+#: ../src/glade-window.c:2308
+msgid "Show the statusbar"
+msgstr "Prikazuje traku stanja"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2041 ../glib/gfileutils.c:2152
-#, c-format
-msgid "%.1f GB"
-msgstr "%.1f GB"
+#: ../src/glade-window.c:2311
+msgid "Project _Tabs"
+msgstr "_Jezičci projekta"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2044 ../glib/gfileutils.c:2157
-#, c-format
-msgid "%.1f TB"
-msgstr "%.1f TB"
+#: ../src/glade-window.c:2312
+msgid "Show notebook tabs for loaded projects"
+msgstr "Prikazuje jezičke beležnice za učitane projekte"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2047 ../glib/gfileutils.c:2162
-#, c-format
-msgid "%.1f PB"
-msgstr "%.1f PB"
+#: ../src/glade-window.c:2321
+msgid "Text _beside icons"
+msgstr "Tekst _pored ikonica"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2050 ../glib/gfileutils.c:2167
-#, c-format
-msgid "%.1f EB"
-msgstr "%.1f EB"
+#: ../src/glade-window.c:2322
+msgid "Display items as text beside icons"
+msgstr "Prikazuje stavke kao tekst pored ikonica"
 
-#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
-#: ../glib/gfileutils.c:2087
-#, c-format
-msgid "%s byte"
-msgid_plural "%s bytes"
-msgstr[0] "%s bajt"
-msgstr[1] "%s bajta"
-msgstr[2] "%s bajtova"
-msgstr[3] "jedan bajt"
+#: ../src/glade-window.c:2324
+msgid "_Icons only"
+msgstr "_Samo ikonice"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2142
-#, c-format
-msgid "%.1f KB"
-msgstr "%.1f KB"
+#: ../src/glade-window.c:2325
+msgid "Display items as icons only"
+msgstr "Prikazuje stavke samo kao ikonice"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2210
-#, c-format
-msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
-msgstr "Ne mogu da pročitam simboličku vezu „%s“: %s"
+#: ../src/glade-window.c:2327
+msgid "_Text only"
+msgstr "_Samo tekst"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2231
-msgid "Symbolic links not supported"
-msgstr "Simboličke veze nisu podržane"
+#: ../src/glade-window.c:2328
+msgid "Display items as text only"
+msgstr "Prikazuje stavke samo kao tekst"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1408
-#, c-format
-msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
-msgstr "Ne mogu da pokrenem pretvaranje iz „%s“ u „%s“: %s"
+#: ../src/glade-window.c:2519
+msgid "Select"
+msgstr "Izaberi"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1753
-msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
-msgstr "Ne mogu da čitam bez obrade u g_io_channel_read_line_string"
+#: ../src/glade-window.c:2522
+msgid "Select widgets in the workspace"
+msgstr "Odaberanje elemenata u radnom prostoru"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1800 ../glib/giochannel.c:2057
-#: ../glib/giochannel.c:2144
-msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
-msgstr "Preostali nepretvoreni podaci u baferu za čitanje"
+#: ../src/glade-window.c:2546
+msgid "Drag Resize"
+msgstr "Prevuci proširi"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1881 ../glib/giochannel.c:1958
-msgid "Channel terminates in a partial character"
-msgstr "Kanal se završava delimičnim znakom"
+#: ../src/glade-window.c:2549
+msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
+msgstr "Prevlačenje i promena veličine elemenata u radnom prostoru"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1944
-msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
-msgstr "Ne mogu da čitam bez obrade u g_io_channel_read_to_end"
+#: ../src/glade-window.c:2624
+msgid "Close document"
+msgstr "Zatvori dokument"
 
-#: ../glib/gmappedfile.c:150
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
-msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku „%s“: neuspešan open(): %s"
+#: ../src/glade-window.c:2711
+msgid "Could not create a new project."
+msgstr "Ne mogu da napravim novi projekat"
 
-#: ../glib/gmappedfile.c:229
+#: ../src/glade-window.c:2764
 #, c-format
-msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
-msgstr "Ne mogu da mapiram datoteku „%s“: neuspešan mmap(): %s"
+msgid "The project %s has unsaved changes"
+msgstr "Projekat %s ima nesačuvanih izmena"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:355 ../glib/gmarkup.c:396
-#, c-format
-msgid "Error on line %d char %d: "
-msgstr "Greška u %d. redu, %d. znak: "
+#: ../src/glade-window.c:2769
+msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
+msgstr ""
+"Ako ga ponovo učitate, sve nesačuvane izmene će biti izgubljene. Ipak ponovo "
+"učitati?"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:418 ../glib/gmarkup.c:501
+#: ../src/glade-window.c:2779
 #, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
-msgstr "Neispravan UTF-8 tekst u imenu — „%s“ nije ispravno"
+msgid "The project file %s has been externally modified"
+msgstr "Datoteka projekta „%s“ je izmenjena spolja"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:429
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid name "
-msgstr "„%s“ nije ispravno ime "
+#: ../src/glade-window.c:2784
+msgid "Do you want to reload the project?"
+msgstr "Da li želite da ponovo učitate projekat?"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:445
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
-msgstr "„%s“ nije ispravno ime: „%c“ "
+#: ../src/glade-window.c:2790
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Ponovo učitaj"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:554
-#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "Greška u %d. redu: %s"
+#: ../src/glade-window.c:2905
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Opozovi"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:638
+#: ../src/glade-window.c:2909
 #, c-format
-msgid ""
-"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
-"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
-msgstr ""
-"Nisam uspeo da raščlanim „%-.*s“, što je trebalo da predstavlja cifru unutar "
-"znakovne reference (na primer &#234;) — možda je cifra prevelika"
+msgid "Undo: %s"
+msgstr "Opozovi: %s"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:650
-msgid ""
-"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
-"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
-"as &amp;"
-msgstr ""
-"Znakovna referenca se ne završava tačka-zapetom; najverovatnije ste "
-"koristili ampersand bez namere da započnete entitet — naznačite ampersand sa "
-"&amp;"
+#: ../src/glade-window.c:2910 ../src/glade-window.c:2924
+msgid "the last action"
+msgstr "poslednja akcija"
+
+#: ../src/glade-window.c:2919
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Ponovi"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:676
+#: ../src/glade-window.c:2923
 #, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "Znakovna referenca „%-.*s“ ne predstavlja dozvoljeni znak"
+msgid "Redo: %s"
+msgstr "Ponovi: %s"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:714
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-msgstr ""
-"Uočen prazan entitet „&;“; prihvatljivi entiteti su &amp; &quot; &lt; &gt; "
-"&apos;"
+#: ../src/glade-window.c:3389
+msgid "Go back in undo history"
+msgstr "Idi nazad u istorijatu promena"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:722
-#, c-format
-msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
-msgstr "Ime entiteta „%-.*s“ nije poznato"
+#: ../src/glade-window.c:3392
+msgid "Go forward in undo history"
+msgstr "Idi napred u istorijatu promena"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:727
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
-msgstr ""
-"Entitet se ne završava tačka-zapetom; najverovatnije ste koristili ampersand "
-"bez namere da započnete entitet — naznačite ampersand sa &amp;"
+#: ../src/glade-window.c:3447
+msgid "Palette"
+msgstr "Paleta"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1078
-msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
-msgstr "Dokument mora početi elementom (npr. <knjiga>)"
+#: ../src/glade-window.c:3457
+msgid "Inspector"
+msgstr "Inspektor"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1118
-#, c-format
-msgid ""
-"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
-"element name"
-msgstr ""
-"„%s“ ne predstavlja ispravan znak nakon znaka „<“; ime elementa ne može "
-"njime početi"
+#: ../src/glade-window.c:3464 ../gladeui/glade-editor.c:405
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1247 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5100
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5127 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5146
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5184 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10078
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10650 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10804
+msgid "Properties"
+msgstr "Osobine"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1186
+#: ../gladeui/glade-app.c:435
 #, c-format
 msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
-"'%s'"
+"Trying to save private data to %s directory but it is a regular file.\n"
+"No private data will be saved in this session"
 msgstr ""
-"Čudan znak „%s“, a očekivan je „>“ znak radi okončanja oznake praznog "
-"elementa „%s“"
+"Pokušavam da sačuvam privatne podatke u „%s“ fasciklu, ali je to obična "
+"datoteka.\n"
+"Nikakvi privatni podaci neće biti sačuvani u ovoj sesiji"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1270
+#: ../gladeui/glade-app.c:447
 #, c-format
 msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
+"Failed to create directory %s to save private data.\n"
+"No private data will be saved in this session"
 msgstr ""
-"Čudan znak „%s“, očekivan je „=“ posle imena atributa „%s“ elementa „%s“"
+"Ne mogu da napravim fasciklu „%s“ za čuvanje privatnih podataka.\n"
+"Nikakvi privatni podaci neće biti sačuvani u ovoj sesiji"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1311
+#: ../gladeui/glade-app.c:475
 #, c-format
 msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
-"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
-"character in an attribute name"
+"Error writing private data to %s (%s).\n"
+"No private data will be saved in this session"
 msgstr ""
-"Čudan znak „%s“, očekivan je ili „>“ ili „/“ radi okončanja početne oznake "
-"elementa „%s“, ili možda atribut; možda ste koristili neispravan znak u "
-"imenu atributa"
+"Greška pri pisanju privatnih podataka u „%s“ (%s).\n"
+"Nikakvi privatni podaci neće biti sačuvani u ovoj sesiji"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1355
+#: ../gladeui/glade-app.c:487
 #, c-format
 msgid ""
-"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
-"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
+"Error serializing configuration data to save (%s).\n"
+"No private data will be saved in this session"
 msgstr ""
-"Čudan znak „%s“, očekivan je početni navodnik nakon znaka jednakosti pri "
-"dodeli vrednosti atributa  „%s“ elementa „%s“"
+"Greška pri serijalizaciji konfiguracionih podataka za čuvanje (%s).\n"
+"Nikakvi privatni podaci neće biti sačuvani u ovoj sesiji"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1488
+#: ../gladeui/glade-app.c:500
 #, c-format
 msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
-"begin an element name"
+"Error opening %s to write private data (%s).\n"
+"No private data will be saved in this session"
 msgstr ""
-"„%s“ nije ispravan znak nakon niza „</“; „%s“ ne može započeti ime elementa"
+"Greška pri otvaranju „%s“ za pisanje privatnih podataka (%s).\n"
+"Nikakvi privatni podaci neće biti sačuvani u ovoj sesiji"
+
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:70
+msgid "Authentication"
+msgstr "Potvrđivanje identiteta"
+
+#. GTK_STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:71 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "Prevuci i spusti"
+
+#. GTK_STOCK_DND
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:72
+msgid "Drag and Drop Multiple"
+msgstr "Prevuci i spusti višestruko"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1524
-#, c-format
-msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
-"allowed character is '>'"
-msgstr ""
-"„%s“ nije ispravan znak nakon imena zatvorenog elementa „%s“; dozvoljeni "
-"znak je „>“"
+#. GTK_STOCK_DND_MULTIPLE
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:73
+msgid "Color Picker"
+msgstr "Birač boja"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1535
-#, c-format
-msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
-msgstr "Element „%s“ je zatvoren, nema trenutno otvorenih elemenata"
+#. GTK_STOCK_COLOR_PICKER
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:74
+msgid "Directory"
+msgstr "Fascikla"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1544
-#, c-format
-msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
-msgstr "Element „%s“ je zatvoren, a trenutno otvoren element je „%s“"
+#. GTK_STOCK_DIRECTORY
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:75
+msgid "File"
+msgstr "Datoteka"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1712
-msgid "Document was empty or contained only whitespace"
-msgstr "Dokument je prazan ili sadrži samo beline"
+#. GTK_STOCK_FILE
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:76
+msgid "Missing Image"
+msgstr "Nedostaje slika"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1726
-msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
-msgstr ""
-"Dokument završen neočekivano neposredno nakon otvorene kosougle zagrade „<“"
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:336
+msgid "Stock"
+msgstr "Tipsko"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1734 ../glib/gmarkup.c:1779
-#, c-format
-msgid ""
-"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
-"element opened"
-msgstr ""
-"Dokument završen neočekivano sa otvorenim elementima — „%s“ je poslednje "
-"otvoren element"
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:337
+msgid "A builtin stock item"
+msgstr "Ugrađena tipska stavka"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1742
-#, c-format
-msgid ""
-"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
-"the tag <%s/>"
-msgstr ""
-"Dokument je završen neočekivano, a očekivana je zatvorena kosougla zagrada "
-"koja zatvara oznaku <%s/>"
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:344
+msgid "Stock Image"
+msgstr "Tipska slika"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1748
-msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
-msgstr "Dokument završen neočekivano usred imena elementa"
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:345
+msgid "A builtin stock image"
+msgstr "Ugrađena tipska slika"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1754
-msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
-msgstr "Dokument završen neočekivano usred imena atributa"
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:489
+msgid "Objects"
+msgstr "Objekti"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1759
-msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
-msgstr "Dokument završen neočekivano usred početne oznake elementa."
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:490
+msgid "A list of objects"
+msgstr "Spisak objekata"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1765
-msgid ""
-"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
-"name; no attribute value"
-msgstr ""
-"Dokument završen neočekivano nakon znaka jednakosti posle imena atributa; "
-"vrednost atributa nije navedena"
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:498
+msgid "Image File Name"
+msgstr "Ime datoteke slike"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1772
-msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
-msgstr "Dokument završen neočekivano usred vrednosti atributa"
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:499
+msgid "Enter a filename, relative path or full path to load the image"
+msgstr "Unesite ime datoteke, relativnu ili punu putanju za učitavanje slike"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1788
-#, c-format
-msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
-msgstr "Dokument završen neočekivano usred završne oznake elementa „%s“"
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:508
+msgid "Color"
+msgstr "Boja"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1794
-msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
-msgstr "Dokument završen neočekivano usred primedbe ili uputa za obradu"
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:509
+msgid "A GDK color value"
+msgstr "Vrednost GDK boje"
 
-#: ../glib/gregex.c:189
-msgid "corrupted object"
-msgstr "oštećen objekat"
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:535
+msgid "String"
+msgstr "Niska"
 
-#: ../glib/gregex.c:191
-msgid "internal error or corrupted object"
-msgstr "interna greška ili oštećen objekat"
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:536
+msgid "An entry"
+msgstr "Unos"
 
-#: ../glib/gregex.c:193
-msgid "out of memory"
-msgstr "nema memorije"
+#: ../gladeui/glade-design-layout.c:1031
+msgid "Design View"
+msgstr "Prikaz dizajna"
 
-#: ../glib/gregex.c:198
-msgid "backtracking limit reached"
-msgstr "dostignut je limit pretraživanja unazad"
+#: ../gladeui/glade-design-layout.c:1032
+msgid "The GladeDesignView that contains this layout"
+msgstr "Glejdov pregled dizajna koji sadrži ovaj raspored"
 
-#: ../glib/gregex.c:210 ../glib/gregex.c:218
-msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
-msgstr "obrazac sadrži stavke koje nisu podržane za delimično poklapanje"
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:40 ../gladeui/glade-previewer.c:75
+msgid "- previews a glade UI definition"
+msgstr "— pregled glejd UI definicije"
 
-#: ../glib/gregex.c:212 ../gio/glocalfile.c:2107
-msgid "internal error"
-msgstr "interna greška"
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:62
+msgid "Name of the file to preview"
+msgstr "Ime datoteke za pregledanje"
 
-#: ../glib/gregex.c:220
-msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
-msgstr ""
-"reference na prethodno poklapanje ne mogu biti uslov za delimično poklapanje"
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:65
+msgid "Name of the toplevel to preview"
+msgstr "Ime najvišeg nivoa za pregledanje"
 
-#: ../glib/gregex.c:229
-msgid "recursion limit reached"
-msgstr "dostignut je limit rekurzije"
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:67
+msgid "Listen standard input"
+msgstr "Slušaj standardni ulaz"
 
-#: ../glib/gregex.c:231
-msgid "workspace limit for empty substrings reached"
-msgstr "dostignut je limit broja praznih podniski karaktera"
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:70
+msgid "Display previewer version"
+msgstr "Prikazuje izdanje pretpregledača"
 
-#: ../glib/gregex.c:233
-msgid "invalid combination of newline flags"
-msgstr "neispravna kombinacija oznaka za novu liniju"
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:79
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command lineoptions.\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Pokrenite „%s --help“' da ​​vidite potpuni spisak dostupnih opcija komandne "
+"linije.\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:235
-msgid "bad offset"
-msgstr "loš pomeraj"
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:94
+#, c-format
+msgid "--listen and --filename must not be simultaneously specified.\n"
+msgstr "„--listen“ i „--filename“ ne smeju biti navedeni istovremeno.\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:237
-msgid "short utf8"
-msgstr "kratak utf8"
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:100
+#, c-format
+msgid "Either --listen or --filename must be specified.\n"
+msgstr "Ili „--listen“ ili „--filename“ mora biti navedeno.\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:241
-msgid "unknown error"
-msgstr "nepoznata greška"
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:118
+#, c-format
+msgid "Couldn't load builder definition: %s"
+msgstr "Ne mogu da učitam definiciju graditelja: %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:261
-msgid "\\ at end of pattern"
-msgstr "\\ na kraju obrasca"
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:148
+#, c-format
+msgid "UI definition has no previewable widgets.\n"
+msgstr "UI definicija nema pregledljive elemente.\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:264
-msgid "\\c at end of pattern"
-msgstr "\\c na kraju obrasca"
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:158
+#, c-format
+msgid "Object %s not found in UI definition.\n"
+msgstr "Nisam pronašao objekat „%s“ u UI definiciji.\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:267
-msgid "unrecognized character follows \\"
-msgstr "nakon nepoznatog znaka sledi \\"
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:164
+#, c-format
+msgid "Object is not previewable.\n"
+msgstr "Objekat nije pregledljiv.\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:274
-msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
-msgstr ""
-"ovde nisu dozvoljeni izbegavački nizovi za promenu veličine slova (\\l, \\L, "
-"\\u, \\U)"
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:210 ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:10
+msgid "Preview"
+msgstr "Pregled"
 
-#: ../glib/gregex.c:277
-msgid "numbers out of order in {} quantifier"
-msgstr "brojevi nisu po redu u {} brojaču"
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:247 ../gladeui/glade-previewer.c:270
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:290
+#, c-format
+msgid "Error: %s.\n"
+msgstr "Greška: %s.\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:280
-msgid "number too big in {} quantifier"
-msgstr "brojevi su preveliki u {} brojaču"
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:347
+#, c-format
+msgid "Broken pipe!\n"
+msgstr "Prekinut procesni lanac!\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:283
-msgid "missing terminating ] for character class"
-msgstr "nedostaje završnica ] za klasu znakova"
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:544
+#, c-format
+msgid "Setting object type on %s to %s"
+msgstr "Postavljam tip objekta „%s“ na „%s“"
 
-#: ../glib/gregex.c:286
-msgid "invalid escape sequence in character class"
-msgstr "neispravan izbegavački niz u klasi znakova"
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:706
+#, c-format
+msgid "Add a %s to %s"
+msgstr "Dodaje „%s“ u „%s“"
 
-#: ../glib/gregex.c:289
-msgid "range out of order in character class"
-msgstr "opseg je neispravan unutar klase znakova"
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:798 ../gladeui/glade-command.c:1056
+#, c-format
+msgid "Add %s"
+msgstr "Dodaj „%s“"
 
-#: ../glib/gregex.c:292
-msgid "nothing to repeat"
-msgstr "nema ničega za ponavljanje"
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:830
+#, c-format
+msgid "Add child %s"
+msgstr "Dodaj dete %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:295
-msgid "unrecognized character after (?"
-msgstr "nepoznat znak nakon (?"
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:918
+#, c-format
+msgid "Delete %s child from %s"
+msgstr "Obriši %s dete iz %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:299
-msgid "unrecognized character after (?<"
-msgstr "nepoznat znak nakon (?<"
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1043
+#, c-format
+msgid "Reorder %s's children"
+msgstr "Ponovo poređaj decu %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:303
-msgid "unrecognized character after (?P"
-msgstr "nepoznat znak nakon (?P"
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1477 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108
+msgid "Container"
+msgstr "Kontejner"
 
-#: ../glib/gregex.c:306
-msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
-msgstr "klase imenovane POSIX-om su podržane samo unutar klase"
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1478
+msgid "The container object this editor is currently editing"
+msgstr "Objekat kontejnera koji se trenutno uređuje"
 
-#: ../glib/gregex.c:309
-msgid "missing terminating )"
-msgstr "nedostaje završnica )"
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1708 ../gladeui/glade-editor.c:1085
+msgid "General"
+msgstr "Opšte"
 
-#: ../glib/gregex.c:313
-msgid ") without opening ("
-msgstr ") bez otvaranja ("
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1716
+msgid "Hierarchy"
+msgstr "Hijerarhija"
 
-#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
-#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
-#.
-#: ../glib/gregex.c:320
-msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
-msgstr "nakon(?R ili (?[+-]brojeva mora da sledi )"
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1754 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283
+msgid "Label"
+msgstr "Oznaka"
 
-#: ../glib/gregex.c:323
-msgid "reference to non-existent subpattern"
-msgstr "referenca na nepostojeći podobrazac"
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1769 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1373
+msgid "Type"
+msgstr "Tip"
 
-#: ../glib/gregex.c:326
-msgid "missing ) after comment"
-msgstr "nedostaje ) nakon komentara"
+#. Type
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2044
+msgid "Type:"
+msgstr "Tip:"
 
-#: ../glib/gregex.c:329
-msgid "regular expression too large"
-msgstr "regularni izraz je predugačak"
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2258
+msgid ""
+"<big><b>Tips:</b></big>\n"
+"  * Right-click over the treeview to add items.\n"
+"  * Press Delete to remove the selected item.\n"
+"  * Drag &amp; Drop to reorder.\n"
+"  * Type column is editable."
+msgstr ""
+"<big><b>Saveti:</b></big>\n"
+"  * Desni klik na prikaz stabla da dodate stavke.\n"
+"  * Pritisnite Delete da uklonite odabranu stavku.\n"
+"  * Prevucite &amp; spustite da promenite redosled stavki.\n"
+"  * Kolone tipa su izmenjive."
 
-#: ../glib/gregex.c:332
-msgid "failed to get memory"
-msgstr "ne mogu da dobijem memoriju"
+#: ../gladeui/glade-command.c:627
+#, c-format
+msgid "Setting multiple properties"
+msgstr "Podešavanje više svojstava"
 
-#: ../glib/gregex.c:335
-msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
-msgstr "podaci iza tvrdnje nisu zadate dužine"
+#: ../gladeui/glade-command.c:639
+#, c-format
+msgid "Setting %s of %s"
+msgstr "Podešavanje %s elementa %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:338
-msgid "malformed number or name after (?("
-msgstr "neispravno zadat broj ili naziv nakon (?("
+#: ../gladeui/glade-command.c:645 ../gladeui/glade-editor-property.c:3047
+#, c-format
+msgid "Setting %s of %s to %s"
+msgstr "Podešavanje %s elementa %s na %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:341
-msgid "conditional group contains more than two branches"
-msgstr "uslovna grupa sadrži više od dve grane"
+#: ../gladeui/glade-command.c:892 ../gladeui/glade-command.c:919
+#, c-format
+msgid "Renaming %s to %s"
+msgstr "Preimenovanje %s na %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:344
-msgid "assertion expected after (?("
-msgstr "očekivana je tvrdnja nakon (?("
+#: ../gladeui/glade-command.c:1057 ../gladeui/glade-command.c:1629
+#: ../gladeui/glade-command.c:1655 ../gladeui/glade-command.c:1757
+#: ../gladeui/glade-command.c:1795
+msgid "multiple"
+msgstr "više"
 
-#: ../glib/gregex.c:347
-msgid "unknown POSIX class name"
-msgstr "nepoznat naziv POSIX klase"
+#: ../gladeui/glade-command.c:1215
+msgid "You cannot remove a widget internal to a composite widget."
+msgstr "Ne možete da uklonite element koji je interan kompozitnom elementu"
 
-#: ../glib/gregex.c:350
-msgid "POSIX collating elements are not supported"
-msgstr "nisu podržani POSIX kolacioni elementi"
+#: ../gladeui/glade-command.c:1222
+#, c-format
+msgid "%s is locked by %s, edit %s first."
+msgstr "%s je zaključan od strane %s, prvo izmenite %s."
 
-#: ../glib/gregex.c:353
-msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
-msgstr "prevelika je vrednost karaktera u \\x{...} sekvenci"
+#: ../gladeui/glade-command.c:1234
+#, c-format
+msgid "Remove %s"
+msgstr "Ukloni %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:356
-msgid "invalid condition (?(0)"
-msgstr "neispravan je uslov (?(0)"
+#: ../gladeui/glade-command.c:1237
+msgid "Remove multiple"
+msgstr "Ukloni više"
 
-#: ../glib/gregex.c:359
-msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
-msgstr "nije dozvoljeno \\C u podacima iza tvrdnje"
+#: ../gladeui/glade-command.c:1601
+#, c-format
+msgid "Create %s"
+msgstr "Napravi %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:362
-msgid "recursive call could loop indefinitely"
-msgstr "rekurzivan zahtev se može ponavljati beskonačno"
+#: ../gladeui/glade-command.c:1627
+#, c-format
+msgid "Delete %s"
+msgstr "Obriši %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:365
-msgid "missing terminator in subpattern name"
-msgstr "nedostaje završnica u nazivu podobrasca"
+#: ../gladeui/glade-command.c:1653
+#, c-format
+msgid "Cut %s"
+msgstr "Iseci %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:368
-msgid "two named subpatterns have the same name"
-msgstr "dvoimeni podobrasci imaju isto ime"
+#: ../gladeui/glade-command.c:1755
+#, c-format
+msgid "Paste %s"
+msgstr "Ubaci %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:371
-msgid "malformed \\P or \\p sequence"
-msgstr "nije ispravno zadata \\P ili \\p sekvenca"
+#: ../gladeui/glade-command.c:1792
+#, c-format
+msgid "Drag-n-Drop from %s to %s"
+msgstr "Prevlačenje & spuštanje iz %s u %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:374
-msgid "unknown property name after \\P or \\p"
-msgstr "nije poznat naziv osobine nakon \\P ili \\p"
+#: ../gladeui/glade-command.c:1919
+#, c-format
+msgid "Add signal handler %s"
+msgstr "Dodaj upravljač signala %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:377
-msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
-msgstr "naziv podobrasca je predugačak (sme da ima najviše 32 karakatera)"
+#: ../gladeui/glade-command.c:1920
+#, c-format
+msgid "Remove signal handler %s"
+msgstr "Ukloni upravljač signala %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:380
-msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
-msgstr "ima previše imenovanih podobrazaca (sme ih biti najviše 10000)"
+#: ../gladeui/glade-command.c:1921
+#, c-format
+msgid "Change signal handler %s"
+msgstr "Izmeni upravljač signala %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:383
-msgid "octal value is greater than \\377"
-msgstr "osmobrojna vrednost je veća od \\377"
+#: ../gladeui/glade-command.c:2139
+#, c-format
+msgid "Setting i18n metadata"
+msgstr "Postavljam i18n metapodatke"
 
-#: ../glib/gregex.c:386
-msgid "DEFINE group contains more than one branch"
-msgstr "DEFINE grupa sadrži više od jedne grane"
+#: ../gladeui/glade-command.c:2256
+#, c-format
+msgid "Locking %s by widget %s"
+msgstr "Zaključam %s od strane elementa %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:389
-msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
-msgstr "ponavljanje DEFINE grupe nije dozvoljeno"
+#: ../gladeui/glade-command.c:2297
+#, c-format
+msgid "Unlocking %s"
+msgstr "Otključavam %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:392
-msgid "inconsistent NEWLINE options"
-msgstr "neujednačene NEWLINE opcije"
+#: ../gladeui/glade-cursor.c:181
+#, c-format
+msgid "Unable to load image (%s)"
+msgstr "Ne mogu da učitam sliku (%s)"
 
-#: ../glib/gregex.c:395
-msgid ""
-"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
-msgstr "nakon \\g ne slede zagrade sa nazivom ili vrednošću različitom od nule"
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:629
+msgid "Property Class"
+msgstr "Klasa svojstva"
 
-#: ../glib/gregex.c:400
-msgid "unexpected repeat"
-msgstr "neočekivano ponavljanje"
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:630
+msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for"
+msgstr "GladePropertyClass zbog koga je napravljen ovaj GladeEditorProperty"
 
-#: ../glib/gregex.c:404
-msgid "code overflow"
-msgstr "prekoračenje koda"
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:636
+msgid "Use Command"
+msgstr "Koristi komandu"
 
-#: ../glib/gregex.c:408
-msgid "overran compiling workspace"
-msgstr "previše pokrenutih radnih prostora za prevođenje izvornog koda"
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:637
+msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack"
+msgstr "Da li da se koristi komandni API za stek opozivanja/ponavljanja"
 
-#: ../glib/gregex.c:412
-msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
-msgstr "nije nađen prethodno provereni i povezani podobrazac"
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1141
+msgid "Select Fields"
+msgstr "Odaberi polja"
 
-#: ../glib/gregex.c:630 ../glib/gregex.c:1753
-#, c-format
-msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
-msgstr "Greška prilikom pretraživanja regularnim izrazom %s: %s"
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1163
+msgid "_Select individual fields:"
+msgstr "_Odaberi pojedinačna polja"
 
-#: ../glib/gregex.c:1206
-msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
-msgstr "PCRE biblioteka je prevedena bez podrška za UTF8"
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1495
+msgid "Select Named Icon"
+msgstr "Odaberite imenovanu ikonicu"
 
-#: ../glib/gregex.c:1215
-msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
-msgstr "PCRE biblioteka je prevedena bez podrške za UTF8 osobine"
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1770
+msgid "Edit Text"
+msgstr "Izmeni tekst"
 
-#: ../glib/gregex.c:1271
-#, c-format
-msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
-msgstr "Greška pri prevođenju regularnog izraza %s kod znaka %d: %s"
+#. Text
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1800
+msgid "_Text:"
+msgstr "_Tekst:"
 
-#: ../glib/gregex.c:1307
-#, c-format
-msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
-msgstr "Greška pri optimizovanju regularnog izraza %s: %s"
+#. Translatable
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1834
+msgid "T_ranslatable"
+msgstr "P_revodivo"
 
-#: ../glib/gregex.c:2183
-msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
-msgstr "očekivana je heksadekadna cifra ili „}“"
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1840 ../gladeui/glade-property.c:660
+msgid "Whether this property is translatable"
+msgstr "Da li je ovo svojstvo prevodivo"
 
-#: ../glib/gregex.c:2199
-msgid "hexadecimal digit expected"
-msgstr "očekivana je heksadekadna cifra"
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1848
+msgid "Conte_xt for translation:"
+msgstr "_Kontekst za prevođenje:"
 
-#: ../glib/gregex.c:2239
-msgid "missing '<' in symbolic reference"
-msgstr "nedostaje „<“ u referenci simbola"
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1854
+msgid ""
+"For short and ambiguous strings: type a word here to differentiate the "
+"meaning of this string from the meaning of other occurrences of the same "
+"string"
+msgstr ""
+"Za kratke i dvosmislene niske: upišite reč ovde da razdvojite značenje ove "
+"niske od značenja ostalih pojavljivanja iste niske"
 
-#: ../glib/gregex.c:2248
-msgid "unfinished symbolic reference"
-msgstr "Nedovršena referenca simbola"
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1885
+msgid "Co_mments for translators:"
+msgstr "K_omentar prevodiocima:"
 
-#: ../glib/gregex.c:2255
-msgid "zero-length symbolic reference"
-msgstr "referenca simbola je dužine nula"
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2000
+msgid "Select a file from the project resource directory"
+msgstr "Odaberite datoteku iz projektne fascikle sa resursima"
 
-#: ../glib/gregex.c:2266
-msgid "digit expected"
-msgstr "očekivana je cifra"
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2284
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2300
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
 
-#: ../glib/gregex.c:2284
-msgid "illegal symbolic reference"
-msgstr "neispravna referenca simbola"
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2284
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2300
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2315
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
 
-#: ../glib/gregex.c:2346
-msgid "stray final '\\'"
-msgstr "odlutalo završno „\\“"
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2723 ../gladeui/glade-widget.c:1211
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1366
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
 
-#: ../glib/gregex.c:2350
-msgid "unknown escape sequence"
-msgstr "nepoznata sekvenca izbegavanja"
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2732 ../gladeui/glade-property.c:627
+msgid "Class"
+msgstr "Klasa"
 
-#: ../glib/gregex.c:2360
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2749
 #, c-format
-msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
-msgstr "Greška prilikom obrade teksta za zamenu „%s“ kod karaktera %lu: %s"
-
-#: ../glib/gshell.c:91
-msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
-msgstr "Navod ne počinje navodnikom"
+msgid "Choose parentless %s type objects in this project"
+msgstr "Odaberite %s tipove objekata bez roditelja u ovom projektu"
 
-#: ../glib/gshell.c:181
-msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
-msgstr "Neuparen navodnik u naredbi ili drugom citatu iz ljuske"
-
-#: ../glib/gshell.c:559
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2750
 #, c-format
-msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
-msgstr "Sadržaj završen neposredno nakon „\\“ znaka. (Radi se o tekstu „%s“)"
+msgid "Choose a parentless %s in this project"
+msgstr "Odaberite %s bez roditelja u ovom projektu"
 
-#: ../glib/gshell.c:566
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2753
 #, c-format
-msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
-msgstr ""
-"Sadržaj završen pre nailaska na odgovarajući navodnik za %c. (Radi se o "
-"tekstu „%s“)"
+msgid "Choose %s type objects in this project"
+msgstr "Odaberite %s tipove objekata u ovom projektu"
 
-#: ../glib/gshell.c:578
-msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
-msgstr "Sadržaj prazan (ili sadrži samo beline)"
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2754
+#, c-format
+msgid "Choose a %s in this project"
+msgstr "Odaberite %s u ovom projektu"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:282
-msgid "Failed to read data from child process"
-msgstr "Nije uspelo čitanje podataka iz potprocesa"
+#. Checklist
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2824
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2966
+msgid "O_bjects:"
+msgstr "O_bjekti:"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:299 ../glib/gspawn.c:1517
-#, c-format
-msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
-msgstr "Nije uspelo stvaranje cevke za vezu sa potprocesom (%s)"
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2918
+msgid "_New"
+msgstr "_Novi"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 ../glib/gspawn.c:1170
+#. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget'
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3073
 #, c-format
-msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
-msgstr "Nije uspelo čitanje iz podređene cevke (%s)"
+msgid "Creating %s for %s of %s"
+msgstr "Pravim %s za %s od %s"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn.c:1383
-#, c-format
-msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
-msgstr "Nije uspelo pristupanje direktorijumu „%s“ (%s)"
+#. Checklist
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3266
+msgid "Objects:"
+msgstr "Objekti:"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:375 ../glib/gspawn-win32.c:494
-#, c-format
-msgid "Failed to execute child process (%s)"
-msgstr "Nije uspelo izvršavanje potprocesa (%s)"
+#: ../gladeui/glade-editor-table.c:408
+msgid "The Object's name"
+msgstr "Ime objekta"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:444
-#, c-format
-msgid "Invalid program name: %s"
-msgstr "Nije ispravno ime programa: %s"
+#: ../gladeui/glade-editor.c:217
+msgid "Show info"
+msgstr "Prikaži info"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:454 ../glib/gspawn-win32.c:722
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1278
-#, c-format
-msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
-msgstr "Nije ispravna niska — član vektora u %d: %s"
+#: ../gladeui/glade-editor.c:218
+msgid "Whether to show an informational button for the loaded widget"
+msgstr "Da li prikazivati dugme sa informacijama za učitani element"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:465 ../glib/gspawn-win32.c:737
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1311
-#, c-format
-msgid "Invalid string in environment: %s"
-msgstr "Nije ispravna niska u okruženju: %s"
+#: ../gladeui/glade-editor.c:225 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:560
+msgid "Widget"
+msgstr "Element"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1259
-#, c-format
-msgid "Invalid working directory: %s"
-msgstr "Nije ispravna radna fascikla: %s"
+#: ../gladeui/glade-editor.c:226
+msgid "The currently loaded widget in this editor"
+msgstr "Trenutno učitani element u ovom uređivaču"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:783
-#, c-format
-msgid "Failed to execute helper program (%s)"
-msgstr "Nije uspelo izvršavanje pomoćnog programa (%s)"
+#. construct tab label widget
+#: ../gladeui/glade-editor.c:252 ../gladeui/glade-editor.c:492
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1101
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Dostupnost"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:997
-msgid ""
-"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
-"process"
-msgstr ""
-"Neočekivana greška dok su u g_io_channel_win32_poll() čitani podaci iz "
-"potprocesa"
+#. configure page container
+#: ../gladeui/glade-editor.c:269 ../gladeui/glade-editor.c:491
+msgid "_Signals"
+msgstr "_Signali"
 
-#: ../glib/gspawn.c:207
-#, c-format
-msgid "Failed to read data from child process (%s)"
-msgstr "Neuspelo čitanje podataka od potprocesa (%s)"
+#: ../gladeui/glade-editor.c:337
+msgid "View documentation for the selected widget"
+msgstr "Pogledaj dokumentaciju za odabrani element"
 
-#: ../glib/gspawn.c:347
-#, c-format
-msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
-msgstr "Neočekivana greška u select() pri čitanju podataka iz potprocesa (%s)"
+#: ../gladeui/glade-editor.c:357
+msgid "Reset widget properties to their defaults"
+msgstr "Resetuj svojstva elementa na podrazumevane vrednosti"
 
-#: ../glib/gspawn.c:432
+#. translators: referring to the properties of a widget named '%s [%s]'
+#: ../gladeui/glade-editor.c:392
 #, c-format
-msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
-msgstr "Neočekivana greška u waitpid() (%s)"
+msgid "%s Properties - %s [%s]"
+msgstr "%s svojstva - %s [%s]"
 
-# za sada ovako, možda grananje, umnožavanje? viljuškanje ;-)
-#: ../glib/gspawn.c:1237
-#, c-format
-msgid "Failed to fork (%s)"
-msgstr "Nije uspeo fork() (%s)"
+#: ../gladeui/glade-editor.c:488
+msgid "_General"
+msgstr "_Opšte"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1393
-#, c-format
-msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
-msgstr "Nije uspelo izvršavanje potprocesa „%s“ (%s)"
+#: ../gladeui/glade-editor.c:489
+msgid "_Packing"
+msgstr "_Pakovanje"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1403
-#, c-format
-msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
-msgstr "Nije uspelo preusmeravanje ulaza ili izlaza potprocesa (%s)"
+#: ../gladeui/glade-editor.c:490
+msgid "_Common"
+msgstr "_Zajedničko"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1412
+#: ../gladeui/glade-editor.c:932
 #, c-format
-msgid "Failed to fork child process (%s)"
-msgstr "Nije uspeo fork() potprocesa (%s)"
+msgid "Create a %s"
+msgstr "Napravi %s"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1420
-#, c-format
-msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
-msgstr "Nepoznata greška pri izvršavanju potprocesa „%s“"
+#: ../gladeui/glade-editor.c:940
+msgid "Crea_te"
+msgstr "_Napravi"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1444
-#, c-format
-msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
-msgstr "Nije uspeo da pročita dovoljno podataka iz cevke ka potprocesu (%s)"
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1043
+msgid "Reset"
+msgstr "Resetuj"
 
-#: ../glib/gutf8.c:1086
-msgid "Character out of range for UTF-8"
-msgstr "Znak van opsega za UTF-8"
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1054
+msgid "Property"
+msgstr "Svojstvo"
 
-#: ../glib/gutf8.c:1186 ../glib/gutf8.c:1195 ../glib/gutf8.c:1325
-#: ../glib/gutf8.c:1334 ../glib/gutf8.c:1473 ../glib/gutf8.c:1569
-msgid "Invalid sequence in conversion input"
-msgstr "Nije ispravan niz u unosu za pretvaranje"
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1093
+msgid "Common"
+msgstr "Zajedničko"
 
-#: ../glib/gutf8.c:1484 ../glib/gutf8.c:1580
-msgid "Character out of range for UTF-16"
-msgstr "Znak van opsega za UTF-16"
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1134
+msgid "(default)"
+msgstr "(podrazumevano)"
 
-#: ../glib/goption.c:760
-msgid "Usage:"
-msgstr "Upotreba:"
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1149
+msgid "Select the properties that you want to reset to their default values"
+msgstr ""
+"Odaberite svojstva koja želite da resetujete na podrazumevane vrednosti"
 
-#: ../glib/goption.c:760
-msgid "[OPTION...]"
-msgstr "[OPCIJA...]"
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1283
+msgid "Reset Widget Properties"
+msgstr "Resetuj svojstva elementa"
 
-#: ../glib/goption.c:866
-msgid "Help Options:"
-msgstr "Pomoćne opcije:"
+#. Checklist
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1300
+msgid "_Properties:"
+msgstr "_Postavke:"
 
-#: ../glib/goption.c:867
-msgid "Show help options"
-msgstr "Prikazuje opcije za pomoć"
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1329
+msgid "_Select All"
+msgstr "_Izaberi sve"
 
-#: ../glib/goption.c:873
-msgid "Show all help options"
-msgstr "Prikazuje sve opcije za pomoć"
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1337
+msgid "_Unselect All"
+msgstr "Izaberi _ništa"
 
-#: ../glib/goption.c:935
-msgid "Application Options:"
-msgstr "Opcije programa:"
+#. Description
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1347
+msgid "Property _Description:"
+msgstr "_Opis svojstva:"
 
-#: ../glib/goption.c:997 ../glib/goption.c:1067
+#. Translators: first %s is the project name, second is a widget name
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1443
 #, c-format
-msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
-msgstr "Ne mogu da raščlanim celobrojnu vrednost „%s“ za %s"
+msgid "%s - %s Properties"
+msgstr "%s - %s Osobine"
 
-#: ../glib/goption.c:1007 ../glib/goption.c:1075
-#, c-format
-msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
-msgstr "Celobrojna vrednost „%s“ za %s je izvan opsega"
+#: ../gladeui/glade-palette.c:646
+msgid "Widget selector"
+msgstr "Odabirač elementa"
 
-#: ../glib/goption.c:1032
-#, c-format
-msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
-msgstr "Ne mogu da raščlanim realnu vrednost dvostruke tačnosti „%s“ za %s"
+#: ../gladeui/glade-popup.c:411
+msgid "_Add widget here"
+msgstr "Dod_aj element ovde"
 
-#: ../glib/goption.c:1040
-#, c-format
-msgid "Double value '%s' for %s out of range"
-msgstr "Realna vrednost dvostruke tačnosti „%s“ za %s je izvan opsega"
+#: ../gladeui/glade-popup.c:416 ../gladeui/glade-popup.c:592
+msgid "Add widget as _toplevel"
+msgstr "Dodaj elemen_t kao element najvišeg nivoa"
 
-#: ../glib/goption.c:1303 ../glib/goption.c:1382
-#, c-format
-msgid "Error parsing option %s"
-msgstr "Greška pri raščlanjivanju mogućnosti %s"
+#: ../gladeui/glade-popup.c:426
+msgid "_Select"
+msgstr "_Izaberi"
+
+#: ../gladeui/glade-popup.c:501 ../gladeui/glade-popup.c:599
+#: ../gladeui/glade-popup.c:681
+msgid "Read _documentation"
+msgstr "Pročitaj dokumentaciju"
 
-#: ../glib/goption.c:1413 ../glib/goption.c:1526
+#: ../gladeui/glade-popup.c:673
+msgid "Set default value"
+msgstr "Postavi podrazumevanu vrednost"
+
+#: ../gladeui/glade-preview.c:225
 #, c-format
-msgid "Missing argument for %s"
-msgstr "Nedostaje argument za %s"
+msgid "Error launching previewer: %s\n"
+msgstr "Greška prilikom pokretanja pregledača: %s\n"
 
-#: ../glib/goption.c:1957
+#: ../gladeui/glade-preview.c:228
 #, c-format
-msgid "Unknown option %s"
-msgstr "Nepoznata opcija %s"
+msgid "Failed to launch preview: %s.\n"
+msgstr "Ne mogu da da pokrenem pregledač: %s.\n"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:366
-msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
-msgstr ""
-"Ne mogu da nađem ispravnu datoteku sa ključevima među direktorijumima "
-"pretrage"
+#: ../gladeui/glade-project.c:956
+msgid "Whether project has been modified since it was last saved"
+msgstr "Da li je projekat menjan od poslednjeg čuvanja"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:962
+msgid "Has Selection"
+msgstr "Ima odabir"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:963
+msgid "Whether project has a selection"
+msgstr "Da li ovaj projekat ima odabir"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:401
-msgid "Not a regular file"
-msgstr "Nije obična datoteka"
+#: ../gladeui/glade-project.c:969
+msgid "Path"
+msgstr "Putanja"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:409
-msgid "File is empty"
-msgstr "Datoteka je prazna"
+#: ../gladeui/glade-project.c:970
+msgid "The filesystem path of the project"
+msgstr "Putanja na sistemu datoteka do projekta"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:768
+#: ../gladeui/glade-project.c:976
+msgid "Read Only"
+msgstr "Samo za čitanje"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:977
+msgid "Whether project is read-only"
+msgstr "Da li je ovaj projekat samo za čitanje"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:983
+msgid "Add Item"
+msgstr "Dodaj stavku"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:984
+msgid "The current item to add to the project"
+msgstr "Trenutna stavka za dodavanje u projekat"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:990
+msgid "Pointer Mode"
+msgstr "Način rada pokazivača"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:991
+msgid "The currently effective GladePointerMode"
+msgstr "Trenutno efektivan „GladePointerMode“"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:1155
 #, c-format
 msgid ""
-"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
+"Failed to load %s.\n"
+"The following required catalogs are unavailable: %s"
 msgstr ""
-"Datoteka sa ključevima sadrži red „%s“ što ne čini par ključ-vrednost, grupu "
-"ili primedbu"
+"Ne mogu da učitam %s.\n"
+"Sledeći zahtevani katalozi su nedostupni: %s"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:828
+#: ../gladeui/glade-project.c:1566 ../gladeui/glade-project.c:1603
+#: ../gladeui/glade-project.c:1840 ../gladeui/glade-project.c:3953
 #, c-format
-msgid "Invalid group name: %s"
-msgstr "Neispravno ime grupe: %s"
+msgid "%s document properties"
+msgstr "„%s“ svojstva dokumenta"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:850
-msgid "Key file does not start with a group"
-msgstr "Datoteka sa ključevima ne počinje grupom"
-
-#: ../glib/gkeyfile.c:876
+#. ******************************************************************
+#. Verify code here (versioning, incompatability checks)
+#. ******************************************************************
+#. translators: reffers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
+#: ../gladeui/glade-project.c:1931
 #, c-format
-msgid "Invalid key name: %s"
-msgstr "Neispravno ime ključa: %s"
+msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
+msgstr "Ovaj element je uveden u %s %d.%d dok je ovaj projekat za %s%d.%d"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:903
+#. translators: reffers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d'
+#: ../gladeui/glade-project.c:1935
 #, c-format
-msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
-msgstr "Datoteka sa ključevima sadrži nepodržano kodiranje „%s“"
+msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
+msgstr "[%s] Klasa objekta „%s“ je uvedena u %s %d.%d\n"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1149 ../glib/gkeyfile.c:1311 ../glib/gkeyfile.c:2686
-#: ../glib/gkeyfile.c:2752 ../glib/gkeyfile.c:2887 ../glib/gkeyfile.c:3020
-#: ../glib/gkeyfile.c:3162 ../glib/gkeyfile.c:3394 ../glib/gkeyfile.c:3463
-#, c-format
-msgid "Key file does not have group '%s'"
-msgstr "Datoteka sa ključevima nema grupu „%s“"
+#: ../gladeui/glade-project.c:1937
+msgid "This widget is deprecated"
+msgstr "Ovaj element je zastareo"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1323
+#. translators: reffers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
+#: ../gladeui/glade-project.c:1940
 #, c-format
-msgid "Key file does not have key '%s'"
-msgstr "Datoteka sa ključevima nema ključ „%s“"
+msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n"
+msgstr "[%s] Klasa objekta „%s“ iz %s %d.%d je zastarela\n"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1430 ../glib/gkeyfile.c:1546
+#. Defined here for pretty translator comments (bug in intl tools, for some reason
+#. * you can only comment about the line directly following, forcing you to write
+#. * ugly messy code with comments in line breaks inside function calls).
+#.
+#. translators: reffers to a property in toolkit version '%s %d.%d'
+#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
+#: ../gladeui/glade-project.c:1950
 #, c-format
-msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
-msgstr "Datoteka sa ključevima sadrži ključ „%s“ vrednosti „%s“ što nije UTF-8"
+msgid "This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
+msgstr "Ovo svojstvo je uvedeno u %s %d.%d dok je ovaj projekat za %s %d.%d"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1450 ../glib/gkeyfile.c:1934
+#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
+#: ../gladeui/glade-project.c:1954
 #, c-format
-msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
-msgstr "Datoteka sa ključevima sadrži ključ „%s“ nerazumljive vrednosti."
+msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
+msgstr "[%s] Svojstvo „%s“ klase objekta „%s“ je uvedeno u %s %d.%d\n"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1566
+#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
+#: ../gladeui/glade-project.c:1958
 #, c-format
 msgid ""
-"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
-msgstr "Datoteka sa ključevima sadrži ključ „%s“ nerazumljive vrednosti."
+"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
+msgstr "[%s] Svojstvo pakovanja „%s“ klase objekta „%s“ je uvedeno u %s %d.%d\n"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:2151 ../glib/gkeyfile.c:2515
+#. translators: reffers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
+#: ../gladeui/glade-project.c:1962
 #, c-format
-msgid ""
-"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
-"interpreted."
-msgstr ""
-"Datoteka sa ključevima sadrži ključ „%s“ u grupi „%s“ nerazumljive vrednosti."
+msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
+msgstr "[%s] Signal „%s“ klase objekta „%s“ je uveden u %s %d.%d\n"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:2701 ../glib/gkeyfile.c:2902 ../glib/gkeyfile.c:3474
+#. translators: reffers to a signal in toolkit version '%s %d.%d'
+#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
+#: ../gladeui/glade-project.c:1967
 #, c-format
-msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
-msgstr "Datoteka sa ključevima ne sadrži ključ „%s“ u grupi „%s“"
-
-#: ../glib/gkeyfile.c:3708
-msgid "Key file contains escape character at end of line"
-msgstr "Datoteka sa ključevima sadrži znak isticanja na kraju reda"
+msgid "This signal was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
+msgstr "Ovaj signal je uveden u %s %d.%d dok je ovaj projekat za %s%d.%d"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3730
-#, c-format
-msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
-msgstr "Datoteka sa ključevima sadrži nedozvoljen niz isticanja „%s“"
+#: ../gladeui/glade-project.c:2195
+msgid "Details"
+msgstr "Detalji"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3872
+#: ../gladeui/glade-project.c:2211
 #, c-format
-msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
-msgstr "Vrednost „%s“ se ne može smatrati brojem."
+msgid "Project \"%s\" has errors. Save anyway?"
+msgstr "U projektu %s postoje greške. Ipak sačuvati?"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3886
+#: ../gladeui/glade-project.c:2212
 #, c-format
-msgid "Integer value '%s' out of range"
-msgstr "Celobrojna vrednost „%s“ je izvan opsega"
+msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches."
+msgstr "Projekat „%s“ koristi zastarele elemente i/ili se izdanja ne slažu."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3919
+#: ../gladeui/glade-project.c:3568
 #, c-format
-msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
-msgstr "Vrednost „%s“ se ne može smatrati realnim brojem jednostruke tačnosti."
+msgid "Unsaved %i"
+msgstr "Nesačuvani %i"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3943
+#: ../gladeui/glade-project.c:3627
 #, c-format
-msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
-msgstr "Vrednost „%s“ se ne može smatrati istinitosnom."
+msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches."
+msgstr "Projekat %s nema zastarelih elemenata ili se izdanja ne podudaraju."
 
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492
-#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317
-#: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:680
-#: ../gio/goutputstream.c:198 ../gio/goutputstream.c:732
-#, c-format
-msgid "Too large count value passed to %s"
-msgstr "Prevelika brojčana vrednost je prosleđena u %s"
+#: ../gladeui/glade-project.c:3764
+msgid "Image resources are loaded locally:"
+msgstr "Slike se lokalno učitavaju:"
 
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:881 ../gio/ginputstream.c:888
-#: ../gio/giostream.c:306 ../gio/goutputstream.c:1206
-msgid "Stream is already closed"
-msgstr "Tok je već zatvoren"
+#: ../gladeui/glade-project.c:3781
+msgid "From the project directory"
+msgstr "Iz fascikle projekta"
 
-#: ../gio/gcancellable.c:321 ../gio/gdbusconnection.c:1640
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1729 ../gio/gdbusconnection.c:1916
-#: ../gio/glocalfile.c:2100 ../gio/gsimpleasyncresult.c:814
-#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:840
-msgid "Operation was cancelled"
-msgstr "Radnja je prekinuta"
+#: ../gladeui/glade-project.c:3792
+msgid "From a project relative directory"
+msgstr "Iz fascikle relativne na projekat"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:263
-msgid "Invalid object, not initialized"
-msgstr "Neispravan objekat, nije pokrenuto"
+#: ../gladeui/glade-project.c:3808
+msgid "From this directory"
+msgstr "Iz ove fascikle"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:284 ../gio/gcharsetconverter.c:312
-msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
-msgstr "Nepotpun niz bajtova na ulazu"
+#: ../gladeui/glade-project.c:3813
+msgid "Choose a path to load image resources"
+msgstr "Odaberite putanju za čuvanje resursa slika"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:318 ../gio/gcharsetconverter.c:327
-msgid "Not enough space in destination"
-msgstr "Nema dovoljno mesta u odredištu"
+#. Target versions
+#: ../gladeui/glade-project.c:3838
+msgid "Toolkit versions required:"
+msgstr "Zahtevano izdanje(a) GTK alata:"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:854
-msgid "Cancellable initialization not supported"
-msgstr "Nije podržano pokretanje uz mogućnost prekida"
+#: ../gladeui/glade-project.c:3934
+msgid "Verify versions and deprecations:"
+msgstr "Proveri izdanja i zastarelosti:"
 
-#: ../gio/gcontenttype.c:180
-msgid "Unknown type"
-msgstr "Nepoznata vrsta"
+#: ../gladeui/glade-project.c:4325
+#, c-format
+msgid "(internal %s)"
+msgstr "(interni %s)"
 
-#: ../gio/gcontenttype.c:181
+#: ../gladeui/glade-project.c:4330
 #, c-format
-msgid "%s filetype"
-msgstr "%s vrsta datoteke"
+msgid "(%s child)"
+msgstr "(%s dete)"
 
-#: ../gio/gcontenttype.c:680
+#. translators: reffers to a property named '%s' of widget '%s'
+#: ../gladeui/glade-project.c:4338
 #, c-format
-msgid "%s type"
-msgstr "%s vrsta"
+msgid "(%s of %s)"
+msgstr "(%s od %s)"
 
-#: ../gio/gcredentials.c:273 ../gio/gcredentials.c:495
-msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
-msgstr "Gakreditacija nije podržana na operativnom sistemu"
+#: ../gladeui/glade-project.c:4565 ../gladeui/glade-project.c:4603
+#: ../gladeui/glade-project.c:4766
+msgid "No widget selected."
+msgstr "Nije odabran nijedan element."
 
-#: ../gio/gcredentials.c:447
-msgid "There is no GCredentials support for your platform"
-msgstr "Nemate podršku za Gakreditacije na ovoj platformi"
+#: ../gladeui/glade-project.c:4652
+msgid "Unable to paste to the selected parent"
+msgstr "Ne mogu da ubacim iz ostave u izabranog roditelja"
 
-#: ../gio/gdatainputstream.c:311
-msgid "Unexpected early end-of-stream"
-msgstr "Neočekivan, preran kraj toka"
+#: ../gladeui/glade-project.c:4663
+msgid "Unable to paste to multiple widgets"
+msgstr "Ne mogu da ubacim iz ostave u više elemenata"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:142 ../gio/gdbusaddress.c:230
-#: ../gio/gdbusaddress.c:311
-#, c-format
-msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'"
-msgstr "Ključ „%s“ nije podržan unutar adrese „%s“"
+#: ../gladeui/glade-project.c:4679
+msgid "No widget on the clipboard"
+msgstr "Nema elementa u ostavi"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:169
-#, c-format
-msgid ""
-"Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
-msgstr ""
-"Adresa „%s“ je neispravna (potrebna samo jedna putanja, privremeni "
-"direktorijum ili apstraktni ključ)"
+#: ../gladeui/glade-project.c:4724
+msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container"
+msgstr "Samo jedan element u jednom trenutku može biti ubačen u ovaj kontejner"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:182
-#, c-format
-msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'"
-msgstr "Beznačajna kombinacija ključ/vrednost unutar adrese „%s“"
+#: ../gladeui/glade-project.c:4736
+msgid "Insufficient amount of placeholders in target container"
+msgstr "Nedovoljan broj praznih čuvara mesta u odredišnom kontejneru"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:245 ../gio/gdbusaddress.c:326
-#, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed"
-msgstr "Greška unutar adrese „%s“ — port nije ispravno upisan"
+#: ../gladeui/glade-property.c:628
+msgid "The GladePropertyClass for this property"
+msgstr "GladePropertyClass klasa ovog svojstva"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337
-#, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed"
-msgstr "Greška unutar adrese „%s“ — atribut familije je neispravno upisan"
+#: ../gladeui/glade-property.c:633
+msgid "Enabled"
+msgstr "Omogućeno"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:446
-#, c-format
-msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)"
-msgstr "Element adrese „%s“ ne sadrži dve tačke (:)"
+#: ../gladeui/glade-property.c:634
+msgid "If the property is optional, this is its enabled state"
+msgstr "Ako svojstvo nije obavezno, ovo je njegovo omogućeno stanje"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:467
-#, c-format
-msgid ""
-"Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal "
-"sign"
-msgstr ""
-"Par ključ/vrednost %d, „%s“, u elementu adrese „%s“ ne sadrži znak jednakosti"
+#: ../gladeui/glade-property.c:639 ../gladeui/glade-widget-action.c:190
+msgid "Sensitive"
+msgstr "Osetljivo"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:481
-#, c-format
-msgid ""
-"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element "
-"`%s'"
-msgstr ""
-"Greška pri neizbegavanju ključa ili vrednosti u paru Ključ/Vrednosti %d, "
-"„%s“, u elementu adrese „%s“"
+#: ../gladeui/glade-property.c:640
+msgid "This gives backends control to set property sensitivity"
+msgstr "Ovo daje kontrolu motoru u pozadini da postavi svojstvo osetljivosti"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:559
-#, c-format
-msgid ""
-"Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
-"`path' or `abstract' to be set"
-msgstr ""
-"Greška u adresi „%s“ — Juniksov prenos zahteva postavljanje ključa "
-"„path“ (putanja) ili „abstract“ (rezime)"
+#: ../gladeui/glade-property.c:645
+msgid "Context"
+msgstr "Kontekst"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:595
-#, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed"
-msgstr ""
-"Greška unutar adrese „%s“ — atribut domaćina nedostaje ili je neispravan"
+#: ../gladeui/glade-property.c:646
+msgid "Context for translation"
+msgstr "Kontekst za prevođenje"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:609
-#, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed"
-msgstr "Greška unutar adrese „%s“ — port nedostaje ili je neispravan"
+#: ../gladeui/glade-property.c:652
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentar"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:623
-#, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
-msgstr ""
-"Greška unutar adrese „%s“ — atribut datoteke jednokratnih slučajnih brojeva "
-"nedostaje ili je neispravan"
+#: ../gladeui/glade-property.c:653
+msgid "Comment for translators"
+msgstr "Komentar za prevodioce"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:644
-msgid "Error auto-launching: "
-msgstr "Greška u samopokretanju: "
+#: ../gladeui/glade-property.c:659
+msgid "Translatable"
+msgstr "Prevodivo"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:652
-#, c-format
-msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'"
-msgstr "Nepoznati ili nepodržani prenos „%s“ za adrese „%s“"
+#: ../gladeui/glade-property.c:666
+msgid "Visual State"
+msgstr "Vidljivo stanje"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:688
-#, c-format
-msgid "Error opening nonce file `%s': %s"
-msgstr ""
-"Greška prilikom otvaranja datoteke jednokratnih slučajnih brojeva „%s“: %s"
+#: ../gladeui/glade-property.c:667
+msgid "Priority information for the property editor to act on"
+msgstr "Podaci o prioritetu na koje uređivač ovog svojstva deluje"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:706
-#, c-format
-msgid "Error reading from nonce file `%s': %s"
-msgstr "Greška pri čitanju datoteke jednokratnih slučajnih brojeva „%s“: %s"
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:243
+msgid "Select an object to pass to the handler"
+msgstr "Odaberite objekat za prosleđivanje upravljaču"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:715
-#, c-format
-msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d"
-msgstr ""
-"Greška pri čitanju datoteke jednokratnih slučajnih brojeva „%s“, očekivano "
-"16 bajtova, a dobijeno %d"
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:813 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:445
+msgid "Signal"
+msgstr "Signal"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:733
-#, c-format
-msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:"
-msgstr ""
-"Greška prilikom upisa sadržaja datoteke jednokratnih slučajnih brojeva „%s“ "
-"u tok:"
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:820 ../gladeui/glade-signal.c:167
+msgid "Handler"
+msgstr "Upravljač"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:951
-msgid "The given address is empty"
-msgstr "Data adresa je prazna"
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:858
+msgid "User data"
+msgstr "Korisnički podaci"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1020
-msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
-msgstr "Ne mogu da pokrenem magistralu poruka bez identifikacije mašine: "
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:873
+msgid "Swap"
+msgstr "Zameni"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1057
-#, c-format
-msgid "Error spawning command line `%s': "
-msgstr "Greška pri pokretanju naredbe „%s“: "
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:890 ../gladeui/glade-signal.c:185
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32
+msgid "After"
+msgstr "Posle"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1068
-#, c-format
-msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s"
-msgstr "Nenormalno obustavljanje programa pri pokretanju naredbe „%s“: %s"
+#: ../gladeui/glade-signal.c:161
+msgid "SignalClass"
+msgstr "Klasa signala"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1082
-#, c-format
-msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
-msgstr "Naredba „%s“ se završila sa nenultim izlaznim statusom %d: %s"
+#: ../gladeui/glade-signal.c:162
+msgid "The signal class of this signal"
+msgstr "Klasa signala za ovaj signal"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1155
-#, c-format
-msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
-msgstr ""
-"Ne mogu da odredim adresu magistrale sesije (nije napravljeno za ovaj "
-"operativni sistem)"
+#: ../gladeui/glade-signal.c:168
+msgid "The handler for this signal"
+msgstr "Rukovalac za ovaj signal"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6409
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
-"- unknown value `%s'"
-msgstr ""
-"Ne mogu da odredim adresu magistrale sesije iz promenljive okruženja "
-"DBUS_STARTER_BUS_TYPE — nepoznata vrednost „%s“"
+#: ../gladeui/glade-signal.c:173
+msgid "User Data"
+msgstr "Korisnički podaci"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6418
-msgid ""
-"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
-"variable is not set"
-msgstr ""
-"Ne mogu da odredim adresu magistrale sesije jer nije postavljena promenljiva "
-"okruženja DBUS_STARTER_BUS_TYPE"
+#: ../gladeui/glade-signal.c:174
+msgid "The user data for this signal"
+msgstr "Korisnički podaci za ovaj signal"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1273
-#, c-format
-msgid "Unknown bus type %d"
-msgstr "Nepoznat tip magistrale %d"
+#: ../gladeui/glade-signal.c:179 ../gladeui/glade-widget.c:1295
+msgid "Support Warning"
+msgstr "Podržava upozorenja"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:288
-msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
-msgstr "Neočekivani nedostatak sadržaja pri čitanju linije"
+#: ../gladeui/glade-signal.c:180
+msgid "The versioning support warning for this signal"
+msgstr "Upozorenje podrške verzionisanja za ovaj signal"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:332
-msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
-msgstr "Neočekivani nedostatak sadržaja pri (sigurnom) čitanju linije"
+#: ../gladeui/glade-signal.c:186
+msgid "Whether this signal is run after default handlers"
+msgstr "Da li je ovaj signal pokrenut nakon osnovnog rukovaoca"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:503
-#, c-format
-msgid ""
-"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
-msgstr ""
-"Istrošeni su svi dostupni mehanizmi prijavljivanja (pokušano: %s) (dostupno: "
-"%s)"
+#: ../gladeui/glade-signal.c:191
+msgid "Swapped"
+msgstr "Zamena"
+
+#: ../gladeui/glade-signal.c:192
+msgid "Whether the user data is swapped with the instance for the handler"
+msgstr "Da li je korisnikov podatak zamenjen primerom za rukovaoca"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:1159
-msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
-msgstr "Poništeno preko GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
+#: ../gladeui/glade-utils.c:135 ../gladeui/glade-utils.c:165
+#, c-format
+msgid "We could not find the symbol \"%s\""
+msgstr "Ne mogu da pronađem simbol „%s“"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266
+#: ../gladeui/glade-utils.c:141
 #, c-format
-msgid "Error statting directory `%s': %s"
-msgstr "Greška pri dohvatanju statistika fascikle „%s“: %s"
+msgid "Could not get the type from \"%s\""
+msgstr "Ne mogu da nađem tip iz „%s“"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278
+#: ../gladeui/glade-utils.c:284
 #, c-format
 msgid ""
-"Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
+"Cannot add non scrollable %s widget to a %s directly.\n"
+"Add a %s first."
 msgstr ""
-"Ovlašćenja fascikle „%s“  su neispravna. Očekivana vrednost je bila 0700, a "
-"dobijeno je 0%o"
+"Ne mogu da dodam neklizajući %s element direktno u %s\n"
+"Prvo dodajte %s."
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
-#, c-format
-msgid "Error creating directory `%s': %s"
-msgstr "Greška prilikom obrazovanja direktorijuma „%s“: %s"
+#: ../gladeui/glade-utils.c:461
+msgid "All Files"
+msgstr "Sve datoteke"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382
-#, c-format
-msgid "Error opening keyring `%s' for reading: "
-msgstr "Greška prilikom otvaranja priveska ključeva „%s“ za čitanje: "
+#: ../gladeui/glade-utils.c:466
+msgid "Libglade Files"
+msgstr "Libglejd datoteke"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718
-#, c-format
-msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
-msgstr "Linija %d priveska ključeva na „%s“ sa sadržajem „%s“ nije ispravna"
+#: ../gladeui/glade-utils.c:471
+msgid "GtkBuilder Files"
+msgstr "Gtk bilder datoteke"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732
-#, c-format
-msgid ""
-"First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
-msgstr ""
-"Prvi token linije %d priveska ključeva na „%s“ sa sadržajem „%s“ nije "
-"ispravan"
+#: ../gladeui/glade-utils.c:477
+msgid "All Glade Files"
+msgstr "Sve Glejd datoteke"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746
-#, c-format
-msgid ""
-"Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
-msgstr ""
-"Drugi token linije %d priveska ključeva na „%s“ sa sadržajem „%s“ nije "
-"ispravan"
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1194
+msgid "Could not show link:"
+msgstr "Ne mogu da prikažem vezu:"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459
-#, c-format
-msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'"
-msgstr "Nisam našao kolačić sa identifikacijom %d u privesku ključeva na „%s“"
+#. Reset the column
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1601 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:817
+msgid "None"
+msgstr "Ništa"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536
-#, c-format
-msgid "Error deleting stale lock file `%s': %s"
-msgstr "Greška pri brisanju zaostale datoteke zaključavanja „%s“: %s"
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1212
+msgid "The name of the widget"
+msgstr "Ime elementa"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568
-#, c-format
-msgid "Error creating lock file `%s': %s"
-msgstr "Greška pri pravljenju datoteke zaključavanja „%s“: %s"
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1216
+msgid "Internal name"
+msgstr "Interno ime"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:598
-#, c-format
-msgid "Error closing (unlinked) lock file `%s': %s"
-msgstr ""
-"Greška prilikom zatvaranja (nepovezane) datoteke zaključavanja „%s“: %s"
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1217
+msgid "The internal name of the widget"
+msgstr "Interno ime elementa"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:608
-#, c-format
-msgid "Error unlinking lock file `%s': %s"
-msgstr "Greška prilikom odvezivanju datoteke zaključavanja „%s“: %s"
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1221
+msgid "Anarchist"
+msgstr "Anarhista"
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1222
+msgid ""
+"Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child"
+msgstr "Da li je ovo kompozitno dete dete potomak ili dete anarhista"
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1228
+msgid "Object"
+msgstr "Objekat"
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1229
+msgid "The object associated"
+msgstr "Povezani objekat"
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1234
+msgid "Adaptor"
+msgstr "Adapter"
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1235
+msgid "The class adaptor for the associated widget"
+msgstr "Adapter klasa za povezani element"
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1240 ../gladeui/glade-inspector.c:180
+msgid "Project"
+msgstr "Projekat"
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1241
+msgid "The glade project that this widget belongs to"
+msgstr "Glejd projekat kome pripada ovaj element"
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1248
+msgid "A list of GladeProperties"
+msgstr "Spisak GladeProperties-a"
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1252 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:346
+msgid "Parent"
+msgstr "Roditelj"
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1253
+msgid "A pointer to the parenting GladeWidget"
+msgstr "Pokazivač na roditeljski GladeWidget"
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1258
+msgid "Internal Name"
+msgstr "Interno ime"
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1259
+msgid "A generic name prefix for internal widgets"
+msgstr "Generički prefiks imena za interne elemente"
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1263
+msgid "Template"
+msgstr "Šablon"
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1264
+msgid "A GladeWidget template to base a new widget on"
+msgstr "GladeWidget šablon na osnovu koga napraviti novi element"
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1269
+msgid "Exact Template"
+msgstr "Kopija šablona"
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1271
+msgid "Whether we are creating an exact duplicate when using a template"
+msgstr "Da li da se pravi istovetna kopija kada se koristi šablon"
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1275
+msgid "Reason"
+msgstr "Razlog"
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1276
+msgid "A GladeCreateReason for this creation"
+msgstr "GladeCreateReason za ovo pravljenje"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:685
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1283
+msgid "Toplevel Width"
+msgstr "Širina najvišeg nivoa"
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1284
+msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
+msgstr "Širina elementa kada je on najvišeg nivoa u GladeDesignLayout-u"
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1289
+msgid "Toplevel Height"
+msgstr "Visina najvišeg nivoa"
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1290
+msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
+msgstr "Visina elementa kada je on najvišeg nivoa u GladeDesignLayout-u"
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1296
+msgid "A warning string about version mismatches"
+msgstr "Upozorenje o nepoklapanju izdanja"
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1300 ../gladeui/glade-widget-action.c:197
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:553
+msgid "Visible"
+msgstr "Vidljivo"
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1301
+msgid "Wether the widget is visible or not"
+msgstr "Da li je element vidljiv ili ne"
+
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:251
 #, c-format
-msgid "Error opening keyring `%s' for writing: "
-msgstr "Greška prilikom otvaranja priveska ključeva „%s“ za pisanje: "
+msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!"
+msgstr "Izvedeni adapter (%s) za %s već postoji!"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:882
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:914
 #, c-format
-msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
-msgstr "(Dodatno, otpuštanje ključa sa „%s“ takođe nije uspelo: %s)"
+msgid "%s does not support adding any children."
+msgstr "„%s“ ne podržava dodavanje bilo koje dece."
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1150 ../gio/gdbusconnection.c:1376
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1415 ../gio/gdbusconnection.c:1740
-msgid "The connection is closed"
-msgstr "Veza je zatvorena"
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1367
+msgid "Name of the class"
+msgstr "Ime klase"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1684
-msgid "Timeout was reached"
-msgstr "Vreme je isteklo"
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1374
+msgid "GType of the class"
+msgstr "GType tip klase"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:2306
-msgid ""
-"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
-msgstr "Naišao sam na nepodržane oznake pri izgradnji klijentskog dela veze"
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1380
+msgid "Title"
+msgstr "Naslov"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3770 ../gio/gdbusconnection.c:4086
-#, c-format
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1381
+msgid "Translated title for the class used in the glade UI"
+msgstr "Prevedni naslov klase korišćen u glejdov korisničkom interfejsu"
+
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1387
+msgid "Generic Name"
+msgstr "Generičko ime"
+
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1388
+msgid "Used to generate names of new widgets"
+msgstr "Koristi se da generiše imena novih elemenata"
+
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1394 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226
+msgid "Icon Name"
+msgstr "Ime ikonice"
+
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1395
+msgid "The icon name"
+msgstr "Ime ikonice"
+
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1401
+msgid "Catalog"
+msgstr "Katalog"
+
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1402
+msgid "The name of the widget catalog this class was declared by"
+msgstr "Ime kataloga elementa po kome je ova klasa deklarisana"
+
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1408
+msgid "Book"
+msgstr "Knjiga"
+
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1409
+msgid "DevHelp search namespace for this widget class"
+msgstr "DevHelp imenski prostor pretrage za klasu ovog elementa"
+
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1415
+msgid "Special Child Type"
+msgstr "Specijalni tip deteta"
+
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1416
 msgid ""
-"No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
+"Holds the name of the packing property to depict special children for this "
+"container class"
 msgstr ""
-"Nema interfejsa „org.freedesktop.DBus.Properties“ u objektu na putanji %s"
+"Čuva ime svojstva pakovanja da bi se odredila specijalna deca klase ovog "
+"kontejnera"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3841
-#, c-format
-msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
-msgstr ""
-"Greška pri postavljanju osobine „%s“: Očekivani tip je bio „%s“, a dobijen "
-"je „%s“"
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1423 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118
+msgid "Cursor"
+msgstr "Kursor"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3936
-#, c-format
-msgid "No such property `%s'"
-msgstr "Nema osobine „%s“"
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1424
+msgid "A cursor for inserting widgets in the UI"
+msgstr "Kursor za umetanje elemenata u sučelje"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3948
-#, c-format
-msgid "Property `%s' is not readable"
-msgstr "Osobina „%s“ nije čitljiva"
+#: ../gladeui/glade-inspector.c:181
+msgid "The project being inspected"
+msgstr "Projekat koji se ispituje"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3959
-#, c-format
-msgid "Property `%s' is not writable"
-msgstr "Nije moguće pisanje osobine „%s“"
+#: ../gladeui/glade-inspector.c:382
+msgid "< search widgets >"
+msgstr "< pretraži elemente >"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4029 ../gio/gdbusconnection.c:5853
-#, c-format
-msgid "No such interface `%s'"
-msgstr "Nema interfejsa „%s“"
+#: ../gladeui/glade-widget-action.c:184
+msgid "class"
+msgstr "klasa"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4213
-msgid "No such interface"
-msgstr "Nema takvog interfejsa"
+#: ../gladeui/glade-widget-action.c:185
+msgid "GladeWidgetActionClass structure pointer"
+msgstr "GladeWidgetActionClass pokazivač na strukturu"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4432 ../gio/gdbusconnection.c:6359
-#, c-format
-msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
-msgstr "Nema interfejsa „%s“ u objektu na putanji %s"
+#: ../gladeui/glade-widget-action.c:191
+msgid "Whether this action is sensitive"
+msgstr "Da li je ova akcija osetljiva"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4484
-#, c-format
-msgid "No such method `%s'"
-msgstr "Nema metoda „%s“"
+#: ../gladeui/glade-widget-action.c:198
+msgid "Whether this action is visible"
+msgstr "Da li je ova akcija vidljiva"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4515
-#, c-format
-msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
-msgstr "Tpi poruke, „%s“, ne odgovara očekivanom tipu „%s“"
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:484
+msgid "All Contexts"
+msgstr "Svi konteksti"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4734
-#, c-format
-msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
-msgstr "Objekat je već izvezen za interfejs %s na %s"
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1376
+msgid "Named Icon Chooser"
+msgstr "Odabirač ikonice po imenu"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4932
-#, c-format
-msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
-msgstr "Metod „%s“ je vratio tip „%s“, ali je bio očekivan „%s“"
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1413
+msgid "Icon _Name:"
+msgstr "Ime iko_nice:"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5964
-#, c-format
-msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
-msgstr "Metod „%s“ na interfejsu „%s“ sa potpisom „%s“ ne postoji"
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1457
+msgid "C_ontexts:"
+msgstr "K_ontekst"
+
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1480
+msgid "Icon Na_mes:"
+msgstr "_Ime ikonice:"
+
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1504
+msgid "_List standard icons only"
+msgstr "Iz_listaj samo standardne ikonice"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6082
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1712
 #, c-format
-msgid "A subtree is already exported for %s"
-msgstr "Poddrvo je već izvezeno za %s"
+msgid "Could not create directory: %s"
+msgstr "Ne mogu da napravim fasciklu: %s"
+
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23
+msgid "Actions"
+msgstr "Akcije"
+
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45
+msgid "Applications"
+msgstr "Programi"
+
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:42
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategorije"
+
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:44
+msgid "Devices"
+msgstr "Uređaji"
+
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:46
+msgid "Emblems"
+msgstr "Obeležja"
+
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:48
+msgid "Emoticons"
+msgstr "Smajlići"
+
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:50
+msgid "International"
+msgstr "Internacionalne"
+
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:52
+msgid "MIME Types"
+msgstr "MIME tipovi"
+
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:54
+msgid "Places"
+msgstr "Mesta"
+
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:56
+msgid "Status"
+msgstr "Stanje"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1
+msgid "A list of accelerator keys"
+msgstr "Spisak tastera prečice"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2
+msgid "A list of sources for this icon factory"
+msgstr "Spisak izvora za ovu fabriku ikonica"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3
+msgid "A symbolic icon size for the stock icon"
+msgstr "Simbolična veličina ikonice za ovu tipsku ikonicu"
+
+#. NOT AVAILABLES ON WIN32
+#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
+#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
+#.
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:8
+msgid "About Dialog"
+msgstr "Dijalog O programu"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:9
+msgid "Accel Group"
+msgstr "Grupa prečica"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:10
+msgid "Accel Label"
+msgstr "Oznaka sa prečicom"
+
+#. Accelerator
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10130
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10258
+msgid "Accelerator"
+msgstr "Prečica"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:13
+msgid "Accelerator Mode column"
+msgstr "Kolona načina rada prečice"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:14
+msgid "Accelerator Modifiers column"
+msgstr "Kolona modifikatora prečice"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:15
+msgid "Accelerator Renderer"
+msgstr "Iscrtavač prečice"
+
+#. Accelerators
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:17
+msgid "Accelerators"
+msgstr "Prečice"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:18
+msgid "Accessible Description"
+msgstr "Pristupačni opis"
+
+#. Atk name and description properties
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20
+msgid "Accessible Name"
+msgstr "Pristupačno ime"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10646
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10679
+#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:347
+msgid "Action"
+msgstr "Akcija"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22
+msgid "Action Group"
+msgstr "Grupa akcija"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24
+msgid "Activatable column"
+msgstr "Kolona koja se može aktivirati"
+
+#. Atk activate property
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:26
+msgid "Activate"
+msgstr "Aktiviraj"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:27
+msgid "Active column"
+msgstr "Aktivna kolona"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:28
+msgid "Add Parent"
+msgstr "Dodaj roditelja"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:29
+msgid "Add to Size Group"
+msgstr "Dodaj grupisanim veličinama"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:30
+msgid "Adjustment"
+msgstr "Podešavanje"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31
+msgid "Adjustment column"
+msgstr "Kolona podešavanja"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33
+msgid "Alignment"
+msgstr "Poravnjanje"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34
+msgid "Alignment column"
+msgstr "Kolona za poravnjanje"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:35
+msgid "All"
+msgstr "Sve"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36
+msgid "All Events"
+msgstr "Svi događaji"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:37
+msgid "All Modifiers"
+msgstr "Svi modifikatori"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:38
+msgid "Alt Key"
+msgstr "Alt taster"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39
+msgid "Always"
+msgstr "Uvek"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:40
+msgid "Always Center"
+msgstr "Uvek centrirano"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41
+msgid "An accelerator key for this action"
+msgstr "Taster prečice za ovu akciju"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42
+msgid "Application Chooser Button"
+msgstr "Dugme za biranje programa"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43
+msgid "Application Chooser Dialog"
+msgstr "Prozorče za biranje programa"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:44
+msgid "Application Chooser Widget"
+msgstr "Element za biranje programa"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:46
+msgid "Arrow"
+msgstr "Strelica"
+
+#. NOT AVAILABLES ON WIN32
+#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
+#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
+#.
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:51
+msgid "Artistic"
+msgstr "Umetnički"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:52
+msgid "Ascending"
+msgstr "Rastuće"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:53
+msgid "Aspect Frame"
+msgstr "Okvir sa razmerom"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54
+msgid "Assistant"
+msgstr "Asistent"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55
+msgid "Attributes"
+msgstr "Osobine"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56
+msgid "Attributes column"
+msgstr "Kolone osobina"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatski"
+
+#. NOT AVAILABLES ON WIN32
+#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
+#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
+#.
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62
+msgid "BSD"
+msgstr "BSD"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63
+msgid "Background Color Name column"
+msgstr "Kolona imena boje pozadine"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:64
+msgid "Background Color column"
+msgstr "Kolona boje pozadine"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65
+msgid "Background RGBA column"
+msgstr "RGBA kolona pozadine"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66
+msgid "Before"
+msgstr "Pre"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:67
+msgid "Both"
+msgstr "Oba"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:68
+msgid "Bottom"
+msgstr "Dole"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69
+msgid "Bottom Left"
+msgstr "Dole levo"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70
+msgid "Bottom Right"
+msgstr "Dole desno"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71
+msgid "Bottom to Top"
+msgstr "Od dna ka vrhu"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72
+msgid "Box"
+msgstr "Kutija"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73
+msgid "Browse"
+msgstr "Razgledaj"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6054
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6252
+msgid "Button"
+msgstr "Dugme"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75
+msgid "Button 1 Motion"
+msgstr "Pokret dugmetom miša 1"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76
+msgid "Button 2 Motion"
+msgstr "Pokret dugmetom miša 2"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77
+msgid "Button 3 Motion"
+msgstr "Pokret dugmetom miša 3"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:78
+msgid "Button Box"
+msgstr "Kutija sa dugmadima"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:79
+msgid "Button Motion"
+msgstr "Pokret dugmetom miša"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:80
+msgid "Button Press"
+msgstr "Pritisak dugmeta"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:81
+msgid "Button Release"
+msgstr "Otpuštanje dugmeta"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalendar"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:83
+msgid "Cancel"
+msgstr "Poništi"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84
+msgid "Cell Background Color column"
+msgstr "Kolona boje pozadine ćelije"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85
+msgid "Cell Background Color name column"
+msgstr "Kolona imena boje pozadine ćelije"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86
+msgid "Cell Background RGBA column"
+msgstr "RGBA kolona boje pozadine ćelije"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10073
+msgid "Cell Renderer"
+msgstr "Iscrtavač ćelije"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88
+msgid "Center"
+msgstr "Centar"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89
+msgid "Center on Parent"
+msgstr "Centar prema roditelju"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90
+msgid "Character"
+msgstr "Karakter"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91
+msgid "Check Button"
+msgstr "Dugme sa štikliranjem"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92
+msgid "Check Menu Item"
+msgstr "Stavka menija sa štikliranjem"
+
+#. Atk click property
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94
+msgid "Click"
+msgstr "Klik"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95
+msgid "Climb Rate column"
+msgstr "Kolona stepena uspona"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96
+msgid "Close"
+msgstr "Zatvori"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97
+msgid "Color Button"
+msgstr "Dugme za odabir boje"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Odabir boje"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99
+msgid "Color Selection Dialog"
+msgstr "Dijalog odabira boje"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100
+msgid "Columns"
+msgstr "Kolone"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10131
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10259
+msgid "Combo"
+msgstr "Padajuća lista"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102
+msgid "Combo Box"
+msgstr "Padajuća lista"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103
+msgid "Combo Box Text"
+msgstr "Tekst prozorčeta za izbor"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104
+msgid "Combo Renderer"
+msgstr "Renderer padajuće liste"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105
+msgid "Composite Widgets"
+msgstr "Kompozitni elementi"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106
+msgid "Condensed"
+msgstr "Zgusnuto"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107
+msgid "Confirm"
+msgstr "Potvrdi"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109
+msgid "Containers"
+msgstr "Kontejneri"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110
+msgid "Content"
+msgstr "Sadržaj"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111
+msgid "Continuous"
+msgstr "Neprekidno"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112
+msgid "Control Key"
+msgstr "Kontrolni taster"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113
+msgid "Control and Display"
+msgstr "Kontrole i prikaz"
+
+#. Atk relationset properties
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115
+msgid "Controlled By"
+msgstr "Kontrolisan od"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116
+msgid "Controller For"
+msgstr "Kontrolisan za"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Napravi fasciklu"
+
+#. NOT AVAILABLES ON WIN32
+#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
+#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
+#.
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6058
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6256
+msgid "Custom"
+msgstr "Proizvoljno"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124
+msgid "Data"
+msgstr "Podaci"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125
+msgid "Data column"
+msgstr "Kolona podataka"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126
+msgid "Default"
+msgstr "Podrazumevano"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127
+msgid "Delayed"
+msgstr "Odloženo"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128
+msgid "Descending"
+msgstr "Opadajuće"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129
+msgid "Described By"
+msgstr "Opisan od"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130
+msgid "Description For"
+msgstr "Opis za"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131
+msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access"
+msgstr "Opis objekta, formatiran za pristup tehnologijama za ispomoć"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:859
-msgid "type is INVALID"
-msgstr "tip je INVALID"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132
+msgid "Desktop"
+msgstr "Radna površina"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:870
-msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
-msgstr "METHOD_CALL poruka: PATH ili MEMBER polja zaglavlja nedostaju"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133
+msgid "Dialog"
+msgstr "Dijalog"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:881
-msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
-msgstr "METHOD_RETURN poruka: REPLY_SERIAL polje zaglavlja nedostaje"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134
+msgid "Dialog Box"
+msgstr "Kutija dijaloga"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:893
-msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
-msgstr "ERROR poruka: REPLY_SERIAL ili ERROR_NAME polja zaglavlja nedostaju"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135
+msgid "Digits column"
+msgstr "Kolona sa ciframa"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:906
-msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
-msgstr "SIGNAL poruka: PATH, INTERFACE ili MEMBER polja zaglavlja nedostaju"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136
+msgid "Discontinuous"
+msgstr "Isprekidano"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:914
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137
+msgid "Discrete"
+msgstr "Diskretno"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138
+msgid "Dock"
+msgstr "Prikačeno"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139
+msgid "Double"
+msgstr "Duplo"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140
+msgid "Down"
+msgstr "Dole"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141
+msgid "Drag & Drop"
+msgstr "Prevuci & spusti"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143
+msgid "Drawing Area"
+msgstr "Oblast za crtanje"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144
+msgid "Drop Down Menu"
+msgstr "Padajući meni"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145
+msgid "East"
+msgstr "Istok"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146
+msgid "Edge"
+msgstr "Ivica"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147
+msgid "Edit Separately"
+msgstr "Izmeni zasebno"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148
+msgid "Edit&#8230;"
+msgstr "Izmeni&#8230;"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149
+msgid "Editable column"
+msgstr "Kolona koja se može menjati"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150
+msgid "Eighth Key"
+msgstr "Osmi taster"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151
+msgid "Ellipsize column"
+msgstr "Kolona skraćivanja teksta"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152
+msgid "Embedded By"
+msgstr "Ugnježden od"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153
+msgid "Embeds"
+msgstr "Ugnježđuje"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154
+msgid "End"
+msgstr "Kraj"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155
+msgid "Enter Notify"
+msgstr "Obaveštenje o ulasku"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156
+msgid "Enter a list of column types for this data store"
+msgstr "Unesite listu tipova kolona za ovo skladište podataka"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157
+msgid "Enter a list of values to be applied on each row"
+msgstr "Unesite listu vrednosti koja će se primeljivati na svaki red"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158
+msgid "Entry Buffer"
+msgstr "Bafer unosa"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159
+msgid "Entry Completion"
+msgstr "Dopuna unosa teksta"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160
+msgid "Error"
+msgstr "Greška"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161
+msgid "Etched In"
+msgstr "Unutrašnja gravura"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162
+msgid "Etched Out"
+msgstr "Spoljašnja gravura"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163
+msgid "Event Box"
+msgstr "Kutija za događaje"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164
+msgid "Expand"
+msgstr "Proširi"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165
+msgid "Expanded"
+msgstr "Prošireno"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166
+msgid "Expander"
+msgstr "Proširivač"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167
+msgid "Exposure"
+msgstr "Izloženost"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168
+msgid "Extra Condensed"
+msgstr "Vrlo zgusnuto"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169
+msgid "Extra Expanded"
+msgstr "Vrlo prošireno"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170
+msgid "Family column"
+msgstr "Kolona familije"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171
+msgid "Fifth Key"
+msgstr "Peti taster"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172
+msgid "Fifth Mouse Button"
+msgstr "Peto dugme miša"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173
+msgid "File Chooser Button"
+msgstr "Dugme za odabir datoteke"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174
+msgid "File Chooser Dialog"
+msgstr "Dijalog za odabir datoteke"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175
+msgid "File Chooser Widget"
+msgstr "Odabir datoteke"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176
+msgid "File Filter"
+msgstr "Filter imena datoteke"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177 ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:804
+msgid "File Name"
+msgstr "Ime datoteke"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178
+msgid "Fill"
+msgstr "Popuni"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179
+msgid "First Mouse Button"
+msgstr "Prvo dugme miša"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fiksni položaj"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181
+msgid "Flows From"
+msgstr "Pluta od"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182
+msgid "Flows To"
+msgstr "Pluta do"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183
+msgid "Focus Change"
+msgstr "Promena fokusa"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184
+msgid "Follow State column"
+msgstr "Kolona praćenja stanja"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185
+msgid "Font Button"
+msgstr "Dugme za odabir fonta"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186
+msgid "Font Description column"
+msgstr "Kolona opisa fonta"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Odabir fonta"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188
+msgid "Font Selection Dialog"
+msgstr "Dijalog odabira fonta"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189
+msgid "Font column"
+msgstr "Kolona fonta"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190
+msgid "Foreground Color Name column"
+msgstr "Kolona imena boje ispisa"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191
+msgid "Foreground Color column"
+msgstr "kolona boje ispisa"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192
+msgid "Foreground RGBA column"
+msgstr "RGBA kolona boje ispisa"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193
+msgid "Forth Mouse Button"
+msgstr "Četvrto dugme miša"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194
+msgid "Frame"
+msgstr "Okvir"
+
+#. NOT AVAILABLES ON WIN32
+#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
+#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
+#.
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199
+msgid "GPL 2.0"
+msgstr "OJL 2.0"
+
+#. NOT AVAILABLES ON WIN32
+#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
+#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
+#.
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204
+msgid "GPL 3.0"
+msgstr "OJL 3.0"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205
+msgid "Grid"
+msgstr "Mreža"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206
+msgid "Grow Only"
+msgstr "Samo širenje"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207
+msgid "Gtk"
+msgstr "Gtk"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208
+msgid "Half"
+msgstr "Pola"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209
+msgid "Handle Box"
+msgstr "Kućica sa ručkom"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210
+msgid "Has Entry column"
+msgstr "Ima kolonu za unos"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211
+msgid "Height column"
+msgstr "Kolona visine"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Vodoravno"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213
+msgid "Horizontal Alignment"
+msgstr "Vodoravno poravnjanje"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214
+msgid "Horizontal Alignment column"
+msgstr "Kolona vodoravnog poravnjanja"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215
+msgid "Horizontal Box"
+msgstr "Vodoravna kutija"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216
+msgid "Horizontal Button Box"
+msgstr "Vodoravna kutija sa dugmadima"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217
+msgid "Horizontal Padding"
+msgstr "Vodoravna popuna"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218
+msgid "Horizontal Padding column"
+msgstr "Kolona vodoravne popune"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219
+msgid "Horizontal Panes"
+msgstr "Vodoravni paneli"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220
+msgid "Horizontal Scale"
+msgstr "Vodoravna skala"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221
+msgid "Horizontal Scrollbar"
+msgstr "Vodoravni klizač"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222
+msgid "Horizontal Separator"
+msgstr "Vodoravni razdvojnik"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223
+msgid "Horizontal and Vertical"
+msgstr "Vodoravno i uspravno"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224
+msgid "Hyper Modifier"
+msgstr "Hiper modifikator"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225
+msgid "Icon Factory"
+msgstr "Fabrika ikonica"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227
+msgid "Icon Name column"
+msgstr "Kolona imena ikonica"
+
+#. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:65
+msgid "Icon Size"
+msgstr "Veličina ikonice"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230
+msgid "Icon Sources"
+msgstr "Izvori ikonica"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231
+msgid "Icon View"
+msgstr "Prikaz ikonica"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232
+msgid "Icons only"
+msgstr "Samo ikonice"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233
+msgid "If Valid"
+msgstr "Ako je ispravno"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6065
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6073 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6262
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6271
+msgid "Image"
+msgstr "Slika"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235
+msgid "Image Menu Item"
+msgstr "Stavka menija sa ikonicom"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236
+msgid "Immediate"
+msgstr "Odmah"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237
+msgid "In"
+msgstr "In"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238
+msgid "Inconsistent column"
+msgstr "Neodređena kolona"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239
 msgid ""
-"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
-"freedesktop/DBus/Local"
+"Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no "
+"connection in the UI hierarchy to that component"
 msgstr ""
-"SIGNAL poruka: PATH polje zaglavlja koristi rezervisanu vrednost /org/"
-"freedesktop/DBus/Local"
+"Ukazuje da je potprozor prikačen na komponentu, ali inače nema veze u "
+"hijerarhiji sučelja ka toj komponenti"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240
+msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects"
+msgstr "Ukazuje da je objekat kontrolisan od jednog ili više ciljnih objekata"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:922
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241
 msgid ""
-"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
-"freedesktop.DBus.Local"
+"Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a "
+"cell in the same column is expanded and identifies that cell"
 msgstr ""
-"SIGNAL poruka: INTERFACE polje zaglavlja koristi rezervisanu vrednost org."
-"freedesktop.DBus.Local"
+"Ukazuje da je objekat ćelija u tabeli stabla koje je prikazano jer je ćelija "
+"u istoj koloni proširena i prepoznaje tu ćeliju"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:998
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF"
-msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF"
-msgstr[0] "Pokušao sam da čitam %lu bajtova, ali sam dobio EOF"
-msgstr[1] "Pokušao sam da čitam %lu bajtova, ali sam dobio EOF"
-msgstr[2] "Pokušao sam da čitam %lu bajtova, ali sam dobio EOF"
-msgstr[3] "Pokušao sam da čitam %lu bajtova, ali sam dobio EOF"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242
+msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects"
+msgstr "Ukazuje da objekat kontroliše jednog ili više ciljnih objekata"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1025
-#, c-format
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243
+msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects"
+msgstr "Ukazuje da je objekat oznaka jednog ili više ciljnih objekata"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244
 msgid ""
-"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
-"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'"
-msgstr ""
-"Očekivao sam ispravnu UTF-8 nisku, ali sam našao neispravne bajtove na bajt "
-"pomeraju %d (dužina niske je %d). Ispravna niska do tog dela je bila „%s“"
+"Indicates an object is a member of a group of one or more target objects"
+msgstr "Ukazuje da je objekat član grupe jednog ili više ciljnih objekata"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1038
-#, c-format
-msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d"
-msgstr "Očekivao sam NUL bajt posle niske „%s“, ali sam našao bajt %d"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245
+msgid "Indicates an object is labelled by one or more target objects"
+msgstr "Ukazuje da je objekat označen od jednog ili više ciljnih objekata"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1242
-#, c-format
-msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path"
-msgstr "Raščlanjena vrednost „%s“ nije ispravna D-bus putanja objekta"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246
+msgid "Indicates that an object is a parent window of another object"
+msgstr "Ukazuje da je objekat prozor-roditelj drugom objektu"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1268
-#, c-format
-msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"
-msgstr "Raščlanjena vrednost „%s“ nije ispravan D-bus potpis"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247
+msgid "Indicates that an object is a popup for another object"
+msgstr "Ukazuje da je objekat iskačući drugom objektu"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1324
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248
 msgid ""
-"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
-msgid_plural ""
-"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
-msgstr[0] ""
-"Naišao sam na niz dužine %u bajtova. Najveća dužina je 2<<26 bajtova (64 "
-"MiB)."
-msgstr[1] ""
-"Naišao sam na niz dužine %u bajtova. Najveća dužina je 2<<26 bajtova (64 "
-"MiB)."
-msgstr[2] ""
-"Naišao sam na niz dužine %u bajtova. Najveća dužina je 2<<26 bajtova (64 "
-"MiB)."
-msgstr[3] ""
-"Naišao sam na niz dužine %u bajtova. Najveća dužina je 2<<26 bajtova (64 "
-"MiB)."
-
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1490
-#, c-format
-msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
-msgstr "Raščlanjena vrednost „%s“ za varijantu nije ispravan D-bus potpis"
-
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1517
-#, c-format
+"Indicates that an object provides descriptive information about another "
+"object; more verbose than 'Label For'"
+msgstr ""
+"Ukazuje da ovaj objekat pruža opisne podatke o drugom objektu; opširnije od "
+"„Označeno za“"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249
 msgid ""
-"Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format"
+"Indicates that another object provides descriptive information about this "
+"object; more verbose than 'Labelled By'"
 msgstr ""
-"Greška pri deserijalizaciji GVariant-a sa tipom niske „%s“ u D-bus žični "
-"format"
+"Ukazuje da drugi objekat pruža opisne podatke o ovom objektu; opširnije nego "
+"„Označen od“"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1705
-#, c-format
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250
 msgid ""
-"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
-"0x%02x"
+"Indicates that the object has content that flows logically from another "
+"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
 msgstr ""
-"Neispravna vrednost za krajnjost. Očekivao sam 0x6c ('l') ili 0x42 ('B') ali "
-"sam našao vrednost 0x%02x"
+"Ukazuje da objekat ima sadržaj koji logično pluta od drugog Atk objekta na "
+"sekvencijalni način (npr. tok teksta)"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1719
-#, c-format
-msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
-msgstr "Neispravna glavno izdanje protokola. Očekivano 1, ali nađeno %d"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251
+msgid ""
+"Indicates that the object has content that flows logically to another "
+"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
+msgstr ""
+"Ukazuje da objekat ima sadržaj koji logično pluta ka drugom Atk objektu na "
+"sekvencijalni način (npr. tok teksta)"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1776
-#, c-format
-msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
-msgstr "Potpis zaglavlja sa potpisom „%s“ je nađen, ali je telo poruke prazno"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252
+msgid ""
+"Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. "
+"this object's content flows around another's content"
+msgstr ""
+"Ukazuje da objekat vizuelno ugnježdava sadržaj drugog objekta, tj. sadržaj "
+"ovog objekta pluta oko sadržaja drugog objekta"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1790
-#, c-format
-msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
-msgstr "Raščlanjena vrednost „%s“ nije ispravan D-bus potpis (za telo poruke)"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253
+msgid "Indicator Size column"
+msgstr "Kolona pokazivača veličine"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1821
-#, fuzzy, c-format
-msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
-msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
-msgstr[0] "Nema potpisa zaglavlja u poruci, ali telo poruke ima %u bajtova"
-msgstr[1] "Nema potpisa zaglavlja u poruci, ali telo poruke ima %u bajtova"
-msgstr[2] "Nema potpisa zaglavlja u poruci, ali telo poruke ima %u bajtova"
-msgstr[3] "Nema potpisa zaglavlja u poruci, ali telo poruke ima %u bajtova"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254
+msgid "Info"
+msgstr "Podaci"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1831
-msgid "Cannot deserialize message: "
-msgstr "Ne mogu da deserijalizujem poruku: "
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255
+msgid "Info Bar"
+msgstr "Linija podataka"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2163
-#, c-format
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256
+msgid "Initially Complete"
+msgstr "Početno kompletan"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257
+msgid "Insert After"
+msgstr "Unesi pre"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258
+msgid "Insert Before"
+msgstr "Unesi posle"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259
+msgid "Insert Column"
+msgstr "Kolona unosa"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260
+msgid "Insert Page After"
+msgstr "Umetni stranu posle"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261
+msgid "Insert Page Before"
+msgstr "Umetni stranu pre"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262
+msgid "Insert Row"
+msgstr "Umetni red"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263
+msgid "Intro"
+msgstr "Uvod"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264
+msgid "Invalid"
+msgstr "Nevažeće"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265
 msgid ""
-"Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format"
+"Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually "
+"embedded in another object"
 msgstr ""
-"Greška pri serijalizaciji GVariant-a sa tipom niske „%s“ u D-bus žični format"
+"Suprotno od „ugnježduje“, označava da je sadržaj ovog objekta vizuelno "
+"ugnježden u drugom objektu"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2303
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
-"descriptors"
-msgstr "Poruka ima %d fds-a, ali zaglavlje ukazuje na %d fds-a"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266
+msgid "Inverted column"
+msgstr "Okrenuta kolona"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2311
-msgid "Cannot serialize message: "
-msgstr "Ne mogu da serijalizujem poruku: "
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267
+msgid "Invisible Char Set"
+msgstr "Nevidljivi skup karaktera"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2355
-#, c-format
-msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
-msgstr "Telo poruke ima potpis „%s“, ali nedostaje zaglavlje potpisa"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268
+msgid "Italic"
+msgstr "Kurziv"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2365
-#, c-format
-msgid ""
-"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `"
-"%s'"
-msgstr "Telo poruke ima tip potpisa „%s“, ali potpis u polju zaglavlja je „%s“"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269
+msgid "Items"
+msgstr "Stavke"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2381
-#, c-format
-msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
-msgstr "Telo poruke je prazno,,, ali je potpis u polju zaglavlja „(%s)“"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270
+msgid "Key Press"
+msgstr "Pritisak tastera"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2938
-#, c-format
-msgid "Error return with body of type `%s'"
-msgstr "Dobijena je greška sa telom poruke tipa „%s“"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271
+msgid "Key Release"
+msgstr "Otpuštanje tastera"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2946
-msgid "Error return with empty body"
-msgstr "Dobijena je greška sa praznim telom poruke"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272
+msgid "Keycode column"
+msgstr "Kolona šifre tastera"
 
-#: ../gio/gdbusprivate.c:1736
-msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: "
-msgstr "Ne mogu da učitam /var/lib/dbus/machine-id: "
+#. NOT AVAILABLES ON WIN32
+#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
+#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
+#.
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277
+msgid "LGPL 2.1"
+msgstr "MOJL 2.1"
 
-#: ../gio/gdbusproxy.c:1489
-#, c-format
-msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
-msgstr "Greška pri pozivu StartServiceByName za %s: "
+#. NOT AVAILABLES ON WIN32
+#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
+#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
+#.
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282
+msgid "LGPL 3.0"
+msgstr "MOJL 3.0"
 
-#: ../gio/gdbusproxy.c:1510
-#, c-format
-msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
-msgstr "Neočekivan odgovor %d od StartServiceByName(„%s“) metoda"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284
+msgid "Label For"
+msgstr "Označeno za"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285
+msgid "Labelled By"
+msgstr "Označeno od"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286
+msgid "Language column"
+msgstr "Kolona jezika"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287
+msgid "Large Toolbar"
+msgstr "Velika traka sa alatima"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288
+msgid "Layout"
+msgstr "Fiksni položaj sa klizačima"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289
+msgid "Least Recently Used first"
+msgstr "Prvo najređe korišćeni"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290
+msgid "Leave Notify"
+msgstr "Obaveštenje o izlasku"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291
+msgid "Left"
+msgstr "Levo"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292
+msgid "Left to Right"
+msgstr "Sa leva na desno"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293
+msgid "Link Button"
+msgstr "Dugme sa vezom"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294
+msgid "List Store"
+msgstr "Skladište liste"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295
+msgid "List of widgets in this group"
+msgstr "Spisak elemenata ove grupe"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296
+msgid "Lock Key"
+msgstr "Lock taster"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297
+msgid "Low"
+msgstr "Nisko"
+
+#. NOT AVAILABLES ON WIN32
+#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
+#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
+#.
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302
+msgid "MIT X11"
+msgstr "MIT H11"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303
+msgid "Markup column"
+msgstr "Kolona oznake"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304
+msgid "Maximum width in charachters column"
+msgstr "Najveća širina u koloni znakova"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305
+msgid "Member Of"
+msgstr "Član od"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6057
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6255
+msgid "Menu"
+msgstr "Meni"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307
+msgid "Menu Bar"
+msgstr "Traka menija"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5177
+msgid "Menu Item"
+msgstr "Stavka menija"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309
+msgid "Menu Shell"
+msgstr "Školjka menija"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310
+msgid "Menu Tool Button"
+msgstr "Dugme alatke menija"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311
+msgid "Message Dialog"
+msgstr "Dijalog poruke"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312
+msgid "Meta Modifier"
+msgstr "Meta modifikator"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313
+msgid "Middle"
+msgstr "Sredina"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314
+msgid "Mime Types"
+msgstr "MIME tipovi"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Razno"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316
+msgid "Model column"
+msgstr "Kolona modela"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317
+msgid "Most Recently Used first"
+msgstr "Prvo najčešće korišćeni"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318
+msgid "Mouse"
+msgstr "Miš"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319
+msgid "Multiple"
+msgstr "Više"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320
+msgid "Never"
+msgstr "Nikad"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321
+msgid "Node Child Of"
+msgstr "Dete čvor od"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6064
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6072 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6261
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6270
+msgid "Normal"
+msgstr "Obično"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324
+msgid "North"
+msgstr "Sever"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:325
+msgid "North East"
+msgstr "Severoistok"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326
+msgid "North West"
+msgstr "Severozapad"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:327
+msgid "Notebook"
+msgstr "Beležnica"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328
+msgid "Notification"
+msgstr "Obaveštenje"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "Broj strana"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330
+msgid "Number of items"
+msgstr "Broj stavki"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:331
+msgid "Number of pages"
+msgstr "Broj strana"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:332
+msgid "Number of pages in this assistant"
+msgstr "Broj strana asistenta"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:333
+msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access"
+msgstr "Ime primerka objekta formatirano za pristup tehnologijama za ispomoć"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334
+msgid "Oblique"
+msgstr "Iskošeno"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:335
+msgid "Off"
+msgstr "Isključeno"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336
+msgid "Offscreen"
+msgstr "Van ekrana"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:337
+msgid "Offscreen Window"
+msgstr "Prozor van ekrana"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:338
+msgid "Ok"
+msgstr "U redu"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339
+msgid "Ok, Cancel"
+msgstr "U redu, poništi"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:340
+msgid "On"
+msgstr "Uključeno"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:341
+msgid "Open"
+msgstr "Otvori"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:342
+msgid "Orientation column"
+msgstr "Kolona orijentisanosti"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343
+msgid "Other"
+msgstr "Ostali"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344
+msgid "Out"
+msgstr "Izvan"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345
+msgid "Paned"
+msgstr "U panelu"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:347
+msgid "Parent Window Of"
+msgstr "Roditeljski prozor od"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:348
+msgid "Patterns"
+msgstr "Obrasci"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349
+msgid "Pixbuf Expander Closed column"
+msgstr "Kolona sličice za zatvoreni proširivač"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:350
+msgid "Pixbuf Expander Open column"
+msgstr "Kolona sličice za otvoreni proširivač"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:351
+msgid "Pixbuf Renderer"
+msgstr "Renderer sličice"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:352
+msgid "Pixbuf column"
+msgstr "Kolona sličice"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:353
+msgid "Pointer Motion"
+msgstr "Pokret kursora"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:354
+msgid "Pointer Motion Hint"
+msgstr "Nagoveštaj pokreta kursora"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:355
+msgid "Popup"
+msgstr "Iskačuće"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:356
+msgid "Popup For"
+msgstr "Iskače za"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:357
+msgid "Popup Menu"
+msgstr "Iskačući meni"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:358
+msgid "Position"
+msgstr "Pozicija"
+
+#. Atk press property
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:360
+msgid "Press"
+msgstr "Pritiskanje"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:361
+msgid "Preview snapshot"
+msgstr "Snimak pregleda"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:362
+msgid "Primary Icon Activatable"
+msgstr "Glavna ikonica se može aktivirati"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:363
+msgid "Primary Icon Name"
+msgstr "Ime glavne ikonice"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:364
+msgid "Primary Icon Pixbuf"
+msgstr "Sličica glavne ikonice"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:365
+msgid "Primary Icon Sensitive"
+msgstr "Osetljivost glavne ikonice"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:366
+msgid "Primary Icon Tooltip Markup"
+msgstr "Obeležavanje saveta glavne ikonice"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:367
+msgid "Primary Icon Tooltip Text"
+msgstr "Tekst saveta glavne ikonice"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:368
+msgid "Primary Stock Icon"
+msgstr "Glavna tipska ikonica"
+
+#. Progress...
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10134
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10262 ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:540
+msgid "Progress"
+msgstr "Napredak"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:370
+msgid "Progress Bar"
+msgstr "Napredak"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:371
+msgid "Progress Fraction"
+msgstr "Deo napretka"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:372
+msgid "Progress Pulse Step"
+msgstr "Korak impulsa napretka"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:373
+msgid "Progress Renderer"
+msgstr "Renderer napretka"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:374
+msgid "Property Change"
+msgstr "Promena svojstva"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375
+msgid "Proximity  Out"
+msgstr "Bliskost spolja"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:376
+msgid "Proximity In"
+msgstr "Bliskost iznutra"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377
+msgid "Pulse column"
+msgstr "Kolona impulsa"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:378
+msgid "Question"
+msgstr "Pitanje"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379
+msgid "Queue"
+msgstr "Red"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:380
+msgid "Radio Action"
+msgstr "Radio akcija"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381
+msgid "Radio Button"
+msgstr "Radio dugme"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:382
+msgid "Radio Menu Item"
+msgstr "Radio stavka u meniju"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383
+msgid "Radio Tool Button"
+msgstr "Radio dugme u traci sa alatima"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:384
+msgid "Radio column"
+msgstr "Radio kolona"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385
+msgid "Range"
+msgstr "Opseg"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:386
+msgid "Recent Action"
+msgstr "Skorašnja radnja"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387
+msgid "Recent Chooser"
+msgstr "Birač skorašnjih datoteka"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:388
+msgid "Recent Chooser Dialog"
+msgstr "Prozorče za biranje skorašnjih datoteka"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5142
+msgid "Recent Chooser Menu"
+msgstr "Izbornik za biranje skorašnjih datoteka"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:390
+msgid "Recent Filter"
+msgstr "Skorašnji filter"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391
+msgid "Recent Manager"
+msgstr "Skorašnji upravnik"
+
+#. GtkActivatable
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393
+msgid "Related Action"
+msgstr "Povezana akcija"
+
+#. Atk release property
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395
+msgid "Release"
+msgstr "Otpuštanje"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:396
+msgid "Release Modifier"
+msgstr "Modifikator otpuštanja"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397
+msgid "Remove Column"
+msgstr "Ukloni kolonu"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:398
+msgid "Remove Page"
+msgstr "Ukloni stranu"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399
+msgid "Remove Parent"
+msgstr "Ukloni roditelja"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:400
+msgid "Remove Row"
+msgstr "Ukloni red"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401
+msgid "Remove Slot"
+msgstr "Ukloni slot"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:402
+msgid "Response ID"
+msgstr "ID odgovora"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403
+msgid "Right"
+msgstr "Desno"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:404
+msgid "Right to Left"
+msgstr "Sa desna na levo"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405
+msgid "Rise column"
+msgstr "Izdigni kolonu"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:406
+msgid "Rows"
+msgstr "Redovi"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407
+msgid "Save"
+msgstr "Sačuvaj"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:408 ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:13
+msgid "Scale"
+msgstr "Razmera"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409
+msgid "Scale Button"
+msgstr "Dugme sa skalom"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:410
+msgid "Scale column"
+msgstr "Kolona skale"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411
+msgid "Scroll"
+msgstr "Klizač"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:412
+msgid "Scrollbar"
+msgstr "Traka klizača"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413
+msgid "Scrolled Window"
+msgstr "Prozor sa klizačima"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:414
+msgid "Second Mouse Button"
+msgstr "Drugo dugme miša"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415
+msgid "Secondary Icon Activatable"
+msgstr "Pomoćna ikonica se može aktivirati"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:416
+msgid "Secondary Icon Name"
+msgstr "Ime pomoćne ikonice"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417
+msgid "Secondary Icon Pixbuf"
+msgstr "Sličica pomoćne ikonice"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:418
+msgid "Secondary Icon Sensitive"
+msgstr "Osetljivost pomoćne ikonice"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419
+msgid "Secondary Icon Tooltip Markup"
+msgstr "Obeležavanje saveta pomoćne ikonice"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:420
+msgid "Secondary Icon Tooltip Text"
+msgstr "Tekst saveta pomoćne ikonice"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421
+msgid "Secondary Stock Icon"
+msgstr "Pomoćna tipska ikonica"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:422
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Odaberi fasciklu"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423
+msgid "Semi Condensed"
+msgstr "Poluzgusnuto"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:424
+msgid "Semi Expanded"
+msgstr "Poluprošireno"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425
+msgid "Sensitive column"
+msgstr "Kolona osetljivosti"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6059
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6068 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6076
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6257 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6265
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6274
+msgid "Separator"
+msgstr "Razdvojnik"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427
+msgid "Separator Menu Item"
+msgstr "Razdvojnik u meniju"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:428
+msgid "Separator Tool Item"
+msgstr "Razdvojnik u traci alata"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429
+msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)"
+msgstr "Postavite trenutnu stranu (isključivo u svrhe uređivanja)"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:430
+msgid "Set the description of the Activate atk action"
+msgstr "Postavite opis atk akcije aktiviranja"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431
+msgid "Set the description of the Click atk action"
+msgstr "Postavite opis atk akcije kliktanja"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:432
+msgid "Set the description of the Press atk action"
+msgstr "Postavite opis atk akcije pritiskanja"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433
+msgid "Set the description of the Release atk action"
+msgstr "Postavite opis za atk akciju otpuštanja"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:434
+msgid "Seventh Key"
+msgstr "Sedmi taster"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435
+msgid "Shift Key"
+msgstr "Shift taster"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:436
+msgid "Shrink"
+msgstr "Skupi"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437
+msgid "Single"
+msgstr "Jednostruko"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438
+msgid "Single Paragraph Mode column"
+msgstr "Kolona načina rada jednostrukog pasusa"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439
+msgid "Sixth Key"
+msgstr "Šesti taster"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440
+msgid "Size Group"
+msgstr "Grupisane veličine"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441
+msgid "Size column"
+msgstr "Kolona veličine"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442
+msgid "Small Capitals"
+msgstr "Umanjena „velika slova“"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443
+msgid "Small Toolbar"
+msgstr "Mala traka alata"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444
+msgid "South"
+msgstr "Jug"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445
+msgid "South East"
+msgstr "Jugoistok"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446
+msgid "South West"
+msgstr "Jugozapad"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447
+msgid "Spin Button"
+msgstr "Vrteće dugme"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448
+msgid "Spin Renderer"
+msgstr "Renderer vrtećeg dugmeta"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10136
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10264
+msgid "Spinner"
+msgstr "Vrteće dugme"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450
+msgid "Spinner Renderer"
+msgstr "Renderer vrtećeg dugmeta"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451
+msgid "Splash Screen"
+msgstr "Uvodni ekran"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452
+msgid "Spread"
+msgstr "Širenje"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453
+msgid "Start"
+msgstr "Početak"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454
+msgid "Static"
+msgstr "Statično"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455
+msgid "Status Bar"
+msgstr "Linija stanja"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456
+msgid "Status Icon"
+msgstr "Ikona stanja"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457
+msgid "Stock Button"
+msgstr "Tipsko dugme"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458
+msgid "Stock Detail column"
+msgstr "Kolona detalja tipskog dugmeta"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459
+msgid "Stock Item"
+msgstr "Tipska stavka"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:460
+msgid "Stock Size column"
+msgstr "Kolona veličine tipske stavke"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461
+msgid "Stock column"
+msgstr "Kolona tipa"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:462
+msgid "Stretch column"
+msgstr "Kolona razvučenosti"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463
+msgid "Strikethrough column"
+msgstr "Kolona precrtanosti"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:464
+msgid "Structure"
+msgstr "Struktura"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465
+msgid "Style column"
+msgstr "Kolona stila"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:466
+msgid "Substructure"
+msgstr "Podstruktura"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467
+msgid "Subwindow Of"
+msgstr "Potprozor od"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:468
+msgid "Summary"
+msgstr "Izveštaj"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469
+msgid "Super Modifier"
+msgstr "Super modifikator"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:470
+msgid "Switch"
+msgstr "Prebaci"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:472
+msgid "Text Buffer"
+msgstr "Baferi teksta"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473
+msgid "Text Column column"
+msgstr "Kolona kolone teksta"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:474
+msgid "Text Entry"
+msgstr "Unos teksta"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475
+msgid "Text Horizontal Alignment column"
+msgstr "Kolona vodoravnog poravnjanja teksta"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:476
+msgid "Text Renderer"
+msgstr "Renderer teksta"
 
-#: ../gio/gdbusproxy.c:2600 ../gio/gdbusproxy.c:2734
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477
+msgid "Text Tag"
+msgstr "Tekstualne oznake"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:478
+msgid "Text Tag Table"
+msgstr "Tabela tekstualnih oznaka"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479
+msgid "Text Vertical Alignment column"
+msgstr "Kolona uspravnog poravnjanja teksta"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:480
+msgid "Text View"
+msgstr "Prikaz teksta"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481
+msgid "Text below icons"
+msgstr "Tekst ispod ikonica"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:482
+msgid "Text beside icons"
+msgstr "Tekst pored ikonica"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483
+msgid "Text column"
+msgstr "Kolona teksta"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:484
+msgid "Text only"
+msgstr "Samo tekst"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485
+msgid "The column in the model to load the value from"
+msgstr "Kolone modela odakle se učitavaju vrednosti"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486
+msgid "The list of application names to add to the filter"
+msgstr "Spisak imena programa za dodavanje filteru"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487
+msgid "The list of file name patterns to add to the filter"
+msgstr "Spisak imena obrazaca za dodavanje filteru"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488
+msgid "The list of items to show in the combo box"
+msgstr "Spisak stavki za prikazivanje u prozorče za izbor"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489
+msgid "The list of mime types to add to the filter"
+msgstr "Spisak mime vrsta za dodavanje filteru"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490
+msgid "The number of columns for this grid"
+msgstr "Broj kolona za ovu mrežu"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:491
+msgid "The number of items in the box"
+msgstr "Broj stavki u prozorčetu"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492
+msgid "The number of pages in the notebook"
+msgstr "Broj strana u beležnici"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493
+msgid "The number of rows for this grid"
+msgstr "Broj redova za ovu mrežu"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:494
+msgid "The page position in the Assistant"
+msgstr "Pozicija strane u asistentu"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495
+msgid "The pango attributes for this label"
+msgstr "Pango osobine ove oznake"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:496
+msgid "The position of the menu item in the menu shell"
+msgstr "Pozicija stavke menija u školjci menija"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497
+msgid "The position of the tool item group in the palette"
+msgstr "Pozicija grupe stavke alata u paleti"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498
+msgid "The position of the tool item in the toolbar"
+msgstr "Pozicija stavke u traci alata"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499
+msgid "The response ID of this button in a dialog"
+msgstr "Identifikacija odgovora ovog dugmeta u dijalogu"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:500
 msgid ""
-"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
-"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
+"The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or from "
+"an icon factory)"
 msgstr ""
-"Ne mogu da pozovem metod; posrednik je za već poznato ime bez vlasnika, a "
-"napravljen je bez G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START oznake"
+"Tipska ikonica koja se prikazuje na stavci (odaberite tipsku stavku iz GTK+ "
+"ili iz fabrike ikonica)"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:711
-msgid "Abstract name space not supported"
-msgstr "Apstraktni imenski prostor nije podržan"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501
+msgid "The stock item for this button"
+msgstr "Tipska stavka za ovo dugme"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:798
-msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
-msgstr ""
-"Ne mogu da navedem datoteku jednokratnih slučajnih brojeva pri povezivanju "
-"sa serverom"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:502
+msgid "The stock item for this menu item"
+msgstr "Tipska stavka za ovu stavku menija"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:875
-#, c-format
-msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
-msgstr ""
-"Greška prilikom upisa datoteke jednokratnih slučajnih brojeva na „%s“: %s"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503
+msgid "Third Mouse Button"
+msgstr "Treće dugme miša"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:1042
-#, c-format
-msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID"
-msgstr "Niska „%s“ nije ispravni GUID D-busa"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504
+msgid "Toggle Action"
+msgstr "Prekidačka akcija"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:1082
-#, c-format
-msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
-msgstr "Ne mogu da slušam na nepodržanom prenosnom mehanizmu „%s“"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505
+msgid "Toggle Button"
+msgstr "Prekidačko dugme"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:88
-msgid "COMMAND"
-msgstr "NAREDBA"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506
+msgid "Toggle Renderer"
+msgstr "Renderer prekidačkog dugmeta"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:93
-#, c-format
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507
+msgid "Toggle Tool Button"
+msgstr "Prekidačko dugme u traci alata"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:508
+msgid "Tool Bar"
+msgstr "Traka sa alatima"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509
+msgid "Tool Button"
+msgstr "Dugme u traci alata"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:510 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5123
+msgid "Tool Item Group"
+msgstr "Grupa stavke alata"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511
+msgid "Tool Palette"
+msgstr "Paleta alata"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:512
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Traka alata"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513
+msgid "Tooltip"
+msgstr "Savet"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:514
+msgid "Top"
+msgstr "Gore"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515
+msgid "Top Left"
+msgstr "Gore levo"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:516
+msgid "Top Level"
+msgstr "Gornji nivo"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517
+msgid "Top Right"
+msgstr "Gore desno"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:518
+msgid "Top to Bottom"
+msgstr "Od vrha ka dnu"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519
+msgid "Toplevels"
+msgstr "Elementi najvišeg nivoa"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:520
+msgid "Tree Model Filter"
+msgstr "Filtriranje modela stabla"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521
+msgid "Tree Model Sort"
+msgstr "Ređanje modela stabla"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:522
+msgid "Tree Selection"
+msgstr "Izbor u stablu"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523
+msgid "Tree Store"
+msgstr "Skladište stabla"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:524
+msgid "Tree View"
+msgstr "Prikaz stabla"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10073
+msgid "Tree View Column"
+msgstr "Kolona prikaza stabla"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:526
+msgid "Ultra Condensed"
+msgstr "Veoma zgusnuto"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:527
+msgid "Ultra Expanded"
+msgstr "Veoma prošireno"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:528
+msgid "Underline column"
+msgstr "Kolona podvučenosti"
+
+#. NOT AVAILABLES ON WIN32
+#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
+#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
+#.
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:533
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nepoznato"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:534
+msgid "Up"
+msgstr "Gore"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:535
+msgid "Use Action Appearance"
+msgstr "Koristi izgled akcije"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:536
+msgid "Use Underline"
+msgstr "Koristi podvučeno"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:537
+msgid "Utility"
+msgstr "Alati"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:538
+msgid "Value column"
+msgstr "Kolona vrednosti"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:539
+msgid "Variant column"
+msgstr "Kolona varijante"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:540
+msgid "Vertical"
+msgstr "Uspravno"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:541
+msgid "Vertical Alignment"
+msgstr "Uspravno poravnjanje"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:542
+msgid "Vertical Alignment column"
+msgstr "Kolona vertikalnog poravnjanja"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:543
+msgid "Vertical Box"
+msgstr "Uspravna kutija"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:544
+msgid "Vertical Button Box"
+msgstr "Uspravna kutija sa dugmadima"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:545
+msgid "Vertical Padding"
+msgstr "Uspravna popuna"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:546
+msgid "Vertical Padding column"
+msgstr "Kolona uspravne popune"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:547
+msgid "Vertical Panes"
+msgstr "Uspravni paneli"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:548
+msgid "Vertical Scale"
+msgstr "Uspravna skala"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:549
+msgid "Vertical Scrollbar"
+msgstr "Uspravni klizač"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:550
+msgid "Vertical Separator"
+msgstr "Uspravni razdvojnik"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:551
+msgid "Viewport"
+msgstr "Pogled"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:552
+msgid "Visibility Notify"
+msgstr "Obaveštenje o vidljivosti"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:554
+msgid "Visible column"
+msgstr "Kolona vidljivosti"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:555
+msgid "Volume Button"
+msgstr "Dugme za jačinu zvuka"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:556
+msgid "Warning"
+msgstr "Upozorenje"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:557
+msgid "Weight column"
+msgstr "Kolona težine"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:558
+msgid "West"
+msgstr "Zapad"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:559
 msgid ""
-"Commands:\n"
-"  help         Shows this information\n"
-"  introspect   Introspect a remote object\n"
-"  monitor      Monitor a remote object\n"
-"  call         Invoke a method on a remote object\n"
-"  emit         Emit a signal\n"
-"\n"
-"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
+"Whether this page will initially be marked as complete regardless of user "
+"input."
 msgstr ""
-"Naredbe:\n"
-"  help         Prikazuje ovu informaciju\n"
-"  introspect   Ispituje udaljeni objekat\n"
-"  monitor      Nadgleda udaljeni objekat\n"
-"  call         Poziva način na udaljenom objektu\n"
-"  emit         Odašilja signal\n"
-"\n"
-"Koristite „%s NAREDBA --help“ da dobijete pomoć za pojedinačne naredbe.\n"
+"Da li će ova stranica u početku biti označena kao potpuna, bez obzira na "
+"unos korisnika."
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:162 ../gio/gdbus-tool.c:218 ../gio/gdbus-tool.c:290
-#: ../gio/gdbus-tool.c:314 ../gio/gdbus-tool.c:691 ../gio/gdbus-tool.c:1010
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1443
-#, c-format
-msgid "Error: %s\n"
-msgstr "Greška: %s\n"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:561
+msgid "Widgets"
+msgstr "Elementi"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:173 ../gio/gdbus-tool.c:231 ../gio/gdbus-tool.c:1459
-#, c-format
-msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
-msgstr "Greška pri raščlanjivanju XML-a dobijenog ispitivanjem: %s\n"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:562
+msgid "Width column"
+msgstr "Kolona širine"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:348
-msgid "Connect to the system bus"
-msgstr "Povezivanje na sistemsku magistrali"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:563
+msgid "Width in Characters column"
+msgstr "Kolona širine u broju karaktera"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:349
-msgid "Connect to the session bus"
-msgstr "Povezivanje na magistralu sesije"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:564
+msgid "Window"
+msgstr "Prozor"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:350
-msgid "Connect to given D-Bus address"
-msgstr "Povezivanje na zadatu D-bus adresu"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:565
+msgid "Window Group"
+msgstr "Grupa prozora"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:360
-msgid "Connection Endpoint Options:"
-msgstr "Opcije krajnje tačke veze:"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:566
+msgid "Word"
+msgstr "Reč"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:361
-msgid "Options specifying the connection endpoint"
-msgstr "Opcije koje određuju krajnju tačku veze"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:567
+msgid "Word Character"
+msgstr "Karakter reči"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:383
-#, c-format
-msgid "No connection endpoint specified"
-msgstr "Nije navedena krajnja tačka veze"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:568
+msgid "Wrap Mode column"
+msgstr "Kolona načina preloma"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:393
-#, c-format
-msgid "Multiple connection endpoints specified"
-msgstr "Navedeno više krajnjih tačaka veze"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:569
+msgid "Wrap Width column"
+msgstr "Kolona širine preloma"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:463
-#, c-format
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:570
+msgid "Yes, No"
+msgstr "Da, ne"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:571
 msgid ""
-"Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
+"You can mark this as translatable and set one name/address if you want to "
+"show a translation specific translator, otherwise you should list all "
+"translators and unmark this string for translation"
+msgstr ""
+"Možete ovo označiti kao prevodivo i postaviti nečije ime/adresu ako želite "
+"da prikažete konkretnog prevodioca ovog prevoda, u suprotnom treba da "
+"izlistate sve prevodioce i da stavite da ova niska nije za prevođenje"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:1
+msgid "Collate"
+msgstr "Složi"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:2
+msgid "Copies"
+msgstr "Kopije"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:3
+msgid "GTK+ Unix Print Toplevels"
+msgstr "GTK+ Juniks štampa najvišeg nivoa"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:4
+msgid "Generate PDF"
+msgstr "Generiši PDF"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:5
+msgid "Generate PS"
+msgstr "Generiši PS"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:6
+msgid "Number Up"
+msgstr "Broj gore"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7
+msgid "Number Up Layout"
+msgstr "Raspored broja gore"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:8
+msgid "Page Set"
+msgstr "Skup strana"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:9
+msgid "Page Setup Dialog"
+msgstr "Dijalog za podešavanje štampe"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:11
+msgid "Print Dialog"
+msgstr "Dijalog za štampu"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:12
+msgid "Reverse"
+msgstr "Obrnuto"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:222
+msgctxt "textattr"
+msgid "Style"
+msgstr "Stil"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:226
+msgctxt "textattr"
+msgid "Weight"
+msgstr "Širina"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:230
+msgctxt "textattr"
+msgid "Variant"
+msgstr "Varijanta"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:234
+msgctxt "textattr"
+msgid "Stretch"
+msgstr "Razvuci"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:238
+msgctxt "textattr"
+msgid "Underline"
+msgstr "Podvučeno"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:242
+msgctxt "textattr"
+msgid "Strikethrough"
+msgstr "Precrtano"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:246
+msgctxt "textattr"
+msgid "Gravity"
+msgstr "Gravitacija"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:250
+msgctxt "textattr"
+msgid "Gravity Hint"
+msgstr "Savet za gravitaciju"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:261
+msgctxt "textattr"
+msgid "Size"
+msgstr "Veličina"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:265
+msgctxt "textattr"
+msgid "Absolute Size"
+msgstr "Apsolutna veličina"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:272
+msgctxt "textattr"
+msgid "Foreground Color"
+msgstr "Boja prvog plana"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:276
+msgctxt "textattr"
+msgid "Background Color"
+msgstr "Boja pozadine"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:280
+msgctxt "textattr"
+msgid "Underline Color"
+msgstr "Boja za podvučeno"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:284
+msgctxt "textattr"
+msgid "Strikethrough Color"
+msgstr "Boja za precrtano"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:294
+msgctxt "textattr"
+msgid "Scale"
+msgstr "Razmera"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:299
+msgctxt "textattr"
+msgid "Font Description"
+msgstr "Opis fonta"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:325
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:360
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:368
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:374
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:820
+msgid "<Enter Value>"
+msgstr "<Unesite vrednost>"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:359
+msgid "Unset"
+msgstr "Ukloni"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:721
+msgid "Select a color"
+msgstr "Odaberite boju"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:750
+msgid "Select a font"
+msgstr "Izaberite font"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:875
+msgid "Attribute"
+msgstr "Osobina"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:883
+msgid "Value"
+msgstr "Vrednost"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1037
+msgid "Setup Text Attributes"
+msgstr "Podesi osobine teksta"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:66
+msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
 msgstr ""
-"Upozorenje: Prema podacima dobijenim ispitivanjem, interfejs „%s“ ne "
-"postoji\n"
+"Simbolična veličina koja se koristi za tipsku ikonicu, skup ikonica ili "
+"imenovanu ikonicu"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:800
+#, c-format
+msgid "Removing parent of %s"
+msgstr "Uklanjam roditelja %s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:472
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:863
 #, c-format
-msgid ""
-"Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on "
-"interface `%s'\n"
-msgstr ""
-"Upozorenje: Prema podacima dobijenim ispitivanjem, metod „%s“ ne postoji na "
-"interfejsu „%s“\n"
+msgid "Adding parent %s for %s"
+msgstr "Dodajem roditelja %s za %s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:534
-msgid "Optional destination for signal (unique name)"
-msgstr "Opcionalna destinacija signala (jedinstveno ime)"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:964
+#, c-format
+msgid "Adding %s to Size Group %s"
+msgstr "Dodajem %s grupisanim veličinama %s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:535
-msgid "Object path to emit signal on"
-msgstr "Putanja objekta za emitovanje signala"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:968
+#, c-format
+msgid "Adding %s to a new Size Group"
+msgstr "Dodajem %s novim grupisanim veličinama"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:536
-msgid "Signal and interface name"
-msgstr "Naziv signala i sučelja"
+#. Add trailing new... item
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1026
+msgid "New Size Group"
+msgstr "Nove grupisane veličine"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:568
-msgid "Emit a signal."
-msgstr "Emituje signal."
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1073
+msgid "Cannot add a toplevel window to a containter."
+msgstr "Ne mogu da dodam prozor najvišeg nivoa u kontejner."
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:602 ../gio/gdbus-tool.c:822 ../gio/gdbus-tool.c:1549
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1781
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1084
 #, c-format
-msgid "Error connecting: %s\n"
-msgstr "Greška u povezivanju: %s\n"
+msgid "Widgets of type %s can only have widgets as children."
+msgstr "Elementi tipa „%s“ mogu da imaju elemente samo kao decu."
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:614
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1095
 #, c-format
-msgid "Error: object path not specified.\n"
-msgstr "Greška: nije izabrana putanja objekta\n"
+msgid "Widgets of type %s need placeholders to add children."
+msgstr "Elementi tipa „%s“ moraju da imaju nosioce mesta za dodavanje dece."
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:619 ../gio/gdbus-tool.c:883 ../gio/gdbus-tool.c:1607
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1840
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1440
 #, c-format
-msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
-msgstr "Greška: %s nije ispravna putanja do objekata\n"
+msgid "Ordering children of %s"
+msgstr "Uređujem decu od %s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:625
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1945 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1953
 #, c-format
-msgid "Error: signal not specified.\n"
-msgstr "Greška: signal nije naveden.\n"
+msgid "Insert placeholder to %s"
+msgstr "Umetni držač mesta za %s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:634
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1961
 #, c-format
-msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
-msgstr "Greška: „%s“ nije ispravan naziv sučelja\n"
+msgid "Remove placeholder from %s"
+msgstr "Ukloni držač mesta u %s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:640
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3047 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3054
 #, c-format
-msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
-msgstr "Greška: „%s“ nije ispravan naziv člana\n"
+msgid "Insert page on %s"
+msgstr "Umetni stranu u %s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:646
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3062
 #, c-format
-msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
-msgstr "Greška: „%s“ nije ispravan naziv jedinstvene magistrale\n"
+msgid "Remove page from %s"
+msgstr "Ukloni stranu iz %s"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4527
+msgid "This property only applies to stock images"
+msgstr "Svojstvo se može primeniti samo na tipske slike"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4530
+msgid "This property only applies to named icons"
+msgstr "Svojstvo se može primeniti samo na imenovane ikonice"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4827
+msgid "<separator>"
+msgstr "<razdvojnik>"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4841
+msgid "<custom>"
+msgstr "<proizvoljno>"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:669 ../gio/gdbus-tool.c:982
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4879
+msgid "Children cannot be added to a separator."
+msgstr "Deca ne mogu biti doda razdvojniku."
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4887
+msgid "Children cannot be added to a Recent Chooser Menu."
+msgstr "Deca ne mogu biti dodata Izborniku za biranje skorašnjih datoteka."
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4896
 #, c-format
-msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
-msgstr "Greška pri obradi parametra %d: %s\n"
+msgid "%s already has a menu."
+msgstr "„%s“ već ima meni."
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:698
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4906
 #, c-format
-msgid "Error flushing connection: %s\n"
-msgstr "Greška ispiranja veze: %s\n"
+msgid "%s item already has a submenu."
+msgstr "Stavka „%s“ već ima podmeni."
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:725
-msgid "Destination name to invoke method on"
-msgstr "Odredišno ime na kome treba pozvati metod"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5096
+msgid "Tool Item"
+msgstr "Stavka alata"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:726
-msgid "Object path to invoke method on"
-msgstr "Putanja objekta na kome treba pozvati metod"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5110 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5133
+msgid "Packing"
+msgstr "Pakovanje"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:727
-msgid "Method and interface name"
-msgstr "Ime metoda i interfejsa"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5220 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5228
+msgid "Normal item"
+msgstr "Obična stavka"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:728
-msgid "Timeout in seconds"
-msgstr "Vreme isteka u sekundama"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5221 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5229
+msgid "Image item"
+msgstr "Stavka sa slikom"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:767
-msgid "Invoke a method on a remote object."
-msgstr "Pozivanje metoda na udaljenom objektu."
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5222 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5230
+msgid "Check item"
+msgstr "Stavka sa štikliranjem"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:842 ../gio/gdbus-tool.c:1568 ../gio/gdbus-tool.c:1800
-#, c-format
-msgid "Error: Destination is not specified\n"
-msgstr "Greška: Nije izabrano odredište\n"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5223 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5231
+msgid "Radio item"
+msgstr "Stavka sa radio dugmetom"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:863 ../gio/gdbus-tool.c:1587
-#, c-format
-msgid "Error: Object path is not specified\n"
-msgstr "Greška: Nije izabrana putanja do objekta\n"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5224 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5232
+msgid "Separator item"
+msgstr "Stavka razdvojnika"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:898
-#, c-format
-msgid "Error: Method name is not specified\n"
-msgstr "Greška: Ime načina nije određeno\n"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5233 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6077
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6266 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6275
+msgid "Recent Menu"
+msgstr "Skorašnji izbornik"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:909
-#, c-format
-msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n"
-msgstr "Greška: Ime načina „%s“ nije određeno\n"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5265 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5316
+msgid "Edit Menu Bar"
+msgstr "Izmeni traku menija"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:974
-#, c-format
-msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n"
-msgstr "Greška pri obradi parametra %d vrste „%s“: %s\n"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5267 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5318
+msgid "Edit Menu"
+msgstr "Izmeni meni"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1406
-msgid "Destination name to introspect"
-msgstr "Odredišno ime za ispitivanje"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5414
+#, c-format
+msgid "A object of type %s cannot have any children."
+msgstr "Objekat tipa „%s“ ne može imati decu."
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1407
-msgid "Object path to introspect"
-msgstr "Putanja objekta za ispitivanje"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6055 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6253
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10135 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10263
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10680
+msgid "Toggle"
+msgstr "Prekidačko"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1408
-msgid "Print XML"
-msgstr "Štampa HML"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6056 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6067
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6075 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6254
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6264 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6273
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10681
+msgid "Radio"
+msgstr "Radio"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1409
-msgid "Introspect children"
-msgstr "Preispituje članove"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6066 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6074
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6263 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6272
+msgid "Check"
+msgstr "Na štikliranje"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1410
-msgid "Only print properties"
-msgstr "Samo štampa svojstva"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6098
+msgid "Tool Bar Editor"
+msgstr "Uređivač trake sa alatima"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1501
-msgid "Introspect a remote object."
-msgstr "Ispitajte udaljeni objekat."
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6248
+msgid "Group"
+msgstr "Grupa"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1699
-msgid "Destination name to monitor"
-msgstr "Odredišno ime za nadgledanje"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6295
+msgid "Tool Palette Editor"
+msgstr "Uređivač palete alata"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1700
-msgid "Object path to monitor"
-msgstr "Putanja objekta za nadgledanje"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7039
+msgid "This property does not apply when Ellipsize is set."
+msgstr "Ovo svojstvo se ne primenjuje kada je postavljeno skraćivanje teksta."
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1733
-msgid "Monitor a remote object."
-msgstr "Nadgledanje udaljenog objekta"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7058
+msgid "This property does not apply when Angle is set."
+msgstr "Ovo svojstvo se ne primenjuje kada je postavljen ugao."
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:572 ../gio/gwin32appinfo.c:221
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Neimenovano"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7936
+msgid "Introduction page"
+msgstr "Uvodna strana"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:969
-msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
-msgstr "Datoteka za radnu površ ne sadrži Exec unos"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7940
+msgid "Content page"
+msgstr "Strana sadržaja"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1250
-msgid "Unable to find terminal required for application"
-msgstr "Ne mogu da nađem terminal radi pokretanja ovog programa"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7944
+msgid "Confirmation page"
+msgstr "Strana potvrde"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1515
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9558
 #, c-format
-msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
-msgstr "Ne mogu da napravim fasciklu za korisnikova podešavanja %s: %s"
+msgid "%s is set to load %s from the model"
+msgstr "%s je postavljeno da učitava %s iz modela"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1519
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9560
 #, c-format
-msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
-msgstr "Ne mogu da napravim fasciklu za korisnikova MIME podešavanja %s: %s"
+msgid "%s is set to manipulate %s directly"
+msgstr "%s je postavljeno da direktno upravlja sa %s"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1785 ../gio/gdesktopappinfo.c:1809
-msgid "Application information lacks an identifier"
-msgstr ""
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10079
+msgid "Properties and Attributes"
+msgstr "Svojstva i osobine"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2033
-#, c-format
-msgid "Can't create user desktop file %s"
-msgstr "Ne mogu da napravim datoteku radne površi %s"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10085
+msgid "Common Properties and Attributes"
+msgstr "Zajednička svojstva i osobine"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2149
-#, c-format
-msgid "Custom definition for %s"
-msgstr "Proizvoljne odrednice za %s"
+#. Text...
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10129 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10257
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:494
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
 
-#: ../gio/gdrive.c:363
-msgid "drive doesn't implement eject"
-msgstr "uređaj ne podržava eject"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10132 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10260
+msgid "Spin"
+msgstr "Vrteće dugme"
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for drive objects that
-#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gdrive.c:444
-msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
-msgstr "uređaj ne podržava eject ili eject_with_operation"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10133 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10261
+msgid "Pixbuf"
+msgstr "Sličica"
 
-#: ../gio/gdrive.c:521
-msgid "drive doesn't implement polling for media"
-msgstr "nije podržano izvlačenje medijuma na uređaju"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10169
+msgid "Icon View Editor"
+msgstr "Uređivač prikaza ikonica"
 
-#: ../gio/gdrive.c:728
-msgid "drive doesn't implement start"
-msgstr "uređaj ne podržava start"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10174
+msgid "Combo Editor"
+msgstr "Uređivač padajuće liste"
 
-#: ../gio/gdrive.c:831
-msgid "drive doesn't implement stop"
-msgstr "uređaj ne podržava stop"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10179
+msgid "Entry Completion Editor"
+msgstr "Uređivač dopune unosa teksta"
 
-#: ../gio/gdummytlsbackend.c:168 ../gio/gdummytlsbackend.c:288
-#: ../gio/gdummytlsbackend.c:378
-msgid "TLS support is not available"
-msgstr "TLS podrška nije dostupna"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10254
+msgid "Column"
+msgstr "Kolona"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10277
+msgid "Tree View Editor"
+msgstr "Uređivač prikaza stabla"
+
+#. XXX FIXME: We should hide the actual "fixed-height-mode" setting from
+#. * treeview editors and provide a custom control that sets all its columns
+#. * to fixed size and then control the column's sensitivity accordingly.
+#.
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10370
+msgid ""
+"Columns must have a fixed size inside a treeview with fixed height mode set"
+msgstr ""
+"Kolone moraju da imaju stalnu veličinu u pregledu stablom sa podešenim "
+"režimom stalne visine"
 
-#: ../gio/gemblem.c:324
-#, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
-msgstr "Ne mogu da radim sa izdanjem %d za kodiranje GEmblem-a"
+#. --------------------------- GtkAction ---------------------------------
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10484
+msgid "The accelerator can only be set when inside an Action Group."
+msgstr "Prečica se može postaviti samo kada je unutar Grupe akcija."
 
-#: ../gio/gemblem.c:334
-#, c-format
-msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
-msgstr "Neispravno zadat broj tokena (%d) u kodiranju GEmblem-a"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10682
+msgid "Recent"
+msgstr "Skorašnji"
 
-#: ../gio/gemblemedicon.c:368
-#, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
-msgstr "Ne mogu da radim sa izdanjem %d za kodiranje GEmblemedIcon"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10690
+msgid "Action Group Editor"
+msgstr "Uređivač grupe akcija"
 
-#: ../gio/gemblemedicon.c:378
-#, c-format
-msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
-msgstr "Nije ispravno zadat broj tokena (%d) u kodiranju GEmblemedIcon"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10800 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10830
+msgid "Tag"
+msgstr "Oznaka"
 
-#: ../gio/gemblemedicon.c:401
-msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
-msgstr "Očekivano je GEmblem za GEmblemedIcon"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10838
+msgid "Text Tag Table Editor"
+msgstr "Uređivač tabele tekstualnih oznaka"
 
-#: ../gio/gfile.c:871 ../gio/gfile.c:1102 ../gio/gfile.c:1237
-#: ../gio/gfile.c:1474 ../gio/gfile.c:1528 ../gio/gfile.c:1585
-#: ../gio/gfile.c:1668 ../gio/gfile.c:1723 ../gio/gfile.c:1783
-#: ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:3307 ../gio/gfile.c:3361
-#: ../gio/gfile.c:3493 ../gio/gfile.c:3534 ../gio/gfile.c:3864
-#: ../gio/gfile.c:4266 ../gio/gfile.c:4352 ../gio/gfile.c:4441
-#: ../gio/gfile.c:4539 ../gio/gfile.c:4626 ../gio/gfile.c:4720
-#: ../gio/gfile.c:5041 ../gio/gfile.c:5308 ../gio/gfile.c:5373
-#: ../gio/gfile.c:6947 ../gio/gfile.c:7037 ../gio/gfile.c:7123
-#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
-msgid "Operation not supported"
-msgstr "Radnja nije podržana"
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:523 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:398
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:452
+#, c-format
+msgid "Placing %s inside %s"
+msgstr "Stavljam „%s“ unutar „%s“"
 
-#. Translators: This is an error message when trying to find the
-#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
-#. Translators: This is an error message when trying to
-#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
-#. * none exists.
-#. Translators: This is an error message when trying to find
-#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
-#. * exists.
-#: ../gio/gfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1051 ../gio/glocalfile.c:1062
-#: ../gio/glocalfile.c:1075
-msgid "Containing mount does not exist"
-msgstr "Sadržano montiranje ne postoji"
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1011
+msgid "X position property"
+msgstr "X pozicija"
 
-#: ../gio/gfile.c:2411 ../gio/glocalfile.c:2256
-msgid "Can't copy over directory"
-msgstr "Ne mogu da umnožim preko direktorijuma"
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1012
+msgid "The property used to set the X position of a child object"
+msgstr "Svojstvo koje se koristi da se postavi X pozicija objekta deteta"
 
-#: ../gio/gfile.c:2472
-msgid "Can't copy directory over directory"
-msgstr "ne mogu da umnožim direktorijum preko direktorijuma"
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1018
+msgid "Y position property"
+msgstr "Y pozicija"
 
-#: ../gio/gfile.c:2480 ../gio/glocalfile.c:2265
-msgid "Target file exists"
-msgstr "Ciljna datoteka već postoji"
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1019
+msgid "The property used to set the Y position of a child object"
+msgstr "Svojstvo koje se koristi da se postavi Y pozicija objekta deteta"
 
-#: ../gio/gfile.c:2498
-msgid "Can't recursively copy directory"
-msgstr "Ne mogu da umnožim direktorijum i njegov sadržaj"
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1025
+msgid "Width property"
+msgstr "Širina"
 
-#: ../gio/gfile.c:2758
-msgid "Splice not supported"
-msgstr "Deljenje nije podržano"
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1026
+msgid "The property used to set the width of a child object"
+msgstr "Svosjtvo koje se koristi da se postavi širina objekta deteta"
 
-#: ../gio/gfile.c:2762
-#, c-format
-msgid "Error splicing file: %s"
-msgstr "Greška prilikom deljenja datoteke: %s"
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1032
+msgid "Height property"
+msgstr "Visina"
 
-#: ../gio/gfile.c:2909
-msgid "Can't copy special file"
-msgstr "Ne mogu da umnožim specijalnu datoteku"
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1033
+msgid "The property used to set the height of a child object"
+msgstr "Svosjtvo koje se koristi da se postavi visina objekta deteta"
 
-#: ../gio/gfile.c:3483
-msgid "Invalid symlink value given"
-msgstr "Data je neispravna simbolička veza"
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1039
+msgid "Can resize"
+msgstr "Može da menja veličinu"
 
-#: ../gio/gfile.c:3577
-msgid "Trash not supported"
-msgstr "Nije podržano smeće"
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1040
+msgid "Whether this container supports resizes of child widgets"
+msgstr "Da li ovaj kontejner podržava promenu veličine elemenata dece"
 
-#: ../gio/gfile.c:3626
-#, c-format
-msgid "File names cannot contain '%c'"
-msgstr "Imena datoteka ne mogu da sadrže „%c“"
+#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:320 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:389
+msgid "<choose a key>"
+msgstr "<odaberite taster>"
 
-#: ../gio/gfile.c:6006 ../gio/gvolume.c:332
-msgid "volume doesn't implement mount"
-msgstr "nije podržano montiranje diska"
+#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:461
+msgid "Accelerator Key"
+msgstr "Taster prečice"
 
-#: ../gio/gfile.c:6117
-msgid "No application is registered as handling this file"
-msgstr "Ni jedan program ne može da otvori ovu datoteku"
+#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:515
+msgid "Choose accelerator keys..."
+msgstr "Odaberite taster prečice..."
 
-#: ../gio/gfileenumerator.c:205
-msgid "Enumerator is closed"
-msgstr "Nabrajanje je zatvoreno"
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:350
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:402
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:475
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:696
+#, c-format
+msgid "Setting columns on %s"
+msgstr "Podešavam kolone na %s"
 
-#: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271
-#: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:480
-msgid "File enumerator has outstanding operation"
-msgstr "Brojanje datoteka ima neispunjenu radnju"
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:503
+msgid "< define a new column >"
+msgstr "< definišite novu kolonu >"
 
-#: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:470
-msgid "File enumerator is already closed"
-msgstr "Brojanje datoteka je već završeno"
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:826
+msgid "Add and remove columns:"
+msgstr "Dodajte i uklonite kolone:"
 
-#: ../gio/gfileicon.c:236
-#, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
-msgstr "Ne mogu da radim sa izdanjem %d za kodiranje GFileIcon-a"
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:879
+msgid "Column type"
+msgstr "Tip kolone"
 
-#: ../gio/gfileicon.c:246
-msgid "Malformed input data for GFileIcon"
-msgstr "Ulazni podaci za GFileIcon su loši"
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:901
+msgid "Column name"
+msgstr "Ime kolone"
 
-#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:420
-#: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:523
-msgid "Stream doesn't support query_info"
-msgstr "Tok ne podržava query_info"
+#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1118
+msgid "Add and remove rows:"
+msgstr "Dodajte i uklonite redove:"
 
-#: ../gio/gfileinputstream.c:335 ../gio/gfileiostream.c:387
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:381
-msgid "Seek not supported on stream"
-msgstr "Nije podržavano premotavanje toka"
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:713
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter a filename or a relative or full path for this source of '%s' (Glade "
+"will only ever load them in the runtime from your project directory)."
+msgstr ""
+"Unesite putanju datoteke ili relativnu ili punu putanju za izvor ovog „%"
+"s“ (Glejd će ga učitati samo tokom izvršavanja iz fascikle vašeg projekta)."
 
-#: ../gio/gfileinputstream.c:379
-msgid "Truncate not allowed on input stream"
-msgstr "Sasecanje nije dozvoljenu nad ulaznim tokom"
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:721
+#, c-format
+msgid ""
+"Set whether you want to specify a text direction for this source of '%s'"
+msgstr "Postavite ukoliko želite da odredite smer teksta za „%s“ ovog izvora"
 
-#: ../gio/gfileiostream.c:463 ../gio/gfileoutputstream.c:457
-msgid "Truncate not supported on stream"
-msgstr "Sasecanje nije dozvoljeno nad tokom"
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:728
+#, c-format
+msgid "Set the text direction for this source of '%s'"
+msgstr "Postavite smer teksta za „%s“ ovog izvora"
 
-#: ../gio/gicon.c:284
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:734
 #, c-format
-msgid "Wrong number of tokens (%d)"
-msgstr "Nije ispravan broj tokena (%d)"
+msgid "Set whether you want to specify an icon size for this source of '%s'"
+msgstr ""
+"Postavite ukoliko želite da odredite veličinu ikonica za „%s“ ovog izvora"
 
-#: ../gio/gicon.c:304
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:741
 #, c-format
-msgid "No type for class name %s"
-msgstr "Ne postoji vrsta za ime klase %s"
+msgid "Set the icon size for this source of '%s'"
+msgstr "Postavite veličinu ikonica za „%s“ ovog izvora"
 
-#: ../gio/gicon.c:314
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:747
 #, c-format
-msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
-msgstr "Vrsta %s ne podržava GIcon sučelje"
+msgid "Set whether you want to specify a state for this source of '%s'"
+msgstr "Postavite ako želite da odredite stanje za „%s“ ovog izvora"
 
-#: ../gio/gicon.c:325
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:754
 #, c-format
-msgid "Type %s is not classed"
-msgstr "Vrsta %s ne pripada ni jednoj klasi"
+msgid "Set the state for this source of '%s'"
+msgstr "Postavite stanje za „%s“ ovog izvora"
 
-#: ../gio/gicon.c:339
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:194
 #, c-format
-msgid "Malformed version number: %s"
-msgstr "Broj izdanja je loše zadat: %s"
+msgid "Setting %s to use standard configuration"
+msgstr "Postavljam da %s koristi standardno podešavanje"
 
-#: ../gio/gicon.c:353
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:256
 #, c-format
-msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
-msgstr "%s vrsta ne podržava from_tokens() na GIcon sučelju"
+msgid "Setting %s to use a custom child"
+msgstr "Postavljam da %s koristi proizvoljno dete"
 
-#: ../gio/gicon.c:430
-msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
-msgstr "Ne mogu da radim sa datim izdanjem kodiranja ikonice"
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:302
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use a stock button"
+msgstr "Postavljam da %s koristi tipsko dugme"
 
-#: ../gio/ginputstream.c:194
-msgid "Input stream doesn't implement read"
-msgstr "Ulazni tok ne podržava čitanje"
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:349
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:219
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use a label and image"
+msgstr "Postavljam da %s koristi oznaku i sliku"
 
-#. Translators: This is an error you get if there is already an
-#. * operation running against this stream when you try to start
-#. * one
-#. Translators: This is an error you get if there is
-#. * already an operation running against this stream when
-#. * you try to start one
-#: ../gio/ginputstream.c:898 ../gio/giostream.c:316
-#: ../gio/goutputstream.c:1216
-msgid "Stream has outstanding operation"
-msgstr "Tok radi jako dobro"
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:399
+msgid "Configure button content"
+msgstr "Podesi sadržaj dugmeta"
 
-#: ../gio/ginetsocketaddress.c:181 ../gio/ginetsocketaddress.c:198
-#: ../gio/gunixsocketaddress.c:221
-msgid "Not enough space for socket address"
-msgstr "Nema dovoljno mesta za adresu utičnice"
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:405
+msgid "Add custom button content"
+msgstr "Dodaj proizvoljni sadržaj dugmeta"
 
-#: ../gio/ginetsocketaddress.c:211
-msgid "Unsupported socket address"
-msgstr "Nije podržana adresa utičnice"
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:408
+msgid "Stock button"
+msgstr "Tipsko dugme"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:741
-msgid "empty names are not permitted"
-msgstr "prazna imena nisu dozvoljena"
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:413
+msgid "Label with optional image"
+msgstr "Oznaka sa opcionom slikom"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:751
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:141
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:150
 #, c-format
-msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
-msgstr "neispravno ime „%s“: imena moraju da počinju malim slovom"
+msgid "Setting %s to use standard label text"
+msgstr "Postavljam da %s koristi standardni tekst oznake"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:763
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:177
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:186
 #, c-format
-msgid ""
-"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
-"and dash ('-') are permitted."
-msgstr ""
-"neispravno ime „%s“: neispravni karakter „%c“; samo mala slova, brojevi i "
-"crtica („-“) su dozvoljeni."
+msgid "Setting %s to use a custom label widget"
+msgstr "Postavljam da %s koristi proizvoljni element oznake"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:772
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:208
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:214
 #, c-format
-msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted."
-msgstr "neispravno ime „%s“: dve uzastopne crtice („--“) nisu dozvoljene."
+msgid "Setting %s to use an image from stock"
+msgstr "Postavljam da %s koristi tipsku sliku"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:781
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:244
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:279
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:240
 #, c-format
-msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')."
-msgstr "neispravno ime „%s“: poslednji karakter ne može da bude crtiica („-“)."
+msgid "Setting %s to use an image from the icon theme"
+msgstr "Postavljam da %s koristi sliku iz teme ikonica"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:789
-#, c-format
-msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
-msgstr "neispravno ime „%s“: najveća dužina je 1024"
+#. Label area frame...
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:370
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:340
+msgid "Edit Label"
+msgstr "Izmeni oznaku"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:858
+#. Image area frame...
+#. Image content frame...
+#. Internal Image area...
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:417
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:296
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:376
+msgid "Edit Image"
+msgstr "Izmeni sliku"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:265
 #, c-format
-msgid "<child name='%s'> already specified"
-msgstr "<child name='%s'> je već navedeno"
+msgid "Setting %s to use an image from filename"
+msgstr "Postavljam da %s koristi sliku iz datoteke"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:884
-msgid "can not add keys to a 'list-of' schema"
-msgstr "ne mogu da dodam ključeve u „list-of“ šemu"
+#. Image size frame...
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:356
+msgid "Set Image Size"
+msgstr "Postavi veličinu slike"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:895
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:172
 #, c-format
-msgid "<key name='%s'> already specified"
-msgstr "<key name='%s'> je već navedeno"
+msgid "Setting %s to use a stock item"
+msgstr "Postavljam da %s koristi tipsku stavku"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:913
-#, c-format
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:301
+msgid "Stock Item:"
+msgstr "Tipska stavka:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:333
+msgid "Custom label and image:"
+msgstr "Proizvoljna oznaka i slika:"
+
+#. Add descriptive label
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-factory-editor.c:158
 msgid ""
-"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
-"to modify value"
+"First add a stock name in the entry below, then add and define sources for "
+"that icon in the treeview."
 msgstr ""
-"<key name='%s'> prekriva <key name='%s'> u <schema id='%s'>; koristite "
-"<override> da izmenite vrednost"
+"Prvo dodajte ime tipa u unos ispod, a onda dodajte i definišete izvore za "
+"ovu ikonicu u prikazu stabla"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:924
-#, c-format
+#. Add descriptive label
+#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:153
 msgid ""
-"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
-"to <key>"
+"Define columns for your liststore; giving them meaningful names will help "
+"you to retrieve them when setting cell renderer attributes (press the Delete "
+"key to remove the selected column)"
 msgstr ""
-"tačno jedna stvar od „type“, „enum“ ili „flags“ mora biti navedena kao "
-"atribut za <key>"
+"Definišite kolone skladišta vaše liste; dajući im smislena imena koja će vam "
+"pomoći da ih dovučete kad postavljate osobine renderera ćelije (pritisnite "
+"Delete taster da uklonite izabranu kolonu)"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:943
-#, c-format
-msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
-msgstr "<%s id='%s'> nije (još) definisano."
+#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:188
+msgid ""
+"Add remove and edit rows of data (you can optionally use Ctrl+N to add new "
+"rows and the Delete key to remove the selected row)"
+msgstr ""
+"Dodajte, uklanjajte i menjajte redove podataka (možete opciono koristiti Ctrl"
+"+N da dodate nove redove i taster Delete da uklonite označeni red)"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:958
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:211
 #, c-format
-msgid "invalid GVariant type string '%s'"
-msgstr "Neispravan GVariant tip niske znakova „%s“"
+msgid "Setting %s to use an attribute list"
+msgstr "Postavljam da %s koristi listu osobina"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:988
-msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
-msgstr "<override> je dato, ali šema ne proširuje ništa"
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:244
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use a Pango markup string"
+msgstr "Postavljam da %s koristi nisku sa Pango oznakama"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1001
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:280
 #, c-format
-msgid "no <key name='%s'> to override"
-msgstr "nema <key name='%s'> za preklapanje"
+msgid "Setting %s to use a pattern string"
+msgstr "Postavljam da %s koristi šablonsku nisu"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1009
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:317
 #, c-format
-msgid "<override name='%s'> already specified"
-msgstr "<override name='%s'> je već navedeno"
+msgid "Setting %s to set desired width in characters"
+msgstr "Postavljam da %s postavlja željenu širinu u broju karaktera"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1080
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:348
 #, c-format
-msgid "<schema id='%s'> already specified"
-msgstr "<schema id='%s'> je već navedeno"
+msgid "Setting %s to set maximum width in characters"
+msgstr "Postavljam da %s postavlja najveću širinu u broju karaktera"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1092
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:382
 #, c-format
-msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
-msgstr "<schema id='%s'> proširuje šemu „%s“ koja još ne postoji"
+msgid "Setting %s to use normal line wrapping"
+msgstr "Postavljam da %s koristi obično prelamanje"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1108
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:418
 #, c-format
-msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
-msgstr "<schema id='%s'> je spisak još nepostojeće šeme „%s“"
+msgid "Setting %s to use a single line"
+msgstr "Postavljam da %s koristi samo jednu liniju"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1116
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:454
 #, c-format
-msgid "Can not be a list of a schema with a path"
-msgstr "Ne može biti spisak šeme sa putanjom"
+msgid "Setting %s to use specific Pango word wrapping"
+msgstr "Postavljam da %s koristi specifično Pango prelamanje reči"
+
+#. Label appearance...
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:491
+msgid "Edit label appearance"
+msgstr "Izmeni izgled oznake"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1126
+#. Label formatting...
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:574
+msgid "Format label"
+msgstr "Formatiraj oznaku"
+
+#. Line Wrapping...
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:654
+msgid "Text line wrapping"
+msgstr "Prelamanje linije teksta"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:676
+msgid "Text wraps normally"
+msgstr "Tekst se obično prelama"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:189
 #, c-format
-msgid "Can not extend a schema with a path"
-msgstr "Ne mogu da proširim šemu sa putanjom"
+msgid "Setting %s to use the %s property as an attribute"
+msgstr "Postavljam da %s koristi %s svojstvo kao osobinu"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1136
+#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:210
 #, c-format
-msgid ""
-"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
-msgstr ""
-"<schema id='%s'> je spisak koji proširuje <schema id='%s'> koja nije spisak"
+msgid "Setting %s to use the %s property directly"
+msgstr "Postavljam da %s koristi %s svojstvo direktno"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1146
+#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:352
 #, c-format
+msgid "Retrieve %s from model (type %s)"
+msgstr "Izvuci %s iz modela (tip %s)"
+
+#. translators: the adjective not the verb
+#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:499
+msgid "unset"
+msgstr "nepostavljeno"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:522
+msgid "no model"
+msgstr "nema modela"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-treeview-editor.c:205
 msgid ""
-"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
-"does not extend '%s'"
+"Choose a Data Model and define some\n"
+"columns in the data store first"
 msgstr ""
-"<schema id='%s' list-of='%s'> proširuje <schema id='%s' list-of='%s'> ali "
-"„%s“ ne proširuje „%s“"
+"Odaberite model podataka i prvo definišite\n"
+"neke kolone u skladištu podataka"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1163
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:193
 #, c-format
-msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
-msgstr "putanja, ako se navodi mora da počinje i završava sa kosom crtom"
+msgid "Setting %s to use static text"
+msgstr "Postavljam da %s koristi statički tekst"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1170
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:234
 #, c-format
-msgid "the path of a list must end with ':/'"
-msgstr "putanja spiska mora da se završava sa „:/“"
+msgid "Setting %s to use an external buffer"
+msgstr "Postavljam da %s koristi spoljni bafer"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:324
 #, c-format
-msgid "<%s id='%s'> already specified"
-msgstr "<%s id=„%s“> je već navedeno"
+msgid "Setting %s to use a primary icon from stock"
+msgstr "Postavljam da %s koristi tipsku glavnu ikonicu"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1416
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:350
 #, c-format
-msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
-msgstr "Element <%s> nije dozvoljen unutar <%s>"
+msgid "Setting %s to use a primary icon from the icon theme"
+msgstr "Postavljam da %s koristi glavnu ikonicu iz teme ikonica"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1420
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:375
 #, c-format
-msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
-msgstr "Element <%s> nije dozvoljen kao element najvišeg nivoa"
+msgid "Setting %s to use a primary icon from filename"
+msgstr "Postavljam da %s koristi glavnu ikonicu iz datoteke"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1511
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:401
 #, c-format
-msgid "text may not appear inside <%s>"
-msgstr "tekst ne može da se pojavljuje unutar <%s>"
+msgid "Setting %s to use a secondary icon from stock"
+msgstr "Postavljam da %s koristi tipsku pomoćnu ikonicu"
 
-#. Translators: Do not translate "--strict".
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1696 ../gio/glib-compile-schemas.c:1767
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1843
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:428
 #, c-format
-msgid "--strict was specified; exiting.\n"
-msgstr "„--strict“ je navedeno; izlazim.\n"
+msgid "Setting %s to use a secondary icon from the icon theme"
+msgstr "Postavljam da %s koristi pomoćnu ikonicu iz teme ikonica"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1704
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:453
 #, c-format
-msgid "This entire file has been ignored.\n"
-msgstr "Čitava ova datoteka je zanemarena.\n"
+msgid "Setting %s to use a secondary icon from filename"
+msgstr "Postavljam da %s koristi pomoćnu ikonicu iz datoteke"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1763
-#, c-format
-msgid "Ignoring this file.\n"
-msgstr "Zanemarujem ovu datoteku.\n"
+#. Primary icon...
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:576
+msgid "Primary icon"
+msgstr "Glavna ikonica"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1803
-#, c-format
-msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'"
-msgstr ""
-"Ne postoji ključ „%s“ u šemi „%s“ kao što je navedeno u datoteci zamene „%s“"
+#. Secondary icon...
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:670
+msgid "Secondary icon"
+msgstr "Pomoćna ikonica"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1809 ../gio/glib-compile-schemas.c:1867
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895
+#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:279
 #, c-format
-msgid "; ignoring override for this key.\n"
-msgstr "; zanemarujem zamenu za ovaj ključ.\n"
+msgid "Setting %s action"
+msgstr "Postavljam %s akciju"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1813 ../gio/glib-compile-schemas.c:1871
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899
+#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:309
 #, c-format
-msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
-msgstr " i „--strict“ je navedeno; izlazim.\n"
+msgid "Setting %s to use action appearance"
+msgstr "Postavljam da „%s“ koristi izgled akcije"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1829
+#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:310
 #, c-format
-msgid ""
-"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': "
-"%s.  "
-msgstr ""
-"greška u analizi ključa „%s“ u šemi „%s“ kao što je navedeno u datoteci "
-"zamene „%s“: %s.  "
+msgid "Setting %s to not use action appearance"
+msgstr "Postavljam da „%s“ ne koristi izgled akcije"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:230
+msgid "Group Header"
+msgstr "Zaglavlje grupe"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1839
+#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:325
+#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:369
+msgid "<Type Here>"
+msgstr "<Unesi ovde>"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:938 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:945
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1047
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1054
 #, c-format
-msgid "Ignoring override for this key.\n"
-msgstr "Zanemarujem zamenu za ovaj ključ.\n"
+msgid "Insert Row on %s"
+msgstr "Umetni red u %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1857
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:953 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:960
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1062
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1069
 #, c-format
-msgid ""
-"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the "
-"range given in the schema"
-msgstr ""
-"preklapanje za ključ „%s“ u šemi „%s“ u preklopljenoj datoteci „%s“ je van "
-"opsega definisanom u toj šemi"
+msgid "Insert Column on %s"
+msgstr "Umetni kolonu u %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:967 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1076
 #, c-format
-msgid ""
-"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the "
-"list of valid choices"
-msgstr ""
-"preklapanje za ključ „%s“ u šemi „%s“ u preklopljenoj datoteci „%s“ nije u "
-"spisku dozvoljenih izbora"
+msgid "Remove Column on %s"
+msgstr "Ukloni kolonu iz %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939
-msgid "where to store the gschemas.compiled file"
-msgstr "gde da skladištim gschemas.compiled datoteku"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:974 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1083
+#, c-format
+msgid "Remove Row on %s"
+msgstr "Ukloni red iz %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939 ../gio/glib-compile-schemas.c:1970
-msgid "DIRECTORY"
-msgstr "DIRECTORY"
+#~ msgid "Loading %s: loaded %d of %d objects"
+#~ msgstr "Učitavam „%s“: učitano je %d od %d objekata"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940
-msgid "Abort on any errors in schemas"
-msgstr "Prekini pri bilo kojoj grešci u šemama"
+#~ msgid "This property does not apply unless Use Underline is set."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovo svojstvo se ne primenjuje osim ako nije postavljeno da se koristi "
+#~ "podvučeno."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941
-msgid "Do not write the gschema.compiled file"
-msgstr "Ne upisuj  gschemas.compiled datoteku"
+#~ msgid "Property not selected"
+#~ msgstr "Svojstvo nije odabrano"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942
-msgid "This option will be removed soon."
-msgstr "Ova opcije će uskoro biti uklonjena."
+#~ msgid "This property is only for use in dialog action buttons"
+#~ msgstr "Ovo svojstvo se koristi samo za akcionu dugmad dijaloga"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1943
-msgid "Do not enforce key name restrictions"
-msgstr "Ne nameći ograničenja za ime ključa"
+#~ msgid "This property is set to be controlled by an Action"
+#~ msgstr "Ovo svojstvo je podešeno da se kontrolište kroz akciju"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1973
-msgid ""
-"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
-"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
-"and the cache file is called gschemas.compiled."
-msgstr ""
-"Prevoddi sve GSettings datoteke šema u keš šema.\n"
-"Datoteke šema moraju da se završavaju sa .gschema.xml,\n"
-"a datoteke keša imaju ime gschemas.compiled."
+#~ msgid "Only objects of type %s can be added to objects of type %s."
+#~ msgstr "Samo objekti tipa „%s“ mogu biti dodati na objekte tipa „%s“."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1989
-#, c-format
-msgid "You should give exactly one directory name\n"
-msgstr "Trebate navesti tačno jedno ime fascikle\n"
+#~ msgid "Format:"
+#~ msgstr "Format:"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028
-#, c-format
-msgid "No schema files found: "
-msgstr "Nijedna datoteka sa šemama nije nađena:"
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Sadržaj"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2031
-#, c-format
-msgid "doing nothing.\n"
-msgstr "ne radim ništa.\n"
+#~ msgid "Display the user manual"
+#~ msgstr "Prikaži korisničko uputstvo"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2034
-#, c-format
-msgid "removed existing output file.\n"
-msgstr "uklonjena postojeća izlazna datoteka.\n"
+#~ msgid "Clipboard"
+#~ msgstr "Ostava"
 
-#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287
-msgid "Unable to find default local directory monitor type"
-msgstr "Ne mogu da nađem podrazumevanu vrstu monitora za lokalni direktorijum"
+#~ msgid "Active Project"
+#~ msgstr "Aktivni projekat"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:571 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
-#, c-format
-msgid "Invalid filename %s"
-msgstr "Neispravno ime datoteke %s"
+#~ msgid "The active project"
+#~ msgstr "Aktivni projekat"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:948
-#, c-format
-msgid "Error getting filesystem info: %s"
-msgstr "Greška prilikom dobijanja podataka o sistemu datoteka: %s"
+#~ msgid "Current mode for the pointer in the workspace"
+#~ msgstr "Trenutni način rada pokazivača u radnom prostoru"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1097
-msgid "Can't rename root directory"
-msgstr "Ne mogu da preimenujem koreni direktorijum"
+#~ msgid "DnD"
+#~ msgstr "Prevuci & spusti"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1117 ../gio/glocalfile.c:1143
-#, c-format
-msgid "Error renaming file: %s"
-msgstr "Greška u preimenovanju datoteke: %s"
+#~ msgid "DnD Multiple"
+#~ msgstr "Prevuci & spusti više"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1126
-#, fuzzy
-msgid "Can't rename file, filename already exists"
-msgstr "Ne mogu da preimenujem datoteku, jer ona već posotoji"
+#~ msgid "Integer"
+#~ msgstr "Ceo broj"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1139 ../gio/glocalfile.c:2129 ../gio/glocalfile.c:2158
-#: ../gio/glocalfile.c:2318 ../gio/glocalfileoutputstream.c:571
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:624 ../gio/glocalfileoutputstream.c:669
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1157
-msgid "Invalid filename"
-msgstr "Ime datoteke je neispravno"
+#~ msgid "An integer value"
+#~ msgstr "Vrednost celog broja"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1300
-#, c-format
-msgid "Error opening file: %s"
-msgstr "Greška prilikom otvaranja datoteke: %s"
+#~ msgid "Unsigned Integer"
+#~ msgstr "Neoznačeni celi broj"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1316
-msgid "Can't open directory"
-msgstr "Ne mogu da otvorim direktorijum"
+#~ msgid "An unsigned integer value"
+#~ msgstr "Vrednost neoznačenog celog broja"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1441
-#, c-format
-msgid "Error removing file: %s"
-msgstr "Greška prilikom uklanjanja datoteke: %s"
+#~ msgid "Strv"
+#~ msgstr "Strv"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1808
-#, c-format
-msgid "Error trashing file: %s"
-msgstr "Greška prilikom premeštanja datoteke u smeće: %s"
+#~ msgid "String array"
+#~ msgstr "Niz niski"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1831
-#, c-format
-msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
-msgstr "Ne mogu da napravim direktorijum za smeće %s: %s"
+#~ msgid "Float"
+#~ msgstr "Broj sa pokretnim zarezom"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1852
-msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
-msgstr "Ne mogu da nađem koreni direktorijum za smeće"
+#~ msgid "A floating point entry"
+#~ msgstr "Unos broja sa pokretnim zarezom"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1931 ../gio/glocalfile.c:1951
-msgid "Unable to find or create trash directory"
-msgstr "Ne mogu da nađem ili napravim direktorijum za smeće"
+#~ msgid "Boolean"
+#~ msgstr "Logička vrednost"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1985
-#, c-format
-msgid "Unable to create trashing info file: %s"
-msgstr "Ne mogu da napravim datoteku sa podacima o smeću: %s"
+#~ msgid "A boolean value"
+#~ msgstr "Logička vrednost"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2014 ../gio/glocalfile.c:2019 ../gio/glocalfile.c:2099
-#: ../gio/glocalfile.c:2106
-#, c-format
-msgid "Unable to trash file: %s"
-msgstr "Ne mogu da pošaljem datoteku u smeće: %s"
+#~ msgid "Clipboard add %s"
+#~ msgstr "Dodaj %s iz ostave"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2133
-#, c-format
-msgid "Error creating directory: %s"
-msgstr "Greška prilikom obrazovanja direktorijuma: %s"
+#~ msgid "Clipboard add multiple"
+#~ msgstr "Dodaj više iz ostave"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2162
-#, c-format
-msgid "Filesystem does not support symbolic links"
-msgstr "Sistem datoteka ne podržava simboličke veze"
+#~ msgid "Clipboard remove %s"
+#~ msgstr "Ukloni %s iz ostave"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2166
-#, c-format
-msgid "Error making symbolic link: %s"
-msgstr "Greška prilikom obrazovanja simboličke veze: %s"
+#~ msgid "Clipboard remove multiple"
+#~ msgstr "Ukloni više iz ostave"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2228 ../gio/glocalfile.c:2322
-#, c-format
-msgid "Error moving file: %s"
-msgstr "Greška prilikom premeštanja datoteke: %s"
+#~ msgid "Copy %s"
+#~ msgstr "Umnoži %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2251
-msgid "Can't move directory over directory"
-msgstr "Ne mogu da premestim direktorijum preko direktorijuma"
+#~ msgid "Converting %s to %s format"
+#~ msgstr "Pretvaram %s u %s format"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2278 ../gio/glocalfileoutputstream.c:955
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:969 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1000 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1014
-msgid "Backup file creation failed"
-msgstr "Nije uspela izrada rezervne kopije datoteke"
+#~ msgid "Setting %s to use a %s naming policy"
+#~ msgstr "Postavljam %s da koristi %s politiku imenovanja"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2297
-#, c-format
-msgid "Error removing target file: %s"
-msgstr "Greška prilikom uklanjanja ciljnje datoteke: %s"
+#~ msgid "_Has context prefix"
+#~ msgstr "Ima kontekstni prefiks"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2311
-msgid "Move between mounts not supported"
-msgstr "Nije podržano premeštanje između montiranih uređaja"
+#~ msgid "Whether the translatable string has a context prefix"
+#~ msgstr "Da li ova niska za prevođenje ima kontekstni prefiks"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:719
-msgid "Attribute value must be non-NULL"
-msgstr "Vrednost osobine mora biti različita od NULL"
+#~ msgid "Value:"
+#~ msgstr "Vrednost:"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:726
-msgid "Invalid attribute type (string expected)"
-msgstr "Nije ispravna vrsta atributa (očekivana je niska znakova) "
+#~ msgid "The current value"
+#~ msgstr "Trenutna vrednost"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:733
-msgid "Invalid extended attribute name"
-msgstr "Nije ispravno prošireno ime osobine"
+#~ msgid "Lower:"
+#~ msgstr "Min:"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:773
-#, c-format
-msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
-msgstr "Greška prilikom postavljanja proširene osobine „%s“: %s"
+#~ msgid "The minimum value"
+#~ msgstr "Najmanja vrednost"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1482 ../gio/glocalfileoutputstream.c:833
-#, c-format
-msgid "Error stating file '%s': %s"
-msgstr "Greška prilikom postavljanja stanja datoteke „%s“: %s"
+#~ msgid "Upper:"
+#~ msgstr "Maks:"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1566
-msgid " (invalid encoding)"
-msgstr " (neispravno kodiranje)"
+#~ msgid "The maximum value"
+#~ msgstr "Najveća vrednost"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1768
-#, c-format
-msgid "Error stating file descriptor: %s"
-msgstr "Greška prilikom postavljanja stanja opisivača datoteke: %s"
+#~ msgid "Step inc:"
+#~ msgstr "Mali korak:"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1813
-msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
-msgstr "Nije ispravna vrsta osobine (očekivana je uint32)"
+#~ msgid "The increment to use to make minor changes to the value"
+#~ msgstr "Korak inkrementa koji se koristi za male promene vrednosti"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1831
-msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
-msgstr "Nije ispravna vrsta osobine (očekivana je uint64)"
+#~ msgid "Page inc:"
+#~ msgstr "Veliki korak:"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1850 ../gio/glocalfileinfo.c:1869
-msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
-msgstr "Nije ispravna vrsta osobine (očekivana je niska bitova)"
+#~ msgid "The increment to use to make major changes to the value"
+#~ msgstr "Korak inkrementa koji se koristi za velike promene vrednosti"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1904
-msgid "Cannot set permissions on symlinks"
-msgstr "Ne mogu da postavim ovlašćenja za simboličke veze"
+#~ msgid "Page size:"
+#~ msgstr "Veličina strane:"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1920
-#, c-format
-msgid "Error setting permissions: %s"
-msgstr "Greška prilikom postavljanja ovlašćenja: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "The page size (in a GtkScrollbar this is the size of the area which is "
+#~ "currently visible)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Veličina strane (u klizaču je ovo veličina trenutno vidljive površine)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1971
-#, c-format
-msgid "Error setting owner: %s"
-msgstr "Greška prilikom postavljanja vlasnika: %s"
+#~ msgid "Create root widget"
+#~ msgstr "Napravi koreni element"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1994
-msgid "symlink must be non-NULL"
-msgstr "simboličke veze moraju biti različite od NULL"
+#~ msgid "Format"
+#~ msgstr "Format"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2004 ../gio/glocalfileinfo.c:2023
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2034
-#, c-format
-msgid "Error setting symlink: %s"
-msgstr "Greška prilikom postavljanja simboličke veze: %s"
+#~ msgid "The project file format"
+#~ msgstr "Format datoteke projekta"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2013
-msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
-msgstr "Greška pri postavljanju simboličke veze: datoteka nije simbolička veza"
+#~ msgid "%s preferences"
+#~ msgstr "%s postavke"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2139
-#, c-format
-msgid "Error setting modification or access time: %s"
-msgstr "Greška pri postavljanju datuma izmene ili pristupa: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "This widget was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d while "
+#~ "project targets %s %d.%d"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovaj element je dostupan u GtkBuilder formatu u %s %d.%d dok je ovaj "
+#~ "projekat za %s %d.%d"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2162
-msgid "SELinux context must be non-NULL"
-msgstr "SELinux kontekst ne sme biti NULL"
+#~ msgid ""
+#~ "[%s] Object class '%s' was made available in GtkBuilder format in %s %d.%"
+#~ "d\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "[%s] Klasa objekta „%s“ je uvedena u GtkBuilder formatu u %s %d.%d\n"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2177
-#, c-format
-msgid "Error setting SELinux context: %s"
-msgstr "Greška prilikom postavljanja SELinux konteksta: %s"
+#~ msgid "This widget is only supported in libglade format"
+#~ msgstr "Ovaj element je dostupan samo u libglade formatu"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2184
-msgid "SELinux is not enabled on this system"
-msgstr "SELinux nije uključen na vašem sistemu"
+#~ msgid ""
+#~ "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is only supported in libglade "
+#~ "format\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "[%s] Klasa objekta „%s“ iz %s %d.%d je podržana samo u libglade formatu\n"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2276
-#, c-format
-msgid "Setting attribute %s not supported"
-msgstr "Nije podržano postavljanje osobine %s"
+#~ msgid "This widget is not supported in libglade format"
+#~ msgstr "Ovaj element nije dostupan u libglade formatu"
 
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:722
-#, c-format
-msgid "Error reading from file: %s"
-msgstr "Greška prilikom čitanja datoteke: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is not supported in libglade format\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "[%s] Klasa objekta „%s“ iz %s %d.%d nije podržana u libglade formatu\n"
 
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:470
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1032
-#, c-format
-msgid "Error seeking in file: %s"
-msgstr "Greška prilikom pretrage unutar datoteke: %s"
+#~ msgid "This property is not supported in libglade format"
+#~ msgstr "Ovo svojstvo nije podržano u libglade formatu"
 
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 ../gio/glocalfileoutputstream.c:256
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351
-#, c-format
-msgid "Error closing file: %s"
-msgstr "Greška prilikom zatvaranja datoteke: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "[%s] Property '%s' of object class '%s' is not supported in libglade "
+#~ "format\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "[%s] Svojstvo „%s“ klase objekta „%s“ nije podržano u libglade formatu\n"
 
-#: ../gio/glocalfilemonitor.c:212
-msgid "Unable to find default local file monitor type"
-msgstr "Ne mogu da pronađem podrazumevanu, lokalnu vrstu monitora datoteke"
+#~ msgid ""
+#~ "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' is not supported in "
+#~ "libglade format\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "[%s] Svojstvo pakovanja „%s“ klase objekta „%s“ nije podržano u libglade "
+#~ "formatu\n"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:743
-#, c-format
-msgid "Error writing to file: %s"
-msgstr "Greška prilikom upisa u datoteku: %s"
+#~ msgid "This property is only supported in libglade format"
+#~ msgstr "Ovo svojstvo je podržano samo u libglade formatu"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:283
-#, c-format
-msgid "Error removing old backup link: %s"
-msgstr "Greška prilikom uklanjanja stare rezervne kopije veze: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "[%s] Property '%s' of object class '%s' is only supported in libglade "
+#~ "format\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "[%s] Svojstvo „%s“ klase objekta „%s“ je podržano samo u libglade "
+#~ "formatu\n"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:310
-#, c-format
-msgid "Error creating backup copy: %s"
-msgstr "Greška prilikom obrazovanja rezervne kopije: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' is only supported in "
+#~ "libglade format\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "[%s] Svojstvo pakovanja „%s“ klase objekta „%s“ je podržano samo u "
+#~ "libglade formatu\n"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:328
-#, c-format
-msgid "Error renaming temporary file: %s"
-msgstr "Greška prilikom preimenovanja privremene datoteke: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "This property was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d while "
+#~ "project targets %s %d.%d"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovo svojstvo je postalo dostupno u GtkBuilder formatu u %s %d.%d dok je "
+#~ "ovaj projekat za %s %d.%d"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1083
-#, c-format
-msgid "Error truncating file: %s"
-msgstr "Greška pri sasecanju datoteke: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "[%s] Property '%s' of object class '%s' was made available in GtkBuilder "
+#~ "format in %s %d.%d\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "[%s] Svojstvo „%s“ klase objekta „%s“ je uvedeno u GtkBuilder formatu u %"
+#~ "s %d.%d\n"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:577 ../gio/glocalfileoutputstream.c:630
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:675 ../gio/glocalfileoutputstream.c:815
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1064 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1163
-#, c-format
-msgid "Error opening file '%s': %s"
-msgstr "Greška prilikom otvaranja datoteke „%s“: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was made available in "
+#~ "GtkBuilder format in %s %d.%d\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "[%s] Svojstvo pakovanja „%s“ klase objekta „%s“ je uvedeno u GtkBuilder "
+#~ "formatu u %s %d.%d\n"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:846
-msgid "Target file is a directory"
-msgstr "Ciljna datoteka je direktorijum"
+#~ msgid "Set options in your project"
+#~ msgstr "Postavite opcije projekta"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:851
-msgid "Target file is not a regular file"
-msgstr "Ciljna datoteka nije obična datoteka"
+#~ msgid "Project file format:"
+#~ msgstr "Format datoteke projekta:"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:863
-msgid "The file was externally modified"
-msgstr "Datoteka je izmenjena nekim drugim programom"
+#~ msgid "Object names are unique:"
+#~ msgstr "Imena objekata su jedinstvena:"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1048
-#, c-format
-msgid "Error removing old file: %s"
-msgstr "Greška prilikom uklanjanja stare datoteke: %s"
+#~ msgid "within the project"
+#~ msgstr "u okviru projekta"
 
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:486 ../gio/gmemoryoutputstream.c:746
-msgid "Invalid GSeekType supplied"
-msgstr "Nije ispravno određen GSeekType"
+#~ msgid "inside toplevels"
+#~ msgstr "u okviru elemenata najvišeg nivoa"
 
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:496
-msgid "Invalid seek request"
-msgstr "Zatražena je neispravna pretraga"
+#~ msgid "Has Context"
+#~ msgstr "Ima kontekst"
 
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:520
-msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
-msgstr "Ne mogu da sasečem GMemoryInputStream"
+#~ msgid "<Object>"
+#~ msgstr "<Objekat>"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:496
-msgid "Memory output stream not resizable"
-msgstr "Veličina izlazne memorije se ne može promeniti"
+#~ msgid "The name of the signal to connect to"
+#~ msgstr "Ime signala za povezivanje"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:512
-msgid "Failed to resize memory output stream"
-msgstr "Ne mogu da promenim veličinu izlaznog memorijskog toka"
+#~ msgid "An object to pass to the handler"
+#~ msgstr "Objekat za prosleđivanje upravljaču"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:600
-msgid ""
-"Amount of memory required to process the write is larger than available "
-"address space"
-msgstr "Ima više memorije za upis nego što ima mesta u datoj adresi"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the handler should be called before or after the default handler "
+#~ "of the signal"
+#~ msgstr ""
+#~ "Da li upravljač treba da se pozove pre ili posle podrazumevanog upravljača "
+#~ "ovog signala"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:756
-msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
-msgstr "Zahtevano je premotavanje na deo pre početka toka"
+#~ msgid "File format"
+#~ msgstr "Format datoteke"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:765
-msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
-msgstr "Zahtevano je premotavanje na deo nakon završetka toka"
+#~ msgid ""
+#~ "%s exists.\n"
+#~ "Do you want to replace it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s već postoji.\n"
+#~ "Želite li da ga zamenite?"
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement unmount.
-#: ../gio/gmount.c:363
-msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
-msgstr "montiranje ne podržava „unmount“"
+#~ msgid "Error writing to %s: %s"
+#~ msgstr "Greška pri pisanju u %s: %s"
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement eject.
-#: ../gio/gmount.c:442
-msgid "mount doesn't implement \"eject\""
-msgstr "montiranje ne podržava „eject“"
+#~ msgid "Error shutting down I/O channel %s: %s"
+#~ msgstr "Greška pri zatvaranju U/I kanala %s: %s"
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
-#: ../gio/gmount.c:523
-msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
-msgstr "montiranje ne podržava „unmount“ ili „unmount_with_operation“"
+#~ msgid "Failed to open %s for writing: %s"
+#~ msgstr "Nisam uspeo da otvorim %s za pisanje: %s"
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gmount.c:611
-msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
-msgstr "montiranje ne podržava „eject“ ili „eject_with_operation“"
+#~ msgid "Failed to open %s for reading: %s"
+#~ msgstr "Nisam uspeo da otvorim %s za čitanje: %s"
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement remount.
-#: ../gio/gmount.c:701
-msgid "mount doesn't implement \"remount\""
-msgstr "montiranje ne podržava „remount“"
+#~ msgid "GnomeUIInfo"
+#~ msgstr "GnomeUIInfo"
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement content type guessing.
-#: ../gio/gmount.c:785
-msgid "mount doesn't implement content type guessing"
-msgstr "montiranje ne podržava nalaženje vrste sadržaja"
+#~ msgid "Choose the GnomeUIInfo stock item"
+#~ msgstr "Odaberite GnomeUIInfo tipsku stavku"
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement content type guessing.
-#: ../gio/gmount.c:874
-msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
-msgstr "montiranje ne podržava sinhronizovano nalaženje vrste sadržaja"
+#~ msgid "Print S_etup"
+#~ msgstr "Pod_esi štampu"
 
-#: ../gio/gnetworkaddress.c:322
-#, c-format
-msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
-msgstr "Ime domaćina „%s“ sadrži „[“, ali ne i „]“"
+#~ msgid "Find Ne_xt"
+#~ msgstr "_Nađi sledeće"
 
-#: ../gio/goutputstream.c:207 ../gio/goutputstream.c:411
-msgid "Output stream doesn't implement write"
-msgstr "Izlazni tok ne podržava upis"
+#~ msgid "_Undo Move"
+#~ msgstr "_Opozovi pomeranje"
 
-#: ../gio/goutputstream.c:372 ../gio/goutputstream.c:855
-msgid "Source stream is already closed"
-msgstr "Izvorni tok je već zatvoren"
+#~ msgid "_Redo Move"
+#~ msgstr "_Ponovi pomeranje"
 
-#: ../gio/gresolver.c:779
-#, c-format
-msgid "Error resolving '%s': %s"
-msgstr "Greška u razrešavanju „%s“: %s"
+#~ msgid "Select _All"
+#~ msgstr "Od_aberi sve"
 
-#: ../gio/gresolver.c:829
-#, c-format
-msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
-msgstr "Greška u obrnutom razrešavanju „%s“: %s"
+#~ msgid "_New Game"
+#~ msgstr "_Nova igra"
 
-#: ../gio/gresolver.c:864 ../gio/gresolver.c:943
-#, c-format
-msgid "No service record for '%s'"
-msgstr "Nije nađen servis snimanja za „%s“"
+#~ msgid "_Pause game"
+#~ msgstr "_Pauziraj igru"
 
-#: ../gio/gresolver.c:869 ../gio/gresolver.c:948
-#, c-format
-msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
-msgstr "Privremeno ne mogu da razrešim „%s“"
+#~ msgid "_Restart Game"
+#~ msgstr "Ponovo pok_reni igru"
 
-#: ../gio/gresolver.c:874 ../gio/gresolver.c:953
-#, c-format
-msgid "Error resolving '%s'"
-msgstr "Greška u razrešivanju „%s“"
+#~ msgid "_Hint"
+#~ msgstr "_Savet"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:60
-#, c-format
-msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
-msgstr "Šema „%s“ nije premestljiva (putanja ne sme biti navedena)\n"
+#~ msgid "_Scores..."
+#~ msgstr "R_ezultati..."
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:65 ../gio/gsettings-tool.c:82
-#, c-format
-msgid "No such schema '%s'\n"
-msgstr "Nema takve šeme „%s“\n"
+#~ msgid "_End Game"
+#~ msgstr "_Završi igru"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:77
-#, c-format
-msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
-msgstr "Šema „%s“ je premestljiva (putanja mora biti navedena)\n"
+#~ msgid "Create New _Window"
+#~ msgstr "_Napravi novi prozor"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:92
-#, c-format
-msgid "Empty path given.\n"
-msgstr "Data je prazna putanja.\n"
+#~ msgid "_Close This Window"
+#~ msgstr "_Zatvori ovaj prozor"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:98
-#, c-format
-msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
-msgstr "Putanja mora početi kosom crtom (/)\n"
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "_Podešavanja"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:104
-#, c-format
-msgid "Path must end with a slash (/)\n"
-msgstr "Putanja mora da se završi kosom crtom (/)\n"
+#~ msgid "Fi_les"
+#~ msgstr "_Datoteke"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:110
-#, c-format
-msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
-msgstr "Putanja ne sme da sadrži dve susedne kose crte (//)\n"
+#~ msgid "_Windows"
+#~ msgstr "_Prozori"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:131
-#, c-format
-msgid "No such key '%s'\n"
-msgstr "Nema takvog ključa „%s“\n"
+#~ msgid "_Game"
+#~ msgstr "I_gra"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:504
-#, c-format
-msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
-msgstr "Obezbeđena vrednost je izvan važećeg opsega\n"
+#~ msgid ""
+#~ "A file name, full or relative path to load an icon for this toolbutton"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ime datoteke, puna ili apsolutna putanja do ikonice za ovo dugme u traci "
+#~ "alata"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:533
-msgid "Print help"
-msgstr "Štampa pomoć"
+#~ msgid "A tooltip text for this widget"
+#~ msgstr "Tekst saveta za ovaj element"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:539
-msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
-msgstr "Navodi instalirane (nepremestljive) šeme"
+#~ msgid "Centimeters"
+#~ msgstr "Centimetri"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:545
-msgid "List the installed relocatable schemas"
-msgstr "Navodi instalirane premestljive šeme"
+#~ msgid "Combo Box Entry"
+#~ msgstr "Padajuća lista sa unosom"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:551
-msgid "List the keys in SCHEMA"
-msgstr "Navodi ključeve u ŠEMI"
+#~ msgid "Horizontal Ruler"
+#~ msgstr "Vodoravni lenjir"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:558
-#: ../gio/gsettings-tool.c:595
-msgid "SCHEMA[:PATH]"
-msgstr "ŠEMA [:PUTANJA]"
+#~ msgid "Icon"
+#~ msgstr "Ikonica"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:557
-msgid "List the children of SCHEMA"
-msgstr "Navodi proistekle iz ŠEME"
+#~ msgid "Inches"
+#~ msgstr "Inči"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:563
-msgid ""
-"List keys and values, recursively\n"
-"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
-msgstr ""
-"Navodi ključeve i vrednosti, rekurzivno\n"
-"Ako SHEMA nije data, navodi sve ključeve\n"
+#~ msgid "Pixels"
+#~ msgstr "Pikseli"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:565
-msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
-msgstr "[ŠEMA[:PUTANJA]]"
+#~ msgid "Ruler"
+#~ msgstr "Lenjir"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:570
-msgid "Get the value of KEY"
-msgstr "Dobavlja vrednost ključa"
+#~ msgid "Set the text in the view's text buffer"
+#~ msgstr "Postavite tekst u baferu prikaza teksta"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:571 ../gio/gsettings-tool.c:577
-#: ../gio/gsettings-tool.c:589 ../gio/gsettings-tool.c:601
-msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
-msgstr "ŠEMA [:PUTANJA] KLJUČ"
+#~ msgid "Specialized Widgets"
+#~ msgstr "Specijalizovani elementi"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:576
-msgid "Query the range of valid values for KEY"
-msgstr "Propituje opseg važećih vrednosti za KLJUČ"
+#~ msgid "Text Buffers"
+#~ msgstr "Baferi teksta"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:582
-msgid "Set the value of KEY to VALUE"
-msgstr "Postavlja vrednost KLJUČA na VREDNOST"
+#~ msgid "Tree Model"
+#~ msgstr "Model stabla"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:583
-msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
-msgstr "ŠEMA [:PUTANJA] KLJUČ VREDNOST"
+#~ msgid "Vertical Ruler"
+#~ msgstr "Uspravni lenjir"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:588
-msgid "Reset KEY to its default value"
-msgstr "Ponovo postavlja KLJUČ na podrazumevanu vrednost"
+#~ msgid "Sequential editing:"
+#~ msgstr "Sekvencijalno menjanje:"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:594
-msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
-msgstr "Vraća sve ključeve u SHEMI na osnovne vrednosti"
+#~ msgid "Could not display the URL '%s'"
+#~ msgstr "Ne mogu prikazati adresu „%s“"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:600
-msgid "Check if KEY is writable"
-msgstr "Proverava da li je KLJUČ upisiv"
+#~ msgid "No suitable web browser could be found."
+#~ msgstr "Ne mogu da nađem nijedan internet preglednik."
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:606
-msgid ""
-"Monitor KEY for changes.\n"
-"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
-"Use ^C to stop monitoring.\n"
-msgstr ""
-"Prati KLJUČ za izmenama.\n"
-"Ako nije naveden nijedan KLJUČ, prati sve ključeve u ŠEMI.\n"
-"Koristite „^C“ da zaustavite praćenje.\n"
+#~ msgid "Could not display the online user manual"
+#~ msgstr "Ne mogu da prikažem korisničko uputstvo na mreži"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:609
-msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
-msgstr "ŠEMA [:PUTANJA] [KLJUČ]"
+#~ msgid ""
+#~ "No suitable web browser executable could be found to be executed and to "
+#~ "display the URL: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nije nađena nijedna pogodna izvršna datoteka internet preglednika koja bi "
+#~ "se pokrenula i prikazala adresu: %s"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:613
-#, c-format
-msgid ""
-"Unknown command %s\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Nepoznata naredba „%s“\n"
-"\n"
+#~ msgid "Could not display the online developer reference manual"
+#~ msgstr "Ne mogu da prikažem uputstvo za programere sa referencama na mreži"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:621
-msgid ""
-"Usage:\n"
-"  gsettings COMMAND [ARGS...]\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-"  help                      Show this information\n"
-"  list-schemas              List installed schemas\n"
-"  list-relocatable-schemas  List relocatable schemas\n"
-"  list-keys                 List keys in a schema\n"
-"  list-children             List children of a schema\n"
-"  list-recursively          List keys and values, recursively\n"
-"  range                     Queries the range of a key\n"
-"  get                       Get the value of a key\n"
-"  set                       Set the value of a key\n"
-"  reset                     Reset the value of a key\n"
-"  reset-recursively         Reset all values in a given schema\n"
-"  writable                  Check if a key is writable\n"
-"  monitor                   Watch for changes\n"
-"\n"
-"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Korišćenje:\n"
-"  gsettings NAREDBA [ARGUMENTI...]\n"
-"\n"
-"Naredba:\n"
-"  help                      Prikazuje ovu informaciju\n"
-"  list-schemas              Navodi instalirane šeme\n"
-"  list-relocatable-schemas  Navodi premestljive šeme\n"
-"  list-keys                 Navodi ključeve u šemi\n"
-"  list-children             Navodi proistekle iz šeme\n"
-"  list-recursively          Navodi ključeve i vrednosti, rekurzivno\n"
-"  range                     Propituje opseg ključa\n"
-"  get                       Nabavlja vrednost ključa\n"
-"  set                       Podešava vrednost ključa\n"
-"  reset                     Ponovo podešava vrednost ključa\n"
-"  writable                  Proverava da li je ključ upisiv\n"
-"  monitor                   Nadgleda izmene\n"
-"\n"
-"Koristite „gsettings help NAREDBA“ da dobijete detaljniju pomoć.\n"
-"\n"
+#~ msgid "%s catalog"
+#~ msgstr "%s katalog"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:643
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage:\n"
-"  gsettings %s %s\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Korišćenje:\n"
-"  gsettings %s %s\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
+#~ msgid "Lookup"
+#~ msgstr "Pronađi"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:648
-msgid "Arguments:\n"
-msgstr "Argumenti:\n"
+#~ msgid "Creation Function"
+#~ msgstr "Funkcija pravljenja"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:652
-msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
-msgstr "  NAREDBA   (opcionalna) naredba za objašnjavanje\n"
+#~ msgid "The function which creates this widget"
+#~ msgstr "Funkcija koja pravi element"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:656
-msgid ""
-"  SCHEMA    The name of the schema\n"
-"  PATH      The path, for relocatable schemas\n"
-msgstr ""
-"  ŠEMA      Ime šeme\n"
-"  PUTANJA    Putanja, za premestive šeme\n"
+#~ msgid "String 1"
+#~ msgstr "Niska 1"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:661
-msgid "  KEY       The (optional) key within the schema\n"
-msgstr "  KLJUČ      (opcionalni) ključ unutar šeme\n"
+#~ msgid "String 2"
+#~ msgstr "Niska 2"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:665
-msgid "  KEY       The key within the schema\n"
-msgstr "  KLJUČ      Ključ unutar šeme\n"
+#~ msgid "The second string argument to pass to the function"
+#~ msgstr "Drugi argument tipa niske karaktera koji se prosleđuje funkciji"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:669
-msgid "  VALUE     The value to set\n"
-msgstr "  VREDNOST  Vrednost za podešavanje\n"
+#~ msgid "Integer 1"
+#~ msgstr "Ceo broj 1"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:766
-#, c-format
-msgid "Empty schema name given\n"
-msgstr "Dat je prazan naziv šeme\n"
+#~ msgid "The first integer argument to pass to the function"
+#~ msgstr "Prvi argument tipa celog broja koji se prosleđuje funkciji"
 
-#: ../gio/gsocket.c:275
-msgid "Invalid socket, not initialized"
-msgstr "Neispravna utičnica, nije pokrenuto"
+#~ msgid "Integer 2"
+#~ msgstr "Ceo broj 2"
 
-#: ../gio/gsocket.c:282
-#, c-format
-msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
-msgstr "Neispravna utičnica, pokretanje nije uspelo zbog: %s"
+#~ msgid "The second integer argument to pass to the function"
+#~ msgstr "Drugi argument tipa celog broja koji se prosleđuje funkciji"
 
-#: ../gio/gsocket.c:290
-msgid "Socket is already closed"
-msgstr "Utičnica je već zatvorena"
+#~ msgid "An accel group for accelerators from stock items"
+#~ msgstr "Grupa prečica za prečice tipskih stavki"
 
-#: ../gio/gsocket.c:298 ../gio/gsocket.c:2798 ../gio/gsocket.c:2842
-msgid "Socket I/O timed out"
-msgstr "Isteklo vreme za U/I utičnice"
+#~ msgid "Columned List"
+#~ msgstr "Lista sa kolonama"
 
-#: ../gio/gsocket.c:464
-#, c-format
-msgid "creating GSocket from fd: %s"
-msgstr "pravim GSocket iz fd: %s"
+#~ msgid "Curve"
+#~ msgstr "Kriva"
 
-#: ../gio/gsocket.c:498 ../gio/gsocket.c:514
-#, c-format
-msgid "Unable to create socket: %s"
-msgstr "Ne mogu da napravim utičnicu: %s"
+#~ msgid "Custom widget"
+#~ msgstr "Proizvoljni element"
 
-#: ../gio/gsocket.c:498
-msgid "Unknown protocol was specified"
-msgstr "Zadat je nepoznati protokol"
+#~ msgid "Extended"
+#~ msgstr "Razgranato"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1268
-#, c-format
-msgid "could not get local address: %s"
-msgstr "ne mogu da dobijem lokalnu adresu: %s"
+#~ msgid "File Selection"
+#~ msgstr "Odabir datoteke"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1311
-#, c-format
-msgid "could not get remote address: %s"
-msgstr "ne mogu da dobijem udaljenu adresu: %s"
+#~ msgid "Free"
+#~ msgstr "Slobodno"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1372
-#, c-format
-msgid "could not listen: %s"
-msgstr "ne mogu da slušam: %s"
+#~ msgid "Gamma Curve"
+#~ msgstr "Gama kriva"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1446
-#, c-format
-msgid "Error binding to address: %s"
-msgstr "greška pri povezivanju na adresu: %s"
+#~ msgid "Gtk+ Obsolete"
+#~ msgstr "Gtk+ izbačeni"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1566
-#, c-format
-msgid "Error accepting connection: %s"
-msgstr "greška u prihvatanju veze: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "If set, an underline in the text indicates the next character should be "
+#~ "used for the mnemonic accelerator key"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ako je postavljeno, podvučeni karakter označava da treba biti upotrebljen "
+#~ "kao taster za prečicu"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1683
-msgid "Error connecting: "
-msgstr "Greška u povezivanju: "
+#~ msgid "Input Dialog"
+#~ msgstr "Dijalog unosa"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1688
-msgid "Connection in progress"
-msgstr "Povezivanje je u toku"
+#~ msgid "Linear"
+#~ msgstr "Linearno"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1695
-#, c-format
-msgid "Error connecting: %s"
-msgstr "Greška u povezivanju: %s"
+#~ msgid "List"
+#~ msgstr "Lista"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1738 ../gio/gsocket.c:3579
-#, c-format
-msgid "Unable to get pending error: %s"
-msgstr "Ne mogu da dobijem grešku na čekanju: %s"
+#~ msgid "List Item"
+#~ msgstr "Stavka liste"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1875
-#, c-format
-msgid "Error receiving data: %s"
-msgstr "Greška u primanju podataka: %s"
+#~ msgid "Option Menu"
+#~ msgstr "Meni opcija"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2050
-#, c-format
-msgid "Error sending data: %s"
-msgstr "Greška u slanju podataka: %s"
+#~ msgid "The text of the menu item"
+#~ msgstr "Tekst stavke menija"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2163
-#, c-format
-msgid "Unable to shutdown socket: %s"
-msgstr "Ne mogu da ugasim utičnicu: %s"
+#~ msgid "The text to display"
+#~ msgstr "Tekst koji se prikazuje"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2242
-#, c-format
-msgid "Error closing socket: %s"
-msgstr "Greška u zatvaranju utičnice: %s"
+#~ msgid "Entry Editable"
+#~ msgstr "Unos izmenjiv"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2791
-#, c-format
-msgid "Waiting for socket condition: %s"
-msgstr "Čekam uslov utičnice: %s"
+#~ msgid "Status Message."
+#~ msgstr "Poruka stanja."
 
-#: ../gio/gsocket.c:3056 ../gio/gsocket.c:3137
-#, c-format
-msgid "Error sending message: %s"
-msgstr "Greška pri slanju poruke: %s"
+#~ msgid "The position in the druid"
+#~ msgstr "Pozicija druida"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3081
-msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
-msgstr "GSocketControlMessage nije podržano u prozorima"
+#~ msgid "Message box type"
+#~ msgstr "Tip dijaloga poruke"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3358 ../gio/gsocket.c:3494
-#, c-format
-msgid "Error receiving message: %s"
-msgstr "Greška pri primanju poruke: %s"
+#~ msgid "The type of the message box"
+#~ msgstr "Tip dijaloga poruke"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3598
-msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
-msgstr ""
-"g_socket_get_credentials funkcija nije implementirana za ovaj operativni "
-"sistem"
+#~ msgid "This property is valid only in font information mode"
+#~ msgstr "Ovo svojstvo je ispravno samo u načinu rada za podatke fonta"
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:798 ../gio/gsocketclient.c:1368
-msgid "Unknown error on connect"
-msgstr "Nepoznata greška veze"
+#~ msgid "Selection Mode"
+#~ msgstr "Tip odabiranja"
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:836 ../gio/gsocketclient.c:1252
-msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported."
-msgstr "Pokušaj posredovanja preko veze koja nije TCP nije podržano."
+#~ msgid "Choose the Selection Mode"
+#~ msgstr "Odaberite tip odabiranja"
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:858 ../gio/gsocketclient.c:1277
-#, c-format
-msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
-msgstr "Proksi protokol „%s“ nije podržan."
+#~ msgid "Placement"
+#~ msgstr "Smeštaj"
 
-#: ../gio/gsocketlistener.c:191
-msgid "Listener is already closed"
-msgstr "Slušanje je već zatvoreno"
+#~ msgid "Choose the BonoboDockPlacement type"
+#~ msgstr "Odaberite tip smeštaja bonobo prikačinjanja"
 
-#: ../gio/gsocketlistener.c:232
-msgid "Added socket is closed"
-msgstr "Dodata utičnica je zatvorena"
+#~ msgid "Behavior"
+#~ msgstr "Ponašanje"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:121
-#, c-format
-msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
-msgstr "SOCKSv4 ne podržava IPv6 adresu „%s“"
+#~ msgid "Choose the BonoboDockItemBehavior type"
+#~ msgstr "Odaberite tip ponašanja bonobo prikačene stavke"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:139
-#, c-format
-msgid "SOCKSv4 implementation limits username to %i characters"
-msgstr "SOCKSv4 implementacija ograničava korisničko ime na %i karaktera"
+#~ msgid "Pack Type"
+#~ msgstr "Tip pakovanja"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:157
-#, c-format
-msgid "SOCKSv4a implementation limits hostname to %i characters"
-msgstr "SOCKSv4a implementacija ograničava ime domaćina na %i karaktera"
+#~ msgid "Choose the Pack Type"
+#~ msgstr "Odaberi tip pakovanja"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:183
-msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
-msgstr "Server nije SOCKSv4 server posrednik."
+#~ msgid "24-Hour Format"
+#~ msgstr "24 časa"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:190
-msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
-msgstr "Veza kroz SOCKSv4 server je odbijena."
+#~ msgid "Background Color"
+#~ msgstr "Boja pozadine"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:328
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:338
-msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
-msgstr "Server nije SOCKSv5 posrednički server."
+#~ msgid "Contents Background Color"
+#~ msgstr "Boja pozadine sadržaja"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:169
-msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
-msgstr "SOCKSv5 posrednik zahteva potvrđivanje identiteta."
+#~ msgid "Dither"
+#~ msgstr "Mešanje"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:179
-msgid ""
-"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
-"GLib."
-msgstr "Ovaj SOCKSv5 zahteva način prijavljivanja koji GLib ne podržava."
+#~ msgid "Font Information"
+#~ msgstr "Podaci o fontu"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:208
-#, c-format
-msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)."
-msgstr ""
-"Korisničko ime ili lozinka su predugački za SOCKSv5 protokol (maks. je %i)."
+#~ msgid "GNOME About"
+#~ msgstr "O Gnomu"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:239
-msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
-msgstr ""
-"SOCKSv5 prijavljivanje nije uspelo jer su korisničko ime ili lozinka "
-"pogrešni."
+#~ msgid "GNOME App"
+#~ msgstr "Gnom program"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:289
-#, c-format
-msgid "Hostname '%s' too long for SOCKSv5 protocol (maximum is %i bytes)"
-msgstr ""
-"Ime domaćina „%s“ je predugačko za SOCKSv5 protokol (maksimum je %i bajtova)"
+#~ msgid "GNOME App Bar"
+#~ msgstr "Gnom traka programa"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:352
-#, fuzzy
-msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
-msgstr "Ovaj SOCKSv5 server posrednik koristi nepoznati tip adrese."
+#~ msgid "GNOME Color Picker"
+#~ msgstr "Gnom birač boje"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:359
-msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
-msgstr "Unutrašnja greška SOCKSv5 servera posrednika."
+#~ msgid "GNOME Date Edit"
+#~ msgstr "Gnom izmena datuma"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:365
-msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
-msgstr "SOCKSv5 veza nije dozvoljena od strane skupa pravila."
+#~ msgid "GNOME Dialog"
+#~ msgstr "Gnom dijalog"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:372
-msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
-msgstr "Domaćin nedostupan kroz SOCKSv5 server."
+#~ msgid "GNOME Druid"
+#~ msgstr "Gnom druid"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:378
-msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
-msgstr "Mreža nedostupna kroz SOCKSv5 server."
+#~ msgid "GNOME Druid Page Edge"
+#~ msgstr "Gnom ivica strane druida"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:384
-msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
-msgstr "Veza odbijena kroz SOCKSv5 posrednika."
+#~ msgid "GNOME Druid Page Standard"
+#~ msgstr "Gnom standardna strana druida"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:390
-msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
-msgstr "SOCKSv5 posrednik ne podržava naredbu „connect“."
+#~ msgid "GNOME File Entry"
+#~ msgstr "Gnom unos datoteke"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:396
-msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
-msgstr "SOCKSv5 posrednik ne podržava dati tip adrese."
+#~ msgid "GNOME Font Picker"
+#~ msgstr "Gnom birač fonta"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:402
-msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
-msgstr "Nepoznata greška SOCKSv5 posrednika."
+#~ msgid "GNOME HRef"
+#~ msgstr "Gnom HRef"
 
-#: ../gio/gthemedicon.c:498
-#, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
-msgstr "Ne mogu da radim sa izdanjem kodiranja %d za GThemedIcon"
+#~ msgid "GNOME Icon Entry"
+#~ msgstr "Gnom unos ikonice"
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:226
-msgid "No PEM-encoded private key found"
-msgstr "Nisam pronašao PEM šifrovani privatni ključ"
+#~ msgid "GNOME Icon Selection"
+#~ msgstr "Gnom odabir ikonice"
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:235
-msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
-msgstr "Ne mogu da raščlanim PEM šifrovani privatni ključ"
+#~ msgid "GNOME Message Box"
+#~ msgstr "Gnome dijalog poruke"
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:260
-msgid "No PEM-encoded certificate found"
-msgstr "Nisam pronašao PEM šifrovano uverenje"
+#~ msgid "GNOME Pixmap"
+#~ msgstr "Gnom sličica"
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:269
-msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
-msgstr "Ne mogu da raščlanim PEM šifrovano uverenje"
+#~ msgid "GNOME Pixmap Entry"
+#~ msgstr "Gnom unos sličice"
 
-#: ../gio/gtlspassword.c:114
-msgid ""
-"This is the last chance to enter the password correctly before your access "
-"is locked out."
-msgstr ""
+#~ msgid "GNOME Property Box"
+#~ msgstr "Gnom kutija svojstava"
 
-#: ../gio/gtlspassword.c:116
-msgid ""
-"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
-"out after further failures."
-msgstr ""
+#~ msgid "GNOME UI Obsolete"
+#~ msgstr "Gnom interfejs izbačeni"
 
-#: ../gio/gtlspassword.c:118
-msgid "The password entered is incorrect."
-msgstr ""
+#~ msgid "GNOME User Interface"
+#~ msgstr "Gnom korisničko sučelje"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:521
-#, c-format
-msgid "Expecting 1 control message, got %d"
-msgstr "Očekujem jednu kontrolnu poruku, dobio sam %d"
+#~ msgid "Generic"
+#~ msgstr "Generički"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:531
-msgid "Unexpected type of ancillary data"
-msgstr "Neočekivana vrsta podređenih podataka"
+#~ msgid "Information"
+#~ msgstr "Informacija"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:195
-#, c-format
-msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
-msgstr "Očekujem jedno fd, dobio sam %d\n"
+#~ msgid "Logo"
+#~ msgstr "Logo"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:211
-msgid "Received invalid fd"
-msgstr "Primljen je neispravni fd"
+#~ msgid "Logo Background Color"
+#~ msgstr "Boja pozadine logoa"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:371
-msgid "Error sending credentials: "
-msgstr "Greška u slanju akreditiva: "
+#~ msgid "Max Saved"
+#~ msgstr "Najviše sačuvano"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:452
-#, c-format
-msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
-msgstr "Greška prilikom provere da li je SO_PASSCRED omogućen za utičnicu: %s"
+#~ msgid "Message"
+#~ msgstr "Poruka"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:461
-#, c-format
-msgid ""
-"Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
-"socket. Expected %d bytes, got %d"
-msgstr ""
-"Neočekivana dužina opcije prilikom provere da li je SO_PASSCRED omogućen za "
-"utičnicu. Očekivano %d bajtova, dobijeno %d"
+#~ msgid "Monday First"
+#~ msgstr "Prvo ponedeljak"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:478
-#, c-format
-msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
-msgstr "Greška prilikom omogućavanja SO_PASSCRED: %s"
+#~ msgid "Padding"
+#~ msgstr "Popuna"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:509
-msgid ""
-"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
-msgstr ""
-"Očekivano da se pročita jedan bajt za dobijanje akreditiva, ali je je "
-"pročitano nula bajtova."
+#~ msgid "Pixmap"
+#~ msgstr "Sličica"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:545
-#, c-format
-msgid "Not expecting control message, but got %d"
-msgstr "Ne očekivah kontrolnu poruku, ali dobih %d"
+#~ msgid "Program Name"
+#~ msgstr "Ime programa"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:571
-#, c-format
-msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
-msgstr "Greška prilikom onemogućavanja SO_PASSCRED: %s"
+#~ msgid "Program Version"
+#~ msgstr "Verzija programa"
 
-#: ../gio/gunixinputstream.c:368 ../gio/gunixinputstream.c:388
-#: ../gio/gunixinputstream.c:466
-#, c-format
-msgid "Error reading from unix: %s"
-msgstr "Greška pri čitanju iz unix-a: %s"
+#~ msgid "Scaled Height"
+#~ msgstr "Proširena visina"
 
-#: ../gio/gunixinputstream.c:421 ../gio/gunixinputstream.c:601
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:407 ../gio/gunixoutputstream.c:556
-#, c-format
-msgid "Error closing unix: %s"
-msgstr "Greška pri zatvaranju unix-a: %s"
+#~ msgid "Scaled Width"
+#~ msgstr "Proširena širina"
 
-#: ../gio/gunixmounts.c:1900 ../gio/gunixmounts.c:1937
-msgid "Filesystem root"
-msgstr "Koreni sistem datoteka"
+#~ msgid "Show Time"
+#~ msgstr "Prikaži vreme"
 
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:353 ../gio/gunixoutputstream.c:374
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:452
-#, c-format
-msgid "Error writing to unix: %s"
-msgstr "Preška pri upisu na unix: %s"
+#~ msgid "Store Config"
+#~ msgstr "Podešavanje skladišta"
 
-#: ../gio/gunixsocketaddress.c:244
-msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
-msgstr "Abstraktna juniks utičnica adresa domena nije podržana na ovom sistemu"
+#~ msgid "Text Foreground Color"
+#~ msgstr "Boja teksta"
 
-#: ../gio/gvolume.c:408
-msgid "volume doesn't implement eject"
-msgstr "disk ne podržava izbacivanje"
+#~ msgid "The height to scale the pixmap to"
+#~ msgstr "Visina na koju treba proširiti sliku"
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for volume objects that
-#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gvolume.c:488
-msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
-msgstr "disk ne podržava eject ili eject_with_operation"
+#~ msgid "The maximum number of history entries saved"
+#~ msgstr "Najveći broj unosa istorijata koji se čuva"
 
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:276
-msgid "Can't find application"
-msgstr "Ne mogu da nađem program"
+#~ msgid "The pixmap file"
+#~ msgstr "Datoteka sličice"
 
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:299
-#, c-format
-msgid "Error launching application: %s"
-msgstr "Greška pri pokretanju programa: %s"
+#~ msgid "The width to scale the pixmap to"
+#~ msgstr "Širina na koju treba proširiti sliku"
 
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:335
-msgid "URIs not supported"
-msgstr "Adrese nisu podržane"
+#~ msgid "Title Foreground Color"
+#~ msgstr "Boja naslova"
 
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:357
-msgid "association changes not supported on win32"
-msgstr "nisu podržane promene pridruživanja za win32"
+#~ msgid "Top Watermark"
+#~ msgstr "Vodeni žig u vrhu"
 
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:369
-msgid "Association creation not supported on win32"
-msgstr "Nisu podržane promene pridruživanja za win32"
+#~ msgid "Use Alpha"
+#~ msgstr "Koristi alfa providnost"
 
-#: ../gio/gwin32inputstream.c:318
-#, c-format
-msgid "Error reading from handle: %s"
-msgstr "Greška prilikom čitanja ručke: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Used to pass around information about the position of a GnomeDruidPage "
+#~ "within the overall GnomeDruid. This enables the correct \"surrounding\" "
+#~ "content for the page to be drawn"
+#~ msgstr ""
+#~ "Koristi se da prosleđuje informacije o poziciji strane Gnomovog druida u "
+#~ "sklopu celog druida. Ovim se omogućava iscrtavanje ispravnog „okružujućeg“ "
+#~ "sadržaja"
 
-#: ../gio/gwin32inputstream.c:348 ../gio/gwin32outputstream.c:348
-#, c-format
-msgid "Error closing handle: %s"
-msgstr "Greška prilikom zatvaranja ručke: %s"
+#~ msgid "User"
+#~ msgstr "Korisnik"
 
-#: ../gio/gwin32outputstream.c:318
-#, c-format
-msgid "Error writing to handle: %s"
-msgstr "Greška prilikom upisa u ručku: %s"
+#~ msgid "User Widget"
+#~ msgstr "Korisnički element"
 
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349
-msgid "Not enough memory"
-msgstr "Nema dovoljno memorije"
+#~ msgid "Watermark"
+#~ msgstr "Vodeni žig"
 
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356
-#, c-format
-msgid "Internal error: %s"
-msgstr "Greška u programu: %s"
+#~ msgid "Exclusive"
+#~ msgstr "Ekskluzivno"
 
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370
-msgid "Need more input"
-msgstr "Potreban je veći unos"
+#~ msgid "Floating"
+#~ msgstr "Plutajuće"
 
-#: ../gio/gzlibdecompressor.c:342
-msgid "Invalid compressed data"
-msgstr "Podaci nisu ispravno zapakovani"
+#~ msgid "Locked"
+#~ msgstr "Zaključano"
 
-#~ msgctxt "GDateTime"
-#~ msgid "am"
-#~ msgstr "am"
+#~ msgid "Never Floating"
+#~ msgstr "Nikad plutajuće"
 
-#~ msgctxt "GDateTime"
-#~ msgid "pm"
-#~ msgstr "pm"
+#~ msgid "Never Horizontal"
+#~ msgstr "Nikad vodoravno"
 
-#~ msgid "Type of return value is incorrect, got `%s', expected `%s'"
-#~ msgstr "Povratni tip je neispravan, dobio sam „%s“, očekivao sam „%s“"
+#~ msgid "Never Vertical"
+#~ msgstr "Nikad uspravno"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Trying to set property %s of type %s but according to the expected "
-#~ "interface the type is %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokušavam da postavim osobinu %s tipa %s, ali je prema očekivanom "
-#~ "interfejsu tip %s"
+#~ msgid "Column Spacing"
+#~ msgstr "Prored kolone"
 
-#~ msgid "No such schema `%s' specified in override file `%s'"
-#~ msgstr "Šema „%s“ navedena u preklopljenoj datoteci „%s“ ne postoji"
+#~ msgid "GNOME Canvas"
+#~ msgstr "Gnom platno"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Commands:\n"
-#~ "  help        Show this information\n"
-#~ "  get         Get the value of a key\n"
-#~ "  set         Set the value of a key\n"
-#~ "  reset       Reset the value of a key\n"
-#~ "  monitor     Monitor a key for changes\n"
-#~ "  writable    Check if a key is writable\n"
-#~ "\n"
-#~ "Use '%s COMMAND --help' to get help for individual commands.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Naredbe:\n"
-#~ "  help        Prikazuje ove podatke\n"
-#~ "  get         Dohvata vrednost ključa\n"
-#~ "  set         Postavlja vrednost ključa\n"
-#~ "  reset       Resetuje vrednost ključa\n"
-#~ "  monitor     Nadgleda ključ za izmene\n"
-#~ "  writable    Proverava da li može da se piše u ključ\n"
-#~ "\n"
-#~ "Koristite „%s NAREDBA --help“ da dobijete pomoć za pojedinačne naredbe.\n"
-
-#~ msgid "Specify the path for the schema"
-#~ msgstr "Navedite putanju šeme"
-
-#~ msgid "PATH"
-#~ msgstr "PATH"
+#~ msgid "GNOME Icon List"
+#~ msgstr "Gnom lista ikonica"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Arguments:\n"
-#~ "  SCHEMA      The id of the schema\n"
-#~ "  KEY         The name of the key\n"
-#~ "  VALUE       The value to set key to, as a serialized GVariant\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Argument:\n"
-#~ "  SCHEMA      Identifikacija šeme\n"
-#~ "  KEY         Ime ključa\n"
-#~ "  VALUE       Vrednost na koju se postavlja ključ, kao serijalizovani "
-#~ "GVariant\n"
+#~ msgid "Icon Width"
+#~ msgstr "Širina ikonice"
 
-#~ msgid "Key %s is not writable\n"
-#~ msgstr "Ne može da se piše u ključu %s\n"
+#~ msgid "If the icon text can be edited by the user"
+#~ msgstr "Da li korisnik može da menja tekst ikonice"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Monitor KEY for changes and print the changed values.\n"
-#~ "Monitoring will continue until the process is terminated."
+#~ "If the icon text is static, in which case it will not be copied by the "
+#~ "GnomeIconList"
 #~ msgstr ""
-#~ "Nadgleda ključ KEY za izmene i štampa nove vrednosti.\n"
-#~ "Nadgledanje se nastavlja dok se proces ne prekine."
+#~ "Ako je ikonica teksta nepromenljiva, u kom slučaju je lista ikonica neće "
+#~ "umnožiti"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do not give error for empty directory"
-#~ msgstr "Ne mogu da premestim direktorijum preko direktorijuma"
+#~ msgid "Max X"
+#~ msgstr "Maks. X"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid UTF-8 sequence in input"
-#~ msgstr "Nije ispravan niz u unosu za pretvaranje"
+#~ msgid "Max Y"
+#~ msgstr "Maks. Y"
 
-#~ msgid "Reached maximum data array limit"
-#~ msgstr "Dostignut je najveći broj podataka u opsegu"
+#~ msgid "Min X"
+#~ msgstr "Min X"
 
-#~ msgid "do not hide entries"
-#~ msgstr "ne sakrivaj unose"
+#~ msgid "Min Y"
+#~ msgstr "Min Y"
 
-#~ msgid "use a long listing format"
-#~ msgstr "koristi dugi format spiska"
+#~ msgid "Pixels per unit"
+#~ msgstr "Piksela po jedinici"
 
-#~ msgid "[FILE...]"
-#~ msgstr "[DATOTEKA...]"
+#~ msgid "Row Spacing"
+#~ msgstr "Prored reda"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
-#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
-#~ "entity, escape it as &amp;"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ime entiteta ne može početi znakom „%s“ ; znak & započinje entitet; ako "
-#~ "ovaj znak ne označava entitet, istaknite ga pomoću &amp;"
+#~ msgid "Text Editable"
+#~ msgstr "Tekst izmenjiv"
 
-#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-#~ msgstr "Znak „%s“ nije dozvoljen u imenu entiteta"
+#~ msgid "Text Spacing"
+#~ msgstr "Prored teksta"
 
-#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
-#~ msgstr ""
-#~ "Prazna znakovna referenca; mora da sadrži cifru kao na primer &#747;"
+#~ msgid "Text Static"
+#~ msgstr "Nepromenljivi tekst"
 
-#~ msgid "Unfinished entity reference"
-#~ msgstr "Nedovršena referenca entiteta"
+#~ msgid "The maximum X coordinate"
+#~ msgstr "Najveća X koordinata"
 
-#~ msgid "Unfinished character reference"
-#~ msgstr "Nedovršena znakovna referenca"
+#~ msgid "The maximum Y coordinate"
+#~ msgstr "Najveća Y koordinata"
 
-#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-#~ msgstr "Neispravan tekst u UTF-8 zapisu – predugačka sekvenca"
+#~ msgid "The minimum X coordinate"
+#~ msgstr "Najmanja X koordinata"
 
-#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-#~ msgstr "Neispravan tekst u UTF-8 zapisu — karakter nije početni"
+#~ msgid "The minimum Y coordinate"
+#~ msgstr "Najmanja Y koordinata"
 
-#~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
-#~ msgstr "Ne mogu da promenim ovlašćenja datoteke: neuspešan fork(): %s"
+#~ msgid "The number of pixels between rows of icons"
+#~ msgstr "Broj piksela između redova ikonica"
 
-#~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
-#~ msgstr "Ne mogu da promenim ovlašćenja datoteke: neuspešan chmod(): %s"
+#~ msgid "The number of pixels between the text and the icon"
+#~ msgstr "Broj piksela između ikonice i njenog teksta"
 
-#~ msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne mogu da promenim ovlašćenja datoteke: potproces okončan signalom: %s"
+#~ msgid "The number of pixels corresponding to one unit"
+#~ msgstr "Broj piksela koji odgovara jednoj jedinici"
 
-#~ msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
-#~ msgstr "Ne mogu da promenim ovlašćenja datoteke: potproces silom okončan"
+#~ msgid "The selection mode"
+#~ msgstr "Način odabira"
 
-#~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
-#~ msgstr "Nije podržano pretvaranje iz skupa znakova „%s“ u skup „%s“"
+#~ msgid "The width of each icon"
+#~ msgstr "Širina svake ikonice"
 
-#~ msgid "Incorrect message size"
-#~ msgstr "Neispravna veličina poruke"
+#~ msgid "Name :"
+#~ msgstr "Ime :"
 
-#~ msgid "Socket error"
-#~ msgstr "Mrežna greška"
+#~ msgid "The maximum y coordinate"
+#~ msgstr "Najveća y koordinata"
 
-#~ msgid "Channel set flags unsupported"
-#~ msgstr "Nepodržana podešavanja kanala"
+#~ msgid "The minimum y coordinate"
+#~ msgstr "Najmanja y koordinata"