"Project-Id-Version: mk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-17 14:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-17 20:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-18 23:48+0200\n"
"Last-Translator: Арангел Ангов <ufo@linux.net.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3392
#, c-format
msgid "\"%s\" on book before \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" во книгата претходно \"%s\""
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:270 ../addressbook/libebook/e-book.c:486
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:631 ../addressbook/libebook/e-book.c:724
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2305 ../addressbook/libebook/e-book.c:2641
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2847
msgid "book busy"
-msgstr ""
+msgstr "книгата е зафатена"
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:303 ../addressbook/libebook/e-book.c:307
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:519 ../addressbook/libebook/e-book.c:523
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2879 ../addressbook/libebook/e-book.c:3401
#, c-format
msgid "CORBA exception making \"%s\" call"
-msgstr ""
+msgstr "CORBA исклучокот прави \"%s\" повик"
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2563
#, c-format
msgid "%s: there is no current operation"
-msgstr ""
+msgstr "%s: нема тековна операција"
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2598
#, c-format
msgid "%s: couldn't cancel"
-msgstr ""
+msgstr "%s: не можам да го откажам"
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2627 ../addressbook/libebook/e-book.c:2631
#, c-format
msgid "\"%s\" on book after \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" во книгата потоа \"%s\""
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2697
#, c-format
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3266 ../addressbook/libebook/e-book.c:3330
#, c-format
msgid "%s: no factories available for uri `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "%s: нема достапни фабрики за адресата `%s'"
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3278
#, c-format
msgid "%s: Could not create EBookListener"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Не може да креира EBookListener"
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3541
#, c-format
msgid "%s: there was no self contact uid stored in gconf"
-msgstr ""
+msgstr "%s: нема uid на контакт од сам себе складиран во gconf"
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3671
#, c-format
msgid "%s: there was no source for uid `%s' stored in gconf."
-msgstr ""
+msgstr "%s: нема извор за uid `%s' складиран во gconf."
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:102
msgid "Unique ID"
#: ../camel/camel-cipher-context.c:103
msgid "Signing is not supported by this cipher"
-msgstr ""
+msgstr "Потпишувањето не е поддржано од оваа кодирана порака"
#: ../camel/camel-cipher-context.c:129
msgid "Signing message"
#: ../camel/camel-cipher-context.c:146
msgid "Verifying is not supported by this cipher"
-msgstr ""
+msgstr "Проверката не е поддржана од оваа кодирана порака"
#: ../camel/camel-cipher-context.c:172
msgid "Verifying message"
#: ../camel/camel-cipher-context.c:190
msgid "Encryption is not supported by this cipher"
-msgstr ""
+msgstr "Кодирањето не е поддржано кај оваа кодирана порака"
#: ../camel/camel-cipher-context.c:216
msgid "Encrypting message"
#: ../camel/camel-cipher-context.c:233
msgid "Decryption is not supported by this cipher"
-msgstr ""
+msgstr "Декодирањето не е поддржано кај оваа кодирана порака"
#: ../camel/camel-cipher-context.c:255
msgid "Decrypting message"
#: ../camel/camel-cipher-context.c:272
msgid "You may not import keys with this cipher"
-msgstr ""
+msgstr "Не можете да увезувате клучеви со оваа кодирана порака"
#: ../camel/camel-cipher-context.c:302
msgid "You may not export keys with this cipher"
-msgstr ""
+msgstr "Можете да увезувате клучеви со оваа кодирана порака"
#: ../camel/camel-data-cache.c:134
msgid "Unable to create cache path"
#: ../camel/camel-data-cache.c:376
#, c-format
msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Не можам да го отстранам записот за кеш: %s: %s"
#: ../camel/camel-disco-diary.c:195
#, c-format
"Further operations on this server will not be replayed when you\n"
"reconnect to the network."
msgstr ""
+"Не можам да запишам лог: %s\n"
+"Понатамошните операции на овој сервер нема да бидат повторувани\n"
+"кога ќе се врзете на мрежата."
#: ../camel/camel-disco-diary.c:258
#, c-format
"%s\n"
"Changes made to this folder will not be resynchronized."
msgstr ""
+"Не можам да отворам `%s':\n"
+"%s\n"
+"Промените направени врз оваа папка нема да бидат ресинхронизирани."
#: ../camel/camel-disco-diary.c:294
msgid "Resynchronizing with server"
#: ../camel/camel-filter-driver.c:788
#, c-format
msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Добив невалиден проток на порака од %s: %s"
#: ../camel/camel-filter-driver.c:977 ../camel/camel-filter-driver.c:986
msgid "Syncing folders"
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1075 ../camel/camel-filter-driver.c:1453
#, c-format
msgid "Error parsing filter: %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Грешка при парсирање на филтерот: %s: %s"
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1084 ../camel/camel-filter-driver.c:1462
#, c-format
msgid "Error executing filter: %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Грешка при извршување на филтерот: %s: %s"
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1151
msgid "Unable to open spool folder"
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1175
#, c-format
msgid "Getting message %d (%d%%)"
-msgstr ""
+msgstr "Добива порака %d (%d%%)"
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1179
msgid "Cannot open message"
-msgstr ""
+msgstr "Не можам да ја отворам пораката"
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1180 ../camel/camel-filter-driver.c:1192
#, c-format
msgid "Failed on message %d"
-msgstr ""
+msgstr "Не успеав на пораката %d"
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1206 ../camel/camel-filter-driver.c:1297
msgid "Syncing folder"
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1267
#, c-format
msgid "Getting message %d of %d"
-msgstr ""
+msgstr "Добивам порака %d од %d"
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1282
#, c-format
msgid "Failed at message %d of %d"
-msgstr ""
+msgstr "Не успеав на пораката %d од %d"
#: ../camel/camel-filter-search.c:136
msgid "Failed to retrieve message"
#: ../camel/camel-filter-search.c:396
msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
-msgstr ""
+msgstr "Невалидни аргументи кај (системското-знаме)"
#: ../camel/camel-filter-search.c:411
msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
-msgstr ""
+msgstr "Невалидни аргументи кај (корисничкиот-таг)"
#: ../camel/camel-filter-search.c:559
#, c-format
#: ../camel/camel-filter-search.c:682 ../camel/camel-filter-search.c:690
#, c-format
msgid "Error executing filter search: %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Грешка при извршувањето на филтерот за пребарување: %s: %s"
#: ../camel/camel-folder-search.c:357 ../camel/camel-folder-search.c:478
#, c-format
"Cannot parse search expression: %s:\n"
"%s"
msgstr ""
+"Не можам да го парсирам изразот за пребарување: %s:\n"
+"%s"
#: ../camel/camel-folder-search.c:367 ../camel/camel-folder-search.c:488
#, c-format
"Error executing search expression: %s:\n"
"%s"
msgstr ""
+"Грешка при извршување на изразот за пребарување: %s:\n"
+"%s"
#: ../camel/camel-folder-search.c:674 ../camel/camel-folder-search.c:707
msgid "(match-all) requires a single bool result"
#: ../camel/camel-folder-search.c:757
msgid "(match-threads) not allowed inside match-all"
-msgstr ""
+msgstr "(совпадни-нишки) не е дозволено во совпадни-со-се"
#: ../camel/camel-folder-search.c:760 ../camel/camel-folder-search.c:764
msgid "(match-threads) requires a match type string"
-msgstr ""
+msgstr "(совпадни-нишки) има потреба од стринг со совпадни се со тип"
#: ../camel/camel-folder-search.c:786
msgid "(match-threads) expects an array result"
-msgstr ""
+msgstr "(совпадни-нишки) очекува резултат во низа"
#: ../camel/camel-folder-search.c:792
msgid "(match-threads) requires the folder set"
-msgstr ""
+msgstr "(совпадни-нишки) има потреба од папки"
#: ../camel/camel-folder-search.c:881
#, c-format
msgid "Performing query on unknown header: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Правам проверка на непознат хедер: %s"
#: ../camel/camel-folder.c:616
#, c-format
msgid "Unsupported operation: append message: for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Неподдржана операција: стави порака на крај: за %s"
#: ../camel/camel-folder.c:1238
#, c-format
msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Неподдржана операција: пребарување по израз: за %s"
#: ../camel/camel-folder.c:1279
#, c-format
msgid "Unsupported operation: search by uids: for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Неподдржана операција: барај бо uid: за %s"
#: ../camel/camel-folder.c:1395
msgid "Moving messages"
"\n"
"%s"
msgstr ""
+"Неочекуван статус на GnuPG порака:\n"
+"\n"
+"%s"
#: ../camel/camel-gpg-context.c:748
msgid "Failed to parse gpg userid hint."
-msgstr ""
+msgstr "Не успеав да го парсирам советот за корисничкото gpg id."
#: ../camel/camel-gpg-context.c:772
msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
#: ../camel/camel-gpg-context.c:827
#, c-format
msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Неочекуван одговор од GnuPG: %s"
#: ../camel/camel-gpg-context.c:879
msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
-msgstr ""
+msgstr "Не успеав да кодирам: Нема одредено валидни примачи."
#. always called on an i/o error
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1138 ../camel/camel-gpg-context.c:1262
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1745 ../camel/camel-gpg-context.c:1790
#, c-format
msgid "Failed to execute gpg: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Не успеав да извршам gpg: %s"
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1230 ../camel/camel-smime-context.c:389
#, c-format
msgid "Could not generate signing data: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Не можам да генерирам податоци за потпис: %s"
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1277 ../camel/camel-gpg-context.c:1464
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1547 ../camel/camel-gpg-context.c:1562
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1667 ../camel/camel-gpg-context.c:1682
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1761 ../camel/camel-gpg-context.c:1806
msgid "Failed to execute gpg."
-msgstr ""
+msgstr "Не успеав да извршам gpg."
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1296
msgid "This is a digitally signed message part"
-msgstr ""
+msgstr "Ова е дел од пораката кој што е потпишан дигитално"
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1382 ../camel/camel-gpg-context.c:1388
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1394 ../camel/camel-gpg-context.c:1411
#: ../camel/camel-smime-context.c:692 ../camel/camel-smime-context.c:703
#: ../camel/camel-smime-context.c:710
msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
-msgstr ""
+msgstr "Не можам да го проверам потписот на пораката: Неточен формат на порака"
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1449
#, c-format
msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Не можам да го проверам потписот на пораката: не можам да креирам привремена датотека: %s"
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1530
#, c-format
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1580
msgid "This is a digitally encrypted message part"
-msgstr ""
+msgstr "Ова е дигитално кодиран дел од пораката"
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1637
msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
-msgstr ""
+msgstr "Не успеав да го декодирам MIME делот: грешка со протоколот"
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1649
msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format"
-msgstr ""
+msgstr "Не можам да ја декодирам пораката"
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1703 ../camel/camel-smime-context.c:966
msgid "Encrypted content"
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1722
msgid "Unable to parse message content"
-msgstr ""
+msgstr "Не можам да ја парсирам содржината на пораката"
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1746 ../camel/camel-gpg-context.c:1791
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:631
#: ../camel/camel-lock-client.c:100
#, c-format
msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Cannot build locking helper pipe: %s"
#: ../camel/camel-lock-client.c:113
#, c-format
msgid "Cannot fork locking helper: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Cannot fork locking helper: %s"
#: ../camel/camel-lock-client.c:191 ../camel/camel-lock-client.c:214
#, c-format
msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
-msgstr ""
+msgstr "Не можам да го заклучам протоколот '%s': грешка со помошникот за заклучување на протоколот"
#: ../camel/camel-lock-client.c:204
#, c-format
msgid "Could not lock '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Не можам да заклучам '%s'"
#: ../camel/camel-lock.c:92 ../camel/camel-lock.c:113
#, c-format
msgid "Could not create lock file for %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Не можам да креирам датотека за заклучување за %s: %s"
#: ../camel/camel-lock.c:154
#, c-format
msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
-msgstr ""
+msgstr "Времето истече, се обидувам да го да ја добијам датотеката за заклучување %s. Пробајте пак подоцна."
#: ../camel/camel-lock.c:209
#, c-format
#: ../camel/camel-provider.c:194
#, c-format
msgid "Could not load %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Не можам да вчитам %s: %s"
#: ../camel/camel-provider.c:202
#, c-format
msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
-msgstr ""
+msgstr "Не можам да вчитам %s: Нема код за иницијализација во модулот."
#: ../camel/camel-provider.c:374 ../camel/camel-session.c:163
#, c-format
msgid "No provider available for protocol `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Нема провајдер за протоколот `%s'"
#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:35
msgid "Anonymous"
-msgstr ""
+msgstr "Анонимен"
#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:37
msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
-msgstr ""
+msgstr "Оваа опција ќе се врзе за серверот користејќи анонимна најава."
#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:122 ../camel/camel-sasl-plain.c:88
msgid "Authentication failed."
"Invalid email address trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
+"Невалидна информација за адресата за е-пошта:\n"
+"%s"
#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:143
#, c-format
"Invalid trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
+"Невалидни информации од пребарувањето:\n"
+"%s"
#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:36
msgid "CRAM-MD5"
"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
"the server supports it."
msgstr ""
+"Оваа опција ќе се врзе за серверот користејќи безбедна CRAM-MD5 лозинка "
+"доколку серверот го поддржува тоа."
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:49
msgid "DIGEST-MD5"
"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
"if the server supports it."
msgstr ""
+"Оваа опција ќе се врзе за серверот користејќи безбедна DIGEST-MD5 лозинка "
+"доколку серверот го поддржува тоа."
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:819
msgid "Server challenge too long (>2048 octets)"
-msgstr ""
+msgstr "Предизвикот за серверот е предолг (>2048 октети)"
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:828
msgid "Server challenge invalid\n"
-msgstr ""
+msgstr "Предизвикот за серверот е невалиден\n"
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:834
msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token"
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:864
msgid "Server response did not contain authorization data"
-msgstr ""
+msgstr "Одговорот од серверот не содржи податоци за проверка"
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:882
msgid "Server response contained incomplete authorization data"
-msgstr ""
+msgstr "Одговорот од серверот содржи нецелосни податоци за проверка"
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:892
msgid "Server response does not match"
-msgstr ""
+msgstr "Одговорот од серверот не се совпаѓа"
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:57
msgid "GSSAPI"
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:59
msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
-msgstr ""
+msgstr "Оваа опција ќе се врзе за серверот користејќи Kerberos 5 за проверка."
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:157
msgid ""
#: ../camel/camel-sasl-login.c:35 ../camel/camel-sasl-plain.c:35
msgid "This option will connect to the server using a simple password."
-msgstr ""
+msgstr "Оваа опција ќе се врзе за серверот користејќи едноставна лозинка."
#: ../camel/camel-sasl-login.c:132
msgid "Unknown authentication state."
-msgstr ""
+msgstr "Непозната состојба на проверка."
#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:32
msgid "NTLM / SPA"
#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:37
msgid "POP before SMTP"
-msgstr ""
+msgstr "POP пред SMTP"
#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:39
msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
-msgstr ""
+msgstr "Оваа опција ќе дозволи POP врска пред обидот за врзување со SMTP"
#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:104
msgid "POP Source URI"
-msgstr ""
+msgstr "Изворна адреса на POP"
#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:107
msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport"
#: ../camel/camel-search-private.c:151
#, c-format
msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Составувањето на регуларниот израз не успеа: %s: %s"
#: ../camel/camel-service.c:272
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a username component"
-msgstr ""
+msgstr "Адресата '%s' има потреба од корисничко име"
#: ../camel/camel-service.c:276
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a host component"
-msgstr ""
+msgstr "Адресата '%s' има потреба од хост"
#: ../camel/camel-service.c:280
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a path component"
-msgstr ""
+msgstr "Адресата '%s' има потреба од патека"
#: ../camel/camel-session.c:285
#, c-format
"Could not create directory %s:\n"
"%s"
msgstr ""
+"Не можам да креирам директориум %s:\n"
+"%s"
#: ../camel/camel-smime-context.c:231
#, c-format
msgid "Cannot find certificate for '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Не можам да најдам сертификат за '%s'"
#: ../camel/camel-smime-context.c:237
msgid "Cannot create CMS message"
-msgstr ""
+msgstr "Не можам да креирам CMS порака"
#: ../camel/camel-smime-context.c:242
msgid "Cannot create CMS signed data"
-msgstr ""
+msgstr "Не можам да креирам потпишани CMS податоци"
#: ../camel/camel-smime-context.c:248
msgid "Cannot attach CMS signed data"
-msgstr ""
+msgstr "Не можам да прикачам потпишани CMS податоци"
#: ../camel/camel-smime-context.c:255
msgid "Cannot attach CMS data"
-msgstr ""
+msgstr "Не можам да прикачам CMS податоци"
#: ../camel/camel-smime-context.c:261
msgid "Cannot create CMS Signer information"
#: ../camel/camel-smime-context.c:267
msgid "Cannot find certificate chain"
-msgstr ""
+msgstr "Не можам да го најдам синџирот на сертификати"
#: ../camel/camel-smime-context.c:273
msgid "Cannot add CMS Signing time"
-msgstr ""
+msgstr "Не можам да додадам време за потис за CMS"
#: ../camel/camel-smime-context.c:295 ../camel/camel-smime-context.c:307
#, c-format
msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "Сертификатот за кодирање '%s' не постои"
#: ../camel/camel-smime-context.c:314
msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
#: ../camel/camel-smime-context.c:324
msgid "Cannot add encryption certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Не можам да додадам сертификат за кодирање"
#: ../camel/camel-smime-context.c:330
msgid "Cannot add CMS Signer information"
#: ../camel/camel-smime-context.c:490
msgid "Content tampered with or altered in transit"
-msgstr ""
+msgstr "Содржината е пипана или менувана во транзит"
#: ../camel/camel-smime-context.c:492
msgid "Signing certificate not found"
-msgstr ""
+msgstr "Сертификатот за потпишување не е пронајден"
#: ../camel/camel-smime-context.c:494
msgid "Signing certificate not trusted"
-msgstr ""
+msgstr "Не му верувам на сертификатот за потпишување"
#: ../camel/camel-smime-context.c:496
msgid "Signature algorithm unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Алгоритмот на потписот е непознат"
#: ../camel/camel-smime-context.c:498
msgid "Signature algorithm unsupported"
-msgstr ""
+msgstr "Алгоритмот на потписот е неподдржан"
#: ../camel/camel-smime-context.c:500
msgid "Malformed signature"
-msgstr ""
+msgstr "Расипан потпис"
#: ../camel/camel-smime-context.c:502
msgid "Processing error"
#: ../camel/camel-smime-context.c:539
msgid "No signed data in signature"
-msgstr ""
+msgstr "Нема потпишани податоци во потписот"
#: ../camel/camel-smime-context.c:546
msgid "Digests missing from enveloped data"
#: ../camel/camel-smime-context.c:599
msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates"
-msgstr ""
+msgstr "Сертификатот е единствената порака, не можам да ги проверам сертификатите"
#: ../camel/camel-smime-context.c:602
msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified"
-msgstr ""
+msgstr "Сертификатот е единствената порака, проверени се увезените сертификати"
#: ../camel/camel-smime-context.c:606
msgid "Cannot find signature digests"
#: ../camel/camel-smime-context.c:622
#, c-format
msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Потпишувач: %s <%s>: %s\n"
#: ../camel/camel-smime-context.c:723
msgid "Decoder failed"
#: ../camel/camel-smime-context.c:775
#, c-format
msgid "Cannot find certificate for `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Не можам да најдам сертификат за `%s'"
#: ../camel/camel-smime-context.c:782
msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "Не можам да најдам вообичаен bulk алгоритам за кодирање"
#. PORT_GetError(); ??
#: ../camel/camel-smime-context.c:791
#: ../camel/camel-smime-context.c:802
msgid "Cannot create CMS Message"
-msgstr ""
+msgstr "Не можам да креирам CMS порака"
#: ../camel/camel-smime-context.c:808
msgid "Cannot create CMS Enveloped data"
-msgstr ""
+msgstr "Не можам да креирам завиткана CMS порака"
#: ../camel/camel-smime-context.c:814
msgid "Cannot attach CMS Enveloped data"
#: ../camel/camel-smime-context.c:820
msgid "Cannot attach CMS data object"
-msgstr ""
+msgstr "Не можам да прикачам CMS објект со податоци"
#: ../camel/camel-smime-context.c:829
msgid "Cannot create CMS Recipient information"
-msgstr ""
+msgstr "Не можам да креирам информација за CMS примачот"
#: ../camel/camel-smime-context.c:834
msgid "Cannot add CMS Recipient information"
-msgstr ""
+msgstr "Не можам да додадам информација за CMS примачот"
#: ../camel/camel-smime-context.c:859
msgid "Failed to add data to encoder"
#: ../camel/camel-smime-context.c:953
msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
-msgstr ""
+msgstr "S/MIME Декодирање: Не е пронајдена кодирана содржина"
#: ../camel/camel-smime-context.c:980
msgid "import keys: unimplemented"
-msgstr ""
+msgstr "увоз на копчиња: не е имплементирано"
#: ../camel/camel-smime-context.c:988
msgid "export keys: unimplemented"
-msgstr ""
+msgstr "копчиња за извоз: не е имплементирано"
#: ../camel/camel-store.c:215
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:167
#: ../camel/camel-store.c:247
#, c-format
msgid "Cannot create folder `%s': folder exists"
-msgstr ""
+msgstr "Не можам да ја креирам папката `%s': папката постои"
#: ../camel/camel-store.c:311
msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store"
#: ../camel/camel-store.c:339
#, c-format
msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
-msgstr ""
+msgstr "Не можам да ја креирам папката: %s: папката постои"
#: ../camel/camel-store.c:403 ../camel/camel-vee-store.c:367
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:217
#, c-format
msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
-msgstr ""
+msgstr "Не можам да ја избришам папката: %s: Невалидна операција"
#: ../camel/camel-store.c:453 ../camel/camel-vee-store.c:404
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:289
#, c-format
msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
-msgstr ""
+msgstr "Не можам да ја реименувам папката: %s: Невалидна операција"
#. the name of the Trash folder, used for deleted messages
#: ../camel/camel-store.c:794 ../camel/camel-vtrash-folder.c:47
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:568
msgid "Unable to get issuer's certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Не можам да го добијам сертификатот на издавачот"
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:570
msgid "Unable to get Certificate Revocation List"
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:572
msgid "Unable to decrypt certificate signature"
-msgstr ""
+msgstr "Не можам да го декодирам потписот на сертификатот"
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:574
msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature"
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:576
msgid "Unable to decode issuer's public key"
-msgstr ""
+msgstr "Не можам да го декодирам јавниот клуч на издавачот"
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:578
msgid "Certificate signature failure"
-msgstr ""
+msgstr "Грешка со потписот на сертификатот"
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:580
msgid "Certificate Revocation List signature failure"
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:582
msgid "Certificate not yet valid"
-msgstr ""
+msgstr "Сертификатот сеуште не е валиден"
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:584
msgid "Certificate has expired"
-msgstr ""
+msgstr "Сертификатот е истечен"
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:586
msgid "CRL not yet valid"
-msgstr ""
+msgstr "CRL е сеуште невалидно"
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:588
msgid "CRL has expired"
-msgstr ""
+msgstr "CRL истече"
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:593
msgid "Error in CRL"
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:601
msgid "Unable to get issuer's certificate locally"
-msgstr ""
+msgstr "Не можам да го добијам издавачот на сертификатот локално"
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:603
msgid "Unable to verify leaf signature"
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:605
msgid "Certificate chain too long"
-msgstr ""
+msgstr "Синџирот на сертификатот е предолг"
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:607
msgid "Certificate Revoked"
-msgstr ""
+msgstr "Сертификатот е повлечен"
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:609
msgid "Invalid Certificate Authority (CA)"
-msgstr ""
+msgstr "Невалиден Certificate Authority (CA)"
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:611
msgid "Path length exceeded"
-msgstr ""
+msgstr "Должината на патеката е надмината"
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:613
msgid "Invalid purpose"
-msgstr ""
+msgstr "Невалидна намена"
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:615
msgid "Certificate untrusted"
-msgstr ""
+msgstr "Недоверлив сертификат"
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:617
msgid "Certificate rejected"
-msgstr ""
+msgstr "Одбиен сертификат"
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:620
msgid "Subject/Issuer mismatch"
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:622
msgid "AKID/SKID mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "AKID/SKID несовпаѓање"
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:624
msgid "AKID/Issuer serial mismatch"
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:629
msgid "Error in application verification"
-msgstr ""
+msgstr "Грешка при проверката на апликацијата"
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:696 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:833
#, c-format