+Overview of changes in GLib 2.56.1
+==================================
+
+* Bug fixes:
+ 793400 g_application_id_is_valid() not strict enough
+ 793578 gdatetime tests depend on Japanese translation of month names
+ 793645 test_month_names: Updated translations needed for el_GR, hr_HR, ru_RU
+ 794194 gobject_gdb.py: 'address' is a property of gdb.Value not a function
+ 794473 Remove duplicated option in gio.xml
+ 794506 glib-mkenums: Enters infinite loop if using typedef enum SomeIdentifier
+ 794528 Fix segfault caused by use-after-free in GPollFileMonitor
+ 794606 glib-2.56.0 fails to compile when res_nquery is not available
+ 794686 Date (except weekday) displayed in English
+
+* Translation updates:
+ Slovak
+ Slovenian
+ Spanish
+
+
Overview of changes in GLib 2.56.0
==================================
m4_define([glib_major_version], [2])
m4_define([glib_minor_version], [56])
-m4_define([glib_micro_version], [0])
-m4_define([glib_interface_age], [0])
+m4_define([glib_micro_version], [1])
+m4_define([glib_interface_age], [1])
m4_define([glib_binary_age],
[m4_eval(100 * glib_minor_version + glib_micro_version)])
m4_define([glib_version],
<listitem><para>Show hidden files.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term><option>-h</option>, <option>--hidden</option></term>
- <listitem><para>Show hidden files.</para></listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
<term><option>-l</option>, <option>--follow-symlinks</option></term>
<listitem><para>Follow symbolic links.</para></listitem>
</varlistentry>
* instance and g_application_run() promptly returns. See the code
* examples below.
*
- * If used, the expected form of an application identifier is very close
- * to that of of a
- * [D-Bus bus name](http://dbus.freedesktop.org/doc/dbus-specification.html#message-protocol-names-interface).
- * Examples include: "com.example.MyApp", "org.example.internal-apps.Calculator".
+ * If used, the expected form of an application identifier is the same as
+ * that of of a
+ * [D-Bus well-known bus name](https://dbus.freedesktop.org/doc/dbus-specification.html#message-protocol-names-bus).
+ * Examples include: `com.example.MyApp`, `org.example.internal_apps.Calculator`,
+ * `org._7_zip.Archiver`.
* For details on valid application identifiers, see g_application_id_is_valid().
*
* On Linux, the application identifier is claimed as a well-known bus name
* A valid ID is required for calls to g_application_new() and
* g_application_set_application_id().
*
+ * Application identifiers follow the same format as
+ * [D-Bus well-known bus names](https://dbus.freedesktop.org/doc/dbus-specification.html#message-protocol-names-bus).
* For convenience, the restrictions on application identifiers are
* reproduced here:
*
- * - Application identifiers must contain only the ASCII characters
- * "[A-Z][a-z][0-9]_-." and must not begin with a digit.
+ * - Application identifiers are composed of 1 or more elements separated by a
+ * period (`.`) character. All elements must contain at least one character.
*
- * - Application identifiers must contain at least one '.' (period)
- * character (and thus at least two elements).
+ * - Each element must only contain the ASCII characters `[A-Z][a-z][0-9]_-`,
+ * with `-` discouraged in new application identifiers. Each element must not
+ * begin with a digit.
*
- * - Application identifiers must not begin or end with a '.' (period)
- * character.
+ * - Application identifiers must contain at least one `.` (period) character
+ * (and thus at least two elements).
*
- * - Application identifiers must not contain consecutive '.' (period)
- * characters.
+ * - Application identifiers must not begin with a `.` (period) character.
*
* - Application identifiers must not exceed 255 characters.
*
+ * Note that the hyphen (`-`) character is allowed in application identifiers,
+ * but is problematic or not allowed in various specifications and APIs that
+ * refer to D-Bus, such as
+ * [Flatpak application IDs](http://docs.flatpak.org/en/latest/introduction.html#identifiers),
+ * the
+ * [`DBusActivatable` interface in the Desktop Entry Specification](https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-latest.html#dbus),
+ * and the convention that an application's "main" interface and object path
+ * resemble its application identifier and bus name. To avoid situations that
+ * require special-case handling, it is recommended that new application
+ * identifiers consistently replace hyphens with underscores.
+ *
+ * Like D-Bus interface names, application identifiers should start with the
+ * reversed DNS domain name of the author of the interface (in lower-case), and
+ * it is conventional for the rest of the application identifier to consist of
+ * words run together, with initial capital letters.
+ *
+ * As with D-Bus interface names, if the author's DNS domain name contains
+ * hyphen/minus characters they should be replaced by underscores, and if it
+ * contains leading digits they should be escaped by prepending an underscore.
+ * For example, if the owner of 7-zip.org used an application identifier for an
+ * archiving application, it might be named `org._7_zip.Archiver`.
+ *
* Returns: %TRUE if @application_id is valid
*/
gboolean
g_application_id_is_valid (const gchar *application_id)
{
- gsize len;
- gboolean allow_dot;
- gboolean has_dot;
-
- len = strlen (application_id);
-
- if (len > 255)
- return FALSE;
-
- if (!g_ascii_isalpha (application_id[0]))
- return FALSE;
-
- if (application_id[len-1] == '.')
- return FALSE;
-
- application_id++;
- allow_dot = TRUE;
- has_dot = FALSE;
- for (; *application_id; application_id++)
- {
- if (g_ascii_isalnum (*application_id) ||
- (*application_id == '-') ||
- (*application_id == '_'))
- {
- allow_dot = TRUE;
- }
- else if (allow_dot && *application_id == '.')
- {
- has_dot = TRUE;
- allow_dot = FALSE;
- }
- else
- return FALSE;
- }
-
- if (!has_dot)
- return FALSE;
-
- return TRUE;
+ return g_dbus_is_name (application_id) &&
+ !g_dbus_is_unique_name (application_id);
}
/* Public Constructor {{{1 */
poll_monitor = G_POLL_FILE_MONITOR (object);
+ g_poll_file_monitor_cancel (G_FILE_MONITOR (poll_monitor));
g_object_unref (poll_monitor->file);
+ g_clear_object (&poll_monitor->last_info);
G_OBJECT_CLASS (g_poll_file_monitor_parent_class)->finalize (object);
}
records = g_resolver_records_from_res_query (lrd->rrname, rrtype, answer->data, len, herr, &error);
g_byte_array_free (answer, TRUE);
+#ifdef HAVE_RES_NQUERY
+
#if defined(HAVE_RES_NDESTROY)
res_ndestroy (&res);
#elif defined(HAVE_RES_NCLOSE)
#error "Your platform has res_ninit() but not res_nclose() or res_ndestroy(). Please file a bug at https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib"
#endif
+#endif /* HAVE_RES_NQUERY */
+
#else
DNS_STATUS status;
{
gchar *id;
- g_assert (!g_application_id_is_valid (""));
- g_assert (!g_application_id_is_valid ("."));
- g_assert (!g_application_id_is_valid ("a"));
- g_assert (!g_application_id_is_valid ("abc"));
- g_assert (!g_application_id_is_valid (".abc"));
- g_assert (!g_application_id_is_valid ("abc."));
- g_assert (!g_application_id_is_valid ("a..b"));
- g_assert (!g_application_id_is_valid ("a/b"));
- g_assert (!g_application_id_is_valid ("a\nb"));
- g_assert (!g_application_id_is_valid ("a\nb"));
- g_assert (!g_application_id_is_valid ("_a.b"));
- g_assert (!g_application_id_is_valid ("-a.b"));
- g_assert (!g_application_id_is_valid ("emoji_picker"));
- g_assert (!g_application_id_is_valid ("emoji-picker"));
- g_assert (!g_application_id_is_valid ("emojipicker"));
+ g_assert_false (g_application_id_is_valid (""));
+ g_assert_false (g_application_id_is_valid ("."));
+ g_assert_false (g_application_id_is_valid ("a"));
+ g_assert_false (g_application_id_is_valid ("abc"));
+ g_assert_false (g_application_id_is_valid (".abc"));
+ g_assert_false (g_application_id_is_valid ("abc."));
+ g_assert_false (g_application_id_is_valid ("a..b"));
+ g_assert_false (g_application_id_is_valid ("a/b"));
+ g_assert_false (g_application_id_is_valid ("a\nb"));
+ g_assert_false (g_application_id_is_valid ("a\nb"));
+ g_assert_false (g_application_id_is_valid ("emoji_picker"));
+ g_assert_false (g_application_id_is_valid ("emoji-picker"));
+ g_assert_false (g_application_id_is_valid ("emojipicker"));
+ g_assert_false (g_application_id_is_valid ("my.Terminal.0123"));
id = g_new0 (gchar, 261);
memset (id, 'a', 260);
id[1] = '.';
id[260] = 0;
- g_assert (!g_application_id_is_valid (id));
+ g_assert_false (g_application_id_is_valid (id));
g_free (id);
- g_assert (g_application_id_is_valid ("a.b"));
- g_assert (g_application_id_is_valid ("A.B"));
- g_assert (g_application_id_is_valid ("A-.B"));
- g_assert (g_application_id_is_valid ("a_b.c-d"));
- g_assert (g_application_id_is_valid ("org.gnome.SessionManager"));
+ g_assert_true (g_application_id_is_valid ("a.b"));
+ g_assert_true (g_application_id_is_valid ("A.B"));
+ g_assert_true (g_application_id_is_valid ("A-.B"));
+ g_assert_true (g_application_id_is_valid ("a_b.c-d"));
+ g_assert_true (g_application_id_is_valid ("_a.b"));
+ g_assert_true (g_application_id_is_valid ("-a.b"));
+ g_assert_true (g_application_id_is_valid ("org.gnome.SessionManager"));
+ g_assert_true (g_application_id_is_valid ("my.Terminal._0123"));
+ g_assert_true (g_application_id_is_valid ("com.example.MyApp"));
+ g_assert_true (g_application_id_is_valid ("com.example.internal_apps.Calculator"));
+ g_assert_true (g_application_id_is_valid ("org._7_zip.Archiver"));
}
static gboolean nodbus_activated;
#define WEEKDAY_ABBR(d) (get_weekday_name_abbr (g_date_time_get_day_of_week (d)))
#define WEEKDAY_ABBR_IS_LOCALE FALSE
#define WEEKDAY_FULL(d) (get_weekday_name (g_date_time_get_day_of_week (d)))
+#define WEEKDAY_FULL_IS_LOCALE FALSE
/* We don't yet know if nl_langinfo (MON_n) returns standalone or complete-date
* format forms but if nl_langinfo (ALTMON_n) is not supported then we will
* have to use MONTH_FULL as standalone. The same if nl_langinfo () does not
#define TEST_PRINTF_DATE(y,m,d,f,o) G_STMT_START { \
GDateTime *dt = g_date_time_new_local (y, m, d, 0, 0, 0); \
gchar *p = g_date_time_format (dt, (f)); \
- g_assert_cmpstr (p, ==, (o)); \
+ gchar *o_casefold = g_utf8_casefold (o, -1); \
+ gchar *p_casefold = g_utf8_casefold (p, -1); \
+ g_assert_cmpstr (p_casefold, ==, (o_casefold)); \
g_date_time_unref (dt); \
+ g_free (p_casefold); \
+ g_free (o_casefold); \
g_free (p); } G_STMT_END
#define TEST_PRINTF_TIME(h,m,s,f,o) G_STMT_START { \
TEST_PRINTF_DATE (2018, 4, 1, "%OB", "Απρίλιος");
TEST_PRINTF_DATE (2018, 5, 1, "%OB", "Μάιος");
TEST_PRINTF_DATE (2018, 6, 1, "%OB", "Ιούνιος");
- TEST_PRINTF_DATE (2018, 7, 1, "%b", "Î\99οÏ\8dλ");
+ TEST_PRINTF_DATE (2018, 7, 1, "%b", "Î\99οÏ\85λ");
TEST_PRINTF_DATE (2018, 8, 1, "%Ob", "Αύγ");
}
else
TEST_PRINTF_DATE (2018, 4, 1, "%OB", "balandis");
TEST_PRINTF_DATE (2018, 5, 1, "%OB", "gegužė");
TEST_PRINTF_DATE (2018, 6, 1, "%OB", "birželis");
- TEST_PRINTF_DATE (2018, 7, 1, "%b", "Lie");
- TEST_PRINTF_DATE (2018, 8, 1, "%Ob", "Rgp");
+ TEST_PRINTF_DATE (2018, 7, 1, "%b", "liep.");
+ TEST_PRINTF_DATE (2018, 8, 1, "%Ob", "rugp.");
}
else
g_test_skip ("locale lt_LT not available, skipping Lithuanian month names test");
if re.match(r'\s*typedef\s+enum.*;', line):
continue
- m = re.match(r'''\s*typedef\s+enum\s*
+ m = re.match(r'''\s*typedef\s+enum\s*[_A-Za-z]*[_A-Za-z0-9]*\s*
({)?\s*
(?:/\*<
(([^*]|\*(?!/))*)
if groups[0] is None and (len(groups) < 4 or groups[3] is None):
while True:
line = curfile.readline()
+ if not line:
+ print_error("Syntax error when looking for opening { in enum")
if re.match(r'\s*\{', line):
break
val = read_global_var ("static_fundamental_type_nodes")
if val == None:
return None
- return val[typenode >> 2].address()
+ return val[typenode >> 2].address
gtype = long(gtype)
typenode = gtype - gtype % 4
"Project-Id-Version: glib.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-02-20 15:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-20 17:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-01 10:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-13 09:15+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: es <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: es\n"
"\n"
"Use «%s COMANDO --help» para obtener ayuda de cada comando.\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:167 ../gio/gdbus-tool.c:234 ../gio/gdbus-tool.c:306
-#: ../gio/gdbus-tool.c:330 ../gio/gdbus-tool.c:811 ../gio/gdbus-tool.c:1150
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1592
+#: ../gio/gdbus-tool.c:185 ../gio/gdbus-tool.c:252 ../gio/gdbus-tool.c:324
+#: ../gio/gdbus-tool.c:348 ../gio/gdbus-tool.c:834 ../gio/gdbus-tool.c:1171
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1613
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Error: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:178 ../gio/gdbus-tool.c:247 ../gio/gdbus-tool.c:1608
+#: ../gio/gdbus-tool.c:196 ../gio/gdbus-tool.c:265 ../gio/gdbus-tool.c:1629
#, c-format
msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
msgstr "Error al analizar la introspección XML: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:216
+#: ../gio/gdbus-tool.c:234
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid name\n"
msgstr "Error: %s no es un nombre válido\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:364
+#: ../gio/gdbus-tool.c:382
msgid "Connect to the system bus"
msgstr "Conectar con el bus del sistema"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:365
+#: ../gio/gdbus-tool.c:383
msgid "Connect to the session bus"
msgstr "Conectar con el bus de sesión"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:366
+#: ../gio/gdbus-tool.c:384
msgid "Connect to given D-Bus address"
msgstr "Conectar con la dirección de D-Bus proporcionada"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:376
+#: ../gio/gdbus-tool.c:394
msgid "Connection Endpoint Options:"
msgstr "Opciones de conexión del extremo:"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:377
+#: ../gio/gdbus-tool.c:395
msgid "Options specifying the connection endpoint"
msgstr "Opciones para especificar la conexión del extremo:"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:399
+#: ../gio/gdbus-tool.c:417
#, c-format
msgid "No connection endpoint specified"
msgstr "No se especificó ningún punto de conexión extremo"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:409
+#: ../gio/gdbus-tool.c:427
#, c-format
msgid "Multiple connection endpoints specified"
msgstr "Se especificaron varios puntos de conexión extremos"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:479
+#: ../gio/gdbus-tool.c:497
#, c-format
msgid ""
"Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n"
"Advertencia: según la introspección de los datos, la interfaz «%s» no "
"existe\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:488
+#: ../gio/gdbus-tool.c:506
#, c-format
msgid ""
"Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on "
"Advertencia: según la introspección de los datos, el método «%s» no existe "
"en la interfaz «%s»\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:550
+#: ../gio/gdbus-tool.c:568
msgid "Optional destination for signal (unique name)"
msgstr "Destino opcional para la señal (nombre único)"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:551
+#: ../gio/gdbus-tool.c:569
msgid "Object path to emit signal on"
msgstr "Ruta del objeto sobre el que emitir la señal"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:552
+#: ../gio/gdbus-tool.c:570
msgid "Signal and interface name"
msgstr "Nombres de la interfaz y señal"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:587
+#: ../gio/gdbus-tool.c:603
msgid "Emit a signal."
msgstr "Emitir una señal."
-#: ../gio/gdbus-tool.c:642 ../gio/gdbus-tool.c:944 ../gio/gdbus-tool.c:1698
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1931 ../gio/gdbus-tool.c:2152
+#: ../gio/gdbus-tool.c:658 ../gio/gdbus-tool.c:965 ../gio/gdbus-tool.c:1715
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1944 ../gio/gdbus-tool.c:2164
#, c-format
msgid "Error connecting: %s\n"
msgstr "Error al conectar: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:659 ../gio/gdbus-tool.c:961 ../gio/gdbus-tool.c:1715
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1956
-#, c-format
-msgid "Error: Destination is not specified\n"
-msgstr "Error: el destino no está especificado\n"
-
-#: ../gio/gdbus-tool.c:670
+#: ../gio/gdbus-tool.c:678
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
msgstr "Error: %s no es un nombre de bus único válido.\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:685 ../gio/gdbus-tool.c:987 ../gio/gdbus-tool.c:1741
+#: ../gio/gdbus-tool.c:697 ../gio/gdbus-tool.c:1008 ../gio/gdbus-tool.c:1758
#, c-format
msgid "Error: Object path is not specified\n"
msgstr "Error: no se especificó la ruta del objeto\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:705 ../gio/gdbus-tool.c:1007 ../gio/gdbus-tool.c:1761
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2002
+#: ../gio/gdbus-tool.c:720 ../gio/gdbus-tool.c:1028 ../gio/gdbus-tool.c:1778
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2015
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
msgstr "Error: %s no es una ruta de objeto válida\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:720
+#: ../gio/gdbus-tool.c:740
#, c-format
msgid "Error: Signal name is not specified\n"
msgstr "Error: no se especificó el nombre de la señal\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:731
+#: ../gio/gdbus-tool.c:754
#, c-format
msgid "Error: Signal name “%s” is invalid\n"
msgstr "Error: el nombre de la señal «%s» no es válido\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:743
+#: ../gio/gdbus-tool.c:766
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
msgstr "Error: %s no es un nombre de interfaz válida\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:749
+#: ../gio/gdbus-tool.c:772
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
msgstr "Error: %s no es un nombre de miembro válido\n"
#. Use the original non-"parse-me-harder" error
-#: ../gio/gdbus-tool.c:786 ../gio/gdbus-tool.c:1119
+#: ../gio/gdbus-tool.c:809 ../gio/gdbus-tool.c:1140
#, c-format
msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
msgstr "Error al analizar el parámetro %d: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:818
+#: ../gio/gdbus-tool.c:841
#, c-format
msgid "Error flushing connection: %s\n"
msgstr "Error al limpiar la conexión: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:845
+#: ../gio/gdbus-tool.c:868
msgid "Destination name to invoke method on"
msgstr "Nombre del detino sobre el que invocar elmétodo"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:846
+#: ../gio/gdbus-tool.c:869
msgid "Object path to invoke method on"
msgstr "Ruta del objeto sobre la que invocar el método"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:847
+#: ../gio/gdbus-tool.c:870
msgid "Method and interface name"
msgstr "Nombre de la interfaz y método"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:848
+#: ../gio/gdbus-tool.c:871
msgid "Timeout in seconds"
msgstr "Tiempo de expiración en segundos"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:889
+#: ../gio/gdbus-tool.c:910
msgid "Invoke a method on a remote object."
msgstr "Invocar un método en un objeto remoto."
-#: ../gio/gdbus-tool.c:972 ../gio/gdbus-tool.c:1732 ../gio/gdbus-tool.c:1967
+#: ../gio/gdbus-tool.c:982 ../gio/gdbus-tool.c:1732 ../gio/gdbus-tool.c:1969
+#, c-format
+msgid "Error: Destination is not specified\n"
+msgstr "Error: el destino no está especificado\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:993 ../gio/gdbus-tool.c:1749 ../gio/gdbus-tool.c:1980
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid bus name\n"
msgstr "Error: %s no es un nombre de bus válido\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1022
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1043
#, c-format
msgid "Error: Method name is not specified\n"
msgstr "Error: no se especificó el nombre del método\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1033
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1054
#, c-format
msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n"
msgstr "Error: el nombre del método «%s» no es válido\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1111
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1132
#, c-format
msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n"
msgstr "Error al analizar el parámetro %d del tipo «%s»: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1555
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1576
msgid "Destination name to introspect"
msgstr "Nombre de destino que introspeccionar"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1556
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1577
msgid "Object path to introspect"
msgstr "Ruta del objeto que introspeccionar"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1557
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1578
msgid "Print XML"
msgstr "Imprimir XML"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1558
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1579
msgid "Introspect children"
msgstr "Introspeccionar hijo"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1559
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1580
msgid "Only print properties"
msgstr "Solo mostrar propiedades"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1650
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1667
msgid "Introspect a remote object."
msgstr "Introspeccionar un objeto remoto."
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1853
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1870
msgid "Destination name to monitor"
msgstr "Nombre de destino para monitorizar"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1854
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1871
msgid "Object path to monitor"
msgstr "Ruta objeto para monitorizar"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1883
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1896
msgid "Monitor a remote object."
msgstr "Monitorizar un objeto remoto."
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1941
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1954
#, c-format
msgid "Error: can’t monitor a non-message-bus connection\n"
msgstr ""
"Error: no se puede monitorizar una conexión que no sea de mensajes del bus\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2065
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2078
msgid "Service to activate before waiting for the other one (well-known name)"
msgstr "Servicio que activar antes de esperar a otro (nombre conocido)"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2068
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2081
msgid ""
"Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout "
"(default)"
"Tiempo que esperar antes de salir con un error (en segundos); 0 para que no "
"haya tiempo de expiración (predeterminado)"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2116
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2129
msgid "[OPTION…] BUS-NAME"
msgstr "[OPCIÓN…] NOMBRE-BUS"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2118
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2130
msgid "Wait for a bus name to appear."
msgstr "Esperar a que aparezca el nombre del bus."
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2194
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2206
#, c-format
msgid "Error: A service to activate for must be specified.\n"
msgstr "Error: se debe especificar un servicio que activar.\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2199
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2211
#, c-format
msgid "Error: A service to wait for must be specified.\n"
msgstr "Error: se debe especificar un servicio al que esperar.\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2204
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2216
#, c-format
msgid "Error: Too many arguments.\n"
msgstr "Demasiados argumentos.\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2212 ../gio/gdbus-tool.c:2219
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2224 ../gio/gdbus-tool.c:2231
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n"
msgstr "Error: %s no es un nombre de bus conocido válido\n"
msgid "Hostname “%s” contains “[” but not “]”"
msgstr "El nombre del equipo «%s» contiene «[» pero no «]»"
-#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:206 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:310
+#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:212 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:316
msgid "Network unreachable"
msgstr "Red no alcanzable"
-#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:244 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:274
+#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:250 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:280
msgid "Host unreachable"
msgstr "Equipo no alcanzable"
msgid "Could not get network status: "
msgstr "No se pudo obtener el estado de la red: "
-#: ../gio/gnetworkmonitornm.c:329
+#: ../gio/gnetworkmonitornm.c:322
#, c-format
msgid "NetworkManager version too old"
msgstr "Versión de NetworkManager demasiado antigua"
#: ../glib/gdatetime.c:311
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Apr"
-msgstr "mbr"
+msgstr "abr"
#: ../glib/gdatetime.c:313
msgctxt "abbreviated month name"
#: ../glib/gdatetime.c:265
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jan"
-msgstr "Jan"
+msgstr "jan"
#: ../glib/gdatetime.c:267
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Feb"
-msgstr "Fev"
+msgstr "fev"
#: ../glib/gdatetime.c:269
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Mar"
-msgstr "Mar"
+msgstr "mar"
#: ../glib/gdatetime.c:271
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Apr"
-msgstr "Abr"
+msgstr "abr"
#: ../glib/gdatetime.c:273
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "May"
-msgstr "Mai"
+msgstr "mai"
#: ../glib/gdatetime.c:275
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jun"
-msgstr "Jun"
+msgstr "jun"
#: ../glib/gdatetime.c:277
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jul"
-msgstr "Jul"
+msgstr "jul"
#: ../glib/gdatetime.c:279
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Aug"
-msgstr "Ago"
+msgstr "ago"
#: ../glib/gdatetime.c:281
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Sep"
-msgstr "Set"
+msgstr "set"
#: ../glib/gdatetime.c:283
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Oct"
-msgstr "Out"
+msgstr "out"
#: ../glib/gdatetime.c:285
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Nov"
-msgstr "Nov"
+msgstr "nov"
#: ../glib/gdatetime.c:287
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Dec"
-msgstr "Dez"
+msgstr "dez"
#: ../glib/gdatetime.c:302
msgctxt "full weekday name"
#: ../glib/gdatetime.c:312
msgctxt "full weekday name"
msgid "Saturday"
-msgstr "Sábado"
+msgstr "sábado"
#: ../glib/gdatetime.c:314
msgctxt "full weekday name"
msgid "Sunday"
-msgstr "Domingo"
+msgstr "domingo"
#: ../glib/gdatetime.c:329
msgctxt "abbreviated weekday name"
#: ../glib/gdatetime.c:339
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Sat"
-msgstr "Sáb"
+msgstr "sáb"
#: ../glib/gdatetime.c:341
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Sun"
-msgstr "Dom"
+msgstr "dom"
#: ../glib/gdir.c:155
#, c-format
"Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-11 18:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-09 14:01+0200\n"
-"Last-Translator: Peter Mráz <etkinator@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-13 15:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-17 12:05+0100\n"
+"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
-#: ../gio/gapplication.c:490
+#: ../gio/gapplication.c:496
msgid "GApplication options"
msgstr "Voľby GApplication"
-#: ../gio/gapplication.c:490
+#: ../gio/gapplication.c:496
msgid "Show GApplication options"
msgstr "Zobrazí voľby GApplication"
-#: ../gio/gapplication.c:535
+#: ../gio/gapplication.c:541
msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)"
msgstr ""
"Vstúpi do režimu služby GApplication (použije súbory zo služby zbernice D-"
"Bus)"
-#: ../gio/gapplication.c:547
+#: ../gio/gapplication.c:553
msgid "Override the application’s ID"
msgstr "Preváži ID aplikácie"
#: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46
#: ../gio/gio-tool.c:227 ../gio/gresource-tool.c:488
-#: ../gio/gsettings-tool.c:522
+#: ../gio/gsettings-tool.c:569
msgid "Print help"
msgstr "Zobrazí pomocníka"
msgstr "Vypíše verziu"
# MČ: „Vypíše …“, podobne ako nasledujúce reťazce.
-#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:528
+#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:575
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Vypíše informácie o verzii a skončí"
msgstr "Voliteľný parameter pre vyvolanie akcie vo formáte GVariant"
#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:526
-#: ../gio/gsettings-tool.c:614
+#: ../gio/gsettings-tool.c:661
#, c-format
msgid ""
"Unknown command %s\n"
msgstr "Použitie:\n"
#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:551
-#: ../gio/gsettings-tool.c:649
+#: ../gio/gsettings-tool.c:696
msgid "Arguments:\n"
msgstr "Parametre:\n"
#: ../gio/ginputstream.c:179 ../gio/ginputstream.c:379
#: ../gio/ginputstream.c:617 ../gio/ginputstream.c:1019
#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:834
-#: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:206
+#: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:209
#, c-format
msgid "Too large count value passed to %s"
msgstr "Príliš vysoký počet hodnôt predaný do %s"
msgstr "GBufferedInputStream sa nedá skrátiť"
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1208
-#: ../gio/giostream.c:300 ../gio/goutputstream.c:1660
+#: ../gio/giostream.c:300 ../gio/goutputstream.c:1661
msgid "Stream is already closed"
msgstr "Prúd je už zatvorený"
msgstr "Skrátenie nie je v základnom prúde podporované"
#: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1849
-#: ../gio/gdbusprivate.c:1402 ../gio/gsimpleasyncresult.c:870
-#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:896
+#: ../gio/gdbusprivate.c:1402 ../gio/gsimpleasyncresult.c:871
+#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:897
#, c-format
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Operácia bola zrušená"
msgstr "Nedostatok miesta v cieli"
#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848
-#: ../gio/gdatainputstream.c:1257 ../glib/gconvert.c:438 ../glib/gconvert.c:845
+#: ../gio/gdatainputstream.c:1261 ../glib/gconvert.c:454 ../glib/gconvert.c:883
#: ../glib/giochannel.c:1557 ../glib/giochannel.c:1599
-#: ../glib/giochannel.c:2443 ../glib/gutf8.c:866 ../glib/gutf8.c:1319
+#: ../glib/giochannel.c:2443 ../glib/gutf8.c:869 ../glib/gutf8.c:1322
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Neplatná sekvencia bajtov na vstupe prevodu"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:446 ../glib/gconvert.c:770
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:462 ../glib/gconvert.c:797
#: ../glib/giochannel.c:1564 ../glib/giochannel.c:2455
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Chyba počas prevodu: %s"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:445 ../gio/gsocket.c:1096
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:445 ../gio/gsocket.c:1104
msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "Zrušiteľná inicializácia nie je podporovaná"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:456 ../glib/gconvert.c:321
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:456 ../glib/gconvert.c:327
#: ../glib/giochannel.c:1385
#, c-format
msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported"
msgstr "Prevod zo znakovej sady „%s“ do „%s“ nie je podporovaný"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:460 ../glib/gconvert.c:325
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:460 ../glib/gconvert.c:331
#, c-format
msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť program na prevod z „%s“ do „%s“"
msgid "Unexpected early end-of-stream"
msgstr "Neočakávane skorý koniec prúdu"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:155 ../gio/gdbusaddress.c:243
-#: ../gio/gdbusaddress.c:324
+#: ../gio/gdbusaddress.c:158 ../gio/gdbusaddress.c:246
+#: ../gio/gdbusaddress.c:327
#, c-format
msgid "Unsupported key “%s” in address entry “%s”"
msgstr "Nepodporovaný kľúč „%s“ v položke adresy „%s“"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:182
+#: ../gio/gdbusaddress.c:185
#, c-format
msgid ""
"Address “%s” is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
"Adresa „%s“ je neplatná (je potrebný práve jeden kľúč path, tmpdir alebo "
"abstract)"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:195
+#: ../gio/gdbusaddress.c:198
#, c-format
msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”"
msgstr "Nezmyselná kombinácia kľúč/hodnota v položke adresy „%s“"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:258 ../gio/gdbusaddress.c:339
+#: ../gio/gdbusaddress.c:261 ../gio/gdbusaddress.c:342
#, c-format
msgid "Error in address “%s” — the port attribute is malformed"
msgstr "Chyba v adrese „%s“ — atribút portu má zlý formát"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:269 ../gio/gdbusaddress.c:350
+#: ../gio/gdbusaddress.c:272 ../gio/gdbusaddress.c:353
#, c-format
msgid "Error in address “%s” — the family attribute is malformed"
msgstr "Chyba v adrese „%s“ — atribút rodiny má zlý formát"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:460
+#: ../gio/gdbusaddress.c:463
#, c-format
msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)"
msgstr "Prvok adresy „%s“ neobsahuje dvojbodku (:)"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:481
+#: ../gio/gdbusaddress.c:484
#, c-format
msgid ""
"Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal "
"sign"
msgstr "Pár kľúč/hodnota %d, „%s“ v prvku adresy „%s“ neobsahuje znak rovnosti"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:495
+#: ../gio/gdbusaddress.c:498
#, c-format
msgid ""
"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element "
"Chyba kľúča alebo hodnoty s nahradenými špeciálne uvedenými sekvenciami v "
"páre kľúč/hodnota %d, „%s“ v prvku adresy „%s“"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:573
+#: ../gio/gdbusaddress.c:576
#, c-format
msgid ""
"Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys "
"Chyba v adrese „%s“ — transport typu unix vyžaduje nastavenie práve jedného "
"z kľúčov „path“ alebo „abstract“"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:609
+#: ../gio/gdbusaddress.c:612
#, c-format
msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed"
msgstr "Chyba v adrese „%s“ — atribút hostiteľa chýba alebo má zlý formát"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:623
+#: ../gio/gdbusaddress.c:626
#, c-format
msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed"
msgstr "Chyba v adrese „%s“ — atribút portu chýba alebo má zlý formát"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:637
+#: ../gio/gdbusaddress.c:640
#, c-format
msgid "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed"
msgstr "Chyba v adrese „%s“ — atribút noncefile chýba alebo má zlý formát"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:658
+#: ../gio/gdbusaddress.c:661
msgid "Error auto-launching: "
msgstr "Chyba pri automatickom spustení: "
# first is transport name
-#: ../gio/gdbusaddress.c:666
+#: ../gio/gdbusaddress.c:669
#, c-format
msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”"
msgstr "Neznámy alebo nepodporovaný transport typu „%s“ pre adresu „%s“"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:704
+#: ../gio/gdbusaddress.c:714
#, c-format
msgid "Error opening nonce file “%s”: %s"
msgstr "Chyba pri otváraní nonce súboru „%s“: %s"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:723
+#: ../gio/gdbusaddress.c:733
#, c-format
msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s"
msgstr "Chyba pri čítaní z nonce súboru „%s“: %s"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:732
+#: ../gio/gdbusaddress.c:742
#, c-format
msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d"
msgstr ""
"Chyba pri čítaní z nonce súboru „%s“, očakávaných 16 bajtov, získaných %d"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:750
+#: ../gio/gdbusaddress.c:760
#, c-format
msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:"
msgstr "Chyba pri zápise obsahu nounce súboru „%s“ do prúdu:"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:959
+#: ../gio/gdbusaddress.c:969
msgid "The given address is empty"
msgstr "Daná adresa je prázdna"
# PM: tu si nie som istý
# MČ: Komentár v kóde: /* Don't run binaries as root if we're setuid. */
# MČ: v tomto prípade „spawn“ znamená: Spustí a posiela dáta, cez stdin a očakáva dáta cez stdout, takže by som skôr dal spustiť.
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1072
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1082
#, c-format
msgid "Cannot spawn a message bus when setuid"
msgstr "Zbernica správ sa nedá spustiť pri setuid"
# MČ: v tomto prípade „spawn“ znamená: Spustí a posiela dáta, cez stdin a očakáva dáta cez stdout, takže by som skôr dal spustiť.
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1079
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1089
msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
msgstr "Zbernica správ sa nedá spustiť bez machine-id: "
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1086
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1096
#, c-format
msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY"
msgstr "Zbernica D-Bus sa nedá spustiť automaticky bez X11 $DISPLAY"
# MČ: v tomto prípade „spawn“ znamená: Spustí a posiela dáta, cez stdin a očakáva dáta cez stdout, takže by som skôr dal spustiť.
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1128
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1138
#, c-format
msgid "Error spawning command line “%s”: "
msgstr "Chyba pri spúšťaní príkazového riadka „%s“: "
# PM: podľa mňa ked ide o zadanie treba na konci stlačiť enter, nie som si istý či je to tento prípad
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1345
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1355
#, c-format
msgid "(Type any character to close this window)\n"
msgstr "(Toto okno zatvoríte zadaním ľubovolného znaku)\n"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1499
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1509
#, c-format
msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
msgstr "Relácia dbus nebeží a automatické spustenie zlyhalo"
# funkcia na určenie adresy relačnej zbernice
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1510
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1520
#, c-format
msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
msgstr ""
"Nedá sa určiť adresa relačnej zbernice (nie je implementovaná pre tento "
"operačný systém)"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1648
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1658
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
"Nedá sa určiť adresa zbernice z premennej prostredia DBUS_STARTER_BUS_TYPE — "
"neznáma hodnota „%s“"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1657 ../gio/gdbusconnection.c:7155
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1667 ../gio/gdbusconnection.c:7160
msgid ""
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
"variable is not set"
"Nedá sa určiť adresa zbernice, pretože premenná prostredia "
"DBUS_STARTER_BUS_TYPE nie je nastavená"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1667
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1677
#, c-format
msgid "Unknown bus type %d"
msgstr "Neznámy typ zbernice %d"
"Vyčerpané všetky dostupné mechanizmy overenia totožnosti (pokusy: %s) "
"(dostupné: %s)"
-#: ../gio/gdbusauth.c:1174
+#: ../gio/gdbusauth.c:1171
msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
msgstr "Zrušené cez GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
msgid "Error opening keyring “%s” for reading: "
msgstr "Chyba pri otváraní zväzku kľúčov „%s“ na čítanie: "
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:403 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:721
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:402 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:720
#, c-format
msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
msgstr "Riadok č. %d zväzku kľúčov na „%s“ s obsahom „%s“ je zle formátovaný"
# PK: token nie je nejaky znak? viacX
# PM: token je napríklad "%s" ide o znaky ktoré môžu byt nahradené nejakým textom napr %u - meno používateľa
# PK: token by mal byt string
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:417 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:735
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:416 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:734
#, c-format
msgid ""
"First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
"Prvý token riadka č. %d zväzku kľúčov na „%s“ s obsahom „%s“ je zle "
"formátovaný"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:432 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:749
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:748
#, c-format
msgid ""
"Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
"Druhý token riadka č. %d zväzku kľúčov na „%s“ s obsahom „%s“ je zle "
"formátovaný"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:456
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454
#, c-format
msgid "Didn’t find cookie with id %d in the keyring at “%s”"
msgstr "Nenašlo sa cookie s identifikátorom %d vo zväzku kľúčov na „%s“"
msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s"
msgstr "Chyba pri odstraňovaní starého súboru uzamknutia „%s“: %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:569
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568
#, c-format
msgid "Error creating lock file “%s”: %s"
msgstr "Chyba pri vytváraní súboru uzamknutia „%s“: %s"
# PM: Je to súbor určený na vymazanie ale vymaže sa až vtedy, keď ho zatvorí posledný, kto ho má otvorený
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:600
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:599
#, c-format
msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s"
msgstr "Chyba pri zatváraní (vymazávaného) súboru uzamknutia „%s“: %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:611
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:610
#, c-format
msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s"
msgstr "Chyba pri mazaní súboru uzamknutia „%s“: %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:688
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:687
#, c-format
msgid "Error opening keyring “%s” for writing: "
msgstr "Chyba pri otváraní zväzku kľúčov „%s“ na zápis: "
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:885
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:883
#, c-format
msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) "
msgstr "(Okrem toho zlyhalo aj uvoľnenie zámky pre „%s“: %s)"
"bol „%s“"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4414 ../gio/gdbusconnection.c:4622
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6586
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6591
#, c-format
msgid "No such interface '%s'"
msgstr "Neexistuje rozhranie „%s“"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4840 ../gio/gdbusconnection.c:7095
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4840 ../gio/gdbusconnection.c:7100
#, c-format
msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
msgstr "Rozhranie „%s“ nie je v objekte na ceste %s"
msgid "Unable to set property %s.%s"
msgstr "Nepodarilo sa nastaviť vlastnosť %s.%s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5625
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5627
#, c-format
msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
msgstr "Metóda „%s“ vrátila typ „%s“, no očakávaný bol „%s“"
# MČ: mám k tomuto preklady výhrady, ale keď to tak chcete, môže byť. Keď signatúra nevyhovuje, tak skôr značka. Ak sa rozhodnete upraviť, tak pri všetkých výskytoch.
# PK: http://dbus.freedesktop.org/doc/dbus-specification.html#message-protocol-signatures
# PK: mozno oznacenie
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6697
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6702
#, c-format
msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
msgstr "Metóda „%s“ z rozhrania „%s“ s označením „%s“ neexistuje"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6818
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6823
#, c-format
msgid "A subtree is already exported for %s"
msgstr "Podstrom je už exportovaný do %s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:7146
+#: ../gio/gdbusconnection.c:7151
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
"Očakávaný platný UTF-8 reťazec, no nájdené neplatné bajty na pozícii %d "
"(dĺžka reťazca je %d). Platný UTF-8 reťazec do toho miesta bol „%s“"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1589
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1593
#, c-format
msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path"
msgstr ""
"Analyzovaná hodnota „%s“ nie je platnou cestou k objektu zbernice D-Bus"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1611
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1615
#, c-format
msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature"
msgstr "Analyzovaná hodnota „%s“ nie je platným označením zbernice D-Bus"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1658
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1662
#, c-format
msgid ""
"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
msgstr[2] ""
"Zistené pole s dĺžkou %u bajty. Maximálna dĺžka je 2<<26 bajtov (64 MiB)"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1678
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1682
#, c-format
msgid ""
"Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u "
"Zistené pole typu „a%c“, ktoré by malo mať dĺžku v násobkoch %u bajtov, ale "
"reálna dĺžka je %u bajtov"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1845
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1849
#, c-format
msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature"
msgstr ""
"Analyzovaná hodnota „%s“ pre variant nie je platným označením zbernice D-Bus"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1869
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1873
#, c-format
msgid ""
"Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format"
"formátu zbernice D-Bus"
# tu musia byt taketo uvodzovky, kedze je to tak aj v C alebo Java
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2053
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2055
#, c-format
msgid ""
"Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value "
"nájdená hodnota 0x%02x"
# protocol version
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2066
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2068
#, c-format
msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
msgstr "Neplatná hlavná verzia protokolu. Očakávaná 1, no nájdená %d"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2122
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2124
#, c-format
msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty"
msgstr ""
"Nájdená hlavička označenia s označením „%s“, no nájdené telo správy je "
"prázdne"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2136
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2138
#, c-format
msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)"
msgstr ""
"Analyzovaná hodnota „%s“ nie je platným označením zbernice D-Bus (pre telo)"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2166
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2168
#, c-format
msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
msgstr[2] ""
"V správe nie je žiadna hlavička označenia, no telo správy má %u bajty"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2176
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2178
msgid "Cannot deserialize message: "
msgstr "Nedá sa deserializovať správa: "
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2517
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2519
#, c-format
msgid ""
"Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format"
"Chyba pri serializovaní Gvariant pomocou reťazca typu „%s“ z prenosového "
"formátu zbernice D-Bus"
-# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=658713
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2654
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2656
#, c-format
msgid ""
-"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
-"descriptors"
+"Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)"
msgstr ""
-"Správa má %d popisovačov súboru, no pole hlavičky uvádza %d popisovačov "
-"súboru"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2662
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2664
msgid "Cannot serialize message: "
msgstr "Nedá sa serializovať správa: "
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2706
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2708
#, c-format
msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header"
msgstr "Telo správy má označenie „%s“, no neexistuje žiadna hlavička označenia"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2716
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2718
#, c-format
msgid ""
"Message body has type signature “%s” but signature in the header field is "
msgstr ""
"Telo správy má označenie typu „%s“, no označenie v poli hlavičky je „%s“"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2732
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2734
#, c-format
msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”"
msgstr "Telo správy je prázdne, no označenie v poli hlavičky je „(%s)“"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:3285
+#: ../gio/gdbusmessage.c:3287
#, c-format
msgid "Error return with body of type “%s”"
msgstr "Chyba pri návrate s telom typu „%s“"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:3293
+#: ../gio/gdbusmessage.c:3295
msgid "Error return with empty body"
msgstr "Chyba pri návrate s prázdnym telom"
msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
msgstr "Nepodarilo sa načítať /var/lib/dbus/machine-id ani /etc/machine-id: "
-#: ../gio/gdbusproxy.c:1611
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1612
#, c-format
msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
msgstr "Chyba pri volaní StartServiceByName pre %s: "
-#: ../gio/gdbusproxy.c:1634
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1635
#, c-format
msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
msgstr "Neočakávaná odpoveď %d z metódy StartServiceByName(„%s“)"
-#: ../gio/gdbusproxy.c:2719 ../gio/gdbusproxy.c:2853
+#: ../gio/gdbusproxy.c:2726 ../gio/gdbusproxy.c:2860
msgid ""
"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
"\n"
"Pomocníka pre každý z príkazov získate zadaním „%s PRÍKAZ --help“.\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:165 ../gio/gdbus-tool.c:227 ../gio/gdbus-tool.c:299
-#: ../gio/gdbus-tool.c:323 ../gio/gdbus-tool.c:725 ../gio/gdbus-tool.c:1068
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1510
+#: ../gio/gdbus-tool.c:185 ../gio/gdbus-tool.c:252 ../gio/gdbus-tool.c:324
+#: ../gio/gdbus-tool.c:348 ../gio/gdbus-tool.c:834 ../gio/gdbus-tool.c:1171
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1613
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Chyba: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:176 ../gio/gdbus-tool.c:240 ../gio/gdbus-tool.c:1526
+#: ../gio/gdbus-tool.c:196 ../gio/gdbus-tool.c:265 ../gio/gdbus-tool.c:1629
#, c-format
msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
msgstr "Chyba pri analýze XML vútorného preskúmania: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:209
+#: ../gio/gdbus-tool.c:234
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid name\n"
msgstr "Chyba: %s nie je platný názov\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:357
+#: ../gio/gdbus-tool.c:382
msgid "Connect to the system bus"
msgstr "Pripojiť k systémovej zbernici"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:358
+#: ../gio/gdbus-tool.c:383
msgid "Connect to the session bus"
msgstr "Pripojiť k relačnej zbernici"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:359
+#: ../gio/gdbus-tool.c:384
msgid "Connect to given D-Bus address"
msgstr "Pripojiť k danej adrese zbernice D-Bus"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:369
+#: ../gio/gdbus-tool.c:394
msgid "Connection Endpoint Options:"
msgstr "Voľby koncového bodu pripojenia:"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:370
+#: ../gio/gdbus-tool.c:395
msgid "Options specifying the connection endpoint"
msgstr "Voľby určujúce koncový bod pripojenia"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:392
+#: ../gio/gdbus-tool.c:417
#, c-format
msgid "No connection endpoint specified"
msgstr "Neurčený žiadny koncový bod pripojenia"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:402
+#: ../gio/gdbus-tool.c:427
#, c-format
msgid "Multiple connection endpoints specified"
msgstr "Určených viacero koncových bodov pripojenia"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:472
+#: ../gio/gdbus-tool.c:497
#, c-format
msgid ""
"Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n"
msgstr ""
"Upozornenie: Podľa údajov vnútorného preskúmania rozhranie „%s“ neexistuje\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:481
+#: ../gio/gdbus-tool.c:506
#, c-format
msgid ""
"Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on "
"Upozornenie: Podľa údajov vnútorného preskúmania metóda „%s“ neexistuje na "
"rozhraní „%s“\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:543
+#: ../gio/gdbus-tool.c:568
msgid "Optional destination for signal (unique name)"
msgstr "Voliteľný cieľ pre signál (jedinečný názov)"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:544
+#: ../gio/gdbus-tool.c:569
msgid "Object path to emit signal on"
msgstr "Cesta objektu, ktorému vyslať signál"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:545
+#: ../gio/gdbus-tool.c:570
msgid "Signal and interface name"
msgstr "Názov signálu a rozhrania"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:579
+#: ../gio/gdbus-tool.c:603
msgid "Emit a signal."
msgstr "Vyslať signál."
-#: ../gio/gdbus-tool.c:613 ../gio/gdbus-tool.c:858 ../gio/gdbus-tool.c:1616
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1851 ../gio/gdbus-tool.c:2067
+#: ../gio/gdbus-tool.c:658 ../gio/gdbus-tool.c:965 ../gio/gdbus-tool.c:1715
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1944 ../gio/gdbus-tool.c:2164
#, c-format
msgid "Error connecting: %s\n"
msgstr "Chyba pri pripájaní: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:625
+#: ../gio/gdbus-tool.c:678
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
+msgstr "Chyba: %s nie je platný jedinečný názov zbernice.\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:697 ../gio/gdbus-tool.c:1008 ../gio/gdbus-tool.c:1758
#, c-format
-msgid "Error: object path not specified.\n"
-msgstr "Chyba: neurčená cesta objektu.\n"
+msgid "Error: Object path is not specified\n"
+msgstr "Chyba: Cesta objektu nie je určená\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:630 ../gio/gdbus-tool.c:925 ../gio/gdbus-tool.c:1681
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1917
+#: ../gio/gdbus-tool.c:720 ../gio/gdbus-tool.c:1028 ../gio/gdbus-tool.c:1778
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2015
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
msgstr "Chyba: %s nie platná cesta objektu\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:636
+#: ../gio/gdbus-tool.c:740
#, c-format
-msgid "Error: signal not specified.\n"
-msgstr "Chyba: signál nebol určený.\n"
+msgid "Error: Signal name is not specified\n"
+msgstr "Chyba: Názov signálu nie je určený\n"
-# PM: nie som si istý
-# MČ: buď: „musí mať plne-kvalifikovaný názov.“, alebo „musí byť identifikovateľný plne-kvalifikovaným názvom“, majú predpísaný spôsob pomenovania. Preferoval by som prvý spôsob,
-#: ../gio/gdbus-tool.c:643
+#: ../gio/gdbus-tool.c:754
#, c-format
-msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n"
-msgstr "Chyba: signál musí byť identifikovateľný plne kvalifikovaným názvom.\n"
+msgid "Error: Signal name “%s” is invalid\n"
+msgstr "Chyba: Názov signálu „%s“ nie je platný\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:651
+#: ../gio/gdbus-tool.c:766
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
msgstr "Chyba: %s nie je platný názov rozhrania\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:657
+#: ../gio/gdbus-tool.c:772
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
msgstr "Chyba: %s nie je platný názov člena objektu\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:663
-#, c-format
-msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
-msgstr "Chyba: %s nie je platný jedinečný názov zbernice.\n"
-
#. Use the original non-"parse-me-harder" error
-#: ../gio/gdbus-tool.c:700 ../gio/gdbus-tool.c:1037
+#: ../gio/gdbus-tool.c:809 ../gio/gdbus-tool.c:1140
#, c-format
msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
msgstr "Chyba pri spracovaní parametra %d: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:732
+#: ../gio/gdbus-tool.c:841
#, c-format
msgid "Error flushing connection: %s\n"
msgstr "Chyba pri vyprázdnení pripojenia: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:759
+#: ../gio/gdbus-tool.c:868
msgid "Destination name to invoke method on"
msgstr "Názov cieľa, na ktorom sa má zavolať metóda"
# PK: Nazov ciela, na ktorom zavolat metodu
-#: ../gio/gdbus-tool.c:760
+#: ../gio/gdbus-tool.c:869
msgid "Object path to invoke method on"
msgstr "Cesta objektu na zavolanie metódy"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:761
+#: ../gio/gdbus-tool.c:870
msgid "Method and interface name"
msgstr "Názov metódy a rozhrania"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:762
+#: ../gio/gdbus-tool.c:871
msgid "Timeout in seconds"
msgstr "Časový limit v sekundách"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:803
+#: ../gio/gdbus-tool.c:910
msgid "Invoke a method on a remote object."
msgstr "Zavolať metódu na vzdialenom objekte."
-#: ../gio/gdbus-tool.c:878 ../gio/gdbus-tool.c:1635 ../gio/gdbus-tool.c:1870
+#: ../gio/gdbus-tool.c:982 ../gio/gdbus-tool.c:1732 ../gio/gdbus-tool.c:1969
#, c-format
msgid "Error: Destination is not specified\n"
msgstr "Chyba: Cieľ nie je určený\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:890 ../gio/gdbus-tool.c:1652 ../gio/gdbus-tool.c:1882
+#: ../gio/gdbus-tool.c:993 ../gio/gdbus-tool.c:1749 ../gio/gdbus-tool.c:1980
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid bus name\n"
msgstr "Chyba: %s nie je platný názov zbernice\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:905 ../gio/gdbus-tool.c:1661
-#, c-format
-msgid "Error: Object path is not specified\n"
-msgstr "Chyba: Cesta objektu nie je určená\n"
-
-#: ../gio/gdbus-tool.c:940
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1043
#, c-format
msgid "Error: Method name is not specified\n"
msgstr "Chyba: Názov metódy nie je určený\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:951
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1054
#, c-format
msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n"
msgstr "Chyba: Názov metódy „%s“ nie je platný\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1029
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1132
#, c-format
msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n"
msgstr "Chyba pri spracovaní parametra %d typu „%s“: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1473
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1576
msgid "Destination name to introspect"
msgstr "Názov cieľa na vnútorné preskúmanie"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1474
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1577
msgid "Object path to introspect"
msgstr "Cesta objektu na vnútorné preskúmanie"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1475
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1578
msgid "Print XML"
msgstr "Vypísať XML"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1476
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1579
msgid "Introspect children"
msgstr "Vnútorne preskúmať potomka"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1477
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1580
msgid "Only print properties"
msgstr "Iba vypísať vlastnosti"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1568
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1667
msgid "Introspect a remote object."
msgstr "Vnútorne preskúmať vzdialený objekt."
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1773
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1870
msgid "Destination name to monitor"
msgstr "Názov cieľa na sledovanie"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1774
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1871
msgid "Object path to monitor"
msgstr "Cesta objektu na sledovanie"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1803
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1896
msgid "Monitor a remote object."
msgstr "Sledovať vzdialený objekt."
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1980
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1954
+#, c-format
+msgid "Error: can’t monitor a non-message-bus connection\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2078
msgid "Service to activate before waiting for the other one (well-known name)"
msgstr "Služba, ktorá sa má aktivovať pred čakaním na inú (so známym menom)"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1983
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2081
msgid ""
"Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout "
"(default)"
"Časový limit (v sekundách) pre čakanie, po uplynutí ktorého sa ukončí "
"chybou; 0 bez limitu (predvolené)"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2031
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2129
msgid "[OPTION…] BUS-NAME"
msgstr "[VOĽBA…] NÁZOV_ZBERNICE"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2033
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2130
msgid "Wait for a bus name to appear."
msgstr "Čakať na zjavenie názvu zbernice."
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2109
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2206
#, c-format
msgid "Error: A service to activate for must be specified.\n"
msgstr "Chyba: Musí byť určená služba, ktorá sa má aktivovať.\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2114
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2211
#, c-format
msgid "Error: A service to wait for must be specified.\n"
msgstr "Chyba: Musí byť určená služba, na ktorú sa má čakať.\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2119
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2216
#, c-format
msgid "Error: Too many arguments.\n"
msgstr "Chyba: Príliš veľa parametrov.\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2127 ../gio/gdbus-tool.c:2134
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2224 ../gio/gdbus-tool.c:2231
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n"
msgstr "Chyba: %s nie je platný známy názov zbernice.\n"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2001 ../gio/gdesktopappinfo.c:4531
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2001 ../gio/gdesktopappinfo.c:4566
msgid "Unnamed"
msgstr "Bez názvu"
msgid "Desktop file didn’t specify Exec field"
msgstr "V súbore desktop nie je určené pole Exec"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2694
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2701
msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr "Nepodarilo sa nájsť terminál vyžadovaný pre aplikáciu"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3127
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3135
#, c-format
msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s"
msgstr "Nedá sa vytvoriť používateľský konfiguračný priečinok aplikácie %s: %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3131
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3139
#, c-format
msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr "Nedá sa vytvoriť používateľský konfiguračný priečinok MIME %s: %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3371 ../gio/gdesktopappinfo.c:3395
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3379 ../gio/gdesktopappinfo.c:3403
msgid "Application information lacks an identifier"
msgstr "V informáciách o aplikácii chýba identifikátor"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3629
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3637
#, c-format
msgid "Can’t create user desktop file %s"
msgstr "Nedá sa vytvoriť používateľský desktop súbor %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3763
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3771
#, c-format
msgid "Custom definition for %s"
msgstr "Vlastná definícia pre %s"
msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
msgstr "Očakávaný GEmblem pre GEmblemedIcon"
-#: ../gio/gfile.c:969 ../gio/gfile.c:1207 ../gio/gfile.c:1345
-#: ../gio/gfile.c:1583 ../gio/gfile.c:1638 ../gio/gfile.c:1696
-#: ../gio/gfile.c:1780 ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:1901
-#: ../gio/gfile.c:1956 ../gio/gfile.c:3602 ../gio/gfile.c:3657
-#: ../gio/gfile.c:3893 ../gio/gfile.c:3935 ../gio/gfile.c:4403
-#: ../gio/gfile.c:4814 ../gio/gfile.c:4899 ../gio/gfile.c:4989
-#: ../gio/gfile.c:5086 ../gio/gfile.c:5173 ../gio/gfile.c:5274
-#: ../gio/gfile.c:7815 ../gio/gfile.c:7905 ../gio/gfile.c:7989
+#: ../gio/gfile.c:1071 ../gio/gfile.c:1309 ../gio/gfile.c:1447
+#: ../gio/gfile.c:1685 ../gio/gfile.c:1740 ../gio/gfile.c:1798
+#: ../gio/gfile.c:1882 ../gio/gfile.c:1939 ../gio/gfile.c:2003
+#: ../gio/gfile.c:2058 ../gio/gfile.c:3725 ../gio/gfile.c:3780
+#: ../gio/gfile.c:4016 ../gio/gfile.c:4058 ../gio/gfile.c:4526
+#: ../gio/gfile.c:4937 ../gio/gfile.c:5022 ../gio/gfile.c:5112
+#: ../gio/gfile.c:5209 ../gio/gfile.c:5296 ../gio/gfile.c:5397
+#: ../gio/gfile.c:7975 ../gio/gfile.c:8065 ../gio/gfile.c:8149
#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437
msgid "Operation not supported"
msgstr "Nepodporovaná operácia"
#. * trying to find the enclosing (user visible)
#. * mount of a file, but none exists.
#.
-#: ../gio/gfile.c:1468
+#: ../gio/gfile.c:1570
msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "Obklopujúce pripojenie neexistuje"
-#: ../gio/gfile.c:2515 ../gio/glocalfile.c:2377
+#: ../gio/gfile.c:2617 ../gio/glocalfile.c:2446
msgid "Can’t copy over directory"
msgstr "Nedá sa prepísať adresár pri kopírovaní"
-#: ../gio/gfile.c:2575
+#: ../gio/gfile.c:2677
msgid "Can’t copy directory over directory"
msgstr "Nedá sa prepísať adresár adresárom pri kopírovaní"
-#: ../gio/gfile.c:2583
+#: ../gio/gfile.c:2685
msgid "Target file exists"
msgstr "Cieľový súbor existuje"
-#: ../gio/gfile.c:2602
+#: ../gio/gfile.c:2704
msgid "Can’t recursively copy directory"
msgstr "Adresár sa nedá kopírovať rekurzívne"
-#: ../gio/gfile.c:2877
+#: ../gio/gfile.c:2979
msgid "Splice not supported"
msgstr "Operácia zreťazovania vstupu s výstupom nie je podporovaná"
# http://developer.gnome.org/gio/2.32/GOutputStream.html#g-output-stream-splice
-#: ../gio/gfile.c:2881
+#: ../gio/gfile.c:2983 ../gio/gfile.c:3027
#, c-format
msgid "Error splicing file: %s"
msgstr "Chyba pri zreťazovaní súboru: %s"
-#: ../gio/gfile.c:3013
+#: ../gio/gfile.c:3136
msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
msgstr "Kopírovanie (odkaz/klon) medzi pripojeniami nie je podporované"
-#: ../gio/gfile.c:3017
+#: ../gio/gfile.c:3140
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
msgstr ""
"Kopírovanie (odkaz/klon) medzi pripojeniami nie je podporované alebo je "
"neplatné"
-#: ../gio/gfile.c:3022
+#: ../gio/gfile.c:3145
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work"
msgstr ""
"Kopírovanie (odkaz/klon) medzi pripojeniami nie je podporované alebo "
"nefunguje"
-#: ../gio/gfile.c:3085
+#: ../gio/gfile.c:3208
msgid "Can’t copy special file"
msgstr "Špeciálny súbor sa nedá kopírovať"
-#: ../gio/gfile.c:3883
+#: ../gio/gfile.c:4006
msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "Neplatný daný symbolický odkaz"
-#: ../gio/gfile.c:4044
+#: ../gio/gfile.c:4167
msgid "Trash not supported"
msgstr "Zahodenie do Koša nie je podporované"
# literal character
-#: ../gio/gfile.c:4156
+#: ../gio/gfile.c:4279
#, c-format
msgid "File names cannot contain “%c”"
msgstr "Názvy súborov nemôžu obsahovať „%c“"
-#: ../gio/gfile.c:6602 ../gio/gvolume.c:363
+#: ../gio/gfile.c:6760 ../gio/gvolume.c:363
msgid "volume doesn’t implement mount"
msgstr "zväzok neimplementuje pripojenie"
-#: ../gio/gfile.c:6711
+#: ../gio/gfile.c:6869
msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "Žiadna aplikácia nie je zaregistrovaná na spracovanie tohto súboru"
msgstr "Skrátenie nie je v prúde podporované"
#: ../gio/ghttpproxy.c:91 ../gio/gresolver.c:410 ../gio/gresolver.c:476
-#: ../glib/gconvert.c:1650
+#: ../glib/gconvert.c:1786
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Neplatný názov hostiteľa"
msgstr "Nepodarilo sa analyzovať „%s“ ako masku adresy IP"
#: ../gio/ginetsocketaddress.c:203 ../gio/ginetsocketaddress.c:220
-#: ../gio/gnativesocketaddress.c:106 ../gio/gunixsocketaddress.c:218
+#: ../gio/gnativesocketaddress.c:109 ../gio/gunixsocketaddress.c:218
msgid "Not enough space for socket address"
msgstr "Nie je dostatok miesta pre adresu soketu"
#. * already an operation running against this stream when
#. * you try to start one
#: ../gio/ginputstream.c:1218 ../gio/giostream.c:310
-#: ../gio/goutputstream.c:1670
+#: ../gio/goutputstream.c:1671
msgid "Stream has outstanding operation"
msgstr "Prúd má nevykonanú operáciu"
#: ../gio/gio-tool-monitor.c:37 ../gio/gio-tool-monitor.c:39
#: ../gio/gio-tool-monitor.c:41 ../gio/gio-tool-monitor.c:43
#: ../gio/gio-tool-monitor.c:203 ../gio/gio-tool-mount.c:1141
-#: ../gio/gio-tool-open.c:45 ../gio/gio-tool-remove.c:48
+#: ../gio/gio-tool-open.c:113 ../gio/gio-tool-remove.c:48
#: ../gio/gio-tool-rename.c:45 ../gio/gio-tool-set.c:89
#: ../gio/gio-tool-trash.c:81 ../gio/gio-tool-tree.c:239
msgid "LOCATION"
#: ../gio/gio-tool-cat.c:162 ../gio/gio-tool-info.c:313
#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:76 ../gio/gio-tool-monitor.c:228
-#: ../gio/gio-tool-open.c:71 ../gio/gio-tool-remove.c:72
+#: ../gio/gio-tool-open.c:139 ../gio/gio-tool-remove.c:72
msgid "No locations given"
msgstr "Neposkytnuté žiadne umiestnenia"
msgid "Target %s is not a directory"
msgstr "Cieľ %s nie je adresárom"
-#: ../gio/gio-tool-open.c:50
+#: ../gio/gio-tool-open.c:118
msgid ""
"Open files with the default application that\n"
"is registered to handle files of this type."
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:315
#, c-format
-#| msgid "No connection endpoint specified"
msgid "<%s> is not contained in the specified range"
msgstr "<%s> sa nenachádza v určenom rozsahu"
msgstr "<%s> obsiahnutý reťazec sa nenachádza vo výbere <choices>"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:373
-#| msgid "<key name='%s'> already specified"
msgid "<range/> already specified for this key"
msgstr "Rozsah <range/> je už pre tento kľúč určený"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:475
#, c-format
-#| msgid "Failed to create file “%s”: %s"
msgid "Failed to parse <default> value of type “%s”: "
msgstr "Zlyhalo spracovanie hodnoty <default> typu „%s“: "
msgstr "<choices> nemôžu byť určené pri kľúčoch, ktoré majú vymenovaný typ"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:501
-#| msgid "<child name='%s'> already specified"
msgid "<choices> already specified for this key"
msgstr "<choices> je pre tento kľúč už určený"
msgstr "<choices> musí obsahovať aspoň jeden <choice>"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:558
-#| msgid "<child name='%s'> already specified"
msgid "<aliases> already specified for this key"
msgstr "<aliases> je pre tento kľúč už určený"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:605
#, c-format
-#| msgid "The pathname “%s” is not an absolute path"
msgid "alias target “%s” is not in enumerated type"
msgstr "cieľ aliasu „%s“ ne je vymenovaný typ"
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "Neplatný názov súboru %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1037
+#: ../gio/glocalfile.c:1105
#, c-format
msgid "Error getting filesystem info for %s: %s"
msgstr "Chyba pri získavaní informácií o súborovom systéme pre %s: %s"
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
#. * exists.
#.
-#: ../gio/glocalfile.c:1176
+#: ../gio/glocalfile.c:1244
#, c-format
msgid "Containing mount for file %s not found"
msgstr "Obklopujúce pripojenie pre súbor %s sa nepodarilo nájsť"
-#: ../gio/glocalfile.c:1199
+#: ../gio/glocalfile.c:1267
msgid "Can’t rename root directory"
msgstr "Koreňový adresár sa nedá premenovať"
-#: ../gio/glocalfile.c:1217 ../gio/glocalfile.c:1240
+#: ../gio/glocalfile.c:1285 ../gio/glocalfile.c:1308
#, c-format
msgid "Error renaming file %s: %s"
msgstr "Chyba pri premenovaní súboru %s: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1224
+#: ../gio/glocalfile.c:1292
msgid "Can’t rename file, filename already exists"
msgstr "Nedá sa premenovať súbor, názov súboru už existuje"
-#: ../gio/glocalfile.c:1237 ../gio/glocalfile.c:2253 ../gio/glocalfile.c:2281
-#: ../gio/glocalfile.c:2438 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549
+#: ../gio/glocalfile.c:1305 ../gio/glocalfile.c:2322 ../gio/glocalfile.c:2350
+#: ../gio/glocalfile.c:2507 ../gio/glocalfileoutputstream.c:551
msgid "Invalid filename"
msgstr "Neplatný názov súboru"
-#: ../gio/glocalfile.c:1404 ../gio/glocalfile.c:1419
+#: ../gio/glocalfile.c:1473 ../gio/glocalfile.c:1488
#, c-format
msgid "Error opening file %s: %s"
msgstr "Chyba pri otváraní súboru %s: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1544
+#: ../gio/glocalfile.c:1613
#, c-format
msgid "Error removing file %s: %s"
msgstr "Chyba pri odstraňovaní súboru %s: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1928
+#: ../gio/glocalfile.c:1997
#, c-format
msgid "Error trashing file %s: %s"
msgstr "Chyba pri zahadzovaní súboru %s do Koša: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1951
+#: ../gio/glocalfile.c:2020
#, c-format
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár Kôš %s: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1971
+#: ../gio/glocalfile.c:2040
#, c-format
msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s"
msgstr "Nepodarilo sa nájsť adresár najvyššej úrovne pre Kôš %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2050 ../gio/glocalfile.c:2070
+#: ../gio/glocalfile.c:2119 ../gio/glocalfile.c:2139
#, c-format
msgid "Unable to find or create trash directory for %s"
msgstr "Nepodarilo sa nájsť ani vytvoriť adresár Kôš pre %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2105
+#: ../gio/glocalfile.c:2174
#, c-format
msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s"
msgstr ""
"Nepodarilo sa vytvoriť informačný súbor o zahadzovaní do Koša pre %s: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2164
+#: ../gio/glocalfile.c:2233
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries"
msgstr ""
"Nepodarilo sa zahodiť súbor do Koša cez hranice súborových systémov: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2168 ../gio/glocalfile.c:2224
+#: ../gio/glocalfile.c:2237 ../gio/glocalfile.c:2293
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s: %s"
msgstr "Nepodarilo sa zahodiť súbor %s do Koša: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2230
+#: ../gio/glocalfile.c:2299
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s"
msgstr "Nepodarilo sa zahodiť súbor %s do Koša"
-#: ../gio/glocalfile.c:2256
+#: ../gio/glocalfile.c:2325
#, c-format
msgid "Error creating directory %s: %s"
msgstr "Chyba pri vytváraní adresára %s: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2285
+#: ../gio/glocalfile.c:2354
#, c-format
msgid "Filesystem does not support symbolic links"
msgstr "Súborový systém nepodporuje symbolické odkazy"
-#: ../gio/glocalfile.c:2288
+#: ../gio/glocalfile.c:2357
#, c-format
msgid "Error making symbolic link %s: %s"
msgstr "Chyba pri vytváraní symbolického odkazu %s: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2294 ../glib/gfileutils.c:2077
+#: ../gio/glocalfile.c:2363 ../glib/gfileutils.c:2127
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Symbolické odkazy nie sú podporované"
-#: ../gio/glocalfile.c:2349 ../gio/glocalfile.c:2384 ../gio/glocalfile.c:2441
+#: ../gio/glocalfile.c:2418 ../gio/glocalfile.c:2453 ../gio/glocalfile.c:2510
#, c-format
msgid "Error moving file %s: %s"
msgstr "Chyba pri presúvaní súboru %s: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2372
+#: ../gio/glocalfile.c:2441
msgid "Can’t move directory over directory"
msgstr "Nedá sa prepísať adresár adresárom počas presúvania"
-#: ../gio/glocalfile.c:2398 ../gio/glocalfileoutputstream.c:933
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:947 ../gio/glocalfileoutputstream.c:962
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:979 ../gio/glocalfileoutputstream.c:993
+#: ../gio/glocalfile.c:2467 ../gio/glocalfileoutputstream.c:935
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:949 ../gio/glocalfileoutputstream.c:964
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:981 ../gio/glocalfileoutputstream.c:995
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Vytvorenie súboru zálohy zlyhalo"
-#: ../gio/glocalfile.c:2417
+#: ../gio/glocalfile.c:2486
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Chyba pri odstraňovaní cieľového súboru: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2431
+#: ../gio/glocalfile.c:2500
msgid "Move between mounts not supported"
msgstr "Presun medzi pripojeniami nie je podporovaný"
-#: ../gio/glocalfile.c:2622
+#: ../gio/glocalfile.c:2691
#, c-format
msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
msgstr "Nepodarilo sa určiť využitie disku %s: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:731
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:745
msgid "Attribute value must be non-NULL"
msgstr "Hodnota atribútu nesmie byť NULL"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:738
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:752
msgid "Invalid attribute type (string expected)"
msgstr "Neplatný typ atribútu (očakávaný reťazec)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:745
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:759
msgid "Invalid extended attribute name"
msgstr "Neplatný názov rozšíreného atribútu"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:785
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:799
#, c-format
msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s"
msgstr "Chyba pri nastavovaní rozšíreného atribútu „%s“: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1586
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1607
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (neplatné kódovanie)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1777 ../gio/glocalfileoutputstream.c:811
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1776 ../gio/glocalfileoutputstream.c:813
#, c-format
msgid "Error when getting information for file “%s”: %s"
msgstr "Chyba pri získavaní informácií pre súbor „%s“: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2028
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2038
#, c-format
msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
msgstr "Chyba pri získavaní informácií pre popisovač súboru: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2073
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2083
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "Neplatný typ atribútu (očakávané uint32)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2091
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2101
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "Neplatný typ atribútu (očakávané uint64)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2110 ../gio/glocalfileinfo.c:2129
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2120 ../gio/glocalfileinfo.c:2139
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "Neplatný typ atribútu (očakávaný bajtový reťazec)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2164
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2184
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr "Pre symbolické odkazy sa nedajú nastaviť oprávnenia"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2180
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2200
#, c-format
msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "Chyba pri nastavovaní oprávnení: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2231
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2251
#, c-format
msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "Chyba pri nastavovaní vlastníka: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2254
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2274
msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "symbolický odkaz nesmie byť NULL"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2264 ../gio/glocalfileinfo.c:2283
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2294
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2284 ../gio/glocalfileinfo.c:2303
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2314
#, c-format
msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "Chyba pri nastavovaní symbolického odkazu: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2273
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2293
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr ""
"Chyba pri nastavovaní symbolického odkazu: súbor nie je symbolický odkaz"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2399
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2419
#, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "Chyba pri nastavovaní času prístupu alebo zmeny: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2422
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2442
msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "Kontext pre SELinux nesmie byť NULL"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2437
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2457
#, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "Chyba pri nastavovaní kontextu pre SELinux: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2444
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2464
msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "SELinux nie je na tomto systéme povolený"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2536
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2556
#, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "Nastavovanie atribútu %s nie je podporované"
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:168 ../gio/glocalfileoutputstream.c:694
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:168 ../gio/glocalfileoutputstream.c:696
#, c-format
msgid "Error reading from file: %s"
msgstr "Chyba pri čítaní zo súboru: %s"
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:199 ../gio/glocalfileinputstream.c:211
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:225 ../gio/glocalfileinputstream.c:333
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1011
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:458 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1013
#, c-format
msgid "Error seeking in file: %s"
msgstr "Chyba pri presúvaní v súbore: %s"
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:255 ../gio/glocalfileoutputstream.c:246
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:340
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:255 ../gio/glocalfileoutputstream.c:248
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:342
#, c-format
msgid "Error closing file: %s"
msgstr "Chyba pri zatváraní súboru: %s"
msgid "Unable to find default local file monitor type"
msgstr "Nepodarilo sa nájsť predvolený typ sledovania lokálneho súboru"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:194 ../gio/glocalfileoutputstream.c:226
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:715
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:196 ../gio/glocalfileoutputstream.c:228
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:717
#, c-format
msgid "Error writing to file: %s"
msgstr "Chyba pri zápise do súboru: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:273
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:275
#, c-format
msgid "Error removing old backup link: %s"
msgstr "Chyba pri odstraňovaní starého záložného odkazu: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:287 ../gio/glocalfileoutputstream.c:300
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:289 ../gio/glocalfileoutputstream.c:302
#, c-format
msgid "Error creating backup copy: %s"
msgstr "Chyba pri vytváraní záložnej kópie: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:318
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:320
#, c-format
msgid "Error renaming temporary file: %s"
msgstr "Chyba pri premenúvaní dočasného súboru: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1062
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:504 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1064
#, c-format
msgid "Error truncating file: %s"
msgstr "Chyba pri skracovaní súboru: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:793
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1043 ../gio/gsubprocess.c:380
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:557 ../gio/glocalfileoutputstream.c:795
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1045 ../gio/gsubprocess.c:380
#, c-format
msgid "Error opening file “%s”: %s"
msgstr "Chyba pri otváraní súboru %s: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:824
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:826
msgid "Target file is a directory"
msgstr "Cieľový súbor je adresár"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:829
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:831
msgid "Target file is not a regular file"
msgstr "Cieľový súbor nie je obyčajný súbor"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:841
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:843
msgid "The file was externally modified"
msgstr "Súbor bol externe zmenený"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1027
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1029
#, c-format
msgid "Error removing old file: %s"
msgstr "Chyba pri odstraňovaní starého súboru: %s"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement unmount.
-#: ../gio/gmount.c:393
+#: ../gio/gmount.c:396
msgid "mount doesn’t implement “unmount”"
msgstr "pripojenie neimplementuje „unmount“ (odpojenie)"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement eject.
-#: ../gio/gmount.c:469
+#: ../gio/gmount.c:472
msgid "mount doesn’t implement “eject”"
msgstr "pripojenie neimplementuje „eject“ (vysunutie)"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
-#: ../gio/gmount.c:547
+#: ../gio/gmount.c:550
msgid "mount doesn’t implement “unmount” or “unmount_with_operation”"
msgstr ""
"pripojenie neimplementuje „unmount“ (odpojenie) ani "
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gmount.c:632
+#: ../gio/gmount.c:635
msgid "mount doesn’t implement “eject” or “eject_with_operation”"
msgstr ""
"pripojenie neimplementuje „eject“ (vysunutie) ani "
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement remount.
-#: ../gio/gmount.c:720
+#: ../gio/gmount.c:723
msgid "mount doesn’t implement “remount”"
msgstr "pripojenie neimplementuje „remount“ (opätovné pripojenie)"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
-#: ../gio/gmount.c:802
+#: ../gio/gmount.c:805
msgid "mount doesn’t implement content type guessing"
msgstr "pripojenie neimplementuje odhad typu obsahu"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
-#: ../gio/gmount.c:889
+#: ../gio/gmount.c:892
msgid "mount doesn’t implement synchronous content type guessing"
msgstr "pripojenie neimplementuje synchrónny odhad typu obsahu"
msgid "Hostname “%s” contains “[” but not “]”"
msgstr "Názov hostiteľa „%s“ obsahuje „[“, ale neobsahuje „]“"
-#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:206 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:310
+#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:212 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:316
msgid "Network unreachable"
msgstr "Sieť nedostupná"
-#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:244 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:274
+#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:250 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:280
msgid "Host unreachable"
msgstr "Hostiteľ nedostupný"
msgid "Could not get network status: "
msgstr "Nepodarilo sa získať vzdialenú adresu: %s"
-#: ../gio/gnetworkmonitornm.c:329
+#: ../gio/gnetworkmonitornm.c:322
#, c-format
msgid "NetworkManager version too old"
msgstr "Verzia programu NetworkManager je príliš stará"
msgid "Error resolving “%s”: %s"
msgstr "Chyba pri preklade adresy „%s“: %s"
+#: ../gio/gresolver.c:729 ../gio/gresolver.c:781
+msgid "Invalid domain"
+msgstr "Neplatná doména"
+
# %s je cesta
-#: ../gio/gresource.c:606 ../gio/gresource.c:857 ../gio/gresource.c:874
-#: ../gio/gresource.c:998 ../gio/gresource.c:1070 ../gio/gresource.c:1143
-#: ../gio/gresource.c:1213 ../gio/gresourcefile.c:453
-#: ../gio/gresourcefile.c:576 ../gio/gresourcefile.c:713
+#: ../gio/gresource.c:621 ../gio/gresource.c:880 ../gio/gresource.c:919
+#: ../gio/gresource.c:1043 ../gio/gresource.c:1115 ../gio/gresource.c:1188
+#: ../gio/gresource.c:1258 ../gio/gresourcefile.c:476
+#: ../gio/gresourcefile.c:599 ../gio/gresourcefile.c:736
#, c-format
msgid "The resource at “%s” does not exist"
msgstr "Zdroj v „%s“ neexistuje"
# %s je cesta
-#: ../gio/gresource.c:771
+#: ../gio/gresource.c:786
#, c-format
msgid "The resource at “%s” failed to decompress"
msgstr "Zdroj v „%s“ sa nepodarilo rozbaliť"
# %s je cesta
-#: ../gio/gresourcefile.c:709
+#: ../gio/gresourcefile.c:732
#, c-format
msgid "The resource at “%s” is not a directory"
msgstr "Zdroj v „%s“ nie je adresár"
# MČ: všimol som si to na viacerých miestach, ale nepasuje mi to. Nemalo by byť skôr „posúvanie“?
# PM: presúvaš sa na iné miesto posúvanie mi tiez nevadí, ak dalsí kontrolór uzná ze by to malo byt posúvanie môže zmeniť.
# PK: necham presuvanie, lebo presuva sa kurzor, posuvanie mi evokuje ze sa data posuvaju
-#: ../gio/gresourcefile.c:917
+#: ../gio/gresourcefile.c:940
msgid "Input stream doesn’t implement seek"
msgstr "Vstupný prúd neimplementuje presúvanie"
msgid " SECTION An (optional) elf section name\n"
msgstr " ČASŤ (voliteľný) názov časti elf\n"
-#: ../gio/gresource-tool.c:559 ../gio/gsettings-tool.c:656
+#: ../gio/gresource-tool.c:559 ../gio/gsettings-tool.c:703
msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n"
msgstr " PRÍKAZ (voliteľný) príkaz na vysvetlenie\n"
msgstr " CESTA Cesta k súboru zdrojov\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72
-#: ../gio/gsettings-tool.c:853
+#: ../gio/gsettings-tool.c:908
#, c-format
msgid "No such schema “%s”\n"
msgstr "Neexistuje schéma „%s“\n"
msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
msgstr "Cesta nesmie obsahovať dve po sebe nasledujúce lomky (//)\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:491
+#: ../gio/gsettings-tool.c:538
#, c-format
msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
msgstr "Poskytnutá hodnota nepatrí do platného rozsahu\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:498
+#: ../gio/gsettings-tool.c:545
#, c-format
msgid "The key is not writable\n"
msgstr "Kľúč nie je zapisovateľný\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:534
+#: ../gio/gsettings-tool.c:581
msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
msgstr "Vypíše nainštalované (nepremiestniteľné) schémy"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:540
+#: ../gio/gsettings-tool.c:587
msgid "List the installed relocatable schemas"
msgstr "Vypíše nainštalované premiestniteľné schémy"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:546
+#: ../gio/gsettings-tool.c:593
msgid "List the keys in SCHEMA"
msgstr "Vypíše kľúče v SCHÉME"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:547 ../gio/gsettings-tool.c:553
-#: ../gio/gsettings-tool.c:596
+#: ../gio/gsettings-tool.c:594 ../gio/gsettings-tool.c:600
+#: ../gio/gsettings-tool.c:643
msgid "SCHEMA[:PATH]"
msgstr "SCHÉMA[:CESTA]"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:552
+#: ../gio/gsettings-tool.c:599
msgid "List the children of SCHEMA"
msgstr "Vypíše potomkov SCHÉMY"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:558
+#: ../gio/gsettings-tool.c:605
msgid ""
"List keys and values, recursively\n"
"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
"Vypíše rekurzívne všetky kľúče a hodnoty\n"
"Ak SCHÉMA nie je zadaná, vypíše všetky kľúče\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:560
+#: ../gio/gsettings-tool.c:607
msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
msgstr "[SCHÉMA[:CESTA]]"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:565
+#: ../gio/gsettings-tool.c:612
msgid "Get the value of KEY"
msgstr "Získa hodnotu KĽÚČA"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:566 ../gio/gsettings-tool.c:572
-#: ../gio/gsettings-tool.c:578 ../gio/gsettings-tool.c:590
-#: ../gio/gsettings-tool.c:602
+#: ../gio/gsettings-tool.c:613 ../gio/gsettings-tool.c:619
+#: ../gio/gsettings-tool.c:625 ../gio/gsettings-tool.c:637
+#: ../gio/gsettings-tool.c:649
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
msgstr "SCHÉMA[:CESTA] KĽÚČ"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:571
+#: ../gio/gsettings-tool.c:618
msgid "Query the range of valid values for KEY"
msgstr "Spýta sa na platný rozsah hodnôt KĽÚČA"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:577
+#: ../gio/gsettings-tool.c:624
msgid "Query the description for KEY"
msgstr "Spýta sa na popis KĽÚČA"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:583
+#: ../gio/gsettings-tool.c:630
msgid "Set the value of KEY to VALUE"
msgstr "Nastaví hodnotu KĽÚČA na HODNOTU"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:584
+#: ../gio/gsettings-tool.c:631
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
msgstr "SCHÉMA[:CESTA] KĽÚČ HODNOTA"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:589
+#: ../gio/gsettings-tool.c:636
msgid "Reset KEY to its default value"
msgstr "Nastaví KĽÚČ na jeho predvolenú hodnotu"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:595
+#: ../gio/gsettings-tool.c:642
msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
msgstr "Nastaví všetky kľúče v SCHÉME na ich predvolené hodnoty"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:601
+#: ../gio/gsettings-tool.c:648
msgid "Check if KEY is writable"
msgstr "Skontroluje, či je KĽÚČ zapisovateľný"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:607
+#: ../gio/gsettings-tool.c:654
msgid ""
"Monitor KEY for changes.\n"
"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
"Ak KĽÚČ nie určený, sleduje všetky kľúče v SCHÉME.\n"
"Sledovanie zastavíte pomocou ^C.\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:610
+#: ../gio/gsettings-tool.c:657
msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
msgstr "SCHÉMA[:CESTA] [KĽÚČ]"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:622
+#: ../gio/gsettings-tool.c:669
msgid ""
"Usage:\n"
" gsettings --version\n"
"Podrobnejšieho pomocníka získate pomocou „gsettings help PRÍKAZ“.\n"
"\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:646
+#: ../gio/gsettings-tool.c:693
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
"%s\n"
"\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:652
+#: ../gio/gsettings-tool.c:699
msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
msgstr " ADRESÁR_SCHÉMY Adresár, v ktorom sa majú hľadať dodatočné schémy\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:660
+#: ../gio/gsettings-tool.c:707
msgid ""
" SCHEMA The name of the schema\n"
" PATH The path, for relocatable schemas\n"
" SCHÉMA Názov schémy\n"
" CESTA Cesta pre premiestniteľné schémy\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:665
+#: ../gio/gsettings-tool.c:712
msgid " KEY The (optional) key within the schema\n"
msgstr " KĽÚČ (voliteľný) kľúč vo vnútri schémy\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:669
+#: ../gio/gsettings-tool.c:716
msgid " KEY The key within the schema\n"
msgstr " KĽÚČ Kľúč vo vnútri schémy\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:673
+#: ../gio/gsettings-tool.c:720
msgid " VALUE The value to set\n"
msgstr " HODNOTA Hodnota, ktorá sa má nastaviť\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:728
+#: ../gio/gsettings-tool.c:775
#, c-format
msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
msgstr "Nepodarilo sa načítať schémy z %s: %s\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:740
+#: ../gio/gsettings-tool.c:787
#, c-format
msgid "No schemas installed\n"
msgstr "Nie sú nainštalované žiadne schémy\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:811
+#: ../gio/gsettings-tool.c:866
#, c-format
msgid "Empty schema name given\n"
msgstr "Poskytnutý prázdny názov schémy\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:866
+#: ../gio/gsettings-tool.c:921
#, c-format
msgid "No such key “%s”\n"
msgstr "Neexistuje kľúč „%s“\n"
-#: ../gio/gsocket.c:379
+#: ../gio/gsocket.c:384
msgid "Invalid socket, not initialized"
msgstr "Neplatný soket, neinicializované"
-#: ../gio/gsocket.c:386
+#: ../gio/gsocket.c:391
#, c-format
msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
msgstr "Neplatný soket, inicializácia zlyhala kvôli: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:394
+#: ../gio/gsocket.c:399
msgid "Socket is already closed"
msgstr "Soket je už zatvorený"
-#: ../gio/gsocket.c:409 ../gio/gsocket.c:2765 ../gio/gsocket.c:3950
-#: ../gio/gsocket.c:4008
+#: ../gio/gsocket.c:414 ../gio/gsocket.c:3010 ../gio/gsocket.c:4220
+#: ../gio/gsocket.c:4278
msgid "Socket I/O timed out"
msgstr "Vypršal časový limit V/V soketu"
-#: ../gio/gsocket.c:541
+#: ../gio/gsocket.c:549
#, c-format
msgid "creating GSocket from fd: %s"
msgstr "vytvára sa GSocket z popisovanča súboru: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:570 ../gio/gsocket.c:624 ../gio/gsocket.c:631
+#: ../gio/gsocket.c:578 ../gio/gsocket.c:632 ../gio/gsocket.c:639
#, c-format
msgid "Unable to create socket: %s"
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť soket: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:624
+#: ../gio/gsocket.c:632
msgid "Unknown family was specified"
msgstr "Bola zadaná neznáma rodina protokolov"
-#: ../gio/gsocket.c:631
+#: ../gio/gsocket.c:639
msgid "Unknown protocol was specified"
msgstr "Bol zadaný neznámy protokol"
-#: ../gio/gsocket.c:1122
+#: ../gio/gsocket.c:1130
#, c-format
msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket."
msgstr ""
"Nedajú sa použiť operácie soketu datagram na sokete nepodporujúcom datagram."
-#: ../gio/gsocket.c:1139
+#: ../gio/gsocket.c:1147
#, c-format
msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set."
msgstr ""
"Nedajú sa použiť operácie soketu datagram na sokete s nastavením vypršaním "
"času."
-#: ../gio/gsocket.c:1943
+#: ../gio/gsocket.c:1954
#, c-format
msgid "could not get local address: %s"
msgstr "nepodarilo sa získať lokálnu adresu: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1986
+#: ../gio/gsocket.c:2000
#, c-format
msgid "could not get remote address: %s"
msgstr "nepodarilo sa získať vzdialenú adresu: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2052
+#: ../gio/gsocket.c:2066
#, c-format
msgid "could not listen: %s"
msgstr "nepodarilo sa počúvať: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2151
+#: ../gio/gsocket.c:2168
#, c-format
msgid "Error binding to address: %s"
msgstr "Chyba pri viazaní sa na adresu: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2266 ../gio/gsocket.c:2303
+#: ../gio/gsocket.c:2226 ../gio/gsocket.c:2263 ../gio/gsocket.c:2373
+#: ../gio/gsocket.c:2391 ../gio/gsocket.c:2461 ../gio/gsocket.c:2519
+#: ../gio/gsocket.c:2537
#, c-format
msgid "Error joining multicast group: %s"
msgstr "Chyba pri pripájaní sa k multicast skupine: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2267 ../gio/gsocket.c:2304
+#: ../gio/gsocket.c:2227 ../gio/gsocket.c:2264 ../gio/gsocket.c:2374
+#: ../gio/gsocket.c:2392 ../gio/gsocket.c:2462 ../gio/gsocket.c:2520
+#: ../gio/gsocket.c:2538
#, c-format
msgid "Error leaving multicast group: %s"
msgstr "Chyba pri odpájaní sa od multicast skupiny: %s"
# PM: SSM je termín neprekladal som to
# http://en.wikipedia.org/wiki/Source-specific_multicast
-#: ../gio/gsocket.c:2268
+#: ../gio/gsocket.c:2228
msgid "No support for source-specific multicast"
msgstr "Nie je podpora pre source-specific multicast"
-#: ../gio/gsocket.c:2488
+#: ../gio/gsocket.c:2375
+msgid "Unsupported socket family"
+msgstr "Nepodporovaná rodina soketu"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2393
+msgid "source-specific not an IPv4 address"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gsocket.c:2411 ../gio/gsocket.c:2440 ../gio/gsocket.c:2487
+#, c-format
+msgid "Interface not found: %s"
+msgstr "Nenašlo sa rozhranie: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2427
+#, c-format
+msgid "Interface name too long"
+msgstr "Názov rozhrania je príliš dlhý"
+
+# PM: SSM je termín neprekladal som to
+# http://en.wikipedia.org/wiki/Source-specific_multicast
+#: ../gio/gsocket.c:2463
+#, fuzzy
+#| msgid "No support for source-specific multicast"
+msgid "No support for IPv4 source-specific multicast"
+msgstr "Nie je podpora pre source-specific multicast"
+
+# PM: SSM je termín neprekladal som to
+# http://en.wikipedia.org/wiki/Source-specific_multicast
+#: ../gio/gsocket.c:2521
+#, fuzzy
+#| msgid "No support for source-specific multicast"
+msgid "No support for IPv6 source-specific multicast"
+msgstr "Nie je podpora pre source-specific multicast"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2730
#, c-format
msgid "Error accepting connection: %s"
msgstr "Chyba pri prijímaní pripojenia: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2609
+#: ../gio/gsocket.c:2854
msgid "Connection in progress"
msgstr "Prebieha pripájanie"
-#: ../gio/gsocket.c:2658
+#: ../gio/gsocket.c:2903
msgid "Unable to get pending error: "
msgstr "Nepodarilo sa získať chybu určenú na spracovanie: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2828
+#: ../gio/gsocket.c:3073
#, c-format
msgid "Error receiving data: %s"
msgstr "Chyba pri prijímaní údajov: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3023
+#: ../gio/gsocket.c:3268
#, c-format
msgid "Error sending data: %s"
msgstr "Chyba pri odosielaní údajov: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3210
+#: ../gio/gsocket.c:3455
#, c-format
msgid "Unable to shutdown socket: %s"
msgstr "Nepodarilo sa vypnúť soket: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3291
+#: ../gio/gsocket.c:3536
#, c-format
msgid "Error closing socket: %s"
msgstr "Chyba pri zatváraní soketu: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3943
+#: ../gio/gsocket.c:4213
#, c-format
msgid "Waiting for socket condition: %s"
msgstr "Čaká sa na stav soketu: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:4417 ../gio/gsocket.c:4497 ../gio/gsocket.c:4675
+#: ../gio/gsocket.c:4687 ../gio/gsocket.c:4767 ../gio/gsocket.c:4945
#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Chyba pri odosielaní správy: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:4441
+#: ../gio/gsocket.c:4711
msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
msgstr "GSocketControlMessage nie je podporovaný vo Windows"
-#: ../gio/gsocket.c:4894 ../gio/gsocket.c:4967 ../gio/gsocket.c:5193
+#: ../gio/gsocket.c:5164 ../gio/gsocket.c:5237 ../gio/gsocket.c:5463
#, c-format
msgid "Error receiving message: %s"
msgstr "Chyba pri prijímaní správy: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:5465
+#: ../gio/gsocket.c:5735
#, c-format
msgid "Unable to read socket credentials: %s"
msgstr "Nepodarilo sa prečítať poverenia soketu: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:5474
+#: ../gio/gsocket.c:5744
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
msgstr ""
"g_socket_get_credentials nie je pre tento operačný systém implementovaný"
msgid "Error reverse-resolving “%s”: %s"
msgstr "Chyba pri pri spätnom preklade adresy „%s“: %s"
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:550 ../gio/gthreadedresolver.c:630
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:728 ../gio/gthreadedresolver.c:778
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:549 ../gio/gthreadedresolver.c:628
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:726 ../gio/gthreadedresolver.c:776
#, c-format
msgid "No DNS record of the requested type for “%s”"
msgstr "Neexistuje DNS záznam požadovaného typu pre „%s“"
# DNS
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:555 ../gio/gthreadedresolver.c:733
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:554 ../gio/gthreadedresolver.c:731
#, c-format
msgid "Temporarily unable to resolve “%s”"
msgstr "Služba nie je dočasne schopná preložiť adresu „%s“"
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:560 ../gio/gthreadedresolver.c:738
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:559 ../gio/gthreadedresolver.c:736
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:842
#, c-format
msgid "Error resolving “%s”"
msgstr "Chyba pri preklade adresy „%s“"
msgid "Error closing file descriptor: %s"
msgstr "Chyba pri zatváraní popisovača súboru: %s"
-#: ../gio/gunixmounts.c:2430 ../gio/gunixmounts.c:2483
+#: ../gio/gunixmounts.c:2556 ../gio/gunixmounts.c:2609
msgid "Filesystem root"
msgstr "Koreň súborového systému"
msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”"
msgstr "Neočakávaná značka „%s“ vo vnútri „%s“"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1756
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1757
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
msgstr "V dátových adresároch nebol nájdený žiadny platný súbor záložiek"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1957
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1958
#, c-format
msgid "A bookmark for URI “%s” already exists"
msgstr "Záložka pre identifikátor URI „%s“ už existuje"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2003 ../glib/gbookmarkfile.c:2161
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2246 ../glib/gbookmarkfile.c:2326
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2411 ../glib/gbookmarkfile.c:2494
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2572 ../glib/gbookmarkfile.c:2651
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2693 ../glib/gbookmarkfile.c:2790
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2910 ../glib/gbookmarkfile.c:3100
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3176 ../glib/gbookmarkfile.c:3344
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3433 ../glib/gbookmarkfile.c:3522
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3638
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2004 ../glib/gbookmarkfile.c:2162
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2247 ../glib/gbookmarkfile.c:2327
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2412 ../glib/gbookmarkfile.c:2495
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2573 ../glib/gbookmarkfile.c:2652
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2694 ../glib/gbookmarkfile.c:2791
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2912 ../glib/gbookmarkfile.c:3102
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3178 ../glib/gbookmarkfile.c:3346
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3435 ../glib/gbookmarkfile.c:3524
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3640
#, c-format
msgid "No bookmark found for URI “%s”"
msgstr "Nebola nájedená záložka pre identifikátor URI „%s“"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2335
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2336
#, c-format
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”"
msgstr "V záložke pre identifikátor URI „%s“ nie je definovaný žiadny typ MIME"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2420
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2421
#, c-format
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”"
msgstr ""
"V záložke pre identifikátor URI „%s“ nebol definovaný žiadny súkromný príznak"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2799
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2800
#, c-format
msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”"
msgstr "V záložke pre identifikátor URI „%s“ neboli nastavené žiadne skupiny"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3197 ../glib/gbookmarkfile.c:3354
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3199 ../glib/gbookmarkfile.c:3356
#, c-format
msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”"
msgstr "Žiadna aplikácia s názvom „%s“ nezaregistrovala záložku pre „%s“"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3377
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3379
#, c-format
msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”"
msgstr "Zlyhalo rozvinutie spustiteľného riadka „%s“ o identifikátor URI „%s“"
-#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:862 ../glib/gutf8.c:1074
-#: ../glib/gutf8.c:1211 ../glib/gutf8.c:1315
+#: ../glib/gconvert.c:473
+#, fuzzy
+#| msgid "Invalid sequence in conversion input"
+msgid "Unrepresentable character in conversion input"
+msgstr "Neplatná sekvencia na vstupe prevodu"
+
+#: ../glib/gconvert.c:500 ../glib/gutf8.c:865 ../glib/gutf8.c:1077
+#: ../glib/gutf8.c:1214 ../glib/gutf8.c:1318
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Čiastočná sekvencia znakov na konci vstupu"
-#: ../glib/gconvert.c:742
+#: ../glib/gconvert.c:769
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”"
msgstr "Nedá sa previesť náhradné „%s“ do kódovej stránky „%s“"
-#: ../glib/gconvert.c:1513
+#: ../glib/gconvert.c:940
+#, fuzzy
+#| msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
+msgid "Embedded NUL byte in conversion input"
+msgstr "Neplatná sekvencia bajtov na vstupe prevodu"
+
+#: ../glib/gconvert.c:961
+#, fuzzy
+#| msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
+msgid "Embedded NUL byte in conversion output"
+msgstr "Neplatná sekvencia bajtov na vstupe prevodu"
+
+#: ../glib/gconvert.c:1649
#, c-format
msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme"
msgstr ""
"Identifikátor URI „%s“ nie je absolútny identifikátor URI používajúci schému "
"„file“"
-#: ../glib/gconvert.c:1523
+#: ../glib/gconvert.c:1659
#, c-format
msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”"
msgstr "Identifikátor URI lokálneho súboru „%s“ nesmie obsahovať „#“"
-#: ../glib/gconvert.c:1540
+#: ../glib/gconvert.c:1676
#, c-format
msgid "The URI “%s” is invalid"
msgstr "Identifikátor URI „%s“ je neplatný"
-#: ../glib/gconvert.c:1552
+#: ../glib/gconvert.c:1688
#, c-format
msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid"
msgstr "Názov hostiteľa URI „%s“ je neplatný"
-#: ../glib/gconvert.c:1568
+#: ../glib/gconvert.c:1704
#, c-format
msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters"
msgstr "Identifikátor URI „%s“ obsahuje neplatné špeciálne uvedené znaky"
-#: ../glib/gconvert.c:1640
+#: ../glib/gconvert.c:1776
#, c-format
msgid "The pathname “%s” is not an absolute path"
msgstr "Cesta „%s“ nie je absolútna"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
-#: ../glib/gdatetime.c:202
+#: ../glib/gdatetime.c:213
msgctxt "GDateTime"
msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
msgstr "%a %-d. %B %Y, %H:%M:%S %Z"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
-#: ../glib/gdatetime.c:205
+#: ../glib/gdatetime.c:216
msgctxt "GDateTime"
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d.%m.%Y"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
-#: ../glib/gdatetime.c:208
+#: ../glib/gdatetime.c:219
msgctxt "GDateTime"
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
-#: ../glib/gdatetime.c:211
+#: ../glib/gdatetime.c:222
msgctxt "GDateTime"
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%H:%M:%S"
-#: ../glib/gdatetime.c:224
+#. Translators: Some languages (Baltic, Slavic, Greek, and some more)
+#. * need different grammatical forms of month names depending on whether
+#. * they are standalone or in a complete date context, with the day
+#. * number. Some other languages may prefer starting with uppercase when
+#. * they are standalone and with lowercase when they are in a complete
+#. * date context. Here are full month names in a form appropriate when
+#. * they are used standalone. If your system is Linux with the glibc
+#. * version 2.27 (released Feb 1, 2018) or newer or if it is from the BSD
+#. * family (which includes OS X) then you can refer to the date command
+#. * line utility and see what the command `date +%OB' produces. Also in
+#. * the latest Linux the command `locale alt_mon' in your native locale
+#. * produces a complete list of month names almost ready to copy and
+#. * paste here. Note that in most of the languages (western European,
+#. * non-European) there is no difference between the standalone and
+#. * complete date form.
+#.
+#: ../glib/gdatetime.c:261
msgctxt "full month name"
msgid "January"
msgstr "január"
-#: ../glib/gdatetime.c:226
+#: ../glib/gdatetime.c:263
msgctxt "full month name"
msgid "February"
msgstr "február"
-#: ../glib/gdatetime.c:228
+#: ../glib/gdatetime.c:265
msgctxt "full month name"
msgid "March"
msgstr "marec"
-#: ../glib/gdatetime.c:230
+#: ../glib/gdatetime.c:267
msgctxt "full month name"
msgid "April"
msgstr "apríl"
-#: ../glib/gdatetime.c:232
+#: ../glib/gdatetime.c:269
msgctxt "full month name"
msgid "May"
msgstr "máj"
-#: ../glib/gdatetime.c:234
+#: ../glib/gdatetime.c:271
msgctxt "full month name"
msgid "June"
msgstr "jún"
-#: ../glib/gdatetime.c:236
+#: ../glib/gdatetime.c:273
msgctxt "full month name"
msgid "July"
msgstr "júl"
-#: ../glib/gdatetime.c:238
+#: ../glib/gdatetime.c:275
msgctxt "full month name"
msgid "August"
msgstr "august"
-#: ../glib/gdatetime.c:240
+#: ../glib/gdatetime.c:277
msgctxt "full month name"
msgid "September"
msgstr "september"
-#: ../glib/gdatetime.c:242
+#: ../glib/gdatetime.c:279
msgctxt "full month name"
msgid "October"
msgstr "október"
-#: ../glib/gdatetime.c:244
+#: ../glib/gdatetime.c:281
msgctxt "full month name"
msgid "November"
msgstr "november"
-#: ../glib/gdatetime.c:246
+#: ../glib/gdatetime.c:283
msgctxt "full month name"
msgid "December"
msgstr "december"
-#: ../glib/gdatetime.c:261
+#. Translators: Some languages need different grammatical forms of
+#. * month names depending on whether they are standalone or in a complete
+#. * date context, with the day number. Some may prefer starting with
+#. * uppercase when they are standalone and with lowercase when they are
+#. * in a full date context. However, as these names are abbreviated
+#. * the grammatical difference is visible probably only in Belarusian
+#. * and Russian. In other languages there is no difference between
+#. * the standalone and complete date form when they are abbreviated.
+#. * If your system is Linux with the glibc version 2.27 (released
+#. * Feb 1, 2018) or newer then you can refer to the date command line
+#. * utility and see what the command `date +%Ob' produces. Also in
+#. * the latest Linux the command `locale ab_alt_mon' in your native
+#. * locale produces a complete list of month names almost ready to copy
+#. * and paste here. Note that this feature is not yet supported by any
+#. * other platform. Here are abbreviated month names in a form
+#. * appropriate when they are used standalone.
+#.
+#: ../glib/gdatetime.c:315
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jan"
msgstr "jan"
-#: ../glib/gdatetime.c:263
+#: ../glib/gdatetime.c:317
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Feb"
msgstr "feb"
-#: ../glib/gdatetime.c:265
+#: ../glib/gdatetime.c:319
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Mar"
msgstr "mar"
-#: ../glib/gdatetime.c:267
+#: ../glib/gdatetime.c:321
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Apr"
msgstr "apr"
-#: ../glib/gdatetime.c:269
+#: ../glib/gdatetime.c:323
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "May"
msgstr "máj"
-#: ../glib/gdatetime.c:271
+#: ../glib/gdatetime.c:325
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jun"
msgstr "jún"
-#: ../glib/gdatetime.c:273
+#: ../glib/gdatetime.c:327
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jul"
msgstr "júl"
-#: ../glib/gdatetime.c:275
+#: ../glib/gdatetime.c:329
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Aug"
msgstr "aug"
-#: ../glib/gdatetime.c:277
+#: ../glib/gdatetime.c:331
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Sep"
msgstr "sep"
-#: ../glib/gdatetime.c:279
+#: ../glib/gdatetime.c:333
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Oct"
msgstr "okt"
-#: ../glib/gdatetime.c:281
+#: ../glib/gdatetime.c:335
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Nov"
msgstr "nov"
-#: ../glib/gdatetime.c:283
+#: ../glib/gdatetime.c:337
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Dec"
msgstr "dec"
-#: ../glib/gdatetime.c:298
+#: ../glib/gdatetime.c:352
msgctxt "full weekday name"
msgid "Monday"
msgstr "pondelok"
-#: ../glib/gdatetime.c:300
+#: ../glib/gdatetime.c:354
msgctxt "full weekday name"
msgid "Tuesday"
msgstr "utorok"
-#: ../glib/gdatetime.c:302
+#: ../glib/gdatetime.c:356
msgctxt "full weekday name"
msgid "Wednesday"
msgstr "streda"
-#: ../glib/gdatetime.c:304
+#: ../glib/gdatetime.c:358
msgctxt "full weekday name"
msgid "Thursday"
msgstr "štvrtok"
-#: ../glib/gdatetime.c:306
+#: ../glib/gdatetime.c:360
msgctxt "full weekday name"
msgid "Friday"
msgstr "piatok"
-#: ../glib/gdatetime.c:308
+#: ../glib/gdatetime.c:362
msgctxt "full weekday name"
msgid "Saturday"
msgstr "sobota"
-#: ../glib/gdatetime.c:310
+#: ../glib/gdatetime.c:364
msgctxt "full weekday name"
msgid "Sunday"
msgstr "nedela"
-#: ../glib/gdatetime.c:325
+#: ../glib/gdatetime.c:379
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Mon"
msgstr "po"
-#: ../glib/gdatetime.c:327
+#: ../glib/gdatetime.c:381
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Tue"
msgstr "ut"
-#: ../glib/gdatetime.c:329
+#: ../glib/gdatetime.c:383
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Wed"
msgstr "st"
-#: ../glib/gdatetime.c:331
+#: ../glib/gdatetime.c:385
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Thu"
msgstr "št"
-#: ../glib/gdatetime.c:333
+#: ../glib/gdatetime.c:387
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Fri"
msgstr "pi"
-#: ../glib/gdatetime.c:335
+#: ../glib/gdatetime.c:389
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Sat"
msgstr "so"
-#: ../glib/gdatetime.c:337
+#: ../glib/gdatetime.c:391
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Sun"
msgstr "ne"
+#. Translators: Some languages need different grammatical forms of
+#. * month names depending on whether they are standalone or in a full
+#. * date context, with the day number. Some may prefer starting with
+#. * uppercase when they are standalone and with lowercase when they are
+#. * in a full date context. Here are full month names in a form
+#. * appropriate when they are used in a full date context, with the
+#. * day number. If your system is Linux with the glibc version 2.27
+#. * (released Feb 1, 2018) or newer or if it is from the BSD family
+#. * (which includes OS X) then you can refer to the date command line
+#. * utility and see what the command `date +%B' produces. Also in
+#. * the latest Linux the command `locale mon' in your native locale
+#. * produces a complete list of month names almost ready to copy and
+#. * paste here. In older Linux systems due to a bug the result is
+#. * incorrect in some languages. Note that in most of the languages
+#. * (western European, non-European) there is no difference between the
+#. * standalone and complete date form.
+#.
+#: ../glib/gdatetime.c:455
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "January"
+msgstr "januára"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:457
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "February"
+msgstr "februára"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:459
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "March"
+msgstr "marca"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:461
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "April"
+msgstr "apríla"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:463
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "May"
+msgstr "mája"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:465
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "June"
+msgstr "júna"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:467
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "July"
+msgstr "júla"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:469
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "August"
+msgstr "augusta"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:471
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "September"
+msgstr "septembra"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:473
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "October"
+msgstr "októbra"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:475
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "November"
+msgstr "novembra"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:477
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "December"
+msgstr "decembra"
+
+#. Translators: Some languages need different grammatical forms of
+#. * month names depending on whether they are standalone or in a full
+#. * date context, with the day number. Some may prefer starting with
+#. * uppercase when they are standalone and with lowercase when they are
+#. * in a full date context. Here are abbreviated month names in a form
+#. * appropriate when they are used in a full date context, with the
+#. * day number. However, as these names are abbreviated the grammatical
+#. * difference is visible probably only in Belarusian and Russian.
+#. * In other languages there is no difference between the standalone
+#. * and complete date form when they are abbreviated. If your system
+#. * is Linux with the glibc version 2.27 (released Feb 1, 2018) or newer
+#. * then you can refer to the date command line utility and see what the
+#. * command `date +%b' produces. Also in the latest Linux the command
+#. * `locale abmon' in your native locale produces a complete list of
+#. * month names almost ready to copy and paste here. In other systems
+#. * due to a bug the result is incorrect in some languages.
+#.
+#: ../glib/gdatetime.c:542
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "Jan"
+msgstr "jan"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:544
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "Feb"
+msgstr "feb"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:546
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "Mar"
+msgstr "mar"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:548
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "Apr"
+msgstr "apr"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:550
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "May"
+msgstr "máj"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:552
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "Jun"
+msgstr "jún"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:554
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "Jul"
+msgstr "júl"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:556
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "Aug"
+msgstr "aug"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:558
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "Sep"
+msgstr "sep"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:560
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "Oct"
+msgstr "okt"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:562
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "Nov"
+msgstr "nov"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:564
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "Dec"
+msgstr "dec"
+
# PM: ale myslím si ze by to malo byť preložené, lebo ak si niekto v hodinách prepne na 12 hodinový formát tak si potom nebude vedieť nastaviť správny čas
#. Translators: 'before midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:354
+#: ../glib/gdatetime.c:581
msgctxt "GDateTime"
msgid "AM"
msgstr "Doobeda"
#. Translators: 'after midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:357
+#: ../glib/gdatetime.c:584
msgctxt "GDateTime"
msgid "PM"
msgstr "Poobede"
msgid "Error opening directory “%s”: %s"
msgstr "Chyba pri otváraní adresára „%s“: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:706 ../glib/gfileutils.c:798
+#: ../glib/gfileutils.c:716 ../glib/gfileutils.c:808
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”"
msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”"
msgstr[1] "Nepodarilo sa alokovať %lu bajt na čítanie súboru „%s“"
msgstr[2] "Nepodarilo sa alokovať %lu bajty na čítanie súboru „%s“"
-#: ../glib/gfileutils.c:723
+#: ../glib/gfileutils.c:733
#, c-format
msgid "Error reading file “%s”: %s"
msgstr "Chyba pri čítaní súboru %s: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:759
+#: ../glib/gfileutils.c:769
#, c-format
msgid "File “%s” is too large"
msgstr "Súbor „%s“ je príliš veľký"
-#: ../glib/gfileutils.c:823
+#: ../glib/gfileutils.c:833
#, c-format
msgid "Failed to read from file “%s”: %s"
msgstr "Zlyhalo čítanie zo súboru „%s“: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:871 ../glib/gfileutils.c:943
+#: ../glib/gfileutils.c:881 ../glib/gfileutils.c:953
#, c-format
msgid "Failed to open file “%s”: %s"
msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru „%s“: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:883
+#: ../glib/gfileutils.c:893
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s"
msgstr "Zlyhalo získanie atribútov súboru „%s“: fstat() zlyhalo: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:913
+#: ../glib/gfileutils.c:923
#, c-format
msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s"
msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru „%s“: fdopen() zlyhalo: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1012
+#: ../glib/gfileutils.c:1022
#, c-format
msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s"
msgstr "Zlyhalo premenovanie súboru „%s“ na „%s“: g_rename() zlyhalo: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1047 ../glib/gfileutils.c:1554
+#: ../glib/gfileutils.c:1057 ../glib/gfileutils.c:1564
#, c-format
msgid "Failed to create file “%s”: %s"
msgstr "Zlyhalo vytvorenie súboru „%s“: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1074
+#: ../glib/gfileutils.c:1084
#, c-format
msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s"
msgstr "Zlyhal zápis súboru „%s“: write() zlyhalo: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1117
+#: ../glib/gfileutils.c:1127
#, c-format
msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s"
msgstr "Zlyhal zápis súboru „%s“: fsync() zlyhalo: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1241
+#: ../glib/gfileutils.c:1251
#, c-format
msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "Existujúci súbor „%s“ nemohol byť odstránený: g_unlink() zlyhalo: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1520
+#: ../glib/gfileutils.c:1530
#, c-format
msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”"
msgstr "Šablóna „%s“ je neplatná, nesmie obsahovať „%s“"
-#: ../glib/gfileutils.c:1533
+#: ../glib/gfileutils.c:1543
#, c-format
msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX"
msgstr "Šablóna „%s“ neobsahuje XXXXXX"
-#: ../glib/gfileutils.c:2058
+#: ../glib/gfileutils.c:2105
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s"
msgstr "Zlyhalo načítanie symbolického odkazu „%s“: %s"
msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "Nedá sa urobiť priame čítanie v g_io_channel_read_to_end"
-#: ../glib/gkeyfile.c:736
+#: ../glib/gkeyfile.c:788
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
msgstr "Nepodarilo sa nájsť platný súbor kľúčov vo vyhľadávacích adresároch"
-#: ../glib/gkeyfile.c:773
+#: ../glib/gkeyfile.c:825
msgid "Not a regular file"
msgstr "Nie je bežný súbor"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1218
+#: ../glib/gkeyfile.c:1270
#, c-format
msgid ""
"Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment"
"Súbor kľúčov obsahuje riadok „%s“, ktorý nie je párom kľúč-hodnota, "
"skupinou, ani komentárom"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1275
+#: ../glib/gkeyfile.c:1327
#, c-format
msgid "Invalid group name: %s"
msgstr "Neplatný názov skupiny: %s"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1297
+#: ../glib/gkeyfile.c:1349
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "Súbor kľúčov nezačína skupinou"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1323
+#: ../glib/gkeyfile.c:1375
#, c-format
msgid "Invalid key name: %s"
msgstr "Neplatný názov kľúča: %s"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1350
+#: ../glib/gkeyfile.c:1402
#, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”"
msgstr "Súbor kľúčov obsahuje nepodporované kódovane „%s“"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1593 ../glib/gkeyfile.c:1766 ../glib/gkeyfile.c:3146
-#: ../glib/gkeyfile.c:3209 ../glib/gkeyfile.c:3339 ../glib/gkeyfile.c:3469
-#: ../glib/gkeyfile.c:3613 ../glib/gkeyfile.c:3842 ../glib/gkeyfile.c:3909
+#: ../glib/gkeyfile.c:1645 ../glib/gkeyfile.c:1818 ../glib/gkeyfile.c:3271
+#: ../glib/gkeyfile.c:3334 ../glib/gkeyfile.c:3464 ../glib/gkeyfile.c:3594
+#: ../glib/gkeyfile.c:3738 ../glib/gkeyfile.c:3967 ../glib/gkeyfile.c:4034
#, c-format
msgid "Key file does not have group “%s”"
msgstr "Súbor kľúčov nemá skupinu „%s“"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1721
+#: ../glib/gkeyfile.c:1773
#, c-format
msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”"
msgstr "Súbor kľúčov nemá kľúč „%s“ v skupine „%s“"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1883 ../glib/gkeyfile.c:1999
+#: ../glib/gkeyfile.c:1935 ../glib/gkeyfile.c:2051
#, c-format
msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8"
msgstr "Súbor kľúčov obsahuje kľúč „%s“ s hodnotou „%s“, ktorá nie je UTF-8"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1903 ../glib/gkeyfile.c:2019 ../glib/gkeyfile.c:2388
+#: ../glib/gkeyfile.c:1955 ../glib/gkeyfile.c:2071 ../glib/gkeyfile.c:2513
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted."
msgstr "Súbor kľúčov obsahuje kľúč „%s“, ktorý má neinterpretovateľnú hodnotu."
-#: ../glib/gkeyfile.c:2606 ../glib/gkeyfile.c:2975
+#: ../glib/gkeyfile.c:2731 ../glib/gkeyfile.c:3100
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be "
"Súbor kľúčov obsahuje kľúč „%s“ v skupine „%s“, ktorý má neinterpretovateľnú "
"hodnotu."
-#: ../glib/gkeyfile.c:2684 ../glib/gkeyfile.c:2761
+#: ../glib/gkeyfile.c:2809 ../glib/gkeyfile.c:2886
#, c-format
msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected"
msgstr "Kľúč „%s“ v skupine „%s“ má hodnotu „%s“, pričom bola očakávaná %s"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4149
+#: ../glib/gkeyfile.c:4274
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "Súbor kľúčov obsahuje znak escape na konci riadku"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4171
+#: ../glib/gkeyfile.c:4296
#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”"
msgstr "Súbor kľúčov obsahuje neplatnú špeciálnu (escape) sekvenciu „%s“"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4315
+#: ../glib/gkeyfile.c:4440
#, c-format
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number."
msgstr "Hodnota „%s“ nemôže byť interpretovaná ako číslo."
-#: ../glib/gkeyfile.c:4329
+#: ../glib/gkeyfile.c:4454
#, c-format
msgid "Integer value “%s” out of range"
msgstr "Celočíselná hodnota „%s“ je mimo rozsah"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4362
+#: ../glib/gkeyfile.c:4487
#, c-format
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number."
msgstr "Hodnota „%s“ nemôže byť interpretovaná ako reálne číslo."
-#: ../glib/gkeyfile.c:4401
+#: ../glib/gkeyfile.c:4526
#, c-format
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "Hodnota „%s“ nemôže byť interpretovaná ako logická hodnota."
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "Text bol prázdny (alebo obsahoval iba medzery)"
-#: ../glib/gspawn.c:250
+#: ../glib/gspawn.c:253
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "Zlyhalo čítanie údajov z dcérskeho procesu (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:394
+#: ../glib/gspawn.c:401
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr ""
"Neočakávaná chyba v select() pri čítaní údajov z dcérskeho procesu (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:479
+#: ../glib/gspawn.c:486
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Neočakávaná chyba vo waitpid() (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:886 ../glib/gspawn-win32.c:1231
+#: ../glib/gspawn.c:897 ../glib/gspawn-win32.c:1231
#, c-format
msgid "Child process exited with code %ld"
msgstr "Dcérsky proces skončil s kódom %ld"
-#: ../glib/gspawn.c:894
+#: ../glib/gspawn.c:905
#, c-format
msgid "Child process killed by signal %ld"
msgstr "Dcérsky proces bol zabitý signálom %ld"
-#: ../glib/gspawn.c:901
+#: ../glib/gspawn.c:912
#, c-format
msgid "Child process stopped by signal %ld"
msgstr "Dcérsky proces bol zastavený signálom %ld"
-#: ../glib/gspawn.c:908
+#: ../glib/gspawn.c:919
#, c-format
msgid "Child process exited abnormally"
msgstr "Dcérsky proces skončil neobvykle"
-#: ../glib/gspawn.c:1313 ../glib/gspawn-win32.c:337 ../glib/gspawn-win32.c:345
+#: ../glib/gspawn.c:1324 ../glib/gspawn-win32.c:337 ../glib/gspawn-win32.c:345
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Zlyhalo čítanie zo zreťazenia s potomkom (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1383
+#: ../glib/gspawn.c:1394
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Zlyhalo vytvorenie vetvy (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1532 ../glib/gspawn-win32.c:368
+#: ../glib/gspawn.c:1543 ../glib/gspawn-win32.c:368
#, c-format
msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)"
msgstr "Zlyhala zmena adresára na „%s“ (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1542
+#: ../glib/gspawn.c:1553
#, c-format
msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
msgstr "Zlyhalo spustenie dcérskeho procesu „%s“ (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1552
+#: ../glib/gspawn.c:1563
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "Zlyhalo presmerovanie vstupu alebo výstupu dcérskeho procesu (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1561
+#: ../glib/gspawn.c:1572
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Zlyhalo vytvorenie vetvy dcérskeho procesu (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1569
+#: ../glib/gspawn.c:1580
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process “%s”"
msgstr "Neznáma chyba pri spúšťaní dcérskeho procesu „%s“"
-#: ../glib/gspawn.c:1593
+#: ../glib/gspawn.c:1604
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr ""
msgid "“%s” is not an unsigned number"
msgstr "„%s“ nie je číslo bez znamienka"
-#: ../glib/gutf8.c:808
+#: ../glib/gutf8.c:811
msgid "Failed to allocate memory"
msgstr "Zlyhalo alokovanie pamäte"
-#: ../glib/gutf8.c:941
+#: ../glib/gutf8.c:944
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "Znak mimo rozsah UTF-8"
-#: ../glib/gutf8.c:1042 ../glib/gutf8.c:1051 ../glib/gutf8.c:1181
-#: ../glib/gutf8.c:1190 ../glib/gutf8.c:1329 ../glib/gutf8.c:1426
+#: ../glib/gutf8.c:1045 ../glib/gutf8.c:1054 ../glib/gutf8.c:1184
+#: ../glib/gutf8.c:1193 ../glib/gutf8.c:1332 ../glib/gutf8.c:1429
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "Neplatná sekvencia na vstupe prevodu"
-#: ../glib/gutf8.c:1340 ../glib/gutf8.c:1437
+#: ../glib/gutf8.c:1343 ../glib/gutf8.c:1440
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Znak mimo rozsah UTF-16"
-#: ../glib/gutils.c:2209 ../glib/gutils.c:2236 ../glib/gutils.c:2342
+#: ../glib/gutils.c:2229
#, c-format
-msgid "%u byte"
-msgid_plural "%u bytes"
-msgstr[0] "%u bajtov"
-msgstr[1] "%u bajt"
-msgstr[2] "%u bajty"
+msgid "%.1f kB"
+msgstr "%.1f kB"
-#: ../glib/gutils.c:2215
+#: ../glib/gutils.c:2230 ../glib/gutils.c:2436
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MB"
+
+#: ../glib/gutils.c:2231 ../glib/gutils.c:2441
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GB"
+
+#: ../glib/gutils.c:2232 ../glib/gutils.c:2446
+#, c-format
+msgid "%.1f TB"
+msgstr "%.1f TB"
+
+#: ../glib/gutils.c:2233 ../glib/gutils.c:2451
+#, c-format
+msgid "%.1f PB"
+msgstr "%.1f PB"
+
+#: ../glib/gutils.c:2234 ../glib/gutils.c:2456
+#, c-format
+msgid "%.1f EB"
+msgstr "%.1f EB"
+
+#: ../glib/gutils.c:2237
#, c-format
msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f KiB"
-#: ../glib/gutils.c:2217
+#: ../glib/gutils.c:2238
#, c-format
msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f MiB"
-#: ../glib/gutils.c:2220
+#: ../glib/gutils.c:2239
#, c-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f GiB"
-#: ../glib/gutils.c:2223
+#: ../glib/gutils.c:2240
#, c-format
msgid "%.1f TiB"
msgstr "%.1f TiB"
-#: ../glib/gutils.c:2226
+#: ../glib/gutils.c:2241
#, c-format
msgid "%.1f PiB"
msgstr "%.1f PiB"
-#: ../glib/gutils.c:2229
+#: ../glib/gutils.c:2242
#, c-format
msgid "%.1f EiB"
msgstr "%.1f EiB"
-#: ../glib/gutils.c:2242
+#: ../glib/gutils.c:2245
#, c-format
-msgid "%.1f kB"
-msgstr "%.1f kB"
+#| msgid "%.1f kB"
+msgid "%.1f kb"
+msgstr "%.1f kb"
-#: ../glib/gutils.c:2245 ../glib/gutils.c:2360
+#: ../glib/gutils.c:2246
#, c-format
-msgid "%.1f MB"
-msgstr "%.1f MB"
+#| msgid "%.1f MB"
+msgid "%.1f Mb"
+msgstr "%.1f Mb"
-#: ../glib/gutils.c:2248 ../glib/gutils.c:2365
+#: ../glib/gutils.c:2247
#, c-format
-msgid "%.1f GB"
-msgstr "%.1f GB"
+#| msgid "%.1f GB"
+msgid "%.1f Gb"
+msgstr "%.1f Gb"
-#: ../glib/gutils.c:2250 ../glib/gutils.c:2370
+#: ../glib/gutils.c:2248
#, c-format
-msgid "%.1f TB"
-msgstr "%.1f TB"
+#| msgid "%.1f TB"
+msgid "%.1f Tb"
+msgstr "%.1f Tb"
-#: ../glib/gutils.c:2253 ../glib/gutils.c:2375
+#: ../glib/gutils.c:2249
#, c-format
-msgid "%.1f PB"
-msgstr "%.1f PB"
+#| msgid "%.1f PB"
+msgid "%.1f Pb"
+msgstr "%.1f Pb"
-#: ../glib/gutils.c:2256 ../glib/gutils.c:2380
+#: ../glib/gutils.c:2250
#, c-format
-msgid "%.1f EB"
-msgstr "%.1f EB"
+#| msgid "%.1f EB"
+msgid "%.1f Eb"
+msgstr "%.1f Eb"
+
+#: ../glib/gutils.c:2253
+#, c-format
+#| msgid "%.1f KiB"
+msgid "%.1f Kib"
+msgstr "%.1f Kib"
+
+#: ../glib/gutils.c:2254
+#, c-format
+#| msgid "%.1f MiB"
+msgid "%.1f Mib"
+msgstr "%.1f Mib"
+
+#: ../glib/gutils.c:2255
+#, c-format
+#| msgid "%.1f GiB"
+msgid "%.1f Gib"
+msgstr "%.1f Gib"
+
+#: ../glib/gutils.c:2256
+#, c-format
+#| msgid "%.1f TiB"
+msgid "%.1f Tib"
+msgstr "%.1f Tib"
+
+#: ../glib/gutils.c:2257
+#, c-format
+#| msgid "%.1f PiB"
+msgid "%.1f Pib"
+msgstr "%.1f Pib"
+
+#: ../glib/gutils.c:2258
+#, c-format
+#| msgid "%.1f EiB"
+msgid "%.1f Eib"
+msgstr "%.1f Eib"
+
+#: ../glib/gutils.c:2292 ../glib/gutils.c:2418
+#, c-format
+msgid "%u byte"
+msgid_plural "%u bytes"
+msgstr[0] "%u bajtov"
+msgstr[1] "%u bajt"
+msgstr[2] "%u bajty"
+
+#: ../glib/gutils.c:2296
+#, c-format
+msgid "%u bit"
+msgid_plural "%u bits"
+msgstr[0] "%u bitov"
+msgstr[1] "%u bit"
+msgstr[2] "%u bity"
#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
-#: ../glib/gutils.c:2293
+#: ../glib/gutils.c:2363
#, c-format
msgid "%s byte"
msgid_plural "%s bytes"
msgstr[1] "%s bajt"
msgstr[2] "%s bajty"
+#. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number.
+#: ../glib/gutils.c:2368
+#, c-format
+msgid "%s bit"
+msgid_plural "%s bits"
+msgstr[0] "%s bitov"
+msgstr[1] "%s bit"
+msgstr[2] "%s bity"
+
#. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to
#. * mean 1024 bytes. I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of
#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
#. * Please translate as literally as possible.
#.
-#: ../glib/gutils.c:2355
+#: ../glib/gutils.c:2431
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f kB"
-msgctxt "full month name with day"
-msgid "January"
-msgstr "januára"
-
-msgctxt "full month name with day"
-msgid "February"
-msgstr "februára"
-
-msgctxt "full month name with day"
-msgid "March"
-msgstr "marca"
-
-msgctxt "full month name with day"
-msgid "April"
-msgstr "apríla"
-
-msgctxt "full month name with day"
-msgid "May"
-msgstr "mája"
-
-msgctxt "full month name with day"
-msgid "June"
-msgstr "júna"
-
-msgctxt "full month name with day"
-msgid "July"
-msgstr "júla"
-
-msgctxt "full month name with day"
-msgid "August"
-msgstr "augusta"
-
-msgctxt "full month name with day"
-msgid "September"
-msgstr "septembra"
-
-msgctxt "full month name with day"
-msgid "October"
-msgstr "októbra"
-
-msgctxt "full month name with day"
-msgid "November"
-msgstr "novembra"
-
-msgctxt "full month name with day"
-msgid "December"
-msgstr "decembra"
-
-msgctxt "abbreviated month name with day"
-msgid "Jan"
-msgstr "jan"
-
-msgctxt "abbreviated month name with day"
-msgid "Feb"
-msgstr "feb"
-
-msgctxt "abbreviated month name with day"
-msgid "Mar"
-msgstr "mar"
-
-msgctxt "abbreviated month name with day"
-msgid "Apr"
-msgstr "apr"
-
-msgctxt "abbreviated month name with day"
-msgid "May"
-msgstr "máj"
-
-msgctxt "abbreviated month name with day"
-msgid "Jun"
-msgstr "jún"
-
-msgctxt "abbreviated month name with day"
-msgid "Jul"
-msgstr "júl"
-
-msgctxt "abbreviated month name with day"
-msgid "Aug"
-msgstr "aug"
-
-msgctxt "abbreviated month name with day"
-msgid "Sep"
-msgstr "sep"
+# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=658713
+#~ msgid ""
+#~ "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
+#~ "descriptors"
+#~ msgstr ""
+#~ "Správa má %d popisovačov súboru, no pole hlavičky uvádza %d popisovačov "
+#~ "súboru"
-msgctxt "abbreviated month name with day"
-msgid "Oct"
-msgstr "okt"
+#~ msgid "Error: object path not specified.\n"
+#~ msgstr "Chyba: neurčená cesta objektu.\n"
-msgctxt "abbreviated month name with day"
-msgid "Nov"
-msgstr "nov"
+#~ msgid "Error: signal not specified.\n"
+#~ msgstr "Chyba: signál nebol určený.\n"
-msgctxt "abbreviated month name with day"
-msgid "Dec"
-msgstr "dec"
+# PM: nie som si istý
+# MČ: buď: „musí mať plne-kvalifikovaný názov.“, alebo „musí byť identifikovateľný plne-kvalifikovaným názvom“, majú predpísaný spôsob pomenovania. Preferoval by som prvý spôsob,
+#~ msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chyba: signál musí byť identifikovateľný plne kvalifikovaným názvom.\n"
#~ msgid "No such interface"
#~ msgstr "Také rozhranie neexistuje"
"Project-Id-Version: glib master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-28 19:20+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-28 19:20+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-27 18:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-27 22:01+0200\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"Language: sl_SI\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
-#: ../gio/gapplication.c:490
+#: ../gio/gapplication.c:496
msgid "GApplication options"
msgstr "Možnosti programa"
-#: ../gio/gapplication.c:490
+#: ../gio/gapplication.c:496
msgid "Show GApplication options"
msgstr "Prikaže možnosti programa"
-#: ../gio/gapplication.c:535
+#: ../gio/gapplication.c:541
msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)"
msgstr "Vstopi v način storitev (uporabi iz storitvenih datotek D-Bus)"
-#: ../gio/gapplication.c:547
+#: ../gio/gapplication.c:553
msgid "Override the application’s ID"
msgstr "Prepiši ID programa"
#: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46
#: ../gio/gio-tool.c:227 ../gio/gresource-tool.c:488
-#: ../gio/gsettings-tool.c:522
+#: ../gio/gsettings-tool.c:569
msgid "Print help"
msgstr "Izpiši pomoč"
msgid "Print version"
msgstr "Izpiši različico"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:528
+#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:575
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Izpiši podatke o različici in končaj"
msgstr "Neobvezen parameter za priklic dejanja, v zapisu GVariant"
#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:526
-#: ../gio/gsettings-tool.c:614
+#: ../gio/gsettings-tool.c:661
#, c-format
msgid ""
"Unknown command %s\n"
msgstr "Uporaba:\n"
#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:551
-#: ../gio/gsettings-tool.c:649
+#: ../gio/gsettings-tool.c:696
msgid "Arguments:\n"
msgstr "Argumenti:\n"
"action names must consist of only alphanumerics, “-” and “.”\n"
msgstr ""
"neveljavno ime dejanja: »%s«\n"
-"imena dejanj lahko tvorijo le alfanumerični znaki, vezaj » - « in pika » . "
-"«.\n"
+"imena dejanj lahko tvorijo le številke in črke, vezaj » - « in pika » . «.\n"
#: ../gio/gapplication-tool.c:344
#, c-format
#: ../gio/ginputstream.c:179 ../gio/ginputstream.c:379
#: ../gio/ginputstream.c:617 ../gio/ginputstream.c:1019
#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:834
-#: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:206
+#: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:209
#, c-format
msgid "Too large count value passed to %s"
msgstr "Prevelika vrednost štetja poslana na %s"
msgstr "Ni mogoče razčleniti GBufferedInputStream"
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1208
-#: ../gio/giostream.c:300 ../gio/goutputstream.c:1660
+#: ../gio/giostream.c:300 ../gio/goutputstream.c:1661
msgid "Stream is already closed"
msgstr "Pretok je že zaprt"
msgstr "Razčlenitev na osnovnem pretoku ni dovoljena"
#: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1849
-#: ../gio/gdbusprivate.c:1402 ../gio/gsimpleasyncresult.c:870
-#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:896
+#: ../gio/gdbusprivate.c:1402 ../gio/gsimpleasyncresult.c:871
+#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:897
#, c-format
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Opravilo je bilo preklicano."
msgstr "Ni dovolj prostora za cilju"
#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848
-#: ../gio/gdatainputstream.c:1257 ../glib/gconvert.c:438 ../glib/gconvert.c:845
+#: ../gio/gdatainputstream.c:1261 ../glib/gconvert.c:454 ../glib/gconvert.c:883
#: ../glib/giochannel.c:1557 ../glib/giochannel.c:1599
-#: ../glib/giochannel.c:2443 ../glib/gutf8.c:866 ../glib/gutf8.c:1319
+#: ../glib/giochannel.c:2443 ../glib/gutf8.c:869 ../glib/gutf8.c:1322
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Neveljavno zaporedje bajtov na vhodu pretvorbe"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:446 ../glib/gconvert.c:770
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:462 ../glib/gconvert.c:797
#: ../glib/giochannel.c:1564 ../glib/giochannel.c:2455
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Napaka med pretvorbo: %s"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:445 ../gio/gsocket.c:1089
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:445 ../gio/gsocket.c:1104
msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "Dejanje prekinitve zagona ni podprto"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:456 ../glib/gconvert.c:321
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:456 ../glib/gconvert.c:327
#: ../glib/giochannel.c:1385
#, c-format
msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported"
msgstr "Pretvorba iz nabora znakov »%s« v »%s« ni podprta"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:460 ../glib/gconvert.c:325
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:460 ../glib/gconvert.c:331
#, c-format
msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”"
msgstr "Ni mogoče odpreti pretvornika iz »%s« v »%s«"
msgid "Unexpected early end-of-stream"
msgstr "Nepričakovan prezgodnji konec pretoka"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:155 ../gio/gdbusaddress.c:243
-#: ../gio/gdbusaddress.c:324
+#: ../gio/gdbusaddress.c:158 ../gio/gdbusaddress.c:246
+#: ../gio/gdbusaddress.c:327
#, c-format
msgid "Unsupported key “%s” in address entry “%s”"
msgstr "Nepodprt ključ »%s« v vnosu naslova »%s«"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:182
+#: ../gio/gdbusaddress.c:185
#, c-format
msgid ""
"Address “%s” is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
"Naslov »%s« je nepravilen (zahtevana je pot, začasna mapa ali abstraktni "
"ključ)"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:195
+#: ../gio/gdbusaddress.c:198
#, c-format
msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”"
msgstr "Nesmiselna kombinacija za par ključ/vrednost v vnosu naslova »%s«"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:258 ../gio/gdbusaddress.c:339
+#: ../gio/gdbusaddress.c:261 ../gio/gdbusaddress.c:342
#, c-format
msgid "Error in address “%s” — the port attribute is malformed"
msgstr "Napaka v naslovu »%s« – atribut vrat je nepravilno oblikovan"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:269 ../gio/gdbusaddress.c:350
+#: ../gio/gdbusaddress.c:272 ../gio/gdbusaddress.c:353
#, c-format
msgid "Error in address “%s” — the family attribute is malformed"
msgstr "Napaka v naslovu »%s« – atribut družine je nepravilno oblikovan"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:460
+#: ../gio/gdbusaddress.c:463
#, c-format
msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)"
msgstr "Predmet naslova »%s« ne vsebuje dvopičja ( : )"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:481
+#: ../gio/gdbusaddress.c:484
#, c-format
msgid ""
"Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal "
"sign"
msgstr "Par ključ/vrednost %d, »%s« v predmetu naslova »%s« ne vsebuje enačaja"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:495
+#: ../gio/gdbusaddress.c:498
#, c-format
msgid ""
"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element "
"Napaka neubežnega ključa ali vrednosti v paru ključ/vrednost %d, »%s«, v "
"predmetu naslova »%s«"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:573
+#: ../gio/gdbusaddress.c:576
#, c-format
msgid ""
"Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys "
"Napaka v naslovu »%s« – prenos unix zahteva enega izmed ključev »path« ali "
"»abstract«"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:609
+#: ../gio/gdbusaddress.c:612
#, c-format
msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed"
msgstr ""
"Napaka v naslovu »%s« – atribut gostitelja manjka ali pa je nepravilno "
"oblikovan"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:623
+#: ../gio/gdbusaddress.c:626
#, c-format
msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed"
msgstr ""
"Napaka v naslovu »%s« – manjka atribut vrat ali pa ali je nepravilno "
"oblikovan"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:637
+#: ../gio/gdbusaddress.c:640
#, c-format
msgid "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed"
msgstr ""
-"Napaka v naslovu »%s« – atribut enkratne datoteke manjka ali pa je "
+"Napaka v naslovu »%s« – atribut enkratne datoteke manjka ali pa je "
"nepravilno oblikovan"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:658
+#: ../gio/gdbusaddress.c:661
msgid "Error auto-launching: "
msgstr "Napaka samodejnega zaganjanja:"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:666
+#: ../gio/gdbusaddress.c:669
#, c-format
msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”"
msgstr "Neznan ali nepodprt prenos »%s« za naslov »%s«"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:704
+#: ../gio/gdbusaddress.c:714
#, c-format
msgid "Error opening nonce file “%s”: %s"
msgstr "Napaka med odpiranjem enkratne datoteke »%s«: %s"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:723
+#: ../gio/gdbusaddress.c:733
#, c-format
msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s"
msgstr "Napaka med branjem iz enkratne datoteke »%s«: %s"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:732
+#: ../gio/gdbusaddress.c:742
#, c-format
msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d"
msgstr ""
"Napaka med branjem iz enkratne datoteke »%s«; pričakovanih 16 bajtov, "
"pridobljenih pa %d"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:750
+#: ../gio/gdbusaddress.c:760
#, c-format
msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:"
msgstr "Napaka med pisanjem vsebine enkratne datoteke »%s« v pretok:"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:959
+#: ../gio/gdbusaddress.c:969
msgid "The given address is empty"
msgstr "Podan naslov je prazen."
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1072
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1082
#, c-format
msgid "Cannot spawn a message bus when setuid"
msgstr "Ni mogoče oživiti vodila sporočila med izvajanjem ukaza setuid"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1079
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1089
msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
msgstr "Ni mogoče oživiti vodila sporočila brez predmeta machine-id:"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1086
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1096
#, c-format
msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY"
-msgstr "Ni mogoče samodejno zagnati vodila D-Bus brez nastaviteve X11 $DISPLAY"
+msgstr "Ni mogoče samodejno zagnati vodila D-Bus brez nastavitve X11 $DISPLAY"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1128
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1138
#, c-format
msgid "Error spawning command line “%s”: "
msgstr "Napaka med oživljanjem ukazne vrstice »%s«: "
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1345
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1355
#, c-format
msgid "(Type any character to close this window)\n"
msgstr "(S pritiskom na katerikoli znak, se okno zapre)\n"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1499
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1509
#, c-format
msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
msgstr "Vodilo seje DBus ni zagnano, zato je samodejni zagon spodletel"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1510
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1520
#, c-format
msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
msgstr "Ni mogoče določiti naslova vodila seje (ni podprto v tem OS)"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1648
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1658
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
"Ni mogoče določiti naslova vodila iz okoljske spremenljivke "
"DBUS_STARTER_BUS_TYPE – neznana vrednost »%s«"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1657 ../gio/gdbusconnection.c:7155
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1667 ../gio/gdbusconnection.c:7160
msgid ""
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
"variable is not set"
"Ni mogoče določiti naslova vodila, kajti okoljska spremenljivka "
"DBUS_STARTER_BUS_TYPE ni nastavljena"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1667
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1677
#, c-format
msgid "Unknown bus type %d"
msgstr "Neznana vrsta vodila %d"
"Izčrpani so vsi razpoložljivi overitveni mehanizmi (poskusi: %s) "
"(razpoložljivih: %s)"
-#: ../gio/gdbusauth.c:1174
+#: ../gio/gdbusauth.c:1171
msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
msgstr "Prekinjeno s strani GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
msgid ""
"Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
msgstr ""
-"Dovoljenja na mapi »%s« so napalno oblikovana. Pričakovano je dovoljenje "
+"Dovoljenja na mapi »%s« so napačno oblikovana. Pričakovano je dovoljenje "
"0700, pridobljeno pa 0%o"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:296
msgid "Error opening keyring “%s” for reading: "
msgstr "Napaka med odpiranjem zbirke ključev »%s« za branje:"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:403 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:721
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:402 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:720
#, c-format
msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
msgstr "Vrstica %d zbirke ključev »%s« z vsebino »%s« je neustrezno oblikovana"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:417 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:735
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:416 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:734
#, c-format
msgid ""
"First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
"Prvi žeton vrstice %d zbirke ključev pri »%s« z vsebino »%s« je neustrezno "
"oblikovan"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:432 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:749
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:748
#, c-format
msgid ""
"Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
"Drugi žeton vrstice %d zbirke ključev pri »%s« z vsebino »%s« je neustrezno "
"oblikovana"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:456
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454
#, c-format
msgid "Didn’t find cookie with id %d in the keyring at “%s”"
msgstr "Piškotka z ID %d v zbirki ključev »%s« ni mogoče najti"
msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s"
msgstr "Napaka brisanja stare datoteke zaklepa »%s«: %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:569
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568
#, c-format
msgid "Error creating lock file “%s”: %s"
msgstr "Napaka med ustvarjanjem datoteke zaklepa »%s«: %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:600
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:599
#, c-format
msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s"
msgstr "Napaka med zapiranjem (nepovezane) datoteke zaklepa »%s«: %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:611
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:610
#, c-format
msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s"
msgstr "Napaka med razvezovanjem datoteke zaklepa »%s«: %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:688
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:687
#, c-format
msgid "Error opening keyring “%s” for writing: "
msgstr "Napaka med odpiranjem zbirke ključev »%s« za branje: "
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:885
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:883
#, c-format
msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) "
msgstr "(V nadaljevanju je spodletelo tudi sproščanje zaklepa »%s«: %s)"
"pa »%s«"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4414 ../gio/gdbusconnection.c:4622
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6586
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6591
#, c-format
msgid "No such interface '%s'"
msgstr "Vmesnik »%s« ne obstaja"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4840 ../gio/gdbusconnection.c:7095
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4840 ../gio/gdbusconnection.c:7100
#, c-format
msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
msgstr "Vmesnik »%s« na predmetu na poti %s ne obstaja"
msgid "Unable to set property %s.%s"
msgstr "Ni mogoče določiti lastnosti %s.%s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5625
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5627
#, c-format
msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
msgstr "Način »%s« je vrnil vrsto »%s«, pričakovana pa je vrsta »%s«"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6697
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6702
#, c-format
msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
msgstr "Način »%s« na vmesniku »%s« s podpisom »%s« ne obstaja"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6818
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6823
#, c-format
msgid "A subtree is already exported for %s"
msgstr "Podrejeno drevo je že izvoženo za %s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:7146
+#: ../gio/gdbusconnection.c:7151
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
#: ../gio/gdbusmessage.c:1293
msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
-msgstr "Sporočilo SIGNAL: mankja polje glave PATH, INTERFACE ali MEMBER"
+msgstr "Sporočilo SIGNAL: manjka polje glave PATH, INTERFACE ali MEMBER"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1301
msgid ""
"bajtov na bajtnem odmiku %d (dolžina niza %d). Do takrat veljaven UTF-8 niz "
"je »%s«"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1589
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1593
#, c-format
msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path"
msgstr "Razčlenjena vrednost »%s« ni veljavna pot predmeta vodila D-Bus"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1611
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1615
#, c-format
msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature"
msgstr "Razčlenjena vrednost »%s« ni veljaven podpis vodila D-Bus"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1658
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1662
#, c-format
msgid ""
"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
"Najdeno je polje dolžine %u bajtov, največja dovoljena pa je 2<<26 bajtov "
"(64 MiB)."
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1678
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1682
#, c-format
msgid ""
"Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u "
"Zaznano je polje vrste »'a%c«, pričakovana pa je vrednost večkratnika %u "
"bajtov, zaznanih pa je %u bajtov dolžine"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1845
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1849
#, c-format
msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature"
msgstr "Razčlenjena vrednost »%s« ni veljaven podpis vodila D-Bus"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1869
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1873
#, c-format
msgid ""
"Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format"
"Napaka med ločevanjem GVariant iz zaporedja z vrsto niza »%s« iz D-Bus žične "
"oblike"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2053
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2055
#, c-format
msgid ""
"Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value "
"Neveljavna vrednost vrstnega reda zlogov. Pričakovana je ali vrednost 0x6c "
"(» l «) ali 0x42 (» B «), najdena pa je vrednost 0x%02x"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2066
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2068
#, c-format
msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
msgstr ""
"Neveljavna večja različica protokola. Pričakovana je 1, najdenih pa jih je "
"več (%d)"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2122
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2124
#, c-format
msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty"
msgstr ""
"Glava podpisa s podpisom »%s« je najdena, vendar je telo sporočila prazno"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2136
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2138
#, c-format
msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)"
msgstr "Razčlenjena vrednost »%s« ni veljaven podpis vodila D-Bus (za telo)"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2166
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2168
#, c-format
msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
msgstr[3] ""
"V sporočilu ni glave podpisa, vendar je telo sporočila dolgo %u bajte"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2176
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2178
msgid "Cannot deserialize message: "
msgstr "Sporočila ni mogoče ločiti iz zaporedja:"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2517
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2519
#, c-format
msgid ""
"Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format"
"Napaka pri združevanju GVariant v zaporedje z vrsto niza »%s« v D-Bus žično "
"obliko"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2654
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2656
#, c-format
msgid ""
-"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
-"descriptors"
-msgstr "Sporočilo ima %d opisnikov datoteke, polje glave pa jih določa %d"
+"Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)"
+msgstr ""
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2662
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2664
msgid "Cannot serialize message: "
msgstr "Sporočila ni bilo mogoče združiti v zaporedje:"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2706
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2708
#, c-format
msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header"
msgstr "Telo sporočila ima podpis »%s«, vendar v glavi ni podpisa"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2716
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2718
#, c-format
msgid ""
"Message body has type signature “%s” but signature in the header field is "
msgstr ""
"Telo sporočila ima podpis vrste »%s«, vendar je podpis v polju glave »%s«"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2732
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2734
#, c-format
msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”"
msgstr "Telo sporočila je prazno, vendar je v polju glave podpis »(%s)«"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:3285
+#: ../gio/gdbusmessage.c:3287
#, c-format
msgid "Error return with body of type “%s”"
msgstr "Napaka vrnjena s telesom vrste »%s«"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:3293
+#: ../gio/gdbusmessage.c:3295
msgid "Error return with empty body"
msgstr "Napaka vrnjena s praznim telesom"
msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
msgstr "Ni mogoče naložiti /var/lib/dbus/machine-id oziroma /etc/machine-id: "
-#: ../gio/gdbusproxy.c:1611
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1612
#, c-format
msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
msgstr "Napaka med klicanjem predmeta StartServiceByName za %s: "
-#: ../gio/gdbusproxy.c:1634
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1635
#, c-format
msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
msgstr "Nepričakovan odgovor %d iz načina StartServiceByName(»%s«)"
-#: ../gio/gdbusproxy.c:2719 ../gio/gdbusproxy.c:2853
+#: ../gio/gdbusproxy.c:2726 ../gio/gdbusproxy.c:2860
msgid ""
"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
msgstr "Na nepodprtem načinu prenosa »%s« ni mogoče poslušati"
#: ../gio/gdbus-tool.c:95
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Commands:\n"
-#| " help Shows this information\n"
-#| " introspect Introspect a remote object\n"
-#| " monitor Monitor a remote object\n"
-#| " call Invoke a method on a remote object\n"
-#| " emit Emit a signal\n"
-#| "\n"
-#| "Use “%s COMMAND --help” to get help on each command.\n"
+#, c-format
msgid ""
"Commands:\n"
" help Shows this information\n"
" help Prikaže te podrobnosti\n"
" introspect Samo-preveri oddaljen predmet\n"
" monitor Nadzoruje oddaljen predmet\n"
-" call Pokliči metodo nad oddaljenim predmetom\n"
-" emit Oddaj signal\n"
+" call Pokliče metodo nad oddaljenim predmetom\n"
+" emit Odda signal\n"
+" wait Zahteva prikaz imena vodila\n"
"\n"
"Uporabite »%s COMMAND --help« za pomoč o posameznem ukazu.\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:165 ../gio/gdbus-tool.c:227 ../gio/gdbus-tool.c:299
-#: ../gio/gdbus-tool.c:323 ../gio/gdbus-tool.c:725 ../gio/gdbus-tool.c:1068
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1510
+#: ../gio/gdbus-tool.c:185 ../gio/gdbus-tool.c:252 ../gio/gdbus-tool.c:324
+#: ../gio/gdbus-tool.c:348 ../gio/gdbus-tool.c:834 ../gio/gdbus-tool.c:1171
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1613
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Napaka: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:176 ../gio/gdbus-tool.c:240 ../gio/gdbus-tool.c:1526
+#: ../gio/gdbus-tool.c:196 ../gio/gdbus-tool.c:265 ../gio/gdbus-tool.c:1629
#, c-format
msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
msgstr "Napaka med samopreverjanjem XML: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:209
+#: ../gio/gdbus-tool.c:234
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid name\n"
msgstr "Napaka: %s ni veljavno ime\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:357
+#: ../gio/gdbus-tool.c:382
msgid "Connect to the system bus"
msgstr "Poveži s sistemskim vodilom"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:358
+#: ../gio/gdbus-tool.c:383
msgid "Connect to the session bus"
msgstr "Poveži z vodilom seje"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:359
+#: ../gio/gdbus-tool.c:384
msgid "Connect to given D-Bus address"
msgstr "Poveži s podanim naslovom vodila D-Bus"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:369
+#: ../gio/gdbus-tool.c:394
msgid "Connection Endpoint Options:"
msgstr "Možnosti končnih točk povezave:"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:370
+#: ../gio/gdbus-tool.c:395
msgid "Options specifying the connection endpoint"
msgstr "Možnosti, ki določajo končne točke povezave"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:392
+#: ../gio/gdbus-tool.c:417
#, c-format
msgid "No connection endpoint specified"
msgstr "Ni določene končne točke povezave"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:402
+#: ../gio/gdbus-tool.c:427
#, c-format
msgid "Multiple connection endpoints specified"
msgstr "Določenih je več povezav končne točke"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:472
+#: ../gio/gdbus-tool.c:497
#, c-format
msgid ""
"Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n"
msgstr "Opozorilo: na osnovi podatkov samopregleda, vmesnik »%s« ne obstaja\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:481
+#: ../gio/gdbus-tool.c:506
#, c-format
msgid ""
"Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on "
"Opozorilo: na osnovi podatkov samopregleda, način »%s« ne obstaja na "
"vmesniku »%s«\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:543
+#: ../gio/gdbus-tool.c:568
msgid "Optional destination for signal (unique name)"
msgstr "Izbirni cilj za signal (enoznačno ime)"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:544
+#: ../gio/gdbus-tool.c:569
msgid "Object path to emit signal on"
msgstr "Pot predmeta za oddajanje signala"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:545
+#: ../gio/gdbus-tool.c:570
msgid "Signal and interface name"
msgstr "Ime signala in vmesnika"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:579
+#: ../gio/gdbus-tool.c:603
msgid "Emit a signal."
msgstr "Oddaj signal."
-#: ../gio/gdbus-tool.c:613 ../gio/gdbus-tool.c:858 ../gio/gdbus-tool.c:1616
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1851 ../gio/gdbus-tool.c:2067
+#: ../gio/gdbus-tool.c:658 ../gio/gdbus-tool.c:965 ../gio/gdbus-tool.c:1715
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1944 ../gio/gdbus-tool.c:2164
#, c-format
msgid "Error connecting: %s\n"
msgstr "Napaka med povezovanjem: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:625
+#: ../gio/gdbus-tool.c:678
#, c-format
-msgid "Error: object path not specified.\n"
-msgstr "Napaka: pot predmeta ni določena.\n"
+msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
+msgstr "Napaka: %s ni veljavno enoznačno ime vodila.\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:630 ../gio/gdbus-tool.c:925 ../gio/gdbus-tool.c:1681
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1917
+#: ../gio/gdbus-tool.c:697 ../gio/gdbus-tool.c:1008 ../gio/gdbus-tool.c:1758
+#, c-format
+msgid "Error: Object path is not specified\n"
+msgstr "Napaka: pot predmeta ni določena\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:720 ../gio/gdbus-tool.c:1028 ../gio/gdbus-tool.c:1778
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2015
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
msgstr "Napaka: %s ni veljavna pot predmeta\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:636
-#, c-format
-msgid "Error: signal not specified.\n"
-msgstr "Napaka: signal ni določen\n"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:740
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error: Method name is not specified\n"
+msgid "Error: Signal name is not specified\n"
+msgstr "Napaka: ime načina ni določeno\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:643
-#, c-format
-msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n"
-msgstr "Napaka: signal mora imeti polno kvalificirano ime.\n"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:754
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n"
+msgid "Error: Signal name “%s” is invalid\n"
+msgstr "Napaka: ime načina »%s« ni veljavno\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:651
+#: ../gio/gdbus-tool.c:766
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
msgstr "Napaka: %s ni veljavno ime vmesnika.\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:657
+#: ../gio/gdbus-tool.c:772
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
msgstr "Napaka: %s ni veljavno ime predmeta.\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:663
-#, c-format
-msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
-msgstr "Napaka: %s ni veljavno enoznačno ime vodila.\n"
-
#. Use the original non-"parse-me-harder" error
-#: ../gio/gdbus-tool.c:700 ../gio/gdbus-tool.c:1037
+#: ../gio/gdbus-tool.c:809 ../gio/gdbus-tool.c:1140
#, c-format
msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
msgstr "Napaka med razčlenjevanjem parametra %d: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:732
+#: ../gio/gdbus-tool.c:841
#, c-format
msgid "Error flushing connection: %s\n"
msgstr "Napaka med počiščenjem povezave: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:759
+#: ../gio/gdbus-tool.c:868
msgid "Destination name to invoke method on"
msgstr "Ime cilja za sklicanje načina"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:760
+#: ../gio/gdbus-tool.c:869
msgid "Object path to invoke method on"
msgstr "Pot do predmeta za sklicanje načina"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:761
+#: ../gio/gdbus-tool.c:870
msgid "Method and interface name"
-msgstr "Ime načina in vmesnika"
+msgstr "Ime načina in vmesnika"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:762
+#: ../gio/gdbus-tool.c:871
msgid "Timeout in seconds"
msgstr "Časovni zamik v sekundah"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:803
+#: ../gio/gdbus-tool.c:910
msgid "Invoke a method on a remote object."
msgstr "Skliči način na oddaljenem predmetu."
-#: ../gio/gdbus-tool.c:878 ../gio/gdbus-tool.c:1635 ../gio/gdbus-tool.c:1870
+#: ../gio/gdbus-tool.c:982 ../gio/gdbus-tool.c:1732 ../gio/gdbus-tool.c:1969
#, c-format
msgid "Error: Destination is not specified\n"
msgstr "Napaka: cilj ni določen\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:890 ../gio/gdbus-tool.c:1652 ../gio/gdbus-tool.c:1882
+#: ../gio/gdbus-tool.c:993 ../gio/gdbus-tool.c:1749 ../gio/gdbus-tool.c:1980
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid bus name\n"
msgstr "Napaka: %s ni veljavno ime vodila\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:905 ../gio/gdbus-tool.c:1661
-#, c-format
-msgid "Error: Object path is not specified\n"
-msgstr "Napaka: pot predmeta ni določena\n"
-
-#: ../gio/gdbus-tool.c:940
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1043
#, c-format
msgid "Error: Method name is not specified\n"
msgstr "Napaka: ime načina ni določeno\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:951
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1054
#, c-format
msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n"
msgstr "Napaka: ime načina »%s« ni veljavno\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1029
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1132
#, c-format
msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n"
msgstr "Napaka med razčlenjevanjem parametra %d vrste »%s«: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1473
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1576
msgid "Destination name to introspect"
msgstr "Samopreverjanje ciljnega imena"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1474
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1577
msgid "Object path to introspect"
msgstr "Samopreverjanje poti predmeta"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1475
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1578
msgid "Print XML"
msgstr "Natisni XML"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1476
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1579
msgid "Introspect children"
msgstr "Samopreverjanje podrejenih predmetov"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1477
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1580
msgid "Only print properties"
msgstr "Natisni le lastnosti"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1568
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1667
msgid "Introspect a remote object."
msgstr "Samopreverjanje oddaljenega predmeta."
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1773
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1870
msgid "Destination name to monitor"
msgstr "Nadzor ciljnega imena"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1774
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1871
msgid "Object path to monitor"
msgstr "Nadzor poti predmeta"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1803
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1896
msgid "Monitor a remote object."
msgstr "Nadzoruj oddaljeni predmet."
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1980
-msgid "Service to activate before waiting for the other one (well-known name)"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1954
+#, c-format
+msgid "Error: can’t monitor a non-message-bus connection\n"
msgstr ""
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1983
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2078
+msgid "Service to activate before waiting for the other one (well-known name)"
+msgstr "Storitev, ki naj se začne, preden začne program čakati na drugo (ime)"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2081
msgid ""
"Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout "
"(default)"
msgstr ""
+"Časovni zamik, po katerem je program končan z napako (v sekundah); vrednost "
+"0 onemogoči zamik (privzeto)"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2031
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2129
msgid "[OPTION…] BUS-NAME"
msgstr "[MOŽNOST …] IME-VODILA"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2033
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2130
msgid "Wait for a bus name to appear."
msgstr "Počakaj na izpis imena vodila."
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2109
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error: object path not specified.\n"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2206
+#, c-format
msgid "Error: A service to activate for must be specified.\n"
-msgstr "Napaka: pot predmeta ni določena.\n"
+msgstr "Napaka: storitev za omogočanje mora biti določena.\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2114
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error: object path not specified.\n"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2211
+#, c-format
msgid "Error: A service to wait for must be specified.\n"
-msgstr "Napaka: pot predmeta ni določena.\n"
+msgstr ""
+"Napaka: storitev za čakanje mora biti določena.\n"
+"\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2119
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Too many arguments"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2216
+#, c-format
msgid "Error: Too many arguments.\n"
-msgstr "Navedenih je preveč argumentov"
+msgstr "Napaka: navedenih je preveč argumentov.\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2127 ../gio/gdbus-tool.c:2134
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error: %s is not a valid bus name\n"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2224 ../gio/gdbus-tool.c:2231
+#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n"
-msgstr "Napaka: %s ni veljavno ime vodila\n"
+msgstr "Napaka: %s ni veljavno enoznačno ime vodila.\n"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2001 ../gio/gdesktopappinfo.c:4531
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2001 ../gio/gdesktopappinfo.c:4566
msgid "Unnamed"
msgstr "Neimenovano"
msgid "Desktop file didn’t specify Exec field"
msgstr "Namizna datoteka ne vsebuje določenega polja Exec"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2694
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2701
msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr "Ni mogoče najti terminala, ki ga zahteva program"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3127
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3135
#, c-format
msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s"
msgstr "Ni mogoče ustvariti nastavitvene mape uporabnikovega programa %s: %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3131
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3139
#, c-format
msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr "Ni mogoče ustvariti uporabnikove nastavitvene mape MIME %s: %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3371 ../gio/gdesktopappinfo.c:3395
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3379 ../gio/gdesktopappinfo.c:3403
msgid "Application information lacks an identifier"
msgstr "Podatki programa so brez določila"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3629
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3637
#, c-format
msgid "Can’t create user desktop file %s"
msgstr "Ni mogoče ustvariti uporabnikove datoteke namizja %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3763
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3771
#, c-format
msgid "Custom definition for %s"
msgstr "Določilo po meri za %s"
msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
msgstr "Pričakovan GEmblem za GEmblemedIcon"
-#: ../gio/gfile.c:969 ../gio/gfile.c:1207 ../gio/gfile.c:1345
-#: ../gio/gfile.c:1583 ../gio/gfile.c:1638 ../gio/gfile.c:1696
-#: ../gio/gfile.c:1780 ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:1901
-#: ../gio/gfile.c:1956 ../gio/gfile.c:3602 ../gio/gfile.c:3657
-#: ../gio/gfile.c:3893 ../gio/gfile.c:3935 ../gio/gfile.c:4403
-#: ../gio/gfile.c:4814 ../gio/gfile.c:4899 ../gio/gfile.c:4989
-#: ../gio/gfile.c:5086 ../gio/gfile.c:5173 ../gio/gfile.c:5274
-#: ../gio/gfile.c:7815 ../gio/gfile.c:7905 ../gio/gfile.c:7989
+#: ../gio/gfile.c:1071 ../gio/gfile.c:1309 ../gio/gfile.c:1447
+#: ../gio/gfile.c:1685 ../gio/gfile.c:1740 ../gio/gfile.c:1798
+#: ../gio/gfile.c:1882 ../gio/gfile.c:1939 ../gio/gfile.c:2003
+#: ../gio/gfile.c:2058 ../gio/gfile.c:3725 ../gio/gfile.c:3780
+#: ../gio/gfile.c:4016 ../gio/gfile.c:4058 ../gio/gfile.c:4526
+#: ../gio/gfile.c:4937 ../gio/gfile.c:5022 ../gio/gfile.c:5112
+#: ../gio/gfile.c:5209 ../gio/gfile.c:5296 ../gio/gfile.c:5397
+#: ../gio/gfile.c:7975 ../gio/gfile.c:8065 ../gio/gfile.c:8149
#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437
msgid "Operation not supported"
msgstr "Opravilo ni podprto"
#. * trying to find the enclosing (user visible)
#. * mount of a file, but none exists.
#.
-#: ../gio/gfile.c:1468
+#: ../gio/gfile.c:1570
msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "Obstoječa enota ne obstaja"
-#: ../gio/gfile.c:2515 ../gio/glocalfile.c:2377
+#: ../gio/gfile.c:2617 ../gio/glocalfile.c:2446
msgid "Can’t copy over directory"
msgstr "Ni mogoče kopirati prek mape"
-#: ../gio/gfile.c:2575
+#: ../gio/gfile.c:2677
msgid "Can’t copy directory over directory"
msgstr "Ni mogoče kopirati mape prek mape"
-#: ../gio/gfile.c:2583
+#: ../gio/gfile.c:2685
msgid "Target file exists"
msgstr "Ciljna datoteka obstaja"
-#: ../gio/gfile.c:2602
+#: ../gio/gfile.c:2704
msgid "Can’t recursively copy directory"
msgstr "Ni mogoče kopirati drevesne zgradbe map"
-#: ../gio/gfile.c:2877
+#: ../gio/gfile.c:2979
msgid "Splice not supported"
msgstr "Splice ni podprt"
-#: ../gio/gfile.c:2881
+#: ../gio/gfile.c:2983 ../gio/gfile.c:3027
#, c-format
msgid "Error splicing file: %s"
msgstr "Napaka med prepletanjem datoteke: %s"
-#: ../gio/gfile.c:3013
+#: ../gio/gfile.c:3136
msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
msgstr ""
"Kopiranje (sklic povezave/kloniranje) med različnimi priklopi ni podprto"
-#: ../gio/gfile.c:3017
+#: ../gio/gfile.c:3140
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
msgstr "Kopiranje (sklic povezave/kloniranje) ni podprto ali pa ni veljavno"
-#: ../gio/gfile.c:3022
+#: ../gio/gfile.c:3145
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work"
msgstr "Kopiranje (sklic povezave/kloniranje) ni podprto, ali pa ni delovalo"
-#: ../gio/gfile.c:3085
+#: ../gio/gfile.c:3208
msgid "Can’t copy special file"
msgstr "Ni mogoče kopirati posebne datoteke"
-#: ../gio/gfile.c:3883
+#: ../gio/gfile.c:4006
msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "Neveljavna vrednost simbolne povezave"
-#: ../gio/gfile.c:4044
+#: ../gio/gfile.c:4167
msgid "Trash not supported"
msgstr "Smeti niso podprte"
-#: ../gio/gfile.c:4156
+#: ../gio/gfile.c:4279
#, c-format
msgid "File names cannot contain “%c”"
msgstr "Ni mogoče uporabiti »%c« v imenu datoteke"
-#: ../gio/gfile.c:6602 ../gio/gvolume.c:363
+#: ../gio/gfile.c:6760 ../gio/gvolume.c:363
msgid "volume doesn’t implement mount"
msgstr "enota ne podpira priklopa"
-#: ../gio/gfile.c:6711
+#: ../gio/gfile.c:6869
msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "Na voljo ni programa z a upravljanje s to datoteko"
msgstr "Razčlenitev ni podprta na pretoku"
#: ../gio/ghttpproxy.c:91 ../gio/gresolver.c:410 ../gio/gresolver.c:476
-#: ../glib/gconvert.c:1650
+#: ../glib/gconvert.c:1786
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Neveljavno ime gostitelja"
msgstr "Ni mogoče razčleniti »%s« kot maske naslova IP"
#: ../gio/ginetsocketaddress.c:203 ../gio/ginetsocketaddress.c:220
-#: ../gio/gnativesocketaddress.c:106 ../gio/gunixsocketaddress.c:218
+#: ../gio/gnativesocketaddress.c:109 ../gio/gunixsocketaddress.c:218
msgid "Not enough space for socket address"
msgstr "Ni dovolj prostora za naslov vtiča"
#. * already an operation running against this stream when
#. * you try to start one
#: ../gio/ginputstream.c:1218 ../gio/giostream.c:310
-#: ../gio/goutputstream.c:1670
+#: ../gio/goutputstream.c:1671
msgid "Stream has outstanding operation"
msgstr "Pretok izvaja izredno dejanje"
msgstr "Z ukazom %s se izpiše podrobna pomoč.\n"
#: ../gio/gio-tool-cat.c:87
-#, fuzzy
-#| msgid "Error writing to file: %s"
msgid "Error writing to stdout"
-msgstr "Napaka med pisanjem v datoteko: %s"
+msgstr "Napaka med pisanjem v standardni odvod"
#. Translators: commandline placeholder
#: ../gio/gio-tool-cat.c:133 ../gio/gio-tool-info.c:282
#: ../gio/gio-tool-monitor.c:37 ../gio/gio-tool-monitor.c:39
#: ../gio/gio-tool-monitor.c:41 ../gio/gio-tool-monitor.c:43
#: ../gio/gio-tool-monitor.c:203 ../gio/gio-tool-mount.c:1141
-#: ../gio/gio-tool-open.c:45 ../gio/gio-tool-remove.c:48
+#: ../gio/gio-tool-open.c:113 ../gio/gio-tool-remove.c:48
#: ../gio/gio-tool-rename.c:45 ../gio/gio-tool-set.c:89
#: ../gio/gio-tool-trash.c:81 ../gio/gio-tool-tree.c:239
msgid "LOCATION"
#: ../gio/gio-tool-cat.c:162 ../gio/gio-tool-info.c:313
#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:76 ../gio/gio-tool-monitor.c:228
-#: ../gio/gio-tool-open.c:71 ../gio/gio-tool-remove.c:72
+#: ../gio/gio-tool-open.c:139 ../gio/gio-tool-remove.c:72
msgid "No locations given"
msgstr "Ni podanih mest"
msgstr "Ni priporočenih programov.\n"
#: ../gio/gio-tool-mime.c:162
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to load info for handler “%s”\n"
+#, c-format
msgid "Failed to load info for handler “%s”"
-msgstr "Nalaganje podrobnosti ročnika »%s« je spodletelo.\n"
+msgstr "Nalaganje podrobnosti ročnika »%s« je spodletelo."
#: ../gio/gio-tool-mime.c:168
#, c-format
msgstr "Pokaži dodatne podrobnosti"
#: ../gio/gio-tool-mount.c:246 ../gio/gio-tool-mount.c:276
-#, fuzzy
-#| msgid "Error mounting location: Anonymous access denied\n"
msgid "Anonymous access denied"
-msgstr "Napaka med priklapljanjem: brezimni dostop ni dovoljen.\n"
+msgstr "Brezimen dostop ni dovoljen!"
#: ../gio/gio-tool-mount.c:897
#, c-format
msgstr "Priklopljen %s na %s\n"
#: ../gio/gio-tool-mount.c:950
-#, fuzzy
-#| msgid "No volume for device file %s\n"
msgid "No volume for device file"
-msgstr "Ni pogona za datoteko naprave %s\n"
+msgstr "Ni določenega nosilca za datoteko naprave"
#: ../gio/gio-tool-mount.c:1145
msgid "Mount or unmount the locations."
msgid "Target %s is not a directory"
msgstr "Cilj %s ni mapa"
-#: ../gio/gio-tool-open.c:50
+#: ../gio/gio-tool-open.c:118
msgid ""
"Open files with the default application that\n"
"is registered to handle files of this type."
msgstr "ETAG"
#: ../gio/gio-tool-save.c:113
-#, fuzzy
-#| msgid "Error reading from handle: %s"
msgid "Error reading from standard input"
-msgstr "Napaka branja iz ročnika: %s"
+msgstr "Napaka branja prek standardnega dovoda"
#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
#: ../gio/gio-tool-save.c:139
msgstr "Vrednost ni določena"
#: ../gio/gio-tool-set.c:180
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Invalid attribute type %s\n"
+#, c-format
msgid "Invalid attribute type “%s”"
-msgstr "Neveljavna vrsta atributa %s\n"
+msgstr "Neveljavna vrsta atributa »%s«"
#: ../gio/gio-tool-trash.c:32
msgid "Empty the trash"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:95
#, c-format
msgid "nick must be a minimum of 2 characters"
-msgstr ""
+msgstr "vzdevek mora vsebovati najmanj 2 znaka"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:106
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Invalid symlink value given"
+#, c-format
msgid "Invalid numeric value"
-msgstr "Neveljavna vrednost simbolne povezave"
+msgstr "Neveljavna številčna vrednost"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:114
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<%s id='%s'> already specified"
+#, c-format
msgid "<value nick='%s'/> already specified"
-msgstr "<%s id='%s'> je že določeno"
+msgstr "<alias value='%s'/> je že določeno"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:122
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<key name='%s'> already specified"
+#, c-format
msgid "value='%s' already specified"
-msgstr "<key name='%s'> je že določeno"
+msgstr "<alias value='%s'/> je že določena"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:136
#, c-format
msgid "flags values must have at most 1 bit set"
-msgstr ""
+msgstr "zastavice morajo biti nastavljene vsaj kot 1 bitni niz"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:161
#, c-format
msgid "<%s> must contain at least one <value>"
-msgstr ""
+msgstr "<%s> oznaka mora vsebovati vsaj eno <value>"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:315
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "No connection endpoint specified"
+#, c-format
msgid "<%s> is not contained in the specified range"
-msgstr "Ni določene končne točke povezave"
+msgstr "<%s> ni znotraj določenega obsega"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:327
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "No connection endpoint specified"
+#, c-format
msgid "<%s> is not a valid member of the specified enumerated type"
-msgstr "Ni določene končne točke povezave"
+msgstr "<%s> ni veljavni član določene oštevilčene vrste"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:333
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "No connection endpoint specified"
+#, c-format
msgid "<%s> contains string not in the specified flags type"
-msgstr "Ni določene končne točke povezave"
+msgstr "<%s> vsebuje niz, ki ni med določenimi vrstami zastavic"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:339
#, c-format
msgid "<%s> contains a string not in <choices>"
-msgstr ""
+msgstr "<%s> vsebuje niz, ki ni med izbirami <choices>"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:373
-#, fuzzy
-#| msgid "<key name='%s'> already specified"
msgid "<range/> already specified for this key"
-msgstr "<key name='%s'> je že določeno"
+msgstr "<range/> je za ta ključ že določen"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:391
#, c-format
msgid "<range> not allowed for keys of type “%s”"
-msgstr ""
+msgstr "<range> ni dovoljena vrednost vrste »%s«"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:408
#, c-format
msgid "<range> specified minimum is greater than maximum"
-msgstr ""
+msgstr "najmanjša vrednost <range> je večja od največje vrednosti"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:433
#, c-format
msgid "unsupported l10n category: %s"
-msgstr ""
+msgstr "nepodprta kategorija l10n: %s"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:441
msgid "l10n requested, but no gettext domain given"
-msgstr ""
+msgstr "zahtevan je predmet l10n, vendar pa ni podana domena gettext"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:453
msgid "translation context given for value without l10n enabled"
-msgstr ""
+msgstr "podan je prevod, ni pa omogočena podpora za l10n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:475
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n"
+#, c-format
msgid "Failed to parse <default> value of type “%s”: "
-msgstr "Določanje »%s« kot privzet ročnik za »%s« je spodletelo: %s\n"
+msgstr "Razčlenjevanje vrednosti <default> vrste »%s« je spodletelo:"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:492
msgid ""
"<choices> cannot be specified for keys tagged as having an enumerated type"
-msgstr ""
+msgstr "<choices> ni mogoče določiti za ključe, označene kot oštevilčene vrste"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:501
-#, fuzzy
-#| msgid "<child name='%s'> already specified"
msgid "<choices> already specified for this key"
-msgstr "<child name='%s'> je že določeno"
+msgstr "<choices> so za ta ključ že določene"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:513
#, c-format
msgid "<choices> not allowed for keys of type “%s”"
-msgstr ""
+msgstr "<choices> ni dovoljena vrednost vrste »%s«"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:529
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<child name='%s'> already specified"
+#, c-format
msgid "<choice value='%s'/> already given"
-msgstr "<child name='%s'> je že določeno"
+msgstr "<choice value='%s'/> je že podano"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:544
#, c-format
msgid "<choices> must contain at least one <choice>"
-msgstr ""
+msgstr "vrednost <choices> mora vsebovati vsaj en <choice>"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:558
-#, fuzzy
-#| msgid "<child name='%s'> already specified"
msgid "<aliases> already specified for this key"
-msgstr "<child name='%s'> je že določeno"
+msgstr "<aliases> je za ta ključ že določen"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:562
msgid ""
"<aliases> can only be specified for keys with enumerated or flags types or "
"after <choices>"
msgstr ""
+"<aliases> je mogoče določiti le za ključe z oštevilčenimi vrednostmi, z "
+"vrsto zastavic ali za <choices>"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:581
#, c-format
"<alias value='%s'/> given when “%s” is already a member of the enumerated "
"type"
msgstr ""
+"vrednost <alias value='%s'/> je podana, čeprav je »%s« že veljaven član "
+"oštevilčene vrste"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:587
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<child name='%s'> already specified"
+#, c-format
msgid "<alias value='%s'/> given when <choice value='%s'/> was already given"
-msgstr "<child name='%s'> je že določeno"
+msgstr ""
+"<alias value='%s'/> je podano, vendar je <choice value='%s'/> že podan given"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:595
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<%s id='%s'> already specified"
+#, c-format
msgid "<alias value='%s'/> already specified"
-msgstr "<%s id='%s'> je že določeno"
+msgstr "<alias value='%s'/> je že določeno"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:605
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "“%s” is not a signed number"
+#, c-format
msgid "alias target “%s” is not in enumerated type"
-msgstr "»%s« ni podpisano število"
+msgstr "cilj vzdevka »%s« ni oštevilčene vrste"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:606
#, c-format
msgid "alias target “%s” is not in <choices>"
-msgstr ""
+msgstr "cilj vzdevka »%s« ni med izbirami <choices>"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:621
#, c-format
msgid "<aliases> must contain at least one <alias>"
-msgstr ""
+msgstr "vrednost <aliases> mora vsebovati vsaj en <alias>"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:786
-#, fuzzy
-#| msgid "empty names are not permitted"
msgid "Empty names are not permitted"
-msgstr "prazna imena niso dovoljena"
+msgstr "Prazna polja imen niso dovoljena."
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:796
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
+#, c-format
msgid "Invalid name “%s”: names must begin with a lowercase letter"
-msgstr "neveljavno ime »%s«: imena se morajo začeti z malo črko"
+msgstr "Neveljavno ime »%s«: imena se morajo začeti z malo črko."
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:808
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, "
-#| "numbers and hyphen ('-') are permitted."
+#, c-format
msgid ""
"Invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, numbers "
"and hyphen (“-”) are permitted"
"številke in vezaj (» - «)."
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:817
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted."
+#, c-format
msgid "Invalid name “%s”: two successive hyphens (“--”) are not permitted"
msgstr "Neveljavno ime »%s«: zaporedna vezaja (» -- «) nista dovoljena."
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:826
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')."
+#, c-format
msgid "Invalid name “%s”: the last character may not be a hyphen (“-”)"
msgstr "Neveljavno ime »%s«: zadnji znak ne sme biti vezaj (» - «)."
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:834
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
+#, c-format
msgid "Invalid name “%s”: maximum length is 1024"
-msgstr "neveljavno ime »%s«: največja dolžina je 1024"
+msgstr "Neveljavno ime »%s«: največja dolžina je 1024"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:904
#, c-format
msgstr "<child name=»%s«> je že določeno"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:930
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema"
msgid "Cannot add keys to a “list-of” schema"
-msgstr "ključev ni mogoče dodati shemi »list-of«"
+msgstr "Shemi »list-of« ni mogoče dodati ključev."
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:941
#, c-format
"vrednosti uporabite <override>"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:970
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an "
-#| "attribute to <key>"
+#, c-format
msgid ""
"Exactly one of “type”, “enum” or “flags” must be specified as an attribute "
"to <key>"
msgstr ""
-"natančno ena izmed možnosti »vrste«, »enum« ali »zastavice« mora biti "
+"Natanko ena izmed možnosti »vrste«, »enum« ali »zastavice« mora biti "
"določena kot lastnost ključa <key>"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:989
msgstr "<%s id=»%s«> (še) ni določen."
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1004
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid GVariant type string '%s'"
+#, c-format
msgid "Invalid GVariant type string “%s”"
-msgstr "neveljavna vrsta niza GVariant »%s«"
+msgstr "Neveljavna vrsta niza GVariant »%s«"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1034
-#, fuzzy
-#| msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
msgid "<override> given but schema isn’t extending anything"
msgstr "<override> je podan, vendar shema ne razširja ničesar"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1047
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "no <key name='%s'> to override"
+#, c-format
msgid "No <key name='%s'> to override"
msgstr "<key name='%s'> za prepis ni na voljo"
msgstr "<schema id=»%s«> je že določeno"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1140
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
+#, c-format
msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema “%s”"
msgstr "<schema id='%s'> razširja še neobstoječo shemo »%s«"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1156
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
+#, c-format
msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema “%s”"
msgstr "<schema id='%s'> je seznam še neobstoječe sheme »%s«"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1164
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Can not be a list of a schema with a path"
+#, c-format
msgid "Cannot be a list of a schema with a path"
msgstr "Seznam sheme s potjo ni mogoč"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1174
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Can not extend a schema with a path"
+#, c-format
msgid "Cannot extend a schema with a path"
msgstr "Sheme ni mogoče razširiti s potjo"
msgstr "<schema id=»%s«> je seznam, ki razširja <schema id=»%s«>, ki ni seznam"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1194
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but "
-#| "'%s' does not extend '%s'"
+#, c-format
msgid ""
"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but “%s” "
"does not extend “%s”"
"»%s« ne razširja »%s«"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1211
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
+#, c-format
msgid "A path, if given, must begin and end with a slash"
-msgstr "pot, če je podana, se mora začeti in končati s poševnico"
+msgstr "Pot, če je podana, se mora začeti in končati s poševnico"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1218
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "the path of a list must end with ':/'"
+#, c-format
msgid "The path of a list must end with “:/”"
-msgstr "pot seznama se mora končati z » :/ «"
+msgstr "Pot seznama se mora končati z » :/ «"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1227
#, c-format
"Warning: Schema “%s” has path “%s”. Paths starting with “/apps/”, “/"
"desktop/” or “/system/” are deprecated."
msgstr ""
+"Opozorilo: shema »%s« ima določeno pot »%s«. Poti, ki se začnejo z »/apps/«, "
+"»/desktop/« ali »/system/« so opuščene."
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1257
#, c-format
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1523
msgid "Element <default> is required in <key>"
-msgstr "Prednet <default> mora biti zapisan v ključu <key>"
+msgstr "Predmet <default> mora biti zapisan v ključu <key>"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1613
#, c-format
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2069
msgid "Abort on any errors in schemas"
-msgstr "Prekini ob vsakršnji napaki v shemi"
+msgstr "Prekini ob vsakršni napaki v shemi"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2070
msgid "Do not write the gschema.compiled file"
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "Neveljavno ime datoteke %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1037
+#: ../gio/glocalfile.c:1105
#, c-format
msgid "Error getting filesystem info for %s: %s"
msgstr "Napaka med pridobivanjem podrobnosti datotečnega sistema za %s: %s"
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
#. * exists.
#.
-#: ../gio/glocalfile.c:1176
+#: ../gio/glocalfile.c:1244
#, c-format
msgid "Containing mount for file %s not found"
msgstr "Priklopne točke datoteke %s ni mogoče najti"
-#: ../gio/glocalfile.c:1199
+#: ../gio/glocalfile.c:1267
msgid "Can’t rename root directory"
msgstr "Ni mogoče preimenovati korenske mape"
-#: ../gio/glocalfile.c:1217 ../gio/glocalfile.c:1240
+#: ../gio/glocalfile.c:1285 ../gio/glocalfile.c:1308
#, c-format
msgid "Error renaming file %s: %s"
msgstr "Napaka med preimenovanjem datoteke %s: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1224
+#: ../gio/glocalfile.c:1292
msgid "Can’t rename file, filename already exists"
msgstr "Ni mogoče preimenovati datoteke, izbrano ime že obstaja"
-#: ../gio/glocalfile.c:1237 ../gio/glocalfile.c:2253 ../gio/glocalfile.c:2281
-#: ../gio/glocalfile.c:2438 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549
+#: ../gio/glocalfile.c:1305 ../gio/glocalfile.c:2322 ../gio/glocalfile.c:2350
+#: ../gio/glocalfile.c:2507 ../gio/glocalfileoutputstream.c:551
msgid "Invalid filename"
msgstr "Neveljavno ime datoteke"
-#: ../gio/glocalfile.c:1404 ../gio/glocalfile.c:1419
+#: ../gio/glocalfile.c:1473 ../gio/glocalfile.c:1488
#, c-format
msgid "Error opening file %s: %s"
msgstr "Napaka med odpiranjem datoteke %s: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1544
+#: ../gio/glocalfile.c:1613
#, c-format
msgid "Error removing file %s: %s"
msgstr "Napaka med odstranjevanjem datoteke %s: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1928
+#: ../gio/glocalfile.c:1997
#, c-format
msgid "Error trashing file %s: %s"
msgstr "Napaka med premikanjem datoteke %s v smeti: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1951
+#: ../gio/glocalfile.c:2020
#, c-format
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
msgstr "Ni mogoče ustvariti mape smeti %s: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1971
+#: ../gio/glocalfile.c:2040
#, c-format
msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s"
msgstr "Ni mogoče najti vrhnje ravni smeti %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2050 ../gio/glocalfile.c:2070
+#: ../gio/glocalfile.c:2119 ../gio/glocalfile.c:2139
#, c-format
msgid "Unable to find or create trash directory for %s"
msgstr "Ni mogoče najti oziroma ustvariti mape smeti za %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2105
+#: ../gio/glocalfile.c:2174
#, c-format
msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s"
msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke podrobnosti smeti za %s: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2164
+#: ../gio/glocalfile.c:2233
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries"
msgstr ""
"Datoteke %s ni mogoče premakniti v smeti prek različnih datotečnih sistemov"
-#: ../gio/glocalfile.c:2168 ../gio/glocalfile.c:2224
+#: ../gio/glocalfile.c:2237 ../gio/glocalfile.c:2293
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s: %s"
msgstr "Datoteke %s ni mogoče premakniti v smeti: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2230
+#: ../gio/glocalfile.c:2299
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s"
msgstr "Datoteke %s ni mogoče premakniti v smeti"
-#: ../gio/glocalfile.c:2256
+#: ../gio/glocalfile.c:2325
#, c-format
msgid "Error creating directory %s: %s"
msgstr "Napaka med ustvarjanjem mape %s: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2285
+#: ../gio/glocalfile.c:2354
#, c-format
msgid "Filesystem does not support symbolic links"
msgstr "Datotečni sistem ne podpira simbolnih povezav"
-#: ../gio/glocalfile.c:2288
+#: ../gio/glocalfile.c:2357
#, c-format
msgid "Error making symbolic link %s: %s"
msgstr "Napaka med ustvarjanjem simbolne povezave %s: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2294 ../glib/gfileutils.c:2077
+#: ../gio/glocalfile.c:2363 ../glib/gfileutils.c:2127
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Simbolne povezave niso podprte"
-#: ../gio/glocalfile.c:2349 ../gio/glocalfile.c:2384 ../gio/glocalfile.c:2441
+#: ../gio/glocalfile.c:2418 ../gio/glocalfile.c:2453 ../gio/glocalfile.c:2510
#, c-format
msgid "Error moving file %s: %s"
msgstr "Napaka med premikanjem datoteke %s: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2372
+#: ../gio/glocalfile.c:2441
msgid "Can’t move directory over directory"
msgstr "Ni mogoče premakniti mape čez mapo"
-#: ../gio/glocalfile.c:2398 ../gio/glocalfileoutputstream.c:933
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:947 ../gio/glocalfileoutputstream.c:962
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:979 ../gio/glocalfileoutputstream.c:993
+#: ../gio/glocalfile.c:2467 ../gio/glocalfileoutputstream.c:935
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:949 ../gio/glocalfileoutputstream.c:964
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:981 ../gio/glocalfileoutputstream.c:995
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Ustvarjanje varnostne kopije je spodletelo."
-#: ../gio/glocalfile.c:2417
+#: ../gio/glocalfile.c:2486
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Napaka med odstranjevanjem ciljne datoteke: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2431
+#: ../gio/glocalfile.c:2500
msgid "Move between mounts not supported"
msgstr "Premikanje med priklopi ni podprto"
-#: ../gio/glocalfile.c:2622
+#: ../gio/glocalfile.c:2691
#, c-format
msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
msgstr "Ni mogoče določiti porabe diska %s: %s."
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:731
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:745
msgid "Attribute value must be non-NULL"
msgstr "Vrednost atributa ni mogoče določiti kot NULL"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:738
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:752
msgid "Invalid attribute type (string expected)"
msgstr "Neveljavna vrsta atributa (pričakovan niz)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:745
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:759
msgid "Invalid extended attribute name"
msgstr "Neveljavno razširjeno ime atributa"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:785
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:799
#, c-format
msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s"
msgstr "Napaka med določanjem razširjenega atributa »%s«: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1586
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1607
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (neveljavni nabor znakov)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1777 ../gio/glocalfileoutputstream.c:811
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1776 ../gio/glocalfileoutputstream.c:813
#, c-format
msgid "Error when getting information for file “%s”: %s"
msgstr "Napaka med pridobivanjem podatkov za datoteko »%s«: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2028
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2038
#, c-format
msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
msgstr "Napaka med potrjevanjem opisovalnika datoteke: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2073
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2083
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "Neveljavna vrsta atributa (pričakovan uint32)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2091
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2101
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "Neveljavna vrsta atributa (pričakovan uint64)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2110 ../gio/glocalfileinfo.c:2129
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2120 ../gio/glocalfileinfo.c:2139
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "Neveljavna vrsta atributa (pričakovan bitni niz)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2164
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2184
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr "Ni mogoče določiti dovoljenj simbolnih povezav"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2180
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2200
#, c-format
msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "Napaka med določanjem dovoljenj: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2231
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2251
#, c-format
msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "Napaka med določanjem lastnika: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2254
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2274
msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "Simbolna povezava ne sme biti določena kot NULL"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2264 ../gio/glocalfileinfo.c:2283
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2294
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2284 ../gio/glocalfileinfo.c:2303
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2314
#, c-format
msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "Napaka med določanjem simbolne povezave: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2273
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2293
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr ""
"Napaka med določevanjem simbolne povezave; datoteka ni simbolna povezava"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2399
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2419
#, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "Napaka med določanjem sprememb ali časa dostopa: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2422
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2442
msgid "SELinux context must be non-NULL"
-msgstr "SELinux atributa ni mogoče določiti kot NULL"
+msgstr "Atributa SELinux ni mogoče določiti kot NULL"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2437
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2457
#, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "Napaka nastavitve vsebine SELinux: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2444
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2464
msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "Na tem sistemu SELinux ni omogočen"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2536
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2556
#, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "Določanje atributa %s ni podprto"
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:168 ../gio/glocalfileoutputstream.c:694
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:168 ../gio/glocalfileoutputstream.c:696
#, c-format
msgid "Error reading from file: %s"
msgstr "Napaka med branjem iz datoteke: %s"
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:199 ../gio/glocalfileinputstream.c:211
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:225 ../gio/glocalfileinputstream.c:333
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1011
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:458 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1013
#, c-format
msgid "Error seeking in file: %s"
msgstr "Napaka med iskanjem v datoteki: %s"
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:255 ../gio/glocalfileoutputstream.c:246
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:340
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:255 ../gio/glocalfileoutputstream.c:248
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:342
#, c-format
msgid "Error closing file: %s"
msgstr "Napaka med zapiranjem datoteke: %s"
msgid "Unable to find default local file monitor type"
msgstr "Ni mogoče najti privzete krajevne datoteke nadzora"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:194 ../gio/glocalfileoutputstream.c:226
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:715
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:196 ../gio/glocalfileoutputstream.c:228
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:717
#, c-format
msgid "Error writing to file: %s"
msgstr "Napaka med pisanjem v datoteko: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:273
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:275
#, c-format
msgid "Error removing old backup link: %s"
msgstr "Napaka med odstranjevanjem stare varnostne povezave: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:287 ../gio/glocalfileoutputstream.c:300
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:289 ../gio/glocalfileoutputstream.c:302
#, c-format
msgid "Error creating backup copy: %s"
msgstr "Napaka med ustvarjanjem varnostne kopije: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:318
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:320
#, c-format
msgid "Error renaming temporary file: %s"
msgstr "Napaka med preimenovanjem začasne datoteke: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1062
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:504 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1064
#, c-format
msgid "Error truncating file: %s"
msgstr "Napaka med obrezovanjem datoteke: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:793
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1043 ../gio/gsubprocess.c:380
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:557 ../gio/glocalfileoutputstream.c:795
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1045 ../gio/gsubprocess.c:380
#, c-format
msgid "Error opening file “%s”: %s"
msgstr "Napaka med odpiranjem datoteke »%s«: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:824
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:826
msgid "Target file is a directory"
msgstr "Ciljna datoteka je mapa"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:829
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:831
msgid "Target file is not a regular file"
msgstr "Ciljna datoteka ni običajna datoteka"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:841
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:843
msgid "The file was externally modified"
msgstr "Datoteka je bila zunanje spremenjena"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1027
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1029
#, c-format
msgid "Error removing old file: %s"
msgstr "Napaka med odstranjevanjem datoteke: %s"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement unmount.
-#: ../gio/gmount.c:393
+#: ../gio/gmount.c:396
msgid "mount doesn’t implement “unmount”"
msgstr "enota ne podpira možnosti »odklopi«"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement eject.
-#: ../gio/gmount.c:469
+#: ../gio/gmount.c:472
msgid "mount doesn’t implement “eject”"
msgstr "enota ne podpira možnosti »izvrzi«"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
-#: ../gio/gmount.c:547
+#: ../gio/gmount.c:550
msgid "mount doesn’t implement “unmount” or “unmount_with_operation”"
msgstr "enota ne podpira možnosti »odklopi« ali »odklopi z dejanjem«"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gmount.c:632
+#: ../gio/gmount.c:635
msgid "mount doesn’t implement “eject” or “eject_with_operation”"
msgstr "enota ne podpira možnosti »izvrzi« ali »izvrzi z dejanjem«"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement remount.
-#: ../gio/gmount.c:720
+#: ../gio/gmount.c:723
msgid "mount doesn’t implement “remount”"
msgstr "enota ne podpira možnosti »ponovnega priklopa«"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
-#: ../gio/gmount.c:802
+#: ../gio/gmount.c:805
msgid "mount doesn’t implement content type guessing"
msgstr "priklop ne podpira ugibanja vsebine vrste"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
-#: ../gio/gmount.c:889
+#: ../gio/gmount.c:892
msgid "mount doesn’t implement synchronous content type guessing"
msgstr "priklop ne podpira usklajevanja ugibanja vsebine vrste"
msgid "Hostname “%s” contains “[” but not “]”"
msgstr "Ime gostitelja »%s« vsebuje » [ «, ne pa tudi » ] «"
-#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:206 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:310
+#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:212 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:316
msgid "Network unreachable"
msgstr "Omrežje ni dosegljivo"
-#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:244 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:274
+#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:250 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:280
msgid "Host unreachable"
msgstr "Gostitelj ni dosegljiv"
msgid "Could not get network status: "
msgstr "Ni mogoče pridobiti stanja omrežja:"
-#: ../gio/gnetworkmonitornm.c:329
+#: ../gio/gnetworkmonitornm.c:322
#, c-format
msgid "NetworkManager version too old"
msgstr "Različica programa NetworkManager je prestara"
msgid "Error resolving “%s”: %s"
msgstr "Napaka med razreševanjem »%s«: %s"
-#: ../gio/gresource.c:606 ../gio/gresource.c:857 ../gio/gresource.c:874
-#: ../gio/gresource.c:998 ../gio/gresource.c:1070 ../gio/gresource.c:1143
-#: ../gio/gresource.c:1213 ../gio/gresourcefile.c:453
-#: ../gio/gresourcefile.c:576 ../gio/gresourcefile.c:713
+#: ../gio/gresolver.c:729 ../gio/gresolver.c:781
+msgid "Invalid domain"
+msgstr "Neveljavna domena"
+
+#: ../gio/gresource.c:621 ../gio/gresource.c:880 ../gio/gresource.c:919
+#: ../gio/gresource.c:1043 ../gio/gresource.c:1115 ../gio/gresource.c:1188
+#: ../gio/gresource.c:1258 ../gio/gresourcefile.c:476
+#: ../gio/gresourcefile.c:599 ../gio/gresourcefile.c:736
#, c-format
msgid "The resource at “%s” does not exist"
msgstr "Vir »%s« ne obstaja."
-#: ../gio/gresource.c:771
+#: ../gio/gresource.c:786
#, c-format
msgid "The resource at “%s” failed to decompress"
msgstr "Vira »%s« ni mogoče razširiti"
-#: ../gio/gresourcefile.c:709
+#: ../gio/gresourcefile.c:732
#, c-format
msgid "The resource at “%s” is not a directory"
-msgstr "VIr »%s« ni mapa."
+msgstr "Vir »%s« ni mapa."
-#: ../gio/gresourcefile.c:917
+#: ../gio/gresourcefile.c:940
msgid "Input stream doesn’t implement seek"
msgstr "Vhodni pretok ne podpira iskanja"
msgid " SECTION An (optional) elf section name\n"
msgstr " ODSEK Ime (izbirno) izbora elf\n"
-#: ../gio/gresource-tool.c:559 ../gio/gsettings-tool.c:656
+#: ../gio/gresource-tool.c:559 ../gio/gsettings-tool.c:703
msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n"
msgstr " UKAZ Ukaz (izbirno) za razlago\n"
msgstr " POT Pot vira\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72
-#: ../gio/gsettings-tool.c:853
+#: ../gio/gsettings-tool.c:908
#, c-format
msgid "No such schema “%s”\n"
msgstr "Shema »%s« ne obstaja.\n"
msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
msgstr "Pot ne sme vsebovati dveh zaporednih poševnic (//)\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:491
+#: ../gio/gsettings-tool.c:538
#, c-format
msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
msgstr "Ponujena vrednost je izven veljavnega območja\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:498
+#: ../gio/gsettings-tool.c:545
#, c-format
msgid "The key is not writable\n"
msgstr "Ključ ni zapisljiv\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:534
+#: ../gio/gsettings-tool.c:581
msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
msgstr "Izpiši nameščene (nedodeljive) sheme"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:540
+#: ../gio/gsettings-tool.c:587
msgid "List the installed relocatable schemas"
msgstr "Seznam naloženih dodeljivih SHEM"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:546
+#: ../gio/gsettings-tool.c:593
msgid "List the keys in SCHEMA"
msgstr "Izpiši seznam ključev SHEME"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:547 ../gio/gsettings-tool.c:553
-#: ../gio/gsettings-tool.c:596
+#: ../gio/gsettings-tool.c:594 ../gio/gsettings-tool.c:600
+#: ../gio/gsettings-tool.c:643
msgid "SCHEMA[:PATH]"
msgstr "SHEMA[:POT]"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:552
+#: ../gio/gsettings-tool.c:599
msgid "List the children of SCHEMA"
msgstr "Izpiši seznam podrejenih predmetov SHEME"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:558
+#: ../gio/gsettings-tool.c:605
msgid ""
"List keys and values, recursively\n"
"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
msgstr ""
"Rekurzivno izpiši ključe in vrednosti,\n"
-"če ni podanana SHEMA, pa izpiši vse ključe\n"
+"če ni podana SHEMA, pa izpiši vse ključe\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:560
+#: ../gio/gsettings-tool.c:607
msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
msgstr "[SHEMA[:POT]]"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:565
+#: ../gio/gsettings-tool.c:612
msgid "Get the value of KEY"
msgstr "Pridobi vrednost KLJUČA"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:566 ../gio/gsettings-tool.c:572
-#: ../gio/gsettings-tool.c:578 ../gio/gsettings-tool.c:590
-#: ../gio/gsettings-tool.c:602
+#: ../gio/gsettings-tool.c:613 ../gio/gsettings-tool.c:619
+#: ../gio/gsettings-tool.c:625 ../gio/gsettings-tool.c:637
+#: ../gio/gsettings-tool.c:649
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
msgstr "SHEMA[:POT] KLJUČ"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:571
+#: ../gio/gsettings-tool.c:618
msgid "Query the range of valid values for KEY"
msgstr "Poizvej območje veljavnih vrednosti KLJUČA"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:577
+#: ../gio/gsettings-tool.c:624
msgid "Query the description for KEY"
msgstr "Preveri opis za KLJUČ"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:583
+#: ../gio/gsettings-tool.c:630
msgid "Set the value of KEY to VALUE"
msgstr "Nastavi vrednosti KLJUČA na VREDNOST"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:584
+#: ../gio/gsettings-tool.c:631
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
msgstr "SHEMA[:POT] KLJUČ VREDNOST"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:589
+#: ../gio/gsettings-tool.c:636
msgid "Reset KEY to its default value"
msgstr "Ponastavi KLJUČ na privzeto vrednost"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:595
+#: ../gio/gsettings-tool.c:642
msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
msgstr "Ponastavi vse ključe SHEME na privzete vrednosti"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:601
+#: ../gio/gsettings-tool.c:648
msgid "Check if KEY is writable"
msgstr "Preveri ali je KLJUČ zapisljiv"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:607
+#: ../gio/gsettings-tool.c:654
msgid ""
"Monitor KEY for changes.\n"
"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
"V kolikor KLJUČ ni določen, nadzoruj vse ključe SHEME.\n"
"Pritisni ^C za zaustavitev nadzora.\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:610
+#: ../gio/gsettings-tool.c:657
msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
msgstr "SHEMA[:POT] [KLJUČ]"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:622
+#: ../gio/gsettings-tool.c:669
msgid ""
"Usage:\n"
" gsettings --version\n"
"Z ukazom »gsettings help UKAZ« se izpiše podrobna pomoč.\n"
"\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:646
+#: ../gio/gsettings-tool.c:693
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
"%s\n"
"\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:652
+#: ../gio/gsettings-tool.c:699
msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
msgstr " MAPASHEM Mapa za iskanje dodatnih shem\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:660
+#: ../gio/gsettings-tool.c:707
msgid ""
" SCHEMA The name of the schema\n"
" PATH The path, for relocatable schemas\n"
" SHEMA Ime sheme\n"
" POT Pot do dodeljive sheme\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:665
+#: ../gio/gsettings-tool.c:712
msgid " KEY The (optional) key within the schema\n"
msgstr " KLJUČ Ključ (izbirno) znotraj sheme\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:669
+#: ../gio/gsettings-tool.c:716
msgid " KEY The key within the schema\n"
msgstr " KLJUČ Ključ znotraj sheme\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:673
+#: ../gio/gsettings-tool.c:720
msgid " VALUE The value to set\n"
msgstr " VREDNOST Vrednost za nastavitev\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:728
+#: ../gio/gsettings-tool.c:775
#, c-format
msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
msgstr "Ni mogoče odpreti shem iz %s: %s\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:740
+#: ../gio/gsettings-tool.c:787
#, c-format
msgid "No schemas installed\n"
msgstr "Ni nameščenih shem\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:811
+#: ../gio/gsettings-tool.c:866
#, c-format
msgid "Empty schema name given\n"
msgstr "Ni podanega imena sheme.\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:866
+#: ../gio/gsettings-tool.c:921
#, c-format
msgid "No such key “%s”\n"
msgstr "Ključ »%s« ne obstaja.\n"
-#: ../gio/gsocket.c:374
+#: ../gio/gsocket.c:384
msgid "Invalid socket, not initialized"
msgstr "Neveljaven vtič, ni zagnano"
-#: ../gio/gsocket.c:381
+#: ../gio/gsocket.c:391
#, c-format
msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
msgstr "Neveljaven vtič, zaganjanje je spodletelo: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:389
+#: ../gio/gsocket.c:399
msgid "Socket is already closed"
msgstr "Vtič je že zaprt"
-#: ../gio/gsocket.c:404 ../gio/gsocket.c:2762 ../gio/gsocket.c:3908
-#: ../gio/gsocket.c:3965
+#: ../gio/gsocket.c:414 ../gio/gsocket.c:3010 ../gio/gsocket.c:4220
+#: ../gio/gsocket.c:4278
msgid "Socket I/O timed out"
msgstr "Vtič V/I naprave je časovno potekel"
-#: ../gio/gsocket.c:536
+#: ../gio/gsocket.c:549
#, c-format
msgid "creating GSocket from fd: %s"
msgstr "ustvarjanje GSocet preko fd: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:565 ../gio/gsocket.c:619 ../gio/gsocket.c:626
+#: ../gio/gsocket.c:578 ../gio/gsocket.c:632 ../gio/gsocket.c:639
#, c-format
msgid "Unable to create socket: %s"
msgstr "Ni mogoče ustvariti vtiča: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:619
+#: ../gio/gsocket.c:632
msgid "Unknown family was specified"
msgstr "Določena je neznana družina"
-#: ../gio/gsocket.c:626
+#: ../gio/gsocket.c:639
msgid "Unknown protocol was specified"
msgstr "Določen je neznan protokol"
-#: ../gio/gsocket.c:1115
+#: ../gio/gsocket.c:1130
#, c-format
msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket."
msgstr "Ni mogoče uporabiti opravil datagrama na vtiču, ki jih ne podpira."
-#: ../gio/gsocket.c:1132
+#: ../gio/gsocket.c:1147
#, c-format
msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set."
msgstr ""
"Ni mogoče uporabiti opravil datagrama na vtiču z nastavljenim časovnim "
"pretekom"
-#: ../gio/gsocket.c:1936
+#: ../gio/gsocket.c:1954
#, c-format
msgid "could not get local address: %s"
msgstr "ni mogoče pridobiti krajevnega naslova: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1979
+#: ../gio/gsocket.c:2000
#, c-format
msgid "could not get remote address: %s"
msgstr "ni mogoče pridobiti oddaljenega naslova: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2045
+#: ../gio/gsocket.c:2066
#, c-format
msgid "could not listen: %s"
msgstr "ni mogoče slediti: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2144
+#: ../gio/gsocket.c:2168
#, c-format
msgid "Error binding to address: %s"
msgstr "Napaka vezanjem na naslov: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2259 ../gio/gsocket.c:2296
+#: ../gio/gsocket.c:2226 ../gio/gsocket.c:2263 ../gio/gsocket.c:2373
+#: ../gio/gsocket.c:2391 ../gio/gsocket.c:2461 ../gio/gsocket.c:2519
+#: ../gio/gsocket.c:2537
#, c-format
msgid "Error joining multicast group: %s"
msgstr "Napaka povezovanja v skupino za večsmerno oddajanje: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2260 ../gio/gsocket.c:2297
+#: ../gio/gsocket.c:2227 ../gio/gsocket.c:2264 ../gio/gsocket.c:2374
+#: ../gio/gsocket.c:2392 ../gio/gsocket.c:2462 ../gio/gsocket.c:2520
+#: ../gio/gsocket.c:2538
#, c-format
msgid "Error leaving multicast group: %s"
msgstr "Napaka zapuščanja skupine za večsmerno oddajanje: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2261
+#: ../gio/gsocket.c:2228
msgid "No support for source-specific multicast"
msgstr "Ni podpore za večsmerno oddajanje lastno viru"
-#: ../gio/gsocket.c:2481
+#: ../gio/gsocket.c:2375
+msgid "Unsupported socket family"
+msgstr "Nepodprta skupina vtiča"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2393
+msgid "source-specific not an IPv4 address"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gsocket.c:2411 ../gio/gsocket.c:2440 ../gio/gsocket.c:2487
+#, c-format
+msgid "Interface not found: %s"
+msgstr "Vmesnika ni mogoče najti: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2427
+#, c-format
+msgid "Interface name too long"
+msgstr "Ime vmesnika je predolgo"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2463
+#, fuzzy
+#| msgid "No support for source-specific multicast"
+msgid "No support for IPv4 source-specific multicast"
+msgstr "Ni podpore za večsmerno oddajanje lastno viru"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2521
+#, fuzzy
+#| msgid "No support for source-specific multicast"
+msgid "No support for IPv6 source-specific multicast"
+msgstr "Ni podpore za večsmerno oddajanje lastno viru"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2730
#, c-format
msgid "Error accepting connection: %s"
msgstr "Napaka med sprejemanjem povezave: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2604
+#: ../gio/gsocket.c:2854
msgid "Connection in progress"
msgstr "Povezava v teku"
-#: ../gio/gsocket.c:2655
+#: ../gio/gsocket.c:2903
msgid "Unable to get pending error: "
msgstr "Ni mogoče pridobiti uvrščene napake:"
-#: ../gio/gsocket.c:2827
+#: ../gio/gsocket.c:3073
#, c-format
msgid "Error receiving data: %s"
msgstr "Napaka med prejemanjem podatkov: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3024
+#: ../gio/gsocket.c:3268
#, c-format
msgid "Error sending data: %s"
msgstr "Napaka med pošiljanjem podatkov: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3211
+#: ../gio/gsocket.c:3455
#, c-format
msgid "Unable to shutdown socket: %s"
msgstr "Ni mogoče izklopiti vtiča: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3292
+#: ../gio/gsocket.c:3536
#, c-format
msgid "Error closing socket: %s"
msgstr "Napaka med zapiranjem vtiča: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3901
+#: ../gio/gsocket.c:4213
#, c-format
msgid "Waiting for socket condition: %s"
msgstr "Čakanje na stanje vtiča: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:4374 ../gio/gsocket.c:4454 ../gio/gsocket.c:4632
+#: ../gio/gsocket.c:4687 ../gio/gsocket.c:4767 ../gio/gsocket.c:4945
#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Napaka med pošiljanjem sporočila: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:4398
+#: ../gio/gsocket.c:4711
msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
msgstr "Predmet GSocketControlMessage na sistemih Windows ni podprt"
-#: ../gio/gsocket.c:4851 ../gio/gsocket.c:4924 ../gio/gsocket.c:5151
+#: ../gio/gsocket.c:5164 ../gio/gsocket.c:5237 ../gio/gsocket.c:5463
#, c-format
msgid "Error receiving message: %s"
msgstr "Napaka med prejemanjem sporočila: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:5423
+#: ../gio/gsocket.c:5735
#, c-format
msgid "Unable to read socket credentials: %s"
msgstr "Ni mogoče prebrati poveril vtiča: %s."
-#: ../gio/gsocket.c:5432
+#: ../gio/gsocket.c:5744
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
msgstr "Operacijski sistem ne podpira možnosti g_socket_get_credentials"
msgid ""
"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
"GLib."
-msgstr "SOCKSv5 zahteva overitveni način, ki ni podprt v GLib."
+msgstr "Strežnik SOCKSv5 zahteva overitveni način, ki ni podprt v GLib."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:206
msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol."
msgid "Error reverse-resolving “%s”: %s"
msgstr "Napaka med obratnim razreševanjem »%s«: %s"
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:550 ../gio/gthreadedresolver.c:630
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:728 ../gio/gthreadedresolver.c:778
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:549 ../gio/gthreadedresolver.c:628
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:726 ../gio/gthreadedresolver.c:776
#, c-format
msgid "No DNS record of the requested type for “%s”"
msgstr "Ni zapisa DNS za zahtevano vrsto »%s«"
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:555 ../gio/gthreadedresolver.c:733
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:554 ../gio/gthreadedresolver.c:731
#, c-format
msgid "Temporarily unable to resolve “%s”"
msgstr "Trenutno ni mogoče razrešiti »%s«"
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:560 ../gio/gthreadedresolver.c:738
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:559 ../gio/gthreadedresolver.c:736
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:842
#, c-format
msgid "Error resolving “%s”"
msgstr "Napaka med razreševanjem »%s«"
#. Translators: This is not the 'This is the last chance' string. It is
#. * displayed when more than one attempt is allowed.
#: ../gio/gtlspassword.c:115
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Several password entered have been incorrect, and your access will be "
-#| "locked out after further failures."
msgid ""
"Several passwords entered have been incorrect, and your access will be "
"locked out after further failures."
msgstr ""
-"Več poskusov vnosa gesla je bilo neuspešnih, zato bo dostop ob nadaljnjih "
-"napakah zaklenjen."
+"Neuspešnih je bilo več poskusov vnosa gesla, zato bo dostop ob naslednjem "
+"napačnem vnosu zaklenjen."
#: ../gio/gtlspassword.c:117
msgid "The password entered is incorrect."
msgid "Error closing file descriptor: %s"
msgstr "Napaka med zapiranjem opisovalnika datoteke: %s"
-#: ../gio/gunixmounts.c:2430 ../gio/gunixmounts.c:2483
+#: ../gio/gunixmounts.c:2556 ../gio/gunixmounts.c:2609
msgid "Filesystem root"
msgstr "Koren datotečnega sistema"
msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”"
msgstr "Nepričakovana oznaka »%s« znotraj »%s«"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1756
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1757
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
msgstr "Ni veljavne datoteke zaznamkov v podatkovnih mapah"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1957
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1958
#, c-format
msgid "A bookmark for URI “%s” already exists"
msgstr "Zaznamek za naslov URI »%s« že obstaja"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2003 ../glib/gbookmarkfile.c:2161
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2246 ../glib/gbookmarkfile.c:2326
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2411 ../glib/gbookmarkfile.c:2494
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2572 ../glib/gbookmarkfile.c:2651
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2693 ../glib/gbookmarkfile.c:2790
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2910 ../glib/gbookmarkfile.c:3100
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3176 ../glib/gbookmarkfile.c:3344
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3433 ../glib/gbookmarkfile.c:3522
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3638
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2004 ../glib/gbookmarkfile.c:2162
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2247 ../glib/gbookmarkfile.c:2327
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2412 ../glib/gbookmarkfile.c:2495
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2573 ../glib/gbookmarkfile.c:2652
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2694 ../glib/gbookmarkfile.c:2791
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2912 ../glib/gbookmarkfile.c:3102
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3178 ../glib/gbookmarkfile.c:3346
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3435 ../glib/gbookmarkfile.c:3524
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3640
#, c-format
msgid "No bookmark found for URI “%s”"
msgstr "Ni veljavnega zaznamka za naslov URI »%s«"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2335
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2336
#, c-format
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”"
msgstr "V zaznamku za naslov URI »%s« ni določene vrsta MIME"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2420
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2421
#, c-format
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”"
msgstr "V zaznamku za naslov URI »%s« ni določene zasebne zastavice"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2799
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2800
#, c-format
msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”"
msgstr "V zaznamku za naslov URI »%s« ni nastavljenih skupin"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3197 ../glib/gbookmarkfile.c:3354
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3199 ../glib/gbookmarkfile.c:3356
#, c-format
msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”"
msgstr "Program z imenom »%s« ni ustvaril zaznamka za »%s«"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3377
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3379
#, c-format
msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”"
msgstr "Razširjanje ukazne vrstice »%s« z naslovom URI »%s« je spodletelo."
-#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:862 ../glib/gutf8.c:1074
-#: ../glib/gutf8.c:1211 ../glib/gutf8.c:1315
+#: ../glib/gconvert.c:473
+#, fuzzy
+#| msgid "Invalid sequence in conversion input"
+msgid "Unrepresentable character in conversion input"
+msgstr "Neveljavno zaporedje na vhodu pretvorbe"
+
+#: ../glib/gconvert.c:500 ../glib/gutf8.c:865 ../glib/gutf8.c:1077
+#: ../glib/gutf8.c:1214 ../glib/gutf8.c:1318
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Nedokončano zaporedje znakov na koncu vhoda"
-#: ../glib/gconvert.c:742
+#: ../glib/gconvert.c:769
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”"
msgstr "Ni mogoče pretvoriti »%s« v nabor znakov »%s«"
-#: ../glib/gconvert.c:1513
+#: ../glib/gconvert.c:940
+#, fuzzy
+#| msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
+msgid "Embedded NUL byte in conversion input"
+msgstr "Neveljavno zaporedje bajtov na vhodu pretvorbe"
+
+#: ../glib/gconvert.c:961
+#, fuzzy
+#| msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
+msgid "Embedded NUL byte in conversion output"
+msgstr "Neveljavno zaporedje bajtov na vhodu pretvorbe"
+
+#: ../glib/gconvert.c:1649
#, c-format
msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme"
msgstr "Naslov URI »%s« pri uporabi »datotečne« sheme ni absoluten"
-#: ../glib/gconvert.c:1523
+#: ../glib/gconvert.c:1659
#, c-format
msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”"
msgstr "V naslovu URI krajevne datoteke »%s« ni mogoče uporabiti '#'"
-#: ../glib/gconvert.c:1540
+#: ../glib/gconvert.c:1676
#, c-format
msgid "The URI “%s” is invalid"
msgstr "Naslov URI »%s« je neveljaven"
-#: ../glib/gconvert.c:1552
+#: ../glib/gconvert.c:1688
#, c-format
msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid"
msgstr "Ime gostitelja naslova URI »%s« ni veljavno"
-#: ../glib/gconvert.c:1568
+#: ../glib/gconvert.c:1704
#, c-format
msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters"
msgstr "Naslov URI »%s« vsebuje neveljavne ubežne znake"
-#: ../glib/gconvert.c:1640
+#: ../glib/gconvert.c:1776
#, c-format
msgid "The pathname “%s” is not an absolute path"
msgstr "Pot »%s« ni absolutna pot"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
-#: ../glib/gdatetime.c:202
+#: ../glib/gdatetime.c:213
msgctxt "GDateTime"
msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
msgstr "%a, %e. %b %Y %H:%M:%S"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
-#: ../glib/gdatetime.c:205
+#: ../glib/gdatetime.c:216
msgctxt "GDateTime"
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d.%m.%y"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
-#: ../glib/gdatetime.c:208
+#: ../glib/gdatetime.c:219
msgctxt "GDateTime"
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
-#: ../glib/gdatetime.c:211
+#: ../glib/gdatetime.c:222
msgctxt "GDateTime"
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
-#: ../glib/gdatetime.c:224
+#. Translators: Some languages (Baltic, Slavic, Greek, and some more)
+#. * need different grammatical forms of month names depending on whether
+#. * they are standalone or in a complete date context, with the day
+#. * number. Some other languages may prefer starting with uppercase when
+#. * they are standalone and with lowercase when they are in a complete
+#. * date context. Here are full month names in a form appropriate when
+#. * they are used standalone. If your system is Linux with the glibc
+#. * version 2.27 (released Feb 1, 2018) or newer or if it is from the BSD
+#. * family (which includes OS X) then you can refer to the date command
+#. * line utility and see what the command `date +%OB' produces. Also in
+#. * the latest Linux the command `locale alt_mon' in your native locale
+#. * produces a complete list of month names almost ready to copy and
+#. * paste here. Note that in most of the languages (western European,
+#. * non-European) there is no difference between the standalone and
+#. * complete date form.
+#.
+#: ../glib/gdatetime.c:261
msgctxt "full month name"
msgid "January"
msgstr "januar"
-#: ../glib/gdatetime.c:226
+#: ../glib/gdatetime.c:263
msgctxt "full month name"
msgid "February"
msgstr "februar"
-#: ../glib/gdatetime.c:228
+#: ../glib/gdatetime.c:265
msgctxt "full month name"
msgid "March"
msgstr "marec"
-#: ../glib/gdatetime.c:230
+#: ../glib/gdatetime.c:267
msgctxt "full month name"
msgid "April"
msgstr "april"
-#: ../glib/gdatetime.c:232
+#: ../glib/gdatetime.c:269
msgctxt "full month name"
msgid "May"
msgstr "maj"
-#: ../glib/gdatetime.c:234
+#: ../glib/gdatetime.c:271
msgctxt "full month name"
msgid "June"
msgstr "junij"
-#: ../glib/gdatetime.c:236
+#: ../glib/gdatetime.c:273
msgctxt "full month name"
msgid "July"
msgstr "julij"
-#: ../glib/gdatetime.c:238
+#: ../glib/gdatetime.c:275
msgctxt "full month name"
msgid "August"
msgstr "avgust"
-#: ../glib/gdatetime.c:240
+#: ../glib/gdatetime.c:277
msgctxt "full month name"
msgid "September"
msgstr "september"
-#: ../glib/gdatetime.c:242
+#: ../glib/gdatetime.c:279
msgctxt "full month name"
msgid "October"
msgstr "oktober"
-#: ../glib/gdatetime.c:244
+#: ../glib/gdatetime.c:281
msgctxt "full month name"
msgid "November"
msgstr "november"
-#: ../glib/gdatetime.c:246
+#: ../glib/gdatetime.c:283
msgctxt "full month name"
msgid "December"
msgstr "december"
-#: ../glib/gdatetime.c:261
+#. Translators: Some languages need different grammatical forms of
+#. * month names depending on whether they are standalone or in a complete
+#. * date context, with the day number. Some may prefer starting with
+#. * uppercase when they are standalone and with lowercase when they are
+#. * in a full date context. However, as these names are abbreviated
+#. * the grammatical difference is visible probably only in Belarusian
+#. * and Russian. In other languages there is no difference between
+#. * the standalone and complete date form when they are abbreviated.
+#. * If your system is Linux with the glibc version 2.27 (released
+#. * Feb 1, 2018) or newer then you can refer to the date command line
+#. * utility and see what the command `date +%Ob' produces. Also in
+#. * the latest Linux the command `locale ab_alt_mon' in your native
+#. * locale produces a complete list of month names almost ready to copy
+#. * and paste here. Note that this feature is not yet supported by any
+#. * other platform. Here are abbreviated month names in a form
+#. * appropriate when they are used standalone.
+#.
+#: ../glib/gdatetime.c:315
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jan"
msgstr "jan"
-#: ../glib/gdatetime.c:263
+#: ../glib/gdatetime.c:317
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Feb"
msgstr "feb"
-#: ../glib/gdatetime.c:265
+#: ../glib/gdatetime.c:319
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Mar"
msgstr "mar"
-#: ../glib/gdatetime.c:267
+#: ../glib/gdatetime.c:321
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Apr"
msgstr "apr"
-#: ../glib/gdatetime.c:269
+#: ../glib/gdatetime.c:323
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "May"
msgstr "maj"
-#: ../glib/gdatetime.c:271
+#: ../glib/gdatetime.c:325
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jun"
msgstr "jun"
-#: ../glib/gdatetime.c:273
+#: ../glib/gdatetime.c:327
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jul"
msgstr "jul"
-#: ../glib/gdatetime.c:275
+#: ../glib/gdatetime.c:329
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Aug"
msgstr "avg"
-#: ../glib/gdatetime.c:277
+#: ../glib/gdatetime.c:331
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Sep"
msgstr "sep"
-#: ../glib/gdatetime.c:279
+#: ../glib/gdatetime.c:333
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Oct"
msgstr "okt"
-#: ../glib/gdatetime.c:281
+#: ../glib/gdatetime.c:335
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Nov"
msgstr "nov"
-#: ../glib/gdatetime.c:283
+#: ../glib/gdatetime.c:337
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Dec"
msgstr "dec"
-#: ../glib/gdatetime.c:298
+#: ../glib/gdatetime.c:352
msgctxt "full weekday name"
msgid "Monday"
msgstr "ponedeljek"
-#: ../glib/gdatetime.c:300
+#: ../glib/gdatetime.c:354
msgctxt "full weekday name"
msgid "Tuesday"
msgstr "torek"
-#: ../glib/gdatetime.c:302
+#: ../glib/gdatetime.c:356
msgctxt "full weekday name"
msgid "Wednesday"
msgstr "sreda"
-#: ../glib/gdatetime.c:304
+#: ../glib/gdatetime.c:358
msgctxt "full weekday name"
msgid "Thursday"
msgstr "četrtek"
-#: ../glib/gdatetime.c:306
+#: ../glib/gdatetime.c:360
msgctxt "full weekday name"
msgid "Friday"
msgstr "petek"
-#: ../glib/gdatetime.c:308
+#: ../glib/gdatetime.c:362
msgctxt "full weekday name"
msgid "Saturday"
msgstr "sobota"
-#: ../glib/gdatetime.c:310
+#: ../glib/gdatetime.c:364
msgctxt "full weekday name"
msgid "Sunday"
msgstr "nedeljo"
-#: ../glib/gdatetime.c:325
+#: ../glib/gdatetime.c:379
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Mon"
msgstr "pon"
-#: ../glib/gdatetime.c:327
+#: ../glib/gdatetime.c:381
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Tue"
msgstr "tor"
-#: ../glib/gdatetime.c:329
+#: ../glib/gdatetime.c:383
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Wed"
msgstr "sre"
-#: ../glib/gdatetime.c:331
+#: ../glib/gdatetime.c:385
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Thu"
msgstr "čet"
-#: ../glib/gdatetime.c:333
+#: ../glib/gdatetime.c:387
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Fri"
msgstr "pet"
-#: ../glib/gdatetime.c:335
+#: ../glib/gdatetime.c:389
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Sat"
msgstr "sob"
-#: ../glib/gdatetime.c:337
+#: ../glib/gdatetime.c:391
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Sun"
msgstr "ned"
+#. Translators: Some languages need different grammatical forms of
+#. * month names depending on whether they are standalone or in a full
+#. * date context, with the day number. Some may prefer starting with
+#. * uppercase when they are standalone and with lowercase when they are
+#. * in a full date context. Here are full month names in a form
+#. * appropriate when they are used in a full date context, with the
+#. * day number. If your system is Linux with the glibc version 2.27
+#. * (released Feb 1, 2018) or newer or if it is from the BSD family
+#. * (which includes OS X) then you can refer to the date command line
+#. * utility and see what the command `date +%B' produces. Also in
+#. * the latest Linux the command `locale mon' in your native locale
+#. * produces a complete list of month names almost ready to copy and
+#. * paste here. In older Linux systems due to a bug the result is
+#. * incorrect in some languages. Note that in most of the languages
+#. * (western European, non-European) there is no difference between the
+#. * standalone and complete date form.
+#.
+#: ../glib/gdatetime.c:455
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "January"
+msgstr "januar"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:457
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "February"
+msgstr "februar"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:459
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "March"
+msgstr "marec"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:461
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "April"
+msgstr "april"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:463
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "May"
+msgstr "maj"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:465
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "June"
+msgstr "junij"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:467
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "July"
+msgstr "julij"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:469
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "August"
+msgstr "avgust"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:471
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "September"
+msgstr "september"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:473
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "October"
+msgstr "oktober"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:475
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "November"
+msgstr "november"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:477
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "December"
+msgstr "december"
+
+#. Translators: Some languages need different grammatical forms of
+#. * month names depending on whether they are standalone or in a full
+#. * date context, with the day number. Some may prefer starting with
+#. * uppercase when they are standalone and with lowercase when they are
+#. * in a full date context. Here are abbreviated month names in a form
+#. * appropriate when they are used in a full date context, with the
+#. * day number. However, as these names are abbreviated the grammatical
+#. * difference is visible probably only in Belarusian and Russian.
+#. * In other languages there is no difference between the standalone
+#. * and complete date form when they are abbreviated. If your system
+#. * is Linux with the glibc version 2.27 (released Feb 1, 2018) or newer
+#. * then you can refer to the date command line utility and see what the
+#. * command `date +%b' produces. Also in the latest Linux the command
+#. * `locale abmon' in your native locale produces a complete list of
+#. * month names almost ready to copy and paste here. In other systems
+#. * due to a bug the result is incorrect in some languages.
+#.
+#: ../glib/gdatetime.c:542
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "Jan"
+msgstr "jan"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:544
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "Feb"
+msgstr "feb"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:546
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "Mar"
+msgstr "mar"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:548
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "Apr"
+msgstr "apr"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:550
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "May"
+msgstr "maj"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:552
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "Jun"
+msgstr "jun"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:554
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "Jul"
+msgstr "jul"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:556
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "Aug"
+msgstr "avg"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:558
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "Sep"
+msgstr "sep"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:560
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "Oct"
+msgstr "okt"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:562
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "Nov"
+msgstr "nov"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:564
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "Dec"
+msgstr "dec"
+
#. Translators: 'before midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:354
+#: ../glib/gdatetime.c:581
msgctxt "GDateTime"
msgid "AM"
msgstr "dop"
#. Translators: 'after midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:357
+#: ../glib/gdatetime.c:584
msgctxt "GDateTime"
msgid "PM"
msgstr "pop"
msgid "Error opening directory “%s”: %s"
msgstr "Napaka med odpiranjem imenika »%s«: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:706 ../glib/gfileutils.c:798
+#: ../glib/gfileutils.c:716 ../glib/gfileutils.c:808
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”"
msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”"
msgstr[2] "Ni mogoče dodeliti %lu bajtov za branje datoteke »%s«"
msgstr[3] "Ni mogoče dodeliti %lu bajtov za branje datoteke »%s«"
-#: ../glib/gfileutils.c:723
+#: ../glib/gfileutils.c:733
#, c-format
msgid "Error reading file “%s”: %s"
msgstr "Napaka med branjem datoteke »%s«: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:759
+#: ../glib/gfileutils.c:769
#, c-format
msgid "File “%s” is too large"
msgstr "Datoteka »%s« je prevelika."
-#: ../glib/gfileutils.c:823
+#: ../glib/gfileutils.c:833
#, c-format
msgid "Failed to read from file “%s”: %s"
msgstr "Branje datoteke »%s« je spodletelo: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:871 ../glib/gfileutils.c:943
+#: ../glib/gfileutils.c:881 ../glib/gfileutils.c:953
#, c-format
msgid "Failed to open file “%s”: %s"
msgstr "Odpiranje datoteke »%s« je spodletelo: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:883
+#: ../glib/gfileutils.c:893
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s"
msgstr ""
"Pridobivanje atributov datoteke »%s« je spodletelo: ukaz fstat() ni uspešno "
"izveden: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:913
+#: ../glib/gfileutils.c:923
#, c-format
msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s"
msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke »%s«: ukaz fdopen() ni uspešno izveden: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1012
+#: ../glib/gfileutils.c:1022
#, c-format
msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s"
msgstr ""
"Ni mogoče preimenovati datoteke »%s« v »%s«: ukaz g_rename() ni uspešno "
"izveden: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1047 ../glib/gfileutils.c:1554
+#: ../glib/gfileutils.c:1057 ../glib/gfileutils.c:1564
#, c-format
msgid "Failed to create file “%s”: %s"
msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke »%s«: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1074
+#: ../glib/gfileutils.c:1084
#, c-format
msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s"
msgstr "Ni mogoče zapisati datoteke »%s«: ukaz write() je spodletel: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1117
+#: ../glib/gfileutils.c:1127
#, c-format
msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s"
msgstr "Ni mogoče zapisati datoteke »%s«: ukaz fsync() ni uspešno izveden: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1241
+#: ../glib/gfileutils.c:1251
#, c-format
msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr ""
"Obstoječe datoteke »%s« ni mogoče odstraniti: ukaz g_unlink() ni uspešno "
"izveden: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1520
+#: ../glib/gfileutils.c:1530
#, c-format
msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”"
msgstr "Predloga »%s« je neveljavna, saj ne sme vsebovati »%s«"
-#: ../glib/gfileutils.c:1533
+#: ../glib/gfileutils.c:1543
#, c-format
msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX"
msgstr "Predloga »%s« ne vsebuje XXXXXX"
-#: ../glib/gfileutils.c:2058
+#: ../glib/gfileutils.c:2105
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s"
msgstr "Branje simbolne povezave »%s« je spodletelo: %s"
msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "Ni mogoče prebrati v g_io_channel_read_to_end"
-#: ../glib/gkeyfile.c:736
+#: ../glib/gkeyfile.c:788
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
msgstr "Veljavnega ključa v iskanih mapah ni mogoče najti"
-#: ../glib/gkeyfile.c:773
+#: ../glib/gkeyfile.c:825
msgid "Not a regular file"
msgstr "Ni običajna datoteka"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1218
+#: ../glib/gkeyfile.c:1270
#, c-format
msgid ""
"Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment"
"Datoteka ključa vsebuje vrstico »%s«, ki ni par ključ-vrednost, skupina ali "
"opomba"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1275
+#: ../glib/gkeyfile.c:1327
#, c-format
msgid "Invalid group name: %s"
msgstr "Neveljavno ime skupine: %s"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1297
+#: ../glib/gkeyfile.c:1349
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "Datoteka s ključem se ne začne s skupino"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1323
+#: ../glib/gkeyfile.c:1375
#, c-format
msgid "Invalid key name: %s"
msgstr "Neveljavno ime ključa: %s"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1350
+#: ../glib/gkeyfile.c:1402
#, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”"
msgstr "Datoteka ključa vsebuje nepodprto kodiranje »%s«"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1593 ../glib/gkeyfile.c:1766 ../glib/gkeyfile.c:3146
-#: ../glib/gkeyfile.c:3209 ../glib/gkeyfile.c:3339 ../glib/gkeyfile.c:3469
-#: ../glib/gkeyfile.c:3613 ../glib/gkeyfile.c:3842 ../glib/gkeyfile.c:3909
+#: ../glib/gkeyfile.c:1645 ../glib/gkeyfile.c:1818 ../glib/gkeyfile.c:3271
+#: ../glib/gkeyfile.c:3334 ../glib/gkeyfile.c:3464 ../glib/gkeyfile.c:3594
+#: ../glib/gkeyfile.c:3738 ../glib/gkeyfile.c:3967 ../glib/gkeyfile.c:4034
#, c-format
msgid "Key file does not have group “%s”"
msgstr "Datoteka s ključem ni del skupine »%s«"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1721
+#: ../glib/gkeyfile.c:1773
#, c-format
msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”"
msgstr "Datoteka s ključem nima ključa »%s« v skupini »%s«"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1883 ../glib/gkeyfile.c:1999
+#: ../glib/gkeyfile.c:1935 ../glib/gkeyfile.c:2051
#, c-format
msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8"
msgstr ""
"Datoteka ključa vsebuje ključ »%s« z vrednostjo »%s«, ki ni zapisan v naboru "
"UTF-8"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1903 ../glib/gkeyfile.c:2019 ../glib/gkeyfile.c:2388
+#: ../glib/gkeyfile.c:1955 ../glib/gkeyfile.c:2071 ../glib/gkeyfile.c:2513
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted."
msgstr ""
"Datoteka ključa vsebuje ključ »%s« z vrednostjo, ki je ni mogoče tolmačiti."
-#: ../glib/gkeyfile.c:2606 ../glib/gkeyfile.c:2975
+#: ../glib/gkeyfile.c:2731 ../glib/gkeyfile.c:3100
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be "
"Datoteka ključa vsebuje ključ »%s« v skupini »%s« z vrednostjo, ki je ni "
"mogoče tolmačiti."
-#: ../glib/gkeyfile.c:2684 ../glib/gkeyfile.c:2761
+#: ../glib/gkeyfile.c:2809 ../glib/gkeyfile.c:2886
#, c-format
msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected"
msgstr ""
"Ključ »%s« v skupini »%s« ima vrednost »%s«, pričakovana pa je vrednost %s."
-#: ../glib/gkeyfile.c:4149
+#: ../glib/gkeyfile.c:4274
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "Datoteka s ključem vsebuje ubežni znak na koncu vrstice"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4171
+#: ../glib/gkeyfile.c:4296
#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”"
msgstr "Datoteka ključa vsebuje neveljavno ubežno zaporedje »%s«"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4315
+#: ../glib/gkeyfile.c:4440
#, c-format
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number."
msgstr "Vrednosti »%s« ni mogoče obravnavati kot število."
-#: ../glib/gkeyfile.c:4329
+#: ../glib/gkeyfile.c:4454
#, c-format
msgid "Integer value “%s” out of range"
msgstr "Celoštevilska vrednost »%s« je izven obsega"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4362
+#: ../glib/gkeyfile.c:4487
#, c-format
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number."
msgstr "Vrednosti »%s« ni mogoče obravnavati kot število s plavajočo vejico."
-#: ../glib/gkeyfile.c:4401
+#: ../glib/gkeyfile.c:4526
#, c-format
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "Vrednosti »%s« ni mogoče obravnavati kot logično Boolovo vrednost."
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file “%s%s%s%s”: fstat() failed: %s"
msgstr ""
-"Ni mogoče pridobiti atributov datoteke »%s%s%s%s«: ukaz fstat() je "
+"Ni mogoče pridobiti atributov datoteke »%s%s%s%s«: ukaz fstat() je "
"spodletel: %s"
#: ../glib/gmappedfile.c:195
#: ../glib/gmarkup.c:461 ../glib/gmarkup.c:544
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
-msgstr "Neveljavno UTF-8 kodirano besedilo imena - neveljaven »%s«"
+msgstr "Neveljavno UTF-8 kodirano besedilo imena – neveljaven »%s«"
#: ../glib/gmarkup.c:472
#, c-format
"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
msgstr ""
"Ni mogoče razčleniti '%-.*s', ki bi morala določati številko znotraj sklica "
-"znaka (na primer ê) - morda je številka prevelika"
+"znaka (na primer ê) – morda je številka prevelika"
#: ../glib/gmarkup.c:687
msgid ""
"as &"
msgstr ""
"Sklic znaka se ni končal s podpičjem; najverjetneje je uporabljen znak '&' "
-"brez povezave z entiteto - znak '&' mora biti zapisan kot '&'"
+"brez povezave z entiteto – znak '&' mora biti zapisan kot '&'"
#: ../glib/gmarkup.c:713
#, c-format
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
msgstr ""
"Entiteta se ne zaključi s podpičjem; najverjetneje je uporabljen znak '&' "
-"brez povezave z entiteto - znak '&' mora biti zapisan kot '&'"
+"brez povezave z entiteto – znak '&' mora biti zapisan kot '&'"
#: ../glib/gmarkup.c:1170
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
#: ../glib/gregex.c:363
msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
-msgstr "POSIX razredi so podprti le znotraj razreda"
+msgstr "razredi POSIX so podprti le znotraj razreda"
#: ../glib/gregex.c:366
msgid "missing terminating )"
#: ../glib/gregex.c:412
msgid "unknown POSIX class name"
-msgstr "neznano POSIX ime razreda"
+msgstr "neznano ime razreda POSIX"
#: ../glib/gregex.c:415
msgid "POSIX collating elements are not supported"
-msgstr "POSIX zbirni predmeti niso podprti"
+msgstr "zbirni predmeti POSIX niso podprti"
#: ../glib/gregex.c:418
msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, "
"or by a plain number"
msgstr ""
-"\\g ne sledi ime oz. število v oklepajih, oglatih oklepajih ali narekovajih, "
-"niti navadno število"
+"\\g ne sledi ime oziroma število v oklepajih, oglatih oklepajih ali "
+"narekovajih, niti navadno število"
#: ../glib/gregex.c:480
msgid "a numbered reference must not be zero"
#: ../glib/gregex.c:2469
msgid "missing “<” in symbolic reference"
-msgstr "manjkaja znak » < « v simbolni povezavi"
+msgstr "manjka znak » < « v simbolni povezavi"
#: ../glib/gregex.c:2478
msgid "unfinished symbolic reference"
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was “%s”)"
msgstr ""
-"Besedilo je končano pred zaključnim narekovajem za %c (besedilo je »%s«)."
+"Besedilo je končano pred zaključnim narekovajem za %c (besedilo je »%s«)."
#: ../glib/gshell.c:599
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "Besedilo je bilo prazno (ali pa vsebuje le presledne znake)"
-#: ../glib/gspawn.c:250
+#: ../glib/gspawn.c:253
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "Ni mogoče prebrati podatkov podrejenega procesa (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:394
+#: ../glib/gspawn.c:401
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr ""
"Nepričakovana napaka branja podatkov v opravilu select() podrejenega "
"opravila (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:479
+#: ../glib/gspawn.c:486
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Nepričakovana napaka v waitpid() (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:886 ../glib/gspawn-win32.c:1231
+#: ../glib/gspawn.c:897 ../glib/gspawn-win32.c:1231
#, c-format
msgid "Child process exited with code %ld"
msgstr "Podrejeni proces se je zaključil s kodo %ld"
-#: ../glib/gspawn.c:894
+#: ../glib/gspawn.c:905
#, c-format
msgid "Child process killed by signal %ld"
msgstr "Podrejeni proces je uničen s signalom %ld"
-#: ../glib/gspawn.c:901
+#: ../glib/gspawn.c:912
#, c-format
msgid "Child process stopped by signal %ld"
msgstr "Podrejeni proces se je ustavil s signalom %ld"
-#: ../glib/gspawn.c:908
+#: ../glib/gspawn.c:919
#, c-format
msgid "Child process exited abnormally"
msgstr "Podrejeni proces se je zaključil nenaravno"
-#: ../glib/gspawn.c:1313 ../glib/gspawn-win32.c:337 ../glib/gspawn-win32.c:345
+#: ../glib/gspawn.c:1324 ../glib/gspawn-win32.c:337 ../glib/gspawn-win32.c:345
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Ni mogoče prebrati iz cevi podrejenega procesa (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1383
+#: ../glib/gspawn.c:1394
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Ni mogoča razvejitev (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1532 ../glib/gspawn-win32.c:368
+#: ../glib/gspawn.c:1543 ../glib/gspawn-win32.c:368
#, c-format
msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)"
msgstr "Ni mogoče spremeniti v mapo »%s« (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1542
+#: ../glib/gspawn.c:1553
#, c-format
msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
msgstr "Ni mogoče izvesti podrejenega opravila »%s« (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1552
+#: ../glib/gspawn.c:1563
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "Ni mogoče preusmeriti vhoda ali izhoda podrejenega procesa (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1561
+#: ../glib/gspawn.c:1572
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Ni mogoče razvejiti podrejenega procesa (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1569
+#: ../glib/gspawn.c:1580
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process “%s”"
msgstr "Neznana napaka med izvajanjem podrejenega opravila »%s«"
-#: ../glib/gspawn.c:1593
+#: ../glib/gspawn.c:1604
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "Ni mogoče prebrati dovolj podatkov iz cevi podrejenega procesa (%s)"
msgid "“%s” is not an unsigned number"
msgstr "»%s« ni nepodpisano število"
-#: ../glib/gutf8.c:808
+#: ../glib/gutf8.c:811
msgid "Failed to allocate memory"
msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika"
-#: ../glib/gutf8.c:941
+#: ../glib/gutf8.c:944
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "Znak izven območja za UTF-8"
-#: ../glib/gutf8.c:1042 ../glib/gutf8.c:1051 ../glib/gutf8.c:1181
-#: ../glib/gutf8.c:1190 ../glib/gutf8.c:1329 ../glib/gutf8.c:1426
+#: ../glib/gutf8.c:1045 ../glib/gutf8.c:1054 ../glib/gutf8.c:1184
+#: ../glib/gutf8.c:1193 ../glib/gutf8.c:1332 ../glib/gutf8.c:1429
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "Neveljavno zaporedje na vhodu pretvorbe"
-#: ../glib/gutf8.c:1340 ../glib/gutf8.c:1437
+#: ../glib/gutf8.c:1343 ../glib/gutf8.c:1440
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Znak izven območja za UTF-16"
-#: ../glib/gutils.c:2209 ../glib/gutils.c:2236 ../glib/gutils.c:2342
+#: ../glib/gutils.c:2229
#, c-format
-msgid "%u byte"
-msgid_plural "%u bytes"
-msgstr[0] "%u bajtov"
-msgstr[1] "%u bajt"
-msgstr[2] "%u bajta"
-msgstr[3] "%u bajti"
+msgid "%.1f kB"
+msgstr "%.1f kB"
+
+#: ../glib/gutils.c:2230 ../glib/gutils.c:2436
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MB"
+
+#: ../glib/gutils.c:2231 ../glib/gutils.c:2441
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GB"
+
+#: ../glib/gutils.c:2232 ../glib/gutils.c:2446
+#, c-format
+msgid "%.1f TB"
+msgstr "%.1f TB"
-#: ../glib/gutils.c:2215
+#: ../glib/gutils.c:2233 ../glib/gutils.c:2451
+#, c-format
+msgid "%.1f PB"
+msgstr "%.1f PB"
+
+#: ../glib/gutils.c:2234 ../glib/gutils.c:2456
+#, c-format
+msgid "%.1f EB"
+msgstr "%.1f EB"
+
+#: ../glib/gutils.c:2237
#, c-format
msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f KiB"
-#: ../glib/gutils.c:2217
+#: ../glib/gutils.c:2238
#, c-format
msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f MiB"
-#: ../glib/gutils.c:2220
+#: ../glib/gutils.c:2239
#, c-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f GiB"
-#: ../glib/gutils.c:2223
+#: ../glib/gutils.c:2240
#, c-format
msgid "%.1f TiB"
msgstr "%.1f TiB"
-#: ../glib/gutils.c:2226
+#: ../glib/gutils.c:2241
#, c-format
msgid "%.1f PiB"
msgstr "%.1f PiB"
-#: ../glib/gutils.c:2229
+#: ../glib/gutils.c:2242
#, c-format
msgid "%.1f EiB"
msgstr "%.1f EiB"
-#: ../glib/gutils.c:2242
+#: ../glib/gutils.c:2245
#, c-format
-msgid "%.1f kB"
-msgstr "%.1f kB"
+#| msgid "%.1f kB"
+msgid "%.1f kb"
+msgstr "%.1f kb"
-#: ../glib/gutils.c:2245 ../glib/gutils.c:2360
+#: ../glib/gutils.c:2246
#, c-format
-msgid "%.1f MB"
-msgstr "%.1f MB"
+#| msgid "%.1f MB"
+msgid "%.1f Mb"
+msgstr "%.1f Mb"
-#: ../glib/gutils.c:2248 ../glib/gutils.c:2365
+#: ../glib/gutils.c:2247
#, c-format
-msgid "%.1f GB"
-msgstr "%.1f GB"
+#| msgid "%.1f GB"
+msgid "%.1f Gb"
+msgstr "%.1f Gb"
-#: ../glib/gutils.c:2250 ../glib/gutils.c:2370
+#: ../glib/gutils.c:2248
#, c-format
-msgid "%.1f TB"
-msgstr "%.1f TB"
+#| msgid "%.1f TB"
+msgid "%.1f Tb"
+msgstr "%.1f Tb"
-#: ../glib/gutils.c:2253 ../glib/gutils.c:2375
+#: ../glib/gutils.c:2249
#, c-format
-msgid "%.1f PB"
-msgstr "%.1f PB"
+#| msgid "%.1f PB"
+msgid "%.1f Pb"
+msgstr "%.1f Pb"
-#: ../glib/gutils.c:2256 ../glib/gutils.c:2380
+#: ../glib/gutils.c:2250
#, c-format
-msgid "%.1f EB"
-msgstr "%.1f EB"
+#| msgid "%.1f EB"
+msgid "%.1f Eb"
+msgstr "%.1f Eb"
+
+#: ../glib/gutils.c:2253
+#, c-format
+#| msgid "%.1f KiB"
+msgid "%.1f Kib"
+msgstr "%.1f Kib"
+
+#: ../glib/gutils.c:2254
+#, c-format
+#| msgid "%.1f MiB"
+msgid "%.1f Mib"
+msgstr "%.1f Mib"
+
+#: ../glib/gutils.c:2255
+#, c-format
+#| msgid "%.1f GiB"
+msgid "%.1f Gib"
+msgstr "%.1f Gib"
+
+#: ../glib/gutils.c:2256
+#, c-format
+#| msgid "%.1f TiB"
+msgid "%.1f Tib"
+msgstr "%.1f Tib"
+
+#: ../glib/gutils.c:2257
+#, c-format
+#| msgid "%.1f PiB"
+msgid "%.1f Pib"
+msgstr "%.1f Pib"
+
+#: ../glib/gutils.c:2258
+#, c-format
+#| msgid "%.1f EiB"
+msgid "%.1f Eib"
+msgstr "%.1f Eib"
+
+#: ../glib/gutils.c:2292 ../glib/gutils.c:2418
+#, c-format
+msgid "%u byte"
+msgid_plural "%u bytes"
+msgstr[0] "%u bajtov"
+msgstr[1] "%u bajt"
+msgstr[2] "%u bajta"
+msgstr[3] "%u bajti"
+
+#: ../glib/gutils.c:2296
+#, c-format
+msgid "%u bit"
+msgid_plural "%u bits"
+msgstr[0] "%u bitov"
+msgstr[1] "%u bit"
+msgstr[2] "%u bita"
+msgstr[3] "%u biti"
#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
-#: ../glib/gutils.c:2293
+#: ../glib/gutils.c:2363
#, c-format
msgid "%s byte"
msgid_plural "%s bytes"
msgstr[2] "%s bajta"
msgstr[3] "%s bajti"
+#. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number.
+#: ../glib/gutils.c:2368
+#, c-format
+msgid "%s bit"
+msgid_plural "%s bits"
+msgstr[0] "%s bitov"
+msgstr[1] "%s bit"
+msgstr[2] "%s bita"
+msgstr[3] "%s biti"
+
#. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to
#. * mean 1024 bytes. I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of
#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
#. * Please translate as literally as possible.
#.
-#: ../glib/gutils.c:2355
+#: ../glib/gutils.c:2431
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
-msgctxt "full month name with day"
-msgid "January"
-msgstr "januar"
-
-msgctxt "full month name with day"
-msgid "February"
-msgstr "februar"
-
-msgctxt "full month name with day"
-msgid "March"
-msgstr "marec"
+#~ msgid ""
+#~ "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
+#~ "descriptors"
+#~ msgstr "Sporočilo ima %d opisnikov datoteke, polje glave pa jih določa %d"
-msgctxt "full month name with day"
-msgid "April"
-msgstr "april"
+#~ msgid "Error: object path not specified.\n"
+#~ msgstr "Napaka: pot predmeta ni določena.\n"
-msgctxt "full month name with day"
-msgid "May"
-msgstr "maj"
-
-msgctxt "full month name with day"
-msgid "June"
-msgstr "junij"
+#~ msgid "Error: signal not specified.\n"
+#~ msgstr "Napaka: signal ni določen\n"
-msgctxt "full month name with day"
-msgid "July"
-msgstr "julij"
-
-msgctxt "full month name with day"
-msgid "August"
-msgstr "avgust"
-
-msgctxt "full month name with day"
-msgid "September"
-msgstr "september"
-
-msgctxt "full month name with day"
-msgid "October"
-msgstr "oktober"
-
-msgctxt "full month name with day"
-msgid "November"
-msgstr "november"
-
-msgctxt "full month name with day"
-msgid "December"
-msgstr "december"
-
-msgctxt "abbreviated month name with day"
-msgid "Jan"
-msgstr "jan"
-
-msgctxt "abbreviated month name with day"
-msgid "Feb"
-msgstr "feb"
-
-msgctxt "abbreviated month name with day"
-msgid "Mar"
-msgstr "mar"
-
-msgctxt "abbreviated month name with day"
-msgid "Apr"
-msgstr "apr"
-
-msgctxt "abbreviated month name with day"
-msgid "May"
-msgstr "maj"
-
-msgctxt "abbreviated month name with day"
-msgid "Jun"
-msgstr "jun"
-
-msgctxt "abbreviated month name with day"
-msgid "Jul"
-msgstr "jul"
-
-msgctxt "abbreviated month name with day"
-msgid "Aug"
-msgstr "avg"
-
-msgctxt "abbreviated month name with day"
-msgid "Sep"
-msgstr "sep"
-
-msgctxt "abbreviated month name with day"
-msgid "Oct"
-msgstr "okt"
-
-msgctxt "abbreviated month name with day"
-msgid "Nov"
-msgstr "nov"
-
-msgctxt "abbreviated month name with day"
-msgid "Dec"
-msgstr "dec"
+#~ msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n"
+#~ msgstr "Napaka: signal mora imeti polno kvalificirano ime.\n"
#~ msgid "No files given"
#~ msgstr "Ni nobene podane datoteke"
</ItemDefinitionGroup>
<ItemGroup>
<ClCompile Include="..\..\gio\gio-querymodules.c" />
+ <ClCompile Include="..\..\gio\giomodule-priv.c" />
</ItemGroup>
<ItemGroup>
<ProjectReference Include="gio.vcxproj">
<ClCompile Include="..\..\gio\gio-querymodules.c">
<Filter>Source Files</Filter>
</ClCompile>
+ <ClCompile Include="..\..\gio\giomodule-priv.c" >
+ <Filter>Source Files</Filter>
+ </ClCompile>
</ItemGroup>
</Project>
<ItemDefinitionGroup Condition="'$(Configuration)|$(Platform)'=='Debug|Win32'">
<ClCompile>
<Optimization>Disabled</Optimization>
- <PreprocessorDefinitions>_DEBUG;$(GLibInBuildMacro);%(PreprocessorDefinitions)</PreprocessorDefinitions>
+ <PreprocessorDefinitions>_DEBUG;$(GLibInBuildMacro);HELPER_CONSOLE;%(PreprocessorDefinitions)</PreprocessorDefinitions>
<MinimalRebuild>true</MinimalRebuild>
<BasicRuntimeChecks>EnableFastChecks</BasicRuntimeChecks>
<RuntimeLibrary>MultiThreadedDebugDLL</RuntimeLibrary>
</ItemDefinitionGroup>
<ItemDefinitionGroup Condition="'$(Configuration)|$(Platform)'=='Release|Win32'">
<ClCompile>
- <PreprocessorDefinitions>$(GLibInBuildMacro);%(PreprocessorDefinitions)</PreprocessorDefinitions>
+ <PreprocessorDefinitions>$(GLibInBuildMacro);HELPER_CONSOLE;%(PreprocessorDefinitions)</PreprocessorDefinitions>
<RuntimeLibrary>MultiThreadedDLL</RuntimeLibrary>
<PrecompiledHeader>
</PrecompiledHeader>
<ItemDefinitionGroup Condition="'$(Configuration)|$(Platform)'=='Debug|x64'">
<ClCompile>
<Optimization>Disabled</Optimization>
- <PreprocessorDefinitions>_DEBUG;$(GLibInBuildMacro);%(PreprocessorDefinitions)</PreprocessorDefinitions>
+ <PreprocessorDefinitions>_DEBUG;$(GLibInBuildMacro);HELPER_CONSOLE;%(PreprocessorDefinitions)</PreprocessorDefinitions>
<MinimalRebuild>true</MinimalRebuild>
<BasicRuntimeChecks>EnableFastChecks</BasicRuntimeChecks>
<RuntimeLibrary>MultiThreadedDebugDLL</RuntimeLibrary>
</ItemDefinitionGroup>
<ItemDefinitionGroup Condition="'$(Configuration)|$(Platform)'=='Release|x64'">
<ClCompile>
- <PreprocessorDefinitions>$(GLibInBuildMacro);%(PreprocessorDefinitions)</PreprocessorDefinitions>
+ <PreprocessorDefinitions>$(GLibInBuildMacro);HELPER_CONSOLE;%(PreprocessorDefinitions)</PreprocessorDefinitions>
<RuntimeLibrary>MultiThreadedDLL</RuntimeLibrary>
<PrecompiledHeader>
</PrecompiledHeader>
</Link>
</ItemDefinitionGroup>
<ItemGroup>
- <ClCompile Include="..\..\glib\gspawn-win32-helper-console.c" />
+ <ClCompile Include="..\..\glib\gspawn-win32-helper.c" />
</ItemGroup>
<ItemGroup>
<ProjectReference Include="glib.vcxproj">
</Filter>
</ItemGroup>
<ItemGroup>
- <ClCompile Include="..\..\glib\gspawn-win32-helper-console.c">
+ <ClCompile Include="..\..\glib\gspawn-win32-helper.c">
<Filter>Source Files</Filter>
</ClCompile>
</ItemGroup>
UniqueIdentifier="{4FC737F1-C7A5-4376-A066-2A32D752A2FF}"
>
<File RelativePath="..\..\gio\gio-querymodules.c" />
+ <File RelativePath="..\..\gio\giomodule-priv.c" />
</Filter>
</Files>
<Globals>
<Tool
Name="VCCLCompilerTool"
Optimization="0"
- PreprocessorDefinitions="_DEBUG;$(GLibInBuildMacro)"
+ PreprocessorDefinitions="_DEBUG;$(GLibInBuildMacro);HELPER_CONSOLE"
MinimalRebuild="true"
BasicRuntimeChecks="3"
RuntimeLibrary="3"
>
<Tool
Name="VCCLCompilerTool"
- PreprocessorDefinitions="$(GLibInBuildMacro)"
+ PreprocessorDefinitions="$(GLibInBuildMacro);HELPER_CONSOLE"
RuntimeLibrary="2"
UsePrecompiledHeader="0"
WarningLevel="3"
<Tool
Name="VCCLCompilerTool"
Optimization="0"
- PreprocessorDefinitions="_DEBUG;$(GLibInBuildMacro)"
+ PreprocessorDefinitions="_DEBUG;$(GLibInBuildMacro);HELPER_CONSOLE"
MinimalRebuild="true"
BasicRuntimeChecks="3"
RuntimeLibrary="3"
>
<Tool
Name="VCCLCompilerTool"
- PreprocessorDefinitions="$(GLibInBuildMacro)"
+ PreprocessorDefinitions="$(GLibInBuildMacro);HELPER_CONSOLE"
RuntimeLibrary="2"
UsePrecompiledHeader="0"
WarningLevel="3"
UniqueIdentifier="{4FC737F1-C7A5-4376-A066-2A32D752A2FF}"
>
<File
- RelativePath="..\..\glib\gspawn-win32-helper-console.c"
+ RelativePath="..\..\glib\gspawn-win32-helper.c"
>
</File>
</Filter>