Updated Slovenian translation
authorMatej Urbančič <mateju@src.gnome.org>
Fri, 21 Mar 2008 18:12:32 +0000 (18:12 +0000)
committerMatej Urbančič <mateju@src.gnome.org>
Fri, 21 Mar 2008 18:12:32 +0000 (18:12 +0000)
svn path=/trunk/; revision=6748

po/sl.po

index d08cad7..9d16eed 100644 (file)
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -8,236 +8,269 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-10 21:09-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-18 18:46+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-10 11:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-21 19:16+0100\n"
 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
 "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
-"%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:705 glib/gbookmarkfile.c:782 glib/gbookmarkfile.c:861
-#: glib/gbookmarkfile.c:908
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:705
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:782
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:861
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:908
 #, c-format
 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
 msgstr "Nepričakovan atribut '%s' za element '%s'"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:803
-#: glib/gbookmarkfile.c:919
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:716
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:793
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:803
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:919
 #, c-format
 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
 msgstr "Atribut '%s' elementa '%s' ni najden"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1092 glib/gbookmarkfile.c:1157
-#: glib/gbookmarkfile.c:1221 glib/gbookmarkfile.c:1231
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1092
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1157
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1221
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1231
 #, c-format
 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
 msgstr "Nepričakovana oznaka '%s'. Pričakovana je oznaka '%s'"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1117 glib/gbookmarkfile.c:1131
-#: glib/gbookmarkfile.c:1199 glib/gbookmarkfile.c:1251
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1117
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1131
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1199
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1251
 #, c-format
 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
 msgstr "Nepričakovana oznaka '%s' znotraj '%s'"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1781
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1781
 #, c-format
 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
 msgstr "Ni veljavne datoteke zaznamkov v podatkovnih mapah"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1982
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1982
 #, c-format
 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
 msgstr "Zaznamek za URI '%s' že obstaja"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2028 glib/gbookmarkfile.c:2185
-#: glib/gbookmarkfile.c:2270 glib/gbookmarkfile.c:2350
-#: glib/gbookmarkfile.c:2435 glib/gbookmarkfile.c:2518
-#: glib/gbookmarkfile.c:2596 glib/gbookmarkfile.c:2675
-#: glib/gbookmarkfile.c:2717 glib/gbookmarkfile.c:2814
-#: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3130
-#: glib/gbookmarkfile.c:3206 glib/gbookmarkfile.c:3371
-#: glib/gbookmarkfile.c:3460 glib/gbookmarkfile.c:3550
-#: glib/gbookmarkfile.c:3677
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2028
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2185
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2270
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2350
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2435
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2518
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2596
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2675
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2717
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2814
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2940
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3130
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3206
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3371
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3460
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3550
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3677
 #, c-format
 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
 msgstr "Ni veljavnega zaznamka za URI '%s'"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2359
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2359
 #, c-format
 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
 msgstr "V zaznamku za URI '%s' ni določena vrsta MIME"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2444
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2444
 #, c-format
 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
 msgstr "V zaznamku za URI '%s' ni določene zasebne zastavice"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2823
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2823
 #, c-format
 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
 msgstr "V zaznamku za URI '%s' ni nastavljenih skupin"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:3224 glib/gbookmarkfile.c:3381
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3224
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3381
 #, c-format
 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
 msgstr "Program z imenom '%s' ni ustvaril zaznamka za '%s'"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:3404
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3404
 #, c-format
 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
 msgstr "Napaka pri razširjanju ukazne vrstice '%s' z URI '%s'"
 
-#: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158
+#: ../glib/gconvert.c:431
+#: ../glib/gconvert.c:509
+#: ../glib/giochannel.c:1158
 #, c-format
 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
 msgstr "Pretvorba iz nabora znakov '%s' v '%s' ni podprta"
 
-#: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
+#: ../glib/gconvert.c:435
+#: ../glib/gconvert.c:513
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
 msgstr "Ni mogoče odpreti pretvornika iz '%s' v '%s'"
 
-#: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
-#: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2215 glib/gutf8.c:956
-#: glib/gutf8.c:1405
+#: ../glib/gconvert.c:632
+#: ../glib/gconvert.c:1017
+#: ../glib/giochannel.c:1330
+#: ../glib/giochannel.c:1372
+#: ../glib/giochannel.c:2215
+#: ../glib/gutf8.c:956
+#: ../glib/gutf8.c:1405
 #, c-format
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgstr "Neveljavno zaporedje bajtov na vhodu pretvorbe"
 
-#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337
-#: glib/giochannel.c:2227
+#: ../glib/gconvert.c:638
+#: ../glib/gconvert.c:944
+#: ../glib/giochannel.c:1337
+#: ../glib/giochannel.c:2227
 #, c-format
 msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr "Napaka med pretvorbo: %s"
 
-#: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:952 glib/gutf8.c:1156 glib/gutf8.c:1297
-#: glib/gutf8.c:1401
+#: ../glib/gconvert.c:669
+#: ../glib/gutf8.c:952
+#: ../glib/gutf8.c:1156
+#: ../glib/gutf8.c:1297
+#: ../glib/gutf8.c:1401
 #, c-format
 msgid "Partial character sequence at end of input"
 msgstr "Delno (nedokončano) zaporedje znakov na koncu vhoda"
 
-#: glib/gconvert.c:919
+#: ../glib/gconvert.c:919
 #, c-format
 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
 msgstr "Ni mogoče pretvoriti '%s' v nabor znakov '%s'"
 
-#: glib/gconvert.c:1734
+#: ../glib/gconvert.c:1734
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
 msgstr "URI '%s' pri uporabi \"datotečne\" sheme ni absoluten"
 
-#: glib/gconvert.c:1744
+#: ../glib/gconvert.c:1744
 #, c-format
 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
 msgstr "Krajevna datoteka URI '%s' ne sme vsebovati '#'"
 
-#: glib/gconvert.c:1761
+#: ../glib/gconvert.c:1761
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is invalid"
 msgstr "URI '%s' je neveljaven"
 
-#: glib/gconvert.c:1773
+#: ../glib/gconvert.c:1773
 #, c-format
 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
 msgstr "Ime gostitelja naslova URI '%s' ni veljavno"
 
-#: glib/gconvert.c:1789
+#: ../glib/gconvert.c:1789
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
 msgstr "Naslov URI '%s' vsebuje neveljavne ubežne znake"
 
-#: glib/gconvert.c:1884
+#: ../glib/gconvert.c:1884
 #, c-format
 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
 msgstr "Pot '%s' ni absolutna pot"
 
-#: glib/gconvert.c:1894
+#: ../glib/gconvert.c:1894
 #, c-format
 msgid "Invalid hostname"
 msgstr "Neveljavno ime gostitelja"
 
-#: glib/gdir.c:104 glib/gdir.c:124
+#: ../glib/gdir.c:104
+#: ../glib/gdir.c:124
 #, c-format
 msgid "Error opening directory '%s': %s"
 msgstr "Napaka ob odpiranju imenika '%s': %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
+#: ../glib/gfileutils.c:557
+#: ../glib/gfileutils.c:630
 #, c-format
 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
 msgstr "Ni mogoče rezervirati %lu bajtov za branje datoteke \"%s\""
 
-#: glib/gfileutils.c:572
+#: ../glib/gfileutils.c:572
 #, c-format
 msgid "Error reading file '%s': %s"
 msgstr "Napaka ob branju datoteke '%s': %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:654
+#: ../glib/gfileutils.c:654
 #, c-format
 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
 msgstr "Ni mogoče brati iz datoteke '%s': %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
+#: ../glib/gfileutils.c:705
+#: ../glib/gfileutils.c:792
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke '%s': %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
+#: ../glib/gfileutils.c:722
+#: ../glib/gmappedfile.c:133
 #, c-format
 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
 msgstr "Ni mogoče dobiti atributov datoteke '%s': fstat() ni uspel: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:756
+#: ../glib/gfileutils.c:756
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
 msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke '%s': fdopen() ni uspel: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:890
+#: ../glib/gfileutils.c:890
 #, c-format
 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
 msgstr "Ni mogoče preimenovati datoteke '%s' v '%s': g_rename() ni uspel: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
+#: ../glib/gfileutils.c:932
+#: ../glib/gfileutils.c:1390
 #, c-format
 msgid "Failed to create file '%s': %s"
 msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke '%s' %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:946
+#: ../glib/gfileutils.c:946
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
 msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke '%s' za pisanje: fdopen() ni uspel: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:971
+#: ../glib/gfileutils.c:971
 #, c-format
 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
 msgstr "Ni mogoče zapisati datoteke '%s': fwrite() ni uspel: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:990
+#: ../glib/gfileutils.c:990
 #, c-format
 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
 msgstr "Ni mogoče zapreti datoteke '%s': fclose() ni uspel: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1108
+#: ../glib/gfileutils.c:1108
 #, c-format
 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
 msgstr "Obstoječe datoteke '%s' ni mogoče odstraniti: g_unlink() ni uspel: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1352
+#: ../glib/gfileutils.c:1352
 #, c-format
 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
 msgstr "Predloga '%s' je neveljavna, saj ne sme vsebovati '%s'"
 
-#: glib/gfileutils.c:1365
+#: ../glib/gfileutils.c:1365
 #, c-format
 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
 msgstr "Predloga '%s' ne vsebuje XXXXXX"
 
-#: glib/gfileutils.c:1826
+#: ../glib/gfileutils.c:1826
 #, c-format
 msgid "%u byte"
 msgid_plural "%u bytes"
@@ -246,999 +279,972 @@ msgstr[1] "%u bajt"
 msgstr[2] "%u bajta"
 msgstr[3] "%u bajti"
 
-#: glib/gfileutils.c:1834
+#: ../glib/gfileutils.c:1834
 #, c-format
 msgid "%.1f KB"
 msgstr "%.1f KB"
 
-#: glib/gfileutils.c:1839
+#: ../glib/gfileutils.c:1839
 #, c-format
 msgid "%.1f MB"
 msgstr "%.1f MB"
 
-#: glib/gfileutils.c:1844
+#: ../glib/gfileutils.c:1844
 #, c-format
 msgid "%.1f GB"
 msgstr "%.1f GB"
 
-#: glib/gfileutils.c:1887
+#: ../glib/gfileutils.c:1887
 #, c-format
 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
 msgstr "Ni mogoče prebrati simbolne povezave '%s': %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1908
+#: ../glib/gfileutils.c:1908
 #, c-format
 msgid "Symbolic links not supported"
 msgstr "Simbolne povezave niso podprte"
 
-#: glib/giochannel.c:1162
+#: ../glib/giochannel.c:1162
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
 msgstr "Ni mogoče odpreti pretvornika iz '%s' v '%s': %s"
 
-#: glib/giochannel.c:1507
+#: ../glib/giochannel.c:1507
 #, c-format
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
 msgstr "Ni mogoče prebrati g_io_channel_read_line_string"
 
-#: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1811 glib/giochannel.c:1898
+#: ../glib/giochannel.c:1554
+#: ../glib/giochannel.c:1811
+#: ../glib/giochannel.c:1898
 #, c-format
 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
 msgstr "Preostanek nepretvorjenih podatkov v bralnem medpomnilniku"
 
-#: glib/giochannel.c:1634 glib/giochannel.c:1711
+#: ../glib/giochannel.c:1634
+#: ../glib/giochannel.c:1711
 #, c-format
 msgid "Channel terminates in a partial character"
 msgstr "Kanal je prekinjen v delnem znaku"
 
-#: glib/giochannel.c:1697
+#: ../glib/giochannel.c:1697
 #, c-format
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
 msgstr "Ni mogoče prebrati v g_io_channel_read_to_end"
 
-#: glib/gmappedfile.c:116
+#: ../glib/gmappedfile.c:116
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
 msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke '%s': open() ni uspel: %s"
 
-#: glib/gmappedfile.c:193
+#: ../glib/gmappedfile.c:193
 #, c-format
 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
 msgstr "Ni mogoče preslikati datoteke '%s': mmap() ni uspel: %s"
 
-#: glib/gmarkup.c:228 glib/gmarkup.c:244
+#: ../glib/gmarkup.c:234
+#: ../glib/gmarkup.c:250
 #, c-format
 msgid "Error on line %d char %d: "
 msgstr "Napaka v vrstici %d, znak %d:"
 
-#: glib/gmarkup.c:338
+#: ../glib/gmarkup.c:344
 #, c-format
 msgid "Error on line %d: %s"
 msgstr "Napaka v vrstici %d: %s"
 
-#: glib/gmarkup.c:442
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-msgstr ""
-"Zaznana prazna entiteta '&;'; veljavne entitete so: &amp; &quot; &lt; &gt; "
-"&apos;"
+#: ../glib/gmarkup.c:448
+msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgstr "Zaznana prazna entiteta '&;'; veljavne entitete so: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
 
-#: glib/gmarkup.c:452
+#: ../glib/gmarkup.c:458
 #, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &amp;"
-msgstr ""
-"Znak '%s' ni veljaven na začetku imena entitete; entiteto začne znak &; v "
-"primeru, da znak ne predstavlja entitete, mora biti zapisan kot &amp;"
+msgid "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape it as &amp;"
+msgstr "Znak '%s' ni veljaven na začetku imena entitete; entiteto začne znak &; v primeru, da znak ne predstavlja entitete, mora biti zapisan kot &amp;"
 
-#: glib/gmarkup.c:486
+#: ../glib/gmarkup.c:492
 #, c-format
 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
 msgstr "Znak '%s' ni veljaven znotraj imena entitete"
 
-#: glib/gmarkup.c:523
+#: ../glib/gmarkup.c:529
 #, c-format
 msgid "Entity name '%s' is not known"
 msgstr "Neznano ime entitete '%s'"
 
-#: glib/gmarkup.c:534
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
-msgstr ""
-"Entiteta se ne zaključi s podpičjem; najverjetneje je uporabljen znak '&' "
-"brez povezave z entiteto - znak '&' mora biti zapisan kot '&amp;'"
+#: ../glib/gmarkup.c:540
+msgid "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgstr "Entiteta se ne zaključi s podpičjem; najverjetneje je uporabljen znak '&' brez povezave z entiteto - znak '&' mora biti zapisan kot '&amp;'"
 
-#: glib/gmarkup.c:587
+#: ../glib/gmarkup.c:593
 #, c-format
-msgid ""
-"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
-"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
-msgstr ""
-"Ni mogoče razčleniti '%-.*s', ki bi morala biti številka znotraj reference "
-"znaka (na primer &#234;) - morda je številka prevelika"
+msgid "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
+msgstr "Ni mogoče razčleniti '%-.*s', ki bi morala biti številka znotraj reference znaka (na primer &#234;) - morda je številka prevelika"
 
-#: glib/gmarkup.c:612
+#: ../glib/gmarkup.c:618
 #, c-format
 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
 msgstr "Referenca znaka '%-.*s' ne šifrira dovoljenega znaka"
 
-#: glib/gmarkup.c:627
+#: ../glib/gmarkup.c:633
 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
 msgstr "Prazna referenca znaka; vsebovati bi morala številko kot &#454;"
 
-#: glib/gmarkup.c:637
-msgid ""
-"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
-"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
-"as &amp;"
-msgstr ""
-"Referenca znaka se ni končala s podpičjem; najverjetneje je uporabljen znak "
-"'&' brez povezave z entiteto - znak '&' mora biti zapisan kot '&amp;'"
+#: ../glib/gmarkup.c:643
+msgid "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgstr "Referenca znaka se ni končala s podpičjem; najverjetneje je uporabljen znak '&' brez povezave z entiteto - znak '&' mora biti zapisan kot '&amp;'"
 
-#: glib/gmarkup.c:723
+#: ../glib/gmarkup.c:729
 msgid "Unfinished entity reference"
 msgstr "Nedokončano nanašanje na entiteto"
 
-#: glib/gmarkup.c:729
+#: ../glib/gmarkup.c:735
 msgid "Unfinished character reference"
 msgstr "Nedokončano nanašanje na znak"
 
-#: glib/gmarkup.c:972
+#: ../glib/gmarkup.c:978
 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
 msgstr "Neveljavno UTF-8 kodirano besedilo - predolgo zaporedje"
 
-#: glib/gmarkup.c:1000
+#: ../glib/gmarkup.c:1006
 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
 msgstr "Neveljavno UTF-8 kodirano besedilo - ni začetnega znaka"
 
-#: glib/gmarkup.c:1036
+#: ../glib/gmarkup.c:1042
 #, c-format
 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
 msgstr "Neveljavno UTF-8 kodirano besedilo - neveljaven '%s'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1074
+#: ../glib/gmarkup.c:1080
 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
 msgstr "Dokument se mora začeti z elementom (na primer <book>)"
 
-#: glib/gmarkup.c:1114
+#: ../glib/gmarkup.c:1120
 #, c-format
-msgid ""
-"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
-"element name"
-msgstr ""
-"'%s' ni veljaven znak, kadar sledi znaku '<'; morda se ne začne z imenom "
-"elementa"
+msgid "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an element name"
+msgstr "'%s' ni veljaven znak, kadar sledi znaku '<'; morda se ne začne z imenom elementa"
 
-#: glib/gmarkup.c:1178
+#: ../glib/gmarkup.c:1184
 #, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
-"'%s'"
-msgstr ""
-"Nenavaden znak '%s'. Pričakovan znak je '>', da se zaključi oznako elementa "
-"'%s'"
+msgid "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element '%s'"
+msgstr "Nenavaden znak '%s'. Pričakovan znak je '>', da se zaključi oznako elementa '%s'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1267
+#: ../glib/gmarkup.c:1273
 #, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
-msgstr ""
-"Nenavaden znak '%s'. Za imenom atributa '%s' (elementa '%s') je pričakovan "
-"znak '='"
+msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
+msgstr "Nenavaden znak '%s'. Za imenom atributa '%s' (elementa '%s') je pričakovan znak '='"
 
-#: glib/gmarkup.c:1309
+#: ../glib/gmarkup.c:1315
 #, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
-"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
-"character in an attribute name"
-msgstr ""
-"Nenavaden znak '%s'. Pričakovan znak '>' ali '/', ki bi zaključil oznako "
-"elementa '%s' ali atribut; morda ste uporabili neveljaven znak v imenu "
-"atributa'"
+msgid "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid character in an attribute name"
+msgstr "Nenavaden znak '%s'. Pričakovan znak '>' ali '/', ki bi zaključil oznako elementa '%s' ali atribut; morda ste uporabili neveljaven znak v imenu atributa'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1395
+#: ../glib/gmarkup.c:1401
 #, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
-"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
-msgstr ""
-"Nenavaden znak '%s'. Za enačajem je pričakovan narekovaj znotraj katerega je "
-"podana vrednost atributa '%s' elementa '%s'"
+msgid "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when giving value for attribute '%s' of element '%s'"
+msgstr "Nenavaden znak '%s'. Za enačajem je pričakovan narekovaj znotraj katerega je podana vrednost atributa '%s' elementa '%s'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1537
+#: ../glib/gmarkup.c:1543
 #, c-format
-msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
-"begin an element name"
-msgstr ""
-"'%s' ni veljaven znak za znakoma '</'; ime elementa se ne sme začeti z '%s'"
+msgid "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not begin an element name"
+msgstr "'%s' ni veljaven znak za znakoma '</'; ime elementa se ne sme začeti z '%s'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1577
+#: ../glib/gmarkup.c:1583
 #, c-format
-msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
-"allowed character is '>'"
-msgstr ""
-"Znak '%s' ni veljaven kadar sledi zaprtju imena elementa '%s'; dovoljen znak "
-"je '>'"
+msgid "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the allowed character is '>'"
+msgstr "Znak '%s' ni veljaven kadar sledi zaprtju imena elementa '%s'; dovoljen znak je '>'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1588
+#: ../glib/gmarkup.c:1594
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
 msgstr "Element '%s' je zaprt, trenutno ni odprtega elementa"
 
-#: glib/gmarkup.c:1597
+#: ../glib/gmarkup.c:1603
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
 msgstr "Element '%s' je zaprt, še vedno pa je odprt element '%s'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1757
+#: ../glib/gmarkup.c:1763
 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
 msgstr "Dokument je prazen ali pa vsebuje le presledke"
 
-#: glib/gmarkup.c:1771
+#: ../glib/gmarkup.c:1777
 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
 msgstr "Dokument nepričakovano zaključen takoj za odprtjem predmeta '<'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1779 glib/gmarkup.c:1824
+#: ../glib/gmarkup.c:1785
+#: ../glib/gmarkup.c:1830
 #, c-format
-msgid ""
-"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
-"element opened"
-msgstr ""
-"Dokument nepričakovano zaključen s še odprtimi elementi - '%s' je zadnji "
-"odprt element"
+msgid "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last element opened"
+msgstr "Dokument nepričakovano zaključen s še odprtimi elementi - '%s' je zadnji odprt element"
 
-#: glib/gmarkup.c:1787
+#: ../glib/gmarkup.c:1793
 #, c-format
-msgid ""
-"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
-"the tag <%s/>"
-msgstr ""
-"Dokument nepričakovano zaključen, pričakovan je zaključni zaklepaj oznake <%"
-"s/>"
+msgid "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending the tag <%s/>"
+msgstr "Dokument nepričakovano zaključen, pričakovan je zaključni zaklepaj oznake <%s/>"
 
-#: glib/gmarkup.c:1793
+#: ../glib/gmarkup.c:1799
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
 msgstr "Dokument nepričakovano zaključen sredi imena elementa"
 
-#: glib/gmarkup.c:1799
+#: ../glib/gmarkup.c:1805
 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
 msgstr "Dokument nepričakovano zaključen sredi imena atributa"
 
-#: glib/gmarkup.c:1804
+#: ../glib/gmarkup.c:1810
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
 msgstr "Dokument nepričakovano zaključen sredi oznake za odprtje elementa."
 
-#: glib/gmarkup.c:1810
-msgid ""
-"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
-"name; no attribute value"
-msgstr ""
-"Dokument nepričakovano zaključen za enačajem, ki sledil imenu atributa; ni "
-"določena vrednosti atributa"
+#: ../glib/gmarkup.c:1816
+msgid "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute name; no attribute value"
+msgstr "Dokument nepričakovano zaključen za enačajem, ki sledil imenu atributa; ni določena vrednosti atributa"
 
-#: glib/gmarkup.c:1817
+#: ../glib/gmarkup.c:1823
 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
 msgstr "Dokument nepričakovano zaključen sredi vrednosti atributa"
 
-#: glib/gmarkup.c:1833
+#: ../glib/gmarkup.c:1839
 #, c-format
 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
 msgstr "Dokument nepričakovano zaključen sredi oznake zaprtja elementa '%s'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1839
+#: ../glib/gmarkup.c:1845
 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
 msgstr "Dokument nepričakovano zaključen sredi komentarja ali ukaza"
 
-#: glib/gregex.c:131
+#: ../glib/gregex.c:131
 msgid "corrupted object"
 msgstr "pokvarjen predmet"
 
-#: glib/gregex.c:133
+#: ../glib/gregex.c:133
 msgid "internal error or corrupted object"
 msgstr "notranja napaka ali pokvarjen predmet"
 
-#: glib/gregex.c:135
+#: ../glib/gregex.c:135
 msgid "out of memory"
 msgstr "zmanjkalo je pomnilnika"
 
-#: glib/gregex.c:140
+#: ../glib/gregex.c:140
 msgid "backtracking limit reached"
 msgstr "dosežena omejitev sledenja nazaj"
 
-#: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
+#: ../glib/gregex.c:152
+#: ../glib/gregex.c:160
 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
 msgstr "vzorec vsebuje predmete, ki niso podprti za delno iskanje zadetkov"
 
-#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1883
+#: ../glib/gregex.c:154
+#: ../gio/glocalfile.c:1962
 msgid "internal error"
 msgstr "notranja napaka"
 
-#: glib/gregex.c:162
+#: ../glib/gregex.c:162
 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
 msgstr "predhodne povezave, kot pogoji, niso podprti za delno primerjavo"
 
-#: glib/gregex.c:171
+#: ../glib/gregex.c:171
 msgid "recursion limit reached"
 msgstr "dosežena omejitev globine drevesne ravni"
 
-#: glib/gregex.c:173
+#: ../glib/gregex.c:173
 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
 msgstr "dosežena omejitev delovnega prostora za prazne podrejene niti"
 
-#: glib/gregex.c:175
+#: ../glib/gregex.c:175
 msgid "invalid combination of newline flags"
 msgstr "nepravilna kombinacija zastavic nove vrstice"
 
-#: glib/gregex.c:179
+#: ../glib/gregex.c:179
 msgid "unknown error"
 msgstr "neznana napaka"
 
-#: glib/gregex.c:199
+#: ../glib/gregex.c:199
 msgid "\\ at end of pattern"
 msgstr "\\ na koncu vzorca"
 
-#: glib/gregex.c:202
+#: ../glib/gregex.c:202
 msgid "\\c at end of pattern"
 msgstr "\\c na koncu vzorca"
 
-#: glib/gregex.c:205
+#: ../glib/gregex.c:205
 msgid "unrecognized character follows \\"
 msgstr "neprepoznan znak sledi znaku \\"
 
-#: glib/gregex.c:212
+#: ../glib/gregex.c:212
 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
-msgstr ""
-"ubežno spreminjanje velikosti črk (\\l, \\L, \\u, \\U) na tem mestu ni "
-"dovoljeno"
+msgstr "ubežno spreminjanje velikosti črk (\\l, \\L, \\u, \\U) na tem mestu ni dovoljeno"
 
-#: glib/gregex.c:215
+#: ../glib/gregex.c:215
 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
 msgstr "številke niso zapisane pravilno v {} količilniku"
 
-#: glib/gregex.c:218
+#: ../glib/gregex.c:218
 msgid "number too big in {} quantifier"
 msgstr "številke so prevelike v {} količilniku"
 
-#: glib/gregex.c:221
+#: ../glib/gregex.c:221
 msgid "missing terminating ] for character class"
 msgstr "manjkajoč zaključni znak ] za znakovni razred"
 
-#: glib/gregex.c:224
+#: ../glib/gregex.c:224
 msgid "invalid escape sequence in character class"
 msgstr "neveljavno ubežno zaporedje v znakovnem razredu"
 
-#: glib/gregex.c:227
+#: ../glib/gregex.c:227
 msgid "range out of order in character class"
 msgstr "nepravilen obseg v znakovnem razredu"
 
-#: glib/gregex.c:230
+#: ../glib/gregex.c:230
 msgid "nothing to repeat"
 msgstr "ni mogoče ponoviti"
 
-#: glib/gregex.c:233
+#: ../glib/gregex.c:233
 msgid "unrecognized character after (?"
 msgstr "neprepoznan znak za (?"
 
-#: glib/gregex.c:237
+#: ../glib/gregex.c:237
 msgid "unrecognized character after (?<"
 msgstr "neprepoznan znak za (?<"
 
-#: glib/gregex.c:241
+#: ../glib/gregex.c:241
 msgid "unrecognized character after (?P"
 msgstr "neprepoznan znak za (?P"
 
-#: glib/gregex.c:244
+#: ../glib/gregex.c:244
 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
 msgstr "POSIX razredi so podprti le znotraj razreda"
 
-#: glib/gregex.c:247
+#: ../glib/gregex.c:247
 msgid "missing terminating )"
 msgstr "manjka zaključujoči )"
 
-#: glib/gregex.c:251
+#: ../glib/gregex.c:251
 msgid ") without opening ("
 msgstr ") brez odpirajočega ("
 
 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
 #.
-#: glib/gregex.c:258
+#: ../glib/gregex.c:258
 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
 msgstr "(?R ali (?[+-] številom mora slediti )"
 
-#: glib/gregex.c:261
+#: ../glib/gregex.c:261
 msgid "reference to non-existent subpattern"
 msgstr "povezava na neobstoječ podrejen vzorec"
 
-#: glib/gregex.c:264
+#: ../glib/gregex.c:264
 msgid "missing ) after comment"
 msgstr "manjka ) po opombi"
 
-#: glib/gregex.c:267
+#: ../glib/gregex.c:267
 msgid "regular expression too large"
 msgstr "logični izraz je predolg"
 
-#: glib/gregex.c:270
+#: ../glib/gregex.c:270
 msgid "failed to get memory"
 msgstr "napaka med pridobivanjem spomina"
 
-#: glib/gregex.c:273
+#: ../glib/gregex.c:273
 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
 msgstr "povratna trditev ni določene dolžine"
 
-#: glib/gregex.c:276
+#: ../glib/gregex.c:276
 msgid "malformed number or name after (?("
 msgstr "nepravilno oblikovano ime ali številka za (?("
 
-#: glib/gregex.c:279
+#: ../glib/gregex.c:279
 msgid "conditional group contains more than two branches"
 msgstr "pogojna skupina vsebuje več kot dve veji"
 
-#: glib/gregex.c:282
+#: ../glib/gregex.c:282
 msgid "assertion expected after (?("
 msgstr "trditev pričakovana za (?("
 
-#: glib/gregex.c:285
+#: ../glib/gregex.c:285
 msgid "unknown POSIX class name"
 msgstr "neznano POSIX ime razreda"
 
-#: glib/gregex.c:288
+#: ../glib/gregex.c:288
 msgid "POSIX collating elements are not supported"
 msgstr "POSIX primerjalni elementi niso podprti"
 
-#: glib/gregex.c:291
+#: ../glib/gregex.c:291
 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
 msgstr "znakovna vrednost v zaporedju \\x{...} je predolga"
 
-#: glib/gregex.c:294
+#: ../glib/gregex.c:294
 msgid "invalid condition (?(0)"
 msgstr "neveljaven pogoj (?(0)"
 
-#: glib/gregex.c:297
+#: ../glib/gregex.c:297
 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
 msgstr "\\C ni dovoljen v povratnih trditvah"
 
-#: glib/gregex.c:300
+#: ../glib/gregex.c:300
 msgid "recursive call could loop indefinitely"
 msgstr "drevesni klic opravila se lahko izvaja v neskončnost"
 
-#: glib/gregex.c:303
+#: ../glib/gregex.c:303
 msgid "missing terminator in subpattern name"
 msgstr "manjkajoč zaključni znak v imenu podrejenega vzorca"
 
-#: glib/gregex.c:306
+#: ../glib/gregex.c:306
 msgid "two named subpatterns have the same name"
 msgstr "dva imenovana podrejena vzorca imata enako ime"
 
-#: glib/gregex.c:309
+#: ../glib/gregex.c:309
 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
 msgstr "nepravilno oblikovano \\P ali \\p zaporedje"
 
-#: glib/gregex.c:312
+#: ../glib/gregex.c:312
 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
 msgstr "neznano ime lastnosti za \\P ali \\p"
 
-#: glib/gregex.c:315
+#: ../glib/gregex.c:315
 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
 msgstr "ime podrejenega vzorca je predolgo (največ 32 znakov)"
 
-#: glib/gregex.c:318
+#: ../glib/gregex.c:318
 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
 msgstr "preveč imenovanih podrejenih vzorcev (največ 10,000)"
 
-#: glib/gregex.c:321
+#: ../glib/gregex.c:321
 msgid "octal value is greater than \\377"
 msgstr "osmiška vrednost je večja kot \\377"
 
-#: glib/gregex.c:324
+#: ../glib/gregex.c:324
 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
 msgstr "DEFINE skupina vsebuje več kot eno vejo"
 
-#: glib/gregex.c:327
+#: ../glib/gregex.c:327
 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
 msgstr "ponavljanje DEFINE skupine ni dovoljeno"
 
-#: glib/gregex.c:330
+#: ../glib/gregex.c:330
 msgid "inconsistent NEWLINE options"
 msgstr "nepopolna NEWLINE možnost"
 
-#: glib/gregex.c:333
-msgid ""
-"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
-msgstr ""
-"\\g ne sledi označenemu imenu ali pogojno označenemu številu večjem od nič"
+#: ../glib/gregex.c:333
+msgid "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
+msgstr "\\g ne sledi označenemu imenu ali pogojno označenemu številu večjem od nič"
 
-#: glib/gregex.c:338
+#: ../glib/gregex.c:338
 msgid "unexpected repeat"
 msgstr "nepričakovana ponovitev"
 
-#: glib/gregex.c:342
+#: ../glib/gregex.c:342
 msgid "code overflow"
 msgstr "prekoračitev kode"
 
-#: glib/gregex.c:346
+#: ../glib/gregex.c:346
 msgid "overran compiling workspace"
 msgstr "pretečena delovna površina prevajanja kode"
 
-#: glib/gregex.c:350
+#: ../glib/gregex.c:350
 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
 msgstr "predhodno preverjene povezave podrejenega vzorca ni mogoče najti"
 
-#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593
+#: ../glib/gregex.c:526
+#: ../glib/gregex.c:1593
 #, c-format
 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
 msgstr "Napaka med primerjanjem logičnega izraza %s: %s"
 
-#: glib/gregex.c:1098
+#: ../glib/gregex.c:1098
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
 msgstr "Knjižnica PCRE je pretvorjena brez UTF-8 podpore"
 
-#: glib/gregex.c:1107
+#: ../glib/gregex.c:1107
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
 msgstr "Knjižnica PCRE je pretvorjena brez lastnosti UTF-8 podpore"
 
-#: glib/gregex.c:1161
+#: ../glib/gregex.c:1161
 #, c-format
 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
 msgstr "Napaka med pretvarjanjem logičnega izraza %s pri znaku %d: %s"
 
-#: glib/gregex.c:1197
+#: ../glib/gregex.c:1197
 #, c-format
 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
 msgstr "Napaka med prilagajanjem logičnega izraza %s: %s"
 
-#: glib/gregex.c:2021
+#: ../glib/gregex.c:2021
 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
 msgstr "šestnajstiško število ali pa pričakovan '}'"
 
-#: glib/gregex.c:2037
+#: ../glib/gregex.c:2037
 msgid "hexadecimal digit expected"
 msgstr "pričakovano šestnajstiško število"
 
-#: glib/gregex.c:2077
+#: ../glib/gregex.c:2077
 msgid "missing '<' in symbolic reference"
 msgstr "manjkajoč znak '<' v simbolni povezavi"
 
-#: glib/gregex.c:2086
+#: ../glib/gregex.c:2086
 msgid "unfinished symbolic reference"
 msgstr "nedokončana simbolna povezava"
 
-#: glib/gregex.c:2093
+#: ../glib/gregex.c:2093
 msgid "zero-length symbolic reference"
 msgstr "simbolna povezava nične dolžine"
 
-#: glib/gregex.c:2104
+#: ../glib/gregex.c:2104
 msgid "digit expected"
 msgstr "pričakovano število"
 
-#: glib/gregex.c:2122
+#: ../glib/gregex.c:2122
 msgid "illegal symbolic reference"
 msgstr "neveljavna simbolna povezava"
 
-#: glib/gregex.c:2184
+#: ../glib/gregex.c:2184
 msgid "stray final '\\'"
 msgstr "obidi končna '\\'"
 
-#: glib/gregex.c:2188
+#: ../glib/gregex.c:2188
 msgid "unknown escape sequence"
 msgstr "neznano ubežno zaporedje"
 
-#: glib/gregex.c:2198
+#: ../glib/gregex.c:2198
 #, c-format
 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
 msgstr "Napaka med razčlenjevanjem besedila zamenjave \"%s\" pri znaku %lu: %s"
 
-#: glib/gshell.c:70
+#: ../glib/gshell.c:70
 #, c-format
 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
 msgstr "Citirano besedilo se ne začne z narekovajem"
 
-#: glib/gshell.c:160
+#: ../glib/gshell.c:160
 #, c-format
 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
 msgstr "V ukazni vrstici ali v citiranem besedilu manjka končni narekovaj"
 
-#: glib/gshell.c:538
+#: ../glib/gshell.c:538
 #, c-format
 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
 msgstr "Besedilo končano takoj po znaku '\\'. (Besedilo je bilo '%s')"
 
-#: glib/gshell.c:545
+#: ../glib/gshell.c:545
 #, c-format
 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
-msgstr ""
-"Besedilo končano preden je bil najden zaključni narekovaj za %c. (besedilo "
-"je bilo '%s')"
+msgstr "Besedilo končano preden je bil najden zaključni narekovaj za %c. (besedilo je bilo '%s')"
 
-#: glib/gshell.c:557
+#: ../glib/gshell.c:557
 #, c-format
 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
 msgstr "Besedilo je bilo prazno (ali vsebovalo le presledke)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:279
+#: ../glib/gspawn-win32.c:279
 #, c-format
 msgid "Failed to read data from child process"
 msgstr "Ni mogoče prebrati podatkov iz procesa podrejenega predmeta"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:294 glib/gspawn.c:1455
+#: ../glib/gspawn-win32.c:294
+#: ../glib/gspawn.c:1455
 #, c-format
 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
-msgstr ""
-"Ni mogoče ustvariti cevi za komunikacijo s procesom podrejenega predmeta (%s)"
+msgstr "Ni mogoče ustvariti cevi za komunikacijo s procesom podrejenega predmeta (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:332 glib/gspawn-win32.c:340 glib/gspawn.c:1119
+#: ../glib/gspawn-win32.c:332
+#: ../glib/gspawn-win32.c:340
+#: ../glib/gspawn.c:1119
 #, c-format
 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
 msgstr "Ni mogoče prebrati iz cevi podrejenega procesa (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:363 glib/gspawn.c:1324
+#: ../glib/gspawn-win32.c:363
+#: ../glib/gspawn.c:1324
 #, c-format
 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
 msgstr "Ni mogoče spremeniti imenika v '%s' (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:369 glib/gspawn-win32.c:493
+#: ../glib/gspawn-win32.c:369
+#: ../glib/gspawn-win32.c:493
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process (%s)"
 msgstr "Ni mogoče izvesti podrejenega procesa (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:440
+#: ../glib/gspawn-win32.c:440
 #, c-format
 msgid "Invalid program name: %s"
 msgstr "Neveljavno ime programa: %s"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:450 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1282
+#: ../glib/gspawn-win32.c:450
+#: ../glib/gspawn-win32.c:723
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1282
 #, c-format
 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
 msgstr "Neveljaven niz v vektorju argumenta pri %d: %s"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:461 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1315
+#: ../glib/gspawn-win32.c:461
+#: ../glib/gspawn-win32.c:738
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1315
 #, c-format
 msgid "Invalid string in environment: %s"
 msgstr "Neveljaven niz okolja: %s"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1263
+#: ../glib/gspawn-win32.c:719
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1263
 #, c-format
 msgid "Invalid working directory: %s"
 msgstr "Neveljavna delovna mapa: %s"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:787
+#: ../glib/gspawn-win32.c:787
 #, c-format
 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
 msgstr "Napaka pri izvedbi pomožnega programa  (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:1002
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1002
 #, c-format
-msgid ""
-"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
-"process"
-msgstr ""
-"Nepričakovana napaka v g_io_channel_win32_poll() med branjem podatkov "
-"procesa podrejenega predmeta"
+msgid "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child process"
+msgstr "Nepričakovana napaka v g_io_channel_win32_poll() med branjem podatkov procesa podrejenega predmeta"
 
-#: glib/gspawn.c:180
+#: ../glib/gspawn.c:180
 #, c-format
 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
 msgstr "Ni mogoče prebrati podatkov podrejenega procesa (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:317
+#: ../glib/gspawn.c:317
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
-msgstr ""
-"Nepričakovana napaka v select() med branjem podatkov procesa podrejenega "
-"predmeta (%s)"
+msgstr "Nepričakovana napaka v select() med branjem podatkov procesa podrejenega predmeta (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:400
+#: ../glib/gspawn.c:400
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
 msgstr "Nepričakovana napaka v waitpid() (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1184
+#: ../glib/gspawn.c:1184
 #, c-format
 msgid "Failed to fork (%s)"
 msgstr "Ni mogoča razvejitev (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1334
+#: ../glib/gspawn.c:1334
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
 msgstr "Ni mogoče izvesti podrejenega procesa \"%s\" (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1344
+#: ../glib/gspawn.c:1344
 #, c-format
 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
 msgstr "Ni mogoče preusmeriti vhoda ali izhoda podrejenega procesa (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1353
+#: ../glib/gspawn.c:1353
 #, c-format
 msgid "Failed to fork child process (%s)"
 msgstr "Ni mogoče razvejiti podrejenega procesa (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1361
+#: ../glib/gspawn.c:1361
 #, c-format
 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
 msgstr "Neznana napaka med izvajanjem podrejenega procesa \"%s\""
 
-#: glib/gspawn.c:1383
+#: ../glib/gspawn.c:1383
 #, c-format
 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
 msgstr "Ni mogoče prebrati dovolj podatkov iz cevi podrejenega procesa (%s)"
 
-#: glib/gutf8.c:1030
+#: ../glib/gutf8.c:1030
 #, c-format
 msgid "Character out of range for UTF-8"
 msgstr "Znak izven intervala za UTF-8"
 
-#: glib/gutf8.c:1124 glib/gutf8.c:1133 glib/gutf8.c:1265 glib/gutf8.c:1274
-#: glib/gutf8.c:1415 glib/gutf8.c:1511
+#: ../glib/gutf8.c:1124
+#: ../glib/gutf8.c:1133
+#: ../glib/gutf8.c:1265
+#: ../glib/gutf8.c:1274
+#: ../glib/gutf8.c:1415
+#: ../glib/gutf8.c:1511
 #, c-format
 msgid "Invalid sequence in conversion input"
 msgstr "Neveljavno zaporedje na vhodu pretvorbe"
 
-#: glib/gutf8.c:1426 glib/gutf8.c:1522
+#: ../glib/gutf8.c:1426
+#: ../glib/gutf8.c:1522
 #, c-format
 msgid "Character out of range for UTF-16"
 msgstr "Znak izven intervala za UTF-16"
 
-#: glib/goption.c:615
+#: ../glib/goption.c:615
 msgid "Usage:"
 msgstr "Uporaba:"
 
-#: glib/goption.c:615
+#: ../glib/goption.c:615
 msgid "[OPTION...]"
 msgstr "[MOŽNOST ...]"
 
-#: glib/goption.c:719
+#: ../glib/goption.c:719
 msgid "Help Options:"
 msgstr "Možnosti pomoči:"
 
-#: glib/goption.c:720
+#: ../glib/goption.c:720
 msgid "Show help options"
 msgstr "Pokaži možnosti pomoči"
 
-#: glib/goption.c:726
+#: ../glib/goption.c:726
 msgid "Show all help options"
 msgstr "Pokaži vse možnosti pomoči"
 
-#: glib/goption.c:788
+#: ../glib/goption.c:788
 msgid "Application Options:"
 msgstr "Možnosti programa:"
 
-#: glib/goption.c:849 glib/goption.c:919
+#: ../glib/goption.c:849
+#: ../glib/goption.c:919
 #, c-format
 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
 msgstr "Ni mogoče razčleniti celoštevilske vrednosti '%s' za %s"
 
-#: glib/goption.c:859 glib/goption.c:927
+#: ../glib/goption.c:859
+#: ../glib/goption.c:927
 #, c-format
 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
 msgstr "Celoštevilska vrednost '%s' za %s izven obsega"
 
-#: glib/goption.c:884
+#: ../glib/goption.c:884
 #, c-format
 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
 msgstr "Ni mogoče razčleniti dvojne vrednosti '%s' za %s"
 
-#: glib/goption.c:892
+#: ../glib/goption.c:892
 #, c-format
 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
 msgstr "Vrednost dvojne velikosti '%s' za %s izven obsega"
 
-#: glib/goption.c:1229
+#: ../glib/goption.c:1229
 #, c-format
 msgid "Error parsing option %s"
 msgstr "Napaka med razčlenjevanjem %s"
 
-#: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1371
+#: ../glib/goption.c:1260
+#: ../glib/goption.c:1371
 #, c-format
 msgid "Missing argument for %s"
 msgstr "Manjka argument za %s"
 
-#: glib/goption.c:1766
+#: ../glib/goption.c:1766
 #, c-format
 msgid "Unknown option %s"
 msgstr "Neznana možnost %s"
 
-#: glib/gkeyfile.c:358
+#: ../glib/gkeyfile.c:358
 #, c-format
 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
 msgstr "Veljavnega ključa v iskanih imenikih ni mogoče najti"
 
-#: glib/gkeyfile.c:393
+#: ../glib/gkeyfile.c:393
 #, c-format
 msgid "Not a regular file"
 msgstr "Ni običajna datoteka"
 
-#: glib/gkeyfile.c:401
+#: ../glib/gkeyfile.c:401
 #, c-format
 msgid "File is empty"
 msgstr "Datoteka je prazna"
 
-#: glib/gkeyfile.c:761
+#: ../glib/gkeyfile.c:761
 #, c-format
-msgid ""
-"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
-msgstr ""
-"Datoteka s ključem vsebuje vrstico '%s', ki ni ključ-vrednost par, skupina "
-"ali komentar"
+msgid "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
+msgstr "Datoteka s ključem vsebuje vrstico '%s', ki ni ključ-vrednost par, skupina ali komentar"
 
-#: glib/gkeyfile.c:821
+#: ../glib/gkeyfile.c:821
 #, c-format
 msgid "Invalid group name: %s"
 msgstr "Neveljavno ime skupine: %s"
 
-#: glib/gkeyfile.c:843
+#: ../glib/gkeyfile.c:843
 #, c-format
 msgid "Key file does not start with a group"
 msgstr "Datoteka s ključem se ne začne s skupino"
 
-#: glib/gkeyfile.c:869
+#: ../glib/gkeyfile.c:869
 #, c-format
 msgid "Invalid key name: %s"
 msgstr "Neveljavno ime ključa: %s"
 
-#: glib/gkeyfile.c:896
+#: ../glib/gkeyfile.c:896
 #, c-format
 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
 msgstr "Datoteka s ključem vsebuje nepodprto kodiranje '%s'"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1109 glib/gkeyfile.c:1269 glib/gkeyfile.c:2487
-#: glib/gkeyfile.c:2555 glib/gkeyfile.c:2690 glib/gkeyfile.c:2825
-#: glib/gkeyfile.c:2978 glib/gkeyfile.c:3165 glib/gkeyfile.c:3226
+#: ../glib/gkeyfile.c:1109
+#: ../glib/gkeyfile.c:1269
+#: ../glib/gkeyfile.c:2487
+#: ../glib/gkeyfile.c:2555
+#: ../glib/gkeyfile.c:2690
+#: ../glib/gkeyfile.c:2825
+#: ../glib/gkeyfile.c:2978
+#: ../glib/gkeyfile.c:3165
+#: ../glib/gkeyfile.c:3226
 #, c-format
 msgid "Key file does not have group '%s'"
 msgstr "Datoteka s ključem ni del skupine '%s'"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1281
+#: ../glib/gkeyfile.c:1281
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key '%s'"
 msgstr "Datoteka s ključem nima ključa '%s'"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1383 glib/gkeyfile.c:1496
+#: ../glib/gkeyfile.c:1383
+#: ../glib/gkeyfile.c:1496
 #, c-format
 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
-msgstr ""
-"Datoteka s ključem vsebuje ključ '%s' z vrednostjo '%s', ki ni zapisan v UTF-"
-"8 naboru"
+msgstr "Datoteka s ključem vsebuje ključ '%s' z vrednostjo '%s', ki ni zapisan v UTF-8 naboru"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1516 glib/gkeyfile.c:1891
+#: ../glib/gkeyfile.c:1403
+#: ../glib/gkeyfile.c:1516
+#: ../glib/gkeyfile.c:1891
 #, c-format
 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
-msgstr ""
-"Datoteka s ključem vsebuje ključ '%s' z vrednostjo, ki je ni mogoče "
-"obravnavati."
+msgstr "Datoteka s ključem vsebuje ključ '%s' z vrednostjo, ki je ni mogoče obravnavati."
 
-#: glib/gkeyfile.c:2106 glib/gkeyfile.c:2318
+#: ../glib/gkeyfile.c:2106
+#: ../glib/gkeyfile.c:2318
 #, c-format
-msgid ""
-"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
-"interpreted."
-msgstr ""
-"Datoteka s ključem vsebuje ključ '%s' v skupini '%s' z vrednostjo, ki je ni "
-"mogoče obravnavati."
+msgid "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be interpreted."
+msgstr "Datoteka s ključem vsebuje ključ '%s' v skupini '%s' z vrednostjo, ki je ni mogoče obravnavati."
 
-#: glib/gkeyfile.c:2502 glib/gkeyfile.c:2705 glib/gkeyfile.c:3237
+#: ../glib/gkeyfile.c:2502
+#: ../glib/gkeyfile.c:2705
+#: ../glib/gkeyfile.c:3237
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
 msgstr "Datoteka s ključem nima ključa '%s' v skupini '%s'"
 
-#: glib/gkeyfile.c:3471
+#: ../glib/gkeyfile.c:3471
 #, c-format
 msgid "Key file contains escape character at end of line"
 msgstr "Datoteka s ključem vsebuje ubežni znak na koncu vrstice"
 
-#: glib/gkeyfile.c:3493
+#: ../glib/gkeyfile.c:3493
 #, c-format
 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
 msgstr "Datoteka ključa vsebuje neveljavno ubežno zaporedje '%s'"
 
-#: glib/gkeyfile.c:3635
+#: ../glib/gkeyfile.c:3635
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
 msgstr "Vrednosti '%s' ni mogoče obravnavati kot število."
 
-#: glib/gkeyfile.c:3649
+#: ../glib/gkeyfile.c:3649
 #, c-format
 msgid "Integer value '%s' out of range"
 msgstr "Celoštevilska vrednost '%s' izven obsega"
 
-#: glib/gkeyfile.c:3682
+#: ../glib/gkeyfile.c:3682
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
 msgstr "Vrednosti '%s' ni mogoče obravnavati kot število s plavajočo vejico."
 
-#: glib/gkeyfile.c:3706
+#: ../glib/gkeyfile.c:3706
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
 msgstr "Vrednosti '%s' ni mogoče obravnavati kot Boolovo vrednost."
 
-#: gio/gbufferedinputstream.c:483 gio/ginputstream.c:186
-#: gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:559 gio/ginputstream.c:684
-#: gio/goutputstream.c:193 gio/goutputstream.c:647
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:483
+#: ../gio/ginputstream.c:186
+#: ../gio/ginputstream.c:318
+#: ../gio/ginputstream.c:559
+#: ../gio/ginputstream.c:684
+#: ../gio/goutputstream.c:193
+#: ../gio/goutputstream.c:647
 #, c-format
 msgid "Too large count value passed to %s"
 msgstr "Prevelika vrednost štetja poslana na %s"
 
-#: gio/gbufferedinputstream.c:870 gio/ginputstream.c:894
-#: gio/goutputstream.c:1076
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:870
+#: ../gio/ginputstream.c:894
+#: ../gio/goutputstream.c:1076
 #, c-format
 msgid "Stream is already closed"
 msgstr "Pretok je že zaprt"
 
-#: gio/gcancellable.c:296 gio/glocalfile.c:1876 gio/gsimpleasyncresult.c:611
+#: ../gio/gcancellable.c:296
+#: ../gio/glocalfile.c:1955
+#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:611
 #, c-format
 msgid "Operation was cancelled"
 msgstr "Operacija je bila preklicana."
 
-#: gio/gcontenttype.c:159
+#: ../gio/gcontenttype.c:159
 msgid "Unknown type"
 msgstr "neznana vrsta"
 
-#: gio/gcontenttype.c:160
+#: ../gio/gcontenttype.c:160
 #, c-format
 msgid "%s filetype"
 msgstr "%s vrsta datoteke"
 
-#: gio/gcontenttype.c:577
+#: ../gio/gcontenttype.c:577
 #, c-format
 msgid "%s type"
 msgstr "%s vrsta"
 
-#: gio/gdatainputstream.c:309
+#: ../gio/gdatainputstream.c:309
 #, c-format
 msgid "Unexpected early end-of-stream"
 msgstr "Nepričakovan prezgodnji konec pretoka"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:411 gio/gwin32appinfo.c:222
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:411
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:222
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Neimenovan"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:588
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:588
 #, c-format
 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
 msgstr "Namizna datoteka ne vsebuje določenega polja Exec"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:882
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:882
 #, c-format
 msgid "Unable to find terminal required for application"
 msgstr "Ni mogoče najti terminala, ki ga zahteva program"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1114
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1114
 #, c-format
 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
 msgstr "Ni mogoče ustvariti nastavitvene mape uporabnikovega programa %s: %s"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1118
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1118
 #, c-format
 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
 msgstr "Ni mogoče ustvariti uporabnikove nastavitvene MIME mape %s: %s"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1457
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1457
 #, c-format
 msgid "Can't create user desktop file %s"
 msgstr "Ni mogoče ustvariti uporabnikove datoteke namizja %s"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1517
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1517
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
 msgstr "Določilo po meri za %s"
 
-#: gio/gdrive.c:372
+#: ../gio/gdrive.c:372
 msgid "drive doesn't implement eject"
 msgstr "pogona ni mogoče izvreči"
 
-#: gio/gdrive.c:439
+#: ../gio/gdrive.c:439
 msgid "drive doesn't implement polling for media"
 msgstr "pogon ne podpira preverjanja enote"
 
-#: gio/gfile.c:812 gio/gfile.c:1002 gio/gfile.c:1135 gio/gfile.c:1366
-#: gio/gfile.c:1419 gio/gfile.c:1475 gio/gfile.c:1556 gio/gfile.c:2594
-#: gio/gfile.c:2639 gio/gfile.c:2689 gio/gfile.c:2729 gio/gfile.c:3053
-#: gio/gfile.c:3455 gio/gfile.c:3538 gio/gfile.c:3621 gio/gfile.c:3701
+#: ../gio/gfile.c:812
+#: ../gio/gfile.c:1002
+#: ../gio/gfile.c:1135
+#: ../gio/gfile.c:1366
+#: ../gio/gfile.c:1419
+#: ../gio/gfile.c:1475
+#: ../gio/gfile.c:1556
+#: ../gio/gfile.c:2594
+#: ../gio/gfile.c:2639
+#: ../gio/gfile.c:2689
+#: ../gio/gfile.c:2729
+#: ../gio/gfile.c:3053
+#: ../gio/gfile.c:3455
+#: ../gio/gfile.c:3538
+#: ../gio/gfile.c:3621
+#: ../gio/gfile.c:3701
 #, c-format
 msgid "Operation not supported"
 msgstr "Operacija ni podprta"
@@ -1251,93 +1257,103 @@ msgstr "Operacija ni podprta"
 #. Translators: This is an error message when trying to find
 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
 #. * exists.
-#: gio/gfile.c:1254 gio/glocalfile.c:1046 gio/glocalfile.c:1057
-#: gio/glocalfile.c:1070
+#: ../gio/gfile.c:1254
+#: ../gio/glocalfile.c:1046
+#: ../gio/glocalfile.c:1057
+#: ../gio/glocalfile.c:1070
 #, c-format
 msgid "Containing mount does not exist"
 msgstr "Obstoječa enota ne obstaja"
 
-#: gio/gfile.c:1895
+#: ../gio/gfile.c:1895
 #, c-format
 msgid "Can't copy over directory"
 msgstr "Ni mogoče kopirati preko mape"
 
-#: gio/gfile.c:1955
+#: ../gio/gfile.c:1955
 #, c-format
 msgid "Can't copy directory over directory"
 msgstr "Ni mogoče kopirati mape preko mape"
 
-#: gio/gfile.c:1963 gio/glocalfile.c:2030
+#: ../gio/gfile.c:1963
+#: ../gio/glocalfile.c:2109
 #, c-format
 msgid "Target file exists"
 msgstr "Ciljna datoteka obstaja"
 
-#: gio/gfile.c:1981
+#: ../gio/gfile.c:1981
 #, c-format
 msgid "Can't recursively copy directory"
 msgstr "Ni mogoče kopirati drevesne strukture mape"
 
-#: gio/gfile.c:2679
+#: ../gio/gfile.c:2679
 #, c-format
 msgid "Invalid symlink value given"
 msgstr "Neveljavna vrednost simbolne povezave"
 
-#: gio/gfile.c:2772
+#: ../gio/gfile.c:2772
 #, c-format
 msgid "Trash not supported"
 msgstr "Smeti niso podprte"
 
-#: gio/gfile.c:2819
+#: ../gio/gfile.c:2819
 #, c-format
 msgid "File names cannot contain '%c'"
 msgstr "Ni mogoče uporabiti '%c' v imenu datoteke"
 
-#: gio/gfile.c:4752 gio/gvolume.c:357
+#: ../gio/gfile.c:4752
+#: ../gio/gvolume.c:357
 msgid "volume doesn't implement mount"
 msgstr "enota ne podpira priklopa"
 
-#: gio/gfile.c:4860
+#: ../gio/gfile.c:4860
 #, c-format
 msgid "No application is registered as handling this file"
 msgstr "Na voljo ni programa z a upravljanje s to datoteko"
 
-#: gio/gfileenumerator.c:151
+#: ../gio/gfileenumerator.c:151
 #, c-format
 msgid "Enumerator is closed"
 msgstr "Številčnik je zaprt"
 
-#: gio/gfileenumerator.c:158 gio/gfileenumerator.c:217
-#: gio/gfileenumerator.c:317 gio/gfileenumerator.c:425
+#: ../gio/gfileenumerator.c:158
+#: ../gio/gfileenumerator.c:217
+#: ../gio/gfileenumerator.c:317
+#: ../gio/gfileenumerator.c:425
 #, c-format
 msgid "File enumerator has outstanding operation"
 msgstr "Številčnik izvaja izredno operacijo"
 
-#: gio/gfileenumerator.c:307 gio/gfileenumerator.c:415
+#: ../gio/gfileenumerator.c:307
+#: ../gio/gfileenumerator.c:415
 msgid "File enumerator is already closed"
 msgstr "Številčnik datotek je že zaprt"
 
-#: gio/gfileinputstream.c:154 gio/gfileinputstream.c:421
-#: gio/gfileoutputstream.c:168 gio/gfileoutputstream.c:523
+#: ../gio/gfileinputstream.c:154
+#: ../gio/gfileinputstream.c:421
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:168
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:523
 #, c-format
 msgid "Stream doesn't support query_info"
 msgstr "Pretok ne podpira query_info"
 
-#: gio/gfileinputstream.c:336 gio/gfileoutputstream.c:381
+#: ../gio/gfileinputstream.c:336
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:381
 #, c-format
 msgid "Seek not supported on stream"
 msgstr "Iskanje po pretoku ni podprto"
 
-#: gio/gfileinputstream.c:380
+#: ../gio/gfileinputstream.c:380
 #, c-format
 msgid "Truncate not allowed on input stream"
 msgstr "Razčlenitev ni dovoljena na dovodnem pretoku"
 
-#: gio/gfileoutputstream.c:457
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:457
 #, c-format
 msgid "Truncate not supported on stream"
 msgstr "Razčlenitev ni podprta na pretoku"
 
-#: gio/ginputstream.c:195
+#: ../gio/ginputstream.c:195
 #, c-format
 msgid "Input stream doesn't implement read"
 msgstr "Vhodni pretok ne podpira branja"
@@ -1348,300 +1364,326 @@ msgstr "Vhodni pretok ne podpira branja"
 #. Translators: This is an error you get if there is
 #. * already an operation running against this stream when
 #. * you try to start one
-#: gio/ginputstream.c:904 gio/goutputstream.c:1086
+#: ../gio/ginputstream.c:904
+#: ../gio/goutputstream.c:1086
 #, c-format
 msgid "Stream has outstanding operation"
 msgstr "Pretok izvaja izredno operacijo"
 
-#: gio/glocaldirectorymonitor.c:270
+#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:270
 #, c-format
 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
 msgstr "Ni mogoče najti privzete vrste nadzora mape"
 
-#: gio/glocalfile.c:599
+#: ../gio/glocalfile.c:599
 #, c-format
 msgid "Invalid filename %s"
 msgstr "Neveljavno ime datoteke %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:962
+#: ../gio/glocalfile.c:962
 #, c-format
 msgid "Error getting filesystem info: %s"
 msgstr "Napaka med branjem podrobnosti datotečnega sistema %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1090
+#: ../gio/glocalfile.c:1090
 #, c-format
 msgid "Can't rename root directory"
 msgstr "Ni mogoče preimenovati skrbniške mape"
 
-#: gio/glocalfile.c:1108
+#: ../gio/glocalfile.c:1108
 #, c-format
 msgid "Can't rename file, filename already exist"
 msgstr "Ni mogoče preimenovati datoteke, izbrano ime že obstaja"
 
-#: gio/glocalfile.c:1121 gio/glocalfile.c:1905 gio/glocalfile.c:1934
-#: gio/glocalfile.c:2083 gio/glocalfileoutputstream.c:472
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:517 gio/glocalfileoutputstream.c:925
+#: ../gio/glocalfile.c:1121
+#: ../gio/glocalfile.c:1984
+#: ../gio/glocalfile.c:2013
+#: ../gio/glocalfile.c:2162
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:472
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:517
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:925
 #, c-format
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "Neveljavno ime datoteke"
 
-#: gio/glocalfile.c:1125
+#: ../gio/glocalfile.c:1125
 #, c-format
 msgid "Error renaming file: %s"
 msgstr "Napaka med preimenovanjem datoteke: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1244
+#: ../gio/glocalfile.c:1244
 #, c-format
 msgid "Error opening file: %s"
 msgstr "Napaka med odpiranjem datoteke: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1254
+#: ../gio/glocalfile.c:1254
 #, c-format
 msgid "Can't open directory"
 msgstr "Ni mogoče odpreti mape"
 
-#: gio/glocalfile.c:1314 gio/glocalfile.c:1909
+#: ../gio/glocalfile.c:1314
+#: ../gio/glocalfile.c:1988
 #, c-format
 msgid "Error removing file: %s"
 msgstr "Napaka med odstranjevanjem datoteke: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1604
+#: ../gio/glocalfile.c:1677
 #, c-format
 msgid "Error trashing file: %s"
 msgstr "Napaka ob premikanjem datoteke v smeti: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1627
+#: ../gio/glocalfile.c:1700
 #, c-format
 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
 msgstr "Ni mogoče ustvariti mape smeti %s: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1648
+#: ../gio/glocalfile.c:1721
 #, c-format
 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
 msgstr "Ni mogoče najti vrhnje ravni smeti"
 
-#: gio/glocalfile.c:1727 gio/glocalfile.c:1747
+#: ../gio/glocalfile.c:1800
+#: ../gio/glocalfile.c:1820
 #, c-format
 msgid "Unable to find or create trash directory"
 msgstr "Ni mogoče najti ali ustvariti mape smeti"
 
-#: gio/glocalfile.c:1781
+#: ../gio/glocalfile.c:1854
 #, c-format
 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
 msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke podrobnosti: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1806 gio/glocalfile.c:1875 gio/glocalfile.c:1882
+#: ../gio/glocalfile.c:1879
+#: ../gio/glocalfile.c:1954
+#: ../gio/glocalfile.c:1961
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file: %s"
 msgstr "Ni mogoče premakniti datoteke v smeti: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1938
+#: ../gio/glocalfile.c:2017
 #, c-format
 msgid "Error making symbolic link: %s"
 msgstr "Napaka med ustvarjanjem simbolne povezave: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1998 gio/glocalfile.c:2087
+#: ../gio/glocalfile.c:2077
+#: ../gio/glocalfile.c:2166
 #, c-format
 msgid "Error moving file: %s"
 msgstr "Napaka med premikanjem datoteke: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2021
+#: ../gio/glocalfile.c:2100
 #, c-format
 msgid "Can't move directory over directory"
 msgstr "Ni mogoče premakniti mape čez mapo"
 
-#: gio/glocalfile.c:2043 gio/glocalfileoutputstream.c:777
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:791 gio/glocalfileoutputstream.c:806
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:822 gio/glocalfileoutputstream.c:836
+#: ../gio/glocalfile.c:2122
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:777
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:791
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:806
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:822
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:836
 #, c-format
 msgid "Backup file creation failed"
 msgstr "Ni mogoče ustvariti varnostne kopije"
 
-#: gio/glocalfile.c:2062
+#: ../gio/glocalfile.c:2141
 #, c-format
 msgid "Error removing target file: %s"
 msgstr "Napaka med odstranjevanjem ciljne datoteke: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2076
+#: ../gio/glocalfile.c:2155
 #, c-format
 msgid "Move between mounts not supported"
 msgstr "Premikanje med priklopi ni podprto"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:709
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:717
 #, c-format
 msgid "Attribute value must be non-NULL"
 msgstr "Vrednost atributa ne sme biti določena kot NULL"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:716
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:724
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
 msgstr "Neveljavna vrsta atributa (pričakovan niz)"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:723
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:731
 #, c-format
 msgid "Invalid extended attribute name"
 msgstr "Neveljavno razširjeno ime atributa"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:763
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:771
 #, c-format
 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
 msgstr "Napaka med določanjem razširjenega atributa '%s': %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1398 gio/glocalfileoutputstream.c:666
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1457
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:666
 #, c-format
 msgid "Error stating file '%s': %s"
 msgstr "Napaka med potrjevanjem datoteke '%s': %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1454
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1528
 msgid " (invalid encoding)"
 msgstr " (neveljavni kodni nabor)"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1614
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1694
 #, c-format
 msgid "Error stating file descriptor: %s"
 msgstr "Napaka med potrjevanjem opisovalca datoteke: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1659
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1739
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
 msgstr "Neveljavna vrsta atributa (pričakovan uint32)"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1676
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1757
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
 msgstr "Neveljavna vrsta atributa (pričakovan uint64)"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1694
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1776
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
 msgstr "Neveljavna vrsta atributa (pričakovan bitni niz)"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1720
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1802
 #, c-format
 msgid "Error setting permissions: %s"
 msgstr "Napaka med določanjem dovoljenj: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1771 gio/glocalfileinfo.c:1939
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1853
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2021
 #, c-format
 msgid "Error setting owner: %s"
 msgstr "Napaka med določanjem lastnika: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1794
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1876
 #, c-format
 msgid "symlink must be non-NULL"
 msgstr "Simbolna povezava ne sme biti določena kot NULL"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1804 gio/glocalfileinfo.c:1823
-#: gio/glocalfileinfo.c:1834
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1886
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1905
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1916
 #, c-format
 msgid "Error setting symlink: %s"
 msgstr "Napaka med določanjem simbolne povezave: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1813
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1895
 #, c-format
 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
-msgstr ""
-"Napaka med določevanjem simbolne povezave; datoteka ni simbolna povezava"
+msgstr "Napaka med določevanjem simbolne povezave; datoteka ni simbolna povezava"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1994
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2076
 #, c-format
 msgid "Setting attribute %s not supported"
 msgstr "Določanje atributa %s ni podprto"
 
-#: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:570
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:160
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:570
 #, c-format
 msgid "Error reading from file: %s"
 msgstr "Napaka med branjem iz datoteke: %s"
 
-#: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
-#: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:372
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:854
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:191
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:203
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:312
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:372
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:854
 #, c-format
 msgid "Error seeking in file: %s"
 msgstr "Napaka med iskanjem v datoteki: %s"
 
-#: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:279
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:233
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:279
 #, c-format
 msgid "Error closing file: %s"
 msgstr "Napaka med zapiranjem datoteke: %s"
 
-#: gio/glocalfilemonitor.c:197
+#: ../gio/glocalfilemonitor.c:197
 #, c-format
 msgid "Unable to find default local file monitor type"
 msgstr "Ni mogoče najti privzete lokalne datoteke nadzora"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:591
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:172
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:591
 #, c-format
 msgid "Error writing to file: %s"
 msgstr "Napaka med pisanjem v datoteko: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:213
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:213
 #, c-format
 msgid "Error removing old backup link: %s"
 msgstr "Napaka med odstranjevanjem stare varnostne povezave: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:227 gio/glocalfileoutputstream.c:240
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:227
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:240
 #, c-format
 msgid "Error creating backup copy: %s"
 msgstr "Napaka med ustvarjanjem varnostne kopije: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:258
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:258
 #, c-format
 msgid "Error renaming temporary file: %s"
 msgstr "Napaka med preimenovanjem začasne datoteke: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:418 gio/glocalfileoutputstream.c:871
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:418
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:871
 #, c-format
 msgid "Error truncating file: %s"
 msgstr "Napaka med obrezovanjem datoteke: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:478 gio/glocalfileoutputstream.c:523
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:931
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:478
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:523
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:654
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:931
 #, c-format
 msgid "Error opening file '%s': %s"
 msgstr "Napaka med odpiranjem datoteke '%s': %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:679
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:679
 #, c-format
 msgid "Target file is a directory"
 msgstr "Ciljna datoteka je mapa"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:684
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:684
 #, c-format
 msgid "Target file is not a regular file"
 msgstr "Ciljna datoteka ni običajna datoteka"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:696
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:696
 #, c-format
 msgid "The file was externally modified"
 msgstr "Datoteka je bila zunanje spremenjena"
 
-#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:517
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:487
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:517
 #, c-format
 msgid "Invalid GSeekType supplied"
 msgstr "Privzet neveljaven GSeekType"
 
-#: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:527
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:497
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:527
 #, c-format
 msgid "Invalid seek request"
 msgstr "Neveljavna zahteva iskanja"
 
-#: gio/gmemoryinputstream.c:521
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:521
 #, c-format
 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
 msgstr "Ni mogoče razčleniti GMemoryInputStream"
 
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:260
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:260
 #, c-format
 msgid "Reached maximum data array limit"
 msgstr "Dosežena največja dovoljena vrednost podatkov"
 
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:295
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:295
 #, c-format
 msgid "Memory output stream not resizable"
 msgstr "Odvoda pretoka spomina ni mogoče razširiti"
 
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:311
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:311
 #, c-format
 msgid "Failed to resize memory output stream"
 msgstr "Napaka med razširjanjem pretoka odvoda spomina"
@@ -1649,121 +1691,125 @@ msgstr "Napaka med razširjanjem pretoka odvoda spomina"
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement unmount.
-#: gio/gmount.c:344
+#: ../gio/gmount.c:344
 msgid "mount doesn't implement unmount"
 msgstr "enota ne podpira odklopa"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement eject.
-#: gio/gmount.c:419
+#: ../gio/gmount.c:419
 msgid "mount doesn't implement eject"
 msgstr "enote ni mogoče izvreči"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement remount.
-#: gio/gmount.c:501
+#: ../gio/gmount.c:501
 msgid "mount doesn't implement remount"
 msgstr "enota ne podpira ponovnega priklopa"
 
-#: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:403
+#: ../gio/goutputstream.c:202
+#: ../gio/goutputstream.c:403
 #, c-format
 msgid "Output stream doesn't implement write"
 msgstr "Odvodni pretok ne podpira pisanja"
 
-#: gio/goutputstream.c:363 gio/goutputstream.c:771
+#: ../gio/goutputstream.c:363
+#: ../gio/goutputstream.c:771
 #, c-format
 msgid "Source stream is already closed"
 msgstr "Izvorni pretok je že zaprt"
 
-#: gio/gthemedicon.c:206
-#, fuzzy
+#: ../gio/gthemedicon.c:206
 msgid "name"
-msgstr "Neimenovan"
+msgstr "ime"
 
-#: gio/gthemedicon.c:207
-#, fuzzy
+#: ../gio/gthemedicon.c:207
 msgid "The name of the icon"
-msgstr "Ime gostitelja naslova URI '%s' ni veljavno"
+msgstr "Ime ikone"
 
-#: gio/gthemedicon.c:218
-#, fuzzy
+#: ../gio/gthemedicon.c:218
 msgid "names"
-msgstr "Neimenovan"
+msgstr "imena"
 
-#: gio/gthemedicon.c:219
+#: ../gio/gthemedicon.c:219
 msgid "An array containing the icon names"
-msgstr ""
+msgstr "Vrsta, ki vsebuje imena ikon"
 
-#: gio/gthemedicon.c:244
+#: ../gio/gthemedicon.c:244
 msgid "use default fallbacks"
-msgstr ""
+msgstr "uporabi privzete povrnitve"
 
-#: gio/gthemedicon.c:245
-msgid ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-msgstr ""
+#: ../gio/gthemedicon.c:245
+msgid "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
+msgstr "Ali naj se uporabi povrnitev s skrajševanjem imena pri '-' znaku. Prezrta so imena za prvim, če je podanih več imen."
 
-#: gio/gunixinputstream.c:202 gio/gunixinputstream.c:222
-#: gio/gunixinputstream.c:300 gio/gunixoutputstream.c:289
+#: ../gio/gunixinputstream.c:202
+#: ../gio/gunixinputstream.c:222
+#: ../gio/gunixinputstream.c:300
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:289
 #, c-format
 msgid "Error reading from unix: %s"
 msgstr "Napaka med branjem unix-a: %s"
 
-#: gio/gunixinputstream.c:255 gio/gunixinputstream.c:437
-#: gio/gunixoutputstream.c:244 gio/gunixoutputstream.c:395
+#: ../gio/gunixinputstream.c:255
+#: ../gio/gunixinputstream.c:437
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:244
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:395
 #, c-format
 msgid "Error closing unix: %s"
 msgstr "Napaka med zapiranjem unix-a: %s"
 
-#: gio/gunixmounts.c:1778 gio/gunixmounts.c:1815
+#: ../gio/gunixmounts.c:1789
+#: ../gio/gunixmounts.c:1826
 msgid "Filesystem root"
 msgstr "Koren datotečnega sistema"
 
-#: gio/gunixoutputstream.c:190 gio/gunixoutputstream.c:211
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:190
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:211
 #, c-format
 msgid "Error writing to unix: %s"
 msgstr "Napaka med pisanjem na unix: %s"
 
-#: gio/gvolume.c:423
+#: ../gio/gvolume.c:423
 msgid "volume doesn't implement eject"
 msgstr "medija ni mogoče izvreči"
 
-#: gio/gwin32appinfo.c:277
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:277
 #, c-format
 msgid "Can't find application"
 msgstr "Ni mogoče najti programa"
 
-#: gio/gwin32appinfo.c:312
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:312
 #, c-format
 msgid "Error launching application: %s"
 msgstr "Napaka med zaganjanjem programa: %s"
 
-#: gio/gwin32appinfo.c:349
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:349
 #, c-format
 msgid "URIs not supported"
 msgstr "naslovi URI niso podprti"
 
-#: gio/gwin32appinfo.c:371
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:371
 #, c-format
 msgid "association changes not supported on win32"
 msgstr "Spreminjanje asociativnih povezav ni podprto na win32 sistemih"
 
-#: gio/gwin32appinfo.c:383
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:383
 #, c-format
 msgid "Association creation not supported on win32"
 msgstr "Ustvarjanje asociativnih povezav ni podprto na win32 sistemih"
 
-#: tests/gio-ls.c:27
+#: ../tests/gio-ls.c:27
 msgid "do not hide entries"
 msgstr "ne skrij vnosov"
 
-#: tests/gio-ls.c:29
+#: ../tests/gio-ls.c:29
 msgid "use a long listing format"
 msgstr "uporabi zapis v obliki dolgega seznama"
 
-#: tests/gio-ls.c:37
+#: ../tests/gio-ls.c:37
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[DATOTEKA ...]"
+