Uploaded Ukranian
authorDaniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>
Sat, 24 Mar 2012 16:37:10 +0000 (18:37 +0200)
committerDaniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>
Sat, 24 Mar 2012 16:37:10 +0000 (18:37 +0200)
po/uk.po

index 5c48f13..9c83d4c 100644 (file)
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
 # Copyright (C) YEAR Intel Corporation
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2012.
 # Korostil Daniel <ted.korostiled@gmail.com>, 2011, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: clutter\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.clutter-"
-"project.org/enter_bug.cgi?product=clutter\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-26 13:26+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-26 13:51+0300\n"
-"Last-Translator: Korostil Daniel <ted.korostiled@gmail.com>\n"
-"Language-Team: translation@linux.org.ua\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=clutter\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-24 18:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-24 14:46+0200\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
 "Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:4870
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5415
 msgid "X coordinate"
 msgstr "Координата за X"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:4871
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5416
 msgid "X coordinate of the actor"
 msgstr "Координата актора за X"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:4885
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5434
 msgid "Y coordinate"
 msgstr "Координата за Y"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:4886
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5435
 msgid "Y coordinate of the actor"
 msgstr "Координата актора за Y"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:4900
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5453 ../clutter/clutter-canvas.c:214
 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:479
 msgid "Width"
 msgstr "Ширина"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:4901
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5454
 msgid "Width of the actor"
 msgstr "Ширина актора"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:4915
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5472 ../clutter/clutter-canvas.c:230
 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:495
 msgid "Height"
 msgstr "Висота"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:4916
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5473
 msgid "Height of the actor"
 msgstr "Висота актора"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:4933
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5492
 msgid "Fixed X"
 msgstr "Фіксована координата X"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:4934
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5493
 msgid "Forced X position of the actor"
 msgstr "Зафіксувати координату X актора"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:4951
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5510
 msgid "Fixed Y"
 msgstr "Фіксована координата Y"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:4952
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5511
 msgid "Forced Y position of the actor"
 msgstr "Зафіксувати координату Y актора"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:4967
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5526
 msgid "Fixed position set"
 msgstr "Фіксоване розташування"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:4968
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5527
 msgid "Whether to use fixed positioning for the actor"
 msgstr "Визначає, чи слід фіксувати розташування актора"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:4986
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5545
 msgid "Min Width"
 msgstr "Мін. ширина"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:4987
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5546
 msgid "Forced minimum width request for the actor"
 msgstr "Використовувати мінімальне значення ширини актора"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:5005
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5564
 msgid "Min Height"
 msgstr "Мін. висота"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:5006
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5565
 msgid "Forced minimum height request for the actor"
 msgstr "Використовувати мінімальне значення висоти актора"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:5024
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5583
 msgid "Natural Width"
 msgstr "Природна ширина"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:5025
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5584
 msgid "Forced natural width request for the actor"
 msgstr "Використовувати природне значення ширини актора"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:5043
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5602
 msgid "Natural Height"
 msgstr "Природна висота"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:5044
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5603
 msgid "Forced natural height request for the actor"
 msgstr "Використовувати природне значення висоти актора"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:5059
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5618
 msgid "Minimum width set"
 msgstr "Встановлення мінімальної ширини"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:5060
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5619
 msgid "Whether to use the min-width property"
 msgstr "Визначає, чи слід використовувати властивість мінімальної ширини"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:5074
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5633
 msgid "Minimum height set"
 msgstr "Встановлення мінімальної висоти"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:5075
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5634
 msgid "Whether to use the min-height property"
 msgstr "Визначає, чи слід використовувати властивість мінімальної висоти"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:5089
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5648
 msgid "Natural width set"
 msgstr "Встановлення природної ширини"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:5090
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5649
 msgid "Whether to use the natural-width property"
 msgstr "Визначає, чи слід використовувати властивість природної ширини"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:5104
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5663
 msgid "Natural height set"
 msgstr "Встановлення природної висоти"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:5105
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5664
 msgid "Whether to use the natural-height property"
 msgstr "Визначає, чи слід використовувати властивість природної висоти"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:5121
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5680
 msgid "Allocation"
 msgstr "Розподіл"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:5122
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5681
 msgid "The actor's allocation"
 msgstr "Розподіл актора"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:5177
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5736
 msgid "Request Mode"
 msgstr "Режим запиту"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:5178
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5737
 msgid "The actor's request mode"
 msgstr "Режим запиту актора"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:5192
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5756
 msgid "Depth"
 msgstr "Глибина"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:5193
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5757
 msgid "Position on the Z axis"
 msgstr "Розташування за віссю Z"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:5206
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5774
 msgid "Opacity"
 msgstr "Непрозорість"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:5207
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5775
 msgid "Opacity of an actor"
 msgstr "Рівень непрозорості актора"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:5225
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5795
 msgid "Offscreen redirect"
 msgstr "Закадрове переспрямування"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:5226
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5796
 msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image"
 msgstr "Прапорці, які керують збиранням актора у єдине зображення"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:5240
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5810
 msgid "Visible"
 msgstr "Видимий"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:5241
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5811
 msgid "Whether the actor is visible or not"
 msgstr "Визначає, чи буде актор видимим"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:5255
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5825
 msgid "Mapped"
 msgstr "Відображення"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:5256
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5826
 msgid "Whether the actor will be painted"
 msgstr "Визначає, чи буде намальовано актора"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:5269
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5839
 msgid "Realized"
 msgstr "Спостереження"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:5270
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5840
 msgid "Whether the actor has been realized"
 msgstr "Визначає, чи можна спостерігати за актором"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:5285
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5855
 msgid "Reactive"
 msgstr "Реагування"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:5286
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5856
 msgid "Whether the actor is reactive to events"
 msgstr "Чи реагує актор на події"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:5297
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5867
 msgid "Has Clip"
 msgstr "Обрізано"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:5298
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5868
 msgid "Whether the actor has a clip set"
 msgstr "Чи встановлено обрізання для актора"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:5312
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5882
 msgid "Clip"
 msgstr "Обрізання"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:5313
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5883
 msgid "The clip region for the actor"
 msgstr "Область обрізання для актора"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:5326 ../clutter/clutter-actor-meta.c:207
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5896 ../clutter/clutter-actor-meta.c:207
 #: ../clutter/clutter-binding-pool.c:319 ../clutter/clutter-input-device.c:236
 msgid "Name"
 msgstr "Назва"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:5327
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5897
 msgid "Name of the actor"
 msgstr "Назва актора"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:5340
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5912
 msgid "Scale X"
 msgstr "Масштаб за X"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:5341
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5913
 msgid "Scale factor on the X axis"
 msgstr "Масштаб за віссю X"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:5355
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5931
 msgid "Scale Y"
 msgstr "Масштаб за Y"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:5356
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5932
 msgid "Scale factor on the Y axis"
 msgstr "Масштаб за віссю Y"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:5370
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5948
 msgid "Scale Center X"
 msgstr "Центр зміни масштабу за X"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:5371
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5949
 msgid "Horizontal scale center"
 msgstr "Центр зміни масштабу за горизонталлю"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:5385
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5963
 msgid "Scale Center Y"
 msgstr "Центр зміни масштабу за Y"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:5386
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5964
 msgid "Vertical scale center"
 msgstr "Центр зміни масштабу за вертикаллю"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:5400
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5978
 msgid "Scale Gravity"
 msgstr "Центр ваги масштабування"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:5401
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5979
 msgid "The center of scaling"
 msgstr "Центр зміни масштабу"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:5415
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5995
 msgid "Rotation Angle X"
 msgstr "Кут обертання за X"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:5416
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5996
 msgid "The rotation angle on the X axis"
 msgstr "Кут обертання навколо вісі X"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:5430
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6014
 msgid "Rotation Angle Y"
 msgstr "Кут обертання за Y"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:5431
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6015
 msgid "The rotation angle on the Y axis"
 msgstr "Кут обертання навколо вісі Y"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:5445
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6033
 msgid "Rotation Angle Z"
 msgstr "Кут обертання за Z"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:5446
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6034
 msgid "The rotation angle on the Z axis"
 msgstr "Кут обертання навколо вісі Z"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:5460
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6050
 msgid "Rotation Center X"
 msgstr "Центр обертання за X"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:5461
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6051
 msgid "The rotation center on the X axis"
 msgstr "Координата центра обертання за віссю X"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:5474
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6064
 msgid "Rotation Center Y"
 msgstr "Центр обертання за Y"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:5475
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6065
 msgid "The rotation center on the Y axis"
 msgstr "Координата центра обертання за віссю Y"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:5488
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6078
 msgid "Rotation Center Z"
 msgstr "Центр обертання за Z"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:5489
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6079
 msgid "The rotation center on the Z axis"
 msgstr "Координата центра обертання за віссю Z"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:5502
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6092
 msgid "Rotation Center Z Gravity"
 msgstr "Центр ваги обертання за Z"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:5503
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6093
 msgid "Center point for rotation around the Z axis"
 msgstr "Центральна точка обертання навколо вісі Z"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:5518
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6108
 msgid "Anchor X"
 msgstr "X фіксатора"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:5519
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6109
 msgid "X coordinate of the anchor point"
 msgstr "Координата точки-фіксатора за віссю X"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:5534
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6124
 msgid "Anchor Y"
 msgstr "Y фіксатора"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:5535
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6125
 msgid "Y coordinate of the anchor point"
 msgstr "Координата точки-фіксатора за віссю Y"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:5549
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6139
 msgid "Anchor Gravity"
 msgstr "Тяжіння фіксатора"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:5550
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6140
 msgid "The anchor point as a ClutterGravity"
 msgstr "Значення ClutterGravity точки-фіксатора"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:5567
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6157
 msgid "Show on set parent"
 msgstr "Показувати у списку батьківських"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:5568
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6158
 msgid "Whether the actor is shown when parented"
 msgstr ""
 "Визначає, чи слід показувати пункт актора у списку батьківських акторів"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:5585
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6175
 msgid "Clip to Allocation"
 msgstr "Обрізати за розташуванням"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:5586
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6176
 msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation"
 msgstr "Змінювати область обрізання відповідно до розташування об’єкта"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:5599
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6189
 msgid "Text Direction"
 msgstr "Напрям тексту"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:5600
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6190
 msgid "Direction of the text"
 msgstr "Напрям запису тексту"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:5615
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6205
 msgid "Has Pointer"
 msgstr "Містить вказівник"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:5616
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6206
 msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device"
 msgstr "Визначає, чи містить актор вказівник на пристрій введення даних"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:5629
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6219
 msgid "Actions"
 msgstr "Дії"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:5630
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6220
 msgid "Adds an action to the actor"
 msgstr "Додати дію до актора"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:5643
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6233
 msgid "Constraints"
 msgstr "Обмеження"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:5644
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6234
 msgid "Adds a constraint to the actor"
 msgstr "Додати обмеження до актора"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:5657
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6247
 msgid "Effect"
 msgstr "Ефект"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:5658
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6248
 msgid "Add an effect to be applied on the actor"
 msgstr "Додати ефект для застосування до актора"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:5672
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6262
 msgid "Layout Manager"
 msgstr "Керування компонуванням"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:5673
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6263
 msgid "The object controlling the layout of an actor's children"
 msgstr "Контролювальний об'єкт компонентів підакторів"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:5688
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6278
 msgid "X Alignment"
 msgstr "Вирівнювання за X"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:5689
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6279
 msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation"
 msgstr "Вирівнювання актора на осі X у межах його розподілу "
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:5704
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6294
 msgid "Y Alignment"
 msgstr "Вирівнювання за Y"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:5705
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6295
 msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation"
 msgstr "Вирівнювання актора на осі Y у межах його розподілу"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:5722
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6312
 msgid "Margin Top"
 msgstr "Верхня межа"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:5723
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6313
 msgid "Extra space at the top"
 msgstr "Додатковий простір на вершині"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:5740
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6330
 msgid "Margin Bottom"
 msgstr "Нижня межа"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:5741
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6331
 msgid "Extra space at the bottom"
 msgstr "Додаткове місце на дні"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:5758
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6348
 msgid "Margin Left"
 msgstr "Ліва межа"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:5759
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6349
 msgid "Extra space at the left"
 msgstr "Додатковий простір зліва"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:5776
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6366
 msgid "Margin Right"
 msgstr "Права межа"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:5777
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6367
 msgid "Extra space at the right"
 msgstr "Додатковий простір справа"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:5791
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6381
 msgid "Background Color Set"
 msgstr "Встановлення кольору тла"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:5792 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:275
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6382 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:275
 msgid "Whether the background color is set"
 msgstr "Визначає, чи встановлено колір тла"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:5806
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6398
 msgid "Background color"
 msgstr "Колір тла"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:5807
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6399
 msgid "The actor's background color"
 msgstr "Колір акторового тла"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:5820
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6414
 msgid "First Child"
 msgstr "Перша дитина"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:5821
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6415
 msgid "The actor's first child"
 msgstr "Перший підактор"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:5834
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6428
 msgid "Last Child"
 msgstr "Остання дитина"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:5835
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6429
 msgid "The actor's last child"
 msgstr "Останній підактор"
 
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6443
+msgid "Content"
+msgstr "Вміст"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6444
+msgid "Delegate object for painting the actor's content"
+msgstr "Надати об’єкт для малювання вмісту актора"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6467
+msgid "Content Gravity"
+msgstr "Тяжіння для вмісту"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6468
+msgid "Alignment of the actor's content"
+msgstr "Вирівнювання вмісту актора"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6488
+msgid "Content Box"
+msgstr "Рамка вмісту"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6489
+msgid "The bounding box of the actor's content"
+msgstr "Рамка для вмісту актора"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6495
+msgid "Minification Filter"
+msgstr "Фільтр мініатюризації"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6496
+msgid "The filter used when reducing the size of the content"
+msgstr "Фільтр, який буде використано у разі зменшення розміру зображення"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6503
+msgid "Magnification Filter"
+msgstr "Фільтр збільшення"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6504
+msgid "The filter used when increasing the size of the content"
+msgstr "Фільтр, який буде використано у разі збільшення розміру зображення"
+
 #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:193 ../clutter/clutter-child-meta.c:142
 msgid "Actor"
 msgstr "Актор"
@@ -551,7 +591,7 @@ msgstr "Коефіцієнт"
 msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0"
 msgstr "Коефіцієнт вирівнювання, значення між 0.0 і 1.0"
 
-#: ../clutter/clutter-alpha.c:352 ../clutter/clutter-animation.c:564
+#: ../clutter/clutter-alpha.c:352 ../clutter/clutter-animation.c:566
 #: ../clutter/clutter-animator.c:1802
 msgid "Timeline"
 msgstr "Шкала часу"
@@ -568,7 +608,7 @@ msgstr "Рівень прозорості"
 msgid "Alpha value as computed by the alpha"
 msgstr "Обчислене значення прозорості"
 
-#: ../clutter/clutter-alpha.c:389 ../clutter/clutter-animation.c:520
+#: ../clutter/clutter-alpha.c:389 ../clutter/clutter-animation.c:522
 msgid "Mode"
 msgstr "Режим"
 
@@ -576,46 +616,46 @@ msgstr "Режим"
 msgid "Progress mode"
 msgstr "Режим показу поступу"
 
-#: ../clutter/clutter-animation.c:504
+#: ../clutter/clutter-animation.c:506
 msgid "Object"
 msgstr "Об'єкт"
 
-#: ../clutter/clutter-animation.c:505
+#: ../clutter/clutter-animation.c:507
 msgid "Object to which the animation applies"
 msgstr "Об’єкт, до якого застосовано анімацію"
 
-#: ../clutter/clutter-animation.c:521
+#: ../clutter/clutter-animation.c:523
 msgid "The mode of the animation"
 msgstr "Режим анімації"
 
-#: ../clutter/clutter-animation.c:535 ../clutter/clutter-animator.c:1786
+#: ../clutter/clutter-animation.c:537 ../clutter/clutter-animator.c:1786
 #: ../clutter/clutter-media.c:194 ../clutter/clutter-state.c:1488
-#: ../clutter/clutter-timeline.c:578
+#: ../clutter/clutter-timeline.c:581
 msgid "Duration"
 msgstr "Тривалість"
 
-#: ../clutter/clutter-animation.c:536
+#: ../clutter/clutter-animation.c:538
 msgid "Duration of the animation, in milliseconds"
 msgstr "Тривалість анімації у мілісекундах"
 
-#: ../clutter/clutter-animation.c:550 ../clutter/clutter-timeline.c:547
+#: ../clutter/clutter-animation.c:552 ../clutter/clutter-timeline.c:550
 msgid "Loop"
 msgstr "Цикл"
 
-#: ../clutter/clutter-animation.c:551
+#: ../clutter/clutter-animation.c:553
 msgid "Whether the animation should loop"
 msgstr "Визначає, чи слід циклічно відтворювати анімацію"
 
-#: ../clutter/clutter-animation.c:565
+#: ../clutter/clutter-animation.c:567
 msgid "The timeline used by the animation"
 msgstr "Лінійка часу, використана для анімації"
 
-#: ../clutter/clutter-animation.c:581
+#: ../clutter/clutter-animation.c:583
 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:240
 msgid "Alpha"
 msgstr "Прозорість"
 
-#: ../clutter/clutter-animation.c:582
+#: ../clutter/clutter-animation.c:584
 msgid "The alpha used by the animation"
 msgstr "Рівень прозорості, використаний для анімації"
 
@@ -627,11 +667,11 @@ msgstr "Тривалість анімації"
 msgid "The timeline of the animation"
 msgstr "Лінійка часу, використана для анімації"
 
-#: ../clutter/clutter-backend.c:360
+#: ../clutter/clutter-backend.c:376
 msgid "Unable to initialize the Clutter backend"
 msgstr "Неможливо запустити модуль Clutter"
 
-#: ../clutter/clutter-backend.c:434
+#: ../clutter/clutter-backend.c:450
 #, c-format
 msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages"
 msgstr "Модуль типу «%s» не підтримує створення кількох етапів"
@@ -662,47 +702,47 @@ msgstr "Відступ у пікселях для застосування пр
 msgid "The unique name of the binding pool"
 msgstr "Унікальна назва набору прив’язки"
 
-#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:264 ../clutter/clutter-bin-layout.c:586
-#: ../clutter/clutter-box-layout.c:406 ../clutter/clutter-table-layout.c:655
+#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:266 ../clutter/clutter-bin-layout.c:588
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:408 ../clutter/clutter-table-layout.c:662
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Горизонтальне вирівнювання"
 
-#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:265
+#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:267
 msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager"
 msgstr "Горизонтальне вирівнювання актора у межах керування компонуванням"
 
-#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:273 ../clutter/clutter-bin-layout.c:603
-#: ../clutter/clutter-box-layout.c:415 ../clutter/clutter-table-layout.c:670
+#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:275 ../clutter/clutter-bin-layout.c:605
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:417 ../clutter/clutter-table-layout.c:677
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "Вертикальне вирівнювання"
 
-#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:274
+#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:276
 msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager"
 msgstr "Вертикальне вирівнювання актора у межах керування компонуванням"
 
-#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:587
+#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:589
 msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager"
 msgstr ""
 "Типове горизонтальне вирівнювання акторів у межах керування компонуванням"
 
-#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:604
+#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:606
 msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager"
 msgstr ""
 "Типове вертикальне вирівнювання акторів у межах керування компонуванням"
 
-#: ../clutter/clutter-box-layout.c:381
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:383
 msgid "Expand"
 msgstr "Розгорнути"
 
-#: ../clutter/clutter-box-layout.c:382
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:384
 msgid "Allocate extra space for the child"
 msgstr "Надання додаткового простору для дочірнього об’єкта"
 
-#: ../clutter/clutter-box-layout.c:388 ../clutter/clutter-table-layout.c:634
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:390 ../clutter/clutter-table-layout.c:641
 msgid "Horizontal Fill"
 msgstr "Горизонтальне заповнення"
 
-#: ../clutter/clutter-box-layout.c:389 ../clutter/clutter-table-layout.c:635
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:391 ../clutter/clutter-table-layout.c:642
 msgid ""
 "Whether the child should receive priority when the container is allocating "
 "spare space on the horizontal axis"
@@ -710,11 +750,11 @@ msgstr ""
 "Визначає, чи має надаватися додатковий розмір для дочірнього об’єкта під час "
 "заповнення додаткового простору за горизонтальною віссю"
 
-#: ../clutter/clutter-box-layout.c:397 ../clutter/clutter-table-layout.c:641
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:399 ../clutter/clutter-table-layout.c:648
 msgid "Vertical Fill"
 msgstr "Вертикальне заповнення"
 
-#: ../clutter/clutter-box-layout.c:398 ../clutter/clutter-table-layout.c:642
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:400 ../clutter/clutter-table-layout.c:649
 msgid ""
 "Whether the child should receive priority when the container is allocating "
 "spare space on the vertical axis"
@@ -722,98 +762,122 @@ msgstr ""
 "Визначає, чи має надаватися додатковий розмір для дочірнього об’єкта під час "
 "заповнення додаткового простору за вертикальною віссю"
 
-#: ../clutter/clutter-box-layout.c:407 ../clutter/clutter-table-layout.c:656
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:409 ../clutter/clutter-table-layout.c:663
 msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell"
 msgstr "Горизонтальне вирівнювання актора у комірці"
 
-#: ../clutter/clutter-box-layout.c:416 ../clutter/clutter-table-layout.c:671
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:418 ../clutter/clutter-table-layout.c:678
 msgid "Vertical alignment of the actor within the cell"
 msgstr "Вертикальне вирівнювання актора у комірці"
 
-#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1309
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1311
 msgid "Vertical"
 msgstr "Вертикальне"
 
-#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1310
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1312
 msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal"
 msgstr ""
 "Визначає, чи має бути компонування вертикальним, замість горизонтального"
 
-#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1325 ../clutter/clutter-flow-layout.c:906
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1327 ../clutter/clutter-flow-layout.c:898
 msgid "Homogeneous"
 msgstr "Однорідність"
 
-#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1326
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1328
 msgid ""
 "Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size"
 msgstr ""
 "Визначає, чи має бути компонування однорідним, тобто чи повинні всі дочірні "
 "об’єкти мати однакові розміри"
 
-#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1341
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1343
 msgid "Pack Start"
 msgstr "Пакування початку"
 
-#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1342
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1344
 msgid "Whether to pack items at the start of the box"
 msgstr "Визначає, чи слід пакувати елементи на початку області"
 
-#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1355
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1357
 msgid "Spacing"
 msgstr "Інтервал"
 
-#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1356
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1358
 msgid "Spacing between children"
 msgstr "Інтервал між дочірніми об’єктами"
 
-#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1370 ../clutter/clutter-table-layout.c:1775
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1372 ../clutter/clutter-table-layout.c:1778
 msgid "Use Animations"
 msgstr "Використовувати анімацію"
 
-#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1371 ../clutter/clutter-table-layout.c:1776
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1373 ../clutter/clutter-table-layout.c:1779
 msgid "Whether layout changes should be animated"
 msgstr "Визначає, чи слід використовувати анімацію для змін компонування"
 
-#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1392 ../clutter/clutter-table-layout.c:1797
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1394 ../clutter/clutter-table-layout.c:1800
 msgid "Easing Mode"
 msgstr "Режим влаштування"
 
-#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1393 ../clutter/clutter-table-layout.c:1798
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1395 ../clutter/clutter-table-layout.c:1801
 msgid "The easing mode of the animations"
 msgstr "Режим влаштування для анімацій"
 
-#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1410 ../clutter/clutter-table-layout.c:1815
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1412 ../clutter/clutter-table-layout.c:1818
 msgid "Easing Duration"
 msgstr "Тривалість влаштування"
 
-#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1411 ../clutter/clutter-table-layout.c:1816
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1413 ../clutter/clutter-table-layout.c:1819
 msgid "The duration of the animations"
 msgstr "Тривалість анімації"
 
-#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:589
+#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:307
+msgid "Brightness"
+msgstr "Яскравість"
+
+#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:308
+msgid "The brightness change to apply"
+msgstr "Зміна яскравості, яку слід застосувати"
+
+#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:327
+msgid "Contrast"
+msgstr "Контрастність"
+
+#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:328
+msgid "The contrast change to apply"
+msgstr "Зміна контрастності, яку слід застосувати"
+
+#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:591
 msgid "Surface Width"
 msgstr "Ширина поверхні"
 
-#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:590
+#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:592
 msgid "The width of the Cairo surface"
 msgstr "Ширина поверхні Cairo"
 
-#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:604
+#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:606
 msgid "Surface Height"
 msgstr "Висота поверхні"
 
-#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:605
+#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:607
 msgid "The height of the Cairo surface"
 msgstr "Висота поверхні Cairo"
 
-#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:622
+#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:624
 msgid "Auto Resize"
 msgstr "Автоматична зміна розмірів"
 
-#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:623
+#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:625
 msgid "Whether the surface should match the allocation"
 msgstr "Визначає, чи має поверхня відповідати виділеній для неї області"
 
+#: ../clutter/clutter-canvas.c:215
+msgid "The width of the canvas"
+msgstr "Ширина полотна"
+
+#: ../clutter/clutter-canvas.c:231
+msgid "The height of the canvas"
+msgstr "Висота полотна"
+
 #: ../clutter/clutter-child-meta.c:127
 msgid "Container"
 msgstr "Контейнер"
@@ -842,7 +906,7 @@ msgstr "Утримання"
 msgid "Whether the clickable has a grab"
 msgstr "Визначає, чи отримує фокусування об’єкт, на якому можна клацати"
 
-#: ../clutter/clutter-click-action.c:578 ../clutter/clutter-settings.c:598
+#: ../clutter/clutter-click-action.c:578 ../clutter/clutter-settings.c:599
 msgid "Long Press Duration"
 msgstr "Тривалість довгого натискання"
 
@@ -940,68 +1004,72 @@ msgstr "Вісь перетягування"
 msgid "Constraints the dragging to an axis"
 msgstr "Обмеження перетягування вісі"
 
-#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:890
+#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:882
 msgid "Orientation"
 msgstr "Орієнтація"
 
-#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:891
+#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:883
 msgid "The orientation of the layout"
 msgstr "Орієнтація компонування"
 
-#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:907
+#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:899
 msgid "Whether each item should receive the same allocation"
 msgstr ""
 "Визначає, чи має кожен елемент отримувати однаковий простір для "
 "розташовування"
 
-#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:922 ../clutter/clutter-table-layout.c:1746
+#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:914 ../clutter/clutter-table-layout.c:1749
 msgid "Column Spacing"
 msgstr "Інтервал між стовпчиками"
 
-#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:923
+#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:915
 msgid "The spacing between columns"
 msgstr "Інтервал між стовпчиками"
 
-#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:939 ../clutter/clutter-table-layout.c:1760
+#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:931 ../clutter/clutter-table-layout.c:1763
 msgid "Row Spacing"
 msgstr "Інтервал між рядками"
 
-#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:940
+#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:932
 msgid "The spacing between rows"
 msgstr "Інтервал між рядками"
 
-#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:954
+#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:946
 msgid "Minimum Column Width"
 msgstr "Мінімальна ширина стовпчика"
 
-#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:955
+#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:947
 msgid "Minimum width for each column"
 msgstr "Мінімальна ширина всіх стовпчиків"
 
-#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:970
+#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:962
 msgid "Maximum Column Width"
 msgstr "Максимальна ширина стовпчиків"
 
-#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:971
+#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:963
 msgid "Maximum width for each column"
 msgstr "Максимальна ширина всіх стовпчиків"
 
-#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:985
+#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:977
 msgid "Minimum Row Height"
 msgstr "Мінімальна висота рядка"
 
-#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:986
+#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:978
 msgid "Minimum height for each row"
 msgstr "Мінімальна висота всіх рядків"
 
-#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1001
+#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:993
 msgid "Maximum Row Height"
 msgstr "Максимальна висота рядка"
 
-#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1002
+#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:994
 msgid "Maximum height for each row"
 msgstr "Максимальна висота всіх рядків"
 
+#: ../clutter/clutter-image.c:229 ../clutter/clutter-image.c:317
+msgid "Unable to load image data"
+msgstr "Не вдалося завантажити дані зображення"
+
 #: ../clutter/clutter-input-device.c:220
 msgid "Id"
 msgstr "Ід."
@@ -1062,11 +1130,11 @@ msgstr "Кількість осей керування пристрою"
 msgid "The backend instance"
 msgstr "Екземпляр модуля обробки"
 
-#: ../clutter/clutter-interval.c:397
+#: ../clutter/clutter-interval.c:381
 msgid "Value Type"
 msgstr "Тип значень"
 
-#: ../clutter/clutter-interval.c:398
+#: ../clutter/clutter-interval.c:382
 msgid "The type of the values in the interval"
 msgstr "Тип значень у інтервалі"
 
@@ -1085,59 +1153,59 @@ msgstr "Інструмент керування, яким було створе
 #. * Do NOT translate it to non-English e.g. "predefinito:LTR"! If
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work.
 #.
-#: ../clutter/clutter-main.c:764
+#: ../clutter/clutter-main.c:763
 msgid "default:LTR"
 msgstr "типово:LTR"
 
-#: ../clutter/clutter-main.c:1611
+#: ../clutter/clutter-main.c:1610
 msgid "Show frames per second"
 msgstr "Показувати частоту кадрів"
 
-#: ../clutter/clutter-main.c:1613
+#: ../clutter/clutter-main.c:1612
 msgid "Default frame rate"
 msgstr "Типова частота кадрів"
 
-#: ../clutter/clutter-main.c:1615
+#: ../clutter/clutter-main.c:1614
 msgid "Make all warnings fatal"
 msgstr "Всі попередження — критичні"
 
-#: ../clutter/clutter-main.c:1618
+#: ../clutter/clutter-main.c:1617
 msgid "Direction for the text"
 msgstr "Напрям запису"
 
-#: ../clutter/clutter-main.c:1621
+#: ../clutter/clutter-main.c:1620
 msgid "Disable mipmapping on text"
 msgstr "Вимкнути послідовне відображення для тексту"
 
-#: ../clutter/clutter-main.c:1624
+#: ../clutter/clutter-main.c:1623
 msgid "Use 'fuzzy' picking"
 msgstr "«Нечітке» впорядкування"
 
-#: ../clutter/clutter-main.c:1627
+#: ../clutter/clutter-main.c:1626
 msgid "Clutter debugging flags to set"
 msgstr "Діагностичні параметри Clutter, які слід використати"
 
-#: ../clutter/clutter-main.c:1629
+#: ../clutter/clutter-main.c:1628
 msgid "Clutter debugging flags to unset"
 msgstr "Діагностичні параметри Clutter, які не слід використовувати"
 
-#: ../clutter/clutter-main.c:1633
+#: ../clutter/clutter-main.c:1632
 msgid "Clutter profiling flags to set"
 msgstr "Параметри профілювання Clutter, які слід використати"
 
-#: ../clutter/clutter-main.c:1635
+#: ../clutter/clutter-main.c:1634
 msgid "Clutter profiling flags to unset"
 msgstr "Параметри профілювання Clutter, які не слід використовувати"
 
-#: ../clutter/clutter-main.c:1638
+#: ../clutter/clutter-main.c:1637
 msgid "Enable accessibility"
 msgstr "Увімкнути можливості доступності"
 
-#: ../clutter/clutter-main.c:1830
+#: ../clutter/clutter-main.c:1829
 msgid "Clutter Options"
 msgstr "Параметри Clutter"
 
-#: ../clutter/clutter-main.c:1831
+#: ../clutter/clutter-main.c:1830
 msgid "Show Clutter Options"
 msgstr "Показати параметри Clutter"
 
@@ -1222,62 +1290,78 @@ msgstr "Контур, використаний для руху обмеженн
 msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0"
 msgstr "Відступ вздовж контуру, значення у діапазоні від -1.0 до 2.0"
 
-#: ../clutter/clutter-script.c:434
+#: ../clutter/clutter-property-transition.c:196
+msgid "Property Name"
+msgstr "Назва властивості"
+
+#: ../clutter/clutter-property-transition.c:197
+msgid "The name of the property to animate"
+msgstr "Назва властивості для анімування"
+
+#: ../clutter/clutter-script.c:464
 msgid "Filename Set"
 msgstr "Встановлено назву файла"
 
-#: ../clutter/clutter-script.c:435
+#: ../clutter/clutter-script.c:465
 msgid "Whether the :filename property is set"
 msgstr "Визначає, чи встановлено властивість «:filename»"
 
-#: ../clutter/clutter-script.c:449 ../clutter/clutter-texture.c:1077
+#: ../clutter/clutter-script.c:479 ../clutter/clutter-texture.c:1078
 msgid "Filename"
 msgstr "Назва файла"
 
-#: ../clutter/clutter-script.c:450
+#: ../clutter/clutter-script.c:480
 msgid "The path of the currently parsed file"
 msgstr "Шлях до поточного файла для обробки"
 
-#: ../clutter/clutter-settings.c:439
+#: ../clutter/clutter-script.c:497
+msgid "Translation Domain"
+msgstr "Домен перекладу"
+
+#: ../clutter/clutter-script.c:498
+msgid "The translation domain used to localize string"
+msgstr "Домен перекладу, який використовується для локалізації рядка"
+
+#: ../clutter/clutter-settings.c:440
 msgid "Double Click Time"
 msgstr "Інтервал подвійного клацання"
 
-#: ../clutter/clutter-settings.c:440
+#: ../clutter/clutter-settings.c:441
 msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click"
 msgstr "Інтервал між клацаннями, потрібний для визначення кратного клацання"
 
-#: ../clutter/clutter-settings.c:455
+#: ../clutter/clutter-settings.c:456
 msgid "Double Click Distance"
 msgstr "Відстань подвійного клацання"
 
-#: ../clutter/clutter-settings.c:456
+#: ../clutter/clutter-settings.c:457
 msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click"
 msgstr ""
 "Відстань між точками клацань, потрібна для визначення кратного клацання"
 
-#: ../clutter/clutter-settings.c:471
+#: ../clutter/clutter-settings.c:472
 msgid "Drag Threshold"
 msgstr "Поріг перетягування"
 
-#: ../clutter/clutter-settings.c:472
+#: ../clutter/clutter-settings.c:473
 msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag"
 msgstr ""
 "Відстань, на яку має бути пересунуто вказівник, щоб розпочати перетягування"
 
-#: ../clutter/clutter-settings.c:487 ../clutter/clutter-text.c:2966
+#: ../clutter/clutter-settings.c:488 ../clutter/clutter-text.c:2985
 msgid "Font Name"
 msgstr "Назва шрифту"
 
-#: ../clutter/clutter-settings.c:488
+#: ../clutter/clutter-settings.c:489
 msgid ""
 "The description of the default font, as one that could be parsed by Pango"
 msgstr "Опис типового шрифту у форматі, придатному для обробки Pango"
 
-#: ../clutter/clutter-settings.c:503
+#: ../clutter/clutter-settings.c:504
 msgid "Font Antialias"
 msgstr "Згладжування шрифту"
 
-#: ../clutter/clutter-settings.c:504
+#: ../clutter/clutter-settings.c:505
 msgid ""
 "Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the "
 "default)"
@@ -1285,61 +1369,61 @@ msgstr ""
 "Визначає, чи слід використовувати згладжування (1 — увімкнути, 0 — вимкнути, "
 "-1 — використовувати типове)"
 
-#: ../clutter/clutter-settings.c:520
+#: ../clutter/clutter-settings.c:521
 msgid "Font DPI"
 msgstr "Роздільність шрифту"
 
-#: ../clutter/clutter-settings.c:521
+#: ../clutter/clutter-settings.c:522
 msgid ""
 "The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default"
 msgstr ""
 "Роздільність шрифту у 1024 * точок/дюйм або -1, якщо слід використовувати "
 "типову"
 
-#: ../clutter/clutter-settings.c:537
+#: ../clutter/clutter-settings.c:538
 msgid "Font Hinting"
 msgstr "Гінтінґ шрифту"
 
-#: ../clutter/clutter-settings.c:538
+#: ../clutter/clutter-settings.c:539
 msgid ""
 "Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)"
 msgstr ""
 "Визначає, чи слід використовувати гінтінґ (1 — увімкнути, 0 — вимкнути, -1 — "
 "використовувати типовий)"
 
-#: ../clutter/clutter-settings.c:559
+#: ../clutter/clutter-settings.c:560
 msgid "Font Hint Style"
 msgstr "Стиль гінтінґу шрифту"
 
-#: ../clutter/clutter-settings.c:560
+#: ../clutter/clutter-settings.c:561
 msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
 msgstr "Стиль гінтінґу (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
 
-#: ../clutter/clutter-settings.c:581
+#: ../clutter/clutter-settings.c:582
 msgid "Font Subpixel Order"
 msgstr "Порядок підпікселів шрифту"
 
-#: ../clutter/clutter-settings.c:582
+#: ../clutter/clutter-settings.c:583
 msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
 msgstr "Тип згладжування підпікселів шрифту (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
 
-#: ../clutter/clutter-settings.c:599
+#: ../clutter/clutter-settings.c:600
 msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized"
 msgstr "Мінімальна тривалість для розпізнавання жесту довгого натискання"
 
-#: ../clutter/clutter-settings.c:606
+#: ../clutter/clutter-settings.c:607
 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
 msgstr "Часова позначка налаштувань Fontconfig"
 
-#: ../clutter/clutter-settings.c:607
+#: ../clutter/clutter-settings.c:608
 msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration"
 msgstr "Часова позначка поточних налаштувань fontconfig"
 
-#: ../clutter/clutter-settings.c:624
+#: ../clutter/clutter-settings.c:625
 msgid "Password Hint Time"
 msgstr "Час підказування паролю"
 
-#: ../clutter/clutter-settings.c:625
+#: ../clutter/clutter-settings.c:626
 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
 msgstr "Як довго показувати останній введений символ у прихованих полях"
 
@@ -1375,108 +1459,108 @@ msgstr "Край джерела, до якого липниме актор"
 msgid "The offset in pixels to apply to the constraint"
 msgstr "Відступ у пікселях, який слід застосувати до обмеження"
 
-#: ../clutter/clutter-stage.c:1866
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1888
 msgid "Fullscreen Set"
 msgstr "Повноекранний режим"
 
-#: ../clutter/clutter-stage.c:1867
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1889
 msgid "Whether the main stage is fullscreen"
 msgstr "Визначає, чи основна сцена працює у режимі повного екрана"
 
-#: ../clutter/clutter-stage.c:1881
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1903
 msgid "Offscreen"
 msgstr "Поза екраном"
 
-#: ../clutter/clutter-stage.c:1882
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1904
 msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen"
 msgstr "Визначає, чи слід обробляти основну сцену поза екраном"
 
-#: ../clutter/clutter-stage.c:1894 ../clutter/clutter-text.c:3079
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1916 ../clutter/clutter-text.c:3098
 msgid "Cursor Visible"
 msgstr "Видимий вказівник"
 
-#: ../clutter/clutter-stage.c:1895
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1917
 msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage"
 msgstr "Визначає, чи має бути показано вказівник миші на основній сцені"
 
-#: ../clutter/clutter-stage.c:1909
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1931
 msgid "User Resizable"
 msgstr "Зміна розмірів користувачем"
 
-#: ../clutter/clutter-stage.c:1910
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1932
 msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction"
 msgstr "Визначає, чи слід змінювати розміри сцени за наказом користувача"
 
-#: ../clutter/clutter-stage.c:1925 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:260
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1947 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:260
 #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:272
 msgid "Color"
 msgstr "Колір"
 
-#: ../clutter/clutter-stage.c:1926
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1948
 msgid "The color of the stage"
 msgstr "Колір сцени"
 
-#: ../clutter/clutter-stage.c:1941
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1963
 msgid "Perspective"
 msgstr "Перспектива"
 
-#: ../clutter/clutter-stage.c:1942
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1964
 msgid "Perspective projection parameters"
 msgstr "Параметри проектування перспективи"
 
-#: ../clutter/clutter-stage.c:1957
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1979
 msgid "Title"
 msgstr "Заголовок"
 
-#: ../clutter/clutter-stage.c:1958
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1980
 msgid "Stage Title"
 msgstr "Заголовок сцени"
 
-#: ../clutter/clutter-stage.c:1975
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1997
 msgid "Use Fog"
 msgstr "Використання туману"
 
-#: ../clutter/clutter-stage.c:1976
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1998
 msgid "Whether to enable depth cueing"
 msgstr "Визначає, чи слід вмикати глибину стека сигналів"
 
-#: ../clutter/clutter-stage.c:1992
+#: ../clutter/clutter-stage.c:2014
 msgid "Fog"
 msgstr "Туман"
 
-#: ../clutter/clutter-stage.c:1993
+#: ../clutter/clutter-stage.c:2015
 msgid "Settings for the depth cueing"
 msgstr "Параметри глибини стека сигналів"
 
-#: ../clutter/clutter-stage.c:2009
+#: ../clutter/clutter-stage.c:2031
 msgid "Use Alpha"
 msgstr "Канал прозорості"
 
-#: ../clutter/clutter-stage.c:2010
+#: ../clutter/clutter-stage.c:2032
 msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color"
 msgstr "Визначає, чи слід зважати на компонент прозорості кольорів сцени"
 
-#: ../clutter/clutter-stage.c:2026
+#: ../clutter/clutter-stage.c:2048
 msgid "Key Focus"
 msgstr "Ключ фокусування"
 
-#: ../clutter/clutter-stage.c:2027
+#: ../clutter/clutter-stage.c:2049
 msgid "The currently key focused actor"
 msgstr "Поточний актор з ключем фокусування"
 
-#: ../clutter/clutter-stage.c:2043
+#: ../clutter/clutter-stage.c:2065
 msgid "No Clear Hint"
 msgstr "Підказка щодо спорожнення"
 
-#: ../clutter/clutter-stage.c:2044
+#: ../clutter/clutter-stage.c:2066
 msgid "Whether the stage should clear its contents"
 msgstr "Визначає, чи слід спорожняти вміст сцени"
 
-#: ../clutter/clutter-stage.c:2057
+#: ../clutter/clutter-stage.c:2079
 msgid "Accept Focus"
 msgstr "Прийняття фокуса"
 
-#: ../clutter/clutter-stage.c:2058
+#: ../clutter/clutter-stage.c:2080
 msgid "Whether the stage should accept focus on show"
 msgstr "Визначає, чи має сцена приймати фокус під час показу"
 
@@ -1492,63 +1576,63 @@ msgstr "Поточний встановлений стан (перехід до
 msgid "Default transition duration"
 msgstr "Типова тривалість переходу"
 
-#: ../clutter/clutter-table-layout.c:588
+#: ../clutter/clutter-table-layout.c:595
 msgid "Column Number"
 msgstr "Номер стовпчика"
 
-#: ../clutter/clutter-table-layout.c:589
+#: ../clutter/clutter-table-layout.c:596
 msgid "The column the widget resides in"
 msgstr "Стовпчик, у якому розташовуватиметься віджет"
 
-#: ../clutter/clutter-table-layout.c:596
+#: ../clutter/clutter-table-layout.c:603
 msgid "Row Number"
 msgstr "Номер рядка"
 
-#: ../clutter/clutter-table-layout.c:597
+#: ../clutter/clutter-table-layout.c:604
 msgid "The row the widget resides in"
 msgstr "Рядок, у якому розташовуватиметься віджет"
 
-#: ../clutter/clutter-table-layout.c:604
+#: ../clutter/clutter-table-layout.c:611
 msgid "Column Span"
 msgstr "Кількість стовпчиків"
 
-#: ../clutter/clutter-table-layout.c:605
+#: ../clutter/clutter-table-layout.c:612
 msgid "The number of columns the widget should span"
 msgstr "Кількість стовпчиків, у яких розміщуватиметься віджет"
 
-#: ../clutter/clutter-table-layout.c:612
+#: ../clutter/clutter-table-layout.c:619
 msgid "Row Span"
 msgstr "Кількість рядків"
 
-#: ../clutter/clutter-table-layout.c:613
+#: ../clutter/clutter-table-layout.c:620
 msgid "The number of rows the widget should span"
 msgstr "Кількість рядків, у яких розміщуватиметься віджет"
 
-#: ../clutter/clutter-table-layout.c:620
+#: ../clutter/clutter-table-layout.c:627
 msgid "Horizontal Expand"
 msgstr "Горизонтальне розширення"
 
-#: ../clutter/clutter-table-layout.c:621
+#: ../clutter/clutter-table-layout.c:628
 msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis"
 msgstr "Додатковий інтервал для дочірнього об’єкта за горизонтальною віссю"
 
-#: ../clutter/clutter-table-layout.c:627
+#: ../clutter/clutter-table-layout.c:634
 msgid "Vertical Expand"
 msgstr "Вертикальне розширення"
 
-#: ../clutter/clutter-table-layout.c:628
+#: ../clutter/clutter-table-layout.c:635
 msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis"
 msgstr "Додатковий інтервал для дочірнього об’єкта за вертикальною віссю"
 
-#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1747
+#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1750
 msgid "Spacing between columns"
 msgstr "Інтервал між стовпчиками"
 
-#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1761
+#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1764
 msgid "Spacing between rows"
 msgstr "Інтервал між рядками"
 
-#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:351 ../clutter/clutter-text.c:3001
+#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:351 ../clutter/clutter-text.c:3020
 msgid "Text"
 msgstr "Текст"
 
@@ -1573,224 +1657,224 @@ msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
 msgstr ""
 "Максимальна кількість символів для цього запису. Нуль, якщо без максимуму"
 
-#: ../clutter/clutter-text.c:2948
+#: ../clutter/clutter-text.c:2967
 msgid "Buffer"
 msgstr "Буфер"
 
-#: ../clutter/clutter-text.c:2949
+#: ../clutter/clutter-text.c:2968
 msgid "The buffer for the text"
 msgstr "Буфер для тексту"
 
-#: ../clutter/clutter-text.c:2967
+#: ../clutter/clutter-text.c:2986
 msgid "The font to be used by the text"
 msgstr "Шрифт, який буде використано для тексту"
 
-#: ../clutter/clutter-text.c:2984
+#: ../clutter/clutter-text.c:3003
 msgid "Font Description"
 msgstr "Опис шрифту"
 
-#: ../clutter/clutter-text.c:2985
+#: ../clutter/clutter-text.c:3004
 msgid "The font description to be used"
 msgstr "Опис шрифту, який буде використано"
 
-#: ../clutter/clutter-text.c:3002
+#: ../clutter/clutter-text.c:3021
 msgid "The text to render"
 msgstr "Текст для показу"
 
-#: ../clutter/clutter-text.c:3016
+#: ../clutter/clutter-text.c:3035
 msgid "Font Color"
 msgstr "Колір шрифту"
 
-#: ../clutter/clutter-text.c:3017
+#: ../clutter/clutter-text.c:3036
 msgid "Color of the font used by the text"
 msgstr "Колір символів шрифту, які буде використано для показу тексту"
 
-#: ../clutter/clutter-text.c:3031
+#: ../clutter/clutter-text.c:3050
 msgid "Editable"
 msgstr "Можна редагувати"
 
-#: ../clutter/clutter-text.c:3032
+#: ../clutter/clutter-text.c:3051
 msgid "Whether the text is editable"
 msgstr "Визначає, чи можна редагувати текст"
 
-#: ../clutter/clutter-text.c:3047
+#: ../clutter/clutter-text.c:3066
 msgid "Selectable"
 msgstr "Можна позначати"
 
-#: ../clutter/clutter-text.c:3048
+#: ../clutter/clutter-text.c:3067
 msgid "Whether the text is selectable"
 msgstr "Визначає, чи можна позначати фрагменти тексту"
 
-#: ../clutter/clutter-text.c:3062
+#: ../clutter/clutter-text.c:3081
 msgid "Activatable"
 msgstr "Можна активувати"
 
-#: ../clutter/clutter-text.c:3063
+#: ../clutter/clutter-text.c:3082
 msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted"
 msgstr ""
 "Визначає, чи буде випущено сигнал активації у відповідь на натискання "
 "клавіші Enter"
 
-#: ../clutter/clutter-text.c:3080
+#: ../clutter/clutter-text.c:3099
 msgid "Whether the input cursor is visible"
 msgstr "Визначає, чи буде видимим курсор введення тексту"
 
-#: ../clutter/clutter-text.c:3094 ../clutter/clutter-text.c:3095
+#: ../clutter/clutter-text.c:3113 ../clutter/clutter-text.c:3114
 msgid "Cursor Color"
 msgstr "Колір курсора"
 
-#: ../clutter/clutter-text.c:3109
+#: ../clutter/clutter-text.c:3128
 msgid "Cursor Color Set"
 msgstr "Встановлення кольору курсора"
 
-#: ../clutter/clutter-text.c:3110
+#: ../clutter/clutter-text.c:3129
 msgid "Whether the cursor color has been set"
 msgstr "Визначає, чи встановлено колір курсора"
 
-#: ../clutter/clutter-text.c:3125
+#: ../clutter/clutter-text.c:3144
 msgid "Cursor Size"
 msgstr "Розмір курсора"
 
-#: ../clutter/clutter-text.c:3126
+#: ../clutter/clutter-text.c:3145
 msgid "The width of the cursor, in pixels"
 msgstr "Ширина курсора у пікселях"
 
-#: ../clutter/clutter-text.c:3140
+#: ../clutter/clutter-text.c:3159
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Розташування курсора"
 
-#: ../clutter/clutter-text.c:3141
+#: ../clutter/clutter-text.c:3160
 msgid "The cursor position"
 msgstr "Розташування курсора"
 
-#: ../clutter/clutter-text.c:3156
+#: ../clutter/clutter-text.c:3175
 msgid "Selection-bound"
 msgstr "Межа позначеного"
 
-#: ../clutter/clutter-text.c:3157
+#: ../clutter/clutter-text.c:3176
 msgid "The cursor position of the other end of the selection"
 msgstr "Розташування курсора на іншому кінці позначеного фрагмента"
 
-#: ../clutter/clutter-text.c:3172 ../clutter/clutter-text.c:3173
+#: ../clutter/clutter-text.c:3191 ../clutter/clutter-text.c:3192
 msgid "Selection Color"
 msgstr "Колір позначення"
 
-#: ../clutter/clutter-text.c:3187
+#: ../clutter/clutter-text.c:3206
 msgid "Selection Color Set"
 msgstr "Встановлення кольору позначеного"
 
-#: ../clutter/clutter-text.c:3188
+#: ../clutter/clutter-text.c:3207
 msgid "Whether the selection color has been set"
 msgstr "Визначає, чи встановлено колір позначеного фрагмента"
 
-#: ../clutter/clutter-text.c:3203
+#: ../clutter/clutter-text.c:3222
 msgid "Attributes"
 msgstr "Атрибути"
 
-#: ../clutter/clutter-text.c:3204
+#: ../clutter/clutter-text.c:3223
 msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor"
 msgstr "Список стилів атрибутів, який слід застосувати до даних актора"
 
-#: ../clutter/clutter-text.c:3226
+#: ../clutter/clutter-text.c:3245
 msgid "Use markup"
 msgstr "Використовувати розмітку"
 
-#: ../clutter/clutter-text.c:3227
+#: ../clutter/clutter-text.c:3246
 msgid "Whether or not the text includes Pango markup"
 msgstr "Визначає, чи є розмітка Pango частиною тексту"
 
-#: ../clutter/clutter-text.c:3243
+#: ../clutter/clutter-text.c:3262
 msgid "Line wrap"
 msgstr "Розбиття на рядки"
 
-#: ../clutter/clutter-text.c:3244
+#: ../clutter/clutter-text.c:3263
 msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide"
 msgstr ""
 "Якщо встановлено, поділяти текст на рядки, якщо текст буде занадто широким"
 
-#: ../clutter/clutter-text.c:3259
+#: ../clutter/clutter-text.c:3278
 msgid "Line wrap mode"
 msgstr "Режим розбиття на рядки"
 
-#: ../clutter/clutter-text.c:3260
+#: ../clutter/clutter-text.c:3279
 msgid "Control how line-wrapping is done"
 msgstr "Керувати способом розбиття на рядки"
 
-#: ../clutter/clutter-text.c:3275
+#: ../clutter/clutter-text.c:3294
 msgid "Ellipsize"
 msgstr "Трикрапка"
 
-#: ../clutter/clutter-text.c:3276
+#: ../clutter/clutter-text.c:3295
 msgid "The preferred place to ellipsize the string"
 msgstr "Бажане місце розташування трикрапки у рядку"
 
-#: ../clutter/clutter-text.c:3292
+#: ../clutter/clutter-text.c:3311
 msgid "Line Alignment"
 msgstr "Вирівнювання рядка"
 
-#: ../clutter/clutter-text.c:3293
+#: ../clutter/clutter-text.c:3312
 msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text"
 msgstr "Бажане вирівнювання рядка для багаторядкового тексту"
 
-#: ../clutter/clutter-text.c:3309
+#: ../clutter/clutter-text.c:3328
 msgid "Justify"
 msgstr "За шириною"
 
-#: ../clutter/clutter-text.c:3310
+#: ../clutter/clutter-text.c:3329
 msgid "Whether the text should be justified"
 msgstr "Визначає, чи має бути текст вирівняно за шириною"
 
-#: ../clutter/clutter-text.c:3325
+#: ../clutter/clutter-text.c:3344
 msgid "Password Character"
 msgstr "Символ для паролів"
 
-#: ../clutter/clutter-text.c:3326
+#: ../clutter/clutter-text.c:3345
 msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents"
 msgstr ""
 "Якщо має ненульове значення, використовувати цей символ для показу даних "
 "актора"
 
-#: ../clutter/clutter-text.c:3340
+#: ../clutter/clutter-text.c:3359
 msgid "Max Length"
 msgstr "Максимальна довжина"
 
-#: ../clutter/clutter-text.c:3341
+#: ../clutter/clutter-text.c:3360
 msgid "Maximum length of the text inside the actor"
 msgstr "Максимальна довжина тексту у акторі"
 
-#: ../clutter/clutter-text.c:3364
+#: ../clutter/clutter-text.c:3383
 msgid "Single Line Mode"
 msgstr "Режим єдиного рядка"
 
-#: ../clutter/clutter-text.c:3365
+#: ../clutter/clutter-text.c:3384
 msgid "Whether the text should be a single line"
 msgstr "Визначає, чи слід розташовувати текст у єдиному рядку"
 
-#: ../clutter/clutter-text.c:3379 ../clutter/clutter-text.c:3380
+#: ../clutter/clutter-text.c:3398 ../clutter/clutter-text.c:3399
 msgid "Selected Text Color"
 msgstr "Колір позначеного тексту"
 
-#: ../clutter/clutter-text.c:3394
+#: ../clutter/clutter-text.c:3413
 msgid "Selected Text Color Set"
 msgstr "Встановлення кольору позначеного тексту"
 
-#: ../clutter/clutter-text.c:3395
+#: ../clutter/clutter-text.c:3414
 msgid "Whether the selected text color has been set"
 msgstr "Визначає, чи встановлено колір позначеного тексту"
 
-#: ../clutter/clutter-texture.c:991
+#: ../clutter/clutter-texture.c:992
 msgid "Sync size of actor"
 msgstr "Синхронізація розмірів актора"
 
-#: ../clutter/clutter-texture.c:992
+#: ../clutter/clutter-texture.c:993
 msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions"
 msgstr "Автоматична синхронізація розмірів актора за розмірами буфера пікселів"
 
-#: ../clutter/clutter-texture.c:999
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1000
 msgid "Disable Slicing"
 msgstr "Вимикання зрізання"
 
-#: ../clutter/clutter-texture.c:1000
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1001
 msgid ""
 "Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space "
 "saving individual textures"
@@ -1798,75 +1882,77 @@ msgstr ""
 "Примусове використання єдиної підлеглої текстури, замість меншого простору "
 "зі збереженими окремими текстурами"
 
-#: ../clutter/clutter-texture.c:1009
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1010
 msgid "Tile Waste"
 msgstr "Залишок плитки"
 
-#: ../clutter/clutter-texture.c:1010
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1011
 msgid "Maximum waste area of a sliced texture"
 msgstr "Максимальна залишкова область зрізаної текстури"
 
-#: ../clutter/clutter-texture.c:1018
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1019
 msgid "Horizontal repeat"
 msgstr "Горизонтальне повторення"
 
-#: ../clutter/clutter-texture.c:1019
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1020
 msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally"
 msgstr "Повторювати дані замість їх горизонтального масштабування"
 
-#: ../clutter/clutter-texture.c:1026
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1027
 msgid "Vertical repeat"
 msgstr "Вертикальне повторення"
 
-#: ../clutter/clutter-texture.c:1027
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1028
 msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically"
 msgstr "Повторювати дані замість їх вертикального масштабування"
 
-#: ../clutter/clutter-texture.c:1034
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1035
 msgid "Filter Quality"
 msgstr "Якість фільтрування"
 
-#: ../clutter/clutter-texture.c:1035
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1036
 msgid "Rendering quality used when drawing the texture"
 msgstr "Якість показу для малювання текстури"
 
-#: ../clutter/clutter-texture.c:1043
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1044
 msgid "Pixel Format"
 msgstr "Формат пікселя"
 
-#: ../clutter/clutter-texture.c:1044
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1045
 msgid "The Cogl pixel format to use"
 msgstr "Формат пікселя бібліотеки Cogl, який слід використати"
 
-#: ../clutter/clutter-texture.c:1052
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1053
+#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:430
 msgid "Cogl Texture"
 msgstr "Текстура Cogl"
 
-#: ../clutter/clutter-texture.c:1053
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1054
+#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:431
 msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor"
 msgstr ""
 "Елемент керування підлеглою текстурою Cogl, який використано для малювання "
 "цього актора"
 
-#: ../clutter/clutter-texture.c:1060
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1061
 msgid "Cogl Material"
 msgstr "Матеріал Cogl"
 
-#: ../clutter/clutter-texture.c:1061
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1062
 msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor"
 msgstr ""
 "Елемент керування підлеглим матеріалом Cogl, який використано для малювання "
 "цього актора"
 
-#: ../clutter/clutter-texture.c:1078
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1079
 msgid "The path of the file containing the image data"
 msgstr "Шлях до файла з даними зображення"
 
-#: ../clutter/clutter-texture.c:1085
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1086
 msgid "Keep Aspect Ratio"
 msgstr "Зберігати співвідношення"
 
-#: ../clutter/clutter-texture.c:1086
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1087
 msgid ""
 "Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or "
 "height"
@@ -1874,22 +1960,22 @@ msgstr ""
 "Зберігати співвідношення розмірів текстури під час виконання запитів щодо "
 "бажаної ширини і висоти"
 
-#: ../clutter/clutter-texture.c:1112
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1113
 msgid "Load asynchronously"
 msgstr "Асинхронне завантаження"
 
-#: ../clutter/clutter-texture.c:1113
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1114
 msgid ""
 "Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk"
 msgstr ""
 "Завантажувати файли у потоці з метою уникнення блокування під час "
 "завантаження зображень з диска"
 
-#: ../clutter/clutter-texture.c:1129
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1130
 msgid "Load data asynchronously"
 msgstr "Завантаження даних у асинхронному режимі"
 
-#: ../clutter/clutter-texture.c:1130
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1131
 msgid ""
 "Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading "
 "images from disk"
@@ -1897,82 +1983,106 @@ msgstr ""
 "Декодувати файли даних зображень у окремому потоці, щоб усунути блокування "
 "під час завантаження зображень з диска"
 
-#: ../clutter/clutter-texture.c:1154
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1155
 msgid "Pick With Alpha"
 msgstr "Брати з прозорістю"
 
-#: ../clutter/clutter-texture.c:1155
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1156
 msgid "Shape actor with alpha channel when picking"
 msgstr "Вибирати актор з каналом прозорості"
 
-#: ../clutter/clutter-texture.c:1575 ../clutter/clutter-texture.c:1968
-#: ../clutter/clutter-texture.c:2062 ../clutter/clutter-texture.c:2346
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1576 ../clutter/clutter-texture.c:1969
+#: ../clutter/clutter-texture.c:2063 ../clutter/clutter-texture.c:2347
 #, c-format
 msgid "Failed to load the image data"
 msgstr "Не вдалося завантажити дані зображення"
 
-#: ../clutter/clutter-texture.c:1732
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1733
 #, c-format
 msgid "YUV textures are not supported"
 msgstr "Підтримки текстур YUV не передбачено"
 
-#: ../clutter/clutter-texture.c:1741
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1742
 #, c-format
 msgid "YUV2 textues are not supported"
 msgstr "Підтримки текстур YUV2 не передбачено"
 
-#: ../clutter/clutter-timeline.c:548
+#: ../clutter/clutter-timeline.c:551
 msgid "Should the timeline automatically restart"
 msgstr "Визначає, чи слід автоматично перезапускати рух у часі"
 
-#: ../clutter/clutter-timeline.c:562
+#: ../clutter/clutter-timeline.c:565
 msgid "Delay"
 msgstr "Затримка"
 
-#: ../clutter/clutter-timeline.c:563
+#: ../clutter/clutter-timeline.c:566
 msgid "Delay before start"
 msgstr "Затримка перед початком"
 
-#: ../clutter/clutter-timeline.c:579
+#: ../clutter/clutter-timeline.c:582
 msgid "Duration of the timeline in milliseconds"
 msgstr "Тривалість за часом у мілісекундах"
 
-#: ../clutter/clutter-timeline.c:594
+#: ../clutter/clutter-timeline.c:597
 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:526
 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:335
 msgid "Direction"
 msgstr "Напрямок"
 
-#: ../clutter/clutter-timeline.c:595
+#: ../clutter/clutter-timeline.c:598
 msgid "Direction of the timeline"
 msgstr "Напрямок руху часу"
 
-#: ../clutter/clutter-timeline.c:610
+#: ../clutter/clutter-timeline.c:613
 msgid "Auto Reverse"
 msgstr "Автоматичне перевертання"
 
-#: ../clutter/clutter-timeline.c:611
+#: ../clutter/clutter-timeline.c:614
 msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end"
 msgstr ""
 "Визначає, чи слід автоматично виконувати зворотний рух після повного "
 "виконання прямого руху"
 
-#: ../clutter/clutter-timeline.c:629
+#: ../clutter/clutter-timeline.c:632
 msgid "Repeat Count"
 msgstr "Кількість повторів"
 
-#: ../clutter/clutter-timeline.c:630
+#: ../clutter/clutter-timeline.c:633
 msgid "How many times the timeline should repeat"
 msgstr "Скільки разів шкалі часу слід повторитись"
 
-#: ../clutter/clutter-timeline.c:644
+#: ../clutter/clutter-timeline.c:647
 msgid "Progress Mode"
 msgstr "Режим поступу"
 
-#: ../clutter/clutter-timeline.c:645
+#: ../clutter/clutter-timeline.c:648
 msgid "How the timeline should compute the progress"
 msgstr "Як шкалі часу слід обчислювати поступ"
 
+#: ../clutter/clutter-transition.c:249
+msgid "Interval"
+msgstr "Інтервал"
+
+#: ../clutter/clutter-transition.c:250
+msgid "The interval of values to transition"
+msgstr "Інтервал значень для переходу"
+
+#: ../clutter/clutter-transition.c:264
+msgid "Animatable"
+msgstr "Можна анімувати"
+
+#: ../clutter/clutter-transition.c:265
+msgid "The animatable object"
+msgstr "Придатний до анімування об’єкт"
+
+#: ../clutter/clutter-transition.c:286
+msgid "Remove on Complete"
+msgstr "Вилучати по завершенню"
+
+#: ../clutter/clutter-transition.c:287
+msgid "Detach the transition when completed"
+msgstr "Від’єднати перехід після завершення"
+
 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:241
 msgid "Alpha Object to drive the behaviour"
 msgstr "Альфа-об’єкт (об’єкт прозорості), що керує поведінкою"
@@ -2227,19 +2337,19 @@ msgstr "Шейдер вершин"
 msgid "Fragment shader"
 msgstr "Шейдер фрагментів"
 
-#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:147
+#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:159
 msgid "sysfs Path"
 msgstr "Шлях sysfs"
 
-#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:148
+#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:160
 msgid "Path of the device in sysfs"
 msgstr "Шлях до пристрою у sysfs"
 
-#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:163
+#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:175
 msgid "Device Path"
 msgstr "Шлях до пристрою"
 
-#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:164
+#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:176
 msgid "Path of the device node"
 msgstr "Шлях до вузла пристрою"
 
@@ -2248,43 +2358,43 @@ msgstr "Шлях до вузла пристрою"
 msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s"
 msgstr "Неможливо знайти зручний CoglWinsys для GdkDisplay типу %s"
 
-#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:386
+#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:404
 msgid "Surface"
 msgstr "Поверхня"
 
-#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:387
+#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:405
 msgid "The underlying wayland surface"
 msgstr "Основна поверхня wayland"
 
-#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:394
+#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:412
 msgid "Surface width"
 msgstr "Ширина поверхні"
 
-#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:395
+#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:413
 msgid "The width of the underlying wayland surface"
 msgstr "Ширина основної поверхні wayland"
 
-#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:403
+#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:421
 msgid "Surface height"
 msgstr "Висота поверхні"
 
-#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:404
+#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:422
 msgid "The height of the underlying wayland surface"
 msgstr "Висота основної поверхні wayland"
 
-#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:506
+#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:516
 msgid "X display to use"
 msgstr "Дисплей сервера X, який буде використано"
 
-#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:512
+#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:522
 msgid "X screen to use"
 msgstr "Екран сервера X, який буде використано"
 
-#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:517
+#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:527
 msgid "Make X calls synchronous"
 msgstr "Зробити виклики X синхронними"
 
-#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:524
+#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:534
 msgid "Enable XInput support"
 msgstr "Увімкнути підтримку XInput"